aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/eresources/chapter.xml
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'de_DE.ISO8859-1/books/handbook/eresources/chapter.xml')
-rw-r--r--de_DE.ISO8859-1/books/handbook/eresources/chapter.xml2418
1 files changed, 0 insertions, 2418 deletions
diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/eresources/chapter.xml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/eresources/chapter.xml
deleted file mode 100644
index 6f89818657..0000000000
--- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/eresources/chapter.xml
+++ /dev/null
@@ -1,2418 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
-<!--
- The FreeBSD Documentation Project
- The FreeBSD German Documentation Project
-
- $FreeBSD$
- $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/eresources/chapter.xml,v 1.102 2012/04/25 19:11:39 bcr Exp $
- basiert auf: r54517
--->
-<appendix xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
- xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0"
- xml:id="eresources">
-
- <title>Ressourcen im Internet</title>
-
- <para>Gedruckte Medien können mit der schnellen Entwicklung von &os;
- nicht Schritt halten. Elektronische Medien sind häufig die
- einzige Möglichkeit, über aktuelle Entwicklungen informiert zu
- sein. Da &os; ein Projekt von Freiwilligen ist, gibt die
- Benutzergemeinde selbst auch technische Unterstützung. Die
- Benutzergemeinde erreichen Sie am besten über E-Mail,
- Internetforen oder Usenet-News.</para>
-
- <para>Die wichtigsten Wege, auf denen Sie die &os;-Benutzergemeinde
- erreichen können, sind unten dargestellt. Schicken Sie weitere
- Ressourcen, die hier fehlen, an die Mailingliste des &a.doc;,
- damit diese hier aufgenommen werden können.</para>
-
- <sect1 xml:id="eresources-www">
- <title>Webseiten</title>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><link xlink:href="https://forums.FreeBSD.org/">Die
- &os; Foren</link> dienen als webbasiertes Diskussionsforum
- für Fragen und technische Diskussionen zu &os;.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Der <link
- xlink:href="http://www.youtube.com/bsdconferences">
- BSDConferences YouTube-Kanal</link> beinhaltet eine
- Sammlung von qualitativ hochwertigen Videos von BSD
- Konferenzen aus der ganzen Welt. Dies ist eine
- ausgezeichnete Art und Weise, den Entwicklern beim
- Präsentieren von neuen Arbeiten an &os; zuzuschauen.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </sect1>
-
- <sect1 xml:id="eresources-mail">
- <title>Mailinglisten</title>
-
- <para>Die Mailinglisten sind der direkteste Weg, um Fragen an das
- gesamte &os; Publikum zu stellen oder eine technische Diskussion
- zu beginnen. Es existiert eine große Vielfalt von Listen mit
- einer Reihe von verschiedenen &os; Themen. Wenn Sie Fragen an
- die richtige Mailingliste richten können Sie viel eher mit einer
- passenden Antwort darauf rechnen.</para>
-
- <para>Die Chartas der verschiedenen Listen sind unten
- wiedergegeben. <emphasis>Bevor Sie sich einer Mailingliste
- anschließen oder E-Mails an eine Liste senden, lesen Sie bitte
- die Charta der Liste.</emphasis> Die meisten Mitglieder der
- Mailinglisten erhalten jeden Tag Hunderte E-Mails zum Thema
- &os;. Die Chartas und Regeln, die den Gebrauch der Listen
- beschreiben, garantieren die hohe Qualität der Listen. Die
- Listen würden ihren hohen Wert für das Projekt verlieren, wenn
- wir weniger Regeln aufstellen würden.</para>
-
- <note>
- <para><emphasis>Um zu testen, ob Sie eine Nachricht an eine
- &os;-Liste senden können, verwenden Sie bitte die Liste
- &a.test.name;.</emphasis> Schicken Sie derartige
- Nachrichten bitte nicht an eine der anderen Listen.</para>
- </note>
-
- <para>Wenn Sie Sich nicht sicher sind, auf welcher Liste Sie Ihre
- Frage stellen sollen, sollten Sie den Artikel <link
- xlink:href="&url.articles.freebsd-questions.en;/index.html">
- How to get best results from the FreeBSD-questions mailing
- list</link> lesen.</para>
-
- <para>Bevor Sie eine Nachricht an eine Mailingliste senden,
- sollten Sie die korrekte Nutzung der Mailinglisten erlernen.
- Dazu gehört auch das Vermeiden von sich häufig wiederholenden
- Diskussionen (lesen Sie deshalb zuerst die <link
- xlink:href="&url.articles.mailing-list-faq.en;/index.html">
- Mailing List Frequently Asked Questions</link>).</para>
-
- <para>Alle Mailinglisten werden archiviert und können auf dem
- <link xlink:href="&url.base;/search/index.html">&os; World Wide
- Web Server</link> durchsucht werden. Das nach
- Schlüsselwörtern durchsuchbare Archiv bietet die hervorragende
- Möglichkeit, Antworten auf häufig gestellte Fragen zu finden.
- Nutzen Sie bitte diese Möglichkeit, bevor Sie Fragen auf einer
- Liste stellen. Beachten Sie auch, dass das zur Folge hat, dass
- die Nachrichten an die &os; Mailinglisten für die Ewigkeit
- erhalten bleiben. Wenn Sie am Schutz Ihrer Privatsphäre
- interessiert sind, ziehen Sie die Verwendung einer
- Wegwerf-E-Mail-Adresse in Betracht und schreiben Sie nur solche
- Nachrichten, die für die Öffentlichkeit bestimmt sind.</para>
-
- <sect2 xml:id="eresources-summary">
- <title>Beschreibung der Mailinglisten</title>
-
- <para><emphasis>Allgemeine Listen:</emphasis> Jeder kann die
- folgenden allgemeinen Listen abonnieren (und ist dazu
- aufgefordert):</para>
-
- <informaltable frame="none" pgwide="1">
- <tgroup cols="2">
- <thead>
- <row>
- <entry>Mailingliste</entry>
- <entry>Zweck</entry>
- </row>
- </thead>
-
- <tbody>
- <row>
- <entry>&a.advocacy.name;</entry>
- <entry>Verbreitung von &os;</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.announce.name;</entry>
- <entry>Wichtige Ereignisse und Meilensteine des
- Projekts (moderiert)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.arch.name;</entry>
- <entry>Architektur und Design von &os;</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.bugbusters.name;</entry>
- <entry>Diskussionen über die Pflege der &os;
- Fehlerberichte-Datenbank und die dazu benutzten
- Werkzeuge</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.bugs.name;</entry>
- <entry>Fehlerberichte</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.chat.name;</entry>
- <entry>Nicht technische Themen, welche die
- &os;-Gemeinschaft betreffen</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.chromium.name;</entry>
- <entry>Diskussionen zum Einsatz von Chromium unter
- &os;</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.current.name;</entry>
- <entry>Gebrauch von &os.current;</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.isp.name;</entry>
- <entry>Für Internet-Service-Provider, die &os;
- benutzen</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.jobs.name;</entry>
- <entry>Anstellung und Beratung im &os;-Umfeld</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.quarterly-calls.name;</entry>
- <entry>Aufrufe für vierteljährliche Statusberichte
- (moderiert)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.questions.name;</entry>
- <entry>Benutzerfragen und technische
- Unterstützung</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.security-notifications.name;</entry>
- <entry>Ankündigungen zum Thema
- Sicherheit (moderiert)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.stable.name;</entry>
- <entry>Gebrauch von &os.stable;</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.test.name;</entry>
- <entry>Schicken Sie Testnachrichten an diese Liste
- anstelle der wirklichen Listen</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.women.name;</entry>
- <entry>&os; Befürwortung von Frauen</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
-
- <para><emphasis>Technische Listen:</emphasis> Auf den folgenden
- Listen werden technische Diskussionen geführt. Bevor Sie eine
- der Listen abonnieren oder Nachrichten an sie schicken, lesen
- Sie sich die Charta der Liste durch, da der Inhalt und Zweck
- dieser Listen genau festgelegt ist.</para>
-
- <informaltable frame="none" pgwide="1">
- <tgroup cols="2">
- <thead>
- <row>
- <entry>Mailingliste</entry>
- <entry>Zweck</entry>
- </row>
- </thead>
-
- <tbody>
- <row>
- <entry>&a.acpi.name;</entry>
- <entry>Entwicklung von ACPI</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.amd64.name;</entry>
- <entry>Portierung von &os; auf
- AMD64-Systeme (moderiert)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.apache.name;</entry>
- <entry>Diskussion über Ports, die mit
- <application>Apache</application>
- zusammenhängen.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.arm.name;</entry>
- <entry>Portierung von &os; auf &arm;-Prozessoren</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.atm.name;</entry>
- <entry>Benutzung von ATM-Netzen mit &os;</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.bluetooth.name;</entry>
- <entry>&bluetooth; unter &os; verwenden</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.cloud.name;</entry>
- <entry>&os; auf Cloud-Plattformen (EC2, GCE, Azure,
- etc.)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.cluster.name;</entry>
- <entry>Benutzung von &os; in einem Cluster</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.database.name;</entry>
- <entry>Diskussion über Datenbanken und
- Datenbankprogrammierung unter &os;</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.desktop.name;</entry>
- <entry>&os; als Desktop verwenden und verbessern</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.dev-ci.name;</entry>
- <entry>Build- und Testberichte von den
- <foreignphrase>Continuous Integration</foreignphrase>
- Servern</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.dev-reviews.name;</entry>
- <entry>Benachrichtigungen über das Review-System
- von &os;</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.doc.name;</entry>
- <entry>Erstellen der &os;-Dokumentation</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.drivers.name;</entry>
- <entry>Gerätetreiber für &os; schreiben</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.dtrace.name;</entry>
- <entry>Entwicklung und Benutzung von DTrace unter
- &os;</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.eclipse.name;</entry>
- <entry>Für &os;-Anwender, welche die Eclipse IDE, deren
- Werkzeuge, Anwendungen und Ports einsetzen</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.elastic.name;</entry>
- <entry>Diskussion zu ElasticSearch unter &os;</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.embedded.name;</entry>
- <entry>&os; in eingebetteten Anwendungen
- einsetzen</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.emulation.name;</entry>
- <entry>Emulation anderer Systeme wie &linux;, &ms-dos;
- oder &windows;</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.enlightenment.name;</entry>
- <entry>Portierung von
- <application>Enlightenment</application> und
- <application>Enlightenment</application>-Applikationen</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.eol.name;</entry>
- <entry>Support für &os;-bezogene Software, die vom
- &os; Project offiziell nicht mehr unterstützt
- wird.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.erlang.name;</entry>
- <entry>&os;-spezifische Erlang-Diskussionen</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.firewire.name;</entry>
- <entry>Technische Diskussion über &os; &firewire;
- (iLink, IEEE 1394)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.fortran.name;</entry>
- <entry>Fortran unter &os;</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.fs.name;</entry>
- <entry>Dateisysteme</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.games.name;</entry>
- <entry>Unterstützung für Spiele unter &os;</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.gecko.name;</entry>
- <entry>Angelegenheiten zur
- <application>Gecko Rendering Engine</application></entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.geom.name;</entry>
- <entry>Diskussion über GEOM</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.git.name;</entry>
- <entry>Diskussionen zur Verwendung von git im &os;
- Project</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.gnome.name;</entry>
- <entry>Portierung von <application>GNOME</application>
- und
- <application>GNOME</application>-Anwendungen</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.hackers.name;</entry>
- <entry>Allgemeine technische Diskussionen</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.haskell.name;</entry>
- <entry>&os;-spezifische Haskell-Themen und
- Diskussionen</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.hardware.name;</entry>
- <entry>Allgemeine Diskussion über Hardware, auf der &os;
- läuft</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.i18n.name;</entry>
- <entry>Internationalisierung von &os;</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.infiniband.name;</entry>
- <entry>Infiniband unter &os;</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.ipfw.name;</entry>
- <entry>Technische Diskussion über die Neubearbeitung der
- IP-Firewall Quellen</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.isdn.name;</entry>
- <entry>Für Entwickler des ISDN-Systems</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.java.name;</entry>
- <entry>Für &java; Entwickler und Leute, die &jdk;s nach
- &os; portieren</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.kde.name;</entry>
- <entry>Portierung von <application>KDE</application> und
- <application>KDE</application>-Anwendungen</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.lfs.name;</entry>
- <entry>Portierung von LFS nach &os;</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.mips.name;</entry>
- <entry>Portierung von &os; zu &mips;</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.mono.name;</entry>
- <entry>Mono und C# Anwendungen auf &os;</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.multimedia.name;</entry>
- <entry>Multimedia Anwendungen</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.newbus.name;</entry>
- <entry>Technische Diskussionen über die Architektur von
- Bussen</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.net.name;</entry>
- <entry>Diskussion über Netzwerke und den TCP/IP
- Quellcode</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.numerics.name;</entry>
- <entry>Diskussionen über die Implementierung
- hochwertiger Funktionen in libm</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.ocaml.name;</entry>
- <entry>&os;-spezifische Diskussionen zu OCaml</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.office.name;</entry>
- <entry>Office-Anwendungen für &os;</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.performance.name;</entry>
- <entry>Fragen zur Optimierung der Leistung stark
- ausgelasteter Systeme</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.perl.name;</entry>
- <entry>Pflege der portierten Perl-Anwendungen.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.pf.name;</entry>
- <entry>Diskussionen und Fragen zu
- <foreignphrase>packet filter</foreignphrase> als
- Firewallsystem.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.pkg.name;</entry>
- <entry>Diskussionen über die Verwaltung von Binärpaketen
- und entsprechenden Werkzeugen</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.pkg-fallout.name;</entry>
- <entry>Protokolle von fehlgeschlagenen
- Paketbauvorgängen</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.pkgbase.name;</entry>
- <entry>Paketierung des &os;-Basissystems</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.platforms.name;</entry>
- <entry>Portierungen von &os; auf nicht-&intel;
- Architekturen</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.ports.name;</entry>
- <entry>Diskussion über die Ports-Sammlung</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.ports-announce.name;</entry>
- <entry>Wichtige Neuigkeiten und Anweisungen zur
- Ports-Sammlung (moderiert)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.ports-bugs.name;</entry>
- <entry>Diskussion über Fehler und PRs der Ports</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.ppc.name;</entry>
- <entry>Portierung von &os; auf den &powerpc;</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.proliant.name;</entry>
- <entry>Technische Diskussionen zum Einsatz von &os; auf
- HP ProLiant-Serverplattformen</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.python.name;</entry>
- <entry>&os;-spezifische Diskussionen zu Python</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.rc.name;</entry>
- <entry>Diskussion über das
- <filename>rc.d</filename>-System sowie dessen
- Weiterentwicklung</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.realtime.name;</entry>
- <entry>Entwicklung von Echtzeiterweiterungen für
- &os;</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.riscv.name;</entry>
- <entry>Portierung von &os; auf &risc-v;-Systeme</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.ruby.name;</entry>
- <entry>&os;-spezifische Diskussionen zu Ruby</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.scsi.name;</entry>
- <entry>Diskussion über das SCSI-Subsystem</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.security.name;</entry>
- <entry>Sicherheitsthemen</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.snapshots.name;</entry>
- <entry>Ankündigungen für &os;
- Entwickler-Snapshots</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.sparc.name;</entry>
- <entry>Portierung von &os; auf &sparc; Systeme</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.standards.name;</entry>
- <entry>Konformität von &os; mit den C99- und
- &posix;-Standards</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.sysinstall.name;</entry>
- <entry>&man.sysinstall.8; Entwicklung</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.tcltk.name;</entry>
- <entry>&os; spezifische Tcl/TK Diskussionen</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.testing.name;</entry>
- <entry>Tests unter &os;</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.tex.name;</entry>
- <entry>Portierung von <application>TeX</application> und
- dessen Anwendungen nach &os;</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.threads.name;</entry>
- <entry>Leichtgewichtige Prozesse
- (<foreignphrase>Threads</foreignphrase>) in
- &os;</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.tilera.name;</entry>
- <entry>Diskussionen zur Portierung von &os; auf die
- Tilera-CPU-Familie</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.tokenring.name;</entry>
- <entry>Token-Ring Unterstützung in &os;</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.toolchain.name;</entry>
- <entry>Wartung der &os;-Toolchain</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.translators.name;</entry>
- <entry>Übersetzung von &os;-Dokumenten und
- Programmen.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.transport.name;</entry>
- <entry>Diskussion über Transportprotokolle in
- &os;</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.usb.name;</entry>
- <entry>USB-Unterstützung in &os;</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.virtualization.name;</entry>
- <entry>Diskussion über verschiedene
- Virtualisierungsverfahren, die von &os; unterstützt
- werden</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.vuxml.name;</entry>
- <entry>Diskussion über die Infrastruktur von
- VuXML</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.x11.name;</entry>
- <entry>Wartung und Unterstützung von X11
- auf &os;</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.xen.name;</entry>
- <entry>Diskussionen über die &os; Portierung auf &xen; -
- Implementierung und Verwendung</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.xfce.name;</entry>
- <entry>Portierung und Wartung von
- <application>XFCE</application></entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.zope.name;</entry>
- <entry><application>Zope</application> für &os; -
- Portierung und Wartung</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
-
- <para><emphasis>Eingeschränkte Listen:</emphasis> Die folgenden
- Listen wenden sich an Zielgruppen mit speziellen Anforderungen
- und sind nicht für die Öffentlichkeit gedacht. Bevor Sie eine
- dieser Listen abonnieren, sollten Sie einige der technischen
- Listen abonniert haben, um mit den Umgangsformen vertraut zu
- sein.</para>
-
- <informaltable frame="none" pgwide="1">
- <tgroup cols="2">
- <thead>
- <row>
- <entry>Mailingliste</entry>
- <entry>Zweck</entry>
- </row>
- </thead>
-
- <tbody>
- <row>
- <entry>&a.hubs.name;</entry>
- <entry>Betrieb von &os;-Spiegeln</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.usergroups.name;</entry>
- <entry>Koordination von Benutzergruppen</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.wip-status.name;</entry>
- <entry>Status von in Arbeit befindlichen
- &os;-Tätigkeiten</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.wireless.name;</entry>
- <entry>Diskussionen zum 802.11-Stack sowie zur
- Entwicklung von Tools und Gerätetreibern</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
-
- <para><emphasis>Zusammenfassungen:</emphasis> Alle eben
- aufgezählten Listen sind auch in zusammengefasster
- Form (<foreignphrase>digest</foreignphrase>) erhältlich.
- In den Einstellungen Ihres Accounts legen Sie fest,
- in welcher Form Sie die Listen empfangen.</para>
-
- <para><emphasis>SVN Listen:</emphasis> Die folgenden Listen
- versenden die Log-Einträge zu Änderungen an verschiedenen
- Teilen des Quellbaums. Diese Listen sollen <emphasis>nur
- gelesen</emphasis> werden, schicken Sie bitte keine
- Nachrichten an eine der Listen.</para>
-
- <informaltable frame="none" pgwide="1">
- <tgroup cols="3">
- <thead>
- <row>
- <entry>Mailingliste</entry>
- <entry>Teil des Quellbaums</entry>
- <entry>Beschreibung</entry>
- </row>
- </thead>
-
- <tbody>
- <row>
- <entry>&a.svn-doc-all.name;</entry>
- <entry><filename>/usr/doc</filename></entry>
- <entry>Änderungen im doc Subversion Repository
- (mit Ausnahme von <filename>user</filename>,
- <filename>projects</filename> und
- <filename>translations</filename>)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.svn-doc-head.name;</entry>
- <entry><filename>/usr/doc</filename></entry>
- <entry>Änderungen im <quote>head</quote>-Zweig des
- doc Subversion Repository</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.svn-doc-projects.name;</entry>
- <entry><filename>/usr/doc/projects</filename></entry>
- <entry>Änderungen im
- <filename>projects</filename>-Bereich des doc
- Subversion Repository</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.svn-doc-svnadmin.name;</entry>
- <entry><filename>/usr/doc</filename></entry>
- <entry>Änderungen an den administrativen Skripten,
- Hooks und anderen Konfigurationsdateien des doc
- Subversion Repository</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.svn-ports-all.name;</entry>
- <entry><filename>/usr/ports</filename></entry>
- <entry>Alle Änderungen des ports Subverison
- Repository</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.svn-ports-head.name;</entry>
- <entry><filename>/usr/ports</filename></entry>
- <entry>Änderungen im <quote>head</quote>-Zweig des
- ports Subversion Repository</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.svn-ports-svnadmin.name;</entry>
- <entry><filename>/usr/ports</filename></entry>
- <entry>Änderungen an den administrativen Skripten,
- Hooks und anderen Konfigurationsdateien des ports
- Subversion Repository</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.svn-src-all.name;</entry>
- <entry><filename>/usr/src</filename></entry>
- <entry>Änderungen im src Subversion Repository (außer
- für <filename>user</filename> und
- <filename>projects</filename>)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.svn-src-head.name;</entry>
- <entry><filename>/usr/src</filename></entry>
- <entry>Änderungen im <quote>head</quote> Zweig des src
- Subversion Repository (der &os;-CURRENT Zweig)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.svn-src-projects.name;</entry>
- <entry><filename>/usr/projects</filename></entry>
- <entry>Änderungen im <filename>projects</filename>
- Bereich des src Subversion Repository</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.svn-src-release.name;</entry>
- <entry><filename>/usr/src</filename></entry>
- <entry>Änderungen im <filename>releases</filename>
- Bereich des src Subversion Repository</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.svn-src-releng.name;</entry>
- <entry><filename>/usr/src</filename></entry>
- <entry>Änderungen im <filename>releng</filename>
- Zweig des src Subversion Repository (der
- security&nbsp;/ release engineering Zweige)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.svn-src-stable.name;</entry>
- <entry><filename>/usr/src</filename></entry>
- <entry>Änderungen an allen stable Zweigen des src
- Subversion Repository</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.svn-src-stable-6.name;</entry>
- <entry><filename>/usr/src</filename></entry>
- <entry>Änderungen im <filename>stable/6</filename>
- Zweig des src Subversion Repository</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.svn-src-stable-7.name;</entry>
- <entry><filename>/usr/src</filename></entry>
- <entry>Änderungen im <filename>stable/7</filename>
- Zweig des src Subversion Repository</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.svn-src-stable-8.name;</entry>
- <entry><filename>/usr/src</filename></entry>
- <entry>Änderungen im <filename>stable/8</filename>
- Zweig des src Subversion Repository</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.svn-src-stable-9.name;</entry>
- <entry><filename>/usr/src</filename></entry>
- <entry>Änderungen im <filename>stable/9</filename>
- Zweig des src Subversion Repository</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.svn-src-stable-10.name;</entry>
- <entry><filename>/usr/src</filename></entry>
- <entry>Änderungen im <filename>stable/10</filename>
- Zweig des src Subversion Repository</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.svn-src-stable-11.name;</entry>
- <entry><filename>/usr/src</filename></entry>
- <entry>Änderungen im <filename>stable/11</filename>
- Zweig des src Subversion Repository</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.svn-src-stable-12.name;</entry>
- <entry><filename>/usr/src</filename></entry>
- <entry>Änderungen im <filename>stable/12</filename>
- Zweig des src Subversion Repository</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.svn-src-stable-other.name;</entry>
- <entry><filename>/usr/src</filename></entry>
- <entry>Änderungen an älteren
- <filename>stable</filename> Zweigen des src
- Subversion Repository</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.svn-src-svnadmin.name;</entry>
- <entry><filename>/usr/src</filename></entry>
- <entry>Änderungen an den administrativen Skripten,
- hooks, und anderen Daten zur Konfiguration des src
- Subversion Repository</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.svn-src-user.name;</entry>
- <entry><filename>/usr/src</filename></entry>
- <entry>Änderungen am experimentellen
- <filename>user</filename> Bereich des src
- Subversion Repository</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.svn-src-vendor.name;</entry>
- <entry><filename>/usr/src</filename></entry>
- <entry>Änderungen am Herstellerbereich des src
- Subversion Repository</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </sect2>
-
- <sect2 xml:id="eresources-subscribe">
- <title>Mailinglisten abonnieren</title>
-
- <para>Um eine Liste zu abonnieren, besuchen die Webseite
- &a.mailman.lists.link; und klicken dort auf die Liste, die Sie
- abonnieren wollen. Sie gelangen dann auf die Webseite der
- Liste, die weitere Anweisungen für diese Liste enthält.</para>
-
- <para>Um eine Nachricht an eine Mailingliste zu schicken,
- schreiben Sie einfach eine E-Mail an
- <email><replaceable>Liste</replaceable>@FreeBSD.org</email>.
- Die E-Mail wird dann an alle Mitglieder der Mailingliste
- verteilt.</para>
-
- <para>Wenn Sie das Abonnement aufheben wollen, folgen Sie der
- URL, die am Ende jeder Mail der Liste angegeben ist. Sie
- können das Abonnement auch mit einer E-Mail an
- <email><replaceable>Liste</replaceable>-unsubscribe@FreeBSD.org</email>
- aufheben.</para>
-
- <para>Verwenden Sie bitte die technischen Listen ausschließlich
- für technische Diskussionen. Wenn Sie nur an wichtigen
- Ankündigungen interessiert sind, abonnieren Sie die
- Mailingliste &a.announce;, auf der nur wenige Nachrichten
- versendet werden.</para>
- </sect2>
-
- <sect2 xml:id="eresources-charters">
- <title>Chartas der Mailinglisten</title>
-
- <para><emphasis>Alle</emphasis> &os;-Mailinglisten besitzen
- Grundregeln, die von jedem beachtet werden müssen. Für die
- ersten beiden Male, in denen ein Absender gegen diese Regeln
- verstößt, erhält er jeweils eine Warnung vom
- &os;-Postmaster <email>postmaster@FreeBSD.org</email>. Ein
- dritter Verstoß gegen die Regeln führt dazu, dass der Absender
- in allen &os;-Mailinglisten gesperrt wird und weitere
- Nachrichten von ihm nicht mehr angenommen werden. Wir
- bedauern sehr, dass wir solche Maßnahmen ergreifen müssen,
- aber heutzutage ist das Internet eine recht rauhe Umgebung, in
- der immer weniger Leute Rücksicht aufeinander nehmen.</para>
-
- <para>Die Regeln:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Das Thema einer Nachricht soll der Charta der Liste,
- an die sie gesendet wird, entsprechen. Wenn Sie eine
- Nachricht an eine technische Liste schicken, sollte die
- Nachricht auch technische Inhalte haben. Fortwährendes
- Geschwätz oder Streit mindern den Wert der Liste für alle
- Mitglieder und wird nicht toleriert. Benutzen Sie
- &a.chat; für allgemeine Diskussionen über &os;.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Eine Nachricht sollte an nicht mehr als zwei
- Mailinglisten gesendet werden. Schicken Sie eine
- Nachricht nur dann an zwei Listen, wenn das wirklich
- notwendig ist. Viele Leute haben mehrere Mailinglisten
- abonniert und Nachrichten sollten nur zu ungewöhnlichen
- Kombinationen der Listen, wie <quote>-stable</quote> und
- <quote>-scsi</quote>, gesendet werden. Wenn Sie eine
- Nachricht erhalten, die im <literal>Cc</literal>-Feld
- mehrere Listen enthält, sollten Sie das Feld kürzen, bevor
- Sie eine Antwort darauf verschicken. <emphasis>Unabhängig
- von dem ursprünglichen Verteiler sind Sie für Ihre
- eigenen Mehrfach-Sendungen selbst
- verantwortlich.</emphasis></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Persönliche Angriffe und Beschimpfungen sind in einer
- Diskussion nicht erlaubt. Dies gilt gleichermaßen für
- Benutzer wie Entwickler. Grobe Verletzungen der
- Netiquette, wie das Verschicken oder Zitieren von privater
- E-Mail ohne eine entsprechende Genehmigung, werden nicht
- gebilligt. Die Nachrichten werden aber nicht besonders
- auf Verletzungen der Netiquette untersucht. Es kann sein,
- dass eine Verletzung der Netiquette durchaus zu der Charta
- einer Liste passt, aber der Absender aufgrund der
- Verletzung eine Warnung erhält oder gesperrt wird.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Werbung für Produkte oder Dienstleistungen, die nichts
- mit &os; zu tun haben, sind verboten. Ist die Werbung als
- Spam verschickt worden, wird der Absender sofort
- gesperrt.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <para><emphasis>Chartas einzelner Listen:</emphasis></para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>&a.acpi.name;</term>
-
- <listitem>
- <para>Die Entwicklung von ACPI und
- Energieverwaltungsfunktionen.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.announce.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Wichtige Ereignisse und
- Meilensteine</emphasis></para>
-
- <para>Diese Liste ist für Personen, die nur an den wenigen
- Ankündigungen wichtiger Ereignisse interessiert sind.
- Die Ankündigungen betreffen Schnappschüsse und
- Releases, neue Merkmale von &os; und die Suche nach
- freiwilligen Mitarbeitern. Auf der Liste herrscht wenig
- Verkehr und sie wird streng moderiert.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.arch.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Architektur und Design
- von &os;</emphasis></para>
-
- <para>Auf dieser technischen Liste wird die
- &os;-Architektur diskutiert. Beispiele für angemessene
- Themen sind:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Wie das Bausystem zu verändern ist, damit
- verschiedene Läufe gleichzeitig möglich
- sind.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Was am VFS geändert werden muss, damit
- Heidemann Schichten eingesetzt werden können.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Wie die Schnittstelle der Gerätetreiber
- angepasst werden muss, damit derselbe Treiber auf
- verschiedenen Bussen und Architekturen eingesetzt
- werden kann.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Wie ein Netzwerktreiber geschrieben wird.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.bluetooth.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>&bluetooth; unter &os;</emphasis></para>
-
- <para>Diese Liste diskutiert Probleme der Verwendung
- von &bluetooth; unter &os;. Designprobleme,
- Implementierungsdetails, Patches, Fehler- und
- Statusberichte, Verbesserungsvorschläge sowie
- alle anderen mit &bluetooth; zusammenhängenden
- Themen werden hier behandelt.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.bugbusters.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Bearbeitung der
- Fehlerberichte</emphasis></para>
-
- <para>Auf dieser Liste wird die Bearbeitung der
- Fehlerberichte (PR,
- engl. <foreignphrase>problem report</foreignphrase>)
- koordiniert. Sie dient dem <quote>Bugmeister</quote>
- und allen Leuten, die ein Interesse an der Datenbank der
- Fehlerberichte haben, als Diskussionsforum. Auf dieser
- Liste werden keine spezifischen Fehler, Fehlerbehebungen
- oder PRs diskutiert.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.bugs.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Fehlerberichte</emphasis></para>
-
- <para>Auf dieser Liste werden Fehlerberichte gesammelt.
- Fehlerberichte sollten immer mit
- der <link
- xlink:href="https://bugs.freebsd.org/bugzilla/enter_bug.cgi">
- Web-Schnittstelle</link> erstellt werden.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.chat.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Nicht technische Themen, welche die &os;
- Gemeinschaft betreffen</emphasis></para>
-
- <para>Auf dieser Liste werden nicht-technische soziale
- Themen diskutiert, die nicht auf die anderen Listen
- passen. Hier kann diskutiert werden, ob Jordan wie ein
- Frettchen aus einem Zeichentrickfilm aussieht oder
- nicht, ob grundsätzlich in Großbuchstaben geschrieben
- werden soll, wer zuviel Kaffee trinkt, wo das beste Bier
- gebraut wird und wer Bier in seinem Keller braut.
- Gelegentlich können auf den technischen Listen wichtige
- Ereignisse wie Feste, Hochzeiten oder Geburten
- angekündigt werden, aber nachfolgende Nachrichten
- sollten auf die Liste &a.chat; gesendet werden.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.chromium.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Diskussionen zum Einsatz von Chromium
- unter &os;</emphasis></para>
-
- <para>Auf dieser technischen Liste werden Fragen zur
- Entwicklung, zur Installation sowie zum Einsatz von
- Chromium unter &os; diskutiert.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.cloud.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>&os; auf verschiedenen Cloud-Plattformen
- betreiben</emphasis></para>
-
- <para>Diese Liste diskutiert &os; auf Amazon EC2, Google
- Compute Engine, Microsoft Azure und weiteren
- Cloud-Plattformen.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.core.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>&os; Core Team</emphasis></para>
-
- <para>Dies ist eine interne Mailingliste des &os; Core
- Teams. Wenn in einer wichtigen Angelegenheit, die &os;
- betrifft, entschieden werden muss oder die
- Angelegenheit einer genauen Prüfung unterzogen werden
- muss, können Nachrichten an diese Liste gesendet
- werden.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.current.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Gebrauch von
- &os.current;</emphasis></para>
-
- <para>Diese Mailingliste ist für die Benutzer von
- &os.current; eingerichtet. Auf ihr finden sich
- Ankündigungen über Besonderheiten von -CURRENT, von
- denen Benutzer betroffen sind. Sie enthält weiterhin
- Anweisungen, wie man ein System auf -CURRENT hält.
- Jeder, der ein -CURRENT System besitzt, muss diese Liste
- lesen. Die Liste ist nur für technische Inhalte
- bestimmt.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.desktop.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>&os; als Desktop verwenden und
- verbessern</emphasis></para>
-
- <para>Dies ist ein Forum für Diskussionen um &os; auf dem
- Desktop. Es wird primär von Desktop-Portierern und
- Nutzern verwendet, um Probleme und Verbesserungen zu
- &os;s Einsatz auf dem Desktop zu besprechen.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.doc.name;</term>
-
- <listitem>
- <para>Auf dieser Mailingliste werden Themen diskutiert,
- die im Zusammenhang mit der Erstellung der &os;
- Dokumentation stehen.
- <quote>The &os; Documentation Project</quote> besteht
- aus den Mitgliedern dieser Liste. Diese Liste steht
- jedem offen, Sie sind herzlich eingeladen teilzunehmen
- und mitzuhelfen.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.drivers.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Gerätetreiber für &os;
- schreiben</emphasis></para>
-
- <para>Ein Forum für technische Diskussionen über
- das Schreiben von Gerätetreibern für &os;.
- Daher werden hier vor allem Fragen behandelt, die sich
- um das Schreiben von Treibern, welche die APIs des
- Kernels nutzen, drehen.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.dtrace.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Entwicklung und Benutzung von DTrace unter
- &os;</emphasis></para>
-
- <para>DTrace ist Bestandteil von &os; und stellt
- Laufzeitinformationen vom Kernel und
- Anwendungsprogrammen zur Verfügung. Diese Liste ist für
- Diskussionen von Entwicklern und Benutzern.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.eclipse.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Für &os;-Anwender, welche die Eclipse
- IDE deren Werkzeuge, Anwendungen und Ports
- einsetzen</emphasis></para>
-
- <para>Das Ziel dieser Liste ist es, Unterstützung
- für all jene zu bieten, die mit der Installation,
- Verwendung, Entwicklung und Wartung der Eclipse-IDE
- sowie deren Werkzeugen und Anwendungen unter &os; zu
- tun haben. Außerdem wird Hilfe bei der
- Portierung der IDE und deren Plugins auf &os;
- geboten.</para>
-
- <para>Zusätzlich soll diese Liste einen
- Informationsaustausch zwischen der Eclipse- und der
- &os;-Gemeinde ermöglichen, von dem beide
- Seiten profitieren können.</para>
-
- <para>Obwohl sich diese Liste auf die Anforderungen von
- Anwendern konzentriert, möchte sie auch Entwickler
- unterstützen, die an der Entwicklung von
- &os;-spezifischen Anwendungen unter Nutzung des
- Eclipse-Frameworks arbeiten.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.embedded.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>&os; in eingebetteten Anwendungen
- einsetzen</emphasis></para>
-
- <para>Diese Liste diskutiert Themen im Zusammenhang mit
- dem Einsatz von ungewöhnlich kleinen und eingebetteten
- &os;-Installationen. Auf dieser Liste werden
- ausschließlich technische Diskussionen geführt. Unter
- eingebetteten Systemen versteht diese Liste Systeme, bei
- denen es sich nicht um Desktopsysteme handelt, und die
- in der Regel nur einem einzigen Zweck dienen (im
- Gegensatz zu Desktopsystemen, die für die Bewältigung
- verschiedenster Aufgaben geeignet sind). In die Gruppe
- der eingebetteten Systeme gehören beispielsweise
- Telefone, Netzwerkgeräte wie Router, Switche oder
- PBX-Systeme, PDAs, Verkaufsautomaten und andere
- mehr.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.emulation.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Emulation anderer Systeme wie &linux;,
- &ms-dos; oder &windows;</emphasis></para>
-
- <para>Hier werden technische Diskussionen zum Einsatz von
- Programmen, die für andere Betriebssysteme
- geschrieben wurden, geführt.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.enlightenment.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Enlightenment</emphasis>
- Desktop-Umgebung für &os;-Systeme. Dies ist
- eine technische Liste, in der nur technische Inhalte
- erwartet werden.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.eol.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Support für &os;-bezogene Software, die
- vom &os; Project offiziell nicht mehr unterstützt
- wird.</emphasis></para>
-
- <para>Diese Liste ist für all jene interessant, die
- Unterstützung für vom &os; Project offiziell nicht mehr
- (in Form von Security Advisories oder Patches)
- unterstützte Programme benötigen oder anbieten
- wollen.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.firewire.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>&firewire; (iLink,
- IEEE 1394)</emphasis></para>
-
- <para>Auf dieser Liste wird das Design und die
- Implementierung eines &firewire;-Subsystems (auch
- IEEE&nbsp;1394 oder iLink) für &os; diskutiert.
- Relevante Themen sind die Standards, Busse und ihre
- Protokolle, sowie Adapter, Karten und Chipsätze. Des
- Weiteren die Architektur und der Quellcode, die nötig
- sind, diese Geräte zu unterstützen.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.fortran.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Fortran unter &os;</emphasis></para>
-
- <para>Diese Liste ist für Diskussionen rund um
- Fortran-Ports unter &os;: Compiler, Bibliotheken,
- wissenschaftliche und technische Anwendungen von
- Laptops bis hin zu HPC-Clustern.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.fs.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Dateisysteme</emphasis></para>
-
- <para>Diskussionen über &os;-Dateisysteme. Dies ist eine
- technische Liste, in der nur technische Inhalte erwartet
- werden.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.games.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Spiele unter &os;</emphasis></para>
-
- <para>Eine Liste für technische Diskussionen im
- Zusammenhang mit Spielen unter &os;. Die Liste ist
- für Personen, die an Portierungen arbeiten und
- alternative Lösungen erörtern. Personen, die an
- technischen Diskussionen interessiert sind, sind
- ebenfalls willkommen.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.gecko.name;</term>
-
- <listitem>
- <para>Angelegenheiten zur
- <emphasis>Gecko Rendering Engine</emphasis></para>
-
- <para>Dies ist ein Forum über
- <application>Gecko</application>-Anwendungen, die &os;
- verwenden.</para>
-
- <para>Die Diskussion dreht sich um die Portierung von
- Gecko-Anwendungen, deren Installation, die Entwicklung
- sowie deren Unterstützung innerhalb von &os;.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.geom.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>GEOM</emphasis></para>
-
- <para>Diskussion über GEOM und verwandte
- Implementierungen. Dies ist eine technische Liste,
- in der nur technische Inhalte erwartet werden.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.git.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Verwendung von git im &os;
- Project</emphasis></para>
-
- <para>Diskussionen über die Verwendung von git in der &os;
- Infrastruktur. Personen, die einen Spiegel aufsetzen
- wollen, oder allgemeine Fragen zu git unter &os; haben,
- können hier Fragen stellen.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.gnome.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>GNOME</emphasis></para>
-
- <para>Diskussionen über die grafische
- Benutzeroberfläche <application>GNOME</application>.
- Dies ist eine technische Liste, in der nur technische
- Inhalte erwartet werden.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.infiniband.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Infiniband unter &os;</emphasis></para>
-
- <para>Technische Liste mit Diskussionen über Infiniband,
- OFED und OpenSM unter &os;.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.ipfw.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>IP Firewall</emphasis></para>
-
- <para>Diskussionen über eine Neubearbeitung des
- IP-Firewall Quelltexts in &os;. Dies ist eine
- technische Liste, in der nur technische Inhalte erwartet
- werden.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.isdn.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>ISDN Subsystem</emphasis></para>
-
- <para>Mailingliste für die Entwickler des ISDN Subsystems
- von &os;.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.java.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>&java; Entwicklung</emphasis></para>
-
- <para>Mailingliste, auf der die Entwicklung von &java;
- Anwendungen für &os; sowie die Portierung und Pflege
- von &jdk;s diskutiert wird.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry xml:id="eresources-charters-jobs">
- <term>&a.jobs.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Stellenangebote und
- Stellengesuche</emphasis></para>
-
- <para>In diesem Forum können Sie Stellenangebote
- und Stellengesuche, die mit &os; zu tun haben, aufgeben.
- Diese Mailingliste ist <emphasis>nicht</emphasis>
- der Ort, um über allgemeine Beschäftigungsprobleme
- zu diskutieren; dazu gibt es anderswo geeignete
- Foren.</para>
-
- <para>Beachten Sie bitte, dass diese Liste, wie die
- anderen <systemitem
- class="fqdomainname">FreeBSD.org</systemitem>-Listen,
- weltweit gelesen wird. Geben Sie daher bitte den
- Arbeitsort genau an. Geben Sie bitte auch an, ob
- Telearbeit möglich ist und ob Hilfen für einen Umzug
- angeboten werden.</para>
-
- <para>Benutzen Sie in der E-Mail bitte nur offene Formate
- &ndash; vorzugsweise nur das Textformat. Andere
- Formate, wie <acronym>PDF</acronym> oder HTML, werden
- von den Lesern akzeptiert. Nicht offene Formate wie
- &microsoft;&nbsp;Word (<filename>.doc</filename>) werden
- vom Server der Liste abgelehnt.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.hackers.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Technische Diskussionen</emphasis></para>
-
- <para>Dies ist ein Forum für technische Diskussionen über
- &os;. Leute, die aktiv an &os; arbeiten, können hier
- Probleme und deren Lösungen diskutieren. Interessierte,
- die den Diskussionen folgen wollen, steht die Liste
- ebenfalls offen. Auf dieser Liste finden nur technische
- Diskussionen statt.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.hardware.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Allgemeine Diskussionen über
- Hardware</emphasis></para>
-
- <para>Allgemeine Diskussionen über die Hardware, auf der
- &os; läuft: Probleme und Ratschläge welche Hardware man
- kaufen sollte und welche nicht.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.hubs.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>&os;-Spiegel</emphasis></para>
-
- <para>Ankündigungen und Diskussionsforum für Leute,
- die &os;-Spiegel betreiben.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.isp.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Themen für Internet Service
- Provider</emphasis></para>
-
- <para>Diese Liste ist für Internet Service Provider (ISP),
- die &os; benutzen. Auf dieser Liste finden nur
- technische Diskussionen statt.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.mono.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Mono und C# Anwendungen auf
- &os;</emphasis></para>
-
- <para>Diese Liste beinhaltet Diskussionen über das Mono
- Entwicklungsframework auf &os;. Dies ist eine
- technische Mailingliste. Es ist für Personen gedacht,
- die aktiv an der Portierung von Mono oder C# Anwendungen
- auf &os; sind, um Probleme oder alternative Lösungen zu
- beratschlagen. Personen die der technischen Diskussion
- folgen möchten sind ebenso willkommen.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.ocaml.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>&os;-spezifische Diskussionen
- zu OCaml</emphasis></para>
-
- <para>Diskussionen im Zusammenhang mit der
- OCaml-Unterstützung auf &os;. Dies ist eine technische
- Mailingliste für Benutzer, die an OCaml-Ports,
- Bibliotheken und Frameworks von Drittanbietern arbeiten.
- Auch Benutzer, die an der technischen Diskussion
- interessiert sind, sind willkommen.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.office.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Office-Anwendungen
- für &os;</emphasis></para>
-
- <para>Diskussionen über Office-Anwendungen, ihre
- Installation, Entwicklung und Unterstützung innerhalb
- von &os;</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.kde.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>KDE</emphasis></para>
-
- <para>Diskussionen über <application>KDE</application>
- auf &os;-Systemen. Dies ist eine technische Liste, in
- der nur technische Inhalte diskutiert werden.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.ops-announce.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Projekt-Infrastruktur
- Ankündigungen</emphasis></para>
-
- <para>Diese Liste für Leute gedacht, die an Veränderungen
- im Zusammenhang der &os;-Projekt Infrastruktur
- interessiert sind.</para>
-
- <para>Diese moderierte Liste wird ausschließlich für
- Ankündigungen verwendet. Sie können keine Anfragen an
- diese Liste stellen und erhalten somit auch keine
- Antworten.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.performance.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Diskussionsforum mit dem Ziel, die
- Leistung von &os; zu verbessern.</emphasis></para>
-
- <para>Auf dieser Liste diskutieren Hacker,
- Systemadministratoren und andere Interessierte die
- Leistung von &os;. Zulässige Themen sind beispielsweise
- Systeme unter hoher Last, Systeme mit Leistungsproblemen
- oder Systeme, die Leistungsgrenzen von &os; überwinden.
- Jeder, der mithelfen will, die Leistung von &os; zu
- verbessern, sollte diese Liste abonnieren. Die Liste
- ist technisch anspruchsvoll und geeignet für erfahrene
- &os;-Benutzer, Hacker oder Administratoren, die &os;
- schnell, robust und skalierbar halten wollen. Auf der
- Liste werden Beiträge gesammelt oder Fragen nach
- ungelösten Problemen beantwortet. Sie ist kein Ersatz
- für das gründliche Studium der Dokumentation.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.pf.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Diskussionen und Fragen zu packet filter
- als Firewallsystem.</emphasis></para>
-
- <para>&os;-spezifische Diskussionen zur Benutzung von
- <foreignphrase>packet filter</foreignphrase> (pf) als
- Firewallsystem. Sowohl technische Diskussionen als auch
- Anwenderfragen sind auf dieser Liste willkommen. Fragen
- zum ALTQ QoS Framework können ebenfalls gestellt
- werden.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.pkg.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Diskussionen über die Verwaltung von
- Binärpaketen und entsprechenden
- Werkzeugen</emphasis></para>
-
- <para>Diskussionen über die Verwendung von Binärpaketen,
- Werkzeuge zur Paketverwaltung, Entwicklung
- und Unterstützung innerhalb von &os;, Verwaltung der
- Paket-Repositories und die Verwaltung von Paketen
- von Drittherstellern.</para>
-
- <para>Beachten Sie, dass diese Liste nicht geeignet ist,
- um Probleme über nicht gebaute Pakete zu melden. Diese
- Probleme werden im allgemeinen als Problem des Ports
- betrachtet.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.pkg-fallout.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Protokolle von fehlgeschlagenen
- Paketbauvorgängen</emphasis></para>
-
- <para>Alle Fehlerprotokolle aus dem Paketcluster.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.pkgbase.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Paketierung des
- &os;-Basissystems</emphasis></para>
-
- <para>Diskussion über die Implementierung und Probleme
- im Bezug auf die Paketierung des
- &os;-Basissystems.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.platforms.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Portierung auf nicht-&intel;
- Plattformen</emphasis></para>
-
- <para>Plattformübergreifende Themen und Vorschläge
- für die Portierung auf nicht-&intel; Plattformen.
- Auf dieser Liste finden nur technische Diskussionen
- statt.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.ports.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Diskussion über die
- Ports-Sammlung</emphasis></para>
-
- <para>Diskussionen über die &os;-Ports-Sammlung und die
- Infrastruktur der Sammlung. Die Liste dient auch der
- allgemeinen Koordination der Dinge, welche die
- Ports-Sammlung betreffen. Auf dieser Liste finden nur
- technische Diskussionen statt.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.ports-bugs.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Diskussion über Fehler in den
- Ports</emphasis></para>
-
- <para>Diskussion über Fehler in der Ports-Sammlung
- (<filename>/usr/ports</filename>), neue Ports oder
- Änderungen an bestehenden Ports. Auf dieser Liste
- finden nur technische Diskussionen statt.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.proliant.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Technische Diskussionen zum Einsatz von
- &os; auf HP
- ProLiant-Serverplattformen</emphasis></para>
-
- <para>Diese Mailingliste bietet technische Diskussionen
- zum Einsatz von &os; auf der ProLiant-Serverplattform
- von HP, darunter Fragen zu ProLiant-spezifischen
- Treibern, Konfigurationswerkzeugen sowie
- BIOS-Aktualisierungen. Daher ist sie die erste
- Anlaufstelle, um die Module hpasmd, hpasmcli, sowie
- hpacucli zu diskutieren.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.python.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Python unter &os;</emphasis></para>
-
- <para>Diese technische Liste dient der Verbesserung der
- Python-Unterstützung unter &os;. Sie wird von
- Personen gelesen, die an der Portierung von Python, von
- Python-Modulen Dritter und von
- <application>Zope</application> nach &os; arbeiten.
- Personen, die diese technischen Diskussion verfolgen
- wollen, sind ebenfalls willkommen.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.questions.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Benutzerfragen</emphasis></para>
-
- <para>Auf dieser Mailingliste können Fragen zu
- &os; gestellt werden. Fragen Sie bitte nicht nach
- Anleitungen, wenn Sie nicht sicher sind, dass Ihre
- Frage wirklich technischer Natur ist.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.ruby.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Ruby unter &os;</emphasis></para>
-
- <para>Diese technische Liste dient der Verbesserung der
- Ruby-Unterstützung unter &os;. Sie wird von
- Personen gelesen, die an der Portierung von Ruby, von
- Bibliotheken Dritter und Frameworks arbeiten.
- Personen, die diese technischen Diskussionen verfolgen
- wollen, sind ebenfalls willkommen.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.scsi.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>SCSI Subsystem</emphasis></para>
-
- <para>Diese Mailingliste ist für die Entwickler des SCSI
- Subsystems von &os;. Auf dieser Liste finden nur
- technische Diskussionen statt.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.security.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Sicherheitsthemen</emphasis></para>
-
- <para>Sicherheitsthemen, die &os; betreffen, wie DES,
- Kerberos, bekannte Sicherheitslöcher und
- Fehlerbehebungen. Stellen Sie bitte auf dieser Liste
- keine allgemeinen Fragen zum Thema Sicherheit.
- Willkommen sind allerdings Beiträge zur FAQ, das heißt
- eine Frage mit der passenden Antwort. Auf dieser Liste
- finden nur technische Diskussionen statt.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.security-notifications.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Ankündigungen zum Thema
- Sicherheit</emphasis></para>
-
- <para>Ankündigungen über Sicherheitsprobleme von
- &os; und deren Behebungen. Diese Liste ist kein
- Diskussionsforum, benutzen Sie &a.security;, um
- Sicherheitsthemen zu diskutieren.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.snapshots.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Ankündigungen für &os;
- Entwickler-Snapshots</emphasis></para>
-
- <para>Diese Liste informiert über die Verfügbarkeit von
- neuen &os;-Snapshots aus den Zweigen head/ und
- stable/.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.stable.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Gebrauch
- von &os.stable;.</emphasis></para>
-
- <para>Diese Mailingliste ist für die Benutzer von
- &os.stable; eingerichtet. -STABLE ist der Zweig, in dem
- die Entwicklung nach einen RELEASE stattfindet,
- einschließlich Fehlerkorrekturen und neuer Funktionen.
- Die <acronym>ABI</acronym> wird wegen
- Binärkompatibilitäten stabil gehalten. Auf der Liste
- finden sich Ankündigungen über Besonderheiten von
- -STABLE, von denen Benutzer betroffen sind. Sie enthält
- weiterhin Anweisungen, wie man ein System auf -STABLE
- hält. Jeder, der ein -STABLE System besitzt, muss diese
- Liste lesen. Die Liste ist nur für technische Inhalte
- bestimmt.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.standards.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Konformität von &os; mit den C99- und
- &posix; Standards</emphasis></para>
-
- <para>Dieses Forum ist für technische Diskussionen
- über die Konformität von &os; mit den C99- und
- &posix;-Standards.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.teaching.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Unterrichten mit &os;</emphasis></para>
-
- <para>Mailingliste, die das Unterrichten mit &os;
- diskutiert.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.testing.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Tests unter &os;</emphasis></para>
-
- <para>Technische Liste, auf der Tests unter &os;
- diskutiert werden, einschließlich ATF/Kyua, der
- Test/Build-Infrastruktur, und Portierungen von anderen
- Betriebssystemen (NetBSD, ...) nach &os;.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.tex.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Portierung von
- <application>TeX</application> und dessen Anwendungen
- nach &os;</emphasis></para>
-
- <para>Technische Liste für Diskussionen im Zusammenhang
- mit <application>TeX</application> und dessen
- Anwendungen unter &os;. Diese Liste ist für Menschen,
- die an der Portierung von <application>TeX</application>
- nach &os; arbeiten. Es werden aber auch Probleme und
- Lösungen erörtert. Personen, die an technischen
- Diskussionen interessiert sind, sind ebenfalls
- willkommen.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.toolchain.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Wartung der
- &os;-Toolchain</emphasis></para>
-
- <para>Auf dieser Mailingliste werden alle Themen rund um
- die &os;-Toolchain diskutiert. Dazu gehören der
- Status von Clang und GCC, aber auch Fragen zu Programmen
- wie Assemblern, Linkern und Debuggern.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.translators.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Übersetzung von &os;-Dokumenten und
- Programmen</emphasis></para>
-
- <para>Auf dieser Liste können Übersetzer von
- &os;-Dokumenten über die Methoden und Werkzeuge für
- die Übersetzung diskutieren. Neue Benutzer werden
- gebeten sich vorzustellen und die Sprache zu
- erwähnen, an dessen Übersetzung sie interessiert
- sind.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.transport.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Diskussion über Transportprotokolle in
- &os;</emphasis></para>
-
- <para>Diese Liste behandelt die Probleme und das Design
- von &os;s Netzwerkstack, darunter auch TCP, SCTP und
- UDP. Andere Netzwerkthemen sollten auf der &a.net;
- diskutiert werden.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.usb.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>USB-Unterstützung in
- &os;.</emphasis></para>
-
- <para>Auf dieser Liste finden nur technische Diskussionen
- statt.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.usergroups.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Koordination von
- Benutzergruppen</emphasis></para>
-
- <para>Diese Liste ist für Koordinatoren lokaler
- Benutzergruppen und einem ausgesuchten Mitglied des Core
- Teams eingerichtet worden. Der Inhalt sollte Inhalte
- von Treffen und die Koordination von Projekten mehrerer
- Benutzergruppen beschränkt sein.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.virtualization.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Diskussion über verschiedene
- Virtualisierungsverfahren, die von &os; unterstützt
- werden</emphasis></para>
-
- <para>Eine Liste, auf der die verschiedenen
- Virtualisierungsverfahren, die von &os; unterstützt
- werden, diskutiert werden. Auf der einen Seite liegt
- der Fokus auf der Implementierung der zugrundeliegenden
- Funktionalitäten, ebenso wie das Hinzufügen neuer
- Eigenschaften. Auf der anderen Seite haben die Benutzer
- ein Forum, um Fragen bei Problemen zu stellen oder um
- ihre Anwendungsfälle zu besprechen.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.wip-status.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Status von in Arbeit befindlichen
- &os;-Tätigkeiten</emphasis></para>
-
- <para>Diese Mailingliste kann dazu verwendet werden,
- eigene Kreationen und deren Fortschritt von
- &os;-verwandten Tätigkeiten anzukündigen. Die
- Nachrichten werden moderiert. Es wird empfohlen,
- die Nachricht "An:" eine mehr themenverwandte
- &os;-Liste zu senden und diese Liste nur in Blindkopie
- zu setzen. Auf diese Weise kann ihre in Arbeit
- befindliche Tätigkeit auch auf der themenverwandten
- Liste diskutiert werden, da auf dieser Liste keine
- Diskussionen erlaubt sind.</para>
-
- <para>Sehen Sie sich das Archiv der Liste für passende
- Nachrichten an.</para>
-
- <para>Redaktionelle Auszüge der Nachrichten an diese Liste
- werden eventuell alle paar Monate auf die &os; Webseite
- als Teil der Statusberichte <footnote><para><uri xlink:href="https://www.freebsd.org/news/status/">https://www.freebsd.org/news/status/</uri></para></footnote>
- gestellt. Weitere Beispiele und zurückliegende Berichte
- können Sie auch dort finden.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.wireless.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Diskussionen zum 802.11-Stack sowie zur
- Entwicklung von Tools und
- Gerätetreibern</emphasis></para>
-
- <para>Die Mailingliste freebsd-wireless diskutiert Themen
- rund um den 802.11-Stack (sys/net80211). Besprochen
- werden die Entwicklung von Tools und Gerätetreibern
- sowie auftretende Probleme, neue Funktionen sowie die
- Wartung der existierenden Werkzeuge und Treiber.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.xen.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Diskussionen über die &os; Portierung auf
- &xen; - Implementierung und
- Verwendung</emphasis></para>
-
- <para>Eine Liste, welche die &os; Portierung auf &xen;
- behandelt. Das erwartete Nachrichtenaufkommen ist klein
- genug, so dass es als Forum für sowohl technische
- Diskussionen über die Implementierung und
- Entwurfsdetails, als auch administrative Verteilaspekte
- ausgelegt ist.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.xfce.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>XFCE</emphasis></para>
-
- <para>Eine Liste, auf der Fragen zum Einsatz von
- <application>XFCE</application> unter &os; diskutiert
- werden. Es handelt sich um eine technische
- Mailingliste, die sich primär an Entwickler richtet, die
- aktiv an der Portierung von
- <application>XFCE</application> nach &os; arbeiten.
- Aber auch Nutzer, die einfach nur die technischen
- Diskussionen verfolgen wollen, sind willkommen.
- Diskutiert werden vor allem bei der Portierung
- auftretende Probleme und mögliche Lösungswege.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.zope.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Zope</emphasis></para>
-
- <para>Ein Forum für Diskussionen darüber, wie man die
- <application>Zope</application>-Umgebung auf &os;
- portieren kann. Dies ist eine technische Mailingliste.
- Sie ist für Leute gedacht, die aktiv an der Portierung
- von <application>Zope</application> auf &os; arbeiten,
- um aufkommende Probleme oder alternative Lösungsansätze
- zu besprechen. Personen, die der technischen Diskussion
- folgen möchten, sind ebenfalls willkommen.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
-
- <sect2 xml:id="eresources-mailfiltering">
- <title>Filter der Mailinglisten</title>
-
- <para>Um die Verbreitung von Spam, Viren und anderen nicht
- erwünschten E-Mails zu verhindern, werden auf den
- &os;-Mailinglisten Filter eingesetzt. Dieser Abschnitt
- beschreibt nur einen Teil der zum Schutz der Listen
- eingesetzten Filter.</para>
-
- <para>Auf den Mailinglisten sind nur die unten aufgeführten
- Anhänge erlaubt. Anhänge mit einem anderen MIME-Typ werden
- entfernt, bevor eine E-Mail an eine Liste verteilt
- wird.</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>application/octet-stream</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>application/pdf</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>application/pgp-signature</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>application/x-pkcs7-signature</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>message/rfc822</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>multipart/alternative</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>multipart/related</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>multipart/signed</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>text/html</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>text/plain</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>text/x-diff</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>text/x-patch</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <note>
- <para>Einige Mailinglisten erlauben vielleicht Anhänge
- mit anderem MIME-Typ. Für die meisten Mailinglisten
- sollte die obige Aufzählung aber richtig sein.</para>
- </note>
-
- <para>Wenn eine E-Mail sowohl aus einer HTML-Version wie auch
- aus einer Text-Version besteht, wird die HTML-Version
- entfernt. Wenn eine E-Mail nur im HTML-Format versendet
- wurde, wird sie in reinen Text umgewandelt.</para>
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1 xml:id="eresources-news">
- <title>Usenet-News</title>
-
- <para>Neben den Gruppen, die sich ausschließlich mit BSD
- beschäftigen, gibt es viele weitere in denen über &os;
- diskutiert wird, oder die für &os;-Benutzer wichtig
- sind.</para>
-
- <sect2>
- <title>BSD spezifische Gruppen</title>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><link
- xlink:href="news:comp.unix.bsd.freebsd.announce">
- comp.unix.bsd.freebsd.announce</link></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><link
- xlink:href="news:comp.unix.bsd.freebsd.misc">
- comp.unix.bsd.freebsd.misc</link></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><link
- xlink:href="news:de.comp.os.unix.bsd">
- de.comp.os.unix.bsd</link> (deutsch)</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><link
- xlink:href="news:fr.comp.os.bsd">
- fr.comp.os.bsd</link> (französisch)</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Weitere UNIX Gruppen</title>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><link
- xlink:href="news:comp.unix">comp.unix</link></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><link
- xlink:href="news:comp.unix.questions">
- comp.unix.questions</link></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><link
- xlink:href="news:comp.unix.admin">
- comp.unix.admin</link></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><link
- xlink:href="news:comp.unix.programmer">
- comp.unix.programmer</link></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><link
- xlink:href="news:comp.unix.shell">
- comp.unix.shell</link></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><link
- xlink:href="news:comp.unix.misc">
- comp.unix.misc</link></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><link
- xlink:href="news:comp.unix.bsd">
- comp.unix.bsd</link></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>X Window System</title>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><link
- xlink:href="news:comp.windows.x">
- comp.windows.x</link></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1 xml:id="eresources-web">
- <title>Offizielle Spiegel</title>
-
- &chap.eresources.www.index.inc;
-
- &chap.mirrors.lastmod.inc;
-
- &chap.eresources.www.inc;
- </sect1>
-</appendix>