diff options
Diffstat (limited to 'el_GR.ISO8859-7/share/xml')
-rw-r--r-- | el_GR.ISO8859-7/share/xml/catalog | 60 | ||||
-rw-r--r-- | el_GR.ISO8859-7/share/xml/catalog.xml | 12 | ||||
-rw-r--r-- | el_GR.ISO8859-7/share/xml/entities.ent | 67 | ||||
-rw-r--r-- | el_GR.ISO8859-7/share/xml/freebsd.dsl | 89 | ||||
-rw-r--r-- | el_GR.ISO8859-7/share/xml/freebsd.ent | 38 | ||||
-rw-r--r-- | el_GR.ISO8859-7/share/xml/glossary.ent | 2102 | ||||
-rw-r--r-- | el_GR.ISO8859-7/share/xml/header.l10n.ent | 91 | ||||
-rw-r--r-- | el_GR.ISO8859-7/share/xml/l10n.ent | 39 | ||||
-rw-r--r-- | el_GR.ISO8859-7/share/xml/libcommon.xsl | 17 | ||||
-rw-r--r-- | el_GR.ISO8859-7/share/xml/mailing-lists.ent | 612 | ||||
-rw-r--r-- | el_GR.ISO8859-7/share/xml/navibar.l10n.ent | 191 | ||||
-rw-r--r-- | el_GR.ISO8859-7/share/xml/newsgroups.ent | 21 | ||||
-rw-r--r-- | el_GR.ISO8859-7/share/xml/teams.ent | 62 | ||||
-rw-r--r-- | el_GR.ISO8859-7/share/xml/trademarks.ent | 520 | ||||
-rw-r--r-- | el_GR.ISO8859-7/share/xml/translators.ent | 26 | ||||
-rw-r--r-- | el_GR.ISO8859-7/share/xml/urls.ent | 26 |
16 files changed, 3973 insertions, 0 deletions
diff --git a/el_GR.ISO8859-7/share/xml/catalog b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/catalog new file mode 100644 index 0000000000..3effaf96b0 --- /dev/null +++ b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/catalog @@ -0,0 +1,60 @@ + -- ...................................................................... -- + -- FreeBSD SGML Public Identifiers ...................................... -- + + -- $FreeBSD$ + -- + -- %SOURCE% en_US.ISO8859-1/share/xml/catalog + -- %SRCID% 1.5 + + -- It doesn't make sense to translate all the entity files of the + -- FreeBSD docs to Greek; some of the entities are better left off in + -- their original English version. Please use your judgement wisely + -- when adding new entity translations to the Greek translations. + +PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Entity Set//EL" + "entities.ent" + +PUBLIC "-//FreeBSD//DOCUMENT DocBook Stylesheet//EN" + "freebsd.dsl" + +PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Miscellaneous FreeBSD Entities//EN" + "../../../share/xml/freebsd.ent" + +PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Miscellaneous FreeBSD Entities//EL" + "freebsd.ent" + +PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Glossary Entities//EL" + "glossary.ent" + +PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Mailing List Entities//EL" + "mailing-lists.ent" + +PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Newsgroup Entities//EL" + "newsgroups.ent" + +PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Team Entities//EL" + "teams.ent" + +PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//EL" + "trademarks.ent" + +PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Translator Entities//EL" + "translators.ent" + +PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Language Specific Entities//EN" + "l10n.ent" + +PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook URL Entities//EL" + "urls.ent" + + -- ...................................................................... -- + -- HTML docs ............................................................ -- + +PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES FreeBSD L10N Entities//EN" + "l10n.ent" + +PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES HTML FreeBSD Header L10N Entities//EN" + "header.l10n.ent" + +PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES HTML FreeBSD Navigation Bar L10N Entities//EN" + "navibar.l10n.ent" diff --git a/el_GR.ISO8859-7/share/xml/catalog.xml b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/catalog.xml new file mode 100644 index 0000000000..12c0f02504 --- /dev/null +++ b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/catalog.xml @@ -0,0 +1,12 @@ +<?xml version="1.0"?> +<!DOCTYPE catalog PUBLIC "-//OASIS//DTD Entity Resolution XML Catalog V1.0//EN" + "http://www.oasis-open.org/committees/entity/release/1.0/catalog.dtd"> + +<!-- $FreeBSD$ --> + +<catalog xmlns="urn:oasis:names:tc:entity:xmlns:xml:catalog"> + <rewriteSystem systemIdStartString="http://www.FreeBSD.org/XML/www/lang/" + rewritePrefix="../../"/> + <rewriteURI uriStartString="http://www.FreeBSD.org/XML/www/lang/" + rewritePrefix="../../"/> +</catalog> diff --git a/el_GR.ISO8859-7/share/xml/entities.ent b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/entities.ent new file mode 100644 index 0000000000..ad55947dbf --- /dev/null +++ b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/entities.ent @@ -0,0 +1,67 @@ +<!-- + + Ορισμοί από entities που είναι χρήσιμοι σε όλα τα βιβλία του καταλόγου + doc/el_GR.ISO8859-7/... + + The FreeBSD Greek Documentation Project + + $FreeBSD$ + + %SOURCE% share/xml/books.ent + %SRCID% 1.2 + +--> + +<!ENTITY % l10n PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Language Specific Entities//EN"> +%l10n; +<!ENTITY % l10n-common PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Language Neutral Entities//EN"> +%l10n-common; +<!ENTITY % translators PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Translator Entities//EL"> +%translators; +<!ENTITY % mailing-lists PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Mailing List Entities//EL"> +%mailing-lists; +<!ENTITY % teams PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Team Entities//EL"> +%teams; +<!ENTITY % newsgroups PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Newsgroup Entities//EL"> +%newsgroups; +<!ENTITY % man PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Manual Page Entities//EN"> +%man; +<!ENTITY % glossary PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Glossary Entities//EL"> +%glossary; + +<!-- Η σειρά των %freebsd.el; και %freebsd; είναι σημαντική. + Προτεραιότητα έχουν τα entities που ορίζονται πρώτα. Πρώτα ορίζονται + όσα έχουν μεταφραστεί στα Ελληνικά, τα υπόλοιπα έρχονται από την + Αγγλική έκδοση --> +<!ENTITY % freebsd.el PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Miscellaneous FreeBSD Entities//EL"> +%freebsd.el; +<!ENTITY % freebsd PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Miscellaneous FreeBSD Entities//EN"> +%freebsd; + +<!ENTITY % authors PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Author Entities//EN"> +%authors; +<!ENTITY % teams PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Team Entities//EL"> +%teams; +<!ENTITY % mailing-lists PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Mailing List Entities//EL"> +%mailing-lists; +<!ENTITY % newsgroups PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Newsgroup Entities//EL"> +%newsgroups; +<!ENTITY % trademarks PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//EL"> +%trademarks; + +<!-- Η σειρά των %urls.el; και %urls; είναι σημαντική. + Προτεραιότητα έχουν τα entities που ορίζονται πρώτα. Πρώτα ορίζονται + όσα έχουν μεταφραστεί στα Ελληνικά, τα υπόλοιπα έρχονται από την + Αγγλική έκδοση --> +<!ENTITY % urls.el PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook URL Entities//EL"> +%urls.el; +<!ENTITY % urls PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook URL Entities//EN"> +%urls; + +<!-- +Local variables: +coding: iso-8859-7 +mode: sgml +fill-column: 78 +End: +--> diff --git a/el_GR.ISO8859-7/share/xml/freebsd.dsl b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/freebsd.dsl new file mode 100644 index 0000000000..a825f1eace --- /dev/null +++ b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/freebsd.dsl @@ -0,0 +1,89 @@ +<!-- + + DSSSL style-sheet για μορφοποίηση της Ελληνικής τεκμηρίωσης του FreeBSD + + $FreeBSD$ + + %SOURCE% en_US.ISO8859-1/share/xml/freebsd.dsl + %SRCID% 1.23 + +--> + +<!DOCTYPE style-sheet PUBLIC "-//James Clark//DTD DSSSL Style Sheet//EN" [ +<!ENTITY freebsd.dsl PUBLIC "-//FreeBSD//DOCUMENT DocBook Language Neutral Stylesheet//EN" CDATA DSSSL> + +<!ENTITY % freebsd.l10n PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Language Specific Entities//EN"> +%freebsd.l10n; + +<!ENTITY % output.html "IGNORE"> +<!ENTITY % output.print "IGNORE"> +<!ENTITY % lang.el.dsssl "IGNORE"> +]> + +<style-sheet> + <style-specification use="docbook"> + <style-specification-body> + <!-- HTML only .................................................... --> + + <![ %output.html; [ + + (define ($email-footer$) + (make sequence + (make element gi: "p" + attributes: (list (list "align" "center")) + (make element gi: "small" + (literal "Αυτό το κείμενο, και άλλα κείμενα, μπορεί να βρεθεί στο ") + (create-link + (list (list "HREF" "ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/")) + (literal "ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/")) + (literal "."))) + (make element gi: "p" + attributes: (list (list "align" "center")) + (make element gi: "small" + (literal "Για ερωτήσεις σχετικά με το FreeBSD, διαβάστε την ") + (create-link + (list (list "HREF" "http://www.FreeBSD.org/docs.html")) + (literal "τεκμηρίωση")) + (literal " πριν να επικοινωνήσετε με την <") + (create-link + (list (list "HREF" "mailto:questions@FreeBSD.org")) + (literal "questions@FreeBSD.org")) + (literal ">.") + (make empty-element gi: "br") + (literal "Για ερωτήσεις σχετικά με αυτή την τεκμηρίωση, στείλτε e-mail στην <") + (create-link (list (list "HREF" "mailto:doc@FreeBSD.org")) + (literal "doc@FreeBSD.org")) + (literal ">."))))) + + (element quote + (make sequence + (make entity-ref name: "laquo") + (process-children) + (make entity-ref name: "raquo"))) + ]]> + + (define (local-el-label-title-sep) + (list + (list (normalize "warning") ": ") + (list (normalize "caution") ": ") + (list (normalize "chapter") " ") + (list (normalize "sect1") " ") + (list (normalize "sect2") " ") + (list (normalize "sect3") " ") + (list (normalize "sect4") " ") + (list (normalize "sect5") " ") + )) + + </style-specification-body> + </style-specification> + + <external-specification id="docbook" document="freebsd.dsl"> +</style-sheet> + +<!-- +Local variables: +coding: iso-8859-7 +mode: dsssl +fill-column: 78 +End: +--> diff --git a/el_GR.ISO8859-7/share/xml/freebsd.ent b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/freebsd.ent new file mode 100644 index 0000000000..783ac46705 --- /dev/null +++ b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/freebsd.ent @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- + + Διάφορα DocBook Entities για το FreeBSD Project. + + $FreeBSD$ + + %SOURCE% share/xml/freebsd.ent + %SRCID% 1.139 + + Αυτό το αρχείο είναι έγκυρο και ως XML και ως SGML. Σας παρακαλώ μη + χρησιμοποιείτε CDATA attributes ή οτιδήποτε άλλο μπορεί να εμποδίσει + τη χρήση του σε οποιοδήποτε από τα δύο περιβάλλοντα. + +--> + +<!-- + + Παρακάτω ορίζονται ΜΟΝΟ τα entities που χρειάζονται οπωσδήποτε ως + αντικατάσταση των αντίστοιχων Αγγλικών entities (π.χ. επειδή το + κείμενό τους πρέπει να μεταφραστεί στα Ελληνικά). + + Αν δεν υπάρχει κάποιος ΚΑΛΟΣ λόγος, μην αντιγράφετε τυφλά σε αυτό το + αρχείο όλα τα entities της Αγγλικής έκδοσης του 'freebsd.ent' +--> + +<!-- Η ημερομηνία της τελευταίας επίσημης έκδοσης --> +<!ENTITY rel.current.date "Ιανουάριο 2012"> + +<!-- Entities για διάφορες επίσημες εκδόσεις --> +<!ENTITY rel2.current.date "Φεβρουάριο 2011"> + +<!-- +Local variables: +coding: iso-8859-7 +mode: sgml +fill-column: 78 +End: +--> diff --git a/el_GR.ISO8859-7/share/xml/glossary.ent b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/glossary.ent new file mode 100644 index 0000000000..c268cc4b25 --- /dev/null +++ b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/glossary.ent @@ -0,0 +1,2102 @@ +<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-7"?> +<!-- + + Λεξικό/Γλωσσάρι των Όρων της Τεκμηρίωσης του FreeBSD. + + The FreeBSD Greek Documentation Project + + $FreeBSD$ + + %SOURCE% en_US.ISO8859-1/share/xml/glossary/freebsd-glossary.xml + %SRCID% 1.37 + + Γλωσσάρι του FreeBSD. + + Παρακαλώ κρατήστε αυτό το αρχείο ταξινομημένο αλφαβητικά με βάση το πεδίο + glossterm. + + Τα glossterms για ακρωνύμια έχουν δύο εγγραφές στο γλωσσάρι: μία για το + πλήρες όνομα και μία για το ακρωνύμιό του. Το ακρωνύμιο πρέπει να είναι + αναφορά στο πλήρες όνομα, με χρήση ενός πεδίου `glosssee'. Για παράδειγμα: + + <glossentry> + <glossterm>FUBAR</glossterm> + <glosssee otherterm="fubar-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry id="fubar-glossary"> + <glossterm>Fuc... Up Beyond All Recognition</glossterm> + <acronym>FUBAR</acronym> + <glossdef> + <para>Broken.</para> + </glossdef> + </glossentry> + + Σημείωση: Στη συγκεκριμένη περίπτωση το πλήρες όνομα έχει ταξινομηθεί μετά + το ακρωνύμιο. Δεν πειράζει τίποτα αυτό. + + Τα πεδία `id' πρέπει να τελειώνουν με το επίθεμα "-glossary", για να + αποφύγουμε τυχόν συγκρούσεις με τα πεδία `id' που έχει το κείμενο των + βιβλίων ή άλλων κειμένων που χρησιμοποιούν το γλωσσάρι. + +--> + +<!ENTITY freebsd-glossary ' +<glossary status="draft" id="freebsd-glossary"> + <title>Λεξικό του &os;</title> + <para>Αυτό το λεξικό περιέχει όρους και ακρωνύμια που χρησιμοποιούνται + από την κοινότητα κι από τα κείμενα της τεκμηρίωσης του &os;.</para> + + <glossdiv> + <title>A</title> + + <glossentry> + <glossterm>ACL</glossterm> + <glosssee otherterm="acl-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>ACPI</glossterm> + <glosssee otherterm="acpi-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>AMD</glossterm> + <glosssee otherterm="amd-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>AML</glossterm> + <glosssee otherterm="aml-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>API</glossterm> + <glosssee otherterm="api-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>APIC</glossterm> + <glosssee otherterm="apic-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>APM</glossterm> + <glosssee otherterm="apm-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>APOP</glossterm> + <glosssee otherterm="apop-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>ASL</glossterm> + <glosssee otherterm="asl-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>ATA</glossterm> + <glosssee otherterm="ata-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>ATM</glossterm> + <glosssee otherterm="atm-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry id="aml-glossary"> + <glossterm><acronym>ACPI</acronym> Machine Language</glossterm> + <acronym>AML</acronym> + <glossdef> + <para>Ψευδοκώδικας, που εκτελείται από ένα virtual machine σε κάθε + λειτουργικό σύστημα συμβατό με το πρότυπο <acronym>ACPI</acronym>, + παρέχοντας ένα τρόπο επικοινωνίας του υλικού με το τεκμηριωμένο + interface το οποίο χρησιμοποιεί το ίδιο το λειτουργικό + σύστημα.</para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="asl-glossary"> + <glossterm><acronym>ACPI</acronym> Source Language</glossterm> + <acronym>ASL</acronym> + <glossdef> + <para>Η γλώσσα προγραμματισμού με την οποία γράφεται + η <acronym>AML</acronym>.</para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="acl-glossary"> + <glossterm>Access Control List</glossterm> + <acronym>ACL</acronym> + <glossdef> + <para>Μια λίστα από άδειες και δικαιώματα προσπέλασης, η οποία έχει + συνδεθεί με ένα αντικείμενο, όπως π.χ. ένα αρχείο ή μια δικτυακή + συσκευή.</para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="acpi-glossary"> + <glossterm>Advanced Configuration and Power Interface</glossterm> + <acronym>ACPI</acronym> + <glossdef> + <para>Ένα πρότυπο το οποίο καθορίζει τον τρόπο επικοινωνίας του υλικού + με το λειτουργικό σύστημα. Ο σκοπός ύπαρξης + του <acronym>ACPI</acronym> είναι να μπορεί το <acronym>ΛΣ</acronym> + να επικοινωνήσει με το υλικό ενός υπολογιστή και να εκμεταλλευτεί + όσο το δυνατόν καλύτερα αυτό το υλικό, ακόμη κι αν δεν ξέρει τα + πάντα για αυτό. Το <acronym>ACPI</acronym> αποτελεί μετεξέλιξη + των <acronym>APM</acronym>, <acronym>PNPBIOS</acronym> και + αντίστοιχων τεχνολογιών, τις οποίες και αντικαθιστά. + Το <acronym>ACPI</acronym> παρέχει τη δυνατότητα να ελέγξουμε την + κατανάλωση ισχύος, την αναστολή λειτουργίας του συστήματος, την + ενεργοποίηση και απενεργοποίηση συσκευών, κλπ.</para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="api-glossary"> + <glossterm>Application Programming Interface</glossterm> + <acronym>API</acronym> + <glossdef> + <para>Ένα σύνολο από διεργασίες, πρωτόκολλα και εργαλεία που + καθορίζουν τον αναγνωρισμένο τρόπο επικοινωνίας μεταξύ δύο ή + περισσότερων τμημάτων λογισμικού. Σε αυτά περιλαμβάνονται + πληροφορίες για το πως, πότε, και γιατί τα τμήματα αυτά λογισμικού + θα συνεργάζονται, και τι είδους δεδομένα μπορούν να ανταλλάξουν, + να μοιραστούν ή να επεξεργαστούν.</para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="apm-glossary"> + <glossterm>Advanced Power Management</glossterm> + <acronym>APM</acronym> + <glossdef> + <para>Ένα <acronym>API</acronym> το οποίο παρέχει στο λειτουργικό + σύστημα τη δυνατότητα να συνεργαστεί με το <acronym>BIOS</acronym> + επιτυγχάνοντας καλύτερη διαχείριση της ισχύος του συστήματος. Το + <acronym>APM</acronym> έχει αντικατασταθεί από το πρότυπο + <acronym>ACPI</acronym>, το οποίο είναι πιο ολοκληρωμένο και πιο + ευέλικτο από το <acronym>APM</acronym>.</para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="apic-glossary"> + <glossterm>Advanced Programmable Interrupt Controller</glossterm> + <acronym>APIC</acronym> + <glossdef> + <para></para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="ata-glossary"> + <glossterm>Advanced Technology Attachment</glossterm> + <acronym>ATA</acronym> + <glossdef> + <para></para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="atm-glossary"> + <glossterm>Asynchronous Transfer Mode</glossterm> + <acronym>ATM</acronym> + <glossdef> + <para></para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="apop-glossary"> + <glossterm>Authenticated Post Office Protocol</glossterm> + <acronym>APOP</acronym> + <glossdef> + <para></para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="amd-glossary"> + <glossterm>Automatic Mount Daemon</glossterm> + <acronym>AMD</acronym> + <glossdef> + <para>Μια υπηρεσία συστήματος η οποία υλοποιεί την αυτόματη προσάρτηση + συστημάτων αρχείων όταν γίνεται προσπάθεια προσπέλασης ενός αρχείου + ή καταλόγου που περιέχεται σε αυτά.</para> + </glossdef> + </glossentry> + </glossdiv> + + <glossdiv> + <title>B</title> + + <glossentry> + <glossterm>BAR</glossterm> + <glosssee otherterm="bar-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>BIND</glossterm> + <glosssee otherterm="bind-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>BIOS</glossterm> + <glosssee otherterm="bios-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>BSD</glossterm> + <glosssee otherterm="bsd-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry id="bar-glossary"> + <glossterm>Base Address Register</glossterm> + <acronym>BAR</acronym> + <glossdef> + <para>Οι καταχωρητές που καθορίζουν την αρχική διεύθυνση μνήμης στην + οποία απαντά μια συσκευή <acronym>PCI</acronym>.</para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="bios-glossary"> + <glossterm>Basic Input/Output System</glossterm> + <acronym>BIOS</acronym> + <glossdef> + <para>Ο ακριβής ορισμός του <acronym>BIOS</acronym> εξαρτάται λίγο και + από τα συμφραζόμενα. Κάποιοι αναφέρονται σε αυτό ως + το <acronym>ROM</acronym> chip που υλοποιεί βασικές λειτουργίες + επικοινωνίας μεταξύ υλικού και λογισμικού. Άλλοι αναφέρονται σε + αυτό ως ένα βασικό σετ από ρουτίνες για την εκκίνηση του συστήματος. + Άλλες φορές ο όρος <acronym>BIOS</acronym> αναφέρεται στην οθόνη και + το μενού με το οποίο ρυθμίζεται η διαδικασία εκκίνησης του + συστήματος. Ο όρος <acronym>BIOS</acronym> αναφέρεται συνήθως για + συστήματα PC, αλλά η λειτουργικότητα που υλοποιεί υπάρχει με + παρόμοιο τρόπο και σε σχεδόν όλα τα άλλα συστήματα.</para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="bind-glossary"> + <glossterm>Berkeley Internet Name Domain</glossterm> + <acronym>BIND</acronym> + <glossdef> + <para>Μια υλοποίηση του πρωτοκόλλου <acronym>DNS</acronym>.</para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="bsd-glossary"> + <glossterm>Berkeley Software Distribution</glossterm> + <acronym>BSD</acronym> + <glossdef> + <para>Αυτό είναι το όνομα που έδωσε το Computer Systems Research + Group (CSRG) στο <ulink url="http://www.berkeley.edu">Πανεπιστήμιο + της Καλιφόρνια στο Berkeley</ulink> στις βελτιώσεις και μεταβολές + που έκανε στο &unix; 32V της A&T. Το &os; είναι ένας + απόγονος της δουλειάς του CSRG.</para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="bikeshed-glossary"> + <glossterm>Bikeshed Building</glossterm> + <glossdef subject="FreeBSD"> + <para>Ένα φαινόμενο κατά τη διάρκεια του οποίου πολύς κόσμος + λέει τη γνώμη του για ένα αδιάφορο ή ασήμαντο θέμα, ενώ την + ίδια στιγμή ένα πολύπλοκο (αρχικό) θέμα μένει εκτός + ενδιαφέροντος. Δείτε και τη <ulink + url="../faq/misc.html#BIKESHED-PAINTING">λίστα FAQ + του &os;</ulink> για την καταγωγή του όρου.</para> + </glossdef> + </glossentry> + </glossdiv> + + <glossdiv> + <title>C</title> + + <glossentry> + <glossterm>CD</glossterm> + <glosssee otherterm="cd-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>CHAP</glossterm> + <glosssee otherterm="chap-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>CLIP</glossterm> + <glosssee otherterm="clip-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>COFF</glossterm> + <glosssee otherterm="coff-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>CPU</glossterm> + <glosssee otherterm="cpu-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>CTS</glossterm> + <glosssee otherterm="cts-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>CVS</glossterm> + <glosssee otherterm="cvs-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry id="cd-glossary"> + <glossterm>Carrier Detect</glossterm> + <acronym>CD</acronym> + <glossdef> + <para>Ένα σήμα <acronym>RS232C</acronym> που υποδεικνύει ότι + ανιχνεύθηκε φέρον σήμα (carrier).</para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="cpu-glossary"> + <glossterm>Central Processing Unit</glossterm> + <acronym>CPU</acronym> + <glossdef> + <para>Η μονάδα που είναι γνωστή και ως <quote>επεξεργαστής</quote>. + Αυτή είναι ο εγκέφαλος ενός υπολογιστή, στον οποίο γίνονται όλοι οι + υπολογισμοί. Υπάρχουν πολλές αρχιτεκτονικές σχεδίασης επεξεργαστών, + με διάφορα σύνολα εντολών. Οι πιο γνωστές είναι οι αρχιτεκτονικές + Intel-x86 και οι παράγωγές της, η Sun SPARC, η PowerPC και η + Alpha.</para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="chap-glossary"> + <glossterm>Challenge Handshake Authentication Protocol</glossterm> + <acronym>CHAP</acronym> + <glossdef> + <para>Μια μέθοδος πιστοποίησης αυθεντικότητας ενός χρήστη, η οποία + βασίζεται σε μια μυστική πληροφορία την οποία γνωρίζει τόσο ο + πελάτης όσο και ο εξυπηρετητής.</para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="clip-glossary"> + <glossterm>Classical <acronym>IP</acronym> over <acronym>ATM</acronym></glossterm> + <acronym>CLIP</acronym> + <glossdef> + <para></para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="cts-glossary"> + <glossterm>Clear To Send</glossterm> + <acronym>CTS</acronym> + <glossdef> + <para>Ένα σήμα <acronym>RS232C</acronym> που δίνει άδεια στο + απομακρυσμένο σύστημα να στείλει δεδομένα.</para> + <glossseealso otherterm="rts-glossary"/> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="coff-glossary"> + <glossterm>Common Object File Format</glossterm> + <acronym>COFF</acronym> + <glossdef> + <para></para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="cvs-glossary"> + <glossterm>Concurrent Versions System</glossterm> + <acronym>CVS</acronym> + <glossdef> + <para>Ένα σύστημα διαχείρισης εκδόσεων αρχείων (version control + system). Παρέχει τη δυνατότητα να επεξεργαζόμαστε και να κρατάμε + ιστορικό αλλαγών για πολλές εκδόσεις ενός συνόλου αρχείων. Το CVS + παρέχει τη δυνατότητα να εξάγουμε, να συγχωνεύσουμε (merge) και να + αναιρέσουμε (revert) οποιαδήποτε αλλαγή ή ομάδα αλλαγών. Επίσης μας + δίνει τη δυνατότητα να κρατάμε ιστορικό κάθε αλλαγής, με πληροφορίες + όπως ποιες αλλαγές έχουν γίνει, από ποιόν, πότε και γιατί.</para> + </glossdef> + </glossentry> + </glossdiv> + + <glossdiv> + <title>D</title> + + <glossentry> + <glossterm>DAC</glossterm> + <glosssee otherterm="dac-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>DDB</glossterm> + <glosssee otherterm="ddb-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>DES</glossterm> + <glosssee otherterm="des-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>DHCP</glossterm> + <glosssee otherterm="dhcp-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>DNS</glossterm> + <glosssee otherterm="dns-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>DSDT</glossterm> + <glosssee otherterm="dsdt-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>DSR</glossterm> + <glosssee otherterm="dsr-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>DTR</glossterm> + <glosssee otherterm="dtr-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>DVMRP</glossterm> + <glosssee otherterm="dvmrp-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry id="dac-glossary"> + <glossterm>Discretionary Access Control</glossterm> + <acronym>DAC</acronym> + <glossdef> + <para></para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="des-glossary"> + <glossterm>Data Encryption Standard</glossterm> + <acronym>DES</acronym> + <glossdef> + <para>Μια μέθοδος κρυπτογράφησης πληροφορίας, η οποία παλιότερα + αποτελούσε τη βασική μέθοδο κρυπτογράφησης των κωδικών (passwords) + στο &unix;. Χρησιμοποιούνταν επίσης και από τη + συνάρτηση &man.crypt.3;.</para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="dsr-glossary"> + <glossterm>Data Set Ready</glossterm> + <acronym>DSR</acronym> + <glossdef> + <para>Ένα σήμα <acronym>RS232C</acronym> το οποίο στέλνεται από το + modem στον υπολογιστή ή το τερματικό, ως ένδειξη της ετοιμότητας για + λήψη ή αποστολή δεδομένων.</para> + <glossseealso otherterm="dtr-glossary"/> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="dtr-glossary"> + <glossterm>Data Terminal Ready</glossterm> + <acronym>DTR</acronym> + <glossdef> + <para>Ένα σήμα <acronym>RS232C</acronym> το οποίο στέλνεται από τον + υπολογιστή ή το τερματικό στο modem, ως ένδειξη της ετοιμότητας για + λήψη ή αποστολή δεδομένων.</para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="ddb-glossary"> + <glossterm>Debugger</glossterm> + <acronym>DDB</acronym> + <glossdef> + <para>Ένα διαδραστικό (interactive) υποσύστημα του πυρήνα, το οποίο + παρέχει εργαλεία για εξέταση της κατάστασης του συστήματος. Συχνά + χρησιμοποιείται αφού το σύστημα έχει σταματήσει να λειτουργεί + κανονικά, για να καταλάβουμε όσο περισσότερα πράγματα μπορούμε + σχετικά με τις αιτίες του προβλήματος.</para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="dsdt-glossary"> + <glossterm>Differentiated System Description Table</glossterm> + <acronym>DSDT</acronym> + <glossdef> + <para>Ένας πίνακας του <acronym>ACPI</acronym> που παρέχει βασικές + πληροφορίες ρυθμίσεων σχετικά με το βασικό σύστημα.</para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="dvmrp-glossary"> + <glossterm>Distance-Vector Multicast Routing Protocol</glossterm> + <acronym>DVMRP</acronym> + <glossdef> + <para></para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="dns-glossary"> + <glossterm>Domain Name System</glossterm> + <acronym>DNS</acronym> + <glossdef> + <para>Το σύστημα που μετατρέπει το ευανάγνωστο, συμβολικό όνομα κάθε + μηχανήματος (hostname), όπως + π.χ. το <hostid>mail.example.net</hostid>, στην αριθμητική διεύθυνση + Internet που του αντιστοιχεί και το ανάποδο.</para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="dhcp-glossary"> + <glossterm>Dynamic Host Configuration Protocol</glossterm> + <acronym>DHCP</acronym> + <glossdef> + <para>Ένα σύστημα δυναμικής ανάθεσης διευθύνσεων IP. Κάθε + υπολογιστής (host) μπορεί να ζητήσει μια διεύθυνση IP από έναν + εξυπηρετητή DHCP. Η ανάθεση της διεύθυνσης λέγεται + και <quote>lease</quote>.</para> + </glossdef> + </glossentry> + </glossdiv> + + <glossdiv> + <title>E</title> + + <glossentry> + <glossterm>ECOFF</glossterm> + <glosssee otherterm="ecoff-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>ELF</glossterm> + <glosssee otherterm="elf-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>ESP</glossterm> + <glosssee otherterm="esp-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry id="esp-glossary"> + <glossterm>Encapsulated Security Payload</glossterm> + <acronym>ESP</acronym> + <glossdef> + <para></para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="elf-glossary"> + <glossterm>Executable and Linking Format</glossterm> + <acronym>ELF</acronym> + <glossdef> + <para></para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="ecoff-glossary"> + <glossterm>Extended <acronym>COFF</acronym></glossterm> + <acronym>ECOFF</acronym> + <glossdef> + <para></para> + </glossdef> + </glossentry> + </glossdiv> + + <glossdiv> + <title>F</title> + + <glossentry> + <glossterm>FADT</glossterm> + <glosssee otherterm="fadt-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>FAT</glossterm> + <glosssee otherterm="fat-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>FAT16</glossterm> + <glosssee otherterm="fat16-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>FTP</glossterm> + <glosssee otherterm="ftp-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry id="fat-glossary"> + <glossterm>File Allocation Table</glossterm> + <acronym>FAT</acronym> + <glossdef> + <para></para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="fat16-glossary"> + <glossterm>File Allocation Table (16-bit)</glossterm> + <acronym>FAT16</acronym> + <glossdef> + <para></para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="ftp-glossary"> + <glossterm>File Transfer Protocol</glossterm> + <acronym>FTP</acronym> + <glossdef> + <para>Ένα μέλος της οικογένειας πρωτοκόλλων υψηλού επιπέδου, τα οποία + έχουν υλοποιηθεί με βάση το <acronym>TCP</acronym> για τη μεταφορά + αρχείων σε ένα δίκτυο <acronym>TCP/IP</acronym>.</para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="fadt-glossary"> + <glossterm>Fixed <acronym>ACPI</acronym> Description Table</glossterm> + <acronym>FADT</acronym> + <glossdef> + <para></para> + </glossdef> + </glossentry> + </glossdiv> + + <glossdiv> + <title>G</title> + + <glossentry> + <glossterm>GUI</glossterm> + <glosssee otherterm="gui-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry id="giant-glossary"> + <glossterm>Giant</glossterm> + <glossdef subject="FreeBSD"> + <para>Το όνομα ενός μηχανισμού αμοιβαίου αποκλεισμού + (ένα <literal>sleep mutex</literal>) που προστατεύει ένα μεγάλο + μέρος των πηγών του πυρήνα. Παρόλο που ένας τέτοιος απλός + μηχανισμός ήταν αρκετός σε παλιότερες εποχές (που ένα μηχάνημα + μπορεί να έτρεχε το πολύ μερικές δεκάδες διεργασίες, είχε μια + κάρτα δικτύου και φυσικά μόνο ένα επεξεργαστή) σήμερα πλέον αποτελεί + πηγή απαράδεκτης καθυστέρησης. Η ομάδα ανάπτυξης του &os; εργάζεται + σκληρά για να αντικαταστήσει το Giant με πιο μοντέρνους, λεπτούς + μηχανισμούς αμοιβαίου αποκλεισμού, οι οποίοι θα επιτρέπουν + μεγαλύτερο βαθμό παραλληλισμού τόσο σε μηχανήματα με ένα όσο και σε + σταθμούς εργασίας με πολλούς επεξεργαστές.</para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gui-glossary"> + <glossterm>Graphical User Interface</glossterm> + <acronym>GUI</acronym> + <glossdef> + <para>Ένα διαδραστικό σύστημα επικοινωνίας μεταξύ ανθρώπου και + μηχανής, βασισμένο σε εικόνες (graphics).</para> + </glossdef> + </glossentry> + </glossdiv> + + <glossdiv> + <title>H</title> + + <glossentry> + <glossterm>HTML</glossterm> + <glosssee otherterm="html-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>HUP</glossterm> + <glosssee otherterm="hup-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry id="hup-glossary"> + <glossterm>HangUp</glossterm> + <acronym>HUP</acronym> + <glossdef> + <para></para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="html-glossary"> + <glossterm>HyperText Markup Language</glossterm> + <acronym>HTML</acronym> + <glossdef> + <para>Η γλώσσα περιγραφής κειμένου (markup language) που + χρησιμοποιείται για τη δημιουργία ιστοσελίδων (web pages).</para> + </glossdef> + </glossentry> + </glossdiv> + + <glossdiv> + <title>I</title> + + <glossentry> + <glossterm>I/O</glossterm> + <glosssee otherterm="io-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>IASL</glossterm> + <glosssee otherterm="iasl-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>IMAP</glossterm> + <glosssee otherterm="imap-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>IP</glossterm> + <glosssee otherterm="ip-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>IPFW</glossterm> + <glosssee otherterm="ipfw-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>IPP</glossterm> + <glosssee otherterm="ipp-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>IPv4</glossterm> + <glosssee otherterm="ipv4-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>IPv6</glossterm> + <glosssee otherterm="ipv6-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>ISP</glossterm> + <glosssee otherterm="isp-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry id="ipfw-glossary"> + <glossterm><acronym>IP</acronym> Firewall</glossterm> + <acronym>IPFW</acronym> + <glossdef> + <para></para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="ipv4-glossary"> + <glossterm><acronym>IP</acronym> Version 4</glossterm> + <acronym>IPv4</acronym> + <glossdef> + <para>Η έκδοση 4 του πρωτοκόλλου <acronym>IP</acronym>, η οποία + χρησιμοποιεί 32 bits για την διευθυνσιοδότηση. Η έκδοση αυτή + εξακολουθεί να είναι η πλέον χρησιμοποιούμενη, αλλά αντικαθίσταται + σταδιακά με την έκδοση <acronym>IPv6</acronym>.</para> + <glossseealso otherterm="ipv6-glossary"/> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="ipv6-glossary"> + <glossterm><acronym>IP</acronym> Version 6</glossterm> + <acronym>IPv6</acronym> + <glossdef> + <para>Η νέα έκδοση του πρωτοκόλλου <acronym>IP</acronym>. + Η δημιουργία του κρίθηκε αναγκαία καθώς η περιοχή διευθύνσεων του + <acronym>IPv4</acronym> κοντεύει να εξαντληθεί. Η έκδοση αυτή + χρησιμοποιεί 128 bits για τη διευθυνσιοδότηση.</para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="io-glossary"> + <glossterm>Input/Output</glossterm> + <acronym>I/O</acronym> + <glossdef> + <para></para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="iasl-glossary"> + <glossterm>Intel’s <acronym>ASL</acronym> compiler</glossterm> + <acronym>IASL</acronym> + <glossdef> + <para>Ο μεταγλωττιστής της Intel για τη μετατροπή του + <acronym>ASL</acronym> σε <acronym>AML</acronym>.</para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="imap-glossary"> + <glossterm>Internet Message Access Protocol</glossterm> + <acronym>IMAP</acronym> + <glossdef> + <para>Ένα πρωτόκολλο για πρόσβαση των μηνυμάτων ταχυδρομείου που + βρίσκονται σε ένα εξυπηρετητή ταχυδρομείου. Τυπικά, τα μηνύματα + μένουν αποθηκευμένα στον εξυπηρετητή αντί να μεταφορτώνονται στον + πρόγραμμα λήψης email του πελάτη.</para> + <glossseealso otherterm="pop3-glossary"/> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="ipp-glossary"> + <glossterm>Internet Printing Protocol</glossterm> + <acronym>IPP</acronym> + <glossdef> + <para></para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="ip-glossary"> + <glossterm>Internet Protocol</glossterm> + <acronym>IP</acronym> + <glossdef> + <para>Το πρωτόκολλο μετάδοσης πακέτων, το οποίο αποτελεί το βασικό + πρωτόκολλο στο Internet. Αναπτύχθηκε αρχικά στο τμήμα Αμύνης των + ΗΠΑ και αποτελεί ένα ιδιαίτερα σημαντικό κομμάτι του πρωτοκόλλου + <acronym>TCP/IP</acronym>. Χωρίς το πρωτόκολλο αυτό, το Internet + δεν θα είχε εξελιχθεί σε αυτό που είναι σήμερα. Για περισσότερες + πληροφορίες, δείτε το <ulink + url="ftp://ftp.rfc-editor.org/in-notes/rfc791.txt">RFC 791</ulink>.</para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="isp-glossary"> + <glossterm>Internet Service Provider</glossterm> + <acronym>ISP</acronym> + <glossdef> + <para>Μια εταιρία που παρέχει υπηρεσίες πρόσβασης στο Internet.</para> + </glossdef> + </glossentry> + </glossdiv> + + <glossdiv> + <title>K</title> + + <glossentry id="kame-glossary"> + <glossterm>KAME</glossterm> + <glossdef> + <para>Ο Ιαπωνικός όρος για τη <quote>χελώνα</quote>. Ο όρος KAME + χρησιμοποιείται στους κύκλους της πληροφορικής για αναφορά στο + <ulink url="http://www.kame.net/">KAME Project</ulink>, το οποίο + εργάζεται προς μια υλοποίηση του <acronym>IPv6</acronym>.</para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>KDC</glossterm> + <glosssee otherterm="kdc-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>KLD</glossterm> + <glosssee otherterm="kld-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>KSE</glossterm> + <glosssee otherterm="kse-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>KVA</glossterm> + <glosssee otherterm="kva-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>Kbps</glossterm> + <glosssee otherterm="kbps-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry id="kld-glossary"> + <glossterm>Kernel &man.ld.1;</glossterm> + <acronym>KLD</acronym> + <glossdef> + <para>Μια μέθοδος δυναμικής φόρτωσης λειτουργικότητας στον πυρήνα + του &os; χωρίς να χρειάζεται επανεκκίνηση του συστήματος.</para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="kse-glossary"> + <glossterm>Kernel Scheduler Entities</glossterm> + <acronym>KSE</acronym> + <glossdef> + <para>Ένας μηχανισμός του πυρήνα για υποστήριξη πολυνηματικής + επεξεργασίας. Δείτε τη σελίδα <ulink + url="http://www.FreeBSD.org/kse">της ομάδας εργασίας των + KSE</ulink> για περισσότερες λεπτομέρειες.</para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="kva-glossary"> + <glossterm>Kernel Virtual Address</glossterm> + <acronym>KVA</acronym> + <glossdef> + <para></para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="kdc-glossary"> + <glossterm>Key Distribution Center</glossterm> + <acronym>KDC</acronym> + <glossdef> + <para></para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="kbps-glossary"> + <glossterm>Kilo Bits Per Second</glossterm> + <acronym>Kbps</acronym> + <glossdef> + <para>Χρησιμοποιείται για τη μέτρηση του εύρους ζώνης (την ποσότητα + των δεδομένων που περνάει από κάποιο συγκεκριμένο σημείο σε ένα + καθορισμένο χρονικό διάστημα). Εναλλακτικά προθέματα για το + Kilo περιλαμβάνουν τα Mega, Giga, Tera, κ.ο.κ.</para> + </glossdef> + </glossentry> + </glossdiv> + + <glossdiv> + <title>L</title> + + <glossentry> + <glossterm>LAN</glossterm> + <glosssee otherterm="lan-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>LOR</glossterm> + <glosssee otherterm="lor-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>LPD</glossterm> + <glosssee otherterm="lpd-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry id="lpd-glossary"> + <glossterm>Line Printer Daemon</glossterm> + <acronym>LPD</acronym> + <glossdef> + <para></para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="lan-glossary"> + <glossterm>Local Area Network</glossterm> + <acronym>LAN</acronym> + <glossdef> + <para>Δίκτυο που χρησιμοποιείται σε μια τοπική περιοχή, π.χ. + γραφείο, σπίτι κ.ο.κ.</para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="lor-glossary"> + <glossterm>Lock Order Reversal</glossterm> + <acronym>LOR</acronym> + <glossdef> + <para>Ο πυρήνας του &os; χρησιμοποιεί ένα αριθμό από resource locks + για να διαχειρίζεται την πρόσβαση στις διάφορες πηγές του. Ένας + μηχανισμός διάγνωσης προβλημάτων με αυτά τα locks, ο οποίος λέγεται + &man.witness.4;, περιλαμβάνεται στους πειραματικούς πυρήνες (αλλά + αφαιρείται από τους πυρήνες των σταθερών εκδόσεων) κι ελέγχει κατά + την ώρα λειτουργίας του πυρήνα την πιθανότητα προβλημάτων + deadlock. (Ο μηχανισμός &man.witness.4; είναι βασικά αρκετά + συντηρητικός στους ελέγχους που κάνει, οπότε είναι πιθανόν κάποια + από τα διαγνωστικά μηνύματά του να είναι υπερβολικά.) Ένα + διαγνωστικό μήνυμα από το μηχανισμό αυτό σημαίνει ότι <quote>αν + είστε αρκετά άτυχοι, ένα deadlock μπορεί να συμβεί στο σημείο + αυτό</quote>.</para> + + <para>Τα πραγματικά LOR, συνήθως, διορθώνονται γρήγορα, οπότε να + ελέγχετε τη &a.current.url; και τη σελίδα + των <ulink url="http://sources.zabbadoz.net/freebsd/lor.html">LOR + που είναι γνωστά μέχρι σήμερα</ulink> πριν στείλετε μήνυμα σε + κάποια από τις λίστες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.</para> + </glossdef> + </glossentry> + </glossdiv> + + <glossdiv> + <title>M</title> + + <glossentry> + <glossterm>MAC</glossterm> + <glosssee otherterm="mac-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>MADT</glossterm> + <glosssee otherterm="madt-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>MFC</glossterm> + <glosssee otherterm="mfc-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>MFP4</glossterm> + <glosssee otherterm="mfp4-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>MFS</glossterm> + <glosssee otherterm="mfs-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>MIT</glossterm> + <glosssee otherterm="mit-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>MLS</glossterm> + <glosssee otherterm="mls-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>MOTD</glossterm> + <glosssee otherterm="motd-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>MTA</glossterm> + <glosssee otherterm="mta-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>MUA</glossterm> + <glosssee otherterm="mua-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry id="mta-glossary"> + <glossterm>Mail Transfer Agent</glossterm> + <acronym>MTA</acronym> + <glossdef> + <para>Μια εφαρμογή που χρησιμοποιείται για την μεταφορά email. Κατά + παράδοση, το <acronym>MTA</acronym> αποτελούσε τμήμα του βασικού + συστήματος του BSD. Σήμερα, το sendmail περιλαμβάνεται στο βασικό + σύστημα αλλά υπάρχουν και πολλά άλλα <acronym>MTA</acronym>s, όπως + τα postfix, qmail και Exim.</para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="mua-glossary"> + <glossterm>Mail User Agent</glossterm> + <acronym>MUA</acronym> + <glossdef> + <para>Μια εφαρμογή για τη διαχείριση, ανάγνωση μηνυμάτων ηλεκτρονικής + αλληλογραφίας και την αποστολή απαντήσεων σε αυτά.</para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="mac-glossary"> + <glossterm>Mandatory Access Control</glossterm> + <acronym>MAC</acronym> + <glossdef> + <para></para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="mit-glossary"> + <glossterm>Massachusetts Institute of Technology</glossterm> + <acronym>MIT</acronym> + <glossdef> + <para></para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="mfc-glossary"> + <glossterm>Merge From Current</glossterm> + <acronym>MFC</acronym> + <glossdef subject="FreeBSD"> + <para>Η συγχώνευση ή μεταφορά ενός χαρακτηριστικού ή μιας διόρθωσης + από τον κλάδο ανάπτυξης -CURRENT σε ένα άλλο κλάδο (συνήθως ένα από + τους κλάδους -STABLE).</para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="mfp4-glossary"> + <glossterm>Merge From Perforce</glossterm> + <acronym>MFP4</acronym> + <glossdef subject="FreeBSD"> + <para>Η συγχώνευση ή μεταφορά ενός χαρακτηριστικού ή μιας διόρθωσης + από το αποθετήριο Perforce στον κλάδο ανάπτυξης -CURRENT.</para> + <glossseealso otherterm="perforce-glossary"/> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="mfs-glossary"> + <glossterm>Merge From Stable</glossterm> + <acronym>MFS</acronym> + <glossdef subject="FreeBSD"> + <para>Η φυσιολογική διαδικασία ανάπτυξης του FreeBSD βασίζεται στο ότι + κάθε αλλαγή γίνεται πρώτα στο -CURRENT branch για να δοκιμαστεί πριν + ενσωματωθεί στο -STABLE. Μόνο σε πολύ ειδικές περιπτώσεις γίνεται + κάποια αλλαγή πρώτα στο -STABLE και μετά στο -CURRENT.</para> + + <para>Ο ίδιος όρος χρησιμοποιείται όταν μια αλλαγή μεταφέρεται από το + -STABLE branch σε κάποιο από τα security branches.</para> + <glossseealso otherterm="mfc-glossary"/> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="motd-glossary"> + <glossterm>Message Of The Day</glossterm> + <acronym>MOTD</acronym> + <glossdef> + <para>Ένα μήνυμα το οποίο εμφανίζεται συνήθως κατά τη διαδικασία + εισόδου και χρησιμοποιείται συχνά για τη διανομή πληροφοριών στους + χρήστες του συστήματος.</para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="mls-glossary"> + <glossterm>Multi-Level Security</glossterm> + <acronym>MLS</acronym> + <glossdef> + <para></para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="madt-glossary"> + <glossterm>Multiple <acronym>APIC</acronym> Description Table</glossterm> + <acronym>MADT</acronym> + <glossdef> + <para></para> + </glossdef> + </glossentry> + </glossdiv> + + <glossdiv> + <title>N</title> + + <glossentry> + <glossterm>NAT</glossterm> + <glosssee otherterm="nat-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>NDISulator</glossterm> + <glosssee otherterm="projectevil-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>NFS</glossterm> + <glosssee otherterm="nfs-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>NTFS</glossterm> + <glosssee otherterm="ntfs-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>NTP</glossterm> + <glosssee otherterm="ntp-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry id="nat-glossary"> + <glossterm>Network Address Translation</glossterm> + <acronym>NAT</acronym> + <glossdef> + <para>Μια τεχνική κατά την οποία τα πακέτα <acronym>IP</acronym> + μεταβάλλονται κατά την έξοδο τους από μια πύλη δικτύου (gateway), + επιτρέποντας έτσι σε πολλά μηχανήματα που βρίσκονται πίσω από την + πύλη να μοιράζονται μια κοινή εξωτερική διεύθυνση + <acronym>IP</acronym>.</para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="nfs-glossary"> + <glossterm>Network File System</glossterm> + <acronym>NFS</acronym> + <glossdef> + <para></para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="ntfs-glossary"> + <glossterm>New Technology File System</glossterm> + <acronym>NTFS</acronym> + <glossdef> + <para>Ένα σύστημα αρχείων που αναπτύχθηκε από τη Microsoft και + διανέμεται με τα λειτουργικά τύπου <quote>New Technology</quote>, + π.χ. τα &windows2k;, &windowsnt; και &windowsxp;.</para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="ntp-glossary"> + <glossterm>Network Time Protocol</glossterm> + <acronym>NTP</acronym> + <glossdef> + <para>Ένας τρόπος συγχρονισμού του ρολογιού πραγματικού χρόνου + μέσω δικτύου.</para> + </glossdef> + </glossentry> + </glossdiv> + + <glossdiv> + <title>O</title> + + <glossentry> + <glossterm>OBE</glossterm> + <glosssee otherterm="obe-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>ODMR</glossterm> + <glosssee otherterm="odmr-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>OS</glossterm> + <glosssee otherterm="os-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry id="odmr-glossary"> + <glossterm>On-Demand Mail Relay</glossterm> + <acronym>ODMR</acronym> + <glossdef> + <para></para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="os-glossary"> + <glossterm>Operating System</glossterm> + <acronym>OS</acronym> + <glossdef> + <para>Ένα σύνολο προγραμμάτων, βιβλιοθηκών και εργαλείων τα οποία + παρέχουν πρόσβαση στους πόρους υλικού του υπολογιστή. + Τα σημερινά λειτουργικά συστήματα κυμαίνονται από απλοϊκές + υλοποιήσεις με δυνατότητα εκτέλεσης ενός μόνο προγράμματος κάθε + φορά και με δυνατότητα πρόσβασης σε μια μόνο συσκευή, ως και + συστήματα που υποστηρίζουν πολλαπλά προγράμματα και χρήστες με + δυνατότητα εξυπηρέτησης χιλιάδων χρηστών κάθε στιγμή. Κάθε χρήστης + μπορεί να εκτελεί δεκάδες διαφορετικές εφαρμογές.</para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="obe-glossary"> + <glossterm>Overtaken By Events</glossterm> + <acronym>OBE</acronym> + <glossdef> + <para>Χρησιμοποιείται για να περιγράψει μια προτεινόμενη αλλαγή (όπως + μια Αναφορά Προβλήματος ή μια αίτηση για κάποιο νέο χαρακτηριστικό) + που δεν ισχύει πλέον ή δεν έχει αξία λόγω κάποιας πρόσφατης αλλαγής + στο &os;, αλλαγές σε κάποιο πρότυπο, επειδή το σχετικό υλικό + θεωρείται πλέον ξεπερασμένο, κλπ.</para> + </glossdef> + </glossentry> + </glossdiv> + + <glossdiv> + <title>P</title> + + <glossentry> + <glossterm>p4</glossterm> + <glosssee otherterm="perforce-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>PAE</glossterm> + <glosssee otherterm="pae-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>PAM</glossterm> + <glosssee otherterm="pam-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>PAP</glossterm> + <glosssee otherterm="pap-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>PC</glossterm> + <glosssee otherterm="pc-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>PCNSFD</glossterm> + <glosssee otherterm="pcnfsd-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>PDF</glossterm> + <glosssee otherterm="pdf-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>PID</glossterm> + <glosssee otherterm="pid-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>POLA</glossterm> + <glosssee otherterm="pola-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>POP</glossterm> + <glosssee otherterm="pop-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>POP3</glossterm> + <glosssee otherterm="pop3-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>PPD</glossterm> + <glosssee otherterm="ppd-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>PPP</glossterm> + <glosssee otherterm="ppp-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>PPPoA</glossterm> + <glosssee otherterm="pppoa-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>PPPoE</glossterm> + <glosssee otherterm="pppoe-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry id="pppoa-glossary"> + <glossterm><acronym>PPP</acronym> over <acronym>ATM</acronym></glossterm> + <acronym>PPPoA</acronym> + <glossdef> + <para></para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="pppoe-glossary"> + <glossterm><acronym>PPP</acronym> over <acronym>Ethernet</acronym></glossterm> + <acronym>PPPoE</acronym> + <glossdef> + <para></para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>PR</glossterm> + <glosssee otherterm="pr-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>PXE</glossterm> + <glosssee otherterm="pxe-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry id="pap-glossary"> + <glossterm>Password Authentication Protocol</glossterm> + <acronym>PAP</acronym> + <glossdef> + <para></para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="perforce-glossary"> + <glossterm>Perforce</glossterm> + <glossdef> + <para>Ένα σύστημα ελέγχου εκδόσεων το οποίο γράφεται από την + <ulink url="http://www.perforce.com/">Perforce Software</ulink> + και το οποίο είναι πιο προχωρημένο από το CVS. Αν και δεν είναι + ανοικτού κώδικα, η χρήση του είναι ελεύθερη σε έργα ανοικτού + κώδικα όπως το &os;.</para> + + <para>Κάποια μέλη της ομάδας ανάπτυξης του &os; χρησιμοποιούν ένα + αποθετήριο Perforce ως πειραματική περιοχή για κώδικα που + θεωρείται ιδιαίτερα πειραματικός ακόμα και για τον κλάδο + -CURRENT.</para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="pc-glossary"> + <glossterm>Personal Computer</glossterm> + <acronym>PC</acronym> + <glossdef> + <para></para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="pcnfsd-glossary"> + <glossterm>Personal Computer Network File System Daemon</glossterm> + <acronym>PCNFSD</acronym> + <glossdef> + <para></para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="pae-glossary"> + <glossterm>Physical Address Extensions</glossterm> + <acronym>PAE</acronym> + <glossdef> + <para>Μια μέθοδος για ενεργοποίηση πρόσβασης μέχρι και σε 64 GB + <acronym>RAM</acronym> σε συστήματα τα οποία διαθέτουν μόνο 32 bit + περιοχή διευθύνσεων (διαφορετικά θα περιορίζονταν σε 4 GB χωρίς + PAE).</para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="pam-glossary"> + <glossterm>Pluggable Authentication Modules</glossterm> + <acronym>PAM</acronym> + <glossdef> + <para></para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="ppp-glossary"> + <glossterm>Point-to-Point Protocol</glossterm> + <acronym>PPP</acronym> + <glossdef> + <para></para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="pointyhat"> + <glossterm>Pointy Hat</glossterm> + <glossdef subject="FreeBSD"> + <para>Ένα μυθικό σχεδόν καπέλο, που μοιάζει πολύ με ένα <literal>dunce + cap</literal>, το οποίο χαρίζεται στα μέλη της ομάδας ανάπτυξης + του &os; όταν δημιουργούν προβλήματα με τη μεταγλώττιση του &os;, + όταν κάνουν αλλαγές που δεν χρειάζονται, ή γενικά σε οποιαδήποτε + περίπτωση προκαλούν προβλήματα στον κώδικα. Γενικά, όλα τα μέλη της + ομάδας ανάπτυξης που κάνουν πραγματικά δουλειά μαζεύουν σχετικά + σύντομα μια μεγάλη συλλογή από αυτά τα καπελάκια. Η χρήση του όρου + είναι (σχεδόν πάντοτε) χιουμοριστική.</para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="pdf-glossary"> + <glossterm>Portable Document Format</glossterm> + <acronym>PDF</acronym> + <glossdef> + <para></para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="pop-glossary"> + <glossterm>Post Office Protocol</glossterm> + <acronym>POP</acronym> + <glossdef> + <para></para> + <glossseealso otherterm="pop3-glossary"/> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="pop3-glossary"> + <glossterm>Post Office Protocol Version 3</glossterm> + <acronym>POP3</acronym> + <glossdef> + <para>Ένα πρωτόκολλο για πρόσβαση των μηνυμάτων σε ένα εξυπηρετητή + ταχυδρομείου. Στο πρωτόκολλο αυτό, τα μηνύματα μεταφορτώνονται από + τον εξυπηρετητή στον πελάτη, αντί να παραμένουν στον + εξυπηρετητή.</para> + <glossseealso otherterm="imap-glossary"/> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="ppd-glossary"> + <glossterm>PostScript Printer Description</glossterm> + <acronym>PPD</acronym> + <glossdef> + <para></para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="pxe-glossary"> + <glossterm>Preboot eXecution Environment</glossterm> + <acronym>PXE</acronym> + <glossdef> + <para></para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="pola-glossary"> + <glossterm>Principle Of Least Astonishment</glossterm> + <acronym>POLA</acronym> + <glossdef> + <para>Καθώς αναπτύσσεται το &os; οι αλλαγές που είναι ορατές στον + τελικό χρήστη πρέπει να προκαλούν όσο το δυνατόν μικρότερες και + λιγότερες εκπλήξεις. Για παράδειγμα, η άσκοπη μετονομασία + μεταβλητών που επηρεάζουν την έναρξη του συστήματος στο αρχείο + <filename>/etc/defaults/rc.conf</filename> + θεωρείται παραβίαση του POLA. Τα μέλη της ομάδας ανάπτυξης έχουν + κατά νου τους το POLA όταν κάνουν αλλαγές στο σύστημα οι οποίες + επηρεάζουν τον τελικό χρήστη.</para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="pr-glossary"> + <glossterm>Problem Report</glossterm> + <acronym>PR</acronym> + <glossdef> + <para>Μια περιγραφή κάποιου είδους προβλήματος το οποίο βρέθηκε + στον πηγαίο κώδικα ή στην τεκμηρίωση του &os;. Δείτε το άρθρο + <ulink url="&url.articles.problem-reports;/index.html">Γράφοντας + Αναφορές Προβλημάτων για το &os;</ulink>.</para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="pid-glossary"> + <glossterm>Process ID</glossterm> + <acronym>PID</acronym> + <glossdef> + <para>Ένας αριθμός που αναγνωρίζει με μοναδικό τρόπο μια διεργασία + του συστήματος και μας επιτρέπει να δράσουμε σε αυτή.</para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="projectevil-glossary"> + <glossterm>Project Evil</glossterm> + <glossdef subject="FreeBSD"> + <para>Ο πραγματικός τίτλος του <acronym>NDISulator</acronym> που + έγραψε ο Bill Paul, ο οποίος το ονόμασε έτσι για να δείξει πόσο + απαίσιο είναι (από φιλοσοφικής άποψης) να υπάρχει η ανάγκη για κάτι + τέτοιο. Το NDISulator είναι ένα ειδικό άρθρωμα συμβατότητας το + οποίο επιτρέπει σε οδηγούς συσκευών δικτύου τύπου + Microsoft Windows™ NDIS miniport να χρησιμοποιηθούν στο + &os;/i386. Αυτός είναι συνήθως ο μόνος τρόπος να χρησιμοποιηθούν + κάρτες δικτύου των οποίων οι οδηγοί δεν είναι διαθέσιμοι σε μορφή + ελεύθερου ή ανοιχτού λογισμικού. Δείτε και το αρχείο + <filename>src/sys/compat/ndis/subr_ndis.c</filename> για + περισσότερες λεπτομέρειες.</para> + </glossdef> + </glossentry> + </glossdiv> + + <glossdiv> + <title>R</title> + + <glossentry> + <glossterm>RA</glossterm> + <glosssee otherterm="ra-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>RAID</glossterm> + <glosssee otherterm="raid-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>RAM</glossterm> + <glosssee otherterm="ram-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>RD</glossterm> + <glosssee otherterm="rd-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>RFC</glossterm> + <glosssee otherterm="rfc-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>RISC</glossterm> + <glosssee otherterm="risc-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>RPC</glossterm> + <glosssee otherterm="rpc-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>RS232C</glossterm> + <glosssee otherterm="rs232c-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>RTS</glossterm> + <glosssee otherterm="rts-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry id="ram-glossary"> + <glossterm>Random Access Memory</glossterm> + <acronym>RAM</acronym> + <glossdef> + <para></para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="rcs-glossary"> + <glossterm>Revision Control System</glossterm> + <acronym>RCS</acronym> + <glossdef> + <para>To <emphasis>Revision Control System</emphasis> + (<acronym>RCS</acronym>) είναι ένα από τα παλιότερα συστήματα + που υλοποιούν <quote>έλεγχο εκδόσεων</quote> για απλά αρχεία. + Επιτρέπει την αποθήκευση, ανάκτηση, αρχειοθέτηση, καταγραφή, + αναγνώριση και συγχώνευση πολλαπλών εκδόσεων για κάθε αρχείο. + Το RCS αποτελείται από πολλά μικρά εργαλεία που συνεργάζονται + μεταξύ τους. Δεν διαθέτει ορισμένα από τα χαρακτηριστικά που + παρέχονται από πιο μοντέρνα συστήματα ελέγχου εκδόσεων, αλλά + είναι πολύ εύκολο στην εγκατάσταση και ρύθμιση και πολύ απλό + στη χρήση για μικρό αριθμό ελεγχόμενων αρχείων. Το RCS διατίθεται + πρακτικά για κάθε λειτουργικό που βασίζεται στις αρχές λειτουργίας + του UNIX.</para> + + <glossseealso otherterm="cvs-glossary"/> + <glossseealso otherterm="svn-glossary"/> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="rd-glossary"> + <glossterm>Received Data</glossterm> + <acronym>RD</acronym> + <glossdef> + <para>Ένα καλώδιο ή ακροδέκτης του <acronym>RS232C</acronym> στο + οποίο γίνεται λήψη δεδομένων.</para> + <glossseealso otherterm="td-glossary"/> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="rs232c-glossary"> + <glossterm>Recommended Standard 232C</glossterm> + <acronym>RS232C</acronym> + <glossdef> + <para>Ένα πρότυπο για επικοινωνία μεταξύ σειριακών συσκευών.</para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="risc-glossary"> + <glossterm>Reduced Instruction Set Computer</glossterm> + <acronym>RISC</acronym> + <glossdef> + <para>Μια προσέγγιση στη σχεδίαση επεξεργαστών που απλοποιεί το + είδος των λειτουργιών που μπορεί να εκτελέσει το υλικό ώστε να + να είναι κατά το δυνατόν γενικού σκοπού. Αυτό οδηγεί σε χαμηλότερη + κατανάλωση ενέργειας, χρησιμοποιεί λιγότερους ημιαγωγούς και σε + ορισμένες περιπτώσεις επιτυγχάνει καλύτερη απόδοση και αυξημένη + πυκνότητα κώδικα. Παραδείγματα επεξεργαστών RISC περιλαμβάνουν τους + Alpha, &sparc;, &arm; και &powerpc;.</para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="raid-glossary"> + <glossterm>Redundant Array of Inexpensive Disks</glossterm> + <acronym>RAID</acronym> + <glossdef> + <para></para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="rpc-glossary"> + <glossterm>Remote Procedure Call</glossterm> + <acronym>RPC</acronym> + <glossdef> + <para></para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>repocopy</glossterm> + <glosssee otherterm="repocopy-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry id="repocopy-glossary"> + <glossterm>Repository Copy</glossterm> + <glossdef> + <para>Απευθείας αντιγραφή αρχείων μέσα σε ένα αποθετήριο + CVS.</para> + + <para>Χωρίς τη διαδικασία του repocopy, αν ένα αρχείο χρειάζεται + να αντιγραφεί ή να μεταφερθεί σε ένα άλλο σημείο μέσα στο + αποθετήριο, ο committer θα πρέπει να εκτελέσει την εντολή + <command>cvs add</command> για να τοποθετήσει το αρχείο στην νέα + του θέση και έπειτα την εντολή <command>cvs rm</command> στο + παλιό αρχείο για να το διαγράψει.</para> + + <para>Το μειονέκτημα αυτής της μεθόδου είναι ότι δεν αντιγράφεται + το ιστορικό (οι καταχωρήσεις στο αρχείο καταγραφής του CVS) στη + νέα θέση. Καθώς το &os; Project θεωρεί πολύ χρήσιμες αυτές + τις πληροφορίες, γίνεται συχνά χρήση της διαδικασίας repocopy. + Κατά τη διαδικασία αυτή, ο διαχειριστής του αποθετηρίου αντιγράφει + τα αρχεία απευθείας στη νέα θέση του αποθετηρίου, αντί να + χρησιμοποιήσει το πρόγραμμα &man.cvs.1;.</para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="rfc-glossary"> + <glossterm>Request For Comments</glossterm> + <acronym>RFC</acronym> + <glossdef> + <para>Ένα σύνολο εγγράφων που περιγράφουν τα πρότυπα, τα πρωτόκολλα + και τις λοιπές διεργασίες που διέπουν τη λειτουργία του Internet. + Δείτε το <ulink + url="http://www.rfc-editor.org/">www.rfc-editor.org</ulink>.</para> + + <para>Χρησιμοποιείται επίσης ως γενικός όρος όταν κάποιος προτείνει + μια αλλαγή και περιμένει σχόλια σχετικά με αυτή.</para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="rts-glossary"> + <glossterm>Request To Send</glossterm> + <acronym>RTS</acronym> + <glossdef> + <para>Ένα σήμα στο <acronym>RS232C</acronym> που ζητάει από το + απομακρυσμένο σύστημα να συνεχίσει τη μετάδοση των δεδομένων.</para> + <glossseealso otherterm="cts-glossary"/> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="ra-glossary"> + <glossterm>Router Advertisement</glossterm> + <acronym>RA</acronym> + <glossdef> + <para></para> + </glossdef> + </glossentry> + </glossdiv> + + <glossdiv> + <title>S</title> + + <glossentry> + <glossterm>SCI</glossterm> + <glosssee otherterm="sci-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>SCSI</glossterm> + <glosssee otherterm="scsi-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>SG</glossterm> + <glosssee otherterm="sg-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>SMB</glossterm> + <glosssee otherterm="smb-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>SMP</glossterm> + <glosssee otherterm="smp-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>SMTP</glossterm> + <glosssee otherterm="smtp-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>SMTP AUTH</glossterm> + <glosssee otherterm="smtpauth-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>SSH</glossterm> + <glosssee otherterm="ssh-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>STR</glossterm> + <glosssee otherterm="str-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>SVN</glossterm> + <glosssee otherterm="svn-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry id="smtpauth-glossary"> + <glossterm><acronym>SMTP</acronym> Authentication</glossterm> + <acronym>SMTP AUTH</acronym> + <glossdef> + <para></para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="smb-glossary"> + <glossterm>Server Message Block</glossterm> + <acronym>SMB</acronym> + <glossdef> + <para></para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="sg-glossary"> + <glossterm>Signal Ground</glossterm> + <acronym>SG</acronym> + <glossdef> + <para>Ένας ακροδέκτης ή καλώδιο του <acronym>RS232</acronym> που + αποτελεί πηγή αναφοράς για τη γείωση του μεταδιδόμενου + σήματος.</para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="smtp-glossary"> + <glossterm>Simple Mail Transfer Protocol</glossterm> + <acronym>SMTP</acronym> + <glossdef> + <para></para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="ssh-glossary"> + <glossterm>Secure Shell</glossterm> + <acronym>SSH</acronym> + <glossdef> + <para></para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="scsi-glossary"> + <glossterm>Small Computer System Interface</glossterm> + <acronym>SCSI</acronym> + <glossdef> + <para></para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="svn-glossary"> + <glossterm>Subversion</glossterm> + <acronym>SVN</acronym> + <glossdef> + <para>Το Subversion είναι ένα σύστημα ελέγχου εκδόσεων, παρόμοιο με + το CVS αλλά με πιο προχωρημένες δυνατότητες.</para> + <glossseealso otherterm="cvs-glossary"/> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="str-glossary"> + <glossterm>Suspend To <acronym>RAM</acronym></glossterm> + <acronym>STR</acronym> + <glossdef> + <para></para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="smp-glossary"> + <glossterm>Symmetric MultiProcessor</glossterm> + <acronym>SMP</acronym> + <glossdef> + <para></para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="sci-glossary"> + <glossterm>System Control Interrupt</glossterm> + <acronym>SCI</acronym> + <glossdef> + <para></para> + </glossdef> + </glossentry> + </glossdiv> + + <glossdiv> + <title>T</title> + + <glossentry> + <glossterm>TCP</glossterm> + <glosssee otherterm="tcp-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>TCP/IP</glossterm> + <glosssee otherterm="tcpip-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>TD</glossterm> + <glosssee otherterm="td-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>TFTP</glossterm> + <glosssee otherterm="tftp-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>TGT</glossterm> + <glosssee otherterm="tgt-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>TSC</glossterm> + <glosssee otherterm="tsc-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry id="tgt-glossary"> + <glossterm>Ticket-Granting Ticket</glossterm> + <acronym>TGT</acronym> + <glossdef> + <para></para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="tsc-glossary"> + <glossterm>Time Stamp Counter</glossterm> + <acronym>TSC</acronym> + <!-- From dg@, 20040814125503.GF40460@nexus.dglawrence.com --> + <glossdef> + <para>Πρόκειται για ένα ενσωματωμένο μετρητή απόδοσης στους μοντέρνους + επεξεργαστές &pentium;, ο οποίος απαριθμεί τους παλμούς του βασικού + ρολογιού συστήματος.</para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="tcp-glossary"> + <glossterm>Transmission Control Protocol</glossterm> + <acronym>TCP</acronym> + <glossdef> + <para>Ένα πρωτόκολλο που βρίσκεται πάνω από το (για παράδειγμα) + <acronym>IP</acronym> και εξασφαλίζει ότι τα πακέτα θα μεταδοθούν + αξιόπιστα και στη σωστή σειρά.</para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="tcpip-glossary"> + <glossterm>Transmission Control Protocol/Internet Protocol</glossterm> + <acronym>TCP/IP</acronym> + <glossdef> + <para>Ο όρος χαρακτηρίζει το συνδυασμό του <acronym>TCP</acronym> + πρωτοκόλλου, καθώς εκτελείται πάνω από το πρωτόκολλο + <acronym>IP</acronym>. Το Internet κατά κύριο λόγο + χρησιμοποιεί το <acronym>TCP/IP</acronym>.</para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="td-glossary"> + <glossterm>Transmitted Data</glossterm> + <acronym>TD</acronym> + <glossdef> + <para>Ένας ακροδέκτης ή καλώδιο του <acronym>RS232C</acronym> μέσω + του οποίου γίνεται μετάδοση δεδομένων.</para> + <glossseealso otherterm="rd-glossary"/> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="tftp-glossary"> + <glossterm>Trivial <acronym>FTP</acronym></glossterm> + <acronym>TFTP</acronym> + <glossdef> + <para></para> + </glossdef> + </glossentry> + </glossdiv> + + <glossdiv> + <title>U</title> + + <glossentry> + <glossterm>UDP</glossterm> + <glosssee otherterm="udp-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>UFS1</glossterm> + <glosssee otherterm="ufs1-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>UFS2</glossterm> + <glosssee otherterm="ufs2-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>UID</glossterm> + <glosssee otherterm="uid-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>URL</glossterm> + <glosssee otherterm="url-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>USB</glossterm> + <glosssee otherterm="usb-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry id="url-glossary"> + <glossterm>Uniform Resource Locator</glossterm> + <acronym>URL</acronym> + <glossdef> + <para>Μια μέθοδος για την εύρεση ενός πόρου (όπως π.χ. ενός εγγράφου) + στο Internet, καθώς και ένα μέσο για την αναγνώριση του με + μοναδικό τρόπο.</para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="ufs1-glossary"> + <glossterm>Unix File System Version 1</glossterm> + <acronym>UFS1</acronym> + <glossdef> + <para>Το πρωταρχικό σύστημα αρχείων του &unix;, γνωστό επίσης και + ως Berkeley Fast File System.</para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="ufs2-glossary"> + <glossterm>Unix File System Version 2</glossterm> + <acronym>UFS2</acronym> + <glossdef> + <para>Μια επέκταση του <acronym>UFS1</acronym>, η οποία + πρωτοεμφανίστηκε στο &os; 5-CURRENT. + Το <acronym>UFS2</acronym> προσθέτει δείκτες μπλοκ 64 bit + περνώντας έτσι το φράγμα του 1Τ. Διαθέτει ακόμα υποστήριξη + εκτεταμένων αρχείων και άλλα προηγμένα χαρακτηριστικά.</para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="usb-glossary"> + <glossterm>Universal Serial Bus</glossterm> + <acronym>USB</acronym> + <glossdef> + <para>Ένα πρότυπο υλικού που χρησιμοποιείται για την διασύνδεση + μεγάλου πλήθους περιφερειακών υπολογιστών, χρησιμοποιώντας μια + τυποποιημένη διεπαφή.</para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="uid-glossary"> + <glossterm>User ID</glossterm> + <acronym>UID</acronym> + <glossdef> + <para>Ένας μοναδικός αριθμός που ανατίθεται σε κάθε χρήστη ενός + υπολογιστή και χρησιμοποιείται για την αναγνώριση των πόρων και + των δικαιωμάτων που έχουν εκχωρηθεί σε αυτόν.</para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="udp-glossary"> + <glossterm>User Datagram Protocol</glossterm> + <acronym>UDP</acronym> + <glossdef> + <para>Ένα απλό και μη αξιόπιστο πρωτόκολλο που χρησιμοποιείται για + την ανταλλαγή δεδομένων σε ένα δίκτυο TCP/IP. + Το <acronym>UDP</acronym> δεν παρέχει έλεγχο και διόρθωση λαθών + όπως το <acronym>TCP</acronym>.</para> + </glossdef> + </glossentry> + </glossdiv> + + <glossdiv> + <title>V</title> + + <glossentry> + <glossterm>VPN</glossterm> + <glosssee otherterm="vpn-glossary"/> + </glossentry> + + <glossentry id="vpn-glossary"> + <glossterm>Virtual Private Network</glossterm> + <acronym>VPN</acronym> + <glossdef> + <para>Μια μέθοδος που χρησιμοποιεί ένα δημόσιο δίκτυο επικοινωνίας + (όπως το Internet), για να παρέχει απομακρυσμένη πρόσβαση σε ένα + τοπικό δίκτυο, όπως το <acronym>LAN</acronym> μιας + επιχείρησης.</para> + </glossdef> + </glossentry> + </glossdiv> +</glossary> +'> diff --git a/el_GR.ISO8859-7/share/xml/header.l10n.ent b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/header.l10n.ent new file mode 100644 index 0000000000..cb2340ab19 --- /dev/null +++ b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/header.l10n.ent @@ -0,0 +1,91 @@ +<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-7"?> +<!-- $FreeBSD$ --> + +<!-- + %SOURCE% share/xml/header.ent + %SRCID% 1.10 +--> + +<!-- FreeBSD HTML Header L10N Entities --> +<!-- PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES HTML FreeBSD Header L10N Entities//EN" --> + +<!-- Components making up the standard headers and footers. --> +<!-- Override in the prolog <em>before</em> including this --> +<!-- file if necessary. --> +<!ENTITY copyright '<a href="&base;/search/index-site.html">Χάρτης Ιστότοπου</a> | + <a href="&base;/copyright/">Πνευματικά Δικαιώματα</a> | © 1995-2009 The FreeBSD Project.'> +<!ENTITY author '<a href="&base;/index.html">αρχική</a> | <a href="&base;/mailto.html">επικοινωνία</a> | <a href="&base;/copyright/index.html">δικαιώματα</a> | ©right;'> +<!ENTITY date ''> +<!ENTITY home '<a href="&base;/index.html"><img src"&enbase;/gifs/home.gif" + alt="Αρχική Σελίδα του FreeBSD" border="0" align="right" width="101" height="33"></a>'> + +<!-- Standard headers and footers --> + +<!ENTITY header2.word.search 'Αναζήτηση'> +<!ENTITY header2.word.donate 'Δωρεές'> +<!ENTITY header2.word.contact 'Επικοινωνία'> + +<!ENTITY header2.topnav ' + <h2 class="blockhide">Χάρτης Ιστότοπου</h2> + + <div id="topnav"> + <ul id="topnavlist"> + <li><a href="&base;/" title="Αρχική σελίδα">Αρχική</a></li> + <li><a href="&base;/about.html" title="Τι είναι το FreeBSD">Τι είναι το FreeBSD</a></li> + <li><a href="&base;/where.html" title="Κατεβάστε το FreeBSD">Κατεβάστε το FreeBSD</a></li> + <li><a href="&base;/docs.html" title="Τεκμηρίωση">Τεκμηρίωση</a></li> + <li><a href="&base;/community.html" title="Κοινότητα">Κοινότητα</a></li> + <li><a href="&base;/projects/index.html" title="Ομάδα Ανάπτυξης">Ομάδα Ανάπτυξης</a></li> + <li><a href="&base;/support.html" title="Υποστήριξη">Υποστήριξη</a></li> + <li><a href="http://www.freebsdfoundation.org/" title="Το FreeBSD Foundation">Το FreeBSD Foundation</a></li> + </ul> + </div> <!-- TOPNAV --> +'> + +<!ENTITY header2 ' +<span class="txtoffscreen" +><a href="#CONTENT" title="Προώθηση στο τέλος του χάρτη του ιστότοπου" accesskey="1" +>Προώθηση στο τέλος του χάρτη του ιστότοπου</a> (1) +<a href="#CONTENTWRAP" title="Προώθηση στο τέλος των περιεχομένων τμήματος" accesskey="2" +>Προώθηση στο τέλος των περιεχομένων τμήματος</a> (2)</span> + +<div id="HEADERCONTAINER"> + <div id="HEADER"> + <h2 class="blockhide">Επικεφαλίδα και Λογότυπο</h2> + + <div id="HEADERLOGOLEFT"> + &header2.logo-red; + </div> <!-- HEADERLOGOLEFT --> + + <div id="HEADERLOGORIGHT"> + <h2 class="blockhide">Σχετικοί Σύνδεσμοι</h2> + + <div id="SEARCHNAV"> + <ul id="SEARCHNAVLIST"> + <li><a href="&base;/donations/" title="&header2.word.donate;">&header2.word.donate;</a></li> + + <li class="last-child"><a href="&base;/mailto.html" title="&header2.word.contact;">&header2.word.contact;</a></li> + </ul> + </div> <!-- SEARCHNAV --> + + <div id="SEARCH"> + <form action="&cgibase;/search.cgi" method="get"> + <div> + <h2 class="blockhide"><label for="WORDS">&header2.word.search;</label></h2> + + &header2.searchinputs; + </div> + </form> + </div> <!-- SEARCH --> + </div> <!-- HEADERLOGORIGHT --> + </div> <!-- HEADER --> + + &header2.topnav; +</div> <!-- HEADERCONTAINER --> +'> + +<!-- macro for webbuild paper --> +<!ENTITY webbuild ' +<p>Αυτό το κείμενο περιγράφει τη χειροκίνητη διαδικασία προετοιμασίας +και εγκατάστασης των Ιστοσελίδων του FreeBSD από τον πηγαίο τους κώδικα +στο αποθετήριο CVS.</p>'> diff --git a/el_GR.ISO8859-7/share/xml/l10n.ent b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/l10n.ent new file mode 100644 index 0000000000..9fe0efeefd --- /dev/null +++ b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/l10n.ent @@ -0,0 +1,39 @@ +<!-- + + Παραμετροποίηση των στοιχείων πλοήγησης και του HTML charset της τεκμηρίωσης + του FreeBSD, για την Ελληνική Γλώσσα. + + The FreeBSD Greek Documentation Project + + $FreeBSD$ + + %SOURCE% en_US.ISO8859-1/share/xml/l10n.ent + %SRCID% 1.2 + +--> + +<!-- docformat navi --> +<!ENTITY docnavi.single-html "HTML σε ένα τμήμα"> +<!ENTITY docnavi.split-html "HTML σε τμήματα"> + +<!ENTITY doc.langcode.el "el_GR.ISO8859-7"> +<!ENTITY doc.langcode "&doc.langcode.el;"> + +<!-- charset for HTML output --> +<!ENTITY doc.html.charset "iso-8859-7"> + +<!ENTITY url.doc.langcode 'el_GR.ISO8859-7'> +<!ENTITY xml.encoding 'iso-8859-7'> + +<!ENTITY newshome '<a href="../news.html">Νέα</a>'> + +<!ENTITY rel.current.date 'Ιανουάριος 2007'> +<!ENTITY rel2.current.date 'Μάιος 2006'> + +<!-- +Local variables: +coding: iso-8859-7 +mode: sgml +fill-column: 78 +End: +--> diff --git a/el_GR.ISO8859-7/share/xml/libcommon.xsl b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/libcommon.xsl new file mode 100644 index 0000000000..7aa5bf48dd --- /dev/null +++ b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/libcommon.xsl @@ -0,0 +1,17 @@ +<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-7" ?> +<!DOCTYPE xsl:stylesheet PUBLIC "-//FreeBSD//DTD FreeBSD XSLT 1.0 DTD//EN" + "http://www.FreeBSD.org/XML/www/share/xml/xslt10-freebsd.dtd"> + +<!-- $FreeBSD$ --> + +<!-- + %SOURCE% share/xml/libcommon.xsl + %SRCID% 1.28 +--> + +<xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform" version="1.0"> + <xsl:import href="http://www.FreeBSD.org/XML/www/share/xml/libcommon.xsl"/> + +<!-- TBD: pull from SOURCE file the XSL templates that need translation. --> + +</xsl:stylesheet> diff --git a/el_GR.ISO8859-7/share/xml/mailing-lists.ent b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/mailing-lists.ent new file mode 100644 index 0000000000..b75e42da12 --- /dev/null +++ b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/mailing-lists.ent @@ -0,0 +1,612 @@ +<!-- + + Ονόματα από τις λίστες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του FreeBSD, + μεταφρασμένα στην Ελληνική γλώσσα. + + The FreeBSD Greek Documentation Project + + $FreeBSD$ + + %SOURCE% en_US.ISO8859-1/share/xml/mailing-lists.ent + %SRCID% 39281 + +--> + +<!ENTITY a.mailman.listinfo "http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo"> +<!ENTITY a.mailman.lists "<ulink url='&a.mailman.listinfo;'>εξυπηρετητής για ηλεκτρονικές λίστες του FreeBSD</ulink>"> +<!ENTITY a.mailman.lists.link "<ulink url='&a.mailman.listinfo;'>&a.mailman.listinfo;</ulink>"> + +<!ENTITY a.acpi.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-acpi"> +<!ENTITY a.acpi "<ulink url='&a.acpi.url;'>ηλεκτρονική λίστα για ACPI του FreeBSD</ulink>"> +<!ENTITY a.acpi.name "<ulink url='&a.acpi.url;'>freebsd-acpi</ulink>"> + +<!ENTITY a.advocacy.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-advocacy"> +<!ENTITY a.advocacy "<ulink url='&a.advocacy.url;'>ηλεκτρονική λίστα διαφήμισης και προώθησης του FreeBSD</ulink>"> +<!ENTITY a.advocacy.name "<ulink url='&a.advocacy.url;'>freebsd-advocacy</ulink>"> + +<!ENTITY a.afs.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-afs"> +<!ENTITY a.afs "<ulink url='&a.afs.url;'>ηλεκτρονική λίστα υλοποίησης του AFS στο FreeBSD</ulink>"> +<!ENTITY a.afs.name "<ulink url='&a.afs.url;'>freebsd-afs</ulink>"> + +<!ENTITY a.aic7xxx.url "&a.mailman.listinfo;/aic7xxx"> +<!ENTITY a.aic7xxx "<ulink url='&a.aic7xxx.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για ελεγκτές Adaptec AIC7xxx</ulink>"> +<!ENTITY a.aic7xxx.name "<ulink url='&a.aic7xxx.url;'>freebsd-aic7xxx</ulink>"> + +<!ENTITY a.amd64.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-amd64"> +<!ENTITY a.amd64 "<ulink url='&a.amd64.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για την πλατφόρμα AMD64</ulink>"> +<!ENTITY a.amd64.name "<ulink url='&a.amd64.url;'>freebsd-amd64</ulink>"> + +<!ENTITY a.announce.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-announce"> +<!ENTITY a.announce "<ulink url='&a.announce.url;'>ηλεκτρονική λίστα ανακοινώσεων του FreeBSD</ulink>"> +<!ENTITY a.announce.name "<ulink url='&a.announce.url;'>freebsd-announce</ulink>"> + +<!ENTITY a.apache.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-apache"> +<!ENTITY a.apache "<ulink url='&a.apache.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για το Apache</ulink>"> +<!ENTITY a.apache.name "<ulink url='&a.apache.url;'>freebsd-apache</ulink>"> + +<!ENTITY a.arch.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-arch"> +<!ENTITY a.arch "<ulink url='&a.arch.url;'>ηλεκτρονική λίστα αρχιτεκτονικής και σχεδιασμού του FreeBSD</ulink>"> +<!ENTITY a.arch.name "<ulink url='&a.arch.url;'>freebsd-arch</ulink>"> + +<!ENTITY a.arm.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-arm"> +<!ENTITY a.arm "<ulink url='&a.arm.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για την πλατφόρμα ARM</ulink>"> +<!ENTITY a.arm.name "<ulink url='&a.arm.url;'>freebsd-arm</ulink>"> + +<!ENTITY a.atm.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-atm"> +<!ENTITY a.atm "<ulink url='&a.atm.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για δίκτυα ATM</ulink>"> +<!ENTITY a.atm.name "<ulink url='&a.atm.url;'>freebsd-atm</ulink>"> + +<!ENTITY a.binup.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-binup"> +<!ENTITY a.binup "<ulink url='&a.binup.url;'>ηλεκτρονική λίστα αναβάθμισης του FreeBSD με εκτελέσιμα αρχεία</ulink>"> +<!ENTITY a.binup.name "<ulink url='&a.binup.url;'>freebsd-binup</ulink>"> + +<!ENTITY a.bluetooth.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-bluetooth"> +<!ENTITY a.bluetooth "<ulink url='&a.bluetooth.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για Bluetooth</ulink>"> +<!ENTITY a.bluetooth.name "<ulink url='&a.bluetooth.url;'>freebsd-bluetooth</ulink>"> + +<!ENTITY a.bugbusters.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-bugbusters"> +<!ENTITY a.bugbusters "<ulink url='&a.bugbusters.url;'>ηλεκτρονική λίστα της ομάδας bugbusters του FreeBSD</ulink>"> +<!ENTITY a.bugbusters.name "<ulink url='&a.bugbusters.url;'>freebsd-bugbusters</ulink>"> + +<!ENTITY a.bugs.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-bugs"> +<!ENTITY a.bugs "<ulink url='&a.bugs.url;'>ηλεκτρονική λίστα αναφορών προβλημάτων του FreeBSD</ulink>"> +<!ENTITY a.bugs.name "<ulink url='&a.bugs.url;'>freebsd-bugs</ulink>"> + +<!ENTITY a.chat.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-chat"> +<!ENTITY a.chat "<ulink url='&a.chat.url;'>ηλεκτρονική λίστα γενικών συζητήσεων του FreeBSD</ulink>"> +<!ENTITY a.chat.name "<ulink url='&a.chat.url;'>freebsd-chat</ulink>"> + +<!ENTITY a.chromium.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-chromium"> +<!ENTITY a.chromium "<ulink url='&a.chromium.url;'>FreeBSD-specific Chromium issues</ulink>"> +<!ENTITY a.chromium.name "<ulink url='&a.chromium.url;'>freebsd-chromium</ulink>"> + +<!ENTITY a.cluster.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-cluster"> +<!ENTITY a.cluster "<ulink url='&a.cluster.url;'>ηλεκτρονική λίστα παράλληλων συστημάτων του FreeBSD</ulink>"> +<!ENTITY a.cluster.name "<ulink url='&a.cluster.url;'>freebsd-cluster</ulink>"> + +<!ENTITY a.committers "ηλεκτρονική λίστα των committers του FreeBSD"> +<!ENTITY a.committers.name "cvs-committers"> + +<!ENTITY a.core "ομάδα core του FreeBSD"> +<!ENTITY a.core.name "freebsd-core"> + +<!ENTITY a.current.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-current"> +<!ENTITY a.current "<ulink url='&a.current.url;'>ηλεκτρονική λίστα της έκδοσης &os.current;</ulink>"> +<!ENTITY a.current.name "<ulink url='&a.current.url;'>freebsd-current</ulink>"> + +<!ENTITY a.ctm-announce.url "&a.mailman.listinfo;/ctm-announce"> +<!ENTITY a.ctm-announce "<ulink url='&a.ctm-announce.url;'>ανακοινώσεις CTM</ulink>"> +<!ENTITY a.ctm-announce.name "<ulink url='&a.ctm-announce.url;'>ctm-announce</ulink>"> + +<!ENTITY a.ctm-cvs-cur.url "&a.mailman.listinfo;/ctm-cvs-cur"> +<!ENTITY a.ctm-cvs-cur "<ulink url='&a.ctm-cvs-cur.url;'>διανομή μέσω CTM των αρχείων του CVS</ulink>"> +<!ENTITY a.ctm-cvs-cur.name "<ulink url='&a.ctm-cvs-cur.url;'>ctm-cvs-cur</ulink>"> + +<!ENTITY a.ctm-src-4.url "&a.mailman.listinfo;/ctm-src-4"> +<!ENTITY a.ctm-src-4 "<ulink url='&a.ctm-src-4.url;'>ηλεκτρονική λίστα διανομής του 4-STABLE μέσω CTM</ulink>"> +<!ENTITY a.ctm-src-4.name "<ulink url='&a.ctm-src-4.url;'>ctm-src-4</ulink>"> + +<!ENTITY a.ctm-src-5.url "&a.mailman.listinfo;/ctm-src-5"> +<!ENTITY a.ctm-src-5 "<ulink url='&a.ctm-src-5.url;'>ηλεκτρονική λίστα διανομής του 5-STABLE μέσω CTM</ulink>"> +<!ENTITY a.ctm-src-5.name "<ulink url='&a.ctm-src-5.url;'>ctm-src-5</ulink>"> + +<!ENTITY a.ctm-src-6.url "&a.mailman.listinfo;/ctm-src-6"> +<!ENTITY a.ctm-src-6 "<ulink url='&a.ctm-src-6.url;'>ηλεκτρονική λίστα διανομής του 6-STABLE μέσω CTM</ulink>"> +<!ENTITY a.ctm-src-6.name "<ulink url='&a.ctm-src-6.url;'>ctm-src-6</ulink>"> + +<!ENTITY a.ctm-src-7.url "&a.mailman.listinfo;/ctm-src-7"> +<!ENTITY a.ctm-src-7 "<ulink url='&a.ctm-src-7.url;'>ηλεκτρονική λίστα διανομής του 7-STABLE μέσω CTM</ulink>"> +<!ENTITY a.ctm-src-7.name "<ulink url='&a.ctm-src-7.url;'>ctm-src-7</ulink>"> + +<!ENTITY a.ctm-src-8.url "&a.mailman.listinfo;/ctm-src-8"> +<!ENTITY a.ctm-src-8 "<ulink url='&a.ctm-src-8.url;'>ηλεκτρονική λίστα διανομής του 8-STABLE μέσω CTM</ulink>"> +<!ENTITY a.ctm-src-8.name "<ulink url='&a.ctm-src-8.url;'>ctm-src-8</ulink>"> + +<!ENTITY a.ctm-src-9.url "&a.mailman.listinfo;/ctm-src-9"> +<!ENTITY a.ctm-src-9 "<ulink url='&a.ctm-src-9.url;'>ηλεκτρονική λίστα διανομής του 9-STABLE μέσω CTM</ulink>"> +<!ENTITY a.ctm-src-9.name "<ulink url='&a.ctm-src-9.url;'>ctm-src-9</ulink>"> + +<!ENTITY a.ctm-src-cur.url "&a.mailman.listinfo;/ctm-src-cur"> +<!ENTITY a.ctm-src-cur "<ulink url='&a.ctm-src-cur.url;'>ηλεκτρονική λίστα διανομής του -CURRENT μέσω CTM</ulink>"> +<!ENTITY a.ctm-src-cur.name "<ulink url='&a.ctm-src-cur.url;'>ctm-src-cur</ulink>"> + +<!ENTITY a.ctm-users.url "&a.mailman.listinfo;/ctm-users"> +<!ENTITY a.ctm-users "<ulink url='&a.ctm-users.url;'>ηλεκτρονική λίστα γενικών συζητήσεων των χρηστών του CTM</ulink>"> +<!ENTITY a.ctm-users.name "<ulink url='&a.ctm-users.url;'>ctm-users</ulink>"> + +<!ENTITY a.cvsall.url "&a.mailman.listinfo;/cvs-all"> +<!ENTITY a.cvsall "<ulink url='&a.cvsall.url;'>ηλεκτρονική λίστα μηνυμάτων CVS commit του FreeBSD CVS</ulink>"> +<!ENTITY a.cvsall.name "<ulink url='&a.cvsall.url;'>cvs-all</ulink>"> + +<!ENTITY a.cvs-doc.url "&a.mailman.listinfo;/cvs-doc"> +<!ENTITY a.cvs-doc "<ulink url='&a.cvs-doc.url;'>ηλεκτρονική λίστα μηνυμάτων CVS commit τεκμηρίωσης του FreeBSD</ulink>"> +<!ENTITY a.cvs-doc.name "<ulink url='&a.cvs-doc.url;'>cvs-doc</ulink>"> + +<!ENTITY a.cvs-ports.url "&a.mailman.listinfo;/cvs-ports"> +<!ENTITY a.cvs-ports "<ulink url='&a.cvs-ports.url;'>ηλεκτρονική λίστα μηνυμάτων CVS commit των FreeBSD ports</ulink>"> +<!ENTITY a.cvs-ports.name "<ulink url='&a.cvs-ports.url;'>cvs-ports</ulink>"> + +<!ENTITY a.cvs-projects.url "&a.mailman.listinfo;/cvs-projects"> +<!ENTITY a.cvs-projects "<ulink url='&a.cvs-projects.url;'>ηλεκτρονική λίστα μηνυμάτων CVS commit των projects του FreeBSD</ulink>"> +<!ENTITY a.cvs-projects.name "<ulink url='&a.cvs-projects.url;'>cvs-projects</ulink>"> + +<!ENTITY a.cvs-src.url "&a.mailman.listinfo;/cvs-src"> +<!ENTITY a.cvs-src "<ulink url='&a.cvs-src.url;'>ηλεκτρονική λίστα μηνυμάτων CVS commit πηγαίου κώδικα του FreeBSD</ulink>"> +<!ENTITY a.cvs-src.name "<ulink url='&a.cvs-src.url;'>cvs-src</ulink>"> + +<!ENTITY a.cvsweb.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-cvsweb"> +<!ENTITY a.cvsweb "<ulink url='&a.cvsweb.url;'>ηλεκτρονική λίστα συντήρησης του CVSweb του FreeBSD</ulink>"> +<!ENTITY a.cvsweb.name "<ulink url='&a.cvsweb.url;'>freebsd-cvsweb</ulink>"> + +<!ENTITY a.database.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-database"> +<!ENTITY a.database "<ulink url='&a.database.url;'>ηλεκτρονική λίστα βάσεων δεδομένων βασισμένων στο FreeBSD</ulink>"> +<!ENTITY a.database.name "<ulink url='&a.database.url;'>freebsd-database</ulink>"> + +<!ENTITY a.desktop.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-desktop"> +<!ENTITY a.desktop "<ulink url='&a.desktop.url;'>χρήση και βελτίωση του &os; ως desktop</ulink>"> +<!ENTITY a.desktop.name "<ulink url='&a.desktop.url;'>freebsd-desktop</ulink>"> + +<!ENTITY a.developers "ηλεκτρονική λίστα ομάδας ανάπτυξης του FreeBSD"> +<!ENTITY a.developers.name "freebsd-developers"> + +<!ENTITY a.doc.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-doc"> +<!ENTITY a.doc "<ulink url='&a.doc.url;'>ηλεκτρονική λίστα ομάδας τεκμηρίωσης του FreeBSD</ulink>"> +<!ENTITY a.doc.name "<ulink url='&a.doc.url;'>freebsd-doc</ulink>"> + +<!ENTITY a.doc-committers "ηλεκτρονική λίστα των doc/ committers του FreeBSD"> +<!ENTITY a.doc-committers.name "doc-committers"> + +<!ENTITY a.doc-developers "ηλεκτρονική λίστα της ομάδας τεκμηρίωσης του FreeBSD"> +<!ENTITY a.doc-developers.name "doc-developers"> + +<!ENTITY a.drivers.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-drivers"> +<!ENTITY a.drivers "<ulink url='&a.drivers.url;'>ηλεκτρονική λίστα για την ανάπτυξη οδηγών συσκευών του FreeBSD</ulink>"> +<!ENTITY a.drivers.name "<ulink url='&a.drivers.url;'>freebsd-drivers</ulink>"> + +<!ENTITY a.eclipse.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-eclipse"> +<!ENTITY a.eclipse "<ulink url='&a.eclipse.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για τους χρήστες του Eclipse IDE</ulink>"> +<!ENTITY a.eclipse.name "<ulink url='&a.eclipse.url;'>freebsd-eclipse</ulink>"> + +<!ENTITY a.embedded.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-embedded"> +<!ENTITY a.embedded "<ulink url='&a.embedded.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για τις embedded πλατφόρμες</ulink>"> +<!ENTITY a.embedded.name "<ulink url='&a.embedded.url;'>freebsd-embedded</ulink>"> + +<!ENTITY a.emulation.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-emulation"> +<!ENTITY a.emulation "<ulink url='&a.emulation.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για εξομοίωση-εξομοιωτές</ulink>"> +<!ENTITY a.emulation.name "<ulink url='&a.emulation.url;'>freebsd-emulation</ulink>"> + +<!ENTITY a.eol.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-eol"> +<!ENTITY a.eol "<ulink url='&a.eol.url;'>ηλεκτρονική λίστα FreeBSD-eol</ulink>"> +<!ENTITY a.eol.name "<ulink url='&a.eol.url;'>freebsd-eol</ulink>"> + +<!ENTITY a.firewire.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-firewire"> +<!ENTITY a.firewire "<ulink url='&a.firewire.url;'>ηλεκτρονική λίστα συζητήσεων για FireWire (IEEE 1394) του FreeBSD</ulink>"> +<!ENTITY a.firewire.name "<ulink url='&a.firewire.url;'>freebsd-firewire</ulink>"> + +<!ENTITY a.fs.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-fs"> +<!ENTITY a.fs "<ulink url='&a.fs.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για συστήματα αρχείων</ulink>"> +<!ENTITY a.fs.name "<ulink url='&a.fs.url;'>freebsd-fs</ulink>"> + +<!ENTITY a.gecko.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-gecko"> +<!ENTITY a.gecko "<ulink url='&a.gecko.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για εφαρμογές gecko</ulink>"> +<!ENTITY a.gecko.name "<ulink url='&a.gecko.url;'>freebsd-gecko</ulink>"> + +<!ENTITY a.geom.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-geom"> +<!ENTITY a.geom "<ulink url='&a.geom.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για το GEOM</ulink>"> +<!ENTITY a.geom.name "<ulink url='&a.geom.url;'>freebsd-geom</ulink>"> + +<!ENTITY a.gnome.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-gnome"> +<!ENTITY a.gnome "<ulink url='&a.gnome.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για το GNOME και τις εφαρμογές του</ulink>"> +<!ENTITY a.gnome.name "<ulink url='&a.gnome.url;'>freebsd-gnome</ulink>"> + +<!ENTITY a.hackers.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-hackers"> +<!ENTITY a.hackers "<ulink url='&a.hackers.url;'>ηλεκτρονική λίστα τεχνικών συζητήσεων του FreeBSD</ulink>"> +<!ENTITY a.hackers.name "<ulink url='&a.hackers.url;'>freebsd-hackers</ulink>"> + +<!ENTITY a.hardware.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-hardware"> +<!ENTITY a.hardware "<ulink url='&a.hardware.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για υλικό κι εξαρτήματα υπολογιστών</ulink>"> +<!ENTITY a.hardware.name "<ulink url='&a.hardware.url;'>freebsd-hardware</ulink>"> + +<!ENTITY a.hubs.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-hubs"> +<!ENTITY a.hubs "<ulink url='&a.hubs.url;'>ηλεκτρονική λίστα των mirror sites του FreeBSD</ulink>"> +<!ENTITY a.hubs.name "<ulink url='&a.hubs.url;'>freebsd-hubs</ulink>"> + +<!ENTITY a.i18n.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-i18n"> +<!ENTITY a.i18n "<ulink url='&a.i18n.url;'>ηλεκτρονική λίστα διεθνοποίησης του FreeBSD</ulink>"> +<!ENTITY a.i18n.name "<ulink url='&a.i18n.url;'>freebsd-i18n</ulink>"> + +<!ENTITY a.i386.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-i386"> +<!ENTITY a.i386 "<ulink url='&a.i386.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για την πλατφόρμα i386</ulink>"> +<!ENTITY a.i386.name "<ulink url='&a.i386.url;'>freebsd-i386</ulink>"> + +<!ENTITY a.ia32.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-ia32"> +<!ENTITY a.ia32 "<ulink url='&a.ia32.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για την πλατφόρμα IA32</ulink>"> +<!ENTITY a.ia32.name "<ulink url='&a.ia32.url;'>freebsd-ia32</ulink>"> + +<!ENTITY a.ia64.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-ia64"> +<!ENTITY a.ia64 "<ulink url='&a.ia64.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για την πλατφόρμα IA64</ulink>"> +<!ENTITY a.ia64.name "<ulink url='&a.ia64.url;'>freebsd-ia64</ulink>"> + +<!ENTITY a.ipfw.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-ipfw"> +<!ENTITY a.ipfw "<ulink url='&a.ipfw.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για το IPFW</ulink>"> +<!ENTITY a.ipfw.name "<ulink url='&a.ipfw.url;'>freebsd-ipfw</ulink>"> + +<!ENTITY a.isdn.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-isdn"> +<!ENTITY a.isdn "<ulink url='&a.isdn.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για το υποσύστημα ISDN</ulink>"> +<!ENTITY a.isdn.name "<ulink url='&a.isdn.url;'>freebsd-isdn</ulink>"> + +<!ENTITY a.isp.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-isp"> +<!ENTITY a.isp "<ulink url='&a.isp.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για τους παροχείς υπηρεσιών Internet</ulink>"> +<!ENTITY a.isp.name "<ulink url='&a.isp.url;'>freebsd-isp</ulink>"> + +<!ENTITY a.jail.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-jail"> +<!ENTITY a.jail "<ulink url='&a.jail.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για τα jails</ulink>"> +<!ENTITY a.jail.name "<ulink url='&a.jail.url;'>freebsd-jail</ulink>"> + +<!ENTITY a.java.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-java"> +<!ENTITY a.java "<ulink url='&a.java.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για τη γλώσσα Java</ulink>"> +<!ENTITY a.java.name "<ulink url='&a.java.url;'>freebsd-java</ulink>"> + +<!ENTITY a.jobs.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-jobs"> +<!ENTITY a.jobs "<ulink url='&a.jobs.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD σχετικά με εργασίες-επαγγέλματα</ulink>"> +<!ENTITY a.jobs.name "<ulink url='&a.jobs.url;'>freebsd-jobs</ulink>"> + +<!ENTITY a.kde.url "http://freebsd.kde.org/mailman/listinfo/kde-freebsd"> +<!ENTITY a.kde "<ulink url='&a.kde.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για το KDE/Qt και τις εφαρμογές του</ulink>"> +<!ENTITY a.kde.name "<ulink url='&a.kde.url;'>freebsd-kde</ulink>"> + +<!ENTITY a.lfs.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-lfs"> +<!ENTITY a.lfs "<ulink url='&a.lfs.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για το υποσύστημα LFS</ulink>"> +<!ENTITY a.lfs.name "<ulink url='&a.lfs.url;'>freebsd-lfs</ulink>"> + +<!ENTITY a.mips.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-mips"> +<!ENTITY a.mips "<ulink url='&a.mips.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για την πλατφόρμα MIPS</ulink>"> +<!ENTITY a.mips.name "<ulink url='&a.mips.url;'>freebsd-mips</ulink>"> + +<!ENTITY a.mirror-announce.url "&a.mailman.listinfo;/mirror-announce"> +<!ENTITY a.mirror-announce "<ulink url='&a.mirror-announce.url;'>διαχειριστές των mirror sites του FreeBSD</ulink>"> +<!ENTITY a.mirror-announce.name "<ulink url='&a.mirror-announce.url;'>mirror-announce</ulink>"> + +<!ENTITY a.mobile.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-mobile"> +<!ENTITY a.mobile "<ulink url='&a.mobile.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για φορητούς υπολογιστές</ulink>"> +<!ENTITY a.mobile.name "<ulink url='&a.mobile.url;'>freebsd-mobile</ulink>"> + +<!ENTITY a.mono.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-mono"> +<!ENTITY a.mono "<ulink url='&a.mono.url;'>Εφαρμογές Mono και C# στο FreeBSD</ulink>"> +<!ENTITY a.mono.name "<ulink url='&a.mono.url;'>freebsd-mono</ulink>"> + +<!ENTITY a.mozilla.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-mozilla"> +<!ENTITY a.mozilla "<ulink url='&a.mozilla.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για τον φυλλομετρητή Mozilla</ulink>"> +<!ENTITY a.mozilla.name "<ulink url='&a.mozilla.url;'>freebsd-mozilla</ulink>"> + +<!ENTITY a.multimedia.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-multimedia"> +<!ENTITY a.multimedia "<ulink url='&a.multimedia.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για τα πολυμέσα</ulink>"> +<!ENTITY a.multimedia.name "<ulink url='&a.multimedia.url;'>freebsd-multimedia</ulink>"> + +<!ENTITY a.net.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-net"> +<!ENTITY a.net "<ulink url='&a.net.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για την υποστήριξη δικτύου</ulink>"> +<!ENTITY a.net.name "<ulink url='&a.net.url;'>freebsd-net</ulink>"> + +<!ENTITY a.newbies.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-newbies"> +<!ENTITY a.newbies "<ulink url='&a.newbies.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για τους νέους χρήστες</ulink>"> +<!ENTITY a.newbies.name "<ulink url='&a.newbies.url;'>freebsd-newbies</ulink>"> + +<!ENTITY a.newbus.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-new-bus"> +<!ENTITY a.newbus "<ulink url='&a.newbus.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για το υποσύστημα new-bus</ulink>"> +<!ENTITY a.newbus.name "<ulink url='&a.newbus.url;'>freebsd-new-bus</ulink>"> + +<!ENTITY a.numerics.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-numerics"> +<!ENTITY a.numerics "<ulink url='&a.numerics.url;'>Συζητήσεις υλοποίησης των συναρτήσεων της libm σε υψηλή ποιότητα</ulink>"> +<!ENTITY a.numerics.name "<ulink url='&a.numerics.url;'>freebsd-numerics</ulink>"> + +<!ENTITY a.office.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-office"> +<!ENTITY a.office "<ulink url='&a.office.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για εφαρμογές γραφείου</ulink>"> +<!ENTITY a.office.name "<ulink url='&a.office.url;'>freebsd-office</ulink>"> + +<!ENTITY a.performance.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-performance"> +<!ENTITY a.performance "<ulink url='&a.performance.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για υψηλές αποδόσεις</ulink>"> +<!ENTITY a.performance.name "<ulink url='&a.performance.url;'>freebsd-performance</ulink>"> + +<!ENTITY a.perl.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-perl"> +<!ENTITY a.perl "<ulink url='&a.perl.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για τη γλώσσα Perl</ulink>"> +<!ENTITY a.perl.name "<ulink url='&a.perl.url;'>freebsd-perl</ulink>"> + +<!ENTITY a.pf.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-pf"> +<!ENTITY a.pf "<ulink url='&a.pf.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για το packet filter firewall</ulink>"> +<!ENTITY a.pf.name "<ulink url='&a.pf.url;'>freebsd-pf</ulink>"> + +<!ENTITY a.platforms.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-platforms"> +<!ENTITY a.platforms "<ulink url='&a.platforms.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για τις μη-Intel πλατφόρμες</ulink>"> +<!ENTITY a.platforms.name "<ulink url='&a.platforms.url;'>freebsd-platforms</ulink>"> + +<!ENTITY a.ports.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-ports"> +<!ENTITY a.ports "<ulink url='&a.ports.url;'>ηλεκτρονική λίστα των FreeBSD ports</ulink>"> +<!ENTITY a.ports.name "<ulink url='&a.ports.url;'>freebsd-ports</ulink>"> + +<!ENTITY a.ports-announce.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-ports-announce"> +<!ENTITY a.ports-announce "<ulink url='&a.ports-announce.url;'>ηλεκτρονική λίστα ανακοινώσεων των FreeBSD ports</ulink>"> +<!ENTITY a.ports-announce.name "<ulink url='&a.ports-announce.url;'>freebsd-ports-announce</ulink>"> + +<!ENTITY a.ports-bugs.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-ports-bugs"> +<!ENTITY a.ports-bugs "<ulink url='&a.ports-bugs.url;'>ηλεκτρονική λίστα αναφορών προβλημάτων των FreeBSD ports</ulink>"> +<!ENTITY a.ports-bugs.name "<ulink url='&a.ports-bugs.url;'>freebsd-ports-bugs</ulink>"> + +<!ENTITY a.ports-committers "ηλεκτρονική λίστα των ports/ committers του FreeBSD"> +<!ENTITY a.ports-committers.name "ports-committers"> + +<!ENTITY a.ports-developers "ηλεκτρονική λίστα της ομάδας ανάπτυξης των FreeBSD ports"> +<!ENTITY a.ports-developers.name "ports-developers"> + +<!ENTITY a.ppc.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-ppc"> +<!ENTITY a.ppc "<ulink url='&a.ppc.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για την πλατφόρμα PowerPC</ulink>"> +<!ENTITY a.ppc.name "<ulink url='&a.ppc.url;'>freebsd-ppc</ulink>"> + +<!ENTITY a.proliant.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-proliant"> +<!ENTITY a.proliant "<ulink url='&a.proliant.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για τις πλατφόρμες εξυπηρετητών HP ProLiant</ulink>"> +<!ENTITY a.proliant.name "<ulink url='&a.proliant.url;'>freebsd-proliant</ulink>"> + +<!ENTITY a.python.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-python"> +<!ENTITY a.python "<ulink url='&a.python.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για τη γλώσσα Python</ulink>"> +<!ENTITY a.python.name "<ulink url='&a.python.url;'>freebsd-python</ulink>"> + +<!ENTITY a.questions.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-questions"> +<!ENTITY a.questions "<ulink url='&a.questions.url;'>ηλεκτρονική λίστα γενικών ερωτήσεων του FreeBSD</ulink>"> +<!ENTITY a.questions.name "<ulink url='&a.questions.url;'>freebsd-questions</ulink>"> + +<!ENTITY a.rc.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-rc"> +<!ENTITY a.rc "<ulink url='&a.rc.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για το σύστημα των boot script</ulink>"> +<!ENTITY a.rc.name "<ulink url='&a.rc.url;'>freebsd-rc</ulink>"> + +<!ENTITY a.realtime.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-realtime"> +<!ENTITY a.realtime "<ulink url='&a.realtime.url;'>ηλεκτρονική λίστα επεκτάσεων πραγματικού χρόνου του FreeBSD</ulink>"> +<!ENTITY a.realtime.name "<ulink url='&a.realtime.url;'>freebsd-realtime</ulink>"> + +<!ENTITY a.ruby.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-ruby"> +<!ENTITY a.ruby "<ulink url='&a.ruby.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για τη γλώσσα Ruby</ulink>"> +<!ENTITY a.ruby.name "<ulink url='&a.ruby.url;'>freebsd-ruby</ulink>"> + +<!ENTITY a.scsi.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-scsi"> +<!ENTITY a.scsi "<ulink url='&a.scsi.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για το υποσύστημα SCSI</ulink>"> +<!ENTITY a.scsi.name "<ulink url='&a.scsi.url;'>freebsd-scsi</ulink>"> + +<!ENTITY a.security.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-security"> +<!ENTITY a.security "<ulink url='&a.security.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για θέματα ασφάλειας</ulink>"> +<!ENTITY a.security.name "<ulink url='&a.security.url;'>freebsd-security</ulink>"> + +<!ENTITY a.security-notifications.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-security-notifications"> +<!ENTITY a.security-notifications "<ulink url='&a.security-notifications.url;'>ηλεκτρονική λίστα Ανακοινώσεων για Θέματα Ασφάλειας του FreeBSD</ulink>"> +<!ENTITY a.security-notifications.name "<ulink url='&a.security-notifications.url;'>freebsd-security-notifications</ulink>"> + +<!ENTITY a.small.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-small"> +<!ENTITY a.small "<ulink url='&a.small.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για μικρά συστήματα</ulink>"> +<!ENTITY a.small.name "<ulink url='&a.small.url;'>freebsd-small</ulink>"> + +<!ENTITY a.sparc.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-sparc64"> +<!ENTITY a.sparc "<ulink url='&a.sparc.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για την πλατφόρμα SPARC</ulink>"> +<!ENTITY a.sparc.name "<ulink url='&a.sparc.url;'>freebsd-sparc64</ulink>"> + +<!ENTITY a.src-committers "ηλεκτρονική λίστα των src/ committers του FreeBSD"> +<!ENTITY a.src-committers.name "freebsd-src-committers"> + +<!ENTITY a.src-developers "ηλεκτρονική λίστα της ομάδας ανάπτυξης src/ του FreeBSD"> +<!ENTITY a.src-developers.name "freebsd-src-developers"> + +<!ENTITY a.stable.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-stable"> +<!ENTITY a.stable "<ulink url='&a.stable.url;'>ηλεκτρονική λίστα του &os.stable;</ulink>"> +<!ENTITY a.stable.name "<ulink url='&a.stable.url;'>freebsd-stable</ulink>"> + +<!ENTITY a.standards.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-standards"> +<!ENTITY a.standards "<ulink url='&a.standards.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για τη συμβατότητα με τα πρότυπα C99 και POSIX</ulink>"> +<!ENTITY a.standards.name "<ulink url='&a.standards.url;'>freebsd-standards</ulink>"> + +<!ENTITY a.sun4v.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-sun4v"> +<!ENTITY a.sun4v "<ulink url='&a.sun4v.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για την πλατφόρμα sun4v</ulink>"> +<!ENTITY a.sun4v.name "<ulink url='&a.sun4v.url;'>freebsd-sun4v</ulink>"> + +<!ENTITY a.svn-doc-all.url "&a.mailman.listinfo;/svn-doc-all"> +<!ENTITY a.svn-doc-all "<ulink url='&a.svn-doc-all.url;'>μυνήματα SVN commit για όλο το δεντρο doc (εκτός από τις περιοχές <quote>user</quote>, <quote>projects</quote> και <quote>translations</quote>)</ulink>"> +<!ENTITY a.svn-doc-all.name "<ulink url='&a.svn-doc-all.url;'>svn-doc-all</ulink>"> + +<!ENTITY a.svn-doc-head.url "&a.mailman.listinfo;/svn-doc-head"> +<!ENTITY a.svn-doc-head "<ulink url='&a.svn-doc-head.url;'>μυνήματα SVN commit για το δεντρο doc, κλάδος head/</ulink>"> +<!ENTITY a.svn-doc-head.name "<ulink url='&a.svn-doc-head.url;'>svn-doc-head</ulink>"> + +<!ENTITY a.svn-doc-projects.url "&a.mailman.listinfo;/svn-doc-projects"> +<!ENTITY a.svn-doc-projects "<ulink url='&a.svn-doc-projects.url;'>μυνήματα SVN commit για το δεντρο doc <quote>projects</quote></ulink>"> +<!ENTITY a.svn-doc-projects.name "<ulink url='&a.svn-doc-projects.url;'>svn-doc-projects</ulink>"> + +<!ENTITY a.svn-doc-svnadmin.url "&a.mailman.listinfo;/svn-doc-svnadmin"> +<!ENTITY a.svn-doc-svnadmin "<ulink url='&a.svn-doc-svnadmin.url;'>μυνήματα SVN commit για το δεντρο doc διαχείρισης και ρυθμίσεων</ulink>"> +<!ENTITY a.svn-doc-svnadmin.name "<ulink url='&a.svn-doc-svnadmin.url;'>svn-doc-svnadmin</ulink>"> + +<!ENTITY a.svn-ports-all.url "&a.mailman.listinfo;/svn-ports-all"> +<!ENTITY a.svn-ports-all "<ulink url='&a.svn-ports-all.url;'>μυνήματα SVN commit για όλο το δεντρο ports</ulink>"> +<!ENTITY a.svn-ports-all.name "<ulink url='&a.svn-ports-all.url;'>svn-ports-all</ulink>"> + +<!ENTITY a.svn-ports-head.url "&a.mailman.listinfo;/svn-ports-head"> +<!ENTITY a.svn-ports-head "<ulink url='&a.svn-ports-head.url;'>μυνήματα SVN commit για το δεντρο ports, κλάδος head/</ulink>"> +<!ENTITY a.svn-ports-head.name "<ulink url='&a.svn-ports-head.url;'>svn-ports-head</ulink>"> + +<!ENTITY a.svn-ports-svnadmin.url "&a.mailman.listinfo;/svn-ports-svnadmin"> +<!ENTITY a.svn-ports-svnadmin "<ulink url='&a.svn-ports-svnadmin.url;'>μυνήματα SVN commit για το δεντρο ports διαχείρισης και ρυθμίσεων</ulink>"> +<!ENTITY a.svn-ports-svnadmin.name "<ulink url='&a.svn-ports-svnadmin.url;'>svn-ports-svnadmin</ulink>"> + +<!ENTITY a.svn-src-all.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-all"> +<!ENTITY a.svn-src-all "<ulink url='&a.svn-src-all.url;'>ηλεκτρονική λίστα μηνυμάτων SVN commit πηγαίου κώδικα του FreeBSD (εξαιρούνται τα δέντρα <quote>user</quote> και <quote>projects</quote>)</ulink>"> +<!ENTITY a.svn-src-all.name "<ulink url='&a.svn-src-all.url;'>svn-src-all</ulink>"> + +<!ENTITY a.svn-src-head.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-head"> +<!ENTITY a.svn-src-head "<ulink url='&a.svn-src-head.url;'>ηλεκτρονική λίστα μηνυμάτων SVN commit πηγαίου κώδικα για τον κλάδο head/-current</ulink>"> +<!ENTITY a.svn-src-head.name "<ulink url='&a.svn-src-head.url;'>svn-src-head</ulink>"> + +<!ENTITY a.svn-src-projects.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-projects"> +<!ENTITY a.svn-src-projects "<ulink url='&a.svn-src-projects.url;'>ηλεκτρονική λίστα μηνυμάτων SVN commit για τον πηγαίο κώδικα του δέντρου <quote>projects</quote></ulink>"> +<!ENTITY a.svn-src-projects.name "<ulink url='&a.svn-src-projects.url;'>svn-src-projects</ulink>"> + +<!ENTITY a.svn-src-release.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-release"> +<!ENTITY a.svn-src-release "<ulink url='&a.svn-src-release.url;'>ηλεκτρονική λίστα μηνυμάτων SVN commit για εκδόσεις (releases) πηγαίου κώδικα</ulink>"> +<!ENTITY a.svn-src-release.name "<ulink url='&a.svn-src-release.url;'>svn-src-release</ulink>"> + +<!ENTITY a.svn-src-releng.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-releng"> +<!ENTITY a.svn-src-releng "<ulink url='&a.svn-src-releng.url;'>ηλεκτρονική λίστα μηνυμάτων SVN commit για διορθώσεις ασφάλειας της ομάδας release engineering στο δέντρο πηγαίου κώδικα</ulink>"> +<!ENTITY a.svn-src-releng.name "<ulink url='&a.svn-src-releng.url;'>svn-src-releng</ulink>"> + +<!ENTITY a.svn-src-stable.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-stable"> +<!ENTITY a.svn-src-stable "<ulink url='&a.svn-src-stable.url;'>ηλεκτρονική λίστα μηνυμάτων SVN commit για όλους τους κλάδους -stable του δέντρου πηγαίου κώδικα</ulink>"> +<!ENTITY a.svn-src-stable.name "<ulink url='&a.svn-src-stable.url;'>svn-src-stable</ulink>"> + +<!ENTITY a.svn-src-stable-6.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-stable-6"> +<!ENTITY a.svn-src-stable-6 "<ulink url='&a.svn-src-stable-6.url;'>ηλεκτρονική λίστα μηνυμάτων SVN commit μόνο για το δέντρο πηγαίου κώδικα 6-stable</ulink>"> +<!ENTITY a.svn-src-stable-6.name "<ulink url='&a.svn-src-stable-6.url;'>svn-src-stable-6</ulink>"> + +<!ENTITY a.svn-src-stable-7.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-stable-7"> +<!ENTITY a.svn-src-stable-7 "<ulink url='&a.svn-src-stable-7.url;'>ηλεκτρονική λίστα μηνυμάτων SVN commit μόνο για το δέντρο πηγαίου κώδικα 7-stable</ulink>"> +<!ENTITY a.svn-src-stable-7.name "<ulink url='&a.svn-src-stable-7.url;'>svn-src-stable-7</ulink>"> + +<!ENTITY a.svn-src-stable-8.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-stable-8"> +<!ENTITY a.svn-src-stable-8 "<ulink url='&a.svn-src-stable-8.url;'>ηλεκτρονική λίστα μηνυμάτων SVN commit μόνο για το δέντρο πηγαίου κώδικα 8-stable</ulink>"> +<!ENTITY a.svn-src-stable-8.name "<ulink url='&a.svn-src-stable-8.url;'>svn-src-stable-8</ulink>"> + +<!ENTITY a.svn-src-stable-9.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-stable-9"> +<!ENTITY a.svn-src-stable-9 "<ulink url='&a.svn-src-stable-9.url;'>ηλεκτρονική λίστα μηνυμάτων SVN commit μόνο για το δέντρο πηγαίου κώδικα 9-stable</ulink>"> +<!ENTITY a.svn-src-stable-9.name "<ulink url='&a.svn-src-stable-9.url;'>svn-src-stable-9</ulink>"> + +<!ENTITY a.svn-src-stable-other.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-stable-other"> +<!ENTITY a.svn-src-stable-other "<ulink url='&a.svn-src-stable-other.url;'>ηλεκτρονική λίστα μηνυμάτων SVN commit για τα παλιά stable δέντρα πηγαίου κώδικα</ulink>"> +<!ENTITY a.svn-src-stable-other.name "<ulink url='&a.svn-src-stable-other.url;'>svn-src-stable-other</ulink>"> + +<!ENTITY a.svn-src-svnadmin.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-svnadmin"> +<!ENTITY a.svn-src-svnadmin "<ulink url='&a.svn-src-svnadmin.url;'>ηλεκτρονική λίστα μηνυμάτων SVN commit για το δέντρο admin / configuration</ulink>"> +<!ENTITY a.svn-src-svnadmin.name "<ulink url='&a.svn-src-svnadmin.url;'>svn-src-svnadmin</ulink>"> + +<!ENTITY a.svn-src-user.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-user"> +<!ENTITY a.svn-src-user "<ulink url='&a.svn-src-user.url;'>ηλεκτρονική λίστα μηνυμάτων SVN commit για το πειραματικό δέντρο πηγαίου κώδικα <quote>user</quote></ulink>"> +<!ENTITY a.svn-src-user.name "<ulink url='&a.svn-src-user.url;'>svn-src-user</ulink>"> + +<!ENTITY a.svn-src-vendor.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-vendor"> +<!ENTITY a.svn-src-vendor "<ulink url='&a.svn-src-vendor.url;'>ηλεκτρονική λίστα μηνυμάτων SVN commit για το δέντρο εργασίας vendor</ulink>"> +<!ENTITY a.svn-src-vendor.name "<ulink url='&a.svn-src-vendor.url;'>svn-src-vendor</ulink>"> + +<!ENTITY a.sysinstall.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-sysinstall"> +<!ENTITY a.sysinstall "<ulink url='&a.sysinstall.url;'>ηλεκτρονική λίστα για την ανάπτυξη του sysinstall</ulink>"> +<!ENTITY a.sysinstall.name "<ulink url='&a.sysinstall.url;'>freebsd-sysinstall</ulink>"> + +<!ENTITY a.test.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-test"> +<!ENTITY a.test "<ulink url='&a.test.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για δοκιμαστικά μηνύματα</ulink>"> +<!ENTITY a.test.name "<ulink url='&a.test.url;'>freebsd-test</ulink>"> + +<!ENTITY a.threads.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-threads"> +<!ENTITY a.threads "<ulink url='&a.threads.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για την πολυνηματική επεξεργασία</ulink>"> +<!ENTITY a.threads.name "<ulink url='&a.threads.url;'>freebsd-threads</ulink>"> + +<!ENTITY a.tilera.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-tilera"> +<!ENTITY a.tilera "<ulink url='&a.threads.url;'>ηλεκτρονική λίστα για την μεταφορά του FreeBSD στην οικογένεια CPU tilera</ulink>"> +<!ENTITY a.tilera.name "<ulink url='&a.tilera.url;'>freebsd-tilera</ulink>"> + +<!ENTITY a.tokenring.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-tokenring"> +<!ENTITY a.tokenring "<ulink url='&a.tokenring.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για το υποσύστημα tokenring</ulink>"> +<!ENTITY a.tokenring.name "<ulink url='&a.tokenring.url;'>freebsd-tokenring</ulink>"> + +<!ENTITY a.toolchain.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-toolchain"> +<!ENTITY a.toolchain "<ulink url='&a.toolchain.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για τα ενσωματωμένα εργαλεία μεταγλώττισης</ulink>"> +<!ENTITY a.toolchain.name "<ulink url='&a.toolchain.url;'>freebsd-toolchain</ulink>"> + +<!ENTITY a.usb.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-usb"> +<!ENTITY a.usb "<ulink url='&a.usb.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για τη διασύνδεση με συσκευές USB</ulink>"> +<!ENTITY a.usb.name "<ulink url='&a.usb.url;'>freebsd-usb</ulink>"> + +<!ENTITY a.usergroups.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-user-groups"> +<!ENTITY a.usergroups "<ulink url='&a.usergroups.url;'>ηλεκτρονική λίστα οργάνωσης των ομάδων χρηστών του FreeBSD</ulink>"> +<!ENTITY a.usergroups.name "<ulink url='&a.usergroups.url;'>freebsd-user-groups</ulink>"> + +<!ENTITY a.vendors.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-vendors"> +<!ENTITY a.vendors "<ulink url='&a.vendors.url;'>ηλεκτρονική λίστα προσυνεννόησης των προμηθευτών του FreeBSD</ulink>"> +<!ENTITY a.vendors.name "<ulink url='&a.vendors.url;'>freebsd-vendors</ulink>"> + +<!ENTITY a.virtualization.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-virtualization"> +<!ENTITY a.virtualization "<ulink url='&a.virtualization.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για τεχνικές virtualization</ulink>"> +<!ENTITY a.virtualization.name "<ulink url='&a.virtualization.url;'>freebsd-virtualization</ulink>"> + +<!ENTITY a.vuxml.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-vuxml"> +<!ENTITY a.vuxml "<ulink url='&a.vuxml.url;'>ηλεκτρονική λίστα για την πλατφόρμα VuXML</ulink>"> +<!ENTITY a.vuxml.name "<ulink url='&a.vuxml.url;'>freebsd-vuxml</ulink>"> + +<!ENTITY a.wip-status.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-wip-status"> +<!ENTITY a.wip-status "<ulink url='&a.wip-status.url;'>ηλεκτρονική λίστα για τις Αναφορές Προόδου του FreeBSD</ulink>"> +<!ENTITY a.wip-status.name "<ulink url='&a.wip-status.url;'>freebsd-wip-status</ulink>"> + +<!ENTITY a.wireless.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-wireless"> +<!ENTITY a.wireless "<ulink url='&a.wireless.url;'>ηλεκτρονική λίστα για την ανάπτυξη προγραμμάτων οδήγησης και εργαλείων στο 802.11</ulink>"> +<!ENTITY a.wireless.name "<ulink url='&a.wireless.url;'>freebsd-wireless</ulink>"> + +<!ENTITY a.www.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-www"> +<!ENTITY a.www "<ulink url='&a.www.url;'>ηλεκτρονική λίστα του Webmaster του FreeBSD</ulink>"> +<!ENTITY a.www.name "<ulink url='&a.www.url;'>freebsd-www</ulink>"> + +<!ENTITY a.x11.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-x11"> +<!ENTITY a.x11 "<ulink url='&a.x11.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για το γραφικό περιβάλλον X11</ulink>"> +<!ENTITY a.x11.name "<ulink url='&a.x11.url;'>freebsd-x11</ulink>"> + +<!ENTITY a.xen.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-xen"> +<!ENTITY a.xen "<ulink url='&a.xen.url;'>ηλεκτρονική λίστα συζητήσεων για τη μεταφορά του FreeBSD στο Xen</ulink>"> +<!ENTITY a.xen.name "<ulink url='&a.xen.url;'>freebsd-xen</ulink>"> + +<!ENTITY a.xfce.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-xfce"> +<!ENTITY a.xfce "<ulink url='&a.xfce.url;'>ηλεκτρονική λίστα συζητήσεων για τη μεταφορά του XFCE στο FreeBSD</ulink>"> +<!ENTITY a.xfce.name "<ulink url='&a.xfce.url;'>freebsd-xfce</ulink>"> + +<!ENTITY a.zope.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-zope"> +<!ENTITY a.zope "<ulink url='&a.zope.url;'>ηλεκτρονική λίστα συζητήσεων για τη μεταφορά του Zope στο FreeBSD</ulink>"> +<!ENTITY a.zope.name "<ulink url='&a.zope.url;'>freebsd-zope</ulink>"> + +<!-- Τα παρακάτω entities δεν είναι πραγματικές mailing lists --> + +<!ENTITY a.bugfollowup "<email>bug-followup@FreeBSD.org</email>"> +<!ENTITY a.bugsubmit "&a.bugfollowup;"> + +<!ENTITY a.majordomo "<email>majordomo@FreeBSD.org</email>"> + +<!-- + The following mailinglists are deactivated. Keep them until all references + in the documentation are gone. +--> + +<!ENTITY a.alpha.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-alpha"> +<!ENTITY a.alpha "<ulink url='&a.alpha.url;'>FreeBSD Alpha porting mailing list</ulink>"> +<!ENTITY a.alpha.name "<ulink url='&a.alpha.url;'>freebsd-alpha</ulink>"> + +<!ENTITY a.qa.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-qa"> +<!ENTITY a.qa "<ulink url='&a.qa.url;'>FreeBSD Quality Assurance mailing list</ulink>"> +<!ENTITY a.qa.name "<ulink url='&a.qa.url;'>freebsd-qa</ulink>"> + +<!ENTITY a.smp.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-smp"> +<!ENTITY a.smp "<ulink url='&a.smp.url;'>FreeBSD symmetric multiprocessing mailing list</ulink>"> +<!ENTITY a.smp.name "<ulink url='&a.smp.url;'>freebsd-smp</ulink>"> + +<!-- +Local variables: +coding: iso-8859-7 +mode: sgml +fill-column: 78 +End: +--> diff --git a/el_GR.ISO8859-7/share/xml/navibar.l10n.ent b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/navibar.l10n.ent new file mode 100644 index 0000000000..a4e8a6d592 --- /dev/null +++ b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/navibar.l10n.ent @@ -0,0 +1,191 @@ +<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-7"?> + +<!-- $FreeBSD$ --> + +<!-- + %SOURCE% share/xml/navibar.ent + %SRCID% 1.27 +--> + +<!ENTITY nav.about ' +<div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" id="sidenav"> + <h2 class="blockhide">Περιεχόμενα Τμήματος</h2> + + <ul> + <li><a href="&base;/about.html">Τι είναι το FreeBSD</a></li> + <li><a href="&base;/features.html">Χαρακτηριστικά</a></li> + <li><a href="&base;/applications.html">Εφαρμογές</a></li> + <li><a href="&base;/internet.html">Δικτύωση</a></li> + <li><a href="&base;/advocacy/">Προώθηση</a></li> + <li><a href="&base;/marketing/">Διαφήμιση</a></li> + <li><a href="&base;/administration.html">Διαχείριση</a></li> + <li><a href="&base;/news/newsflash.html">Νέα</a></li> + <li><a href="&base;/events/events.html">Εκδηλώσεις</a></li> + <li><a href="&base;/news/press.html">Τύπος</a></li> + <li><a href="&base;/multimedia/multimedia.html">Πολυμέσα</a></li> + <li><a href="&base;/art.html">Εικόνες</a></li> + <li><a href="&base;/logo.html">Λογότυπο</a></li> + <li><a href="&base;/donations/">Δωρεές</a></li> + <li><a href="&base;/copyright/">Πνευματικά Δικαιώματα</a></li> + </ul> +</div> <!-- SIDENAV --> +'> + +<!ENTITY nav.community ' +<div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" id="sidenav"> + <h2 class="blockhide">Περιεχόμενα Τμήματος</h2> + + <ul> + <li><a href="&base;/community.html">Κοινότητα</a></li> + <li><a href="&base;/community/mailinglists.html">Λίστες Αλληλογραφίας</a></li> + <li><a href="http://forums.freebsd.org/">Φόρουμ</a></li> + <li><a href="&base;/community/irc.html">IRC</a></li> + <li><a href="&base;/community/newsgroups.html">Συζητήσεις</a></li> + <li><a href="&base;/usergroups.html">Ομάδες Χρηστών</a></li> + <li><a href="&base;/events/events.html">Εκδηλώσεις</a></li> + <li><a href="&base;/community/webresources.html">Πηγές Web</a></li> + <li><a href="&base;/community/social.html">Κοινωνικά Δίκτυα</a></li> + </ul> +</div> <!-- SIDENAV --> +'> + +<!ENTITY nav.developers ' +<div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" id="sidenav"> + <h2 class="blockhide">Περιεχόμενα Τμήματος</h2> + + <ul> + <li><a href="&base;/projects/index.html">Για Προγραμματιστές</a></li> + <li><a href="&base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/developers-handbook">Εγχειρίδιο Προγραμματιστή</a></li> + <li><a href="&base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/porters-handbook">Εγχειρίδιο για Porters</a></li> + <li><a href="&base;/developers/cvs.html">Αποθετήρια Κώδικα</a></li> + <li><a href="&base;/releng/index.html">Οργάνωση Εκδόσεων</a></li> + <li><a href="&base;/platforms/">Πλατφόρμες</a></li> + <li><a href="&base;/projects/ideas/">Ιδέες για Ανάπτυξη</a></li> + <li><a href="&base;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributing/index.html">Πώς να Συνεισφέρετε</a></li> + </ul> +</div> <!-- SIDENAV --> +'> + +<!ENTITY nav.docs ' +<div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" id="sidenav"> + <h2 class="blockhide">Περιεχόμενα Τμήματος</h2> + + <ul> + <li><a href="&base;/docs.html">Τεκμηρίωση</a></li> + <li><a href="&base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/">Συχνές Ερωτήσεις</a></li> + <li><a href="&base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/">Εγχειρίδιο</a></li> + <li><a href="&cgibase;/man.cgi">Σελίδες Βοήθειας</a></li> + <li><a href="&base;/docs/books.html">Βιβλία και Άρθρα στο Διαδίκτυο</a></li> + <li><a href="&base;/publish.html">Εκδόσεις</a></li> + <li><a href="&base;/docs/webresources.html">Πηγές στο Web</a></li> + <li><a href="&base;/projects/newbies.html">Για Νέους Χρήστες</a></li> + <li><a href="&base;/docproj/">Ομάδα Τεκμηρίωσης</a></li> + </ul> +</div> <!-- SIDENAV --> +'> + +<![ %beta.testing; [ +<!ENTITY beta.listitem ' + <li xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><a href="&enbase;/&u.betarel.schedule;">Η Επόμενη Έκδοση: &betarel.current;</a></li> +'> +]]> +<!ENTITY beta.listitem ''> + +<![ %beta2.testing; [ +<!ENTITY beta2.listitem ' + <li xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><a href="&u.betarel2.schedule;">Η Επόμενη Έκδοση: &betarel2.current;</a></li> +'> +]]> +<!ENTITY beta2.listitem ''> + +<!ENTITY nav.download ' +<div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" id="sidenav"> + <h2 class="blockhide">Περιεχόμενα Τμήματος</h2> + <ul> + <li><a href="&base;/where.html">Κατεβάστε το FreeBSD</a></li> + <li><a href="&base;/releases/">Πληροφορίες Εκδόσεων</a> + <ul> + <li><a href="&u.rel.announce;">Σταθερή Έκδοση: &rel.current;</a></li> + <li><a href="&u.rel2.announce;">Σταθερή Έκδοση (Legacy): &rel2.current;</a></li> + <li><a href="&base;/snapshots/">Εκδόσεις Snapshot</a></li> + &beta.listitem; + &beta2.listitem; + </ul></li> + <li><a href="&base;/ports/">Εφαρμογές για FreeBSD</a></li> + </ul> +</div> <!-- SIDENAV --> +'> + +<!ENTITY nav.gnome ' +<div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" id="sidenav"> + <h2 class="blockhide">Περιεχόμενα Τμήματος</h2> + + <ul> + <li><a href="&base;/gnome/index.html">FreeBSD/GNOME</a> + <ul> + <li><a href="&base;/gnome/docs/faq2.html#q1">Οδηγίες Εγκατάστασης</a></li> + <li><a href="&base;/gnome/docs/faq226.html#q2">Οδηγίες Αναβάθμισης</a></li> + <li><a href="&base;/gnome/../ports/gnome.html">Διαθέσιμες Εφαρμογές</a></li> + <li><a href="&base;/gnome/docs/volunteer.html">Πώς να Βοηθήσετε</a></li> + <li><a href="&base;/gnome/docs/bugging.html">Πως να Αναφέρετε Προβλήματα</a></li> + <li><a href="&base;/gnome/screenshots.html">Στιγμιότυπα Οθόνης</a></li> + <li><a href="&base;/gnome/contact.html">Επικοινωνία</a></li> + </ul></li> + <li><a href="&base;/gnome/index.html">Τεκμηρίωση</a> + <ul> + <li><a href="&base;/gnome/docs/faq2.html">Συχνές Ερωτήσεις</a></li> + <li><a href="&base;/gnome/docs/halfaq.html">Σχετικά με το HAL</a></li> + <li><a href="&base;/gnome/docs/faq226.html">Αναβαθμιση από 2.24 σε 2.26</a></li> + <li><a href="&base;/gnome/docs/develfaq.html">Κλάδος Ανάπτυξης</a></li> + <li><a href="&base;/gnome/docs/porting.html">Δημιουργία Ports</a></li> + <li><a href="&base;/gnome/docs/faq226.html#q4">Γνωστά Προβλήματα</a></li> + </ul></li> + </ul> +</div> <!-- SIDENAV --> +'> + +<!ENTITY nav.ports ' +<div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" id="sidenav"> + <h2 class="blockhide">Περιεχόμενα Τμήματος</h2> + <ul> + <li><a href="&base;/ports/index.html">Πληροφορίες για τα ports</a></li> + <li><a href="&base;/ports/installing.html">Εγκατάσταση</a></li> + <li><a href="&base;/ports/updating.html">Αναβάθμιση</a></li> + <li><a href="&base;/ports/searching.html">Αναζήτηση</a></li> + <li> Κατηγορίες + <ul> + <li><a href="&base;/ports/categories-alpha.html">αλφαβητικός κατάλογος</a></li> + <li><a href="&base;/ports/categories-grouped.html">κατάλογος σε ομάδες</a></li> + </ul></li> + <li><a href="&base;/ports/master-index.html">Λίστα Όλων των Ports</a></li> + <li><a href="&base;/ports/references.html">Περισσότερες Πληροφορίες</a></li> + </ul> +</div> <!-- SIDENAV --> +'> + +<!ENTITY nav.support ' +<div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" id="sidenav"> + <h2 class="blockhide">Περιεχόμενα Τμήματος</h2> + + <ul> + <li><a href="&base;/support.html">Υποστήριξη</a></li> + <li><a href="&base;/commercial/">Εταιρείες</a> + <ul> + <li><a href="&base;/commercial/software_bycat.html">Λογισμικού</a></li> + <li><a href="&base;/commercial/hardware.html">Υλικού</a></li> + <li><a href="&base;/commercial/consult_bycat.html">Consulting</a></li> + <li><a href="&base;/commercial/isp.html">Παροχείς Υπηρεσιών Δικτύου</a></li> + <li><a href="&base;/commercial/misc.html">Διάφορες</a></li> + </ul></li> + <li><a href="&base;/security/index.html">Ασφάλεια</a> + <ul> + <li><a href="&base;/security/advisories.html">Ανακοινώσεις</a></li> + </ul></li> + <li><a href="&base;/support/bugreports.html">Αναφορές Προβλημάτων</a> + <ul> + <li><a href="&base;/send-pr.html">Καταχώριση Αναφοράς Προβλήματος</a></li> + </ul></li> + <li><a href="&base;/support/webresources.html">Πηγές Web</a></li> + </ul> +</div> <!-- SIDENAV --> +'> diff --git a/el_GR.ISO8859-7/share/xml/newsgroups.ent b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/newsgroups.ent new file mode 100644 index 0000000000..b937d55599 --- /dev/null +++ b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/newsgroups.ent @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- + + Ονόματα Ομάδων Συζητήσεων Usenet για το FreeBSD + + $FreeBSD$ + + %SOURCE% en_US.ISO8859-1/share/xml/newsgroups.ent + %SRCID% 1.1 + +--> + +<!ENTITY ng.misc "ομάδα συζητήσεων + <ulink url='news:comp.unix.bsd.freebsd.misc'>comp.unix.bsd.freebsd.misc</ulink>"> + +<!-- +Local variables: +coding: iso-8859-7 +mode: sgml +fill-column: 78 +End: +--> diff --git a/el_GR.ISO8859-7/share/xml/teams.ent b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/teams.ent new file mode 100644 index 0000000000..54a2782dac --- /dev/null +++ b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/teams.ent @@ -0,0 +1,62 @@ +<!-- + + Τα ονόματα και οι διευθύσεις των ομάδων που έχουν συγκεκριμένη + εργασία. Συνήθως είναι απλώς aliases στο hub.FreeBSD.org + + Να χρησιμοποιείτε αυτές τις entities όταν αναφέρεστε σε κάποια + συγκεκριμένη ομάδα. + + Παρακαλώ κρατήστε αυτή τη λίστα στην ίδια σειρά που έχουν οι email + διευθύνσεις στο Αγγλικό πρωτότυπο. Έτσι μειώνονται τα conflicts όταν + κάνετε merge τις αλλαγές από Αγγλικά -> Ελληνικά. + + ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Αν σβήσετε κάποια από αυτές τις οντότητες θα πρέπει να + αφαιρέσετε και οποιεσδήποτε χρήσεις των entities + υπάρχουν στα κείμενα. Αν δεν το κάνετε, θα έχει + *πρόβλημα* η δημιουργία των στατικών web σελίδων στο + www.FreeBSD.org. + + $FreeBSD$ + + %SOURCE% en_US.ISO8859-1/share/xml/teams.ent + %SRCID% 1.18 + +--> + +<!ENTITY a.admins "Διαχειριστές Συστημάτων του FreeBSD <email>admins@FreeBSD.org</email>"> + +<!ENTITY a.bugmeister "Διαχειριστές της Βάσης Αναφορών Προβλημάτων <email>bugmeister@FreeBSD.org</email>"> + +<!ENTITY a.core-secretary "Γραμματέας της Ομάδας Core <email>core-secretary@FreeBSD.org</email>"> + +<!ENTITY a.cvsadm "Διαχειριστές του CVS Repository <email>cvsadm@FreeBSD.org</email>"> + +<!ENTITY a.cvsup-master "Συντονιστής Εξυπηρετητών CVSup <email>cvs@FreeBSD.org</email>"> + +<!ENTITY a.dcvs "Διαχειριστές του CVS doc Repository <email>dcvs@FreeBSD.org</email>"> + +<!ENTITY a.doceng "Ομάδα Αρχιτεκτονικής της Τεκμηρίωσης <email>doceng@FreeBSD.org</email>"> + +<!ENTITY a.donations "Συντονιστής Δωρεών <email>donations@FreeBSD.org</email>"> + +<!ENTITY a.faq "Συντηρητής FAQ <email>faq@FreeBSD.org</email>"> + +<!ENTITY a.ftp-master "Συντονιστής Εξυπηρετητών FTP <email>ftp-master@FreeBSD.org</email>"> + +<!ENTITY a.mirror-admin "Συντονιστής Εξυπηρετητών FTP/WWW <email>mirror-admin@FreeBSD.org</email>"> + +<!ENTITY a.ncvs "Διαχειριστές του CVS src Repository <email>ncvs@FreeBSD.org</email>"> + +<!ENTITY a.perforce-admin "Διαχειριστές του Perforce Repository <email>perforce-admin@FreeBSD.org</email>"> + +<!ENTITY a.pcvs "Διαχειριστές του CVS ports Repository <email>pcvs@FreeBSD.org</email>"> + +<!ENTITY a.portmgr "Ομάδα Διαχείρισης των Ports <email>portmgr@FreeBSD.org</email>"> + +<!ENTITY a.portmgr-secretary "Γραμματέας Ομάδας Διαχείρισης των Ports <email>portmgr-secretary@FreeBSD.org</email>"> + +<!ENTITY a.projcvs "Διαχειριστές του CVS Third-Party Projects Repository <email>projcvs@FreeBSD.org</email>"> + +<!ENTITY a.re "Ομάδα Οργάνωσης των Εκδόσεων <email>re@FreeBSD.org</email>"> + +<!ENTITY a.security-officer "Ομάδα Ασφάλειας <email>security-officer@FreeBSD.org</email>"> diff --git a/el_GR.ISO8859-7/share/xml/trademarks.ent b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/trademarks.ent new file mode 100644 index 0000000000..520d80b930 --- /dev/null +++ b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/trademarks.ent @@ -0,0 +1,520 @@ +<!-- + + Λίστα κατοχυρωμένων συμβόλων και εμπορικών συμβόλων, όπως απατείται + από το Open Group, τη Sun, κλπ. + + The FreeBSD Greek Documentation Project + + Αυτό το αρχείο ορίζει entities με τα εμπορικά σύμβολα για όσες + εταιρείες αναφέρονται στην τεκμηρίωση του FreeBSD. Ορίζει, επίσης, + entities για διάφορα γνωστά εμπορικά προϊόντα, με τα αντίστοιχα + σύμβολα εμπορικού ή κατοχυρωμένου εμπορικού ονόματος. + + Παρακαλώ, κρατήστε αυτό το αρχείο σε ίδια σειρά με την Αγγλική έκδοση, + για να μπορούμε εύκολα να βρίσκουμε και να κάνουμε merge τις διαφορές + από έκδοση σε έκδοση. + + $FreeBSD$ + + %SOURCE% share/xml/trademarks.ent + %SRCID% 38826 + +--> + +<!ENTITY tm-attrib.3com "<para>Οι λέξεις 3Com και HomeConnect είναι + κατοχυρωμένα εμπορικά σύμβολα της 3Com Corporation.</para>"> +<!-- An SGML entity can't start with a number... --> +<!ENTITY tm.3com "<trademark class='registered'>3Com</trademark>"> + +<!ENTITY tm-attrib.3ware "<para>Οι λέξεις 3ware και Escalade είναι + κατοχυρωμένα εμπορικά σύμβολα της 3ware Inc.</para>"> +<!ENTITY tm.3ware "<trademark class='registered'>3ware</trademark>"> +<!ENTITY escalade "<trademark class='registered'>Escalade</trademark>"> + +<!-- http://www.adaptec.com/worldwide/company/compeditorial.html?prodkey=legal_copyright --> +<!ENTITY tm-attrib.adaptec "<para>Η λέξη Adaptec είναι κατοχυρωμένο εμπορικό + σύμβολο της Adaptec, Inc.</para>"> +<!ENTITY adaptec "<trademark class='registered'>Adaptec</trademark>"> + +<!ENTITY tm-attrib.adobe "<para>Οι λέξεις ή φράσεις Adobe, Acrobat, Acrobat + Reader, και PostScript είναι είτε κατοχυρωμένα εμπορικά σύμβολα ή εμπορικά + σύμβολα της Adobe Systems Incorporated στις Ηνωμένες Πολιτείες ή/και σε + άλλες χώρες.</para>"> +<!ENTITY acrobat "<trademark class='registered'>Acrobat</trademark>"> +<!ENTITY acrobat.reader "<trademark class='registered'>Acrobat Reader</trademark>"> +<!ENTITY adobe "<trademark class='registered'>Adobe</trademark>"> +<!ENTITY postscript "<trademark class='registered'>PostScript</trademark>"> + +<!-- http://www.amd.com/us-en/Trademarkinformation/0,,1435_1442,00.html --> +<!ENTITY tm-attrib.amd "<para>Οι λέξεις ή φράσεις AMD, Am486, Am5X86, AMD + Athlon, AMD Duron, AMD Opteron, AMD-K6, Élan, και PCnet είναι + εμπορικά σύμβολα της Advanced Micro Devices, Inc.</para>"> +<!ENTITY am486 "<trademark class='registered'>Am486</trademark>"> +<!ENTITY am5x86 "<trademark class='registered'>Am5x86</trademark>"> +<!ENTITY amd.athlon "<trademark>AMD Athlon</trademark>"> +<!ENTITY amd.duron "<trademark>AMD Duron</trademark>"> +<!ENTITY amd.k6 "<trademark class='registered'>AMD-K6</trademark>"> +<!ENTITY amd.opteron "<trademark>AMD Opteron</trademark>"> +<!ENTITY amd.sempron "<trademark>AMD Sempron</trademark>"> +<!ENTITY amd.turion "<trademark>AMD Turion</trademark>"> +<!ENTITY athlon "<trademark>Athlon</trademark>"> +<!ENTITY elan "<trademark>Élan</trademark>"> +<!ENTITY opteron "<trademark>Opteron</trademark>"> + +<!ENTITY tm-attrib.apple "<para>Οι λέξεις ή φράσεις Apple, AirPort, FireWire, Mac, + Macintosh, Mac OS, Quicktime, και TrueType είναι εμπορικά σύμβολα της Apple + Computer, Inc., κατοχυρωμένα στις Ηνωμένες Πολιτείες και σε άλλες + χώρες.</para>"> +<!ENTITY airport "<trademark class='registered'>AirPort</trademark>"> +<!ENTITY apple "<trademark class='registered'>Apple</trademark>"> +<!ENTITY firewire "<trademark class='registered'>FireWire</trademark>"> +<!ENTITY imac "<trademark class='registered'>iMac</trademark>"> +<!ENTITY mac "<trademark class='registered'>Mac</trademark>"> +<!ENTITY macintosh "<trademark class='registered'>Macintosh</trademark>"> +<!ENTITY macos "<trademark class='registered'>Mac OS</trademark>"> +<!ENTITY quicktime "<trademark class='registered'>Quicktime</trademark>"> +<!ENTITY truetype "<trademark class='registered'>TrueType</trademark>"> + +<!ENTITY tm-attrib.arm "<para>Η λέξη ARM είναι κατοχυρωμένο εμπορικό σύμβολο + της ARM Limited.</para>"> +<!ENTITY arm "<trademark class='registered'>ARM</trademark>"> + +<!-- http://www.bluetooth.com/sig/trademark.use.asp --> +<!ENTITY tm-attrib.bluetooth "<para>Η λέξη Bluetooth ανήκει στην + Bluetooth SIG, Inc.</para>"> +<!ENTITY bluetooth "<trademark class='registered'>Bluetooth</trademark>"> + +<!ENTITY tm-attrib.broadcom "<para>Η λέξη Broadcom είναι ένα κατοχυρωμένο + εμπορικό σύμβολο της Broadcom Corporation και των θυγατρικών της.</para>"> +<!ENTITY broadcom "<trademark class='registered'>Broadcom</trademark>"> + +<!-- http://www.checkpoint.com/copyright.html --> +<!ENTITY tm-attrib.check-point "<para>Οι λέξεις ή φράσεις Check Point, + Firewall-1, και VPN-1 είναι εμπορικά σύμβολα της Check Point Software + Technologies Ltd.</para>"> + +<!ENTITY tm-attrib.cisco "<para>Οι λέξεις ή φράσεις Cisco, Catalyst, και IOS + είναι κατοχυρωμένα εμπορικά σύμβολα της Cisco Systems, Inc. ή/και των + συνεργατών της στις Ηνωμένες Πολιτείες και σε ορισμένες άλλες χώρες."> +<!ENTITY cisco "<trademark class='registered'>Cisco</trademark>"> +<!ENTITY catalyst "<trademark class='registered'>Catalyst</trademark>"> +<!ENTITY etherchannel "<trademark class='registered'>EtherChannel</trademark>"> +<!ENTITY ios "<trademark class='registered'>IOS</trademark>"> + +<!ENTITY tm-attrib.corel "<para>Οι λέξεις Corel και WordPerfect είναι εμπορικά + σύμβολα ή κατοχυρωμένα εμπορικά σύμβολα της Corel Corporation ή/και των + θυγατρικών της στον Καναδά, τις Ηνωμένες Πολιτείες ή/και σε άλλες + χώρες.</para>"> +<!ENTITY wordperfect "<trademark class='registered'>WordPerfect</trademark>"> +<!-- http://www.coverity.com/html/press_story45_07_25_07.html --> +<!ENTITY tm-attrib.coverity "<para>Η λέξη Coverity είναι ένα +κατοχυρωμένο εμπορικό σύμβολο. Οι λέξεις ή φράσεις Coverity Extend, +Coverity Prevent και Coverity Prevent SQS είναι εμπορικά σύμβολα της +Coverity, Inc.</para>"> +<!ENTITY coverity "<trademark class='registered'>Coverity</trademark>"> +<!ENTITY coverity.prevent "<trademark class='registered'>Coverity Prevent</trademark>"> + +<!-- http://www.creative.com/legal.asp --> +<!ENTITY tm-attrib.creative "<para>Η φράση Sound Blaster είναι εμπορικό + σύμβολο της Creative Technology Ltd. στις Ηνωμένες Πολιτείες ή/και σε άλλες + χώρες.</para>"> +<!ENTITY soundblaster "<trademark class='registered'>SoundBlaster</trademark>"> + +<!-- http://www.cvsup.org/ --> +<!ENTITY tm-attrib.cvsup "<para>Η λέξη CVSup είναι κατοχυρωμένο εμπορικό + σύμβολο του John D. Polstra.</para>"> + +<!-- http://www.dell.com/us/en/gen/misc/policy_007_policy.htm --> +<!ENTITY tm-attrib.dell "<para>Οι λέξεις ή φράσεις Dell, Dell Precision, + Latitude, Optiplex, και PowerEdge είναι εμπορικά σύμβολα ή κατοχυρωμένα + εμπορικά σύμβολα της Dell Computer Corporation</para>"> +<!ENTITY dell "<trademark>Dell</trademark>"> +<!ENTITY poweredge "<trademark>PowerEdge</trademark>"> + +<!-- http://www.epson.com/cgi-bin/Store/AboutTrademarkInfo.jsp --> +<!ENTITY tm-attrib.epson "<para>Οι λέξεις ή φράσεις EPSON και EPSON Perfection + είναι κατοχυρωμένα εμπορικά σύμβολα της Seiko Epson Corporation.</para>"> +<!ENTITY epson "<trademark class='registered'>EPSON</trademark>"> +<!ENTITY epson.perfection "<trademark class='registered'>EPSON + Perfection</trademark>"> + +<!ENTITY tm-attrib.freebsd "<para>Το FreeBSD είναι ένα κατοχυρωμένο εμπορικό + σύμβολο του FreeBSD Foundation.</para>"> + +<!-- http://www.fpc.fujitsu.com/www/content/legal_resources/trademarks.php --> +<!ENTITY tm-attrib.fujitsu "<para>Το λογότυπο Fujitsu και οι λέξεις Fujitsu, + LifeBook, Stylistic, PRIMEPOWER, PRIMEQUEST, PRIMECLUSTER, ETERNUS, TRIOLE, + ESPRIMO, BioMedCAChe, CAChe, CELLINJECTOR, isS, Materials Explorer, + SystemWalker και Interstage είναι εμπορικά σύμβολα ή κατοχυρωμένα εμπορικά + σύμβολα της Fujitsu Limited στις Ηνωμένες Πολιτείες και άλλες + χώρες.</para>"> +<!ENTITY fujitsu "<trademark class='registered'>Fujitsu</trademark>"> +<!ENTITY primepower "<trademark class='registered'>PRIMEPOWER</trademark>"> + +<!-- http://www.heidelberg.com/hq/eng/small_print/trademarks.asp --> +<!ENTITY tm-attrib.heidelberger "<para>Οι λέξεις ή φράσεις Heidelberg, + Helvetica, Palatino, και Times Roman είναι είτε κατοχυρωμένα εμπορικά + σύμβολα ή εμπορικά σύμβολα της Heidelberger Druckmaschinen AG στις ΗΠΑ και + σε άλλες χώρες.</para>"> + +<!ENTITY tm-attrib.ibm "<para>Οι λέξεις ή φράσεις IBM, AIX, EtherJet, + Netfinity, OS/2, PowerPC, PS/2, S/390, και ThinkPad είναι εμπορικά σύμβολα + της International Business Machines Corporation στις Ηνωμένες Πολιτείες, + άλλες χώρες, ή και στα δύο ταυτόχρονα.</para>"> +<!ENTITY aix "<trademark class='registered'>AIX</trademark>"> +<!ENTITY etherjet "<trademark>EtherJet</trademark>"> +<!ENTITY netfinity "<trademark class='registered'>Netfinity</trademark>"> +<!ENTITY os2 "<trademark class='registered'>OS/2</trademark>"> +<!ENTITY powerpc "<trademark class='registered'>PowerPC</trademark>"> +<!ENTITY ps2 "<trademark class='registered'>PS/2</trademark>"> +<!ENTITY s390 "<trademark class='registered'>S/390</trademark>"> +<!ENTITY thinkpad "<trademark class='registered'>ThinkPad</trademark>"> + +<!ENTITY tm-attrib.ieee "<para>Οι λέξεις IEEE, POSIX, και 802 είναι + κατοχυρωμένα εμπορικά σύμβολα του Institute of Electrical and Electronics + Engineers, Inc. στις Ηνωμένες Πολιτείες.</para>"> +<!ENTITY ieee "<trademark class='registered'>IEEE</trademark>"> +<!ENTITY posix "<trademark class='registered'>POSIX</trademark>"> + +<!ENTITY tm-attrib.intel "<para>Οι λέξεις Intel, Celeron, EtherExpress, + i386, i486, Itanium, Pentium, και Xeon είναι εμπορικά σύμβολα ή + κατοχυρωμένα εμπορικά σύμβολα της Intel Corporation και των θυγατρικών + της στις Ηνωμένες Πολιτείες και σε άλλες χώρες.</para>"> +<!ENTITY celeron "<trademark class='registered'>Celeron</trademark>"> +<!ENTITY etherexpress "<trademark>EtherExpress</trademark>"> +<!ENTITY i386 "<trademark>i386</trademark>"> +<!ENTITY i486 "<trademark>i486</trademark>"> +<!ENTITY intel "<trademark class='registered'>Intel</trademark>"> +<!ENTITY itanium "<trademark class='registered'>Itanium</trademark>"> +<!ENTITY pentium "<trademark class='registered'>Pentium</trademark>"> +<!ENTITY core "<trademark>Core</trademark>"> +<!ENTITY xeon "<trademark>Xeon</trademark>"> + +<!-- http://www.quicken.com/support/trademark/ --> +<!ENTITY tm-attrib.intuit "<para>Οι λέξεις Intuit και Quicken είναι + κατοχυρωμένα εμπορικά σύμβολα ή κατοχυρωμένα σύμβολα υπηρεσιών της + Intuit Inc., ή κάποιων από τις θυγατρικές της, στις Ηνωμένες Πολιτείες + και σε άλλες χώρες.</para>"> + +<!ENTITY tm-attrib.iomega "<para>Οι λέξεις Iomega, Zip, και Jaz είναι + είτε κατοχυρωμένα εμπορικά σύμβολα ή εμπορικά σύμβολα της Iomega + Corporation στις Ηνωμένες Πολιτείες ή/και σε άλλες χώρες.</para>"> +<!ENTITY iomegazip "<trademark class='registered'>Zip</trademark>"> +<!ENTITY jaz "<trademark class='registered'>Jaz</trademark>"> + +<!ENTITY tm-attrib.lantronix "<para>Οι λέξεις Lantronix και EasyIO είναι + εμπορικά σύμβολα της Lantronix Corporation.</para>"> +<!ENTITY easyio "<trademark>EasyIO</trademark>"> + +<!-- http://www.linuxmark.org/ --> +<!ENTITY tm-attrib.linux "<para>Το Linux είναι ένα κατοχυρωμένα εμπορικό + σύμβολο του Linus Torvalds στις Ηνωμένες Πολιτείες.</para>"> +<!ENTITY linux "<trademark class='registered'>Linux</trademark>"> + +<!-- http://www.lsilogic.com/trademrk.html --> +<!ENTITY tm-attrib.lsilogic "<para>Οι λέξεις LSI Logic, AcceleRAID, + eXtremeRAID, MegaRAID και Mylex είναι εμπορικά σύμβολα ή κατοχυρωμένα + εμπορικά σύμβολα της LSI Logic Corp.</para>"> +<!ENTITY acceleraid "<trademark>AcceleRAID</trademark>"> +<!ENTITY megaraid "<trademark class='registered'>MegaRAID</trademark>"> +<!ENTITY mylex "<trademark class='registered'>Mylex</trademark>"> + +<!ENTITY tm-attrib.macromedia "<para>Οι λέξεις Macromedia, Flash, και + Shockwave είναι εμπορικά σύμβολα ή κατοχυρωμένα εμπορικά σύμβολα της + Macromedia, Inc. στις Ηνωμένες Πολιτείες και/ή σε άλλες χώρες.</para>"> +<!ENTITY flash "<trademark>Flash</trademark>"> +<!ENTITY macromedia "<trademark class='registered'>Macromedia</trademark>"> +<!ENTITY shockwave "<trademark class='registered'>Shockwave</trademark>"> + +<!ENTITY tm-attrib.microsoft "<para>Οι λέξεις Microsoft, IntelliMouse, MS-DOS, + Outlook, Windows, Windows Media, και Windows NT είναι είτε κατοχυρωμένα + εμπορικά σύμβολα ή εμπορικά σύμβολα της Microsoft Corporation στις Ηνωμένες + Πολιτείες και/ή σε άλλες χώρες.</para>"> +<!ENTITY intellimouse "<trademark class='registered'>IntelliMouse</trademark>"> +<!ENTITY microsoft "<trademark class='registered'>Microsoft</trademark>"> +<!ENTITY microsoft.windows "µsoft; &windows;"> +<!ENTITY ms-dos "<trademark class='registered'>MS-DOS</trademark>"> +<!ENTITY outlook "<trademark class='registered'>Outlook</trademark>"> +<!ENTITY windows "<trademark class='registered'>Windows</trademark>"> +<!ENTITY windows.media "<trademark class='registered'>Windows Media</trademark>"> +<!ENTITY windows2k "&windows; 2000"> +<!ENTITY windowsnt "<trademark class='registered'>Windows NT</trademark>"> +<!ENTITY windowsxp "&windows; XP"> + +<!ENTITY tm-attrib.mips "<para>Οι λέξεις MIPS και R4000 είναι κατοχυρωμένα + εμπορικά σύμβολα της MIPS Technologies, Inc. στις Ηνωμένες Πολιτείες και σε + άλλες χώρες.</para>"> +<!ENTITY mips "<trademark class='registered'>MIPS</trademark>"> + +<!-- http://www.mysql.com/company/trademark.html --> +<!ENTITY tm-attrib.mysql "<para>Η λέξη MySQL είναι κατοχυρωμένο εμπορικό + σύμβολο της MySQL AB στις Ηνωμένες Πολιτείες, στην Ευρωπαϊκή Ένωση και σε + άλλες χώρες.</para>"> +<!ENTITY mysql "<trademark>MySQL</trademark>"> + +<!-- http://www.m-sys.com/content/LegalTerms.asp --> +<!ENTITY tm-attrib.m-systems "<para>Οι λέξεις M-Systems και DiskOnChip είναι + εμπορικά σύμβολα ή κατοχυρωμένα εμπορικά σύμβολα της M-Systems Flash Disk + Pioneers, Ltd.</para>"> +<!ENTITY diskonchip "<trademark class='registered'>DiskOnChip</trademark>"> + +<!-- http://www.netbsd.org/Misc/about.html, ack'd by http://www.uspto.gov/ --> +<!ENTITY tm-attrib.netbsd "<para>Η λέξη NetBSD είναι ένα κατοχυρωμένο εμπορικό + σύμβολο του NetBSD Foundation.</para>"> + +<!ENTITY tm-attrib.netscape "<para>Οι λέξεις Netscape και Netscape Navigator + είναι κατοχυρωμένα εμπορικά σύμβολα της Netscape Communications Corporation + στις Η.Π.Α και άλλες χώρες.</para>"> +<!ENTITY netscape "<trademark class='registered'>Netscape</trademark>"> +<!ENTITY netscape.navigator "<trademark class='registered'>Netscape Navigator</trademark>"> + +<!-- http://www.nexthop.com/legal.shtml --> +<!ENTITY tm-attrib.nexthop "<para>Οι λέξεις GateD και NextHop είναι + κατοχυρωμένα εμπορικά σύμβολα και εμπορικά σύμβολα της NextHop στις + Η.Π.Α. και άλλες χώρες.</para>"> +<!ENTITY gated "<trademark class='registered'>GateD</trademark>"> + +<!-- http://www.novell.com/company/legal/trademarks/tmlist.html --> +<!ENTITY tm-attrib.novell "<para>Οι λέξεις NetWare, NetWare Loadable Module, + και NLM είναι εμπορικά σύμβολα ή κατοχυρωμένα εμπορικά της Novell, Inc. στις + Ηνωμένες Πολιτείες και σε άλλες χώρες.</para>"> + +<!ENTITY tm-attrib.opengroup "<para>Οι λέξεις Motif, OSF/1, και UNIX + είναι κατοχυρωμένα εμπορικά σύμβολα και οι λέξεις ή φράσεις IT + DialTone και The Open Group είναι εμπορικά σύμβολα του The Open Group + στις Ηνωμένες Πολιτείες και σε άλλες χώρες.</para>"> +<!ENTITY tm-attrib.unix "<para>Η λέξη UNIX είναι κατοχυρωμένο εμπορικό + σύμβολο του Open Group στις Ηνωμένες Πολιτείες και σε άλλες + χώρες.</para>"> +<!ENTITY motif "<trademark class='registered'>Motif</trademark>"> +<!ENTITY unix "<trademark class='registered'>UNIX</trademark>"> + +<!-- http://www.oracle.com/html/trademark.html --> +<!-- http://www.oracle.com/html/3party.html --> +<!ENTITY tm-attrib.oracle "<para>Η λέξη Oracle είναι κατοχυρωμένο + εμπορικό σύμβολο της Oracle Corporation.</para>"> +<!ENTITY oracle "<trademark class='registered'>Oracle</trademark>"> + +<!ENTITY tm-attrib.parallels "<para>Η λέξη Parallels είναι ένα κατοχυρωμένο + εμπορικό σύμβολο της Parallels Software International Inc.</para>"> + +<!-- http://www.powerquest.com/legal/ --> +<!ENTITY tm-attrib.powerquest "<para>Οι λέξεις PowerQuest και PartitionMagic + είναι κατοχυρωμένα εμπορικά σύμβολα της PowerQuest Corporation στις Ηνωμένες + Πολιτείες και/ή σε άλλες χώρες.</para>"> +<!ENTITY partitionmagic "<trademark class='registered'>PartitionMagic</trademark>"> + +<!-- http://www.qualcomm.com/main/legal.html --> +<!ENTITY tm-attrib.qualcomm "<para>Οι λέξεις QUALCOMM και Eudora είναι + κατοχυρωμένα εμπορικά σύμβολα της QUALCOMM Incorporated.</para>"> +<!ENTITY eudora "<trademark class='registered'>Eudora</trademark>"> + +<!-- http://www.realnetworks.com/company/logos/policy.html --> +<!ENTITY tm-attrib.realnetworks "<para>Οι λέξεις RealNetworks, RealPlayer και + RealAudio είναι κατοχυρωμένα εμπορικά σύμβολα της RealNetworks, + Inc.</para>"> +<!ENTITY realplayer "<trademark class='registered'>RealPlayer</trademark>"> + +<!-- Note: RedHat doesn't use (r)/(tm) for their own trademarks --> +<!-- http://www.redhat.com/legal/legal_statement.html --> +<!ENTITY tm-attrib.redhat "<para>Οι λέξεις ή φράσεις Red Hat, και RPM είναι + εμπορικά σύμβολα ή κατοχυρωμένα εμπορικά σύμβολα της Red Hat, Inc. στις + Ηνωμένες Πολιτείες και σε άλλες χώρες.</para>"> + +<!ENTITY tm-attrib.sap "<para>Οι λέξεις SAP, R/3, και mySAP είναι εμπορικά + σύμβολα ή κατοχυρωμένα εμπορικά σύμβολα της SAP AG στη Γερμανία και σε + πολλές άλλες χώρες του κόσμου.</para>"> +<!ENTITY r3 "<trademark class='registered'>R/3</trademark>"> +<!ENTITY sap "<trademark class='registered'>SAP</trademark>"> +<!ENTITY sap.r3 "&sap; &r3;"> + +<!ENTITY tm-attrib.sgi "<para>Οι λέξεις οι φράσεις Silicon Graphics, SGI, και + OpenGL είναι κατοχυρωμένα εμπορικά σύμβολα της Silicon Graphics, Inc. στις + Ηνωμένες Πολιτείες και/ή σε άλλες χώρες στον κόσμο.</para>"> +<!ENTITY opengl "<trademark class='registered'>OpenGL</trademark>"> + +<!-- http://slackware.com/trademark/trademark.php --> +<!ENTITY tm-attrib.slackware "<para>Η λέξη Slackware είναι ένα κατοχυρωμένο + εμπορικό σύμβολο του Patrick Volkerding και της Slackware Linux, Inc.</para>"> + +<!ENTITY tm-attrib.sparc "<para>Οι λέξεις ή φράσεις SPARC, SPARC64, + SPARCengine, και UltraSPARC είναι εμπορικά σύμβολα της SPARC International, + Inc. στις Ηνωμένες Πολιτείες και σε άλλες χώρες. Η SPARC International + Inc. κατέχει όλα τα εμπορικά δικαιώματα των συμβόλων SPARC και επιτρέπει + την ορθή χρήση τους από όλα τα μέλη της, κατόπιν σχετικής άδειας.</para>"> +<!ENTITY sparc "<trademark class='registered'>SPARC</trademark>"> +<!ENTITY sparc64 "<trademark class='registered'>SPARC64</trademark>"> +<!ENTITY sparcengine "<trademark class='registered'>SPARCengine</trademark>"> +<!ENTITY ultrasparc "<trademark class='registered'>UltraSPARC</trademark>"> + +<!-- http://www.sun.com/suntrademarks/ --> + +<!ENTITY tm-attrib.sun "<para>Οι λέξεις ή φράσεις Sun, Sun Microsystems, Java, + Java Virtual Machine, JavaServer Pages, JDK, JRE, JSP, JVM, Netra, OpenJDK, + Solaris, StarOffice, Sun Blade, Sun Enterprise, Sun Fire, SunOS, Ultra και + VirtualBox είναι εμπορικά σύμβολα ή κατοχυρωμένα εμπορικά σύμβολα της Sun + Microsystems, Inc. στις Ηνωμένες Πολιτείες και σε άλλες χώρες.</para>"> +<!ENTITY java "<trademark>Java</trademark>"> +<!ENTITY java.virtual.machine "<trademark>Java Virtual Machine</trademark>"> +<!ENTITY javaserver.pages "<trademark>JavaServer Pages</trademark>"> +<!ENTITY jdk "<trademark>JDK</trademark>"> +<!ENTITY jre "<trademark>JRE</trademark>"> +<!ENTITY jsp "<trademark>JSP</trademark>"> +<!ENTITY jvm "<trademark>JVM</trademark>"> +<!ENTITY netra "<trademark>Netra</trademark>"> +<!ENTITY openjdk "<trademark>OpenJDK</trademark>"> +<!ENTITY solaris "<trademark>Solaris</trademark>"> +<!ENTITY staroffice "<trademark>StarOffice</trademark>"> +<!ENTITY sun "<trademark>Sun</trademark>"> +<!ENTITY sun.blade "<trademark>Sun Blade</trademark>"> +<!ENTITY sun.enterprise "<trademark>Sun Enterprise</trademark>"> +<!ENTITY sun.fire "<trademark>Sun Fire</trademark>"> +<!ENTITY sun.ultra "Sun <trademark>Ultra</trademark>"> +<!ENTITY sunos "<trademark>SunOS</trademark>"> +<!ENTITY virtualbox "<trademark>VirtualBox</trademark>"> + +<!-- http://www.symantec.com/legal/legal_note.html --> +<!ENTITY tm-attrib.symantec "<para>Οι λέξεις Symantec και Ghost είναι + κατοχυρωμένα εμπορικά σύμβολα της Symantec Corporation στις Ηνωμένες + Πολιτείες και σε άλλες χώρες.</para>"> + +<!-- http://www.mathworks.com/company/trademarks.shtml --> +<!ENTITY tm-attrib.themathworks "<para>Η λέξη MATLAB είναι ένα κατοχυρωμένο + εμπορικό σύμβολο της The MathWorks, Inc.</para>"> +<!ENTITY matlab "<trademark class='registered'>MATLAB</trademark>"> + +<!ENTITY tm-attrib.thomson "<para>Η λέξη SpeedTouch είναι ένα εμπορικό σύμβολο + της Thomson</para>"> +<!ENTITY speedtouch "<trademark>SpeedTouch</trademark>"> + +<!-- http://www.transmeta.com/about/legal.html --> +<!ENTITY tm-attrib.transmeta "<para>Οι λέξεις Transmeta και Crusoe είναι + εμπορικά σύμβολα ή κατοχυρωμένα εμπορικά σύμβολα της Transmeta Corporation + στις Ηνωμένες Πολιτείες και σε άλλες χώρες.</para>"> +<!ENTITY crusoe "<trademark>Crusoe</trademark>"> +<!ENTITY transmeta "<trademark>Transmeta</trademark>"> + +<!-- http://www.usr.com/adbuilder/ab-usage-guidelines.asp --> +<!-- http://www.usr.com/adbuilder/ab-tips-trade-ref.asp --> +<!ENTITY tm-attrib.usrobotics "<para>Οι λέξεις ή φράσεις U.S. Robotics και + Sportster είναι κατοχυρωμένα εμπορικά σύμβολα της U.S. Robotics + Corporation.</para>"> +<!ENTITY sportster "<trademark class='registered'>Sportster</trademark>"> +<!ENTITY usrobotics "<trademark class='registered'>U.S. Robotics</trademark>"> + +<!-- http://www.maplesoft.com/trademarks.shtml --> +<!ENTITY tm-attrib.waterloomaple "<para>Οι λέξεις ή φράσεις Waterloo Maple και + Maple είναι εμπορικά ή κατοχυρωμένα εμπορικά σύμβολα της Waterloo Maple Inc.</para>"> +<!ENTITY maple "<trademark>Maple</trademark>"> + +<!-- http://www.wolfram.com/company/terms.html --> +<!ENTITY tm-attrib.wolframresearch "<para>Η λέξη Mathematica είναι + κατοχυρωμένο εμπορικό σύμβολο της Wolfram Research, Inc.</para>"> +<!ENTITY mathematica "<trademark class='registered'>Mathematica</trademark>"> + +<!-- http://www.vmware.com/legal.html --> +<!ENTITY tm-attrib.vmware "<para>Η λέξη VMware είναι εμπορικό σύμβολο της + VMware, Inc.</para>"> + +<!-- http://www.xensource.com/xen-tm-faq.html --> +<!ENTITY tm-attrib.xen "<para>Η λέξη Xen είναι ένα κατοχυρωμένο εμπορικό + σύμβολο της XenSource, Inc. sτις ΗΠΑ και άλλες χώρες.</para>"> +<!ENTITY xen "<trademark>Xen</trademark>"> + +<!ENTITY tm-attrib.xfree86 "<para>Η λέξη XFree86 είναι ένα εμπορικό σύμβολο + του The XFree86 Project, Inc.</para>"> +<!ENTITY xfree86 "<trademark>XFree86</trademark>"> + +<!-- http://www.xiph.org/ --> +<!ENTITY tm-attrib.xiph "<para>Οι λέξεις ή φράσεις Ogg Vorbis και Xiph.Org + είναι εμπορικά σύμβολα τουXiph.Org.</para>"> + +<!ENTITY tm-attrib.general "<para>Πολλές από τις λέξεις ή φράσεις οι οποίες + χρησιμοποιούνται από τους κατασκευαστές ή τους πωλητές τους για να + διακρίνουν τα προϊόντα τους θεωρούνται εμπορικά σύμβολα. Όπου αυτές + εμφανίζονται σε αυτό το κείμενο και για όσες από αυτές γνωρίζει η Ομάδα + Ανάπτυξης του FreeBSD ότι είναι πιθανόν να είναι εμπορικά σύμβολα, θα δείτε + ένα από τα σύμβολα: <quote>™</quote> ή <quote>®</quote>.</para>"> + +<!ENTITY legalnotice ' +<legalnotice> + <para>Η διανομή και χρήση σε μορφή πηγαίου κώδικα (SGML DocBook) ή + σε "μεταγλωττισμένη" μορφή (SGML, HTML, PDF, PostScript, RTF κοκ) + με ή χωρίς αλλαγές, επιτρέπεται εφόσον οι παρακάτω προϋποθέσεις + τηρούνται:</para> + + <orderedlist> + <listitem> + <para>Η διανομή σε μορφή πηγαίου κώδικα (SGML DocBook) πρέπει να + διατηρεί την παραπάνω δήλωση πνευματικών δικαιωμάτων, αυτή τη + λίστα με προϋποθέσεις και την επόμενη παράγραφο στις πρώτες + γραμμές του αρχείου, αμετάβλητες.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Η διανομή σε μεταγλωττισμένες μορφές (μετάφραση σε άλλα + DTD, μετατροπή σε PDF, PostScript, RTF ή άλλες μορφές) πρέπει + να αναπαράγει την παραπάνω δήλωση πνευματικών δικαιωμάτων, + αυτή τη λίστα με προϋποθέσεις, και την παρακάτω παράγραφο τόσο + στην τεκμηρίωση όσο και σε άλλο υλικό που παρέχεται μαζί με + την διανομή.</para> + </listitem> + </orderedlist> + + <important> + <para>ΑΥΤΗ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΔΙΝΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΟΜΑΔΑ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΤΟΥ + FREEBSD "ΩΣ ΕΧΕΙ" ΚΑΙ ΔΕΝ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ ΚΑΜΙΑ ΑΜΕΣΗ Η ΕΜΜΕΣΗ + ΕΓΓΥΗΣΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΑΛΛΑ ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΤΑΙ ΜΟΝΟ ΣΕ + ΑΥΤΕΣ, ΚΑΙ ΤΩΝ ΕΜΜΕΣΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΓΙΑ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑ Η + ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ ΓΙΑ ΟΠΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. ΣΕ ΚΑΜΙΑ + ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΕΤΑΙ Η ΟΜΑΔΑ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΤΟΥ FREEBSD ΓΙΑ + ΟΠΟΙΕΣΔΗΠΟΤΕ ΑΜΕΣΕΣ, ΕΜΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ, ΕΙΔΙΚΕΣ, ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ, Η + ΚΑΤΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΒΛΑΒΕΣ (ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΑΛΛΑ ΧΩΡΙΣ ΝΑ + ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΤΑΙ ΜΟΝΟ ΣΕ ΑΥΤΕΣ, ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΔΥΝΑΜΙΑ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ ΣΕ + ΕΝΑΛΛΑΚΤΙΚΕΣ ΠΗΓΕΣ Η ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ, ΤΗΝ ΑΔΥΝΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗΣ, ΤΗΝ ΑΠΩΛΕΙΑ + ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ Η ΚΕΡΔΟΥΣ, ΚΑΙ ΤΗΝ ΔΙΑΚΟΠΗ ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΚΩΝ + ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ), ΠΟΥ ΠΡΟΚΑΛΟΥΝΤΑΙ ΜΕ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ + ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ.</para> + </important> +</legalnotice> +'> + +<!ENTITY trademarks ' +<legalnotice id="trademarks" role="trademarks"> + + <para>Το FreeBSD είναι ένα κατοχυρωμένο εμπορικό σύμβολο του FreeBSD + Foundation.</para> + + <para>Το UNIX είναι ένα κατοχυρωμένο εμπορικό σύμβολο του The Open Group + στις Η.Π.Α. και σε άλλες χώρες.</para> + + <para>Οι λέξεις ή φράσεις Sun, Sun Microsystems, SunOS, Solaris, Java, + JDK και OpenJDK + είναι εμπορικά σύμβολα ή κατοχυρωμένα εμπορικά σύμβολα της Sun + Microsystems, Inc. στις Ηνωμένες Πολιτείες και σε άλλες χώρες.</para> + +<!-- Εμπορικά Σύμβολα Προϊόντων --> + + <para>Οι λέξεις ή φράσεις Apple και QuickTime είναι εμπορικά σύμβολα της + Apple Computer, Inc., κατοχυρωμένα στις Η.Π.Α. και σε άλλες χώρες.</para> + + <para>Οι λέξεις Macromedia και Flash είναι εμπορικά σύμβολα ή κατοχυρωμένα + εμπορικά σύμβολα της Macromedia, Inc. στις Ηνωμένες Πολιτείες και/ή σε + άλλες χώρες.</para> + + <para>Οι λέξεις ή φράσεις Microsoft, Windows, και Windows Media είναι + εμπορικά σύμβολα ή κατοχυρωμένα εμπορικά σύμβολα της Microsoft Corporation + στις Ηνωμένες Πολιτείες και/ή σε άλλες χώρες.</para> + + <para>Η λέξη PartitionMagic είναι κατοχυρωμένο εμπορικό σύμβολο της + PowerQuest Corporation στις Ηνωμένες Πολιτείες και/ή σε άλλες + χώρες.</para> + + <para>Πολλές από τις λέξεις ή φράσεις, οι οποίες χρησιμοποιούνται από τους + κατασκευαστές ή τους πωλητές τους για να διακρίνουν τα προϊόντα τους, + θεωρούνται εμπορικά σύμβολα. Όπου αυτές εμφανίζονται σε αυτό το βιβλίο + και για όσες από αυτές γνωρίζει η Ομάδα Ανάπτυξης του FreeBSD ότι είναι + πιθανόν να είναι εμπορικά σύμβολα, θα δείτε το σύμβολο ™.</para> + +</legalnotice> +'> diff --git a/el_GR.ISO8859-7/share/xml/translators.ent b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/translators.ent new file mode 100644 index 0000000000..90b9e081d8 --- /dev/null +++ b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/translators.ent @@ -0,0 +1,26 @@ +<!-- + + Ονόματα και διευθύνσεις ηλεκτρονικής αλληλογραφίας των μελών της + Ελληνικής Ομάδας Μετάφρασης του FreeBSD. + + The FreeBSD Greek Documentation Project + + $FreeBSD$ + +--> + +<!ENTITY a.el.kentrotis "Κυριάκος Κεντρωτής <email>speak@hush.com</email>"> +<!ENTITY a.el.keramida "Γιώργος Κεραμίδας <email>keramida@FreeBSD.org</email>"> +<!ENTITY a.el.kiagias "Μανώλης Κιαγιάς <email>sonicy@otenet.gr</email>"> +<!ENTITY a.el.kokkalis "Nikos Kokkalis <email>nickkokkalis@gmail.com</email>"> +<!ENTITY a.el.kritikakos "Παναγιώτης Κριτικάκος <email>panoskrt@googlemail.com</email>"> +<!ENTITY a.el.siderste "Στυλιανός Σιδερίδης <siderste@yahoo.gr>"> +<!ENTITY a.el.typaldos "Βαγγέλης Τυπάλδος <email>vtypal@gmail.com</email>"> + +<!-- +Local variables: +coding: iso-8859-7 +mode: sgml +fill-column: 78 +End: +--> diff --git a/el_GR.ISO8859-7/share/xml/urls.ent b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/urls.ent new file mode 100644 index 0000000000..8658f8c6de --- /dev/null +++ b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/urls.ent @@ -0,0 +1,26 @@ +<!-- + + URLs που έχουν σχέση μόνο με την Ελληνική Τεκμηρίωση του FreeBSD. + + Σε αυτό το αρχείο ορίζονται ΜΟΝΟ τα εντελώς απαραίτητα URL entities + για να δουλεύει σωστά η Ελληνική μετάφραση της τεκμηρίωσης του + FreeBSD. Όσα entities είναι ήδη ορισμένα σωστά στην 'κοινή' λίστα από + urls.ent στο toplevel doc/share/xml/... directory δεν χρειάζεται να + ξαναοριστούν εδώ. + + $FreeBSD$ + + %SOURCE% share/xml/urls.ent + %SRCID% 1.14 + +--> + +<!ENTITY doc.langcode.default "el_GR.ISO8859-7"> + +<!-- +Local variables: +coding: iso-8859-7 +mode: sgml +fill-column: 78 +End: +--> |