diff options
Diffstat (limited to 'fr_FR.ISO8859-1/articles/contributing/article.xml')
-rw-r--r-- | fr_FR.ISO8859-1/articles/contributing/article.xml | 635 |
1 files changed, 635 insertions, 0 deletions
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/articles/contributing/article.xml b/fr_FR.ISO8859-1/articles/contributing/article.xml new file mode 100644 index 0000000000..596636e8fc --- /dev/null +++ b/fr_FR.ISO8859-1/articles/contributing/article.xml @@ -0,0 +1,635 @@ +<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" standalone="no"?> +<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.2-Based Extension//EN" + "../../../share/sgml/freebsd42.dtd" [ +<!ENTITY % entities PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Entity Set//FR" "../../share/sgml/entities.ent"> +%entities; +<!ENTITY % not.published "IGNORE"> +]> + +<!-- + The FreeBSD Documentation Project + The FreeBSD French Documentation Project + + $FreeBSD$ + $Id: article.xml,v 1.8 2007-01-05 15:01:13 blackend Exp $ + Original revision: 1.497 +--> + +<article lang="fr"> + <articleinfo> + <title>Collaborer à FreeBSD</title> + + <pubdate>$FreeBSD$</pubdate> + + <releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo> + + <abstract> + <para>Cet article décrit les différentes manières + pour une personne individuelle ou une organisation de collaborer au + projet FreeBSD.</para> + &trans.a.fonvieille; + <para><emphasis>Première version de &a.fr.dntt;</emphasis></para> + </abstract> + + <authorgroup> + <author> + <firstname>Jordan</firstname> + <surname>Hubbard</surname> + <contrib>Contribution de </contrib> + </author> + </authorgroup> + <legalnotice id="trademarks" role="trademarks"> + &tm-attrib.freebsd; + &tm-attrib.ieee; + &tm-attrib.general; + </legalnotice> + <releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo> + </articleinfo> + + <indexterm><primary>collaborer</primary></indexterm> + + <para>Alors, comme ça vous voulez collaborer à FreeBSD? + C'est génial! FreeBSD <emphasis>s'appuie</emphasis> sur les + contributions de sa base d'utilisateurs pour survivre. Vos + contributions ne sont pas seulement appréciées, elles + sont vitales pour la constante progression de FreeBSD.</para> + + <para>Contrairement à ce que certains pourraient vous faire croire, + vous n'avez pas besoin d'être un expert programmeur ou un ami proche + de l'équipe principale de FreeBSD pour avoir vos contributions + acceptées. Un grand nombre, toujours en augmentation, de + collaborateurs à travers le monde, dont les âges et l'expertise + technique sont très variables, développent FreeBSD. Il y a + toujours plus de travail à faire que de personnes disponibles pour + s'en occuper, et davantage d'aide est toujours + appréciée.</para> + + <para>Le projet FreeBSD est responsable de tout l'environnement du + système d'exploitation, et pas seulement d'un noyau ou de quelques + utilitaires éparpillés. Ainsi, nos listes + <filename>TODO</filename> (à faire) s'étendent sur une + large gamme de tâches: depuis la documentation, les + béta-tests et la présentation, jusqu'à + l'installateur système et des types de développement du noyau + hautement spécialisés. Des personnes de n'importe quel + niveau de compétence, dans presque tous les domaines, pourront + sûrement aider le projet.</para> + + <para>Les entités commerciales engagées dans des entreprises + relatives à FreeBSD sont également encouragées + à nous contacter. Vous avez besoin d'une extension + spéciale pour faire fonctionner votre produit? Vous nous + trouverez réceptif à vos requêtes, du + moment quelles ne sont pas trop exotiques. Vous travaillez sur un + produit à valeur ajoutée? Faites-le nous savoir! + Nous serons peut être en mesure de coopérer sur certains + aspects. Le monde du logiciel libre va à l'encontre de + nombreuses idées reçues sur la manière dont les + logiciels sont développés, vendus, et maintenus, et + nous vous invitons à lui donner au moins un second regard.</para> + + <sect1 id="contrib-what"> + <title>Les besoins</title> + + <para>La liste suivante de tâches et de sous-projets + représente une sorte d'amalgame des différentes listes + <filename>TODO</filename> et des demandes d'utilisateurs.</para> + + <sect2 id="non-programmer-tasks"> + <title>Tâches de non-programmeur</title> + + <para>De nombreuses personnes impliquées dans FreeBSD ne sont pas + des programmeurs. Le projet comprend des rédacteurs de + documentation, des concepteurs de site web, et des personnes + assurant le support. La contribution de ces personnes se + matérialise sous la forme d'un investissement en temps et + une volonté d'apprendre.</para> + + <orderedlist> + <listitem> + <para>Lisez la FAQ et le Manuel régulièrement. + Si quelque chose est mal expliquée, pas à jour ou tout + simplement complètement faux, signalez-le nous. Mieux, + envoyez nous un correctif (le SGML n'est pas difficile à + apprendre, mais il n'y aucune objection à des soumissions en + format ASCII).</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Aidez à traduire la documentation FreeBSD dans + votre langue. Si la documentation existe déjà + dans votre langue, vous pouvez aider à traduire des + documents supplémentaires ou contrôler que les + traductions sont à jour. Consultez tout d'abord la <ulink + url="../../books/fdp-primer/translations.html">FAQ sur les + traductions</ulink> dans l'Introduction au Projet de + Documentation de FreeBSD. Notez que vous ne vous engagez + pas à traduire chacun des documents FreeBSD ce faisant + — en tant que volontaire, vous pouvez faire autant que + vous le désirez. Une fois que quelqu'un commence à + traduire, presque toujours d'autres personnes rejoindront + l'effort. Si vous n'avez le temps et l'énergie pour ne + traduire qu'une partie de la documentation, traduisez les + instructions d'installation.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Lisez la &a.questions; et le + &ng.misc; de temps en temps (ou même + régulièrement). Il peut être très + gratifiant de partager son expérience et d'aider les + gens à résoudre leurs problèmes; parfois + vous pourrez même apprendre quelque chose + de nouveau! Ces forums peuvent être également + une source d'idées sur ce qu'il faut améliorer.</para> + </listitem> + </orderedlist> + </sect2> + + <sect2 id="ongoing-programmer-tasks"> + <title>Tâches de programmeur</title> + <para>La plupart des tâches listées ici nécessitent + soit un investissement considérable en temps, soit une + connaissance en profondeur du noyau, ou les deux. Cependant, + il y a également de nombreuses tâches utiles pour les + “programmeurs occasionnels”.</para> + + <orderedlist> + <listitem> + <para>Si vous utilisez FreeBSD-CURRENT et que vous avez une + bonne connexion Internet, il existe une machine <hostid + role="fqdn">current.FreeBSD.org</hostid> qui compile une + version complète une fois par jour—à + chaque fois, essayez d'installer la dernière version + et rapportez toutes les erreurs durant le processus.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Lisez la &a.bugs;. Il peut y + avoir un problème que vous pouvez commenter de manière + constructive ou avec des correctifs que vous pouvez tester. + Ou vous pourrez même tenter de corriger un de ces + problèmes vous-même.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Si vous connaissez un correctif qui a été + appliqué avec succès sur la branche -CURRENT + mais qui n'a pas été intégré + dans la branche -STABLE après un intervalle de temps + raisonnable (normalement quelques semaines), envoyez au + responsable un rappel poli.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Déplacer des contributions logiciels vers + <filename>src/contrib</filename> dans l'arborescence des + sources.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Assurez vous que le code dans + <filename>src/contrib</filename> est à jour.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Compiler l'arbre des sources (ou une partie) avec tous + les messages d'avertissements activés et corriger les + avertissements.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Corriger les avertissements pour les logiciels portés + qui font des choses obsolètes comme utiliser + <function>gets()</function> ou inclure + <filename>malloc.h</filename>.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Si vous avez collaboré à un des logiciels + portés, envoyez vos correctifs à leur auteur + original (cela vous rendra la vie plus facile lors de la sortie + de la prochaine version).</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Récupérer des copies de normes précises + comme &posix;. Vous pouvez trouver des liens sur ces normes sur + le site du <ulink + url="http://www.FreeBSD.org/projects/c99/index.html">Projet + FreeBSD de conformité aux normes C99 et POSIX</ulink>. + Comparer le comportement de FreeBSD avec celui requis par la + norme. Si le comportement diffère, en particulier pour des + éléments subtiles et obscures de la + spécification, envoyez un rapport de bogue à ce + sujet. Si vous en êtes capable, déterminez comment + le corriger et joignez un correctif à + votre rapport de bogue. Si vous pensez que la norme est + erronée, demandez à l'organisme de normalisation de + considérer la question.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Suggérer d'autres tâches pour cette liste!</para> + </listitem> + </orderedlist> + </sect2> + + <sect2> + <title>Travailler avec la base de données des rapports de + bogue (PR)</title> + + <indexterm><primary>base de données des rapports de + bogue</primary></indexterm> + + <para>La <ulink + url="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi">liste des + PRs de FreeBSD</ulink> donne tous les rapports de problème + actuellement actifs et les demandes d'amélioration qui ont + été soumis par les utilisateurs de FreeBSD. La base + de données des PRs comprend des tâches de programmeurs + et de non-programmeurs. + Consultez les PRs ouverts, et voyez s'il y a quelque chose qui + peut vous intéresser. Certaines de ces tâches peuvent + être des tâches très simples qui ne + nécessitent qu'une paire d'yeux supplémentaire pour + vérifier et confirmer que le correctif dans + le PR est correct. D'autres peuvent être bien plus complexes, + ou pourront même ne pas inclure de correctif du tout.</para> + + <para>Commencez avec des PRs qui n'ont pas été + assignés à quelqu'un d'autre. Si le PR est + assigné à quelqu'un d'autre, mais qu'il + semble que c'est quelque chose dont vous pouvez vous charger, + envoyez un courrier électronique à la personne en + question et demandez si vous pouvez travailler dessus—elle + pourra déjà avoir un correctif prêt à + être testé, ou des idées + supplémentaires sur lesquelles vous pourrez discuter.</para> + </sect2> + </sect1> + + <sect1 id="contrib-how"> + <title>Comment participer</title> + + <para>Les contributions au système tombent généralement + dans une ou plusieurs des 5 catégories suivantes:</para> + + <sect2 id="contrib-general"> + <title>Rapport de bogue et commentaires généraux</title> + + <para>Une idée ou une suggestion d'intérêt technique + <emphasis>général</emphasis> devrait être + envoyée à la &a.hackers;. De même, les + personnes intéressées par de + telles choses (et qu'un <emphasis>grand</emphasis> volume de + courrier électronique ne dérange pas) devraient + s'abonner à la &a.hackers; en envoyant un + courrier électronique à &a.majordomo;. Voir le <ulink + url="../../books/handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">Manuel + FreeBSD</ulink> pour plus d'information à ce propos et sur + les autres listes de diffusion.</para> + + <para>Si vous trouvez un bogue ou que vous soumettez une + modification spécifique, rapportez-le en utilisant le programme + &man.send-pr.1; ou son <ulink + url="../../../../send-pr.html">équivalent web</ulink>. Essayez + de remplir chaque champ du rapport de bogue. A moins qu'ils ne + dépassent 65KO, inclure tous les correctifs directement dans le + rapport. Si le correctif peut être appliqué directement + sur l'arbre des sources ajoutez <literal>[PATCH]</literal> dans le + synopsis du rapport. Quand vous ajoutez des correctifs, + <emphasis>ne pas</emphasis> utiliser le copier-coller car ce + dernier transforme les tabulations en espaces et rend les + correctifs inutilisables. Pensez à compresser les correctifs et + à utiliser &man.uuencode.1; s'ils dépassent 20KO.</para> + + <para>Après avoir rempli un rapport, vous devriez recevoir une + confirmation accompagnée d'un numéro de suivi. + Conservez ce numéro de suivi afin que vous puissiez nous + soumettre plus de détails au sujet du problème en + envoyant un courrier électronique à + <email>FreeBSD-gnats-submit@FreeBSD.ORG</email>. + Utilisez le numéro comme sujet du message, e.g. <literal>"Re: + kern/3377"</literal>. Toute information supplémentaire sur un + rapport de bogue devrait être soumise de cette + manière.</para> + + <para>Si vous ne recevez aucune confirmation dans un temps + raisonnable (de 3 jours à une semaine, en fonction de votre + connexion pour le courrier électronique) ou qu'il vous est, + pour quelque raison que ce soit, impossible d'utiliser la + commande &man.send-pr.1;, vous pouvez demander à quelqu'un de le + faire pour vous en envoyant un courrier électronique à la + &a.bugs;.</para> + + <para>Voir aussi <ulink + url="../../articles/problem-reports/article.html">cet + article</ulink> sur comment écrire de bon rapports de + bogue.</para> + </sect2> + + <sect2> + <title>Modifications de la documentation</title> + + <indexterm><primary>soumissions concernant la + documentation</primary></indexterm> + + <para>Les modifications de la documentation sont supervisées par + la &a.doc;. Veuillez consulter l'<ulink + url="../../books/fdp-primer/index.html">Introduction au Projet + de Documentation de FreeBSD</ulink> pour des instructions + complètes. Envoyez les soumissions et les modifications + (même les plus petites sont les bienvenues!) en utilisant la + commande <command>send-pr</command> comme décrit dans <link + linkend="contrib-general">Rapport de bogue et commentaires + généraux</link>.</para> + </sect2> + + <sect2> + <title>Modifications dans le code source existant</title> + + <indexterm><primary>FreeBSD-CURRENT</primary></indexterm> + + <para>Un ajout ou une modification du code source existant est une + toute autre affaire et dépend beaucoup de comment est à + jour votre version par rapport à l'état courant du + développement de FreeBSD. Il y a une version spéciale + de FreeBSD, connue sous le nom de “FreeBSD-CURRENT” qui + est disponible de diverses manières pour le confort des + développeurs qui travaillent activement sur le système. + Voir le <ulink url="../../books/handbook/current-stable.html">Manuel + FreeBSD</ulink> pour plus d'informations sur la manière + d'obtenir et d'utiliser FreeBSD-CURRENT.</para> + + <para>Travailler sur des sources plus anciennes signifie que + malheureusement parfois vos modifications pourront être trop + obsolètes ou trop divergentes pour permettre une + réintégration aisée dans FreeBSD. On peut + limiter ce type de changements en souscrivant à la + &a.announce; et la &a.current;, où des + discussions sur l'état courant du système ont lieu.</para> + + <para>En supposant que vous pouvez vous arranger pour avoir de + manière sure des sources à jour comme base pour vos + modifications, l'étape suivante est de produire un ensemble de + diffs à envoyer à ceux qui sont chargés de + maintenir FreeBSD. + Cela est fait à l'aide de la commande &man.diff.1;.</para> + + <para>Le format &man.diff.1; préféré pour + soumettre des correctifs est le format unifié + généré par la commande + <command>diff -u</command>. Cependant, pour des correctifs qui + modifient sensiblement une partie du code, le format de contexte + généré par <command>diff -c</command> + peut s'avérer plus lisible et donc + préférable.</para> + + <indexterm> + <primary><command>diff</command></primary> + </indexterm> + + <para>Par exemple:</para> + + <para> + <screen>&prompt.user; <userinput>diff -c oldfile newfile</userinput></screen> + + ou + + <screen>&prompt.user; <userinput>diff -c -r olddir newdir</userinput></screen> + + générera un ensemble de “context diffs” + pour un fichier source ou une hiérarchie de répertoires + donnés.</para> + + <para>De même, + <screen>&prompt.user; <userinput>diff -u oldfile newfile</userinput></screen> + ou + <screen>&prompt.user; <userinput>diff -u -r olddir newdir</userinput></screen> + + effectuera la même chose, mais dans le format unifié.</para> + + <para>Voir la page de manuel de &man.diff.1; pour plus de + détails.</para> + + <para>Une fois que vous avez un ensemble de diffs (que vous pouvez + tester avec la commande &man.patch.1;), vous devrez les + soumettre pour qu'ils puissent être inclus dans FreeBSD. + Utiliser le programme &man.send-pr.1; comme décrit dans + <link linkend="contrib-general">Rapport de bogue et commentaires + généraux</link>. <emphasis>Ne pas</emphasis> simplement + envoyez les diffs à la &a.hackers; ou ils seront perdus! + Nous apprécions énormément votre soumission + (c'est un projet fait par des volontaires!), mais parce que nous sommes + très occupés, nous ne pourrons pas les étudier + immédiatement, mais cela restera dans la base de données + des PRs jusqu'à ce que nous le fassions. Identifiez + votre soumission en ajoutant <literal>[PATCH]</literal> + dans le synopsis du rapport.</para> + + <indexterm> + <primary><command>uuencode</command></primary> + </indexterm> + + <para>Si cela vous semble approprié (e.g. vous avez + ajouté, effacé ou renommé des fichiers), + archivez vos modifications dans un + fichier <command>tar</command> et lancez le programme + &man.uuencode.1; dessus. Les archives &man.shar.1; + sont aussi les bienvenues.</para> + + <para>Si votre modification est de nature potentiellement + sensible, e.g. si vous n'êtes pas sûr des + problèmes de copyright concernant sa distribution ou que + vous n'êtes tout simplement pas prêt à le + distribuer sans relecture attentive, alors vous + devriez l'envoyer directement à la &a.core; plutôt + que de le soumettre avec &man.send-pr.1;. La liste de diffusion de + l'équipe de base atteint un plus petit groupe de personnes qui + réalise la plupart du travail quotidien de FreeBSD. Notez que + ce groupe est aussi <emphasis>très occupé</emphasis> + et donc que vous ne devriez leur envoyez de courrier + électronique que lorsque cela est vraiment + nécessaire.</para> + + <para>Veuillez vous référer à &man.intro.9; et + &man.style.9; pour plus d'informations sur la manière de coder. + Nous apprécierons le fait que vous soyez au moins conscient de + ces problèmes avant de soumettre du code.</para> + </sect2> + + <sect2> + <title>Nouveau code source ou logiciel à valeur ajoutée + importante</title> + + <para>Dans le cas d'une contribution importante, ou l'addition + d'une importante fonctionnalité à FreeBSD, il devient + presque nécessaire d'envoyer les modifications soit sous la forme + d'archives tar uuencodées soit en les chargeant sur un site web + ou FTP. Si vous n'avez pas accès à un site web ou FTP, + demandez sur la liste de diffusion appropriée à ce que + quelqu'un héberge ces modifications pour vous.</para> + + <para>Lorsque l'on travaille avec un grand volume de code, le + sujet sensible des copyrights revient invariablement. Les + copyrights acceptables pour le code inclus dans FreeBSD + sont:</para> + + <orderedlist> + <listitem> + <indexterm><primary>copyright BSD</primary></indexterm> + + <para>Le copyright BSD. Ce copyright est le plus + apprécié de par son côté + “sans attaches” et très + attractif pour les entreprises commerciales. Loin de + décourager un usage commercial, le projet FreeBSD + encourage activement une telle participation avec + intérêts commerciaux pour ceux qui pourraient + être tentés par la suite + d'investir quelque chose dans FreeBSD.</para> + </listitem> + + <listitem> + <indexterm><primary>GPL</primary><see>Licence Publique Générale GNU</see></indexterm> + + <indexterm><primary>Licence Publique Générale GNU</primary></indexterm> + + <para>La Licence Publique Générale GNU, ou + “GPL”. Cette licence n'est pas aussi populaire + chez nous à cause du volume d'efforts + supplémentaires demandés à celui qui + voudrait utiliser le code dans un but commercial, mais + étant donné la quantité de code GPL dont nous + avons actuellement besoin (compilateur, assembleur, + formateur de texte, etc...) il serait absurde de refuser + des contributions sous cette licence. Le code sous GPL va + également dans une partie différente de + l'arborescence, soit <filename>/sys/gnu</filename> + soit<filename>/usr/src/gnu</filename>, et est de ce fait + aisément identifiable par toute personne pour laquelle la + licence GPL poserait un problème.</para> + </listitem> + </orderedlist> + + <para>Les contributions venant avec un autre type de copyright + doivent être soigneusement vérifiées avant que leur + intégration à FreeBSD ne soit prise en + considération. Les contributions pour lesquelles des + restrictions commerciales particulières s'appliquent sont + généralement rejetées, bien que + les auteurs sont toujours encouragés à rendre disponible + de telles modifications par leurs propres moyens.</para> + + <para>Pour mettre un copyright de “style BSD” sur + votre travail, inclure le texte suivant au tout début de chaque + fichier de code source que vous voulez protéger, en + remplaçant le texte entre les <literal>%%</literal> par + l'information appropriée.</para> + + <programlisting>Copyright (c) %%proper_years_here%% + %%your_name_here%%, %%your_state%% %%your_zip%%. + All rights reserved. + +Redistribution and use in source and binary forms, with or without +modification, are permitted provided that the following conditions +are met: +1. Redistributions of source code must retain the above copyright + notice, this list of conditions and the following disclaimer as + the first lines of this file unmodified. +2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright + notice, this list of conditions and the following disclaimer in the + documentation and/or other materials provided with the distribution. + +THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY %%your_name_here%% ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR +IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES +OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. +IN NO EVENT SHALL %%your_name_here%% BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, +INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT +NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, +DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY +THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT +(INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF +THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. + + $Id$</programlisting> + + <para>Pour votre convenance, une copie de ce texte peut être + trouvée dans + <filename>/usr/share/examples/etc/bsd-style-copyright</filename>.</para> + </sect2> + + <sect2> + <title>Contribution financière, matérielle ou accès + Internet</title> + + <para>Nous sommes toujours très heureux d'accepter des donations + pour poursuivre la cause du projet FreeBSD, et dans un effort + volontaire comme le notre, un rien peut faire du chemin! Les + donations de matériel sont également très + importantes pour augmenter notre liste de périphériques + supportés puisque nous manquons généralement de + fonds pour acheter de tels éléments + nous-mêmes.</para> + + <sect3> + <title><anchor id="donations"/>Donation de fonds</title> + + <para>La Fondation FreeBSD est une fondation à but non lucratif + et exempte d'impôts fondée pour servir les objectifs + du projet FreeBSD. En tant qu'entitée 501(c)3, la Fondation + est généralement exempte de l'impôt + fédéral des Etats Unis comme de l'impôt de + l'état du Colorado. Les dons à une entitée + exempte d'impôts sont souvent déductibles de + l'impôt fédéral.</para> + + <para>Les dons sous forme de chèques peuvent être + adressés à: + <address> + The FreeBSD Foundation + <street>7321 Brockway Dr.</street> + <city>Boulder</city>, <state>CO</state> <postcode>80303</postcode> + <country>USA</country> + </address> + </para> + + <para>La Fondation FreeBSD est désormais en mesure d'accepter + les donations par l'intermédiaire du service web PayPal. Pour + faire un don, veuillez visiter le <ulink + url="http://www.freebsdfoundation.org">site web</ulink> de la + Fondation.</para> + + <para>Plus d'informations au sujet de la Fondation FreeBSD + peuvent être trouvés dans <ulink + url="http://people.FreeBSD.org/~jdp/foundation/announcement.html">La + Fondation FreeBSD -- une introduction</ulink>. Pour contacter + la Fondation par courrier électronique, écrire à + <email>bod@FreeBSDFoundation.org</email>.</para> + </sect3> + + <sect3> + <title>Contribution en matériel</title> + <indexterm><primary>dons</primary></indexterm> + + <para>Le projet FreeBSD accepte avec joie les donations de + matériel. Si vous êtes interessés pour nous faire un don de + matériel, contactez le <ulink + url="http://www.FreeBSD.org/donations/">Bureau de liaison des donations</ulink>.</para> + + </sect3> + + <sect3> + <title>Contribution d'accès Internet</title> + + <para>Nous pouvons toujours utiliser de nouveau sites miroirs + pour les site FTP, WWW ou <command>cvsup</command>. Si vous + voulez devenir un tel miroir, voyez le document <ulink + url="http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/hubs/index.html">devenir un site mirroir FreeBSD</ulink> + pour plus d'informations.</para> + </sect3> + </sect2> + </sect1> + +</article> |