aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.xml
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.xml')
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.xml288
1 files changed, 288 insertions, 0 deletions
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.xml b/fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.xml
new file mode 100644
index 0000000000..d72e402522
--- /dev/null
+++ b/fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.xml
@@ -0,0 +1,288 @@
+<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" standalone="no"?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.2-Based Extension//EN"
+ "../../../share/sgml/freebsd42.dtd" [
+<!ENTITY % entities PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Entity Set//FR" "../../share/sgml/entities.ent">
+%entities;
+<!ENTITY % chapters SYSTEM "chapters.ent">
+%chapters;
+<!ENTITY sgml.in-progress SYSTEM "in-progress.xml">
+<!ENTITY sgml.todo SYSTEM "todo.xml">
+]>
+
+<!-- Copyright (c) 1998, 1999 Nik Clayton, All rights reserved.
+
+ Redistribution and use in source (SGML DocBook) and 'compiled' forms
+ (SGML, HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without
+ modification, are permitted provided that the following conditions
+ are met:
+
+ 1. Redistributions of source code (SGML DocBook) must retain the above
+ copyright notice, this list of conditions and the following
+ disclaimer as the first lines of this file unmodified.
+
+ 2. Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs,
+ converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce
+ the above copyright notice, this list of conditions and the
+ following disclaimer in the documentation and/or other materials
+ provided with the distribution.
+
+ THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY NIK CLAYTON "AS IS" AND ANY EXPRESS OR
+ IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
+ OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
+ DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL NIK CLAYTON BE LIABLE FOR ANY DIRECT,
+ INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
+ (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR
+ SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+ HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
+ STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN
+ ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE
+ POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
+
+ The FreeBSD Documentation Project
+ The FreeBSD French Documentation Project
+
+ Original revision: 1.7
+-->
+
+<book lang="fr">
+ <bookinfo>
+ <title>Introduction au Projet de Documentation de FreeBSD pour les
+ nouveaux participants</title>
+
+ <author>
+ <firstname>Nik</firstname>
+ <surname>Clayton</surname>
+ <affiliation>
+ <address><email>nik@FreeBSD.ORG</email></address>
+ </affiliation>
+ </author>
+
+ <copyright>
+ <year>1998</year>
+ <year>1999</year>
+ <holder role="mailto:nik@FreeBSD.ORG">Nik Clayton</holder>
+ </copyright>
+
+ <releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
+
+ <legalnotice>
+ <para>La redistribution et l'utilisation du code source (SGML), et
+ compilé (HTML, PostScript, etc.), modifiés ou non, sont soumises aux
+ conditions suivantes&nbsp;:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Le code source (SGML DocBook) distribué doit conserver le
+ copyright ci-dessus, la présente liste de conditions et
+ l'avertissement qui la suit, sans modifications, en tête de ce
+ fichier.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Le code source distribué sous forme compilé (transformation
+ vers d'autres DTDs, conversion en PDF, PostScript, RTF et autres
+ formats) doit faire apparaître dans la documentation et/ou les
+ autres composants distribués, le copyright ci-dessus, la présente
+ liste de conditions et l'avertissement qui la suit.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <important>
+ <para>CE DOCUMENT EST FOURNI PAR NIK CLAYTON &ldquo;TEL QUEL&rdquo; ET
+ AUCUNE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS NON
+ LIMITÉE, GARANTIES IMPLICITES DE COMMERCIABILITÉ ET
+ D'ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER N'EST DONNÉE.
+ EN AUCUN CAS NIK CLAYTON NE SAURAIT ÊTRE TENU RESPONSABLE DES
+ DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, ACCIDENTELS, SPÉCIAUX,
+ EXEMPLAIRES OU CONSÉQUENTS (Y COMPRIS, MAIS SANS LIMITATION,
+ LA FOURNITURE DE BIENS ET SERVICES ANNEXES&nbsp; DÉFAUT
+ D'UTILISABILITÉ, PERTE DE DONNÉES OU DE PROFITS&nbsp;;
+ OU INTERRUPTION DE TRAVAIL) QUELLE QU'EN SOIT LA CAUSE ET SELON
+ TOUTE DÉFINITION DE RESPONSABILITÉ, SOIT PAR CONTRAT,
+ RESPONSABILITÉ STRICTE, OU PRÉJUDICE (Y COMPRIS
+ NÉGLIGENCE OU AUTRES) IMPUTABLES D'UNE FAÇON OU D'UNE
+ AUTRE À L'UTILISATION DE CE DOCUMENT, MÊME APRES AVOIR
+ ÉTÉ AVISÉ DE LA POSSIBILITÉ DE TELS
+ DOMMAGES.</para>
+ </important>
+ </legalnotice>
+
+ <abstract>
+ <para>Merci de votre participation au Projet de Documentation de
+ FreeBSD. Votre contribution est très utile.</para>
+
+ <para>Cette introduction décrit tout ce que vous devez savoir pour
+ commencer &agrave; participer au projet de documentation de FreeBSD, des
+ outils et logiciels que vous utiliserez (indispensables et
+ facultatifs) &agrave; la philosophie sous-jacente au Projet de
+ Documentation.</para>
+
+ <para>Ce document est en cours de rédaction et n'est pas terminé. Les
+ sections inachevées sont indiquées par un
+ astérisque&nbsp;-&nbsp;<literal>*</literal>&nbsp;-&nbsp;qui précède
+ leur nom.</para>
+
+ &trans.a.haby;
+ </abstract>
+ </bookinfo>
+
+ <preface>
+ <title>Préface</title>
+
+ <sect1>
+ <title>Invites de l'interpréteur de commandes</title>
+
+ <para>La table ci-dessous donne les invites par défaut du système pour
+ un utilisateur normal et pour le super-utilisateur. Elles sont
+ utilisées dans les exemples pour indiquer quel utilisateur doit
+ appliquer l'exemple.</para>
+
+ <informaltable frame="none">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Utilisateur</entry>
+ <entry>Invite</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>Utilisateur normal</entry>
+ <entry>&prompt.user;</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><username>root</username></entry>
+ <entry>&prompt.root;</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+ </sect1>
+
+ <sect1>
+ <title>Conventions Typographiques</title>
+
+ <para>La table ci-dessous décrit les conventions typographiques
+ utilisées dans le présent ouvrage.</para>
+
+ <informaltable frame="none">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Signification</entry>
+ <entry>Exemples</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>Noms de commandes, fichiers et répertoires. Affichage &agrave;
+ l'écran de l'ordinateur.</entry>
+
+ <entry><para>Modifiez votre fichier
+ <filename>.login</filename>.</para><para>Utilisez
+ <command>ls -a</command> pour avoir la liste de tous les
+ fichiers.</para><para><screen>Vous avez reçu du courrier.</screen></para></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Ce que vous tapez, par opposition &agrave; ce que l'ordinateur
+ affiche.</entry>
+
+ <entry><screen>&prompt.user; <userinput>su</userinput>
+Password:</screen></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Références aux pages de manuel</entry>
+
+ <entry>Utilisez <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle>
+ <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> pour changer de nom
+ d'utilisateur.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Noms d'utilisateurs et de groupes</entry>
+
+ <entry>Seul <username>root</username> peut le faire.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Mise en valeur</entry>
+
+ <entry>Vous <emphasis>devez</emphasis> le faire.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Variables sur la ligne de commande&nbsp;; &agrave; remplacer par
+ le nom ou la valeur effectif.</entry>
+
+ <entry>Pour supprimer un fichier, tapez <command>rm
+ <filename><replaceable>nom_du_fichier</replaceable></filename></command>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Variables d'environnement</entry>
+
+ <entry><envar>$HOME</envar> est votre répertoire
+ utilisateur.</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+ </sect1>
+
+ <sect1>
+ <title>Notes, avertissements et exemples</title>
+
+ <para>Dans le cours du texte, il peut y avoir des notes, des
+ avertissements et des exemples.</para>
+
+ <note>
+ <para>Les notes apparaissent comme ceci, et contiennent des
+ informations que vous devriez prendre en considération, parce
+ qu'elles peuvent avoir une incidence sur ce que vous faites.</para>
+ </note>
+
+ <warning>
+ <para>Les avertissements apparaissent comme ceci, et vous préviennent
+ de problèmes potentiels si vous n'appliquez pas ces instructions.
+ Des dégats peuvent être causés &agrave; votre matériel, ou ne pas être
+ physiques, suppression inopinée de fichiers importants par
+ exemple.</para>
+ </warning>
+
+ <example>
+ <title>Un exemple d'exemple</title>
+
+ <para>Les exemples apparaissent comme ceci, et sont généralement des
+ exemples que vous devriez tester ou qui vous montrent quels doivent
+ être les résultats d'une opération donnée.</para>
+ </example>
+ </sect1>
+
+ <sect1>
+ <title>Remerciements</title>
+
+ <para>Mes remerciements &agrave; Sue Blake, Patrick Durusau, Jon Hamilton,
+ Peter Flynn et Christopher Maden, qui ont pris le temps de lire les
+ premières versions de ce document et ont apporté de nombreux
+ commentaires et critiques utiles.</para>
+ </sect1>
+ </preface>
+
+ &chap.overview;
+ &chap.tools;
+ &chap.xml-primer;
+ &chap.xml-markup;
+ &chap.stylesheets;
+ &chap.the-faq;
+ &chap.the-handbook;
+ &chap.the-website;
+ &chap.translations;
+ &chap.writing-style;
+ &chap.psgml-mode;
+ &chap.see-also;
+</book>