diff options
Diffstat (limited to 'fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.xml')
-rw-r--r-- | fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.xml | 288 |
1 files changed, 288 insertions, 0 deletions
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.xml b/fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.xml new file mode 100644 index 0000000000..d72e402522 --- /dev/null +++ b/fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.xml @@ -0,0 +1,288 @@ +<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" standalone="no"?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.2-Based Extension//EN" + "../../../share/sgml/freebsd42.dtd" [ +<!ENTITY % entities PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Entity Set//FR" "../../share/sgml/entities.ent"> +%entities; +<!ENTITY % chapters SYSTEM "chapters.ent"> +%chapters; +<!ENTITY sgml.in-progress SYSTEM "in-progress.xml"> +<!ENTITY sgml.todo SYSTEM "todo.xml"> +]> + +<!-- Copyright (c) 1998, 1999 Nik Clayton, All rights reserved. + + Redistribution and use in source (SGML DocBook) and 'compiled' forms + (SGML, HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without + modification, are permitted provided that the following conditions + are met: + + 1. Redistributions of source code (SGML DocBook) must retain the above + copyright notice, this list of conditions and the following + disclaimer as the first lines of this file unmodified. + + 2. Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs, + converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce + the above copyright notice, this list of conditions and the + following disclaimer in the documentation and/or other materials + provided with the distribution. + + THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY NIK CLAYTON "AS IS" AND ANY EXPRESS OR + IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES + OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE + DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL NIK CLAYTON BE LIABLE FOR ANY DIRECT, + INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES + (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR + SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) + HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, + STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN + ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE + POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. + + The FreeBSD Documentation Project + The FreeBSD French Documentation Project + + Original revision: 1.7 +--> + +<book lang="fr"> + <bookinfo> + <title>Introduction au Projet de Documentation de FreeBSD pour les + nouveaux participants</title> + + <author> + <firstname>Nik</firstname> + <surname>Clayton</surname> + <affiliation> + <address><email>nik@FreeBSD.ORG</email></address> + </affiliation> + </author> + + <copyright> + <year>1998</year> + <year>1999</year> + <holder role="mailto:nik@FreeBSD.ORG">Nik Clayton</holder> + </copyright> + + <releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo> + + <legalnotice> + <para>La redistribution et l'utilisation du code source (SGML), et + compilé (HTML, PostScript, etc.), modifiés ou non, sont soumises aux + conditions suivantes :</para> + + <orderedlist> + <listitem> + <para>Le code source (SGML DocBook) distribué doit conserver le + copyright ci-dessus, la présente liste de conditions et + l'avertissement qui la suit, sans modifications, en tête de ce + fichier.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Le code source distribué sous forme compilé (transformation + vers d'autres DTDs, conversion en PDF, PostScript, RTF et autres + formats) doit faire apparaître dans la documentation et/ou les + autres composants distribués, le copyright ci-dessus, la présente + liste de conditions et l'avertissement qui la suit.</para> + </listitem> + </orderedlist> + + <important> + <para>CE DOCUMENT EST FOURNI PAR NIK CLAYTON “TEL QUEL” ET + AUCUNE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS NON + LIMITÉE, GARANTIES IMPLICITES DE COMMERCIABILITÉ ET + D'ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER N'EST DONNÉE. + EN AUCUN CAS NIK CLAYTON NE SAURAIT ÊTRE TENU RESPONSABLE DES + DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, ACCIDENTELS, SPÉCIAUX, + EXEMPLAIRES OU CONSÉQUENTS (Y COMPRIS, MAIS SANS LIMITATION, + LA FOURNITURE DE BIENS ET SERVICES ANNEXES DÉFAUT + D'UTILISABILITÉ, PERTE DE DONNÉES OU DE PROFITS ; + OU INTERRUPTION DE TRAVAIL) QUELLE QU'EN SOIT LA CAUSE ET SELON + TOUTE DÉFINITION DE RESPONSABILITÉ, SOIT PAR CONTRAT, + RESPONSABILITÉ STRICTE, OU PRÉJUDICE (Y COMPRIS + NÉGLIGENCE OU AUTRES) IMPUTABLES D'UNE FAÇON OU D'UNE + AUTRE À L'UTILISATION DE CE DOCUMENT, MÊME APRES AVOIR + ÉTÉ AVISÉ DE LA POSSIBILITÉ DE TELS + DOMMAGES.</para> + </important> + </legalnotice> + + <abstract> + <para>Merci de votre participation au Projet de Documentation de + FreeBSD. Votre contribution est très utile.</para> + + <para>Cette introduction décrit tout ce que vous devez savoir pour + commencer à participer au projet de documentation de FreeBSD, des + outils et logiciels que vous utiliserez (indispensables et + facultatifs) à la philosophie sous-jacente au Projet de + Documentation.</para> + + <para>Ce document est en cours de rédaction et n'est pas terminé. Les + sections inachevées sont indiquées par un + astérisque - <literal>*</literal> - qui précède + leur nom.</para> + + &trans.a.haby; + </abstract> + </bookinfo> + + <preface> + <title>Préface</title> + + <sect1> + <title>Invites de l'interpréteur de commandes</title> + + <para>La table ci-dessous donne les invites par défaut du système pour + un utilisateur normal et pour le super-utilisateur. Elles sont + utilisées dans les exemples pour indiquer quel utilisateur doit + appliquer l'exemple.</para> + + <informaltable frame="none"> + <tgroup cols="2"> + <thead> + <row> + <entry>Utilisateur</entry> + <entry>Invite</entry> + </row> + </thead> + + <tbody> + <row> + <entry>Utilisateur normal</entry> + <entry>&prompt.user;</entry> + </row> + + <row> + <entry><username>root</username></entry> + <entry>&prompt.root;</entry> + </row> + </tbody> + </tgroup> + </informaltable> + </sect1> + + <sect1> + <title>Conventions Typographiques</title> + + <para>La table ci-dessous décrit les conventions typographiques + utilisées dans le présent ouvrage.</para> + + <informaltable frame="none"> + <tgroup cols="2"> + <thead> + <row> + <entry>Signification</entry> + <entry>Exemples</entry> + </row> + </thead> + + <tbody> + <row> + <entry>Noms de commandes, fichiers et répertoires. Affichage à + l'écran de l'ordinateur.</entry> + + <entry><para>Modifiez votre fichier + <filename>.login</filename>.</para><para>Utilisez + <command>ls -a</command> pour avoir la liste de tous les + fichiers.</para><para><screen>Vous avez reçu du courrier.</screen></para></entry> + </row> + + <row> + <entry>Ce que vous tapez, par opposition à ce que l'ordinateur + affiche.</entry> + + <entry><screen>&prompt.user; <userinput>su</userinput> +Password:</screen></entry> + </row> + + <row> + <entry>Références aux pages de manuel</entry> + + <entry>Utilisez <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle> + <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> pour changer de nom + d'utilisateur.</entry> + </row> + + <row> + <entry>Noms d'utilisateurs et de groupes</entry> + + <entry>Seul <username>root</username> peut le faire.</entry> + </row> + + <row> + <entry>Mise en valeur</entry> + + <entry>Vous <emphasis>devez</emphasis> le faire.</entry> + </row> + + <row> + <entry>Variables sur la ligne de commande ; à remplacer par + le nom ou la valeur effectif.</entry> + + <entry>Pour supprimer un fichier, tapez <command>rm + <filename><replaceable>nom_du_fichier</replaceable></filename></command>.</entry> + </row> + + <row> + <entry>Variables d'environnement</entry> + + <entry><envar>$HOME</envar> est votre répertoire + utilisateur.</entry> + </row> + </tbody> + </tgroup> + </informaltable> + </sect1> + + <sect1> + <title>Notes, avertissements et exemples</title> + + <para>Dans le cours du texte, il peut y avoir des notes, des + avertissements et des exemples.</para> + + <note> + <para>Les notes apparaissent comme ceci, et contiennent des + informations que vous devriez prendre en considération, parce + qu'elles peuvent avoir une incidence sur ce que vous faites.</para> + </note> + + <warning> + <para>Les avertissements apparaissent comme ceci, et vous préviennent + de problèmes potentiels si vous n'appliquez pas ces instructions. + Des dégats peuvent être causés à votre matériel, ou ne pas être + physiques, suppression inopinée de fichiers importants par + exemple.</para> + </warning> + + <example> + <title>Un exemple d'exemple</title> + + <para>Les exemples apparaissent comme ceci, et sont généralement des + exemples que vous devriez tester ou qui vous montrent quels doivent + être les résultats d'une opération donnée.</para> + </example> + </sect1> + + <sect1> + <title>Remerciements</title> + + <para>Mes remerciements à Sue Blake, Patrick Durusau, Jon Hamilton, + Peter Flynn et Christopher Maden, qui ont pris le temps de lire les + premières versions de ce document et ont apporté de nombreux + commentaires et critiques utiles.</para> + </sect1> + </preface> + + &chap.overview; + &chap.tools; + &chap.xml-primer; + &chap.xml-markup; + &chap.stylesheets; + &chap.the-faq; + &chap.the-handbook; + &chap.the-website; + &chap.translations; + &chap.writing-style; + &chap.psgml-mode; + &chap.see-also; +</book> |