aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/x11/chapter.sgml
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'el_GR.ISO8859-7/books/handbook/x11/chapter.sgml')
-rw-r--r--el_GR.ISO8859-7/books/handbook/x11/chapter.sgml230
1 files changed, 119 insertions, 111 deletions
diff --git a/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/x11/chapter.sgml b/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/x11/chapter.sgml
index 865321955f..f92f63e59b 100644
--- a/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/x11/chapter.sgml
+++ b/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/x11/chapter.sgml
@@ -6,8 +6,8 @@
$FreeBSD$
- %SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/x11/chapter.sgml
- %SRCID% 1.1
+ %SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/x11/chapter.sgml
+ %SRCID% 1.184
-->
@@ -26,54 +26,53 @@
</authorgroup>
</chapterinfo>
- <title>Το Σύστημα X Windows</title>
+ <title>Το Σύστημα X Window</title>
<sect1 id="x11-synopsis">
<title>Σύνοψη</title>
- <para>Το FreeBSD χρησιμοποιεί το X11 για να παρέχει στους χρήστες
- ένα ισχυρό γραφικό περιβάλλον εργασίας. Το X11
+ <para>Το FreeBSD χρησιμοποιεί το περιβάλλον X11 για να παρέχει στους
+ χρήστες ένα ισχυρό γραφικό περιβάλλον εργασίας. Το περιβάλλον X11
είναι μια υλοποίηση ανοικτού κώδικα του συστήματος X Window που
περιλαμβάνει τόσο το <application>&xorg;</application> όσο και το
- <application>&xfree86;</application>. Οι εκδόσεις του &os; μέχρι και
- συμπεριλαμβανομένου του &os;&nbsp;5.2.1-RELEASE
- διαθέτουν στην προεπιλεγμένη εγκατάσταση το
- <application>&xfree86;</application>, τον X11 server από
- The &xfree86; Project, Inc. Από το &os;&nbsp;5.3-RELEASE, η
- προεπιλεγμένη και επίσημη διανομή του X11 άλλαξε στο
- <application>&xorg;</application>, τον X11 server που αναπτύχθηκε από
- το X.Org Foundation με άδεια χρήσης αρκετά όμοια με αυτή που χρησιμοποιείται
- από το &os;. Υπάρχουν επίσης διαθέσιμοι εμπορικοί X servers για το &os;.
- </para>
-
- <para>Το κεφάλαιο αυτό θα καλύψει την εγκατάσταση και ρύθμιση του
- X11 με έμφαση στο <application>&xorg;</application>. Για
- πληροφορίες σχετικά με την ρύθμιση του <application>&xfree86;</application>
- (π.χ. σε παλιότερες εκδόσεις του &os; όπου το
- <application>&xfree86;</application> ήταν η προεπιλεγμένη διανομή X11),
- μπορείτε πάντα να ανατρέξετε στις αρχειοθετημένες εκδόσεις του
- &os; Handbook στο <ulink
- url="http://docs.FreeBSD.org/doc/"></ulink>.</para>
+ <application>&xfree86;</application>. Οι εκδόσεις του &os; μέχρι
+ και την έκδοση &os;&nbsp;5.2.1-RELEASE διαθέτουν στην
+ προεπιλεγμένη εγκατάσταση το <application>&xfree86;</application>,
+ τον X11 server από το &xfree86; Project, Inc. Από το
+ &os;&nbsp;5.3-RELEASE κι έπειτα, η προεπιλεγμένη και επίσημη
+ διανομή του X11 άλλαξε στο <application>&xorg;</application>, τον
+ X11 server που αναπτύχθηκε από το X.Org Foundation με άδεια χρήσης
+ αρκετά όμοια με αυτή που χρησιμοποιείται από το &os;. Υπάρχουν
+ επίσης διαθέσιμοι εμπορικοί X servers για το &os;.</para>
+
+ <para>Αυτό το κεφάλαιο θα καλύψει την εγκατάσταση και ρύθμιση των X11 με
+ έμφαση στην έκδοση &xorg.version; του <application>&xorg;</application>
+ &xorg.version;. Για πληροφορίες σχετικά με τη ρύθμιση
+ του <application>&xfree86;</application> (π.χ. σε παλιότερες εκδόσεις
+ του &os; όπου το <application>&xfree86;</application> ήταν η
+ προεπιλεγμένη διανομή X11), μπορείτε πάντα να ανατρέξετε στις
+ αρχειοθετημένες εκδόσεις του Εγχειριδίου του &os; στη
+ διεύθυνση <ulink url="http://docs.FreeBSD.org/doc/"></ulink>.</para>
<para>Για περισσότερες πληροφορίες που σχετίζονται με τις κάρτες γραφικών
- που υποστηρίζονται από το X11, δείτε την δικτυακή τοποθεσία <ulink
- url="http://www.x.org/">&xorg;</ulink>.</para>
+ που υποστηρίζονται από το περιβάλλον X11, δείτε την δικτυακή
+ τοποθεσία <ulink url="http://www.x.org/">&xorg;</ulink>.</para>
<para>Αφού διαβάσετε αυτό το κεφάλαιο, θα ξέρετε:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Τα διάφορα τμήματα του συστήματος X Windows, και πως
+ <para>Τα διάφορα τμήματα του συστήματος X Window, και πως
συνεργάζονται μεταξύ τους.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Πως να εγκαταστήσετε και να ρυθμίσετε το X11.</para>
+ <para>Πώς να εγκαταστήσετε και να ρυθμίσετε το περιβάλλον X11.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Πως να εγκαταστήσετε και να ρυθμίσετε διαφορετικούς
- window managers.</para>
+ <para>Πως να εγκαταστήσετε και να ρυθμίσετε διαφορετικούς window
+ managers.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -81,85 +80,94 @@
</listitem>
<listitem>
- <para>Πως να ρυθμίσετε το σύστημα σας για logins σε γραφικό
- περιβάλλον (<application>XDM</application>).</para>
+ <para>Πως να ρυθμίσετε το σύστημα σας για σύνδεση (login) μέσω
+ γραφικού περιβάλλοντος ((<application>XDM</application>).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Πριν διαβάσετε αυτό το κεφάλαιο, θα πρέπει:</para>
<itemizedlist>
- <listitem><para>Να ξέρετε πως να εγκαταστήσετε πρόσθετο λογισμικό τρίτου
- κατασκευαστή (<xref linkend="ports">).</para></listitem>
+ <listitem>
+ <para>Να ξέρετε πως να εγκαταστήσετε πρόσθετο λογισμικό τρίτου
+ κατασκευαστή (<xref linkend="ports">).</para>
+ </listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="x-understanding">
- <title>Understanding X</title>
+ <title>Κατανόηση του περιβάλλοντος X11</title>
- <para>Using X for the first time can be somewhat of a shock to someone
- familiar with other graphical environments, such as &microsoft.windows; or
- &macos;.</para>
+ <para>Η χρήση του περιβάλλοντος X11 για πρώτη φορά μπορεί να προκαλέσει
+ μια μικρή ταραχή σε όποιον έχει συνηθίσει σε άλλα γραφικά περιβάλλοντα,
+ όπως τα &microsoft.windows; ή το &macos;.</para>
- <para>While it is not necessary to understand all of the details of various
- X components and how they interact, some basic knowledge makes
- it possible to take advantage of X's strengths.</para>
+ <para>Γενικά, δεν είναι απαραίτητο να έχετε καταλάβει κάθε λεπτομέρεια
+ των διαφόρων τμημάτων του X11 και πώς αλληλεπιδρούν μεταξύ τους.
+ Κάποιες βασικές γνώσεις, όμως, είναι χρήσιμες και βοηθούν στο να
+ εκμεταλλευτείτε τις δυνατότητες του X11 καλύτερα.</para>
<sect2>
- <title>Why X?</title>
-
- <para>X is not the first window system written for &unix;, but it is the
- most popular of them. X's original development team had worked on another
- window system prior to writing X. That system's name was
- <quote>W</quote> (for <quote>Window</quote>). X was just the next
- letter in the Roman alphabet.</para>
-
- <para>X can be called <quote>X</quote>, <quote>X Window System</quote>,
- <quote>X11</quote>, and a number of other terms. You may find
- that using the term <quote>X Windows</quote> to describe X11
- can be offensive to some people; for a bit more insight on
- this, see &man.X.7;.</para>
+ <title>Γιατί λέγεται X11 το περιβάλλον εργασίας;</title>
+
+ <para>Το X δεν είναι το πρώτο περιβάλλον εργασίας που γράφτηκε για
+ συστήματα &unix;, αλλά είναι σήμερα το πιο δημοφιλές. Η αρχική ομάδα
+ ανάπτυξης του X είχε δουλέψει σε ένα άλλο σύστημα πριν γράψει το X.
+ Το όνομα του παλιότερου συστήματος ήταν <quote>W</quote> (από την
+ Αγγλική λέξη <quote>window</quote>). Το γράμμα X ήταν απλά το επόμενο
+ γράμμα στο Λατινικό αλφάβητο.</para>
+
+ <para>Μπορείτε να αναφέρεσθε στο X με τα
+ ονόματα <quote>X</quote>, <quote>X Window
+ System</quote>, <quote>X11</quote>, καθώς και με μερικούς άλλους
+ όρους. Προσοχή όμως: κάποιοι άνθρωποι θεωρούν προσβλητικό τον
+ όρο <quote>X Windows</quote>. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
+ αυτό, δείτε το manpage &man.X.7;.</para>
</sect2>
<sect2>
- <title>The X Client/Server Model</title>
-
- <para>X was designed from the beginning to be network-centric, and
- adopts a <quote>client-server</quote> model.</para>
- <para>In the X model, the
- <quote>X server</quote> runs on the computer that has the keyboard,
- monitor, and mouse attached. The server's responsibility includes tasks such as managing
- the display, handling input from the keyboard and mouse, and so on.
- Each X application (such as <application>XTerm</application>, or
- <application>&netscape;</application>) is a <quote>client</quote>. A
- client sends messages to the server such as <quote>Please draw a
- window at these coordinates</quote>, and the server sends back
- messages such as <quote>The user just clicked on the OK
- button</quote>.</para>
-
- <para>In a home or small
- office environment, the X server and the X clients commonly run on
- the same computer. However, it is perfectly possible to run the X
- server on a less powerful desktop computer, and run X applications
- (the clients) on, say, the powerful and expensive machine that serves
- the office. In this scenario the communication between the X client
- and server takes place over the network.</para>
-
- <para>This confuses some people, because the X terminology is
- exactly backward to what they expect. They expect the <quote>X
- server</quote> to be the big powerful machine down the hall, and
- the <quote>X client</quote> to be the machine on their desk.</para>
-
- <para>It is important to remember that the X server is the machine with the monitor and
- keyboard, and the X clients are the programs that display the
- windows.</para>
-
- <para>There is nothing in the protocol that forces the client and
- server machines to be running the same operating system, or even to
- be running on the same type of computer. It is certainly possible to
- run an X server on &microsoft.windows; or Apple's &macos;, and there are
- various free and commercial applications available that do exactly
- that.</para>
+ <title>Το Μοντέλο Πελάτη/Διακομιστή των X11</title>
+
+ <para>Το περιβάλλον X11 έχει σχεδιαστεί από την αρχή έτσι ώστε να έχει
+ εγγενή δικτυακή υποστήριξη, με βάση ένα
+ μοντέλο <quote>πελάτη-διακομιστή</quote>.</para>
+
+ <para>Στο μοντέλο λειτουργίας του X11, ο <quote>διακομιστής X</quote>
+ εκτελείται στον υπολογιστή στον οποίο έχει συνδεθεί το πληκτρολόγιο, η
+ οθόνη και το ποντίκι. Ο διακομιστής X είναι υπεύθυνος για τη
+ διαχείριση της οθόνης, της εισόδου από το πληκτρολόγιο, το ποντίκι,
+ κλπ. Κάθε εφαρμογή X (π.χ. το <application>XTerm</application> ή το
+ <application>&netscape;</application>) είναι ένας
+ <quote>πελάτης</quote>. Ένας πελάτης στέλνει μηνύματα στον διακομιστή
+ όπως <quote>Παρακαλώ σχεδίασε ένα παράθυρο σε αυτές τις
+ συντεταγμένες</quote>, και ο διακομιστής στέλνει πίσω μηνύματα όπως
+ <quote>Ο χρήστης μόλις πάτησε το πλήκτρο OK</quote>.</para>
+
+ <para>Σε ένα σπίτι ή ένα μικρό γραφείο, ο διακομιστής και οι πελάτες X
+ συχνά εκτελούνται στον ίδιο υπολογιστή. Όμως, είναι απόλυτα εφικτό να
+ εκτελείται ο διακομιστής X σε έναν λιγότερο ισχυρό επιτραπέζιο
+ υπολογιστή, και να εκτελούνται οι εφαρμογές X (οι πελάτες) σε ένα, ας
+ πούμε, ισχυρό και ακριβό μηχάνημα που εξυπηρετεί το γραφείο. Σε αυτό
+ το σενάριο η επικοινωνία μεταξύ των πελατών X και του διακομιστή
+ γίνεται μέσω δικτύου.</para>
+
+ <para>Αυτό προκαλεί σύγχυση σε ορισμένους, επειδή η ορολογία του X είναι
+ ακριβώς αντίθετη από ότι περίμεναν. Οι χρήστες συνήθως περιμένουν ο
+ <quote>διακομιστής X</quote> να είναι ένα μεγάλο ισχυρό μηχάνημα σε
+ ένα δωμάτιο και ο <quote>πελάτης X</quote> να είναι το μηχάνημα του
+ γραφείου τους.</para>
+
+ <para>Είναι σημαντικό να θυμάστε ότι ο διακομιστής X είναι το μηχάνημα
+ με την οθόνη και το πληκτρολόγιο, και οι πελάτες X είναι τα
+ προγράμματα που εμφανίζουν τα παράθυρα.</para>
+
+ <para>Δεν υπάρχει τίποτα στο πρωτόκολλο που να αναγκάζει τα μηχανήματα
+ των πελατών και του διακομιστή να εκτελούνται στο ίδιο λειτουργικό
+ σύστημα, ή ακόμη να εκτελούνται στον ίδιο τύπο υπολογιστή. Είναι
+ απόλυτα εφικτό να εκτελείται ένας διακομιστής X στα
+ &microsoft.windows; ή στο &macos; της Apple, και υπάρχουν διαθέσιμες
+ διάφορες ελεύθερες και εμπορικές εφαρμογές που κάνουν ακριβώς αυτό.
+ </para>
</sect2>
<sect2>
@@ -1152,7 +1160,7 @@ EndSection</programlisting>
<title>Xaccess</title>
<para>The protocol for connecting to
- <application>XDM</application> controlled displays is called
+ <application>XDM</application>-controlled displays is called
the X Display Manager Connection Protocol (XDMCP). This file
is a ruleset for controlling XDMCP connections from remote
machines. It is ignored unless the <filename>xdm-config</filename>
@@ -1163,7 +1171,7 @@ EndSection</programlisting>
<sect3>
<title>Xresources</title>
<para>This is an application-defaults file for the display
- chooser and the login screens. This is where the appearance
+ chooser and login screens. In it, the appearance
of the login program can be modified. The format is identical
to the app-defaults file described in the
X11 documentation.</para>
@@ -1218,7 +1226,7 @@ EndSection</programlisting>
<title>Running a Network Display Server</title>
<para>In order for other clients to connect to the display
- server, edit the access control rules, and enable the connection
+ server, you must edit the access control rules and enable the connection
listener. By default these are set to conservative values.
To make <application>XDM</application> listen for connections,
first comment out a line in the <filename>xdm-config</filename>
@@ -1231,9 +1239,9 @@ DisplayManager.requestPort: 0</screen>
<para>and then restart <application>XDM</application>. Remember that
comments in app-defaults files begin with a <quote>!</quote>
character, not the usual <quote>#</quote>. More strict
- access controls may be desired. Look at the example
+ access controls may be desired &mdash; look at the example
entries in <filename>Xaccess</filename>, and refer to the
- &man.xdm.1; manual page.</para>
+ &man.xdm.1; manual page for further information.</para>
</sect2>
<sect2>
@@ -1433,7 +1441,7 @@ DisplayManager.requestPort: 0</screen>
</listitem>
<listitem>
- <para>Centralized consisted dialog driven desktop
+ <para>Centralized, consistent, dialog-driven desktop
configuration</para>
</listitem>
@@ -1444,13 +1452,13 @@ DisplayManager.requestPort: 0</screen>
</itemizedlist>
<para><application>KDE</application> comes with a web browser called
- <application>Konqueror</application>, which represents
+ <application>Konqueror</application>, which is
a solid competitor to other existing web browsers on &unix;
systems. More information on <application>KDE</application>
can be found on the <ulink url="http://www.kde.org/">KDE
website</ulink>. For FreeBSD specific information and
resources on <application>KDE</application>, consult
- the <ulink url="http://freebsd.kde.org/">FreeBSD-KDE
+ the <ulink url="http://freebsd.kde.org/">KDE on FreeBSD
team</ulink>'s website.</para>
</sect3>
@@ -1559,7 +1567,7 @@ DisplayManager.requestPort: 0</screen>
<listitem>
<para>Fully configurable via mouse, with drag and
- drop, etc </para>
+ drop, etc. </para>
</listitem>
<listitem>
@@ -1569,8 +1577,7 @@ DisplayManager.requestPort: 0</screen>
<listitem>
<para>Integrated window manager, file manager, sound manager,
- <application>GNOME</application> compliance module, and other
- things</para>
+ <application>GNOME</application> compliance module, and more</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -1625,12 +1632,13 @@ DisplayManager.requestPort: 0</screen>
</chapter>
<!--
- Local Variables:
- mode: sgml
- sgml-declaration: "../chapter.decl"
- sgml-indent-data: t
- sgml-omittag: nil
- sgml-always-quote-attributes: t
- sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
- End:
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ fill-column: 78
+ sgml-declaration: "../chapter.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
+ End:
-->