diff options
Diffstat (limited to 'es_ES.ISO8859-1/books/faq/book.sgml')
-rw-r--r-- | es_ES.ISO8859-1/books/faq/book.sgml | 9343 |
1 files changed, 0 insertions, 9343 deletions
diff --git a/es_ES.ISO8859-1/books/faq/book.sgml b/es_ES.ISO8859-1/books/faq/book.sgml deleted file mode 100644 index 027cab1cbd..0000000000 --- a/es_ES.ISO8859-1/books/faq/book.sgml +++ /dev/null @@ -1,9343 +0,0 @@ -<!DOCTYPE BOOK PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V3.1-Based Extension//EN"> -<book lang=es> - - <bookinfo> - <title>Preguntas más frecuentes de FreeBSD 2.X, 3.X y 4.X</title> - - <authorgroup> - <author> - <surname>Proyecto de documentación de FreeBSD</surname> - </author> - </authorgroup> - - <pubdate>$FreeBSD: doc/es_ES.ISO_8859-1/books/faq/book.sgml,v 1.13 2001/03/05 15:33:38 jesusr Exp $</pubdate> - - <abstract> - <para>Ésta es la FAQ para sistemas FreeBSD versión 2.X. - Todas las secciones están dirigidas a FreeBSD 2.0.5 y superiores. - Los capítulos con <XXX> están bajo - construcción. Si estás interesado en colaborar en este - proyecto, envía un e-mail a la lista de distribución del - proyecto de documentación de FreeBSD - <ulink URL="mailto:freebsd-doc@FreeBSD.org"><freebsd-doc@FreeBSD.org></ulink> o - a la dirección - <ulink URL="mailto:faq-es@es.FreeBSD.org">faq-es@es.FreeBSD.org</ulink>. - La última versión de este documento está siempre disponible en el - <ulink URL="http://www.es.FreeBSD.org/es/">Mirror español de FreeBSD</ulink>. - Puede obtenerse como un único archivo en formato - <ulink URL="book.html">HTML</ulink> vía HTTP o en formato texto, postscript o - PDF desde el - <ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc">servidor FTP de FreeBSD</ulink>. - También se pueden hacer - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/search/search.html">búsquedas en las FAQ</ulink>. - </para> - </abstract> - </bookinfo> - - <preface id=preface> - <title>Introducción</title> - - <para>¡Bienvenido a la FAQ de FreeBSD 4.X!</para> - - <para>Como es habitual con las FAQ de los grupos de noticias (USENET), este - documento pretende abarcar las preguntas más frecuentes referentes - al sistema operativo FreeBSD (¡y por supuesto contestarlas!). - Pensadas en un principio para reducir el tráfico y evitar que se - hagan las mismas preguntas una y otra vez, las FAQ se han convertido en un - valorado recurso de obtención de información.</para> - - <para>Todo el esfuerzo se ha hecho en intentar que esta FAQ sea lo - más informativa posible; si tienes cualquier comentario o - sugerencia, por favor, envía un mail a - <ulink URL="mailto:jesusr@FreeBSD.org">FAQ maintainer</ulink>.</para> - - <qandaset> - <qandaentry> - <question> - <para>¿Qué es FreeBSD?</para> - </question> - - <answer> - <para>De manera resumida, FreeBSD 2.X es un sistema operativo UNIX - indirectamente basado en el port de Net/2 para i386 de Berkeley - (conocido como 386BSD) realizado por William Jolitz's. Una - descripción más detallada de FreeBSD y de cómo - puede trabajar, se encuentra en - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/">FreeBSD home page</ulink>.**** - </para> - - <para>FreeBSD es usado por compañías, proveedores de - Internet, profesionales de la informática, estudiantes y - usuarios particulares de todo el mundo en su trabajo, - educación y ocio. Puedes ver a algunos de ellos en - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/gallery.html">FreeBSD Gallery.</ulink></para> - - <para>Para información más detallada sobre FreeBSD, por - favor mira en - <ulink URL="../../handbook/index.html">FreeBSD Handbook.</ulink></para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Cuál es el objetivo de FreeBSD?</para> - </question> - - <answer> - <para>El objetivo del Proyecto FreeBSD es proveer software que pueda - ser usado en todos los ámbitos sin ningún tipo de - atadura. Muchos de nosotros estamos significativamente involucrados - en el desarrollo del código (y del proyecto) y no sería - cierto decir que no esperábamos o esperamos algún tipo - de financiación, pero definitivamente no estamos preparados - para insistir en ello. Creemos que nuestra primera y principal - ``misión'' es proporcionar el código libremente, y en - cualquier ámbito, para que el código se difunda lo - más posible y genere los mayores beneficios. Esto es, - creemos en uno de los objetivos fundamentales del Software Libre y lo - apoyamos de manera incondicional.</para> - - <para>El código fuente de los programas registrados bajo la - GNU General Public License (GPL) o la GNU Library General Public - License (LGPL), se proporciona bajo las condiciones fijadas por esas - licencias. Debido a complicaciones adicionales en el uso comercial de - Software GPL, intentamos reemplazar ese software por otros - registrados bajo el copyright BSD, menos estricto y más - permisivo.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Por qué se llama FreeBSD?</para> - </question> - - <answer> - <para> - <itemizedlist> - - <listitem> - <para>Este sistema debe ser usado libremente, sin coste alguno - incluso para fines comerciales.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>El código fuente completo del sistema operativo es - de libre distribución, y se han establecido el menor - número posible de restricciones para su uso, - distribución e incorporación a otras aplicaciones - (comerciales o no).</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Cualquier persona que tenga alguna sugerencia de mejora - y/o ``parche'' de algún ``bug'', es libre de enviar el - código y que éste sea añadido al - código fuente de la distribución original (sujeto - a una o dos condiciones obvias). </para> - </listitem> - </itemizedlist> - </para> - - <para>Para todos nuestros lectores cuyo primer lenguaje no sea el - inglés, aclaremos que la palabra ``free'' es usada en dos - sentidos, uno significando ``sin coste'' y el otro ``puedes hacer lo - que quieras''. Aparte de una o dos cosas que no puedes hacer con el - código de FreeBSD, por ejemplo decir que lo has escrito, - realmente puedes hacer lo que quieras con él.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Cuál es la última versión de FreeBSD?</para> - </question> - - <answer> - <para>La versión - <ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/3.4-RELEASE">3.4R</ulink> - es la última <emphasis>-stable</emphasis>; fue declarada - definitiva (a partir de ahora ``release'') en Diciembre de 1999.</para> - - <para>Brevemente explicado, <option>-stable</option> está - dirigido a proveedores de Internet y otros usuarios corporativos que - quieren estabilidad y una sucesión tranquila en los cambios y - actualizaciones a las nuevas versiones y sus mejoras. Sólo - debes usar la rama <emphasis>-current</emphasis> si estás - seguro de estar preparado para su mayor ``volatilidad'' (relativa a - <emphasis>-stable</emphasis>).</para> - - <para>Las versiones Release se hacen cada - <link linkend="release-freq">varios meses</link>. Aunque mucha gente - mantiene más al día los fuentes de FreeBSD (lee las - preguntas en <link linkend="current">FreeBSD-current</link> y - <link linkend="stable">FreeBSD-stable</link>, ello está - pensado para gente que se considere preparada para seguir el - desarrollo continuo del código fuente.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question id="current"> - <para>¿Qué es FreeBSD-current?</para> - </question> - - <answer> - <para><ulink URL="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT">FreeBSD-current</ulink> - es la versión de desarrollo del sistema operativo, la cual - acabará siendo la versión 4.0-RELEASE. Como es de - suponer, esta versión es de interés sólo para - los desarrolladores que trabajan en el sistema y ``masoquistas'' de la - programación. Mira la <ulink URL="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT">sección correspondiente</ulink> en el - <ulink URL="../../handbook/index.html">handbook</ulink> - para saber cómo funciona esta opción.</para> - - <para>Si no estás familiarizado con el sistema operativo o no - eres capaz de identificar la diferencia entre un problema real y un - problema temporal, no deberías usar FreeBSD-current. Esta rama - a veces avanza muy rápidamente y puede no ser compilable - durante unos días. La gente que usa FreeBSD-current es capaz - de analizar los problemas y sólo comunicarlos si son motivo de - errores. Preguntas como ``al ejecutar make world obtengo un error - referente a grupos'' en la lista de distribución -current - pueden quedar fuera de lugar.</para> - - <para>Una release - <ulink URL="../releases/snapshots.html">snapshot</ulink> corresponde - al desarrollo de la rama -current; distribuciones en CDROM de esta - versión están disponibles. Los objetivos de cada - release snapshot son:</para> - - <para> - <itemizedlist> - <listitem> - <para>Comprobar la última versión del software de - instalación.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Dar a la gente que le gustaría usar la - versión -current, pero que no tiene el tiempo suficiente - para seguir el ritmo diario de actualizaciones, una manera - fácil de poder instalarla en su sistema.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Preservar un punto de referencia fijado en el - código en cuestión, sólo en caso de que - ``rompamos'' algo realmente importante. (De todas maneras, el CVS - normalmente previene de que cosas tan horribles como - éstas puedean suceder :)</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Asegurar que las nuevas características - desarrolladas puedan ser comprobadas suficientemente por el - mayor número de gente.</para> - </listitem> - - </itemizedlist> - </para> - - <para>No se garantiza que ningún snapshot pueda ser - considerado ``calidad de producción''. Para conseguir - estabilidad y un sistema garantizado, tendrás que usar las - versiones release.</para> - - <para>Las release snapshot están directamente disponibles en - <ulink URL="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</ulink> - y son generadas un promedio de una vez por día para las ramas - 4.0-current y 3.0-stable.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question id="stable"> - <para>¿Qué significa FreeBSD-stable?</para> - </question> - - <answer> - <para>Cuando la versión de FreeBSD 2.0.5 fue declarada - release, decidimos dividir el desarrollo de FreeBSD en dos ramas. Una - rama fue llamada - <ulink URL="../../handbook/stable.html">-stable</ulink> con la - intención de que sólo los parches bien comprobados y - pequeñas actualizaciones de determinadas partes del sistema - fuesen incluidas en ella (para proveedores de Internet y otras - empresas para los que no resultan deseables cambios repentinos o - experimentales). La otra rama fue - <ulink URL="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT">-current</ulink>, - la cual ha sido, esencialmente, una línea común para - el desarrollo de la versión 4.0-RELEASE. Aquí hay un - pequeño gráfico ASCII para ayudar a entender este - sistema de desarrollo:</para> - - <para> -<literallayout> 2.0 - | - | - | [2.1-stable] -*BRANCH* 2.0.5 -> 2.1 -> 2.1.5 -> 2.1.6 -> 2.1.7.1 [2.1-stable ends] - | (Mar 1997) - | - | - | [2.2-stable] -*BRANCH* 2.2.1 -> 2.2.2-RELEASE -> 2.2.5-RELEASE -> ... - | (Mar 1997) (Oct 1997) - | - | - 3.0-SNAPs (started Q1 1997) - | - | - 3.0.0-RELEASE (Oct 1998) - | - | [3.0-stable] -*BRANCH* 3.1 (Feb 1999) -> 3.2-RELEASE -> ... future 3.x releases ... - | (Mayo 1999) - | - \|/ - + - [4.0-current continues]</literallayout> - </para> - - <para>La rama -current progresa lentamente hacia la 4.0 y superiores, - de la misma manera la anterior 2.2-estable fue sustituida por la - release 3.0: la nueva ``rama estable'' también conocida como - 3.0-stable. 4.0-current continuará hasta donde los desarrollos - activos lleguen cuando se convierta en release 4.0. En ese punto, 4.0 - se convertirá en 4.0-stable y se abrirá la nueva - 4.1-current.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question id="release-freq"> - <para>¿Cuando se realizan las releases de FreeBSD?</para> - </question> - - <answer> - <para>Como principio general, el equipo de FreeBSD sólo hace - una nueva versión release de FreeBSD cuando cree que hay - suficientes características nuevas y/o parches que la - justifiquen y esten seguros de que con los cambios realizados no se - compromete la estabilidad de la release. Muchos usuarios creen que - esta precaución es una de las mejores características - de FreeBSD.</para> - - <para>Las versiones release son hechas cada 6 meses - aproximadamente.</para> - - <para>Para los usuarios que necesiten (o quieran) un poco más - de excitación, hay SNAP-release más frecuentemente, - particularmente durante el mes anterior a una release - completa.</para> - - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Está FreeBSD disponible solo para PCs?</para> - </question> - - <answer> - <para>En estos momentos, sí, aunque se está trabajando - en portarlo a la arquitectura DEC Alpha. Si tu máquina tiene - una arquitectura diferente y necesitas un sistema de este tipo, te - aconsejamos que mires en - <ulink URL="http://www.netbsd.org/">NetBSD</ulink> o en - <ulink URL="http://www.openbsd.org/">OpenBSD</ulink>.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para> ¿Quién es responsable de FreeBSD?</para> - </question> - - <answer> - <para>Las decisiones clave concernientes al proyecto FreeBSD como la - dirección a seguir y quién está autorizado a - añadir código a la distribución original, se - hace a través de un grupo de unas 17 personas llamado - <ulink URL="../../handbook/staff.html#STAFF-CORE">core team</ulink>. - Existe también un grupo de unas 150 personas o - <ulink URL="../../handbook/staff-committers.html">committers</ulink> - que también están autorizadas a realizar cambios - directamente sobre la distribución original.</para> - - <para>De todas maneras, la cambios importantes son discutidos en las - <link linkend="mailing">listas de distribución</link> en las - que no existen restricciones sobre quién participa en las - discusiones.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question id="where-get"> - <para>¿Dónde puedo conseguir FreeBSD?</para> - </question> - - <answer> - <para>Todas las versiones release de FreeBSD están disponibles - via ftp anónimo en - <ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">el servidor FTP de - FreeBSD</ulink>:</para> - - <para> - <itemizedlist> - <listitem> - <para>Para la actual 3.4-stable release, 3.4R mira en - <ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/3.4-RELEASE/">3.4-RELEASE</ulink>. - </para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Para la actual 4.0-current release, 4.0-SNAP, mira en - <ulink URL="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">4.0</ulink>.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para><ulink URL="ftp://releng22.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">2.2 - Snapshot</ulink> releases son hechas a partir de la rama - RELENG_2_2 (2.2.5 -> 2.2.x). Con la ocasional - excepción de pequeñas variaciones, la rama - RELENG_2_2 está siendo cuidadosamente mantenida (no hay - cambios experimentales y los parches son añadidos - sólo después de ser comprobados en - -current).</para> - </listitem> - - <listitem> - <para><ulink URL="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">4.0 - Snapshot</ulink> releases son hechas una vez al día a - partir de la rama <link linkend="current">-current</link>, - siendo éste un servicio puramente para testeadores y - desarrolladores.</para> - </listitem> - </itemizedlist> - </para> - - <para>FreeBSD esta también disponible via CDROM, en los - siguientes lugares:</para> - - <address> - <otheraddr>Walnut Creek CDROM</otheraddr> - <street> 4041 Pike Lane, Suite F</street> - <city> Concord</city>, <state>CA</state> <postcode>94520</postcode> - <country> USA</country> - <phone> Orders: +1 800 786-9907</phone> - <phone> Questions: +1 925 674-0783</phone> - <fax> FAX: +1 925 674-0821</fax> - <otheraddr>email: <ulink URL="mailto:orders@cdrom.com">WC Orders address</ulink></otheraddr> - <otheraddr>WWW: <ulink URL="http://www.cdrom.com/">WC Home page</ulink></otheraddr> - </address> - - <para>En Australia:</para> - - <address> - <otheraddr>Advanced Multimedia Distributors</otheraddr> - <street> Factory 1/1 Ovata Drive</street> - <city> Tullamarine, Melbourne</city> - <state> Victoria</state> - <country> Australia</country> - <phone> Voice: +61 3 9338 6777</phone> - <fax> Fax: +61 9 385-2360</fax> - - <otheraddr>CDROM Support BBS</otheraddr> - <street> 17 Irvine St</street> - <city> Peppermint Grove</city> <state>WA</state> <postcode>6011</postcode> - <phone> Voice: +61 9 385-3793</phone> - <fax> Fax: +61 9 385-2360</fax> - </address> - - <para>Y en el Reino Unido:</para> - - <address> - <otheraddr>The Public Domain & Shareware Library</otheraddr> - <street> Winscombe House, Beacon Rd</street> - <city> Crowborough</city> - <state> Sussex. TN6 1UL</state> - <phone> Voice: +44 1892 663-298</phone> - <fax> Fax: +44 1892 667-473</fax> - </address> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question id="mailing"> - <para>¿Dónde encuentro información sobre las - listas de distribución de FreeBSD?</para> - </question> - - <answer> - <para>Puedes encontrar toda la información en - <ulink URL="../../handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">la - sección de listas del Handbook.</ulink></para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Dónde encuentro información sobre el - año 2000 (Y2K) en FreeBSD?</para> - </question> - - <answer> - <para>Tienes toda la información disponible en la <ulink - URL="http://www.freebsd.org/y2kbug.html">página Y2K de - FreeBSD</ulink> </para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Qué grupos de noticias están disponibles - sobre FreeBSD?</para> - </question> - - <answer> - <para>Puedes encontrar toda la información en <ulink - URL="../../handbook/eresources-news.html">la sección de news - del Handbook.</ulink></para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Hay algun canal IRC (Internet Relay Chat) sobre - FreeBSD?</para> - </question> - - <answer> - <para>Sí, muchas de las grandes redes de IRC tienen canales de - chat de FreeBSD.</para> - - <para> - <itemizedlist> - <listitem> - <para>El canal <emphasis remap=tt>#FreeBSD</emphasis> en EFNet - es un fórum de FreeBSD, pero no acudas allí para - obtener soporte técnico o contar tus penas sobre como - leer las páginas man ;). Es un canal de chat, de - principio a fín, y los temas que se tratan suelen ser - cosas como sexo, deportes o armas nucleares. - ¡Estás avisado!. Disponible en el servidor - <filename>irc.chat.org</filename>.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>El canal <emphasis remap=tt>#FreeBSD</emphasis> en DALNET - está disponible en el servidor - <filename>irc.dal.net</filename> en USA y - <filename>irc.eu.dal.net</filename> en Europa.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>El canal <emphasis remap=tt>#FreeBSD</emphasis> en - UNDERNET está disponible en - <filename>us.undernet.org</filename> en USA y - <filename>eu.undernet.org</filename> en Europa. Igual que en - EFNET, no hagas preguntas técnicas. Es un canal de chat, - no de soporte.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Finalmente, puedes usar el canal - <emphasis remap=tt>#FreeBSD</emphasis> en BSDNET, una - pequeña red de chat, en el servidor - <filename>irc.FreeBSD.org</filename>. Esta red intenta ofrecer - más soporte técnico y no ser tan anárquica - como EFNET, UNDERNET o DALNET. ¿Por qué no - ofrecer respuestas de manera voluntaria hoy en BSDNET?.</para> - </listitem> - - </itemizedlist> - </para> - - <para>Cada uno de estos canales es diferente y no están - conectados entre ellos. Sus estilos de chat difieren, por lo que - podrís probarlos todos para ver cuál te gusta - más.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Libros sobre FreeBSD</para> - </question> - - <answer> - <para>El libro de Greg Lehey's ``Installing and Running FreeBSD'' - está disponible en Walnut Creek y se vende con el CDROM 2.2.5. - Hay también un libro más completo titulado ``The - Complete FreeBSD'', el cual tiene manuales adicionales e incluye el - CDROM 2.2.6. Debería estar disponible en las mejores - librerías.</para> - - <para>Hay un proyecto de documentación de FreeBSD con el que - puedes contactar (o mejor, participar), en la lista de - distribución <emphasis remap=tt>doc</emphasis>: - <ulink URL="mailto:doc@FreeBSD.org"><doc@FreeBSD.org></ulink>. - En esta lista se tratan todos los temas referentes a la - documentación de FreeBSD. Para verdaderas preguntas sobre - FreeBSD, existe la lista <emphasis remap=tt>question</emphasis>: - <ulink URL="mailto:questions@FreeBSD.org"><questions@FreeBSD.org></ulink>. - </para> - - <para>Está disponible un ``manual'' (handbook a patir de ahora) - de FreeBSD, y se puede encontrar en: - <ulink URL="../../handbook/index.html">El Handbook de FreeBSD</ulink>. - Ten en cuenta que éste es un trabajo en constante desarrollo y - actualización, por lo que algunas secciones podrían - estar incompletas.</para> - - <para>Teniendo en cuenta que FreeBSD 2.2.x está basado en la - versión Berkeley 4.4BSD-Lite2, la mayoría de manuales - de 4.4BSD con aplicables a FreeBSD 2.2.x. O'Reilly y Asociados - publican estos manuales:</para> - - <para> - <itemizedlist> - <listitem> - <para>4.4BSD System Manager's Manual <!-- <br> --> - By Computer Systems Research Group, UC Berkeley <!-- <br> --> - 1st Edition June 1994, 804 pages <!-- <br> --> - ISBN: 1-56592-080-5 <!-- <br> --> - </para> - </listitem> - - <listitem> - <para>4.4BSD User's Reference Manual <!-- <br> --> - By Computer Systems Research Group, UC Berkeley <!-- <br> --> - 1st Edition June 1994, 905 pages <!-- <br> --> - ISBN: 1-56592-075-9 <!-- <br> --> - </para> - </listitem> - - <listitem> - <para>4.4BSD User's Supplementary Documents <!-- <br> --> - By Computer Systems Research Group, UC Berkeley <!-- <br> --> - 1st Edition July 1994, 712 pages <!-- <br> --> - ISBN: 1-56592-076-7 <!-- <br> --> - </para> - </listitem> - - <listitem> - <para>4.4BSD Programmer's Reference Manual <!-- <br> --> - By Computer Systems Research Group, UC Berkeley <!-- <br> --> - 1st Edition June 1994, 886 pages <!-- <br> --> - ISBN: 1-56592-078-3 <!-- <br> --> - </para> - </listitem> - - <listitem> - <para>4.4BSD Programmer's Supplementary Documents <!-- <br> --> - By Computer Systems Research Group, UC Berkeley <!-- <br> --> - 1st Edition July 1994, 596 pages <!-- <br> --> - ISBN: 1-56592-079-1 <!-- <br> --></para> - </listitem> - </itemizedlist> - </para> - - <para>Una descripción de éstos puede ser encontrada - vía WWW en:</para> - - <para><ulink URL="http://gnn.com/gnn/bus/ora/category/bsd.html">Descripción de libros sobre 4.4BSD</ulink></para> - - <para>Para profundizar más en la organizacion del kernel de - 4.4BSD, no puedes ir mal con los siguientes:</para> - - <para>McKusick, Marshall Kirk, Keith Bostic, Michael J Karels, - and John Quarterman.<!-- <br> --></para> - - <para><emphasis>The Design and Implementation of the 4.4BSD Operating - System</emphasis>. Reading, Mass. : Addison-Wesley, 1996.<!-- <br> --> - ISBN 0-201-54979-4<!-- <br> --></para> - - <para>Un buen libro en administración de sistemas es:</para> - - <para>Evi Nemeth, Garth Snyder, Scott Seebass & Trent R. Hein,<!-- <br> --> - ``Unix System Administration Handbook'', Prentice-Hall, 1995<!-- <br> --> - ISBN: 0-13-151051-7<!-- <br> --></para> - - <para><acronym>NOTA</acronym> Asegurate de conseguir la segunda edición, con - cubierta roja y no la primera.</para> - - <para>Este libro cubre las necesidades básicas, así - como TCP/IP, DNS, NFS,SLIP/PPP, sendmail, INN/NNTP, impresión, - etc,. Es caro, (aproximadamente unos US$45-$55), pero vale - la pena. También incluye un CD-ROM con los fuentes de varias - herramientas, muchas de las cuales están incluidas, - también, en la versión 2.2.6R (CDROM) de FreeBSD, - incluso incluyendo versiones más modernas.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Cómo accedo a la base de datos de Problem - Report?</para> - </question> - - <answer> - <para>La base de datos de Problem Report puede ser consultada - vía web a traves de la dirección - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi">query</ulink>. - También pueden ser enviados vía web a través de - la dirección <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/send-pr.html">envio</ulink>. - El comando <command>send-pr(1)</command> también puede ser - usado para el envío de reporte de problemas.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Dónde puedo obtener versiones ASCII/PostScript - de la FAQ?</para> - </question> - - <answer> - <para>La FAQ actualizada está disponible en el servidor Web de - FreeBSD o en cualquiera de los mirrors en formato PostScript y texto - (7 bits ASCII y 8 bits Latin-1).</para> - - <para>Formato PostScript (unos 370KB): - <itemizedlist> - <listitem> - <para><ulink URL="http://www.FreeBSD.org/FAQ/FAQ.ps">http://www.FreeBSD.org/FAQ/FAQ.ps</ulink></para> - </listitem> - </itemizedlist> - </para> - - <para>Formato ASCII (unos 220KB): - <itemizedlist> - <listitem> - <para><ulink URL="http://www.FreeBSD.org/FAQ/FAQ.ascii">http://www.FreeBSD.org/FAQ/FAQ.ascii</ulink></para> - </listitem> - </itemizedlist> - </para> - - <para>Formato texto ISO 8859-1 (unos 220KB): - <itemizedlist> - <listitem> - <para><ulink URL="http://www.FreeBSD.org/FAQ/FAQ.latin1">http://www.FreeBSD.org/FAQ/FAQ.latin1</ulink></para> - </listitem> - </itemizedlist> - </para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Dónde puedo obtener versiones ASCII/PostScript - del Handbook?</para> - </question> - - <answer> - <para>El Hansbook actualizado está disponible en el servidor Web - de FreeBSD o en cualquiera de los mirrors en formato PostScript y texto - (7 bits ASCII y 8 bits Latin-1).</para> - - <para>Formato PostScript (unos 1.7MB): - <itemizedlist> - <listitem> - <para><ulink URL="http://www.FreeBSD.org/handbook/handbook.ps">http://www.FreeBSD.org/handbook/handbook.ps</ulink></para> - </listitem> - </itemizedlist> - </para> - - <para>Formato ASCII (unos 1080KB): - <itemizedlist> - <listitem> - <para><ulink URL="http://www.FreeBSD.org/handbook/handbook.ascii">http://www.FreeBSD.org/handbook/handbook.ascii</ulink></para> - </listitem> - </itemizedlist> - </para> - - <para>Formato texto ISO 8859-1 (unos 1080KB): - <itemizedlist> - <listitem> - <para><ulink URL="http://www.FreeBSD.org/handbook/handbook.latin1">http://www.FreeBSD.org/handbook/handbook.latin1</ulink></para> - </listitem> - </itemizedlist> - </para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>El Handbook en ASCII no está en texto plano!</para> - </question> - - <answer> - <para>Cierto, las versiones ASCII y Latin1 del Handbook no están - estrictamente en formato de texto plano; contienen carácteres de - control de impresión asumiendo que el documento será - enviado a una impresora. Si necesitas tenerlos en un formato leible, - pasa el archivo por el programa col:</para> - - <para> - <literallayout> -$ col -b < inputfile > outputfile - </literallayout> - </para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Me gustaría ser Mirror del web de FreeBSD!</para> - </question> - - <answer> - <para>Hay múltiples maneras de hacer mirror de las páginas web.</para> - <para> - <itemizedlist> - <listitem> - <para>Usando CVSUP: Puedes obtener todo el contenido del web - usando el programa CVSUP desde el servidor cvsup.FreeBSD.org. - Añade esta línea a tu archivo de - configuración de cvsup: - - <literallayout> -www release=current hostname=/home base=/usr/local/etc/cvsup -prefix=/usr/local/www/data/www.FreeBSD.org delete old use-rel-suffix - </literallayout> - - </para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Usando rsync: Mira en - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/internal/mirror.html">la - página de mirrors</ulink> para más - información.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Usando mirror de FTP: Puedes bajarte la copia de los - contenidos del web usando tu herramienta favorita de mirror de - FTP. Simplemente empieza en - ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/www.</para> - </listitem> - </itemizedlist> - </para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Me gustaría traducir la documentación.</para> - </question> - - <answer> - <para>Bueno, no podemos pagar, pero quizás te enviemos un CD-ROM - o una camiseta y añadiremos tu nombre en la sección - ``Contributors'' del Handbook si nos envías una traducción - de la documentación.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Otras fuentes de información.</para> - </question> - - <answer> - <para>Los siguientes grupos de news contienen temas relacionados con - FreeBSD y sus usuarios:</para> - - <para> - <itemizedlist> - <listitem> - <para><ulink URL="news:comp.unix.bsd.FreeBSD.announce">comp.unix.bsd.FreeBSD.announce</ulink> (moderada) - </para> - </listitem> - - <listitem> - <para><ulink URL="news:comp.unix.bsd.FreeBSD.misc">comp.unix.bsd.FreeBSD.misc</ulink> - </para> - </listitem> - - <listitem> - <para><ulink URL="comp.unix.bsd.misc">comp.unix.bsd.misc</ulink></para> - </listitem> - </itemizedlist> - </para> - - <para>Recursos Web:</para> - - <para> - <itemizedlist> - <listitem> - <para>The <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/">FreeBSD Home Page</ulink>.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para><anchor id="pao">Si tienes un portátil asegurate de - pasar por <ulink URL="http://www.jp.FreeBSD.org/PAO/">Tatsumi - Hosokawa's Mobile Computing page</ulink>.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para><anchor id="smp">Información sobre SMP (Symmetric - MultiProcessing), - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/~fsmp/SMP/SMP.html">soporte de - SMP</ulink>.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para><anchor id="multimedia">Información sobre - aplicaciones <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/~faulkner/multimedia/mm.html">multimedia</ulink>. - Si estás interesado específicamente en el chip - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/~ahasty/Bt848.html">Bt848</ulink> - de vídeo captura, entonces sigue este link.</para> - </listitem> - </itemizedlist> - </para> - - <para>El handbook de FreeBSD tiene una completa bibliografía en - la sección <ulink URL="../../handbook/bibliography.html">bibliografía</ulink> - la cual recomendamos leer si estás interesado en comprar libros - actuales relacionados con estos temas.</para> - </answer> - </qandaentry> - </qandaset> -</preface> - -<chapter id="install"> - <title>Instalación</title> - - <qandaset> - <qandaentry> - <question> - <para>¿Qué archivo necesito para instalar FreeBSD?</para> - </question> - - <answer> - <para>Generalmente sólo es necesario un disco de 1,44Mb con una - imgen del archivo <filename>floppies/boot.flp</filename>. Arranca con - este disco para comenzar con el programa de instalación, el cual - se encargará de realizar todas las operaciones necesarias - (gestión de TCP/IP, cintas, CDROMs, floppies, particiones DOS y - cualquier cosa necesaria para realizar la instalación).</para> - - <para>Si necesitas bajarte las distribuciones (para una - instalación desde una partición DOS por ejemplo), estas - son las distribuciones mínimas que necesitarás:</para> - - <para> - <itemizedlist> - <listitem> - <para> bin/<!-- <br> --></para> - </listitem> - - <listitem> - <para> manpages/<!-- <br> --></para> - </listitem> - - <listitem> - <para> compat*/<!-- <br> --></para> - </listitem> - - <listitem> - <para> doc/ <!-- <br> --></para> - </listitem> - - <listitem> - <para> src/ssys.* <!-- <br> --></para> - </listitem> - </itemizedlist> - </para> - - <para>Todas las instrucciones sobre este procedimiento y una - ampliación de la documentación se puede encontrar en - <ulink URL="../../handbook/install.html">Instalación de FreeBSD.</ulink> - </para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¡Ayuda!, La imagen del disco de arranque no cabe en un - floppy</para> - </question> - - <answer> - <para>Un floppy de 1.44MB puede contener hasta 1474560 bytes de datos. - La imagen de arranque es exactamente de 1474560 bytes.</para> - - <para>Los errores más comunes en la preparación de disco - de arranque son: - <itemizedlist> - <listitem> - <para>No bajarse la imagen en modo - <emphasis remap=tt>binario</emphasis> cuando se usa - <acronym>FTP</acronym>.</para> - - <para>Algunos clientes FTP intentan bajar por defecto los archivos - en modo <acronym>ASCII</acronym> e intentan cambiar los caracteres - de final de línea recibidos por el que utilice el sistema - cliente. Esto corromperá inevitablemente la imagen de - arranque. Revisa el tamaño de la imagen: si no es - <emphasis>exactamente</emphasis> el mismo tamaño del archivo - existente en el servidor, la imagen no servirá.</para> - - <para>Solución: teclea <emphasis remap=tt>binary</emphasis> - en la línea de comandos del FTP después de conectar y - antes de empezar a bajar la imágen.</para> - - <para></para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Usando el comando <emphasis remap=tt>copy</emphasis> de DOS - (o cualquier herramienta GUI equivalente) para transferir la imagen - a un disquete.</para> - - <para>Programas como <emphasis remap=tt>copy</emphasis> no - funcionarán para la transferencia de la imagen a un - disco. La imagen tiene el contenido completo del disco, - pista por pista, y no está pensada para ser trasladada a un - disquete como un archivo normal. Tienes que hacer una transferencia - ``raw'' usando herramientas de bajo nivel como - <emphasis remap=tt>fdimage</emphasis> o - <emphasis remap=tt>rawrite</emphasis>, descritas en - <ulink URL="../../handbook/install.html">la guía de - instalación de FreeBSD</ulink>.</para> - </listitem> - </itemizedlist> - </para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Dónde puedo encontrar las instrucciones de - instalación de FreeBSD?</para> - </question> - - <answer> - <para>Las instrucciones de instalación están en - <ulink URL="../../handbook/install.html">Instalación de FreeBSD.</ulink></para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Qué necesito para poder ejecutar FreeBSD?</para> - </question> - - <answer> - <para>Necesitarás un PC con 386 o superior, 5 Mb o más de - memoria RAM y al menos 60 Mb de espacio en disco duro. Puede funcionar - con tarjetas gráficas de bajo nivel (Hercules), pero para poder - ejecutar X11R6 es necesario una tarjeta VGA o superior.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Sólo tengo 4Mb de RAM. ¿Puedo instalar - FreeBSD?</para> - </question> - - <answer> - <para>FreeBSD 2.1.7 fue la última version de FreeBSD que - podía ser instalada en un sistema de 4Mb. Las nuevas versiones - de FreeBSD, como la 2.2, necesitan al menos 5Mb para poder ser - instaladas.</para> - - <para>Todas las versiones de FreeBSD, incluyendo la 3.0, - funcionarán en sistemas con 4Mb de RAM, lo que no puedes - ejecutar es la instalación en sistemas con 4Mb. Puedes - añadir memoria extra para el proceso de instalación, y - una vez instalado, volver a los 4Mb. Tambien puedes instalar tu disco - en una máquina con más de 4Mb, realizar la - instalación y reponer el disco en su máquina con - 4Mb.</para> - - <para>Hay algunas situaciones en las que FreeBSD 2.1.7 no se - instalará en sistemas con 4Mb. Para ser exactos: no se - instalará con 640Kb de memoria base + 3Mb de memoria extendida. - Si tu placa base puede remapear algo de la memoria ``perdida'' fuera de - los 640Kb a la región de 1Mb, entonces aun podrás - instalar FreeBSD 2.1.7.</para> - - <para>Intenta entrar en el setup de tu BIOS y busca la opción - ``remap''. Actívala. Quizás tendrás que - desactivar la opción de ROM shadowing.</para> - - <para>Es más fácil añadir en la máquina 4Mb - de memoria para la instalación. Crea un kernel unicamente con - las opciones que necesites y vuelve a quitar los 4Mb - añadidos.</para> - - <para>También puedes instalar la versión 2.0.5 y a - continuación actualizar tu sistema a la 2.1.7 con la - opción ``upgrade'' del programa de instalación de la - versión 2.1.7.</para> - - <para>Después de la instalación, si te creas un kernel - personalizado, funcionará en 4Mb. Algunos fueron capaces de - arrancar con 2Mb (aunque después el sistema era incapaz de hacer - nada más :-)) </para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Cómo puedo hacer mi propio disco de - instalación?</para> - </question> - - <answer> - <para>Realmente, no hay una manera para - <emphasis>sólo</emphasis> hacer un disco de instalación - personalizado. Hay algún código en - <filename>/usr/src/release/floppies/Makefile</filename> que - supuestamente es para hacer <emphasis>sólo</emphasis> un disco - de instalación personalizado, pero no está realmente - testeado todavía.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Puedo tener más de un sistema operativo en mi - PC?</para> - </question> - - <answer> - <para>Echa un vistazo en - <ulink URL="../tutorials/multios/multios.html">La página - multi-OS.</ulink></para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Puede Windows 95 coexistir con FreeBSD?</para> - </question> - - <answer> - <para>Instala primero Windows 95 y después FreeBSD. El boot - manager de FreeBSD se encargará de darte la opción de - arrancar con cualquiera de los dos sistemas. Si lo haces al - revés, Windows 95 borrará el boot manager sin hacer - ninguna pregunta previa. Si ocurre esto, pasa a la siguiente - sección.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Windows 95 desinstaló mi boot manager! ¿Cómo - lo recupero? - </para> - </question> - - <answer> - <para>Puedes reinstalar el boot manager que viene con FreeBSD de dos - maneras:</para> - - <para> - <itemizedlist> - <listitem> - <para>Ejecutando el DOS, entra en el directorio - <filename>tools/</filename> de tu distribución de FreeBSD - y busca el archivo <filename>bootinst.exe</filename>. - Ejecútalo de la siguiente manera:</para> - - <para><emphasis remap=bf>bootinst.exe boot.bin</emphasis></para> - - <para></para> - - <para>Y el boot manager estará reinstalado.</para> - - <para>Arranca con el disco de instalación de FreeBSD y - entra en la sección ``Custom Installation''. Selecciona - ``Partition''. Escoge el disco en el cual debe estar instalado el - boot manager, y cuando entres en el editor de particiones, sin - hacer ningún cambio, selecciona (W)rite. Serás - preguntado para confirmar la acción, responde - ``sí'', y cuando estés en la ventana de ``Boot - manager selection'' asegúrate de seleccionar ``Boot - Manager''. Esto reescribirá el boot manager en el disco. - Ahora, sal del programa de instalación y rearranca el - computador de la manera habitual.</para> - </listitem> - </itemizedlist> - </para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Puedo instalar FreeBSD en un disco con sectores - erróneos?</para> - </question> - - <answer> - <para>La gestión de sectores erróneos por parte de - FreeBSD no está desarrollada todavía al 100% y - desgraciadamente debemos decirte que si tienes discos IDE o ESDI con - gran cantidad de sectores erróneos, FreeBSD no es para - tí. De todas maneras, te aconsejamos que antes de descartar la - instalación, hagas un intento.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Ocurren cosas extrañas cuando arranco con el disco de - instalación - </para> - </question> - - <answer> - <para>Si observas cosas como que la maquina se ``cuelga'' o se - reinicializa espontáneamente cuando intentas arrancar con el - disco de instalación, aquí tienes tres preguntas que - debes responder tu mismo:</para> - - <para> - <orderedlist> - <listitem> - <para>¿Estás usando un disco nuevo, recién - formateado y libre de errores, o estás usando el disco de - publicidad que venía con la revista que lleva guardada - varios meses debajo de la cama?</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>¿Descargaste por ftp la imagen del disco en modo - binario?... (no te preocupes ya que hasta el mejor de nosotros, - por lo menos una vez, ha descargado un archivo en modo - ASCII).</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Si estás usando uno de esos nuevos sistemas - operativos como Windows 95 o Windows NT, debes arrancar la - máquina en modo DOS puro, ya que parece ser que los - Windows no se llevan bien con los programas que escriben - directamente sobre los dispositivos hardware, como hace el - programa de creación de discos de instalación de - FreeBSD.</para> - </listitem> - </orderedlist> - </para> - - <para>Han habido informaciones referentes a problemas al bajar el disco - de instalación con Netscape, por lo que te recomentados que uses - un programa diferente como cliente de ftp.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¡Ayuda! ¡No puedo instalar desde una cinta!</para> - </question> - - <answer> - <para>Si estás instalando la versión 2.1.7R desde una - cinta, debes crear esa cinta con un tamaño de bloque de tar de - 10 (5120 bytes). El tamaño por defecto de los bloques tar es de - 20 (10240 bytes), y las cintas creadas con este tamaño por - defecto no pueden ser usadas para instalar FreeBSD 2.1.7R; con estas - cintas tendrás un error referente a un tamaño de registro - demasiado grande.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Conexión de dos máquinas FreeBSD vía puerto - paralelo (PLIP) - </para> - </question> - - <answer> - <para>Coge un cable de laplink y asegurate que ambos computadores tienen - un kernel que soporta el puerto paralelo.</para> - - <para> - <literallayout> -$ dmesg | grep lp -lpt0 at 0x378-0x37f irq 7 on isa -lpt0: Interrupt-driven port -lp0: TCP/IP capable interface - </literallayout> - </para> - - <para>Conecta el cable en los dos puertos paralelos.</para> - - <para>Configura los parámetros de red para el interfaz lp0 (como - root) en ambas máquinas. Por ejemplo, si quieres conectar la - máquina max y moritz:</para> - - <para> - <literallayout> -max <-----> moritz -Direccion IP 10.0.0.1 10.0.0.2 - </literallayout> - </para> - - <para>En el arranque de max - <literallayout> -# ifconfig lp0 10.0.0.1 10.0.0.2 - </literallayout> - </para> - - <para>En el arranque de moritz</para> - - <para> - <literallayout> -# ifconfig lp0 10.0.0.2 10.0.0.1 - </literallayout> - </para> - - <para>Esto es todo!!. Por favor, lee los man de lp(4) y lpt(4).</para> - - <para>También deberías añadir las máquinas - en el archivo /etc/hosts:</para> - - <para> - <literallayout> -127.0.0.1 localhost.my.domain localhost -10.0.0.1 max.my.domain max -10.0.0.2 moritz.my.domain moritz - </literallayout> - </para> - - <para>Para asegurarte que funciona haz:</para> - - <para>en max:</para> - - <para> - <literallayout> -$ ifconfig lp0 -lp0: flags=8851<UP,POINTOPOINT,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500 - inet 10.0.0.1 --> 10.0.0.2 netmask 0xff000000 - </literallayout> - </para> - - <para> - <literallayout> -$ netstat -r -Routing tables - -Internet: -Destination Gateway Flags Refs Use Netif Expire -moritz max UH 4 127592 lp0 - </literallayout> - </para> - - <para> - <literallayout> -$ ping -c 4 moritz -PING moritz (10.0.0.2): 56 data bytes -64 bytes from 10.0.0.2: icmp_seq=0 ttl=255 time=2.774 ms -64 bytes from 10.0.0.2: icmp_seq=1 ttl=255 time=2.530 ms -64 bytes from 10.0.0.2: icmp_seq=2 ttl=255 time=2.556 ms -64 bytes from 10.0.0.2: icmp_seq=3 ttl=255 time=2.714 ms - ---- moritz ping statistics --- -4 packets transmitted, 4 packets received, 0% packet loss -round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms - </literallayout> - </para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Puedo instalar FreeBSD en mi portátil sobre PLIP - (Parallel Line IP)?</para> - </question> - - <answer> - <para>Conecta los dos computadores usando Laplink mediante el puerto - paralelo y usa las siguientes características:</para> - - <para> - <literallayout> -+----------------------------------------+ -|A-name A-End B-End Descr. Port/Bit | -+----------------------------------------+ -|DATA0 2 15 Data 0/0x01 | -|-ERROR 15 2 1/0x08 | -+----------------------------------------+ -|DATA1 3 13 Data 0/0x02 | -|+SLCT 13 3 1/0x10 | -+----------------------------------------+ -|DATA2 4 12 Data 0/0x04 | -|+PE 12 4 1/0x20 | -+----------------------------------------+ -|DATA3 5 10 Strobe 0/0x08 | -|-ACK 10 5 1/0x40 | -+----------------------------------------+ -|DATA4 6 11 Data 0/0x10 | -|BUSY 11 6 1/0x80 | -+----------------------------------------+ -|GND 18-25 18-25 GND - | -+----------------------------------------+ - </literallayout> - </para> - - <para>Mira también <link linkend="pao">esta nota</link> en la - página de informática móvil.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question id="geometry"> - <para>¿Que geometría debo usar para mis discos?</para> - </question> - - <answer> - <para>(Por geometría de un disco, entendemos el número de - cilindros, cabezales y sectores por pista en el disco - de ahora en - adelante nos referiremos por conveniencia a estos parámetros - como C/H/S. Así es como trabaja el BIOS de los PC's para - gestionar la lectura/escritura.</para> - - <para>Por alguna razón, esto parece crear mucha - confusión. Ante todo, la geometría - <emphasis remap=tt>física</emphasis> de un disco SCSI es - totalmente irrelevante ya que FreeBSD trabaja en términos de - bloques de disco. Con discos IDE, FreeBSD trabaja en términos de - C/H/S, pero todos los discos modernos convierten estos datos en - referencias internas de bloques.</para> - - <para>Para discos SCSI, la geometría a usar depende de si - tenemos activado en la controladora el soporte de translación - (comunmente conocido como "soporte para discos mayores de 1GB" o - algo similar). Si esta opción está desactivada, entonces - usa N cilindros, 64 cabezales y 32 sectores por pista, donde N es la - capacidad del disco en MB. Por ejemplo, para un disco de 2GB, los - parámetros correctos serían 2048 cilindros, 64 cabezales - y 32 sectores.</para> - - <para>Si el soporte de translación está activado y la - capacidad del disco es mayor de 1GB, usa M cilindros, 63 cabezales - (*no* 64), y 255 sectores, donde M es la capacidad del disco en MB - dividida por 7.844238. Para nuestro ejemplo de un disco de 2GB, los - parámetros serían 261 cilindros, 62 cabezales y 255 - sectores.</para> - - <para>Si no estás seguro sobre los parámetros a usar, o - FreeBSD falla al detectar la geometría correcta del disco - durante la instalación, el método más simple para - solucionar este problema es crear una pequeña partición - DOS en el disco. Entonces, la geometría debería ser - detectada correctamente (y siempre puedes borrar esa partición - desde el ``editor de particiones'' si no quieres mantenerla).</para> - - <para>Alternativamente, existe una utilidad de libre - distribución incluida en FreeBSD llamada - <filename>pfdisk.exe</filename> (situada en el directorio - <emphasis remap=tt>tools</emphasis> del CD-ROM de distribución o - en cualquiera de los servidores ftp) que nos dice la geometría - del disco usada por el sistema operativo DOS. Lo único que - tenemos que hacer es introducir los datos obtenidos en el editor de - particiones de FreeBSD.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Existe alguna restricción en cómo dividir - el disco?</para> - </question> - - <answer> - <para>Sí. Debes asegurarte de que la partición raiz esta - por debajo del cilindro 1024, para que el BIOS pueda arrancar el kernel - desde ella. (Ésta es una limitación del BIOS de los PCs, - no de FreeBSD).</para> - - <para>Para discos SCSI, esto implica que la partición - raíz debe estar instalada en los primeros 1024MB (o en los - primeros 4096MB si la translación extendida esta activada). Para - discos IDE, la partición raíz debe estar en los primeros - 504MB.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Qué hay sobre los ``disk managers''?</para> - </question> - - <answer> - <para>FreeBSD reconoce el disk manager Ontrack. Otros disk managers no - están soportados.</para> - - <para>Si quieres usar el disco solo con FreeBSD no necesitas el disk - manager. Solo configura el disco para el espacio máximo que - pueda manejar el BIOS (usualmente 504MB), y FreeBSD se encargará - de averiguar cuánto espacio tienes realmente. Si estás - usando un disco antiguo con controladora MFM, necesitarás - decirle explícitamente a FreeBSD cuántos cilindros puede - usar.</para> - - <para>Si quieres usar el disco con FreeBSD y otro sistema operativo, - todavía puedes hacerlo sin necesitar un disk manager; - sólo asegúrate de que la partición raíz de - FreeBSD y la partición de arranque del otro sistema operativo - están en los primeros 1024 cilindros. Si eres cuidadoso, una - partición raiz de 20MB debería ser suficiente.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question id="missing-os"> - <para>Cuando arranco FreeBSD obtengo ``Missing Operating System''</para> - </question> - - <answer> - <para>Esto es un clásico conflicto entre FreeBSD y DOS u otro - sistema operativo sobre sus ideas de - <link linkend="geometry">geometría.</link>. Tendrás que - reinstalar FreeBSD, pero teniendo en cuenta la información que - te damos más arriba sobre este asunto.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>No puedo pasar del prompt `F?'.</para> - </question> - - <answer> - <para>Éste es otro problema descrito en el párrafo - anterior. La geometría de tu BIOS y los datos de - configuración de FreeBSD no coinciden. Si tu controladora o BIOS - soporta la translación de cilindros (también conocido - como "soporte para discos de más de 1GB"), intenta - activar/desactivar esta opción y reinstala FreeBSD.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question id="bigram"> - <para>Tengo >16MB de RAM. ¿Puede causar esto problemas?</para> - </question> - - <answer> - <para>Aparte del rendimiento, no. FreeBSD 2.X tiene buffers que - permiten al ``bus mastering controller'' acceder a más de 16MB. - (Esto sólo es aplicable si estás usando dispositivos - ISA).</para> - - <para>También mira la sección - <link linkend="reallybigram">máquinas con >64M</link> si - tienes esta cantidad de memoria o si usas máquinas Compaq u otro - BIOS que no da correctamente la cantidad de memoria disponible.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Necesito instalar todo el código fuente?</para> - </question> - - <answer> - <para>En general, no. De todas maneras, te recomendamos que instales, - por lo menos, el kit de código fuente - <emphasis remap=tt>base</emphasis>, el cual incluye muchos de los - archivos aquí mencionados, y el kit - <emphasis remap=tt>sys</emphasis>, que incluye el código fuente - del kernel. No hay nada en el sistema que requiera el código - fuente para funcionar, a excepción del programa de - configuración de kernel - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?config">config</ulink>. - Con la excepción de las fuentes del kernel, nuestra estructura - esta diseñada para que puedas montar una unidad en solo lectura - via NFS en la que exista el código fuente, y aun así, ser - capaz de compilar los nuevos binarios. (Debido a las restriciones de - los fuentes del kernel, recomendamos que no montes estos en - <filename>/usr/src</filename> directamente, sino en cualquier otra - parte del disco con los links simbólicos apropiados para - duplicar la estructura principal del árbol de directorios - original),</para> <para>Teniendo los fuentes on-line y sabiendo como - crear un sistema con ellas (compilar), te haremos mucho mas - fácil la actualización a futuras versiones de - FreeBSD.</para> - - <para>Para seleccionar auténticamente un subconjunto del - código fuente, usa la opción Custom del menú desde - el menú Distributions de la herramienta de instalación. - El script <filename>src/install.sh</filename> instalará - sólo partes de la distribución del código fuente - dependiendo de los parámetros (argumentos) que se le - pasen.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Necesito crear un nuevo kernel?</para> - </question> - - <answer> - <para>La creación de un nuevo kernel era, originariamente, un - paso requerido en la instalación de FreeBSD, pero en las - versiones más recientes nos hemos beneficiado de la - introducción de una herramienta de configuración de - kernel mucho más amigable. Cuando en el prompt de arranque de - FreeBSD (boot:), usamos el parámetro "-c", llegamos a una - pantalla de configuración visual la cual permite configurar las - opciones del kernel para la mayoría de tarjetas ISA.</para> - - <para>Todavía es recomendable la creación de un nuevo - kernel conteniendo sólo los drivers que nos sean necesarios para - ahorrar un poco de RAM, pero no es estrictamente necesario para la - mayoría de sistemas.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Vivo fuera de USA. ¿Puedo usar la encriptación - DES?</para> - </question> - - <answer> - <para>Si no es absolutamente necesario que uses la encriptación - DES, puedes usar la encriptación por defecto de FreeBSD para una - <emphasis remap=bf>mejor</emphasis> seguridad, y sin restricciones de - importación. La encriptación por defecto de los passwords - en FreeBSD está basada en <emphasis remap=bf>MD5</emphasis>, y - es necesario un mayor uso intensivo de CPU con programas de - descubrimiento de passwords que en DES. La única razón - para no usar hoy en día la encriptación <emphasis - remap=bf>MD5</emphasis> sería usar un sistema de passwords - compartidos entre sistemas FreeBSD y no FreeBSD.</para> - - <para>Puesto que el algoritmo de encriptación DES no puede ser - legalmente exportado fuera de USA, los usuarios externos a USA NO - deberían descargar este software desde los servidores FTP - situados en USA.</para> - - <para>Existe una alternativa para la biblioteca de encriptación, - basada en el código escrito en Australia por David Burren. Este - código está disponible en algunos mirrors de FreeBSD - fuera de USA. El código fuente de la biblioteca de - encriptación, y los binarios de los programas que la usan pueden - encontrarse en los siguientes servidores FTP:</para> - - <para> - <variablelist> - <varlistentry> - <term> - South Africa - </term> - <listitem> - <para><filename>ftp://ftp.internat.FreeBSD.org/pub/FreeBSD</filename> - <filename>ftp://storm.sea.uct.ac.za/pub/FreeBSD</filename></para> - <para></para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term> - Brazil - </term> - <listitem> - <para><filename>ftp://ftp.iqm.unicamp.br/pub/FreeBSD</filename></para> - <para></para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term> - Finland - </term> - <listitem> - <para><filename>ftp://nic.funet.fi/pub/unix/FreeBSD/eurocrypt</filename></para> - </listitem> - </varlistentry> - </variablelist> - </para> - - <para>Los usuarios de fuera de USA no deben descargar ningún - software de encriptación de servidores situados en USA, ya que - de no seguir esta norma los responsables de esos servidores - podrían verse envueltos en importantes problemas legales.</para> - - <para>Se está desarrollando una distribución no - estadounidense de Kerberos, cuyas versiones actuales pueden obtenerse - vía ftp anónimo en - <filename>braae.ru.ac.za</filename>.</para> - - <para>Existe también una <link linkend="mailing">lista de - distribución</link> para la discusión de software de - encriptación externo a USA. Para más información - envía un e-mail con una simple línea diciendo "<emphasis - remap=tt>help</emphasis> en el cuerpo del mensaje a:</para> - - <para><email>majordomo@braae.ru.ac.za</email>.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>El ``boot disc'' arranca pero se cuelga en la pantalla ``Probing - Devices...''</para> - </question> - - <answer> - <para>Si tienes instalado un ZIP o un Jaz IDE, desconéctalo e - inténtalo de nuevo. El disco de arranque puede haberse - confundido con los discos. Una vez el sistema esté instalado, - puedes volver a conectar los dispositivos. Esperamos que esto sea - arreglado en las próximas releases.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Aparece el siguiente error ``panic: can't mount root'' al - reiniciar el computador después de la instalación</para> - </question> - - <answer> - <para>Este error proviene de la confusión entre los bloques de - arranque y lo que ve el kernel en los discos. El error se suele - manifestar en sistemas con dos discos IDE, con los discos duros - dispuestos como máster o ''single'' en controladoras diferentes, - estando FreeBSD instalado en la controladora IDE secundaria. Los - bloques de arranque piensan que el sistema está instalado en wd1 - (el segundo disco en el BIOS) mientras el kernel asigna el primer disco - de la controladora secundaria wd2. Después de la - detección de dispositivos, el kernel intenta montar lo que los - bloques de arranque piensan que es el disco de arranque, wd1, cuando - realmente es el wd2, y falla.</para> - - <para>Para solucionar el problema, haz una de las siguientes - cosas:</para> - - <para> - <orderedlist> - <listitem> - <para>En el prompt de arranque (boot:), pon - <emphasis remap=tt>1:wd(2,a)kernel</emphasis> y presiona Enter. - Si el sistema arranca, ejecuta el comando: - <literallayout> -echo "1:wd(2,a)kernel" > /boot.config - </literallayout> - para actualizar la cadena de arranque por defecto.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Mueve el disco de FreeBSD a la controladora IDE primaria - para que los discos sean consecutivos.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para><ulink URL="../../handbook/kernelconfig.html">Crea un nuevo - kernel,</ulink> modifica las líneas de - configuración de wd de la siguiente manera: - <literallayout> -controller wdc0 at isa? port "IO_WD1" bio irq 14 vector wdintr -disk wd0 at wdc0 drive 0 -# disk wd1 at wdc0 drive 1 # comment out this line - -controller wdc1 at isa? port "IO_WD2" bio irq 15 vector wdintr -disk wd1 at wdc1 drive 0 # change from wd2 to wd1 -disk wd2 at wdc1 drive 1 # change from wd3 to wd2 - </literallayout> - Instala el nuevo kernel: Si moviste los discos y quieres - recuperar la configuración previa, reemplaza los discos en - la configuración deseada y rearranca el sistema. Tu - sistema debería arrancar sin problemas.</para> - </listitem> - </orderedlist> - </para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Cuál es el límite de memoria?.</para> - </question> - - <answer> - <para>Para memoria, el límite (teórico) es de 4 - gigabytes. Un gigabyte ha sido comprobado y funciona sin problemas: - generalmente no se pueden comprar equipos i386 que soporten más - cantidad de memoria.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Cuál es el límite del sistema de archivos - FFS?</para> - </question> - - <answer> - <para>Para sistemas de archivos FFS, el máximo teórico - está en 8 terabytes (bloques de 2G), o 16TB para el - tamaño de bloque por defecto de 8K. En la práctica hay un - límite ``blando'' de 1 terabyte, pero con pequeáas - modificaciones son posibles (y existen) sistemas de archivos de 4 - terabytes.</para> - - <para>El tamaño máximo de un único archivo FFS es - aproximadamente de 1 Gbloque (4TB) si el tamaño del bloque es - de 4K.</para> - - <para> - <literallayout> -maxfilesize ----------------------------------- - 2.2.7 3.0 -fs block size -stable -current works should-work -------------- ------- -------- ----- ----------- -4K 4T-1 4T-1 4T-1 4+T -8K 32+G 8T-1 32+G 16T-1 -16K 128+G 16T-1 128+G 32T-1 -32K 512+G 32T-1 512+G 64T-1 -64K 2048+G 64T-1 2048+G 128T-1 - </literallayout> - </para> - - <para>Cuando el tamaño del bloque del sistema de archivos es de - 4K, los bloques triple-indirectos funcionan y el límite total - debería venir determinado por el número máximo de - bloques que puede ser representado usando los bloques triple-indirectos - (aproximadamente 1K^3 + 1K^2 + 1K), pero el límite total lo - establece un límite (incorrecto) de 1G-1 en el número de - bloques. El límite en el número de bloques debería - ser de 2G-1, pero estos números de bloque son inalcanzables - cuando los bloques del sistema de archivos son de 4K.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Cómo puedo poner archivos de 1TB en un - disquete?</para> - </question> - - <answer> - <para>El tamaño máximo de un archivo no depende - directamente del tamaño máximo del disco. El - tamaño máximo del disco es de 1TB. Es una ventaja que el - tamaño del archivo pueda ser mayor que el tamaño del - disco.</para> - - <para>El siguiente ejemplo crea un archivo con un tamaño de 1TB - usando 32K de espacio de disco (3 bloques indirectos y 1 bloque de - datos) en una pequeña partición raíz.</para> - - <para> - <literallayout> -ttyv0:bde@alphplex:/tmp/q> cat foo -df . -dd if=/dev/zero of=z bs=1 seek=`echo 2^43 - 2 | bc` count=1 -ls -l z -du z -df . -ttyv0:bde@alphplex:/tmp/q> sh foo -Filesystem 1024-blocks Used Avail Capacity Mounted on -/dev/sd0a 64479 27702 31619 47% / -1+0 records in -1+0 records out -1 bytes transferred in 0.000187 secs (5346 bytes/sec) --rw-r--r-- 1 bde bin 8796093022207 Sep 7 16:04 z -32 z -Filesystem 1024-blocks Used Avail Capacity Mounted on -/dev/sd0a 64479 27734 31587 47% / -ttyv0:bde@alphplex:/tmp/q> exit - </literallayout> - </para> - - <para>Bruce Evans, septiembre de 1998</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>He compilado un nuevo kernel y al arrancar aparece el error - "archsw.readin.failed".</para></question><answer> - - <para>Puedes arrancar especificando el kernel directamente en la - segunda fase del boot, pulsando cualquier tecla cuando veas el - símbolo | justo antes de que se arranque el cargador (loader). - Más específicamente, has actualizado los fuentes para tu - kernel, y lo has creado y actualizado a partir de ellos - <emphasis>sín hacer un ``make world''</emphasis>. Así no - funciona. Haz un ``make world''.</para> - </answer> - </qandaentry> - </qandaset> -</chapter> - -<chapter id="hardware"> - <title>Compatibilidad hardware </title> - <qandaset> - <qandaentry> - <question> - <para>¿Qué tipo de discos duros soporta FreeBSD?</para> - </question> - - <answer> - <para>FreeBSD soporta discos duros EIDE y SCSI (con controladoras - compatibles; mira en la siguiente sección), y todos los discos - que usen el interface original ``Western Digital'' (MFM, RLL, ESDI y - por supuesto IDE). Algunas controladoras ESDI que usan interfaces - propietarios quizá no funcionen correctamente.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Qué controladoras SCSI están - soportadas?</para> - </question> - - <answer> - <para>FreeBSD soporta las siguientes controladoras SCSI:</para> - <para> - <variablelist> - <varlistentry> - <term> - Adaptec - </term> - <listitem> - <para> - AH-1505 <ISA> - AH-152x Series <ISA> - AH-154x Series <ISA> - AH-174x Series <EISA> - Sound Blaster SCSI (AH-152x compat) <ISA> - AH-2742/2842 Series <ISA/EISA> - AH-2820/2822/2825 Series (Narrow/Twin/Wide) <VLB> - AH-294x and aic7870 MB controllers (Narrow/Twin/Wide) <PCI> - AH-394x (Narrow/Twin/Wide) - </para> - <para></para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry><term>Buslogic</term> - <listitem> - <para> - BT-445 Series <VLB> - BT-545 Series <ISA> - BT-742 Series <EISA> - BT-747 Series <EISA> - BT-946 Series <PCI> - BT-956 Series <PCI> - </para> - <para></para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term> - Future Domain - </term> - <listitem> - <para> - TMC-950 Series <ISA> - </para> - <para></para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term> - PCI Generic - </term> - <listitem> - <para> - NCR 53C81x based controllers <PCI> - NCR 53C82x based controllers <PCI> - NCR 53C860/75 based controllers <PCI> - </para> - <para></para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term> - ProAudioSpectrum - </term> - <listitem> - <para> - Zilog 5380 based controllers <ISA> - Trantor 130 based controllers <ISA> - </para> - <para></para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term> - DTC - </term> - <listitem> - <para> - DTC 3290 EISA SCSI in AHA-154x emulation. - </para> - <para></para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term> - Seagate - </term> - <listitem> - <para> - ST-01/02 Series <ISA> - </para> - <para></para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term> - UltraStor - </term> - <listitem> - <para> - UH-14f Series <ISA> - UH-24f Series <EISA> - UH-34f Series <VLB> - </para> - <para></para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term> - Western Digital - </term> - <listitem> - <para> - WD7000 <ISA> <No scatter/gather> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - </variablelist> - </para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Qué lectores CD-ROM soporta FreeBSD?</para> - </question> - - <answer> - <para>Está soportado cualquier disco SCSI conectado a una - controladora soportada</para> - - <para>Los siguientes interfaces de CD-ROM propietarios también - están soportados:</para> - - <para> - <itemizedlist> - <listitem> - <para>Mitsumi LU002 (8bit), LU005 (16bit) and FX001D (16bit 2x - Speed).</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Sony CDU 31/33A<!-- <br> --></para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Sound Blaster Non-SCSI CD-ROM<!-- <br> --></para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Matsushita/Panasonic CD-ROM<!-- <br> --></para> - </listitem> - - <listitem> - <para>ATAPI compatible IDE CD-ROMs<!-- <br> --></para> - </listitem> - </itemizedlist> - </para> - - <para>Todas las tarjetas no SCSI son conocidas por ser extremadamente - lentas comparadas con los discos SCSI, y algunos CDROM ATAPI - quizá no funcionen correctamente.</para> - - <para>A partir de la versión 2.2 de FreeBSD en CDROM de Walnut - Creek se soporta el arranque directo (boot) desde el propio CD.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Soporta FreeBSD discos ZIP?</para> - </question> - - <answer> - <para>FreeBSD soporta los ZIP SCSI externos. Las unidades ZIP - sólo pueden funcionar en los ID's SCSI 5 y 6, pero si el BIOS de - tu controladora lo soporta, puedes arrancar desde él. No sabemos - qué controladoras dejan arrancar desde ID's diferentes de la 0 o - 1... mira en tu documentación y házmelo saber si te - funciona.</para> - - <para>Los discos Zip ATAPI (IDE) están soportados en FreeBSD - 2.2.6 y releases posteriores.</para> - - <para>FreeBSD ha incluido el soporte de discos ZIP por puerto paralelo - desde la versión 3.0. Si estás usando una versión - actualizada, debes asegurarte de que tu configuración del kernel - incluye los drivers <emphasis remap=tt>scbus0</emphasis>, <emphasis - remap=tt>da0</emphasis>, <emphasis remap=tt>ppbus0</emphasis> y - <emphasis remap=tt>vp0</emphasis> (el kernel GENERIC los contiene todos - excepto vp0). Con todos estos drivers presentes, el disco por puerto - paralelo debería estar disponible como /dev/da0s4. Los discos se - pueden montar usando <command>mount /dev/da0s4 /mnt</command> o (para - discos dos) <emphasis remap=tt>mount_msdos /dev/da0s4 - /mnt</emphasis>.</para> - - <para>También mira en <link linkend="jaz">discos - removibles</link>, y <link linkend="disklabel">esta nota en - 'formatting'</link>.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Soporta FreeBSD JAZ, EZ y otros discos removibles?</para> - </question> - - <answer> - <para>Aparte de la versión IDE de EZ, todos estos son - dispositivos SCSI, por lo que deberían funcionar sin problemas - ya que FreeBSD los toma como discos SCSI y el IDE EZ también - debería funcionar sin problemas ya que se toma como un disco IDE - estándar.</para> - - <para><anchor id="jaz">No estoy seguro de cómo soporta FreeBSD - el cambio de soporte mientras está funcionando. Deberás, - desde luego, desmontar la unidad antes de poder cambiar el soporte, y - estar seguro de que todas las unidades externas están encendidas - antes de arrancar el computador con FreeBSD para que éste pueda - reconocerlas.</para> - - <para>Mira <link linkend="disklabel">esta nota en - 'formatting'</link>.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Qué tarjetas serie multipuerto están - soportadas por FreeBSD?</para> - </question> - - <answer> - <para>Hay una lista de ellas en la sección - <ulink URL="../../handbook/install.html#INSTALL-HW">dispositivos varios</ulink> - del manual (handbook).</para> - - <para>Algunas tarjetas ``sin nombre'' también han funcionado, - especialmente las que dicen ser compatibles AST.</para> - - <para>Mira la página - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?sio">sio</ulink> - para obtener más información sobre la - configuración de estas tarjetas.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question id="busmouse"> - <para>Tengo un tipo de ratón no habitual. ¿Cómo lo configuro?</para> - </question> - - <answer> - <para>FreeBSD soporta el ``bus mouse'' y el ``InPort bus mouse'' de - fabricantes como Microsoft, Logitech y ATI. El driver de mouse - estiá compilado en el kernel GENERIC (kernel por defecto que - carga el sistema). Si estás haciéndote un kernel a medida - que incluya el driver de ratón, asegúrate de - añadir la siguiente línea en el archivo de - configuración del kernel:</para> - - <para> - <literallayout> -device mse0 at isa? port 0x23c tty irq5 vector mseintr - </literallayout> - </para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question id="ps2mouse"> - <para>¿Cómo uso mi ratón PS/2 (``mouse port'' o - ``teclado'')?</para> - </question> - - <answer> - <para>Si estás usando una versión reciente de FreeBSD, el - driver necesario, psm, está incluido y activado en el kernel. El - propio kernel debería detectar tu ratón PS/2 en el - momento de arrancar.</para> - - <para>Si estás usando una versión antigua, sólo - tienes que activarlo en la configuración del kernel en el - momento de la instalación del sistema. Si éste ya - está instalado, escribe -c en el prompt boot: y actívalo. - Por defecto, este driver está desactivado.</para> - - <para>Si estás usando alguna de las versiones más - antiguas, tendras que añadir la siguiente línea en el - archivo de configuración del kernel y compilar uno nuevo:</para> - - <para> - <literallayout> -device psm0 at isa? port "IO_KBD" conflicts tty irq 12 vector psmintr - </literallayout> - </para> - - <para>Mira la sección - <ulink URL="../../handbook/kernelconfig.html">configuración del kernel</ulink> - si no tienes experiencia en la creación de nuevos kernel.</para> - - <para>Una vez que el kernel detecta correctamente el dispositivo psm0 - al arrancar, asegúrate de que existe una entrada en /dev para - este dispositivo. Puedes hacerlo tecleando:</para> - - <para> - <literallayout> -cd /dev; sh MAKEDEV psm0 - </literallayout> - </para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question id="moused"> - <para>¿Es posible hacer uso del ratón fuera de X - Windows?</para> - </question> - - <answer> - <para>Si estás usando el driver por defecto de la consola, - syscons, puedes usar el ratón en las consolas de texto para - realizar ``cut & paste''. Ejecuta el demonio (daemon) de - ratón moused y arranca el ratón en la consola - virtual:</para> - - <para> - <literallayout> -moused -p /dev/xxxx -t yyyy -vidcontrol -m on - </literallayout> - </para> - - <para>donde <emphasis remap=tt>xxxx</emphasis> es el nombre del - dispositivo del ratón e <emphasis remap=tt>yyyy</emphasis> es un - tipo de protocolo para el ratón. Mira en - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?moused">moused</ulink> - para saber los tipos de protocolo soportados.</para> - - <para>Si quieres ejecutar el demonio moused automáticamente al - arrancar el sistema, activa las siguientes variables en - <filename>/etc/sysconfig</filename> (para versión 2.2.1).</para> - - <para> - <literallayout> -mousedtype="yyyy" -mousedport="xxxx" -mousedflags="" - </literallayout> - </para> - - <para>En versiones 2.2.2 o superiores, activa las siguientes variables - en <filename>/etc/rc.conf</filename>.</para> - - <para> - <literallayout> -moused_type="yyyy" -moused_port="xxxx" -moused_flags="" - </literallayout> - </para> - - <para>A partir de la versión 2.2.6, el demonio del ratón - es capaz de determinar automáticamente el protocolo correcto a - utilizar. Sólo tienes que especificar - <emphasis remap=tt>auto</emphasis> como el protocolo a usar.</para> - - <para>Cuando el demonio de ratón está funcionando, el - acceso al ratón necesita coordinarse con otros programas como - X Window. Mira en <link linkend="x-and-moused">esta - sección</link> para más información.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Cómo hago un cut & paste con el ratón - en una consola de texto?</para> - </question> - - <answer> - <para>Una vez que tengas el demonio del ratón funcionando (mira - <link linkend="moused">la sección anterior</link>, pulsa el - botón 1 (izquierdo) y mueve el ratón para seleccionar la - región de texto. A continuación, pulsa el botón 2 - (medio) o 3 (derecho) para hacer un paste (pegar) de la región - seleccionada en el lugar en el que tengamos situado el cursor.</para> - - <para>En versiones 2.2.6 o superiores, pulsando el botón 2 hara - un paste del texto seleccionado. Pulsando el botón 3 - extenderemos la región seleccionada de texto. Si tu ratón - no tiene el botón medio, puedes emularlo o ``remapear'' - (reconfigurar) los botones de tu ratón con las opciones del - demonio moused. Mira en - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?moused">moused</ulink> - para más información.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Mi ratón tiene una rueda de desplazamiento y botones. - ¿Puedo usarlo?</para> - </question> - - <answer> - <para>La respuesta es, desafortunadamente, ``depende''. Estos ratones - con características adicionales requieren en muchos casos - drivers propios y especializados. A no ser que el driver de dispositivo - o el programa de usuario tenga soporte específico, el - ratón se comportará como un ratón normal y - corriente.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Cómo uso el mouse/trackball/touchpad en mi - portátil?</para> - </question> - - <answer> - <para>Por favor, <link linkend="ps2mouse">mira en la respuesta - anterior</link>. Mira también <link linkend="pao">esta - nota</link> en la sección de computadores - portátiles.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Qué tipo de dispositivos de cinta están - soportados?</para> - </question> - - <answer> - <para>FreeBSD soporta unidades SCSI, QIC-36 (con interfaz QIC-02) y - QIC-40/80 (interfaz floppy). Esto inclye dispositivos de 8mm - (conocidos como Exabyte) y dispositivos DAT. Los QIC-40/80 son - conocidos por su lentitud.</para> - - <para>Algunos de los dispositivos de 8mm primitivos no son totalmente - compatibles con SCSI2 por lo que puede que no funcionen correctamente - en FreeBSD.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Soporta FreeBSD ``tape changers''?</para> - </question> - - <answer> - <para>FreeBSD 2.2 soporta SCSI changers usando el dispositivo - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ch(4)">ch</ulink> - y el comando - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?chio">chio</ulink>. - Los detalles acerca de cómo controlar realmente el changer se - encuentran en - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?chio">chio</ulink>.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Qué tarjetas de sonido están soportadas por - FreeBSD?</para> - </question> - - <answer> - <para>FreeBSD soporta las tarjetas SoundBlaster, SoundBlaster Pro, - SoundBlaster 16, Pro Audio Spectrum 16, AdLib y Gravis Ultrasound. Hay - también soporte limitado para la tarjeta MPU-401 y compatibles - midi. Las tarjetas SoundBlaster 16 ASP todavía no son - soportadas. El Microsoft Sound System sí está - soportado.</para> - - <para><acronym>NOTA</acronym>: ¡Esto es solo para sonido! Este - driver no soporta CD-ROMs, SCSI o joysticks en estas tarjetas, a - excepción de la SoundBlaster. El interface SCSI de SoundBlaster - y algunos CD-ROMs no SCSI están soportados, pero no - podrás arrancar el sistema desde ellos.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>No obtengo sonido de la tarjeta es1370 con driver pcm</para> - </question> - - <answer> - <para>Puedes ejecutar el siguiente mandato cada vez que arranques el - sistema:</para> - - <para><literallayout> -mixer pcm 100 vol 100 cd 100 - </literallayout></para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Qué tarjetas de red soporta FreeBSD?</para> - </question> - - <answer> - <para>Mira la sección de - <ulink URL="../../handbook/install:nics.html">tarjetas Ethernet</ulink> - en el manual para una lista más completa.</para> - - <para> - <variablelist> - <varlistentry> - <term> - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?de(4)">de</ulink> driver - </term> - <listitem> - <para>DEC DC21x40 and compatible PCI controllers (including 21140 100bT cards) - </para> - <para></para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term> - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ed(4)">ed</ulink> driver - </term> - <listitem> - <para>NE2000 and 1000 - WD/SMC 8003, 8013 and Elite Ultra (8216) - 3Com 3c503 - HP 27247B and 27252A - And clones of the above</para> - <para></para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term> - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?le(4)">le</ulink> driver - </term> - <listitem> - <para>DEC EtherWORKS II and EtherWORKS III controllers</para> - <para></para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term> - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ie(4)">ie</ulink> driver - </term> - <listitem> - <para>AT&T EN100/StarLAN 10 - 3COM 3c507 Etherlink 16/TP - NI5210 - Intel EtherExpress</para> - <para></para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term> - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?is(4)">is</ulink> driver - </term> - <listitem> - <para>Isolan AT 4141-0 - Isolink 4110</para> - <para></para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term> - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?el(4)">el</ulink> driver - </term> - <listitem> - <para>3com 3c501 (does not support Multicast or DMA)</para> - <para></para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term> - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?eg(4)">eg</ulink> driver - </term> - <listitem> - <para>3com 3c505 Etherlink/+</para> - <para></para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term> - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ze(4)">ze</ulink> driver - </term> - <listitem> - <para>IBM PCMCIA credit card adapter</para> - <para></para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term> - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?lnc(4)">lnc</ulink> drive - </term> - <listitem> - <para>Lance/PCnet cards (Isolan, Novell NE2100, NE32-VL)(*)</para> - <para></para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term> - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ep(4)">ep</ulink> driver - </term> - <listitem> - <para>3com 3c509 (Must disable PNP support on card)</para> - <para></para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term> - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?cx(4)">cx</ulink> driver - </term> - <listitem> - <para>Cronyx/Sigma multiport Sync/Async (Cisco and PPP framing)</para> - <para></para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term> - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?zp(4)">zp</ulink> driver - </term> - <listitem> - <para>3Com PCMCIA Etherlink III (aka 3c589)(A-C only)</para> - <para></para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term> - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?fea(4)">fea</ulink> driver - </term> - <listitem> - <para>DEC DEFEA EISA FDDI controller</para> - <para></para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term> - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?fpa(4)">fpa</ulink> driver - </term> - <listitem> - <para>DEC DEFPA PCI FDDI controller</para> - <para></para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term> - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?fe(4)">fe</ulink> driver - </term> - <listitem> - <para>Fujitsu MB86960A/MB86965A Ethernet cards</para> - </listitem> - </varlistentry> - </variablelist> - </para> - - <para><acronym>NOTA</acronym> Los drivers marcados con (*) pueden tener - problemas.</para> - - <para><acronym>NOTA</acronym>: 3C598D NO está soportada - todavía.</para> - - <para><acronym>NOTA</acronym>: FreeBSD también soporta TCP/IP - sobre líneas paralelo. En estos momentos, no somos compatibles - con otras versiones, pero esperamos corregirlo en un futuro cercano. - Encontrarás más información sobre este tema en la - página man de lp(4).</para> - - <para><acronym>NOTA</acronym>: Algunas de estas tarjetas requieren una - partición DOS en el disco duro para ejecutar el programa de - configuración.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>No tengo coprocesador matemático - ¿es malo?</para> - </question> - - <answer> - <para><acronym>NOTA</acronym>: Esto sólo afectará a los - computadores 386/486SX/486SLC. El resto de los microprocesadores - tienen un coprocesador integrado.</para> - - <para>En general, esto no causará problemas, pero hay - circunstancias en las que pudieras echarlo de menos, especialmente - si trabajas en entorno X Window. Si puedes, te recomendamos que compres - uno y lo instales en tu computador.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Qué otros dispositivos soporta FreeBSD 2.X?</para> - </question> - - <answer> - <para>Aquí hay una lista de drivers que no se han podido - catalogar en las categorías anteriores.</para> - - <para> - <variablelist> - <varlistentry> - <term> - <filename>b004.c</filename> - </term> - <listitem> - <para>Driver for B004 compatible Transputer boards</para> - <para></para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term> - ``ctx'' driver - </term> - <listitem> - <para>Driver for CORTEX-I Frame grabber</para> - <para></para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term> - ``gp'' driver - </term> - <listitem> - <para>Driver for National Instruments AT-GPIB and - AT-GPIB/TNT boards</para> - <para></para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term> - ``pca'' driver - </term> - <listitem> - <para>Driver for PC speakers to allow the playing of audio files</para> - <para></para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term> - ``spigot'' driver - </term> - <listitem> - <para>Driver for the Creative Labs Video Spigot</para> - <para></para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term> - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?gsc(4)">gsc</ulink> driver - </term> - <listitem> - <para>Driver for the Genuis GS-4500 Hand scanner</para> - <para></para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term> - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?joy(4)">joy</ulink> driver - </term> - <listitem> - <para>Driver for a joystick</para> - <para></para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term> - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?labpc(4)">labpc</ulink> driver - </term> - <listitem> - <para>Driver for National Instrument's Lab-PC and Lab-PC+</para> - <para></para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term> - ``uart'' driver - </term> - <listitem> - <para>Stand-alone 6850 UART for MIDI</para> - <para></para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term> - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?psm(4)">psm</ulink> driver - </term> - <listitem> - <para>PS/2 mouse port</para> - <para></para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term> - <filename>tw.c</filename> - </term> - <listitem> - <para>Driver for the X-10 POWERHOUSE</para> - </listitem> - </varlistentry> - </variablelist> - </para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Soporta FreeBSD la administración de - energía en mi portátil?</para> - </question> - - <answer> - <para>FreeBSD soporta APM en algunas máquinas. Por favor, mira - en el archivo de configuración del kernel - <acronym>LINT</acronym> y busca la parabra <ulink - URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?apm">APM</ulink></para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Los sistemas Micron se bloquean al arrancar</para> - </question> - - <answer> - <para>Algunas placas base Micron tienen una implementación de - PCI en el BIOS que no es estándar, lo que provoca que FreeBSD no - pueda encontrar los dispositivos PCI en las direcciones en las que - deberían estar.</para> - - <para>Desactiva la opción ``Plug and Play Operating System'' en - el BIOS para solucionar el problema. Puedes encontrar más - información en: - <ulink URL="http://cesdis.gsfc.nasa.gov/linux/drivers/vortex.html#micron">http://cesdis.gsfc.nasa.gov/linux/drivers/vortex.html#micron</ulink></para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Tengo una de las controladoras Adaptec más modernas y - FreeBSD no puede encontrarla</para> - </question> - - <answer> - <para>Las nuevas controladoras Adaptec con chipset de la serie AIC789x - están soportados bajo la nueva CAM SCSI que hace su debut en la - version 3.0 de FreeBSD. Los parches para las versiones 3.0-CURRENT y - 2.2-STABLE están en: - <ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/development/cam/">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/development/cam/</ulink>. - Un disco de arranque con soporte CAM está disponible en: - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/~abial/cam-boot/">http://www.FreeBSD.org/~abial/cam-boot/</ulink>. - En ambos casos lee el archivo README antes de empezar.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Tengo un módem interno Plug & Play y FreeBSD no lo - encuentra</para> - </question> - - <answer> - <para>Necesitarás añadir el ID del modem PnP a la lista - de ID PnP en el driver serie. Para activar el soporte PnP, compila un - nuevo kernel con <emphasis remap=tt>controller pnp0</emphasis> en el - archivo de configuración y rearranca el sistema. El kernel - mostrará en pantalla los IDs de todos los dispositivos PnP que - encuentre. Copia el ID del módem en la tabla del archivo - <filename>/sys/i386/isa/sio.c</filename>, sobre la línea 2777. - Busca la cadena "SUP1310" en la estructura "siopnp_ids[]" para - encontrar la tabla. Genera un nuevo kernel, instálalo y - rearranca. Tu módem debería ser encontrado.</para> - - <para>Quizá tengas que configurar manualmente los dispositivos - PnP usando el comando ``pnp'' en la configuración de arranque - usandolo de la siguiente manera: - <literallayout> -pnp 1 0 enable os irq0 3 drq0 0 port0 0x2f8 - </literallayout> - </para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Cómo obtengo el prompt ``boot:'' en una consola - serie?</para> - </question> - - <answer> - <para> - <orderedlist> - <listitem> - <para>Crea un nuevo kernel con <emphasis remap=tt>options - COMCONSOLE</emphasis>.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Crea el archivo /boot.config y pon <option>-P</option> como - único texto en el archivo.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Desconecta el teclado del computador.</para> - </listitem> - </orderedlist> - </para> - - <para>Mira el archivo - <filename>/usr/src/sys/i386/boot/biosboot/README.serial</filename> para - más información.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Por qué no funciona mi tarjeta de red PCI 3Com con - mi computador Micron?</para> - </question> - - <answer> - <para>Algunas placas base Micron tienen una implementación de - PCI en el BIOS que no es estándar, lo que provoca que FreeBSD no - pueda encontrar los dispositivos PCI en las direcciones en las que - debieran estar.</para> - - <para>Para solucionar el problema, desactiva la opción - ``Plug and Play Operating System'' en el BIOS.</para> - - <para>Puedes encontrar más información sobre este - problema en - <ulink URL="http://cesdis.gsfc.nasa.gov/linux/drivers/vortex.html#micron">http://cesdis.gsfc.nasa.gov/linux/drivers/vortex.html#micron</ulink></para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Soporta FreeBSD el multiprocesamiento simétrico - (SMP)?</para> - </question> - - <answer> - <para>SMP sólo está soportado a partir de la - versión 3.0-STABLE</para> - </answer> - </qandaentry> - </qandaset> -</chapter> - -<chapter -id="troubleshoot"> - -<title>Problemas</title> - - <qandaset> - <qandaentry> - <question id="awre"> - <para>Tengo bloques erróneos en mi disco duro!</para> - </question> - - <answer> - <para>Los discos SCSI deberían ser capaces de marcar estos bloques - erróneos automaticamente para que no presenten problemas. Algunos - discos, por alguna razón desconocida, se venden con esta - característica desactivada.</para> - - <para>Para activar esta opción, tendrás que editar una de las - opciones del dispositivo, lo que puede ser hecho con FreeBSD tecleando el - siguiente comando (como root):</para> - - <para> - <literallayout> -scsi -f /dev/rsd0c -m 1 -e -P 3 - </literallayout> - </para> - - <para>y cambiando los valores de AWRE y ARRE de 0 a 1:-</para> - - <para> - <literallayout> -AWRE (Auto Write Reallocation Enbld): 1 -ARRE (Auto Read Reallocation Enbld): 1 - </literallayout> - </para> - - <para>Para otros tipos de discos, dependes de las características - de los sistemas operativos. Desafortunadamente, el comando "bad144" - que se incluye en FreeBSD, necesita ser desarrollado más en - profundidad. </para> - - <para>Se <emphasis>supone</emphasis> que los discos IDE incluyen de serie - la posibilidad de "remapear" los bloques dañados; si tienes - documentación de tu disco, podrás ver si esta opción - está activada o desactivada.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>FreeBSD no reconoce mi Bustek 742a EISA SCSI!</para> - </question> - - <answer> - <para>Esta información es específica para la tarjeta 742a, - pero puede ser aplicable a otras tarjetas Buslogic. (Bustek = Buslogic)</para> - - <para>Existen dos versiones de la tarjeta 742a. Son revisiones de - hardware A-G y H. La letra de revisión está situada - después del número de ensamblaje. La 742a tiene 2 ROMs, - una es el BIOS y la otra es el Firmware. FreeBSD no se fija en la - versión de BIOS de la tarjeta, pero si en la de Firmware. - Buslogic te enviará una actualización de de las ROMs si te - pones en contacto con su departamento técnico. La BIOS y el - Firmware son distribuidas de manera inseparable. Deberías tener - la versión de Firmware más actualizada para la - revisión de hardware de tu tarjeta.</para> - - <para>Las tarjetas con revisión A-G solo pueden aceptar BIOS/Firmware - 2.41/2.21. La revisión H y superiores pueden aceptar las versiones - más actuales 4.70/3.37. La diferencia entre las versiones de - Firmware es que la 3.38 soporta "round robin".</para> - - <para>Las tarjetas Buslogic tienen un número de serie serigrafiado - en ellas. Si tienes una revisión de hardware antigua, puedes llamar - al departamento de RMA de Buslogic y darles el número de serie de - la tarjeta para intentar cambiarla por una revisión superior del - hardware.</para> - - <para>FreeBSD 2.1 solo soporta revisiones de Firmware 2.21 o superiores. - Si tienes una versión inferior, tu tarjeta no será - reconocida como Buslogic. Quizás sea reconocida como una Adaptec - 1540. Las primeras versiones de Firmware de Buslogic contienen una modo - de emulación de la AHA1540.</para> - - <para>Si tienes una revisión de hardware antigua y consigues una - más actual (2.21), necesitarás chequear la posición - del jumper W1 y asegurarte que está en la posición B-C - (por defecto esta en B-C).</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Mi controladora SCSI HP Netserver's no es detectada!</para> - </question> - - <answer> - <para>Este es un problema ya conocido. Las controladoras SCSI EISA - integradas en la placa base en las máquinas HP Netserver, ocupan - el slot numero 11. El espacio de direcciones para los slots - EISA >=10 colisionan con los espacios de direcciones asignados - para los dispositivos PCI, y la autoconfiguración de FreeBSD no - maneja esta situación demasiado bien.</para> - - <para>Lo mejor que puedes hacer es pretender que no existan clases - de rangos de direcciones :), cambiando el valor de la opción del - kernel <symbol>EISA_SLOTS</symbol> a un valor de 12. - Configura y compila un nuevo kernel como se describe en la - <ulink URL="../../handbook/kernelconfig.html">entrada correspondiente del manual</ulink>. - </para> - - <para>Por supuesto, esto presenta un pequeño problema. Para poder - solucionarlo, es necesario un truco en la utilidad de - configuración. No uses el interface "visual", simplemente teclea - lo siguiente en la línea de comando de la utilidad</para> - - <para> - <literallayout> -eisa 12 -quit - </literallayout> - </para> - - <para>Esperamos que en las próximas versiones tengamos solucionados - estos temas.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Qué ocurre con la controladora IDE CMD640?</para> - </question> - - <answer> - <para>No funciona. No puede manejar comandos en los dos canales - simultáneamente.</para> - - <para>Hay una solución posible y se activa automáticamente si - tu sistema usa este chip. Para más detalles, referirse al man del - driver de discos (man 4 wd).</para> - - <para>Si todavía estás usando FreeBSD 2.2.1 o 2.2.2 con una - controladora IDE CMD640 y quieres usar el segundo canal, crea un nuevo - kernel con <emphasis remap=tt>options "CMD640"</emphasis> activada. Esta es - la opción por defecto en la versión 2.2.5 y superiores.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Tengo mensajes como ``<emphasis remap=tt>ed1: timeout</emphasis>''.</para> - </question> - - <answer> - <para>Esto, normalmente es causado por conflictos de interrupciones (por - ejemplo, dos tarjetas usando la misma IRQ). Las versiones - anteriores a la 2.0.5R eran tolerantes con los problemas de - conflictos de IRQ. A partir de esa versión, los conflictos de IRQ - ya no son tolerados. Arranca con la opción -c y cambia la entrada - correspondiente a tu tarjeta.</para> - - <para>Si estás usando conectores BCN en tu tarjeta de red, el mensaje - de error puede ser debido a una mala terminación de la red. Para - chequear esto, conecta un terminador directamente a la salida BNC de la - tarjeta (sin cable) y mira si el mensaje desaparece.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Cuando monto el CDROM, obtengo ``Incorrect super block''.</para> - </question> - - <answer> - <para>Tienes que indicar el tipo de dispositivo que quieres montar. Por - defecto <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?mount">mount</ulink> - asumirá que el dispositivo que quieres montar es - ``<emphasis remap=tt>ufs</emphasis>''. Si quieres montar un CDROM, tienes - que especificar <option>-t cd9660</option>. Esto hace que el sistema asuma - que tiene que montar un sistema de archivos con formato ISO 9660 que es lo - que los CDROM deben tener.</para> - - <para>Como ejemplo, si quieres montar una unidad CDROM, - <filename>/dev/cd0c</filename>, bajo <filename>/mnt</filename>, tienes que - ejecutar</para> - - <para> - <literallayout> -mount -t cd9660 /dev/cd0c /mnt - </literallayout> - </para> - - <para>Ten en cuenta que el nombre de tu dispositivo - (<filename>/dev/cd0c</filename> en este ejemplo) puede ser diferente - dependiendo del interface que estés usando. El comando anterior - puede ser acortado tecleando:</para> - - <para> - <literallayout> -mount_cd9660 /dev/cd0c /mnt - </literallayout> - </para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Cuando monto un CDROM, obtengo ``Device not configured''.</para> - </question> - - <answer> - <para>Esto, generalmente, significa que no hay ningún disco en el - lector de CDROM. También puede significar que el lector no es - visible para el bus. Chequea que está bién configurado en - lo referente a master/slave si es IDE (ATAPI).</para> - - <para>Algunas veces un CDROM SCSI puede "desaparecer" por que no ha tenido - tiempo suficiente para responder a un reset del bus. Si tienes un - CDROM SCSI, añade la siguiente línea en el archivo de - configuración del kernel y recompílalo.</para> - - <para> - <literallayout> -options "SCSI_DELAY=15" - </literallayout> - </para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Mi impresora es ridiculamente lenta. ¿Qué puedo hacer?</para> - </question> - - <answer> - <para>Si es paralelo, y el único problema es la lentitud, intenta - configurar el puero de impresora en modo "polled":</para> - - <para> - <literallayout> -lptcontrol -p - </literallayout> - </para> - - <para>Algunas impresoras nuevas de HP son conocidas por no trabajar - correctamente en modo de interrupción, aparentemente debido (y - todavía no exactamente entendido), a un problema de "timing".</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Mis programas ocasionalmente mueren con errores ``Signal 11''.</para> - </question> - - <answer> - <para>Esto puede ser por hardware erróneo (memoria, placa base, etc). - Intenta ejecutar algún programa de test de memoria. Ten en cuenta - que es posible que tu memoria pase el test del programa que uses, - pero que falle en algunas condiciones de uso, como en compilación - de kernel.</para> - - <para>La FAQ SIG11 (listada más abajo) apunta a problemas de - lentitud de memoria. Incrementa el número de "wait states" en tu - BIOS o instala una memoria más rápida.</para> - - <para>También puedes intentar desactivar el caché de placa - base en el BIOS y comprueba si se resuelve el problema.</para> - - <para>Hay una extensa FAQ en - <ulink URL="http://www.bitwizard.nl/sig11/">the SIG11 problem FAQ</ulink></para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Cuando arranco, la pantalla queda negra!</para> - </question> - - <answer> - <para>Este es un problema conocido con las tarjetas de vídeo ATI - Mach 64. El problema es que esta tarjeta usa la dirección - <emphasis remap=tt>2e8</emphasis>, también usada por el puerto - serie 4. Debido a un bug (feature?) en el driver - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?sio">sio.c</ulink> - , éste "tocará" este puerto aunque no esté instalado - o esté desactivado.</para> - - <para>Hasta que el problema sea fijado, puedes hacer esto:</para> - - <para> - <orderedlist> - <listitem> - <para>Teclea <option>-c</option> en el prompt de arranque. Esto te - llevará a la sección de configuración del kernel. - </para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Desactiva <emphasis remap=tt>sio0</emphasis>, - <emphasis remap=tt>sio1</emphasis>, <emphasis remap=tt>sio2</emphasis> y - <emphasis remap=tt>sio3</emphasis> (todos ellos). De esta manera, el - driver sio no se activa.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Teclea exit para seguir arrancando.</para> - </listitem> - </orderedlist> - </para> - - <para>Si quieres ser capaz de usar tus puertos serie, tendrás que - compilar un nuevo kernel con la siguiente modificación: - <filename>/usr/src/sys/i386/isa/sio.c</filename>. Busca la cadena - <literal>0x2e8</literal> y borra esta cadena y la coma anterior - (mantén la coma siguiente). Ahora, compila un nuevo kernel de - la manera habitual.</para> - - <para>Después de realizar estos cambios, puedes encontrarte aun que - las X Window no funcionan correctamente. Algunas tarjetas de - vídeo modernas ATI Mach 64 (especialmente la ATI Mach Xpression) - no funcionan con la versión actual de <emphasis remap=tt>XFree86</emphasis>; - la pantalla se queda negra cuando arrancas las X o ocurren cosas extrañas en - su funcionamiento. Puedes instalar una versión beta del nuevo - servidor X que trabaja mejor, situada en - <ulink URL="http://www.xfree86.org/">el servidor XFree86</ulink> - y seguir los links hasta el download. Coge los siguientes archivos:</para> - - <para><emphasis remap=tt>AccelCards, BetaReport, Cards, Devices, FILES, README.ati, - README.FreeBSD, README.Mach64, RELNOTES, VGADriver.Doc, - X312BMa64.tgz</emphasis></para> - - <para>Reemplaza los viejos archivos por las nuevas versiones y - asegúrate de ejecutar de nuevo - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&query=xf86config">xf86config</ulink>.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question id="reallybigram"> - <para>Tengo 128MB de RAM pero el sistema solo usa 64MB.</para> - </question> - - <answer> - <para>Debido a la forma que tiene FreeBSD de "ver" el tamaño de - memoria en el BIOS, solo puede detectar 16 bits - (65535 Kbytes = 64MB) (o menos... algunas BIOS fijan el tamaño de - la memoria a 16MB).</para> - - <para>Para solucionar este problema, tienes que usar la opción del - kernel indicada más adelante. Hay una manera de ver la - información completa sobre memoria en el BIOS, pero no tenemos - espacio en los bloques de arranque (bootblocks) para hacerlo. Por ahora, - tenemos que trabajar con la opción del kernel.</para> - - <para><literal>options "MAXMEM=<n>"</literal></para> - - <para>Donde <emphasis remap=tt>n</emphasis> es tu memoria en Kilobytes. - Para 128MB, tendrías que usar <emphasis remap=tt>131072</emphasis>. - </para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>FreeBSD 2.0 aborta con ``kmem_map too small!''</para> - </question> - - <answer> - <para><emphasis remap=tt>Nota</emphasis> El mensaje debería ser - ``mb_map too small!''</para> - - <para>La parada indica que el sistema no tiene memoria virtual - suficiente para los buffers de red (específicamente, - clusters mbuf). Puedes incrementar la cantidad de memoria virtual - disponible para los clusters mbuf añadiendo:</para> - - <para><literal>options "NMBCLUSTERS=<n>"</literal></para> - - <para>al archivo de configuración del kernel, donde <n> es un - número en el rango 512-4096, dependiendo del número de - conexiones tcp simultáneas que necesites soportar. Te recomendamos - intentar con 2048. Puedes monitorizar el número de clusters mbuf - en uso con la orden - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?netstat">netstat -m</ulink>.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>``CMAP busy panic'' al arrancar con un nuevo kernel.</para> - </question> - - <answer> - <para>El programa que intenta detectar archivos - <filename>/var/db/kvm_*.db</filename> puede fallar y provocar el "panic" - en el arranque.</para> - - <para>Si esto ocurre, arranca en mono-usuario y haz:</para> - - <para> - <literallayout> -rm /var/db/kvm_*.db - </literallayout> - </para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>ahc0: brkadrint, Illegal Host Access at seqaddr 0x0</para> - </question> - - <answer> - <para>Esto significa un conflicto con una controladora Ultrastor SCSI.</para> - - <para>Durante el proceso de arranque, entra en el menú de - configuración del kernel y desactiva el dispositivo - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?uha(4)">uha0</ulink>.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Sendmail dice ``mail loops back to myself''</para> - </question> - - <answer> - <para>Esto está contestado en la FAQ de sendmail de la siguiente - manera:</para> - - <para> - <literallayout> - * Tengo el error "Local configuration error" : - - 553 relay.domain.net config error: mail loops back to myself - 554 <user@domain.net>... Local configuration error - - Cómo puedo solventar el problema? - - Has intentado enviar un mail al dominio domain.net y que sea - reenviado a un host específico (en este caso relay.domain.net) - usando un registro MX, pero la máquina que tiene que aceptar - ese mail, no reconoce el domimio como propio. Añade - domain.net al archivo /etc/sendmail.cw (si estás usando - FEATURE(use_cw_file) o añade "Cw domain.net" al archivo - sendmail.cf - </literallayout> - </para> - - <para>La versión actual de la - <ulink URL="ftp://rtfm.mit.edu/pub/usenet/news.answers/mail/sendmail-faq">FAQ de sendmail</ulink> - puede ser encontrada en - <ulink URL="news:comp.mail.sendmail">comp.mail.sendmail</ulink>, - <ulink URL="news:comp.mail.misc">comp.mail.misc</ulink>, - <ulink URL="news:comp.mail.smail">comp.mail.smail</ulink>, - <ulink URL="news:comp.answers">comp.answers</ulink>, y - <ulink URL="news:news.answers">news.answers</ulink>. - Tambien puedes recibir una copia enviando un mail a - <ulink URL="mailto:mail-server@rtfm.mit.edu">mail-server@rtfm.mit.edu</ulink> - con el comando "send usenet/news.answers/mail/sendmail-faq" en el - cuerpo del mensaje.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>No funcionan correctamente las aplicaciones a pantalla completa - en máquinas remotas</para> - </question> - - <answer> - <para>Quizás la máquina remota tiene el tipo de terminal - diferente de <emphasis remap=tt>cons25</emphasis> que es el usado por la consola de - FreeBSD.</para> - - <para>Hay diferentes maneras de solucionar este problema: - <itemizedlist> - <listitem> - <para>Después de hacer el login en la máquina remota, - configura la variable SHELL como <acronym>ANSI</acronym> o - <emphasis remap=tt>sco</emphasis>.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Usa el emulador VT100 como - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/ports.cgi?screen-">screen</ulink> - local. <emphasis remap=tt>screen</emphasis> te permite la posibilidad de ejecutar - múltiples y concurrentes sesiones desde un terminal.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Instala la base de datos del terminal <emphasis remap=tt>cons25</emphasis> - en la máquina remota.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Lanza las X y haz el login en la máquina remota desde - <emphasis remap=tt>xterm</emphasis>.</para> - </listitem> - </itemizedlist> - </para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Aparece el mensaje de error "calcru: negative time..."</para> - </question> - - <answer> - <para>Esto puede ser causado por varios problemas de hardware o software - relacionados con las interrupciones. Utilizar TCP/IP sobre el puerto - paralelo con un MTU muy grande es una buena manera de provocar este error. - Las tarjetas gráficas aceleradoras también lo pueden - provocar, teniendo que revisar la interrupción utilizada - por la tarjeta.</para> - - <para>El efecto de este error es que los procesos mueren con el mensaje - "SIGXCPU exceeded cpu time limit".</para> - - <para>Para FreeBSD 3.0 y posteriores desde el 29 de Noviembre de 1998: si - el problema no puede fijarse de otra manera, la solución es - poner la variable sysctl a: - <literallayout> -sysctl -w kern.timecounter.method=1 - </literallayout> - </para> - - <para>Esto puede significar un impacto en el rendimiento del sistema, pero - considerando la causa del problema, probablemente no lo notarás. Si - el problema persiste, mantén la variable sysctl a uno y - añade la opción "NTIMECOUNTER" en tu kernel para aumentar - su valor. Si finalmente llegas a un valor de "NTIMECOUNTER=20" el problema - no está resuelto, y las interrupciones están demasiado - saturadas para ofrecer un buén rendimiento.</para> - </answer> - </qandaentry> - </qandaset> -</chapter> - -<chapter id="commercial"> - <title>Aplicaciones Comerciales</title> - - <para><acronym>NOTA</acronym> Esta sección está todavía poco - desarrollada, por lo que esperamos que las compañías nos - ayuden a completarla :) . El grupo de FreeBSD no tiene ningún - interés financiero en ninguna de las empresas aquí listadas, - simplemente están como servicio público (y creemos que el - interés comercial por FreeBSD puede tener efectos - muy positivos en la viabilidad a largo término). Animamos a las - empresas desarrolladoras de software que nos envíen su - información para ser incluidas en esta lista.</para> - - <qandaset> - <qandaentry> - <question> - <para>¿Dónde puedo obtener Motif para FreeBSD?</para> - </question> - - <answer> - <para>Contacta con <link linkend="apps2go">Apps2go</link> para una - distribución de Motif ELF 2.1 para FreeBSD.<anchor id="apps2go"></para> - - <para>Esta distribución incluye: - <itemizedlist> - <listitem> - <para>OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Kit de desarrollo con uil, mrm, xm, xmcxx, includes y - archivos Imake.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Librerías ELF estáticas y dinámicas - (para usar con FreeBSD 3.0 y posteriores).</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Applets demostrativos.</para> - </listitem> - </itemizedlist> - </para> - - <para>Asegúrate de especificar que deseas la distribución - para FreeBSD cuando hagas el pedido. También se distribuyen - versiones para NetBSD y OpenBSD por <emphasis>Apps2go</emphasis>. La - distribución sólo está disponible por FTP.</para> - - <para> - <variablelist> - <varlistentry> - <term> - Más información - </term> - <listitem> - <para><ulink URL="http://www.apps2go.com/">Página web de Apps2go</ulink></para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term> - o - </term> - <listitem> - <para><ulink URL="mailto:sales@apps2go.com">Ventas</ulink> o - <ulink URL="mailto:support@apps2go.com">Soporte</ulink></para> - <para></para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term> - o - </term> - <listitem> - <para>teléfono (817) 431 8775 o +1 817 431-8775</para> - </listitem> - </varlistentry> - </variablelist> - </para> - - <para>Contacta con <link linkend="metrox">Metro Link</link> para obtener una - distribución de Motif 2.1 ELF o a.out para FreeBSD.</para> - - <para>Esta distribución incluye: - <itemizedlist> - <listitem> - <para>OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Kit de desarrollo con uil, mrm, xm, xmcxx, includes y - archivos Imake. </para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Librerías estáticas y dinámicas (especifica - ELF para FreeBSD 3.0 y superior o a.out para FreeBSD 2.2.8 o - anterior).</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Applets demostrativos.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Páginas man preformateadas.</para> - </listitem> - </itemizedlist> - </para> - - <para>Asegúrate de especificar que deseas la distribución - para FreeBSD cuando hagas el pedido. También se distribuyen - versiones para Linux por <emphasis>Metro Link</emphasis>. La distribución - está disponible en CDROM o vía FTP.</para> - - <para>Contacta con <link linkend="xig">Xi Graphics</link> para una - distribución de Motif a.out 2.0 para FreeBSD.</para> - - <para>Esta distribución incluye: - <itemizedlist> - <listitem> - <para>OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Kit de desarrollo con uil, mrm, xm, xmcxx, includes y - archivos Imake.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Librerías estáticas y dinámicas - (para usar con FreeBSD 2.2.8 y anteriores).</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Applets demostrativos.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Páginas man preformateadas.</para> - </listitem> - </itemizedlist> - </para> - - <para>Asegúrate de especificar que deseas la distribución - para FreeBSD cuando hagas el pedido. También se distribuyen - versiones para BSDI y Linux por <emphasis>Xi Graphics</emphasis>. La - distribución se hace en cuatro disquetes... en el futuro esto - se cambiará por una versión en CDROM unificada.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Dónde puedo conseguir CDE para FreeBSD?</para> - </question> - - <answer> - <para>Contacta con <link linkend="xig">Xi Graphics</link> para la - distribucion CDE 1.0.10 para FreeBSD. Incluye Motif 1.2.5, - y puede ser usada con Motif 2.0.</para> - - <para>Este es un CDROM unificado para FreeBSD y Linux.</para> - - <para><link linkend="xig">Xi Graphics</link> ya no vende el CDE - para FreeBSD.</para> - - <para><ulink URL="http://www.kde.org/">KDE</ulink> es un entorno - gráfico "open source" similar a CDE en muchos aspectos.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Hay algún servidor X comercial de altas prestaciones?</para> - </question> - - <answer> - <para>Sí, <ulink URL="http://www.xig.com/">Xi Graphics</ulink> y - <ulink URL="http://www.metrolink.com/">Metro Link</ulink> venden el - producto Accelerated-X para FreeBSD y otros sistemas basados en Intel. - <anchor id="xig"></para> - - <para>La oferta de Metro Link es un servidor X de altas prestaciones que - ofrece una fácil configuración usando el conjunto de - herramientas "FreeBSD Package", soporte de múltiples tarjetas - de vídeo concurrentes y sólo se distribuye en formato - binario desde su FTP. Mencionar que la oferta de Metro Link está - disponible por el razonable precio de $39. - <anchor id="metrox"> </para> - - <para>Metro Link también vende el Motif ELF y a.out para - FreeBSD.</para> - - <para> - <variablelist> - <varlistentry> - <term> - Más información - </term> - <listitem> - <para><ulink URL="http://www.metrolink.com/">Web de Metro Link</ulink></para> - <para></para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term> - o - </term> - <listitem> - <para><ulink URL="mailto:sales@metrolink.com">Ventas</ulink> o - <ulink URL="mailto:tech@metrolink.com">Soporte</ulink>.</para> - <para></para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term> - o - </term> - <listitem> - <para>Teléfono (954) 938-0283 o +1 954 938-0283</para> - </listitem> - </varlistentry> - </variablelist> - </para> - - <para>La oferta de Xi Graphics es un servidor X de altas prestaciones que - ofrece una fácil configuración, soporte para - múltiples tarjetas de vídeo concurrentes, y sólo - se distribuye en formato binario, en una distribución en - disquetes unificada para FreeBSD y Linux. Xi Graphics también - ofrece un servidor X de altas prestaciones para computadores - portátiles.</para> - - <para>Hay una distribución demo para testear (versión 5.0).</para> - - <para>Xi Graphics también vende el Motif y CDE para FreeBSD.</para> - - <para> - <variablelist> - <varlistentry> - <term> - Máss información - </term> - <listitem> - <para><ulink URL="http://www.xig.com/">Web de Xi Graphics WWW</ulink></para> - <para></para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term> - o - </term> - <listitem> - <para><ulink URL="mailto:sales@xig.com">ventas</ulink> o - <ulink URL="mailto:support@xig.com">Soporte</ulink></para> - <para></para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term> - o - </term> - <listitem> - <para>Teléfono (800) 946 7433 o +1 303 298-7478.</para> - </listitem> - </varlistentry> - </variablelist> - </para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Hay algún sistema de base de datos para FreeBSD?</para> - </question> - - <answer> - <para>Sí!. Mira en la sección - <ulink URL="../commercial/software_bycat.html#CATEGORY_DATABASE">Productos Comerciales</ulink> - del web de FreeBSD.</para> - - <para>También te recomendamos que mires en la sección - <ulink URL="../ports/databases.html">Bases de Datos</ulink> de la - colección de Ports.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Puedo usar Oracle en FreeBSD?</para> - </question> - - <answer> - <para>Sí. Las siguientes páginas te explican como configurar - el Oracle de Linux en FreeBSD:</para> - - <para> - <itemizedlist> - <listitem> - <para><ulink URL="http://www.scc.nl/~marcel/howto-oracle.html">http://www.scc.nl/~marcel/howto-oracle.html</ulink></para> - </listitem> - - <listitem> - <para><ulink URL="http://www.lf.net/lf/pi/oracle/install-linux-oracle-on-FreeBSD">http://www.lf.net/lf/pi/oracle/install-linux-oracle-on-FreeBSD</ulink></para> - </listitem> - </itemizedlist> - </para> - </answer> - </qandaentry> - </qandaset> -</chapter> - -<chapter id="applications"> -<title>Aplicaciones de usuario</title> - - <qandaset> - <qandaentry> - <question> - <para>¿Dónde están las aplicaciones?</para> - </question> - - <answer> - <para>Por favor, mira en <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/ports/">la sección - de ports</ulink> para obtener información sobre - programas y aplicaciones que han sido portados a FreeBSD. En estos - momentos la lista llega a los 1800 creciendo día a día, - por lo que te recomendamos que la visites habitualmente o te subscribas - a la <link linkend="mailing">lista de distribución</link> - <emphasis remap=tt>FreeBSD-announce</emphasis> para las actualizaciones - periódicas de nuevas aportaciones.</para> - - <para>La mayoría de programas están disponibles tanto para la - rama 2.2 como para la 3.x y 4.0, y muchos de ellos deberían - funcionar en sistemas 2.1.x. Cada vez que se realiza una release de - FreeBSD, se incluye un snapshot del arbol de aplicaciones en el - directorio <filename>ports/</filename>.</para> - - <para>También trabajamos con el concepto de "package", que es, - esencialmente una distribución binaria "zipada" con una - pequeña información extra que realiza la instalación - del programa automaticamente. Un package puede ser instalado y - desinstalado fácilmente sin tener que saber los detalles de - archivos o configuraciones que esto conlleva.</para> - - <para>Usa el menú de instalación de "packages" en - <filename>/stand/sysinstall</filename> (bajo la opción post-configuration del - menú principal) o ejecuta el comando <command>pkg_add(1)</command> con el - package que estás interesado en instalar. Los package pueden ser - identificados por su extensión <filename>.tgz</filename>. En la - distribución de CDROM existe un directorio <filename>packages/All</filename> - en la que se encuentran todos los packages disponibles. También - pueden conseguirse en la red en los siguientes servidores:</para> - - <para> - <variablelist> - <varlistentry><term>para 2.2.8-RELEASE/2.2-stable</term> - <listitem> - <para><ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-2.2.8/">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-2.2.8/</ulink></para> - <para></para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry><term>para 3.4-release/3.4-stable</term> - <listitem> - <para><ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-3-stable/">ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-3-stable/</ulink></para> - <para></para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry><term>para 4.0-current</term> - <listitem> - <para><ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-4-current/">ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-4-current/</ulink></para> - </listitem> - </varlistentry> - </variablelist> - </para> - - <para>o en tu mirror más cercano.</para> - - <para>Ten en cuenta que no todos los ports están disponibles como - packages. Es siempre buena idea visitar periodicamente la - dirección <ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp.FreeBSD.org</ulink>. - </para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Dónde encuentro la librería libc.so.3.0?</para> - </question> - - <answer> - <para>Estás intentando ejecutar un package para versión - 2.2/3.x/4.0 en un sistema de versión 2.1.x. Por favor, mira en la - sección anterior y usa el package adecuado para tu sistema.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question id="emul"> - <para>Ghostscript tiene muchos errores con mi 386/486SX.</para> - </question> - - <answer> - <para>No tienes coprocesador matemático, verdad? - Necesitarás añadir el emulador matemático en tu - kernel; puedes hacerlo añadiendo lo siguiente en el archivo de - configuración del kernel:</para> - - <para> - <literallayout> -options GPL_MATH_EMULATE - </literallayout> - </para> - - <para><acronym>NOTA</acronym> Necesitarás eliminar la opción - <symbol>MATH_EMULATE</symbol>.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Cuando ejecuto una aplicación SCO/iBCS2, falla en - <emphasis remap=tt>socksys</emphasis>.</para> - </question> - - <answer> - <para>Primero necesitas editar el archivo <filename>/etc/sysconfig</filename> - (o <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?rc.conf(5)">/etc/rc.conf</ulink>) - y en la última sección cambiar la siguiente variable a - <acronym>YES</acronym>:</para> - - <para> - <literallayout> -# Set to YES if you want ibcs2 (SCO) emulation loaded at startup -ibcs2=NO - </literallayout> - </para> - - <para>El kernel caragará el módulo - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ibcs2">ibcs2</ulink> - al arrancar.</para> - - <para>A continuación necesitarás configurar /compat/ibcs2/dev - de la siguiente manera</para> - - <para> - <literallayout> -lrwxr-xr-x 1 root wheel 9 Oct 15 22:20 X0R@ -> /dev/null -lrwxr-xr-x 1 root wheel 7 Oct 15 22:20 nfsd@ -> socksys --rw-rw-r-- 1 root wheel 0 Oct 28 12:02 null -lrwxr-xr-x 1 root wheel 9 Oct 15 22:20 socksys@ -> /dev/null -crw-rw-rw- 1 root wheel 41, 1 Oct 15 22:14 spx - </literallayout> - </para> - - <para>Solo necesitas el socksys para ir a - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?null(4)">/dev/null</ulink> - e imitar la apertura y cierre de archivos. El código en -current - gestionará el resto. Esto es mucho más limpio que la - manera en la que se hacía antes. Si quieres el driver - <emphasis remap=tt>spx</emphasis> para un conexión, define - <symbol>SPX_HACK</symbol> cuando compiles el kernel.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Cómo configuro INN (Internet News) para mi máquina?</para> - </question> - - <answer> - <para>Después de la instalación del package o port de inn, - un excelente lugar para empezar es - <ulink URL="http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/INN.html">Dave Barr's INN Page</ulink> - donde encontrarás las FAQ de INN.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Qué versión de Microsoft FrontPage debo usar?</para> - </question> - - <answer> - <para>Usa el Port. Una versión pre-parcheada para Apache está - disponible en la colección de ports.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿FreeBSD soporta Java?</para> - </question> - - <answer> - <para>Sí. Por favor, mira en - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/java/">http://www.FreeBSD.org/java/</ulink>.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Porqué no puedo compilar este port en mi máquina - 3.x-stable?</para></question><answer> - - <para>Si utilizas una versión de FreeBSD que ha quedado ligeramente anticuada - con respecto a -stable o -current necesitarás el kit de actualización - de ports disponible en - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/ports/">http://www.FreeBSD.org/ports/</ulink>. - Si tienes una versión actualizada, es posible que alguien haya modificado - el port de manera que éste compile en -current pero no en -stable. Por favor, - envía un informe de error con el comando <command>send-pr(1)</command> ya que - la colección de ports está pensada para que funcione tanto en las ramas - -stable como -current.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Dónde encuentro ld.so?</para> - </question> - - <answer> - <para>Si quieres ejecutar aplicaciones a.out como Netscape en sistemas con - formato de ejecución ELF como FreeBSD 3.1-RELEASE o posteriores, - necesitarás la librería /usr/libexec/ld.so y algunas otras - en formato a.out. Estas librerías están incluidas en la - distribución compat22. Usa /stand/sysinstall o el script install.sh - en el subdirectorio compat22 e instalala. También deberían - consultarse los archivos ERRATA de FreeBSD 3.1-R y 3.2-R.</para> - </answer> - </qandaentry> - </qandaset> -</chapter> - -<chapter id="kernelconfig"> - <title>Configuración del Kernel</title> - - <qandaset> - <qandaentry> - <question id="make-kernel"> - <para>Me gustaría personalizar mi kernel. ¿Es difícil?</para> - </question> - - <answer> - <para>No!, primero, necesitas la distribución completa de fuentes o, - por lo menos, la distribución de fuentes del kernel. De esta manera - tienes los fuentes necesarios para crearte un nuevo kernel. Al - contrario que muchos Unix comerciales, nosotros tenemos la política - de <acronym>NO</acronym> vender nuestro kernel en formato binario.</para> - - <para>La instalación de los fuentes ocupa un poco más de - espacio, pero te permite consultar los fuentes del kernel en caso de - dificultad o entender que está ocurriendo realmente en la - ejecución del sistema.</para> - - <para>Una vez tienes instalada la distribución completa de fuentes, o - por lo menos la del kernel, haz lo siguiente como root:</para> - - <para> - <orderedlist> - <listitem> - <para> <command>cd /usr/src/sys/i386/conf</command></para> - </listitem> - - <listitem> - <para> <emphasis remap=tt>cp GENERIC MYKERNEL</emphasis></para> - </listitem> - - <listitem> - <para> <emphasis remap=tt>vi MYKERNEL</emphasis></para> - </listitem> - - <listitem> - <para> <emphasis remap=tt>config MYKERNEL</emphasis></para> - </listitem> - - <listitem> - <para> <emphasis remap=tt>cd ../../compile/MYKERNEL</emphasis></para> - </listitem> - - <listitem> - <para> <emphasis remap=tt>make depend</emphasis></para> - </listitem> - - <listitem> - <para> <emphasis remap=tt>make all</emphasis></para> - </listitem> - - <listitem> - <para> <emphasis remap=tt>make install</emphasis></para> - </listitem> - - <listitem> - <para> <emphasis remap=tt>reboot</emphasis></para> - </listitem> - </orderedlist> - </para> - - <para>El paso 2 no es necesario si todavía tienes un archivo de - configuración del kernel de una release anterior de FreeBSD - 2.X. - simplemente, copia el archivo antiguo y examínalo - cuidadosamente para asegurar que no haya cambiado la sintaxis - da algún driver, o haya alguno anticuado.</para> - - <para>Un buen archivo de configuración para consultar es <acronym>LINT</acronym>, - el cual contiene ejemplos documentados para todas las posibles - opciones del kernel. El archivo de configuración <acronym>GENERIC</acronym> se - usa para crear el kernel "por defacto" que es el que estarás - usando si no has creado ninguno nuevo.</para> - - <para>Si no necesitas hacer ningún cambio al archivo <acronym>GENERIC</acronym>, - puedes saltar al paso 3, donde personalizas el kernel para tu - sistema. El paso 8 solo debe ejecutarse si los pasos 6 y 7 se - han realizado de manera satisfactoria. Esto copiará una - imágen del nuevo kernel a <filename>/kernel</filename> y - <emphasis remap=bf>realizará una copia del antiguo kernel en</emphasis> - <filename>/kernel.old</filename>. Es muy importante recordar esto por si el - nuevo kernel falla en algun momento - puedes seleccionar <filename>kernel.old</filename> - en el prompt de arranque. Al hacer un reboot, por defecto se cargará el - nuevo kernel.</para> - - <para>Si la compilación en el paso 7 falla por alguna razón, es - recomendable que empieces desde el paso 4 substituyendo - <acronym>GENERIC</acronym> por <acronym>MYKERNEL</acronym>. Si puedes generar el kernel - <acronym>GENERIC</acronym>, significa que algo en tu archivo de configuración - es incorrecto (o has decubierto un bug). Si la compilación del - kernel <acronym>GENERIC</acronym> falla, posiblemente tengas los fuentes - corruptos.</para> - - <para>Finalmente, si necesitas ver los mensajes originales de arranque - del sistema para compilar un nuevo kernel, ejecuta el comando - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?dmesg">dmesg</ulink>. Este - comando debe imprimir en pantalla todos los - mensajes producidos por el kernel al arrancar, los cuales te - pueden servir en la configuración de tu nuevo kernel.</para> - - <para><acronym>NOTA</acronym> Recomendamos hacer un historial fechado de los kernel - que vayas creando, de la manera <filename>kernel.YYMMDD</filename> una vez estén - funcionando correctamente. De esta manera, si la próxima vez que - juegues con el kernel algo no funciona, puedes arrancar desde el - último kernel correcto. Esto es especialmente importante si ahora - estás arrancando desde una controladora no soportada por el kernel - GENERIC (si, experiencia personal).</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>La compilación del kernel falla por "<symbol>_hw_float</symbol> is - missing."</para> - </question> - - <answer> - <para>Dejame adivinar. Has borrado - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?npx(4)">npx0</ulink> - de tu archivo de configuración porque no tienes coprocesador - matemático, no? Mal hecho :-) El dispositivo <emphasis remap=tt>npx0</emphasis> es - <acronym>OBLIGATORIO</acronym>. Aunque no tengas coprocesador, debes incluir - el dispositivo <emphasis remap=tt>npx0</emphasis></para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Conflicto de interrupciones con tarjeta serie multi-port.</para> - </question> - - <answer> - <para>Cuando compilo el kernel con drivers para tarjetas serie - multipuerto, el sistema me dice que sólo el primer puerto es - testeado y el resto son obviados debido a conflictos de - interrupción. Cómo soluciono esto?</para> - - <para>El problema en este caso es que FreeBSD tiene código interno que - evita caidas del sistema por conflictos de hardware o software. La - manera de solucionar esto es dejar en blanco la entrada correspondiente - a la irq en todos los puertos excepto en uno. Aquí tienes un - ejemplo:</para> - - <para> - <literallayout> # - # Multiport high-speed serial line - 16550 UARTS - # - device sio2 at isa? port 0x2a0 tty irq 5 flags 0x501 vector siointr - device sio3 at isa? port 0x2a8 tty flags 0x501 vector siointr - device sio4 at isa? port 0x2b0 tty flags 0x501 vector siointr - device sio5 at isa? port 0x2b8 tty flags 0x501 vector siointr - </literallayout> - </para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Cómo activo el soporte para discos QIC-40/80?</para> - </question> - - <answer> - <para>Necesitas "descomentar" la siguiente línea en el archivo - genérico de configuración (o añadirla en tu propio - archivo), añade un <literal>flags 0x1</literal> en la línea - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?fdc(4)">fdc</ulink> - y recompila.</para> - - <para> - <literallayout> -controller fdc0 at isa? port "IO_FD1" bio irq 6 drq 2 flags 0x1 vector fdintr -disk fd0 at fdc0 drive 0 ^^^^^^^^^ -disk fd1 at fdc0 drive 1 -#tape ft0 at fdc0 drive 2 -^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ - </literallayout> - </para> - - <para>A continuación, crea un nuevo dispositivo llamado - <filename>/dev/ft0</filename> entrando en el directorio <filename>/dev</filename> - y ejecutando el comando:</para> - - <para> - <literallayout> sh ./MAKEDEV ft0 - </literallayout> - </para> - - <para>Para el primer dispositivo. <emphasis remap=tt>ft1</emphasis> para el - segundo y así para todos los dispositivos de este tipo que tengas.</para> - - <para>Tendrás un dispositivo llamado <filename>/dev/ft0</filename>, al cual puedes - escribir a través de un programa especial de manejo llamado - <emphasis remap=tt>ft</emphasis> - mira el man en - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ft">ft</ulink> - para más detalles.</para> - - <para>Versiones anteriores a la <option>-current</option> tenían algunos problemas - al encontrase con cintas en mal estado; si tienes problemas en los - que parece que la cinta se rebovina siempre al llegar al mismo - lugar, intenta utilizar la última versión del programa - <emphasis remap=tt>ft</emphasis> que encontrarás en - <filename>/usr/src/sbin/ft</filename> en <option>-current</option>.</para> - </answer> - </qandaentry> - </qandaset> -</chapter> - -<chapter id="admin"> - <title>Administración de sistema</title> - - <qandaset> - <qandaentry> - <question> - <para>¿Dónde están los archivos de configuración - de arranque del sistema?</para> - </question> - - <answer> - <para>De la versión 2.0.5R a la 2.2.1R, el archivo principal de - configuración es <filename>/etc/sysconfig</filename>. Todas las opciones son - especificadas en este archivo y otros como - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?rc">/etc/rc</ulink> y - <filename>/etc/netstart</filename>.</para> - - <para>Mira en el archivo <filename>/etc/sysconfig</filename> y cambia los valores - para tu sistema. Este archivo está comentado para ayudar en la - configuración</para> - - <para>En versiones posteriores a la 2.2.1 y 3.0 el archivo - <filename>/etc/sysconfig</filename> fue renombrado como - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?rc.conf(5)">rc.conf</ulink>. - La sintaxis también fue retocada para ser más descriptiva. El - archivo <filename>/etc/netstart</filename> también fue renombrado como - <filename>/etc/rc.network</filename> para que todos los archivos de - configuración puedan ser copiados con el comando - <command><ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?cp">cp</ulink> - /usr/src/etc/rc* /etc</command>.</para> - - <para><filename>/etc/rc.local</filename> existe como siempre y debería ser usado - para arrancar servicios locales adicionales como - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/ports.cgi?^inn">INN</ulink> o - programas propios.</para> - - <para>El archivo <filename>/etc/rc.serial</filename> es para la inicialización - de puertos serie.</para> - - <para>El archivo <filename>/etc/rc.i386</filename> es para especificaciones propias - de Intel, como la emulación iBCS2 o la configuración de la - consola del sistema.</para> - - <para>A partir de la versión 2.1.0R, también puedes tener un - directorio en el que instalar archivos de arranque locales especificado en - <filename>/etc/sysconfig</filename> (o <filename>/etc/rc.conf</filename>):</para> - - <para> - <literallayout> # Localización de los archivos de arranque locales. - local_startup=/usr/local/etc/rc.local.d - </literallayout> - </para> - - <para>Cada archivo acabado en <filename>.sh</filename> será ejecutado en orden - alfabético.</para> - - <para>Si quieres asegurarte de un cierto orden en la ejecución sin - tener que cambiar todos los nombres de los archivos, puedes usar un - esquema similar al siguiente con dígitos al principio del nombre - de cada archivo:</para> - - <para> - <literallayout> 10news.sh - 15httpd.sh - 20ssh.sh - </literallayout> - </para> - - <para>Puede ser visto como "malo" (o SysV :-)) pero nos provee de un - esquema regular para programas añadidos localmente sin tener que - hacer ediciones complicadas del archivo <filename>/etc/rc.local</filename>. - Muchos de los ports/packages asumen que <filename>/usr/local/etc/rc.d</filename> - es un directorio de arranque local.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Cómo añado un usuario facilmente?</para> - </question> - - <answer> - <para>Usa el comando - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?adduser">adduser</ulink>. - Para opciones más avanzadas, usa el comando - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?pw">pw</ulink></para> - - <para>Para borrar a un usuario, usa el comando - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?rmuser">rmuser</ulink>.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Cómo puedo añadir mi nuevo disco a FreeBSD?</para> - </question> - - <answer> - <para>Consultar el Tutorial de Formateo de Discos en - <ulink URL="../../tutorials/diskformat/">www.FreeBSD.org</ulink>.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Tengo un nuevo disco removible, ¿como lo uso?</para> - </question> - - <answer> - <para>Se trate de un disco removible como un ZIP o EA (o un floppy, - si quieres usarlo de esta manera), o un nuevo disco duro, una vez - instalado y reconocido por el sistema, y tengas tu - cartridge/floppy/etc en su interior, las cosas son como para la - mayoría de dispositivos.</para> - - <para><anchor id="disklabel">(esta sección esta basada en - <ulink URL="http://vinyl.quickweb.com/mark/FreeBSD/ZIP-FAQ.html">Mark Mayo's ZIP FAQ</ulink>)</para> - - <para>Si es un disco ZIP o floppy, y está formateado en DOS, puedes - usar el comando:</para> - - <para> - <literallayout> -mount -t msdos /dev/fd0c /floppy - </literallayout> - </para> - - <para>Si es un floppy, o este:</para> - - <para> - <literallayout> -mount -t msdos /dev/da2s4 /zip - </literallayout> - </para> - - <para>para un disco ZIP con la configuración de fábrica.</para> - - <para>Para otros discos, mira como configurarlos usando - <emphasis remap=tt>fdisk</emphasis> o - <filename>/stand/sysinstall</filename>.</para> - - <para>El resto de ejemplos serán para un disco ZIP en da2, el tercer - disco SCSI.</para> - - <para>A no ser que se trate de un floppy o disco removible, lo que - planeas compartir con otros usuarios, es aconsejable convertir - el formato de archivos a BSD. Obtendrás nombre de archivos largos, - como mínimo doblarás la velocidad de acceso del disco, y - mucha más estabilidad. Antes, necesitas rehacer las particiones. - Puedes usar el comando - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?fdisk">fdisk</ulink> - o la utilidad <filename>/stand/sysinstall</filename>. Si es un - disco pequeño que quieres dedicar enteramente a FreeBSD, solo - tienes que eliminar la FAT y tabla de particiones, y usar el sistema - de particiones de FreeBSD:</para> - - <para> - <literallayout> -dd if=/dev/zero of=/dev/rda2 count=2 -disklabel -Brw da2 auto - </literallayout> - </para> - - <para>Puedes usar el comando disklabel o - <filename>/stand/sysinstall</filename> para crear múltiples - particiones BSD.</para> - - <para>Finalmente, crea un nuevo sistema de archivos:</para> - - <para> - <literallayout> -newfs /dev/rda2c - </literallayout> - </para> - - <para>y montalo:</para> - - <para> - <literallayout> -mount /dev/da2c /zip - </literallayout> - </para> - - <para>Sería una buena idea añadir una línea como esta - en el archivo - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?fstab">/etc/fstab</ulink> - para que solo tengas que teclear "mount /zip" las siguientes veces.</para> - - <para> - <literallayout> -/dev/da2c /zip ffs rw,noauto 0 0 - </literallayout> - </para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Cómo monto una partición secundaria DOS?</para> - </question> - - <answer> - <para>Las particiones DOS secundarias se encuentran después de TODAS - las particiones primarias. Por ejemplo, si tienes una partición - "E" como la segunda partición DOS en el segundo disco SCSI, - necesitas crear los archivos especiales para el dispositivo 5 en /dev, y - después montar /dev/da1s5:</para> - - <para> - <literallayout> -# cd /dev -# ./MAKEDEV da1s5 -# mount -t msdos /dev/da1s5 /dos/e - </literallayout> - </para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Puedo montar otros sistemas de archivos bajo FreeBSD?</para> - </question> - - <answer> - <para><emphasis remap=bf>Digital UNIX</emphasis> UFS CDROMs pueden ser - montados directamente en FreeBSD. Montar particiones de disco de - Digital UNIX y otros sistemas que soportan UFS puede ser más complejo, - dependiendo de los detalles de la partición de disco del sistema - operativo en cuestión.</para> - - <para><emphasis remap=bf> Linux</emphasis>: 2.2 y posteriores soportan - particiones <emphasis remap=bf>ext2fs</emphasis>. Mira - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?mount_ext2fs">mount_ext2fs</ulink> - para más información.</para> - - <para><emphasis remap=bf> NT</emphasis>: Existe un driver de solo lectura - de NTFS para FreeBSD. Para más información, mira este tutorial - de Mark Ovens en - <ulink URL="http://www.users.globalnet.co.uk/~markov/ntfs_install.html">http://www.users.globalnet.co.uk/~markov/ntfs_install.html</ulink>.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Cómo puedo usar el "NT loader" para arrancar FreeBSD?</para> - </question> - - <answer> - <para>La idea general es que copies el primer sector de la partición - root nativa de FreeBSD en un archivo en la partición DOS/NT. - Asumiento que nombras a ese archivo como <filename>c:\bootsect.bsd</filename> - puedes editar el archivo <filename>c:\boot.ini</filename> para conseguir - algo como esto:</para> - - <para> - <literallayout> -[boot loader] -timeout=30 -default=multi(0)disk(0)rdisk(0)partition(1)\WINDOWS -[operating systems] -multi(0)disk(0)rdisk(0)partition(1)\WINDOWS="Windows NT" -C:\BOOTSECT.BSD="FreeBSD" -C:\="DOS" - </literallayout> - </para> - - <para>Este proceso asume que DOS, NT, FreeBSD o cualquier otro sistema - ha sido instalado en sus respectivas particiones en el mismo disco. - En nuestro caso, DOS y NT están en la primera partición - y FreeBSD en la segunda. Instalamos FreeBSD para arrancarlo desde su - partición nativa y no desde el disco MBR.</para> - - <para>Monta un floppy formateado en DOS bajo la partición - <filename>/mnt</filename>.</para> - - <para> - <literallayout> -dd if=/dev/rda0a of=/mnt/bootsect.bsd bs=512 count=1 - </literallayout> - </para> - - <para>Rearranca en DOS o NT. Copia el archivo - <filename>bootsect.bsd</filename> y/o el archivo - <filename>bootsect.lnx</filename> del floppy a - <emphasis remap=tt>C:\</emphasis>. Modifica los atributos a - <filename>boot.ini</filename> con:</para> - - <para> - <literallayout> -attrib -s -r c:\boot.ini - </literallayout> - </para> - - <para>Edita y añade las líneas apropiadas del boot.ini mostrado - enteriormente de ejemplo, y vuelve a poner los atributos originales:</para> - - <para> - <literallayout> -attrib +s +r c:\boot.ini - </literallayout> - </para> - - <para>Si FreeBSD está arrancando desde el MBR, restauralo desde el - comando <emphasis remap=tt>fdisk</emphasis> después de reconfigurarlos - para arrancar desde sus particiones nativas.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Cómo arranco FreeBSD y Linux desde LILO?</para> - </question> - - <answer> - <para>Si tienes FreeBSD y Linux en el mismo disco, solo tienes que seguir - las instrucciones de instalación de LILO para arrancar un sistema - operativo no Linux. Brevemente, son estas:</para> - - <para>Arranca Linux, y añade las siguientes líneas en el - archivo <filename>/etc/lilo.conf</filename>: - <literallayout> -other=/dev/hda2 -table=/dev/hda -label=FreeBSD - </literallayout> - - (Asumiendo que tu partición FreeBSD es conocida por Linux como - <filename>/dev/hda2</filename>). A continuación, ejecuta - <emphasis remap=tt>lilo</emphasis> como root y ya debería - estar.</para> - - <para>Si FreeBSD está en otro disco, necesitas añadir - ``<literal>loader=/boot/chain.b</literal>'' al archivo - <filename>lilo.conf</filename>. Por ejemplo: - <literallayout> -other=/dev/sdb4 -table=/dev/sdb -loader=/boot/chain.b -label=FreeBSD - </literallayout> - </para> - - <para>En algunos casos necesitarás especificar el número de - disco en BIOS para que el cargador del boot funcione correctamente desde - el segundo disco. Por ejemplo, si tu disco SCSI con FreeBSD es visto por - el BIOS como disco 1, en el prompt del cargador de arranque - necesitarás especificar: - <literallayout> -Boot: 1:da(0,a)/kernel - </literallayout> - </para> - - <para>En FreeBSD 2.2.5 y posteriores, puedes configurar - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?boot(8)">boot(8)</ulink> - para que haga esto automaticamente.</para> - - <para>El - <ulink URL="http://sunsite.unc.edu/LDP/HOWTO/mini/Linux+FreeBSD.html">Linux+FreeBSD mini-HOWTO</ulink> - es una buena referencia para las opciones de interoperabilidad entre - FreeBSD y Linux.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Cómo arranco FreeBSD y Linux usando BootEasy?</para> - </question> - - <answer> - <para>Instala el LILO al inicio de la partición de arranque del - Linux en lugar de hacerlo en el "Master Boot Record". Así - podrás arrancar el LILO desde BootEasy.</para> - - <para>Si estas usando Windows-95 y Linux, también es recomendable - hacer esto para simplificar el arranque de Linux en caso de que sea - necesaria una reinstalación del Windows-95 (ya que no quiere - convivir con otros sistemas operativos en el mismo Master Boot Record).</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Puede un disco "dedicado" provocar problemas?</para> - </question> - - <answer> - <para><anchor id="dedicate">El proceso de instalación nos permite - elegir dos métodos diferentes de particionar un disco. El sistema - por defecto hace que el disco sea compatible con otros sistemas - operativos en la misma máquina, usando las tablas de entrada de - fdisk (llamadas "slices" en FreeBSD). Opcionalmente, podemos instalar un - boot-selector que nos permite seleccionar el sistema operativo con - el que queremos arrancar.</para> - - <para>Mientras este es el caso más com&ún para gente - proveniente del mundo de PC, para la gente proveniente del mundo Unix y - quienes quieren instalar una máquina para funcionar con FreeBSD y - solo FreeBSD, es más habitual usar el sistema de reservar todo el - espacio del disco para un solo sistema operativo. - Si seleccionas "A)ll FreeBSD" en el editor de fdisk de la utilidad - sysinstall, y respondes la siguiente pregunta con "No", usarás - este último sistema. Ten en cuenta que usando este sistema no te - permitirá la instalación de ningún otro sistema - operativo o selector de arranque (boot manager).</para> - - <para>Entonces, ¿por qué se llama "peligroso"?. Un disco en - este modo no contiene lo que las utilidades normales de un PC - considerarían una tabla de partición de archivos válida. - Dependiendo del diseño de estas aplicaciones, puede que dañen - el sector de arranque una vez entren en contacto con el disco. Por lo menos una - BIOS Award usada por máquinas HP Netservers (pero no sólo - por ellos) es concocida por ignorar los disco duros que no contengan lo - que el BIOS entiende por una tabla de archivos válida.</para> - - <para>Para volver un disco "peligrosamente dedicado" a formato - estándar de PC, hay básicamente dos opciones. La primera es, - escribes suficientes bytes NULL sobre el MBR para hacer que - las siguientes instalaciones crean que están en un disco sín - usar. Puedes hacer esto así:</para> - - <para> - <literallayout> -dd if=/dev/zero of=/dev/rda0 count=15 - </literallayout> - </para> - - <para>Alternativamente, puedes hacer:</para> - - <para> - <literallayout> -fdisk /mbr - </literallayout> - </para> - - <para>que instalará un nuevo master boot record.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Cómo puedo añadir más espacio de swap?</para> - </question> - - <answer> - <para>La mejor manera es incrementar el tamaño de tu partición - de swap, o usar esta excusa para añadir un otro disco nuevo.</para> - - <para>Añadir swap en discos separados hace las cosas más - rápidas que simplemente añadir swap en el mismo disco. - Como ejemplo, si estás compilando código fuente en un - disco, y el swap está en otro disco, es mucho más - rápido que si el swap y la compilación se realizaran en el - mismo disco. Esto es cierto específicamente para discos SCSI.</para> - - <para>Los discos IDE no son capaces de permitir el acceso a ambos discos - en el mismo canal al mismo tiempo (FreeBSD no soporta el modo 4, ya - que todas las I/O de discos IDE son "programadas").</para> - - <para>Es realmente muy mala idea instalar el swap sobre NFS a no ser que - trabajes en una red muy rápida con un muy buen servidor.</para> - - <para>Aquí hay un ejemplo para un archivo de swap de 64Mb - <filename>/usr/swap0</filename>, piensa que puedes usar el nombre que quieras).</para> - - <para>Asegurate que el kernel está compilado con la línea</para> - - <para> - <literallayout> -pseudo-device vn 1 #Vnode driver (turns a file into a device) - </literallayout> - </para> - - <para>en tu archivo de configuración. El kernel GENERIC la contiene. </para> - - <para> - <orderedlist> - <listitem> - <para>crea un vn-device - <literallayout> -cd /dev -sh ./MAKEDEV vn0 - </literallayout> - </para> - </listitem> - - <listitem> - <para>crea un swapfile (<filename>/usr/swap0</filename>) - <literallayout> -dd if=/dev/zero of=/usr/swap0 bs=1024k count=64 - </literallayout> - </para> - </listitem> - - <listitem> - <para>activa el archivo de swap en <filename>/etc/rc.conf</filename> - <literallayout> -swapfile="/usr/swap0" # Set to name of swapfile if aux swapfile desired. - </literallayout> - </para> - </listitem> - - <listitem> - <para>rearranca la máquina.</para> - </listitem> - </orderedlist> - </para> - - <para>Para activar el archivo de swap inmediatamente teclea</para> - - <para> - <literallayout> -vnconfig -ce /dev/vn0c /usr/swap0 swap - </literallayout> - </para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Tengo problemas para poner en marcha mi impresora.</para> - </question> - - <answer> - <para>Por favor, revisa la sección de impresoras del manual. Cubre la - mayoría de posibles problemas. Pásate por - <ulink URL="../../handbook/printing.html">esta sección.</ulink></para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Mi teclado no coincide con los carácteres de pantalla.</para> - </question> - - <answer> - <para>El programa de control de teclado tiene una opción para cargar - el mapa de teclado. En el directorio <filename>/usr/share/syscons/keymaps</filename> - hay diferentes archivos de mapas de teclado. Selecciona el que - corresponde a tu sistema y cárgalo.</para> - - <para> - <literallayout> -kbdcontrol -l uk.iso - </literallayout> - </para> - - <para>Tanto el directorio <filename>/usr/share/syscons/keymaps</filename> como la - extensión <filename>.kbd</filename> son asumidas por la orden - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?kbdcontrol">kbdcontrol</ulink>.</para> - - <para>Esto puede ser configurado en <filename>/etc/sysconfig</filename> - (o <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?rc.conf(5)">rc.conf</ulink>). - Mira los comentarios correspondientes en el propio archivo.</para> - - <para>En la versión 2.0.5R y posteriores, todo lo referente a fuentes, - teclado, etc está en <filename>/usr/share/examples/syscons</filename>.</para> - - <para>Actualmente se soportan los siguientes mapas de teclado:</para> - - <para> - <itemizedlist> - <listitem> - <para>Belgian ISO-8859-1 </para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Brazilian 275 keyboard Codepage 850 </para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Brazilian 275 keyboard ISO-8859-1 </para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Danish Codepage 865 </para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Danish ISO-8859-1 </para> - </listitem> - - <listitem> - <para>French ISO-8859-1 </para> - </listitem> - - <listitem> - <para>German Codepage 850 </para> - </listitem> - - <listitem> - <para>German ISO-8859-1 </para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Italian ISO-8859-1 </para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Japanese 106 </para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Japanese 106x </para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Latin American </para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Norwegian ISO-8859-1 </para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Polish ISO-8859-2 (programmer's) </para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Russian Codepage 866 (alternative) </para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Russian koi8-r (shift) </para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Russian koi8-r </para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Spanish ISO-8859-1 </para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Swedish Codepage 850 </para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Swedish ISO-8859-1 </para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Swiss-German ISO-8859-1 </para> - </listitem> - - <listitem> - <para>United Kingdom Codepage 850 </para> - </listitem> - - <listitem> - <para>United Kingdom ISO-8859-1 </para> - </listitem> - - <listitem> - <para>United States of America ISO-8859-1 </para> - </listitem> - - <listitem> - <para>United States of America dvorak </para> - </listitem> - - <listitem> - <para>United States of America dvorakx </para> - </listitem> - </itemizedlist> - </para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Las cuotas de usuario no funcionan correctamente.</para> - </question> - - <answer> - <para> - <orderedlist> - <listitem> - <para>No actives las cuotas en '/',</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Pon el archivo de cuotas en el sistema de archivos en el que - se vayan a forzar las cuotas de usuario: - - <literallayout> -FS QUOTA FILE -/usr /usr/admin/quotas -/home /home/admin/quotas - ... - </literallayout> - </para> - </listitem> - </orderedlist> - </para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Mi ccd no funciona correctamente</para> - </question> - - <answer> - <para>El síntoma es:</para> - <para> - <literallayout> -# ccdconfig -C -ccdconfig: ioctl (CCDIOCSET): /dev/ccd0c: Inappropriate file type or format -# - </literallayout> - </para> - - <para>Esto actualmente ocurre cuando estás intentando concatenar las - particiones c'. El driver ccd requiere que la partición sea del - tipo FS_BSDFFS. Edita la etiqueta del disco (disklabel) que estás - intentando concatenar y cambia el tipo de partición a '4.2BSD'.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Porqué no puedo editar el disklabel en mi ccd?</para> - </question> - - <answer> - <para>El síntoma es:</para> - <para> - <literallayout> -# disklabel ccd0 -(it prints something sensible here, so let's try to edit it) -# disklabel -e ccd0 -(edit, save, quit) -disklabel: ioctl DIOCWDINFO: No disk label on disk; -use "disklabel -r" to install initial label -# - </literallayout> - </para> - - <para>Esto es porque el disklabel retornado por el ccd es actualmente - uno que no corresponde con el real. Puedes resolver este problema - escribiendo explícitamente:</para> - - <para> - <literallayout> -# disklabel ccd0 > /tmp/disklabel.tmp -# disklabel -Rr ccd0 /tmp/disklabel.tmp -# disklabel -e ccd0 -(ahora funcionara) - </literallayout> - </para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Soporta FreeBSD primitivas IPC System V?</para> - </question> - - <answer> - <para>Sí, FreeBSD las soporta. Estas incluyen memoria compartida, - mensajes y semáforos. Necesitas añadir las siguientes - líneas en la configuración de tu kernel para activarlas.</para> - - <para> - <literallayout> -options SYSVSHM -options "SHMMAXPGS=64" # 256Kb of sharable memory -options SYSVSEM # enable for semaphores -options SYSVMSG # enable for messaging - </literallayout> - </para> - - <para>Recompila e instala.</para> - - <para><emphasis remap=bf>NOTA:</emphasis> Quizás necesites incrementar - SHMMAXPGS a un número como 4096 (16M) si quieres usar GIMP. 256K es - suficiente para la memoria compartida en X11R6.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question id="uucpmail"> - <para>¿Cómo uso sendmail para envio de mail UUCP?</para> - </question> - - <answer> - <para>La configuración de sendmail incluida en FreeBSD está - preparada para sistemas que conectan directamente con Internet. Los - sistemas que quieran usar UUCP para el envío de mail deben - utilizar otro archivo de configuración.</para> - - <para>Retocar <filename>/etc/sendmail.cf</filename> manualmente está considerado - algo para puristas. La versión 8 de sendmail incluye un nuevo - sistema de configuración llamado - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?m4">m4</ulink>, en - el cual la configuración se realiza en un nivel más alto. - Deberías usar los archivos de configuración situados en</para> - - <para> - <literallayout> -/usr/src/usr.sbin/sendmail/cf - </literallayout> - </para> - - <para>Si no instalaste tu sistema con el código fuente completo, el - paquete de configuración de sendmail está en una - distribución aparte. Asumiendo que tienes tu CD-ROM montado, haz:</para> - - <para> - <literallayout> -cd /usr/src -tar -xvzf /cdrom/dists/src/ssmailcf.aa - </literallayout> - </para> - - <para>No te preocupes, solo son unos cientos de kilobytes de tamaño. - El archivo <acronym>README</acronym> en el directorio - <emphasis remap=tt>cf</emphasis> puede servir como introducción a - la configuración del m4.</para> - - <para>Para envío y recepción va UUCP, te aconsejamos usar la - opción <emphasis>mailertable</emphasis>. Se basa en una base de datos - que sendmail puede usar como base para tomar las decisiones - de enrutado del mail.</para> - - <para>Primero tienes que crear tu archivo <filename>.mc</filename>. Estos archivos - se encuentran en el directorio - <filename>/usr/src/usr.sbin/sendmail/cf/cf</filename>. Si miras, encontrarás - algunos ejemplos. Asumiendo que tu archivo se llama <filename>foo.com</filename>, - todo lo que necesitas hacer para convertirlo en un archivo - <filename>sendmail.cf</filename> válido es:</para> - - <para> - <literallayout> -cd /usr/src/usr.sbin/sendmail/cf/cf -make foo.cf -cp foo.cf /etc/sendmail.cf - </literallayout> - </para> - - <para>Un archivo típico <filename>.mc</filename> sería algo como:</para> - - <para> - <literallayout> - include(`../m4/cf.m4') - VERSIONID(`Your version number') - OSTYPE(bsd4.4) - - FEATURE(nodns) - FEATURE(nocanonify) - FEATURE(mailertable) - - define(`UUCP_RELAY', your.uucp.relay) - define(`UUCP_MAX_SIZE', 200000) - - MAILER(local) - MAILER(smtp) - MAILER(uucp) - - Cw your.alias.host.name - Cw youruucpnodename.UUCP - </literallayout> - </para> - - <para>Las opciones <emphasis>nodns</emphasis> y <emphasis>nocanonify</emphasis> previenen - del uso del DNS durante el tráfico de correo. La cláusula - <symbol>UUCP_RELAY</symbol> se necesita por razones imperiosas, no - preguntes :). Simplemente pon un nombre de máquina de Internet que - sea capaz de gestionar pseudo-dominios .UUCP; más sencillo, - entrarás el mail relay de tu ISP.</para> - - <para>Una vez hayas hecho esto, necesitas el archivo llamado - <filename>/etc/mailtertable</filename>. Un ejemplo típico sería:</para> - - <para> - <literallayout> - # - # makemap hash /etc/mailertable.db < /etc/mailertable - # - horus.interface-business.de uucp-dom:horus - .interface-business.de uucp-dom:if-bus - interface-business.de uucp-dom:if-bus - .heep.sax.de smtp8:%1 - horus.UUCP uucp-dom:horus - if-bus.UUCP uucp-dom:if-bus - . uucp-dom:sax - </literallayout> - </para> - - <para>Como puedes ver, esto es parte de un archivo real. Las tres - primeras líneas manejan casos especiales donde el correo dirigido - a un dominio no debe ser enviado a través de la ruta por defecto, - si no a través de un UUCP vecino para acortar el path de - envío. La siguiente línea gestiona el mail del dominio - local para que sea enviado vía SMTP. Finalmente, los vecinos UUCP - son anotados en la parte .UUCP pseudo-domains, para poder sobreescribir - las reglas por defecto. La última línea es siempre un - punto, que indica el mail gateway hacia el resto del mundo. Todos los - nombres de nodos detrás de <emphasis remap=tt>uucp-dom:</emphasis> - deben ser vecinos válidos UUCP.</para> - - <para>Como recordatorio de que este archivo debe ser convertido a - una base de datos DBM antes de ser usada, la línea de comandos - para realizar esta operación esta puesta como un comentario al - inicio del archivo. Siempre tienes que ejecutar este comando - cada vez que realices algún cambio en tu mailtertable.</para> - - <para>Si no tienes la seguridad de que una ruta de correo vaya a - funcionar correctamente, recuerda la opción <option>-bt</option> de - sendmail. Esta opción arranca el sendmail en <emphasis>modo test</emphasis>; - simplemente entra 0, seguido por la dirección de mail sobre la que - quieres testear la ruta. La última línea te indica el agente - interno, el host de destino y la dirección (posiblemente - traducido). Sal de este modo tecleando Control-D.</para> - - <para> - <literallayout> - j@uriah 191% sendmail -bt - ADDRESS TEST MODE (ruleset 3 NOT automatically invoked) - Enter <ruleset> <address> - > 0 foo@interface-business.de - rewrite: ruleset 0 input: foo @ interface-business . de - ... - rewrite: ruleset 0 returns: $# uucp-dom $@ if-bus $: foo \ - < @ interface-business . de > - > ^D - j@uriah 192% - </literallayout> - </para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question id="ispmail"> - <para>¿Cómo configuro el correo para conexiones NO - permanentes a Internet?</para> - </question> - - <answer> - <para>Si tienes una dirección IP fija en la conexión, no - necesitarás ajustar nada de lo que ya viene por defecto. - Configura tu hostname como el nombre asignado a tu IP de Internet y - sendmail hará el resto.</para> - - <para>Si tienes direcciones IP asignadas dinamicamente y usas una - conexión <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> a Internet, probablemente - tendrás un buzón en el servidor de correo de tu proveedor. - Supongamos que el dominio de tu proveedor es <filename>myisp.com</filename>, - y tu nombre de usuario es <emphasis remap=tt>user</emphasis>. Supongamos - también que has llamado a tu máquina <filename>bsd.home</filename> - y que tu proveedor te ha indicado que uses la máaquina - <filename>relay.myISP.com</filename> como mail realy (gateway).</para> - - <para>Para poder recoger el correo de tu buzón necesitarás - instalar un agente de recogida de correo. <emphasis remap=bf>Fetchmail</emphasis> - es una buena opción ya que soporta diferentes protocolos. Normalmente se usa - POP3. Puedes recoger automaticamente tu correo al realizar la - conexión añadiendo la siguiente línea en el archivo - <filename>/etc+ppp/ppp.linkup</filename>:</para> - - <para> - <literallayout> - MYADDR: - !bg su user -c fetchmail - </literallayout> - </para> - - <para>Asumimos que tienes una cuenta para <emphasis remap=tt>user</emphasis> - en <filename>bsd.home</filename>. En el home directory de - <emphasis remap=tt>user</emphasis> en <filename>bsd.home</filename>, crea el - archivo <filename>.fetchmailrc</filename>:</para> - - <para> - <literallayout> - poll myISP.com protocol pop3 fetchall pass MySecret; - </literallayout> - </para> - - <para>No hace falta decir que este archivo no debe ser "leible" por nadie - excepto <emphasis remap=tt>user</emphasis> ya que contiene el password - <emphasis remap=tt>MySecret</emphasis>.</para> - - <para>Para enviar el correo con la cabecera <emphasis remap=bf>from:</emphasis> - correcta, debes decirle al sendmail que use <email>user@myISP.com</email> en lugar de - <email>user@bsd.home</email>. También deberías decirle al sendmail - que envie todo el correo saliente a traves de <filename>relay.myISP.com</filename>, para - una transmisión mucho más rápida.</para> - - <para>El siguiente archivo <filename>.mc</filename> debe ser suficiente:</para> - - <para> - <literallayout> - VERSIONID(`bsd.home.mc version 1.0') - OSTYPE(bsd4.4)dnl - FEATURE(nouucp)dnl - MAILER(local)dnl - MAILER(smtp)dnl - Cwlocalhost - Cwbsd.home - CwmyISP.com - MASQUERADE_AS(`myISP.com')dnl - FEATURE(allmasquerade)dnl - FEATURE(masquerade_envelope)dnl - FEATURE(nocanonify)dnl - FEATURE(nodns)dnl - define(SMART_HOST, `relay.myISP.com') - DmmyISP.com - define(`confDOMAIN_NAME',`myISP.com')dnl - define(`confDELIVERY_MODE',`deferred')dnl - </literallayout> - </para> - - <para>Mira en la sección anterior para los detalles de como convertir - este archivo <filename>.mc</filename> en un <filename>sendmail.cf</filename>. - No te olvides de rearrancar sendmail después de cada actualización del - archivo sendmail.cf.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Olvidé el password de Root!!</para> - </question> - - <answer> - <para>Tranquilo!!!. Simplemenre rearranca tu sistema, teclea -s en el - prompt de arranque para entrar en modo monousuario. En la pregunta - sobre el shell a usar, pulsa ENTER. Aparecerá un prompt #. Teclea - <command>mount -u /</command> para remontar tu sistema de archivos en modo - de lectura/escritura y a continuación teclea <command>mount -a</command> para - montar todos los sistemas de archivos. Ejecura <emphasis remap=tt>passwd root</emphasis> - para cambiar el password de root. Teclea <emphasis remap=tt>exit</emphasis> para continuar - normalmente con el arranque.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Cómo mantengo el control sobre Control-Alt-Delete?</para> - </question> - - <answer> - <para>Edita el mapa de teclado que estás usando para la - consola y reemplaza las palabras <emphasis remap=tt>boot</emphasis> por - <emphasis remap=tt>nop</emphasis>. El mapa de teclado por defecto es - <filename>/usr/share/syscons/keymaps/us.iso.kbd</filename>. Por supuesto si - usas otro mapa de teclado adecuado a tu país, tendrías que - editarlo.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Cómo reformateo archivos de texto DOS a UNIX?</para> - </question> - - <answer> - <para>Simplemente usando este comando de perl:</para> - - <para> - <literallayout> - perl -i.bak -npe 's/\r\n/\n/g' file ... - </literallayout> - </para> - - <para>file es el archivo a procesar. La modificación se hace en el - propio archivo dejando el original grabado con extensión .bak.</para> - - <para>Alternativamente puedes usar el comando - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?tr">tr(1)</ulink></para> - - <para> - <literallayout>tr -d '\r' < dos-text-file > unix-file</literallayout> - </para> - - <para>dos-text-file es el archivo que contiene el texto DOS mientras que - unix-file contendrá la salida convertida. Este sistema puede - ser más rápido que usar perl.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Cómo puedo hace "kill" de procesos por nombre?</para> - </question> - - <answer> - <para>Usa <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?killall">killall(1)</ulink>.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Porque el su no me dejar ser root al no estar en el ACL?</para> - </question> - - <answer> - <para>El error proviene de sistema del autentificación distribuida - Kerberos. El problema no es fatal pero si molesto. Puedes ejecutar el - comando su con la opcion -K, o desinstalar Kerberos como se describe en - la siguiente sección.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Cómo desinstalo Kerberos?</para> - </question> - - <answer> - <para>Para eliminar Kerberos del sistema, reinstala la distribución - bin de la release que estés usando. Si tienes el CDROM, puedes - montar el cd (asumiremos que esta en /cdrom) y ejecutar:</para> - - <para> - <literallayout> - cd /cdrom/bin - ./install.sh - </literallayout> - </para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Cómo añado pseudoterminales a mi sistema?</para> - </question> - - <answer> - <para>Si tienes muchos usuarios de telnet, ssh, X, o de consola, - probablemente terminarás desbordando el número de - pseudoterminales del sistema. Aquí tienes como añadir - más:</para> - - <para> - <orderedlist> - <listitem> - <para>Compila e instala un nuevo kernel com la línea - - <literallayout> - pseudo-device pty 256 - </literallayout> - </para> - <para>en el archivo de configuración.</para> - <para></para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Ejecuta el comando - - <literallayout> - # cd /dev - # ./MAKEDEV pty{1,2,3,4,5,6,7} - </literallayout> - </para> - <para>para crear 256 nodos de dispositivo para los nuevos terminales.</para> - <para></para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Edita el archivo <filename>/etc/ttys</filename> y añade una - línea para cada uno de los 256 terminales. Estas líneas deben - seguir la estructura de las entradas existentes, algo como esto: - - <literallayout> - ttyqc none network - </literallayout> - </para> - <para>El órden de la designación de letras es - <emphasis remap=tt>tty[pqrsPQRS][0-9a-v]</emphasis>, usando una - expresión regular.</para> - <para></para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Rearranca el sistema con el nuevo kernel, y lo tendrás listo - para funcionar.</para> - </listitem> - </orderedlist> - </para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Cómo puedo releer el archivo /etc/rc.conf y relanzar /etc/rc - sin tener que hacer un reboot?</para> - </question> - - <answer> - <para>Entra en modo monousuario y a continuación vuelve a modo - multiusuario.</para> - - <para>En la consola haz: - <literallayout> - # shutdown now - (Nota: sin -r o -h) - - # return - # exit - </literallayout> - </para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Qué es un sandbox?</para> - </question> - - <answer> - <para>Sandbox es un término de seguridad. Puede significar dos - cosas:</para> - - <para> - <itemizedlist> - <listitem> - <para></para> - - <para>Un proceso que es situado en el interior de una serie de muros - virtuales diseñados como prevención e imposibilitar - el acceso al sistema principal en caso de que alguien comprometa - la seguridad de ese proceso.</para> - - <para></para> - - <para>Se dice que el proceso es capaz de "jugar" entre los muros. - Esto significa que se supone que nada de lo que haga el proceso - referente a la ejecución de código, puede ser capaz - de romper los muros, así no es necesario hacer - auditorías detalladas de su código para poder conocer - todo lo referente a los riesgos de seguridad del proceso.</para> - - <para></para> - - <para>Los muros pueden, por ejemplo, un userid. Esta es la - definición usada en las páginas man de seguridad y del - programa named.</para> - - <para></para> - - <para>Veamos como ejemplo el servicio 'ntalk' (consultar /etc/inetd.conf). - Este servicio solía ejecutarse con el userid de root. Ahora se - ejecuta con el userid tty. El usuario tty esta diseñado para ser - usado como usuario sandbox, dificultando así la tarea de un - intruso que haya conseguido penetrar en el sistema a través del - servicio ntalk. De esta manera, el intruso solo puede afectar a los - servicios, programas o procesos propiedad del usuario tty.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para></para> - - <para>Un proceso que se ha situado en el interior de una simulación - de la máquina. Esto es más hard-core. Básicamente, - significa que alguien que sea capaz de penetrar en el proceso, - creerá que ha penetrado en el sistema principal, pero de hecho, - ha penetrado en una simulación de esa máquina y no puede - modificar ningún dato real.</para> - - <para></para> - - <para>El sistema más común de conseguir esto es crear un - entorno simulado en un subdirectorio y ejecutar los procesos en ese - subdirectorio mediante chroot (la raiz "/" para ese proceso es este - directorio, no la raiz "/" real del sistema).</para> - - <para></para> - - <para>Otro sistema habitual es montar un sistema de archivos de solo - lectura y a continuació,n crear un nivel de sistema de archivos - por encima del anterior que dé al proceso la sensación - de encontrarse en un sistema de archivos de lectura/escritura. El - proceso creerá que es capaz de escribir esos archivos, pero - sólo el proceso ve los efectos; otros procesos del sistema - no ven absolutamente nada.</para> - - <para></para> - - <para>Se intenta crear este tipo de sandbox totalmente transparentes para - que el usuario (o intruso) no se de cuenta que está en él.</para> - </listitem> - </itemizedlist> - </para> - - <para>UNIX implementa dos tipos de sandboxes. Uno es a nivel de procesos, - y el otro es a nivel de usuarios (userid).</para> - - <para>Cada proceso UNIX es totalmente independiente de cualquier otro proceso - UNIX. Un proceso no puede modificar el espacio de direcciones de otro. Es - diferente a los sistemas Windows en los que un proceso puede sobreescribir - facilmente el espacio de direcciones de otro proceso, probocando una caida - de la máquina.</para> - - <para>Un proceso UNIX es propiedad de un userid determinado. Si el userid no - es el usuario root, éste solo podrá acceder a los procesos - de su propiedad, evitando la intrusión en procesos ajenos. El - userid también se usa como sistema de protección para datos - grabados en disco.</para> - </answer> - </qandaentry> - </qandaset> -</chapter> - -<chapter id="x"> - <title>El sistema X Windows y las consolas virtuales</title> - - <qandaset> - <qandaentry> - <question> - <para>Quiero ejecutar las X, ¿cómo lo hago?</para> - </question> - - <answer> - <para>La manera más fácil es, simplemente, especificar que - quieres usar las X durante el proceso de instalación.</para> - - <para>Entonces, lee y sigue la documentación de la herramienta - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&query=xf86config">xf86config</ulink>, - la cual te ayuda a configurar el sistema XFree86 sobre - las características propias de tu sistema (tarjeta de vídeo - , ratón, etc).</para> - - <para>Quizás te interesaría investigar y probar el servidor - Xaccel, disponible a un precio muy razonable. Mira en la sección - <link linkend="xig">Xi Graphics</link> o - <link linkend="metrox">Metro Link</link> para más detalles.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question id="x-and-moused"> - <para>¿Porqué no funciona mi ratón con las X?</para> - </question> - - <answer> - <para>Si estás usando syscons (el driver de consola por - defecto), puedes configurar FreeBSD para soportar un ratón en cada - consola virtual. Para evitar conflictos con las X, syscons soporta - un dispositivo virtual llamado <filename>/dev/sysmouse</filename>. Todos los - eventos recibidos desde el mouse real son escritos en el dispositivo sysmouse, - usando el protocolo MouseSystems. Si quieres usar el ratón en una o - más consolas virtuales <emphasis remap=bf>y</emphasis> usar las X, - te recomendamos la siguiente configuración:</para> - - <para> - <literallayout> - /etc/rc.conf: - moused_type=ps/2 # or whatever your actual type is - moused_port=/dev/psm0 # or whatever your real port is - moused_flags= - - /etc/XF86Config - Section Pointer - Protocol "MouseSystems" - Device "/dev/sysmouse" - ..... - </literallayout> - </para> - - <para>Hay gente que prefiere usar <filename>/dev/mouse</filename> bajo X. Para que - esto funcione, <filename>/dev/mouse</filename> debe estar lincado a - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?sysmouse">/dev/sysmouse</ulink>:</para> - - <para> - <literallayout> - # cd /dev - # rm -f mouse - # ln -s sysmouse mouse - </literallayout> - </para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Los menus de X Window y cajas de diálogo no funcionan bien.</para> - </question> - - <answer> - <para>Intenta desactivar la tecla Num Lock.</para> - - <para>Si tu tecla Num Lock está activada por defecto al arrancar el - sistema, deberías añadir la siguiente línea en la - sección <emphasis remap=tt>Keyboard</emphasis> del archivo - <emphasis remap=tt>XF86Config</emphasis>.</para> - - <para> - <literallayout> - # Let the server do the NumLock processing. This should only be - # required when using pre-R6 clients - ServerNumLock - </literallayout> - </para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Qué es una consola virtual y como creo más?</para> - </question> - - <answer> - <para>Las consolas virtuales te permiten tener sesiones - simultáneas en la misma máquina sin necesidad de tener - montajes complicados como una red o ejecución de X.</para> - - <para>Cuando el sistema arranca, mostrará el prompt de login en el - monitor una vez finalizado el mismo. Puedes entonces teclear - tu login y password y empezar a trabajar (o jugar), en la primera - consola virtual.</para> - - <para>En algun momento, es probablemente querras iniciar otra sesion - , por ejemplo, para mirar la documentación de un programa que - estás ejecutando, o para leer el correo mientras esperas que - termine una sesión ftp que tienes establecida. Solo haz Alt-F2 y - encontrarás un prompt un prompt de login esperandote en la segunda - "consola virtual". Cuando quieras volver a la sesión - original, sólo tienes que pulsar Alt-F1.</para> - - <para>La instalación por defecto de FreeBSD tiene tres consolas - virtuales activadas, y Alt-F1, Alt-F2 y Alt-F3 cambian entre ellas.</para> - - <para>Para activar más consolas virtuales, edita - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ttys">/etc/ttys</ulink> - y añade tantas entradas como consolas virtuales quieras a - partir de <emphasis remap=tt>ttyv4</emphasis>, después del - comentario "Virtual Terminals":</para> - - <para> - <literallayout> - # Edit the existing entry for ttyv3 in /etc/ttys and change - # "off" to "on". - ttyv3 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure - ttyv4 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure - ttyv5 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure - ttyv6 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure - ttyv7 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure - ttyv8 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure - ttyv9 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure - ttyva "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure - ttyvb "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure - </literallayout> - </para> - - <para>Utiliza tantas consolas como quieras o necesites. Cuantas - más consolas tengas, más recursos utilizas; esto - puede ser importante si tienes 8MB de RAM o menos. También te - puede interesar cambiar el modo <emphasis remap=tt>secure</emphasis> a - <emphasis remap=tt>insecure</emphasis>.</para> - - <para><emphasis remap=bf>NOTA IMPORTANTE</emphasis> si quieres usar un - servidor X <acronym>DEBES</acronym> dejar, al menos, un terminal virtual - sin usar (o desactivado).</para> - - <para>La manera más fácil de desactivar una consola - es "apagarla". Por ejemplo, para desactivar el terminal 12, cambia esto:</para> - - <para> - <literallayout> - ttyvb "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure - </literallayout> - </para> - - <para>por esto:</para> - - <para> - <literallayout> - ttyvb "/usr/libexec/getty Pc" cons25 off secure - </literallayout> - </para> - - <para>Si tu teclado solo tiene 10 teclas de función, tendras que - acabar con:</para> - - <para> - <literallayout> - ttyv9 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 off secure - ttyva "/usr/libexec/getty Pc" cons25 off secure - ttyvb "/usr/libexec/getty Pc" cons25 off secure - </literallayout> - </para> - - <para>(También puedes, simplemente, borrar estas líneas.)</para> - - <para>Una vez has editado el archivo - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ttys">/etc/ttys</ulink>, - el siguiente paso es asegurarte de que tienes suficientes - dispositivos de terminales virtuales. La manera más fácil - de hacerlo es:</para> - - <para> - <literallayout> - # cd /dev - # ./MAKEDEV vty12 # For 12 devices - </literallayout> - </para> - - <para>A continuación, la manera más fácil de activar - las consolas virtuales es rearrancar el sistema. Si, realmente no - quieres rearrancarlo, puedes para el servidor de X Window y ejecutar - (como <emphasis remap=tt>root</emphasis>):</para> - - <para> - <literallayout> - kill -HUP 1 - </literallayout> - </para> - - <para>Es imperativo que pares el servidor de X Window si está - funcionando, antes de ejecutar este comando. Si no lo haces, - parecerá que tu sistema está parado/colgado después - de ejecutar el comando kill.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Cómo accedo a las consolas virtuales desde X?</para> - </question> - - <answer> - <para>Si la consola está actualmente mostrando X Window, - puedes usar Ctrl-Alt-F1, etc, para cambiar entre las consolas - virtuales. Ten en cuenta que una vez pases de una consola X Window - a un terminal virtual, solo tienes que usar la tecla Alf- para volver a - conmutar entre terminales virtuales o volver a las X. No necesitas pulsar - la tecla Ctrl. Si usas la tecla Ctrl para volver a las X en alguna - de las releases antiguas, puedes encontrarte que la consola de - texto está bloqueada. Pulsa la tecla Ctrl de nuevo para - desbloquearla.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Cómo arranco XDM desde el archivo - <filename>/etc/ttys</filename>?</para> - </question> - - <answer> - <para>Existen dos escuelas sobre como arrancar el - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&query=xdm">xdm</ulink> - . Una escuela arranca el xdm desde el archivo - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ttys">/etc/ttys</ulink> - usando el ejemplo dado, mientras que la otra simplemente arranca el xdm - desde el archivo - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?rc">rc.local</ulink> o - desde un script <filename>X.sh</filename> en - <filename>/usr/local/etc/rc.d</filename>. - Ambos métodos son igualmente válidos, y uno puede funcionar - en situaciones que el otro no. En ambos casos el resultado es el mismo: - el sistema X Window lanzará un prompt de login gráfico.</para> - - <para>El método ttys tiene la ventaja de documentar en que vty se - lanzarán las X pasando la responsabilidad de rearrancar el - servidor X al hacer el logout al proceso init. El método - rc.local hace más fácil terminar con el proceso xdm - en caso de problemas con el servidor X.</para> - - <para>Si arrancamos desde rc.local, <emphasis remap=tt>xdm</emphasis> debe ser - arrancado sin argumentos (como un daemon). xdm debe arrancar DESPUES del proceso - getty, o ambos entrarán en conflicto bloqueando la - consola. La mejor manera de evitar este problema es tener un - script que retrase el arranque de xdm durante 10 segundos.</para> - - <para>Una versión previa de esta FAQ decía que debías - añadir el <emphasis remap=tt>terminal virtual</emphasis> usado por las - X al archivo <filename>/usr/X11R6/lib/X11/xdm/Xservers</filename>. Esto no - es necesario: las X - usarán el primer <emphasis remap=tt>terminal virtual</emphasis> que - encuentre libre.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Cuando arranco xconsole obtengo "Couldn't open console".</para> - </question> - - <answer> - <para>Si arrancas las - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&query=X">X</ulink> - con - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&query=startx">startx</ulink>, - los permisos en /dev/console no serán cambiados, resultando en cosas - como que - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&query=xterm">xterm -C</ulink> - y <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&query=xconsole">xconsole</ulink> - no funcionen.</para> - - <para>Esto se debe a la manera en que son fijados los permisos de la - consola. En un sistema multiusuario, podemos no querer que - cualquier usuario pueda escribir en la consola de sistema. Para - usuarios que realizan logins directamente desde una máquina con - un VTY, existe el archivo - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?fbtab">fbtab</ulink> - para resolver estos problemas.</para> - - <para>Asegúrate de que existe al menos una línea como esta - sin comentar:</para> - - <para> - <literallayout> - /dev/ttyv0 0600 /dev/console - </literallayout> - </para> - - <para>Está en - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?fbtab(5)">/etc/fbtab</ulink> - y asegurará que cualquiera que realice un login en - <filename>/dev/ttyv0</filename> será el propietario de la - consola.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Mi ratón PS/2 no funciona bien en X.</para> - </question> - - <answer> - <para>Tu ratón y el driver de ratón quizás estén - fuera de sincronización.</para> - - <para>En versiones 2.2.5 y anteriores, conmutando entre sesiones X y - sesiones de terminales virtuales, podía provocar una - desincronización. Si el problema ocurre muy amenudo, - deberías añadir la siguiente opción en el archivo - de configuración de tu kernel y recompilarlo.</para> - - <para> - <literallayout> - options PSM_CHECKSYNC - </literallayout> - </para> - - <para>Mira la sección <link linkend="make-kernel">creando un kernel</link> - si no tienes experiencia en compilar nuevos kernels.</para> - - <para>En versiones 2.2.6 y posteriores, el chequeo de sincronización - es realizado de otra manera, y es estándar en el driver de ratón - PS/2. Aun así, en casos extraños puedes llegar a ver - mensajes de error de sincronización como este:</para> - - <para> - <literallayout> - psmintr: out of sync (xxxx != yyyy) - </literallayout> - </para> - - <para>y parecer que tu ratón no funciona adecuadamente.</para> - - <para>Si esto ocurre, desactiva el código de chequeo de - sincronización poniendo los flags del driver PS/2 a 0x100. Entra - en <emphasis>UserConfig</emphasis> poniendo la opción <option>-c</option> - en el prompt de arranque:</para> - - <para> - <literallayout> - boot: -c - </literallayout> - </para> - - <para>Entonces, en la línea de comando de <emphasis>UserConfig</emphasis>, - teclea:</para> - - <para> - <literallayout> - UserConfig> flags psm0 0x100 - UserConfig> quit - </literallayout> - </para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Mi ratón PS/2 de MouseSystems no funciona.</para> - </question> - - <answer> - <para>Hemos recibido reportes de que algunos modelos de ratones PS/2 de - MouseSystems solo trabajan si están configurados en modo "alta - resolución".</para> - - <para>Desafortunadamente no hay solución para versiones 2.0.x y 2.1.x. - En versiones 2.2.x, aplica el siguiente parche en - <filename>/sys/i386/isa/psm.c</filename> y compila un nuevo kernel.</para> - - <para> - <literallayout> -diff -u psm.c.orig psm.c -@@ -766,6 +766,8 @@ - if (verbose >= 2) - log(LOG_DEBUG, "psm%d: SET_DEFAULTS return code:%04x\n", - unit, i); -+ set_mouse_resolution(sc->kbdc, PSMD_RES_HIGH); -+ - #if 0 - set_mouse_scaling(sc->kbdc); /* 1:1 scaling */ - set_mouse_mode(sc->kbdc); /* stream mode */ - </literallayout> - </para> - - <para>En versiones 2.2.6 o posteriores, especifica el flag 0x04 al - driver PS/2 para poner el ratón en modo de alta resolución. - Entra en <emphasis>UserConfig</emphasis>:</para> - - <para> - <literallayout> - boot: -c - </literallayout> - </para> - - <para>y en la línea de comandos teclea:</para> - - <para> - <literallayout> - UserConfig> flags psm0 0x04 - UserConfig> quit - </literallayout> - </para> - - <para>Mira en la sección anterior para posibles causas de problemas - con los ratones.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Cuando compilo una aplicación X. <emphasis remap=tt>imake</emphasis> - no puede encontrar el archivo <filename>imake.tmpl</filename>. ¿Dónde - está?</para> - </question> - - <answer> - <para>Imake.tmpl es parte del package Imake, una aplicación - estándar de compilación de X. Tanto Imake como headers y otros - archivos necesarios para compilar aplicaciones X están en la - distribución de programación X. Puedes instalarla desde - el sysinstall o manualmente desde los archivos de la distribución - X.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Cómo invierto los botones del ratón?</para> - </question> - - <answer> - <para>Ejecuta el comando <literal> xmodmap -e "pointer = 3 2 1"</literal> desde el - archivo .xinitrc o .xsession.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Cómo instalo un "splash screen" y donde los consigo?</para> - </question> - - <answer> - <para>Justo antes de la publicación de FreeBSD 3.1 se añadió - una nueva característica que permite mostrar "splash screens" durante los - mensajes de arranque del sistema. Los "splash screen" deben ser un bitmap de - 256 colores (<filename>*.BMP</filename>) o ZSoft PCX (<filename>*.PCX</filename>). - Además, deben tener una resolución de 320x200 o inferior para poder - trabajar en controladoras VGA estándares. Si se compila el soporte VESA - en el kernel, se pueden usar bitmaps de hasta 1024x768. Recordar que el soporte - de VESA requiere que la opción <emphasis remap=tt>VM86</emphasis> sea - compilada en el kernel. El soporte actual de VESA puede ser compilado - directamente en el kernel con la opción de configuración - <acronym>VESA</acronym> o cargando el módulo kld VESA durante el arranque.</para> - - <para>Para usar un "splash screen" necesitas modificar los archivos de - inicio que controlan el proceso de arranque de FreeBSD. Estos archivos cambiaron - con FreeBSD 3.2, así que ahora existen dos maneras de cargar un - "splash screen":</para> - - <para> - <itemizedlist> - <listitem> - <para>FreeBSD 3.1</para> - - <para>El primer paso es encontrar una versión bitmap de tu "splash - screen". La release 3.1 sólo soporta bitmaps de Windows. Una - vez hayas elegido tu "splash screen" copiala en - <filename>/boot/splash.bmp</filename>. A continuación necesitas tener - un archivo <filename>/boot/loader.rc</filename> que contenga las siguientes - líneas:</para> - - <para> - <literallayout> - load kernel - load -t splash_image_data /boot/splash.bmp - load splash_bmp - autoboot - </literallayout> - </para> - </listitem> - - <listitem> - <para>FreeBSD 3.2+</para> - - <para>Además de soportar los "splash screens" en formato PCX, - FreeBSD 3.2 incluye un mejor sistema de configuración - del proceso de arranque. Si quieres, puedes usar el método - señalado para FreeBSD 3.1. Si lo haces, y quieres usar PCX, - reemplaza <symbol>splash_bmp</symbol> con <symbol>splash_pcx</symbol>. Si por el - contrario quieres usar la nueva configuración de arranque, - necesitas crear un archivo <filename>/boot/loader.rc</filename> que contenga - las siguientes líneas:</para> - - <para> - <literallayout> - include /boot/loader.4th - start - </literallayout> - </para> - - <para></para> - - <para>y otro archivo <filename>/boot/loader.conf</filename> que contenga lo - siguiente:</para> - - <para> - <literallayout> - splash_bmp_load="YES" - bitmap_load="YES" - </literallayout> - </para> - - <para></para> - - <para>Esto asume que estás usando <filename>/boot/splash.bmp</filename> - como tu "splash screen". Si quieres usar un archivo PCX, - copialo a <filename>/boot/splash.pcx</filename>, crea un archivo - <filename>/boot/loader.rc</filename> como se ha indicado anteriormente, y - crea un <filename>/boot/loader.conf</filename> que contenga:</para> - - <para> - <literallayout> - splash_pcx_load="YES" - bitmap_load="YES" - bitmap_name="/boot/splash.pcx" - </literallayout> - </para> - </listitem> - </itemizedlist> - </para> - - <para>Ahora todo lo que necesitas es un "splash screen". Puedes navegar - por una inmejorable galería en - <ulink URL="http://www.cslab.vt.edu/~jobaldwi/splash/">http://www.cslab.vt.edu/~jobaldwi/splash/</ulink>.</para> - </answer> - </qandaentry> - </qandaset> -</chapter> - -<chapter id="networking"> -<title>Networking</title> - - <qandaset> - <qandaentry> - <question> - <para>¿Dónde puedo encontrar información sobre - "diskless booting"?</para> - </question> - - <answer> - <para>"Diskless booting" significa que una máquina FreeBSD sea - arrancada sobre una red, y lea los archivos necesarios de un servidor y no - desde su disco duro. Para más detalles, por favor, lee la - sección - <ulink URL="../../handbook/diskless.html">diskless booting del manual</ulink></para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Puede una máquina FreeBSD ser usada como router dedicado?</para> - </question> - - <answer> - <para>Los estándares de Internet y las buenas prácticas de - ingeniería nos prohiben proveer el forward de paquetes en la - distribución estándar. Aun así, puedes activar esta - opción cambiando la siguiente variable a <acronym>YES</acronym> en el archivo - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?rc.conf">rc.conf</ulink>:</para> - - <para> - <literallayout> - gateway_enable=YES # Set to YES if this host will be a gateway - </literallayout> - </para> - - <para>Esta opción pondrá la variable - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?sysctl">sysctl</ulink> - <filename>net.inet.ip.forwarding</filename> a <emphasis remap=tt>1</emphasis>.</para> - - <para>En muchos casos también necesitarás ejecutar un proceso - de rutado para indicar la existencia en la red de tu router; FreeBSD - incluye el daemon estándar de rutado BSD - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?routed">routed</ulink>, - aunque en situaciones más complejas quizás quieras usar - <emphasis>GaTeD</emphasis> disponible en - <ulink URL="http://www.gated.org/">http://www.gated.org/</ulink></para> - - <para>Es nuestro deber advertirte que estando FreeBSD configurado de esta - manera, no cumple completamente con todos los estandares de routers - de Internet, pero es suficiente para uso ordinario.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Puedo conectar mi Win95 con Internet a través de - FreeBSD?</para> - </question> - - <answer> - <para>Típicamente, la gente que pregunta esto tiene dos pc's en casa, - uno con FreeBSD y otro con Win95; la idea es usar FreeBSD para conectar - a Internet y luego ser capaz de acceder a Internet desde el - computador con Windows 95. Este es realmente un caso especial de la - pregunta anterior.</para> - - <para>Hay un útil documento disponible que explica como configurar - FreeBSD como un - <ulink URL="http://www.ssimicro.com/~jeremyc/ppp.html">Router PPP</ulink></para> - - <para><emphasis remap=bf>NOTA:</emphasis> Esto requiere, al menos, tener - dos direcciones IP fijas disponibles, y posiblemente tres o más, - dependiendo del número de máquinas que quieras conectar. - Como alternativa, si no tienes una dirección IP fija, puedes usar - una de las subredes privadas e instalar un proxy como - <ulink URL="http://squid.nlanr.net/Squid/">SQUID</ulink> - y <ulink URL="http://www.tis.com/">The TIS firewall toolkit</ulink> - en tu FreeBSD.</para> - - <para>Mira también la sección <link linkend="direct-at">natd</link>.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Por que falla la compilación del último BIND del ISC?</para> - </question> - - <answer> - <para>Hay un conflicto entre el archivo <filename>cdefs.h</filename> incluido en la - distribución de BIND y el distribuido con FreeBSD. Solo tienes que - borrar <filename>compat/include/sys/cdefs.h</filename>.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Soporta FreeBSD SLIP y PPP?</para> - </question> - - <answer> - <para>Sí. Mira las paginas man de - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?slattach">slattach</ulink>, - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?sliplogin">sliplogin</ulink>, - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?pppd">pppd</ulink> y - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ppp">ppp</ulink>. - <emphasis remap=tt>pppd</emphasis> y <emphasis remap=tt>ppp</emphasis> soportan - conexiones entrantes y salientes. - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?sliplogin">Sliplogin</ulink> - trabaja exclusivamente con conexiones entrantes y - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?slattach">slattach</ulink> con - conexiones salientes.</para> - - <para>Estos programas son descritos en las siguientes secciones del - <ulink URL="../../handbook/index.html">manual</ulink>:</para> - - <para> - <itemizedlist> - <listitem> - <para> - <ulink URL="../../handbook/slips.html">Handbook entry on SLIP (server side)</ulink> - </para> - </listitem> - - <listitem> - <para> - <ulink URL="../../handbook/slipc.html">Handbook entry on SLIP (client side)</ulink> - </para> - </listitem> - - <listitem> - <para> - <ulink URL="../../handbook/ppp.html">Handbook entry on PPP (kernel version)</ulink> - </para> - </listitem> - - <listitem> - <para> - <ulink URL="../../handbook/ppp-and-slip.html#USERPPP">Handbook entry on PPP (user-mode version)</ulink> - </para> - </listitem> - </itemizedlist> - </para> - - <para>Si solo tienes acceso a Internet a traves de un "shell - account", quizás quieras mirar el package - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/ports.cgi?^slirp">slirp</ulink>. - Puede darte un (limitado) acceso a servicios como ftp y http.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question id="natd"> - <para>¿Soporta FreeBSD NAT o Masquerading?</para> - </question> - - <answer> - <para>Si tienes una red local (una o más máquinas), pero solo - se te ha asignado una única dirección IP desde tu proveedor - de Internet (o si recibes las direcciones de manera dinámica), te - interesa mirar el programa - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?natd">natd</ulink>. - <emphasis remap=tt>Natd</emphasis> te permite conectar una red entera a Internet usando - solamente una dirección IP.</para> - - <para>El programa - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ppp">ppp</ulink> - tiene una funcionalidad similar incluida, a través del - parámetro -alias. La - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?libalias">librería alias</ulink> - es usada en ambos casos.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>No puedo crear el dispositivo <filename>/dev/ed0</filename>!</para> - </question> - - <answer> - <para>En el sistema de trabajo de red de Berkeley, los interfaces de - red solo son directamente accesibles por el código del kernel. Por - favor, mira el archivo <filename>/etc/rc.network</filename> y los man de los - programas de red allí mencionados. Si esto te deja totalmente - confundido, entonces tendrías que conseguir algun libro de - administración de red de cualquier sistema operativo basado en BSD; - con algunas excepciones significativas, administrar el sistema de red - en FreeBSD es básicamente igual que en SunOS 4.0 o Ultrix.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Cómo puedo configurar alias de ethernets?</para> - </question> - - <answer> - <para>Añade ``<literal>netmask 0xffffffff</literal>'' en el comando - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ifconfig">ifconfig</ulink> - como el siguiente:</para> - - <para> - <literallayout> - ifconfig ed0 alias 204.141.95.2 netmask 0xffffffff - </literallayout> - </para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Cómo hago para usar el otro puerto de una 3C503?</para> - </question> - - <answer> - <para>Si quieres usar los otros puertos, tendrás que especificar - parámetros adicionales en el comando - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ifconfig">ifconfig</ulink>. - El puerto por defecto es <emphasis remap=tt>link0</emphasis>. Para usar el - puerto AUI en lugar del BSN, usa <emphasis remap=tt>link2</emphasis>. Estos - flags tendrían que ser especificados usando las variable ifconfig_* en - el archivo - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?rc.conf">/etc/rc.conf</ulink>.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Tengo problemas con NFS desde/hacia FreeBSD.</para> - </question> - - <answer> - <para>Algunas tarjetas de red son mejores que otras y algunas veces - pueden causar problemas con aplicaciones de uso intensivo de red - como NFS</para> - - <para>Mira la <ulink URL="../../handbook/nfs.html">entrada en el manual de NFS</ulink> - para más información sobre este tema.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Porqué no puedo hacer NFS-mount desde Linux?</para> - </question> - - <answer> - <para>Algunas versiones de NFS para Linux solo aceptan peticiones - para montar unidades hechas desde un puerto privilegiado; intenta:</para> - - <para> - <literallayout> - mount -o -P linuxbox:/blah /mnt - </literallayout> - </para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Porqué no puedo hacer NFS-mount desde una Sun?</para> - </question> - - <answer> - <para>Las estaciones de trabajo Sun con SunOS 4.x solo aceptan peticiones - de montar unidades hechas desde puertos privilegiados; intenta</para> - - <para> - <literallayout> - mount -o -P sunbox:/blah /mnt - </literallayout> - </para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Tengo problemas usando ppp contra máquinas NeXTStep.</para> - </question> - - <answer> - <para>Intenta desactivar las extensiones TCP en - url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?rc.conf" name="/etc/rc.conf"> - cambiando la siguiente variable a NO:</para> - - <para> - <literallayout> - tcp_extensions=NO - </literallayout> - </para> - - <para>Las máquinas Xylogic's Annex también tienen este - problema, por lo que tienes que hacer el mismo cambio para conectar con - ellas.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Cómo activo soporte de IP multicast?</para> - </question> - - <answer> - <para>Las operaciones multicast están totalmente soportadas en FreeBSD - 2.0 y superiores. Si quieres usar tu máquina como router multicast, - necesitarás cargar el módulo de kernel <symbol>ip_mrouted_mod</symbol> y - ejecutar el programa <emphasis remap=tt>mrouted</emphasis>.</para> - - <para>Para más información:</para> - - <para> - <literallayout> -Producto Descripcion Donde ---------------- ----------------------- --------------------------------------- -faq.txt Mbone FAQ ftp.isi.edu:/mbone/faq.txt -imm/immserv IMage Multicast ftp.hawaii.edu:/paccom/imm.src.tar.Z - for jpg/gif images. -nv Network Video. ftp.parc.xerox.com: - /pub/net-reseach/exp/nv3.3alpha.tar.Z -vat LBL Visual Audio Tool. ftp.ee.lbl.gov: - /conferencing/vat/i386-vat.tar.Z -wb LBL White Board. ftp.ee.lbl.gov: - /conferencing/wb/i386-wb.tar.Z -mmcc MultiMedia Conference ftp.isi.edu: - Control program /confctrl/mmcc/mmcc-intel.tar.Z -rtpqual Tools for testing the ftp.psc.edu:/pub/net_tools/rtpqual.c - quality of RTP packets. -vat_nv_record Recording tools for vat ftp.sics.se:archive/vat_nv_record.tar.Z - and nv. - </literallayout> - </para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Qué tarjetas de red están basadas en el chipset DEC PCI?</para> - </question> - - <answer> - <para>Aquí tienes una lista hecha por - <ulink URL="mailto:gfoster@driver.nsta.org">Glen Foster</ulink>:</para> - - <para> - <literallayout> - Fabricante Modelo - ---------------------------------------------- - ASUS PCI-L101-TB - Accton ENI1203 - Cogent EM960PCI - Compex ENET32-PCI - D-Link DE-530 - Dayna DP1203, DP2100 - DEC DE435, DE450 - Danpex EN-9400P3 - JCIS Condor JC1260 - Linksys EtherPCI - Mylex LNP101 - SMC EtherPower 10/100 (Model 9332) - SMC EtherPower (Model 8432) - TopWare TE-3500P - Zynx ZX342 - </literallayout> - </para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Porqué tengo que usar el FQDN para hosts en mi servidor?</para> - </question> - - <answer> - <para>Probablemente el host estará en un dominio diferente; por - ejemplo, si estás en el dominio foo.bar.edu y quieres encontrar - un host llamado "mumble" en el dominio bar.edu, tendrás que - llamarlo por su nombre de dominio, "mumble.bar.edu", en vez de solo - "mumble".</para> - - <para>Tradicionalmente, esto era permitido por los resolvers BIND BSD. - La versión actual de - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?named">bind</ulink> que - se incluye en FreeBSD no resuelve abreviaciones de nombres para - hosts fuera de nuestro dominio.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>``Permission denied'' para todas las operaciones de red.</para> - </question> - - <answer> - <para>Si tienes el kernel compilado con la opción <acronym>IPFIREWALL</acronym> - . debes tener en cuenta que la política por defecto es denegar - explícitamente todos los paquetes que no están - explícitamente permitidos.</para> - - <para>Si involuntariamente has desconfigurado el firewall de tu sistema, - puedes restaurar la operatibilidad de la red tecleando el siguiente - comando como usuario root:</para> - - <para> - <literallayout> - ipfw add 65534 allow all from any to any - </literallayout> - </para> - - <para>Para más información en la configuración del firewall - de FreeBSD, mira la sección - <ulink URL="../../handbook/firewalls.html">del manual</ulink>.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Cuanto tiempo retrasa IPFW el tráfico?</para> - </question> - - <answer> - <para>Esta respuesta depende mucho en las reglas definidas y en la - versión del procesador. Para la mayoría de aplicaciones - que tienen que ver con la ethernet y pequeñas reglas, la - respuesta es, prácticamente nada.</para> - - <para>Aquí tienes una lista de cosas a tener en cuenta para crear reglas - de filtrado eficientes:</para> - - <para> - <itemizedlist> - <listitem> - <para>Poner una regla "established" al inicio para manejar la - mayoría de trafico TCP. No pongas ninguna regla - <emphasis remap=tt>allow tcp</emphasis> antes de esta. - </para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Pon las reglas más usadas antes de las menos usadas - (<emphasis remap=bf>sin modificar la permisividad del firewall</emphasis>). - Puedes ver cuales son las reglas más usadas examinando los contadores - de paquetes con la orden <command>ipfw -a l</command>. - </para> - </listitem> - </itemizedlist> - </para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Cómo puedo redirigir peticiones de una máquina a - otra?</para> - </question> - - <answer> - <para>Puedes redirigir peticiones FTP (y otros servicios) con el package - "socket", disponible en la colección de ports categoría - "sysutils". Simplemente tienes que reemplazar la línea del servicio - correspondiente en el archivo /etc/services de la siguiente manera:</para> - - <para> - <literallayout>ftp stream tcp nowait nobody /usr/local/bin/socket socket ftp.foo.com ftp - </literallayout> - </para> - - <para>donde "ftp.foo.com" y "ftp" son la máquina y puerto - de destino.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Dónde puedo conseguir una herramienta de control de ancho - de banda?.</para> - </question> - - <answer> - <para>Existen dos herramientas de control de ancho de banda para FreeBSD. - <ulink URL="http://www.csl.sony.co.jp/person/kjc/programs.html">ALTQ</ulink> es - gratis; Bandwidth Manager de - <ulink URL="http://www.etinc.com/">Emerging Technologies</ulink> es un - producto comercial.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Porqué aparece "/dev/bpf0: device not configured"?</para> - </question> - - <answer> - <para>El driver Berkeley Packet Filter - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?bpf">(bpf)</ulink> necesita ser - activado para ejecutar programas que lo utilizan. Añade esto al - archivo de configuración de tu kernel y crea uno nuevo:</para> - - <para> - <literallayout> - pseudo-device bpfilter # Berkeley Packet Filter - </literallayout> - </para> - - <para>A continuación, después de rearrancar tendrás el - dispositivo. Esto puede hacerse entrando en el directorio <filename>/dev</filename> - y ejecutando el siguiente comando:</para> - - <para> - <informalexample> - <screen> - # sh MAKEDEV bpf0 - </screen> - </informalexample> - </para> - - <para>Por favor, mira la <ulink URL="../../handbook/kernelconfig-nodes.html">entrada - correspondiente en el handbook</ulink> para más - información sobre la creación de dispositivos.</para> - </answer> - </qandaentry> - </qandaset> -</chapter> - -<chapter id="ppp"> -<title>PPP</title> - - <qandaset> - <qandaentry> - <question id="userppp"> - <para>El ppp no funciona. ¿Qué estoy haciendo mal?</para> - </question> - - <answer> - <para>Primero deberías leer el - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ppp">man de ppp</ulink> y - la <ulink URL="../../handbook/ppp-and-slip.html#USERPPP">sección de - PPP del handbook</ulink>. Activa los logs con el comando</para> - - <para> - <literallayout> - set log Phase Chat Connect Carrier lcp ipcp ccp command - </literallayout> - </para> - - <para>Este comando debería ser tecleado en el prompt del - <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> o incluirse en el archivo de - configuración <filename>/etc/ppp/ppp.conf</filename> - (al inicio de la sección <emphasis remap=bf>default</emphasis> es el mejor lugar). - Asegurate que el archivo - url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?syslog.conf" - name="/etc/syslog.conf"> contiene las siguientes líneas:</para> - - <para> - <literallayout> !ppp - *.* /var/log/ppp.log - </literallayout> - </para> - - <para>y que el archivo <filename>/var/log/ppp.log</filename> existe. Puedes - encontrar mucha información sobre lo que está pasando en las - conexiones con el archivo de log.</para> - - <para>Si tu versión de ppp no entiende el comando "set log" - deberías bajarte la - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/~brian/">última versión</ulink>. - Esta compilará sin problemas en FreeBSD 2.1.5 y superiores.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Ppp se bloquea al ejecutarlo</para> - </question> - - <answer> - - <para>Esto ocurre normalmente por que no se puede resolver el nombre - de la máquina. La mejor manera de solucionar este problema - es asegurarse que el sistema use en primer lugar el archivo - <filename>/etc/hosts</filename> para hacer la resolución de - nombres. Para ello, basta con editar el archivo - <filename>/etc/host.conf</filename> y poner la línea - <emphasis remap=tt>hosts</emphasis> en primer lugar. A - continuación, simplemente hay que añadir una - línea para la máquina local en el archivo - <filename>/etc/hosts</filename>. Si no existe una red local, modificar - la línea <emphasis remap=tt>localhost</emphasis>:</para> - - <para> - <literallayout>127.0.0.1 foo.bar.com foo localhost - </literallayout> - </para> - - <para>Añadir otra línea para la máquina local. - Consultar las páginas man relevantes para más detalles.</para> - - <para>Ahora se debería poder ejecutar el siguiente mandato de - forma satisfactoria <command>ping -c1 `hostname`</command>.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>PPP no quiere marcar en modo -auto</para> - </question> - - <answer> - <para>Primero, asegúrate de tener una ruta por defecto. Ejecutando - el comando url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?netstat"> - name="netstat -rn"> deberías ver dos entradas como estas:</para> - - <para> - <literallayout> -Destination Gateway Flags Refs Use Netif Expire -default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0 -10.0.0.2 10.0.0.1 UH 0 0 tun0 - </literallayout> - </para> - - <para>Esto es asumiendo que hayas usado las direcciones del manual, - la página man o del archivo de ejemplo ppp.conf.sample. Si no - tienes una ruta por defecto, puede ser por que estés usando una - versión antigua de <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ppp">ppp</ulink> - que no entiende la palabra <acronym>HISADDR</acronym> en el archivo ppp.conf. Si - tu versión de <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> es de antes de FreeBSD 2.2.5, - cambia la línea</para> - - <para> - <literallayout> add 0 0 HISADDR - </literallayout> - </para> - - <para>por otra diciendo</para> - - <para> - <literallayout> add 0 0 10.0.0.2 - </literallayout> - </para> - - <para>Otra razón para la inexistencia de la ruta por defecto es que - sin darte cuenta hayas creado un default router en el archivo - /etc/rc.conf (anteriormente llamado <filename>/etc/sysconfig</filename>) y - hayas omitido la línea</para> - - <para> - <literallayout> delete ALL - </literallayout> - </para> - - <para>en el archivo <filename>ppp.conf</filename>. Si es este el caso vuelve a la - sección - <ulink URL="../../handbook/ppp-and-slip.html#USERPPP-FINAL.html">configuración final del sistema</ulink> - en el handbook.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Qué significa "No route to host"?</para> - </question> - - <answer> - <para>Este error se debe normalmente a la falta de la sección</para> - - <para> - <literallayout> - MYADDR: - delete ALL - add 0 0 HISADDR - </literallayout> - </para> - - <para>en el archivo <filename>/etc/ppp/ppp.linkup</filename>. Esto es solo - necesario si tienes una direccion IP dinámica o no sabes la - dirección de tu gateway. Si estás usando el modo - interactivo, puedes teclear lo siguiente despues de entrar en - <emphasis remap=tt>packet mode</emphasis>:</para> - - <para> - <literallayout> - delete ALL - add 0 0 HISADDR - </literallayout> - </para> - - <para>Pásate por la sección - <ulink URL="../../handbook/ppp-and-slip.html#USERPPP-DYNAMICIP">PPP y direcciones IP dinámicas</ulink> - del handbook para más información.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Mi conexión se corta pasados 3 minutos</para> - </question> - - <answer> - <para>El timeout de ppp por defecto es de 3 minutos. Se puede ajustar - con la línea:</para> - - <para> - <literallayout> set timeout NNN - </literallayout> - </para> - - <para>Donde <acronym>NNN</acronym> es el número de segundos de inactividad antes - de cerrar la conexión. Si <acronym>NNN</acronym> es 0, la conexión no - se cerrará nunca por timeout. Es posible poner este comando en - el archivo <filename>ppp.conf</filename>, o teclearla en el prompt del modo - interactivo. También es posible ajustarla en cualquier momento mientras la - conexión esté activa conectando al socket del servidor - <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> usando - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?telnet">telnet</ulink> - o <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?pppctl">pppctl</ulink>. Leete el man de - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ppp">ppp</ulink> - para más detalles.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Mi conexión se corta en situaciones de carga</para> - </question> - - <answer> - <para>Si tienes la opción Link Quality Reporting (LQR) configurada - es posible que demasiados paquetes LQR se pierdan entre tu - máquina y el remoto. PPP deduce que la línea es mala y - corta la conexión. En versiones anteriores a la 2.2.5 de - FreeBSD, LQR estaba activado por defecto. Ahora está desactivado - por defecto. LQR puede ser activado con la línea</para> - - <para> - <literallayout> disable lqr - </literallayout> - </para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Mi conexión se corta en periodos aleatorios</para> - </question> - - <answer> - <para>Algunas veces, en líneas telefónicas de baja calidad - o con mucho ruido, o líneas con la opción de llamada en - espera activada, el módem corta la conexión por que - piensa (erróneamente) que ha perdido la portadora.</para> - - <para>Hay una opción en muchos modems para determiar la tolerancia - a pérdidas temporales de portadora. En un USR Sportster por - ejemplo, esta es medida por el registro S10 en décimas de - segundo. Para hacer que tu módem sea más resistente, - puedes añadir la siguiente secuencia "send-expect" a la cadena - de llamada:</para> - - <para> - <literallayout> set dial "...... ATS10=10 OK ......" - </literallayout> - </para> - - <para>Mira en el manual de tu módem para más detalles.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>No ocurre nada después del mensaje Login OK</para> - </question> - - <answer> - <para>En versiones anteriores a FreeBSD 2.2.5, una vez estaba la - conexión establecida, - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ppp">ppp</ulink> espera a - que el remoto inicie la negociación LCP - (Line Control Protocol). Muchos proveedores de Internet no - iniciarán la negociación esperando que sea el cliente el - que lo haga. Para forzar al <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> a iniciar el LCP, usa la - siguiente línea:</para> - - <para> - <literallayout> set openmode active - </literallayout> - </para> - - <para><emphasis remap=bf>Nota:</emphasis> Normalmente no hay problemas si las dos partes - inician la negocioacion LCP, ya que el modo abierto (open mode) - está activo por defecto. De todas maneras, la siguiente - sección explica cuando pueden haber problemas.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Sigo teniendo errores sobre el parámetro magic</para> - </question> - - <answer> - <para>Ocasionalmente, justo después de la conexión, puedes - ver mensajes en el log referentes a "magic number is the same". - Algunas veces, estos mensajes son inofensivos, y otras veces - uno de los dos extremos finaliza la conexión. Algunas - implementaciones de ppp no pueden solucionar este problema, y, - aunque parezca que la conexión está establecida, - verás repetidas peticiones y aceptaciones de - configuración en el archivo de log hasta que una de las dos - partes cierra la conexión.</para> - - <para>Esto ocurre normalmente en servidores con disco lentos que - tienen problemas para gestionar eficientemente los puertos - serie. También existen informes de problemas en conexiones - mediante slip. La razón es que en el tiempo que tarda el - servidor en salir del getty y ejecutar el ppp, el cliente - manda los paquetes de inicio LCP. Al estar el ECHO todavía - activo en el puerto del servidor, el cliente ppp lo único que - ve son sus propios paquetes "reflejados" por el servidor.</para> - - <para>Una parte de la negociación LCP es establecer un número - mágico para cada una de los dos extremos de las conexiones para - que los "reflejos" puedan ser detectados. El protocolo dice que - cuando el remoto intenta negociar el mismo "magic number", se debe - enviar un NAK para seleccionar un nuevo "magic number". Durante el - periodo de tiempo que el servidor tiene el ECHO activado en el - puerto, el cliente ppp envía paquetes LCP, ve que el mismo - "magic" vuelve en el paquete reflejado y lo da como no válido - (envia NAK). - Este todavía ve el paquete reflajado con NAK (lo que significa - que el ppp debe cambiar su "magic"). Esto produce un enorme - número de cambios de "magic number" que son introducidos en el - buffer tty del servidor. Tan pronto como el ppp arranca en el servidor, - es bombardeado con cambios de "magic numbers" e inmediatamente decide - que ya ha realizado el número suficiente de negociaciones LCP y - corta la conexión. Mientras tanto, el cliente, que ya no ve los - paquetes reflejados, recibe sin problemas la desconexión del - servidor y también cierra la conexión.</para> - - <para>Esto puede ser resuelto permitiendo que el remoto inicie la - negociación, poniendo la siguiente línea en el archivo - ppp.conf:</para> - - <para> - <literallayout> set openmode passive - </literallayout> - </para> - - <para>Esto indica al ppp que espere a que el servidor comience la - negociación LCP. Es posible que algunos servidores nunca inicien - la negociación. Si este es el caso, puedes hacer algo como:</para> - - <para> - <literallayout> set openmode active 3 - </literallayout> - </para> - - <para>Esto le indica al ppp que sea pasivo durante 3 segundos, y - despues comience a enviar peticiones LCP. Si el remoto envía - peticiones durante este periodo, ppp responderá inmediatamente - sin esperar los 3 segundos establecidos.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Las negociaciones LCP continuan hasta que se cierra la conexión</para> - </question> - - <answer> - <para>Existe actualmente un problema de implementación en - <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> en la que no asocia las respuestas LCP, CCP - & IPCP con sus peticiones originales. Como resultado, si una implementación - <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> es más lenta durante 6 segundos que la remota, la remota - enviará dos peticiones de configuración LCP adicionales. - Esto es fatal.</para> - - <para>Considera dos implementaciones, <emphasis remap=bf>A</emphasis> y - <emphasis remap=bf>B</emphasis>. <emphasis remap=bf>A</emphasis> empieza - a enviar peticiones LCP inmediatamente después de conectar y - <emphasis remap=bf>B</emphasis> tarda 7 segundos en arrancar. Cuando - <emphasis remap=bf>B</emphasis> arranca, <emphasis remap=bf>A</emphasis> ha - enviado 3 peticiones LCP. Estamos asumiendo que la línea tiene el - ECHO desactivado, si no, veriamos los problemas de "magic number" - descritos en el apartado anterior. <emphasis remap=bf>B</emphasis> envía un REQ, y a - continuación envía un ACK al primer REQ de <emphasis remap=bf>A</emphasis>. Esto - resulta en que <emphasis remap=bf>A</emphasis> entra en modo <acronym>OPENED</acronym> - y envía un ACK (el primero) a <emphasis remap=bf>B</emphasis>. Mientras, - <emphasis remap=bf>B</emphasis> devuelve dos ACKs más en respuesta a los dos REQs - adicionales enviados por <emphasis remap=bf>A</emphasis> antes de que - <emphasis remap=bf>B</emphasis> arrancase .<emphasis remap=bf>B</emphasis> recibe - el primer ACK de <emphasis remap=bf>A</emphasis> y entra en modo - <acronym>OPENED</acronym>. <emphasis remap=bf>A</emphasis> recibe el segundo ACK - de <emphasis remap=bf>B</emphasis> y vuelve al estado - <emphasis remap=bf>REQ-SENT</emphasis>, enviando otro (el cuarto) REQ. Entonces recibe el - tercer ACK y entra en modo <acronym>OPENED</acronym>. Mientras, - <emphasis remap=bf>B</emphasis> recibe el cuarto REQ de <emphasis remap=bf>A</emphasis>, - produciendo que vuelva de nuevo al estado <emphasis remap=bf>ACK-SENT</emphasis> y - enviando otro (el segundo) REQ y (cuarto) ACK. <emphasis remap=bf>A</emphasis> - recibe el REQ, entra en modo <emphasis remap=bf>REQ-SENT</emphasis> y envía otro REQ. - Inmediatamente recibe el siguiente ACK y entra en <acronym>OPENED</acronym>.</para> - - <para>Esto pasa hasta que una de las partes piensa que ya ha realizado - suficientes reintentos y corta la conexión.</para> - - <para>La mejor manera de evitar esto es configurar una de las partes - de manera <emphasis remap=bf>pasiva</emphasis> - que es, hacer que una de las partes espere - a que la otra comience la negociación. Esto puede realizarse - con el comando:</para> - - <para> - <literallayout> - set openmode passive - </literallayout> - </para> - - <para>Se debe tener cuidado con esta opción. También se puede - usar:</para> - - <para> - <literallayout> - set stopped N - </literallayout> - </para> - - <para>para limitar el número de veces que <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> - espera a que el remoto comience la negociación. Alternativamente, puedes user - el comando:</para> - - <para> - <literallayout> - set openmode active N - </literallayout> - </para> - - <para>donde <emphasis remap=bf>N</emphasis> es el número de segundos que - espera antes de empezar la negociación. Mira en el manual para más - detalles.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Ppp se bloquea al conectar</para> - </question> - - <answer> - <para>Antes de la versión 2.2.5 era posible que la conexión - se corte nada más iniciarse debido a un problema en la - negociación de compresión Predictor1. Esto solo pasa si - las dos partes intentan negociar con diferentes protocolos de control - de compresión (CCP). Este problema ya está corregido, pero - si estás usando una versión antigua de - <emphasis remap=bf>ppp</emphasis>, el problema puede solucionarse - con la línea</para> - - <para> - <literallayout> - disable pred1 - </literallayout> - </para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Ppp se bloqua al abrir un shell de test</para> - </question> - - <answer> - <para>Cuando ejecutas el comando <emphasis remap=tt>shell</emphasis> o - <emphasis remap=tt>!</emphasis>, <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> ejecuta - un shell (o si has pasado argumentos, <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> ejecutará esos - argumentos). Ppp esperará a que se complete el comando antes de - continuar. Si intentas usar la conexión ppp mientras se ejecuta - el comando, parecerá que la conexión se ha colgado. Esto - es por que <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> está esperando a que se complete la - ejecución del comando.</para> - - <para>Si quieres ejecutar comandos como este, usa el comando - <emphasis remap=tt>!bg</emphasis> en su lugar. Esto ejecutará el comando - en background, y ppp continúa sin problemas con la conexión.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Ppp sobre un cable null-modem no funciona</para> - </question> - - <answer> - <para>No hay manera que <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> detecte - automáticamente que una conexión directa se ha cortado. Es debido - a las líneas que se usan en un cable serie null-modem. Cuando usamos este tipo de - conexión, LQR debería estar siempre activada con el - comando</para> - - <para> - <literallayout> enable lqr - </literallayout> - </para> - - <para>LQR es aceptado por defecto si es negociado por el remoto.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Por que llama sin motivo el ppp en modo -auto?</para> - </question> - - <answer> - <para>Si <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> llama inesperadamente, debes determinar la causa, y - poner filtros (dfilters) para prevenir esas llamadas.</para> - - <para>Para determinar la causa, usa la siguiente línea:</para> - - <para> - <literallayout> set log +tcp/ip - </literallayout> - </para> - - <para>Esto guardara todo el tráfico que pase a través de la - conexión. - La próxima vez que se realice una llamada no deseada, - podrás ver la causa convenientemente guardada.</para> - - <para>Ahora puedes desactivar las llamadas producidas por esa causa. - Usualmente, este tipo de problemas se debe a consultas de DNS. Para - prevenir que las consultas de DNS puedan establecer conexiones usa - la siguiente línea (esto no hará que los paquetes de DNS - queden parados cuando la conexión está establecida):</para> - - <para> - <literallayout> set dfilter 1 deny udp src eq 53 - set dfilter 2 deny udp dst eq 53 - set dfilter 3 permit 0/0 0/0 - </literallayout> - </para> - - <para>Esto no siempre es aconsejable, ya que puede afectar a la - capacidad de realizar conexiones bajo demanda - muchos programas - necesitan hacer una consulta al DNS antes de poder realizar - cualquier operación.</para> - - <para>En el caso del DNS, deberías determinar que es lo que - está intentando realizar esas consultas de DNS. Muchas veces, - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?sendmail">sendmail</ulink> - es el culpable. Debes asegurarte configurar el - sendmail de manera que no realice ninguna consulta al DNS. Mira la - sección <link linkend="ispmail">Configuracion de correo</link> para - tener más detalles acerca de como crear una archivo propio de - configuración de sendmail. También deberías - añadir la siguiente línea en tu archivo <filename>.mc</filename>:</para> - - <para> - <literallayout> define(`confDELIVERY_MODE', `d')dnl - </literallayout> - </para> - - <para>Esto hara que sendmail encole todo el correo hasta que no se - procese la cola (usualmente, sendmail es invocado con - "-bd -q30m", indicandole que procese la cola cada 30 minutos) o - hasta que se ejecuta el comando "sendmail -q" (por ejemplo, desde - el archivo ppp.linup).</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Qué significan estos errores CCP?</para> - </question> - - <answer> - <para>Sigo viendo los siguientes errores en el archivo de log:</para> - - <para> - <literallayout> CCP: CcpSendConfigReq - CCP: Received Terminate Ack (1) state = Req-Sent (6) - </literallayout> - </para> - - <para>Esto es porque ppp está intentando negociar compresión - Predictor1, y el remoto no quiere negociar ningún tipo de - compresión. Estos mensajes son sin importancia, pero si quieres - eliminarlos, puedes desactivar la compresión Predictor1 - localmente:</para> - - <para> - <literallayout> disable pred1 - </literallayout> - </para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>PPP se cuelga durante transferencia de archivos con errores I/OP</para> - </question> - - <answer> - <para>En la versión FreeBSD 2.2.2 y anteriores, había un - problema en el driver tun que no permitía paquetes entrantes con - un tamaño mayor que el MTU del interface. La recepción de - un paquete mayor que el MTU resulta en un error IO que es logueado - vía syslogd.</para> - - <para>La especificación PPP dice que un MRU de 1500 - <emphasis remap=bf>siempre</emphasis> - debería ser aceptada como mínimo, a pesar de lo que se - negocie mediante LCP, de todas maneras, es posible que hayas disminuido - el MTU por debajo de 1500 y tu proveedor te esté enviando - paquetes de 1500, haciendo que tu conexión se bloquee.</para> - - <para>El problema puede solucionarse haciendo que el tamaño del - MTU nunca sea inferior a 1500 bajo FreeBSD 2.2.2 y anteriores.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Por que ppp no loguea la velocidad de la conexión?</para> - </question> - - <answer> - <para>Para loguear todas las líneas de "conversación" de tu - módem, debes activar la siguiente opción:</para> - - <para> - <literallayout> set log +connect - </literallayout> - </para> - - <para>Esto hará que - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ppp">ppp</ulink> - loguee todo hasta la última cadena "expect" pedida.</para> - - <para>Si quieres ver la velocidad de tu conexión y usas PAP o CHAP - (y por lo tanto no tienes nada que "chatear" después del CONNECT - en el script de marcado), debes estar seguro de indicarle al ppp que - espera la línea "CONNECT con algo como esto:</para> - - <para> - <literallayout> set dial "ABORT BUSY ABORT NO\\sCARRIER TIMEOUT 4 \"\" ATZ OK-ATZ-OK ATDT\\T TIMEOUT 60 CONNECT \\c \\n" - </literallayout> - </para> - - <para>Aquí, tenemos nuestro CONNECT, enviamos nada, y esperamos un - salto de línea, forzando al <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> que lea - la respuesta del CONNECT.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Ppp ignora el carácter `\' en mi chat script</para> - </question> - - <answer> - <para>PPP lee cada línea de los archivos de configuración - para poder interpretar cadenas como <emphasis remap=tt>set phone "123 456 789"</emphasis> - correctamente. - Para especificar un carácter ``"'', debes usar la contrabarra - (``\'').</para> - - <para>Cuando el intérprete lee cada argumento, reinterpreta el - argumento para buscar alguna secuencia especial de escape como ``\P'' - o ``\T''. - Como resultado de esta doble lectura, recuerda que has de usar el - número correcto de escapes (contrabarras).</para> - - <para>Si quieres enviar un caracter ``\'' a tu módem, necesitas - hacer algo como:</para> - - <para> - <literallayout> set dial "\"\" ATZ OK-ATZ-OK AT\\\\X OK" - </literallayout> - </para> - - <para>resultando en la siguiente secuencia:</para> - - <para> - <literallayout> ATZ - OK - AT\X - OK - </literallayout> - </para> - - <para>o</para> - - <para> - <literallayout> set phone 1234567 - set dial "\"\" ATZ OK ATDT\\T" - </literallayout> - </para> - - <para>resultando en la siguiente secuencia:</para> - - <para> - <literallayout> ATZ - OK - ATDT1234567 - </literallayout> - </para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Ppp produce un seg-fault, pero no veo el archivo - <filename>ppp.core</filename></para> - </question> - - <answer> - <para>Ppp (o cualquier otro programa de este tipo), nunca deberían - hacer un core dump. Por que ppp funciona con un id de usuario 0, - el sistema operativo no escribirá la imagen del core en disco. - Si ppp termina con errores de "segmentation violation" o cualquier - otra señal que normalmente causa un core dumped, y quieres poder - hacer un debug de ese core, asegúrate de usar la última - versión de ppp, y haz lo siguiente:</para> - - <para> - <literallayout> $ tar xfz ppp-*.src.tar.gz - $ cd ppp*/ppp - $ echo STRIP= >>Makefile - $ echo CFLAGS+=-g >>Makefile - $ make clean all - $ su - # make install - # chmod 555 /usr/sbin/ppp - </literallayout> - </para> - - <para>Ahora tendrás instalada una versión "debuggable" de - ppp. Tendrás que ser root para poder ejecutar ppp ya que todos - sus privilegios han sido revocados. Cuando arranques ppp, acuerdate del - directorio en el que te encuentras.</para> - - <para>Ahora, cuando ppp recibe una violación de segmentación - , creará un archivo core llamado ppp.core. A continuación - , deberías hacer lo siguiente:</para> - - <para> - <literallayout> $ su - # gdb /usr/sbin/ppp ppp.core - (gdb) bt - ..... - (gdb) f 0 - ..... - (gdb) i args - ..... - (gdb) l - ..... - </literallayout> - </para> - - <para>Toda esta información puede hacer posible diagnosticar el - problema. Si estás familiarizado con gdb, puedes encontrar otras - pistas como que causó el dump y las direcciones y valores de las - variables más relevantes.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>El proceso que fuerza una llamada en modo auto nunca funciona</para> - </question> - - <answer> - <para>Este es un problema conocido cuando <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> - está configurado para negociar una IP dinámica local con el - remoto. Este problema ha sido solucionado en la última versión - - busca en el man la palabra <emphasis remap=bf>iface</emphasis>.</para> - - <para>El problema era que cuando el programa inicial llama a - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?connect">connect(2)</ulink>, - el IP del interface tun es asignado al punto - final del socket. El kernel crea el primer paquete saliente y - establece la conexión. Si, como resultado de la - asignación dinámica de IP, la dirección del - interface es cambiada, el punto final del socket original será - invalido. Los siguientes paquetes enviados al remoto normalmente - serán descartados. Aun si no lo son, cualquier respuesta no - será enrutada hacia la máquina de origen por que la - dirección IP de la máquina de origen ha cambiado.</para> - - <para>Hay varias maneras teóricas de solucionar este problema. Lo - mejor sería que el remoto reasignase la misma IP si fuese - posible <emphasis remap=tt>:-)</emphasis> La versión actual de - <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> hace esto, - pero otras muchas implementaciones no.</para> - - <para>El método más sencillo desde nuestra parte, - sería no cambiar nunca la IP del interface tun, pero por el - contrario, cambiar todos los paquetes salientes de manera que la ip de - origen es cambiada del IP del interface a la IP negociada, - instantaneamente. - Esto es, esencialmente, lo que hacen - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?libalias">libalias(3)</ulink> - y el parámetro <option>-alias</option> de ppp.</para> - - <para>Otra alternativa (y probablemente la más eficaz) es implementar - una llamada al sistema que cambie todos los sockets de una IP a - otra. <emphasis remap=bf>Ppp</emphasis> debería usar esta llamada para modificar los - sockets de todos los programas existentes cuando una nueva - dirección IP es negociada. La misma llamada de sistema - podría ser usada para clientes dhcp cuando son forzados - a rehacer sus sockets.</para> - - <para>Una tercera opción es permitir que un interface se active sin - IP. Los paquetes salientes tendrían un IP de 255.255.255.255 - hasta que el primer SIOCAIFADDR ioctl este hecho. Esto - permitiría que ppp cambiase el IP de origen, pero solo si el - socket es 255.255.255.255 y solo el IP y el checksum necesitan cambiar. Esto, de - todas maneras, requiere tocar el kernel para que puede enviar - paquetes incorrectos a un interface mal configurado.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Porqué muchos juegos no funcionan con el - parámetro -alias?</para> - </question> - - <answer> - <para>La razón por la que muchos de los juegos no funcionan es - por que la máquina externa intentará abrir una - conexión o enviar paquetes UDP (no solicitados) a la - máquina interna. El software "alias" no sabe que esos paquetes - debrín enviarse a la máquina interna.</para> - - <para>Para que las cosas funcionen, asegúrate que la única - cosa que está funcionando es el software con el que tienes - problemas, entonces ejecuta tcpdump en el interface tun del - gateway o ejecuta el log tcp/ip del ppp ("set log +tcp/ip" en el - gateway.</para> - - <para>Cuando arrancas el software que no funciona, deberís ver - paquetes que pasan a través del gateway. Cuando algo - vuelve del exterior, será rechazado (ese es el problema). - Apunta el número de puerto de esos paquetes y cierra el - software que no funciona. Haz esto varias veces para comprobar si - el número de puerto se repite. Si es así, la siguiente - línea en el archivo de configuración del ppp - /etc/ppp/ppp.conf hará que las cosas funcionen:</para> - - <para> - <literallayout> alias port proto internalmachine:port port - </literallayout> - </para> - - <para>donde "proto" puede ser "tcp" o "udp", "internalmachine" es la - máquina a la que quieres que los paquetes sean enviados y - "port" es el número de puerto de destino de los paquetes.</para> - - <para>No podrás usar ese software en otras máquinas sin - modificar el comando anterior, y ejecutar el software - simultaneamente en dos máquinas internas no será - posible - después de todo, el mundo exterior está - viendo a toda tu red como una sola máquina.</para> - - <para>Si los números de puertos no se repiten, hay tres opciones - más:</para> - - <para><emphasis remap=bf>1)</emphasis> Desarrollar el soporte en libalias. Ejemplos de estos - "casos especiales" los puedes encontrar en - /usr/src/lib/libalias/alias_*.c (alias_ftp.c es un buén - prototipo). Esto usualmente supone leer ciertos paquetes salientes - conocidos, identificando la instrucción que le indica a la - máquina exterior que inicie una conexión con la - máquina interna en un puerto específico (aleatorio) - y configurar un "ruta" en la tabla de alias para que los paquetes - siguientes sepan donde ir.</para> - - <para>Esta es la solución más difícil, pero es la - mejor y hará que el software funcione con múltiples - máquinas.</para> - - <para><emphasis remap=bf>2)</emphasis> Usar un proxy. La aplicación debe soportar - socks5 por ejemplo, o (como en el caso del "cvsup") debería - tener una opción "pasiva" que evita que el remoto intente abrir - conexiones con la maquina local.</para> - - <para><emphasis remap=bf>3)</emphasis> Redireccionar todo el tráfico - a la máquina interna usando "alias addr". Esta es la solución más - sencilla.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Ha hecho alguien una lista de puertos útiles?</para> - </question> - - <answer> - <para>Todavía no, pero se podría hacer, si hay - interés. En cada ejemplo, <emphasis remap=tt>internal</emphasis> debe ser - reemplazado por la dirección IP de la máquina que - va a estar jugando.</para> - - <para> - <itemizedlist> - <listitem> - <para><emphasis remap=bf>Quake</emphasis> - </para> - - <para><emphasis remap=tt>alias port udp internal:6112 6112</emphasis></para> - - <para>Alternativamente, quizás estés interesado en - mirar en el - <ulink URL="http://www.battle.net/support/proxy/">www.battle.net</ulink>soporte - de Quake a través de proxy">.</para> - </listitem> - </itemizedlist> - </para> - - <para> - <itemizedlist> - <listitem> - <para><emphasis remap=bf>Quake 2</emphasis></para> - - <para><emphasis remap=tt>alias port udp internal:27901 27910</emphasis></para> - </listitem> - </itemizedlist> - </para> - - <para> - <itemizedlist> - <listitem> - <para><emphasis remap=bf>Red Alert</emphasis></para> - - <para><emphasis remap=tt>alias port udp internal:8675 8675</emphasis></para> - - <para><emphasis remap=tt>alias port udp internal:5009 5009</emphasis></para> - </listitem> - </itemizedlist> - </para> - - <para> - <itemizedlist> - <listitem> - <para><emphasis remap=bf>Half Life</emphasis></para> - - <para><emphasis remap=tt>alias port udp internal:27005 27015</emphasis></para> - </listitem> - </itemizedlist> - </para> - - <para> - <itemizedlist> - <listitem> - <para><emphasis remap=bf>PCAnywhere 8.0</emphasis></para> - - <para><emphasis remap=tt>alias port udp internal:5632 5632</emphasis></para> - - <para><emphasis remap=tt>alias port tcp internal:5631 5631</emphasis></para> - </listitem> - </itemizedlist> - </para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Qué son los errores FCS?</para> - </question> - - <answer> - <para>FCS significa <emphasis remap=bf>F</emphasis>rame - <emphasis remap=bf>C</emphasis>heck <emphasis remap=bf>S</emphasis>equence. - Cada paquete ppp tiene un checksum añadido para asegurar que los datos - que se reciben son los datos que han sido enviados. Si el FCS de un - paquete entrante es incorrecto, el paquete es rechazado y se - incremente el contador HDLC FCS. Los valores de error HDLC se - pueden visualizar usando el comando <emphasis remap=tt>show hdlc</emphasis>.</para> - - <para>Si tu conexión es mala (o si tu driver serie está - rechazando paquetes), verás errores FCS ocasionales. En general - no tienes porque preocuparte de ellos. Si tienes un módem - externo, asegúrate que el cable está correctamente - aislado de interferencias - esto debería erradicar el problema.</para> - - <para>Si tu conexión se corta tan pronto como has conectado y ves - gran cantidad de errores FCS, puede ser por que ti conexión no - es de 8 bits. Asegúrate de que tu módem no está - usando control de flujo (XON/XOFF) por software. Si tu conexión - de datos <emphasis remap=bf>debe</emphasis> usar control de flujo por software, usa el - comando <literal>set accmap 0x000a0000</literal> para indicar al - <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> que "escape" los carácteres ^Q y ^S.</para> - - <para>Otra razón para ver muchos errores FCS puede ser que el - remoto haya dejado de "hablar" <acronym>PPP</acronym>. Deberís activar el - log asíncrono para determinar si los datos entrantes son de - un login o un prompt de shell. Si tienes un prompt de shell en el - extremo de la conexión, es posible terminar el ppp sin - cortar la conexión usando el comando <emphasis remap=tt>close clp</emphasis> (usando - el comando <emphasis remap=tt>term</emphasis> podrás conectar de nuevo con el shell - de la máquina remota.</para> - - <para>Si no hay nada en el log que indique por que se ha terminado la - conexión, deberís preguntar al administrador del - sistema remoto porqué ha terminado la sesión.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Nada de esto me ayuda - Estoy desesperado !</para> - </question> - - <answer> - <para>Si todo falla, envía toda la información que puedas, - incluyendo los archivos de configuración, como arrancas el ppp, - las partes relevantes del archivo de log y la salida del comando - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?netstat">netstat -rn</ulink> - (antes y despues de la conexión) a la lista de distribución - <ulink URL="mailto:FreeBSD-questions@FreeBSD.org">FreeBSD-questions@FreeBSD.org</ulink>, - a la lista de - <ulink URL="mailto:FreeBSD@es.FreeBSD.org">FreeBSD en castellano</ulink> o - al grupo de news - <ulink URL="news:comp.unix.bsd.FreeBSD.misc">comp.unix.bsd.FreeBSD.misc</ulink> - y alguien te ayudará a solucionar los problemas.</para> - </answer> - </qandaentry> - </qandaset> -</chapter> - -<chapter id="serial"> -<title>Comunicaciones serie</title> - - <para>Esta sección responde las preguntas más frecuentes sobre las - comunicaciones serie con FreeBSD. PPP y SLIP se tratan en la - sección <link linkend="networking">Networking</link>.</para> - - <qandaset> - <qandaentry> - <question> - <para>¿Cómo se si FreeBSD ha encontrado mis puertos serie?</para> - </question> - - <answer> - <para>Cuando el kernel de FreeBSD arranca, testeará los puertos serie - del sistema que estén configurados en el kernel. Puedes estar - atento a los mensajes de la consola o ejecutar el comando:</para> - - <para> - <literallayout> dmesg | grep sio - </literallayout> - </para> - - <para>una vez el sistema esté en funcionamiento.</para> - - <para>Aquí tienes un ejemplo del resultado de la ejecución - del comando:</para> - - <para> - <literallayout> sio0 at 0x3f8-0x3ff irq 4 on isa - sio0: type 16550A - sio1 at 0x2f8-0x2ff irq 3 on isa - sio1: type 16550A - </literallayout> - </para> - - <para>Esto muestra dos puertos serie. El primero en la irq 4 usando - la dirección <literal>0x3f8</literal>, y tiene una UART 16550A. El segundo usa - el mismo tipo de chip pero está en la irq 3 y usa la - dirección <literal>0x2f8</literal>. Los módems internos son tratados - como puertos serie, exceptuando que siempre tienen un módem - adjuntado al puerto.</para> - - <para>El kernel <acronym>GENERIC</acronym> incluye soporte para dos puertos serie - usando la misma irq y dirección que en el ejemplo anterior. Si - estas opciones no son correctar para tu sistema, o si has añadido - módems internos o tienes más puertos serie de los que - están configurados en el kernel, solo tienes que reconfigurar el - kernel. Mira en la sección - <link linkend="make-kernel">about building a kernel</link> para más - detalles.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Cómo se si FreeBSD ha encontrado mi módem interno?</para> - </question> - - <answer> - <para>Respondido en la sección anterior.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>He actualizado a 2.0.5 y mi <emphasis remap=tt>tty0X</emphasis> no - existen!</para> - </question> - - <answer> - <para>No te preocupes, han sido integrados en los dispositivos - <emphasis remap=tt>ttydX</emphasis>. Tendrás que modificar algunos - archivos antiguos de configuración.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Cómo accedo a los puertos serie en FreeBSD?</para> - </question> - - <answer> - <para>El tercer puerto serie, - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?sio">sio2</ulink> (conocido - como COM3 en DOS), está en <filename>/dev/cuaa2</filename> para dispositivos de - salida (dial-out) y en <filename>/dev/ttyd2</filename> para dispositivos de - entrada (dial-in). Cuál es la diferencia entre estas dos clases de - dispositivos?.</para> - - <para>Usas los <emphasis remap=tt>ttydX</emphasis> para los entrantes. - Al abrir <filename>/dev/ttydX</filename> - en "blocking mode", un proceso esperará para que el dispositivo - <emphasis remap=tt>cuaaX</emphasis> correspondiente se vuelva inactivo. - Cuando abres un dispositivo <emphasis remap=tt>cuaaX</emphasis>, se asegura - de que el puerto serie no está en uso por un dispositivo - <emphasis remap=tt>ttydX</emphasis>. Si el puerto está disponible, - se lo "roba" al dispositivo <emphasis remap=tt>ttydX</emphasis>. Al mismo tiempo, - el dispositivo <emphasis remap=tt>cuaaXX</emphasis> no se preocupa de la - detección de portadora. Con este - esquema, y un módem en respuesta automática, puedes - recibir usuarios remotos y puedes hacer conexiones externas con el mismo - módem, mientras el sistema se preocupa de evitar los posible - conflictos.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Cómo activo el soporte de tarjetas serie multipuerto?</para> - </question> - - <answer> - <para>Otra vez, en la sección de configuración del kernel - tienes la información. Para una tarjeta multipuerto, pon una - línea <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?sio">sio</ulink> - para cada puerto serie de la tarjeta en el archivo de - configuración del kernel. Especifica la irq y vector solo en una - de las líneas. - Todos los puertos de la tarjeta compartirán la misma irq. Por - consistencia, usa el último puerto serie para especificar la irq. - De la misma manera, especifica la opción <symbol>COM_MULTIPORT</symbol>.</para> - - <para>El siguiente ejemplo es para una tarjeta AST 4-port en la irq 7:</para> - - <para> - <literallayout> options "COM_MULTIPORT" - device sio4 at isa? port 0x2a0 tty flags 0x781 - device sio5 at isa? port 0x2a8 tty flags 0x781 - device sio6 at isa? port 0x2b0 tty flags 0x781 - device sio7 at isa? port 0x2b8 tty flags 0x781 irq 7 vector siointr - </literallayout> - </para> - - <para>Los flags indican que el puerto master tiene un número menor - de 7 (<literal>0x700</literal>), los diagnósticos están activados durante - el testeo (<literal>0x080</literal>), y los puertos comparten una irq - (<literal>0x001</literal>).</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Puede manejar FreeBSD tarjetas multipuerto compartiendo irq?</para> - </question> - - <answer> - <para>Todavía no. Tendrás que usar una irq diferente para cada - tarjeta.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Puedo cambiar los parámetros serie por defecto para - un puerto?</para> - </question> - - <answer> - <para>El dispositivo <emphasis remap=tt>ttydX</emphasis> (o - <emphasis remap=tt>cuaaX</emphasis>) es el que querrás abrir - para tus aplicaciones. Cuando un proceso abre el dispositivo, - tendrá una serie de configuraciones I/O por defecto. Puedes ver - estas configuraciones con el comando:</para> - - <para> - <literallayout> stty -a -f /dev/ttyd1 - </literallayout> - </para> - - <para>Cuando le cambias la configuración a este dispositivo, este cambio - se mantiene hasta que el dispositivo se cierra. Cuando se reabre, - vuelve a la configuración por defecto. Para hacer cambios sobre la - configuración por defecto, puedes abrir y ajustar las opciones del - "estado inicial" del dispositivo. Por ejemplo, para poner el - dispositivo tty5 en modo <acronym>CLOCAL</acronym>, 8 bits, y contro del flujo - <filename>XON/XOFF</filename>, haz</para> - - <para> - <literallayout> stty -f /dev/ttyid5 clocal cs8 ixon ixoff - </literallayout> - </para> - - <para>Un buen lugar para hacer esto es en <filename>/etc/rc.serial</filename>. Ahora, - una aplicación tendrá esta configuración por - defecto cuando abra el puerto <emphasis remap=tt>ttyd5</emphasis>.</para> - - <para>También puedes prevenir o limitar ciertos cambios que pretenda - hacer una aplicación. Para ello, ajusta el "lock state" del - dispostivo. Por ejemplo, para bloquear la velocidad del puerto - <emphasis remap=tt>ttyd5</emphasis> a 57600 bps, haz:</para> - - <para> - <literallayout> stty -f /dev/ttyld5 57600 - </literallayout> - </para> - - <para>Ahora, una aplicación que abre <emphasis remap=tt>ttyd5</emphasis> - e intenta cambiar la velocidad del puerto no podrá hacerlo.</para> - - <para>Naturalmente, deberías hacer que el estado inicial y el estado - de bloqueo sean solo de escritura para el usuario <emphasis remap=tt>root</emphasis>. - El script - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?MAKEDEV">MAKEDEV</ulink> - <acronym>NO</acronym> hace esto cuando crea el dispositivo.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Cómo puedo activar logins de entrada en mi módem?</para> - </question> - - <answer> - <para>Quieres hacerte proveedor de Internet, eh?. Primero, - necesitarás uno o más módems que puedan responder - automáticamente. Tu módem necesitará activar el - carrier-detect sólo cuando detecte una portadora y no tenerla - activada continuamente. Necesitará cortar la comunicación - y resetearse él mismo cuando la línea <acronym>DTR</acronym> pase de on - a off. - Probablemente usaría <filename>RTS/CTS</filename> para el control de flujo. - Finalmente, debe usar una velocidad constante entre el computador y - él mismo, pero debería negociar la velocidad entre - él mismo y el módem remoto.</para> - - <para>Para muchos módems compatibles Hayes, este comando - creará estas configuraciones y las grabará en la memoria no - volátil:</para> - - <para> - <literallayout> AT &C1 &D3 &K3 &Q6 S0=1 &W - </literallayout> - </para> - - <para>Mira la sección <link linkend="direct-at">enviar comandos AT</link> - para saber como enviar estas configuraciones al módem sin - necesidad de un programa terminal de DOS.</para> - - <para>A continuación, añade una línea en el archivo - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ttys">/etc/ttys</ulink> - para el módem. Este archivo lista todos los puertos en los que el - sistema operativo esperará los logins. La línea - sería como esta:</para> - - <para> - <literallayout> ttyd1 "/usr/libexec/getty std.57600" dialup on insecure - </literallayout> - </para> - - <para>Esta línea indica que el segundo puerto serie - <filename>/dev/ttyd1</filename> tiene un módem conectado, la velocidad es de - 57600 bps y sin paridad (<emphasis remap=tt>std.57600</emphasis>. El tipo de - terminal para este puerto es "dialup". - El puerto está "on" y es inseguro (lo que significa que los logins - como root no son permitidos).</para> - - <para>Muchos usuarios, ponen un sus archivos .profile o .login un - prompt para el tipo de terminal. El ejemplo muestra el puerto como - inseguro. Para ser root en ese puerto, hacer el login como un usuario - normal, y ejecutar el comando su. Si en lugar de inseguro, el terminal - es seguro (secure), puedes hacer login como root directamente.</para> - - <para>Despues de modificar el archivo - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ttys">/etc/ttys</ulink>, - necesitas lanzar una señal <acronym>HUP</acronym> al proceso - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?init">init</ulink>:</para> - - <para> - <literallayout> kill -HUP 1 - </literallayout> - </para> - - <para>Esto fuerza al proceso init a releer el archivo - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ttys">/etc/ttys</ulink>. - El proceso init arrancará los procesos getty en todos los puertos - configurados como "on". Puedes ver si los logins están disponibles - en los puertos tecleando:</para> - - <para> - <literallayout> ps -ax | grep '[t]tyd1' - </literallayout> - </para> - - <para>deberías ver algo como:</para> - - <para> - <literallayout> 747 ?? I 0:00.04 /usr/libexec/getty std.57600 ttyd1 - </literallayout> - </para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Cómo puedo conectar un dumb terminal a un FreeBSD?</para> - </question> - - <answer> - <para>Si estás usando otro computador como terminal en tu sistema - FreeBSD, usa un cable null módem entre los dos puertos serie. Si - ya estás usando un terminal, mira en las instrucciones del mismo.</para> - - <para>A continuación, modifica el archivo - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ttys">/etc/ttys</ulink> - Por ejemplo, si estás instalando un terminal WYSE-50 en el quinto - puerto serie, usa una línea como esta:</para> - - <para> - <literallayout> ttyd4 "/usr/libexec/getty std.38400" wyse50 on secure - </literallayout> - </para> - - <para>Este ejemplo muestra que el puerto <filename>/dev/ttyd4</filename> tiene un - terminal Wyse50 conectado a 38400 bps sin paridad y los logins de - root son permitidos.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Porqué no puedo ejecutar <emphasis remap=tt>tip</emphasis> o - <emphasis remap=tt>cu</emphasis>?</para> - </question> - - <answer> - <para>En tu sistema, los programas - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?tip">tip</ulink> y - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?cu">cu</ulink> son probablemente - ejecutables solo por <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?uucp">uucp</ulink> - y el grupo <emphasis remap=tt>dialer</emphasis>. Puedes usar el grupo - <emphasis remap=tt>dialer</emphasis> - para controlar quien tiene acceso al módem o sistemas remotos. - Sólo tienes que añadirte tu mismo al grupo dialer.</para> - - <para>Alternativamente, puedes dejar que todos los usuarios de tu sistema - ejecuten <emphasis remap=tt>tip</emphasis> y - <emphasis remap=tt>cu</emphasis> tecleando:</para> - - <para> - <literallayout> # chmod 4511 /usr/bin/cu - # chmod 4511 /usr/bin/tip - </literallayout> - </para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Mi módem hayes no está soportado. ¿Que puedo hacer?</para> - </question> - - <answer> - <para>Actualmente, el man de - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?tip">tip</ulink> está - anticuado. Hay un dialer Hayes genérico. Solo usa - ``<literal>at=hayes</literal>'' en tu archivo - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?remote">/etc/remote</ulink>.</para> - - <para>El driver Hayes no es tan desarrollado como para reconocer algunas - de las características avanzadas de los módems modernos, - mensajes como <acronym>BUSY</acronym>, <emphasis remap=tt>NO DIALTONE</emphasis> o - <emphasis remap=tt>CONNECT 115200</emphasis> lo pueden confundir. - Deberías anular estos mensajes cuando uses - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?tip">tip</ulink> (utilizando - la cadena <emphasis remap=tt>ATX0&W</emphasis>).</para> - - <para>También, el timeout de llamada para <emphasis remap=tt>tip</emphasis> - está en 60 segundos. Tu módem debería usar algo menor, o tip puede - pensar que hay un problema de comunicación. Intenta con - <literal>ATS7=45&W</literal>.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question id="direct-at"> - <para>¿Cómo puedo introducir estos comandos AT?</para> - </question> - - <answer> - <para>Haz lo que se llama una entrada <emphasis remap=tt>directa</emphasis> en el archivo - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?remote">/etc/remote</ulink>. - Por ejemplo, si tu módem está - conectado al primer puerto serie, <filename>/dev/cuaa0</filename>, escribe la - siguiente línea:</para> - - <para> - <literallayout> cuaa0:dv=/dev/cuaa0:br#19200:pa=none - </literallayout> - </para> - - <para>Usa la velocidad más alta que soporte tu módem en la - sección br. - A continuación teclea - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?tip">tip cuaa0</ulink> - y estarás conectado al módem.</para> - - <para>Si no existe el dispositivo <filename>/dev/cuaa0</filename> en tu sistema - , teclea lo siguiente:</para> - - <para> - <literallayout> # cd /dev - # ./MAKEDEV cuaa0 - </literallayout> - </para> - - <para>O usa el comando cu como root con los siguientes parámetros:</para> - - <para> - <literallayout> # cu -l``line'' -s``speed'' - </literallayout> - </para> - - <para>con line siendo el puerto serie (por ejemplo <filename>/dev/cuaa0</filename>>) - y speed siendo la velocidad (por ejemplo <emphasis remap=tt>57600</emphasis>. Cuando - termines de entrar los comandos AT, pulsa la tecla <emphasis remap=tt>.</emphasis> para - salir.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>El símbolo <emphasis remap=tt>@</emphasis> no funciona correctamente!</para> - </question> - - <answer> - <para>El símbolo <emphasis remap=tt>@</emphasis> en la opción de - números de teléfono indica a tip que busque en el archivo - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?phones(5)">phone(5)</ulink> un - número de teléfono determinado. Pero el símbolo - <email>@</email> es también un carácter especial en otros archivos y - opciones como <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?remote">/etc/remote</ulink>. - Pon una contrabarra junto al carácter:</para> - - <para> - <literallayout> pn=\@ - </literallayout> - </para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Cómo puedo llamar desde la línea de comandos?</para> - </question> - - <answer> - <para>Pon lo que se llama una entrada <emphasis remap=tt>genérica</emphasis> - en el archivo - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?remote">/etc/remote</ulink>. - Por ejemplo:</para> - - <para> - <literallayout> tip115200|Dial any phone number at 115200 bps:\ - :dv=/dev/cuaa0:br#115200:at=hayes:pa=none:du: - tip57600|Dial any phone number at 57600 bps:\ - :dv=/dev/cuaa0:br#57600:at=hayes:pa=none:du: - </literallayout> - </para> - - <para>Entonces puedes hacer cosas como <command>tip -115200 5551234</command>. Si - prefieres usar <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?cu">cu</ulink> - antes que <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?tip">tip</ulink>, - usa una entrada genérica de cu:</para> - - <para> - <literallayout> cu115200|Use cu to dial any number at 115200bps:\ - :dv=/dev/cuaa1:br#57600:at=hayes:pa=none:du: - </literallayout> - </para> - - <para>y teclea ``<command>cu 5551234 -s 115200</command>''.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Tengo que teclear la velocidad cada vez que hago esto?</para> - </question> - - <answer> - <para>Pon una entrada para <emphasis remap=tt>tip1200</emphasis> o - <emphasis remap=tt>cu1200</emphasis>, pero puedes usar - la velocidad que mejor se amolde a tus necesidades. - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?tip">tip</ulink> piensa que - una buena velocidad por defecto es 1200 bps ya que busca una entrada - <emphasis remap=tt>tip1200</emphasis>. No tienes por que usar 1200 bps.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Accedo a diferentes hosts a través de un servidor de terminales.</para> - </question> - - <answer> - <para>En lugar de esperar a que estés conectado y teclear - <emphasis remap=tt>CONNECT <host></emphasis> cada vez, usa la - opción <emphasis remap=tt>cm</emphasis> de tip. - Por ejemplo, estas entradas en el archivo - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?remote">/etc/remote</ulink>:</para> - - <para> - <literallayout> pain|pain.deep13.com|Forrester's machine:\ - :cm=CONNECT pain\n:tc=deep13: - muffin|muffin.deep13.com|Frank's machine:\ - :cm=CONNECT muffin\n:tc=deep13: - deep13:Gizmonics Institute terminal server:\ - :dv=/dev/cua02:br#38400:at=hayes:du:pa=none:pn=5551234: - </literallayout> - </para> - - <para>Esto hará que puedas teclear <emphasis remap=tt>tip pain</emphasis> o - <emphasis remap=tt>tip muffin</emphasis> - para conectarte a las máquinas pain o muffin.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Puede tip intentar más de una línea para cada lugar?</para> - </question> - - <answer> - <para>Este es un problema habitual en universidades con diferentes - líneas de módem y unos cientos de usuarios intentado - usarlas...</para> - - <para>Haz una entrada para tu universidad en el archivo - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?remote">/etc/remote</ulink> - y usa <emphasis remap=tt><\@></emphasis> para la opción - <emphasis remap=tt>pn</emphasis>:</para> - - <para> - <literallayout> big-university:\ - :pn=\@:tc=dialout - dialout:\ - :dv=/dev/cuaa3:br#9600:at=courier:du:pa=none: - </literallayout> - </para> - - <para>Entonces, lista los números de teléfono de la - universidad en el archivo - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?phones">/etc/phones</ulink>:</para> - - <para> - <literallayout> big-university 5551111 - big-university 5551112 - big-university 5551113 - big-university 5551114 - </literallayout> - </para> - - <para><ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?tip">tip</ulink> - intentará cada uno de estos números en el - orden en el que estén listados. Si quieres que se realicen - reintentos, ejecuta <emphasis remap=tt>tip</emphasis> en una bucle while.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Porqué tengo que teclea CTRL+P dos veces para enviar - CTRL+P una vez?</para> - </question> - - <answer> - <para>CTRL+P es el carácter por defecto de "forzar", usado para - indicarle al programa - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?tip">tip</ulink> - que el próximo carácter es un dato literal. Puedes - configurar el carácter "forzar" a cualquier otro carácter - con el escape <emphasis remap=tt>~s</emphasis>, el cual significa "poner una - variable".</para> - - <para>Teclea <literal>~sforce=<single-char></literal> seguido de una nueva - línea. <emphasis remap=tt><single-char></emphasis> es cualquier - carácter simple. Si dejas libre <emphasis remap=tt><single-char></emphasis> - entonces el carácter de forzar es el caracter nul, al cual puedes acceder - tecleando CTRL+2 o CTRL+SPACE. Un valor más adecuado para - <emphasis remap=tt><single-char></emphasis> es SHIFT+CTRL+6, el cual solo es usado en - algunos servidores de terminales.</para> - - <para>Puedes tener el carácter de forzar donde quieras, especificando - lo siguiente en tu archivo <filename>$HOME/.tiprc</filename></para> - - <para> - <literallayout> force=<single-char> - </literallayout> - </para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>De repente, todo lo que tecleo es en mayúsculas</para> - </question> - - <answer> - <para>Has debido pulsar CTRL+A, - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?tip">tip</ulink> tiene este - carácter especial para gente que tenga la tecla caps-lock - estropeada. Usa <emphasis remap=tt>~s</emphasis> como en la sección anterior - y pon la variable "raisechar" a un valor razonable. De hecho, puedes ponerla al - mismo valor que que el carácter de forzar, si no esperas usar - estas características.</para> - - <para>Aqui hay un ejemplo del archivo .tiprc perfecto para usuarios de - Emacs que necesiten teclear CTRL+2 y CTRL+A muchas veces:</para> - - <para> - <literallayout> force=^^ - raisechar=^^ - </literallayout> - </para> - - <para>El simbolo ^^ es SHIFT+CTRL+6.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Cómo puedo hacer transferecia de archivos con - <emphasis remap=tt>tip</emphasis>?</para> - </question> - - <answer> - <para>Si estás conectado con otro sistema UNIX, puedes enviar y - recibir archivos con <emphasis remap=tt>~p</emphasis> (put) y - <emphasis remap=tt>~t</emphasis> (take). Estos comandos - ejecutan - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?cat">cat</ulink> y - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?echo">echo</ulink> - en el sistema remoto para aceptar y enviar archivos. La sintaxis es:</para> - - <para> - <literallayout> ~p <local-file> [<remote-file>] - ~t <remote-file> [<local-file>] - </literallayout> - </para> - - <para>No hay chequeo de errores, por lo que es mejor usar otro protocolo - como zmodem.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Cómo puedo usar zmodem con <emphasis remap=tt>tip</emphasis>?</para> - </question> - - <answer> - <para>Primero, instala uno de los programas zmodem de la colección de - ports (por ejemplo - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/ports.cgi?^lrzsz">lrzsz</ulink> - y <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/ports.cgi?^rzsz">rzsz</ulink>).</para> - - <para>Para recibir archivos, inicia el programa de envío en la parte - remota. A continuación, pulsa enter y teclea - <emphasis remap=tt>~C rz</emphasis>'' (or ``<emphasis remap=tt>~C lrz</emphasis>'' - si instalaste lrzsz) para empezar a recibir localmente.</para> - - <para>Para enviar archivos, inicia el programa de recepción en la - parte remota. A continuación pulsa enter y teclea - <emphasis remap=tt>~C sz <files></emphasis>'' - (o <emphasis remap=tt>~C lsz <files></emphasis>) para enviarlos - al sistema remoto.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>FreeBSD parece que no puede encontrar mis puertos series aún - cuando la configuración es correcta.</para> - </question> - - <answer> - <para>Las placas bases y tarjetas con UARTs de Acer no son detectadas - correctamente por FreeBSD durante la fase de detección serie. - Obten un parche de - <ulink URL="http://www.lemis.com/serial-port-patch.html">www.lemis.com</ulink> - para solucionar el problema.</para> - </answer> - </qandaentry> - </qandaset> -</chapter> - -<chapter id="misc"> -<title>Preguntas varias</title> - - <qandaset> - <qandaentry> - <question> - <para>FreeBSD usa más espacio de swap que Linux. Porqué?</para> - </question> - - <answer> - <para>No lo hace. Deberías pensar "Porque mi swap parece lleno?". Si - esto es lo que realmente querías decir, es por que poniendo los - datos en swap en luar de descartarlos, hace que sea más - rápido recuperarlos que si el paginador tuviese que ir a - través del sistema de archivos y usar bloques sin modificar desde - un ejecutable.</para> - - <para>La cantidad actual de páginas que puedes tener en el core en una - sola vez no es reducida; las páginas sin usar son desplazadas como - sea necesario.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Porqué usar (que son) a.out y ELF como formatos - ejecutables?</para> - </question> - - <answer> - <para>Para entender por que FreeBSD usa el formato <filename>a.out</filename>, - debes saber primero un poco sobre los tres formatos dominantes actualmente - en UNIX:</para> - - <para> - <itemizedlist> - <listitem> - <para><ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?a.out(5)">a.out</ulink> - </para> - - <para>El antiguo y clásico formato de objeto. Usa una corta y - compacta cabecera con un número mágico en el inicio que - es usado para caracterizar el formato (mira en - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?a.out(5)">a.out(5)</ulink> - para más detalles). Contiene tres segmentos - cargados: .text, .data y .bss más una tabla de símbolos - y una tabla de cadenas de carácteres.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para><acronym>COFF</acronym></para> - - <para>El formato de objeto SVR3. La cabecera comprime una sección de - tablas, de manera que puedas tener más de una sola - sección .test, .data y .bss</para> - </listitem> - - <listitem> - <para><acronym>ELF</acronym></para> - - <para>El sucesor de <acronym>COFF</acronym>, ofreciendo múltiples - secciones y valores posibles de 32 o 64 bits. Un problema importante: - <acronym>ELF</acronym> fue diseñado con la presunción de - que solo existiría un único ABI por arquitectura de sistema. - Esta presunción actualmente es incorrecta, incluso en el - mundo comercial (el cual tiene al menos tres ABIs: SVR4, Solaris y SCO).</para> - - <para></para> - - <para>FreeBSD intenta solucionar este problema de manera que provee - de una utilidad para <emphasis>marcar</emphasis> un ejecutable - <acronym>ELF</acronym> con información sobre el ABI con el que - es compatible. Para más información, mira el man de - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?brandelf">brandelf</ulink>. - </para> - </listitem> - </itemizedlist> - </para> - - <para>FreeBSD viene del sistema clásico y tradicionalmente ha - utilizado el formato - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?a.out(5)">a.out</ulink>, - una tecnología probada y testeada a través - de muchas generaciones de releases de BSD. También es posible - construir y ejecutar binarios nativos <acronym>ELF</acronym> (y kernels) - en sistemas FreeBSD. FreeBSD inicialmente se resistió al salto de cambiar a - <acronym>ELF</acronym> como su formato por defecto. Porqué?, bien, cuando el - mundo Linux hizo su transición a <acronym>ELF</acronym> no era nada - fácil abandonar el formato ejecutable <filename>a.out</filename> - debido a su inflexible mecanismo de tablas basadas en librerías - compartidas. Esto hizo muy difícil para los fabricantes y desarrolladores la - creación de librerías compartidas. A partir del momento en - el que se ofrecieron una serie de herramientas que ofrecían la - solución al problema de las librerías compartidas, el - coste de la migración fue aceptado como necesario y la - transición se hizo.</para> - - <para>En el caso de FreeBSD, el mecanismo de librerías compartidas - esta más basado en el estilo de SunOS, mucho más sencillo - de usar. De todas maneras, empezando con la version 3.0, FreeBSD - soportará oficialmente binarios <acronym>ELF</acronym> como el formato por - defecto. Aunque pensamos que el formato ejecutable <filename>a.out</filename> - nos ha servidor muy bién, la gente de GNU, que hacen las herramientas de - compilación que usamos, ha dejado de dar soporte para el formato - <filename>a.out</filename>. Esto nos ha forzado a mantener dos versiones - divergentes del compilador y lincador.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Porqué chmod no puede cambiar los permisos de - los links?</para> - </question> - - <answer> - <para>Tienes que usar <option>-H</option> o <option>-L</option> junto - con la opción <option>-R</option> - para que funcione. Para más información, mira la - página de - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?chmod">chmod</ulink> y de - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?symlink">symlink</ulink>.</para> - - <para><acronym>CUIDADO</acronym> la opción <option>-R</option> hace un - <emphasis remap=tt>chmod</emphasis> <acronym>RECURSIVO</acronym>. Ten cuidado - aal especificar directorios o symlinks con - <emphasis remap=tt>chmod</emphasis>. Si quieres cambiar los permisos de - un directorio referenciado por un symlink, usa - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?chmod">chmod</ulink> - sin ninguna opción y sigue el symlink con una barra <filename>/</filename>. - Por ejemplo, si <emphasis remap=tt>foo</emphasis> es un symlink al directorio - <emphasis remap=tt>bar</emphasis>, y quieres - cambiar los permisos de <emphasis remap=tt>foo</emphasis> /actualmente - <emphasis remap=tt>bar</emphasis>), deberías - hacer algo como esto:</para> - - <para> - <literallayout> - chmod 555 foo/ - </literallayout> - </para> - - <para>Con la barra, - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?chmod">chmod</ulink> seguira - el symlink, <emphasis remap=tt>foo</emphasis>, para cambiar los permisos del - directorio <emphasis remap=tt>bar</emphasis>.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Porqué están los nombres de usuario restringidos - a 8 caracteres?</para> - </question> - - <answer> - <para>Pensarás que es fácil y suficiente con cambiar - <symbol>UT_NAMESIZE</symbol> y reconstruir el kernel, y todo volverá a - funcionar. Desafortunadamente hay aplicaciones y programas (incluyendo - herramientas de sistema) que tienen en el propio código (no - siempre 8 o 9, pero si 15 o 20) en estructuras, buffers... y - rompería los clientes de NIS de Sun y sin duda existirían - otros problemas interactuando con otros sistemas UNIX.</para> - - <para>En FreeBSD 3.0 y superiores, se ha incrementado el número - máxmimo de carácteres a 16 y todas esas utilidades con - longitud de carácteres prefijada han sido encontradas y - arregladas. El hecho de que este cambio afectase a muchas áreas - del sistema es el motivo por el que el cambio no se ha hecho hasta - la versión 3.0.</para> - - <para>Si eres absolutamente cuidadoso y quieres arreglas tu mismo este - problema en versiones anteriores, edita el archivo - /usr/include/utmp.h y cambia el parámetro UT_NAMESIZE a la - longitud que desees. También debes editar el archivo - /usr/include/sys/param.h y poner el valor de MAXLOGNAME al mismo que - UT_NAMESIZE. Finalmente, recompila los fuentes, no te olvides que - el contenido de /usr/include es actualizado cada vez!. En su lugar, - cambia los archivos apropiados en /usr/src/..</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Puedo ejecutar binarios DOS bajo FreeBSD?</para> - </question> - - <answer> - <para>Sí, empezando en la versión 3.0 puedes usar la - emulación DOS <emphasis remap=tt>rundos</emphasis> de BSDI, la cual - ha sido integrada y mejorada. Envía un mail a la - <ulink URL="mailto:emulation@FreeBSD.org">Lista de discusión de emulación en FreeBSD</ulink> - si estás interesado en participar en la evolución de esta - característica.</para> - - <para>Para sistemas pre-3.0 hay una pequeña utilidad llamada - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/ports.cgi?^pcemu">pcemu</ulink> - en la colección de puertos que emula un 8088 y suficientes - servicios de BIOS para ejecutar aplicaciones de modo texto. Requiere el - sistema de X Window.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Qué es <emphasis remap=tt>sup</emphasis>, y como - lo uso?</para> - </question> - - <answer> - <para><ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/ports.cgi?^sup">SUP</ulink> - significa Software Update Protocol, y fue desarrollado por CMU para - mantener sus árboles de desarrollo sincronizados. Nosotros lo - usabamos para manterner el servidor central sincronizado con otros - servidores remotos.</para> - - <para>SUP no es amigo del ancho de banda, y ha sido retirado. El - método actual recomendado para mantener tus fuentes actualizados - es <ulink URL="../../handbook/synching.html#CVSUP">CVSup</ulink></para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Existen herramientas de ahorro de energía - en FreeBSD?</para> - </question> - - <answer> - <para>FreeBSD usa la instrucción <acronym>HLT</acronym> (halt) - cuando el sistema está (idle) para reducir el consumo de energía. - Si tienes la opción APM (Automatic Power Management) configurado, FreeBSD - puede poner la cpu en modo de baja energía.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Qué significa "MFC"?</para> - </question> - - <answer> - <para>MFC es un acrónimo para "Merges From -CURRENT". Es usado en los - logs de CVS para indicar que un cambio se ha migrado de la rama CURRENT - a la rama STABLE.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Qué significa "BSD"?</para> - </question> - - <answer> - <para>Pertenece a un lenguaje secreto que solo sus miembros conoces. No tiene - traducción literal, pero basta con decir que su traducción - está entre, "Equipo de Fórmula-1", "Los Pinguinos son un - buén aperitivo", y "Tenermos mejor sentido del humor que Linux" - :-)</para> - - <para>Seriamente, BSD es un acrónimo de "Berkeley Software - Distribution", el cual es el nombre que el CSRG de Berkeley (Computer - Systems Research Group) escogió para sus distribuciones de Unix.</para> - </answer> - </qandaentry> - </qandaset> -</chapter> - -<chapter id="hackers"> -<title>Sólo para hackers serios de FreeBSD</title> - - <qandaset> - <qandaentry> - <question> - <para>¿Qué son SNAPs y RELEASEs?</para> - </question> - - <answer> - <para>Hay actualmente tres ramas activas/semi-activas en el desarrollo de - FreeBSD y en su - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi">CVS Repository</ulink>:</para> - - <para> - <itemizedlist> - <listitem> - <para><symbol>RELENG_2_2</symbol> AKA <emphasis remap=bf>2.2-stable</emphasis> - AKA <emphasis remap=bf>"2.2 branch"</emphasis></para> - </listitem> - - <listitem> - <para><symbol>RELENG_3</symbol> AKA <emphasis remap=bf>3.x-stable</emphasis> - AKA <emphasis remap=bf>"3.0 branch"</emphasis></para> - </listitem> - - <listitem> - <para><acronym>HEAD</acronym> AKA <option>-current</option> AKA - <emphasis remap=bf>4.0-current</emphasis></para> - </listitem> - </itemizedlist> - </para> - - <para><acronym>HEAD</acronym> no es una rama actual, como las otras dos, es - simplemente una constante simbólica para <emphasis>la versión - de desarrollo actual</emphasis> a la cual nos referimos simplemente como - <option>-current</option>.</para> - - <para>Actualmente, <option>-current</option> es el desarrollo de la - versión 4.0 y la rama <emphasis remap=bf>3.0-stable</emphasis> es - <symbol>RELENG_3</symbol>, separada de -current en Enero - de 1999.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question id="custrel"> - <para>¿Cómo puedo hacerme mi propia release personalizada?</para> - </question> - - <answer> - <para>Para hacer una release necesitas hacer tres cosas: primero, - necesitas usar un kernel con el driver - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?vn">vn</ulink> configurado. - Añade esto a tu archivo de configuración del kernel y - crea un nuevo kernel:</para> - - <para> - <literallayout> - pseudo-device vn #Vnode driver (turns a file into a device) - </literallayout> - </para> - - <para>Segundo, debes tener las herramientas del CVS a mano. Para hacer - esto, puedes usar - <ulink URL="../../handbook/synching.html#CVSUP">CVSUP</ulink> - pero en tu supfile pon el nombre de la release a cvs y borra cualquier - tag campo de fecha:</para> - - <para> - <literallayout> *default prefix=/home/ncvs - *default base=/a - *default host=cvsup.FreeBSD.org - *default release=cvs - *default delete compress use-rel-suffix - - ## Main Source Tree - src-all - src-eBones - src-secure - - # Other stuff - ports-all - www - doc-all - </literallayout> - </para> - - <para>A continuación ejecuta <command>cvsup -g supfile</command> - para tener todos los bits correctos en tu computador.</para> - - <para>Finalmente, necesitas una buena cantidad de espacio vacío para - crear en el la release. Digamos que está en - <filename>/algun/disco/grande</filename> y en el ejemplo anterior has dejado los - archivos del CVS en <filename>/home/ncvs</filename>:</para> - - <para> - <literallayout> - setenv CVSROOT /home/ncvs # or export CVSROOT=/home/ncvs - cd /usr/src/release - make release BUILDNAME=3.0-MY-SNAP CHROOTDIR=/algun/disco/grande/release - </literallayout> - </para> - - <para>Una release completa será creada en - <filename>/algun/disco/grande/</filename> y tendrás una - instalación completa de tipo FTP en - <filename>/algun/disco/grande/R/ftp</filename> cuando acabes. - Si quieres crear tu SNAP usando otra rama de desarrollo diferente de - -current, puedes añadir <literal>RELEASETAG=SOMETAG</literal> a la - línea de comando anterior de creación de la release. Por ejemplo, - <literal>RELEASETAG=RELENG_2_2</literal> crearía un snapshot 2.2 GAMMA. - </para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Cómo creo discos de instalación personalizados?</para> - </question> - - <answer> - <para>El proceso completo de creacación de discos de - instalación y archivos fuentes y binarios esta automatizado por - varios targets en <filename>/usr/src/release/Makefile</filename>. La - información alli contenida debería ser suficiente para que - puedas empezar. Falta decir que este proceso necesita la ejecución - del comando "make world" y quizás te use mucho tiempo y espacio - en disco.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>``make world'' destruye mis binarios instalados.</para> - </question> - - <answer> - <para>Sí, esta es la idea general; como su nombre sugiere, - "make world" rehace todos los binarios del sistema, de manera que puedas - estar seguro de tener un entorno limpio y consistente al final (que es - por lo que tarda tanto).</para> - - <para>Si la variable de entorno <acronym>DESTDIR</acronym> está - definida mientras se ejecuta <emphasis remap=tt>make world</emphasis> o - <emphasis remap=tt>make install</emphasis>, los binarios creados - nuevamente seran depositados en un árbol de directorios - idéntico al instalado, y a partir de - <emphasis remap=tt>${DESTDIR}</emphasis>. Algunas combinaciones aleatorias - de modificaciones de librerías compartidas y programas pueden - causar que falle el <emphasis remap=tt>make world</emphasis>.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Cuando mi sistema arranca, dice (bus speed defaulted).</para> - </question> - - <answer> - <para>Las controladoras SCSI Adaptec 1542 permiten al usuario configurar - su velocidad de acceso al bus en software. Versiones anteriores del - driver de la 1542 intentaban determinar la velocidad más alta - factible y configurar la Adaptec a esta. Nos hemos encontrado con que esto - hace fallar el sistema de algunos usuarios, por lo que tienes que - definir la opción de configuración del kernel - <symbol>TUNE_1542</symbol> para que esto ocurra. En algunos sistemas puede - que puede hacer que los discos vayan más rápidos, pero en - otros puede que los datos queden corrompidos.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question id="ctm"> - <para>¿Puedo seguir la rama current con acceso limitado a Internet?</para> - </question> - - <answer> - <para>Sí, puedes hacerlo <emphasis remap=tt>sin</emphasis> bajarte - todo el código fuente usando la - utilidad <ulink URL="../../handbook/synching.html#CTM">CTM.</ulink></para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Cómo partir la distribución en archivos de 240k?</para> - </question> - - <answer> - <para>Los sistemas BSD más modernos tienen una opción - <option>-b</option> para partir que les permite partir los archivos en - tamaños arbitrarios.</para> - - <para>Aqui hay un ejemplo de <filename>/usr/src/Makefile</filename>.</para> - - <para> - <literallayout> bin-tarball: - (cd ${DISTDIR}; \ - tar cf - . \ - gzip --no-name -9 -c | \ - split -b 240640 - \ - ${RELEASEDIR}/tarballs/bindist/bin_tgz.) - </literallayout> - </para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿He escrito una extensión del kernel, a quien la - envío?</para> - </question> - - <answer> - <para>Por favor, mira en - <ulink URL="../../handbook/contrib.html">como enviar código.</ulink></para> - - <para>Y gracias por pensar en nosotros!</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Cómo se detectan e inicializan las tarjetas ISA y PnP?</para> - </question> - - <answer> - <para>Brevemente, hay unos cuantos puertos de entrada/salida a los que - todas las tarjetas PnP responden cuando el computador pregunta si hay - alguien ahí. Así, cuando comienza la rutina de prueba - de PnP, pregunta si hay alguna tarjeta PnP presente y todas las - tarjetas responden con su número de modelo a una lectura I/O - del mismo puerto. Así el código de prueba puede conocer - el ID de cada tarjeta (asignado por Microsoft/Intel).</para> - - <para>Los ID's son dos campos de 32 bits (2ˆ64) + 8 bits de - checksum. Los primeros 32 bits son el identificador del fabricante. - No se ha dicho publicamente, pero parece estar asumido que diferentes - tipos de tarjeta del mismo fabricante pueden tener diferentes id's de - fabricante. La idea de necesitar 32 bits sólo para los - fabricantes parece un poco excesiva.</para> - - <para>La parte baja de 32 bits son un número de serie, - dirección ethernet, algo que haga a la tarjeta única. El - fabricante no debe producir nunca una segunda tarjeta que tenga los - mismos 32 bits de la parte baja, aunque los 32 bits de la parte alta sean - diferentes. Así puedes tener múltiples tarjetas del mismo - tipo en la misma máquina y los 64 bits serán únicos - para cada tarjeta.</para> - - <para>Los grupos de 32 bits nunca pueden ser todos cero. Esto permite - mostrar todos los bits no-cero durante la búsqueda binaria - inicial.</para> - - <para>Una vez el sistema ha identificado todos los ID's de las tarjetas - presentes, reactivaráa cada tarjeta, una tras otra (a - través de los mismos puertos I/O), y encontrará los - recursos que cada tarjeta necesita, que opciones de interrupción - están disponibles, etc. Se realiza un escaneo sobre todas y cada - una de las tarjetas presentes para conocer esta información.</para> - - <para>Esta información se combina con la información de los - archivos ECU del disco y con las BIOS MLB. El soporte PnP de ECU y las - BIOS para hardware en el MLB usualmente es sintético, y los - periféricos no hacen PnP genuino. De todas maneras, examinando - la información del BIOS más la información - ECU, la rutina de prueba puede causar que los dispositivos que no son - PnP puedan evitar a esos dispositivos que el código de prueba - no puede volver a posicionar.</para> - - <para>Así, los dispositivos PnP son visitados una vez más - y se les asigna su I/O, DMA, IRQ, direcciones del mapa de memoria. Los - dispositivos aparecerán en esas direcciones y permanecerán - en ellas hasta que se vuelva a reinicializar la máquina.</para> - - <para>Todo el proceso se ha simplificado mucho, pero espero que hayas podido - hacerte una idea del proceso.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>¿Soporta FreeBSD arquitecturas diferentes a x86?</para> - </question> - - <answer> - <para>Diferentes grupos de personas han expresado su interés en - trabajar en un port multi-arquitectura de FreeBSD y FreeBSD/AXP - (ALPHA) es un ejemplo de ese esfuerzo realizado, ahora disponible en - forma de 3.0 SNAPshot release en - <ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/alpha/">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/alpha</ulink>. - El port de ALPHA funciona actualmente en diferentes tipos de máquinas ALPHA, - entre ellas, AlphaStation, AXPpci, PC164, Miata y Multia. Este port - todavía no se considera una release completa y no lo será - hasta que exista una colección completa de herramientas de - instalación y una distribución completa en cdrom para - instalació, incluyendo un número razonable de ports y - packages funcionales. FreeBSD/AXP debe considerarse software de - calidad BETA en estos momentos. Para más información del - proyecto, subscríbete a la - <email>FreeBSD-alpha@FreeBSD.org</email> - <link linkend="mailing">lista de correo</link>.</para> - - <para>También se ha expresado interés en un port de FreeBSD para - arquitectura SPARC. Subscríbete a - <email>FreeBSD-sparc@FreeBSD.org</email> - <link linkend="mailing">la lista</link> si estás interesado en - participar en el proyecto. Para discusiones generales en nuevas - arquitecturas, participa en - <link linkend="mailing">la lista</link> - <email>FreeBSD-platforms@FreeBSD.org</email>.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Necesito un numero de dispositivo para un driver propio</para> - </question> - - <answer> - <para>Esto depende de si quieres hacer que el driver esté - públicamente disponible. Si la respuesta es afirmativa, por favor, - envianos una copia del código fuente del driver y las - modificaciones apropiadas del archivo <emphasis remap=tt>files.i386</emphasis>, - un ejemplo de configuración y el código apropiado de - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?MAKEDEV">MAKEDEV</ulink> para - crear cualquier archivo especial que use tu dispositivo. Puedes enviar - todo lo necesario a <email>FreeBSD-hackers@FreeBSD.org</email>.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Alternativas a la política de directorios</para> - </question> - - <answer> - <para>En respuesta a esta pregunta de políticas alternativas - para los directorios, el esquema que está actualmente en uso - no ha cambiado desde que lo escribí en 1983. Escribí esa - política para el sistema de archivos rápido original, y - nunca se ha revisado. Trabaja bién manteniendo los grupos de - cilindros. Como muchos de vosotros habreis notado, el rendimiento es - muy pobre con "find". Muchos sistemas de archivos son creados desde - archivos que fueron creados por una primera búsqueda en - profundidad (también conocido como ftw). Estos directorios - terminan esparcidos a través de los grupos de cilindros. Si - conociesemos el número total de directorios a crear, la - solución sería crear (total / fs_ncg) por grupo de - cilindros antes de moverlos. Obviamente, tendriamos que crear - algún tipo de heurística para adivinar este número. - Usando un número pequeño fijo (como puede ser - 10) haría de orden de magnitud. Para diferencial restores de - operaciones normales (cuando el algoritmo actual es probablemente - más sensible), podrís usar el clustering hasta 10 si - fueran todos hechos dentro de una ventana de diez segundos. De cualquier - manera, mi conclusión es que este es un área para la - experimentación.</para> - - <para>Kirk McKusick, Septiembre 1998</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Obtener todo lo posible de un "kernel panic"</para> - </question> - - <answer> - <para><emphasis>[Esta sección fue extraida de un mensaje escrito - por <ulink URL="mailto:wpaul@FreeBSD.org">Bill Paul</ulink> en la - <link linkend="mailing">lista</link> FreeBSD-current por - <ulink URL="mailto:des@FreeBSD.org">Dag-Erling Coïdan Smørgrav</ulink>, - quién a fijado algunos errores y añadido algunos comentarios - entre corchetes]</emphasis></para> - - <para> - <literallayout>From: Bill Paul <wpaul@skynet.ctr.columbia.edu> - Subject: Re: the fs fun never stops - To: ben@rosengart.com - Date: Sun, 20 Sep 1998 15:22:50 -0400 (EDT) - Cc: current@FreeBSD.org - </literallayout> - </para> - - <para><emphasis>[<ben@rosengart.com> envió el siguiente - panic]</emphasis> - <literallayout>> Fatal trap 12: page fault while in kernel mode - > fault virtual address = 0x40 - > fault code = supervisor read, page not present - > instruction pointer = 0x8:0xf014a7e5 - ^^^^^^^^^^ - > stack pointer = 0x10:0xf4ed6f24 - > frame pointer = 0x10:0xf4ed6f28 - > code segment = base 0x0, limit 0xfffff, type 0x1b - > = DPL 0, pres 1, def32 1, gran 1 - > processor eflags = interrupt enabled, resume, IOPL = 0 - > current process = 80 (mount) - > interrupt mask = - > trap number = 12 - > panic: page fault - </literallayout> - </para> - - <para>[Cuando] ves un mensaje como este, no es suficiente con solo - reproducirlo y enviarlo. El valor del puntero de instrucciones que - he marcado arriba es importante; desafortunadamente, depende de la - configuración. En otras palabras, el valor varía - dependiendo de la imáden de kernel exacta que se use. Si - estás usando el kernel GENERIC de uno de los snapshots, entonces - es posible que alguien pueda seguir la función - problemática, pero si estás usando un kernel - personalizado, entonces solo <emphasis>tú</emphasis> puedes decirnos donde - ha ocurrido el fallo.</para> - - <para>Tendrías que hacer lo siguiente:</para> - - <para> - <itemizedlist> - <listitem> - <para>Anotar el valor del puntero de la instrucción. Ten en - cuenta la parte <literal>0x8:</literal> al inicio no es significante - en este caso: es la parte <literal>0xf0xxxxxx</literal> la que queremos.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Cuando el sistema rearranca, haz lo siguiente: - <literallayout> - % nm /kernel.that.caused.the.panic | grep f0xxxxxx - </literallayout> - - donde <literal>f0xxxxxx</literal> es el valor del puntero de la - instrucción. El problema es que no obtendrás una - búsqueda exacta ya que los símbolos en la tabla de - símbolos del kernel son para los puntos de entrada de las - funciones y la dirección - del puntero de la instrucción estará en algún - lugar dentro de una función, no al principio. Si no obtienes - un resultado exacto, omite el último dígito del valor - del puntero de la instrucción e intentalo otra vez, por - ejemplo: - <literallayout> - % nm /kernel.that.caused.the.panic | grep f0xxxxx - </literallayout> - - Si esto no da ningún resultado, elimina otro dígito. - Repite la operación hasta que obtengas algún tipo de - salida. El resultado será una lista de posibles funciones - que causan el panic. Este no es un sistema muy exacto de - búsqueda de errores, pero es mejor que nada.</para> - </listitem> - </itemizedlist> - </para> - - <para>Veo gente que constantemente envía mensajes de panics como - este, pero raramente veo que alguien se tome el tiempo de buscar - la coincidencia entre el puntero de instrucción y una - función en la tabla de símbolos del kernel.</para> - - <para>La mejor manera de hacer el seguimiento de la causa de un panic es - capturar un "crash dump", usando <command>gdb(1)</command> para hacer una traza del - "crash dump". Por supuesto, esto depende de que <command>gdb(1)</command> funcione - correctamente en -current, lo que no puedo garantizar (recuerdo que - alguien ha comentado que el nuevo <command>gdb(1)</command> en formato ELF no - manejaba bién los "dumps" de un crash del kernel; alguién - debería mirar esto antes de que la 3.0 salga del estado beta).</para> - - <para>En cualquier caso, el método que normalmente uso es este:</para> - - <para> - <itemizedlist> - <listitem> - <para>Crear un archivo de configuración de kernel, opcionalmente - añadiendo 'options DDB' si piensas que necesitas el debugger - del kernel por algún motivo. (Uso esto principalmente para - configurar puntos de salida si sospecho que existe alguna - condición que crea un loop infinito).</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Usar <command>config -g KERNELCONFIG</command> para crear el directorio - de configuración del kernel.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para><command>cd /sys/compile/KERNELCONFIG; make</command></para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Esperar a que el kernel termine de compilar.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para><emphasis remap=tt>cp kernel kernel.debug</emphasis></para> - </listitem> - - <listitem> - <para><command>strip -d kernel</command></para> - </listitem> - - <listitem> - <para><emphasis remap=tt>mv </emphasis>kernel /kernel.orig/</para> - </listitem> - - <listitem> - <para><command>cp kernel /</command></para> - </listitem> - - <listitem> - <para>reboot</para> - </listitem> - </itemizedlist> - </para> - - <para><emphasis>[Nota: ahora que los kernels de FreeBSD 3.x son ELF por defecto - debes usar <command>strip -g</command> en lugar de <command>strip -d</command>. - Si por algún motivo tu kernel es aún a.out, usa - <command>strip -aout -d</command>.]</emphasis></para> - - <para>Ten en cuenta que TU <acronym>NO</acronym> QUIERES ARRANCAR CON UN - KERNEL QUE TIENE TODOS LOS SIMBOLOS DE DEBUG EN EL. Un kernel compilado - con <option>-g</option> puede llegar facilmente a los 10MB de tamaño. - No tienes que arrancar esta imán masiva, solo lo necesitas para poder usar - después <command>gdb(1)</command> (<command>gdb(1)</command> quiere - la tabla de símbolos). Al contrario, quieres mantener una copia de la - imágen completa y crear una segunda imágen con los - símbolos de debug desactivados usando <command>strip -d</command>. Es esta - segunda imágen la que quieres arrancar.</para> - - <para>Para asegurarte de capturar un "crash dump", necesitas editar el - archivo <filename>/etc/rc.conf</filename> y apuntar - <emphasis remap=tt>dumpdev</emphasis> a tu - partición de swap. Esto hará que el script <command>rc(8)</command> - use el comando <command>dumpon(8)</command> para activar los "crash dumps". - También puedes ejecutar manualmente <command>dumpon(8)</command>. - Después de un panic, el "crash dump" puede ser recuperado usando - <command>savecore(8)</command>; si <emphasis remap=tt>dumpdev</emphasis> - está en <filename>/etc/rc.conf</filename>, el script - <command>rc(8)</command> ejecutará <command>savecore(8)</command> - automaticamente y pondrá el "crash dump" en - <filename>/var/crash</filename>.</para> - - <para>NOTA: los "crash dumps" de FreeBSD suelen tener el mismo - tamaño que la cantidad total de memoria física del - sistema. Esto significa que si tienes 64MB de RAM, obtendrás - un "crash dump" de 64MB. Debido a esto, tienes que asegurarte de tener - suficiente espacio libre en <filename>/var/crash</filename>. - Alternativamente puedes ejecutar <command>savecore(8)</command> - manualmente y hacer la recuparación en otro directorio donde - tengas más espacio libre. Es posible limitar el tamaño - del "crash dump" usando <literal>options MAXMEM=(foo)</literal> - para indicar la cantidad de memoria que el kernel puede ocupar. Por - ejemplo, si tienes 128MB de RAM, puedes limitar el uso de memoria del - kernel a 16MB para que el "crash dump" sea de 16MB y no de 128MB.</para> - - <para>Una vez hayas recuperado el "crash dump", puedes obtener una traza - del stack con <command>gdb(1)</command> de la manera siguiente:</para> - - <para> - <literallayout> - % gdb -k /sys/compile/KERNELCONFIG/kernel.debug /var/crash/vmcore.0 - (gdb) where - </literallayout> - </para> - - <para>Es posible que aparezcan muchas líneas de información: - es una buena idea usar el comando <command>script(1)</command> para capturarlas - todas. Usando la imágen del kernel con todos los símbolos - de debug deberí mostrar la línea exacta de código - fuente del kernel donde ha ocurrido el panic. Normalmente, tienes que - leer la traza del stack de abajo hacia arriba para poder conocer la - secuencia exacta de eventos que han provocado el crash. También - puedes usar <command>gdb(1)</command> para mostrar los contenidos de las diferentes - variables o estructuras para examinar el estado del sistema en el - momento del crash.</para> - - <para>Ahora, si eres realmente curioso y tienes un segundo computador, - puedes configurar <command>gdb(1)</command> para hacer un debug remoto de manera - que puedes usar <command>gdb(1)</command> en un sistema para revisar el kernel - de otro sistema, de la misma manera que lo harías en la - máquina local.</para> - - <para><emphasis>[Bill añade: "Olvidé mencionar una cosa: si tienes - DDB activado, puedes forzar un panic (y un crash dump) tecleando - "panic" en el prompt del ddb. Es posible que el debugger se pare - durante la fase del panic. Si esto ocurre, teclea "continue" y el - crash dump finalizará"]</emphasis></para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>dlsym() no funciona con ejecutables ELF!</para> - </question> - - <answer> - <para>Las herramientas ELF no hacen por defecto que los símbolos - definidos en un ejecutable sean visibles por el linker dinámico. - Consecuentemente, <function>dlsym()</function> buscará en datos - obtenidos desde llamadas a <emphasis remap=tt>dlopen(NULL, flags)</emphasis>, - lo que provoca que no se encuentren esos símbolos.</para> - - <para>Si quieres buscar, usando <function>dlsym()</function> símbolos - presentes en el ejecutable principal de un proceso, necesitas linkar el - ejecutable usando la opción <option>-export-dynamic</option> en el - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ld">linkador ELF</ulink>.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Incrementando o reduciendo el espacio de direcciones del kernel</para> - </question> - - <answer> - <para>Por defecto, el espacio de direcciones del kernel es de 256MB en - FreeBSD 3.x y 1GB en FreeBSD 4.x. Si gestionas un servidor de red - muy cargado (por ejemplo, servidores FTP o HTTP con mucho - tráfico), es posible que notes que 256MB no es - suficiente.</para> - - <para>Así que... como incremento el espacio de direcciones?. Hay - dos aspectos a tener en cuenta. Primero, necesitas indicarle al kernel - que reserve una mayor parte del espacio de direcciones para él - mismo. Segundo, ya que el kernel se carga al inicio del espacio de - direcciones, necesitas disminuir la dirección de carga.</para> - - <para>El primer aspecto lo solucionamos incrementando el valor de - <acronym>NKPDE</acronym> en <filename>src/sys/i386/include/pmap.h</filename>. - Esta es una entrada de ejemplo para 1GB de espacio de direcciones:</para> - - <para> - <literallayout> - #ifndef NKPDE - #ifdef SMP - #define NKPDE 254 /* addressable number of page tables/pde's */ - #else - #define NKPDE 255 /* addressable number of page tables/pde's */ - #endif /* SMP */ - #endif - </literallayout> - </para> - - <para>Para encontrar el valor correcto de <acronym>NKPDE</acronym>, - divide el espacio de direcciones deseado (en megabytes) por cuatro, - después resta uno por UP y dos por SMP.</para> - - <para>Para solucionar el segundo aspecto, necesitas calcular la - dirección correcta de carga: simplemente resta el tamaño - del espacio de direcciones (en bytes) de 0x100100000; el resultado - es 0xc0100000 para 1GB de espacio de direcciones. Ajusta - <symbol>LOAD_ADDRESS</symbol> en - <filename>src/sys/i386/conf/Makefile.i386</filename> a ese - valor; a continuación pon el contador al inicio de la - sección listado en <filename>src/sys/i386/conf/kernel.script</filename> - al mismo valor, como sigue:</para> - - <para> - <literallayout> - OUTPUT_FORMAT("elf32-i386", "elf32-i386", "elf32-i386") - OUTPUT_ARCH(i386) - ENTRY(btext) - SEARCH_DIR(/usr/lib); SEARCH_DIR(/usr/obj/elf/home/src/tmp/usr/i386-unknown-FreeBSDelf/lib); - SECTIONS - { - /* Read-only sections, merged into text segment: */ - . = 0xc0100000 + SIZEOF_HEADERS; - .interp : { *(.interp) } - </literallayout> - </para> - - <para>Reconfigura y compila el kernel. Probablemente tengas problemas con - <command>top(1)</command>, <command>ps(1)</command> y programas así - haciendo un <emphasis remap=tt>make world</emphasis> deberín - solucionarse esos problemas (o una recompilación manual de - <emphasis remap=tt>libkvm</emphasis>, <emphasis remap=tt>ps</emphasis> y - <emphasis remap=tt>top</emphasis> después de copiar el - <filename>pmap.h</filename> parcheado a <filename>/usr/include/vm/</filename>. - </para> - - <para>NOTA: el tamaño del espacio de direcciones debe ser un - múltiplo de cuatro megabytes.</para> - - <para><emphasis>[<ulink URL="mailto:dg@FreeBSD.org">David Greenman</ulink> - añade: </emphasis>Pienso que el espacio de direcciones del kernel - necesita ser una potencia de 2, pero no estoy totalmente seguro.]</para> - </answer> - </qandaentry> - </qandaset> -</chapter> - -<chapter id="acknowledgments"> -<title>AGRADECIMIENTOS</title> - - <para> - <literallayout> - Si ves algún problema o error en esta FAQ, o quieres enviar - información para que sea añadida, por favor, envía - un mail a la dirección faq-es@es.FreeBSD.org. Apreciamos tu - información e interés, y no podemos hacer una FAQ mejor - sin tu ayuda. - - - FreeBSD Spanish Documentation Project. - </literallayout> - </para> - - <para> - <variablelist> - <varlistentry> - <term>Cristobal Talavera (cristobal@es.FreeBSD.org)</term> - <listitem> - <para>Por haber obtenido la libertad :)</para> - <para></para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>David Casademunt (david@es.FreeBSD.org)</term> - <listitem> - <para>No hay hardware que se le resista.</para> - <para></para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>Nick Clayton (nick@FreeBSD.org)</term> - <listitem> - <para>Gracias a su ayuda todo esto ha sido posible.</para> - <para></para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>Nexus Comunicacaciones (www.ncsa.es)</term> - <listitem> - <para>Por mantener el mirror y darme las facilidades para hacer todo esto.</para> - <para></para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>Oscar Colet (oscarc@abaforum.es)</term> - <listitem> - <para>Por aguantar lo que tiene que aguantar.</para> - <para></para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>Jordan Hubbard</term> - <listitem> - <para>Actualizaciones y entradas ocasionales.</para> - <para></para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>Doug White</term> - <listitem> - <para>Recopilaciones y respuestas en FreeBSD-questions.</para> - <para></para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>Joerg Wunsch</term> - <listitem> - <para>Recopilaciones y respuestas en las news.</para> - <para></para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>Garrett Wollman</term> - <listitem> - <para>Redes.</para> - <para></para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>Jim Lowe</term> - <listitem> - <para>Información sobre multicast.</para> - <para></para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>Peter da Silva</term> - <listitem> - <para>"Machaca de las teclas" de FreeBSD FAQ</para> - <para></para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>The FreeBSD Team</term> - <listitem> - <para>De todo.</para> - </listitem> - </varlistentry> - </variablelist> - </para> - - <para>y para todos los que hemos olvidado, disculpas y muchas gracias por - todo!.</para> - - <para>Jesús Rodríguez - <ulink URL="mailto:jesusr@FreeBSD.org">jesusr@FreeBSD.org</ulink></para> -</chapter> -</book> |