aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/introduction/chapter.xml
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'el_GR.ISO8859-7/books/handbook/introduction/chapter.xml')
-rw-r--r--el_GR.ISO8859-7/books/handbook/introduction/chapter.xml1135
1 files changed, 667 insertions, 468 deletions
diff --git a/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/introduction/chapter.xml b/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/introduction/chapter.xml
index 6bc1805434..c25907c847 100644
--- a/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/introduction/chapter.xml
+++ b/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/introduction/chapter.xml
@@ -8,19 +8,23 @@
$FreeBSD$
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.xml
- %SRCID% 39262
+ %SRCID% 43599
-->
<chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="introduction">
- <info><title>Εισαγωγή</title>
+ <info>
+ <title>Εισαγωγή</title>
<authorgroup>
- <author><personname><firstname>Jim</firstname><surname>Mock</surname></personname><contrib>Ανασχηματισμένο, αναδιοργανωμένο, και μερικώς ξαναγραμμένο
+ <author>
+ <personname>
+ <firstname>Jim</firstname>
+ <surname>Mock</surname>
+ </personname>
+ <contrib>Ανασχηματισμένο, αναδιοργανωμένο, και μερικώς ξαναγραμμένο
από τον </contrib></author>
</authorgroup>
</info>
-
-
<sect1 xml:id="introduction-synopsis">
<title>Σύνοψη</title>
@@ -66,9 +70,10 @@
&os; σε άλλες αρχιτεκτονικές. Μπορείτε επίσης να διαβάσετε για
<link linkend="history">την ιστορία του &os;</link>, ή για την
<link linkend="relnotes">πιο πρόσφατη επίσημη έκδοση του</link>. Εάν
- ενδιαφέρεστε να συμβάλλετε με κάποιο τρόπο στο Project (κώδικας,
- hardware, μη-προσημειωμένα χαρτονομίσματα), διαβάστε το άρθρο <link xlink:href="&url.articles.contributing;/index.html">Συνεισφέροντας στην
- Ανάπτυξη του &os;</link>.</para>
+ ενδιαφέρεστε να συμβάλλετε με κάποιο τρόπο στο Project (κώδικα,
+ hardware, χρηματοδότηση), διαβάστε το άρθρο <link
+ xlink:href="&url.articles.contributing;/index.html">Συνεισφέροντας
+ στην Ανάπτυξη του &os;</link>.</para>
<sect2 xml:id="os-overview">
<title>Τι μπορεί να κάνει το &os;;</title>
@@ -78,36 +83,33 @@
<itemizedlist>
<listitem>
- <indexterm><primary>preemptive multitasking</primary></indexterm>
- <indexterm><primary>preemptive πολυεπεξεργασία</primary></indexterm>
-
- <para><emphasis>Preemptive πολυεπεξεργασία</emphasis> (preemptive
- multitasking) με δυναμικό έλεγχο προτεραιότητας για να
+ <para><emphasis>Preemptive πολυεπεξεργασία</emphasis>
+ <indexterm><primary>preemptive πολυεπεξεργασία</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>preemptive multitasking</primary></indexterm>
+ (preemptive multitasking) με δυναμικό έλεγχο προτεραιότητας για να
εξασφαλιστεί ομαλός και δίκαιος διαμοιρασμός των πόρων του Η/Υ
μεταξύ εφαρμογών και χρηστών, ακόμη και στις πιο αντίξοες
- συνθήκες.</para>
+ συνθήκες και βαρύ φορτίο.</para>
</listitem>
<listitem>
- <indexterm><primary>multi-user facilities</primary></indexterm>
- <indexterm><primary>πολυχρηστικές δυνατότητες</primary></indexterm>
-
- <para><emphasis>Πολυχρηστικές δυνατότητες</emphasis> (multi-user
- facilities) οι οποίες επιτρέπουν σε πολλά άτομα ταυτόχρονα να
- χρησιμοποιήσουν ένα σύστημα &os; για διαφορετικά πράγματα. Αυτό
- σημαίνει, για παράδειγμα, ότι τα περιφερειακά του συστήματος,
- όπως εκτυπωτές και οδηγοί ταινιών είναι σωστά μοιρασμένα μεταξύ
- όλων των χρηστών του συστήματος ή του δικτύου και πως μπορούν να
- τεθούν συγκεκριμένα όρια σε χρήστες ή ομάδες χρηστών,
- προστατεύοντας κρίσιμους πόρους του συστήματος από υπερβολική
- χρήση.</para>
+ <para><emphasis>Πολυχρηστικές δυνατότητες</emphasis>
+ <indexterm><primary>πολυχρηστικές δυνατότητες</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>multi-user facilities</primary></indexterm>
+ (multi-user facilities) οι οποίες επιτρέπουν σε πολλά άτομα
+ ταυτόχρονα να χρησιμοποιήσουν ένα σύστημα &os; για διαφορετικά
+ πράγματα. Αυτό σημαίνει, για παράδειγμα, ότι τα περιφερειακά
+ του συστήματος, όπως εκτυπωτές και οδηγοί ταινιών είναι σωστά
+ μοιρασμένα μεταξύ όλων των χρηστών του συστήματος ή του δικτύου
+ και πως μπορούν να τεθούν συγκεκριμένα όρια σε χρήστες ή ομάδες
+ χρηστών, προστατεύοντας κρίσιμους πόρους του συστήματος από
+ υπερβολική χρήση.</para>
</listitem>
<listitem>
- <indexterm><primary>TCP/IP networking</primary></indexterm>
- <indexterm><primary>δικτυακές δυνατότητες TCP/IP</primary></indexterm>
-
<para>Ισχυρές δυνατότητες <emphasis>δικτύωσης TCP/IP</emphasis>
+ <indexterm><primary>δικτυακές δυνατότητες TCP/IP</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>TCP/IP networking</primary></indexterm>
(TCP/IP networking) με υποστήριξη για βιομηχανικά πρότυπα όπως
τα SCTP, DHCP, NFS, NIS, PPP, SLIP, IPsec και IPv6. Αυτό
σημαίνει πως ένα μηχάνημα &os; μπορεί να αλληλεπιδρά εύκολα με
@@ -120,56 +122,47 @@
</listitem>
<listitem>
- <indexterm><primary>memory protection</primary></indexterm>
- <indexterm><primary>προστασία μνήμης</primary></indexterm>
-
- <para>Η <emphasis>προστασία της μνήμης</emphasis> (memory
- protection) εξασφαλίζει ότι οι διάφορες εφαρμογές (ή οι χρήστες)
- δεν αλληλεπιδρούν μεταξύ τους. Μια εφαρμογή που παρουσιάζει
- κάποιο πρόβλημα δε μπορεί να επηρεάσει άλλες με κανέναν
- τρόπο.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Το &os; είναι ένα λειτουργικό σύστημα
- <emphasis>32-bit</emphasis> (<emphasis>64-bit</emphasis> σε
- AMD64, και &ultrasparc;) και σχεδιάστηκε με
- αυτό τον τρόπο εξ' αρχής.</para>
+ <para>Η <emphasis>προστασία της μνήμης</emphasis>
+ <indexterm><primary>προστασία μνήμης</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>memory protection</primary></indexterm>
+ (memory protection) εξασφαλίζει ότι οι διάφορες εφαρμογές
+ (ή οι χρήστες) δεν αλληλεπιδρούν μεταξύ τους. Μια εφαρμογή που
+ παρουσιάζει κάποιο πρόβλημα δε μπορεί να επηρεάσει άλλες με
+ κανέναν τρόπο.</para>
</listitem>
<listitem>
- <indexterm>
- <primary>X Window System</primary>
- </indexterm>
-
<para>Το βιομηχανικό πρότυπο <emphasis>X Window System</emphasis>
- (X11R6) προσφέρει γραφικό περιβάλλον εργασίας (GUI) στο κόστος
- μιας κοινής κάρτας VGA και μιας οθόνης και διατίθεται με
- τον πλήρη πηγαίο κώδικα.</para>
+ <indexterm><primary>Σύστημα X Windows</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>X Window System</primary></indexterm>
+ (X11R6) προσφέρει γραφικό περιβάλλον εργασίας (GUI) σε
+ οποιοδήποτε μηχάνημα και διατίθεται με τον πλήρη πηγαίο
+ κώδικα.</para>
</listitem>
<listitem>
- <indexterm>
- <primary>συμβατότητα εκτελέσιμων</primary>
- <secondary>Linux</secondary>
- </indexterm>
- <indexterm>
- <primary>συμβατότητα εκτελέσιμων</primary>
- <secondary>SCO</secondary>
- </indexterm>
- <indexterm>
- <primary>συμβατότητα εκτελέσιμων</primary>
- <secondary>SVR4</secondary>
- </indexterm>
- <indexterm>
- <primary>συμβατότητα εκτελέσιμων</primary>
- <secondary>BSD/OS</secondary>
- </indexterm>
- <indexterm>
- <primary>συμβατότητα εκτελέσιμων</primary>
- <secondary>NetBSD</secondary>
- </indexterm>
- <para><emphasis>Συμβατότητα εκτελέσιμων</emphasis> με πολλά
+ <para>
+ <indexterm>
+ <primary>συμβατότητα εκτελέσιμων</primary>
+ <secondary>Linux</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>συμβατότητα εκτελέσιμων</primary>
+ <secondary>SCO</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>συμβατότητα εκτελέσιμων</primary>
+ <secondary>SVR4</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>συμβατότητα εκτελέσιμων</primary>
+ <secondary>BSD/OS</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>συμβατότητα εκτελέσιμων</primary>
+ <secondary>NetBSD</secondary>
+ </indexterm>
+ <emphasis>Συμβατότητα εκτελέσιμων</emphasis> με πολλά
προγράμματα που έχουν μεταγλωττιστεί για Linux, SCO, SVR4, BSDI
και NetBSD.</para>
</listitem>
@@ -192,9 +185,10 @@
</listitem>
<listitem>
- <indexterm><primary>virtual memory</primary></indexterm>
-
- <para>Η Δυναμική σελιδοποίηση <emphasis>εικονικής μνήμης</emphasis>
+ <para>Η κατά απαίτηση σελιδοποίηση
+ <emphasis>εικονικής μνήμης</emphasis>
+ <indexterm><primary>εικονική μνήμη</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>virtual memory</primary></indexterm>
και το <quote>ολοκληρωμένο VM/buffer cache</quote> παρέχουν
υψηλή απόδοση σε εφαρμογές με αυξημένες ανάγκες σε μνήμη, ενώ
διατηρούν την ικανοποιητική απόκριση του συστήματος στους άλλους
@@ -202,41 +196,35 @@
</listitem>
<listitem>
- <indexterm>
- <primary>Symmetric Multi-Processing (SMP)</primary>
- </indexterm>
- <indexterm>
- <primary>Συμμετρική Πολυ-Επεξεργασία (SMP)</primary>
- </indexterm>
<para>Υποστήριξη <emphasis>SMP</emphasis> για μηχανήματα με
+ <indexterm><primary>Symmetric Multi-Processing
+ (SMP)</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>Συμμετρική Πολυεπεξεργασία
+ (SMP)</primary></indexterm>
πολλαπλές CPU.</para>
</listitem>
<listitem>
- <indexterm>
- <primary>compilers</primary>
- <secondary>C</secondary>
- </indexterm>
- <indexterm>
- <primary>compilers</primary>
- <secondary>C++</secondary>
- </indexterm>
- <indexterm>
- <primary>compilers</primary>
- <secondary>FORTRAN</secondary>
- </indexterm>
- <para>Πλήρης σειρά εργαλείων ανάπτυξης για
- <emphasis>C</emphasis>, <emphasis>C++</emphasis>,
- και <emphasis>Fortran</emphasis>. Στη Συλλογή των Ports και των
+ <para>
+ <indexterm>
+ <primary>compilers</primary>
+ <secondary>C</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>compilers</primary>
+ <secondary>C++</secondary>
+ </indexterm>
+ Πλήρης σειρά εργαλείων ανάπτυξης για
+ <emphasis>C</emphasis>, <emphasis>C++</emphasis>.
+ Στη Συλλογή των Ports και των
έτοιμων πακέτων, θα βρείτε πολλές ακόμα γλώσσες προγραμματισμού,
κατάλληλες τόσο για έρευνα όσο και για ανάπτυξη λογισμικού.</para>
</listitem>
<listitem>
- <indexterm><primary>πηγαίος κώδικας</primary></indexterm>
- <indexterm><primary>source code</primary></indexterm>
-
<para><emphasis>Η διαθεσιμότητα του πηγαίου κώδικα</emphasis>
+ <indexterm><primary>πηγαίος κώδικας</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>source code</primary></indexterm>
ολόκληρου του συστήματος σημαίνει ότι έχετε τον υψηλότερο βαθμό
ελέγχου στο περιβάλλον σας. Γιατί να είστε κλειδωμένοι σε ένα
κλειστό σύστημα και να είστε εξαρτημένοι από τον προμηθευτή σας,
@@ -252,21 +240,21 @@
</listitem>
</itemizedlist>
- <indexterm><primary>4.4BSD-Lite</primary></indexterm>
- <indexterm>
- <primary>Computer Systems Research Group (CSRG)</primary>
- </indexterm>
<indexterm><primary>U.C. Berkeley</primary></indexterm>
- <para>Το &os; βασίζεται στην έκδοση 4.4BSD-Lite του Computer
- Systems Research Group (CSRG) του Πανεπιστημίου της Καλιφόρνιας στο
+ <para>Το &os; βασίζεται στην έκδοση 4.4BSD-Lite
+ <indexterm><primary>4.4BSD-Lite</primary></indexterm>
+ του Computer Systems Research Group (CSRG)
+ <indexterm><primary>Computer Systems Research Group
+ (CSRG)</primary></indexterm>
+ του Πανεπιστημίου της Καλιφόρνιας στο
Berkeley, και συνεχίζει την διακεκριμένη παράδοση του στην ανάπτυξη
συστημάτων BSD. Επιπρόσθετα στο εξαίρετο έργο που παρείχε το CSRG, το
&os;&nbsp;Project ξόδεψε πολλές χιλιάδες ώρες στη βελτιστοποίηση του
συστήματος για μέγιστες επιδόσεις και αξιοπιστία σε καθημερινές
- καταστάσεις πραγματικού φόρτου εργασίας. Αν και πολλοί εμπορικοί
- κολοσσοί δυσκολεύονται να προσφέρουν λειτουργικά συστήματα με τέτοια
- χαρακτηριστικά, επιδόσεις και αξιοπιστία, το &os; μπορεί να τα
- προσφέρει <emphasis>τώρα</emphasis>!</para>
+ καταστάσεις πραγματικού φόρτου εργασίας. Το &os; προσφέρει
+ απόδοση και αξιοπιστία ισάξια με αντίστοιχων εμπορικών συστημάτων
+ και τα συνδυάζει με τελευταίες τεχνολογιές και χαρακτηριστικά
+ που δεν υπάρχουν πουθενά αλλού.</para>
<para>Οι εφαρμογές στις οποίες μπορεί να χρησιμοποιηθεί το &os;,
πραγματικά περιορίζονται μόνο από την φαντασία σας. Από ανάπτυξη
@@ -285,26 +273,19 @@
επίπεδο για ειδικές εφαρμογές ή projects, και με τρόπους γενικά μη
πραγματοποιήσιμους σε άλλα λειτουργικά εμπορικών προμηθευτών.
Παρακάτω θα βρείτε μερικά μόνο παραδείγματα από εφαρμογές στις
- οποίες μπορεί να χρησιμοποιηθεί αυτή τη στιγμή το &os;:</para>
+ οποίες χρησιμοποιείται αυτή τη στιγμή το &os;:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><emphasis>Υπηρεσίες Ίντερνετ:</emphasis> Το ισχυρό σύστημα
- δικτύωσης TCP/IP του &os;, το αναδεικνύει σε ιδεώδη πλατφόρμα για
+ δικτύωσης TCP/IP του &os;, το αναδεικνύει σε ιδανική πλατφόρμα για
μια μεγάλη γκάμα υπηρεσιών Ίντερνετ όπως:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <indexterm><primary>FTP servers</primary></indexterm>
-
- <para>Εξυπηρετητές FTP</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <indexterm><primary>web servers</primary></indexterm>
-
- <para>Εξυπηρετητές ιστοσελίδων World Wide Web (κοινούς ή με
- ασφαλή σύνδεση [SSL])</para>
+ <para>Εξυπηρετητές ιστοσελίδων World Wide Web
+ <indexterm><primary>web servers</primary></indexterm>
+ (κοινούς ή με ασφαλή σύνδεση [SSL])</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -312,38 +293,34 @@
</listitem>
<listitem>
- <indexterm><primary>firewall</primary></indexterm>
- <indexterm><primary>NAT</primary></indexterm>
-
- <para>Firewalls και πύλες NAT (<quote>IP masquerading</quote>)</para>
+ <para>Firewalls
+ <indexterm><primary>firewall</primary></indexterm>
+ και πύλες NAT
+ <indexterm><primary>NAT</primary></indexterm>
+ (<quote>IP masquerading</quote>)</para>
</listitem>
<listitem>
- <indexterm>
- <primary>ηλεκτρονικό ταχυδρομείο</primary>
- <see>email</see>
- </indexterm>
- <indexterm>
- <primary>email</primary>
- </indexterm>
- <para>Εξυπηρετητές ηλεκτρονικού ταχυδρομείου</para>
+ <para>Εξυπηρετητές FTP <indexterm>
+ <primary>FTP servers</primary></indexterm></para>
</listitem>
<listitem>
- <indexterm><primary>USENET</primary></indexterm>
-
- <para>USENET News ή Bulletin Board Systems</para>
+ <para>
+ <indexterm>
+ <primary>ηλεκτρονικό ταχυδρομείο</primary>
+ <see>email</see>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>email</primary>
+ </indexterm>
+ Εξυπηρετητές ηλεκτρονικού ταχυδρομείου</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Και άλλα...</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-
- <para>Με το &os;, μπορείτε εύκολα να ξεκινήσετε από χαμηλά με
- ένα φτηνό PC της οικογένειας 386, και καθώς η επιχείρηση σας
- μεγαλώνει, να αναβαθμιστείτε σε ένα τετραπύρηνο επεξεργαστή Xeon
- με δίσκους RAID.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -372,32 +349,44 @@
</listitem>
<listitem>
- <indexterm><primary>router</primary></indexterm>
- <indexterm><primary>DNS Server</primary></indexterm>
-
<para><emphasis>Δικτύωση:</emphasis> Χρειάζεστε ένα καινούργιο
- router (δρομολογητή); Ένα εξυπηρετητή DNS; Ένα firewall για να
- κρατάτε τον κόσμο έξω από το εσωτερικό σας δίκτυο; Το &os;
- μπορεί εύκολα να μετατρέψει εκείνο το άχρηστο 386 ή 486 PC που
- κάθεται στην γωνία, σε ένα προηγμένο δρομολογητή με εξεζητημένες
- δυνατότητες φιλτραρίσματος πακέτων.</para>
+ router (δρομολογητή);
+ <indexterm><primary>router</primary></indexterm>
+ Ένα εξυπηρετητή DNS;
+ <indexterm><primary>DNS Server</primary></indexterm>
+ Ένα firewall για να κρατάτε τον κόσμο έξω από το εσωτερικό σας
+ δίκτυο; Το &os; μπορεί εύκολα να μετατρέψει εκείνο το παλιό PC που
+ κάθεται αχρησιμοποίητο στην γωνία, σε ένα προηγμένο δρομολογητή
+ με εξεζητημένες δυνατότητες φιλτραρίσματος πακέτων.</para>
</listitem>
<listitem>
- <indexterm>
- <primary>Σύστημα X Window</primary>
- <secondary>XFree86</secondary>
- </indexterm>
- <indexterm>
- <primary>Σύστημα X Window</primary>
- <secondary>Accelerated-X</secondary>
- </indexterm>
- <para><emphasis>Σταθμός εργασίας με X Window:</emphasis> Το &os;
- είναι μια εξαίρετη επιλογή για ένα οικονομικό εξυπηρετητή Χ
- τερματικών, χρησιμοποιώντας τον ελεύθερα διαθέσιμο εξυπηρετητή
- X11. Σε αντίθεση με τα απλά τερματικά X, με το &os; μπορείτε,
- εφόσον το επιθυμείτε, να εκτελείτε πολλές εφαρμογές τοπικά,
- απαλλάσσοντας έτσι τον κεντρικό εξυπηρετητή από περιττό φορτίο.
+ <para><emphasis>Embedded:</emphasis> Το &os; αποτελεί μια εξαιρετική
+ πλατφόρμα για τη δημιουργία embedded συστημάτων.
+ <indexterm><primary>embedded</primary></indexterm>
+ Με υποστήριξη για τις πλατφόρμες &arm;, &mips; και &powerpc; και
+ σε συνδυασμό με αξιόπιστη δικτύωση, προηγμένα χαρακτηριστικά και
+ την ελεύθερη άδεια <link
+ xlink:href="&url.books.faq;/introduction.html#bsd-license-restrictions">BSD</link> το &os; είναι ένα εξαιρετικό σημείο εκκίνησης για embedded
+ συστήματα router, firewall και άλλα.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>
+ <indexterm>
+ <primary>Σύστημα X Window</primary>
+ <secondary>XFree86</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>Σύστημα X Window</primary>
+ <secondary>Accelerated-X</secondary>
+ </indexterm>
+ <emphasis>Desktop:</emphasis> Το &os;
+ είναι μια εξαίρετη επιλογή για ένα οικονομικό desktop.
+ Το &os; σας επιτρέπει να επιλέξετε ανάμεσα σε πολλά ανοικτού
+ κώδικα περιβάλλοντα εργασίας τα οποία περιλαμβάνουν το
+ <application>GNOME</application> και το
+ <application>KDE</application>.
To &os; μπορεί να ξεκινήσει ακόμα και <quote>diskless</quote>
(χωρίς σκληρό δίσκο), κάνοντας έτσι τους προσωπικούς σταθμούς
εργασίας ακόμη πιο φτηνούς και ευκολότερους στη
@@ -405,18 +394,18 @@
</listitem>
<listitem>
- <indexterm><primary>GNU Compiler Collection</primary></indexterm>
-
<para><emphasis>Ανάπτυξη Λογισμικού:</emphasis> Το βασικό
σύστημα του &os; διατίθεται ολοκληρωμένο, με πλήρη σειρά
- εργαλείων ανάπτυξης, που περιλαμβάνουν τον αναγνωρισμένο
- GNU C/C++ compiler και debugger.</para>
+ εργαλείων ανάπτυξης, που περιλαμβάνουν ένα πλήρη
+ C/C++
+ <indexterm><primary>Compiler</primary></indexterm>
+ compiler και debugger.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>Το &os; είναι διαθέσιμο σε μορφή πηγαίου κώδικα αλλά και έτοιμου,
- μεταγλωττισμένου εκτελέσιμου σε CD-ROM, DVD, και μέσω ανώνυμου FTP.
- Δείτε το <xref linkend="mirrors"/> για περισσότερες πληροφορίες για
- το πως να αποκτήσετε το &os;.</para>
+
+ <para>Το &os; είναι διαθέσιμο για δωρεάν κατέβασμα ή μπορείτε να το
+ προμηθευτείτε σε CD-ROM ή DVD. Δείτε το <xref linkend="mirrors"/>
+ για περισσότερες πληροφορίες για το πως να αποκτήσετε το &os;.</para>
</sect2>
<sect2 xml:id="introduction-nutshell-users">
@@ -427,116 +416,431 @@
<secondary>μεγάλες τοποθεσίες που τρέχουν &os;</secondary>
</indexterm>
- <para>Το &os; χρησιμοποιείται ως βάση για την ανάπτυξη συσκευών και
- προϊόντων σε μερικές από τις μεγαλύτερες εταιρίες πληροφορικής,
- περιλαμβανομένων των:</para>
+ <para>Τα προηγμένα χαρακτηριστικά, η αποδεδειγμένη ασφάλεια και ο
+ τακτικός κύκλος νέων εκδόσεων του &os;, σε συνδυασμό με την ελεύθερη
+ άδεια χρήσης του, το κάνουν ιδανικό ως πλατφόρμα για τη δημιουργία
+ πολλών εμπορικών και ανοιχτών συσκευών και προϊόντων,
+ συμπεριλαμβανομένων και κάποιων από τις μεγαλύτερες εταιρίες στο χώρο
+ του IT:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <indexterm><primary>Apple</primary></indexterm>
+ <para><link xlink:href="http://www.apache.org/">Apache</link>
+ <indexterm><primary>Apache</primary></indexterm> - Το Apache
+ Software Foundation χρησιμοποιεί το &os; στα περισσότερα
+ δημόσια συστήματα του, που συμπεριλαμβάνουν ένα από τα
+ μεγαλύτερα αποθετήρια SVN στον κόσμο με περισσότερα από 1.4
+ εκατομμύρια commits.</para>
+ </listitem>
- <para><link xlink:href="http://www.apple.com/">Apple</link></para>
+ <listitem>
+ <para><link xlink:href="http://www.apple.com">Apple</link>
+ <indexterm><primary>Apple</primary></indexterm> - Το OS X
+ δανείζεται πολλά στοιχεία από το &os; για το υποσύστημα
+ δικτύωσης και τα εργαλεία χρήστη (userland). To iOS περιέχει
+ επίσης στοιχεία που προέρχονται από το &os;.</para>
</listitem>
<listitem>
- <indexterm><primary>Cisco</primary></indexterm>
+ <para><link xlink:href="http://www.cisco.com/">Cisco</link>
+ <indexterm><primary>Cisco</primary></indexterm> - Οι συσκευές
+ ασφαλείας IronPort και anti-spam χρησιμοποιούν ένα τροποποιημένο
+ πυρήνα του &os;.</para>
+ </listitem>
- <para><link xlink:href="http://www.cisco.com/">Cisco</link></para>
+ <listitem>
+ <para><link
+ xlink:href="http://www.citrix.com/">Citrix</link>
+ <indexterm>
+ <primary>Citrix</primary>
+ </indexterm> - Η σειρά συσκευών ασφαλείας NetScaler
+ παρέχει load balancing στα επίπεδα 4-7, caching περιεχομένου,
+ firewall σε επίπεδο εφαρμογών, ασφαλές VPN και υπηρεσίες
+ mobile cloud σε συνδυασμό με την ισχύ του τερματικού του
+ &os;.</para>
</listitem>
<listitem>
- <indexterm><primary>Juniper</primary></indexterm>
+ <para><link xlink:href="http://www.dell.com/KACE">Dell
+ KACE</link>
+ <indexterm>
+ <primary>Dell KACE</primary>
+ </indexterm> - Οι συσκευές διαχείρισης συστημάτων KACE
+ χρησιμοποιούν &os; λόγω της σταθερότητας και επεκτασιμότητας
+ του καθώς και της κοινότητας που στηρίζει την συνεχή
+ ανάπτυξη του.</para>
+ </listitem>
- <para><link xlink:href="http://www.juniper.net/">Juniper</link></para>
+ <listitem>
+ <para><link
+ xlink:href="http://www.experts-exchange.com/">Experts
+ Exchange</link>
+ <indexterm>
+ <primary>Experts Exchange</primary>
+ </indexterm> - Όλοι οι δημόσιοι εξυπηρετητές ιστοσελίδων
+ χρησιμοποιούν &os; με εκτεταμένη χρήση jails για την
+ απομόνωση των περιβάλλοντων ανάπτυξης και ελέγχου, χωρίς
+ την πρόσθετη επιβάρυνση της εικονικοποίησης
+ (virtualization).</para>
</listitem>
<listitem>
- <indexterm><primary>NetApp</primary></indexterm>
+ <para><link
+ xlink:href="http://www.isilon.com/">Isilon</link>
+ <indexterm>
+ <primary>Isilon</primary>
+ </indexterm> - Τα επαγγλεματικά συστήματα αποθήκευσης της
+ Isilon βασίζονται στο &os;. Η εξαιρετικά ελεύθερη άδεια
+ του &os; επέτρεψε στην Isilon να ενσωματώσει το δικό της
+ κώδικα (με τα δικά της πνευματικά δικαιώματα) στον πυρήνα
+ και να επικεντρώσει την προσπάθεια της στη δημιουργία του
+ προϊόντος της, αντί να ξαναγράψει ένα λειτουργικό σύστημα
+ από την αρχή.</para>
+ </listitem>
- <para><link xlink:href="http://www.netapp.com/">NetApp</link></para>
+ <listitem>
+ <para><link
+ xlink:href="http://www.ixsystems.com/">iXsystems</link>
+ <indexterm>
+ <primary>iXsystems</primary>
+ </indexterm> - Η σειρά συσκευών αποθήκευσης TrueNAS
+ βασίζεται στο &os;. Εκτός από τα εμπορικά της προϊόντα, η
+ iXsystems κατευθύνει επίσης την ανάπτυξη των projects
+ ανοικτού λογισμικού PC-BSD και FreeNAS.</para>
</listitem>
- </itemizedlist>
- <para>Το &os; χρησιμοποιείται για να υποστηρίζει μερικές από τις
- μεγαλύτερες τοποθεσίες στο Ίντερνετ, περιλαμβανομένων των:</para>
+ <listitem>
+ <para><link
+ xlink:href="http://www.juniper.net/">Juniper</link>
+ <indexterm>
+ <primary>Juniper</primary>
+ </indexterm> - Το λειτουργικό σύστημα JunOS το οποίο
+ χρησιμοποιείται σε όλες τις συσκευές δικτύωσης της Juniper
+ (που περιλαμβάνουν routers, switches και συσκευές ασφαλείας)
+ βασίζεται στο &os;. Η Juniper είναι μια εταιρία που
+ επιδεικνύει τη συμβιωτική σχέση μεταξύ του Project και
+ των εμπορικών προιόντων. Οι βελτιώσεις που παράγονται
+ στη Juniper ενσωματώνονται στο &os; μειώνοντας έτσι την
+ πολυπλοκότητα της μελλοντικής ενσωμάτωσης νέων χαρακτηριστικών
+ του &os; πίσω στο JunOS.</para>
+ </listitem>
- <itemizedlist>
<listitem>
- <indexterm><primary>Yahoo!</primary></indexterm>
+ <para><link
+ xlink:href="http://www.mcafee.com/">McAfee</link>
+ <indexterm>
+ <primary>McAfee</primary>
+ </indexterm> - Το SecurOS, που αποτελεί τη βάση των
+ προϊόντων firewall της εταιρίας και περιλαμβάνει το
+ Sidewinder, βασίζεται στο &os;.</para>
+ </listitem>
- <para><link xlink:href="http://www.yahoo.com/">Yahoo!</link></para>
+ <listitem>
+ <para><link
+ xlink:href="http://www.netapp.com/">NetApp</link>
+ <indexterm>
+ <primary>NetApp</primary>
+ </indexterm> - Οι συσκευές αποθήκευσης Data ONTAP GX
+ βασίζονται στο &os;. Επιπρόσθετα, η NetApp έχει
+ συνεισφέρει αρκετά νέα χαρακτηριστικά, συμπεριλαμβανομένου
+ του bhyve, του νέου hypervisor ύπο άδεια BSD.</para>
</listitem>
<listitem>
- <indexterm><primary>Yandex</primary></indexterm>
+ <para><link
+ xlink:href="http://www.netflix.com/">Netflix</link>
+ <indexterm>
+ <primary>Netflix</primary>
+ </indexterm> - Η συσκευή OpenConnect που χρησιμοποιεί η
+ Netflix για το streaming ταινιών στους πελάτες της, βασίζεται
+ στο &os;. Η Netflix έχει εκτεταμένη συνεισφορά στον κώδικα
+ και εργάζεται ώστε να μην υπάρχουν διαφορές μεταξύ του
+ κώδικα της και του &os;. Οι συσκευές Netflix OpenConnect
+ είναι υπεύθυνες για περισσότερο από το 32% της συνολικής
+ κίνησης Internet στη Βόρειο Αμερική.</para>
+ </listitem>
- <para><link xlink:href="http://www.yandex.ru/">Yandex</link></para>
+ <listitem>
+ <para><link
+ xlink:href="http://www.sandvine.com/">Sandvine</link>
+ <indexterm>
+ <primary>Sandvine</primary>
+ </indexterm> - Η Sandvine χρησιμοποιεί το &os; ως βάση
+ για την υψηλής απόδοσης δικτυακή πλατφόρμα επεξεργασίας
+ που χρησιμοποιεί στα προϊόντα της.</para>
</listitem>
<listitem>
- <indexterm><primary>Apache</primary></indexterm>
+ <para><link xlink:href="http://www.sony.com/">Sony</link>
+ <indexterm>
+ <primary>Sony</primary>
+ </indexterm> - Η κονσόλα παιχνιδιών PlayStation 4 χρησιμοποιεί
+ μια τροποποιημένη έκδοση του &os;.</para>
+ </listitem>
- <para><link xlink:href="http://www.apache.org/">Apache</link></para>
+ <listitem>
+ <para><link
+ xlink:href="http://www.sophos.com/">Sophos</link>
+ <indexterm>
+ <primary>Sophos</primary>
+ </indexterm> - Η συσκευή Sophos Email Appliance χρησιμοποιεί
+ μια ενισχυμένης ασφάλειας έκδοση του &os; και σαρώνει τα
+ εισερχόμενα email για spam και ιούς καθώς και τα εξερχόμενα
+ για ανεπιθύμητα προγράμματα (malware) και πιθανή απώλεια
+ ευαίσθητων δεδομένων.</para>
</listitem>
<listitem>
- <indexterm><primary>Rambler</primary></indexterm>
+ <para><link
+ xlink:href="http://www.spectralogic.com/">Spectra
+ Logic</link>
+ <indexterm>
+ <primary>Spectra Logic</primary>
+ </indexterm> - Η σειρά αποθηκευτικών μέσων nTier χρησιμοποιεί
+ &os; και OpenZFS.</para>
+ </listitem>
- <para><link xlink:href="http://www.rambler.ru/">Rambler</link></para>
+ <listitem>
+ <para><link xlink:href="http://www.weather.com/">The Weather
+ Channel</link>
+ <indexterm>
+ <primary>The Weather Channel</primary>
+ </indexterm> - Η συσκευή IntelliStar που εγκαθίσταται στους
+ παρόχους καλωδιακής τηλεόρασης και παρέχει δελτία καιρού στους
+ συνδρομητές, χρησιμοποιεί &os;.</para>
</listitem>
<listitem>
- <indexterm><primary>Sina</primary></indexterm>
+ <para><link
+ xlink:href="http://www.verisign.com/">Verisign</link>
+ <indexterm>
+ <primary>Verisign</primary>
+ </indexterm> - Η Verisign είναι υπεύθυνη για τη λειτουργία
+ των τομέων .com και .net και των αντίστοιχων εξυπηρετητών
+ DNS. Χρησιμοποιεί διάφορα δικτυακά λειτουργικά συστήματα,
+ συμπεριλαμβανομένου του &os;, για να εξασφαλίσει ότι δεν
+ μπορεί να υπάρξει κάποιο κοινό σημείο αποτυχίας στην
+ δικτυακή υποδομή της.</para>
+ </listitem>
- <para><link xlink:href="http://www.sina.com/">Sina</link></para>
+ <listitem>
+ <para><link
+ xlink:href="http://www.whatsapp.com/">WhatsApp</link>
+ <indexterm>
+ <primary>WhatsApp</primary>
+ </indexterm> - Όταν η WhatsApp χρειάστηκε μια πλατφόρμα
+ ικανή να αντιμετωπίσει περισσότερες από 1 εκατομμύριο
+ ταυτόχρονες συνδέσεις TCP ανά εξυπηρετητή, επέλεξαν
+ το &os;. Έπειτα πέτυχαν περισσότερες από
+ 2.5 εκατομμύρια συνδέσεις ανά εξυπηρετητή.</para>
</listitem>
<listitem>
- <indexterm><primary>Pair Networks</primary></indexterm>
+ <para><link xlink:href="http://wheelsystems.com/en/">Wheel
+ Systems</link>
+ <indexterm>
+ <primary>Wheel Systems</primary>
+
+ </indexterm> - Η συσκευή ασφαλείας FUDO επιτρέπει στις
+ επιχειρήσεις να ελέγχουν, να κατευθύνουν και να καταγράφουν
+ διαχειριστές και εργαζομένους άλλων εταιριών που εργάζονται
+ στα συστήματα τους. Βασίζεται στα καλύτερα χαρακτηριστικά
+ ασφαλείας του &os; που περιλαμβάνουν τεχνολογίες όπως ZFS,
+ GELI, Capsicum, HAST και auditdstd.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
- <para><link xlink:href="http://www.pair.com/">Pair Networks</link></para>
+ <para>Το &os; έχει επίσης βοηθήσει στη δημιουργία και άλλων
+ σχετιζόμενων έργων ανοικτού λογισμικού:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><link xlink:href="http://bsdrp.net/">BSD
+ Router</link>
+ <indexterm>
+ <primary>BSD Router</primary>
+ </indexterm> - Ένας εναλλακτικός router για μεγάλες
+ επιχειρήσεις που χρησιμοποιεί &os; και είναι σχεδιασμένος
+ να λειτουργεί σε απλά PC της αγοράς.</para>
</listitem>
<listitem>
- <indexterm><primary>Sony Japan</primary></indexterm>
+ <para><link
+ xlink:href="http://www.freenas.org/">FreeNAS</link>
+ <indexterm>
+ <primary>FreeNAS</primary>
+ </indexterm> - Μια τροποποιημένη έκδοση του &os; σχεδιασμένη
+ για χρήση ως συσκευή δικτυακής αποθήκευσης. Παρέχει γραφική
+ διεπαφή γραμμένη σε Python η οποία απλουστεύει τη διαχείριση
+ των συστημάτων αρχείων UFS και ZFS. Περιλαμβάνει υποστήριξη
+ για NFS, SMB/CIFS, AFP, FTP και iSCSI. Έχει δυνατότητα
+ επέκτασης μέσω πρόσθετων (plugins) τα οποία βασίζονται σε
+ &os; jails.</para>
+ </listitem>
- <para><link xlink:href="http://www.sony.co.jp/">Sony Japan</link></para>
+ <listitem>
+ <para><link
+ xlink:href="http://www.ghostbsd.org/">GhostBSD</link>
+ <indexterm>
+ <primary>GhostBSD</primary>
+ </indexterm> - Μια διανομή του &os; για χρήση desktop.
+ Παρέχεται με το περιβάλλον εργασίας Gnome.</para>
</listitem>
<listitem>
- <indexterm><primary>Netcraft</primary></indexterm>
+ <para><link
+ xlink:href="http://mfsbsd.vx.sk/">mfsBSD</link>
+ <indexterm>
+ <primary>mfsBSD</primary>
+ </indexterm> - Ένα σύνολο εργαλείων για τη δημιουργία ενός
+ συστήματος &os; το οποίο εκτελείται αποκλειστικά από
+ τη μνήμη.</para>
+ </listitem>
- <para><link xlink:href="http://www.netcraft.com/">Netcraft</link></para>
+ <listitem>
+ <para><link
+ xlink:href="http://www.nas4free.org/">NAS4Free</link>
+ <indexterm>
+ <primary>NAS4Free</primary>
+ </indexterm> - Μια διανομή για εξυπηρετητές αρχείων που
+ βασίζεται στο &os; και παρέχεται με μια web διεπαφή ρυθμίσεων
+ γραμμένη σε PHP.</para>
</listitem>
<listitem>
- <indexterm><primary>NetEase</primary></indexterm>
+ <para><link
+ xlink:href="http://www.pcbsd.org/">PC-BSD</link>
+ <indexterm>
+ <primary>PC-BSD</primary>
+ </indexterm> - Μια τροποποιημένη διανομή του &os; που
+ προσανατολίζεται σε χρήση desktop και παρέχει γραφικά
+ εργαλεία για να αναδείξει τη δύναμη του &os; σε όλους τους
+ χρήστες. Είναι σχεδιασμένη ώστε να διευκολύνει τη μετάβαση
+ των χρηστών Windows και OS X στο &os;.</para>
+ </listitem>
- <para><link xlink:href="http://www.163.com/">NetEase</link></para>
+ <listitem>
+ <para><link
+ xlink:href="http://www.pfsense.org/">pfSense</link>
+ <indexterm>
+ <primary>pfSense</primary>
+ </indexterm> - Μια διανομή για firewall που βασίζεται στο &os;
+ και περιέχει τεράστια συλλογή χαρακτηριστικών και εκτεταμένη
+ υποστήριξη για IPv6.</para>
</listitem>
<listitem>
- <indexterm><primary>Weathernews</primary></indexterm>
+ <para><link
+ xlink:href="http://m0n0.ch/wall/">m0n0wall</link>
+ <indexterm>
+ <primary>m0n0wall</primary>
+ </indexterm> - Μια λιτή έκδοση του &os; με ένα εξυπηρετητή
+ ιστοσελίδων και διεπαφή σε PHP. Έχει σχεδιαστεί ως συσκευή
+ firewall και καταλαμβάνει χώρο μικρότερο από 12&nbsp;MB.</para>
+ </listitem>
- <para><link xlink:href="http://www.wni.com/">Weathernews</link></para>
+ <listitem>
+ <para><link xlink:href="http://zrouter.org/">ZRouter</link>
+ <indexterm>
+ <primary>ZRouter</primary>
+ </indexterm> - Ένα εναλλακτικό firmware ανοικτού λογισμικού
+ για δικτυακές συσκευές, βασισμένο στο &os;. Έχει σχεδιαστεί
+ ώστε να αντικαθιστά το ιδιοταγές firmware εμπορικών
+ routers.</para>
</listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Το &os; χρησιμοποιείται για να υποστηρίζει μερικές από τις
+ μεγαλύτερες τοποθεσίες στο Ίντερνετ, περιλαμβανομένων των:</para>
+ <itemizedlist>
<listitem>
- <indexterm><primary>TELEHOUSE America</primary></indexterm>
+ <para><link xlink:href="http://www.yahoo.com/">Yahoo!</link>
+ <indexterm>
+ <primary>Yahoo!</primary>
+ </indexterm></para>
+ </listitem>
- <para><link xlink:href="http://www.telehouse.com/">TELEHOUSE
- America</link></para>
+ <listitem>
+ <para><link xlink:href="http://www.yandex.ru/">Yandex</link>
+ <indexterm>
+ <primary>Yandex</primary>
+ </indexterm></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><link
+ xlink:href="http://www.rambler.ru/">Rambler</link>
+ <indexterm>
+ <primary>Rambler</primary>
+ </indexterm></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><link xlink:href="http://www.sina.com/">Sina</link>
+ <indexterm>
+ <primary>Sina</primary>
+ </indexterm></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><link xlink:href="http://www.pair.com/">Pair
+ Networks</link>
+ <indexterm>
+ <primary>Pair Networks</primary>
+ </indexterm></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><link xlink:href="http://www.sony.co.jp/">Sony
+ Japan</link>
+ <indexterm>
+ <primary>Sony Japan</primary>
+ </indexterm></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><link
+ xlink:href="http://www.netcraft.com/">Netcraft</link>
+ <indexterm>
+ <primary>Netcraft</primary>
+ </indexterm></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><link
+ xlink:href="https://signup.netflix.com/openconnect">Netflix</link>
+ <indexterm>
+ <primary>Netflix</primary>
+ </indexterm></para>
</listitem>
<listitem>
- <indexterm><primary>Experts Exchange</primary></indexterm>
+ <para><link xlink:href="http://www.163.com/">NetEase</link>
+ <indexterm>
+ <primary>NetEase</primary>
+ </indexterm></para>
+ </listitem>
- <para><link xlink:href="http://www.experts-exchange.com/">Experts
- Exchange</link></para>
+ <listitem>
+ <para><link
+ xlink:href="http://www.weathernews.com/">Weathernews</link>
+ <indexterm>
+ <primary>Weathernews</primary>
+ </indexterm></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><link xlink:href="http://www.telehouse.com/">TELEHOUSE
+ America</link>
+ <indexterm>
+ <primary>TELEHOUSE America</primary>
+ </indexterm></para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>και πολλών ακόμη.</para>
+ <para>και πολλών ακόμη. Στη Wikipedia θα βρείτε μια <link
+ xlink:href="http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_products_based_on_FreeBSD">λίστα προϊόντων που βασίζονται στο &os;</link>.</para>
</sect2>
</sect1>
@@ -548,13 +852,7 @@
στόχους, και το μοντέλο ανάπτυξης του.</para>
<sect2 xml:id="intro-history">
- <info role="firstperson"><title>Μια σύντομη ιστορία του &os;</title>
- <authorgroup>
- <author><personname><firstname>Jordan</firstname><surname>Hubbard</surname></personname><contrib>Συνεισφορά του </contrib></author>
- </authorgroup>
- </info>
-
-
+ <title>Μια σύντομη ιστορία του &os;</title>
<indexterm><primary>386BSD Patchkit</primary></indexterm>
<indexterm><primary>Hubbard, Jordan</primary></indexterm>
@@ -564,48 +862,48 @@
<primary>FreeBSD Project</primary>
<secondary>history</secondary>
</indexterm>
+
<para>To &os;&nbsp;Project γεννήθηκε στις αρχές του 1993,
μερικώς σαν εξέλιξη του <quote>Unofficial 386BSD
Patchkit</quote> από τους 3 τελευταίους συντονιστές του patchkit:
- τον Nate Williams, τον Rod Grimes και εμένα.</para>
+ τον Nate Williams, τον Rod Grimes και τον Jordan Hubbard.</para>
<indexterm><primary>386BSD</primary></indexterm>
- <para>Ο πρωταρχικός στόχος μας ήταν να παράγουμε ένα ενδιάμεσο
- στιγμιότυπο (snapshot) του 386BSD ώστε να διορθώσουμε μερικά
+ <para>Ο πρωταρχικός στόχος ήταν να παραχθεί ένα ενδιάμεσο
+ στιγμιότυπο (snapshot) του 386BSD ώστε να διορθωθούν μερικά
προβλήματα που ο μηχανισμός του patchkit δεν ήταν ικανός να λύσει.
- Μερικοί από σας, ίσως να θυμούνται πως ο αρχικός τίτλος εργασίας για
- το project ήταν <quote>386BSD 0.5</quote> ή
- <quote>386BSD Interim</quote> και αναφέρονταν σε αυτό ακριβώς το
- γεγονός.</para>
+ Ο αρχικός τίτλος εργασίας για το project ήταν
+ <quote>386BSD 0.5</quote> ή <quote>386BSD Interim</quote> και
+ αναφέρονταν σε αυτό ακριβώς το γεγονός.</para>
<indexterm><primary>Jolitz, Bill</primary></indexterm>
<para>Το 386BSD ήταν το λειτουργικό σύστημα του Bill Jolitz, το οποίο
μέχρι εκείνο το σημείο, υπέφερε βαριά έχοντας αμεληθεί για σχεδόν ένα
έτος. Καθώς το patchkit φούσκωνε ολοένα και περισσότερο
- με το πέρασμα των ημερών, είχαμε αποφασίσει ομόφωνα πως έπρεπε να
- γίνει κάτι, και αποφασίσαμε να συμπαρασταθούμε στον Bill παρέχοντας
- του αυτό το ενδιάμεσο <quote>cleanup</quote> snapshot. Τα σχέδια αυτά
+ με το πέρασμα των ημερών, το ενδιάμεσο <quote>cleanup</quote> snapshot
+ αποτέλεσε μια συμπαράσταση για τον Bill. Τα σχέδια αυτά
διακόπηκαν απότομα, όταν ξαφνικά ο Bill Jolitz αποφάσισε να αποσύρει
την έγκριση του στο project δίχως μια ξεκάθαρη ένδειξη του τι θα
έπρεπε να γίνει.</para>
<indexterm><primary>Greenman, David</primary></indexterm>
<indexterm><primary>Walnut Creek CDROM</primary></indexterm>
- <para>Δεν μας πήρε πολύ να αποφασίσουμε πως ο στόχος παρέμενε
- αξιόλογος, ακόμη και χωρίς την βοήθεια του Bill, και έτσι υιοθετήσαμε
+ <para>Οι τρεις συντονιστές γρήγορα αποφάσισαν πως ο στόχος παρέμενε
+ αξιόλογος, ακόμη και χωρίς την βοήθεια του Bill, και έτσι υιοθέτησαν
το όνομα <quote>&os;</quote>, που επινόησε ο David Greenman.
- Οι αρχικοί στόχοι μας τέθηκαν αφού συμβουλευθήκαμε τους τότε χρήστες
+ Οι αρχικοί στόχοι τέθηκαν κατόπιν συμβουλών από τους τότε χρήστες
του συστήματος, και όταν έγινε πλέον ξεκάθαρο πως το project είχε
- πάρει σωστή πορεία και ίσως έτεινε να γίνει πραγματικότητα, ήρθα σε
- επαφή με την Walnut Creek CDROM προσβλέποντας στην βελτίωση των
- καναλιών διανομής του &os; για όλους αυτούς τους άτυχους που δεν
- είχαν εύκολη πρόσβαση στο Ίντερνετ. Η Walnut Creek CDROM, όχι μόνο
- υποστήριξε την ιδέα διανομής του &os; σε CD, αλλά προχώρησε αρκετά
- περισσότερο, παρέχοντας στο project ένα μηχάνημα εργασίας και μια
- γρήγορη σύνδεση στο Ίντερνετ. Δίχως τον βαθμό πίστης της Walnut
- Creek CDROM σε αυτό που εκείνο τον καιρό ήταν ένα εντελώς άγνωστο
- project, είναι πολύ απίθανο το &os; να είχε φτάσει τόσο μακριά,
- και τόσο γρήγορα, όπως σήμερα.</para>
+ πάρει σωστή πορεία και ίσως έτεινε να γίνει πραγματικότητα, ο Jordan
+ ήρθε σε επαφή με την Walnut Creek CDROM προσβλέποντας στην
+ βελτίωση των καναλιών διανομής του &os; για όλους αυτούς τους
+ άτυχους που δεν είχαν εύκολη πρόσβαση στο Ίντερνετ. Η Walnut
+ Creek CDROM, όχι μόνο υποστήριξε την ιδέα διανομής του &os; σε CD,
+ αλλά προχώρησε αρκετά περισσότερο, παρέχοντας στο project
+ ένα μηχάνημα εργασίας και μια γρήγορη σύνδεση στο Ίντερνετ.
+ Δίχως τον βαθμό πίστης της Walnut Creek CDROM σε αυτό που εκείνο
+ τον καιρό ήταν ένα εντελώς άγνωστο project, είναι πολύ απίθανο
+ το &os; να είχε φτάσει τόσο μακριά, και τόσο γρήγορα,
+ όπως σήμερα.</para>
<indexterm><primary>4.3BSD-Lite</primary></indexterm>
<indexterm><primary>Net/2</primary></indexterm>
@@ -650,101 +948,36 @@
λειτουργικό σύστημα (λόγω διαφόρων νομικών ζητημάτων), και εν' μέρει
επειδή το port για Intel του 4.4 ήταν σε υψηλό βαθμό ατελές.
Η μετάβαση ολοκληρώθηκε τον Νοέμβριο του 1994, και σε αυτό το σημείο
- κυκλοφόρησε η &os;&nbsp;2.0 στο δίκτυο και σε CD-ROM (τέλη Δεκέμβρη).
- Παρά το γεγονός ότι ήταν ακόμη αρκετά πρόχειρη μέσες-άκρες,
- η έκδοση ήταν μια σημαντική επιτυχία και την ακολούθησε η
- πιο αξιόπιστη και ευκολότερη ως προς την εγκατάσταση έκδοση
- &os;&nbsp;2.0.5 τον Ιούνιο του 1995.</para>
-
- <para>Κυκλοφορήσαμε την &os;&nbsp;2.1.5 τον Αύγουστο του 1996, και
- φάνηκε να είναι αρκετά δημοφιλής στους ISP και στις εμπορικές
- κοινότητες, τόσο που άξιζε άλλο ένα παρακλάδι στον κορμό της
- 2.1-STABLE. Αυτή ήταν η &os;&nbsp;2.1.7.1, που κυκλοφόρησε τον
- Φεβρουάριο του 1997 και ήταν η αποκορύφωση της κύριας ανάπτυξης της
- 2.1-STABLE, η οποία βρίσκεται πλέον σε κατάσταση συντήρησης.
- θα γίνονται μόνο βελτιώσεις ασφαλείας και άλλες κρίσιμες διορθώσεις
- bugs σε αυτό τον κορμό (RELENG_2_1_0).</para>
-
- <para>Η &os;&nbsp;2.2 διακλαδώθηκε από την ανάπτυξη της κύριας γραμμής
- (<quote>-CURRENT</quote>) τον Νοέμβριο του 1996, ως κλάδος RELENG_2_2,
- και η πρώτη πλήρη έκδοση (2.2.1) κυκλοφόρησε τον Απρίλιο του
- 1997. Πρόσθετες εκδόσεις από τον κλάδο 2.2 δόθηκαν σε κυκλοφορία το
- καλοκαίρι και το φθινόπωρο του '97, η τελευταία των οποίων (η 2.2.8)
- εμφανίστηκε τον Νοέμβρη του 1998. Η πρώτη επίσημη έκδοση 3.0
- εμφανίστηκε τον Οκτώβριο του 1998 και σημάδεψε την αρχή του τέλους
- για τον κλάδο 2.2.</para>
-
- <para>Ο κορμός διακλαδώθηκε πάλι στις 20 Ιανουαρίου 1999, οδηγώντας στην
- 4.0-CURRENT και στον κλάδο 3.X-STABLE. Από τον 3.X-STABLE, η 3.1
- κυκλοφόρησε στις 15 Φεβρουαρίου 1999, η 3.2 στις 15 Μαΐου 1999, η 3.3
- στις 16 Σεπτεμβρίου 1999, η 3.4 στις 20 Δεκεμβρίου του 1999, και η
- 3.5 στις 24 Ιουνίου 2000, την οποία ακολούθησε λίγες μέρες μετά μία
- μικρής τάξεως αναβάθμιση, η 3.5.1, για να συμπεριληφθούν κάποιες
- αναβαθμίσεις ασφαλείας της τελευταίας στιγμής στο Kerberos. Αυτή
- ήταν και η τελική έκδοση από τον κλάδο της 3.X.</para>
-
- <para>Ένα νέο παρακλάδι δημιουργήθηκε στις 13 Μαρτίου 2000,
- δημιουργώντας έτσι τον κλάδο ανάπτυξης 4.X-STABLE. Δημιουργήθηκαν
- διάφορες εκδόσεις από αυτό τον κλάδο: Η 4.0-RELEASE κυκλοφόρησε τον
- Μάρτιο του 2000, και η τελευταία 4.11-RELEASE κυκλοφόρησε τον
- Ιανουάριο του 2005.</para>
-
- <para>Μετά από μεγάλο χρονικό διάστημα αναμονής, η 5.0-RELEASE
- ανακοινώθηκε στις 19 Ιανουαρίου του 2003. Ως αποκορύφωμα σχεδόν
- τριών χρόνων εργασίας, η έκδοση αυτή εισήγαγε το &os; στο μονοπάτι
- των εξελιγμένων πολυεπεξεργαστών και στην υποστήριξη εφαρμογών με
- threads, ενώ εισήγαγε και υποστήριξη για τις πλατφόρμες &ultrasparc;
- και <literal>ia64</literal>. Αυτήν την έκδοση ακολούθησε η 5.1 τον
- Ιούνιο του 2003. Η τελευταία έκδοση 5.X από τον κορμό της -CURRENT
- ήταν η 5.2.1-RELEASE, που κυκλοφόρησε τον Φεβρουάριο του 2004.</para>
-
- <para>Ο κορμός της RELENG_5, δημιουργήθηκε τον Αύγουστο του 2004, και
- ακολούθησε η 5.3-RELEASE, η οποία σημάδεψε την αρχή των εκδόσεων από
- τον κλάδο 5-STABLE. Η πιο πρόσφατη 5.5-RELEASE κυκλοφόρησε τον Μάιο
- του 2006. Δεν Θα υπάρξουν πρόσθετες εκδόσεις από τον κορμό της
- RELENG_5.</para>
-
- <para>Ο κορμός διακλαδώθηκε πάλι τον Ιούλιο του 2005, αυτή τη φορά για
- την δημιουργία του κλάδου RELENG_6. Η 6.0-RELEASE είναι η πρώτη
- έκδοση της σειράς 6.X, και κυκλοφόρησε τον Νοέμβριο του 2005. Η πιο
- πρόσφατη 6.4-RELEASE κυκλοφόρησε τον Νοέμβριο του 2008.
- Δεν θα υπάρξουν πρόσθετες εκδόσεις από τον κορμό της
- RELENG_6. Αυτός είναι και ο τελευταίος κλάδος που υποστηρίζει την
- αρχιτεκτονική Alpha.</para>
-
- <para>Ο κλάδος ανάπτυξης RELENG_7, δημιουργήθηκε τον Οκτώβριο του 2007.
- Η πρώτη έκδοση από αυτό τον κλάδο, ήταν η 7.0-RELEASE
- η οποία κυκλοφόρησε τον Φεβρουάριο του 2008. Η πιο πρόσφατη
- 7.4-RELEASE κυκλοφόρησε τον Φεβρουάριο του 2011.
- Δεν Θα υπάρξουν πρόσθετες εκδόσεις από τον κλάδο RELENG_7.</para>
-
- <para>Ο κορμός διακλαδώθηκε πάλι τον Αύγουστο του 2009, αυτή τη φορά
- για την δημιουργία του κλάδου RELENG_8. Η 8.0-RELEASE είναι η πρώτη
- έκδοση της σειράς 8.Χ και κυκλοφόρησε τον Νοέμβριο του 2009. Η πιο
- πρόσφατη &rel2.current;-RELEASE κυκλοφόρησε τον &rel2.current.date;.
- Θα υπάρξουν πρόσθετες εκδόσεις από τον κλάδο RELENG_8.</para>
-
- <para>Ο κλάδος ανάπτυξης RELENG_9, δημιουργήθηκε τον Σεπτέμβριο
- του 2011. Η πρώτη έκδοση από αυτό τον κλάδο, ήταν η
- &rel.current;-RELEASE η οποία κυκλοφόρησε τον &rel.current.date;.
- Θα υπάρξουν πρόσθετες εκδόσεις από τον κλάδο RELENG_9.</para>
-
- <para>Για την ώρα, η μακροπρόθεσμη ανάπτυξη συνεχίζεται στον
- κλάδο 10.X-CURRENT. Νέες εκδόσεις SNAPshot του 10.X σε
- CD-ROM (και φυσικά στο Διαδίκτυο), διατίθενται από τον
- τον <link xlink:href="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/snapshots/">snapshot
- server</link> καθώς συνεχίζεται η ανάπτυξη.</para>
+ κυκλοφόρησε η &os;&nbsp;2.0. Παρά το γεγονός ότι ήταν ακόμη αρκετά
+ πρόχειρη μέσες-άκρες, η έκδοση ήταν μια σημαντική επιτυχία και την
+ ακολούθησε η πιο αξιόπιστη και ευκολότερη ως προς την εγκατάσταση
+ έκδοση &os;&nbsp;2.0.5 τον Ιούνιο του 1995.</para>
+
+ <para>Από την εποχή εκείνη, το &os; έχει δημιουργήσει σειρά νέων
+ εκδόσεων οι οποίες βελτιώνουν την ταχύτητα, σταθερότητα και τα
+ χαρακτηριστικά των προηγούμενων.</para>
+
+ <para>Για την ώρα, η μακρόχρονη ανάπτυξη συνεχίζεται στον κλάδο
+ 10.X-CURRENT (trunk) και τα στιγμιότυπα (snapshots) του 10.X
+ είναι πάντοτε διαθέσιμα μέσω του <link
+ xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/snapshots/">εξυπηρετητή snapshot</link>.</para>
</sect2>
<sect2 xml:id="goals">
- <info><title>Στόχοι του &os;&nbsp;Project</title>
+ <info>
+ <title>Στόχοι του &os;&nbsp;Project</title>
+
<authorgroup>
- <author><personname><firstname>Jordan</firstname><surname>Hubbard</surname></personname><contrib>Συνεισφορά του </contrib></author>
+ <author>
+ <personname>
+ <firstname>Jordan</firstname>
+ <surname>Hubbard</surname>
+ </personname>
+ <contrib>Συνεισφορά του </contrib>
+ </author>
</authorgroup>
</info>
-
-
<indexterm>
<primary>FreeBSD Project</primary>
<secondary>goals</secondary>
@@ -779,30 +1012,35 @@
</sect2>
<sect2 xml:id="development">
- <info><title>Το Μοντέλο Ανάπτυξης του &os;</title>
+ <info>
+ <title>Το Μοντέλο Ανάπτυξης του &os;</title>
<authorgroup>
- <author><personname><firstname>Satoshi</firstname><surname>Asami</surname></personname><contrib>Συνεισφορά του </contrib></author>
+ <author>
+ <personname>
+ <firstname>Satoshi</firstname>
+ <surname>Asami</surname>
+ </personname>
+ <contrib>Συνεισφορά του </contrib></author>
</authorgroup>
</info>
-
-
<indexterm>
<primary>FreeBSD Project</primary>
<secondary>μοντέλο ανάπτυξης</secondary>
</indexterm>
<para>Η ανάπτυξη του &os; είναι μία πολύ ανοικτή και ευέλικτη
διαδικασία, αφού κυριολεκτικά βασίζεται στην συνεισφορά
- εκατοντάδων ανθρώπων από όλο τον κόσμο, όπως μπορείτε να δείτε από
- την <link xlink:href="&url.articles.contributors;/article.html">λίστα των
+ χιλιάδων ανθρώπων από όλο τον κόσμο, όπως μπορείτε να δείτε από
+ την <link
+ xlink:href="&url.articles.contributors;/article.html">λίστα των
συνεργατών</link> μας. Η υποδομή ανάπτυξης του &os; επιτρέπει
- στα εκατοντάδες μέλη της ομάδας ανάπτυξης να συνεργάζονται μέσω του
+ στα χιλιάδες μέλη των συνεργατών μας να συνεργάζονται μέσω του
Ίντερνετ. Είμαστε σταθερά σε αναζήτηση για νέα μέλη στην ομάδα
ανάπτυξης και για ιδέες, και όσοι ενδιαφέρονται να ασχοληθούν ακόμη
περισσότερο με το project χρειάζεται απλά να επικοινωνήσουν μαζί μας
στην &a.hackers;. Επίσης η &a.announce; είναι διαθέσιμη σε όσους
- επιθυμούν να ενημερώσουν άλλους χρήστες του &os; για κύριους
- τομείς εργασίας σχετικά με το Project.</para>
+ επιθυμούν να ενημερώσουν άλλους χρήστες του &os; για βασικούς
+ τομείς εργασίας πάνω στο Project.</para>
<para>Χρήσιμα πράγματα που πρέπει να γνωρίζετε για το &os;&nbsp;Project
και την διαδικασία ανάπτυξης του, είτε δουλεύετε ανεξάρτητα είτε ως
@@ -810,76 +1048,73 @@
<variablelist>
<varlistentry>
- <term>Τα SVN και CVS repositories<anchor xml:id="development-cvs-repository"/></term>
+ <term>Τα SVN repositories<anchor xml:id="development-cvs-repository"/></term>
<listitem>
- <indexterm>
- <primary>CVS</primary>
- <secondary>repository</secondary>
- </indexterm>
- <indexterm>
- <primary>Concurrent Versions System</primary>
- <see>CVS</see>
- </indexterm>
- <indexterm>
- <primary>SVN</primary>
- <secondary>repository</secondary>
- </indexterm>
- <indexterm>
- <primary>Subversion</primary>
- <see>SVN</see>
- </indexterm>
- <para>Για πολλά χρόνια, ο κεντρικός κορμός κώδικα του &os;
- συντηρούνταν μέσω του <link xlink:href="http://ximbiot.com/cvs/wiki/">CVS</link>
+ <para>
+ <indexterm>
+ <primary>CVS</primary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>CVS Repository</primary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Concurrent Versions System</primary>
+ <see>CVS</see>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Subversion</primary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Subversion Repository</primary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>SVN</primary>
+ <see>Subversion</see>
+ </indexterm>
+ Για πολλά χρόνια, ο κεντρικός κορμός κώδικα του &os;
+ συντηρούνταν μέσω του
+ <link xlink:href="http://www.nongnu.org/cvs/">CVS</link>
(Concurrent Versions System), ενός ελεύθερα διαθέσιμου
- εργαλείου ελέγχου πηγαίου κώδικα που προσφέρεται ενσωματωμένο
- στο &os;. Τον Ιούνιο του 2008, το Project αποφάσισε τη
- μετάβαση στο <link xlink:href="http://subversion.tigris.org">SVN</link> (Subversion).
- Η αλλαγή κρίθηκε αναγκαία, καθώς οι τεχνικοί περιορισμοί του
- <application>CVS</application> ήταν πλέον εμφανείς, εξαιτίας
- του μεγέθους του αποθηκευμένου κώδικα και του ιστορικού που
- τον συνοδεύει. Η Τεκμηρίωση και η Συλλογή των Ports
- μεταφέρθηκαν επίσης από το <application>CVS</application> στο
+ εργαλείου ελέγχου πηγαίου κώδικα. Τον Ιούνιο του 2008,
+ το Project αποφάσισε τη μετάβαση στο
+ <link xlink:href="http://subversion.tigris.org">SVN</link>
+ (Subversion). Η αλλαγή κρίθηκε αναγκαία, καθώς οι τεχνικοί
+ περιορισμοί του <application>CVS</application> ήταν πλέον
+ εμφανείς, εξαιτίας του μεγέθους του αποθηκευμένου κώδικα
+ και του ιστορικού που τον συνοδεύει. Η Τεκμηρίωση και η
+ Συλλογή των Ports μεταφέρθηκαν επίσης από το
+ <application>CVS</application> στο
<application>SVN</application> το Μάιο και Ιούλιο του 2012
- αντίστοιχα.
- Παρά την μεταφορά των <literal>src</literal> και
- <literal>ports</literal>
- στο <application>SVN</application>, τα εργαλεία χρήστη όπως το
- <application>csup</application> τα οποία εξαρτώνται από τη
- λειτουργία του παλαιότερου συστήματος
- <application>CVS</application>, συνεχίζουν να λειτουργούν
- κανονικά. Αυτό εξασφαλίζεται με συγχρονισμό των αλλαγών του
- <application>SVN</application> στο υπάρχον
- <application>CVS</application>. Σε αντίθεση με τα δέντρα
- <literal>src</literal> και <literal>ports</literal>, το
- <application>SVN</application> repository της τεκμηρίωσης δεν
- συγχρονίζεται με το παλιό <application>CVS</application>.</para>
-
- <para>Το κύριο <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi">repository</link>
- βρίσκεται σε ένα μηχάνημα στην Santa Clara CA, USA από όπου
- αντιγράφεται σε μεγάλο αριθμό μηχανών mirror σε όλο τον κόσμο.
- Ο κορμός <application>SVN</application>, ο οποίος περιέχει τους
- κλάδους <link linkend="current">-CURRENT</link> και <link linkend="stable">-STABLE</link>,
- μπορεί επίσης εύκολα να αντιγραφεί και στo δικό σας υπολογιστή.
- Περισσότερες πληροφορίες για αυτό το θέμα μπορείτε να βρείτε
- στην ενότητα <link linkend="synching">Συγχρονίζοντας τον Πηγαίο
- σας Κώδικα</link>.</para>
+ αντίστοιχα. Ακολουθήστε το σύνδεσμο <link
+ linkend="synching">Συγχρονίζοντας τον Πηγαίο σας Κώδικα</link>
+ για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ανάκτηση του
+ &os; <literal>src/</literal> repository και τον σύνδεσμο <link
+ linkend="ports-using">Χρησιμοποιώντας τη Συλλογή των
+ Ports</link> για λεπτομέρειες σχετικές με την ανάκτηση της
+ Συλλογής των Ports.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term>Η λίστα των committers<anchor xml:id="development-committers"/></term>
- <listitem>
- <indexterm><primary>committers</primary></indexterm>
+ <term>Η λίστα των committers<anchor
+ xml:id="development-committers"/></term>
+ <listitem>
<para>Οι <firstterm>committers</firstterm>
+ <indexterm><primary>committers</primary></indexterm>
είναι άτομα που έχουν άδεια
- <emphasis>εγγραφής (write)</emphasis> στον κορμό του CVS, και
+ <emphasis>εγγραφής (write)</emphasis> στο δέντρο Subversion και
είναι εξουσιοδοτημένοι να κάνουν μετατροπές στον κώδικα του
&os; (ο όρος <quote>committer</quote>
- προέρχεται από την εντολή &man.cvs.1;
+ προέρχεται από την εντολή
<command>commit</command>, η οποία χρησιμοποιείται για να
- γίνουν νέες αλλαγές στο CVS repository). Ο καλύτερος τρόπος
+ γίνουν νέες αλλαγές στο repository). Ο καλύτερος τρόπος
για να τεθούν αλλαγές προς αναθεώρηση εκ μέρους της λίστας των
committers είναι να χρησιμοποιείται η εντολή &man.send-pr.1;.
Εάν το παραπάνω σύστημα φαίνεται μπλοκαρισμένο, μπορείτε να
@@ -888,12 +1123,12 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term>The FreeBSD core team<anchor xml:id="development-core"/></term>
+ <term>The FreeBSD core team<anchor
+ xml:id="development-core"/></term>
<listitem>
- <indexterm><primary>core team</primary></indexterm>
-
<para>Η <firstterm>&os; core team</firstterm> θα ήταν ισοδύναμη
+ <indexterm><primary>core team</primary></indexterm>
με το διοικητικό συμβούλιο αν το &os;&nbsp;Project ήταν μια
ανώνυμη εταιρεία. Ο πρωταρχικός στόχος της core team είναι να
εξασφαλίσει ότι το project, στο σύνολο του, είναι σε καλή
@@ -905,15 +1140,9 @@
εκλέχτηκε από ένα σύνολο υποψηφίων committers τον Ιούλιο του
2012. Εκλογές διεξάγονται κάθε 2 χρόνια.</para>
- <para>Μερικά μέλη της core team έχουν επίσης ειδικούς τομείς
- ευθύνης, και αυτό σημαίνει πως δεσμεύονται να εξασφαλίσουν ότι
- ένα μεγάλο μέρος του συστήματος λειτουργεί όπως πρέπει. Για
- ολοκληρωμένη λίστα της ομάδας ανάπτυξης του &os; και των τομέων
- ευθύνης τους, παρακαλούμε δείτε την <link xlink:href="&url.articles.contributors;/article.html">Λίστα των
- Συνεργατών μας</link>.</para>
-
<note>
- <para>Τα περισσότερα μέλη του core team είναι εθελοντές όσον
+ <para>Όπως και τα περισσότερη μέλη της ομάδας ανάπτυξης, τα
+ περισσότερα μέλη του core team είναι εθελοντές όσον
αφορά την ανάπτυξη του &os; και δεν έχουν οικονομικής φύσεως
οφέλη από το project, επομένως η <quote>δέσμευση</quote> δεν
θα πρέπει να παρερμηνεύεται ως
@@ -930,8 +1159,6 @@
<term>Εξωτερικοί συνεργάτες</term>
<listitem>
- <indexterm><primary>συνεργάτες</primary></indexterm>
- <indexterm><primary>contributors</primary></indexterm>
<para>Τέλος, αλλά οπωσδήποτε όχι μικρότερης σημασίας, η
μεγαλύτερη ομάδα ανάπτυξης είναι οι ίδιοι οι χρήστες που μας
@@ -943,16 +1170,20 @@
σχετικά με τις διάφορες λίστες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του
&os;.</para>
- <para><citetitle><link xlink:href="&url.articles.contributors;/article.html">Η
- Λίστα Συνεργατών του &os;</link></citetitle> είναι μεγάλη
- και συνεχώς αυξανόμενη, επομένως γιατί να μην γίνετε και εσείς
- μέλος της και να συμβάλλετε σήμερα σε κάτι στο &os;;</para>
+ <para><citetitle><link
+ xlink:href="&url.articles.contributors;/article.html">Η Λίστα
+ Συνεργατών του &os;</link></citetitle>
+ <indexterm><primary>contributors</primary></indexterm>
+ είναι μεγάλη και συνεχώς αυξανόμενη, επομένως γιατί να μην
+ γίνετε και εσείς μέλος της και να συμβάλλετε σήμερα σε κάτι
+ στο &os;;</para>
<para>Η παροχή κώδικα δεν είναι ο μόνος τρόπος για να
συνεισφέρετε στο project. Για μια ολοκληρωμένη λίστα των
πραγμάτων στα οποία χρειαζόμαστε βοήθεια, παρακαλούμε
- επισκεφθείτε την <link xlink:href="&url.base;/index.html">Δικτυακή
- τοποθεσία του &os;&nbsp;Project</link>.</para>
+ επισκεφθείτε την <link
+ xlink:href="&url.base;/index.html">Δικτυακή
+ τοποθεσία του &os;&nbsp;Project</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -974,41 +1205,7 @@
</sect2>
<sect2 xml:id="relnotes">
- <title>Η Τρέχουσα Έκδοση του &os;</title>
-
- <indexterm><primary>NetBSD</primary></indexterm>
- <indexterm><primary>OpenBSD</primary></indexterm>
- <indexterm><primary>386BSD</primary></indexterm>
- <indexterm><primary>Free Software Foundation</primary></indexterm>
- <indexterm><primary>U.C. Berkeley</primary></indexterm>
- <indexterm>
- <primary>Computer Systems Research Group (CSRG)</primary>
- </indexterm>
- <para>Το &os; είναι ελεύθερα διαθέσιμο, βασίζεται ολόκληρο στον πηγαίο
- κώδικα του 4.4BSD-Lite, και αναπτύσσεται για συστήματα ηλεκτρονικών
- υπολογιστών βασισμένα σε επεξεργαστές Intel &i386;, &i486;,
- &pentium;, &pentium;&nbsp;Pro, &celeron;, &pentium;&nbsp;II,
- &pentium;&nbsp;III, &pentium;&nbsp;4 (ή συμβατούς), &xeon;,
- και Sun &ultrasparc;.
- Βασίζεται κυρίως στο software της ομάδας U.C. Berkeley CSRG, με
- κάποιες βελτιώσεις που προέρχονται από τα NetBSD, OpenBSD, 386BSD,
- και το Free Software Foundation.</para>
-
- <para>Από την έκδοση του &os;&nbsp;2.0 στα τέλη του 1994, η απόδοση,
- το σύνολο των χαρακτηριστικών, και η σταθερότητα του &os; έχει
- βελτιωθεί σημαντικά.
- <!-- XXX το υπόλοιπο αυτής της παραγράφου είναι ακόμη αληθινό ? -->
- Η μεγαλύτερη αλλαγή είναι η επανασχεδίαση του συστήματος εικονικής
- μνήμης (virtual memory) με ένα ολοκληρωμένο VM/file buffer cache το
- οποίο όχι μόνο αυξάνει την απόδοση, αλλά επίσης μειώνει τις
- απαιτήσεις μνήμης του &os;, επιτρέποντας ως ελάχιστο αποδεκτό όριο
- τα 5&nbsp;MB. Περιέχονται επίσης και άλλες βελτιώσεις, όπως πλήρης
- υποστήριξη πελάτη και εξυπηρετητή NIS, υποστήριξη συναλλαγών TCP,
- dial-on-demand PPP, ενσωματωμένη υποστήριξη DHCP, ένα βελτιωμένο
- υποσύστημα SCSI, υποστήριξη ISDN, υποστήριξη για ATM, FDDI,
- προσαρμογείς δικτύου Fast και Gigabit Ethernet (1000&nbsp;Mbit),
- βελτιωμένη υποστήριξη για τους τελευταίους ελεγκτές της Adaptec και
- πολλές χιλιάδες διορθώσεις λαθών (bug).</para>
+ <title>Προγράμματα Τρίτων Κατασκευαστών</title>
<para>Εκτός από τη βασική του διανομή, το &os; προσφέρει μια συλλογή
λογισμικού με χιλιάδες προγράμματα για καθημερινή χρήση. Την στιγμή
@@ -1016,39 +1213,41 @@
ports! Η λίστα των ports ξεκινάει από εξυπηρετητές http (WWW),
μέχρι παιχνίδια, γλώσσες προγραμματισμού, κειμενογράφους,
και οτιδήποτε άλλο ενδιάμεσα. Η συνολική Συλλογή των Ports απαιτεί
- προσεγγιστικά &ports.size; αποθηκευτικό χώρο, αφού όλα τα ports
- εκφράζονται με <quote>deltas</quote> (αρχεία διαφορών) των αυθεντικών
- πηγών τους. Το γεγονός αυτό μας επιτρέπει να αναβαθμίσουμε τα ports
- πολύ ευκολότερα, και μειώνει δραστικά τις απαιτήσεις σε σκληρό δίσκο
- σε σχέση με την παλαιότερη Συλλογή Ports 1.0. Για να μεταγλωττιστεί
+ προσεγγιστικά &ports.size;. Για να μεταγλωττιστεί
(compile) ένα port, χρειάζεται απλώς να μεταβείτε στον κατάλογο του
προγράμματος που επιθυμείτε να εγκαταστήσετε, να πληκτρολογήσετε
<command>make install</command>, και να αφήσετε το σύστημα σας να
κάνει τα υπόλοιπα. Ολόκληρη η αυθεντική διανομή για κάθε port που
- κάνετε build παρέχεται δυναμικά από το CD-ROM ή από μία τοπική
- τοποθεσία FTP, έτσι τα ports που δεν χρειάζεστε δεν καταλαμβάνουν
- άσκοπο χώρο στο σκληρό σας δίσκο. Σχεδόν κάθε port παρέχεται επίσης
- και σαν προ-μεταγλωττισμένο (pre-compiled)
+ κάνετε build παρέχεται δυναμικά έτσι τα ports που δεν χρειάζεστε
+ δεν καταλαμβάνουν άσκοπο χώρο στο σκληρό σας δίσκο. Σχεδόν κάθε port
+ παρέχεται επίσης και σαν προ-μεταγλωττισμένο (pre-compiled)
<quote>πακέτο (package)</quote>, το οποίο μπορεί να εγκατασταθεί με
μια απλή εντολή (<command>pkg_add</command>) για εκείνους που δεν
επιθυμούν να μεταγλωττίζουν τα ports τους από τον πηγαίο κώδικα.
Περισσότερες πληροφορίες για τα packages και τα ports μπορείτε να
βρείτε στο <xref linkend="ports"/>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Πρόσθετη Τεκμηρίωση</title>
- <para>Υπάρχει αρκετά μεγάλη επιπλέον τεκμηρίωση την οποία μπορεί να
- βρείτε πολύ χρήσιμη για την διαδικασία εγκατάστασης και χρήσης του
- &os;. Μπορείτε να την βρείτε εγκατεστημένη στον κατάλογο
- <filename>/usr/share/doc</filename> σε οποιοδήποτε σύγχρονο μηχάνημα
- &os;. Τα τοπικά εγκατεστημένα εγχειρίδια μπορείτε να τα δείτε σε
- μορφή HTML, χρησιμοποιώντας οποιοδήποτε κατάλληλο browser στις
- ακόλουθες URL:</para>
+ <para>Όλες οι τρέχουσες εκδόσεις του &os; παρέχουν επιλογή στο πρόγραμμα
+ εγκατάστασης (είτε το &man.sysinstall.8; ή το &man.bsdinstall.8;) για
+ την εγκατάσταση πρόσθετης τεκμηρίωσης στην τοποθεσία
+ <filename>/usr/local/share/doc/freebsd</filename> κατά την αρχική
+ εγκατάσταση του συστήματος. Μπορείτε επίσης να εγκαταστήσετε την
+ τεκμηρίωση οποιαδήποτε στιγμή αργότερα, χρησιμοποιώντας τα πακέτα
+ όπως περιγράφεται στο
+ <xref linkend="doc-ports-install-package"/>. Μπορείτε να δείτε
+ την τοπικά εγκατεστημένη τεκμηρίωση χρησιμοποιώντας οποιοδήποτε
+ πρόγραμμα φυλλομετρητή, στις παρακάτω τοποθεσίες:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Το Εγχειρίδιο Χρήσης του &os;</term>
<listitem>
- <para><link xlink:href="file://localhost/usr/share/doc/handbook/index.html"><filename>/usr/share/doc/handbook/index.html</filename></link></para>
+ <para><link xlink:href="file://localhost/usr/local/share/doc/freebsd/handbook/index.html"><filename>/usr/local/share/doc/freebsd/handbook/index.html</filename></link></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1056,7 +1255,7 @@
<term>Συχνές ερωτήσεις του &os; (FAQ)</term>
<listitem>
- <para><link xlink:href="file://localhost/usr/share/doc/faq/index.html"><filename>/usr/share/doc/faq/index.html</filename></link></para>
+ <para><link xlink:href="file://localhost/usr/local/share/doc/freebsd/faq/index.html"><filename>/usr/local/share/doc/freebsd/faq/index.html</filename></link></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>