aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.sgml
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'es_ES.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.sgml')
-rwxr-xr-xes_ES.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.sgml1054
1 files changed, 0 insertions, 1054 deletions
diff --git a/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.sgml b/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.sgml
deleted file mode 100755
index 5f2564bf4f..0000000000
--- a/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,1054 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" standalone="no"?>
-<!--
- The FreeBSD Documentation Project
-
- The FreeBSD Spanish Documentation Project
-
- %SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.sgml
- %SRCID% 1.126
-
-
- $FreeBSD$
--->
-
-
-
-<chapter id="introduction">
- <chapterinfo>
- <authorgroup>
- <author>
- <firstname>Jim</firstname>
- <surname>Mock</surname>
- <contrib>Reesctructurado, reorganizado y con algunas
- partes reescritas por </contrib>
- </author>
- </authorgroup>
- </chapterinfo>
-
- <title>Introducción</title>
-
- <sect1 id="introcution-synopsis">
- <title>Sinopsis</title>
-
- <para>Gracias por su interés en &os;. El siguiente
- capítulo trata varios temas relativos al Proyecto &os;, como
- su historia, objetivos, modelo de desarrollo, etc.</para>
-
- <para>Después de leer este capítulo sabrá:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Qué relación guarda &os; con otros sistemas
- operativos.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>La historia del Proyecto &os;.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Los objetivos del Proyecto &os;.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Los fundamentos del modelo de desarrollo de código
- abierto de &os;.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Y por supuesto: de dónde procede el nombre
- <quote>FreeBSD</quote>.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- </sect1>
-
- <sect1 id="nutshell">
- <title>Bienvenido a FreeBSD</title>
- <indexterm><primary>4.4BSD-Lite</primary></indexterm>
-
- <para>&os; es un sistema operativo basado en 4.4BSD-Lite para
- ordenadores Intel (x86 e &itanium;), AMD64,
- <trademark>Alpha</trademark> y Sun &ultrasparc;. Se está
- trabajando también en versiones para otras arquitecturas.
- También puede leer sobre <link linkend="history">la
- historia de FreeBSD</link>, o sobre la <link
- linkend="relnotes">distribución actual</link>. Si
- cree que puede ayudar al proyecto de algún modo
- (desarrollando código, donando hardware, dinero, etc) consulte
- el artículo <ulink
- url="../../articles/contributing/index.html">Contribuir a
- &os;</ulink>.</para>
-
- <sect2 id="os-overview">
- <title>?Qué puede hacer FreeBSD?</title>
-
- <para>FreeBSD tiene muchas características notables. Algunas
- de ellas son:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <indexterm><primary>preemptive multitasking</primary></indexterm>
-
- <para><emphasis>Multitarea expropiativa</emphasis> con
- prioridades dinámicamente ajustadas para asegurar que
- distintas aplicaciones y usuarios compartan los recursos del
- sistema de un modo equitativo, incluso bajo la mayor de las
- cargas.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <indexterm><primary>multi-user facilities</primary></indexterm>
-
- <para><emphasis>Servicios multiusuario</emphasis> que permiten
- a mucha gente usar un sistema FreeBSD simultáneamente para
- distintas cosas. Ésto significa, por ejemplo, que los
- periféricos del sistema como impresoras y dispositivos de
- cinta son compartidos adecuadamente por varios usuarios del
- sistema o la red, y que pueden establecerse límites sobre
- recursos concretos para usuarios o grupos de usuarios,
- protegiendo los recursos críticos del sistema de un
- uso abusivo.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <indexterm><primary>TCP/IP networking</primary></indexterm>
-
- <para>Conexión de <emphasis>redes TCP/IP</emphasis> muy
- robusta, con soporte para estándares industriales como
- SCTP, DHCP, NFS, NIS, PPP, SLIP, IPSec e IPv6. Esto quiere decir
- que su sistema &os; puede interactuar fácilmente con
- otros sistemas y hacer de servidor en una empresa, proporcionando
- servicios clave como NFS (acceso a ficheros remotos) y
- servicios de correo electrónico, o proporcinando la
- presencia en Internet de su organización mediante WWW,
- FTP, servicios de encaminamiento y cortafuegos.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <indexterm><primary>memory protection</primary></indexterm>
-
- <para>La <emphasis>protección de memoria</emphasis>
- garantiza que las aplicaciones (o los usuarios) no se estorben
- los unos a los otros. Un error catastrófico en una
- aplicación no afecta al resto.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&os; es un sistema operativo de
- <emphasis>32-bits</emphasis> (de <emphasis>64-bits</emphasis>
- en Alpha, &itanium;, AMD64, y &ultrasparc;) y fue diseñado
- como tal desde el principio.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <indexterm>
- <primary>X Window System</primary>
- <seealso>XFree86</seealso>
- </indexterm>
-
- <para><emphasis>X Window System</emphasis> (X11R6), estándar
- de la industria, dota a los usuarios una interfaz
- gráfica (GUI) por el coste de una tarjeta VGA y un monitor
- comunes, y viene con los fuentes completos.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <indexterm>
- <primary>binary compatibility</primary>
- <secondary>Linux</secondary>
- </indexterm>
- <indexterm>
- <primary>binary compatibility</primary>
- <secondary>SCO</secondary>
- </indexterm>
- <indexterm>
- <primary>binary compatibility</primary>
- <secondary>SVR4</secondary>
- </indexterm>
- <indexterm>
- <primary>binary compatibility</primary>
- <secondary>BSD/OS</secondary>
- </indexterm>
- <indexterm>
- <primary>binary compatibility</primary>
- <secondary>NetBSD</secondary>
- </indexterm>
- <para><emphasis>Compatibilidad binaria</emphasis> con muchos
- programas nativos de Linux, SCO, SVR4, BSDI y NetBSD.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Hay en Internet miles y miles de aplicaciones
- <emphasis>listas para su uso</emphasis>. &os; es compatible
- a nivel de código fuente con la mayoría de
- sistemas &unix; comerciales; por tanto la
- mayoría de aplicaciones requieren poco o
- ningún cambio para compilar en &os;.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>En Internet hay miles de aplicaciones
- <emphasis>fáciles de portar</emphasis>. El
- código fuente de &os; es compatible con el de los
- sistemas &unix; comerciales más populares y por ello la
- mayoría de las aplicaciones tan sólo necesitan
- pocos cambios, si es que necesitan alguno, para compilar.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <indexterm><primary>virtual memory</primary></indexterm>
-
- <para>El diseño de la <emphasis>memoria virtual</emphasis> con
- paginación bajo demanda y de la <quote>caché
- unificada de VM/buffer</quote> satisface a aplicaciones que
- requieren grandes cantidades de memoria de forma eficiente aun
- dando respuestas interactivas a otros usuarios.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <indexterm>
- <primary>Symmetric Multi-Processing (SMP)</primary>
- </indexterm>
-
- <para>Soporte para <emphasis>SMP</emphasis> en máquinas con
- múltiples CPUs.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <indexterm>
- <primary>compilers</primary>
- <secondary>C</secondary>
- </indexterm>
- <indexterm>
- <primary>compilers</primary>
- <secondary>C++</secondary>
- </indexterm>
- <indexterm>
- <primary>compilers</primary>
- <secondary>Fortran</secondary>
- </indexterm>
- <para>Una colección completa de herramientas de desarrollo en
- <emphasis>C</emphasis>, <emphasis>C++</emphasis>,
- <emphasis>Fortran</emphasis>, y <emphasis>Perl</emphasis>.
- Podrá encontrar muchos otros lenguajes avanzados para
- investigación y desarrollo tanto en la
- la Colección de Ports como en forma de
- <emphasis>packace</emphasis>.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <indexterm><primary>source code</primary></indexterm>
-
- <para>Disponer del <emphasis>código fuente</emphasis> del
- sistema entero significa contar con el mayor nivel de
- control posible sobre su entorno. ?Para qué atarse a
- una solución propietaria a merced de un fabricante
- cuando puede tener un verdadero sistema abierto?</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Documentación exhaustiva <emphasis>en
- línea</emphasis>.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>¡Y mucho más!</emphasis></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <indexterm><primary>4.4BSD-Lite</primary></indexterm>
- <indexterm>
- <primary>Computer Systems Research Group (CSRG)</primary>
- </indexterm>
- <indexterm><primary>U.C. Berkeley</primary></indexterm>
- <para>FreeBSD está basado en la versión 4.4BSD-Lite del
- Computer Systems Research Group (CSRG) de la Universidad de
- California en Berkeley, y continúa la distinguida
- tradición de desarrollo de
- sistemas BSD. Además del excelente trabajo del CSRG, el
- Proyecto FreeBSD ha invertido miles de horas en ajustar el
- sistema para conseguir un rendimiento y una fiabilidad máximas
- en situaciones de carga reales. Mientras que muchos de los
- gigantes comerciales se esfuerzan en dotar a los sistemas
- operativos para PC de esas características, rendimiento y
- fiabilidad, &os; puede ofrecerlas
- ¡<emphasis>ya</emphasis>!</para>
-
- <para>Los usos que pueda darle a &os; se ven limitados
- tan sólo por su imaginación. Desde el desarrollo de
- programas hasta la automatización de
- fábricas, desde control de inventarios hasta corrección
- de azimut de antenas de satélites remotos; Si puede
- hacerse con un &unix; comercial lo más seguro es que
- también pueda llevarse a cabo con &os;. &os;
- también hace buen uso de las literalmente miles de
- aplicaciones de alta calidad que se desarrollan en centros de
- investigación y universidades de todo el mundo, frecuentemente
- disponibles por poco o ningún coste. También
- existen aplicaciones comerciales, cuyo número aumenta
- cada dia.</para>
-
- <para>Dado que el código fuente de &os; está
- disponible para todo el mundo el sistema puede personalizarse en un
- grado nunca visto para aplicaciones o proyectos especiales, y de
- maneras generalmente imposibles con los sistemas operativos de la
- mayoría de los fabricantes comerciales. Aquí damos
- tan sólo una muestra de aplicaciones en las que se está
- usando actualmente &os;:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><emphasis>Servicios de Internet:</emphasis> La robusta
- conectividad TCP/IP integrada en &os; hace de este sistema
- una plataforma ideal para servicios de Internet como:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <indexterm><primary>FTP servers</primary></indexterm>
-
- <para>Servidores FTP</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <indexterm><primary>web servers</primary></indexterm>
-
- <para>Servidores web (estándares o seguros [SSL])</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <indexterm><primary>firewall</primary></indexterm>
-
- <indexterm><primary>IP masquerading</primary></indexterm>
-
- <para>Cortafuegos y pasarelas NAT (<quote>enmascaramiento
- IP</quote>).</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <indexterm>
- <primary>electronic mail</primary>
- <see>email</see>
- </indexterm>
-
- <para>Servidores de correo electrónico</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <indexterm><primary>USENET</primary></indexterm>
-
- <para>USENET y BBSs</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>y muchos más.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <para>Con FreeBSD puede empezar fácilmente con un
- pequeño y económico PC de tipo 386
- e ir actualizando su equipo hasta un tetraprocesador Xeon con
- almacenamiento RAID a medida que su proyecto crezca.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Educación:</emphasis> ?Es estudiante de
- informática o de algún campo relacionado con la
- ingeniería?
- No hay mejor modo de estudiar sistemas operativos, arquitectura
- de computadores y redes que la experiencia a bajo nivel que
- FreeBSD puede aportar. Para aquéllos cuyo principal
- interés en los ordenadores no es otro que el de poder
- realizar su trabajo existe una serie de paquetes gratuitos de CAD,
- matemáticas y diseño gráfico que hacen de &os; un
- sistema verdaderamente útil.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Investigación:</emphasis> Encontrándose
- disponible el código fuente del sistema entero &os; es
- una excelente plataforma para la investigación en sistemas
- operativos y otras ramas de la informática. El hecho de que
- &os; esté disponible gratuítamente hace posible
- que grupos remotos puedan colaborar con ideas o compartan
- desarrollos sin tener que preocuparse de acuerdos de licencias
- especiales o de limitaciones acerca de lo que puede discutirse en
- foros públicos.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <indexterm><primary>router</primary></indexterm>
-
- <indexterm><primary>DNS Server</primary></indexterm>
-
- <para><emphasis>Redes:</emphasis> ?Necesita un nuevo
- <quote>router</quote>?
- ?Un servidor de nombres (DNS)? ?Un
- cortafuegos que haga más segura su red
- interna? &os; puede convertir ese PC 386 o 486 que tiene
- arrinconado en un <quote>router</quote> avanzado con
- sofisticadas capacidades de filtrado de paquetes.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <indexterm>
- <primary>X Window System</primary>
- <secondary>XFree86</secondary>
- </indexterm>
- <indexterm>
- <primary>X Window System</primary>
- <secondary>Accelerated-X</secondary>
- </indexterm>
- <para><emphasis>Estación de trabajo X:</emphasis> &os; es
- una magnífica elección como terminal X de bajo coste
- gracias al servidor libre X11. A diferencia
- de las terminales X &os; permite ejecutar muchas aplicaciones
- en local si así se quiere, aligerando de este
- modo la carga soportada por el servidor central. &os;
- puede incluso arrancar <quote>sin disco</quote>, permitiendo
- que las estaciones sean aún más económicas y
- fáciles de administrar.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <indexterm><primary>GNU Compiler Collection</primary></indexterm>
-
- <para><emphasis>Desarrollo de software:</emphasis> El sistema
- base de &os; incluye una completa colección de
- herramientas de desarrollo que incluyen el famoso compilador y
- depurador de C/C++ de GNU.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <para>Puede conseguir &os; tanto en forma de código fuente como
- binaria por FTP anónimo o en CDROM. Por favor, consulte el <xref
- linkend="mirrors"/> para más información.</para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>?Quién usa FreeBSD?</title>
-
- <indexterm>
- <primary>users</primary>
- <secondary>large sites running FreeBSD</secondary>
- </indexterm>
-
- <para>Algunos de los mayores sitios web de Internet utilizan FreeBSD;
- he aquí algunos de ellos:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <indexterm><primary>Yahoo!</primary></indexterm>
-
- <para><ulink url="http://www.yahoo.com/">Yahoo!</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <indexterm><primary>Apache</primary></indexterm>
-
- <para><ulink url="http://www.apache.org/">Apache</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <indexterm><primary>Blue Mountain Arts</primary></indexterm>
-
- <para><ulink url="http://www.bluemountain.com/">Blue Mountain
- Arts</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <indexterm><primary>Pair Networks</primary></indexterm>
-
- <para><ulink url="http://www.pair.com/">Pair
- Networks</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <indexterm><primary>Sony Japan</primary></indexterm>
-
- <para><ulink url="http://www.sony.co.jp/">Sony
- Japón</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <indexterm><primary>Netcraft</primary></indexterm>
-
- <para><ulink url="http://www.netcraft.com/">Netcraft</ulink>
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <indexterm><primary>Weathernews</primary></indexterm>
-
- <para><ulink url="http://www.wni.com/">Weathernews</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <indexterm><primary>Supervalu</primary></indexterm>
-
- <para><ulink url="http://www.supervalu.com/">Supervalu</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <indexterm><primary>TELEHOUSE America</primary></indexterm>
-
- <para><ulink url="http://www.telehouse.com/">TELEHOUSE America</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <indexterm><primary>Sophos Anti-Virus</primary></indexterm>
-
- <para><ulink url="http://www.sophos.com/">Sophos
- Anti-Virus</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <indexterm><primary>JMA Wired</primary></indexterm>
-
- <para><ulink
- url="http://www.jmawired.com/">JMA Wired</ulink></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <para>y muchos más.</para>
- </sect2>
-
- </sect1>
-
- <sect1 id="history">
- <title>Acerca del Proyecto &os; </title>
-
- <para>En la siguiente sección se explican ciertos aspectos
- básicos del Proyecto, una breve historia, sus objetivos y
- el modelo de desarrollo del mismo.</para>
-
- <sect2 id="intro-history">
- <sect2info>
- <authorgroup>
- <author>
- <firstname>Jordan</firstname>
- <surname>Hubbard</surname>
- <contrib>Elaborado por </contrib>
- </author>
- </authorgroup>
- </sect2info>
-
- <title>Breve historia de FreeBSD</title>
-
- <indexterm><primary>386BSD Patchkit</primary></indexterm>
- <indexterm><primary>Hubbard, Jordan</primary></indexterm>
- <indexterm><primary>Williams, Nate</primary></indexterm>
- <indexterm><primary>Grimes, Rod</primary></indexterm>
- <indexterm>
- <primary>FreeBSD Project</primary>
- <secondary>history</secondary>
- </indexterm>
- <para>La génesis del proyecto FreeBSD se remonta a comienzos de
- 1993, en parte como una extensión del <quote>Unofficial 386BSD
- Patchkit</quote> debida a los tres últimos coordinadores del
- patchkit: Nate Williams, Rod Grimes y yo mismo.</para>
-
- <indexterm><primary>386BSD</primary></indexterm>
- <para>Nuestro objetivo original era producir una instantánea de
- 386BSD intermedia para arreglar una serie de problemas que no se
- podían solventar con uno de nuestros parches. Quizás
- haya quien recuerde que el primer nombre del proyecto fue
- <quote>386BSD 0.5</quote> o <quote>386BSD Interim</quote> debido
- a esto.</para>
-
- <indexterm><primary>Jolitz, Bill</primary></indexterm>
-
- <para>386BSD era el sistema operativo de Bill Jolitz, que hasta
- ese punto había estado sufriendo severamente las consecuencias
- de prácticamente un año que más valdría
- olvidar. A medida que el <quote>patchkit</quote> se iba haciendo
- haciendo más incómodo cada dia que pasaba, así
- que acordamos ayudar a Bill con una instantánea del
- sistema. Estos planes se vieron bruscamente interrumpidos cuando
- Bill Jolitz decidió repentinamente retirar su
- aprobación al proyecto sin dejar ninguna indicación
- clara de qué debía hacerse a continuación.</para>
-
- <indexterm><primary>Greenman, David</primary></indexterm>
- <indexterm><primary>Walnut Creek CDROM</primary></indexterm>
- <para>No tardamos mucho en decidir que el objetivo seguía valiendo
- la pena, aun sin el soporte de Bill, así que adoptamos el
- nombre de <quote>FreeBSD</quote>, una idea de David Greenman.
- Nuestros objetivos iniciales se fijaron tras consultar a
- los usuarios del sistema y cuando quedó claro que el proyecto
- estaba en marcha y que podía llegar a ser una
- realidad contacté con Walnut Creek CDROM con idea de
- mejorar los canales de distribución de &os; y hacer
- m&acute;s fácil llegar a aquellas personas que no tenían
- la suerte de tener acceso a Internet. Walnut Creek CDROM no solo
- nos ayudó con la idea de distribuir &os; en CD;
- también facilitó al Proyecto una máquina en la que
- trabajar y una conexión rápida a Internet.
- Sin la fe casi sin precedentes que tuvo Walnut Creek
- CDROM en lo que era en aquél momento un proyecto completamente
- desconocido, es bastante improbable que &os; hubiera logrado
- tanto y tan rápido como ha logrado hasta el dia de hoy.</para>
-
- <indexterm><primary>4.3BSD-Lite</primary></indexterm>
- <indexterm><primary>Net/2</primary></indexterm>
- <indexterm><primary>U.C. Berkeley</primary></indexterm>
- <indexterm><primary>386BSD</primary></indexterm>
- <indexterm><primary>Free Software Foundation</primary></indexterm>
- <para>La primera distribución en CDROM (y disponible por la red)
- fue &os; 1.0, publicado en diciembre de 1993. Estaba basado
- en la cinta de U.C. Berkeley del 4.3BSD-Lite
- (<quote>Net/2</quote>), con bastantes componentes de 386BSD y de
- trabajos proveniente de la Free Software Foundation. Fue un logro
- bastante apreciable para una primera versión; pronto le
- siguió &os; 1.1 en mayo de 1994, que tuvo un gran
- éxito.</para>
-
- <indexterm><primary>Novell</primary></indexterm>
- <indexterm><primary>U.C. Berkeley</primary></indexterm>
- <indexterm><primary>Net/2</primary></indexterm>
- <indexterm><primary>AT&amp;T</primary></indexterm>
- <para>Por entonces se formaron unos inesperados nubarrones en el
- horizonte ya que Novell y la Universidad de Berkeley resolvieron el
- largo juicio acerca del estatus legal de la cinta de Berkeley Net/2.
- Una condición del acuerdo fue la concesión por parte de
- Berkeley de que una gran parte de Net/2 era código
- <quote>gravado</quote> y propiedad de Novell, quien a su vez lo
- había adquirido de AT&amp;T anteriormente. Berkeley obtuvo a
- cambio de Novell el <quote>beneplácito</quote> para que
- 4.4BSD-Lite, cuando saliera, fuera declarado como <quote>no
- gravado</quote> y se instara a los usuarios de Net/2 a cambiar.
- Esto repercutió sobre el Proyecto &os;, a quienes se dio
- hasta julio de 1994 para dejar de sacar su producto basado en
- Net/2. Bajo los términos de aquel acuerdo se permitía
- al Proyecto sacar una última versión antes de la
- fecha límite: esa versión fue &os; 1.1.5.1.</para>
-
- <para>FreeBSD tuvo entonces que acometer la ardua tarea de
- (literalmente) reinventarse a sí mismo a partir de partes
- nuevas y bastante incompletas de 4.4BSD-Lite. Las versiones
- <quote>Lite</quote> eran ligeras en parte porque el CSRG de
- Berkeley quitó grandes partes del código necesario para
- construir un sistema que pudiera arrancar (debido a diversos
- requisitos legales) y porque la versión del 4.4 para Intel era
- muy incompleta. Hasta noviembre de 1994 el proyecto al fin
- realizó esa transición; apareció &os; 2.0 en
- la red y (a finales de diciembre) en CDROM. A pesar de no estar
- suficientemente pulida esta distribución fue un éxito
- significativo, al cual siguió el más robusto y
- fácil de instalar &os; 2.0.5; era junio de 1995.</para>
-
- <para>Sacamos &os;&nbsp;2.1.5 en Agosto de 1996; pareció ser
- suficientemente popular entre ISPs y otras comunidades
- comerciales como para que mereciera otra versión de la rama
- 2.1-STABLE. Fue FreeBSD 2.1.7.1, publicada en febrero de
- 1997, que marcó el final de la línea principal de
- desarrollo en 2-1.STABLE. Una vez en puesta en mantenimiento, en esa
- rama (RELENG_2_1_0) sólo se harían ya mejoras en
- seguridad y se corregirían errores críticos.</para>
-
- <para>&os; se ramificó desde la línea principal de
- desarrollo (<quote>-CURRENT</quote>) en noviembre de 1996 como la
- rama RELENG_2_2, y la primera versión completa (2.2.1)
- salió en abril de 1997. Se hicieron más versiones de
- la rama 2.2 en verano y otoño de 1997, la última de
- las cuales (2.2.8) apareció en noviembre de 1998. La
- primera versión 3.0 oficial salió en octubre de
- 1998 y marcó el inicio del fin de la rama 2.2.</para>
-
- <para>El árbol se ramificó de nuevo el 20 de Enero de 1999,
- dando lugar a las ramas 4.0-CURRENT y 3.X-STABLE. A partir de
- la 3.X-STABLE salió 3.1 el 15 de febrero de 1999, 3.2 el
- 15 de mayo de 1999, 3.3 el 16 de septiembre de 1999, 3.4 el
- 20 de diciembre de 1999 y 3.5 el 24 de junio de 2000. Pocos dias
- después de esta apareció una actualización
- menor, la 3.5.1, que incorporaba parches de seguridad de
- última hora para Kerberos. Esa fue la última
- versión de la rama 3.X.</para>
-
- <para>Hubo otra ramificación el 13 de Marzo de 2000 que
- dio lugar a la rama 4.X-STABLE. Ha habido varias versiones de la
- misma desde entonces: 4.0-RELEASE salió en marzo de 2000 y la
- última versión de la rama, 4.11-RELEASE, apareció
- en enero de 2005.</para>
-
- <para>La largamente esperada 5.0-RELEASE se anunció el 19
- de enero de 2003, culminando casi tres años de
- trabajo; esta versión situó a &os; en el escenario
- del multiproceso avanzado y el soporte de hilos para
- las aplicaciones, e introdujo soporte para las plataformas
- &ultrasparc; y <literal>ia64</literal>. Siguió a esta la
- versión 5.1 lanzada en Junio de 2003. La última
- versión de 5.X como la rama -CURRENT fué
- 5.2.1-RELEASE, que salió en febrero de 2004.</para>
-
- <para>La rama RELENG_5, creada en agosto de 2004, desembocó en
- 5.3-RELEASE, que marcó el inicio de la rama de versiones
- 5-STABLE. La versión 5.5-RELEASE más reciente
- apareció en mayo de 2006. No aparecerán más
- versiones a partir de la rama RELENG_5.</para>
-
-
- <para>
- El árbol se dividió de nuevo en julio de 2005, en
- esta ocasión para crear RELENG_6. 6.0-RELEASE, la primera
- versión de la rama 6.X, apareció en noviembre de
- 2005. &rel2.current;-RELEASE apareció en
- &rel2.current.date;. Irán apareciendo más
- versiones a partir de la rama RELENG_6.</para>
-
-
-
- <para>La rama RELENG_7</para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="goals">
- <sect2info>
- <authorgroup>
- <author>
- <firstname>Jordan</firstname>
- <surname>Hubbard</surname>
- <contrib>Texto original de </contrib>
- </author>
- </authorgroup>
- </sect2info>
-
- <title>Objetivos del Proyecto FreeBSD</title>
-
- <indexterm>
- <primary>FreeBSD Project</primary>
- <secondary>goals</secondary>
- </indexterm>
- <para>Los objetivos del Proyecto FreeBSD son producir software que
- pueda usarse con cualquier propósito y sin ningún tipo
- de restricción. Muchos de nosotros participamos de forma
- significativa en el código (y en el proyecto) y ciertamente
- no nos importaría recibir una pequeña compensación
- económica de vez en cuando, pero no vamos a insistir en
- ello. Creemos que nuestra <quote>misión</quote> más
- importante y primordial es facilitar el acceso al código a
- cualquiera, para lo que quiera usarlo y de forma que se use tanto
- y para sacarle tanto provecho para sea posible. Creo que
- éste es uno de los objetivos más fundamentales del
- software libre y algo que nosotros apoyamos con
- entusiasmo.</para>
-
- <indexterm>
- <primary>GNU General Public License (GPL)</primary>
- </indexterm>
- <indexterm>
- <primary>GNU Lesser General Public License (LGPL)</primary>
- </indexterm>
- <indexterm><primary>BSD Copyright</primary></indexterm>
- <para>El código fuente de nuestro árbol que se halla bajo
- la GNU General Public License (GPL) o la Library General Public License
- (LGPL) viene con algunas restricciones más, si bien para
- garantizar acceso al mismo, y no al contrario como es lo habitual.
- Debido a las complicaciones adicionales que pueden surgir en el
- uso comercial de software con licencia GPL preferimos que el
- software que incluyamos en el árbol venga bajo la licencia BSD,
- menos restrictiva, siempre y cuando sea una opción
- razonable.</para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="development">
- <sect2info>
- <authorgroup>
- <author>
- <firstname>Satoshi</firstname>
- <surname>Asami</surname>
- <contrib>Texto de </contrib>
- </author>
- </authorgroup>
- </sect2info>
-
- <title>El modelo de desarrollo de FreeBSD</title>
-
- <indexterm>
- <primary>FreeBSD Project</primary>
- <secondary>development model</secondary>
- </indexterm>
- <para>El desarrollo de &os; es un proceso muy abierto y
- flexible: &os; está literalmente compuesto de partes hechas
- por centenares de personas de todo el mundo,
- como puede verse en <ulink
- url="http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/article.html">este texto</ulink>.
- la infraestructura de desarrollo del proyecto FreeBSD permite a estos
- cientos de desarrolladores trabajar a través de Internet.
- Estamos buscando constantemente de nuevos desarrolladores e ideas.
- Las personas interesadas en vincularse más al
- proyecto tienen que ponerse en contacto con nosotros
- en la &a.hackers;. La &a.announce; está a
- disposición de quienes deseen dar a conocer a otros usuarios de
- &os; grandes áreas de trabajo.</para>
-
- <para>Veamos unas cuantas cosas útiles sobre el Proyecto &os; y su
- proceso de desarrollo, ya sea trabajando de forma independiente o en
- estrecha cooperación:</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>Los repositorios SVN y CVS<anchor
- id="development-cvs-repository"/></term>
-
- <listitem>
- <indexterm>
- <primary>CVS</primary>
- <secondary>repository</secondary>
- </indexterm>
- <indexterm>
- <primary>Concurrent Versions System</primary>
- <see>CVS</see>
- </indexterm>
- <indexterm>
- <primary>SVN</primary>
- <secondary>repository</secondary>
- </indexterm>
- <indexterm>
- <primary>Subversion</primary>
- <see>SVN</see>
- </indexterm>
- <para>El árbol central de código de &os; se ha
- mantenido mediante <ulink
- url="http://ximbiot.com/cvs/wiki/">CVS</ulink>
- (Concurrent Versions System, o sistema concurrente de versiones),
- una herramienta de control de código totalmente libre que
- forma parte de &os;. En junio de 2008 el Proyecto
- adoptó <ulink
- url="http://subversion.tigris.org">SVN</ulink> (Subversion).
- La necesidad de un cambio como este venía de largo a medida
- que las limitaciones técnicas que el uso de
- <application>CVS</application> imponía se iban haciendo
- más y más obvias con la rápida expansión
- del árbol de código y de la cantidad de historial de
- cambios que hay que almacenar y gestionar. Aunque el repositorio
- principal use
- <application>SVN</application> las aplicaciones del lado del cliente
- como <application>CVSup</application> y
- <application>csup</application>, que dependen de la infraestructura
- anterior basada en <application>CVS</application>, siguen funcionando
- normalmente; los cambios que se hacen en el repositorio
- <application>SVN</application> se van replicando en el repositorio
- <application>CVS</application> con este fin. Actualmente (octubre
- 2008) solamente el árbol central de código usa
- <application>SVN</application>. Los repositorios de
- documentación, WWW y Ports siguen usando
- still using <application>CVS</application>. El
- <ulink
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi">repositorio</ulink>
- primario está alojado en una máquina en Santa Clara
- (California, EEUU), que constituye el original del que todas las
- réplicas (a las que llamamos a veces <quote>mirrors</quote>)
- son copias exactas actualizadas cada muy poco tiempo. El
- árbol <application>SVN</application>, que contiene
- también los árboles <link linkend="current">-CURRENT</link>
- y <link linkend="stable">-STABLE</link>, puede replicarse
- muy fácilmente en local en su máquina.
- Consulte la sección <link linkend="synching">Sincronización
- del árbol de código</link> para más
- información.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>La lista de committers<anchor
- id="development-committers"/></term>
- <listitem>
- <indexterm><primary>committers</primary></indexterm>
-
- <para>Los <firstterm>committers</firstterm> son la gente que
- tienen permisos de <emphasis>escritura</emphasis> en el
- los fuentes de &os; (el término
- <quote>committer</quote> viene de la orden
- <command>commit</command> de &man.cvs.1;, que sirve para
- hacer cambios en el repositorio CVS). La mejor
- manera de enviar aportaciones para que sean revisadas por
- los committers es usar &man.send-pr.1;. Si le parece que
- si pareciera que algo va mal en el sistema también puede
- enviar correo electrónico a la &a.committers;.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>El Core Team de &os;<anchor id="development-core"/></term>
-
- <listitem>
- <indexterm><primary>core team</primary></indexterm>
-
- <para>El <firstterm>Core Team de &os;</firstterm> sería
- el equivalente a una junta directiva si el Proyecto
- &os; fuese una compañía. La tarea principal del
- Core Team es la de garantizar que el Proyecto como un todo
- tenga salud y se mueva en las direcciones adecuadas. Otra de
- sus funciones es invitar a desarrolladores comprometidos y
- responsables a que se unan a nuestro equipo, además
- de reclutar nuevos miembros del Core Team cuando alguno se
- va. El Core Team actual fue elegido entre un conjunto de
- candidatos committers en julio de 2008. Se celebran elecciones
- cada dos años.</para>
-
- <para>Algunos miembros del Core Team tienen también
- áreas específicas de responsabilidad, pues se
- encargan de garantizar que grandes secciones del sistema
- funcionen según lo previsto. Hay una lista completa
- de desarrolladores de &os; con sus áreas de
- responsabilidad en la <ulink
- url="http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/article.html">lista de colaboradores</ulink>. .</para>
-
- <note>
- <para>La mayoría de los miembros del Core Team
- trabaja de forma altruísta en el desarrollo de &os; y no
- reciben beneficio económico del Proyecto; es por esto que
- <quote>compromiso</quote> no debe confundirse con
- <quote>soporte garantizado</quote>. La anterior
- analogía de la <quote>junta directiva</quote> en
- realidad no es del todo exacta; quizá fuera más
- acertado decir que esa es la gente que dedica su vida
- a &os; <emphasis>en contra de lo que les aconseja su propio
- sentido común</emphasis>.</para>
- </note>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Contribuidores externos</term>
-
- <listitem>
- <indexterm><primary>Colaboradores</primary></indexterm>
-
- <para>Por último, y no por ello menos importante, el mayor
- grupo de desarrolladores está formado por los mismos
- usuarios, quienes constantemente nos aportan comentarios y
- corrección de errores. La mejor manera de seguir de
- cerca el desarrollo (al estilo descentralizado de &os;) es suscribirse
- a la &a.hackers;, que es donde se habla de este tipo de cosas.
- Consulte el <xref linkend="eresources"/> si necesita más
- información sobre las diferentes listas de correo de
- &os;.</para>
-
- <para><citetitle>La lista de colaboradores</citetitle> es larga
- y no para de crecer. ?Por qué no
- apuntarse y hacer algo en &os; hoy mismo?</para>
-
- <para>Aportar código no es la única manera de
- ayudar al proyecto; hay una lista completa de tareas
- pendientes en el
- <ulink url="http://www.freebsd.org/index.html">sitio web del Proyecto FreeBSD</ulink>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
- <para>En resumen, nuestro modelo de desarrollo está organizado
- como un conjunto de círculos concéntricos. El modelo
- centralizado está diseñado pensando el la comodidad
- de los <quote>usuarios</quote> de &os;, que así tienen un modo
- sencillo de estar al dia con una base de código
- central y por supuesto <emphasis>no para excluir a quien quiera
- ayudar</emphasis>. Nuestro afán es ofrecer un sistema
- operativo estable con un gran conjunto de
- <link linkend="ports">aplicaciones</link> coherentes que los
- usuarios puedan instalar y usar fácilmente (y este modelo
- está dando buenos resultados)</para>
-
- <para>Lo único que pedimos a quienes quieran unirse a nosotros
- como desarrolladores de &os; es la misma dedicación que los
- integrantes actuales tienen.</para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="relnotes">
- <title>En qué consiste el &os; que distribuimos</title>
-
- <indexterm><primary>NetBSD</primary></indexterm>
- <indexterm><primary>OpenBSD</primary></indexterm>
- <indexterm><primary>386BSD</primary></indexterm>
- <indexterm><primary>Free Software Foundation</primary></indexterm>
- <indexterm><primary>U.C. Berkeley</primary></indexterm>
- <indexterm>
- <primary>Computer Systems Research Group (CSRG)</primary>
- </indexterm>
- <para>&os; es un sistema operativo libre y gratuito que se distribuye
- con el código fuente íntegro. Está basado en
- 4.4BSD-Lite y está diseñado para funcionar en sistemas
- Intel &i386;, &i486;, &pentium;, &pentium;&nbsp;Pro, &celeron;,
- &pentium;&nbsp;II, &pentium;&nbsp;III, &pentium;&nbsp;III,
- &pentium;4 (o compatible), &xeon;, DEC
- <trademark>Alpha</trademark> y sistemas basados en SUN
- &ultrasparc;. Está basado principalmente en software
- del grupo CSRG de la Universidad de Berkeley (California),
- y tiene mejoras importadas de NetBSD, OpenBSD, 386BSD y
- código creado al amparo de la Free Software
- Foundation.</para>
-
- <para>Desde la versión 2.0 de FreeBSD de finales del 94 el
- rendimiento, conjunto de funcionalidades, y estabilidad del
- sistema han mejorado drásticamente.
- <!-- XXX Sigue siendo el resto de este parrafo cierto? -->
- El último cambio consiste
- en un rediseño del sistema de memoria virtual con una
- caché
- unificada de VM/buffer que no solo aumenta el rendimiento sino
- que reduce el consumo de memoria de &os;, haciendo
- que una configuración de 5 MB sea un mínimo más
- aceptable. Otras mejoras incluyen soporte completo para clientes y
- servidores NIS, soporte para transacciones TCP, llamada bajo demanda
- PPP, soporte para DHCP integrado, un subsistema SCSI mejorado,
- soporte para RDSI (ISDN), soporte para ATM, FDDI, adaptadores Fast y
- Gigabit Ethernet (1000 Mbit), soporte mejorado para los últimos
- controladores Adaptec y cientos de correcciones de
- errores.</para>
-
- <para>Además de la distribución base &os; ofrece una
- colección de software con miles de programas de uso común.
- <emphasis>En el momento de escribir esto hay unos
- &os.numports; <quote>Ports</quote></emphasis> La lista de Ports comprende
- desde servidores HTTP (WWW), juegos, lenguajes de programación,
- editores, y prácticamente cualquier cosa. La colección de
- Ports completa requiere un espacio de aproximadamente &ports.size;, todos
- ellos expresados como <quote>deltas</quote> de sus fuentes
- originales. Esto hace que nos sea mucho más fácil
- actualizar Ports y reduce notablemente el espacio en disco que
- necesitaba la anterior Colección de Ports 1.0. Para compilar un
- port uno simplemente se sitúa bajo el directorio del programa
- que desea instalar, escribe <command>make install</command> y
- deja que el sistema se encargue del resto. La distribución
- original completa de cada port que compile se descargará
- dinámicamente de un CDROM o un sitio FTP, de modo que sólo
- necesita el espacio necesario para compilar los ports que
- quiera. La mayoría de los ports también
- están precompilados como <quote>packages</quote>, que
- quienes no quieran compilar Ports pueden instalar con una simple orden:
- <command>pkg_add</command>. En el <xref
- linkend="ports"/> tiene más información sobre los
- <quote>packages</quote> y Ports.</para>
-
- <para>Algunos documentos que pueden ser de ayuda en el proceso de
- instalación y al utilizar FreeBSD pueden también
- encontrarse el directorio <filename>/usr/share/doc</filename> de cualquier
- máquina con una versión reciente de &os; encontrará
- varios documentos que pueden serle de ayuda en el proceso de
- instalación o al usar &os;. Para poder consultarlos utilice
- cualquier navegador para seguir estos enlaces:</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>El <emphasis>Handbook</emphasis> de &os;</term>
-
- <listitem>
- <para><ulink type="html"
- url="file://localhost/usr/share/doc/handbook/index.html">/usr/share/doc/handbook/index.html</ulink></para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Las FAQ de &os;</term>
-
- <listitem>
- <para><ulink type="html"
- url="file://localhost/usr/share/doc/faq/index.html">/usr/share/doc/faq/index.html</ulink></para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
- <para>También puede ver la copia original (y más
- frecuentemente
- actualizada) en <ulink
- url="http://www.FreeBSD.org/">http://www.FreeBSD.org/</ulink>.</para>
- </sect2>
- </sect1>
-</chapter>