aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/el_GR.ISO8859-7/share/xml
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'el_GR.ISO8859-7/share/xml')
-rw-r--r--el_GR.ISO8859-7/share/xml/catalog60
-rw-r--r--el_GR.ISO8859-7/share/xml/catalog.xml12
-rw-r--r--el_GR.ISO8859-7/share/xml/entities.ent67
-rw-r--r--el_GR.ISO8859-7/share/xml/freebsd.dsl89
-rw-r--r--el_GR.ISO8859-7/share/xml/freebsd.ent38
-rw-r--r--el_GR.ISO8859-7/share/xml/glossary.ent2102
-rw-r--r--el_GR.ISO8859-7/share/xml/header.l10n.ent91
-rw-r--r--el_GR.ISO8859-7/share/xml/l10n.ent39
-rw-r--r--el_GR.ISO8859-7/share/xml/libcommon.xsl17
-rw-r--r--el_GR.ISO8859-7/share/xml/mailing-lists.ent612
-rw-r--r--el_GR.ISO8859-7/share/xml/navibar.l10n.ent191
-rw-r--r--el_GR.ISO8859-7/share/xml/newsgroups.ent21
-rw-r--r--el_GR.ISO8859-7/share/xml/teams.ent62
-rw-r--r--el_GR.ISO8859-7/share/xml/trademarks.ent520
-rw-r--r--el_GR.ISO8859-7/share/xml/translators.ent26
-rw-r--r--el_GR.ISO8859-7/share/xml/urls.ent26
16 files changed, 3973 insertions, 0 deletions
diff --git a/el_GR.ISO8859-7/share/xml/catalog b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/catalog
new file mode 100644
index 0000000000..3effaf96b0
--- /dev/null
+++ b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/catalog
@@ -0,0 +1,60 @@
+ -- ...................................................................... --
+ -- FreeBSD SGML Public Identifiers ...................................... --
+
+ -- $FreeBSD$
+ --
+ -- %SOURCE% en_US.ISO8859-1/share/xml/catalog
+ -- %SRCID% 1.5
+
+ -- It doesn't make sense to translate all the entity files of the
+ -- FreeBSD docs to Greek; some of the entities are better left off in
+ -- their original English version. Please use your judgement wisely
+ -- when adding new entity translations to the Greek translations.
+
+PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Entity Set//EL"
+ "entities.ent"
+
+PUBLIC "-//FreeBSD//DOCUMENT DocBook Stylesheet//EN"
+ "freebsd.dsl"
+
+PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Miscellaneous FreeBSD Entities//EN"
+ "../../../share/xml/freebsd.ent"
+
+PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Miscellaneous FreeBSD Entities//EL"
+ "freebsd.ent"
+
+PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Glossary Entities//EL"
+ "glossary.ent"
+
+PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Mailing List Entities//EL"
+ "mailing-lists.ent"
+
+PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Newsgroup Entities//EL"
+ "newsgroups.ent"
+
+PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Team Entities//EL"
+ "teams.ent"
+
+PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//EL"
+ "trademarks.ent"
+
+PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Translator Entities//EL"
+ "translators.ent"
+
+PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Language Specific Entities//EN"
+ "l10n.ent"
+
+PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook URL Entities//EL"
+ "urls.ent"
+
+ -- ...................................................................... --
+ -- HTML docs ............................................................ --
+
+PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES FreeBSD L10N Entities//EN"
+ "l10n.ent"
+
+PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES HTML FreeBSD Header L10N Entities//EN"
+ "header.l10n.ent"
+
+PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES HTML FreeBSD Navigation Bar L10N Entities//EN"
+ "navibar.l10n.ent"
diff --git a/el_GR.ISO8859-7/share/xml/catalog.xml b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/catalog.xml
new file mode 100644
index 0000000000..12c0f02504
--- /dev/null
+++ b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/catalog.xml
@@ -0,0 +1,12 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE catalog PUBLIC "-//OASIS//DTD Entity Resolution XML Catalog V1.0//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/committees/entity/release/1.0/catalog.dtd">
+
+<!-- $FreeBSD$ -->
+
+<catalog xmlns="urn:oasis:names:tc:entity:xmlns:xml:catalog">
+ <rewriteSystem systemIdStartString="http://www.FreeBSD.org/XML/www/lang/"
+ rewritePrefix="../../"/>
+ <rewriteURI uriStartString="http://www.FreeBSD.org/XML/www/lang/"
+ rewritePrefix="../../"/>
+</catalog>
diff --git a/el_GR.ISO8859-7/share/xml/entities.ent b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/entities.ent
new file mode 100644
index 0000000000..ad55947dbf
--- /dev/null
+++ b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/entities.ent
@@ -0,0 +1,67 @@
+<!--
+
+ Ορισμοί από entities που είναι χρήσιμοι σε όλα τα βιβλία του καταλόγου
+ doc/el_GR.ISO8859-7/...
+
+ The FreeBSD Greek Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+
+ %SOURCE% share/xml/books.ent
+ %SRCID% 1.2
+
+-->
+
+<!ENTITY % l10n PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Language Specific Entities//EN">
+%l10n;
+<!ENTITY % l10n-common PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Language Neutral Entities//EN">
+%l10n-common;
+<!ENTITY % translators PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Translator Entities//EL">
+%translators;
+<!ENTITY % mailing-lists PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Mailing List Entities//EL">
+%mailing-lists;
+<!ENTITY % teams PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Team Entities//EL">
+%teams;
+<!ENTITY % newsgroups PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Newsgroup Entities//EL">
+%newsgroups;
+<!ENTITY % man PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Manual Page Entities//EN">
+%man;
+<!ENTITY % glossary PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Glossary Entities//EL">
+%glossary;
+
+<!-- Η σειρά των %freebsd.el; και %freebsd; είναι σημαντική.
+ Προτεραιότητα έχουν τα entities που ορίζονται πρώτα. Πρώτα ορίζονται
+ όσα έχουν μεταφραστεί στα Ελληνικά, τα υπόλοιπα έρχονται από την
+ Αγγλική έκδοση -->
+<!ENTITY % freebsd.el PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Miscellaneous FreeBSD Entities//EL">
+%freebsd.el;
+<!ENTITY % freebsd PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Miscellaneous FreeBSD Entities//EN">
+%freebsd;
+
+<!ENTITY % authors PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Author Entities//EN">
+%authors;
+<!ENTITY % teams PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Team Entities//EL">
+%teams;
+<!ENTITY % mailing-lists PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Mailing List Entities//EL">
+%mailing-lists;
+<!ENTITY % newsgroups PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Newsgroup Entities//EL">
+%newsgroups;
+<!ENTITY % trademarks PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//EL">
+%trademarks;
+
+<!-- Η σειρά των %urls.el; και %urls; είναι σημαντική.
+ Προτεραιότητα έχουν τα entities που ορίζονται πρώτα. Πρώτα ορίζονται
+ όσα έχουν μεταφραστεί στα Ελληνικά, τα υπόλοιπα έρχονται από την
+ Αγγλική έκδοση -->
+<!ENTITY % urls.el PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook URL Entities//EL">
+%urls.el;
+<!ENTITY % urls PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook URL Entities//EN">
+%urls;
+
+<!--
+Local variables:
+coding: iso-8859-7
+mode: sgml
+fill-column: 78
+End:
+-->
diff --git a/el_GR.ISO8859-7/share/xml/freebsd.dsl b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/freebsd.dsl
new file mode 100644
index 0000000000..a825f1eace
--- /dev/null
+++ b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/freebsd.dsl
@@ -0,0 +1,89 @@
+<!--
+
+ DSSSL style-sheet για μορφοποίηση της Ελληνικής τεκμηρίωσης του FreeBSD
+
+ $FreeBSD$
+
+ %SOURCE% en_US.ISO8859-1/share/xml/freebsd.dsl
+ %SRCID% 1.23
+
+-->
+
+<!DOCTYPE style-sheet PUBLIC "-//James Clark//DTD DSSSL Style Sheet//EN" [
+<!ENTITY freebsd.dsl PUBLIC "-//FreeBSD//DOCUMENT DocBook Language Neutral Stylesheet//EN" CDATA DSSSL>
+
+<!ENTITY % freebsd.l10n PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Language Specific Entities//EN">
+%freebsd.l10n;
+
+<!ENTITY % output.html "IGNORE">
+<!ENTITY % output.print "IGNORE">
+<!ENTITY % lang.el.dsssl "IGNORE">
+]>
+
+<style-sheet>
+ <style-specification use="docbook">
+ <style-specification-body>
+ <!-- HTML only .................................................... -->
+
+ <![ %output.html; [
+
+ (define ($email-footer$)
+ (make sequence
+ (make element gi: "p"
+ attributes: (list (list "align" "center"))
+ (make element gi: "small"
+ (literal "Αυτό το κείμενο, και άλλα κείμενα, μπορεί να βρεθεί στο ")
+ (create-link
+ (list (list "HREF" "ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/"))
+ (literal "ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/"))
+ (literal ".")))
+ (make element gi: "p"
+ attributes: (list (list "align" "center"))
+ (make element gi: "small"
+ (literal "Για ερωτήσεις σχετικά με το FreeBSD, διαβάστε την ")
+ (create-link
+ (list (list "HREF" "http://www.FreeBSD.org/docs.html"))
+ (literal "τεκμηρίωση"))
+ (literal " πριν να επικοινωνήσετε με την <")
+ (create-link
+ (list (list "HREF" "mailto:questions@FreeBSD.org"))
+ (literal "questions@FreeBSD.org"))
+ (literal ">.")
+ (make empty-element gi: "br")
+ (literal "Για ερωτήσεις σχετικά με αυτή την τεκμηρίωση, στείλτε e-mail στην <")
+ (create-link (list (list "HREF" "mailto:doc@FreeBSD.org"))
+ (literal "doc@FreeBSD.org"))
+ (literal ">.")))))
+
+ (element quote
+ (make sequence
+ (make entity-ref name: "laquo")
+ (process-children)
+ (make entity-ref name: "raquo")))
+ ]]>
+
+ (define (local-el-label-title-sep)
+ (list
+ (list (normalize "warning") ": ")
+ (list (normalize "caution") ": ")
+ (list (normalize "chapter") " ")
+ (list (normalize "sect1") " ")
+ (list (normalize "sect2") " ")
+ (list (normalize "sect3") " ")
+ (list (normalize "sect4") " ")
+ (list (normalize "sect5") " ")
+ ))
+
+ </style-specification-body>
+ </style-specification>
+
+ <external-specification id="docbook" document="freebsd.dsl">
+</style-sheet>
+
+<!--
+Local variables:
+coding: iso-8859-7
+mode: dsssl
+fill-column: 78
+End:
+-->
diff --git a/el_GR.ISO8859-7/share/xml/freebsd.ent b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/freebsd.ent
new file mode 100644
index 0000000000..783ac46705
--- /dev/null
+++ b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/freebsd.ent
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!--
+
+ Διάφορα DocBook Entities για το FreeBSD Project.
+
+ $FreeBSD$
+
+ %SOURCE% share/xml/freebsd.ent
+ %SRCID% 1.139
+
+ Αυτό το αρχείο είναι έγκυρο και ως XML και ως SGML. Σας παρακαλώ μη
+ χρησιμοποιείτε CDATA attributes ή οτιδήποτε άλλο μπορεί να εμποδίσει
+ τη χρήση του σε οποιοδήποτε από τα δύο περιβάλλοντα.
+
+-->
+
+<!--
+
+ Παρακάτω ορίζονται ΜΟΝΟ τα entities που χρειάζονται οπωσδήποτε ως
+ αντικατάσταση των αντίστοιχων Αγγλικών entities (π.χ. επειδή το
+ κείμενό τους πρέπει να μεταφραστεί στα Ελληνικά).
+
+ Αν δεν υπάρχει κάποιος ΚΑΛΟΣ λόγος, μην αντιγράφετε τυφλά σε αυτό το
+ αρχείο όλα τα entities της Αγγλικής έκδοσης του 'freebsd.ent'
+-->
+
+<!-- Η ημερομηνία της τελευταίας επίσημης έκδοσης -->
+<!ENTITY rel.current.date "Ιανουάριο 2012">
+
+<!-- Entities για διάφορες επίσημες εκδόσεις -->
+<!ENTITY rel2.current.date "Φεβρουάριο 2011">
+
+<!--
+Local variables:
+coding: iso-8859-7
+mode: sgml
+fill-column: 78
+End:
+-->
diff --git a/el_GR.ISO8859-7/share/xml/glossary.ent b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/glossary.ent
new file mode 100644
index 0000000000..c268cc4b25
--- /dev/null
+++ b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/glossary.ent
@@ -0,0 +1,2102 @@
+<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-7"?>
+<!--
+
+ Λεξικό/Γλωσσάρι των Όρων της Τεκμηρίωσης του FreeBSD.
+
+ The FreeBSD Greek Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+
+ %SOURCE% en_US.ISO8859-1/share/xml/glossary/freebsd-glossary.xml
+ %SRCID% 1.37
+
+ Γλωσσάρι του FreeBSD.
+
+ Παρακαλώ κρατήστε αυτό το αρχείο ταξινομημένο αλφαβητικά με βάση το πεδίο
+ glossterm.
+
+ Τα glossterms για ακρωνύμια έχουν δύο εγγραφές στο γλωσσάρι: μία για το
+ πλήρες όνομα και μία για το ακρωνύμιό του. Το ακρωνύμιο πρέπει να είναι
+ αναφορά στο πλήρες όνομα, με χρήση ενός πεδίου `glosssee'. Για παράδειγμα:
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>FUBAR</glossterm>
+ <glosssee otherterm="fubar-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="fubar-glossary">
+ <glossterm>Fuc... Up Beyond All Recognition</glossterm>
+ <acronym>FUBAR</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Broken.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ Σημείωση: Στη συγκεκριμένη περίπτωση το πλήρες όνομα έχει ταξινομηθεί μετά
+ το ακρωνύμιο. Δεν πειράζει τίποτα αυτό.
+
+ Τα πεδία `id' πρέπει να τελειώνουν με το επίθεμα "-glossary", για να
+ αποφύγουμε τυχόν συγκρούσεις με τα πεδία `id' που έχει το κείμενο των
+ βιβλίων ή άλλων κειμένων που χρησιμοποιούν το γλωσσάρι.
+
+-->
+
+<!ENTITY freebsd-glossary '
+<glossary status="draft" id="freebsd-glossary">
+ <title>Λεξικό του &os;</title>
+ <para>Αυτό το λεξικό περιέχει όρους και ακρωνύμια που χρησιμοποιούνται
+ από την κοινότητα κι από τα κείμενα της τεκμηρίωσης του &os;.</para>
+
+ <glossdiv>
+ <title>A</title>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>ACL</glossterm>
+ <glosssee otherterm="acl-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>ACPI</glossterm>
+ <glosssee otherterm="acpi-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>AMD</glossterm>
+ <glosssee otherterm="amd-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>AML</glossterm>
+ <glosssee otherterm="aml-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>API</glossterm>
+ <glosssee otherterm="api-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>APIC</glossterm>
+ <glosssee otherterm="apic-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>APM</glossterm>
+ <glosssee otherterm="apm-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>APOP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="apop-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>ASL</glossterm>
+ <glosssee otherterm="asl-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>ATA</glossterm>
+ <glosssee otherterm="ata-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>ATM</glossterm>
+ <glosssee otherterm="atm-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="aml-glossary">
+ <glossterm><acronym>ACPI</acronym> Machine Language</glossterm>
+ <acronym>AML</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Ψευδοκώδικας, που εκτελείται από ένα virtual machine σε κάθε
+ λειτουργικό σύστημα συμβατό με το πρότυπο <acronym>ACPI</acronym>,
+ παρέχοντας ένα τρόπο επικοινωνίας του υλικού με το τεκμηριωμένο
+ interface το οποίο χρησιμοποιεί το ίδιο το λειτουργικό
+ σύστημα.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="asl-glossary">
+ <glossterm><acronym>ACPI</acronym> Source Language</glossterm>
+ <acronym>ASL</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Η γλώσσα προγραμματισμού με την οποία γράφεται
+ η <acronym>AML</acronym>.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="acl-glossary">
+ <glossterm>Access Control List</glossterm>
+ <acronym>ACL</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Μια λίστα από άδειες και δικαιώματα προσπέλασης, η οποία έχει
+ συνδεθεί με ένα αντικείμενο, όπως π.χ. ένα αρχείο ή μια δικτυακή
+ συσκευή.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="acpi-glossary">
+ <glossterm>Advanced Configuration and Power Interface</glossterm>
+ <acronym>ACPI</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Ένα πρότυπο το οποίο καθορίζει τον τρόπο επικοινωνίας του υλικού
+ με το λειτουργικό σύστημα. Ο σκοπός ύπαρξης
+ του <acronym>ACPI</acronym> είναι να μπορεί το <acronym>ΛΣ</acronym>
+ να επικοινωνήσει με το υλικό ενός υπολογιστή και να εκμεταλλευτεί
+ όσο το δυνατόν καλύτερα αυτό το υλικό, ακόμη κι αν δεν ξέρει τα
+ πάντα για αυτό. Το <acronym>ACPI</acronym> αποτελεί μετεξέλιξη
+ των <acronym>APM</acronym>, <acronym>PNPBIOS</acronym> και
+ αντίστοιχων τεχνολογιών, τις οποίες και αντικαθιστά.
+ Το <acronym>ACPI</acronym> παρέχει τη δυνατότητα να ελέγξουμε την
+ κατανάλωση ισχύος, την αναστολή λειτουργίας του συστήματος, την
+ ενεργοποίηση και απενεργοποίηση συσκευών, κλπ.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="api-glossary">
+ <glossterm>Application Programming Interface</glossterm>
+ <acronym>API</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Ένα σύνολο από διεργασίες, πρωτόκολλα και εργαλεία που
+ καθορίζουν τον αναγνωρισμένο τρόπο επικοινωνίας μεταξύ δύο ή
+ περισσότερων τμημάτων λογισμικού. Σε αυτά περιλαμβάνονται
+ πληροφορίες για το πως, πότε, και γιατί τα τμήματα αυτά λογισμικού
+ θα συνεργάζονται, και τι είδους δεδομένα μπορούν να ανταλλάξουν,
+ να μοιραστούν ή να επεξεργαστούν.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="apm-glossary">
+ <glossterm>Advanced Power Management</glossterm>
+ <acronym>APM</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Ένα <acronym>API</acronym> το οποίο παρέχει στο λειτουργικό
+ σύστημα τη δυνατότητα να συνεργαστεί με το <acronym>BIOS</acronym>
+ επιτυγχάνοντας καλύτερη διαχείριση της ισχύος του συστήματος. Το
+ <acronym>APM</acronym> έχει αντικατασταθεί από το πρότυπο
+ <acronym>ACPI</acronym>, το οποίο είναι πιο ολοκληρωμένο και πιο
+ ευέλικτο από το <acronym>APM</acronym>.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="apic-glossary">
+ <glossterm>Advanced Programmable Interrupt Controller</glossterm>
+ <acronym>APIC</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="ata-glossary">
+ <glossterm>Advanced Technology Attachment</glossterm>
+ <acronym>ATA</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="atm-glossary">
+ <glossterm>Asynchronous Transfer Mode</glossterm>
+ <acronym>ATM</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="apop-glossary">
+ <glossterm>Authenticated Post Office Protocol</glossterm>
+ <acronym>APOP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="amd-glossary">
+ <glossterm>Automatic Mount Daemon</glossterm>
+ <acronym>AMD</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Μια υπηρεσία συστήματος η οποία υλοποιεί την αυτόματη προσάρτηση
+ συστημάτων αρχείων όταν γίνεται προσπάθεια προσπέλασης ενός αρχείου
+ ή καταλόγου που περιέχεται σε αυτά.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv>
+ <title>B</title>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>BAR</glossterm>
+ <glosssee otherterm="bar-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>BIND</glossterm>
+ <glosssee otherterm="bind-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>BIOS</glossterm>
+ <glosssee otherterm="bios-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>BSD</glossterm>
+ <glosssee otherterm="bsd-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="bar-glossary">
+ <glossterm>Base Address Register</glossterm>
+ <acronym>BAR</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Οι καταχωρητές που καθορίζουν την αρχική διεύθυνση μνήμης στην
+ οποία απαντά μια συσκευή <acronym>PCI</acronym>.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="bios-glossary">
+ <glossterm>Basic Input/Output System</glossterm>
+ <acronym>BIOS</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Ο ακριβής ορισμός του <acronym>BIOS</acronym> εξαρτάται λίγο και
+ από τα συμφραζόμενα. Κάποιοι αναφέρονται σε αυτό ως
+ το <acronym>ROM</acronym> chip που υλοποιεί βασικές λειτουργίες
+ επικοινωνίας μεταξύ υλικού και λογισμικού. Άλλοι αναφέρονται σε
+ αυτό ως ένα βασικό σετ από ρουτίνες για την εκκίνηση του συστήματος.
+ Άλλες φορές ο όρος <acronym>BIOS</acronym> αναφέρεται στην οθόνη και
+ το μενού με το οποίο ρυθμίζεται η διαδικασία εκκίνησης του
+ συστήματος. Ο όρος <acronym>BIOS</acronym> αναφέρεται συνήθως για
+ συστήματα PC, αλλά η λειτουργικότητα που υλοποιεί υπάρχει με
+ παρόμοιο τρόπο και σε σχεδόν όλα τα άλλα συστήματα.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="bind-glossary">
+ <glossterm>Berkeley Internet Name Domain</glossterm>
+ <acronym>BIND</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Μια υλοποίηση του πρωτοκόλλου <acronym>DNS</acronym>.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="bsd-glossary">
+ <glossterm>Berkeley Software Distribution</glossterm>
+ <acronym>BSD</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Αυτό είναι το όνομα που έδωσε το Computer Systems Research
+ Group (CSRG) στο <ulink url="http://www.berkeley.edu">Πανεπιστήμιο
+ της Καλιφόρνια στο Berkeley</ulink> στις βελτιώσεις και μεταβολές
+ που έκανε στο &unix; 32V της A&amp;T. Το &os; είναι ένας
+ απόγονος της δουλειάς του CSRG.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="bikeshed-glossary">
+ <glossterm>Bikeshed Building</glossterm>
+ <glossdef subject="FreeBSD">
+ <para>Ένα φαινόμενο κατά τη διάρκεια του οποίου πολύς κόσμος
+ λέει τη γνώμη του για ένα αδιάφορο ή ασήμαντο θέμα, ενώ την
+ ίδια στιγμή ένα πολύπλοκο (αρχικό) θέμα μένει εκτός
+ ενδιαφέροντος. Δείτε και τη <ulink
+ url="../faq/misc.html#BIKESHED-PAINTING">λίστα FAQ
+ του &os;</ulink> για την καταγωγή του όρου.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv>
+ <title>C</title>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>CD</glossterm>
+ <glosssee otherterm="cd-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>CHAP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="chap-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>CLIP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="clip-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>COFF</glossterm>
+ <glosssee otherterm="coff-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>CPU</glossterm>
+ <glosssee otherterm="cpu-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>CTS</glossterm>
+ <glosssee otherterm="cts-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>CVS</glossterm>
+ <glosssee otherterm="cvs-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="cd-glossary">
+ <glossterm>Carrier Detect</glossterm>
+ <acronym>CD</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Ένα σήμα <acronym>RS232C</acronym> που υποδεικνύει ότι
+ ανιχνεύθηκε φέρον σήμα (carrier).</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="cpu-glossary">
+ <glossterm>Central Processing Unit</glossterm>
+ <acronym>CPU</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Η μονάδα που είναι γνωστή και ως <quote>επεξεργαστής</quote>.
+ Αυτή είναι ο εγκέφαλος ενός υπολογιστή, στον οποίο γίνονται όλοι οι
+ υπολογισμοί. Υπάρχουν πολλές αρχιτεκτονικές σχεδίασης επεξεργαστών,
+ με διάφορα σύνολα εντολών. Οι πιο γνωστές είναι οι αρχιτεκτονικές
+ Intel-x86 και οι παράγωγές της, η Sun SPARC, η PowerPC και η
+ Alpha.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="chap-glossary">
+ <glossterm>Challenge Handshake Authentication Protocol</glossterm>
+ <acronym>CHAP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Μια μέθοδος πιστοποίησης αυθεντικότητας ενός χρήστη, η οποία
+ βασίζεται σε μια μυστική πληροφορία την οποία γνωρίζει τόσο ο
+ πελάτης όσο και ο εξυπηρετητής.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="clip-glossary">
+ <glossterm>Classical <acronym>IP</acronym> over <acronym>ATM</acronym></glossterm>
+ <acronym>CLIP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="cts-glossary">
+ <glossterm>Clear To Send</glossterm>
+ <acronym>CTS</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Ένα σήμα <acronym>RS232C</acronym> που δίνει άδεια στο
+ απομακρυσμένο σύστημα να στείλει δεδομένα.</para>
+ <glossseealso otherterm="rts-glossary"/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="coff-glossary">
+ <glossterm>Common Object File Format</glossterm>
+ <acronym>COFF</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="cvs-glossary">
+ <glossterm>Concurrent Versions System</glossterm>
+ <acronym>CVS</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Ένα σύστημα διαχείρισης εκδόσεων αρχείων (version control
+ system). Παρέχει τη δυνατότητα να επεξεργαζόμαστε και να κρατάμε
+ ιστορικό αλλαγών για πολλές εκδόσεις ενός συνόλου αρχείων. Το CVS
+ παρέχει τη δυνατότητα να εξάγουμε, να συγχωνεύσουμε (merge) και να
+ αναιρέσουμε (revert) οποιαδήποτε αλλαγή ή ομάδα αλλαγών. Επίσης μας
+ δίνει τη δυνατότητα να κρατάμε ιστορικό κάθε αλλαγής, με πληροφορίες
+ όπως ποιες αλλαγές έχουν γίνει, από ποιόν, πότε και γιατί.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv>
+ <title>D</title>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>DAC</glossterm>
+ <glosssee otherterm="dac-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>DDB</glossterm>
+ <glosssee otherterm="ddb-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>DES</glossterm>
+ <glosssee otherterm="des-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>DHCP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="dhcp-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>DNS</glossterm>
+ <glosssee otherterm="dns-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>DSDT</glossterm>
+ <glosssee otherterm="dsdt-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>DSR</glossterm>
+ <glosssee otherterm="dsr-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>DTR</glossterm>
+ <glosssee otherterm="dtr-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>DVMRP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="dvmrp-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="dac-glossary">
+ <glossterm>Discretionary Access Control</glossterm>
+ <acronym>DAC</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="des-glossary">
+ <glossterm>Data Encryption Standard</glossterm>
+ <acronym>DES</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Μια μέθοδος κρυπτογράφησης πληροφορίας, η οποία παλιότερα
+ αποτελούσε τη βασική μέθοδο κρυπτογράφησης των κωδικών (passwords)
+ στο &unix;. Χρησιμοποιούνταν επίσης και από τη
+ συνάρτηση &man.crypt.3;.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="dsr-glossary">
+ <glossterm>Data Set Ready</glossterm>
+ <acronym>DSR</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Ένα σήμα <acronym>RS232C</acronym> το οποίο στέλνεται από το
+ modem στον υπολογιστή ή το τερματικό, ως ένδειξη της ετοιμότητας για
+ λήψη ή αποστολή δεδομένων.</para>
+ <glossseealso otherterm="dtr-glossary"/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="dtr-glossary">
+ <glossterm>Data Terminal Ready</glossterm>
+ <acronym>DTR</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Ένα σήμα <acronym>RS232C</acronym> το οποίο στέλνεται από τον
+ υπολογιστή ή το τερματικό στο modem, ως ένδειξη της ετοιμότητας για
+ λήψη ή αποστολή δεδομένων.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="ddb-glossary">
+ <glossterm>Debugger</glossterm>
+ <acronym>DDB</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Ένα διαδραστικό (interactive) υποσύστημα του πυρήνα, το οποίο
+ παρέχει εργαλεία για εξέταση της κατάστασης του συστήματος. Συχνά
+ χρησιμοποιείται αφού το σύστημα έχει σταματήσει να λειτουργεί
+ κανονικά, για να καταλάβουμε όσο περισσότερα πράγματα μπορούμε
+ σχετικά με τις αιτίες του προβλήματος.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="dsdt-glossary">
+ <glossterm>Differentiated System Description Table</glossterm>
+ <acronym>DSDT</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Ένας πίνακας του <acronym>ACPI</acronym> που παρέχει βασικές
+ πληροφορίες ρυθμίσεων σχετικά με το βασικό σύστημα.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="dvmrp-glossary">
+ <glossterm>Distance-Vector Multicast Routing Protocol</glossterm>
+ <acronym>DVMRP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="dns-glossary">
+ <glossterm>Domain Name System</glossterm>
+ <acronym>DNS</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Το σύστημα που μετατρέπει το ευανάγνωστο, συμβολικό όνομα κάθε
+ μηχανήματος (hostname), όπως
+ π.χ. το <hostid>mail.example.net</hostid>, στην αριθμητική διεύθυνση
+ Internet που του αντιστοιχεί και το ανάποδο.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="dhcp-glossary">
+ <glossterm>Dynamic Host Configuration Protocol</glossterm>
+ <acronym>DHCP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Ένα σύστημα δυναμικής ανάθεσης διευθύνσεων IP. Κάθε
+ υπολογιστής (host) μπορεί να ζητήσει μια διεύθυνση IP από έναν
+ εξυπηρετητή DHCP. Η ανάθεση της διεύθυνσης λέγεται
+ και <quote>lease</quote>.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv>
+ <title>E</title>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>ECOFF</glossterm>
+ <glosssee otherterm="ecoff-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>ELF</glossterm>
+ <glosssee otherterm="elf-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>ESP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="esp-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="esp-glossary">
+ <glossterm>Encapsulated Security Payload</glossterm>
+ <acronym>ESP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="elf-glossary">
+ <glossterm>Executable and Linking Format</glossterm>
+ <acronym>ELF</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="ecoff-glossary">
+ <glossterm>Extended <acronym>COFF</acronym></glossterm>
+ <acronym>ECOFF</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv>
+ <title>F</title>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>FADT</glossterm>
+ <glosssee otherterm="fadt-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>FAT</glossterm>
+ <glosssee otherterm="fat-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>FAT16</glossterm>
+ <glosssee otherterm="fat16-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>FTP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="ftp-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="fat-glossary">
+ <glossterm>File Allocation Table</glossterm>
+ <acronym>FAT</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="fat16-glossary">
+ <glossterm>File Allocation Table (16-bit)</glossterm>
+ <acronym>FAT16</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="ftp-glossary">
+ <glossterm>File Transfer Protocol</glossterm>
+ <acronym>FTP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Ένα μέλος της οικογένειας πρωτοκόλλων υψηλού επιπέδου, τα οποία
+ έχουν υλοποιηθεί με βάση το <acronym>TCP</acronym> για τη μεταφορά
+ αρχείων σε ένα δίκτυο <acronym>TCP/IP</acronym>.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="fadt-glossary">
+ <glossterm>Fixed <acronym>ACPI</acronym> Description Table</glossterm>
+ <acronym>FADT</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv>
+ <title>G</title>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>GUI</glossterm>
+ <glosssee otherterm="gui-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="giant-glossary">
+ <glossterm>Giant</glossterm>
+ <glossdef subject="FreeBSD">
+ <para>Το όνομα ενός μηχανισμού αμοιβαίου αποκλεισμού
+ (ένα <literal>sleep mutex</literal>) που προστατεύει ένα μεγάλο
+ μέρος των πηγών του πυρήνα. Παρόλο που ένας τέτοιος απλός
+ μηχανισμός ήταν αρκετός σε παλιότερες εποχές (που ένα μηχάνημα
+ μπορεί να έτρεχε το πολύ μερικές δεκάδες διεργασίες, είχε μια
+ κάρτα δικτύου και φυσικά μόνο ένα επεξεργαστή) σήμερα πλέον αποτελεί
+ πηγή απαράδεκτης καθυστέρησης. Η ομάδα ανάπτυξης του &os; εργάζεται
+ σκληρά για να αντικαταστήσει το Giant με πιο μοντέρνους, λεπτούς
+ μηχανισμούς αμοιβαίου αποκλεισμού, οι οποίοι θα επιτρέπουν
+ μεγαλύτερο βαθμό παραλληλισμού τόσο σε μηχανήματα με ένα όσο και σε
+ σταθμούς εργασίας με πολλούς επεξεργαστές.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gui-glossary">
+ <glossterm>Graphical User Interface</glossterm>
+ <acronym>GUI</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Ένα διαδραστικό σύστημα επικοινωνίας μεταξύ ανθρώπου και
+ μηχανής, βασισμένο σε εικόνες (graphics).</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv>
+ <title>H</title>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>HTML</glossterm>
+ <glosssee otherterm="html-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>HUP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="hup-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="hup-glossary">
+ <glossterm>HangUp</glossterm>
+ <acronym>HUP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="html-glossary">
+ <glossterm>HyperText Markup Language</glossterm>
+ <acronym>HTML</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Η γλώσσα περιγραφής κειμένου (markup language) που
+ χρησιμοποιείται για τη δημιουργία ιστοσελίδων (web pages).</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv>
+ <title>I</title>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>I/O</glossterm>
+ <glosssee otherterm="io-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>IASL</glossterm>
+ <glosssee otherterm="iasl-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>IMAP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="imap-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>IP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="ip-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>IPFW</glossterm>
+ <glosssee otherterm="ipfw-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>IPP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="ipp-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>IPv4</glossterm>
+ <glosssee otherterm="ipv4-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>IPv6</glossterm>
+ <glosssee otherterm="ipv6-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>ISP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="isp-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="ipfw-glossary">
+ <glossterm><acronym>IP</acronym> Firewall</glossterm>
+ <acronym>IPFW</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="ipv4-glossary">
+ <glossterm><acronym>IP</acronym> Version 4</glossterm>
+ <acronym>IPv4</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Η έκδοση 4 του πρωτοκόλλου <acronym>IP</acronym>, η οποία
+ χρησιμοποιεί 32 bits για την διευθυνσιοδότηση. Η έκδοση αυτή
+ εξακολουθεί να είναι η πλέον χρησιμοποιούμενη, αλλά αντικαθίσταται
+ σταδιακά με την έκδοση <acronym>IPv6</acronym>.</para>
+ <glossseealso otherterm="ipv6-glossary"/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="ipv6-glossary">
+ <glossterm><acronym>IP</acronym> Version 6</glossterm>
+ <acronym>IPv6</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Η νέα έκδοση του πρωτοκόλλου <acronym>IP</acronym>.
+ Η δημιουργία του κρίθηκε αναγκαία καθώς η περιοχή διευθύνσεων του
+ <acronym>IPv4</acronym> κοντεύει να εξαντληθεί. Η έκδοση αυτή
+ χρησιμοποιεί 128 bits για τη διευθυνσιοδότηση.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="io-glossary">
+ <glossterm>Input/Output</glossterm>
+ <acronym>I/O</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="iasl-glossary">
+ <glossterm>Intel&rsquo;s <acronym>ASL</acronym> compiler</glossterm>
+ <acronym>IASL</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Ο μεταγλωττιστής της Intel για τη μετατροπή του
+ <acronym>ASL</acronym> σε <acronym>AML</acronym>.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="imap-glossary">
+ <glossterm>Internet Message Access Protocol</glossterm>
+ <acronym>IMAP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Ένα πρωτόκολλο για πρόσβαση των μηνυμάτων ταχυδρομείου που
+ βρίσκονται σε ένα εξυπηρετητή ταχυδρομείου. Τυπικά, τα μηνύματα
+ μένουν αποθηκευμένα στον εξυπηρετητή αντί να μεταφορτώνονται στον
+ πρόγραμμα λήψης email του πελάτη.</para>
+ <glossseealso otherterm="pop3-glossary"/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="ipp-glossary">
+ <glossterm>Internet Printing Protocol</glossterm>
+ <acronym>IPP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="ip-glossary">
+ <glossterm>Internet Protocol</glossterm>
+ <acronym>IP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Το πρωτόκολλο μετάδοσης πακέτων, το οποίο αποτελεί το βασικό
+ πρωτόκολλο στο Internet. Αναπτύχθηκε αρχικά στο τμήμα Αμύνης των
+ ΗΠΑ και αποτελεί ένα ιδιαίτερα σημαντικό κομμάτι του πρωτοκόλλου
+ <acronym>TCP/IP</acronym>. Χωρίς το πρωτόκολλο αυτό, το Internet
+ δεν θα είχε εξελιχθεί σε αυτό που είναι σήμερα. Για περισσότερες
+ πληροφορίες, δείτε το <ulink
+ url="ftp://ftp.rfc-editor.org/in-notes/rfc791.txt">RFC 791</ulink>.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="isp-glossary">
+ <glossterm>Internet Service Provider</glossterm>
+ <acronym>ISP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Μια εταιρία που παρέχει υπηρεσίες πρόσβασης στο Internet.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv>
+ <title>K</title>
+
+ <glossentry id="kame-glossary">
+ <glossterm>KAME</glossterm>
+ <glossdef>
+ <para>Ο Ιαπωνικός όρος για τη <quote>χελώνα</quote>. Ο όρος KAME
+ χρησιμοποιείται στους κύκλους της πληροφορικής για αναφορά στο
+ <ulink url="http://www.kame.net/">KAME Project</ulink>, το οποίο
+ εργάζεται προς μια υλοποίηση του <acronym>IPv6</acronym>.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>KDC</glossterm>
+ <glosssee otherterm="kdc-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>KLD</glossterm>
+ <glosssee otherterm="kld-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>KSE</glossterm>
+ <glosssee otherterm="kse-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>KVA</glossterm>
+ <glosssee otherterm="kva-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>Kbps</glossterm>
+ <glosssee otherterm="kbps-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="kld-glossary">
+ <glossterm>Kernel &man.ld.1;</glossterm>
+ <acronym>KLD</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Μια μέθοδος δυναμικής φόρτωσης λειτουργικότητας στον πυρήνα
+ του &os; χωρίς να χρειάζεται επανεκκίνηση του συστήματος.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="kse-glossary">
+ <glossterm>Kernel Scheduler Entities</glossterm>
+ <acronym>KSE</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Ένας μηχανισμός του πυρήνα για υποστήριξη πολυνηματικής
+ επεξεργασίας. Δείτε τη σελίδα <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/kse">της ομάδας εργασίας των
+ KSE</ulink> για περισσότερες λεπτομέρειες.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="kva-glossary">
+ <glossterm>Kernel Virtual Address</glossterm>
+ <acronym>KVA</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="kdc-glossary">
+ <glossterm>Key Distribution Center</glossterm>
+ <acronym>KDC</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="kbps-glossary">
+ <glossterm>Kilo Bits Per Second</glossterm>
+ <acronym>Kbps</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Χρησιμοποιείται για τη μέτρηση του εύρους ζώνης (την ποσότητα
+ των δεδομένων που περνάει από κάποιο συγκεκριμένο σημείο σε ένα
+ καθορισμένο χρονικό διάστημα). Εναλλακτικά προθέματα για το
+ Kilo περιλαμβάνουν τα Mega, Giga, Tera, κ.ο.κ.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv>
+ <title>L</title>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>LAN</glossterm>
+ <glosssee otherterm="lan-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>LOR</glossterm>
+ <glosssee otherterm="lor-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>LPD</glossterm>
+ <glosssee otherterm="lpd-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="lpd-glossary">
+ <glossterm>Line Printer Daemon</glossterm>
+ <acronym>LPD</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="lan-glossary">
+ <glossterm>Local Area Network</glossterm>
+ <acronym>LAN</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Δίκτυο που χρησιμοποιείται σε μια τοπική περιοχή, π.χ.
+ γραφείο, σπίτι κ.ο.κ.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="lor-glossary">
+ <glossterm>Lock Order Reversal</glossterm>
+ <acronym>LOR</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Ο πυρήνας του &os; χρησιμοποιεί ένα αριθμό από resource locks
+ για να διαχειρίζεται την πρόσβαση στις διάφορες πηγές του. Ένας
+ μηχανισμός διάγνωσης προβλημάτων με αυτά τα locks, ο οποίος λέγεται
+ &man.witness.4;, περιλαμβάνεται στους πειραματικούς πυρήνες (αλλά
+ αφαιρείται από τους πυρήνες των σταθερών εκδόσεων) κι ελέγχει κατά
+ την ώρα λειτουργίας του πυρήνα την πιθανότητα προβλημάτων
+ deadlock. (Ο μηχανισμός &man.witness.4; είναι βασικά αρκετά
+ συντηρητικός στους ελέγχους που κάνει, οπότε είναι πιθανόν κάποια
+ από τα διαγνωστικά μηνύματά του να είναι υπερβολικά.) Ένα
+ διαγνωστικό μήνυμα από το μηχανισμό αυτό σημαίνει ότι <quote>αν
+ είστε αρκετά άτυχοι, ένα deadlock μπορεί να συμβεί στο σημείο
+ αυτό</quote>.</para>
+
+ <para>Τα πραγματικά LOR, συνήθως, διορθώνονται γρήγορα, οπότε να
+ ελέγχετε τη &a.current.url; και τη σελίδα
+ των <ulink url="http://sources.zabbadoz.net/freebsd/lor.html">LOR
+ που είναι γνωστά μέχρι σήμερα</ulink> πριν στείλετε μήνυμα σε
+ κάποια από τις λίστες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv>
+ <title>M</title>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>MAC</glossterm>
+ <glosssee otherterm="mac-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>MADT</glossterm>
+ <glosssee otherterm="madt-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>MFC</glossterm>
+ <glosssee otherterm="mfc-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>MFP4</glossterm>
+ <glosssee otherterm="mfp4-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>MFS</glossterm>
+ <glosssee otherterm="mfs-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>MIT</glossterm>
+ <glosssee otherterm="mit-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>MLS</glossterm>
+ <glosssee otherterm="mls-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>MOTD</glossterm>
+ <glosssee otherterm="motd-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>MTA</glossterm>
+ <glosssee otherterm="mta-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>MUA</glossterm>
+ <glosssee otherterm="mua-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="mta-glossary">
+ <glossterm>Mail Transfer Agent</glossterm>
+ <acronym>MTA</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Μια εφαρμογή που χρησιμοποιείται για την μεταφορά email. Κατά
+ παράδοση, το <acronym>MTA</acronym> αποτελούσε τμήμα του βασικού
+ συστήματος του BSD. Σήμερα, το sendmail περιλαμβάνεται στο βασικό
+ σύστημα αλλά υπάρχουν και πολλά άλλα <acronym>MTA</acronym>s, όπως
+ τα postfix, qmail και Exim.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="mua-glossary">
+ <glossterm>Mail User Agent</glossterm>
+ <acronym>MUA</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Μια εφαρμογή για τη διαχείριση, ανάγνωση μηνυμάτων ηλεκτρονικής
+ αλληλογραφίας και την αποστολή απαντήσεων σε αυτά.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="mac-glossary">
+ <glossterm>Mandatory Access Control</glossterm>
+ <acronym>MAC</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="mit-glossary">
+ <glossterm>Massachusetts Institute of Technology</glossterm>
+ <acronym>MIT</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="mfc-glossary">
+ <glossterm>Merge From Current</glossterm>
+ <acronym>MFC</acronym>
+ <glossdef subject="FreeBSD">
+ <para>Η συγχώνευση ή μεταφορά ενός χαρακτηριστικού ή μιας διόρθωσης
+ από τον κλάδο ανάπτυξης -CURRENT σε ένα άλλο κλάδο (συνήθως ένα από
+ τους κλάδους -STABLE).</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="mfp4-glossary">
+ <glossterm>Merge From Perforce</glossterm>
+ <acronym>MFP4</acronym>
+ <glossdef subject="FreeBSD">
+ <para>Η συγχώνευση ή μεταφορά ενός χαρακτηριστικού ή μιας διόρθωσης
+ από το αποθετήριο Perforce στον κλάδο ανάπτυξης -CURRENT.</para>
+ <glossseealso otherterm="perforce-glossary"/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="mfs-glossary">
+ <glossterm>Merge From Stable</glossterm>
+ <acronym>MFS</acronym>
+ <glossdef subject="FreeBSD">
+ <para>Η φυσιολογική διαδικασία ανάπτυξης του FreeBSD βασίζεται στο ότι
+ κάθε αλλαγή γίνεται πρώτα στο -CURRENT branch για να δοκιμαστεί πριν
+ ενσωματωθεί στο -STABLE. Μόνο σε πολύ ειδικές περιπτώσεις γίνεται
+ κάποια αλλαγή πρώτα στο -STABLE και μετά στο -CURRENT.</para>
+
+ <para>Ο ίδιος όρος χρησιμοποιείται όταν μια αλλαγή μεταφέρεται από το
+ -STABLE branch σε κάποιο από τα security branches.</para>
+ <glossseealso otherterm="mfc-glossary"/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="motd-glossary">
+ <glossterm>Message Of The Day</glossterm>
+ <acronym>MOTD</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Ένα μήνυμα το οποίο εμφανίζεται συνήθως κατά τη διαδικασία
+ εισόδου και χρησιμοποιείται συχνά για τη διανομή πληροφοριών στους
+ χρήστες του συστήματος.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="mls-glossary">
+ <glossterm>Multi-Level Security</glossterm>
+ <acronym>MLS</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="madt-glossary">
+ <glossterm>Multiple <acronym>APIC</acronym> Description Table</glossterm>
+ <acronym>MADT</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv>
+ <title>N</title>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>NAT</glossterm>
+ <glosssee otherterm="nat-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>NDISulator</glossterm>
+ <glosssee otherterm="projectevil-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>NFS</glossterm>
+ <glosssee otherterm="nfs-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>NTFS</glossterm>
+ <glosssee otherterm="ntfs-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>NTP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="ntp-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="nat-glossary">
+ <glossterm>Network Address Translation</glossterm>
+ <acronym>NAT</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Μια τεχνική κατά την οποία τα πακέτα <acronym>IP</acronym>
+ μεταβάλλονται κατά την έξοδο τους από μια πύλη δικτύου (gateway),
+ επιτρέποντας έτσι σε πολλά μηχανήματα που βρίσκονται πίσω από την
+ πύλη να μοιράζονται μια κοινή εξωτερική διεύθυνση
+ <acronym>IP</acronym>.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="nfs-glossary">
+ <glossterm>Network File System</glossterm>
+ <acronym>NFS</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="ntfs-glossary">
+ <glossterm>New Technology File System</glossterm>
+ <acronym>NTFS</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Ένα σύστημα αρχείων που αναπτύχθηκε από τη Microsoft και
+ διανέμεται με τα λειτουργικά τύπου <quote>New Technology</quote>,
+ π.χ. τα &windows2k;, &windowsnt; και &windowsxp;.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="ntp-glossary">
+ <glossterm>Network Time Protocol</glossterm>
+ <acronym>NTP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Ένας τρόπος συγχρονισμού του ρολογιού πραγματικού χρόνου
+ μέσω δικτύου.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv>
+ <title>O</title>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>OBE</glossterm>
+ <glosssee otherterm="obe-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>ODMR</glossterm>
+ <glosssee otherterm="odmr-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>OS</glossterm>
+ <glosssee otherterm="os-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="odmr-glossary">
+ <glossterm>On-Demand Mail Relay</glossterm>
+ <acronym>ODMR</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="os-glossary">
+ <glossterm>Operating System</glossterm>
+ <acronym>OS</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Ένα σύνολο προγραμμάτων, βιβλιοθηκών και εργαλείων τα οποία
+ παρέχουν πρόσβαση στους πόρους υλικού του υπολογιστή.
+ Τα σημερινά λειτουργικά συστήματα κυμαίνονται από απλοϊκές
+ υλοποιήσεις με δυνατότητα εκτέλεσης ενός μόνο προγράμματος κάθε
+ φορά και με δυνατότητα πρόσβασης σε μια μόνο συσκευή, ως και
+ συστήματα που υποστηρίζουν πολλαπλά προγράμματα και χρήστες με
+ δυνατότητα εξυπηρέτησης χιλιάδων χρηστών κάθε στιγμή. Κάθε χρήστης
+ μπορεί να εκτελεί δεκάδες διαφορετικές εφαρμογές.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="obe-glossary">
+ <glossterm>Overtaken By Events</glossterm>
+ <acronym>OBE</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Χρησιμοποιείται για να περιγράψει μια προτεινόμενη αλλαγή (όπως
+ μια Αναφορά Προβλήματος ή μια αίτηση για κάποιο νέο χαρακτηριστικό)
+ που δεν ισχύει πλέον ή δεν έχει αξία λόγω κάποιας πρόσφατης αλλαγής
+ στο &os;, αλλαγές σε κάποιο πρότυπο, επειδή το σχετικό υλικό
+ θεωρείται πλέον ξεπερασμένο, κλπ.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv>
+ <title>P</title>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>p4</glossterm>
+ <glosssee otherterm="perforce-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>PAE</glossterm>
+ <glosssee otherterm="pae-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>PAM</glossterm>
+ <glosssee otherterm="pam-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>PAP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="pap-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>PC</glossterm>
+ <glosssee otherterm="pc-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>PCNSFD</glossterm>
+ <glosssee otherterm="pcnfsd-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>PDF</glossterm>
+ <glosssee otherterm="pdf-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>PID</glossterm>
+ <glosssee otherterm="pid-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>POLA</glossterm>
+ <glosssee otherterm="pola-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>POP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="pop-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>POP3</glossterm>
+ <glosssee otherterm="pop3-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>PPD</glossterm>
+ <glosssee otherterm="ppd-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>PPP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="ppp-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>PPPoA</glossterm>
+ <glosssee otherterm="pppoa-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>PPPoE</glossterm>
+ <glosssee otherterm="pppoe-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="pppoa-glossary">
+ <glossterm><acronym>PPP</acronym> over <acronym>ATM</acronym></glossterm>
+ <acronym>PPPoA</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="pppoe-glossary">
+ <glossterm><acronym>PPP</acronym> over <acronym>Ethernet</acronym></glossterm>
+ <acronym>PPPoE</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>PR</glossterm>
+ <glosssee otherterm="pr-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>PXE</glossterm>
+ <glosssee otherterm="pxe-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="pap-glossary">
+ <glossterm>Password Authentication Protocol</glossterm>
+ <acronym>PAP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="perforce-glossary">
+ <glossterm>Perforce</glossterm>
+ <glossdef>
+ <para>Ένα σύστημα ελέγχου εκδόσεων το οποίο γράφεται από την
+ <ulink url="http://www.perforce.com/">Perforce Software</ulink>
+ και το οποίο είναι πιο προχωρημένο από το CVS. Αν και δεν είναι
+ ανοικτού κώδικα, η χρήση του είναι ελεύθερη σε έργα ανοικτού
+ κώδικα όπως το &os;.</para>
+
+ <para>Κάποια μέλη της ομάδας ανάπτυξης του &os; χρησιμοποιούν ένα
+ αποθετήριο Perforce ως πειραματική περιοχή για κώδικα που
+ θεωρείται ιδιαίτερα πειραματικός ακόμα και για τον κλάδο
+ -CURRENT.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="pc-glossary">
+ <glossterm>Personal Computer</glossterm>
+ <acronym>PC</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="pcnfsd-glossary">
+ <glossterm>Personal Computer Network File System Daemon</glossterm>
+ <acronym>PCNFSD</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="pae-glossary">
+ <glossterm>Physical Address Extensions</glossterm>
+ <acronym>PAE</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Μια μέθοδος για ενεργοποίηση πρόσβασης μέχρι και σε 64 GB
+ <acronym>RAM</acronym> σε συστήματα τα οποία διαθέτουν μόνο 32 bit
+ περιοχή διευθύνσεων (διαφορετικά θα περιορίζονταν σε 4 GB χωρίς
+ PAE).</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="pam-glossary">
+ <glossterm>Pluggable Authentication Modules</glossterm>
+ <acronym>PAM</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="ppp-glossary">
+ <glossterm>Point-to-Point Protocol</glossterm>
+ <acronym>PPP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="pointyhat">
+ <glossterm>Pointy Hat</glossterm>
+ <glossdef subject="FreeBSD">
+ <para>Ένα μυθικό σχεδόν καπέλο, που μοιάζει πολύ με ένα <literal>dunce
+ cap</literal>, το οποίο χαρίζεται στα μέλη της ομάδας ανάπτυξης
+ του &os; όταν δημιουργούν προβλήματα με τη μεταγλώττιση του &os;,
+ όταν κάνουν αλλαγές που δεν χρειάζονται, ή γενικά σε οποιαδήποτε
+ περίπτωση προκαλούν προβλήματα στον κώδικα. Γενικά, όλα τα μέλη της
+ ομάδας ανάπτυξης που κάνουν πραγματικά δουλειά μαζεύουν σχετικά
+ σύντομα μια μεγάλη συλλογή από αυτά τα καπελάκια. Η χρήση του όρου
+ είναι (σχεδόν πάντοτε) χιουμοριστική.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="pdf-glossary">
+ <glossterm>Portable Document Format</glossterm>
+ <acronym>PDF</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="pop-glossary">
+ <glossterm>Post Office Protocol</glossterm>
+ <acronym>POP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ <glossseealso otherterm="pop3-glossary"/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="pop3-glossary">
+ <glossterm>Post Office Protocol Version 3</glossterm>
+ <acronym>POP3</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Ένα πρωτόκολλο για πρόσβαση των μηνυμάτων σε ένα εξυπηρετητή
+ ταχυδρομείου. Στο πρωτόκολλο αυτό, τα μηνύματα μεταφορτώνονται από
+ τον εξυπηρετητή στον πελάτη, αντί να παραμένουν στον
+ εξυπηρετητή.</para>
+ <glossseealso otherterm="imap-glossary"/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="ppd-glossary">
+ <glossterm>PostScript Printer Description</glossterm>
+ <acronym>PPD</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="pxe-glossary">
+ <glossterm>Preboot eXecution Environment</glossterm>
+ <acronym>PXE</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="pola-glossary">
+ <glossterm>Principle Of Least Astonishment</glossterm>
+ <acronym>POLA</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Καθώς αναπτύσσεται το &os; οι αλλαγές που είναι ορατές στον
+ τελικό χρήστη πρέπει να προκαλούν όσο το δυνατόν μικρότερες και
+ λιγότερες εκπλήξεις. Για παράδειγμα, η άσκοπη μετονομασία
+ μεταβλητών που επηρεάζουν την έναρξη του συστήματος στο αρχείο
+ <filename>/etc/defaults/rc.conf</filename>
+ θεωρείται παραβίαση του POLA. Τα μέλη της ομάδας ανάπτυξης έχουν
+ κατά νου τους το POLA όταν κάνουν αλλαγές στο σύστημα οι οποίες
+ επηρεάζουν τον τελικό χρήστη.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="pr-glossary">
+ <glossterm>Problem Report</glossterm>
+ <acronym>PR</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Μια περιγραφή κάποιου είδους προβλήματος το οποίο βρέθηκε
+ στον πηγαίο κώδικα ή στην τεκμηρίωση του &os;. Δείτε το άρθρο
+ <ulink url="&url.articles.problem-reports;/index.html">Γράφοντας
+ Αναφορές Προβλημάτων για το &os;</ulink>.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="pid-glossary">
+ <glossterm>Process ID</glossterm>
+ <acronym>PID</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Ένας αριθμός που αναγνωρίζει με μοναδικό τρόπο μια διεργασία
+ του συστήματος και μας επιτρέπει να δράσουμε σε αυτή.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="projectevil-glossary">
+ <glossterm>Project Evil</glossterm>
+ <glossdef subject="FreeBSD">
+ <para>Ο πραγματικός τίτλος του <acronym>NDISulator</acronym> που
+ έγραψε ο Bill Paul, ο οποίος το ονόμασε έτσι για να δείξει πόσο
+ απαίσιο είναι (από φιλοσοφικής άποψης) να υπάρχει η ανάγκη για κάτι
+ τέτοιο. Το NDISulator είναι ένα ειδικό άρθρωμα συμβατότητας το
+ οποίο επιτρέπει σε οδηγούς συσκευών δικτύου τύπου
+ Microsoft Windows&trade; NDIS miniport να χρησιμοποιηθούν στο
+ &os;/i386. Αυτός είναι συνήθως ο μόνος τρόπος να χρησιμοποιηθούν
+ κάρτες δικτύου των οποίων οι οδηγοί δεν είναι διαθέσιμοι σε μορφή
+ ελεύθερου ή ανοιχτού λογισμικού. Δείτε και το αρχείο
+ <filename>src/sys/compat/ndis/subr_ndis.c</filename> για
+ περισσότερες λεπτομέρειες.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv>
+ <title>R</title>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>RA</glossterm>
+ <glosssee otherterm="ra-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>RAID</glossterm>
+ <glosssee otherterm="raid-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>RAM</glossterm>
+ <glosssee otherterm="ram-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>RD</glossterm>
+ <glosssee otherterm="rd-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>RFC</glossterm>
+ <glosssee otherterm="rfc-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>RISC</glossterm>
+ <glosssee otherterm="risc-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>RPC</glossterm>
+ <glosssee otherterm="rpc-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>RS232C</glossterm>
+ <glosssee otherterm="rs232c-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>RTS</glossterm>
+ <glosssee otherterm="rts-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="ram-glossary">
+ <glossterm>Random Access Memory</glossterm>
+ <acronym>RAM</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="rcs-glossary">
+ <glossterm>Revision Control System</glossterm>
+ <acronym>RCS</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>To <emphasis>Revision Control System</emphasis>
+ (<acronym>RCS</acronym>) είναι ένα από τα παλιότερα συστήματα
+ που υλοποιούν <quote>έλεγχο εκδόσεων</quote> για απλά αρχεία.
+ Επιτρέπει την αποθήκευση, ανάκτηση, αρχειοθέτηση, καταγραφή,
+ αναγνώριση και συγχώνευση πολλαπλών εκδόσεων για κάθε αρχείο.
+ Το RCS αποτελείται από πολλά μικρά εργαλεία που συνεργάζονται
+ μεταξύ τους. Δεν διαθέτει ορισμένα από τα χαρακτηριστικά που
+ παρέχονται από πιο μοντέρνα συστήματα ελέγχου εκδόσεων, αλλά
+ είναι πολύ εύκολο στην εγκατάσταση και ρύθμιση και πολύ απλό
+ στη χρήση για μικρό αριθμό ελεγχόμενων αρχείων. Το RCS διατίθεται
+ πρακτικά για κάθε λειτουργικό που βασίζεται στις αρχές λειτουργίας
+ του UNIX.</para>
+
+ <glossseealso otherterm="cvs-glossary"/>
+ <glossseealso otherterm="svn-glossary"/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="rd-glossary">
+ <glossterm>Received Data</glossterm>
+ <acronym>RD</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Ένα καλώδιο ή ακροδέκτης του <acronym>RS232C</acronym> στο
+ οποίο γίνεται λήψη δεδομένων.</para>
+ <glossseealso otherterm="td-glossary"/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="rs232c-glossary">
+ <glossterm>Recommended Standard 232C</glossterm>
+ <acronym>RS232C</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Ένα πρότυπο για επικοινωνία μεταξύ σειριακών συσκευών.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="risc-glossary">
+ <glossterm>Reduced Instruction Set Computer</glossterm>
+ <acronym>RISC</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Μια προσέγγιση στη σχεδίαση επεξεργαστών που απλοποιεί το
+ είδος των λειτουργιών που μπορεί να εκτελέσει το υλικό ώστε να
+ να είναι κατά το δυνατόν γενικού σκοπού. Αυτό οδηγεί σε χαμηλότερη
+ κατανάλωση ενέργειας, χρησιμοποιεί λιγότερους ημιαγωγούς και σε
+ ορισμένες περιπτώσεις επιτυγχάνει καλύτερη απόδοση και αυξημένη
+ πυκνότητα κώδικα. Παραδείγματα επεξεργαστών RISC περιλαμβάνουν τους
+ Alpha, &sparc;, &arm; και &powerpc;.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="raid-glossary">
+ <glossterm>Redundant Array of Inexpensive Disks</glossterm>
+ <acronym>RAID</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="rpc-glossary">
+ <glossterm>Remote Procedure Call</glossterm>
+ <acronym>RPC</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>repocopy</glossterm>
+ <glosssee otherterm="repocopy-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="repocopy-glossary">
+ <glossterm>Repository Copy</glossterm>
+ <glossdef>
+ <para>Απευθείας αντιγραφή αρχείων μέσα σε ένα αποθετήριο
+ CVS.</para>
+
+ <para>Χωρίς τη διαδικασία του repocopy, αν ένα αρχείο χρειάζεται
+ να αντιγραφεί ή να μεταφερθεί σε ένα άλλο σημείο μέσα στο
+ αποθετήριο, ο committer θα πρέπει να εκτελέσει την εντολή
+ <command>cvs add</command> για να τοποθετήσει το αρχείο στην νέα
+ του θέση και έπειτα την εντολή <command>cvs rm</command> στο
+ παλιό αρχείο για να το διαγράψει.</para>
+
+ <para>Το μειονέκτημα αυτής της μεθόδου είναι ότι δεν αντιγράφεται
+ το ιστορικό (οι καταχωρήσεις στο αρχείο καταγραφής του CVS) στη
+ νέα θέση. Καθώς το &os;&nbsp;Project θεωρεί πολύ χρήσιμες αυτές
+ τις πληροφορίες, γίνεται συχνά χρήση της διαδικασίας repocopy.
+ Κατά τη διαδικασία αυτή, ο διαχειριστής του αποθετηρίου αντιγράφει
+ τα αρχεία απευθείας στη νέα θέση του αποθετηρίου, αντί να
+ χρησιμοποιήσει το πρόγραμμα &man.cvs.1;.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="rfc-glossary">
+ <glossterm>Request For Comments</glossterm>
+ <acronym>RFC</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Ένα σύνολο εγγράφων που περιγράφουν τα πρότυπα, τα πρωτόκολλα
+ και τις λοιπές διεργασίες που διέπουν τη λειτουργία του Internet.
+ Δείτε το <ulink
+ url="http://www.rfc-editor.org/">www.rfc-editor.org</ulink>.</para>
+
+ <para>Χρησιμοποιείται επίσης ως γενικός όρος όταν κάποιος προτείνει
+ μια αλλαγή και περιμένει σχόλια σχετικά με αυτή.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="rts-glossary">
+ <glossterm>Request To Send</glossterm>
+ <acronym>RTS</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Ένα σήμα στο <acronym>RS232C</acronym> που ζητάει από το
+ απομακρυσμένο σύστημα να συνεχίσει τη μετάδοση των δεδομένων.</para>
+ <glossseealso otherterm="cts-glossary"/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="ra-glossary">
+ <glossterm>Router Advertisement</glossterm>
+ <acronym>RA</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv>
+ <title>S</title>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>SCI</glossterm>
+ <glosssee otherterm="sci-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>SCSI</glossterm>
+ <glosssee otherterm="scsi-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>SG</glossterm>
+ <glosssee otherterm="sg-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>SMB</glossterm>
+ <glosssee otherterm="smb-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>SMP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="smp-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>SMTP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="smtp-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>SMTP AUTH</glossterm>
+ <glosssee otherterm="smtpauth-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>SSH</glossterm>
+ <glosssee otherterm="ssh-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>STR</glossterm>
+ <glosssee otherterm="str-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>SVN</glossterm>
+ <glosssee otherterm="svn-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="smtpauth-glossary">
+ <glossterm><acronym>SMTP</acronym> Authentication</glossterm>
+ <acronym>SMTP AUTH</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="smb-glossary">
+ <glossterm>Server Message Block</glossterm>
+ <acronym>SMB</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="sg-glossary">
+ <glossterm>Signal Ground</glossterm>
+ <acronym>SG</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Ένας ακροδέκτης ή καλώδιο του <acronym>RS232</acronym> που
+ αποτελεί πηγή αναφοράς για τη γείωση του μεταδιδόμενου
+ σήματος.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="smtp-glossary">
+ <glossterm>Simple Mail Transfer Protocol</glossterm>
+ <acronym>SMTP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="ssh-glossary">
+ <glossterm>Secure Shell</glossterm>
+ <acronym>SSH</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="scsi-glossary">
+ <glossterm>Small Computer System Interface</glossterm>
+ <acronym>SCSI</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="svn-glossary">
+ <glossterm>Subversion</glossterm>
+ <acronym>SVN</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Το Subversion είναι ένα σύστημα ελέγχου εκδόσεων, παρόμοιο με
+ το CVS αλλά με πιο προχωρημένες δυνατότητες.</para>
+ <glossseealso otherterm="cvs-glossary"/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="str-glossary">
+ <glossterm>Suspend To <acronym>RAM</acronym></glossterm>
+ <acronym>STR</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="smp-glossary">
+ <glossterm>Symmetric MultiProcessor</glossterm>
+ <acronym>SMP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="sci-glossary">
+ <glossterm>System Control Interrupt</glossterm>
+ <acronym>SCI</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv>
+ <title>T</title>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>TCP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="tcp-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>TCP/IP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="tcpip-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>TD</glossterm>
+ <glosssee otherterm="td-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>TFTP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="tftp-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>TGT</glossterm>
+ <glosssee otherterm="tgt-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>TSC</glossterm>
+ <glosssee otherterm="tsc-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="tgt-glossary">
+ <glossterm>Ticket-Granting Ticket</glossterm>
+ <acronym>TGT</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="tsc-glossary">
+ <glossterm>Time Stamp Counter</glossterm>
+ <acronym>TSC</acronym>
+ <!-- From dg@, 20040814125503.GF40460@nexus.dglawrence.com -->
+ <glossdef>
+ <para>Πρόκειται για ένα ενσωματωμένο μετρητή απόδοσης στους μοντέρνους
+ επεξεργαστές &pentium;, ο οποίος απαριθμεί τους παλμούς του βασικού
+ ρολογιού συστήματος.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="tcp-glossary">
+ <glossterm>Transmission Control Protocol</glossterm>
+ <acronym>TCP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Ένα πρωτόκολλο που βρίσκεται πάνω από το (για παράδειγμα)
+ <acronym>IP</acronym> και εξασφαλίζει ότι τα πακέτα θα μεταδοθούν
+ αξιόπιστα και στη σωστή σειρά.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="tcpip-glossary">
+ <glossterm>Transmission Control Protocol/Internet Protocol</glossterm>
+ <acronym>TCP/IP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Ο όρος χαρακτηρίζει το συνδυασμό του <acronym>TCP</acronym>
+ πρωτοκόλλου, καθώς εκτελείται πάνω από το πρωτόκολλο
+ <acronym>IP</acronym>. Το Internet κατά κύριο λόγο
+ χρησιμοποιεί το <acronym>TCP/IP</acronym>.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="td-glossary">
+ <glossterm>Transmitted Data</glossterm>
+ <acronym>TD</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Ένας ακροδέκτης ή καλώδιο του <acronym>RS232C</acronym> μέσω
+ του οποίου γίνεται μετάδοση δεδομένων.</para>
+ <glossseealso otherterm="rd-glossary"/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="tftp-glossary">
+ <glossterm>Trivial <acronym>FTP</acronym></glossterm>
+ <acronym>TFTP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv>
+ <title>U</title>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>UDP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="udp-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>UFS1</glossterm>
+ <glosssee otherterm="ufs1-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>UFS2</glossterm>
+ <glosssee otherterm="ufs2-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>UID</glossterm>
+ <glosssee otherterm="uid-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>URL</glossterm>
+ <glosssee otherterm="url-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>USB</glossterm>
+ <glosssee otherterm="usb-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="url-glossary">
+ <glossterm>Uniform Resource Locator</glossterm>
+ <acronym>URL</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Μια μέθοδος για την εύρεση ενός πόρου (όπως π.χ. ενός εγγράφου)
+ στο Internet, καθώς και ένα μέσο για την αναγνώριση του με
+ μοναδικό τρόπο.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="ufs1-glossary">
+ <glossterm>Unix File System Version 1</glossterm>
+ <acronym>UFS1</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Το πρωταρχικό σύστημα αρχείων του &unix;, γνωστό επίσης και
+ ως Berkeley Fast File System.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="ufs2-glossary">
+ <glossterm>Unix File System Version 2</glossterm>
+ <acronym>UFS2</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Μια επέκταση του <acronym>UFS1</acronym>, η οποία
+ πρωτοεμφανίστηκε στο &os;&nbsp;5-CURRENT.
+ Το <acronym>UFS2</acronym> προσθέτει δείκτες μπλοκ 64 bit
+ περνώντας έτσι το φράγμα του 1Τ. Διαθέτει ακόμα υποστήριξη
+ εκτεταμένων αρχείων και άλλα προηγμένα χαρακτηριστικά.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="usb-glossary">
+ <glossterm>Universal Serial Bus</glossterm>
+ <acronym>USB</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Ένα πρότυπο υλικού που χρησιμοποιείται για την διασύνδεση
+ μεγάλου πλήθους περιφερειακών υπολογιστών, χρησιμοποιώντας μια
+ τυποποιημένη διεπαφή.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="uid-glossary">
+ <glossterm>User ID</glossterm>
+ <acronym>UID</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Ένας μοναδικός αριθμός που ανατίθεται σε κάθε χρήστη ενός
+ υπολογιστή και χρησιμοποιείται για την αναγνώριση των πόρων και
+ των δικαιωμάτων που έχουν εκχωρηθεί σε αυτόν.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="udp-glossary">
+ <glossterm>User Datagram Protocol</glossterm>
+ <acronym>UDP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Ένα απλό και μη αξιόπιστο πρωτόκολλο που χρησιμοποιείται για
+ την ανταλλαγή δεδομένων σε ένα δίκτυο TCP/IP.
+ Το <acronym>UDP</acronym> δεν παρέχει έλεγχο και διόρθωση λαθών
+ όπως το <acronym>TCP</acronym>.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv>
+ <title>V</title>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>VPN</glossterm>
+ <glosssee otherterm="vpn-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="vpn-glossary">
+ <glossterm>Virtual Private Network</glossterm>
+ <acronym>VPN</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Μια μέθοδος που χρησιμοποιεί ένα δημόσιο δίκτυο επικοινωνίας
+ (όπως το Internet), για να παρέχει απομακρυσμένη πρόσβαση σε ένα
+ τοπικό δίκτυο, όπως το <acronym>LAN</acronym> μιας
+ επιχείρησης.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+</glossary>
+'>
diff --git a/el_GR.ISO8859-7/share/xml/header.l10n.ent b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/header.l10n.ent
new file mode 100644
index 0000000000..cb2340ab19
--- /dev/null
+++ b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/header.l10n.ent
@@ -0,0 +1,91 @@
+<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-7"?>
+<!-- $FreeBSD$ -->
+
+<!--
+ %SOURCE% share/xml/header.ent
+ %SRCID% 1.10
+-->
+
+<!-- FreeBSD HTML Header L10N Entities -->
+<!-- PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES HTML FreeBSD Header L10N Entities//EN" -->
+
+<!-- Components making up the standard headers and footers. -->
+<!-- Override in the prolog <em>before</em> including this -->
+<!-- file if necessary. -->
+<!ENTITY copyright '<a href="&base;/search/index-site.html">Χάρτης Ιστότοπου</a> |
+ <a href="&base;/copyright/">Πνευματικά Δικαιώματα</a> | &copy; 1995-2009 The FreeBSD Project.'>
+<!ENTITY author '<a href="&base;/index.html">αρχική</a> &nbsp; | &nbsp; <a href="&base;/mailto.html">επικοινωνία</a> &nbsp; | &nbsp; <a href="&base;/copyright/index.html">δικαιώματα</a> &nbsp; | &nbsp; &copyright;'>
+<!ENTITY date ''>
+<!ENTITY home '<a href="&base;/index.html"><img src"&enbase;/gifs/home.gif"
+ alt="Αρχική Σελίδα του FreeBSD" border="0" align="right" width="101" height="33"></a>'>
+
+<!-- Standard headers and footers -->
+
+<!ENTITY header2.word.search 'Αναζήτηση'>
+<!ENTITY header2.word.donate 'Δωρεές'>
+<!ENTITY header2.word.contact 'Επικοινωνία'>
+
+<!ENTITY header2.topnav '
+ <h2 class="blockhide">Χάρτης Ιστότοπου</h2>
+
+ <div id="topnav">
+ <ul id="topnavlist">
+ <li><a href="&base;/" title="Αρχική σελίδα">Αρχική</a></li>
+ <li><a href="&base;/about.html" title="Τι είναι το FreeBSD">Τι είναι το FreeBSD</a></li>
+ <li><a href="&base;/where.html" title="Κατεβάστε το FreeBSD">Κατεβάστε το FreeBSD</a></li>
+ <li><a href="&base;/docs.html" title="Τεκμηρίωση">Τεκμηρίωση</a></li>
+ <li><a href="&base;/community.html" title="Κοινότητα">Κοινότητα</a></li>
+ <li><a href="&base;/projects/index.html" title="Ομάδα Ανάπτυξης">Ομάδα Ανάπτυξης</a></li>
+ <li><a href="&base;/support.html" title="Υποστήριξη">Υποστήριξη</a></li>
+ <li><a href="http://www.freebsdfoundation.org/" title="Το FreeBSD Foundation">Το FreeBSD Foundation</a></li>
+ </ul>
+ </div> <!-- TOPNAV -->
+'>
+
+<!ENTITY header2 '
+<span class="txtoffscreen"
+><a href="#CONTENT" title="Προώθηση στο τέλος του χάρτη του ιστότοπου" accesskey="1"
+>Προώθηση στο τέλος του χάρτη του ιστότοπου</a> (1)
+<a href="#CONTENTWRAP" title="Προώθηση στο τέλος των περιεχομένων τμήματος" accesskey="2"
+>Προώθηση στο τέλος των περιεχομένων τμήματος</a> (2)</span>
+
+<div id="HEADERCONTAINER">
+ <div id="HEADER">
+ <h2 class="blockhide">Επικεφαλίδα και Λογότυπο</h2>
+
+ <div id="HEADERLOGOLEFT">
+ &header2.logo-red;
+ </div> <!-- HEADERLOGOLEFT -->
+
+ <div id="HEADERLOGORIGHT">
+ <h2 class="blockhide">Σχετικοί Σύνδεσμοι</h2>
+
+ <div id="SEARCHNAV">
+ <ul id="SEARCHNAVLIST">
+ <li><a href="&base;/donations/" title="&header2.word.donate;">&header2.word.donate;</a></li>
+
+ <li class="last-child"><a href="&base;/mailto.html" title="&header2.word.contact;">&header2.word.contact;</a></li>
+ </ul>
+ </div> <!-- SEARCHNAV -->
+
+ <div id="SEARCH">
+ <form action="&cgibase;/search.cgi" method="get">
+ <div>
+ <h2 class="blockhide"><label for="WORDS">&header2.word.search;</label></h2>
+
+ &header2.searchinputs;
+ </div>
+ </form>
+ </div> <!-- SEARCH -->
+ </div> <!-- HEADERLOGORIGHT -->
+ </div> <!-- HEADER -->
+
+ &header2.topnav;
+</div> <!-- HEADERCONTAINER -->
+'>
+
+<!-- macro for webbuild paper -->
+<!ENTITY webbuild '
+<p>Αυτό το κείμενο περιγράφει τη χειροκίνητη διαδικασία προετοιμασίας
+και εγκατάστασης των Ιστοσελίδων του FreeBSD από τον πηγαίο τους κώδικα
+στο αποθετήριο CVS.</p>'>
diff --git a/el_GR.ISO8859-7/share/xml/l10n.ent b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/l10n.ent
new file mode 100644
index 0000000000..9fe0efeefd
--- /dev/null
+++ b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/l10n.ent
@@ -0,0 +1,39 @@
+<!--
+
+ Παραμετροποίηση των στοιχείων πλοήγησης και του HTML charset της τεκμηρίωσης
+ του FreeBSD, για την Ελληνική Γλώσσα.
+
+ The FreeBSD Greek Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+
+ %SOURCE% en_US.ISO8859-1/share/xml/l10n.ent
+ %SRCID% 1.2
+
+-->
+
+<!-- docformat navi -->
+<!ENTITY docnavi.single-html "HTML σε ένα τμήμα">
+<!ENTITY docnavi.split-html "HTML σε τμήματα">
+
+<!ENTITY doc.langcode.el "el_GR.ISO8859-7">
+<!ENTITY doc.langcode "&doc.langcode.el;">
+
+<!-- charset for HTML output -->
+<!ENTITY doc.html.charset "iso-8859-7">
+
+<!ENTITY url.doc.langcode 'el_GR.ISO8859-7'>
+<!ENTITY xml.encoding 'iso-8859-7'>
+
+<!ENTITY newshome '<a href="../news.html">Νέα</a>'>
+
+<!ENTITY rel.current.date 'Ιανουάριος 2007'>
+<!ENTITY rel2.current.date 'Μάιος 2006'>
+
+<!--
+Local variables:
+coding: iso-8859-7
+mode: sgml
+fill-column: 78
+End:
+-->
diff --git a/el_GR.ISO8859-7/share/xml/libcommon.xsl b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/libcommon.xsl
new file mode 100644
index 0000000000..7aa5bf48dd
--- /dev/null
+++ b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/libcommon.xsl
@@ -0,0 +1,17 @@
+<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-7" ?>
+<!DOCTYPE xsl:stylesheet PUBLIC "-//FreeBSD//DTD FreeBSD XSLT 1.0 DTD//EN"
+ "http://www.FreeBSD.org/XML/www/share/xml/xslt10-freebsd.dtd">
+
+<!-- $FreeBSD$ -->
+
+<!--
+ %SOURCE% share/xml/libcommon.xsl
+ %SRCID% 1.28
+-->
+
+<xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform" version="1.0">
+ <xsl:import href="http://www.FreeBSD.org/XML/www/share/xml/libcommon.xsl"/>
+
+<!-- TBD: pull from SOURCE file the XSL templates that need translation. -->
+
+</xsl:stylesheet>
diff --git a/el_GR.ISO8859-7/share/xml/mailing-lists.ent b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/mailing-lists.ent
new file mode 100644
index 0000000000..b75e42da12
--- /dev/null
+++ b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/mailing-lists.ent
@@ -0,0 +1,612 @@
+<!--
+
+ Ονόματα από τις λίστες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του FreeBSD,
+ μεταφρασμένα στην Ελληνική γλώσσα.
+
+ The FreeBSD Greek Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+
+ %SOURCE% en_US.ISO8859-1/share/xml/mailing-lists.ent
+ %SRCID% 39281
+
+-->
+
+<!ENTITY a.mailman.listinfo "http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo">
+<!ENTITY a.mailman.lists "<ulink url='&a.mailman.listinfo;'>εξυπηρετητής για ηλεκτρονικές λίστες του FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.mailman.lists.link "<ulink url='&a.mailman.listinfo;'>&a.mailman.listinfo;</ulink>">
+
+<!ENTITY a.acpi.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-acpi">
+<!ENTITY a.acpi "<ulink url='&a.acpi.url;'>ηλεκτρονική λίστα για ACPI του FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.acpi.name "<ulink url='&a.acpi.url;'>freebsd-acpi</ulink>">
+
+<!ENTITY a.advocacy.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-advocacy">
+<!ENTITY a.advocacy "<ulink url='&a.advocacy.url;'>ηλεκτρονική λίστα διαφήμισης και προώθησης του FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.advocacy.name "<ulink url='&a.advocacy.url;'>freebsd-advocacy</ulink>">
+
+<!ENTITY a.afs.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-afs">
+<!ENTITY a.afs "<ulink url='&a.afs.url;'>ηλεκτρονική λίστα υλοποίησης του AFS στο FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.afs.name "<ulink url='&a.afs.url;'>freebsd-afs</ulink>">
+
+<!ENTITY a.aic7xxx.url "&a.mailman.listinfo;/aic7xxx">
+<!ENTITY a.aic7xxx "<ulink url='&a.aic7xxx.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για ελεγκτές Adaptec AIC7xxx</ulink>">
+<!ENTITY a.aic7xxx.name "<ulink url='&a.aic7xxx.url;'>freebsd-aic7xxx</ulink>">
+
+<!ENTITY a.amd64.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-amd64">
+<!ENTITY a.amd64 "<ulink url='&a.amd64.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για την πλατφόρμα AMD64</ulink>">
+<!ENTITY a.amd64.name "<ulink url='&a.amd64.url;'>freebsd-amd64</ulink>">
+
+<!ENTITY a.announce.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-announce">
+<!ENTITY a.announce "<ulink url='&a.announce.url;'>ηλεκτρονική λίστα ανακοινώσεων του FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.announce.name "<ulink url='&a.announce.url;'>freebsd-announce</ulink>">
+
+<!ENTITY a.apache.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-apache">
+<!ENTITY a.apache "<ulink url='&a.apache.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για το Apache</ulink>">
+<!ENTITY a.apache.name "<ulink url='&a.apache.url;'>freebsd-apache</ulink>">
+
+<!ENTITY a.arch.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-arch">
+<!ENTITY a.arch "<ulink url='&a.arch.url;'>ηλεκτρονική λίστα αρχιτεκτονικής και σχεδιασμού του FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.arch.name "<ulink url='&a.arch.url;'>freebsd-arch</ulink>">
+
+<!ENTITY a.arm.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-arm">
+<!ENTITY a.arm "<ulink url='&a.arm.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για την πλατφόρμα ARM</ulink>">
+<!ENTITY a.arm.name "<ulink url='&a.arm.url;'>freebsd-arm</ulink>">
+
+<!ENTITY a.atm.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-atm">
+<!ENTITY a.atm "<ulink url='&a.atm.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για δίκτυα ATM</ulink>">
+<!ENTITY a.atm.name "<ulink url='&a.atm.url;'>freebsd-atm</ulink>">
+
+<!ENTITY a.binup.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-binup">
+<!ENTITY a.binup "<ulink url='&a.binup.url;'>ηλεκτρονική λίστα αναβάθμισης του FreeBSD με εκτελέσιμα αρχεία</ulink>">
+<!ENTITY a.binup.name "<ulink url='&a.binup.url;'>freebsd-binup</ulink>">
+
+<!ENTITY a.bluetooth.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-bluetooth">
+<!ENTITY a.bluetooth "<ulink url='&a.bluetooth.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για Bluetooth</ulink>">
+<!ENTITY a.bluetooth.name "<ulink url='&a.bluetooth.url;'>freebsd-bluetooth</ulink>">
+
+<!ENTITY a.bugbusters.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-bugbusters">
+<!ENTITY a.bugbusters "<ulink url='&a.bugbusters.url;'>ηλεκτρονική λίστα της ομάδας bugbusters του FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.bugbusters.name "<ulink url='&a.bugbusters.url;'>freebsd-bugbusters</ulink>">
+
+<!ENTITY a.bugs.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-bugs">
+<!ENTITY a.bugs "<ulink url='&a.bugs.url;'>ηλεκτρονική λίστα αναφορών προβλημάτων του FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.bugs.name "<ulink url='&a.bugs.url;'>freebsd-bugs</ulink>">
+
+<!ENTITY a.chat.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-chat">
+<!ENTITY a.chat "<ulink url='&a.chat.url;'>ηλεκτρονική λίστα γενικών συζητήσεων του FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.chat.name "<ulink url='&a.chat.url;'>freebsd-chat</ulink>">
+
+<!ENTITY a.chromium.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-chromium">
+<!ENTITY a.chromium "<ulink url='&a.chromium.url;'>FreeBSD-specific Chromium issues</ulink>">
+<!ENTITY a.chromium.name "<ulink url='&a.chromium.url;'>freebsd-chromium</ulink>">
+
+<!ENTITY a.cluster.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-cluster">
+<!ENTITY a.cluster "<ulink url='&a.cluster.url;'>ηλεκτρονική λίστα παράλληλων συστημάτων του FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.cluster.name "<ulink url='&a.cluster.url;'>freebsd-cluster</ulink>">
+
+<!ENTITY a.committers "ηλεκτρονική λίστα των committers του FreeBSD">
+<!ENTITY a.committers.name "cvs-committers">
+
+<!ENTITY a.core "ομάδα core του FreeBSD">
+<!ENTITY a.core.name "freebsd-core">
+
+<!ENTITY a.current.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-current">
+<!ENTITY a.current "<ulink url='&a.current.url;'>ηλεκτρονική λίστα της έκδοσης &os.current;</ulink>">
+<!ENTITY a.current.name "<ulink url='&a.current.url;'>freebsd-current</ulink>">
+
+<!ENTITY a.ctm-announce.url "&a.mailman.listinfo;/ctm-announce">
+<!ENTITY a.ctm-announce "<ulink url='&a.ctm-announce.url;'>ανακοινώσεις CTM</ulink>">
+<!ENTITY a.ctm-announce.name "<ulink url='&a.ctm-announce.url;'>ctm-announce</ulink>">
+
+<!ENTITY a.ctm-cvs-cur.url "&a.mailman.listinfo;/ctm-cvs-cur">
+<!ENTITY a.ctm-cvs-cur "<ulink url='&a.ctm-cvs-cur.url;'>διανομή μέσω CTM των αρχείων του CVS</ulink>">
+<!ENTITY a.ctm-cvs-cur.name "<ulink url='&a.ctm-cvs-cur.url;'>ctm-cvs-cur</ulink>">
+
+<!ENTITY a.ctm-src-4.url "&a.mailman.listinfo;/ctm-src-4">
+<!ENTITY a.ctm-src-4 "<ulink url='&a.ctm-src-4.url;'>ηλεκτρονική λίστα διανομής του 4-STABLE μέσω CTM</ulink>">
+<!ENTITY a.ctm-src-4.name "<ulink url='&a.ctm-src-4.url;'>ctm-src-4</ulink>">
+
+<!ENTITY a.ctm-src-5.url "&a.mailman.listinfo;/ctm-src-5">
+<!ENTITY a.ctm-src-5 "<ulink url='&a.ctm-src-5.url;'>ηλεκτρονική λίστα διανομής του 5-STABLE μέσω CTM</ulink>">
+<!ENTITY a.ctm-src-5.name "<ulink url='&a.ctm-src-5.url;'>ctm-src-5</ulink>">
+
+<!ENTITY a.ctm-src-6.url "&a.mailman.listinfo;/ctm-src-6">
+<!ENTITY a.ctm-src-6 "<ulink url='&a.ctm-src-6.url;'>ηλεκτρονική λίστα διανομής του 6-STABLE μέσω CTM</ulink>">
+<!ENTITY a.ctm-src-6.name "<ulink url='&a.ctm-src-6.url;'>ctm-src-6</ulink>">
+
+<!ENTITY a.ctm-src-7.url "&a.mailman.listinfo;/ctm-src-7">
+<!ENTITY a.ctm-src-7 "<ulink url='&a.ctm-src-7.url;'>ηλεκτρονική λίστα διανομής του 7-STABLE μέσω CTM</ulink>">
+<!ENTITY a.ctm-src-7.name "<ulink url='&a.ctm-src-7.url;'>ctm-src-7</ulink>">
+
+<!ENTITY a.ctm-src-8.url "&a.mailman.listinfo;/ctm-src-8">
+<!ENTITY a.ctm-src-8 "<ulink url='&a.ctm-src-8.url;'>ηλεκτρονική λίστα διανομής του 8-STABLE μέσω CTM</ulink>">
+<!ENTITY a.ctm-src-8.name "<ulink url='&a.ctm-src-8.url;'>ctm-src-8</ulink>">
+
+<!ENTITY a.ctm-src-9.url "&a.mailman.listinfo;/ctm-src-9">
+<!ENTITY a.ctm-src-9 "<ulink url='&a.ctm-src-9.url;'>ηλεκτρονική λίστα διανομής του 9-STABLE μέσω CTM</ulink>">
+<!ENTITY a.ctm-src-9.name "<ulink url='&a.ctm-src-9.url;'>ctm-src-9</ulink>">
+
+<!ENTITY a.ctm-src-cur.url "&a.mailman.listinfo;/ctm-src-cur">
+<!ENTITY a.ctm-src-cur "<ulink url='&a.ctm-src-cur.url;'>ηλεκτρονική λίστα διανομής του -CURRENT μέσω CTM</ulink>">
+<!ENTITY a.ctm-src-cur.name "<ulink url='&a.ctm-src-cur.url;'>ctm-src-cur</ulink>">
+
+<!ENTITY a.ctm-users.url "&a.mailman.listinfo;/ctm-users">
+<!ENTITY a.ctm-users "<ulink url='&a.ctm-users.url;'>ηλεκτρονική λίστα γενικών συζητήσεων των χρηστών του CTM</ulink>">
+<!ENTITY a.ctm-users.name "<ulink url='&a.ctm-users.url;'>ctm-users</ulink>">
+
+<!ENTITY a.cvsall.url "&a.mailman.listinfo;/cvs-all">
+<!ENTITY a.cvsall "<ulink url='&a.cvsall.url;'>ηλεκτρονική λίστα μηνυμάτων CVS commit του FreeBSD CVS</ulink>">
+<!ENTITY a.cvsall.name "<ulink url='&a.cvsall.url;'>cvs-all</ulink>">
+
+<!ENTITY a.cvs-doc.url "&a.mailman.listinfo;/cvs-doc">
+<!ENTITY a.cvs-doc "<ulink url='&a.cvs-doc.url;'>ηλεκτρονική λίστα μηνυμάτων CVS commit τεκμηρίωσης του FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.cvs-doc.name "<ulink url='&a.cvs-doc.url;'>cvs-doc</ulink>">
+
+<!ENTITY a.cvs-ports.url "&a.mailman.listinfo;/cvs-ports">
+<!ENTITY a.cvs-ports "<ulink url='&a.cvs-ports.url;'>ηλεκτρονική λίστα μηνυμάτων CVS commit των FreeBSD ports</ulink>">
+<!ENTITY a.cvs-ports.name "<ulink url='&a.cvs-ports.url;'>cvs-ports</ulink>">
+
+<!ENTITY a.cvs-projects.url "&a.mailman.listinfo;/cvs-projects">
+<!ENTITY a.cvs-projects "<ulink url='&a.cvs-projects.url;'>ηλεκτρονική λίστα μηνυμάτων CVS commit των projects του FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.cvs-projects.name "<ulink url='&a.cvs-projects.url;'>cvs-projects</ulink>">
+
+<!ENTITY a.cvs-src.url "&a.mailman.listinfo;/cvs-src">
+<!ENTITY a.cvs-src "<ulink url='&a.cvs-src.url;'>ηλεκτρονική λίστα μηνυμάτων CVS commit πηγαίου κώδικα του FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.cvs-src.name "<ulink url='&a.cvs-src.url;'>cvs-src</ulink>">
+
+<!ENTITY a.cvsweb.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-cvsweb">
+<!ENTITY a.cvsweb "<ulink url='&a.cvsweb.url;'>ηλεκτρονική λίστα συντήρησης του CVSweb του FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.cvsweb.name "<ulink url='&a.cvsweb.url;'>freebsd-cvsweb</ulink>">
+
+<!ENTITY a.database.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-database">
+<!ENTITY a.database "<ulink url='&a.database.url;'>ηλεκτρονική λίστα βάσεων δεδομένων βασισμένων στο FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.database.name "<ulink url='&a.database.url;'>freebsd-database</ulink>">
+
+<!ENTITY a.desktop.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-desktop">
+<!ENTITY a.desktop "<ulink url='&a.desktop.url;'>χρήση και βελτίωση του &os; ως desktop</ulink>">
+<!ENTITY a.desktop.name "<ulink url='&a.desktop.url;'>freebsd-desktop</ulink>">
+
+<!ENTITY a.developers "ηλεκτρονική λίστα ομάδας ανάπτυξης του FreeBSD">
+<!ENTITY a.developers.name "freebsd-developers">
+
+<!ENTITY a.doc.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-doc">
+<!ENTITY a.doc "<ulink url='&a.doc.url;'>ηλεκτρονική λίστα ομάδας τεκμηρίωσης του FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.doc.name "<ulink url='&a.doc.url;'>freebsd-doc</ulink>">
+
+<!ENTITY a.doc-committers "ηλεκτρονική λίστα των doc/ committers του FreeBSD">
+<!ENTITY a.doc-committers.name "doc-committers">
+
+<!ENTITY a.doc-developers "ηλεκτρονική λίστα της ομάδας τεκμηρίωσης του FreeBSD">
+<!ENTITY a.doc-developers.name "doc-developers">
+
+<!ENTITY a.drivers.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-drivers">
+<!ENTITY a.drivers "<ulink url='&a.drivers.url;'>ηλεκτρονική λίστα για την ανάπτυξη οδηγών συσκευών του FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.drivers.name "<ulink url='&a.drivers.url;'>freebsd-drivers</ulink>">
+
+<!ENTITY a.eclipse.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-eclipse">
+<!ENTITY a.eclipse "<ulink url='&a.eclipse.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για τους χρήστες του Eclipse IDE</ulink>">
+<!ENTITY a.eclipse.name "<ulink url='&a.eclipse.url;'>freebsd-eclipse</ulink>">
+
+<!ENTITY a.embedded.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-embedded">
+<!ENTITY a.embedded "<ulink url='&a.embedded.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για τις embedded πλατφόρμες</ulink>">
+<!ENTITY a.embedded.name "<ulink url='&a.embedded.url;'>freebsd-embedded</ulink>">
+
+<!ENTITY a.emulation.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-emulation">
+<!ENTITY a.emulation "<ulink url='&a.emulation.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για εξομοίωση-εξομοιωτές</ulink>">
+<!ENTITY a.emulation.name "<ulink url='&a.emulation.url;'>freebsd-emulation</ulink>">
+
+<!ENTITY a.eol.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-eol">
+<!ENTITY a.eol "<ulink url='&a.eol.url;'>ηλεκτρονική λίστα FreeBSD-eol</ulink>">
+<!ENTITY a.eol.name "<ulink url='&a.eol.url;'>freebsd-eol</ulink>">
+
+<!ENTITY a.firewire.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-firewire">
+<!ENTITY a.firewire "<ulink url='&a.firewire.url;'>ηλεκτρονική λίστα συζητήσεων για FireWire (IEEE 1394) του FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.firewire.name "<ulink url='&a.firewire.url;'>freebsd-firewire</ulink>">
+
+<!ENTITY a.fs.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-fs">
+<!ENTITY a.fs "<ulink url='&a.fs.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για συστήματα αρχείων</ulink>">
+<!ENTITY a.fs.name "<ulink url='&a.fs.url;'>freebsd-fs</ulink>">
+
+<!ENTITY a.gecko.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-gecko">
+<!ENTITY a.gecko "<ulink url='&a.gecko.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για εφαρμογές gecko</ulink>">
+<!ENTITY a.gecko.name "<ulink url='&a.gecko.url;'>freebsd-gecko</ulink>">
+
+<!ENTITY a.geom.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-geom">
+<!ENTITY a.geom "<ulink url='&a.geom.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για το GEOM</ulink>">
+<!ENTITY a.geom.name "<ulink url='&a.geom.url;'>freebsd-geom</ulink>">
+
+<!ENTITY a.gnome.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-gnome">
+<!ENTITY a.gnome "<ulink url='&a.gnome.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για το GNOME και τις εφαρμογές του</ulink>">
+<!ENTITY a.gnome.name "<ulink url='&a.gnome.url;'>freebsd-gnome</ulink>">
+
+<!ENTITY a.hackers.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-hackers">
+<!ENTITY a.hackers "<ulink url='&a.hackers.url;'>ηλεκτρονική λίστα τεχνικών συζητήσεων του FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.hackers.name "<ulink url='&a.hackers.url;'>freebsd-hackers</ulink>">
+
+<!ENTITY a.hardware.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-hardware">
+<!ENTITY a.hardware "<ulink url='&a.hardware.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για υλικό κι εξαρτήματα υπολογιστών</ulink>">
+<!ENTITY a.hardware.name "<ulink url='&a.hardware.url;'>freebsd-hardware</ulink>">
+
+<!ENTITY a.hubs.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-hubs">
+<!ENTITY a.hubs "<ulink url='&a.hubs.url;'>ηλεκτρονική λίστα των mirror sites του FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.hubs.name "<ulink url='&a.hubs.url;'>freebsd-hubs</ulink>">
+
+<!ENTITY a.i18n.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-i18n">
+<!ENTITY a.i18n "<ulink url='&a.i18n.url;'>ηλεκτρονική λίστα διεθνοποίησης του FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.i18n.name "<ulink url='&a.i18n.url;'>freebsd-i18n</ulink>">
+
+<!ENTITY a.i386.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-i386">
+<!ENTITY a.i386 "<ulink url='&a.i386.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για την πλατφόρμα i386</ulink>">
+<!ENTITY a.i386.name "<ulink url='&a.i386.url;'>freebsd-i386</ulink>">
+
+<!ENTITY a.ia32.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-ia32">
+<!ENTITY a.ia32 "<ulink url='&a.ia32.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για την πλατφόρμα IA32</ulink>">
+<!ENTITY a.ia32.name "<ulink url='&a.ia32.url;'>freebsd-ia32</ulink>">
+
+<!ENTITY a.ia64.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-ia64">
+<!ENTITY a.ia64 "<ulink url='&a.ia64.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για την πλατφόρμα IA64</ulink>">
+<!ENTITY a.ia64.name "<ulink url='&a.ia64.url;'>freebsd-ia64</ulink>">
+
+<!ENTITY a.ipfw.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-ipfw">
+<!ENTITY a.ipfw "<ulink url='&a.ipfw.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για το IPFW</ulink>">
+<!ENTITY a.ipfw.name "<ulink url='&a.ipfw.url;'>freebsd-ipfw</ulink>">
+
+<!ENTITY a.isdn.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-isdn">
+<!ENTITY a.isdn "<ulink url='&a.isdn.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για το υποσύστημα ISDN</ulink>">
+<!ENTITY a.isdn.name "<ulink url='&a.isdn.url;'>freebsd-isdn</ulink>">
+
+<!ENTITY a.isp.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-isp">
+<!ENTITY a.isp "<ulink url='&a.isp.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για τους παροχείς υπηρεσιών Internet</ulink>">
+<!ENTITY a.isp.name "<ulink url='&a.isp.url;'>freebsd-isp</ulink>">
+
+<!ENTITY a.jail.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-jail">
+<!ENTITY a.jail "<ulink url='&a.jail.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για τα jails</ulink>">
+<!ENTITY a.jail.name "<ulink url='&a.jail.url;'>freebsd-jail</ulink>">
+
+<!ENTITY a.java.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-java">
+<!ENTITY a.java "<ulink url='&a.java.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για τη γλώσσα Java</ulink>">
+<!ENTITY a.java.name "<ulink url='&a.java.url;'>freebsd-java</ulink>">
+
+<!ENTITY a.jobs.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-jobs">
+<!ENTITY a.jobs "<ulink url='&a.jobs.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD σχετικά με εργασίες-επαγγέλματα</ulink>">
+<!ENTITY a.jobs.name "<ulink url='&a.jobs.url;'>freebsd-jobs</ulink>">
+
+<!ENTITY a.kde.url "http://freebsd.kde.org/mailman/listinfo/kde-freebsd">
+<!ENTITY a.kde "<ulink url='&a.kde.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για το KDE/Qt και τις εφαρμογές του</ulink>">
+<!ENTITY a.kde.name "<ulink url='&a.kde.url;'>freebsd-kde</ulink>">
+
+<!ENTITY a.lfs.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-lfs">
+<!ENTITY a.lfs "<ulink url='&a.lfs.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για το υποσύστημα LFS</ulink>">
+<!ENTITY a.lfs.name "<ulink url='&a.lfs.url;'>freebsd-lfs</ulink>">
+
+<!ENTITY a.mips.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-mips">
+<!ENTITY a.mips "<ulink url='&a.mips.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για την πλατφόρμα MIPS</ulink>">
+<!ENTITY a.mips.name "<ulink url='&a.mips.url;'>freebsd-mips</ulink>">
+
+<!ENTITY a.mirror-announce.url "&a.mailman.listinfo;/mirror-announce">
+<!ENTITY a.mirror-announce "<ulink url='&a.mirror-announce.url;'>διαχειριστές των mirror sites του FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.mirror-announce.name "<ulink url='&a.mirror-announce.url;'>mirror-announce</ulink>">
+
+<!ENTITY a.mobile.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-mobile">
+<!ENTITY a.mobile "<ulink url='&a.mobile.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για φορητούς υπολογιστές</ulink>">
+<!ENTITY a.mobile.name "<ulink url='&a.mobile.url;'>freebsd-mobile</ulink>">
+
+<!ENTITY a.mono.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-mono">
+<!ENTITY a.mono "<ulink url='&a.mono.url;'>Εφαρμογές Mono και C# στο FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.mono.name "<ulink url='&a.mono.url;'>freebsd-mono</ulink>">
+
+<!ENTITY a.mozilla.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-mozilla">
+<!ENTITY a.mozilla "<ulink url='&a.mozilla.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για τον φυλλομετρητή Mozilla</ulink>">
+<!ENTITY a.mozilla.name "<ulink url='&a.mozilla.url;'>freebsd-mozilla</ulink>">
+
+<!ENTITY a.multimedia.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-multimedia">
+<!ENTITY a.multimedia "<ulink url='&a.multimedia.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για τα πολυμέσα</ulink>">
+<!ENTITY a.multimedia.name "<ulink url='&a.multimedia.url;'>freebsd-multimedia</ulink>">
+
+<!ENTITY a.net.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-net">
+<!ENTITY a.net "<ulink url='&a.net.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για την υποστήριξη δικτύου</ulink>">
+<!ENTITY a.net.name "<ulink url='&a.net.url;'>freebsd-net</ulink>">
+
+<!ENTITY a.newbies.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-newbies">
+<!ENTITY a.newbies "<ulink url='&a.newbies.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για τους νέους χρήστες</ulink>">
+<!ENTITY a.newbies.name "<ulink url='&a.newbies.url;'>freebsd-newbies</ulink>">
+
+<!ENTITY a.newbus.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-new-bus">
+<!ENTITY a.newbus "<ulink url='&a.newbus.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για το υποσύστημα new-bus</ulink>">
+<!ENTITY a.newbus.name "<ulink url='&a.newbus.url;'>freebsd-new-bus</ulink>">
+
+<!ENTITY a.numerics.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-numerics">
+<!ENTITY a.numerics "<ulink url='&a.numerics.url;'>Συζητήσεις υλοποίησης των συναρτήσεων της libm σε υψηλή ποιότητα</ulink>">
+<!ENTITY a.numerics.name "<ulink url='&a.numerics.url;'>freebsd-numerics</ulink>">
+
+<!ENTITY a.office.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-office">
+<!ENTITY a.office "<ulink url='&a.office.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για εφαρμογές γραφείου</ulink>">
+<!ENTITY a.office.name "<ulink url='&a.office.url;'>freebsd-office</ulink>">
+
+<!ENTITY a.performance.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-performance">
+<!ENTITY a.performance "<ulink url='&a.performance.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για υψηλές αποδόσεις</ulink>">
+<!ENTITY a.performance.name "<ulink url='&a.performance.url;'>freebsd-performance</ulink>">
+
+<!ENTITY a.perl.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-perl">
+<!ENTITY a.perl "<ulink url='&a.perl.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για τη γλώσσα Perl</ulink>">
+<!ENTITY a.perl.name "<ulink url='&a.perl.url;'>freebsd-perl</ulink>">
+
+<!ENTITY a.pf.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-pf">
+<!ENTITY a.pf "<ulink url='&a.pf.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για το packet filter firewall</ulink>">
+<!ENTITY a.pf.name "<ulink url='&a.pf.url;'>freebsd-pf</ulink>">
+
+<!ENTITY a.platforms.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-platforms">
+<!ENTITY a.platforms "<ulink url='&a.platforms.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για τις μη-Intel πλατφόρμες</ulink>">
+<!ENTITY a.platforms.name "<ulink url='&a.platforms.url;'>freebsd-platforms</ulink>">
+
+<!ENTITY a.ports.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-ports">
+<!ENTITY a.ports "<ulink url='&a.ports.url;'>ηλεκτρονική λίστα των FreeBSD ports</ulink>">
+<!ENTITY a.ports.name "<ulink url='&a.ports.url;'>freebsd-ports</ulink>">
+
+<!ENTITY a.ports-announce.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-ports-announce">
+<!ENTITY a.ports-announce "<ulink url='&a.ports-announce.url;'>ηλεκτρονική λίστα ανακοινώσεων των FreeBSD ports</ulink>">
+<!ENTITY a.ports-announce.name "<ulink url='&a.ports-announce.url;'>freebsd-ports-announce</ulink>">
+
+<!ENTITY a.ports-bugs.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-ports-bugs">
+<!ENTITY a.ports-bugs "<ulink url='&a.ports-bugs.url;'>ηλεκτρονική λίστα αναφορών προβλημάτων των FreeBSD ports</ulink>">
+<!ENTITY a.ports-bugs.name "<ulink url='&a.ports-bugs.url;'>freebsd-ports-bugs</ulink>">
+
+<!ENTITY a.ports-committers "ηλεκτρονική λίστα των ports/ committers του FreeBSD">
+<!ENTITY a.ports-committers.name "ports-committers">
+
+<!ENTITY a.ports-developers "ηλεκτρονική λίστα της ομάδας ανάπτυξης των FreeBSD ports">
+<!ENTITY a.ports-developers.name "ports-developers">
+
+<!ENTITY a.ppc.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-ppc">
+<!ENTITY a.ppc "<ulink url='&a.ppc.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για την πλατφόρμα PowerPC</ulink>">
+<!ENTITY a.ppc.name "<ulink url='&a.ppc.url;'>freebsd-ppc</ulink>">
+
+<!ENTITY a.proliant.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-proliant">
+<!ENTITY a.proliant "<ulink url='&a.proliant.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για τις πλατφόρμες εξυπηρετητών HP ProLiant</ulink>">
+<!ENTITY a.proliant.name "<ulink url='&a.proliant.url;'>freebsd-proliant</ulink>">
+
+<!ENTITY a.python.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-python">
+<!ENTITY a.python "<ulink url='&a.python.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για τη γλώσσα Python</ulink>">
+<!ENTITY a.python.name "<ulink url='&a.python.url;'>freebsd-python</ulink>">
+
+<!ENTITY a.questions.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-questions">
+<!ENTITY a.questions "<ulink url='&a.questions.url;'>ηλεκτρονική λίστα γενικών ερωτήσεων του FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.questions.name "<ulink url='&a.questions.url;'>freebsd-questions</ulink>">
+
+<!ENTITY a.rc.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-rc">
+<!ENTITY a.rc "<ulink url='&a.rc.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για το σύστημα των boot script</ulink>">
+<!ENTITY a.rc.name "<ulink url='&a.rc.url;'>freebsd-rc</ulink>">
+
+<!ENTITY a.realtime.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-realtime">
+<!ENTITY a.realtime "<ulink url='&a.realtime.url;'>ηλεκτρονική λίστα επεκτάσεων πραγματικού χρόνου του FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.realtime.name "<ulink url='&a.realtime.url;'>freebsd-realtime</ulink>">
+
+<!ENTITY a.ruby.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-ruby">
+<!ENTITY a.ruby "<ulink url='&a.ruby.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για τη γλώσσα Ruby</ulink>">
+<!ENTITY a.ruby.name "<ulink url='&a.ruby.url;'>freebsd-ruby</ulink>">
+
+<!ENTITY a.scsi.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-scsi">
+<!ENTITY a.scsi "<ulink url='&a.scsi.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για το υποσύστημα SCSI</ulink>">
+<!ENTITY a.scsi.name "<ulink url='&a.scsi.url;'>freebsd-scsi</ulink>">
+
+<!ENTITY a.security.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-security">
+<!ENTITY a.security "<ulink url='&a.security.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για θέματα ασφάλειας</ulink>">
+<!ENTITY a.security.name "<ulink url='&a.security.url;'>freebsd-security</ulink>">
+
+<!ENTITY a.security-notifications.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-security-notifications">
+<!ENTITY a.security-notifications "<ulink url='&a.security-notifications.url;'>ηλεκτρονική λίστα Ανακοινώσεων για Θέματα Ασφάλειας του FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.security-notifications.name "<ulink url='&a.security-notifications.url;'>freebsd-security-notifications</ulink>">
+
+<!ENTITY a.small.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-small">
+<!ENTITY a.small "<ulink url='&a.small.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για μικρά συστήματα</ulink>">
+<!ENTITY a.small.name "<ulink url='&a.small.url;'>freebsd-small</ulink>">
+
+<!ENTITY a.sparc.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-sparc64">
+<!ENTITY a.sparc "<ulink url='&a.sparc.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για την πλατφόρμα SPARC</ulink>">
+<!ENTITY a.sparc.name "<ulink url='&a.sparc.url;'>freebsd-sparc64</ulink>">
+
+<!ENTITY a.src-committers "ηλεκτρονική λίστα των src/ committers του FreeBSD">
+<!ENTITY a.src-committers.name "freebsd-src-committers">
+
+<!ENTITY a.src-developers "ηλεκτρονική λίστα της ομάδας ανάπτυξης src/ του FreeBSD">
+<!ENTITY a.src-developers.name "freebsd-src-developers">
+
+<!ENTITY a.stable.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-stable">
+<!ENTITY a.stable "<ulink url='&a.stable.url;'>ηλεκτρονική λίστα του &os.stable;</ulink>">
+<!ENTITY a.stable.name "<ulink url='&a.stable.url;'>freebsd-stable</ulink>">
+
+<!ENTITY a.standards.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-standards">
+<!ENTITY a.standards "<ulink url='&a.standards.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για τη συμβατότητα με τα πρότυπα C99 και POSIX</ulink>">
+<!ENTITY a.standards.name "<ulink url='&a.standards.url;'>freebsd-standards</ulink>">
+
+<!ENTITY a.sun4v.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-sun4v">
+<!ENTITY a.sun4v "<ulink url='&a.sun4v.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για την πλατφόρμα sun4v</ulink>">
+<!ENTITY a.sun4v.name "<ulink url='&a.sun4v.url;'>freebsd-sun4v</ulink>">
+
+<!ENTITY a.svn-doc-all.url "&a.mailman.listinfo;/svn-doc-all">
+<!ENTITY a.svn-doc-all "<ulink url='&a.svn-doc-all.url;'>μυνήματα SVN commit για όλο το δεντρο doc (εκτός από τις περιοχές <quote>user</quote>, <quote>projects</quote> και <quote>translations</quote>)</ulink>">
+<!ENTITY a.svn-doc-all.name "<ulink url='&a.svn-doc-all.url;'>svn-doc-all</ulink>">
+
+<!ENTITY a.svn-doc-head.url "&a.mailman.listinfo;/svn-doc-head">
+<!ENTITY a.svn-doc-head "<ulink url='&a.svn-doc-head.url;'>μυνήματα SVN commit για το δεντρο doc, κλάδος head/</ulink>">
+<!ENTITY a.svn-doc-head.name "<ulink url='&a.svn-doc-head.url;'>svn-doc-head</ulink>">
+
+<!ENTITY a.svn-doc-projects.url "&a.mailman.listinfo;/svn-doc-projects">
+<!ENTITY a.svn-doc-projects "<ulink url='&a.svn-doc-projects.url;'>μυνήματα SVN commit για το δεντρο doc <quote>projects</quote></ulink>">
+<!ENTITY a.svn-doc-projects.name "<ulink url='&a.svn-doc-projects.url;'>svn-doc-projects</ulink>">
+
+<!ENTITY a.svn-doc-svnadmin.url "&a.mailman.listinfo;/svn-doc-svnadmin">
+<!ENTITY a.svn-doc-svnadmin "<ulink url='&a.svn-doc-svnadmin.url;'>μυνήματα SVN commit για το δεντρο doc διαχείρισης και ρυθμίσεων</ulink>">
+<!ENTITY a.svn-doc-svnadmin.name "<ulink url='&a.svn-doc-svnadmin.url;'>svn-doc-svnadmin</ulink>">
+
+<!ENTITY a.svn-ports-all.url "&a.mailman.listinfo;/svn-ports-all">
+<!ENTITY a.svn-ports-all "<ulink url='&a.svn-ports-all.url;'>μυνήματα SVN commit για όλο το δεντρο ports</ulink>">
+<!ENTITY a.svn-ports-all.name "<ulink url='&a.svn-ports-all.url;'>svn-ports-all</ulink>">
+
+<!ENTITY a.svn-ports-head.url "&a.mailman.listinfo;/svn-ports-head">
+<!ENTITY a.svn-ports-head "<ulink url='&a.svn-ports-head.url;'>μυνήματα SVN commit για το δεντρο ports, κλάδος head/</ulink>">
+<!ENTITY a.svn-ports-head.name "<ulink url='&a.svn-ports-head.url;'>svn-ports-head</ulink>">
+
+<!ENTITY a.svn-ports-svnadmin.url "&a.mailman.listinfo;/svn-ports-svnadmin">
+<!ENTITY a.svn-ports-svnadmin "<ulink url='&a.svn-ports-svnadmin.url;'>μυνήματα SVN commit για το δεντρο ports διαχείρισης και ρυθμίσεων</ulink>">
+<!ENTITY a.svn-ports-svnadmin.name "<ulink url='&a.svn-ports-svnadmin.url;'>svn-ports-svnadmin</ulink>">
+
+<!ENTITY a.svn-src-all.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-all">
+<!ENTITY a.svn-src-all "<ulink url='&a.svn-src-all.url;'>ηλεκτρονική λίστα μηνυμάτων SVN commit πηγαίου κώδικα του FreeBSD (εξαιρούνται τα δέντρα <quote>user</quote> και <quote>projects</quote>)</ulink>">
+<!ENTITY a.svn-src-all.name "<ulink url='&a.svn-src-all.url;'>svn-src-all</ulink>">
+
+<!ENTITY a.svn-src-head.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-head">
+<!ENTITY a.svn-src-head "<ulink url='&a.svn-src-head.url;'>ηλεκτρονική λίστα μηνυμάτων SVN commit πηγαίου κώδικα για τον κλάδο head/-current</ulink>">
+<!ENTITY a.svn-src-head.name "<ulink url='&a.svn-src-head.url;'>svn-src-head</ulink>">
+
+<!ENTITY a.svn-src-projects.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-projects">
+<!ENTITY a.svn-src-projects "<ulink url='&a.svn-src-projects.url;'>ηλεκτρονική λίστα μηνυμάτων SVN commit για τον πηγαίο κώδικα του δέντρου <quote>projects</quote></ulink>">
+<!ENTITY a.svn-src-projects.name "<ulink url='&a.svn-src-projects.url;'>svn-src-projects</ulink>">
+
+<!ENTITY a.svn-src-release.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-release">
+<!ENTITY a.svn-src-release "<ulink url='&a.svn-src-release.url;'>ηλεκτρονική λίστα μηνυμάτων SVN commit για εκδόσεις (releases) πηγαίου κώδικα</ulink>">
+<!ENTITY a.svn-src-release.name "<ulink url='&a.svn-src-release.url;'>svn-src-release</ulink>">
+
+<!ENTITY a.svn-src-releng.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-releng">
+<!ENTITY a.svn-src-releng "<ulink url='&a.svn-src-releng.url;'>ηλεκτρονική λίστα μηνυμάτων SVN commit για διορθώσεις ασφάλειας της ομάδας release engineering στο δέντρο πηγαίου κώδικα</ulink>">
+<!ENTITY a.svn-src-releng.name "<ulink url='&a.svn-src-releng.url;'>svn-src-releng</ulink>">
+
+<!ENTITY a.svn-src-stable.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-stable">
+<!ENTITY a.svn-src-stable "<ulink url='&a.svn-src-stable.url;'>ηλεκτρονική λίστα μηνυμάτων SVN commit για όλους τους κλάδους -stable του δέντρου πηγαίου κώδικα</ulink>">
+<!ENTITY a.svn-src-stable.name "<ulink url='&a.svn-src-stable.url;'>svn-src-stable</ulink>">
+
+<!ENTITY a.svn-src-stable-6.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-stable-6">
+<!ENTITY a.svn-src-stable-6 "<ulink url='&a.svn-src-stable-6.url;'>ηλεκτρονική λίστα μηνυμάτων SVN commit μόνο για το δέντρο πηγαίου κώδικα 6-stable</ulink>">
+<!ENTITY a.svn-src-stable-6.name "<ulink url='&a.svn-src-stable-6.url;'>svn-src-stable-6</ulink>">
+
+<!ENTITY a.svn-src-stable-7.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-stable-7">
+<!ENTITY a.svn-src-stable-7 "<ulink url='&a.svn-src-stable-7.url;'>ηλεκτρονική λίστα μηνυμάτων SVN commit μόνο για το δέντρο πηγαίου κώδικα 7-stable</ulink>">
+<!ENTITY a.svn-src-stable-7.name "<ulink url='&a.svn-src-stable-7.url;'>svn-src-stable-7</ulink>">
+
+<!ENTITY a.svn-src-stable-8.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-stable-8">
+<!ENTITY a.svn-src-stable-8 "<ulink url='&a.svn-src-stable-8.url;'>ηλεκτρονική λίστα μηνυμάτων SVN commit μόνο για το δέντρο πηγαίου κώδικα 8-stable</ulink>">
+<!ENTITY a.svn-src-stable-8.name "<ulink url='&a.svn-src-stable-8.url;'>svn-src-stable-8</ulink>">
+
+<!ENTITY a.svn-src-stable-9.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-stable-9">
+<!ENTITY a.svn-src-stable-9 "<ulink url='&a.svn-src-stable-9.url;'>ηλεκτρονική λίστα μηνυμάτων SVN commit μόνο για το δέντρο πηγαίου κώδικα 9-stable</ulink>">
+<!ENTITY a.svn-src-stable-9.name "<ulink url='&a.svn-src-stable-9.url;'>svn-src-stable-9</ulink>">
+
+<!ENTITY a.svn-src-stable-other.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-stable-other">
+<!ENTITY a.svn-src-stable-other "<ulink url='&a.svn-src-stable-other.url;'>ηλεκτρονική λίστα μηνυμάτων SVN commit για τα παλιά stable δέντρα πηγαίου κώδικα</ulink>">
+<!ENTITY a.svn-src-stable-other.name "<ulink url='&a.svn-src-stable-other.url;'>svn-src-stable-other</ulink>">
+
+<!ENTITY a.svn-src-svnadmin.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-svnadmin">
+<!ENTITY a.svn-src-svnadmin "<ulink url='&a.svn-src-svnadmin.url;'>ηλεκτρονική λίστα μηνυμάτων SVN commit για το δέντρο admin&nbsp;/ configuration</ulink>">
+<!ENTITY a.svn-src-svnadmin.name "<ulink url='&a.svn-src-svnadmin.url;'>svn-src-svnadmin</ulink>">
+
+<!ENTITY a.svn-src-user.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-user">
+<!ENTITY a.svn-src-user "<ulink url='&a.svn-src-user.url;'>ηλεκτρονική λίστα μηνυμάτων SVN commit για το πειραματικό δέντρο πηγαίου κώδικα <quote>user</quote></ulink>">
+<!ENTITY a.svn-src-user.name "<ulink url='&a.svn-src-user.url;'>svn-src-user</ulink>">
+
+<!ENTITY a.svn-src-vendor.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-vendor">
+<!ENTITY a.svn-src-vendor "<ulink url='&a.svn-src-vendor.url;'>ηλεκτρονική λίστα μηνυμάτων SVN commit για το δέντρο εργασίας vendor</ulink>">
+<!ENTITY a.svn-src-vendor.name "<ulink url='&a.svn-src-vendor.url;'>svn-src-vendor</ulink>">
+
+<!ENTITY a.sysinstall.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-sysinstall">
+<!ENTITY a.sysinstall "<ulink url='&a.sysinstall.url;'>ηλεκτρονική λίστα για την ανάπτυξη του sysinstall</ulink>">
+<!ENTITY a.sysinstall.name "<ulink url='&a.sysinstall.url;'>freebsd-sysinstall</ulink>">
+
+<!ENTITY a.test.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-test">
+<!ENTITY a.test "<ulink url='&a.test.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για δοκιμαστικά μηνύματα</ulink>">
+<!ENTITY a.test.name "<ulink url='&a.test.url;'>freebsd-test</ulink>">
+
+<!ENTITY a.threads.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-threads">
+<!ENTITY a.threads "<ulink url='&a.threads.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για την πολυνηματική επεξεργασία</ulink>">
+<!ENTITY a.threads.name "<ulink url='&a.threads.url;'>freebsd-threads</ulink>">
+
+<!ENTITY a.tilera.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-tilera">
+<!ENTITY a.tilera "<ulink url='&a.threads.url;'>ηλεκτρονική λίστα για την μεταφορά του FreeBSD στην οικογένεια CPU tilera</ulink>">
+<!ENTITY a.tilera.name "<ulink url='&a.tilera.url;'>freebsd-tilera</ulink>">
+
+<!ENTITY a.tokenring.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-tokenring">
+<!ENTITY a.tokenring "<ulink url='&a.tokenring.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για το υποσύστημα tokenring</ulink>">
+<!ENTITY a.tokenring.name "<ulink url='&a.tokenring.url;'>freebsd-tokenring</ulink>">
+
+<!ENTITY a.toolchain.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-toolchain">
+<!ENTITY a.toolchain "<ulink url='&a.toolchain.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για τα ενσωματωμένα εργαλεία μεταγλώττισης</ulink>">
+<!ENTITY a.toolchain.name "<ulink url='&a.toolchain.url;'>freebsd-toolchain</ulink>">
+
+<!ENTITY a.usb.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-usb">
+<!ENTITY a.usb "<ulink url='&a.usb.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για τη διασύνδεση με συσκευές USB</ulink>">
+<!ENTITY a.usb.name "<ulink url='&a.usb.url;'>freebsd-usb</ulink>">
+
+<!ENTITY a.usergroups.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-user-groups">
+<!ENTITY a.usergroups "<ulink url='&a.usergroups.url;'>ηλεκτρονική λίστα οργάνωσης των ομάδων χρηστών του FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.usergroups.name "<ulink url='&a.usergroups.url;'>freebsd-user-groups</ulink>">
+
+<!ENTITY a.vendors.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-vendors">
+<!ENTITY a.vendors "<ulink url='&a.vendors.url;'>ηλεκτρονική λίστα προσυνεννόησης των προμηθευτών του FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.vendors.name "<ulink url='&a.vendors.url;'>freebsd-vendors</ulink>">
+
+<!ENTITY a.virtualization.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-virtualization">
+<!ENTITY a.virtualization "<ulink url='&a.virtualization.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για τεχνικές virtualization</ulink>">
+<!ENTITY a.virtualization.name "<ulink url='&a.virtualization.url;'>freebsd-virtualization</ulink>">
+
+<!ENTITY a.vuxml.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-vuxml">
+<!ENTITY a.vuxml "<ulink url='&a.vuxml.url;'>ηλεκτρονική λίστα για την πλατφόρμα VuXML</ulink>">
+<!ENTITY a.vuxml.name "<ulink url='&a.vuxml.url;'>freebsd-vuxml</ulink>">
+
+<!ENTITY a.wip-status.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-wip-status">
+<!ENTITY a.wip-status "<ulink url='&a.wip-status.url;'>ηλεκτρονική λίστα για τις Αναφορές Προόδου του FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.wip-status.name "<ulink url='&a.wip-status.url;'>freebsd-wip-status</ulink>">
+
+<!ENTITY a.wireless.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-wireless">
+<!ENTITY a.wireless "<ulink url='&a.wireless.url;'>ηλεκτρονική λίστα για την ανάπτυξη προγραμμάτων οδήγησης και εργαλείων στο 802.11</ulink>">
+<!ENTITY a.wireless.name "<ulink url='&a.wireless.url;'>freebsd-wireless</ulink>">
+
+<!ENTITY a.www.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-www">
+<!ENTITY a.www "<ulink url='&a.www.url;'>ηλεκτρονική λίστα του Webmaster του FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.www.name "<ulink url='&a.www.url;'>freebsd-www</ulink>">
+
+<!ENTITY a.x11.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-x11">
+<!ENTITY a.x11 "<ulink url='&a.x11.url;'>ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για το γραφικό περιβάλλον X11</ulink>">
+<!ENTITY a.x11.name "<ulink url='&a.x11.url;'>freebsd-x11</ulink>">
+
+<!ENTITY a.xen.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-xen">
+<!ENTITY a.xen "<ulink url='&a.xen.url;'>ηλεκτρονική λίστα συζητήσεων για τη μεταφορά του FreeBSD στο Xen</ulink>">
+<!ENTITY a.xen.name "<ulink url='&a.xen.url;'>freebsd-xen</ulink>">
+
+<!ENTITY a.xfce.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-xfce">
+<!ENTITY a.xfce "<ulink url='&a.xfce.url;'>ηλεκτρονική λίστα συζητήσεων για τη μεταφορά του XFCE στο FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.xfce.name "<ulink url='&a.xfce.url;'>freebsd-xfce</ulink>">
+
+<!ENTITY a.zope.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-zope">
+<!ENTITY a.zope "<ulink url='&a.zope.url;'>ηλεκτρονική λίστα συζητήσεων για τη μεταφορά του Zope στο FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.zope.name "<ulink url='&a.zope.url;'>freebsd-zope</ulink>">
+
+<!-- Τα παρακάτω entities δεν είναι πραγματικές mailing lists -->
+
+<!ENTITY a.bugfollowup "<email>bug-followup@FreeBSD.org</email>">
+<!ENTITY a.bugsubmit "&a.bugfollowup;">
+
+<!ENTITY a.majordomo "<email>majordomo@FreeBSD.org</email>">
+
+<!--
+ The following mailinglists are deactivated. Keep them until all references
+ in the documentation are gone.
+-->
+
+<!ENTITY a.alpha.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-alpha">
+<!ENTITY a.alpha "<ulink url='&a.alpha.url;'>FreeBSD Alpha porting mailing list</ulink>">
+<!ENTITY a.alpha.name "<ulink url='&a.alpha.url;'>freebsd-alpha</ulink>">
+
+<!ENTITY a.qa.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-qa">
+<!ENTITY a.qa "<ulink url='&a.qa.url;'>FreeBSD Quality Assurance mailing list</ulink>">
+<!ENTITY a.qa.name "<ulink url='&a.qa.url;'>freebsd-qa</ulink>">
+
+<!ENTITY a.smp.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-smp">
+<!ENTITY a.smp "<ulink url='&a.smp.url;'>FreeBSD symmetric multiprocessing mailing list</ulink>">
+<!ENTITY a.smp.name "<ulink url='&a.smp.url;'>freebsd-smp</ulink>">
+
+<!--
+Local variables:
+coding: iso-8859-7
+mode: sgml
+fill-column: 78
+End:
+-->
diff --git a/el_GR.ISO8859-7/share/xml/navibar.l10n.ent b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/navibar.l10n.ent
new file mode 100644
index 0000000000..a4e8a6d592
--- /dev/null
+++ b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/navibar.l10n.ent
@@ -0,0 +1,191 @@
+<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-7"?>
+
+<!-- $FreeBSD$ -->
+
+<!--
+ %SOURCE% share/xml/navibar.ent
+ %SRCID% 1.27
+-->
+
+<!ENTITY nav.about '
+<div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" id="sidenav">
+ <h2 class="blockhide">Περιεχόμενα Τμήματος</h2>
+
+ <ul>
+ <li><a href="&base;/about.html">Τι είναι το FreeBSD</a></li>
+ <li><a href="&base;/features.html">Χαρακτηριστικά</a></li>
+ <li><a href="&base;/applications.html">Εφαρμογές</a></li>
+ <li><a href="&base;/internet.html">Δικτύωση</a></li>
+ <li><a href="&base;/advocacy/">Προώθηση</a></li>
+ <li><a href="&base;/marketing/">Διαφήμιση</a></li>
+ <li><a href="&base;/administration.html">Διαχείριση</a></li>
+ <li><a href="&base;/news/newsflash.html">Νέα</a></li>
+ <li><a href="&base;/events/events.html">Εκδηλώσεις</a></li>
+ <li><a href="&base;/news/press.html">Τύπος</a></li>
+ <li><a href="&base;/multimedia/multimedia.html">Πολυμέσα</a></li>
+ <li><a href="&base;/art.html">Εικόνες</a></li>
+ <li><a href="&base;/logo.html">Λογότυπο</a></li>
+ <li><a href="&base;/donations/">Δωρεές</a></li>
+ <li><a href="&base;/copyright/">Πνευματικά Δικαιώματα</a></li>
+ </ul>
+</div> <!-- SIDENAV -->
+'>
+
+<!ENTITY nav.community '
+<div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" id="sidenav">
+ <h2 class="blockhide">Περιεχόμενα Τμήματος</h2>
+
+ <ul>
+ <li><a href="&base;/community.html">Κοινότητα</a></li>
+ <li><a href="&base;/community/mailinglists.html">Λίστες Αλληλογραφίας</a></li>
+ <li><a href="http://forums.freebsd.org/">Φόρουμ</a></li>
+ <li><a href="&base;/community/irc.html">IRC</a></li>
+ <li><a href="&base;/community/newsgroups.html">Συζητήσεις</a></li>
+ <li><a href="&base;/usergroups.html">Ομάδες Χρηστών</a></li>
+ <li><a href="&base;/events/events.html">Εκδηλώσεις</a></li>
+ <li><a href="&base;/community/webresources.html">Πηγές Web</a></li>
+ <li><a href="&base;/community/social.html">Κοινωνικά Δίκτυα</a></li>
+ </ul>
+</div> <!-- SIDENAV -->
+'>
+
+<!ENTITY nav.developers '
+<div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" id="sidenav">
+ <h2 class="blockhide">Περιεχόμενα Τμήματος</h2>
+
+ <ul>
+ <li><a href="&base;/projects/index.html">Για Προγραμματιστές</a></li>
+ <li><a href="&base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/developers-handbook">Εγχειρίδιο Προγραμματιστή</a></li>
+ <li><a href="&base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/porters-handbook">Εγχειρίδιο για Porters</a></li>
+ <li><a href="&base;/developers/cvs.html">Αποθετήρια Κώδικα</a></li>
+ <li><a href="&base;/releng/index.html">Οργάνωση Εκδόσεων</a></li>
+ <li><a href="&base;/platforms/">Πλατφόρμες</a></li>
+ <li><a href="&base;/projects/ideas/">Ιδέες για Ανάπτυξη</a></li>
+ <li><a href="&base;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributing/index.html">Πώς να Συνεισφέρετε</a></li>
+ </ul>
+</div> <!-- SIDENAV -->
+'>
+
+<!ENTITY nav.docs '
+<div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" id="sidenav">
+ <h2 class="blockhide">Περιεχόμενα Τμήματος</h2>
+
+ <ul>
+ <li><a href="&base;/docs.html">Τεκμηρίωση</a></li>
+ <li><a href="&base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/">Συχνές Ερωτήσεις</a></li>
+ <li><a href="&base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/">Εγχειρίδιο</a></li>
+ <li><a href="&cgibase;/man.cgi">Σελίδες Βοήθειας</a></li>
+ <li><a href="&base;/docs/books.html">Βιβλία και Άρθρα στο Διαδίκτυο</a></li>
+ <li><a href="&base;/publish.html">Εκδόσεις</a></li>
+ <li><a href="&base;/docs/webresources.html">Πηγές στο Web</a></li>
+ <li><a href="&base;/projects/newbies.html">Για Νέους Χρήστες</a></li>
+ <li><a href="&base;/docproj/">Ομάδα Τεκμηρίωσης</a></li>
+ </ul>
+</div> <!-- SIDENAV -->
+'>
+
+<![ %beta.testing; [
+<!ENTITY beta.listitem '
+ <li xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><a href="&enbase;/&u.betarel.schedule;">Η Επόμενη Έκδοση: &betarel.current;</a></li>
+'>
+]]>
+<!ENTITY beta.listitem ''>
+
+<![ %beta2.testing; [
+<!ENTITY beta2.listitem '
+ <li xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><a href="&u.betarel2.schedule;">Η Επόμενη Έκδοση: &betarel2.current;</a></li>
+'>
+]]>
+<!ENTITY beta2.listitem ''>
+
+<!ENTITY nav.download '
+<div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" id="sidenav">
+ <h2 class="blockhide">Περιεχόμενα Τμήματος</h2>
+ <ul>
+ <li><a href="&base;/where.html">Κατεβάστε το FreeBSD</a></li>
+ <li><a href="&base;/releases/">Πληροφορίες Εκδόσεων</a>
+ <ul>
+ <li><a href="&u.rel.announce;">Σταθερή Έκδοση: &rel.current;</a></li>
+ <li><a href="&u.rel2.announce;">Σταθερή Έκδοση (Legacy): &rel2.current;</a></li>
+ <li><a href="&base;/snapshots/">Εκδόσεις Snapshot</a></li>
+ &beta.listitem;
+ &beta2.listitem;
+ </ul></li>
+ <li><a href="&base;/ports/">Εφαρμογές για FreeBSD</a></li>
+ </ul>
+</div> <!-- SIDENAV -->
+'>
+
+<!ENTITY nav.gnome '
+<div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" id="sidenav">
+ <h2 class="blockhide">Περιεχόμενα Τμήματος</h2>
+
+ <ul>
+ <li><a href="&base;/gnome/index.html">FreeBSD/GNOME</a>
+ <ul>
+ <li><a href="&base;/gnome/docs/faq2.html#q1">Οδηγίες Εγκατάστασης</a></li>
+ <li><a href="&base;/gnome/docs/faq226.html#q2">Οδηγίες Αναβάθμισης</a></li>
+ <li><a href="&base;/gnome/../ports/gnome.html">Διαθέσιμες Εφαρμογές</a></li>
+ <li><a href="&base;/gnome/docs/volunteer.html">Πώς να Βοηθήσετε</a></li>
+ <li><a href="&base;/gnome/docs/bugging.html">Πως να Αναφέρετε Προβλήματα</a></li>
+ <li><a href="&base;/gnome/screenshots.html">Στιγμιότυπα Οθόνης</a></li>
+ <li><a href="&base;/gnome/contact.html">Επικοινωνία</a></li>
+ </ul></li>
+ <li><a href="&base;/gnome/index.html">Τεκμηρίωση</a>
+ <ul>
+ <li><a href="&base;/gnome/docs/faq2.html">Συχνές Ερωτήσεις</a></li>
+ <li><a href="&base;/gnome/docs/halfaq.html">Σχετικά με το HAL</a></li>
+ <li><a href="&base;/gnome/docs/faq226.html">Αναβαθμιση από 2.24 σε 2.26</a></li>
+ <li><a href="&base;/gnome/docs/develfaq.html">Κλάδος Ανάπτυξης</a></li>
+ <li><a href="&base;/gnome/docs/porting.html">Δημιουργία Ports</a></li>
+ <li><a href="&base;/gnome/docs/faq226.html#q4">Γνωστά Προβλήματα</a></li>
+ </ul></li>
+ </ul>
+</div> <!-- SIDENAV -->
+'>
+
+<!ENTITY nav.ports '
+<div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" id="sidenav">
+ <h2 class="blockhide">Περιεχόμενα Τμήματος</h2>
+ <ul>
+ <li><a href="&base;/ports/index.html">Πληροφορίες για τα ports</a></li>
+ <li><a href="&base;/ports/installing.html">Εγκατάσταση</a></li>
+ <li><a href="&base;/ports/updating.html">Αναβάθμιση</a></li>
+ <li><a href="&base;/ports/searching.html">Αναζήτηση</a></li>
+ <li>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Κατηγορίες
+ <ul>
+ <li><a href="&base;/ports/categories-alpha.html">αλφαβητικός κατάλογος</a></li>
+ <li><a href="&base;/ports/categories-grouped.html">κατάλογος σε ομάδες</a></li>
+ </ul></li>
+ <li><a href="&base;/ports/master-index.html">Λίστα Όλων των Ports</a></li>
+ <li><a href="&base;/ports/references.html">Περισσότερες Πληροφορίες</a></li>
+ </ul>
+</div> <!-- SIDENAV -->
+'>
+
+<!ENTITY nav.support '
+<div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" id="sidenav">
+ <h2 class="blockhide">Περιεχόμενα Τμήματος</h2>
+
+ <ul>
+ <li><a href="&base;/support.html">Υποστήριξη</a></li>
+ <li><a href="&base;/commercial/">Εταιρείες</a>
+ <ul>
+ <li><a href="&base;/commercial/software_bycat.html">Λογισμικού</a></li>
+ <li><a href="&base;/commercial/hardware.html">Υλικού</a></li>
+ <li><a href="&base;/commercial/consult_bycat.html">Consulting</a></li>
+ <li><a href="&base;/commercial/isp.html">Παροχείς Υπηρεσιών Δικτύου</a></li>
+ <li><a href="&base;/commercial/misc.html">Διάφορες</a></li>
+ </ul></li>
+ <li><a href="&base;/security/index.html">Ασφάλεια</a>
+ <ul>
+ <li><a href="&base;/security/advisories.html">Ανακοινώσεις</a></li>
+ </ul></li>
+ <li><a href="&base;/support/bugreports.html">Αναφορές Προβλημάτων</a>
+ <ul>
+ <li><a href="&base;/send-pr.html">Καταχώριση Αναφοράς Προβλήματος</a></li>
+ </ul></li>
+ <li><a href="&base;/support/webresources.html">Πηγές Web</a></li>
+ </ul>
+</div> <!-- SIDENAV -->
+'>
diff --git a/el_GR.ISO8859-7/share/xml/newsgroups.ent b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/newsgroups.ent
new file mode 100644
index 0000000000..b937d55599
--- /dev/null
+++ b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/newsgroups.ent
@@ -0,0 +1,21 @@
+<!--
+
+ Ονόματα Ομάδων Συζητήσεων Usenet για το FreeBSD
+
+ $FreeBSD$
+
+ %SOURCE% en_US.ISO8859-1/share/xml/newsgroups.ent
+ %SRCID% 1.1
+
+-->
+
+<!ENTITY ng.misc "ομάδα συζητήσεων
+ <ulink url='news:comp.unix.bsd.freebsd.misc'>comp.unix.bsd.freebsd.misc</ulink>">
+
+<!--
+Local variables:
+coding: iso-8859-7
+mode: sgml
+fill-column: 78
+End:
+-->
diff --git a/el_GR.ISO8859-7/share/xml/teams.ent b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/teams.ent
new file mode 100644
index 0000000000..54a2782dac
--- /dev/null
+++ b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/teams.ent
@@ -0,0 +1,62 @@
+<!--
+
+ Τα ονόματα και οι διευθύσεις των ομάδων που έχουν συγκεκριμένη
+ εργασία. Συνήθως είναι απλώς aliases στο hub.FreeBSD.org
+
+ Να χρησιμοποιείτε αυτές τις entities όταν αναφέρεστε σε κάποια
+ συγκεκριμένη ομάδα.
+
+ Παρακαλώ κρατήστε αυτή τη λίστα στην ίδια σειρά που έχουν οι email
+ διευθύνσεις στο Αγγλικό πρωτότυπο. Έτσι μειώνονται τα conflicts όταν
+ κάνετε merge τις αλλαγές από Αγγλικά -> Ελληνικά.
+
+ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Αν σβήσετε κάποια από αυτές τις οντότητες θα πρέπει να
+ αφαιρέσετε και οποιεσδήποτε χρήσεις των entities
+ υπάρχουν στα κείμενα. Αν δεν το κάνετε, θα έχει
+ *πρόβλημα* η δημιουργία των στατικών web σελίδων στο
+ www.FreeBSD.org.
+
+ $FreeBSD$
+
+ %SOURCE% en_US.ISO8859-1/share/xml/teams.ent
+ %SRCID% 1.18
+
+-->
+
+<!ENTITY a.admins "Διαχειριστές Συστημάτων του FreeBSD <email>admins@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.bugmeister "Διαχειριστές της Βάσης Αναφορών Προβλημάτων <email>bugmeister@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.core-secretary "Γραμματέας της Ομάδας Core <email>core-secretary@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.cvsadm "Διαχειριστές του CVS Repository <email>cvsadm@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.cvsup-master "Συντονιστής Εξυπηρετητών CVSup <email>cvs@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.dcvs "Διαχειριστές του CVS doc Repository <email>dcvs@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.doceng "Ομάδα Αρχιτεκτονικής της Τεκμηρίωσης <email>doceng@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.donations "Συντονιστής Δωρεών <email>donations@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.faq "Συντηρητής FAQ <email>faq@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.ftp-master "Συντονιστής Εξυπηρετητών FTP <email>ftp-master@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.mirror-admin "Συντονιστής Εξυπηρετητών FTP/WWW <email>mirror-admin@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.ncvs "Διαχειριστές του CVS src Repository <email>ncvs@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.perforce-admin "Διαχειριστές του Perforce Repository <email>perforce-admin@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.pcvs "Διαχειριστές του CVS ports Repository <email>pcvs@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.portmgr "Ομάδα Διαχείρισης των Ports <email>portmgr@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.portmgr-secretary "Γραμματέας Ομάδας Διαχείρισης των Ports <email>portmgr-secretary@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.projcvs "Διαχειριστές του CVS Third-Party Projects Repository <email>projcvs@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.re "Ομάδα Οργάνωσης των Εκδόσεων <email>re@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.security-officer "Ομάδα Ασφάλειας <email>security-officer@FreeBSD.org</email>">
diff --git a/el_GR.ISO8859-7/share/xml/trademarks.ent b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/trademarks.ent
new file mode 100644
index 0000000000..520d80b930
--- /dev/null
+++ b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/trademarks.ent
@@ -0,0 +1,520 @@
+<!--
+
+ Λίστα κατοχυρωμένων συμβόλων και εμπορικών συμβόλων, όπως απατείται
+ από το Open Group, τη Sun, κλπ.
+
+ The FreeBSD Greek Documentation Project
+
+ Αυτό το αρχείο ορίζει entities με τα εμπορικά σύμβολα για όσες
+ εταιρείες αναφέρονται στην τεκμηρίωση του FreeBSD. Ορίζει, επίσης,
+ entities για διάφορα γνωστά εμπορικά προϊόντα, με τα αντίστοιχα
+ σύμβολα εμπορικού ή κατοχυρωμένου εμπορικού ονόματος.
+
+ Παρακαλώ, κρατήστε αυτό το αρχείο σε ίδια σειρά με την Αγγλική έκδοση,
+ για να μπορούμε εύκολα να βρίσκουμε και να κάνουμε merge τις διαφορές
+ από έκδοση σε έκδοση.
+
+ $FreeBSD$
+
+ %SOURCE% share/xml/trademarks.ent
+ %SRCID% 38826
+
+-->
+
+<!ENTITY tm-attrib.3com "<para>Οι λέξεις 3Com και HomeConnect είναι
+ κατοχυρωμένα εμπορικά σύμβολα της 3Com Corporation.</para>">
+<!-- An SGML entity can't start with a number... -->
+<!ENTITY tm.3com "<trademark class='registered'>3Com</trademark>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.3ware "<para>Οι λέξεις 3ware και Escalade είναι
+ κατοχυρωμένα εμπορικά σύμβολα της 3ware Inc.</para>">
+<!ENTITY tm.3ware "<trademark class='registered'>3ware</trademark>">
+<!ENTITY escalade "<trademark class='registered'>Escalade</trademark>">
+
+<!-- http://www.adaptec.com/worldwide/company/compeditorial.html?prodkey=legal_copyright -->
+<!ENTITY tm-attrib.adaptec "<para>Η λέξη Adaptec είναι κατοχυρωμένο εμπορικό
+ σύμβολο της Adaptec, Inc.</para>">
+<!ENTITY adaptec "<trademark class='registered'>Adaptec</trademark>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.adobe "<para>Οι λέξεις ή φράσεις Adobe, Acrobat, Acrobat
+ Reader, και PostScript είναι είτε κατοχυρωμένα εμπορικά σύμβολα ή εμπορικά
+ σύμβολα της Adobe Systems Incorporated στις Ηνωμένες Πολιτείες ή/και σε
+ άλλες χώρες.</para>">
+<!ENTITY acrobat "<trademark class='registered'>Acrobat</trademark>">
+<!ENTITY acrobat.reader "<trademark class='registered'>Acrobat&nbsp;Reader</trademark>">
+<!ENTITY adobe "<trademark class='registered'>Adobe</trademark>">
+<!ENTITY postscript "<trademark class='registered'>PostScript</trademark>">
+
+<!-- http://www.amd.com/us-en/Trademarkinformation/0,,1435_1442,00.html -->
+<!ENTITY tm-attrib.amd "<para>Οι λέξεις ή φράσεις AMD, Am486, Am5X86, AMD
+ Athlon, AMD Duron, AMD Opteron, AMD-K6, &Eacute;lan, και PCnet είναι
+ εμπορικά σύμβολα της Advanced Micro Devices, Inc.</para>">
+<!ENTITY am486 "<trademark class='registered'>Am486</trademark>">
+<!ENTITY am5x86 "<trademark class='registered'>Am5x86</trademark>">
+<!ENTITY amd.athlon "<trademark>AMD&nbsp;Athlon</trademark>">
+<!ENTITY amd.duron "<trademark>AMD&nbsp;Duron</trademark>">
+<!ENTITY amd.k6 "<trademark class='registered'>AMD-K6</trademark>">
+<!ENTITY amd.opteron "<trademark>AMD&nbsp;Opteron</trademark>">
+<!ENTITY amd.sempron "<trademark>AMD&nbsp;Sempron</trademark>">
+<!ENTITY amd.turion "<trademark>AMD&nbsp;Turion</trademark>">
+<!ENTITY athlon "<trademark>Athlon</trademark>">
+<!ENTITY elan "<trademark>&Eacute;lan</trademark>">
+<!ENTITY opteron "<trademark>Opteron</trademark>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.apple "<para>Οι λέξεις ή φράσεις Apple, AirPort, FireWire, Mac,
+ Macintosh, Mac OS, Quicktime, και TrueType είναι εμπορικά σύμβολα της Apple
+ Computer, Inc., κατοχυρωμένα στις Ηνωμένες Πολιτείες και σε άλλες
+ χώρες.</para>">
+<!ENTITY airport "<trademark class='registered'>AirPort</trademark>">
+<!ENTITY apple "<trademark class='registered'>Apple</trademark>">
+<!ENTITY firewire "<trademark class='registered'>FireWire</trademark>">
+<!ENTITY imac "<trademark class='registered'>iMac</trademark>">
+<!ENTITY mac "<trademark class='registered'>Mac</trademark>">
+<!ENTITY macintosh "<trademark class='registered'>Macintosh</trademark>">
+<!ENTITY macos "<trademark class='registered'>Mac&nbsp;OS</trademark>">
+<!ENTITY quicktime "<trademark class='registered'>Quicktime</trademark>">
+<!ENTITY truetype "<trademark class='registered'>TrueType</trademark>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.arm "<para>Η λέξη ARM είναι κατοχυρωμένο εμπορικό σύμβολο
+ της ARM Limited.</para>">
+<!ENTITY arm "<trademark class='registered'>ARM</trademark>">
+
+<!-- http://www.bluetooth.com/sig/trademark.use.asp -->
+<!ENTITY tm-attrib.bluetooth "<para>Η λέξη Bluetooth ανήκει στην
+ Bluetooth SIG, Inc.</para>">
+<!ENTITY bluetooth "<trademark class='registered'>Bluetooth</trademark>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.broadcom "<para>Η λέξη Broadcom είναι ένα κατοχυρωμένο
+ εμπορικό σύμβολο της Broadcom Corporation και των θυγατρικών της.</para>">
+<!ENTITY broadcom "<trademark class='registered'>Broadcom</trademark>">
+
+<!-- http://www.checkpoint.com/copyright.html -->
+<!ENTITY tm-attrib.check-point "<para>Οι λέξεις ή φράσεις Check Point,
+ Firewall-1, και VPN-1 είναι εμπορικά σύμβολα της Check Point Software
+ Technologies Ltd.</para>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.cisco "<para>Οι λέξεις ή φράσεις Cisco, Catalyst, και IOS
+ είναι κατοχυρωμένα εμπορικά σύμβολα της Cisco Systems, Inc. ή/και των
+ συνεργατών της στις Ηνωμένες Πολιτείες και σε ορισμένες άλλες χώρες.">
+<!ENTITY cisco "<trademark class='registered'>Cisco</trademark>">
+<!ENTITY catalyst "<trademark class='registered'>Catalyst</trademark>">
+<!ENTITY etherchannel "<trademark class='registered'>EtherChannel</trademark>">
+<!ENTITY ios "<trademark class='registered'>IOS</trademark>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.corel "<para>Οι λέξεις Corel και WordPerfect είναι εμπορικά
+ σύμβολα ή κατοχυρωμένα εμπορικά σύμβολα της Corel Corporation ή/και των
+ θυγατρικών της στον Καναδά, τις Ηνωμένες Πολιτείες ή/και σε άλλες
+ χώρες.</para>">
+<!ENTITY wordperfect "<trademark class='registered'>WordPerfect</trademark>">
+<!-- http://www.coverity.com/html/press_story45_07_25_07.html -->
+<!ENTITY tm-attrib.coverity "<para>Η λέξη Coverity είναι ένα
+κατοχυρωμένο εμπορικό σύμβολο. Οι λέξεις ή φράσεις Coverity Extend,
+Coverity Prevent και Coverity Prevent SQS είναι εμπορικά σύμβολα της
+Coverity, Inc.</para>">
+<!ENTITY coverity "<trademark class='registered'>Coverity</trademark>">
+<!ENTITY coverity.prevent "<trademark class='registered'>Coverity Prevent</trademark>">
+
+<!-- http://www.creative.com/legal.asp -->
+<!ENTITY tm-attrib.creative "<para>Η φράση Sound Blaster είναι εμπορικό
+ σύμβολο της Creative Technology Ltd. στις Ηνωμένες Πολιτείες ή/και σε άλλες
+ χώρες.</para>">
+<!ENTITY soundblaster "<trademark class='registered'>SoundBlaster</trademark>">
+
+<!-- http://www.cvsup.org/ -->
+<!ENTITY tm-attrib.cvsup "<para>Η λέξη CVSup είναι κατοχυρωμένο εμπορικό
+ σύμβολο του John D. Polstra.</para>">
+
+<!-- http://www.dell.com/us/en/gen/misc/policy_007_policy.htm -->
+<!ENTITY tm-attrib.dell "<para>Οι λέξεις ή φράσεις Dell, Dell Precision,
+ Latitude, Optiplex, και PowerEdge είναι εμπορικά σύμβολα ή κατοχυρωμένα
+ εμπορικά σύμβολα της Dell Computer Corporation</para>">
+<!ENTITY dell "<trademark>Dell</trademark>">
+<!ENTITY poweredge "<trademark>PowerEdge</trademark>">
+
+<!-- http://www.epson.com/cgi-bin/Store/AboutTrademarkInfo.jsp -->
+<!ENTITY tm-attrib.epson "<para>Οι λέξεις ή φράσεις EPSON και EPSON Perfection
+ είναι κατοχυρωμένα εμπορικά σύμβολα της Seiko Epson Corporation.</para>">
+<!ENTITY epson "<trademark class='registered'>EPSON</trademark>">
+<!ENTITY epson.perfection "<trademark class='registered'>EPSON
+ Perfection</trademark>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.freebsd "<para>Το FreeBSD είναι ένα κατοχυρωμένο εμπορικό
+ σύμβολο του FreeBSD Foundation.</para>">
+
+<!-- http://www.fpc.fujitsu.com/www/content/legal_resources/trademarks.php -->
+<!ENTITY tm-attrib.fujitsu "<para>Το λογότυπο Fujitsu και οι λέξεις Fujitsu,
+ LifeBook, Stylistic, PRIMEPOWER, PRIMEQUEST, PRIMECLUSTER, ETERNUS, TRIOLE,
+ ESPRIMO, BioMedCAChe, CAChe, CELLINJECTOR, isS, Materials Explorer,
+ SystemWalker και Interstage είναι εμπορικά σύμβολα ή κατοχυρωμένα εμπορικά
+ σύμβολα της Fujitsu Limited στις Ηνωμένες Πολιτείες και άλλες
+ χώρες.</para>">
+<!ENTITY fujitsu "<trademark class='registered'>Fujitsu</trademark>">
+<!ENTITY primepower "<trademark class='registered'>PRIMEPOWER</trademark>">
+
+<!-- http://www.heidelberg.com/hq/eng/small_print/trademarks.asp -->
+<!ENTITY tm-attrib.heidelberger "<para>Οι λέξεις ή φράσεις Heidelberg,
+ Helvetica, Palatino, και Times Roman είναι είτε κατοχυρωμένα εμπορικά
+ σύμβολα ή εμπορικά σύμβολα της Heidelberger Druckmaschinen AG στις ΗΠΑ και
+ σε άλλες χώρες.</para>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.ibm "<para>Οι λέξεις ή φράσεις IBM, AIX, EtherJet,
+ Netfinity, OS/2, PowerPC, PS/2, S/390, και ThinkPad είναι εμπορικά σύμβολα
+ της International Business Machines Corporation στις Ηνωμένες Πολιτείες,
+ άλλες χώρες, ή και στα δύο ταυτόχρονα.</para>">
+<!ENTITY aix "<trademark class='registered'>AIX</trademark>">
+<!ENTITY etherjet "<trademark>EtherJet</trademark>">
+<!ENTITY netfinity "<trademark class='registered'>Netfinity</trademark>">
+<!ENTITY os2 "<trademark class='registered'>OS/2</trademark>">
+<!ENTITY powerpc "<trademark class='registered'>PowerPC</trademark>">
+<!ENTITY ps2 "<trademark class='registered'>PS/2</trademark>">
+<!ENTITY s390 "<trademark class='registered'>S/390</trademark>">
+<!ENTITY thinkpad "<trademark class='registered'>ThinkPad</trademark>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.ieee "<para>Οι λέξεις IEEE, POSIX, και 802 είναι
+ κατοχυρωμένα εμπορικά σύμβολα του Institute of Electrical and Electronics
+ Engineers, Inc. στις Ηνωμένες Πολιτείες.</para>">
+<!ENTITY ieee "<trademark class='registered'>IEEE</trademark>">
+<!ENTITY posix "<trademark class='registered'>POSIX</trademark>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.intel "<para>Οι λέξεις Intel, Celeron, EtherExpress,
+ i386, i486, Itanium, Pentium, και Xeon είναι εμπορικά σύμβολα ή
+ κατοχυρωμένα εμπορικά σύμβολα της Intel Corporation και των θυγατρικών
+ της στις Ηνωμένες Πολιτείες και σε άλλες χώρες.</para>">
+<!ENTITY celeron "<trademark class='registered'>Celeron</trademark>">
+<!ENTITY etherexpress "<trademark>EtherExpress</trademark>">
+<!ENTITY i386 "<trademark>i386</trademark>">
+<!ENTITY i486 "<trademark>i486</trademark>">
+<!ENTITY intel "<trademark class='registered'>Intel</trademark>">
+<!ENTITY itanium "<trademark class='registered'>Itanium</trademark>">
+<!ENTITY pentium "<trademark class='registered'>Pentium</trademark>">
+<!ENTITY core "<trademark>Core</trademark>">
+<!ENTITY xeon "<trademark>Xeon</trademark>">
+
+<!-- http://www.quicken.com/support/trademark/ -->
+<!ENTITY tm-attrib.intuit "<para>Οι λέξεις Intuit και Quicken είναι
+ κατοχυρωμένα εμπορικά σύμβολα ή κατοχυρωμένα σύμβολα υπηρεσιών της
+ Intuit Inc., ή κάποιων από τις θυγατρικές της, στις Ηνωμένες Πολιτείες
+ και σε άλλες χώρες.</para>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.iomega "<para>Οι λέξεις Iomega, Zip, και Jaz είναι
+ είτε κατοχυρωμένα εμπορικά σύμβολα ή εμπορικά σύμβολα της Iomega
+ Corporation στις Ηνωμένες Πολιτείες ή/και σε άλλες χώρες.</para>">
+<!ENTITY iomegazip "<trademark class='registered'>Zip</trademark>">
+<!ENTITY jaz "<trademark class='registered'>Jaz</trademark>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.lantronix "<para>Οι λέξεις Lantronix και EasyIO είναι
+ εμπορικά σύμβολα της Lantronix Corporation.</para>">
+<!ENTITY easyio "<trademark>EasyIO</trademark>">
+
+<!-- http://www.linuxmark.org/ -->
+<!ENTITY tm-attrib.linux "<para>Το Linux είναι ένα κατοχυρωμένα εμπορικό
+ σύμβολο του Linus Torvalds στις Ηνωμένες Πολιτείες.</para>">
+<!ENTITY linux "<trademark class='registered'>Linux</trademark>">
+
+<!-- http://www.lsilogic.com/trademrk.html -->
+<!ENTITY tm-attrib.lsilogic "<para>Οι λέξεις LSI Logic, AcceleRAID,
+ eXtremeRAID, MegaRAID και Mylex είναι εμπορικά σύμβολα ή κατοχυρωμένα
+ εμπορικά σύμβολα της LSI Logic Corp.</para>">
+<!ENTITY acceleraid "<trademark>AcceleRAID</trademark>">
+<!ENTITY megaraid "<trademark class='registered'>MegaRAID</trademark>">
+<!ENTITY mylex "<trademark class='registered'>Mylex</trademark>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.macromedia "<para>Οι λέξεις Macromedia, Flash, και
+ Shockwave είναι εμπορικά σύμβολα ή κατοχυρωμένα εμπορικά σύμβολα της
+ Macromedia, Inc. στις Ηνωμένες Πολιτείες και/ή σε άλλες χώρες.</para>">
+<!ENTITY flash "<trademark>Flash</trademark>">
+<!ENTITY macromedia "<trademark class='registered'>Macromedia</trademark>">
+<!ENTITY shockwave "<trademark class='registered'>Shockwave</trademark>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.microsoft "<para>Οι λέξεις Microsoft, IntelliMouse, MS-DOS,
+ Outlook, Windows, Windows Media, και Windows NT είναι είτε κατοχυρωμένα
+ εμπορικά σύμβολα ή εμπορικά σύμβολα της Microsoft Corporation στις Ηνωμένες
+ Πολιτείες και/ή σε άλλες χώρες.</para>">
+<!ENTITY intellimouse "<trademark class='registered'>IntelliMouse</trademark>">
+<!ENTITY microsoft "<trademark class='registered'>Microsoft</trademark>">
+<!ENTITY microsoft.windows "&microsoft;&nbsp;&windows;">
+<!ENTITY ms-dos "<trademark class='registered'>MS-DOS</trademark>">
+<!ENTITY outlook "<trademark class='registered'>Outlook</trademark>">
+<!ENTITY windows "<trademark class='registered'>Windows</trademark>">
+<!ENTITY windows.media "<trademark class='registered'>Windows Media</trademark>">
+<!ENTITY windows2k "&windows;&nbsp;2000">
+<!ENTITY windowsnt "<trademark class='registered'>Windows&nbsp;NT</trademark>">
+<!ENTITY windowsxp "&windows;&nbsp;XP">
+
+<!ENTITY tm-attrib.mips "<para>Οι λέξεις MIPS και R4000 είναι κατοχυρωμένα
+ εμπορικά σύμβολα της MIPS Technologies, Inc. στις Ηνωμένες Πολιτείες και σε
+ άλλες χώρες.</para>">
+<!ENTITY mips "<trademark class='registered'>MIPS</trademark>">
+
+<!-- http://www.mysql.com/company/trademark.html -->
+<!ENTITY tm-attrib.mysql "<para>Η λέξη MySQL είναι κατοχυρωμένο εμπορικό
+ σύμβολο της MySQL AB στις Ηνωμένες Πολιτείες, στην Ευρωπαϊκή Ένωση και σε
+ άλλες χώρες.</para>">
+<!ENTITY mysql "<trademark>MySQL</trademark>">
+
+<!-- http://www.m-sys.com/content/LegalTerms.asp -->
+<!ENTITY tm-attrib.m-systems "<para>Οι λέξεις M-Systems και DiskOnChip είναι
+ εμπορικά σύμβολα ή κατοχυρωμένα εμπορικά σύμβολα της M-Systems Flash Disk
+ Pioneers, Ltd.</para>">
+<!ENTITY diskonchip "<trademark class='registered'>DiskOnChip</trademark>">
+
+<!-- http://www.netbsd.org/Misc/about.html, ack'd by http://www.uspto.gov/ -->
+<!ENTITY tm-attrib.netbsd "<para>Η λέξη NetBSD είναι ένα κατοχυρωμένο εμπορικό
+ σύμβολο του NetBSD Foundation.</para>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.netscape "<para>Οι λέξεις Netscape και Netscape Navigator
+ είναι κατοχυρωμένα εμπορικά σύμβολα της Netscape Communications Corporation
+ στις Η.Π.Α και άλλες χώρες.</para>">
+<!ENTITY netscape "<trademark class='registered'>Netscape</trademark>">
+<!ENTITY netscape.navigator "<trademark class='registered'>Netscape&nbsp;Navigator</trademark>">
+
+<!-- http://www.nexthop.com/legal.shtml -->
+<!ENTITY tm-attrib.nexthop "<para>Οι λέξεις GateD και NextHop είναι
+ κατοχυρωμένα εμπορικά σύμβολα και εμπορικά σύμβολα της NextHop στις
+ Η.Π.Α. και άλλες χώρες.</para>">
+<!ENTITY gated "<trademark class='registered'>GateD</trademark>">
+
+<!-- http://www.novell.com/company/legal/trademarks/tmlist.html -->
+<!ENTITY tm-attrib.novell "<para>Οι λέξεις NetWare, NetWare Loadable Module,
+ και NLM είναι εμπορικά σύμβολα ή κατοχυρωμένα εμπορικά της Novell, Inc. στις
+ Ηνωμένες Πολιτείες και σε άλλες χώρες.</para>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.opengroup "<para>Οι λέξεις Motif, OSF/1, και UNIX
+ είναι κατοχυρωμένα εμπορικά σύμβολα και οι λέξεις ή φράσεις IT
+ DialTone και The Open Group είναι εμπορικά σύμβολα του The Open Group
+ στις Ηνωμένες Πολιτείες και σε άλλες χώρες.</para>">
+<!ENTITY tm-attrib.unix "<para>Η λέξη UNIX είναι κατοχυρωμένο εμπορικό
+ σύμβολο του Open Group στις Ηνωμένες Πολιτείες και σε άλλες
+ χώρες.</para>">
+<!ENTITY motif "<trademark class='registered'>Motif</trademark>">
+<!ENTITY unix "<trademark class='registered'>UNIX</trademark>">
+
+<!-- http://www.oracle.com/html/trademark.html -->
+<!-- http://www.oracle.com/html/3party.html -->
+<!ENTITY tm-attrib.oracle "<para>Η λέξη Oracle είναι κατοχυρωμένο
+ εμπορικό σύμβολο της Oracle Corporation.</para>">
+<!ENTITY oracle "<trademark class='registered'>Oracle</trademark>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.parallels "<para>Η λέξη Parallels είναι ένα κατοχυρωμένο
+ εμπορικό σύμβολο της Parallels Software International Inc.</para>">
+
+<!-- http://www.powerquest.com/legal/ -->
+<!ENTITY tm-attrib.powerquest "<para>Οι λέξεις PowerQuest και PartitionMagic
+ είναι κατοχυρωμένα εμπορικά σύμβολα της PowerQuest Corporation στις Ηνωμένες
+ Πολιτείες και/ή σε άλλες χώρες.</para>">
+<!ENTITY partitionmagic "<trademark class='registered'>PartitionMagic</trademark>">
+
+<!-- http://www.qualcomm.com/main/legal.html -->
+<!ENTITY tm-attrib.qualcomm "<para>Οι λέξεις QUALCOMM και Eudora είναι
+ κατοχυρωμένα εμπορικά σύμβολα της QUALCOMM Incorporated.</para>">
+<!ENTITY eudora "<trademark class='registered'>Eudora</trademark>">
+
+<!-- http://www.realnetworks.com/company/logos/policy.html -->
+<!ENTITY tm-attrib.realnetworks "<para>Οι λέξεις RealNetworks, RealPlayer και
+ RealAudio είναι κατοχυρωμένα εμπορικά σύμβολα της RealNetworks,
+ Inc.</para>">
+<!ENTITY realplayer "<trademark class='registered'>RealPlayer</trademark>">
+
+<!-- Note: RedHat doesn't use (r)/(tm) for their own trademarks -->
+<!-- http://www.redhat.com/legal/legal_statement.html -->
+<!ENTITY tm-attrib.redhat "<para>Οι λέξεις ή φράσεις Red Hat, και RPM είναι
+ εμπορικά σύμβολα ή κατοχυρωμένα εμπορικά σύμβολα της Red Hat, Inc. στις
+ Ηνωμένες Πολιτείες και σε άλλες χώρες.</para>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.sap "<para>Οι λέξεις SAP, R/3, και mySAP είναι εμπορικά
+ σύμβολα ή κατοχυρωμένα εμπορικά σύμβολα της SAP AG στη Γερμανία και σε
+ πολλές άλλες χώρες του κόσμου.</para>">
+<!ENTITY r3 "<trademark class='registered'>R/3</trademark>">
+<!ENTITY sap "<trademark class='registered'>SAP</trademark>">
+<!ENTITY sap.r3 "&sap;&nbsp;&r3;">
+
+<!ENTITY tm-attrib.sgi "<para>Οι λέξεις οι φράσεις Silicon Graphics, SGI, και
+ OpenGL είναι κατοχυρωμένα εμπορικά σύμβολα της Silicon Graphics, Inc. στις
+ Ηνωμένες Πολιτείες και/ή σε άλλες χώρες στον κόσμο.</para>">
+<!ENTITY opengl "<trademark class='registered'>OpenGL</trademark>">
+
+<!-- http://slackware.com/trademark/trademark.php -->
+<!ENTITY tm-attrib.slackware "<para>Η λέξη Slackware είναι ένα κατοχυρωμένο
+ εμπορικό σύμβολο του Patrick Volkerding και της Slackware Linux, Inc.</para>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.sparc "<para>Οι λέξεις ή φράσεις SPARC, SPARC64,
+ SPARCengine, και UltraSPARC είναι εμπορικά σύμβολα της SPARC International,
+ Inc. στις Ηνωμένες Πολιτείες και σε άλλες χώρες. Η SPARC International
+ Inc. κατέχει όλα τα εμπορικά δικαιώματα των συμβόλων SPARC και επιτρέπει
+ την ορθή χρήση τους από όλα τα μέλη της, κατόπιν σχετικής άδειας.</para>">
+<!ENTITY sparc "<trademark class='registered'>SPARC</trademark>">
+<!ENTITY sparc64 "<trademark class='registered'>SPARC64</trademark>">
+<!ENTITY sparcengine "<trademark class='registered'>SPARCengine</trademark>">
+<!ENTITY ultrasparc "<trademark class='registered'>UltraSPARC</trademark>">
+
+<!-- http://www.sun.com/suntrademarks/ -->
+
+<!ENTITY tm-attrib.sun "<para>Οι λέξεις ή φράσεις Sun, Sun Microsystems, Java,
+ Java Virtual Machine, JavaServer Pages, JDK, JRE, JSP, JVM, Netra, OpenJDK,
+ Solaris, StarOffice, Sun Blade, Sun Enterprise, Sun Fire, SunOS, Ultra και
+ VirtualBox είναι εμπορικά σύμβολα ή κατοχυρωμένα εμπορικά σύμβολα της Sun
+ Microsystems, Inc. στις Ηνωμένες Πολιτείες και σε άλλες χώρες.</para>">
+<!ENTITY java "<trademark>Java</trademark>">
+<!ENTITY java.virtual.machine "<trademark>Java Virtual Machine</trademark>">
+<!ENTITY javaserver.pages "<trademark>JavaServer Pages</trademark>">
+<!ENTITY jdk "<trademark>JDK</trademark>">
+<!ENTITY jre "<trademark>JRE</trademark>">
+<!ENTITY jsp "<trademark>JSP</trademark>">
+<!ENTITY jvm "<trademark>JVM</trademark>">
+<!ENTITY netra "<trademark>Netra</trademark>">
+<!ENTITY openjdk "<trademark>OpenJDK</trademark>">
+<!ENTITY solaris "<trademark>Solaris</trademark>">
+<!ENTITY staroffice "<trademark>StarOffice</trademark>">
+<!ENTITY sun "<trademark>Sun</trademark>">
+<!ENTITY sun.blade "<trademark>Sun&nbsp;Blade</trademark>">
+<!ENTITY sun.enterprise "<trademark>Sun&nbsp;Enterprise</trademark>">
+<!ENTITY sun.fire "<trademark>Sun&nbsp;Fire</trademark>">
+<!ENTITY sun.ultra "Sun&nbsp;<trademark>Ultra</trademark>">
+<!ENTITY sunos "<trademark>SunOS</trademark>">
+<!ENTITY virtualbox "<trademark>VirtualBox</trademark>">
+
+<!-- http://www.symantec.com/legal/legal_note.html -->
+<!ENTITY tm-attrib.symantec "<para>Οι λέξεις Symantec και Ghost είναι
+ κατοχυρωμένα εμπορικά σύμβολα της Symantec Corporation στις Ηνωμένες
+ Πολιτείες και σε άλλες χώρες.</para>">
+
+<!-- http://www.mathworks.com/company/trademarks.shtml -->
+<!ENTITY tm-attrib.themathworks "<para>Η λέξη MATLAB είναι ένα κατοχυρωμένο
+ εμπορικό σύμβολο της The MathWorks, Inc.</para>">
+<!ENTITY matlab "<trademark class='registered'>MATLAB</trademark>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.thomson "<para>Η λέξη SpeedTouch είναι ένα εμπορικό σύμβολο
+ της Thomson</para>">
+<!ENTITY speedtouch "<trademark>SpeedTouch</trademark>">
+
+<!-- http://www.transmeta.com/about/legal.html -->
+<!ENTITY tm-attrib.transmeta "<para>Οι λέξεις Transmeta και Crusoe είναι
+ εμπορικά σύμβολα ή κατοχυρωμένα εμπορικά σύμβολα της Transmeta Corporation
+ στις Ηνωμένες Πολιτείες και σε άλλες χώρες.</para>">
+<!ENTITY crusoe "<trademark>Crusoe</trademark>">
+<!ENTITY transmeta "<trademark>Transmeta</trademark>">
+
+<!-- http://www.usr.com/adbuilder/ab-usage-guidelines.asp -->
+<!-- http://www.usr.com/adbuilder/ab-tips-trade-ref.asp -->
+<!ENTITY tm-attrib.usrobotics "<para>Οι λέξεις ή φράσεις U.S. Robotics και
+ Sportster είναι κατοχυρωμένα εμπορικά σύμβολα της U.S. Robotics
+ Corporation.</para>">
+<!ENTITY sportster "<trademark class='registered'>Sportster</trademark>">
+<!ENTITY usrobotics "<trademark class='registered'>U.S. Robotics</trademark>">
+
+<!-- http://www.maplesoft.com/trademarks.shtml -->
+<!ENTITY tm-attrib.waterloomaple "<para>Οι λέξεις ή φράσεις Waterloo Maple και
+ Maple είναι εμπορικά ή κατοχυρωμένα εμπορικά σύμβολα της Waterloo Maple Inc.</para>">
+<!ENTITY maple "<trademark>Maple</trademark>">
+
+<!-- http://www.wolfram.com/company/terms.html -->
+<!ENTITY tm-attrib.wolframresearch "<para>Η λέξη Mathematica είναι
+ κατοχυρωμένο εμπορικό σύμβολο της Wolfram Research, Inc.</para>">
+<!ENTITY mathematica "<trademark class='registered'>Mathematica</trademark>">
+
+<!-- http://www.vmware.com/legal.html -->
+<!ENTITY tm-attrib.vmware "<para>Η λέξη VMware είναι εμπορικό σύμβολο της
+ VMware, Inc.</para>">
+
+<!-- http://www.xensource.com/xen-tm-faq.html -->
+<!ENTITY tm-attrib.xen "<para>Η λέξη Xen είναι ένα κατοχυρωμένο εμπορικό
+ σύμβολο της XenSource, Inc. sτις ΗΠΑ και άλλες χώρες.</para>">
+<!ENTITY xen "<trademark>Xen</trademark>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.xfree86 "<para>Η λέξη XFree86 είναι ένα εμπορικό σύμβολο
+ του The XFree86 Project, Inc.</para>">
+<!ENTITY xfree86 "<trademark>XFree86</trademark>">
+
+<!-- http://www.xiph.org/ -->
+<!ENTITY tm-attrib.xiph "<para>Οι λέξεις ή φράσεις Ogg Vorbis και Xiph.Org
+ είναι εμπορικά σύμβολα τουXiph.Org.</para>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.general "<para>Πολλές από τις λέξεις ή φράσεις οι οποίες
+ χρησιμοποιούνται από τους κατασκευαστές ή τους πωλητές τους για να
+ διακρίνουν τα προϊόντα τους θεωρούνται εμπορικά σύμβολα. Όπου αυτές
+ εμφανίζονται σε αυτό το κείμενο και για όσες από αυτές γνωρίζει η Ομάδα
+ Ανάπτυξης του FreeBSD ότι είναι πιθανόν να είναι εμπορικά σύμβολα, θα δείτε
+ ένα από τα σύμβολα: <quote>&trade;</quote> ή <quote>&reg;</quote>.</para>">
+
+<!ENTITY legalnotice '
+<legalnotice>
+ <para>Η διανομή και χρήση σε μορφή πηγαίου κώδικα (SGML DocBook) ή
+ σε "μεταγλωττισμένη" μορφή (SGML, HTML, PDF, PostScript, RTF κοκ)
+ με ή χωρίς αλλαγές, επιτρέπεται εφόσον οι παρακάτω προϋποθέσεις
+ τηρούνται:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Η διανομή σε μορφή πηγαίου κώδικα (SGML DocBook) πρέπει να
+ διατηρεί την παραπάνω δήλωση πνευματικών δικαιωμάτων, αυτή τη
+ λίστα με προϋποθέσεις και την επόμενη παράγραφο στις πρώτες
+ γραμμές του αρχείου, αμετάβλητες.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Η διανομή σε μεταγλωττισμένες μορφές (μετάφραση σε άλλα
+ DTD, μετατροπή σε PDF, PostScript, RTF ή άλλες μορφές) πρέπει
+ να αναπαράγει την παραπάνω δήλωση πνευματικών δικαιωμάτων,
+ αυτή τη λίστα με προϋποθέσεις, και την παρακάτω παράγραφο τόσο
+ στην τεκμηρίωση όσο και σε άλλο υλικό που παρέχεται μαζί με
+ την διανομή.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <important>
+ <para>ΑΥΤΗ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΔΙΝΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΟΜΑΔΑ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΤΟΥ
+ FREEBSD "ΩΣ ΕΧΕΙ" ΚΑΙ ΔΕΝ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ ΚΑΜΙΑ ΑΜΕΣΗ Η ΕΜΜΕΣΗ
+ ΕΓΓΥΗΣΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΑΛΛΑ ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΤΑΙ ΜΟΝΟ ΣΕ
+ ΑΥΤΕΣ, ΚΑΙ ΤΩΝ ΕΜΜΕΣΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΓΙΑ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑ Η
+ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ ΓΙΑ ΟΠΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. ΣΕ ΚΑΜΙΑ
+ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΕΤΑΙ Η ΟΜΑΔΑ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΤΟΥ FREEBSD ΓΙΑ
+ ΟΠΟΙΕΣΔΗΠΟΤΕ ΑΜΕΣΕΣ, ΕΜΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ, ΕΙΔΙΚΕΣ, ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ, Η
+ ΚΑΤΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΒΛΑΒΕΣ (ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΑΛΛΑ ΧΩΡΙΣ ΝΑ
+ ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΤΑΙ ΜΟΝΟ ΣΕ ΑΥΤΕΣ, ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΔΥΝΑΜΙΑ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ ΣΕ
+ ΕΝΑΛΛΑΚΤΙΚΕΣ ΠΗΓΕΣ Η ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ, ΤΗΝ ΑΔΥΝΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗΣ, ΤΗΝ ΑΠΩΛΕΙΑ
+ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ Η ΚΕΡΔΟΥΣ, ΚΑΙ ΤΗΝ ΔΙΑΚΟΠΗ ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΚΩΝ
+ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ), ΠΟΥ ΠΡΟΚΑΛΟΥΝΤΑΙ ΜΕ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
+ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ.</para>
+ </important>
+</legalnotice>
+'>
+
+<!ENTITY trademarks '
+<legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+
+ <para>Το FreeBSD είναι ένα κατοχυρωμένο εμπορικό σύμβολο του FreeBSD
+ Foundation.</para>
+
+ <para>Το UNIX είναι ένα κατοχυρωμένο εμπορικό σύμβολο του The Open Group
+ στις Η.Π.Α. και σε άλλες χώρες.</para>
+
+ <para>Οι λέξεις ή φράσεις Sun, Sun Microsystems, SunOS, Solaris, Java,
+ JDK και OpenJDK
+ είναι εμπορικά σύμβολα ή κατοχυρωμένα εμπορικά σύμβολα της Sun
+ Microsystems, Inc. στις Ηνωμένες Πολιτείες και σε άλλες χώρες.</para>
+
+<!-- Εμπορικά Σύμβολα Προϊόντων -->
+
+ <para>Οι λέξεις ή φράσεις Apple και QuickTime είναι εμπορικά σύμβολα της
+ Apple Computer, Inc., κατοχυρωμένα στις Η.Π.Α. και σε άλλες χώρες.</para>
+
+ <para>Οι λέξεις Macromedia και Flash είναι εμπορικά σύμβολα ή κατοχυρωμένα
+ εμπορικά σύμβολα της Macromedia, Inc. στις Ηνωμένες Πολιτείες και/ή σε
+ άλλες χώρες.</para>
+
+ <para>Οι λέξεις ή φράσεις Microsoft, Windows, και Windows Media είναι
+ εμπορικά σύμβολα ή κατοχυρωμένα εμπορικά σύμβολα της Microsoft Corporation
+ στις Ηνωμένες Πολιτείες και/ή σε άλλες χώρες.</para>
+
+ <para>Η λέξη PartitionMagic είναι κατοχυρωμένο εμπορικό σύμβολο της
+ PowerQuest Corporation στις Ηνωμένες Πολιτείες και/ή σε άλλες
+ χώρες.</para>
+
+ <para>Πολλές από τις λέξεις ή φράσεις, οι οποίες χρησιμοποιούνται από τους
+ κατασκευαστές ή τους πωλητές τους για να διακρίνουν τα προϊόντα τους,
+ θεωρούνται εμπορικά σύμβολα. Όπου αυτές εμφανίζονται σε αυτό το βιβλίο
+ και για όσες από αυτές γνωρίζει η Ομάδα Ανάπτυξης του FreeBSD ότι είναι
+ πιθανόν να είναι εμπορικά σύμβολα, θα δείτε το σύμβολο &trade;.</para>
+
+</legalnotice>
+'>
diff --git a/el_GR.ISO8859-7/share/xml/translators.ent b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/translators.ent
new file mode 100644
index 0000000000..90b9e081d8
--- /dev/null
+++ b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/translators.ent
@@ -0,0 +1,26 @@
+<!--
+
+ Ονόματα και διευθύνσεις ηλεκτρονικής αλληλογραφίας των μελών της
+ Ελληνικής Ομάδας Μετάφρασης του FreeBSD.
+
+ The FreeBSD Greek Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+
+-->
+
+<!ENTITY a.el.kentrotis "Κυριάκος Κεντρωτής <email>speak@hush.com</email>">
+<!ENTITY a.el.keramida "Γιώργος Κεραμίδας <email>keramida@FreeBSD.org</email>">
+<!ENTITY a.el.kiagias "Μανώλης Κιαγιάς <email>sonicy@otenet.gr</email>">
+<!ENTITY a.el.kokkalis "Nikos Kokkalis <email>nickkokkalis@gmail.com</email>">
+<!ENTITY a.el.kritikakos "Παναγιώτης Κριτικάκος <email>panoskrt@googlemail.com</email>">
+<!ENTITY a.el.siderste "Στυλιανός Σιδερίδης <siderste@yahoo.gr>">
+<!ENTITY a.el.typaldos "Βαγγέλης Τυπάλδος <email>vtypal@gmail.com</email>">
+
+<!--
+Local variables:
+coding: iso-8859-7
+mode: sgml
+fill-column: 78
+End:
+-->
diff --git a/el_GR.ISO8859-7/share/xml/urls.ent b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/urls.ent
new file mode 100644
index 0000000000..8658f8c6de
--- /dev/null
+++ b/el_GR.ISO8859-7/share/xml/urls.ent
@@ -0,0 +1,26 @@
+<!--
+
+ URLs που έχουν σχέση μόνο με την Ελληνική Τεκμηρίωση του FreeBSD.
+
+ Σε αυτό το αρχείο ορίζονται ΜΟΝΟ τα εντελώς απαραίτητα URL entities
+ για να δουλεύει σωστά η Ελληνική μετάφραση της τεκμηρίωσης του
+ FreeBSD. Όσα entities είναι ήδη ορισμένα σωστά στην 'κοινή' λίστα από
+ urls.ent στο toplevel doc/share/xml/... directory δεν χρειάζεται να
+ ξαναοριστούν εδώ.
+
+ $FreeBSD$
+
+ %SOURCE% share/xml/urls.ent
+ %SRCID% 1.14
+
+-->
+
+<!ENTITY doc.langcode.default "el_GR.ISO8859-7">
+
+<!--
+Local variables:
+coding: iso-8859-7
+mode: sgml
+fill-column: 78
+End:
+-->