aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/fr_FR.ISO8859-1/articles/committers-guide/article.sgml
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'fr_FR.ISO8859-1/articles/committers-guide/article.sgml')
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/articles/committers-guide/article.sgml1233
1 files changed, 0 insertions, 1233 deletions
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/articles/committers-guide/article.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/articles/committers-guide/article.sgml
deleted file mode 100644
index 13b0ae5fcd..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/articles/committers-guide/article.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,1233 +0,0 @@
-<!--
- The FreeBSD Documentation Project
- The FreeBSD French Documentation Project
-
- $FreeBSD: doc/fr_FR.ISO8859-1/articles/committers-guide/article.sgml,v 1.5 2001/07/13 15:48:38 nik Exp $
- Original revision: n.nn
--->
-<!DOCTYPE ARTICLE PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
-<!ENTITY % man PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Manual Page Entities//EN"> %man;
-<!ENTITY % urls PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES Common Document URL Entities//FR"> %urls;
-<!ENTITY % abstract PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Abstract Entities//FR"> %abstract;
-<!ENTITY % artheader PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook ArtHeader Entities//FR"> %artheader;
-<!ENTITY % translators PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Translator Entities//FR"> %translators;
-
-<!ENTITY % authors PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Author Entities//EN"> %authors;
-<!ENTITY % mailing-lists PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Mailing List Entities//FR"> %mailing-lists;
-<!ENTITY sgml.todo SYSTEM "../../books/handbook/todo.sgml">
-<!ENTITY sgml.in-progress SYSTEM "../../books/handbook/in-progress.sgml">
-<!ENTITY rel.current CDATA "3.2">
-]>
-
-<article lang="fr">
- <articleinfo>
- <title>Le Guide du Nouveau
- &ldquo;<foreignphrase>Committer</foreignphrase>&rdquo;</title>
-
- <authorgroup>
- <author>
- <surname>Projet de Documentation de FreeBSD</surname>
- </author>
- </authorgroup>
-
- <pubdate>Septembre 1999</pubdate>
-
- <copyright>
- <year>1999</year>
- <holder>Projet de Documentation de FreeBSD</holder>
- </copyright>
-
- <abstract>
- <para>Nouveau &ldquo;<foreignphrase>committer</foreignphrase>&rdquo;,
- bienvenue dans l'&eacute;quipe de d&eacute;veloppement de FreeBSD&nbsp;!</para>
-
- <para>L'objectif de cette documentation est de vous orienter sur la
- fa&ccedil;on d'utiliser CVS sur la machine d'archive centrale de FreeBSD. Il
- est pr&eacute;sum&eacute; que vous avez d&eacute;j&agrave; une connaissance de base de CVS,
- quoique des informations de r&eacute;f&eacute;rence, des guides et Questions
- Fr&eacute;quemment Pos&eacute;es soient disponibles &agrave; l'adresse&nbsp;:
- <ulink url="http://www.cyclic.com/cyclic-pages/books.html">http://www.cyclic.com/cyclic-pages/books.html</ulink></para>
-
- <para>Bonne chance, et bienvenue &agrave; bord&nbsp;!</para>
-
- &abstract.license;
- &abstract.disclaimer;
- &trans.a.haby;
-
- </abstract>
- </articleinfo>
-
- <sect1 id="admin">
- <title>D&eacute;tails d'organisation</title>
-
- <informaltable frame="none" orient="port">
- <tgroup cols="2">
- <tbody>
- <row>
- <entry><emphasis>Machine d'archive principale</emphasis></entry>
- <entry><hostid>freefall.FreeBSD.org</hostid></entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>
- <emphasis>Machine d'archive internationale pour les codes de
- cryptographie</emphasis>
- </entry>
- <entry><hostid>internat.FreeBSD.org</hostid></entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><emphasis>M&eacute;thode de connexion</emphasis></entry>
- <entry>&man.ssh.1;</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><emphasis>R&eacute;pertoire CVSROOT</emphasis></entry>
- <entry>/home/ncvs</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><emphasis>R&eacute;pertoire CVSROOT pour la version internationale
- des codes de cryptographie</emphasis></entry>
- <entry>/home/cvs.crypt</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><emphasis>Administrateurs des archives CVS
- principales</emphasis></entry>
- <entry>&a.jdp; et &a.peter; ainsi que &a.asami; pour
- <filename>ports/</filename></entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>
- <emphasis>Administrateur des archives CVS pour la version
- internationale des codes de cryptographie</emphasis>
- </entry>
- <entry>&a.markm;</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><emphasis>Liste de diffusion</emphasis></entry>
- <entry><email>cvs-committers@FreeBSD.org</email></entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><emphasis>Etiquettes CVS importantes</emphasis></entry>
- <entry>RELENG_3 (3.x-STABLE), HEAD (-CURRENT)</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
-
- <para>Il vous est demand&eacute; d'utiliser &man.ssh.1; ou &man.telnet.1;
- et Kerberos 5 pour vous connecter aux machines d'archive. Ces m&eacute;thodes
- sont globalement plus s&ucirc;res qu'un simple &man.telnet.1; ou
- &man.rlogin.1; parce que la n&eacute;gociation de l'authentification est
- crypt&eacute;e. Par d&eacute;faut &man.ssh.1; crypte toute la session. Les utilitaires
- disponibles &man.ssh-agent.1; et &man.scp.1; sont aussi bien plus
- pratiques. Si vous ne connaissez pas &man.ssh.1, reportez-vous &agrave; la
- <xref linkend="ssh.guide">.</para>
- </sect1>
-
- <sect1 id="cvs.operations">
- <title>Op&eacute;rations CVS</title>
-
- <para>Les op&eacute;rations CVS se font habituellement en se connectant &agrave;
- <hostid>freefall</hostid>, v&eacute;rifiant que votre variable d'environnement
- <envar>CVSROOT</envar> est bien positionn&eacute;e &agrave;
- <filename>/home/ncvs</filename>, et en effectuant les op&eacute;rations
- d'extraction (<foreignphrase>check-out</foreignphrase>) et de mise &agrave;
- jour (<foreignphrase>check-in</foreignphrase>) n&eacute;cessaires. Si vous
- avez quelque chose d'enti&eacute;rement nouveau &agrave; ajouter (un nouveau logiciel
- port&eacute;, du source d'origine externe, etc.), il existe une proc&eacute;dure
- appel&eacute;e <quote>easy-import</quote> qui facilite cette op&eacute;ration. Elle
- ajoute automagiquement une entr&eacute;e pour le nouveau module, fait ce qu'il
- faut via <command>cvs import</command>, etc. &ndash; ex&eacute;cutez-la sans
- arguments et elle vous demandera tout ce qu'elle a besoin de
- savoir.</para>
-
- <para>Si vous avez la pratique de CVS &agrave; distance et vous consid&eacute;rez
- relativement op&eacute;rationnel sur CVS en g&eacute;n&eacute;ral, vous pouvez aussi effectuer
- les op&eacute;rations CVS directement depuis votre machine avec une copie
- local &agrave; jour des sources. N'oubliez cependant pas de positionner
- <envar>CVS_RSH</envar> &agrave; <wordasword>ssh</wordasword> de fa&ccedil;on &agrave;
- utiliser un moyen de transmission s&eacute;curis&eacute; et fiable. D'une autre c&ocirc;t&eacute;,
- si vous ne savez pas ce que cela veut dire, tenez-vous en s'il vous
- pla&icirc;t &agrave; la m&eacute;thode qui consiste &agrave; vous connecter &agrave;
- <hostid>freefall</hostid> et mettre en place vos modifications avec
- &man.patch.1;.</para>
-
- <para>Si vous avez &agrave; utiliser les op&eacute;rations <command>add</command> et
- <command>delete</command> pour faire en fait une op&eacute;ration
- <quote>mv</quote>, il faut une copie sur l'archive plut&ocirc;t que votre
- commande CVS <command>add</command> suivie d'un
- <command>delete</command>. Dans ce cas, un <link
- linkend="conventions">Administrateur CVS</link> copiera le(s) fichier(s)
- l&agrave; o&ugrave; il(s) doi(ven)t aller et vous avertira une fois qu'il l'aura fait.
- Le but de la copie dans les archives est de conserver l'historique des
- modifications, la journalisation. Le Projet FreeBSD accorde une grande
- importance &agrave; l'historique du projet que CVS nous permet de
- conserver.</para>
- </sect1>
-
- <sect1 id="conventions">
- <title>Conventions et Traditions</title>
-
- <para>Les Administrateurs CVS (Peter Wemm et John Polstra) sont les
- <quote>propri&eacute;taires</quote> des archives CVS et sont responsables de
- chaque et de <emphasis>toute</emphasis> modification directe de
- celles-ci pour mise au propre ou rectification d'erreur CVS d&ucirc;e &agrave; un
- <foreignphrase>committer</foreignphrase>. Personne d'autre ne doit
- intervenir directement sur les archives. Si vous faites un fausse
- manipulation, une importation incorrecte ou vous trompez d'&eacute;tiquette
- par exemple, n'essayez <emphasis role="bold">pas</emphasis> de la
- rectifier vous-m&ecirc;me&nbsp;! Envoyez imm&eacute;diatement un courrier
- &eacute;lectronique ou t&eacute;l&eacute;phonez &agrave; John ou Peter et expliquez leur le
- probl&egrave;me. Satoshi Asami est aussi Administrateur CVS pour la partie
- <filename>ports/</filename> de l'arborescence. Mark Murray est
- l'administrateur des archives internationales pour les logiciels de
- cryptographie, en Afrique du Sud.</para>
-
- <para>Si vous &ecirc;tes nouveau <foreignphrase>committer</foreignphrase>, la
- premi&egrave;re chose &agrave; faire est de vous ajouter vous-m&ecirc;me &agrave; la liste des
- d&eacute;veloppeurs (section 28.2) du Manuel de R&eacute;f&eacute;rence. Extraire le manuel
- de r&eacute;f&eacute;rence et ajouter une entr&eacute;e &agrave; la liste est relativement facile,
- mais c'est n&eacute;anmoins un bon test initial de vos comp&eacute;tences CVS. Si
- vous pouvez le faire, vous n'aurez probablement pas de probl&egrave;mes par
- la suite.</para>
-
- <para>L'&eacute;tape suivante consiste &agrave; vous pr&eacute;senter aux autres
- <foreignphrase>committers</foreignphrase>, sans quoi ils n'auront aucune
- id&eacute;e de qui vous &ecirc;tes et &agrave; quoi vous travaillez. Il n'est pas
- n&eacute;cessaire de r&eacute;diger une biographie exhaustive, un paragraphe ou deux
- suffiront, pour dire qui vous &ecirc;tes et &agrave; quoi vous comptez travailler sur
- FreeBSD. Envoyez-les par courrier &eacute;lectronique &agrave;
- <email>cvs-committers@FreeBSD.org</email> et vous serez pr&ecirc;t &agrave; commencer
- &agrave; travailler&nbsp;!</para>
-
- <para>N'oubliez pas aussi de vous connecter &agrave;
- <hostid>hub.FreeBSD.org</hostid> et de vous y cr&eacute;ez un fichier
- <filename>/var/forward/<replaceable>utilisateur</replaceable></filename>
- (o&ugrave; <replaceable>utilisateur</replaceable> est votre nom d'utilisateur),
- qui contienne votre adresse de courrier &eacute;lectronique principale o&ugrave; vous
- souhaitez que le courrier &eacute;lectronique adress&eacute; &agrave;
- <replaceable>votre_nom_d_utilisateur</replaceable>@FreeBSD.org vous soit
- redirig&eacute;. Les bo&icirc;tes aux lettres vraiment volumineuses qui demeurent en
- en permanence sur <hostid>hub</hostid> sont souvent
- <quote>accidentellement</quote> tronqu&eacute;es sans avertissement, redirigez
- donc votre courrier, ou lisez-le, et vous ne le perdrez pas.</para>
-
- <para>Tous les nouveaux <foreignphrase>committers</foreignphrase> ont un
- mentor qui leur est assign&eacute; les premiers mois. Votre mentor est plus ou
- moins charg&eacute; de vous expliquer tout ce que vous ne comprenez pas bien et
- est aussi responsable de ce que vous faites &agrave; vos d&eacute;buts. Si vous faites
- une soummission erron&eacute;e, c'est votre mentor qui sera ennuy&eacute; et vous
- devriez probablement vous fixer comme ligne de conduite de faire passer
- vos premi&egrave;res soumissions par lui avant de les int&eacute;grer aux
- archives.</para>
-
- <para>Toutes les soumissions doivent &ecirc;tre int&eacute;gr&eacute;es d'abord &agrave;
- <literal>-CURRENT</literal>, avant d'aller dans
- <literal>-STABLE</literal>. Aucune nouvelle fonctionnalit&eacute; ou
- modification &agrave; haut risque ne devrait &ecirc;tre int&eacute;gr&eacute;e &agrave; la branche
- <literal>-STABLE</literal>.</para>
- </sect1>
-
- <sect1 id="developer.relations">
- <title>Relations entre d&eacute;veloppeurs</title>
-
- <para>Si vous travaillez directement sur votre propre code ou sur du code
- dont il est bien &eacute;tabli que vous avez la responsabilit&eacute;, il n'est
- probablement pas n&eacute;cessaire de valider ce que vous allez faire avec
- d'autres d&eacute;veloppeurs avant de soumettre du code. Si vous trouvez un
- bogue dans un module qui est manifestement orphelin (il y en a
- malheureusement quelques uns), cela s'y applique aussi. Si, au
- contraire, vous vous appr&ecirc;tez &agrave; modifier quelque chose qui est
- activement maintenu par quelqu'un d'autre (ce n'est qu'en surveillant
- la &a.cvsall; que vous pourrez vous faire une id&eacute;e de ce qu'il l'est et
- de ce qui ne l'est pas), envisagez alors de lui envoyer vos
- modifications, tout comme vous l'auriez fait quand vous n'&eacute;tiez pas
- <foreignphrase>committer</foreignphrase>. Pour les logiciels port&eacute;s,
- vous devriez contacter la personne list&eacute;e comme
- <makevar>MAINTAINER</makevar> dans le <filename>Makefile</filename>.
- Pour le reste des archives, si vous n'&ecirc;tes pas s&ucirc;r de qui maintient
- effectivement tel ou tel module, il peut &ecirc;tre utile de passer en revue
- le r&eacute;sultat de <command>cvs log</command> pour voir qui a soumis des
- modifications dans le pass&eacute;. Si vous ne trouvez personne, ou si la
- personne en charge montre un d&eacute;sinter&ecirc;t pour la partie en question,
- allez-y et faites vos modifications.</para>
-
- <para>Si vous avez pour une raison ou une autre des doutes &agrave; propos d'une
- soumission que vous envisagez, faites-la d'abord examiner par
- <literal>-hackers</literal> avant de l'int&eacute;grer. Il vaut mieux que l'on
- vous fasse des remarques alors, qu'une fois qu'elle fera partie des
- archives CVS. S'il vous arrive de soumettre quelque chose qui soul&egrave;ve
- une controverse, envisagez &eacute;ventuellement de faire marche arri&egrave;re
- en attendant que la question soit r&eacute;gl&eacute;e. N'oubliez pas &ndash; avec
- CVS, vous pourrez toujours remettre votre modification en
- service.</para>
- </sect1>
-
- <sect1 id="gnats">
- <title>GNATS</title>
-
- <para>Le Projet FreeBSD utilise <application>GNATS</application> pour
- enregistrer les rapports de bogues et les demandes de modification. Si
- vous effectuez une correction ou une modification d&eacute;crite dans un
- PR&nbsp;-&nbsp;<foreignphrase>Problem Report</foreignphrase>, rapport
- d'anomalie&nbsp;-&nbsp;<application>GNATS</application>, veillez &agrave;
- utiliser
- <command>edit-pr <replaceable>num&eacute;ro_de_pr</replaceable></command>
- sur <hostid>freefall</hostid> pour le fermer. L'usage veut aussi que
- vous preniez le temps de fermer les rapports ayant trait &agrave; vos
- soumission, le cas &eacute;ch&eacute;ant. Vous pouvez aussi utiliser vous-m&ecirc;me
- &man.send-pr.1; pour proposer les modifications dont vous pensez qu'il
- faut les probablement les faire, apr&egrave;s une revue plus extensive par
- les autres participants.</para>
-
- <para>Vous trouverez plus d'informations sur
- <application>GNATS</application> aux adresses suivantes&nbsp;:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink url="http://www.cs.utah.edu/csinfo/texinfo/gnats/gnats.html">http://www.cs.utah.edu/csinfo/texinfo/gnats/gnats.html</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink url="http://www.FreeBSD.org/support.html">http://www.FreeBSD.org/support.html</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink url="http://www.FreeBSD.org/send-pr.html">http://www.FreeBSD.org/send-pr.html</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&man.send-pr.1;</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </sect1>
-
- <sect1 id="people">
- <title>Who's Who</title>
-
- <para>En dehors de Peter Wemm et John Polstra, les administrateurs des
- archives, il y a d'autres membres du Projet FreeBSD que vous
- rencontrerez probablement dans votre nouvelle fonction de
- <foreignphrase>committer</foreignphrase>. Rapidement, et en aucun
- cas exhaustivement, ce sont&nbsp;:</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>&a.asami;</term>
-
- <listitem>
- <para>Est le reponsable du catalogue des logiciels port&eacute;s, ce qui
- signifie qu'il a le pouvoir de d&eacute;cision en ce qui concerne toute
- modification aux logiciels port&eacute;s et &agrave; leurs macros-instructions
- de compilation. Il est aussi responsable la gestion des gels du
- code entre deux versions.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.bde;</term>
-
- <listitem>
- <para>Est l'<foreignphrase>Obersturmbahnfuhrer</foreignphrase> de la
- Police du Style. Quand vous soumettez quelque chose que vous
- auriez pu faire mieux, Bruce sera l&agrave; pour vous le signaler.
- Remerciez-le qu'il y ait quelqu'un pour le faire.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.dg;</term>
-
- <listitem>
- <para>Est notre architecte principal et superviseur du syst&egrave;me de
- gestion de la m&eacute;moire virtuelle. Si vous envisagez une
- modification de ce syst&egrave;me, voyez cela avec David. Si vous &ecirc;tes
- pris dans une discussion &acirc;pre et insoluble avec un autre
- participant &agrave; propos d'une modification envisag&eacute;e (ce qui,
- heureusement, ne se produit pas souvent), il peut aussi
- occasionnellement &ecirc;tre n&eacute;cessaire de demander alors &agrave; David
- de mettre sa casquette d'Architecte Principal et de prendre la
- d&eacute;cision finale.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.jkh;</term>
-
- <listitem>
- <para>Est le responsable des versions. Il a la charge de d&eacute;finir les
- dates but&eacute;es et de superviser le processus de mise en place de la
- nouvelle version. Pendant les gels du code, il a aussi le pouvoir
- de d&eacute;cision sur toutes les modifications sur la branche de code
- qui est en cours de finalisation. S'il y a quelque chose que vous
- voudriez voir reporter de <literal>-CURRENT</literal> dans
- <literal>-STABLE</literal> (quelqu'int&eacute;r&ecirc;t que cela puisse avoir &agrave;
- un moment donn&eacute;), c'est aussi la personne &agrave; qui il faut en
- parler.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.markm;</term>
- <listitem>
- <para>Mark est le responsable des archives CVS internationales pour
- le code de cryptographie, sur
- <hostid>internat.FreeBSD.org</hostid> en Afrique du Sud.</para>
-
- <para>Mark supervise la plupart du code de cryptographie&nbsp;; si
- vous vous y envisagez des mises &agrave; jour, parlez-en s'il vous pla&icirc;t
- d'abord &agrave; Mark.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.steve;</term>
-
- <listitem>
- <para>Steve est le responsable non officiel de
- <filename>/usr/src/bin</filename>. S'il y a quelque chose
- d'important que vous voudriez y voir, vous devriez probablement
- envisager d'abord cela avec Steve. Il est aussi administrateur des
- &ldquo;<foreignphrase>Problem Report</foreignphrase>&rdquo;, en
- coop&eacute;ration avec &a.phk;.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.brian;</term>
-
- <listitem>
- <para>Maintient officiellement
- <filename>/usr/bin/ppp</filename> et
- <application>LPD</application>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.wollman;</term>
-
- <listitem>
- <para>Si vous avez besoin d'un conseil sur des points obscurs du
- code r&eacute;seau ou n'&ecirc;tes pas certain d'une modification que vous
- envisagez &agrave; ce sous-syst&egrave;me, c'est avec Garrett qu'il faut en
- discuter.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect1>
-
- <sect1 id="ssh.guide">
- <title>Introduction rapide &agrave; <application>SSH</application></title>
-
- <procedure>
- <step>
- <para>Mettez &agrave; jour et installez le logiciel port&eacute;
- <application>ssh</application> dans
- <filename>/usr/ports/security/ssh</filename> (il faut une version
- 1.2.25 ou post&eacute;rieure).</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Veillez &agrave; ex&eacute;cuter &man.ssh-agent.1; avant toute autre
- application. Les utilisateurs de <application>X</application>, par
- exemple, le font habituellement depuis leur fichier
- <filename>.xsession</filename> ou
- <filename>.xinitrc</filename>. Reportez-vous &agrave; &man.ssh-agent.1;
- pour plus de d&eacute;tails.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>G&eacute;n&eacute;rez une paire de cl&eacute;s avec &man.ssh-keygen.1;. Ces cl&eacute;s
- seront cr&eacute;&eacute;es dans le r&eacute;pertoire
- <filename><envar>$HOME</envar>/.ssh</filename>.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Copiez votre cl&eacute; publique
- (<filename><envar>$HOME</envar>/.ssh/identity.pub</filename>)
- dans le fichier <filename>authorized_keys</filename> de votre
- r&eacute;pertoire utilisateur sur <hostid>freefall</hostid>
- (i.e.
- <filename><envar>$HOME</envar>/.ssh/authorized_keys</filename>).
- </para>
- </step>
- </procedure>
-
- <para>Vous devriez maintenant pouvoir utiliser &man.ssh-add.1; pour vous
- authentifier &agrave; chaque d&eacute;but de session. Il vous demandera la phrase cl&eacute;
- pour votre cl&eacute; priv&eacute;e, et l'enregistrera via votre agent
- d'authentification (&man.ssh-agent.1;) de fa&ccedil;on &agrave; ce que vous n'ayez
- plus &agrave; la retaper &agrave; chaque fois.</para>
-
- <para>Testez en faisant quelque chose du style&nbsp;: <command>ssh
- freefall.FreeBSD.org ls /usr</command>.</para>
-
- <para>Pour plus d'informations, reportez-vous &agrave;
- <filename>/usr/ports/security/ssh</filename>, &man.ssh.1;,
- &man.ssh-agent.1;, &man.scp.1;, et &man.ssh-keygen.1;.</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>R&eacute;gles &agrave; Suivre par les <foreignphrase>Committers</foreignphrase>
- FreeBSD</title>
-
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>Respectez les autres
- <foreignphrase>committers</foreignphrase>.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Discutez de toute modification importante
- <emphasis>avant</emphasis> int&eacute;gration.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Respectez les reponsables de la maintenance s'il y en a de
- d&eacute;finis par la variable <makevar>MAINTAINER</makevar> du
- <filename>Makefile</filename> ou dans le fichier
- <filename>MAINTAINER</filename> au premier niveau de
- l'arborescence.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>N'intervenez jamais directement sur les archives. Demandez au
- reponsable de ces archives de le faire.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Toute modification controvers&eacute;e doit, si le responsable de
- la maintenance ou l'Architecte Principal le demande, &ecirc;tre annul&eacute;e
- jusqu'&agrave; ce que la discussion soit termin&eacute;e. Les modifications pour
- des questions de s&eacute;curit&eacute; peuvent &ecirc;tre effectu&eacute;es par l'Officier de
- S&eacute;curit&eacute;, malgr&eacute; les souhaits d'un responsable de la
- maintenance.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Les modifications doivent &ecirc;tre faites dans
- <literal>-current</literal> avant d'&ecirc;tre report&eacute;es dans
- <literal>-stable</literal> sauf autorisation expresse du
- responsable des versions ou si elles ne s'appliquent pas &agrave;
- <literal>-current</literal>. Toute modification non triviale ni
- urgente doit rester au moins trois jours dans
- <literal>-current</literal> pour &ecirc;tre test&eacute;e suffisamment avant
- d'&ecirc;tre report&eacute;e. Le responsable des versions a les m&ecirc;mes
- pr&eacute;rogatives sur la branche <literal>-stable</literal> que celles
- d&eacute;crites, pour ce qui concerne l'Architecte Principal, par le r&egrave;gle
- #5.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Ne vous disputez pas publiquement avec les autres
- <foreignphrase>committers</foreignphrase>&nbsp;; cela fait mauvais
- effet. Si vous &ecirc;tes en &ldquo;profond&rdquo; d&eacute;saccord sur un point,
- n'en discutez qu'en priv&eacute;.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Respectez tous les gels du code et lisez r&eacute;guli&egrave;rement la liste
- de diffusion pour les <foreignphrase>committers</foreignphrase> pour
- savoir quand il y en a.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>En cas de doute sur une proc&eacute;dure, renseignez-vous
- d'abord&nbsp;!</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Testez vos modifications avant de les int&eacute;grer.</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
-
- <para>Comme indiqu&eacute;, enfreindre l'un de ces r&egrave;gles peut entra&icirc;ner une
- suspension provisoire, et, en cas de r&eacute;cidive, une suppression
- permanente des privil&egrave;ges de <foreignphrase>committers</foreignphrase>.
- Trois membres ou plus de l'&eacute;quipe de base, ou l'Architecte Principal et
- un autre membre de l'&eacute;quipe de base, peuvent, s'ils en sont d'accord,
- suspendre temporairement ces privil&egrave;ges jusqu'&agrave; ce que l'ensemble de
- <literal>-core</literal> examine la question. En cas
- d'<quote>urgence</quote> (un <foreignphrase>committer</foreignphrase>
- endommageant les archives), une suspension provisoire peut aussi &ecirc;tre
- d&eacute;cid&eacute;e par l'un des administrateurs des archives ou tout autre membre
- de l'&eacute;quipe de base qui se trouve &ecirc;tre r&eacute;veill&eacute; &agrave; ce moment-l&agrave;. Seule la
- totalit&eacute; de l'&eacute;quipe de base peut suspendre pour une dur&eacute;e importante
- les droits d'un <foreignphrase>committer</foreignphrase>, ou les
- retirer d&eacute;finitivement, cette derni&egrave;re mesure n'&eacute;tant en g&eacute;n&eacute;ral prise
- qu'apr&egrave;s consultation avec les
- <foreignphrase>committers</foreignphrase>. Le but de cette r&egrave;gle n'est
- pas de faire de l'&eacute;quipe de base une bande de dictateurs cruels qui
- puissent disposer des <foreignphrase>committers</foreignphrase> comme de
- cannettes vides, mais d'avoir une sorte de fusible pour le projet. Si
- quelqu'un est s&eacute;v&egrave;rement incontr&ocirc;lable, il est important de pouvoir
- r&eacute;agir imm&eacute;diatement, au lieu d'&ecirc;tre paralys&eacute; par la discussion. Dans
- tous les cas, le <foreignphrase>committers</foreignphrase> dont les
- privil&egrave;ges sont suspendus a le droit d'&ecirc;tre &ldquo;entendu&rdquo;, c'est
- &agrave; ce moment-l&agrave; qu'il est d&eacute;cid&eacute; de la dur&eacute;e totale de la suspension. Il
- peut aussi demander un r&eacute;vision de la d&eacute;cision apr&egrave;s 30 jours et tous
- les 30 jours ensuite (&agrave; moins que la dur&eacute;e totale de la suspension soit
- inf&eacute;rieure &agrave; 30 jours). Quelqu'un &agrave; qui les privil&egrave;ges ont &eacute;t&eacute;
- d&eacute;finitivement retir&eacute; peut demander que son cas soit revu apr&egrave;s 6 mois.
- La proc&eacute;dure de r&eacute;vision est <emphasis>strictement
- informelle</emphasis>, et, dans tous les cas, l'&eacute;quipe de base se
- r&eacute;serve le droit de prendre en compte ou d'ignorer les demandes de
- r&eacute;vision, si elle pense que sa d&eacute;cision initiale &eacute;tait la bonne.</para>
-
- <para>Pour toutes les autres aspects du fonctionnement du projet, l'&eacute;quipe
- de base est un sous-ensemble des
- <foreignphrase>committers</foreignphrase> et est soumise aux
- <emphasis>m&ecirc;me</emphasis> r&egrave;gles. Ce n'est pas parce que quelqu'un
- appartient &agrave; l'&eacute;quipe de base qu'il est dispens&eacute; de suivre les
- instructions que l'on vient de donner, les &ldquo;pouvoirs
- sp&eacute;ciaux&rdquo; de l'&eacute;quipe de base ne sont effectifs que lorsqu'elle
- agit en tant que groupe, pas individuellement.
- Individuellement, nous sommes tous d'abord des
- <foreignphrase>committers</foreignphrase> et ensuite seulement membres
- de l'&eacute;quipe de base.</para>
-
- <sect2>
- <title>D&eacute;tails</title>
-
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>Respectez les autres
- <foreignphrase>committers</foreignphrase>.</para>
-
- <para>Cela signifie que vous devez traiter les autres
- <foreignphrase>committers</foreignphrase> en tant que groupe de
- co-d&eacute;veloppeurs qu'ils sont en fait. Malgr&eacute; nos tentatives
- occasionnelles pour prouver le contraire, on ne devient pas
- <foreignphrase>committer</foreignphrase> en &eacute;tant stupide et
- rien n'est plus irritant que d'&ecirc;tre trait&eacute; comme tel par un de vos
- collaborateurs. Que nous appr&eacute;cions toujours quelqu'un d'autre
- ou pas (chacun a ses jours sans), nous devons malgr&eacute; tout toujours
- <emphasis>traiter</emphasis> les autres avec respect, sans quoi
- c'est toute l'organisation de l'&eacute;quipe qui se d&eacute;sagr&egrave;ge
- rapidement.</para>
-
- <para>Etre capable de travailler ensemble &agrave; long terme est le plus
- grand atout du projet, bien plus important que n'importe quel
- s&eacute;rie de modifications du code, et transformer les discussions &agrave;
- propos du code en disputes qui affectent notre capacit&eacute; &agrave;
- travailler harmonieusement ensemble &agrave; long terme n'en vaut
- vraiment pas la peine, quelque justification que l'on puisse
- imaginer.</para>
-
- <para>Pour respecter cette r&egrave;gle, n'envoyez pas de courrier
- &eacute;lectronique quand vous &ecirc;tes en col&egrave;re et ne vous comportez en
- outre pas de fa&ccedil;on &agrave; para&icirc;tre inutilement aggressif aux autres.
- Commencez par vous calmer et r&eacute;fl&eacute;chissez &agrave; la mani&egrave;re la plus
- efficace de convaincre l(es) autre(s) personne(s) de la justesse
- de votre point de vue. Ne partez pas sur les chapeaux de roues
- pour vous sentir simplement imm&eacute;diatement mieux au prix d'une
- dispute &agrave; long terme. Non seulement c'est une mauvaise
- &ldquo;gestion des ressources&rdquo;, mais les responsables du
- projet sanctionneront s&eacute;v&eacute;rement les manifestations d'aggressivit&eacute;
- publiques et r&eacute;p&eacute;t&eacute;es, jusqu'&agrave; suspendre ou vous retirer
- d&eacute;finitivement vos privil&egrave;ges de
- <foreignphrase>committer</foreignphrase>. Ce n'est pas une chose
- qu'ils aiment le moins du monde faire, mais l'unit&eacute; est la
- priorit&eacute;. Aucune dose de code ou de judicieux conseils ne s'y
- mesure.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Discutez de toute modification importante
- <emphasis>avant</emphasis> int&eacute;gration.</para>
-
- <para>Ce n'est pas dans les archives CVS que les modifications
- doivent &ecirc;tre int&eacute;gr&eacute;es pour validation ou discussion, cela doit
- se faire d'abord sur les listes de dicussion et &ecirc;tre int&eacute;gr&eacute;
- ensuite lorsqu'on est arriv&eacute; &agrave; quelque chose qui approche du
- consensus. Cela ne signifie pas que vous deviez demander la
- permission avant de corriger chaque erreur &eacute;vidente de syntaxe ou
- d'orthographe dans une page de manuel, mais simplement que vous
- devriez essayer de sentir quand vous envisagez une modification
- qui n'est pas aussi triviale et qui demande &agrave; &ecirc;tre discut&eacute;e au
- pr&eacute;alable. Les gens n'ont rien contre les modifications
- d'envergure si le r&eacute;sultat en est quelque chose de nettement
- meilleur que ce qu'ils avaient auparavant, mais ils n'aiment pas
- &ecirc;tre <emphasis>surpris</emphasis> par ces modifications. La
- meilleure fa&ccedil;on de vous assurer que vous allez dans le bon sens et
- de faire valider votre code par un ou plusieurs autres
- <foreignphrase>committers</foreignphrase>.</para>
-
- <para>En cas de doute, demandez une validation&nbsp;!</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Respectez les responsbales de la maintenance, s'il y en
- a.</para>
-
- <para>De nombreuses parties de FreeBSD n'&ldquo;appartiennent&rdquo;
- &agrave; personne, c'est-&agrave;-dire qu'il n'y aura personne pour pousser de
- hauts cris si vous faites des modifications sur &ldquo;leur&rdquo;
- terrain, mais il vaut mieux s'en assurer d'abord. Une de nos
- convention est de mettre une ligne indiquant qui maintient dans le
- <filename>Makefile</filename> du paquetage ou de la
- sous-arborescence activement maintenue par une ou plusieurs
- personnes&nbsp; voyez <ulink
- url="http://www.FreeBSD.org/handbook/policies.html">http://www.FreeBSD.org/handbook/policies.html</ulink>
- pour plus d'information &agrave; ce sujet. Quand il y a plusieurs
- personnes qui maintiennent une m&ecirc;me section de code, les
- soumissions d'une de ces personnes sur ces sections doivent &ecirc;tre
- revues par au moins une des autres personnes qui la maintiennent.
- Dans le cas o&ugrave; l'<quote>attribution</quote> n'est pas claire,
- vous pouvez aussi consulter les messages de CVS pour les
- fichiers concern&eacute;s, pour voir si quelqu'un a travaill&eacute; dessus
- r&eacute;cemment ou travaille de fa&ccedil;on pr&eacute;dominante sur ce
- domaine.</para>
-
- <para>Il y a d'autres parties de FreeBSD qui sont contr&ocirc;l&eacute;es par
- quelqu'un qui g&egrave;re tout un domaine de l'&eacute;volution de FreeBSD,
- l'internationalisation ou le r&eacute;seau par exemple. Reportez-vous &agrave;
- <ulink
- url="http://www.FreeBSD-fr.org/handbook/staff-who.html">http://www.FreeBSD.org/handbook/staff-who.html</ulink>
- pour avoir plus d'informations &agrave; ce sujet.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>N'intervenez jamais directement sur les archives. Demandez &agrave;
- un responsable des archives de le faire.</para>
-
- <para>C'est assez clair&nbsp;-&nbsp;vous n'avez pas le droit de
- faire de modifications directement sur les archives, point. En cas
- de difficult&eacute;s, adressez-vous &agrave; l'un des responsables des
- archives en envoyant un courrier &eacute;lectronique &agrave;
- <email>cvs@FreeBSD.org</email> et attendez qu'ils corrigent le
- probl&egrave;me et vous relancent. N'essayez pas de r&eacute;gler le probl&egrave;me
- vous-m&ecirc;me&nbsp;!</para>
-
- <para>Si vous envisagez de supprimer un &eacute;tiquette ou d'en mettre une
- nouvelle, ou bien d'importer du code sur nouvelle branche, il vous
- sera peut-&ecirc;tre utile de demander d'abord un avis. Nombreux sont
- ceux qui se trompent en faisant cela les premi&egrave;res fois et cela
- aboutit &agrave; la modification de nombreux fichiers et irrite les
- utilisateurs de <application>CVSup/CTM</application> qui recoivent
- tout &agrave; coup de nombreuses mises &agrave; jour inutiles.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Toute modification controvers&eacute;e doit, si le responsable de
- la maintenance ou l'Architecte Principal le demande, &ecirc;tre annul&eacute;e
- jusqu'&agrave; ce que la discussion soit termin&eacute;e. Les modifications pour
- des questions de s&eacute;curit&eacute; peuvent &ecirc;tre effectu&eacute;es par l'Officier
- de S&eacute;curit&eacute;, malgr&eacute; les souhaits d'un responsable de la
- maintenance.</para>
-
- <para>Ce peut &ecirc;tre dur &agrave; avaler en cas de conflit (quand chaque
- partie est bien s&ucirc;r convaincue qu'elle a raison) mais CVS permet
- d'&eacute;viter de prolonger la dispute, il est bien plus facile de
- revenir sur les modifications, d'attendre que tout le monde se
- calme et d'essayer de voir quelle est la meilleure solution.
- S'il s'av&egrave;re que la modification &eacute;tait la bonne chose &agrave; faire,
- elle peut-&ecirc;tre facilement remise en service. Dans le cas contraire,
- les utilisateurs n'auront pas eu &agrave; subir l'&eacute;volution erronn&eacute;e le
- temps que tout le monde ait d&eacute;battu de sa pertinence. Il est tr&egrave;s
- rare que l'on ait &agrave; revenir sur des modifications archiv&eacute;es, parce
- que la discussion met la plupart du temps en &eacute;vidence les
- interventions controvers&eacute;s ou non justifi&eacute;es avant m&ecirc;me qu'elles
- n'aient &eacute;t&eacute; int&eacute;gr&eacute;es, mais dans les rares cas o&ugrave; cela se produit,
- il faut revenir en arri&egrave;re sans discuter de fa&ccedil;on &agrave; ce que l'on
- puisse imm&eacute;diatement examiner s'il y avait erreur ou non.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Les modifications doivent &ecirc;tre faites dans
- <literal>-current</literal> avant d'&ecirc;tre report&eacute;es dans
- <literal>-stable</literal> sauf autorisation expresse du
- responsable des versions ou si elles ne s'appliquent pas &agrave;
- <literal>-current</literal>. Toute modification non triviale ni
- urgente doit rester au moins trois jours dans
- <literal>-current</literal> pour &ecirc;tre test&eacute;e suffisamment avant
- d'&ecirc;tre report&eacute;e. Le responsable des versions a les m&ecirc;mes
- pr&eacute;rogatives sur la branche <literal>-stable</literal> que celles
- d&eacute;crites, pour ce qui concerne l'Architecte Principal, par le r&egrave;gle
- #5</para>
-
- <para>C'est un autre point <quote>sans appel</quote> parce que c'est
- l'ing&eacute;nieur de version qui est en dernier lieu responsable (et
- encaisse les coups) si une modification s'av&egrave;re mal fond&eacute;e.
- Respectez s'il vous pla&icirc;t cette r&egrave;gle et coop&eacute;rez totalement
- avec le responsable des versions pour ce qui concerne la branche
- <literal>-stable</literal>. La gestion de la branche
- <literal>-stable</literal> peut parfois para&icirc;tre excessivement
- conservatrice &agrave; un observateur occasionnel, mais rappelez vous que
- c'est le principe m&ecirc;me de <literal>-stable</literal> et que
- <literal>-current</literal> suit d'autres r&egrave;gles. Il n'y a aucune
- raison d'avoir une branche <literal>-current</literal> si toutes
- les modifications vont imm&eacute;diatement dans
- <literal>-stable</literal>, sans pouvoir d'abord &ecirc;tre test&eacute;es par
- les d&eacute;veloppeurs de <literal>-current</literal>, laissez donc
- passer un peu de temps avant de les reporter dans
- <literal>-stable</literal>, &agrave; moins que la modification ne soit
- critique, urgente, ou suffisamment triviale pour rendre tout
- test ult&eacute;rieur superflu (correction d'ortographe dans les pages
- de manuel, de bogue flagrant ou de faute de frappe, etc.) En
- d'autres termes, faites preuve de bon sens.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Ne vous disputez pas publiquement avec les autres
- <foreignphrase>committers</foreignphrase>&nbsp;; cela fait mauvais
- effet. Si vous &ecirc;tes en &ldquo;profond&rdquo; d&eacute;saccord sur un point,
- n'en discutez qu'en priv&eacute;.</para>
-
- <para>Le projet a une image publique &agrave; conserver et cette image est
- tr&egrave;s importante pour nous tous, en particulier si nous voulons
- continuer &agrave; attirer de nouveaux membres. Il y aura des situations
- o&ugrave;, malgr&eacute; tous les efforts de chacun pour rester mesur&eacute;s,
- certains perdront leur calme et laisserons leur col&egrave;re s'exprimer,
- et le mieux que nous puissions faire est d'essayer d'en minimiser
- les effets jusqu'&agrave; ce que chacun se soit de nouveau calm&eacute;. Cela
- signifie que vous ne devez ni laisser exprimer votre col&egrave;re en
- public, ni faire suivre de courriers priv&eacute;s sur des listes ou des
- alias publics. Ce que les gens se disent entre eux est souvent
- moins &eacute;dulcor&eacute; que ce qu'ils disent en public, et ce type
- d'&eacute;change n'y a donc pas sa place&nbsp;-&nbsp;cela ne peut
- qu'envenimer une situation d&eacute;j&agrave; regrettable. Si la personne qui
- vous adresse des reproches prend au moins la pr&eacute;caution de le
- faire en priv&eacute;, ayez vous aussi la correction de le garder pour
- vous. Si vous estimez avoir &eacute;t&eacute; injustement trait&eacute; par un autre
- d&eacute;veloppeur et que cela vous soucie, parlez-en &agrave; l'&eacute;quipe de base
- plut&ocirc;t qu'en public. Nous ferons de notre mieux pour jouer les
- m&eacute;diateurs et ramener les choses au raisonnable. Quand la
- discussion a trait &agrave; une modifications de code et que les
- participants n'arrivent apparemment pas &agrave; se mettre d'accord,
- l'&eacute;quipe de base peut d&eacute;signer une troisi&egrave;me partie ayant l'accord
- mutuel pour r&eacute;soudre le probl&egrave;me. Les autres personnes impliqu&eacute;es
- doivent alors accepter de se plier aux d&eacute;cisions de cette
- troisi&egrave;me partie.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Respectez tous les gels du code et lisez r&eacute;guli&egrave;rement la
- liste de diffusion pour les
- <foreignphrase>committers</foreignphrase> pour savoir quand il y
- en a.</para>
-
- <para>Soumettre des modifications pendant un gel du code est
- vraiment une grave erreur et l'on attend des
- <foreignphrase>committers</foreignphrase> qu'ils se tiennent au
- courant de ce qui se passe avant de se remanifester apr&egrave;s une
- longue absence et soumettre 10 Mo de code accumul&eacute;s pendant ce
- temps. Les gens qui se comportent r&eacute;guli&egrave;rement de cette fa&ccedil;on
- verront leurs privil&egrave;ges de
- <foreignphrase>committers</foreignphrase> suspendus jusqu'&agrave; leur
- retour du Joyeux Camp de R&eacute;&eacute;ducation de FreeBSD que nous g&eacute;rons
- au Gröenland.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>En cas de doute sur une proc&eacute;dure, renseignez-vous
- d'abord&nbsp;!</para>
-
- <para>De nombreuses erreurs sont commises parce que quelqu'un est
- press&eacute; et estime qu'il sait quelle est la meillleure fa&ccedil;on de
- faire quelque chose. Il y a des bonnes chances que vous ne sachiez
- en fait pas comment faire ce que vous n'avez encore jamais fait et
- que vous ayez vraiment besoin de demander d'abord sans quoi vous
- allez vous mettre publiquement dans l'embarras. Il n'y a aucune
- honte &agrave; demander &ldquo;Comment diable fait-on cela&nbsp?&rdquo;,
- nous savons d&eacute;j&agrave; que vous &ecirc;tes quelqu'un d'intelligent, sans quoi
- vous ne seriez pas
- <foreignphrase>committer</foreignphrase>.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Testez vos modifications avant de les int&eacute;grer.</para>
-
- <para>Cela peut para&icirc;tre &eacute;vident, mais si c'&eacute;tait vraiment le cas,
- nous ne verrions probablement pas autant de cas o&ugrave; les gens ne le
- font manifestement pas. Si vos modifications touchent le noyau,
- v&eacute;rifiez que vous pouvez toujours compiler et
- <literal>GENERIC</literal> et <literal>LINT</literal>. Si vos
- modifications s'appliquent ailleurs, assurez-vous que vous pouvez
- toujours compiler l'ensemble du syst&egrave;me&nbsp;-&nbsp;<command>make
- world</command>. Si vous faites vos modifications sur une branche
- donn&eacute;e, veillez &agrave; tester vos modifications sur une machine qui
- utilise cette version du syst&egrave;me. Si votre modifications risque
- de poser des probl&egrave;mes sur une autre architecture mat&eacute;rielle,
- veillez &agrave; tester sur toutes les architectures support&eacute;es. Nous
- n'avons actuellement qu'x86 et Alpha, c'est donc assez facile &agrave;
- faire. Si vous avez besoin de tester sur l'AXP, votre compte sur
- <hostid role="fqdn">beast.FreeBSD.org</hostid> vous permet de
- compiler et tester des binaires/noyaux/etc. sur Alpha. Quand
- d'autres architectures seront ajout&eacute;es &agrave; la liste des
- plates-formes support&eacute;es par FreeBSD, des ressources partag&eacute;es
- de test seront disponibles.</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Autres suggestions</title>
-
- <para>Quand vous int&eacute;grez des modifications de la documentation,
- utilisez un correcteur orthographique avant de soumettre. Pour toutes
- les documentations en SGML, vous devrirez aussi v&eacute;rifier que vos
- directives de formatage sont valides, avec un <command>make
- lint</command>.</para>
-
- <para>Pour toutes les pages de manuel en ligne, servez-vous de
- <command>manck</command> (au catalogue des logiciels port&eacute;s) sur la
- page pour v&eacute;rifier que toutes les r&eacute;f&eacute;rences crois&eacute;es et noms de
- fichiers sont corrects et que les <makevar>MKLINK</makevar>s
- appropri&eacute;s sont install&eacute;s.</para>
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Questions Fr&eacute;quemment Pos&eacute;es propres aux logiciels port&eacute;s</title>
-
- <qandaset>
- <qandadiv>
- <title>Importer un nouveau logiciel</title>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Comment faire pour importer un nouveau logiciel&nbsp;?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Lisez s'il vous pla&icirc;t d'abord la section sur la copie des
- archives.</para>
-
- <para>Pour importer un nouveau logiciel, le plus facile est
- d'utiliser la proc&eacute;dure <command>easy-import</command> sur
- <hostid>freefall</hostid>. Elle vous posera quelques questions
- et importera directement le logiciel dans le r&eacute;pertoire que vous
- aurez indiqu&eacute;. Elle a &eacute;t&eacute; &eacute;crite par &a.joerg;, envoyez-lui
- s'il vous pla&icirc;t un courrier &eacute;lectronique si vous avez des
- questions &agrave; propos de <command>easy-import</command>.</para>
-
- <para>Il y a une chose qu'elle ne fera pas &agrave; votre place&nbsp;:
- ajouter le logiciel au <filename>Makefile</filename> du
- r&eacute;pertoire de niveau sup&eacute;rieur (cat&eacute;gorie). Il faudra le faire
- vous-m&ecirc;me.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Y'a-t-il d'autres choses qu'il faut que je sache quand
- j'importe un nouveau logiciel&nbsp;?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>V&eacute;rifiez votre portage, pour vous assurez qu'il compile et
- que le paquetage est correctement construit. Voici ce qu'il est
- recommand&eacute; de faire&nbsp;:</para>
-
- <screen>&prompt.user; <userinput>make install</userinput>
-&prompt.user; <userinput>make package</userinput>
-&prompt.user; <userinput>make deinstall</userinput>
-&prompt.user; <userinput>pkg_add <replaceable>le_paquetage_que_vous_venez_de_compiler</replaceable></userinput>
-&prompt.user; <userinput>make deinstall</userinput>
-&prompt.user; <userinput>make reinstall</userinput>
-&prompt.user; <userinput>make package</userinput>
- </screen>
-
- <para>Le chapitre
- <ulink url="../handbook/porting.html">faire vous-m&ecirc;me un
- portage</ulink> du Manuel de R&eacute;f&eacute;rence vous donnera des
- instructions plus d&eacute;taill&eacute;es.</para>
-
- <para>Utilisez &man.portlint.1; pour v&eacute;rifier la syntaxe du
- portage. Il n'est pas indispensable d'&eacute;liminer la totalit&eacute; des
- messages d'avertissement, mais veillez &agrave; r&eacute;gler les probl&egrave;mes
- les plus &eacute;vidents.</para>
-
- <para>Si le logiciel port&eacute; a &eacute;t&eacute; soumis par quelqu'un qui n'a
- jamais collabor&eacute; au projet auparavant, ajoutez le nom de cette
- personne &agrave; la section <citetitle pubwork="section">Autres
- Collaborateurs</citetitle> du Manuel de R&eacute;f&eacute;rence.</para>
-
- <para>Fermez le PR, si le portage r&eacute;sulte d'un PR. Pour fermer un
- PR, il suffit d'ex&eacute;cuter <userinput>edit-pr
- <replaceable>PR#</replaceable></userinput> sur
- <hostid>freefall</hostid> et de modifier la valeur de la
- variable <varname>state</varname> de <constant>open</constant>
- en <constant>closed</constant>. On vous demandera d'entrer un
- commentaire, et c'est tout.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
- </qandadiv>
-
- <qandadiv>
- <title>Copies des archives</title>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Quand avons-nous besoin qu'une op&eacute;ration de copie soit faite
- sur les archives&nbsp;?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Quand vous voulez importer un logiciel en rapport avec un
- autre logiciel d&eacute;j&agrave; archiv&eacute; dans un autre r&eacute;pertoire, envoyez
- s'il vous pla&icirc;t un courrier &eacute;lectronique au responsable des
- logiciels port&eacute;s pour lui demander son avis.
- <wordasword>En rapport</wordasword> d&eacute;signe ici une version
- diff&eacute;rente ou une version l&eacute;g&egrave;rement modifi&eacute;e. En exemple, on
- peut citer <filename>print/ghostscript*</filename> (versions
- diff&eacute;rentes) et <filename>x11-wm/windowmaker*</filename>
- (version Anglaise et version internationalis&eacute;e).</para>
-
- <para>Comme autre exemple, on peut citer le cas d'un logiciel port&eacute;
- d&eacute;plac&eacute; d'un sous-r&eacute;pertoire &agrave; un autre, ou d'une modification du
- nom d'un r&eacute;pertoire parce que l'auteur a chang&eacute; le nom de son
- logiciel, bien qu'il d&eacute;rive d'un logiciel d&eacute;j&agrave; import&eacute;.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Quand n'avons-nous <emphasis>pas</emphasis> besoin q'une
- op&eacute;ration de copie soit faite sur les archives&nbsp;?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Quand il n'y a pas d'historique &agrave; conserver. Si un logiciel
- est import&eacute; dans une cat&eacute;gorie erronn&eacute;e et imm&eacute;diatement
- d&eacute;plac&eacute;, il suffit d'un simple <command>cvs remove</command> de
- l'ancien suivi d'un <command>cvs import</command> du
- nouveau.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Que faut-il que je fasse&nbsp;?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Envoyez un courrier &eacute;lectronique au responsable des
- logiciels port&eacute;s, qui fera la copie de l'ancien emplacement vers
- le nouveau. Vous en serez averti, et l'on attendra alors de vous
- que vous ex&eacute;cutiez les op&eacute;rations suivantes&nbsp;:</para>
-
- <procedure>
- <step>
- <para><command>cvs remove</command> de l'ancien logiciel (si
- besoin est),</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Correction du <filename>Makefile</filename> de niveau
- sup&eacute;rieur (cat&eacute;gorie),</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Mise &agrave; jour de
- <filename>CVSROOT/modules</filename></para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Si d'autres logiciels d&eacute;pendent de celui qui vient
- d'&ecirc;tre mis &agrave; jour, correction des lignes d&eacute;crivant leurs
- d&eacute;pendendances dans leurs
- <filename>Makefile</filename>s,</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Si le logiciel a chang&eacute; de cat&eacute;gories, modification en
- cons&eacute;quence de la ligne <makevar>CATEGORIES</makevar> du
- <filename>Makefile</filename> du logiciel.</para>
- </step>
- </procedure>
- </answer>
- </qandaentry>
- </qandadiv>
-
- <qandadiv>
- <title>Gel des logiciels port&eacute;s</title>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Qu'est-ce qu'un <quote>gel des logiciels
- port&eacute;s</quote>&nbsp;?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Avant livraison d'une nouvelle version, il est n&eacute;cessaire de
- limiter les interventions sur les archives des logiciels port&eacute;s
- pendant une courte p&eacute;riode, le temps que les paquetages et la
- version elle-m&ecirc;me soient compil&eacute;s. Cela pour garantir la
- coh&eacute;rence entre les diff&eacute;rents composants de la version, c'est
- cela que l'on appelle le <quote>gel des logiciels
- port&eacute;s</quote>.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Combien de temps dure ce gel&nbsp;?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Habituellement deux &agrave; trois jours.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Qu'est-ce que cela signifie pour moi &nbsp;?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Pendant le gel des logiciels port&eacute;s, vous ne devez pas
- soumettre quoi que ce soit dans l'arborescence des logiciels
- port&eacute;s, sauf autorisation explicite du responsable des
- logiciels. <quote>Autorisation explicite</quote> correspond ici
- &agrave; l'un des deux cas de figure suivants&nbsp;:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Vous avez pos&eacute; la question au responsable des logiciels,
- et il vous a r&eacute;pondu&nbsp;: <quote>Allez-y,
- int&eacute;grez</quote>.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Le responsable des ports vous a envoy&eacute; un courrier
- &eacute;lectronique, soit directement, soit &agrave; la liste de
- diffusion, pour signaler un probl&egrave;me &agrave; corriger sur le
- logiciel.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <para>Notez bien que vous n'&ecirc;tes pas implicitement autoris&eacute; &agrave;
- corriger un logiciel pendant un gel simplement parce qu'il ne
- compile plus.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Comment suis-je averti du d&eacute;but du gel des
- logiciels&nbsp;?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Le responsable des logiciels port&eacute;s enverra des messages
- d'avertissement sur la &a.ports; et la &a.committers; pour
- annoncer la mise en oeuvre prochaine d'une nouvelle version,
- habituellement deux &agrave; trois semaines &agrave; l'avance. La date exacte
- ne sera d&eacute;finitivement fix&eacute;e que quelques jours avant. Cela
- parce que le gel des logiciels doit &ecirc;tre synchronis&eacute; avec la
- mise en oeuvre de la version elle-m&ecirc;me, et que ce n'est qu'&agrave; ce
- moment-l&agrave; que l'on sait exactement quand cette op&eacute;ration aura
- lieu.</para>
-
- <para>Quand le gel commencera, il y aura bien s&ucirc;r une nouvelle
- annonce sur la &a.committers;.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Comment suis-je averti de la fin du gel des
- logiciels&nbsp;?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Quelques heures apr&egrave;s la mise en place de la nouvelle
- version, le responsable des logiciels enverra un courrier
- &eacute;lectronique &agrave; la &a.ports; et &agrave; la &a.committers pour annoncer
- la fin du gel des logiciels. Remarquez que la finalisation de la
- version n'implique pas automatiquement la fin du gel. Nous
- devons nous assurer qu'un probl&egrave;me de derni&egrave;re minute ne demande
- pas de reconstruction imm&eacute;diate de la version.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
- </qandadiv>
-
- <qandadiv>
- <title>Questions diverses</title>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Comment sais-je si un logiciel port&eacute; compile correctement ou
- non&nbsp;?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Commencez par consulter
- <ulink url="http://bento.FreeBSD.org/~asami/errorlogs/">http://bento.FreeBSD.org/~asami/errorlogs/</ulink>.
- Vous y trouverez les messages d'erreurs des derni&egrave;res
- compilations des logiciels port&eacute;s sous
- <literal>3-stable</literal> et
- <literal>4-current</literal>.</para>
-
- <para>N&eacute;anmoins, il ne suffit pas qu'un logiciel n'y apparaisse
- pas pour pouvoir dire qu'il compile correctement. (Une de ses
- d&eacute;pendances, par exemple, peut ne pas avoir compil&eacute;.) Voici les
- r&eacute;pertoires de <hostid>bento</hostid>, n'h&eacute;sitez pas &agrave; aller y
- voir&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-/a/asami/portbuild/3/errors messages d'erreur de la derni&egrave;re compilation de 3-stable
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;/logs tous les messages de la derni&egrave;re compilation de 3-stable
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;/packages messages d'erreur sur les paquetages de la derni&egrave;re compilation 3-stable
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;/bak/errors messages d'erreur de la derni&egrave;re compilation int&eacute;grale de 3-stable
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;/bak/logs tous les messages de la derni&egrave;re compilation de l'int&eacute;grale de 3-stable
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;/bak/packages messages d'erreur sur les paquetages de la derni&egrave;re compilation int&eacute;grale de 3-stable
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;/4/errors messages d'erreur de la derni&egrave;re compilation de 4-current
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;/logs tous les messages de la derni&egrave;re compilation de 4-current
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;/packages messages d'erreur sur les paquetages de la derni&egrave;re compilation 4-current
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;/bak/errors messages d'erreur de la derni&egrave;re compilation int&eacute;grale de 4-current
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;/bak/logs tous les messages de la derni&egrave;re compilation de l'int&eacute;grale de 4-current
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;/bak/packages messages d'erreur sur les paquetages de la derni&egrave;re compilation int&eacute;grale de 4-current
- </programlisting>
-
- <para>Essentiellement, si le logiciel apparait dans
- <filename>packages</filename>, ou dans
- <filename>logs</filename> mais pas dans
- <filename>errors</filename>, il compile correctement. (Les
- r&eacute;pertoires <filename>errors</filename> contiennent ce que vous
- voyez sur la page Web.)</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>J'ai import&eacute; un nouveau logiciel. Dois-je l'ajouter au
- fichier <filename>INDEX</filename>&nbsp;?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Non. Le responsable des logiciels port&eacute;s reg&eacute;n&egrave;re
- l'<filename>INDEX</filename> et l'int&egrave;gre r&eacute;guli&egrave;rement aux
- archives.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Y'a-t-il d'autres fichiers auxquels je ne dois pas
- toucher&nbsp;?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Tous les fichiers imm&eacute;diatement dans
- <filename>ports/</filename>, et tous les fichiers des
- sous-r&eacute;pertoires dont le nom commence par une majuscule
- (<filename>Mk</filename>, <filename>Tools</filename>, etc.). Le
- responsable des logiciels est particuli&egrave;rement susceptible pour
- ce qui touche &agrave; <filename>ports/Mk/bsd.port.mk</filename>, n'y
- touchez donc pas &agrave; moins que vous ne vouliez affronter son
- courroux.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
- </qandadiv>
- </qandaset>
- </sect1>
-</article>