aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/fr_FR.ISO8859-1/articles/contributing/article.xml
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'fr_FR.ISO8859-1/articles/contributing/article.xml')
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/articles/contributing/article.xml635
1 files changed, 635 insertions, 0 deletions
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/articles/contributing/article.xml b/fr_FR.ISO8859-1/articles/contributing/article.xml
new file mode 100644
index 0000000000..596636e8fc
--- /dev/null
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/articles/contributing/article.xml
@@ -0,0 +1,635 @@
+<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" standalone="no"?>
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.2-Based Extension//EN"
+ "../../../share/sgml/freebsd42.dtd" [
+<!ENTITY % entities PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Entity Set//FR" "../../share/sgml/entities.ent">
+%entities;
+<!ENTITY % not.published "IGNORE">
+]>
+
+<!--
+ The FreeBSD Documentation Project
+ The FreeBSD French Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $Id: article.xml,v 1.8 2007-01-05 15:01:13 blackend Exp $
+ Original revision: 1.497
+-->
+
+<article lang="fr">
+ <articleinfo>
+ <title>Collaborer &agrave; FreeBSD</title>
+
+ <pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
+
+ <releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
+
+ <abstract>
+ <para>Cet article décrit les différentes manières
+ pour une personne individuelle ou une organisation de collaborer au
+ projet FreeBSD.</para>
+ &trans.a.fonvieille;
+ <para><emphasis>Première version de &a.fr.dntt;</emphasis></para>
+ </abstract>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Jordan</firstname>
+ <surname>Hubbard</surname>
+ <contrib>Contribution de </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ &tm-attrib.freebsd;
+ &tm-attrib.ieee;
+ &tm-attrib.general;
+ </legalnotice>
+ <releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
+ </articleinfo>
+
+ <indexterm><primary>collaborer</primary></indexterm>
+
+ <para>Alors, comme ça vous voulez collaborer &agrave; FreeBSD?
+ C'est génial! FreeBSD <emphasis>s'appuie</emphasis> sur les
+ contributions de sa base d'utilisateurs pour survivre. Vos
+ contributions ne sont pas seulement appréciées, elles
+ sont vitales pour la constante progression de FreeBSD.</para>
+
+ <para>Contrairement &agrave; ce que certains pourraient vous faire croire,
+ vous n'avez pas besoin d'être un expert programmeur ou un ami proche
+ de l'équipe principale de FreeBSD pour avoir vos contributions
+ acceptées. Un grand nombre, toujours en augmentation, de
+ collaborateurs &agrave; travers le monde, dont les âges et l'expertise
+ technique sont très variables, développent FreeBSD. Il y a
+ toujours plus de travail &agrave; faire que de personnes disponibles pour
+ s'en occuper, et davantage d'aide est toujours
+ appréciée.</para>
+
+ <para>Le projet FreeBSD est responsable de tout l'environnement du
+ système d'exploitation, et pas seulement d'un noyau ou de quelques
+ utilitaires éparpillés. Ainsi, nos listes
+ <filename>TODO</filename> (&agrave; faire) s'étendent sur une
+ large gamme de tâches: depuis la documentation, les
+ béta-tests et la présentation, jusqu'&agrave;
+ l'installateur système et des types de développement du noyau
+ hautement spécialisés. Des personnes de n'importe quel
+ niveau de compétence, dans presque tous les domaines, pourront
+ sûrement aider le projet.</para>
+
+ <para>Les entités commerciales engagées dans des entreprises
+ relatives &agrave; FreeBSD sont également encouragées
+ &agrave; nous contacter. Vous avez besoin d'une extension
+ spéciale pour faire fonctionner votre produit? Vous nous
+ trouverez réceptif &agrave; vos requêtes, du
+ moment quelles ne sont pas trop exotiques. Vous travaillez sur un
+ produit &agrave; valeur ajoutée? Faites-le nous savoir!
+ Nous serons peut être en mesure de coopérer sur certains
+ aspects. Le monde du logiciel libre va &agrave; l'encontre de
+ nombreuses idées reçues sur la manière dont les
+ logiciels sont développés, vendus, et maintenus, et
+ nous vous invitons &agrave; lui donner au moins un second regard.</para>
+
+ <sect1 id="contrib-what">
+ <title>Les besoins</title>
+
+ <para>La liste suivante de tâches et de sous-projets
+ représente une sorte d'amalgame des différentes listes
+ <filename>TODO</filename> et des demandes d'utilisateurs.</para>
+
+ <sect2 id="non-programmer-tasks">
+ <title>Tâches de non-programmeur</title>
+
+ <para>De nombreuses personnes impliquées dans FreeBSD ne sont pas
+ des programmeurs. Le projet comprend des rédacteurs de
+ documentation, des concepteurs de site web, et des personnes
+ assurant le support. La contribution de ces personnes se
+ matérialise sous la forme d'un investissement en temps et
+ une volonté d'apprendre.</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Lisez la FAQ et le Manuel régulièrement.
+ Si quelque chose est mal expliquée, pas &agrave; jour ou tout
+ simplement complètement faux, signalez-le nous. Mieux,
+ envoyez nous un correctif (le SGML n'est pas difficile &agrave;
+ apprendre, mais il n'y aucune objection &agrave; des soumissions en
+ format ASCII).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Aidez &agrave; traduire la documentation FreeBSD dans
+ votre langue. Si la documentation existe déj&agrave;
+ dans votre langue, vous pouvez aider &agrave; traduire des
+ documents supplémentaires ou contrôler que les
+ traductions sont &agrave; jour. Consultez tout d'abord la <ulink
+ url="../../books/fdp-primer/translations.html">FAQ sur les
+ traductions</ulink> dans l'Introduction au Projet de
+ Documentation de FreeBSD. Notez que vous ne vous engagez
+ pas &agrave; traduire chacun des documents FreeBSD ce faisant
+ &mdash; en tant que volontaire, vous pouvez faire autant que
+ vous le désirez. Une fois que quelqu'un commence &agrave;
+ traduire, presque toujours d'autres personnes rejoindront
+ l'effort. Si vous n'avez le temps et l'énergie pour ne
+ traduire qu'une partie de la documentation, traduisez les
+ instructions d'installation.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Lisez la &a.questions; et le
+ &ng.misc; de temps en temps (ou même
+ régulièrement). Il peut être très
+ gratifiant de partager son expérience et d'aider les
+ gens &agrave; résoudre leurs problèmes; parfois
+ vous pourrez même apprendre quelque chose
+ de nouveau! Ces forums peuvent être également
+ une source d'idées sur ce qu'il faut améliorer.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="ongoing-programmer-tasks">
+ <title>Tâches de programmeur</title>
+ <para>La plupart des tâches listées ici nécessitent
+ soit un investissement considérable en temps, soit une
+ connaissance en profondeur du noyau, ou les deux. Cependant,
+ il y a également de nombreuses tâches utiles pour les
+ &ldquo;programmeurs occasionnels&rdquo;.</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Si vous utilisez FreeBSD-CURRENT et que vous avez une
+ bonne connexion Internet, il existe une machine <hostid
+ role="fqdn">current.FreeBSD.org</hostid> qui compile une
+ version complète une fois par jour&mdash;&agrave;
+ chaque fois, essayez d'installer la dernière version
+ et rapportez toutes les erreurs durant le processus.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Lisez la &a.bugs;. Il peut y
+ avoir un problème que vous pouvez commenter de manière
+ constructive ou avec des correctifs que vous pouvez tester.
+ Ou vous pourrez même tenter de corriger un de ces
+ problèmes vous-même.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Si vous connaissez un correctif qui a été
+ appliqué avec succès sur la branche -CURRENT
+ mais qui n'a pas été intégré
+ dans la branche -STABLE après un intervalle de temps
+ raisonnable (normalement quelques semaines), envoyez au
+ responsable un rappel poli.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Déplacer des contributions logiciels vers
+ <filename>src/contrib</filename> dans l'arborescence des
+ sources.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Assurez vous que le code dans
+ <filename>src/contrib</filename> est &agrave; jour.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Compiler l'arbre des sources (ou une partie) avec tous
+ les messages d'avertissements activés et corriger les
+ avertissements.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Corriger les avertissements pour les logiciels portés
+ qui font des choses obsolètes comme utiliser
+ <function>gets()</function> ou inclure
+ <filename>malloc.h</filename>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Si vous avez collaboré &agrave; un des logiciels
+ portés, envoyez vos correctifs &agrave; leur auteur
+ original (cela vous rendra la vie plus facile lors de la sortie
+ de la prochaine version).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Récupérer des copies de normes précises
+ comme &posix;. Vous pouvez trouver des liens sur ces normes sur
+ le site du <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/projects/c99/index.html">Projet
+ FreeBSD de conformité aux normes C99 et POSIX</ulink>.
+ Comparer le comportement de FreeBSD avec celui requis par la
+ norme. Si le comportement diffère, en particulier pour des
+ éléments subtiles et obscures de la
+ spécification, envoyez un rapport de bogue &agrave; ce
+ sujet. Si vous en êtes capable, déterminez comment
+ le corriger et joignez un correctif &agrave;
+ votre rapport de bogue. Si vous pensez que la norme est
+ erronée, demandez &agrave; l'organisme de normalisation de
+ considérer la question.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Suggérer d'autres tâches pour cette liste!</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Travailler avec la base de données des rapports de
+ bogue (PR)</title>
+
+ <indexterm><primary>base de données des rapports de
+ bogue</primary></indexterm>
+
+ <para>La <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi">liste des
+ PRs de FreeBSD</ulink> donne tous les rapports de problème
+ actuellement actifs et les demandes d'amélioration qui ont
+ été soumis par les utilisateurs de FreeBSD. La base
+ de données des PRs comprend des tâches de programmeurs
+ et de non-programmeurs.
+ Consultez les PRs ouverts, et voyez s'il y a quelque chose qui
+ peut vous intéresser. Certaines de ces tâches peuvent
+ être des tâches très simples qui ne
+ nécessitent qu'une paire d'yeux supplémentaire pour
+ vérifier et confirmer que le correctif dans
+ le PR est correct. D'autres peuvent être bien plus complexes,
+ ou pourront même ne pas inclure de correctif du tout.</para>
+
+ <para>Commencez avec des PRs qui n'ont pas été
+ assignés &agrave; quelqu'un d'autre. Si le PR est
+ assigné &agrave; quelqu'un d'autre, mais qu'il
+ semble que c'est quelque chose dont vous pouvez vous charger,
+ envoyez un courrier électronique &agrave; la personne en
+ question et demandez si vous pouvez travailler dessus&mdash;elle
+ pourra déj&agrave; avoir un correctif prêt &agrave;
+ être testé, ou des idées
+ supplémentaires sur lesquelles vous pourrez discuter.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="contrib-how">
+ <title>Comment participer</title>
+
+ <para>Les contributions au système tombent généralement
+ dans une ou plusieurs des 5 catégories suivantes:</para>
+
+ <sect2 id="contrib-general">
+ <title>Rapport de bogue et commentaires généraux</title>
+
+ <para>Une idée ou une suggestion d'intérêt technique
+ <emphasis>général</emphasis> devrait être
+ envoyée &agrave; la &a.hackers;. De même, les
+ personnes intéressées par de
+ telles choses (et qu'un <emphasis>grand</emphasis> volume de
+ courrier électronique ne dérange pas) devraient
+ s'abonner &agrave; la &a.hackers; en envoyant un
+ courrier électronique &agrave; &a.majordomo;. Voir le <ulink
+ url="../../books/handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">Manuel
+ FreeBSD</ulink> pour plus d'information &agrave; ce propos et sur
+ les autres listes de diffusion.</para>
+
+ <para>Si vous trouvez un bogue ou que vous soumettez une
+ modification spécifique, rapportez-le en utilisant le programme
+ &man.send-pr.1; ou son <ulink
+ url="../../../../send-pr.html">équivalent web</ulink>. Essayez
+ de remplir chaque champ du rapport de bogue. A moins qu'ils ne
+ dépassent 65KO, inclure tous les correctifs directement dans le
+ rapport. Si le correctif peut être appliqué directement
+ sur l'arbre des sources ajoutez <literal>[PATCH]</literal> dans le
+ synopsis du rapport. Quand vous ajoutez des correctifs,
+ <emphasis>ne pas</emphasis> utiliser le copier-coller car ce
+ dernier transforme les tabulations en espaces et rend les
+ correctifs inutilisables. Pensez &agrave; compresser les correctifs et
+ &agrave; utiliser &man.uuencode.1; s'ils dépassent 20KO.</para>
+
+ <para>Après avoir rempli un rapport, vous devriez recevoir une
+ confirmation accompagnée d'un numéro de suivi.
+ Conservez ce numéro de suivi afin que vous puissiez nous
+ soumettre plus de détails au sujet du problème en
+ envoyant un courrier électronique &agrave;
+ <email>FreeBSD-gnats-submit@FreeBSD.ORG</email>.
+ Utilisez le numéro comme sujet du message, e.g. <literal>"Re:
+ kern/3377"</literal>. Toute information supplémentaire sur un
+ rapport de bogue devrait être soumise de cette
+ manière.</para>
+
+ <para>Si vous ne recevez aucune confirmation dans un temps
+ raisonnable (de 3 jours &agrave; une semaine, en fonction de votre
+ connexion pour le courrier électronique) ou qu'il vous est,
+ pour quelque raison que ce soit, impossible d'utiliser la
+ commande &man.send-pr.1;, vous pouvez demander &agrave; quelqu'un de le
+ faire pour vous en envoyant un courrier électronique &agrave; la
+ &a.bugs;.</para>
+
+ <para>Voir aussi <ulink
+ url="../../articles/problem-reports/article.html">cet
+ article</ulink> sur comment écrire de bon rapports de
+ bogue.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Modifications de la documentation</title>
+
+ <indexterm><primary>soumissions concernant la
+ documentation</primary></indexterm>
+
+ <para>Les modifications de la documentation sont supervisées par
+ la &a.doc;. Veuillez consulter l'<ulink
+ url="../../books/fdp-primer/index.html">Introduction au Projet
+ de Documentation de FreeBSD</ulink> pour des instructions
+ complètes. Envoyez les soumissions et les modifications
+ (même les plus petites sont les bienvenues!) en utilisant la
+ commande <command>send-pr</command> comme décrit dans <link
+ linkend="contrib-general">Rapport de bogue et commentaires
+ généraux</link>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Modifications dans le code source existant</title>
+
+ <indexterm><primary>FreeBSD-CURRENT</primary></indexterm>
+
+ <para>Un ajout ou une modification du code source existant est une
+ toute autre affaire et dépend beaucoup de comment est &agrave;
+ jour votre version par rapport &agrave; l'état courant du
+ développement de FreeBSD. Il y a une version spéciale
+ de FreeBSD, connue sous le nom de &ldquo;FreeBSD-CURRENT&rdquo; qui
+ est disponible de diverses manières pour le confort des
+ développeurs qui travaillent activement sur le système.
+ Voir le <ulink url="../../books/handbook/current-stable.html">Manuel
+ FreeBSD</ulink> pour plus d'informations sur la manière
+ d'obtenir et d'utiliser FreeBSD-CURRENT.</para>
+
+ <para>Travailler sur des sources plus anciennes signifie que
+ malheureusement parfois vos modifications pourront être trop
+ obsolètes ou trop divergentes pour permettre une
+ réintégration aisée dans FreeBSD. On peut
+ limiter ce type de changements en souscrivant &agrave; la
+ &a.announce; et la &a.current;, où des
+ discussions sur l'état courant du système ont lieu.</para>
+
+ <para>En supposant que vous pouvez vous arranger pour avoir de
+ manière sure des sources &agrave; jour comme base pour vos
+ modifications, l'étape suivante est de produire un ensemble de
+ diffs &agrave; envoyer &agrave; ceux qui sont chargés de
+ maintenir FreeBSD.
+ Cela est fait &agrave; l'aide de la commande &man.diff.1;.</para>
+
+ <para>Le format &man.diff.1; préféré pour
+ soumettre des correctifs est le format unifié
+ généré par la commande
+ <command>diff -u</command>. Cependant, pour des correctifs qui
+ modifient sensiblement une partie du code, le format de contexte
+ généré par <command>diff -c</command>
+ peut s'avérer plus lisible et donc
+ préférable.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary><command>diff</command></primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Par exemple:</para>
+
+ <para>
+ <screen>&prompt.user; <userinput>diff -c oldfile newfile</userinput></screen>
+
+ ou
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>diff -c -r olddir newdir</userinput></screen>
+
+ générera un ensemble de &ldquo;context diffs&rdquo;
+ pour un fichier source ou une hiérarchie de répertoires
+ donnés.</para>
+
+ <para>De même,
+ <screen>&prompt.user; <userinput>diff -u oldfile newfile</userinput></screen>
+ ou
+ <screen>&prompt.user; <userinput>diff -u -r olddir newdir</userinput></screen>
+
+ effectuera la même chose, mais dans le format unifié.</para>
+
+ <para>Voir la page de manuel de &man.diff.1; pour plus de
+ détails.</para>
+
+ <para>Une fois que vous avez un ensemble de diffs (que vous pouvez
+ tester avec la commande &man.patch.1;), vous devrez les
+ soumettre pour qu'ils puissent être inclus dans FreeBSD.
+ Utiliser le programme &man.send-pr.1; comme décrit dans
+ <link linkend="contrib-general">Rapport de bogue et commentaires
+ généraux</link>. <emphasis>Ne pas</emphasis> simplement
+ envoyez les diffs &agrave; la &a.hackers; ou ils seront perdus!
+ Nous apprécions énormément votre soumission
+ (c'est un projet fait par des volontaires!), mais parce que nous sommes
+ très occupés, nous ne pourrons pas les étudier
+ immédiatement, mais cela restera dans la base de données
+ des PRs jusqu'&agrave; ce que nous le fassions. Identifiez
+ votre soumission en ajoutant <literal>[PATCH]</literal>
+ dans le synopsis du rapport.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary><command>uuencode</command></primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Si cela vous semble approprié (e.g. vous avez
+ ajouté, effacé ou renommé des fichiers),
+ archivez vos modifications dans un
+ fichier <command>tar</command> et lancez le programme
+ &man.uuencode.1; dessus. Les archives &man.shar.1;
+ sont aussi les bienvenues.</para>
+
+ <para>Si votre modification est de nature potentiellement
+ sensible, e.g. si vous n'êtes pas sûr des
+ problèmes de copyright concernant sa distribution ou que
+ vous n'êtes tout simplement pas prêt &agrave; le
+ distribuer sans relecture attentive, alors vous
+ devriez l'envoyer directement &agrave; la &a.core; plutôt
+ que de le soumettre avec &man.send-pr.1;. La liste de diffusion de
+ l'équipe de base atteint un plus petit groupe de personnes qui
+ réalise la plupart du travail quotidien de FreeBSD. Notez que
+ ce groupe est aussi <emphasis>très occupé</emphasis>
+ et donc que vous ne devriez leur envoyez de courrier
+ électronique que lorsque cela est vraiment
+ nécessaire.</para>
+
+ <para>Veuillez vous référer &agrave; &man.intro.9; et
+ &man.style.9; pour plus d'informations sur la manière de coder.
+ Nous apprécierons le fait que vous soyez au moins conscient de
+ ces problèmes avant de soumettre du code.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Nouveau code source ou logiciel &agrave; valeur ajoutée
+ importante</title>
+
+ <para>Dans le cas d'une contribution importante, ou l'addition
+ d'une importante fonctionnalité &agrave; FreeBSD, il devient
+ presque nécessaire d'envoyer les modifications soit sous la forme
+ d'archives tar uuencodées soit en les chargeant sur un site web
+ ou FTP. Si vous n'avez pas accès &agrave; un site web ou FTP,
+ demandez sur la liste de diffusion appropriée &agrave; ce que
+ quelqu'un héberge ces modifications pour vous.</para>
+
+ <para>Lorsque l'on travaille avec un grand volume de code, le
+ sujet sensible des copyrights revient invariablement. Les
+ copyrights acceptables pour le code inclus dans FreeBSD
+ sont:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <indexterm><primary>copyright BSD</primary></indexterm>
+
+ <para>Le copyright BSD. Ce copyright est le plus
+ apprécié de par son côté
+ &ldquo;sans attaches&rdquo; et très
+ attractif pour les entreprises commerciales. Loin de
+ décourager un usage commercial, le projet FreeBSD
+ encourage activement une telle participation avec
+ intérêts commerciaux pour ceux qui pourraient
+ être tentés par la suite
+ d'investir quelque chose dans FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <indexterm><primary>GPL</primary><see>Licence Publique Générale GNU</see></indexterm>
+
+ <indexterm><primary>Licence Publique Générale GNU</primary></indexterm>
+
+ <para>La Licence Publique Générale GNU, ou
+ &ldquo;GPL&rdquo;. Cette licence n'est pas aussi populaire
+ chez nous &agrave; cause du volume d'efforts
+ supplémentaires demandés &agrave; celui qui
+ voudrait utiliser le code dans un but commercial, mais
+ étant donné la quantité de code GPL dont nous
+ avons actuellement besoin (compilateur, assembleur,
+ formateur de texte, etc...) il serait absurde de refuser
+ des contributions sous cette licence. Le code sous GPL va
+ également dans une partie différente de
+ l'arborescence, soit <filename>/sys/gnu</filename>
+ soit<filename>/usr/src/gnu</filename>, et est de ce fait
+ aisément identifiable par toute personne pour laquelle la
+ licence GPL poserait un problème.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <para>Les contributions venant avec un autre type de copyright
+ doivent être soigneusement vérifiées avant que leur
+ intégration &agrave; FreeBSD ne soit prise en
+ considération. Les contributions pour lesquelles des
+ restrictions commerciales particulières s'appliquent sont
+ généralement rejetées, bien que
+ les auteurs sont toujours encouragés &agrave; rendre disponible
+ de telles modifications par leurs propres moyens.</para>
+
+ <para>Pour mettre un copyright de &ldquo;style BSD&rdquo; sur
+ votre travail, inclure le texte suivant au tout début de chaque
+ fichier de code source que vous voulez protéger, en
+ remplaçant le texte entre les <literal>%%</literal> par
+ l'information appropriée.</para>
+
+ <programlisting>Copyright (c) %%proper_years_here%%
+ %%your_name_here%%, %%your_state%% %%your_zip%%.
+ All rights reserved.
+
+Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+modification, are permitted provided that the following conditions
+are met:
+1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+ notice, this list of conditions and the following disclaimer as
+ the first lines of this file unmodified.
+2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+ notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+ documentation and/or other materials provided with the distribution.
+
+THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY %%your_name_here%% ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR
+IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
+OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.
+IN NO EVENT SHALL %%your_name_here%% BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,
+INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT
+NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,
+DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY
+THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
+(INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF
+THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
+
+ &dollar;Id&dollar;</programlisting>
+
+ <para>Pour votre convenance, une copie de ce texte peut être
+ trouvée dans
+ <filename>/usr/share/examples/etc/bsd-style-copyright</filename>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Contribution financière, matérielle ou accès
+ Internet</title>
+
+ <para>Nous sommes toujours très heureux d'accepter des donations
+ pour poursuivre la cause du projet FreeBSD, et dans un effort
+ volontaire comme le notre, un rien peut faire du chemin! Les
+ donations de matériel sont également très
+ importantes pour augmenter notre liste de périphériques
+ supportés puisque nous manquons généralement de
+ fonds pour acheter de tels éléments
+ nous-mêmes.</para>
+
+ <sect3>
+ <title><anchor id="donations"/>Donation de fonds</title>
+
+ <para>La Fondation FreeBSD est une fondation &agrave; but non lucratif
+ et exempte d'impôts fondée pour servir les objectifs
+ du projet FreeBSD. En tant qu'entitée 501(c)3, la Fondation
+ est généralement exempte de l'impôt
+ fédéral des Etats Unis comme de l'impôt de
+ l'état du Colorado. Les dons &agrave; une entitée
+ exempte d'impôts sont souvent déductibles de
+ l'impôt fédéral.</para>
+
+ <para>Les dons sous forme de chèques peuvent être
+ adressés &agrave;:
+ <address>
+ The FreeBSD Foundation
+ <street>7321 Brockway Dr.</street>
+ <city>Boulder</city>, <state>CO</state> <postcode>80303</postcode>
+ <country>USA</country>
+ </address>
+ </para>
+
+ <para>La Fondation FreeBSD est désormais en mesure d'accepter
+ les donations par l'intermédiaire du service web PayPal. Pour
+ faire un don, veuillez visiter le <ulink
+ url="http://www.freebsdfoundation.org">site web</ulink> de la
+ Fondation.</para>
+
+ <para>Plus d'informations au sujet de la Fondation FreeBSD
+ peuvent être trouvés dans <ulink
+ url="http://people.FreeBSD.org/~jdp/foundation/announcement.html">La
+ Fondation FreeBSD -- une introduction</ulink>. Pour contacter
+ la Fondation par courrier électronique, écrire &agrave;
+ <email>bod@FreeBSDFoundation.org</email>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Contribution en matériel</title>
+ <indexterm><primary>dons</primary></indexterm>
+
+ <para>Le projet FreeBSD accepte avec joie les donations de
+ matériel. Si vous êtes interessés pour nous faire un don de
+ matériel, contactez le <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/donations/">Bureau de liaison des donations</ulink>.</para>
+
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Contribution d'accès Internet</title>
+
+ <para>Nous pouvons toujours utiliser de nouveau sites miroirs
+ pour les site FTP, WWW ou <command>cvsup</command>. Si vous
+ voulez devenir un tel miroir, voyez le document <ulink
+ url="http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/hubs/index.html">devenir un site mirroir FreeBSD</ulink>
+ pour plus d'informations.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+</article>