diff options
Diffstat (limited to 'el_GR.ISO8859-7')
18 files changed, 3866 insertions, 0 deletions
diff --git a/el_GR.ISO8859-7/Makefile b/el_GR.ISO8859-7/Makefile new file mode 100644 index 0000000000..f014d88a66 --- /dev/null +++ b/el_GR.ISO8859-7/Makefile @@ -0,0 +1,8 @@ +# $FreeBSD$ + +COMPAT_SYMLINK = el + +SUBDIR= articles + +DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/.. +.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk" diff --git a/el_GR.ISO8859-7/articles/Makefile b/el_GR.ISO8859-7/articles/Makefile new file mode 100644 index 0000000000..e640c83d5e --- /dev/null +++ b/el_GR.ISO8859-7/articles/Makefile @@ -0,0 +1,11 @@ +# $FreeBSD$ + +SUBDIR = +SUBDIR+= dialup-firewall +SUBDIR+= explaining-bsd +SUBDIR+= formatting-media +SUBDIR+= freebsd-questions +SUBDIR+= new-users + +DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../.. +.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk" diff --git a/el_GR.ISO8859-7/articles/Makefile.inc b/el_GR.ISO8859-7/articles/Makefile.inc new file mode 100644 index 0000000000..d0a624fc47 --- /dev/null +++ b/el_GR.ISO8859-7/articles/Makefile.inc @@ -0,0 +1,5 @@ +# +# $FreeBSD$ +# + +DESTDIR?= ${DOCDIR}/el_GR.ISO8859-7/articles/${.CURDIR:T} diff --git a/el_GR.ISO8859-7/articles/dialup-firewall/Makefile b/el_GR.ISO8859-7/articles/dialup-firewall/Makefile new file mode 100644 index 0000000000..cf529147d9 --- /dev/null +++ b/el_GR.ISO8859-7/articles/dialup-firewall/Makefile @@ -0,0 +1,15 @@ +# $FreeBSD$ + +DOC?= article + +FORMATS?= html +TIDYFLAGS+= -raw + +INSTALL_COMPRESSED?=gz +INSTALL_ONLY_COMPRESSED?= + +SRCS= article.sgml + +DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../.. + +.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk" diff --git a/el_GR.ISO8859-7/articles/dialup-firewall/article.sgml b/el_GR.ISO8859-7/articles/dialup-firewall/article.sgml new file mode 100644 index 0000000000..83bfd5f748 --- /dev/null +++ b/el_GR.ISO8859-7/articles/dialup-firewall/article.sgml @@ -0,0 +1,389 @@ +<!-- + Dialup Firewall + The FreeBSD Greek Documentation Project + Original version: 1.17 +--> + +<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [ +<!ENTITY % man PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Manual Page Entities//EN"> +%man; +]> + +<article> + <articleinfo> + <title>Σύνδεση μέσω τηλεφώνου και firewalling στο FreeBSD</title> + + <authorgroup> + <author> + <firstname>Marc</firstname> + <surname>Silver</surname> + + <affiliation> + <address><email>marcs@draenor.org</email></address> + </affiliation> + </author> + </authorgroup> + + <pubdate>$FreeBSD$</pubdate> + + <abstract> + <para>Αυτό το άρθρο περιγράφει πως μπορείτε να ρυθμίσετε ένα firewall + χρησιμοποιώντας μια PPP σύνδεση μέσω τηλεφώνου στο FreeBSD με το IPFW. + Πιο συγκεκριμένα, ένα firewall πάνω από μια σύνδεση μέσω τηλεφώνου που + έχει δυναμική IP διεύθυνση. Αυτό το κείμενο δεν ασχολείται με το πως + θα ρυθμίσετε την PPP σύνδεσή σας.</para> + </abstract> + </articleinfo> + + <sect1 id="preface"> + <title>Πρόλογος</title> + + <para>Σύνδεση μέσω τηλεφώνου και firewalling στο FreeBSD</para> + + <para>Αυτό το κείμενο περιγράφει την διαδικασία που χρειάζεται για να + ρυθμίσετε ένα firewall στο FreeBSD όταν η IP διεύθυνση δίνεται δυναμικά + από τον ISP σας. Παρόλο που έχω προσπαθήσει να κάνω αυτό το κείμενο + όσο το δυνατόν πιο πλήρες και σωστό, είστε ευπρόσδεκτοι να στείλετε τα + σχόλιά ή τις προτάσεις σας στην διεύθυνση + <email>marcs@draenor.org</email>.</para> + </sect1> + + <sect1 id="kernel"> + <title>Παράμετροι του πυρήνα</title> + + <para>Το πρώτο πράγμα που θα χρειαστεί να κάνετε είναι να μεταγλωττίσετε + τον πυρήνα σας. Αν χρειάζεστε βοήθεια για να το κάνετε αυτό, τότε το + καλύτερο μέρος να ξεκινήσετε είναι το <ulink + URL="http://www.freebsd.org/handbook/kernelconfig.html">τμήμα + ρυθμίσεων του πυρήνα στο Εγχειρίδιο</ulink>. Θα πρέπει να προσθέσετε + τις παρακάτω επιλογές στις ρυθμίσεις του πυρήνα σας:</para> + + <variablelist> + <varlistentry> + <term><literal>options IPFIREWALL</literal></term> + + <listitem> + <para>Ενεργοποιεί τον firewall κώδικα του πυρήνα.</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term><literal>options IPFIREWALL_VERBOSE</literal></term> + + <listitem> + <para>Στέλνει τα μηνύματα για τα κατάλληλα πακέτα στο log του + συστήματος.</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term><literal>options + IPFIREWALL_VERBOSE_LIMIT=<replaceable>100</replaceable></literal></term> + + <listitem> + <para>Βάζει κάποιο όριο στις φορές που κάποια εγγραφή θα + καταγράφεται. Αυτό εμποδίζει τα log αρχεία σας από το να γεμίσουν + με πολλές επαναλαμβανόμενες εγγραφές. + <replaceable>100</replaceable> είναι μια αρκετά λογική τιμή, αλλά + μπορείτε να το ρυθμίσετε ανάλογα με τις απαιτήσεις σας.</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term><literal>options IPDIVERT</literal></term> + + <listitem> + <para>Ενεργοποιεί τα <emphasis>divert</emphasis> sockets, που θα + δούμε αργότερα τι κάνουν.</para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + + <para>Υπάρχουν κι άλλα <emphasis>προαιρετικά</emphasis> πράγματα που + μπορείτε να προσθέσετε στον πυρήνα σας για ακόμα μεγαλύτερη ασφάλεια. + Δεν είναι απαραίτητα για να ρυθμίσετε ένα firewall έτσι ώστε να + δουλεύει, αλλά κάποιοι αρκετά παρανοϊκοί χρήστες μπορεί να θέλουν να τα + ενεργοποιήσουν.</para> + + <variablelist> + <varlistentry> + <term><literal>options TCP_DROP_SYNFIN</literal></term> + + <listitem> + <para>Αυτή η επιλογή δίνει την δυνατότητα στον πυρήνα να αγνοεί τα + TCP πακέτα που έχουν και την SYN και την FIN επιλογή. Έτσι + εμποδίζονται εργαλεία όπως το nmap κλπ. στην προσπάθειά τους να + αναγνωρίσουν το TCP stack του μηχανήματος, αλλά επίσης είναι + ασύμβατο με τις επεκτάσεις που περιγράφει το RFC1644. Αυτό + <emphasis>δεν</emphasis> προτείνεται για ένα μηχάνημα που θα + τρέχει κάποιο web server.</para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + + <para>Μην κάνετε reboot όταν έχετε μεταγλωττίσει τον πυρήνα. Ελπίζουμε + πως θα χρειαστεί μόνο μια επανεκκίνηση, στο τέλος της + εγκατάστασης του firewall.</para> + </sect1> + + <sect1 id="rcconf"> + <title>Αλλαγές στο <filename>/etc/rc.conf</filename> για να φορτώνεται + το firewall</title> + + <para>Τώρα πρέπει να κάνουμε κάποιες αλλαγές στο + <filename>/etc/rc.conf</filename> με τις ρυθμίσεις μας για το + firewall. Απλά προσθέστε τις παρακάτω γραμμές:</para> + + <programlisting>firewall_enable="YES" +firewall_script="/etc/firewall/fwrules" +natd_enable="YES" +natd_interface="tun0" +natd_flags="-dynamic"</programlisting> + + <para>Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη σημασίας καθεμιάς από + αυτές τις γραμμές, ρίξτε μια ματιά στο + <filename>/etc/defaults/rc.conf</filename> και διαβάστε την man σελίδα + &man.rc.conf.5;</para> + </sect1> + + <sect1> + <title>Απενεργοποιήστε την ενσωματωμένη μετάφραση διευθύνσεων του + PPP</title> + + <para>Μπορεί ήδη να χρησιμοποιείτε την ενσωματωμένη μετάφραση διευθύνσεων + του PPP (NAT). Αν ναι, τότε θα πρέπει να την απενεργοποιήσετε, αφού τα + παραδείγματα που θα δούμε παρακάτω χρησιμοποιούν το &man.natd.8; για να + κάνουν το ίδιο πράγμα.</para> + + <para>Αν έχετε ήδη τις απαραίτητες γραμμές για να ξεκινάει το PPP + αυτόματα, μάλλον μοιάζουν κάπως έτσι:</para> + + <programlisting>ppp_enable="YES" +ppp_mode="auto" +ppp_nat="YES" +ppp_profile="<replaceable>profile</replaceable>"</programlisting> + + <para>Αν ναι, αφαιρέστε την γραμμή <literal>ppp_nat="YES"</literal>. + Θα πρέπει επίσης να αφαιρέσετε τυχόν <literal>nat enable yes</literal> ή + <literal>alias enable yes</literal> έχει το + <filename>/etc/ppp/ppp.conf</filename> σας.</para> + </sect1> + + <sect1 id="rules"> + <title>Οι κανόνες του firewall</title> + + <para>Έχουμε σχεδόν τελειώσει. Το μόνο που απομένει τώρα είναι να + ορίσουμε τους κανόνες του firewall και τότε μπορούμε να επανεκκινήσουμε + το σύστημα ώστε να ξεκινήσει το firewall. Καταλαβαίνω πως ο καθένας θα + θέλει κάτι λίγο ή πολύ διαφορετικό στους κανόνες του. Αυτό που + προσπάθησα να κάνω είναι να γράψω κάποιους βασικούς κανόνες που + ταιριάζουν στους πιο πολλούς χρήστες που συνδέονται στο δίκτυο μέσω + τηλεφώνου. Μπορείτε προφανώς να κάνετε αλλαγές σύμφωνα με τις ανάγκες + σας, χρησιμοποιώντας τους παρακάτω κανόνες σαν την βάση για το δικό σας + σετ κανόνων. Ας αρχίσουμε όμως με τις βασικές αρχές ενός κλειστού + firewall. Αυτό που θέλετε να κάνετε είναι να κλείσετε τα πάντα και μετά + να ανοίξετε μόνο ότι πραγματικά σας χρειάζεται. Οι κανόνες θα πρέπει + λοιπόν πρώτα να επιτρέπουν και μετά να απαγορεύουν. Η λογική πίσω από + αυτό είναι ότι πρώτα βάζετε τους κανόνες που επιτρέπουν πράγματα να + περάσουν και ύστερα όλα τα άλλα απαγορεύονται. :)</para> + + <para>Ύστερα, φτιάξτε ένα κατάλογο <filename + class="directory">/etc/firewall</filename>. Αλλάξτε κατάλογο μέσα σε + αυτόν και δημιουργήστε το αρχείο <filename>fwrules</filename> που το + όνομά του είχαμε γράψει στο <filename>rc.conf</filename>. Σημειώστε πως + μπορείτε να αλλάξετε το όνομα του αρχείου αυτού σε ότι θέλετε. Αυτός ο + οδηγός δίνει αυτό το όνομα σαν παράδειγμα και μόνο.</para> + + <para>Ας δούμε τώρα ένα παράδειγμα firewall, που έχει αρκετά καλά + σχόλια.</para> + + <programlisting># Firewall rules +# Written by Marc Silver (marcs@draenor.org) +# http://draenor.org/ipfw +# Freely distributable + + +# Define the firewall command (as in /etc/rc.firewall) for easy +# reference. Helps to make it easier to read. +fwcmd="/sbin/ipfw" + +# Force a flushing of the current rules before we reload. +$fwcmd -f flush + +# Divert all packets through the tunnel interface. +$fwcmd add divert natd all from any to any via tun0 + +# Allow all data from my network card and localhost. Make sure you +# change your network card (mine was fxp0) before you reboot. :) +$fwcmd add allow ip from any to any via lo0 +$fwcmd add allow ip from any to any via fxp0 + +# Allow all connections that I initiate. +$fwcmd add allow tcp from any to any out xmit tun0 setup + +# Once connections are made, allow them to stay open. +$fwcmd add allow tcp from any to any via tun0 established + +# Everyone on the internet is allowed to connect to the following +# services on the machine. This example shows that people may connect +# to ssh and apache. +$fwcmd add allow tcp from any to any 80 setup +$fwcmd add allow tcp from any to any 22 setup + +# This sends a RESET to all ident packets. +$fwcmd add reset log tcp from any to any 113 in recv tun0 + +# Allow outgoing DNS queries ONLY to the specified servers. +$fwcmd add allow udp from any to <replaceable>x.x.x.x</replaceable> 53 out xmit tun0 + +# Allow them back in with the answers... :) +$fwcmd add allow udp from <replaceable>x.x.x.x</replaceable> 53 to any in recv tun0 + +# Allow ICMP (for ping and traceroute to work). You may wish to +# disallow this, but I feel it suits my needs to keep them in. +$fwcmd add 65435 allow icmp from any to any + +# Deny all the rest. +$fwcmd add 65435 deny log ip from any to any</programlisting> + + <para>Τώρα έχετε ένα ολοκληρωμένο firewall που επιτρέπει συνδέσεις στις + θύρες 22 και 80 και καταγράφει όλες τις άλλες συνδέσεις στο log του + συστήματος. Πλέον είστε έτοιμοι για επανεκκίνηση και το firewall θα + πρέπει να ξεκινήσει να δουλεύει. Αν δείτε ότι αυτό είναι λάθος, ή έχετε + οποιαδήποτε προβλήματα, ή ακόμα καλύτερα έχετε κάποιες προτάσεις για να + διορθωθεί αυτή η σελίδα, επικοινωνήστε μαζί μου με email.</para> + </sect1> + + <sect1> + <title>Ερωτήσεις</title> + + <qandaset> + <qandaentry> + <question> + <para>Γιατί χρησιμοποιείς το &man.natd.8; και το &man.ipfw.8; αφού + θα μπορούσες να χρησιμοποιήσεις τα φίλτρα του &man.ppp.8;;</para> + </question> + + <answer> + <para>Θα πρέπει να είμαι ειλικρινής και να πω ότι δεν υπάρχει + κάποιος σοβαρός λόγος που χρησιμοποιώ το <command>ipfw</command> + και το <command>natd</command> αντί για τα ενσωματωμένα φίλτρα του + <command>ppp</command>. Από συζητήσεις που είχα με διάφορα άτομα + φαίνεται πως οι πιο πολλοί συμφωνούν στο εξής: το + <command>ipfw</command> έχει σαφώς πιο πολλές δυνατότητες και + είναι πιο ευέλικτο στις ρυθμίσεις του από ότι τα φίλτρα του + <command>ppp</command>, αλλά ότι κερδίζει σε δυνατότητες το χάνει + σε ευκολία τροποποίησης των ρυθμίσεων. Ένας από τους λόγους που + το χρησιμοποιώ είναι επειδή προτιμώ το φιλτράρισμα του firewall να + γίνεται στο επίπεδο του πυρήνα, κι όχι από ένα πρόγραμμα στο + επίπεδο του χρήστη.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>Βλέπω μηνύματα όπως <errorname>limit 100 reached on entry + 2800</errorname> και μετά από αυτό δεν ξαναβλέπω ποτέ μηνύματα στο + log μου. Δουλεύει ακόμα το firewall μου;</para> + </question> + + <answer> + <para>Αυτό απλά σημαίνει πως έχει χρησιμοποιηθεί το μέγιστο όριο + καταγραφής (logging) για αυτό τον κανόνα. Ο κανόνας ο ίδιος + εξακολουθεί να δουλεύει, αλλά δεν θα στέλνει πια μηνύματα στο log + του συστήματος μέχρι να μηδενίσετε πάλι τους μετρητές. Μπορείτε + να μηδενίσετε τους μετρητές με την εντολή <command>ipfw + resetlog</command>. Εναλλακτικά, μπορείτε να αυξήσετε το όριο + καταγραφής στις ρυθμίσεις του πυρήνα σας με την επιλογή + <option>IPFIREWALL_VERBOSE_LIMIT</option> όπως περιγράψαμε + παραπάνω.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>Αν χρησιμοποιώ διευθύνσεις εσωτερικά που ανήκουν στην ομάδα + 192.168.0.0 range, μπορώ να αλλάξω την εντολή σε κάτι όπως + <literal>$fwcmd add deny all from any to 192.168.0.0:255.255.0.0 + via tun0</literal> στους κανόνες του firewall για να εμποδίσω τα + μηχανήματα έξω από το δίκτυο από το να συνδέονται με τα εσωτερικά + μηχανήματα;</para> + </question> + + <answer> + <para>Η σύντομη απάντηση είναι όχι. Ο λόγος γι αυτό είναι ότι το + <command>natd</command> κάνει μετάφραση διευθύνσεων για + <emphasis>οτιδήποτε</emphasis> περνάει μέσω του interface + <devicename>tun0</devicename>. Έτσι, τα εισερχόμενα πακέτα θα + εμφανίζονται μόνο στην δυναμικά ορισμένη IP διεύθυνση του + ξωτερικού interface και <emphasis>όχι</emphasis> στην διεύθυνση + του εσωτερικού δικτύου. Σημειώστε όμως ότι μπορείτε να προσθέσετε + ένα κανόνα <literal>$fwcmd add deny all from + 192.168.0.4:255.255.0.0 to any via tun0</literal> ο οποίος θα + απαγορεύει σε ένα μηχάνημα του εσωτερικού δικτύου να στείλει + οτιδήποτε πέρα από το firewall.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>Κάποιο λάθος πρέπει να έγινε. Ακολούθησα τις εντολές κατά + γράμμα και τώρα κλειδώθηκα απέξω.</para> + </question> + + <answer> + <para>Αυτός ο οδηγός υποθέτει ότι χρησιμοποιείτε το + <emphasis>userland-ppp</emphasis>, γι αυτό κι οι κανόνες που + δίνονται χρησιμοποιούν το <devicename>tun0</devicename> interface, + που αντιστοιχεί στην πρώτη σύνδεση που φτιάχνεται με το + &man.ppp.8; (αλλιώς γνωστό και ως <emphasis>user-ppp</emphasis>). + Η επόμενη σύνδεση θα χρησιμοποιούσε το + <devicename>tun1</devicename>, μετά το + <devicename>tun2</devicename> και πάει λέγοντας.</para> + + <para>Θα πρέπει επίσης να θυμάστε ότι το &man.pppd.8; χρησιμοποιεί + το interface <devicename>ppp0</devicename>, οπότε αν ξεκινήσετε τη + σύνδεσή σας με το &man.pppd.8; θα πρέπει να αντικαταστήσετε το + <devicename>tun0</devicename> με <devicename>ppp0</devicename>. + Παρακάτω θα δείξουμε ένα εύκολο τρόπο να αλλάξετε τους κανόνες του + firewall κατάλληλα. Οι αρχικοί κανόνες σώζονται σε ένα αρχείο με + όνομα <filename>fwrules_tun0</filename>.</para> + + <screen> &prompt.user; <userinput>cd /etc/firewall</userinput> + /etc/firewall&prompt.user; <userinput>su</userinput> + <prompt>Password:</prompt> + /etc/firewall&prompt.root; <userinput>mv fwrules fwrules_tun0</userinput> + /etc/firewall&prompt.root; <userinput>cat fwrules_tun0 | sed s/tun0/ppp0/g > fwrules</userinput> + </screen> + + <para>Για να καταλάβετε αν χρησιμοποιείτε το &man.ppp.8; ή το + &man.pppd.8; μπορείτε να εξετάσετε την έξοδο της &man.ifconfig.8; + αφού ενεργοποιηθεί η σύνδεσή σας. Π.χ., για μια σύνδεση που + ενεργοποιήθηκε από το &man.pppd.8; θα δείτε κάτι σαν αυτό + (δείχνονται μόνο οι σχετικές γραμμές):</para> + + <screen> &prompt.user; <userinput>ifconfig</userinput> + <emphasis>(skipped...)</emphasis> + ppp0: flags=<replaceable>8051<UP,POINTOPOINT,RUNNING,MULTICAST> mtu 1524</replaceable> + inet <replaceable>xxx.xxx.xxx.xxx</replaceable> --> <replaceable>xxx.xxx.xxx.xxx</replaceable> netmask <replaceable>0xff000000</replaceable> + <emphasis>(skipped...)</emphasis> + </screen> + + <para>Από την άλλη, για μια σύνδεση που ενεργοποιήθηκε με το + &man.ppp.8; (<emphasis>user-ppp</emphasis>) θά πρεπε να δείτε κάτι + παρόμοιο με το παρακάτω:</para> + + <screen> &prompt.user; <userinput>ifconfig</userinput> + <emphasis>(skipped...)</emphasis> + ppp0: flags=<replaceable>8010<POINTOPOINT,MULTICAST> mtu 1500</replaceable> + <emphasis>(skipped...)</emphasis> + tun0: flags=<replaceable>8051<UP,POINTOPOINT,RUNNING,MULTICAST> mtu 1524</replaceable> + <emphasis>(IPv6 stuff skipped...)</emphasis> + inet <replaceable>xxx.xxx.xxx.xxx</replaceable> --> <replaceable>xxx.xxx.xxx.xxx</replaceable> netmask <replaceable>0xffffff00</replaceable> + Opened by PID <replaceable>xxxxx</replaceable> + <emphasis>(skipped...)</emphasis></screen> + </answer> + </qandaentry> + </qandaset> + </sect1> +</article> diff --git a/el_GR.ISO8859-7/articles/explaining-bsd/Makefile b/el_GR.ISO8859-7/articles/explaining-bsd/Makefile new file mode 100644 index 0000000000..dd93539843 --- /dev/null +++ b/el_GR.ISO8859-7/articles/explaining-bsd/Makefile @@ -0,0 +1,24 @@ +# +# $FreeBSD$ +# + +MAINTAINER=keramida@FreeBSD.org + +DOC?= article + +FORMATS?= html +TIDYFLAGS+= -raw + +INSTALL_COMPRESSED?= gz +INSTALL_ONLY_COMPRESSED?= + +# +# SRCS lists the individual SGML files that make up the document. Changes +# to any of these files will force a rebuild +# + +# SGML content +SRCS= article.sgml + +DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../.. +.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk" diff --git a/el_GR.ISO8859-7/articles/explaining-bsd/article.sgml b/el_GR.ISO8859-7/articles/explaining-bsd/article.sgml new file mode 100644 index 0000000000..8c4b24ec87 --- /dev/null +++ b/el_GR.ISO8859-7/articles/explaining-bsd/article.sgml @@ -0,0 +1,595 @@ +<!-- + $FreeBSD$ + + "Explaining BSD" + The FreeBSD Greek Documentation Project + Original version: 1.3 +--> + +<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [ +<!ENTITY % man PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Manual Page Entities//EN"> +%man; +]> + +<article> + <articleinfo> + <title>Explaining BSD</title> + + <author> + <firstname>Greg</firstname> + <surname>Lehey</surname> + + <affiliation> + <address><email>grog@FreeBSD.org</email></address> + </affiliation> + </author> + + <abstract> + <para>Στον κόσμο του open source, η λέξη <quote>Linux</quote> είναι + σχεδόν συνώνυμη με την έννοια <quote>Λειτουργικό Σύστημα</quote>, αλλά + δεν είναι το μόνο open source <trademark>UNIX</trademark> λειτουργικό + σύστημα. Σύμφωνα με τον <ulink + url="http://www.leb.net/hzo/ioscount/data/r.9904.txt">Μετρητή + Λειτουργικών Συστημάτων του Internet</ulink>, από τον Απρίλιο του 1999 + το 31.3% των υπολογιστών του κόσμου που είναι συνδεδεμένοι στο δίκτυο + τρέχουν Linux. Το 14.6% τρέχουν BSD UNIX. Κάποιες από τις μεγαλύτερς + εφαρμογές του παγκόσμιου ιστού, όπως το <ulink + url="http://www.yahoo.com">Yahoo!</ulink>, τρέχουν BSD. Ο πιο μεγάλος + σε φόρτο FTP εξυπηρέτης του κόσμου, το <ulink + url="ftp://ftp.cdrom.com">ftp.cdrom.com</ulink>, χρησιμοποιεί BSD + για να μεταφέρει πάνω από 1.4 TB δεδομένων τη μέρα. Είναι προφανές + ότι αυτή δεν είναι μια περιορισμένη αγορά: το BSD είναι ένα καλά + κρατημένο μυστικό.</para> + + <para>Λοιπόν, ποιο είναι το μυστικό; Γιατί το BSD δεν είναι πιο ευρέως + γνωστό; Αυτό το άρθρο είναι μια προσπάθεια να απαντηθούν αυτές και + άλλες ερωτήσεις.</para> + + <para>Σε αυτό το άρθρο, οι διαφορές μεταξύ του BSD και του Linux θα + σημειώνονται <emphasis>με αυτό τον τρόπο</emphasis>.</para> + </abstract> + </articleinfo> + + <sect1> + <title>Τί είναι το BSD;</title> + + <para>BSD σημαίνει <quote>Berkeley Software Distribution</quote>. Είναι + το όνομα από τις διανομές πηγαίου κώδικα που έκανε το Πανεπιστήμιο της + Καλιφόρνια, Berkeley (University of California, Berkeley), οι οποίες + ήταν αρχικά επεκτάσεις στο UΝΙΧ ερευνητικό λειτουργικό σύστημα της + AT&T. Διάφορα open source λειτουργικά συστήματα είναι βασισμένα σε + μια έκδοση αυτού του πηγαίου κώδικα γνωστή ως 4.4BSD-Lite. Εκτός από + αυτό, περιέχουν και μια ποικιλία από πακέτα από άλλες Open Source πηγές, + με την ομάδα GNU να είναι μια από τις πιο σημαντικές. Συνολικά, το + λειτουργικό σύστημα περιλαμβάνει:</para> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Τον BSD πυρήνα, που διαχειρίζεται την δρομολόγηση των + διεργασιών, την μνήμη, την συμμετρική πολυ-επεξεργασία (symmetric + multi-processing, SMP) τους οδηγούς συσκευών, κλπ.</para> + + <para><emphasis>Σε αντίθεση με τον πυρήνα του Linux, υπάρχουν παραπάνω + από ένα διαφορετικοί BSD πυρήνες με ποικίλες + δυνατότητες.</emphasis></para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Η βιβλιοθήκη της C, το βασικό API του συστήματος.</para> + + <para><emphasis>Η C βιβλιοθήκη του BSD είναι βασισμένη σε κώδικα από + το Berkeley, όχι από την ομάδα GNU.</emphasis></para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Εργαλεία όπως φλοιοί (shells), προγράμματα διαχείρισης αρχείων, + μεταγλωττιστές (compilers, linkers).</para> + + <para><emphasis>Κάποια από τα εργαλεία είναι βασισμένα σε κώδικα GNU, + κάποια άλλα όχι.</emphasis></para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Το Σύστημα X Window, που υλοποιεί το γραφικό περιβάλλον.</para> + + <para>Το σύστημα X Window που χρησιμοποιείται στις πιο πολλές εκδόσεις + του BSD συντηρείται από μια διαφορετική ομάδα προγραμματιστών, την + <ulink url="http://www.XFree86.org/">ομάδα XFree86</ulink>. Αυτός + είναι ο ίδιος κώδικας που χρησιμοποιεί και το Linux. Το BSD συνήθως + δεν ορίζει ένα συγκεκριμένο <quote>γραφικό περιβάλλον</quote>, όπως + το GNOME ή το KDE, παρόλο που και τα δυο είναι διαθέσιμα.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Πολλά άλλα προγράμματα και εργαλεία.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </sect1> + + <sect1> + <title>Τί, ένα αληθινό UNIX;</title> + + <para>Τα BSD λειτουργικά συστήματα δεν είναι κλώνοι, αλλά open source + προϊόντα που έχουν βγει από το Πειραματικό UNIX λειτουργικό σύστημα της + AT&T, που είναι επίσης πρόγονος του μοντέρνου UNIX System V. Αυτό + ίσως σας προκαλέσει έκπληξη. Πώς μπορεί κάτι τέτοιο να γίνει, αφού η + AT&T δεν έχει διανείμει ποτέ τον κώδικά της σαν open source;</para> + + <para>Είναι αλήθεια ότι το AT&T UNIX δεν είναι open source, και κατά + μια έννοια, αν είμαστε αυστηροί με το θέμα των πνευματικών δικαιωμάτων, + το BSD σίγουρα <emphasis>δεν</emphasis> είναι UNIX, αλλά από την + άλλη, η ίδια η AT&T έχει ενσωματώσει κώδικα από άλλες ομάδες + ανάπτυξης, με μια από τις πιο σημαντικές να είναι η Ομάδα Έρευνας της + Επιστήμης των Υπολογιστών του Πανεπιστημίου της California, Berkeley, + CA (CSRG: Computer Sciences Research Group, University of California, + Berkeley, CA). Ξεκινώντας το 1976, η CSRG ξεκίνησε να διανέμει tapes + με το λογισμικό τους, αποκαλώντας το <emphasis>Berkeley Software + Distribution</emphasis> or <emphasis>BSD</emphasis>.</para> + + <para>Οι αρχικές εκδόσεις του BSD αποτελούνταν κυρίως από προγράμματα για + χρήστες, αλλά αυτό άλλαξε δραματικά όταν η CSRG έκλεισε ένα συμβόλαιο με + την Defense Advanced Projects Research Agency (DARPA) για να αναβαθμίσει + τα πρωτόκολα επικοινωνίας του δικτύου της DARPA, του ARPANET. Τα νέα + πρωτόκολα ήταν γνωστά ως <emphasis>Internet Protocols</emphasis>, + αργότερα <emphasis>TCP/IP</emphasis> παίρνοντας το όνομά τους από τα δύο + πιο σημαντικά πρωτόκολα. Η πρώτη ευρέως γνωστή υλοποίηση ήταν μέρος του + 4.2BSD, που ανακοινώθηκε το 1982.</para> + + <para>Κατά τη διάρκεια των '80s, ένας αριθμός από εταιρείες που διέθεταν + σταθμούς εργασίας αναπτύχθηκαν. Πολλές προτίμησαν να αγοράσουν την + άδεια του UNIX αντί να αναπτύξουν δικά τους λειτουργικά συστήματα. + Συγκεκριμένα, η Sun Microsystems αγόρασε την άδεια του UNIX και ανέπτυξε + μια έκδοση του 4.2BSD την οποία ονόμασε SunOS. Όταν και η ίδια η + AT&T μπόρεσε άρχισε να πουλά το UNIX, με μια έκδοση περιορισμένων + δυνατοτήτων που λεγόταν System III, την οποία γρήγορα ακολούθησε το + System V. Η βάση πηγαίου κώδικα του System V δεν περιείχε κώδικα + δικτύωσης, οπότε όλες οι υλοποιήσεις περιείχαν επιπλέον λογισμικό από το + BSD, συμπεριλαμβανομένου του λογισμικού TCP/IP, αλλά και προγράμματα + όπως τον φλοιό <emphasis>csh</emphasis> και τον επεξεργαστή κειμένου + <emphasis>vi</emphasis>. Συνολικά, αυτές οι βελτιώσεις ήταν γνωστές σαν + <emphasis>οι Επεκτάσεις Berkeley</emphasis>.</para> + + <para>Τα tapes του BSD περιείχαν πηγαίο κώδικα της AT&T κι έτσι + απαιτούσαν μια άδεια πηγαίου κώδικα του UNIX. Μέχρι το 1990, η + χρηματοδότηση της CSRG τέλειωνε, και πήγαινε για κλείσιμο. Κάποια μέλη + της ομάδας αποφάσισαν να διανείμουν τον BSD κώδικα, που ήταν Open + Source, χωρίς τα κομμάτια του εμπορικού AT&T κώδικα. Αυτό έγινε + τελικά με την <emphasis>Networking Tape 2</emphasis>, γνωστή και ως + <emphasis>Net/2</emphasis>. Η Net/2 δεν ήταν ένα ολοκληρωμένο + λειτουργικό σύστημα. Περίπου 20% από τον κώδικα του πυρήνα έλειπε. Ένα + από τα μέλη της CSRG, ο William F. Jolitz, έγραψε τον υπόλοιπο κώδικα + που έλειπε και τον έδωσε νωρίς το 1992 με όνομα + <emphasis>386BSD</emphasis>. Την ίδια στιγμή, μια άλλη ομάδα από πρώην + μέλη της CSRG ίδρυσε μια εμπορική εταιρεία με όνομα <ulink + url="http://www.bsdi.com">Berkeley Software Design Inc.</ulink> και + εξέδωσε μια πειραματική έκδοση ενός λειτουργικού συστήματος που λεγόταν + <ulink url="http://www.bsdi.com">BSD/386</ulink>, το οποίο ήταν + βασισμένο στον ίδιο πηγαίο κώδικα. Το όνομα του λειτουργικού συστήματος + έχει πλέον αλλάξει σε BSD/OS.</para> + + <para>Το 386BSD ποτέ δεν έγινε ένα σταθερό λειτουργικό σύστημα. + Αντί γι αυτό, δύο άλλες ομάδες ξεπήδησαν από αυτό το 1993. Η ομάδα του + <ulink url="http://www.NetBSD.org">NetBSD</ulink> και η ομάδα του <ulink + url="http://www.FreeBSD.org">FreeBSD</ulink>. Οι δυο ομάδες αρχικά + ξεχώρισαν επειδή είχαν διαφορετική υπομονή όσον αφορά σε κάποιες + βελτιώσεις στο 386BSD. Η ομάδα του NetBSD ξεκίνησε στην αρχή της + χρονιάς, και η πρώτη έκδοση του FreeBSD δεν ήταν έτοιμη μέχρι το τέλος + της χρονιάς. Στο μεταξύ η βάση του πηγαίου κώδικα είχε πλέον τόσες + διαφορές που ήταν δύσκολο να ενωθεί η μια με με την άλλη ομάδα. + Επιπλέον, οι δυο ομάδες είχαν και διαφορετικούς στόχους όπως θα δούμε + παρακάτω. Το 1996, μια διαφορετική ομάδα, αυτή του <ulink + url="http://www.OpenBSD.org">OpenBSD</ulink>, βγήκε από το + NetBSD.</para> + </sect1> + + <sect1> + <title>Γιατί δεν είναι το BSD πιο γνωστό;</title> + + <para>Για διάφορους λόγους, το BSD είναι σχετικά άγνωστο:</para> + + <orderedlist> + <listitem> + <para>Αυτοί που αναπτύσσουν το BSD ασχολούνται συχνά περισσότερο με το + να διορθώνουν τον κώδικά τους παρά με το να τον διαφημίζουν.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Αρκετή από την δημοσιότητα του Linux οφείλεται σε παράγοντες + εξωτερικούς (σε σχέση με αυτούς που αναπτύσσουν το Linux), όπως στα + μέσα ενημέρωσης, και σε εταιρείες που έχουν φτιαχτεί για να παρέσουν + υπηρεσίες βασισμένες σε Linux. Μέχρι πρόσφατα, τα open source BSD + δεν είχαν τέτοιους διαφημιστές.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Αυτοί που αναπτύσσουν το BSD τείνουν να είναι πιο έμπειροι από + τους χρήστες του Linux και δεν τους ενδιαφέρει τόσο πολύ να το + κάνουν εύκολο στη χρήση. Οι καινούριοι χρήστες έχουν την τάση να + αισθάνονται πιο άνετα με το Linux.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Το 1992, η AT&T έκανε μήνυση στην <ulink + url="http://www.bsdi.com">BSDI</ulink>, την εταιρεία που ανέπτυσσε + το BSD/386, κατηγορώντας την ότι το προϊόν περιείχε κώδικα του + οποίου τα πνευματικά δικαιώματα ανήκαν στην AT&T. Η υπόθεση + κανονίστηκε εκτός δικαστηρίου το 1994, αλλά το φάντασμα της + μήνυσης ακόμα συνεχίζει να τρομάζει τον κόσμο. Ακόμα και σχετικά + πρόσφατα, τον Μάρτιο του 2000, ένα άρθρο που βγήκε στον παγκόσμιο + ιστό υποστηρίζει ότι η υπόθεση έκλεισε με <quote>πρόσφατο + διακανονισμό</quote>.</para> + + <para>Μια λεπτομέρεια που η μήνυση ξεκαθάρισε είναι η κατάσταση των + ονομάτων: κατά τη διάρκεια της δεκαετίας του'80, το BSD ήταν γνωστό + ως <quote>BSD UNIX</quote>. Με την αφαίρεση ακόμα και του + τελευταίου κομματιού κώδικα από την AT&T, έχασε και το δικαίωμα + στο όνομα UNIX. Έτσι θα δείτε αναφορές σε βιβλία με τίτλους όπως + <quote>the 4.3BSD UNIX operating system</quote> και <quote>the + 4.4BSD operating system</quote>.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Υπάρχει η εντύπωση πως τα BSD λειτουργικά συστήματα είναι + κομματιασμένα και αντιμαχόμενα. Η <ulink + url="http://interactive.wsj.com/bin/login?Tag=/&URI=/archive/retrieve.cgi%253Fid%253DSB952470579348918651.djm&">Wall + Street Journal</ulink> μιλούσε για <quote>balkanization</quote> των + ομάδων ανάπτυξης του BSD. Ακριβώς όπως και η μήνυση, αυτή η εντύπωση + βασίζεται κυρίως σε παλιές ιστορίες.</para> + </listitem> + </orderedlist> + </sect1> + + <sect1> + <title>Σύγκριση του BSD με το Linux</title> + + <para>Τελικά ποια είναι η διαφορά μεταξύ, ας πούμε, του Debian Linux και + του FreeBSD; Για τον μέσο χρήστη, η διαφορά είναι στην πραγματικότητα + μικρή: και τα δυο είναι λειτουργικά συστήματα που μοιάζουν με το UNIX. + Και τα δυο αναπτύσσονται απο μή εμπορικές οντότητες (αυτό δεν ισχύει για + πολλές άλλες διανομές του Linux φυσικά). Στις επόμενες παραγράφους, θα + πούμε λίγα πράγματα για το BSD και θα το συγκρίνουμε με το Linux. Η + περιγραφή ταιριάζει πιο πολύ στο FreeBSD, το οποίο είναι περίπου το 80% + των εγκατεστημένων BSD, αλλά οι διαφορές από το NetBSD και το OpenBSD + είναι μικρές.</para> + + <sect2> + <title>Σε ποιον ανήκει το BSD;</title> + + <para>Δεν υπάρχει ένα άτομο ή οργανισμός στον οποίο να ανήκει το BSD. + Αναπτύσσεται και διανέμεται από μια κοινότητα προγραμματιστών από όλο + τον κόσμο που έχουν αρκετές γνώσεις και είναι αφοσιωμένοι στην + ανάπτυξή του. Κάποια από τα κομμάτια του BSD είναι ανεξάρτητα Open + Source projects που συντηρούνται από κάποια διαφορετική ομάδα ή + άτομο.</para> + </sect2> + + <sect2> + <title>Πως αναπτύσσεται και ενημερώνεται το BSD;</title> + + <para>Οι BSD πυρήνες αναπτύσσονται ακολουθώντας το Open Source μοντέλο + ανάπτυξης. Κάθε ομάδα διατηρεί ένα <emphasis>δέντρο πηγαίου + κώδικα</emphasis> στο οποίο έχουν όλοι πρόσβαση, χρησιμοποιώντας το + <ulink url="http://www.sourcegear.com/CVS">Concurrent Versions + System</ulink> (CVS). Το δέντρο πηγαίου κώδικα περιέχει όλο τον + πηγαίο κώδικα για τα αρχεία του συστήματος, καθώς και τεκμηρίωση ή + άλλα σχετικά αρχεία. Το CVS επιτρέπει στους χρήστες να + <quote>εξάγουν</quote> (με άλλα λόγια να πάρουν ένα αντίγραφο) + οποιασδήποτε έκδοσης του συστήματος.</para> + + <para>Ένας μεγάλος αριθμός προγραμματιστών από όλο τον κόσμο + συνεισφέρουν με βελτιώσεις για το BSD. Χωρίζονται σε τρεις + κατηγορίες:</para> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Οι <emphasis>Contributors</emphasis> γράφουν κώδικα ή + τεκμηρίωση. Δεν έχουν δικαίωμα να κάνουν commit (να προσθέσουν + κώδικα) απευθείας στον πηγαίο κώδικα. Για να μπει ο κώδικάς τους + στο σύστημα πρέπει να περάσει από έλεγχο και να δοκιμαστεί από + κάποιον προγραμματιστή που έχει τέτοια δικαιώματα, ο οποίος + λέγεται και <emphasis>committer</emphasis>.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Οι <emphasis>Committers</emphasis> είναι προγραμματιστές με + δικαίωμα να προσθέτουν πράγματα απευθείας στον πηγαίο κώδικα. Για + να γίνει κάποιος committer πρέπει να δείξει ότι έχει ικανότητες σε + κάποιο συγκεκριμένο τομέα, στον οποίο είναι ενεργός.</para> + + <para>Αφήνεται στην διακριτικότητα του committer το αν θα πρέπει να + πάρει άδεια πριν κάνει αλλαγές σε ένα συγκεκριμένο μέρος του + πηγαίου κώδικα. Γενικά, ένας έμπειρος committer μπορεί να κάνει + αλλαγές που είναι προφανώς σωστές χωρίς να ζητήσει άδεια. Για + παράδειγμα, ένας committer από την ομάδα τεκμηρίωσης μπορεί να + διορθώνει ορθογραφικά ή γραμματικά λάθη χωρίς να ζητήσει + επιβεβαίωση. Από την άλλη, προγραμματιστές που κάνουν μεγάλες ή + περίπλοκες αλλαγές θα πρέπει να δίνουν κάπως τις αλλαγές τους + στους άλλους για έλεγχο πριν κάνουν commit. Σε εξαιρετικές + περιπτώσεις, ένα μέλος της βασικής ομάδας (core team) με την + ιδιότητα του Principal Architect μπορεί να απαιτήσει οι αλλαγές να + αφαιρεθούν από τον πηγαίο κώδικα, μια διαδικασία που λέγεται + <emphasis>backing out</emphasis>. Όλοι οι committers παίρνουν + mail που περιγράφουν κάθε ξεχωριστή αλλαγή που γίνεται commit, + οπότε δεν είναι δυνατόν να προστεθεί κάτι κρυφά.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Η <emphasis>Core team</emphasis>. Τέλος, το FreeBSD και το + NetBSD έχουν το καθένα μια βασική ομάδα (core team) που έχει την + διαχείριση του συστήματος. Η βασική ομάδα έχει αναπτυχθεί στην + πορεία του project, και ο ρόλος της δεν είναι πάντα σαφώς + καθορισμένος. Δεν είναι απαραίτητο να είναι κάποιος + προγραμματιστής, αν και συνήθως τα μέλη της βασικής ομάδας είναι + από τα άτομα που αναπτύσσουν το BSD. Οι κανόνες για την βασική + ομάδα διαφέρουν από το ένα project στο άλλο, αλλά γενικά η γνώμη + της βασικής ομάδας μετράει περισσότερο στην κατεύθυνση του project + από αυτή των υπόλοιπων.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + + <para>Αυτή η οργάνωση διαφέρει από αυτή του Linux σε διάφορα + σημεία:</para> + + <orderedlist> + <listitem> + <para>Δεν υπάρχει ένα μοναδικό άτομο που να ελέγχει τα περιεχόμενα + του συστήματος. Πρακτικά, αυτή η διαφορά υπερεκτιμάται, αφού ο + Chief Architect μπορεί να απαιτήσει κάποιος κώδικας να αφαιρεθεί, + και ακόμα και στο Linux υπάρχουν αρκετά άτομα που τους επιτρέπεται + να κάνουν αλλαγές.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Από την άλλη, <emphasis>υπάρχει</emphasis> ένα κεντρικό + repository, ένα μέρος που μπορείτε να βρείτε ολόκληρο το + λειτουργικό σύστημα σε μορφή πηγαίου κώδικα, σε οποιαδήποτε + έκδοση, ακόμα και παλιότερες.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Τα BSD project συντηρούν ολόκληρο το <quote>Λειτουργικό + Σύστημα</quote>, κι όχι μόνο τον πυρήνα. Αυτή η διαφορά είναι + μόνο οριακά χρήσιμη. Ούτε το BSD, ούτε το Linux δεν είναι πολύ + χρήσιμα χωρίς εφαρμογές. Οι εφαρμογές που χρησιμοποιούνται στο + BSD είναι συχνά οι ίδιες εφαρμογές που χρησιμοποιούνται κάτω από + το Linux.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Σαν αποτέλεσμα της κεντρικής και σαφώς ορισμένης συντήρησης + ενός CVS δέντρου πηγαίου κώδικα, η ανάπτυξη του BSD είναι + ξεκάθαρη, και είναι έυκολη η πρόσβαση σε οποιαδήποτε έκδοση του + συστήματος είτε με αριθμό έκδοσης, είτε με ημερομηνία. Το CVS + επίσης επιτρέπει αθροιστικές αλλαγές στο σύστημα. Για παράδειγμα, + το repository του FreeBSD ενημερώνεται περίπου 100 φορές τη μέρα. + Οι πιο πολλές από αυτές τις αλλαγές είναι μικρές.</para> + </listitem> + </orderedlist> + </sect2> + + <sect2> + <title>Εκδόσεις του BSD</title> + + <para>Κάθε BSD project διαθέτει το σύστημα σε τρεις διαφορετικές + <quote>εκδόσεις</quote>. Όπως και με το Linux, σε κάθε έκδοση δίνεται + ένας αριθμός, π.χ. 1.4.1 ή 3.5. Εκτός από αυτό, ο αριθμός της έκδοσης + έχει ένα επίθεμα, το οποίο υποδηλώνει το σκοπό της έκδοσης:</para> + + <orderedlist> + <listitem> + <para>Η πειραματική έκδοση του συστήματος λέγεται + <emphasis>CURRENT</emphasis>. Το FreeBSD ορίζει ένα αριθμό + έκδοσης για το CURRENT, για παράδειγμα FreeBSD 5.0-CURRENT. Το + NetBSD χρησιμοποιεί ένα κάπως διαφορετικό τρόπο ονοματολογίας και + προσθέτει γράμμα στο τέλος του αριθμού έκδοσης το οποίο + αντιστοιχεί σε αλλαγές εσωτερικών λειτουργιών, για παράδειγμα + NetBSD 1.4.3G. Το OpenBSD δεν ορίζει κάποιο αριθμό + ("OpenBSD-current"). Η ανάπτυξη καινούριων πραγμάτων πάντα + γίνεται σε αυτόν τον κλάδο.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Σε τακτά χρονικά διαστήματα, από δυο μέχρι και τέσσερεις φορές + το χρόνο, τα project ανακοινώνουν μια <emphasis>RELEASE</emphasis> + έκδοση του συστήματος, η οποία διατίθεται σε CD-ROM και μπορεί + κάποιος να την κατεβάσει από FTP εξυπηρέτες, για παράδειγμα + ανακοινώνεται το OpenBSD 2.6-RELEASE ή το NetBSD 1.4-RELEASE. Η + RELEASE έκδοση απευθύνεται σε τελικούς χρήστες, και είναι η + κανονική μορφή του συστήματος. Το NetBSD διαθέτει επίσης και + <emphasis>patch εκδόσεις</emphasis> με ένα τρίτο ψηφίο, όπως για + παράδειγμα την NetBSD 1.4.2.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Καθώς προβλήματα βρίσκονται σε κάποια RELEASE έκδοση, + διορθώνονται, και οι αλλαγές προστίθενται στο CVS. Στο FreeBSD, + το αποτέλεσμα ονομάζεται η STABLE έκδοση, ενώ στο NetBSD και στο + OpenBSD συνεχίζει να λέγεται η RELEASE έκδοση. Μικρά καινούρια + χαρακτηριστικά μπορεί να προστεθούν και σε αυτόν τον κλάδο μετά + από μια δοκιμαστική περίοδο στον CURRENT κλάδο.</para> + </listitem> + </orderedlist> + + <para><emphasis>Το Linux, σε αντίθεση, συντηρεί δυο ξεχωριστά δέντρα + πηγαίου κώδικα. Την σταθερή και την πειραματική έκδοση. Οι σταθερές + εκδόσεις έχουν ένα ζυγό αιρθμό έκδοσης, όπως 2.0, 2.2 ή 2.4. Οι + πειραματικές εκδόσεις έχουν περιττό αριθμό έκδοσης, όπως 2.1, 2.3 ή + 2.5. Σε κάθε περίπτωση, ο αριθμός ακολουθείται από ένα ακόμα αριθμό + που υποδεικνύει την ακριβή έκδοση. Ακόμα, κάθε διανομέας προσθέτει τα + δικά του προγράμματα χρήστη και εργαλεία, οπότε το όνομα της διανομής + είναι επίσης σημαντικό. Κάθε διανομέας επίσης προσθέτει τον δικό του + αριθμό στην διανομή, οπότε μια πλήρης περιγραφή μπορεί να είναι κάτι + σαν <quote>TurboLinux 6.0 με πυρήνα 2.2.14</quote></emphasis></para> + </sect2> + + <sect2> + <title>Τι εκδόσεις του BSD είναι διαθέσιμες;</title> + + <para>Σε αντίθεση με τις διανομές του Linux, υπάρχουν μόνο τρία + διαφορετικά open source BSD. Κάθε BSD ομάδα συντηρεί τον δικό της + πηγαίο κώδικα και τον δικό της πυρήνα. Πρακτικά, φυσικά, υπάρχουν + πολύ λιγότερες διαφορές στα προγράμματα χρήστη των BSD ομάδων από ότι + υπάρχουν στο Linux.</para> + + <para>Είναι δύσκολο να κατηγοριοποιηθούν οι σκοποί της κάθε BSD ομάδας. + Οι διαφορές είναι πολύ υποκειμενικές. Βασικά,</para> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Το FreeBSD έχει ως στόχο την υψηλή απόδοση και την ευκολία + χρήσης από τους τελικούς χρήστες. Είναι επίσης το αγαπημένο των + υπηρεσιών παροχής περιεχομένου στον παγκόσμιο ιστό. Τρέχει σε PCs + και σε Alpha επεξεργαστές της Compaq. Το FreeBSD έχει σημαντικά + περισσότερους χρήστες από τα άλλα projects.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Το NetBSD στοχεύει στην μέγιστη μεταφερσιμότητα: <quote>μα + φυσικά και τρέχει NetBSD</quote>. Τρέχει σε μηχανές από + υπολογιστές χειρός μέχρι μεγάλους εξυπηρέτες, και έχει + χρησιμοποιηθεί ακόμα και σε αποστολές της NASA. Είναι μια πολύ + καλή επιλογή για παλιό μη-Intel hardware.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Το OpenBSD δίνει μεγάλη σημασία στην ασφάλεια και στην + καθαρότητα του κώδικα: χρησιμοποιεί ένα συνδυασμό από ιδέες open + source και λεπτομερή έλεγχο του κώδικα για να φτιάξει ένα σύστημα + που είναι ολοφάνερα σωστό, κάτι που το κάνει να είναι η επιλογή + των οργανισμών που δίνουν σημασία στην ασφάλεια, όπως τράπεζες, + χρηματιστήρια και παραρτήματα της κυβέρνησης των ΗΠΑ. Όπως και το + NetBSD τρέχει σε αρκετές πλατφόρμες.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + + <para>Υπάρχουν ακόμη και δύο BSD λειτουργικά συστήματα που δεν είναι + open source, το BSD/OS και το Mac OS X της Apple:</para> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Το BSD/OS είναι το πιο παλιό από τα βασισμένα στο 4.4BSD + λειτουργικά συστήματα. Δεν είναι open source, παρόλο που άδειες + πηγαίου κώδικα είναι διαθέσιμες με σχετικά χαμηλό κόστος. Μοιάζει + πολύ με το FreeBSD.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Το <ulink url="http://www.apple.com/macosx/server/">Mac OS + X</ulink> είναι η πιο πρόσφατη έκδοση του λειτουργικού συστήματος + για την γραμμή υπολογιστών Macintosh της <ulink + url="http://www.apple.com">Apple Computer Inc.</ulink> + Αντίθετα με το υπόλοιπο λειτουργικό σύστημα, ο πυρήνας είναι open + source. Σαν μέρος της ανάπτυξης του Mac OS X, συγκεκριμένοι + προγραμματιστές της Apple έχουν commit δικαιώματα στο + FreeBSD.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </sect2> + + <sect2> + <title>Τι διαφορά έχει η άδεια του BSD από την GNU Public άδεια;</title> + + <para>Το Linux διατίθεται σύμφωνα με τους όρους της + <ulink url="http://www.fsf.org/copyleft/gpl.html">GNU General Public + License</ulink> (GPL), η οποία είναι σχεδιασμένη για να αποκλείσει + το μη-ελεύθερο λογισμικό. Ειδικότερα, οποιοδήποτε προϊόν βασισμένο σε + κάποιο προϊόν διαθέσιμο σύμφωνα με τους όρους της GPL πρέπει κι αυτό + να δίνεται σε μορφή πηγαίου κώδικα αν ζητηθεί. Αντίθετα, η <ulink + url="http://www.opensource.org/licenses/bsd-license.html">BSD + άδεια</ulink> είναι λιγότερο περιοριστική: διανομές μόνο-εκτελέσιμες + επιτρέπονται. Αυτό είναι πολύ χρήσιμο σε embedded εφαρμογές.</para> + </sect2> + + <sect2> + <title>Τί άλλο θά 'πρεπε να ξέρω;</title> + + <para>Επειδή λιγότερες εφαρμογές είναι διαθέσιμες για BSD από ότι για + Linux, οι προγραμματιστές του BSD έγραψαν ένα πακέτο συμβατότητας με + το Linux, που επιτρέπει σε προγράμματα για Linux να τρέξουν κάτω από + BSD. Το πακέτο περιλαμβάνει τόσο αλλαγές στον πυρήνα, έτσι ώστε να + εκτελούνται σωστά οι κλήσεις συστήματος του Linux, όσο και αρχεία + συμβατότητας με το Linux όπως η βιβλιοθήκη της C. Δεν υπάρχει + πρακτικά διαφορά στην ταχύτητα εκτέλεσης μεταξύ μιας εφαρμογής για + Linux που τρέχει σε ένα Linux μηχάνημα και μιας εφαρμογής για Linux + που τρέχει σε ένα BSD μηχάνημα ίδιας ταχύτητας.</para> + + <para>Η λογική του BSD, <quote>όλα από μια πηγή</quote>, σημαίνει ότι οι + αναβαθμίσεις είναι πολύ πιο εύκολες να γίνουν από ότι στο Linux. Το + BSD παρέχει επίσης και βιβλιοθήκες συμβατότητας με παλιότερες + εκδόσεις, οπότε μπορείτε να τρέχετε εκτελέσιμα που είναι αρκετά χρόνια + παλιά χωρίς προβλήματα.</para> + </sect2> + + <sect2> + <title>Τι προτείνετε να χρησιμοποιήσω, BSD ή Linux;</title> + + <para>Κι αυτό τι υποτίθεται ότι σημαίνει πρακτικά; Ποιος θά 'πρεπε να + χρησιμοποιεί BSD, και ποιος θά 'πρεπε να χρησιμοποιεί Linux;</para> + + <para>Αυτή είναι μια πολύ δύσκολη ερώτηση να απαντήσει κανείς. Ας δούμε + μερικές γενικές οδηγίες:</para> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para><quote>Αν δεν έχει χαλάσει, μην το φτιάξετε</quote>: Αν ήδη + χρησιμοποιείτε κάποιο open source λειτουργικό σύστημα, και είστε + ικανοποιημένοι από αυτό, μάλλον δεν υπάρχει κανένας καλός λόγος να + το αλλάξετε.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Τα BSD συστήματα, και ειδικά το FreeBSD, μπορούν να έχουν + αξιοσημείωτα καλύτερη απόδοση από το Linux. Αλλά αυτό δεν ισχύει + πάντα. Σε πολλές περιπτώσεις, δεν υπάρχει διαφορά στην απόδοση ή + είναι πολύ μικρή. Σε μερικές περιπτώσεις μπορεί το Linux να + αποδίδει καλύτερα από το FreeBSD.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Γενικά, τα BSD συστήματα έχουν καλύτερη φήμη όσον αφορά στην + αξιοπιστία που έχουν, κυρίως σαν αποτέλεσμα της πιο ώριμης βάσης + κώδικα.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Η BSD άδεια μπορεί να σας αρέσει περισσότερο από την + GPL.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Το BSD μπορεί να τρέξει εκτελέσιμα του Linux, ενώ το Linux δεν + μπορεί να εκτελέσει προγράμματα για BSD. Σαν αποτέλεσμα, + περισσότερο λογισμικό είναι διαθέσιμο για BSD από ότι για + Linux.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </sect2> + + <sect2> + <title>Ποιος παρέχει υποστήριξη, service και εκπαίδευση για το + BSD;</title> + + <para>Η BSDi πάντα παρείχε υποστήριξη για το BSD/OS και πρόσφατα + ανακοίνωσε ότι παρέχει συμβόλαια υποστήριξης και για το + FreeBSD.</para> + + <para>Επίσης, κάθε ένα από τα BSD έχει μια λίστα με consultants που + μπορείτε να προσλάβετε: + για το + <ulink url="http://www.freebsd.org/commercial/consulting_bycat.html">FreeBSD</ulink>, + το + <ulink url="http://www.netbsd.org/gallery/consultants.html">NetBSD</ulink>, + και το + <ulink url="http://www.openbsd.org/support.html">OpenBSD</ulink>.</para> + </sect2> + </sect1> +</article> + +<!-- + Local Variables: + mode: sgml + sgml-indent-data: t + sgml-omittag: nil + sgml-always-quote-attributes: t + End: +--> diff --git a/el_GR.ISO8859-7/articles/formatting-media/Makefile b/el_GR.ISO8859-7/articles/formatting-media/Makefile new file mode 100644 index 0000000000..cf529147d9 --- /dev/null +++ b/el_GR.ISO8859-7/articles/formatting-media/Makefile @@ -0,0 +1,15 @@ +# $FreeBSD$ + +DOC?= article + +FORMATS?= html +TIDYFLAGS+= -raw + +INSTALL_COMPRESSED?=gz +INSTALL_ONLY_COMPRESSED?= + +SRCS= article.sgml + +DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../.. + +.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk" diff --git a/el_GR.ISO8859-7/articles/formatting-media/article.sgml b/el_GR.ISO8859-7/articles/formatting-media/article.sgml new file mode 100644 index 0000000000..f51a963001 --- /dev/null +++ b/el_GR.ISO8859-7/articles/formatting-media/article.sgml @@ -0,0 +1,646 @@ +<!-- + $FreeBSD$ + The FreeBSD Greek Documentation Project + Original version: 1.20 +--> + +<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [ +<!ENTITY % man PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Manual Page Entities//EN"> +%man; +]> +<article lang="el"> + <articleinfo> + <title>Διαμόρφωση Αποθηκευτικών Μέσων για Χρήση με το FreeBSD</title> + + <subtitle>Ένας σύντομος οδηγός</subtitle> + + <authorgroup> + <author> + <firstname>Doug</firstname> + + <surname>White</surname> + + <affiliation> + <address> + <email>dwhite@resnet.uoregon.edu</email> + </address> + </affiliation> + </author> + </authorgroup> + + <pubdate>Μάρτιος 1997</pubdate> + + <abstract> + <para>Το παρόν έγγραφο περιγράφει πώς να κόψετε σε τμήματα (slices), + κομματιάσετε (partition) και μορφοποιήσετε (format/διαμόρφωση) + σκληρούς δίσκους και παρόμοια μέσα που προορίζονται για χρήση με το + FreeBSD. Τα παραδείγματα δοκιμάστηκαν στο FreeBSD 2.2 αλλά λογικά + δουλεύουν και στις άλλες εκδόσεις. Το κείμενο έχει ενημερωθεί για την + έκδοση 4 του FreeBSD.</para> + </abstract> + </articleinfo> + + <sect1> + <title>Εισαγωγή και Ορισμοί</title> + + <sect2> + <title>Γενικά</title> + + <para>Το να προσθέτεις δίσκους με επιτυχία σε ένα υπάρχον σύστημα είναι + χαρακτηριστικό ενός έμπειρου διαχειριστή συστήματος. Το κόψιμο, το + κομμάτιασμα και η προσθήκη δίσκων απαιτεί ιδιαίτερη προσοχή και σωστή + σύνταξη εντολών. Ένα πιθανό λάθος μπορεί να εξαφανίσει έναν ολόκληρο + δίσκο σε δευτερόλεπτα. Αυτό το έγγραφο γράφτηκε ως προσπάθεια να + απλοποιηθεί η διαδικασία και να αποφευχθούν ατυχήματα. Ευτυχώς, + ανανεώσεις υπαρχόντων εργαλείων (κυρίως του sysinstall), στις + πρόσφατες εκδόσεις του FreeBSD, έχουν βελτιώσει την διαδικασία.</para> + + <para>Υπάρχουν δύο πιθανοί τρόποι (modes) μορφοποίησης:</para> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para><firstterm>συμβατή λειτουργία (compatibility + mode)</firstterm>: Διαμόρφωση του δίσκου ώστε να έχει ένα πίνακα + τμήματων (slice table) και να μπορεί να χρησιμοποιηθεί παράλληλα + από άλλα λειτουργικά συστήματα.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para><firstterm>αφοσιωμένη λειτουργία (dedicated mode)</firstterm>, + μερικές φορές λέγεται και <firstterm>επικίνδυνα αφοσιωμένη + λειτουργία</firstterm>: Διαμόρφωση ενός δίσκου χωρίς πίνακα + partitions. Αυτό κάνει την διαδικασία της πρόσθεσης δίσκου + ευκολότερη αλλά ένα μη-FreeBSD λειτουργικό σύστημα πιθανόν να μη + μπορεί να δει το δίσκο. Η έκφραση <emphasis>επικίνδυνα</emphasis> + αναφέρετε στον κίνδυνο του ότι το σύστημα μπορεί να μην + αναγνωρίσει έναν δίσκο μορφοποιημένο κατ' αυτόν τον τρόπο.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + + <para>Στις περισσότερες περιπτώσεις η αφοσιωμένη λειτουργία είναι ο + ευκολότερος τρόπος να στηθεί και να χρησιμοποιηθεί σε υπάρχοντα + συστήματα, εφόσον ένας καινούργιος δίσκος συνήθως προορίζεται μόνο για + το FreeBSD. Παρόλο που η συμβατή λειτουργία διασφαλίζει μέγιστη + διαλειτουργικότητα (interoperability) με μελλοντικές εγκαταστάσεις, + είναι πιο πολύπλοκη.</para> + + <para>Πέρα από την επιλογή τρόπου λειτουργίας υπάρχουν δύο μέθοδοι + στησίματος του δίσκου. Ο πρώτος χρησιμοποιεί το εργαλείο εγκατάστασης + του συστήματος <command>/stand/sysinstall</command>. Από το + 2.1.7-RELEASE και μετά η <command>sysinstall</command> απλοποιεί το + στήσιμο των δίσκων επειδή επιτρέπει την απευθείας αλλαγή στο label + (τίτλος) και στα τμήματα (partitions) των δίσκων. Επιπλέον σας + επιτρέπει να αποθηκεύσετε τις αλλαγές μόνο στον συγκεκριμένο δίσκο + χωρίς να επηρεάζει τους υπόλοιπους. Ο δεύτερος τρόπος είναι να + εκτελέσετε διάφορες εντολές με το χέρι απο την γραμμή εντολών ως root. + Αν επιλέξετε την αφοσιωμένη λειτουργία χρειάζετε να εκτελέσετε μόνο + 2-3 εντολές ενώ με το <command>sysinstall</command> πρέπει δουλέψετε + λιγάκι παραπάνω.</para> + </sect2> + + <sect2> + <title>Ορισμοί</title> + + <para>Η διαχείριση δίσκων στο Unix έχει δώσει νέα έννοια σε υπάρχουσες + λέξεις. Το παρακάτω λεξιλόγιο εξηγεί την ορολογία που χρησιμοποιούμε + σε αυτό το κείμενο και στο FreeBSD γενικά (προφανώς).</para> + +<!-- I'm tempted to use GLOSSARY here but will resort to a list for now. --> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para>συμβατή λειτουργία (compatibility mode): η διαμόρφωση του + δίσκου ώστε να έχει ένα πίνακα τμήματων (slice table) και να + μπορεί να χρησιμοποιηθεί παράλληλα με άλλα λειτουργικά συστήματα. + Αντίθετο της αφοσιωμένης λειτουργίας.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>(επικίνδυνα) αφοσιωμένη λειτουργία: η διαμόρφωση του δίσκου + κατά τέτοιον τρόπο ώστε να μην περιέχει πίνακα τμημάτων (slice + table). Είναι πιο εύκολη διαδικασία αλλά ο δίσκος μπορεί να μη + δουλεύει σε μη-FreeBSD λειτουργικά συστήματα. Αντίθετο της + συμβατής λειτουργίας.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>δίσκος: Ένας κυκλικός δίσκος μαγνητικού ή παρόμοιου υλικού που + μπορεί να αλλάξει κατάσταση, βρίσκεται κάτω απο μια κεφαλή και + κινείτε απο μοτέρ. Τα δεδομένα αποθηκεύονται αλλάζοντας τον τρόπο + μαγνητισμού στο δίσκο, ο οποίος μπορεί μετά να διαβαστεί. Σκληροί + δίσκοι, CDROMs, μαγνητο-οπτικά μέσα και Zip/Jazz αφαιρούμενα μέσα + είναι παραδείγματα δίσκων.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>τμήμα (slice): Μία υποδιαίρεση ενός δίσκου. Σύμφωνα με τα + πρότυπα των PC μπορούν να υπάρχουν μέχρι 4 τμήματα σε έναν δίσκο. + Τα τμήματα αποτελούνται απο συνεχόμενους τομείς (sectors). + Υπάρχει ένας <quote>πίνακας τμημάτων</quote> (slice table) που + περιέχει πληροφορίες για τα τμήματα και χρησιμοποιείται από το + BIOS για να βρεί από πού μπορεί να ξεκινήσει το σύστημα. Ο + πίνακας τμημάτων λέγεται και <quote>πίνακας κομματιών</quote> + (partition table) σε ορολογία DOS που φτιάχνεται απο το πρόγραμμα + fdisk.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>κομμάτι (partition): Μία υποδιαίρεση ενός τμήματος. Συνήθως + χρησιμοποιείται για αναφορά στις υποδιαιρέσεις των τμημάτων + (slices) του δίσκου στο FreeBSD. Κάθε σύστημα αρχείων + (filesystem) ή δευτερεύουσας μνήμης (swap area) στον δίσκο + βρίσκεται σε ένα κομμάτι. Τα κομμάτια φτιάχνονται με το εργαλείο + disklabel.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>τομέας (sector): Η μικρότερη υποδιαίρεση ενός δίσκου. Συνήθως + έχει μέγεθος 512 bytes.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </sect2> + + <sect2> + <title>Σημεία που πρέπει να προσέξετε και παγίδες</title> + + <para>Δώστε μεγάλη προσοχή στη διαδικασία, αν δεν λάβετε τα μέτρα σας + και γίνει λάθος μπορεί να καταστρέψετε τα περιεχόμενα άλλων δίσκων του + συστήματος.</para> + + <para><emphasis>Προσέξτε τι κάνετε.</emphasis> Είναι πολύ εύκολο να + καταστρέψετε λάθος δίσκο δουλεύοντας με αυτές τις εντολές. Αν έχετε + αμφιβολίες ελέγξτε τα μηνύματα του πυρήνα κατά τη διαδικασία εκκίνησης + για να βρείτε τη σωστή συσκευή δίσκου.</para> + + <para>Φυσικά δεν έχουμε καμία ευθύνη για ζημιές που μπορεί να + προκληθούν. Η ευθύνη είναι δική σας!</para> + </sect2> + + <sect2> + <title>Zip, Jazz, και άλλα αφαιρούμενα μέσα</title> + + <para>Οι αφαιρούμενοι δίσκοι μπορούν να διαμορφωθούν σαν κανονικοί + δίσκοι. Το σημαντικό είναι να είναι συνδεμένος ο οδηγός του δίσκου + κατά την εκκίνηση του συστήματος και με δισκέτα μέσα ώστε να μπορέσει + ο πυρήνας να δεί σωστά την γεωμετρία του δίσκου. Κοιτάξτε τι λέει η + εντολή <command>dmesg</command> για να δείτε αν η συσκευή είναι στην + λίστα. Για παράδειγμα αν ο πυρήνας γράψει: + + <informalexample> + <screen>Can't get the size</screen> + </informalexample> + + τότε δεν υπάρχει δισκέτα στον οδηγό. Αν γίνει αυτό θα πρέπει να + επανεκκινήσετε το μηχάνημα πριν δοκιμάσετε να διαμορφώσετε την + δισκέτα.</para> + </sect2> + </sect1> + + <sect1> + <title>Διαμορφώνοντας δίσκους για αφοσιωμένη λειτουργία</title> + + <sect2> + <title>Εισαγωγή</title> + + <para>Αυτή η παράγραφος περιγράφει πώς να φτιάξετε δίσκους μόνο για το + FreeBSD. Θυμηθείτε ότι οι δίσκοι αφοσιωμένης λειτουργίας δεν μπορούν + να διαβαστούν από άλλα λειτουργικά, ούτε να κάνουν boot.</para> + + </sect2> + + <sect2> + <title>Πώς να φτιάξετε δίσκους αφοσιωμένης λειτουργίας με το + Sysinstall</title> + + <para>To <command>/stand/sysinstall</command>, το πρόγραμμα εγκατάστασης + του συστήματος, έχει επεκταθεί στις τελευταίες του εκδόσεις ώστε να + απλοποιεί την διαδικασία χωρισμού των δίσκων και να απαιτεί λιγότερη + προσπάθεια. Τα προγράμματα fdisk και disklabel που υπάρχουν στο + sysinstall είναι γραφικού περιβάλοντος (GUI - Graphical User + Interface) και μειώνουν το μπέρδεμα του κοψίματος των δίσκων. Είναι + προφανώς ο ευκολότερος τρόπος να κόψετε δίσκους από την έκδοση 2.1.7 + και μετά του FreeBSD.</para> + + <procedure> + <step> + <para>Ξεκινήστε το sysinstall ώς root γράφοντας + + <informalexample> + <screen>&prompt.root; <userinput>/stand/sysinstall</userinput></screen> + </informalexample> + + στην γραμμή εντολών.</para> + </step> + + <step> + <para>Επιλέξτε <command>Index</command>.</para> + </step> + + <step> + <para>Επιλέξτε <command>Partition</command>.</para> + </step> + + <step> + <para>Επιλέξτε το δίσκο που θέλετε να εγκαταστήσετε χρησιμοποιώντας + τα βελάκια και μετά <keycap>SPACE</keycap>.</para> + </step> + + <step> + <para>Αν θα χρησιμοποιήσετε όλο το δίσκο για το FreeBSD, επιλέξτε + <command>A</command>.</para> + </step> + + <step> + <para>θα σας ζητηθεί: + + <informalexample> + <screen>Do you want to do this with a true partition entry so as to remain +cooperative with any future possible operating systems on the +drive(s)?</screen> + </informalexample> + + (Θέλετε να το κάνετε αυτό με πραγματικά κομμάτια για να παραμείνει + συμβατός με άλλα λειτουργικά συστήματα?) Απαντήστε + <command>No</command>.</para> + </step> + + <step> + <para>Μόλις σας ρωτήσει αν όντως θέλετε να το κάνετε αυτό (Do you + still want to do this) απαντήστε <command>Yes</command>.</para> + </step> + + <step> + <para>Επιλέξτε <command>Write</command>.</para> + </step> + + <step> + <para>Θα σας βγάλει μια προειδοποίηση σχετικά με την εγγραφή σε + υπάρχοντα συστήματα απαντήστε <command>Yes</command>.</para> + </step> + + <step> + <para>Επιλέξτε <command>Quit</command> για να βγείτε από το FDISK + Editor και μετά <keycap>ESCAPE</keycap> για να επιστρέψετε στο + Index menu.</para> + </step> + + <step> + <para>Επιλέξτε <command>Label</command> από το Index menu.</para> + </step> + + <step> + <para>Ονοματοποιήστε το δίσκο σας όπως θέλετε (εδώ ορίζετε τα + partitions). Αν θέλετε μόνο ένα partition πατήστε το + <command>C</command> για να δημιουργήσετε το partition. Μετά + απλώς δεχθείτε τις προεπιλογές για τα προκαθορισμένα size, + partition type Filesystem, και mountpoint (το οποίο δεν + χρησιμοποιείται).</para> + </step> + + <step> + <para>Πατήστε <command>W</command> μόλις τελειώσετε και επικυρώστε + τις αλλαγές για να συνεχίσετε. Το filesystem θα περαστεί αυτόματα + από την εντολή newfs εκτός αν επιλέξετε το αντίθετο. (Αν βάζετε + καινούργιο partition σας συμφέρει να το κάνετε!). Θα σας δώσει το + λάθος: + + <informalexample> + <screen>Error mounting /mnt/dev/ad2s1e on /mnt/blah : No such file or directory</screen> + </informalexample> + + Αγνοήστε το.</para> + </step> + + <step> + <para>Πατήστε συνεχόμενα το <keycap>ESCAPE</keycap> για να + βγείτε.</para> + </step> + </procedure> + </sect2> + + <sect2> + <title>Πως να φτιάξετε δίσκους αφοσιωμένης λειτουργίας μέσα από την + γραμμή εντολών</title> + + <para>Εκτελέστε τις παρακάτω εντολές αντικαθιστώντας το + <devicename>ad2</devicename> με το όνομα της συσκευής του δίσκου + (γράψτε dmesg να ελέγξετε αν είναι σωστό).</para> + + <informalexample> + <screen>&prompt.root; <userinput>dd if=/dev/zero of=/dev/ad2 count=2</userinput> +&prompt.root; <userinput>disklabel /dev/ad2 | disklabel -B -R -r ad2 /dev/stdin</userinput> +<lineannotation>Θέλουμε μόνο ένα partition, οπότε μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε το κομμάτι 'c':</lineannotation> +&prompt.root; <userinput>newfs /dev/ad2c</userinput></screen> + </informalexample> + + <para>Αν χρειάζεται να αλλάξετε το disklabel για να χρησιμοποιήσετε + πολλαπλά partitions (για παράδειγμα αν θέλετε swap) τότε κάντε:</para> + + <informalexample> + <screen>&prompt.root; <userinput>dd if=/dev/zero of=/dev/ad2 count=2</userinput> +&prompt.root; <userinput>disklabel /dev/$d > /tmp/label</userinput> +<lineannotation>Ανοίξτε το disklabel για να προσθέσετε partitions:</lineannotation> +&prompt.root; <userinput>vi /tmp/label</userinput> +&prompt.root; <userinput>disklabel -B -R -r ad2 /tmp/label</userinput> +<lineannotation>εκτελέστε την εντολή newfs στα partitions όπως πρέπει</lineannotation></screen> + </informalexample> + + <para>Ο δίσκος σας είναι έτοιμος προς χρήση.</para> + </sect2> + </sect1> + + <sect1> + <title>Διαμορφώνοντας δίσκους για συμβατή λειτουργία</title> + + <sect2> + <title>Εισαγωγή</title> + <para>Η γραμμή εντολών είναι μεν ο ευκολότερος τρόπος για να φτιάξετε + δίσκους αφοσιωμένης λειτουργίας αλλά είναι και ο δυσκολότερος για να + φτιάξετε συμβατούς δίσκους. Το <command>fdisk</command> από την γραμμή + εντολών θέλει περισσότερες γνώσεις μαθηματικών και πολλές γνώσεις + σχετικά με τον πίνακα κομματιών, κάτι που προφανώς δεν χρειάζεται να + μάθετε. Γι αυτό χρησιμοποιήστε το sysinstall για να φτιάξετε συμβατούς + δίσκους ακολουθώντας τις οδηγίες παρακάτω.</para> + </sect2> + + <sect2> + <title>Πώς να φτιάξετε δίσκους συμβατής λειτουργίας με το + Sysinstall</title> + + <procedure> + <step> + <para>Ξεκινήστε το sysinstall ώς root γράφοντας + + <informalexample> + <screen>&prompt.root; <userinput>/stand/sysinstall</userinput></screen> + </informalexample> + + στην γραμμή εντολών.</para> + </step> + + <step> + <para>Επιλέξτε <command>Index</command>.</para> + </step> + + <step> + <para>Επιλέξτε <command>Partition</command>.</para> + </step> + + <step> + <para>Επιλέξτε το δίσκο που θέλετε να εγκαταστήσετε χρησιμοποιώντας + τα βελάκια και μετά <keycap>SPACE</keycap>.</para> + </step> + + <step> + <para>Αν θα χρησιμοποιήσετε όλο τον δίσκο για το FreeBSD, + επιλέξτε <command>A</command>.</para> + </step> + + <step> + <para>Όταν σας ζητηθεί: + + <informalexample> + <screen>Do you want to do this with a true partition entry so as to remain +cooperative with any future possible operating systems on the +drive(s)?</screen> + </informalexample> + + (Θέλετε να το κάνετε αυτό με πραγματικά κομμάτια για να παραμείνει + συμβατός με άλλα λειτουργικά συστήματα?) Απαντήστε + <command>Yes</command>.</para> + </step> + + <step> + <para>Επιλέξτε <command>Write</command>.</para> + </step> + + <step> + <para>Όταν σας ζητηθεί να εγκαταστήσετε τον boot manager, επιλέξτε + None με το <keycap>SPACE</keycap> και μετά <keycap>ENTER</keycap> + για OK.</para> + </step> + + <step> + <para><command>Quit</command> (βγείτε) από το FDISK Editor.</para> + </step> + + <step> + <para>Θα σας ρωτήσει κάτι σχετικό με τον boot manager πάλι, επιλέξτε + <command>None</command> ξανά. </para> </step> + + <step> + <para>Επιλέξτε <command>Label</command> απο το Index menu.</para> + </step> + + <step> + <para>Ονοματοποιήστε το δίσκο όπως θέλετε (εδώ θα ορίσετε τα + partitions). Aν θέλετε μόνο ένα partition απλώς δεχθείτε τις + προεπιλογές για τα προκαθορισμένα size, partition type filesystem, + και mountpoint (το οποίο δεν χρησιμοποιείται).</para> + </step> + + <step> + <para>Το filesystem θα περαστεί αυτόματα από την εντολή newfs εκτός + αν επιλέξετε το αντίθετο. Αν βάζετε καινούργιο partition σας + συμφέρει να το κάνετε! Θα σας δώσει το λάθος: + + <informalexample> + <screen>Error mounting /mnt/dev/ad2s1e on /mnt/blah : No such file or directory</screen> + </informalexample> + + Αγνοήστε το.</para> + </step> + + <step> + <para>Πατήστε συνεχόμενα το <keycap>ESCAPE</keycap> για να + βγείτε.</para> + </step> + </procedure> + + <para>Ο δίσκος σας είναι έτοιμος προς χρήση.</para> + </sect2> + </sect1> + + <sect1> + <title>Άλλες λειτουργίες με τους δίσκους</title> + + <sect2> + <title>Προσθέτοντας swap.</title> + + <para>Καθώς ένα σύστημα επεκτείνεται, η ανάγκη για μεγαλύτερο swap + γίνετε όλο και πιο επιτακτική. Παρόλο που το να προστεθεί swap σε έναν + υπάρχοντα δίσκο είναι τρομερά δύσκολο, ένας καινούργιος δίσκος μπορεί + να μορφοποιηθεί έτσι ώστε να περιέχει το επιπλέον swap που σας + λείπει.</para> + + <para>Για να προσθέσετε swap καθώς βάζετε ένα δίσκο στο σύστημα:</para> + + <procedure> + <step> + <para>Καθώς κόβετε το δίσκο (partitioning) αλλάξτε το disklabel και + ορίστε χώρο για swap στο κομμάτι (partition) `b' και βάλτε τον + υπόλοιπο χώρο σε κάποιο άλλο κομμάτι, π.χ. στο `a' ή στο `e'. Το + μέγεθος που δίνετε είναι σε blocks των 512 bytes.</para> + </step> + + <step> + <para>Όταν κάνετε newfs στον δίσκο, ΜΗΝ το κάνετε στο κομμάτι `c'. + Αντίθετα, κάντε το μόνο στο κομμάτι που δεν είναι swap.</para> + </step> + + <step> + <para>Προσθέστε στο <filename>/etc/fstab</filename> + το παρακάτω:</para> + + <informalexample> + <programlisting>/dev/ad0b none swap sw 0 0</programlisting> + </informalexample> + + <para>Αλλάξτε το <filename>/dev/ad0b</filename> στο όνομα της + καινούργιας σας συσκευής.</para> + </step> + + <step> + <para>Για να ενεργοποιήσετε άμεσα το νέο swap χρησιμοποιήστε την + εντολή <command>swapon</command> + + <informalexample> + <screen>&prompt.root; <userinput>swapon /dev/da0b</userinput> +swapon: added /dev/da0b as swap space</screen> + </informalexample> + </para> + </step> + </procedure> + </sect2> + + <sect2> + <title>Αντιγράφοντας τα περιεχόμενα δίσκων</title> +<!-- Should have specific tag --> + + <para>Από τον: Renaud Waldura + (<email>renaud@softway.com</email>)</para> + + <para>Για να μετακινήσετε αρχεία από τον αρχικό σας δίσκο σε έναν + καινούργιο, κάντε: + + <informalexample> + <screen>&prompt.root; <userinput>mount /dev/ad2 /mnt</userinput> +&prompt.root; <userinput>pax -r -w -p e /usr/home /mnt</userinput> +&prompt.root; <userinput>umount /mnt</userinput> +&prompt.root; <userinput>rm -rf /usr/home/*</userinput> +&prompt.root; <userinput>mount /dev/ad2 /usr/home</userinput></screen> + </informalexample> + </para> + </sect2> + + <sect2> + <title>Φτιάξτε ενωμένους δίσκους με το CCD</title> + + <para>Απο τον: Stan Brown + (<email>stanb@awod.com</email>) </para> + + <para>Με το Concatenated Disk Driver, ή αλλιώς CCD, μπορείτε να έχετε + πολλούς όμοιους δίσκους αλλά να συμπεριφέρονται ως ένας. Η διαδικασία + λέγεται επικόλληση (striping). Με την επικόλληση έχετε καλύτερα + αποτελέσματα στην ταχύτητα επειδή μοιράζονται οι εγγραφές και οι + αναγνώσεις στους δίσκους. Διαβάστε τα &man.ccd.4; και + &man.ccdconfig.8; ή την <ulink + URL="http://stampede.cs.berkeley.edu/ccd/">αρχική σελίδα του + CCD</ulink> για περισσότερες λεπτομέρειες.</para> + + <para>Για να τρέξετε CCD πλέον δεν χρειάζεστε ειδικό πυρήνα. Με την + εντολή <command>ccdconfig</command>, φορτώνεται το κατάλληλο KLD + αυτόματα αν ο πυρήνας δεν έχει ήδη υποστήριξη για CCD.</para> + + <para>Τα CCD φτιάχνονται σε partitions τύπου + <emphasis>4.2BSD</emphasis>. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε όλο τον + δίσκο και πάλι πρέπει να φτιάξετε ένα νέο partition. Για παράδειγμα, + η εντολή <userinput>disklabel -e</userinput> μπορεί να δείξει:</para> + + <informalexample> + <screen># size offset fstype [fsize bsize bps/cpg] + c: 60074784 0 unused 0 0 0 # (Cyl. 0 - 59597)</screen> + </informalexample> + + <para>Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το partition + <emphasis>c</emphasis> για CCD, εφόσον είναι τύπου + <emphasis>unused</emphasis>. Αντίθετα δημιουργήστε ένα νέο partition + ακριβώς ίδιου μεγέθους αλλά τύπου <emphasis>4.2BSD</emphasis>:</para> + + <informalexample> + <screen># size offset fstype [fsize bsize bps/cpg] + c: 60074784 0 unused 0 0 0 # (Cyl. 0 - 59597) +<userinput> e: 60074784 0 4.2BSD 0 0 0 # (Cyl. 0 - 59597)</userinput></screen> + </informalexample> + + <para>Για να δημιουργήσετε ένα νέο CCD, εκτελέστε τις παρακάτω + εντολές. Περιγράφουν πώς να προσθέσετε τρείς δίσκους. Απλώς αλλάξτε + τις συσκευές όπου χρειάζεται. Θυμηθείτε ότι οι δίσκοι πρέπει να + είναι <emphasis>όμοιοι</emphasis>.</para> + + <informalexample> + <screen>&prompt.root; <userinput>cd /dev ; sh MAKDEV ccd0</userinput> + +&prompt.root; <userinput>disklabel -r -w da0 auto</userinput> +&prompt.root; <userinput>disklabel -r -w da1 auto</userinput> +&prompt.root; <userinput>disklabel -r -w da2 auto</userinput> + +&prompt.root; <userinput>disklabel -e da0</userinput> +<lineannotation>Προσθέστε το partition e τύπου 4.2BSD</lineannotation> +&prompt.root; <userinput>disklabel -e da1</userinput> +<lineannotation>Προσθέστε το partition e τύπου 4.2BSD</lineannotation> +&prompt.root; <userinput>disklabel -e da2</userinput> +<lineannotation>Προσθέστε το partition e τύπου 4.2BSD</lineannotation> + +&prompt.root; <userinput>ccdconfig ccd0 273 0 /dev/da0e /dev/da1e /dev/da2e</userinput> + +&prompt.root; <userinput>newfs /dev/ccd0c</userinput></screen> + </informalexample> + + <para>Η τιμή 273 είναι το μέγεθος του stripe. Είναι ο αριθμός των + sectors (512 bytes ο καθένας) σε κάθε block δεδομένων του CCD. + Θα πρέπει να είναι τουλάχιστον 128 kB, και δεν πρέπει να είναι δύναμη + του 2.</para> + + <para>Τώρα μπορείτε να κάνετε mount και να χρησιμοποιήσετε το CCD σας + μέσω της συσκευής <filename>/dev/ccd0c</filename>.</para> + + <para>Ένα πιό δυνατό και ευέλικτο εναλλακτικό του CCD είναι το Vinum. + Περισσότερες πληροφορίες στο <ulink + URL="http://www.vinumvm.org/">Vinum Project home page</ulink>.</para> + </sect2> + </sect1> + + <sect1> + <title>Ευχαριστίες</title> + + <para>Ο συγγραφέας θα ήθελε να ευχαριστήσει τους παρακάτω για την + συνεισφορά τους σε αυτή την εργασία τους:</para> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Darryl Okahata (<email>darrylo@hpnmhjw.sr.hp.com</email>) + για τις απλές οδηγίες εγκατάστασης ενός δίσκου σε αφοσιωμένο τρόπο + λειτουργίας, τις οποίες έχω πολλές φορές χρησιμοποιήσει στην + FreeBSD-questions.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Jordan Hubbard (<email>jkh@FreeBSD.org</email>) + που έκανε το sysinstall χρήσιμο για τέτοιου είδους δουλειές.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>John Fieber (<email>jfieber@indiana.edu</email>) + που έδωσε τις πληροφορίες και τα παραδείγματα για το DocBook DTD + πάνω στα οποία αυτό το κείμενο βασίζεται.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Greg Lehey (<email>grog@FreeBSD.org</email>) + που έλεγξε την δουλειά μου, ψάχνοντας για ανακρίβειες, και για την + υποστήριξη του σε διάφορα θέματα.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </sect1> +</article> diff --git a/el_GR.ISO8859-7/articles/freebsd-questions/Makefile b/el_GR.ISO8859-7/articles/freebsd-questions/Makefile new file mode 100644 index 0000000000..dd93539843 --- /dev/null +++ b/el_GR.ISO8859-7/articles/freebsd-questions/Makefile @@ -0,0 +1,24 @@ +# +# $FreeBSD$ +# + +MAINTAINER=keramida@FreeBSD.org + +DOC?= article + +FORMATS?= html +TIDYFLAGS+= -raw + +INSTALL_COMPRESSED?= gz +INSTALL_ONLY_COMPRESSED?= + +# +# SRCS lists the individual SGML files that make up the document. Changes +# to any of these files will force a rebuild +# + +# SGML content +SRCS= article.sgml + +DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../.. +.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk" diff --git a/el_GR.ISO8859-7/articles/freebsd-questions/article.sgml b/el_GR.ISO8859-7/articles/freebsd-questions/article.sgml new file mode 100644 index 0000000000..a80edf5e87 --- /dev/null +++ b/el_GR.ISO8859-7/articles/freebsd-questions/article.sgml @@ -0,0 +1,614 @@ +<!-- + Πως να χρησιμοποιείτε με επιτυχία την λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου FreeBSD-questions + The FreeBSD Greek Documentation Project. + Original revision: 1.5 +--> + +<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [ +<!ENTITY % man PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Manual Page Entities//EN"> +%man; +]> + +<article lang="el"> + <articleinfo> + <title>Πως να χρησιμοποιείτε με επιτυχία την λίστα ηλεκτρονικού + ταχυδρομείου FreeBSD-questions</title> + <author> + <firstname>Greg</firstname> + <surname>Lehey</surname> + + <affiliation> + <address><email>grog@FreeBSD.org</email></address> + </affiliation> + </author> + + <pubdate>$FreeBSD$</pubdate> + + <abstract> + <para>Αυτό το κείμενο παρέχει χρήσιμες πληροφορίες για όσους προσπαθούν + να προετοιμάσουν ένα γράμμα για την λίστα ταχυδρομείου + FreeBSD-questions. Δίνονται συμβουλές και οδηγίες που θα + μεγιστοποιήσουν την πιθανότητα ο αναγνώστης να πάρει χρήσιμες + απαντήσεις.</para> + + <para>Αυτό το κείμενο (ΣΤΜ: η αγγλική έκδοση) στέλνεται τακτικά στην + ίδια τη λίστα FreeBSD-questions.</para> + + </abstract> + </articleinfo> + + <sect1> + <title id="Introduction">Εισαγωγή</title> + + <para>Η <literal>FreeBSD-questions</literal> είναι μια ταχυδρομική λίστα + που συντηρείται από την ομάδα ανάπτυξης του FreeBSD για να βρίσκουν σε + αυτή βοήθεια όσοι έχουν απορίες σχετικά με την χρήση του FreeBSD. Μια + άλλη λίστα, η <literal>FreeBSD-hackers</literal>, είναι για πιο + προχωρημένες ερωτήσεις, όπως για παράδειγμα συζητήσεις για μελλοντικές + εργασίες ανάπτυξης.</para> + + <note> + <para>Ο όρος <quote>hacker</quote> δεν έχει καμία απολύτως σχέση με την + εισβολή στους υπολογιστές άλλων ανθρώπων. Ο σωστός όρος για τέτοιου + είδους ενέργειες είναι <quote>cracker</quote>, αλλά τα δημοφιλή μέσα + ενημέρωσης δεν το έχουν ανακαλύψει ακόμα. Οι FreeBSD hackers δεν + εγκρίνουν την παραβίαση της ασφάλειας των υπολογιστών (cracking), και + δεν έχουν καμία σχέση με τέτοιου είδους ενέργειες. Για να πιο + λεπτομερή περιγραφή των hackers, δείτε το <ulink + url="http://www.tuxedo.org/~esr/faqs/hacker-howto.html">How to Become + A Hacker</ulink> του Eric Raymond.</para> + </note> + + <para>Αυτό είναι ένα τακτικό μήνυμα του οποίου σκοπός είναι να βοηθήσει + τόσο αυτούς που αναζητούν βοήθεια από την FreeBSD-questions (τους + <quote>καινούριους</quote>) όσο και αυτούς που απαντάνε τις ερωτήσεις + (τους <quote>hackers</quote>).</para> + + <para>Αναπόφευκτα υπάρχει μια κόντρα, που οφείλεται στην διαφορετική + οπτική γωνία που έχει η κάθε ομάδα. Οι καινούριοι κατηγορούν τους + hackers ότι είναι εγωιστές, κολλημένοι, και ότι δεν βοηθάνε, ενώ οι + hackers κατηγορούν τους καινούριους ότι είναι χαζοί, ανίκανοι να + διαβάσουν απλά Αγγλικά, κι ότι περιμένουν τα πάντα να τους δίνονται σε + ένα ασημένιο δίσκο. Γεγονός είναι, βέβαια, ότι μια δόση αλήθειας + υπάρχει και στις δυο αυτές απόψεις, αλλά κατά κύριο λόγο αυτές οι + απόψεις οφείλονται σε αισθήματα οργής.</para> + + <para>Με αυτό το κείμενο, θα ήθελα να κάνω κάτι να απαλύνω κάπως αυτή την + οργή, και να βοηθήσω όσο μπορώ όλους να χρησιμοποιούν με τα καλύτερα + δυνατά αποτελέσματα τη λίστα FreeBSD-questions. Παρακάτω περιγράφω πως + να στείλει κάποιος μια ερώτηση. Μετά θα δούμε και τρόπους για να + δίνονται απαντήσεις.</para> + </sect1> + + <sect1> + <title id="subscribe">Πως να γραφτείτε στην FreeBSD-questions</title> + + <para>Η FreeBSD-questions είναι μια λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, οπότε + χρειάζεστε πρόσβαση σε κάποια υπηρεσία ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. + Στείλτε ένα μήνυμα στην διεύθυνση <email>majordomo@FreeBSD.org</email> + με μια γραμμή μόνο που λέει:</para> + + <literallayout class="monospaced">subscribe FreeBSD-questions</literallayout> + + <para>Το <application>majordomo</application> είναι ένα αυτόματο πρόγραμμα + που διαχειρίζεται τη λίστα, οπότε δεν χρειάζεται να βάλετε κάποιο θέμα + (Subject) στο μήνυμα. Αν το πρόγραμμα ηλεκτρονικής αλληλογραφίας σας + παραπονεθεί πάντως, μπορείτε να βάλετε ότι θέλετε στο θέμα.</para> + + <para>Όταν πάρετε απάντηση από το <application>majordomo</application> με + λεπτομέρειες για την λίστα, <emphasis>αποθηκεύστε το κάπου</emphasis>. + Αν ποτέ θέλετε να φύγετε από τη λίστα, θα χρειαστείτε τις πληροφορίες + που περιέχει αυτό το γράμμα. Δείτε το επόμενο τμήμα για περισσότερες + λεπτομέρειες.</para> + </sect1> + + <sect1> + <title id="unsubscribe">Πως να διαγραφείτε από την FreeBSD-questions</title> + + <para>Όταν γραφτήκατε στην FreeBSD-questions, πήρατε ένα μήνυμα + καλωσορίσματος από το <email>Majordomo@FreeBSD.ORG</email>. Σε αυτό το + μήνυμα, ανάμεσα σε άλλα πράγματα, εξηγεί και πως μπορείτε να διαγραφείτε + από τη λίστα. Ορίστε ένα τυπικό μήνυμα:</para> + + <literallayout class="monospaced">Welcome to the freebsd-questions mailing list! + +If you ever want to remove yourself from this mailing list, you can send +mail to "Majordomo@FreeBSD.ORG" with the following command in the body +of your email message: + +unsubscribe freebsd-questions Greg Lehey <grog@lemis.de> + +Here's the general information for the list you've subscribed to, +in case you don't already have it: + +FREEBSD-QUESTIONS User questions +This is the mailing list for questions about FreeBSD. +You should not send "how to" questions to the technical lists unless +you consider the question to be pretty technical.</literallayout> + + <para>Συνήθως, το να διαγραφείτε είναι ακόμα πιο εύκολο από ότι λέει στο + μήνυμα. Δεν χρειάζεται να ορίσετε και την email διεύθυνσή σας, εκτός κι + αν είναι διαφορετική από αυτήν που είχατε όταν γραφτήκατε.</para> + + <para>Αν το Majordomo απαντήσει και σας πει (λανθασμένα) ότι δεν είστε + γραμμένος στη λίστα, τότε μπορεί να συμβαίνει κάτι από τα εξής:</para> + + <orderedlist> + <listitem> + <para>Έχετε αλλάξει την email διεύθυνσή σας από τότε που γραφτήκατε. + Εδώ είναι που βοηθάει πολύ να έχετε κρατήσει το αρχικό γράμμα από το + <literal>majordomo</literal>. Για παράδειγμα, το μήνυμα παραπάνω + δείχνει ότι η email διεύθυνσή μου όταν γράφτηκα ήταν + <literal>grog@lemis.de</literal>. Από τότε, έχει αλλάξει σε + <literal>grog@lemis.com</literal>. Αν προσπαθούσα να αφαιρέσω το + <literal>grog@lemis.com</literal> από τη λίστα, θα αποτύγχανε. + Πρέπει να ορίσω την διεύθυνση με την οποία γράφτηκα.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Έχετε γραφτεί σε μια άλλη λίστα η οποία είναι γραμμένη στην + <literal>FreeBSD-questions</literal>. Αν αυτό συμβαίνει, τότε θα + πρέπει να βρείτε ποια είναι και να διαγραφείτε από εκείνη τη λίστα. + Αν δεν είναι σίγουρο ποια λίστα μπορεί να είναι, ελέγξτε την + επικεφαλίδα των μηνυμάτων που λαβαίνετε από την FreeBSD-questions. + Μπορεί να βρείτε κάποια στοιχεία εκεί.</para> + </listitem> + </orderedlist> + + <para>Αν τα έχετε κάνει όλα αυτά και ακόμα δεν μπορείτε να καταλάβετε τι + συμβαίνει, στείλτε ένα μήνυμα στη διεύθυνση + <email>Postmaster@FreeBSD.org</email>, και αυτός θα σας βοηθήσει να + βρείτε μια άκρη. <emphasis>Μην</emphasis> στείλετε κάποιο μήνυμα στην + FreeBSD-questions: δεν μπορούν να σας βοηθήσουν.</para> + </sect1> + + <sect1> + <title id="askwho">Που να στείλω την ερώτησή μου; + Στην <literal>-questions</literal> ή στην + <literal>-hackers</literal>;</title> + + <para>Δύο είναι οι λίστες που μπορεί κάποιος να κάνει ερωτήσεις γενικού + περιεχομένου σχετικά με το FreeBSD, η + <literal>FreeBSD-questions</literal> και η + <literal>FreeBSD-hackers</literal>. Σε κάποιες περιπτώσεις, δεν είναι + απολύτως ξεκάθαρο σε ποια λίστα πρέπει να ρωτήσετε. Τα παρακάτω + κριτήρια θα σας βοηθήσουν να αποφασίσετε στο 99% των περιπτώσεων, + όμως:</para> + + <orderedlist> + <listitem> + <para>Αν η ερώτηση είναι γενικού περιεχομένου, ρωτήστε στην + <literal>FreeBSD-questions</literal>. Παραδείγματα μπορεί να είναι + ερωτήσεις σχετικά με την εγκατάσταση του FreeBSD ή την χρήση ενός + συγκεκριμένου UNIX εργαλείου.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Αν νομίζετε ότι η ερώτηση έχει σχέση με κάποιο bug, αλλά δεν + είστε σίγουροι, ή δεν ξέρετε πως να το ψάξετε περισσότερο, στείλτε + το μήνυμα στην <literal>FreeBSD-questions</literal>.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Αν η ερώτηση έχει σχέση με κάποιο bug, και είστε + <emphasis>σίγουροι</emphasis> ότι είναι bug (για παράδειγμα, + μπορείτε να δείξετε το μέρος στον πηγαίο κώδικα που εμφανίζεται, ή + ίσως έχετε και κάποια διόρθωση έτοιμη), τότε στείλτε το μήνυμά σας + στην <literal>FreeBSD-hackers</literal>.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Αν η ερώτηση έχει σχέση με βελτιώσεις στο FreeBSD, και μπορείτε + να κάνετε προτάσεις σχετικά με την υλοποίησή τους, στείλτε το μήνυμα + στην <literal>FreeBSD-hackers</literal>.</para> + </listitem> + </orderedlist> + + <para>Υπάρχουν επίσης κι άλλες λίστες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, για + παράδειγμα η <literal>FreeBSD-isp</literal>, η οποία ασχολείται με τα + ενδιαφέροντα των ISP (Παροχείς Υπηρεσιών Internet—Internet Service + Providers) που τρέχουν FreeBSD. Αν τυχαίνει να παρέχετε υπηρεσίες + Internet, αυτό δεν σημαίνει πως αυτόματα πρέπει να στέλνετε όλες σας τις + ερωτήσεις στην <literal>FreeBSD-isp</literal>. Τα κριτήρια που + αναφέραμε παραπάνω πάλι ισχύουν, και μάλλον σας συμφέρει να τα + χρησιμοποιήσετε, αφού έτσι είναι πιο πιθανόν να πάρετε καλύτερα + αποτελέσματα.</para> + </sect1> + + <sect1> + <title id="submit">Πως να στείλετε μια ερώτηση</title> + + <para>Όταν στέλνετε μια ερώτηση στην FreeBSD-questions, σκεφτείτε πρώτα τα + παρακάτω πράγματα:</para> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Να θυμάστε πως κανείς δεν πληρώνεται για να απαντήσει μια + ερώτηση στην FreeBSD-questions. Απαντούν επειδή οι ίδιοι θέλουν να + απαντήσουν. Μπορείτε να επηρεάσετε την θέληση κάποιου να απαντήσει + θετικά στέλνοντας μια προσεγμένη ερώτηση και δίνοντας όσο το δυνατόν + περισσότερες σχετικές πληροφορίες. Μπορεί να επηρεάσετε αρνητικά + την θέληση κάποιου να απαντήσει, στέλνοντας μια ατελή, δύσκολη να + διαβαστεί, ή αγενή ερώτηση. Είναι επίσης πολύ πιθανόν να στείλετε + ένα μήνυμα στην FreeBSD-questions και να μην πάρετε απάντηση, ακόμα + και αν ακολουθήσετε αυτούς τους κανόνες. Είναι όμως ακόμα + περισσότερο πιθανό να μην πάρετε μια απάντηση, αν δεν τους + ακολουθήσετε. Στο υπόλοιπο αυτού του κειμένου θα δούμε πως θα έχετε + τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα από την FreeBSD-questions.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Δεν διαβάζουν όλα τα μηνύματα όσοι απαντούν στην + FreeBSD-questions: κοιτάζουν την γραμμή θέματος (subject) και + αποφασίζουν αν τους ενδιαφέρει ή όχι. Προφανώς, σας συμφέρει να + έχετε ορίσει ένα θέμα. Θέματα όμως όπως ``FreeBSD problem'' ή + ``Help'' δεν είναι αρκετά. Αν δεν έχετε βάλει κανένα θέμα, πολλοί + ούτε καν που θα κάτσουν να διαβάσουν το μήνυμα. Αν το θέμα είναι + κάπως ασαφές και δεν αναφέρει ακριβώς το πρόβλημα, άνθρωποι που + μπορούν να απαντήσουν ίσως να μην το διαβάσουν καν.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Διαμορφώστε το γράμμα σας ώστε να διαβάζεται εύκολα, και ΜΗΝ + ΦΩΝΑΖΕΤΕ ΣΑΣ ΠΑΡΑΚΑΛΩ!!!!! Καταλαβαίνουμε ότι πολύς κόσμος δεν έχει + για μητρική του γλώσσα τα Αγγλικά, και προσπαθούμε να είμαστε αρκετά + ανεκτικοί σε αυτό το θέμα, αλλά είναι πραγματικά ενοχλητικό να + προσπαθεί κανείς να διαβάσει ένα μήνυμα γεμάτο ορθογραφικά λάθη ή + όταν είναι όλο γραμμένο σε μια γραμμή.</para> + + <para>Μην υποτιμάτε την επίδραση που ένα κακογραμμένο μήνυμα μπορεί να + έχει, κι αυτό όχι μόνο στην FreeBSD-questions λίστα. Το μήνυμα σας + είναι αυτό που θα δουν οι άλλοι, κι αν είναι κακογραμμένο, με το + κείμενο ολόκληρων παραγράφων σε μια γραμμή, ή γεμάτο λάθη, θα δώσει + άσχημη εντύπωση στους άλλους για σας.</para> + + <para>Πάρα πολλά κακογραμμένα μηνύματα οφείλονται σε <ulink + url="http://www.lemis.com/email.html">ελλατωματικά ή κακορυθμισμένα + προγράμματα ηλεκτρονικής αλληλογραφίας</ulink>. Τα παρακάτω + προγράμματα είναι γνωστό ότι στέλνουν κακογραμμένα μηνύματα χωρίς + εσείς να το ξέρετε πως κάτι τέτοιο γίνεται:</para> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para>cc:Mail</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Eudora</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>exmh</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Microsoft Exchange</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Microsoft Internet Mail</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Microsoft Outlook</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Netscape</para> + </listitem> + </itemizedlist> + + <para>Όπως βλέπετε, τα προγράμματα ηλεκτρονικής αλληλογραφίας στον + κόσμο της Microsoft είναι αρκετά συχνά στη λίστα. Όταν είναι + δυνατόν, χρησιμοποιήστε ένα πρόγραμμα ηλεκτρονικής αλληλογραφίας που + τρέχει σε Unix. Αν είστε υποχρεωμένοι να χρησιμοποιήσετε κάποιο + πρόγραμμα ηλεκτρονικής αλληλογραφίας σε Microsoft περιβάλλον, τότε + σιγουρευτείτε ότι το έχετε ρυθμίσει σωστά. Προσπαθήστε να μην + χρησιμοποιείτε <acronym>MIME</acronym>: πολλοί χρησιμοποιούν + προγράμματα να διαβάσουν την αλληλογραφία τους που δεν τα πάνε καλά + με το <acronym>MIME</acronym>.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Σιγουρευτείτε ότι η ώρα και η ζώνη ώρας είναι σωστά ρυθμισμένες + στο σύστημά σας. Αυτό μπορεί να φαίνεται λίγο χαζό, αφού το μήνυμά + σας έτσι κι αλλιώς θα φτάσει, αλλά πολλοί από τους ανθρώπους που + προσπαθείτε να επικοινωνήσετε μαζί τους παίρνουν αρκετές εκατοντάδες + μηνύματα κάθε μέρα. Πολλές φορές ταξινομούν τα εισερχόμενα μηνύματά + τους ανάλογα με το θέμα και την ημερομηνία, και αν το μήνυμά σας δεν + φτάσει πριν την πρώτη απάντηση, μπορεί να θεωρήσουν ότι δεν το πήραν + καν και να μην ασχοληθούν παραπάνω.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Μην συμπεριλαμβάνετε άσχετες ερωτήσεις στο ίδιο μήνυμα. + Πρώτα από όλα, ένα τεράστιο μήνυμα μπορεί να φοβίσει τον κόσμο και + να μην ασχοληθούν, και δεύτερον, είναι δύσκολο να πετύχετε να + διαβάσουν όλες τις ερωτήσεις όλοι όσοι μπορούν να απαντήσουν.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Δώστε όσο περισσότερες πληροφορίες γίνεται. Αυτό είναι μια + κάπως περίεργη απαίτηση, και πρέπει να αναλύσουμε κάπως τι + πληροφορίες χρειάζεται να στείλετε, αλλά για αρχή ας πούμε τα + εξής:</para> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Σχεδόν σε κάθε περίπτωση, είναι σημαντικό να ξέρει κανείς + ποια έκδοση του FreeBSD τρέχετε. Ειδικά με το FreeBSD-CURRENT, + θα πρέπει να πείτε ακόμα και ποια είναι η ημερομηνία του πηγαίου + κώδικα. Όπως και νά 'χει, δεν πρέπει να στέλνετε όμως ερωτήσεις + για το -CURRENT στην FreeBSD-questions.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Για οποιοδήποτε πρόβλημα <emphasis>μπορεί</emphasis> να έχει + σχέση με το υλικό του υπολογιστή σας (hardware), πείτε μας και + για το υλικό που έχει ο υπολογιστής. Αν έχετε αμφιβολίες, + υποθέστε ότι μάλλον έχει σχέση με το υλικό. Τι είδος CPU + χρησιμοποιείτε; Πόσο γρήγορη; Τι μητρική; Πόσο μνήμη; Τι + περιφερειακά;</para> + + <para>Γενικά πρέπει να χρησιμοποιήσετε και την κρίση σας εδώ, αλλά + συνήθως η έξοδος της εντολής + &man.dmesg.8; μπορεί να αποδειχθεί χρήσιμη, αφού μας λέει όχι + μόνο τι υλικό χρησιμοποιείτε, αλλά και ποια έκδοση του FreeBSD + τρέχετε.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Αν βλέπετε κάποια μηνύματα λάθους, μην γράφετε <quote>Βλέπω + κάποια μηνύματα λάθους</quote>, αλλά γράψτε (για παράδειγμα) + <quote>Βλέπω το μήνυμα λάθους 'No route to host'</quote>.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Αν το σύστημα κάνει panic, μην πείτε <quote>Το σύστημά μου + έκανε panic</quote>, αλλά (για παράδειγμα) <quote>το σύστημά μου + έκανε panic με το μήνυμα 'free vnode isn't'</quote>.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Αν έχετε κάποια δυσκολία με την εγκατάσταση του FreeBSD, + πείτε μας σίγουρα τι υλικό έχετε. Πιο συγκεκριμένα, είναι + σημαντικό να ξέρουμε τα IRQ και τις διευθύνσεις I/O για όλες τις + κάρτες που έχετε εγκατεστημένες στο μηχάνημά σας.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Αν έχετε κάποιο πρόβλημα με το να καταφέρετε το PPP να + δουλέψει, περιγράψτε τις ρυθμίσεις σας. Ποια έκδοση του PPP + τρέχετε; Πως συνδέεστε και με ποιο τρόπο ελέγχεται η ταυτότητά + σας; Έχετε στατική ή δυναμική IP διεύθυνση; Τι μηνύματα παίρνετε + στα log αρχεία σας;</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </listitem> + + <listitem> + <para>Πολλές από τις πληροφορίες που θέλετε συνήθως να στείλετε, + περιλαμβάνονται στην έξοδο προγραμμάτων όπως το &man.dmesg.8;, ή στα + μηνύματα που βλέπετε στην κονσόλα σας, τα οποία τις πιο πολλές φορές + σώζονται και στο αρχείο <filename>/var/log/messages</filename>. Μην + δοκιμάσετε να αντιγράψετε αυτές τις πληροφορίες ξαναγράφοντάς τες. + Είναι βαρετό και σχεδόν σίγουρα θα κάνετε κάποιο λάθος. Για να + στείλετε τα περιεχόμενα κάποιου log αρχείου, είτε κάντε ένα + αντίγραφο του αρχείου και χρησιμοποιήστε κάποιον επεξεργαστή + κειμένου να κόψετε όσα κομμάτια δεν είναι σχετικά, ή αντιγράψτε και + επικολλήστε ότι έχει σχέση στο μήνυμά σας. Για την έξοδο κάποιου + προγράμματος, όπως π.χ. το &man.dmesg.8;, ανακατευθύνετε την έξοδο + σε κάποιο αρχείο και χρησιμοποιήστε αυτό το αρχείο. Για + παράδειγμα:</para> + + <screen>&prompt.user; <userinput>dmesg > /tmp/dmesg.out</userinput></screen> + + <para>Αυτό θα στείλει την έξοδο της εντολής στο αρχείο + <filename>/tmp/dmesg.out</filename>.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Αν τα κάνετε όλα αυτά, και πάλι δεν πάρετε κάποια απάντηση + μπορεί να υπάρχουν άλλοι λόγοι. Για παράδειγμα, μπορεί το πρόβλημα + να είναι τόσο περίπλοκο που κανείς δεν ξέρει την απάντηση, ή μπορεί + το άτομο που ξέρει να απαντήσει να μην ήταν διαθέσιμο. Αν δεν + πάρετε απάντηση για π.χ. πάνω από μια βδομάδα, μπορεί να βοηθήσει αν + ξαναστείλετε το μήνυμα. Πάντως, αν δεν πάρετε απάντηση ούτε την + δεύτερη φορά, μάλλον δεν θα βρείτε βοήθεια σε αυτή τη λίστα. Το να + στέλνετε το μήνυμα ξανά και ξανά το μόνο που θα έχει σαν αποτέλεσμα + θα είναι να μην θέλει κανείς να ασχοληθεί μαζί του.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + + <para>Για να ανακεφαλαιώσουμε, ας πούμε ότι ξέρετε την απάντηση στην + παρακάτω ερώτηση (ναι είναι η ίδια ερώτηση και στις δυο περιπτώσεις + <literal>:-)</literal>. Μπορείτε να διαλέξετε ποια από τις δυο αυτές + ερωτήσεις θα προτιμούσατε να απαντήσετε:</para> + + <example> + <title>Message 1</title> + + <literallayout class="monospaced">Subject: HELP!!?!?? +I just can't get hits damn silly FereBSD system to +workd, and Im really good at this tsuff, but I have never seen +anythign sho difficult to install, it jst wont work whatever I try +so why don't y9ou guys tell me what I doing wrong.</literallayout> + </example> + + <example> + <title>Message 2</title> + + <literallayout class="monospaced">Subject: Problems installing FreeBSD + +I've just got the FreeBSD 2.1.5 CDROM from Walnut Creek, and I'm having a lot +of difficulty installing it. I have a 66 MHz 486 with 16 MB of +memory and an Adaptec 1540A SCSI board, a 1.2GB Quantum Fireball +disk and a Toshiba 3501XA CDROM drive. The installation works just +fine, but when I try to reboot the system, I get the message +``Missing Operating System''.</literallayout> + </example> + </sect1> + + <sect1> + <title id="followup">Πως να συμπληρώσετε μια ερώτηση</title> + + <para>Συχνά θα θέλετε να στείλετε κάποιες παραπάνω πληροφορίες για μια + ερώτηση που έχετε κάνει ήδη. Ο καλύτερος τρόπος να το κάνετε αυτό είναι + να απαντήσετε στο ίδιο το αρχικό σας μήνυμα. Αυτό έχει τρία + πλεονεκτήματα:</para> + + <orderedlist> + <listitem> + <para>Περιλαμβάνετε και το αρχικό σας μήνυμα, κι έτσι κάποιος που + διαβάζει θα ξέρει σε τι αναφέρεστε. Βεβαίως, μην ξεχάσετε να κόψετε + ότι δεν είναι απαραίτητο.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Το κείμενο της γραμμής θέματος παραμένει το ίδιο (θυμηθήκατε να + βάλετε κάποιο θέμα, σωστά;). Πολλά προγράμματα ηλεκτρονικής + αλληλογραφίας ταξινομούν τα μηνύματα ανάλογα με το θέμα τους. Αυτό + βοηθάει τα σχετικά μηνύματα να μένουν μαζί.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Οι αριθμοί αναφοράς στην επικεφαλίδα του μηνύματος θα δείχνουν + στο προηγούμενο γράμμα. Κάποια προγράμματα ηλεκτρονικής + αλληλογραφίας, όπως το <ulink + url="http://www.mutt.org/">mutt</ulink>, μπορούν να + <emphasis>ομαδοποιήσουν</emphasis> τα μηνύματα, δείχνοντας ακριβώς + τι σχέση έχουν το ένα με το άλλο.</para> + </listitem> + </orderedlist> + </sect1> + <sect1> + <title id="answer">Πως να απαντήσετε μια ερώτηση</title> + + <para>Πριν απαντήσετε κάποια ερώτηση στην FreeBSD-questions, σκεφτείτε τα + εξής:</para> + + <orderedlist> + <listitem> + <para>Πολλά πράγματα από αυτά που ισχύουν για τισ ερωτήσεις, ισχύουν + και για τις απαντήσεις. Διαβάστε τα πρώτα, παραπάνω</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Μήπως κάποιος άλλος έχει απαντήσει στην ερώτηση; Ο πιο εύκολος + τρόπος να το ελέγξετε αυτό είναι να ταξινομήσετε τα εισερχόμενα + γράμματά σας ανάλογα με το θέμα τους. Έτσι (ας ελπίσουμε) θα δείτε + την ερώτηση να ακολουθείται από τις απαντήσεις (όταν αυτές υπάρχουν) + όλες μαζί.</para> + + <para>Αν κάποιος άλλος έχει ήδη απαντήσει δεν σημαίνει πως εσείς δεν + πρέπει να απαντήσετε κάπως διαφορετικά. Αλλά έχει νόημα να διαβάστε + πρώτα όλες τις απαντήσεις.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Έχετε να προσθέσετε κάτι σε όσα έχουν ήδη γραφτεί; Γενικά, + απαντήσεις του στυλ <quote>Ναι, κι εγώ</quote> δεν βοηθάνε και πολύ. + Υπάρχουν βέβαια και εξαιρέσεις, όπως όταν, για παράδειγμα, κάποιος + περιγράφει ένα πρόβλημα που έχει και δεν ξέρει αν είναι δικό του + φταίξιμο ή κάτι δεν πάει καλά είτε με το υλικό είτε με το λογισμικό + του. Αν στείλετε ωστόσο ένα <quote>κι εγώ</quote> μήνυμα, φροντίστε + τουλάχιστον να έχει όλες τις πληροφορίες που χρειάζονται.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Είστε σίγουρος ότι καταλαβαίνετε την ερώτηση; Πολύ συχνά, αυτός + που ρωτάει έχει μπερδευτεί ή δεν έχει εκφραστεί με αρκετή σαφήνεια. + Ακόμα και με την καλύτερη δυνατή γνώση του συστήματος, είναι εύκολο + να στείλετε μια απάντηση που δεν απαντά στην ερώτηση. Αυτό δεν + βοηθά και πολύ. Θα αφήσετε αυτόν που ρωτάει πιο θυμωμένο και + μπερδεμένο από πριν. Αν κανείς άλλος δεν απαντήσει, και δεν είστε + ούτε εσείς σίγουρος, μπορείτε πάντα να ζητήσετε πιο πολλές + πληροφορίες.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Είστε σίγουρος ότι η απάντηση σας είναι σωστή; Αν όχι περιμένετε + μια μέρα περίπου. Αν κανείς δεν στείλει κάποια καλύτερη απάντηση, + μπορείτε να απαντήσετε εσείς, γράφοντας για παράδειγμα <quote>Δεν + ξέρω αν αυτό είναι σωστό, αλλά αφού κανείς άλλος δεν έχει απαντήσει, + γιατί δεν δοκιμάζεις να αντικαταστήσεις το ATAPI CDROM σου με ένα + βάτραχο;</quote>.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Αν δεν υπάρχει κάποιος καλός λόγος για να κάνετε κάτι + διαφορετικό, απαντήστε και στον αποστολέα και στην + FreeBSD-questions. Πολύς κόσμος στην FreeBSD-questions είναι + <quote>παρατηρητές</quote>: μαθαίνουν διαβάζοντας τα μηνύματα που + στέλνονται σαν απαντήσεις στους άλλους. Αν μεταφέρετε κάποιο μήνυμα + γενικού ενδιαφέροντος εκτός λίστας, στερείτε αυτούς τους αναγνώστες + από μια πολύτιμη πηγή πληροφοριών. Προσοχή όμως με τις ομαδικές + απαντήσεις. Πολύς κόσμος στέλνει απαντήσεις με εκατοντάδες Cc + αντίγραφα. Σε αυτή την περίπτωση, κόψτε τις κατάλληλες Cc + διευθύνσεις.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Include relevant text from the original message. Trim it to the + minimum, but don't overdo it. It should still be possible for + somebody who didn't read the original message to understand what + you're talking about.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Χρησιμοποιήστε κάποια τεχνική για να ξεχωρίσετε ποιο κείμενο + προέρχεται από το αρχικό μήνυμα, και ποιο έχετε προσθέσει εσείς. + Προσωπικά βρίσκω ότι βάζοντας στην αρχή κάθε γραμμής του αρχικού + μηνύματος ένα <quote><literal>> </literal></quote> είναι αρκετά + καλός τρόπος να γίνει κάτι τέτοιο. Το να αφήνετε κενά μετά τις + γραμμές που αρχίζουν με <quote><literal>> </literal></quote> και + να αφήνετε μια κενή γραμμή μεταξύ του αρχικού κειμένου και του δικού + σας επίσης βοηθά στο να είναι πιο εύκολο να διαβαστεί το + αποτέλεσμα.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Βάλτε τις απαντήσεις σας στο σωστό μέρος (μετά το κείμενο στο + οποίο απαντάτε). Είναι πολύ δύσκολο να διαβαστεί μια ομάδα + απαντήσεων όπου κάθε απάντηση έρχεται πριν το κείμενο στο οποίο + απαντάει.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Τα πιο πολλά προγράμματα ηλεκτρονικής αλληλογραφίας αλλάζουν το + θέμα προσθέτοντας στην αρχή ένα <quote>Re: </quote>. Αν το δικό σας + πρόγραμμα δεν το κάνει αυτόματα, θα πρέπει να το κάνετε + εσείς.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Αν ο αποστολέας δεν ακολούθησε τις συμβάσεις μορφοποίησης + (γραμμές πολύ μεγάλες, άσχετη ή ασαφής γραμμή θέματος), + <emphasis>προτιμήστε</emphasis> να το διορθώσετε. Στην περίπτωση + ακατάλληλης γραμμής θέματος (όπως π.χ <quote>HELP!!??</quote>), + αλλάξτε το θέμα σε κάτι όπως <quote>Re: Difficulties with sync PPP + (was: HELP!!??)</quote>. Έτσι όσοι προσπαθούν να παρακολουθήσουν + αυτή την ομάδα μηνυμάτων θα δυσκολευτούν λιγότερο να την + παρακολουθήσουν.</para> + + <para>Σε τέτοιες περιπτώσεις είναι καλό να λέτε τι κάνατε και γιατί, + αλλά προσπαθήστε να μην είστε αγενείς. Αν δείτε ότι δεν μπορείτε να απαντήσετε χωρίς να είστε αγενείς, + καλύτερα μην απαντάτε.</para> + + <para>Αν απλά θέλετε να απαντήσετε σε ένα μήνυμα λόγω της κακής του + μορφοποίησης, απαντήστε καλύτερα στον αποστολέα, κι όχι στη λίστα. + Μπορείτε απλώς να του στείλετε αυτό το κείμενο σαν απάντηση, αν + θέλετε.</para> + </listitem> + </orderedlist> + </sect1> +</article> + +<!-- + Local Variables: + mode: sgml + sgml-indent-data: t + sgml-omittag: nil + sgml-always-quote-attributes: t + End: +--> diff --git a/el_GR.ISO8859-7/articles/new-users/Makefile b/el_GR.ISO8859-7/articles/new-users/Makefile new file mode 100644 index 0000000000..cf529147d9 --- /dev/null +++ b/el_GR.ISO8859-7/articles/new-users/Makefile @@ -0,0 +1,15 @@ +# $FreeBSD$ + +DOC?= article + +FORMATS?= html +TIDYFLAGS+= -raw + +INSTALL_COMPRESSED?=gz +INSTALL_ONLY_COMPRESSED?= + +SRCS= article.sgml + +DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../.. + +.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk" diff --git a/el_GR.ISO8859-7/articles/new-users/article.sgml b/el_GR.ISO8859-7/articles/new-users/article.sgml new file mode 100644 index 0000000000..a8c6ba530d --- /dev/null +++ b/el_GR.ISO8859-7/articles/new-users/article.sgml @@ -0,0 +1,1062 @@ +<!-- + $FreeBSD$ + The FreeBSD Greek Documentation Project + Original version: 1.24 +--> + +<!DOCTYPE ARTICLE PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN"> +<article lang="el"> + <articleinfo> + <title>Για Χρήστες Νέους τόσο στο FreeBSD όσο και στο Unix</title> + + <authorgroup> + <author> + <firstname>Annelise</firstname> + + <surname>Anderson</surname> + + <affiliation> + <address><email>andrsn@andrsn.stanford.edu</email></address> + </affiliation> + </author> + </authorgroup> + + <pubdate>15 Αυγούστου, 1997</pubdate> + + <abstract> + <para>Συγχαρητήρια που εγκαταστήσατε το FreeBSD! Αυτή η εισαγωγή είναι + για χρήστες νέους τόσο στο FreeBSD όσο <emphasis>και</emphasis> στο + Un*x—γι αυτό ξεκινά με τα βασικά. Υποθέτω ότι χρησιμοποιείτε + την έκδοση 2.0.5 του FreeBSD ή κάποια νεότερη, όπως αυτές διανέμονται + από την BSDi ή το FreeBSD.org, ότι το σύστημά σας (προς το παρόν) έχει + ένα και μόνο χρήστη κι ότι πιθανόν να είστε αρκετά καλός στην χρήση + των DOS/Windows ή του OS/2.</para> + </abstract> + </articleinfo> + + <sect1> + <title>Σύνδεση (Login) και Αποσύνδεση (Logout)</title> + + <para>Συνδεθείτε (όταν δείτε την προτροπή <prompt>login:</prompt>) σαν τον + χρήστη που δημιουργήσατε κατά την εγκατάσταση ή σαν + <firstterm>root</firstterm>. (Η εγκατάσταση του FreeBSD ήδη 8α έχει ένα + λογαριασμό για τον root. Ο root μπορεί να πάει παντού και να κάνει τα + πάντα, ακόμη και να σβήσει κάποια απαραίτητα αρχεία, γι αυτό να είστε + προσεκτικοί!) Τα σύμβολα &prompt.user; και &prompt.root; παρακάτω + συμβολίζουν το prompt (το δικό σας μπορεί να διαφέρει), με το + &prompt.user; να είναι ενός απλού χρήστη και το &prompt.root; να είναι + του root.</para> + + <para>Για να βγείτε (και να δείτε ένα καινούριο <prompt>login:</prompt> + prompt) γράψτε</para> + + <informalexample> + <screen>&prompt.root; <userinput>exit</userinput></screen> + </informalexample> + + <para>όσες φορές χρειαστεί. Ναι, πατήστε <keysym>enter</keysym> μετά τις + εντολές, και να θυμάστε ότι στο Unix τα μικρά είναι διαφορετικά από τα + κεφαλαία—<command>exit</command>, κι όχι + <command>EXIT</command>.</para> + + <para>Για να κλείσετε το μηχάνημά σας γράψτε</para> + + <informalexample> + <screen>&prompt.root; <userinput>/sbin/shutdown -h now</userinput></screen> + </informalexample> + + <para>Για να το επανεκκινήσετε</para> + + <informalexample> + <screen>&prompt.root; <userinput>/sbin/shutdown -r now</userinput></screen> + </informalexample> + + <para>ή</para> + + <informalexample> + <screen>&prompt.root; <userinput>/sbin/reboot</userinput></screen> + </informalexample> + + <para>Μπορείτε επίσης να επανεκκινήσετε το μηχάνημα πατώντας + <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo>. + Δώστε του λίγο χρόνο για να κάνει τη δουλειά που πρέπει. Αυτό είναι + ισοδύναμο με την εντολή <command>/sbin/reboot</command> σε πρόσφατες + εκδόσεις του FreeBSD και είναι ένας πάρα πολύ πιο ασφαλής τρόπος, σε + σχέση με το πάτημα του reset κουμπιού. Δεν θέλετε να αναγκαστείτε να τα + ξαναστήσετε όλα, σωστά;</para> + </sect1> + + <sect1> + <title>Προσθέτοντας ένα Λογαριασμό Χρήστη</title> + + <para>Αν δεν φτιάξατε κανένα λογαριασμό χρήστη όταν εγκαταστήσατε το + σύστημα, και τώρα έχετε κάνει login σαν root, μάλλον είναι η κατάλληλη + ώρα να φτιάξετε ένα λογαριασμό χρήστη με την εντολή</para> + + <informalexample> + <screen>&prompt.root; <userinput>adduser</userinput></screen> + </informalexample> + + <para>Την πρώτη φορά που χρησιμοποιείτε την adduser, μπορεί να σας ρωτήσει + για κάποιες προκαθορισμένες ρυθμίσεις που θα σώσει. Μπορεί για + παράδειγμα να θέλετε να βάλετε τον προκαθορισμένο φλοιό (shell) να είναι + csh αντί για sh, αν σας προτείνει το sh σαν προκαθορισμένο φλοιό. + Αλλιώς πατήστε απλά enter για να δεχτείτε κάθε προεπιλεγμένη τιμή. + Αυτές οι προκαθορισμένες τιμές σώζονται στο αρχείο + <filename>/etc/adduser.conf</filename>, που μπορείτε να τις αλλάξετε + αργότερα.</para> + + <para>Έστω οτι δημιουργείτε ένα λογαριασμό χρήστη με όνομα + <emphasis>jack</emphasis> και πλήρες όνομα <emphasis>Jack + Benimble</emphasis>. Ορίστε για τον jack κι ένα κωδικό χρήστη + (password) αν η ασφάλεια σας ενδιαφέρει (ακόμα και παιδιά που παίζουν με + το πληκτρολόγιο μπορεί να είναι επικίνδυνα). Όταν σας ρωτήσει αν θέλετε + να βάλετε τον jack και σε άλλες ομάδες (groups), γράψτε + <userinput>wheel</userinput></para> + + <informalexample> + <screen>Login group is ``jack''. Invite jack into other groups: <userinput>wheel</userinput></screen> + </informalexample> + + <para>Αυτό θα σας δώσει τη δυνατότητα όταν έχετε συνδεθεί στο σύστημα σαν + <emphasis>jack</emphasis> και χρησιμοποιείτε την εντολή + <command>su</command> να μπορείτε να γίνετε root. Έτσι, δεν θα σας + πειράξει ποτέ κάποιος επειδή κάνετε login σαν root.</para> + + <para>Μπορείτε να σταματήσετε την <command>adduser</command> οποιαδήποτε + στιγμή πατώντας + <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>, και στο + τέλος θα έχετε μια ευκαιρία να εγκρίνετε την δημιουργία του νέου χρήστη + ή να αρνηθείτε πατώντας <keycap>n</keycap>. Μια καλή ιδέα είναι επίσης + να φτιάξετε ένα δεύτερο λογαριασμό χρήστη (jill;) έτσι ώστε όταν κάνετε + αλλαγές σε κάποια αρχεία ρυθμίσεων του jack, να έχετε ένα λογαριασμό που + μπορείτε να τον χρησιμοποιήσετε εύκολα σε περίπτωση που κάτι πάει + στραβά.</para> + + <para>Αφού το κάνετε αυτό, χρησιμοποιείστε την <command>exit</command> για + να επιστρέψετε στο login prompt και συνδεθείτε σαν + <emphasis>jack</emphasis>. Γενικά, είναι μια καλή ιδέα να κάνετε όσο το + δυνατόν περισσότερες από τις δουλειές σας σαν ένας απλός χρήστης που δεν + έχει την δύναμη—και το ρίσκο—του root.</para> + + <para>Αν έχετε ήδη δημιουργήσει ένα λογαριασμό χρήστη και θέλετε αυτός ο + χρήστης να μπορεί να κάνει <command>su</command> σε root, μπορείτε να + μπείτε σαν root και να αλλάξετε το αρχείο + <filename>/etc/group</filename>, προσθέτοντας τον jack στην πρώτη γραμμή + (το group με όνομα wheel). Αλλά πρώτα πρέπει να εξασκηθείτε στην χρήση + του <command>vi</command>, του επεξεργαστή κειμένου—ή να + χρησιμοποιήσετε τον πιο απλό επεξεργαστή κειμένου, τον + <command>ee</command>, που εγκαθίσταται σε πρόσφατες εκδόσεις του + FreeBSD.</para> + + <para>Για να σβήσετε ένα χρήστη, χρησιμοποιήστε την εντολή + <command>rmuser</command>.</para> + </sect1> + + <sect1> + <title>Δοκιμάζοντας Διάφορες Εντολές</title> + + <para>Κάποια στιγμή που θα είστε logged in σαν απλός χρήστης, ψάξτε + τριγύρω και δοκιμάστε κάποιες από τις εντολές που θα σας βοηθήσουν να + βρείτε βοήθεια και πληροφορίες μέσα από το ίδιο το FreeBSD.</para> + + <para>Παρακάτω θα δείτε κάποιες εντολές και τι αυτές κάνουν:</para> + + <variablelist> + <varlistentry> + <term><command>id</command></term> + + <listitem> + <para>Σας δείχνει ποιος είστε!</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term><command>pwd</command></term> + + <listitem> + <para>Σας δείχνει που είστε—τον τρέχοντα κατάλογο.</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term><command>ls</command></term> + <listitem> + <para>Δείχνει τα αρχεία που περιέχονται στον τρέχοντα + κατάλογο.</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term><command>ls <option>-F</option></command></term> + + <listitem> + <para>Δείχνει τα αρχεία που περιέχει ο τρέχοντας κατάλογος + τυπώνοντας μετά το όνομα <literal>*</literal> για τα εκτελέσιμα + <literal>/</literal> για τους καταλόγους, και <literal>@</literal> + μετά τα symbolic links.</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term><command>ls <option>-l</option></command></term> + + <listitem> + <para>Τυπώνει τα αρχεία του τρέχοντος καταλόγου με + λεπτομέρειες—μέγεθος, ημερομηνία, άδειες.</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term><command>ls <option>-a</option></command></term> + + <listitem> + <para>Δείχνει εκτός από τα κανονικά αρχεία και τα κρυφά + <quote>dot</quote> αρχεία. Αν είστε root, τα <quote>dot</quote> + αρχεία τα δείχνει έτσι κι αλλιώς, και χωρίς την επιλογή + <option>-a</option>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term><command>cd</command></term> + + <listitem> + <para>Αλλάζει τον τρέχοντα κατάλογο. Η εντολή <command>cd + <parameter>..</parameter></command> ανεβαίνει στον προηγούμενο + κατάλογο (σημειώστε το κενό μετά την <command>cd</command>). Η + εντολή <command>cd <parameter>/usr/local</parameter></command> + αλλάζει τον τρέχοντα κατάλογο σε αυτόν. Η εντολή <command>cd + <parameter>~</parameter></command> πηγαίνει στον αρχικό κατάλογο + του χρήστη που έχει κάνει login—π.χ. στον + <filename>/usr/home/jack</filename>. Δοκιμάστε την εντολή + <command>cd <parameter>/cdrom</parameter></command>, και μετά την + <command>ls</command>, για να δείτε αν το CDROM σας είναι ενεργό + και δουλεύει.</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term><command>view + <replaceable>filename</replaceable></command></term> + + <listitem> + <para>Ας δούμε τα περιεχόμενα ενός αρχείου (με όνομα + <replaceable>filename</replaceable>) χωρίς να το αλλάξουμε. + Δοκιμάστε την εντολή <command>view + <parameter>/etc/fstab</parameter></command>. Δώστε + <command>:q</command> για να βγείτε.</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term><command>cat + <replaceable>filename</replaceable></command></term> + + <listitem> + <para>Δείχνει τα περιεχόμενα του <replaceable>filename</replaceable> + στην οθόνη. Αν το αρχείο είναι πολύ μεγάλο, θα μπορείτε να δείτε + μόνο το τέλος του. Πατήστε <keycap>ScrollLock</keycap> και + χρησιμοποιείστε <keycap>up-arrow</keycap> για να μετακινηθείτε + προς τα πίσω; το <keycap>ScrollLock</keycap> μπορεί να + χρησιμοποιηθεί και με τις σελίδες man. Πατήστε + <keycap>ScrollLock</keycap> πάλι για να σταματήσετε να + μετακινείστε πάνω/κάτω. Ενδιαφέρον είναι να δοκιμάσετε την εντολή + <command>cat</command> σε κάποια από τα dot αρχεία στον αρχικό σας + κατάλογο— <command>cat + <parameter>.cshrc</parameter></command>, <command>cat + <parameter>.login</parameter></command>, <command>cat + <parameter>.profile</parameter></command>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + + <para>Θα παρατηρήσετε στο <filename>.cshrc</filename> συντομεύσεις για + κάποιες από τις επιλογές της εντολής <command>ls</command> (είναι πολύ + βολικές). Μπορείτε να φτιάξετε κι άλλες συντομεύσεις αλλάζοντας το + αρχείο <filename>.cshrc</filename>. Μπορείτε να κάνετε αυτές τις + συντομεύσεις διαθέσιμες σε όλους τους χρήστες του συστήματος αν τις + βάλετε στο αρχείο με τις ρυθμίσεις συστήματος του csh, το + <filename>/etc/csh.cshrc</filename>.</para> + </sect1> + + <sect1> + <title>Αναζητώντας Βοήθεια και Πληροφορίες</title> + + <para>Ας δούμε όμως μερικές χρήσιμες πηγές βοήθειας. Στο παρακάτω η λέξη + <replaceable>κείμενο</replaceable> αντιστοιχεί σε κάτι που εσείς έχετε + επιλέξει να γράψετε—συνήθως το όνομα μιας εντολής ή ενός + αρχείου.</para> + + <variablelist> + <varlistentry> + <term><command>apropos + <replaceable>κείμενο</replaceable></command></term> + + <listitem> + <para>Τυπώνει στην οθόνη όλες τις γραμμές που περιέχουν το + <replaceable>κείμενο</replaceable> από την <database>βάση + whatis</database>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term><command>man + <replaceable>κείμενο</replaceable></command></term> + + <listitem> + <para>Τυπώνει στην οθόνη την σελίδα man για το + <replaceable>κείμενο</replaceable>. Η κυριότερη πηγή τεκμηρίωσης + για τα Un*x συστήματα. Η εντολή <command>man + <parameter>ls</parameter></command> θα σας δείξει όλους τους + τρόπους να χρησιμοποιήσετε την εντολή <command>ls</command>. + Πατήστε το <keycap>Enter</keycap> για να μετακινηθείτε στο + κείμενο, + <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>b</keycap></keycombo> για + να πάτε μια σελίδα πίσω, + <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>f</keycap></keycombo> για + να πάτε μπροστά, <keycap>q</keycap> ή + <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>c</keycap></keycombo> για + να τερματίσετε την <command>man</command>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term><command>which + <replaceable>κείμενο</replaceable></command></term> + + <listitem> + <para>Σας λέει από ποιον κατάλογο του PATH η εντολή + <replaceable>κείμενο</replaceable> εκτελείται.</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term><command>locate + <replaceable>κείμενο</replaceable></command></term> + + <listitem> + <para>Τυπώνει όλα τα αρχεία του δίσκου που το όνομά τους περιέχει το + <replaceable>κείμενο</replaceable>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term><command>whatis + <replaceable>κείμενο</replaceable></command></term> + + <listitem> + <para>Σας λέει τι κάνει η εντολή <replaceable>κείμενο</replaceable> + και ποια είναι η σελίδα man της. Γράφοντας <command>whatis + *</command> θα σας δώσει αντίστοιχες πληροφορίες για όλα τα + εκτελέσιμα του τρέχοντος καταλόγου.</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term><command>whereis + <replaceable>κείμενο</replaceable></command></term> + + <listitem> + <para>Βρίσκει το αρχείο <replaceable>κείμενο</replaceable>, και + τυπώνει το πλήρες όνομα καταλόγου του.</para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + + <para>Μάλλον θα είναι ενδιαφέρον να δοκιμάσετε την εντολή + <command>whatis</command> για κάποιες κοινές και χρήσιμες εντολές όπως + οι <command>cat</command>, <command>more</command>, + <command>grep</command>, <command>mv</command>, <command>find</command>, + <command>tar</command>, <command>chmod</command>, + <command>chown</command>, <command>date</command>, και + <command>script</command>. Η εντολή <command>more</command> σας δίνει + τη δυνατότητα να διαβάσετε μια σελίδα κάθε φορά όπως και στο DOS, + π.χ. γράφοντας <command>ls -l | more</command> ή <command>more + <replaceable>filename</replaceable></command>. Ο χαρακτήρας + <literal>*</literal> δουλεύει σαν μεταχαρακτήρας—π.χ., η εντολή + <command>ls w*</command> θα σας δείξει όλα τα αρχεία που το όνομά τους + ξεκινάει με <literal>w</literal>.</para> + + <para>Μήπως κάποια από αυτά που είπαμε δεν δουλεύουν καλά; Τόσο η εντολή + <command>locate</command> όσο και η <command>whatis</command> εξαρτώνται + από μια βάση που ξαναφτιάχνεται μια φορά τη βδομάδα. Αν το μηχάνημά σας + δεν παραμείνει ανοιχτό το σαββατοκύριακο (τρέχοντας το FreeBSD), μπορεί + να θέλετε να τρέξετε εσείς τις εντολές για καθημερινή, εβδομαδιαία και + μηνιαία συντήρηση που και που. Τρέξτε τις σαν root και δώστε τους χρόνο + να τελειώσει η καθεμια πριν ξεκινήσετε την επόμενη.</para> + + <informalexample> + <screen>&prompt.root; <userinput>periodic daily</userinput> +<lineannotation>παραλείπεται η έξοδος της εντολής</lineannotation> +&prompt.root; <userinput>periodic weekly</userinput> +<lineannotation>παραλείπεται η έξοδος της εντολής</lineannotation> +&prompt.root; <userinput>periodic monthly</userinput> +<lineannotation>παραλείπεται η έξοδος της εντολής</lineannotation></screen> + </informalexample> + + <para>Αν βαρεθείτε να περιμένετε, πατήστε + <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> για να + βγείτε σε ένα δεύτερο <firstterm>εικονικό τερματικό</firstterm>, και να + κάνετε πάλι login. Έτσι κι αλλιώς, είναι ένα πολυχρηστικό, + πολυδιεργασιακό λειτουργικό σύστημα. Μπορεί πάντως αυτές οι εντολές να + στείλουν κάποια μηνύματα στην οθόνη σας όσο τρέχουν. Μπορείτε να + γράψετε <command>clear</command> στο prompt για να καθαρίσετε την + οθόνη. Μόλις τελειώσουν, μπορεί να θέλετε να κοιτάξετε τα αρχεία + <filename>/var/mail/root</filename> και + <filename>/var/log/messages</filename>.</para> + + <para>Το να τρέχει κανείς τέτοιες εντολές είναι μέρος της διαχείρισης ενός + συστήματος—και σαν ο μοναδικός χρήστης ενός Unix συστήματος, είστε + ο διαχειριστής συστήματος του εαυτού σας. Γενικά οτιδήποτε απαιτεί να + είστε root για να το κάνετε είναι διαχείριση του συστήματος. Τέτοιες + υποχρεώσεις δεν καλύπτονται αρκετά καλά σε εκείνα τα τεράστια βιβλία που + υπόσχονται να σας μάθουν Unix, καθώς αυτά αφιερώνουν συνήθως πολύ χώρο + στο πως θα χρησιμοποιήσετε κάποιο συγκεκριμένο γραφικό περιβάλλον. + Καλύτερα να πάρετε κάποιο από τα δύο πιο σημαντικά βιβλία για διαχείριση + συστημάτων, είτε το <citetitle>UNIX System Administration + Handbook</citetitle> του Evi Nemeth (εκδόσεις Prentice-Hall, 1995, ISBN + 0-13-15051-7)—την δεύτερη έκδοση, με το κόκκινο εξώφυλο, ή το + <citetitle>Essential System Administration</citetitle> του Æleen + Frisch's (εκδόσεις O'Reilly & Associates, 1993, ISBN 0-937175-80-3). + Εγώ (ΣΤΜ: η Annelise Anderson) χρησιμοποίησα το βιβλίο του + Nemeth.</para> + </sect1> + + <sect1> + <title>Επεξεργασία Κειμένου</title> + + <para>Για να ρυθμίσετε το σύστημά σας, πρέπει να κάνετε αλλαγές σε αρχεία + κειμένου. Τα πιο πολλά από αυτά θα είναι στον κατάλογο + <filename>/etc</filename>. Επίσης θα χρειαστεί να κάνετε + <command>su</command> σε root για να μπορέσετε να τα αλλάξετε. Μπορείτε + να χρησιμοποιήσετε το εύκολο πρόγραμμα <command>ee</command>, αλλά + τελικά θα πρέπει κάποια στιγμή να μάθετε και τον επεξεργαστή κειμένου + <command>vi</command>. Υπάρχει ένας υπέροχος οδηγός για τη χρήση του vi + στο αρχείο <filename>/usr/src/contrib/nvi/docs/tutorial</filename> αν το + έχετε εγκαταστήσει. Αλλιώς μπορείτε να πάρετε τον ίδιο οδηγό μέσω FTP + από το <hostid>ftp.cdrom.com</hostid>. Ο κατάλογος που θα βρείτε τον + οδηγό είναι + FreeBSD/FreeBSD-current/src/contrib/nvi/docs/tutorial.</para> + + <para>Πριν κάνετε αλλαγές σε αρχεία ρυθμίσεων, μάλλον είναι καλή ιδέα να + πάρετε κάποιο αντίγραφο ασφαλείας. Έστω ότι θέλετε να κάνετε αλλαγές + στο <filename>/etc/rc.conf</filename>. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την + εντολή <command>cd /etc</command> για να πάτε στον κατάλογο + <filename>/etc</filename> και να γράψετε:</para> + + <informalexample> + <screen>&prompt.root; <userinput>cp rc.conf rc.conf.orig</userinput></screen> + </informalexample> + + <para>επειδή η εντολή <command>mv</command> διατηρεί την αρχική ημερομηνία + και τον ιδιοκτήτη ενός αρχείου. Τώρα μπορείτε να κάνετε ότι αλλαγές + θέλετε στο <filename>rc.conf</filename>. Αν θέλετε το αρχικό πάλι, τότε + θα εκτελέσετε <userinput>mv rc.conf rc.conf.myedit</userinput> + (υποθέτοντας ότι θέλετε να κρατήσετε την αλλαγμένη έκδοση) και + τότε</para> + + <informalexample> + <screen>&prompt.root; <userinput>mv rc.conf.orig rc.conf</userinput></screen> + </informalexample> + + <para>για να επαναφέρετε τα πράγματα στην προηγούμενη τους + κατάσταση.</para> + + <para>Για να επεξεργαστείτε ένα αρχείο, δώστε</para> + + <informalexample> + <screen>&prompt.root; <userinput>vi <replaceable>filename</replaceable></userinput></screen> + </informalexample> + + <para>Μετακινηθείτε στο κείμενο με τα βελάκια. Το <keycap>Esc</keycap> + (escape πλήκτρο) βάζει το <command>vi</command> σε κατάσταση εντολών. + Ορίστε και μερικές βασικές εντολές:</para> + + <variablelist> + <varlistentry> + <term><command>x</command></term> + + <listitem> + <para>σβήνει τον χαρακτήρα που πάνω του είναι ο δείκτης + (cursor)</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term><command>dd</command></term> + + <listitem> + <para>σβήνει ολόκληρη την γραμμή (ακόμα κι αν αναδιπλώνει στο τέλος + της οθόνης)</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term><command>i</command></term> + + <listitem> + <para>εισάγει κείμενο στο σημείο που είναι ο δείκτης</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term><command>a</command></term> + + <listitem> + <para>εισάγει κείμενο μετά τον δείκτη</para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + + <para>Όταν χρησιμοποιήσετε την εντολή <command>i</command> ή την + <command>a</command>, μπορείτε να εισάγετε κείμενο. Πατήστε + <command>Esc</command> για να επιστρέψετε σε κατάσταση εντολών, όπου + μπορείτε να δώσετε εντολές όπως</para> + + <variablelist> + <varlistentry> + <term><command>:w</command></term> + + <listitem> + <para>για να γράψετε τις αλλαγές σας στο δίσκο και να συνεχίσετε να + επεξεργάζεστε το αρχείο</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term><command>:wq</command></term> + + <listitem> + <para>για να γράψετε τις αλλαγές και να βγείτε από το vi</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term><command>:q!</command></term> + + <listitem> + <para>για να βγείτε χωρίς να σώσετε τις αλλαγές</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term><command>/<replaceable>κείμενο</replaceable></command></term> + + <listitem> + <para>για να μετακινηθείτε στην πρώτη γραμμή που εμφανίζεται το + <replaceable>κείμενο</replaceable>—μετά μπορείτε να πατήσετε + <command>/<keycap>Enter</keycap></command> (το πλήκτρο enter) για + να βρείτε την επόμενη γραμμή που εμφανίζεται το + <replaceable>κείμενο</replaceable>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term><command>G</command></term> + + <listitem> + <para>για να πάτε στο τέλος του αρχείου</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term><command><replaceable>n</replaceable>G</command></term> + + <listitem> + <para>για να πάτε στην γραμμή <replaceable>n</replaceable> του + αρχείου, όπου <replaceable>n</replaceable> είναι αριθμός</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></term> + + <listitem> + <para>για να ξαναζωγραφιστεί η οθόνη</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>b</keycap></keycombo> and + <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>f</keycap></keycombo></term> + + <listitem> + <para>για να μετακινηθείτε μια οθόνη πίσω ή μια οθόνη μπροστά, όπως + και στα προγράμματα <command>more</command> και + <command>view</command>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + + <para>Εξασκηθείτε με το <command>vi</command> στον αρχικό σας κατάλογο, + δημιουργώντας ένα καινούριο αρχείο με την εντολή <command>vi + <replaceable>filename</replaceable></command>, προσθέτοντας και + αφαιρώντας κείμενο, σώζοντας το αρχείο, και φορτώνοντάς το πάλι. Το + <command>vi</command> μερικές φορές επιφυλλάσει εκπλήξεις, και κάποια + στιγμή θα κάνετε κάτι που θα κάνει κάτι αναπάντεχο. (Σε κάποιους + πραγματικά αρέσει το <command>vi</command>—είναι πιο ευέλικτο από + το EDIT του DOS—δοκιμάστε να βρείτε βοήθεια π.χ. για την + <command>:r</command> εντολή.) Χρησιμοποιήστε το <keycap>Esc</keycap> + μια ή περισσότερες φορές για να είστε σίγουροι ότι είστε σε κατάσταση + εντολών και συνεχίστε από εκεί αν κάτι δεν σας πάει καλά, να σώζετε + συχνά με την <command>:w</command> εντολή, και χρησιμοποιήστε την εντολή + <command>:q!</command> για να βγείτε και να αρχίσετε πάλι από την αρχή + (από εκεί που σας άφησε η τελευταία <command>:w</command> εντολή) όταν + αυτό χρειαστεί.</para> + + <para>Τώρα μπορείτε να κάνετε <command>cd</command> στον κατάλογο + <filename>/etc</filename>, να γίνετε root με την <command>su</command>, + να χρησιμοποιήσετε το <command>vi</command> για να αλλάξετε το αρχείο + <filename>/etc/group</filename>, και να προσθέσετε ένα χρήστη στην ομάδα + wheel έτσι ώστε να έχει δικαιώματα root. Απλά προσθέστε ένα κόμμα και το + όνομα του χρήστη μετά το τέλος της πρώτης γραμμής του αρχείου, πατήστε + <keycap>Esc</keycap>, και χρησιμοποιήστε <command>:wq</command> για να + σώσετε το αρχείο στο δίσκο και να βγείτε. Ισχύει αμέσως. (Δεν βάλατε + κάποιο κενό μετά το κόμμα, σωστά;)</para> + </sect1> + + <sect1> + <title>Εκτυπώνοντας αρχεία από το DOS</title> + + <para>Σε αυτό το σημείο μάλλον δεν έχετε βάλει κάποιο εκτυπωτή να + δουλεύει, οπότε ας δούμε ένα τρόπο να δημιουργήσετε ένα αρχείο από μια + σελίδα man, να το αντιγράψετε σε μια δισκέττα, και τότε να το τυπώσετε + από το DOS. Έστω ότι θέλετε να διαβάσετε προσεκτικά για το πως αλλάζουν + οι άδειες ενός αρχείου (ένα αρκετά σημαντικό θέμα). Μπορείτε να + χρησιμοποιήσετε την εντολή <command>man chmod</command> για να διαβάσετε + γι αυτό το θέμα. Η εντολή</para> + + <informalexample> + <screen>&prompt.user; <userinput>man chmod | col -b > chmod.txt</></screen> + </informalexample> + + <para>θα αφαιρέσει τους κωδικούς μορφοποίησης και θα στείλει την man + σελίδα στο αρχείο <filename>chmod.txt</filename> αντί να την δείξει στην + οθόνη σας. Τώρα βάλτε μια δισκέττα διαμορφωμένη από DOS στον οδηγό + δισκέττας, χρησιμοποιήστε την <command>su</command> για να γίνετε root, + και δώστε</para> + + <informalexample> + <screen>&prompt.root; <userinput>/sbin/mount -t msdos /dev/fd0 /mnt</></screen> + </informalexample> + + <para>για να συνδέσετε (mount) την δισκέττα με τον κατάλογο + <filename>/mnt</filename>.</para> + + <para>Τώρα (δεν χρειάζεται πλέον να είστε root, και μπορείτε να δώσετε + <command>exit</command> για να επιστρέψετε στα δικαιώματα του χρήστη + jack) μπορείτε να πάτε στον κατάλογο που δημιουργήσατε το + <filename>chmod.txt</filename> και να το αντιγράψετε στη δισκέτα + γράφοντας:</para> + + <informalexample> + <screen>&prompt.user; <userinput>cp chmod.txt /mnt</></screen> + </informalexample> + + <para>Υστερα, χρησιμοποιώντας την εντολή <command>ls /mnt</command> για να + δείτε τα περιεχόμενα του καταλόγου <filename>/mnt</filename>, θα πρέπει + να δείτε και το αρχείο <filename>chmod.txt</filename>.</para> + + <para>Σίγουρα θα πρέπει να φτιάξετε κι ένα αρχείο από το + <filename>/sbin/dmesg</filename> γράφοντας</para> + + <informalexample> + <screen>&prompt.user; <userinput>/sbin/dmesg > dmesg.txt</></screen> + </informalexample> + + <para>και αντιγράφοντας το <filename>dmesg.txt</filename> στη δισκέτα. Η + εντολή <command>/sbin/dmesg</command> τυπώνει τα μηνύματα εκκίνησης, και + είναι χρήσιμο να καταλάβετε τι τυπώνει, αφού δείχνει τι αναγνώρισε το + FreeBSD όταν ξεκίνησε. Αν ρωτήσετε κάτι στην + <email>freebsd-questions@FreeBSD.org</email> ή σε κάποια ομάδα συζήτησης + του USENET—όπως για παράδειγμα <quote>το FreeBSD δεν βρίσκει το + tape drive μου, τι να κάνω;</quote>—θα σας ζητήσουν σίγουρα την + έξοδο της εντολής <command>dmesg</command>.</para> + + <para>Μπορείτε τώρα να κάνετε umount τον οδηγό δισκέττας (σαν root) για να + βγάλετε τη δισκέττα με την εντολή</para> + + <informalexample> + <screen>&prompt.root; <userinput>/sbin/umount /mnt</></screen> + </informalexample> + + <para>και να επανεκκινήσετε το σύστημά σας σε DOS. Αντιγράψτε αυτά τα + αρχεία σε ένα DOS κατάλογο, ανοίξτε τα με το DOS EDIT, το Windows + Notepad ή το Wordpad, ή ένα επεξεργαστή κειμένου, κάντε μια μικρή αλλαγή + έτσι ώστε να πρέπει το αρχείο να σωθεί, και τυπώστε όπως συνήθως από το + DOS ή τα Windows. Ελπίζω να δουλέψει! Οι σελίδες man τυπώνονται πολύ + όμορφα αν χρησιμοποιήσετε την εντολή <command>print</command> του + DOS. (Η αντιγραφή αρχείων από το FreeBSD σε ένα mounted DOS τμήμα δίσκου + είναι σε μερικές περιπτώσεις επικίνδυνο.)</para> + + <para>Το να κάνετε ένα εκτυπωτή στο FreeBSD να τυπώσει απαιτεί να φτιάξετε + μια κατάλληλη εγγραφή στο αρχείο <filename>/etc/printcap</filename> και + να δημιουργήσετε ένα spool κατάλογο στο + <filename>/var/spool/output</filename>. Αν ο εκτυπωτής σας είναι στην + θύρα <hardware>lpt0</hardware> (αυτή που το DOS αποκαλεί + <hardware>LPT1</hardware>), μπορεί απλά να χρειάζεται να πάτε στον + κατάλογο <filename>/var/spool/output</filename> και (σαν root) να + φτιάξτε ένα υποκατάλογο <filename>lpd</filename> γράφοντας: + <command>mkdir lpd</command>, αν δεν υπάρχει ήδη. Τότε ο εκτυπωτής θα + πρέπει να απαντάει αν είναι ανοιχτός όταν το σύστημα ξεκινάει, και οι + εντολές <command>lp</command> και <command>lpr</command> θα πρέπει να + στέλνουν ένα αρχείο στον εκτυπωτή. Αν το αρχείο θα τυπωθεί ή όχι, + εξαρτάται από το αν ο εκτυπωτής έχει ρυθμιστεί σωστά, κάτι που καλύπτει + το <ulink URL="../../books/handbook/handbook.html">handbook του + FreeBSD.</ulink></para> + </sect1> + + <sect1> + <title>Άλλες Χρήσιμες Εντολές</title> + + <variablelist> + <varlistentry> + <term><command>df</command></term> + + <listitem> + <para>Δείχνει ποιες συσκευές έχουν γίνει mount και το χώρο + τους.</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term><command>ps aux</command></term> + + <listitem> + <para>Δείχνει τις διεργασίες που τρέχουν. + Η εντολή <command>ps ax</command> τυπώνει πιο συμπαγή + έξοδο.</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term><command>rm <replaceable>αρχείο</replaceable></command></term> + + <listitem> + <para>Σβήνει το <replaceable>αρχείο</replaceable>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term><command>rm -R <replaceable>dir</replaceable></command></term> + + <listitem> + <para>Σβήνει τον κατάλογο <replaceable>dir</replaceable> και όλους + τους υποκαταλόγους του—προσοχή!</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term><command>ls -R</command></term> + + <listitem> + <para>Δείχνει τη λίστα των αρχείων του τρέχοντος καταλόγου, και όλων + των υποκαταλόγων του. Εγώ παλιότερα χρησιμοποιούσα μια παραλλαγή, + την <command>ls -AFR > where.txt</command>, για να παίρνω μια + λίστα από όλα τα αρχεία στο <filename>/</filename> και (ξεχωριστά) + στο <filename>/usr</filename> πριν ανακαλύψω καλύτερους τρόπους να + βρίσκω αρχεία.</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term><command>passwd</command></term> + + <listitem> + <para>Αλλάζει τον κωδικό χρήστη σας (ή τον κωδικό χρήστη του + root)</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term><command>man hier</command></term> + + <listitem> + <para>Η σελίδα man για την ιεραρχία αρχείων του Unix.</para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + + <para>Χρησιμοποιήστε την <command>find</command> για να βρείτε το + <filename>filename</filename> στο <filename>/usr</filename> ή σε κάποιο + υποκατάλογό του με την εντολή</para> + + <informalexample> + <screen>&prompt.user; <userinput>find /usr -name "<replaceable>filename</>"</></screen> + </informalexample> + + <para>Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα χαρακτήρα <literal>*</literal> σαν + μεταχαρακτήρα στο + <parameter>"<replaceable>filename</replaceable>"</parameter> (το οποίο + θα πρέπει να είναι μέσα σε διπλά εισαγωγικά) Αν πείτε στην + <command>find</command> να ψάξει στο <filename>/</filename> αντί για το + <filename>/usr</filename> θα ψάξει για το αρχείο (ή τα αρχεία) σε όλα τα + ενεργά συστήματα αρχείων, συμπεριλαμβανομένου και του CDROM ή του DOS + partition.</para> + + <para>Ένα πολύ καλό βιβλίο που εξηγεί τις εντολές και τα εργαλεία του Unix + είναι το <citetitle>Unix for the Impatient</citetitle> των Abrahams + & Larson (2nd ed., Addison-Wesley, 1996). Υπάρχουν επίσης πάρα + πολλές πληροφορίες για το Unix στο Διαδίκτυο. Δοκιμάστε να αρχίσετε από + το <ulink URL="http://www.geek-girl.com/unix.html">Unix Reference + Desk</ulink>.</para> + </sect1> + + <sect1> + <title>Επόμενα Βήματα</title> + + <para>Τώρα πλέον θα πρέπει να έχετε τα εργαλεία για να μπορείτε να τα + βγάζετε πέρα και να αλλάζετε αρχεία κειμένου, ώστε να μπορείτε να + ρυθμίσετε τα πάντα και να δουλεύουν όπως θέλετε. Υπάρχουν πάρα πολλά + χρήσιμα πράγματα στο handbook του FreeBSD (που υπάρχει πιθανόν και στον + δίσκο σας) και στην <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/">κεντρική σελίδα + του FreeBSD</ulink>. Μια μεγάλη πληθώρα πακέτων και ports υπάρχουν στο + CDROM και στην web σελίδα. Το handbook εξηγεί καλύτερα πως μπορείτε να + τα χρησιμοποιήσετε (να πάρετε το πακέτο αν υπάρχει, με την εντολή + <command>pkg_add + /cdrom/packages/All/<replaceable>packagename</replaceable></command>, + όπου <replaceable>packagename</replaceable> είναι το όνομα αρχείου του + πακέτου). Το CDROM έχει λίστες όλων των πακέτων και των ports με + σύντομες περιγραφές στα αρχεία + <filename>cdrom/packages/index</filename>, + <filename>cdrom/packages/index.txt</filename>, και + <filename>cdrom/ports/index</filename>, με πιο λεπτομερείς περιγραφές + στα αρχεία <filename>/cdrom/ports/*/*/pkg/DESCR</filename>, όπου οι + χαρακτήρες <literal>*</literal> αντιπροσωπεύουν υποκαταλόγους από + κατηγορίες προγραμμάτων και ονόματα προγραμμάτων αντίστοιχα.</para> + + <para>Αν βρίσκετε το handbook κάπως πολύπλοκο (με όλα εκείνα τα + <command>lndir</command> και τα άλλα) για το πως μπορεί κάποιος να + εγκαταστήσει ports από το CDROM, ας δούμε κάτι που δουλεύει:</para> + + <informalexample> + <screen>&prompt.root; <userinput>cp -R /cdrom/ports/comm/kermit /usr/local</></screen> + </informalexample> + + <para>Μετά από αυτό θα πρέπει ένας κατάλογος + <filename>/usr/local/kermit</filename> να έχει τα ίδια αρχεία που έχει ο + κατάλογος <command>kermit</command> στο CDROM.</para> + + <para>Υστερα, δημιουργήστε ένα κατάλογο + <filename>/usr/ports/distfiles</filename> αν δεν υπάρχει ήδη, + χρησιμοποιώντας την εντολή <command>mkdir</command>. Μετά ελέγξτε τον + κατάλογο <filename>/cdrom/ports/distfiles</filename> για ένα αρχείο με + όνομα που να δείχνει ότι είναι το port που θέλετε. Αντιγράψτε αυτό το + αρχείο στον κατάλογο <filename>/usr/ports/distfiles</filename> (σε + πρόσφατες εκδόσεις μπορείτε να παραλείψετε αυτό το βήμα, αφού το FreeBSD + θα το κάνει για εσάς). Στην περίπτωση του <command>kermit</command>, + δεν υπάρχει κάποιο distfile.</para> + + <para>Κατόπιν αλλάξτε με <command>cd</command> στον κατάλογο + <filename>/usr/local/kermit</filename> που έχει το αρχείο + <filename>Makefile</filename>. Τρέξτε την εντολή</para> + + <informalexample> + <screen>&prompt.root; <userinput>make all install</></screen> + </informalexample> + + <para>Κατά τη διάρκεια αυτής της διαδικασίας, το port θα χρησιμοποιήσει + FTP για να πάρει οποιαδήποτε συμπιεσμένα αρχεία του χρειάζονται και δεν + τα βρίσκει στο CDROM ή στον κατάλογο + <filename>/usr/ports/distfiles</filename>. Αν δεν έχετε ρυθμίσει κάποια + σύνδεση με δίκτυο ακόμα και δεν υπάρχει κάποιο αρχείο που το port + χρειάζεται στο <filename>/cdrom/ports/distfiles</filename>, θα πρέπει να + πάρετε το αρχείο που λείπει χρησιμοποιώντας κάποιο άλλο μηχάνημα και να + το αντιγράψετε στον κατάλογο <filename>/usr/ports/distfiles</filename> + με κάποια δισκέττα ή χρησιμοποιώντας το DOS partition σας. Διαβάστε το + <filename>Makefile</filename> (με την εντολή <command>cat</command> ή την + <command>more</command> ή την <command>view</command>) για να βρείτε που + να πάτε (το κυρίως μέρος διανομής) για να πάρετε το αρχείο και ποιο + όνομα έχει. Το όνομά του θα το αλλάξουν συνήθως τα προγράμματα του DOS, + και μετά θα πρέπει όταν το αντιγράψετε στο + <filename>/usr/ports/distfiles</filename> να το μετονομάσετε (με την + εντολή <command>mv</command>) στο αρχικό του όνομα ώστε να μπορεί να + βρεθεί. (Χρησιμοποιήστε binary μεταφορές!) Τότε επιστρέψτε στον + κατάλογο <filename>/usr/local/kermit</filename>, βρείτε τον κατάλογο με + το <filename>Makefile</filename>, και δώστε <command>make all + install</command> πάλι.</para> + + <para>Κάτι άλλο που γίνεται με τα ports και τα πακέτα εγκαθίστανται είναι + ότι κάποιο άλλο πρόγραμμα χρειάζεται. Αν η εγκατάσταση σταματήσει με + ένα μήνυμα <errorname>can't find unzip</errorname> ή οτιδήποτε, θα + πρέπει να εγκαταστήσετε το πακέτο ή το port του unzip πριν + συνεχίσετε.</para> + + <para>Αφού εγκατασταθεί, δώστε την εντολή <command>rehash</command> για να + κάνετε το FreeBSD να ξαναψάξει για τα προγράμματα που είναι στο path και + να ξέρει ότι υπάρχει κάπου εκεί. (Αν για πολλά προγράμματα που κάνετε + <command>whereis</command> για να βρείτε σε ποιο κατάλογο του path + είναι, βλέπετε μηνύματα λάθους <errorname>path not found</errorname>, + είναι καλή ιδέα να προσθέσετε τους αντίστοιχους καταλόγους στο path που + περιέχει το <filename>.cshrc</filename> στον αρχικό σας κατάλογο. Το + path στο Unix κάνει την ίδια δουλειά που κάνει και στο DOS, μόνο που ο + τρέχον κατάλογος δεν είναι (συνήθως) στο path για λόγους ασφάλειας. Αν + η εντολή που θέλετε να τρέξετε είναι στον τρέχοντα κατάλογο, πρέπει να + γράψετε <filename>./</filename> για να δουλέψει—χωρίς κενό μετά + την παύλα.)</para> + + <para>Χρήσιμο επίσης είναι και το Netscape. Μπορείτε να πάρετε την + τελευταία του έκδοση από τον <ulink + URL="ftp://ftp.netscape.com">εξυπηρέτη FTP</ulink> του. (Το Netscape + απαιτεί το X Window Σύστημα.) Υπάρχει πλέον και μια έκδοση για το + FreeBSD, γι αυτό ψάξτε καλά, θα την βρείτε. Απλά χρησιμοποιήστε την + εντολή <command>gunzip <replaceable>filename</replaceable></command> και + την <command>tar xvf <replaceable>filename</replaceable></command> στο + αρχείο, μετακινείστε το εκτελέσιμο στον κατάλογο + <filename>/usr/local/bin</filename> ή κάποιο άλλο μέρος που βάζετε τα + εκτελέσιμά σας, τρέξτε <command>rehash</command>, και τότε βάλτε τις + εξής εντολές στο <filename>.cshrc</filename> αρχείο στον αρχικό κατάλογο + κάθε χρήστη ή (πιο απλά) στο αρχείο <filename>/etc/csh.cshrc</filename>, + το αρχείο ρυθμίσεων συστήματος του csh:</para> + + <informalexample> + <programlisting>setenv XKEYSYMDB /usr/X11R6/lib/X11/XKeysymDB +setenv XNLSPATH /usr/X11R6/lib/X11/nls</programlisting> + </informalexample> + + <para>Αυτό υποθέτει ότι το αρχείο <filename>XKeysymDB</filename> και ο + κατάλογος <filename>nls</filename> υπάρχουν στο + <filename>/usr/X11R6/lib/X11</filename>. Αν δεν υπάρχουν, βρείτε τους + και βάλτε τους εκεί.</para> + + <para>Αν αρχικά εγκαταστήσατε το Netscape σαν port χρησιμοποιώντας το + CDROM (ή πήρατε το πακέτο μέσω FTP), μην αντικαταστήσετε το αρχείο + <filename>/usr/local/bin/netscape</filename> με το νέο εκτελέσιμο του + Netscape. Το αρχείο αυτό είναι ένα αρχείο φλοιού (shell script) που + ρυθμίζει τις μεταβλητές περιβάλλοντος πριν τρέξει το Netscape. Αντί να + το αντικαταστήσετε, μετονομάστε το νέο εκτελέσιμο σε + <filename>netscape.bin</filename> και αντικαταστήστε το παλιό + εκτελέσιμο, που βρίσκεται στο + <filename>/usr/local/netscape/netscape</filename>.</para> + </sect1> + + <sect1> + <title>Το Περιβάλλον στο Οποίο Δουλεύετε</title> + + <para>Ο φλοιός (shell) είναι το πιο σημαντικό μέρος του περιβάλλοντος + εργασίας σας. Στο DOS ο συνηθισμένος φλοιός είναι το command.com. Ο + φλοιός είναι αυτός που μεταφράζει τις εντολές που γράφετε στην γραμμή + εντολών, και επικοινωνεί με το υπόλοιπο λειτουργικό σύστημα. Μπορείτε + να γράψετε αρχεία δέσμης, σαν τα αρχεία δέσμης του DOS: μια σειρά από + εντολές που θα τρέξουν χωρίς την δική σας παρεμβολή.</para> + + <para>Στο FreeBSD υπάρχουν δύο προεγκατεστημένοι φλοιοί: το csh και το sh. + Το csh είναι καλό για να κάνετε δουλειά στην γραμμή εντολών, αλλά για + αρχεία δέσμης προτιμήστε το sh (ή το bash). Μπορείτε να βρείτε ποιο + φλοιό τρέχετε γράφοντας <command>echo $SHELL</command>.</para> + + <para>Είναι εύκολο να εγκαταστήσετε ένα καινούριο φλοιό σε τρία + βήματα:</para> + + <procedure> + <step> + <para>Εγκαταστήστε το φλοιό σαν port ή πακέτο, όπως θα κάνατε και για + κάθε άλλο πακέτο. Χρησιμοποιήστε την εντολή + <command>rehash</command> και την <command>which tcsh</command> + (υποθέτοντας ότι στήνετε το tcsh) για να σιγουρευτείτε ότι + εγκαταστήθηκε.</para> + </step> + + <step> + <para>Σαν root, αλλάξτε το αρχείο <filename>/etc/shells</filename>, + προσθέτοντας μια γραμμή στο αρχείο με τον καινούριο φλοιό, σε αυτή + την περίπτωση /usr/local/bin/tcsh, και σώστε το αρχείο. (Κάποια + ports μπορεί να το κάνουν αυτόματα αυτό για σας.)</para> + </step> + + <step> + <para>Χρησιμοποιήστε την <command>chsh</command> εντολή για να αλλάξετε + το φλοιό σας στο tcsh μόνιμα, ή γράψτε <command>tcsh</command> στο + prompt για να αλλάξετε προσωρινά το φλοιό σας χωρίς να κάνετε login + ξανά.</para> + </step> + </procedure> + + <note> + <para>Μπορεί να είναι επικίνδυνο να αλλάξετε το φλοιό του root σε κάτι + διαφορετικό από sh ή csh σε κάπως παλιότερες εκδόσεις του FreeBSD και + σε πολλές άλλες εκδόσεις του Unix. Μπορεί να μην έχετε ένα φλοιό που + να δουλεύει όταν το σύστημα ξεκινήσει σε κατάσταση ενός χρήστη (single + user mode). Η λύση είναι να χρησιμοποιείτε την εντολή <command>su + -m</command> για να γίνετε root, που θα σας δώσει ένα tcsh φλοιό σαν + root, αφού το ποιος είναι ο φλοιός είναι μέρος του περιβάλλοντος. + Μπορείτε να κάνετε μόνιμη μια τέτοια αλλαγή προσθέτοντας στο + <filename>.tcshrc</filename> σας μια συντόμευση</para> + <programlisting>alias su su -m</programlisting> + </note> + + <para>Όταν το tcsh ξεκινάει, διαβάζει το αρχείο + <filename>/etc/csh.cshrc</filename> και ύστερα το + <filename>/etc/csh.login</filename>, όπως κάνει και το csh. Επίσης + διαβάζει από τον αρχικό σας κατάλογο το αρχείο + <filename>.login</filename> καθώς και το αρχείο + <filename>.cshrc</filename> επίσης, εκτός κι αν υπάρχει το αρχείο + <filename>.tcshrc</filename>. Αυτό μπορείτε να το φτιάξετε, + αντιγράφοντας το αρχείο <filename>.cshrc</filename> στο + <filename>.tcshrc</filename>.</para> + + <para>Τώρα που εγκαταστήσατε το tcsh, μπορείτε να αλλάξετε και το prompt + σας. Μπορείτε να βρείτε πιο πολλές λεπτομέρειες στην man σελίδα του + tcsh, αλλά ας δούμε μια γραμμή που μπορείτε να βάλετε στο + <filename>.tcshrc</filename> αρχείο σας που θα σας λέει πόσες εντολές + έχετε γράψει, τι ώρα είναι, και σε ποιον κατάλογο είστε. Επίσης + περιέχει ένα χαρακτήρα <literal>></literal> αν είστε απλός χρήστης, ή + ένα χαρακτήρα <literal>#</literal> αν είστε root, κάτι που έτσι κι + αλλιώς το κάνει το tsch.</para> + + <para>set prompt = "%h %t %~ %# "</para> + + <para>Αυτό μπορεί να πάει στο ίδιο μέρος που υπάρχει η παλιά set prompt + γραμμή αν υπάρχει, ή κάτω από την "if($?prompt) then" αν δεν υπάρχει. + Μετατρέψτε την παλιά σε σχόλιο, ώστε να μπορείτε να επιστρέψετε στο + παλιό σας prompt αν το προτιμάτε. Μην ξεχάσετε στην καινούρια γραμμή τα + κενά και τα εισαγωγικά. Μπορείτε να κάνετε το tcsh να ξαναδιαβάσει το + <filename>.tcshrc</filename> γράφοντας <command>source + .tcshrc</command>.</para> + + <para>Μπορείτε να δείτε μια λίστα με τις μεταβλητές περιβάλλοντος που + υπάρχουν γράφοντας <command>env</command> στο prompt σας. Το αποτέλεσμα + περιέχει τον προκαθορισμένο επεξεργαστή κειμένου σας, τον pager, και τον + τύπο του τερματικού σας, ανάμεσα σε πολλά άλλα πράγματα. Μια χρήσιμη + εντολή αν έχετε συνδεθεί από μακριά και δεν μπορείτε να τρέξετε κάποιο + πρόγραμμα, επειδή ο τύπος τερματικού δεν το επιτρέπει, είναι η εντολή + <command>setenv TERM vt100</command>.</para> + </sect1> + + <sect1> + <title>Διάφορα</title> + + <para>Σαν root, μπορείτε να αποσυνδέσετε το CDROM με την εντολή + <command>/sbin/umount /cdrom</command>, να βγάλετε το δίσκο από τον + οδηγό, να βάλετε ένα καινούριο και να το συνδέσετε με την εντολή + <command>/sbin/mount_cd9660 /dev/cd0a /cdrom</command> υποθέτοντας ότι + <hardware>cd0a</hardware> είναι το όνομα της συσκευής του οδηγού CDROM. + Οι πιο πρόσφατες εκδόσεις του FreeBSD σας αφήνουν να συνδέσετε το CDROM + γράφοντας απλά <command>/sbin/mount /cdrom</command>.</para> + + <para>Το live σύστημα—το δεύτερο CDROM από τους δίσκους εγκατάστασης + του FreeBSD— μπορεί να φανεί χρήσιμο αν έχετε περιορισμένο χώρο. + Το τι υπάρχει στο live σύστημα διαφέρει από έκδοση σε έκδοση. Μπορείτε + να δοκιμάσετε να παίξετε ακόμα και παιχνίδια από το CDROM. Αυτό απαιτεί + να χρησιμοποιήσετε την εντολή <command>lndir</command>, που εγκαθίσταται + με το σύστημα X Window, για να πείτε στα προγράμματα που να βρουν τα + απαραίτητα αρχεία, γιατί βρίσκονται στο σύστημα αρχείων του + <filename>/cdrom</filename> αντί για το <filename>/usr</filename> και + τους υποκαταλόγους του, που συνήθως βρίσκονται. Διαβάστε την man σελίδα + της lndir με <command>man lndir</command>.</para> + </sect1> + + <sect1> + <title>Τα Σχόλιά Σας</title> + + <para>Αν χρησιμοποιήσετε αυτό τον οδηγό θα με ενδιέφερε να ξέρω που δεν + ήταν αρκετά σαφής και τι παρέλειψα το οποίο πιστεύετε ότι θα έπρεπε να + περιέχει, κι ακόμη πόσο σας βοήθησε. Να ευχαριστήσω τον Eugene W. + Stark, καθηγητή της επιστήμης της πληροφορικής στο SUNY-Stony Brook, και + τον John Fieber για τα σχόλιά τους που με βοήθησαν πολύ.</para> + + <para>Annelise Anderson, + <email>andrsn@andrsn.stanford.edu</email></para> + </sect1> +</article> diff --git a/el_GR.ISO8859-7/share/sgml/bookinfo.ent b/el_GR.ISO8859-7/share/sgml/bookinfo.ent new file mode 100644 index 0000000000..33c69c9127 --- /dev/null +++ b/el_GR.ISO8859-7/share/sgml/bookinfo.ent @@ -0,0 +1,13 @@ +<!-- + Αναφορές σε άλλα αρχεία που μπορούν να ενσωματωθούν σε ένα + DocBook BookInfo στιοχείο. + + Τα ονόματα των οντοτήτων είναι της μορφής "bookinfo.<element>", + όπου <element> είναι το όνομα του πιο εξωτερικού στοιχείου στην + οντότητα. Παραδείγματα μπορούν να είναι τα + "bookinfo.legalnotice", και "bookinfo.preface". + + $FreeBSD$ +--> + +<!ENTITY bookinfo.legalnotice SYSTEM "legalnotice.sgml"> diff --git a/el_GR.ISO8859-7/share/sgml/catalog b/el_GR.ISO8859-7/share/sgml/catalog new file mode 100644 index 0000000000..6693c9fe91 --- /dev/null +++ b/el_GR.ISO8859-7/share/sgml/catalog @@ -0,0 +1,11 @@ + -- ...................................................................... -- + -- FreeBSD SGML Public Identifiers ...................................... -- + + -- $FreeBSD$ + -- + +PUBLIC "-//FreeBSD//DOCUMENT DocBook Stylesheet//EL" + "freebsd.dsl" + +PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Mailing List Entities//EL" + "mailing-lists.ent" diff --git a/el_GR.ISO8859-7/share/sgml/freebsd.dsl b/el_GR.ISO8859-7/share/sgml/freebsd.dsl new file mode 100644 index 0000000000..ac502b1b32 --- /dev/null +++ b/el_GR.ISO8859-7/share/sgml/freebsd.dsl @@ -0,0 +1,259 @@ +<!-- $FreeBSD$ --> + +<!DOCTYPE style-sheet PUBLIC "-//James Clark//DTD DSSSL Style Sheet//EN" [ +<!ENTITY freebsd.dsl PUBLIC "-//FreeBSD//DOCUMENT DocBook Language Neutral Stylesheet//EN" CDATA DSSSL> +<!ENTITY % output.html "IGNORE"> +<!ENTITY % output.print "IGNORE"> +<!ENTITY % output.print.niceheaders "IGNORE"> +]> + +<style-sheet> + <style-specification use="docbook"> + <style-specification-body> + <!-- HTML only .................................................... --> + + <![ %output.html; [ + (define ($email-footer$) + (make sequence + (make element gi: "p" + attributes: (list (list "align" "center")) + (make element gi: "small" + (literal "Αυτό το κείμενο, και άλλα κείμενα, μπορεί να βρεθεί στο ") + (create-link + (list (list "HREF" "ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/")) + (literal "ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/")) + (literal "."))) + (make element gi: "p" + attributes: (list (list "align" "center")) + (make element gi: "small" + (literal "Για ερωτήσεις σχετικά με το FreeBSD, διαβάστε την ") + (create-link + (list (list "HREF" "http://www.FreeBSD.org/docs.html")) + (literal "τεκμηρίωση")) + (literal " πριν να επικοινωνήσετε με την <") + (create-link + (list (list "HREF" "mailto:questions@FreeBSD.org")) + (literal "questions@FreeBSD.org")) + (literal ">.") + (make empty-element gi: "br") + (literal "Για ερωτήσεις σχετικά με αυτή την τεκμηρίωση, στείλτε e-mail στην <") + (create-link (list (list "HREF" "mailto:doc@FreeBSD.org")) + (literal "doc@FreeBSD.org")) + (literal ">."))))) + + + <!-- Convert " ... " to `` ... '' in the HTML output. --> + (element quote + (make sequence + (literal "``") + (process-children) + (literal "''"))) + + <!-- Generate links to HTML man pages --> + (define %refentry-xref-link% #t) + + <!-- Specify how to generate the man page link HREF --> + (define ($create-refentry-xref-link$ refentrytitle manvolnum) + (string-append "http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=" + refentrytitle "&" "sektion=" manvolnum)) + ]]> + + <!-- More aesthetically pleasing chapter headers for print output --> + + <![ %output.print.niceheaders; [ + + (define niceheader-rule-spacebefore (* (HSIZE 5) %head-before-factor%)) + (define niceheader-rule-spaceafter 0pt) + + (define ($component-title$) + (let* ((info (cond + ((equal? (gi) (normalize "appendix")) + (select-elements (children (current-node)) (normalize "docinfo"))) + ((equal? (gi) (normalize "article")) + (node-list-filter-by-gi (children (current-node)) + (list (normalize "artheader") + (normalize "articleinfo")))) + ((equal? (gi) (normalize "bibliography")) + (select-elements (children (current-node)) (normalize "docinfo"))) + ((equal? (gi) (normalize "chapter")) + (select-elements (children (current-node)) (normalize "docinfo"))) + ((equal? (gi) (normalize "dedication")) + (empty-node-list)) + ((equal? (gi) (normalize "glossary")) + (select-elements (children (current-node)) (normalize "docinfo"))) + ((equal? (gi) (normalize "index")) + (select-elements (children (current-node)) (normalize "docinfo"))) + ((equal? (gi) (normalize "preface")) + (select-elements (children (current-node)) (normalize "docinfo"))) + ((equal? (gi) (normalize "reference")) + (select-elements (children (current-node)) (normalize "docinfo"))) + ((equal? (gi) (normalize "setindex")) + (select-elements (children (current-node)) (normalize "docinfo"))) + (else + (empty-node-list)))) + (exp-children (if (node-list-empty? info) + (empty-node-list) + (expand-children (children info) + (list (normalize "bookbiblio") + (normalize "bibliomisc") + (normalize "biblioset"))))) + (parent-titles (select-elements (children (current-node)) (normalize "title"))) + (info-titles (select-elements exp-children (normalize "title"))) + (titles (if (node-list-empty? parent-titles) + info-titles + parent-titles)) + (subtitles (select-elements exp-children (normalize "subtitle")))) + (make sequence + (make paragraph + font-family-name: %title-font-family% + font-weight: 'bold + font-size: (HSIZE 4) + line-spacing: (* (HSIZE 4) %line-spacing-factor%) + space-before: (* (HSIZE 4) %head-before-factor%) + start-indent: 0pt + first-line-start-indent: 0pt + quadding: %component-title-quadding% + heading-level: (if %generate-heading-level% 1 0) + keep-with-next?: #t + + (if (string=? (element-label) "") + (empty-sosofo) + (literal (gentext-element-name-space (current-node)) + (element-label) + (gentext-label-title-sep (gi))))) + (make paragraph + font-family-name: %title-font-family% + font-weight: 'bold + font-posture: 'italic + font-size: (HSIZE 6) + line-spacing: (* (HSIZE 6) %line-spacing-factor%) +; space-before: (* (HSIZE 5) %head-before-factor%) + start-indent: 0pt + first-line-start-indent: 0pt + quadding: %component-title-quadding% + heading-level: (if %generate-heading-level% 1 0) + keep-with-next?: #t + + (if (node-list-empty? titles) + (element-title-sosofo) ;; get a default! + (with-mode component-title-mode + (make sequence + (process-node-list titles))))) + + (make paragraph + font-family-name: %title-font-family% + font-weight: 'bold + font-posture: 'italic + font-size: (HSIZE 3) + line-spacing: (* (HSIZE 3) %line-spacing-factor%) + space-before: (* 0.5 (* (HSIZE 3) %head-before-factor%)) + space-after: (* (HSIZE 4) %head-after-factor%) + start-indent: 0pt + first-line-start-indent: 0pt + quadding: %component-subtitle-quadding% + keep-with-next?: #t + + (with-mode component-title-mode + (make sequence + (process-node-list subtitles)))) + + (if (equal? (gi) (normalize "index")) + (empty-sosofo) + (make rule + length: %body-width% + display-alignment: 'start + space-before: niceheader-rule-spacebefore + space-after: niceheader-rule-spaceafter + line-thickness: 0.5pt))))) + + (element authorgroup + (empty-sosofo)) + + ]]> + + <!-- Print only ................................................... --> + + <![ %output.print; [ + + (define minimal-section-labels #f) + (define max-section-level-labels + (if minimal-section-labels 3 10)) + + (define ($section-title$) + (let* ((sect (current-node)) + (info (info-element)) + (exp-children (if (node-list-empty? info) + (empty-node-list) + (expand-children (children info) + (list (normalize "bookbiblio") + (normalize "bibliomisc") + (normalize "biblioset"))))) + (parent-titles (select-elements (children sect) (normalize "title"))) + (info-titles (select-elements exp-children (normalize "title"))) + (titles (if (node-list-empty? parent-titles) + info-titles + parent-titles)) + (subtitles (select-elements exp-children (normalize "subtitle"))) + (renderas (inherited-attribute-string (normalize "renderas") sect)) + (hlevel ;; the apparent section level; + (if renderas ;; if not real section level, + (string->number ;; then get the apparent level + (substring renderas 4 5)) ;; from "renderas", + (SECTLEVEL))) ;; else use the real level + (hs (HSIZE (- 4 hlevel)))) + + (make sequence + (make paragraph + font-family-name: %title-font-family% + font-weight: (if (< hlevel 5) 'bold 'medium) + font-posture: (if (< hlevel 5) 'upright 'italic) + font-size: hs + line-spacing: (* hs %line-spacing-factor%) + space-before: (* hs %head-before-factor%) + space-after: (if (node-list-empty? subtitles) + (* hs %head-after-factor%) + 0pt) + start-indent: (if (or (>= hlevel 3) + (member (gi) (list (normalize "refsynopsisdiv") + (normalize "refsect1") + (normalize "refsect2") + (normalize "refsect3")))) + %body-start-indent% + 0pt) + first-line-start-indent: 0pt + quadding: %section-title-quadding% + keep-with-next?: #t + heading-level: (if %generate-heading-level% (+ hlevel 1) 0) + ;; SimpleSects are never AUTO numbered...they aren't hierarchical + (if (> hlevel (- max-section-level-labels 1)) + (empty-sosofo) + (if (string=? (element-label (current-node)) "") + (empty-sosofo) + (literal (element-label (current-node)) + (gentext-label-title-sep (gi sect))))) + (element-title-sosofo (current-node))) + (with-mode section-title-mode + (process-node-list subtitles)) + ($section-info$ info)))) + + ]]> + + <!-- Both sets of stylesheets ..................................... --> + + (define (local-en-label-title-sep) + (list + (list (normalize "warning") ": ") + (list (normalize "caution") ": ") + (list (normalize "chapter") " ") + (list (normalize "sect1") " ") + (list (normalize "sect2") " ") + (list (normalize "sect3") " ") + (list (normalize "sect4") " ") + (list (normalize "sect5") " ") + )) + + </style-specification-body> + </style-specification> + + <external-specification id="docbook" document="freebsd.dsl"> +</style-sheet> diff --git a/el_GR.ISO8859-7/share/sgml/legalnotice.sgml b/el_GR.ISO8859-7/share/sgml/legalnotice.sgml new file mode 100644 index 0000000000..e9de2ec6d5 --- /dev/null +++ b/el_GR.ISO8859-7/share/sgml/legalnotice.sgml @@ -0,0 +1,47 @@ +<!-- + Standard FreeBSD Documentation Project Legal Notice. + + $FreeBSD$ +--> + +<legalnotice> + <para>Η διανομή και χρήση σε μορφή πηγαίου κώδικα (SGML DocBook) ή + σε 'μεταγλωττισμένη' μορφή (SGML, HTML, PDF, PostScript, RTF κοκ) + με ή χωρίς αλλαγές, επιτρέπεται εφόσον οι παρακάτω προϋποθέσεις + τηρούνται:</para> + + <orderedlist> + <listitem> + <para>Η διανομή σε μορφή πηγαίου κώδικα (SGML DocBook) πρέπει να + διατηρεί την παραπάνω δήλωση πνευματικών δικαιωμάτων, αυτή τη + λίστα με προϋποθέσεις και την επόμενη παράγραφο στις πρώτες + γραμμές του αρχείου, αμετάβλητες.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Η διανομή σε μεταγλωττισμένες μορφές (μετάφραση σε άλλα + DTD, μετατροπή σε PDF, PostScript, RTF ή άλλες μορφές) πρέπει + να αναπαράγει την παραπάνω δήλωση πνευματικών δικαιωμάτων, + αυτή τη λίστα με προϋποθέσεις, και την παρακάτω παράγραφο τόσο + στην τεκμηρίωση όσο και σε άλλο υλικό που παρέχεται μαζί με + την διανομή.</para> + </listitem> + </orderedlist> + + <important> + <para>ΑΥΤΗ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΔΙΝΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΟΜΑΔΑ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΤΟΥ + FREEBSD "ΩΣ ΕΧΕΙ" ΚΑΙ ΔΕΝ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ ΚΑΜΙΑ ΑΜΕΣΗ Η ΕΜΜΕΣΗ + ΕΓΓΥΗΣΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΑΛΛΑ ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΤΑΙ ΜΟΝΟ ΣΕ + ΑΥΤΕΣ, ΚΑΙ ΤΩΝ ΕΜΜΕΣΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΓΙΑ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑ Η + ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ ΓΙΑ ΟΠΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. ΣΕ ΚΑΜΙΑ + ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΕΤΑΙ Η ΟΜΑΔΑ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΤΟΥ FREEBSD ΓΙΑ + ΟΠΟΙΕΣΔΗΠΟΤΕ ΑΜΕΣΕΣ, ΕΜΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ, ΕΙΔΙΚΕΣ, ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ, Η + ΚΑΤΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΒΛΑΒΕΣ (ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΑΛΛΑ ΧΩΡΙΣ ΝΑ + ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΤΑΙ ΜΟΝΟ ΣΕ ΑΥΤΕΣ, ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΔΥΝΑΜΙΑ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ ΣΕ + ΕΝΑΛΛΑΚΤΙΚΕΣ ΠΗΓΕΣ Η ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ, ΤΗΝ ΑΔΥΝΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗΣ, ΤΗΝ ΑΠΩΛΕΙΑ + ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ Η ΚΕΡΔΟΥΣ, ΚΑΙ ΤΗΝ ΔΙΑΚΟΠΗ ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΚΩΝ + ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ), ΠΟΥ ΠΡΟΚΑΛΟΥΝΤΑΙ ΜΕ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ + ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ.</para> + </important> +</legalnotice> + diff --git a/el_GR.ISO8859-7/share/sgml/mailing-lists.ent b/el_GR.ISO8859-7/share/sgml/mailing-lists.ent new file mode 100644 index 0000000000..3355a263df --- /dev/null +++ b/el_GR.ISO8859-7/share/sgml/mailing-lists.ent @@ -0,0 +1,113 @@ +<!-- + Names of FreeBSD mailing lists and related software. + + $FreeBSD$ +--> + +<!ENTITY a.advocacy "ηλεκτρονική λίστα διαφήμισης και προώθησης του FreeBSD + <email>freebsd-advocacy@FreeBSD.org</email>"> + +<!ENTITY a.announce "ηλεκτρονική λίστα ανακοινώσεων του FreeBSD + <email>freebsd-announce@FreeBSD.org</email>"> + +<!ENTITY a.bugs "ηλεκτρονική λίστα προβλημάτων του FreeBSD + <email>freebsd-bugs@FreeBSD.org</email>"> + +<!ENTITY a.chat "ηλεκτρονική λίστα γενικών συζητήσεων του FreeBSD + <email>freebsd-chat@FreeBSD.org</email>"> + +<!ENTITY a.committers "ηλεκτρονική λίστα των FreeBSD committers + <email>cvs-committers@FreeBSD.org</email>"> + +<!ENTITY a.core "ηλεκτρονική λίστα της κεντρικής ομάδας του FreeBSD + <email>freebsd-core@FreeBSD.org</email>"> + +<!ENTITY a.current "ηλεκτρονική λίστα FreeBSD-current + <email>freebsd-current@FreeBSD.org</email>"> + +<!ENTITY a.cvsall "ηλεκτρονική λίστα των CVS commit μηνυμάτων του FreeBSD + <email>cvs-all@FreeBSD.org</email>"> + +<!ENTITY a.database "ηλεκτρονική λίστα βάσεων δεδομένων βασισμένων στο FreeBSD + <email>freebsd-database@FreeBSD.org</email>"> + +<!ENTITY a.developers "ηλεκτρονική λίστα των FreeBSD developers + <email>freebsd-developers@FreeBSD.org</email>"> + +<!ENTITY a.doc "ηλεκτρονική λίστα τεκμηρίωσης του FreeBSD + <email>freebsd-doc@FreeBSD.org</email>"> + +<!ENTITY a.emulation "ηλεκτρονική λίστα FreeBSD-emulation + <email>freebsd-emulation@FreeBSD.org</email>"> + +<!ENTITY a.fs "ηλεκτρονική λίστα συστημάτων αρχείων του FreeBSD + <email>freebsd-fs@FreeBSD.org</email>"> + +<!ENTITY a.hackers "ηλεκτρονική λίστα τεχνικών συζητήσεων του FreeBSD + <email>freebsd-hackers@FreeBSD.org</email>"> + +<!ENTITY a.hardware "ηλεκτρονική λίστα υλικού και εξοπλισμού του FreeBSD + <email>freebsd-hardware@FreeBSD.org</email>"> + +<!ENTITY a.isdn "ηλεκτρονική λίστα FreeBSD ISDN + <email>freebsd-isdn@FreeBSD.org</email>"> + +<!ENTITY a.isp "ηλεκτρονική λίστα πάροχων δικτυακών υπηρεσιών του FreeBSD + <email>freebsd-isp@FreeBSD.org</email>"> + +<!ENTITY a.java "ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για τη γλώσσα Java + <email>freebsd-java@FreeBSD.org</email>"> + +<!ENTITY a.jobs "ηλεκτρονική λίστα σχετική με απασχόληση και εργασία του FreeBSD + <email>freebsd-jobs@FreeBSD.org</email>"> + +<!ENTITY a.mobile "ηλεκτρονική λίστα φορητών υπολογιστών του FreeBSD + <email>freebsd-mobile@FreeBSD.org</email>"> + +<!ENTITY a.mozilla "ηλεκτρονική λίστα για την FreeBSD έκδοση του διακομιστή σελίδων Mozilla + <email>freebsd-mozilla@FreeBSD.org</email>"> + +<!ENTITY a.multimedia "ηλεκτρονική λίστα πολυμέσων του FreeBSD + <email>freebsd-multimedia@FreeBSD.org</email>"> + +<!ENTITY a.net "ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για τα δίκτυα + <email>freebsd-net@FreeBSD.org</email>"> + +<!ENTITY a.newbies "ηλεκτρονική λίστα νέων χρηστών του FreeBSD + <email>freebsd-newbies@FreeBSD.org</email>"> + +<!ENTITY a.newbus "ηλεκτρονική λίστα αρχιτεκτονικής New Bus + <email>new-bus-arch@bostonradio.org</email>"> + +<!ENTITY a.ports "ηλεκτρονική λίστα των FreeBSD ports + <email>freebsd-ports@FreeBSD.org</email>"> + +<!ENTITY a.questions "ηλεκτρονική λίστα γενικών ερωτήσεων του FreeBSD + <email>freebsd-questions@FreeBSD.org</email>"> + +<!ENTITY a.scsi "ηλεκτρονική λίστα υποσυστήματος SCSI του FreeBSD + <email>freebsd-scsi@FreeBSD.org</email>"> + +<!ENTITY a.security "ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για την ασφάλεια + <email>freebsd-security@FreeBSD.org</email>"> + +<!ENTITY a.security-notifications "ηλεκτρονική λίστα ανακοινώσεων ασφάλειας του FreeBSD + <email>freebsd-security-notifications@FreeBSD.org</email>"> + +<!ENTITY a.small "ηλεκτρονική λίστα FreeBSD-small + <email>freebsd-small@FreeBSD.org</email>"> + +<!ENTITY a.smp "ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD για την συμμετρική πολυεπεξεργασία + <email>freebsd-smp@FreeBSD.org</email>"> + +<!ENTITY a.stable "ηλεκτρονική λίστα FreeBSD-stable + <email>freebsd-stable@FreeBSD.org</email>"> + +<!ENTITY a.tokenring "ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD tokenring + <email>freebsd-tokenring@FreeBSD.org</email>"> + +<!ENTITY a.www "ηλεκτρονική λίστα του FreeBSD Webmaster + <email>freebsd-www@FreeBSD.org</email>"> + +<!ENTITY a.majordomo "<email>majordomo@FreeBSD.org</email>"> + |