aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'el_GR.ISO8859-7/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml')
-rw-r--r--el_GR.ISO8859-7/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml1638
1 files changed, 0 insertions, 1638 deletions
diff --git a/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml b/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml
deleted file mode 100644
index 6bb92a77b9..0000000000
--- a/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,1638 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-7" standalone="no"?>
-<!--
-
- Το Εγχειρίδιο του FreeBSD: Ρυθμίζοντας τον Πυρήνα του FreeBSD
-
- The FreeBSD Greek Documentation Project
-
- $FreeBSD$
-
- %SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml
- %SRCID% 39097
-
--->
-
-<chapter id="kernelconfig">
- <chapterinfo>
- <authorgroup>
- <author>
- <firstname>Jim</firstname>
- <surname>Mock</surname>
- <contrib>Ανανεώθηκε και αναδομήθηκε από τον </contrib>
- <!-- Mar 2000 -->
- </author>
- </authorgroup>
- <authorgroup>
- <author>
- <firstname>Jake</firstname>
- <surname>Hamby</surname>
- <contrib>Αρχική συνεισφορά από τον </contrib>
- <!-- 6 Oct 1995 -->
- </author>
- </authorgroup>
- </chapterinfo>
-
- <title>Ρυθμίζοντας τον Πυρήνα του &os;</title>
-
- <sect1 id="kernelconfig-synopsis">
- <title>Σύνοψη</title>
-
- <indexterm>
- <primary>πυρήνας</primary>
- <secondary>δημιουργία προσαρμοσμένου πυρήνα</secondary>
- </indexterm>
-
- <para>Ο πυρήνας είναι η καρδιά του λειτουργικού συστήματος &os;. Είναι
- υπεύθυνος για τη διαχείριση της μνήμης, την επιβολή των ρυθμίσεων
- ασφαλείας, τη δικτύωση, την πρόσβαση στο δίσκο, και πολλά άλλα. Ένα
- συνεχώς αυξανόμενο μέρος του &os; μπορεί να ρυθμιστεί δυναμικά, αλλά
- υπάρχουν ακόμα περιπτώσεις οι οποίες απαιτούν ρυθμίσεις και μεταγλώττιση
- του πυρήνα του &os; με προσαρμοσμένες παραμέτρους.</para>
-
- <para>Αφού διαβάσετε αυτό το κεφάλαιο, θα ξέρετε:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Για ποιους λόγους μπορεί να χρειαστεί να φτιάξετε ένα
- προσαρμοσμένο πυρήνα.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Πως να γράψετε ένα αρχείο ρυθμίσεων πυρήνα, ή να αλλάξετε ένα
- υπάρχον αρχείο ρυθμίσεων.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Πως να χρησιμοποιήσετε το αρχείο ρυθμίσεων του πυρήνα για να
- φτιάξετε και να μεταγλωττίσετε ένα νέο πυρήνα.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Πως να εγκαταστήσετε το νέο πυρήνα.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Πως να επιλύσετε τυχόν προβλήματα με το νέο πυρήνα.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <para>Όλες οι εντολές που εμφανίζονται σε αυτό το κεφάλαιο ως παραδείγματα
- πρέπει να εκτελεστούν ως <username>root</username> για να είναι
- επιτυχείς.</para>
- </sect1>
-
- <sect1 id="kernelconfig-custom-kernel">
- <title>Γιατί να Φτιάξετε Προσαρμοσμένο Πυρήνα;</title>
-
- <para>Κατά παράδοση, το &os; είχε αυτό που αποκαλούμε
- <quote>μονολιθικό</quote> πυρήνα. Αυτό σημαίνει ότι ο πυρήνας ήταν ένα
- μεγάλο πρόγραμμα, υποστήριζε ένα σταθερό αριθμό συσκευών, και αν θέλατε
- να αλλάξετε τη συμπεριφορά του, θα έπρεπε να μεταγλωττίσετε καινούριο
- και να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας με αυτόν.</para>
-
- <para>Σήμερα, το &os; κινείται ταχύτατα προς ένα μοντέλο όπου οι
- περισσότερες λειτουργίες του πυρήνα περιέχονται σε modules (αρθρώματα)
- τα οποία μπορούν να φορτωθούν και να αποφορτωθούν κατά απαίτηση,
- δυναμικά στον πυρήνα. Αυτό επιτρέπει στον πυρήνα να προσαρμόζεται
- σε υλικό το οποίο ενεργοποιείται τη δεδομένη στιγμή (όπως για
- παράδειγμα όταν εισέρχεται μια κάρτα PCMCIA σε ένα φορητό υπολογιστή).
- Επίσης επιτρέπει στον πυρήνα να επεκτείνει δυναμικά τη λειτουργικότητά
- του, προσθέτοντας χαρακτηριστικά τα οποία δεν ήταν απαραίτητα όταν
- είχε μεταγλωττιστεί αρχικά. Αυτού του είδους ο πυρήνας είναι γνωστός ως
- modular (αρθρωτός).</para>
-
- <para>Παρ' όλα αυτά, είναι ακόμα απαραίτητο να γίνουν κάποιες στατικές
- ρυθμίσεις στον πυρήνα. Σε ορισμένες περιπτώσεις, αυτό συμβαίνει επειδή
- η συγκεκριμένη λειτουργία είναι τόσο στενά συνδεμένη με τον πυρήνα
- ώστε δεν μπορεί να φορτωθεί δυναμικά. Σε άλλες, συμβαίνει επειδή απλά
- κανείς δεν έχει ακόμα ασχοληθεί να γράψει ένα δυναμικό module που να
- παρέχει αυτή τη λειτουργικότητα.</para>
-
- <para>Η δημιουργία προσαρμοσμένου πυρήνα είναι από τις πλέον σημαντικές
- τελετουργίες κάθε προχωρημένου χρήστη του BSD. Η διαδικασία
- αυτή, αν και χρονοβόρα, θα αποβεί ιδιαίτερα ωφέλιμη για το &os; σύστημα
- σας. Σε αντίθεση με τον πυρήνα <filename>GENERIC</filename>, ο οποίος
- πρέπει να υποστηρίξει μεγάλο εύρος συσκευών, ένας προσαρμοσμένος πυρήνας
- περιέχει υποστήριξη μόνο για το υλικό του <emphasis>δικού σας</emphasis>
- υπολογιστή. Έτσι έχετε κάποια οφέλη, όπως:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Ταχύτερη εκκίνηση. Καθώς ο πυρήνας θα ανιχνεύει μόνο το υλικό
- που έχετε στο σύστημα σας, ο χρόνος που χρειάζεται για την εκκίνηση
- του συστήματος σας θα μειωθεί δραματικά.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Χαμηλότερη κατανάλωση μνήμης. Ένας προσαρμοσμένος πυρήνας,
- συχνά χρησιμοποιεί λιγότερη μνήμη από τον
- πυρήνα <filename>GENERIC</filename>, αφού απουσιάζουν από αυτόν
- συσκευές και χαρακτηριστικά που δεν χρησιμοποιούνται. Αυτό είναι
- σημαντικό, καθώς ο πυρήνας βρίσκεται πάντα φορτωμένος στη φυσική
- μνήμη, μειώνοντας έτσι τη μνήμη που είναι διαθέσιμη για εφαρμογές.
- Για το λόγο αυτό, ο προσαρμοσμένος πυρήνας είναι ιδιαίτερα χρήσιμος
- σε συστήματα με μικρό μέγεθος φυσικής μνήμης (RAM).</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Επιπρόσθετη υποστήριξη συσκευών. Ο προσαρμοσμένος πυρήνας σας
- επιτρέπει να προσθέσετε υποστήριξη για συσκευές οι οποίες δεν
- υπάρχουν στον <filename>GENERIC</filename> πυρήνα, όπως για
- παράδειγμα για κάρτες ήχου.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </sect1>
-
- <sect1 id="kernelconfig-devices">
- <sect1info>
- <authorgroup>
- <author>
- <firstname>Tom</firstname>
- <surname>Rhodes</surname>
- <contrib>Γράφηκε από τον </contrib>
- </author>
- </authorgroup>
- </sect1info>
- <title>Ανακαλύπτοντας τις Συσκευές του Συστήματος σας</title>
-
- <para>Πριν ξεκινήσετε με τη ρύθμιση του πυρήνα σας, θα ήταν σκόπιμο να
- κάνετε μια απογραφή υλικού του υπολογιστή σας. Σε περιπτώσεις που το
- &os; δεν είναι το βασικό σας λειτουργικό σύστημα, μπορείτε εύκολα να
- δημιουργήσετε αυτή τη λίστα, εξετάζοντας τις ρυθμίσεις του τρέχοντος
- λειτουργικού συστήματος. Για παράδειγμα, η
- <application>Διαχείριση Συσκευών (Device Manager)</application> της
- &microsoft; δείχνει συνήθως σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τις
- εγκατεστημένες συσκευές. Μπορείτε να βρείτε την
- <application>Διαχείριση Συσκευών</application>
- στον πίνακα ελέγχου.</para>
-
- <note>
- <para>Μερικές εκδόσεις των &microsoft.windows; διαθέτουν ένα εικονίδιο
- με τίτλο <application>Σύστημα (System)</application>. Από την οθόνη
- που εμφανίζεται μπορείτε να επιλέξετε την
- <application>Διαχείριση Συσκευών</application>.</para>
- </note>
-
- <para>Αν δεν υπάρχει άλλο λειτουργικό σύστημα στον υπολογιστή,
- ο διαχειριστής θα πρέπει να βρει αυτές τις πληροφορίες χειροκίνητα. Μια
- μέθοδος είναι με τη χρήση του βοηθητικού προγράμματος &man.dmesg.8; και
- της εντολής &man.man.1;. Τα περισσότερα προγράμματα οδήγησης του &os;
- διαθέτουν σελίδα manual, η οποία δείχνει το υποστηριζόμενο υλικό. Κατά
- τη διάρκεια της εκκίνησης, εμφανίζεται μια λίστα με τις συσκευές που
- ανιχνεύθηκαν. Για παράδειγμα, οι παρακάτω γραμμές δείχνουν ότι το
- πρόγραμμα οδήγησης <devicename>psm</devicename> εντόπισε ένα
- ποντίκι:</para>
-
- <programlisting>psm0: &lt;PS/2 Mouse&gt; irq 12 on atkbdc0
-psm0: [GIANT-LOCKED]
-psm0: [ITHREAD]
-psm0: model Generic PS/2 mouse, device ID 0</programlisting>
-
- <para>Αυτό το πρόγραμμα οδήγησης θα πρέπει να περιληφθεί στο αρχείο
- ρυθμίσεων του προσαρμοσμένου πυρήνα σας, ή να φορτωθεί δυναμικά μέσω
- του &man.loader.conf.5;.</para>
-
- <para>Σε ορισμένες περιπτώσεις, η έξοδος της <command>dmesg</command>
- μπορεί να δείχνει μόνο τα μηνύματα του συστήματος και όχι τα
- αποτελέσματα της ανίχνευσης συσκευών. Στις περιπτώσεις αυτές, μπορείτε
- να δείτε την επιθυμητή έξοδο στα περιεχόμενα του αρχείου
- <filename>/var/run/dmesg.boot</filename>.</para>
-
- <para>Μια άλλη μέθοδος για την ανίχνευση του υλικού, είναι μέσω του
- βοηθητικού προγράμματος &man.pciconf.8;, το οποίο παρέχει πιο αναλυτική
- περιγραφή. Για παράδειγμα:</para>
-
- <programlisting>ath0@pci0:3:0:0: class=0x020000 card=0x058a1014 chip=0x1014168c rev=0x01 hdr=0x00
-vendor = 'Atheros Communications Inc.'
-device = 'AR5212 Atheros AR5212 802.11abg wireless'
-class = network
-subclass = ethernet</programlisting>
-
- <para>Η παραπάνω έξοδος, που λήφθηκε μέσω της εντολής
- <command>pciconf <option>-lv</option></command>, δείχνει ότι το
- πρόγραμμα οδήγησης <devicename>ath</devicename> εντόπισε μια συσκευή
- ασύρματου Ethernet. Μπορείτε να δείτε την αντίστοιχη σελίδα manual
- του προγράμματος &man.ath.4;, χρησιμοποιώντας την εντολή
- <command>man <replaceable>ath</replaceable></command>.</para>
-
- <para>Μπορείτε επίσης να πάρετε χρήσιμες πληροφορίες από την εντολή
- &man.man.1;, αν δώσετε την επιλογή <option>-k</option>. Στο παραπάνω
- παράδειγμα, δίνοντας:</para>
-
- <screen>&prompt.root; man -k <replaceable>Atheros</replaceable></screen>
-
- <para>Θα δείτε μια λίστα από σελίδες manual που περιέχουν τη
- συγκεκριμένη λέξη:</para>
-
- <programlisting>ath(4) - Atheros IEEE 802.11 wireless network driver
-ath_hal(4) - Atheros Hardware Access Layer (HAL)</programlisting>
-
- <para>Έχοντας διαθέσιμη την απογραφή υλικού του υπολογιστή σας,
- η διαδικασία δημιουργίας προσαρμοσμένου πυρήνα σίγουρα φαίνεται
- λιγότερο αποθαρρυντική.</para>
- </sect1>
-
- <sect1 id="kernelconfig-modules">
- <title>Προγράμματα Οδήγησης, Υποσυστήματα και Αρθρώματα (modules)</title>
- <indexterm>
- <primary>kernel</primary>
- <secondary>drivers / modules / subsystems</secondary>
- </indexterm>
-
- <para>Πριν δημιουργήσετε ένα προσαρμοσμένο πυρήνα, θα πρέπει πρώτα να
- σκεφτείτε για ποιους λόγους τον χρειάζεστε. Σε πολλές περιπτώσεις,
- η υποστήριξη κάποιας συγκεκριμένης συσκευής μπορεί να επιτευχθεί με την
- χρήση κάποιου αρθρώματος (module).</para>
-
- <para>Τα αρθρώματα του πυρήνα βρίσκονται στον κατάλογο
- <filename class="directory">/boot/kernel/</filename> και μπορούν να
- φορτωθούν δυναμικά στον πυρήνα που εκτελείται τη δεδομένη στιγμή, με
- τη χρήση της εντολής &man.kldload.8;. Τα περισσότερα, αν και όχι όλα,
- τα προγράμματα οδήγησης στον πυρήνα, διατίθενται και σε μορφή
- αρθρώματος· έχουν επίσης τη δική του σελίδα βοήθειας το καθένα. Για
- παράδειγμα, στην προηγούμενη ενότητα, είδαμε το πρόγραμμα οδήγησης
- ασύρματου Ethernet <devicename>ath</devicename>. Η σελίδα βοήθειας
- για αυτή τη συσκευή αναφέρει:</para>
-
- <programlisting>Alternatively, to load the driver as a module at boot time, place the
-following line in &man.loader.conf.5;:
-
- if_ath_load="YES"</programlisting>
-
- <para>Όπως αναφέρεται στις οδηγίες, αν βάλετε την γραμμή
- <literal>if_ath_load="YES"</literal> στο αρχείο
- <filename>/boot/loader.conf</filename>, το άρθρωμα θα φορτωθεί δυναμικά
- κατά την εκκίνηση του συστήματος σας.</para>
-
- <para>Σε μερικές περιπτώσεις ωστόσο, δεν υπάρχει άρθρωμα που να σχετίζεται
- με κάποιο πρόγραμμα οδήγησης. Αυτό ισχύει περισσότερο για κάποια
- ιδιαίτερα υποσυστήματα και πολύ σημαντικά προγράμματα οδήγησης. Για
- παράδειγμα, το πρόγραμμα οδήγησης του συστήματος αρχείων fast file
- system (<acronym>FFS</acronym>) απαιτείται να είναι ενσωματωμένο στον
- πυρήνα. Το ίδιο συμβαίνει και με την υποστήριξη δικτύου (INET).
- Δυστυχώς, ο μόνος τρόπος για να δείτε αν ένα πρόγραμμα οδήγησης πρέπει
- να είναι υποχρεωτικά ενσωματωμένο στον πυρήνα, είναι να ελέγξετε αν
- υπάρχει το αντίστοιχο άρθρωμα.</para>
-
- <warning>
- <para>Είναι αρκετά εύκολο να αφαιρέσετε την υποστήριξη για κάποια
- συσκευή ή άλλη επιλογή, και να καταλήξετε με ένα πυρήνα που δεν μπορεί
- να ξεκινήσει. Για παράδειγμα, αν βγάλετε το πρόγραμμα οδήγησης
- &man.ata.4; από το αρχείο ρυθμίσεων του πυρήνα σας, αν το σύστημα σας
- χρησιμοποιεί δίσκους <acronym>ATA</acronym> δεν θα μπορεί να
- ξεκινήσει. Στην περίπτωση αυτή θα πρέπει να βάλετε την αντίστοιχη
- γραμμή στο αρχείο <filename>loader.conf</filename> για να φορτώσετε
- το σχετικό άρθρωμα. Αν δεν είστε σίγουροι, ελέγξτε για την ύπαρξη
- του αρθρώματος και απλώς αφήστε την υποστήριξη ενσωματωμένη στον
- πυρήνα.</para>
- </warning>
- </sect1>
-
- <sect1 id="kernelconfig-building">
- <title>Δημιουργία και Εγκατάσταση Προσαρμοσμένου Πυρήνα</title>
- <indexterm>
- <primary>kernel</primary>
- <secondary>building / installing</secondary>
- </indexterm>
-
- <note>
- <para>Χρειάζεται να έχετε εγκαταστήσει όλο τον πηγαίο κώδικα του
- &os; για να μεταγλωττίσετε τον πυρήνα.</para>
- </note>
-
- <para>Αρχικά, θα κάνουμε μια γρήγορη παρουσίαση του καταλόγου στον οποίο
- γίνεται η μεταγλώττιση του πυρήνα. Όλοι οι κατάλογοι που θα αναφέρουμε
- βρίσκονται κάτω από τον κατάλογο <filename>/usr/src/sys</filename> ο
- οποίος είναι επίσης προσβάσιμος μέσω της διαδρομής
- <filename>/sys</filename>. Υπάρχει εδώ ένας αριθμός υποκαταλόγων ο
- οποίος αντιπροσωπεύει διαφορετικά τμήματα του πυρήνα, αλλά οι πλέον
- σημαντικοί για το σκοπό μας είναι οι
- <filename><replaceable>arch</replaceable>/conf</filename>, όπου θα
- επεξεργαστείτε τις ρυθμίσεις για τον προσαρμοσμένο πυρήνα σας, και ο
- <filename>compile</filename>, που είναι ο χώρος εργασίας στον οποίο θα
- γίνει η μεταγλώττιση του. Ο <replaceable>arch</replaceable>
- αντιπροσωπεύει ένα από τα <filename>i386</filename>,
- <filename>amd64</filename>,
- <filename>ia64</filename>, <filename>powerpc</filename>,
- <filename>sparc64</filename>, ή <filename>pc98</filename>
- (ένας εναλλακτικός τύπος PC, διαδεδομένος στην Ιαπωνία). Οτιδήποτε
- βρίσκεται μέσα στον συγκεκριμένο κατάλογο μιας αρχιτεκτονικής,
- σχετίζεται μόνο με την αρχιτεκτονική αυτή. Το υπόλοιπο του κώδικα,
- είναι ανεξάρτητο από την αρχιτεκτονική και κοινό σε κάθε πλατφόρμα όπου
- θα μπορούσε να μεταγλωττιστεί το &os;. Παρατηρήστε τη λογική οργάνωση
- της δομής των καταλόγων, όπου κάθε υποστηριζόμενη συσκευή, σύστημα
- αρχείων και επιλογή βρίσκεται στο δικό της κατάλογο.</para>
-
- <para>Στα παραδείγματα αυτού του κεφαλαίου υποθέτουμε ότι χρησιμοποιείτε
- την αρχιτεκτονική i386. Αν χρησιμοποιείτε διαφορετική αρχιτεκτονική,
- θα χρειαστεί να αλλάξετε τα ονόματα των καταλόγων και διαδρομών ώστε
- να συμβαδίζουν με αυτή.</para>
-
- <note>
- <para>Αν δεν υπάρχει ο κατάλογος
- <filename class="directory">/usr/src/</filename> στο σύστημα σας
- (ή αν είναι άδειος), τότε δεν έχετε
- εγκαταστήσει τον πηγαίο κώδικα. Ο ευκολότερος τρόπος για
- να εγκαταστήσετε τον πλήρη πηγαίο κώδικα, είναι να μέσω του
- &man.csup.1; όπως περιγράφεται στο <xref linkend="synching"/>.
- Θα πρέπει επίσης να δημιουργήσετε ένα συμβολικό δεσμό προς
- τον κατάλογο <filename
- class="directory">/usr/src/sys/</filename>:</para>
-
- <screen>&prompt.root; <userinput>ln -s /usr/src/sys /sys</userinput></screen>
- </note>
-
- <para>Έπειτα, μετακινηθείτε στον κατάλογο
- <filename><replaceable>arch</replaceable>/conf</filename>
- και αντιγράψτε το αρχείο ρυθμίσεων <filename>GENERIC</filename> στο
- όνομα το οποίο θέλετε να δώσετε στο νέο σας πυρήνα. Για παράδειγμα:
- </para>
-
- <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/sys/<replaceable>i386</replaceable>/conf</userinput>
-&prompt.root; <userinput>cp GENERIC <replaceable>MYKERNEL</replaceable></userinput></screen>
-
- <para>Κατά παράδοση, το όνομα αυτό γράφεται εξ' ολοκλήρου με κεφαλαία
- γράμματα και αν έχετε πολλά μηχανήματα &os; με διαφορετικό υλικό,
- είναι καλή ιδέα να του δώσετε το όνομα του μηχανήματος. Για το
- παράδειγμα μας, θα το αποκαλούμε
- <filename><replaceable>MYKERNEL</replaceable></filename>.</para>
-
- <tip>
- <para>Δεν είναι γενικά καλή ιδέα να αποθηκεύσετε το αρχείο ρυθμίσεων σας
- απευθείας στον κατάλογο <filename>/usr/src</filename>. Αν
- αντιμετωπίσετε προβλήματα, ίσως μπείτε στον πειρασμό να διαγράψετε
- απλώς τον κατάλογο <filename>/usr/src</filename> και να ξεκινήσετε
- από την αρχή. Συνήθως λίγα δευτερόλεπτα μετά από αυτό θα
- συνειδητοποιήσετε ότι έχετε επίσης διαγράψει το αρχείο ρυθμίσεων
- του πυρήνα σας. Επίσης, μην επεξεργάζεστε απευθείας το αρχείο
- <filename>GENERIC</filename>, καθώς μπορεί οι αλλαγές σας να χαθούν
- την επόμενη φορά που θα
- <link linkend="updating-upgrading">ανανεώσετε τον πηγαίο σας κώδικα</link>.
- </para>
-
- <para>Καλό θα είναι να αποθηκεύσετε το αρχείο ρυθμίσεων σε άλλο κατάλογο
- και να δημιουργήσετε ένα συμβολικό δεσμό προς το αρχείο, στον κατάλογο
- <filename><replaceable>i386</replaceable></filename>.</para>
-
- <para>Για παράδειγμα:</para>
-
- <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/sys/<replaceable>i386</replaceable>/conf</userinput>
-&prompt.root; <userinput>mkdir /root/kernels</userinput>
-&prompt.root; <userinput>cp GENERIC /root/kernels/<replaceable>MYKERNEL</replaceable></userinput>
-&prompt.root; <userinput>ln -s /root/kernels/<replaceable>MYKERNEL</replaceable></userinput></screen>
- </tip>
-
- <para>Τώρα, τροποποιήστε το αρχείο
- <filename><replaceable>MYKERNEL</replaceable></filename> με τον
- επεξεργαστή κειμένου που προτιμάτε. Αν ξεκινάτε μόλις τώρα, πιθανόν ο
- μόνος διαθέσιμος επεξεργαστής κειμένου να είναι το
- <application>vi</application>, ο οποίος είναι αρκετά πολύπλοκος για να
- τον εξηγήσουμε εδώ, αλλά καλύπτεται αρκετά καλά από πλήθος βιβλίων στην
- <link linkend="bibliography">βιβλιογραφία</link>. Ωστόσο, το &os;
- διαθέτει επίσης ένα ευκολότερο επεξεργαστή κειμένου, τον
- <application>ee</application> ο οποίος είναι η κατάλληλη επιλογή αν
- είστε αρχάριος. Αλλάξτε κατά βούληση τα σχόλια στην αρχή του αρχείου
- ρυθμίσεων ώστε να αντανακλούν τις αλλαγές που έχετε κάνει και οι οποίες
- το διαχωρίζουν από το <filename>GENERIC</filename>.</para>
- <indexterm><primary>SunOS</primary></indexterm>
-
- <para>Αν έχετε δημιουργήσει πυρήνα στο &sunos; ή σε κάποιο άλλο
- λειτουργικό σύστημα τύπου BSD, το μεγαλύτερο μέρος αυτού του αρχείου
- θα σας φανεί γνωστό. Από την άλλη, αν έρχεστε από κάποιο άλλο
- λειτουργικό, όπως το DOS το αρχείο ρυθμίσεων
- <filename>GENERIC</filename> ίσως να σας είναι δύσκολο στην κατανόηση,
- για το λόγο αυτό ακολουθήστε αργά και προσεκτικά τις περιγραφές του
- τμήματος
- <link linkend="kernelconfig-config">Αρχείο Ρυθμίσεων</link>.</para>
-
- <note>
- <para>Αν <link
- linkend="updating-upgrading">συγχρονίσετε τον πηγαίο κώδικα</link>
- με τις τελευταίες αλλαγές του &os; project, να διαβάσετε το αρχείο
- <filename>/usr/src/UPDATING</filename> πριν προχωρήσετε σε οποιοδήποτε
- βήμα αναβάθμισης. Το αρχείο αυτό περιγράφει πιθανά σημαντικά
- προβλήματα ή περιοχές που χρειάζονται ιδιαίτερη προσοχή όσο αφορά τον
- ανανεωμένο πηγαίο κώδικα. Το αρχείο
- <filename>/usr/src/UPDATING</filename> ταιριάζει πάντα με την έκδοση
- του πηγαίου κώδικα του &os; που έχετε, και είναι για αυτό το λόγο
- πιο ενημερωμένο σε σχέση με ότι διαβάσετε στο παρόν βιβλίο.</para>
- </note>
-
- <para>Θα πρέπει τώρα να μεταγλωττίσετε τον πηγαίο κώδικα του πυρήνα.
- </para>
-
- <procedure>
- <title>Μεταγλώττιση του Πυρήνα</title>
-
- <note>
- <para>Χρειάζεται να έχετε εγκαταστήσει όλο τον πηγαίο κώδικα του
- &os; για να μεταγλωττίσετε τον πυρήνα.</para>
- </note>
-
- <step>
- <para>Μετακινηθείτε στον κατάλογο <filename
- class="directory">/usr/src</filename>:</para>
-
- <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src</userinput></screen>
- </step>
-
- <step>
- <para>Μεταγλωττίστε τον πυρήνα:</para>
-
- <screen>&prompt.root; <userinput>make buildkernel KERNCONF=<replaceable>MYKERNEL</replaceable></userinput></screen>
- </step>
-
- <step>
- <para>Εγκαταστήστε το νέο πυρήνα:</para>
-
- <screen>&prompt.root; <userinput>make installkernel KERNCONF=<replaceable>MYKERNEL</replaceable></userinput></screen>
- </step>
- </procedure>
-
- <tip>
- <para>Από προεπιλογή, όταν δημιουργείτε ένα προσαρμοσμένο πυρήνα,
- δημιουργούνται επίσης και <emphasis>όλα</emphasis> τα modules
- (αρθρώματα) πυρήνα. Αν θέλετε να κάνετε πιο γρήγορη ανανέωση του
- πυρήνα ή να δημιουργήσετε μόνο συγκεκριμένα modules, θα πρέπει να
- τροποποιήσετε το αρχείο <filename>/etc/make.conf</filename> πριν
- ξεκινήσετε τη δημιουργία του πυρήνα:</para>
-
- <programlisting>MODULES_OVERRIDE = linux acpi sound/sound sound/driver/ds1 ntfs</programlisting>
-
- <para>Στη μεταβλητή αυτή δίνετε μια λίστα των modules που θέλετε να
- δημιουργηθούν, αντί να δημιουργηθούν όλα.</para>
-
- <programlisting>WITHOUT_MODULES = linux acpi sound ntfs</programlisting>
-
- <para>Στη μεταβλητή αυτή δίνετε μια λίστα βασικών (top level) modules
- που θέλετε να παραλείψετε κατά τη διαδικασία δημιουργίας. Για άλλες
- μεταβλητές που ίσως είναι χρήσιμες στη διαδικασία δημιουργίας πυρήνα,
- δείτε τη σελίδα manual του &man.make.conf.5;.</para>
- </tip>
-
- <indexterm>
- <primary><filename class="directory">/boot/kernel.old</filename></primary>
- </indexterm>
-
- <para>Ο νέος πυρήνας θα αντιγραφεί στον κατάλογο
- <filename class="directory">/boot/kernel</filename> με το όνομα
- <filename>/boot/kernel/kernel</filename> ενώ ο παλιός πυρήνας θα
- μετακινηθεί στο <filename>/boot/kernel.old/kernel</filename>. Τερματίστε
- τώρα το σύστημα σας και επανεκκινήστε για να χρησιμοποιήσετε το νέο
- πυρήνα. Αν κάτι πάει στραβά, υπάρχουν κάποιες πληροφορίες για
- <link linkend="kernelconfig-trouble">Αντιμετώπιση Προβλημάτων</link> που
- ίσως σας φανούν χρήσιμες, στο τέλος αυτού του κεφαλαίου. Βεβαιωθείτε ότι
- διαβάσατε το τμήμα που εξηγεί πως να επαναφέρετε το σύστημα σας σε
- περίπτωση που ο νέος πυρήνας
- <link linkend="kernelconfig-noboot">δεν εκκινεί</link>.</para>
-
- <note>
- <para>Άλλα αρχεία που σχετίζονται με τη διαδικασία εκκίνησης, όπως ο
- &man.loader.8; και οι ρυθμίσεις του, βρίσκονται στον κατάλογο
- <filename>/boot</filename>. Εξειδικευμένα modules ή modules τρίτων
- κατασκευαστών μπορούν να τοποθετηθούν στον κατάλογο
- <filename class="directory">/boot/kernel</filename>, αν και οι χρήστες
- θα πρέπει να γνωρίζουν ότι είναι σημαντικό τα modules να είναι σε
- συγχρονισμό με τον πυρήνα. Modules τα οποία δεν προορίζονται για
- εκτέλεση με τον τρέχοντα πυρήνα, μπορούν να προκαλέσουν αστάθεια
- ή εσφαλμένη λειτουργία του συστήματος σας.</para>
- </note>
- </sect1>
-
- <sect1 id="kernelconfig-config">
- <sect1info>
- <authorgroup>
- <author>
- <firstname>Joel</firstname>
- <surname>Dahl</surname>
- <contrib>Ανανεώθηκε για το &os; </contrib>
- </author>
- </authorgroup>
- </sect1info>
- <title>Το Αρχείο Ρυθμίσεων</title>
- <indexterm>
- <primary>kernel</primary>
- <secondary>NOTES</secondary>
- </indexterm>
- <indexterm><primary>NOTES</primary></indexterm>
- <indexterm>
- <primary>kernel</primary>
- <secondary>configuration file</secondary>
- </indexterm>
-
- <para>Η γενική μορφή ενός αρχείου ρυθμίσεων πυρήνα, είναι αρκετά απλή.
- Κάθε γραμμή περιέχει μια λέξη-κλειδί και ένα ή περισσότερα ορίσματα. Για
- λόγους απλότητας, οι περισσότερες γραμμές περιέχουν μόνο ένα όρισμα.
- Οτιδήποτε βρίσκεται μετά το σύμβολο <literal>#</literal> θεωρείται
- σχόλιο και αγνοείται. Στα επόμενα τμήματα θα βρείτε περιγραφή για τις
- λέξεις-κλειδιά, με τη σειρά που εμφανίζονται στο αρχείο ρυθμίσεων
- <filename>GENERIC</filename>.
- <anchor
- id="kernelconfig-options"/> Για εξαντλητική λίστα των παραμέτρων και
- συσκευών που εξαρτώνται από την αρχιτεκτονική, δείτε το αρχείο
- <filename>NOTES</filename> το οποίο βρίσκεται στον ίδιο κατάλογο με το
- αρχείο <filename>GENERIC</filename>. Για επιλογές και ρυθμίσεις που
- είναι ανεξάρτητες από την αρχιτεκτονική, δείτε το αρχείο
- <filename>/usr/src/sys/conf/NOTES</filename>.</para>
-
- <para>Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την οδηγία
- <literal>include</literal> στα αρχεία ρυθμίσεων. Η οδηγία αυτή
- επιτρέπει την λογική συμπερίληψη ενός άλλου αρχείου ρυθμίσεων μέσα στο
- τρέχον, κάνοντας πιο εύκολη τη συντήρηση του όταν οι αλλαγές που
- χρειάζονται είναι λίγες σε σχέση με το αρχικό αρχείο. Για παράδειγμα,
- αν χρειάζεστε ένα πυρήνα <filename>GENERIC</filename> με λίγες μόνο
- παραπάνω επιλογές ή προγράμματα οδήγησης, μπορείτε να δημιουργήσετε ένα
- μικρό αρχείο διαφορών σε σχέση με τον
- <filename>GENERIC</filename>:</para>
-
- <programlisting>include GENERIC
-ident MYKERNEL
-
-options IPFIREWALL
-options DUMMYNET
-options IPFIREWALL_DEFAULT_TO_ACCEPT
-options IPDIVERT</programlisting>
-
- <para>Πολλοί διαχειριστές βρίσκουν ότι αυτό το μοντέλο προσφέρει σημαντικά
- πλεονεκτήματα σε σχέση με τον παραδοσιακό τρόπο συγγραφής αρχείων
- ρυθμίσεων από το μηδέν: το τοπικό αρχείο ρυθμίσεων περιέχει μόνο τις
- διαφορές από ένα πυρήνα <filename>GENERIC</filename>. Καθώς γίνονται
- αναβαθμίσεις στο σύστημα, τα νέα χαρακτηριστικά και δυνατότητες που
- προστίθενται στον <filename>GENERIC</filename> θα προστεθούν και
- στον προσαρμοσμένο πυρήνα, εκτός αν το αποτρέψετε χρησιμοποιώντας το
- <literal>nooptions</literal> ή το <literal>nodevice</literal>.
- Το υπόλοιπο αυτού του κεφαλαίου, εξηγεί το περιεχόμενο ενός τυπικού
- αρχείου ρυθμίσεων και το ρόλο που έχουν οι διάφορες επιλογές και τα
- προγράμματα οδήγησης που εμφανίζονται σε αυτό.</para>
-
- <note>
- <para>Για να δημιουργήσετε ένα αρχείο το οποίο να περιέχει όλες τις
- διαθέσιμες επιλογές, όπως γίνεται συνήθως για δοκιμές, εκτελέστε την
- ακόλουθη εντολή ως <username>root</username>:</para>
-
- <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/sys/<replaceable>i386</replaceable>/conf &amp;&amp; make LINT</userinput></screen>
- </note>
-
- <indexterm>
- <primary>kernel</primary>
- <secondary>configuration file</secondary>
- </indexterm>
-
- <para>Το παρακάτω είναι ένα παράδειγμα του αρχείου ρυθμίσεων
- <filename>GENERIC</filename> με επιπρόσθετα διευκρινιστικά σχόλια όπου
- είναι απαραίτητο. Το παράδειγμα θα πρέπει να ταιριάζει αρκετά καλά
- με το αντίγραφο του αρχείου πού έχετε στο
- <filename>/usr/src/sys/<replaceable>i386</replaceable>/conf/GENERIC</filename>.</para>
-
- <indexterm>
- <primary>kernel options</primary>
- <secondary>machine</secondary>
- </indexterm>
-
- <programlisting>machine i386</programlisting>
-
- <para>Πρόκειται για την αρχιτεκτονική του μηχανήματος. Πρέπει να είναι
- <literal>amd64</literal>,
- <literal>i386</literal>, <literal>ia64</literal>,
- <literal>pc98</literal>, <literal>powerpc</literal>, ή
- <literal>sparc64</literal>.</para>
-
- <indexterm>
- <primary>kernel options</primary>
- <secondary>cpu</secondary>
- </indexterm>
- <programlisting>cpu I486_CPU
-cpu I586_CPU
-cpu I686_CPU</programlisting>
-
- <para>Η παραπάνω επιλογή καθορίζει τον τύπο της CPU που έχετε στο σύστημα
- σας. Μπορεί να έχετε παραπάνω από μια τέτοιες γραμμές (αν για παράδειγμα
- δεν είστε σίγουρος αν θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε
- <literal>I586_CPU</literal> ή <literal>I686_CPU</literal>),
- αλλά για ένα προσαρμοσμένο πυρήνα είναι καλύτερα να καθορίσετε μόνο τη
- CPU που έχετε. Αν δεν είστε σίγουρος για τον τύπο της CPU μπορείτε να
- ελέγξετε το αρχείο <filename>/var/run/dmesg.boot</filename> για να δείτε
- τα μηνύματα εκκίνησης του συστήματος σας.</para>
-
- <indexterm>
- <primary>kernel options</primary>
- <secondary>ident</secondary>
- </indexterm>
-
- <programlisting>ident GENERIC</programlisting>
-
- <para>Αυτό είναι το αναγνωριστικό όνομα του πυρήνα. Θα πρέπει να το
- αλλάξετε στο όνομα που δώσατε στον πυρήνα σας, π.χ.
- <literal>MYKERNEL</literal> αν έχετε ακολουθήσει τις οδηγίες από το
- προηγούμενο μας παράδειγμα. Η τιμή που θα βάλετε στο αλφαριθμητικό
- <literal>ident</literal> θα εκτυπώνεται όταν εκκινείτε με τον
- συγκεκριμένο πυρήνα, και έτσι είναι χρήσιμο να δώσετε στο νέο πυρήνα ένα
- διαφορετικό όνομα αν θέλετε να το ξεχωρίζετε από το συνηθισμένο πυρήνα
- σας (αν π.χ. θέλετε να φτιάξετε ένα πειραματικό πυρήνα).</para>
-
- <programlisting>#To statically compile in device wiring instead of /boot/device.hints
-#hints "GENERIC.hints" # Default places to look for devices.</programlisting>
-
- <para>Το αρχείο &man.device.hints.5; χρησιμοποιείται για τον καθορισμό
- επιλογών που σχετίζονται με τους οδηγούς συσκευών. Η προεπιλεγμένη θέση
- την οποία ελέγχει ο &man.loader.8; κατά την εκκίνηση είναι το
- <filename>/boot/device.hints</filename>. Χρησιμοποιώντας την επιλογή
- <literal>hints</literal> μπορείτε να ενσωματώσετε στατικά τις οδηγίες
- αυτές μέσα στον πυρήνα. Στην περίπτωση αυτή δεν υπάρχει λόγος να
- δημιουργήσετε το αρχείο <filename>device.hints</filename> στον κατάλογο
- <filename>/boot</filename>.</para>
-
- <!-- XXX: Add a comment here that explains when compiling hints into
- the kernel is a good idea and why. -->
-
- <programlisting>makeoptions DEBUG=-g # Build kernel with gdb(1) debug symbols</programlisting>
-
- <para>Η φυσιολογική διαδικασία δημιουργίας του &os; περιλαμβάνει
- πληροφορίες εκσφαλμάτωσης (debugging) όταν ο πυρήνας δημιουργείται με
- την επιλογή <option>-g</option>, επιτρέποντας έτσι την χρήση τους όταν
- δοθούν στο &man.gcc.1;.</para>
-
- <programlisting>options SCHED_ULE # ULE scheduler</programlisting>
-
- <para>Ο προεπιλεγμένος scheduler του &os;. Κρατήστε την επιλογή
- αυτή.</para>
-
- <programlisting>options PREEMPTION # Enable kernel thread preemption</programlisting>
-
- <para>Επιτρέπει σε νήματα του πυρήνα να προσπεραστούν από άλλα,
- υψηλότερης προτεραιότητας. Βοηθάει στην αύξηση απόκρισης του
- συστήματος και επιτρέπει σε νήματα διακοπών (interrupts) να εκτελεστούν
- πιο γρήγορα, αντί να μένουν σε αναμονή.</para>
-
- <programlisting>options INET # InterNETworking</programlisting>
-
- <para>Υποστήριξη δικτύου. Αφήστε την επιλογή αυτή ενεργοποιημένη, ακόμα
- και αν δεν σκοπεύετε να συνδεθείτε σε κάποιο δίκτυο. Τα περισσότερα
- προγράμματα χρειάζονται έστω και την εσωτερική (loopback) δικτύωση
- (τη δυνατότητα δηλ. να κάνουν συνδέσεις δικτύου μέσα στο ίδιο σας το
- μηχάνημα), καθιστώντας την επιλογή αυτή ουσιαστικά υποχρεωτική.</para>
-
- <programlisting>options INET6 # IPv6 communications protocols</programlisting>
-
- <para>Η επιλογή αυτή ενεργοποιεί τα πρωτόκολλα επικοινωνίας IPv6.</para>
-
- <programlisting>options FFS # Berkeley Fast Filesystem</programlisting>
-
- <para>Πρόκειται για το βασικό σύστημα αρχείων του σκληρού δίσκου. Αφήστε
- την επιλογή αυτή ενεργοποιημένη, αν ξεκινάτε από το σκληρό δίσκο.
- </para>
-
- <programlisting>options SOFTUPDATES # Enable FFS Soft Updates support</programlisting>
-
- <para>Η επιλογή αυτή ενεργοποιεί τα Soft Updates στον πυρήνα, το οποίο
- βοηθάει την επιτάχυνση της εγγραφής στους δίσκους. Ακόμα και αν η
- λειτουργία αυτή παρέχεται από τον πυρήνα, θα πρέπει επίσης να
- ενεργοποιηθεί για συγκεκριμένους δίσκους. Δείτε την έξοδο της εντολής
- &man.mount.8; για να δείτε αν είναι ενεργοποιημένα τα Soft Updates
- στους δίσκους του συστήματος σας. Αν δεν δείτε την επιλογή
- <literal>soft-updates</literal> θα χρειαστεί να την ενεργοποιήσετε με
- την εντολή &man.tunefs.8; (για υπάρχοντα συστήματα αρχείων) ή
- &man.newfs.8; (για νέα συστήματα αρχείων).</para>
-
- <programlisting>options UFS_ACL # Support for access control lists</programlisting>
-
- <para>Με την επιλογή αυτή, ενεργοποιείται η υποστήριξη του πυρήνα για
- λίστες ελέγχου πρόσβασης (access control lists). Τα
- <acronym>ACL</acronym>s εξαρτιούνται από τη χρήση εκτεταμένων ιδιοτήτων
- και από το σύστημα αρχείων <acronym>UFS2</acronym>, και περιγράφονται
- με λεπτομέρεια στο <xref linkend="fs-acl"/>. Τα <acronym>ACL</acronym>s
- είναι ενεργοποιημένα από προεπιλογή, και δεν θα πρέπει να τα
- απενεργοποιήσετε από τον πυρήνα αν έχουν χρησιμοποιηθεί στο παρελθόν σε
- κάποιο σύστημα αρχείων, καθώς αυτό θα τα αφαιρέσει από τα αρχεία,
- αλλάζοντας έτσι τον τρόπο προστασίας τους με απρόβλεπτους τρόπους.
- </para>
-
- <programlisting>options UFS_DIRHASH # Improve performance on big directories</programlisting>
-
- <para>Με την επιλογή αυτή, περιλαμβάνονται λειτουργίες που αυξάνουν την
- ταχύτητα πρόσβασης του δίσκου σε μεγάλους καταλόγους, με κόστος τη χρήση
- επιπρόσθετης μνήμης. Φυσιολογικά, θα θέλετε να κρατήσετε την επιλογή
- αυτή σε ένα μεγάλο εξυπηρετητή ή σταθμό εργασίας, και να την αφαιρέσετε
- όταν χρησιμοποιείτε το &os; σε ένα μικρό σύστημα όπου η μνήμη είναι
- περιορισμένη και η ταχύτητα πρόσβασης στο δίσκο είναι λιγότερο
- σημαντική, όπως για παράδειγμα σε ένα firewall.</para>
-
- <programlisting>options MD_ROOT # MD is a potential root device</programlisting>
-
- <para>Με την επιλογή αυτή ενεργοποιείται η υποστήριξη χρήσης ενός
- εικονικού δίσκου στη μνήμη RAM (ramdrive) για χρήση ως συσκευή root.
- </para>
-
- <indexterm>
- <primary>kernel options</primary>
- <secondary>NFS</secondary>
- </indexterm>
- <indexterm>
- <primary>kernel options</primary>
- <secondary>NFS_ROOT</secondary>
- </indexterm>
- <programlisting>options NFSCLIENT # Network Filesystem Client
-options NFSSERVER # Network Filesystem Server
-options NFS_ROOT # NFS usable as /, requires NFSCLIENT</programlisting>
-
- <para>Το δικτυακό σύστημα αρχείων. Αν δεν έχετε σκοπό να προσαρτήσετε
- συστήματα αρχείων από άλλο εξυπηρετητή αρχείων &unix; μέσω TCP/IP,
- μπορείτε να μετατρέψετε αυτές τις γραμμές σε σχόλια.</para>
-
- <indexterm>
- <primary>kernel options</primary>
- <secondary>MSDOSFS</secondary>
- </indexterm>
- <programlisting>options MSDOSFS # MSDOS Filesystem</programlisting>
-
- <para>Το σύστημα αρχείων του &ms-dos;. Αν δεν σκοπεύετε να προσαρτήσετε
- δίσκο DOS κατά την εκκίνηση, μπορείτε με ασφάλεια να μετατρέψετε την
- επιλογή αυτή σε σχόλιο. Η υποστήριξη θα φορτωθεί αυτόματα την πρώτη
- φορά που θα προσαρτήσετε κατάτμηση DOS όπως περιγράψαμε παραπάνω.
- Επίσης, το εξαιρετικό πρόγραμμα
- <filename role="package">emulators/mtools</filename> σας επιτρέπει να
- έχετε πρόσβαση σε δισκέτες DOS χωρίς να χρειάζεται να τις προσαρτήσετε
- και να αποπροσαρτήσετε (και επίσης δεν απαιτεί τη χρήση του
- <literal>MSDOSFS</literal>).</para>
-
- <programlisting>options CD9660 # ISO 9660 Filesystem</programlisting>
-
- <para>Το σύστημα αρχείων ISO 9660 για CDROM. Μετατρέψτε το σε σχόλιο αν
- δεν έχετε οδηγό CDROM ή αν σπάνια προσαρτάτε CD δεδομένων (καθώς θα
- φορτωθεί δυναμικά την πρώτη φορά που θα προσαρτήσετε τέτοιο CD ). Τα
- μουσικά CD δεν χρειάζονται αυτό το σύστημα αρχείων.</para>
-
- <programlisting>options PROCFS # Process filesystem (requires PSEUDOFS)</programlisting>
-
- <para>Αυτό το σύστημα αρχείων περιέχει τις διεργασίες του συστήματος.
- Πρόκειται για ένα <quote>εικονικό</quote> σύστημα αρχείων το οποίο
- προσαρτάται στον κατάλογο <filename>/proc</filename> και επιτρέπει σε
- προγράμματα όπως το &man.ps.1; να δίνουν περισσότερες πληροφορίες για
- τις διεργασίες που εκτελούνται. Η χρήση του <literal>PROCFS</literal>
- δεν απαιτείται στις περισσότερες περιπτώσεις, καθώς τα περισσότερα
- εργαλεία παρακολούθησης και εκσφαλμάτωσης έχουν προσαρμοστεί να
- εκτελούνται χωρίς το <literal>PROCFS</literal>. Στις νέες εγκαταστάσεις,
- αυτό το σύστημα αρχείων δεν προσαρτάται από προεπιλογή.</para>
-
- <programlisting>options PSEUDOFS # Pseudo-filesystem framework</programlisting>
-
- <para>Πυρήνες που χρησιμοποιούν το
- <literal>PROCFS</literal> πρέπει επίσης να παρέχουν υποστήριξη για το
- <literal>PSEUDOFS</literal>.</para>
-
- <programlisting>options GEOM_PART_GPT # GUID Partition Tables.</programlisting>
-
- <para>Προσθέτει υποστήριξη για <ulink
- url="http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table">Πίνακα
- Κατατμήσεων GUID</ulink>. Το GPT δίνει δυνατότητα ύπαρξης μεγάλου
- αριθμού κατατμήσεων στο δίσκο, μέχρι 128 με τις τυπικές
- ρυθμίσεις.</para>
-
- <programlisting>options COMPAT_43 # Compatible with BSD 4.3 [KEEP THIS!]</programlisting>
-
- <para>Συμβατότητα με το 4.3BSD. Αφήστε την επιλογή αυτή ενεργή: κάποια
- προγράμματα θα συμπεριφέρονται παράξενα αν την απενεργοποιήσετε.</para>
-
- <programlisting>options COMPAT_FREEBSD4 # Compatible with &os;4</programlisting>
-
- <para>Η επιλογή αυτή απαιτείται
- για την υποστήριξη εφαρμογών που έχουν μεταγλωττιστεί σε
- παλιότερες εκδόσεις του &os; και οι οποίες χρησιμοποιούν παλιές
- διεπαφές και κλήσεις συστήματος. Συνίσταται να υπάρχει αυτή η επιλογή
- σε όλα τα συστήματα &i386; τα οποία εκτελούν παλιότερες
- εφαρμογές. Αρχιτεκτονικές όπως η ia64 και η &sparc64; που άρχισαν να
- υποστηρίζονται από την έκδοση 5.Χ και μετά δεν χρειάζονται αυτή την
- επιλογή.</para>
-
- <programlisting>options COMPAT_FREEBSD5 # Compatible with &os;5</programlisting>
-
- <para>Η επιλογή αυτή απαιτείται στο για την
- υποστήριξη εφαρμογών που έχουν μεταγλωττιστεί στο &os;&nbsp;5.X και
- χρησιμοποιούν τις αντίστοιχες κλήσεις αυτού του συστήματος.</para>
-
- <programlisting>options COMPAT_FREEBSD6 # Compatible with &os;6</programlisting>
-
- <para>Η επιλογή αυτή απαιτείται στο για την
- υποστήριξη εφαρμογών που έχουν μεταγλωττιστεί στο &os;&nbsp;6.X και
- χρησιμοποιούν τις αντίστοιχες κλήσεις αυτού του συστήματος.</para>
-
- <programlisting>options COMPAT_FREEBSD7 # Compatible with &os;75</programlisting>
-
- <para>Η επιλογή αυτή απαιτείται στο για την
- υποστήριξη εφαρμογών που έχουν μεταγλωττιστεί στο &os;&nbsp;7.X και
- χρησιμοποιούν τις αντίστοιχες κλήσεις αυτού του συστήματος.</para>
-
- <programlisting>options SCSI_DELAY=5000 # Delay (in ms) before probing SCSI</programlisting>
-
- <para>Με την επιλογή αυτή ο πυρήνας περιμένει 5 δευτερόλεπτα πριν
- ανιχνεύσει κάθε συσκευή SCSI στο σύστημα σας. Αν έχετε μόνο IDE δίσκους
- μπορείτε να την αγνοήσετε, διαφορετικά μπορείτε να δοκιμάσετε να
- μειώσετε τον αριθμό αυτό, για να επιταχύνετε την εκκίνηση. Φυσικά, αν το
- κάνετε αυτό και ανακαλύψετε ότι το &os; έχει πρόβλημα στην αναγνώριση
- των συσκευών σας, θα πρέπει να την ανεβάσετε ξανά.</para>
-
- <programlisting>options KTRACE # ktrace(1) support</programlisting>
-
- <para>Η επιλογή αυτή ενεργοποιεί το tracing των διεργασιών του πυρήνα, το
- οποίο είναι χρήσιμο στην εκσφαλμάτωση.</para>
-
- <programlisting>options SYSVSHM # SYSV-style shared memory</programlisting>
-
- <para>Η επιλογή αυτή ενεργοποιεί την κοινόχρηστη μνήμη σύμφωνα με το
- πρότυπο του System&nbsp;V. Η πλέον κοινή χρήση της, είναι η
- επέκταση XSHM στα Χ η οποία χρησιμοποιείται αυτόματα από πολλές βαριές
- εφαρμογές γραφικών για καλύτερη ταχύτητα. Αν χρησιμοποιείτε Χ,
- σίγουρα θέλετε να περιλάβετε αυτή την επιλογή.</para>
-
- <programlisting>options SYSVMSG # SYSV-style message queues</programlisting>
-
- <para>Υποστήριξη για μηνύματα του System&nbsp;V. Η επιλογή αυτή προσθέτει
- μόνο μερικές εκατοντάδες bytes στον πυρήνα.</para>
-
- <programlisting>options SYSVSEM # SYSV-style semaphores</programlisting>
-
- <para>Υποστήριξη σηματοφορέων του System&nbsp;V. Χρησιμοποιείται λιγότερο
- συχνά, αλλά προσθέτει μόνο μερικές εκατοντάδες bytes στον πυρήνα.
- </para>
-
- <note>
- <para>Η επιλογή <option>-p</option> της εντολής &man.ipcs.1; θα σας
- δείξει ποιες διεργασίες χρησιμοποιούν κάθε μια από αυτές τις
- λειτουργίες του System&nbsp;V.</para>
- </note>
-
- <programlisting>options _KPOSIX_PRIORITY_SCHEDULING # POSIX P1003_1B real-time extensions</programlisting>
-
- <para>Επεκτάσεις πραγματικού χρόνου (Real-time) που προστέθηκαν στο
- &posix; το 1993. Χρησιμοποιείται από κάποιες εφαρμογές στη συλλογή των
- ports (όπως το <application>&staroffice;</application>).</para>
-
- <programlisting>options KBD_INSTALL_CDEV # install a CDEV entry in /dev</programlisting>
-
- <para>Η επιλογή αυτή είναι απαραίτητη για τη δημιουργία του αρχείου
- συσκευής πληκτρολογίου στον κατάλογο <filename>/dev</filename>.</para>
-
- <programlisting>options ADAPTIVE_GIANT # Giant mutex is adaptive.</programlisting>
-
- <para>Το Giant είναι το όνομα ενός συστήματος αμοιβαίου αποκλεισμού
- (sleep mutex) το οποίο προστατεύει ένα μεγάλο αριθμό πόρων του πυρήνα.
- Στις μέρες μας, αυτό θεωρείται ανεπίτρεπτο από πλευράς απόδοσης και
- αντικαθίσταται με κλειδώματα τα οποία προστατεύουν συγκεκριμένους
- πόρους. Η επιλογή <literal>ADAPTIVE_GIANT</literal> επιτρέπει στο Giant
- να συμπεριληφθεί στο σετ των mutexes που μπορούν να εκτελεστούν
- επιλεκτικά. Έτσι, αν ένα νήμα θέλει να κλειδώσει το Giant mutex, αλλά
- αυτό είναι ήδη κλειδωμένο από ένα νήμα σε μια άλλη CPU, το πρώτο νήμα
- θα συνεχίσει να εκτελείται, και θα περιμένει για την απελευθέρωση του
- κλειδώματος. Φυσιολογικά, το νήμα θα επέστρεφε στην κατάσταση ύπνου
- (sleep) και θα περίμενε για την επόμενη ευκαιρία εκτέλεσης του. Αν δεν
- είστε σίγουρος, αφήστε αυτή την επιλογή ενεργή.</para>
-
- <note>
- <para>Σημειώστε ότι από το &os; 8.0-RELEASE και τις επόμενες εκδόσεις,
- όλα τα mutexes έχουν από προεπιλογή τη δυνατότητα προσαρμογής, εκτός
- αν έχει επίτηδες γίνει διαφορετική ρύθμιση, χρησιμοποιώντας την
- επιλογή <literal>NO_ADAPTIVE_MUTEXES</literal> κατά τη μεταγλώττιση.
- Το Giant έχει επίσης δυνατότητα προσαρμογής πλέον, και έτσι η
- επιλογή <literal>ADAPTIVE_GIANT</literal> έχει αφαιρεθεί από το
- αρχείο ρυθμίσεων πυρήνα.</para>
- </note>
-
- <indexterm>
- <primary>kernel options</primary>
- <secondary>SMP</secondary>
- </indexterm>
- <programlisting>device apic # I/O APIC</programlisting>
-
- <para>Η συσκευή apic επιτρέπει τη χρήση του I/O APIC για την παράδοση των
- interrupts (διακοπών). Η συσκευή apic μπορεί να χρησιμοποιηθεί τόσο σε
- πυρήνες για ένα επεξεργαστή (UP) όσο και για πολλαπλούς (SMP), αλλά στη
- δεύτερη περίπτωση είναι απαραίτητη. Προσθέστε την επιλογή
- <literal>options SMP</literal> για να έχετε υποστήριξη πολλαπλών
- επεξεργαστών.</para>
-
- <note>
- <para>Η συσκευή apic υπάρχει μόνο στην αρχιτεκτονική i386, η γραμμή αυτή
- δεν θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί σε άλλες αρχιτεκτονικές.</para>
- </note>
-
- <programlisting>device eisa</programlisting>
-
- <para>Θα πρέπει να συμπεριλάβετε την επιλογή αυτή αν έχετε μητρική με
- δίαυλο τύπου EISA. Ενεργοποιείται έτσι η αυτόματη ανίχνευση και ρύθμιση
- όλων των συσκευών στο δίαυλο EISA.</para>
-
- <programlisting>device pci</programlisting>
-
- <para>Θα πρέπει να συμπεριλάβετε αυτή την επιλογή αν έχετε μητρική με
- δίαυλο PCI. Ενεργοποιείται έτσι η αυτόματη ανίχνευση των καρτών PCI και
- η επικοινωνία μεταξύ των διαύλων PCI και ISA.</para>
-
- <programlisting># Floppy drives
-device fdc</programlisting>
-
- <para>Πρόκειται για τον ελεγκτή μονάδας δισκέτας.</para>
-
- <programlisting># ATA and ATAPI devices
-device ata</programlisting>
-
- <para>Αυτός ο οδηγός υποστηρίζει όλες τις συσκευές τύπου ATA και ATAPI.
- Χρειάζεστε μόνο μια καταχώρηση <literal>device ata</literal> για να
- ανιχνεύσει ο πυρήνας όλες τις συσκευές ATA/ATAPI τύπου PCI στα σύγχρονα
- μηχανήματα.</para>
-
- <programlisting>device atadisk # ATA disk drives</programlisting>
-
- <para>Η επιλογή αυτή απαιτείται μαζί με το <literal>device ata</literal>
- για την υποστήριξη δίσκων ATA.</para>
-
- <programlisting>device ataraid # ATA RAID drives</programlisting>
-
- <para>Η επιλογή αυτή απαιτείται μαζί με το<literal>device ata</literal>
- για την υποστήριξη δίσκων ATA RAID.</para>
-
- <programlisting><anchor id="kernelconfig-atapi"/>
-device atapicd # ATAPI CDROM drives</programlisting>
-
- <para>Η επιλογή αυτή απαιτείται μαζί με το <literal>device ata</literal>
- για την υποστήριξη οδηγών ATAPI CDROM.</para>
-
- <programlisting>device atapifd # ATAPI floppy drives</programlisting>
-
- <para>Η επιλογή αυτή απαιτείται μαζί με το <literal>device ata</literal>
- για την υποστήριξη οδηγών δισκέτας ATAPI.</para>
-
- <programlisting>device atapist # ATAPI tape drives</programlisting>
-
- <para>Η επιλογή αυτή απαιτείται μαζί με το <literal>device ata</literal>
- για την υποστήριξη μονάδων ταινίας ATAPI.</para>
-
- <programlisting>options ATA_STATIC_ID # Static device numbering</programlisting>
-
- <para>Με την επιλογή αυτή, ο αριθμός του ελεγκτή γίνεται στατικός. Χωρίς
- αυτή, οι αριθμοί συσκευών αποδίδονται δυναμικά.</para>
-
- <programlisting># SCSI Controllers
-device ahb # EISA AHA1742 family
-device ahc # AHA2940 and onboard AIC7xxx devices
-options AHC_REG_PRETTY_PRINT # Print register bitfields in debug
- # output. Adds ~128k to driver.
-device ahd # AHA39320/29320 and onboard AIC79xx devices
-options AHD_REG_PRETTY_PRINT # Print register bitfields in debug
- # output. Adds ~215k to driver.
-device amd # AMD 53C974 (Teckram DC-390(T))
-device isp # Qlogic family
-#device ispfw # Firmware for QLogic HBAs- normally a module
-device mpt # LSI-Logic MPT-Fusion
-#device ncr # NCR/Symbios Logic
-device sym # NCR/Symbios Logic (newer chipsets + those of `ncr')
-device trm # Tekram DC395U/UW/F DC315U adapters
-
-device adv # Advansys SCSI adapters
-device adw # Advansys wide SCSI adapters
-device aha # Adaptec 154x SCSI adapters
-device aic # Adaptec 15[012]x SCSI adapters, AIC-6[23]60.
-device bt # Buslogic/Mylex MultiMaster SCSI adapters
-
-device ncv # NCR 53C500
-device nsp # Workbit Ninja SCSI-3
-device stg # TMC 18C30/18C50</programlisting>
-
- <para>Ελεγκτές SCSI. Μπορείτε να μετατρέψετε σε σχόλιο οποιονδήποτε δεν
- έχετε στο σύστημα σας. Αν το σύστημα σας έχει μόνο συσκευές IDE,
- μπορείτε να αφαιρέσετε όλες τις γραμμές. Οι γραμμές τύπου
- <literal>*_REG_PRETTY_PRINT</literal> χρησιμοποιούνται για να δίνουν
- περισσότερες διαγνωστικές πληροφορίες για τους αντίστοιχους οδηγούς.
- </para>
-
- <programlisting># SCSI peripherals
-device scbus # SCSI bus (required for SCSI)
-device ch # SCSI media changers
-device da # Direct Access (disks)
-device sa # Sequential Access (tape etc)
-device cd # CD
-device pass # Passthrough device (direct SCSI access)
-device ses # SCSI Environmental Services (and SAF-TE)</programlisting>
-
- <para>Περιφερειακά SCSI. Μπορείτε και πάλι να μετατρέψετε σε σχόλιο όσες
- συσκευές δεν έχετε, ή αν έχετε μόνο συσκευές IDE, μπορείτε να
- αφαιρέσετε εντελώς αυτές τις γραμμές.</para>
-
- <note>
- <para>Ο οδηγός USB &man.umass.4; και κάποιοι άλλοι οδηγοί χρησιμοποιούν
- το υποσύστημα SCSI αν και δεν είναι πραγματικές SCSI συσκευές. Για το
- λόγο αυτό, σιγουρευτείτε ότι δεν αφαιρέσατε την υποστήριξη SCSI αν
- περιλαμβάνονται τέτοιοι οδηγοί στο αρχείο ρύθμισης του πυρήνα σας.
- </para>
- </note>
-
- <programlisting># RAID controllers interfaced to the SCSI subsystem
-device amr # AMI MegaRAID
-device arcmsr # Areca SATA II RAID
-device asr # DPT SmartRAID V, VI and Adaptec SCSI RAID
-device ciss # Compaq Smart RAID 5*
-device dpt # DPT Smartcache III, IV - See NOTES for options
-device hptmv # Highpoint RocketRAID 182x
-device hptrr # Highpoint RocketRAID 17xx, 22xx, 23xx, 25xx
-device iir # Intel Integrated RAID
-device ips # IBM (Adaptec) ServeRAID
-device mly # Mylex AcceleRAID/eXtremeRAID
-device twa # 3ware 9000 series PATA/SATA RAID
-
-# RAID controllers
-device aac # Adaptec FSA RAID
-device aacp # SCSI passthrough for aac (requires CAM)
-device ida # Compaq Smart RAID
-device mfi # LSI MegaRAID SAS
-device mlx # Mylex DAC960 family
-device pst # Promise Supertrak SX6000
-device twe # 3ware ATA RAID</programlisting>
-
- <para>Υποστηριζόμενοι ελεγκτές RAID. Αν δεν έχετε κανένα από αυτούς,
- μπορείτε να τους μετατρέψετε σε σχόλια ή να τους αφαιρέσετε εντελώς.
- </para>
-
- <programlisting># atkbdc0 controls both the keyboard and the PS/2 mouse
-device atkbdc # AT keyboard controller</programlisting>
-
- <para>Ο ελεγκτής πληκτρολογίου (<literal>atkbdc</literal>) παρέχει
- υπηρεσίες I/O για πληκτρολόγια τύπου AT και συσκευές κατάδειξης
- (ποντίκια) τύπου PS/2. Ο ελεγκτής απαιτείται για τη λειτουργία του
- οδηγού πληκτρολογίου (<literal>atkbd</literal>) και του οδηγού
- συσκευής κατάδειξης PS/2 (<literal>psm</literal>).</para>
-
- <programlisting>device atkbd # AT keyboard</programlisting>
-
- <para>Ο οδηγός <literal>atkbd</literal>, μαζί με τον ελεγκτή
- <literal>atkbdc</literal>, παρέχει πρόσβαση σε πληκτρολόγιο τύπου AT 84
- ή εκτεταμένου AT το οποίο συνδέεται στον ελεγκτή πληκτρολογίου.</para>
-
- <programlisting>device psm # PS/2 mouse</programlisting>
-
- <para>Χρησιμοποιήστε αυτή τη συσκευή αν το ποντίκι σας συνδέεται στην
- θύρα PS/2.</para>
-
- <programlisting>device kbdmux # keyboard multiplexer</programlisting>
-
- <para>Βασική υποστήριξη πολυπλεξίας πληκτρολογίων. Αν δε σκοπεύετε να
- χρησιμοποιήσετε περισσότερα από ένα πληκτρολόγια στο σύστημα σας,
- μπορείτε με ασφάλεια να αφαιρέσετε αυτή τη γραμμή.</para>
-
- <programlisting>device vga # VGA video card driver</programlisting>
-
- <para>Το πρόγραμμα οδήγησης της κάρτας γραφικών.</para>
-
- <programlisting>
-device splash # Splash screen and screen saver support</programlisting>
-
- <para>Γραφική οθόνη (splash) κατά την εκκίνηση! Η συσκευή αυτή
- χρησιμοποιείται επίσης από τα προγράμματα προφύλαξης οθόνης (κονσόλας).
- </para>
-
- <programlisting># syscons is the default console driver, resembling an SCO console
-device sc</programlisting>
-
- <para>Ο οδηγός <literal>sc</literal> είναι ο προεπιλεγμένος οδηγός
- κονσόλας και προσομοιώνει κονσόλα τύπου SCO. Καθώς τα περισσότερα
- προγράμματα πλήρους οθόνης αποκτούν πρόσβαση στην κονσόλα μέσω κάποιας
- βιβλιοθήκης βάσης δεδομένων τερματικών όπως το
- <filename>termcap</filename>, δεν θα πρέπει να έχει σημασία αν
- χρησιμοποιήσετε αυτόν τον οδηγό ή τον <literal>vt</literal> ο οποίος
- είναι συμβατός με κονσόλα <literal>VT220</literal>. Μετά την είσοδο σας
- στο σύστημα, θέστε την μεταβλητή <envar>TERM</envar> στην τιμή
- <literal>scoansi</literal> αν κάποια προγράμματα πλήρους οθόνης έχουν
- πρόβλημα όταν χρησιμοποιείται αυτή η κονσόλα.</para>
-
- <programlisting># Enable this for the pcvt (VT220 compatible) console driver
-#device vt
-#options XSERVER # support for X server on a vt console
-#options FAT_CURSOR # start with block cursor</programlisting>
-
- <para>Πρόκειται για ένα οδηγό κονσόλας συμβατό με VT220, και με προς τα
- πίσω συμβατότητα με VT100/102. Λειτουργεί καλά σε κάποιους φορητούς
- υπολογιστές που έχουν ασυμβατότητα υλικού με τον <literal>sc</literal>.
- Μετά την είσοδο σας στο σύστημα, θέστε την μεταβλητή <envar>TERM</envar>
- σε <literal>vt100</literal> ή <literal>vt220</literal>. Ο οδηγός μπορεί
- επίσης να αποδειχθεί χρήσιμος όταν συνδέεστε σε μεγάλο αριθμό από
- διαφορετικά μηχανήματα μέσω δικτύου, όπου δεν υπάρχουν καταχωρήσεις για
- τη συσκευή <literal>sc</literal> στο <filename>termcap</filename> ή
- <filename>terminfo</filename> &mdash; το <literal>vt100</literal>
- θα πρέπει να είναι διαθέσιμο πρακτικά σε κάθε πλατφόρμα.</para>
-
- <programlisting>device agp</programlisting>
-
- <para>Συμπεριλάβετε τη συσκευή αυτή αν έχετε AGP κάρτα στο σύστημα σας.
- Θα ενεργοποιήσετε με αυτό τον τρόπο την υποστήριξη για AGP και AGP GART
- για μητρικές που υποστηρίζουν αυτές τις λειτουργίες.</para>
-
- <indexterm>
- <primary>APM</primary>
- </indexterm>
-
- <programlisting># Power management support (see NOTES for more options)
-#device apm</programlisting>
-
- <para>Υποστήριξη Advanced Power Management (προχωρημένης διαχείρισης
- ισχύος). Χρήσιμο για φορητά, αν και η επιλογή αυτή, από προεπιλογή,
- είναι ανενεργή στον πυρήνα <filename>GENERIC</filename>.</para>
-
- <programlisting># Add suspend/resume support for the i8254.
-device pmtimer</programlisting>
-
- <para>Πρόγραμμα οδήγησης μετρητή χρόνου (Timer) για συμβάντα που
- σχετίζονται με διαχείριση ενέργειας όπως το APM και το ACPI.</para>
-
- <programlisting># PCCARD (PCMCIA) support
-# PCMCIA and cardbus bridge support
-device cbb # cardbus (yenta) bridge
-device pccard # PC Card (16-bit) bus
-device cardbus # CardBus (32-bit) bus</programlisting>
-
- <para>Υποστήριξη PCMCIA. Την χρειάζεστε αν χρησιμοποιείτε φορητό
- υπολογιστή.</para>
-
- <programlisting># Serial (COM) ports
-device sio # 8250, 16[45]50 based serial ports</programlisting>
-
- <para>Πρόκειται για τις σειριακές θύρες οι οποίες είναι γνωστές στον κόσμο
- του &ms-dos;/&windows; ως θύρες <devicename>COM</devicename>.</para>
-
- <note>
- <para>Αν έχετε εσωτερικό μόντεμ στη θύρα <devicename>COM4</devicename>
- και έχετε και σειριακή θύρα <devicename>COM2</devicename>, θα πρέπει
- να αλλάξετε το IRQ του μόντεμ στο 2 (για περίεργους τεχνικούς λόγους,
- IRQ2 = IRQ 9) για να μπορέσετε να το χρησιμοποιήσετε από το &os;. Αν
- έχετε κάρτα πολλαπλών σειριακών εξόδων, ελέγξτε τη σελίδα manual του
- &man.sio.4; για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις σωστές τιμές
- που πρέπει να προσθέσετε στο <filename>/boot/device.hints</filename>.
- Κάποιες κάρτες γραφικών (ειδικά αυτές που βασίζονται σε ολοκληρωμένα
- S3) χρησιμοποιούν διευθύνσεις IO μορφής <literal>0x*2e8</literal>,
- και καθώς πολλές φτηνές σειριακές κάρτες δεν αποκωδικοποιούν πλήρως
- τη 16 bit περιοχή διευθύνσεων, συγκρούονται με τις κάρτες αυτές,
- καθιστώντας έτσι πρακτικά άχρηστη τη θύρα
- <devicename>COM4</devicename>.</para>
-
- <para>Κάθε σειριακή πόρτα χρειάζεται να έχει μια μοναδική IRQ (εκτός
- αν χρησιμοποιείτε κάρτα πολλαπλών σειριακών που υποστηρίζει
- κοινή χρήση interrupts), και έτσι δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα
- προεπιλεγμένα interrupts για την <devicename>COM3</devicename> και την
- <devicename>COM4</devicename>.</para>
- </note>
-
- <programlisting># Parallel port
-device ppc</programlisting>
-
- <para>Πρόκειται για την παράλληλη θύρα στο δίαυλο ISA.</para>
-
- <programlisting>device ppbus # Parallel port bus (required)</programlisting>
-
- <para>Παρέχει υποστήριξη για το δίαυλο της παράλληλης θύρας.</para>
-
- <programlisting>device lpt # Printer</programlisting>
-
- <para>Παρέχει υποστήριξη για εκτυπωτές παράλληλης θύρας.</para>
-
- <note>
- <para>Χρειάζεστε και τα τρία παραπάνω για να ενεργοποιήσετε την
- υποστήριξη εκτυπωτή παράλληλης θύρας.</para>
- </note>
-
- <programlisting>device plip # TCP/IP over parallel</programlisting>
-
- <para>Πρόκειται για το πρόγραμμα οδήγησης δικτύου μέσω παράλληλης θύρας.
- </para>
-
- <programlisting>device ppi # Parallel port interface device</programlisting>
-
- <para>Πρόγραμμα I/O γενικής χρήσης (<quote>geek port</quote>) + IEEE1284
- I/O.</para>
-
- <programlisting>#device vpo # Requires scbus and da</programlisting>
-
- <indexterm><primary>zip drive</primary></indexterm>
- <para>Χρησιμοποιείται για μονάδα δισκέτας Iomega Zip. Απαιτεί υποστήριξη
- από τους οδηγούς <literal>scbus</literal> και <literal>da</literal>.
- Η καλύτερη απόδοση επιτυγχάνεται με θύρα σε κατάσταση λειτουργίας
- EPP 1.9.</para>
-
- <programlisting>#device puc</programlisting>
-
- <para>Ενεργοποιήστε αυτή τη συσκευή αν έχετε μια <quote>χαζή</quote>
- σειριακή ή παράλληλη PCI κάρτα η οποία υποστηρίζεται από το πρόγραμμα
- οδήγησης &man.puc.4; (glue driver).</para>
-
- <programlisting># PCI Ethernet NICs.
-device de # DEC/Intel DC21x4x (<quote>Tulip</quote>)
-device em # Intel PRO/1000 adapter Gigabit Ethernet Card
-device ixgb # Intel PRO/10GbE Ethernet Card
-device txp # 3Com 3cR990 (<quote>Typhoon</quote>)
-device vx # 3Com 3c590, 3c595 (<quote>Vortex</quote>)</programlisting>
-
- <para>Διάφορα προγράμματα οδήγησης για PCI κάρτες δικτύου. Μετατρέψτε σε
- σχόλιο ή αφαιρέστε τελείως όσες δεν υπάρχουν στο σύστημα σας.</para>
-
- <programlisting># PCI Ethernet NICs that use the common MII bus controller code.
-# NOTE: Be sure to keep the 'device miibus' line in order to use these NICs!
-device miibus # MII bus support</programlisting>
-
- <para>Η υποστήριξη διαύλου MII απαιτείται για κάποιες κάρτες δικτύου
- Ethernet PCI 10/100, ειδικά για αυτές που χρησιμοποιούν πομποδέκτη
- συμβατό με MII ή έχουν διεπαφή ελέγχου που λειτουργεί παρόμοια με τον
- MII. Προσθέτοντας <literal>device miibus</literal> στο αρχείο ρύθμισης
- του πυρήνα, θα έχετε υποστήριξη για το γενικό API του miibus και για
- όλους τους οδηγούς PHY, συμπεριλαμβανομένου και ενός γενικού για PHYs
- που δεν υποστηρίζονται από κάποιο συγκεκριμένο οδηγό.</para>
-
- <programlisting>device bce # Broadcom BCM5706/BCM5708 Gigabit Ethernet
-device bfe # Broadcom BCM440x 10/100 Ethernet
-device bge # Broadcom BCM570xx Gigabit Ethernet
-device dc # DEC/Intel 21143 and various workalikes
-device fxp # Intel EtherExpress PRO/100B (82557, 82558)
-device lge # Level 1 LXT1001 gigabit ethernet
-device msk # Marvell/SysKonnect Yukon II Gigabit Ethernet
-device nge # NatSemi DP83820 gigabit ethernet
-device nve # nVidia nForce MCP on-board Ethernet Networking
-device pcn # AMD Am79C97x PCI 10/100 (precedence over 'lnc')
-device re # RealTek 8139C+/8169/8169S/8110S
-device rl # RealTek 8129/8139
-device sf # Adaptec AIC-6915 (<quote>Starfire</quote>)
-device sis # Silicon Integrated Systems SiS 900/SiS 7016
-device sk # SysKonnect SK-984x &amp; SK-982x gigabit Ethernet
-device ste # Sundance ST201 (D-Link DFE-550TX)
-device stge # Sundance/Tamarack TC9021 gigabit Ethernet
-device ti # Alteon Networks Tigon I/II gigabit Ethernet
-device tl # Texas Instruments ThunderLAN
-device tx # SMC EtherPower II (83c170 <quote>EPIC</quote>)
-device vge # VIA VT612x gigabit ethernet
-device vr # VIA Rhine, Rhine II
-device wb # Winbond W89C840F
-device xl # 3Com 3c90x (<quote>Boomerang</quote>, <quote>Cyclone</quote>)</programlisting>
-
- <para>Προγράμματα οδήγησης που χρησιμοποιούν τον κώδικα του διαύλου
- ελέγχου MII.</para>
-
- <programlisting># ISA Ethernet NICs. pccard NICs included.
-device cs # Crystal Semiconductor CS89x0 NIC
-# 'device ed' requires 'device miibus'
-device ed # NE[12]000, SMC Ultra, 3c503, DS8390 cards
-device ex # Intel EtherExpress Pro/10 and Pro/10+
-device ep # Etherlink III based cards
-device fe # Fujitsu MB8696x based cards
-device ie # EtherExpress 8/16, 3C507, StarLAN 10 etc.
-device lnc # NE2100, NE32-VL Lance Ethernet cards
-device sn # SMC's 9000 series of Ethernet chips
-device xe # Xircom pccard Ethernet
-
-# ISA devices that use the old ISA shims
-#device le</programlisting>
-
- <para>Προγράμματα οδήγησης καρτών Ethernet τύπου ISA. Δείτε το αρχείο
- <filename>/usr/src/sys/<replaceable>i386</replaceable>/conf/NOTES</filename>
- για λεπτομέρειες σχετικά με το ποιες κάρτες υποστηρίζονται από ποιον
- οδηγό.</para>
-
- <programlisting># Wireless NIC cards
-device wlan # 802.11 support</programlisting>
-
- <para>Γενική υποστήριξη του 802.11. Η γραμμή αυτή απαιτείται για ασύρματη
- δικτύωση.</para>
-
- <programlisting>device wlan_wep # 802.11 WEP support
-device wlan_ccmp # 802.11 CCMP support
-device wlan_tkip # 802.11 TKIP support</programlisting>
-
- <para>Υποστήριξη κρυπτογράφησης για συσκευές 802.11. Οι γραμμές αυτές
- χρειάζονται αν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε κρυπτογράφηση και πρωτόκολλα
- ασφαλείας 802.11i.</para>
-
- <programlisting>device an # Aironet 4500/4800 802.11 wireless NICs.
-device ath # Atheros pci/cardbus NIC's
-device ath_hal # Atheros HAL (Hardware Access Layer)
-device ath_rate_sample # SampleRate tx rate control for ath
-device awi # BayStack 660 and others
-device ral # Ralink Technology RT2500 wireless NICs.
-device wi # WaveLAN/Intersil/Symbol 802.11 wireless NICs.
-#device wl # Older non 802.11 Wavelan wireless NIC.</programlisting>
-
- <para>Υποστήριξη για διάφορες ασύρματες κάρτες.</para>
-
- <programlisting># Pseudo devices
-device loop # Network loopback</programlisting>
-
- <para>Πρόκειται για τη γενική συσκευή εσωτερικού δικτύου (loopback) του
- TCP/IP. Η σύνδεση μέσω telnet ή FTP στο <hostid>localhost</hostid>
- (γνωστό επίσης και ως <hostid role="ipaddr">127.0.0.1</hostid>)
- πραγματοποιείται μέσω αυτής της συσκευής. Η ύπαρξη αυτής της συσκευής
- είναι <emphasis>υποχρεωτική</emphasis>.</para>
-
- <programlisting>device random # Entropy device</programlisting>
-
- <para>Κρυπτογραφικά ασφαλής γεννήτρια τυχαίων αριθμών.</para>
-
- <programlisting>device ether # Ethernet support</programlisting>
-
- <para>Η γραμμή <literal>ether</literal> απαιτείται μόνο αν έχετε κάρτα
- δικτύου Ethernet. Περιέχει γενικό κώδικα για το πρωτόκολλο Ethernet.
- </para>
-
- <programlisting>device sl # Kernel SLIP</programlisting>
-
- <para>Η γραμμή <literal>sl</literal> παρέχει υποστήριξη SLIP. Η υποστήριξη
- αυτή έχει σχεδόν ολοκληρωτικά ξεπεραστεί από το PPP, το οποίο είναι
- ευκολότερο στη ρύθμιση, υποστηρίζει καλύτερα τις συνδέσεις μέσω μόντεμ,
- και παρέχει καλύτερες δυνατότητες.</para>
-
- <programlisting>device ppp # Kernel PPP</programlisting>
-
- <para>Η γραμμή αυτή είναι για υποστήριξη PPP μέσω του πυρήνα για
- επιλογικές (dial-up) συνδέσεις. Υπάρχει επίσης μια έκδοση PPP η οποία
- υλοποιείται ως εφαρμογή χρήστη (userland), χρησιμοποιεί το
- <literal>tun</literal> και προσφέρει περισσότερη ευελιξία και
- λειτουργίες όπως κλήση κατά απαίτηση (demand dialing).</para>
-
- <programlisting>device tun # Packet tunnel.</programlisting>
-
- <para>Η συσκευή αυτή χρησιμοποιείται από το πρόγραμμα PPP χρήστη
- (userland). Δείτε το τμήμα <link linkend="userppp">PPP</link>
- αυτού του βιβλίου για περισσότερες πληροφορίες.</para>
-
- <programlisting><anchor id="kernelconfig-ptys"/>
-device pty # Pseudo-ttys (telnet etc)</programlisting>
-
- <para>Πρόκειται για συσκευή <quote>ψευδό-τερματικού</quote> ή προσομοίωσης
- θύρας login. Χρησιμοποιείται για εισερχόμενες συνδέσεις
- <command>telnet</command> και <command>rlogin</command>, από το
- <application>xterm</application>, και από κάποιες άλλες εφαρμογές όπως
- το <application>Emacs</application>.</para>
-
- <programlisting>device md # Memory <quote>disks</quote></programlisting>
-
- <para>Ψευτό-συσκευές δίσκου με χρήση μνήμης (ramdrives).</para>
-
- <programlisting>device gif # IPv6 and IPv4 tunneling</programlisting>
-
- <para>Η συσκευή αυτή υλοποιεί IPv6 σε IPv4 tunneling, IPv4 σε IPv6
- tunneling, IPv4 σε IPv4 tunneling, και IPv6 σε IPv6 tunneling. Η συσκευή
- <literal>gif</literal> <quote>αυτό-κλωνοποιείται</quote>, και δημιουργεί
- τα αντίστοιχα αρχεία συσκευών όπως απαιτούνται.</para>
-
- <programlisting>device faith # IPv6-to-IPv4 relaying (translation)</programlisting>
-
- <para>Αυτή η ψεύδο-συσκευή συλλαμβάνει πακέτα που στέλνονται προς αυτήν
- και τα ανακατευθύνει προς το δαίμονα μετάφρασης του IPv4/IPv6.</para>
-
- <programlisting># The `bpf' device enables the Berkeley Packet Filter.
-# Be aware of the administrative consequences of enabling this!
-# Note that 'bpf' is required for DHCP.
-device bpf # Berkeley packet filter</programlisting>
-
- <para>Πρόκειται για το φίλτρο πακέτων Berkeley. Αυτή η ψεύδο-συσκευή
- επιτρέπει σε κάρτες δικτύου να λειτουργούν σε κατάσταση promiscuous
- (πλήρους ακρόασης), συλλαμβάνοντας με αυτό τον τρόπο κάθε πακέτο ενός
- δικτύου (π.χ. Ethernet). Τα πακέτα αυτά μπορεί να αποθηκεύονται στο
- δίσκο ή να εξετάζονται με τη βοήθεια του προγράμματος &man.tcpdump.1;.
- </para>
-
- <note>
- <para>Η συσκευή &man.bpf.4; χρησιμοποιείται επίσης από το
- &man.dhclient.8; για την ανάκτηση της διεύθυνσης IP της προεπιλεγμένης
- πύλης κ.ο.κ. Αν χρησιμοποιείτε DHCP, αφήστε αυτή την επιλογή
- ενεργοποιημένη.</para>
- </note>
-
- <programlisting># USB support
-device uhci # UHCI PCI-&gt;USB interface
-device ohci # OHCI PCI-&gt;USB interface
-device ehci # EHCI PCI-&gt;USB interface (USB 2.0)
-device usb # USB Bus (required)
-#device udbp # USB Double Bulk Pipe devices
-device ugen # Generic
-device uhid # <quote>Human Interface Devices</quote>
-device ukbd # Keyboard
-device ulpt # Printer
-device umass # Disks/Mass storage - Requires scbus and da
-device ums # Mouse
-device ural # Ralink Technology RT2500USB wireless NICs
-device urio # Diamond Rio 500 MP3 player
-device uscanner # Scanners
-# USB Ethernet, requires mii
-device aue # ADMtek USB Ethernet
-device axe # ASIX Electronics USB Ethernet
-device cdce # Generic USB over Ethernet
-device cue # CATC USB Ethernet
-device kue # Kawasaki LSI USB Ethernet
-device rue # RealTek RTL8150 USB Ethernet</programlisting>
-
- <para>Υποστήριξη για διάφορες συσκευές USB.</para>
-
- <programlisting># FireWire support
-device firewire # FireWire bus code
-device sbp # SCSI over FireWire (Requires scbus and da)
-device fwe # Ethernet over FireWire (non-standard!)</programlisting>
-
- <para>Υποστήριξη για διάφορες συσκευές Firewire.</para>
-
- <para>Για περισσότερες πληροφορίες και επιπλέον συσκευές που
- υποστηρίζονται από το &os;, δείτε το αρχείο
- <filename>/usr/src/sys/<replaceable>i386</replaceable>/conf/NOTES
- </filename>.</para>
-
- <sect2>
- <title>Λειτουργία με Μεγάλη Ποσότητα Μνήμης (<acronym>PAE</acronym>)</title>
- <indexterm>
- <primary>Physical Address Extensions
- (<acronym>PAE</acronym>)</primary>
- <secondary>large memory</secondary>
- </indexterm>
-
- <para>Μηχανήματα με μεγάλη ποσότητα μνήμης, χρειάζονται πρόσβαση σε
- μνήμη που υπερβαίνει το όριο των 4 gigabytes των Εικονικών
- Διευθύνσεων Χρήστη+Πυρήνα (User+Kernel Virtual Address,
- <acronym>KVA</acronym>). Εξαιτίας αυτού του περιορισμού, η Intel
- πρόσθεσε υποστήριξη για 36bit φυσικών διευθύνσεων, από τον
- επεξεργαστή &pentium; Pro και μετά.</para>
-
- <para>Η δυνατότητα Επέκτασης Φυσικών Διευθύνσεων, (Physical Address
- Extension, <acronym>PAE</acronym>) των &intel; &pentium; Pro και
- μεταγενέστερων CPU, επιτρέπει χρήση μνήμης ως 64 gigabytes. To &os;
- παρέχει υποστήριξη για τη δυνατότητα αυτή μέσω της ρύθμισης πυρήνα
- <option>PAE</option>, η οποία διατίθεται για όλες τις τρέχουσες
- σταθερές εκδόσεις του &os;. Λόγω περιορισμών στην αρχιτεκτονική του
- συστήματος μνήμης της Intel, δεν γίνεται διάκριση για τη μνήμη που
- βρίσκεται πάνω ή κάτω από τα 4 gigabytes. Η μνήμη που εκχωρείται
- πάνω από τα 4 gigabytes, απλώς προστίθεται στο μέγεθος της
- διαθέσιμης μνήμης.</para>
-
- <para>Για να ενεργοποιήσετε την υποστήριξη <acronym>PAE</acronym>
- στον πυρήνα, απλώς προσθέστε την ακόλουθη γραμμή στο αρχείο
- των ρυθμίσεων σας:</para>
-
- <programlisting>options PAE</programlisting>
-
- <note>
- <para>Η υποστήριξη <acronym>PAE</acronym> στο &os; είναι διαθέσιμη
- μόνο για επεξεργαστές αρχιτεκτονικής &intel; IA-32. Θα πρέπει
- επίσης να σημειώσουμε ότι η υποστήριξη <acronym>PAE</acronym> στο
- &os; δεν έχει δοκιμαστεί εκτεταμένα, και θα πρέπει να θεωρείται
- ποιότητας beta σε σχέση με τα άλλα σταθερά χαρακτηριστικά του
- &os;.</para>
- </note>
-
- <para>Η υποστήριξη <acronym>PAE</acronym> στο &os; υπόκειται σε
- κάποιους περιορισμούς:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Μια διαδικασία δεν έχει πρόσβαση σε περισσότερα από 4
- gigabytes χώρου VM.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Οδηγοί συσκευών που δεν χρησιμοποιούν τη διεπαφή
- &man.bus.dma.9; ίσως προκαλέσουν καταστροφή δεδομένων σε ένα
- <acronym>PAE</acronym> πυρήνα και για το λόγο αυτό δεν
- συνίσταται η χρήση τους. Στο &os; παρέχεται ένα αρχείο
- ρυθμίσεων <filename>PAE</filename> στο οποίο έχουν εξαιρεθεί
- όλα τα προγράμματα οδήγησης που είναι γνωστό ότι δεν δουλεύουν
- σε πυρήνα τύπου <acronym>PAE</acronym>.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Κάποιες μεταβλητές συστήματος (system tunables) εξακριβώνουν
- τη χρήση της μνήμης, βλέποντας το ποσό της διαθέσιμης φυσικής
- μνήμης. Αυτές οι μεταβλητές μπορεί να χρησιμοποιήσουν
- αδικαιολόγητα μεγάλη ποσότητα μνήμης, λόγω της φύσης του
- συστήματος <acronym>PAE</acronym>. Ένα τέτοιο παράδειγμα είναι η
- ρύθμιση sysctl <option>kern.maxvnodes</option> η οποία ελέγχει
- το μέγιστο αριθμό vnodes που επιτρέπονται στον πυρήνα. Είναι
- σκόπιμο να ρυθμίσετε αυτή και άλλες παρόμοιες παραμέτρους σε
- λογικές τιμές.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Ίσως χρειαστεί να ρυθμίσετε τις εικονικές διευθύνσεις του
- πυρήνα (<acronym>KVA</acronym>) ή να μειώσετε την ποσότητα
- κάποιου συγκεκριμένου πόρου που έχει μεγάλη χρήση (δείτε
- παραπάνω) για να αποφύγετε την εξάντληση του
- <acronym>KVA</acronym>. Μπορείτε να αυξήσετε το μέγεθος του
- <acronym>KVA</acronym> μέσω της επιλογής
- <option>KVA_PAGES</option>.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <para>Για λόγους σταθερότητας και απόδοσης, σας συμβουλεύουμε να
- διαβάσετε τη σελίδα manual &man.tuning.7;. Επίσης η σελίδα
- &man.pae.4; περιέχει ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με την
- υποστήριξη <acronym>PAE</acronym> στο &os;.</para>
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1 id="kernelconfig-trouble">
- <title>Αν Κάτι Πάει Λάθος</title>
-
- <para>Υπάρχουν τέσσερις κατηγορίες προβλημάτων που μπορούν να
- παρουσιαστούν όταν δημιουργείτε ένα προσαρμοσμένο πυρήνα:</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>Αποτυχία της εντολής <command>config</command>:</term>
-
- <listitem>
- <para>Αν η εντολή &man.config.8; αποτυγχάνει όταν της δίνετε την
- περιγραφή του πυρήνα σας, έχετε κατά πάσα πιθανότητα, κάνει
- κάποιο απλό λάθος. Ευτυχώς, η &man.config.8; θα σας δείξει τον
- αριθμό γραμμής στον οποίο συνάντησε το πρόβλημα, και έτσι θα
- μπορέσετε εύκολα να το εντοπίσετε. Για παράδειγμα, αν δείτε:
- </para>
-
- <screen>config: line 17: syntax error</screen>
-
- <para>Βεβαιωθείτε ότι η λέξη-κλειδί στη γραμμή αυτή είναι σωστή,
- συγκρίνοντας τη με την αντίστοιχη στο αρχείο
- <filename>GENERIC</filename> ή σε άλλο αρχείο αναφοράς.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Αποτυχία της εντολής <command>make</command>:</term>
-
- <listitem>
- <para>Αν αποτυγχάνει η εντολή <command>make</command>, συνήθως αυτό
- σημαίνει κάποιο λάθος στο αρχείο ρυθμίσεων το οποίο δεν είναι
- αρκετά σοβαρό για να το καταλάβει η &man.config.8;. Κοιτάξτε ξανά
- το αρχείο ρυθμίσεων σας και αν ακόμα δεν μπορείτε να εντοπίσετε το
- πρόβλημα, στείλτε το μαζί με το αρχείο με mail στην
- &a.questions; και θα εντοπιστεί πολύ γρήγορα.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Ο πυρήνας δεν εκκινεί:<anchor
- id="kernelconfig-noboot"/></term>
-
- <listitem>
- <para>Αν ο νέος σας πυρήνας δεν εκκινεί ή αποτυγχάνει να αναγνωρίσει
- τις συσκευές σας, μην πανικοβάλλεστε! Ευτυχώς, το &os; έχει ένα
- εξαιρετικό μηχανισμό για να επανέλθετε από μη-συμβατούς πυρήνες.
- Απλώς επιλέξτε τον πυρήνα από τον οποίο θέλετε να ξεκινήσετε μέσω
- του συστήματος εκκίνησης (boot loader) του &os;. Έχετε πρόσβαση
- σε αυτό, την ώρα που εμφανίζεται το μενού επιλογών εκκίνησης.
- Επιλέξτε <quote>Escape to a loader prompt</quote>, αριθμός έξι.
- Στην προτροπή που εμφανίζεται, γράψτε την εντολή
- <command>boot <replaceable>kernel.old</replaceable></command>
- ή το όνομα αρχείου ενός άλλου πυρήνα που ξεκινάει
- κανονικά. Όταν φτιάχνετε ένα νέο πυρήνα, είναι πάντα καλή ιδέα
- να έχετε πρόχειρο ένα πυρήνα που ξέρετε ότι δουλεύει.</para>
-
- <para>Αφού εκκινήσετε με ένα καλό πυρήνα, μπορείτε να ελέγξετε το
- αρχείο ρυθμίσεων σας από την αρχή, και να προσπαθήσετε ξανά.
- Μια χρήσιμη πηγή πληροφοριών είναι το αρχείο
- <filename>/var/log/messages</filename> το οποίο μεταξύ άλλων
- καταγράφει όλα τα μηνύματα του πυρήνα από κάθε επιτυχημένη
- εκκίνηση. Επίσης η εντολή &man.dmesg.8; θα σας δείξει όλα τα
- μηνύματα του πυρήνα της τρέχουσας εκκίνησης.</para>
-
- <note>
- <para>Αν έχετε πρόβλημα στη δημιουργία πυρήνα, βεβαιωθείτε ότι
- έχετε κρατήσει ένα πυρήνα <filename>GENERIC</filename>, ή
- κάποιο άλλο που γνωρίζετε ότι λειτουργεί, χρησιμοποιώντας ένα
- διαφορετικό όνομα ώστε να μη διαγραφεί στην επόμενη
- μεταγλώττιση. Δεν μπορείτε να βασιστείτε στον πυρήνα
- <filename>kernel.old</filename>, γιατί κάθε φορά που
- εγκαθιστάτε νέο πυρήνα, το <filename>kernel.old</filename>
- αντικαθίσταται με τον τελευταίο εγκατεστημένο πυρήνα, ο οποίος
- μπορεί να μην λειτουργεί. Επίσης, όσο το δυνατόν πιο σύντομα,
- μετακινήστε τον πυρήνα που λειτουργεί στην σωστή θέση,
- <filename class="directory">/boot/kernel</filename>, διαφορετικά
- εντολές όπως η &man.ps.1; ίσως να μη λειτουργούν σωστά. Για να
- το κάνετε αυτό, απλώς μετονομάστε τον κατάλογο που περιέχει τον
- καλό πυρήνα, π.χ:</para>
-
- <screen>&prompt.root; <userinput>mv /boot/kernel <replaceable>/boot/kernel.bad</replaceable></userinput>
-&prompt.root; <userinput>mv /boot/<replaceable>kernel.good</replaceable> /boot/kernel</userinput></screen>
-
- </note>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Ο νέος πυρήνας λειτουργεί, αλλά η &man.ps.1; δεν λειτουργεί
- πλέον:</term>
-
- <listitem>
- <para>Αν εγκαταστήσετε πυρήνα διαφορετικής έκδοσης από αυτόν με τον
- οποίο έχουν φτιαχτεί τα εργαλεία συστήματος, για παράδειγμα εάν
- βάλετε ένα πυρήνα της σειράς -CURRENT σε ένα σύστημα -RELEASE,
- πολλές από τις εντολές που σχετίζονται με την κατάσταση του
- συστήματος όπως ή &man.ps.1; και η &man.vmstat.8; δεν θα
- λειτουργούν πλέον. Θα πρέπει να
- <link linkend="makeworld">μεταγλωττίσετε και να εγκαταστήσετε όλο
- το βασικό σύστημα (world)</link> χρησιμοποιώντας ίδια έκδοση του
- πηγαίου κώδικα με αυτή του πυρήνα σας. Αυτός είναι και ένας λόγος
- για τον οποίο δεν είναι συνήθως καλή ιδέα να χρησιμοποιείτε
- διαφορετική έκδοση πυρήνα από το υπόλοιπο του λειτουργικού
- συστήματος.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect1>
-</chapter>