diff options
Diffstat (limited to 'de_DE.ISO8859-1/books/handbook/eresources/chapter.xml')
-rw-r--r-- | de_DE.ISO8859-1/books/handbook/eresources/chapter.xml | 2418 |
1 files changed, 0 insertions, 2418 deletions
diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/eresources/chapter.xml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/eresources/chapter.xml deleted file mode 100644 index 6f89818657..0000000000 --- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/eresources/chapter.xml +++ /dev/null @@ -1,2418 +0,0 @@ -<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?> -<!-- - The FreeBSD Documentation Project - The FreeBSD German Documentation Project - - $FreeBSD$ - $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/eresources/chapter.xml,v 1.102 2012/04/25 19:11:39 bcr Exp $ - basiert auf: r54517 ---> -<appendix xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" - xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" - xml:id="eresources"> - - <title>Ressourcen im Internet</title> - - <para>Gedruckte Medien können mit der schnellen Entwicklung von &os; - nicht Schritt halten. Elektronische Medien sind häufig die - einzige Möglichkeit, über aktuelle Entwicklungen informiert zu - sein. Da &os; ein Projekt von Freiwilligen ist, gibt die - Benutzergemeinde selbst auch technische Unterstützung. Die - Benutzergemeinde erreichen Sie am besten über E-Mail, - Internetforen oder Usenet-News.</para> - - <para>Die wichtigsten Wege, auf denen Sie die &os;-Benutzergemeinde - erreichen können, sind unten dargestellt. Schicken Sie weitere - Ressourcen, die hier fehlen, an die Mailingliste des &a.doc;, - damit diese hier aufgenommen werden können.</para> - - <sect1 xml:id="eresources-www"> - <title>Webseiten</title> - - <itemizedlist> - <listitem> - <para><link xlink:href="https://forums.FreeBSD.org/">Die - &os; Foren</link> dienen als webbasiertes Diskussionsforum - für Fragen und technische Diskussionen zu &os;.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Der <link - xlink:href="http://www.youtube.com/bsdconferences"> - BSDConferences YouTube-Kanal</link> beinhaltet eine - Sammlung von qualitativ hochwertigen Videos von BSD - Konferenzen aus der ganzen Welt. Dies ist eine - ausgezeichnete Art und Weise, den Entwicklern beim - Präsentieren von neuen Arbeiten an &os; zuzuschauen.</para> - </listitem> - </itemizedlist> - </sect1> - - <sect1 xml:id="eresources-mail"> - <title>Mailinglisten</title> - - <para>Die Mailinglisten sind der direkteste Weg, um Fragen an das - gesamte &os; Publikum zu stellen oder eine technische Diskussion - zu beginnen. Es existiert eine große Vielfalt von Listen mit - einer Reihe von verschiedenen &os; Themen. Wenn Sie Fragen an - die richtige Mailingliste richten können Sie viel eher mit einer - passenden Antwort darauf rechnen.</para> - - <para>Die Chartas der verschiedenen Listen sind unten - wiedergegeben. <emphasis>Bevor Sie sich einer Mailingliste - anschließen oder E-Mails an eine Liste senden, lesen Sie bitte - die Charta der Liste.</emphasis> Die meisten Mitglieder der - Mailinglisten erhalten jeden Tag Hunderte E-Mails zum Thema - &os;. Die Chartas und Regeln, die den Gebrauch der Listen - beschreiben, garantieren die hohe Qualität der Listen. Die - Listen würden ihren hohen Wert für das Projekt verlieren, wenn - wir weniger Regeln aufstellen würden.</para> - - <note> - <para><emphasis>Um zu testen, ob Sie eine Nachricht an eine - &os;-Liste senden können, verwenden Sie bitte die Liste - &a.test.name;.</emphasis> Schicken Sie derartige - Nachrichten bitte nicht an eine der anderen Listen.</para> - </note> - - <para>Wenn Sie Sich nicht sicher sind, auf welcher Liste Sie Ihre - Frage stellen sollen, sollten Sie den Artikel <link - xlink:href="&url.articles.freebsd-questions.en;/index.html"> - How to get best results from the FreeBSD-questions mailing - list</link> lesen.</para> - - <para>Bevor Sie eine Nachricht an eine Mailingliste senden, - sollten Sie die korrekte Nutzung der Mailinglisten erlernen. - Dazu gehört auch das Vermeiden von sich häufig wiederholenden - Diskussionen (lesen Sie deshalb zuerst die <link - xlink:href="&url.articles.mailing-list-faq.en;/index.html"> - Mailing List Frequently Asked Questions</link>).</para> - - <para>Alle Mailinglisten werden archiviert und können auf dem - <link xlink:href="&url.base;/search/index.html">&os; World Wide - Web Server</link> durchsucht werden. Das nach - Schlüsselwörtern durchsuchbare Archiv bietet die hervorragende - Möglichkeit, Antworten auf häufig gestellte Fragen zu finden. - Nutzen Sie bitte diese Möglichkeit, bevor Sie Fragen auf einer - Liste stellen. Beachten Sie auch, dass das zur Folge hat, dass - die Nachrichten an die &os; Mailinglisten für die Ewigkeit - erhalten bleiben. Wenn Sie am Schutz Ihrer Privatsphäre - interessiert sind, ziehen Sie die Verwendung einer - Wegwerf-E-Mail-Adresse in Betracht und schreiben Sie nur solche - Nachrichten, die für die Öffentlichkeit bestimmt sind.</para> - - <sect2 xml:id="eresources-summary"> - <title>Beschreibung der Mailinglisten</title> - - <para><emphasis>Allgemeine Listen:</emphasis> Jeder kann die - folgenden allgemeinen Listen abonnieren (und ist dazu - aufgefordert):</para> - - <informaltable frame="none" pgwide="1"> - <tgroup cols="2"> - <thead> - <row> - <entry>Mailingliste</entry> - <entry>Zweck</entry> - </row> - </thead> - - <tbody> - <row> - <entry>&a.advocacy.name;</entry> - <entry>Verbreitung von &os;</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.announce.name;</entry> - <entry>Wichtige Ereignisse und Meilensteine des - Projekts (moderiert)</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.arch.name;</entry> - <entry>Architektur und Design von &os;</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.bugbusters.name;</entry> - <entry>Diskussionen über die Pflege der &os; - Fehlerberichte-Datenbank und die dazu benutzten - Werkzeuge</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.bugs.name;</entry> - <entry>Fehlerberichte</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.chat.name;</entry> - <entry>Nicht technische Themen, welche die - &os;-Gemeinschaft betreffen</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.chromium.name;</entry> - <entry>Diskussionen zum Einsatz von Chromium unter - &os;</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.current.name;</entry> - <entry>Gebrauch von &os.current;</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.isp.name;</entry> - <entry>Für Internet-Service-Provider, die &os; - benutzen</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.jobs.name;</entry> - <entry>Anstellung und Beratung im &os;-Umfeld</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.quarterly-calls.name;</entry> - <entry>Aufrufe für vierteljährliche Statusberichte - (moderiert)</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.questions.name;</entry> - <entry>Benutzerfragen und technische - Unterstützung</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.security-notifications.name;</entry> - <entry>Ankündigungen zum Thema - Sicherheit (moderiert)</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.stable.name;</entry> - <entry>Gebrauch von &os.stable;</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.test.name;</entry> - <entry>Schicken Sie Testnachrichten an diese Liste - anstelle der wirklichen Listen</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.women.name;</entry> - <entry>&os; Befürwortung von Frauen</entry> - </row> - </tbody> - </tgroup> - </informaltable> - - <para><emphasis>Technische Listen:</emphasis> Auf den folgenden - Listen werden technische Diskussionen geführt. Bevor Sie eine - der Listen abonnieren oder Nachrichten an sie schicken, lesen - Sie sich die Charta der Liste durch, da der Inhalt und Zweck - dieser Listen genau festgelegt ist.</para> - - <informaltable frame="none" pgwide="1"> - <tgroup cols="2"> - <thead> - <row> - <entry>Mailingliste</entry> - <entry>Zweck</entry> - </row> - </thead> - - <tbody> - <row> - <entry>&a.acpi.name;</entry> - <entry>Entwicklung von ACPI</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.amd64.name;</entry> - <entry>Portierung von &os; auf - AMD64-Systeme (moderiert)</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.apache.name;</entry> - <entry>Diskussion über Ports, die mit - <application>Apache</application> - zusammenhängen.</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.arm.name;</entry> - <entry>Portierung von &os; auf &arm;-Prozessoren</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.atm.name;</entry> - <entry>Benutzung von ATM-Netzen mit &os;</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.bluetooth.name;</entry> - <entry>&bluetooth; unter &os; verwenden</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.cloud.name;</entry> - <entry>&os; auf Cloud-Plattformen (EC2, GCE, Azure, - etc.)</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.cluster.name;</entry> - <entry>Benutzung von &os; in einem Cluster</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.database.name;</entry> - <entry>Diskussion über Datenbanken und - Datenbankprogrammierung unter &os;</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.desktop.name;</entry> - <entry>&os; als Desktop verwenden und verbessern</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.dev-ci.name;</entry> - <entry>Build- und Testberichte von den - <foreignphrase>Continuous Integration</foreignphrase> - Servern</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.dev-reviews.name;</entry> - <entry>Benachrichtigungen über das Review-System - von &os;</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.doc.name;</entry> - <entry>Erstellen der &os;-Dokumentation</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.drivers.name;</entry> - <entry>Gerätetreiber für &os; schreiben</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.dtrace.name;</entry> - <entry>Entwicklung und Benutzung von DTrace unter - &os;</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.eclipse.name;</entry> - <entry>Für &os;-Anwender, welche die Eclipse IDE, deren - Werkzeuge, Anwendungen und Ports einsetzen</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.elastic.name;</entry> - <entry>Diskussion zu ElasticSearch unter &os;</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.embedded.name;</entry> - <entry>&os; in eingebetteten Anwendungen - einsetzen</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.emulation.name;</entry> - <entry>Emulation anderer Systeme wie &linux;, &ms-dos; - oder &windows;</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.enlightenment.name;</entry> - <entry>Portierung von - <application>Enlightenment</application> und - <application>Enlightenment</application>-Applikationen</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.eol.name;</entry> - <entry>Support für &os;-bezogene Software, die vom - &os; Project offiziell nicht mehr unterstützt - wird.</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.erlang.name;</entry> - <entry>&os;-spezifische Erlang-Diskussionen</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.firewire.name;</entry> - <entry>Technische Diskussion über &os; &firewire; - (iLink, IEEE 1394)</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.fortran.name;</entry> - <entry>Fortran unter &os;</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.fs.name;</entry> - <entry>Dateisysteme</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.games.name;</entry> - <entry>Unterstützung für Spiele unter &os;</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.gecko.name;</entry> - <entry>Angelegenheiten zur - <application>Gecko Rendering Engine</application></entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.geom.name;</entry> - <entry>Diskussion über GEOM</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.git.name;</entry> - <entry>Diskussionen zur Verwendung von git im &os; - Project</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.gnome.name;</entry> - <entry>Portierung von <application>GNOME</application> - und - <application>GNOME</application>-Anwendungen</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.hackers.name;</entry> - <entry>Allgemeine technische Diskussionen</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.haskell.name;</entry> - <entry>&os;-spezifische Haskell-Themen und - Diskussionen</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.hardware.name;</entry> - <entry>Allgemeine Diskussion über Hardware, auf der &os; - läuft</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.i18n.name;</entry> - <entry>Internationalisierung von &os;</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.infiniband.name;</entry> - <entry>Infiniband unter &os;</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.ipfw.name;</entry> - <entry>Technische Diskussion über die Neubearbeitung der - IP-Firewall Quellen</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.isdn.name;</entry> - <entry>Für Entwickler des ISDN-Systems</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.java.name;</entry> - <entry>Für &java; Entwickler und Leute, die &jdk;s nach - &os; portieren</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.kde.name;</entry> - <entry>Portierung von <application>KDE</application> und - <application>KDE</application>-Anwendungen</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.lfs.name;</entry> - <entry>Portierung von LFS nach &os;</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.mips.name;</entry> - <entry>Portierung von &os; zu &mips;</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.mono.name;</entry> - <entry>Mono und C# Anwendungen auf &os;</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.multimedia.name;</entry> - <entry>Multimedia Anwendungen</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.newbus.name;</entry> - <entry>Technische Diskussionen über die Architektur von - Bussen</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.net.name;</entry> - <entry>Diskussion über Netzwerke und den TCP/IP - Quellcode</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.numerics.name;</entry> - <entry>Diskussionen über die Implementierung - hochwertiger Funktionen in libm</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.ocaml.name;</entry> - <entry>&os;-spezifische Diskussionen zu OCaml</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.office.name;</entry> - <entry>Office-Anwendungen für &os;</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.performance.name;</entry> - <entry>Fragen zur Optimierung der Leistung stark - ausgelasteter Systeme</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.perl.name;</entry> - <entry>Pflege der portierten Perl-Anwendungen.</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.pf.name;</entry> - <entry>Diskussionen und Fragen zu - <foreignphrase>packet filter</foreignphrase> als - Firewallsystem.</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.pkg.name;</entry> - <entry>Diskussionen über die Verwaltung von Binärpaketen - und entsprechenden Werkzeugen</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.pkg-fallout.name;</entry> - <entry>Protokolle von fehlgeschlagenen - Paketbauvorgängen</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.pkgbase.name;</entry> - <entry>Paketierung des &os;-Basissystems</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.platforms.name;</entry> - <entry>Portierungen von &os; auf nicht-&intel; - Architekturen</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.ports.name;</entry> - <entry>Diskussion über die Ports-Sammlung</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.ports-announce.name;</entry> - <entry>Wichtige Neuigkeiten und Anweisungen zur - Ports-Sammlung (moderiert)</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.ports-bugs.name;</entry> - <entry>Diskussion über Fehler und PRs der Ports</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.ppc.name;</entry> - <entry>Portierung von &os; auf den &powerpc;</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.proliant.name;</entry> - <entry>Technische Diskussionen zum Einsatz von &os; auf - HP ProLiant-Serverplattformen</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.python.name;</entry> - <entry>&os;-spezifische Diskussionen zu Python</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.rc.name;</entry> - <entry>Diskussion über das - <filename>rc.d</filename>-System sowie dessen - Weiterentwicklung</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.realtime.name;</entry> - <entry>Entwicklung von Echtzeiterweiterungen für - &os;</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.riscv.name;</entry> - <entry>Portierung von &os; auf &risc-v;-Systeme</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.ruby.name;</entry> - <entry>&os;-spezifische Diskussionen zu Ruby</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.scsi.name;</entry> - <entry>Diskussion über das SCSI-Subsystem</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.security.name;</entry> - <entry>Sicherheitsthemen</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.snapshots.name;</entry> - <entry>Ankündigungen für &os; - Entwickler-Snapshots</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.sparc.name;</entry> - <entry>Portierung von &os; auf &sparc; Systeme</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.standards.name;</entry> - <entry>Konformität von &os; mit den C99- und - &posix;-Standards</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.sysinstall.name;</entry> - <entry>&man.sysinstall.8; Entwicklung</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.tcltk.name;</entry> - <entry>&os; spezifische Tcl/TK Diskussionen</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.testing.name;</entry> - <entry>Tests unter &os;</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.tex.name;</entry> - <entry>Portierung von <application>TeX</application> und - dessen Anwendungen nach &os;</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.threads.name;</entry> - <entry>Leichtgewichtige Prozesse - (<foreignphrase>Threads</foreignphrase>) in - &os;</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.tilera.name;</entry> - <entry>Diskussionen zur Portierung von &os; auf die - Tilera-CPU-Familie</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.tokenring.name;</entry> - <entry>Token-Ring Unterstützung in &os;</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.toolchain.name;</entry> - <entry>Wartung der &os;-Toolchain</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.translators.name;</entry> - <entry>Übersetzung von &os;-Dokumenten und - Programmen.</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.transport.name;</entry> - <entry>Diskussion über Transportprotokolle in - &os;</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.usb.name;</entry> - <entry>USB-Unterstützung in &os;</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.virtualization.name;</entry> - <entry>Diskussion über verschiedene - Virtualisierungsverfahren, die von &os; unterstützt - werden</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.vuxml.name;</entry> - <entry>Diskussion über die Infrastruktur von - VuXML</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.x11.name;</entry> - <entry>Wartung und Unterstützung von X11 - auf &os;</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.xen.name;</entry> - <entry>Diskussionen über die &os; Portierung auf &xen; - - Implementierung und Verwendung</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.xfce.name;</entry> - <entry>Portierung und Wartung von - <application>XFCE</application></entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.zope.name;</entry> - <entry><application>Zope</application> für &os; - - Portierung und Wartung</entry> - </row> - </tbody> - </tgroup> - </informaltable> - - <para><emphasis>Eingeschränkte Listen:</emphasis> Die folgenden - Listen wenden sich an Zielgruppen mit speziellen Anforderungen - und sind nicht für die Öffentlichkeit gedacht. Bevor Sie eine - dieser Listen abonnieren, sollten Sie einige der technischen - Listen abonniert haben, um mit den Umgangsformen vertraut zu - sein.</para> - - <informaltable frame="none" pgwide="1"> - <tgroup cols="2"> - <thead> - <row> - <entry>Mailingliste</entry> - <entry>Zweck</entry> - </row> - </thead> - - <tbody> - <row> - <entry>&a.hubs.name;</entry> - <entry>Betrieb von &os;-Spiegeln</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.usergroups.name;</entry> - <entry>Koordination von Benutzergruppen</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.wip-status.name;</entry> - <entry>Status von in Arbeit befindlichen - &os;-Tätigkeiten</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.wireless.name;</entry> - <entry>Diskussionen zum 802.11-Stack sowie zur - Entwicklung von Tools und Gerätetreibern</entry> - </row> - </tbody> - </tgroup> - </informaltable> - - <para><emphasis>Zusammenfassungen:</emphasis> Alle eben - aufgezählten Listen sind auch in zusammengefasster - Form (<foreignphrase>digest</foreignphrase>) erhältlich. - In den Einstellungen Ihres Accounts legen Sie fest, - in welcher Form Sie die Listen empfangen.</para> - - <para><emphasis>SVN Listen:</emphasis> Die folgenden Listen - versenden die Log-Einträge zu Änderungen an verschiedenen - Teilen des Quellbaums. Diese Listen sollen <emphasis>nur - gelesen</emphasis> werden, schicken Sie bitte keine - Nachrichten an eine der Listen.</para> - - <informaltable frame="none" pgwide="1"> - <tgroup cols="3"> - <thead> - <row> - <entry>Mailingliste</entry> - <entry>Teil des Quellbaums</entry> - <entry>Beschreibung</entry> - </row> - </thead> - - <tbody> - <row> - <entry>&a.svn-doc-all.name;</entry> - <entry><filename>/usr/doc</filename></entry> - <entry>Änderungen im doc Subversion Repository - (mit Ausnahme von <filename>user</filename>, - <filename>projects</filename> und - <filename>translations</filename>)</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.svn-doc-head.name;</entry> - <entry><filename>/usr/doc</filename></entry> - <entry>Änderungen im <quote>head</quote>-Zweig des - doc Subversion Repository</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.svn-doc-projects.name;</entry> - <entry><filename>/usr/doc/projects</filename></entry> - <entry>Änderungen im - <filename>projects</filename>-Bereich des doc - Subversion Repository</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.svn-doc-svnadmin.name;</entry> - <entry><filename>/usr/doc</filename></entry> - <entry>Änderungen an den administrativen Skripten, - Hooks und anderen Konfigurationsdateien des doc - Subversion Repository</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.svn-ports-all.name;</entry> - <entry><filename>/usr/ports</filename></entry> - <entry>Alle Änderungen des ports Subverison - Repository</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.svn-ports-head.name;</entry> - <entry><filename>/usr/ports</filename></entry> - <entry>Änderungen im <quote>head</quote>-Zweig des - ports Subversion Repository</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.svn-ports-svnadmin.name;</entry> - <entry><filename>/usr/ports</filename></entry> - <entry>Änderungen an den administrativen Skripten, - Hooks und anderen Konfigurationsdateien des ports - Subversion Repository</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.svn-src-all.name;</entry> - <entry><filename>/usr/src</filename></entry> - <entry>Änderungen im src Subversion Repository (außer - für <filename>user</filename> und - <filename>projects</filename>)</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.svn-src-head.name;</entry> - <entry><filename>/usr/src</filename></entry> - <entry>Änderungen im <quote>head</quote> Zweig des src - Subversion Repository (der &os;-CURRENT Zweig)</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.svn-src-projects.name;</entry> - <entry><filename>/usr/projects</filename></entry> - <entry>Änderungen im <filename>projects</filename> - Bereich des src Subversion Repository</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.svn-src-release.name;</entry> - <entry><filename>/usr/src</filename></entry> - <entry>Änderungen im <filename>releases</filename> - Bereich des src Subversion Repository</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.svn-src-releng.name;</entry> - <entry><filename>/usr/src</filename></entry> - <entry>Änderungen im <filename>releng</filename> - Zweig des src Subversion Repository (der - security / release engineering Zweige)</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.svn-src-stable.name;</entry> - <entry><filename>/usr/src</filename></entry> - <entry>Änderungen an allen stable Zweigen des src - Subversion Repository</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.svn-src-stable-6.name;</entry> - <entry><filename>/usr/src</filename></entry> - <entry>Änderungen im <filename>stable/6</filename> - Zweig des src Subversion Repository</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.svn-src-stable-7.name;</entry> - <entry><filename>/usr/src</filename></entry> - <entry>Änderungen im <filename>stable/7</filename> - Zweig des src Subversion Repository</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.svn-src-stable-8.name;</entry> - <entry><filename>/usr/src</filename></entry> - <entry>Änderungen im <filename>stable/8</filename> - Zweig des src Subversion Repository</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.svn-src-stable-9.name;</entry> - <entry><filename>/usr/src</filename></entry> - <entry>Änderungen im <filename>stable/9</filename> - Zweig des src Subversion Repository</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.svn-src-stable-10.name;</entry> - <entry><filename>/usr/src</filename></entry> - <entry>Änderungen im <filename>stable/10</filename> - Zweig des src Subversion Repository</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.svn-src-stable-11.name;</entry> - <entry><filename>/usr/src</filename></entry> - <entry>Änderungen im <filename>stable/11</filename> - Zweig des src Subversion Repository</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.svn-src-stable-12.name;</entry> - <entry><filename>/usr/src</filename></entry> - <entry>Änderungen im <filename>stable/12</filename> - Zweig des src Subversion Repository</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.svn-src-stable-other.name;</entry> - <entry><filename>/usr/src</filename></entry> - <entry>Änderungen an älteren - <filename>stable</filename> Zweigen des src - Subversion Repository</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.svn-src-svnadmin.name;</entry> - <entry><filename>/usr/src</filename></entry> - <entry>Änderungen an den administrativen Skripten, - hooks, und anderen Daten zur Konfiguration des src - Subversion Repository</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.svn-src-user.name;</entry> - <entry><filename>/usr/src</filename></entry> - <entry>Änderungen am experimentellen - <filename>user</filename> Bereich des src - Subversion Repository</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.svn-src-vendor.name;</entry> - <entry><filename>/usr/src</filename></entry> - <entry>Änderungen am Herstellerbereich des src - Subversion Repository</entry> - </row> - </tbody> - </tgroup> - </informaltable> - </sect2> - - <sect2 xml:id="eresources-subscribe"> - <title>Mailinglisten abonnieren</title> - - <para>Um eine Liste zu abonnieren, besuchen die Webseite - &a.mailman.lists.link; und klicken dort auf die Liste, die Sie - abonnieren wollen. Sie gelangen dann auf die Webseite der - Liste, die weitere Anweisungen für diese Liste enthält.</para> - - <para>Um eine Nachricht an eine Mailingliste zu schicken, - schreiben Sie einfach eine E-Mail an - <email><replaceable>Liste</replaceable>@FreeBSD.org</email>. - Die E-Mail wird dann an alle Mitglieder der Mailingliste - verteilt.</para> - - <para>Wenn Sie das Abonnement aufheben wollen, folgen Sie der - URL, die am Ende jeder Mail der Liste angegeben ist. Sie - können das Abonnement auch mit einer E-Mail an - <email><replaceable>Liste</replaceable>-unsubscribe@FreeBSD.org</email> - aufheben.</para> - - <para>Verwenden Sie bitte die technischen Listen ausschließlich - für technische Diskussionen. Wenn Sie nur an wichtigen - Ankündigungen interessiert sind, abonnieren Sie die - Mailingliste &a.announce;, auf der nur wenige Nachrichten - versendet werden.</para> - </sect2> - - <sect2 xml:id="eresources-charters"> - <title>Chartas der Mailinglisten</title> - - <para><emphasis>Alle</emphasis> &os;-Mailinglisten besitzen - Grundregeln, die von jedem beachtet werden müssen. Für die - ersten beiden Male, in denen ein Absender gegen diese Regeln - verstößt, erhält er jeweils eine Warnung vom - &os;-Postmaster <email>postmaster@FreeBSD.org</email>. Ein - dritter Verstoß gegen die Regeln führt dazu, dass der Absender - in allen &os;-Mailinglisten gesperrt wird und weitere - Nachrichten von ihm nicht mehr angenommen werden. Wir - bedauern sehr, dass wir solche Maßnahmen ergreifen müssen, - aber heutzutage ist das Internet eine recht rauhe Umgebung, in - der immer weniger Leute Rücksicht aufeinander nehmen.</para> - - <para>Die Regeln:</para> - - <itemizedlist> - <listitem> - <para>Das Thema einer Nachricht soll der Charta der Liste, - an die sie gesendet wird, entsprechen. Wenn Sie eine - Nachricht an eine technische Liste schicken, sollte die - Nachricht auch technische Inhalte haben. Fortwährendes - Geschwätz oder Streit mindern den Wert der Liste für alle - Mitglieder und wird nicht toleriert. Benutzen Sie - &a.chat; für allgemeine Diskussionen über &os;.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Eine Nachricht sollte an nicht mehr als zwei - Mailinglisten gesendet werden. Schicken Sie eine - Nachricht nur dann an zwei Listen, wenn das wirklich - notwendig ist. Viele Leute haben mehrere Mailinglisten - abonniert und Nachrichten sollten nur zu ungewöhnlichen - Kombinationen der Listen, wie <quote>-stable</quote> und - <quote>-scsi</quote>, gesendet werden. Wenn Sie eine - Nachricht erhalten, die im <literal>Cc</literal>-Feld - mehrere Listen enthält, sollten Sie das Feld kürzen, bevor - Sie eine Antwort darauf verschicken. <emphasis>Unabhängig - von dem ursprünglichen Verteiler sind Sie für Ihre - eigenen Mehrfach-Sendungen selbst - verantwortlich.</emphasis></para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Persönliche Angriffe und Beschimpfungen sind in einer - Diskussion nicht erlaubt. Dies gilt gleichermaßen für - Benutzer wie Entwickler. Grobe Verletzungen der - Netiquette, wie das Verschicken oder Zitieren von privater - E-Mail ohne eine entsprechende Genehmigung, werden nicht - gebilligt. Die Nachrichten werden aber nicht besonders - auf Verletzungen der Netiquette untersucht. Es kann sein, - dass eine Verletzung der Netiquette durchaus zu der Charta - einer Liste passt, aber der Absender aufgrund der - Verletzung eine Warnung erhält oder gesperrt wird.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Werbung für Produkte oder Dienstleistungen, die nichts - mit &os; zu tun haben, sind verboten. Ist die Werbung als - Spam verschickt worden, wird der Absender sofort - gesperrt.</para> - </listitem> - </itemizedlist> - - <para><emphasis>Chartas einzelner Listen:</emphasis></para> - - <variablelist> - <varlistentry> - <term>&a.acpi.name;</term> - - <listitem> - <para>Die Entwicklung von ACPI und - Energieverwaltungsfunktionen.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.announce.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Wichtige Ereignisse und - Meilensteine</emphasis></para> - - <para>Diese Liste ist für Personen, die nur an den wenigen - Ankündigungen wichtiger Ereignisse interessiert sind. - Die Ankündigungen betreffen Schnappschüsse und - Releases, neue Merkmale von &os; und die Suche nach - freiwilligen Mitarbeitern. Auf der Liste herrscht wenig - Verkehr und sie wird streng moderiert.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.arch.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Architektur und Design - von &os;</emphasis></para> - - <para>Auf dieser technischen Liste wird die - &os;-Architektur diskutiert. Beispiele für angemessene - Themen sind:</para> - - <itemizedlist> - <listitem> - <para>Wie das Bausystem zu verändern ist, damit - verschiedene Läufe gleichzeitig möglich - sind.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Was am VFS geändert werden muss, damit - Heidemann Schichten eingesetzt werden können.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Wie die Schnittstelle der Gerätetreiber - angepasst werden muss, damit derselbe Treiber auf - verschiedenen Bussen und Architekturen eingesetzt - werden kann.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Wie ein Netzwerktreiber geschrieben wird.</para> - </listitem> - </itemizedlist> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.bluetooth.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>&bluetooth; unter &os;</emphasis></para> - - <para>Diese Liste diskutiert Probleme der Verwendung - von &bluetooth; unter &os;. Designprobleme, - Implementierungsdetails, Patches, Fehler- und - Statusberichte, Verbesserungsvorschläge sowie - alle anderen mit &bluetooth; zusammenhängenden - Themen werden hier behandelt.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.bugbusters.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Bearbeitung der - Fehlerberichte</emphasis></para> - - <para>Auf dieser Liste wird die Bearbeitung der - Fehlerberichte (PR, - engl. <foreignphrase>problem report</foreignphrase>) - koordiniert. Sie dient dem <quote>Bugmeister</quote> - und allen Leuten, die ein Interesse an der Datenbank der - Fehlerberichte haben, als Diskussionsforum. Auf dieser - Liste werden keine spezifischen Fehler, Fehlerbehebungen - oder PRs diskutiert.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.bugs.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Fehlerberichte</emphasis></para> - - <para>Auf dieser Liste werden Fehlerberichte gesammelt. - Fehlerberichte sollten immer mit - der <link - xlink:href="https://bugs.freebsd.org/bugzilla/enter_bug.cgi"> - Web-Schnittstelle</link> erstellt werden.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.chat.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Nicht technische Themen, welche die &os; - Gemeinschaft betreffen</emphasis></para> - - <para>Auf dieser Liste werden nicht-technische soziale - Themen diskutiert, die nicht auf die anderen Listen - passen. Hier kann diskutiert werden, ob Jordan wie ein - Frettchen aus einem Zeichentrickfilm aussieht oder - nicht, ob grundsätzlich in Großbuchstaben geschrieben - werden soll, wer zuviel Kaffee trinkt, wo das beste Bier - gebraut wird und wer Bier in seinem Keller braut. - Gelegentlich können auf den technischen Listen wichtige - Ereignisse wie Feste, Hochzeiten oder Geburten - angekündigt werden, aber nachfolgende Nachrichten - sollten auf die Liste &a.chat; gesendet werden.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.chromium.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Diskussionen zum Einsatz von Chromium - unter &os;</emphasis></para> - - <para>Auf dieser technischen Liste werden Fragen zur - Entwicklung, zur Installation sowie zum Einsatz von - Chromium unter &os; diskutiert.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.cloud.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>&os; auf verschiedenen Cloud-Plattformen - betreiben</emphasis></para> - - <para>Diese Liste diskutiert &os; auf Amazon EC2, Google - Compute Engine, Microsoft Azure und weiteren - Cloud-Plattformen.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.core.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>&os; Core Team</emphasis></para> - - <para>Dies ist eine interne Mailingliste des &os; Core - Teams. Wenn in einer wichtigen Angelegenheit, die &os; - betrifft, entschieden werden muss oder die - Angelegenheit einer genauen Prüfung unterzogen werden - muss, können Nachrichten an diese Liste gesendet - werden.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.current.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Gebrauch von - &os.current;</emphasis></para> - - <para>Diese Mailingliste ist für die Benutzer von - &os.current; eingerichtet. Auf ihr finden sich - Ankündigungen über Besonderheiten von -CURRENT, von - denen Benutzer betroffen sind. Sie enthält weiterhin - Anweisungen, wie man ein System auf -CURRENT hält. - Jeder, der ein -CURRENT System besitzt, muss diese Liste - lesen. Die Liste ist nur für technische Inhalte - bestimmt.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.desktop.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>&os; als Desktop verwenden und - verbessern</emphasis></para> - - <para>Dies ist ein Forum für Diskussionen um &os; auf dem - Desktop. Es wird primär von Desktop-Portierern und - Nutzern verwendet, um Probleme und Verbesserungen zu - &os;s Einsatz auf dem Desktop zu besprechen.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.doc.name;</term> - - <listitem> - <para>Auf dieser Mailingliste werden Themen diskutiert, - die im Zusammenhang mit der Erstellung der &os; - Dokumentation stehen. - <quote>The &os; Documentation Project</quote> besteht - aus den Mitgliedern dieser Liste. Diese Liste steht - jedem offen, Sie sind herzlich eingeladen teilzunehmen - und mitzuhelfen.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.drivers.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Gerätetreiber für &os; - schreiben</emphasis></para> - - <para>Ein Forum für technische Diskussionen über - das Schreiben von Gerätetreibern für &os;. - Daher werden hier vor allem Fragen behandelt, die sich - um das Schreiben von Treibern, welche die APIs des - Kernels nutzen, drehen.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.dtrace.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Entwicklung und Benutzung von DTrace unter - &os;</emphasis></para> - - <para>DTrace ist Bestandteil von &os; und stellt - Laufzeitinformationen vom Kernel und - Anwendungsprogrammen zur Verfügung. Diese Liste ist für - Diskussionen von Entwicklern und Benutzern.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.eclipse.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Für &os;-Anwender, welche die Eclipse - IDE deren Werkzeuge, Anwendungen und Ports - einsetzen</emphasis></para> - - <para>Das Ziel dieser Liste ist es, Unterstützung - für all jene zu bieten, die mit der Installation, - Verwendung, Entwicklung und Wartung der Eclipse-IDE - sowie deren Werkzeugen und Anwendungen unter &os; zu - tun haben. Außerdem wird Hilfe bei der - Portierung der IDE und deren Plugins auf &os; - geboten.</para> - - <para>Zusätzlich soll diese Liste einen - Informationsaustausch zwischen der Eclipse- und der - &os;-Gemeinde ermöglichen, von dem beide - Seiten profitieren können.</para> - - <para>Obwohl sich diese Liste auf die Anforderungen von - Anwendern konzentriert, möchte sie auch Entwickler - unterstützen, die an der Entwicklung von - &os;-spezifischen Anwendungen unter Nutzung des - Eclipse-Frameworks arbeiten.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.embedded.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>&os; in eingebetteten Anwendungen - einsetzen</emphasis></para> - - <para>Diese Liste diskutiert Themen im Zusammenhang mit - dem Einsatz von ungewöhnlich kleinen und eingebetteten - &os;-Installationen. Auf dieser Liste werden - ausschließlich technische Diskussionen geführt. Unter - eingebetteten Systemen versteht diese Liste Systeme, bei - denen es sich nicht um Desktopsysteme handelt, und die - in der Regel nur einem einzigen Zweck dienen (im - Gegensatz zu Desktopsystemen, die für die Bewältigung - verschiedenster Aufgaben geeignet sind). In die Gruppe - der eingebetteten Systeme gehören beispielsweise - Telefone, Netzwerkgeräte wie Router, Switche oder - PBX-Systeme, PDAs, Verkaufsautomaten und andere - mehr.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.emulation.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Emulation anderer Systeme wie &linux;, - &ms-dos; oder &windows;</emphasis></para> - - <para>Hier werden technische Diskussionen zum Einsatz von - Programmen, die für andere Betriebssysteme - geschrieben wurden, geführt.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.enlightenment.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Enlightenment</emphasis> - Desktop-Umgebung für &os;-Systeme. Dies ist - eine technische Liste, in der nur technische Inhalte - erwartet werden.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.eol.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Support für &os;-bezogene Software, die - vom &os; Project offiziell nicht mehr unterstützt - wird.</emphasis></para> - - <para>Diese Liste ist für all jene interessant, die - Unterstützung für vom &os; Project offiziell nicht mehr - (in Form von Security Advisories oder Patches) - unterstützte Programme benötigen oder anbieten - wollen.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.firewire.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>&firewire; (iLink, - IEEE 1394)</emphasis></para> - - <para>Auf dieser Liste wird das Design und die - Implementierung eines &firewire;-Subsystems (auch - IEEE 1394 oder iLink) für &os; diskutiert. - Relevante Themen sind die Standards, Busse und ihre - Protokolle, sowie Adapter, Karten und Chipsätze. Des - Weiteren die Architektur und der Quellcode, die nötig - sind, diese Geräte zu unterstützen.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.fortran.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Fortran unter &os;</emphasis></para> - - <para>Diese Liste ist für Diskussionen rund um - Fortran-Ports unter &os;: Compiler, Bibliotheken, - wissenschaftliche und technische Anwendungen von - Laptops bis hin zu HPC-Clustern.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.fs.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Dateisysteme</emphasis></para> - - <para>Diskussionen über &os;-Dateisysteme. Dies ist eine - technische Liste, in der nur technische Inhalte erwartet - werden.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.games.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Spiele unter &os;</emphasis></para> - - <para>Eine Liste für technische Diskussionen im - Zusammenhang mit Spielen unter &os;. Die Liste ist - für Personen, die an Portierungen arbeiten und - alternative Lösungen erörtern. Personen, die an - technischen Diskussionen interessiert sind, sind - ebenfalls willkommen.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.gecko.name;</term> - - <listitem> - <para>Angelegenheiten zur - <emphasis>Gecko Rendering Engine</emphasis></para> - - <para>Dies ist ein Forum über - <application>Gecko</application>-Anwendungen, die &os; - verwenden.</para> - - <para>Die Diskussion dreht sich um die Portierung von - Gecko-Anwendungen, deren Installation, die Entwicklung - sowie deren Unterstützung innerhalb von &os;.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.geom.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>GEOM</emphasis></para> - - <para>Diskussion über GEOM und verwandte - Implementierungen. Dies ist eine technische Liste, - in der nur technische Inhalte erwartet werden.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.git.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Verwendung von git im &os; - Project</emphasis></para> - - <para>Diskussionen über die Verwendung von git in der &os; - Infrastruktur. Personen, die einen Spiegel aufsetzen - wollen, oder allgemeine Fragen zu git unter &os; haben, - können hier Fragen stellen.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.gnome.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>GNOME</emphasis></para> - - <para>Diskussionen über die grafische - Benutzeroberfläche <application>GNOME</application>. - Dies ist eine technische Liste, in der nur technische - Inhalte erwartet werden.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.infiniband.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Infiniband unter &os;</emphasis></para> - - <para>Technische Liste mit Diskussionen über Infiniband, - OFED und OpenSM unter &os;.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.ipfw.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>IP Firewall</emphasis></para> - - <para>Diskussionen über eine Neubearbeitung des - IP-Firewall Quelltexts in &os;. Dies ist eine - technische Liste, in der nur technische Inhalte erwartet - werden.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.isdn.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>ISDN Subsystem</emphasis></para> - - <para>Mailingliste für die Entwickler des ISDN Subsystems - von &os;.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.java.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>&java; Entwicklung</emphasis></para> - - <para>Mailingliste, auf der die Entwicklung von &java; - Anwendungen für &os; sowie die Portierung und Pflege - von &jdk;s diskutiert wird.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry xml:id="eresources-charters-jobs"> - <term>&a.jobs.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Stellenangebote und - Stellengesuche</emphasis></para> - - <para>In diesem Forum können Sie Stellenangebote - und Stellengesuche, die mit &os; zu tun haben, aufgeben. - Diese Mailingliste ist <emphasis>nicht</emphasis> - der Ort, um über allgemeine Beschäftigungsprobleme - zu diskutieren; dazu gibt es anderswo geeignete - Foren.</para> - - <para>Beachten Sie bitte, dass diese Liste, wie die - anderen <systemitem - class="fqdomainname">FreeBSD.org</systemitem>-Listen, - weltweit gelesen wird. Geben Sie daher bitte den - Arbeitsort genau an. Geben Sie bitte auch an, ob - Telearbeit möglich ist und ob Hilfen für einen Umzug - angeboten werden.</para> - - <para>Benutzen Sie in der E-Mail bitte nur offene Formate - – vorzugsweise nur das Textformat. Andere - Formate, wie <acronym>PDF</acronym> oder HTML, werden - von den Lesern akzeptiert. Nicht offene Formate wie - µsoft; Word (<filename>.doc</filename>) werden - vom Server der Liste abgelehnt.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.hackers.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Technische Diskussionen</emphasis></para> - - <para>Dies ist ein Forum für technische Diskussionen über - &os;. Leute, die aktiv an &os; arbeiten, können hier - Probleme und deren Lösungen diskutieren. Interessierte, - die den Diskussionen folgen wollen, steht die Liste - ebenfalls offen. Auf dieser Liste finden nur technische - Diskussionen statt.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.hardware.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Allgemeine Diskussionen über - Hardware</emphasis></para> - - <para>Allgemeine Diskussionen über die Hardware, auf der - &os; läuft: Probleme und Ratschläge welche Hardware man - kaufen sollte und welche nicht.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.hubs.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>&os;-Spiegel</emphasis></para> - - <para>Ankündigungen und Diskussionsforum für Leute, - die &os;-Spiegel betreiben.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.isp.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Themen für Internet Service - Provider</emphasis></para> - - <para>Diese Liste ist für Internet Service Provider (ISP), - die &os; benutzen. Auf dieser Liste finden nur - technische Diskussionen statt.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.mono.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Mono und C# Anwendungen auf - &os;</emphasis></para> - - <para>Diese Liste beinhaltet Diskussionen über das Mono - Entwicklungsframework auf &os;. Dies ist eine - technische Mailingliste. Es ist für Personen gedacht, - die aktiv an der Portierung von Mono oder C# Anwendungen - auf &os; sind, um Probleme oder alternative Lösungen zu - beratschlagen. Personen die der technischen Diskussion - folgen möchten sind ebenso willkommen.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.ocaml.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>&os;-spezifische Diskussionen - zu OCaml</emphasis></para> - - <para>Diskussionen im Zusammenhang mit der - OCaml-Unterstützung auf &os;. Dies ist eine technische - Mailingliste für Benutzer, die an OCaml-Ports, - Bibliotheken und Frameworks von Drittanbietern arbeiten. - Auch Benutzer, die an der technischen Diskussion - interessiert sind, sind willkommen.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.office.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Office-Anwendungen - für &os;</emphasis></para> - - <para>Diskussionen über Office-Anwendungen, ihre - Installation, Entwicklung und Unterstützung innerhalb - von &os;</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.kde.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>KDE</emphasis></para> - - <para>Diskussionen über <application>KDE</application> - auf &os;-Systemen. Dies ist eine technische Liste, in - der nur technische Inhalte diskutiert werden.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.ops-announce.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Projekt-Infrastruktur - Ankündigungen</emphasis></para> - - <para>Diese Liste für Leute gedacht, die an Veränderungen - im Zusammenhang der &os;-Projekt Infrastruktur - interessiert sind.</para> - - <para>Diese moderierte Liste wird ausschließlich für - Ankündigungen verwendet. Sie können keine Anfragen an - diese Liste stellen und erhalten somit auch keine - Antworten.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.performance.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Diskussionsforum mit dem Ziel, die - Leistung von &os; zu verbessern.</emphasis></para> - - <para>Auf dieser Liste diskutieren Hacker, - Systemadministratoren und andere Interessierte die - Leistung von &os;. Zulässige Themen sind beispielsweise - Systeme unter hoher Last, Systeme mit Leistungsproblemen - oder Systeme, die Leistungsgrenzen von &os; überwinden. - Jeder, der mithelfen will, die Leistung von &os; zu - verbessern, sollte diese Liste abonnieren. Die Liste - ist technisch anspruchsvoll und geeignet für erfahrene - &os;-Benutzer, Hacker oder Administratoren, die &os; - schnell, robust und skalierbar halten wollen. Auf der - Liste werden Beiträge gesammelt oder Fragen nach - ungelösten Problemen beantwortet. Sie ist kein Ersatz - für das gründliche Studium der Dokumentation.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.pf.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Diskussionen und Fragen zu packet filter - als Firewallsystem.</emphasis></para> - - <para>&os;-spezifische Diskussionen zur Benutzung von - <foreignphrase>packet filter</foreignphrase> (pf) als - Firewallsystem. Sowohl technische Diskussionen als auch - Anwenderfragen sind auf dieser Liste willkommen. Fragen - zum ALTQ QoS Framework können ebenfalls gestellt - werden.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.pkg.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Diskussionen über die Verwaltung von - Binärpaketen und entsprechenden - Werkzeugen</emphasis></para> - - <para>Diskussionen über die Verwendung von Binärpaketen, - Werkzeuge zur Paketverwaltung, Entwicklung - und Unterstützung innerhalb von &os;, Verwaltung der - Paket-Repositories und die Verwaltung von Paketen - von Drittherstellern.</para> - - <para>Beachten Sie, dass diese Liste nicht geeignet ist, - um Probleme über nicht gebaute Pakete zu melden. Diese - Probleme werden im allgemeinen als Problem des Ports - betrachtet.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.pkg-fallout.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Protokolle von fehlgeschlagenen - Paketbauvorgängen</emphasis></para> - - <para>Alle Fehlerprotokolle aus dem Paketcluster.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.pkgbase.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Paketierung des - &os;-Basissystems</emphasis></para> - - <para>Diskussion über die Implementierung und Probleme - im Bezug auf die Paketierung des - &os;-Basissystems.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.platforms.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Portierung auf nicht-&intel; - Plattformen</emphasis></para> - - <para>Plattformübergreifende Themen und Vorschläge - für die Portierung auf nicht-&intel; Plattformen. - Auf dieser Liste finden nur technische Diskussionen - statt.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.ports.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Diskussion über die - Ports-Sammlung</emphasis></para> - - <para>Diskussionen über die &os;-Ports-Sammlung und die - Infrastruktur der Sammlung. Die Liste dient auch der - allgemeinen Koordination der Dinge, welche die - Ports-Sammlung betreffen. Auf dieser Liste finden nur - technische Diskussionen statt.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.ports-bugs.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Diskussion über Fehler in den - Ports</emphasis></para> - - <para>Diskussion über Fehler in der Ports-Sammlung - (<filename>/usr/ports</filename>), neue Ports oder - Änderungen an bestehenden Ports. Auf dieser Liste - finden nur technische Diskussionen statt.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.proliant.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Technische Diskussionen zum Einsatz von - &os; auf HP - ProLiant-Serverplattformen</emphasis></para> - - <para>Diese Mailingliste bietet technische Diskussionen - zum Einsatz von &os; auf der ProLiant-Serverplattform - von HP, darunter Fragen zu ProLiant-spezifischen - Treibern, Konfigurationswerkzeugen sowie - BIOS-Aktualisierungen. Daher ist sie die erste - Anlaufstelle, um die Module hpasmd, hpasmcli, sowie - hpacucli zu diskutieren.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.python.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Python unter &os;</emphasis></para> - - <para>Diese technische Liste dient der Verbesserung der - Python-Unterstützung unter &os;. Sie wird von - Personen gelesen, die an der Portierung von Python, von - Python-Modulen Dritter und von - <application>Zope</application> nach &os; arbeiten. - Personen, die diese technischen Diskussion verfolgen - wollen, sind ebenfalls willkommen.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.questions.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Benutzerfragen</emphasis></para> - - <para>Auf dieser Mailingliste können Fragen zu - &os; gestellt werden. Fragen Sie bitte nicht nach - Anleitungen, wenn Sie nicht sicher sind, dass Ihre - Frage wirklich technischer Natur ist.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.ruby.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Ruby unter &os;</emphasis></para> - - <para>Diese technische Liste dient der Verbesserung der - Ruby-Unterstützung unter &os;. Sie wird von - Personen gelesen, die an der Portierung von Ruby, von - Bibliotheken Dritter und Frameworks arbeiten. - Personen, die diese technischen Diskussionen verfolgen - wollen, sind ebenfalls willkommen.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.scsi.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>SCSI Subsystem</emphasis></para> - - <para>Diese Mailingliste ist für die Entwickler des SCSI - Subsystems von &os;. Auf dieser Liste finden nur - technische Diskussionen statt.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.security.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Sicherheitsthemen</emphasis></para> - - <para>Sicherheitsthemen, die &os; betreffen, wie DES, - Kerberos, bekannte Sicherheitslöcher und - Fehlerbehebungen. Stellen Sie bitte auf dieser Liste - keine allgemeinen Fragen zum Thema Sicherheit. - Willkommen sind allerdings Beiträge zur FAQ, das heißt - eine Frage mit der passenden Antwort. Auf dieser Liste - finden nur technische Diskussionen statt.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.security-notifications.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Ankündigungen zum Thema - Sicherheit</emphasis></para> - - <para>Ankündigungen über Sicherheitsprobleme von - &os; und deren Behebungen. Diese Liste ist kein - Diskussionsforum, benutzen Sie &a.security;, um - Sicherheitsthemen zu diskutieren.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.snapshots.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Ankündigungen für &os; - Entwickler-Snapshots</emphasis></para> - - <para>Diese Liste informiert über die Verfügbarkeit von - neuen &os;-Snapshots aus den Zweigen head/ und - stable/.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.stable.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Gebrauch - von &os.stable;.</emphasis></para> - - <para>Diese Mailingliste ist für die Benutzer von - &os.stable; eingerichtet. -STABLE ist der Zweig, in dem - die Entwicklung nach einen RELEASE stattfindet, - einschließlich Fehlerkorrekturen und neuer Funktionen. - Die <acronym>ABI</acronym> wird wegen - Binärkompatibilitäten stabil gehalten. Auf der Liste - finden sich Ankündigungen über Besonderheiten von - -STABLE, von denen Benutzer betroffen sind. Sie enthält - weiterhin Anweisungen, wie man ein System auf -STABLE - hält. Jeder, der ein -STABLE System besitzt, muss diese - Liste lesen. Die Liste ist nur für technische Inhalte - bestimmt.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.standards.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Konformität von &os; mit den C99- und - &posix; Standards</emphasis></para> - - <para>Dieses Forum ist für technische Diskussionen - über die Konformität von &os; mit den C99- und - &posix;-Standards.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.teaching.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Unterrichten mit &os;</emphasis></para> - - <para>Mailingliste, die das Unterrichten mit &os; - diskutiert.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.testing.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Tests unter &os;</emphasis></para> - - <para>Technische Liste, auf der Tests unter &os; - diskutiert werden, einschließlich ATF/Kyua, der - Test/Build-Infrastruktur, und Portierungen von anderen - Betriebssystemen (NetBSD, ...) nach &os;.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.tex.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Portierung von - <application>TeX</application> und dessen Anwendungen - nach &os;</emphasis></para> - - <para>Technische Liste für Diskussionen im Zusammenhang - mit <application>TeX</application> und dessen - Anwendungen unter &os;. Diese Liste ist für Menschen, - die an der Portierung von <application>TeX</application> - nach &os; arbeiten. Es werden aber auch Probleme und - Lösungen erörtert. Personen, die an technischen - Diskussionen interessiert sind, sind ebenfalls - willkommen.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.toolchain.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Wartung der - &os;-Toolchain</emphasis></para> - - <para>Auf dieser Mailingliste werden alle Themen rund um - die &os;-Toolchain diskutiert. Dazu gehören der - Status von Clang und GCC, aber auch Fragen zu Programmen - wie Assemblern, Linkern und Debuggern.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.translators.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Übersetzung von &os;-Dokumenten und - Programmen</emphasis></para> - - <para>Auf dieser Liste können Übersetzer von - &os;-Dokumenten über die Methoden und Werkzeuge für - die Übersetzung diskutieren. Neue Benutzer werden - gebeten sich vorzustellen und die Sprache zu - erwähnen, an dessen Übersetzung sie interessiert - sind.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.transport.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Diskussion über Transportprotokolle in - &os;</emphasis></para> - - <para>Diese Liste behandelt die Probleme und das Design - von &os;s Netzwerkstack, darunter auch TCP, SCTP und - UDP. Andere Netzwerkthemen sollten auf der &a.net; - diskutiert werden.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.usb.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>USB-Unterstützung in - &os;.</emphasis></para> - - <para>Auf dieser Liste finden nur technische Diskussionen - statt.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.usergroups.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Koordination von - Benutzergruppen</emphasis></para> - - <para>Diese Liste ist für Koordinatoren lokaler - Benutzergruppen und einem ausgesuchten Mitglied des Core - Teams eingerichtet worden. Der Inhalt sollte Inhalte - von Treffen und die Koordination von Projekten mehrerer - Benutzergruppen beschränkt sein.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.virtualization.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Diskussion über verschiedene - Virtualisierungsverfahren, die von &os; unterstützt - werden</emphasis></para> - - <para>Eine Liste, auf der die verschiedenen - Virtualisierungsverfahren, die von &os; unterstützt - werden, diskutiert werden. Auf der einen Seite liegt - der Fokus auf der Implementierung der zugrundeliegenden - Funktionalitäten, ebenso wie das Hinzufügen neuer - Eigenschaften. Auf der anderen Seite haben die Benutzer - ein Forum, um Fragen bei Problemen zu stellen oder um - ihre Anwendungsfälle zu besprechen.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.wip-status.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Status von in Arbeit befindlichen - &os;-Tätigkeiten</emphasis></para> - - <para>Diese Mailingliste kann dazu verwendet werden, - eigene Kreationen und deren Fortschritt von - &os;-verwandten Tätigkeiten anzukündigen. Die - Nachrichten werden moderiert. Es wird empfohlen, - die Nachricht "An:" eine mehr themenverwandte - &os;-Liste zu senden und diese Liste nur in Blindkopie - zu setzen. Auf diese Weise kann ihre in Arbeit - befindliche Tätigkeit auch auf der themenverwandten - Liste diskutiert werden, da auf dieser Liste keine - Diskussionen erlaubt sind.</para> - - <para>Sehen Sie sich das Archiv der Liste für passende - Nachrichten an.</para> - - <para>Redaktionelle Auszüge der Nachrichten an diese Liste - werden eventuell alle paar Monate auf die &os; Webseite - als Teil der Statusberichte <footnote><para><uri xlink:href="https://www.freebsd.org/news/status/">https://www.freebsd.org/news/status/</uri></para></footnote> - gestellt. Weitere Beispiele und zurückliegende Berichte - können Sie auch dort finden.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.wireless.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Diskussionen zum 802.11-Stack sowie zur - Entwicklung von Tools und - Gerätetreibern</emphasis></para> - - <para>Die Mailingliste freebsd-wireless diskutiert Themen - rund um den 802.11-Stack (sys/net80211). Besprochen - werden die Entwicklung von Tools und Gerätetreibern - sowie auftretende Probleme, neue Funktionen sowie die - Wartung der existierenden Werkzeuge und Treiber.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.xen.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Diskussionen über die &os; Portierung auf - &xen; - Implementierung und - Verwendung</emphasis></para> - - <para>Eine Liste, welche die &os; Portierung auf &xen; - behandelt. Das erwartete Nachrichtenaufkommen ist klein - genug, so dass es als Forum für sowohl technische - Diskussionen über die Implementierung und - Entwurfsdetails, als auch administrative Verteilaspekte - ausgelegt ist.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.xfce.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>XFCE</emphasis></para> - - <para>Eine Liste, auf der Fragen zum Einsatz von - <application>XFCE</application> unter &os; diskutiert - werden. Es handelt sich um eine technische - Mailingliste, die sich primär an Entwickler richtet, die - aktiv an der Portierung von - <application>XFCE</application> nach &os; arbeiten. - Aber auch Nutzer, die einfach nur die technischen - Diskussionen verfolgen wollen, sind willkommen. - Diskutiert werden vor allem bei der Portierung - auftretende Probleme und mögliche Lösungswege.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.zope.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Zope</emphasis></para> - - <para>Ein Forum für Diskussionen darüber, wie man die - <application>Zope</application>-Umgebung auf &os; - portieren kann. Dies ist eine technische Mailingliste. - Sie ist für Leute gedacht, die aktiv an der Portierung - von <application>Zope</application> auf &os; arbeiten, - um aufkommende Probleme oder alternative Lösungsansätze - zu besprechen. Personen, die der technischen Diskussion - folgen möchten, sind ebenfalls willkommen.</para> - </listitem> - </varlistentry> - </variablelist> - </sect2> - - <sect2 xml:id="eresources-mailfiltering"> - <title>Filter der Mailinglisten</title> - - <para>Um die Verbreitung von Spam, Viren und anderen nicht - erwünschten E-Mails zu verhindern, werden auf den - &os;-Mailinglisten Filter eingesetzt. Dieser Abschnitt - beschreibt nur einen Teil der zum Schutz der Listen - eingesetzten Filter.</para> - - <para>Auf den Mailinglisten sind nur die unten aufgeführten - Anhänge erlaubt. Anhänge mit einem anderen MIME-Typ werden - entfernt, bevor eine E-Mail an eine Liste verteilt - wird.</para> - - <itemizedlist> - <listitem> - <para>application/octet-stream</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>application/pdf</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>application/pgp-signature</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>application/x-pkcs7-signature</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>message/rfc822</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>multipart/alternative</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>multipart/related</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>multipart/signed</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>text/html</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>text/plain</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>text/x-diff</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>text/x-patch</para> - </listitem> - </itemizedlist> - - <note> - <para>Einige Mailinglisten erlauben vielleicht Anhänge - mit anderem MIME-Typ. Für die meisten Mailinglisten - sollte die obige Aufzählung aber richtig sein.</para> - </note> - - <para>Wenn eine E-Mail sowohl aus einer HTML-Version wie auch - aus einer Text-Version besteht, wird die HTML-Version - entfernt. Wenn eine E-Mail nur im HTML-Format versendet - wurde, wird sie in reinen Text umgewandelt.</para> - </sect2> - </sect1> - - <sect1 xml:id="eresources-news"> - <title>Usenet-News</title> - - <para>Neben den Gruppen, die sich ausschließlich mit BSD - beschäftigen, gibt es viele weitere in denen über &os; - diskutiert wird, oder die für &os;-Benutzer wichtig - sind.</para> - - <sect2> - <title>BSD spezifische Gruppen</title> - - <itemizedlist> - <listitem> - <para><link - xlink:href="news:comp.unix.bsd.freebsd.announce"> - comp.unix.bsd.freebsd.announce</link></para> - </listitem> - - <listitem> - <para><link - xlink:href="news:comp.unix.bsd.freebsd.misc"> - comp.unix.bsd.freebsd.misc</link></para> - </listitem> - - <listitem> - <para><link - xlink:href="news:de.comp.os.unix.bsd"> - de.comp.os.unix.bsd</link> (deutsch)</para> - </listitem> - - <listitem> - <para><link - xlink:href="news:fr.comp.os.bsd"> - fr.comp.os.bsd</link> (französisch)</para> - </listitem> - </itemizedlist> - </sect2> - - <sect2> - <title>Weitere UNIX Gruppen</title> - - <itemizedlist> - <listitem> - <para><link - xlink:href="news:comp.unix">comp.unix</link></para> - </listitem> - - <listitem> - <para><link - xlink:href="news:comp.unix.questions"> - comp.unix.questions</link></para> - </listitem> - - <listitem> - <para><link - xlink:href="news:comp.unix.admin"> - comp.unix.admin</link></para> - </listitem> - - <listitem> - <para><link - xlink:href="news:comp.unix.programmer"> - comp.unix.programmer</link></para> - </listitem> - - <listitem> - <para><link - xlink:href="news:comp.unix.shell"> - comp.unix.shell</link></para> - </listitem> - - <listitem> - <para><link - xlink:href="news:comp.unix.misc"> - comp.unix.misc</link></para> - </listitem> - - <listitem> - <para><link - xlink:href="news:comp.unix.bsd"> - comp.unix.bsd</link></para> - </listitem> - </itemizedlist> - </sect2> - - <sect2> - <title>X Window System</title> - - <itemizedlist> - <listitem> - <para><link - xlink:href="news:comp.windows.x"> - comp.windows.x</link></para> - </listitem> - </itemizedlist> - </sect2> - </sect1> - - <sect1 xml:id="eresources-web"> - <title>Offizielle Spiegel</title> - - &chap.eresources.www.index.inc; - - &chap.mirrors.lastmod.inc; - - &chap.eresources.www.inc; - </sect1> -</appendix> |