aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/documentation/content/es/articles/remote-install/_index.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'documentation/content/es/articles/remote-install/_index.po')
-rw-r--r--documentation/content/es/articles/remote-install/_index.po1027
1 files changed, 1027 insertions, 0 deletions
diff --git a/documentation/content/es/articles/remote-install/_index.po b/documentation/content/es/articles/remote-install/_index.po
new file mode 100644
index 0000000000..d696df1f9b
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/es/articles/remote-install/_index.po
@@ -0,0 +1,1027 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
+# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
+# Fernando Apesteguía <fernando.apesteguia@gmail.com>, 2021, 2022, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-01 09:21-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-03 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: Fernando Apesteguía <fernando.apesteguia@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
+"documentation/articlesremote-install_index/es/>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
+
+#. type: YAML Front Matter: description
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:1
+#, no-wrap
+msgid "Describes the remote installation of the FreeBSD operating system when the console of the remote system is unavailable"
+msgstr ""
+"Describe la instalación remota del sistema operativo FreeBSD cuando la "
+"consola del sistema remoto no está disponible"
+
+#. type: Title =
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:1
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:12
+#, no-wrap
+msgid "Remote Installation of the FreeBSD Operating System Without a Remote Console"
+msgstr "Instalación remota del sistema operativo FreeBSD sin una consola remota"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:45
+msgid "Abstract"
+msgstr "Resumen"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:48
+msgid ""
+"This article documents the remote installation of the FreeBSD operating "
+"system when the console of the remote system is unavailable. The main idea "
+"behind this article is the result of a collaboration with `{mm}` with "
+"valuable input provided by `{pjd}`."
+msgstr ""
+"Este artículo documenta la instalación remota del sistema operativo FreeBSD "
+"cuando la consola del sistema remoto no está disponible. La idea principal "
+"de este artículo es el resultado de una colaboración con `{mm}` con "
+"información valiosa proporcionada por `{pjd}`."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:50
+msgid "'''"
+msgstr "'''"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:54
+#, no-wrap
+msgid "Background"
+msgstr "Antecedentes"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:58
+msgid ""
+"There are many server hosting providers in the world, but very few of them "
+"are officially supporting FreeBSD. They usually provide support for a "
+"Linux(R) distribution to be installed on the servers they offer."
+msgstr ""
+"Hay muchos proveedores de alojamiento en el mundo, pero pocos de ellos "
+"proporcionan soporte oficial de FreeBSD. Normalmente proporcionan una "
+"distribución Linux(R) para ser instalada en los servidores que ofrecen."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:62
+msgid ""
+"In some cases, these companies will install your preferred Linux(R) "
+"distribution if you request it. Using this option, we will attempt to "
+"install FreeBSD. In other cases, they may offer a rescue system which would "
+"be used in an emergency. It is possible to use this for our purposes as "
+"well."
+msgstr ""
+"En algunos casos, estas compañías instalarán tu distribución Linux(R) "
+"favorita si lo pides. Usando esta opción, intentaremos instalar FreeBSD. En "
+"otros casos, podrían ofrecer un sistema de rescate que se podría usar en una "
+"emergencia. Es posible usar esto también para nuestros propósitos."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:64
+msgid ""
+"This article covers the basic installation and configuration steps required "
+"to bootstrap a remote installation of FreeBSD with RAID-1 and ZFS "
+"capabilities."
+msgstr ""
+"Este artículo cubre los pasos básicos de instalación y configuración que se "
+"necesitan para lanzar una instalación remota de FreeBSD con capacidades RAID-"
+"1 y ZFS."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:66
+#, no-wrap
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:70
+msgid ""
+"This section will summarize the purpose of this article and better explain "
+"what is covered herein. The instructions included in this article will "
+"benefit those using services provided by colocation facilities not "
+"supporting FreeBSD."
+msgstr ""
+"Esta sección resumirá el propósito del artículo y explicará mejor lo que se "
+"trata en este documento. Las instrucciones incluidas beneficiarán a quienes "
+"utilicen los servicios proporcionados por las instalaciones de colocación de "
+"servidores que no admiten FreeBSD."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:74
+msgid ""
+"As we have mentioned in the <<background>> section, many of the reputable "
+"server hosting companies provide some kind of rescue system, which is booted "
+"from their LAN and accessible over SSH. They usually provide this support in "
+"order to help their customers fix broken operating systems. As this article "
+"will explain, it is possible to install FreeBSD with the help of these "
+"rescue systems."
+msgstr ""
+"Como hemos mencionado en la sección <<background>>, muchas de las compañías "
+"reputadas de hospedaje de servidores proporcionan alguna clase de sistema de "
+"rescate, el cual es arrancado desde su LAN y es accesible mediante SSH. "
+"Normalmente proporcionan este soporte para ayudar a sus clientes a arreglar "
+"sus sistemas operativos rotos. Como explicará este artículo, es posible "
+"instalar FreeBSD con la ayuda de estos sistemas de rescate."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:76
+msgid ""
+"The next section of this article will describe how to configure, and build "
+"minimalistic FreeBSD on the local machine. That version will eventually be "
+"running on the remote machine from a ramdisk, which will allow us to install "
+"a complete FreeBSD operating system from an FTP mirror using the sysinstall "
+"utility."
+msgstr ""
+"La próxima sección de este articulo describirá cómo configurar y construir "
+"un sistema FreeBSD minimalista en la máquina local. Esa versión "
+"eventualmente se ejecutará en la máquina remota desde un ramdisk, lo que nos "
+"permitirá instalar un sistema operativo FreeBSD completo desde un mirror FTP "
+"usando la utilidad sysinstall."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:77
+msgid ""
+"The rest of this article will describe the installation procedure itself, as "
+"well as the configuration of the ZFS file system."
+msgstr ""
+"El resto de este artículo describirá el procedimiento de instalación en sí "
+"mismo, así como la configuración del sistema de ficheros ZFS."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:80
+#, no-wrap
+msgid "Requirements"
+msgstr "Requisitos"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:83
+msgid "To continue successfully, you must:"
+msgstr "Para continuar con éxito, debes:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:85
+msgid "Have a network accessible operating system with SSH access"
+msgstr "Tener acceso a un sistema operativo con acceso a red y SSH"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:86
+msgid "Understand the FreeBSD installation process"
+msgstr "Entender el proceso de instalación de FreeBSD"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:87
+msgid "Be familiar with the man:sysinstall[8] utility"
+msgstr "Familiarizarte con la utilidad man:sysinstall[8]"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:88
+msgid "Have the FreeBSD installation SO image or CD handy"
+msgstr "Tener a mano un CD o imagen ISO de instalación de FreeBSD"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:90
+#, no-wrap
+msgid "Preparation - mfsBSD"
+msgstr "Preparación - mfsBSD"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:94
+msgid ""
+"Before FreeBSD may be installed on the target system, it is necessary to "
+"build the minimal FreeBSD operating system image which will boot from the "
+"hard drive. This way the new system can be accessed from the network, and "
+"the rest of the installation can be done without remote access to the system "
+"console."
+msgstr ""
+"Antes de poder instalar FreeBSD en el sistema de destino, es necesario crear "
+"la imagen mínima de FreeBSD que se iniciará desde el disco duro. De esta "
+"manera, se puede acceder al nuevo sistema desde la red, y el resto de la "
+"instalación se puede hacer sin acceso remoto a la consola del sistema."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:99
+msgid ""
+"The mfsBSD tool-set can be used to build a tiny FreeBSD image. As the name "
+"of mfsBSD suggests (\"mfs\" means \"memory file system\"), the resulting "
+"image runs entirely from a ramdisk. Thanks to this feature, the "
+"manipulation of hard drives will not be limited, therefore it will be "
+"possible to install a complete FreeBSD operating system. The mfsBSD http://"
+"mfsbsd.vx.sk/[home page] includes pointers to the latest release of the "
+"toolset."
+msgstr ""
+"El conjunto de herramientas msfBS se puede utilizar para construir una "
+"imagen FreeBSD diminuta. Como el nombre de msfBSD sugiere (\"mfs\" significa "
+"\"memory file system\"), la imagen resultante se ejecuta completamente desde "
+"un ramdisk. Gracias a esta característica, la manipulación de discos duros "
+"no está limitada, por lo tanto será posible instalar un sistema operativo "
+"FreeBSD completo. La http://mfsbsd.vx.sk/[página del proyecto] mfsBSD "
+"incluye enlaces a la última release de la herramienta."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:102
+msgid ""
+"Please note that the internals of mfsBSD and how it all fits together is "
+"beyond the scope of this article. The interested reader should consult the "
+"original documentation of mfsBSD for more details."
+msgstr ""
+"Por favor, ten en cuenta que el funcionamiento interno de mfsBSD y cómo "
+"encaja todo junto está fuera del alcance de este artículo. El lector que "
+"esté interesado debería consultar la documentación original de mfsBSD para "
+"más detalles."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:104
+msgid ""
+"Download and extract the latest mfsBSD release and change your working "
+"directory to the directory where the mfsBSD scripts will reside:"
+msgstr ""
+"Descarga y extrae la última versión de mfsBSD y cambia tu directorio de "
+"trabajo al directorio donde residirán los scripts de mfsBSD:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:110
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# fetch http://mfsbsd.vx.sk/release/mfsbsd-2.1.tar.gz\n"
+"# tar xvzf mfsbsd-2.1.tar.gz\n"
+"# cd mfsbsd-2.1/\n"
+msgstr ""
+"# fetch http://mfsbsd.vx.sk/release/mfsbsd-2.1.tar.gz\n"
+"# tar xvzf mfsbsd-2.1.tar.gz\n"
+"# cd mfsbsd-2.1/\n"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:113
+#, no-wrap
+msgid "Configuration of mfsBSD"
+msgstr "Configuración de mfsBSD"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:119
+msgid ""
+"Before booting mfsBSD, a few important configuration options have to be "
+"set. The most important that we have to get right is, naturally, the "
+"network setup. The most suitable method to configure networking options "
+"depends on whether we know beforehand the type of the network interface we "
+"will use, and the network interface driver to be loaded for our hardware. "
+"We will see how mfsBSD can be configured in either case."
+msgstr ""
+"Antes de iniciar mfsBSD, deben establecerse algunas opciones de "
+"configuración importantes. Lo más importante que tenemos que hacer bien es, "
+"naturalmente, la configuración de red. El método más adecuado para "
+"configurar las opciones de red dependerá de si conocemos previamente el tipo "
+"de interfaz de red que usaremos, y el controlador de red que se cargará para "
+"nuestro hardware. Veremos cómo se puede configurar mfsBSD en cualquier caso."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:123
+msgid ""
+"Another important thing to set is the `root` password. This can be done by "
+"editing [.filename]#conf/loader.conf#. Please see the included comments."
+msgstr ""
+"Otra cosa importante que configurar es la contraseña de `root`. Esto se "
+"puede hacer editando [.filename]#conf/loader.conf#. Por favor, lee los "
+"comentarios que ahí se incluyen."
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:124
+#, no-wrap
+msgid "The [.filename]#conf/interfaces.conf# method"
+msgstr "El método [.filename]#conf/interfaces.conf#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:128
+msgid ""
+"When the installed network interface card is unknown, it is possible to use "
+"the auto-detection features of mfsBSD. The startup scripts of mfsBSD can "
+"detect the correct driver to use, based on the MAC address of the interface, "
+"if we set the following options in [.filename]#conf/interfaces.conf#:"
+msgstr ""
+"Cuando se desconoce la tarjeta de red instalada, es posible utilizar las "
+"funciones de detección automática de mfsBSD. Los scripts de inicio de mfsBSD "
+"pueden detectar el controlador correcto, según la dirección MAC de la "
+"interfaz, si configuramos las siguientes opciones en [.filename]#conf/"
+"interfaces.conf#:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:134
+#, no-wrap
+msgid ""
+"mac_interfaces=\"ext1\"\n"
+"ifconfig_ext1_mac=\"00:00:00:00:00:00\"\n"
+"ifconfig_ext1=\"inet 192.168.0.2/24\"\n"
+msgstr ""
+"mac_interfaces=\"ext1\"\n"
+"ifconfig_ext1_mac=\"00:00:00:00:00:00\"\n"
+"ifconfig_ext1=\"inet 192.168.0.2/24\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:137
+msgid ""
+"Do not forget to add the `defaultrouter` information to [.filename]#conf/rc."
+"conf#:"
+msgstr ""
+"No te olvides de añadir la información `defaultrouter` a [.filename]#conf/rc."
+"conf#:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:141
+#, no-wrap
+msgid "defaultrouter=\"192.168.0.1\"\n"
+msgstr "defaultrouter=\"192.168.0.1\"\n"
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:143
+#, no-wrap
+msgid "The [.filename]#conf/rc.conf# Method"
+msgstr "El método [.filename]#conf/rc.conf#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:147
+msgid ""
+"When the network interface driver is known, it is more convenient to use [."
+"filename]#conf/rc.conf# for networking options. The syntax of this file is "
+"the same as the one used in the standard man:rc.conf[5] file of FreeBSD."
+msgstr ""
+"Cuando el interfaz de red es conocido, es más conveniente utilizar [."
+"filename]#conf/rc.conf# para las opciones de red. La sintaxis de este "
+"fichero es la misma que la usada en el fichero estándar man:rc.conf[5] de "
+"FreeBSD."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:149
+msgid ""
+"For example, if you know that a man:re[4] network interface is going to be "
+"available, you can set the following options in [.filename]#conf/rc.conf#:"
+msgstr ""
+"Por ejemplo, si sabes que la interfaz de red man:re[4] va a estar "
+"disponible, puedes establecer las siguientes opciones en [.filename]#conf/rc."
+"conf#:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:154
+#, no-wrap
+msgid ""
+"defaultrouter=\"192.168.0.1\"\n"
+"ifconfig_re0=\"inet 192.168.0.2/24\"\n"
+msgstr ""
+"defaultrouter=\"192.168.0.1\"\n"
+"ifconfig_re0=\"inet 192.168.0.2/24\"\n"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:157
+#, no-wrap
+msgid "Building an mfsBSD Image"
+msgstr "Construyendo una Imagen de mfsBSD"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:160
+msgid "The process of building an mfsBSD image is pretty straightforward."
+msgstr "El proceso de construir una imagen mfsBSD es bastante directo."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:164
+msgid ""
+"The first step is to mount the FreeBSD installation CD, or the installation "
+"ISO image to [.filename]#/cdrom#. For the sake of example, in this article "
+"we will assume that you have downloaded the FreeBSD 10.1-RELEASE ISO. "
+"Mounting this ISO image to the [.filename]#/cdrom# directory is easy with "
+"the man:mdconfig[8] utility:"
+msgstr ""
+"El primer paso es montar el CD de instalación de FreeBSD, o la imagen de "
+"instalación ISO en [.filename]#/cdrom#. Para el bien del ejemplo, en este "
+"artículo asumiremos que has descargado la ISO 10.1-RELEASE de FreeBSD. "
+"Montar esta imagen ISO en el directorio [.filename]#/cdrom# es fácil con la "
+"utilidad man:mdconfig[8]:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:169
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# mdconfig -a -t vnode -u 10 -f FreeBSD-10.1-RELEASE-amd64-disc1.iso\n"
+"# mount_cd9660 /dev/md10 /cdrom\n"
+msgstr ""
+"# mdconfig -a -t vnode -u 10 -f FreeBSD-10.1-RELEASE-amd64-disc1.iso\n"
+"# mount_cd9660 /dev/md10 /cdrom\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:172
+msgid ""
+"Since the recent FreeBSD releases do not contain regular distribution sets, "
+"it is required to extract the FreeBSD distribution files from the "
+"distribution archives located on the ISO image:"
+msgstr ""
+"Puesto que las versiones recientes de FreeBSD no contienen los conjuntos de "
+"distribución regulares, es necesario extraer los ficheros de la distribución "
+"desde los archivos que se encuentran en la imagen ISO:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:178
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# mkdir DIST\n"
+"# tar -xvf /cdrom/usr/freebsd-dist/base.txz -C DIST\n"
+"# tar -xvf /cdrom/usr/freebsd-dist/kernel.txz -C DIST\n"
+msgstr ""
+"# mkdir DIST\n"
+"# tar -xvf /cdrom/usr/freebsd-dist/base.txz -C DIST\n"
+"# tar -xvf /cdrom/usr/freebsd-dist/kernel.txz -C DIST\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:181
+msgid "Next, build the bootable mfsBSD image:"
+msgstr "Desués, construye la imagen arrancable de mfsBSD:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:185
+#, no-wrap
+msgid "# make BASE=DIST\n"
+msgstr "# make BASE=DIST\n"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:190
+msgid ""
+"The above `make` has to be run from the top level of the mfsBSD directory "
+"tree, for example [.filename]#~/mfsbsd-2.1/#."
+msgstr ""
+"El `make` anterior se tiene que ejecutar desde el directorio raíz del árbol "
+"de directorios de mfsBSD, por ejemplo [.filename]#~/mfsbsd-2.1/#."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:192
+#, no-wrap
+msgid "Booting mfsBSD"
+msgstr "Arrancando mfsBSD"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:196
+msgid ""
+"Now that the mfsBSD image is ready, it must be uploaded to the remote system "
+"running a live rescue system or pre-installed Linux(R) distribution. The "
+"most suitable tool for this task is scp:"
+msgstr ""
+"Ahora que la imagen mfsBSD está lista, se debe subir al sistema remoto "
+"ejecutando un sistema de rescate o una distribución de Linux(R) pre-"
+"instalada. La mejor herramienta para esta tarea es scp:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:200
+#, no-wrap
+msgid "# scp disk.img root@192.168.0.2:.\n"
+msgstr "# scp disk.img root@192.168.0.2:.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:204
+msgid ""
+"To boot mfsBSD image properly, it must be placed on the first (bootable) "
+"device of the given machine. This may be accomplished using this example "
+"providing that [.filename]#sda# is the first bootable disk device:"
+msgstr ""
+"Para arrancar la imagen mfsBSD de forma apropiada, se tiene que situar en la "
+"primera unidad (arrancable) de la máquina. Esto se puede conseguir "
+"utilizando el siguiente ejemplo asumiendo que [.filename]#sda# es la primera "
+"unidad de disco arrancable:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:208
+#, no-wrap
+msgid "# dd if=/root/disk.img of=/dev/sda bs=1m\n"
+msgstr "# dd if=/root/disk.img of=/dev/sda bs=1m\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:213
+msgid ""
+"If all went well, the image should now be in the MBR of the first device and "
+"the machine can be rebooted. Watch for the machine to boot up properly with "
+"the man:ping[8] tool. Once it has came back on-line, it should be possible "
+"to access it over man:ssh[1] as user `root` with the configured password."
+msgstr ""
+"Si todo fue bien, la imagen debería estar ahora en el MBR de la primera "
+"unidad y la máquina se puede reiniciar. Controla que la máquina arranca "
+"correctamente con la herramienta man:ping[8]. Una vez que esté on-line, "
+"debería ser posible acceder a ella con man:ssh[1] como usuario `root` con la "
+"contraseña configurada."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:215
+#, no-wrap
+msgid "Installation of the FreeBSD Operating System"
+msgstr "Instalación del sistema operativo FreeBSD"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:219
+msgid ""
+"The mfsBSD has been successfully booted and it should be possible to log in "
+"through man:ssh[1]. This section will describe how to create and label "
+"slices, set up `gmirror` for RAID-1, and how to use `sysinstall` to install "
+"a minimal distribution of the FreeBSD operating system."
+msgstr ""
+"El mfsBSD ha arrancado co éxito y debería ser posible conectarse mediante "
+"man:ssh[1]. Esta sección describirá cómo crear y etiquetar \"slices\" de "
+"disco, configurar `gmirror` para RAID-1, y cómo utilizar `sysinstall` para "
+"instalar una distribución mínima del sistema operativo FreeBSD."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:220
+#, no-wrap
+msgid "Preparation of Hard Drives"
+msgstr "Preparación de los discos duros"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:225
+msgid ""
+"The first task is to allocate disk space for FreeBSD, i.e.: to create slices "
+"and partitions. Obviously, the currently running system is fully loaded in "
+"system memory and therefore there will be no problems with manipulating hard "
+"drives. To complete this task, it is possible to use either `sysinstall` or "
+"man:fdisk[8] in conjunction to man:bsdlabel[8]."
+msgstr ""
+"La primera tarea es reservar espacio de disco para FreeBSD, es decir: crear "
+"particiones y \"slices\". Obviamente, el sistema que está actualmente en "
+"ejecución está cargado completamente en memoria y por lo tanto no habrá "
+"problemas al manipular los discos duros. Para completar la tarea, es posible "
+"usar tanto `sysinstall` como man:fdisk[8] junto con man:bsdlabel[8]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:228
+msgid ""
+"At the start, mark all system disks as empty. Repeat the following command "
+"for each hard drive:"
+msgstr ""
+"Al principio, marca todos los discos del sistema como vacíos. Repite el "
+"siguiente comando para cada disco duro:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:232
+#, no-wrap
+msgid "# dd if=/dev/zero of=/dev/ad0 count=2\n"
+msgstr "# dd if=/dev/zero of=/dev/ad0 count=2\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:240
+msgid ""
+"Next, create slices and label them with your preferred tool. While it is "
+"considered easier to use `sysinstall`, a powerful and also probably less "
+"buggy method will be to use standard text-based UNIX(R) tools, such as man:"
+"fdisk[8] and man:bsdlabel[8], which will also be covered in this section. "
+"The former option is well documented in the extref:{handbook}[Installing "
+"FreeBSD, install-steps] chapter of the FreeBSD Handbook. As it was "
+"mentioned in the introduction, this article will present how to set up a "
+"system with RAID-1 and ZFS capabilities. Our set up will consist of a small "
+"man:gmirror[8] mirrored [.filename]#/# (root), [.filename]#/usr# and [."
+"filename]#/var# dataset, and the rest of the disk space will be allocated "
+"for a man:zpool[8] mirrored ZFS file system. Please note, that the ZFS file "
+"system will be configured after the FreeBSD operating system is successfully "
+"installed and booted."
+msgstr ""
+"Después, crea los \"slices\" y etiquétalos con tu herramienta preferida. "
+"Aunque `sysinstall` es considerada más fácil de usar, un método potente y "
+"quizás menos propenso a errores será usar herramientas UNIX(R) estándar en "
+"modo texto, como man:fdisk[8] y man:bsdlabel[8], que se cubrirán también en "
+"esta sección. La primera opción está bien documentada en el capítulo "
+"extref:{handbook}[Instalar FreeBSD, install-steps] del FreeBSD Handbook. "
+"Como se mencionó en la introducción, esta artículo presentará cómo "
+"configurara un sistema con RAID-1 y capacidades ZFS. Nuestra configuración "
+"consistirá en un pequeño [.filename]#/# (root), [.filename]#/usr# y [."
+"filename]#/var# configurado en espejo con man:gmirror[8] y el resto del "
+"espacio en disco será reservado para un man:zpool[8] en espejo de un sistema "
+"de ficheros ZFS. Por favor, date cuenta de que el sistema de ficheros ZFS se "
+"configurará después de que el sistema operativo FreeBSD haya sido instalado "
+"con éxito y arrancado."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:242
+msgid ""
+"The following example will describe how to create slices and labels, "
+"initialize man:gmirror[8] on each partition and how to create a UFS2 file "
+"system in each mirrored partition:"
+msgstr ""
+"El siguiente ejemplo describirá cómo crear \"slices\" y etiquetas, "
+"inicializar man:gmirror[8] en cada partición y cómo crear un sistema de "
+"ficheros UFS2 en cada partición en espejo:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:258
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# fdisk -BI /dev/ad0 <.>\n"
+"# fdisk -BI /dev/ad1\n"
+"# bsdlabel -wB /dev/ad0s1 <.>\n"
+"# bsdlabel -wB /dev/ad1s1\n"
+"# bsdlabel -e /dev/ad0s1 <.>\n"
+"# bsdlabel /dev/ad0s1 > /tmp/bsdlabel.txt && bsdlabel -R /dev/ad1s1 /tmp/bsdlabel.txt <.>\n"
+"# gmirror label root /dev/ad[01]s1a <.>\n"
+"# gmirror label var /dev/ad[01]s1d\n"
+"# gmirror label usr /dev/ad[01]s1e\n"
+"# gmirror label -F swap /dev/ad[01]s1b <.>\n"
+"# newfs /dev/mirror/root <.>\n"
+"# newfs /dev/mirror/var\n"
+"# newfs /dev/mirror/usr\n"
+msgstr ""
+"# fdisk -BI /dev/ad0 <.>\n"
+"# fdisk -BI /dev/ad1\n"
+"# bsdlabel -wB /dev/ad0s1 <.>\n"
+"# bsdlabel -wB /dev/ad1s1\n"
+"# bsdlabel -e /dev/ad0s1 <.>\n"
+"# bsdlabel /dev/ad0s1 > /tmp/bsdlabel.txt && bsdlabel -R /dev/ad1s1 /tmp/"
+"bsdlabel.txt <.>\n"
+"# gmirror label root /dev/ad[01]s1a <.>\n"
+"# gmirror label var /dev/ad[01]s1d\n"
+"# gmirror label usr /dev/ad[01]s1e\n"
+"# gmirror label -F swap /dev/ad[01]s1b <.>\n"
+"# newfs /dev/mirror/root <.>\n"
+"# newfs /dev/mirror/var\n"
+"# newfs /dev/mirror/usr\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:261
+msgid ""
+"Create a slice covering the entire disk and initialize the boot code "
+"contained in sector 0 of the given disk. Repeat this command for all hard "
+"drives in the system."
+msgstr ""
+"Crea una slice que use todo el disco e inicializa el boot code del sector 0 "
+"del disco seleccionado. Repite este comando para todos los discos duros en "
+"el sistema."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:263
+msgid "Write a standard label for each disk including the bootstrap code."
+msgstr ""
+"Escribe una etiqueta estándar para cada disco, incluido el código de "
+"arranque."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:265
+msgid ""
+"Now, manually edit the label of the given disk. Refer to the man:bsdlabel[8] "
+"manual page in order to find out how to create partitions. Create partitions "
+"`a` for [.filename]#/# (root) file system, `b` for swap, `d` for [."
+"filename]#/var#, `e` for [.filename]#/usr# and finally `f` which will later "
+"be used for ZFS."
+msgstr ""
+"Ahora edita manualmente la etiqueta del disco. Lee la página de manual de "
+"man:bsdlabel[8] para averiguar cómo crear particiones. Crea particiones `a` "
+"para el sistema de ficheros [.filename]#/# (root), `b` para swap, `d` para [."
+"filename]#/var#, `e` para [.filename]#/usr# y finalmente `f` para ser usada "
+"más tarde por ZFS."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:267
+msgid ""
+"Import the recently created label for the second hard drive, so both hard "
+"drives will be labeled in the same way."
+msgstr ""
+"Importa la etiqueta creada recientemente para el segundo disco duro, de "
+"forma que los dos discos estén etiquetados de la misma forma."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:269
+msgid "Initialize man:gmirror[8] on each partition."
+msgstr "Inicializa man:gmirror[8] en cada partición."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:271
+msgid ""
+"Note that `-F` is used for the swap partition. This instructs man:gmirror[8] "
+"to assume that the device is in the consistent state after the power/system "
+"failure."
+msgstr ""
+"Ten en cuenta que se utiliza `-F` para la partición swap. Esto indica a "
+"man:gmirror[8] que asuma que el dispositivo estará en un estado consistente "
+"después de un error del sistema/fuente de energía."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:273
+msgid "Create a UFS2 file system on each mirrored partition."
+msgstr "Crea un sistema de ficheros UFS2 en cada partición del espejo."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:274
+#, no-wrap
+msgid "System Installation"
+msgstr "Instalación del sistema"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:279
+msgid ""
+"This is the most important part. This section will describe how to actually "
+"install the minimal distribution of FreeBSD on the hard drives that we have "
+"prepared in the previous section. To accomplish this goal, all file systems "
+"need to be mounted so `sysinstall` may write the contents of FreeBSD to the "
+"hard drives:"
+msgstr ""
+"Esta es la parte más importante. Esta sección describirá cómo instalar la "
+"distribución mínima de FreeBSD en los discos duros que hemos preparado en la "
+"sección anterior. Para lograr este objetivo, todos los sistemas de archivos "
+"deben montarse, para que `sysinstall` pueda escribir el contenido de FreeBSD "
+"en los discos duros:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:286
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# mount /dev/mirror/root /mnt\n"
+"# mkdir /mnt/var /mnt/usr\n"
+"# mount /dev/mirror/var /mnt/var\n"
+"# mount /dev/mirror/usr /mnt/usr\n"
+msgstr ""
+"# mount /dev/mirror/root /mnt\n"
+"# mkdir /mnt/var /mnt/usr\n"
+"# mount /dev/mirror/var /mnt/var\n"
+"# mount /dev/mirror/usr /mnt/usr\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:293
+msgid ""
+"When you are done, start man:sysinstall[8]. Select the [."
+"guimenuitem]#Custom# installation from the main menu. Select [."
+"guimenuitem]#Options# and press kbd:[Enter]. With the help of arrow keys, "
+"move the cursor on the `Install Root` item, press kbd:[Space] and change it "
+"to [.filename]#/mnt#. Press kbd:[Enter] to submit your changes and exit the "
+"[.guimenuitem]#Options# menu by pressing kbd:[q]."
+msgstr ""
+"Cuando hayas terminado, arranca man:sysinstall[8]. Selecciona la instalación "
+"[.guimenuitem]#Custom# en el menú principal. Selecciona [."
+"guimenuitem]#Options# y presiona kbd:[Enter]. Con la ayuda de las teclas de "
+"dirección, mueve el cursor al elemento `Install Root`, presiona kbd:[Space] "
+"y cámbialo a [.filename]#/mnt#. Presiona kbd:[Enter] para hacer los cambios "
+"y sal del menú [.guimenuitem]#Options# presionando kbd:[q]."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:297
+msgid ""
+"Note that this step is very important and if skipped, `sysinstall` will be "
+"unable to install FreeBSD."
+msgstr ""
+"Ten en cuenta que este paso es muy importante y si lo omites, `sysinstall` "
+"no será capaz de instalar FreeBSD."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:302
+msgid ""
+"Go to the [.guimenuitem]#Distributions# menu, move the cursor with the arrow "
+"keys to `Minimal`, and check it by pressing kbd:[Space]. This article uses "
+"the Minimal distribution in order to save network traffic, because the "
+"system itself will be installed over ftp. Exit this menu by choosing `Exit`."
+msgstr ""
+"Ve al menú [.guimenuitem]#Distributions#, mueve el cursor con las teclas de "
+"dirección a `Minimal`, y márcala presionando kbd:[Space]. Este artículo "
+"utiliza la distribución Minimal para ahorrar tráfico de red, porque el "
+"sistema en sí mismo será instalado mediante ftp. Sal de este menú escogiendo "
+"`Exit`."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:306
+msgid ""
+"The [.guimenuitem]#Partition# and [.guimenuitem]#Label# menus will be "
+"skipped, as these are useless now."
+msgstr ""
+"Los menús [.guimenuitem]#Partition# y [.guimenuitem]#Label# se omitirán ya "
+"que ahora son inútiles."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:311
+msgid ""
+"In the [.guimenuitem]#Media# menu, select `FTP`. Select the nearest mirror "
+"and let `sysinstall` assume that the network is already configured. You "
+"will be returned back to the [.guimenuitem]#Custom# menu."
+msgstr ""
+"En el menú [.guimenuitem]#Media#, selecciona `FTP`. Selecciona el mirror más "
+"cercano y deja que `sysinstall` asuma que la red ya está configurada. Se te "
+"redirigirá de vuelta al menú [.guimenuitem]#Custom#."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:314
+msgid ""
+"Finally, perform the system installation by selecting the last option, [."
+"guimenuitem]#Commit#. Exit `sysinstall` when it finishes the installation."
+msgstr ""
+"Finalmente, realiza la instalación del sistema seleccionando la última "
+"opción, [.guimenuitem]#Commit#. Sal de `sysinstall` cuando finalice la "
+"instalación."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:315
+#, no-wrap
+msgid "Post Installation Steps"
+msgstr "Pasos posteriores a la instalación"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:319
+msgid ""
+"The FreeBSD operating system should be installed now; however, the process "
+"is not finished yet. It is necessary to perform some post installation "
+"steps in order to allow FreeBSD to boot in the future and to be able to log "
+"in to the system."
+msgstr ""
+"El sistema operativo FreBSD ya debería estar instalado; sin embargo, el "
+"proceso aún no ha terminado. Es necesario realizar algunos pasos posteriores "
+"a la instalación para permitir que FreeBSD se inicie en el futuro y para "
+"poder iniciar sesión en el sistema."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:322
+msgid ""
+"You must now man:chroot[8] into the freshly installed system in order to "
+"finish the installation. Use the following command:"
+msgstr ""
+"Ahora debes hacer man:chroot[8] en el sistema recién instalado para poder "
+"finalizar la instalación. Utiliza el siguiente comando:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:326
+#, no-wrap
+msgid "# chroot /mnt\n"
+msgstr "# chroot /mnt\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:329
+msgid "To complete our goal, perform these steps:"
+msgstr "Para completar nuestro objetivo, sigue estos pasos:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:331
+msgid "Copy the `GENERIC` kernel to the [.filename]#/boot/kernel# directory:"
+msgstr "Copia el kernel `GENERIC` al directorio [.filename]#/boot/kernel#:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:335
+#, no-wrap
+msgid "# cp -Rp /boot/GENERIC/* /boot/kernel\n"
+msgstr "# cp -Rp /boot/GENERIC/* /boot/kernel\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:338
+msgid ""
+"Create the [.filename]#/etc/rc.conf#, [.filename]#/etc/resolv.conf# and [."
+"filename]#/etc/fstab# files. Do not forget to properly set the network "
+"information and to enable sshd in [.filename]#/etc/rc.conf#. The contents of "
+"[.filename]#/etc/fstab# will be similar to the following:"
+msgstr ""
+"Crea los ficheros [.filename]#/etc/rc.conf#, [.filename]#/etc/resolv.conf# y "
+"[.filename]#/etc/fstab#. No olvides configurar la información de red y "
+"habilitar sshd en [.filename]#/etc/rc.conf#. El contenido de [.filename]#/"
+"etc/fstab# será similar a lo siguiente:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:347
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# Device Mountpoint FStype Options Dump Pass#\n"
+"/dev/mirror/swap none swap sw 0 0\n"
+"/dev/mirror/root / ufs rw 1 1\n"
+"/dev/mirror/usr /usr ufs rw 2 2\n"
+"/dev/mirror/var /var ufs rw 2 2\n"
+"/dev/cd0 /cdrom cd9660 ro,noauto 0 0\n"
+msgstr ""
+"# Device Mountpoint FStype Options Dump Pass#"
+"\n"
+"/dev/mirror/swap none swap sw 0 0\n"
+"/dev/mirror/root / ufs rw 1 1\n"
+"/dev/mirror/usr /usr ufs rw 2 2\n"
+"/dev/mirror/var /var ufs rw 2 2\n"
+"/dev/cd0 /cdrom cd9660 ro,noauto 0 0\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:349
+msgid "Create [.filename]#/boot/loader.conf# with the following contents:"
+msgstr "Crea [.filename]#/boot/loader.conf# con el siguiente contenido:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:354
+#, no-wrap
+msgid ""
+"geom_mirror_load=\"YES\"\n"
+"zfs_load=\"YES\"\n"
+msgstr ""
+"geom_mirror_load=\"YES\"\n"
+"zfs_load=\"YES\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:356
+msgid ""
+"Perform the following command, which will make ZFS available on the next "
+"boot:"
+msgstr ""
+"Ejecuta el siguiente comando, el cual hará que ZFS esté disponible en el "
+"siguiente arranque:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:360
+#, no-wrap
+msgid "# sysrc zfs_enable=\"YES\"\n"
+msgstr "# sysrc zfs_enable=\"YES\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:363
+msgid ""
+"Add additional users to the system using the man:adduser[8] tool. Do not "
+"forget to add a user to the `wheel` group so you may obtain root access "
+"after the reboot."
+msgstr ""
+"Añade usuarios adicionales al sistema usando la herramienta man:adduser[8]. "
+"No olvides añadir un usuario al grupo `wheel` de forma que puedas obtener "
+"acceso root después del reinicio."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:364
+msgid "Double-check all your settings."
+msgstr "Vuelve a comprobar todas sus configuraciones."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:367
+msgid ""
+"The system should now be ready for the next boot. Use the man:reboot[8] "
+"command to reboot your system."
+msgstr ""
+"Ahora el sistema debería estar listo para el siguiente arranque. Utiliza el "
+"comando man:reboot[8] para reiniciar tu sistema."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:369
+#, no-wrap
+msgid "ZFS"
+msgstr "ZFS"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:373
+msgid ""
+"If your system survived the reboot, it should now be possible to log in. "
+"Welcome to the fresh FreeBSD installation, performed remotely without the "
+"use of a remote console!"
+msgstr ""
+"Si tu sistema sobrevivió al reinicio, ahora deberías poder iniciar sesión. ¡"
+"Bienvenido a la nueva instalación de FreeBSD, realizada de forma remota sin "
+"el uso de una consola remota!"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:376
+msgid ""
+"The only remaining step is to configure man:zpool[8] and create some man:"
+"zfs[8] file systems. Creating and administering ZFS is very "
+"straightforward. First, create a mirrored pool:"
+msgstr ""
+"El único paso que queda es configurar man:zpool[8] y crear algunos sistemas "
+"de ficheros man:zfs[8]. Crear y administrar ZFS es muy directo. Primero crea "
+"un pool en mirror:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:380
+#, no-wrap
+msgid "# zpool create tank mirror /dev/ad[01]s1f\n"
+msgstr "# zpool create tank mirror /dev/ad[01]s1f\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:383
+msgid "Next, create some file systems:"
+msgstr "A continuación, crea algunos sistemas de archivos:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:392
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# zfs create tank/ports\n"
+"# zfs create tank/src\n"
+"# zfs set compression=gzip tank/ports\n"
+"# zfs set compression=on tank/src\n"
+"# zfs set mountpoint=/usr/ports tank/ports\n"
+"# zfs set mountpoint=/usr/src tank/src\n"
+msgstr ""
+"# zfs create tank/ports\n"
+"# zfs create tank/src\n"
+"# zfs set compression=gzip tank/ports\n"
+"# zfs set compression=on tank/src\n"
+"# zfs set mountpoint=/usr/ports tank/ports\n"
+"# zfs set mountpoint=/usr/src tank/src\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:395
+msgid ""
+"That is all. If you are interested in more details about ZFS on FreeBSD, "
+"please refer to the https://wiki.freebsd.org/ZFS[ZFS] section of the FreeBSD "
+"Wiki."
+msgstr ""
+"Eso es todo. Si estás interesado en más detalles acerca de ZFS en FreeBSD, "
+"por favor dirígete a la sección https://wiki.freebsd.org/ZFS[ZFS] en la Wiki "
+"de FreeBSD."
+
+#~ msgid ""
+#~ "include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/"
+#~ "{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists."
+#~ "adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]"
+#~ msgstr ""
+#~ "include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[]\n"
+#~ "include::shared/{{% lang %}}/teams.adoc[]\n"
+#~ "include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[]\n"
+#~ "include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]"