aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/fr_FR.ISO8859-1/books
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'fr_FR.ISO8859-1/books')
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/Makefile16
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/Makefile.inc9
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/faq/Makefile45
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/faq/acknowledgments.sgml92
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/faq/admin.sgml893
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/faq/applications.sgml149
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/faq/book.sgml97
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/faq/commercial.sgml254
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/faq/hackers.sgml299
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/faq/hardware.sgml478
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/faq/includes.sgml10
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/faq/install.sgml860
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/faq/kernelconfig.sgml147
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/faq/misc.sgml353
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/faq/network.sgml1588
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/faq/preface.sgml785
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/faq/serial.sgml626
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/faq/troubleshoot.sgml640
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/faq/x.sgml475
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/Makefile47
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.sgml303
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/chapters.ent23
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/overview/chapter.sgml187
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/psgml-mode/chapter.sgml154
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/see-also/chapter.sgml124
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/sgml-markup/chapter.sgml2356
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/sgml-primer/chapter.sgml1645
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/stylesheets/chapter.sgml72
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/the-faq/chapter.sgml49
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/the-handbook/chapter.sgml282
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/the-website/chapter.sgml49
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/tools/chapter.sgml301
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/translations/chapter.sgml497
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/writing-style/chapter.sgml149
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/Makefile67
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml1124
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/backups/chapter.sgml774
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/basics/chapter.sgml163
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/bibliography/chapter.sgml498
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/book.sgml142
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/chapter.decl1
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/chapters.ent53
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/contrib/chapter.sgml5888
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml2628
-rwxr-xr-xfr_FR.ISO8859-1/books/handbook/disks/chapter.sgml191
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/eresources/chapter.sgml1357
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/hw/chapter.sgml5780
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/in-progress.sgml9
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/install/chapter.sgml1298
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/internals/chapter.sgml2141
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.sgml727
-rwxr-xr-xfr_FR.ISO8859-1/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml1876
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/kerneldebug/chapter.sgml682
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/kernelopts/chapter.sgml200
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.sgml376
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml973
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/mail/chapter.sgml653
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/mailing-lists.ent113
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/mirrors/chapter.sgml1420
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml627
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/policies/chapter.sgml404
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/ports/chapter.sgml5197
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/ppp-and-slip/chapter.sgml2783
-rwxr-xr-xfr_FR.ISO8859-1/books/handbook/printing/chapter.sgml5375
-rwxr-xr-xfr_FR.ISO8859-1/books/handbook/quotas/chapter.sgml284
-rwxr-xr-xfr_FR.ISO8859-1/books/handbook/security/chapter.sgml1894
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml2351
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/staff/chapter.sgml859
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/todo.sgml9
-rw-r--r--fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/x11/chapter.sgml29
70 files changed, 0 insertions, 63000 deletions
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/Makefile b/fr_FR.ISO8859-1/books/Makefile
deleted file mode 100644
index 5f83b5e103..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/Makefile
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-#
-# The FreeBSD Documentation Project
-# The FreeBSD French Documentation Project
-#
-# $FreeBSD: doc/fr_FR.ISO_8859-1/books/Makefile,v 1.1 1999/11/10 21:28:31 nik Exp $
-# Original revision: 1.4
-#
-
-SUBDIR = faq
-SUBDIR+= handbook
-SUBDIR+= fdp-primer
-
-ROOT_SYMLINKS= faq handbook
-
-DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../..
-.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/Makefile.inc b/fr_FR.ISO8859-1/books/Makefile.inc
deleted file mode 100644
index 3e2eea4dc7..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/Makefile.inc
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-#
-# The FreeBSD Documentation Project
-# The FreeBSD French Documentation Project
-#
-# $FreeBSD$
-# Original revision: 1.2
-#
-
-DESTDIR?= ${DOCDIR}/fr_FR.ISO_8859-1/books/${.CURDIR:T}
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/faq/Makefile b/fr_FR.ISO8859-1/books/faq/Makefile
deleted file mode 100644
index f8035e4ce4..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/faq/Makefile
+++ /dev/null
@@ -1,45 +0,0 @@
-#
-# The FreeBSD Documentation Project
-# The FreeBSD French Documentation Project
-#
-# Compilation de la FAQ FreeBSD
-#
-# $FreeBSD$
-# Original revision: 1.5
-#
-
-MAINTAINER=nik@FreeBSD.ORG
-
-DOC?= book
-
-FORMATS?= html-split html
-
-INSTALL_COMPRESSED?= gz
-INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
-
-#
-# SRCS lists the individual SGML files that make up the document. Changes
-# to any of these files will force a rebuild
-#
-
-# SGML content
-SRCS= book.sgml
-SRCS+= acknowledgments.sgml
-SRCS+= admin.sgml
-SRCS+= applications.sgml
-SRCS+= commercial.sgml
-SRCS+= hackers.sgml
-SRCS+= hardware.sgml
-SRCS+= includes.sgml
-SRCS+= install.sgml
-SRCS+= kernelconfig.sgml
-SRCS+= misc.sgml
-SRCS+= network.sgml
-SRCS+= preface.sgml
-SRCS+= serial.sgml
-SRCS+= troubleshoot.sgml
-SRCS+= x.sgml
-
-DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
-
-.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/faq/acknowledgments.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/faq/acknowledgments.sgml
deleted file mode 100644
index 12c721893e..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/faq/acknowledgments.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,92 +0,0 @@
-<!--
- The FreeBSD Documentation Project
- The FreeBSD French Documentation Project
-
- $FreeBSD$
- Original revision: 1.1
--->
-
-
-
- <chapter id="acknowledgments">
- <title> REMERCIEMENTS </title>
-<programlisting>
-
-
-
-</programlisting>
- <para><emphasis remap="tt">
- Si vous voyez un probl&egrave;me avec cette FAQ, ou que vous voulez rajouter
-une entr&eacute;e, mailez nous &agrave; &lt;FAQ@FreeBSD.ORG&gt;
-Nous appr&eacute;cions tout commentaire, et seul votre aide nous permettra
-d'am&eacute;liorer cette FAQ !</emphasis>
- </para>
- <programlisting>
-
- FreeBSD Core Team
-
-
-</programlisting>
-
- <!-- Faudrait trouver l'equivalent de descript/tag en docbook) -->
-<programlisting>
- Version originale
-
-</programlisting>
-<itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Jordan Hubbard :
-Ocasionnellement des mises &agrave; jour et des corrections de la FAQ
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Doug White :
-Les services ci-dessus et plus qu'il n'en faut sur freebsd-questions
- </para></listitem>
-
- <listitem>
- <para>Joerg Wunsch :
-Les services ci-dessus et plus qu'il n'en faut sur Usenet
- </para></listitem>
-
- <listitem>
- <para>Garrett Wollman :
-R&eacute;seaux et format
- </para></listitem>
-
- <listitem>
- <para>Jim Lowe :
-Informations Multicast
- </para></listitem>
-
- <listitem>
- <para>Peter da Silva :
-Tapage de la FAQ FreeBSD.
- </para></listitem>
-
- <listitem>
- <para>The FreeBSD Team :
-Soumission d'information...
- </para></listitem>
-</itemizedlist>
-<programlisting>
-
- L'&eacute;quipe de traduction Francaise:
-</programlisting>
-<itemizedlist>
- <listitem><para><ulink url="mailto:renaudbreard@telegroupe.fr">Renaud BREARD </ulink></para></listitem>
- <listitem><para><ulink url="mailto:brive@mail.dotcom.fr">Robert Brive</ulink> </para></listitem>
- <listitem><para><ulink url="mailto:gioria@francenet.fr">S&eacute;bastien GIORIA</ulink> </para></listitem>
- <listitem><para><ulink url="mailto:fhaby@club-internet.fr">Fr&eacute;d&eacute;ric Haby</ulink></para></listitem>
- <listitem><para><ulink url="mailto:Stephane.Legrand@bigfoot.com">St&eacute;phane LEGRAND </ulink></para></listitem>
- <listitem><para><ulink url="mailto:nolin@mail.dotcom.fr">Philippe Nolin</ulink> </para></listitem>
- <listitem><para><ulink url="mailto:regnauld@deepo.prosa.dk">Philippe REGNAULD </ulink></para></listitem>
- <listitem><para><ulink url="mailto:ritsch_p@epita.fr">Pierre Yves RITSCHARD</ulink></para></listitem>
- <listitem><para><ulink url="mailto:dntt@prism.uvsq.fr">Tuy&ecirc;t Tr&acirc;m DANG NGOC</ulink> </para></listitem>
-
-</itemizedlist>
- <para>
-Et pour tous les autres que nous avons oubli&eacute;s, mille excuses, et merci de tout coeur !
- </para>
- </chapter>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/faq/admin.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/faq/admin.sgml
deleted file mode 100644
index 9aed48536b..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/faq/admin.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,893 +0,0 @@
-<!--
- The FreeBSD Documentation Project
- The FreeBSD French Documentation Project
- $FreeBSD$
- Original revision: 1.20
--->
-
-<chapter id="admin">
- <title>Administration syst&egrave;me</title>
-
- <sect1>
- <title>O&ugrave; sont les fichiers de d&eacute;marrage du syst&egrave;me&nbsp;?</title>
-
- <para>De la version 2.0.5R &agrave; la version 2.2.1R, le fichier de
-configuration principal &eacute;tait <filename> /etc/sysconfig </filename>.
-Toutes les options sont sp&eacute;cifi&eacute;es dans ce fichier et les autres
-fichiers comme <ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc">
-/etc/rc </ulink> et <filename> /etc/netstart </filename> ne font
-que l'inclure.</para>
-
- <para>Regardez dans le fichier <filename> /etc/sysconfig
-</filename> et changez les valeurs n&eacute;cessaires pour configurer votre
-syst&egrave;me. Ce fichier inclut des commentaires indiquant les valeurs &agrave;
-mettre.</para>
-
- <para>Pour les versions 2.2.1 et suivantes, le fichier <filename>
-/etc/sysconfig </filename> a &eacute;t&eacute; renomm&eacute; en <ulink
-url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc.conf(5)"> <filename>
-rc.conf </filename> </ulink> et a &eacute;t&eacute; &eacute;pur&eacute; au passage. Le fichier
-<filename> /etc/netstart </filename> a aussi &eacute;t&eacute; renomm&eacute; en <filename>
-rc/network </filename> comme cela tous les fichiers peuvent &ecirc;tre
-copi&eacute;s gr&acirc;ce &agrave; une seule commande&nbsp;: <ulink
-url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?cp"> cp </ulink>
-<filename>/usr/src/etc/rc* /etc</filename>. </para>
-
- <para>Le fichier <filename>/etc/rc.local</filename> existe
-toujours et peut &ecirc;tre utilis&eacute; pour d&eacute;marrer des services additionnels
-comme <ulink
-url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?^inn">INN</ulink> ou pour
-positionner certaines valeurs.</para>
-
- <para>Le fichier <filename>/etc/rc.serial </filename> permet
-d'initialiser les ports s&eacute;rie (par exemple mettre en place les
-caract&eacute;ristiques du port, etc..).</para>
-
- <para>Le fichier <filename>/etc/rc.i386 </filename> est
-sp&eacute;cifique aux param&egrave;tres des plateformes Intel, comme l'&eacute;mulation
-iBCS2 ou la configuration de la console syst&egrave;me d'un PC.</para>
-
- <para>Avec la version 2.1.0R, vous pouvez d&eacute;finir des fichiers de
-d&eacute;marrage "locaux" se trouvant dans un r&eacute;pertoire sp&eacute;cifi&eacute; dans le
-fichier <filename>/etc/sysconfig</filename> (ou le fichier <filename>
-/etc/rc.conf </filename>):
-<programlisting>
-# Emplacement des fichiers de d&eacute;marrage locaux
-local_startup=/usr/local/etc/rc.local.d
-</programlisting></para>
-
- <para>Chaque fichier se terminant par <filename> .sh </filename>
-sera &eacute;x&eacute;cut&eacute; dans l'ordre alphab&eacute;tique.</para>
-
- <para>Si vous voulez vous assurez d'un certain ordre de
-d&eacute;marrage sans changer le nom des fichiers, vous pouvez utiliser un
-sch&eacute;ma similaire &agrave; celui qui suit, en faisant pr&eacute;c&eacute;der chaque fichier
-de chiffres pour assurer l'ordre de d&eacute;marrage:
-<programlisting>
-10news.sh
-15httpd.sh
-20ssh.sh
- </programlisting></para>
-
- <para>Cela peut vous sembler un peu laid (ou SysV :-)) mais cela
-fournit une fa&ccedil;on simple pour les packages locaux ajout&eacute;s sans &ecirc;tre
-oblig&eacute; d'&eacute;diter <filename> /etc/rc.local </filename>. La plupart des
-ports ou des packages assument que le r&eacute;pertoire <filename>
-/usr/local/etc/rc.d </filename> permet le d&eacute;marrage des programmes
-locaux.</para>
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Comment ajouter simplement un utilisateur&nbsp;?</title>
- <para>Utilisez la commande <ulink
-url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?adduser"> adduser
-</ulink></para>
-
- <para>Il existe aussi un autre outil nomm&eacute;
-<filename>``new-account''</filename> &eacute;crit en Perl par <ulink
-url="mailto:roberto@FreeBSD.ORG">Ollivier Robert</ulink>. Demandez le
-lui. Cet outil est actuellement en cours de d&eacute;veloppements suppl&eacute;mentaires</para>
-
- <para>Pour retirer un utilisateur, utilisez la commande <ulink
-url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rmuser">rmuser</ulink>.</para>
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Comment ajouter un nouveau disque dur &agrave; mon syst&egrave;me FreeBSD&nbsp;?</title>
-
- <para> Voyez le <ulink
-url="&url.tutorials;diskformat/index.html">tutoriel</ulink> sur le formatage des
-disques dur.</para>
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Comment utiliser mon nouveau disque amovible&nbsp;? </title>
-
- <para>Que ce soit un disque amovible de type ZIP ou EZ (ou
-m&ecirc;me une disquette), ou un disque dur, une fois install&eacute; et
-reconnu par le syst&egrave;me et que vous avez ins&eacute;r&eacute; une cartouche/disquette, la
-manipulation est la m&ecirc;me pour tous les p&eacute;riph&eacute;riques.</para>
-
- <para><anchor id="disklabel">(Cette section est bas&eacute;e sur <ulink url="http://www.vmunix.com/mark/FreeBSD/ZIP-FAQ.html">la FAQ </ulink> des lecteurs ZIP de Mark Mayo)</para>
-
- <para>Si c'est un disque ZIP ou une disquette DOS, il y a d&eacute;j&agrave; un syst&egrave;me de fichier DOS install&eacute;, vous pouvez utilisez les commandes suivantes:
-<programlisting>
-mount -t msdos /dev/fd0c /floppy
-</programlisting>s'il s'agit d'une disquette; ou:
-<programlisting>
-mount -r msdos /dev/sd2s4 /zip
-</programlisting>s'il s'agit d'un lecteur ZIP dans sa configuration d'origine.
-</para>
-
- <para>Pour les autres types de disques, voyez leur partitionnement en utilisant <filename> fdisk </filename> ou <filename> /stand/sysinstall </filename>.</para>
-
- <para>Les exemples qui suivent supposent que vous disposez d'un disque ZIP sur sd2, le troisi&egrave;me disque SCSI.</para>
-
- <para>Si votre disque amovible n'est pas une disquette, ou tout autre disque amovible que vous ne d&eacute;sirez par partager avec d'autres personnes, il vaut mieux mettre un syst&egrave;me de fichiers BSD dessus. Vous pourrez avoir des noms longs, une am&eacute;lioration de performances et une meilleur stabilit&eacute;. Pour commencer, vous devez effacer la partition ou le syst&egrave;me de fichiers DOS. Vous pouvez utiliser l'utilitaire <ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?fdisk"> fdisk </ulink> ou <filename> /stand/sysinstall </filename>, ou pour un disque d'une petite capacit&eacute;, d&eacute;truire la table des partitions FAT et utiliser le partitionnement BSD standard&nbsp;:
-<programlisting>
-dd if=/dev/zero of=/dev/rsd2 count=2
-disklabel -Brw sd2 auto
-</programlisting></para>
-
- <para>Vous pouvez utiliser disklabel ou <filename> /stand/sysinstall </filename> pour cr&eacute;er plusieurs partitions BSD. Vous effectuerez probablement ces op&eacute;rations si vous ajoutez de l'espace de "swap" sur un disque fixe, mais il est inconcevable de le faire sur un disque amovible ZIP.</para>
-
- <para>Pour finir construisez un nouveau syst&egrave;me de fichier, utilisant tout l'espace disponible sur votre lecteur ZIP&nbsp;:
-<programlisting>
-newfs /dev/rsd2c
-</programlisting> et montez le&nbsp;:
-<programlisting>
-mount /dev/sd2c /zip
-</programlisting></para>
-
- <para>C'est surement une bonne id&eacute;e d'ajouter la ligne suivante au fichier <ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?fstab"> /etc/fstab </ulink>, cela vous permettra de ne taper que "mount /zip" par la suite&nbsp;:
-<programlisting>
-/dev/sd2c /zip ffs rw,noauto 0 0
-</programlisting></para>
-
- </sect1>
- <sect1>
- <title>Comment monter une partition DOS &eacute;tendue&nbsp;?</title>
- <para>Les partitions DOS &eacute;tendues se trouvent apr&egrave;s la fin de toutes les partitions primaires. Par exemple, si vous avez une partition "E" en tant que partition DOS &eacute;tendue sur le deuxi&egrave;me disque SCSI, vous devez cr&eacute;er le fichier sp&eacute;cial pour la partition 5 dans /dev et monter /dev/sd1s5&nbsp;:
-<programlisting>
-# cd /dev
-# ./MAKEDEV sd1s5
-# mount -t msdos /dev/sd1s5 /dos/e
-</programlisting></para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Puis-je monter d'autres syst&egrave;mes de fichiers sous FreeBSD&nbsp;?</title>
-
- <para>Les CDROM <emphasis remap="bf"> Digital UNIX </emphasis>
-au format UFS peuvent &ecirc;tre mont&eacute;s directements sous FreeBSD. Il peut
-&ecirc;tre tr&egrave;s difficile, par contre, de monter des partitions disques de
-Digital UNIX, ou d'autres syst&egrave;mes supportant l'UFS. Cela d&eacute;pend des
-partitionnements effectu&eacute;s sur le syst&egrave;me en question.</para>
-
- <para><emphasis remap="bf">Linux:</emphasis> Les version 2.2 et
-sup&eacute;rieures incluent le support des partitions <emphasis remap="bf">
-ext2fs </emphasis>. Pour plus d'informations voyez la page de manuel
-de <ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?mount_ext2fs">
-mount_ext2fs </ulink>.</para>
-
- <para>Toute autre information sur le sujet est appr&eacute;ci&eacute;e.</para>
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Comment utiliser le programme de d&eacute;marrage de NT pour d&eacute;marrer FreeBSD&nbsp;?</title>
- <para>Il faut pour cela copier le premier secteur de votre
-partition FreeBSD dans un fichier sur une partition DOS/NT. Nous
-supposerons qu'il s'appelle <filename> c:&bsol;bootsect.bsd
-</filename> (&eacute;quivalent de <filename> c:&bsol;bootsect.dos
-</filename>). Il suffit d'&eacute;diter le fichier <filename>
-c:&bsol;boot.ini </filename> pour qu'il ressemble &agrave; ceci:</para>
-
- <para><programlisting>
-[boot loader]
-timeout=30
-default=multi(0)disk(0)rdisk(0)partition(1)\WINDOWS
-[operating systems]
-multi(0)disk(0)rdisk(0)partition(1)\WINDOWS="Windows NT"
-C:\BOOTSECT.BSD="FreeBSD"
-C:\="DOS" </programlisting> Cette
-proc&eacute;dure implique que DOS, NT ou FreeBSD soient install&eacute;s sur le
-m&ecirc;me disque. Dans mon cas DOS et NT sont install&eacute;s
-respectivement sur la premi&egrave;re partition du disque et FreeBSD sur la
-seconde. FreeBSD est aussi configur&eacute; pour d&eacute;marrer depuis sa partition
-et <emphasis remap="bf"> non </emphasis> depuis le MBR du
-disque.</para>
-
- <para>Monter une disquette pr&eacute;format&eacute;e DOS (si vous cette
-partition n'est pas en FAT, mais en NTFS) sous <filename> /mnt
-</filename>.</para>
-
- <para><programlisting>
-dd if=/dev/rsd0a of=/mnt/bootsect.bsd bs=512 count=1
-
-</programlisting> Red&eacute;marrez en mode DOS ou NT. Si vous
-avez une partition NTFS copiez le fichier <filename> bootsect.bsd
-</filename> de la disquette dans le r&eacute;pertoire C:&bsol;. Modifiez les
-attributs (permissions) du fichier boot.ini.</para>
-
- <para><programlisting>
-attrib -s -r c:\boot.ini
-</programlisting>Ajoutez la ligne correcte au fichier boot.ini et
-restaurez les anciens attributs.</para>
-
- <para><programlisting>
-attrib -s -r c:\boot.ini
-</programlisting>Si FreeBSD d&eacute;marre depuis le MBR, restaurez-le avec
-la commande DOS <filename> fdisk /MBR </filename> apr&egrave;s avoir
-reconfigur&eacute; FreeBSD pour d&eacute;marrer depuis sa partition native.</para>
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Comment d&eacute;marrer FreeBSD et Linux grace &agrave; LILO&nbsp;?</title>
- <para>Si vous avez install&eacute; FreeBSD et Linux sur le m&egrave;me disque,
-suivez les instructions du manuel de LILO pour d&eacute;marrer sur d'autres
-syst&egrave;mes que Linux. En r&eacute;sum&eacute; il faut&nbsp;:</para>
-
- <para>D&eacute;marrer sous Linux et ajouter les lignes suivantes au
-fichier <filename> /etc/lilo.conf </filename>:
-<programlisting>
-other=/dev/hda2
-table=/deb/hda
-label=FreeBSD
-</programlisting>(l'exemple pr&eacute;c&eacute;dant suppose que la partition FreeBSD
-est connue par linux sous le nom <filename> /dev/hda2 </filename>.
-Ensuite lancez <filename> lilo </filename> sous root, et c'est
-fini.</para>
-
- <para>Si FreeBSD se trouve sur un autre disque vous devez
-ajouter <filename> loader=/boot/chain.b </filename> au fichier de
-configuration de lilo&nbsp;:
-<programlisting>
-other=/dev/sdb4
-table=/dev/sdb
-loader=/boot/chain.b
-label=FreeBSD </programlisting>
-Dans certains cas, vous devez sp&eacute;cifier le num&eacute;ro du disque connu par
-le BIOS au programme de d&eacute;marrage de FreeBSD pour d&eacute;marrer sur le
-deuxi&egrave;me disque. Par exemple, si votre disque SCSI contenant FreeBSD
-est trouv&eacute; par le BIOS comme disque num&eacute;ro 1, vous devez taper la ligne
-suivante au prompt du programme de d&eacute;marrage:
-<programlisting>
-Boot: 1:sd(0,a)/kernel
-</programlisting> Vous pouvez configurer le <ulink
-url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?boot(8)"> programme de
-d&eacute;marrage </ulink> de FreeBSD version 2.2.5 ou sup&eacute;rieure pour prendre
-cette chaine par d&eacute;faut.</para>
-
- <para>Le document <ulink
-url="http://sunsite.unc.edu/LDP/HOWTO/mini/Linux+FreeBSD.html">Linux+FreeBSD
-mini-HOWTO</ulink> est une tr&egrave;s bonne r&eacute;f&eacute;rence sur
-l'interop&eacute;rabilit&eacute; entre FreeBSD et Linux.</para>
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Comment d&eacute;marrer FreeBSD et Linux depuis BootEasy&nbsp;?</title>
-
- <para>Il faut installer LILO au d&eacute;but de votre partition de
-d&eacute;marrage de Linux au lieu du MBR. Vous pouvez alors d&eacute;marrer LILO
-depuis BootEasy.</para>
-
- <para>Si vous utilisez Linux et Windows-95, c'est la meilleur
-fa&ccedil;on d'installer LILO si vous voulez continuer &agrave; d&eacute;marrer Linux apr&egrave;s
-avoir r&eacute;install&eacute; Windows-95 (qui lui ne tient pas contre des autres
-syst&egrave;mes et se croit seul sur le MBR).</para>
-
- </sect1>
- <sect1>
- <title>Est-ce dangereux d'utiliser un disque d&eacute;di&eacute;&nbsp;?</title>
-
- <para>La proc&eacute;dure d'installation vous permet de choisir deux
-fa&ccedil;ons diff&eacute;rentes pour partitionner vos disques. Par d&eacute;faut, elle
-permet de les rendre compatibles avec d'autres syst&egrave;mes d'exploitation
-se trouvant sur votre ordinateur en utilisant les entr&eacute;es des tables
-de fdisk (appel&eacute;s "slices" sous FreeBSD), en faisant en sorte qu'une
-"slice" FreeBSD corresponde &agrave; une partition. Vous pouvez aussi
-installer un selecteur de d&eacute;marrage pour choisir de d&eacute;marrer sous un
-autre syst&egrave;me d'exploitation.</para>
-
- <para>Comme ceci correspond &agrave; la plupart des cas de personnes
-venant des PC, les personnes venant d'Unix et qui d&eacute;sirent mettre en
-place une machine pour y faire tourner FreeBSD et juste FreeBSD,
-utilisent la proc&eacute;dure classique d'installation d'Unix, ou Unix
-utilise le disque au complet, du premier secteur au dernier. Une
-v&eacute;ritable table pour fdisk n'est d'aucune utilit&eacute; dans le vas d'une
-machine utilisant FreeBSD 24h/24, 7jours sur 7, car aucun autre
-syst&egrave;me d'exploitation ne sera d&eacute;marr&eacute;. Donc si vous s&eacute;lectionnez
-``A)ll FreeBSD '' dans l'&eacute;diteur de partition du programme
-d'installation et r&eacute;pondez ``No'' &agrave; la question qui suit, vous serez
-dans ce cas. Notez que cela implique que le programme de
-d&eacute;marrage BSD correspond au MBR de ce disque. N'essayez pas d'en
-r&eacute;installer un sous peine de d&eacute;truire le pr&eacute;c&eacute;dent.</para>
-
- <para>Donc pourquoi est-ce donc ``dangereux''&nbsp;? Un disque
-configur&eacute; de la sorte ne contient pas de table fdisk valides, pour la
-plupart des utilitaires PC. Suivant la fa&ccedil;on dont ils ont &eacute;t&eacute; con&ccedil;us,
-ils vous avertissent ou tout simplement ne disent rien et d&eacute;truisent
-le programme de d&eacute;marrage BSD sans avertissement. Certains syst&egrave;mes
-d'exploitation tr&egrave;s utilis&eacute;s sur PC, sont connus pour agir de la
-sorte (bien s&ucirc;r, ils agissent de la sorte sous le couvert de syst&egrave;me
-"orient&eacute;-utilisateur"). Au moins un BIOS de chez Award, qui est par
-exemple utilis&eacute; sur les HP Netserver (mais sur d'autre syst&egrave;mes
-aussi), est connu pour ignorer tout disque dur n'ayant pas de table
-fdisk valide. Lorsque votre machine d&eacute;marre il ignore tout simplement
-de tels disques, tente de d&eacute;marrer sur une disquette, et vous affiche
-un ``Read error''. Tr&egrave;s impressionnant, non&nbsp;?. C'est ce que certains
-appellent un syst&egrave;me "orient&eacute;-utilisateur".</para>
-
- <para>Les avantages de ce partitionnement sont&nbsp;: FreeBSD utilise
-le disque au complet, il n'y a donc pas de besoin de garder quelques
-'pistes' au d&eacute;but du disque qui ne servaient &agrave; rien sauf pour un
-mod&egrave;le de partitionnement vieux et simpliste qui n'a maintenant plus
-aucun sens. Ces contraintes &eacute;tant ce que l'on peut appeler la plus
-grosse prise de t&ecirc;te lors de l'installation des syst&egrave;mes
-d'exploitations sur PS, et qui menaient le plus souvent &agrave; deux fa&ccedil;on
-compl&egrave;tement redondantes de stockage des informations dans les tables
-fdisk. Voyez le chapitre sur <ulink url="missingos"> ``Missing
-Operating System''</ulink>. Dans le cas d'un disque ``dangereusement d&eacute;di&eacute;'',
-le programme de d&eacute;marrage BSD commence au secteur 0, qui est le seul
-secteur ne changeant de valeur C/H/S, pour les valeurs du disque du
-BIOS. Vous pouvez donc, dans ce cas, interchanger des disques entre
-plusieurs controleurs ou syst&egrave;mes utilisant des sch&eacute;mas de translation
-diff&eacute;rents sans vous poser de questions.</para>
-
- <para>Pour passer d'un disque ``dangereusement d&eacute;di&eacute;'' &agrave; un
-disque normal de PC, il y a deux solutions simples. La premi&egrave;re est de
-recouvrir le MBR d'octets vides, pour permettre de faire croire que le
-disque est vierge. Pour pouvez le faire de la fa&ccedil;on suivante:
-<programlisting>dd if=/dev/zero of=/dev/rds0 count=15</programlisting>
-Ou en utilisant une fonctionnnalit&eacute; non-document&eacute;e de DOS&nbsp;:
-<programlisting> fdisk /mbr </programlisting> qui installe aussi un
-nouveau MBR, en recouvrant le programme de d&eacute;marrage BSD.</para>
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Comme faire pour ajouter plus de "swap"&nbsp;?</title>
-
- <para>La meilleur fa&ccedil;on de faire, est d'augmenter la taille de
-votre partition de swap, ou de prendre cette excuse pour ajouter un
-autre disque.</para>
-
- <para>Ajouter du "swap" sur un autre disque permet plus d'augmenter
-la rapidit&eacute; que d'en ajouter sur le m&ecirc;me disque. Par exemple, si
-vous compilez des fichiers qui se trouvent sur un disque et que le "swap"
-se trouve sur un autre disque, cela va beaucoup plus vite d'avoir
-le "swap" et les sources sur le m&ecirc;me disque. Ceci est
-sp&eacute;cialement vrai pour les disques SCSI.</para>
-
- <para>Les disques IDE ne permettent pas l'acc&egrave;s &agrave; deux disques
-sur le m&ecirc;me canal au m&ecirc;me moment (FreeBSD ne supporte pas
-le mode 4, donc toutes les entr&eacute;es/sorties disques sont
-``programm&eacute;es''). Je vous sugg&egrave;re de mettre le "swap" sur un autre
-disque aussi. Les disques durs sont si peu couteux, que cela ne vaut
-pas le coup de tout mettre sur un.</para>
-
- <para>C'est une tr&egrave;s mauvaise id&eacute;e de mettre le fichier de
-"swap" sur une partition NFS, sauf si vous disposez d'un environnement
-r&eacute;seau extr&egrave;mement rapide, et d'un tr&egrave;s bon serveur NFS.</para>
-
- <para>Voici un exemple pour ajouter 64Mo de swap en utilisant un
-fichier se nommant <filename> /usr/swap0 </filename>.</para>
- <para>Assurez vous que votre noyau est compil&eacute; avec la ligne
-<programlisting>
-pseudo-device vn 1 # #Vnode driver (turns a file into a device)
- </programlisting>Le noyau GENERIC la contient par
-d&eacute;faut.
-
-<itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Cr&eacute;ez un vn-device :
-<programlisting>
-cd /dev
-sh./MAKEDEV vn0
- </programlisting></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Cr&eacute;ez le fichier de "swap" (<filename>/usr/swap0</filename>).
-<programlisting> dd if=/dev/zero of=/usr/swap0 bs=1024k count=64 </programlisting></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Activez le fichier de "swap" dans le fichier
-<filename> /etc/rc.conf </filename> <programlisting>
-swapfile="/usr/swap0" # Set to name of swapfile if aux swapfile desired.
-</programlisting></para>
- </listitem>
- <listitem> <para>Rebootez la machine</para> </listitem>
- </itemizedlist></para>
-
- <para>Pour activer le fichier de "swap" imm&eacute;diatement, tapez
-<programlisting>
-vnconfig -ce /dev/vn0c /usr/swap0 swap
-</programlisting></para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>J'ai des probl&egrave;mes pour installer mon imprimante.</title>
- <para>R&eacute;f&eacute;rez-vous &agrave; la section sur les <ulink
-url="../handbook/printing.html">imprimantes du Handbook</ulink>. Elle
-couvre l'essentiel des probl&egrave;mes que l'on peut rencontrer.</para>
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Le clavier est mal configur&eacute; sur mon ordinateur.</title>
- <para>Le programme <filename>kbdcontrol</filename> comporte une
-option permettant de charger une configuration clavier diff&eacute;rente.
-Vous trouverez dans <filename>/usr/share/syscons/keymaps</filename>
-diff&eacute;rents fichiers de configuration. Choisissez celle voulue et
-chargez la&nbsp;: <programlisting> kbdcontrol -l fr.iso
-</programlisting></para>
-
- <para>Dans tous les cas le programme <ulink
-url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?kbdcontrol">kbdcontrol</ulink>
-recherche dans <filename>/usr/share/syscons/keymaps</filename> un
-fichier se terminant par <filename>.kbd</filename>.</para>
-
- <para>Vous pouvez le configurer dans le fichier
-<filename>/etc/sysconfig</filename> (ou <ulink
-url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc.conf(5)">rc.conf</ulink>).
-Regardez les commentaires apropri&eacute;s dans ce fichier.</para>
-
- <para>Pour les versions 2.0.5 et suivantes, tout ce qui est
-relatif aux fontes du texte, &agrave; la configuration du clavier se trouve dans
-<filename>/usr/share/syscons</filename>.</para>
-
- <para>Actuellement les configurations de claviers suivantes sont support&eacute;es&nbsp;:
-<itemizedlist>
- <listitem><para>Belgian ISO-8859-1 </para></listitem>
- <listitem><para>Brazilian 275 keyboard Codepage 850 </para></listitem>
- <listitem><para>Brazilian 275 keyboard ISO-8859-1 </para></listitem>
- <listitem><para>Danish Codepage 865 </para></listitem>
- <listitem><para>Danish ISO-8859-1 </para></listitem>
- <listitem><para>French ISO-8859-1 </para></listitem>
- <listitem><para>German Codepage 850 </para></listitem>
- <listitem><para>German ISO-8859-1 </para></listitem>
- <listitem><para>Italian ISO-8859-1 </para></listitem>
- <listitem><para>Japanese 106 </para></listitem>
- <listitem><para>Japanese 106x </para></listitem>
- <listitem><para>Latin American </para></listitem>
- <listitem><para>Norwegian ISO-8859-1 </para></listitem>
- <listitem><para>Polish ISO-8859-2 (programmer's) </para></listitem>
- <listitem><para>Russian Codepage 866 (alternative) </para></listitem>
- <listitem><para>Russian koi8-r (shift) </para></listitem>
- <listitem><para>Russian koi8-r </para></listitem>
- <listitem><para>Spanish ISO-8859-1 </para></listitem>
- <listitem><para>Swedish Codepage 850 </para></listitem>
- <listitem><para>Swedish ISO-8859-1 </para></listitem>
- <listitem><para>Swiss-German ISO-8859-1 </para></listitem>
- <listitem><para>United Kingdom Codepage 850 </para></listitem>
- <listitem><para>United Kingdom ISO-8859-1 </para></listitem>
- <listitem><para>United States of America ISO-8859-1 </para></listitem>
- <listitem><para>United States of America dvorak </para></listitem>
- <listitem><para>United States of America dvorakx </para></listitem>
- </itemizedlist>
-</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Comment faire en sorte que les quotas utilisateurs fonctionnent correctement&nbsp;?</title>
- <para>
-<itemizedlist>
- <listitem><para>Ne mettez pas de quotas sur '/',</para></listitem>
- <listitem><para>Mettez le fichier des quotas sur le syst&egrave;me de fichiers
-qui en dispose, par ex&nbsp;:
-<programlisting>
-Syst&egrave;me de fichier Emplacement du fichier des quotas
-/usr /usr/admin/quotas
-/home /home/admin/quotas
-...
-</programlisting></para></listitem></itemizedlist></para>
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Qu'est-ce qui ne va pas avec ma configuration de ccd&nbsp;?</title>
-
- <para>Le symptome est le suivant :
-<programlisting>
-# ccdconfig -C
-ccdconfig: ioctl (CCDIOCSET): /dev/ccd0c: Inappropriate file type or format
-#
-</programlisting></para>
- <para>Ceci apparait la plupart du temps lorsque vous essayez de
-concat&eacute;ner les partitions ``c'', qui par d&eacute;faut ont comme type
-``unused''. Le gestionnaire de disque ccd n&eacute;cessite que le type de la
-partition soit de type FS_BSDFFS. Dans ce cas, &eacute;ditez le label des
-disques &agrave; concat&eacute;ner et changez le type des partitions en type
-``4.2BSD''.</para>
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Pourquoi je ne peux pas &eacute;diter le label de mes disques concat&eacute;n&eacute;s&nbsp;? </title>
-
- <para>Le symptome est le suivant&nbsp;:
-<programlisting>
-# disklabel ccd0
-(&ccedil;a affiche quelque chose de particulier ici, donc essayons de l'&eacute;diter)
-# disklabel -e ccd0
-(&eacute;dition, sauvegarde, sortie)
-disklabel: ioctl DIOCWDINFO: No disk label on disk;
-use "disklabel -r" to install initial label
-#
-</programlisting></para>
-
- <para>Cela apparait souvent lorsque le label retourn&eacute; par le
-gestionnaire de disques concat&eacute;n&eacute; est un faux, un qui n'est pas
-v&eacute;ritablement sur le disque. Pour r&eacute;soudre ce probl&egrave;me il faut &eacute;crire
-explicitement sur le disque, comme ceci&nbsp;:
-<programlisting>
-# disklabel ccd0 > /tmp/disklabel.tmp
-# disklabel -Rr ccd0 /tmp/disklabel.tmp
-# disklabel -e ccd0
-(maintenant cela doit fonctionner correctement)
-</programlisting></para>
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Est-ce que FreeBSD supporte les communications inter-processus de type Syst&egrave;me V (IPC)&nbsp;?</title>
- <para>Oui, FreeBSD supporte les communications inter-processus
-de type Syst&egrave;me V, IPC. Cela inclue la m&eacute;moire partag&eacute;e, les files de
-messages et les s&eacute;maphores. Vous devez ajouter les lignes suivantes &agrave;
-votre fichier de configuration du noyau pour les activer&nbsp;:</para>
-<para><programlisting>
-options SYSVSHM
-options "SHMMAXPGS=64" # 256Ko de m&eacute;moire partag&eacute;e
-options SYSVSEM # activation des s&eacute;maphores
-options SYSVMSG # activation des files de messages
-</programlisting>Recompilez le noyau et installez le.</para>
-
- <para><emphasis remap="bf">Note&nbsp;:</emphasis> Vous aurez s&ucirc;rement
-besoin d'augmenter SHMMAXPGS &agrave; un nombre plus &eacute;lev&eacute;, comme 4096 (16M!)
-si vous avez besoin d'utiliser GIMP. 256Ko est largement suffisant
-pour la m&eacute;moire partag&eacute;e dont &agrave; besoin X11R6.</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Comment configurer sendmail pour fonctionner avec UUCP&nbsp;?</title>
-
- <para>La configuration de sendmail fournie avec FreeBSD,
-correspond &agrave; un site directement connect&eacute; &agrave; l'Internet. Les sites qui
-utilisent UUCP pour &eacute;changer du courrier &eacute;lectronique doivent
-installer un autre fichier de configuration pour sendmail. </para>
-
- <para>Modifier directement le fichier <filename>
-/etc/sendmail.cf </filename> est r&eacute;serv&eacute; la plupart du temps aux
-gourous. La version 8 de sendmail dispose d'une interface <ulink
-url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?m4">m4</ulink> de g&eacute;n&eacute;ration
-du fichier de configuration, qui encapsule le fichier de configuration
-dans un format abstrait de haut niveau. Vous devez trouvez les
-diff&eacute;rents fichiers de configuration dans le r&eacute;pertoire <filename>
-/usr/src/usr.sbin/sendmail/cf </filename>.</para>
-
- <para>Si vous n'avez pas install&eacute; tous les sources du syst&egrave;me,
-vous pouvez trouver les diff&eacute;rents fichiers de configuration de
-sendmail dans un fichier s&eacute;par&eacute; des autres sources sur le CD-ROM. Si
-vous avez mont&eacute; le CD-ROM ex&eacute;cutez les commandes suivantes&nbsp;:</para>
-<para><programlisting>
-cd /usr/src
-tar -xvzf /cdrom/dists/src/ssmailcf.aa
-</programlisting></para>
-
- <para>Cela correspond juste &agrave; une centaine de kilo-octets. Le
-fichier <filename>README</filename> dans le r&eacute;pertoire
-<filename>cf</filename> vous explique rapidement comment fonctionnne
-m4.</para>
-
- <para>Pour utiliser UUCP, vous devez utiliser la fonctionnnalit&eacute;
-<emphasis>mailertable</emphasis>. Elle permet &agrave; sendmail de constituer
-une base de donn&eacute;es pour lui permettre de router le courrier
-correctement.</para>
-
- <para>Pour commencer, vous devez cr&eacute;er une fichier de
-configuration <filename>.mc</filename>. Tous ces types de fichiers se
-trouvent dans le r&eacute;pertoire
-<filename>/usr/src/usr.sbin/sendmail/cf/cf</filename>. Il y a quelques
-fichiers d'exemples dans ce r&eacute;pertoire pouvant vous aider. En
-supposant que vous avez appel&eacute; ce fichier <filename>foo.mc</filename>,
-tout ce que vous devez faire pour le convertir en un
-fichier valide de configuration de sendmail,
-<filename>sendmail.cf</filename> est&nbsp;:</para>
-
-<para><programlisting>
-cd /usr/src/usr.sbin/sendmail/cf/cf
-make foo.cf
-cp foo.cf /etc/sendmail.cf
-</programlisting></para>
-
- <para>Un fichier classique ressemble &agrave; ceci:</para>
-<para><programlisting>
-include(`../m4/cf.m4')
-VERSIONID(`Votre num&eacute;ro de version)
-OSTYPE(bsd4.4)
-FEATURE(nodns)
-FEATURE(nocanonify)
-FEATURE(mailertable)
-
-define(`UUCP_RELAY', nom.du.relai.uucp)
-define(`UUCP_MAX_SIZE', 200000)
-
-MAILER(local)
-MAILER(smtp)
-MAILER(uucp)
-
-Cw alias.de.votre.nom.de.machine
-Cw votrenomdenoeuduucp.UUCP
-</programlisting></para>
-
- <para>Les directives <emphasis>nodns</emphasis>et
-<emphasis>nocanonify</emphasis> forcent sendmail &agrave; ne pas utiliser le
-DNS lors de l'envoi du courrier. La directive
-<emphasis>UUCP_RELAY</emphasis> est utilis&eacute;e pour des raisons assez
-bizarres; ne posez pas de questions et utilisez-la. Mettez juste un nom
-de machine capable de recevoir du courrier en UUCP. La plupart du
-temps il faut mettre le nom du serveur de messagerie de votre
-fournisseur d'acc&egrave;s.</para>
-
- <para>Apr&egrave;s avoir d&eacute;fini tout ceci, vous avez besoin d'un
-fichier <filename>/etc/mailertable</filename>. Voici un exemple de ce
-type de fichier&nbsp;:</para>
-<para><programlisting>
-#
-# makemap hash /etc/mailertable.db < /etc/mailertable
-#
-horus.interface-business.de uucp-dom:horus
-.interface-business.de uucp-dom:if-bus
-interface-business.de uucp-dom:if-bus
-.heep.sax.de smtp8:%1
-horus.UUCP uucp-dom:horus
-if-bus.UUCP uucp-dom:if-bus
-. uucp-dom:sax
-</programlisting></para>
-
-<para>Les trois premi&egrave;res lignes font en sorte d'envoyer
-le courrier &agrave; des serveurs UUCP ``voisins'' et non pas au serveur par
-d&eacute;faut, pour permettre de racourcir le temps d'envoi des messages. La
-ligne suivante permet d'envoyer le courrier sur le domaine local en
-protocole SMTP. Et pour finir, les ``voisins'' UUCP sont mentionner
-dans la la notation de domaine .UUCP, permettant au format de mail
-``voisin-uucp!destinataire'' d'&eacute;craser les r&egrave;gles par d&eacute;faut. La
-derni&egrave;re ligne doit toujours &ecirc;tre un ``.'', qui repr&eacute;sente toutes les
-destinations, qui doit correspondre &agrave; un serveur de messagerie UUCP
-voisin, et qui sert de passerelle de courrier &eacute;l&eacute;ctronique vers le
-reste du monde. Tous les noms de noeuds se trouvant apr&egrave;s le mot cl&eacute;
-<filename>uucp-dom:</filename>doivent &ecirc;tre des noms valides de voisins
-UUCP, que vous pouvez v&eacute;rifier en utilisant la commande
-<filename>uuname</filename></para>
-
-<para>Pour vous rappeler que ce fichier doit &ecirc;tre converti en
-fichier DBM pour pouvoir &ecirc;tre utilis&eacute;, la ligne de commande
-n&eacute;cessaire &agrave; sa cr&eacute;ation est rappel&eacute;e dans les commentaires du fichier
-mailertable. Vous devez lancer cette commande &agrave; chaque fois que vous
-changez quelque chose dans ce fichier.</para>
-
- <para>Pour finir&nbsp;: si vous n'etes pas certain de votre
-configuration d'envoi de messages &eacute;lectroniques, rappellez-vous
-l'option <filename>-bt</filename> de sendmail. Cela lance sendmail en
-<emphasis>mode test</emphasis>&nbsp;; entrez simplement ``0 '' suivi de
-l'adresse que vous voulez tester. La derni&egrave;re ligne vous indiquera
-alors le type d'agent utilis&eacute; pour l'envoi, la machine auquelle
-l'agent enverra le courrier, et l'adresse &agrave; laquelle il l'enverra. Pour
-quitter ce mode tapez Control-D.</para>
-<para><programlisting>
-j@uriah 191% sendmail -bt
-ADDRESS TEST MODE (ruleset 3 NOT automatically invoked)
-Enter &lt;ruleset&gt; &lt;address&gt;
-> 0 foo@interface-business.de
-rewrite: ruleset 0 input: foo @ interface-business . de
-...
-rewrite: ruleset 0 returns: $# uucp-dom $@ if-bus $: foo \
-< @ interface-business . de >
-> ^D
-j@uriah 192%
-</programlisting></para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Comment mettre en oeuvre le courrier &eacute;lectronique avec une connexion temporaire &agrave; un r&eacute;seau&nbsp;?</title>
-
- <para>Si vous disposez d'un adresse IP statique, vous ne devez rien changer. Definissez juste votre nom de machine pour qu'il corresponde &agrave; votre nom de machine internet et sendmail s'occupera du reste.</para>
-
- <para>Dans le cas ou vous disposez d'une adresse IP
-dynamiquement assign&eacute;e et que vous utilisez une connexion ppp pour
-acc&egrave;der &agrave; l'internet, vous diposez probablement d'une boite aux
-lettres chez votre fournisseur d'acc&egrave;s. Prenons comme exemple que le
-domaine de votre fournisseur soit <filename>monISP.com</filename>, que
-votre nom d'utilisateur soit <filename>monlogin</filename>, que votre nom
-de machine soit <filename>bsd.perso</filename> et que votre
-fournisseur vous aie indiqu&eacute; la machine
-<filename>relai.monISP.com</filename> comme serveur relai de
-messagerie &eacute;lectronique.</para>
-
- <para>Pour pouvoir recevoir votre courrier depuis votre boite &agrave;
-lettres, vous devez installer un agent de rapatriement de
-mail.<emphasis remap="bf">Fetchmail</emphasis> est un bon choix, car
-il supporte la plupart des protocoles de messagerie. La plupart du
-temps, votre fournisseur offre l'acc&egrave;s &agrave; travers le protocole POP3. Si
-vous avez d&eacute;cid&eacute; d'utiliser la partie utilisateur de ppp, vous pouvez
-automatiquement rapatrier votre courrier lorsque la connexion vers le
-r&eacute;seau est &eacute;tablie en ajoutant la ligne suivante au fichier
-<filename>/etc/ppp/ppp.linkup</filename>&nbsp;:</para>
-<para><programlisting>
-MYADDR:
-!bg su monlogin -c fetchmail
-</programlisting></para>
-
- <para>Ici nous assumons que vous disposez d'un compte nomm&eacute;
-<filename>monlogin</filename> sur la machine
-<filename>bsd.perso</filename>. Vous devez alors cr&eacute;er un fichier
-<filename>.fetchmailrc</filename> dans votre r&eacute;pertoire principal
-contenant&nbsp;:</para>
-<para><programlisting>
-poll monISP.com protocol pop3 fetchall pass monPasswd:
-</programlisting></para>
-
- <para>Naturellement, ce fichier ne doit &ecirc;tre lisible que par
-l'utilisateur <filename>monlogin</filename> car il contient le mot de
-passe <filename>monPasswd</filename>.</para>
-
- <para>Pour permettre d'envoyer du courrier avec l'ent&ecirc;te
-<emphasis remap="bf">from:</emphasis> correcte, vous devez configurer
-sendmail pour utiliser l'adresse
-<filename>monlogin@monISP.com</filename> plut&ocirc;t que
-<filename>monlogin@bsd.perso</filename>. Vous devez aussi dire &agrave; votre
-sendmail d'envoyer tout le courrier via le serveur
-<filename>relai.monISP.com</filename>, permettant au courrier
-d'&ecirc;tre envoy&eacute; plus rapidement.</para>
-
-<para>Le fichier de configuration <filename>.mc</filename> suivant doit convenir&nbsp;:</para>
-<para><programlisting>
-VERSIONID(`bsd.perso.mc version 1.0')
-OSTYPE(bsd4.4)dnl
-FEATURE(nouucp)dnl
-MAILER(local)dnl
-MAILER(smtp)dnl
-Cwlocalhost
-Cwbsd.perso
-MASQUERADE_AS(`monISP.com')dnl
-FEATURE(allmasquerade)dnl
-FEATURE(masquerade_envelope)dnl
-FEATURE(nocanonify)dnl
-FEATURE(nodns)dnl
-define(SMART_HOST, `relai.monISP.com')
-Dmbsd.perso
-define(`confDOMAIN_NAME',`bsd.perso')dnl
-define(`confDELIVERY_MODE',`deferred')dnl
-</programlisting></para>
-
- <para>Ref&eacute;rez-vous &agrave; la section pr&eacute;c&eacute;dente pour l'explication
-d&eacute;taill&eacute;e de conversion du fichier <filename>.mc</filename>en fichier
-<filename>sendmail.cf</filename>. N'oubliez pas non plus de red&eacute;marrer
-sendmail apr&egrave;s avoir modifi&eacute; le fichier
-<filename>/etc/sendmail.cf</filename></para>
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Horreur&nbsp;!! J'ai perdu le mot de passe de root&nbsp;!! </title>
-
- <para>Ne paniquez pas! Red&eacute;marrez tout simplement le syst&egrave;me en
-tapant -s au "prompt" Boot: pour passer en mode mono-utilisateur. A la
-question sur le shell &agrave; utiliser, appuyez sur ENTREE. Vous obtiendrez
-alors un prompt "#". Tapez la commande <filename>mount -u</filename>
-pour remonter votre partition primaire en lecture/&eacute;criture et lancez
-la commande <filename>mount -a</filename> pour remonter tous les
-syst&egrave;mes de fichiers. Tapez <filename>passwd root</filename> pour
-changer le mot de passe root puis tapez <filename>exit</filename> pour
-continuer le processus de d&eacute;marrage du syst&egrave;me.</para>
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Comment emp&egrave;cher le red&eacute;marrage du syst&egrave;me en appuyant sur les touches Control-Alt-Delete&nbsp;?</title>
- <para>Editez le fichier de configuration du clavier que vous
-utilisez pour la console et remplacez le mot cl&eacute;
-<filename>boot</filename> par <filename>nop</filename>. Le fichier de
-configuration du clavier utilis&eacute; par d&eacute;faut est
-<filename>/usr/share/syscons/keymaps/us.iso.kbd</filename>. Vous
-pouvez changer la configuration en &eacute;ditant le fichier
-<filename>/etc/rc.conf</filename>. Bien sur si vous utilisez une autre
-configuration, il faut &eacute;diter le fichier de configuration la
-d&eacute;crivant.</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Comment transformer les fichiers textes au format DOS en fichiers UNIX&nbsp;?</title>
-
- <para>Utilisez tout simplement la commande perl suivante&nbsp;:</para>
-
- <para><programlisting>
-perl -i.bak -pe 's/\r\n/\n/g' fichier.dos ...
-</programlisting></para>
-
- <para>fichier.dos &eacute;tant le fichier &agrave; modifier. Cette commande
-remplace dans le fichier et sauvegarde l'ancien sous le nom
-<filename>fichier.dos.bak</filename>.</para>
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Comment tuer un processus par son nom&nbsp;?</title>
- <para>Utilisez <ulink url="/cgi/cvsweb.cgi/man.cgi?killall">killall(1)</ulink></para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Pourquoi la commande <filename>su</filename> me dit sans arr&ecirc;t que je ne suis pas dans les ACL de root&nbsp;?</title>
-
- <para>Cette erreur vient du syst&egrave;me d'authentification distribu&eacute;
-Kerberos. Ceci n'est pas un probl&egrave;me tr&egrave;s grave. Un palliatif consiste
-&agrave; utiliser l'option "-k" de su ou de d&eacute;sinstaller Kerberos comme
-expliqu&eacute; &agrave; la section suivante.</para>
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Comment d&eacute;sinstaller Kerberos&nbsp;?</title>
- <para>Pour d&eacute;sinstaller Kerberos de votre syst&egrave;me, vous devez
-r&eacute;installer la distribution <filename>bin</filename> depuis votre
-version de FreeBSD. Si vous disposez d'un CDROM, vous devez monter le
-cd (la plupart du temps dans /cdrom) et lancer&nbsp;:</para>
-
-<para><programlisting>
-cd /cdrom/bin
-./install.sh
-</programlisting></para>
- </sect1>
- <sect1>
- <title>Comment ajouter des pseudo-terminaux au syst&egrave;me&nbsp;?</title>
-
- <para>Si vous avez un grand nombre de telnet, ssh, X, or screen users,
- vous risquez probablement de manquer de pseudo-terminaux.
- Voici comment en ajouter plusieurs&nbsp;:</para>
-
- <orderedlist>
- <listitem><para>Cr&eacute;er et installer un nouveau noyau avec la ligne</para>
-
- <programlisting>
- pseudo-device pty 256
- </programlisting>
-
- <para>dans le fichier de configuration.</para></listitem>
-
- <listitem><para>Ex&eacute;cuter la commande&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
- # cd /dev
- # ./MAKEDEV pty{1,2,3,4,5,6,7}
- </programlisting>
-
- <para>pour cr&eacute;er 256 device nodes pour les nouveaux terminaux.</para></listitem>
-
- <listitem><para>Editer <filename>/etc/ttys</filename> et
- jouter une ligne pour chacun des 256 terminaux.
- Elles doivent correspondre &agrave; la forme des entr&eacute;es existantes.
- c'est &agrave; dire ressembler &agrave; :</para>
-
- <programlisting>
- ttyqc none network
- </programlisting>
-
- <para>L'ordre des lettres de d&eacute;signation est
- <filename>tty[pqrsPQRS][0-9a-v]</filename>,
- en utilisant une expression r&eacute;guli&egrave;re. </para></listitem>
-
- <listitem><para>D&eacute;marrez le syst&egrave;me avec le nouveau noyau
- et vous &ecirc;tes pr&ecirc;ts &agrave; travailler.</para></listitem>
- </orderedlist>
-
-
- </sect1>
-
-</chapter>
-
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/faq/applications.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/faq/applications.sgml
deleted file mode 100644
index 0239ae5296..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/faq/applications.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,149 +0,0 @@
-<!--
- The FreeBSD Documentation Project
- The FreeBSD French Documentation Project
-
- $Id: applications.sgml,v 1.2 2000-05-29 20:36:01 gioria Exp $
- Original revision: n.nn
--->
-
-<chapter id="applications">
- <title>Applications</title>
-
- <sect1>
- <title>Ou puis-je trouver toutes les applications utilisateurs?</title>
-
- <para>Allez voir sur la <ulink url="../handbook/ports.html"> page des
-ports</ulink> pour plus d'informations sur les packages port&eacute;s sur
-FreeBSD. La liste compl&egrave;te inclut plus de 1000 ports, et grossit chaque
-jours, donc v&eacute;rifiez souvent cette liste, ou souscrivez &agrave; la mailing
-liste <ulink url="freebsd-announce"> freebsd-announce </ulink> pour
-vous tenir au courant des mises &agrave; jour.</para>
-
- <para>La plupart des ports sont disponibles pour la branche 2.2
-et 3.0, et la plupart d'entre eux sont susceptibles de fonctionner sur
-des syst&egrave;mes 2.1.x. A chaque fois qu'une version de FreeBSD est
-livr&eacute;e, une version des ports, au moment de la livraison de la
-version, est incluse dans le r&eacute;pertoire <filename> ports
-</filename>.</para>
-
- <para>FreeBSD supporte aussi le concept de ``package'', qui
-n'est rien de plus qu'une distribution binaire compress&eacute;e avec
-quelques informations en plus, permettant de l'installer tr&egrave;s
-simplement. Un ``package'' peut &ecirc;tre install&eacute; et d&eacute;sinstall&eacute;
-facilement, sans avoir besoin de savoir les d&eacute;tails sur les fichiers
-qu'il inclut.</para>
-
- <para>Il vous suffit d'utiliser le menu d'installation des
-``package'' du programme <filename> /stand/sysinstall </filename> ou
-servez vous de la commande <emphasis> pkg_add(1) </emphasis> pour
-installer les ``packages'' que vous d&eacute;sirez. Les fichiers des
-``packages'' sont tr&egrave;s simple &agrave; identifi&eacute;s de part leur suffixe
-<emphasis> .tgz </emphasis>. Les personnes disposant d'une
-distribution sur CDROM les trouveront dans le r&eacute;pertoire <filename>
-packages/All </filename>. Ils sont aussi disponibles sur ces
-diff&eacute;rents serveurs ftp:
-<itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Pour les versions 2.1.x-release: <ulink
-url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/packages-2.1.7/">ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/packages-2.1.7/</ulink></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Pour les versions 2.2.6-release/2.2.-stable: <ulink
-url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/packages-2.2.6/">ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/packages-2.2.6/</ulink></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Pour la version 3.0-current: <ulink
-url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/packages-3.0/">ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/packages-3.0/</ulink></para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist> ou sur un site mirroir.</para>
-
- <para>Notez, que tous les ports ne sont pas obligatoirement
-disponibles sous forme de ``package''. C'est une bonne id&eacute;e de
-v&eacute;rifier r&eacute;guli&egrave;rement la disponibilit&eacute; des diff&eacute;rents packages sur le
-<ulink url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/">site principal de
-FreeBSD</ulink></para>
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Ou trouver la librairie libc.so.3.0?</title>
- <para>Cela veut dire que vous essayez d'utiliser un ``package''
-compil&eacute; pour des versions 2.2/3.0 sur un syst&egrave;me 2.1.x. Voyez la
-section pr&eacute;cedente et retrouvez le port/package correct pour votre
-syst&egrave;me.</para>
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title> ghostscript m'affiche &eacute;norm&eacute;ment d'erreurs sur mon 386/486SX. <anchor id="emul"> </title>
-
- <para> Vous n'avez pas de coprocesseur math&eacute;matique, n'est-ce pas ? Vous
-devez absolument compiler l'&eacute;mulateur math&eacute;matique fournit dans votre
-noyau; il vous suffit d'ajouter la ligne suivante dans votre fichier
-de configuration du noyau: <programlisting> options GPL_MATH_EMULATE
-</programlisting></para>
-
- <para>NOTE: Vous devez retirer la ligne contenant l'option
-<filename> MATH&lowbar;EMULATE </filename> si vous activez la
-pr&eacute;c&eacute;dente.</para>
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Lorsque je lance des applications SCO/iBCS2, elles plantent sur <filename> socksys </filename> </title>
-
- <para> Vous devez en tout premier &eacute;diter le fichier <filename>
-/etc/sysconfig </filename> (ou <ulink
-url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc.conf(5)"> /etc/rc.conf
-</ulink>) et positionner la variable suivante sur <emphasis
-remap="bf"> YES </emphasis>:
-<programlisting>
-# &agrave; positionner sur YES si vous voulez que l'&eacute;mulation ibcs2(SCO) soit charg&eacute;e au d&eacute;marrage
-ibcs2=NO
-</programlisting></para>
-
- <para>Cela activera le module <ulink
-url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ibcs2"> ibcs2 </ulink> au
-d&eacute;marrage.</para>
-
- <para>Vous devrez aussi cr&eacute;er le r&eacute;pertoire <filename>
-/compat/ibcs2/dev </filename> et mettre en place ce qui suit :
-
-<programlisting>
-lrwxr-xr-x 1 root wheel 9 Oct 15 22:20 X0R@ -> /dev/null
-lrwxr-xr-x 1 root wheel 7 Oct 15 22:20 nfsd@ -> socksys
--rw-rw-r-- 1 root wheel 0 Oct 28 12:02 null
-lrwxr-xr-x 1 root wheel 9 Oct 15 22:20 socksys@ -> /dev/null
-crw-rw-rw- 1 root wheel 41, 1 Oct 15 22:14 spx
-</programlisting></para>
-
- <para>Il suffit de faire pointer socksys vers <ulink
-url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?null(4)"> /dev/null </ulink>
-pour tromper les open &amp; close. Le code, dans la version -current,
-fera le reste. Si vous avez besoin du driver <filename> spx
-</filename> pour la connexion d'une socket X, d&eacute;finissez <filename>
-SPX&lowbar;HACK </filename> lors de la compilation de votre
-syst&egrave;me.</para>
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Comment dois-je configurer INN (Internet News) pour mon syst&egrave;me ?</title>
-
- <para>Apr&egrave;s avoir install&eacute; le package ou le port de inn, la
-meilleur fa&ccedil;on de commencer est de voir la page de <ulink
-url="http://www.eerie.fr/~news/">Fabien TASSIN</ulink>
-sur INN, ou vous trouverez la FAQ de INN.</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Quelle version de Microsoft FrontPage dois-je utiliser ?</title>
-
- <para>Utilisez les ports ! Une pr&eacute;-version patch&eacute;e pour Apache est
-disponible dans les ports</para>
- </sect1>
-
-</chapter>
-
-
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/faq/book.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/faq/book.sgml
deleted file mode 100644
index 9a79ac200d..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/faq/book.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,97 +0,0 @@
-<!--
- The FreeBSD Documentation Project
- The FreeBSD French Documentation Project
-
- $FreeBSD: doc/fr_FR.ISO_8859-1/books/faq/book.sgml,v 1.2 2000/05/29 20:36:01 gioria Exp $
- Original revision: n.nn
--->
-
-<!DOCTYPE book PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V3.1-Based Extension//EN" [
-
-<!ENTITY % urls PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES Common Document URL Entities//FR">
-%urls;
-<!ENTITY % translators PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Translator Entities//FR"> %translators;
-
-<!ENTITY % authors SYSTEM "../../../en_US.ISO_8859-1/books/handbook/authors.ent"> %authors;
-<!ENTITY % mailing-lists SYSTEM "../../books/handbook/mailing-lists.ent"> %mailing-lists;
-
-<!ENTITY % includes SYSTEM "includes.sgml"> %includes;
-<!ENTITY preface SYSTEM "preface.sgml">
-<!ENTITY install SYSTEM "install.sgml">
-<!ENTITY hardware SYSTEM "hardware.sgml">
-<!ENTITY troubleshoot SYSTEM "troubleshoot.sgml">
-<!ENTITY commercial SYSTEM "commercial.sgml">
-<!ENTITY applications SYSTEM "applications.sgml">
-<!ENTITY kernelconfig SYSTEM "kernelconfig.sgml">
-<!ENTITY admin SYSTEM "admin.sgml">
-<!ENTITY x SYSTEM "x.sgml">
-<!ENTITY network SYSTEM "network.sgml">
-<!ENTITY serial SYSTEM "serial.sgml">
-<!ENTITY misc SYSTEM "misc.sgml">
-<!ENTITY hackers SYSTEM "hackers.sgml">
-<!ENTITY acknowledgments SYSTEM "acknowledgments.sgml">
-]>
-
-<book id="FAQ" lang="fr">
- <title>Questions Fr&eacute;quemment Pos&eacute;es sur FreeBSD 2.X</title>
- <bookinfo>
- <bookbiblio>
- <authorgroup>
- <author >
- <firstname>S&eacute;bastien</firstname>
- <surname>GIORIA</surname>
- <affiliation>
- <address>
- <email>gioria@FreeBSD.org</email>
- </address>
- </affiliation>
- </author>
- <author >
- <firstname>Tuyet Tram</firstname>
- <surname>DANG NGOC</surname>
- <affiliation>
- <address>
- <email>dntt@prism.uvsq.fr</email>
- </address>
- </affiliation>
- </author>
- </authorgroup>
- <date>Septembre - D&eacute;cembre 1998</date>
-
- </bookbiblio>
- <legalnotice>
- <para>
-Ceci est la FAQ pour les versions de FreeBSD 2.X. Toutes les entr&eacute;es sont
-relatives &agrave; FreeBSD 2.05 et les versions ult&eacute;rieures.Toutes
-les entr&eacute;es finissant avec &lt;XXX&gt; sont en cours de
-construction. Si vous &ecirc;tes int&eacute;ress&eacute; par ce projet,
-envoyez un email sur la "mailing-list" : <ulink
-url="mailto:freebsd-questions@freebsd-fr.org">freebsd-questions@freebsd-fr.org</ulink>.
-La derni&egrave;re version de ce document est disponible en anglais &agrave;
-l'adresse suivante : <ulink url="http://www.fr.FreeBSD.ORG/"> FreeBSD
-World Wide Web server </ulink>. Ce document est &eacute;galement disponible
-en format <ulink url="FAQ.txt">texte</ulink> et en format
-<ulink url="FAQ.ps">postscript</ulink>
-
- </para>
-<para><emphasis remap="bf">Nous recherchons des relecteurs pour la correction de cette FAQ</emphasis>.
-
-</para>
- </legalnotice>
- </bookinfo>
- &preface;
- &install;
- &hardware;
-&troubleshoot;
-&commercial;
-&applications;
-&kernelconfig;
-&admin;
-&x;
-&network;
-&serial;
-&misc;
-&hackers;
-&acknowledgments;
-
-</book>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/faq/commercial.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/faq/commercial.sgml
deleted file mode 100644
index 204779a5c5..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/faq/commercial.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,254 +0,0 @@
-<!--
- The FreeBSD Documentation Project
- The FreeBSD French Documentation Project
-
- $FreeBSD$
- Original revision: 1.4
--->
-
- <chapter id="commercial">
- <title> Applications commerciales</title>
- <para>
-NOTE :
-Cette section est encore tr&egrave;s clairsem&eacute;e, car nous esp&eacute;rons
-naturellement, que les industries y contribueront :-)
-L'organisation FreeBSD n'a aucun int&eacute;r&ecirc;t financier dans aucune des
-soci&eacute;t&eacute;s &eacute;num&eacute;r&eacute;es ici, mais les liste simplement comme service public
-(et estime que l'int&eacute;r&ecirc;t commercial dans FreeBSD peut avoir des effets
-tr&egrave;s positifs sur la viabilit&eacute; &agrave; long terme de FreeBSD).
-Nous encourageons les constructeurs de logiciel commerciaux
-&agrave; envoyer leurs r&eacute;f&eacute;rences ici pour inclusion. Voir
-<ulink url="http://www.fr.freebsd.org/commercial/commercial.html"> les pages des constructeurs </ulink>
-pour une liste plus compl&egrave;te.
- </para>
-
- <sect1>
- <title> O&ugrave; puis je obtenir Motif pour FreeBSD ? </title>
- <para>
-Contactez <ulink url="http://www.apps2go.com">Apps2go</ulink> pour une distribution ELF
-Motif 2.1 pour FreeBSD.
- </para>
-
- <para>
-Cette distribution comprend :
- <itemizedlist>
- <listitem><para>
-OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm.
- </para></listitem>
-
- <listitem><para>
-Les librairies ELF statiques et dynamiques (utilisables avec FreeBSD
-3.0 et sup&eacute;rieur).
-
- </para></listitem>
-
- <listitem><para>
-Kit de d&eacute;veloppement avec les fichiers
-uil, mrm, xm, xmcxx, include et Imake.
- </para></listitem>
-
- <listitem><para>
-Des applications de d&eacute;monstration.
- </para></listitem>
-
- </itemizedlist>
- </para>
-
- <para>
-Soyez s&ucirc;r d'indiquer que vous voulez la version de FreeBSD de Motif
-lors de la commande ! Des versions pour NetBSD et OpenBSD sont &eacute;galement
-vendues par <emphasis remap="apps2go">Apps2go</emphasis>. Vous avez
-actuellement juste la possiblit&eacute; de t&eacute;l&eacute;charger en FTP.
-<programlisting>
- Pour plus d'informations
- <ulink url="http://www.apps2go.com/">Serveur WWW de Apps2go </ulink>
-
- Ou les addresse de messageries du d&eacute;partement des <ulink
- url="mailto:sales@apps2go.com">ventes </ulink> ou encore
- du <ulink url="mailto:support@apps2go.com">support </ulink>
-
- T&eacute;l: (817) 431 8775 ou +1 817 431-8775
- </programlisting>
-
- </para>
-
- <para>
-Contactez <ulink url="http://www.metrox.com">Metro Link</ulink> pour
-une distribution a.out ou ELF Motif 2.1 pour FreeBSD.
- </para>
-
- <para>
-Cette distribution comprend :
- <itemizedlist>
- <listitem><para>
-OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm.
- </para></listitem>
-
- <listitem><para>
-Kit de d&eacute;veloppement avec les fichiers
-uil, mrm, xm, xmcxx, include et Imake.
- </para></listitem>
-
- <listitem><para>
-Les librairies a.out et ELF statiques et dynamiques (utilisables avec FreeBSD
-3.0 et sup&eacute;rieur pour les librairies ELF et 2.2.8 et sup&eacute;rieur pour
-les librairies a.out ).
-
- </para></listitem>
-
- <listitem><para>
-Des applications de d&eacute;monstration.
- </para></listitem>
-
- <listitem><para>
-Les pages de manuel pr&eacute;formatt&eacute;es
- </para></listitem>
-
- </itemizedlist>
- </para>
-
- <para>
-Soyez s&ucirc;r d'indiquer que vous voulez la version de FreeBSD de Motif
-lors de la commande ! Des versions pour Linux sont &eacute;galement
-vendues par <emphasis remap="metrox">Metro Link</emphasis>. La
-distribution est disponible par t&eacute;l&eacute;chargement FTP ou sur un CDROM.</para>
-
- <para>
-Contactez <ulink url="http://www.xig.com">Xi Graphics</ulink> pour une distribution a.out
-Motif 2.0 pour FreeBSD.
- </para>
-
- <para>
-Cette distribution comprend :
- <itemizedlist>
- <listitem><para>
-OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm.
- </para></listitem>
-
- <listitem><para>
-Les librairies a.out statiques et dynamiques (utilisables avec FreeBSD
-2.2.8 et sup&eacute;rieur).
-
- </para></listitem>
-
- <listitem><para>
-Kit de d&eacute;veloppement avec les fichiers
-uil, mrm, xm, xmcxx, include et Imake.
- </para></listitem>
-
- <listitem><para>
-Des applications de d&eacute;monstration.
- </para></listitem>
-
- <listitem><para>
-Les pages de manuel pr&eacute;formatt&eacute;es
- </para></listitem>
-
- </itemizedlist>
- </para>
-
- <para>
-Soyez s&ucirc;r d'indiquer que vous voulez la version de FreeBSD de Motif
-lors de la commande ! Des versions pour BSDI et Linux sont &eacute;galement
-vendues par <emphasis remap="xig">Xi Graphics</emphasis>. La
-distribution comprend actuellement 4 disquettes. Dans le futur il y
-aura un CD comme pour CDE.</para>
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title> O&ugrave; puis-je avoir CDE pour FreeBSD? </title>
- <para>
-Contactez <ulink url="http://www.xig.com">Xi Graphics</ulink> pour une distribution
-CDE 1.0.10 pour FreeBSD. Cela inclut Motif 1.2.5, et peut &ecirc;tre utilis&eacute;
-avec Motif 2.0.
- </para>
-
- <para>
-C'est une distribution CDROM uniforme pour FreeBSD et Linux.
- </para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title> Y a-t-il des serveurs X commerciaux haute-performance ?<!-- <label id="xig"> --> </title>
-
- <para>
-Oui,
-<ulink url="http://www.xig.com"> Xi Graphics </ulink> et <ulink
-url="http://www.metrolink.com">Metro Link</ulink>
-vendent leur produit Accelerated-X pour FreeBSD et autres syst&egrave;mes
-bas&eacute;s sur Intel.
- </para>
- <para>Le serveur X de Metro Link offre une configuration facile
- grace a l'utilisation des outils de gestion des packages de FreeBSD,
-supporte de multiples cartes vid&eacute;os et est distribu&eacute;
-en forme binaire seulement, par FTP. N'oublions pas de mentionner que
-Metro Link offre se serveur a un prix raisonnable de 39$.
- </para>
-
- <para>Metro Link vend aussi une version ELF et a.out de Motif
- (voir ci-dessus).</para>
-
-<para><programlisting>
- Pour plus d'informations
- <ulink url="http://www.metrolink.com/">Serveur WWW de Metro Link </ulink>
-
- Ou les addresse de messageries du d&eacute;partement des <ulink
- url="mailto:sales@metrolink.com">ventes </ulink> ou encore
- du <ulink url="mailto:tech@metrolink.com">support </ulink>
-
- T&eacute;l: (954) 938-0283 or +1 954 938-0283
- </programlisting>
-</para>
-
-<para>
-<ulink url="http://www.xig.com"> Xi Graphics</ulink> offre un serveur X haute
-performances comportant une facilit&eacute; de configuration et supportant
-des cartes vid&eacute;os multiples. La distribution est sous forme binaire,
-et est au format disquette pour FreeBSD et Linux. Xi Graphics offre
-aussi un serveur haute performances pour les portables.</para>
-
- <para>
-Il y a une "d&eacute;mo de compatibilit&eacute;" disponible et gratuite de la
-version 5.0.
- </para>
-
- <para>
-Xi Graphics vends aussi Motif et CDE pour FreeBSD (voir ci-dessus).
- </para>
-
- <para>
-<programlisting>
-Pour plus d'informations :
-<ulink url="http://www.xig.com/"> Xi Graphics WWW page </ulink>
-ou par courrier &eacute;lectronique aux adresses suivantes :
-<ulink url="mailto:sales@xig.com"> Ventes </ulink>
-ou
-<ulink url="mailto:support@xig.com"> Support </ulink>
-ou encore par t&eacute;l&eacute;phone au
-(800) 946 7433 ou +1 303 298-7478.
-</programlisting>
- </para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title> Y a-t-il un syst&egrave;me de bases de donn&eacute;es pour FreeBSD? </title>
- <para>
-Oui ! Conetic Software Systems a port&eacute; leur syst&egrave;me de
-bases de donn&eacute;es C/base and C/books pour FreeBSD 2.0.5 et plus,
-et Sleepycat Software vend une version commerciale support&eacute;e de leur
-librairie de base de donn&eacute;es DB.
- </para>
-
- <para>
-Pour plus d'informations :
-<ulink url="http://www.conetic.com/"> Conetic Software Systems </ulink>
-
-ou envoyez un courrier &eacute;lectronique &agrave;
-<ulink url="mailto:info@conetic.com"> Information E-mail address </ulink>
-et
-<ulink url="http://www.sleepycat.com/"> Sleepycat Software </ulink>
- </para>
- </sect1>
- </chapter>
-
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/faq/hackers.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/faq/hackers.sgml
deleted file mode 100644
index a783be2f81..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/faq/hackers.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,299 +0,0 @@
-<!--
- The FreeBSD Documentation Project
- The FreeBSD French Documentation Project
-
- $FreeBSD$
- Original revision: n.nn
--->
-
- <chapter id="hackers">
- <title>Pour les passionn&eacute;s</title>
-
- <sect1>
- <title>Que sont les SNAP et RELEASE</title>
-
- <para>Il y a actuellement 3 branches actives/semi-actives dans
-<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/cvsweb.cgi">l'entrepot
-CVS</ulink> des sources de FreeBSD:
-<itemizedlist>
- <listitem>
- <para>RELENG_2_1_0 encore appel&eacute;e 2.1-stable ou branche 2.1</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>RELENG_2_2 encore appel&eacute;e 2.2-stable ou branche
-2.2</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>HEAD encore appel&eacute;e -current ou 3.0-current</para>
- </listitem>
- </itemizedlist></para>
-
- <para>HEAD n'est pas vraiment une branche, compar&eacute;e aux deux
-autres, c'est juste une valeur symbolique constante pour d&eacute;signer
-le r&eacute;pertoire de la version courante(ou version de d&eacute;veloppement), auquel
-nous nous r&eacute;f&eacute;rerons sous le nom de -current.</para>
-
- <para>Actuellement -current est la branche de d&eacute;veloppement de
-la version 3.0 r&eacute;sultant de la s&eacute;paration de la branche 2.2-stable(RELENG_2_2)
-en Novembre 1996.</para>
-
- <para>La branche 2.1-stable, RELENG_2_1_0, s'&eacute;tant s&eacute;par&eacute;e de
--current en Septembre 1994.</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Comment cr&eacute;er ma propre version</title>
-
- <para>Pour cr&eacute;er votre propre version, vous devez effectuer trois
-choses. Premi&egrave;rement, vous devez avoir un noyau contenant le
-gestionnaire <ulink
-url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?vn">vn</ulink>. Ajoutez la
-ligne suivante au fichier de configuration du noyau, puis reconstruisez le.</para>
-
-
-<programlisting>
- pseudo-device vn #Vnode driver (turns a file into a device)
-</programlisting>
-
- <para>Ensuite, vous devez disposer de l'arbre CVS au
-complet. Pour l'obtenir, vous pouvez utiliser <ulink
-url="../handbook/synching.html">CVSUP</ulink> et remplissez votre fichier
-de configuration de cvsup de la fa&ccedil;on suivante:</para>
-
-<programlisting>
-*default prefix=/home/ncvs
-*default base=/a
-*default host=cvsup.FreeBSD.org
-*default release=cvs
-*default delete compress use-rel-suffix
-
-## Main Source Tree
-src-all
-src-eBones
-src-secure
-
-# Other stuff
-ports-all
-www
-doc-all
-</programlisting>
-
- <para>Ensuite lancez la commande <filename>cvsup -g
-fichier_de_configuration_de_cvsup</filename> pour rapatrier tous les
-sources sur votre machine</para>
-
- <para>Pour finir, vous devez disposez de beaucoup de place sur
-vos disque pour compiler le tout. Disons que cela se trouve dans le
-r&eacute;pertoire <filename>/tres/gros/systeme/de/fichiers</filename> et que
-l'arbre CVS se trouve dans <filename>/home/ncvs</filename></para>
-
-
-<programlisting>
-setenv CVSROOT /home/ncvs # ou export CVSROOT=/hom/ncvs (pour du sh)
-cd /usr/src/release
-make release
-BUILDNAME=3.0-MY-SNAP CHROOTDIR=/tres/gros/systeme/de/fichiers
-</programlisting>
-
- <para>Une distribution compl&egrave;te sera alors cr&eacute;e dans le
-r&eacute;pertoire <filename>/tres/gros/systeme/de/fichiers</filename> et vous
-disposerez d'un programme d'installation ftp utilisant ce r&eacute;pertoire
-par d&eacute;faut. Vous pouvez aussi d&eacute;cider de compiler autre chose que la version -current
-en donnant au param&egrave;tre <filename>RELEASETAG</filename> une autre
-valeur. Par exemple pour compiler une version 2.2, il suffit de passer
-la valeur <filename>RELEASETAG=RELENG_2_2</filename> &agrave; la ligne de
-commande de make.</para>
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Comment cr&eacute;er une disquette d'installation personnalis&eacute;e?</title>
-
- <para>Le processus de cr&eacute;ation, des disquettes d'installation
-ainsi que des archives binaires, est automatis&eacute; par diff&eacute;rentes cibles
-dans le fichier <filename>/usr/src/release/Makefile</filename>. Ce
-fichier doit etre votre point de d&eacute;part pour plus d'informations. Bien sur,
-cela veut dire que vous devrez faire un <quote>make world</quote> et
-que cela demande beaucoup d'espace disque et de temps.</para>
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title><quote>make world</quote> remplace-t-il tous les binaires d&eacute;ja install&eacute;s?</title>
-
- <para>Oui.Comme son nom le sugg&egrave;re,<quote>make world</quote>
-recompile tout le syst&egrave;me depuis les sources, donc vous pouvez etre
-sur d'avoir un syst&egrave;me sain et coh&eacute;rent &agrave; la fin (cela peut prendre
-&eacute;norm&eacute;ment de temps pour y arriver).</para>
-
- <para>Si la variable <filename>DESTDIR</filename> est d&eacute;finie
-lorsque vous &eacute;xecutez <quote>make world</quote> ou <quote>make
-install</quote>, les binaires seront install&eacute;s dans la m&ecirc;me
-arborescence que votre syst&egrave;me sauf que la racine du nouveau syst&egrave;me
-sera <filename>&dollar;&lcub;DESTDIR&rcub;</filename>. Diff&eacute;rentes
-combinations dans la modification des librairies partag&eacute;es et dans les
-programmes, peut entrainer une erreur du <quote>make
-world</quote>.</para>
-
- </sect1>
- <sect1>
- <title>Lorsque le syst&egrave;me d&eacute;marre, il affiche <quote>(bus speed defaulted)</quote></title>
- <para>Les cartes SCSI Adaptec 1542 permettent d'acc&eacute;der &agrave; la
-configuration de la vitesse du bus par logiciel. Les anciennes
-versions du gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique 1542 essayaient de d&eacute;terminer
-la vitesse maximale utiliable et de configurer la carte &agrave; cette
-valeur. Nous avons trouv&eacute; que cela pouvait casser certains syst&egrave;mes,
-donc vous devez d&eacute;finir l'option
-<filename>TUNE&lowbar;1542</filename> dans le fichier de configuration
-du noyau, pour que cela soit actif. En l'utilisant sur des syst&egrave;mes ou
-la carte le supporte, cela vous permettra d'avoir une meilleur vitesse
-pour vos disques, mais sur des syst&egrave;me ne le supportant pas vous
-obtiendrez des donn&eacute;es corrompues.</para>
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Puis-je me tenir &agrave; jour par rapport &agrave; -current si j'ai un acc&egrave;s limit&eacute; &agrave; l'Internet?</title>
- <para>Oui, vous pouvez le faire sans t&eacute;l&eacute;charger l'arbre complet
-des sources en utilisant la fonctionnalit&eacute;e <ulink
-url="../handbook/synching.html">CTM</ulink></para>
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Comment faire pour couper la distribution en fichiers de 240Ko?</title>
- <para>Les syst&egrave;mes BSD r&eacute;cents diposent d'une option
-<quote><filename>-b</filename></quote> pour vous permettre de d&eacute;couper
-les fichiers binaires en plusieurs parties</para>
- <para>Voici un exemple, tir&eacute; de
-<filename>/usr/src/Makefile</filename>.</para>
-
-<programlisting>
-bin-tarball:
- (cd $&lcub;DISTDIR&rcub;; \
- tar cf - . \
- gzip --no-name -9 -c | \
- split -b 240640 - \
- $&lcub;RELEASEDIR&rcub;/tarballs/bindist/bin_tgz.)
-</programlisting>
- </sect1>
- <sect1>
- <title>J'ai &eacute;crit une extension pour le noyau, comment l'incorporer?</title>
- <para>Regardez la partie du handbook sur la fa&ccedil;on de <ulink
-url="../handbook/contrib.html">soumettre du code</ulink></para>
- <para>Et encore merci pour tout.</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Comment sont d&eacute;tect&eacute;es les cartes plugs and play ISA?</title>
-
- <para>Contribution de <ulink url="mailto:uhclem@nemesis.lonestar.org">Frank Durda IV</ulink></para>
-
- <para>Il y a un certains nombres de ports d'entr&eacute;es/sorties sur
-lesquels la plupart des cartes PnP r&eacute;pondent lorsqu'une machine
-interroge le bus ISA. Donc, lorsque la routine de d&eacute;tection PnP
-s'execute, elle interroge les cartes PnP sur ces ports pour savoir
-lesquelles sont pr&eacute;sentes. Dans ce cas toutes les cartes r&eacute;pondent en
-indiquant leur mod&egrave;le et la routine de d&eacute;tection re&ccedil;oit alors une
-valeur qui est soit <quote>oui</quote> soit rien. Au minimum un bit
-est mis &agrave; 1 lors de la r&eacute;ponse. Alors le code de d&eacute;tection peut
-essayer de dialoguer avec les cartes, gra&ccedil;e aux num&eacute;ros de mod&egrave;le de
-cartes (d&eacute;finis par Microsoft/Intel), inf&eacute;rieurs &agrave; X pour leur dire de
-s'arr&eacute;ter. Il v&eacute;rifie alors qu'aucune autre carte ne r&eacute;pond &agrave; la
-question pr&eacute;cedente. Si la r&eacute;ponse est <emphasis>0</emphasis> alors il
-consid&egrave;re qu'aucune carte n'a d'ID au dessus de X. Ensuite il
-interroge le bus pour obtenir la liste des cartes sous
-<quote>X</quote>. S'il en trouve alors il interroge le bus pour avoir
-la liste des celles ayant un ID sup&eacute;rieur &agrave; X-(limit/4). Et r&eacute;p&egrave;te
-ainsi de suite l'algorithme, qui consiste &agrave; diviser l'intervalle de
-recherche par deux. Avec cet algorithme, les cartes seront d&eacute;couvertes
-avec un maximum d'it&eacute;ration de 2^64.</para>
-
- <para>Les Identifiants de cartes sont cod&eacute;s sur 32 bits + 8 bit
-de checksum. Les 32 premiers bits repr&eacute;sentent le code de la carte
-pour le constructeur de cette carte. Il arrive de trouver plusieurs
-cartes du meme constructeur ayant diff&eacute;rents code de carte. L'id&eacute;e de
-coder sur 32 bits le nom du constructeur serait un peu
-excessif.</para>
-
- <para>Les 32 bits de poids faibles sont le num&eacute;ro de s&eacute;rie de la
-carte; l'adresse ethernet , ou quelque chose rendant la carte unique
-par ce num&eacute;ro. Le constructeur ne doit jamais produire une deuxi&egrave;me
-carte ayant ce meme num&eacute;ro tout en ayant le meme nombre repr&eacute;sent&eacute; sur
-les 32 premiers bits. Vous pouvez dons avoir plusieurs cartes du meme
-type dans votre ordinateur , et l'ensemble des 64 bits permet de
-rendre chacune unique.</para>
-
- <para>Les groupes de 32 bits ne peuvent en aucun cas etre tous
-&agrave; z&eacute;ro. Cela permet d'effectuer le <quote>OU</quote> pour afficher les
-bits non nuls lors de la premi&egrave;re recherche dicotomique.</para>
-
- <para>Lorsque le syst&egrave;me &agrave; d&eacute;tecter toutes les cartes pr&eacute;sentes,
-ils les r&eacute;activent une &agrave; une, et recherche les ressources dont elles
-ont besoin, quels sont les choix possibles pour les interruptions,
-etc. Un <quote>scan</quote> de toutes les cartes est effectu&eacute; pour
-collecter toutes ces informations.</para>
-
- <para>Cette information est combin&eacute;e avec l'information
-recueillie des fichiers ECU se trouvant sur le disque dur ou dans le
-BIOS. Le support ECU et BIOS du plug-and-play pour le mat&eacute;riel est
-tr&egrave;s simple, et les p&eacute;riph&eacute;rique n'ont pas besoin d'etre vraiment
-PnP. Mais en examinant les informations du BIOS et des fichiers ECU,
-les routines d'interrogations peuvent permettre aux p&eacute;riph&eacute;riques
-PnP <quote>to avoid those devices the probe code cannot
-relocate. </quote></para>
-
- <para>Alors les p&eacute;riph&eacute;riques PnP sont encore interrog&eacute;s, et
-renvoient leur IRQ, adresse m&eacute;moire, ports d'entr&eacute;e/sorties et
-DMA. Les p&eacute;riph&eacute;riques sont alors activ&eacute;s, en prenant en compte ces
-valeurs, et le reste jusqu'au prochaine red&eacute;marrage du syst&egrave;me. Bien
-sur rien de vous empeche de les retirer, si le mat&eacute;riel le permet
-:-).</para>
-
- <para>Ceci n'explique pas toute la complexit&eacute; de d&eacute;tection, mais
-c'est une explication simple du processus de d&eacute;tection.</para>
-
-<!-- <p>Microsoft took over some of the primary printer status ports to -->
-<!-- do PnP, on the logic that no boards decoded those addresses for -->
-<!-- the opposing I/O cycles. I found a genuine IBM printer board -->
-<!-- that did decode writes of the status port during the early PnP -->
-<!-- proposal review period, but MS said ``tough''. So they do a -->
-<!-- write to the printer status port for setting addresses, plus that -->
-<!-- use that address + <tt/0x800/, and a third I/O port for reading -->
-<!-- that can be located anywhere between <tt/0x200/ and <tt/0x3ff/. -->
-
- </sect1>
- <sect1>
- <title>Est-ce que FreeBSD va supporter d'autres architectures mat&eacute;rielles?</title>
-
- <para>Diff&eacute;rentes personnes sont interress&eacute;es sur un support
-multi-architecture pour FreeBSD, et certaines personnes sont en train
-de porter FreeBSD sur la plateforme ALPHA, en coop&eacute;ration avec
-DEC. Pour plus d'informations sur les nouvelles architectures utilisez
-la mailling liste <ulink
-url="mailto:&lt;freebsd-platforms@FreeBSD.ORG&gt;">&lt;freebsd-platforms@FreeBSD.ORG&gt;</ulink>
-</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>J'ai besoin d'un <quote>major number</quote> pour un gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique que je viens d'&eacute;crire</title>
- <para>Ceci d&eacute;pend du fait que vous vouliez ou non rendre public ce
-gestionnaire. Si vous le d&eacute;sirez, envoyez nous une copie code source
-du gestionnaire et les modifications n&eacute;cessaires &agrave; apporter au fichier
-<filename>files.i386</filename>, un fichier de configuration et le
-code du fichier <ulink
-url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?MAKEDEV">MAKEDEV</ulink>n&eacute;cessaire
-pour cr&eacute;er les fichiers sp&eacute;ciaux dont le gestionnaire &agrave; besoin. Si
-vous ne d&eacute;sirez pas rendre plublic le code, ou si vous ne pouvez pas &agrave;
-cause de certaines restrictions de votre license, alors utilisez le
-<quote>major number</quote> 32 (pour les gestionnaires de type
-caract&egrave;re) et le <quote>major number</quote> 8 (pour les gestionnaires
-de type blocs), qui sont r&eacute;serv&eacute;s &agrave; ce type de chose. Dans les deux
-cas nous sommes interess&eacute;s par votre gestionnaire, discutez &agrave; son
-propos sur la mailling liste <ulink
-url="mailto:&lt;freebsd-hackers@FreeBSD.ORG&gt;">&lt;freebsd-hackers@FreeBSD.ORG&gt;</ulink>.</para>
-
- </sect1>
-
- </chapter>
-
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/faq/hardware.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/faq/hardware.sgml
deleted file mode 100644
index 19b482805c..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/faq/hardware.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,478 +0,0 @@
-<!--
- The FreeBSD Documentation Project
- The FreeBSD French Documentation Project
-
- $FreeBSD$
- Original revision: 1.15
--->
-
-<chapter id="hardware">
- <title>Compatibilit&eacute; mat&eacute;rielle</title>
-
- <sect1>
- <title>Quels sont les types de disques durs support&eacute;s par FreeBSD&nbsp;?</title>
-
- <para>FreeBSD supporte les disques EIDE et SCSI (pour les contr&ocirc;leurs
- compatibles, voir la section suivante), ainsi que tous les disques
- utilisant l'interface originale "Western Digital" (MFM, RLL, ESDI
- et bien s&ucirc;r IDE).
- Quelques contr&ocirc;leurs ESDI utilisant des interfaces propri&eacute;taires
- peuvent ne pas marcher: utilisez les interfaces WD1002/3/6/7 et leurs
- clones.</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Quels sont les contr&ocirc;leurs SCSI support&eacute;s&nbsp;?</title>
-
- <para>Voir la liste compl&egrave;te dans le
- <ulink url="&url.handbook;install.html#INSTALL-HW">Handbook</ulink>.</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Quels sont les lecteurs CD-ROM support&eacute;s par FreeBSD&nbsp;?</title>
-
- <para>N'importe quel lecteur SCSI connect&eacute; &agrave; un contr&ocirc;leur support&eacute;
- est support&eacute;.</para>
-
- <para>Les interfaces CD-ROM propri&eacute;taires suivantes sont aussi support&eacute;es:
- <itemizedlist>
- <listitem><para>Mitsumi LU002 (8 bits), LU005 (16 bits) et FX001D
- (16 bits double vitesse).</para></listitem>
- <listitem><para>Sony CDU 31/33A</para></listitem>
- <listitem><para>CD-ROM Sound Blaster Non-SCSI</para></listitem>
- <listitem><para>CD-ROM Matsushita/Panasonic</para></listitem>
- <listitem><para>CD-ROM ATAPI compatible IDE</para></listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
-
- <para>Toutes les cartes non-SCSI sont connues pour &ecirc;tre extr&ecirc;mement lentes
- par rapport aux lecteurs SCSI, et certains CDROM ATAPI peuvent ne pas
- &ecirc;tre pris en charge.</para>
-
- <para>A partir de la version 2.2, le CD-ROM FreeBSD de Walnut Creek
- permet de d&eacute;marrer directement FreeBSD depuis le CD.</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Est-ce que FreeBSD supporte les lecteurs ZIP&nbsp;?</title>
-
- <para>FreeBSD supporte bien s&ucirc;r les lecteurs ZIP SCSI de base
- &nbsp;-&nbsp;<foreignphrase>out of the box</foreignphrase>.
- Les lecteurs ZIP ne peuvent &ecirc;tre r&eacute;gl&eacute;s que pour marcher sur les cibles
- SCSI d'adresse 5 ou 6, mais si le BIOS de votre adaptateur SCSI h&ocirc;te
- le permet, vous pourrez m&ecirc;me d&eacute;marrer &agrave; partir du ZIP.
- Je ne sais pas quel adaptateur SCSI h&ocirc;te vous permet de d&eacute;marrer
- depuis des cibles autres que 0 ou 1... regardez votre documentation
- (et dites moi si cela marche pour vous).</para>
-
- <para>Les ZIP ATAPI (IDE) sont pris en charge par FreeBSD 2.2.6
- ainsi que par les versions ult&eacute;rieures.</para>
-
- <para>FreeBSD 3.0-STABLE contient le support pour lecteur ZIP
- sur port parall&egrave;le, mais pour cela, vous aurez &agrave; construire
- un nouveau noyau avec support pour ppbus (Parallel Port Bus)
- afin d'utiliser le ZIP.
- Prendre le fichier de configuration LINT comme exemple.</para>
-
- <para>Regarder aussi cette note traitant <link linkend="jaz">des
- disques amovibles</link>, ainsi que celle sur <link linkend="disklabel">
- le 'formatage'</link>.</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Est-ce que FreeBSD supporte JAZ, EZ et autres disques amovibles&nbsp;?</title>
-
- <para>A part la version IDE du lecteur EZ, ce sont tous des
- p&eacute;riph&eacute;riques SCSI, alors pour FreeBSD, ils sont consid&eacute;r&eacute;s comme des
- disques SCSI, et le lecteur IDE EZ est consid&eacute;r&eacute; comme un lecteur IDE.
- </para>
-
- <para><anchor id="jaz">Je ne suis pas s&ucirc;r que FreeBSD supporte
- correctemement un changement de media en cours de fonctionnement.
- Vous devrez bien s&ucirc;r d&eacute;monter le lecteur avant l'&eacute;change, et vous
- assurer que les unit&eacute;s externes soient allum&eacute;es pendant le d&eacute;marrage
- du syst&egrave;me de sorte que FreeBSD puisse les voir.</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title> Quelles sont les cartes s&eacute;ries multi-ports prises en charge par FreeBSD&nbsp;?</title>
-
- <para>Une liste est disponible &agrave; la section
- <ulink url="&url.handbook;install.html#INSTALL-HW">p&eacute;riph&eacute;riques divers
- </ulink> du handbook.</para>
-
- <para>A notre connaissance, certaines cartes clone sans marque
- sont connues pour fonctionner, en particulier celles qui se disent
- &ecirc;tre compatibles AST.</para>
-
- <para>Regarder la page de manuel
- <ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sio">sio</ulink> pour
- plus d'informations sur la configuration de telles cartes.</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>J'ai une souris bus inhabituelle. Comment la configurer&nbsp;?</title>
-
- <para>FreeBSD supporte les souris bus et les souris bus InPort de
- constructeurs tels que Microsoft, Logitech et ATI. Le contr&ocirc;leur du bus
- est compil&eacute; dans le noyau GENERIC par d&eacute;faut. Si vous construisez un noyau
- personalis&eacute; avec le contr&ocirc;leur de souris bus, assurez-vous d'avoir bien
- mis la ligne suivante dans le fichier de configuration du noyau&nbsp;:
-
- <programlisting>
-device mse0 at isa? port 0x23c tty irq5 vector mseintr
- </programlisting>
- </para>
-
- <para>La souris bus vient souvent avec une interface d&eacute;di&eacute;e.
- Cela vous permet de mettre une adresse de port et un num&eacute;ro
- d'IRQ autres que ceux donn&eacute;s ci-dessus.
- Reportez-vous au manuel de votre souris et &agrave; la page de manuel
- <ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?mse">mse</ulink>
- pour plus d'informations.</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title id="ps2mouse">Comment utiliser ma souris PS/2 (``port souris'' ou ``clavier'')&nbsp;?</title>
-
- <para>Si vous utilisez une version de FreeBSD post-2.2.5, le pilote
- n&eacute;cessaire, psm, est inclu et activ&eacute; dans le noyau.
- Le noyau devrait d&eacute;tecter votre souris PS/2 au moment du d&eacute;marrage.</para>
-
- <para>Si vous utilisez une version pr&eacute;c&eacute;dente mais assez r&eacute;cente de
- FreeBSD (2.1.x ou mieux), alors vous pouvez simplement l'activer
- dans le menu de configuration du noyau &agrave; l'installation, ou plus tard
- avec -c &agrave; l'invite du d&eacute;marrage (boot). Il est d&eacute;sactiv&eacute; par d&eacute;faut,
- c'est pourquoi vous aurez &agrave; l'activer explicitement.</para>
-
- <para>Si vous utilisez une version plus ancienne du noyau, alors
- vous aurez &agrave; ajouter la ligne suivante dans la configuration
- de votre noyau, et compiler un nouveau noyau&nbsp;:
-
- <programlisting>
-device psm0 at isa? port "IO_KBD" conflicts tty irq 12 vector psmintr
- </programlisting>
- </para>
-
- <para>Voir la <ulink url="&url.handbook;kernelconfig.html">section du
- Handbook sur la configuration du noyau</ulink> si vous n'avez aucune
- exp&eacute;rience dans la construction d'un noyau.</para>
-
- <para>Un fois que vous aurez un noyau d&eacute;tectant correctement psm0 au
- moment du d&eacute;marrage, assurez vous qu'une entr&eacute;e pour psm0 existe bien
- dans /dev. Vous pouvez le faire en tapant&nbsp;:
-
- <programlisting>
-cd /dev; sh MAKEDEV psm0
- </programlisting>
- </para>
-
- <para>une fois loggu&eacute; sous root.</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title id="moused">Puis-je utiliser ma souris en dehors de X Window&nbsp;?</title>
-
- <para>Si vous utilisez le pilote de console par d&eacute;faut, syscons, vous
- pourrez utiliser un curseur souris dans les consoles texte pour couper
- et coller du texte.
- Lancer le d&eacute;mon (de gestion de la) souris&nbsp;: moused, et d&eacute;clencher
- le curseur de souris dans la console virtuelle.
-
- <programlisting>
-moused -p /dev/xxxx -t yyyy
-vidcontrol -m on
- </programlisting>
- </para>
-
- <para>O&ugrave; <filename>xxxx</filename> est le nom du p&eacute;riph&eacute;rique souris et
- <filename>yyyy</filename> le type de protocole pour la souris.
- Voir la page de manuel
- <ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?moused">moused</ulink>
- pour les types de protocoles support&eacute;s.</para>
-
- <para> Peut-&ecirc;tre pr&eacute;f&eacute;rez-vous lancer le d&eacute;mon g&eacute;rant la souris au
- moment du d&eacute;marrage du syst&egrave;me.
- Dans la version 2.2.1, positionnez les variables suivantes dans
- <filename>/etc/sysconfig</filename>.
-
- <programlisting>
-mousedtype="yyyy"
-mousedport="xxxx"
-mousedflags=""
- </programlisting>
-
- Dans les versions 2.2.2 et plus, positionnez les variables
- suivantes dans <filename>/etc/rc.conf</filename>.
-
- <programlisting>
-moused_type="yyyy"
-moused_port="xxxx"
-moused_flags=""
- </programlisting>
-
- A partir de la version 2.2.6 de FreeBSD, le d&eacute;mon souris
- est capable de d&eacute;terminer le type de protocole appropri&eacute;
- automatiquement &agrave; moins que votre souris s&eacute;rie ne soit d'un mod&egrave;le
- relativement ancien.
- Sp&eacute;cifiez ``<filename>auto</filename>'' comme protocole pour activer la
- d&eacute;tection automatique.</para>
-
- <para>Quand le d&eacute;mon souris tourne, l'acc&egrave;s &agrave; la souris doit &ecirc;tre
- coordonn&eacute; entre le d&eacute;mon souris et les autres programmes
- comme X-Window. Se r&eacute;f&eacute;rer &agrave; <link linkend="x-and-moused">une autre
- section</link> de ce document.</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Comment puis-je couper et coller du texte avec ma souris dans ma console texte&nbsp;?</title>
-
- <para>Une fois que vous aurez r&eacute;ussi &agrave; lancer le d&eacute;mon souris
- (voir <link linkend="moused">section pr&eacute;c&eacute;dente</link>), appuyez
- en le maintenant sur le bouton 1 (bouton de gauche) et d&eacute;placez la
- souris afin de s&eacute;lectionner une partie du texte. Puis, appuyez
- (clicquez) sur le bouton 2 (bouton du milieu) ou bouton 3 (bouton
- de droite) pour le coller &agrave; l'endroit du curseur texte.</para>
-
- <para>Dans les versions 2.2.6 et plus, un clic sur le bouton 2 collera
- le texte. Un clic sur le bouton droit ``&eacute;tendra'' la partie de
- texte s&eacute;lectionn&eacute;.
- Si votre souris n'a pas de bouton du milieu, vous
- pouvez l'&eacute;muler ou red&eacute;finir les boutons en utilisant les
- options de la souris. Se reporter &agrave; la page de r&eacute;f&eacute;rence
- <ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?moused">moused</ulink>
- pour plus de d&eacute;tails.</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Ma souris a une roulette et des boutons &eacute;sot&eacute;riques. Puis-je les utiliser sous FreeBSD&nbsp;?</title>
-
- <para> Malheureusement, la r&eacute;ponse est: ``C&agrave; d&eacute;pend''.
- Ces souris avec des fonctionnalit&eacute;s suppl&eacute;mentaires ont
- besoin de pilotes sp&eacute;ciaux dans la majorit&eacute; des cas.
- Alors, &agrave; moins que le pilote de la souris ou que le
- programme utilisateur ait un support sp&eacute;cifique pour cette
- souris, la souris se comportera comme une souris standard 2 ou 3
- boutons.</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Comment utiliser la souris/trackball/touchpad de mon portable&nbsp;? </title>
-
- <para>Se r&eacute;f&eacute;rer &agrave; <link linkend="ps2mouse">la r&eacute;ponse &agrave; la question
- pr&eacute;c&eacute;dente,</link> ainsi qu'&agrave; cette section sur <link linkend="pao">
- les ordinateurs portables</link>.</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Quels types de lecteurs de bandes sont support&eacute;s&nbsp;?</title>
-
- <para> FreeBSD supporte les lecteurs de bandes magn&eacute;tique SCSI,
- QIC-36 (avec une interface QIC-02) et QIC-40/80 (bas&eacute;s sur
- l'interface Floppy).
- Ceci inclut les lecteurs 8-mm (connus sous le nom d'Exabyte) et
- lecteurs DAT. Les lecteurs QIC-40/80 sont connus pour &ecirc;tre lents.</para>
-
- <para>Parmi les premiers lecteurs 8-mm, quelques-uns ne sont pas tout &agrave;
- fait compatibles SCSI-2, et peuvent de ce fait ne pas tr&egrave;s bien
- marcher avec FreeBSD.</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>FreeBSD supporte-t-il les changeurs de bandes&nbsp;?</title>
-
- <para>FreeBSD 2.2 g&egrave;re les changeurs SCSI en utilisant le p&eacute;riph&eacute;rique
- <ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ch(4)">ch</ulink> ainsi
- que la commande
- <ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?chio" >chio</ulink>.
- Pour avoir plus de d&eacute;tails sur le contr&ocirc;le du changeur, lisez la page du
- manuel <ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?chio" >chio</ulink>.
- </para>
-
- <para>Si vous n'utilisez pas
- <ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?amanda">AMANDA</ulink>
- ou un autre produit qui g&egrave;re d&eacute;j&agrave; les changeurs,
- souvenez-vous qu'ils ne savent que d&eacute;placer une bande d'un
- point &agrave; un autre. Par cons&eacute;quent, vous devrez garder une
- trace de l'emplacement dans lequel une bande est mise, ainsi que celui
- o&ugrave; la bande courante devra revenir.</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Quelles sont les cartes son support&eacute;es par FreeBSD&nbsp;?</title>
-
- <para>FreeBSD prend en charge les cartes son: SoundBlaster,
- SoundBlaster Pro, SoundBlaster 16, Pro Audio Spectrum 16,
- AdLib et Gravis UltraSound.
- Il y a aussi un support limit&eacute; pour les cartes MPU-401 et
- compatible MIDI.
- Les cartes conformes aux sp&eacute;cifications Microsoft Sound System
- sont aussi support&eacute;es par l'interm&eacute;diaire du pilote pcm.</para>
-
- <note>
- <para>Ceci n'est valable que pour les sons!
- Ce pilote ne supporte pas les CD-ROMs, SCSI ou joysticks sur
- ces cartes, except&eacute; pour la SoundBlaster.
- L'interface SCSI SoundBlaster et quelques CD-ROM non-SCSI sont
- aussi support&eacute;s.
- Mais vous ne pourrez pas d&eacute;marrer depuis ces p&eacute;riph&eacute;riques.</para>
- </note>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Quels sont les cartes r&eacute;seau support&eacute;es par FreeBSD&nbsp;?</title>
-
- <para>Regarder la section <ulink url="&url.handbook;install.html#INSTALL-HW">
- cartes &eacute;thernet</ulink> du handbook pour une liste compl&egrave;te.</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Je n'ai pas de coprocesseur arithm&eacute;tique. Est-ce un probl&egrave;me&nbsp?</title>
-
- <note>
- <para>Cela ne touche que ceux qui ont un 386/486SX/486SLC -
- toutes les autres machines en ont d&eacute;j&agrave; un int&eacute;gr&eacute; dans la CPU.</para>
- </note>
-
- <para>En r&egrave;gle g&eacute;n&eacute;rale, il n'y a pas d'inconv&eacute;nient, mais il
- existe des circonstances dans lesquelles cela peut causer
- des probl&egrave;mes aussi bien au niveau des performances qu'au niveau de la
- pr&eacute;cision du code d'&eacute;mulation arithm&eacute;tique (voir la section
- <link linkend="emul">sur l'&eacute;mulation FP</link>).
- En particulier, le dessin de courbes sous X sera TRES lent.
- Il est hautement recommand&eacute; d'acheter un coprocesseur arithm&eacute;tique&nbsp;:
- c'est quand m&ecirc;me mieux avec&nbsp;!</para>
-
- <note>
- <para>Certains coprocesseurs math&eacute;matiques sont meilleurs que d'autres.
- Cela nous peine de le dire, mais personne n'a jamais &eacute;t&eacute; licenci&eacute;
- pour avoir achet&eacute; de l'Intel.
- A moins que d'&ecirc;tre s&ucirc;r qu'ils fonctionnent avec FreeBSD,
- m&eacute;fiez-vous des clones&nbsp;!</para>
- </note>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Quels autres p&eacute;riph&eacute;riques la version 2.X supporte-t-elle&nbsp;?</title>
- <para>Lire le <ulink url="&url.handbook;install.html#INSTALL-HW">Handbook</ulink>
- pour obtenir la liste des p&eacute;riph&eacute;riques support&eacute;s.</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>FreeBSD supporte-t-il le gestionnaire d'&eacute;nergie de mon portable&nbsp;?</title>
-
- <para>FreeBSD supporte l'APM sur certaines machines.
- Regardez dans le fichier de configuration du noyau
- <filename>LINT</filename>, et cherchez le mot-clef
- <ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?apm">APM</ulink>.</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Solutions de contournement pour des probl&egrave;mes mat&eacute;riels particuliers.</title>
-
- <para>Cette section traite de solutions de contournement pour des
- probl&egrave;mes rencontr&eacute;s par nos utilisateurs sur certains mat&eacute;riels
- particuliers.</para>
- <sect2>
- <title>Les syst&egrave;mes Micron sont suspendus au moment du d&eacute;marrage.</title>
-
- <para> Certaines cartes m&egrave;res Micron ont des impl&eacute;mentations
- non-conformes de PCI BIOS, ce qui peut poser des probl&egrave;mes
- lorsque FreeBSD d&eacute;marre car les p&eacute;riph&eacute;riques PCI ne sont pas
- configur&eacute;s &agrave; l'adresse annonc&eacute;e.</para>
-
- <para>D&eacute;sactivez l'option "Syst&egrave;me d'exploitation Plug and Play"
- dans le BIOS pour contourner ce probl&egrave;me.
- Des compl&eacute;ments d'informations peuvent &ecirc;tre trouv&eacute;s &agrave;
- <ulink url="http://cesdis.gsfc.nasa.gov/linux/drivers/vortex.html#micron">"http://cesdis.gsfc.nasa.gov/linux/drivers/vortex.html#micron"</ulink>
- </para>
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>J'ai un nouveau contr&ocirc;leur Adaptec, et FreeBSD ne le reconnait pas.</title>
-
- <para> Les nouvelles puces de la s&eacute;rie Adaptec AIC789x sont support&eacute;es
- dans le cadre du CAM SCSI qui d&eacute;marre avec la 3.0.
- Des patches pour la version 2.2-STABLE sont disponibles &agrave;
- <ulink url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/cam/" >
- ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/cam/ </ulink>
- Une disquette d'amorce avec CAM est disponible &agrave;
- <ulink url="http://www.freebsd.org/~abial/cam-boot/">
- http://www.freebsd.org/~abial/cam-boot/</ulink>.
- Dans les deux cas, lisez le fichier README avant toute chose.</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>J'ai un modem interne plug'n play, et FreeBSD ne le reconnait pas.</title>
-
- <para>Vous devez ajouter l'ID PnP du modem &agrave; la liste des ID PnP dans
- le pilote s&eacute;rie.
- Pour activer le support Plug & Play, il faut compiler un nouveau
- noyau avec <filename>controller pnp0</filename> dans le fichier de
- configuration, puis red&eacute;marrer le syst&egrave;me. Le noyau affichera alors
- l'ID PnP de tous les p&eacute;riph&eacute;riques qu'il trouvera.
- Copier alors l'ID PnP du modem dans le tableau de
- <filename>/sys/i386/isa/sio.c</filename>, vers la ligne 1200.
- Cherchez la cha&icirc;ne de caract&egrave;re "SUP1310" dans la structure
- "siopnp_ids[]" pour trouver le tableau.
- Construire &agrave; nouveau le noyau, installer, red&eacute;marrer, et votre
- modem devrait &ecirc;tre reconnu.</para>
-
- <para>Vous pouvez configurer manuellement les p&eacute;riph&eacute;riques PnP en
- utilisant la commande `pnp' &agrave; la configuration au moment du d&eacute;marrage,
- avec une commande du style&nbsp;:
-
- <programlisting>
-pnp 1 0 enable os irq0 3 drq0 0 port0 0x2f8
- </programlisting>
- pour afficher le modem.</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Comment puis-je obtenir l'invite de commande ``boot:'' sur la console s&eacute;rie&nbsp;?</title>
-
- <para>
- <itemizedlist>
- <listitem><para>
- Construire un noyau avec <filename>options COMCONSOLE</filename>.
- </para></listitem>
- <listitem><para>
- Cr&eacute;er un fichier /boot.config avec pour seul contenu
- <filename>-P</filename>
- </para></listitem>
- <listitem><para>
- D&eacute;connecter le clavier du syst&egrave;me.
- </para></listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
-
- <para>Redardez <filename>/usr/src/sys/i386/boot/biosboot/README.serial
- </filename> pour plus d'informations.</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Pourquoi ma carte r&eacute;seau 3Com PCI ne marche pas avec mon Micron&nbsp;?</title>
-
- <para>Certaines cartes m&egrave;res Micron ont une impl&eacute;mentation non-conforme
- du BIOS PCI qui ne configure pas les p&eacute;riph&eacute;riques PCI &agrave; l'adresse
- annonc&eacute;e.
- Cela cause des probl&egrave;mes quand FreeBSD d&eacute;marre.</para>
-
- <para> Pour contourner ce probl&egrave;me, d&eacute;sactiver l'option "Syst&egrave;me
- d'exploitation Plug and Play" dans le BIOS.</para>
-
- <para>Pour plus d'informations sur ce probl&egrave;me, allez voir &agrave; l'URL:
- <ulink url="http://cesdis.gsfc.nasa.gov/linux/drivers/vortex.html#micron">
- http://cesdis.gsfc.nasa.gov/linux/drivers/vortex.html#micron </ulink>
- </para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>FreeBSD supporte-t-il les Multiprocesseurs Sym&eacute;triques (SMP)&nbsp;?</title>
-
- <para>SMP n'est support&eacute; que dans la version 3.0-STABLE et les versions
- suivantes.</para>
- </sect1>
-
-</chapter>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/faq/includes.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/faq/includes.sgml
deleted file mode 100644
index c8681585bf..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/faq/includes.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-<!--
- The FreeBSD Documentation Project
- The FreeBSD French Documentation Project
-
- $FreeBSD$
- Original revision: n.nn
--->
-
-<!-- book stores -->
-<!ENTITY isbn.amazon 'http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN'>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/faq/install.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/faq/install.sgml
deleted file mode 100644
index 2caf17faf8..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/faq/install.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,860 +0,0 @@
-<!--
- The FreeBSD Documentation Project
- The FreeBSD French Documentation Project
-
- $FreeBSD$
- Original revision: n.nn
--->
-
-<chapter id="install">
- <title>Installation</title>
-
- <sect1>
- <title>Quels fichiers t&eacute;l&eacute;charger pour installer FreeBSD&nbsp;?</title>
-
- <para> Vous n'avez g&eacute;n&eacute;ralement besoin que d'une image-disque, le
-fichier <filename path="floppies/boot.flp">floppies/boot.flp</filename>, que vous copiez sur
-une disquette 1.44 Mo et qui permet de d&eacute;marrer pour
-pouvoir t&eacute;l&eacute;charger le reste (l'installation prend en
-charge votre connexion TCP/IP, votre lecteur de bandes, CDROM, disquettes, partitions DOS, tout ce
-est n&eacute;cessaire pour le reste de l'installation).</para>
-
-
- <para>Si vous avez besoin de t&eacute;l&eacute;charger la distribution par
-vous m&ecirc;me (pour une installation depuis une partition DOS par
-exemple), voici quels sont les fichiers &agrave; r&eacute;cup&eacute;rer:
-<itemizedlist>
- <listitem>
- <para> Tout le r&eacute;pertoire <filename path="bin/*">bin</filename></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Tout le r&eacute;pertoire <filename
-path="manpages/*">manpages</filename></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Tout le r&eacute;pertoire <filename path="compat*">compat</filename></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Tout le r&eacute;pertoire <filename path="doc/*">doc</filename></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para> Tous les fichiers <filename
-path="src/ssys.*">src/ssys.*</filename></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
-
- <para>Vous trouverez les instructions compl&egrave;tes pour cette proc&eacute;dure et un peu
-plus au sujet de l'installation en g&eacute;n&eacute;ral dans la section <ulink url="../handbook/install.html">
-installation de FreeBSD</ulink> du manuel.</para>
- </sect1>
-
-
-
- <sect1>
- <title>A l'aide&nbsp;! L'image-disque de d&eacute;marrage ne tient pas sur une seule disquette&nbsp;!</title>
-
- <para> Une disquette 3,5 pouces (1.44 Mo) peut contenir jusqu'&agrave;
-1474560 octets de donn&eacute;es. La taille du fichier image est exactement
-1474560 octets.</para>
-
- <para>Les erreurs courantes concernant la cr&eacute;ation de la
-disquette de d&eacute;marrage sont les suivantes&nbsp;:
-<itemizedlist>
- <listitem>
- <para> Vous n'avez pas t&eacute;l&eacute;charg&eacute; l'image-disque en mode
-<command>binary</command> en utilisant FTP</para>
-
- <para>Certains clients FTP mettent par d&eacute;faut le transfert en mode
-<emphasis>ASCII</emphasis>, et essayent de changer le
-caract&egrave;re de fin de ligne re&ccedil;u pour correspondre aux conventions utilis&eacute;es
-par le syst&egrave;me client. Cela alt&egrave;re presque in&eacute;vitablement le fichier
-image. V&eacute;rifiez la taille du fichier image t&eacute;l&eacute;charg&eacute;: si elle n'est pas
-<emphasis>exactement </emphasis> la m&ecirc;me que sur le
-serveur, alors le processus de t&eacute;l&eacute;chargement est suspect.</para>
-
-<para>Une solution simple&nbsp;: tapez <command>binary</command> &agrave; l'invite FTP,
-apr&egrave;s la connexion sur le serveur et avant le d&eacute;marrage du
-t&eacute;l&eacute;chargement de l'image.</para>
- </listitem>
- <listitem>
-
- <para> Vous avez utilis&eacute; la commande DOS
-<command>copy</command> (ou une commande &eacute;quivalente) pour transf&eacute;rer
-l'image de d&eacute;marrage sur la disquette.</para>
-
- <para> Les programmes comme <command>copy</command> ne
-fonctionnent pas correctement avec les images, car ils ne
-peuvent cr&eacute;er une disquette de d&eacute;marrage. L'image est le contenu exact de la disquette,
-piste &agrave; piste, et ne peut &ecirc;tre
-copi&eacute;e sur la disquette comme un fichier normal. Vous devez la transf&eacute;rer sur la
-disquette en mode brut {raw} en utilisant les outils de bas niveau {low-level} <command>fdimage</command>
-ou <command>rawrite</command>. Ces outils sont d&eacute;crits dans la section <ulink
-url="../handbook/install.html">installation de FreeBSD</ulink> du manuel.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist></para>
- </sect1>
-
-
- <sect1>
- <title>O&ugrave; sont les instructions pour installer FreeBSD&nbsp;?</title>
-
- <para>Les instructions d'installation de FreeBSD se
-trouvent dans la section <ulink url="../handbook/install.html">
-installation de FreeBSD</ulink> du manuel.
-</para>
- </sect1>
-
-
- <sect1>
- <title>De quoi ai-je besoin pour faire tourner FreeBSD&nbsp;?</title>
-
- <para> Vous avez besoin d'un PC 386 ou mieux, avec 5Mo ou plus de m&eacute;moire vive (RAM)
-et au moins 60Mo de disque dur. Il suffit d'une carte graphique MDA,
-mais pour utiliser X11R6, une carte video VGA ou mieux est n&eacute;cessaire.</para>
- <para>Voir aussi la section <ulink url="hardware.html">
-compatibilit&eacute; mat&eacute;rielle</ulink>.</para>
- </sect1>
-
-
-
- <sect1>
- <title>Je n'ai que 4Mo de m&eacute;moire vive. Puis-je installer FreeBSD&nbsp;?</title>
-
- <para> FreeBSD 2.1.7 est la derni&egrave;re version de FreeBSD que l'on
-peut installer sur des syst&egrave;mes avec 4Mo de m&eacute;moire
-vive. Les nouvelles versions de FreeBSD, comme la version 2.2, ont
-besoin d'au moins 5Mo de m&eacute;moire vive pour &ecirc;tre install&eacute;es sur un nouveau syst&egrave;me.</para>
-
- <para>Toutes les versions de FreeBSD, y compris la version 3.0,
-peuvent fonctionner avec 4Mo de m&eacute;moire
-vive, mais ne peuvent pas ex&eacute;cuter le programme d'installation en 4Mo.
- Vous pouvez ajouter de la m&eacute;moire vive suppl&eacute;mentaire pour le processus
-d'installation, si vous voulez, et quand le syst&egrave;me
-fonctionne, revenir &agrave; 4Mo. Ou vous pouvez placer votre disque sur un syst&egrave;me
-disposant de plus de 4Mo, effectuer l'installation et l'&eacute;changer &agrave; nouveau.</para>
-
- <para>Il y a malgr&eacute; tout des situations dans lesquelles
-FreeBSD 2.1.7 ne peut s'installer avec 4Mo. Pour &ecirc;tre exact&nbsp;: cette
-version de n'installe pas avec 640Ko de m&eacute;moire de base et 3Mo de
-m&eacute;moire &eacute;tendue. Si votre carte m&egrave;re peut
-r&eacute;allouer quelques blocs m&eacute;moire <quote>perdue</quote>
-hors de la r&eacute;gion entre 640Ko et 1Mo alors vous pourrez installer FreeBSD
-2.1.7</para>
-
- <para> Regardez dans la configuration de votre BIOS
-si vous disposez d'un option <quote>remap</quote>. Si oui, activez la. Vous devez
-aussi d&eacute;sactiver la copie miroir de la m&eacute;moire ROM.</para>
-
- <para>Il est plus simple d'augmenter la m&eacute;moire vive &agrave; plus de
-4Mo pour l'installation, construire un noyau contenant juste les options dont vous avez
-besoin, puis revenir &agrave; une configuration avec 4Mo.</para>
-
- <para>Vous pouvez dans le pire des cas, installer la version
-2.0.5 et effectuer une mise &agrave; jour de votre syst&egrave;me en version
-2.1.7 avec l'option <option>upgrade</option> du programme d'installation de la 2.1.7.</para>
-
- <para>Apr&egrave;s l'installation, si vous construisez un noyau sur mesure,
-cela tournera sans probl&egrave;me avc 4Mo. Certaines personnes
-ont m&ecirc;me r&eacute;ussi a d&eacute;marrer sur un syst&egrave;me disposant de 2Mo de m&eacute;moire
-vive (bien s&ucirc;r le syst&egrave;me fut compl&eacute;tement inutilisable&nbsp;:-)).</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Comment cr&eacute;er ma propre disquette d'installation&nbsp;?</title>
-
- <para>Actuellement il n'y a pas de solution pour cr&eacute;er *juste*
-une disquette d'installation personnalis&eacute;e. Vous devez cr&eacute;er une
-distribution compl&egrave;te, qui contiendra votre disquette
-d'installation. Le code se trouvant dans
-<filename>/usr/src/release/floppies/Makefile</filename> peut
-laisser supposer que vous pouvez cr&eacute;er votre disquette,
-mais ce n'est pas le cas actuellement.</para>
-
- <para>Pour cr&eacute;er votre propre version, suivez les instructions
-se trouvant <ulink url="custrel">l&agrave;</ulink>.</para>
- </sect1>
-
-
- <sect1>
- <title>Puis-je avoir plus d'un syst&egrave;me d'exploitation sur mon PC&nbsp;?</title>
-
- <para>Voyez la page du tutoriel sur la <ulink
-url="&url.tutorials;multios/index.html">cohabitation de plusieurs syst&egrave;mes d'exploitation</ulink>.</para>
- </sect1>
-
-
-
- <sect1>
- <title>Est-ce que Windows 95 peut coexister avec FreeBSD&nbsp;? </title>
-
- <para> Installez en premier Windows 95, puis FreeBSD. Le
-gestionnaire de d&eacute;marrage de FreeBSD, vous permet de d&eacute;marrer
-indiff&eacute;remment sous Windows 95 ou FreeBSD. Si vous installez Windows 95 en second,
-il surchargera votre gestionnaire de d&eacute;marrage sans m&ecirc;me
-poser une question. Si cela arrive, voir la section suivante.</para>
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Windows 95 a effac&eacute; mon gestionnaire de d&eacute;marrage&nbsp;! Comment le r&eacute;cup&eacute;rer&nbsp;?</title>
-
- <para> Vous pouvez r&eacute;-installer le gestionnaire de d&eacute;marrage de
-FreeBSD de deux mani&egrave;res&nbsp:
-
-<itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Sous DOS, allez dans le r&eacute;pertoire
-<filename>tools</filename> de votre distribution FreeBSD et
-cherchez un programme <filename>bootinst.exe</filename>. Il
-vous l'ex&eacute;cutez ainsi:</para>
-
-<informalexample>
-<screen>
-c:\tools>bootinst.exe boot.bin
-</screen>
-</informalexample>
-
-
-
- <para> et le gestionnaire de d&eacute;marrage sera
-r&eacute;-install&eacute;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>D&eacute;marrez &agrave; nouveau sous FreeBSD avec la disquette
-de d&eacute;marrage et allez dans le menu <literal>Custom installation</literal>.
-Choisissez <literal>Partition</literal> S&eacute;lectionnez le disque devant contenir
-le gestionnaire de d&eacute;marrage (probablement le premier) et
-quand vous arrivez dans l'&eacute;diteur de partition, la premi&egrave;re chose &agrave; faire
-(c'est &agrave; dire n'effectuer aucun changement) s&eacute;lectionnez <literal>(W)rite</literal>. Vous serez
-interrog&eacute; pour confirmation, r&eacute;pondez <literal>yes</literal>, et quand vous obtenez
-le menu de s&eacute;lection du gestionnaire de
-d&eacute;marrage, assurez vous de bien s&eacute;lectionner <literal>Boot manager</literal>. Cela
-re-&eacute;crit le gestionnaire de d&eacute;marrage sur le disque. Ensuite
-quittez le programme d'installation et red&eacute;marrez &agrave; partir du disque dur normalement.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-</para>
- </sect1>
-
-
-
- <sect1>
- <title>Peut-on installer FreeBSD sur un disque comportant des secteurs d&eacute;fectueux&nbsp;?</title>
-
- <para>La gestion des secteurs d&eacute;fectueux (voir la commande <ulink
-url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?bad144">bad144</ulink>) de
-FreeBSD n'est pas fiable &agrave; 100%&nbsp;; il serait plus juste de dire
-que si vous disposez d'un disque IDE ou ESDI avec &eacute;normement de <ForeignPhrase>bad
-blocks</ForeignPhrase>, alors FreeBSD n'est pas
-pour vous&nbsp;! En fait FreeBSD tourne sur des centaines de syst&egrave;mes &agrave; base de disques IDE, il vaut
-mieux essayer avant de vous d&eacute;courager.</para>
-
- <para>Si vous avez un disque SCSI comportant des secteurs d&eacute;fectueux,
-voyez <ulink url="#awre">cette r&eacute;ponse</ulink></para>
- </sect1>
-
-
- <sect1>
- <title>Il se passe des choses &eacute;tranges lorsque je d&eacute;marre depuis la disquette d'installation&nbsp;!</title>
-
- <para>Si vous d&eacute;tectez des choses comme&nbsp;: un blocage de la
-machine, un red&eacute;marrage inopin&eacute; de votre syst&egrave;me avec la disquette
-d'installation, posez vous les 3 questions suivantes&nbsp:</para>
-
- <para><orderedlist>
- <listitem>
- <para>Avez-vous utilis&eacute; une disquette neuve, sans erreurs
-(pr&eacute;f&eacute;rez une disquette sortie de la bo&icirc;te plut&ocirc;t qu'une disquette provenant
-du dernier magazine oubli&eacute; sous votre lit depuis trois ans)&nbsp;?</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Avez vous t&eacute;l&eacute;charg&eacute; l'image en mode binaire (ne
-vous offusquez pas, m&ecirc;me les meilleurs d'entre nous,
-ont t&eacute;l&eacute;charg&eacute; des fichiers en mode ASCII au moins une fois)&nbsp;? </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Si vous utilisez des syst&egrave;mes d'exploitation r&eacute;cents
-comme Windows 95 ou Windows NT, avez vous arr&eacute;t&eacute; le syst&egrave;me et
-red&eacute;marr&eacute; en DOS simple et honn&ecirc;te&nbsp;? Il semble que ces syst&egrave;mes peuvent interf&eacute;rer
-avec des programmes
-qui &eacute;crivent directement sur le mat&eacute;riel, comme c'est le cas des programmes de
-cr&eacute;ation de disquette&nbsp;; m&ecirc;me en l'ex&eacute;cutant dans une fen&ecirc;tre DOS
-de windows cela peut causer ces probl&egrave;mes.</para>
- </listitem>
- </orderedlist></para>
-
- <para>Certaines informations mentionnant que Netscape
-pose des probl&egrave;mes en t&eacute;l&eacute;chargeant l'image de la disquette de
-d&eacute;marrage, donc utilisez un client FTP diff&eacute;rent si vous
-pouvez.</para>
- </sect1>
-
-
- <sect1>
- <title>Je n'arrive pas &agrave; installer &agrave; partir de la bande</title>
-
- <para>Si vous installez la version 2.1.7R &agrave; partir d'une
-bande, vous devez cr&eacute;er la bande en utilisant un facteur de blocage de
-10 (5120 octets). Le facteur de blocage par d&eacute;faut de <filename>tar</filename> est 20 (10240
-octets), et les bandes cr&eacute;es en utilisant cette valeur par d&eacute;faut
-ne peuvent pas &ecirc;tre utilis&eacute;es pour installer la
-version 2.1.7R&nbsp;; avec ce type de bande vous obtiendrez une erreur disant
-que la taille des enregistrements est trop grande.</para>
- </sect1>
-
-
- <sect1>
- <title>Connecter deux syst&egrave;mes FreeBSD par les ports parall&egrave;le (PLIP)</title>
-<para>Trouvez un c&acirc;ble "laplink". V&eacute;rifiez que les deux ordinateurs
-ont un noyau avec le support de pilote <filename>lpt</filename>.</para>
-
- <programlisting>
-
- $ dmesg | grep lp
- lpt0 at 0x378-0x37f irq 7 on isa
- lpt0: Interrupt-driven port
- lp0: TCP/IP capable interface
- </programlisting>
-
-<para>Installez le c&acirc;ble "laplink" sur les ports parall&egrave;lle.</para>
-
-<para>Configurez les param&egrave;tres de l'interface r&eacute;seau pour
-lp0 des deux c&ocirc;t&eacute;s en tant que <username>root</username>.</para>
-
-<para>Par exemple, si vous voulez connecter l'ordinateur max avec moritz&nbsp:</para>
-
- <programlisting>
- max <-----> moritz
-IP Address 10.0.0.1 10.0.0.2
- </programlisting>
-
-<para> sur max, d&eacute;marrez&nbsp: </para>
-
-
- <programlisting>
- # ifconfig lp0 10.0.0.1 10.0.0.2
- </programlisting>
-
-<para> sur moritz, d&eacute;marrez&nbsp: </para>
-
-
- <programlisting>
- # ifconfig lp0 10.0.0.2 10.0.0.1
- </programlisting>
-
-<para>C'est tout&nbsp! Lisez aussi les manpages
-<citerefentry><refentrytitle>lp</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> and
-<citerefentry><refentrytitle>lpt</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry>.</para>
-
-
-<para>Vous devez aussi ajouter les deux adresse dans <filename>/etc/hosts</filename>&nbsp;:</para>
-
-
- <programlisting>
- 127.0.0.1 localhost.my.domain localhost
- 10.0.0.1 max.my.domain max
- 10.0.0.2 moritz.my.domain moritz
- </programlisting>
-
-<para>Pour v&eacute;rifier le bon fonctionnement faire&nbsp;:</para>
-
-<para>sur max&nbsp;:</para>
-
-
- <programlisting>
-$ ifconfig lp0
-lp0: flags=8851&lt;UP,POINTOPOINT,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST&gt; mtu 1500
- inet 10.0.0.1 --> 10.0.0.2 netmask 0xff000000
-
-
-$ netstat -r
-Routing tables
-
-Internet:
-Destination Gateway Flags Refs Use Netif Expire
-moritz max UH 4 127592 lp0
-
-
-$ ping -c 4 moritz
-PING moritz (10.0.0.2): 56 data bytes
-64 bytes from 10.0.0.2: icmp_seq=0 ttl=255 time=2.774 ms
-64 bytes from 10.0.0.2: icmp_seq=1 ttl=255 time=2.530 ms
-64 bytes from 10.0.0.2: icmp_seq=2 ttl=255 time=2.556 ms
-64 bytes from 10.0.0.2: icmp_seq=3 ttl=255 time=2.714 ms
-
---- moritz ping statistics ---
-4 packets transmitted, 4 packets received, 0% packet loss
-round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms
-
- </programlisting>
-
- </sect1>
-
-
- <sect1>
- <title>Peut-on effectuer une installation par le port parall&egrave;le (PLIP)</title>
-
- <para> Connectez les deux ordinateurs avec un cable parall&egrave;le "Laplink"</para>
- <figure>
- <title>Cable parall&egrave;le</title>
-<informalexample>
-<screen>
- +----------------------------------------+
- |A-name A-End B-End Descr. Port/Bit |
- +----------------------------------------+
- |DATA0 2 15 Data 0/0x01 |
- |-ERROR 15 2 1/0x08 |
- +----------------------------------------+
- |DATA1 3 13 Data 0/0x02 |
- |+SLCT 13 3 1/0x10 |
- +----------------------------------------+
- |DATA2 4 12 Data 0/0x04 |
- |+PE 12 4 1/0x20 |
- +----------------------------------------+
- |DATA3 5 10 Strobe 0/0x08 |
- |-ACK 10 5 1/0x40 |
- +----------------------------------------+
- |DATA4 6 11 Data 0/0x10 |
- |BUSY 11 6 1/0x80 |
- +----------------------------------------+
- |GND 18-25 18-25 GND - |
- +----------------------------------------+
-</screen>
-</informalexample>
- </figure>
-
- <para>Voir aussi <ulink url="#pao">cette note</ulink> sur la page de FreeBSD pour les portables</para>
- </sect1>
-
-
- <sect1>
- <title id="geometry">Quelle g&eacute;om&eacute;trie dois-je utiliser pour un disque&nbsp;?</title>
-
- <para>(Par le mot "g&eacute;om&eacute;trie" d'un disque, nous pensons aux
-nombres de cylindres, t&ecirc;tes et secteurs par pistes sur un disque&nbsp;- Nous
-dirons par la suite C/H/S. C'est de cette fa&ccedil;on que le BIOS des PC
-arrive &agrave; &eacute;crire ou lire une zone du disque).</para>
-
- <para>Cela peut pr&eacute;ter &agrave; confusion pour diff&eacute;rentes raisons.
-Premi&egrave;rement, la <emphasis>g&eacute;om&eacute;trie physique</emphasis> d'un disque
-SCSI ne veut rien dire, de la fa&ccedil;on dont FreeBSD utilise les blocs
-disques. En fait, on ne peut parler de <quote>la</quote> g&eacute;om&eacute;trie physique,
-la densit&eacute; des secteurs variant sur le disque -ce que les
-fabricants appellent la <quote>vraie</quote> g&eacute;om&eacute;trie physique, c'est la g&eacute;om&eacute;trie
-qu'ils ont d&eacute;t&eacute;rmin&eacute;, pour avoir le moins d'espace perdu.
-Pour les disques IDE, FreeBSD voit en terme de C/H/S, mais tous les
-disques r&eacute;cents convertissent cela en blocs eux-m&ecirc;mes.</para>
-
- <para>Tout cela est, en fait, la <emphasis>g&eacute;om&eacute;trie logique
-</emphasis>&nbsp; la r&eacute;ponse que le BIOS re&ccedil;oit lorsqu'il demande <quote>quelle
-est votre g&eacute;om&eacute;trie&nbsp;?</quote> et qu'il utilise pour acc&eacute;der au disque. Comme
-FreeBSD utilise le BIOS pour d&eacute;marrer, il est tr&egrave;s important qu'elle
-soit juste. En particulier, si vous avez plus d'un syst&egrave;me
-d'exploitation sur votre disque, ils doivent &ecirc;tre d'accord
-sur la g&eacute;om&eacute;trie, sinon vous rencontrerez de graves probl&egrave;mes
-au d&eacute;marrage du syst&egrave;me.</para>
-
- <para>Pour les disques SCSI, la g&eacute;om&eacute;trie &agrave; utiliser d&eacute;pend
-du support de translation &eacute;tendu activ&eacute; sur votre contr&ocirc;leur
-(ou encore appel&eacute; <quote>support pour les disques DOS &gt;1Go</quote> ou
-similaire). S'il n'est pas activ&eacute;, utilisez N cylindres, 64
-t&ecirc;tes et 32 secteurs par pistes, ou 'N' est la capacit&eacute; du disque en
-Mo. Par exemple, pour un disque de 2Go vous devez utiliser 2048
-cylindres, 64 t&ecirc;tes et 32 secteurs par piste.</para>
-
- <para>Si cette option est active (c'est le cas la plupart du temps
-pour permettre de passer outre certaines limitations de MSDOS) et que
-le disque a une capacit&eacute; de plus de 1Go, utilisez M cylindres, 63 t&ecirc;tes
-(et *pas* 64), et 255 secteurs par piste, o&ugrave; M correspond &agrave; la capacit&eacute;
-en Mo divis&eacute; par 7.844238 (!). Donc, en prenant un disque de 2Go nous
-obtenons 261 cylindres, 63 t&ecirc;tes et 255 secteurs par piste.</para>
-
- <para>Si vous n'&ecirc;tes pas s&ucirc;r de point, ou si
-FreeBSD n'arrive pas &agrave; d&eacute;tecter la g&eacute;om&eacute;trie correctement au moment de
-l'installation, la fa&ccedil;on la plus simple de faire, est de cr&eacute;er
-une petite partition DOS sur le disque. La g&eacute;om&eacute;trie correcte sera alors
-d&eacute;tect&eacute;e (et vous pourrez toujours retirer la partition DOS dans
-l'&eacute;diteur de partitions si vous ne voulez pas la garder ou conservez la
-pour la programmation de cartes r&eacute;seau).</para>
-
- <para>Une autre solution est d'utiliser un outil disponible librement distribu&eacute; avec
-FreeBSD appel&eacute; <filename>pfdisk.exe</filename> (il se trouve dans
-le r&eacute;pertoire <filename>tools</filename> du CDROM de FreeBSD ou sur
-les sites ftp), qui permet de voir quelle g&eacute;om&eacute;trie utilisent les
-autres syst&egrave;mes sur ce disque. Vous pourrrez ensuite
-entrer cette g&eacute;om&eacute;trie dans l'&eacute;diteur de partitions.</para>
- </sect1>
-
-
- <sect1>
- <title>Y a-t-il des restrictions sur la fa&ccedil;on de partitionner le disque&nbsp;?</title>
-
- <para>Oui. Vous devez vous assurer que la partition
-<quote><filename>/</filename></quote> <quote><filename>{root}</filename></quote> se trouve dans les 1024 premiers cylindres,
-pour permettre au BIOS de trouver le noyau. (Notez que c'est une
-limitation d&ucirc;e au BIOS des PC et non pas &agrave; FreeBSD).</para>
-
- <para>Dans le cas d'une disque SCSI, cela implique que la
-partition <quote><filename>/</filename></quote> <quote><filename>{root}</filename></quote> soit dans les 1024 premiers Mo (ou
-dans les 4096 premiers si la translation est en place - voir la
-question pr&eacute;c&eacute;dente). Pour un disque IDE, il faut qu'elle se trouve
-dans les 504 premiers Mo.</para>
- </sect1>
-
-
-
- <sect1>
- <title>A propos des gestionnaires de disque&nbsp;? Ou bien, j'ai un disque de grande capacit&eacute;&nbsp!</title>
-
- <para>FreeBSD reconnait le gestionnaire "Ontrack Disk Manager" et le tol&egrave;re.
-Les autres gestionnaires de disque ne sont pas support&eacute;s.</para>
-
- <para>Si vous voulez utiliser le disque uniquement avec FreeBSD,
-vous n'avez pas besoin de gestionnaire de disque. Configurez
-simplement le disque pour utiliser le maximum de place reconnue par le
-BIOS (la plupart du temps 504Mo), et FreeBSD trouvera de lui m&ecirc;me la
-capacit&eacute; de votre disque. Si vous utilisez un vieux disque avec
-un controlleur MFM, vous devrez donner explicitement &agrave; FreeBSD le
-nombre de cylindres &agrave; utiliser.</para>
-
- <para>Si vous voulez utiliser le disque avec FreeBSD et un autre
-syst&egrave;me d'exploitation, vous n'aurez pas besoin d'un gestionnaire de
-disque: assurez vous que la partition de d&eacute;marrage de FreeBSD et
-les tranches pour les autres syst&egrave;mes d'exploitation se trouvent dans
-les 1024 premiers cylindres. Si vous &ecirc;tes prudent, une partition de d&eacute;marrage de 20Mo doit
-suffire.</para>
- </sect1>
-
-
- <sect1>
- <title id="missingos">Lors du d&eacute;marrage de FreeBSD j'obtiens "Missing Operating System"</title>
- <para>C'est le sympt&ocirc;me classique o&ugrave; FreeBSD et DOS, ou un autre
-syst&egrave;me d'exploitation, sont en conflit &agrave; propos de la <anchor
-id="geometry2"> g&eacute;om&eacute;trie du disque. Vous devez alors
-r&eacute;installer FreeBSD, en faisant attention &agrave; toutes les informations
-qui vous sont pr&eacute;sent&eacute;es.</para>
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Je ne peux pas aller plus loin que le message `F?' du gestionnaire de d&eacute;marrage.</title>
- <para>Ceci est un autre sympt&ocirc;me du probl&egrave;me d&eacute;crit &agrave; la
-question pr&eacute;c&eacute;dente. La g&eacute;om&eacute;trie trouv&eacute;e par le BIOS et celle de
-FreeBSD ne sont pas les m&ecirc;mes. Si votre contr&ocirc;leur ou votre
-BIOS supporte la translation de cylindres (souvent indiqu&eacute;e comme "Support des disques >1Go"),
-essayez de changer les
-param&egrave;tres et r&eacute;installez FreeBSD.</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title id="bigram">Je dispose de plus de 16Mo de RAM. Est-ce que cela peut poser un probl&egrave;me&nbsp;?</title>
- <para>Mis &agrave; part les probl&egrave;mes de performances, non. FreeBSD 2.X
-inclus des <quote>bounce buffers</quote> permettant &agrave; votre bus principal d'acc&eacute;der
-&agrave; plus de 16Mo de m&eacute;moire. (Notez que cela n'est vrai que pour les
-p&eacute;riph&eacute;riques ISA, et quelques p&eacute;riph&eacute;riques EISA
-ou VLB).</para>
-
- <para>Voyez aussi la section parlant des ordinateurs
-<ulink url="#reallybigram">plus de 64Mo de RAM</ulink>, si vous avez autant de m&eacute;moire, ou si vous
-utilisez un ordinateur Compaq ou un autre BIOS qui donne de mauvaises
-informations sur la m&eacute;moire disponible.</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Dois-je installer tous les sources&nbsp;?</title>
-
- <para>La plupart du temps, non. Malgr&eacute; tout, nous vous
-conseillons fortement d'installer, au minimum, les sources de
-base (<filename>sbase</filename>) ainsi que les sources du noyau
-(<filename>ssys</filename>). Il n'y a rien dans le syst&egrave;me qui
-n&eacute;cessite la pr&eacute;sence des sources, sauf si vous d&eacute;sirez <ulink
-url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?config">reconfigurer</ulink>
-le noyau du syst&egrave;me. A l'exception du noyau, notre structure de
-compilation est faite pour vous permettre de visualiser les sources
-(m&ecirc;me en lecture seule) et de construire alors de nouveaux
-binaires. (En raison de la restriction des sources du noyau, nous vous
-recommandons de monter les sources ailleurs que dans
-<filename>/usr/src</filename> en cr&eacute;eant les liens symboliques
-appropri&eacute;s permettant de dupliquer la structure compl&egrave;te des
-sources).</para>
-
- <para>En ayant les sources &agrave; votre disposition et en sachant
-comment l'on construit un syst&egrave;me avec, cela permettra d'avoir une fa&ccedil;on
-tr&egrave;s simple pour mettre &agrave; jour votre syst&egrave;me vers les prochaines
-versions de FreeBSD.</para>
-
- <para>Pour n'installer qu'une partie des sources, utilisez le menu <literal>
-Custom</literal> quand vous &ecirc;tes dans le menu
-<literal>Distributions</literal> du programme d'installation. Le script
-<filename>src/install.sh</filename> peut installer aussi certains &eacute;l&eacute;ments des
-sources, en fonction des arguments que vous lui passez.</para>
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Suis-je oblig&eacute; de construire un nouveau noyau&nbsp;?</title>
-
- <para>Construire un nouveau noyau, &eacute;tait encore, il y a quelque
-temps, une &eacute;tape &agrave; peu pr&egrave;s obligatoire apr&egrave;s l'installation de FreeBSD, mais les
-nouvelles versions ont b&eacute;n&eacute;fici&eacute; d'un utilitaire de configuration du
-noyau plus sympathique. Au d&eacute;marrage de FreeBSD et apr&egrave;s l'invite de d&eacute;marrage
-(<prompt>boot:</prompt>) utilisez le param&egrave;tre <option>-c</option> et vous aurez alors acc&egrave;s au
-menu de configuration visuel, qui vous permet de configurer les
-param&egrave;tres de la plupart des cartes ISA.</para>
-
-<para>Il est encore recommand&eacute; construire un nouveau noyau
-contenant juste les pilotes dont avez besoin, seulement pour
-&eacute;conomiser un peu de RAM, mais ce n'est plus une exigence stricte pour la
-plupart des syst&egrave;mes.</para>
-
- </sect1>
- <sect1>
- <title>Je r&eacute;side en dehors des Etats-Unis. Puis-je utiliser le DES&nbsp;?</title>
- <para>Si la m&eacute;thode de cryptage <emphasis>DES</emphasis> ne vous est pas absolument n&eacute;cessaire, alors vous
-pouvez utiliser le syst&egrave;me de cryptage fourni par d&eacute;faut avec FreeBSD
-et qui vous apporte une bien meilleure s&eacute;curit&eacute;, sans aucune
-restriction d'exportation. Le cryptage des mots de passe par d&eacute;faut de FreeBSD 2.0 est
-maintenant bas&eacute; sur <emphasis>MD5</emphasis>, qui est plus difficile &agrave; casser que <emphasis>DES</emphasis>, avec un
-outil automatis&eacute; en raison de sa forte demande en temps de calcul, et qui
-permet aussi d'utiliser des mots de passe plus longs. La seule raison
-pour laquelle vous ne pouvez pas utiliser le cryptage bas&eacute; sur
-<emphasis>MD5</emphasis> est, si vous d&eacute;sirez utiliser la
-m&ecirc;me entr&eacute;e du fichier des mots de passe sur des syst&egrave;mes FreeBSD et
-non-FreeBSD.</para>
- <para>Comme l'algorithme de cryptage <emphasis>DES</emphasis> ne peut pas &ecirc;tre
-l&eacute;galement export&eacute; en dehors des Etats-Unis, tout utilisateur non
-am&eacute;ricain ne doit pas t&eacute;l&eacute;charger les logiciels l'incluant (se
-trouvant dans le r&eacute;pertoire <filename>sec</filename> des sites FTP
-am&eacute;ricains)</para>
- <para>Il y a cependant une librairie de remplacement disponible,
-libcrypt, bas&eacute;e sur des sources &eacute;crit en Australie par David Burren.
-Le code est maintenant disponible sur certains sites ftp miroirs en
-dehors des Etats-Unis. Les sources, ainsi que les binaires des
-programmes l'utilisant peuvent &ecirc;tre t&eacute;l&eacute;charg&eacute;s sur les sites ftp
-suivants:</para>
- <para><itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Afrique du Sud:
-<itemizedlist>
- <listitem>
- <para>ftp://ftp.internat.freebsd.org/pub/FreeBSD</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>ftp://storm.sea.uct.ac.za/pub/FreeBSD</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
-</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Br&eacute;sil:
-<itemizedlist>
- <listitem>
- <para>ftp://ftp.iqm.unicamp.br/pub/FreeBSD</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Finlande:
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>ftp://nic.funet.fi/pub/unix/FreeBSD/eurocrypt</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-</para>
- <para>Cette distribution non-US peut &ecirc;tre directement utilis&eacute;e &agrave; la
-place de la distribution am&eacute;ricaine. Ce paquetage s'installe de la m&ecirc;me
-fa&ccedil;on que le paquetage am&eacute;ricain (regardez les notes d'installation du
-paquetage pour plus de d&eacute;tails). Si vous d&eacute;sirez installer le cryptage
-<emphasis>DES</emphasis>, vous devez l'installer le plus t&ocirc;t possible, avant l'installation
-de tout autre logiciel.</para>
- <para>Les utilisateurs ne r&eacute;sidant pas aux Etats-Unis ne doivent
-t&eacute;l&eacute;charger aucun programme de cryptage sur un site am&eacute;ricain. Cela
-pourrait entrainer, pour les responsables du site depuis lequel le
-logiciel est t&eacute;l&eacute;charg&eacute;, de graves probl&egrave;mes juridiques.</para>
-
- <para>Une distribution non-US de Kerberos est aussi en
-cours de d&eacute;veloppement, et les versions courantes peuvent
-g&eacute;n&eacute;ralement &ecirc;tre obtenues depuis un site FTP anonyme
-<ulink url="ftp://braee.ru.ac.za">braae.ru.ac.za</ulink></para>
-
- <para>Il existe aussi une liste de messagerie discutant de tous les
-logiciels non-US de cryptage. Pour plus d'informations,
-envoyez un email contenant le mot "help" dans le corps du message &agrave;
-<ulink
-url="mailto:majordomo@braae.ru.ac.za">&lt;majordomo@braae.ru.ac.za&gt;</ulink></para>
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>La disquette de d&eacute;marrage se bloque sur le message "Probing Devices..."</title>
- <para> Si vous disposez d'un disque ZIP ou JAZ, retirez-le et
-recommencez. La disquette d'installation a des probl&egrave;mes avec ce genre
-de disque. Une fois le syst&egrave;me install&eacute;, vous pouvez reconnecter le
-disque. Si tout va bien ce probl&egrave;me sera fix&eacute; dans une version ult&eacute;rieure.</para>
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>J'obtiens le message "panic: cant mount root" lors du red&eacute;marrage de mon syst&egrave;me apr&egrave;s l'installation.</title>
-
- <para>Cette erreur indique un conflit entre les blocs de
-d&eacute;marrage du syst&egrave;me et la connaissance du noyau sur les disques.
-Cette erreur arrive fr&eacute;quemment dans le cas d'un syst&egrave;me disposant de
-deux disques IDE, avec chaque disque install&eacute; en ma&icirc;tre ou p&eacute;riph&eacute;rique unique sur des
-contr&ocirc;leurs s&eacute;par&eacute;s, avec FreeBSD install&eacute; sur le contr&ocirc;leur IDE secondaire.
-Le programme de d&eacute;marrage pense que le syst&egrave;me est install&eacute; sur wd1
-(le second disque vu par le BIOS) alors que le noyau affecte wd2 au
-premier disque du deuxi&egrave;me contr&ocirc;leur. Apr&egrave;s le test de tous les
-p&eacute;riph&eacute;riques, le noyau essaye de <quote>monter</quote> ce que le programme de
-d&eacute;marrage pense &ecirc;tre le disque de d&eacute;marrage, wd1, alors qu'il s'agit
-en fait de wd2 et &eacute;choue.</para>
-
- <para>Pour r&eacute;soudre ce probl&egrave;me, effectuez les op&eacute;rations
-suivantes&nbsp:
-<itemizedlist >
- <listitem>
- <para>Au message de d&eacute;marrage tapez&nbsp:
-<command>1:wd(2,a)kernel</command> puis Entr&eacute;e. Si le syst&egrave;me
-d&eacute;marre, lancez la commande <command> echo "1:wd(2,a)kernel" >
-/boot.config</command> pour affecter la bonne cha&icirc;ne de
-d&eacute;marrage.</para>
-
- </listitem>
- <listitem>
- <para>D&eacute;placez le disque FreeBSD sur le controleur primaire,
-les disques sont alors vus de fa&ccedil;on contigus.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ulink url="../handbook/kernelconfig.html">Reconstruisez
-un noyau</ulink> en modifiant les lignes de configuration wd pour avoir:
-
- <programlisting>
-controller wdc0 at isa? port "IO_WD1" bio irq 14 vector wdintr
-disk wd0 at wdc0 drive 0
-# disk wd1 at wdc0 drive 1 # comment out this line
-
-controller wdc1 at isa? port "IO_WD2" bio irq 15 vector wdintr
-disk wd1 at wdc1 drive 0 # change from wd2 to wd1
-disk wd2 at wdc1 drive 1 # change from wd3 to wd2
-
-</programlisting>
- Puis installez le nouveau noyau. Si vous avez d&eacute;plac&eacute;
-vos disques et vous voulez restaurer la configuration pr&eacute;c&eacute;dente,
-placez les disques dans la
-configuration d&eacute;sir&eacute;e puis red&eacute;marrez. Votre syst&egrave;me doit d&eacute;marrer
-correctement.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-</para>
-
- </sect1>
- <sect1>
- <title>Quelles sont les limites m&eacute;moire&nbsp;? </title>
-
- <para>Pour la m&eacute;moire, la limite est (en th&eacute;orie) 4Go.
-Un essai a &eacute;t&eacute; fait avec un Go&nbsp;; vous ne pourrez probablement pas
-acheter des PC i386 pouvant supporter plus que cela.</para>
-
- </sect1>
- <sect1>
-
-<title>Quelles sont les tailles limites pour les syst&egrave;mes de fichiers
-FFS&nbsp;?</title>
-
-<para>La taille maximum th&eacute;orique d'un syst&egrave;me de fichiers FFS est
-de 8 t&eacute;raoctets (2G blocs) ou de 16To avec la taille de bloc par
-d&eacute;faut de 8K. Il y a en pratique une limite logicielle &agrave;
-1 t&eacute;raoctet mais, avec quelques modifications, il est possible d'avoir
-des syst&egrave;mes de fichiers de 4 t&eacute;raoctet (et il en existe).</para>
-
-<para>La taille maximum d'un fichier FFS est d'environ 1G blocs (4To), quand
-la taille de bloc est de 4K.</para>
-
- <programlisting>
-
-
-
- taille de fichier maximum
- -----------------------------------------
- 2.2.7 3.0
-taille de bloc -stable -current marche devrait marcher
--------------- ------- -------- ------ ---------------
-4K 4T-1 4T-1 4T-1 4+T
-8K 32+G 8T-1 32+G 16T-1
-16K 128+G 16T-1 128+G 32T-1
-32K 512+G 32T-1 512+G 64T-1
-64K 2048+G 64T-1 2048+G 128T-1
-
- </programlisting>
-
-
-
-<para>Quand la taille du bloc est de 4K, l'adressage du bloc par indirection triple
-fonctionne et la limite devrait &ecirc;tre d&eacute;finie par le plus grand
-num&eacute;ro de bloc qui peut &ecirc;tre repr&eacute;t&eacute; avec une
-indirection triple (approximativement 1K^3 + 1K^2 + 1K), mais la limite
-effective est en fait donn&eacute;e par une valeur (erron&eacute;e) de
-1G-1 pour le nombre de blocs maximum. Cette valeur devraite &ecirc;tre de 2G-1.
-Il y a des bogues avec les blocs dont le num&eacute;ro est voisin de 2G-1,
-et ces blocs ne peuvent &ecirc;tre adress&eacute;s quand la taille du bloc est
-de 4K. </para>
-
-<para>Pour les tailles de blocs de 8K et plus, tout devrait &ecirc;tre limit&eacute;
-par la valeur de 2G-1 pour les num&eacute;ros de blocs, mais l'est en fait par
-la valeur maximum de 1G-1, hormis sous -stable, les blocs adress&eacute;s par
-indirection triple ne peuvent &ecirc;tre atteints, la limite est donc
-donn&eacute;e par le plus grand num&eacute;ro de bloc qui peut &ecirc;tre
-adress&eacute; par une double indirection (approximativement
-(taille du bloc/4)^2 + (taille du bloc/4)), et d&eacute;passer cette limite
-sous -current peut poser des probl&egrave;mes. Utiliser la valeur correcte
-de 2G-1 blocs posent &agrave; coup s&ucirc;r des probl&egrave;mes.</para>
-
- </sect1>
- <sect1>
- <title>Comment puis-je mettre des fichiers de 1To sur une disquette&nbsp;?</title>
-
-<para>J'en ai plusieurs&nbsp;-&nbsp;virtuels&nbsp;-&nbsp;sur disquette&nbsp;:-). La taille
-maximum d'un fichier n'a pas de lien &eacute;troit avec la dimension maximum
-d'un disque. Un disque peut avoir jusqu'&agrave; un 1To. Il est
-fonctionnellement possible d'avoir un fichier plus grand que le disque.</para>
-
-<para>L'exemple suivant cr&eacute;e un fichier de 8T-1 occupant 32K d'espace disque.
-(3 blocs indirects et 1 bloc de donn&eacute;es) sur une petite partition racine. Il
-faut pour cela une version de la commande <command>dd</command> qui fonctionne
-sur de gros fichiers.</para>
-
- <programlisting>
-
-
-ttyv0:bde@alphplex:/tmp/q> cat foo
-df .
-dd if=/dev/zero of=z bs=1 seek=`echo 2^43 - 2 | bc` count=1
-ls -l z
-du z
-df .
-ttyv0:bde@alphplex:/tmp/q> sh foo
-Filesystem 1024-blocks Used Avail Capacity Mounted on
-/dev/sd0a 64479 27702 31619 47% /
-1+0 records in
-1+0 records out
-1 bytes transferred in 0.000187 secs (5346 bytes/sec)
--rw-r--r-- 1 bde bin 8796093022207 Sep 7 16:04 z
-32 z
-Filesystem 1024-blocks Used Avail Capacity Mounted on
-/dev/sd0a 64479 27734 31587 47% /
-ttyv0:bde@alphplex:/tmp/q> exit
-
- </programlisting>
-
-<para>Bruce Evans, September 1998</para>
-
- </sect1>
-
- </chapter>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/faq/kernelconfig.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/faq/kernelconfig.sgml
deleted file mode 100644
index 230acdd002..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/faq/kernelconfig.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,147 +0,0 @@
-<!--
- The FreeBSD Documentation Project
- The FreeBSD French Documentation Project
-
- $FreeBSD$
- Original revision: 1.2
--->
-
- <chapter id="kernelconfig">
- <title>
- Configuration du noyau
- <!--<label id="kernelconfig">-->
- </title>
-
- <sect1>
- <title>
- J'aimerais personnaliser mon noyau. Est-ce difficile&nbsp;?
- <!--<label id="make-kernel">-->
- </title>
-
- <para>
- Pas du tout&nbsp;! Jetez un coup d'oeil &agrave;
- <ulink url="../handbook/kernelconfig.html">
- la section de la configuration du noyau du manuel de r&eacute;f&eacute;rence.
- </ulink>
- </para>
-
- <para>
- NOTE :
- Je vous recommande de faire une sauvegarde dat&eacute;e de votre noyau dans
- <filename>kernel.YYMMDD</filename> d&egrave;s que vous arrivez &agrave; tout faire marcher.
- Ainsi, si jamais en jouant avec votre configuration du noyau, vous
- m&eacute;langez tout, vous pourrez d&eacute;marrer sur ce noyau plut&ocirc;t que de repartir
- depuis <filename>kernel.GENERIC</filename>. Ceci est particuli&egrave;rement important si vous
- d&eacute;marrez actuellement depuis un contr&ocirc;leur qui n'est pas support&eacute; par le
- noyau GENERIC (oui, c'est une exp&eacute;rience personelle).
- </para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>
- Ma compilation du noyau &eacute;choue car <filename>&amp;hw&amp;float</filename>
- manque.
- </title>
-
- <para>
- Laissez-moi deviner. Vous avez supprim&eacute;
- <ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?npx(4)">
- npx0
- </ulink>
- de votre fichier de configuration du noyau car vous n'avez pas de
- coprocesseur arithm&eacute;tique, c'est &ccedil;a ? Faux ! :-).
- Le p&eacute;riph&eacute;rique <filename>npx0</filename> est *OBLIGATOIRE*.
- M&ecirc;me si vous n'avez pas de coprocesseur arithm&eacute;tique, vous
- *devez* inclure le p&eacute;riph&eacute;rique <filename>npx0</filename>.
- </para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>
- Conflits d'interruption avec le code multi-port s&eacute;rie.
- </title>
-
- <para>
- Q.
- Quand je compile le noyau avec du code multi-port s&eacute;rie, cela me dit
- que seul le premier port est examin&eacute; et le reste est ignor&eacute; &agrave; cause des
- conflits d'interruption. Comment puis-je r&eacute;soudre cela&nbsp;?
- </para>
-
- <para>R.
- Le probl&egrave;me ici, est que FreeBSD a du code int&eacute;gr&eacute; pour &eacute;viter au noyau
- de se planter &agrave; cause d'un conflit mat&eacute;riel ou logiciel. La fa&ccedil;on de
- fixer ce probl&egrave;me est d'ignorer le r&eacute;glage des IRQ sur tous les
- ports sauf un. Voici un exemple :
-
- <programlisting>
- #
- # Multiport high-speed serial line - 16550 UARTS
- #
- device sio2 at isa? port 0x2a0 tty irq 5 flags 0x501 vector siointr
- device sio3 at isa? port 0x2a8 tty flags 0x501 vector siointr
- device sio4 at isa? port 0x2b0 tty flags 0x501 vector siointr
- device sio5 at isa? port 0x2b8 tty flags 0x501 vector siointr
- </programlisting>
- </para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>
- Comment puis-je activer le support des disques QIC-40/80&nbsp;?
- </title>
-
- <para>
- Vous supprimez le commentaire de la ligne suivante du fichier g&eacute;n&eacute;rique de
- configuration (ou ajoutez la &agrave; votre fichier de configuration), ajoutez
- un ``<filename>flags 0x1</filename>'' &agrave; la ligne
- <ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?fdc(4)">
- fdc
- </ulink> et recompilez.
-
- <programlisting>
-controller fdc0 at isa? port "IO_FD1" bio irq 6 drq 2 flags 0x1 vector fdintr
-disk fd0 at fdc0 drive 0 ^^^^^^^^^
-disk fd1 at fdc0 drive 1
-#tape ft0 at fdc0 drive 2
-^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
- </programlisting>
- </para>
-
- <para>
- Puis, vous cr&eacute;ez un p&eacute;riph&eacute;rique appel&eacute;
- <filename>/dev/ft0</filename>
- en allant dans le r&eacute;pertoire <filename>/dev</filename> et en lan&ccedil;ant la commande
- suivante :
- </para>
-
-
- <programlisting>
- sh ./MAKEDEV ft0
- </programlisting>
-
- <para>
- pour le premier p&eacute;riph&eacute;rique. <filename>ft1</filename> pour le second, et ainsi de
- suite.
- </para>
-
- <para>
- Vous aurez un p&eacute;riph&eacute;rique appel&eacute; <filename>/dev/ft0</filename>, o&ugrave; vous pourrez
- &eacute;crire par l'interm&eacute;diaire d'un programme sp&eacute;cial appel&eacute;
- ``<filename>ft</filename>'' - Voir la page de manuel
- <ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ft">
- ft
- </ulink>
- pour plus de d&eacute;tails.
- </para>
-
- <para>
- Les versions pr&eacute;c&eacute;dentes de <filename>-current</filename> ont aussi quelques
- probl&egrave;mes avec certaines cartouche ddfectueuses. Si vous avez
- des probl&egrave;mes o&ugrave; <filename>ft</filename> semble aller et venir ind&eacute;finiment,
- essayez de r&eacute;cup&eacute;rer la derni&egrave;re version de <filename>ft</filename> depuis
- <filename>/usr/src/sbin/ft</filename> dans <filename>-current</filename> et essayez le.
- </para>
- </sect1>
- </chapter>
-
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/faq/misc.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/faq/misc.sgml
deleted file mode 100644
index 4025d8adb4..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/faq/misc.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,353 +0,0 @@
-<!--
- The FreeBSD Documentation Project
- The FreeBSD French Documentation Project
-
- $FreeBSD$
- Original revision: n.nn
--->
-
-
- <chapter id="misc">
- <title> Questions diverses </title>
-
- <sect1>
- <title> FreeBSD utilise beaucoup plus d'espace swap que Linux. pourquoi ? </title>
-
- <para>
-Non. Vous voulez peut-&ecirc;tre dire "pourquoi mon swap semble &ecirc;tre plein ?".
-Si cela est vraiment ce que vous voulez dire, c'est en fait parce que
-mettre les choses dans le swap plut&ocirc;t que les mettre de c&ocirc;t&eacute; rend toujours
-plus facile sa r&eacute;cup&eacute;ration que si le pager devait aller chercher &agrave; travers
-tout le syst&egrave;me de fichier afin de r&eacute;cup&eacute;rer des blocs propres (non modifi&eacute;)
-d'un ex&eacute;cutable.
- </para>
-
- <para>
-La quantit&eacute; actuelle de pages "sales" que vous pouvez avoir dans le
-noyau en m&ecirc;me temps n'est pas r&eacute;duit, les pages propres sont d&eacute;plac&eacute;es
-si n&eacute;cessaires.
- </para>
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title> Pourquoi utiliser (qu'est-ce) a.out et les formats ex&eacute;cutables ELF ? </title>
-
-
- <para>
-Afin de comprendre pourquoi FreeBSD utilise le format
-<emphasis remap="tt">a.out</emphasis>, vous devez d'abord savoir
-quelques trucs sur les 3 formats ex&eacute;cutables courant "dominants" pour
-UNIX :
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
-<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?a.out(5)">a.out </ulink> Le
-vieux et `classique' format des objets unix. Il utilise un court et
-compact en-t&ecirc;te avec un nombre magique au d&eacute;but, qui est souvent
-utilis&eacute; pour caract&eacute;riser le format (voir <ulink
-url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?a.out(5)" >a.out(5)</ulink>
-pour plus de d&eacute;tails). Il contient trois segments charg&eacute;s : .text,
-.data, et .bss plus une table de symboles et une table de cha&icirc;nes.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><emphasis remap="bf">COFF</emphasis> Le formats des
-objets SVR3. L'en-t&ecirc;te comprend une table de section, de telle sorte
-que vous avez plus de sections que juste .text, .data, et .bss.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><emphasis remap="bf">ELF</emphasis> Le successeur de
-<emphasis remap="tt">COFF</emphasis>, qui permet des sections
-multiples et des valeurs possibles de 32 bits et 64 bits. Un
-inconv&eacute;nient majeur : <emphasis remap="tt">ELF</emphasis> a aussi &eacute;t&eacute;
-con&ccedil;u en supposant le fait qu'il y qu'un seul ABI par architecture
-syst&egrave;me. Cette hypoth&egrave;se est assez incorrecte, et m&ecirc;me dans le monde
-SYSV (qui a au moins 2 ABIs : SVR4, Solaris, SCO) cela ne se v&eacute;rifie
-pas.
- </para>
-
- <para>
-FreeBSD essaye de contourner ce probl&egrave;me en
-fournissant un utilitaire pour <emphasis
-remap="em">marquer</emphasis> un ex&eacute;cutable connu <emphasis
-remap="tt">ELF</emphasis> avec des informations sur l'ABI qui va avec.
-Regardez la page de manuel pour <ulink
-url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?brandelf" >brandelf</ulink>
-pour plus d'informations.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-</para>
-
- <para>
-FreeBSD vient du camp "classique" et utilise traditionnellement le
-format
-<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?a.out(5)" >a.out</ulink>,
-une technologie esssay&eacute;e et &eacute;prouv&eacute;e &agrave; travers des g&eacute;n&eacute;rations de
-releases BSD. Bien qu'il a aussi &eacute;t&eacute; quelques fois possible de
-construire et de lancer des binaires natifs <emphasis remap="tt">ELF</emphasis> (et noyau)
-sur un syst&egrave;me FreeBSD, FreeBSD a initiallement r&eacute;sist&eacute; &agrave; la "pression"
-de passer &agrave; <emphasis remap="tt">ELF</emphasis> comme format par d&eacute;faut.
-Pourquoi ? Bien, quand le camp Linux ont fait leur difficile
-transition vers <emphasis remap="tt">ELF</emphasis>,
-il ne suffisait pas de fuir le format ex&eacute;cutable
-<emphasis remap="tt">a.out</emphasis>.
-mais leur m&eacute;canisme de librairies partag&eacute;es
-bas&eacute; sur des table de sauts inflexible ce
-qui rendait la
-construction de librairies partag&eacute;es difficiles pour les
-vendeurs et d&eacute;veloppeurs.
-<!--
-it was not so much to flee the a.out executable
-format as it was their inflexible jump-table based shared library mechanism,
-which made the construction of shared libraries very difficult for vendors and
-developers alike
--->
-Depuis
-comme les outils <emphasis remap="tt">ELF</emphasis> offrent une solution
-au probl&egrave;me des librairies partag&eacute;es et semblent
-en g&eacute;n&eacute;ral per&ccedil;us comme "la voie du progr&egrave;s" de
-toute fa&ccedil;on, le co&ucirc;t de migration a &eacute;t&eacute;
-entendu comme n&eacute;cessaire, et la transition a
-&eacute;t&eacute; r&eacute;alis&eacute;e.
-
- </para>
-
- <para>
-Dans le cas FreeBSD, notre m&eacute;canisme de librairie partag&eacute;e se rapproche
-plus des style de m&eacute;canisme de librairie partag&eacute;e des
-<emphasis remap="tt">SunOS</emphasis> de Sun, et de la sorte, est tr&egrave;s simple &agrave; utiliser.
-Quoiqu'il en soit, &agrave; partir de 3.0, FreeBSD supportera officiellement
-les binaires <emphasis remap="tt">ELF</emphasis> comme format par d&eacute;faut. M&ecirc;me si les
-formats ex&eacute;cutables <emphasis remap="tt">a.out</emphasis> nous ont beaucoup servis, les gens du GNU
-auteurs des outils de compilation que nous utilisons ont arr&ecirc;t&eacute; leur
-supports pour le format <emphasis remap="tt">a.out</emphasis>.
-Cela nous a forc&eacute; &agrave; maintenir des versions divergentes du compilateur et
-de l'&eacute;diteur de liens, et nous a emp&ecirc;ch&eacute; de b&eacute;n&eacute;ficier des
-derniers efforts du d&eacute;veloppement GNU. Et puis, les demandes de
-ISO-C++, notemment pour les constructeurs et les destructeurs,
-nous ont aussi conduit &agrave; supporter de l'
-<emphasis remap="tt">ELF</emphasis> natif pour les futures release de FreeBSD.</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title> Pourquoi chmod ne veulent pas changer les permissions sur les liens symboliques ? </title>
-
-
- <para>
-Vous devez utiliser soit ``<emphasis remap="tt">-H</emphasis>'' ou
-``<emphasis remap="tt">-L</emphasis>'' ensemble avec
-l'option ``<emphasis remap="tt">-R</emphasis>'' pour que cela marche.
-Regardez les pages de manuels de
-<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?chmod" >chmod</ulink> et
-<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?symlink" >symlink</ulink>.
- </para>
-
- <para>
-<emphasis remap="bf">ATTENTION</emphasis> l'option
-``<emphasis remap="tt">-R</emphasis>'' fait un chmod
-<emphasis remap="bf">RECURSIF</emphasis>
-<emphasis remap="tt">chmod</emphasis>. Faites attention en sp&eacute;cifiant
-le r&eacute;pertoire
-ou les liens symboliques vers les repertoires o&ugrave; vous lancerez
-<emphasis remap="tt">chmod</emphasis>. Si vous voulez changer les permissions
-d'un r&eacute;pertoire r&eacute;f&eacute;renc&eacute; par un symlink, utiliser
-<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?chmod" >chmod</ulink>
-sans aucune option et suivre le lien symbolique avec un slash final
-(``<emphasis remap="tt">/</emphasis>''). Par exemple, si
-``<emphasis remap="tt">foo</emphasis>'' est un lien
-symbolique vers le r&eacute;pertoire ``<emphasis remap="tt">bar</emphasis>'',
-et que vous voulez changer les
-permissions de ``<emphasis remap="tt">foo</emphasis>''
-(actuellement ``<emphasis remap="tt">bar</emphasis>''),
-vous devrez sans doute faire quelque chose comme :
- <programlisting>
-chmod 555 foo/
- </programlisting>
-
- </para>
-
- <para>
-Avec un slash final,
-<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?chmod" >chmod</ulink>
-suivra le lien symbolique, ``<emphasis remap="tt">foo</emphasis>'', pour changer les droits sur
-le r&eacute;pertoire ``<emphasis remap="tt">bar</emphasis>''.</para>
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title> Pourquoi les noms de logins sont <emphasis remap="bf">encore</emphasis> restreints &agrave; 8 caract&egrave;res ? </title>
-
-
- <para>
-Vous pouvez penser qu'il est assez simple de changer
-<emphasis remap="bf">UT_NAMESIZE</emphasis>
-et de reconstruire tout le monde, et que tout marcherait.
-Malheureusement, il y a souvent une escouade d'applications et
-d'utilitaires (y compris les outils syst&egrave;mes) qui ont cod&eacute; en dur les
-petits nombres (pas toujours "8" ou "9", mais d'autres plus &eacute;tranges
-comme "15" ou "20") dans les structures et les buffers. Non seulement cela
-vous donnera des fichiers logs qui seront alt&eacute;r&eacute;s (&agrave; cause des longueurs
-des variables enregistr&eacute;s l&agrave; o&ugrave; des enregistrement de taille fix&eacute;es sont
-attendus), mais cela peut planter les clients NIS de Sun, et
-potentiellement causer d'autres probl&egrave;mes lors de l'interaction avec
-d'autres syst&egrave;mes UNIX.
- </para>
-
- <para>
-Dans FreeBSD 3.0 et plus, la longueur maximale des noms a &eacute;t&eacute;
-augment&eacute;e &agrave;
-16 caract&egrave;res et tous ces divers utilitaires avec des tailles de noms cod&eacute;s
-en dur ont &eacute;t&eacute; trouv&eacute;s et corrig&eacute;s. Le fait que cela touche tant de
-domaines du syst&egrave;me explique en fait pourquoi le changement n'a pas &eacute;t&eacute;
-fait avant la 3.0.
- </para>
-
-
- <para>
-Si vous &ecirc;tes absolument confiant dans votre habilet&eacute; &agrave; trouver et &agrave;
-corriger ces sortes de probl&egrave;mes par vous-m&ecirc;me quand ils arrivent, vous
-pouvez augmenter la taille des noms de login dans les releases
-pr&eacute;c&eacute;dentes en &eacute;ditant
-/usr/include/utmp.h et en changeant en fonction de la taille que vous
-voulez donner, la variable UT_NAMESIZE. Vous devez aussi mettre &agrave; jour la
-variable MAXLOGNAME dans /usr/include/sys/param.h pour correspondre au
-changement de UT_NAMESIZE. Au final, si vous construisez depuis les
-sources, n'oubliez pas que /usr/include est mis &agrave; jour &agrave; chaque fois !
-Changer les fichiers appropri&eacute;s dans /usr/src/... &agrave; la place.
- </para>
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Puis-je lancer des binaires DOS sous FreeBSD?</title>
-
-
- <para>
-Oui, &agrave; partir de la version 3.0, vous pouvez utiliser
-<emphasis remap="tt">rundos</emphasis> l'&eacute;mulateur DOS de BSDI,
-qui a &eacute;t&eacute; int&eacute;gr&eacute; et perfectionn&eacute;.
-Envoyez un courrier &eacute;lectronique &agrave;
-<ulink url="mailto:freebsd-emulation@freebsd.org"> la liste de discussion sur les &eacute;mulations de FreeBSD</ulink>
-si cela vous interesse de vous joindre &agrave; cet effort en progression.
-
- </para>
-
- <para>
-Pour les syst&egrave;mes pre-3.0, il y a un bel utiltaire appel&eacute;
-<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?^pcemu" >pcemu</ulink>
-dans la collection de pports, qui &eacute;mule un 8088 et assez de services
-BIOS pour pouvoir lancer des applications DOS en mode texte. Cela requiert
-le syst&egrave;me X Windows (fourni comme XFree86).</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title> Qu'est ce ``<emphasis remap="tt">sup</emphasis>'', et comment l'utilise je ? </title>
-
-
- <para>
-<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?^sup" >SUP</ulink>
-veut dire Software Update Protocol, et a &eacute;t&eacute; d&eacute;velopp&eacute; par CMU
-pour pouvoir synchroniser leurs arbres de d&eacute;veloppement. Nous l'utilisons
-pour garder les sites distants en synchronisation avec nos sources
-centraux de d&eacute;veloppement
- </para>
-
- <para>
-SUP n'est pas tr&egrave;s ami avec la bande passante et a &eacute;t&eacute; retir&eacute;. La m&eacute;thode
-actuelle recommand&eacute; pour pouvoir garder vos sources &agrave; jour est
-<ulink url="../handbook/synching.html" >Handbook entry on CVSup</ulink></para>
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Jusqu'&agrave; quel point FreeBSD est-il cool ?</title>
-
-
- <para>
- <!-- ca faut que je retraduise ce bout... -->
-Q. Quelqu'un a-t-il d&eacute;j&agrave; fait des tests de temp&eacute;rature de FreeBSD ?
-Je sais que Linux tourne moins chaudement que DOS, mais je n'ai jamais
-vu aucune mention sur FreeBSD. Ca semble tourner vraiment tr&egrave;s
-chaudement.
-
- </para>
-
- <para>
-A. Non, mais nous avons effectu&eacute; de nombreux tests gustatifs sur des
-volontaires ayant les yeux band&eacute;s et aussi 250 microgrammes de
-LSD-25 administr&eacute; pr&eacute;alablement. 35%des volontaires ont dit
-que FreeBSD avait un go&ucirc;t d'orange, alors que Linux avait un go&ucirc;t
-de purple haze. Aucun des groupes n'a mentionn&eacute; une variance de
-temp&eacute;rature particuli&egrave;re (si je me souviens bien).
-Nous avons de toute fa&ccedil;on d&ucirc; jeter tous les r&eacute;sultats quand
-nous nous sommes aper&ccedil;u que de nombreux volontaires s'&eacute;taient
-promen&eacute; en dehors de la salle durant les tests, faussant ainsi les
-r&eacute;sultats. Je pense que la plupart des volontaires sont &agrave;
-pr&eacute;sent chez Apple, travaillant pour leur nouveau GUI 'scratch and
-sniff'. C'est un dr&ocirc;le de monde dans lequel nous vivons !
-
- </para>
-
- <para>
-S&eacute;rieusement, FreeBSD et Linux utilisent tous les deux l'instruction
-``<emphasis remap="tt">HLT</emphasis>'' (halt) quand le syst&egrave;me est idle de telle sorte &agrave; baisser
-leur consommation d'&eacute;nergie et donc la chaleur que cela g&eacute;n&egrave;re. Et aussi,
-si vous avez APM (automatic power management) configur&eacute;, alors FreeBSD
-peut aussi mettre le CPU dans un mode basse &eacute;nergie.</para>
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Qui est-ce qui fait gr&eacute;siller mes banques m&eacute;moires ?</title>
-
-
- <para>
-Q. Y a t il quelque chose d'"&eacute;trange" que fait FreeBSD quand il compile le
-noyau qui pourrait faire que la m&eacute;moire fasse un gr&eacute;sillement ?
-Quand &ccedil;a compile (et pour un bref moment apr&egrave;s avoir reconnu le lecteur de
-disquette au d&eacute;marrage), un &eacute;trange gr&eacute;sillement &eacute;mane depuis ce qui semble
-&ecirc;tre les banques m&eacute;moire.
- </para>
-
- <para>
-A. Oui! Vous verrez des fr&eacute;quentes r&eacute;f&eacute;rences aux "d&eacute;mons" dans la
-documentation BSD, et ce que les gens ne savent pas, c'est que cela se
-r&eacute;f&egrave;re aux entit&eacute;s non-corporelle qui poss&egrave;de &agrave; pr&eacute;sent votre ordinateur.
-Le gr&eacute;sillement venant de la m&eacute;moire est en fait le murmure &eacute;chang&eacute; entre
-les d&eacute;mons lorsqu'ils d&eacute;battent sur les diff&eacute;rentes t&acirc;ches de
-l'administration syst&egrave;me.
- </para>
-
- <para>
-Si le bruit vous parvient, un bon ``<emphasis remap="tt">fdisk /mbr</emphasis>''
-depuis le DOS vous en d&eacute;barassera, mais ne soyez pas surpris s'il
-r&eacute;agissent et qu'ils essayent de vous contrer. De plus, si jamais &agrave; un
-moment de l'op&eacute;ration, vous entendez la voix satanique de Bill Gates
-vous parvenant du haut-parleur interne, continuez, et ne regardez jamais
-en arri&egrave;re !
-D&eacute;livr&eacute; de l'influence contre-balan&ccedil;ante des d&eacute;mons BSD, les d&eacute;mons
-jumeaux de DOS et Windows pourront alors prendre le contr&ocirc;le totale de
-votre machine jusqu'&agrave; la damnation &eacute;ternelle de votre &acirc;me.
-
-S'il fallait choisir, je pense que je pr&eacute;f&egrave;rerais m'habituer au
-gr&eacute;sillement !</para>
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Que veut dire 'MFC' ?</title>
-
- <para>
-MFC est un acronyme pour 'Merged From -CURRENT.' C'est utilis&eacute;s dans
-les logs CVS pour noter quand un changement a migr&eacute; depuis un
-CURRENT vers une branche STABLE
- </para>
- </sect1>
- </chapter>
-
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/faq/network.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/faq/network.sgml
deleted file mode 100644
index 8fda1dc746..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/faq/network.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,1588 +0,0 @@
-<!--
- The FreeBSD Documentation Project
- The FreeBSD French Documentation Project
-
- $FreeBSD$
- Original revision: n.nn
--->
-
-
- <chapter id="network">
- <title>R&eacute;seaux</title>
-
- <sect1>
- <title>O&ugrave; puis-je trouver des informations sur le ``boot sans disque''? </title>
-
-
- <para>
-Le ``boot sans disque'' veut dire que la machine sous FreeBSD est boot&eacute;e depuis le
-r&eacute;seau, et lit les fichiers n&eacute;cessaires depuis un serveur et non depuis
-son disque dur. Pour plus de d&eacute;tails, lisez <ulink url="../handbook/diskless.html"> la section du Handbook sur le Diskless booting </ulink>
- </para>
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title> Une machine sous FreeBSD peut-elle &ecirc;tre utilis&eacute;e comme routeur d&eacute;di&eacute; ? </title>
-
-
- <para>
-Les standards de l'Internet et de bonnes pratiques techniques nous
-interdisent de faire par d&eacute;faut du routage de paquets avec
-FreeBSD. Mais vous pouvez n&eacute;amoins activer cette fonctionnalit&eacute; en
-changeant la variable suivante &agrave; <emphasis remap="tt">YES</emphasis>
-dans <ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc.conf"> rc.conf</ulink>:
- <programlisting>
-gateway_enable=YES # L'hote agira comme routeur s'il est positionne a YES
- </programlisting>
-
- </para>
-
- <para>
-Cette option mettra la variable <ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sysctl">sysctl</ulink>
-<emphasis remap="tt">net.inet.ip.forwarding</emphasis> &agrave; <emphasis remap="tt">1</emphasis>.
-
- </para>
-
- <para>
-Dans la plupart des cas, vous aurez aussi &agrave; lancer un processus de routage
-afin de renseigner les autres syst&egrave;mes sur votre routeur.
-FreeBSD est fourni avec le d&eacute;mon de routage standard BSD
-<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?routed" >routed</ulink>,
-ou pour des situations plus complexes, vous pouvez essayer <emphasis remap="em">GaTeD</emphasis> (disponible par FTP depuis <emphasis remap="tt">ftp.gated.Merit.EDU) </emphasis>
-qui supporte FreeBSD depuis 3_5Alpha7.
-
- </para>
-
- <para>
-Nous nous devons de vous pr&eacute;venir que lorsque FreeBSD est
-configur&eacute; de cette mani&egrave;re, il ne correspond pas tout &agrave; fait
-aux requis standards de l'Internet sur les routeurs. N&eacute;amoins,
-il s'en rapproche assez pour un usage ordinaire.
-
- </para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title> Puis-je connecter ma machine sous Win95 &agrave; l'Internet via FreeBSD ? </title>
-
-
- <para>
-Typiquement, les gens qui posent cette questions sont ceux qui ont 2 PC
-&agrave; la maison, un avec FreeBSD et un avec Win95. L'id&eacute;e est d'utiliser
-la machine sous FreeBSD pour se connecter &agrave; l'Internet et puis
-pouvoir ensuite acc&eacute;der &agrave; l'Internet depuis la machine sous Windows 95
-via la machine sous FreeBSD.
-Ce n'est en r&eacute;alit&eacute; qu'un cas particulier de la question pr&eacute;c&eacute;dente.
- </para>
-
- <para>
-Il y a un document tr&egrave;s pratique qui explique comment configurer
-FreeBSD comme <ulink url="http://www.ssimicro.com/~jeremyc/ppp.html" >routeur par connexion PPP</ulink>
-
- </para>
-
- <para>
-<emphasis remap="bf">NOTE:</emphasis>
-Cela requiert que vous ayez au moins deux adresses IP fixes, et
-probablement 3 ou plus, cela d&eacute;pend du travail que vous voulez effectuer
-pour pouvoir mettre en place la machine sous Windows.
-Comme alternative, si vous n'avez pas d'adresse IP fixe, vous pouvez
-utiliser une des adresses IP priv&eacute;s et installer des <emphasis remap="bf">proxies</emphasis>
-comme
-<ulink url="http://squid.nlanr.net/Squid/">SQUID</ulink> et
-<ulink url="http://www.tis.com/">le TIS firewall toolkit</ulink>
-sur la machine sous FreeBSD.
-
- </para>
-
- <para>
-Voir aussi la section sur
-<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?natd"> natd </ulink>.
- </para>
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title> Pourquoi la recompilation du dernier BIND de ISC &eacute;choue-t-elle ? </title>
-
-
- <para>
-Il y a un conflit entre le fichier ``<emphasis remap="tt">cdefs.h</emphasis>''
-de la distribution et celui fourni par FreeBSD.
-Vous n'avez qu'&agrave; enlever
-<emphasis remap="tt">compat/include/sys/cdefs.h</emphasis>.
-
- </para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>FreeBSD supporte-t-il SLIP et PPP?</title>
-
- <para>
-Oui, regardez les pages de manuel
-<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?slattach" >slattach</ulink>,
-<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sliplogin">sliplogin</ulink>,
-<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?pppd">pppd</ulink> et
-<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp">ppp</ulink>.
-<emphasis remap="tt">pppd</emphasis> et <emphasis remap="tt">ppp</emphasis>
-permettent les connexions entrantes et sortantes
-<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sliplogin" >Sliplogin</ulink> ne peut s'utiliser qu'avec des connexions entrantes
-et
-<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?slattach" >slattach</ulink> qu'avec des connexions sortantes.
-
- </para>
-
- <para>
-Ces programmes sont d&eacute;crits dans les sections suivantes du
-<ulink url="../handbook/index.html">handbook</ulink>:
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
-<ulink url="../handbook/slips.html" >r&eacute;f&eacute;rence du handbook sur SLIP (c&ocirc;t&eacute; serveur)</ulink>
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>
-<ulink url="../handbook/slipc.html" >r&eacute;f&eacute;rence du handbook sur SLIP (c&ocirc;t&eacute; client)</ulink>
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>
-<ulink url="../handbook/ppp.html" >r&eacute;f&eacute;rence du handbook sur PPP (mode noyau)</ulink>
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>
-<ulink url="../handbook/ppp-and-slip.html#USERPPP" >r&eacute;f&eacute;rence du handbook sur PPP (mode utilisateur)</ulink>
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- </para>
-
- <para>
-Si vous avez acc&egrave;s &agrave; l'Internet &agrave; travers un "compte shell"
-vous pouvez jeter un coup d'oeil au paquetage
-<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?^slirp">slirp</ulink>.
-
-Il peut vous fournir un acc&egrave;s (limit&eacute;) aux services tels que ftp
-et http directement depuis votre machine locale.
-
- </para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title> Est-ce que FreeBSD supporte NAT ou le Masquerading ?</title>
-
- <para>
-Si vous avez un sous-r&eacute;seau local (une ou plusieur machines), mais qu'une
-seule adresse IP vous a &eacute;t&eacute; allou&eacute;e (m&ecirc;me si ce n'est qu'une adresse IP
-dynamique), vous pouvez regarder le programme
-<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?natd">natd</ulink>
-. <emphasis remap="tt">Natd</emphasis> vous permet de connecter un sous-r&eacute;seau entier
-&agrave; l'Internet en n'utilisant qu'une seule adresse IP.
-
- </para>
-
- <para>
-Le programme <ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp" >ppp</ulink> a des fonctionnalit&eacute;s similaires construit par l'interm&eacute;diaire
-de l'option <emphasis remap="tt">-alias</emphasis> switch.
-La
-<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?libalias">biblioth&egrave;que alias</ulink>
-est utilis&eacute;e dans les deux cas.
-
- </para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title> Je n'arrive pas &agrave; faire marcher ppp. O&ugrave; me suis-je tromp&eacute; ? </title>
-
- <para>
-Vous devriez tout d'abord lire la page de manuel
-<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp">ppp</ulink> et
-<ulink url="../handbook/ppp-and-slip.html#USERPPP" >la section du handbook sur ppp</ulink>.
-Activer le logging avec la commande
-
- <programlisting>
-set log Phase Chat Connect Carrier lcp ipcp ccp command
- </programlisting>
-
- </para>
-
- <para>
-Cette commande peut-&ecirc;tre tap&eacute;e &agrave; l'invite de commande de <emphasis remap="bf">ppp</emphasis>
-ou peut-&ecirc;tre entr&eacute;e dans le fichier de configuration
-<emphasis remap="tt">/etc/ppp/ppp.conf</emphasis>.
-(le d&eacute;but de la section par d&eacute;faut <emphasis remap="bf">default</emphasis>
-est l'endroit id&eacute;al pour le mettre).
-
-Assurez vous que le fichier <ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?syslog.conf"
->/etc/syslog.conf</ulink> contienne les lignes
-
- <programlisting>
-!ppp
-*.* /var/log/ppp.log
- </programlisting>
-
- </para>
-
- <para>
-et que le fichier <emphasis remap="tt">/var/log/ppp.log</emphasis> existe.
-Vous pouvez aussi tirer pas mal de renseignements sur ce qui se passe en
-lisant les fichiers log.
-Ne vous inqui&eacute;tez pas m&ecirc;me si cela vous semble d&eacute;nu&eacute; de sens, si vous obtenez
-de l'aide de quelqu'un, pour lui, cela aura un sens.
- </para>
-
- <para>
-Si votre version de ppp ne comprend pas la commande "set log"
-vous devriez charger la
-<ulink url="http://www.freebsd.org/~brian">derni&egrave;re version</ulink>.
-Il pourrra se construire sur FreeBSD version 2.1.5 et plus.
-
- </para>
- <sect2>
- <title>Ppp se bloque quand je le lance</title>
- <para>
-Cela est usuellement d&ucirc; au fait que votre nom d'h&ocirc;te ne peut &ecirc;tre r&eacute;solu. La meilleure solution pour r&eacute;soudre ce probl&egrave;me est de s'assurer que votre
-<emphasis remap="tt">/etc/hosts</emphasis> est consult&eacute; en
-premier par votre r&eacute;solveur en &eacute;ditant
-<emphasis remap="tt">/etc/host.conf</emphasis> et en mettant la ligne
-<emphasis remap="tt">hosts</emphasis> en premier.
-Puis, ajoutez simplement une entr&eacute;e pour votre machine locale
-dans <emphasis remap="tt">/etc/hosts</emphasis>.
-Si vous n'avez pas de r&eacute;seau local, changez simplement votre
-ligne <emphasis remap="tt">localhost</emphasis> :</para>
- <programlisting>
-127.0.0.1 foo.bar.com foo localhost
- </programlisting><para>
-Sinon, ajoutez simplement une autre entr&eacute;e pour votre h&ocirc;te. Consultez les pages de manuels appropri&eacute;es pour plus de d&eacute;tails.
-Vous devrez &ecirc;tre alors capable de r&eacute;ussir &agrave; faire un
-<emphasis remap="tt">ping -c1 `hostname`</emphasis> quand vous aurez fini.
-
- </para>
- </sect2>
- <sect2>
- <title>Ppp ne veut pas communiquer en mode -auto</title>
- <para>
-Tout d'abord, v&eacute;rifiez que vous avez bien un routage par d&eacute;faut
-en lan&ccedil;ant <ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?netstat"> netstat -rn</ulink>, vous devriez voir deux entr&eacute;es comme suivent :
-
- <programlisting>
-Destination Gateway Flags Refs Use Netif Expire
-default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
-10.0.0.2 10.0.0.1 UH 0 0 tun0
- </programlisting>
-
- </para>
-
- <para>
-ici, on supposera que vous avez utilis&eacute; les adresses donn&eacute;es en exemple
-dans le handbook, les pages man ou depuis le fichier
-ppp.conf.sample.
-Si vous n'avez pas de routage par d&eacute;faut, c'est peut-&ecirc;tre parce que vous
-utilisez une vieille version de <ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp" >ppp</ulink> qui ne comprend pas le mot
-<emphasis remap="tt">HISADDR</emphasis> dans le fichier ppp.conf.
-Si votre version de
-<emphasis remap="bf">ppp</emphasis> est ant&eacute;rieure &agrave; FreeBSD 2.2.5,
-changer la ligne
-
- <programlisting>
-add 0 0 HISADDR
- </programlisting>
-
- </para>
-
- <para>
-par celle-ci :
-
- <programlisting>
-add 0 0 10.0.0.2
- </programlisting>
-
- </para>
-
- <para>
-Une autre raison au fait que la ligne du routage par d&eacute;faut soit
-manquante est que vous avez pu r&eacute;gler un routage par d&eacute;faut erron&eacute; dans
-le fichier <ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc.conf" >/etc/rc.conf</ulink> (ce fichier est appel&eacute;
-<emphasis remap="tt">/etc/sysconfig</emphasis> avant la release 2.2.2), et que vous avez
-oubli&eacute; la ligne suivante :
- <programlisting>
-delete ALL
- </programlisting>
-
- </para>
-
- <para>
-from <emphasis remap="tt">ppp.conf</emphasis>. Si cela est le cas, revenez &agrave; la section du
-handbook sur
-<ulink url="../handbook/ppp-and-slip.html" >la configuration finale du syst&egrave;me</ulink> section of the handbook.
-
- </para>
- </sect2>
- <sect2>
- <title> Que veut dire "No route to host" ? </title>
-
- <para>
-Cette erreur est usuellement d&ucirc;e &agrave; une omission de la section
- <programlisting>
-MYADDR:
-delete ALL
-add 0 0 HISADDR
- </programlisting>
-
- </para>
-
- <para>
-dans votre fichier <emphasis remap="tt">/etc/ppp/ppp.linkup</emphasis>.
-Cela est seulement n&eacute;cessaire si vous avez une adresse IP dynamique ou que
-vous ne savez pas l'adresse de votre routeur. Si vous utilisez le mode
-interactif, vous pouvez taper les lignes suivantes apr&egrave;s &ecirc;tre entr&eacute;
-en <emphasis remap="tt">mode paquet</emphasis> (le mode paquet est indiqu&eacute; par le
-<emphasis remap="bf">PPP</emphasis> en majuscule &agrave; l'invite):
-
- <programlisting>
-delete ALL
-add 0 0 HISADDR
- </programlisting>
-
- </para>
-
- <para>
-Se r&eacute;f&eacute;rer &agrave; la section du handbook sur
-<ulink url="../handbook/ppp-and-slip.html"> PPP et les adresses IP dynamiques </ulink>pour plus de d&eacute;tails.
-
- </para>
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Ma connexion se termine au bout de 3 minutes</title>
- <para>
-La limite de temps (timeout) par d&eacute;faut de ppp est de 3 minutes. Cela peut-&ecirc;tre
-ajust&eacute; avec les lignes :
-
- <programlisting>
-set timeout NNN
- </programlisting>
-
- </para>
-
- <para>
-o&ugrave; <emphasis remap="bf">NNN</emphasis> est le nombre de secondes d'inactivit&eacute; avant que la connexion ne
-soit ferm&eacute;e.
-Si <emphasis remap="bf">NNN</emphasis> est &eacute;gal &agrave; zero, la connexion ne sera jamais ferm&eacute;e pour cause
-de limite de temps &eacute;coul&eacute;e.
-
-Il est possible de mettre cette commande dans le fichier
-<emphasis remap="tt">ppp.conf</emphasis>, ou de la taper &agrave; l'invite en mode interactif.
-Il est &eacute;galement possible de l'ajuster au vol alors que la ligne est
-active, en se connectant &agrave; la socket du serveur <emphasis remap="bf">ppp</emphasis>
-en utilisant
-<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?telnet">telnet</ulink> ou
-<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?pppctl" >pppctl</ulink>.
-Se r&eacute;ferer &agrave; la page de manuel de
-<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp">ppp</ulink>
-pour plus de d&eacute;tails.
-
- </para>
- <sect2>
- <title>Ma connexion se termine lors de gros chargements.</title>
-
- <para>
-Si vous avez activ&eacute; le report de la qualit&eacute; de connexion (Link Quality Reporting (LQR)),
-il est possible ce soit parce que que trop de paquets LQR sont perdus entre la machine
-et son interlocuteur. PPP en d&eacute;duit que la ligne doit &ecirc;tre trop
-mauvaise, et se d&eacute;connecte. Avant la version 2.2.5 de FreeBSD,
-LQR &eacute;tait activ&eacute; par d&eacute;faut.
-Il est maintenant d&eacute;sactiv&eacute; par d&eacute;faut.
-LQR peut-&ecirc;tre d&eacute;sactiv&eacute; avec la ligne suivante :
-
- <programlisting>
-disable lqr
- </programlisting>
-
- </para>
- </sect2>
- <sect2>
- <title> Ma connexion se termine apr&egrave;s un certain temps al&eacute;atoire. </title>
-
- <para>
-Parfois, sur une ligne de t&eacute;l&eacute;phone avec des parasites, ou m&ecirc;me
-sur une ligne avec des attentes d'appels activ&eacute;es, le modem peut se
-suspendre parce qu'il pense (de mani&egrave;re erron&eacute;e) qu'il y a une perte du
-support de connexion (lost carrier)
-
- </para>
-
- <para>
-Il y a un r&eacute;glage sur la plupart des modems qui d&eacute;terminent le degr&eacute; de
-tol&eacute;rance sur la perte temporaire de la ligne porteuse. Sur un
-USR Sportster par exemple, cela est mesur&eacute; par le registre S10 en
-dixi&egrave;me de secondes. Pour rendre votre modem plus tol&eacute;rant, vous
-pouvez ajouter la s&eacute;quence envoi-attente suivante &agrave; votre cha&icirc;ne de
-connexion :
-
- <programlisting>
-set dial "...... ATS10=10 OK ......"
- </programlisting>
-
- </para>
-
- <para>
-Se r&eacute;f&eacute;rer au manuel de votre modem pour plus de d&eacute;tails.
-
- </para></sect2>
-
- <sect2>
- <title> Rien ne se passe apr&egrave;s le message Login Ok! </title>
-
- <para>
-Avant la version 2.2.5 de FreeBSD, une fois la ligne &eacute;tablie,
-<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp" >ppp</ulink> devait attendre que ce soit l'autre parti (peer)
-qui initialise le protocole de
-contr&ocirc;le de ligne (Line Control Protocol (LCP).
-Or, plusieurs ISPs ne d&eacute;buteront pas la n&eacute;gociation et attendront du client
-qu'il le fasse. Pour forcer <emphasis remap="bf">ppp</emphasis>
-&agrave; initialiser le LCP, utiliser la ligne suivante :
-
- <programlisting>
-set openmode active
- </programlisting>
-
- </para>
-
- <para>
-<emphasis remap="bf">Note</emphasis>:
-Cela ne fait pas de d&eacute;gats si chacun des deux parties initialisent tous les deux
-la connexion, c'est pourquoi openmode est &agrave; pr&eacute;sent activ&eacute; par d&eacute;faut.
-Quoiqu'il en soit, la prochaine section expliquera quand est-ce ce que
-cela peut g&ecirc;ner.
-
- </para></sect2>
-
- <sect2>
- <title> Je n'arr&ecirc;te pas de voir des erreurs &agrave; propos de magic being the same </title>
-
- <para>
-De temps en temps, juste apr&egrave;s la connexion, vous pouvez voir des
-messages dans le log qui dit "magic is the same".
-Parfois ces messages sont sans cons&eacute;quences, et parfois l'un ou l'autre des
-partis quitte.
-La plupart des impl&eacute;mentations ppp ne peuvent survivre &agrave; ce probl&egrave;me, et
-m&ecirc;me si la ligne semble venir, vous verrez r&eacute;guli&egrave;rement des demandes de
-configuration et des accus&eacute;s de r&eacute;ception de configuration dans le
-fichier log &agrave; moins que ppp abandonne et ne ferme la connexion.
- </para>
-
- <para>
-Cela appara&icirc;t normallement sur les machines serveurs avec des disques
-lents qui diffusent un getty sur le port, et qui ex&eacute;cute ppp depuis un
-script ou programme de login apr&egrave;s le login.
-J'ai aussi eu vent de cela arrivant lorsqu'on utilise slirp.
-La raison est qu'entre le temps o&ugrave; getty quitte et que ppp commence,
-le ppp c&ocirc;t&eacute;-client commence par envoyer des paquets
-Line Control Protocol (LCP). Parce que l'ECHO est toujours actif
-sur les ports du c&ocirc;t&eacute; serveur, le client ppp verra ces paquets qui lui
-seront "refl&egrave;t&eacute;".
-
- </para>
-
- <para>
-Une partie de la n&eacute;gociation LCP est d'&eacute;tablir un nombre magique
-(magic number)
-de chaque c&ocirc;t&eacute; de la ligne, ceci afin que les "r&eacute;flexions" soient
-d&eacute;tect&eacute;es. Le protocole dit que lorsque l'autre parti essaye de
-n&eacute;gocier le m&ecirc;me nombre magique, un NAK devrait &ecirc;tre envoy&eacute; et un
-nouveau nombre magique choisi.
-Durand la p&eacute;riode o&ugrave; le serveur o&ugrave; le port serveur a l'ECHO activ&eacute;, le
-client ppp envoie des paquets LCP, voit le m&ecirc;me nombre magique dans les
-paquets refl&egrave;t&eacute;s et il le "NAK".
-Il voit aussi les reflexions de NAK (qui veut aussi dire que ppp devrait
-changer son nombre magique). Cela produit potentiellement un &eacute;norme
-nombre de nombre magiques &agrave; changer, chacun d'entre eux tous
-s'empilant joyeusement dans le buffer stty du serveur.
-Aussit&ocirc;t que ppp d&eacute;marre sur le serveur, il est innond&eacute; par des
-changement de nombre magique et souvent d&eacute;cide qu'il a assez essay&eacute;
-de n&eacute;gociation LCP et abandonne.
-Pendant ce temps, le client qui ne voit alors plus de r&eacute;flexions,
-se r&eacute;jouit juste le temps de voir que le serveur l'a d&eacute;connect&eacute;.
-
- </para>
-
- <para>
-Cela peut-&ecirc;tre &eacute;vit&eacute; en autorisant l'autre parti &agrave; d&eacute;marrer la
-n&eacute;gociation avec la ligne suivante dans le fichier ppp.conf
-
- <programlisting>
-set openmode passive
- </programlisting>
-
- </para>
-
- <para>
-Cela dit &agrave; ppp d'attendre que le serveur d&eacute;bute la n&eacute;gociation LCP.
-Certains serveurs toutefois peuvent ne jamais initier la n&eacute;gociation. Si
-cela est le cas, vous pouvez faire quelque chose du genre :
-
- <programlisting>
-set openmode active 3
- </programlisting>
-
- </para>
-
- <para>
-Cela dit &agrave; ppp de rester passif pendant 3 secondes, et puis commencer &agrave;
-envoyer les requ&ecirc;tes LCP/ Si l'autre parti commence &agrave; envoyer des
-requ&ecirc;tes durant cette p&eacute;riode, ppp r&eacute;pondra imm&eacute;diatement plut&ocirc;t qu'en
-attendant que la p&eacute;riode des 3 secondes se termine.
- </para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title> Les n&eacute;gociations LCP continuent jusqu'&agrave; ce que la connexion soit ferm&eacute;e. </title>
-
- <para>
-Cela est pour l'instant un d&eacute;faut d'impl&eacute;mentation dans
-<emphasis remap="bf">ppp</emphasis> o&ugrave; il n'associe pas les r&eacute;ponses
-LCP, CCP &amp; IPCP avec leur requ&ecirc;te originale.
-Comme cons&eacute;quence, si l'une des impl&eacute;mentations
-<emphasis remap="bf">ppp</emphasis> est 6 secondes plus lente que
-l'autre c&ocirc;t&eacute;, l'autre c&ocirc;t&eacute; enverra 2 requ&ecirc;tes de configuration LCP
-suppl&eacute;mentaire. Cela est fatal.
-
-Soient 2 impl&eacute;mentations, <emphasis remap="bf">A</emphasis> et
-<emphasis remap="bf">B</emphasis>. <emphasis remap="bf">A</emphasis>
-commence &agrave; envoyer des requ&ecirc;tes LCP imm&eacute;diatement apr&egrave;s s'&ecirc;tre connect&eacute;
-et <emphasis remap="bf">B</emphasis> met 7 secondes &agrave; d&eacute;marer.
-Quand <emphasis remap="bf">B</emphasis> d&eacute;marre,
-<emphasis remap="bf">A</emphasis> a envoy&eacute; 3 requ&ecirc;tes LCP.
-Nous supposons que la ligne a d&eacute;sactiv&eacute;e l'ECHO, car dans le cas
-contraire nous verrions des probl&egrave;mes de nombres magiques comme d&eacute;crit
-dans la section pr&eacute;c&eacute;dente.
-
-<emphasis remap="bf">B</emphasis> envoi un REQ, puis un ACK au premier
-REQ de <emphasis remap="bf">A</emphasis>.
-Le r&eacute;sultat est que <emphasis remap="bf">A</emphasis> entre
-dans l'&eacute;tat <emphasis remap="bf">OPENED</emphasis> et envoie un ACK
-(le premier) en retour &agrave; <emphasis remap="bf">B</emphasis>.
-Pendant ce temps, <emphasis remap="bf">B</emphasis> renvoi 2 ACK de plus
-en r&eacute;ponse au 2 REQ suppl&eacute;mentaires envoy&eacute;s par
-<emphasis remap="bf">A</emphasis> avant
-<emphasis remap="bf">B</emphasis> que B n'ait commenc&eacute;.
-<emphasis remap="bf">B</emphasis> re&ccedil;oit alors le premier ACK
-de <emphasis remap="bf">A</emphasis> et entre dans l'&eacute;tat
-<emphasis remap="bf">OPENED</emphasis>.
-<emphasis remap="bf">A</emphasis> re&ccedil;oit le deuxi&egrave;me ACK de
-<emphasis remap="bf">B</emphasis> et revient &agrave; l'&eacute;tat
-<emphasis remap="bf">REQ-SENT</emphasis>, et envoie un autre (quatri&egrave;me)
-REQ comme d&eacute;crit dans la RFC.
-Il envoie alors un troisi&egrave;me ACK et entre dans l'&eacute;tat
-<emphasis remap="bf">OPENED</emphasis>.
-Durant ce moment, <emphasis remap="bf">B</emphasis>
-re&ccedil;oit le quatri&egrave;me REQ de <emphasis remap="bf">A</emphasis>,
-par cons&eacute;quent, revient dans l'&eacute;tat
-<emphasis remap="bf">ACK-SENT</emphasis> et envoie un autre (second)
-REQ et (quatri&egrave;me) ACK as per the RFC.
-<emphasis remap="bf">A</emphasis> re&ccedil;oit le REQ, va dans l'&eacute;tat
-<emphasis remap="bf">REQ-SENT</emphasis> et envoie un autre REQ.
-Il re&ccedil;oit alors imm&eacute;diatement le ACK suivant et entre dans l'&eacute;tat
-<emphasis remap="bf">OPENED</emphasis>.
- </para>
-
- <para>
-Cela continue tant qu'un des partis ne s'aper&ccedil;oive qu'ils n'iront
-nulle part comme cela et abandonne.
-
- </para>
-
- <para>
-La meilleure fa&ccedil;on d'&eacute;viter cela est de configurer un c&ocirc;t&eacute; comme &eacute;tant
-<emphasis remap="bf">passif</emphasis> - cela fait,
-faire de telle sorte qu'un des c&ocirc;t&eacute;s attende que l'autre commence la
-n&eacute;gociation. Cela peut-&ecirc;tre fait par la commande :
-
- <programlisting>
-set openmode passive
- </programlisting>
-Faire attention avec cette option, vous devriez aussi utiliser
-la commande
- <programlisting>
-set stopped N
- </programlisting>
-afin de limiter la dur&eacute;e avant que
-<emphasis remap="bf">ppp</emphasis> attende de l'autre parti de
-commencer la n&eacute;gociation.
-D'une autre fa&ccedil;on, la commande
- <programlisting>
-set openmode active N
- </programlisting>
-
-(o&ugrave; <emphasis remap="bf">N</emphasis> est le nombre de secondes
-qu'il faut attendre avant que le d&eacute;marrage de la n&eacute;gociation ne soit
-faite). Regardez les pages de manuels pour plus de d&eacute;tails.
- </para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title> Ppp se verrouille peu apr&egrave;s la connexion. </title>
-
- <para>
-Avant la version 2.2.5 de FreeBSD, il &eacute;tait possible que votre
-ligne soit d&eacute;sactiv&eacute;e peu apr&egrave;s la connexion, d&ucirc;e &agrave;
-une mauvaise n&eacute;gociation de compression Predictor1 de
-<emphasis remap="bf">ppp</emphasis>
-
-Cela ne devrait arriver que si
-deux c&ocirc;t&eacute;s essayent de n&eacute;gocier des protocoles de
-contr&ocirc;le de compression (
-Compression Control Protocols (CCP) diff&eacute;rents.
-Ce probl&egrave;me est &agrave; pr&eacute;sent r&eacute;solu, mais si vous utilisez toujours une
-vieille version de
-<emphasis remap="bf">ppp</emphasis>,
-le probl&egrave;me peut-&ecirc;tre saut&eacute; avec la ligne
-
- <programlisting>
-disable pred1
- </programlisting>
-
- </para></sect2>
-
- <sect2>
- <title> Ppp se verrouille quand je "shell" pour le tester. </title>
-
-
- <para>
-Quand vous ex&eacute;cutez le <emphasis remap="tt">shell</emphasis> ou la
-commande <emphasis remap="tt">!</emphasis>,
-<emphasis remap="bf">ppp</emphasis> ex&eacute;cute un shell (ou si vous avez
-pass&eacute; des arguments, <emphasis remap="bf">ppp</emphasis>
-ex&eacute;cutera ces arguments). Ppp attendra que la commande se termine avant
-de continuer. Si vous avez l'intention d'utiliser la connexion ppp
-pendant que vous lancez la commande, la connexion appara&icirc;tra
-alors comme ayant &eacute;t&eacute; gel&eacute;e.
-Cela parce que <emphasis remap="bf">ppp</emphasis> attend que la
-commande se termine.
-
- </para>
-
- <para>
-Si vous voulez ex&eacute;cuter des commandes comme cela, utilisez plut&ocirc;t la
-commande <emphasis remap="tt">!bg</emphasis>.
-Cela ex&eacute;cutera la commande en arri&egrave;re plan, et ppp
-pourra continuer de servir la connexion.
-
- </para></sect2>
-
- <sect2>
- <title> Ppp sur un null-modem ne quitte jamais. </title>
-
- <para>
-Il n'y a aucune mani&egrave;re pour que <emphasis remap="bf">ppp</emphasis>
-d&eacute;termine automatiquement qu'une connexion directe
-s'est achev&eacute;e. Cela est d&ucirc; aux lignes utilis&eacute;es dans un c&acirc;ble s&eacute;rie
-null-modem. Quand on utilise cette sorte de connexion, LQR devrait
-&ecirc;tre toujours activ&eacute; avec la ligne :
-
- <programlisting>
-enable lqr
- </programlisting>
-
- </para>
-
- <para>
-LQR est accept&eacute; pas d&eacute;faut si n&eacute;goci&eacute; par l'autre parti.
-
- </para>
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title> Pourquoi ppp tente de se connecter sans raison em mode -auto ? </title>
-
- <para>
-Si <emphasis remap="bf">ppp</emphasis> tente de se comnnecter
-sans raison aucune, vous devez en d&eacute;terminer la cause et mettre en place
-des filtrages d'appels (dfilters) pour pr&eacute;venir de tels appels.
-
- </para>
-
- <para>
-Afin d'en d&eacute;terminer la cause, utilisez la ligne suivant :
-
- <programlisting>
-set log +tcp/ip
- </programlisting>
-
- </para>
-
- <para>
-Cela tracera tous le trafic &agrave; travers une connexion. La prochaine fois
-que la connexion se mettra en place de mani&egrave;re inattendue, vous verrez
-la raison trac&eacute; avec le moment o&ugrave; cela s'est produit &agrave; c&ocirc;t&eacute;.
- </para>
-
- <para>
-Vous pouvez &agrave; pr&eacute;sent d&eacute;sactiver les appels sous ces circonstances.
-D'habitude, ces sortes de probl&egrave;mes arrivent &agrave; cause des DNS lookup.
-Pour emp&ecirc;cher le DNS lookup d'&eacute;tablir une connexion (cela n'emp&ecirc;chera
-<emphasis remap="bf">pas</emphasis> <emphasis remap="bf">ppp</emphasis>
-de passer les paquets &agrave; travers une connexion &eacute;tablie), utilisez les
-lignes suivantes :
-
- <programlisting>
-set dfilter 1 deny udp src eq 53
-set dfilter 2 deny udp dst eq 53
-set dfilter 3 permit 0/0 0/0
- </programlisting>
-
- </para>
-
- <para>
-Cela ne convient pas toujours puisqu'il
-enl&egrave;vera effectivement vos fonctionnalit&eacute;s de demandes d'appels - la
-plupart des programmes auront besoin du DNS lookup
-avant de faire quelque chose ayant un rapport avec le r&eacute;seau.
-
- </para>
-
- <para>
-Dans le cas DNS, vous pouvez essayer de d&eacute;terminer qui est-ce qui essaye
-actuellement de r&eacute;soudre le nom de l'h&ocirc;te.
-La plupart du temps, c'est
-<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sendmail" >sendmail</ulink> le coupable.
-Vous devez vous assurer que vous avez dit &agrave; sendmail de ne faire aucun
-DNS lookup dans ses fichiers de configuration,
-regardez la section sur
-<ulink url="ispmail">la configuration du mail</ulink> pour les d&eacute;tails de comment cr&eacute;er son propre fichier de
-comfiguration, et qu'est ce qu'on doit mettre dedans.
-Vous pouvez aussi vouloir ajouter les lignes suivantes dans votre
-fichier <emphasis remap="bf">.mc</emphasis> :
-
- <programlisting>
-define(`confDELIVERY_MODE', `d')dnl
- </programlisting>
-
- </para>
-
- <para>
-Cela fera que sendmail mettra tout en file d'attente
-jusqu'&agrave; ce que la file soit lanc&eacute;e (habituellement, sendmail est
-invoqu&eacute; avec ``-bd -q30m'', lui disant de lancer la file
-d'attente toutes les 30 minutes) ou jusqu'&agrave; ce que un
-``sendmail -q'' soit effectu&eacute; (peut-&ecirc;tre dans votre fichier ppp.linkup).
-
- </para>
- <sect2>
- <title> Que veulent dire ces erreurs CCP ? </title>
-
-
- <para>
-Je n'arr&ecirc;te pas de voir les erreurs suivantes dans mon fichier log :
- <programlisting>
-CCP: CcpSendConfigReq
-CCP: Received Terminate Ack (1) state = Req-Sent (6)
- </programlisting>
-
- </para>
-
- <para>
-Ceci est obtenu parce que ppp est en train de n&eacute;gocier la compression
-Predictor1 et que l'autre parti ne veut pas du tout n&eacute;gocier de compression.
-Ces messages sont sans cons&eacute;quences aucune, mais si vous voulez les enleverm
-vous pouvez d&eacute;sactiver la compression Predictor1 aussi en local.
-
- <programlisting>
-disable pred1
- </programlisting>
-
- </para></sect2>
-
- <sect2>
- <title>Ppp se bloque durant les transferts de fichiers avec une erreur IO. </title>
-
- <para>
-Sous FreeBSD 2.2.2 et avant, il y avait un bug dans le driver tun
-qui stoppait tous les paquets entrants d'une taille plus grande que la taille
-MTU de l'interace tun.
-La r&eacute;ception de paquets plus grands que la taille du MTU
-r&eacute;sultait en une erreur IO qui &eacute;tait alors trac&eacute; avec syslogd,
- </para>
-
- <para>
-Les sp&eacute;cifications ppp disent qu'un MTU de 1500 devrait
-<emphasis remap="bf">toujours</emphasis> &ecirc;tre accept&eacute;
-comme un minimum, ceci
-quelque soit la n&eacute;gociation LCP. Il est toutefois possible que vous
-diminuez le MTU &agrave; moins de 1500, votre ISP vous transmettra des paquets
-de 1500 sans s'en pr&eacute;occuper, et cela vous bloquera,
-gelant ainsi la ligne.
-
- </para>
-
- <para>
-Ce probl&egrave;me peut &ecirc;tre contourn&eacute; en ne r&eacute;glant jamais un MTU en dessous
-de 1500 sous FreeBSD 2.2.2 et avant.
-
- </para></sect2>
-
- <sect2>
- <title> Pourquoi ppp ne trace-t-il pas ma vitesse de connexion ? </title>
-
- <para>
-La fa&ccedil;on de tracer toutes les lignes de la ``conversation'' de
-votre modem est d'activer :
-
- <programlisting>
-set log +connect
- </programlisting>
-
- </para>
-
- <para>
-Cela permettra &agrave;
-<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp">ppp</ulink>
-de tout tracer jusqu'&agrave; la derni&egrave;re cha&icirc;ne de requ&ecirc;te d'"attente"
- </para>
-
- <para>
-Si vous voulez voir votre vitesse de connexion et que vous utilisez
-PAP ou CHAP (et donc ne rien avoir avec "chat" apr&egrave;s le CONNECT
-dans le script dial - pas de script "set login"), vous devez
-vous assurer que vous pr&eacute;venez ppp de s'attendre tout la ligne CONNECT,
-quelque chose comme :
-
- <programlisting>
-set dial "ABORT BUSY ABORT NO\\sCARRIER TIMEOUT 4 \"\" ATZ OK-ATZ-OK ATDT\\T TIMEOUT 60 CONNECT \\c \\n"
- </programlisting>
-
- </para>
-
- <para>
-Ici, nous avons notre CONNECT, ne rien envoyer, et puis attendre
-un saut de ligne, for&ccedil;ant
-<emphasis remap="bf">ppp</emphasis> &agrave; lire toute la r&eacute;ponse
-CONNECT.
-
- </para></sect2>
-
- <sect2>
- <title>Ppp ignore le caract&egrave;re `\' dans mon script chat</title>
-
- <para>
-Ppp parse chacune des lignes de votre fichier de configuration, de telle
-sorte qu'il puisse interpr&ecirc;ter des chaines comme
-<emphasis remap="tt">set phone "123 456 789"</emphasis> correctement
-(et r&eacute;aliser qu'il n'y a que <emphasis remap="bf">un</emphasis>
-seul argument.
-Pour pouvoir sp&eacute;cifier un caract&egrave;re ``"'', vous devez
-l'&eacute;chapper avec un backslash (``\'').
-
- </para>
-
- <para>
-Quand l'interpr&ecirc;teur chat parse chaque argument, il re-interpr&ecirc;te
-l'argument de telle sorte &agrave; trouver des s&eacute;quences de caract&egrave;res
-d'&eacute;chappement comme
-``\P'' ou ``\T'' (voir les pages de manuel). En cons&eacute;quence de
-ce double-parsing, vous devez vous souvenir d'utiliser le nombre
-correct d'&eacute;chappement.
- </para>
-
- <para>
-Si vous voulez envoyer un caract&egrave;re ``\'' &agrave; votre modem,
-vous aurez besoin de faire quelque chose comme :
-
- <programlisting>
-set dial "\"\" ATZ OK-ATZ-OK AT\\\\X OK"
- </programlisting>
-
- </para>
-
- <para>
-qui se r&eacute;sultera en la s&eacute;quence suivante :
-
- <programlisting>
-ATZ
-OK
-AT\X
-OK
- </programlisting>
-
- </para>
-
- <para>
-ou encore
-
- <programlisting>
-set phone 1234567
-set dial "\"\" ATZ OK ATDT\\T"
- </programlisting>
-
- </para>
-
- <para>
-r&eacute;sultera en la s&eacute;quence suivante :
-
- <programlisting>
-ATZ
-OK
-ATDT1234567
- </programlisting>
- </para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Ppp re&ccedil;oit une erreur de segmentation, mais je ne trouve pas de fichier <emphasis remap="tt">ppp.core</emphasis></title>
-
-
- <para>
-Ppp (ou n'importe quel programme dans le m&ecirc;me cas) ne devrait jamais
-faire de coredump. Parce que ppp tourne avec une identit&eacute; d'utilisateur
-effectif de 0, le syst&egrave;me d'exploitation n'&eacute;crira pas d'image du core sur le
-disque avant de l'avoir termin&eacute;. Si, malgr&egrave; tout, ppp se
-<emphasis remap="bf">termine</emphasis> actuellement &agrave; cause d'une violation
-de segmentation, ou n'importe quel autre signal qui cause normalement un
-core dump, <emphasis remap="bf">et</emphasis> que vous &ecirc;tes s&ucirc;r
-que vous utilisez la derni&egrave;re version (voir le d&eacute;but de cette section),
-alors vous devriez faire la chose suivante :
- <programlisting>
-$ tar xfz ppp-*.src.tar.gz
-$ cd ppp*/ppp
-$ echo STRIP= >>Makefile
-$ echo CFLAGS+=-g >>Makefile
-$ make clean all
-$ su
-make install
-chmod 555 /usr/sbin/ppp
- </programlisting>
-
- </para>
-
- <para>
-Vous aurez alors une version d&eacute;boguable de ppp install&eacute;. Vous aurez &agrave; &ecirc;tre
-root pour lancer ppp puisque tous ses privil&egrave;ges auront &eacute;t&eacute; r&eacute;voqu&eacute;s. Quand
-vous d&eacute;marrez ppp, retenez soigneusement le r&eacute;pertoire courant dans lequel
-vous &eacute;tiez.
-
- </para>
-
- <para>
-A pr&eacute;sent, si et quand ppp recevra une violation de segmentation, cela
-cr&eacute;&eacute;ra un fichier core nomm&eacute; ppp.core. Vous aurez alors &agrave; faire la chose
-suivante :
-
- <programlisting>
-$ su
-gdb /usr/sbin/ppp ppp.core
-(gdb) bt
-.....
-(gdb) f 0
-.....
-(gdb) i args
-.....
-(gdb) l
-.....
- </programlisting>
-
- </para>
-
- <para>
-Toutes ces informations devront &ecirc;tre donn&eacute;es suivant votre question,
-rendant ainsi possible le diagnostique de votre probl&egrave;me.
- </para>
-
- <para>
-Si vous &ecirc;tes familier avec gdb, vous pouvez vouloir trouver d'autres
-techniques pour trouver ce qui a caus&eacute; le dump, et les adresses et
-valeurs des variables concern&eacute;es.
- </para></sect2>
-
- <sect2>
- <title> Le processus qui force un appel en mode auto ne se connecte jamais. </title>
-
- <para>
-Cela est un probl&egrave;me connu quand <emphasis remap="bf">ppp</emphasis>
-est r&eacute;gl&eacute; de telle sorte &agrave; n&eacute;gocier une adresse IP dynamique avec son
-homologue. Quand ce programme initial appelle
-<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?connect"> connect(2) </ulink>,
-l'adresse IP de l'interface tun est assign&eacute;e &agrave; l'extr&ecirc;mit&eacute; de la
-socket. Le noyau cr&eacute;e le premier paquet sortant et l'&eacute;crit sur le
-p&eacute;riph&eacute;rique tun. <emphasis remap="bf">Ppp</emphasis>
-lit alors le paquet et &eacute;tablit alors la connexion. Si, comme
-r&eacute;sultat de l'assignation dynamique de
-<emphasis remap="bf">ppp</emphasis>,
-l'adresse de l'interface est chang&eacute;e, l'extr&ecirc;mit&eacute; originale de
-la socket sera invalide. Tout paquet envoy&eacute; &agrave; l'autre parti sera alors
-en principe perdu. Et m&ecirc;me s'il ne l'&eacute;tait pas, toute r&eacute;ponse ne
-pourrait pas &ecirc;tre renvoy&eacute;e &agrave; la machine originelle puisque l'adresse IP
-ne serait plus poss&egrave;d&eacute;e par cette machine.
-
- </para>
-
- <para>
-Th&eacute;oriquement, il y a plusieurs mani&egrave;res d'aborder ce probl&egrave;me.
-Le mieux serait que l'homologue re-assigne la m&ecirc;me adresse IP si
-possible <emphasis remap="tt">:-)</emphasis>
-
- </para>
-
- <para>
-La meilleure m&eacute;thode de notre c&ocirc;t&eacute;, serait de ne jamais changer
-l'adresse IP de l'interface tun, mais &agrave; la place, changer tous les
-paquets sortant de telle sorte que les adresses IP de la source soient
-chang&eacute;es de l'interface Ip &agrave; l'IP n&eacute;goci&eacute; au vol. C'est essentiellement ce
-que
-<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?libalias"> libalias(3) </ulink>
-(et l'option <emphasis remap="bf">-alias</emphasis> de ppp)
-font actuellement.
- </para>
-
- <para>
-Une autre alternative (et probablement la plus s&ucirc;re); est d'impl&eacute;menter
-un appel syst&egrave;me qui change tous les sockets reli&eacute;es depuis une
-adresse IP &agrave; une autre.
-<emphasis remap="bf">Ppp</emphasis> utiliserait cet appel pour
-modifier la socket de tous les programmes existant lorsqu'une nouvelle
-adresse IP est n&eacute;goci&eacute;e.
-
- </para>
-
- <para>
-
-Une troisi&egrave;me possibilit&eacute; est d'autoriser &agrave; une interface de
-s'activer sans adresse IP. Les paquets sortant auront une adresse IP de
-255.255.255.255 jusqu'&agrave; ce que le premier SIOCAIFADDR ioctl soit fait.
-Cela reviendrait &agrave; lier enti&egrave;rement la socket, et
-&ccedil;a serait &agrave; <emphasis remap="bf">ppp</emphasis>
-de changer l'adresse IP source, mais seulement si il est &agrave;
-255.255.255.255, et seulement si le num&eacute;ro IP et le checksum IP
-doivent &ecirc;tre chang&eacute;s. Quoiqu'il en soit, c'est de la
-bidouille puisque le noyau enverra des paquets invalides &agrave; une
-interface mal configur&eacute;e, en supposant que d'autres
-m&eacute;canismes seront capables de r&eacute;parer les choses
-retrospectivement.
-
- </para>
-
- <para>
-Aucune de ces solutions n'a (encore) &eacute;t&eacute; impl&eacute;ment&eacute;e.
-
- </para></sect2>
-
- <sect2>
- <title>Pourquoi la plupart des jeux ne marchent pas avec l'option -alias ?</title>
-
-
- <para>
-La raison pour laquelle les jeux et assimil&eacute;s ne marchent pas avec
-libalias est que la machine ext&eacute;rieure essaye d'ouvrir une connexion
-ou envoyer des paquets UDP (non sollicit&eacute;s) &agrave; la machine
-interne. Le logiciel packet alias ne sait alors pas qu'il faut envoyer
-ces paquets &agrave; une machine interne.
- </para>
-
- <para>
-Pour que &ccedil;a marche, assurez vous que la seule chose qui tourne est le
-logiciel avec lequel vous avez des probl&egrave;mes, puis alors, soit vous
-lancez tcpdump sur votre interface tun de votre routeur, soit vous
-activez le login ppp tcp/ip (``set log +tcp/ip'') sur votre routeur.
-
- </para>
-
- <para>
-Quand vous d&eacute;marrez le logiciel incrimin&eacute;, vous devriez voir les paquets
-passer &agrave; travers la machine routeur. Quand quelque chose revient depuis
-l'ext&eacute;rieur, il sera retir&eacute; (c'est &ccedil;a le probl&egrave;me). Noter le num&eacute;ro
-de port de ces paquets, puis arr&ecirc;tez le logiciel incrimin&eacute;. Faite ceci
-quelques fois pour voir si les num&eacute;ro de ports sont consistants. Si ils
-le sont, alors la ligne suivante dans la section appropri&eacute;e de
-/etc/ppp/ppp.conf rendra le logiciel fonctionnel.
-
- <programlisting>
-alias port proto internalmachine:port port
- </programlisting>
-
- </para>
-
- <para>
-o&ugrave; ``proto'' est soit ``tcp'' ou ``udp'',
-``internalmachine'' est la machine &agrave; laquelle vous voulez que les
-paquets soient envoy&eacute;s et ``port'' le num&eacute;ro de port de destination des
-paquets.
-
- </para>
-
- <para>
-Vous ne pourrez pas utiliser le logiciel sur d'autres machines sans
-changer la commande du dessus, et lancer le logiciel sur 2 machines
-internes en m&ecirc;me temps est hors de question - apr&egrave;s tout, le monde
-ext&eacute;rieur voit tout votre r&eacute;seau entier comme une seule machine.
- </para>
-
- <para>
-Si les num&eacute;ros de ports ne sont pas consistants, il y a 3 autres
-options :
-
- </para>
-
- <para>
-<emphasis remap="bf">1)</emphasis> Soumettre le support dans libalias.
-Des exemples de ``cas sp&eacute;ciaux'' peuvent &ecirc;tre trouv&eacute;s dans
-/usr/src/lib/libalias/alias_*.c (alias_ftp.c
-iest un bon prototype).
-Cela implique habituellement la lecture de certains paquets sortant
-reconnus, identification des instructions qui dit &agrave; la machine
-ext&eacute;rieure d'initialiser la connexion en retour vers machine interne sur un port
-(al&eacute;atoire) sp&eacute;cifique, et mettre en place une
-``route'' dans la table d'alias de telle sorte que les paquets concern&eacute;s
-sachent o&ugrave; aller.
-
- </para>
-
- <para>
-C'est la solution la plus difficile, mais c'est la meilleure et
-permettra au logiciel de marcher sur plusieurs machines
-
- </para>
-
- <para>
-<emphasis remap="bf">2)</emphasis>
-Utiliser un proxy. L'application peut pouvoir supporter socks5 par
-exemple, ou (comme dans le cas de ``cvsup'') peut avoir une option
-``passive'' qui &eacute;vite d'avoir &agrave; toujours demander que l'autre parti
-ouvre une connexion en retour sur la machine locale.
-
- </para>
-
- <para>
-<emphasis remap="bf">3)</emphasis>
-Tout rediriger vers une machine interne utilisant
-``alias addr''. C'est l'approche "bourrin".
-
- </para></sect2>
-
- <sect2>
- <title>Rien de cela ne marche - je suis d&eacute;sesp&eacute;r&eacute; !</title>
- <para>
-Si tout le reste &eacute;choue, envoyer autant d'informations que vous pouvez,
-y compris vos fichiers de configuration, comment vous avez d&eacute;marr&eacute;
-<emphasis remap="bf">ppp</emphasis>, les parties pertinentes de
-votre fichier log, et la sortie de la commande
-<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?netstat"> netstat -rn </ulink>(avant et apr&egrave;s connexion) &agrave; la liste de diffusion
-<ulink url="mailto:freebsd-questions@FreeBSD.org"> freebsd-questions@FreeBSD.org </ulink>ou au newsgroup
-<ulink url="news:comp.unix.bsd.freebsd.misc"> comp.unix.bsd.freebsd.misc, </ulink>et quelqu'un devrait vous orienter dans la bonne direction.
- </para></sect2>
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Je ne peux pas cr&eacute;er un p&eacute;riph&eacute;rique <emphasis remap="tt">/dev/ed0</emphasis> ! </title>
- <para>
-Dans le cadre des r&eacute;seaux Berkeley, les interfaces r&eacute;seaux sont
-seulement directement accessibles par le code du noyau.
-Regarder le fichier
-<emphasis remap="tt">/etc/rc.network</emphasis>
-et les pages de manuels pour les diff&eacute;rents programmes r&eacute;seaux mentionn&eacute;s
-ici pour plus d'informations. Si cela vous est compl&egrave;tement confus, vous
-devriez prendre un livre d&eacute;crivant l'administration r&eacute;seaux sur un autre
-syst&egrave;me d'exploitation relatif &agrave; BSD; &agrave; quelques exceptions
-mineures, administrer un r&eacute;seau sous FreeBSD est basiquement la
-m&ecirc;me chose que sur un SunOS 4.0 ou un Ultrix.
-
- </para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Comment puis-je r&eacute;gler les alias &eacute;thernet ?</title>
-
- <para>
-Ajouter ``<emphasis remap="tt">netmask 0xffffffff</emphasis>'' &agrave; votre
-ligne de commande
-<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ifconfig">ifconfig</ulink>
-comme ci-dessous :
-
- <programlisting>
-ifconfig ed0 alias 204.141.95.2 netmask 0xffffffff
- </programlisting>
- </para>
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title> Comment puis-je faire pour que mon 3C503 utilise l'autre port r&eacute;seau ? </title>
-
- <para>
-Si vous voulez utiliser les autres ports, vous avez &agrave; sp&eacute;cifier un
-param&ecirc;tre suppl&eacute;mentaire dans la ligne de commande
-<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ifconfig">ifconfig</ulink>.
-Le port par d&eacute;faut est``<emphasis remap="tt">link0</emphasis>''.
-Pour utiliser le port AUI &agrave; la place du BNC,utiliser
-``<emphasis remap="tt">link2</emphasis>''.
-Ces param&ecirc;tres devraient &ecirc;tre sp&eacute;cifi&eacute;s en utilisant les variables
-de ifconfig_* variables dans <ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc.conf">/etc/rc.conf</ulink>.
- </para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>J'ai des probl&egrave;mes avec NFS depuis/vers FreeBSD.</title>
-
- <para>
-Certaines cartes r&eacute;seaux sont meilleures que d'autres
-et peuvent causer quelquefois des probl&egrave;mes lors d'applications
-r&eacute;seaux intensives comme NFS.
- </para>
-
- <para>
-Regarder <ulink url="../handbook/nfs.html">la partie du Handbook sur NFS </ulink>pour plus d'informations &agrave; ce sujet.
- </para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title> Pourquoi ne puis-je pas monter par NFS depuis une machine sous Linux ? </title>
-
- <para>
-Certaines versions du code NFS de Linux ne peuvent accepter des
-requ&ecirc;tes de montages que depuis un port privil&egrave;gi&eacute;; essayez
-
- <programlisting>
-mount -o -P linuxbox:/blah /mnt
- </programlisting>
-
- </para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title> Pourquoi ne puis-je pas monter un NFS depuis une machine Sun ? </title>
-
- <para>
-Les stations de travail Sun sous SunOS 4.X n'acceptent seulement des
-requ&ecirc;tes de montage que depuis un port privil&egrave;gi&eacute;; essayez
-
- <programlisting>
-mount -o -P sunbox:/blah /mnt
- </programlisting>
-
- </para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>J'ai des probl&egrave;me pour parler PPP &agrave; des machines NeXTStep.</title>
-
- <para>
-Essayer de d&eacute;sactiver l'extension TCP dans <ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc.conf">/etc/rc.conf</ulink> en changeant la variable &agrave; NO :
-
- <programlisting>
-tcp_extensions=NO
- </programlisting>
-
- </para>
-
- <para>
-les machines Xylogic's Annex ne marchent pas non plus dans ce contexte,
-et vous devez changer de m&ecirc;me que ci-dessus pour pouvoir vous
-connecter au travers d'elles.
-
- </para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Comment activer le support multicast IP ?</title>
-
- <para>
-Les op&eacute;rations multicast sont enti&egrave;rement support&eacute;es par FreeBSD 2.0 et
-plus par d&eacute;faut. Si vous voulez que votre machine marche comme un
-routeur multicast, vous devez recompiler votre noyau avec l'option
-<emphasis remap="tt">MROUTING</emphasis> et lancer
-<emphasis remap="tt">mrouted</emphasis>. FreeBSD 2.2 et plus
-d&eacute;marrera <emphasis remap="tt">mrouted</emphasis> au moment du boot si
-l'option <emphasis remap="tt">mrouted_enable</emphasis> est mis &agrave;
-"YES" dans <emphasis remap="tt">/etc/rc.conf</emphasis>.
-
- </para>
-
- <para>
-Les outils MBONE tools sont disponibles dans leur
-propre cat&eacute;gorie de ports, mbone. Si vous cherchez les outils de
-conf&eacute;rence <emphasis remap="tt">vic</emphasis> et
-<emphasis remap="tt">vat</emphasis>,
-c'est l&agrave; qu'il faut voir !
-
- </para>
-
- <para>
-Pour plus d'informations, regarder
-<ulink url="http://www.mbone.com/">le web d'information Mbone</ulink>.
-
- </para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Quelles cartes r&eacute;seaux sont bas&eacute;es sur le chipset DEC PCI ?</title>
-
- <para>
-Voici une liste compil&eacute;e par
-<ulink url="mailto:gfoster@driver.nsta.org">Glen Foster</ulink>,
-avec quelques ajouts r&eacute;cents :
-
- <programlisting>
-Vendor Model
-----------------------------------------------
-ASUS PCI-L101-TB
-Accton ENI1203
-Cogent EM960PCI
-Compex ENET32-PCI
-D-Link DE-530
-Dayna DP1203, DP2100
-DEC DE435
-Danpex EN-9400P3
-JCIS Condor JC1260
-Linksys EtherPCI
-Mylex LNP101
-SMC EtherPower 10/100 (Model 9332)
-SMC EtherPower (Model 8432)
-TopWare TE-3500P
-Zynx ZX342
- </programlisting>
-
- </para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title> Pourquoi dois-je utiliser le FQDN pour les h&ocirc;tes de mon site ? </title>
-
-
- <para>
-Vous verrez probablement que l'h&ocirc;te est actuellement dans un domaine
-diff&eacute;rent; par exemple, si vous &ecirc;tes dans foo.bar.edu
-et que vous voulez atteindre un h&ocirc;te nomm&eacute; ``mumble''
-dans le domaine bar.edu domain, vous aurez &agrave; vous y r&eacute;f&eacute;rer
-par son nom de domaine enti&egrave;rement qualifi&eacute;, ``mumble.bar.edu'', &agrave; la place de
-juste ``mumble''.
-
- </para>
-
- <para>
-Traditionellement, cela &eacute;tait autoris&eacute;s par les r&eacute;solveurs
-BSD BIND. Malgr&egrave; tout, la version courante de
-<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?named">bind</ulink>
-qui est fournie avec FreeBSD ne fournit plus d'abbr&eacute;viation par d&eacute;faut
-pour un domaine non enti&egrave;rement qualifi&eacute;; autre que le domaine dans
-lequel vous &ecirc;tes.
-Ainsi, un h&ocirc;te non-qualifi&eacute; <emphasis remap="tt">mumble</emphasis>
-doit soit &ecirc;tre trouv&eacute; comme
-<emphasis remap="tt">mumble.foo.bar.edu</emphasis>,
-ou alors il sera cherch&eacute; dans le domaine racine.
-
- </para>
-
- <para>
-Cela est diff&eacute;rent du comportement d&eacute;crit auparavant, o&ugrave; la recherche
-continuait &agrave; travers <emphasis remap="tt">mumble.bar.edu</emphasis>,
-et <emphasis remap="tt">mumble.edu</emphasis>.
-Jetez un coup d'oeil &agrave; la RFC 1535 pour savoir pourquoi cela est
-consid&eacute;r&eacute; comme une mauvaise pratique, ou encore m&ecirc;me un trou de
-s&eacute;curit&eacute;.
- </para>
-
- <para>
-Comme d&eacute;tour, vous pouvez placer la ligne :
- <programlisting>
-search foo.bar.edu bar.edu
- </programlisting>
-
- </para>
-
- <para>
-&agrave; la place de la pr&eacute;c&eacute;dente :
-
- <programlisting>
-domain foo.bar.edu
- </programlisting>
-
- </para>
-
- <para>
-dans votre fichier
-<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?resolv.conf"> /etc/resolv.conf </ulink>.
-Quoiqu'il en soit, assurez vous que l'ordre de recherche
-ne vas pas en dehors des ``limites entre l'administration locale
-et publique'', comme appel&eacute;e dans la RFC 1535.
-
- </para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>``Permission denied'' pour toutes les op&eacute;rations r&eacute;seaux.</title>
-
-
- <para>
-Si vous avez compil&eacute; votre noyau avc l'option
-<emphasis remap="tt">IPFIREWALL</emphasis>, vous devez &ecirc;tre pr&eacute;venu, que la
-politique par d&eacute;faut depuis le
-2.1.7R (cela a chang&eacute; durant le d&eacute;veloppement
-du 2.1-STABLE) est de refuser tous les paquets qui ne sont pas
-explicitement autoris&eacute;s.
- </para>
-
- <para>
-Si vous avez inintentionnellement mal configur&eacute; votre syst&egrave;me pour le
-firewall, vous pouvez r&eacute;tablir les fonctionnalit&eacute; r&eacute;seaux en tapant la
-commande suivante sous root :
-
- <programlisting>
-ipfw add 65534 allow all from any to any
- </programlisting>
-
- </para>
-
- <para>
-Vous pouvez aussi r&eacute;gler "firewall_type='open'" dans
-<emphasis remap="tt">/etc/rc.conf</emphasis>.
-
- </para>
-
- <para>
-Pour plus d'informations sur la configuration d'un firewall FreeBSD,
-voir la <ulink url="../handbook/firewalls.html">section correspondante du handbook</ulink>.
-
- </para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Combien d'overhead, IPFW implique-t-il ?</title>
-
- <para>
-La r&eacute;ponse &agrave; ceci d&eacute;pend pour la plupart &agrave; votre ensemble de r&egrave;gle et &agrave;
-votre vitesse de processeur. Pour la plupart des applications
-utilisant ethernet et de petits ensembles de r&egrave;gles, la r&eacute;ponse est :
-n&eacute;gligeable. Pour tous ceux d'entre vous qui veulent des mesures
-actuelles pour satisfaire leur curiosit&eacute;, continuez &agrave; lire :
-
- </para>
-
- <para>
-Les mesures suivantes ont &eacute;t&eacute; r&eacute;alis&eacute;es en utilisant 2.2.5-STABLE sur
-un 486-66. IPFW a &eacute;t&eacute; modifi&eacute; pour mesurer le temps &eacute;coul&eacute; par
-l'interm&eacute;diaire de la routine <emphasis remap="tt">ip_fw_chk</emphasis>
-en affichant les r&eacute;sultats sur la console tous les 1000 paquets.
-
- </para>
-
- <para>
-2 ensembles de r&egrave;gles, chacun avec 1000 r&egrave;gles ont &eacute;t&eacute; test&eacute;s.
-Le premier ensemble a &eacute;t&eacute; con&ccedil;u pour d&eacute;montrer le sc&eacute;nario du pire des
-cas en r&eacute;p&eacute;tant la r&egrave;gle :
-
- <programlisting>
-ipfw add deny tcp from any to any 55555
- </programlisting>
-
- </para>
-
- <para>
-Cela d&eacute;montre le pire des cas en faisant que chaque paquet IPFW entraine l'ex&eacute;cution de
-la routine de v&eacute;rification qui finallement d&eacute;cide que le
-paquet ne correspond pas aux r&egrave;gles (en vertu du num&eacute;ro de port)?
-Ap&egrave;s la 999eme it&eacute;ration de cette r&egrave;gle, il y avait un
-<emphasis remap="tt">allow ip from any to any</emphasis>.
-
- </para>
-
- <para>
-Le second ensemble de r&egrave;gles a &eacute;t&eacute; con&ccedil;u pour annuler la v&eacute;rification de
-r&egrave;gle tr&egrave;s rapidement :
-
- <programlisting>
-ipfw add deny ip from 1.2.3.4 to 1.2.3.4
- </programlisting>
-
- </para>
-
- <para>
-Les adresses IP des sources non correspondantes aux r&egrave;gles &eacute;nonc&eacute;es
-ci-dessus font que ces r&egrave;gles sont saut&eacute;es tr&egrave;s rapidement. Comme
-auparavant, la 1000eme r&egrave;gle &eacute;tait un
-<emphasis remap="tt">allow ip from any to any</emphasis>.
-
- </para>
-
- <para>
-L'&eacute;tude par paquet dans le premier cas a &eacute;t&eacute; approximativement de
-2.703ms/paquet, soit en gros 2.7 microseconds par r&egrave;gle
-.
-Ainsi, la limite th&eacute;orique d'&eacute;tude de paquet avec ces r&egrave;gles est de 370
-paquets par secondes. En supposant un &eacute;thernet 10Mbps et des paquets
-d'environ 1500 bytes, nous ne pourrons &ecirc;tre capable que d'obtenir une
-utilisation de la bande passante de 55.5%
- </para>
-
- <para>
-Pour le dernier cas, chaque paquet a &eacute;t&eacute; &eacute;tudi&eacute; en approximativement
-1.172ms, soit en gros 1.2 microseconds par r&egrave;gle.
-La limite th&eacute;orique de l'&eacute;tude des paquets ici, serait d'environ de 853
-paquets par secondes, ce qui pourrait consommer une bande passante
-d'un &eacute;thernet 10Mbps.
-
- </para>
-
- <para>
-Le nombre excessif de r&egrave;gle test&eacute;s, et la nature de ces r&egrave;gles ne
-fournissent pas un sc&eacute;nario du monde r&eacute;el -- ils ont &eacute;t&eacute; utilis&eacute;s que
-pour g&eacute;n&eacute;rer les informations de temps pr&eacute;sent&eacute;s ici.Voici certaines
-choses &agrave; garder &agrave; l'esprit pour construire un ensemble de r&egrave;gles
-efficaces :
-
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>
-Placer une r&egrave;gle d'`&eacute;tablissement' tr&egrave;s t&ocirc;t afin de pouvoir
-g&eacute;rer la majorit&eacute; du trafic TCP. Ne mettre aucun
-<emphasis remap="tt">allow tcp</emphasis>
-avant cette r&egrave;gle.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>
-Placer les r&egrave;gles souvent sollicit&eacute;es le plus au d&eacute;but de l'ensemble
-des r&egrave;gles plut&ocirc;t que celles rarement utilis&eacute;es
-(<emphasis remap="bf">sans changer la permissivit&eacute; du firewall </emphasis>, bien s&ucirc;r).
-Vous pourrez voir quels sont les r&egrave;gles les plus souvent utilis&eacute;es en
-examinant les statistiques des comptages des paquets avec
-<emphasis remap="tt">ipfw -a l</emphasis>.
- </para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
-</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Comment puis-je rediriger les requ&ecirc;tes de services d'une machine vers une autre ? </title>
-
- <para>
-Vous pouvez rediriger des requ&ecirc;tes FTP (et autre services) avec le
-paquetage 'socket', disponible dans l'arbre des ports dans la cat&eacute;gorie
-'sysutils'. Remplacer simplement la ligne de commande de
-service pour appeler socket &agrave; la place, ainsi:
-
-<programlisting>
-ftp stream tcp nowait nobody /usr/local/bin/socket socket ftp.foo.com ftp
-</programlisting>
-
- </para>
-
- <para>
-o&ugrave; 'ftp.foo.com' et 'ftp' sont les h&ocirc;tes et les ports o&ugrave; se diriger
-respectivement.
- </para>
- </sect1>
- </chapter>
-
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/faq/preface.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/faq/preface.sgml
deleted file mode 100644
index 6bbf081975..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/faq/preface.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,785 +0,0 @@
-<!--
- The FreeBSD Documentation Project
- The FreeBSD French Documentation Project
-
- $FreeBSD$
- Original revision: 1.33
--->
-
-<chapter id="preface">
- <beginpage>
- <title>Pr&eacute;face</title>
-
- <sect1>
- <title>Quel est le but de cette FAQ&nbsp;?</title>
- <para>Comme toutes les FAQ Usenet, ce document contient les
-questions les plus fr&eacute;quemment pos&eacute;es &agrave; propos du syst&egrave;me
-d'exploitation FreeBSD, ainsi que leurs r&eacute;ponses. Bien que
-destin&eacute;es, &agrave; l'origine, &agrave; r&eacute;duire le trafic et &eacute;viter que
-les m&ecirc;mes questions soient pos&eacute;es encore et encore, les FAQ
-sont maintenant reconnues comme de pr&eacute;cieuses sources
-d'information. </para>
-
- <para>Tous les efforts ont &eacute;t&eacute; apport&eacute;s pour rendre
-cette FAQ la plus compl&egrave;te possible. Si vous avez des commentaires
-la concernant ou
-si vous voulez y contribuer, envoyez un e-mail au <ulink
-url="mailto:freebsd-france@freebsd.francenet.fr">responsable de cette
-FAQ</ulink>.
-</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>FreeBSD c'est quoi&nbsp;?</title>
-
- <para>Pour r&eacute;sumer, FreeBSD 2.X est un syst&egrave;me d'exploitation
-UN*X bas&eacute; sur la distribution 4.4BSD-lite de l'universit&eacute; de
-Berkeley pour des plate-formes i386.
-Il est aussi bas&eacute; indirectement sur le
-portage de William Jolitz de la distribution Net/2 de l'universit&eacute; de
-Berkeley, plus connu sous le nom de 386BSD, mais tr&egrave;s peu de code de
-386BSD subsiste. Une description plus compl&egrave;te de ce qu'est
-FreeBSD et &agrave; quoi il peut vous servir, peut &ecirc;tre trouv&eacute;e &agrave; <ulink
-url="http://www.fr.freebsd.org">la page d'accueil de
-FreeBSD</ulink>. </para>
-
-
- <para>FreeBSD est utilis&eacute; par des soci&eacute;t&eacute;s commerciales,
-fournisseurs d'acc&egrave;s &agrave; l'Internet, chercheurs, professionnels de
-l'informatique, &eacute;tudiants et particuliers &agrave; travers le monde entier
-pour travailler, apprendre et se divertir. Reportez-vous &agrave; la <ulink
-url="http://www.fr.freebsd.org/gallery/gallery.html">galerie
-FreeBSD</ulink> pour vous faire une id&eacute;e.</para>
-
-
- <para>Pour plus de d&eacute;tails et d'informations sur FreeBSD,
-r&eacute;f&eacute;rez vous au <ulink
-url="&url.handbook;index.html">manuel de FreeBSD</ulink></para>
- </sect1>
- <sect1>
- <title>Quels sont les buts de FreeBSD&nbsp;?</title>
- <para>L'objectif du projet FreeBSD est de fournir un logiciel qui
- puisse &ecirc;tre utilis&eacute; &agrave; n'importe quelle fin et sans aucun restriction.
- Nombre d'entre nous sont impliqu&eacute;s de fa&ccedil;on significative dans le
- code (et dans le projet) et ne refuseraient certainement pas une
- petite compensation financi&egrave;re de temps &agrave; autre, mais ce n'est
- certainement pas dans nos intentions d'insister l&agrave; dessus. Nous
- croyons que notre premi&egrave;re et principale &ldquo;mission&rdquo;
- est de fournir du code &agrave; tout le monde, pour n'importe quel projet,
- de fa&ccedil;on &agrave; ce que l'il soit utilis&eacute; le plus possible et avec
- le maximum d'avantages. C'est, nous le pensons, l'un des objectifs
- les plus fondamentaux du Logiciel Libre et l'un de ceux que nous
- soutenons avec enthousiasme.</para>
-
- <para>Le code de l'arborescence des sources, qui est r&eacute;gi par la
- Licence Publique GNU (&ldquo;GNU Public
- License&rdquo;&nbsp;-&nbsp;GPL) ou
- la Licence Publique GNU pour les Biblioth&egrave;ques (&ldquo;GNU Library
- Public License&rdquo;&nbsp;-&nbsp;GLPL) impose l&eacute;g&egrave;rement plus de
- contraintes, bien que plut&ocirc;t li&eacute;es &agrave; une disponibilit&eacute; plus grande
- qu'au contraire, comme c'est g&eacute;n&eacute;ralement le cas. En raison des
- complications suppl&eacute;mentaires qui peuvent r&eacute;sulter de l'utilisation
- commerciale de logiciels GPL, nous essayons, cependant de remplacer
- ces derniers par des logiciels soumis &agrave; la licence BSD qui est plus
- souple, chaque fois que c'est possible.</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Pourquoi le nom FreeBSD&nbsp;?</title>
-
- <para><itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Il peut &ecirc;tre utilis&eacute; gratuitement, m&ecirc;me pour un usage commercial.</para>
- </listitem>
- <listitem><para>L'int&eacute;gralit&eacute; des sources est disponible
-gratuitement, et le moins de restrictions possible ont &eacute;t&eacute; plac&eacute;es sur
-son utilisation, sa distribution et son incorporation dans d'autres travaux
-(&agrave; des fins commerciales ou non).</para>
- </listitem>
- <listitem><para>N'importe quelle personne qui a une nouvelle fonctionnalit&eacute;
-et/ou une correction de bogue peut soumettre une portion de
-code, qui pourra &ecirc;tre inclus dans l'arbre de
-d&eacute;veloppement (moyennant une ou deux conditions &eacute;videntes).</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
- <para> Pour ceux de nos lecteurs dont la langue maternelle n'est
-pas l'anglais, il est important de rappeler que le mot "free"
-est utilis&eacute; ici de deux mani&egrave;res, l'une signifiant "gratuitement"
-et l'autre "vous pouvez faire ce que vous voulez".
-Except&eacute; une ou deux choses que vous <emphasis>ne pouvez</emphasis>
-pas faire avec le code FreeBSD, par exemple pr&eacute;tendre que vous l'avez
-d&eacute;velopp&eacute;, vous pouvez r&eacute;ellement faire ce que vous en voulez. </para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Quelle est la derni&egrave;re version de FreeBSD&nbsp;?</title>
-
-<!-- 1.30 @@ -->
- <para>La <ulink url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/releases/i386/3.1-RELEASE"> version 3.1</ulink> est la derni&egrave;re version <emphasis remap="bf">stable</emphasis>&nbsp;; elle a &eacute;t&eacute; mise en circulation en f&eacute;vrier 1999.
-C'est aussi la derni&egrave;re version <emphasis remap="bf">
-RELEASE</emphasis>.
-</para>
- <para>En quelques mots, la branche<emphasis
-remap="bf">-stable</emphasis> est destin&eacute;e aux fournisseurs d'acc&egrave;s &agrave;
-l'Internet et autres utilisateurs professionnels qui
-recherchent un syst&egrave;me stable ainsi que des changements mineurs lors de la
-mise &agrave; jour de leur syst&egrave;me en derni&egrave;re version.
-
-<!--
-Actuellement ces deux
-versions ne font qu'une, mais il ne devrait pas tarder avant que la branche <emphasis remap="bf">-current</emphasis> soit suffisemment polie pour une distribution g&eacute;n&eacute;rale. </para>
-
- <para>Cela ne veut pas dire que la version 3.0-STABLE n'est pas
-utilisable en production, et beaucoup de personnes qui ont besoin de
-nouvelles fonctionnalit&eacute;s sp&eacute;cifiques &agrave; la version 3.0 (nouvelle version des compilateurs, code
-r&eacute;seau plus optimis&eacute;, etc) ont d&eacute;cid&eacute; de tenter leur chance sans probl&egrave;mes. Nous ne voulons
-tout simplement pas <quote>certifier</quote> la version 3.0 comme
-bonne pour le service avant qu'elle ne soit livr&eacute;e comme 3.1-RELEASE en f&eacute;vrier 1999.
--->
-</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Qu'est-ce que FreeBSD-current&nbsp;?</title>
-<!-- A RELIRE adresse relative/absolue a voir -->
- <para><ulink
-url="http://www.freebsd-fr.org/handbook/current.html">FreeBSD-current</ulink>
-est la version de d&eacute;veloppement du syst&egrave;me d'exploitation, qui
-deviendra en temps utile la version 4.0-RELEASE. Comme telle, cette version ne peut
-int&eacute;resser que les d&eacute;veloppeurs du noyau ainsi que certains
-passionn&eacute;s. Voyez <ulink
-url="http://www.freebsd-fr.org/handbook/current.html"> la section
-appropri&eacute;e</ulink> du <ulink
-url="&url.handbook;index.html">manuel </ulink>
-pour plus de d&eacute;tails sur l'utilisation de -current.</para>
-
- <para>Si vous n'&ecirc;tes pas familier avec ce syst&egrave;me d'exploitation,
-ou que vous n'&ecirc;tes pas capable de diff&eacute;rencier un probl&egrave;me temporaire
-d'un probl&egrave;me critique, vous ne devez pas utiliser
-FreeBSD-current. Cette branche &eacute;volue assez rapidement et peut ne pas
-&ecirc;tre compil&eacute;e pendant un certain temps.
-
-<!-- -->
-Les personnes utilisant
-FreeBSD-current doivent &ecirc;tre capables d'analyser n'importe quel
-probl&egrave;me et de ne rapporter que les erreurs utiles.
-
-<!--
-People that use FreeBSD-current are expected to be able to analyze any problems and only report them if they are deemed to be mistakes rather than ``glitches''.
-Questions such as ``make world produces some error about groups'' on the
--current mailing list are sometimes treated with contempt.
--->
-
-</para>
-
- <para>Assez souvent, une <ulink
-url="http://www.fr.freebsd.org/releases/snapshots.html">version de
-test</ulink> est cr&eacute;&eacute;e depuis la branche de d&eacute;veloppement -current et
-occasionnellement une distribution sur CDROM est disponible. Les buts
-de chaque version de test sont les suivants:
-
-<itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Tester la derni&egrave;re version du programme d'installation.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Donner aux personnes voulant utiliser -current mais
-n'ayant pas le temps ou la bande passante pour suivre jour apr&egrave;s jour
-les &eacute;volutions du syst&egrave;me, une fa&ccedil;on simple de faire
-&eacute;voluer leur syst&egrave;me.</para>
-
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Garder un point de synchronisation pour les sources
-du syst&egrave;me actuel, juste au cas ou nous casserions quelque chose
-plus tard d'une fa&ccedil;on irr&eacute;cup&eacute;rable (Bien sur, CVS nous emp&ecirc;che
-normalement d'en arriver l&agrave; :-).</para>
-
- </listitem>
- <listitem>
-<para>V&eacute;rifier que toutes les nouvelles fonctionnalit&eacute;s n&eacute;cessitant
-des tests ont le nombre maximum de testeurs potentiels.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
-</para>
- <para>Aucune garantie ne peut &ecirc;tre donn&eacute;e sur le fait que les
-versions de test puissent &ecirc;tre consid&eacute;r&eacute;es comme des versions "de
-production". Pour des syst&egrave;mes en production, vous devez attendre la
-version finale.</para>
-
-
- <para>Les versions de test sont directement t&eacute;l&eacute;chargeables
-depuis <ulink url="ftp://current.freebsd.or/pub/FreeBSD"> ce
-site</ulink> et sont g&eacute;n&eacute;r&eacute;es en moyenne une fois par jour pour les
-branches 4.0-current et 3.0-stable.</para>
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Quel est le concept de la branche FreeBSD-stable&nbsp;?</title>
-
-<!-- A RELIRE adresse relative/absolue a voir -->
- <para>Revenons un peu en arri&egrave;re, lorsque la version 2.0.5 de
-FreeBSD fut livr&eacute;e, nous avons d&eacute;cid&eacute; de scinder le d&eacute;veloppement en
-deux branches. Une nomm&eacute;e <ulink
-url="http://www.freebsd-fr.org/handbook/stable.html">-stable</ulink>,
-o&ugrave; nous avons d&eacute;cid&eacute; de n'inclure que les correctifs test&eacute;s et
-contenant quelques ajouts de fonctionnalit&eacute;s (pour les fournisseurs
-d'acc&egrave;s ou les soci&eacute;t&eacute;s &agrave; vocation commerciale o&ugrave; les fonctionnalit&eacute;s
-exp&eacute;rimentales sont plus qu'ind&eacute;sirables). L'autre nomm&eacute;e
-<ulink
-url="http://www.freebsd-fr.org/handbook/current.html">-current</ulink>
-qui nous emm&egrave;nera jusqu'&agrave; la version 4.0-RELEASE (et audel&agrave;) depuis la livraison 2.0. Un dessin
-ASCII qui vous montre &agrave; quoi ressemble l'arbre de d&eacute;veloppement&nbsp;:
-</para>
-
- <figure>
- <title>L'arbre de d&eacute;veloppement</title>
- <programlisting>
- 2.0
- |
- |
- | [2.1-stable]
-*Nouvelle BRANCHE* 2.0.5 -> 2.1 -> 2.1.5 -> 2.1.6 -> 2.1.7.1 [fin de la branche 2.1-stable]
- | (Mars 1997)
- |
- |
- | [2.2-stable]
-*Nouvelle BRANCHE* 2.2.1 -> 2.2.2-RELEASE -> 2.2.5 -> 2.2.6 -> 2.2.7 -> 2.2.8 [fin]
- |(Mars 1997) (Octobre 97) (Avril 98) (Juillet 98) (D&eacute;cembre 1998)
- |
- |
- 3.0-SNAPs (Debut 1er trimestre 1997)
- |
- |
- 3.0.0-RELEASE (Octobre 1998)
- |
- | [3.0-stable]
-*Nouvelle BRANCHE* 3.1 (Feb 1999) -> ... future 3.x releases ...
- |
- |
- \|/
- +
- [4.0-current continues]
-</programlisting>
- </figure>
-
- <para> La branche -current progresse lentement vers la version 4.0 et au-del&agrave;,
-la branche 2.2-stable &eacute;tant termin&eacute;e avec la version 2.2.8.
-La branche 3.0-stable l'a maintenant remplac&eacute;e, la prochaine version arrivant avec la 3.1 au d&eacute;but 1999 .
-La version 4.0-current est maintenant la "branche
-courante" avec les premi&egrave;res versions 4.0 apparaissant au premier trimestre 2000.</para>
-
-
- </sect1>
-
-<!-- suppression de la section "Pourquoi la branche 2.1-stable se finit-elle par la version 2.1.7.1 ?" -->
-
- <sect1>
- <title>Quand sont livr&eacute;es les versions de FreeBSD&nbsp;?</title>
-
- <para>Les nouvelles versions de FreeBSD sont livr&eacute;es quand
-l'&eacute;quipe principale de FreeBSD d&eacute;cide qu'il y a suffisamment de
-nouveaut&eacute;s et/ou de correctifs pour justifier d'une version, et
-lorsqu'ils sont satisfaits des modifications apport&eacute;es et qu'elles ne
-compromettent pas la stabilit&eacute; de la version. Beaucoup d'utilisateurs
-pensent que cela fait partie des meilleures choses de FreeBSD, m&ecirc;me si
-cela peut &ecirc;tre un peu frustrant d'attendre que les derniers ajouts
-soient disponibles.</para>
-
-
- <para> Les versions sont livr&eacute;es &agrave; peu pr&egrave;s tous les 4 mois en moyenne.</para>
-
- <para> Pour les personnes qui ont besoin (ou veulent) d'un peu
-plus de risques, il y a les versions SNAP qui sont livr&eacute;es un peu plus
-souvent (&agrave; peu pr&egrave;s tous les mois). </para>
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Sur quelles plate-formes, autre que les PC, est disponible FreeBSD&nbsp;?</title>
-
- <para>Actuellement FreeBSD 3.x tourne sur une plate-forme <ulink
-url="../alpha/alpha.html">DEC Alpha </ulink> aussi bien que sur les architecture x86. Un int&eacute;r&ecirc;t a &eacute;t&eacute; exprim&eacute; pour un portage sur <ulink
-url="http://www.freebsd.org/~jseger/freebsd-sparc/">UltraSPARC</ulink>
-mais les d&eacute;tails de ce projet ne sont pas encore clairs.</para>
-
- <para>Si vous disposez d'une autre architecture, nous vous
-conseillons d'aller voir aux URLs suivantes:
-<itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink
-url="http://www.netbsd.org">NetBSD</ulink></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ulink
-url="http://www.openbsd.org">OpenBSD</ulink></para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
-</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Qui sont les responsables de FreeBSD&nbsp;?</title>
-
- <para>Les d&eacute;cisions concernant le projet FreeBSD, comme les
-directions que vont prendre le projet ainsi que les personnes
-autoris&eacute;es &agrave; ajouter du code dans le noyau, sont fix&eacute;es par <ulink
-url="&url.handbook;staff.html#STAFF-CORE">l'&eacute;quipe principale </ulink>,
-compos&eacute;e d'environ 15 personnes. Il y a une &eacute;quipe un peu plus large
-d'environ <ulink url="&url.handbook;staff-committers.html"> 150
-personnes</ulink> qui ont le droit d'effectuer des changements dans le
-code.</para>
-
- <para>Bien s&ucirc;r, la plupart des changements sont discut&eacute;s au
-pr&eacute;alable dans les listes de messagerie, et il n'y a aucune restriction
-sur qui peut prendre part &agrave; la discussion.</para>
-
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>O&ugrave; peut-on trouver FreeBSD&nbsp;?</title>
-
- <para>Toutes les versions sont disponibles via un ftp anonyme
-sur le <ulink url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/">site ftp de
-FreeBSD</ulink>
-
-<itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Pour la version 2.2-stable, 2.2.8R, voir le r&eacute;pertoire
-<ulink url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/release/2.2.8-RELEASE/">
-2.2.8-RELEASE</ulink>.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Pour la version 3.0-stable, 3.0-RELEASE, voir le
-r&eacute;pertoire <ulink
-url="ftp://current.freebsd.org/pub/FreeBSD/release/3.0-RELEASE">3.0-RELEASE</ulink>.</para>
- </listitem>
- <listitem>
-
- <para>Les versions <ulink
-url="ftp://releng22.freebsd.org/pub/FreeBSD/">de tests 2.2 </ulink>
-sont compil&eacute;es une fois par jour tout au long de la vie de la branche
-RELENG_2_2 (post 2.2.8). Sauf gros incident, la branche RELENG_2_2
-est maintenue avec extr&ecirc;mement d'attention (pas de changements
-exp&eacute;rimentaux, correctifs ajout&eacute;s apr&egrave;s test dans la branche -current
-uniquement).</para>
-
- </listitem>
- <listitem><para>Les versions <ulink
-url="ftp://releng30.freebsd.org/pub/FreeBSD/"> de test 3.0</ulink> sont
-compil&eacute;es une fois par jour depuis la branche RELENG_3 (post 3.0-release)jusqu'&agrave; la 3.1-RELEASE.</para>
-
- </listitem>
- <listitem><para>Les versions <ulink
-url="ftp://current.freebsd.org/pub/FreeBSD/"> de test 4.0</ulink> sont
-compil&eacute;es une fois par jour depuis la branche -current, ce service
-&eacute;tant juste l&agrave; pour les personnes voulant la tester, ou les
-d&eacute;veloppeurs.</para>
-
- </listitem>
- </itemizedlist>
-</para>
- <para> FreeBSD est aussi disponible par CDROM chez&nbsp;:</para>
-<para>En France
-<programlisting>
-Le Monde en Tique
-6 rue du Ma&icirc;tre Albert
-75005 PARIS
-FRANCE
-T&eacute;l&eacute;phone :01 55 42 73 73
-T&eacute;l&eacute;copie :01 55 42 73 74
-WWW:<ulink url="http://www.lmet.fr">Serveur WWW du Monde en Tique</ulink>
-Ouverture : Du lundi au samedi, de 9h30 &agrave; 19h30 sans interruption
-M&eacute;tro : Ligne 10 : Station Maubert - Mutualit&eacute;
-Rer B : Cluny - La Sorbonne, Sortie : Boulevard Saint-Michel - Boulevard Saint-Germain
-Rer C : Saint Michel - Notre Dame, Sortie : Notre-Dame
-</programlisting>
-<programlisting>
-Infoth&egrave;que
-32, rue de Moscou
-75008 Paris
-T&eacute;l&eacute;phone:01 45 22 67 01
-T&eacute;l&eacute;copie:01 42 93 73 83
-WWW: <ulink url="http://www.infotheque.com">Serveur WWW de infotheque</ulink>
-</programlisting>
-
-</para>
-
- <para>Aux USA
-<programlisting>
-Walnut Creek CDROM
-4041 Pike Lane, Suite F
-Concord, CA 94520 USA
-Commandes: +1 800 786-9907
-Questions: +1 925 674-0783
-FAX: +1 925 674-0821
-email: <ulink url="mailto:orders@cdrom.com">Commandes Walnut Creek</ulink>
-WWW: <ulink url="http://www.cdrom.com/">Serveur WWW de Walnut Creek</ulink>
-</programlisting>
-</para>
-
- <para> En Australie chez :
-<programlisting>
-Advanced Multimedia Distributors
-Factory 1/1 Ovata Drive
-Tullamarine, Melbourne
-Victoria
-Australia
-Tel: +61 3 9338 6777
-
-CDROM Support BBS
-17 Irvine St
-Peppermint Grove WA 6011
-Tel: +61 9 385-3793
-Fax: +61 9 385-2360
-</programlisting>
-</para>
- <para> En Angleterre :
-<programlisting>
-The Public Domain &amp; Shareware Library
-Winscombe House, Beacon Rd
-Crowborough
-Sussex. TN6 1UL
-Tel: +44 1892 663-298
-Fax: +44 1892 667-473
-</programlisting>
-</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>O&ugrave; trouver de l'information sur les listes de messagerie&nbsp;?</title>
-
- <para>Vous trouverez ces informations dans <ulink
-url="&url.handbook;eresources.html#ERESOURCES-MAIL">la section sur les listes de diffusion du manuel</ulink>
-</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Quels sont les forums de discussion disponibles sur FreeBSD&nbsp;?</title>
-
- <para> Tous les forums sont list&eacute;s dans la section sur <ulink
-url="&url.handbook;eresources.html">les forums de
-discussion</ulink> du manuel</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
-<!-- A RELIRE -->
- <title>Existe-t-il des canaux IRC(Internet Relay Chat) sur FreeBSD&nbsp;?</title>
-
- <para>Oui, la plupart des r&eacute;seaux IRC comportent un canal FreeBSD.
-<itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Le canal <emphasis remap="tt">#FreeBSD</emphasis> sur EFNET est s&ucirc;rement le plus populaire et est disponible sur <emphasis remap="tt">irc.chat.org</emphasis>.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Le canal <emphasis remap="tt">#FreeBSD</emphasis> sur DALNET est disponible sur <emphasis remap="tt">irc.dal.net </emphasis> pour les US et sur <emphasis remap="tt">irc.eu.dal.net</emphasis> pour l'Europe.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Le canal <emphasis remap="tt">#FreeBSD</emphasis> sur UNDERNET est disponible sur <emphasis remap="tt">us.undernet.org</emphasis> pour les US et sur <emphasis remap="tt">eu.undernet.org</emphasis> pour l'Europe.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Enfin vous pouvez rejoindre <emphasis remap="tt">#FreeBSD</emphasis> sur BSDNET, un petit serveur de chat BSD sur <emphasis remap="tt">irc.FreeBSD.org</emphasis></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-</para>
-
- <para>Tous ces canaux sont distincts et ne sont pas
-interconnect&eacute;s entre eux. Les discussions sur chaque canal diff&egrave;rent,
-donc essayez-les tous avant de trouver celui qui vous convient.</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
-<!-- A RELIRE -->
- <title>Quels sont les livres parlant de FreeBSD ?</title>
-
- <para>Le livre de Greg Lehey's <quote>stalling and Running
-FreeBSD</quote> est disponible chez Walnut Creek CDROM et comprend le CDROM
-de la version 2.2.8. Il y a aussi un livre plus important nomm&eacute; <quote>The
-Complete FreeBSD</quote> qui est lui livr&eacute; avec certaines pages de manuel et
-qui inclut aussi les CDROMs de la version 2.2.8. Ils devraient aussi
-etre disponibles dans toutes les bonnes librairies.</para>
-
- <para>Il existe aussi un projet se nommant "FreeBSD
-Documentation Project", que vous pouvez contacter (ou mieux, joindre)
-sur la <quote>liste de diffusion doc</quote> <ulink
-url="mailto:freebsd-doc@FreeBSD.ORG">&lt;freebsd-doc@FreeBSD.ORG&gt;</ulink>.
-Cette liste a pour but de discuter sur la documentation de FreeBSD.
-Les questions plus g&eacute;n&eacute;rales sur FreeBSD sont &agrave; poser dans la "mailing
-list" <ulink
-url="mailto:freebsd-questions@FreeBSD.ORG">&lt;freebsd-questions@FreeBSD.ORG&gt;</ulink>.</para>
-
- <para>Un <ulink
-url="&url.handbook;index.html">``manuel''</ulink> sur FreeBSD est
-disponible. Sachez, pour information, que ce manuel est en perp&eacute;tuelle
-&eacute;volution, et que certaines parties peuvent &ecirc;tre incompl&egrave;tes.</para>
-
- <para>Comme FreeBSD 2.2.X est bas&eacute; sur la version 4.4.BSD-lite2,
-la plupart des manuels relatifs &agrave; 4.4BSD peuvent s'appliquer &agrave;
-FreeBSD. Des versions imprim&eacute;es sont disponibles chez O'Reilly:
-
-<itemizedlist>
- <listitem>
-<programlisting>
-4.4BSD System Manager's Manual By Computer Systems Research Group, UC
-Berkeley 1st Edition June 1994, 804 pages <ulink
-url="&isbn.amazon/1-56592-080-5">ISBN 1-56592-080-5</ulink>
-</programlisting>
- </listitem>
- <listitem>
-<programlisting>
-4.4BSD User's Reference Manual By Computer Systems Research Group, UC
-Berkeley 1st Edition June 1994, 905 pages <ulink
-url="&isbn.amazon/1-56592-075-9">ISBN 1-56592-075-9 </ulink>
-</programlisting>
- </listitem>
- <listitem>
- <programlisting>
-4.4BSD User's Supplementary Documents By Computer Systems Research
-Group, UC Berkeley 1st Edition July 1994, 712 pages <ulink
-url="&isbn.amazon/1-56592-076-7">ISBN 1-56592-076-7</ulink>
-</programlisting>
- </listitem>
- <listitem>
- <programlisting>
-4.4BSD Programmer's Reference Manual By Computer Systems Research
-Group, UC Berkeley 1st Edition June 1994, 886 pages <ulink
-url="&isbn.amazon/1-56592-078-3">ISBN 1-56592-078-3</ulink>
-
-
-</programlisting>
-</listitem>
-
- <listitem>
- <programlisting>
-4.4BSD Programmer's Supplementary Documents By Computer Systems
-Research Group, UC Berkeley 1st Edition July 1994, 596 pages <ulink
-url="&isbn.amazon/1-56592-079-1">ISBN 1-56592-079-1</ulink>
-
-</programlisting>
-</listitem>
- </itemizedlist>
-</para>
- <para>Une courte description de ces livres est disponible via
-WWW &agrave; l'adresse suivante : <ulink
-url="http://gnn.com/gnn/bus/ora/category/bsd.html">http://gnn.com/gnn/bus/ora/category/bsd.html</ulink>.
-Vu le peu de ventes, ces livres sont relativement difficiles a trouver.</para>
-
- <para>Pour plus d'informations sur le noyau 4.4BSD vous pouvez vous
-reporter au livre suivant :
-
-<programlisting>
-McKusick, Marshall Kirk, Keith Bostic, Michael J Karels, and John Quarterman.
-
-<emphasis>The Design and Implementation of the 4.4BSD Operating System</emphasis>.
- Reading, Mass. : Addison-Wesley, 1996.
-<ulink url="&isbn.amazon/0-201-54979-4">ISBN 0-201-54979-4</ulink>
-</programlisting>
-</para>
-
-
- <para>Un bon livre sur l'administration syst&egrave;me:
-<programlisting>
-Evi Nemeth, Garth Snyder, Scott Seebass &amp; Trent R. Hein,
-``Unix System Administration Handbook'', Prentice-Hall, 1995
-<ulink url="&isbn.amazon/0-13-151051-7">ISBN 0-13-151051-7</ulink>
-</programlisting>
-
-<emphasis remap="bf">Attention &agrave; bien acheter la deuxi&egrave;me &eacute;dition,
-version avec la couverture rouge, et non pas la premi&egrave;re.</emphasis>
-</para>
-
- <para>Ce livre couvre les bases de l'administration syst&egrave;me
-aussi bien que TCP/IP, le DNS, NFS, SLIP/PPP, sendmail, INN/NNTP,
-l'impression, etc... Il est assez on&eacute;reux (environ 300-350 FF) mais
-est indispensable. Il comprend en plus un CDROM contenant &eacute;norm&eacute;ment
-d'outils, dont la plupart sont inclus sur les CDROM de FreeBSD.</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
-<!-- A RELIRE voir : send-pr(1)-->
- <title>Comment acc&egrave;der &agrave; la base de donn&eacute;es des probl&egrave;mes&nbsp;?</title>
-
- <para>La base de donn&eacute;es des probl&egrave;mes est accessible (pour
-soumission ou interrogation) en utilisant votre navigateur WWW <ulink
-url="http://www.freebsd.org/send-pr.html"> pour la soumission</ulink>
-ou <ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/query-pr-summary.cgi"> pour
-l'interrogation </ulink>. La commande <emphasis>send-pr(1)</emphasis>
-peut aussi &ecirc;tre utilis&eacute;e pour soumettre des probl&egrave;mes et des
-modifications par courrier &eacute;lectronique.</para>
-
-
- </sect1>
-
- <sect1>
-<!-- A RELIRE voir les tailles des fichiers -->
- <title>O&ugrave; peut-on trouver des versions ASCII/PostScript de cette FAQ&nbsp;?</title>
-
- <para> La derni&egrave;re version de cette FAQ est disponible sur le serveur
-WWW de FreeBSD ou sur tout serveur miroir en PostScript ou texte (ASCII 7 bits et Latin1 8 bits).</para>
-<!-- A RELIRE adresse relative/absolue a voir -->
- <para>Le PostScript (environ 370Ko) :<ulink
-url="http://www.freebsd-fr.org/FAQ/FAQ.ps">http://www.freebsd-fr.org/FAQ/FAQ.ps</ulink></para>
-<!--
- La version ASCII n'est plus disponible
- <para>En ASCII (environ 220KB):<ulink
-url="http://www.freebsd-fr.org/FAQ/FAQ.ascii">http://www.freebsd-fr.org/FAQ/FAQ.ascii</ulink></para>
--->
-
-<!-- A RELIRE adresse relative/absolue a voir -->
- <para>En format texte ISO 8859-1 (environ 220Ko): <ulink
-url="http://www.freebsd-fr.org/FAQ/FAQ.txt">http://www.freebsd-fr.org/FAQ/FAQ.txt</ulink></para>
-
- </sect1>
-
- <sect1>
-<!-- A RELIRE voir les tailles des fichiers -->
-
- <title>O&ugrave; peut-on trouver des versions ASCII/PostScript du manuel&nbsp;?</title>
-
- <para> La derni&egrave;re version du manuel est disponible sur le serveur
-WWW de FreeBSD ou sur tout serveur miroir en PostScript ou texte (ASCII 7 bits et Latin1 8 bits).</para>
-<!-- A RELIRE adresse relative/absolue a voir -->
- <para>Le PostScript (environ 1.7Mo) :<ulink
-url="http://www.freebsd-fr.org/handbook/handbook.ps">http://www.freebsd-fr.org/handbook/handbook.ps</ulink></para>
-<!--
- La version ASCII n'est plus disponible
- <para>En ASCII (environ 220KB):<ulink
-url="http://www.freebsd-fr.org/handbook/handbook.ascii">http://www.freebsd-fr.org/handbook/handbook.ascii</ulink></para>
--->
-
-<!-- A RELIRE adresse relative/absolue a voir -->
- <para>En format texte ISO 8859-1 (environ : 1.1Mo) :<ulink
-url="http://www.freebsd-fr.org/handbook/handbook.txt">http://www.freebsd-fr.org/handbook/handbook.txt</ulink></para>
-
- </sect1>
- <sect1>
-<!-- A RELIRE voir la commande col -->
-
- <title>La version ASCII du manuel ne contient pas que du texte !</title>
-
- <para>C'est vrai. Les versions ASCII et Latin1 de la FAQ et du
-manuel ne contiennent pas que du texte. Elles
-contiennent des soulign&eacute;s et d'autres codes qui supposent que
-l'impression sera faite sur une imprimante matricielle. Si vous avez
-besoin de reformater ces fichiers sous une forme plus lisible, lancez
-la commande col sur le fichier&nbsp;:
-
-<programlisting>
-$ col -b < fichierOrigine > fichierSortie
-</programlisting>
-</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
-<!-- A RELIRE voir la commande rsync -->
-
- <title>Je voudrais devenir un miroir WWW de FreeBSD&nbsp;!</title>
-
- <para>Bien s&ucirc;r&nbsp;! Diff&eacute;rents moyens permettent de synchroniser les pages WWW.
-
-<itemizedlist>
- <listitem>
-
- <para>En utilisant CVSUP: vous pouvez retrouver les pages
-format&eacute;es en HTML en utilisant CVSUP depuis cvsup.freebsd.org. Ajoutez
-simplement cette ligne &agrave; votre fichier cvsup:
-
-<programlisting>
-www release=current hostname=/home base=/usr/local/etc/cvsup
-prefix=/usr/local/www/data/www.freebsd.org delete old use-rel-suffix
-</programlisting>
-</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>En utilisant rsync: voir la <ulink
-url="http://www.freebsd.org/internal/mirror.html"> page sur les
-miroirs</ulink> pour les informations.</para>
-
- </listitem>
- <listitem>
- <para>En utilisant un miroir ftp: vous pouvez t&eacute;l&eacute;charger
-la copie sur serveur WWW se trouvant sur le serveur ftp. Les fichiers
-se trouvent &agrave; ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/www
-.</para>
-
- </listitem>
- </itemizedlist>
-</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Je veux traduire la documentation en Javanais</title>
-
- <para> On ne peut pas vous payer, mais on peut s'arranger pour
-vous envoyer un CDROM gratuit ou un T-shirt et une entr&eacute;e dans la
-liste des contributeurs du Handbook si vous nous soumettez une
-traduction de la documentation.</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Autres sources d'informations.</title>
-
- <para>Les forums de discussion suivants se rapportent &agrave; FreeBSD
-
-<itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink
-url="news:fr.comp.os.bsd">fr.comp.os.bsd</ulink> (en francais)</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ulink url="news:comp.unix.bsd.freebsd.announce">
-comp.unix.bsd.freebsd.announce</ulink> (en anglais - mod&eacute;r&eacute;) </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ulink
-url="news:comp.unix.bsd.freebsd.misc">comp.unix.bsd.freebsd.misc</ulink> (en anglais)</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ulink
-url="news:comp.unix.bsd.misc">comp.unix.bsd.misc</ulink> (en anglais)</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-</para>
-
- <para>Ressources WWW:
-<itemizedlist>
- <listitem>
- <para>La <ulink url="http://www.freebsd.org/">page
-principale de FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>La <ulink url="http://www.freebsd-fr.org/">page
-principale de fr.FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><anchor id="pao">Si vous poss&eacute;dez un portable, vous devez visiter la
-page de <ulink url="http://www.jp.FreeBSD.org/PAO/">Tatsumi Hosokawa's
-Mobile Computing</ulink> au Japon</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Pour plus d'informations sur SMP (Symmetric
-MultiProcessing) voyez la <ulink
-url="http://www.freebsd.org/~fsmp/SMP/SMP.html">page du support
-SMP</ulink></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Pour plus d'informations sur les applications multimedia FreeBSD
-, voyez la page <ulink
-url="http://www.freebsd.org/~faulkner/multimedia/mm.html">
-multim&eacute;dia</ulink>. Si vous vous int&eacute;ressez plus sp&eacute;cialement &agrave; la capture vid&eacute;o Bt848
-suivez ce <ulink url="http://www.freebsd.org/~ahasty/Bt848.html">
-lien</ulink>.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-</para>
- <para>Le manuel de FreeBSD contient une section <ulink
-url="&url.handbook;bibliography.html"> bibliographie</ulink> plus
-importante, si vous recherchez d'autres livres ou informations.</para>
- </sect1>
-
-</chapter>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/faq/serial.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/faq/serial.sgml
deleted file mode 100644
index 72b43bbc0e..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/faq/serial.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,626 +0,0 @@
-<!--
- The FreeBSD Documentation Project
- The FreeBSD French Documentation Project
-
- $FreeBSD$
- Original revision: n.nn
--->
-
- <chapter id="serial">
- <title>Communications par port s&eacute;rie</title>
- <para>Cette section comporte les r&eacute;ponses aux diff&eacute;rentes
-questions sur la communication par port s&eacute;rie sur FreeBSD. Les
-protocoles PPP et SLIP sont couverts dans la section R&eacute;seaux.</para>
-
-
- <sect1>
- <title>Comment savoir si FreeBSD a trouv&eacute; mes ports s&eacute;ries ?</title>
- <para> Lorsque FreeBSD d&eacute;marre, il recherche les ports s&eacute;rie sur
-votre machine qui sont configur&eacute;s dans le noyau. Vous pouvez voir ces
-ports en regardant avec attention au moment du d&eacute;marrage les messages
-affich&eacute;s, ou en lan&ccedil;ant la commande suivante:</para>
-<para><programlisting>
-dmesg | grep sio
-</programlisting>
-</para>
- <para>Lorsque votre syst&egrave;me a d&eacute;marr&eacute;. Voici quelques exemples
-de l'affichage de la commande pr&eacute;c&eacute;dente.
-<programlisting>
-sio0 at 0x3f8-0x3ff irq 4 on isa
-sio0: type 16550A
-sio1 at 0x2f8-0x2ff irq 3 on isa
-sio1: type 16550A
-</programlisting>
-Vous voyez alors apparaitre deux ports s&eacute;rie. Le premier se trouve &agrave;
-l'adresse <filename>0x3f8</filename> sur l'IRQ 4 et est compos&eacute; d'une
-puce de type 16550A. Le second est de meme type que le premier, mais
-se trouve lui &agrave; l'adresse <filename>0x2f8</filename> sur l'IRQ 3. Les
-cartes modems internes sont trait&eacute;s comme des ports s&eacute;rie -- sauf
-qu'ils ont toujours un modem sur le port.
-</para>
-
- <para>Le noyau <emphasis remap="tt">GENERIC</emphasis> comprends
-le support pour deux ports s&eacute;rie dont les adresses et les IRQ sont les
-memes que celles ci-dessus. Si ces valeurs ne vous conviennent pas, ou
-si vous avez des cartes modems additionnelles ou des cartes s&eacute;rie,
-reconfigurez un noyau. Voyez la section sur la reconstruction d'un
-noyau pour plus de d&eacute;tails.</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Comment savoir si FreeBSD a trouv&eacute; mes cartes modems</title>
- <para>R&eacute;f&eacute;rez vous &agrave; la section pr&eacute;c&eacute;dente </para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Je viens de mettre &agrave; jour ma machine en 2.0.5 et mes <emphasis remap="tt"> tty0x</emphasis> ont diparus ! </title>
- <para>Ne vous inquitez pas, ils sont &eacute;t&eacute; remplac&eacute;s par les
-devices <emphasis remap="tt">ttydX</emphasis>. Vous devrez donc
-changer toutes vos anciennes configurations pour utiliser ces
-devices.</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Comment acc&eacute;der aux ports s&eacute;rie sous FreeBSD ? </title>
-
- <para>Le troisi&egrave;me port s&eacute;rie <ulink
-url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sio">sio2 </ulink>(aussi
-appel&eacute; COM3 sous DOS), s'appelle <emphasis remap="tt">
-/dev/cuaa2</emphasis> en sortie, et <emphasis remap="tt">
-/dev/ttyd2 </emphasis> en entr&eacute;e. Quelle est la diff&eacute;rence entre ces
-deux classes de devices ?</para>
-
- <para>Vous devez utiliser <emphasis remap="tt"> ttydX
-</emphasis> pour des appels sortants. Lorsque vous ouvrez <emphasis
-remap="tt"> /dev/ttydX </emphasis> en mode bloquant, un processus
-attend, sur le device <emphasis remap="tt"> cuaaX </emphasis>
-correspondant, qu'il soit inactif, et attends alors de d&eacute;tecter la
-porteuse sur la ligne. Lorsque vous ouvrez le port <emphasis
-remap="tt"> cuaaX </emphasis>, un processus v&eacute;rifie d&eacute;j&agrave; que le port
-<emphasis remap="tt"> ttydX </emphasis> correspondant est
-disponible. Si le port est disponible, alors il se l'approprie depuis
-le port <emphasis remap="tt"> ttydX </emphasis>. Le port <emphasis
-remap="tt"> cuaaXX </emphasis> ne tient pas compte de la d&eacute;tection de
-porteuse. Gra&ccedil;e a cette fonctionnalit&eacute; et un modem, vous pouvez avoir
-des utilisateurs se logguant sur votre machine tout en vous laissant
-appeller via le meme modem, c'est le syst&egrave;me qui se pr&eacute;ocupera de
-g&eacute;rer les conflits.</para>
-
- </sect1>
- <sect1>
- <title>Comment activer le support pour les cartes s&eacute;ries multiports</title>
- <para>Encore une fois, reportez vous &agrave; la section sur la
- configuration du noyau. Pour une carte s&eacute;rie multiports placez
- une ligne <ulink
- url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sio">sio</ulink>
- pour chaque port s&eacute;rie de la carte dans le fichier de
- configuration du noyau. Ne mettez pour une valeur l'irq et le
- vecteur d'adresse de la carte. Tous les ports de la cartes
- doivent partager la m&ecirc;me irq. Pour des raisons de
- coh&eacute;rence, sp&eacute;cifiez l'irq pour le dernier port. N'oubliez pas
- d'ajouter l'option <emphasis remap="tt"> COM_MULTIPORT </emphasis>.
- </para>
- <para>L'example suivant correspond &agrave; une carte s&eacute;rie 4ports AST
- sur l'irq 7</para>
- <programlisting>
-options "COM_MULTIPORT"
-device sio4 at isa? port 0x2a0 tty flags 0x781
-device sio5 at isa? port 0x2a8 tty flags 0x781
-device sio6 at isa? port 0x2b0 tty flags 0x781
-device sio7 at isa? port 0x2b8 tty flags 0x781 irq 7 vector siointr
-</programlisting>
-
- <para>Les drapeaux (flags) indiquent que le port maitre &agrave; un
- nombre mineur de 7 (<emphasis remap="tt">0x700</emphasis>),
- que nous d&eacute;sirons afficher les diagnostics (<emphasis
- remap="tt">0x080</emphasis>) et que tous les ports
- partagent la m&ecirc;me irq (<emphasis
- remap="tt">0x001</emphasis>).
- </para>
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Est-ce que FreeBSD sait g&eacute;rer les cartes s&eacute;ries multiports en partageant les IRQ ?</title>
-
- <para>Pas pour le moment. Vous devez utiliser une IRQ diff&eacute;rente
-pour chaque carte.</para>
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Puis-je d&eacute;finir les param&egrave;tres par d&eacute;faut de la liaison s&eacute;rie pour un port?</title>
-
- <para>Les p&eacute;riph&eacute;riques <emphasis remap="tt"> ttydX </emphasis>
- (ou <emphasis remap="tt">cuaaX</emphasis>) sont des
- p&eacute;riph&eacute;riques normaux que vous pouvez ouvrir dans vos
- applications. Lorsqu'un processus ouvre le p&eacute;riph&eacute;rique, il
- utilise les param&egrave;tres par d&eacute;faut d'entr&eacute;es sorties de
- terminal. Vous pouvez voir ces param&egrave;tres en utilisant la
- commande:
- </para>
- <programlisting>
-stty -a -f /dev/ttyd1
- </programlisting>
-
- <para>Lorsque vous changez les param&egrave;tres du p&eacute;riph&eacute;rique, ces
- param&egrave;tres sont effectifs jusqu'au moment ou vous arreterez de
- vous servir de ce p&eacute;riph&eacute;rique. S'il est ouvert de nouveau, il
- reprendra les param&egrave;tres par d&eacute;faut. Pour changer les
- param&egrave;tres par d&eacute;faut , vous devez ouvrir le p&eacute;riph&eacute;rique et
- changer les param&egrave;tres de l'``&eacute;tat initial'' du
- p&eacute;riph&eacute;rique. Par exemple pour d&eacute;finit un mode <emphasis
- remap="tt">LOCAL</emphasis>, 8 bits et un controle de flux
- <emphasis remap="tt"> XON/XOFF </emphasis> par d&eacute;faut sur le
- ttyd5, voud devez :
- </para>
- <programlisting>
-stty -f /dev/ttyd5 clocal cs8 ixon ixoff
-</programlisting>
-
- <para>Le mailleur endroit pour effectuer ceci est le fichier de
- d&eacute;marrage <filename>/etc/rc.serial</filename>. Maintenant
- lorsqu'une application ovrira <emphasis remap="tt">
- ttyd5</emphasis> elle obtiendra les valeurs ci-dessus.
- </para>
- <para>Vous pouvez empecher certaines valeurs d'etre modifi&eacute;es en
- utilisant le fonction de ``lock'' du p&eacute;riph&eacute;rique. Par exemple
- pour forcer la vitesse &agrave; 57600bauds sur <emphasis remap="tt">
- ttyd5 </emphasis>:</para>
- <programlisting>
-stty -f /dev/ttyd5 57600
- </programlisting>
-
- <para>Maintenant lorsqu'un programme ouvrira <emphasis
- remap="tt">ttyd5</emphasis> et tentera de changer la vitesse
- du port, il obtiendra toujours 57600 bauds.</para>
- <para> Bien sur, vous devez laisser la possibilit&eacute; de changer les
- &eacute;tats initiaux et de lock que pour l'utilisateur root. Le
- script <ulink
- url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?MAKEDEV"> MAKEDEV
- </ulink> <emphasis remap="bf"> ne le fait pas </emphasis> par
- d&eacute;faut lorsqu'il cr&eacute;e les noeuds.</para>
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Comment mettre en place un login dialup sur mon modem?</title>
- <para>Vous voulez devenir fournisseur d'acc&egrave;s &agrave; l'Internet ?
- Pour commencer vous devez disposer de plus d'un modem pouvant
- r&eacute;pondre automatiquement. Votre modem doit pouvoir detecter
-une &eacute;mission de porteuse lorsque qu'elle se pr&eacute;sente et ne doit pas en
-d&eacute;tecter constemment. Il doit aussi etre capable de racrocher la ligne
-lorsqu'il d&eacute;tecte le passage de 1 &agrave; 0 du signal <emphasis
-remap="tt">DTR</emphasis>. Il doit aussi utiliser un controle de flux
-de type <emphasis remap="tt"> RTS/CTS </emphasis> ou aucun controle
-de flus. Enfin, il doit etre capable de n&eacute;gocier la vitesse de
-transmission entre lui-m&ecirc;me et le modem distant tout en gardant
-une vitesse constante vis &agrave; vis de l'ordinateur.</para>
-
- <para>Pour la plupart des modems comprennant les commande Hayes,
-cette commande met en place les bonnes valeurs et les enregistre en
-m&eacute;moire morte:</para>
- <programlisting>
-AT &amp;C1 &amp;D3 &amp;K3 &amp;Q6 S0=1 &amp;W
-</programlisting>
-
- <para>Voyez la section sur l'envoi direct de commandes AT, pour
-savoir comment les mettre en place sans avoir besoin de lancer un
-&eacute;mulateur de terminal sous MS-DOS.</para>
-
- <para>Ensuite cr&eacute;ez une entr&eacute;e dans <ulink
-url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys"> /etc/ttys </ulink> pour
- le modem. Ce fichier comporte tous les ports sur lesquels le syst&egrave;me
-d'exploitation attend des commandes de login. Ajoutez une ligne
-ressemblant &agrave; celle ci:
-</para>
- <programlisting>
- ttyd1 "/usr/libexec/getty std.57600" dialup on insecure
-</programlisting>
-
- <para>Cette ligne indique que sur le deuxi&egrave;me port s&eacute;rie
-(<emphasis remap="tt">/dev/ttyd1</emphasis>) est attach&eacute; un modem
-dialoguant &agrave; 57600 bauds sans parit&eacute; (<emphasis
-remap="tt">std.57600</emphasis>) se trouvant dans le fichier <ulink
-url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?gettytab"> /etc/gettytab
-</ulink>). Le type de terminal est ``dialup''. Le port est ``on'' et
-``insecure'' -- ce qui veut dire que les logins sous root ne sont pas
-autoris&eacute;s sur ce port. Pour utiliser d'autres ports en entr&eacute;e,
-utilisez les autres entr&eacute;es <emphasis remap="tt"> ttydX </emphasis>.
-</para>
-
- <para>Il est d'usage courant d'utiliser ``dialup'' comme type de
-terminal. Beaucoup d'utilisateurs affichent un prompt dans leur
-.profile ou .login si le type de terminal est ``dialup''. L'exemple
-ci-dessus affecte au port le mode ``insecure''. Pour passer root, vous
- devez donc vous logguer en temps qu'utilisateur ordinaire et utiliser
-la commande <ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?su"> su
-</ulink> pour devenir <emphasis remap="tt">root</emphasis>. Si vous
-d&eacute;finissez le port en tant que ``secure'', alors vous pourrez vous
-logguer sous <emphasis remap="tt">root </emphasis> directement.</para>
-
- <para>Apr&egrave;s avoir effectu&eacute; les modifications au fichier <ulink
-url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys"> /etc/ttys </ulink>,
-vous devez envoyer un signal <emphasis remap="tt"> HUP </emphasis> au
-processus <ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?init" > init
-</ulink>
-</para>
-
-<programlisting>
- kill -HUP 1
-</programlisting>
-
- <para> Cela force le processus init &agrave; relire le fichier <ulink
-url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys"> /etc/ttys</ulink>. Le
-processus init d&eacute;marrera donc des processus getty sur tous les ports
-marqu&eacute;s comme <quote>on</quote>. Vous pouvez alors v&eacute;rifiez que le login est
-possible sur le port en tapant :
-</para>
-<programlisting>
-ps -ax | grep '[t]tyd1'
-</programlisting>
-
- <para>Et vous devez voir apparaitre quelque chose comme
-ceci:</para>
-<programlisting>
-747 ?? I 0:00.04 /usr/libexec/getty std.57600 ttyd1
-</programlisting>
-
- </sect1>
- <sect1>
- <title>Comment connecter un terminal sur mon syst&egrave;me FreeBSD?</title>
-
- <para>Si vous utilisez un autre ordinateur en tant que terminal,
-vous devez vous procurer un cable null modem pour relier les deux
-ports s&eacute;rie. Si vous utilisez un vrai terminal (de type WYSE-50), suivez
-les instructions du manuel</para>
-
- <para>Ensuite, modifez <ulink
-url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys"> /etc/ttys</ulink> comme
-expliqu&eacute; &agrave; la section pr&eacute;cedente. Par exemple, pour un terminal
-WYSE-50 connect&eacute; sur le 5&egrave;me port s&eacute;rie, utilisez une entr&eacute;e
-ressemblant &agrave; la suivante:</para>
-
-<programlisting>
-ttyd4 "/usr/libexec/getty std.38400" wyse50 on secure
-</programlisting>
-
- <para>Cet exemple assume que le port
-<filename>/dev/ttyd4</filename> est connect&eacute; sur un terminal wyse50 &agrave;
-la vitesse de 38400 bauds sans parit&eacute; (<emphasis
-remap="tt">std.38400</emphasis> se trouvant dans le fichier <ulink
-url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?gettytab">/etc/gettytab</ulink>)
-et les logins root sont permis (mot cl&eacute; secure)</para>
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Pourquoi ne puis-je pas executer <filename>tip</filename> ou <filename>cu</filename>?</title>
-
- <para>Sur votre syst&egrave;me, les programmes <ulink
-url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip">tip</ulink> et <ulink
-url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?cu">cu</ulink> ne sont
-probablement executable que par l'utilisateur <ulink
-url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?uucp">uucp</ulink> et par le
-groupe <filename>dialer</filename>. Le groupe
-<filename>dialer</filename> vous permet de controler qui
-a acc&egrave;s &agrave; votre modem ainsi qu'aux syst&egrave;mes distants. Ajoutez vous
-dans ce groupe pour pouvoir utiliser ces commandes.</para>
-
- <para>Sinon, vous pouvez autoriser tous les utilisateurs de
-votre syst&egrave;me &agrave; utiliser les programmes <filename>tip</filename> et
-<filename>cu</filename> en tapant:</para>
-
-<programlisting>
-# chmod 4511 /usr/bin/cu
-# chmod 4511 /usr/bin/tip
-</programlisting>
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Mon modem Hayes n'est pas support&eacute;; que dois-je faire ?</title>
- <para>Pour l'instant la page de manuel de <ulink
-url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip">tip</ulink> n'est pas &agrave;
-jour. Il existe un support g&eacute;n&eacute;rique des commandes Hayes int&eacute;gr&eacute; dans le
-programme. Il suffit de mettre la ligne suivante
-<filename>ar=hayes</filename> dans votre fichier <ulink
-url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?remote">/etc/remote</ulink></para>
-
- <para>Le gestionnaire Hayes ne sait pas reconnaitre les
-fonctions avanc&eacute;es des nouveaux modems. Des messages comme
-<filename>BUSY, NO DIALTONE, CONNECT 115200</filename> ne sont pas
-reconnus. Vous devez absolument d&eacute;sactiver ces messages lorsque vous
-utilisez <ulink
-url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip">tip</ulink> (en tapant
-<filename>ATX0&amp;W</filename>).</para>
-
- <para>De plus le timeout de <filename>tip</filename> est de 60
-secondes. Votre modem doit absolument utiliser une valeur plus faible,
-sinon <filename>tip</filename> pensera qu'il y a un probl&egrave;me de
-communication. Essayez la commande
-<filename>ATS7=45&amp;W</filename></para>
-
- <para>Le version de <filename>tip</filename> livr&eacute;e ne comporte
-pas toutes ces fonctionnalit&eacute;s. La solution est d'&eacute;diter le fichier
-<filename>tipconf.h</filename> se trouvant dans le r&eacute;pertoire
-<filename>/usr/src/usr.bin/tip/tip</filename>. Bien sur cela n&eacute;cessite
-que vous ayez install&eacute; les sources.</para>
- <para>Remplacez alors la ligne <filename>#define HAYES
-0</filename> par <filename>#define HAYES 1</filename>. Puis tapez
-<filename>make</filename> et <filename>make install</filename>. Tout
-doit marcher correctement apr&egrave;s cela.</para>
-
- </sect1>
- <sect1>
- <title>Comment faire pour entrer certaines commandes AT ?</title>
- <para>Cr&eacute;ez une entr&eacute;e de type <filename>direct</filename> dans
-votre fichier <ulink
-url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?remote">/etc/remote</ulink>.
-Par exemple, si votre modem est attach&eacute; sur le premier port s&eacute;rie,
-<filename>/dev/cuaa0</filename>, ajoutez la ligne suivante:
-</para>
-<programlisting>
-cuaa0:dv=/dev/cuaa0:br#19200:pa=none
-</programlisting>
-
- <para>Utilisez le taux maximum, de transfert de votre modem,
-pour la fonctionnalit&eacute;e br. Ensuite tapez <ulink
-url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip">tip cuaa0</ulink> et vous
-serez alors connect&eacute; sur votre modem.</para>
-
- <para>S'il n'existe pas de fichier
-<filename>/dev/cuaa0</filename> sur votre syst&egrave;me, executez la
-commande suivante:</para>
-
-<programlisting>
-# cd /dev
-# ./MAKEDEV cuaa0
-</programlisting>
-
- <para>Sinon utilisez la commande <filename>cu</filename> sous
-root de la fa&ccedil;on suivante.</para>
-
-<programlisting>
-# cu -l``port'' -s``vitesse''
-</programlisting>
-
- <para>Avec <quote>port</quote> le nom du port
-s&eacute;rie(ex:<filename>/dev/cuaa0</filename>) et <quote>vitesse</quote>(la
-vitesse maximum de votre
-modem)(ex:<filename>57600</filename>). Lorsque vous avez entrer les
-commandes AT apropri&eacute;es, tapez <filename>~.</filename> pour quitter</para>
-
- </sect1>
- <sect1>
- <title>Le symbole <filename>@</filename> pour la fonctionnalit&eacute; pn ne marche pas!</title>
-
- <para>Le symbole <filename>@</filename> dans le num&eacute;ro de
-t&eacute;l&eacute;phone demande &agrave; <filename>tip</filename> de regarder dans le
-fichier <ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?phones(5)">
-/etc/phones </ulink> pour trouver le num&eacute;ro apropri&eacute;. Mais le symbole
-<filename>@</filename> est aussi un caract&egrave;re sp&eacute;cial pour le fichier
-<ulink
-url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?remote">/etc/remote</ulink>.
-Mettez un backslash devant pour qu'il soit correctement interpr&eacute;t&eacute;.</para>
-
-<programlisting>
-pn=\@
-</programlisting>
-
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Comment composer un num&eacute;ro de t&eacute;l&eacute;phone depuis la ligne de commande?</title>
-
- <para>Mettez une ligne
-<quote><filename>generic</filename></quote> dans le fichier <ulink
-url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?remote">/etc/remote</ulink>.
-Par exemple:</para>
-
-<programlisting>
-tip115200|Dial any phone number at 115200 bps:\
- :dv=/dev/cuaa0:br#115200:at=hayes:pa=none:du:
-tip57600|Dial any phone number at 57600 bps:\
- :dv=/dev/cuaa0:br#57600:at=hayes:pa=none:du:
-</programlisting>
-
- <para>Vous pourrez alors utilisez la commande suivante
-<quote><filename>tip -115200 5551234 </filename></quote>. Si vous
-pr&eacute;ferez <ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?cu">cu</ulink>
-&agrave; <ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip">tip</ulink>,
-utilisez une ligne g&eacute;n&eacute;rique pour cu:</para>
-
-
-<programlisting>
-cu115200|Use cu to dial any number at 115200bps:\
- :dv=/dev/cuaa1:br#57600:at=hayes:pa=none:du:
-</programlisting>
-
- <para>et utilisez la commande <quote><filename>cu 5551234 -s
-115200</filename></quote>.</para>
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Dois-je sp&eacute;cifier la vitesse en bauds &agrave; chaque connexion</title>
-
- <para>Mettez une ligne <filename>tip1200</filename> ou
-<filename>cu1200</filename>, mais mettez la vitesse que vous voulez
-pour la fonctionnalit&eacute; br.<ulink
-url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip">tip</ulink> pense que la
-vitesse par d&eacute;faut est de 1200 bauds, donc il cherche une entr&eacute;e
-<quote><filename>tip1200</filename></quote>. Bien sur, vous n'etes pas
-obligez d'utiliser cette vitesse.</para>
-
- </sect1>
- <sect1>
- <title>J'ai acc&egrave;s &agrave; plusieurs machines depuis mon serveur de terminal</title>
- <para>Plutot que d'attendre d'etre connect&eacute; et de taper la
-commande <filename>CONNECT &lt;host&gt;</filename> chaque fois,
-utilisez la fonctionnalit&eacute; <filename>cm</filename> de tip. Voyez, par
-exemple, les entr&egrave;es suivantes du fichier <ulink
-url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?remote">/etc/remote</ulink>:</para>
-<programlisting>
-pain|pain.deep13.com|Forrester's machine:\
- :cm=CONNECT pain\n:tc=deep13:
-muffin|muffin.deep13.com|Frank's machine:\
- :cm=CONNECT muffin\n:tc=deep13:
-deep13:Gizmonics Institute terminal server:\
- :dv=/dev/cua02:br#38400:at=hayes:du:pa=none:pn=5551234:
-</programlisting>
-
- <para>Cela vous permet de taper directement <filename>tip
-pain</filename> ou <filename>tip muffin</filename> pour vous connectez
-sur les machines pain ou muffin, et <filename>tip deep13</filename>
-pour acc&eacute;der au serveur de terminaux.</para>
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Est-ce que tip peut utiliser plusieurs num&eacute;ros de t&eacute;l&eacute;phones pour se connecter &agrave; un site?</title>
-
- <para>C'est un probl&egrave;me courant lorsqu'une universit&eacute; a
-plusieurs lignes pour les modems et plusieurs milliers d'&eacute;tudiants qui
-les utilisent.</para>
-
- <para>Cr&eacute;ez une ligne pour votre universit&eacute; dans le fichier
-<ulink
-url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?remote">/etc/remote</ulink>
-et utilisez <filename>\@</filename> comme valeur pour la
-fonctionnalit&eacute; <filename>pn</filename>.</para>
-<programlisting>
-big-university:\
- :pn=\@:tc=dialout
-dialout:\
- :dv=/dev/cuaa3:br#9600:at=courier:du:pa=none:
-</programlisting>
-
- <para>Ensuite listez tous les num&eacute;ros de t&eacute;l&eacute;phones de l'universit&eacute;
-dans le fichier <ulink
-url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?phones">/etc/phones</ulink></para>
-
-<programlisting>
-big-university 5551111
-big-university 5551112
-big-university 5551113
-big-university 5551114
-</programlisting>
-
- <para><ulink
-url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip">tip</ulink> essaiera
-alors tous les num&eacute;ros de t&eacute;l&eacute;phones dans l'ordre de la liste puis
-s'arretera. Si vous voulez qu'il r&eacute;essaye &agrave; l'infini, lancez
-<filename>tip</filename> dans une boucle sans fin</para>
-
- </sect1>
- <sect1>
- <title>Pourquoi dois-je appuyer deux fois sur CTRL+P pour envoyer un CRTL+P?</title>
-
- <para>CTRL+P est le caract&egrave;re par d&eacute;faut pour <ulink
-url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip">tip</ulink>, pour lui
-dire que le caract&egrave;re suivant est une donn&eacute;e brute. Vous pouvez
-changez ce caract&egrave;re en n'importe quel autre en utilisant la s&eacute;quence
-d'&eacute;chappement <filename>~s</filename>, qui &eacute;quivaut &agrave; <quote>set a
-variable</quote>.</para>
-
- <para>Tapez
-<quote><filename>~sforce=&lt;single-char&gt;</filename></quote> suivit
-d'un saut de ligne. <filename>&lt;single-char&gt;</filename>
-correspondant &agrave; un simple caract&egrave;re.Si vous laissez
-<filename>&lt;single-char&gt;</filename> vide, alors le caract&egrave;re de
-``force'' est le caract&egrave;re nul, que vous pouvez obtenir par CTRL+2 ou
-CTRL+SPACE. La meilleur valeur pour ce caract&egrave;re est SHIFT+CTRL+6, que
-je n'ai vu que utilis&eacute; que sur peu de terminaux.</para>
-
- <para>Vous pouvez affecter la valeur que vous voulez pour ce
-caract&egrave;re en le sp&eacute;cifiant dans le fichier
-<filename>&dollar;HOME/.tiprc</filename>:</para>
-
-<programlisting>
-force=&lt;single-char&gt;
-</programlisting>
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Tout d'un coup, tout ce que je tape est en majuscule?</title>
-
- <para>Vous devez avoir press&eacute; CTRL+A, le caract&egrave;re ``raise'' de
-<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip">tip</ulink>,
-sp&eacute;cialement concus pour les gens n'ayant pas de caps-lock. Utilisez
-comme auparavant, <filename>~s</filename>, et fixez la variable
-<quote>raisechar</quote> a une valeur plus raisonnable. En fait, vous
-pouvez le mettre &agrave; la meme valeur que le caract&egrave;re de ``force'', si
-vous ne d&eacute;sirez jamais utiliser ces fonctionnalit&eacute;s.</para>
-
- <para>Voici un exemple de fichier <filename>.tiprc</filename>
-pour les utilisateurs d'Emacs qui utilisent beaucoup CTRL+2 et
-CTRL+A:</para>
-
-<programlisting>
-force=^^
-raisechar=^^
-</programlisting>
-
- <para>Le caract&egrave;re <filename>^^</filename> correspond &agrave; SHIFT+CTRL+6.</para>
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Comment effectuer des transferts de fichiers en utilisant <filename>tip</filename>?</title>
-
- <para>Si vous dialoguez avec un autre syst&egrave;me UNIX, vous pouvez
-envoyer et recevoir des fichiers en utilisant la commande
-<filename>~p</filename>(put) et <filename>~t</filename>(take). Ces
-commandes utilisent les commandes <ulink
-url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?cat">cat</ulink> et <ulink
-url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?echo">echo</ulink> sur le
-syst&egrave;me distant pour recevoir et envoyer les fichiers. La syntaxe de
-ces commandes est:</para>
-
-<programlisting>
-~p &lt;fichier-local&gt; [&lt;fichier-distant&gt;]
-~t &lt;fichier-distant&gt; [&lt;fichier-local&gt;]
-</programlisting>
-
- <para>Il n'y a aucun controle d'erreur, donc il vaut mieux
-utiliser un autre protocol comme zmodem.</para>
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Comment dialoguer en zmodem avec <filename>tip</filename>?</title>
-
- <para>Il faut, pour commencer, installer un des programmes
-zmodem depuis les ports(un de ceux de la cat&eacute;gorie comms <ulink
-url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?^lrzsz">lrzsz</ulink> ou
-<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?^rzsz">rzsz</ulink>).
-</para>
-
- <para>Pour recevoir un fichier, d&eacute;marrez le programme d'envoi
-des donn&eacute;es sur le syst&egrave;me distant. Ensuite pressez entr&eacute;e puis tapez
-<quote><filename>~C rz</filename></quote> (ou <quote><filename>~C
-lrz</filename></quote> si vous avez install&eacute; lrzsz) pour recevoir le
-fichier.</para>
-
- <para>Pour envoyer des fichiers, d&eacute;marrez le programme de
-r&eacute;ception sur le syst&egrave;me distant. Ensuite tapez entr&eacute;e et tapez
-<quote><filename>~C sz &lt;files&gt;</filename></quote>(ou
-<quote><filename>~C lsz &lt;files&gt;</filename></quote>) pour envoyer
-le fichier.</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title> FreeBSD ne trouve pas mes ports s&eacute;ries, m&ecirc;me avec les bonnes valeurs de configuration . </title>
- <para>Certaines cartes m&egrave;res et les cartes comportant des Composants
-UART Acer, ne sont pas reconnues correctement par le programme de
-d&eacute;tection de FreeBSD. Un patch est disponible &agrave; <ulink
-url="http://www.lemis.com/serial-port-patch.html"> www.lemis.com
-</ulink> pour r&eacute;soudre votre probl&egrave;me.</para>
-
- </sect1>
-
- </chapter>
-
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/faq/troubleshoot.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/faq/troubleshoot.sgml
deleted file mode 100644
index 7faa53e036..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/faq/troubleshoot.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,640 +0,0 @@
-<!--
- The FreeBSD Documentation Project
- The FreeBSD French Documentation Project
-
- $FreeBSD$
- Original revision: 1.9
--->
-
-<chapter id="troubleshoot">
- <title>R&eacute;solutions des incidents</title>
-
- <sect1 id ="awre">
- <title>J'ai des secteurs d&eacute;fectueux sur mon disque dur&nbsp;!</title>
-
- <para>Pour les disques SCSI, le disque devrait &ecirc;tre capable de r&eacute;allouer
- ceux-ci automatiquement. Quoiqu'il en soit, beaucoup de disques sont
- livr&eacute;s avec cette fonctionnalit&eacute; d&eacute;sactiv&eacute;e, pour une raison
- myst&eacute;rieuse...</para>
-
- <para>Pour l'activer, vous aurez &agrave; &eacute;diter le <foreignphrase>first device
- page mode</foreignphrase>, ce qui peut &ecirc;tre fait sur FreeBSD en tapant
- la commande (sous root)
-
- <programlisting>
- scsi -f /dev/rsd0c -m 1 -e -P 3
- </programlisting>
- </para>
-
- <para>et en changeant la valeur de AWRE et ARRE de 0 &agrave; 1&nbsp;:
-
- <programlisting>
- AWRE (Auto Write Reallocation Enbld): 1
- ARRE (Auto Read Reallocation Enbld): 1
- </programlisting>
- </para>
-
- <para>Les paragraphes suivants ont &eacute;t&eacute; soumis par
- <ulink url="mailto:tedm@toybox.placo.com">Ted Mittelstaedt</ulink>&nbsp;:
- </para>
-
- <para>Pour les disques IDE, le moindre secteur d&eacute;fectueux est habituellement
- un signe d'incident potentiel.
- Tous les disques IDE modernes sont livr&eacute;s avec la r&eacute;allocation des
- secteurs d&eacute;fectueux activ&eacute;e.
- Tous les fabriquants de disques durs IDE offrent aujourd'hui des
- garanties &eacute;tendues et remplaceront les disques poss&eacute;dant des secteurs
- d&eacute;fectueux.</para>
-
- <para>Si vous voulez toutefois essayer de r&eacute;cup&eacute;rer un disque IDE avec des
- secteurs d&eacute;fectueux, vous pouvez essayer de t&eacute;l&eacute;charger le programme de
- diagnostic du fabriquant de disque IDE et de le faire ex&eacute;cuter sur le
- disque. Quelquefois, ces programmes peuvent &ecirc;tre configur&eacute;s pour
- forcer l'&eacute;lectronique du disque &agrave; rebalayer le disque pour les secteurs
- d&eacute;fectueux et leur inhibition.</para>
-
- <para>Pour les disques ESDI, RLL et MFM, les secteurs d&eacute;fectueux font
- partie de la vie normale du disque et ne sont pas signes d'incidents,
- g&eacute;n&eacute;ralement. Avec un PC, la carte contr&ocirc;leur de disque et le BIOS
- prennent en charge la t&acirc;che d'inhibition des secteurs d&eacute;fectueux.
- C'est bien pour les syst&egrave;mes d'exploitation comme DOS qui
- utilisent le code du BIOS pour acc&eacute;der au disque. Toutefois,
- le driver de disque FreeBSD ne passe pas par le BIOS, aussi
- un m&eacute;canisme, <application>bad144</application>, existe pour remplacer
- cette fonctionnalit&eacute;.
- <application>bad144</application> ne fonctionne qu'avec le driver
- <devicename>wd</devicename>, il ne peut
- <emphasis remap="bf">pas</emphasis> &ecirc;tre utilis&eacute; avec le SCSI.
- <application>bad144</application> fonctionne en entrant tous les
- secteurs d&eacute;fectueux trouv&eacute;s dans un fichier sp&eacute;cial.</para>
-
- <para>Un inconv&eacute;nient avec <application>bad144</application>&nbsp;-&nbsp;
- le fichier sp&eacute;cial des secteurs d&eacute;fectueux est plac&eacute; sur la derni&egrave;re
- piste du disque.
- Comme ce fichier contient peut-&ecirc;tre une liste de secteurs dont l'un
- serait pr&egrave;s du d&eacute;but du disque, o&ugrave; le fichier noyau
- <filename>/kernel</filename> serait aussi localis&eacute;, il doit donc &ecirc;tre
- acc&eacute;ssible au progamme d'amorce (<foreignphrase>bootstrap</foreignphrase>)
- qui utilise les appels du BIOS pour lire le fichier du noyau.
- Cela signifie qu'un disque g&eacute;r&eacute; avec <application>bad144</application>
- ne peut d&eacute;passer 1024 cylindres, 16 t&ecirc;tes et 63 secteurs.
- Cela place une limite effective de 500Mo sur un disque qui est r&eacute;allou&eacute;
- avec <application>bad144</application>.</para>
-
- <para>Pour utiliser <application>bad144</application>, positionnez
- simplement le balayage des secteurs d&eacute;fectueux <foreignphrase>Bad
- Block</foreignphrase> &agrave; <foreignphrase>ON</foreignphrase> dans
- le menu <command>fdisk</command> de FreeBSD lors de l'installation
- initiale.
- Cela marche jusqu'&agrave; la version 2.2.7 de FreeBSD.
- Le disque doit avoir moins de 1024 cylindres.
- Il est g&eacute;n&eacute;ralement recommand&eacute; de laisser tourner pr&eacute;alablement le disque
- pendant plus de 4 heures avant cette op&eacute;ration, pour tenir compte de la
- dilatation thermique et des pistes errantes.</para>
-
- <para>Si le disque a plus de 1024 cylindres (comme un gros disque ESDI),
- le contr&ocirc;leur ESDI utilise un mode de translation sp&eacute;cial pour le
- faire fonctionner sous DOS.
- Le driver <devicename>wd</devicename> comprend ces modes de translation,
- <emphasis remap="bf">si</emphasis> vous entrez la g&eacute;om&eacute;trie "translat&eacute;e"
- avec la commande <command>set geometry</command> dans
- <command>fdisk</command>.
- De plus, vous ne devez <emphasis remap="bf">pas</emphasis> utiliser le
- mode <foreignphrase>dangerously dedicated</foreignphrase> de cr&eacute;ation
- d'une partition FreeBSD, parce qu'il ignore la g&eacute;om&eacute;trie.
- De plus, m&ecirc;me si <command>fdisk</command> va utiliser votre g&eacute;om&eacute;trie
- surcharg&eacute;e, il continue &agrave; conna&icirc;tre la vrai taille du disque
- et va tenter de cr&eacute;er une partition FreeBSD trop grande.
- Si la g&eacute;om&eacute;trie du disque est remplac&eacute;e par la g&eacute;om&eacute;trie
- translat&eacute;e, la partition <emphasis remap="bf">doit</emphasis>
- &ecirc;tre cr&eacute;&eacute;e manuellement avec le nombre de secteurs.</para>
-
- <para>Un truc rapide &agrave; utiliser est d'initialiser le gros disque
- ESDI avec le contr&ocirc;leur ESDI, le d&eacute;marrer avec un disque DOS
- et le formatter avec une partition DOS.
- Puis, d&eacute;marrez l'installation FreeBSD et dans le menu
- <command>fdisk</command>, lire depuis l'&eacute;cran et &eacute;crire &agrave; c&ocirc;t&eacute; la taille
- et le nombre de secteurs de la partition DOS.
- Puis, r&eacute;initilisez la g&eacute;om&eacute;trie comme celle de DOS en d&eacute;truisant
- la partition DOS et en cr&eacute;ant une partition FreeBSD
- <foreignphrase>cooperative</foreignphrase> avec la taille
- pr&eacute;c&eacute;demment not&eacute;e.
- Puis positionnez la partition pour &ecirc;tre amor&ccedil;able et autorisez
- le balayage des secteurs d&eacute;fectueux.
- Pendant l'installation r&eacute;elle, <command>bad144</command>
- passera en premier, avant la moindre cr&eacute;ation de syst&egrave;mes de
- fichiers (vous pouvez le voir avec un <command>Alt-F2</command>).
- S'il a le moindre probl&egrave;me pour cr&eacute;er le fichier des secteurs
- d&eacute;fectueux, vous avez initialis&eacute; une g&eacute;om&eacute;trie de disque trop
- grande&nbsp;-&nbsp;red&eacute;marrez le syst&egrave;me et recommencez tout
- depuis le d&eacute;but (y compris le repartitionnement et reformattage
- en DOS).</para>
-
- <para>Si la r&eacute;allocation est autoris&eacute;e et que vous voyez des
- secteurs d&eacute;fectueux, envisagez un remplacement du disque.
- Les secteurs d&eacute;fectueux ne feront que s'aggaver au fil du temps.</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>FreeBSD ne reconnait pas ma carte EISA SCSI Bustek 742a&nbsp;!</title>
-
- <para>Cette information est sp&eacute;cifique &agrave; la 742a, mais peut aussi couvrir
- les autres cartes Buslogic (Bustek = Buslogic).</para>
-
- <para>Il y a 2 ``versions'' g&eacute;n&eacute;rales de la carte 742a.
- Ce sont les r&eacute;visions mat&eacute;rielles A-G et H&nbsp;-&nbsp;et plus.
- La lettre de r&eacute;vision est plac&eacute;e apr&egrave;s le num&eacute;ro d'assemblage
- sur le bord de la carte.
- La 742a poss&egrave;de 2 puces ROM dessus, l'une est la puce BIOS et l'autre
- est la puce Firmware.
- Si FreeBSD ne fait pas attention &agrave; la version de la puce BIOS que vous
- avez, il le fait par contre pour la version de la puce Firmware.
- Buslogic vous enverra des ROMs de mise &agrave; jour si vous appelez leur support
- technique.
- Les puces BIOS et Firmware sont appari&eacute;es.
- Vous devez avoir la ROM Firmware la plus en cours dans votre carte
- d'adaptatation pour votre r&eacute;vision de mat&eacute;riel.</para>
-
- <para>Les cartes REV A-G ne peuvent recevoir que les versions de
- BIOS/Firmware 2.41/2.21.
- Les cartes REV H&nbsp;-&nbsp;et plus peuvent accepter les plus r&eacute;cente
- versions de BIOS/Firmware 4.70/3.37.
- La diff&eacute;rence entre ces jeux de firmware est que le 3.37 supporte
- l'allocation tournante (<foreignphrase>``round robin''</foreignphrase>).
- </para>
-
- <para>Les cartes Buslogic ont aussi un num&eacute;ro de s&eacute;rie inscrit. Si vous
- avez une vieille r&eacute;vision de carte, vous pouvez appeler le d&eacute;partement
- Buslogic RMA et leur donner le num&eacute;ro de s&eacute;rie afin d'essayer d'&eacute;changer
- celle-ci contre une r&eacute;vision plus r&eacute;cente.
- Si votre carte n'est pas trop vieille, il l'&eacute;changeront.</para>
-
- <para>FreeBSD 2.1 ne supporte que les versions firmware 2.21 et plus.
- Si vous avez une version Firmware plus vieille, votre carte ne sera
- pas reconnue comme une carte Buslogic.
- Elle peut malgr&eacute; tout &ecirc;tre reconnue comme une carte Adaptec 1540.
- La vieille carte firmware contient un mode ``&eacute;mulation'' AHA1540.
- Quoiqu'il en soit, ce n'est pas une bonne chose pour une carte EISA.
- </para>
-
- <para>Si vous avez une vieille r&eacute;vision de carte et que vous obtenez le
- firmware 2.21, vous aurez &agrave; v&eacute;rifier la position du cavalier
- (<foreignphrase>jumper</foreignphrase>) W1 &agrave; B-C&nbsp;; par d&eacute;faut,
- il est positionn&eacute; &agrave; A-B.</para>
-
- <para>Les cartes EISA 742q n'ont jamais eu le probl&egrave;me ``&gt;16Mo''
- mentionn&eacute; dans la section <ulink url="bigram">sur les machines &gt;16 Mo
- </ulink>.
- Ceci est un probl&egrave;me qui appara&icirc;t avec les cartes SCSI Buslogic
- Vesa-Local.</para>
- </sect1>
- <sect1>
- <title>Mon contr&ocirc;leur SCSI HP Netserver n'est pas d&eacute;tect&eacute;&nbsp;!</title>
-
- <para>C'est &agrave; la base un probl&egrave;me connu.
- Le contr&ocirc;leur SCSI-EISA int&eacute;gr&eacute; sur la carte m&egrave;re des machines HP
- Netserver occupe le slot EISA num&eacute;ro 11, aussi tous les ``vrais''
- slots EISA se retrouvent devant lui.
- Malheureusement, l'espace d'adressage pour les slots EISA &gt;= 10 se
- retrouve en conflit avec l'espace d'adressage assign&eacute; aux slots PCI, et
- l'auto-configuration de FreeBSD ne peut actuellement pas tr&egrave;s bien g&eacute;rer
- cette situation.</para>
-
- <para>Donc, pour le moment, le mieux que vous ayez &agrave; faire, est
- de pr&eacute;tendre qu'il n'y a pas de conflit de plage d'adresse :-),
- en propulsant l'option du noyau <filename>EISA_SLOTS</filename>
- &agrave; la valeur 12.
- Configurez et compilez un noyau comme d&eacute;crit dans
- <ulink url="&url.handbook;kernelconfig.html">le manuel de r&eacute;f&eacute;rence
- sur la configuration du noyau</ulink>.</para>
-
- <para>Bien s&ucirc;r, cela se pr&eacute;sente comme le probl&egrave;me bien connu de la poule et
- de l'oeuf lorsque l'on installe sur une telle machine. Afin de pouvoir
- contourner ce probl&egrave;me, un <foreignphrase>hack</foreignphrase> sp&eacute;cial
- est disponible au moment de la configuration utilisateur
- (<foreignphrase>UserConfig</foreignphrase>). Ne pas utiliser
- l'interface ``visual'', mais l'interface en mode texte. Tapez
- simplement&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-eisa 12
-quit
- </programlisting>
-
- <para>au prompt, et installez le syst&egrave;me comme d'habitude.
- Quoiqu'il en soit, il est recommand&eacute; de compiler et d'installer
- un noyau adapt&eacute;.</para>
-
- <para><ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?dset">dset</ulink>
- comprend aussi maintenant qu'il faut sauver cette valeur.</para>
-
- <para>Heureusement, les versions futures auront une solution appropri&eacute;e
- &agrave; ce probl&egrave;me.</para>
-
- <note>
- <para>Vous ne pouvez pas utiliser un disque *dangereusement d&eacute;di&eacute;*
- (<foreignphrase>dangerously dedicated</foreignphrase>) avec un
- Netserver HP.
- Voir <ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?dedicate">cette note
- </ulink> pour plus d'informations.</para></note>
- </sect1>
- <sect1>
- <title> Que se passe-t'il avec le contr&ocirc;leur CMD640 IDE controller? </title>
-
- <para>
-Il ne marche pas, Il ne peut pas manipuler des commandes sur
-les deux canaux simultan&eacute;ment.
- </para>
-
- <para>
-Il y a un d&eacute;tour disponible &agrave; pr&eacute;sent, et elle s'active automatiquement
-si votre syst&egrave;me utilise cette puce. Pour plus de d&eacute;tails, r&eacute;f&eacute;rez-vous &agrave;
-la page de manuel du driver de dique (man 4 wd).
- </para>
-
- <para>
-Si vous lancez d&eacute;j&agrave; FreeBSD 2.2.1 ou 2.2.2 avec un contr&ocirc;leur
-IDE CMD640 et que vous voulez utiliser le deuxi&egrave;me canal, construisez un
-nouveau noyau avec les options <filename>options "CMD640"</filename> activ&eacute;.
-Il est mis par d&eacute;faut pour FreeBSD 2.2.5 et plus.
- </para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title> Je n'arr&ecirc;te pas de voir ``<filename>ed1: timeout</filename>''. </title>
-
- <para>
-Cela est g&eacute;n&eacute;ralement caus&eacute; par un conflit d'interruption (par exemple ,
-2 cartes utilisant le m&ecirc;me IRQ). FreeBSD avant 2.0.5R &eacute;tait tol&eacute;rant et
-fonctionnait m&ecirc;me en cas de conflit d'IRQ. Mais &agrave; partir du 2.0.5R, les
-conflits ne sont plus tol&eacute;r&eacute;s.
-Booter avec l'option -c et changer l'ed0/de0/... pour se conformer &agrave;
-votre carte.
- </para>
-
- <para>
-Si vous utilisez un connecteur BNC sur votre carte r&eacute;seau, vous pouvez
-aussi voir des timeouts sur les p&eacute;riph&eacute;riques &agrave; cause de mauvaise
-terminaison. Pour le v&eacute;rifier, attachez un terminateur directement au
-NIC (sans c&acirc;ble) et regardez si les messages d'erreurs disparaissent.
- </para>
-
- <para>
-Certaines cartes compatibles NE2000 donneront une telle erreur s'il n'y
-a pas de liaison sur le port UTP ou si le cable est d&eacute;connect&eacute;.
- </para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title> Quand je monte le CD-ROM, j'obtiens ``Incorrect super block''. </title>
-
- <para>
-Vous devez sp&eacute;cifier &agrave;
-<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?mount"> mount </ulink>
-le type de p&eacute;riph&eacute;rique que vous voulez monter. Par d&eacute;faut,
-<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?mount"> mount </ulink>
-supposera que le syst&egrave;me de fichier est de type
-``<filename>ufs</filename>''.
-Vous pouvez vouloir monter un syst&egrave;me de fichier CDROM, et vous pouvez le
-faire en sp&eacute;cifiant l'option ``<filename>-t cd9660</filename>'' &agrave;
-<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?mount"> mount </ulink>.
-Cela suppose &eacute;videmment que le CDROM contienne un syst&egrave;me de fichier
-ISO 9660 , qui est celui qu'ont presque tous les CDROM.
-Comme pour le 1.1R, FreeBSD comprend automatiquement les extensions
-Rock Ridge (nom long).
- </para>
-
- <para>
-Par exemple, si vous voulez monter le lecteur CDROM
-``<filename>/dev/cd0c</filename>'', sous le r&eacute;pertoire <filename>/mnt</filename>,
-vous aurez &agrave; ex&eacute;cuter :
-
- <programlisting>
-mount -t cd9660 /dev/cd0c /mnt
- </programlisting>
- </para>
-
- <para>
-Bien noter que le nom du p&eacute;riph&eacute;rique (``<filename>/dev/cd0c</filename>''
-de cet
-exemple peut &ecirc;tre diff&eacute;rent suivant l'interface du CDROM.
-Noter que l'option ``<filename>-t cd9660</filename>'' ne fait qu'ex&eacute;cuter la commande
-``<filename>mount&lowbar;cd9660</filename>'', c'est ainsi que l'exmple pourrait &ecirc;tre
-simplifi&eacute; en :
-
- <programlisting>
-mount_cd9660 /dev/cd0c /mnt
- </programlisting>
- </para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title> Quand je monte un CDROM, j'obtiens ``Device not configured''. </title>
-
- <para>
-Cela veut g&eacute;n&eacute;ralement dire qu'il n'y a pas de CDROM dans le lecteur de
-CDROM, ou que le lecteur n'est pas visible du bus. Mettez un disque dans
-le lecteur, et/ou v&eacute;rifiez son &eacute;tat ma&icirc;tre/esclave si c'est un IDE
-(ATAPI). Cela peut prendre quelques secondes pour le lecteur CDROM pour
-s'apercevoir qu'il y a un disque, alors, soyez patient.
- </para>
-
- <para>
-De temps en temps, un lecteur CD-ROM SCSI peut &ecirc;tre manqu&eacute; car il n'a
-pas eu assez de temps pour r&eacute;pondre &agrave; la r&eacute;initialisation du bus. Si
-vous avez un lecteur CDROM SCSI, essayez d'ajouter la ligne suivante
-dans votre fichier de configuration du noyau, et recompilez.
- </para>
-
- <programlisting>
-options "SCSI_DELAY=15"
- </programlisting>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title> Mon imprimante est extr&ecirc;mement lente, que puis-je faire ? </title>
-
- <para>
-Si c'est du parall&egrave;le, et que le seul probl&egrave;me est qu'elle est
-terriblement lente, essayez de positionner votre port imprimante
-en mode ``poller'':
-
- <programlisting>
-lptcontrol -p
- </programlisting>
- </para>
-
- <para>
-Certaines nouvelles imprimantes HP sont soup&ccedil;onn&eacute;es de ne pas fonctionner
-correctement en mode interruption, apparemment, cela est d&ucirc; a certains
-probl&egrave;me de timing (mais cela n'est pas encore exactement compris).
- </para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Mes programmes se tuent souvent avec l'erreur ``Signal 11''.</title>
- <para>
-Cela peut-&ecirc;tre caus&eacute; par du mauvais mat&eacute;riel (m&eacute;moire, carte m&egrave;re...).
-Essayez de lancer un programme de test de m&eacute;moire sur votre PC. Notez
-que m&ecirc;me si chaque programme de test de m&eacute;moire essayeront de vous dire
-que tout va bien, il est possible que certaines rares zones de m&eacute;moire
-passent tous les tests m&eacute;moires, mais &eacute;chouent pourtant durant certaines
-conditions d'op&eacute;ration (comme pendant qu'un bus ma&icirc;trise l'acc&egrave;s direct
-&agrave; la m&eacute;moire depuis un contr&ocirc;leur SCSI comme l'Adaptec 1542, quand vous
-chargez la m&eacute;moire en compilant le noyau, ou quand le syst&egrave;me tourne
-dans des conditions tr&egrave;s critiques)
- </para>
-
- <para>
-La FAQ sur SIG11 (list&eacute;e ci-dessous) d&eacute;nonce les m&eacute;moires lentes comme
-&eacute;tant le probl&egrave;me le plus courant. Augmentez le nombre d'&eacute;tats d'attente
-dans votre configuration du BIOS ou r&eacute;cup&eacute;rez de la m&eacute;moire plus rapide.
- </para>
-
- <para>
-Pour moi, la partie incrimin&eacute;e a &eacute;t&eacute; une mauvaise m&eacute;moire cache, ou un
-mauvais contr&ocirc;leur cache. Essayez de d&eacute;sactiver le cache secondaire dans
-la setup BIOS, et regardez si cela r&eacute;soud le probl&egrave;me.
- </para>
-
- <para>Il y a une FAQ plus d&eacute;taill&eacute;e sur
-<ulink url="http://www.bitwizard.nl/sig11/"> la FAQ du probl&egrave;me SIG11 </ulink>
- </para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title> Quand je boote, l'&eacute;cran devient noir, et perd sa synchronisation </title>
-
- <para>
-Ceci est un probl&egrave;me connu avec les cartes vid&eacute;o ATI Mach 64.
-Le probl&egrave;me est que cette carte utilise l'adresse <filename>2e8</filename>, et que
-le quatri&egrave;me port s&eacute;rie aussi. D&ucirc; &agrave; un bug (une fonctionnalit&eacute; ?) dans
-le driver
-<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sio"> sio.c </ulink>,
-cela touchera ce port m&ecirc;me si vous n'avez pas ce quatri&egrave;me
-port s&eacute;rie, et *m&ecirc;me* si vous d&eacute;sactives sio3 (le quatri&egrave;me
-port) qui utilise normalement cette adresse.
- </para>
-
- <para>Jusqu'&agrave; ce que ce bug soit fix&eacute;, vous pouvez utiliser cette astuce :
-
- <itemizedlist>
- <listitem><para>
-Entrez <filename>-c</filename> &agrave; l'invite.
-(Cela mettra le noyau en mode configuration).
- </para></listitem>
- <listitem><para>D&eacute;sactivez <filename>sio0</filename>,
- <filename>sio1</filename>, <filename>sio2</filename> and
- <filename>sio3</filename> (tous).
-De cette mani&egrave;re, le driver sio ne sera pas activ&eacute;.
-et donc plus de probl&egrave;mes.
- </para></listitem>
- <listitem><para>Tapez exit et continuez le rebootage.
- </para></listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
-
- <para>
-Si vous voulez pouvoir utiliser les ports s&eacute;ries, vous aurez &agrave; construire
-un nouveau noyau avec les modifications suivantes :
-
-Dans <filename>/usr/src/sys/i386/isa/sio.c</filename> cherchez la seule occurence de
-la cha&icirc;ne <filename>0x2e8</filename> et enlevez cette cha&icirc;ne et la virgule
-pr&eacute;c&eacute;dente (gardez la virgule de liaison). Puis suivre la proc&eacute;dure
-normale de la construction d'un nouveau noyau.
- </para>
-
- <para>
-M&ecirc;me apr&egrave;s avoir appliqu&eacute; toutes ces astuces, vous pouvez trouver que X
-Window ne marche pas correctement, Certaines nouvelles cartes vid&eacute;o
-ATI Mach 64 (notamment ATI Mach Xpression) ne marche pas avec la version
-actuelle de <filename>XFree86</filename>; l'&eacute;cran devient noir quand vous d&eacute;marrez
-X Window, ou alors il marche avec des probl&egrave;mes &eacute;tranges. Vous pouvez
-obtenir la version beta d'un nouveau serveur X qui marche mieux.
-Regardez sur
-<ulink url="http://www.xfree86.org"> le site XFree86 site </ulink>
-et suivez les liens &agrave; la nouvelle beta release. R&eacute;cup&eacute;rez les fichiers
-suivants :
- </para>
-
- <para>
- <filename>
-AccelCards, BetaReport, Cards, Devices, FILES, README.ati,
-README.FreeBSD, README.Mach64, RELNOTES, VGADriver.Doc,
-X312BMa64.tgz
- </filename>
- </para>
-
- <para>
-Remplacez les vieux fichiers avec ceux de la nouvelle version et
-v&eacute;rifiez que vous lancez bien :
-<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&amp;query=xf86config"> xf86config </ulink>
-&agrave; nouveau.
- </para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title> J'ai 128 MB de RAM mais le syst&egrave;me n'en voit que 64 MB. <!-- id="reallybigram">--> </title>
-
- <para>
-D&ucirc;e &agrave; la fa&ccedil;on dont FreeBSD r&eacute;cup&egrave;re la taille de la m&eacute;moire depuis le
-BIOS, il ne peut seulement d&eacute;tecter qu'une taille dont la valeur est
-cod&eacute;e en kilo-octets par 16 bits (65535 Ko = 64MB) (ou moins... certains
-BIOS tronque la taille de la m&eacute;moire &agrave; 16Mo).
-Si vous avez plus de 64 Mo, FreeBSD tentera de le d&eacute;tecter, mais il se
-peut que cette tentative &eacute;choue.
- </para>
-
- <para>
-Pour contourner ce probl&egrave;me, vous devez utiliser l'option du noyau
-donn&eacute;e ci-dessous. Il y a une mani&egrave;re de r&eacute;cup&eacute;rer les informations
-compl&egrave;te de la m&eacute;moire depuis le BIOS, mais nous n'avons pas assez de
-place sur les blocks de boot pour le faire. Un jour, quand le manque de
-place sur les blocs de boots sera r&eacute;solu, nous utiliserons les
-fonctions du BIOS &eacute;tendu pour r&eacute;cup&eacute;rer l'information compl&egrave;te sur la
-m&eacute;moire... mais pour l'instant, nous utilisons cette option du noyau.
-
- <filename>
-options "MAXMEM=&lt;n>"
- </filename>
-
-O&ugrave; <filename>n</filename> est votre m&eacute;moire en KiloOctet. Pour une machine &agrave;
-128Mo, vous pouvez utiliser <filename>131072</filename>.
- </para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title> FreeBSD 2.0 panique avec ``kmem_map too small!'' </title>
-
- <para>
- <filename>Note : </filename>Le message peut aussi &ecirc;tre ``mb_map too small!''
- </para>
-
- <para>
-La panique indique que le syst&egrave;me n'a plus de m&eacute;moire virtuelle pour les
-buffers r&eacute;seau (sp&eacute;cialement mbuf clusters). Vous pouvez augmenter
-la quantit&eacute; de m&eacute;moire virtuelle disponible pour les clusters mbuf en
-ajoutant :
- </para>
-
- <para>
- <filename>options "NMBCLUSTERS=&lt;n>"</filename>
- </para>
-
- <para>
-dans votre configuration du kernel, o&ugrave; &lt;n&gt; est un nombre compris
-entre 512 et 4096, suivant le nombre de connexions concurrentes TCP que
-vous aurez &agrave; supporter. Je vous recommande d'utiliser 2048 - cela devrait
-vous d&eacute;barasser compl&egrave;tement de cette panique.
-Vous pouvez contr&ocirc;ler le nombre de clusters mbuf allou&eacute;/en cours
-d'utilisation sur votre syst&egrave;me, avec
-<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?netstat"> netstat -m </ulink>.
-La valeur par d&eacute;faut pour NMBCLUSTERS est
- <filename>512 + MAXUSERS * 16/</filename>.
- </para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title> ``CMAP busy panic'' au moment d'un reboot avec un nouveau noyau. </title>
-
- <para>
-La logique permettant de d&eacute;tecter un fichier obsol&egrave;te
- <filename>/var/db/kvm_*.db</filename> peut parfois &eacute;chouer et utiliser un fichier non
-appropri&eacute; peut alors conduire &agrave; cette panique.
- </para>
-
- <para>Si cela arrive, rebooter en mode single-user et faites :
- </para>
-
- <programlisting>
-rm /var/db/kvm_*.db
- </programlisting>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>ahc0: brkadrint, Illegal Host Access at seqaddr 0x0</title>
- <para>
-C'est un conflit avec l'adaptateur h&ocirc;te Ultrastor SCSI.
- </para>
-
- <para>
-Durant la proc&eacute;dure de boot, entrez dans le menu de configuration du
-noyau et d&eacute;sactivez
-<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?uha(4)"> uha0" </ulink>
-qui est &agrave; la cause de ce probl&egrave;me.
- </para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Sendmail me dit ``mail loops back to myself''</title>
- <para>
-Cela est r&eacute;pondu dans la FAQ sendmail de la fa&ccedil;on suivante :
- </para>
-
-
-
- <programlisting>
-* Je re&ccedil;ois des messages "Local configuration error" messages, comme:
-
-553 relay.domain.net config error: mail loops back to myself
-554 &#60;user&#64;domain.net&#62;... Local configuration error
-
-Comment puis-je r&eacute;soudre ce probl&egrave;me ?
-
-Vous avez demand&eacute; que les mails adress&eacute;s au domaine (par exemple domain.net)
-soient dirig&eacute;s vers un h&ocirc;te sp&eacute;cifique (dans ce cas relay.domain.net) en
-utilisant un enregistrement MX, mais la machine de relai ne s'est pas reconnu
-lui-m&ecirc;me comme domain.net. Ajoutez domain.net &agrave; /etc/sendmail.cw
-(si vous utilisez FEATURE(use_cw_file)) ou ajoutez "Cw domain.net" &agrave;
-/etc/sendmail.cf.
- </programlisting>
-
-
-
- <para>
-La version actuelle de
-<ulink url="ftp://rtfm.mit.edu/pub/usenet/news.answers/mail/sendmail-faq"> la FAQ sendmail </ulink>
-n'est plus maintenue avec la release sendmail. Mais elle est de toute
-fa&ccedil;on post&eacute;e r&eacute;guli&egrave;rement &agrave; :
-<ulink url="news:comp.mail.sendmail"> comp.mail.sendmail </ulink>,
-<ulink url="news:comp.mail.misc"> comp.mail.misc </ulink>,
-<ulink url="news:comp.mail.smail"> comp.mail.smail </ulink>,
-<ulink url="news:comp.answers"> comp.answers </ulink>, et
-<ulink url="news:news.answers"> news.answers </ulink>.
-Vous pouvez aussi en recevoir une copie par courrier &eacute;lectronique, en
-envoyant un mail &agrave; :
-<ulink url="mailto:mail-server@rtfm.mit.edu"> mail-server@rtfm.mit.edu </ulink>
-avec la commande
-with the command "send usenet/news.answers/mail/sendmail-faq"
-comme corps de message.
- </para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title> Les applications plein-&eacute;cran sur des machines distantes se comportent &eacute;trangement. </title>
- <para>
-La machine distante peut r&eacute;gler votre type de terminal &agrave; autre chose que
-le type de terminal <filename>cons25</filename> utilis&eacute; par la console FreeBSD.
- </para>
- <para>
-Il y a un certains nombres de contournement de ce probl&egrave;me :
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem><para>
-Apr&egrave;s s'&ecirc;tre loggu&eacute; sur la machine distante, positionnez votre variable
-d'environnement TERM &agrave; soit <filename>ansi</filename> soit <filename>sco</filename>.</para></listitem>
- <listitem><para>Utilisez localement un &eacute;mulateur VT100 comme
-<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?screen">. screen </ulink>
- <filename>screen</filename> permet la possibilit&eacute; de lancer plusieurs sessions
-concurentes depuis un terminal.</para></listitem>
- <listitem><para>Installez l'entr&eacute;e <filename>cons25</filename> du terminal dans la base de donn&eacute;es
-sur la machine distante.</para></listitem>
- <listitem><para>
-fire up X et login vers la machine distante depuis un
- <filename>xterm</filename>.
- </para></listitem>
- </itemizedlist>
- </sect1>
-
- </chapter>
-
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/faq/x.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/faq/x.sgml
deleted file mode 100644
index 342b35bd8b..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/faq/x.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,475 +0,0 @@
-<!--
- The FreeBSD Documentation Project
- The FreeBSD French Documentation Project
-
- $FreeBSD$
- Original revision: n.nn
--->
-
- <chapter id="x">
- <title> Le syst&egrave;me X-Windows et les consoles virtuelles </title>
-
- <sect1>
- <title> Je veux lancer X, comment dois-je faire ? </title>
-
- <para>
-La mani&egrave;re la plus simple est de sp&eacute;cifier au moment de
-l'installation que l'on veut utiliser X.
- </para>
-
- <para>
-Puis, lire la documentation suivante sur l'outil
-<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&amp;query=xf86config"> xf86config </ulink>, qui vous aidera dans la configuration de
-XFree86(tm) pour vos cartes graphiques, souris etc...
- </para>
-
-
- <para>
-Vous pouvez aussi regarder du c&ocirc;t&eacute; du serveur Xaccel qui est disponible
-pour un prix tr&egrave;s raisonnable/ Voir la section sur
-<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?manpath=xig"> Xi Graphics </ulink>pour plus de d&eacute;tails.
- </para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title> Pourquoi ma souris ne marche pas sous X ? <anchor id="x-and-moused"> </title>
-
- <para>
-Si vous utilisez syscons (le driver par d&eacute;faut de la console),
-vous pouvez configurer FreeBSD de telle sorte qu'il puisse supporter un
-pointeur de souris sur chacun des &eacute;crans virtuels. Afin d'&eacute;viter des
-conflits avec X, les supports syscons un p&eacute;riph&eacute;rique virtuel nomm&eacute;
-``<filename>/dev/sysmouse</filename>''.
-Tous les &eacute;v&egrave;nement li&eacute;s &agrave; la souris sont &eacute;crit vers le p&eacute;riph&eacute;rique
-sysmouse, en utilsant le protocole MouseSystems. Si vous voulez utiliser
-votre souris sur une console virtuelle ou plus,
-<emphasis remap="bf">et</emphasis> utiliser X, la configuration suivante
-est recommand&eacute;e.
-
- <programlisting>
-/etc/rc.conf:
-moused_type=ps/2 # or whatever your actual type is
-moused_port=/dev/psm0 # or whatever your real port is
-moused_flags=
-
-/etc/XF86Config
-Section Pointer
-Protocol "MouseSystems"
-Device "/dev/sysmouse"
-.....
- </programlisting>
- </para>
-
- <para>
-Certaines personnes pr&eacute;f&egrave;rent utiliser ``<filename>/dev/mouse</filename>''
-sous X. Ppour le faire marcher, ``<filename>/dev/mouse</filename>''
-devrait &ecirc;tre un lien symbolique pour
-<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sysmouse"> /dev/sysmouse</ulink>
- <programlisting>
- cd /dev
- rm -f mouse
- ln -s sysmouse mouse
- </programlisting>
- </para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title> les menus X Window et les bo&icirc;tes de dialogue ne marchent pas bien! </title>
-
- <para>
-Essayez de d&eacute;sactiver la touche Num Lock.
- </para>
-
- <para>
-Si votre touche Num Lock est activ&eacute;e par d&eacute;faut au moment du boot, vous
-pouvez ajouter la ligne suivante dans la section
-``<emphasis>Keyboard</emphasis>'' du fichier
- <filename>XF86config</filename>.
- </para>
-
- <programlisting>
- Let the server do the NumLock processing. This should only be
- required when using pre-R6 clients
-ServerNumLock
- </programlisting>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title> Qu'est ce qu'une console virtuelle, et comment puis-je en avoir plus ? </title>
-
- <para>
-En gros, les consoles virtuelles vous permettent d'avoir plusieurs
-sessions simultan&eacute;es sur la m&ecirc;me machine sans faire de trucs compliqu&eacute;s
-du genre monter un r&eacute;seau, ou lancer X.
- </para>
-
- <para>
-Quand le syst&egrave;me d&eacute;marre, il vous affichera une invite de login sur le
-moniteur juste apr&egrave;s avoir affich&eacute; les messages du boot. Vous pouvez
-taper votre login et votre mot de passe et commencer &agrave; travailler (ou &agrave;
-jouer !) sur la premi&egrave;re console virtuelle.
- </para>
-
- <para>
-A un moment, vous voudrez probablement ouvrir une autre session, par
-exemple pour lire la documentation d'un programme que vous &ecirc;tes en train
-d'ex&eacute;cuter, ou alors lire le courrier en attendant qu'un transfert FTP
-se termine. Fais juste Alt-F2 (Appuyez en maintenant la touche Alt
-puis, pressez F2), et vous trouverez une invite de login vous attendant
-sur la seconde ``console virtuelle ''! Quand vous voudrez revenir &agrave; la
-session de d&eacute;part, faites Alt-F1.
- </para>
-
- <para>
-L'installation par d&eacute;faut de FreeBSD a 3 consoles virtuelles activ&eacute;es,
-et Alt-F1, Alt-F2, et d Alt-F3 vous permettra de basculer entre ces
-consoles virtuelles.
-
-Pour en activer plus, &eacute;ditez
-<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys">/etc/ttys</ulink>
-et ajoutez les entr&eacute;es pour ``<filename>ttyv4</filename>''
-&agrave;
-``<emphasis remap="tt">ttyvc</emphasis>'' apr&egrave;s les commentaires sur les ``terminaux virtuels'':
-
- <programlisting>
- Edit the existing entry for ttyv3 in /etc/ttys and change
- "off" to "on".
-ttyv3 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
-ttyv4 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
-ttyv5 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
-ttyv6 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
-ttyv7 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
-ttyv8 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
-ttyv9 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
-ttyva "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
-ttyvb "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
- </programlisting>
- </para>
-
- <para>
-Utilisez en autant que vous voulez/ Mais plus vous avez de terminaux
-virtuels, plus vous utilisez de ressources; cela peut-&ecirc;tre important si
-vous avez 8Mo de RAM ou moins. Vous pouvez aussi changer
-``<filename>secure</filename>'' to ``<filename> insecure</filename>''.
- </para>
-
- <para>
-<emphasis remap="bf">NOTE IMPORTANTE</emphasis> si vous
-voulez lancer un serveur X, vous <emphasis remap="bf">DEVEZ</emphasis>
-avoir au moins un terminal virtuel non utilis&eacute; (ou d&eacute;sactiv&eacute;)afin qu'il
-puisse l'utiliser.
-Tout cela pour dire que si vous voulez une invite de prompt pour les tous
-les 12 de vos touches Alt-fonctions, pas de chance, vous pourrez le faire
-que pour 11 d'entre eux si vous voulez aussi lancer un serveur X sur cette
-machine.
- </para>
-
- <para>
-La meilleure fa&ccedil;on de d&eacute;sactiver une console est de la d&eacute;selectionner.
-Par exemple, si vous avez allou&eacute; tous les 12 terminaux mentionn&eacute;
-ci-dessus, et que vous voulez lancer X, vous aurez &agrave; changer le r&eacute;glage
-pour le terminal virtuel 12 de :
-
- <programlisting>
-ttyvb "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
- </programlisting>
- </para>
-
- <para>&agrave;:
-
- <programlisting>
-ttyvb "/usr/libexec/getty Pc" cons25 off secure
- </programlisting>
- </para>
-
- <para>
-Si votre clavier n'a que 10 touches de fonctions, vous pouvez terminer
-par :
-
- <programlisting>
-ttyv9 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 off secure
-ttyva "/usr/libexec/getty Pc" cons25 off secure
-ttyvb "/usr/libexec/getty Pc" cons25 off secure
- </programlisting>
- </para>
-
- <para>
-(Vous pouvez aussi juste effacer ces lignes)
- </para>
-
- <para>
-Une fois que vous avez &eacute;dit&eacute;
-<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys"> /etc/ttys" </ulink>,
-l'&eacute;tape suivante est de s'assurer que vous avez assez de p&eacute;riph&eacute;riques de
-terminaux virtuels.
-La plus simple mani&egrave;re de proc&eacute;der est :
-
- <programlisting>
- cd /dev
- ./MAKEDEV vty12 # For 12 devices
- </programlisting>
- </para>
-
- <para>
-Ensuite, la plus simple (et plus propre) mani&egrave;re d'activer la console
-virtuelle est de rebooter. Malgr&egrave; tout, si vous voulez vraiment
-ne pas avoir &egrave; rebooter, vous pouvez juste arr&ecirc;ter le syst&egrave;me X Window
-et ex&eacute;cuter <emphasis remap="tt">root</emphasis>.
-
- <programlisting>
-kill -HUP 1
- </programlisting>
- </para>
-
- <para>
-Il est imp&eacute;ratif d'arr&ecirc;ter compl&egrave;tement X Window s'il est en train de
-marcher, avant de lancer cette commande. Si vous ne le faite pas, votre
-syst&egrave;me, se trouvera probablement suspendu/bloqu&eacute; apr&egrave;s le lancement de
-la commande kill.
- </para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Comment acc&eacute;der &agrave; mes consoles virtuelles depuis X ? </title>
-
- <para>
-Si la console est actuellement en train d'afficher X Window, vous pouvez
-utiliser Ctrl-Alt-F1, etc. pour passer d'une console &agrave; une autre.
-
-Notez cependantm qu'une fois que vous avez bascul&eacute; depuis X Window vers un
-terminal virtuel, vous ne pouvez utiliser seulement les touches de fonctions
-Alt- pour passer &agrave; un autre terminal virtuel ou revenir &egrave; X Window.
-Vous n'avez pas &agrave; maintenir enfonc&eacute; la touche Ctrl. Si vous utilisez la
-touche contr&ocirc;le pour revenir a X sur certaines vieilles versions, vous
-pouvez retrouver votre console texte bloqu&eacute;e en mode ``control-lock''
-Taper la touche contr&ocirc;le &agrave; nouveau pour le d&eacute;bloquer.
- </para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Comment d&eacute;marrer XDM au boot ?</title>
-
- <para>
-Il y a deux &eacute;coles de pens&eacute;e &agrave; propos du d&eacute;marrage de
-<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&amp;query=xdm" >xdm</ulink>
-Une &eacute;cole d&eacute;marre xdm epuis
-<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys"> <filename>/etc/ttys</filename></ulink> en utilisant l'exemple fourni.
-tandis que l'autre lance simplement xdm depuis
-<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc" > rc.local</ulink>
-depuis un script <emphasis remap="tt">X.sh</emphasis>
-dans <filename>/usr/local/etc/rc.d</filename>.
-Les deux approches sont valides, et suivant les situations, une m&eacute;thode
-peut marcher et pas l'autre. Dans les deux cas, le r&eacute;sultat est le m&ecirc;me :
-X fera appara&icirc;tre une incite de login graphique.
- </para>
-
- <para>
-La m&eacute;thode du ttys a l'avantage de documenter quel vty X va d&eacute;marrer et
-en passant la responsabilit&eacute; de red&eacute;marrer le serveur X au logout pour
-s'initialiser. La m&eacute;thode rc.local rend la destruction par un kill de
-xdm tr&egrave;s facile si jamais un probl&egrave;me de d&eacute;marrage du serveur X &eacute;tait
-rencontr&eacute;.
- </para>
-
- <para>
-Si <emphasis remap="tt">xdm</emphasis> est charg&eacute; depuis /etc/rc.local,
-il peut-&ecirc;tre d&eacute;marr&eacute; avec n'importe quel argument (i.e comme un d&eacute;mon).
- </para>
-
- <para>
-Une version pr&eacute;c&eacute;dente de la FAQ disait d'ajouter les
-<emphasis remap="tt">vt</emphasis> que vous vouliez que X utilise dans le
-fichier
- <filename>/usr/X11R6/lib/X11/xdm/Xservers</filename>. Cela n'est pas
-n&eacute;cessaire, et X utilisera le premier
-<emphasis remap="tt">vt</emphasis> qu'il trouvera.
- </para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title> Quand je lance xconsole, j'obtiens ``Couldn't open console'' </title>
-
- <para>Si vous d&eacute;marrez
-<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&amp;query=X" >X</ulink>
-avec
-<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&amp;query=startx" >startx</ulink>,
-les permissions sur /dev/console ne seront <emphasis remap="tt">pas </emphasis> chang&eacute;, ce qui entra&icirc;nera que
-<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&amp;query=xterm" >xterm -C</ulink>
-et <ulink url= "http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&amp;query=xconsole" >xconsole</ulink> ne marcheront pas.
- </para>
-
- <para>
-Cela est d&ucirc; &agrave; la mani&egrave;re dont les droits sur la consoles sont
-fix&eacute;s par d&eacute;faut.
-Sur un syst&egrave;me multi-utilisateur, on ne veut pas n&eacute;cessairement que
-n'importe quel utilisateur ait la possibilit&eacute; d'&eacute;crire sur la console
-syst&egrave;me. Pour les utilisateurs qui se logguent directement sur la
-machine avec un VTY, le fichier
-<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?fbtab">fbtab</ulink>
-est l&agrave; pour r&eacute;soudre ce probl&egrave;me.
- </para>
-
- <para>
-En pratique, assurez vous d'avoir une ligne d&eacute;comment&eacute; de la forme :
-
- <programlisting>
-/dev/ttyv0 0600 /dev/console
- </programlisting>
- </para>
-
- <para>dans<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?fbtab(5)" ><filename>/etc/fbtab</filename></ulink> et cela assurera que quiconque se
-logguera sur
- <filename>/dev/ttyv0</filename> obtiendra les droits sur la console.
- </para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Ma souris PS/2 ne se comporte pas bien sous X.</title>
-
- <para>
-Votre souris et votre pilote de souris ont d&ucirc; se d&eacute;synchroniser
- </para>
-
- <para>
-Dans les versions 2.2.5 et avant, passer de X &agrave; un termical virtuel et
-revenir &agrave; X ensuite , peuvent les re-synchroniser. Si le probl&egrave;me
-appara&icirc;t souvent, vous pouvez ajouter l'option suivante dans votre
-fichier de configuration du noyau, et recompiler.
-
- <programlisting>
-options PSM_CHECKSYNC
- </programlisting>
- </para>
-
- <para>
-voir la section sur
-<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?=make-kernel"> la construction du noyau</ulink>
-si vous n'avez aucune exp&eacute;rience dans la recompilation de noyau.
- </para>
-
- <para>
-Avec cette option, vous aurez moins de chance d'avoir de probl&egrave;me de
-synchronisation entre la souris et le pilote. Si, malgr&egrave;s tout, vous aviez
-ce probl&egrave;me, cliquez sur un bouton quelconque de la souris en maintenant
-la souris jusqu'&agrave; resynchroniser la souris et le pilote.
- </para>
-
- <para>
-Notez que malheureusement cette option peut ne pas marcher avec tous les
-syst&egrave;mes et vide la fonctionnalit&eacute; ``TAP'' du p&eacute;riph&eacute;rique ALPS GlidePoint
-attach&eacute; auport souris PS/2
- </para>
-
- <para>
-Dans les versions 2.2.6 et plus, la v&eacute;rification de la synchronisation
-est un peu mieux faite et est standard avec les pilotes souris PS/2.
-Cela devrait m&ecirc;me marcher avec GlidePoint. (comme le code de
-v&eacute;rification est devenu une fonctionnalit&eacute; standard, l'option PSM_CHECKSYNC
-n'est pas disponible dans ces versions). Malgr&egrave;s il y a des rares
-cas o&ugrave; le pilote peut de fa&ccedil;on erron&eacute;e repporter des probl&egrave;mes de
-synchronisation, et vous pourrez alors voir le message :
-
- <programlisting>
-psmintr: out of sync (xxxx != yyyy)
- </programlisting>
-
-et voir que votre souris ne marche pas correctement.
- </para>
-
- <para>
-Si cela arrive, d&eacute;sactiver le mode de v&eacute;rification de la synchronization
-en positionnant le drapeau pour les pilotes de souris PS/2 &agrave; 0x100.
-Entrez dans <emphasis>UserConfig</emphasis> en tapant ``<filename>-c</filename>'' option
-&agrave; l'invite du boot.
-
- <programlisting>
-boot: -c
- </programlisting>
-
-Puis en ligne de comande de <emphasis>UserConfig</emphasis>, tapez :
-
- <programlisting>
-UserConfig>flags psm0 0x100
-UserConfig>quit
- </programlisting>
- </para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Ma souris PS/2 mouse de MouseSystems ne marche pas</title>
-
- <para>
-Certains ont rapport&eacute;s que certains mod&egrave;les de souris PS/2 de MouseSystem
-ne marchaient que lorsqu'ils &eacute;taient mis en mode ``haute r&eacute;solution''.
-D'un autre c&ocirc;t&eacute;, le curseur de souris peut sauter d'une extr&eacute;mit&eacute; de
-l'&eacute;cran &agrave; l'autre tr&egrave;s souvent.
- </para>
-
- <para>
-Malheureusement, il n'y a pas de solution pour les versions 2.0.X et
-2.1.X. Dans les versions 2.2 &agrave; 2.2.5, ajouter le patch suivant &agrave;
- <filename>/sys/i386/isa/psm.c</filename> et reconstruisez le noyau. Voir
-la section sur
-<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?make-kernel"> la construction d'un noyau</ulink>si
-vous n'avez aucune exp&eacute;rience dans la construction des noyaux,
-
- <programlisting>
-diff -u psm.c.orig psm.c
-@@ -766,6 +766,8 @@
-if (verbose >= 2)
-log(LOG_DEBUG, "psm%d: SET_DEFAULTS return code:%04x\n",
-unit, i);
-+ set_mouse_resolution(sc->kbdc, PSMD_RES_HIGH);
-+
-if 0
-set_mouse_scaling(sc->kbdc); /* 1:1 scaling */
-set_mouse_mode(sc->kbdc); /* stream mode */
- </programlisting>
- </para>
-
- <para>
-Dans les versions 2.2.6 et plus, sp&eacute;cifier le drqpeau 0x04 au pilote de
-souris PS/2 afin de mettre la souris en mode haute r&eacute;solution.
-Entrez dans<emphasis>UserConfig</emphasis> en sp&eacute;cifiant l'option
-``<filename>-c</filename>'' &agrave; l'invite du boot.
-
- <programlisting>
-boot: -c
- </programlisting>
-
-puis, dans la ligne de commande de<emphasis>UserConfig</emphasis>
-tapez :
-
- <programlisting>
-UserConfig>flags psm0 0x04
-UserConfig>quit
- </programlisting>
- </para>
-
- <para>Voir les sections pr&eacute;c&eacute;dentes pour les autres causes
-possibles de probl&egrave;mes avec la souris.</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Lorsque je construis une application X, <emphasis remap="tt">imake</emphasis> dit qu'il ne trouve pas <emphasis remap="tt">Imake.tmpl</emphasis>. O&ugrave; est-t-il ? </title>
-
- <para>
-Imake.tmpl est une partie du paquetage Imake, un outil de d&eacute;veloppement
-standart sous X. Imake.tmpl,tout comme plusieurs fichiers d'en-t&ecirc;te qui sont
-requis lors de la construction d'applications X est contenu dans la
-distribution de programmes X. Vous pouvez l'installer depuis sysinstall
-ou manuellement &agrave; partir des fichiers de distributions X.
- </para>
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Comment puis-je inverser les boutons de la souris ? </title>
-
- <para>Lancez la commande
-<emphasis remap="tt">xmodmap -e "pointer = 3 2 1"</emphasis>
-depuis votre .xinitrc ou .xsession.
- </para>
- </sect1>
- </chapter>
-
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/Makefile b/fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/Makefile
deleted file mode 100644
index c0e962b1db..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/Makefile
+++ /dev/null
@@ -1,47 +0,0 @@
-#
-# The FreeBSD Documentation Project
-# The FreeBSD French Documentation Project
-#
-# Compilation de l'Introduction au Projet de Documentation de FreeBSD
-#
-# $Id: Makefile,v 1.1 2000-06-12 15:46:26 gioria Exp $
-# Original revision: 1.6
-#
-
-MAINTAINER=nik@FreeBSD.ORG
-
-DOC?= book
-
-FORMATS?= html-split html
-
-INSTALL_COMPRESSED?= gz
-INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
-
-#
-# SRCS lists the individual SGML files that make up the document. Changes
-# to any of these files will force a rebuild
-#
-
-# SGML content
-SRCS= book.sgml
-SRCS+= overview/chapter.sgml
-SRCS+= psgml-mode/chapter.sgml
-SRCS+= see-also/chapter.sgml
-SRCS+= sgml-markup/chapter.sgml
-SRCS+= sgml-primer/chapter.sgml
-SRCS+= stylesheets/chapter.sgml
-SRCS+= the-faq/chapter.sgml
-SRCS+= the-handbook/chapter.sgml
-SRCS+= the-website/chapter.sgml
-SRCS+= tools/chapter.sgml
-SRCS+= translations/chapter.sgml
-SRCS+= writing-style/chapter.sgml
-
-# Entities
-SRCS+= chapters.ent
-SRCS+= ../handbook/mailing-lists.ent
-SRCS+= ../../../en_US.ISO_8859-1/books/handbook/authors.ent
-
-DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
-
-.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.sgml
deleted file mode 100644
index 38dbc8c38c..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,303 +0,0 @@
-<!-- Copyright (c) 1998, 1999 Nik Clayton, All rights reserved.
-
- Redistribution and use in source (SGML DocBook) and 'compiled' forms
- (SGML, HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without
- modification, are permitted provided that the following conditions
- are met:
-
- 1. Redistributions of source code (SGML DocBook) must retain the above
- copyright notice, this list of conditions and the following
- disclaimer as the first lines of this file unmodified.
-
- 2. Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs,
- converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce
- the above copyright notice, this list of conditions and the
- following disclaimer in the documentation and/or other materials
- provided with the distribution.
-
- THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY NIK CLAYTON "AS IS" AND ANY EXPRESS OR
- IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
- OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
- DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL NIK CLAYTON BE LIABLE FOR ANY DIRECT,
- INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
- (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR
- SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
- HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
- STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN
- ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE
- POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
-
- The FreeBSD Documentation Project
- The FreeBSD French Documentation Project
-
- $Id: book.sgml,v 1.1 2000-06-12 15:46:26 gioria Exp $
- Original revision: 1.7
--->
-
-<!DOCTYPE BOOK PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V3.1-Based Extension//EN" [
-<!ENTITY % man PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Manual Page Entities//EN"> %man;
-<!ENTITY % urls PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES Common Document URL Entities//FR"> %urls;
-<!ENTITY % bookinfo PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook BookInfo Entities//FR"> %bookinfo;
-<!ENTITY % translators PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Translator Entities//FR"> %translators;
-<!ENTITY % chapters SYSTEM "chapters.ent"> %chapters;
-<!ENTITY % authors SYSTEM "../../../en_US.ISO_8859-1/books/handbook/authors.ent"> %authors;
-<!ENTITY % mailing-lists SYSTEM "../handbook/mailing-lists.ent"> %mailing-lists;
-<!ENTITY rel.current CDATA "3.2">
-<!-- We need the followings until the translation is completed -->
-<!ENTITY sgml.in-progress SYSTEM "../handbook/in-progress.sgml">
-<!ENTITY sgml.todo SYSTEM "../handbook/todo.sgml">
-]>
-
-<book lang="fr">
- <bookinfo>
- <title>Introduction au Projet de Documentation de FreeBSD pour les
- nouveaux participants</title>
-
- <author>
- <firstname>Nik</firstname>
- <surname>Clayton</surname>
- <affiliation>
- <address><email>nik@FreeBSD.ORG</email></address>
- </affiliation>
- </author>
-
- <copyright>
- <year>1998</year>
- <year>1999</year>
- <holder role="mailto:nik@FreeBSD.ORG">Nik Clayton</holder>
- </copyright>
-
- <pubdate role="rcs">$Date: 2000-06-12 15:46:26 $</pubdate>
-
- <releaseinfo>$Id: book.sgml,v 1.1 2000-06-12 15:46:26 gioria Exp $</releaseinfo>
-
- <legalnotice>
- <para>La redistribution et l'utilisation du code source (SGML), et
- compil&eacute; (HTML, PostScript, etc.), modifi&eacute;s ou non, sont soumises aux
- conditions suivantes&nbsp;:</para>
-
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>Le code source (SGML DocBook) distribu&eacute; doit conserver le
- copyright ci-dessus, la pr&eacute;sente liste de conditions et
- l'avertissement qui la suit, sans modifications, en t&ecirc;te de ce
- fichier.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Le code source distribu&eacute; sous forme compil&eacute; (transformation
- vers d'autres DTDs, conversion en PDF, PostScript, RTF et autres
- formats) doit faire appara&icirc;tre dans la documentation et/ou les
- autres composants distribu&eacute;s, le copyright ci-dessus, la pr&eacute;sente
- liste de conditions et l'avertissement qui la suit.</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
-
- <important>
- <para>CE DOCUMENT EST FOURNI PAR NIK CLAYTON &ldquo;TEL QUEL&rdquo; ET
- AUCUNE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS NON
- LIMIT&Eacute;E, GARANTIES IMPLICITES DE COMMERCIABILIT&Eacute; ET
- D'AD&Eacute;QUATION &Agrave; UN BUT PARTICULIER N'EST DONN&Eacute;E.
- EN AUCUN CAS NIK CLAYTON NE SAURAIT &Ecirc;TRE TENU RESPONSABLE DES
- DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, ACCIDENTELS, SP&Eacute;CIAUX,
- EXEMPLAIRES OU CONS&Eacute;QUENTS (Y COMPRIS, MAIS SANS LIMITATION,
- LA FOURNITURE DE BIENS ET SERVICES ANNEXES&nbsp; D&Eacute;FAUT
- D'UTILISABILIT&Eacute;, PERTE DE DONN&Eacute;ES OU DE PROFITS&nbsp;;
- OU INTERRUPTION DE TRAVAIL) QUELLE QU'EN SOIT LA CAUSE ET SELON
- TOUTE D&Eacute;FINITION DE RESPONSABILIT&Eacute;, SOIT PAR CONTRAT,
- RESPONSABILIT&Eacute; STRICTE, OU PR&Eacute;JUDICE (Y COMPRIS
- N&Eacute;GLIGENCE OU AUTRES) IMPUTABLES D'UNE FA&Ccedil;ON OU D'UNE
- AUTRE &Agrave; L'UTILISATION DE CE DOCUMENT, M&Ecirc;ME APRES AVOIR
- &Eacute;T&Eacute; AVIS&Eacute; DE LA POSSIBILIT&Eacute; DE TELS
- DOMMAGES.</para>
- </important>
- </legalnotice>
-
- <abstract>
- <para>Merci de votre participation au Projet de Documentation de
- FreeBSD. Votre contribution est tr&egrave;s utile.</para>
-
- <para>Cette introduction d&eacute;crit tout ce que vous devez savoir pour
- commencer &agrave; participer au projet de documentation de FreeBSD, des
- outils et logiciels que vous utiliserez (indispensables et
- facultatifs) &agrave; la philosophie sous-jacente au Projet de
- Documentation.</para>
-
- <para>Ce document est en cours de r&eacute;daction et n'est pas termin&eacute;. Les
- sections inachev&eacute;es sont indiqu&eacute;es par un
- ast&eacute;risque&nbsp;-&nbsp;<literal>*</literal>&nbsp;-&nbsp;qui pr&eacute;c&egrave;de
- leur nom.</para>
-
- &trans.a.haby;
- </abstract>
- </bookinfo>
-
- <preface>
- <title>Pr&eacute;face</title>
-
- <sect1>
- <title>Invites de l'interpr&eacute;teur de commandes</title>
-
- <para>La table ci-dessous donne les invites par d&eacute;faut du syst&egrave;me pour
- un utilisateur normal et pour le super-utilisateur. Elles sont
- utilis&eacute;es dans les exemples pour indiquer quel utilisateur doit
- appliquer l'exemple.</para>
-
- <informaltable frame="none">
- <tgroup cols="2">
- <thead>
- <row>
- <entry>Utilisateur</entry>
- <entry>Invite</entry>
- </row>
- </thead>
-
- <tbody>
- <row>
- <entry>Utilisateur normal</entry>
- <entry>&prompt.user;</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><username>root</username></entry>
- <entry>&prompt.root;</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Conventions Typographiques</title>
-
- <para>La table ci-dessous d&eacute;crit les conventions typographiques
- utilis&eacute;es dans le pr&eacute;sent ouvrage.</para>
-
- <informaltable frame="none">
- <tgroup cols="2">
- <thead>
- <row>
- <entry>Signification</entry>
- <entry>Exemples</entry>
- </row>
- </thead>
-
- <tbody>
- <row>
- <entry>Noms de commandes, fichiers et r&eacute;pertoires. Affichage &agrave;
- l'&eacute;cran de l'ordinateur.</entry>
-
- <entry><para>Modifiez votre fichier
- <filename>.login</filename>.</para><para>Utilisez
- <command>ls -a</command> pour avoir la liste de tous les
- fichiers.</para><para><screen>Vous avez re&ccedil;u du courrier.</screen></para></entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Ce que vous tapez, par opposition &agrave; ce que l'ordinateur
- affiche.</entry>
-
- <entry><screen>&prompt.user; <userinput>su</userinput>
-Password:</screen></entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>R&eacute;f&eacute;rences aux pages de manuel</entry>
-
- <entry>Utilisez <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle>
- <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> pour changer de nom
- d'utilisateur.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Noms d'utilisateurs et de groupes</entry>
-
- <entry>Seul <username>root</username> peut le faire.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Mise en valeur</entry>
-
- <entry>Vous <emphasis>devez</emphasis> le faire.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Variables sur la ligne de commande&nbsp;; &agrave; remplacer par
- le nom ou la valeur effectif.</entry>
-
- <entry>Pour supprimer un fichier, tapez <command>rm
- <filename><replaceable>nom_du_fichier</replaceable></filename></command>.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Variables d'environnement</entry>
-
- <entry><envar>$HOME</envar> est votre r&eacute;pertoire
- utilisateur.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Notes, avertissements et exemples</title>
-
- <para>Dans le cours du texte, il peut y avoir des notes, des
- avertissements et des exemples.</para>
-
- <note>
- <para>Les notes apparaissent comme ceci, et contiennent des
- informations que vous devriez prendre en consid&eacute;ration, parce
- qu'elles peuvent avoir une incidence sur ce que vous faites.</para>
- </note>
-
- <warning>
- <para>Les avertissements apparaissent comme ceci, et vous pr&eacute;viennent
- de probl&egrave;mes potentiels si vous n'appliquez pas ces instructions.
- Des d&eacute;gats peuvent &ecirc;tre caus&eacute;s &agrave; votre mat&eacute;riel, ou ne pas &ecirc;tre
- physiques, suppression inopin&eacute;e de fichiers importants par
- exemple.</para>
- </warning>
-
- <example>
- <title>Un exemple d'exemple</title>
-
- <para>Les exemples apparaissent comme ceci, et sont g&eacute;n&eacute;ralement des
- exemples que vous devriez tester ou qui vous montrent quels doivent
- &ecirc;tre les r&eacute;sultats d'une op&eacute;ration donn&eacute;e.</para>
- </example>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Remerciements</title>
-
- <para>Mes remerciements &agrave; Sue Blake, Patrick Durusau, Jon Hamilton,
- Peter Flynn et Christopher Maden, qui ont pris le temps de lire les
- premi&egrave;res versions de ce document et ont apport&eacute; de nombreux
- commentaires et critiques utiles.</para>
- </sect1>
- </preface>
-
- &chap.overview;
- &chap.tools;
- &chap.sgml-primer;
- &chap.sgml-markup;
- &chap.stylesheets;
- &chap.the-faq;
- &chap.the-handbook;
- &chap.the-website;
- &chap.translations;
- &chap.writing-style;
- &chap.psgml-mode;
- &chap.see-also;
-</book>
-
-<!--
- Local Variables:
- mode: sgml
- sgml-indent-data: t
- sgml-omittag: nil
- sgml-always-quote-attributes: t
- End:
--->
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/chapters.ent b/fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/chapters.ent
deleted file mode 100644
index eaaa5d0a09..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/chapters.ent
+++ /dev/null
@@ -1,23 +0,0 @@
-<!--
- Creates entities for each chapter in the Documentation Project Primer.
- Each entity is named chap.foo, where foo is the value of the id
- attribute on that chapter, and corresponds to the name of the
- directory in which that chapter's .sgml file is stored.
-
- Chapters should be listed in the order in which they are referenced.
-
- $Id: chapters.ent,v 1.1 2000-06-12 15:46:26 gioria Exp $
--->
-
-<!ENTITY chap.overview SYSTEM "overview/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.sgml-primer SYSTEM "sgml-primer/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.tools SYSTEM "tools/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.sgml-markup SYSTEM "sgml-markup/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.stylesheets SYSTEM "stylesheets/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.the-faq SYSTEM "the-faq/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.the-handbook SYSTEM "the-handbook/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.the-website SYSTEM "the-website/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.translations SYSTEM "translations/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.writing-style SYSTEM "writing-style/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.psgml-mode SYSTEM "psgml-mode/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.see-also SYSTEM "see-also/chapter.sgml">
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/overview/chapter.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/overview/chapter.sgml
deleted file mode 100644
index 81cbc4421e..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/overview/chapter.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,187 +0,0 @@
-<!-- Copyright (c) 1998, 1999 Nik Clayton, All rights reserved.
-
- Redistribution and use in source (SGML DocBook) and 'compiled' forms
- (SGML HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without
- modification, are permitted provided that the following conditions
- are met:
-
- 1. Redistributions of source code (SGML DocBook) must retain the above
- copyright notice, this list of conditions and the following
- disclaimer as the first lines of this file unmodified.
-
- 2. Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs,
- converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce
- the above copyright notice, this list of conditions and the
- following disclaimer in the documentation and/or other materials
- provided with the distribution.
-
- THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY NIK CLAYTON "AS IS" AND ANY EXPRESS OR
- IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
- OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
- DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL NIK CLAYTON BE LIABLE FOR ANY DIRECT,
- INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
- (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR
- SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
- HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
- STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN
- ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE
- POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
-
- The FreeBSD Documentation Project
- The FreeBSD French Documentation Project
-
- $Id: chapter.sgml,v 1.1 2000-06-12 15:46:30 gioria Exp $
- Original revision: 1.3
--->
-
-<chapter id="overview">
- <title>Introduction</title>
-
- <para>Bienvenue au Projet de Documentation de FreeBSD. Une documentation de
- bonne qualit&eacute; est un facteur important de succ&egrave;s pour FreeBSD, et le
- Projet de Documentation de
- FreeBSD&nbsp;-&nbsp;&ldquo;<foreignphrase>The FreeBSD Documentation
- Project</foreignphrase>&rdquo;&nbsp;-&nbsp; est la source d'une grande
- part de cette documentation. Votre participation est importante.</para>
-
- <para>L'objectif principal de ce document est d'expliquer clairement
- <emphasis>comment est organis&eacute; le FDP</emphasis>, <emphasis>comment
- &eacute;crire et soumettre de la documentation au FDP</emphasis> et
- <emphasis>comment utiliser les outils disponibles pour produire de la
- documentation</emphasis>.</para>
-
- <para>La participation de chacun au FDP est bienvenue. Il n'y a pas de
- cotisation minimum, pas de quota de documentation &agrave; produire par mois. Il
- vous suffit de vous inscrire sur la &a.doc;.</para>
-
- <para>Apr&egrave;s avoir lu ce document, vous&nbsp;:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Saurez quelles sont les documentations maintenues par le
- FDP.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Serez capable de lire et comprendre le code SGML source des
- documentations maintenues par le FDP.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Serez capable de modifier la documentation.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Saurez comment soumettre vos modifications pour qu'elles soient
- revues et incorpor&eacute;es &agrave; la documentation de FreeBSD.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <sect1>
- <title>Le jeu de documentations de FreeBSD</title>
-
- <para>Le FDP a la responsabilit&eacute; de quatre cat&eacute;gories de documents.</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>Les pages de manuel</term>
-
- <listitem>
- <para>Les pages de manuel syst&egrave;me en anglais ne sont pas r&eacute;dig&eacute;es
- par le FDP, puisqu'elles font partie du syst&egrave;me de base. Le FDP,
- n&eacute;anmoins, peut (et a) r&eacute;crit des pages de manuel existantes pour
- les clarifier ou corriger des inexactitudes.</para>
-
- <para>Les &eacute;quipes de traductions sont responsables de la traduction
- des pages de manuel dans les diff&eacute;rentes langues. Ces traductions
- sont archiv&eacute;es par le FDP.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>FAQ</term>
-
- <listitem>
- <para>L'objectif de la FAQ est de r&eacute;pondre (sous forme de courtes
- questions/r&eacute;ponses) aux questions qui sont pos&eacute;es, ou devraient
- &ecirc;tre pos&eacute;es, sur les diff&eacute;rentes listes de diffusion et forums de
- discussion consacr&eacute;es &agrave; FreeBSD. Son format n'autorise pas de
- r&eacute;ponses longues et exhaustives.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Manuel de
- r&eacute;f&eacute;rence&nbsp;-&nbsp;&ldquo;<foreignphrase>Handbook</foreignphrase>&rdquo;</term>
-
- <listitem>
- <para>Le Manuel cherche &agrave; &ecirc;tre la ressource en ligne exhaustive et
- de r&eacute;f&eacute;rence pour les utilisateurs de FreeBSD.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Le site Web</term>
-
- <listitem>
- <para>C'est le point de pr&eacute;sence central de FreeBSD sur le
- <foreignphrase>World Wide Web</foreignphrase>, dont le site
- principal est <ulink
- url="http://www.freebsd.org/">http://www.freebsd.org/</ulink>
- et qui a de nombreux sites miroirs dans le monde. Pour beaucoup
- de gens, ce site est leur premi&egrave;re rencontre avec FreeBSD.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
- <para>Ces quatres cat&eacute;gories de documentation sont disponibles dans les
- archives CVS de FreeBSD. Ce qui signifie que les modifications et les
- notifications sont accessibles &agrave; tous, et que chacun peut utiliser un
- programme comme <application>CVSup</application> ou
- <application>CTM</application> pour maintenir &agrave; jour son propre
- exemplaire local.</para>
-
-
- <para>En plus de ces documents, de nombreuses personnes ont &eacute;crit des
- guides ou r&eacute;alis&eacute; des sites Web se rapportant &agrave; FreeBSD. Certains sont
- aussi archiv&eacute;s dans l'arborescence CVS (quand l'auteur a donn&eacute; son
- accord). Dans d'autre cas, l'auteur a choisi de conserver ses
- documentations en dehors des archives FreeBSD. Le FDP essaie de donner
- le maximum de liens possible sur ces documents.</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Avant de commencer</title>
-
- <para>Ce document fait l'hypoth&egrave;se que vous savez d&eacute;j&agrave;&nbsp;:</para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Vous procurer et tenir &agrave; jour une copie locale de la
- documentation. Soit en maintenant une copie locale des archives CVS
- de FreeBSD (avec <application>CVS</application>,
- <application>CVSup</application> ou <application>CTM</application>),
- ou en vous servant de <application>CVSup</application> pour ne
- t&eacute;l&eacute;charger que la version
- extraite&nbsp;-&nbsp<emphasis>courante</emphasis>.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Comment t&eacute;l&eacute;charger et installer de nouveaux logiciels en vous
- servant soit du catalogue des logiciels de FreeBSD soit de
- &man.pkg.add.1;.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </sect1>
-</chapter>
-
-<!--
- Local Variables:
- mode: sgml
- sgml-declaration: "../chapter.decl"
- sgml-indent-data: t
- sgml-omittag: nil
- sgml-always-quote-attributes: t
- sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
- End:
--->
-
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/psgml-mode/chapter.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/psgml-mode/chapter.sgml
deleted file mode 100644
index 0d53044f66..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/psgml-mode/chapter.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,154 +0,0 @@
-<!-- Copyright (c) 1998, 1999 Nik Clayton, All rights reserved.
-
- Redistribution and use in source (SGML DocBook) and 'compiled' forms
- (SGML HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without
- modification, are permitted provided that the following conditions
- are met:
-
- 1. Redistributions of source code (SGML DocBook) must retain the above
- copyright notice, this list of conditions and the following
- disclaimer as the first lines of this file unmodified.
-
- 2. Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs,
- converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce
- the above copyright notice, this list of conditions and the
- following disclaimer in the documentation and/or other materials
- provided with the distribution.
-
- THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY NIK CLAYTON "AS IS" AND ANY EXPRESS OR
- IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
- OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
- DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL NIK CLAYTON BE LIABLE FOR ANY DIRECT,
- INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
- (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR
- SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
- HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
- STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN
- ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE
- POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
-
- $Id: chapter.sgml,v 1.1 2000-06-12 15:46:33 gioria Exp $
--->
-
-<chapter id="psgml-mode">
- <title> Utiliser <literal>sgml-mode</literal> avec
- <application>Emacs</application></title>
-
- <para>Les versions r&eacute;centes d'Emacs ou Xemacs (disponibles au catalogue des
- logiciels port&eacute;s) incluent un paquetage tr&egrave;s utile appel&eacute; PSGML. Il est
- automatiquement appel&eacute; au chargement d'un fichier avec l'extension
- <filename>.sgml</filename>, ou lorsque l'on tape <command>M-x
- sgml-mode</command>. C'est un mode majeur pour traiter les fichiers
- SGML, les &eacute;l&eacute;ments et les attributs.</para>
-
- <para>Conna&icirc;tre certaines des commandes de ce mode peut rendre le travail
- sur des documents comme le Manuel de R&eacute;f&eacute;rence beaucoup plus
- facile.</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term><command>C-c C-e</command></term>
-
- <listitem>
- <para>Ex&eacute;cute <literal>sgml-insert-element</literal>. On vous
- demandera le nom de l'&eacute;lement &agrave; ins&eacute;rer l&agrave; ou se trouve le
- curseur. Vous pouvez utiliser la touche <keycap>Tab</keycap> pour
- compl&eacute;ter le nom de l'&eacute;l&eacute;ment. Seuls les &eacute;l&eacute;ments syntaxiquement
- valides &agrave; cet endroit seront accept&eacute;s.</para>
-
- <para>L'&eacute;diteur ins&eacute;rera les marques de d&eacute;but et de fin de l'&eacute;l&eacute;ment.
- S'il y a d'autres &eacute;l&eacute;ments obligatoires qui doivent &ecirc;tre inclus
- dans cet &eacute;l&eacute;ment, ils seront aussi inclus.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><command>C-c =</command></term>
-
- <listitem>
- <para>Ex&eacute;cute <literal>sgml-change-element-name</literal>. Mettez-vous
- dans un &eacute;l&eacute;ment et utilisez cette commande. On vous demandera le nom
- de l'&eacute;l&eacute;ment par lequel il faut le remplacer. Les marques de d&eacute;but
- et de fin de l'&eacute;l&eacute;ment seront remplac&eacute;es.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><command>C-c C-r</command></term>
-
- <listitem>
- <para>Ex&eacute;cute <literal>sgml-tag-region</literal>. S&eacute;lectionnez du
- texte (placez-vous au d&eacute;but, <command>C-espace</command>, allez &agrave;
- la fin du texte, <command>C-espace</command>) et lancez ensuite
- cette commande. On vous demandera quel &eacute;lement utiliser. Celui-ci
- sera ins&eacute;r&eacute; imm&eacute;diatement avant et apr&egrave;s la r&eacute;gion choisie.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><command>C-c -</command></term>
-
- <listitem>
- <para>Ex&eacute;cute <literal>sgml-untag-element</literal>. Mettez-vous sur
- la marque de d&eacute;but ou de fin de l'&eacute;l&eacute;ment que vous voulez supprimer
- et lancez cette commande. Les marques de d&eacute;but et de fin de
- l'&eacute;l&eacute;ment seront supprim&eacute;es.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><command>C-c C-q</command></term>
-
- <listitem>
- <para>Ex&eacute;cute <literal>sgml-fill-element</literal>.
- &ldquo;Remplira&rdquo; (i.e., reformatera) le contenu de l'&eacute;l&eacute;ment
- courant. Cela affectera aussi le contenu dont les blancs sont
- significatifs, comme celui des &eacute;l&eacute;ments
- <sgmltag>programlisting</sgmltag>, utilisez donc cette commande avec
- pr&eacute;caution.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><command>C-c C-a</command></term>
-
- <listitem>
- <para>Ex&eacute;cute <literal>sgml-edit-attributes</literal>. Ouvre un
- deuxi&egrave;me tampon donnant la liste des attributs de l'&eacute;l&eacute;ment
- qui inclut le contenu courant, avec leurs valeurs. La touche
- <keycap>Tab</keycap> vous permet de passer d'un attribut &agrave; l'autre,
- <command>C-k</command> de modifier une valeur existante, et
- <command>C-c</command> de fermer le tampon et de revenir au
- document principal.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><command>C-c C-v</command></term>
-
- <listitem>
- <para>Ex&eacute;cute <literal>sgml-validate</literal>. Vous propose de
- sauvegarder le document en cours (si besoin est) et passe ensuite un
- programme de validation du SGML. Les r&eacute;sultats de cette validation
- sont affich&eacute;s dans un nouveau tampon et vous pouvez ensuite naviguer
- d'une erreur &agrave; l'autre, pour les corriger au fur et &agrave; mesure.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
- <para>Il y a sans aucun doute d'autres fonctions utiles, mais j'ai d&eacute;crit
- celles que j'utilise le plus souvent.</para>
-</chapter>
-
-
-<!--
- Local Variables:
- mode: sgml
- sgml-declaration: "../chapter.decl"
- sgml-indent-data: t
- sgml-omittag: nil
- sgml-always-quote-attributes: t
- sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
- End:
--->
-
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/see-also/chapter.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/see-also/chapter.sgml
deleted file mode 100644
index d0f17d671a..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/see-also/chapter.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,124 +0,0 @@
-<!-- Copyright (c) 1998, 1999 Nik Clayton, All rights reserved.
-
- Redistribution and use in source (SGML DocBook) and 'compiled' forms
- (SGML HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without
- modification, are permitted provided that the following conditions
- are met:
-
- 1. Redistributions of source code (SGML DocBook) must retain the above
- copyright notice, this list of conditions and the following
- disclaimer as the first lines of this file unmodified.
-
- 2. Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs,
- converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce
- the above copyright notice, this list of conditions and the
- following disclaimer in the documentation and/or other materials
- provided with the distribution.
-
- THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY NIK CLAYTON "AS IS" AND ANY EXPRESS OR
- IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
- OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
- DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL NIK CLAYTON BE LIABLE FOR ANY DIRECT,
- INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
- (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR
- SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
- HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
- STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN
- ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE
- POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
-
- $Id: chapter.sgml,v 1.1 2000-06-12 15:46:35 gioria Exp $
--->
-
-<chapter id="see-also">
- <title> A consulter</title>
-
- <para>Ce document ne d&eacute;crit d&eacute;lib&eacute;rement pas exhaustivement, ni le SGML, ni
- les DTDs cit&eacute;es, ni le Projet de Documentation de FreeBSD. Pour plus
- d'information sur ces sujets, il est recommand&eacute; de consulter les sites Web
- ci-dessous.</para>
-
- <sect1>
- <title>Projet de Documentation de FreeBSD</title>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink url="http://www.freebsd.org/docproj/">Les pages Web du
- Projet de Documentation de FreeBSD</ulink>,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink url="http://www.freebsd.org/handbook/">Le Manuel de
- R&eacute;f&eacute;rence de FreeBSD</ulink>.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>SGML</title>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink url="http://www.oasis-open.org/cover/">La page Web
- SGML/XML</ulink>, un ressource SGML exhaustive,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- url='http://etext.virginia.edu/bin/tei-tocs?div=DIV1&amp;id=SG">http://etext.virginia.edu/bin/tei-tocs?div=DIV1&amp;id=SG'>L'Introduction en
- douceur au SGML</ulink>.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>HTML</title>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink url="http://www.w3.org/">Le consortium World Wide
- Web</ulink>,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink url="http://www.w3.org/TR/REC-html40/">Les sp&eacute;cifications
- du HTML 4.0</ulink>.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>DocBook</title>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink url="http://www.oreilly.com/davenport/">Le
- <foreignphrase>Davenport Group</foreignphrase></ulink>, qui
- maintient la DTD DocBook.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Le Projet de Documentation de Linux</title>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink url="http://metalab.unc.edu/LDP/">Les pages Web du Projet
- de Documentation de Linux</ulink>.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </sect1>
-</chapter>
-
-<!--
- Local Variables:
- mode: sgml
- sgml-declaration: "../chapter.decl"
- sgml-indent-data: t
- sgml-omittag: nil
- sgml-always-quote-attributes: t
- sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
- End:
--->
-
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/sgml-markup/chapter.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/sgml-markup/chapter.sgml
deleted file mode 100644
index a131820fd0..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/sgml-markup/chapter.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,2356 +0,0 @@
-<!-- Copyright (c) 1998, 1999 Nik Clayton, All rights reserved.
-
- Redistribution and use in source (SGML DocBook) and 'compiled' forms
- (SGML HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without
- modification, are permitted provided that the following conditions
- are met:
-
- 1. Redistributions of source code (SGML DocBook) must retain the above
- copyright notice, this list of conditions and the following
- disclaimer as the first lines of this file unmodified.
-
- 2. Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs,
- converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce
- the above copyright notice, this list of conditions and the
- following disclaimer in the documentation and/or other materials
- provided with the distribution.
-
- THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY NIK CLAYTON "AS IS" AND ANY EXPRESS OR
- IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
- OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
- DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL NIK CLAYTON BE LIABLE FOR ANY DIRECT,
- INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
- (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR
- SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
- HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
- STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN
- ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE
- POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
-
- $Id: chapter.sgml,v 1.1 2000-06-12 15:46:41 gioria Exp $
--->
-
-<chapter id="sgml-markup">
- <title>Marques SGML</title>
-
- <para>Ce chapitre d&eacute;crit les trois langages de marquage que vous
- rencontrerez si vous contribuez au Projet de Documentation de FreeBSD.
- Chaque section d&eacute;crit le langage et d&eacute;taille les marques que vous serez
- probablement amen&eacute;s &agrave; utiliser, ou qui sont d&eacute;j&agrave; utilis&eacute;es.</para>
-
- <para>Ces langages sont riches en &eacute;l&eacute;ments et il est parfois difficile de
- savoir lequels employer dans un contexte particulier. Cette section
- d&eacute;crit ceux dont vous aurez probablement besoin et donne des exemples de
- la mani&egrave;re de s'en servir.</para>
-
- <para>Ce n'est <emphasis>pas</emphasis> une liste exhaustive d'&eacute;l&eacute;ments,
- cela ne ferait que reprendre le contenu de la documentation de chacun de
- ces langages. L'objectif de cette section est de lister les &eacute;l&eacute;ments qui
- ont le plus de chance de vous &ecirc;tre utiles. Si vous avez des questions sur
- le type de marque &agrave; employer dans un contexte particulier, posez-les s'il
- vous pla&icirc;t &agrave; la liste de diffusion du Projet de Documentation de FreeBSD,
- <email>freebsd-doc@freebsd.org</email>.</para>
-
- <note>
- <title>En ligne vs. de bloc</title>
-
- <para>Dans la suite de ce document, quand on d&eacute;crira des &eacute;l&eacute;ments,
- <emphasis>en ligne</emphasis> signifie que l'&eacute;l&eacute;ment peut appara&icirc;tre &agrave;
- l'int&eacute;rieur d'un bloc et ne g&eacute;n&egrave;re pas de passage &agrave; la ligne. A
- l'inverse un &eacute;l&eacute;ment de bloc provoque un passage &agrave; la ligne (et d'autres
- op&eacute;rations) lorsqu'on le rencontre.</para>
- </note>
-
- <sect1>
- <title>HTML</title>
-
- <para>HTML, l'<foreignphrase>HyperText Markup
- Language</foreignphrase>&nbsp;-&nbsp;Langage de Marquage de
- l'Hypertexte&nbsp;-&nbsp;est le langage de pr&eacute;dilection du
- World Wide Web. Vous trouverez plus d'informations sur
- &lt;URL:<ulink
- url="http://www.w3.org/">http://www.w3.org/</ulink>&gt;.</para>
-
- <para>HTML est utilis&eacute; pour marquer les pages du site Web de FreeBSD. Il
- ne devrait (habituellement) pas servir pour d'autre type de
- documentation, parce que DocBook offre un jeu de marques beaucoup plus
- riche. Vous ne devriez donc rencontrez des pages HTML que si vous
- &eacute;crivez pour le site Web.</para>
-
- <para>Il y a eu plusieurs versions de HTML, 1, 2, 3.0, 3.2, et il existe
- deux variantes de la derni&egrave;re version, 4.0 (disponible &agrave; la fois en
- version <emphasis>stricte</emphasis> et
- <emphasis>relach&eacute;e</emphasis>).</para>
-
- <para>Les DTDs HTML existent au catalogue des logiciels port&eacute;s dans
- <filename>textproc/html</filename>. Elles sont automatiquement
- install&eacute;es par le m&eacute;ta-port
- <filename>textproc/docproj</filename>.</para>
-
- <sect2>
- <title><foreignphrase>Formal Public Identifier
- (FPI)</foreignphrase>&nbsp;-&nbsp;Identifiant Public Formel</title>
-
- <para>Il y a un certain nombre de FPIs HTML, selon la version (qu'on
- appelle aussi le niveau) de HTML avec laquelle vous voulez que votre
- document soit compatible.</para>
-
- <para>La plupart des documents HTML du site Web de FreeBSD respectent
- strictement la version relach&eacute;e de HTML 4.0&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN"</programlisting>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Sections</title>
-
- <para>Un document HTML est habituellement compos&eacute; de deux sections. La
- premi&egrave;re section, appel&eacute;e
- <emphasis>head</emphasis>&nbsp;-&nbsp;en-t&ecirc;te, contient des
- informations sur le document, comme son titre, le nom de son auteur,
- le document dans lequel il est inclus, et ainsi de suite. La seconde
- section, le <emphasis>body</emphasis>&nbsp;-&nbsp;corps, contient ce
- qui sera affich&eacute;.</para>
-
- <para>Ces sections sont d&eacute;not&eacute;es par les &eacute;l&eacute;ments
- <sgmltag>head</sgmltag> et <sgmltag>body</sgmltag> respectivement. Ces
- &eacute;l&eacute;ments appartiennent &agrave; l'&eacute;l&eacute;ment de premier niveau
- <sgmltag>html</sgmltag>.</para>
-
- <example>
- <title>Structure habituelle d'un document HTML</title>
-
- <programlisting>
-&lt;html>
- &lt;head>
- &lt;title><replaceable>Le titre du document</replaceable>&lt;/title>
- &lt;/head>
-
- &lt;body>
-
- &hellip;
-
- &lt;/body>
-&lt;/html></programlisting>
- </example>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>El&eacute;ments de blocs</title>
-
- <sect3>
- <title>Titres</title>
-
- <para>HTML vous permet d'avoir jusqu'&agrave; six niveaux de titres
- diff&eacute;rents dans votre document.</para>
-
- <para>Le titre le plus gros et le plus visible est
- <sgmltag>h1</sgmltag>, puis <sgmltag>h2</sgmltag>, jusqu'&agrave;
- <sgmltag>h6</sgmltag>.</para>
-
- <para>Le contenu de l'&eacute;l&eacute;ment est le texte du titre.</para>
-
- <example>
- <title><sgmltag>h1</sgmltag>, <sgmltag>h2</sgmltag>, etc.</title>
-
- <para>Utilisez&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-<![ CDATA [<h1>Premi&egrave;re section</h1>
-
-<!-- Introduction du document -->
-
-<h2>C'est le titre de la premi&egrave;re section</h2>
-
-<!-- Contenu de la premi&egrave;re section -->
-
-<h3>C'est le titre de la premi&egrave;re sous-section</h3>
-
-<!-- Contenu de la premi&egrave;re sous-section -->
-
-<h2>C'est le titre de la seconde section</h2>
-
-<!-- Contenu de la seconde section -->]]></programlisting>
- </example>
-
- <para>Un page HTML doit normalementi avoir un titre de premier niveau
- (<sgmltag>h1</sgmltag>). Il peut contenir plusieurs titres de second
- niveau (<sgmltag>h2</sgmltag>), et &agrave; leur tour, de nombreux titres
- de troisi&egrave;me niveau. Chaque &eacute;l&eacute;ment
- <sgmltag>h<replaceable>n</replaceable></sgmltag> doit appartenir &agrave;
- un m&ecirc;me &eacute;l&eacute;ment de niveau sup&eacute;rieur. Il faut &eacute;viter de sauter d'un
- cran dans la num&eacute;rotation.</para>
-
- <example>
- <title>Mauvais ordonnancement des &eacute;l&eacute;ments
- <sgmltag>h<replaceable>n</replaceable></sgmltag></title>
-
- <para>Use:</para>
-
- <programlisting>
-<![ CDATA [<h1>Premi&egrave;re section</h1>
-
-<!-- Introduction du document -->
-
-<h3>Sous-section</h3>
-
-<!-- Ce n'est pas bon, <h2> a &eacute;t&eacute; oubli&eacute; -->]]></programlisting>
- </example>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Paragraphes</title>
-
- <para>HTML n'a qu'un seul &eacute;l&eacute;ment paragraphe,
- <sgmltag>p</sgmltag>.</para>
-
- <example>
- <title><sgmltag>p</sgmltag></title>
-
- <para>Utilisez&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-<![ CDATA [<p>C'est un paragraphe. Il peut contenir pratiquement
- n'importe quel &eacute;l&eacute;ment.</p>]]></programlisting>
- </example>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Citations</title>
-
- <para>Une citation d'un long extrait d'un autre document, qui ne doit
- pas appara&icirc;tre dans le paragraphe en cours, mais est mise dans un bloc
- de citation.</para>
-
- <example>
- <title><sgmltag>blockquote</sgmltag></title>
-
- <para>Utilisez&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-<![ CDATA [<p>Un court extrait de la Constitution des Etats-Unis&nbsp;:</p>
-
-<blockquote>Nous le Peuple des Etats-Unis, dans le But de former
- une Union plus parfaite, d'&eacute;tablir la Justice, d'assurer
- la Tranquilit&eacute; domestique, de d&eacute;fendre chacun, de promouvoir
- le Bien-&ecirc;tre g&eacute;n&eacute;ral, et de garantir les B&eacute;n&eacute;dictions de
- la Libert&eacute; &agrave; nous-m&ecirc;mes et &agrave; notre Post&eacute;rit&eacute;, d&eacute;cidons et
- &eacute;tablissons cette Constitution des Etats-Unis d'Am&eacute;rique.</blockquote>]]></programlisting>
- </example>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Listes</title>
-
- <para>Il y a trois types de listes que vous pouvez afficher&nbsp;:
- ordonn&eacute;e, non ordonn&eacute;e et de d&eacute;finition.</para>
-
- <para>Typiquement, chaque entr&eacute;e d'une liste ordonn&eacute;e sera num&eacute;rot&eacute;e,
- alors que chaque entr&eacute;e d'une liste non ordonn&eacute;e sera pr&eacute;c&eacute;d&eacute;e d'une
- puce. Les listes de d&eacute;finition ont deux sections pour chaque entr&eacute;e.
- La premi&egrave;re est le terme que l'on d&eacute;finit et la seconde sa
- d&eacute;finition.</para>
-
- <para>Les listes ordonn&eacute;es sont d&eacute;not&eacute;es par l'&eacute;l&eacute;ment
- <sgmltag>ol</sgmltag>, les listes non ordonn&eacute;es par l'&eacute;l&eacute;ment
- <sgmltag>ul</sgmltag> et les listes de d&eacute;finition par l'&eacute;l&eacute;ment
- <sgmltag>dl</sgmltag> element.</para>
-
- <para>Les listes ordonn&eacute;es et non ordonn&eacute;es contiennent des &eacute;l&eacute;ments
- de liste, not&eacute;s avec l'&eacute;l&eacute;ment <sgmltag>li</sgmltag>. Un &eacute;l&eacute;ment de
- liste peut contenir du texte, ou &ecirc;tre d&eacute;compos&eacute; en plusieurs
- &eacute;l&eacute;ments <sgmltag>p</sgmltag>.</para>
-
- <para>Les listes de d&eacute;finition contiennent des termes &agrave; d&eacute;finir
- (<sgmltag>dt</sgmltag>) et leurs d&eacute;finitions
- (<sgmltag>dd</sgmltag>). Le terme &agrave; d&eacute;finir n'est compos&eacute; que de
- texte. La d&eacute;finition peut comporter d'autres &eacute;l&eacute;ments de
- blocs.</para>
-
- <example>
- <title><sgmltag>ul</sgmltag> et <sgmltag>ol</sgmltag></title>
-
- <para>Utilisez&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-<![ CDATA [<p>Une liste non ordonn&eacute;e. Les &eacute;l&eacute;ments de la liste seront
- probablement pr&eacute;c&eacute;d&eacute;s par des puces.</p>
-
-<ul>
- <li>Premier &eacute;l&eacute;ment</li>
-
- <li>Second &eacute;l&eacute;ment</li>
-
- <li>Troisi&egrave;me &eacute;l&eacute;ment</li>
-</ul>
-
-<p>Une liste ordonn&eacute;e, dont les &eacute;l&eacute;ments comportent plusieurs paragraphes.
- Chaque &eacute;l&eacute;ment (note : et non chaque paragraphe) sera num&eacute;rot&eacute;.</p>
-
-<ol>
- <li><p>C'est le premier &eacute;l&eacute;ment. Il n'a qu'un paragraphe..</p></li>
-
- <li><p>C'est le premier paragraphe du second &eacute;l&eacute;ment.</p>
-
- <p>C'est le second paragraphe du second &eacute;l&eacute;ment.</p>
-
- <li><p>C'est le premier et seul paragraphe du troisi&egrave;me &eacute;l&eacute;ment.</p></li>
-</ol>]]></programlisting>
- </example>
-
- <example>
- <title>Listes de d&eacute;finition avec <sgmltag>dl</sgmltag></title>
-
- <para>Utilisez&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-<![ CDATA [<dl>
- <dt>Terme 1</dt>
-
- <dd><p>Paragraphe 1 de la d&eacute;finition 1.</p></dd>
-
- <p>Paragraphe 2 de la d&eacute;finition 1.</p></dd>
-
- <dt>Terme 2</dt>
-
- <dd><p>Paragraphe 1 de la d&eacute;finition 2.</p></dd>
-
- <dt>Terme 3</dt>
-
- <dd>Paragraphe 1 de la d&eacute;finition 3. Remarquez que l'&eacute;l&eacute;ment <p> n'est
- pas obligatoire dans le cas d'un paragraphe unique.</dd>
-</dl>]]></programlisting>
- </example>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Texte pr&eacute;-format&eacute;</title>
-
- <para>Vous pouvez pr&eacute;ciser que du texte doit appara&icirc;tre exactement
- comme il est pr&eacute;sent&eacute; dans le fichier. Cela signifie habituellement
- que le texte est affich&eacute; en police fixe, que les blancs successifs
- sont conserv&eacute;s et que les passages &agrave; la ligne dans le texte sont
- significatifs.</para>
-
- <para>Pour cela, il faut mettre ce texte dans un &eacute;l&eacute;ment
- <sgmltag>pre</sgmltag>.</para>
-
- <example>
- <title><sgmltag>pre</sgmltag></title>
-
- <para>Vous pouvez utiliser <sgmltag>pre</sgmltag> pour marquer le
- texte d'un courrier &eacute;lectronique&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-<![ CDATA [<pre>
- From: nik@freebsd.org
- To: freebsd-doc@freebsd.org
- Subject: Nouvelle documentation disponible
-
- Une nouvelle version de mon introduction pour les nouveaux
- participants au Projet de Documentation de FreeBSD est
- disponible &agrave; l'adresse suivante :
-
- <URL:http://www.freebsd.org/~nik/primer/index.html>
-
- Commentaires souhait&eacute;s.
-
- N
-</pre>]]></programlisting>
- </example>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Tables</title>
-
- <note>
- <para>La plupart des navigateurs en mode texte (comme Lynx)
- n'affichent pas tr&egrave;s bien les tables. Si vous utilisez ce type de
- pr&eacute;sentation en tableaux, vous devriez envisager d'utiliser
- d'autres marques pour &eacute;viter la confusion.</para>
- </note>
-
- <para>Marquez les tableaux avec l'&eacute;l&eacute;ment <sgmltag>table</sgmltag>.
- Un tableau est compos&eacute; d'une ou plusieurs lignes
- (<sgmltag>tr</sgmltag>), chacune contenant une ou plusieurs
- cellules (<sgmltag>td</sgmltag>). Chaque cellule peut contenir
- d'autres &eacute;l&eacute;ments de bloc, des paragraphes ou des listes par
- exemple. Elle peut aussi contenir d'autres tables (cet embo&icirc;tement
- peut se r&eacute;p&eacute;ter ind&eacute;finiment). Si la cellule ne contient qu'un seul
- paragraphe, l'&eacute;l&eacute;ment <sgmltag>p</sgmltag> n'est pas
- obligatoire.</para>
-
- <example>
- <title>Emploi simple de <sgmltag>table</sgmltag></title>
-
- <para>Utilisez&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-<![ CDATA [<p>C'est une table 2x2 simple.</p>
-
-<table>
- <tr>
- <td>Cellule en haut &agrave; gauche</td>
-
- <td>Cellule en haut &agrave; droite</td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td>Cellule en bas &agrave; gauche</td>
-
- <td>Cellule en bas &agrave; droite</td>
- </tr>
-</table>]]></programlisting></example>
-
- <para>Une cellule peut occuper plusieurs lignes ou colonnes. Pour le
- pr&eacute;ciser, ajoutez les attributs <literal>rowspan</literal> et/ou
- <literal>colspan</literal>, dont les valeurs donnent le nombre de
- lignes et de colonnes occup&eacute;es.</para>
-
- <example>
- <title>Emploi de <literal>rowspan</literal></title>
-
- <para>Utilisez&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-<![ CDATA [<p>Une grande cellule &agrave; gauche, deux petites cellule &agrave; droite.</p>
-
-<table>
- <tr>
- <td rowspan="2">Grande et mince</td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td>Cellule du haut</td>
-
- <td>Cellule du bas</td>
- </tr>
-</table>]]></programlisting>
- </example>
-
- <example>
- <title>Emploi de <literal>colspan</literal></title>
-
- <para>Utilisez&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-<![ CDATA [<p>Une grande cellule en haut, deux petites cellules en dessous.</p>
-
-<table>
- <tr>
- <td colspan="2">Cellule du haut</td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td>Cellule du bas &agrave; gauche</td>
-
- <td>Cellule du bas &agrave; droite</td>
- </tr>
-</table>]]></programlisting>
- </example>
-
- <example>
- <title>Emploi de <literal>rowspan</literal> et
- <literal>colspan</literal> ensemble</title>
-
- <para>Use:</para>
-
- <programlisting>
-<![ CDATA [<p>Sur une grille 3x3, la cellule en haut &agrave; gauche d'&eacute;tend sur deux
- lignes et deux colonnes. Les autres cellules sont normales.</p>
-
-<table>
- <tr>
- <td colspan="2" rowspan="2">Grande cellule en haut &agrave; gauche</td>
-
- <td>Cellule en haut &agrave; droite</td>
- </tr>
-
- <tr>
- <!-- Comme la grande cellule se prolonge
- sur cette colonne, la premi&egrave;re cellule
- marqu&eacute;e par <td> se trouvera &agrave; sa droite -->
-
- <td>Cellule du milieu &agrave; droite</td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td>Cellule en bas &agrave; gauche</td>
-
- <td>Cellule en bas au milieu</td>
-
- <td>Cellule en bas &agrave; droite</td>
- </tr>
-</table>]]></programlisting>
- </example>
- </sect3>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>El&eacute;ments</title>
-
- <sect3>
- <title>Information d'accentuation</title>
-
- <para>Il y a deux niveaux d'accentuation disponibles en HTML,
- <sgmltag>em</sgmltag> et <sgmltag>strong</sgmltag>.
- <sgmltag>em</sgmltag> marque une accentuation normale et
- <sgmltag>strong</sgmltag> une accentuation plus prononc&eacute;e.</para>
-
- <para><sgmltag>em</sgmltag> est g&eacute;n&eacute;ralement rendu en italiques et
- <sgmltag>strong</sgmltag> en gras. Ce n'est malgr&eacute; tout pas toujours
- le cas, et il ne faut pas se baser l&agrave;-dessus.</para>
-
- <example>
- <title><sgmltag>em</sgmltag> et <sgmltag>strong</sgmltag></title>
-
- <para>Utilisez&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-<![ CDATA [<p><em>Ceci</em> est accentu&eacute;, et
- <strong>cela</strong> l'est encore plus.</p>]]></programlisting>
- </example>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Gras et italiques</title>
-
- <para>HTML comporte des marques pour la pr&eacute;sentation, vous pouvez donc
- aussi pr&eacute;ciser qu'un contenu donn&eacute; doit appara&icirc;tre en gras ou en
- italiques. Les &eacute;l&eacute;ments pour cela sont respectivement
- <sgmltag>b</sgmltag> et <sgmltag>i</sgmltag>.</para>
-
- <example>
- <title><sgmltag>b</sgmltag> et <sgmltag>i</sgmltag></title>
-
- <programlisting>
-<![ CDATA [<p><b>Ceci</b> est en gras, tandis que <i>cela</i> est
- en italiques.</p>]]></programlisting>
- </example>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Texte en police fixe</title>
-
- <para>S'il y a du texte qui doit &ecirc;tre affich&eacute; en police fixe (machine
- &agrave; &eacute;crire), servez-vous de <sgmltag>tt</sgmltag> ( pour
- &ldquo;t&eacute;l&eacute;type&rdquo;).</para>
-
- <example>
- <title><sgmltag>tt</sgmltag></title>
-
- <para>Utilisez&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-<![ CDATA [<p>L'auteur original de ce document est
- Nik Clayton, qui peut &ecirc;tre contact&eacute; par courrier
- &eacute;lectronique &agrave; l'adresse : <tt>nik@freebsd.org</tt>.</p>]]></programlisting>
- </example>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Taille de police</title>
-
- <para>Vous pouvez pr&eacute;ciser qu'un contenu doit &ecirc;tre affich&eacute; en police
- plus grande ou plus petite. Il y a trois fa&ccedil;ons de le faire.</para>
-
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>Utilisez <sgmltag>big</sgmltag> et <sgmltag>small</sgmltag>
- pour encadrer le texte dont vous voulez modifier la taille. Ces
- marques peuvent &ecirc;tre imbriqu&eacute;es, il est donc possible
- d'avoir&nbsp;: <literal>&lt;big&gt;&lt;big&gt;C'est bien plus
- gros&lt;/big&gt;&lt;/big&gt;</literal>.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Servez-vous de <sgmltag>font</sgmltag> avec l'attribut
- <literal>size</literal> prenant respectivement les valeurs
- <literal>+1</literal> ou <literal>-1</literal>. C'est la m&ecirc;me
- chose que d'utiliser <sgmltag>big</sgmltag> ou
- <sgmltag>small</sgmltag>. Mais cette fa&ccedil;on de faire est
- obsol&egrave;te.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Utilisez <sgmltag>font</sgmltag> avec l'attribut
- <literal>size</literal> prenant une valeur de 1 &agrave; 7. La taille
- de police par d&eacute;faut est <literal>3</literal>. Cette fa&ccedil;on de
- faire est aussi obsol&egrave;te.</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
-
- <example>
- <title><sgmltag>big</sgmltag>, <sgmltag>small</sgmltag> et
- <sgmltag>font</sgmltag></title>
-
- <para>Les trois extraits suivants ont le m&ecirc;me r&eacute;sultat&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-<![ CDATA [<p>Ce texte est <small>un peu plus petit</small>.
- Mais celui-l&agrave; <big>est un peu plus gros</big>.</p>
-
-<p>Ce texte est <font size="-1">un peu plus petit</font>.
- Mais celui-l&agrave; <font size="+1">est un peu plus gros</font>.</p>
-
-<p>Ce texte est <font size="2">un peu plus petit</font>.
- Mais celui-l&agrave; <font size="4">est un peu plus gros</font>.</p>]]></programlisting>
- </example>
- </sect3>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Liens</title>
-
- <note>
- <para>Les liens font aussi partie du contenu du document.</para>
- </note>
-
- <sect3>
- <title>Liens vers d'autres documents sur le WWW</title>
-
- <para>Pour mettre un lien sur un autre document sur le WWW, il faut
- que vous connaissiez l'URL de ce document.</para>
-
- <para>Ce lien est not&eacute; avec <sgmltag>a</sgmltag> et l'attribut
- <literal>href</literal> contient l'URL du document cible. Le
- lien est le contenu de l'&eacute;l&eacute;ment, il est habituellement pr&eacute;sent&eacute;
- d'une fa&ccedil;on ou d'une autre &agrave; l'utilisateur (soulign&eacute;, couleur
- diff&eacute;rente, curseur de forme diff&eacute;rente quand on passe dessus, et
- ainsi de suite).</para>
-
- <example>
- <title>Emploi de <literal>&lt;a href="..."&gt;</literal></title>
-
- <para>Utilisez&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-<![ CDATA [<p>Vous trouverez plus d'informations sur le
- <a href="http://www.freebsd.org/">site Web de FreeBSD</a>.</p>]]></programlisting>
- </example>
-
- <para>Ces liens am&egrave;neront l'utilisateur au d&eacute;but du document
- s&eacute;lectionn&eacute;.</para>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Liens sur d'autres parties des documents</title>
-
- <para>Pour mettre un lien sur un endroit pr&eacute;cis d'un autre (ou du
- m&ecirc;me) document, il faut que l'auteur de ce document y ait mis des
- points d'ancrage sur lequels vous pouvez pointer.</para>
-
- <para>Les points d'ancrage sont not&eacute;s avec <sgmltag>a</sgmltag> et
- l'attribut <literal>name</literal> au lieu de
- <literal>href</literal>.</para>
-
- <example>
- <title>Emploi de <literal>&lt;a name="..."&gt;</literal></title>
-
- <para>Utilisez&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-<![ CDATA [<p><a name="para1">Ce</a> paragraphe peut &ecirc;tre r&eacute;f&eacute;renc&eacute;
- par d'autres liens via le nom <tt>para1</tt>.</p>]]></programlisting>
- </example>
-
- <para>Pour mettre un lien sur une partie nomm&eacute;e d'un document, utilisez
- un lien ordinaire, mais ajoutez-y le nom du point d'ancrage pr&eacute;c&eacute;d&eacute;
- d'un symbole <literal>#</literal>.</para>
-
- <example>
- <title>Lien sur une partie nomm&eacute;e d'un autre document</title>
-
- <para>Supposons que l'exemple <literal>para1</literal> se trouve
- dans un document appel&eacute; <filename>foo.html</filename>.</para>
-
- <programlisting>
-<![ CDATA [<p>Vous trouverez plus d'informations au
- <a href="foo.html#para1">premier paragraphe</a> de
- <tt>foo.html</tt>.</p>]]></programlisting>
- </example>
-
- <para>Si le lien pointe sur un point d'ancrage nomm&eacute; du m&ecirc;me document,
- vous pouvez ommettre son URL et ne mettre que le nom du point
- d'ancrage (pr&eacute;c&eacute;d&eacute; de <literal>#</literal>).</para>
-
- <example>
- <title>Lien sur une partie nomm&eacute;e du m&ecirc;me document</title>
-
- <para>Supposons que l'exemple <literal>para1</literal> fasse partie
- de ce document.</para>
-
- <programlisting>
-<![ CDATA [<p>Vous trouverez plus d'informations au
- <a href="#para1">premier paragraphe</a> de
- ce document.</p>]]></programlisting>
- </example>
- </sect3>
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>DocBook</title>
-
- <para>DocBook est une DTD cr&eacute;&eacute;e par le <ulink
- url="http://www.oreilly.com/davenport/">Davenport Group</ulink>
- pour la r&eacute;daction de documentation technique. De sorte que, et au
- contraire de LinuxDoc ou HTML, les marques DocBook sont plus con&ccedil;ues
- pour d&eacute;crire <emphasis>ce qu'est</emphasis> quelque chose que
- <emphasis>comment</emphasis> il faut le pr&eacute;senter.</para>
-
- <note>
- <title><literal>formel</literal> vs. <literal>informel</literal></title>
-
- <para>Certains &eacute;l&eacute;ments ont deux
- versions&nbsp;-&nbsp;<emphasis>formelle</emphasis> et
- <emphasis>informelle</emphasis>. Habituellement, la version formelle
- de l'&eacute;l&eacute;ment comporte une titre. La version informelle n'en a
- pas.</para>
- </note>
-
- <para>La DTD DocBook est disponible au catalogue des logiciels port&eacute;s avec
- le &ldquo;m&eacute;ta-logiciel port&eacute;&rdquo;
- <filename>textproc/docbook</filename>. Elle est automatiquement
- install&eacute;e par ce dernier.</para>
-
- <sect2>
- <title>Extensions FreeBSD</title>
-
- <para>Le Projet de Documentation de FreeBSD a ajout&eacute; quelques nouveaux
- &eacute;l&eacute;ments &agrave; la DTD DocBook. Ces &eacute;l&eacute;ments permettent un marquage plus
- pr&eacute;cis.</para>
-
- <para>Dans la suite, quand il sera question d'un &eacute;l&eacute;ment propre &agrave;
- FreeBSD, ce sera clairement indiqu&eacute;.</para>
-
- <para>Le terme &ldquo;DocBook&rdquo; d&eacute;signe dans ce qui suit la DTD
- DocBook avec les extensions FreeBSD.</para>
-
- <note>
- <para>Il n'y a rien dans ces extensions qui soit propre &agrave; FreeBSD,
- on a juste pens&eacute; que ce seraient des ajouts utiles pour ce projet
- pr&eacute;cis. Si d'autres contributeurs aux autres projets
- &ldquo;*nix&rdquo; (NetBSD, OpenBSD, Linux, &hellip;) sont
- int&eacute;ress&eacute;s &agrave; participer &agrave; la mise au point d'un jeu d'extensions
- DocBook standard, merci de contacter Nik Clayton
- <email>nik@FreeBSD.org</email>.</para>
- </note>
-
- <para>Les extensions FreeBSD ne font pas (actuellement) partie du
- catalogue des logiciels port&eacute;s. Elles sont inclues dans les sources du
- Projet de Documentation et se trouvent dans
- <filename>doc/share/sgml/freebsd.dtd</filename>.</para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Identifiant Public Formel&nbsp;-&nbsp;<foreignphrase>Formal
- Public Indentifier</foreignphrase>, (FPI)</title>
-
- <para>En conformit&eacute; avec les conventions DocBook concernant les FPIs
- pour les personnalisations de DocBook, le FPI pour la DTD DocBook avec
- les extensions FreeBSD est&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V3.1-Based Extension//EN"</programlisting>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Structure des documents</title>
-
- <para>DocBook vous permet de structurer votre documentation de
- diff&eacute;rentes fa&ccedil;ons. Le Projet de Documentation de FreeBSD utilise deux
- types de documents de base, le livre et l'article.</para>
-
- <para>Un livre est organis&eacute; <sgmltag>chapter</sgmltag>s. C'est une
- obligation. Il peut y avoir des <sgmltag>part</sgmltag>s entre le
- livre et le chapitre s'il l'on veut un niveau suppl&eacute;mentaire dans le
- d&eacute;coupage.</para>
-
- <para>Un chapitre peut avoir (ou non) une ou plusieurs sections. Elles
- sont d&eacute;sign&eacute;es par l'&eacute;l&eacute;ment <sgmltag>sect1</sgmltag>. Si une section
- inclue une autre section, utilisez l'&eacute;l&eacute;ment <sgmltag>sect2</sgmltag>,
- et ainsi de suite, jusqu'&agrave; <sgmltag>sect5</sgmltag>.</para>
-
- <para>Le contenu du livre est lui-m&ecirc;me dans les chapitres et
- sections.</para>
-
- <para>Un article est plus simple qu'un livre, et n'a pas de chapitres.
- Au lieu de cela, le contenu d'un article est organis&eacute; en une ou
- plusieurs sections, &agrave; l'aide des m&ecirc;mes &eacute;l&eacute;ments
- <sgmltag>sect1</sgmltag> (<sgmltag>sect2</sgmltag> et ainsi de suite)
- dont on se sert pour les livres.</para>
-
- <para>Il vous faudra manifestement choisir le type de document &agrave;
- utiliser selon la nature du document que vous r&eacute;digez. Les articles
- sont bien adapt&eacute;s pour des documents qui n'ont pas besoin d'&ecirc;tre
- d&eacute;compos&eacute;s en chapitres, et qui sont, relativement parlant, assez
- court&nbsp;-&nbsp;jusqu'&agrave; 20-25 pages. Les livres eux conviennent
- aux documents qui peuvent &ecirc;tre d&eacute;coup&eacute;s en plusieurs chapitres,
- avec &eacute;ventuellement des annexes, et autres composants.</para>
-
- <para>Les <ulink url="&url.tutorials;">guides
- FreeBSD</ulink> sont tous des articles, tandis que ce document, la
- <ulink url="&url.faq;">FAQ FreeBSD</ulink>, et le
- <ulink url="&url.handbook;">Manuel de R&eacute;f&eacute;rence FreeBSD</ulink> sont
- des livres.</para>
-
- <sect3>
- <title>Commencer un livre</title>
-
- <para>Le contenu d'un livre est un inclus dans l'&eacute;l&eacute;ment
- <sgmltag>book</sgmltag>. Tout autant que des marques organisant le
- contenu, cet &eacute;l&eacute;ment peut contenir des &eacute;l&eacute;ments qui donnent des
- informations suppl&eacute;mentaires sur le livre. Ce sont soit des
- m&eacute;ta-informations, utilis&eacute;es pour y faire r&eacute;f&eacute;rence, soit un
- contenu suppl&eacute;mentaire servant &agrave; g&eacute;n&eacute;rer la page de titre.</para>
-
- <para>Ces informations suppl&eacute;mentaires doivent &ecirc;tre inclues dans
- l'&eacute;l&eacute;ment <sgmltag>bookinfo</sgmltag>.</para>
-
- <example>
- <title>Boilerplate??? <sgmltag>book</sgmltag> avec
- <sgmltag>bookinfo</sgmltag></title>
-
- <!-- Can't put this in a marked section because of the
- replaceable elements -->
- <programlisting>&lt;book>
- &lt;bookinfo>
- &lt;title><replaceable>Mettez le titre ici</replaceable>&lt;/title>
-
- &lt;author>
- &lt;firstname><replaceable>Votre pr&eacute;nom</replaceable>&lt;/firstname>
- &lt;surname><replaceable>Votre nom de famille</replaceable>&lt;/surname>
- &lt;affiliation>
- &lt;address>&lt;email><replaceable>Votre adresse de courrier
- &eacute;lectronique</replaceable>&lt;/email>&lt;/address>
- &lt;/affiliation>
- &lt;/author>
-
- &lt;copyright>
- &lt;year><replaceable>1998</replaceable>&lt;/year>
- &lt;holder role="mailto:<replaceable>Votre adresse de courrier
- &eacute;lectronique</replaceable>"><replaceable>Votre nom</replaceable>&lt;/holder>
- &lt;/copyright>
-
- &lt;pubdate role="rcs">&#36;Date&#36;&lt;/pubdate>
-
- &lt;releaseinfo>&#36;Id&#36;&lt;/releaseinfo>
-
- &lt;abstract>
- &lt;para><replaceable>R&eacute;sumez ici le contenu du
- livre.</replaceable>&lt;/para>
- &lt;/abstract>
- &lt;/bookinfo>
-
- &hellip;
-
-&lt;/book></programlisting>
- </example>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Commencer un article</title>
-
- <para>Le contenu d'un article est un inclus dans l'&eacute;l&eacute;ment
- <sgmltag>article</sgmltag>. Tout autant que des marques organisant le
- contenu, cet &eacute;l&eacute;ment peut contenir des &eacute;l&eacute;ments qui donnent des
- informations suppl&eacute;mentaires sur l'article. Ce sont soit des
- m&eacute;ta-informations, utilis&eacute;es pour y faire r&eacute;f&eacute;rence, soit un
- contenu suppl&eacute;mentaire servant &agrave; g&eacute;n&eacute;rer la page de titre.</para>
-
- <para>Ces informations suppl&eacute;mentaires doivent &ecirc;tre inclues dans
- l'&eacute;l&eacute;ment <sgmltag>artheader</sgmltag>.</para>
-
- <example>
- <title>Boilerplate??? <sgmltag>article</sgmltag> avec
- <sgmltag>artheader</sgmltag></title>
-
- <!-- Can't put this in a marked section because of the
- replaceable elements -->
- <programlisting>&lt;article>
- &lt;artheader>
- &lt;title><replaceable>Mettez le titre ici</replaceable>&lt;/title>
-
- &lt;author>
- &lt;firstname><replaceable>Votre pr&eacute;nom</replaceable>&lt;/firstname>
- &lt;surname><replaceable>Votre nom de famille</replaceable>&lt;/surname>
- &lt;affiliation>
- &lt;address>&lt;email><replaceable>Votre adresse de courrier
- &eacute;lectronique</replaceable>&lt;/email>&lt;/address>
- &lt;/affiliation>
- &lt;/author>
-
- &lt;copyright>
- &lt;year><replaceable>1998</replaceable>&lt;/year>
- &lt;holder role="mailto:<replaceable>Votre adresse de courrier
- &eacute;lectronique</replaceable>"><replaceable>Votre nom</replaceable>&lt;/holder>
- &lt;/copyright>
-
- &lt;pubdate role="rcs">&#36;Date&#36;&lt;/pubdate>
-
- &lt;releaseinfo>&#36;Id&#36;&lt;/releaseinfo>
-
- &lt;abstract>
- &lt;para><replaceable>R&eacute;sumez ici le contenu de l'article.</replaceable>&lt;/para>
- &lt;/abstract>
- &lt;/artheader>
-
- &hellip;
-
-&lt;/article></programlisting>
- </example>
- </sect3>
- <sect3>
- <title>S&eacute;parer les chapitres</title>
-
- <para>Utilisez <sgmltag>chapter</sgmltag> pour marquer vos chapitres.
- Chaque chapitre a obligatoirement un <sgmltag>title</sgmltag>. Les
- articles n'ont pas de chapitre, ils sont r&eacute;serv&eacute;s aux livres.</para>
-
- <example>
- <title>Un chapitre</title>
-
- <programlisting><![ CDATA [<chapter>
- <title>Le titre du chapitre</title>
-
- ...
-</chapter>]]></programlisting>
- </example>
-
- <para>Un chapitre ne peut pas &ecirc;tre vide, il doit contenir des &eacute;l&eacute;ments
- en plus du <sgmltag>title</sgmltag>. Si vous voulez inclure un
- chapitre vide, ajoutez lui simplement un paragraphe vide.</para>
-
- <example>
- <title>Chapitres vides</title>
-
- <programlisting><![ CDATA [<chapter>
- <title>C'est un chapitre vide</title>
-
- <para></para>
-</chapter>]]></programlisting>
- </example>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Sections dans les chapitres</title>
-
- <para>Dans les livres, les chapitres peuvent (mais ce n'est pas
- obligatoire) &ecirc;tre d&eacute;compos&eacute;s en sections, sous-sections, et ainsi de
- suite. Dans les articles, les sections sont les principaux &eacute;l&eacute;ments
- d'organisation et chaque article doit contenir au moins une section.
- Utilisez l'&eacute;l&eacute;ment
- <sgmltag>sect<replaceable>n</replaceable></sgmltag>. Le
- <replaceable>n</replaceable> est le type de section, qui indique son
- niveau de profondeur.</para>
-
- <para>La premi&egrave;re <sgmltag>sect<replaceable>n</replaceable></sgmltag>
- est <sgmltag>sect1</sgmltag>. Vous pouvez en avoir plus d'une dans
- un chapitre. Elles peuvent inclure un ou plusieurs &eacute;l&eacute;ments
- <sgmltag>sect2</sgmltag>, et ainsi de suite, jusqu'&agrave;
- <sgmltag>sect5</sgmltag>.</para>
-
- <example>
- <title>Sections dans les chapitres</title>
-
- <programlisting><![ RCDATA [<chapter>
- <title>Exemple de chapitre</title>
-
- <para>Du texte dans le chapitre.</para>
-
- <sect1>
- <title>Premi&egrave;re section (1.1)</title>
-
- &hellip;
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Seconde section (1.2)</title>
-
- <sect2>
- <title>Premi&egrave;re sous-section (1.2.1)</title>
-
- <sect3>
- <title>Premi&egrave;re sous-sous-section (1.2.1.1)</title>
-
- &hellip;
- </sect3>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Seconde sous-section (1.2.2)</title>
-
- &hellip;
- </sect2>
- </sect1>
-</chapter>]]></programlisting>
- </example>
-
- <note>
- <para>Cet exemple donne les num&eacute;ros des sections dans leurs titres.
- Vous ne devez pas le faire. Les feuilles de style s'en chargent
- (voir plus bas pour plus de d&eacute;tails), et vous n'avez pas &agrave; vous
- en pr&eacute;occupez.</para>
- </note>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Subdivision en <sgmltag>part</sgmltag>s</title>
-
- <para>Vous pouvez avoir un niveau d'organisation suppl&eacute;mentaire entre
- le <sgmltag>book</sgmltag> et le <sgmltag>chapter</sgmltag> en
- d&eacute;finissant une ou plusieurs <sgmltag>part</sgmltag>s. Ce n'est pas
- possible dans un <sgmltag>article</sgmltag>.</para>
-
- <programlisting><![ CDATA [<part>
- <title>Introduction</title>
-
- <chapter>
- <title>Resum&eacute;</title>
-
- ...
- </chapter>
-
- <chapter>
- <title>Qu'est-ce que FreeBSD&nbsp;?</title>
-
- ...
- </chapter>
-
- <chapter>
- <title>Historique</title>
-
- ...
- </chapter>
-</part>]]></programlisting>
- </sect3>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>El&eacute;ments de blocs</title>
-
- <sect3>
- <title>Paragraphes</title>
-
- <para>DocBook conna&icirc;t trois types de paragraphes&nbsp;:
- <sgmltag>formalpara</sgmltag>, <sgmltag>para</sgmltag> et
- <sgmltag>simpara</sgmltag>.</para>
-
- <para>La plupart du temps, des <sgmltag>para</sgmltag>s vous
- suffiront. Les <sgmltag>formalpara</sgmltag>s ont un
- <sgmltag>title</sgmltag>, et avec les <sgmltag>simpara</sgmltag>s,
- certains &eacute;l&eacute;ments sont interdits &agrave; l'int&eacute;rieur du paragraphe.
- Tenez-vous en aux <sgmltag>para</sgmltag>s.</para>
-
- <example>
- <title><sgmltag>para</sgmltag></title>
-
- <para>Utilisez&nbsp;:</para>
-
- <programlisting><![ CDATA [<para>C'est un paragraphe. Il peut contenir
- presque n'importe quel autre &eacute;l&eacute;ment.</para> ]]></programlisting>
-
- <para>Apparence&nbsp;:</para>
-
- <para>C'est un paragraphe. Il peut contenir presque n'importe quel
- autre &eacute;l&eacute;ment.</para>
- </example>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Citations en bloc</title>
-
- <para>Une citation en bloc est un long extrait d'un autre document qui
- ne doit pas faire partie du paragraphe courant. Vous n'en aurez
- probablement pas besoin souvent.</para>
-
- <para>Les citations en blocs peuvent facultativement avoir un titre et
- une attribution (ou n'avoir ni titre ni attribution).</para>
-
- <example>
- <title><sgmltag>blockquote</sgmltag></title>
-
- <para>Utilisez&nbsp;:</para>
-
- <programlisting><![ CDATA [<para>Un court extrait de la constitution des Etats-Unis&nbsp;:</para>
-
-<blockquote>
- <title>Pr&eacute;ambule &agrave; la Constitution des Etats-Unis</title>
-
- <attribution>Copi&eacute; d'un site Web quelque part</attribution>
-
- <para>Nous le Peuple des Etats-Unis, dans le but de former
- une Union plus parfaite, d'&eacute;tablir la Justice, de garantir
- la Tranquilit&eacute; domestique, assurer la d&eacute;fense collective,
- promouvoir notre Bien-&ecirc;tre g&eacute;n&eacute;ral, et conserver &agrave;
- nous-m&ecirc;mes et &agrave; notre Post&eacute;rit&eacute; les bienfaits de la
- Libert&eacute;, proclamons et &eacute;tablissons cette Constitution des
- Etats-Unis d'Am&eacute;rique.</para>
-</blockquote>]]></programlisting>
-
- <para>Apparence&nbsp;:</para>
-
- <para>Un court extrait de la constitution des
- Etats-Unis&nbsp;:</para>
-
- <blockquote>
- <title>Pr&eacute;ambule &agrave; la Constitution des Etats-Unis</title>
-
- <attribution>Copi&eacute; d'un site Web quelque part</attribution>
-
- <para>Nous le Peuple des Etats-Unis, dans le but de former une
- Union plus parfaite, d'&eacute;tablir la Justice, de garantir la
- Tranquilit&eacute; domestique, assurer la d&eacute;fense collective,
- promouvoir notre Bien-&ecirc;tre g&eacute;n&eacute;ral, et conserver &agrave; nous-m&ecirc;mes et
- &agrave; notre Post&eacute;rit&eacute; les bienfaits de la Libert&eacute;, proclamons et
- &eacute;tablissons cette Constitution des Etats-Unis d'Am&eacute;rique.</para>
- </blockquote>
- </example>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Indications, notes, avertissements, mises en garde,
- informations importantes et barres verticales.</title>
-
- <para>Vous devrez peut-&ecirc;tre ajouter des informations distinctes du
- texte lui-m&ecirc;me. Ce sont habituellement des
- &ldquo;m&eacute;ta-informations&rdquo; que l'utilisateur doit
- conna&icirc;tre.</para>
-
- <para>Selon la nature de l'information, vous utiliserez l'un des
- &eacute;lements <sgmltag>tip</sgmltag>, <sgmltag>note</sgmltag>,
- <sgmltag>warning</sgmltag>, <sgmltag>caution</sgmltag> ou
- <sgmltag>important</sgmltag>. Ou bien, si l'information est en
- rapport avec le texte, mais ne correspond &agrave; aucun des cas
- pr&eacute;c&eacute;dents, servez-vous de <sgmltag>sidebar</sgmltag>.</para>
-
- <para>Les cas o&ugrave; il faut choisir l'un ou l'autre de ces &eacute;l&eacute;ments ne
- sont pas clairement explicit&eacute;s. Voici ce que sugg&egrave;re la
- documentation DocBook&nbsp;:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Une Note est une information destin&eacute;e &agrave; tous les
- lecteurs.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Un &eacute;l&eacute;ment Important est une variante de la Note.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Une <foreignphrase>Caution</foreignphrase> est une
- information relative &agrave; la perte de donn&eacute;es ou d&eacute;gats logiciels
- &eacute;ventuels.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Un <foreignphrase>Warning</foreignphrase> est une
- information relative aux d&eacute;gats mat&eacute;riels ou risques
- corporels.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <example>
- <title><sgmltag>warning</sgmltag></title>
-
- <para>Utilisez&nbsp;:</para>
-
- <programlisting><![ CDATA [<warning>
- <para>Installer FreeBSD peut vous donner envie de supprimer
- Windows de votre disque dur.</para>
-</warning>]]></programlisting>
- </example>
-
- <!-- Need to do this outside of the example -->
-
- <warning>
- <para>Installer FreeBSD peut vous donner envie de supprimer Windows
- de votre disque dur.</para>
- </warning>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Listes and proc&eacute;dures</title>
-
- <para>Vous aurez souvent besoin de lister des informations ou
- d'indiquer &agrave; l'utilisateur les diff&eacute;rentes &eacute;tapes n&eacute;cessaires pour
- effectuer une t&acirc;che donn&eacute;e.</para>
-
- <para>Pour cela, servez-vous de <sgmltag>itemizedlist</sgmltag>,
- <sgmltag>orderedlist</sgmltag> ou
- <sgmltag>procedure</sgmltag><footnote><para>Il y a d'autres types de
- listes dans DocBook, mais ils ne nous concernent pas pour le
- moment.</para>
- </footnote>
- </para>
-
- <para><sgmltag>itemizedlist</sgmltag> et
- <sgmltag>orderedlist</sgmltag> sont semblables &agrave; leurs contreparties
- <sgmltag>ul</sgmltag> et <sgmltag>ol</sgmltag> en HTML. Chacune
- comporte un ou plusieurs &eacute;l&eacute;ments <sgmltag>listitem</sgmltag>, et
- chaque <sgmltag>listitem</sgmltag> contient un ou plusieurs &eacute;l&eacute;ments
- de blocs. Les &eacute;lements <sgmltag>listitem</sgmltag> sont analogues
- aux marques <sgmltag>li</sgmltag> du HTML. N&eacute;anmoins, au contraire
- du HTML, ils sont ici obligatoires.</para>
-
- <para>Une <sgmltag>procedure</sgmltag> est l&eacute;g&eacute;rement diff&eacute;rente. Elle
- consiste en <sgmltag>step</sgmltag>s, qui &agrave; leur tour sont compos&eacute;s
- de <sgmltag>step</sgmltag>s ou <sgmltag>substep</sgmltag>s. Chaque
- <sgmltag>step</sgmltag> contient des &eacute;l&eacute;ments de blocs.</para>
-
- <example>
- <title><sgmltag>itemizedlist</sgmltag>,
- <sgmltag>orderedlist</sgmltag> et
- <sgmltag>procedure</sgmltag></title>
-
- <para>Utilisez&nbsp;:</para>
-
- <programlisting><![ CDATA [<itemizedlist>
- <listitem>
- <para>C'est le premier &eacute;l&eacute;ment de la liste.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>C'est le second &eacute;l&eacute;ment de la liste.</para>
- </listitem>
-</itemizedlist>
-
-<orderedlist>
- <listitem>
- <para>C'est le premier &eacute;l&eacute;ment de la liste
- ordonn&eacute;e.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>C'est le second &eacute;l&eacute;ment de la liste ordonn&eacute;e.</para>
- </listitem>
-</orderedlist>
-
-<procedure>
- <step>
- <para>Faites ceci.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Puis cela.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Et maintenant cela.</para>
- </step>
-</procedure>]]></programlisting>
-
- <para>Apparence&nbsp;:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>C'est le premier &eacute;l&eacute;ment de la liste.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>C'est le second &eacute;l&eacute;ment de la liste.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>C'est le premier &eacute;l&eacute;ment de la liste ordonn&eacute;e.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>C'est le second &eacute;l&eacute;ment de la liste ordonn&eacute;e.</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </example>
-
- <!-- Can't have <procedure> inside <example>, so this is a cheat -->
-
- <procedure>
- <step>
- <para>Faites ceci.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Puis cela.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Et maintenant cela.</para>
- </step>
- </procedure>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Extraits de fichiers</title>
-
- <para>Si vous voulez incorporer un extrait de fichier (ou
- &eacute;ventuellement une fichier entier), mettez-le dans un &eacute;l&eacute;ment
- <sgmltag>programlisting</sgmltag>.</para>
-
- <para>Les blancs et sauts de ligne &agrave; l'int&eacute;rieur de
- <sgmltag>programlisting</sgmltag> <emphasis>sont</emphasis>
- significatifs. Cela signifie en particulier que la marque de d&eacute;but
- doit &ecirc;tre sur la m&ecirc;me ligne que la premi&egrave;re ligne du listing et que
- la marque de fin doit &ecirc;tre sur la m&ecirc;me ligne que la derni&egrave;re ligne
- du listing, sans quoi il y aurait des lignes blanches en
- trop.</para>
-
- <example>
- <title><sgmltag>programlisting</sgmltag></title>
-
- <para>Utilisez&nbsp;:</para>
-
- <programlisting><![ CDATA[<para>Quand vous aurez fini, votre programme
- ressemblera &agrave; cela :</para>
-
-<programlisting>#include &lt;stdio.h&gt;
-
-int
-main(void)
-{
- printf("bonjour, le monde\n");
-}</programlisting>]]></programlisting>
-
- <para>Notez qu'il faut utiliser les entit&eacute;s correspondantes et non
- les signes &ldquo;sup&eacute;rieur&rdquo; et &ldquo;inf&eacute;rieur&rdquo; &agrave; la
- ligne <literal>#include</literal>.</para>
-
- <para>Apparence&nbsp;:</para>
-
- <para>Quand vous aurez fini votre programme, ressemblera &agrave;
- cela&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>#include &lt;stdio.h&gt;
-
-int
-main(void)
-{
- printf("bonjour, le monde\n");
-}</programlisting>
- </example>
-
- <note>
- <para>DocBook dispose d'un m&eacute;canisme pour faire r&eacute;f&eacute;rence &agrave; des
- sections d'un <sgmltag>programlisting</sgmltag> inclus auparavant,
- appel&eacute; &ldquo;rappels&rdquo; (voir
- <sgmltag>programlistingco</sgmltag> pour plus d'information). Je
- ne le comprend pas tout &agrave; fait (i.e., je ne l'ai jamais employ&eacute;),
- je ne peux donc pas le d&eacute;crire. En attendant, vous pouvez
- num&eacute;roter les lignes et y faire r&eacute;f&eacute;rence ensuite. Cela changera
- d&egrave;s que je trouverais le temps de comprendre et documenter les
- &ldquo;rappels&rdquo;.</para>
- </note>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Tables</title>
-
- <para>Au contraire d'HTML, vous n'avez pas besoin d'utiliser les
- tables pour des questions de pr&eacute;sentation, puisque les feuilles de
- style s'en chargent. Les tables servent uniquement pour les donn&eacute;es
- en tableaux.</para>
-
- <para>Bri&egrave;vement (voyez la documentation de DocBook pour plus de
- d&eacute;tails), une table (qui peut-&ecirc;tre formelle ou informelle) est
- constitu&eacute;e d'un &eacute;l&eacute;ment <sgmltag>table</sgmltag>. Il contient au
- moins un &eacute;l&eacute;ment <sgmltag>tgroup</sgmltag>, dont l'attribut donne
- le nombre de colonnes dans ce sous-tableau. Dans le sous-tableau,
- vous pouvez ensuite avoir un &eacute;l&eacute;ment <sgmltag>thead</sgmltag>, qui
- contient les &eacute;lements correspondant aux en-t&ecirc;tes des colonnes, et
- un <sgmltag>tbody</sgmltag> qui contient le corps du
- tableau.</para>
-
- <para>Les <sgmltag>thead</sgmltag> et <sgmltag>tbody</sgmltag>
- contiennent des &eacute;l&eacute;ments <sgmltag>row</sgmltag>&nbsp;-&nbsp;lignes,
- qui contiennent &agrave; leur tour des &eacute;l&eacute;ments <sgmltag>entry</sgmltag>.
- Chaque &eacute;l&eacute;ment <sgmltag>entry</sgmltag> correspond &agrave; une cellule du
- tableau.</para>
-
- <example>
- <title><sgmltag>informaltable</sgmltag></title>
-
- <para>Utilisez&nbsp;:</para>
-
- <programlisting><![ CDATA [<informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <thead>
- <row>
- <entry>C'est le titre de la colonne 1</entry>
- <entry>C'est le titre de la colonne 2</entry>
- </row>
- </thead>
-
- <tbody>
- <row>
- <entry>Ligne 1, colonne 1</entry>
- <entry>Ligne 1, colonne 2</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Ligne 2, colonne 1</entry>
- <entry>Ligne 2, colonne 2</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
-</informaltable>]]></programlisting>
-
- <para>Apparence&nbsp;:</para>
-
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <thead>
- <row>
- <entry>C'est le titre de la colonne 1</entry>
- <entry>C'est le titre de la colonne 2</entry>
- </row>
- </thead>
-
- <tbody>
- <row>
- <entry>Ligne 1, colonne 1</entry>
- <entry>Ligne 1, colonne 2</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Ligne 2, colonne 1</entry>
- <entry>Ligne 2, colonne 2</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </example>
-
- <para>Si vous ne voulez pas de bordures autour du tableau, vous pouvez
- ajouter &agrave; l'&eacute;l&eacute;ment <sgmltag>informaltable</sgmltag> l'attribut
- <literal>frame</literal> avec la valeur <literal>none</literal>
- (i.e., <literal>&lt;informaltable
- frame="none"&gt;</literal>).</para>
-
- <example>
- <title>Tableaux avec <literal>frame="none"</literal></title>
-
- <para>Apparence&nbsp;:</para>
-
- <informaltable frame="none">
- <tgroup cols="2">
- <thead>
- <row>
- <entry>C'est le titre de la colonne 1</entry>
- <entry>C'est le titre de la colonne 2</entry>
- </row>
- </thead>
-
- <tbody>
- <row>
- <entry>Ligne 1, colonne 1</entry>
- <entry>Ligne 1, colonne 2</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Ligne 2, colonne 1</entry>
- <entry>Ligne 2, colonne 2</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </example>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Exemples que l'utilisateur doit suivre</title>
-
- <para>Vous aurez souvent &agrave; donner des exemples que l'utilisateur
- puisse suivre. Ce seront habituellement des dialogues avec la
- machine&nbsp;: l'utilisateur tape une commande, il re&ccedil;oit une
- r&eacute;ponse, il tape une autre commande, et ainsi de suite.</para>
-
- <para>Il y a l&agrave; un certain nombre d'entit&eacute;s et d'&eacute;l&eacute;ments qui entrent
- en jeu.</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term><sgmltag>screen</sgmltag></term>
-
- <listitem>
- <para>Tout ce que l'utilisateur voit dans cet exemple est
- affich&eacute; sur l'&eacute;cran de l'ordinateur, l'&eacute;l&eacute;ment suivant est
- donc <sgmltag>screen</sgmltag>.</para>
-
- <para>A l'int&eacute;rieur de <sgmltag>screen</sgmltag>, les blancs
- sont significatifs.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><sgmltag>prompt</sgmltag>,
- <literal>&amp;prompt.root;</literal> et
- <literal>&amp;prompt.user;</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Parmi ce que l'utilisateur verra &agrave; l'&eacute;cran, il y a les
- invites (du syst&egrave;me, de l'interpr&eacute;teur de commandes ou des
- applications). Ils doivent &ecirc;tre marqu&eacute;s avec
- <sgmltag>prompt</sgmltag>.</para>
-
- <para>Le cas particulier des deux invites de l'interpr&eacute;teur de
- commandes, pour un utilisateur ordinaire et pour le
- super-utilisateur, est trait&eacute; avec des entit&eacute;s. Chaque fois
- que vous voulez montrer que l'utilisateur est sous
- l'interpr&eacute;teur de commande, servez-vous de
- <literal>&amp;prompt.root;</literal> ou
- <literal>&amp;prompt.user;</literal> selon le cas. Il n'y a
- pas besoin qu'elles soient &agrave; l'int&eacute;rieur de
- <sgmltag>prompt</sgmltag>.</para>
-
- <note>
- <para><literal>&amp;prompt.root;</literal> et
- <literal>&amp;prompt.user;</literal> sont des extensions
- FreeBSD &agrave; DocBook, et ne font pas partie de la DTD
- originale.</para>
- </note>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><sgmltag>userinput</sgmltag></term>
-
- <listitem>
- <para>Quant il s'agit de texte que l'utilisateur doit taper,
- mettez-le dans un &eacute;l&eacute;ment <sgmltag>userinput</sgmltag>. Il
- sera normalement affich&eacute; diff&eacute;rement.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
- <example>
- <title><sgmltag>screen</sgmltag>, <sgmltag>prompt</sgmltag> et
- <sgmltag>userinput</sgmltag></title>
-
- <para>Utilisez&nbsp;:</para>
-
- <programlisting><![ CDATA [<screen>&prompt.user; <userinput>ls -1</userinput>
-foo1
-foo2
-foo3
-&prompt.user; <userinput>ls -1 | grep foo2</userinput>
-foo2
-&prompt.user; <userinput>su</userinput>
-<prompt>Password: </prompt>
-&prompt.root; <userinput>cat foo2</userinput>
-C'est le fichier 'foo2'</screen>]]></programlisting>
-
- <para>Apparence:</para>
-
- <screen>&prompt.user; <userinput>ls -1</userinput>
-foo1
-foo2
-foo3
-&prompt.user; <userinput>ls -1 | grep foo2</userinput>
-foo2
-&prompt.user; <userinput>su</userinput>
-<prompt>Password: </prompt>
-&prompt.root; <userinput>cat foo2</userinput>
-C'est le fichier 'foo2'</screen>
- </example>
-
- <note>
- <para>Bien que nous montrions le contenu du fichier
- <filename>foo2</filename>, nous n'utilisons
- <emphasis>pas</emphasis> la marque
- <sgmltag>programlisting</sgmltag>. R&eacute;servez
- <sgmltag>programlisting</sgmltag> pour les extraits de fichiers
- hors du dialogue homme/machine.</para>
- </note>
- </sect3>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>El&eacute;ments en ligne</title>
-
- <sect3>
- <title>Mettre de l'information en valeur</title>
-
- <para>Si vous voulez mettre en valeur un mot ou une phrase,
- servez-vous de <sgmltag>emphasis</sgmltag>. La pr&eacute;sentation en sera
- peut-&ecirc;tre en italiques, ou gras, ou bien ce sera prononc&eacute;
- diff&eacute;rement par un logiciel de synth&egrave;se vocale.</para>
-
- <para>Il n'y a aucun moyen de changer la pr&eacute;sentation du texte mis en
- valeur dans votre document, pas d'&eacute;quivalent des
- <sgmltag>b</sgmltag> et <sgmltag>i</sgmltag>. Si l'information que
- vous donnez est importante, envisagez d'utiliser
- <sgmltag>important</sgmltag> plut&ocirc;t que
- <sgmltag>emphasis</sgmltag>.</para>
-
- <example>
- <title><sgmltag>emphasis</sgmltag></title>
-
- <para>Utilisez&nbsp;:</para>
-
- <programlisting><![ CDATA [<para>FreeBSD est sans aucun doute
- <emphasis>le</emphasis> premier syst&egrave;me
- d'exploitation de type Unix pour
- architecture Intel.</para>]]></programlisting>
-
- <para>Apparence&nbsp;:</para>
-
- <para>FreeBSD est sans aucun doute
- <emphasis>le</emphasis> premier
- syst&egrave;me d'exploitation de type Unix pour architecture
- Intel.</para>
- </example>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Applications, commandes, options et r&eacute;f&eacute;rences</title>
-
- <para>Il vous arrivera souvent de d&eacute;signer des applications ou des
- commandes quand vous r&eacute;digerez quelque chose pour le Manuel de
- R&eacute;f&eacute;rence. Distinguer les unes des autres est simple&nbsp;: une
- application est un ensemble de (ou &eacute;ventuellement un seul)
- programmes d&eacute;di&eacute;s &agrave; une t&acirc;che particuli&egrave;re. Une commande est le nom
- d'un programme que l'utilisateur peut ex&eacute;cuter.</para>
-
- <para>Vous aurez aussi de temps &agrave; autre &agrave; lister une ou plusieurs des
- options d'une commande.</para>
-
- <para>Pour finir, il arrivera souvent que vous vouliez indiquer en
- m&ecirc;me temps que la commande, son num&eacute;ro de section dans les pages de
- manuel, au format &ldquo;commande(num&eacute;ro)&rdquo; habituel dans les
- documentations Unix.</para>
-
- <para>D&eacute;signez les noms d'applications avec
- <sgmltag>application</sgmltag>.</para>
-
- <para>Si vous voulez lister une commande avec son num&eacute;ro de section
- dans le manuel (ce qui sera la plupart du temps le cas), l'&eacute;l&eacute;ment
- DocBook pour cela est <sgmltag>citerefentry</sgmltag>. Il contiendra
- deux autres &eacute;l&eacute;ments, <sgmltag>refentrytitle</sgmltag> et
- <sgmltag>manvolnum</sgmltag>. Le contenu de
- <sgmltag>refentrytitle</sgmltag> est le nom de la commande, et celui
- de <sgmltag>manvolnum</sgmltag> est son num&eacute;ro de section dans le
- manuel.</para>
-
- <para>Ce peut &ecirc;tre fastidieux &agrave; taper, aussi a-t-on d&eacute;fini une s&eacute;ries
- d'<link
- linkend="sgml-primer-general-entities">entit&eacute;s g&eacute;n&eacute;rales</link>
- pour faciliter ces r&eacute;f&eacute;rences. Chacune de ces entit&eacute;s est de la
- forme
- <literal>&amp;man.<replaceable>page-de-manuel</replaceable>.<replaceable>section-du-manuel</replaceable>;</literal>.</para>
-
- <para>Ces entit&eacute;s sont dans le fichier
- <filename>doc/share/sgml/man-refs.ent</filename>, qui peut-&ecirc;tre
- r&eacute;f&eacute;renc&eacute; par le FPI&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Manual Page Entities//EN"</programlisting>
-
- <para>L'introduction de votre documentation ressemblera donc
- probalement &agrave; &nbsp;:</para>
-
- <programlisting>&lt;!DOCTYPE book PUBLIC
- "-//FreeBSD//DTD DocBook V3.1-Based Extension//EN" [
-
-&lt;!ENTITY % man PUBLIC
- "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Manual Page Entities//EN"&gt;
-%man;
-
-&hellip;
-
-]&gt;</programlisting>
-
- <para>Servez-vous de <sgmltag>command</sgmltag> quand vous voulez
- mettre le nom d'une commande dans le texte en le pr&eacute;sentant comme
- quelque chose que l'utilisateur doit taper.</para>
-
- <para>Utilisez <sgmltag>option</sgmltag> pour d&eacute;signer les options
- d'une commande.</para>
-
- <para>Ce peut &ecirc;tre confus, et le bon choix n'est pas toujours &eacute;vident.
- Esp&eacute;rons que les exemples qui suivent &eacute;claircirons les
- choses.</para>
-
- <example>
- <title>Applications, commandes et options.</title>
-
- <para>Utilisez&nbsp;:</para>
-
- <programlisting><![ CDATA [<para><application>Sendmail</application> est le logiciel de
- courrier &eacute;lectronique le plus employ&eacute; sous Unix.</para>
-
-<para><application>Sendmail</application> comporte les
- programmes <citerefentry>
- <refentrytitle>sendmail</refentrytitle>
- <manvolnum>8</manvolnum>
- </citerefentry> et &man.newaliases.8;.</para>
-
-<para>L'un des param&egrave;tres de la ligne de commande de
- <citerefentry><refentrytitle>sendmail</refentrytitle>
- <manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>,
- <option>-bp</option>, affiche l'&eacute;tat des messages
- dans la file d'attente. V&eacute;rifiez-le en ex&eacute;cutant
- <command>sendmail -bp</command>.</para>]]></programlisting>
-
- <para>Apparence&nbsp;:</para>
-
- <para><application>Sendmail</application> est le logiciel de
- courrier &eacute;lectronique le plus employ&eacute; sous Unix.</para>
-
- <para><application>Sendmail</application> comporte les programmes
- <citerefentry><refentrytitle>sendmail</refentrytitle>
- <manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> et
- <citerefentry><refentrytitle>newaliases</refentrytitle>
- <manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>.</para>
-
- <para>L'un des param&egrave;tres de la ligne de commande de
- <citerefentry><refentrytitle>sendmail</refentrytitle>
- <manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <option>-bp</option>,
- affiche l'&eacute;tat des messages dans la file d'attente. V&eacute;rifiez-le
- en ex&eacute;cutant <command>sendmail -bp</command>.</para>
- </example>
-
- <note>
- <para>Remarquez comme il est plus facile d'utiliser la notation
- <literal>&amp;man.<replaceable>commande</replaceable>.<replaceable>section</replaceable>;</literal>.</para>
- </note>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Fichiers, r&eacute;pertoires, extensions</title>
-
- <para>Chaque fois que vous voulez donner le nom d'un fichier, d'un
- r&eacute;pertoire ou de l'extension d'un fichier, servez-vous de
- <sgmltag>filename</sgmltag>.</para>
-
- <example>
- <title><sgmltag>filename</sgmltag></title>
-
- <para>Utilisez&nbsp;:</para>
-
- <programlisting><![ CDATA [<para>Vous trouverez le source SGML du Manuel
- de R&eacute;f&eacute;rence en Anglais dans
- <filename>/usr/doc/en/handbook/</filename>. Le
- fichier principal, dans ce r&eacute;pertoire, s'appelle
- <filename>handbook.sgml</filename>. Il doit aussi
- y avoir un <filename>Makefile</filename> et un
- certain nombre de fichiers avec l'extension
- <filename>.ent</filename>.</para>]]></programlisting>
-
- <para>Apparence&nbsp;:</para>
-
- <para>Vous trouverez le source SGML du Manuel de R&eacute;f&eacute;rence en
- Anglais dans <filename>/usr/doc/en/handbook/</filename>. Le
- fichier principal, dans ce r&eacute;pertoire, s'appelle
- <filename>handbook.sgml</filename>. Il doit aussi y avoir un
- <filename>Makefile</filename> et un certain nombre de fichiers
- avec l'extension <filename>.ent</filename>.</para>
- </example>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Fichiers sp&eacute;ciaux de p&eacute;riph&eacute;riques</title>
-
- <note>
- <title>extension FreeBSD</title>
-
- <para>Ces &eacute;l&eacute;ments font partie des extensions FreeBSD &agrave; DocBook et
- n'existent pas dans la DTD DocBook d'origine.</para>
- </note>
-
- <para>Pour faire r&eacute;f&eacute;rence &agrave; des fichiers sp&eacute;ciaux de p&eacute;riph&eacute;riques,
- vous avez deux solutions. Soit utiliser le nom du fichier sp&eacute;cial
- dans <filename>/dev</filename>, soit le nom sous lequel il est
- d&eacute;sign&eacute; dans le noyau. Dans ce dernier cas, servez-vous de
- <sgmltag>devicename</sgmltag>.</para>
-
- <para>Il y a des cas o&ugrave; vous n'aurez pas le choix. Pour certains
- p&eacute;riph&eacute;riques, les cartes r&eacute;seaux par exemple, il n'y a pas
- d'entr&eacute;es dans <filename>/dev</filename>, ou bien celles-ci sont
- tr&egrave;s diff&eacute;rentes des noms utilis&eacute;s dans le noyau.</para>
-
- <example>
- <title><sgmltag>devicename</sgmltag></title>
-
- <para>Utilisez&nbsp;:</para>
-
- <programlisting><![ CDATA [<para><devicename>sio</devicename> sert
- sous FreeBSD aux communications s&eacute;ries.
- <devicename>sio</devicename> correspond
- &agrave; un certain nombre d'entr&eacute;es dans
- <filename>/dev</filename>, dont
- <filename>/dev/ttyd0</filename> et
- <filename>/dev/cuaa0</filename>.</para>
-
-<para>A l'inverse, les p&eacute;riph&eacute;riques r&eacute;seaux, tel que
- <devicename>ed0</devicename> n'apparaissent pas dans
- <filename>/dev</filename>.</para>
-
-<para>Sous MS-DOS, le premier lecteur de disquette s'appelle
- <devicename>a:</devicename>. Sous FreeBSD, c'est
- <filename>/dev/fd0</filename>.</para>]]></programlisting>
-
- <para>Apparence&nbsp;:</para>
-
- <para><devicename>sio</devicename> sert sous FreeBSD aux
- communications s&eacute;ries. <devicename>sio</devicename> correspond &agrave;
- un certain nombre d'entr&eacute;es dans <filename>/dev</filename>, dont
- <filename>/dev/ttyd0</filename> et
- <filename>/dev/cuaa0</filename>.</para>
-
- <para>A l'inverse, les p&eacute;riph&eacute;riques r&eacute;seaux, tel que
- <devicename>ed0</devicename> n'apparaissent pas dans
- <filename>/dev</filename>.</para>
-
- <para>Sous MS-DOS, le premier lecteur de disquette s'appelle
- <devicename>a:</devicename>. Sous FreeBSD, c'est
- <filename>/dev/fd0</filename>.</para>
- </example>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Machines, domaines, adresses IP, et ainsi de suite</title>
-
- <note>
- <title>extension FreeBSD</title>
-
- <para>Ces &eacute;l&eacute;ments font partie des extensions FreeBSD &agrave; DocBook et
- n'existent pas dans la DTD DocBook d'origine.</para>
- </note>
-
- <para>Il y a diff&eacute;rentes fa&ccedil;ons de d&eacute;noter les informations
- d'identification des machines en r&eacute;seau, selon le type
- d'information. Elles utilisent toutes <sgmltag>hostid</sgmltag>
- comme &eacute;l&eacute;ment, l'attribut <literal>role</literal> servant &agrave;
- qualifier le type d'information.</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>Pas de valeur de l'attribut, ou
- <literal>role="hostname"</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Sans valeur de l'attribut (i.e.,
- <sgmltag>hostid</sgmltag>...<sgmltag>hostid</sgmltag>),
- l'information donn&eacute;e est le seul nom de la machine,
- <literal>freefall</literal> ou <literal>wcarchive</literal>,
- par exemple. Vous pouvez l'expliciter avec
- <literal>role="hostname"</literal>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><literal>role="domainname"</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>C'est ici un nom de domaine, comme
- <literal>FreeBSD.org</literal> ou
- <literal>ngo.org.uk</literal>. Il n'y a pas de nom de
- machine.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><literal>role="fqdn"</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>C'est le nom complet de la
- machine&nbsp;-&nbsp;<foreignphrase>Fully Qualified Domain
- Name</foreignphrase>, compos&eacute; du nom de la machine et du nom
- de domaine.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><literal>role="ipaddr"</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>On donne alors l'adresse IP, probablement sous forme de
- quatre nombres s&eacute;par&eacute;s par des points.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><literal>role="netmask"</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>C'est un masque de sous-r&eacute;seau, qui peut &ecirc;tre donn&eacute; comme
- quatre nombres s&eacute;par&eacute;s par des points, un cha&icirc;ne en
- hexad&eacute;cimal ou un <literal>/</literal> suivi d'un
- nombre.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><literal>role="mac"</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>C'est une adresse Ethernet MAC, exprim&eacute;e par un s&eacute;ries de
- valeurs hexad&eacute;ciamales sur deux positions s&eacute;par&eacute;es par des
- deux-points.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
- <example>
- <title><sgmltag>hostid</sgmltag> et <literal>role</literal>s</title>
-
- <para>Utilisez&nbsp;:</para>
-
- <programlisting><![ CDATA [<para>La machine locale peut toujours
- &ecirc;tre d&eacute;sign&eacute;e par <hostid>localhost</hostid>,
- et aura l'adresse IP
- <hostid role="ipaddr">127.0.0.1</hostid>.</para>
-
-<para>Le domaine
- <hostid role="domainname">FreeBSD.org</hostid>
- inclut un certain nombre de machine, dont
- <hostid role="fqdn">freefall.FreeBSD.org</hostid> et
- <hostid role="fqdn">bento.FreeBSD.org</hostid>.</para>
-
-<para>Quand vous ajoutez un alias IP &agrave; une interface (avec
- <command>ifconfig</command>), utilisez
- <emphasis>toujours</emphasis> le masque de sous-r&eacute;seau
- <hostid role="netmask">255.255.255.255</hostid>
- (qui peut aussi s'&eacute;crire
- <hostid role="netmask">0xffffffff)</hostid>.</para>
-
-<para>L'adresse MAC identifie de fa&ccedil;on unique
- chaque carte r&eacute;seau existante. Une adresse MAC
- ressemble typiquement &agrave; <hostid
- role="mac">08:00:20:87:ef:d0</hostid>.</para>]]></programlisting>
-
- <para>Apparence&nbsp;:</para>
-
- <para>La machine locale peut toujours &ecirc;tre d&eacute;sign&eacute;e par
- <hostid>localhost</hostid>, et aura l'adresse IP
- <hostid role="ipaddr">127.0.0.1</hostid>.</para>
-
- <para>Le domaine <hostid role="domainname">FreeBSD.org</hostid>
- inclut un certain nombre de machine, dont
- <hostid role="fqdn">freefall.FreeBSD.org</hostid> et
- <hostid role="fqdn">bento.FreeBSD.org</hostid>.</para>
-
- <para>Quand vous ajoutez un alias IP &agrave; une interface (avec
- <command>ifconfig</command>), utilisez
- <emphasis>toujours</emphasis> le masque de sous-r&eacute;seau
- <hostid role="netmask">255.255.255.255</hostid>
- (qui peut aussi s'&eacute;crire
- <hostid role="netmask">0xffffffff</hostid>).</para>
-
- <para>L'adresse MAC identifie de fa&ccedil;on unique chaque carte r&eacute;seau
- existante. Une adresse MAC ressemble typiquement &agrave; <hostid
- role="mac">08:00:20:87:ef:d0</hostid>.</para>
- </example>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Noms d'utilisateurs</title>
-
- <note>
- <title>extension FreeBSD</title>
-
- <para>Ces &eacute;l&eacute;ments font partie des extensions FreeBSD &agrave; DocBook et
- n'existent pas dans la DTD DocBook d'origine.</para>
- </note>
-
- <para>Si vous avez besoin de faire r&eacute;f&eacute;rence &agrave; un nom d'utilisateur,
- comme <literal>root</literal> ou <literal>bin</literal>, servez-vous
- de <sgmltag>username</sgmltag>.</para>
-
- <example>
- <title><sgmltag>username</sgmltag></title>
-
- <para>Utilisez&nbsp;:</para>
-
- <programlisting><![ CDATA [<para>Pour effectuer la plupart des
- t&acirc;ches d'administration syst&egrave;me,
- vous aurez besoin d'&ecirc;tre
- <username>root</username>.</para>]]></programlisting>
-
- <para>Apparence&nbsp;:</para>
-
- <para>Pour effectuer la plupart des t&acirc;ches d'administration syst&egrave;me,
- vous aurez besoin d'&ecirc;tre <username>root</username>.</para>
- </example>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>D&eacute;crire les <filename>Makefile</filename>s</title>
-
- <note>
- <title>extension FreeBSD</title>
-
- <para>Ces &eacute;l&eacute;ments font partie des extensions FreeBSD &agrave; DocBook et
- n'existent pas dans la DTD DocBook d'origine.</para>
- </note>
-
- <para>Il y a des &eacute;l&eacute;ments pour d&eacute;crire les composantes d'un
- <filename>Makefile</filename>s, <sgmltag>maketarget</sgmltag> et
- <sgmltag>makevar</sgmltag>.</para>
-
- <para><sgmltag>maketarget</sgmltag> d&eacute;signe une cible d&eacute;finie dans un
- <filename>Makefile</filename> qui peut &ecirc;tre utilis&eacute;e en param&egrave;tre de
- <command>make</command>. <sgmltag>makevar</sgmltag> d&eacute;signe une
- variable qui peut &ecirc;tre d&eacute;finie (dans l'environnement, sur la ligne
- de commande de <command>make</command> ou dans le
- <filename>Makefile</filename>) et affecte le processus .</para>
-
- <example>
- <title><sgmltag>maketarget</sgmltag> et
- <sgmltag>makevar</sgmltag></title>
-
- <para>Utilisez&nbsp;:</para>
-
- <programlisting><![ CDATA [<para>Il y a deux cibles courantes dans les
- <filename>Makefile</filename>&nbsp;:
- <maketarget>all</maketarget> et
- <maketarget>clean</maketarget>.</para>
-
-<para>G&eacute;n&eacute;ralement, invoquer <maketarget>all</maketarget>
- reconstruit l'application, et invoquer
- <maketarget>clean</maketarget> supprime les
- fichiers temporaires (<filename>.o</filename>
- par exemple) cr&eacute;&eacute;s lors de la reconstruction.</para>
-
-<para><maketarget>clean</maketarget> peut &ecirc;tre
- contr&ocirc;l&eacute;e par un certain nombre
- de variables, dont <makevar>CLOBBER</makevar> et
- <makevar>RECURSE</makevar>.</para>]]></programlisting>
-
- <para>Apparence&nbsp;:</para>
-
- <para>Il y a deux cibles courantes dans les
- <filename>Makefile</filename>&nbsp;: <maketarget>all</maketarget>
- et <maketarget>clean</maketarget>.</para>
-
- <para>G&eacute;n&eacute;ralement, invoquer <maketarget>all</maketarget>
- reconstruit l'application, et invoquer
- <maketarget>clean</maketarget> supprime les fichiers temporaires
- (<filename>.o</filename> par exemple) cr&eacute;&eacute;s lors de la
- reconstruction.</para>
-
- <para><maketarget>clean</maketarget> peut &ecirc;tre contr&ocirc;l&eacute;e par un
- certain nombre de variables, dont <makevar>CLOBBER</makevar> et
- <makevar>RECURSE</makevar>.</para>
- </example>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Lit&eacute;raux</title>
-
- <para>Vous aurez souvent besoin d'inclure &ldquo;lit&eacute;ralement&rdquo;
- du texte dans le Manuel. Ce sont des extraits d'un fichier, que l'on
- doit pouvoir copier tel quel dans un autre fichier.</para>
-
- <para>Il vous suffira parfois de <sgmltag>programlisting</sgmltag>
- pour cela. <sgmltag>programlisting</sgmltag> n'est pas toujours
- appropri&eacute;, en particulier quand vous voulez inclure un extrait
- de fichier au fil de l'eau, dans le corps m&ecirc;me du paragraphe.</para>
-
- <para>Servez-vous dans ces cas-l&agrave; de
- <sgmltag>literal</sgmltag>.</para>
-
- <example>
- <title><sgmltag>literal</sgmltag></title>
-
- <para>Utilisez&nbsp;:</para>
-
- <programlisting><![ CDATA [<para>La ligne <literal>maxusers 10</literal> du fichier
- de configuration du noyau d&eacute;termine la table de nombreuses
- tables syst&egrave;me et d&eacute;finit approximativement le nombre de
- connexions simultan&eacute;es qu'acceptera le syst&egrave;me.</para>]]></programlisting>
-
- <para>Apparence&nbsp;:</para>
-
- <para>La ligne <literal>maxusers 10</literal> du fichier de
- configuration du noyau d&eacute;termine la table de nombreuses tables
- syst&egrave;me et d&eacute;finit approximativement le nombre de connexions
- simultan&eacute;es qu'acceptera le syst&egrave;me.</para>
- </example>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Montrer ce que l'utilisateur <emphasis>doit</emphasis>
- renseigner</title>
-
- <para>Il arrivera souvent que vous vouliez montrer &agrave; l'utilisateur ce
- qu'il doit faire, faire r&eacute;f&eacute;rence &agrave; un fichier, &agrave; une ligne de
- commande, ou autre, dans lesquels l'utitilisateur ne pourra pas
- purement et simplement copier les examples que vous lui donnez, mais
- devra y renseigner lui-m&ecirc;me certaines informations.</para>
-
- <para><sgmltag>replaceable</sgmltag> est pr&eacute;vu pour ces cas-l&agrave;.
- Servez-vous en <emphasis>&agrave; l'int&eacute;rieur</emphasis> d'autres &eacute;l&eacute;ments
- pour indiquer quels contenus l'utilisateur doit remplacer.</para>
-
- <example>
- <title><sgmltag>replaceable</sgmltag></title>
-
- <para>Utilisez&nbsp;:</para>
-
- <programlisting><![ CDATA [<informalexample>
- <screen>&prompt.user; <userinput>man
- <replaceable>command</replaceable></userinput></screen>
-</informalexample>]]></programlisting>
-
- <para>Apparence&nbsp;:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.user; <userinput>man <replaceable>command</replaceable></userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para><sgmltag>replaceable</sgmltag> peut servir dans de nombreux
- autres &eacute;l&eacute;ments, dont <sgmltag>literal</sgmltag>. Cet exemple
- montre aussi qu'il ne faut mettre <sgmltag>replaceable</sgmltag>
- qu'autour du contenu que l'utilisateur <emphasis>doit</emphasis>
- fournir. Il faut laisser le reste tel quel.</para>
-
- <para>Utilisez&nbsp;:</para>
-
- <programlisting><![ CDATA [<para>La ligne <literal>maxusers 10</literal> du fichier
- de configuration du noyau d&eacute;termine la table de nombreuses
- tables syst&egrave;me et d&eacute;finit approximativement le nombre
- de connexions simultan&eacute;es qu'acceptera le syst&egrave;me.</para>
-
-<para><literal>32</literal> est un valeur correcte de
- <replaceable>n</replaceable> pour une station
- de travail.</para>]]></programlisting>
-
- <para>Apparence&nbsp;:</para>
-
- <para>La ligne <literal>maxusers 10</literal> du fichier de
- configuration du noyau d&eacute;termine la table de nombreuses tables
- syst&egrave;me et d&eacute;finit approximativement le nombre de connexions
- simultan&eacute;es qu'acceptera le syst&egrave;me.</para>
-
- <para><literal>32</literal> est un valeur correcte de
- <replaceable>n</replaceable> pour une station de travail.</para>
- </example>
- </sect3>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Liens</title>
-
- <note>
- <para>Les liens sont aussi des &eacute;l&eacute;ments en ligne.</para>
- </note>
-
- <sect3>
- <title>Mettre des liens vers d'autres parties du m&ecirc;me document</title>
-
- <para>Pour mettre de liens &agrave; l'int&eacute;rieur m&ecirc;me du document, il faut que
- vous pr&eacute;cisiez d'o&ugrave; part le lien (i.e., le texte ou autre, sur
- lequel l'utilisateur clique) et o&ugrave; il va.</para>
-
- <para>Chaque &eacute;l&eacute;ment DocBook poss&egrave;de un attribut
- <literal>id</literal>. Vous pouvez utiliser cet attribut pour donner
- un nom unique &agrave; l'&eacute;l&eacute;ment.</para>
-
- <para>C'est cette valeur que vous utiliserez quand vous pr&eacute;ciserez
- la destination du lien.</para>
-
- <para>Habituellement, vous mettrez des liens sur des chapitres ou des
- sections, vous ajouterez donc un attribut <literal>id</literal> &agrave;
- ces &eacute;l&eacute;ments.</para>
-
- <example>
- <title><literal>id</literal> de chapitres et de section</title>
-
- <programlisting><![ CDATA [<chapter id="chapitre1">
- <title>Introduction</title>
-
- <para>C'est l'introduction. Elle comporte une sous-section,
- qui a aussi un identifiant.</para>
-
- <sect1 id="chapter1-sect1">
- <title>Sous-section 1</title>
-
- <para>C'est la sous-section.</para>
- </sect1>
-</chapter>]]></programlisting>
- </example>
-
- <para>Vous devriez utiliser des valeurs plus explicites. Ces valeurs
- doivent &ecirc;tre uniques pour le document (i.e., pas uniquement dans le
- fichier, mais dans le document dans lequel le fichier peut
- &eacute;ventuellement &ecirc;tre inclus aussi). Remarquez que
- l'<literal>id</literal> de la sous-section est construit en le
- pr&eacute;fixant de l'<literal>id</literal> du chapitre. Cela aide &agrave;
- construire des identifiants uniques.</para>
-
- <para>Si vous voulez que l'utilisateur puisse aller &agrave; un endroit
- pr&eacute;cis du document (&eacute;ventuellement au milieu du paragraphe), ou &agrave; un
- exemple, servez-vous de <sgmltag>anchor</sgmltag>. Cet &eacute;l&eacute;ment n'a
- pas de contenu, mais il a un attribut <literal>id</literal>.</para>
-
- <example>
- <title><sgmltag>anchor</sgmltag></title>
-
- <programlisting><![ CDATA [<para>Ce paragraphe inclut un
- <anchor id="para1">lien interne. Il n'appara&icirc;t
- pas dans le document.</para>]]></programlisting>
- </example>
-
- <para>Si vous voulez fournir &agrave; l'utilisateur un lien qu'il puisse
- activer (probablement en cliquant dessus) pour aller &agrave; une section
- du document qui a un attribut <literal>id</literal>, vous pouvez
- vous servir de <sgmltag>xref</sgmltag> ou
- <sgmltag>link</sgmltag>.</para>
-
- <para>Ces deux &eacute;l&eacute;ments ont un attribut <literal>linkend</literal>.
- La valeur de cette attribut doit &ecirc;tre celle que vous avez utilis&eacute;e
- comme attribut <literal>id</literal> (peu importe si cette valeur
- n'a pas encore &eacute;t&eacute; d&eacute;finie dans le document, les liens peuvent &ecirc;tre
- en avant ou en arri&egrave;re).</para>
-
- <para>Si vous vous servez de <sgmltag>xref</sgmltag>, vous n'avez pas
- le contr&ocirc;le du texte du lien. Il sera g&eacute;n&eacute;r&eacute; automatiquement.</para>
-
- <example>
- <title>Se servir de <sgmltag>xref</sgmltag></title>
-
- <para>Supposons que ce fragment apparaisse quelque part dans un
- document qui contienne l'exemple que nous avons donn&eacute; pour
- <literal>id</literal>&nbsp;:</para>
-
- <programlisting><![ CDATA [<para>Vous trouverez plus d'information
- au <xref linkend="chapter1">.</para>
-
-<para>Vous trouverez des informations plus d&eacute;taill&eacute;es dans
- <xref linkend="chapter1-sect1">.</para>]]></programlisting>
-
- <para>Le texte du lien sera g&eacute;n&eacute;r&eacute; automatiquement, et cela
- ressemblera &agrave; (le texte mis <emphasis>en valeur</emphasis> indique
- que c'est cela le lien)&nbsp;:</para>
-
- <blockquote>
- <para>Vous trouverez plus d'information au <emphasis>Chapitre
- Un</emphasis>.</para>
-
- <para>Vous trouverez des informations plus d&eacute;taill&eacute;es dans
- <emphasis>la section appell&eacute;e Sous-section 1</emphasis>.</para>
- </blockquote>
- </example>
-
- <para>Remarquez que le texte du lien est construit &agrave; partir du titre
- de la section ou du num&eacute;ro du chapitre.</para>
-
- <note>
- <para>Cela veut dire que vous <emphasis>ne pouvez pas</emphasis>
- utiliser <sgmltag>xref</sgmltag> pour mettre un lien sur
- l'attribut <literal>id</literal> d'un &eacute;l&eacute;ment
- <sgmltag>anchor</sgmltag>. L'<sgmltag>anchor</sgmltag> n'a pas de
- contenu et <sgmltag>xref</sgmltag> ne pourrait donc pas g&eacute;n&eacute;rer le
- texte du lien.</para>
- </note>
-
- <para>Si vous voulez avoir la ma&icirc;trise du texte du lien, servez-vous
- alors de <sgmltag>link</sgmltag>. Cet &eacute;l&eacute;ment encadre un contenu qui
- sera utilis&eacute; comme lien.</para>
-
- <example>
- <title>Utiliser <sgmltag>link</sgmltag></title>
-
- <para>Supposons que ce fragment apparaisse quelque part dans un
- document qui contienne l'exemple que nous avons donn&eacute; pour
- <literal>id</literal>&nbsp;:</para>
-
- <programlisting><![ CDATA [<para>Vous trouverez plus d'information
- au <link linkend="chapter1">premier chapitre</link>.</para>
-
-<para>Vous trouverez des informations plus d&eacute;taill&eacute;es dans
- <link linkend="chapter1-sect1">cette</link>
- section.</para>]]></programlisting>
-
- <para>Ce qui g&eacute;n&eacute;rera (le texte mis <emphasis>en valeur</emphasis>
- indique que c'est cela le lien)&nbsp;:</para>
-
- <blockquote>
- <para>Vous trouverez plus d'information au <emphasis>premier
- chapitre</emphasis>.</para>
-
- <para>Vous trouverez des informations plus d&eacute;taill&eacute;es dans
- <emphasis>cette</emphasis> section.</para>
-
- </blockquote>
- </example>
-
- <note>
- <para>Le dernier exemple n'est pas &agrave; suivre. N'utilisez jamais
- &ldquo;ce&rdquo; ou &ldquo;ici&rdquo; comme origine du lien. Le
- lecteur devra d&eacute;tailler le contexte dans lequel c'est employ&eacute; pour
- comprendre o&ugrave; le lien va le mener.</para>
- </note>
-
- <note>
- <para>Vous <emphasis>pouvez</emphasis> vous servir de
- <sgmltag>link</sgmltag> pour mettre un lien sur un
- <literal>id</literal> ou une <sgmltag>anchor</sgmltag>, puisque
- le contenu du <sgmltag>link</sgmltag> d&eacute;finit le texte qui sera
- utilis&eacute; comme lien.</para>
- </note>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Liens vers d'autres documents sur le WWW</title>
-
- <para>Mettre des liens sur des documents externes est beaucoup plus
- facile, si tant est que vous connaissiez l'URL du document sur
- lequel vous voulez mettre un lien. Servez-vous de
- <sgmltag>ulink</sgmltag>. L'attribut <literal>url</literal> sera
- l'URL de la page o&ugrave; pointera le lien, et le contenu du lien sera
- utilis&eacute; pour que l'utilisateur puisse l'activer.</para>
-
- <example>
- <title><sgmltag>ulink</sgmltag></title>
-
- <para>Utilisez&nbsp;:</para>
-
- <programlisting><![ CDATA [<para>Vous pouvez bien s&ucirc;r cessez de lire
- ce document, et aller au lieu de cela sur la <ulink
- url="http://www.FreeBSD.org/"> page Web de FreeBSD</ulink>.</para>]]></programlisting>
-
- <para>Apparence&nbsp;:</para>
-
- <para>Vous pouvez bien s&ucirc;r cessez de lire ce document, et aller au
- lieu de cela sur la <ulink
- url="http://www.FreeBSD.org/"> page Web de
- FreeBSD</ulink>.</para>
- </example>
- </sect3>
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>* LinuxDoc</title>
-
- <para>LinuxDoc est adapt&eacute; de la DTD QWERTZ, et a &eacute;t&eacute; d'abord utilis&eacute; par
- le <ulink url="http://sunsite.unc.edu/LDP/">Projet de Documentation de
- Linux</ulink>, puis adopt&eacute; ensuite par celui de FreeBSD.</para>
-
- <para>La DTD LinuxDoc utilise des marques qui d&eacute;crivent avant tout
- l'apparence du document et non son contenu (i.e., elle d&eacute;crit &agrave; quoi
- quelque chose ressemble, et non ce que c'est).</para>
-
- <para>Et le Projet de Documentation de FreeBSD et celui de Linux sont en
- train de migrer de la DTD LinuxDoc &agrave; la DTD DocBook.</para>
-
- <para>La DTD LinuxDoc DTD est disponible au catalogue des logiciels port&eacute;s,
- dans la cat&eacute;gorie <filename>textproc/linuxdoc</filename>.</para>
- </sect1>
-</chapter>
-
-
-<!--
- Local Variables:
- mode: sgml
- sgml-declaration: "../chapter.decl"
- sgml-indent-data: t
- sgml-omittag: nil
- sgml-always-quote-attributes: t
- sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
- End:
--->
-
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/sgml-primer/chapter.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/sgml-primer/chapter.sgml
deleted file mode 100644
index 29422c6417..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/sgml-primer/chapter.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,1645 +0,0 @@
-<!-- Copyright (c) 1998, 1999 Nik Clayton, All rights reserved.
-
- Redistribution and use in source (SGML DocBook) and 'compiled' forms
- (SGML, HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without
- modification, are permitted provided that the following conditions
- are met:
-
- 1. Redistributions of source code (SGML DocBook) must retain the above
- copyright notice, this list of conditions and the following
- disclaimer as the first lines of this file unmodified.
-
- 2. Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs,
- converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce
- the above copyright notice, this list of conditions and the
- following disclaimer in the documentation and/or other materials
- provided with the distribution.
-
- THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY NIK CLAYTON "AS IS" AND ANY EXPRESS OR
- IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
- OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
- DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL NIK CLAYTON BE LIABLE FOR ANY DIRECT,
- INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
- (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR
- SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
- HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
- STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN
- ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE
- POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
-
- The FreeBSD Documentation Project
- The FreeBSD French Documentation Project
-
- $Id: chapter.sgml,v 1.1 2000-06-12 15:46:44 gioria Exp $
- Original revision: 1.8
--->
-
-<chapter id="sgml-primer">
- <title>Introduction &agrave; SGML</title>
-
- <para>La majorit&eacute; des documentations du FDP utilisent SGML. Ce chapitre vous
- explique ce que cela signifie exactement, comment lire et comprendre le
- source de la documentation et d&eacute;crit la fa&ccedil;on d'utiliser le SGML que vous
- recontrerez dans la documentation.</para>
-
- <para>Des parties de cette section se sont inspir&eacute;es du livre de Mark
- Galassi, <ulink
- url="http://nis-www.lanl.gov/~rosalia/mydocs/docbook-intro/docbook-intro.html">&ldquo;<foreignphrase>Get Going With DocBook</foreignphrase>&rdquo;</ulink>.</para>
-
- <sect1>
- <title>Introduction</title>
-
- <para>Il &eacute;tait autrefois facile de travailler sur des documents
- &eacute;lectroniques. Vous n'aviez normalement &agrave; conna&icirc;tre que le jeu de
- caract&egrave;res utilis&eacute; (ASCII, EBCDIC, ou l'un des nombreux autres) et
- c'&eacute;tait &agrave; peu pr&egrave;s tout. Le texte &eacute;tait du texte, et vous voyiez
- vraiment ce que vous obteniez. Pas de sophistication, pas de formatage,
- pas d'intelligence.</para>
-
- <para>Cela devint in&eacute;vitablement insuffisant. Une fois que vous avez du
- texte qu'une machine peut lire, vous vous attendez &agrave; ce que la machine
- puisse l'utiliser et le manipuler intelligemment. Vous aimeriez pouvoir
- pr&eacute;ciser que certaines phrases sont accentu&eacute;es, y ajouter un glossaire
- ou des hyper-liens. Vous voulez que les noms de fichiers apparaissent
- en police &ldquo;machine &agrave; &eacute;crire&rdquo; &agrave; l'&eacute;cran et en italique &agrave;
- l'impression, et tout un tas d'autres options de pr&eacute;sentation
- encore.</para>
-
- <para>Il fut un temps o&ugrave; l'on pensait que l'Intelligence Artificielle (IA)
- rendrait cela facile. Votre ordinateur pourrait lire le document et
- identifier les phrases cl&eacute;s, les noms de fichiers, le texte que
- l'utilisateur devait taper, et d'autres encore. Malheureusement, la
- r&eacute;alit&eacute; est un peu diff&eacute;rente, et il faut aider nos ordinateurs &agrave;
- manipuler intelligemment notre texte.</para>
-
- <para>Plus pr&eacute;cisement, il faut les aider &agrave; indentifier ce qui est quoi.
- Vous et moi, &agrave; la vue de&nbsp;:</para>
-
- <blockquote>
- <para>Pour effacer <filename>/tmp/foo</filename>, utilisez
- &man.rm.1;&nbsp;:</para>
-
- <screen>&prompt.user; <command>rm /tmp/foo</command></screen>
- </blockquote>
-
- <para>distinguons facilement ce qui est nom de fichier, commande &agrave;
- taper, r&eacute;f&eacute;rence aux pages de manuel, et ainsi de suite. Mais
- l'ordinateur lui ne le peut pas. Pour cela, Nous avons besoin des
- marques.</para>
-
- <para>Le &ldquo;marquage&rdquo; est commun&eacute;ment qualifi&eacute; de &ldquo;valeur
- ajout&eacute;e&rdquo; ou &ldquo;co&ucirc;t augment&eacute;&rdquo;. Le terme prend ces deux
- sens quand il s'applique au texte. La marquage est du texte en
- suppl&eacute;ment dans le document, distinct par un moyen ou un autre du
- contenu du document, de fa&ccedil;on &agrave; ce que les programmes qui traitent le
- document puisse le lire et l'utiliser pour prendre des d&eacute;cisions. Les
- &eacute;diteurs peuvent masquer le marquage &agrave; l'utilisateur, de fa&ccedil;on &agrave; ce
- qu'il ne soit pas perturb&eacute; par ces marques.</para>
-
- <para>L'information suppl&eacute;mentaire donn&eacute;e avec les marques
- <emphasis>ajoute de la valeur</emphasis> au document. Le marquage doit
- habituellement &ecirc;tre manuel&nbsp;-&nbsp;apr&egrave;s tout, si les ordinateurs
- pouvait analyser suffisamment le texte pour ajouter les marques, il n'y
- en aurait alors en fait pas besoin. Cela <emphasis>augment le
- co&ucirc;t</emphasis> du document.</para>
-
- <para>L'exemple pr&eacute;c&eacute;dent est cod&eacute; comme suit dans le pr&eacute;sent
- document&nbsp;:</para>
-
- <programlisting><![ CDATA [
-<para>Pour effacer <filename>/tmp/foo</filename>, utilisez
- &man.rm.1;.</para>
-
-<para><command>rm /tmp/foo</command></para>]]></programlisting>
-
- <para>Comme vous pouvez le constater, le marquage est clairement s&eacute;par&eacute; du
- contenu.</para>
-
- <para>Bien &eacute;videmment, si vous devez utiliser des marques, vous devrez
- d&eacute;finir ce que les marques veulent dire et comment elles doivent &ecirc;tre
- trait&eacute;es. Il vous faudra un language de marquage auquel vous r&eacute;f&eacute;rer
- pour marquer vos documents.</para>
-
- <para>Un seul language de marquage peut bien s&ucirc;r ne pas suffire. Les
- besoins de marquage d'une documentation technique diff&egrave;rent &eacute;norm&eacute;ment
- de ceux de recettes de cuisines. ces derniers seront &agrave; leur tour
- diff&eacute;rents de ceux d'un language de marquage pour de la po&eacute;sie. Vous
- avez en fait besoin d'un language qui vous permette de d&eacute;finir ces
- autres languages de marquage. Un <emphasis>m&eacute;ta-language de
- marquage</emphasis>.</para>
-
- <para>C'est exactement ce qu'est <foreignphrase>Standard Generalised
- Markup Language (SGML)</foreignphrase>&nbsp;-&nbsp;Language de Marquage
- Standard G&eacute;n&eacute;ralis&eacute;. De nombreux languages de marquage sont &eacute;crits en
- SGML, dont les deux languages les plus utilis&eacute;s par le FDP, HTML et
- DocBook.</para>
-
- <para>Chaque d&eacute;finition d'un language s'appelle plus exactement une
- <foreignphrase>Document Type Definition
- (DTD)</foreignphrase>&nbsp;-&nbsp;D&eacute;finition de Type de Document. La DTD
- d&eacute;finit les noms des &eacute;l&eacute;ments utilisables, leur ordre d'apparition (et
- leur hi&eacute;rarchie) et les informations qui s'y rapportent. Une DTD est
- parfois d&eacute;sign&eacute;e comme une <emphasis>application</emphasis> de
- SGML.</para>
-
- <para id="sgml-primer-validating">Une DTD est une sp&eacute;cification
- <emphasis>compl&egrave;te</emphasis> de tous les &eacute;l&eacute;ments autoris&eacute;s, de l'ordre
- dans lequel ils doivent &ecirc;tre utilis&eacute;s, quels sont ceux qui sont
- obligatoires, quels sont ceux qui sont facultatifs, et ainsi de suite.
- Il est alors possible d'&eacute;crire un <emphasis>analyseur</emphasis> qui
- lise et la DTD et le document qui pr&eacute;tend s'y conformer. L'analyseur
- peut alors v&eacute;rifier si tous les &eacute;l&eacute;ments requis sont bien pr&eacute;sents dans
- l'ordre voulu dans le document et s'il y a des erreurs dans le marquage.
- On appelle habituellement cela <quote>valider le
- document</quote>.</para>
-
- <note>
- <para>Ce traitement ne valide uniquement que le choix des &eacute;l&eacute;ments, leur
- ordre, et ainsi de suite, se conforme &agrave; ce que d&eacute;finit la DTD. Il ne
- v&eacute;rifie <emphasis>pas</emphasis> que vous avez utilis&eacute; les marques
- <emphasis>appropri&eacute;es</emphasis> au document. Si vous marquez tous les
- noms de fichiers de votre document comme des noms de fonctions,
- l'analyseur ne le signalera pas comme une erreur (en supposant, bien
- s&ucirc;r, que votre DTD d&eacute;finisse des &eacute;l&eacute;ments pour les noms de fichiers et
- de fonctions et qu'ils aient le droit d'appara&icirc;tre aux m&ecirc;mes
- endroits).</para>
- </note>
-
- <para>Il est probable que vos contributions au Projet de Documentation
- consiste en documents marqu&eacute;s soit en HTML soit en DocBook, plut&ocirc;t qu'en
- modifications aux DTDs. Pour cette raison, cet ouvrage n'abordera pas la
- fa&ccedil;on d'&eacute;crire une DTD.</para>
- </sect1>
-
- <sect1 id="sgml-primer-elements">
- <title>El&eacute;ments, marques et attributs</title>
-
- <para>Toutes les DTDs &eacute;crites en HTML ont des caract&eacute;ristiques communes.
- Ce n'est gu&egrave;re surprenant comme le montre in&eacute;vitablement la philosophie
- qui sous-tend SGML. Une des manifestations les plus visibles de cette
- philosophie est la caract&eacute;risation en <emphasis>contenu</emphasis> et
- <emphasis>&eacute;l&eacute;ments</emphasis>.</para>
-
- <para>Votre documentation (que ce soit une seule page Web ou un ouvrage
- volumineux) est vue comme &eacute;tant un contenu. Ce contenu est alors divis&eacute;
- (et ensuite subdivis&eacute;) en &eacute;l&eacute;ments. L'objectif de l'ajout de marques est
- de nommer et de d&eacute;finir le d&eacute;but et la fin de ces &eacute;l&eacute;ments pour
- traitement ult&eacute;rieur.</para>
-
- <para>Consid&eacute;rez par exemple un livre type. Au plus haut niveau, ce livre
- lui-m&ecirc;me est un &eacute;l&eacute;ment. Cet &eacute;l&eacute;ment &ldquo;livre&rdquo; contient
- &eacute;videmment des chapitres, qui peuvent aussi &ecirc;tre l&eacute;gitimement consid&eacute;r&eacute;s
- comme des &eacute;l&eacute;ments. Chaque chapitre contiendra &agrave; son tour des &eacute;l&eacute;ments,
- tels que des paragraphes, des citations et de notes de bas de page.
- Chaque paragraphe peut lui-m&ecirc;me contenir encore des &eacute;l&eacute;ments, pour
- identifier le texte parl&eacute; par exemple, ou les noms des personnages de
- l'histoire.</para>
-
- <para>Vous pouvez si vous le voulez voir cela comme un
- &ldquo;morcelement&rdquo; du contenu. A la racine, vous avez un morceau,
- le livre. Un niveau en dessous, vous avez plus de morceaux, les
- chapitres individuels. Ils sont &agrave; leur tour morcel&eacute;s en pargraphes,
- notes de bas de page, noms des personnages, et ainsi de suite.</para>
-
- <para>Remarquez que vous pouvez diff&eacute;rencier les &eacute;l&eacute;ments sans utiliser
- la terminologie SGML. C'est vraiment imm&eacute;diat. Vous pouvez le faire avec
- un surligneur et un livre imprim&eacute;, en utilisant des couleurs diff&eacute;rentes
- pour chaque type d'&eacute;l&eacute;ment.</para>
-
- <para>Nous n'avons bien s&ucirc;r pas de surligneur &eacute;lectronique, il nous faut
- donc un autre moyen d'indiquer &agrave; quel &eacute;l&eacute;ment appartient chaque morceau
- du contenu. Dans les languages &eacute;crits avec SGML ,(HTML, DocBook, et
- al.), cela se fait avec des <emphasis>marques</emphasis>.</para>
-
- <para>Une marque sert &agrave; dire o&ugrave; commence et o&ugrave; finit un &eacute;l&eacute;ment.
- <emphasis>La marque ne fait pas partie de l'&eacute;l&eacute;ment lui-m&ecirc;me</emphasis>.
- Comme chaque DTD est habituellement &eacute;crite pour marquer des types
- d'informations sp&eacute;cifiques, chacune reconna&icirc;tra des &eacute;l&eacute;ments diff&eacute;rents,
- et aura donc des noms diff&eacute;rents pour les marques.</para>
-
- <para>Pour un &eacute;l&eacute;ment appel&eacute; <replaceable>nom-de-l'&eacute;l&eacute;ment</replaceable>,
- la marque de d&eacute;but sera normalement
- <literal>&lt;<replaceable>nom-de-l'&eacute;l&eacute;ment</replaceable>&gt;</literal>.
- La marque de fin correspondante sera
- <literal>&lt;/<replaceable>nom-de-l'&eacute;l&eacute;ment</replaceable>&gt;</literal>.</para>
-
- <example>
- <title>Utiliser un &eacute;l&eacute;ment (marques de d&eacute;but et de fin)</title>
-
- <para>HTML dispose d'un &eacute;l&eacute;ment pour indiquer que le contenu inclus est
- un paragraphe, appel&eacute; <literal>p</literal>. Cet &eacute;l&eacute;ment a une marque
- de d&eacute;but et une de fin.</para>
-
- <programlisting>
-<![ CDATA [<p>C'est un paragraphe. Il commence avec la marque de d&eacute;but pour
- l'&eacute;l&eacute;ment 'p', et se terminera avec la marque de fin pour
- l'&eacute;l&eacute;ment 'p'</p>
-
-<p>C'est un autre paragraphe. Mais il est beaucoup plus
- court.</p>]]></programlisting>
- </example>
-
- <para>Tous les &eacute;l&eacute;ments n'ont pas besoin d'une marque de fin. Certains
- n'ont pas de contenu. En HTML, par exemple, vous pouvez indiquer que
- vous voulez avoir une ligne horizontal dans votre document. Cette ligne
- n'a bien s&ucirc;r aucun contenu, vous n'avez donc besoin que de la marque de
- d&eacute;but pour cet &eacute;l&eacute;ment.</para>
-
- <example>
- <title>Utiliser un &eacute;l&eacute;ment (marque de d&eacute;but uniquement)</title>
-
- <para>HTML dispose d'un &eacute;l&eacute;ment pour inclure une ligne horizontale,
- appel&eacute; <literal>hr</literal>. C'est un &eacute;l&eacute;ment sans contenu, il n'a
- donc qu'une marque de d&eacute;but.</para>
-
- <programlisting>
-<![ CDATA [<p>C'est un paragraphe.</p>
-
-<hr>
-
-<p>C'est un autre paragraphe. Une ligne horizontale le s&eacute;pare
- du pr&eacute;c&eacute;dent.</p>]]></programlisting>
- </example>
-
- <para>Si ce n'&eacute;tait pas encore clair, les &eacute;l&eacute;ments peuvent contenir
- d'autres &eacute;l&eacute;ments. Dans l'exemple du livre plus haut, ce livre contenait
- tous les chapitres, qui &agrave; leur tour contenaient tous les paragraphes, et
- ainsi de suite.</para>
-
- <example>
- <title>El&eacute;ments dans des &eacute;l&eacute;ments&nbsp;; <sgmltag>em</sgmltag></title>
-
- <programlisting>
-<![ CDATA [<p>C'est un <em>paragraphe</em> simple o&ugrave; certains
- <em>mots</em> ont &eacute;t&eacute; <em>mis en valeur</em>.</p>]]></programlisting>
- </example>
-
- <para>La DTD d&eacute;finira les r&egrave;gles qui disent quels &eacute;l&eacute;ments peuvent &ecirc;tre
- inclus dans quels autres &eacute;l&eacute;ments, et ce qu'ils peuvent pr&eacute;cisement
- contenir.</para>
-
- <important>
- <para>Les gens confondent souvent marques et &eacute;l&eacute;ments comme si c'&eacute;taient
- des termes interchangeables. Ce n'est pas le cas.</para>
-
- <para>Un &eacute;l&eacute;ment est une partie de la structure d'un document. Un
- &eacute;l&eacute;ment a un d&eacute;but et une fin. Les marques d&eacute;finissent o&ugrave; commence et
- o&ugrave; finit le document.</para>
-
- <para>Quand le pr&eacute;sent document (ou quelqu'un d'autre qui connait le
- SGML) parle de la marque &ldquo;the &lt;p&gt; tag&rdquo;, cela se
- rapporte au texte compos&eacute; des trois caract&egrave;res
- <literal>&lt;</literal>, <literal>p</literal>
- et <literal>&gt;</literal>. Mais la phrase &ldquo;l'&eacute;l&eacute;ment
- &lt;p&gt;&rdquo; d&eacute;signe tout l'&eacute;l&eacute;ment.</para>
-
- <para>Cette distinction <emphasis>est</emphasis> tr&egrave;s subtile. Mais
- gardez la &agrave; l'esprit.</para>
- </important>
-
- <para>Les &eacute;l&eacute;ments peuvent avoir des attributs. Un attribut a un nom et
- une valeur, et sert &agrave; donner des informations suppl&eacute;mentaires
- concernant l'&eacute;l&eacute;ment. Ce peuvent &ecirc;tre des informations qui pr&eacute;cisent
- comment l'&eacute;l&eacute;ment doit &ecirc;tre format&eacute;, ou un identifiant unique pour cette
- occurrence de l'&eacute;l&eacute;ment, ou autre chose encore.</para>
-
- <para>Les attributs d'un &eacute;l&eacute;ment sont donn&eacute;s <emphasis>dans</emphasis> la
- marque de d&eacute;but de l'&eacute;l&eacute;ment et ont la forme
- <literal><replaceable>nom-de-l'attribut</replaceable>="<replaceable>valeur-de-l'attribut</replaceable>"</literal>.</para>
-
- <para>Dans les versions r&eacute;centes d'HTML, l'&eacute;l&eacute;ment <sgmltag>p</sgmltag> a
- un attribut appel&eacute; <literal>align</literal>, qui sugg&egrave;re un alignement
- (justification) du paragraphe au programme affichant l'HTML.</para>
-
- <para>L'attribut <literal>align</literal> peut prendre l'une des quatre
- valeurs pr&eacute;d&eacute;finies, <literal>left</literal>, <literal>center</literal>,
- <literal>right</literal> et <literal>justify</literal>. Si l'attribut
- n'est pas pr&eacute;cise, la valeur par d&eacute;faut est
- <literal>left</literal>.</para>
-
- <example>
- <title>Utiliser un &eacute;l&eacute;ment avec un attribut</title>
-
- <programlisting>
-<![ CDATA [<p align="left">L'attribut align est superflus pour ce paragraphe,
- puisque 'left' est la valeur par d&eacute;faut.</p>
-
-<p align="center">Ce paragraphe sera peut-&ecirc;tre centr&eacute;.</p>]]></programlisting>
- </example>
-
- <para>Certains attributs ne prennent que des valeurs pr&eacute;d&eacute;finies, comme
- <literal>left</literal> ou <literal>justify</literal>. D'autres peuvent
- prendre les valeurs que vous voulez. Si vous avez besoin de quotes
- (<literal>"</literal>) dans un attribut, mettez la valeur de l'attribut
- entre simples quotes.</para>
-
- <example>
- <title>Simples quotes dans un attribut</title>
-
- <programlisting>
-<![ CDATA [<p align='right'>Je suis &agrave; droite&nbsp;!</p>]]></programlisting>
- </example>
-
- <para>Vous n'avez pas toujours besoin de mettre la valeur de l'attribut
- entre simples quotes. Les r&eacute;gles &agrave; ce sujet sont cependant subtiles, et
- il est beaucoup plus simple de <emphasis>toujours</emphasis> mettre
- entre simples quotes les valeurs des attributs.</para>
-
- <sect2>
- <title>A faire&hellip;</title>
-
- <para>Pour tester les exemples donn&eacute;s dans ce document, vous devrez
- installer des logiciels sur votre syst&egrave;me et v&eacute;rifiez qu'une variable
- d'environnement est correctement d&eacute;finie.</para>
-
- <procedure>
- <step>
- <para>T&eacute;l&eacute;chargez et installez <filename>textproc/docproj</filename>
- du catalogue des logiciels port&eacute;s de FreeBSD. C'est un
- <emphasis>m&eacute;ta-port</emphasis> qui doit t&eacute;l&eacute;charger et installer
- tous les programmes et fichiers utilis&eacute;s par le Projet de
- Documentation.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Ajoutez les lignes pour d&eacute;finir
- <envar>SGML_CATALOG_FILES</envar> &agrave; vos proc&eacute;dures
- d'initialisation de l'interpr&eacute;teur de commandes.</para>
-
- <example id="sgml-primer-envars">
- <title><filename>.profile</filename>, pour les utilisateurs de
- &man.sh.1; et &man.bash.1;</title>
-
- <programlisting>
-SGML_ROOT=/usr/local/share/sgml
-SGML_CATALOG_FILES=${SGML_ROOT}/jade/catalog
-SGML_CATALOG_FILES=${SGML_ROOT}/iso8879/catalog:$SGML_CATALOG_FILES
-SGML_CATALOG_FILES=${SGML_ROOT}/html/catalog:$SGML_CATALOG_FILES
-SGML_CATALOG_FILES=${SGML_ROOT}/docbook/catalog:$SGML_CATALOG_FILES
-export SGML_CATALOG_FILES</programlisting>
- </example>
-
- <example>
- <title><filename>.login</filename>, pour les utilisateurs de
- &man.csh.1; et &man.tcsh.1;</title>
-
- <programlisting>
-setenv SGML_ROOT /usr/local/share/sgml
-setenv SGML_CATALOG_FILES ${SGML_ROOT}/jade/catalog
-setenv SGML_CATALOG_FILES ${SGML_ROOT}/iso8879/catalog:$SGML_CATALOG_FILES
-setenv SGML_CATALOG_FILES ${SGML_ROOT}/html/catalog:$SGML_CATALOG_FILES
-setenv SGML_CATALOG_FILES ${SGML_ROOT}/docbook/catalog:$SGML_CATALOG_FILES</programlisting>
- </example>
-
- <para>D&eacute;connectez-vous et reconnectez-vous ensuite, ou ex&eacute;cutez ces
- commandes pour d&eacute;finir la variable d'environnement.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Cr&eacute;ez un fichier <filename>exemple.sgml</filename>, o&ugrave; vous
- mettrez&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-<![ CDATA [<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0
- Transitional//EN">
-
-<html>
- <head>
- <title>Exemple de fichier HTML</title>
- </head>
-
- <body>
- <p>C'est un paragraphe avec du texte.</p>
-
- <p>C'est encore un paragraphe avec du texte.</p>
-
-
- <p align="right">Ce paragraphe sera peut-&ecirc;tre justifi&eacute; &agrave;
- droite.</p>
- </body>
-</html>]]></programlisting>
- </step>
-
- <step>
- <para>Essayez de le valider avec un analyseur syntaxique
- SGML.</para>
-
- <para><link linkend="sgml-primer-validating">L'analyseur
- syntaxique</link> &man.nsgmls.1; fait partie de
- <filename>textproc/docproj</filename>. &man.nsgmls.1; lit
- normalement un document marqu&eacute; en utilisant une DTD SGML et g&eacute;n&egrave;re
- l'<foreignphrase>Element Structure Information Set
- (ESIS)</foreignphrase>&nbsp;-&nbsp;Informations sur la
- Structuration en El&eacute;ments&nbsp;-&nbsp;mais cela ne nous concerne
- pas pour le moment.</para>
-
- <para>N&eacute;anmoins, avec le param&egrave;tre <option>-s</option>,
- &man.nsgmls.1; ne g&eacute;n&egrave;re rien mais affiche simplement les messages
- d'erreurs &eacute;ventuels. C'est utile pour v&eacute;rifier si votre document
- est correct ou non.</para>
-
- <para>Utilisez &man.nsgmls.1; pour v&eacute;rifier si votre document est
- valide&nbsp;:</para>
-
- <screen>&prompt.user; <userinput>nsgmls -s example.sgml</userinput></screen>
-
- <para>Vous constaterez que &man.nsgmls.1; n'affiche rien. Cela
- signifie qu'il a valid&eacute; votre document.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Voyez ce qui ce passe si vous oubliez un &eacute;l&eacute;ment requis.
- Supprimez les marques <sgmltag>title</sgmltag> et
- <sgmltag>/title</sgmltag> et relancer la validation.</para>
-
- <screen>&prompt.user; <userinput>nsgmls -s example.sgml</userinput>
-nsgmls:example.sgml:5:4:E: character data is not allowed here
-nsgmls:example.sgml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen>
-
- <para>Les messages d'erreur de &man.nsgmls.1; sont structur&eacute;s en
- colonnes s&eacute;par&eacute;s par des deux-points ou des
- points-virgules.</para>
-
- <informaltable frame="none">
- <tgroup cols="2">
- <thead>
- <row>
- <entry>Colonne</entry>
- <entry>Signification</entry>
- </row>
- </thead>
-
- <tbody>
- <row>
- <entry>1</entry>
- <entry>Nom du programme qui a g&eacute;n&eacute;r&eacute; l'erreur. Ce sera
- toujours <literal>nsgmls</literal>.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>2</entry>
- <entry>Nom du fichier o&ugrave; se trouve l'erreur.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>3</entry>
- <entry>Num&eacute;ro de la ligne o&ugrave; se trouve l'erreur.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>4</entry>
- <entry>Num&eacute;ro de la colonne o&ugrave; se trouve l'erreur.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>5</entry>
- <entry>Une lettre donnant le type de message d'erreur.
- <literal>I</literal> pour un message d'information,
- <literal>W</literal> pour un message d'avertissement,
- <literal>E</literal> pour un message d'erreur et
- <literal>X</literal> pour les r&eacute;f&eacute;rences crois&eacute;es. (Ce
- n'est cependant pas toujours la cinqui&egrave;me colonne.
- <command>nsgmls -sv</command> affiche
- <literal>nsgmls:I: SP version
- "1.3"</literal>&nbsp;-&nbsp;selon la version install&eacute;e.
- Comme vous pouvez le constater, c'est un message
- d'information.) Vous voyez donc que nous avons dans notre
- exemple des messages d'erreurs.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>6</entry>
- <entry>Le texte du message d'erreur.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
-
- <para><ulink
- url="http://www.cs.duke.edu/~dsb/kgv-faq/errors.html">Vous
- aurez plus d'informations sur les erreurs de
- &man.nsgmls.1;</ulink> dans la <ulink
- url="http://www.cs.duke.edu/~dsb/kgv-faq/">Unofficial 'Kindler,
- Gentler HTML Validator' FAQ</ulink>.</para>
-
- <para>Ne pas mettre les marques <sgmltag>title</sgmltag> a g&eacute;n&eacute;r&eacute;
- 2 erreurs diff&eacute;rentes.</para>
-
- <para>La premi&egrave;re erreur indique que l'analyseur SGML a rencontr&eacute; un
- contenu (ici, des caract&egrave;res, au lieu d'une marque de d&eacute;but
- d'&eacute;l&eacute;ment) alors qu'il attendait autre chose. Dans le cas pr&eacute;sent,
- l'analyseur attendait une marque de d&eacute;but pour un &eacute;l&eacute;ment valide
- &agrave; l'int&eacute;rieur de <sgmltag>head</sgmltag>
- (<sgmltag>title</sgmltag> par exemple).</para>
-
- <para>La deuxi&egrave;me erreur est due au fait que les &eacute;l&eacute;ments
- <sgmltag>head</sgmltag> doivent contenir un &eacute;l&eacute;ment
- <sgmltag>title</sgmltag>. &man.nsgmls.1; consid&egrave;re alors que
- l'&eacute;l&eacute;ment n'est pas complet. La marque de fin indique donc que
- l'&eacute;l&eacute;ment se termine alors qu'il n'est pas correctement
- renseign&eacute;.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Remettez l'&eacute;l&eacute;ment <literal>title</literal> en place.</para>
- </step>
- </procedure>
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1 id="sgml-primer-doctype-declaration">
- <title>La d&eacute;claration DOCTYPE</title>
-
- <para>Au d&eacute;but de chaque document que vous r&eacute;digez, vous devez pr&eacute;ciser le
- nom de la DTD &agrave; laquelle le document se conforme. Cela pour que les
- analyseurs syntaxiques SGML la connaissent et puissent valider le
- document.</para>
-
- <para>Cette information est habituellement donn&eacute;e sur une seule ligne,
- dans la d&eacute;claration DOCTYPE.</para>
-
- <para>Voici une d&eacute;claration typique pour un document conforme &agrave; la version
- 4.0 de la DTD HTML&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-<![ CDATA [<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN">]]></programlisting>
-
- <para>Cette ligne a plusieurs composants distincts&nbsp;:</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term><literal>&lt;!</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>C'est l'<emphasis>indicateur</emphasis> qui dit que c'est une
- d&eacute;claration SGML. Cette ligne d&eacute;finit le type de document.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><literal>DOCTYPE</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Pr&eacute;cise que c'est la d&eacute;claration SGML du type de
- document.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><literal>html</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>D&eacute;finit le premier <link
- linkend="sgml-primer-elements">&eacute;l&eacute;ment</link> qui appara&icirc;tra
- dans le document.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><literal>PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN"</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Donne le <foreignphrase>Formal Public Identifier
- (FPI)</foreignphrase>&nbsp;-&nbsp;Identifiant Public
- Officiel&nbsp;-&nbsp;de la DTD &agrave; laquelle le document se
- conforme.</para>
-
- <para><literal>PUBLIC</literal> n'appartient pas au FPI, mais
- indique au processeur SGML comment trouver la DTD r&eacute;f&eacute;renc&eacute;e par
- le FPI. Les autres fa&ccedil;ons de dire &agrave; l'analyseur SGML comment
- trouver la DTD sont donn&eacute;es <link
- linkend="sgml-primer-fpi-alternatives">plus loin</link>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><literal>&gt;</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Retour au document.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
- <sect2>
- <title><foreignphrase>Formal Public Identifiers
- (FPIs)</foreignphrase>&nbsp;-&nbsp;Identifiants Publics
- Officiels</title>
-
- <note>
- <para>Vous n'avez pas besoin de conna&icirc;tre ce qui suit, mais ce n'est
- n'est pas inutile, et cela peut vous aider &agrave; r&eacute;soudre des probl&egrave;mes,
- si votre processeur SGML ne trouve pas la DTD que vous
- utilisez.</para>
- </note>
-
- <para>Les FPIs doivent respecter une syntaxe pr&eacute;cise. La
- voici&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-"<replaceable>Propri&eacute;taire</replaceable>//<replaceable>Mot-Cl&eacute;</replaceable> <replaceable>Description</replaceable>//<replaceable>Langue</replaceable>"</programlisting>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term><replaceable>Propri&eacute;taire</replaceable></term>
-
- <listitem>
- <para>Indique qui d&eacute;tient le FPI.</para>
-
- <para>Si la cha&icirc;ne de caract&egrave;res commence par &ldquo;ISO&rdquo;,
- c'est un FPI ISO. Par exemple, le FPI <literal>"ISO
- 8879:1986//ENTITIES Greek Symbols//EN"</literal> donne
- <literal>ISO 8879:1986</literal> comme propri&eacute;taire du jeu
- d'entit&eacute;s pour les lettres grecques. ISO 8879:1986 est le
- num&eacute;ro ISO du standard SGML.</para>
-
- <para>Sinon, cette cha&icirc;ne sera de la forme
- <literal>-//<replaceable>Propri&eacute;taire</replaceable></literal> ou
- <literal>+//<replaceable>Propri&eacute;taire</replaceable></literal>
- (remarquez que la seule diff&eacute;rence est le <literal>+</literal>
- ou <literal>-</literal> du d&eacute;but).</para>
-
- <para>Si la cha&icirc;ne commence par un <literal>-</literal>, c'est que
- le propri&eacute;taire n'est pas enregistr&eacute;, il l'est si elle commence
- par un <literal>+</literal>.</para>
-
- <para>L'ISO 9070:1991 d&eacute;finit comment sont g&eacute;n&eacute;r&eacute;s les noms
- enregistr&eacute;s&nbsp;; ils peuvent d&eacute;river du num&eacute;ro d'une
- publication ISO, d'un code ISBN ou d'un code d'organisation
- affect&eacute; selon l'ISO 6523. De plus, il pourrait y avoir une
- autorit&eacute; d'enregistrement pour l'affectation de ces noms. Le
- conseil ISO a d&eacute;l&eacute;gu&eacute; cela &agrave; l'<foreignphrase>American National
- Standards Institute (ANSI)</foreignphrase>&nbsp;-&nbsp;Institut
- National Am&eacute;ricain des Standards.</para>
-
- <para>Comme le Projet FreeBSD n'est pas enregistr&eacute;, la cha&icirc;ne
- utilis&eacute;e est <literal>-//FreeBSD</literal>. Comme vous pouvez
- vous en rendre compte, le W3C n'est pas non plus un propri&eacute;taire
- enregistr&eacute;.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><replaceable>Mot-Cl&eacute;</replaceable></term>
-
- <listitem>
- <para>Il y a plusieurs mots-cl&eacute;s qui d&eacute;finissent le type
- d'information dans le fichier. Les mots-cl&eacute;s les plus courants
- sont&nbsp;: <literal>DTD</literal>, <literal>ELEMENT</literal>,
- <literal>ENTITIES</literal> et <literal>TEXT</literal>.
- <literal>DTD</literal> ne sert que pour les DTD,
- <literal>ELEMENT</literal> sert habituellement pour les extraits
- de DTD qui ne contiennent que des entit&eacute;s ou des d&eacute;clarations
- d'&eacute;l&eacute;ments. <literal>TEXT</literal> sert pour le contenu SGML
- (texte et marques).</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><replaceable>Description</replaceable></term>
-
- <listitem>
- <para>La description que vous souhaitez donner du contenu du
- fichier. Cela peut inclure des num&eacute;ros de version et n'importe
- quel texte court qui ait un sens et soit unique au syst&egrave;me
- SGML.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><replaceable>Langue</replaceable></term>
-
- <listitem>
- <para>C'est une code ISO de deux caract&egrave;res qui identifie la
- langue utilis&eacute;e dans le fichier. Pour l'anglais, c'est
- <literal>EN</literal>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
- <sect3>
- <title>Fichiers <filename>catalog</filename></title>
-
- <para>Si vous avez utilis&eacute; la syntaxe d&eacute;crite plus haut et essay&eacute;
- d'utiliser un processeur SGML pour traiter votre document, il aura
- besoin de convertir le FPI en un nom de fichier sur votre ordinateur
- qui d&eacute;crive la DTD.</para>
-
- <para>Vous pouvez pour cela vous servir d'un fichier catalogue
- (habituellement appel&eacute; <filename>catalog</filename>). Il contient
- des lignes qui donnent les correspondances entre FPIs et noms de
- fichiers. Par exemple, s'il y a la ligne&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "4.0/strict.dtd"</programlisting>
-
- <para>le processeur SGML cherchera la DTD dans le fichier
- <filename>strict.dtd</filename> du sous-r&eacute;pertoire
- <filename>4.0</filename> o&ugrave; se trouve le fichier
- <filename>catalog</filename> qui comporte cette ligne.</para>
-
- <para>Jettez un oeil au fichier
- <filename>/usr/local/share/sgml/html/catalog</filename>. C'est le
- fichier catalogue pour les DTDs HTML qui ont &eacute;t&eacute; install&eacute;es par le
- logiciel port&eacute; <filename>textproc/docproj</filename>.</para>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title><envar>SGML_CATALOG_FILES</envar></title>
-
- <para>Pour trouver un fichier <filename>catalog</filename>, votre
- processeur SGML doit savoir o&ugrave; chercher. La plupart d'entre eux ont
- des param&egrave;tres de leur ligne de commande pour donner le chemin
- d'acc&egrave;s &agrave; un ou plusieurs catalogues.</para>
-
- <para>Vous pouvez par ailleurs d&eacute;finir
- <envar>SGML_CATALOG_FILES</envar> pour d&eacute;signer ces fichiers. Cette
- variable d'environnement doit contenir une liste de fichiers
- catalogues (donn&eacute;s par leurs chemins d'acc&egrave;s complets) s&eacute;par&eacute;s par
- des points-virgules.</para>
-
- <para>Habituellement, vous incluerez les fichiers
- suivants&nbsp;:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><filename>/usr/local/share/sgml/docbook/catalog</filename></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><filename>/usr/local/share/sgml/html/catalog</filename></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><filename>/usr/local/share/sgml/iso8879/catalog</filename></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><filename>/usr/local/share/sgml/jade/catalog</filename></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
-<!--
- <para>Vous devriez <link linkend="sgml-primer-envars">d&eacute;j&agrave; l'avoir
- fait</link>.</para>
--->
- </sect3>
- </sect2>
-
- <sect2 id="sgml-primer-fpi-alternatives">
- <title>Alternatives aux FPIs</title>
-
- <para>Au lieu d'utiliser un FPI pour pr&eacute;ciser la DTD utilis&eacute;e (et donc
- le fichier qui contient la DTD), il est possible de donner
- explicitement le nom du fichier.</para>
-
- <para>La syntaxe pour le faire est l&eacute;g&egrave;rement diff&eacute;rente&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-<![ CDATA [<!DOCTYPE html SYSTEM "/path/to/file.dtd">]]></programlisting>
-
- <para>Le mot-cl&eacute; <literal>SYSTEM</literal> indique que le processeur
- SGML doit localiser le fichier d'une fa&ccedil;on qui d&eacute;pend du syst&egrave;me. Cela
- signifie habituellement (mais pas toujours) que la DTD sera d&eacute;finie
- par un nom de fichier.</para>
-
- <para>Il est pr&eacute;f&eacute;rable d'utiliser des FPIs pour des raisons de
- portabilit&eacute;. Vous ne voulez pas livrer un exemplaire de la DTD avec
- votre document, et si vous avez utilis&eacute; l'identifiant
- <literal>SYSTEM</literal>, il faudra que chacun ait ses DTDs aux m&ecirc;mes
- endroits.</para>
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1 id="sgml-primer-sgml-escape">
- <title>Revenir au SGML</title>
-
- <para>On a dit plus haut dans cette introduction que le SGML n'&eacute;tait
- utilis&eacute; que pour &eacute;crire les DTDs. Ce n'est pas tout &agrave; fait vrai. Il y a
- des &eacute;l&eacute;ments de la syntaxe SGML que vous voudrez pouvoir utiliser dans
- vos documents. Par exemple, vous pouvez y inclure des commentaires, qui
- seront ignor&eacute;s par les analyseurs. Les commentaires sont inclus en
- utilisant une syntaxe SGML. D'autres utilisations du SGML dans les
- documents seront mentionn&eacute;es plus loin.</para>
-
- <para>Il vous faut &eacute;videmment un moyen d'indiquer au processeur SGML que
- ce qui va suivre n'est pas constitu&eacute; d'&eacute;l&eacute;ments du document, mais est du
- SGML que le processeur doit prendre en compte.</para>
-
- <para>Ces sections sont marqu&eacute;s avec <literal>&lt;! ... &gt;</literal>
- dans votre document. Tout ce qui se trouve entre ces d&eacute;limiteurs est du
- code SGML comme on en trouve dans les DTDs.</para>
-
- <para>Comme vous venez peut-&ecirc;tre de vous en rendre compte, la <link
- linkend="sgml-primer-doctype-declaration">d&eacute;claration DOCTYPE</link>
- est un exemple de syntaxe SGML que vous devez inclure dans votre
- document&hellip;</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Commentaires</title>
- &sgml.todo;
-
- <para>Les commentaires suivent une syntaxe SGML et ne sont normalement
- autoris&eacute;s que dans une DTD. Cependant comme la
- <xref linkend="sgml-primer-sgml-escape"> le montre, il est possible
- d'inclure du SGML dans vos documents.</para>
-
- <para>Les d&eacute;limiteurs pour les commentaires SGML sont constitu&eacute;s de la
- cha&icirc;ne de caract&egrave;res &ldquo;<literal>--</literal>&rdquo;. Une premi&egrave;re
- occurence ouvre le commentaire, et la seconde le ferme.</para>
-
- <example>
- <title>Commentaire SGML g&eacute;n&eacute;rique</title>
-
- <programlisting>
-<!-- commentaire de test --></programlisting>
-
- <programlisting><![ CDATA [
-<!-- C'est le texte du commentaire -->
-
-<!-- C'est un autre commentaire -->
-
-<!-- Voici une fa&ccedil;on de mettre un commentaire
- sur plusieurs lignes -->
-
-<!-- Voici une autre fa&ccedil;on --
- -- de le faire -->]]></programlisting>
- </example>
-
- <![ %output.print; [
- <important>
- <title>Utilisez 2 tirets</title>
-
- <para>Vous aurez un probl&egrave;me avec les versions PostScript et PDF de ce
- document. Les exemples pr&eacute;c&eacute;dents n'auront probablement qu'un simple
- tiret, <literal>-</literal> apr&egrave;s <literal>&lt;!</literal> et avant
- <literal>&gt;</literal>.</para>
-
- <para>Il <emphasis>faut</emphasis> utiliser deux <literal>-</literal>,
- et <emphasis>non</emphasis> un seul. Les versions PostScript et PDF
- ont converti les deux <literal>-</literal> de l'original en un seul
- <emphasis>double tiret</emphasis> plus professionnel, et d&eacute;form&eacute;
- l'exemple au passage.</para>
-
- <para>Les versions HTML, texte et RTF de ce document ne sont pas
- sujettes &agrave; ce probl&egrave;me.</para>
- </important>
- ]]>
-
- <para>Si vous avez d&eacute;j&agrave; utilis&eacute; HTML auparavant, on vous a peut-&ecirc;tre
- donn&eacute; des r&egrave;gles diff&eacute;rentes pour les commentaires. En particulier, vous
- pensez peut-&ecirc;tre qu'ils commencent par <literal>&lt;!--</literal> et
- ne se terminent qu'avec <literal>--&gt;</literal>.</para>
-
- <para>Ce n'est <emphasis>pas</emphasis> le cas. Les analyseurs syntaxiques
- de nombreux navigateurs sont d&eacute;fectueux et acceptent cette syntaxe. Ceux
- qu'utilisent le Projet de Documentation sont plus rigoureux et
- rejetteront les documents qui comportent cette erreur.</para>
-
- <example>
- <title>Commentaires SGML erronn&eacute;s</title>
-
- <programlisting><![ CDATA [
-<!-- C'est en commentaire --
-
- CE N'EST PAS EN COMMENTAIRE!
-
- -- retour au commentaire -->]]></programlisting>
-
- <para>L'analyseur SGML traitera cela comme s'il trouvait&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-&lt;!CE N'EST PAS EN COMMENTAIRE&gt;</programlisting>
-
- <para>Ce qui n'est pas du SGML valide et donnera des messages d'erreur
- source de confusion.</para>
-
- <programlisting>
-<![ CDATA [<!--------------- C'est un tr&egrave;s mauvaise id&eacute;e --------------->]]></programlisting>
-
- <para>Comme l'exemple le sugg&egrave;re, ne mettez <emphasis>pas</emphasis> de
- commentaires de ce type.</para>
-
- <programlisting>
-<![ CDATA [<!--===================================================-->]]></programlisting>
-
- <para>C'est une (l&eacute;g&egrave;rement) meilleure id&eacute;e, mais c'est toute de m&ecirc;me
- une source de confusion potentielle pour les d&eacute;butants en SGML.</para>
- </example>
-
- <sect2>
- <title>A faire&hellip;</title>
-
- <procedure>
- <step>
- <para>Ajoutez des commentaires &agrave; <filename>exemple.sgml</filename>
- et validez vos modifications avec &man.nsgmls.1;</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Ajoutez des commentaires incorrects &agrave;
- <filename>exemple.sgml</filename>, pour voir quels messages
- d'erreur produit alors &man.nsgmls.1;.</para>
- </step>
- </procedure>
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Entit&eacute;s</title>
-
- <para>Les entit&eacute;s fournissent un m&eacute;canisme pour d&eacute;signer des parties d'un
- contenu. Lorsque l'analyseur SGML traite votre document, il remplace les
- entit&eacute;s qu'il rencontre par le contenu de ces entit&eacute;s.</para>
-
- <para>C'est un bon moyen pour avoir du texte r&eacute;utilisable et facile &agrave;
- modifier. C'est aussi le seul moyen d'inclure, en utilisant SGML, un
- fichier marqu&eacute; dans un autre.</para>
-
- <para>Il y a deux sortes d'entit&eacute;s SGML qui s'utilisent dans des
- situations diff&eacute;rentes&nbsp;: les <emphasis>entit&eacute;s g&eacute;n&eacute;rales</emphasis>
- et les <emphasis>entit&eacute;s param&egrave;tres</emphasis>.</para>
-
- <sect2 id="sgml-primer-general-entities">
- <title>Entit&eacute;s G&eacute;n&eacute;rales</title>
-
- <para>Vous ne pouvez pas employer les entit&eacute;s g&eacute;n&eacute;rales dans un contexte
- SGML (bien que ce soit l&agrave; que vous les d&eacute;finissiez). Elles ne peuvent
- &ecirc;tre utilis&eacute;es que dans votre document. Comparez cela au cas des
- <link linkend="sgml-primer-parameter-entities">entit&eacute;s
- param&egrave;tres</link>.</para>
-
- <para>Chaque entit&eacute; g&eacute;n&eacute;rale a un nom. Quand vous voulez y faire
- r&eacute;f&eacute;rence (et donc inclure le texte qu'elle contient dans votre
- document), vous mettez
- <literal>&amp;<replaceable>nom-de-l'entit&eacute;</replaceable>;</literal>.
- Supposons par exemple que vous ayez une entit&eacute; appel&eacute;e
- <literal>version.courante</literal> qui contienne le num&eacute;ro de version
- courante de votre produit. Vous pourriez &eacute;crire&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-<![ CDATA [<para>La version courante de notre produit est la
- &version.courante;.</para>]]></programlisting>
-
- <para>Quand le num&eacute;ro de version change, il vous suffit de modifier la
- d&eacute;finition de l'entit&eacute; g&eacute;n&eacute;rale et de recompiler votre
- document.</para>
-
- <para>Vous pouvez aussi vous servir d'entit&eacute;s g&eacute;n&eacute;rales pour repr&eacute;senter
- des caract&egrave;res que vous ne pouvez pas inclure autrement dans un
- document SGML. &lt; et &amp;, par exemple, ne doivent normalement pas
- appara&icirc;tre dans un document SGML. Quand l'analyseur SGML rencontre un
- symbole &lt;, il suppose qu'il pr&eacute;c&egrave;de une marque (de d&eacute;but ou de
- fin), et quand il rencontre un symbole &amp;, il suppose que le texte
- qui le suit est le nom d'une entit&eacute;.</para>
-
- <para>Heureusement, il y a deux entit&eacute;s g&eacute;n&eacute;rales, &amp;lt; et
- &amp;amp; pour le cas o&ugrave; vous auriez besoin d'inclure l'un ou l'autre
- de ces symboles.</para>
-
- <para>Une entit&eacute; g&eacute;n&eacute;rale ne peut &ecirc;tre d&eacute;finie que dans un contexte
- SGML. On le fait habituellement imm&eacute;diatement apr&egrave;s la d&eacute;claration
- DOCTYPE.</para>
-
- <example>
- <title>D&eacute;finition d'entit&eacute;s g&eacute;n&eacute;rales</title>
-
- <programlisting>
-<![ CDATA [<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" [
-<!ENTITY version.courante "3.0-RELEASE">
-<!ENTITY derniere.version "2.2.7-RELEASE">
-]>]]></programlisting>
-
- <para>Remarquez que la d&eacute;claration DOCTYPE est suivie d'un crochet
- ouvrant &agrave; la fin de la premi&egrave;re ligne. Les deux entit&eacute;s sont
- d&eacute;finies aux deux lignes suivantes, avant le crochet fermant. La
- d&eacute;claration DOCTYPE se termine ensuite.</para>
-
- <para>Les crochets sont n&eacute;cessaires pour dire que nous ajoutons un
- compl&eacute;ment &agrave; la DTD mentionn&eacute;e par la d&eacute;claration DOCTYPE.</para>
- </example>
- </sect2>
-
- <sect2 id="sgml-primer-parameter-entities">
- <title>Entit&eacute;s param&egrave;tres</title>
-
- <para>Comme les <link linkend="sgml-primer-general-entities">entit&eacute;s
- g&eacute;n&eacute;rales</link>, les entit&eacute;s param&egrave;tres servent &agrave; nommer des
- parties r&eacute;utilisables du texte. Cependant, alors que les entit&eacute;s
- g&eacute;n&eacute;rales peuvent &ecirc;tre utilis&eacute;es dans le corps du document, les
- entit&eacute;s param&egrave;tres ne peuvent &ecirc;tre employ&eacute;es que dans un
- <link linkend="sgml-primer-sgml-escape">contexte SGML</link>.</para>
-
- <para>Les entit&eacute;s param&egrave;tres sont d&eacute;finies de la m&ecirc;me mani&egrave;re que les
- entit&eacute;s g&eacute;n&eacute;rales. Sinon qu'au lieu de vous servir de
- <literal>&amp;<replaceable>inomd-de-l'entit&eacute;</replaceable>;</literal>
- pour y faire r&eacute;f&eacute;rence, vous utiliserez
- <literal>%<replaceable>nom-de-l'entit&eacute;</replaceable>;</literal><footnote>
- <para>Les entit&eacute;s <emphasis>P</emphasis>aram&egrave;tres employent le
- symbole <emphasis>P</emphasis>ourcent.</para>
- </footnote>. Leur d&eacute;finition comporte aussi un <literal>%</literal>
- entre le mot-cl&eacute; <literal>ENTITY</literal> et le nom de
- l'entit&eacute;.</para>
-
- <example>
- <title>D&eacute;finition d'entit&eacute;s param&egrave;tres</title>
-
- <programlisting>
-<![ CDATA [<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" [
-<!ENTITY % param.du "du">
-<!ENTITY % param.texte "text">
-<!ENTITY % param.encore "encore %param.du more %param.texte">
-
-<!-- %param.encore contient maintenant "encore du texte" -->
-]>]]></programlisting>
- </example>
-
- <para>Cela ne para&icirc;t peut &ecirc;tre pas tr&egrave;s utile. On verra pourtant que &ccedil;a
- l'est.</para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>A faire&hellip;</title>
-
- <procedure>
- <step>
- <para>D&eacute;finissez un entit&eacute; g&eacute;n&eacute;rale dans
- <filename>exemple.sgml</filename>.</para>
-
- <programlisting>
-<![ CDATA [<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN" [
-<!ENTITY version "1.1">
-]>
-
-<html>
- <head>
- <title>Exemple de fichier HTML</title>
- </head>
-
- <!-- Vous pourriez aussi mettre des commentaires ici -->
-
- <body>
- <p>C'est un paragraphe avec du texte.</p>
-
- <p>C'est encore un paragraphe avec du texte.</p>
-
- <p align="right">Ce paragraphe sera peut-&ecirc;tre justifi&eacute; &agrave;
- droite</p>
-
- <p>La version courante de ce document est : &version;</p>
- </body>
-</html>]]></programlisting>
- </step>
-
- <step>
- <para>Validez le document avec &man.nsgmls.1;</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Chargez <filename>exemple.sgml</filename> avec votre
- navigateur (vous devrez peut-&ecirc;tre le recopier dans
- <filename>exemple.html</filename> pour que votre navigateur le
- reconnaisse comme un document HTML).</para>
-
- <para>A moins que votre navigateur ne soit tr&egrave;s &eacute;volu&eacute;, il ne
- remplacera pas la r&eacute;f&eacute;rence <literal>&amp;version;</literal>
- &agrave; l'entit&eacute; par le num&eacute;ro de version. Les analyseurs de la plupart
- des navigateurs sont &eacute;l&eacute;mentaires et ne g&egrave;rent pas correctement
- le SGML<footnote><para>C'est tout &agrave; fait dommage. Imaginez les
- probl&egrave;mes et bricolages (comme les <foreignphrase>Server Side
- Includes</foreignphrase>) que cela
- &eacute;viterait.</para></footnote>.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>La solution est de <emphasis>normaliser</emphasis> votre
- document avec un outil de normalisation du SGML. Ce type d'outil
- lit un document SGML valide et le transforme en un autre document
- SGML tout aussi valide. En particulier, il y remplace les
- r&eacute;f&eacute;rences aux entit&eacute;s par leur contenu.</para>
-
- <para>Vous pouvez le faire avec &man.sgmlnorm.1;.</para>
-
- <screen>&prompt.user; <userinput>sgmlnorm exemple.sgml > exemple.html</userinput></screen>
-
- <para><filename>exemple.html</filename> doit maintenant contenir une
- version normalis&eacute;e (i.e., o&ugrave; les r&eacute;f&eacute;rences aux entit&eacute;s ont &eacute;t&eacute;
- remplac&eacute;es par leur contenu) de votre document, pr&ecirc;te &agrave; &ecirc;tre
- affich&eacute;e par votre navigateur.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Si vous jetez un oeil au r&eacute;sultat de &man.sgmlnorm.1;, vous
- verrez qu'il ne comporte pas de d&eacute;claration DOCTYPE au d&eacute;but. Pour
- qu'elle y soit, utilisez l'option
- <option>-d</option>&nbsp;:</para>
-
- <screen>&prompt.user; <userinput>sgmlnorm -d exemple.sgml > exemple.html</userinput></screen>
- </step>
- </procedure>
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Utiliser les entit&eacute;s pour inclure des fichiers</title>
-
- <para>Les entit&eacute;s (<link
- linkend="sgml-primer-general-entities">g&eacute;n&eacute;rales</link> et <link
- linkend="sgml-primer-parameter-entities">param&egrave;tres</link>) sont
- particuli&egrave;rement utiles pour inclure un fichier dans un autre.</para>
-
- <sect2 id="sgml-primer-include-using-gen-entities">
- <title>Utiliser les entit&eacute;s g&eacute;n&eacute;rales pour inclure des fichiers</title>
-
- <para>Supposons que le contenu d'un livre SGML soit d&eacute;coup&eacute; en fichiers,
- &agrave; raison d'un fichier par chapitre, appel&eacute;s
- <filename>chaptitre1.sgml</filename>,
- <filename>chapitre2.sgml</filename>, et ainsi de suite, et que le
- fichier <filename>livre.sgml</filename> inclue ces chapitres.</para>
-
- <para>Pour que vos entit&eacute;s aient pour valeur le contenu de ces fichiers,
- vous les d&eacute;clarerez avec le mot-cl&eacute; <literal>SYSTEM</literal>. Cela
- indique &agrave; l'analyseur SGML qu'il doit utiliser le contenu du fichier
- mentionn&eacute; comme valeur de l'entit&eacute;.</para>
-
- <example>
- <title>Utiliser les entit&eacute;s g&eacute;n&eacute;rales pour inclure des
- fichiers</title>
-
- <programlisting>
-<![ CDATA [<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" [
-<!ENTITY chapitre.1 SYSTEM "chapitre1.sgml">
-<!ENTITY chapitre.2 SYSTEM "chapitre2.sgml">
-<!ENTITY chapitre.3 SYSTEM "chapitre3.sgml">
-<!-- Et ainsi de suite -->
-]>
-
-<html>
- <!-- Utilisation des entit&eacute;s pour inclure les chapitres -->
-
- &chapitre.1;
- &chapitre.2;
- &chapitre.3;
-</html>]]></programlisting>
- </example>
-
- <warning>
- <para>Quand vous vous servez d'entit&eacute;s g&eacute;n&eacute;rales pour inclure d'autres
- fichiers dans un document, les fichiers inclus
- (<filename>chapitre1.sgml</filename>,
- <filename>chapitre2.sgml</filename>, et ainsi de suite) ne doivent
- <emphasis>pas</emphasis> commencer par une d&eacute;claration DOCTYPE. Ce
- serait une erreur de syntaxe.</para>
- </warning>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Utiliser les entit&eacute;s param&egrave;tres pour inclure des fichiers</title>
-
- <para>Rappelez-vous que les entit&eacute;s param&egrave;tres ne peuvent &ecirc;tre utilis&eacute;es
- que dans un contexte SGML. Quand aurez-vous besoin d'inclure un
- fichier dans un contexte SGML&nbsp;?</para>
-
- <para>Vous pouvez vous en servir pour &ecirc;tre s&ucirc;r de pouvoir r&eacute;utiliser vos
- entit&eacute;s g&eacute;n&eacute;rales.</para>
-
- <para>Supposons que votre document comporte de nombreux chapitres, et
- que vous r&eacute;utilisiez ces chapitres dans deux livres diff&eacute;rents, chacun
- organisant ces chapitres de fa&ccedil;on diff&eacute;rente.</para>
-
- <para>Vous pourriez donner la liste des entit&eacute;s en t&ecirc;te de chaque livre,
- mais cela pourrait rapidement devenit fastidieux &agrave; g&eacute;rer.</para>
-
- <para>Mettez, au lieu de cela, les d&eacute;finitions des entit&eacute;s g&eacute;n&eacute;rales
- dans un fichier, et utilisez une entit&eacute; param&egrave;tre pour inclure ce
- fichier dans votre document.</para>
-
- <example>
- <title>Utiliser les entit&eacute;s param&egrave;tres pour inclure des
- fichiers</title>
-
- <para>Mettez d'abord les d&eacute;finitions de vos entit&eacute;s dans un fichier
- s&eacute;par&eacute;, appel&eacute; <filename>chapitres.ent</filename>. Voici ce qu'il
- contiendra&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-<![ CDATA [<!ENTITY chapitre.1 SYSTEM "chapitre1.sgml">
-<!ENTITY chapitre.2 SYSTEM "chapitre2.sgml">
-<!ENTITY chapitre.3 SYSTEM "chapitre3.sgml">]]></programlisting>
-
- <para>Cr&eacute;ez maintenant une entit&eacute; param&egrave;tre qui fasse r&eacute;f&eacute;rence au
- contenu de ce fichier. Utilisez ensuite cette entit&eacute; pour inclure
- le fichier dans votre document, vous pourrez alors y utiliser les
- entit&eacute;s g&eacute;n&eacute;rales. Ce que vous faites de la m&ecirc;me fa&ccedil;on que
- pr&eacute;c&eacute;demment&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-<![ CDATA [<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" [
-<!--
- D&eacute;finissez une entit&eacute; param&egrave;tre pour inclure le fichier
- des entit&eacute;s g&eacute;n&eacute;rales pour les chapitres
--->
-<!ENTITY % chapitres SYSTEM "chapitres.ent">
-
-<!-- Utilisez maintenant l'entit&eacute; g&eacute;n&eacute;rale pour inclure ce fichier -->
-%chapitres;
-]>
-
-<html>
- &chapitre.1;
- &chapitre.2;
- &chapitre.3;
-</html>]]></programlisting>
- </example>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>A faire&hellip;</title>
-
- <sect3>
- <title>Utiliser les entit&eacute;s g&eacute;n&eacute;rales pour inclure des fichiers</title>
-
- <procedure>
- <step>
- <para>Cr&eacute;ez trois fichiers, <filename>para1.sgml</filename>,
- <filename>para2.sgml</filename> et
- <filename>para3.sgml</filename>.</para>
-
- <para>Mettez-y quelque chose qui ressemble &agrave; ceci&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-<![ CDATA [<p>C'est le premier paragraphe.</p>]]></programlisting>
- </step>
-
- <step>
- <para>Modifiez <filename>exemple.sgml</filename> de la fa&ccedil;on
- suivante&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-<![ CDATA [<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" [
-<!ENTITY version "1.1">
-<!ENTITY para1 SYSTEM "para1.sgml">
-<!ENTITY para2 SYSTEM "para2.sgml">
-<!ENTITY para3 SYSTEM "para3.sgml">
-]>
-
-<html>
- <head>
- <title>Exemple de fichier HTML</title>
- </head>
-
- <body>
- <p>La version courante de ce document est : &version;</p>
-
- &para1;
- &para2;
- &para3;
- </body>
-</html>]]></programlisting>
- </step>
-
- <step>
- <para>G&eacute;n&eacute;rez <filename>exemple.html</filename> en normalisant
- <filename>exemple.sgml</filename>.</para>
-
- <screen>&prompt.user; <userinput>sgmlnorm -d exemple.sgml > exemple.html</userinput></screen>
- </step>
-
- <step>
- <para>Affichez <filename>exemple.html</filename> avec votre
- navigateur Web et v&eacute;rifiez que les fichiers
- <filename>para<replaceable>n</replaceable>.sgml</filename> ont
- bien &eacute;t&eacute; inclus dans <filename>exemple.html</filename>.</para>
- </step>
- </procedure>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Utiliser les entit&eacute;s param&egrave;tres pour inclure des
- fichiers</title>
-
- <note>
- <para>Vous devez d'abord avoir mis en pratique l'exemple
- pr&eacute;c&eacute;dent.</para>
- </note>
-
- <procedure>
- <step>
- <para>Modifiez comme ceci
- <filename>exemple.sgml</filename>&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-<![ CDATA [<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" [
-<!ENTITY % entites SYSTEM "entites.sgml"> %entites;
-]>
-
-<html>
- <head>
- <title>Exemple de fichier HTML</title>
- </head>
-
- <body>
- <p>La version courant de ce document est : &version;</p>
-
- &para1;
- &para2;
- &para3;
- </body>
-</html>]]></programlisting>
- </step>
-
- <step>
- <para>Cr&eacute;ez un nouveau fichier, <filename>entites.sgml</filename>,
- qui contienne&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-<![ CDATA [<!ENTITY version "1.1">
-<!ENTITY para1 SYSTEM "para1.sgml">
-<!ENTITY para2 SYSTEM "para2.sgml">
-<!ENTITY para3 SYSTEM "para3.sgml">]]></programlisting>
- </step>
-
- <step>
- <para>G&eacute;n&eacute;rez <filename>exemple.html</filename> en normalisant
- <filename>exemple.sgml</filename>.</para>
-
- <screen>&prompt.user; <userinput>sgmlnorm -d exemple.sgml > exemple.html</userinput></screen>
- </step>
-
- <step>
- <para>Affichez <filename>exemple.html</filename> avec votre
- navigateur Web et v&eacute;rifiez que les fichiers
- <filename>para<replaceable>n</replaceable>.sgml</filename> ont
- bien &eacute;t&eacute; inclus dans <filename>example.html</filename>.</para>
- </step>
- </procedure>
- </sect3>
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1 id="sgml-primer-marked-sections">
- <title>Sections marqu&eacute;es</title>
-
- <para>SGML fournit un m&eacute;canisme pour d&eacute;finir quelles parties d'un document
- doivent &ecirc;tre trait&eacute;es de fa&ccedil;on particuli&egrave;re. On appelle cela des
- &ldquo;sections marqu&eacute;es&rdquo;.</para>
-
- <example>
- <title>Structure d'une section marqu&eacute;e</title>
-
- <programlisting>
-&lt;![ <replaceable>MOT-CLE</replaceable> [
- Contenu de la section marqu&eacute;e
-]]&gt;</programlisting>
- </example>
-
- <para>Comme vous pouviez vous y attendre, une section marqu&eacute;e est une
- fonctionnalit&eacute; SGML et commence donc par <literal>&lt!</literal>.</para>
-
- <para>Le premier crochet ouvrant d&eacute;limite la section marqu&eacute;e.</para>
-
- <para>Le <replaceable>MOT-CLE</replaceable> d&eacute;finit comment cette section
- marqu&eacute;e doit &ecirc;tre trait&eacute;e par l'analyseur.</para>
-
- <para>Le second crochet ouvrant indique que le contenu de la section
- marqu&eacute;e commence l&agrave;.</para>
-
- <para>La section marqu&eacute;e se termine par deux crochets fermants, puis un
- <literal>&gt;</literal> pour indiquer que l'on quitte le contexte SGML
- et que l'on revient au document.</para>
-
- <sect2>
- <title>Mots-cl&eacute;s pour les sections marqu&eacute;es</title>
-
- <sect3>
- <title><literal>CDATA</literal>, <literal>RCDATA</literal></title>
-
- <para>Ces deux mots-cl&eacute;s d&eacute;finissent des sections marqu&eacute;es comme
- <emphasis>mod&egrave;le de contenu</emphasis> et vous permettent de
- modifier sa valeur par d&eacute;faut.</para>
-
- <para>Quand un analyseur SGML traite un docuemnt, il m&eacute;morise ce que
- l'on appelle le &ldquo;mod&egrave;le de contenu&rdquo;.</para>
-
- <para>En bref, le mod&egrave;le de contenu d&eacute;crit ce que l'analyseur doit
- s'attendre &agrave; trouver comme contenu, et ce qu'il doit en faire quand
- il le rencontre.</para>
-
- <para>Les deux mod&egrave;les de contenu que vous trouverez certainement les
- plus utiles sont <literal>CDATA</literal> et
- <literal>RCDATA</literal>.</para>
-
- <para><literal>CDATA</literal> signifie
- &ldquo;<foreignphrase>Character
- Data</foreignphrase>&rdquo;&nbsp;-&nbsp;donn&eacute;es caract&egrave;res. Si
- l'analyseur est &agrave; l'int&eacute;rieur de ce mod&egrave;le de contenu, il s'attend
- &agrave; trouver des caract&egrave;res, et uniquement des caract&egrave;res. Les
- symboles &lt; et &amp; perdent alors leur signification particuli&egrave;re
- et sont trait&eacute;s comme de simples caract&egrave;res.</para>
-
- <para><literal>RCDATA</literal> signifie &ldquo;R&eacute;f&eacute;rences &agrave; des
- entit&eacute;s et donn&eacute;es caract&egrave;res&rdquo;. Si l'analyseur est &agrave;
- l'int&eacute;rieur de ce mod&egrave;le de contenu, il s'attend &agrave; trouver des
- caract&egrave;res <emphasis>et</emphasis> des entit&eacute;s. &lt; perd sa
- signification particuli&egrave;re, mais &amp; est toujours compris comme le
- d&eacute;but d'une entit&eacute; g&eacute;n&eacute;rale.</para>
-
- <para>C'est particuli&egrave;rement utile si vous incluez du texte qui
- contient de nombreux caract&egrave;res &lt; et &amp;. Vous pourriez bien
- s&ucirc;r contr&ocirc;ler que dans votre texte tous les &lt; sont &eacute;crits
- &amp;lt; et tous les &amp; &amp;amp;, il peut &ecirc;tre plus facile
- de marquer la section comme ne contenant que des
- &ldquo;CDATA&rdquo;. Quand SGML rencontre l'instruction
- correspondante, il ignorera les symboles &lt; et &amp; qui
- appara&icirc;tront dans le contenu.</para>
-
- <!-- The nesting of CDATA within the next example is disgusting -->
-
- <example>
- <title>Utiliser une section marqu&eacute;e CDATA</title>
-
- <programlisting>
-&lt;para>Voici un exemple de la fa&ccedil;on dont vous pourriez inclure
- un texte comportant de nombreux &amp;lt; et &amp;amp;. L'exemple
- lui-m&ecirc;me est en HTML. Le texte qui l'encadre (&lt;para> et
- &lt;programlisting>) est du DocBook.&lt;/para>
-
-&lt;programlisting>
- &lt![ CDATA [ <![ CDATA [
- <p>Cet exemple vous montre quelques &eacute;l&eacute;ments de HTML. Comme les
- caract&egrave;res < et > y sont si fr&eacute;quemment utilis&eacute;s, il est plus
- facile de marquer tout l'exemple comme CDATA plut&ocirc;t que de se
- servir des entit&eacute;s &agrave; la place de ces caract&egrave;res dans tout le
- texte.</p>
-
- <ul>
- <li>C'est un &eacute;l&eacute;ment de liste</li>
- <li>C'est un second &eacute;l&eacute;ment de liste</li>
- <li>C'est un troisi&egrave;me &eacute;l&eacute;ment de liste</li>
- </ul>
-
- <p>C'est la fin de l'exemple.</p>]]>
- ]]&gt;
-&lt/programlisting></programlisting>
-
- <para>Si vous consultez le source de ce document, vous verrez qu'il
- utilise constamment cette technique.</para>
- </example>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title><literal>INCLUDE</literal> et <literal>IGNORE</literal></title>
-
- <para>Si le mot-cl&eacute; est <literal>INCLUDE</literal>, alors le contenu
- de la section marqu&eacute;e sera pris en compte. Si le mot-cl&eacute; est
- <literal>IGNORE</literal>, alors la section marqu&eacute;e sera ignor&eacute;e. Il
- n'appara&icirc;tra pas dans les sorties.</para>
-
- <example>
- <title>Utiliser <literal>INCLUDE</literal> et
- <literal>IGNORE</literal> dans les sections marqu&eacute;es</title>
-
- <programlisting>
-&lt;![ INCLUDE [
- Ce texte sera trait&eacute; et inclus.
-]]&gt;
-
-&lt;![ IGNORE [
- Ce texte ne sera pas trait&eacute; ou inclus.
-]]&gt;</programlisting>
- </example>
-
- <para>En soi, cela ne sert pas &agrave; grand-chose. Si vous vouliez
- supprimer du texte de votre document, vous auriez pu l'enlever ou le
- mettre en commentaires.</para>
-
- <para>Cela devient plus utile quand vous comprenez que vous pouvez
- vous servir des <link
- linkend="sgml-primer-parameter-entities">entit&eacute;s param&egrave;tres</link>
- pour contr&ocirc;ler ces sections. Rappelez-vous que les entit&eacute;s
- param&egrave;tres ne peuvent &ecirc;tre utilis&eacute;es que dans un contexte SGML, et
- une section marqu&eacute;e <emphasis>est</emphasis> un contexte SGML.</para>
-
- <para>Si par exemple, vous g&eacute;n&eacute;rez une version imprim&eacute;e et une version
- &eacute;lectronique de votre document, vous pourriez vouloir inclure dans
- la version &eacute;lectronique un contenu suppl&eacute;mentaire qui ne devra pas
- appara&icirc;tre dans la version imprim&eacute;e.</para>
-
- <para>Cr&eacute;ez une entit&eacute; param&egrave;tre et donnez lui comme contenu
- <literal>INCLUDE</literal>. R&eacute;digez votre document en utilisant des
- sections marqu&eacute;es pour d&eacute;limiter le contenu qui ne doit appara&icirc;tre
- que dans la version &eacute;lectronique. Dans ces sections marqu&eacute;es,
- servez-vous de l'entit&eacute; param&egrave;tre au lieu du mot-cl&eacute;.</para>
-
- <para>Lorsque vous voulez g&eacute;n&eacute;rer la version &eacute;lectronique, changez la
- valeur de l'entit&eacute; param&egrave;tre en <literal>IGNORE</literal> et
- retraitez le document.</para>
-
- <example>
- <title>Utiliser une entit&eacute; param&egrave;tre pour contr&ocirc;ler une section
- marqu&eacute;e</title>
-
- <programlisting>
-&lt;!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" [
-&lt;!ENTITY % version.electronique "INCLUDE">
-]]&gt;
-
-...
-
-&lt;![ %version.electronique [
- Ce texte ne doit appara&icirc;tre que dans
- la version &eacute;lectronique du document.
-]]&gt;</programlisting>
-
- <para>Pour g&eacute;n&eacute;rer la version imprim&eacute;e, changez la d&eacute;finition de
- l'entit&eacute; en&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-&lt!ENTiTY % version.electronique "IGNORE"></programlisting>
-
- <para>A la seconde passe sur le document, les sections marqu&eacute;es qui
- utilisent <literal>%version.electronique</literal> comme mot-cl&eacute;
- seront ignor&eacute;es.</para>
- </example>
- </sect3>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>A faire&hellip;</title>
-
- <procedure>
- <step>
- <para>Cr&eacute;ez un nouveau fichier, <filename>section.sgml</filename>,
- qui contienne&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-&lt;!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" [
-&lt;!ENTITY % text.output "INCLUDE">
-]&gt;
-
-&lt;html>
- &lt;head>
- &lt;title>Exemple d'utilisation des sections marqu&eacute;es&lt;/title>
- &lt;/head>
-
- &lt;body>
- &lt;p>Ce paragraphe &lt;![ CDATA [contient de nombreux
- caract&egrave;res &lt; (&lt; &lt; &lt; &lt; &lt;) il est donc
- plus facile de l'inclure dans une section marqu&eacute;e
- CDATA ]]&gt;&lt/p>
-
- &lt;![ IGNORE [
- &lt;p>Ce paragraphe n'appara&icirc;tra jamais dans les
- sorties.&lt;/p>
- ]]&gt;
-
- &lt;![ <![ CDATA [%sortie.texte]]> [
- &lt;p>Ce paragraphe appara&icirc;tra peut-&ecirc;tre dans les
- sorties.&lt;/p>
-
- &lt;p>Cela d&eacute;pend de l'entit&eacute; param&egrave;tre
- <![CDATA[%sortie.texte]]>.&lt;/p>
- ]]&gt;
- &lt;/body>
-&lt;/html></programlisting>
- </step>
-
- <step>
- <para>Normalisez le fichier avec &man.sgmlnorm.1; et examinez le
- r&eacute;sultat. Notez quels paragraphes ont &eacute;t&eacute; conserv&eacute;s et quels
- paragraphes ont &eacute;t&eacute; supprim&eacute;s, et ce qu'est devenu le contenu des
- sections marqu&eacute;es CDATA.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Modifiez la d&eacute;finition de l'entit&eacute;
- <literal>sortie.texte</literal> de <literal>INCLUDE</literal> en
- <literal>IGNORE</literal>. Normalisez de nouveau le fichier et
- regardez ce qui a chang&eacute; dans le r&eacute;sultat.</para>
- </step>
- </procedure>
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Conclusion</title>
-
- <para>Ici se termine cette introduction &agrave; SGML. Pour des raisons de place
- et de complexit&eacute;, de nombreux points ont &eacute;t&eacute; survol&eacute;s (voire omis).
- Les sections qui pr&eacute;c&eacute;dent d&eacute;crivent n&eacute;anmoins suffisamment d'&eacute;l&eacute;ments
- du SGML pour vous permettre de comprendre comment est organis&eacute;e la
- documentation du FDP.</para>
- </sect1>
-</chapter>
-
-<!--
- Local Variables:
- mode: sgml
- sgml-declaration: "../chapter.decl"
- sgml-indent-data: t
- sgml-omittag: nil
- sgml-always-quote-attributes: t
- sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
- End:
--->
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/stylesheets/chapter.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/stylesheets/chapter.sgml
deleted file mode 100644
index 3506d81960..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/stylesheets/chapter.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,72 +0,0 @@
-<!-- Copyright (c) 1998, 1999 Nik Clayton, All rights reserved.
-
- Redistribution and use in source (SGML DocBook) and 'compiled' forms
- (SGML HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without
- modification, are permitted provided that the following conditions
- are met:
-
- 1. Redistributions of source code (SGML DocBook) must retain the above
- copyright notice, this list of conditions and the following
- disclaimer as the first lines of this file unmodified.
-
- 2. Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs,
- converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce
- the above copyright notice, this list of conditions and the
- following disclaimer in the documentation and/or other materials
- provided with the distribution.
-
- THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY NIK CLAYTON "AS IS" AND ANY EXPRESS OR
- IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
- OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
- DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL NIK CLAYTON BE LIABLE FOR ANY DIRECT,
- INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
- (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR
- SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
- HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
- STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN
- ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE
- POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
-
- $Id: chapter.sgml,v 1.1 2000-06-12 15:46:47 gioria Exp $
--->
-
-<chapter id="stylesheets">
-
- <title>* Feuilles de style</title>
-
- <para>SGML ne d&eacute;crit pas comment un document doit &ecirc;tre affich&eacute; ou imprim&eacute;.
- A cet effet, diff&eacute;rents langages ont &eacute;t&eacute; con&ccedil;us pour d&eacute;finir des feuilles
- de style, dont DynaText, Panorama, SPICE,
- JSSS, FOSI, CSS, et DSSSL.</para>
-
- <para>Pour DocBook, nous utilisons des feuilles de style &eacute;crites en DSSSL.
- Pour le HTML, nous utilisons CSS.</para>
-
- <sect1>
- <title>* DSSSL</title>
-
- <para>Le Projet de Documentation utilise une version un minimum
- personnalis&eacute;e des feuilles de style DocBook modulaires de Norm
- Walsh.</para>
-
- <para>Vous les trouverez dans
- <filename>textproc/dsssl-docbook-modular</filename>.</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>* CSS</title>
-
- <para></para>
- </sect1>
-</chapter>
-
-<!--
- Local Variables:
- mode: sgml
- sgml-declaration: "../chapter.decl"
- sgml-indent-data: t
- sgml-omittag: nil
- sgml-always-quote-attributes: t
- sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
- End:
--->
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/the-faq/chapter.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/the-faq/chapter.sgml
deleted file mode 100644
index 1fe894630f..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/the-faq/chapter.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,49 +0,0 @@
-<!-- Copyright (c) 1998, 1999 Nik Clayton, All rights reserved.
-
- Redistribution and use in source (SGML DocBook) and 'compiled' forms
- (SGML HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without
- modification, are permitted provided that the following conditions
- are met:
-
- 1. Redistributions of source code (SGML DocBook) must retain the above
- copyright notice, this list of conditions and the following
- disclaimer as the first lines of this file unmodified.
-
- 2. Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs,
- converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce
- the above copyright notice, this list of conditions and the
- following disclaimer in the documentation and/or other materials
- provided with the distribution.
-
- THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY NIK CLAYTON "AS IS" AND ANY EXPRESS OR
- IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
- OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
- DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL NIK CLAYTON BE LIABLE FOR ANY DIRECT,
- INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
- (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR
- SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
- HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
- STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN
- ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE
- POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
-
- $Id: chapter.sgml,v 1.1 2000-06-12 15:46:49 gioria Exp $
--->
-
-<chapter id="the-faq">
- <title>* La Foire Aux Questions</title>
-
- <para></para>
-</chapter>
-
-<!--
- Local Variables:
- mode: sgml
- sgml-declaration: "../chapter.decl"
- sgml-indent-data: t
- sgml-omittag: nil
- sgml-always-quote-attributes: t
- sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
- End:
--->
-
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/the-handbook/chapter.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/the-handbook/chapter.sgml
deleted file mode 100644
index 8af35251fe..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/the-handbook/chapter.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,282 +0,0 @@
-<!-- Copyright (c) 1998, 1999 Nik Clayton, All rights reserved.
-
- Redistribution and use in source (SGML DocBook) and 'compiled' forms
- (SGML HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without
- modification, are permitted provided that the following conditions
- are met:
-
- 1. Redistributions of source code (SGML DocBook) must retain the above
- copyright notice, this list of conditions and the following
- disclaimer as the first lines of this file unmodified.
-
- 2. Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs,
- converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce
- the above copyright notice, this list of conditions and the
- following disclaimer in the documentation and/or other materials
- provided with the distribution.
-
- THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY NIK CLAYTON "AS IS" AND ANY EXPRESS OR
- IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
- OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
- DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL NIK CLAYTON BE LIABLE FOR ANY DIRECT,
- INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
- (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR
- SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
- HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
- STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN
- ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE
- POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
-
- $Id: chapter.sgml,v 1.1 2000-06-12 15:46:54 gioria Exp $
--->
-
-<chapter id="the-handbook">
- <title>* Le Manuel de R&eacute;f&eacute;rence</title>
-
- <sect1>
- <title>Organisation logique</title>
-
- <para>Le Manuel de R&eacute;f&eacute;rence est r&eacute;dig&eacute; en conformit&eacute; avec la DTD DocBook
- &eacute;tendue de FreeBSD.</para>
-
- <para>Le Manuel de R&eacute;f&eacute;rence est un <sgmltag>book</sgmltag> DocBook. Il
- est ensuite divis&eacute; en <sgmltag>part</sgmltag>s, qui contiennent
- elles-m&ecirc;mes plusieurs <sgmltag>chapter</sgmltag>s. Les
- <sgmltag>chapter</sgmltag>s sont eux-m&ecirc;mes compos&eacute;s de sections
- (<sgmltag>sect1</sgmltag>) et sous-sections
- (<sgmltag>sect2</sgmltag>, <sgmltag>sect3</sgmltag>) et ainsi de
- suite.</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Organisation physique</title>
-
- <para>Le Manuel de R&eacute;f&eacute;rence (et ses traductions) sont dans le
- sous-r&eacute;pertoire
- <filename>doc/<replaceable>langue</replaceable>/handbook</filename>
- des archives CVS principales. <replaceable>langue</replaceable> est le
- code ISO pour la langue, <literal>en</literal>, pour l'Anglais,
- <literal>ja</literal> pour le Japonais, et ainsi de suite.</para>
-
- <para>Il y a un certain nombre de fichiers et r&eacute;pertoires dans le
- r&eacute;pertoire <filename>handbook</filename>.</para>
-
- <note>
- <para>L'organisation du Manuel de R&eacute;f&eacute;rence sera peut-&ecirc;tre modifi&eacute;e avec
- le temps, et le pr&eacute;sent document peut ne pas &ecirc;tre en phase avec ces
- changements. Si vous avez des questions sur la fa&ccedil;on dont le Manuel de
- R&eacute;f&eacute;rence est organis&eacute;, contactez s'il vous pla&icirc;t le Projet de
- Documentation de FreeBSD, <email>doc@FreeBSD.ORG</email>.</para>
- </note>
-
- <sect2>
- <title><filename>Makefile</filename></title>
-
- <para>Le <filename>Makefile</filename> d&eacute;crit les r&egrave;gles utilis&eacute;es pour
- convertir le Manuel de R&eacute;f&eacute;rence &agrave; partir du source (DocBook) dans
- plusieurs formats cibles (dont HTML, PostScript, et texte).</para>
-
- <para>Le <filename>Makefile</filename> est d&eacute;crit plus en d&eacute;tail &agrave; la
- <xref linkend="the-handbook-converting">.</para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title><filename>handbook.sgml</filename></title>
-
- <para>C'est la racine du Manuel de R&eacute;f&eacute;rence. Il contient la
- <link linkend="sgml-primer-doctype-declaration">d&eacute;claration
- DOCTYPE</link> du Manuel, ainsi que les &eacute;l&eacute;ments qui d&eacute;crivent sa
- structure.</para>
-
- <para><filename>handbook.sgml</filename> utilise des <link
- linkend="sgml-primer-parameter-entities">entit&eacute;s param&egrave;tres</link>
- pour charger les fichiers d'extensions <filename>.ent</filename>. Ces
- fichiers (d&eacute;crits plus loin) d&eacute;finissent &agrave; leur tour des
- <link linkend="sgml-primer-general-entities">entit&eacute;s g&eacute;n&eacute;rales</link>
- qui sont elles-m&ecirc;mes employ&eacute;es dans le reste du Manuel.</para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title><filename><replaceable>r&eacute;pertoire</replaceable>/chapter.sgml</filename></title>
-
- <para>Chaque chapitre du manuel est compos&eacute; d'un fichier
- <filename>chapter.sgml</filename> dans un sous-r&eacute;pertoire s&eacute;par&eacute; pour
- chaque chapitre. Chaque r&eacute;pertoire prend le nom de l'attribut
- <literal>id</literal> de l'&eacute;l&eacute;ment <sgmltag>chapter</sgmltag>.</para>
-
- <para>Si par exemple, un des chapitres contient&nbsp;:</para>
-
- <programlisting><![ CDATA [
-<chapter id="kernelconfiguration">
-...
-</chapter>]]></programlisting>
-
- <para>il s'appelera alors <filename>chapter.sgml</filename> dans le
- r&eacute;pertoire <filename>kernelconfiguration</filename>. Habituellement,
- il y aura un seul fichier pour tout le chapitre.</para>
-
- <para>A la g&eacute;n&eacute;ration de la version HTML du Manuel, on obtiendra un
- <filename>kernelconfiguration.html</filename>. C'est d&ucirc; &agrave; la valeur
- du <literal>id</literal>, et non au nom du r&eacute;pertoire.</para>
-
- <para>Dans les versions pr&eacute;c&eacute;dentes du Manuel, ces fichiers &eacute;taient dans
- le m&ecirc;me r&eacute;pertoire que <filename>handbook.sgml</filename>, avec le
- m&ecirc;me nom que l'attribut <literal>id</literal> de l'&eacute;l&eacute;ment
- <sgmltag>chapter</sgmltag> du fichier. Ils ont &eacute;t&eacute; d&eacute;plac&eacute;s dans des
- r&eacute;pertoires s&eacute;par&eacute;s en pr&eacute;vision des &eacute;volutions &agrave; venir du Manuel. Il
- sera en particulier bient&ocirc;t possible d'inclure des images dans chaque
- chapitre. Il est donc plus logique que celles-ci soient rang&eacute;es dans
- un r&eacute;pertoire o&ugrave; se trouve aussi le texte du chapitre plut&ocirc;t que de
- mettre le texte de chaque chapitre, et donc toutes les images dans un
- m&ecirc;me r&eacute;pertoire. Il y aurait fatalement des conflits de nom, alors
- qu'il est plus facile de travailler avec plusieurs r&eacute;pertoires
- contenant quelques fichiers qu'avec un seul r&eacute;pertoire dans lequel il
- y a beaucoup de fichiers.</para>
-
- <para>Un bref coup d'oeil montre qu'il y a de nombreux r&eacute;pertoires avec
- chacun un fichier <filename>chapter.sgml</filename> dont
- <filename>basics/chapter.sgml</filename>,
- <filename>introduction/chapter.sgml</filename> et
- <filename>printing/chapter.sgml</filename>.</para>
-
- <important>
- <para>Les noms des chapitres et/ou r&eacute;pertoires ne doivent pas faire
- r&eacute;ference &agrave; leur place dans le Manuel. Cet ordre peut changer quand
- le contenu du Manuel est r&eacute;organis&eacute;&nbsp;; ce type de r&eacute;organisation
- ne devrait (normalement) pas entra&icirc;ner de modification des noms des
- fichiers (&agrave; moins que des chapitres entiers ne changent de niveau
- dans la hi&eacute;rarchie).</para>
- </important>
-
- <para>Chaque fichier <filename>chapter.sgml</filename> n'est pas un
- document SGML int&eacute;gral. Ils n'ont en particulier pas de d&eacute;claration
- DOCTYPE en t&ecirc;te du fichier.</para>
-
- <para>C'est dommage pour deux raisons&nbsp;:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Il n'est pas possible de les traiter comme des fichiers SGML
- et de les convertir en HTML, RTF, PS et autres formats de la m&ecirc;me
- mani&egrave;re que le Manuel. Cela vous <emphasis>oblige</emphasis> &agrave;
- recompiler tout le Manuel chaque fois que vous voulez v&eacute;rifier les
- effets d'une modification d'un seul chapitre.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Le <literal>sgml-mode</literal> d'Emacs ne peut pas s'en
- servir pour d&eacute;terminer quelle DTD utiliser, ce qui fait perdre les
- b&eacute;n&eacute;fices de fonctionnalit&eacute;s utiles du
- <literal>sgml-mode</literal> (compl&eacute;tion des &eacute;l&eacute;ments, validation
- automatique, et ainsi de suite).</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Guide de style</title>
-
- <para>Respectez s'il vous pla&icirc;t les conventions de style ci-dessous pour
- garder aux sources du Manuel une consistance malgr&eacute; les nombreuses
- personnes qui interviennent dessus.</para>
-
- <sect2>
- <title>Majuscules et minuscules</title>
-
- <para>Les marques doivent &ecirc;tre en minuscules
- <literal>&lt;para&gt;</literal> et <emphasis>non</emphasis>
- <literal>&lt;PARA&gt;</literal>.</para>
-
- <para>Le texte dans les contextes SGML est normalement en majuscules,
- <literal>&lt!ENTITY&hellip;&gt;</literal> ou
- <literal>&lt;!DOCTYPE&hellip;&gt;</literal> et
- <emphasis>non</emphasis> <literal>&lt;!entity&hellip;&gt;</literal>
- ou <literal>&lt;!doctype&hellip;&gt;</literal>.</para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Indentation</title>
-
- <para>Chaque fichier est indent&eacute; &agrave; partir de la colonne 0,
- <emphasis>quel que soit</emphasis> le niveau d'indentation dans le
- fichier o&ugrave; il est inclus.</para>
-
- <para>Chaque marque de d&eacute;but augmente l'indentation de 2 blancs et
- chaque marque de fin la d&eacute;cr&eacute;mente d'autant. Le contenu des &eacute;l&eacute;ments
- doit &ecirc;tre indent&eacute; de 2 blancs s'il court sur plusieurs lignes.</para>
-
- <para>A titre d'exemple, voici &agrave; quoi ressemble le source de cette
- section&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-<![ CDATA [+--- C'est la colonne 0
-
-<chapter>
- <title>...</title>
-
- <sect1>
- <title>...</title>
-
- <sect2>
- <title>Indentation</title>
-
- <para>Chaque fichier est indent&eacute; &agrave; partir de la colonne 0,
- <emphasis>quel que soit</emphasis> le niveau d'indentation dans le
- fichier o&ugrave; il est inclus.</para>
-
- <para>Chaque marque de d&eacute;but augmente l'indentation de 2 blancs et
- chaque marque de fin la d&eacute;cr&eacute;mente d'autant. Le contenu des &eacute;l&eacute;ments
- doit &ecirc;tre indent&eacute; de 2 blancs s'il court sur plusieurs lignes.</para>
-
- ...
- </sect2>
- </sect1>
-</chapter>]]></programlisting>
-
- <para>Si vous vous servez d'<application>Emacs</application> ou
- <application>Xemacs</application> pour &eacute;diter les fichiers, le
- <literal>sgml-mode</literal> doit &ecirc;tre charg&eacute; automatiquement, et les
- variables Emacs locales en fin de chaque fichier doivent mettre ces
- indentations en pratique.</para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Modifications de pr&eacute;sentation des sources</title>
-
- <para>Quand vous int&eacute;grez des modifications, <emphasis>ne faites pas en
- m&ecirc;me temps de modification de contenu et de pr&eacute;sentation des
- sources</emphasis>.</para>
-
- <para>Cela pour que les &eacute;quipes de traductions du Manuel puissent
- rapidement voir les modifications de contenu que vous avez int&eacute;gr&eacute;es,
- sans avoir &agrave; se demander si une ligne a chang&eacute; de contenu ou
- simplement de pr&eacute;sentation.</para>
-
- <para>Si vous avez par exemple ajout&eacute; deux phrases &agrave; un paragraphe, de
- sorte que les lignes du paragraphe d&eacute;bordent maintenant des 80
- colonnes, int&eacute;grez d'abord la modification avec les lignes trop
- longues. Puis corrigez ensuite ce probl&egrave;me, en pr&eacute;cisant qu'il ne
- s'agit que d'une modification de pr&eacute;sentation, dont les &eacute;quipes de
- traduction n'ont pas &agrave; se soucier.</para>
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1 id="the-handbook-converting">
- <title>* Conversion du Manuel dans d'autres formats</title>
-
- <para></para>
- </sect1>
-</chapter>
-
-<!--
- Local Variables:
- mode: sgml
- sgml-declaration: "../chapter.decl"
- sgml-indent-data: t
- sgml-omittag: nil
- sgml-always-quote-attributes: t
- sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
- End:
--->
-
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/the-website/chapter.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/the-website/chapter.sgml
deleted file mode 100644
index 90517e2677..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/the-website/chapter.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,49 +0,0 @@
-<!-- Copyright (c) 1998, 1999 Nik Clayton, All rights reserved.
-
- Redistribution and use in source (SGML DocBook) and 'compiled' forms
- (SGML HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without
- modification, are permitted provided that the following conditions
- are met:
-
- 1. Redistributions of source code (SGML DocBook) must retain the above
- copyright notice, this list of conditions and the following
- disclaimer as the first lines of this file unmodified.
-
- 2. Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs,
- converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce
- the above copyright notice, this list of conditions and the
- following disclaimer in the documentation and/or other materials
- provided with the distribution.
-
- THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY NIK CLAYTON "AS IS" AND ANY EXPRESS OR
- IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
- OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
- DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL NIK CLAYTON BE LIABLE FOR ANY DIRECT,
- INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
- (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR
- SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
- HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
- STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN
- ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE
- POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
-
- $Id: chapter.sgml,v 1.1 2000-06-12 15:46:59 gioria Exp $
--->
-
-<chapter id="the-website">
- <title>* Le site Web</title>
-
- <para></para>
-</chapter>
-
-<!--
- Local Variables:
- mode: sgml
- sgml-declaration: "../chapter.decl"
- sgml-indent-data: t
- sgml-omittag: nil
- sgml-always-quote-attributes: t
- sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
- End:
--->
-
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/tools/chapter.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/tools/chapter.sgml
deleted file mode 100644
index 378957ec2b..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/tools/chapter.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,301 +0,0 @@
-<!-- Copyright (c) 1998, 1999 Nik Clayton, All rights reserved.
-
- Redistribution and use in source (SGML DocBook) and 'compiled' forms
- (SGML, HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without
- modification, are permitted provided that the following conditions
- are met:
-
- 1. Redistributions of source code (SGML DocBook) must retain the above
- copyright notice, this list of conditions and the following
- disclaimer as the first lines of this file unmodified.
-
- 2. Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs,
- converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce
- the above copyright notice, this list of conditions and the
- following disclaimer in the documentation and/or other materials
- provided with the distribution.
-
- THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY NIK CLAYTON "AS IS" AND ANY EXPRESS OR
- IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
- OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
- DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL NIK CLAYTON BE LIABLE FOR ANY DIRECT,
- INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
- (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR
- SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
- HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
- STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN
- ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE
- POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
-
- The FreeBSD Documentation Project
- The FreeBSD French Documentation Project
-
- $Id: chapter.sgml,v 1.1 2000-06-12 15:47:01 gioria Exp $
- Original revision: 1.6
--->
-
-<chapter id="tools">
- <title>Outils</title>
-
- <para>Le FDP utilise un certain nombre de logiciels pour faciliter la
- gestion de la documentation de FreeBSD, la convertir en diff&eacute;rents
- formats, et ainsi de suite. Vous devrez vous-m&ecirc;me vous servir de ces
- outils, si vous travaillez &agrave; la documentation de FreeBSD.</para>
-
- <para>Tous ces outils existent sous forme de logiciels port&eacute;s ou
- pr&eacute;-compil&eacute;s pour FreeBSD, ce qui vous simplifie beaucoup la t&acirc;che de leur
- installation.</para>
-
- <para>Vous devrez les installer avant de mettre en pratique les exemples
- donn&eacute;s dans les chapitres suivants. Ces chapitres vous expliquent comment
- vous servir de ces outils.</para>
-
- <important>
- <title>Utilisez <filename>textproc/docproj</filename> si possible</title>
-
- <para>Vous pouvez gagner beaucoup de temps si vous les installez avec
- <filename>textproc/docproj</filename>. C'est un
- <emphasis>m&eacute;ta-port</emphasis> qui ne contient pas lui-m&ecirc;me de
- logiciels. Au lieu de cela, il d&eacute;pend de l'installation correcte de
- divers autres logiciels port&eacute;s. Son installation
- <emphasis>devrait</emphasis> t&eacute;l&eacute;charger et installer automatiquement
- tous les paquetages list&eacute;s dans ce chapitre dont vous aurez besoin,
- s'ils n'existent pas d&eacute;j&agrave; sur votre syst&egrave;me.</para>
-
- <para>L'un des paquetages dont vous aurez peut-&ecirc;tre besoin est le jeu de
- macro-instructions JadeTeX. Celui-ci, &agrave; son tour, a besoin que TeX soit
- install&eacute;. TeX est un paquetage volumineux, dont vous n'aurez besoin que
- si vous voulez g&eacute;n&eacute;rer les versions PostScript et PDF.</para>
-
- <para>Pour &eacute;conomiser du temps et de l'espace disque, vous pouvez pr&eacute;ciser
- si vous voulez ou non installer JadeTeX (et donc TeX). Faites
- soit&nbsp;:</para>
-
- <informalexample>
-<screen>&prompt.root; <userinput>make JADETEX=yes install</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para>ou&nbsp;:</para>
-
- <informalexample>
-<screen>&prompt.root; <userinput>make JADETEX=no install</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para>selon le cas.</para>
- </important>
-
- <sect1>
- <title>Outils indispensables</title>
-
- <sect2>
- <title>Logiciels</title>
-
- <para>Vous aurez besoin de ces programmes avant de pouvoir utilement
- travailler sur la documentation de FreeBSD. Ils font tous partie de
- <filename>textproc/docproj</filename>.</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term><application>SP</application>
- (<filename>textproc/sp</filename>)</term>
-
- <listitem>
- <para>Une s&eacute;rie d'applications, dont un analyseur syntaxique SGML
- et un outil de normalisation du source SGML.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><application>Jade</application>
- (<filename>textproc/jade</filename>)</term>
-
- <listitem>
- <para>Une impl&eacute;mentation des DSSSL. Cela sert &agrave; convertir des
- documents marqu&eacute;s vers d'autres formats, dont HTML et
- TeX.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><application>Tidy</application>
- (<filename>www/tidy</filename>)</term>
-
- <listitem>
- <para>Un formateur HTML, qui sert &agrave; remettre en forme le code HTML
- g&eacute;n&eacute;r&eacute; automatiquement pour qu'il soit plus lisible.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><application>Lynx</application>
- (<filename>www/lynx-current</filename>)</term>
-
- <listitem>
- <para>Navigateur WWW en mode texte, &man.lynx.1; peut aussi
- convertir des fichiers HTML en fichiers texte.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>DTDs et Entit&eacute;s</title>
-
- <para>Ce sont les DTDs et jeux d'entit&eacute;s utilis&eacute;s par le FDP. Il faut
- les installer avant de pouvoir travailler &agrave; la documentation.</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>DTD HTML (<filename>textproc/html</filename>)</term>
-
- <listitem>
- <para>HTML est le langage principal du <foreignphrase>World Wide
- Web</foreignphrase>, il est utilis&eacute; constamment par le site
- Web de FreeBSD.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>DTD LinuxDoc
- (<filename>textproc/linuxdoc</filename>)</term>
-
- <listitem>
- <para>Une partie de la documentation de FreeBSD est marqu&eacute;e avec
- LinuxDoc. Le FDP migre activement de LinuxDoc &agrave; DocBook.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>DTD DocBook
- (<filename>textproc/docbook</filename>)</term>
-
- <listitem>
- <para>DocBook est con&ccedil;u pour le marquage de documentation
- technique et le FDP est en cours de migration de LinuxDoc &agrave;
- DocBook. A la date de r&eacute;daction de cette documentation, celle-ci
- et le Manuel de R&eacute;f&eacute;rence de FreeBSD sont au format
- DocBook.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Entit&eacute;s ISO 8879
- (<filename>textproc/iso8879</filename>)</term>
-
- <listitem>
- <para>19 de jeux de caract&egrave;res ISO 8879:1986 utilis&eacute;s par de
- nombreuses DTDs. Cela comprend des symboles math&eacute;matiques
- nomm&eacute;s, les caract&egrave;res &ldquo;latins&rdquo; suppl&eacute;mentaires
- (accents, signes diacritiques et ainsi de suite) et les lettres
- grecques.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Feuilles de style</title>
-
- <para>Les feuilles de style sont utilis&eacute;es pour convertir et formater
- la documentation pour l'affichage &agrave; l'&eacute;cran, l'impression, et ainsi de
- suite.</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>Les <foreignphrase>Modular DocBook Stylesheets</foreignphrase>
- (<filename>textproc/dsssl-docbook-modular</filename>)</term>
-
- <listitem>
- <para>Les <foreignphrase>Modular DocBook
- Stylesheets</foreignphrase> sont utilis&eacute;es pour convertir la
- documentation marqu&eacute; en DocBook aux autres formats, comme HTML
- ou RTF.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Outils facultatifs</title>
-
- <para>Il n'est pas obligatoire d'installer les outils qui suivent. Si vous
- le faites cependant, vous trouverez peut-&ecirc;tre plus facile de travailler
- &agrave; la documentation et ils vous donneront plus de possibilit&eacute; de choix du
- format de sortie.</para>
-
- <sect2>
- <title>Logiciels</title>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term><application>JadeTeX</application> et
- <application>teTeX</application>
- (<filename>print/jadetex</filename> et
- <filename>print/teTeX</filename>)</term>
-
- <listitem>
- <para><application>Jade</application> et
- <application>teTeX</application> servent &agrave; convertir les
- documents DocBook en DVI, Postscript et PDF. Il faut pour cela
- les macro-instructions
- <application>JadeTeX</application>.</para>
-
- <para>Si vous n'avez pas l'intention de convertir votre
- documentation &agrave; l'un de ces formats (i.e., HTML, texte et RTF
- vous suffisent), il n'est pas n&eacute;cessaire d'installer
- <application>JadeTeX</application> et
- <application>teTeX</application>. Cela vous fera gagner du temps
- et de l'espace disque, <application>teTeX</application>, en
- effet occupe plus de 30 Mo.</para>
-
- <important>
- <para>Si vous choisissez d'installer
- <application>JadeTeX</application> et
- <application>teTeX</application>, vous devrez configurer
- <application>teTeX</application> apr&egrave;s avoir install&eacute;
- <application>JadeTeX</application>.
- <filename>print/jadetex/pkg/MESSAGE</filename> vous donnera
- des instructions d&eacute;taill&eacute;es sur la fa&ccedil;on de proc&eacute;der.</para>
- </important>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><application>Emacs</application> ou
- <application>xemacs</application>
- (<filename>editors/emacs</filename> ou
- <filename>editors/xemacs</filename>)</term>
-
- <listitem>
- <para>Ces deux &eacute;diteurs ont un mode sp&eacute;cialis&eacute; pour travailler sur
- des documents marqu&eacute;s conform&eacute;ment &agrave; une DTD SGML. Cela vous
- permet d'avoir moins de choses &agrave; saisir et limite la possibilit&eacute;
- d'erreurs.</para>
-
- <para>Vous n'&ecirc;tes pas oblig&eacute; de les utiliser, n'importe quel
- &eacute;diteur peut servir avec des documents marqu&eacute;s. Mais vous
- trouverez peut-&ecirc;tre qu'ils vous permettent d'&ecirc;tre plus
- efficace.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
- <para>Si quelqu'un a d'autres outils utiles pour manipuler des documents
- SGML, merci de transmettre l'information &agrave; Nik Clayton
- (nik@freebsd.org), de fa&ccedil;on &agrave; ce qu'il les ajoute &agrave; cette
- liste.</para>
- </sect2>
- </sect1>
-</chapter>
-
-<!--
- Local Variables:
- mode: sgml
- sgml-declaration: "../chapter.decl"
- sgml-indent-data: t
- sgml-omittag: nil
- sgml-always-quote-attributes: t
- sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
- End:
--->
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/translations/chapter.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/translations/chapter.sgml
deleted file mode 100644
index ed8537589c..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/translations/chapter.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,497 +0,0 @@
-<!-- Copyright (c) 1999 Nik Clayton, All rights reserved.
-
- Redistribution and use in source (SGML DocBook) and 'compiled' forms
- (SGML HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without
- modification, are permitted provided that the following conditions
- are met:
-
- 1. Redistributions of source code (SGML DocBook) must retain the above
- copyright notice, this list of conditions and the following
- disclaimer as the first lines of this file unmodified.
-
- 2. Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs,
- converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce
- the above copyright notice, this list of conditions and the
- following disclaimer in the documentation and/or other materials
- provided with the distribution.
-
- THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY NIK CLAYTON "AS IS" AND ANY EXPRESS OR
- IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
- OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
- DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL NIK CLAYTON BE LIABLE FOR ANY DIRECT,
- INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
- (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR
- SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
- HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
- STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN
- ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE
- POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
-
- $Id: chapter.sgml,v 1.1 2000-06-12 15:47:06 gioria Exp $
--->
-
-<chapter id="translations">
- <title>Traductions</title>
-
- <para>Ceci est la Foire aux Questions pour les gens qui traduisent la
- documentation de FreeBSD (FAQ, Manuel de R&eacute;f&eacute;rence, guides, pages de
- manuel et autres) en diff&eacute;rentes langues.</para>
-
- <para>Elle est <emphasis>tr&egrave;s</emphasis> largement bas&eacute;e sur la FAQ du
- Projet Allemand de Documentation de FreeBSD, r&eacute;dig&eacute;e &agrave; l'origine par
- Frank Grnder <email>elwood@mc5sys.in-berlin.de</email> et traduite en
- Anglais par Bernd Warken <email>bwarken@mayn.de</email>.</para>
-
- <para>Nik Clayton <email>nik@FreeBSD.org</email> maintient cette FAQ.</para>
-
- <qandaset>
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Pourquoi une FAQ&nbsp;?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>De plus en plus de gens s'adressent &agrave; la &a.doc; et se proposent
- de traduire en d'autres langues la documentation de FreeBSD. Le but
- de cette FAQ est de r&eacute;pondre &agrave; leurs questions de fa&ccedil;on &agrave; ce qu'ils
- puissent commencer le plus rapidement possible &agrave; traduire la
- documentation.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Que signfient <phrase>i18n</phrase> et
- <phrase>l10n</phrase>&nbsp;?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para><phrase>i18n</phrase> veut dire
- <phrase>internationalisation</phrase> et <phrase>l10n</phrase>
- <phrase>localisation</phrase>. Ce ne sont que des abr&eacute;viations
- commodes.</para>
-
- <para><phrase>i18n</phrase> se lit &ldquo;i&rdquo; suivi de 18
- lettres, suivies d'un &ldquo;n&rdquo;. De la m&ecirc;me fa&ccedil;on,
- <phrase>l10n</phrase> se lit &ldquo;l&rdquo; suivi de 10 lettres,
- suivies d'un &ldquo;n&rdquo;.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Y-a-t-il une liste de diffusion pour les
- traducteurs&nbsp?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Oui, <email>freebsd-translate@ngo.org.uk</email>. Inscrivez-vous
- en envoyant un message &agrave;
- <email>freebsd-translate-request@ngo.org.uk</email> avec le mot
- <literal>subscribe</literal> dans le texte du message.</para>
-
- <para>Vous recevrez une r&eacute;ponse vous demandant de confirmer votre
- inscription (de la m&ecirc;me fa&ccedil;on que pour les listes de FreeBSD sur
- <hostid role="domainname">FreeBSD.org</hostid>).</para>
-
- <para>La langue de base sur la liste est l'Anglais, mais les messages
- en d'autres langues sont accept&eacute;s. La liste n'est pas mod&eacute;r&eacute;e, mais
- vous devez vous y &ecirc;tre inscrit avant d'y adresser des
- messages.</para>
-
- <para>La liste est archiv&eacute;e, mais il n'est pas actuellement possible
- d'y faire des recherches. Vous aurez en retour des explications sur
- la fa&ccedil;on d'acc&eacute;der aux archives en envoyant le message
- <literal>help</literal> &agrave;
- <email>majordomo@ngo.org.uk</email>.</para>
-
- <para>Il est pr&eacute;vue que la liste de diffusion soit transf&eacute;r&eacute;e sur
- <hostid role="domainname">FreeBSD.org</hostid> et devienne donc
- <emphasis>officielle</emphasis> dans un avenir proche.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>A-t-on besoin de nouveaux traducteurs&nbsp;?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Oui. Plus il y a de gens qui travaillent aux traductions, plus
- vite elles sont r&eacute;alis&eacute;es, et synchronis&eacute;es avec les modifications
- de la version anglaise.</para>
-
- <para>Il n'est pas n&eacute;cessaire que vous soyez traducteur professionnel
- pour pouvoir contribuer.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Quelle langue faut-il que je connaisse&nbsp;?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Dans l'id&eacute;al, il faudrait que vous ayez une bonne connaissance
- de l'anglais &eacute;crit et bien s&ucirc;r, il faut que vous pratiquiez
- couramment la langue dans laquelle vous traduisez.</para>
-
- <para>L'anglais n'est pas strictement indispensable. Vous pourriez par
- exemple effectuez une traduction en Hongrois, &agrave; partir de la
- traduction espagnole de la FAQ.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Quels logiciels faut-il que je connaisse&nbsp;?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Il est fortement recommand&eacute; que vous teniez &agrave; jour une copie
- locale des archives CVS de FreeBSD (au moins de la documentation),
- soit &agrave; l'aide de <application>CTM</application>, soit en utilisant
- <application>CVSup</application>. Le chapitre &ldquo;Se synchroniser
- avec la version <literal>-current</literal> de FreeBSD&rdquo; du
- Manuel de R&eacute;f&eacute;rence vous explique comment utiliser ces
- logiciels.</para>
-
- <para>Il faudra que vous soyiez &agrave; l'aise avec
- <application>CVS</application>. Cela vous permettra de suivre les
- modifications apport&eacute;es entre les diff&eacute;rentes versions des
- fichiers qui constituent la documentation.</para>
-
- <para>[A Faire -- &eacute;crire un mode d'emploi qui explique comment
- utiliser <application>CVSup</application> pour ne r&eacute;cup&eacute;rer que la
- documentation, et voir ce qui a &eacute;volu&eacute; entre deux versions
- donn&eacute;es]</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Comment savoir qui d'autre traduit la documentation dans la
- m&ecirc;me langue&nbsp;?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>La <ulink
- url="http://www.freebsd.org/docproj/translations.html">page des
- traductions du Projet de Documentation</ulink> liste les traductions
- en cours d&eacute;j&agrave; connues. S'il y a d&eacute;j&agrave; d'autres personnes qui
- travaillent &agrave; la traduction de documentation dans votre langue, s'il
- vous pla&icirc;t, ne faites pas le m&ecirc;me travail qu'eux en double. Au lieu
- de cela, prenez contact avec eux, pour savoir comment vous pouvez
- les aider.</para>
-
- <para>S'il la page n'indique personne qui travaille dans votre langue,
- envoyez un message &agrave; la &a.doc; au cas o&ugrave; quelqu'un aurait d&eacute;j&agrave;
- envisag&eacute; de commencer une traduction, mais que ne ce soit pas encore
- signal&eacute;.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Il n'y a personne d'autre qui traduise dans ma langue. Que
- faire&nbsp;?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>F&eacute;licitations, vous venez juste de lancer le &ldquo;Projet de
- Documentation <replaceable>dans-votre-langue</replaceable> de
- FreeBSD. Bien venu &agrave; bord.</para>
-
- <para>Commencez par vous assurer que vous avez bien du temps
- disponible. Comme vous &ecirc;tes pour le moment le seul volontaire pour
- la traduction dans votre langue, il sera de votre responsabilit&eacute;
- de publier votre travail et de coordonner celui d'autres personnes
- qui voudraient y collaborer.</para>
-
- <para>Envoyez un courrier &eacute;lectronique &agrave; la &a.doc; pour annoncer que
- vous allez traduire la documentation de fa&ccedil;on &agrave; ce que la pages des
- traductions du Projet de Documentation puisse &ecirc;tre tenue &agrave;
- jour.</para>
-
- <para>Il faudra vous inscrire &agrave; la liste de diffusion
- <email>freebsd-translate@ngo.org.uk</email> (comme expliqu&eacute; plus
- haut).</para>
-
- <para>S'il y a d&eacute;j&agrave; dans votre pays quelqu'un qui maintienne un site
- miroir de FreeBSD, vous devriez le contacter et voir s'il peut vous
- fournir un h&eacute;bergement pour votre projet et, si possible, une
- adresse de courrier &eacute;lectronique et la possibilit&eacute; de mettre en
- place une liste de diffusion.</para>
-
- <para>Choisissez ensuite une documentation et commencez la traduction.
- Il vaut mieux commencer par quelque chose de pas trop
- volumineux&mdash;soit la FAQ, soit l'un des guides.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>J'ai traduit une documentation, &agrave; qui dois-je
- l'envoyer&nbsp;?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Cela d&eacute;pend. Si vous travaillez d&eacute;j&agrave; au sein d'une &eacute;quipe de
- traduction (comme l'&eacute;quipe Japonaise ou l'&eacute;quipe Allemande), elle
- aura ses propres proc&eacute;dures pour g&eacute;rer la documentation soumise, qui
- seront d&eacute;crites dans ses pages Web.</para>
-
- <para>Si vous &ecirc;tes la seule personne &agrave; travailler dans une langue
- donn&eacute;e (ou si vous &ecirc;tes responsable d'un projet de traduction et
- voulez soumettre votre travail au Projet FreeBSD), vous devez alors
- l'envoyer au Projet FreeBSD (voir la question suivante).</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Je suis la seule personne &agrave; traduire dans cette langue, comment
- soumettre mes traductions&nbsp;?</para>
-
- <para>ou</para>
-
- <para>Nous sommes une &eacute;quipe de traduction et voulons soumettre les
- traductions de nos membres&nbsp;?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Commencez par v&eacute;rifier que vos traductions sont correctement
- structur&eacute;es. C'est-&agrave;-dire qu'elles doivent s'int&eacute;grer &agrave;
- l'arborescence des documentations existantes et compiler sans
- probl&egrave;mes.</para>
-
- <para>La documentation de FreeBSD est actuellement archiv&eacute;e dans les
- r&eacute;pertoires en dessous de <filename>doc/</filename>. Les
- sous-r&eacute;pertoires de celui-ci prennent le nom codifiant la langue
- dans laquelle les documentations sont &eacute;crites, selon la norme
- ISO639 (<filename>/usr/share/misc/iso639</filename>, pour les
- versions de FreeBSD post&eacute;rieures au 20 Janvier 1999).</para>
-
- <para>S'il ya a diff&eacute;rentes codifications pour votre langue
- (le Chinois,par exemple), il y aura au niveau en-dessous plusieurs
- sous-r&eacute;pertoires, un pour chacun des formats de codage que vous
- aurez fournis.</para>
-
- <para>Vous aurez enfin des sous-r&eacute;pertoires pour chaque
- document.</para>
-
- <para>Une &eacute;ventuelle traduction en Su&eacute;dois ressemblerait par exemple
- &agrave; ce qui suit&nbsp;:</para>
-
- <programlisting> doc/
- sv/
- Makefile
- FAQ/
- Makefile
- *.sgml</programlisting>
-
- <para><literal>sv</literal> est le code ISO639 pour le Su&eacute;dois.
- Remarquez les deux <filename>Makefile</filename>s, qui servent &agrave;
- compiler la documentation. Il n'y a qu'une seule fa&ccedil;on de coder le
- Su&eacute;dois, il n'y a donc pas de niveau interm&eacute;diaire entre
- les r&eacute;pertoires <filename>sv</filename> et
- <filename>FAQ</filename><footnote><para>Cette organisation va
- radicalement changer tr&egrave;s bient&ocirc;t. Suivez ce qui ce dit sur la
- &a.doc; pour plus d'information.</para></footnote>.</para>
-
- <para>Utilisez &man.tar.1; et &man.gzip.1; pour compresser votre
- documentation, et envoyez-la au projet.</para>
-
- <screen>&prompt.user; <userinput>cd doc</userinput>
-&prompt.user; <userinput>tar cf swedish-docs.tar sv</userinput>
-&prompt.user; <userinput>gzip -9 swedish-docs.tar</userinput></screen>
-
- <para>Mettez <filename>swedish-docs.tar.gz</filename> quelque part. Si
- vous ne disposez pas d'espace sur le Web (votre fournisseur d'acc&egrave;s
- n'en met peut-&ecirc;tre pas &agrave; votre disposition), vous pouvez envoyer un
- courrier &eacute;lectronique &agrave; &a.nik;, pour vous mettre d'accord sur une
- date pour les lui envoyer par courrier.</para>
-
- <para>De quelque fa&ccedil;on que vous proc&eacute;diez, il faudra que vous utilisez
- &man.send-pr.1; pour envoyer un rapport signalant que vous avez
- soumis de la documentation. Il serait tr&egrave;s utile que d'autres
- puissent relire votre traduction d'abord, parce qu'il y a peu de
- chances que la personne qui l'int&eacute;grera connaisse bien votre
- langue.</para>
-
- <para>Quelqu'un (probablement le Responsbale du Projet de
- Documentation, &a.nik; actuellement), r&eacute;cup&eacute;rera votre traduction et
- s'assurera qu'elle compile. En particulier, les points suivants
- seront examin&eacute;s&nbsp;:</para>
-
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>Tous vos fichiers utilisent-ils de cha&icirc;nes RCS (comme
- &ldquo;ID&rdquo;).</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><command>make all</command> fonctionne-t-il correctement
- dans le r&eacute;pertoire <filename>sv</filename>.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><command>make install</command> fonctionne-t-il
- correctement.</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
-
- <para>S'il y a des probl&egrave;mes, la personne qui examine votre soumission
- vous en fera part pour que vous essayiez de les r&eacute;gler.</para>
-
- <para>S'il n'y a pas de probl&egrave;mes, votre traduction sera int&eacute;gr&eacute;e
- aussi vite que possible.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Puis-je inclure dans mon texte des consid&eacute;rations propres &agrave; la
- langue ou au pays&nbsp;?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Nous pr&eacute;f&eacute;rerions que vous ne le fassiez pas.</para>
-
- <para>Supposons par exemple que vous traduisiez le Manuel de R&eacute;f&eacute;rence
- en Cor&eacute;en et que vous vouliez inclure une section sur les revendeurs
- en Cor&eacute;e dans votre Manuel.</para>
-
- <para>Il n'y a pas vraiment de raison pour que cette information
- ne soit pas aussi pr&eacute;sente dans la version anglaise (ou allemande,
- espagnole, &hellip;). Il se peut qu'un anglophone ait besoin d'un
- exemplaire de FreeBSD alors qu'il se trouve en Cor&eacute;e. Cela permet
- aussi de mettre en avant la p&eacute;n&eacute;tration de FreeBSD dans le monde
- entier, ce qui n'est pas une mauvaise chose.</para>
-
- <para>Si vous avez des informations propres &agrave; un pays donn&eacute;,
- soumettez-les d'abord sous forme de modifications &agrave; la version
- anglaise du Manuel de R&eacute;f&eacute;rence (avec &man.send-pr.1;) et
- traduisez-les ensuite dans votre langue dans le Manuel de
- R&eacute;f&eacute;rence dans cette langue.</para>
-
- <para>Merci.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Comment faut-il coder les caract&egrave;res propres &agrave; une
- langue&nbsp;?</para>
-
- <para>Dans les documentations, les caract&egrave;res Non-ASCII doivent
- appara&icirc;tre sous forme d'entit&eacute;s SGML.</para>
-
- <para>Bri&egrave;vement, celles-ci sont constitu&eacute;es d'une perluette (&amp;),
- du nom de l'entit&eacute;, et d'un point-virgule (;).</para>
-
- <para>Les noms des entit&eacute;s sont d&eacute;finis par la norme ISO8879, que vous
- trouverez dans le catalogue des logiciels port&eacute;s, sous
- <filename>textproc/iso8879</filename>.</para>
-
- <para>Voici quelques examples&nbsp;:</para>
-
- <segmentedlist>
- <seglistitem>
- <seg>&amp;eacute;</seg>
- <seg>&eacute;</seg>
- <seg>&ldquo;e&rdquo; accent aigu minuscule</seg>
- </seglistitem>
-
- <seglistitem>
- <seg>&amp;Eacute;</seg>
- <seg>&Eacute;</seg>
- <seg>&ldquo;e&rdquo; accent aigu majuscule</seg>
- </seglistitem>
-
- <seglistitem>
- <seg>&amp;uuml;</seg>
- <seg>&uuml;</seg>
- <seg>&ldquo;u&rdquo; tr&eacute;ma minuscule</seg>
- </seglistitem>
- </segmentedlist>
-
- <para>Apr&egrave;s installation du logiciel port&eacute; &ldquo;iso8879&rdquo;, le
- fichier <filename>/usr/local/share/sgml/iso8879</filename> en donne
- la liste compl&egrave;te.</para>
- </question>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Comment doit-on s'adresser au lecteur&nbsp;?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Dans les documents anglais, le
- &ldquo;<foreignphrase>you</foreignphrase>&rdquo; est employ&eacute;, il n'y
- a qu'une seule forme, &agrave; l'inverse d'autres langues.</para>
-
- <para>Si vous traduisez dans une langue qui dispose de plusieurs
- formes, utilisez celle que l'on emploie habituellement dans les
- documentations techniques. En cas de doute, servez-vous d'une forme
- de politesse courante.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question>
- <para>Y'a-t-il des informations suppl&eacute;mentaires &agrave; inclure dans les
- traductions&nbsp;?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Oui.</para>
-
- <para>Les en-t&ecirc;tes de la version anglaise du document ressembleront &agrave;
- ceci&nbsp;:</para>
-
- <programlisting><![ CDATA [<!--
- The FreeBSD Documentation Project
-
- &dollar;Id: chapter.sgml,v 1.11 1999/06/20 21:18:57 billf Exp $
--->]]></programlisting>
-
- <para>La forme exacte peut changer, mais elles comporteront toujours
- la ligne &ldquo;Id&rdquo; et la phrase <literal>The FreeBSD
- Documentation Project</literal>.</para>
-
- <para>Vos traductions doivent comporter leur propre ligne
- &ldquo;Id&rdquo; et <literal>FreeBSD Documentation Project</literal>
- doit &ecirc;tre remplac&eacute; par <literal>The FreeBSD
- <replaceable>Langue</replaceable> Documentation
- Project</literal>.</para>
-
- <para>Vous devrez aussi ajouter une troisi&egrave;me ligne qui donne la
- version anglaise d'origine sur laquelle est bas&eacute;e la
- traduction.</para>
-
- <para>Donc, la version espagnole du pr&eacute;sent fichier commencerait
- par&nbsp;:</para>
-
- <programlisting><![ CDATA [<!--
- The FreeBSD Spanish Documentation Project
-
- &dollar;Id: chapter.sgml,v 1.3 1999/06/24 19:12:32 jesusr Exp $
- Original revision: 1.11
--->]]></programlisting>
- </answer>
- </qandaentry>
- </qandaset>
-</chapter>
-
-<!--
- Local Variables:
- mode: sgml
- sgml-declaration: "../chapter.decl"
- sgml-indent-data: t
- sgml-omittag: nil
- sgml-always-quote-attributes: t
- sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
- End:
--->
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/writing-style/chapter.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/writing-style/chapter.sgml
deleted file mode 100644
index 1deacf9502..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/writing-style/chapter.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,149 +0,0 @@
-<!-- Copyright (c) 1998 Nik Clayton, All rights reserved.
-
- Redistribution and use in source (SGML DocBook) and 'compiled' forms
- (SGML HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without
- modification, are permitted provided that the following conditions
- are met:
-
- 1. Redistributions of source code (SGML DocBook) must retain the above
- copyright notice, this list of conditions and the following
- disclaimer as the first lines of this file unmodified.
-
- 2. Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs,
- converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce
- the above copyright notice, this list of conditions and the
- following disclaimer in the documentation and/or other materials
- provided with the distribution.
-
- THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY NIK CLAYTON "AS IS" AND ANY EXPRESS OR
- IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
- OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
- DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL NIK CLAYTON BE LIABLE FOR ANY DIRECT,
- INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
- (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR
- SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
- HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
- STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN
- ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE
- POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
-
- $Id: chapter.sgml,v 1.1 2000-06-12 15:47:08 gioria Exp $
--->
-
-<chapter id="writing-style">
- <title> Style</title>
-
- <para>Pour conserver une certaine coh&eacute;rence entre le travail des nombreux
- r&eacute;dacteurs de la documentation de FreeBSD, on a d&eacute;fini quelques r&egrave;gles &agrave;
- suivre.</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>N'utilisez pas de formes contract&eacute;es</term>
-
- <listitem>
- <para>N'utilisez pas de formes contract&eacute;es. Utilisez toujours les mots
- entiers. &ldquo;<foreignphrase>Don't use
- contractions</foreignphrase>&rdquo; n'est pas
- correct<footnote><para>N.d.T.: Ceci s'applique bien s&ucirc;r aux textes
- r&eacute;dig&eacute;s en anglais.</para></footnote>.</para>
-
- <para>Ne pas contracter donne au texte un ton plus formel, est plus
- pr&eacute;cis, et facilite la t&acirc;che des traducteurs.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Utilisez la virgule dans les &eacute;num&eacute;rations</term>
-
- <listitem>
- <para>Dans une &eacute;num&eacute;ration au sein d'un paragraphe, s&eacute;parez avec des
- virgules les &eacute;l&eacute;ments les uns des autres. Mettez aussi un virgule et
- la conjonction &ldquo;et&rdquo; avant le dernier &eacute;l&eacute;ment.</para>
-
- <para>Examinez par exemple la phrase suivante&nbsp;:</para>
-
- <blockquote>
- <para>C'est une liste d'un, deux et trois &eacute;l&eacute;ments.</para>
- </blockquote>
-
- <para>Est-ce une liste de trois &eacute;l&eacute;ments, &ldquo;un&rdquo;,
- &ldquo;deux&rdquo;, et &ldquo;trois&rdquo;, ou une liste de deux
- &eacute;l&eacute;ments, &ldquo;un&rdquo; et &ldquo;deux et
- trois&rdquo;&nbsp;?</para>
-
- <para>Il vaut mieux &ecirc;tre explicite et ajouter la derni&egrave;re
- virgule&nbsp;:</para>
-
- <blockquote>
- <para>C'est une liste d'un, deux, et trois &eacute;l&eacute;ments.</para>
- </blockquote>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Evitez les redondances</term>
-
- <listitem>
- <para>Evitez les redondances. En particulier, &ldquo;la
- commande&rdquo;, &ldquo;le fichier&rdquo;, et &ldquo;man
- commande&rdquo; sont probablement redondants.</para>
-
- <para>Voici deux exemples pour ce qui concerne les commandes. Il est
- pr&eacute;f&eacute;rable d'utiliser le second.</para>
-
- <informalexample>
- <para>Utilisez la commande <command>cvsup</command> pour mettre &agrave;
- jour vos sources.</para>
- </informalexample>
-
- <informalexample>
- <para>Utilisez <command>cvsup</command> pour mettre &agrave; jour vos
- sources.</para>
- </informalexample>
-
- <para>Voici deux exemples pour ce qui concerne les noms de fichiers.
- Il est pr&eacute;f&eacute;rable d'utiliser le second.</para>
-
- <informalexample>
- <para>&hellip; dans le fichier
- <filename>/etc/rc.local</filename>&hellip;</para>
- </informalexample>
-
- <informalexample>
- <para>&hellip; dans
- <filename>/etc/rc.local</filename>&hellip;</para>
- </informalexample>
-
- <para>Voici enfin deux exemples pour les r&eacute;f&eacute;rences aux pages de
- manuel. Il est pr&eacute;f&eacute;rable d'utiliser le second (il emploie
- <sgmltag>citerefentry</sgmltag>).</para>
-
- <informalexample>
- <para>Voyez <command>man csh</command> pour plus
- d'information.</para>
- </informalexample>
-
- <informalexample>
- <para>Voyez &man.csh.1;</para>
- </informalexample>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
- <para>Pour des d&eacute;tails sur le style, consultez les <ulink
- url="http://www.columbia.edu/acis/bartleby/strunk/"><foreignphrase>El&eacute;ments
- de Style</foreignphrase></ulink>, de William Strunk.</para>
-</chapter>
-
-<!--
- Local Variables:
- mode: sgml
- sgml-declaration: "../chapter.decl"
- sgml-indent-data: t
- sgml-omittag: nil
- sgml-always-quote-attributes: t
- sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
- End:
--->
-
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/Makefile b/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/Makefile
deleted file mode 100644
index 6da260134c..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/Makefile
+++ /dev/null
@@ -1,67 +0,0 @@
-#
-# The FreeBSD Documentation Project
-# The FreeBSD French Documentation Project
-#
-# Compilation du Manuel de Reference de FreeBSD
-#
-# $FreeBSD$
-# Original revision: 1.25
-#
-
-#
-# Nik is only the maintainer until Sebastien GIORIA's commit privs are
-# sorted out and he can maintain this.
-#
-MAINTAINER=nik@FreeBSD.ORG
-
-DOC?= book
-
-FORMATS?= html-split
-
-INSTALL_COMPRESSED?= gz
-INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
-
-#
-# SRCS lists the individual SGML files that make up the document. Changes
-# to any of these files will force a rebuild
-#
-
-# SGML content
-SRCS= book.sgml
-SRCS+= advanced-networking/chapter.sgml
-SRCS+= backups/chapter.sgml
-SRCS+= basics/chapter.sgml
-SRCS+= bibliography/chapter.sgml
-SRCS+= contrib/chapter.sgml
-SRCS+= cutting-edge/chapter.sgml
-SRCS+= disks/chapter.sgml
-SRCS+= eresources/chapter.sgml
-SRCS+= hw/chapter.sgml
-SRCS+= install/chapter.sgml
-SRCS+= internals/chapter.sgml
-SRCS+= introduction/chapter.sgml
-SRCS+= kernelconfig/chapter.sgml
-SRCS+= kerneldebug/chapter.sgml
-SRCS+= kernelopts/chapter.sgml
-SRCS+= l10n/chapter.sgml
-SRCS+= linuxemu/chapter.sgml
-SRCS+= mail/chapter.sgml
-SRCS+= mirrors/chapter.sgml
-SRCS+= pgpkeys/chapter.sgml
-SRCS+= policies/chapter.sgml
-SRCS+= ppp-and-slip/chapter.sgml
-SRCS+= printing/chapter.sgml
-SRCS+= quotas/chapter.sgml
-SRCS+= security/chapter.sgml
-SRCS+= serialcomms/chapter.sgml
-SRCS+= staff/chapter.sgml
-SRCS+= x11/chapter.sgml
-SRCS+= ports/chapter.sgml
-
-# Entities
-SRCS+= ../../../en_US.ISO_8859-1/books/handbook/authors.ent
-SRCS+= chapters.ent
-SRCS+= mailing-lists.ent
-
-DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
-.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml
deleted file mode 100644
index bf6d6c53b5..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,1124 +0,0 @@
-<!--
- The FreeBSD Documentation Project
- The FreeBSD French Documentation Project
-
- $FreeBSD$
- Original revision: n.nn
--->
-
- <chapter>
- <title>Administration R&eacute;seau Avanc&eacute;e</title>
- &trans.a.haby;
-
- <sect1 id="routing">
- <title>Passerelles et routes</title>
-
- <para><emphasis>Contribution de &a.gryphon;.<!-- <br> -->6 Octobre
- 1995.</emphasis></para>
-
- <para>Pour qu'une machine puisse en contacter une autre, il faut
- que soit install&eacute; un m&eacute;canisme qui d&eacute;crive comment aller de l'une
- &agrave; l'autre. C'est ce que l'on appelle le routage. Une
- &ldquo;route&rdquo; est d&eacute;finie par deux adresses : une
- &ldquo;destination&rdquo; et une &ldquo;passerelle&rdquo;. Cette
- paire signifie que pour atteindre cette
- <emphasis>destination</emphasis>, vous devez passer par cette
- <emphasis>passerelle</emphasis>. Il y a trois sorte de destinations:
- les machines elles-m&ecirc;mes, les sous-r&eacute;seaux, et
- <foreignphrase>default</foreignphrase>&nbsp;-&nbsp;la destination
- &ldquo;par d&eacute;faut&rdquo;. La <foreignphrase>default
- route</foreignphrase>&nbsp;-&nbsp;&ldquo;route par
- d&eacute;faut&rdquo;&nbsp;-&nbsp;est utilis&eacute;e
- lorsqu'aucune autre route n'est applicable. Nous parlerons un peu plus
- des routes par d&eacute;faut par la suite. Il y a aussi trois sortes de
- passerelles: les machines elles-m&ecirc;mes, les interfaces (aussi appel&eacute;es
- &ldquo;liens&rdquo;), et les adresses Ethernet mat&eacute;riel.</para>
-
- <sect2>
- <title>Un exemple</title>
-
- <para>Pour illustrer diff&eacute;rents aspects du routage, nous utiliserons
- l'exemple suivant, qui est le r&eacute;sultat de la commande
- <command>netstat -r</command>:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>Destination Gateway Flags Refs Use Netif Expire
-
-default outside-gw UGSc 37 418 ppp0
-localhost localhost UH 0 181 lo0
-test0 0:e0:b5:36:cf:4f UHLW 5 63288 ed0 77
-10.20.30.255 link#1 UHLW 1 2421
-foobar.com link#1 UC 0 0
-host1 0:e0:a8:37:8:1e UHLW 3 4601 lo0
-host2 0:e0:a8:37:8:1e UHLW 0 5 lo0 =>
-host2.foobar.com link#1 UC 0 0
-224 link#1 UC 0 0</screen>
- </informalexample>
-
- <para>Les deux premi&egrave;res lignes d&eacute;finissent la route par d&eacute;faut (dont
- nous parlerons dans la section suivante) et la route
- <hostid>localhost</hostid>.</para>
-
- <para>L'interface (colonne <literal>Netif</literal>) qu'il est
- indiqu&eacute; d'utiliser pour <literal>localhost</literal> est
- <devicename>lo0</devicename>, que l'on appelle aussi interface
- <foreignphrase>loopback</foreignphrase>&nbsp;-&nbsp;&ldquo;en
- boucle&rdquo;. Ce qui signifie que tout
- le trafic vers cette destination doit rester interne, au lieu d'&ecirc;tre
- envoy&eacute; sur le r&eacute;seau local, puisqu'il reviendra de toute fa&ccedil;on &agrave; son
- point de d&eacute;part.</para>
-
- <para>Les adresses <hostid role="mac">0:e0:...</hostid> sautent
- ensuite aux yeux. Ce sont les adresses Ethernet mat&eacute;riel. FreeBSD
- reconna&icirc;tra automatiquement toute machine
- (<hostid>test0</hostid> dans l'exemple) sur le r&eacute;seau Ethernet local
- et ajoutera une route vers celle-ci, directement via l'interface
- Ethernet, <devicename>ed0</devicename>. Il y a aussi un d&eacute;lai
- (colonne <literal>Expire</literal>) associ&eacute; &agrave; ce type de route,
- qui sert lorsque nous n'entendons plus parler de cette machine
- pendant un certain temps. Dans ce cas, la route est automatiquement
- supprim&eacute;e. Ces machines sont identifi&eacute;es par un m&eacute;canisme appel&eacute; RIP
- (<foreignphrase>Routing Information
- Protocol</foreignphrase>&nbsp;-&nbsp;&ldquo;protocole
- d'information de routage&rdquo;), qui construit les routes vers les
- machines locales en d&eacute;terminant le chemin le plus court.</para>
-
- <para>FreeBSD ajoutera aussi de routes de sous-r&eacute;seau pour le
- sous-r&eacute;seau local (<hostid role="ipaddr">10.20.30.255</hostid> est
- l'adresse de diffusion du sous-r&eacute;seau
- <hostid role="ipaddr">10.20.30</hostid>, et
- <hostid role="domainname">foobar.com</hostid> est le nom de
- domaine associ&eacute; &agrave; ce sous-r&eacute;seau). La d&eacute;nomination
- <literal>link#1</literal> se rapporte &agrave; la premi&egrave;re interface
- Ethernet de la machine. Vous constaterez qu'il n'y a pas d'autre
- interface associ&eacute;e &agrave; ces routes.</para>
-
- <para>Ces deux types de routes sont automatiquement configur&eacute;es
- par un &ldquo;d&eacute;mon&rdquo; appel&eacute; <command>routed</command>.
- Si ce dernier ne tourne pas, il ne pourra y avoir que des routes
- statiques (i.e. explicitement d&eacute;finies).</para>
-
- <para>La ligne <literal>host1</literal> se rapporte &agrave; notre machine,
- qui est identifi&eacute;e par son interface Ethernet. Comme nous sommes
- l'&eacute;metteur, FreeBSD sait qu'il faut utiliser l'interface &ldquo;en
- boucle&rdquo;, plut&ocirc;t que d'envoyer les donn&eacute;es sur l'interface
- Ethernet.</para>
-
- <para>Les deux lignes <literal>host2</literal> montrent ce qui ce
- passe quand on utilise un alias avec <command>ifconfig</command>
- (voyez la section sur Ethernet pour savoir pour quelles raisons
- on peut vouloir faire cela). Le symbole <literal>=&gt;</literal>
- qui suit l'interface <devicename>lo0</devicename> indique que non
- seulement nous utilisons la &ldquo;boucle&rdquo; (puisque c'est
- aussi une adresse qui se rapporte &agrave; la machine locale), mais que
- c'est, plus pr&eacute;cisement, un alias. Ce type de route n'appara&icirc;t
- que sur la machine pour laquelle est d&eacute;fini l'alias; sur toutes
- les autres machines du r&eacute;seau local, il n'y aura qu'une ligne
- <literal>link#1</literal> pour cette machine.</para>
-
- <para>La derni&egrave;re ligne (sous-r&eacute;seau destinataire
- <literal>224</literal>) concerne le
- <foreignphrase>MultiCasting</foreignphrase>&nbsp;-&nbsp;diffusion sur
- plusieurs r&eacute;seaux, dont nous parlerons dans une
- autre section.</para>
-
- <para>L'autre colonne dont il faut parler est la colonne
- <literal>Flags</literal>. Chaque route a diff&eacute;rentes
- caract&eacute;ristiques que d&eacute;crit cette colonne. Voici une courte table
- qui liste certains de ces indicateurs et leurs
- significations:</para>
-
- <informaltable frame="none">
- <tgroup cols="2">
- <tbody>
- <row>
- <entry>U</entry>
- <entry>Active (&ldquo;Up&rdquo;): La route est
- active.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>H</entry>
- <entry>H&ocirc;te: La destination de la route est une
- machine.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>G</entry>
- <entry>Passerelle (&ldquo;Gateway&rdquo;): Envoyer tout ce
- qui regarde cette destination sur la machine distante
- indiqu&eacute;e, qui saura &agrave; qui transmettre ensuite.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>S</entry>
- <entry>Statique: Cette route a &eacute;t&eacute; configur&eacute;e &agrave; la main et
- non g&eacute;n&eacute;r&eacute;e automatiquement par le syst&egrave;me.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>C</entry>
- <entry>Clone: G&eacute;n&eacute;rer une nouvelle route sur la base de
- celle-ci pour les machines auxquelles nous nous connectons.
- Ce type de route est normalement utilis&eacute; pour les r&eacute;seaux
- locaux.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>W</entry>
- <entry>Clon&eacute;e (&ldquo;WasCloned&rdquo;): Cette route a &eacute;t&eacute;
- auto-configur&eacute;e (Clone) &agrave; partir d'une route pour le
- r&eacute;seau local.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>L</entry>
- <entry>Link: La route fait r&eacute;f&eacute;rence &agrave; une adresse Ethernet
- mat&eacute;rielle.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
-
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Routes par d&eacute;faut</title>
-
- <para>Quand le syst&egrave;me local doit &eacute;tablir une connexion avec une
- machine distante, il consulte la table de routage pour voir
- s'il y a d&eacute;j&agrave; une route connue. Si la machine distante appartient
- &agrave; un sous-r&eacute;seau auquel il sait comment se connecter (routes
- clon&eacute;es), alors le syst&egrave;me teste s'il peut se connecter via
- cette interface.</para>
-
- <para>Si toutes les routes connues &eacute;chouent, il reste au syst&egrave;me une
- derni&egrave;re option: la route &ldquo;par d&eacute;faut&rdquo;. C'est un type
- particulier de route passerelle (c'est g&eacute;n&eacute;ralement la seule du
- syst&egrave;me), auquel est toujours associ&eacute; l'indicateur
- <literal>c</literal>. Pour les machines du r&eacute;seau local, cette
- fonction de passerelle est affect&eacute;e &agrave; la machine qui est directement
- connect&eacute;e au monde ext&eacute;rieur (que ce soit par une liasion PPP, ou
- via un dispositif mat&eacute;riel reli&eacute; &agrave; une ligne d&eacute;di&eacute;e).</para>
-
- <para>Si vous configurez la route par d&eacute;faut sur la machine qui
- fonctionne comme passerelle vers le monde ext&eacute;rieur, la route par
- d&eacute;faut sera la passerelle du site de votre Fournisseur d'Acc&egrave;s
- Internet (FAI).</para>
-
- <para>Examinons un exemple de route par d&eacute;faut. Voici une
- configuration habituelle:
-
- <literallayout>
-[Local2] &lt;--ether--&gt; [Local1] &lt;--PPP--&gt; [ISP-Serv] &lt;--ether--&gt; [T1-GW]
- </literallayout></para>
-
- <para>Les machines <hostid>Local1</hostid> et <hostid>Local2</hostid>
- sont sur votre site, la premi&egrave;re &eacute;tant votre connexion PPP au
- concentrateur de votre fournisseur d'acc&egrave;s. Le r&eacute;seau local de
- votre fournisseur d'acc&egrave;s comporte entre autres un dispositif
- (T1-GW) reli&eacute; &agrave; son point d'entr&eacute;e sur l'Internet.</para>
-
- <para>Les routes par d&eacute;faut sur chacune de vos machines seront:</para>
-
- <informaltable frame="none">
- <tgroup cols="3">
- <thead>
- <row>
- <entry>h&ocirc;te</entry>
- <entry>passerelle par d&eacute;faut</entry>
- <entry>interface</entry>
- </row>
- </thead>
-
- <tbody>
- <row>
- <entry>Local2</entry>
- <entry>Local1</entry>
- <entry>Ethernet</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Local1</entry>
- <entry>T1-GW</entry>
- <entry>PPP</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
-
- <para>On demande souvent &ldquo;Pourquoi (ou comment) d&eacute;finir T1-GW
- comme passerelle par d&eacute;faut pour Local1, plut&ocirc;t que le serveur du
- fournisseur auquel elle est connect&eacute;e?&rdquo;.</para>
-
- <para>N'oubliez pas que l'interface PPP utilise, de votre c&ocirc;t&eacute; de la
- connexion, une adresse sur le r&eacute;seau local de votre fournisseur. Les
- routes vers les autres machines sur le r&eacute;seau local de votre
- fournisseur seront g&eacute;n&eacute;r&eacute;es automatiquement. Vous savez d&eacute;j&agrave; comment
- atteindre la machine T1-GW, il n'y a donc pas besoin d'une &eacute;tape
- interm&eacute;diaire qui passe par le serveur de votre fournisseur.</para>
-
- <para>Derni&egrave;re remarque, il est habituel d'attribuer l'adresse <hostid
- role="ipaddr">...1</hostid> &agrave; la passerelle sur votre r&eacute;seau
- local. Donc (dans notre exemple), si votre espace d'adresses de
- classe C local est <hostid role="ipaddr">10.20.30</hostid> et celui
- de votre fournisseur <hostid role="ipaddr">10.9.9</hostid>, alors
- les routes par d&eacute;faut sont:</para>
-
- <informaltable frame="none">
- <tgroup cols="2">
- <tbody>
- <row>
- <entry>Local2 (10.20.30.2)</entry>
- <entry>--&gt; Local1 (10.20.30.1)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>Local1 (10.20.30.1, 10.9.9.30)</entry>
- <entry>--&gt; T1-GW (10.9.9.1)</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
-
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Machines sur deux r&eacute;seaux</title>
-
- <para>Il y a un autre type de de configuration dont il faut parler,
- c'est celle d'une machine qui est connect&eacute;e &agrave; deux r&eacute;seaux
- diff&eacute;rents. Techniquement, une machine qui sert de passerelle (comme
- dans l'exemple ci-dessus, en utilisant une connexion PPP) est une
- machine sur deux r&eacute;seaux. Mais l'on utilise de fait cette expression
- (<foreignphrase>dual-homed host</foreignphrase>) pour d&eacute;signer les
- machines qui sont sur deux r&eacute;seaux locaux diff&eacute;rents.</para>
-
- <para>Selon le cas, cette machine peut avoir deux cartes Ethernet,
- chacune ayant une adresse sur l'un des deux sous-r&eacute;seaux. Elle peut
- aussi avoir une seule carte Ethernet, on utilise alors un alias avec
- <command>ifconfig</command>. Le premier cas de figure correspond &agrave;
- deux r&eacute;seaux Ethernet physiquement s&eacute;par&eacute;s, alors qu'on utilise la
- deuxi&egrave;me configuration lorsqu'il n'y a qu'un seul segment physique,
- mais deux sous-r&eacute;seaux logiquement distincts.</para>
-
- <para>Dans les deux cas, les tables de routage sont d&eacute;finies de telle
- sorte que chaque sous-r&eacute;seau sache que cette machine est la
- passerelle (<foreignphrase>inbound
- route</foreignphrase>&nbsp;-&nbsp;route entrante) vers l'autre
- sous-r&eacute;seau. Cette configuration, o&ugrave; la machine sert de pont entre
- les deux sous-r&eacute;seaux, est souvent employ&eacute;e quand il faut mettre en
- place un dispositif de s&eacute;curit&eacute;&nbsp;-&nbsp;filtrage de paquets ou
- coupe-feu&nbsp;-&nbsp;dans l'une, ou dans les deux,
- directions.</para>
-
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Propagation de route</title>
-
- <para>Nous avons d&eacute;j&agrave; expliqu&eacute; comment d&eacute;finir nos routes vers le
- monde ext&eacute;rieur, mais pas comment le monde ext&eacute;rieur sait comment
- nous joindre.</para>
-
- <para>Nous savons d&eacute;j&agrave; comment renseigner les tables de routage pour
- que tout le trafic pour un espace d'adresses donn&eacute; (un sous-r&eacute;seau
- de classe C dans notre exemple) soit envoy&eacute; &agrave; une machine pr&eacute;cise
- de ce r&eacute;seau, qui transmettra les paquets entrants.</para>
-
- <para>Lorsqu'il attribue une espace d'adresses &agrave; votre site, votre
- fournisseur d'acc&egrave;s d&eacute;finit ses tables de routage de sorte que tout
- le trafic destin&eacute; &agrave; votre sous-r&eacute;seau vous soit envoy&eacute; sur votre
- liaison PPP. Mais comment les autres sites &agrave; l'autre bout du pays
- savent-ils qu'ils doivent passer par votre fournisseur
- d'acc&egrave;s.</para>
-
- <para>Il existe un m&eacute;canisme (assez semblable au syst&egrave;me d'information
- distribu&eacute; du DNS) qui enregistre tous les espaces d'adresses
- affect&eacute;s, et d&eacute;finit leur point de connexion &agrave; la dorsale Internet.
- Le <foreignphrase>Backbone</foreignphrase>&nbsp;-&nbsp;&ldquo;dorsale&rdquo;&nbsp;&nbsp;comprend
- les liaisons principales qui v&eacute;hiculent le trafic Internet &agrave; travers
- le pays et le monde entier. Chaque machine de la dorsale dispose
- d'un ensemble de tables ma&icirc;tresses, qui aiguillent le trafic pour
- un r&eacute;seau donn&eacute; vers le transporteur correspondant sur la dorsale,
- et de l&agrave;, par l'interm&eacute;diaire de fournisseurs d'acc&egrave;s
- successifs, jusqu'&agrave; votre sous-r&eacute;seau.</para>
-
- <para>C'est le r&ocirc;le de votre fournisseur d'acc&egrave;s d'annoncer aux sites
- de la dorsale qu'il est le point de connexion (et donc la route
- entrante) de votre site. C'est ce que l'on appelle la propagation
- de route.</para>
-
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>En cas de probl&egrave;me</title>
-
- <para>Il peut arriver qu'il y ait un probl&egrave;me avec la propagation de
- route et que certains sites ne puissent vous atteindre. La commande
- probablement la plus utile pour savoir si une route commence &agrave;
- avoir des d&eacute;faillances est la commande
- <citerefentry><refentrytitle>traceroute</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>.
- Elle peut aussi vous servir lorsque vous n'arrivez apparemment pas &agrave;
- vous connecter &agrave; une autre machine (i.e. lorsque
- <citerefentry><refentrytitle>ping</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> &eacute;choue).</para>
-
- <para>La commande
- <citerefentry><refentrytitle>traceroute</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>
- prend comme param&egrave;tre le nom de la machine avec laquelle vous
- essayer d'&eacute;tablir une connexion. Elle vous donne la liste des
- passerelles interm&eacute;diaires jusqu'&agrave; la machine cible, ou jusqu'&agrave;
- ce qu'il n'y ait plus de liaison.</para>
-
- <para>Pour plus d'informations, voyez les pages de manuel de
- <citerefentry><refentrytitle>traceroute</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>.</para>
-
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1 id="nfs">
- <title>NFS</title>
-
- <para><emphasis>Contribution de &a.jlind;.</emphasis></para>
-
- <para>Certaines cartes Ethernet ISA ont des limites qui peuvent poser
- de s&eacute;rieux probl&egrave;mes sur un r&eacute;seau, en particulier avec NFS. Ce
- n'est pas une particularit&eacute; propre &agrave; FreeBSD, mais elle affecte aussi
- les syst&egrave;mes FreeBSD.</para>
-
- <para>Ce probl&egrave;me ce produit pratiquement tout le temps quand les
- syst&egrave;mes (FreeBSD) PC sont sur le m&ecirc;me r&eacute;seau que des stations de
- travail tr&egrave;s performantes, comme celles de Silicon Graphics, Inc.,
- et Sun Microsystems, Inc. Les montages NFS se font sans difficult&eacute;
- et certaines op&eacute;rations r&eacute;ussissent, puis tout-&agrave;-coup, il semble que
- le serveur ne r&eacute;ponde pas au client, bien que les &eacute;changes avec les
- autres syst&egrave;mes continuent &agrave; se d&eacute;rouler normalement. Cela se
- manifeste sur la machine cliente, que ce soit un syst&egrave;me FreeBSD ou
- une station de travail. Sur de nombreux syst&egrave;mes, il n'y a pas moyen
- d'arr&ecirc;ter proprement le client une fois que ce probl&egrave;me appara&icirc;t, la
- seule solution est souvent de r&eacute;initialiser le client, parce que le
- probl&egrave;me NFS ne peut &ecirc;tre r&eacute;solu.</para>
-
- <para>Bien que la solution &ldquo;correcte&rdquo; soit d'installer une
- carte Ethernet plus performante et de plus grande capacit&eacute; sur le
- syst&egrave;me FreeBSD, il y a une solution de contournement simple qui
- fournit un palliatif satisfaisant. Si le syst&egrave;me FreeBSD est le
- <emphasis>serveur</emphasis>, utilisez l'option
- <option>-w=1024</option> avec <command>mount</command> sur le client.
- Si le syst&egrave;me FreeBSD est le <emphasis>client</emphasis>, alors montez
- le syst&egrave;me de fichiers NFS avec l'option <option>-r=1024</option>.
- Vous pouvez mettre ces options dans le quatri&egrave;me champ de l'entr&eacute;e
- <filename>fstab</filename> sur le client, pour les montages
- automatiques, ou avec le param&egrave;tre <option>-o</option> de la commande
- <command>mount</command> pour les montages manuels.</para>
-
- <para>Il faut noter qu'il existe un probl&egrave;me diff&eacute;rent, que l'on
- confond parfois avec le pr&eacute;c&eacute;dent, qui peut se produire lorsque les
- serveurs et les clients NFS sont sur des r&eacute;seaux diff&eacute;rents. Si c'est
- le cas, <emphasis>assurez-vous</emphasis> que vos routeurs
- transmettent bien les informations UDP n&eacute;cessaires, ou vous n'irez
- nulle part, quoi que vous fassiez par ailleurs.</para>
-
- <para>Dans les exemples qui suivent, <hostid>fastws</hostid> est le nom de la station de travail (interface) de haute performance et
- <hostid>freebox</hostid> celui de la machine (interface) FreeBSD
- avec une carte Ethernet moins performante.
- <filename>/sharedfs</filename> est le syst&egrave;me de fichiers NFS qui
- sera export&eacute; (voyez <command>man exports</command>), et
- <filename>/project</filename> le point de montage pour ce syst&egrave;me
- de fichiers export&eacute;, sur le client. Dans tous les cas,
- des options suppl&eacute;mentaires, comme <option>hard</option> ou
- <option>soft</option> et <option>bg</option> seront peut-&ecirc;tre
- n&eacute;cessaires pour vos applications.</para>
-
- <para>Exemple lorsque le syst&egrave;me FreeBSD (<hostid>freebox</hostid>) est
- le client: dans <filename>/etc/fstab</filename> de
- <hostid>freebox</hostid>:
-
- <programlisting>
-fastws:/sharedfs /project nfs rw,-r=1024 0 0
- </programlisting>
-
- commande de montage manuel sur <hostid>freebox</hostid>:
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>mount -t nfs -o -r=1024 fastws:/sharedfs /project</userinput></screen>
- </informalexample></para>
-
- <para>Exemple lorsque le syst&egrave;me FreeBSD (<hostid>freebox</hostid>) est
- le serveur: dans <filename>/etc/fstab</filename> de
- <hostid>fastws</hostid>:
-
- <programlisting>
-freebox:/sharedfs /project nfs rw,-w=1024 0 0
- </programlisting>
-
- commande de montage manuel sur <hostid>fastws</hostid>:
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>mount -t nfs -o -w=1024 freebox:/sharedfs /project</userinput></screen>
- </informalexample></para>
-
- <para>Presque toutes les cartes Ethernet 16-bit permettront d'utiliser
- les restrictions ci-dessus &agrave; la taille du tampon de
- lecture/&eacute;criture.</para>
-
- <para>Pour ceux que cela int&eacute;resse, voici ce qui provoque le probl&egrave;me,
- ce qui explique aussi qu'il ne soit pas r&eacute;cup&eacute;rable. NFS utilise
- habituellement une taille de &ldquo;bloc&rdquo; de 8k (bien qu'il
- arrive qu'il les fragmente en plus petits morceaux). Comme la taille
- maximum d'un paquet Ethernet est de 1500 bits, le block NFS
- est r&eacute;parti sur plusieurs paquets Ethernet, bien qu'il soit toujours
- vu comme un ensemble par les couches sup&eacute;rieures du code, et doit &ecirc;tre
- re&ccedil;u, assembl&eacute; et &ldquo;acquitt&eacute;&rdquo; comme tel. Les stations de
- travail performantes peuvent traiter les paquets qui composent le
- &ldquo;bloc&rdquo; NFS, les uns apr&egrave;s les autres, pratiquement
- aussi rapidement que le standard le permet. Sur les cartes plus
- petites et de moindre capacit&eacute;, les derniers paquets d'un m&ecirc;me groupe
- &eacute;crasent les pr&eacute;c&eacute;dents, avant qu'ils aient &eacute;t&eacute; transmis,
- et l'ensemble ne peut &ecirc;tre reconstruit et acquitt&eacute;. En cons&eacute;quence,
- le d&eacute;lai est d&eacute;pass&eacute;
- sur la station de travail, et elle recommence l'op&eacute;ration, mais elle
- renvoie tous les 8k, et le ph&eacute;nom&egrave;ne se reproduit &agrave; l'infini.</para>
-
- <para>En d&eacute;finissant la taille de &ldquo;bloc&rdquo; en de&ccedil;&agrave; de la
- taille d'un paquet Ethernet, nous sommes s&ucirc;rs que chaque paquet
- Ethernet entier sera acquitt&eacute; individuellement, ce qui &eacute;vite la
- situation d'inter-bloquage.</para>
-
- <para>Il peut toujours y avoir &eacute;crasement lorsque des stations de
- travail performantes surchargent un syst&egrave;me PC de donn&eacute;es, mais avec
- les meilleures cartes, de tels &eacute;crasements ne sont pas syst&eacute;matiques
- pour les &ldquo;unit&eacute;s&rdquo; NFS. En cas d'&eacute;crasement, les blocs
- affect&eacute;s sont retransmis, et il y a de fortes chances qu'ils soient
- re&ccedil;us, assembl&eacute;s et acquitt&eacute;s.</para>
-
- </sect1>
-
- <sect1 id="diskless">
- <title>Station sans disque dur</title>
-
- <para><emphasis>Contribution de &a.martin;.</emphasis></para>
-
- <para><filename>netboot.com</filename>/<filename>netboot.rom</filename>
- vous permettent de d&eacute;marrer votre machine FreeBSD via le r&eacute;seau et
- d'ex&eacute;cuter FreeBSD sans disque dur sur le client. Avec la version 2.0,
- il est maintenant possible d'avoir de l'espace de pagination local. Il est toujours possible de paginer via NFS.</para>
-
- <para>Les cartes Ethernet support&eacute;es sont: Western Digital/SMC 8003,
- 8013, 8216 et compatibles; NE1000/NE2000 et compatibles (il faut
- recompiler).</para>
-
- <sect2>
- <title>Configuration</title>
-
- <procedure>
-
- <step>
- <para>Choisissez la machine qui sera votre serveur. Cette
- machine doit disposer de suffisamment d'espace disque pour y
- mettre les ex&eacute;cutables de FreeBSD 2.0 et les services bootp,
- tftp, et NFS. Machines test&eacute;es:</para>
-
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>HP9000/8xx sous HP-UX 9.04 ou ult&eacute;rieurs (cela ne
- marche pas avec les versions ant&eacute;rieures &agrave; la
- 9.04).</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Sun/Solaris 2.3. (vous devrez peut-&ecirc;tre vous
- procurer bootp).</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
-
- </step>
-
- <step>
- <para>Installez un serveur bootp pour fournir au client son
- adresse IP, son masque de r&eacute;seau et une passerelle:</para>
-
- <programlisting>
-sans-disque:\
- :ht=ether:\
- :ha=0000c01f848a:\
- :sm=255.255.255.0:\
- :hn:\
- :ds=192.1.2.3:\
- :ip=192.1.2.4:\
- :gw=192.1.2.5:\
- :vm=rfc1048:
- </programlisting>
- </step>
-
- <step>
- <para>Installez un serveur TFTP (sur la m&ecirc;me machine que le
- serveur bootp) pour fournir au client les informations de
- d&eacute;marrage. Le nom du fichier de configuration est
- <filename>cfg.<replaceable>X.X.X.X</replaceable></filename>
- (ou
- <filename>/tftpboot/cfg.<replaceable>X.X.X.X</replaceable></filename>,
- il cherchera les deux), o&ugrave; <replaceable>X.X.X.X</replaceable>
- est l'adresse IP du client. Ce fichier peut contenir n'importe
- quelles commandes netboot valides. Dans la version 2.0, les
- commandes de netboot sont les suivantes:</para>
-
- <informaltable frame="none">
- <tgroup cols="2">
- <tbody>
- <row>
- <entry>help</entry>
- <entry>affiche une liste d'aide</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>ip <option><replaceable>X.X.X.X</replaceable></option></entry>
- <entry>affiche/d&eacute;finit l'adresse IP du client</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>server <option><replaceable>X.X.X.X</replaceable></option></entry>
- <entry>affiche/d&eacute;finit l'adresse IP du serveur
- bootp/tftp</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>netmask <option><replaceable>X.X.X.X</replaceable></option></entry>
- <entry>affiche/d&eacute;finit le masque de r&eacute;seau</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>hostname <replaceable>nom</replaceable></entry>
- <entry>affiche/d&eacute;finit le nom de machine</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>kernel <option><replaceable>nom</replaceable></option></entry>
- <entry>affiche/d&eacute;finit le nom du noyau</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>rootfs <option><replaceable>ip:/fs</replaceable></option></entry>
- <entry>affiche/d&eacute;finit le nom du syst&egrave;me de fichiers
- racine</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>swapfs <option><replaceable>ip:/fs</replaceable></option></entry>
- <entry>affiche/d&eacute;finit le nom du syst&egrave;me de fichiers
- de pagination</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>swapsize <option><replaceable>taille</replaceable></option></entry>
- <entry>d&eacute;finit la taille de l'espace de pagination de la
- station sans disque dur en Koctets</entry>
-
- </row>
-
- <row>
- <entry>diskboot</entry>
- <entry>d&eacute;marrer depuis le disque</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>autoboot</entry>
- <entry>continuer le processus de d&eacute;marrage</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>trans
- <option>on</option>|<option>off</option></entry>
- <entry>active/d&eacute;sactive
- l'&eacute;metteur-r&eacute;cepteur&nbsp;-&nbsp;<foreignphrase>transceiver</foreignphrase></entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>flags
- <option>b</option><option>c</option><option>d</option><option>h</option><option>s</option><option>v</option></entry>
- <entry>d&eacute;finit les indicateurs de d&eacute;marrage</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
-
- <para>Un fichier <filename>cfg</filename> pour une machine
- sans disque peut typiquement contenir:</para>
-
- <programlisting>
-rootfs 192.1.2.3:/rootfs/monclient
-swapfs 192.1.2.3:/swapfs
-swapsize 20000
-hostname monclient.mondomain
- </programlisting>
-
- <para>Un fichier <filename>cfg</filename> pour une machine
- avec espace de pagination local peut par exemple
- contenir:</para>
-
- <programlisting>
-rootfs 192.1.2.3:/rootfs/monclient
-hostname monclient.mondomain
- </programlisting>
- </step>
-
- <step>
- <para>V&eacute;rifiez que votre serveur NFS exporte bien le syst&egrave;me de
- fichiers racine (et le syst&egrave;me de fichiers de pagination, le
- cas &eacute;ch&eacute;ant) vers le client, et que ces syst&egrave;mes de fichiers
- sont accessibles avec les droits super-utilisateur sur le
- client. Le fichier <filename>/etc/exports</filename> sur un
- syst&egrave;me FreeBSD ressemblera typiquement &agrave;:</para>
-
- <programlisting>
-/rootfs/monclient -maproot=0:0 monclient.mondomain
-/swapfs -maproot=0:0 monclient.mondomain
- </programlisting>
-
- <para>Et sur HP-UX:</para>
-
- <programlisting>
-/rootfs/myclient -root=monclient.mondomain
-/swapfs -root=monclient.mondomain
- </programlisting>
- </step>
-
- <step>
- <para>Si vous paginez via NFS (configuration sans aucun disque
- dur), cr&eacute;ez un fichier de pagination pour votre client avec
- <command>dd</command>. Si votre commande
- <command>swapfs</command> a pour argument le syst&egrave;me de
- fichiers <filename>/swapfs</filename> et 20000 comme taille,
- comme dans l'exemple ci-dessus, le fichier de pagination du
- client s'appelera
- <filename>/swapfs/swap.<replaceable>X.X.X.X</replaceable></filename>
- o&ugrave; <replaceable>X.X.X.X</replaceable> est l'adresse IP du
- client, e.g.:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>dd if=/dev/zero of=/swapfs/swap.192.1.2.4 bs=1k count=20000</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para>Comme l'espace de pagination du client peut contenir des
- informations sensibles, d&egrave;s lors qu'il y a pagination, veillez
- &agrave; restreindre les droits en lecture et en &eacute;criture sur ce
- fichier pour &eacute;viter les acc&egrave;s non autoris&eacute;s:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>chmod 0600 /swapfs/swap.192.1.2.4</userinput></screen>
- </informalexample>
- </step>
-
- <step>
- <para>Recopiez le syst&egrave;me de fichiers racine sur le r&eacute;pertoire
- qui servira de syst&egrave;me de fichiers racine pour le client
- (<filename>/rootfs/monclient</filename> dans l'exemple
- ci-dessus).
-
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>Sur les syst&egrave;mes HP-UX: Le serveur doit &ecirc;tre soit
- HP-UX 9.04 ou ult&eacute;rieur pour les machines de la gamme
- HP9000/800. Les versions ant&eacute;rieures ne permettent pas
- de cr&eacute;er de fichiers sp&eacute;ciaux de p&eacute;riph&eacute;rique via
- NFS.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Lorsque vous recopiez <filename>/dev</filename> dans
- <filename>/rootfs/monclient</filename>, faites attention
- au fait que certains syst&egrave;mes (HP-UX) ne cr&eacute;eront pas
- les fichiers sp&eacute;ciaux de p&eacute;riph&eacute;rique dont FreeBSD a
- besoin. Vous devrez peut-&ecirc;tre passer en mode
- mono-utilisateur au premier d&eacute;marrage (appuyez sur
- Ctrl-c pendant la phase de d&eacute;marrage),
- <command>cd /dev</command> puis
- <command>sh ./MAKEDEV all</command>
- sur le client, pour r&eacute;gler ce probl&egrave;me.</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
-
- </para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Lancez <command>netboot.com</command> sur le client
- ou copiez le fichier <filename>netboot.rom</filename>
- dans une EPROM.</para>
- </step>
-
- </procedure>
-
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Utiliser des syst&egrave;mes de fichiers <filename>/</filename> and
- <filename>/usr</filename> partag&eacute;s</title>
-
- <para>Cette fa&ccedil;on de faire n'est pas actuellement officiellement
- sanctionn&eacute;e, mais j'ai utilis&eacute; un syst&egrave;me de fichiers
- <filename>/usr</filename> partag&eacute; et un syst&egrave;me de fichiers
- <filename>/</filename> individuel sur chaque client. Si quelqu'un
- a des suggestions sur la fa&ccedil;on propre de le faire, qu'il me la
- communique, ou &agrave; l'&a.core;.</para>
-
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Compiler netboot pour des configurations particuli&egrave;res</title>
-
- <para>Netboot peut &ecirc;tre compil&eacute; pour supporter les cartes NE1000/2000
- en modifiant sa configuration dans le fichier
- <filename>/sys/i386/boot/netboot/Makefile</filename>. Voyez les
- commentaires au d&eacute;but de ce fichier.</para>
-
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1 id="isdn">
- <title>ISDN</title>
-
- <para><emphasis>Derni&egrave;res modifications de &a.wlloyd;</emphasis>.</para>
-
- <para>Il y a de bonnes informations sur la technologie et le mat&eacute;rial
- ISDN sur
- <ulink url="http://alumni.caltech.edu/~dank/isdn/">la page ISDN de
- Dan Kegel</ulink>.</para>
-
- <para>Voici un aper&ccedil;u simple et rapide &agrave; propos de l'ISDN:</para>
-
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>Si vous habitez en Europe, je vous sugg&egrave;re d'&eacute;tudier la
- section sur les cartes ISDN.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Si vous envisagez d'utiliser l'ISDN avant tout pour vous
- connecter &agrave; l'Internet par l'interm&eacute;diaire d'un Fournisseur
- d'Acc&egrave;s Internet et d'une ligne t&eacute;l&eacute;phonique non d&eacute;di&eacute;e, je vous
- conseille de lire la section sur les Adaptateurs Terminaux.
- C'est la solution la plus souple, et qui vous posera le moins de
- probl&egrave;mes, si vous changer de fournisseur.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Si vous interconnectez deux r&eacute;seaux locaux ou si vous vous
- connectez &agrave; l'Internet avec une liaison ISDN d&eacute;di&eacute;e, je vous
- sugg&egrave;re d'envisager un pont/routeur autonome.</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
-
- <para>Le co&ucirc;t est un facteur d&eacute;terminant de la solution que vous
- choisirez. Les options ci-dessous sont envisag&eacute;es de la plus ch&egrave;re &agrave;
- la moins ch&egrave;re.</para>
-
-
- <sect2>
- <title>Cartes ISDN</title>
-
- <para><emphasis>Contribution originale de &a.hm;.</emphasis></para>
-
- <para>Cette section ne s'applique qu'aux utilisateurs Europ&eacute;ens de
- l'ISDN. Les cartes support&eacute;es ne sont pas encore(?) disponibles pour
- les normes Nord-Am&eacute;ricaines.</para>
-
- <para>Vous devez savoir que le code est largement en cours de
- d&eacute;veloppement. En particulier, il n'y a de pilotes sp&eacute;cifiques que
- pour les cartes de deux constructeurs.</para>
-
- <para>Les cartes ISDN pour PC supportent toute la bande passante de
- l'ISDN, 128Kbs. Ces cartes sont souvent les &eacute;quipements ISDN les
- moins chers.</para>
-
- <para>Sous FreeBSD 2.1.0 et 2.1.5, il y a un premier code ISDN
- inachev&eacute; dans le r&eacute;pertoire <filename>/usr/src/gnu/isdn</filename>.
- Ce code est obsol&egrave;te et ne doit pas &ecirc;tre utilis&eacute;. Si vous voulez
- emprunter cette voie, procurez-vous le code
- <filename>bisdn</filename>. Ce code a &eacute;t&eacute; retir&eacute; de l'arborescence
- des sources depuis FreeBSD 2.2.</para>
-
- <para>Le logiciel ISDN <filename>bisdn</filename> pour
- FreeBSD 2.1-release, FreeBSD-current et NetBSD se trouve sur
- <ulink
- url="ftp://hub.freebsd.org/pub/bisdn">hub.freebsd.org</ulink>.
- la version la plus r&eacute;cente se trouve sur ce serveur ftp dans le
- r&eacute;pertoire <filename>isdn</filename>, dans le fichier
- <filename>bisdn-097.tar.gz</filename>.</para>
-
- <para>Il y a des pilotes pour les cartes suivantes:</para>
-
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>Toutes les cartes Teles (passives) et compatibles sont
- actuellement support&eacute;es avec les protocoles EuroISDN (DSS1) et
- 1TR6.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Dr. Neuhaus - Niccy 1016</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
-
- <para>Le logiciel <filename>bisdn</filename> pr&eacute;sentent quelques
- limitations. Les fonctionnalit&eacute;s suivantes, habituellement associ&eacute;es
- &agrave; l'ISDN, ne sont pas support&eacute;es:</para>
-
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>Pas de support PPP, HDLC de base uniquement. Cela signifie
- qu'il n'est pas possible de se connecter &agrave; la plupart des
- routeurs autonomes.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Le protocole de contr&ocirc;le des
- ponts&nbsp;-&nbsp;<foreignphrase>Bridging Control
- Protocol</foreignphrase>&nbsp;-&nbsp;n'est pas
- support&eacute;.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Support pour une seule carte, uniquement.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Pas de bande passante &agrave; la demande.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Pas de liaison des canaux.</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
-
-
- <para>Il existe une liste de diffusion. Pour vous y inscrire, envoyez
- un courrier &eacute;lectronique &agrave; &a.majordomo; et avec:
-
- <programlisting>
-subscribe freebsd-isdn
- </programlisting>
-
- comme texte de votre message.</para>
-
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Adaptateurs terminaux ISDN</title>
-
- <para>Les adapteurs terminaux&nbsp;-&nbsp;Terminal adapters(TA), sont
- l'&eacute;quivalent ISDN des modems pour les lignes t&eacute;l&eacute;phoniques
- ordinaires.</para>
-
- <para>La plupart des adaptateurs utilisent le jeu de commandes
- standard des modems Hayes et peuvent &ecirc;tre utilis&eacute;s &agrave; la vol&eacute;e
- en remplacement d'un modem.</para>
-
- <para>Un adaptateur fonctionne essentiellement comme un modem sinon
- que la vitesse de la connexion est bien plus rapide qu'avec votre
- vieux modem. Vous devrez configurer <link linkend="ppp">PPP</link>
- exactement comme pour un modem. Assurez-vous d'utiliser la vitesse
- la plus &eacute;lev&eacute;e possible sur le port s&eacute;rie.</para>
-
- <para>Le principal avantage des adaptateurs terminaux pour vous
- connecter &agrave; votre Fournisseur d'Acc&egrave;s Internet est de pouvoir
- utiliser PPP en mode dynamique. Comme l'espace d'adressage IP
- disponible devient de plus en plus restreint, la plupart des
- fournisseurs ne proposent plus d&eacute;sormais d'adresse IP statique.
- La plupart des routeurs autonomes ne peuvent pas fonctionner avec
- l'allocation dynamique d'adresse IP.</para>
-
- <para>Les fonctionnalit&eacute;s et la stabilit&eacute; de la connexion des
- adaptateurs reposent compl&egrave;tement sur le &ldquo;d&eacute;mon&rdquo; PPP
- que vous ex&eacute;cuter. Cela vous permet de passer simplement d'un modem
- &agrave; l'ISDN sur une machine FreeBSD, si vous avez d&eacute;j&agrave; configur&eacute; PPP.
- De ce fait, cependant, les probl&egrave;mes que vous rencontrez avec PPP
- persisteront aussi.</para>
-
- <para>Si vous voulez le maximum de stabilit&eacute;, utilisez <link
- linkend="ppp">PPP int&eacute;gr&eacute; au noyau</link> au lieu de <link
- linkend="userppp">PPP en mode utilisateur</link>.</para>
-
- <para>On sait que les adapteurs suivants fonctionnent avec
- FreeBSD:</para>
-
- <para>
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>Motorola BitSurfer et Bitsurfer Pro</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Adtran</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
- </para>
-
- <para>La plupart des adaptateurs terminaux fonctionneront probablement
- aussi, les fabricants d'adaptateurs font en sorte que leurs produits
- acceptent la plupart des commandes AT des modems.</para>
-
- <para>Le vrai probl&egrave;me avec les adaptateurs externes est que, comme
- pour les modems, il vous faut une bonne carte s&eacute;rie.</para>
-
- <para>Vous devriez lire la section <link linkend="uart">Ports
- s&eacute;rie</link> de ce manuel pour comprendre en d&eacute;tail le
- fonctionnement des p&eacute;riph&eacute;riques s&eacute;rie et les diff&eacute;rences entre
- les ports s&eacute;rie synchrones et asynchrones.</para>
-
- <para>Un adaptateur sur un port s&eacute;rie PC standard (asynchrone)
- vous limite &agrave; 115.2Kbs, bien que vous ayez une liaison &agrave; 128Kbs.
- Pour utiliser les 128Kbs que peut atteindre l'ISDN, il vous faut
- relier l'adaptateur &agrave; une carte s&eacute;rie synchrone.</para>
-
- <para>N'imaginez pas qu'il vous suffise d'acheter un adaptateur
- interne pour &eacute;viter l'alternative synchrone/asynchrone. Les
- adaptateurs internes incluent simplement une puce port s&eacute;rie
- standard. Tout ce que vous y gagnerez sera d'&eacute;conomiser un
- c&acirc;ble s&eacute;rie et de r&eacute;cup&eacute;rer une prise &eacute;lectrique.</para>
-
- <para>Une carte synchrone avec un adaptateur est au moins aussi rapide
- qu'un routeur autonome, et pilot&eacute;e par une simple machine FreeBSD,
- probablement plus souple.</para>
-
- <para>Le choix entre carte synchrone/adaptateur ou routeur autonome
- est largement question de dogme. Cela a &eacute;t&eacute; quelque peu discut&eacute;
- dans les listes de diffusion. Je vous sugg&egrave;re de regarder dans les
- <ulink
- url="http://www.freebsd.org/search.html">archives</ulink> pour
- suivre l'int&eacute;gralit&eacute; du d&eacute;bat.</para>
-
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Ponts/Routeurs ISDN autonomes</title>
-
- <para>Les ponts ou les routeurs ISDN ne sont en rien propres &agrave;
- FreeBSD ou &agrave; tout autre syst&egrave;me d'exploitation. Pour une description
- compl&egrave;te de la technologie des ponts et des routeurs, reportez-vous
- s'il vous pla&icirc;t &agrave; un ouvrage de r&eacute;f&eacute;rence sur les r&eacute;seaux.</para>
-
- <para>Dans le contexte de ce manuel, j'utiliserai indiff&eacute;remment les
- termes routeur et pont.</para>
-
- <para>Comme le prix des ponts/routeurs ISDN d'entr&eacute;e de gamme baisse
- continuellement, il est probable qu'ils deviennent un choix plus
- courant. Un routeur ISDN est une petite bo&icirc;te que se branche
- directement sur votre r&eacute;seau (ou votre carte) Ethernet, et g&egrave;re sa
- propre connexion aux autres ponts/routeurs. Il int&egrave;gre le logiciel
- n&eacute;cessaire au support du protocole PPP et d'autres
- protocoles.</para>
-
- <para>Un routeur vous procurera une liaison plus rapide qu'un
- adaptateur standard, puisqu'il utilisera toute la connexion
- ISDN synchrone.</para>
-
- <para>Le principale probl&egrave;me avec les ponts et les routeurs ISDN est
- encore l'interop&eacute;rabilit&eacute; entre les mat&eacute;riels des diff&eacute;rents
- constructeurs. Si vous envisagez de vous connecter &agrave; un fournisseur
- d'acc&egrave;s Internet, je vous recommande d'en discuter avec lui.</para>
-
- <para>Si vous envisagez de relier entre eux deux r&eacute;seaux locaux, i.e.:
- le r&eacute;seau de votre domicile et le r&eacute;seau de votre bureau, c'est la
- solution la plus simple et qui demande le moins de maintenance.
- Etant donn&eacute; que vous achetez les &eacute;quipements pour les deux
- extr&eacute;mit&eacute;s de la liaison, vous &ecirc;tes s&ucirc;r que cela
- fonctionnera.</para>
-
- <para>Pour connecter par exemple votre ordinateur &agrave; domicile ou
- le r&eacute;seau d'une agence &agrave; celui du si&egrave;ge, vous pourriez
- utiliser la configuration qui suit.</para>
-
- <example>
- <title>R&eacute;seau d'agence ou &agrave; domicile</title>
-
- <para>R&eacute;seau Ethernet 10 Base T. Connecter le routeur au c&acirc;ble r&eacute;seau
- avec un
- &eacute;metteur-r&eacute;cepteur&nbsp;-&nbsp;<foreignphrase>transceiver</foreignphrase>&nbsp;-&nbsp;AUI/10BT,
- si n&eacute;cessaire.</para>
-
- <!-- This should be a graphic -->
- <programlisting>
----Station de travail Sun
-|
----Machine FreeBSD
-|
----Windows 95 (N'avouez pas qu'elle est &agrave; vous)
-|
-Routeur autonome
- |
-Liaison ISDN BRI
- </programlisting>
-
- <para>Si vous n'avez qu'un seul ordinateur &agrave; domicile ou dans
- l'agence, vous pouvez utiliser une paire torsad&eacute;e crois&eacute;e pour
- le connecter directement au routeur.</para>
- </example>
-
- <example>
- <title>Si&egrave;ge ou autre r&eacute;seau</title>
-
- <para>R&eacute;seau Ethernet paire torsad&eacute;e.</para>
-
- <!-- This should be a graphic -->
- <programlisting>
- -------Serveur Novell
- | H |
- | ---Sun
- | |
- | U ---FreeBSD
- | |
- | ---Windows 95
- | B |
- |___---Routeur autonome
- |
- Liaison ISDN BRI
- </programlisting>
- </example>
-
- <para>Un s&eacute;rieux avantage de la plupart des ponts/routeurs est qu'ils
- vous permettent d'avoir deux connexions PPP <emphasis>s&eacute;par&eacute;es et
- ind&eacute;pendantes</emphasis> en m&ecirc;me temps. Ce n'est pas possible avec
- la plupart des adaptateurs, sauf certains mod&egrave;les particuliers
- (co&ucirc;teux) qui ont deux ports s&eacute;rie. Ne confondez pas cela avec
- avec le couplage de canaux, MPP, etc.</para>
-
- <para>Ce peut &ecirc;tre une fonctionnalit&eacute; tr&egrave;s utile, par exemple si vous
- avez une connexion ISDN Internet d&eacute;di&eacute;e au bureau et voudriez en
- profiter mais ne voulez pas acqu&eacute;rir de nouvelle ligne ISDN.
- Un routeur au bureau peut g&eacute;rer un canal B d&eacute;di&eacute;
- (64 Kbs) vers l'Internet et utiliser l'autre canal B pour une
- autre connexion. Le deuxi&egrave;me canal B peut &ecirc;tre utilis&eacute; pour
- des connexions entrantes, sortantes ou dynamiquement li&eacute;e
- au premier canal B pour augmenter la bande passante.</para>
-
- <para>Un pont Ethernet vous permettra aussi de transmettre autre
- chose que du trafic IP, vous pourrez aussi faire passer de l'IPX/SPX
- ou tout autre protocole que vous utilisiez.</para>
-
- </sect2>
- </sect1>
- </chapter>
-<!--
- Local Variables:
- mode: sgml
- sgml-declaration: "../chapter.decl"
- sgml-indent-data: t
- sgml-omittag: nil
- sgml-shorttag: nil
- sgml-always-quote-attributes: t
- sgml-minimize-attributes: max
- sgml-parent-document: ("../handbook.sgml" "part" "chapter")
- End:
--->
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/backups/chapter.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/backups/chapter.sgml
deleted file mode 100644
index 707735ab65..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/backups/chapter.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,774 +0,0 @@
-<!--
- The FreeBSD Documentation Project
- The FreeBSD French Documentation Project
-
- $FreeBSD$
- Original revision: n.nn
--->
-
-<chapter id="backups">
- <title>Sauvegardes</title>
- &trans.a.haby;
-
- <para>Les questions de compatibilit&eacute; mat&eacute;rielle sont aujourd'hui
- les plus probl&eacute;matiques de l'industrie informatique et FreeBSD
- n'en est nullement &agrave; l'abri. De ce point de vue, l'avantage qu'a
- FreeBSD de pouvoir &ecirc;tre utilis&eacute; sur du mat&eacute;riel PC de base et
- peu co&ucirc;teux devient un probl&egrave;me lorsqu'il faut supporter la
- vari&eacute;t&eacute; incroyable de composants disponibles sur le march&eacute;.
- Il est impossible de donner une liste exhaustive des mat&eacute;riels
- compatibles avec FreeBSD, mais ce chapitre est un catalogue des
- pilotes de p&eacute;riph&eacute;riques inclut dans FreeBSD et des mat&eacute;riels que
- chaque pilote supporte. Si possible et appropri&eacute;, des notes ont
- ajout&eacute;es sur les mat&eacute;riels eux-m&ecirc;mes. Vous pouvez aussi vous
- r&eacute;f&eacute;rer au chapitre <link linkend="kernelconfig-config">Configurer
- le noyau de FreeBSD</link> de ce manuel pour avoir
- la liste des mat&eacute;riels support&eacute;s.</para>
-
- <para>FreeBSD est un projet b&eacute;n&eacute;vole qui n'a pas les moyens de financer
- un service de tests, nous reposons sur vous, les utilisateurs, pour une
- grande part des informations que fournit ce catalogue. Si vous avez
- l'exp&eacute;rience personnelle d'un mat&eacute;riel qui fonctionne ou ne fonctionne
- pas avec FreeBSD, faites-le nous savoir par courrier &eacute;lectronique
- &agrave; la &a.doc;. Les questions concernant les mat&eacute;riels compatibles doivent
- &ecirc;tre adress&eacute;es &agrave; la &a.questions; (voyez la section
- <link linkend="eresources-mail">Listes
- de diffusion</link> pour plus d'information). Quand vous nous faites
- parvenir de l'information ou posez une question, n'oubliez pas s'il vous
- pla&icirc;t de pr&eacute;ciser exactement quelle version de FreeBSD vous utilisez et
- de donner le maximum de d&eacute;tails sur votre configuration
- mat&eacute;rielle.</para>
-
- <sect1>
- <title>* A propos des sauvegardes sur disquettes</title>
-
- <para></para>
- </sect1>
-
- <sect1 id="backups-tapebackups">
- <title>Formats de bandes</title>
-
- <para>Les principaux types de bandes sont les 4mm, 8mm, QIC, les mini-cartouches
- et les DLT.</para>
-
- <sect2 id="backups-tapebackups-4mm">
- <title>4mm (DDS: &ldquo;Digital Data
- Storage&rdquo;)</title>
-
- <para>Les bandes 4mm sont en train de remplacer les bandes QIC comme format usuel
- de sauvegarde pour les stations de travail. Cette tendance s'est acc&eacute;l&eacute;r&eacute;e
- lorsque Conner a rachet&eacute; Archive, dominant sur le march&eacute; des lecteurs QIC,
- et a arr&ecirc;t&eacute; la production de ces derniers. Les bandes 4mm sont petites et
- silencieuses, mais n'ont pas la r&eacute;putation de fiabilit&eacute; des bandes 8mm. Les
- cartouches sont moins co&ucirc;teuses et plus petites (3 x 2 x 0.5 pouces, 76 x 51
- x 12 mm) que les cartouches 8mm. Leurs dur&eacute;es de vie sont faibles et comparables,
- car elles utilisent toutes les deux un proc&eacute;d&eacute; de lecture/&eacute;criture en h&eacute;lice.</para>
-
- <para>Leur d&eacute;bit va de ~150kB/s &agrave; ~500kB/s au maximum. Leur capacit&eacute; varie de
- 1.3 GB &agrave; 2.0 GB. La compression mat&eacute;rielle, disponible sur la plupart des
- lecteurs, double approximativement leur capacit&eacute;. Il existe des lecteurs
- multiples avec changeur de bande automatique qui ont jusqu'&agrave; six unit&eacute;s de
- lecture/&eacute;criture. La capacit&eacute; totale qu'ils g&egrave;rent atteint 240 GB.</para>
-
- <para>Les t&ecirc;tes 4mm, comme les t&ecirc;tes 8mm, utilisent un proc&eacute;d&eacute; de lecture/&eacute;criture
- en h&eacute;lice. Ils pr&eacute;sentent donc tous deux les avantages et les inconv&eacute;nients de ce
- proc&eacute;d&eacute;.</para>
-
- <para>Il faut sortir les bandes apr&egrave;s 2.000 utilisations ou 100 sauvegardes
- compl&egrave;tes.</para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="backups-tapebackups-8mm">
- <title>Bandes 8mm (Exabyte)</title>
-
- <para>Les unit&eacute;s de bandes 8mm sont les unit&eacute;s SCSI les plus courantes; c'est le
- meilleure choix de bandes amovibles. Il y a une unit&eacute; Exabyte 8mm de 2GB sur
- presque chaque site. Les bandes 8mm sont fiables, silencieuses et pratiques.
- Les cartouches ne sont pas ch&egrave;res et d'encombrement faible (4.8 x 3.3 x 0.6
- pouces; 122 x 84 x 15 mm). Un des inconv&eacute;nients de ce format est la dur&eacute;e de
- vie relativement courte des bandes et des t&ecirc;tes du fait de la grande vitesse
- de d&eacute;filement de la bande devant les t&ecirc;tes.</para>
-
- <para>Leur d&eacute;bit va ~250kB/s &agrave; ~500kB/s au maximum. Leur capacit&eacute; commence &agrave;
- 300 MB jusqu'&agrave; 7 GB. La compression mat&eacute;rielle, disponible sur la plupart des
- lecteurs, double approximativement leur capacit&eacute;. Il existe des lecteurs
- simples et multiples, qui accueillent six unit&eacute;s et 120 cartouches. Ils
- disposent de changeurs de bandes automatiques. Ils g&egrave;rent une capacit&eacute; de
- stockage de 840+ GB.</para>
-
- <para>L'enregistrement des donn&eacute;es utilisent un proc&eacute;d&eacute; en h&eacute;lice. Les t&ecirc;tes
- sont en biais par rapport &agrave; la bande (environ 6 degr&eacute;s). La bande fait un
- angle de 270 degr&eacute;s avec le cylindre sur lequel se trouvent les t&ecirc;tes. Ce
- cylindre tourne en m&ecirc;me temps que la bande d&eacute;file. On aboutit donc &agrave; une
- grande densit&eacute; de donn&eacute;es et des pistes tr&egrave;s serr&eacute;es qui vont de biais d'un
- bord de la bande &agrave; l'autre.</para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="backups-tapebackups-qic">
- <title>QIC</title>
-
- <para>Les bandes et les lecteurs QIC-150 sont, peut-&ecirc;tre, le format le plus
- courant. Les lecteurs de bandes QIC sont les moins chers des supports de
- sauvegarde &ldquo;s&eacute;rieux&rdquo;. Leur inconv&eacute;nient par contre est le
- co&ucirc;t des bandes. Les bandes QIC sont ch&egrave;res par rapport aux bande 4mm et 8mm,
- pr&egrave;s de 5 fois le co&ucirc;t au GB. Mais, si une demi-douzaine de bandes vous
- suffit, le format QIC est peut-&ecirc;tre le bon choix. QIC est le format le
- <emphasis>plus</emphasis> r&eacute;pandu. Il y a un lecteur QIC d'une densit&eacute; ou
- d'une autre sur chaque site. C'est l&agrave; la difficult&eacute;, il y a de nombreuses
- densit&eacute;s diff&eacute;rentes pour des bandes physiquement semblables (parfois
- m&ecirc;me identiques). Les lecteurs QIC ne sont pas silencieux. Ils se
- positionnent bruyamment avant d'enregistrer et on les entend lorsqu'ils
- lisent, enrregistrent ou se positionnent sur la bande. Les bandes QIC
- sont volumineuses (6 x 4 x 0.7 pouces; 15.2 x 10.2 x 1.7 mm).
- Les <link linkend="backups-tapebackups-mini">Mini-cartouches</link>,
- qui utilisent aussi des bandes 1/4" sont d&eacute;crites par ailleurs. On ne trouve
- pas d'unit&eacute;s multi-bandes avec changeur.</para>
-
- <para>Leur d&eacute;bit va de ~150kB/s &agrave; ~500kB/s au maximum. Leur capacit&eacute; varie de
- 40 MB &agrave; 15 GB. La compression mat&eacute;rielle est disponible sur de
- nombreux mod&egrave;les r&eacute;cents. On utilise de moins en moins les lecteurs
- QIC; ils sont remplac&eacute;s par les lecteurs DAT.</para>
-
- <para>Les donn&eacute;es sont enregistr&eacute;es sur des pistes sur la bande. Les pistes
- sont parall&egrave;les &agrave; la bande et vont d'une extr&eacute;mit&eacute; &agrave; l'autre. Le nombre de
- pistes et donc la largeur des pistes d&eacute;pend de la capacit&eacute; de la bande. La
- plupart, sinon toutes les unit&eacute;s r&eacute;centes sont au moins compatibles en
- lecture (mais souvent aussi en &eacute;criture) avec les anciennes. Le format
- a une bonne r&eacute;putation de fiabilit&eacute; (la m&eacute;canique est plus simple est
- plus robuste que celle du syst&egrave;me en h&eacute;lice).</para>
-
- <para>Les bandes sont utilisables pour 5.000 sauvegardes.</para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="backups-tapebackups-mini">
- <title>* Mini-Cartouches</title>
-
- <para></para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="backups-tapebackups-dlt">
- <title>DLT</title>
-
- <para>Les DLT ont le taux de transfert le plus rapide de tous les types
- de lecteurs d&eacute;crits ici. La bande d'1/2" (12.5mm) est contenue dans
- une seule cartouche &agrave; bobine (4 x 4 x 1 pouces; 100 x 100 x 25 mm).
- La cartouche est munie d'une trappe basculante sur une face lat&eacute;rale
- enti&egrave;re. Le lecteur ouvre cette trappe pour saisir le d&eacute;but de la
- bande. Cette amorce comporte une d&eacute;coupe ovale que le lecteur utilise
- pour &ldquo;crocheter&rdquo; la bande. La bobine d'entra&icirc;nement se
- trouve dans le lecteur. Tous les autres types de cartouches d&eacute;crits
- ici (les bandes neuf pistes sont la seule exception) incorporent les
- bobines de stockage et d'entra&icirc;nement.</para>
-
- <para>Leur d&eacute;bit est d'environ 1.5MB/s, trois fois celui des bandes 4mm,
- 8mm et QIC. La capacit&eacute; d'une bande va de 10GB &agrave; 20GB. Il y a des unit&eacute;s
- avec changeur de bandes et des unit&eacute;s avec plusieurs lecteurs/enregistreurs
- qui vont de 5 &agrave; 900 bandes et de 1 &agrave; 20 lecteurs, ce qui procure une
- capacit&eacute; totale de 50GB &agrave; 9TB.</para>
-
- <para>Les donn&eacute;es sont enregistr&eacute;es sur des pistes parall&egrave;les &agrave; la direction
- de d&eacute;filement (tout comme les bandes QIC). L'&eacute;criture se fait sur deux pistes
- &agrave; la fois. La dur&eacute;e de vie des t&ecirc;tes de lecture/&eacute;criture est relativement
- longue; une fois que la bande s'arr&ecirc;te, il n'y a pas de d&eacute;placement des t&ecirc;tes
- par rapport &agrave; la bande.</para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Utiliser une bande neuve pour la premi&egrave;re fois</title>
-
- <para>La premi&egrave;re fois que vous essayer de lire ou d'&eacute;crire sur une bande vierge,
- l'op&eacute;ration &eacute;choue. La console affiche des messages du type:</para>
-
-<informalexample>
- <screen>st0(ncr1:4:0): NOT READY asc:4,1
-st0(ncr1:4:0): Logical unit is in process of becoming ready</screen>
- </informalexample>
-
- <para>Il n'y a pas de bloc d'identification (bloc num&eacute;ro 0) sur la bande.
- Tous les lecteurs QIC &eacute;crivent un bloc d'identification sur la bande
- depuis l'adoption du standard QIC-525. Il y a deux solutions:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><command>mt fsf 1</command> fait &eacute;crire au lecteur le bloc
- d'identification sur la bande.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Utilisez le bouton du panneau frontal pour &eacute;jecter la bande,</para>
-
- <para>r&eacute;ins&eacute;rez la bande et utilisez
- <citerefentry>
- <refentrytitle>dump</refentrytitle>
- <manvolnum>8</manvolnum>
- </citerefentry> pour &eacute;crire dessus,</para>
-
- <para><citerefentry>
- <refentrytitle>dump</refentrytitle>
- <manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> produira l'erreur <literal>DUMP:
- End of tape detected</literal> et la console affichera:
- <literal>HARDWARE FAILURE info:280 asc:80,96</literal>,</para>
-
- <para>rembobinez la bande avec: <command>mt rewind</command>,</para>
-
- <para>les manipulations ult&eacute;rieures sur la bande fonctionneront.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1 id="backup-programs">
- <title>Programmes de sauvegarde</title>
-
- <para>Les trois principaux programmes sont:
- <citerefentry>
- <refentrytitle>dump</refentrytitle>
- <manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>,
- <citerefentry>
- <refentrytitle>tar</refentrytitle>
- <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>,
- et
- <citerefentry>
- <refentrytitle>cpio</refentrytitle>
- <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>.</para>
-
- <sect2>
- <title>Dump et Restore</title>
-
- <para><citerefentry>
- <refentrytitle>dump</refentrytitle>
- <manvolnum>8</manvolnum>
- </citerefentry> et <citerefentry>
- <refentrytitle>restore</refentrytitle>
- <manvolnum>8</manvolnum>
- </citerefentry> sont les programmes de sauvegarde traditionnels d'Unix.
- Ils consid&eacute;rent la bande comme une suite de blocs de disque, en dessous
- du niveau d'abstraction que constituent les fichiers, liens et r&eacute;pertoires
- cr&eacute;&eacute;s par les syst&egrave;mes de fichiers.
- <citerefentry>
- <refentrytitle>dump</refentrytitle>
- <manvolnum>8</manvolnum>
- </citerefentry> sauvegarde des entr&eacute;es de "p&eacute;riph&eacute;riques", des syst&egrave;mes
- de fichiers complets, et non des sous-ensembles d'un syst&egrave;me de fichiers
- ou des arborescences de r&eacute;pertoires qui se r&eacute;partissent sur plusieurs
- syst&egrave;mes de fichiers, via des liens symboliques cr&eacute;&eacute;s avec
- <citerefentry>
- <refentrytitle>ln</refentrytitle>
- <manvolnum>1</manvolnum>
- </citerefentry> ou en montant un syst&egrave;me de fichiers sur un autre.
- <citerefentry>
- <refentrytitle>dump</refentrytitle>
- <manvolnum>8</manvolnum>
- </citerefentry> n'&eacute;crit pas de fichiers ou r&eacute;pertoires sur la bande, mais
- &eacute;crit les blocs de donn&eacute;es dont sont constitu&eacute;s les fichiers et
- les r&eacute;pertoires. <citerefentry>
- <refentrytitle>dump</refentrytitle>
- <manvolnum>8</manvolnum>
- </citerefentry> a quelques particularit&eacute;s qui datent de la
- Version 6 d'ATT Unix (circa 1975). Les param&egrave;tres par d&eacute;faut
- conviennent aux bandes 9 pistes (6250 bpi) et non aux supports
- &agrave; haute densit&eacute; que l'on trouve maintenant (jusqu'&agrave; 62,182 ftpi).
- Il faut surcharger ces valeurs par d&eacute;faut sur la ligne de
- commande pour utiliser la capacit&eacute; des bandes actuelles.</para>
-
- <para><citerefentry>
- <refentrytitle>rdump</refentrytitle>
- <manvolnum>8</manvolnum>
- </citerefentry> et <citerefentry>
- <refentrytitle>rrestore</refentrytitle>
- <manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> sauvegardent les donn&eacute;es
- via le r&eacute;seau sur une unit&eacute; de bandes qui se trouve sur une
- autre machine. Les deux programmes se servent de
- <citerefentry>
- <refentrytitle>rcmd</refentrytitle>
- <manvolnum>3</manvolnum>
- </citerefentry> et <citerefentry>
- <refentrytitle>ruserok</refentrytitle>
- <manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> pour acc&eacute;der &agrave; l'unit&eacute; de
- bandes distante. L'utilisateur qui effectue la sauvegarde doit donc
- avoir un acc&egrave;s <literal>rhosts</literal> &agrave; la machine distante. Les
- arguments de <citerefentry>
- <refentrytitle>rdump</refentrytitle>
- <manvolnum>8</manvolnum>
- </citerefentry> et <citerefentry>
- <refentrytitle>rrestore</refentrytitle>
- <manvolnum>8</manvolnum>
- </citerefentry> doivent &ecirc;tre compatibles avec la machine distante (e.g.
- si vous sauvegardez d'une machine FreeBSD sur un lecteur Exabyte
- install&eacute; sur un ordinateur Sun appel&eacute;
- <hostid>komodo</hostid>, utilisez: <command>/sbin/rdump 0dsbfu 54000
- 13000 126 komodo:/dev/nrst8 /dev/rsd0a 2>&amp;1</command>) Attention:
- Autoriser les commandes <literal>rhosts</literal> a des cons&eacute;quences
- pour la s&eacute;curit&eacute;. Evaluez soigneusement votre situation.</para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Tar</title>
-
- <para><citerefentry>
- <refentrytitle>tar</refentrytitle>
- <manvolnum>1</manvolnum>
- </citerefentry> date aussi de la Version 6 d'ATT Unix (circa
- 1975). <citerefentry>
- <refentrytitle>tar</refentrytitle>
- <manvolnum>1</manvolnum>
- </citerefentry> travaille en coop&eacute;ration avec le syst&egrave;me de fichiers;
- <citerefentry>
- <refentrytitle>tar</refentrytitle>
- <manvolnum>1</manvolnum>
- </citerefentry> &eacute;crit des fichiers et des r&eacute;pertoires sur la bande.
- <citerefentry>
- <refentrytitle>tar</refentrytitle>
- <manvolnum>1</manvolnum>
- </citerefentry> ne supporte pas toutes les options que permet
- <citerefentry>
- <refentrytitle>cpio</refentrytitle>
- <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, mais <citerefentry>
- <refentrytitle>tar</refentrytitle>
- <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> ne demande pas
- l'inhabituelle concat&eacute;nation de commandes qu'utilise
- <citerefentry>
- <refentrytitle>cpio</refentrytitle>
- <manvolnum>1</manvolnum>
- </citerefentry>.</para>
-
- <para>La plupart des versions de <citerefentry>
- <refentrytitle>tar</refentrytitle>
- <manvolnum>1</manvolnum>
- </citerefentry> ne donnent pas la possibilit&eacute; de sauvegarde en r&eacute;seau. La
- version GNU de <citerefentry>
- <refentrytitle>tar</refentrytitle>
- <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, que FreeBSD utilise,
- supporte les p&eacute;riph&eacute;riques distants avec la m&ecirc;me syntaxe que
- <command>rdump</command>. Pour sauvegarder avec <citerefentry>
- <refentrytitle>tar</refentrytitle>
- <manvolnum>1</manvolnum>
- </citerefentry> sur une unit&eacute; Exabyte install&eacute;e sur un Sun appel&eacute;
- komodo, utilisez: <command>/usr/bin/tar cf komodo:/dev/nrst8 .
- 2>&amp;1</command>. Avec les versions sans support pour des
- p&eacute;riph&eacute;riques distants, vous pouvez utilisez un tuyau (&ldquo;pipe&rdquo;)
- et <citerefentry>
- <refentrytitle>rsh</refentrytitle>
- <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> pour envoyer les donn&eacute;es
- sur le lecteur distant.</para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Cpio</title>
-
- <para><citerefentry>
- <refentrytitle>cpio</refentrytitle>
- <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> est le programme Unix
- original pour l'&eacute;change de fichiers par bandes magn&eacute;tiques.
- <citerefentry>
- <refentrytitle>cpio</refentrytitle>
- <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> dispose d'options (entre
- beaucoup d'autres) pour intervertir les octets, utiliser diff&eacute;rents
- formats d'archivage et envoyer les donn&eacute;es &agrave; d'autres programmes.
- C'est cette derni&egrave;re possibilit&eacute; qui fait de
- <citerefentry>
- <refentrytitle>cpio</refentrytitle>
- <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> un excellent choix pour
- les supports d'installation. <citerefentry>
- <refentrytitle>cpio</refentrytitle>
- <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> ne sait pas parcourir
- l'arborescence d'un r&eacute;pertoire et il faut lui passer la liste
- des fichiers via
- <filename>STDIN</filename>.</para>
-
- <para><citerefentry>
- <refentrytitle>cpio</refentrytitle>
- <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> ne permet pas la
- sauvegarde sur le r&eacute;seau et il faut utiliser un tuyau (&ldquo;pipe&rdquo;)
- et <citerefentry>
- <refentrytitle>rsh</refentrytitle>
- <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> pour envoyer les donn&eacute;es sur une
- unit&eacute; distante.</para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Pax</title>
-
- <para><citerefentry>
- <refentrytitle>pax</refentrytitle>
- <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> est la r&eacute;ponse IEEE/POSIX &agrave;
- <command>tar</command> et <command>cpio</command>. Au fil des ans, les
- diff&eacute;rentes versions de <command>tar</command> et <command>cpio</command>
- sont devenues l&eacute;g&eacute;rement incompatibles. Donc, au lieu de batailler pour
- les standardiser enti&egrave;rement, POSIX a d&eacute;fini un nouvel utilitaire d'archivage.
- <command>pax</command> essaie de lire nombre de formats
- <citerefentry><refentrytitle>tar</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> et
- <citerefentry><refentrytitle>cpio</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> en
- plus de ses propres nouveaux formats. Son jeu de commandes ressemble plus &agrave;
- celui de <command>cpio</command> qu'&agrave; celui de
- <command>tar</command>.</para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="backups-programs-amanda">
- <title>Amanda</title>
-
- <para><ulink url="http://www.freebsd.org/ports/misc.html#amanda-2.4.0">Amanda</ulink>
- (Advanced Maryland Network Disk Archiver&nbsp;-&nbsp;Syst&egrave;me Avanc&eacute; d'Archivage
- de Disques en R&eacute;seau du Maryland ) est un syst&egrave;me d'archivage client/serveur
- plut&ocirc;t qu'un simple programme. Un serveur Amanda archivera sur une seule
- unit&eacute; de bandes un nombre quelconque d'ordinateurs qui ont un client
- Amanda et un acc&egrave;s r&eacute;seau au serveur Amanda. Un probl&egrave;me habituel sur
- les sites qui ont de nombreux disques volumineux est le temps disponible
- pour la sauvegarde. Amanda r&eacute;soud ce probl&egrave;me. Amanda peut utiliser un
- &ldquo;disque interm&eacute;diaire&rdquo; pour sauvegarder plusieurs syst&egrave;mes de fichiers
- &agrave; la fois. Amanda cr&eacute;e des &ldquo;jeux d'archive&rdquo;, un ensemble de bandes
- utilis&eacute;es pour une p&eacute;riode donn&eacute;e pour cr&eacute;er une sauvegarde compl&egrave;te de tous les
- syst&egrave;mes de fichiers list&eacute;s dans ses fichiers de configuration.
- Le &ldquo;jeu d'archive&rdquo; contient aussi les sauvegardes nocturnes
- incr&eacute;mentales (ou diff&eacute;rentielles) de tous les syst&egrave;mes de fichiers.
- Pour restaurer un syst&egrave;me de fichiers endommag&eacute;, il faut la sauvegarde
- compl&egrave;te la plus r&eacute;cente et les sauvegardes incr&eacute;mentales.</para>
-
- <para>Le fichier de configuration permet un contr&ocirc;le en finesse des
- sauvegardes et du trafic qu'Amanda g&eacute;n&eacute;re sur le r&eacute;seau. Amanda peut
- utiliser n'importe lequel des programmes de sauvegarde d&eacute;crits plus
- haut pour &eacute;crire les donn&eacute;es sur bande. Amanda existe sous forme
- pr&eacute;-compil&eacute;e ou source, il n'est pas install&eacute; par d&eacute;faut.</para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Ne rien faire</title>
-
- <para>&ldquo;Ne rien faire&rdquo; n'est pas un logiciel, mais c'est la
- strat&eacute;gie de sauvegarde la plus utilis&eacute;e. Il n'y a aucun investissement.
- Il n'y a pas de planification des sauvegardes &agrave; suivre. Juste dire non.
- Si quelque chose arrive &agrave; vos donn&eacute;es, souriez et d&eacute;brouillez-vous!</para>
-
- <para>Si votre temps et vos donn&eacute;es ne valent pas grand chose, alors
- &ldquo;Ne rien faire&rdquo; est le programme de sauvegarde le mieux
- adapt&eacute; &agrave; votre ordinateur. Mais prenez garde, Unix est un bon outil,
- vous pouvez vous rendre compte au bout de six mois que vous avez une
- collection de fichiers utiles.</para>
-
- <para>&ldquo;Ne rien faire&rdquo; est la bonne m&eacute;thode pour sauvegarder
- <filename>/usr/obj</filename> et les autres r&eacute;pertoires qui peuvent
- facilement &ecirc;tre recr&eacute;&eacute;s par votre ordinateur. Par exemple, les fichiers
- qui constituent ces pages ont &eacute;t&eacute; g&eacute;n&eacute;r&eacute;s &agrave; partir de fichiers
- <acronym>SGML</acronym>. Il n'est pas n&eacute;cessaire d'archiver ces fichiers
- <acronym>HTML</acronym>. Les fichiers source
- <acronym>SGML</acronym> sont sauvegard&eacute;s r&eacute;guli&egrave;rement.</para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Quel est le meilleur programme de sauvegarde?</title>
-
- <para><citerefentry>
- <refentrytitle>dump</refentrytitle>
- <manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> <emphasis>Point.</emphasis>
- Elizabeth D. Zwicky a soumis &agrave; rude &eacute;preuve tous les programmes de
- sauvegarde dont nous avons parl&eacute;. Le choix de
- <citerefentry><refentrytitle>dump</refentrytitle>
- <manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> s'impose pour pr&eacute;server toutes
- vos donn&eacute;es et les particularit&eacute;s des syst&egrave;mes de fichiers Unix.
- Elizabeth a cr&eacute;&eacute; des syst&egrave;mes de fichiers avec une grande vari&eacute;t&eacute;
- de particularit&eacute;s inhabituelles et a test&eacute; chacun des programmes
- en faisant une sauvegarde et une restauration. Parmi les sp&eacute;cificit&eacute;s
- test&eacute;es : fichiers avec des trous, fichiers avec des trous et des blocs
- de caract&egrave;res &ldquo;null&rdquo;, fichiers dont les noms comportaient des
- caract&egrave;res inhabituels, fichiers illisibles ou dans lesquels il n'&eacute;tait
- pas possible d'&eacute;crire, p&eacute;riph&eacute;riques, fichiers dont la taille changeait
- pendant la sauvegarde, fichiers cr&eacute;&eacute;s ou d&eacute;truits en cours de sauvegarde,
- et bien d'autres encore. Elle a pr&eacute;sent&eacute; les r&eacute;sultats de ces test au
- LISA V en Octobre 1991. Voyez ses <ulink
- url="http://reality.sgi.com/zwicky_neu/testdump.doc.html">Tests d'endurance des programmes
- de sauvegarde et de restauration</ulink>.</para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Proc&eacute;dure de restauration d'urgence</title>
-
- <sect3>
- <title>Avant le d&eacute;sastre</title>
-
- <para>Il y a quatre &eacute;tapes &agrave; mettre en oeuvre en pr&eacute;vision d'un d&eacute;sastre &eacute;ventuel.</para>
-
- <para>Tout d'abord, imprimez le label de chacun de vos disques
- (<command>e.g. disklabel sd0 | lpr</command>), votre table des syst&egrave;mes de fichiers
- (<command>/etc/fstab</command>) et tous les messages de d&eacute;marrage,
- en deux exemplaires.</para>
-
- <para>Deuxi&egrave;mement, v&eacute;rifiez que vos disquettes de d&eacute;marrage
- et de reprise d'urgence
- (<filename>boot.flp</filename> et <filename>fixit.flp</filename>)
- incluent tous vos p&eacute;riph&eacute;riques. La meilleure fa&ccedil;on de le v&eacute;rifier
- est de red&eacute;marrer avec la disquette de d&eacute;marrage dans le lecteur
- et de contr&ocirc;ler les messages de d&eacute;marrage. Si tous les p&eacute;riph&eacute;riques
- y figurent et sont op&eacute;rationnels, passez &agrave; la troisi&egrave;me &eacute;tape.</para>
-
- <para>Sinon, vous devez cr&eacute;er deux disquettes de d&eacute;marrage sur-mesure
- avec un noyau qui puisse monter tous vos disques et acc&eacute;der &agrave; votre
- unit&eacute; de bandes. Ces disquettes doivent contenir:
- <citerefentry>
- <refentrytitle>fdisk</refentrytitle>
- <manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry>
- <refentrytitle>disklabel</refentrytitle>
- <manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry>
- <refentrytitle>newfs</refentrytitle>
- <manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry>
- <refentrytitle>mount</refentrytitle>
- <manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, et celui des programmes
- de sauvegarde que vous utilisez. L'&eacute;dition de liens de ces
- programmes doit &ecirc;tre statique. Si vous utilisez
- <citerefentry>
- <refentrytitle>dump</refentrytitle>
- <manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, les disquettes doivent
- inclure
- <citerefentry>
- <refentrytitle>restore</refentrytitle>
- <manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>.</para>
-
- <para>Troisi&egrave;mement, faites r&eacute;guli&egrave;rement des sauvegardes sur bandes. Toutes
- les modifications effectu&eacute;es apr&egrave;s la derni&egrave;re sauvegarde peuvent &ecirc;tre
- irr&eacute;m&eacute;diablement perdues. Prot&eacute;gez vos bandes de sauvegarde en &eacute;criture.</para>
-
- <para>Quatri&egrave;mement, testez vos disquettes (soit <filename>boot.flp</filename>
- et <filename>fixit.flp</filename>, soit les deux disquettes sur-mesure que vous
- avez cr&eacute;&eacute;es &agrave; la seconde &eacute;tape) et vos bandes de sauvegarde. Prenez note de
- la proc&eacute;dure (de restauration). Rangez ces notes avec la disquette de d&eacute;marrage,
- les impressions et les bandes de sauvegarde. Vous serez si pr&eacute;occup&eacute; quand vous
- devrez restaurer que ces notes peuvent vous &eacute;viter de d&eacute;truire vos bandes de
- sauvegarde (Comment? En tapant accidentellement
- <command>tar cvf /dev/rst0</command> au lieu de <command>tar xvf</command> ce qui
- &eacute;craserait vos bandes de sauvegarde).</para>
-
- <para>Par mesure de s&eacute;curit&eacute;, cr&eacute;ez une disquette de d&eacute;marrage et deux bandes
- de sauvegarde &agrave; chaque fois. Rangez-les dans un lieu &eacute;loign&eacute;. Le sous-sol
- du m&ecirc;me batiment <emphasis>n'est pas</emphasis> un endroit &eacute;loign&eacute;. Un certain
- nombre de compagnies du World Trade Center l'ont appris &agrave; leurs d&eacute;pends. Un
- endroit &eacute;loign&eacute; doit &ecirc;tre physiquement significativement s&eacute;par&eacute; de vos
- ordinateurs et de vos disques.</para>
-
- <para>Voici un exemple de proc&eacute;dure pour cr&eacute;er une disquette de d&eacute;marrage:</para>
-
- <programlisting>
-<![ CDATA [#!/bin/sh
-#
-# cr&eacute;er une disquette de restauration
-#
-# formater la disquette
-#
-PATH=/bin:/sbin:/usr/sbin:/usr/bin
-
-fdformat -q fd0
-if [ $? -ne 0 ]
-then
- echo "Mauvaise disquette, utilisez-en une neuve"
- exit 1
-fi
-#
-# mettre les blocs de d&eacute;marrage sur la disquette
-#
-disklabel -w -B -b /usr/mdec/fdboot -s /usr/mdec/bootfd /dev/rfd0c fd1440
-
-#
-# newfs sur la seule et unique partition
-#
-newfs -t 2 -u 18 -l 1 -c 40 -i 5120 -m 5 -o space /dev/rfd0a
-
-#
-# monter la nouvelle disquette
-#
-mount /dev/fd0a /mnt
-
-#
-# cr&eacute;er les r&eacute;pertoires voulus
-#
-mkdir /mnt/dev
-mkdir /mnt/bin
-mkdir /mnt/sbin
-mkdir /mnt/etc
-mkdir /mnt/root
-mkdir /mnt/mnt # pour la partition racine
-mkdir /mnt/tmp
-mkdir /mnt/var
-
-#
-# peupler les r&eacute;pertoires
-#
-if [ ! -x /sys/compile/MINI/kernel ]
-then
- cat << EOM
-Le noyau MINI n'existe pas, cr&eacute;ez-le.
-Voici un exemple de fichier de configuration:
-#
-# MINI -- Un noyau pour FreeBSD pour mettre sur une disquette.
-#
-machine "i386"
-cpu "I486_CPU"
-ident MINI
-maxusers 5
-
-options INET # requis pour _tcp _icmpstat _ipstat
- # _udpstat _tcpstat _udb
-options FFS #Berkeley Fast File System
-options FAT_CURSOR #gros curseur pour syscons ou pccons
-options SCSI_DELAY=15 #Etre pessimiste pour les p&eacute;riph&eacute;riques SCSI de Joe
-options NCONS=2 #1 consoles virtuelle
-options USERCONFIG #Permettre la configuration utilisateur avec -c XXX
-
-config kernel root on sd0 swap on sd0 and sd1 dumps on sd0
-
-controller isa0
-controller pci0
-
-controller fdc0 at isa? port "IO_FD1" bio irq 6 drq 2 vector fdintr
-disk fd0 at fdc0 drive 0
-
-controller ncr0
-
-controller scbus0
-
-device sc0 at isa? port "IO_KBD" tty irq 1 vector scintr
-device npx0 at isa? port "IO_NPX" irq 13 vector npxintr
-
-device sd0
-device sd1
-device sd2
-
-device st0
-
-pseudo-device loop # requis par INET
-pseudo-device gzip # Pouvoir ex&eacute;cuter les a.out "gzipp&eacute;s"
-EOM
- exit 1
-fi
-
-cp -f /sys/compile/MINI/kernel /mnt
-
-gzip -c -best /sbin/init > /mnt/sbin/init
-gzip -c -best /sbin/fsck > /mnt/sbin/fsck
-gzip -c -best /sbin/mount > /mnt/sbin/mount
-gzip -c -best /sbin/halt > /mnt/sbin/halt
-gzip -c -best /sbin/restore > /mnt/sbin/restore
-
-gzip -c -best /bin/sh > /mnt/bin/sh
-gzip -c -best /bin/sync > /mnt/bin/sync
-
-cp /root/.profile /mnt/root
-
-cp -f /dev/MAKEDEV /mnt/dev
-chmod 755 /mnt/dev/MAKEDEV
-
-chmod 500 /mnt/sbin/init
-chmod 555 /mnt/sbin/fsck /mnt/sbin/mount /mnt/sbin/halt
-chmod 555 /mnt/bin/sh /mnt/bin/sync
-chmod 6555 /mnt/sbin/restore
-
-#
-# cr&eacute;er les fichiers sp&eacute;ciaux de p&eacute;riph&eacute;riques
-#
-cd /mnt/dev
-./MAKEDEV std
-./MAKEDEV sd0
-./MAKEDEV sd1
-./MAKEDEV sd2
-./MAKEDEV st0
-./MAKEDEV pty0
-cd /
-
-#
-# cr&eacute;er une table des syst&egrave;mes de fichiers minimale
-#
-cat > /mnt/etc/fstab <<EOM
-/dev/fd0a / ufs rw 1 1
-EOM
-
-#
-# cr&eacute;er un fichier d'utilisateurs minimal
-#
-cat > /mnt/etc/passwd <<EOM
-root:*:0:0:Charlie &:/root:/bin/sh
-EOM
-
-cat > /mnt/etc/master.passwd <<EOM
-root::0:0::0:0:Charlie &:/root:/bin/sh
-EOM
-
-chmod 600 /mnt/etc/master.passwd
-chmod 644 /mnt/etc/passwd
-/usr/sbin/pwd_mkdb -d/mnt/etc /mnt/etc/master.passwd
-
-#
-# d&eacute;monter la disquette et pr&eacute;venir l'utilisateur
-#
-/sbin/umount /mnt]]></programlisting>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Apr&egrave;s le d&eacute;sastre</title>
-
- <para>La question cruciale est: votre mat&eacute;riel a-t-il surv&eacute;cu? Vous avez fait
- des sauvegardes r&eacute;guli&egrave;res, donc vous n'avez pas besoin de vous inqui&eacute;ter
- pour les logiciels et les fichiers.</para>
-
- <para>Si le mat&eacute;riel a subi des d&eacute;gats, remplacez d'abord ce qui a &eacute;t&eacute;
- endommag&eacute;.</para>
-
- <para>Si votre mat&eacute;riel est en &eacute;tat, r&eacute;cup&eacute;rez vos disquettes. Si vous
- utilisez une disquette sur-mesure, d&eacute;marrez en mode mono-utilisateur
- (tapez <literal>-s</literal> &agrave; l'invite <prompt>boot:</prompt>). Sautez
- le paragraphe suivant.</para>
-
- <para>Si vous utilisez les disquettes <filename>boot.flp</filename> et
- <filename>fixit.flp</filename>, continuez &agrave; lire. Mettez la disquette
- <filename>boot.flp</filename> dans le premier lecteur et d&eacute;marrez
- l'ordinateur. Le menu d'installation d'origine s'affiche &agrave; l'&eacute;cran,
- choisissez l'option <literal>Fixit--Repair mode with CDROM or
- floppy</literal> (Reprise avec une disquette ou un CDROM). Ins&eacute;rez la
- disquette <filename>fixit.flp</filename> quand on vous la demande.
- <command>restore</command> et les autres programmes dont vous avez besoin
- sont dans le r&eacute;pertoire <filename>/mnt2/stand</filename>.</para>
-
- <para>Restaurez s&eacute;parement chaque syst&egrave;me de fichiers.</para>
-
- <para>Essayez <citerefentry>
- <refentrytitle>mount</refentrytitle>
- <manvolnum>8</manvolnum>
- </citerefentry>(e.g. <command>mount /dev/sd0a
- /mnt</command>) sur la partition racine de votre premier disque.
- Si le label du disque est endommag&eacute;, utilisez <citerefentry>
- <refentrytitle>disklabel</refentrytitle>
- <manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> pour repartitionner et
- libeller le disque comme l'indique le label que vous avez imprim&eacute;
- et mis de c&ocirc;t&eacute;. Utilisez
- <citerefentry>
- <refentrytitle>newfs</refentrytitle>
- <manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> pour recr&eacute;er les syst&egrave;mes
- de fichiers. Remontez la partition racine de la disquette en
- lecture/&eacute;criture (<command>mount -u -o rw /mnt</command>). Utilisez
- votre programme de restauration et vos bandes de sauvegardes pour
- restaurer les fichiers de ce syst&egrave;me de fichiers (e.g.
- <command>restore vrf /dev/st0</command>). D&eacute;montez le syst&egrave;me de fichiers
- (e.g. <command>umount /mnt</command>). R&eacute;p&eacute;tez l'op&eacute;ration pour chacun
- des syst&egrave;mes de fichiers endommag&eacute;s.</para>
-
- <para>Une fois que le syst&egrave;me fonctionne de nouveau, faites une sauvegarde
- sur de nouvelles bandes. Ce qui a caus&eacute; la panne ou la perte de donn&eacute;es
- peut se reproduire. Une heure de perdue maintenant peut vous &eacute;pargner
- d'autres ennuis plus tard.</para>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>* Je ne me suis pas pr&eacute;par&eacute; au d&eacute;sastre, que faire?</title>
-
- <para></para>
- </sect3>
- </sect2>
- </sect1>
-</chapter>
-
-<!--
- Local Variables:
- mode: sgml
- sgml-declaration: "../chapter.decl"
- sgml-indent-data: t
- sgml-omittag: nil
- sgml-always-quote-attributes: t
- sgml-parent-document: ("../handbook.sgml" "part" "chapter")
- End:
--->
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/basics/chapter.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/basics/chapter.sgml
deleted file mode 100644
index e725f90411..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/basics/chapter.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,163 +0,0 @@
-<!--
- The FreeBSD Documentation Project
- The FreeBSD French Documentation Project
-
- $FreeBSD$
- Original revision: 1.9
--->
-
- <chapter id="basics">
- <title>Quelques bases d'Unix</title>
- &trans.a.breard;
-
-
- <sect1 id="basics-man">
- <title>Le manuel en ligne</title>
-
- <para>La documentation la plus importante sur FreeBSD est sous forme
- <emphasis>de pages de manuel</emphasis>. Presque tous les programmes
- du syst&egrave;me sont fournis avec un court manuel de
- r&eacute;f&eacute;rence expliquant les op&eacute;rations de bases
- et leurs diff&eacute;rents arguments.
- Ces pages de manuel peuvent &ecirc;tre lues avec la commande
- <command>man</command>.
- L'utilisation de la commande <command>man</command> est simple :</para>
- <informalexample>
- <screen>&prompt.user <userinput>man <replaceable>commande</replaceable></userinput>
- </screen>
- </informalexample>
-
- <para>o&ugrave; <replaceable>commande</replaceable> est le nom
- de la commande dont vous voulez voir la page de manuel.
- Par exemple pour en savoir plus sur la commande <command>ls</command>
- tapez :</para>
-
- <screen>&prompt.user; <userinput>man ls</userinput></screen>
-
- <para>Le manuel en ligne est divis&eacute; en plusieurs sections
- num&eacute;rot&eacute;es :</para>
-
- <orderedlist>
-
- <listitem>
- <para>Les commandes utilisateur</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Les appels syst&egrave;mes et les num&eacute;ros d'erreurs</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Les fonctions de la biblioth&egrave;que C</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Les pilotes de p&eacute;riph&eacute;riques</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Les formats de fichiers</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Les jeux et autres divertissements</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Des informations diverses</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Les commandes d'administration et de maintenance du syst&egrave;me</para>
- </listitem>
-
- </orderedlist>
-
- <para>Dans certains cas le m&ecirc;me sujet peut appara&icirc;tre dans
- plusieurs sections du manuel en ligne. Par exemple il y a une commande
- utilisateur <command>chmod</command> et un appel syst&egrave;me
- <function>chmod()</function>.
- Dans ce cas, vous pouvez appeler la commande <command>man</command>
- en sp&eacute;cifiant la section souhait&eacute;e :</para>
-
- <screen>&prompt.user; <userinput>man 1 chmod</userinput></screen>
-
- <para>affichera la page de manuel pour la commande utilisateur
- <command>chmod</command>.
- Les r&eacute;f&eacute;rences &agrave; une section particuli&egrave;re
- du manuel sont traditionnellement plac&eacute;es entre
- parenth&egrave;ses dans les documentations. Ainsi
- <citerefentry><refentrytitle>chmod</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>
- fait r&eacute;f&eacute;rence &agrave; la commande utilisateur
- <command>chmod</command> et
- <citerefentry><refentrytitle>chmod</refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>
- fait r&eacute;f&eacute;rence &agrave; l'appel syst&egrave;me.</para>
-
- <para>C'est bien si vous connaissez le nom des commandes et que vous voulez
- simplement savoir comment les utiliser, mais si vous ne vous rappeler pas
- le nom d'une commande, comment faire ? Vous pouvez alors utiliser
- <command>man</command> pour rechercher un mot clef dans la partie
- <emphasis>descriptions</emphasis> des pages de manuel en utilisant
- l'option <option>-k</option> :</para>
-
-
- <screen>&prompt.user; <userinput>man -k mail</userinput></screen>
-
- <para>Avec cette commande vous obtiendrez la liste de toutes les commandes
- qui contiennent le mot clef &ldquo;mail&rdquo; dans leur description.
- C'est l'&eacute;quivalent de la commande <command>apropos</command>.</para>
-
- <para>Si vous souhaitez avoir un aper&ccedil;u rapide des fonctions de
- toutes les commandes qui se trouvent dans un r&eacute;pertoire,
- par exemple <filename>/usr/bin</filename> vous pouvez simplement taper :
-
-
- <screen>&prompt.user; <userinput>cd /usr/bin; man -f *</userinput></screen>
-
-
- ou encore
-
-
- <screen>&prompt.user; <userinput>cd /usr/bin; whatis *</userinput></screen>
-
-
- qui fait la m&ecirc;me chose.</para>
-
- </sect1>
-
- <sect1 id="basics-info">
-
- <title>Les fichiers GNU INFO</title>
-
- <para>FreeBSD comprend plusieurs applications et utilitaires produit par
- la Free Software Foundation (FSF). En plus des pages de manuel, ces programmes
- sous fournis avec une documentation hypertexte plus importante appel&eacute;e
- fichier &ldquo;info &rdquo; qui peut &ecirc;tre visualis&eacute;e avec la commande
- <command>info</command> ou, si vous avez install&eacute; <command>Emacs</command>,
- avec le mode info d'<command>Emacs</command>.</para>
-
- <para>Pour utiliser la commande
- <citerefentry><refentrytitle>info</refentrytitle>
- <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> tapez simplement :
-
- <screen>&prompt.user; <userinput>info</userinput></screen>
-
- Pour une br&egrave;ve introduction &agrave; l'utilisation d'<command>info</command> tapez
- <userinput>h</userinput>.
- Pour une r&eacute;f&eacute;rence rapide des commandes d'<command>info</command> tapez
- <userinput>?</userinput>.</para>
-
- </sect1>
- </chapter>
-<!--
- Local Variables:
- mode: sgml
- sgml-declaration: "../chapter.decl"
- sgml-indent-data: t
- sgml-omittag: nil
- sgml-shorttag: nil
- sgml-always-quote-attributes: t
- sgml-minimize-attributes: max
- sgml-parent-document: ("../handbook.sgml" "part" "chapter")
- End:
--->
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/bibliography/chapter.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/bibliography/chapter.sgml
deleted file mode 100644
index 857b440c61..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/bibliography/chapter.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,498 +0,0 @@
-<!--
- The FreeBSD Documentation Project
- The FreeBSD French Documentation Project
-
- $FreeBSD$
- Original revision: 1.10
--->
-
-<chapter id="bibliography">
- <title>Bibliographie</title>
-
- <para>Bien que les pages de manuel soient la documentation de
- r&eacute;f&eacute;rence pour chaque facette du syst&agrave;me
- d'exploitation FreeBSD, il est de notori&eacute;t&eacute; publique qu'elles
- n'expliquent pas comment assembler les morceaux pour avoir un syst&egrave;me
- d'exploitation qui tourne sans encombre. Il n'y a pour cela pas d'autre
- alternative qu'un bon livre sur l'administration Unix et un bo manuel
- utilisateur.</para>
-
- <sect1>
- <title>Livres &amp; revues consacr&eacute;s &agrave; FreeBSD</title>
-
- <para><emphasis>Livres &amp; revues internationaux&nbsp;:</emphasis></para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink URL="http://freebsd.csie.nctu.edu.tw/~jdli/book.html">Utiliser
- FreeBSD</ulink> (en Chinois).</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>FreeBSD pour les utilisateurs de PC 98 (en Japonais),
- publi&eacute; par SHUWA System Co, LTD.
- ISBN 4-87966-468-5 C3055 P2900E.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>FreeBSD (en Japonais), publi&eacute; par CUTT. ISBN 4-906391-22-2
- C3055 P2400E.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink URL="http://www.shoeisha.co.jp/pc/index/shinkan/97_05_06.htm">Introduction
- compl&egrave;te &agrave; FreeBSD</ulink> (en Japonais), publi&eacute;
- par <ulink URL="http://www.shoeisha.co.jp/">Shoeisha Co., Ltd</ulink>.
- ISBN 4-88135-473-6 P3600E.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink URL="http://www.ascii.co.jp/pb/book1/shinkan/detail/1322785.html">Kit
- de d&eacute;marrage pour Unix personnel FreeBSD</ulink> (en Japonais),
- publi&eacute; par <ulink URL="http://www.ascii.co.jp/">ASCII</ulink>.
- ISBN 4-7561-1733-3 P3000E.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Manuel de r&eacute;f&eacute;rence FreeBSD (traduction en
- Japonais), publi&eacute; par
- <ulink URL="http://www.ascii.co.jp/">ASCII</ulink>.
- ISBN 4-7561-1580-2 P3800E.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>FreeBSD avec m&eacute;thode (en Allemand), publi&eacute; par
- Computer und Literatur Verlag/Vertrieb Hanser, 1998.
- ISBN 3-932311-31-0.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink url="http://www.pc.mycom.co.uk/FreeBSD/install-manual.html">Manuel
- d'installation et d'utilisation de FreeBSD</ulink> (en Japonais),
- publi&eacute; par <ulink url="http://www.pc.mycom.co.jp/">Mainichi
- Communications Inc.</ulink>.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <para><emphasis>Livres &amp; revues en langue
- anglaise&nbsp;:</emphasis></para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink URL="http://www.cdrom.com/titles/freebsd/bsdbook2.phtml">FreeBSD
- int&eacute;gral</ulink>, publi&eacute; par
- <ulink URL="http://www.cdrom.com">Walnut Creek CDROM</ulink>.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Manuels d'utilisation</title>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Computer Systems Research Group, UC Berkeley. <emphasis>4.4BSD
- User's Reference Manual</emphasis>. O'Reilly &amp; Associates,
- Inc., 1994. ISBN 1-56592-075-9</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Computer Systems Research Group, UC Berkeley. <emphasis>4.4BSD
- User's Supplementary Documents</emphasis>. O'Reilly &amp;
- Associates, Inc., 1994. ISBN 1-56592-076-7</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>UNIX in a Nutshell</emphasis>. O'Reilly &amp;
- Associates, Inc., 1990. ISBN 093717520X</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Mui, Linda. <emphasis>What You Need To Know When You Can't Find
- Your UNIX System Administrator</emphasis>. O'Reilly &amp;
- Associates, Inc., 1995. ISBN 1-56592-104-6</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink URL="http://www-wks.acs.ohio-state.edu/">L'Universit&eacute;
- de l'Etat d'Ohio</ulink> a &eacute;crit un
- <ulink URL="http://www-wks.acs.ohio-state.edu/unix_course/unix.html">Cours
- d'introduction &agrave; Unix</ulink> disponible en ligne aux formats
- HTML et PostScript.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink url="http://www.jp.FreeBSD.ORG/">Jpman Project, Groupe
- d'utilisateurs japonais de FreeBSD</ulink>.
- <ulink url="http://www.pc.mycom.co.jp/FreeBSD/urm.html">Manuel de
- r&eacute;f&eacute;rence utilisateur de FreeBSD</ulink> (traduction
- en Japonais). <ulink url="http://www.pc.mycom.co.jp/">Mainichi
- Communications Inc.</ulink>, 1998. ISBN4-8399-0088-4 P3800E.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Manuels d'administration</title>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Albitz, Paul and Liu, Cricket. <emphasis>DNS and
- BIND</emphasis>, 2nd Ed. O'Reilly &amp; Associates, Inc., 1997.
- ISBN 1-56592-236-0</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Computer Systems Research Group, UC Berkeley. <emphasis>4.4BSD
- System Manager's Manual</emphasis>. O'Reilly &amp; Associates,
- Inc., 1994. ISBN 1-56592-080-5</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Costales, Brian, et al. <emphasis>Sendmail</emphasis>, 2nd Ed.
- O'Reilly &amp; Associates, Inc., 1997. ISBN 1-56592-222-0</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Frisch, &AElig;leen. <emphasis>Essential System
- Administration</emphasis>, 2nd Ed. O'Reilly &amp; Associates,
- Inc., 1995. ISBN 1-56592-127-5<footnote><para>N.d.T.: traduit en
- fran&ccedil;ais sous le titre &ldquo;Les bases essentielles de
- l'administration syst&egrave;me&rdquo;, chez le m&ecirc;me
- &eacute;diteur.</para></footnote></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Hunt, Craig. <emphasis>TCP/IP Network
- Administration</emphasis>. O'Reilly &amp; Associates, Inc., 1992.
- ISBN 0-937175-82-X<footnote><para>N.d.T.: traduit en
- fran&ccedil;ais sous le titre &ldquo;Administration r&eacute;seau
- TCP/IP&rdquo;, chez le m&ecirc;me
- &eacute;diteur.</para></footnote></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Nemeth, Evi. <emphasis>UNIX System Administration
- Handbook</emphasis>. 2nd Ed. Prentice Hall, 1995. ISBN
- 0131510517</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Stern, Hal <emphasis>Managing NFS and NIS</emphasis> O'Reilly
- &amp; Associates, Inc., 1991. ISBN 0-937175-75-7</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink url="http://www.jp.FreeBSD.ORG/">Jpman Project, Groupe
- d'utilisateurs japonais de FreeBSD</ulink>.
- <ulink url="http://www.pc.mycom.co.jp/FreeBSD/sam.html">Manuel de
- l'administrateur syst&egrave;me FreeBSD</ulink> (traduction
- en Japonais). <ulink url="http://www.pc.mycom.co.jp/">Mainichi
- Communications Inc.</ulink>, 1998. ISBN4-8399-0109-0 P3300E.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Manuels de programmation</title>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Asente, Paul. <emphasis>X Window System Toolkit</emphasis>.
- Digital Press. ISBN 1-55558-051-3</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Computer Systems Research Group, UC Berkeley. <emphasis>4.4BSD
- Programmer's Reference Manual</emphasis>. O'Reilly &amp;
- Associates, Inc., 1994. ISBN 1-56592-078-3</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Computer Systems Research Group, UC Berkeley. <emphasis>4.4BSD
- Programmer's Supplementary Documents</emphasis>. O'Reilly &amp;
- Associates, Inc., 1994. ISBN 1-56592-079-1</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Harbison, Samuel P. and Steele, Guy L. Jr. <emphasis>C: A
- Reference Manual</emphasis>. 4rd ed. Prentice Hall, 1995.
- ISBN 0-13-326224-3</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Kernighan, Brian and Dennis M. Ritchie. <emphasis>The C
- Programming Language.</emphasis>. PTR Prentice Hall, 1988.
- ISBN 0-13-110362-9</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Lehey, Greg. <emphasis>Porting UNIX Software</emphasis>.
- O'Reilly &amp; Associates, Inc., 1995. ISBN 1-56592-126-7</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Plauger, P. J. <emphasis>The Standard C Library</emphasis>.
- Prentice Hall, 1992. ISBN 0-13-131509-9</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Stevens, W. Richard. <emphasis>Advanced Programming in the UNIX
- Environment</emphasis>. Reading, Mass. : Addison-Wesley, 1992
- ISBN 0-201-56317-7</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Stevens, W. Richard. <emphasis>UNIX Network
- Programming</emphasis>. 2nd Ed, PTR Prentice Hall, 1998. ISBN
- 0-13-490012-X</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Wells, Bill. &ldquo;Writing Serial Drivers for UNIX&rdquo;.
- <emphasis>Dr. Dobb's Journal</emphasis>. 19(15), December 1994.
- pp68-71, 97-99.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>&ldquo;Internes&rdquo; du syst&egrave;me d'exploitation</title>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Andleigh, Prabhat K. <emphasis>UNIX System
- Architecture</emphasis>. Prentice-Hall, Inc., 1990. ISBN
- 0-13-949843-5</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Jolitz, William. &ldquo;Porting UNIX to the 386&rdquo;.
- <emphasis>Dr. Dobb's Journal</emphasis>. January 1991-July
- 1992.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Leffler, Samuel J., Marshall Kirk McKusick, Michael J Karels and
- John Quarterman <emphasis>The Design and Implementation of the
- 4.3BSD UNIX Operating System</emphasis>. Reading, Mass. :
- Addison-Wesley, 1989. ISBN 0-201-06196-1</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Leffler, Samuel J., Marshall Kirk McKusick, <emphasis>The Design
- and Implementation of the 4.3BSD UNIX Operating System: Answer
- Book</emphasis>. Reading, Mass. : Addison-Wesley, 1991. ISBN
- 0-201-54629-9</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>McKusick, Marshall Kirk, Keith Bostic, Michael J Karels, and
- John Quarterman. <emphasis>The Design and Implementation of the
- 4.4BSD Operating System</emphasis>. Reading, Mass. :
- Addison-Wesley, 1996. ISBN 0-201-54979-4</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Stevens, W. Richard. <emphasis>TCP/IP Illustrated, Volume 1:
- The Protocols</emphasis>. Reading, Mass. : Addison-Wesley,
- 1996. ISBN 0-201-63346-9</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Schimmel, Curt. <emphasis>Unix Systems for Modern
- Architectures</emphasis>. Reading, Mass. : Addison-Wesley, 1994.
- ISBN 0-201-63338-8</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Stevens, W. Richard. <emphasis>TCP/IP Illustrated, Volume 3:
- TCP for Transactions, HTTP, NNTP and the UNIX Domain
- Protocols</emphasis>. Reading, Mass. : Addison-Wesley, 1996.
- ISBN 0-201-63495-3</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Vahalia, Uresh. <emphasis>UNIX Internals -- The New
- Frontiers</emphasis>. Prentice Hall, 1996. ISBN
- 0-13-101908-2</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Wright, Gary R. and W. Richard Stevens. <emphasis>TCP/IP
- Illustrated, Volume 2: The Implementation</emphasis>. Reading,
- Mass. : Addison-Wesley, 1995. ISBN 0-201-63354-X</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Ouvrages de r&eacute;f&eacute;rence en mati&egrave;re de
- s&eacute;curit&eacute;</title>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Cheswick, William R. and Steven M. Bellovin. <emphasis>Firewalls
- and Internet Security: Repelling the Wily Hacker</emphasis>.
- Reading, Mass. : Addison-Wesley, 1995. ISBN
- 0-201-63357-4</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Garfinkel, Simson and Gene Spafford. <emphasis>Practical UNIX
- Security</emphasis>. 2nd Ed. O'Reilly &amp; Associates, Inc.,
- 1996. ISBN 1-56592-148-8</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Garfinkel, Simson. <emphasis>PGP Pretty Good
- Privacy</emphasis> O'Reilly &amp; Associates, Inc., 1995. ISBN
- 1-56592-098-8</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Ouvrages de r&eacute;f&eacute;rence sur le mat&eacute;riel</title>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Anderson, Don and Tom Shanley. <emphasis>Pentium Processor
- System Architecture</emphasis>. 2nd Ed. Reading, Mass. :
- Addison-Wesley, 1995. ISBN 0-201-40992-5</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Ferraro, Richard F. <emphasis>Programmer's Guide to the EGA,
- VGA, and Super VGA Cards</emphasis>. 3rd ed. Reading, Mass. :
- Addison-Wesley, 1995. ISBN 0-201-62490-7</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Intel Corporation publie la documentation de ses processeurs,
- circuits et standards sur son
- <ulink url="http://developer.intel.com/">site Web
- d&eacute;veloppeur</ulink>, habituellement sous forme de fichiers
- PDF.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Shanley, Tom. <emphasis>80486 System Architecture</emphasis>.
- 3rd ed. Reading, Mass. : Addison-Wesley, 1995. ISBN
- 0-201-40994-1</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Shanley, Tom. <emphasis>ISA System Architecture</emphasis>.
- 3rd ed. Reading, Mass. : Addison-Wesley, 1995. ISBN
- 0-201-40996-8</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Shanley, Tom. <emphasis>PCI System Architecture</emphasis>.
- 3rd ed. Reading, Mass. : Addison-Wesley, 1995. ISBN
- 0-201-40993-3</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Van Gilluwe, Frank. <emphasis>The Undocumented PC</emphasis>.
- Reading, Mass: Addison-Wesley Pub. Co., 1994. ISBN
- 0-201-62277-7</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Histoire d'Unix</title>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Lion, John <emphasis>Lion's Commentary on UNIX, 6th Ed. With
- Source Code</emphasis>. ITP Media Group, 1996. ISBN
- 1573980137</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Raymond, Eric S. <emphasis>The New Hacker's Dictonary, 3rd
- edition</emphasis>. MIT Press, 1996. ISBN
- 0-262-68092-0. Connu aussi sous le nom de <ulink
- URL="http://www.ccil.org/jargon/jargon.html">Jargon
- File</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Salus, Peter H. <emphasis>A quarter century of UNIX</emphasis>.
- Addison-Wesley Publishing Company, Inc., 1994. ISBN
- 0-201-54777-5</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Simon Garfinkel, Daniel Weise, Steven Strassmann. <emphasis>The
- UNIX-HATERS Handbook</emphasis>. IDG Books Worldwide, Inc.,
- 1994. ISBN 1-56884-203-1</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Don Libes, Sandy Ressler <emphasis>Life with UNIX</emphasis>
- &mdash; special edition. Prentice-Hall, Inc., 1989. ISBN
- 0-13-536657-7</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>The BSD family tree</emphasis>. 1997. <ulink
- url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/src/share/misc/bsd-family-tree">ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/src/share/misc/bsd-family-tree</ulink> ou <ulink URL="file:/usr/share/misc/bsd-family-tree">local</ulink> sur une machine sous FreeBSD-current.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>The BSD Release Announcements collection</emphasis>.
- 1997. <ulink
- URL="http://www.de.FreeBSD.ORG/de/ftp/releases/">http://www.de.FreeBSD.ORG/de/ftp/releases/</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Networked Computer Science Technical Reports
- Library</emphasis>. <ulink
- URL="http://www.ncstrl.org/">http://www.ncstrl.org/</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Anciennes versions de BSD du Computer Systems Research
- Group (CSRG)</emphasis>.
- <ulink url="http://www.mckusick.com/csrg/">http://www.mckusick.com/csrg/</ulink>&nbsp;:
- Ces 4 CD-ROMs incluent toutes les versions de BSD de 1BSD &agrave;
- 4.4BSD et 4.4BSD-Lite2 (mais malheureusement pas 2.11BSD). De plus, le
- dernier CD-ROM contient les derniers sources et les fichiers
- SCCS.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Revues et journaux</title>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><emphasis>The C/C++ Users Journal</emphasis>. R&amp;D
- Publications Inc. ISSN 1075-2838</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Sys Admin &mdash; The Journal for UNIX System
- Administrators</emphasis> Miller Freeman, Inc., ISSN
- 1061-2688</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </sect1>
-</chapter>
-
-<!--
- Local Variables:
- mode: sgml
- sgml-declaration: "../chapter.decl"
- sgml-indent-data: t
- sgml-omittag: nil
- sgml-always-quote-attributes: t
- sgml-parent-document: ("../handbook.sgml" "part" "chapter")
- End:
--->
-
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/book.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/book.sgml
deleted file mode 100644
index 85843bfdc6..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/book.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,142 +0,0 @@
-<!--
- The FreeBSD Documentation Project
- The FreeBSD French Documentation Project
-
- $FreeBSD$
- Original revision: n.nn
--->
-
-<!DOCTYPE BOOK PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V3.1-Based Extension//EN" [
-<!ENTITY % man PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Manual Page Entities//EN">
-%man;
-
-<!ENTITY % urls PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES Common Document URL Entities//FR">
-%urls;
-
-<!ENTITY % bookinfo PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook BookInfo Entities//FR">
-%bookinfo;
-
-<!ENTITY % translators PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Translator Entities//FR">
-%translators;
-
-<!ENTITY % chapters SYSTEM "chapters.ent"> %chapters;
-<!ENTITY % authors SYSTEM "../../../en_US.ISO_8859-1/books/handbook/authors.ent"> %authors;
-<!ENTITY % mailing-lists SYSTEM "mailing-lists.ent"> %mailing-lists;
-<!ENTITY rel.current CDATA "2.2.8">
-<!-- We need the followings until the translation is completed -->
-<!ENTITY sgml.in-progress SYSTEM "in-progress.sgml">
-<!ENTITY sgml.todo SYSTEM "todo.sgml">
-]>
-
-<book lang="fr">
- <bookinfo>
- <title>Manuel FreeBSD</title>
-
- <authorgroup>
- <author>
- <surname>Groupe de Documentation de FreeBSD</surname>
- </author>
- </authorgroup>
-
- <copyright>
- <year>1999</year>
- <holder>Groupe de Documentation de FreeBSD</holder>
- </copyright>
-
- &bookinfo.legalnotice;
-
- <abstract>
- <para>Bienvenue &agrave; FreeBSD! Ce manuel d&eacute;crit l'installation
- et l'utilisation quotidienne de la <emphasis>Version &rel.current de
- FreeBSD</emphasis>. Ce manuel est en <emphasis>constante
- &eacute;volution</emphasis>. Il est le r&eacute;sultat du travail de
- nombreuses personnes. Certaines sections ne sont pas encore
- r&eacute;dig&eacute;es et celles qui le sont ont besoin d'&ecirc;tre
- mises &agrave; jour. Si vous voulez participer &agrave; ce projet,
- envoyez un courrier &eacute;lectronique &agrave; la &a.doc;. La
- derni&egrave;re version anglaise de ce document est disponible sur le
- <ulink url="http://www.FreeBSD.ORG/">serveur World Wide Web
- FreeBSD</ulink>. Il existe aussi une version texte,
- PostScript ou HTML t&eacute;l&eacute;chargeable depuis le
- <ulink url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/docs">serveur FTP
- FreeBSD</ulink> ou l'un des nombreux <link linkend="mirrors-ftp">sites
- miroirs</link>. Vous pouvez aussi
- <ulink url="http://www.freeBSD.ORG/search/search.html">faire des
- recherches dans le Manuel</ulink>.</para>
- <para>N.d.T.: La version fran&ccedil;aise est publi&eacute;e sur le
- <ulink url="&url.base;">serveur World Wide Web du groupe de
- traduction en langue fran&ccedil;aise de la documentation de
- FreeBSD</ulink>.</para>
-
- <para>N.d.T.: Contactez la &a.fr-doc si vous voulez collaborer &agrave;
- la traduction.</para>
- <para>La traduction de ce manuel est &ldquo;en cours&rdquo;. Dans la
- table des mati&egrave;res ci-dessous:
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Les chapitres marqu&eacute;s de deux ast&eacute;risques sont
- en cours de traduction.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Les chapitres marqu&eacute;s de trois ast&eacute;risques sont
- &agrave; traduire.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>L'ast&eacute;risque simple est r&eacute;serv&eacute; aux
- chapitres et sections en cours de r&eacute;daction dans la version
- U.S.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
- </abstract>
- </bookinfo>
- <part>
- <title>Pour commencer</title>
- &chap.introduction;
- &chap.install;
- &chap.basics;
- &chap.ports;
- </part>
- <part>
- <title>Administration Syst&egrave;me</title>
- &chap.kernelconfig;
- &chap.security;
- &chap.printing;
- &chap.disks;
- &chap.backups;
- &chap.quotas;
- &chap.x11;
- &chap.hw;
- &chap.l10n;
- </part>
- <part>
- <title>R&eacute;seau</title>
- &chap.serialcomms;
- &chap.ppp-and-slip;
- &chap.advanced-networking;
- &chap.mail;
- </part>
- <part><title>Questions avanc&eacute;es</title>
- &chap.cutting-edge;
- &chap.contrib;
- &chap.policies;
- &chap.kernelopts;
- &chap.kerneldebug;
- &chap.linuxemu;
- &chap.internals;
- </part>
- <part><title>Annexes</title>
- &chap.mirrors;
- &chap.bibliography;
- &chap.eresources;
- &chap.staff;
- &chap.pgpkeys;
- </part>
-</book>
-<!--
- mode: sgml
- sgml-indent-data: t
- sgml-omittag: nil
- sgml-always-quote-attributes: t
- End:
--->
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/chapter.decl b/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/chapter.decl
deleted file mode 100644
index ce0a7ed16a..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/chapter.decl
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V3.1-Based Extension//EN">
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/chapters.ent b/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/chapters.ent
deleted file mode 100644
index d983d5ef52..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/chapters.ent
+++ /dev/null
@@ -1,53 +0,0 @@
-<!--
- The FreeBSD Documentation Project
- The FreeBSD French Documentation Project
-
- $FreeBSD$
- Original revision: n.nn
-
- Creates entities for each chapter in the FreeBSD Handbook. Each entity
- is named chap.foo, where foo is the value of the id attribute on that
- chapter, and corresponds to the name of the directory in which that
- chapter's .sgml file is stored.
-
- Chapters should be listed in the order in which they are referenced.
--->
-
-<!-- Part one -->
-<!ENTITY chap.introduction SYSTEM "introduction/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.install SYSTEM "install/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.basics SYSTEM "basics/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.ports SYSTEM "ports/chapter.sgml">
-
-<!-- Part two -->
-<!ENTITY chap.kernelconfig SYSTEM "kernelconfig/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.security SYSTEM "security/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.printing SYSTEM "printing/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.disks SYSTEM "disks/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.backups SYSTEM "backups/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.quotas SYSTEM "quotas/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.x11 SYSTEM "x11/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.hw SYSTEM "hw/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.l10n SYSTEM "l10n/chapter.sgml">
-
-<!-- Part three -->
-<!ENTITY chap.serialcomms SYSTEM "serialcomms/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.ppp-and-slip SYSTEM "ppp-and-slip/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.advanced-networking SYSTEM "advanced-networking/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.mail SYSTEM "mail/chapter.sgml">
-
-<!-- Part four -->
-<!ENTITY chap.cutting-edge SYSTEM "cutting-edge/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.contrib SYSTEM "contrib/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.policies SYSTEM "policies/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.kernelopts SYSTEM "kernelopts/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.kerneldebug SYSTEM "kerneldebug/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.linuxemu SYSTEM "linuxemu/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.internals SYSTEM "internals/chapter.sgml">
-
-<!-- Part five (appendices) -->
-<!ENTITY chap.mirrors SYSTEM "mirrors/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.bibliography SYSTEM "bibliography/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.eresources SYSTEM "eresources/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.staff SYSTEM "staff/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.pgpkeys SYSTEM "pgpkeys/chapter.sgml">
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/contrib/chapter.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/contrib/chapter.sgml
deleted file mode 100644
index 217bf94071..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/contrib/chapter.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,5888 +0,0 @@
-<!--
- The FreeBSD Documentation Project
- The FreeBSD French Documentation Project
-
- $FreeBSD$
- Original revision: n.nn
--->
-
- <chapter id="contrib"><title>Collaborer &agrave; FreeBSD</title>
- &trans.a.dntt;
-
- <para><emphasis> Contribution de &a.jkh;.</emphasis></para>
-
- <para>Alors, comme &ccedil;a vous voulez collaborer &agrave; FreeBSD ?
- C'est g&eacute;nial ! Toute aide peut toujours servir, et FreeBSD est
- un de ces syst&egrave;mes qui <emphasis>s'appuie</emphasis> sur les
- contributions de sa base d'utilisateurs pour survivre. Vos
- contributions ne sont pas seulement appr&eacute;ci&eacute;es, elles sont vitales
- pour la progression de FreeBSD !</para>
-
- <para>Contrairement &agrave; ce que certaines personnes et
- peut-&ecirc;tre vous-m&ecirc;me pouvez croire, vous n'avez pas &agrave; &ecirc;tre un
- expert programmeur ou un ami tr&egrave;s proche de l'&eacute;quipe principale
- de FreeBSD pour faire accepter votre contribution. Le
- d&eacute;veloppement du projet FreeBSD est fait par une grande et
- toujours plus nombreuse, &eacute;quipe de collaborateurs
- &agrave; travers le monde, dont les &acirc;ges et l'expertise techniques
- sont tr&egrave;s variables, et il y aura toujours plus de travail &agrave;
- faire que de gens qui peuvent le faire.</para>
-
- <para>Comme le projet FreeBSD est responsable de tout
- l'environnement du syst&egrave;me d'exploitation (et de son
- installation) et pas seulement juste du noyau ou de quelques
- utilitaires &eacute;parpill&eacute;s, notre liste <filename>TODO</filename>
- (&agrave; faire) s'&eacute;tend sur une large gamme de t&acirc;ches, depuis la
- documentation, les beta-test et pr&eacute;sentation jusqu'&agrave; des types de
- d&eacute;veloppement du noyau hautement sp&eacute;cialis&eacute;s.
- Quelque soit votre niveau de comp&eacute;tence, il y aura s&ucirc;rement
- quelque chose que vous pourrez faire pour aider le projet !</para>
-
- <para>Les entit&eacute;s commerciales engag&eacute;es dans des entreprises
- relatives &agrave; FreeBSD sont encourag&eacute;es &agrave; nous contacter. Vous
- avez besoin d'une extension sp&eacute;ciale pour faire marcher votre
- produit ? Vous nous trouverez attentifs &agrave; votre requ&ecirc;te, du
- moment que celle-ci ne soit pas trop hors-sujet. Vous
- travaillez sur un produit &agrave; valeur ajout&eacute;e ? Dites-le nous !
- Nous serons peut-&ecirc;tre capable de coop&eacute;rer sur certains aspects.
- Le monde du logiciel libre va &agrave; l'encontre de nombreuses
- suppositions sur la mani&egrave;re dont les logiciels sont
- d&eacute;velopp&eacute;s, vendus et maintenus durant son cycle de vie,
- et nous vous invitons &agrave; lui donner au moins un second regard.
- </para>
-
-
- <sect1>
- <title> Les besoins</title>
-
- <para>La liste de t&acirc;ches et de sous-projets qui suit, repr&eacute;sente
- une sorte d'amalgame des diff&eacute;rentes listes
- <filename>TODO</filename> de l'&eacute;quipe de base, et des demandes
- d'utilisateurs que nous avons regroup&eacute;s depuis ces derniers
- mois. Lorsque cela a &eacute;t&eacute; possible, nous avons rang&eacute;s ces
- t&acirc;ches par degr&eacute; d'urgence. Si vous &ecirc;tes interess&eacute; par le fait
- de travailler sur l'une des t&acirc;ches que vous voyez ici, envoyez
- un mail au coordinateur en cliquant sur leur nom. Si aucun
- coordinateur n'a &eacute;t&eacute; d&eacute;sign&eacute;, peut-&ecirc;tre voudriez-vous vous
- d&eacute;signer ?</para>
-
- <sect2>
- <title> T&acirc;ches de premi&egrave;re priorit&eacute;</title>
-
- <para>Les t&acirc;ches suivantes sont consid&eacute;r&eacute;es comme urgentes,
- g&eacute;n&eacute;ralement parce qu'elles repr&eacute;sentent
- quelque chose posant des probl&egrave;mes, ou parce qu'on en a
- d&eacute;sesp&eacute;rement besoin.</para>
-
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>d&eacute;marrage en 3 &eacute;tapes. coordination globale :
- &a.hackers;</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Faire un marquage de disque compatible WinNT
- de telle sorte que la troisi&egrave;me &eacute;tape puisse fournir
- un mapping pr&eacute;cis de la g&eacute;om&eacute;trie BIOS pour les
- disques.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Probl&egrave;mes du syst&egrave;me de fichiers. Coordination
- globale : &a.fs;</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Corriger le syst&egrave;me de fichiers MSDOS.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Nettoyer et documenter le code du syst&egrave;me de
- fichier nullfs.
- Coordination : &a.eivind;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Corriger le syst&egrave;me de fichiers d'union.
- Coordination : &a.dg;</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Impl&eacute;menter le pilote de disque Int13 vm86.
- Coordination : &a.hackers;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Nouvelle architecture bus.</para>
-<!-- Coordination : &a.newbus;</para> -->
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Porter les pilotes ISA existant vers la nouvelle
- architecture.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>D&eacute;placer tous le code de gestion d'interruption
- vers les parties appropri&eacute;es des pilotes de bus.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Porter les sous-syst&egrave;me PCI &agrave; la nouvelle
- architecture.
- Coordination : &a.dfr;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Chercher la bonne mani&egrave;re pour manier les
- p&eacute;riph&eacute;riques extractibles, puis utiliser ceci comme
- base pour l'impl&eacute;mentation de support de PC-Card et
- CardBus.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>R&eacute;soudre une fois pour toute, le probl&egrave;me de
- priorit&eacute; de d&eacute;tection / attachement.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>D&eacute;placer tous les bus restants vers la nouvelle
- architecture.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Probl&egrave;mes relatifs au noyau.
- Coordination globale : &a.hackers;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Ajouter une infrastructure pour une meilleure s&eacute;curit&eacute;
- pro-active.
- Coordination globale : &a.security;</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Construire quelque chose comme Tripwire (TM) dans
- le noyau, avec une partie distante et une partie
- locale. Il y a un certain nombre de probl&egrave;mes
- de cryptographie &agrave; prendre en compte pour bien le
- r&eacute;aliser. Contacter le coodinateur pour plus de
- d&eacute;tails.
- Coordination : &a.eivind;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Faire de telle sorte que tout le noyau utilise
- <literal>suser()</literal> au lieu de comparer avec 0.
- Pour l'instant, on n'utilise que la moiti&eacute; de chaque.
- Coordination : &a.eivind;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>D&eacute;couper les niveaux de s&eacute;curit&eacute; en plusieurs
- parties, afin de permettre &agrave; un administrateur de jeter
- les privil&egrave;ges qu'il peut jeter. Mettre en place tous
- ces niveaux de s&eacute;curit&eacute; devra avoir malgr&egrave;s tout
- les m&ecirc;mes effets qu'actuellement.
- Coordination : &a.eivind;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Rendre possible le chargement de &ldquo;programmes
- autoris&eacute;s &agrave; utiliser BPF&rdquo; puis bloquer BPF
- pour qu'il ne puisse pas accepter d'autres programmes.
- Cela permettrait &agrave; BPF d'&ecirc;tre utilis&eacute; par exemple par
- DHCP, ceci sans permettre &agrave; un attaquant de prendre
- contr&ocirc;le du r&eacute;seau local.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Mettre &agrave; jour les scripts de v&eacute;rification de
- s&eacute;curit&eacute;. Nous devrions au moins pouvoir r&eacute;cup&eacute;rer
- toutes les v&eacute;rifications d'autres d&eacute;riv&eacute;s BSD, et
- ajouter une v&eacute;rification qu'un syst&egrave;me ayant un
- niveau de s&eacute;curit&eacute; ainsi augment&eacute; puisse aussi avoir un
- t&eacute;moin raisonnable sur les parties concern&eacute;es.
- Coordination : &a.eivind;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Ajouter une infrastructure d'autorisation au
- noyau, afin de permettre diverses politiques
- d'autorisation. Une partie de ceci pourrait &ecirc;tre fait
- en modifiant <literal>suser()</literal>.
- Coordination : &a.eivind;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Ajouter du code &agrave; la couche NFS afin que l'on ne
- puisse pas faire un <literal>chdir ("..")</literal> en
- dehors d'une partition NFS,
- Par exemple :
- <filename>/usr</filename> est une partition UFS avec
- la partition NFS <filename>/usr/src</filename> export&eacute;e.
- Il est &agrave; pr&eacute;sent possible d'utiliser le gestionnaire
- de fichier NFS pour <filename>/usr/src</filename> pour
- obtenir l'acc&egrave;s &agrave; <filename>/usr</filename>.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </sect2>
-
-
-
- <sect2>
- <title> T&acirc;ches de moyenne priorit&eacute;</title>
-
- <para>Les t&acirc;ches suivantes doivent &ecirc;tre effectu&eacute;es, mais
- sans urgence particuli&egrave;re :</para>
-
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>Support et gestion de configuration de tous les
- pilotes bas&eacute;s sur KLD.</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Ecrire un gestionnaire de configuration (dans la
- troisi&egrave;me partie du d&eacute;marrage ?) qui d&eacute;tecterait votre
- mat&eacute;riel de mani&egrave;re propre, et garderait seulement les
- KLDs requis pour votre mat&eacute;riel, etc.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>PCMCIA/PCCARD.
- Coordination : &a.msmith; et &a.phk;</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Documentation !</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Op&eacute;ration fiable du pilote pcic
- (besoin de test).</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Reconnaissance et prise en charge de
- <filename>sio.c</filename> (presque fait).</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>>Reconnaissance et prise en charge de
- <filename>ed.c</filename> (presque fait).</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Reconnaissance et prise en charge de
- <filename>ep.c</filename> (presque fait).</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Reconnaissance et prise en charge du
- mode utilisateur (partiellement fait).</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Gestionnaire d'&eacute;nergie avanc&eacute;.
- Coordination : &a.msmith; et &a.phk;</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>sous-pilote APM (presque fait).</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>sous-pilote de disques IDE/ATA
- (partiellement fait).</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>sous-pilote syscons/pcvt.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Int&eacute;gration avec les pilotes PCMCIA/PCCARD
- (suspendu / en cours).</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </sect2>
-
-
-
- <sect2>
- <title>T&acirc;ches de moindre priorit&eacute;</title>
-
- <para>Les t&acirc;ches suivantes sont purement esth&egrave;tiques et
- repr&eacute;sentent un tel investissement qu'il semblerait
- qu'elles seront pas accomplie de sit&ocirc;t :</para>
-
- <para>Les premiers points sont de Terry Lambert
- <email>terry@lambert.org</email></para>
-
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>Chargeur serveur NetWare (pilote ODI en mode prot&eacute;g&eacute;)
- et sous-services pour autoriser l'utilisation de pilotes
- de cartes ODI avec des cartes r&eacute;seaux.
- M&ecirc;me chose avec les pilotes NDIS et les pilotes
- NetWare SCSI.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Uni option "&eacute;volution syst&egrave;me" marchant sur des
- machines sous Linux et pas seulement sur des
- machines sous une version plus anciennes de FreeBSD.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Multi-processeur sym&eacute;trique avec pr&eacute;emption du noyau (requiert
- une pr&eacute;emption du noyau).</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Un effort concert&eacute; sur les ordinateurs portables.
- Cela est en quelque sorte pris en charge en
- changeant les r&egrave;gles de passage PCMCIA
- et en traitant le gestionnaire d'&eacute;nergie.
- Mais il y a certaines choses comme la d&eacute;tection de
- l'affichage interne vs. externe et l'utilisation d'une
- r&eacute;solution d'&eacute;cran diff&eacute;rente en consid&eacute;rant ce fait,
- ne pas arr&ecirc;ter le disque si la machine est referm&eacute;e, et
- autoriser les cartes pour portable &agrave; disparaitre sans
- emp&ecirc;cher la machine de d&eacute;marrer (m&ecirc;me probl&egrave;me que pour le
- PCMIA).</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </sect2>
-
-
-
- <sect2>
- <title>T&acirc;ches moins lourdes</title>
-
- <para>La plupart des t&acirc;ches cit&eacute;es dans la section
- pr&eacute;c&eacute;dente n&eacute;cessitent soit un investissement
- important en temps, soit une connaissance en
- profondeur du noyau (ou les deux).
- Quoiqu'il en soit, il y a de nombreuses
- t&acirc;ches utiles pour les
- &quot;programmeurs occasionnels&quot;, ou les
- personnes sans comp&eacute;tences en programmation.</para>
-
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>Si vous utilisez FreeBSD-current et que vous
- avez une bonne connexion Internet, il y a une machine
- <hostid role="fqdn">current.freebsd.org</hostid>
- qui construit une version compl&egrave;te tous les
- jours &mdash; &agrave; chaque fois, essayer et
- installer la derni&egrave;re version depuis ceci et
- reporter toutes les erreurs durant le processus.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Lire les messages de la liste de diffusion
- <email>freebsd-bugs</email>.
- Il peut y avoir un probl&egrave;me que vous
- pouvez commenter de mani&egrave;re constructive ou alors
- des patches que vous pouvez tester.
- Vous pouvez aussi essayer de r&eacute;soudre un de ces
- probl&egrave;mes vous-m&ecirc;me.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Lisez la FAQ et le manuel r&eacute;guli&egrave;rement,
- si quelque chose est mal expliqu&eacute;, pas &agrave; jour
- ou simplement compl&egrave;tement faux, dites le
- nous.
- Mieux, envoyez nous le correctif
- (SGML n'est pas difficile &agrave; apprendre,
- mais il n'y a pas d'objection &agrave; des soumissions
- au format ASCII).</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Aidez &agrave; traduire la documentation
- FreeBSD dans votre langue (si elle n'est
- pas d&eacute;j&agrave; disponible) &mdash; envoyez juste un
- courrier &eacute;lectronique &agrave; &a.doc; demandant si
- quelqu'un est en train d'y travailler.
- Notez que vous ne vous engagez pas
- &agrave; traduire chacun des documents FreeBSD ce faisant &mdash;
- en fait la documentation dont on a le plus souvent besoin
- est les instructions d'installation.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>
- Lire la liste de diffusion <email>freebsd-questions</email>.
- et les newsgroup <email>comp.unix.bsd.freebsd.misc</email> de
- temps en temps (ou m&ecirc;me r&eacute;guli&egrave;rement).
- Il peut &ecirc;tre tr&egrave;s satisfaisant de partager
- ses exp&eacute;rience et aider les gens &agrave; r&eacute;soudre
- leurs probl&egrave;mes; parfois, vous
- pouvez m&ecirc;me ainsi apprendre de nouvelles choses !
- Ces forums peuvent parfois &ecirc;tre une source d'id&eacute;es sur ce
- qu'il faut travailler.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Si vous connaissez un correctif appliqu&eacute;
- avec succ&egrave;s &agrave; -current mais qui n'a pas &eacute;t&eacute;
- appliqu&eacute; &agrave; -stable apr&egrave;s un intervalle de temps
- raisonnable (normalement quelques
- semaines), envoyer aux collaborateurs un
- rappel poli.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>D&eacute;placer les logiciels de collaboration de
- <filename>src/contrib</filename> dans
- l'arborescence source.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Assurez vous que le code dans
- <filename>src/contrib</filename>
- est &agrave; jour.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Cherchez les bugs de l'an 2000
- (et corrigez ceux que vous trouvez !)</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Construire l'arbre des sources
- (ou une partie) avec les messages de tous les
- avertissements activ&eacute;s et faire de
- sorte &agrave; ce qu'il n'y ait plus ces
- avertissements.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Corriger les avertissements pour les ports qui
- r&eacute;alisent des choses obsol&egrave;tes comme
- gets () ou les inclusions de malloc.h.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Si vous avez collabor&eacute; &agrave; un des ports, envoyez vos
- correctifs &agrave; leurs auteurs originaux (cela leur facilitera
- la vie lors de la sortie de la prochaine version)</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Sugg&egrave;rez d'autres t&acirc;ches pour cette liste !</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </sect2>
- </sect1>
-
-
-
- <sect1>
- <title>Comment participer</title>
-
- <para>Les contributions au syst&egrave;mes tombent
- g&eacute;n&eacute;rallement dans l'une de ces 6 cat&eacute;gories :</para>
-
- <sect2 id="contrib-general">
- <title>Rapports de bogues et commentaires g&eacute;n&eacute;raux</title>
-
- <para>Une id&eacute;e ou une suggestion d'inter&ecirc;t technique
- <emphasis>g&eacute;n&eacute;ral</emphasis> devrait &ecirc;tre envoy&eacute;e &agrave;
- &a.hackers;.
- les personnes interess&eacute;es par cela (et qu'un
- <emphasis>grand</emphasis> volume de courrier
- &eacute;lectronique ne d&eacute;range pas, devraient s'abonner &agrave;
- la liste de diffusion hackers en envoyant un
- courrier &eacute;lectronique &agrave; &a.majordomo;.
- Voir <link linkend="eresources-mail">les listes de
- diffusions lists</link> pour plus d'informations
- pour ceci et les autres listes de diffusions.</para>
-
- <para>Si vous trouvez un bug ou si vous
- soumettez un changement sp&eacute;cifique, enregistrez
- le en utilisant le programme <command>send-pr (1)</command>
- ou son <ulink
- URL="http://www.freebsd.org/send-pr.html">&eacute;quivalent
- web</ulink>.
- Essayez de remplir chaque champ de l'enregistrement de bug.
- A moins qu'ils ne d&eacute;passent 65KB, y inclure tous
- les correctifs directement dans l'enregistrement.
- Penser &agrave; les compresser et &agrave; utiliser
- <command>uuencode (1)</command>; s'ils
- d&eacute;passent 20KB.
- Charger les grosses soumissions vers <ulink
- url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/incoming/">ftp.freebsd.org:/pub/FreeBSD/incoming/</ulink></para>
-
- <para>Apr&egrave;s avoir rempli la fiche d'enregistrement, vous devriez
- recevoir une confirmation avec un num&eacute;ro d'enregistrement.
- Gardez ce num&eacute;ro afin que vous puissiez nous soumettre plus de
- d&eacute;tails &agrave; propos du probl&egrave;me en envoyant un courrier
- &eacute;lectronique &agrave; <email>bug-followup@FreeBSD.ORG</email>.
- Utilisez le num&eacute;ro comme sujet du message, par exemple
- <literal>"Re: kern/3377"</literal>.
- Toute information suppl&eacute;mentaire sur
- un bug enregistr&eacute; devrait &ecirc;tre soumise de la m&ecirc;me
- mani&egrave;re.</para>
-
- <para>Si vous ne recevez aucune confirmation en un temps
- raisonnable (de 3 jours &agrave; une semaine suivant votre connexion
- pour le courrier) ou qu'il vous est, pour une raison quelconque,
- impossible d'utiliser la commande <command>send-pr (1)</command>, vous pouvez
- demander &agrave; quelqu'un de le faire pour vous en envoyant un
- courrier &eacute;lectronique &agrave; &a.bugs;.</para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Modifications de la documentation</title>
-
- <para>Les modifications dans la documentation sont
- supervis&eacute;es par &a.doc;.
- Envoyez les soumissions et les modifications (m&ecirc;me les
- plus petites sont les bienvenus !) en utilisant
- la commande <command>send-pr</command>
- comme d&eacute;crit dans
- <link linkend="contrib-general">Soumission de bug
- et commentaires g&eacute;n&eacute;raux</link>.</para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Modification dans le code source existant</title>
-
- <para>Un ajout ou modification dans le code source
- existant est une autre affaire, et d&eacute;pend beaucoup
- de votre version par rapport &agrave; l'&eacute;tat
- courant du d&eacute;veloppement de base de FreeBSD.
- Il y a une version sp&eacute;ciale du FreeBSD en cours
- de d&eacute;veloppement, connu sous le nom de
- &ldquo;FreeBSD-current&rdquo; qui est
- disponible de diverses mani&egrave;res pour le confort
- des d&eacute;veloppeurs qui travaillent activement sur
- le syst&egrave;me.
- Voir <link linkend="current">Etre &agrave; jour avec
- FreeBSD</link> pour plus d'informations sur
- la mani&egrave;re d'obtenir et d'utiliser
- FreeBSD-current.</para>
-
- <para>D&eacute;veloper avec des sources plus anciennes
- signifie que vos modifications peuvent parfois
- devenir trop obsol&egrave;te ou trop divergentes pour
- permettre une r&eacute;-int&eacute;gration dans FreeBSD.
- On peut limiter cela en souscrivant aux
- listes de diffusion &a.announce; et &a.current;
- o&ugrave; des discussions sur l'&eacute;tat
- courant du syst&egrave;me ont lieu.</para>
-
- <para>En supposant que vous pouvez vous arranger pour avoir de
- mani&egrave;re s&ucirc;re des sources &agrave; jour comme base pour vos
- modifications, l'&eacute;tape suivante consiste &agrave; produire
- un ensemble de diffs &agrave; envoyer &agrave; ceux qui sont charg&eacute;s
- de maintenir FreeBSD.
- Cela est fait par l'interm&eacute;diaire de la commande
- <command>diff (1)</command>, avec une pr&eacute;f&eacute;rence pour le formulaire
- &ldquo;contexte diff&rdquo;.
- Par exemple :</para>
-
- <para>
- <screen>&prompt.user;
- <userinput>diff -c oldfile newfile</userinput></screen>
-
- ou
-
- <screen>&prompt.user;
- <userinput>diff -c -r olddir newdir</userinput></screen>
-
- g&eacute;n&egrave;rera un ensemble de contexte diffs pour un fichier
- source ou une hi&eacute;rarchie de r&eacute;pertoires donn&eacute;.
- Voir les pages de manuel pour <command>diff (1)</command> pour plus de
- d&eacute;tails.</para>
-
- <para>Une fois que vous avez l'ensemble des diffs (que vous
- pouvez tester avec la commande <command>patch(1)</command>, vous devriez les
- soumettre pour qu'ils puissent &ecirc;tre inclus dans FreeBSD.
- Utilisez le programme <command>send-pr (1)</command> comme d&eacute;crit dans
- <link linkend="contrib-general">Rapport de bugs et commentaires
- g&eacute;n&eacute;raux</link>.
- <emphasis>Ne pas</emphasis> simplement envoyer les diffs &agrave;
- &a.hackers; ou ils seront perdus !
- Nous appr&eacute;cions beaucoup vos soumissions (c'est un
- projet fait par des volontaires !),
- mais parce que nous sommes tr&egrave;s occup&eacute;, nous ne
- pourrons pas les &eacute;tudier imm&eacute;diatement,
- mais cela restera dans la base de
- donn&eacute;es jusqu'&agrave; ce que nous le fassions.</para>
-
- <para>Si cela vous semble appropri&eacute; (par exemple si vous avez
- renomm&eacute; les fichiers), mettre vos modifications dans un fichier
- <command>tar</command> et lancer le programme <command>uuencode (1)</command>
- dessus. Les archives <command>shar</command> sont aussi les
- bienvenues.</para>
-
- <para>Si vos modifications sont potentiellement sensibles, par
- exemple si vous n'&ecirc;tes pas s&ucirc;r des probl&egrave;mes de copyright
- concernant sa distribution, ou si vous n'&ecirc;tes simplement pas
- pr&ecirc;t &agrave; le distribuer sans y avoir jet&eacute; un coup d'oeil, alors
- vous devriez l'envoyer directement &agrave; &a.core; plut&ocirc;t que de le
- soumettre avec <command>send-pr(1)</command>.
- La liste de diffusion principale atteint un petit
- groupe de personnes qui r&eacute;alise la
- plupart du travail quotidien de FreeBSD.
- Notez que ce groupe est aussi
- <emphasis>tr&egrave;s occup&eacute;</emphasis>, et donc que vous ne
- devriez leur envoyer un courrier &eacute;lectronique
- que lorsque cela est r&eacute;ellement n&eacute;cessaire.</para>
-
- <para>Se r&eacute;ferrer &agrave; <command>man 9 intro</command>
- et <command>man 9 style</command> pour plus
- d'informations sur la mani&egrave;re de coder.
- Nous appr&eacute;cierons le fait que vous soyez au moins au courant de cette
- information avant de nous soumettre du code.</para>
- </sect2>
-
-
- <sect2>
- <title>Nouveau code source ou logiciel &agrave; valeur ajout&eacute;e
- importante</title>
-
- <para>Dans les rares cas d'une collaboration
- importante, ou de l'addition d'une importante
- fonctionnalit&eacute; &agrave; FreeBSD, il devient presque n&eacute;cessaire
- d'envoyer les modification en les uuncodant dans
- des fichiers tar et en les chargeant sur notre
- site FTP <ulink
- URL="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/incoming">ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/incoming</ulink>.</para>
-
- <para>Lorsque l'on travaille avec un grand volume
- de code, le sujet sensible du copyright revient
- invariablement.
- Les copyrights acceptables pour le code inclu
- dans FreeBSD sont :</para>
-
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>Le copyright BSD. Ce copyright est le plus appr&eacute;ci&eacute;
- par son c&ocirc;t&eacute; &ldquo;sans attaches&rdquo; et son
- attractivit&eacute; g&eacute;n&eacute;rale pour les entreprises commerciales.
- Loin de d&eacute;courager un tel usage commercial, le
- projet FreeBSD encourage activement une telle
- participation avec inter&ecirc;ts commerciaux pour ceux
- qui seraient &eacute;ventuellement tent&eacute; d'investir
- quelque chose dans FreeBSD.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>La licence publique GNU, ou &ldquo;GPL&rdquo;.
- Cette licence n'est pas aussi populaire chez nous &agrave;
- cause du volume d'efforts suppl&eacute;mentaires demand&eacute;s
- &agrave; celui qui voudrait utiliser le code dans un
- but commercial.
- Mais &eacute;tant donn&eacute; la quantit&eacute; de code de code GPL dont
- nous avons actuellement besoin (compilateur,
- assembleur, formatteur de texte, etc),
- il serait absurde de refuser des
- collaborations sous cette licence.
- Le code sous GPL va dans une diff&eacute;rente partie de
- l'arborescence des r&eacute;pertoires :
- <filename>/sys/gnu</filename> ou
- <filename>/usr/src/gnu</filename>, et est de ce
- fait tr&egrave;s identifiable par quelqu'un dont la
- licence GNU poserait un probl&egrave;me.</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
-
- <para>Les collaborations venant avec un autre
- type de copyright doivent
- &ecirc;tre soigneusement v&eacute;rifi&eacute; avant leur
- inclusion dans FreeBSD.
- Les contributions o&ugrave; des restrictions commerciales
- particuli&egrave;res s'appliquent sont g&eacute;n&eacute;ralement rejet&eacute;es.
- Les auteurs sont toujours encourag&eacute;s &agrave; mettre ces
- modifications disponibles par leur propre
- moyens.</para>
-
- <para>Pour mettre un copyright de &ldquo;style
- BSD&rdquo; sur votre travail, inclure le texte
- suivant au tout d&eacute;but de chaque code source que
- vous voulez prot&eacute;ger, en rempla&ccedil;ant le texte entre les
- <literal>%%</literal> par l'information appropri&eacute;e.</para>
-
- <programlisting>
-Copyright (c) %%annee%%
- %%votre_nom_ici%%, %%votre_ville%% %%votre_code_postal%%.
- Tous droits r&eacute;serv&eacute;s
-
- La redistribution et l'utilisation des sources et des
- formes binaires, avec ou sans modifications, sont
- autoris&eacute;es si les conditions suivantes soient r&eacute;unies :
-
-1. Les redistributions du code source doivent conserver
- la notification de copyright ci-dessus, cette liste
- de conditions et le d&eacute;menti suivant comme premi&egrave;res
- lignes de ce fichier, ceci non modifi&eacute;s.
-2. Les redistributions sous forme binaire doivent
- reproduire la notification de copyright ci-dessus,
- cette liste de conditions et le d&eacute;menti suivant
- en documentation et/ou sur les autres supports
- de la distribution.
-
- CE LOGICIEL EST FOURNI EN L'ETAT PAR ''%%VOTRE_NOM_ICI%%''
- ET TOUTES GARANTIES EXPRES OU IMPLICITES, Y COMPRIS,
- MAIS NON LIMITE A, LES GARANTIES IMPLICITES DE LA VALEUR
- MARCHANDE ET PHYSIQUE DANS UN BUT PARTICULIER
- SONT DEMENTIES.
- EN AUCUN CAS %%VOTRE_NOM_ICI%% SERA RESPONSABLE DES
- DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, FORTUITS, SPECIAUX,
- EXEMPLAIRES, OU CONSECUTIFS (COMPRENANT, MAIS NON
- LIMITÉ A : REMPLACEMENT DES MARCHANDISES OU
- SERVICES; PERTE DE DONNEES, OU DE BENEFICES ;
- OU INTERRUPTION D'AFFAIRES) CAUSEE ET SUR TOUTE
- THEORIE DE RESPONSABILITE, SI DANS LE CONTRAT, LA
- RESPONSABILITE SANS FAUTE INTENTIONNELLE, OU TORT
- (NEGLIGENCE Y COMPRIS OU AUTRES) SURGISSANT EN CONSEQUENCE
- DE L'UTILISATION DE CE LOGICIEL, CECI, MĘME SI INFORME
- DE LA POSSIBILITE D'UN TEL DOMMAGE.
-
- &#36;Id&#36;</programlisting>
-
- <para>Pour votre convenance, une copie de ce texte
- peut &ecirc;tre trouv&eacute;e dans
- <filename>/usr/share/examples/etc/bsd-style-copyright</filename>.</para>
- </sect2>
-
-
- <sect2>
- <title>Contribution financi&egrave;re, mat&eacute;riel
- ou acc&egrave;s Internet</title>
-
- <para>Nous sommes toujours tr&egrave;s heureux de
- recevoir des donations pour poursuivre la cause
- du projet FreeBSD, et dans un effort
- volontaire comme le n&ocirc;tre, un rien peut faire du chemin !
- Les donations de mat&eacute;riel sont &eacute;galement tr&egrave;s importantes
- pour augmenter notre liste de p&eacute;riph&eacute;riques support&eacute;s
- puisque nous manquons souvent de fonds pour acheter de tels
- &eacute;l&eacute;ments nous-m&ecirc;mes.</para>
-
- <sect3>
- <title><anchor id="donations">Donation de fonds</title>
-
- <para>Comme le projet FreeBSD n'est pas une corporation
- 501(c)(3) (charitable), et par cons&eacute;quent ne peut
- offrir des r&eacute;ductions fiscales, toute donation
- sera accept&eacute;e avec reconnaissance au nom du projet par
- FreeBSD, inc.</para>
-
- <para>FreeBSD, Inc. a &eacute;t&eacute; fond&eacute; au d&eacute;but de
- l'ann&eacute;e 1995 par &a.jkh; et &a.dg; avec le but de
- promouvoir les objectifs du projet de FreeBSD
- et de lui donner une pr&eacute;sence minimale de corporation.
- Tout fond donn&eacute; (ainsi que tous b&eacute;n&eacute;fices qui
- peuvent par la suite &ecirc;tre r&eacute;alis&eacute;s par
- FreeBSD, inc.) seront exclusivement employ&eacute;s &agrave;
- poursuivre les buts du projet.</para>
-
- <para>Tous les ch&egrave;ques doivent &ecirc;tre adress&eacute;s
- &agrave; l'ordre de FreeBSD, Inc. et envoy&eacute;s &agrave;
- l'adresse suivante :</para>
-
- <address>
- <otheraddr>FreeBSD, Inc.</otheraddr>
- <otheraddr>c/o Jordan Hubbard</otheraddr>
- <street>4041 Pike Lane, Suite F</street>
- <city>Concord</city>
- <state>CA</state>, <postcode>94520</postcode>
- </address>
-
- <para>(utilisant l'adresse de
- Walnut Creek CDROM en attendant qu'une boite
- postale puisse &ecirc;tre ouverte)</para>
-
- <para>Les transferts de fonds peuvent &ecirc;tre
- directement envoy&eacute;s &agrave; :</para>
-
- <address>
- <otheraddr>Bank Of America</otheraddr>
- <otheraddr>Concord Main Office</otheraddr>
- <pob>P.O. Box 37176</pob>
- <city>San Francisco</city>
- <state>CA</state>, <postcode>94137-5176</postcode>
-
- <otheraddr>Routage #: 121-000-358</otheraddr>
- <otheraddr>Compte #: 01411-07441 (FreeBSD, Inc.)</otheraddr>
- </address>
-
- <para>Toute correspondance &agrave; propos de dons, devrait &ecirc;tre
- envoy&eacute; directement &agrave; Jordan
- Hubbard <email>jkh@FreeBSD.org</email>,
- soit par courrier &eacute;lectronique, soit &agrave; l'adresse
- postale de FreeBSD, Inc. donn&eacute;e ci-dessus.</para>
-
- <para>Si vous ne voulez pas &ecirc;tre list&eacute;
- dans notre section <link
- linkend="donors">donateur</link> le sp&eacute;cifier
- lors de votre don, merci !</para>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Contribution mat&eacute;rielle</title>
-
- <para>La contribution en mat&eacute;riel tombant dans une
- des trois cat&eacute;gories suivantes sont joyeusement
- accept&eacute;es par le projet FreeBSD :</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Le mat&eacute;riel &agrave; caract&egrave;re g&eacute;n&eacute;ral comme
- les disques, la m&eacute;moire ou des syst&egrave;mes
- complets doivent &ecirc;tre envoy&eacute;s &agrave; l'adresse
- de FreeBSD, Inc. donn&eacute;e dans la section
- <emphasis>donation de fonds</emphasis>.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Le mat&eacute;riel pour tests de compatibilit&eacute;
- en cours est appr&eacute;ci&eacute;.
- Nous sommes actuellement en train de rassembler un
- laboratoire de test pour tous les composants
- support&eacute;s par FreeBSD, ceci afin que
- des tests de regressions puissent &ecirc;tre effectu&eacute;s &agrave;
- chaque nouvelle version.
- Nous manquons actuellement d'importants
- composants (cartes &eacute;thernet, cartes m&egrave;re, etc)
- et si vous voulez faire un tel don, contactez
- &a.dg; pour des informations sur le
- mat&eacute;riel dont nous avons toujours besoin.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Du mat&eacute;riel non support&eacute; actuellement
- par FreeBSD et que vous voudriez voir support&eacute;.
- Contactez &a.core; avant de nous envoyer ces
- articles car il faut que nous trouvons
- un d&eacute;veloppeur acceptant de se charger de cette
- t&acirc;che avant d'accepter ce nouveau mat&eacute;riel.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Contribution d'acc&egrave;s Internet</title>
-
- <para>Nous pouvons toujours utiliser de
- nouveaux sites mirroirs pour les FTP,
- WWW ou <command>cvsup</command>.
- Si vous voulez devenir un tel mirroir, contactez les
- administrateurs du projet FreeBSD <email>admin@FreeBSD.ORG</email>
- pour plus d'informations.</para>
- </sect3>
- </sect2>
- </sect1>
-
-
-
-
- <sect1 id="donors">
- <title>Les donateurs</title>
-
- <para>Le projet FreeBSD est en dette envers les
- donateurs suivants et voudrait les remercier
- publiquement ici !</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><emphasis>Contributeurs au projet du
- serveur central :</emphasis></para>
-
- <para>Les personnes &agrave; titre priv&eacute; ou commercial
- suivantes ont rendu possible pour le projet
- FreeBSD de construire la machine serveur
- centrale pour &eacute;ventuellement remplacer <hostid
- role="fqdn">freefall.freebsd.org</hostid>
- en donnant les articles suivants :</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Ade Barkah <email>mbarkah@freebsd.org</email> et son
- employeur, <ulink URL="http://www.hemi.com">Hemisphere
- Online</ulink>, ont donn&eacute; un
- <emphasis>Pentium Pro (P6) 200Mhz
- CPU</emphasis></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink URL="http://www.asacomputers.com">ASA
- Computers</ulink> ont donn&eacute;
- <emphasis>une carte m&egrave;re Tyan
- 1662</emphasis>.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Joe McGuckin <email>joe@via.net</email>
- de <ulink
- URL="http://www.via.net">ViaNet Communications</ulink>
- a donn&eacute; un <emphasis>contr&ocirc;leur ethernet
- Kingston.</emphasis></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Jack O'Neill <email>jack@diamond.xtalwind.net</email>
- a donn&eacute; <emphasis>une carte
- contr&ocirc;leur NCR 53C875 SCSI</emphasis>.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Ulf Zimmermann <email>ulf@Alameda.net</email> de <ulink
- URL="http://www.Alameda.net">Alameda
- Networks</ulink> a donn&eacute; <emphasis>128MB
- de m&eacute;moire </emphasis>, un <emphasis>disque
- de 4 Gb et la valise.</emphasis></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Fonds directs :</emphasis></para>
-
- <para>Les personnes suivantes ont g&eacute;n&eacute;reusement
- contribu&eacute; - &agrave; titre priv&eacute; ou commercial -
- directement aux fonds du projet :</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Annelise Anderson
- <email>ANDRSN@HOOVER.STANFORD.EDU</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Matt Dillon <email>dillon@best.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink URL="http://www.epilogue.com/">Epilogue Technology
- Corporation</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Sean Eric Fagan</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Don Scott Wilde</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Gianmarco Giovannelli
- <email>gmarco@masternet.it</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Josef C. Grosch <email>joeg@truenorth.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Robert T. Morris</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Chuck Robey <email>chuckr@freebsd.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Kenneth P. Stox <email>ken@stox.sa.enteract.com</email> de
- <ulink URL="http://www.imagescape.com">Imaginary Landscape,
- LLC.</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Dmitry S. Kohmanyuk <email>dk@dog.farm.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink URL="http://www.cdrom.co.jp/">Laser5</ulink>
- du Japon (une partie de leur b&eacute;n&eacute;fice de la vente
- de leurs diff&eacute;rents CD-ROM de FreeBSD.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink URL="http://www.mmjp.or.jp/fuki/">Fuki
- Shuppan Publishing Co.</ulink> ont donn&eacute;
- une partie de leur b&eacute;n&eacute;fice sur <emphasis>Hajimete
- no FreeBSD</emphasis> (d&eacute;buter sous FreeBSD)
- aux projets FreeBSD et XFree86.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink URL="http://www.ascii.co.jp/">ASCII
- Corp.</ulink> ont donn&eacute; une partie de leur
- b&eacute;n&eacute;fice de vente sur des produits sur FreeBSD.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink URL="http://www.yokogawa.co.jp/">Yokogawa
- Electric Corp</ulink> ont g&eacute;n&eacute;reusement donn&eacute; des
- fonds significatifs au projet FreeBSD.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink URL="http://www.buffnet.net/">BuffNET</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink url="http://www.pacificsolutions.com/">Pacific
- Solutions</ulink></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Contribution mat&eacute;rielle :</emphasis></para>
-
- <para>Les personnes suivantes &agrave; titre priv&eacute; ou
- commercial, ont g&eacute;n&eacute;reusement contribu&eacute; en
- mat&eacute;riel pour les tests et le
- d&eacute;veloppement/support des pilotes de
- p&eacute;riph&eacute;rique :</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Walnut Creek CDROM pour avoir fourni
- le Pentium P5-90 et le 486/DX2-66 EISA/VL
- qui sont actuellement utilis&eacute;s pour notre
- travail de d&eacute;veloppement, cela sans parler
- de l'acc&egrave;s r&eacute;seau et d'autres dons
- de mat&eacute;riels.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>TRW Financial Systems, Inc. nous a
- fourni 130 PC, trois serveurs de fichiers
- 68 GB, douze Ethernets, deux routeurs et
- un commutateur ATM pour d&eacute;boguer un
- code sans disque.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Dermot McDonnell a donn&eacute; un
- lecteur CDROM Toshiba XM3401B
- actuellement utilis&eacute; dans freefall.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.chuck; a contribu&eacute; par son lecteur de
- bande pour le travail exp&eacute;rimental.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Larry Altneu <email>larry@ALR.COM</email>,
- and &a.wilko;, ont donn&eacute; des lecteurs de
- bandes Wangtek and Archive QIC-02 afin d'am&eacute;liorer
- les <devicename>wt</devicename> pilotes.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Ernst Winter <email>ewinter@lobo.muc.de</email>
- a contribu&eacute; par son lecteur de disquette
- 2.88 MB au projet.
- Cela augmentera la pression pour r&eacute;&eacute;crire le
- pilote du lecteur de disquette.<!-- smiley -->;-)</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink URL="http://www.tekram.com">Tekram
- Technologies</ulink> a envoy&eacute; chacun de
- leur carte adapteur h&ocirc;te DC-390, DC-390U
- et DC-390F FAST and ULTRA SCSI pour
- les tests de regression des pilotes
- NCR et AMD avec leur cartes.
- Ils peuvent &ecirc;tre aussi acclam&eacute; pour avoir rendu leurs
- sources de pilotes disponibles sur les serveur
- FTP pour les syst&egrave;mes s'exploitation libres.<ulink
- URL="ftp://ftp.tekram.com/scsi/FreeBSD">ftp://ftp.tekram.com/scsi/FreeBSD</ulink>.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><email>Larry M. Augustin</email> ont
- contribu&eacute; non seulement avec une carte
- Symbios Sym8751S SCSI mais aussi par un ensemble de
- livres de donn&eacute;es, y compris la prochaine puce
- Sym53c895 chip avec support Ultra-2
- et LVD, et pour le dernier manuel de programmation
- avec des informations sur la mani&egrave;re d'utiliser
- s&ucirc;rement les fonctionnalit&eacute;s avanc&eacute;es de la derni&egrave;re puce
- Symbios SCSI chips. Merci beaucoup !</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Christoph Kukulies <email>kuku@freebsd.org</email>
- a donn&eacute; un lecteur CDROM FX120 12 vitesse
- Mitsumi pour le d&eacute;veloppement de pilote
- CDROM IDE.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Contributeurs sp&eacute;ciaux :</emphasis></para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink URL="http://www.cdrom.com">Walnut Creek CDROM</ulink>
- a donn&eacute; plus que nous pourrions le dire (voir le document de
- <link linkend="history">l'historique</link> pour plus de d&eacute;tails.
- En particulier, nous voudrions les remercier pour le mat&eacute;riel
- original utilis&eacute; pour <hostid
- role="fqdn">freefall.FreeBSD.ORG</hostid>, notre principale
- machine de d&eacute;veloppement, et pour <hostid
- role="fqdn">thud.FreeBSD.ORG</hostid>, une machine de
- test et de construction. Nous leur sommes aussi gr&eacute; pour
- le financement de plusieurs collaborateurs au fil des ann&eacute;es, et
- pour nous avoir fourni un acc&egrave;s illimit&eacute; &agrave; leur connexion T1
- &agrave; l'Internet.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink URL="http://www.interface-business.de">interface
- business GmbH, Dresden</ulink> qui ont patiemment
- support&eacute;s &a.joerg; qui a souvent pr&eacute;f&eacute;r&eacute; le travail FreeBSD
- au travail pour lequel il &eacute;tait pay&eacute;, et a utilis&eacute; leur
- (co&ucirc;teuse) connexion EUnet Internet lorsque sa connexion priv&eacute;e
- devenait trop lente pour tavailler d&eacute;cemment avec ...</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink URL="http://www.bsdi.com">Berkeley Software Design,
- Inc.</ulink> ont contribu&eacute; en donnant leur &eacute;mulateur
- DOS au reste du monde BSD, qui est utilis&eacute; dans la commande
- <emphasis>dosemu</emphasis>.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Les anciens de l'&eacute;quipe principale</title>
-
- <para>Les personnes suivantes ont &eacute;t&eacute; membre de l'&eacute;quipe
- de base de FreeBSD durant la p&eacute;riode indiqu&eacute;e.
- Nous les remercions de leurs efforts pass&eacute;s au
- service du projet FreeBSD.</para>
-
- <para><emphasis>Dans un ordre chronologique brut :</emphasis></para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Guido van Rooij (1995 - 1999)</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>John Dyson (1993 - 1998)</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Nate Williams (1992 - 1996)</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Rod Grimes (1992 - 1995)</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Andreas Schulz (1992 - 1995)</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Geoff Rehmet (1993 - 1995)</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Paul Richards (1992 - 1995)</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Scott Mace (1993 - 1994)</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Andrew Moore (1993 - 1994)</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Christoph Robitschko (1993 - 1994)</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>J. T. Conklin (1992 - 1993)</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </sect1>
-
- <sect1 id="contrib-additional">
- <title>Collaborateurs des logiciels d&eacute;riv&eacute;s</title>
-
- <para>Ce logiciel d&eacute;rive originelement du 386BSD
- version 0.1 de William F. Jolitz.
- Ce logiciel a &eacute;t&eacute; essentiellement r&eacute;impl&eacute;ment&eacute; depuis
- la version 4.4BSD-Lite fourni par le Computer
- Science Research Group (CSRG) &agrave; l'universit&eacute; de
- Californie &agrave; Berkeley et des acad&eacute;mies
- collaboratices associ&eacute;es.</para>
-
- <para>Il ya aussi des portions de NetBSD et
- OpenBSD qui ont &eacute;t&eacute; int&eacute;gr&eacute;s dans le code FreeBSD,
- et nous voulons de ce fait remercier tous les
- collaborateurs de NetBSD et OpenBSD pour leur travail.</para>
-
- <para>(Dans l'order alphab&eacute;tique par le pr&eacute;nom) :</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>ABURAYA Ryushirou <email>rewsirow@ff.iij4u.or.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>AMAGAI Yoshiji <email>amagai@nue.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Aaron Bornstein <email>aaronb@j51.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Aaron Smith <email>aaron@tau.veritas.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Achim Patzner <email>ap@noses.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Ada T Lim <email>ada@bsd.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Adam Baran <email>badam@mw.mil.pl</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Adam Glass <email>glass@postgres.berkeley.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Adam McDougall <email>mcdouga9@egr.msu.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Adrian Colley <email>aecolley@ois.ie</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Adrian Hall <email>adrian@ibmpcug.co.uk</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Adrian Mariano <email>adrian@cam.cornell.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Adrian Steinmann <email>ast@marabu.ch</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Adrian T. Filipi-Martin
- <email>atf3r@agate.cs.virginia.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Ajit Thyagarajan <email>unknown</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Akio Morita
- <email>amorita@meadow.scphys.kyoto-u.ac.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Akira SAWADA <email>unknown</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Akira Watanabe
- <email>akira@myaw.ei.meisei-u.ac.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Akito Fujita <email>fujita@zoo.ncl.omron.co.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Alain Kalker
- <email>A.C.P.M.Kalker@student.utwente.nl</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Alan Bawden <email>alan@curry.epilogue.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Alan Cox <email>alc@cs.rice.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Alec Wolman <email>wolman@cs.washington.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Aled Morris <email>aledm@routers.co.uk</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Alex <email>garbanzo@hooked.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Alex D. Chen
- <email>dhchen@Canvas.dorm7.nccu.edu.tw</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Alex G. Bulushev <email>bag@demos.su</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Alex Le Heux <email>alexlh@funk.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Alexander B. Povolotsky <email>tarkhil@mgt.msk.ru</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Alexander Leidinger
- <email>netchild@wurzelausix.CS.Uni-SB.DE</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Alexandre Snarskii <email>snar@paranoia.ru</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Alistair G. Crooks <email>agc@uts.amdahl.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Allan Saddi <email>asaddi@philosophysw.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Allen Campbell <email>allenc@verinet.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Amakawa Shuhei <email>amakawa@hoh.t.u-tokyo.ac.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Amancio Hasty <email>hasty@star-gate.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Amir Farah <email>amir@comtrol.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Amy Baron <email>amee@beer.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Anatoly A. Orehovsky <email>tolik@mpeks.tomsk.su</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Anatoly Vorobey <email>mellon@pobox.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Anders Nordby <email>nickerne@nome.no</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Anders Thulin <email>Anders.X.Thulin@telia.se</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Andras Olah <email>olah@cs.utwente.nl</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Andre Albsmeier
- <email>Andre.Albsmeier@mchp.siemens.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Andre Oppermann <email>andre@pipeline.ch</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Andreas Haakh <email>ah@alman.robin.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Andreas Kohout <email>shanee@rabbit.augusta.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Andreas Lohr <email>andreas@marvin.RoBIN.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Andreas Schulz <email>unknown</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Andreas Wetzel <email>mickey@deadline.snafu.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Andreas Wrede <email>andreas@planix.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Andres Vega Garcia <email>unknown</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Andrew Atrens <email>atreand@statcan.ca</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Andrew Gillham <email>gillham@andrews.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Andrew Gordon <email>andrew.gordon@net-tel.co.uk</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Andrew Herbert <email>andrew@werple.apana.org.au</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Andrew J. Korty <email>ajk@purdue.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Andrew L. Moore <email>alm@mclink.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Andrew McRae <email>amcrae@cisco.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Andrew Stevenson <email>andrew@ugh.net.au</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Andrew Timonin <email>tim@pool1.convey.ru</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Andrew V. Stesin <email>stesin@elvisti.kiev.ua</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Andrew Webster <email>awebster@dataradio.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Andrey Zakhvatov <email>andy@icc.surw.chel.su</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Andy Farkas <email>andyf@speednet.com.au</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Andy Valencia <email>ajv@csd.mot.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Andy Whitcroft <email>andy@sarc.city.ac.uk</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Angelo Turetta <email>ATuretta@stylo.it</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Anthony C. Chavez <email>magus@xmission.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Anthony Yee-Hang Chan <email>yeehang@netcom.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Anton Berezin <email>tobez@plab.ku.dk</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Antti Kaipila <email>anttik@iki.fi</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Are Bryne <email>are.bryne@communique.no</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Ari Suutari <email>ari@suutari.iki.fi</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Arjan de Vet <email>devet@IAEhv.nl</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Arne Henrik Juul <email>arnej@Lise.Unit.NO</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Assar Westerlund <email>assar@sics.se</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Atsushi Furuta <email>furuta@sra.co.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Atsushi Murai <email>amurai@spec.co.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Bakul Shah <email>bvs@bitblocks.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Barry Bierbauch <email>pivrnec@vszbr.cz</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Barry Lustig <email>barry@ictv.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Ben Hutchinson <email>benhutch@xfiles.org.uk</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Ben Jackson <email>unknown</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Ben Smithurst <email>ben@scientia.demon.co.uk</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Ben Walter <email>bwalter@itachi.swcp.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Benjamin Lewis <email>bhlewis@gte.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Bernd Rosauer <email>br@schiele-ct.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Bill Kish <email>kish@osf.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Bill Trost <email>trost@cloud.rain.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Blaz Zupan <email>blaz@amis.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Bob Van Valzah <email>Bob@whitebarn.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Bob Willcox <email>bob@luke.pmr.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Boris Staeblow <email>balu@dva.in-berlin.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Boyd R. Faulkner <email>faulkner@asgard.bga.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Brad Karp <email>karp@eecs.harvard.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Bradley Dunn <email>bradley@dunn.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Brandon Gillespie <email>brandon@roguetrader.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.wlloyd</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Bob Wilcox <email>bob@obiwan.uucp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Boyd Faulkner <email>faulkner@mpd.tandem.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Brent J. Nordquist <email>bjn@visi.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Brett Lymn <email>blymn@mulga.awadi.com.AU</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Brett Taylor
- <email>brett@peloton.physics.montana.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Brian Campbell <email>brianc@pobox.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Brian Clapper <email>bmc@willscreek.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Brian Cully <email>shmit@kublai.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Brian F. Feldman <email>green@unixhelp.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Brian Handy
- <email>handy@lambic.space.lockheed.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Brian Litzinger <email>brian@MediaCity.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Brian McGovern <email>bmcgover@cisco.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Brian Moore <email>ziff@houdini.eecs.umich.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Brian R. Haug <email>haug@conterra.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Brian Tao <email>taob@risc.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Brion Moss <email>brion@queeg.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Bruce A. Mah <email>bmah@ca.sandia.gov</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Bruce Albrecht <email>bruce@zuhause.mn.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Bruce Gingery <email>bgingery@gtcs.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Bruce J. Keeler <email>loodvrij@gridpoint.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Bruce Murphy <email>packrat@iinet.net.au</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Bruce Walter <email>walter@fortean.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Carey Jones <email>mcj@acquiesce.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Carl Fongheiser <email>cmf@netins.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Carl Mascott <email>cmascott@world.std.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Casper <email>casper@acc.am</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Castor Fu <email>castor@geocast.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Cejka Rudolf <email>cejkar@dcse.fee.vutbr.cz</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Chain Lee <email>chain@110.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Charles Hannum <email>mycroft@ai.mit.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Charles Henrich <email>henrich@msu.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Charles Mott <email>cmott@srv.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Charles Owens <email>owensc@enc.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Chet Ramey <email>chet@odin.INS.CWRU.Edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Chia-liang Kao <email>clkao@CirX.ORG</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Chiharu Shibata <email>chi@bd.mbn.or.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Chip Norkus <email>unknown</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Choi Jun Ho <email>junker@jazz.snu.ac.kr</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Chris Csanady <email>cc@tarsier.ca.sandia.gov</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Chris Dabrowski <email>chris@vader.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Chris Dillon <email>cdillon@wolves.k12.mo.us</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Chris Piazza <email>cpiazza@home.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Chris Shenton
- <email>cshenton@angst.it.hq.nasa.gov</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Chris Stenton <email>jacs@gnome.co.uk</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Chris Timmons <email>skynyrd@opus.cts.cwu.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Chris Torek <email>torek@ee.lbl.gov</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Christian Gusenbauer
- <email>cg@fimp01.fim.uni-linz.ac.at</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Christian Haury <email>Christian.Haury@sagem.fr</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Christian Weisgerber
- <email>naddy@bigeye.rhein-neckar.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Christoph P. Kukulies <email>kuku@FreeBSD.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Christoph Robitschko
- <email>chmr@edvz.tu-graz.ac.at</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Christoph Weber-Fahr
- <email>wefa@callcenter.systemhaus.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Christopher G. Demetriou
- <email>cgd@postgres.berkeley.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Christopher T. Johnson
- <email>cjohnson@neunacht.netgsi.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Chrisy Luke <email>chrisy@flix.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Chuck Hein <email>chein@cisco.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Clive Lin <email>clive@CiRX.ORG</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Colman Reilly <email>careilly@tcd.ie</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Conrad Sabatier <email>conrads@neosoft.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Coranth Gryphon <email>gryphon@healer.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Cornelis van der Laan
- <email>nils@guru.ims.uni-stuttgart.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Cove Schneider <email>cove@brazil.nbn.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Craig Leres <email>leres@ee.lbl.gov</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Craig Loomis <email>unknown</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Craig Metz <email>cmetz@inner.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Craig Spannring <email>cts@internetcds.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Craig Struble <email>cstruble@vt.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Cristian Ferretti <email>cfs@riemann.mat.puc.cl</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Curt Mayer <email>curt@toad.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Cy Schubert <email>cschuber@uumail.gov.bc.ca</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>DI. Christian Gusenbauer
- <email>cg@scotty.edvz.uni-linz.ac.at</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Dai Ishijima <email>ishijima@tri.pref.osaka.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Damian Hamill <email>damian@cablenet.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Dan Cross <email>tenser@spitfire.ecsel.psu.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Dan Lukes <email>dan@obluda.cz</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Dan Nelson <email>dnelson@emsphone.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Dan Walters <email>hannibal@cyberstation.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Daniel Baker <email>dbaker@crash.ops.neosoft.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Daniel M. Eischen
- <email>deischen@iworks.InterWorks.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Daniel O'Connor <email>doconnor@gsoft.com.au</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Daniel Poirot <email>poirot@aio.jsc.nasa.gov</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Daniel Rock <email>rock@cs.uni-sb.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Danny Egen <email>unknown</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Danny J. Zerkel <email>dzerkel@phofarm.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Darren Reed <email>avalon@coombs.anu.edu.au</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Dave Adkins <email>adkin003@tc.umn.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Dave Andersen <email>angio@aros.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Dave Blizzard <email>dblizzar@sprynet.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Dave Bodenstab <email>imdave@synet.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Dave Burgess <email>burgess@hrd769.brooks.af.mil</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Dave Chapeskie <email>dchapes@ddm.on.ca</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Dave Cornejo <email>dave@dogwood.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Dave Edmondson <email>davided@sco.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Dave Glowacki <email>dglo@ssec.wisc.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Dave Marquardt <email>marquard@austin.ibm.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Dave Tweten <email>tweten@FreeBSD.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>David A. Adkins <email>adkin003@tc.umn.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>David A. Bader <email>dbader@umiacs.umd.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>David Borman <email>dab@bsdi.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>David Dawes <email>dawes@XFree86.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>David Filo <email>filo@yahoo.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>David Holland <email>dholland@eecs.harvard.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>David Holloway <email>daveh@gwythaint.tamis.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>David Horwitt <email>dhorwitt@ucsd.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>David Hovemeyer <email>daveho@infocom.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>David Jones <email>dej@qpoint.torfree.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>David Kelly <email>dkelly@tomcat1.tbe.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>David Kulp <email>dkulp@neomorphic.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>David L. Nugent <email>davidn@blaze.net.au</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>David Leonard <email>d@scry.dstc.edu.au</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>David Malone <email>dwmalone@maths.tcd.ie</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>David Muir Sharnoff <email>muir@idiom.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>David S. Miller <email>davem@jenolan.rutgers.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>David Wolfskill <email>dhw@whistle.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Dean Gaudet <email>dgaudet@arctic.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Dean Huxley <email>dean@fsa.ca</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Denis Fortin <email>unknown</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Dennis Glatting
- <email>dennis.glatting@software-munitions.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Denton Gentry <email>denny1@home.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Derek Inksetter <email>derek@saidev.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Dima Sivachenko <email>dima@Chg.RU</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Dirk Keunecke <email>dk@panda.rhein-main.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Dirk Nehrling <email>nerle@pdv.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Dmitry Khrustalev <email>dima@xyzzy.machaon.ru</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Dmitry Kohmanyuk <email>dk@farm.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Dom Mitchell <email>dom@myrddin.demon.co.uk</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Don Croyle <email>croyle@gelemna.ft-wayne.in.us</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.whiteside;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Don Morrison <email>dmorrisn@u.washington.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Don Yuniskis <email>dgy@rtd.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Donald Maddox <email>dmaddox@conterra.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Doug Barton <email>studded@dal.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Douglas Ambrisko <email>ambrisko@whistle.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Douglas Carmichael <email>dcarmich@mcs.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Douglas Crosher <email>dtc@scrooge.ee.swin.oz.au</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Drew Derbyshire <email>ahd@kew.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Duncan Barclay <email>dmlb@ragnet.demon.co.uk</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Dustin Sallings <email>dustin@spy.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Eckart "Isegrim" Hofmann
- <email>Isegrim@Wunder-Nett.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Ed Gold
- <email>vegold01@starbase.spd.louisville.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Ed Hudson <email>elh@p5.spnet.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Edward Wang <email>edward@edcom.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Edwin Groothus <email>edwin@nwm.wan.philips.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Eiji-usagi-MATSUmoto <email>usagi@clave.gr.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>ELISA Font Project</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Elmar Bartel
- <email>bartel@informatik.tu-muenchen.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Eric A. Griff <email>eagriff@global2000.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Eric Blood <email>eblood@cs.unr.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Eric J. Haug <email>ejh@slustl.slu.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Eric J. Schwertfeger <email>eric@cybernut.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Eric L. Hernes <email>erich@lodgenet.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Eric P. Scott <email>eps@sirius.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Eric Sprinkle <email>eric@ennovatenetworks.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Erich Stefan Boleyn <email>erich@uruk.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Erik E. Rantapaa <email>rantapaa@math.umn.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Erik H. Moe <email>ehm@cris.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Ernst Winter <email>ewinter@lobo.muc.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Eugene M. Kim <email>astralblue@usa.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Eugene Radchenko <email>genie@qsar.chem.msu.su</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Evan Champion <email>evanc@synapse.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Faried Nawaz <email>fn@Hungry.COM</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Flemming Jacobsen <email>fj@tfs.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Fong-Ching Liaw <email>fong@juniper.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Francis M J Hsieh <email>mjshieh@life.nthu.edu.tw</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Frank Bartels <email>knarf@camelot.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Frank Chen Hsiung Chan
- <email>frankch@waru.life.nthu.edu.tw</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Frank Durda IV <email>uhclem@nemesis.lonestar.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Frank MacLachlan <email>fpm@n2.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Frank Nobis <email>fn@Radio-do.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Frank Volf <email>volf@oasis.IAEhv.nl</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Frank ten Wolde <email>franky@pinewood.nl</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Frank van der Linden <email>frank@fwi.uva.nl</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Fred Cawthorne <email>fcawth@jjarray.umn.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Fred Gilham <email>gilham@csl.sri.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Fred Templin <email>templin@erg.sri.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Frederick Earl Gray <email>fgray@rice.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>FUJIMOTO Kensaku
- <email>fujimoto@oscar.elec.waseda.ac.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>FUJISHIMA Satsuki <email>k5@respo.or.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>FURUSAWA Kazuhisa
- <email>furusawa@com.cs.osakafu-u.ac.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Gabor Kincses <email>gabor@acm.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Gabor Zahemszky <email>zgabor@CoDe.hu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Garance A Drosehn <email>gad@eclipse.its.rpi.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Gareth McCaughan <email>gjm11@dpmms.cam.ac.uk</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Gary A. Browning <email>gab10@griffcd.amdahl.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Gary Howland <email>gary@hotlava.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Gary J. <email>garyj@rks32.pcs.dec.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Gary Kline <email>kline@thought.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Gaspar Chilingarov <email>nightmar@lemming.acc.am</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Gea-Suan Lin <email>gsl@tpts4.seed.net.tw</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Geoff Rehmet <email>csgr@alpha.ru.ac.za</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Georg Wagner <email>georg.wagner@ubs.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Gerard Roudier <email>groudier@club-internet.fr</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Gianmarco Giovannelli
- <email>gmarco@giovannelli.it</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Gil Kloepfer Jr. <email>gil@limbic.ssdl.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Gilad Rom <email>rom_glsa@ein-hashofet.co.il</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Ginga Kawaguti
- <email>ginga@amalthea.phys.s.u-tokyo.ac.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Giles Lean <email>giles@nemeton.com.au</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Glen Foster <email>gfoster@gfoster.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Glenn Johnson <email>gljohns@bellsouth.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Godmar Back <email>gback@facility.cs.utah.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Goran Hammarback <email>goran@astro.uu.se</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Gord Matzigkeit <email>gord@enci.ucalgary.ca</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Graham Wheeler <email>gram@cdsec.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Greg A. Woods <email>woods@zeus.leitch.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Greg Ansley <email>gja@ansley.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Greg Troxel <email>gdt@ir.bbn.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Greg Ungerer <email>gerg@stallion.oz.au</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Gregory Bond <email>gnb@itga.com.au</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Gregory D. Moncreaff
- <email>moncrg@bt340707.res.ray.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Guy Harris <email>guy@netapp.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Guy Helmer <email>ghelmer@cs.iastate.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>HAMADA Naoki <email>hamada@astec.co.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>HONDA Yasuhiro
- <email>honda@kashio.info.mie-u.ac.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>HOSOBUCHI Noriyuki <email>hoso@buchi.tama.or.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Hannu Savolainen <email>hannu@voxware.pp.fi</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Hans Huebner <email>hans@artcom.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Hans Petter Bieker <email>zerium@webindex.no</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Hans Zuidam <email>hans@brandinnovators.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Harlan Stenn <email>Harlan.Stenn@pfcs.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Harold Barker <email>hbarker@dsms.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Havard Eidnes
- <email>Havard.Eidnes@runit.sintef.no</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Heikki Suonsivu <email>hsu@cs.hut.fi</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Heiko W. Rupp <email>unknown</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Helmut F. Wirth <email>hfwirth@ping.at</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Henrik Vestergaard Draboel
- <email>hvd@terry.ping.dk</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Herb Peyerl <email>hpeyerl@NetBSD.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Hideaki Ohmon <email>ohmon@tom.sfc.keio.ac.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Hidekazu Kuroki <email>hidekazu@cs.titech.ac.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Hideki Yamamoto <email>hyama@acm.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Hidetoshi Shimokawa
- <email>simokawa@sat.t.u-tokyo.ac.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Hideyuki Suzuki
- <email>hideyuki@sat.t.u-tokyo.ac.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Hirayama Issei <email>iss@mail.wbs.ne.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Hiroaki Sakai <email>sakai@miya.ee.kagu.sut.ac.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Hiroharu Tamaru <email>tamaru@ap.t.u-tokyo.ac.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Hironori Ikura <email>hikura@kaisei.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Hiroshi Nishikawa <email>nis@pluto.dti.ne.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Hiroya Tsubakimoto <email>unknown</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Hiroyuki NAKAJI
- <email>nakaji@zeisei3.dpri.kyoto-u.ac.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Holger Veit <email>Holger.Veit@gmd.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Holm Tiffe <email>holm@geophysik.tu-freiberg.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Horance Chou
- <email>horance@freedom.ie.cycu.edu.tw</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Horihiro Kumagaio <email>kuma@jp.freebsd.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Horikawa Kazuo <email>k-horik@mail.yk.rim.or.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Hr.Ladavac <email>lada@ws2301.gud.siemens.co.at</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Hubert Feyrer <email>hubertf@NetBSD.ORG</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Hugh F. Mahon <email>hugh@nsmdserv.cnd.hp.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Hugh Mahon <email>h_mahon@fc.hp.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Hung-Chi Chu <email>hcchu@r350.ee.ntu.edu.tw</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>IMAI Takeshi <email>take-i@ceres.dti.ne.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>IMAMURA Tomoaki
- <email>tomoak-i@is.aist-nara.ac.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Ian Dowse <email>iedowse@maths.tcd.ie</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Ian Holland <email>ianh@tortuga.com.au</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Ian Struble <email>ian@broken.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Ian Vaudrey <email>i.vaudrey@bigfoot.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Igor Khasilev <email>igor@jabber.paco.odessa.ua</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Igor Roshchin <email>str@giganda.komkon.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Igor Sviridov <email>siac@ua.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Igor Vinokurov <email>igor@zynaps.ru</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Ikuo Nakagawa <email>ikuo@isl.intec.co.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Ilya V. Komarov <email>mur@lynx.ru</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Issei Suzuki <email>issei@jp.FreeBSD.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Itsuro Saito <email>saito@miv.t.u-tokyo.ac.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>J. Bryant <email>jbryant@argus.flash.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>J. David Lowe <email>lowe@saturn5.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>J. Han <email>hjh@best.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>J. Hawk <email>jhawk@MIT.EDU</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>J.T. Conklin <email>jtc@cygnus.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>J.T. Jang <email>keith@email.gcn.net.tw</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Jack <email>jack@zeus.xtalwind.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Jacob Bohn Lorensen <email>jacob@jblhome.ping.mk</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Jagane D Sundar <email>jagane@netcom.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Jake Hamby <email>jehamby@lightside.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>James Clark <email>jjc@jclark.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>James D. Stewart <email>jds@c4systm.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>James Jegers <email>jimj@miller.cs.uwm.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>James Raynard
- <email>fhackers@jraynard.demon.co.uk</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>James T. Liu <email>jtliu@phlebas.rockefeller.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>James da Silva <email>jds@cs.umd.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Jan Conard
- <email>charly@fachschaften.tu-muenchen.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Jan Koum <email>jkb@FreeBSD.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Janick Taillandier
- <email>Janick.Taillandier@ratp.fr</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Janusz Kokot <email>janek@gaja.ipan.lublin.pl</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Jarle Greipsland <email>jarle@idt.unit.no</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Jason Garman <email>init@risen.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Jason Thorpe <email>thorpej@NetBSD.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Jason Wright <email>jason@OpenBSD.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Jason Young
- <email>doogie@forbidden-donut.anet-stl.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Javier Martin Rueda <email>jmrueda@diatel.upm.es</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Jay Fenlason <email>hack@datacube.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Jaye Mathisen <email>mrcpu@cdsnet.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Jeff Bartig <email>jeffb@doit.wisc.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Jeff Forys <email>jeff@forys.cranbury.nj.us</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Jeff Kletsky <email>Jeff@Wagsky.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Jeffrey Evans <email>evans@scnc.k12.mi.us</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Jeffrey Wheat <email>jeff@cetlink.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Jens Schweikhardt
- <email>schweikh@ito.uni-stuttgart.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Jeremy Allison <email>jallison@whistle.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Jeremy Chatfield <email>jdc@xinside.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Jeremy Lea <email>reg@shale.csir.co.za</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Jeremy Prior <email>unknown</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Jeroen Ruigrok/Asmodai <email>asmodai@wxs.nl</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Jesse Rosenstock <email>jmr@ugcs.caltech.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Jian-Da Li <email>jdli@csie.nctu.edu.tw</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Jim Babb <email>babb@FreeBSD.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Jim Binkley <email>jrb@cs.pdx.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Jim Carroll <email>jim@carroll.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Jim Flowers <email>jflowers@ezo.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Jim Leppek <email>jleppek@harris.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Jim Lowe <email>james@cs.uwm.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Jim Mattson <email>jmattson@sonic.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Jim Mercer <email>jim@komodo.reptiles.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Jim Mock <email>jim@phrantic.phear.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Jim Wilson <email>wilson@moria.cygnus.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Jimbo Bahooli
- <email>griffin@blackhole.iceworld.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Jin Guojun <email>jin@george.lbl.gov</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Joachim Kuebart <email>unknown</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Joao Carlos Mendes Luis <email>jonny@jonny.eng.br</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Jochen Pohl <email>jpo.drs@sni.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Joe "Marcus" Clarke <email>marcus@miami.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Joe Abley <email>jabley@clear.co.nz</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Joe Jih-Shian Lu <email>jslu@dns.ntu.edu.tw</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Joe Orthoefer <email>j_orthoefer@tia.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Joe Traister <email>traister@mojozone.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Joel Faedi <email>Joel.Faedi@esial.u-nancy.fr</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Joel Ray Holveck <email>joelh@gnu.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Joel Sutton <email>sutton@aardvark.apana.org.au</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Johan Granlund <email>johan@granlund.nu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Johan Karlsson <email>k@numeri.campus.luth.se</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Johan Larsson <email>johan@moon.campus.luth.se</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Johann Tonsing <email>jtonsing@mikom.csir.co.za</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Johannes Helander <email>unknown</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Johannes Stille <email>unknown</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>John Baldwin <email>jobaldwi@vt.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>John Beckett <email>jbeckett@southern.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>John Beukema <email>jbeukema@hk.super.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>John Brezak <email>unknown</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>John Capo <email>jc@irbs.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>John F. Woods <email>jfw@jfwhome.funhouse.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>John Goerzen
- <email>jgoerzen@alexanderwohl.complete.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>John Hay <email>jhay@mikom.csir.co.za</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>John Heidemann <email>johnh@isi.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>John Hood <email>cgull@owl.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>John Kohl <email>unknown</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>John Lind <email>john@starfire.mn.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>John Mackin <email>john@physiol.su.oz.au</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>John P <email>johnp@lodgenet.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>John Perry <email>perry@vishnu.alias.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>John Preisler <email>john@vapornet.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>John Rochester <email>jr@cs.mun.ca</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>John Sadler <email>john_sadler@alum.mit.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>John Saunders <email>john@pacer.nlc.net.au</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>John W. DeBoskey <email>jwd@unx.sas.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>John Wehle <email>john@feith.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>John Woods <email>jfw@eddie.mit.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Jon Morgan <email>morgan@terminus.trailblazer.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Jonathan H N Chin <email>jc254@newton.cam.ac.uk</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Jonathan Hanna
- <email>jh@pc-21490.bc.rogers.wave.ca</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Jorge Goncalves <email>j@bug.fe.up.pt</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Jorge M. Goncalves <email>ee96199@tom.fe.up.pt</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Jos Backus <email>jbackus@plex.nl</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Jose M. Alcaide <email>jose@we.lc.ehu.es</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Josef Grosch
- <email>jgrosch@superior.mooseriver.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Josef Karthauser <email>joe@uk.freebsd.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Joseph Stein <email>joes@seaport.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Josh Gilliam <email>josh@quick.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Josh Tiefenbach <email>josh@ican.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Juergen Lock <email>nox@jelal.hb.north.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Juha Inkari <email>inkari@cc.hut.fi</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Jukka A. Ukkonen <email>jua@iki.fi</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Julian Assange <email>proff@suburbia.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Julian Coleman <email>j.d.coleman@ncl.ac.uk</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Julian H. Stacey <email>jhs@freebsd.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Julian Jenkins <email>kaveman@magna.com.au</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Junichi Satoh <email>junichi@jp.freebsd.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Junji SAKAI <email>sakai@jp.freebsd.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Junya WATANABE <email>junya-w@remus.dti.ne.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>K.Higashino <email>a00303@cc.hc.keio.ac.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>KUNISHIMA Takeo <email>kunishi@c.oka-pu.ac.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Kai Vorma <email>vode@snakemail.hut.fi</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Kaleb S. Keithley <email>kaleb@ics.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Kaneda Hiloshi <email>vanitas@ma3.seikyou.ne.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Kapil Chowksey <email>kchowksey@hss.hns.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Karl Denninger <email>karl@mcs.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Karl Dietz <email>Karl.Dietz@triplan.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Karl Lehenbauer <email>karl@NeoSoft.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Kato Takenori
- <email>kato@eclogite.eps.nagoya-u.ac.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Kauzo Horikawa <email>h-horik@yk.rim.or.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Kawanobe Koh <email>kawanobe@st.rim.or.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Kazuhiko Kiriyama <email>kiri@kiri.toba-cmt.ac.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Kazuo Horikawa <email>horikawa@jp.FreeBSD.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Kees Jan Koster <email>kjk1@ukc.ac.uk</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Keith Bostic <email>bostic@bostic.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Keith E. Walker <email>unknown</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Keith Moore <email>unknown</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Keith Sklower <email>unknown</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Ken Hornstein <email>unknown</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Ken Key <email>key@cs.utk.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Ken Mayer <email>kmayer@freegate.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Kenji Saito <email>marukun@mx2.nisiq.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Kenji Tomita <email>tommyk@da2.so-net.or.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Kenneth Furge <email>kenneth.furge@us.endress.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Kenneth Monville <email>desmo@bandwidth.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Kenneth R. Westerback <email>krw@tcn.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Kenneth Stailey <email>kstailey@gnu.ai.mit.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Kent Talarico <email>kent@shipwreck.tsoft.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Kent Vander Velden <email>graphix@iastate.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Kentaro Inagaki <email>JBD01226@niftyserve.ne.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Kevin Bracey <email>kbracey@art.acorn.co.uk</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Kevin Day <email>toasty@dragondata.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Kevin Lahey <email>kml@nas.nasa.gov</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Kevin Street <email>street@iname.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Kevin Van Maren <email>vanmaren@fast.cs.utah.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Kiroh HARADA <email>kiroh@kh.rim.or.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Klaus Klein <email>kleink@layla.inka.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Klaus-J. Wolf <email>Yanestra@t-online.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Koichi Sato <email>copan@ppp.fastnet.or.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Kostya Lukin <email>lukin@okbmei.msk.su</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Kouichi Hirabayashi <email>kh@mogami-wire.co.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Kurt D. Zeilenga <email>Kurt@Boolean.NET</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Kurt Olsen <email>kurto@tiny.mcs.usu.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>L. Jonas Olsson
- <email>ljo@ljo-slip.DIALIN.CWRU.Edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Lars K&ouml;ller
- <email>Lars.Koeller@Uni-Bielefeld.DE</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Larry Altneu <email>larry@ALR.COM</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Laurence Lopez <email>lopez@mv.mv.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Lee Cremeans <email>lcremean@tidalwave.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Liang Tai-hwa
- <email>avatar@www.mmlab.cse.yzu.edu.tw</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Lon Willett <email>lon%softt.uucp@math.utah.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Louis A. Mamakos <email>louie@TransSys.COM</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Louis Mamakos <email>loiue@TransSys.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Lucas James <email>Lucas.James@ldjpc.apana.org.au</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Lyndon Nerenberg <email>lyndon@orthanc.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>M.C. Wong <email>unknown</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>MANTANI Nobutaka <email>nobutaka@nobutaka.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>MIHIRA Sanpei Yoshiro <email>sanpei@sanpei.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>MITA Yoshio <email>mita@jp.FreeBSD.ORG</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>MITSUNAGA Noriaki
- <email>mitchy@er.ams.eng.osaka-u.ac.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>MOROHOSHI Akihiko <email>moro@race.u-tokyo.ac.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Magnus Enbom <email>dot@tinto.campus.luth.se</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Mahesh Neelakanta <email>mahesh@gcomm.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Makoto MATSUSHITA <email>matusita@jp.freebsd.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Makoto WATANABE
- <email>watanabe@zlab.phys.nagoya-u.ac.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Malte Lance <email>malte.lance@gmx.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Manu Iyengar
- <email>iyengar@grunthos.pscwa.psca.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Marc Frajola <email>marc@dev.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Marc Ramirez <email>mrami@mramirez.sy.yale.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Marc Slemko <email>marcs@znep.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Marc van Kempen <email>wmbfmk@urc.tue.nl</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Marcel Moolenaar <email>marcel@scc.nl</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Mario Sergio Fujikawa Ferreira
- <email>lioux@gns.com.br</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Mark Andrews <email>unknown</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Mark Cammidge <email>mark@gmtunx.ee.uct.ac.za</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Mark Diekhans <email>markd@grizzly.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Mark Huizer <email>xaa@stack.nl</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Mark J. Taylor <email>mtaylor@cybernet.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Mark Krentel <email>krentel@rice.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Mark Mayo <email>markm@vmunix.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Mark Thompson <email>thompson@tgsoft.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Mark Tinguely <email>tinguely@plains.nodak.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Mark Treacy <email>unknown</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Mark Valentine <email>mark@linus.demon.co.uk</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Martin Birgmeier</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Martin Ibert <email>mib@ppe.bb-data.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Martin Kammerhofer <email>dada@sbox.tu-graz.ac.at</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Martin Renters <email>martin@tdc.on.ca</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Martti Kuparinen
- <email>erakupa@kk.etx.ericsson.se</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Masachika ISHIZUKA
- <email>ishizuka@isis.min.ntt.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Mas.TAKEMURA <email>unknown</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Masafumi NAKANE <email>max@wide.ad.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Masahiro Sekiguchi
- <email>seki@sysrap.cs.fujitsu.co.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Masanobu Saitoh <email>msaitoh@spa.is.uec.ac.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Masanori Kanaoka <email>kana@saijo.mke.mei.co.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Masanori Kiriake <email>seiken@ncs.co.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Masatoshi TAMURA
- <email>tamrin@shinzan.kuee.kyoto-u.ac.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Mats Lofkvist <email>mal@algonet.se</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Matt Bartley <email>mbartley@lear35.cytex.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Matt Thomas <email>matt@3am-software.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Matt White <email>mwhite+@CMU.EDU</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Matthew C. Mead <email>mmead@Glock.COM</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Matthew Cashdollar <email>mattc@rfcnet.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Matthew Flatt <email>mflatt@cs.rice.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Matthew Fuller <email>fullermd@futuresouth.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Matthew N. Dodd <email>winter@jurai.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Matthew Stein <email>matt@bdd.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Matthias Pfaller <email>leo@dachau.marco.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Matthias Scheler <email>tron@netbsd.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Mattias Gronlund
- <email>Mattias.Gronlund@sa.erisoft.se</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Mattias Pantzare <email>pantzer@ludd.luth.se</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Maurice Castro
- <email>maurice@planet.serc.rmit.edu.au</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Max Euston <email>meuston@jmrodgers.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Max Khon <email>fjoe@husky.iclub.nsu.ru</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Maxim Bolotin <email>max@rsu.ru</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Micha Class
- <email>michael_class@hpbbse.bbn.hp.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Michael Butler <email>imb@scgt.oz.au</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Michael Butschky <email>butsch@computi.erols.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Michael Clay <email>mclay@weareb.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Michael Elbel <email>me@FreeBSD.ORG</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Michael Galassi <email>nerd@percival.rain.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Michael Hancock <email>michaelh@cet.co.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Michael Hohmuth <email>hohmuth@inf.tu-dresden.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Michael Perlman <email>canuck@caam.rice.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Michael Petry <email>petry@netwolf.NetMasters.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Michael Reifenberger <email>root@totum.plaut.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Michael Searle <email>searle@longacre.demon.co.uk</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Michal Listos <email>mcl@Amnesiac.123.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Michio Karl Jinbo
- <email>karl@marcer.nagaokaut.ac.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Miguel Angel Sagreras
- <email>msagre@cactus.fi.uba.ar</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Mihoko Tanaka <email>m_tonaka@pa.yokogawa.co.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Mika Nystrom <email>mika@cs.caltech.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Mikael Hybsch <email>micke@dynas.se</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Mikael Karpberg
- <email>karpen@ocean.campus.luth.se</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Mike Del <email>repenting@hotmail.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Mike Durian <email>durian@plutotech.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Mike Durkin <email>mdurkin@tsoft.sf-bay.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Mike E. Matsnev <email>mike@azog.cs.msu.su</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Mike Evans <email>mevans@candle.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Mike Grupenhoff <email>kashmir@umiacs.umd.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Mike Hibler <email>mike@marker.cs.utah.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Mike Karels <email>unknown</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Mike McGaughey <email>mmcg@cs.monash.edu.au</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Mike Meyer <email>mwm@shiva.the-park.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Mike Mitchell <email>mitchell@ref.tfs.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Mike Murphy <email>mrm@alpharel.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Mike Peck <email>mike@binghamton.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Mike Spengler <email>mks@msc.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Mikhail A. Sokolov <email>mishania@demos.su</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Mikhail Teterin <email>mi@aldan.ziplink.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Ming-I Hseh <email>PA@FreeBSD.ee.Ntu.edu.TW</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Mitsuru IWASAKI <email>iwasaki@pc.jaring.my</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Monte Mitzelfelt <email>monte@gonefishing.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Morgan Davis <email>root@io.cts.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Mostyn Lewis <email>mostyn@mrl.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Motoyuki Kasahara <email>m-kasahr@sra.co.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Motoyuki Konno <email>motoyuki@snipe.rim.or.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Munechika Sumikawa <email>sumikawa@kame.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Murray Stokely <email>murray@cdrom.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>N.G.Smith <email>ngs@sesame.hensa.ac.uk</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>NAGAO Tadaaki <email>nagao@cs.titech.ac.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>NAKAJI Hiroyuki
- <email>nakaji@zeisei.dpri.kyoto-u.ac.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>NAKAMURA Kazushi <email>nkazushi@highway.or.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>NAKAMURA Motonori
- <email>motonori@econ.kyoto-u.ac.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>NIIMI Satoshi <email>sa2c@and.or.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>NOKUBI Hirotaka <email>h-nokubi@yyy.or.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Nadav Eiron <email>nadav@barcode.co.il</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Nanbor Wang <email>nw1@cs.wustl.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Naofumi Honda
- <email>honda@Kururu.math.sci.hokudai.ac.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Naoki Hamada <email>nao@tom-yam.or.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Narvi <email>narvi@haldjas.folklore.ee</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Nathan Dorfman <email>nathan@rtfm.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Neal Fachan <email>kneel@ishiboo.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Neil Blakey-Milner <email>nbm@rucus.ru.ac.za</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Niall Smart <email>rotel@indigo.ie</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Nick Barnes <email>Nick.Barnes@pobox.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Nick Handel <email>nhandel@NeoSoft.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Nick Hilliard <email>nick@foobar.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Nick Sayer <email>nsayer@quack.kfu.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Nick Williams <email>njw@cs.city.ac.uk</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Nickolay N. Dudorov <email>nnd@itfs.nsk.su</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Niklas Hallqvist <email>niklas@filippa.appli.se</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Nisha Talagala <email>nisha@cs.berkeley.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>ZW6T-KND@j.asahi-net.or.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>adrian@virginia.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>alex@elvisti.kiev.ua</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>anto@netscape.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>bobson@egg.ics.nitch.ac.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>bovynf@awe.be</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>burg@is.ge.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>chris@gnome.co.uk</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>colsen@usa.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>coredump@nervosa.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>dannyman@arh0300.urh.uiuc.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>davids@SECNET.COM</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>derek@free.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>devet@adv.IAEhv.nl</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>djv@bedford.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>dvv@sprint.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>enami@ba2.so-net.or.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>flash@eru.tubank.msk.su</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>flash@hway.ru</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>fn@pain.csrv.uidaho.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>gclarkii@netport.neosoft.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>gordon@sheaky.lonestar.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>graaf@iae.nl</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>greg@greg.rim.or.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>grossman@cygnus.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>gusw@fub46.zedat.fu-berlin.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>hfir@math.rochester.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>hnokubi@yyy.or.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>iaint@css.tuu.utas.edu.au</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>invis@visi.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>ishisone@sra.co.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>iverson@lionheart.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>jpt@magic.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>junker@jazz.snu.ac.kr</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>k-sugyou@ccs.mt.nec.co.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>kenji@reseau.toyonaka.osaka.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>kfurge@worldnet.att.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>lh@aus.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>lhecking@nmrc.ucc.ie</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>mrgreen@mame.mu.oz.au</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>nakagawa@jp.freebsd.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>ohki@gssm.otsuka.tsukuba.ac.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>owaki@st.rim.or.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>pechter@shell.monmouth.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>pete@pelican.pelican.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>pritc003@maroon.tc.umn.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>risner@stdio.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>roman@rpd.univ.kiev.ua</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>root@ns2.redline.ru</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>root@uglabgw.ug.cs.sunysb.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>stephen.ma@jtec.com.au</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>sumii@is.s.u-tokyo.ac.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>takas-su@is.aist-nara.ac.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>tamone@eig.unige.ch</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>tjevans@raleigh.ibm.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>tony-o@iij.ad.jp amurai@spec.co.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>torii@tcd.hitachi.co.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>uenami@imasy.or.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>uhlar@netlab.sk</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>vode@hut.fi</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>wlloyd@mpd.ca</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>wlr@furball.wellsfargo.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>wmbfmk@urc.tue.nl</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>yamagata@nwgpc.kek.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>No Name <email>ziggy@ryan.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Nobuhiro Yasutomi <email>nobu@psrc.isac.co.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Nobuyuki Koganemaru
- <email>kogane@koganemaru.co.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Norio Suzuki <email>nosuzuki@e-mail.ne.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Noritaka Ishizumi <email>graphite@jp.FreeBSD.ORG</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Noriyuki Soda <email>soda@sra.co.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Olaf Wagner <email>wagner@luthien.in-berlin.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Oleg Sharoiko <email>os@rsu.ru</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Oliver Breuninger <email>ob@seicom.NET</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Oliver Friedrichs <email>oliver@secnet.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Oliver Fromme
- <email>oliver.fromme@heim3.tu-clausthal.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Oliver Laumann
- <email>net@informatik.uni-bremen.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Oliver Oberdorf <email>oly@world.std.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Olof Johansson <email>offe@ludd.luth.se</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Osokin Sergey aka oZZ <email>ozz@freebsd.org.ru</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Pace Willisson <email>pace@blitz.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Paco Rosich <email>rosich@modico.eleinf.uv.es</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Palle Girgensohn <email>girgen@partitur.se</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Parag Patel <email>parag@cgt.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Pascal Pederiva <email>pascal@zuo.dec.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Pasvorn Boonmark <email>boonmark@juniper.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Patrick Gardella <email>patrick@cre8tivegroup.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Patrick Hausen <email>unknown</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Paul Antonov <email>apg@demos.su</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Paul F. Werkowski <email>unknown</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Paul Fox <email>pgf@foxharp.boston.ma.us</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Paul Koch <email>koch@thehub.com.au</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Paul Kranenburg <email>pk@NetBSD.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Paul Mackerras <email>paulus@cs.anu.edu.au</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Paul Popelka <email>paulp@uts.amdahl.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Paul S. LaFollette, Jr. <email>unknown</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Paul Saab <email>paul@mu.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Paul Sandys <email>myj@nyct.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Paul T. Root <email>proot@horton.iaces.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Paul Vixie <email>paul@vix.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Paulo Menezes <email>paulo@isr.uc.pt</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Paulo Menezes <email>pm@dee.uc.pt</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Pedro A M Vazquez <email>vazquez@IQM.Unicamp.BR</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Pedro Giffuni <email>giffunip@asme.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Pete Bentley <email>pete@demon.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Peter Childs <email>pjchilds@imforei.apana.org.au</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Peter Cornelius <email>pc@inr.fzk.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Peter Haight <email>peterh@prognet.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Peter Jeremy <email>perer.jeremy@alcatel.com.au</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Peter M. Chen <email>pmchen@eecs.umich.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Peter Much <email>peter@citylink.dinoex.sub.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Peter Olsson <email>unknown</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Peter Philipp <email>pjp@bsd-daemon.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Peter Stubbs <email>PETERS@staidan.qld.edu.au</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Phil Maker <email>pjm@cs.ntu.edu.au</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Phil Sutherland
- <email>philsuth@mycroft.dialix.oz.au</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Phil Taylor <email>phil@zipmail.co.uk</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Philip Musumeci <email>philip@rmit.edu.au</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Pierre Y. Dampure <email>pierre.dampure@k2c.co.uk</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Pius Fischer <email>pius@ienet.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Pomegranate <email>daver@flag.blackened.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Powerdog Industries
- <email>kevin.ruddy@powerdog.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>R. Kym Horsell</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Rajesh Vaidheeswarran <email>rv@fore.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Ralf Friedl <email>friedl@informatik.uni-kl.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Randal S. Masutani <email>randal@comtest.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Randall Hopper <email>rhh@ct.picker.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Randall W. Dean <email>rwd@osf.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Randy Bush <email>rbush@bainbridge.verio.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Reinier Bezuidenhout
- <email>rbezuide@mikom.csir.co.za</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Remy Card <email>Remy.Card@masi.ibp.fr</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Ricardas Cepas <email>rch@richard.eu.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Richard Henderson <email>richard@atheist.tamu.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Richard Hwang <email>rhwang@bigpanda.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Richard J Kuhns <email>rjk@watson.grauel.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Richard M. Neswold
- <email>rneswold@drmemory.fnal.gov</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Richard Seaman, Jr. <email>dick@tar.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Richard Stallman <email>rms@gnu.ai.mit.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Richard Straka <email>straka@user1.inficad.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Richard Tobin <email>richard@cogsci.ed.ac.uk</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Richard Wackerbarth <email>rkw@Dataplex.NET</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Richard Winkel <email>rich@math.missouri.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Richard Wiwatowski <email>rjwiwat@adelaide.on.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Rick Macklem <email>rick@snowhite.cis.uoguelph.ca</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Rick Macklin <email>unknown</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Rob Austein <email>sra@epilogue.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Rob Mallory <email>rmallory@qualcomm.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Rob Snow <email>rsnow@txdirect.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Robert Crowe <email>bob@speakez.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Robert D. Thrush <email>rd@phoenix.aii.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Robert Eckardt
- <email>roberte@MEP.Ruhr-Uni-Bochum.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Robert Sanders <email>rsanders@mindspring.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Robert Sexton <email>robert@kudra.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Robert Shady <email>rls@id.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Robert Swindells <email>swindellsr@genrad.co.uk</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Robert Watson <email>robert@cyrus.watson.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Robert Withrow <email>witr@rwwa.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Robert Yoder <email>unknown</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Robin Carey
- <email>robin@mailgate.dtc.rankxerox.co.uk</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Roger Hardiman <email>roger@cs.strath.ac.uk</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Roland Jesse <email>jesse@cs.uni-magdeburg.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Ron Bickers <email>rbickers@intercenter.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Ron Lenk <email>rlenk@widget.xmission.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Ronald Kuehn <email>kuehn@rz.tu-clausthal.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Rudolf Cejka <email>unknown</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Ruslan Belkin <email>rus@home2.UA.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Ruslan Ermilov <email>ru@ucb.crimea.ua</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Ruslan Shevchenko <email>rssh@cam.grad.kiev.ua</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Russell L. Carter <email>rcarter@pinyon.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Russell Vincent <email>rv@groa.uct.ac.za</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Ryan Younce <email>ryany@pobox.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>SANETO Takanori <email>sanewo@strg.sony.co.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>SAWADA Mizuki <email>miz@qb3.so-net.ne.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>SUGIMURA Takashi <email>sugimura@jp.FreeBSD.ORG</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>SURANYI Peter
- <email>suranyip@jks.is.tsukuba.ac.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Sakari Jalovaara <email>sja@tekla.fi</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Sam Hartman <email>hartmans@mit.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Samuel Lam <email>skl@ScalableNetwork.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Sander Vesik <email>sander@haldjas.folklore.ee</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Sandro Sigala <email>ssigala@globalnet.it</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Sascha Blank <email>blank@fox.uni-trier.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Sascha Wildner <email>swildner@channelz.GUN.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Satoh Junichi <email>junichi@astec.co.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Satoshi Taoka
- <email>taoka@infonets.hiroshima-u.ac.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Scot Elliott <email>scot@poptart.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Scot W. Hetzel <email>hetzels@westbend.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Scott A. Kenney <email>saken@rmta.ml.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Scott Blachowicz
- <email>scott.blachowicz@seaslug.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Scott Burris <email>scott@pita.cns.ucla.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Scott Hazen Mueller <email>scott@zorch.sf-bay.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Scott Michel <email>scottm@cs.ucla.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Scott Reynolds <email>scott@clmqt.marquette.mi.us</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Sebastian Strollo <email>seb@erix.ericsson.se</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Seigou TANIMURA
- <email>tanimura@naklab.dnj.ynu.ac.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Serge A. Babkin <email>babkin@hq.icb.chel.su</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Serge V. Vakulenko <email>vak@zebub.msk.su</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Sergei Chechetkin
- <email>csl@whale.sunbay.crimea.ua</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Sergei S. Laskavy <email>laskavy@pc759.cs.msu.su</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Sergey Gershtein <email>sg@mplik.ru</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Sergey Potapov <email>sp@alkor.ru</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Sergey Shkonda <email>serg@bcs.zp.ua</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Sergey V.Dorokhov <email>svd@kbtelecom.nalnet.ru</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Sergio Lenzi <email>lenzi@bsi.com.br</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Shaun Courtney <email>shaun@emma.eng.uct.ac.za</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Shawn M. Carey <email>smcarey@mailbox.syr.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Sheldon Hearn <email>axl@iafrica.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Shigio Yamaguchi <email>shigio@wafu.netgate.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Shunsuke Akiyama <email>akiyama@jp.freebsd.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Simon <email>simon@masi.ibp.fr</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Simon Burge <email>simonb@telstra.com.au</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Simon J Gerraty <email>sjg@melb.bull.oz.au</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Simon Marlow <email>simonm@dcs.gla.ac.uk</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Simon Shapiro <email>shimon@simon-shapiro.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Sin'ichiro MIYATANI <email>siu@phaseone.co.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Slaven Rezic <email>eserte@cs.tu-berlin.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Soochon Radee <email>slr@mitre.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Soren Dayton <email>csdayton@midway.uchicago.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Soren Dossing <email>sauber@netcom.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Soren S. Jorvang <email>soren@dt.dk</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Stefan Bethke <email>stb@hanse.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Stefan Eggers <email>seggers@semyam.dinoco.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Stefan Moeding <email>s.moeding@ndh.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Stefan Petri <email>unknown</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Stefan `Sec` Zehl <email>sec@42.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Steinar Haug <email>sthaug@nethelp.no</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Stephane E. Potvin <email>sepotvin@videotron.ca</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Stephane Legrand <email>stephane@lituus.fr</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Stephen Clawson
- <email>sclawson@marker.cs.utah.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Stephen F. Combs <email>combssf@salem.ge.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Stephen Farrell <email>stephen@farrell.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Stephen Hocking <email>sysseh@devetir.qld.gov.au</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Stephen J. Roznowski <email>sjr@home.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Stephen McKay <email>syssgm@devetir.qld.gov.au</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Stephen Melvin <email>melvin@zytek.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Steve Bauer <email>sbauer@rock.sdsmt.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Steve Deering <email>unknown</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Steve Gerakines <email>steve2@genesis.tiac.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Steve Gericke <email>steveg@comtrol.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Steve Piette <email>steve@simon.chi.il.US</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Steve Schwarz <email>schwarz@alpharel.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Steven G. Kargl
- <email>kargl@troutmask.apl.washington.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Steven H. Samorodin <email>samorodi@NUXI.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Steven McCanne <email>mccanne@cs.berkeley.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Steven Plite <email>splite@purdue.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Steven Wallace <email>unknown</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Stuart Henderson
- <email>stuart@internationalschool.co.uk</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Sue Blake <email>sue@welearn.com.au</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Sugiura Shiro <email>ssugiura@duo.co.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Sujal Patel <email>smpatel@wam.umd.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Sune Stjerneby <email>stjerneby@usa.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Suzuki Yoshiaki
- <email>zensyo@ann.tama.kawasaki.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Tadashi Kumano <email>kumano@strl.nhk.or.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Taguchi Takeshi <email>taguchi@tohoku.iij.ad.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Takahashi Yoshihiro <email>nyan@dd.catv.ne.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Takahiro Yugawa <email>yugawa@orleans.rim.or.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Takanori Watanabe
- <email>takawata@shidahara1.planet.sci.kobe-u.ac.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Takashi Mega <email>mega@minz.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Takashi Uozu <email>j1594016@ed.kagu.sut.ac.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Takayuki Ariga <email>a00821@cc.hc.keio.ac.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Takeru NAIKI <email>naiki@bfd.es.hokudai.ac.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Takeshi Amaike <email>amaike@iri.co.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Takeshi MUTOH <email>mutoh@info.nara-k.ac.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Takeshi Ohashi
- <email>ohashi@mickey.ai.kyutech.ac.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Takeshi WATANABE
- <email>watanabe@crayon.earth.s.kobe-u.ac.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Takuya SHIOZAKI
- <email>tshiozak@makino.ise.chuo-u.ac.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Tatoku Ogaito <email>tacha@tera.fukui-med.ac.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Tatsumi HOSOKAWA <email>hosokawa@jp.FreeBSD.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Ted Buswell <email>tbuswell@mediaone.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Ted Faber <email>faber@isi.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Ted Lemon <email>unknown</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Terry Lambert <email>terry@lambert.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Terry Lee <email>terry@uivlsi.csl.uiuc.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Tetsuya Furukawa <email>tetsuya@secom-sis.co.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Theo de Raadt <email>deraadt@OpenBSD.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Thomas <email>thomas@mathematik.uni-Bremen.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Thomas D. Dean <email>tomdean@ix.netcom.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Thomas David Rivers <email>rivers@dignus.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Thomas G. McWilliams <email>tgm@netcom.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Thomas Gellekum
- <email>thomas@ghpc8.ihf.rwth-aachen.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Thomas Graichen
- <email>graichen@omega.physik.fu-berlin.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Thomas K&ouml;nig
- <email>Thomas.Koenig@ciw.uni-karlsruhe.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Thomas Ptacek <email>unknown</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Thomas Stromberg <email>tstrombe@rtci.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Thomas Valentino Crimi
- <email>tcrimi+@andrew.cmu.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Thomas Wintergerst <email>thomas@lemur.nord.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&THORN;&oacute;r&eth;ur &Iacute;varsson
- <email>totii@est.is</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Tim Kientzle <email>kientzle@netcom.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Tim Singletary
- <email>tsingle@sunland.gsfc.nasa.gov</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Tim Wilkinson <email>tim@sarc.city.ac.uk</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Timo J. Rinne <email>tri@iki.fi</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Todd Miller <email>millert@openbsd.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Tom <email>root@majestix.cmr.no</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Tom <email>tom@sdf.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Tom Gray - DCA <email>dcasba@rain.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Tom Hukins <email>tom@eborcom.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Tom Jobbins <email>tom@tom.tj</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Tom Pusateri <email>pusateri@juniper.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Tom Rush <email>tarush@mindspring.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Tom Samplonius <email>tom@misery.sdf.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Tomohiko Kurahashi
- <email>kura@melchior.q.t.u-tokyo.ac.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Tony Kimball <email>alk@Think.COM</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Tony Li <email>tli@jnx.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Tony Lynn <email>wing@cc.nsysu.edu.tw</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Torbjorn Granlund <email>tege@matematik.su.se</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Toshihiko ARAI <email>toshi@tenchi.ne.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Toshihiko SHIMOKAWA <email>toshi@tea.forus.or.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Toshihiro Kanda <email>candy@kgc.co.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Toshiomi Moriki
- <email>Toshiomi.Moriki@ma1.seikyou.ne.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Trefor S. <email>trefor@flevel.co.uk</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Trevor Blackwell <email>tlb@viaweb.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>URATA Shuichiro <email>s-urata@nmit.tmg.nec.co.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Ugo Paternostro <email>paterno@dsi.unifi.it</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Ulf Kieber <email>kieber@sax.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Ulli Linzen <email>ulli@perceval.camelot.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Ustimenko Semen <email>semen@iclub.nsu.ru</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Uwe Arndt <email>arndt@mailhost.uni-koblenz.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Vadim Chekan <email>vadim@gc.lviv.ua</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Vadim Kolontsov <email>vadim@tversu.ac.ru</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Vadim Mikhailov <email>mvp@braz.ru</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Van Jacobson <email>van@ee.lbl.gov</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Vasily V. Grechishnikov
- <email>bazilio@ns1.ied-vorstu.ac.ru</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Vasim Valejev <email>vasim@uddias.diaspro.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Vernon J. Schryver <email>vjs@mica.denver.sgi.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Vic Abell <email>abe@cc.purdue.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Ville Eerola <email>ve@sci.fi</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Vincent Poy <email>vince@venus.gaianet.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Vincenzo Capuano
- <email>VCAPUANO@vmprofs.esoc.esa.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Virgil Champlin <email>champlin@pa.dec.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Vladimir A. Jakovenko
- <email>vovik@ntu-kpi.kiev.ua</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Vladimir Kushnir <email>kushn@mail.kar.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Vsevolod Lobko <email>seva@alex-ua.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>W. Gerald Hicks <email>wghicks@bellsouth.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>W. Richard Stevens <email>rstevens@noao.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Walt Howard <email>howard@ee.utah.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Warren Toomey <email>wkt@csadfa.cs.adfa.oz.au</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Wayne Scott <email>wscott@ichips.intel.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Werner Griessl
- <email>werner@btp1da.phy.uni-bayreuth.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Wes Santee <email>wsantee@wsantee.oz.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Wietse Venema <email>wietse@wzv.win.tue.nl</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Wilfredo Sanchez <email>wsanchez@apple.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Wiljo Heinen <email>wiljo@freeside.ki.open.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Wilko Bulte <email>wilko@yedi.iaf.nl</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Willem Jan Withagen <email>wjw@surf.IAE.nl</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>William Jolitz <email>withheld</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>William Liao <email>william@tale.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Wojtek Pilorz
- <email>wpilorz@celebris.bdk.lublin.pl</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Wolfgang Helbig <email>helbig@ba-stuttgart.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Wolfgang Solfrank <email>ws@tools.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Wolfgang Stanglmeier <email>wolf@FreeBSD.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Wu Ching-hong <email>woju@FreeBSD.ee.Ntu.edu.TW</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Yarema <email>yds@ingress.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Yaroslav Terletsky <email>ts@polynet.lviv.ua</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Yen-Shuo Su <email>yssu@CCCA.NCTU.edu.tw</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Ying-Chieh Liao <email>ijliao@csie.NCTU.edu.tw</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Yixin Jin <email>yjin@rain.cs.ucla.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Yoshiaki Uchikawa <email>yoshiaki@kt.rim.or.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Yoshihiko OHTA <email>yohta@bres.tsukuba.ac.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Yoshihisa NAKAGAWA
- <email>y-nakaga@ccs.mt.nec.co.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Yoshikazu Goto <email>gotoh@ae.anritsu.co.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Yoshimasa Ohnishi
- <email>ohnishi@isc.kyutech.ac.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Yoshishige Arai <email>ryo2@on.rim.or.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Yuichi MATSUTAKA <email>matutaka@osa.att.ne.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Yujiro MIYATA
- <email>miyata@bioele.nuee.nagoya-u.ac.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Yukihiro Nakai <email>nacai@iname.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Yusuke Nawano <email>azuki@azkey.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Yuval Yarom <email>yval@cs.huji.ac.il</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Yves Fonk <email>yves@cpcoup5.tn.tudelft.nl</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Yves Fonk <email>yves@dutncp8.tn.tudelft.nl</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Zach Heilig <email>zach@gaffaneys.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Zahemszhky Gabor <email>zgabor@code.hu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Zhong Ming-Xun <email>zmx@mail.CDPA.nsysu.edu.tw</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>arci <email>vega@sophia.inria.fr</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>der Mouse <email>mouse@Collatz.McRCIM.McGill.EDU</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>frf <email>frf@xocolatl.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Ege Rekk <email>aagero@aage.priv.no</email></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Collaborateurs pour les correctif 386BSD</title>
-
- <para>(En ordre alphab&eacute;tique par pr&eacute;nom) :</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Adam Glass <email>glass@postgres.berkeley.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Adrian Hall <email>adrian@ibmpcug.co.uk</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Andrey A. Chernov <email>ache@astral.msk.su</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Andrew Herbert <email>andrew@werple.apana.org.au</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Andrew Moore <email>alm@netcom.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Andy Valencia <email>ajv@csd.mot.com</email>
- <email>jtk@netcom.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Arne Henrik Juul <email>arnej@Lise.Unit.NO</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Bakul Shah <email>bvs@bitblocks.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Barry Lustig <email>barry@ictv.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Bob Wilcox <email>bob@obiwan.uucp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Branko Lankester</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Brett Lymn <email>blymn@mulga.awadi.com.AU</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Charles Hannum <email>mycroft@ai.mit.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Chris G. Demetriou
- <email>cgd@postgres.berkeley.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Chris Torek <email>torek@ee.lbl.gov</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Christoph Robitschko
- <email>chmr@edvz.tu-graz.ac.at</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Daniel Poirot <email>poirot@aio.jsc.nasa.gov</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Dave Burgess <email>burgess@hrd769.brooks.af.mil</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Dave Rivers <email>rivers@ponds.uucp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>David Dawes <email>dawes@physics.su.OZ.AU</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>David Greenman <email>dg@Root.COM</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Eric J. Haug <email>ejh@slustl.slu.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Felix Gaehtgens
- <email>felix@escape.vsse.in-berlin.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Frank Maclachlan <email>fpm@crash.cts.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Gary A. Browning <email>gab10@griffcd.amdahl.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Gary Howland <email>gary@hotlava.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Geoff Rehmet <email>csgr@alpha.ru.ac.za</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Goran Hammarback <email>goran@astro.uu.se</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Guido van Rooij <email>guido@gvr.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Guy Harris <email>guy@auspex.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Havard Eidnes
- <email>Havard.Eidnes@runit.sintef.no</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Herb Peyerl <email>hpeyerl@novatel.cuc.ab.ca</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Holger Veit <email>Holger.Veit@gmd.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Ishii Masahiro, R. Kym Horsell</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>J.T. Conklin <email>jtc@cygnus.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Jagane D Sundar <email>jagane@netcom.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>James Clark <email>jjc@jclark.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>James Jegers <email>jimj@miller.cs.uwm.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>James W. Dolter</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>James da Silva <email>jds@cs.umd.edu</email> et al</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Jay Fenlason <email>hack@datacube.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Jim Wilson <email>wilson@moria.cygnus.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>J&ouml;rg Lohse
- <email>lohse@tech7.informatik.uni-hamburg.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>J&ouml;rg Wunsch
- <email>joerg_wunsch@uriah.heep.sax.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>John Dyson</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>John Woods <email>jfw@eddie.mit.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Jordan K. Hubbard <email>jkh@whisker.hubbard.ie</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Julian Elischer <email>julian@dialix.oz.au</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Julian Stacey <email>jhs@freebsd.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Karl Dietz <email>Karl.Dietz@triplan.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Karl Lehenbauer <email>karl@NeoSoft.com</email>
- <email>karl@one.neosoft.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Keith Bostic <email>bostic@toe.CS.Berkeley.EDU</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Ken Hughes</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Kent Talarico <email>kent@shipwreck.tsoft.net</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Kevin Lahey <email>kml%rokkaku.UUCP@mathcs.emory.edu</email>
- <email>kml@mosquito.cis.ufl.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Marc Frajola <email>marc@dev.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Mark Tinguely <email>tinguely@plains.nodak.edu</email>
- <email>tinguely@hookie.cs.ndsu.NoDak.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Martin Renters <email>martin@tdc.on.ca</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Michael Clay <email>mclay@weareb.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Michael Galassi <email>nerd@percival.rain.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Mike Durkin <email>mdurkin@tsoft.sf-bay.org</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Naoki Hamada <email>nao@tom-yam.or.jp</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Nate Williams <email>nate@bsd.coe.montana.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Nick Handel <email>nhandel@NeoSoft.com</email>
- <email>nick@madhouse.neosoft.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Pace Willisson <email>pace@blitz.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Paul Kranenburg <email>pk@cs.few.eur.nl</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Paul Mackerras <email>paulus@cs.anu.edu.au</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Paul Popelka <email>paulp@uts.amdahl.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Peter da Silva <email>peter@NeoSoft.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Phil Sutherland
- <email>philsuth@mycroft.dialix.oz.au</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Poul-Henning Kamp<email>phk@FreeBSD.ORG</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Ralf Friedl <email>friedl@informatik.uni-kl.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Rick Macklem <email>root@snowhite.cis.uoguelph.ca</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Robert D. Thrush <email>rd@phoenix.aii.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Rodney W. Grimes <email>rgrimes@cdrom.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Sascha Wildner <email>swildner@channelz.GUN.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Scott Burris <email>scott@pita.cns.ucla.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Scott Reynolds <email>scott@clmqt.marquette.mi.us</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Sean Eric Fagan <email>sef@kithrup.com</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Simon J Gerraty <email>sjg@melb.bull.oz.au</email>
- <email>sjg@zen.void.oz.au</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Stephen McKay <email>syssgm@devetir.qld.gov.au</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Terry Lambert <email>terry@icarus.weber.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Terry Lee <email>terry@uivlsi.csl.uiuc.edu</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Tor Egge <email>Tor.Egge@idi.ntnu.no</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Warren Toomey <email>wkt@csadfa.cs.adfa.oz.au</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Wiljo Heinen <email>wiljo@freeside.ki.open.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>William Jolitz <email>withheld</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Wolfgang Solfrank <email>ws@tools.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Wolfgang Stanglmeier <email>wolf@dentaro.GUN.de</email></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Yuval Yarom <email>yval@cs.huji.ac.il</email></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- </sect1>
-</chapter>
-
-
-<!--
- Local Variables:
- mode: sgml
- sgml-declaration: "../chapter.decl"
- sgml-indent-data: t
- sgml-omittag: nil
- sgml-shorttag: nil
- sgml-always-quote-attributes: t
- sgml-minimize-attributes: max
- sgml-parent-document: ("../handbook.sgml" "part" "chapter")
- End:
--->
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml
deleted file mode 100644
index f5a65e8559..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,2628 +0,0 @@
-<!--
- The FreeBSD Documentation Project
- The FreeBSD French Documentation Project
-
- $FreeBSD$
- Original revision: n.nn
--->
-
- <chapter>
- <title>La derni&egrave;re mise &agrave; jour : FreeBSD-current et FreeBSD-stable</title>
- &trans.a.haby;
-
- <para>FreeBSD est d&eacute;velopp&eacute; sans interruption entre deux versions. Pour
- ceux qui veulent toujours &ecirc;tre &agrave; jour, il y a plusieurs m&eacute;canismes de
- synchronisation simples pour maintenir votre syst&egrave;me au niveau des plus
- r&eacute;cents d&eacute;veloppements. Soyez pr&eacute;venus: ce &ldquo;fil du rasoir&rdquo;
- n'est pas pour tout le monde! Ce chapitre vous aidera &agrave; d&eacute;cider si vous
- voulez suivre le d&eacute;veloppement au fil de l'eau, ou vous en tenir &agrave; l'une
- des versions publi&eacute;es.</para>
-
- <sect1 id="current">
- <title>Se synchroniser avec la version -current de FreeBSD</title>
-
- <para><emphasis>Contribution de &a.jkh;.</emphasis></para>
-
- <sect2>
- <title>Qu'est-ce que FreeBSD-current?</title>
-
- <para>FreeBSD-current n'est, litt&eacute;ralement, rien d'autre qu'un
- instantan&eacute; quotidien des sources de FreeBSD en cours de
- d&eacute;veloppement. Ce qui inclut des &eacute;volutions en cours, des
- modifications exp&eacute;rimentales et des m&eacute;canismes de transition,
- qui feront ou ne feront pas partie de la prochaine livraison
- officielle du logiciel. Bien que nombre d'entre nous compilent
- quotidiennement sur la base des sources de FreeBSD-current, il
- arrive que ceux-ci soit, pendant un temps, litt&eacute;ralement
- incompilables. Ces probl&egrave;mes sont g&eacute;n&eacute;ralement r&eacute;solus aussi
- rapidement que possible, mais que les sources de FreeBSD-current
- vous provoquent un d&eacute;sastre ou vous procurent une nouvelle
- fonctionnalit&eacute; que vous attendiez impatiemment peut parfois
- ne d&eacute;pendre que du moment dans la journ&eacute;e o&ugrave; vous les avez
- charg&eacute;s.</para>
-
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Qui a besoin de FreeBSD-current?</title>
-
- <para>FreeBSD-current est essentiellement mis &agrave; disposition pour les
- besoins:</para>
-
- <orderedlist>
-
- <listitem>
- <para>Des membres du groupe FreeBSD qui travaillent sur une
- partie de l'arborescence des sources, et pour qui rester
- constamment &agrave; jour est une n&eacute;cessit&eacute; absolue.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Des membres du groupe FreeBSD qui participent activement
- aux tests et sont dispos&eacute;s &agrave; passer du temps &agrave; &eacute;tudier les
- probl&egrave;mes pour garantir que FreeBSD-current reste aussi sain
- que possible. Il y a aussi ceux qui font des suggestions dans
- certains domaines sur les modifications &agrave; faire et la
- direction g&eacute;n&eacute;rale que prend FreeBSD.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Des membres de la p&eacute;riph&eacute;rie du groupe FreeBSD (et
- quelques autres) qui veulent simplement garder un oeil
- sur les &eacute;volutions et se servir des derniers sources comme
- r&eacute;f&eacute;rence (e.g., pour les <emphasis>lire</emphasis> et non
- pour les utiliser). Ces personnes font parfois des remarques
- ou fournissent du code.</para>
- </listitem>
-
- </orderedlist>
-
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Qu'est-ce que <emphasis>n'est pas</emphasis>
- FreeBSD-current?</title>
-
- <orderedlist>
-
- <listitem>
- <para>Un raccourci pour se procurer des pr&eacute;-versions parce que
- vous avez entendu dire qu'il y a de nouvelles fonctionnalit&eacute;s
- g&eacute;niales et voulez &ecirc;tre les premiers du coin &agrave; les
- avoir.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Un moyen rapide d'avoir des corrections de bogues.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Nous ne le &ldquo;supportons officiellement&rdquo; en
- aucun cas. Nous faisons du mieux que nous pouvons pour aider
- les personnes qui font vraiment partie des trois groupes
- d'utilisateurs &ldquo;l&eacute;gitimes&rdquo;, mais nous n'avons
- tout simplement <emphasis>pas le temps</emphasis> d'en fournir
- le support technique. Ce n'est pas parce que nous sommes des
- &ldquo;m&eacute;chants&rdquo; qui n'aimons pas aider les autres
- (nous ne ferions pas FreeBSD si tel &eacute;tait le cas), c'est
- parce que nous ne pouvons r&eacute;ellement pas r&eacute;pondre &agrave; 400
- messages tous les jours <emphasis>et</emphasis> en m&ecirc;me temps
- travailler sur FreeBSD. Je suis s&ucirc;r que, si vous aviez &agrave;
- choisir entre le fait que nous r&eacute;pondions &agrave; un tas de
- questions ou que nous continuions &agrave; am&eacute;liorer FreeBSD, la
- plupart d'entre vous pr&eacute;f&eacute;reraient la seconde
- alternative.</para>
- </listitem>
-
- </orderedlist>
-
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Utiliser FreeBSD-current</title>
-
- <orderedlist>
-
- <listitem>
- <para>Inscrivez-vous sur la &a.current; et la &a.cvsall;. Ce
- n'est pas seulement une bonne id&eacute;e, c'est
- <emphasis>essentiel</emphasis>. Si vous n'&ecirc;tes pas sur la
- liste de diffusion de <emphasis>FreeBSD-current</emphasis>,
- vous ne verrez pas les commentaires qui sont faits sur l'&eacute;tat
- courant du syst&egrave;me et vous retrouverez probablement confront&eacute;s
- &agrave; de nombreux probl&egrave;mes que d'autres ont d&eacute;j&agrave; identifi&eacute;s et
- r&eacute;solus. Encore plus important, vous manqueriez des
- informations potentiellement critiques (e.g. &ldquo;Avis &agrave;
- tous, avant de recompiler <filename>/usr/src</filename>, vous
- <emphasis>devez</emphasis> recompiler le noyau, sans quoi
- votre syst&egrave;me s'&eacute;croulera de fa&ccedil;on terrible!&rdquo;). La
- liste de diffusion <emphasis>cvs-all</emphasis> vous permettra
- de voir les courriers de trace des soumissions de toutes les
- modifications d&egrave;s qu'elles sont faites et des informations
- pertinentes sur les effets de bord &eacute;ventuels. Pour vous
- inscrire sur ces listes, envoyez un courrier &eacute;lectronique &agrave;
- &a.majordomo; et pr&eacute;cisez:</para>
-
- <programlisting>
-subscribe freebsd-current
-subscribe cvs-all
- </programlisting>
-
- <para>dans le corps de votre message. Eventuellement, vous
- pouvez aussi y mettre <literal>help</literal> pour que
- Majordomo vous envoie des indications compl&egrave;tes sur la fa&ccedil;on
- de s'abonner et de se d&eacute;sabonner des autres listes que nous
- avons mises en place.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>R&eacute;cup&eacute;rez les sources sur
- <hostid role="fqdn">ftp.FreeBSD.ORG</hostid>. Il y a trois
- mani&egrave;res de le faire:</para>
-
- <orderedlist>
-
- <listitem>
- <para>Utilisez la fonctionnalit&eacute;
- <link linkend="ctm"><application>CTM</application></link>.
- A moins que vous n'ayez une bonne connexion TCP/IP bon
- march&eacute;, c'est la bonne fa&ccedil;on de proc&eacute;der.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Utilisez le programme
- <link linkend="cvsup">cvsup</link> avec ce fichier
- <ulink
- url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/src/share/examples/cvsup/standard-supfile">supfile</ulink>.
- C'est la m&eacute;thode recommand&eacute;e en second lieu, parce
- qu'elle vous permet de ne r&eacute;cup&eacute;rer la totalit&eacute; des
- sources que la premi&egrave;re fois et de n'avoir ensuite
- que les diff&eacute;rences. De nombreuses personnes ex&eacute;cutent
- <command>cvsup</command> depuis <command>cron</command>
- et maintiennent ainsi automatiquement &agrave; jour leurs
- sources.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Utilisez <command>ftp</command>. L'arborescence des
- sources de FreeBSD-current est toujours
- &ldquo;export&eacute;e&rdquo; dans: <ulink
- url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/FreeBSD-current">ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/FreeBSD-current</ulink>.
- Nous employons aussi <command>wu-ftpd</command> qui permet
- de r&eacute;cup&eacute;rer sous forme d'archive compress&eacute;e un
- sous-r&eacute;pertoire complet. e.g., si vous voyez:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>usr.bin/lex</screen>
- </informalexample>
-
- <para>vous pouvez taper:
-
- <informalexample>
- <screen><prompt>ftp&gt;</prompt> <userinput>cd usr.bin</userinput>
-<prompt>ftp&gt;</prompt> <userinput>get lex.tar.Z</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- et il vous transmettra un fichier d'archive compress&eacute;e de
- tout le r&eacute;pertoire.</para>
- </listitem>
-
- </orderedlist>
-
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>S'il vous faut un acc&egrave;s rapide aux sources au fur et &agrave;
- mesure de vos besoins, et que vous n'avez pas de probl&egrave;me de
- bande passante, utilisez <command>cvsup</command> ou
- <command>ftp</command>. Sinon, employez
- <application>CTM</application>.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Si vous r&eacute;cup&eacute;rez les sources pour compiler un syst&egrave;me
- op&eacute;rationnel, et pas simplement pour les lire, alors
- r&eacute;cup&eacute;rez <emphasis>tout</emphasis>
- <foreignphrase>-current</foreignphrase>, et non uniquement
- quelques morceaux choisis. Cela parce que diverses parties
- du source d&eacute;pendent de modifications effectu&eacute;es ailleurs, et
- si vous essayez de n'en compiler qu'une partie, il est
- quasiment certain que vous aurez des probl&egrave;mes.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Avant de compiler <foreignphrase>-current</foreignphrase>,
- lisez attentivement le <filename>Makefile</filename> dans
- <filename>/usr/src</filename>. Vous devriez au moins lancer
- une premi&egrave;re fois un
- <link linkend="makeworld"><command>make world</command></link>
- int&eacute;gral, comme &eacute;tape n&eacute;cessaire &agrave; votre processus de mise &agrave;
- niveau. Lire la &a.current; vous tiendra au courant des
- autres proc&eacute;dures de transition qui sont parfois
- n&eacute;cessaires lorsque nous pr&eacute;parons la prochaine
- version.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Participez. Si vous tournez sous FreeBSD-current, nous
- aimerions savoir ce que vous en pensez, tout particuli&egrave;rement
- si vous avez des am&eacute;liorations &agrave; nous sugg&eacute;rer ou des
- corrections de bogues &agrave; nous soummettre. Les suggestions
- accompagn&eacute;es de code sont accueillies avec
- enthousiasme!</para>
- </listitem>
-
- </orderedlist>
-
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1 id="stable">
- <title>Se synchroniser avec la version -stable de FreeBSD</title>
-
- <para><emphasis>Contribution de &a.jkh;.</emphasis></para>
-
- <sect2>
- <title>Qu'est-ce que FreeBSD-stable?</title>
-
- <para>FreeBSD-stable est notre branche de d&eacute;veloppement pour les
- modifications moins os&eacute;es et plus conservatrices, destin&eacute;e &agrave; notre
- prochaine version d'exploitation. Les modifications exp&eacute;rimentales
- ou non test&eacute;es ne sont pas faites sur cette branche (pour cela,
- voyez <link linkend="current">FreeBSD-current</link>).</para>
-
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Qui a besoin de FreeBSD-stable?</title>
-
- <para>Si vous &ecirc;tes un utilisateur commercial ou quelqu'un dont la
- principale pr&eacute;occupation est la stabilit&eacute; de son syst&egrave;me FreeBSD,
- vous devriez envisager de rester &agrave; jour sur la branche
- <emphasis>stable</emphasis>. C'est particuli&egrave;rement vrai si vous
- avez install&eacute; la version la plus r&eacute;cente
- (<ulink
- url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/&rel.current;-RELEASE">&rel.current;-RELEASE</ulink> au moment o&ugrave; j'&eacute;cris ceci) car c'est sur la branche
- <emphasis>stable</emphasis> que sont effectivement faites les
- corrections de bogues relatives &agrave; la derni&egrave;re version
- publi&eacute;e.</para>
-
- <warning>
- <para>Nous essayons de garder l'arborescence
- <emphasis>-stable</emphasis> avant tout, int&eacute;gralement compilable
- et constamment stable, mais il nous arrive aussi de faire des
- erreurs (ce sont des sources encore en &eacute;volution dont les
- modifications sont transmises rapidement,
- apr&egrave;s tout). Nous faisons
- aussi de notre mieux pour tester exhaustivement les corrections
- dans <emphasis>-current</emphasis> avant de les int&eacute;grer &agrave; la
- branche <emphasis>-stable</emphasis>, mais nos tests ne couvrent
- parfois pas tous les cas de figure. Si quelque chose ne fonctionne
- pas chez vous avec <emphasis>-stable</emphasis>, faites-le nous
- s'il vous pla&icirc;t savoir <emphasis>imm&eacute;diatement!</emphasis> (voyez
- la section suivante).</para>
- </warning>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Utiliser FreeBSD-stable</title>
-
- <para>
- <orderedlist>
-
- <listitem>
- <para>Inscrivez-vous sur la &a.stable;. Vous serez tenu au
- courant des d&eacute;pendances de compilation qui peuvent intervenir
- dans la branche <emphasis>-stable</emphasis> et de toute autre
- question demandant une attention particuli&egrave;re. Les
- d&eacute;veloppeurs publient aussi leurs annonces sur cette liste
- lorsqu'ils envisagent une correction ou une modification
- controvers&eacute;e, pour donner la possibilit&eacute; aux utilisateurs
- de r&eacute;pondre s'ils ont des questions &agrave; soulever en rapport
- avec la modification propos&eacute;e. Pour vous abonner &agrave; cette
- liste, envoyez un courrier &eacute;lectronique &agrave; &a.majordomo;
- contenant:</para>
- <programlisting>
-subscribe freebsd-stable
- </programlisting>
- <para>dans le corps du message. Vous pouvez aussi
- mentionner:</para>
- <programlisting>
-help
- </programlisting>
- <para>et Majordomo vous enverra une aide compl&egrave;te sur la fa&ccedil;on
- de s'abonner et de se d&eacute;sabonner des autres listes de
- diffusion que nous avons mises en place.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>R&eacute;cup&eacute;rez les sources sur
- <hostid role="fqdn">ftp.FreeBSD.ORG</hostid>. Il y a trois
- fa&ccedil;ons de le faire:</para>
-
- <orderedlist>
-
- <listitem>
- <para>Utilisez la fonctionnalit&eacute;
- <link linkend="ctm"><application>CTM</application></link>.
- A moins que vous n'ayez une bonne connexion TCP/IP bon
- march&eacute;, c'est la bonne fa&ccedil;on de proc&eacute;der.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Utilisez le programme
- <link linkend="cvsup">cvsup</link> avec ce fichier
- <ulink
- url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current
-/src/share/examples/cvsup/stable-supfile">supfile</ulink>.
- C'est la m&eacute;thode recommand&eacute;e en second lieu, parce
- qu'elle vous permet de ne r&eacute;cup&eacute;rer la totalit&eacute; des
- sources que la premi&egrave;re fois et de n'avoir ensuite
- que les diff&eacute;rences. De nombreuses personnes ex&eacute;cutent
- <command>cvsup</command> depuis <command>cron</command>
- et maintiennent ainsi automatiquement &agrave; jour leurs
- sources.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Utilisez <command>ftp</command>. L'arborescence des
- sources de FreeBSD-stable est toujours
- &ldquo;export&eacute;e&rdquo; dans: <ulink
- url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/FreeBSD-stable">ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/FreeBSD-stable</ulink>.</para>
- <para>Nous employons aussi <command>wu-ftpd</command> qui
- permet de r&eacute;cup&eacute;rer sous forme d'archive compress&eacute;e un
- sous-r&eacute;pertoire complet. e.g., si vous voyez:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>usr.bin/lex</screen>
- </informalexample>
-
- <para>vous pouvez taper:
-
- <informalexample>
- <screen><prompt>ftp&gt;</prompt> <userinput>cd usr.bin
-</userinput>
-<prompt>ftp&gt;</prompt> <userinput>get lex.tar.Z</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- et il vous transmettra un fichier d'archive compress&eacute;e de
- tout le r&eacute;pertoire.</para>
- </listitem>
-
- </orderedlist>
-
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>S'il vous faut un acc&egrave;s rapide aux sources au fur et &agrave;
- mesure de vos besoins, et que vous n'avez pas de probl&egrave;me de
- bande passante, utilisez <command>cvsup</command> ou
- <command>ftp</command>. Sinon, employez
- <application>CTM</application>.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Avant de compiler <foreignphrase>-stable</foreignphrase>,
- lisez attentivement le <filename>Makefile</filename> dans
- <filename>/usr/src</filename>. Vous devriez au moins lancer
- une premi&egrave;re fois un
- <link linkend="makeworld"><command>make world</command></link>
- int&eacute;gral, comme &eacute;tape n&eacute;cessaire &agrave; votre processus de mise &agrave;
- niveau. Lire la &a.stable; vous tiendra au courant des
- autres proc&eacute;dures de transition qui sont parfois
- n&eacute;cessaires lorsque nous pr&eacute;parons la prochaine
- version.</para>
- </listitem>
-
- </orderedlist>
-
- </para>
-
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1 id="synching">
- <title>Synchroniser l'arborescence des sources par Internet</title>
-
- <para><emphasis>Contribution de &a.jkh;.</emphasis></para>
-
- <para>Il y a diff&eacute;rentes fa&ccedil;ons d'utiliser une connexion Internet
- (ou le courrier &eacute;lectronique) pour garder &agrave; jour ses sources d'un
- domaine donn&eacute;, ou de l'ensemble, du projet FreeBSD, selon ce qui
- vous int&eacute;resse. Les principaux services que nous fournissons sont
- <link linkend="anoncvs">CVS anonyme</link>,
- <link linkend="cvsup">CVSup</link> et
- <link linkend="ctm">CTM</link>.</para>
-
- <para><application>CVS anonyme</application> et
- <application>CVSup</application> utilisent une m&eacute;thode de mise &agrave;
- jour pilot&eacute;e par le client&nbsp;-&nbsp;<foreignphrase><emphasis>pull</emphasis></foreignphrase>.
- Dans le cas de <application>CVSup</application>, l'utilisateur
- (ou une proc&eacute;dure <command>cron</command>) appelle le
- programme <command>cvsup</command>, qui interagit avec un serveur
- <command>cvsupd</command> ailleurs, pour mettre &agrave; jour ses fichiers.
- Vous recevez les mises &agrave; jour dans leur &eacute;tat courant, et vous ne les
- recevez uniquement que quand vous les voulez. Il est facile de
- limiter ces mises &agrave; jour aux fichiers ou r&eacute;pertoires particuliers qui
- vous int&eacute;ressent. Les mises &agrave; jour sont g&eacute;n&eacute;r&eacute;es &agrave; la vol&eacute;e par le
- serveur, selon ce que vous avez d&eacute;j&agrave;, et ce que vous voulez.
- <application>CVS anonyme</application> est un peu plus simpliste que
- <application>CVSup</application>, car ce n'est qu'une extension de
- <application>CVS</application> qui permet de r&eacute;cup&eacute;rer des
- modifications directement d'une archive CVS distante. Pour cela,
- <application>CVSup</application> est beaucoup plus efficace, mais
- <application>CVS anonyme</application> est plus facile &agrave;
- utiliser.</para>
-
- <para><application>CTM</application>, &agrave; l'inverse, ne compare pas
- interactivement les sources dont vous disposez et ceux qui sont
- sur l'archive de r&eacute;f&eacute;rence. Au lieu de cela, une proc&eacute;dure qui
- identifie les modifications intervenues depuis qu'elle a &eacute;t&eacute; ex&eacute;cut&eacute;e
- pour la derni&egrave;re fois, est lanc&eacute;e plusieurs fois par jour sur
- l'archive de r&eacute;f&eacute;rence, les modifications d&eacute;tect&eacute;es sont compress&eacute;es,
- affect&eacute;es d'un num&eacute;ro de s&eacute;quence et encod&eacute;es pour pouvoir &ecirc;tre
- envoy&eacute;es par courrier &eacute;lectronique (ASCII imprimable uniquement).
- Une fois re&ccedil;ues, ces &ldquo;deltas CTM&rdquo; peuvent &ecirc;tre pass&eacute;s
- &agrave; l'utilitaire
- <citerefentry><refentrytitle>ctm_rmail</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>,
- qui les d&eacute;codera, les contr&ocirc;lera et appliquera les modifications &agrave;
- l'exemplaire des sources de l'utilisateur. Cette m&eacute;thode est beaucoup
- plus efficace que <application>CVSup</application> et consomme
- beaucoup moins de ressources de notre serveur, parce que c'est un
- mod&egrave;le pilot&eacute; par le
- serveur&nbsp;-&nbsp;<foreignphrase><emphasis>push</emphasis></foreignphrase>&nbsp;-&nbsp;plut&ocirc;t que
- par l'utilisateur&nbsp;-&nbsp;<foreignphrase><emphasis>pull</emphasis></foreignphrase>.</para>
-
- <para>Il y a quelques contre-parties, bien s&ucirc;r. Si vous effacez par
- inadvertance des parties de votre archive,
- <application>CVSup</application> s'en apercevra et vous reconstruira
- les parties ab&icirc;m&eacute;es. <application>CTM</application> ne le fera pas,
- et si vous effacez des parties de l'arborescence des sources (et
- n'avez pas fait de sauvegarde), vous devrez repartir de z&eacute;ro (&agrave; partir
- du plus r&eacute;cent &ldquo;delta de base&rdquo; sous CVS) et tout
- reconstituer avec CTM ou, avec CVS anonyme, effacer les parties
- endommag&eacute;es et resynchroniser.</para>
-
- <para>Pour plus d'informations sur
- <application>CVS anonyme</application>, <application>CTM</application>
- et <application>CVSup</application>, reportez-vous s'il vous pla&icirc;t &agrave;
- l'une des sections qui suivent.</para>
-
- <sect2 id="anoncvs">
- <title>CVS Anonyme</title>
-
- <para><emphasis>Contribution de &a.jkh;</emphasis></para>
-
- <sect3>
- <title><anchor id="anoncvs-intro">Introduction</title>
-
- <para>CVS anonyme (ou, comme on l'appelle aussi,
- <emphasis>anoncvs</emphasis>) est une des fonctionnalit&eacute;s des
- utilitaires CVS livr&eacute;s avec FreeBSD qui permet la synchronisation
- avec une archive CVS sur une machine distante. Elle permet, entre
- autres, aux utilisateurs de FreeBSD, de lire, sans autorisation
- particuli&egrave;re, les archives disponibles sur l'un des serveurs
- <foreignphrase>anoncvs</foreignphrase> officiels du projet FreeBSD.
- Pour l'utiliser, il suffit simplement de d&eacute;finir la variable
- d'environnement <envar>CVSROOT</envar> pour qu'elle pointe sur le
- serveur <foreignphrase>anoncvs</foreignphrase> voulu, et d'employer
- ensuite la commande
- <citerefentry><refentrytitle>cvs</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>
- pour y acc&eacute;der de la m&ecirc;me mani&egrave;re qu'&agrave; une archive locale.</para>
-
- <para> Bien que l'on puisse aussi dire que les services <link
- linkend="cvsup">CVSup</link> et <emphasis>anoncvs</emphasis>
- aient essentiellement la m&ecirc;me fonction, il y a des nuances diverses
- qui peuvent influencer l'utilisateur dans son choix d'une m&eacute;thode
- de synchronisation. En r&eacute;sum&eacute;, <application>CVSup</application>
- utilise beaucoup plus efficacement les ressources r&eacute;seau et est de
- loin la m&eacute;thode la plus sophistiqu&eacute;e des deux, mais cela a un prix.
- Pour employer <application>CVSup</application>, il faut d'abord
- installer et configurer un programme client sp&eacute;cialis&eacute; avant de
- pouvoir r&eacute;cup&eacute;rer quoi que ce soit, et il faut ensuite travailler
- par sous-ensembles relativements importants, que
- <application>CVSup</application> appelle
- <emphasis>catalogues</emphasis>.</para>
-
- <para><application>anoncvs</application>, au contraire, peut &ecirc;tre
- utilis&eacute; pour examiner n'importe quoi, d'un seul fichier &agrave; un
- programme particulier (tel que <command>ls</command> ou
- <command>grep</command>) en faisant r&eacute;f&eacute;rence au nom du module CVS.
- <application>anoncvs</application> ne sert bien s&ucirc;r qu'&agrave; lire les
- archives CVS, si donc vous avez l'intention de d&eacute;velopper localement
- sur une archive partag&eacute;e avec le projet FreeBSD, alors vous n'avez
- d'autre choix que <application>CVSup</application>.</para>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title><anchor id="anoncvs-usage">Utiliser CVS anonyme</title>
-
- <para>Configurer <citerefentry>
- <refentrytitle>cvs</refentrytitle>
- <manvolnum>1</manvolnum>
- </citerefentry> pour utiliser une archive CVS anonyme consiste
- simplement &agrave; d&eacute;finir la variable d'environnement
- <envar>CVSROOT</envar> pour qu'elle pointe sur l'un des serveurs
- <emphasis>anoncvs</emphasis> du projet FreeBSD. A la date de
- r&eacute;daction de ce document, les serveurs suivants sont
- disponibles:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><emphasis>USA</emphasis>:
- anoncvs@anoncvs.freebsd.org:/cvs</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <para>Comme CVS vous permet de
- r&eacute;cup&eacute;rer&nbsp;-&nbsp;&ldquo;<foreignphrase>check out</foreignphrase>&rdquo;&nbsp;-&nbsp;pratiquement
- n'importe quelle version ayant exist&eacute; (ou, dans certains cas, &agrave;
- venir <!-- smiley -->:) des sources de FreeBSD, vous devrez
- ma&icirc;triser l'indicateur de r&eacute;vision (<option>-r</option>) de
- <citerefentry><refentrytitle>cvs</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>
- et conna&icirc;tre les valeurs qu'il peut prendre dans les archives du
- projet FreeBSD.</para>
-
- <para>Il y a deux sortes d'&eacute;tiquettes, les &eacute;tiquettes de r&eacute;vision
- et les &eacute;tiquettes de branches. Les &eacute;tiquettes de r&eacute;vision
- s'appliquent &agrave; une r&eacute;vision particuli&egrave;re. Leur signification ne
- varie pas d'un jour &agrave; l'autre. Les &eacute;tiquettes de branche, &agrave;
- l'inverse, se rapportent &agrave; la derni&egrave;re r&eacute;vision sur une branche
- particuli&egrave;re &agrave; un moment donn&eacute;. Comme les &eacute;tiquettes de branche
- ne se rapportent pas &agrave; une r&eacute;vision particuli&egrave;re, elles peuvent
- d&eacute;signer demain quelque chose de diff&eacute;rent de ce qu'elles
- r&eacute;f&eacute;rencent aujourd'hui.</para>
-
- <para>Voici les &eacute;tiquettes de branches qui peuvent int&eacute;resser les
- utilisateurs:</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>HEAD</term>
-
- <listitem>
- <para>Nom symbolique pour la branche principale de
- d&eacute;veloppement, ou FreeBSD-current. C'est aussi la valeur par
- d&eacute;faut lorsque la r&eacute;vision n'est pas pr&eacute;cis&eacute;e.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>RELENG_2_2</term>
-
- <listitem>
- <para>Branche de d&eacute;veloppement de FreeBSD-2.2.x, connue aussi
- sous le nom de FreeBSD-stable. Ne s'applique pas au
- catalogue des logiciels port&eacute;s.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>RELENG_2_1_0</term>
-
- <listitem>
- <para>Branche de d&eacute;veloppement de FreeBSD-2.1.x - cette branche
- est largement obsol&egrave;te. Ne s'applique pas au catalogue des
- logiciels port&eacute;s.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
- <para>Voici les &eacute;tiquettes de r&eacute;vision qui peuvent vous
- int&eacute;resser:</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>RELENG_2_2_6_RELEASE</term>
-
- <listitem>
- <para>FreeBSD-2.2.6. Ne s'applique pas au catalogue des
- logiciels port&eacute;s.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>RELENG_2_2_5_RELEASE</term>
-
- <listitem>
- <para>FreeBSD-2.2.5. Ne s'applique pas au catalogue des
- logiciels port&eacute;s.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>RELENG_2_2_2_RELEASE</term>
-
- <listitem>
- <para>FreeBSD-2.2.2. Ne s'applique pas au catalogue des
- logiciels port&eacute;s.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>RELENG_2_2_1_RELEASE</term>
-
- <listitem>
- <para>FreeBSD-2.2.1. Ne s'applique pas au catalogue des
- logiciels port&eacute;s.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>RELENG_2_2_0_RELEASE</term>
-
- <listitem>
- <para>FreeBSD-2.2.0. Ne s'applique pas au catalogue des
- logiciels port&eacute;s.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>RELENG_2_1_7_RELEASE</term>
-
- <listitem>
- <para>FreeBSD-2.1.7. Ne s'applique pas au catalogue des
- logiciels port&eacute;s.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>RELENG_2_1_6_1_RELEASE</term>
-
- <listitem>
- <para>FreeBSD-2.1.6.1. Ne s'applique pas au catalogue des
- logiciels port&eacute;s.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>RELENG_2_1_6_RELEASE</term>
-
- <listitem>
- <para>FreeBSD-2.1.6. Ne s'applique pas au catalogue des
- logiciels port&eacute;s.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>RELENG_2_1_5_RELEASE</term>
-
- <listitem>
- <para>FreeBSD-2.1.5. Ne s'applique pas au catalogue des
- logiciels port&eacute;s.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>RELENG_2_1_0_RELEASE</term>
-
- <listitem>
- <para>FreeBSD-2.1.0. Ne s'applique pas au catalogue des
- logiciels port&eacute;s.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
- <para>Lorsque vous donnez une &eacute;tiquette de branche, vous obtenez
- normalement la derni&egrave;re version des fichiers de cette branche de
- d&eacute;veloppement. Si vous voulez une version ant&eacute;rieure, vous pouvez
- l'obtenir en pr&eacute;cisant la date avec l'indicateur
- <option>-D date</option>. Reportez-vous au pages de manuel de
- <citerefentry><refentrytitle>cvs</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>
- pour plus de d&eacute;tails.</para>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Exemples</title>
-
- <para>Bien qu'il soit vraiment conseill&eacute; de lire attentivement les
- pages de manuel de
- <citerefentry><refentrytitle>cvs</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>
- avant de faire quoi que ce soit, voici quelques exemples rapides
- qui vous montrent essentiellement comment utiliser CVS
- anonyme:</para>
-
- <example>
- <title>R&eacute;cup&eacute;rer quelque chose de -current (<citerefentry>
- <refentrytitle>ls</refentrytitle>
- <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>) et l'effacer
- ensuite:</title>
-
- <screen>
-&prompt.user; <userinput>setenv CVSROOT anoncvs@anoncvs.freebsd.org:/cvs</userinput>
-&prompt.user; <userinput>cvs co ls</userinput>
-&prompt.user; <userinput>cvs release -d ls</userinput></screen>
- </example>
-
- <example>
- <title>R&eacute;cup&eacute;rer la version de <citerefentry>
- <refentrytitle>ls</refentrytitle>
- <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> sur la branche
- 2.2-stable:</title>
-
- <screen>
-&prompt.user; <userinput>setenv CVSROOT anoncvs@anoncvs.freebsd.org:/cvs</userinput>
-&prompt.user; <userinput>cvs co -rRELENG_2_2 ls</userinput>
-&prompt.user; <userinput>cvs release -d ls</userinput></screen>
- </example>
-
- <example>
- <title>G&eacute;n&eacute;rer la liste des diff&eacute;rences
- (<foreignphrase>unidiffs(</foreignphrase>) entre les versions
- FreeBSD 2.2.2 et FreeBSD 2.2.6 de
- <citerefentry><refentrytitle>ls</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>:</title>
-
- <screen>
-&prompt.user; <userinput>setenv CVSROOT anoncvs@anoncvs.freebsd.org:/cvs</userinput>
-&prompt.user; <userinput>cvs rdiff -u -rRELENG_2_2_2_RELEASE -rRELENG_2_2_6_RELEASE ls</userinput></screen>
- </example>
-
- <example>
- <title>Savoir quels autres noms de modules peuvent &ecirc;tre
- utilis&eacute;s:</title>
-
- <screen>
-&prompt.user; <userinput>setenv CVSROOT anoncvs@anoncvs.freebsd.org:/cvs</userinput>
-&prompt.user; <userinput>cvs co modules</userinput>
-&prompt.user; <userinput>more modules/modules</userinput>
-&prompt.user; <userinput>cvs release -d modules</userinput></screen>
- </example>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Autres ressources</title>
-
- <para>Les autres ressources suppl&eacute;mentaires suivantes peuvent &ecirc;tre
- utiles pour apprendre &agrave; se servir de CVS:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink
- url="http://www.csc.calpoly.edu/~dbutler/tutorials/winter96/cvs/">Guide CVS</ulink> de &ldquo;Cal Poly.&rdquo;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink url="http://www.cyclic.com">Cyclic
- Software</ulink>, qui maintiennent commercialement CVS.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- url="http://www.freebsd.org/cgi/cvsweb.cgi">CVSWeb</ulink>
- est l'interface Web pour CVS du projet FreeBSD.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </sect3>
- </sect2>
-
- <sect2 id="ctm">
- <title><application>CTM</application></title>
-
- <para><emphasis>Contribution by &a.phk;. Mise &agrave; jour le
- 19 Octobre 1997.</emphasis></para>
-
- <para><application>CTM</application> est une m&eacute;thode pour synchroniser
- une arborescence de r&eacute;pertoires deport&eacute;e et une version centrale.
- Elle a &eacute;t&eacute; d&eacute;velopp&eacute;e pour &ecirc;tre utilis&eacute;e avec l'arborescence des
- sources de FreeBSD, bien que d'autres puissent avec le temps la
- trouver utile pour d'autres propos. Il existe actuellement tr&egrave;s
- peu, sinon aucune, documentation sur la fa&ccedil;on de cr&eacute;er les deltas,
- adressez-vous donc &agrave; &a.phk; pour avoir plus d'informations si vous
- souhaitez utiliser <application>CTM</application> pour autre
- chose.</para>
-
- <sect3>
- <title>Pourquoi utiliser <application>CTM</application>?</title>
-
- <para><application>CTM</application> vous procurera un exemplaire
- local de l'arborescence des sources de FreeBSD. Il y a plusieurs
- &ldquo;moutures&rdquo; de l'arborescence disponibles. Que vous
- vouliez garder &agrave; jour toute l'arborescence CVS ou seulement une
- de ses branches, <application>CTM</application> peut vous
- fournir ce dont vous avez besoin. Si vous d&eacute;veloppez activement
- avec FreeBSD, mais ne disposez que d'une connectivit&eacute; TCP/IP
- peu fiable ou n'en avez pas du tout, ou voulez tout simplement
- que les modifications vous soient automatiquement transmises,
- CTM est ce qu'il vous faut. Il vous faudra jusqu'&agrave; trois deltas
- par jour sur les branches les plus actives. Vous devriez toutefois
- envisager de vous les faire envoyer automatiquement par courrier
- &eacute;lectronique. La taille des mises &agrave; jour est toujours aussi petite
- que possible. Typiquement moins de 5Ko, occasionnellement (une
- fois sur 10), entre 10 et 50Ko, et de temps &agrave; autre, une grosse
- modification de 100ko ou plus.</para>
-
- <para>Vous devrez aussi vous tenir au courant des diff&eacute;rentes
- contre-parties li&eacute;es au fait de travailler directement avec
- les sources en cours de d&eacute;veloppement plut&ocirc;t qu'avec les
- versions publi&eacute;es. C'est particuli&egrave;rement vrai si vous
- choisissez les sources de la branche &ldquo;-current&rdquo;.
- Je vous recommande alors de lire la section
- <link linkend="current">Se synchroniser avec la version
- -current de FreeBSD</link>.</para>
-
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Que vous faut-il pour utiliser
- <application>CTM</application>?</title>
-
- <para>Vous aurez besoin de deux choses: le programme
- <application>CTM</application> et les deltas initiaux &agrave; lui
- fournir (pour vous mettre &agrave; jour avec la version
- &ldquo;courante&rdquo;).</para>
-
- <para>Le programme <application>CTM</application> fait partie de
- FreeBSD depuis la publication de la version 2.0, et se trouve
- dans <filename>/usr/src/usr.sbin/CTM</filename>, si vous avez un
- exemplaire des sources en ligne.</para>
-
- <para>Si vous utilisez une version de FreeBSD ant&eacute;rieure &agrave; la 2.0,
- vous pouvez r&eacute;cup&eacute;rer la version courante des sources de
- <application>CTM</application> directement de:</para>
-
- <para><ulink
- url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/src/usr.sbin/ctm">ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/src/usr.sbin/ctm</ulink></para>
-
- <para>Vous pouvez obtenir les &ldquo;deltas&rdquo; &agrave; fournir &agrave;
- <application>CTM</application> de deux fa&ccedil;ons, par FTP ou par
- courrier &eacute;lectronique. Si vous avec un acc&egrave;s FTP &agrave; l'Internet,
- les sites FTP suivants supportent l'acc&egrave;s via
- <application>CTM</application>:</para>
-
- <para><ulink
- url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/CTM">ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/CTM</ulink></para>
-
- <para>ou reportez-vous &agrave; la section
- <link linkend="mirrors-ctm">Sites miroirs</link>.</para>
-
- <para>Allez dans le r&eacute;pertoire qui vous concerne et commencez par
- t&eacute;l&eacute;charger le fichier <filename>README</filename>.</para>
-
- <para>Si vous souhaitez r&eacute;cup&eacute;rer vos deltas par courrier
- &eacute;lectronique:</para>
-
- <para>Envoyez un courrier &eacute;lectronique &agrave; &a.majordomo; pour vous
- abonner &agrave; l'une des listes de distribution
- <application>CTM</application>. &ldquo;ctm-cvs-cur&rdquo;
- comprend toute l'arborescence CVS. &ldquo;ctm-src-cur&rdquo;
- concerne la derni&egrave;re version de la branche de d&eacute;veloppement.
- &ldquo;ctm-src-2_2&rdquo; s'applique &agrave; la branche 2.2-RELEASE,
- etc. (Si vous ne savez pas comment vous abonner avec Majordomo,
- envoyez un message commen&ccedil;ant par le mot
- <literal>help</literal>&nbsp;-&nbsp;vous recevrez un mode d'emploi
- en retour.)</para>
-
- <para>D&egrave;s que vous commencer &agrave; recevoir vos mises &agrave; jour
- <application>CTM</application> par courrier &eacute;lectronique, vous
- pouvez utiliser le programme <symbol>ctm_rmail</symbol> pour les
- d&eacute;compacter et les appliquer. Vous pouvez de fait lancer le
- programme <symbol>ctm_rmail</symbol> directement &agrave; partir d'une
- entr&eacute;e dans <filename>/etc/aliases</filename> si vous voulez
- automatiser compl&egrave;tement le processus. Consultez les pages de
- manuel de <symbol>ctm_rmail</symbol> pour plus de d&eacute;tails.</para>
-
- <note>
- <para>Quelle que soit la m&eacute;thode que vous utilisiez pour r&eacute;cup&eacute;rer
- vos deltas <application>CTM</application>, vous devriez vous
- abonner &agrave; la liste de diffusion
- <email>ctm-announce@FreeBSD.ORG</email>. Ce sera, dans l'avenir,
- le seul endroit o&ugrave; les annonces concernant le fonctionnement du
- syst&egrave;me <application>CTM</application> seront faites. Envoyez
- un courier &agrave; &a.majordomo; ne contenant que la ligne
- <literal>subscribe ctm-announce</literal> pour &ecirc;tre inscrit
- sur la liste.</para>
- </note>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Utiliser <application>CTM</application> pour la premi&egrave;re
- fois</title>
-
- <para>Avant de pouvoir utiliser les deltas
- <application>CTM</application>, il vous faut un point de d&eacute;part,
- pour appliquer les deltas g&eacute;n&eacute;r&eacute;s &agrave; partir de l&agrave;.</para>
-
- <para>Vous devez d'abord savoir ce que vous avez d&eacute;j&agrave;. Tout le monde
- peut partir d'un r&eacute;pertoire &ldquo;vide&rdquo;. N&eacute;anmoins, comme
- les arborescences repr&eacute;sentent plusieurs dizaines de m&eacute;gaoctets,
- vous pr&eacute;f&eacute;rerez commencer avec ce que vous avez d&eacute;j&agrave; sous la main.
- Si vous disposez d'un version sur CD-ROM, vous pouvez copier ou
- extraire le source initial qui s'y trouve. Cela vous &eacute;vitera un
- transfert de donn&eacute;es cons&eacute;quent.</para>
-
- <para>Une fois que vous avez rep&eacute;r&eacute; un point de d&eacute;part significatif,
- vous devez utiliser un delta de &ldquo;transition&rdquo; initial,
- pour le transformer en une arborescence support&eacute;e par
- <application>CTM</application>.</para>
-
- <para>Vous reconna&icirc;trez ces deltas de transition au
- <literal>X</literal> qui suit leur num&eacute;ro de s&eacute;quence
- (<filename>src-cur.3210XEmpty.gz</filename> par exemple). La
- d&eacute;nomination apr&egrave;s le <filename>X</filename>
- correspond &agrave; l'origine de votre &ldquo;racine&rdquo; initiale.
- <filename>Empty</filename> est un r&eacute;pertoire vide,
- <filename>R225</filename> serait la version 2.2.5,
- etc. La r&egrave;gle est qu'une transition de base &agrave; partir de
- <filename>Empty</filename> est g&eacute;n&eacute;r&eacute;e tous les 100 deltas. Au
- passage, elles sont volumineuses! de 25 &agrave; 30 m&eacute;gaoctets de donn&eacute;es
- compress&eacute;es avec <command>gzip</command> est une taille habituelle
- pour les deltas <filename>XEmpty</filename>.</para>
-
- <para>Une fois que vous avez s&eacute;lectionn&eacute; un delta initial, il vous
- faudra aussi tous les deltas de num&eacute;ro sup&eacute;rieur qui le
- suivent.</para>
-
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Utiliser au quotidien <application>CTM</application></title>
-
- <para>Pour appliquer les deltas, tapez simplement:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>cd /o&ugrave;/vous/voulez/mettre/les/fichiers</userinput>
-&prompt.root; <userinput>ctm -v -v /o&ugrave;/vous/mettez/vos/deltas/src-xxx.*</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para><application>CTM</application> reconnait les deltas qui ont
- &eacute;t&eacute; compress&eacute;s avec <command>gzip</command>, vous n'avez donc
- pas besoin de les d&eacute;compresser avant, ce qui &eacute;conomise de
- l'espace disque.</para>
-
- <para>A moins d'&ecirc;tre absolument s&ucirc;r du r&eacute;sultat,
- <application>CTM</application> ne touchera pas &agrave; votre
- arborescence. Pour contr&ocirc;ler la validit&eacute; d'un delta, vous
- pouvez aussi utiliser l'indicateur <option>-c</option> et
- <application>CTM</application> ne modifiera alors pas votre
- arborescence; il v&eacute;rifiera simplement l'int&eacute;grit&eacute; du delta
- et regardera s'il peut s'appliquer proprement &agrave; votre
- arborescence en l'&eacute;tat.</para>
-
- <para>Il y a aussi d'autres options pour
- <application>CTM</application>, voyez les pages de manuel ou lisez
- les sources pour plus d'informations.</para>
-
- <para>Je serais aussi tr&egrave;s content si quelqu'un voulait m'aider &agrave;
- mettre au point l'&ldquo;interface utilisateur&rdquo;, parce que
- je me suis rendu compte que je n'arrivais pas &agrave; me d&eacute;cider quant
- &agrave; ce que devait faire telle ou telle option, quand et
- comment...</para>
-
- <para>C'est &agrave; peu pr&egrave;s tout. Chaque fois que vous recevez un delta,
- passez-le &agrave; <application>CTM</application> pour tenir &agrave; jour
- votre arborescence des sources.</para>
-
- <para>N'effacez pas les deltas s'il vous est difficile de les
- t&eacute;l&eacute;charger de nouveau. Vous pouvez avoir en besoin si quelque
- chose se produit. M&ecirc;me si vous n'avez que des disquettes,
- envisagez d'utiliser <command>fdwrite</command> pour en faire
- une copie.</para>
-
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Conserver vos modifications locales</title>
-
- <para>Si vous &ecirc;tes d&eacute;veloppeur, vous voudrez exp&eacute;rimenter et
- modifier des fichiers de l'arborescence des sources.
- <application>CTM</application> supporte de fa&ccedil;on limit&eacute;e les
- modifications locales: avant de regarder si le fichier
- <filename>foo</filename> existe, il regarde d'abord s'il y a
- un fichier <filename>foo.ctm</filename>. Si ce fichier existe,
- <application>CTM</application> l'utilise au lieu de
- <filename>foo</filename>.</para>
-
- <para>Ce comportement vous permet de conserver de fa&ccedil;on simple
- des modifications locales: copiez simplement les fichiers que
- vous envisagez de modifier dans des fichiers de m&ecirc;me nom, mais
- avec le suffixe <filename>.ctm</filename>. Vous pouvez alors
- tranquillement bidouiller le code, pendant que
- <application>CTM</application> maintient le fichier
- <filename>.ctm</filename> &agrave; jour.</para>
-
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>D'autres options int&eacute;ressantes de
- <application>CTM</application></title>
-
- <sect4>
- <title>Savoir avec pr&eacute;cision ce que va modifier une mise &agrave;
- jour</title>
-
- <para>Vous pouvez conna&icirc;tre la liste des modifications que
- <application>CTM</application> appliquera &agrave; votre archive
- des sources en utilisant <application>CTM</application>
- avec l'option <option>-l</option>.</para>
-
- <para>C'est utile si vous voulez conserver la trace des
- modifications, pr&eacute;- ou post-processer les fichiers modifi&eacute;s
- de quelque fa&ccedil;on que ce soit, ou vous sentez un tantinet
- parano&iuml;de <!-- smiley -->:-).</para>
-
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title>Faire des sauvegardes avant la mise &agrave; jour</title>
-
- <para>Vous souhaiterez parfois faire des sauvegardes de tous
- les fichiers qui seront touch&eacute;s par une mise &agrave; jour
- <application>CTM</application>.</para>
-
- <para>Avec l'option <option>-B fichier_de_sauvegarde</option>,
- <application>CTM</application> sauvegarde tous les fichiers
- qui seront modifi&eacute;s par un delta
- <application>CTM</application> donn&eacute; dans
- <filename>fichier_de_sauvegarde</filename>.</para>
-
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title>Restreindre la liste des fichiers touch&eacute;s par une mise
- &agrave; jour</title>
-
- <para>Vous voudrez parfois restreindre le champ d'application
- d'une mise &agrave; jour <application>CTM</application> donn&eacute;e, ou
- serez int&eacute;ress&eacute; &agrave; n'extraire que quelques fichiers d'une
- s&eacute;quence de deltas.</para>
-
- <para>Vous pouvez contr&ocirc;ler la liste des fichiers sur laquelle
- <application>CTM</application> travaille en donnant comme
- filtre une expression r&eacute;guli&egrave;re avec les options
- <option>-e</option> et <option>-x</option>.</para>
-
- <para>Par exemple, pour extraire une version &agrave; jour de
- <filename>lib/libc/Makefile</filename> de la s&eacute;rie de
- deltas <application>CTM</application> que vous avez sauvegard&eacute;s,
- utilisez les commandes:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>cd /o&ugrave;/vous/voulez/l/extraire/</userinput>
-&prompt.root; <userinput>ctm -e '^lib/libc/Makefile' ~ctm/src-xxx.*</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para>Pour chaque fichier du delta <application>CTM</application>,
- les options <option>-e</option> et <option>-x</option> sont
- appliqu&eacute;es dans l'ordre donn&eacute; sur la ligne de commande. Le
- fichier est trait&eacute; par <application>CTM</application> uniquement
- s'il est encore s&eacute;lectionn&eacute; apr&egrave;s que toutes les options
- <option>-e</option> et <option>-x</option> lui aient &eacute;t&eacute;
- appliqu&eacute;es.</para>
-
- </sect4>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Perspectives pour <application>CTM</application></title>
-
- <para>Il y en a des tonnes:</para>
-
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>Utilisez une m&eacute;thode ou une autre d'authentification
- au syst&egrave;me <application>CTM</application> pour pouvoir
- d&eacute;tecter la
- substitution&nbsp;-&nbsp;<foreignphrase>spoofing</foreignphrase>&nbsp;-&nbsp;de
- mises &agrave; jour.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Faire le m&eacute;nage dans les options de
- <application>CTM</application>, elles commencent &agrave; engendrer
- de la confusion et &agrave; contredire l'intuition.</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
-
- <para>La mauvaise nouvelle est que je suis tr&egrave;s occup&eacute;, toute aide
- pour le faire sera vraiment la bienvenue. N'oubliez pas aussi de
- me dire ce que vous souhaiteriez...</para>
-
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Divers</title>
-
- <para>Tous les sources &ldquo;infect&eacute;s par le DES&rdquo; (e.g.
- restreints &agrave; l'exportation) ne sont pas inclus. Vous n'aurez
- que la version &ldquo;internationale&rdquo;. Si cela rencontre
- suffisamment d'int&eacute;r&ecirc;t, nous mettrons aussi en place une s&eacute;quence
- <literal>sec-cur</literal>. Il y a aussi une s&eacute;quence de deltas
- pour le &ldquo;catalogue des logiciels port&eacute;s&rdquo;, mais elle
- n'a pas re&ccedil;ue beaucoup d'&eacute;cho jusqu'ici. Dites-moi si vous voulez
- une liste de courrier &eacute;lectronique pour cela aussi et
- j'envisagerai de la mettre en place.</para>
-
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Remerciements</title>
-
- <variablelist>
- <varlistentry><term>&a.bde;,</term>
- <listitem>
- <para>pour son crayon point&eacute; et ses commentaires
- inestimables.</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>&a.sos;,</term>
-
- <listitem>
- <para>pour sa patience.</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>Stephen McKay,</term>
-
- <listitem>
- <para>a &eacute;crit <command>ctm_[rs]mail</command>,
- tr&egrave;s appr&eacute;ci&eacute;.</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>&a.jkh;,</term>
-
- <listitem>
- <para>pour avoir toujours insist&eacute; pour que je
- l'am&eacute;liore.</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>Tous les utilisateurs,</term>
-
- <listitem>
- <para>J'esp&egrave;re qu'il vous convient...</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
-
- </sect3>
- </sect2>
-
- <sect2 id="cvsup">
- <title><application>CVSup</application></title>
-
- <para><emphasis>Contribution de &a.jdp;</emphasis>.</para>
-
- <sect3 id="cvsup-intro">
- <title>Introduction</title>
-
- <para><application>CVSup</application> est un ensemble de logiciels
- pour la distribution et la mise &agrave; jour d'arborescences de sources
- &agrave; partir d'une archive originale sur une machine serveur distante.
- Les sources de FreeBSD sont archiv&eacute;s avec CVS sur une machine
- centrale de d&eacute;veloppement en Californie. Gr&acirc;ce &agrave;
- <application>CVSup</application>, les utilisateurs de FreeBSD
- peuvent facilement tenir &agrave; jour leur propre arborescence de
- sources.</para>
-
- <para><application>CVSup</application> utilise le mod&egrave;le
- <emphasis>pull</emphasis> de mise &agrave; jour. Dans ce sch&eacute;ma, chaque
- client r&eacute;clame les mises &agrave; jour au serveur, si et quand il le
- souhaite. Le serveur attend passivement les demandes de mises &agrave;
- jour de ses clients. Toutes les mises &agrave; jour sont donc faites &agrave;
- la demande du client. Le serveur n'envoie jamais de mise &agrave; jour
- non sollicit&eacute;e. Les utiliseurs doivent soit ex&eacute;cuter le client
- <application>CVSup</application> &agrave; la main pour obtenir une mise
- &agrave; jour, soit mettre en oeuvre une t&acirc;che
- <command>cron</command> pour l'ex&eacute;cuter automatiquement et &agrave;
- intervalles r&eacute;guliers.</para>
-
- <para>Le terme <application>CVSup</application>, avec les
- majuscules, d&eacute;signe l'ensemble du logiciel. Ses principales
- composantes sont le client <command>cvsup</command>, qui s'ex&eacute;cute
- sur les machines de chaque utilisateur, et le serveur
- <command>cvsupd</command>, qui tourne sur tous les sites miroir
- de FreeBSD.</para>
-
- <para>En lisant la documentation et les listes de diffusion de
- FreeBSD, vous trouverez des r&eacute;f&eacute;rences &agrave;
- <application>sup</application>. <application>Sup</application>
- &eacute;tait le pr&eacute;d&eacute;cesseur de <application>CVSup</application>, et
- remplissait la m&ecirc;me fonction. <application>CVSup</application> est
- utilis&eacute; de la m&ecirc;me fa&ccedil;on que <application>sup</application> et,
- emploie de fait des fichiers de configuration qui sont compatibles
- avec ceux de <command>sup</command>.
- <application>Sup</application> n'est plus utilis&eacute; pour le projet
- FreeBSD, parce que <application>CVSup</application> est &agrave; la fois
- plus rapide et plus souple.</para>
-
- </sect3>
-
- <sect3 id="cvsup-install">
- <title>Installation</title>
-
- <para>La m&eacute;thode la plus facile pour installer
- <application>CVSup</application>, si vous &ecirc;tes sous FreeBSD 2.2
- ou ult&eacute;rieur est d'utiliser le
- <ulink url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports-current/net/cvsup.tar">logiciel
- port&eacute;</ulink> du <link linkend="ports">catalogue</link> de
- FreeBSD ou le
- <ulink url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/packages-current/net/cvsup-15.3.tgz">&ldquo;paquetage&rdquo;
- binaire</ulink> correspondant, selon que vous pr&eacute;f&eacute;riez ou non le
- compiler vous-m&ecirc;me.</para>
-
- <para>Si vous &ecirc;tes sous FreeBSD-2.1.6 ou 2.1.7, vous ne pouvez
- malheureusement pas utiliser le binaire tel que, parce qu'il lui
- faut une version de la biblioth&egrave;que C qui n'existait pas encore
- sous FreeBSD-2.1.{6,7}. Vous pouvez malgr&eacute; tout facilement vous
- servir du
- <ulink url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports-current/net/cvsup.tar">logiciel
- port&eacute;</ulink>, tout comme sous FreeBSD 2.2. D&eacute;compressez
- simplement l'archive, allez dans le sous-r&eacute;pertoire
- <filename>cvsup</filename> et tapez
- <command>make install</command>.</para>
-
- <para>Comme <application>CVSup</application> est &eacute;crit en <ulink
- url="http://www.research.digital.com/SRC/modula-3/html/home.html">Modula-3</ulink>, et le &ldquo;paquetage&rdquo; et le logiciel port&eacute; ont
- besoin que les biblioth&egrave;ques d'ex&eacute;cution de Modula-3 soient
- install&eacute;es. Elles sont disponibles dans le portage
- <ulink url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports-current/lang/modula-3-lib.tar">lang/modula-3-lib</ulink>
- et dans le &ldquo;paquetage&rdquo;
- <ulink url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/packages-current/lang/modula-3-lib-3.6.tgz">lang/modula-3-lib-3.6</ulink>.
- Si vous suivez les instructions donn&eacute;es pour
- <command>cvsup</command>, ces biblioth&egrave;ques seront compil&eacute;es et/ou
- install&eacute;es automatiquement en m&ecirc;me temps que le logiciel port&eacute; ou le
- &ldquo;paquetage&rdquo; <application>CVSup</application>.</para>
-
- <para>Les biblioth&egrave;ques Modula-3 sont assez volumineuses, et il
- n'est pas imm&eacute;diat de les rapatrier et les compiler. Pour cette
- raison, une troisi&egrave;me possibilit&eacute; est fournie. Vous pouvez vous
- procurer les ex&eacute;cutables <emphasis>li&eacute;s statiquement</emphasis>
- de <application>CVSup</application> pour FreeBSD, soit du site de
- distribution aux USA:</para>
-
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/CVSup/cvsup-bin-15.3.tar.gz">ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/CVSup/cvsup-bin-15.3.tar.gz</ulink> (client avec interface homme/machine graphique).</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/CVSup/cvsup.nogui-bin-15.3.tar.gz">ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/CVSup/cvsup.nogui-bin-15.3.tar.gz</ulink> (client sans interface homme/machine graphique).</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/CVSup/cvsupd-bin-15.3.tar.gz">ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/CVSup/cvsupd-bin-15.3.tar.gz</ulink> (serveur).</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
-
- <para>ou du site miroir en Allemagne:</para>
-
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- url="ftp://ftp.cs.tu-berlin.de/pub/FreeBSD/CVSup/cvsup-bin-15.3.tar.gz">ftp://ftp.cs.tu-berlin.de/pub/FreeBSD/CVSup/cvsup-bin-15.3.tar.gz</ulink> (client avec interface homme/machine graphique).</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- url="ftp://ftp.cs.tu-berlin.de/pub/FreeBSD/CVSup/cvsup.nogui-bin-15.3.tar.gz">ftp://ftp.cs.tu-berlin.de/pub/FreeBSD/CVSup/cvsup.nogui-bin-15.3.tar.gz</ulink> (client sans interface homme/machine graphique).</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- url="ftp://ftp.cs.tu-berlin.de/pub/FreeBSD/CVSup/cvsupd-bin-15.3.tar.gz">ftp://ftp.cs.tu-berlin.de/pub/FreeBSD/CVSup/cvsupd-bin-15.3.tar.gz</ulink> (serveur).</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
-
- <para>La plupart des utilisateurs n'auront besoin que du client. Ces
- ex&eacute;cutables n'utilisent rien d'autre et fonctionneront avec toutes
- les versions de FreeBSD, de FreeBSD-2.1.0 &agrave;
- FreeBSD-current.</para>
-
- <para>Pour r&eacute;sumer, les options pour installer CVSup sont:</para>
-
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>FreeBSD-2.2 ou ult&eacute;rieur: binaire statique, logiciel
- port&eacute; ou &ldquo;paquetage&rdquo;,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>FreeBSD-2.1.6, 2.1.7: binaire statique ou logiciel
- port&eacute;,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>FreeBSD-2.1.5 ou ant&eacute;rieur: binaire statique.</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
-
- </sect3>
-
- <sect3 id="cvsup-config">
- <title>Configuration</title>
-
- <para>Le fonctionnement de <application>CVSup</application>
- est contr&ocirc;l&eacute; par un fichier de configuration appel&eacute; fichier
- <filename>supfile</filename>. Depuis FreeBSD-2.2, il y a
- des exemples de fichiers <filename>supfile</filename>
- dans le r&eacute;pertoire
- <ulink url="file:/usr/share/examples/cvsup">/usr/share/examples/cvsup</ulink>.
- Ces exemples sont aussi disponibles sur
- <ulink url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/src/share/examples/cvsup/">ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/src/share/examples/cvsup/</ulink>
- si la version de votre syst&egrave;me est ant&eacute;rieure &agrave; la 2.2.</para>
-
- <para>Les informations du fichier <filename>supfile</filename>
- r&eacute;pondent pour
- <citerefentry><refentrytitle>cvsup</refentrytitle></citerefentry>
- aux questions suivantes:</para>
-
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para><link linkend="cvsup-config-files">Quels fichiers
- voulez-vous t&eacute;l&eacute;charger?</link></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><link linkend="cvsup-config-vers">Quelles versions de
- ces fichiers voulez-vous?</link></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><link linkend="cvsup-config-where">D'o&ugrave; voulez-vous les
- t&eacute;l&eacute;charger?</link></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><link linkend="cvsup-config-dest">O&ugrave; voulez-vous les
- mettre sur votre machine?</link></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><link linkend="cvsup-config-status">O&ugrave; voulez-vous
- mettre les fichiers d'&eacute;tat de votre archive?</link></para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
-
- <para>Dans les sections qui suivent, nous allons renseigner un
- fichier <filename>supfile</filename> typique en r&eacute;pondant une &agrave;
- une &agrave; chacune de ces questions. Commen&ccedil;ons par d&eacute;crire la
- structure d'ensemble d'un fichier
- <filename>supfile</filename>.</para>
-
- <para>Un fichier <filename>supfile</filename> est un fichier texte.
- Les commentaires d&eacute;butent par un <literal>#</literal> et se
- prolongent jusqu'&agrave; la fin de la ligne. Les lignes vides ou qui ne
- contiennent que des commentaires sont ignor&eacute;es.</para>
-
- <para>Les autres lignes d&eacute;crivent les ensembles de fichiers que
- l'utilisateur souhaite recevoir. Ces lignes commencent par le
- nom d'un
- &ldquo;catalogue&rdquo;&nbsp;-&nbsp;<foreignphrase>collection</foreignphrase>,
- un regroupement logique de fichiers, d&eacute;fini par le serveur.
- Le nom du catalogue dit au serveur quels fichiers vous voulez.
- Ce nom est &eacute;ventuellement suivi d'un ou plusieurs champs, s&eacute;par&eacute;s
- par des blancs. Ces champs r&eacute;pondent aux questions list&eacute;es
- ci-dessus. Il y a deux sortes de champs: des indicateurs et des
- valeurs. Un indicateur est un mot-cl&eacute; autonome, e.g.,
- <literal>delete</literal> ou <literal>compress</literal>. Une
- valeur commence aussi par un mot-cl&eacute;, mais il est imm&eacute;diatement
- suivi&nbsp;-&nbsp;sans espace entre les deux&nbsp;-&nbsp;par un
- <literal>=</literal> et un deuxi&egrave;me mot. Par exemple,
- <literal>release=cvs</literal> est un champ d&eacute;finissant une
- valeur.</para>
-
- <para>Un fichier <filename>supfile</filename> d&eacute;crit en g&eacute;n&eacute;ral plus
- d'un catalogue &agrave; t&eacute;l&eacute;charger. Un fa&ccedil;on de construire un fichier
- <filename>supfile</filename> consiste &agrave; pr&eacute;ciser explicitement
- tous les champs n&eacute;cessaires pour chaque catalogue. Cela g&eacute;n&egrave;re
- cependant des fichiers <filename>supfile</filename> avec des
- lignes assez longues, et ce n'est pas tr&egrave;s pratique parce que la
- plupart des champs sont les m&ecirc;mes pour tous les catalogues du
- fichier <filename>supfile</filename>.
- <application>CVSup</application> fournit un m&eacute;canisme pour
- d&eacute;finir des valeurs par d&eacute;faut pour &eacute;viter ce probl&egrave;me. Les lignes
- qui commencent par le nom du pseudo-catalogue sp&eacute;cial
- <literal>*default</literal> servent &agrave; d&eacute;finir des indicateurs et
- des valeurs qui seront pris par d&eacute;faut pour les catalogues list&eacute;s
- ensuite dans le fichier <filename>supfile</filename>. Une valeur
- par d&eacute;faut peut-&ecirc;tre surcharg&eacute;e pour un catalogue particulier, en
- associant au catalogue lui-m&ecirc;me une valeur diff&eacute;rente. Les valeurs
- par d&eacute;faut peuvent &ecirc;tre aussi red&eacute;finies, ou bien on peut en
- d&eacute;finir de nouvelles, en cours de fichier
- <filename>supfile</filename>, par de nouvelles lignes
- <literal>*default</literal>.</para>
-
- <para>Sachant cela, nous allons maintenant mettre au point un
- fichier <filename>supfile</filename> pour t&eacute;l&eacute;charger et mettre
- &agrave; jour l'arborescence principale de
- <link linkend="current">FreeBSD-current</link>.</para>
-
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>Quels fichiers voulons-nous t&eacute;l&eacute;charger?<anchor
- id="cvsup-config-files"></para>
-
- <para>Les fichiers disponibles via
- <application>CVSup</application> sont regroup&eacute;s par
- &ldquo;catalogues&rdquo;&nbsp;-&nbsp;<foreignphrase>collections</foreignphrase>.
- Les catalogues disponibles sont d&eacute;crits
- <link linkend="cvsup-collec">ici</link>. Dans notre exemple,
- nous souhaitons recevoir toute l'arborescence principale du
- syst&egrave;me FreeBSD. Il y a un unique gros catalogue
- <literal>src-all</literal> qui correspond &agrave; tout cela, &agrave;
- l'exception du code de cryptographie dont l'exportation est
- soumise &agrave; des restrictions. Supposons que nous soyons aux
- USA ou au Canada. Nous pouvons alors obtenir le code de
- cryptographie avec le catalogue suppl&eacute;mentaire
- <literal>cvs-crypto</literal>. Pour commencer &agrave; renseigner
- notre fichier <filename>supfile</filename>,
- nous listons simplement ces catalogues, chacun sur une
- ligne.</para>
-
- <programlisting>
-src-all
-cvs-crypto
- </programlisting>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Quelles version(s) voulons-nous t&eacute;l&eacute;charger?<anchor
- id="cvsup-config-vers"></para>
-
- <para>Avec <application>CVSup</application>, vous pouvez obtenir
- pratiquement n'importe quelle version qui ait exist&eacute; des
- sources. C'est possible parce que le serveur
- <citerefentry><refentrytitle>cvsupd</refentrytitle></citerefentry>
- travaille directement &agrave; partir des archives CVS, qui
- contiennent toutes les versions. Vous dites quelle version
- vous voulez en utilisant les valeurs
- <literal>tag=</literal> et <option>date=</option>.</para>
-
- <warning>
- <para>Faites tr&egrave;s attention &agrave; d&eacute;finir correctement la valeur
- <literal>tag=</literal>. Il y a des &eacute;tiquettes qui ne
- s'appliquent qu'&agrave; certains catalogues ou fichiers. Si
- l'&eacute;tiquette que vous donnez n'est pas valable ou mal
- orthographi&eacute;e, CVSup effacera des fichiers que vous ne
- vouliez probablement pas supprimer. En particulier,
- n'utilisez <emphasis>que</emphasis> <literal>tag=.</literal>
- pour les catalogues <literal>ports-*</literal>.</para>
- </warning>
-
- <para>Les valeurs donn&eacute;es avec <literal>tag=</literal> sont
- des &eacute;tiquettes symboliques d&eacute;finies dans les archives. Il
- y a deux sortes d'&eacute;tiquettes, les &eacute;tiquettes de r&eacute;vision
- et les &eacute;tiquettes de branches. Les &eacute;tiquettes de r&eacute;vision
- s'appliquent &agrave; une r&eacute;vision particuli&egrave;re. Leur signification
- ne varie pas d'un jour &agrave; l'autre. Les &eacute;tiquettes de branche,
- &agrave; l'inverse, se rapportent &agrave; la derni&egrave;re r&eacute;vision sur une
- branche particuli&egrave;re &agrave; un moment donn&eacute;. Comme les &eacute;tiquettes
- de branche ne se rapportent pas &agrave; une r&eacute;vision particuli&egrave;re,
- elles peuvent d&eacute;signer demain quelque chose de diff&eacute;rent de
- ce qu'elles r&eacute;f&eacute;rencent aujourd'hui.</para>
-
- <para>Voici les &eacute;tiquettes de branches qui peuvent int&eacute;resser les
- utilisateurs:</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>tag=.</term>
-
- <listitem>
- <para>La branche principale de d&eacute;veloppement, appel&eacute;e aussi
- FreeBSD-current.</para>
- <note>
- <para>Le <literal>.</literal> n'est pas un
- ponctuation; C'est le nom de l'&eacute;tiquette.
- S'applique &agrave; tous les catalogues.</para>
- </note>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>tag=RELENG_2_2</term>
-
- <listitem>
- <para>Branche de d&eacute;veloppement de FreeBSD-2.2.x, connue aussi
- sous le nom de FreeBSD-stable. Ne s'applique pas aux
- catalogues ports-*.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>tag=RELENG_2_1_0</term>
-
- <listitem>
- <para>Branche de d&eacute;veloppement de FreeBSD-2.1.x - cette branche
- est largement obsol&egrave;te. Ne s'applique pas aux catalogues
- ports-*.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
- <para>Voici les &eacute;tiquettes de r&eacute;vision qui peuvent vous
- int&eacute;resser:</para>
-
- <para>
- <variablelist>
- <varlistentry><term>tag=RELENG_2_2_6_RELEASE</term>
- <listitem>
- <para>FreeBSD-2.2.6. Ne s'applique pas aux
- catalogues ports-*.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>tag=RELENG_2_2_5_RELEASE</term>
-
- <listitem>
- <para>FreeBSD-2.2.5. Ne s'applique pas aux
- catalogues ports-*.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>tag=RELENG_2_2_2_RELEASE</term>
-
- <listitem>
- <para>FreeBSD-2.2.2. Ne s'applique pas aux
- catalogues ports-*.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>tag=RELENG_2_2_1_RELEASE</term>
-
- <listitem>
- <para>FreeBSD-2.2.1. Ne s'applique pas aux
- catalogues ports-*.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>tag=RELENG_2_2_0_RELEASE</term>
-
- <listitem>
- <para>FreeBSD-2.2.0. Ne s'applique pas aux
- catalogues ports-*.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>tag=RELENG_2_1_7_RELEASE</term>
-
- <listitem>
- <para>FreeBSD-2.1.7. Ne s'applique pas aux
- catalogues ports-*.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>tag=RELENG_2_1_6_1_RELEASE</term>
-
- <listitem>
- <para>FreeBSD-2.1.6.1. Ne s'applique pas aux
- catalogues ports-*.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>tag=RELENG_2_1_6_RELEASE</term>
-
- <listitem>
- <para>FreeBSD-2.1.6. Ne s'applique pas aux
- catalogues ports-*.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>tag=RELENG_2_1_5_RELEASE</term>
-
- <listitem>
- <para>FreeBSD-2.1.5. Ne s'applique pas aux
- catalogues ports-*.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>tag=RELENG_2_1_0_RELEASE</term>
-
- <listitem>
- <para>FreeBSD-2.1.0. Ne s'applique pas aux
- catalogues ports-*.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </para>
-
- <warning>
- <para>Faites tr&egrave;s attention &agrave; mentionner pr&eacute;cisement
- l'&eacute;tiquette exacte. <application>CVSup</application>
- ne sait pas diff&eacute;rencier une &eacute;tiquette valide d'une
- &eacute;tiquette qui ne l'est pas. Si vous orthographiez mal
- l'&eacute;tiquette, <application>CVSup</application> se comportera
- comme si vous aviez donn&eacute; une &eacute;tiquette valide qui ne
- se r&eacute;f&egrave;re &agrave; aucun fichier et supprimera alors tous les
- sources que vous avez d&eacute;j&agrave;.</para>
- </warning>
-
- <para>Lorsque vous donnez une &eacute;tiquette de branche, vous
- recevez normalement les derni&egrave;res versions des fichiers
- sur cette branche de d&eacute;veloppement. Si vous voulez r&eacute;cup&eacute;rer
- des versions ant&eacute;rieures, vous pouvez le faire en donnant
- une date avec le champ <option>date=</option>. Les pages
- de manuel de
- <citerefentry><refentrytitle>cvsup</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>
- vous expliquent comment le faire.</para>
-
- <para>Dans notre exemple, nous voulons obtenir
- FreeBSD-current. Nous ajoutons alors la ligne suivante au
- d&eacute;but de notre fichier <filename>supfile</filename>:</para>
-
- <programlisting>
-*default tag=.
- </programlisting>
-
- <para>Ne sp&eacute;cifier ni le champ <literal>tag=</literal> ni le
- champ <literal>date=</literal> est un cas particulier
- important. Vous obtenez alors les fichiers RCS directement
- des archives du serveur CVS, plut&ocirc;t qu'une version donn&eacute;e.
- Les d&eacute;veloppeurs pr&eacute;f&egrave;rent g&eacute;n&eacute;ralement cette fa&ccedil;on de
- travailler. En maintenant une version des archives
- elles-m&ecirc;mes sur leur syst&egrave;me, ils ont la possibilit&eacute;
- de consulter l'historique des r&eacute;visions et d'acc&eacute;der aux
- versions ant&eacute;rieures des fichiers. Cet avantage ne s'obtient
- cependant qu'au prix d'une consommation importante d'espace
- disque.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>D'o&ugrave; voulons-nous les t&eacute;l&eacute;charger?<anchor
- id="cvsup-config-where"></para>
-
- <para>Nous employons le champ <literal>host=</literal> pour
- dire &agrave; <command>cvsup</command> o&ugrave; r&eacute;cup&eacute;rer ses mises &agrave;
- jour. N'importe lequel des
- <link linkend="mirrors-cvsup">sites miroir CVSup</link> fera
- l'affaire, bien que vous devriez essayer de choisir un site
- proche de vous. Dans notre exemple, nous utiliserons le site
- principal de distribution de FreeBSD,
- <hostid role="fqdn">cvsup.FreeBSD.org</hostid>:</para>
-
- <programlisting>
-*default host=cvsup.FreeBSD.org
- </programlisting>
-
- <para>Lors de l'ex&eacute;cution de <command>cvsup</command>, vous
- pouvez surcharger cette d&eacute;finition sur la ligne de commande,
- avec l'option <option>-h
- <replaceable>nom_de_machine</replaceable></option>.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>O&ugrave; voulons-nous les mettre sur notre
- machine?<anchor id="cvsup-config-dest"></para>
-
- <para>Le champ <literal>prefix=</literal> dit &agrave;
- <command>cvsup</command> o&ugrave; mettre les fichiers qu'il obtient.
- Dans l'exemple, nous mettrons les fichiers source directement
- dans notre arborescence des sources,
- <filename>/usr/src</filename>. Le r&eacute;pertoire
- <filename>src</filename> est d&eacute;j&agrave; implicitement d&eacute;fini dans
- les catalogues que nous avons choisis de t&eacute;l&eacute;charger, voici
- donc la d&eacute;finition correcte:</para>
-
- <programlisting>
-*default prefix=/usr
- </programlisting>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>O&ugrave; <command>cvsup</command> doit-il mettre les fichiers
- d&eacute;crivant l'&eacute;tat de notre archive?<anchor
- id="cvsup-config-status"></para>
-
- <para>Le client
- <citerefentry><refentrytitle>cvsup</refentrytitle></citerefentry>
- tient &agrave; jour des fichiers d'&eacute;tat dans ce qui est appel&eacute; le
- r&eacute;pertoire de &ldquo;base&rdquo;. Ces fichiers
- permettent &agrave; <application>CVSup</application> de travailler
- plus efficacement en gardant la trace des modifications que
- nous avons d&eacute;j&agrave; re&ccedil;ues. Nous utiliserons le r&eacute;pertoire de
- base standard,
- <filename>/usr/local/etc/cvsup</filename>:</para>
-
- <programlisting>
-*default base=/usr/local/etc/cvsup
- </programlisting>
-
- <para>Cette configuration est utilis&eacute;e par d&eacute;faut, si elle
- n'est pas pr&eacute;cis&eacute;e dans le fichier
- <filename>supfile</filename>, la ligne ci-dessus n'est donc
- pas indispensable.</para>
-
- <para>Si votre r&eacute;pertoire de base n'existe pas encore, c'est
- le moment de le cr&eacute;er. Le client <command>cvsup</command>
- refusera de s'ex&eacute;cuter si le r&eacute;pertoire de base n'existe
- pas.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Diverses autres options de configuration dans le fichier
- <filename>supfile</filename>:</para>
-
- <para>Il y a une autre ligne d'instructions qui doit
- normalement figurer dans le fichier
- <filename>supfile</filename>:</para>
-
- <programlisting>
-*default release=cvs delete use-rel-suffix compress
- </programlisting>
-
- <para><literal>release=cvs</literal> dit au serveur d'obtenir
- les informations des archives principales de FreeBSD. C'est
- quasiment toujours le cas, mais il existe d'autres
- possibilit&eacute;s qui sortent du cadre du pr&eacute;sent
- document.</para>
-
- <para><literal>delete</literal> donne &agrave;
- <application>CVSup</application> l'autorisation de supprimer
- des fichiers. Utilisez toujours cette possibilit&eacute;, de sorte
- que <application>CVSup</application> puisse vraiment maintenir
- &agrave; jour votre arborescence des sources.
- <application>CVSup</application> veille &agrave; ne supprimer que
- les fichiers qu'il maintient. Les fichiers suppl&eacute;mentaires
- que vous pourriez avoir ne seront pas touch&eacute;s.</para>
-
- <para><literal>use-rel-suffix</literal> est ... &eacute;sot&eacute;rique. Si
- vous voulez vraiment savoir de quoi il retourne, lisez les
- pages de manuel de
- <citerefentry><refentrytitle>cvsup</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>.
- Sinon, mettez cet indicateur et ne vous en souciez pas
- plus.</para>
-
- <para><literal>compress</literal> permet d'utiliser un
- algorithme de compression de type
- <citerefentry><refentrytitle>gzip</refentrytitle></citerefentry>
- sur la ligne de communication. Si votre liaison a la
- vitesse d'une ligne T1 ou plus, vous ne devriez
- probablement pas utiliser la compression. Sinon, cela
- facilite substantiellement les choses.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Assembler les morceaux:</para>
-
- <para>Voici le fichier <filename>supfile</filename> de notre
- exemple en entier:</para>
-
- <programlisting>
-*default tag=.
-*default host=cvsup.FreeBSD.org
-*default prefix=/usr
-*default base=/usr/local/etc/cvsup
-*default release=cvs delete use-rel-suffix compress
-
-src-all
-cvs-crypto
- </programlisting>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
-
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Ex&eacute;cuter <application>CVSup</application></title>
-
- <para>Vous &ecirc;tes maintenant pr&ecirc;t &agrave; essayer de faire une mise une
- jour. La ligne de commande &agrave; utiliser est tr&egrave;s simple:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>cvsup <replaceable>supfile</replaceable></userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para>o&ugrave; <filename><replaceable>supfile</replaceable></filename> est
- bien s&ucirc;r le nom du fichier <filename>supfile</filename> que vous
- venez de cr&eacute;er. Si vous &ecirc;tes sous X11, <command>cvsup</command>
- affichera une interface utilisateur graphique avec des boutons
- pour les op&eacute;rations courantes. Appuyez sur le bouton
- &ldquo;go&rdquo; et suivez le d&eacute;roulement des op&eacute;rations.</para>
-
- <para>Comme, dans l'exemple, vous mettez directement &agrave; jour votre
- arborescence <filename>/usr/src</filename>, vous devrez ex&eacute;cuter
- le programme en tant que super-utilisateur
- <username>root</username> de fa&ccedil;on &agrave; ce que
- <command>cvsup</command> ait le droit de mettre &agrave; jour ces
- fichiers. Comme vous venez tout juste de mettre au point votre
- fichier de configuration et n'avez encore jamais utilis&eacute; le
- programme, il est compr&eacute;hensible que cela vous rende nerveux.
- Il est facile de faire un essai sans toucher &agrave; vos pr&eacute;cieux
- fichiers. Cr&eacute;ez une nouveau r&eacute;pertoire quelque part et donnez-le
- en argument suppl&eacute;mentaire sur la ligne de commande:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>mkdir /var/tmp/dest</userinput>
-&prompt.root; <userinput>cvsup <replaceable>supfile</replaceable> /var/tmp/dest</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para>Le r&eacute;pertoire indiqu&eacute; sera pris comme destination pour tous
- les fichiers modifi&eacute;s. <application>CVSup</application> consultera
- les fichiers habituels dans <filename>/usr/src</filename>, mais ne
- les modifiera pas et n'en supprimera aucun. Les modifications
- atterriront dans <filename>/var/tmp/dest/usr/src</filename>.
- <application>CVSup</application> ne touchera pas non plus &agrave; ses
- fichiers d'&eacute;tat dans le r&eacute;pertoire de base, lorsqu'il est invoqu&eacute;
- de cette mani&egrave;re. Les nouvelles versions de ces fichiers iront
- dans le r&eacute;pertoire mentionn&eacute;. A partir du moment o&ugrave; vous avez les
- droits en lecture sur <filename>/usr/src</filename>, vous n'avez m&ecirc;me pas besoin d'&ecirc;tre <username>root</username> pour faire ce
- genre d'essai.</para>
-
- <para>Si vous n'&ecirc;tes pas sous X11, ou si vous n'aimez tout
- simplement pas les interfaces graphiques, vous devrez ajouter
- quelques options suppl&eacute;mentaires sur la ligne de commande
- de <command>cvsup</command>:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>cvsup -g -L 2 supfile</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para>L'option <option>-g</option> dit &agrave; <command>cvsup</command>
- de ne pas utiliser son interface graphique. C'est automatique si
- vous n'&ecirc;tes pas sous X11, sinon vous devez le pr&eacute;ciser.</para>
-
- <para>L'option <option>-L 2</option> dit &agrave; <command>cvsup</command>
- d'imprimer le d&eacute;tail de ce qu'il est en train de faire. Il y a
- trois niveaux de trace, de <option>-L 0</option> &agrave;
- <option>-L 2</option>. Le valeur par d&eacute;faut est de 0, qui &eacute;quivaut
- &agrave; n'&eacute;mettre que les messages d'erreur.</para>
-
- <para>Il y a de nombreuses autres options disponibles. Pour en
- avoir un r&eacute;sum&eacute;, tapez <command>cvsup -H</command>. Pour en avoir
- une description plus d&eacute;taill&eacute;e, reportez-vous aux pages de
- manuel.</para>
-
- <para>Une fois que vous &ecirc;tes satisfait de la fa&ccedil;on dont se passent
- vos mises &agrave; jour, vous pouvez mettre en place un fonctionnement
- de <command>cvsup</command> &agrave; intervalles r&eacute;guliers en
- utilisant
- <citerefentry><refentrytitle>cron</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. Bien &eacute;videmment, vous ne devez pas utiliser l'interface
- graphique de <command>cvsup</command> quand vous le lancez depuis
- <command>cron</command>.</para>
-
- </sect3>
- <sect3 id="cvsup-collec">
- <title>Catalogue de fichiers
- <application>CVSup</application></title>
-
- <para>Les catalogues de fichiers disponibles via
- <application>CVSup</application> sont organis&eacute;s hi&eacute;rarchiquement.
- Il y a quelques gros catalogues, qui sont divis&eacute;s en plus petits
- sous-catalogues. Recevoir un gros catalogue &eacute;quivaut &agrave; recevoir
- chacun de ces sous-catalogues. Les relations hi&eacute;rarchiques entre
- les sous-catalogues sont d&eacute;crites par les indentations dans la
- liste ci-dessous.</para>
-
- <para>Les catalogues habituellement les plus employ&eacute;s sont
- <literal>src-all</literal>, <literal>cvs-crypto</literal>,
- et <literal>ports-all</literal>. Les autres catalogues ne sont
- utilis&eacute;s que par de petits groupes de personnes pour des besoins
- particuliers, et certains sites miroir ne le mettent pas &agrave;
- disposition.</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry><term><literal>cvs-all
- release=cvs</literal></term>
- <listitem>
- <para>L'archive CVS principale de FreeBSD, &agrave; l'exception
- des logiciels de cryptographie soumis &agrave; des restrictions
- &agrave; l'exportation.</para>
-
- <para>
- <variablelist>
- <varlistentry><term><literal>distrib
- release=cvs</literal></term>
- <listitem>
- <para>Les fichiers ayant trait &agrave; la distribution et
- &agrave; la mise en place de sites miroir FreeBSD.</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>doc-all
- release=cvs</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Les sources du manuel FreeBSD et d'autres
- documentations.</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>ports-all
- release=cvs</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Le catalogue des logiciels port&eacute;s de
- FreeBSD.</para>
-
- <para>
- <variablelist>
- <varlistentry><term><literal>ports-archivers
- release=cvs</literal></term>
- <listitem>
- <para>Outils d'archivage.</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>ports-astro
- release=cvs</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Logiciels d'astronomie.</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>ports-audio
- release=cvs</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Support du son.</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>ports-base
- release=cvs</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Fichiers divers en haut de la
- hi&eacute;rarchie
- <filename>/usr/ports</filename>.</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>ports-benchmarks
- release=cvs</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Evaluation de performances.</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>ports-biology
- release=cvs</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Biologie.</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>ports-cad
- release=cvs</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Outils de Conception Assist&eacute;e par
- Ordinateur.</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>ports-chinese
- release=cvs</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Support pour le chinois.</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>ports-comms
- release=cvs</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Logiciels de communication.</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>ports-converters
- release=cvs</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Conversion entre codages des
- caract&egrave;res.</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>ports-databases
- release=cvs</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Bases de donn&eacute;es.</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>ports-devel
- release=cvs</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Outils de d&eacute;veloppement.</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>ports-editors
- release=cvs</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Editeurs.</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>ports-emulators
- release=cvs</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Emulateurs d'autres syst&egrave;mes
- d'exploitation.</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>ports-games
- release=cvs</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Jeux.</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>ports-german
- release=cvs</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Support pour l'allemand.</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>ports-graphics
- release=cvs</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Outils graphiques.</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>ports-japanese
- release=cvs</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Support pour le japonais.</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>ports-korean
- release=cvs</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Support pour le cor&eacute;en.</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>ports-lang
- release=cvs</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Langages de programmation.</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>ports-mail
- release=cvs</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Logiciels de courrier
- &eacute;lectronique.</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>ports-math
- release=cvs</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Logiciels de calcul
- num&eacute;rique.</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>ports-mbone
- release=cvs</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Applications MBone.</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>ports-misc
- release=cvs</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Utilitaires divers.</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>ports-net
- release=cvs</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Logiciels r&eacute;seau.</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>ports-news
- release=cvs</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Logiciels pour les forums de
- discussion USENET.</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>ports-plan9
- release=cvs</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Diff&eacute;rents programmes pour
- Plan9.</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>ports-print
- release=cvs</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Logiciels d'impression.</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>ports-russian
- release=cvs</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Support pour le russe.</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>ports-security
- release=cvs</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Outils de s&eacute;curit&eacute;.</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>ports-shells
- release=cvs</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Interpr&eacute;teurs de commandes.</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>ports-sysutils
- release=cvs</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Utilitaires syst&egrave;me.</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>ports-textproc
- release=cvs</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Outils de traitement de texte (sauf
- les logiciels de Publication Assist&eacute;e
- par Ordinateur).</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>ports-vietnamese
- release=cvs</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Support pour le vietnamien.</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>ports-www
- release=cvs</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Logiciels World Wide Web.</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>ports-x11
- release=cvs</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Logiciels pour X11.</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>src-all
- release=cvs</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Les sources du syst&egrave;me FreeBSD, &agrave; l'exception
- des logiciels de cryptographie, soumis &agrave; des
- restrictions &agrave; l'exportation.</para>
-
- <para>
- <variablelist>
- <varlistentry><term><literal>src-base
- release=cvs</literal></term>
- <listitem>
- <para>Divers fichiers en haut de la
- hi&eacute;rarchie
- <filename>/usr/src</filename>.</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>src-bin
- release=cvs</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Programmes utilisateurs qui peuvent
- &ecirc;tre utiles en mode mono-utilisateur
- (<filename>/usr/src/bin</filename>).</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>src-contrib
- release=cvs</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Utilitaires et biblioth&egrave;ques d'origine
- ind&eacute;pendante du projet FreeBSD, employ&eacute;s
- &agrave; peu pr&egrave;s tels quels
- (<filename>/usr/src/contrib</filename>).</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>src-etc
- release=cvs</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Fichiers de configuration du syst&egrave;me
- (<filename>/usr/src/etc</filename>).</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>src-games
- release=cvs</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Jeux
- (<filename>/usr/src/games</filename>).</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>src-gnu
- release=cvs</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Utilitaires soumis &agrave; la licence
- publique GNU
- (<filename>/usr/src/gnu</filename>).</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>src-include
- release=cvs</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Fichiers d'en-t&ecirc;te
- (<filename>/usr/src/include</filename>).</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>src-kerberosIV
- release=cvs</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Logiciel de s&eacute;curit&eacute; KerberosIV
- (<filename>/usr/src/kerberosIV</filename>).</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>src-lib
- release=cvs</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Biblioth&egrave;ques
- (<filename>/usr/src/lib</filename>).</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>src-libexec
- release=cvs</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Programmes syst&egrave;me normalement
- ex&eacute;cut&eacute;s par d'autres programmes
- (<filename>/usr/src/libexec</filename>).</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>src-release
- release=cvs</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Fichiers n&eacute;cessaires &agrave; la g&eacute;n&eacute;ration
- d'une version de FreeBSD
- (<filename>/usr/src/release</filename>).</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>src-sbin
- release=cvs</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Utilitaires syst&egrave;me pour le mode
- mono-utilisateur
- (<filename>/usr/src/sbin</filename>).</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>src-share
- release=cvs</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Fichiers qui peuvent &ecirc;tre partag&eacute;s par
- plusieurs syst&egrave;mes
- (<filename>/usr/src/share</filename>).</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>src-sys
- release=cvs</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Le noyau
- (<filename>/usr/src/sys</filename>).</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>src-tools
- release=cvs</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Divers outils de maintenance de
- FreeBSD
- (<filename>/usr/src/tools</filename>).</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>src-usrbin
- release=cvs</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Outils utilisateurs
- (<filename>/usr/src/usr.bin</filename>).</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>src-usrsbin
- release=cvs</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Utilitaires syst&egrave;me
- (<filename>/usr/src/usr.sbin</filename>).</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>www
- release=cvs</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Sources du site World Wide Web.</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>cvs-crypto
- release=cvs</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Le code de cryptographie soumis &agrave; des restrictions &agrave;
- l'exportation.</para>
-
- <para>
- <variablelist>
- <varlistentry><term><literal>src-crypto
- release=cvs</literal></term>
- <listitem>
- <para>Utilitaires et biblioth&egrave;ques restreints &agrave;
- l'exportation, d'origine ext&eacute;rieure au projet
- FreeBSD, employ&eacute;s quasiment tels quels
- (<filename>/usr/src/crypto</filename>).</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>src-eBones
- release=cvs</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Kerberos et DES
- (<filename>/usr/src/eBones</filename>).</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>src-secure
- release=cvs</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>DES
- (<filename>/usr/src/secure</filename>).</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>distrib
- release=self</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Fichier de configuration du serveur CVSup. Utilis&eacute;s
- par les sites miroir CVSup.</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>gnats
- release=current</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Bases de donn&eacute;es GNATS d'historique des bogues.</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>mail-archive
- release=current</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Archives des listes de diffusion FreeBSD.</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>www
- release=current</literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Donn&eacute;es World Wide Web publi&eacute;es. Utilis&eacute;es par les
- sites miroir WWW.</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Annonces, questions, et rapports de bogues</title>
-
- <para>La plupart des discussions relatives &agrave;
- <application>CVSup</application> pour FreeBSD ont lieu sur la
- &a.hackers;. Les nouvelles versions du logiciel y sont annonc&eacute;es,
- ainsi que sur la &a.announce;.</para>
-
- <para>Questions et rapports de bogues doivent &ecirc;tre adress&eacute;s &agrave;
- l'auteur du programme &agrave; l'adresse
- <email>cvsup-bugs@polstra.com</email>.</para>
-
- </sect3>
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1 id="makeworld">
- <title>Utiliser <command>make world</command> pour recompiler votre
- syst&egrave;me</title>
-
- <para><emphasis>Contribution de &a.nik;.</emphasis></para>
-
- <para>Une fois que vous avez synchronis&eacute; votre arborescence avec une
- version donn&eacute;e de FreeBSD (<literal>-stable</literal>,
- <literal>-current</literal> et ainsi de suite) vous devez utiliser
- cette arborescence des sources pour reg&eacute;n&eacute;rer votre syst&egrave;me.</para>
-
- <para>La meilleure source d'information sur la fa&ccedil;on de le faire est
- aujourd'hui un guide disponible sur
- <ulink url="&url.tutorials;make-world/index.html">&url.tutorials;make-world</ulink>.</para>
-
- <para>Une nouvelle version de ce guide sera int&eacute;gr&eacute;e &agrave; ce manuel.</para>
-
- </sect1>
- </chapter>
-<!--
- Local Variables:
- mode: sgml
- sgml-declaration: "../chapter.decl"
- sgml-indent-data: t
- sgml-omittag: nil
- sgml-shorttag: nil
- sgml-always-quote-attributes: t
- sgml-minimize-attributes: max
- sgml-parent-document: ("../handbook.sgml" "part" "chapter")
- End:
--->
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/disks/chapter.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/disks/chapter.sgml
deleted file mode 100755
index fb90e9cfa1..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/disks/chapter.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,191 +0,0 @@
-<!--
- The FreeBSD Documentation Project
- The FreeBSD French Documentation Project
-
- $FreeBSD$
- Original revision: n.nn
--->
-
-<chapter id="disks">
- <title>Disques</title>
-
- <para><emphasis>Contribution de &a.obrien; 26 April 1998</emphasis></para>
- &trans.a.haby;
-
- <para>Supposons que nous voulions ajouter un second disque SCSI &agrave; une machine
- qui n'a pour l'instant qu'un seul disque. Commen&ccedil;ons par arr&ecirc;ter l'ordinateur
- et installer le disque en suivant les instructions donn&eacute;es pour l'ordinateur,
- le contr&ocirc;leur et le disque. Comme il y a de nombreuses variantes pour ces
- proc&eacute;dures, les d&eacute;tails d&eacute;bordent le cadre de ce document.</para>
-
- <para>Ouvrons maintenant un session sous le compte
- super-utilisateur <username>root</username>. Apr&egrave;s
- avoir install&eacute; le disque, consultons le fichier
- <filename>/var/run/dmesg.boot</filename>
- pour v&eacute;rifier que le disque a &eacute;t&eacute; reconnu. Dans notre exemple, le disque
- que nous venons d'ajouter sera le p&eacute;riph&eacute;rique <filename>sd1</filename>
- que nous monterons sur le r&eacute;pertoire <filename>/1</filename>. (Si vous
- ajoutez un disque IDE, remplacez <filename>sd</filename> par
- <filename>wd</filename>).</para>
-
- <para>Comme FreeBSD tourne sur des ordinateurs compatibles IBM-PC, il doit
- prendre en compte les partitions PC BIOS. Celles-ci sont diff&eacute;rentes des
- partitions BSD traditionnelles. Un disque PC peut avoir jusqu'&agrave; quatre
- partitions. Si le disque va &ecirc;tre r&eacute;serv&eacute; &agrave; FreeBSD, vous pouvez utiliser
- le mode <emphasis>d&eacute;di&eacute;</emphasis>. Sinon FreeBSD devra utiliser une des
- partitions PC BIOS. FreeBSD appelle les partitions PC BIOS
- <emphasis>tranches (&ldquo;slices&rdquo;)</emphasis> pour les distinguer
- des partitions BSD traditionnelles. Vous pouvez aussi utiliser des
- tranches sur un disque d&eacute;di&eacute; &agrave; FreeBSD, sur une machine o&ugrave; un autre
- syst&egrave;me d'exploitation est aussi install&eacute;. Cela &eacute;vite de perturber
- l'utilitaire <command>fdisk</command> de l'autre syst&egrave;me
- d'exploitation.</para>
-
- <para>Dans le cas d'une tranche, le disque ajout&eacute; deviendra le p&eacute;riph&eacute;rique
- <filename>/dev/sd1s1e</filename>. Ce qui se lit: disque SCSI, num&eacute;ro
- d'unit&eacute; 1 (second disque SCSI), tranche 1 (partition PC BIOS 1), et
- partition BSD <filename>e</filename>. Dans le cas d'un disque d&eacute;di&eacute;, ce
- sera simplement <filename>/dev/sd1e</filename>.</para>
-
- <sect1>
- <title>Utiliser sysinstall</title>
-
- <para>Vous pouvez utiliser <command>/stand/sysinstall</command>
- et ses menus simples d'emploi pour
- partitionner et libeller le nouveau disque.
- Ouvrez une session sous le compte
- super-utilisateur <username>root</username>
- ou servez-vous de la commande <command>su</command>. Lancez
- <command>/stand/sysinstall</command> et choisissez le menu
- <literal>Configure</literal> (Configurer). Dans le <literal>FreeBSD
- Configuration Menu</literal> (Menu de Configuration de FreeBSD),
- descendez dans la liste et s&eacute;lectionnez <literal>Partition</literal>.
- Vous devriez voir appara&icirc;tre la liste des disques durs de votre
- syst&egrave;me. Si <literal>sd1</literal> n'est pas dans la liste, il vous
- faut v&eacute;rifier votre installation physique et le r&eacute;sultat de la
- commande <command>dmesg</command> dans le fichier
- <filename>/var/run/dmesg.boot</filename>.</para>
-
- <para>S&eacute;lectionnez <literal>sd1</literal> pour allez dans le
- <literal>FDISK Partition Editor</literal> (l'&eacute;diteur de
- Partition FDISK). Prenez l'option <literal>A</literal> pour utiliser
- tout le disque pour FreeBSD. Lorsque l'on vous demande si vous
- voulez vous garder la possibilit&eacute; de pouvoir coop&eacute;rer avec d'autres
- syst&egrave;mes d'exploitation (&ldquo;remain cooperative with any future
- possible operating systems&rdquo;), r&eacute;pondez par l'affirmative
- (<literal>YES</literal>). Enregistrez vos modifications sur disque
- avec <command>W</command>. Quittez maintenant l'&eacute;diteur FDISK avec
- <command>q</command>. La prochaine question concernera l'enregistrement
- de d&eacute;marrage (&ldquo;Master Boot Record&rdquo;). Comme vous ajoutez un
- disque &agrave; un syst&egrave;me d&eacute;j&agrave; op&eacute;rationnel, choisissez <literal>None</literal>
- (aucun).</para>
-
- <para>Allez maintenant dans le <literal>Disk Label Editor</literal> (l'&eacute;diteur
- de label du disque). C'est l&agrave; que vous allez cr&eacute;er les partitions BSD
- traditionnelles. Un disque peut avoir jusqu'&agrave; huit partitions, libell&eacute;es
- de a &agrave; h. Certains de ces labels ont des significations particuli&egrave;res.
- La partition <literal>a</literal> est la partition racine (<filename>/</filename>).
- Seul votre disque syst&egrave;me (e.g., celui &agrave; partir duquel vous d&eacute;marrez)
- doit avoir une partition <literal>a</literal>. La partition
- <literal>b</literal> sert &agrave; la pagination, vous pouvez avoir plusieurs
- disques avec des partitions de pagination. La partition <literal>c</literal>
- d&eacute;signe la totalit&eacute; du disque en mode d&eacute;di&eacute;, ou toute la tranche FreeBSD
- dans le cas contraire. Les autres partitions sont &agrave; usage g&eacute;n&eacute;ral.</para>
-
- <para>L'&eacute;diteur de label de <command>sysinstall</command> d&eacute;finit par d&eacute;faut la
- partition <literal>e</literal> comme premi&egrave;re partition qui n'est ni
- racine, ni de pagination. Dans l'&eacute;diteur de label, cr&eacute;ez un seul
- syst&egrave;me de fichiers avec l'option <command>C</command>. Quand on vous
- demande si ce sera un syst&egrave;me de fichier (FS) ou une partition de
- pagination, choisissez <literal>FS</literal> et indiquez un point de
- montage (e.g, <filename>/mnt</filename>). Lorsque vous ajoutez un
- disque &agrave; un syst&egrave;me d&eacute;j&agrave; install&eacute;, <command>sysinstall</command> ne
- cr&eacute;e pas d'entr&eacute;e dans <filename>/etc/fstab</filename>, donc le nom
- que vous donnez au point de montage n'a pas d'importance.</para>
-
- <para>Vous pouvez maintenant &eacute;crire le nouveau label sur le disque et y
- cr&eacute;er un syst&egrave;me de fichiers. Faites-le avec la commande <command>W</command>.
- Ne faites pas attention aux erreurs de <command>sysinstall</command>
- qui vous disent que la nouvelle partition ne peut pas &ecirc;tre mont&eacute;e. Quittez
- maintenant l'&eacute;diteur de label et <command>sysinstall</command>.</para>
-
- <para>La derni&egrave;re &eacute;tape consiste &agrave; &eacute;diter le fichier
- <filename>/etc/fstab</filename> pour y ajouter une entr&eacute;e pour votre nouveau
- disque.</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Employer les utilitaires sur la ligne de commande</title>
-
- <sect2>
- <title>* Utiliser les tranches&nbsp;-&nbsp;&ldquo;slices&rdquo;</title>
-
- <para></para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Disque d&eacute;di&eacute;</title>
-
- <para>Si le nouveau disque n'est pas destin&eacute; &agrave; &ecirc;tre partag&eacute; avec un autre
- syst&egrave;me d'exploitation, vous pouvez utiliser le mode <literal>d&eacute;di&eacute;</literal>.
- Rappelez-vous que ce mode peut perturber les syst&egrave;mes d'exploitation Microsoft;
- cependant, ils ne toucheront pas au disque. OS/2 d'IBM, au contraire,
- &ldquo;s'approprie&rdquo; toute partition qu'il trouve et ne reconna&icirc;t
- pas.</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>dd if=/dev/zero of=/dev/rsd1 bs=1k count=1</userinput>
-&prompt.root; <userinput>disklabel -Brw sd1 auto</userinput>
-&prompt.root; <userinput>disklabel -e sd</userinput>1 # cr&eacute;er la partition `e'
-&prompt.root; <userinput>newfs -d0 /dev/rsd1e</userinput>
-&prompt.root; <userinput>mkdir -p /1</userinput>
-&prompt.root; <userinput>vi /etc/fstab</userinput> # ajouter une entr&eacute;e pour /dev/sd1e
-&prompt.root; <userinput>mount /1</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para>Voici une autre m&eacute;thode:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>dd if=/dev/zero of=/dev/rsd1 count=2</userinput>
-&prompt.root; <userinput>disklabel /dev/rsd1 | disklabel -BrR sd1 /dev/stdin</userinput>
-&prompt.root; <userinput>newfs /dev/rsd1e</userinput>
-&prompt.root; <userinput>mkdir -p /1</userinput>
-&prompt.root; <userinput>vi /etc/fstab</userinput> # ajouter une entr&eacute;e pour /dev/sd1e
-&prompt.root; <userinput>mount /1</userinput></screen>
- </informalexample>
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>* Autres types de disques</title>
-
- <sect2>
- <title>* Disques Zip</title>
-
- <para></para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>* Disques Jazz</title>
-
- <para></para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>* Disques Sequest</title>
-
- <para></para>
- </sect2>
- </sect1>
-</chapter>
-
-<!--
- Local Variables:
- mode: sgml
- sgml-declaration: "../chapter.decl"
- sgml-indent-data: t
- sgml-omittag: nil
- sgml-always-quote-attributes: t
- sgml-parent-document: ("../handbook.sgml" "part" "chapter")
- End:
--->
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/eresources/chapter.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/eresources/chapter.sgml
deleted file mode 100644
index 4fc16d23e4..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/eresources/chapter.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,1357 +0,0 @@
-<!--
- The FreeBSD Documentation Project
- The FreeBSD French Documentation Project
-
- $FreeBSD$
- Original revision: 1.11
--->
-
-<chapter id="eresources">
- <title>Ressources sur Internet</title>
-
- <para><emphasis>Contribution de &a.jkh;.</emphasis></para>
- &trans.a.haby;
-
- <para>L'&eacute;volution rapide de FreeBSD rend peu pratique le suivi des
- derniers d&eacute;veloppements via des supports imprim&eacute;s. Les
- supports &eacute;lectroniques sont le meilleur, sinon la plupart du temps,
- le seul moyen, de se tenir au courant des derni&egrave;res
- &eacute;volutions. Comme FreeBSD est une entreprise b&eacute;n&eacute;vole,
- la communaut&eacute; des utilisateurs sert aussi souvent de &ldquo;service
- de support technique&rdquo;, le courrier &eacute;lectronique et les forums
- de discussion &eacute;tant le meilleur moyen de contacter cette
- communaut&eacute;.</para>
-
- <para>Les points de contact les plus importants avec la communaut&eacute; des
- utilisateurs de FreeBSD sont list&eacute;s ci-dessous. Si vous connaissez
- d'autres ressources qui n'y figurent pas, communiquez-les s'il vous
- pla&icirc;t &agrave; la &a.doc;, de fa&ccedil;on &agrave; ce qu'elles
- soient aussi mentionn&eacute;es.</para>
-
- <sect1 id="eresources-mail">
- <title>Listes de diffusion</title>
-
- <para>Bien que nombre des d&eacute;veloppeurs de FreeBSD lisent les forums
- de discussion, nous ne pouvons vous garantir de r&eacute;ponse en temps et
- heure &agrave; vos questions (ni m&ecirc;me de r&eacute;ponse tout court)
- si vous ne les poster que sur un des groupes
- <literal>comp.unix.bsd.freebsd.*</literal>. En posant vos questions sur
- la liste de diffusion appropri&eacute;e, vous nous contacterez en
- m&ecirc;me temps qu'un auditoire FreeBSD concentr&eacute;, ce qui vous
- garantit invariablement une meilleure r&eacute;ponse (ou au moins une
- r&eacute;ponse plus rapide).</para>
-
- <para>Les directives d'usage des diff&eacute;rentes listes sont
- donn&eacute;es &agrave; la fin de ce document. <emphasis>Lisez-les
- s'il vous pla&icirc;t avant de vous inscrire ou d'envoyer du courrier
- &agrave; une liste</emphasis>. La plupart des souscripteurs de nos listes
- recoivent maintenant des centaines de messages en rapport avec FreeBSD
- tous les jours, et en d&eacute;finissant des directives et des
- r&egrave;gles d'utilisation, nous essayons de garder assez
- &eacute;lev&eacute; le rapport signal/bruit sur ces listes. Ne pas le
- faire am&egrave;nerait l'&eacute;chec des listes de diffusion comme
- moyen efficace de communication pour le projet.</para>
-
- <para>Des archives de toutes les listes de diffusion sont conserv&eacute;es
- et peuvent &ecirc;tre consult&eacute;es sur le
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.ORG/search.html">serveur World Wide Web de
- FreeBSD</ulink>. Les archives interrogeables par mots-cl&eacute;s sont un
- excellent moyen de trouver des r&eacute;ponses aux questions
- fr&eacute;quemment pos&eacute;es et devraient &ecirc;tre consult&eacute;es
- avant de poster une question.</para>
-
- <sect2 id="eresources-summary">
- <title>R&eacute;sum&eacute; des listes de diffusion</title>
-
- <para><emphasis>Listes g&eacute;n&eacute;rales&nbsp;:</emphasis> Les
- listes suivantes sont des listes g&eacute;n&eacute;rales auxquelles
- chacun est libre (et encourag&eacute;) &agrave; participer&nbsp;:</para>
-
- <informaltable frame="none">
- <tgroup cols="2">
- <thead>
- <row>
- <entry>Liste</entry>
- <entry>Objet</entry>
- </row>
- </thead>
-
- <tbody>
- <row>
- <entry>freebsd-advocacy</entry>
- <entry>Propagande FreeBSD</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>freebsd-announce</entry>
- <entry>Ev&eacute;nements importants concernant le projet</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>freebsd-bugs</entry>
- <entry>Rapports de bogues</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>freebsd-chat</entry>
- <entry>Sujets non-techniques en rapport avec la communaut&eacute;
- FreeBSD</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>freebsd-current</entry>
- <entry>Discussions concernant l'utilisation de
- FreeBSD-current</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>freebsd-isp</entry>
- <entry>Pour les fournisseurs d'acc&egrave;s Internet utilisant
- FreeBSD</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>freebsd-jobs</entry>
- <entry>Emplois et interventions de consultants en rapport avec
- FreeBSD</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>freebsd-newbies</entry>
- <entry>Activit&eacute;s et discussions entre nouveaux utilisateurs
- de FreeBSD</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>freebsd-questions</entry>
- <entry>Questions des utilisateurs et support technique</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>freebsd-stable</entry>
- <entry>Discussions concernant l'utilisation de
- FreeBSD-stable</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
-
- <para><emphasis>Listes techniques&nbsp;:</emphasis> Les listes suivantes
- sont destin&eacute;es aux discussions techniques. Vous devriez lire les
- directives relatives &agrave; chaque liste avant d'y souscrire ou d'y
- adresser du courrier parce que ce sont des r&egrave;gles fermes quand
- &agrave; leur utilisation et leur contenu.</para>
-
- <informaltable frame="none">
- <tgroup cols="2">
- <thead>
- <row>
- <entry>Liste</entry>
- <entry>Objet</entry>
- </row>
- </thead>
-
- <tbody>
- <row>
- <entry>freebsd-afs</entry>
- <entry>Portage d'AFS sous FreeBSD</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>freebsd-alpha</entry>
- <entry>Portage de FreeBSD sur Alpha</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>freebsd-doc</entry>
- <entry>R&eacute;daction de documents relatifs &agrave;
- FreeBSD</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>freebsd-database</entry>
- <entry>Discussions &agrave; propos de l'utilisation et du
- d&eacute;veloppement de bases de donn&eacute;es sous
- FreeBSD</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>freebsd-emulation</entry>
- <entry>Emulation d'autres syst&egrave;mes tels que
- Linux/DOS/Windows</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>freebsd-fs</entry>
- <entry>Syst&egrave;mes de fichiers</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>freebsd-hackers</entry>
- <entry>Discussions techniques g&eacute;n&eacute;rales</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>freebsd-hardware</entry>
- <entry>Discussions g&eacute;n&eacute;rales sur le mat&eacute;riel
- utilisable avec FreeBSD</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>freebsd-isdn</entry>
- <entry>D&eacute;veloppeurs ISDN</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>freebsd-java</entry>
- <entry>D&eacute;veloppeurs Java et personnes portant les JDKs
- sous FreeBSD</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>freebsd-mobile</entry>
- <entry>Discussions &agrave; propos des portables</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>freebsd-mozilla</entry>
- <entry>Portage de mozilla sous FreeBSD</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>freebsd-net</entry>
- <entry>Discussions sur le r&eacute;seau et le code source
- TCP/IP</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>freebsd-platforms</entry>
- <entry>A propos des portages sur les plates-formes
- non-Intel</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>freebsd-ports</entry>
- <entry>Discussions sur le catalogue des logiciels
- port&eacute;s</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>freebsd-scsi</entry>
- <entry>Sous-syst&egrave;me SCSI</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>freebsd-security</entry>
- <entry>Questions concernant la securit&eacute;</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>freebsd-small</entry>
- <entry>Utilisation de FreeBSD pour des applications
- embarqu&eacute;es</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>freebsd-smp</entry>
- <entry>Discussions sur l'impl&eacute;mentation du MultiProcessing
- [A]Sym&eacute;trique</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>freebsd-sparc</entry>
- <entry>Portage de FreeBSD sur les syst&egrave;mes Sparc</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>freebsd-tokenring</entry>
- <entry>Support de l'anneau &agrave; jetons sous FreeBSD</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
-
- <para><emphasis>Listes &agrave; acc&egrave;s restreint&nbsp;:</emphasis>
- Il faut l'accord de <email>core@FreeBSD.ORG</email> pour pouvoir
- souscrire aux listes qui suivent, bien que chacun soit libre d'y
- adresser des messages s'ils satisfont &agrave; leurs directives
- d'utilisation. C'est aussi une bonne id&eacute;e d'&ecirc;tre d'abord
- actif sur les listes techniques avant de souscrire &agrave; une des
- listes r&eacute;serv&eacute;es.</para>
-
- <informaltable frame="none">
- <tgroup cols="2">
- <thead>
- <row>
- <entry>Liste</entry>
- <entry>Objet</entry>
- </row>
- </thead>
-
- <tbody>
- <row>
- <entry>freebsd-admin</entry>
- <entry>Questions administratives</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>freebsd-arch</entry>
- <entry>Discussions sur l'architecture et
- l'impl&eacute;mentation</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>freebsd-core</entry>
- <entry>Equipe de base FreeBSD</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>freebsd-hubs</entry>
- <entry>Pour ceux qui g&egrave;rent des sites miroir (questions
- d'infrastructure)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>freebsd-install</entry>
- <entry>D&eacute;veloppements relatifs &agrave;
- la proc&eacute;dure d'installation</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>freebsd-security-notifications</entry>
- <entry>Avis de s&eacute;curit&eacute;</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>freebsd-user-groups</entry>
- <entry>Coordination des groupes d'utilisteurs</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
-
- <para><emphasis>Listes CVS&nbsp;:</emphasis> Les listes qui suivent sont
- destin&eacute;es &agrave; ceux qui souhaitent voir les traces des
- modifications de dif&eacute;rentes parties de l'arborescence des
- sources. Ce sont des listes en <emphasis>lecture seule</emphasis> et il
- ne faut pas leur adresser de courrier.</para>
-
- <informaltable frame="none">
- <tgroup cols="3">
- <thead>
- <row>
- <entry>Liste</entry>
- <entry>Partie du code</entry>
- <entry>Description du source concern&eacute;</entry>
- </row>
- </thead>
-
- <tbody>
- <row>
- <entry>cvs-all</entry>
- <entry>/usr/src</entry>
- <entry>Toutes les modifications de l'arborescence
- (sur-ensemble)</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </sect2>
-
- <sect2 id="eresources-subscribe">
- <title>Comment souscrire</title>
-
- <para>Toutes les listes de diffusion sont g&eacute;r&eacute;es sur <hostid
- role="fqdn">FreeBSD.ORG</hostid>. Pour poster sur une liste
- donn&eacute;e, vous envoyez simplement votre courrier &agrave;
- <email><replaceable>nom-de-la-liste</replaceable>@FreeBSD.ORG</email>.
- Il sera alors redistribu&eacute; aux membres de la liste dans le monde
- entier.</para>
-
- <para>Pour souscrire &agrave; une liste, envoyez un courrier
- &agrave; &a.majordomo; et incluez&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-subscribe &lt;nom-de-la-liste&gt; [&lt;adresse optionnelle&gt;]</programlisting>
-
- <para>dans le corps de votre message. Par exemple, pour vous inscrire
- &agrave; &a.announce;, vous taperiez&nbsp;:</para>
-
- <screen>&prompt.user; <userinput>mail majordomo@FreeBSD.ORG</userinput>
-subscribe freebsd-announce
-^D</screen>
-
- <para>Si vous voulez vous inscrire sous un autre nom, ou si vous envoyez
- une demande d'inscription pour une liste de diffusion locale (c'est plus
- efficace si vous avez plusieurs personnes int&eacute;ress&eacute;es sur
- un m&ecirc;me site, et tr&egrave;s appr&eacute;ci&eacute; par
- nous&nbsp;!), vous taperiez quelque chose comme&nbsp;:</para>
-
- <screen>&prompt.user; <userinput>mail majordomo@FreeBSD.ORG</userinput>
-subscribe freebsd-announce annonces-locales@un-site.com
-^D</screen>
-
- <para>Enfin, il est aussi possible de vous d&eacute;sabonner d'une liste,
- d'obtenir la liste des autres membres de la liste, ou d'obtenir la liste
- de toutes les listes en envoyant aussi des messages de contr&ocirc;le
- &agrave; &a.majordomo; Pour avoir la liste compl&egrave;te des
- commandes disponibles, faites&nbsp;:</para>
-
- <screen>&prompt.user; <userinput>mail majordomo@FreeBSD.ORG</userinput>
-help
-^D</screen>
-
- <para>Nous voudrions vous demander encore de garder aux discussions sur
- les listes techniques leur contenu technique. Si seuls les points
- &ldquo;saillants&rdquo; vous int&eacute;ressent, nous vous
- sugg&eacute;rons de souscrire &agrave; &a.announce;, dont le trafic
- n'est qu'occasionnel.</para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="eresources-charters">
- <title>Directives d'utilisation des listes</title>
-
- <para>Il y a pour <emphasis>toutes</emphasis> les listes de diffusion
- FreeBSD des r&egrave;gles de base auxquelles tous leurs utilisateurs
- doivent se conformer. En cas de non respect de ces r&egrave;gles, et
- apr&egrave;s deux (2) avertissements &eacute;crits de la part du
- &ldquo;<foreignphrase>Postmaster</foreignphrase>&rdquo;
- <email>postmaster@freebsd.org</email>, au troisi&egrave;me manquement,
- le contrevenant sera d&eacute;sabonn&eacute; de toutes les listes de
- diffusion de FreeBSD, et ses messages ult&eacute;rieurs filtr&eacute;s.
- Nous regrettons de devoir prendre de telles mesures, mais l'Internet
- d'aujourd'hui est un milieu apparemment assez hostile, et beaucoup
- ne se rendent pas compte de la fragilit&eacute; de certains de ses
- m&eacute;canismes.</para>
-
- <para>R&egrave;gles g&eacute;n&eacute;rales&nbsp;:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Le sujet de tout message doit correspondre au sujet
- trait&eacute; par la liste &agrave; laquelle il est adress&eacute;,
- e.g., si c'est une liste sur un sujet technique, le contenu du
- message ne devra &ecirc;tre que technique. Le bavardage continu et
- les pol&eacute;miques ne font que d&eacute;grader pour tous ses
- utilisateurs la qualit&eacute; de la liste de diffusion et ne seront
- pas tol&eacute;r&eacute;s. La &a.chat; est disponible pour les
- discussions sans sujet particulier et doit &ecirc;tre
- utilis&eacute;e dans ce cas.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Aucun message ne doit &ecirc;tre adress&eacute; &agrave; plus de
- 2 listes de diffusion, et &agrave; 2 listes uniquement au cas
- o&ugrave; il y a n&eacute;cessit&eacute; &eacute;vidente de poster
- sur les 2 listes. Pour la plupart des listes, il y a
- d&eacute;j&agrave; beaucoup de souscripteurs communs, et mis
- &agrave; part les cas les plus &eacute;sot&eacute;riques (par
- exemple &ldquo;-stable &amp; -scsi&rdquo;), il n'y a pas vraiment de
- raison de poster sur plus d'une liste &agrave; la fois. Si vous
- recevez un message o&ugrave; apparaissent sur la ligne
- <literal>Cc</literal> plusieurs listes de diffusion, vous devez
- purger cette ligne <literal>cc</literal> avant d'y r&eacute;pondre.
- Vous &ecirc;tes <emphasis>toujours</emphasis> responsable de vos
- exp&eacute;ditions crois&eacute;es, peu importe qui en a
- &eacute;t&eacute; &agrave; l'origine.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Les attaques personnelles et les jurons (dans le cadre d'une
- discussion) ne sont pas autoris&eacute;s, et cela concerne tout
- autant les utilisateurs que les d&eacute;veloppeurs. Les
- manquements grossiers &agrave; la &ldquo;n&eacute;tiquette&rdquo;,
- citer ou reposter des courriers priv&eacute;s quand l'accord n'en
- a pas &eacute;t&eacute; donn&eacute; et ne le sera pas, par exemple,
- sont d&eacute;sapprouv&eacute;s, mais pas particuli&egrave;rement
- r&eacute;prim&eacute;s. Il y a
- <emphasis>n&eacute;anmoins</emphasis> de rares cas o&ugrave; de tels
- contenus rentrent dans le cadre des violations aux r&egrave;gles
- d'utilisation d'une liste, et entra&icirc;neront donc probablement
- un avertissement (ou une exclusion) pour cette seule raison.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>La publicit&eacute; pour des produits ou services sans rapport
- avec FreeBSD est rigoureusement interdite et entra&icirc;nera l'exclusion imm&eacute;diate s'il s'av&egrave;re que le contrevenant
- adresse ses publicit&eacute;s par &ldquo;courrier
- &eacute;lectronique non
- sollicit&eacute;&rdquo;&nbsp;-&nbsp;<foreignphrase>spam</foreignphrase>.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <para><emphasis>Directives liste par liste&nbsp;:</emphasis></para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>FREEBSD-AFS</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Syst&egrave;me de fichiers
- AFS&nbsp;-&nbsp;<foreignphrase>Andrew File
- System</foreignphrase></emphasis></para>
-
- <para>C'est une liste de discussion sur le portage et l'utilisation
- d'AFS de CMU/Transarc.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>FREEBSD-ADMIN</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Questions administratives</emphasis></para>
-
- <para>Cette liste est r&eacute;serv&eacute;e &agrave la discussion
- des questions relatives &agrave;
- <hostid role="domainname">freebsd.org</hostid> et pour signaler
- les probl&egrave;mes et abus de ressources du projet. C'est une
- liste ferm&eacute;e, bien que quiconque puisse y signaler un
- probl&egrave;me (avec nos syst&egrave;mes&nbsp;!).</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>FREEBSD-ANNOUNCE</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Ev&eacute;nements importants</emphasis></para>
-
- <para>C'est une liste pour les gens int&eacute;ress&eacute;s
- uniquement par les annonces occasionnelles d'&eacute;venements
- FreeBSD importants. Cela inclut les annonces d'instantan&eacute;s
- et autres versions. Cela comprend aussi les annonces de nouvelles
- fonctionnalit&eacute;s de FreeBSD. Il peut y avoir aussi appel
- &agrave; volontaires, etc. C'est une liste de faible volume et
- rigoureusement mod&eacute;r&eacute;e.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>FREEBSD-ARCH</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Discussions concernant l'architecture et
- l'impl&eacute;mentation</emphasis></para>
-
- <para>C'est une liste mod&eacute;r&eacute;e pour discuter de
- l'architecture de FreeBSD. Les messages y seront habituellement
- de nature technique, bien que le mod&eacute;rateur puisse
- (occasionnellement) laisser passer d'autres messages qu'il juge
- n&eacute;cessaire de transmettre aux autres membres de la liste.
- Des exemples de sujets qui cadrent avec cette listes
- sont&nbsp;:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Comment revoir le syst&egrave;me de compilation pour que
- plusieurs compilations personnalis&eacute;es puissent
- &ecirc;tre effectu&eacute;es en m&ecirc;me temps,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Que faut-il corriger dans VFS pour que les couches
- Heidemann fonctionnent,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Comment modifier l'interface des pilotes de
- p&eacute;riph&eacute;riques pour que la m&ecirc;me interface
- fonctionne proprement sur diff&eacute;rents bus et
- architectures,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Comment &eacute;crire un pilote
- r&eacute;seau&nbsp;?</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <para>Le mod&eacute;rateur se r&eacute;serve le droit d'apporter des
- corrections mineures (orthographe, grammaire, simplification) aux
- messages qui sont post&eacute;s sur la liste. Le volume de la
- liste restera faible, ce qui peut impliquer de reporter des sujets
- tant qu'une discussion en cours n'est pas termin&eacute;e.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>FREEBSD-BUGS</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Rapports de bogues</emphasis></para>
-
- <para>C'est la liste pour &eacute;mettre les rapports de bogues de
- FreeBSD. Chaque fois que c'est possible, les rapports de bogues
- doivent &ecirc;tre soumis avec &man.send-pr.1; ou son
- <ulink URL="http://www.freebsd.org/send-pr.html">interface
- Web</ulink>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>FREEBSD-CHAT</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Sujets non techniques en rapport avec la
- communaut&eacute; FreeBSD</emphasis></para>
-
- <para>Cette liste re&ccedil;oit le r&eacute;sidu des discussions sur
- les autres listes&nbsp;: informations sociologiques, et non
- techniques. Cela va de savoir si Jordan ressemble ou non au furet
- de la bande dessin&eacute;e, s'il faut tapez en majuscules, qui
- boit trop de caf&eacute;, quelle est la meilleure bi&egrave;re,
- qui brasse de la bi&egrave;re dans sa cave, et ainsi de suite.
- Les annonces occasionnelles d'&eacute;v&eacute;nements importants
- (les prochaines f&ecirc;tes, mariages, naissances, nouveaux
- emplois, etc.) peuvent &ecirc;tre adress&eacute;es aux listes
- techniques, mais doivent ensuite &ecirc;tre redirig&eacute;es sur
- la &a.chat;.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>FREEBSD-CORE</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Equipe de base FreeBSD</emphasis></para>
-
- <para>C'est une liste interne &agrave; l'usage des membres de
- l'&eacute;quipe de base. Des messages peuvent y &ecirc;tre
- adress&eacute;s lorsqu'un sujet en rapport avec FreeBSD demande
- arbitrage ou examen &agrave; haut niveau.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>FREEBSD-CURRENT</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Discussions concernant l'utilisation de
- FreeBSD-current</emphasis></para>
-
- <para>C'est la liste de diffusion pour les utilisateurs de
- FreeBSD-current. Elle inclut avertissements au sujet de nouvelles
- fonctionnalit&eacute;s de -current qui affecteront son
- utilisation, et instructions sur ce qu'il faut faire pour
- rester &agrave; jour avec -current. Tous les utilisateurs de
- &ldquo;current&rdquo; doivent souscrire &agrave; cette liste.
- C'est une liste de discussion technique sur laquelle le contenu
- doit &ecirc;tre strictement technique.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>FREEBSD-CURRENT-DIGEST</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Discussions concernant l'utilisation de
- FreeBSD-current</emphasis></para>
-
- <para>C'est la version abr&eacute;g&eacute; de la liste
- freebsd-current. Le r&eacute;sum&eacute; est constitu&eacute; de
- tous les messages envoy&eacute;s &agrave; freebsd-current
- regroup&eacute;s en un seul. La taille moyenne de ce message est
- de 40 Ko. C'est une liste en <emphasis>lecture seule</emphasis>
- sur laquelle il ne faut pas poster.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>FREEBSD-DOC</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Projet de documentation</emphasis></para>
-
- <para>C'est la liste de discussion sur les questions et projets
- li&eacute;s &agrave; la r&eacute;daction de documentation pour
- FreeBSD. Les membres de cette liste sont collectivement
- appel&eacute;s &ldquo;Le Projet de Documentation de
- FreeBSD&rdquo;&nbsp;-&nbsp;<foreignphrase>The FreeBSD
- Documentation Project</foreignphrase>. C'est une liste ouverte;
- n'h&eacute;sitez pas &agrave; souscrire et &agrave;
- participer.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>FREEBSD-FS</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Syst&egrave;mes de fichiers</emphasis></para>
-
- <para>Discussions concernant les syst&egrave;mes de fichiers
- FreeBSD. C'est une liste de discussion technique sur laquelle le
- contenu doit &ecirc;tre strictement technique.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>FREEBSD-HACKERS</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Discussions techniques</emphasis></para>
-
- <para>C'est le forum pour les discussions techniques au sujet de
- FreeBSD. C'est la principale liste technique. Elle est
- destin&eacute;e &agrave; ceux qui travaillent activement &agrave;
- FreeBSD, pour soulever des probl&egrave;mes et discuter de
- solutions alternatives. Ceux qui sont int&eacute;ress&eacute;s
- &agrave; suivre les discussions techniques sont aussi bienvenus.
- C'est une liste de discussion technique sur laquelle le contenu
- doit &ecirc;tre strictement technique.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>FREEBSD-HACKERS-DIGEST</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Discussions techniques</emphasis></para>
-
- <para>C'est la version abr&eacute;g&eacute; de la liste
- freebsd-hackers. Le r&eacute;sum&eacute; est constitu&eacute; de
- tous les messages envoy&eacute;s &agrave; freebsd-hackers
- regroup&eacute;s en un seul. La taille moyenne de ce message est
- de 40 Ko. C'est une liste en <emphasis>lecture seule</emphasis>
- sur laquelle il ne faut pas poster.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>FREEBSD-HARDWARE</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Discussions g&eacute;n&eacute;rales sur le
- mat&eacute;riel pour FreeBSD</emphasis></para>
-
- <para>Discussions g&eacute;n&eacute;rales sur les types de
- mat&eacute;riel sur lesquels tourne FreeBSD, les
- probl&egrave;mes rencontr&eacute;s et suggestions sur quoi
- acheter ou &eacute;viter.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>FREEBSD-INSTALL</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Discussions sur l'installation</emphasis></para>
-
- <para>C'est la liste pour discuter du d&eacute;veloppement de la
- proc&eacute;dure d'installation des versions &agrave; venir de
- FreeBSD. Elle n'est pas ouverte.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>FREEBSD-ISDN</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Communications ISDN</emphasis></para>
-
- <para>C'est la liste pour les personnes discutant du
- d&eacute;veloppement du support ISDN de FreeBSD.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>FREEBSD-ISP</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Questions concernant les fournisseurs d'acc&egrave;s
- &agrave; Internet</emphasis></para>
-
- <para>C'est la liste pour discuter des sujets qui int&eacute;ressent
- les fournisseurs d'acc&egrave;s
- Internet&nbsp;-&nbsp;<foreignphrase>Internet Service Providers
- (ISPs)</foreignphrase>&nbsp;-&nbsp;qui utilisent FreeBSD. C'est
- une liste de discussion technique sur laquelle le contenu doit
- &ecirc;tre strictement technique.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>FREEBSD-JAVA</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>D&eacute;veloppement Java</emphasis></para>
-
- <para>C'est la liste pour les personnes discutant du
- d&eacute;veloppement d'applications Java significatives sous
- FreeBSD et du portage et de la maintenance des JDKs.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>FREEBSD-NEWBIES</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Discussions des activit&eacute;s des
- d&eacute;butants</emphasis></para>
-
- <para>Nous couvrons toutes les activit&eacute;s de ceux qui
- d&eacute;butent avec FreeBSD qui ne sont pas envisag&eacute;es
- ailleurs, y compris&nbsp;: apprentissage autonome et techniques de
- r&eacute;solutions des probl&egrave;mes, comment trouver et
- utiliser les ressources disponibles et demander ailleurs de
- l'aide, comment utiliser les listes de diffusion et lesquelles
- utiliser, la discussion d'ordre g&eacute;n&eacute;ral, les
- erreurs commises, les fanfaronnades, le partage d'id&eacute;es,
- les histoires, le support moral (mais pas technique) et comment
- participer activement dans la communaut&eacute; FreeBSD. Nous
- transmettons nos probl&egrave;mes et questions &agrave;
- freebsd-questions, et nous servons de freebsd-newbies pour
- rencontrer d'autres personnes qui, d&eacute;butants comme nous,
- font les m&ecirc;mes choses que nous.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>FREEBSD-PLATFORMS</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Portages sur les plates-formes
- Non-Intel</emphasis></para>
-
- <para>Questions concernant le support d'autres plates-formes,
- discussions g&eacute;n&eacute;rales et propositions pour les
- portages sur des plates-formes non-Intel. C'est une liste de
- discussion technique sur laquelle le contenu doit &ecirc;tre
- strictement technique.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>FREEBSD-PORTS</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Discussions des
- &ldquo;logiciels port&eacute;s&rdquo;</emphasis></para>
-
- <para>Discussions concernant le &ldquo;catalogue des logiciels
- port&eacute;s&rdquo; de FreeBSD (<filename>/usr/ports</filename>),
- propositions de portages, modifications de l'infrastructure du
- catalogue des logiciels port&eacute;s et coordination
- g&eacute;n&eacute;rale. C'est une liste de discussion technique
- sur laquelle le contenu doit &ecirc;tre strictement
- technique.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>FREEBSD-QUESTIONS</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Questions des utilisateurs</emphasis></para>
-
- <para>C'est la liste pour les questions &agrave; propos de FreeBSD.
- Il ne faut pas adresser de questions &ldquo;comment
- faire&nbsp?&rdquo; aux listes techniques &agrave; moins que vous
- n'estimiez que la question soit vraiment tr&egrave;s
- technique.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>FREEBSD-QUESTIONS-DIGEST</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Questions des utilisateurs</emphasis></para>
-
- <para>C'est la version abr&eacute;g&eacute; de la liste
- freebsd-questions. Le r&eacute;sum&eacute; est constitu&eacute; de
- tous les messages envoy&eacute;s &agrave; freebsd-questions
- regroup&eacute;s en un seul. La taille moyenne de ce message est
- de 40 Ko.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>FREEBSD-SCSI</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Sous-syst&egrave;me SCSI</emphasis></para>
-
- <para>C'est la liste de diffusion pour ceux qui travaillent sur le
- sous-syst&egrave;me SCSI de FreeBSD. C'est une liste de discussion
- technique sur laquelle le contenu doit &ecirc;tre strictement
- technique.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>FREEBSD-SECURITY</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Questions relatives &agrave; la
- s&eacute;curit&eacute;</emphasis></para>
-
- <para>Questions ayant trait &agrave; la s&eacute;curit&eacute; des
- ordinateurs sous FreeBSD (DES, Kerberos, trous de
- s&eacute;curit&eacute; connus et correctifs, etc.) C'est une liste
- de discussion technique sur laquelle le contenu doit &ecirc;tre
- strictement technique.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>FREEBSD-SECURITY-NOTIFICATIONS</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Avis de s&eacute;curit&eacute;</emphasis></para>
-
- <para>Notifications des probl&egrave;mes de s&eacute;curit&eacute;
- concernant FreeBSD et correctifs. Ce n'est pas une liste de
- discussion. La liste de discussion correspondante est
- FreeBSD-security.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>FREEBSD-SMALL</term>
-
- <listitem>
- <para>Cette liste discute des sujets relatifs aux installations
- inhabituellement petites et embarqu&eacute;es de FreeBSD. C'est
- une liste de discussion technique sur laquelle le contenu doit
- &ecirc;tre strictement technique.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>FREEBSD-STABLE</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Discussions concernant l'utilisation de
- FreeBSD-stable</emphasis></para>
-
- <para>C'est la liste de diffusion pour les utilisateurs de
- FreeBSD-stable. Elle inclut avertissements au sujet de nouvelles
- fonctionnalit&eacute;s de -stable qui affecteront son
- utilisation, et instructions sur ce qu'il faut faire pour
- rester &agrave; jour avec -stable. Tous les utilisateurs de
- &ldquo;stable&rdquo; doivent souscrire &agrave; cette liste.
- C'est une liste de discussion technique sur laquelle le contenu
- doit &ecirc;tre strictement technique.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>FREEBSD-USER-GROUPS</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Coordination des groupes
- d'utilisateurs</emphasis></para>
-
- <para>C'est la liste pour les coordinateurs des diff&eacute;rents
- groupes locaux d'utilisateurs, destin&eacute;e &agrave; leurs
- discussions entre eux et avec un membre d&eacute;sign&eacute; de
- l'&eacute;quipe de base. Cette liste doit se limiter aux
- comptes-rendus de r&eacute;unions et &agrave; la coordination de
- projets entre plusieurs groupes d'utilisateurs. Ce n'est pas une
- liste ouverte.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1 id="eresources-news">
- <title>Forums de discussion</title>
-
- <para>En plus des deux forums de discussion sp&eacute;cifiques &agrave;
- FreeBSD, il y en a de nombreux autres o&ugrave; il est question de
- FreeBSD ou qui sont par ailleurs d'inter&ecirc;t pour les utilisateurs
- de FreeBSD. Pour certains de ces groupes, il existe des
- <ulink URL="http://minnie.cs.adfa.oz.au/BSD-info/bsdnews_search.html">archives
- interrogeables par mots-cl&eacute;s</ulink>, grace &agrave; Warren Toomey
- <email>wkt@cs.adfa.oz.au</email>.</para>
-
- <sect2>
- <title>Forums sp&eacute;cifiques &agrave; BSD</title>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="news:comp.unix.bsd.freebsd.announce">comp.unix.bsd.freebsd.announce</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="news:comp.unix.bsd.freebsd.misc">comp.unix.bsd.freebsd.misc</ulink></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Autres forums Unix int&eacute;ressants</title>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink URL="news:comp.unix">comp.unix</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="news:comp.unix.questions">comp.unix.questions</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="news:comp.unix.admin">comp.unix.admin</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="news:comp.unix.programmer">comp.unix.programmer</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="news:comp.unix.shell">comp.unix.shell</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="news:comp.unix.user-friendly">comp.unix.user-friendly</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="news:comp.security.unix">comp.security.unix</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="news:comp.sources.unix">comp.sources.unix</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="news:comp.unix.advocacy">comp.unix.advocacy</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="news:comp.unix.misc">comp.unix.misc</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="news:comp.bugs.4bsd">comp.bugs.4bsd</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="news:comp.bugs.4bsd.ucb-fixes">comp.bugs.4bsd.ucb-fixes</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="news:comp.unix.bsd">comp.unix.bsd</ulink></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Syst&egrave;me X Window</title>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="news:comp.windows.x.i386unix">comp.windows.x.i386unix</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="news:comp.windows.x">comp.windows.x</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="news:comp.windows.x.apps">comp.windows.x.apps</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="news:comp.windows.x.announce">comp.windows.x.announce</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="news:comp.windows.x.intrinsics">comp.windows.x.intrinsics</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="news:comp.windows.x.motif">comp.windows.x.motif</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="news:comp.windows.x.pex">comp.windows.x.pex</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="news:comp.emulators.ms-windows.wine">comp.emulators.ms-windows.wine</ulink></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1 id="eresources-web">
- <title>Serveurs World Wide Web</title>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="http://www.FreeBSD.ORG/">http://www.FreeBSD.ORG/</ulink>
- &mdash; Serveur principal.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="http://www.za.freebsd.org/">http://www.za.freebsd.org/</ulink> &mdash; Afrique du Sud/1.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="http://www2.za.freebsd.org/">http://www2.za.freebsd.org/</ulink> &mdash; Afrique du Sud/2.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="http://www.de.freebsd.org/">http://www.de.freebsd.org/</ulink> &mdash; Allemagne/1.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="http://www1.de.freebsd.org/">http://www1.de.freebsd.org/</ulink> &mdash; Allemagne/2.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="http://www2.de.freebsd.org/">http://www.de.freebsd.org/</ulink> &mdash; Allemagne/3.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="http://www.au.freebsd.org/FreeBSD/">http://www.au.freebsd.org/FreeBSD/</ulink> &mdash; Australie/1.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="http://www2.au.freebsd.org/FreeBSD/">http://www2.au.freebsd.org/FreeBSD/</ulink> &mdash; Australie/2.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="http://www3.au.freebsd.org/FreeBSD/">http://www3.au.freebsd.org/FreeBSD/</ulink> &mdash; Australie/3.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="http://www.br.freebsd.org/www.freebsd.org/">http://www.br.freebsd.org/www.freebsd.org/</ulink> &mdash; Br&eacute;sil/1.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="http://www.br2.freebsd.org/www.freebsd.org/">http://www.br2.freebsd.org/www.freebsd.org/</ulink> &mdash; Br&eacute;sil/2.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="http://www3.br.freebsd.org/">http://www3.br.freebsd.org/</ulink> &mdash; Br&eacute;sil/3.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="http://www.bg.freebsd.org/">http://www.bg.freebsd.org/</ulink> &mdash; Bulgarie.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="http://www.ca.freebsd.org/">http://www.ca.freebsd.org/</ulink> &mdash; Canada/1.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="http://freebsd.kawartha.com/">http://freebsd.kawartha.com/</ulink> &mdash; Canada/2.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="http://www.kr.freebsd.org/">http://www.kr.freebsd.org/</ulink> &mdash; Cor&eacute;e.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="http://www.dk.freebsd.org/">http://www.dk.freebsd.org/</ulink> &mdash; Danemark.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="http://www.es.freebsd.org/">http://www.es.freebsd.org/</ulink> &mdash; Espagne.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="http://www.ee.freebsd.org/">http://www.ee.freebsd.org/</ulink> &mdash; Estonie.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="http://freebsd.advansys.net/">http://freebsd.advansys.net/</ulink> &mdash; Etats-Unis/Indiana.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="http://www6.freebsd.org/">http://www6.freebsd.org/</ulink> &mdash; Etats-Unis/Oregon.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="http://www2freebsd.org/">http://www2.freebsd.org/</ulink> &mdash; Etats-Unis/Texas.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="http://www.fi.freebsd.org/">http://www.fi.freebsd.org/</ulink> &mdash; Finlande.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="http://www.fr.freebsd.org/">http://www.fr.freebsd.org/</ulink> &mdash; France.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="http://www.hu.freebsd.org/">http://www.hu.freebsd.org/</ulink> &mdash; Hongrie.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="http://www.is.freebsd.org/">http://www.is.freebsd.org/</ulink> &mdash; Icelande.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="http://www.ie.freebsd.org/">http://www.ie.freebsd.org/</ulink> &mdash; Irelande.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="http://www.jp.freebsd.org/www.freebsd.org/">http://www.jp.freebsd.org/www.freebsd.org/</ulink> &mdash; Japon.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="http://www.lv.freebsd.org/">http://www.lv.freebsd.org/</ulink> &mdash; Lettonie.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="http://rama.asiapac.net/freebsd/">http://rama.asiapac.net/freebsd/</ulink> &mdash; Malaisie.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="http://www.no.freebsd.org/">http://www.no.freebsd.org/</ulink> &mdash; Norv&egrave;ge.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="http://www.nl.freebsd.org/">http://www.nl.freebsd.org/</ulink> &mdash; Pays-Bas.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="http://www.pt.freebsd.org/">http://www.pt.freebsd.org/</ulink> &mdash; Portugal/1.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="http://www2.pt.freebsd.org/">http://www2.pt.freebsd.org/</ulink> &mdash; Portugal/2.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="http://www3.pt.freebsd.org/">http://www3.pt.freebsd.org/</ulink> &mdash; Portugal/3.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="http://www.sk.freebsd.org/">http://www.sk.freebsd.org/</ulink> &mdash; R&eacute;publique Slovaque.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="http://www.ro.freebsd.org/">http://www.ro.freebsd.org/</ulink> &mdash; Roumanie.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="http://www.uk.freebsd.org/">http://www.uk.freebsd.org/</ulink> &mdash; Royaume-Uni.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="http://www.ru.freebsd.org/">http://www.ru.freebsd.org/</ulink> &mdash; Russie/1.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="http://www2.ru.freebsd.org/">http://www2.ru.freebsd.org/</ulink> &mdash; Russie/2.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="http://www3.ru.freebsd.org/">http://www3.ru.freebsd.org/</ulink> &mdash; Russie/3.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- url="http://www4.ru.freebsd.org/">http://www4.ru.freebsd.org/</ulink> &mdash; Russie/4.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="http://www.si.freebsd.org/">http://www.si.freebsd.org/</ulink> &mdash; Slov&eacute;nie.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="http://www.se.freebsd.org/www.freebsd.org/">http://www.se.freebsd.org/www.freebsd.org/</ulink> &mdash; Su&egrave;de.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="http://www.tr.freebsd.org/">http://www.tr.freebsd.org/</ulink> &mdash; Turquie.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="http://www.ua.freebsd.org/">http://www.ua.freebsd.org/</ulink> &mdash; Ukraine/1.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="http://www2.ua.freebsd.org/">http://www2.ua.freebsd.org/</ulink> &mdash; Ukraine/2.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </sect1>
-</chapter>
-
-<!--
- Local Variables:
- mode: sgml
- sgml-declaration: "../chapter.decl"
- sgml-indent-data: t
- sgml-omittag: nil
- sgml-always-quote-attributes: t
- sgml-parent-document: ("../handbook.sgml" "part" "chapter")
- End:
--->
-
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/hw/chapter.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/hw/chapter.sgml
deleted file mode 100644
index 8d226e1099..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/hw/chapter.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,5780 +0,0 @@
-<!--
- The FreeBSD Documentation Project
- The FreeBSD French Documentation Project
-
- $FreeBSD$
- Original revision: n.nn
--->
-
- <chapter id="hw">
- <title>** Compatibilit&eacute; mat&eacute;rielle</title>
- &trans.a.haby;
-
-
- <para>Les questions de compatibilit&eacute; mat&eacute;rielle sont aujourd'hui
- les plus probl&eacute;matiques de l'industrie informatique et FreeBSD
- n'en est nullement &agrave; l'abri. De ce point de vue, l'avantage qu'a
- FreeBSD de pouvoir &ecirc;tre utilis&eacute; sur du mat&eacute;riel PC courant et
- peu co&ucirc;teux est aussi une difficult&eacute; lorsqu'il faut supporter
- l'incroyable vari&eacute;t&eacute; de composants disponibles.
- Il est impossible de donner une liste exhaustive des mat&eacute;riels
- compatibles avec FreeBSD, mais ce chapitre est un catalogue des
- pilotes de p&eacute;riph&eacute;riques inclus dans FreeBSD et des mat&eacute;riels que
- chaque pilote supporte. Si possible et appropri&eacute;, des notes ont
- ajout&eacute;es sur les mat&eacute;riels eux-m&ecirc;mes. Vous pouvez aussi vous
- r&eacute;f&eacute;rer au chapitre <link linkend="kernelconfig-config">Configurer
- le noyau de FreeBSD</link> de ce manuel pour avoir
- la liste des mat&eacute;riels support&eacute;s.</para>
-
- <para>FreeBSD est un projet b&eacute;n&eacute;vole qui n'a pas les moyens de financer
- un service de tests, nous reposons sur vous, les utilisateurs, pour une
- grande part des informations que fournit ce catalogue. Si vous avez
- l'exp&eacute;rience personnelle d'un mat&eacute;riel qui fonctionne ou ne fonctionne
- pas avec FreeBSD, faites-le nous savoir par courrier &eacute;lectronique
- &agrave; &a.doc;. Les questions concernant les mat&eacute;riels compatibles doivent
- &ecirc;tre adress&eacute;es &agrave; &a.questions; (voyez la section
- <link linkend="eresources-mail">Listes de diffusion</link>
- pour plus d'informations). Quand vous nous faites
- parvenir de l'information ou posez une question, n'oubliez pas s'il vous
- pla&icirc;t de pr&eacute;ciser exactement quelle version de FreeBSD vous utilisez et
- de donner le maximum de d&eacute;tails sur votre configuration
- mat&eacute;rielle.</para>
-
- <sect1>
- <title>Ressources Internet</title>
-
- <para>Les liens donn&eacute;s ci-dessous se sont av&eacute;r&eacute;s utiles pour guider
- dans les choix de mat&eacute;riels. Bien que les renseignements qu'ils vous
- donnent ne soient pas n&eacute;cessairement sp&eacute;cifiques (ou m&ecirc;me
- applicables) &agrave; FreeBSD, ils ne d&eacute;pendent pas, pour la plupart
- du syst&egrave;me d'exploitation. V&eacute;rifiez s'il vous pla&icirc;t dans le guide
- du mat&eacute;riel pour FreeBSD que la configuration que vous avez choisie
- soit compatible avec FreeBSD avant d'acheter quoi que ce soit.</para>
-
- <para>
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para><ulink url="http://www.tomshardware.com/">The Pentium
- Systems Hardware Performance Guide</ulink>&nbsp;-&nbsp;le
- guide des performances des syst&egrave;mes Pentium.</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
- </para>
-
- </sect1>
-
- <sect1 id="hw-configs">
- <title>Exemples de configurations</title>
-
- <para>La liste de configurations ci-dessous ne constitue en aucun
- cas une publicit&eacute; pour un constructeur ou un produit de la
- part du <emphasis>Projet FreeBSD</emphasis>. Ces informations ne
- sont donn&eacute;es que pour &ecirc;tre utiles et rassemblent simplement les
- exp&eacute;riences de diff&eacute;rentes personnes sur des configurations vari&eacute;es.
- Tarifs indicatifs. Chauss&eacute;e glissante. Attention au chien.</para>
-
- <sect2 id="hw-jordans-picks">
- <title>La s&eacute;lection de Jordan</title>
-
- <para>J'ai obtenu de bons r&eacute;sultats en mettant sur pied des stations
- de travail et des serveurs avec les composants ci-dessous. Je ne
- peut vous garantir que vous en aurez aussi, ni qu'aucune des marques
- cit&eacute;es restera &ldquo;le meilleur choix&rdquo;. J'essaierai, si
- possible, de tenir cette liste &agrave; jour, mais ne peux bien &eacute;videmment
- vous assurer qu'elle le soit &agrave; un moment donn&eacute;.</para>
-
- <sect3 id="hw-mb">
- <title>Cartes m&egrave;res</title>
-
- <para>Pour les syst&egrave;mes Pentium Pro (P6), j'aime assez la carte m&egrave;re
- bi-processseurs
- <ulink url="http://www.tyan.com/html/products.html">Tyan</ulink>
- S1668. Elle fait un sympathique syst&egrave;me &agrave; un ou deux processeurs
- (ce que supporte FreeBSD 3.0) et le prix du Pentium Pro 180/256K
- a maintenant baiss&eacute; &agrave; un niveau vraiment abordable. Le Pentium Pro
- reste mon processeur favori pour les serveurs (les m&eacute;gahertzs ne
- font pas tout).</para>
-
- <para>Pour les Pentium II, j'ai un s&eacute;rieux pr&eacute;jug&eacute; en faveur de la
- carte m&egrave;re <ulink url="http://www.asus.com.tw">ASUS</ulink>
- <ulink url="http://www.asus.com.tw/Products/Motherboard/Pentiumpro/P2l97-s/index.html">P2l97-S</ulink>
- avec contr&ocirc;leur WIDE SCSI int&eacute;gr&eacute;.</para>
-
- <para>Pour les machines Pentium, la carte m&egrave;re ASUS
- <ulink url="http://www.asus.com.tw/Products/Motherboard/Pentium/P55tp4/index.html">P55T2P4</ulink>
- para&icirc;t un bon choix pour un serveur ou une station de travail
- de taille moyenne &agrave; importante. Vous pouvez aussi
- regarder du c&ocirc;t&eacute; de la carte
- <ulink url="http://asustek.asus.com.tw/FTP/ASUS/Info/Spec/pvi-486sp3.txt">486SP3G</ulink>,
- si vous cherchez une carte m&egrave;re 486.</para>
-
- <note>
- <para>(Il semble qu'il soit devenu difficile de se procurer ces
- derni&egrave;res, qu'ASUS ne fabrique apparemment plus.) </para>
- </note>
-
- <para>Ceux qui veulent utiliser des syst&egrave;mes plus tol&eacute;rants aux
- erreurs doivent veiller &agrave; employer de la m&eacute;moire avec contr&ocirc;le
- de parit&eacute;, ou ECC, pour des applications non-stop.</para>
-
- <note>
- <para>La m&eacute;moire ECC entra&icirc;ne une petite perte de performances
- (que vous remarquerez ou non selon votre application) mais vous
- apporte des gains significatifs en termes de tol&eacute;rance
- d'erreur.</para>
- </note>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Contr&ocirc;leurs de disque</title>
-
- <para>C'est un point plus d&eacute;licat. J'utilisais
- inconditionnellement des contr&ocirc;leurs
- <ulink url="http://www.buslogic.com">Buslogic</ulink>
- pour tout, de l'ISA au PCI, j'incline maintenant plut&ocirc;t vers
- le contr&ocirc;leur <ulink
- url="http://www.adaptec.com">Adaptec</ulink> 1542CF pour l'ISA,
- le contr&ocirc;leur Buslogic Bt747c pour l'EISA et le contr&ocirc;leur
- Adaptec 2940UW pour le PCI.</para>
-
- <para>J'ai aussi eu de bons r&eacute;sultats avec les cartes
- PCI NCR/Symbios, bien qu'il faille s'assurer que
- votre carte m&egrave;re supporte le mod&egrave;le sans BIOS (s'il n'y
- a rien sur votre carte qui ressemble vaguement &agrave; une puce
- ROM, c'est probablement un mod&egrave;le qui s'attend &agrave; ce que son
- BIOS soit sur la carte m&egrave;re).</para>
-
- <para>Si vous pensez qu'il vous faut plus d'un contr&ocirc;leur SCSI,
- vous pouvez songer &agrave; &eacute;conomiser vos maigres ressources en
- emplacements PCI en achetant une carte Adaptec 3940, qui
- int&egrave;gre deux contr&ocirc;leurs PCI sur un seul connecteur.</para>
-
- </sect3>
-
- <sect3 id="hw-disks">
- <title>Disques durs</title>
-
- <para>Pour cette version particuli&egrave;re de la roulette russe, je
- donnerais peu de conseils pr&eacute;cis sinon pour recommander
- &ldquo;du SCSI plut&ocirc;t que de l'IDE d&egrave;s que vous pouvez vous
- l'offrir&rdquo;. M&ecirc;me sur de petites machines de bureau, le SCSI
- est souvent un meilleur choix parce qu'il vous permet de
- migrer vos disques du serveur vers la machine de bureau lorsque
- les prix en chute des disques en font une solution &eacute;conomiquement
- viable. Si vous avez plus d'une machine &agrave; administrer, ne pensez
- pas seulement en terme de stockage, voyez plut&ocirc;t cela comme
- une cha&icirc;ne alimentaire!</para>
-
- <para>Je ne trouve pas que les disques WIDE SCSI repr&eacute;sentent
- un investissement n&eacute;cessaire, &agrave; moins que vous ne mettiez en place
- un serveur NFS ou des forums de discussion
- qui devront supporter beaucoup d'acc&egrave;s disque pour de nombreux
- utilisateurs.</para>
-
- </sect3>
-
- <sect3 id="hw-jordans-picks-cdrom">
- <title>Lecteur de CD-ROMs</title>
-
- <para>Ma pr&eacute;f&eacute;rence pour le SCSI s'applique aussi aux lecteurs de
- CD-ROMs SCSI, et bien que j'ai toujours eu de bons r&eacute;sultats
- avec le mod&egrave;le <ulink url="http://www.toshiba.com">Toshiba</ulink>
- XM-3501B (qui existe aussi en version tiroir sous la r&eacute;f&eacute;rence
- XM-5401B), je suis maintenant tr&egrave;s partisan du lecteur
- <ulink url="http://www.plextor.com">Plextor</ulink> PX-12CS.
- C'est un lecteur 12x dont les performances et la fiabilit&eacute; sont
- excellentes.</para>
-
- <para>D'une fa&ccedil;on g&eacute;n&eacute;rale, la plupart des lecteurs de CD-ROMs SCSI
- que j'ai vus, sont de fabrication robuste et vous ne vous
- tromperez pas non plus si vous prenez un mod&egrave;le HP ou NEC. Le prix
- des lecteurs de CD-ROMs SCSI semble avoir aussi consid&eacute;rablement
- baiss&eacute; ces derniers mois et devient comp&eacute;titif avec celui des
- lecteurs IDE, alors qu'ils restent techniquement sup&eacute;rieurs. A
- choisir entre les deux, je ne vois pas de raison de se d&eacute;cider
- pour un lecteur IDE.</para>
-
- </sect3>
-
- <sect3 id="hw-worm">
- <title>Graveurs de CD-ROMs non r&eacute;inscriptibles</title>
-
- <para>Au moment o&ugrave; j'&eacute;cris ceci, FreeBSD supporte trois types de
- graveurs de CD-ROMs (bien que je pense qu'ils viennent en fait
- tous de chez Phillips): le Phillips CDD 522 (se comporte comme
- le Plasmon), le Plasmon RF4100 et le HP 6020i. J'utilise
- personnellement le HP 6020i pour graver mes CD-ROMs (avec la
- version 2.2-current de FreeBSD&nbsp;-&nbsp;il ne fonctionne pas
- avec la version 2.1.5 et les versions ant&eacute;rieures du pilote SCSI)
- qui me donne toute satisfaction. Regardez dans le fichier
- <ulink url="file:/usr/share/examples/worm">/usr/share/examples/worm</ulink>
- sur votre syst&egrave;me 2.2 pour avoir des exemples de proc&eacute;dures pour
- cr&eacute;er des images au format ISO9660 (avec les extensions RockRidge)
- de vos syst&egrave;mes de fichiers et graver ensuite des CD-ROMs avec un
- HP6020i.</para>
-
- </sect3>
-
- <sect3 id="hw-tape">
- <title>Lecteurs de bandes</title>
-
- <para>J'ai obtenu de bons r&eacute;sultats avec les lecteurs
- <ulink url="http://www.Exabyte.COM:80/Products/8mm/8505XL/Rfeatures.html">8mm</ulink>
- de chez
- <ulink url="http://www.exabyte.com">Exabyte</ulink>
- et
- <ulink url="http://www-dmo.external.hp.com:80/tape/_cpb0001.htm">4mm (DAT)</ulink>
- de chez <ulink url="http://www.hp.com">HP</ulink>.</para>
-
- <para>Pour les sauvegardes, je recommande les Exabytes pour la
- robustesse (et la plus grande capacit&eacute;) des bandes 8mm.</para>
-
- </sect3>
-
- <sect3 id="hw-video">
- <title>Cartes graphiques</title>
-
- <para>Si vous pouvez aussi vous offrir un serveur X commercial
- pour 99&#36; US de chez
- <ulink url="http://www.xig.com/">Xi Graphics, Inc. (autrefois, X Inside, Inc)</ulink>
- alors je vous recommande vivement la carte
- <ulink url="http://www.matrox.com/">Matrox</ulink>
- <ulink url="http://www.matrox.com/mgaweb/brochure.htm">Millenium</ulink>.
- Cette carte est aussi tr&egrave;s bien support&eacute;e par le serveur
- <ulink url="http://www.xfree86.org/">XFree86</ulink>,
- qui en est maintenant &agrave; sa version 3.3.2.</para>
-
- <para>Les cartes
- <ulink url="http://www.nine.com/">Number 9</ulink> sont aussi
- un excellent choix&nbsp;-&nbsp;leurs cartes Vision 868 et 968
- (la s&eacute;rie 9FX) bas&eacute;es sur le circuit S3 sont aussi tr&egrave;s rapides
- et bien g&eacute;r&eacute;es par le pilote S3 du serveur XFree86.</para>
-
- </sect3>
-
- <sect3 id="hw-monitors">
- <title>Moniteurs</title>
-
- <para>J'ai eu d'excellents r&eacute;sultats avec les moniteurs
- <ulink url="http://cons3.sel.sony.com/SEL/ccpg/display/ms17se2.html">Sony Multiscan 17seII</ulink>,
- et avec le Viewsonic qui utilise le m&ecirc;me tube (Trinitron). Pour
- des mod&egrave;les au-del&agrave; de 17", tout ce que je peux aujourd'hui
- conseiller est de ne pas d&eacute;penser moins de 2.500 &#36; pour
- un moniteur 21" ou 1.700 &#36; pour un 20", si vous en avez
- vraiment besoin. Il y de bons &eacute;crans dans
- la gamme des 20" et plus,
- et il y en a aussi de bon march&eacute;. Malheureusement, il y en a tr&egrave;s
- peu qui soient &agrave; la fois de bonne qualit&eacute; et bon march&eacute;!</para>
-
- </sect3>
-
- <sect3 id="hw-networking">
- <title>R&eacute;seau</title>
-
- <para>Je peux recommander le contr&ocirc;leur <ulink
- url="http://www.smc.com/">SMC</ulink> Ultra 16 pour les
- applications ISA et les cartes SMC EtherPower ou Compex ENET32
- pour les r&eacute;seaux importants bas&eacute;s sur du PCI. Ces deux cartes
- PCI sont construites autour de la puce contr&ocirc;leur Ethernet
- DEC DC21041 et les autres cartes qui employent cette puce, telles
- que la Zynx ZX432 et la DEC DE435, fonctionneront aussi. Pour
- les r&eacute;seaux 100Mbit, les cartes SMC SMC9332DST 10/100MB ou Intel
- Intel EtherExpress Pro/100B font du bon travail, ma pr&eacute;f&eacute;rence
- allant &agrave; la carte Intel EtherExpress.</para>
-
- <para>Si d'un autre c&ocirc;t&eacute; vous cherchez la solution la moins ch&egrave;re
- possible, mais qui fonctionne malgr&eacute; tout raisonnablement, alors
- pratiquement n'importe quel clone NE2000 est un bon choix.</para>
-
- </sect3>
-
- <sect3 id="hw-serial">
- <title>S&eacute;rie</title>
-
- <para>Si vous cherchez des solutions pour un r&eacute;seau s&eacute;rie &agrave; grande
- vitesse, alors <ulink url="http://www.dgii.com/">Digi
- International</ulink> fabrique la s&eacute;rie <ulink
- url="http://www.dgii.com/prodprofiles/profiles-prices/digiprofiles/digispecs/sync570.html">SYNC/570</ulink>,
- pour laquelle FreeBSD-current a maintenant des pilotes.
- <ulink url="http://www.etinc.com">Emerging Technologies</ulink>
- fabrique aussi une carte avec des fonctionnalit&eacute;s T1/E1,
- qui utilise du logiciel qu'il fournit.
- Je n'ai cependant pas l'exp&eacute;rience personnelle de ces deux
- produits.</para>
-
- <para>Les possibilit&eacute;s de cartes multi-ports sont quelque peu plus
- nombreuses, bien que le support par FreeBSD des produits
- <ulink url="http://www.cyclades.com/">Cyclades</ulink> soit
- r&eacute;put&eacute; le plus complet, essentiellement en raison de
- l'engagement pris par cette compagnie de nous fournir du
- mat&eacute;riel pour &eacute;valuation et des sp&eacute;cifications techniques. J'ai
- entendu dire que la Cyclom-16Ye offrait le meilleur rapport
- prix/performances, mais je n'ai pas consult&eacute; les tarifs r&eacute;cents.
- D'autres cartes multi-ports dont j'ai entendu dire du bien
- sont les BOCA et les AST, et <ulink
- url="http://www.stallion.com/">Stallion
- Technologies</ulink> propose apparemment <ulink
- url="ftp://ftp.stallion.com/drivers/unsupported/freebsd/stalbsd-0.0.4.tar.gz">ici</ulink>
- un pilote non officiel pour ses cartes.</para>
-
- </sect3>
-
- <sect3 id="hw-audio">
- <title>Audio</title>
-
- <para>J'utilise actuellement une AWE32 de <ulink
- url="http://www.creaf.com/">Creative Labs</ulink>, bien qu'&agrave; peu
- pr&egrave;s tout ce qui vient de chez Creative Labs marcherait
- aujourd'hui. Ce qui ne veut pas dire que d'autres cartes son
- ne marchent pas, simplemement je n'en ai qu'une exp&eacute;rience
- limit&eacute;e (j'aimais bien autrefois les cartes GUS, mais la
- situation des cartes Gravis est d&eacute;licate depuis quelque
- temps).</para>
-
- </sect3>
-
- <sect3 id="hw-vgrabbers">
- <title>Vid&eacute;o</title>
-
- <para>Pour la capture vid&eacute;o, il y a deux bons
- choix&nbsp;-&nbsp;n'importe
- quelle carte &agrave; base de puce Brooktree BT848, comme les Hauppauge
- ou les WinTV, marchera &agrave; merveille avec FreeBSD. Une autre carte
- que j'utilise est la
- <ulink
- url="http://www.matrox.com/">Matrox</ulink> <ulink
- url="http://www.matrox.com/imgweb/meteor.htm">Meteor</ulink>.
- FreeBSD supporte aussi la carte d'incrustation vid&eacute;o plus ancienne
- de chez Creative Labs, mais elles deviennent difficiles &agrave; trouver.
- Notez que la carte Meteor <emphasis>ne fonctionnera pas</emphasis>
- avec les cartes m&egrave;res qui ont un contr&ocirc;leur 440FX! Consultez
- la section
- <link linkend="hw-mb">Cartes m&egrave;res</link> pour plus de
- d&eacute;tails. Dans ce cas, il vaut mieux prendre une carte
- BT848.</para>
-
- </sect3>
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1 id="hw-core">
- <title>Composants de base/Processeurs</title>
-
- <sect2>
- <title>Cartes m&egrave;res, bus et contr&ocirc;leurs de bus</title>
-
- <sect3>
- <title>* ISA</title>
- <para></para>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>* EISA</title>
- <para></para>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>* VLB</title>
- <para></para>
- </sect3>
-
- <sect3 id="hw-mb-pci">
- <title>PCI</title>
-
- <para><emphasis>Contribution de &a.rgrimes;.<!-- <br> -->25 Avril
- 1995.</emphasis></para>
-
- <para><emphasis>Mises &agrave; jour de &a.jkh;.</emphasis><!-- <br>
- -->Derni&egrave;re mise &agrave; jour le <emphasis>26 Ao&ucirc;t
- 1996.</emphasis></para>
-
- <para>Parmi les contr&ocirc;leurs INTEL PCI, la liste suivante d&eacute;crit
- diff&eacute;rents types de probl&egrave;me connus, et leur gravit&eacute;, du pire
- au meilleur.</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry><term>Mercury:</term>
- <listitem>
- <para>Probl&egrave;mes de coh&eacute;rence du cache, en particulier s'il
- y a des contr&ocirc;leurs de bus ISA en plus du pont ISA/PCI.
- C'est un probl&egrave;me mat&eacute;riel, la seule solution consiste
- &agrave; d&eacute;sactiver le cache.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>Saturn-I <emphasis>(i.e., 82424ZX en i
- r&eacute;vision 0, 1 ou 2)</emphasis>:</term>
-
- <listitem>
- <para>Probl&egrave;me de coh&eacute;rence lors de la r&eacute;&eacute;criture dans le
- cache. C'est un probl&egrave;me mat&eacute;riel. La seule parade
- consiste &agrave; configurer le cache externe en mode
- transparent. Ou &agrave; passer &agrave; la version Saturn-II.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>Saturn-II <emphasis>(i.e., 82424ZX en
- r&eacute;vision 3 ou 4)</emphasis>:</term>
-
- <listitem>
- <para>Fonctionne bien, mais de nombreux fabriquants de
- carte m&egrave;re ne se pr&eacute;occupent pas du bit SRAM n&eacute;cessaire
- aux op&eacute;rations de r&eacute;ecriture. On peut y pallier en
- utilisant le mode transparent ou en g&eacute;rant le bit SRAM.
- (J'ai fait cela avec une ASUS PCI/I-486SP3G r&eacute;vision 1.6
- et des cartes plus r&eacute;centes).</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>Neptune:</term>
-
- <listitem>
- <para>Ne peut g&eacute;rer plus de deux contr&ocirc;leurs de bus. C'est
- une erreur de conception reconnue par Intel. Parmi les
- solutions: ne pas utiliser plus de deux contr&ocirc;leurs,
- mat&eacute;riel sp&eacute;cialement con&ccedil;u pour remplacer l'arbitre de
- bus PCI (apparu avec l'Intel Altair et d'autres cartes
- m&egrave;res pour serveur Intel), et bien s&ucirc;r la r&eacute;ponse
- officielle d'Intel, le remplacer par un Triton, nous
- &ldquo;l'y avons mis&rdquo;.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>Triton <emphasis>(ie,
- 430FX)</emphasis>:</term>
-
- <listitem>
- <para>Pas de probl&egrave;me de coh&eacute;rence du cache ou de contr&ocirc;le
- du bus connu. Mais cette puce n'impl&eacute;mente tout simplement
- pas le contr&ocirc;le de parit&eacute;. Contournez le probl&egrave;me de
- parit&eacute;. Utilisez des cartes Triton-II si vous avez
- le choix.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>Triton-II <emphasis>(ie,
- 430HX)</emphasis>:</term>
-
- <listitem>
- <para>Tous les &eacute;chos sur les cartes m&egrave;res avec cette puce
- sont jusqu'ici favorables. Pas de probl&egrave;me connu.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>Orion:</term>
-
- <listitem>
- <para>Les premi&egrave;res versions de cette puce souffraient d'un
- retard en &eacute;criture PCI qui entra&icirc;nait des d&eacute;gradations
- sensibles de performance des applications gourmandes en
- trafic sur le bus PCI. Les versions B0 et ult&eacute;rieures de
- cette puce ont r&eacute;gl&eacute; ce probl&egrave;me.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><ulink
- url="http://developer.intel.com/design/pcisets/desktop.htm#440FX">440FX</ulink>:</term>
-
- <listitem>
- <para>Cette puce pour <ulink
- url="http://www.intel.com/procs/ppro/index.htm">Pentium Pro</ulink>
- semble fonctionner correctement et ne souffre pas des
- probl&egrave;mes qu'ont connus
- les premi&egrave;res puces Orion. Il accepte
- aussi une plus grande vari&eacute;t&eacute; de types de m&eacute;moire, y compris
- l'ECC et le contr&ocirc;le de parit&eacute;. Le seul probl&egrave;me connu est
- que la carte d'acquisition vid&eacute;o Matrox Meteor ne fonctionne
- pas avec.</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
- </sect3>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Processeurs/Coprocesseurs</title>
-
- <para><emphasis>Contribution de &a.asami;.<!-- <br> -->26 D&eacute;cembre
- 1997.</emphasis></para>
-
- <sect3>
- <title>P6 (Pentium Pro/Pentium II)</title>
-
- <para>Le Pentium Pro et le Pentium II fonctionnent parfaitement
- avec FreeBSD.
- De fait, notre site ftp de base <ulink
- url="ftp://ftp.freebsd.org/">ftp.freebsd.org</ulink> (aussi
- appel&eacute; "<filename>ftp.cdrom.com</filename>", le site ftp le plus
- important au monde) utilise FreeBSD sur un Pentium Pro. Des <ulink
- url="ftp://ftp.cdrom.com/archive-info/wcarchive.txt">D&eacute;tails de la configuration</ulink> sont disponibles si vous &ecirc;tes int&eacute;ress&eacute;s.</para>
-
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Pentium</title>
-
- <para>Les Pentium Intel (P54C), Pentium MMX (P55C), AMD K6 et
- Cyrix/IBM 6x86MX fonctionnent tous avec FreeBSD. Je n'entrerai
- pas dans le d&eacute;tail de savoir lequel est plus rapide que l'autre,
- il y a des zillions de sites Web sur l'Internet pour vous
- l'expliquer &agrave; l'endroit et &agrave; l'envers.
- <!-- smiley --><emphasis>:)</emphasis></para>
-
- <note>
- <para>Les diff&eacute;rents processeurs ont besoin d'une alimentation
- et d'une ventilation diff&eacute;rentes. Assurez-vous que votre carte
- m&egrave;re fournit la tension exacte requise par votre processeur. Par
- exemple, de nombreuses puces MMX ont besoin d'une alimentation
- d&eacute;doubl&eacute;e (e.g., 2.9V pour l'unit&eacute; centrale, 3.3V pour les
- entr&eacute;es/sorties). Certaines puces AMD et Cyrix/IBM chauffent
- plus que les puces Intel. Dans ce cas, v&eacute;rifiez que vous avez
- bien les bons radiateurs et ventilateurs (vous pouvez trouver la
- liste des composants certifi&eacute;s sur leurs pages Web).</para>
- </note>
-
- <sect4>
- <title>Vitesses d'horloge</title>
-
- <para><emphasis>Contribution de &a.rgrimes;.<!-- <br> -->1
- Octobre 1996.</emphasis></para>
-
- <para><emphasis>Mise &agrave; jour de &a.asami;.<!-- <br> -->27 D&eacute;cembre
- 1997.</emphasis></para>
-
- <para>Les machines de la cat&eacute;gorie Pentium utilisent des vitesses
- d'horloge diff&eacute;rentes pour leurs diff&eacute;rents composants. Il y a
- la fr&eacute;quence du processeur, celle du bus m&eacute;moire externe et
- celle du bus PCI. Il n'est pas toujours exact qu'un processeur
- &ldquo;plus rapide&rdquo; compose un syst&egrave;me plus rapide
- qu'un &ldquo;plus lent&rdquo;, du fait de ces diff&eacute;rentes
- vitesses d'horloge. Voici une table qui donne la liste des
- possibilit&eacute;s:</para>
-
- <informaltable frame="none">
- <tgroup cols="4">
- <thead>
- <row>
- <entry>Fr&eacute;quence du processeur (MHz)</entry>
- <entry>Horloge externe et fr&eacute;quence du bus m&eacute;moire (mHz)
- [a]</entry>
- <entry>Coefficient multiplicateur horloge
- interne/externe</entry>
- <entry>Fr&eacute;quence du bus PCI (MHz)</entry>
- </row>
- </thead>
- <tbody>
- <row>
- <entry>60</entry>
- <entry>60</entry>
- <entry>1.0</entry>
- <entry>30</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>66</entry>
- <entry>66</entry>
- <entry>1.0</entry>
- <entry>33</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>75</entry>
- <entry>50</entry>
- <entry>1.5</entry>
- <entry>25</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>90</entry>
- <entry>60</entry>
- <entry>1.5</entry>
- <entry>30</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>100</entry>
- <entry>50 [b]
- </entry>
- <entry>2</entry>
- <entry>25</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>100</entry>
- <entry>66</entry>
- <entry>1.5</entry>
- <entry>33</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>120</entry>
- <entry>60</entry>
- <entry>2</entry>
- <entry>30</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>133</entry>
- <entry>66</entry>
- <entry>2</entry>
- <entry>33</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>150</entry>
- <entry>60</entry>
- <entry>2.5</entry>
- <entry>30 (Intel, AMD)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>150</entry>
- <entry>75</entry>
- <entry>2</entry>
- <entry>37.5 (Cyrix/IBM 6x86MX)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>166</entry>
- <entry>66</entry>
- <entry>2.5</entry>
- <entry>33</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>180</entry>
- <entry>60</entry>
- <entry>3</entry>
- <entry>30</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>200</entry>
- <entry>66</entry>
- <entry>3</entry>
- <entry>33</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>233</entry>
- <entry>66</entry>
- <entry>3.5</entry>
- <entry>33</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>Remarques:</para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>[a] 66MHz peut &ecirc;tre en fait 66.667MHz, mais ne pas le
- pr&eacute;sumer.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>[b] Le Pentium 100 peut utiliser une horloge externe &agrave;
- 50MHz avec un coefficient multiplicateur de 2 ou &agrave; 66MHz
- avec un coefficient multiplicateur de 1.5.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>L'id&eacute;al est donc d'avoir un processeur &agrave; 100,
- 133, 166, 200 ou 233, sinon qu'avec un coefficient
- multiplicateur de 3 et plus, le processeur attend apr&egrave;s
- la m&eacute;moire.</para>
-
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title>Le bogue de l'AMD K6</title>
-
- <para>En 1997, on a rapport&eacute; des probl&egrave;mes d'erreurs d'acc&egrave;s
- &agrave; la m&eacute;moire lors de compilations intensives avec l'AMD K6.
- Le probl&egrave;me a &eacute;t&eacute; r&eacute;gl&eacute; au troisi&egrave;me trimestre 97. D'apr&egrave;s
- les rapports, les puces K6 dont la date de fabrication est
- &ldquo;9733&rdquo; ou plus (i.e., produites &agrave; partir de la
- 33&egrave;me semaine de 97) n'ont plus ce probl&egrave;me.</para>
-
- </sect4>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>* 486</title>
- <para></para>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>* 386</title>
- <para></para>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>286</title>
-
- <para>D&eacute;sol&eacute;, FreeBSD ne tourne pas sur des machines 80286. Il est
- quasiment impossible de faire tourner les UNIXs cons&eacute;quents et
- dot&eacute;s de fonctionnalit&eacute;s compl&egrave;tes d'aujourd'hui sur de telles
- machines.</para>
-
- </sect3>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>M&eacute;moire</title>
-
- <para>Il vous faudra au moins 5 MB de m&eacute;moire pour pouvoir installer
- FreeBSD. Une fois votre syst&egrave;me en &eacute;tat de marche, vous pouvez
- <link linkend="kernelconfig-building">recompiler un noyau</link>
- qui utilisera moins de m&eacute;moire. Avec <filename>boot4.flp</filename>
- vous pouvez vous en sortir avec seulement 4 MB.</para>
-
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>* BIOS</title>
-
- <para></para>
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1 id="hw-io">
- <title>*** P&eacute;riph&eacute;riques d'Entr&eacute;e/Sortie</title>
-
-<!--
- &trans.a.dntt;
--->
-
- <sect2>
- <title>* Cartes graphiques</title>
-
- <para></para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>* Cartes son</title>
-
- <para></para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>*** Ports s&eacute;rie et cartes multi-ports</title>
-
- <sect3 id="uart">
- <title>*** L'UART : Ce que c'est et comment il fonctionne</title>
- &sgml.todo;
-
-<!--
- <para><emphasis>Copyright &copy; 1996 &a.uhclem;, tous droits
- r&eacute;serv&eacute;s. 13 janvier 1996.</emphasis></para>
-
- <para>Le contr&ocirc;leur du r&eacute;cepteur/&eacute;metteur
- asynchrone universel <emphasis>Universal
- Asynchronous Receiver/Transmitter (UART)</emphasis>
- est le composant clef du sous-syst&egrave;me de communication
- d'un ordinateur. L'UART prend des octets de donn&eacute;es et
- transmet des bits individuels d'un mani&egrave;re s&eacute;quentielle.
- Au point de destination, un second UART re-assemble les
- bits en octets complets.</para>
-
- <para>Les transmissions s&eacute;ries sont habituellement
- utilis&eacute;es avec les modems et pour les communications
- non-r&eacute;seaux entre les ordinateurs, terminaux et autres
- p&eacute;riph&eacute;riques.</para>
-
- <para>Il y a deux formes de transmission s&eacute;rie : synchrone
- et asynchrone. D&eacute;pendant du mode que votre mat&eacute;riel
- supporte, le nom d'un sous-syst&egrave;me de communication indiquera
- <literal>A</literal> s'il supporte les communications
- asynchrone et <literal>S</literal> s'il supporte les
- communications synchrones. Les deux formes sont d&eacute;crites
- ci-dessous :</para>
-
- <para>Les acronymes les plus courants sont :
-
- <blockquote>
- <para>UART <emphasis>Universal Asynchronous
- Receiver/Transmitter></emphasis> : R&eacute;cepteur/Emetteur
- universel asynchrone</para>
- </blockquote>
-
- <blockquote>
- <para>USART <emphasis>Universal SYnchronous-Asynchronous
- Receiver/Transmitter></emphasis> : R&eacute;cepteur/Emetteur
- universel synchrone-asynchrone</para>
- </blockquote></para>
-
- <sect4>
- <title>Transmission s&eacute;rie synchrones</title>
-
- <para>Les transmissions s&eacute;ries synchrones n&eacute;cessite le
- fait que l'&eacute;metteur et le r&eacute;cepteur partage une horloge
- commune, ou que l'envoyeur fournisse un signal
- d'&eacute;chantillonage
- ou n'importe quel autre signal temporel afin que le
- r&eacute;cepteur sache quand est-ce qu'il doit
- &ldquo;lire&rdquo; le prochain bit de donn&eacute;es. Dans la
- plupart des formes de communication synchrone, s'il
- n'y a pas de donn&eacute;es disponibles au moment o&ugrave; il faut
- envoyer, un caract&egrave;re de remplissage doit &ecirc;tre envoy&eacute; &agrave;
- la place de telle sorte qu'il y ait toujours des
- donn&eacute;es en cours de transmission.
- La communication synchrone est souvent plus efficace
- parce seulement des bits de donn&eacute;es sont transmis entre
- l'&eacute;metteur et le r&eacute;cepteur, et la communication
- synchrone peut co&ucirc;ter plus cher si du cablage et
- circuit suppl&eacute;mentaires sont n&eacute;cessaires pour partager
- un signal d'horloge entre l'&eacute;metteur et le
- r&eacute;cepteur.</para>
-
- <para>Une forme de transmission synchrone est celle
- utilis&eacute;e par les imprimantes et les p&eacute;riph&eacute;riques disques
- non amovibles dans lesquels la donn&eacute;e est envoy&eacute; &agrave; un
- ensemble de c&acirc;bles pendant que l'horloge ou le signal
- d'&eacute;chantillonage est envoy&eacute; par un c&acirc;ble diff&eacute;rent.
- Les imprimantes et les p&eacute;riph&eacute;riques de disques fixes ne
- sont normalement pas des p&eacute;riph&eacute;riques s&eacute;rie parce que la
- plupart des interfaces standards de disques fixes envoient
- un mot entier de donn&eacute;e par signal d'horloge ou
- d'&eacute;chantillonage en utilisant un c&acirc;ble s&eacute;par&eacute; pour chaque
- bit du mot. Dans l'industrie du PC, cela est appel&eacute;
- p&eacute;riph&eacute;rique parall&egrave;le.</para>
-
- <para>Le mat&eacute;riel de communication s&eacute;rie standard dans un PC
- ne supporte pas les op&eacute;rations synchrones. Ce mode est crit
- ici dans un seul but de comparaison.</para>
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title>Transmission parall&egrave;le asynchrone</title>
-
- <para>La transmission asynchrone parall&egrave;le permet
- au donn&eacute;es d'&ecirc;tre transmises sans que l'&eacute;metteur n'ait &agrave;
- envoyer une horloge au r&eacute;cepteur.
- A la place, l'&eacute;metteur et le r&eacute;cepteur doivent s'entendre
- &agrave; l'avance sur les param&ecirc;tres de temps et des bits sp&eacute;ciaux
- sont ajout&eacute;s &agrave; chaque mot utilis&eacute; pour synchroniser les
- unit&eacute;s d'envoi et de r&eacute;ception.</para>
-
- <para>Lorsqu'un mot est donn&eacute; &agrave; l'UART pour des
- transmissions asynchrones, un bit nomm&eacute; "bit de d&eacute;part"
- est ajout&eacute; au d&eacute;bute de chaque mot transmis. Le bit de
- d&eacute;part est utilis&eacute; pour avertir le r&eacute;cepteur qu'un mot de
- donn&eacute;e est sur le point d'&ecirc;tre envoy&eacute;, et pour forcer
- l'horloge du r&eacute;cepteur &agrave; se synchroniser avec l'horloge de
- l'&eacute;metteur. Ces deux horloges doivent &ecirc;tre assez pr&eacute;cises
- afin de ne pas avoir un d&eacute;calage de fr&eacute;quence sup&eacute;rieur &agrave;
- 10% durant la transmission du reste des bits du mot. (cette
- n&eacute;cessit&eacute; a &eacute;t&eacute; introduit aux jours des t&eacute;l&eacute;printers
- m&eacute;caniques et est fr&eacute;quement rencontr&eacute; par les &eacute;quipements
- &eacute;lectroniques modernes.</para>
-
- <para>Apr&egrave;s le bit de d&eacute;part, les bits individuels du mot de
- donn&eacute;es sont envoy&eacute;s, avec le bit de poids faible
- <emphasis> - the Least Significant Bit (LSB) - </emphasis>
- devant &ecirc;tre envoy&eacute; en premier.
- Chaque bit dans la transmission est envoy&eacute; pour exactement
- le m&ecirc;me temps que tous les autres bits, et le r&eacute;cepteur
- &ldquo;regarde&rdquo; dans le c&acirc;ble &agrave;
- approximativement la moiti&eacute; de la p&eacute;riode assign&eacute;e &agrave;
- chaque bit pour d&eacute;terminer si le bit est un
- <literal>1</literal> ou un <literal>0</literal>.
- Par exemple, si cela prend deux secondes pour
- envoyer chaque bit, le r&eacute;cepteur examinera le
- signal pour d&eacute;terminer si c'est un <literal>1</literal>
- ou un <literal>0</literal> apr&egrave;s qu'une seconde
- se soit pass&eacute;e, puis il attendra deux secondes,
- et examinera la valeur du bit suivant, et ainsi
- de suite.</para>
-
- <para>L'&eacute;metteur ne sait pas si le r&eacute;cepteur a
- &ldquo;regard&eacute;&rdquo; la valeur du bit.
- L'&eacute;metteur a seulement connaissance de
- l'horloge lui disant de commencer &agrave; transmettre
- le prochain bit du mot.</para>
-
- <para>Lorsqu'un mot de donn&eacute;e complet a &eacute;t&eacute;
- envoy&eacute;, l'&eacute;metteur peut ajouter un bit de
- parit&eacute; que l'&eacute;metteur g&eacute;n&egrave;re. Le bit de
- parit&eacute; peut &ecirc;tre utilis&eacute; par le r&eacute;cepteur pour
- effectuer une v&eacute;rification d'erreur simple.
- Puis enfin, un bit d'arr&ecirc;t est envoy&eacute; &agrave;
- l'emmetteur.</para>
-
- <para>Lorsque le r&eacute;cepteur recoit tous les bits
- du mot de donn&eacute;es, il peut v&eacute;rifier les bits de
- parit&eacute; (l'&eacute;metteur et le r&eacute;cepteur doivent
- s'&ecirc;tre mis d'accord sur le bit de parit&eacute;
- utilis&eacute;), puis le r&eacute;cepteur attend un bit
- d'arr&ecirc;t. Si le bit d'arr&ecirc;t n'apparait pas au
- moment o&ugrave; il est suppos&eacute; le faire, l'UART
- consid&egrave;re que le mot complet est erron&eacute; et
- reportera une erreur de fen&ecirc;tre au processeur
- h&ocirc;te lorsque le mot de donn&eacute;e est lu. La cause
- usuelle d'une erreur de fen&ecirc;tre est lorsque
- l'horloge de l'&eacute;metteur et du r&eacute;cepteur ne
- tournent pas &agrave; la m&ecirc;me vitesse, et que le
- signal a &eacute;t&eacute; interrompu.</para>
-
- <para>Ind&eacute;pendamment de si les donn&eacute;es ont &eacute;t&eacute;
- re&ccedil;u correctement ou non, l'UART &eacute;carte
- automatiquement les bits de d&eacute;part, d'arr&ecirc;t et de
- parit&eacute;.
- Si l'&eacute;metteur et le r&eacute;cepteur sont configur&eacute;s
- identiquement, ces bits ne sont pas pass&eacute; &agrave;
- l'h&ocirc;te.</para>
-
- <para>Si un autre mot est pr&ecirc;t pour la
- transmission, le bit de d&eacute;part pour le nouveau mot
- peut &ecirc;tre envoy&eacute; aussit&ocirc;t que le bit d'arr&ecirc;t pour
- le mot pr&eacute;c&eacute;dent a &eacute;t&eacute; envoy&eacute;.</para>
-
- <para>Parce que les donn&eacute;es asynchrones sont
- &ldquo;auto-descriptibles&rdquo;, s'il n'y a pas
- de donn&eacute;es &agrave; transmettre, la ligne de transmission
- peut &ecirc;tre inactive.</para>
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title>Autres fonctions UART</title>
-
- <para>En plus de son travail qui est de convertir
- des donn&eacute;es de parall&egrave;le &agrave; s&eacute;rie en r&eacute;ception, un
- UART fournit usuellement des circuits addtionnel
- pour les signaux qui peuvent &ecirc;tre utilis&eacute;s pour
- indiquer l'&eacute;tat de le m&eacute;dia de transmission, et
- pour r&eacute;guler le flux de donn&eacute;es dans l'&eacute;ventualit&eacute;
- o&ugrave; le p&eacute;riph&eacute;rique distant n'est pas pr&eacute;par&eacute; &agrave;
- accepter plus de donn&eacute;es. Par exemple, quand le
- p&eacute;riph&eacute;rique connect&eacute; &agrave; l'UART est un modem, le
- modem peut reporter la pr&eacute;sence d'une portance sur
- la ligne t&eacute;l&eacute;phonique alors que l'ordinateur peut
- ordonner au modem de se r&eacute;initialiser ou de ne pas
- prendre d'appel en prenant en compte ou non ces
- signaux suppl&eacute;pmentaires. La fonction de chacun
- de ces signaux suppl&eacute;mentaires est d&eacute;fini dans le
- standard EIA RS232-C.</para>
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title>Les standards RS232-C et V.24</title>
-
- <para>Dans la plupart des syst&egrave;mes informatiques,
- l'UART est connect&eacute; au circuit g&eacute;n&eacute;rant le signal
- correspondant aux sp&eacute;cifications EIA RS232-C.
- Il y a aussi un standard CCITT nomm&eacute; V.24
- qui reprend les sp&eacute;cifications incluses dans
- RS232-C.</para>
-
- <sect5>
- <title>Assignation de bits RS232-C (marques et
- espaces)</title>
-
- <para>Dans la RS232-C, une valeur de <literal>1</literal>
- est appel&eacute;e une <literal>marque</literal> et une
- valeur de <literal>0</literal> est appel&eacute; un
- <literal>espace</literal>.
- Lorsqu'une ligne de communication est inactive,
- la ligne est dite &ldquo;marquant&rdquo; ou
- transmettant continuellement la valeur
- <literal>1</literal>.</para>
-
- <para>Le bit de d&eacute;part a toujours une valeur de
- <literal>0</literal> (un espace). Le bit d'arr&ecirc;t
- a toujours une valeur de <literal>1</literal>
- (une marque). Cela signifie qu'il y aura
- toujours une transition d'une marque (1) &agrave; un
- espace (0) sur la ligne &agrave; chaque mot, m&ecirc;me si
- plusieurs mots sont transmis &agrave; la suite.
- Cela garanti que l'&eacute;metteur et le r&eacute;cepteur
- peuvent resynchroniser leurs horloges,
- ind&eacute;pendamment du contenu des bits de donn&eacute;es en
- train d'&ecirc;tre transmis.</para>
-
- <para>Le temps d'inactivit&eacute; entre les bits de
- d&eacute;part et d'arr&ecirc;t n'ont pas &agrave; &ecirc;tre exactement
- multiple (en incluant z&eacute;ro) de la vitesse de
- transmission de bits sur le lien de
- communication, mais la plupart des UART sont
- con&ccedil;us de cette mani&egrave;re pour que cela soit plus
- simple.</para>
-
- <para>Dans la RS232-C, le signal "marquant"
- (un <literal>1</literal>) est repr&eacute;sent&eacute; par
- un voltage entre -2 VDC (tension en courant
- continu) et -12 VDC, et un
- signal "d'espace" (un <literal>0</literal>)
- est repr&eacute;sent&eacute; par un voltage entre 0 et +12 VDC.
- L'&eacute;metteur est suppos&eacute; envoyer du +12 VDC ou
- -12 VDC, et le r&eacute;cepteur, et le r&eacute;cepteur est
- suppos&eacute; supporter une perte de voltage sur les
- longs c&acirc;bles.
- Certains &eacute;metteurs avec des p&eacute;riph&eacute;riques de
- basse &eacute;nergie (comme les ordinateurs portables)
- utilisent souvent seulement +5 VDC et -5 VDC,
- mais ces valeurs sont toujours acceptables
- par un r&eacute;cepteur RS232-C, du moment que la
- longueur du c&acirc;ble soit courte.</para>
- </sect5>
-
- <sect5>
- <title>Signal de rupture RS232-C (Break Signal)</title>
-
- <para>La RS232-C sp&eacute;cifie aussi un signal
- appel&eacute; <literal>rupture</literal> (break),
- qui est caus&eacute; en envoyant en continu des valeurs
- d'espacement (ni de d&eacute;part, ni d'arr&ecirc;t).
- Quand iul n'y a pas d'&eacute;lectricit&eacute; pr&eacute;sent sur le
- circuit de donn&eacute;es, la ligne est consid&eacute;r&eacute;e en
- train d'envoyer une <literal>Rupture</literal>.</para>
-
- <para>Le signal <literal>Rupture</literal> peut
- &ecirc;tre plus long que le temps mis pour envoyer un
- octet complet plus les bits de d&eacute;part, d'arr&ecirc;t
- et de parit&eacute;. La plupart des UART peuvent
- distinguer une erreur de fen&ecirc;tre et une
- rupture, mais si l'UART ne peut pas le
- faire, la d&eacute;tection de fen&ecirc;tre peut &ecirc;tre
- utilis&eacute;e pour identifier les
- ruptures.</para>
-
- <para>Aux jours du teleprinter, lorsque
- plusieurs imprimantes &agrave; travers le monde &eacute;taient
- c&acirc;bl&eacute;es en s&eacute;rie (comme les services de news),
- toute unit&eacute; pouvait causer une
- <literal>Rupture</literal> en ouvrant
- temporairement le circuit complet.
- Cela &eacute;tait utilis&eacute; pour pouvoir autoriser un emplacement
- avec des nouvelles importante d'interrompre un autre
- emplacement en train de transmettre des informations.</para>
-
- <para>Dans les syst&egrave;mes modernes, il y a deux types de
- signal de rupture. Si la rupture est plus longue
- que 1.6 secondes, on le consid&egrave;re comme une
- "rupture de modem", et certains modems
- peuvent &ecirc;tre programm&eacute;s pour terminer la conversation
- et pour raccrocher ou entrer dans le mode de commande du
- modem quand le modem d&eacute;tecte ce signal.
- Si l'rupture est plus courte que 1.6 secondes, cela
- signifie une rupture de donn&eacute;es et il appartient &agrave;
- l'ordinateur distant de r&eacute;pondre &agrave; ce signal.
- Parfois cette forme de rupture est utilis&eacute;e comme
- signal d'attention ou d'interruption et est parfois
- accept&eacute;e comme remplacement pour le caract&egrave;re
- ASCII CONTROL-C.</para>
-
- <para>Les marques et espaces sont &eacute;quivalents aux
- &ldquo;trous&rdquo; et &ldquo;non trou&rdquo; dans les
- syst&egrave;mes &agrave; cartes perfor&eacute;es.</para>
-
- <note>
- <para>Les ruptures ne peuvent &ecirc;tre g&eacute;n&eacute;r&eacute;es depuis des
- cartes perfor&eacute;es ou n'importe auelle autre valeur
- d'octet, puisque les octets sont toujours envoy&eacute;s avec
- un bit de d&eacute;part et un bit d'arr&ecirc;t.
- L'UART est habituellement capable de produire du signal
- d'espacement en r&eacute;ponse &agrave; une commande sp&eacute;ciale
- du processeur h&ocirc;te.</para>
- </note>
- </sect5>
-
- <sect5>
- <title>P&eacute;riph&eacute;riques RS232-C DTE et DCE</title>
-
- <para>Les sp&eacute;cifications de RS232-C d&eacute;finit deux types de
- mat&eacute;riel : le terminal informatique (DTE) et le p&eacute;riph&eacute;rique
- de transport de donn&eacute;es (DCE). Habituellement, le
- p&eacute;riph&eacute;rique DTE est un terminal (ou un ordinateur) et le
- DCE est un modem. A l'autre extr&eacute;mit&eacute; de la conversation &agrave;
- travers la ligne t&eacute;l&eacute;phonique, le modem de r&eacute;ception est
- aussi un p&eacute;riph&eacute;rique DCE et l'ordinateur qui est reli&eacute; &agrave;
- ce modem est un p&eacute;riph&eacute;rique DTE.
- Le p&eacute;riph&eacute;rique DCE re&ccedil;oit des signaux sur les broches que
- le p&eacute;riph&eacute;rique de DTE transmet, et vice versa.</para>
-
- <para>Lorsque deux p&eacute;riph&eacute;riques qui sont tous deux DTE
- ou tous deux DCE doivent &ecirc;tre connect&eacute;s ensemble sans un
- modem ou un interm&eacute;diaire similaire entre eux, un NULL
- modem doit &ecirc;tre utilis&eacute;. Le NULL modem r&eacute;organize
- &eacute;lectriquement le c&acirc;blage de telle sorte que la sortie
- de l'&eacute;metteur soit reli&eacute;e au r&eacute;cepteur sur l'autre
- p&eacute;riph&eacute;rique et vice versa.
- Des traductions semblables sont ex&eacute;cut&eacute;es sur tous les
- signaux de contr&ocirc;le de sorte que chaque p&eacute;riph&eacute;rique
- voit ce qu'il pense &ecirc;tre du signal DCE (ou DTE) depuis
- l'autre p&eacute;riph&eacute;rique.</para>
-
- <para>Le nombre de signaux produits par les p&eacute;riph&eacute;riques
- DTE et DCE ne sont pas sym&eacute;triques.
- Le p&eacute;riph&eacute;rique DTE produit moins de signaux pour le
- p&eacute;riph&eacute;rique DCE que le p&eacute;riph&eacute;rique DTE re&ccedil;oit depuis le
- DCE.</para>
- </sect5>
-
- <sect5>
- <title>Assignation des broches RS232-C</title>
-
- <para>Les sp&eacute;cifications EIA RS232-C (et l'&eacute;quivalent ITU,
- V.24) d&eacute;signe un connecteur 25 broches (habituellement un
- DB25) et d&eacute;finit le but de la plupart des broches dans ce
- connecteur.</para>
-
- <para>Dans l'IBM PC et les syst&egrave;mes
- semblables, un sous-ensemble de signaux de
- RS232-C est fourni par l'interm&eacute;diaire de neuf
- connecteurs &agrave; broches (DB9). Les signaux qui ne
- sont pas inclus sur le connecteur PC, travaille
- principalement avec l'ex&eacute;cution synchrone, et ce
- mode de transmission n'est pas support&eacute;s par
- l'UART qu'IBM a choisi pour l'usage dans l'IBM
- PC.</para>
-
- <para>Selon le constructeur, un DB25, un
- DB9, ou les deux types de connecteur peuvent
- &ecirc;tre utilis&eacute;s pour des transmissions de RS232-C.
- (l'IBM PC utilise &eacute;galement un connecteur
- DB25 pour l'interface parall&egrave;le pour
- imprimante ce qui pr&ecirc;te &agrave; certaines
- confusions).</para>
-
- <para>Ci-dessous, une table des affectations de signaux
- des connecteurs DB25 et DB9 dans RS232-C</para>
-
- <informaltable frame="none">
- <tgroup cols="7">
- <thead>
- <row>
- <entry>Broche DB25 RS232-C</entry>
- <entry>Broche DB9 IBM PC</entry>
- <entry>EIA Circuit Symbol</entry>
- <entry>CCITT Circuit Symbol</entry>
- <entry>Common Name</entry>
- <entry>Signal Source</entry>
- <entry>Description</entry>
- </row>
- </thead>
-
- <tbody>
- <row>
- <entry>1</entry>
- <entry>-</entry>
- <entry>AA</entry>
- <entry>101</entry>
- <entry>PG/FG</entry>
- <entry>-</entry>
- <entry>Frame/Protective Ground</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>2</entry>
- <entry>3</entry>
- <entry>BA</entry>
- <entry>103</entry>
- <entry>TD</entry>
- <entry>DTE</entry>
- <entry>Transmission donn&eacute;es</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>3</entry>
- <entry>2</entry>
- <entry>BB</entry>
- <entry>104</entry>
- <entry>RD</entry>
- <entry>DCE</entry>
- <entry>Reception donn&eacute;es</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>4</entry>
- <entry>7</entry>
- <entry>CA</entry>
- <entry>105</entry>
- <entry>RTS</entry>
- <entry>DTE</entry>
- <entry>Request to Send</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>5</entry>
- <entry>8</entry>
- <entry>CB</entry>
- <entry>106</entry>
- <entry>CTS</entry>
- <entry>DCE</entry>
- <entry>Clear to Send</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>6</entry>
- <entry>6</entry>
- <entry>CC</entry>
- <entry>107</entry>
- <entry>DSR</entry>
- <entry>DCE</entry>
- <entry>Data Set Ready</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>7</entry>
- <entry>5</entry>
- <entry>AV</entry>
- <entry>102</entry>
- <entry>SG/GND</entry>
- <entry>-</entry>
- <entry>Signal Ground</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>8</entry>
- <entry>1</entry>
- <entry>CF</entry>
- <entry>109</entry>
- <entry>DCD/CD</entry>
- <entry>DCE</entry>
- <entry>Data Carrier Detect</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>9</entry>
- <entry>-</entry>
- <entry>-</entry>
- <entry>-</entry>
- <entry>-</entry>
- <entry>-</entry>
- <entry>Reserved for Test</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>10</entry>
- <entry>-</entry>
- <entry>-</entry>
- <entry>-</entry>
- <entry>-</entry>
- <entry>-</entry>
- <entry>Reserved for Test</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>11</entry>
- <entry>-</entry>
- <entry>-</entry>
- <entry>-</entry>
- <entry>-</entry>
- <entry>-</entry>
- <entry>Reserved for Test</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>12</entry>
- <entry>-</entry>
- <entry>CI</entry>
- <entry>122</entry>
- <entry>SRLSD</entry>
- <entry>DCE</entry>
- <entry>Sec. Recv. Line Signal Detector</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>13</entry>
- <entry>-</entry>
- <entry>SCB</entry>
- <entry>121</entry>
- <entry>SCTS</entry>
- <entry>DCE</entry>
- <entry>Secondary Clear to Send</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>14</entry>
- <entry>-</entry>
- <entry>SBA</entry>
- <entry>118</entry>
- <entry>STD</entry>
- <entry>DTE</entry>
- <entry>Secondary Transmit Data</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>15</entry>
- <entry>-</entry>
- <entry>DB</entry>
- <entry>114</entry>
- <entry>TSET</entry>
- <entry>DCE</entry>
- <entry>Trans. Sig. Element Timing</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>16</entry>
- <entry>-</entry>
- <entry>SBB</entry>
- <entry>119</entry>
- <entry>SRD</entry>
- <entry>DCE</entry>
- <entry>Secondary Received Data</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>17</entry>
- <entry>-</entry>
- <entry>DD</entry>
- <entry>115</entry>
- <entry>RSET</entry>
- <entry>DCE</entry>
- <entry>Receiver Signal Element Timing</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>18</entry>
- <entry>-</entry>
- <entry>-</entry>
- <entry>141</entry>
- <entry>LOOP</entry>
- <entry>DTE</entry>
- <entry>Local Loopback</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>19</entry>
- <entry>-</entry>
- <entry>SCA</entry>
- <entry>120</entry>
- <entry>SRS</entry>
- <entry>DTE</entry>
- <entry>Secondary Request to Send</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>20</entry>
- <entry>4</entry>
- <entry>CD</entry>
- <entry>108.2</entry>
- <entry>DTR</entry>
- <entry>DTE</entry>
- <entry>Data Terminal Ready</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>21</entry>
- <entry>-</entry>
- <entry>-</entry>
- <entry>-</entry>
- <entry>RDL</entry>
- <entry>DTE</entry>
- <entry>Remote Digital Loopback</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>22</entry>
- <entry>9</entry>
- <entry>CE</entry>
- <entry>125</entry>
- <entry>RI</entry>
- <entry>DCE</entry>
- <entry>Ring Indicator</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>23</entry>
- <entry>-</entry>
- <entry>CH</entry>
- <entry>111</entry>
- <entry>DSRS</entry>
- <entry>DTE</entry>
- <entry>Data Signal Rate Selector</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>24</entry>
- <entry>-</entry>
- <entry>DA</entry>
- <entry>113</entry>
- <entry>TSET</entry>
- <entry>DTE</entry>
- <entry>Trans. Sig. Element Timing</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>25</entry>
- <entry>-</entry>
- <entry>-</entry>
- <entry>142</entry>
- <entry>-</entry>
- <entry>DCE</entry>
- <entry>Test Mode</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </sect5>
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title>Bits, Baud et symboles</title>
-
- <para>Le baud est une mesure de vitesse de transmission dans la
- liaison asynchrone. En raison de l'avance en technologie
- de transmission par modem, ce terme est fr&eacute;quemment
- employ&eacute; abusivement pour d&eacute;signer le d&eacute;bit dans les nouveaux
- p&eacute;riph&eacute;riques.</para>
-
- <para>Traditionnellement, un d&eacute;bit en baud repr&eacute;sente le
- nombre de bits qui sont envoy&eacute;s r&eacute;ellement
- par le m&eacute;dia, pas la quantit&eacute; des donn&eacute;es qui sont
- d&eacute;plac&eacute;es r&eacute;ellement d'un dispositif de
- DTE &agrave; l'autre. Le comptage en baud inclut les bits
- suppl&eacute;mentaires de d&eacute;part, d'arr&ecirc;t et de parit&eacute; qui sont
- produits par l'UART d' envoi et retir&eacute;s par l'UART de
- r&eacute;ception. Ceci signifie que les mots de sept bits
- de donn&eacute;es prennent r&eacute;ellement 10 bits &agrave; transmettre.
- Par cons&eacute;quent, un modem
- capable de d&eacute;placer 300 bits par seconde d'un endroit &agrave;
- l'autre peut normalement seulement
- d&eacute;placer 30 mots de 7 bit si la parit&eacute; est utilis&eacute;e et un bit
- d'arr&ecirc;t et de de d&eacute;but sont pr&eacute;sent.</para>
-
- <para>Si des mots contenant des donn&eacute;es de 8 bits sont
- utilis&eacute;s et si des bits de parit&eacute; sont &eacute;galement
- utilis&eacute;s, le d&eacute;bit tombe &agrave; 27.27 mots par seconde, parce que
- cela prend maintenant 11 bits pour envoyer les mots
- de 8 bits, et le modem envoie toujours seulement
- 300 bits par seconde.</para>
-
- <para>La formule pour convertir des octets par seconde
- en une vitesse baud et vice versa &eacute;tait
- simple jusqu'&agrave; ce que les modems correcteurs d'erreurs
- soient arriv&eacute;s. Ces modems re&ccedil;oivent
- une s&eacute;rie de bits de l'UART dans l'ordinateur
- h&ocirc;te (m&ecirc;me lorsque des modems internes
- sont utilis&eacute;s les donn&eacute;es sont encore
- fr&eacute;quemment arrang&eacute;s en s&eacute;rie) et convertissent les bits de
- nouveau en octets. Ces octets sont alors combin&eacute;s dans
- des paquets et envoy&eacute;s par
- de la ligne t&eacute;l&eacute;phonique en utilisant une m&eacute;thode de
- transmission synchrone. Ceci signifie que les
- bits de parit&eacute;, d'arr&ecirc;t, de d&eacute;but, ajout&eacute;s par l'UART dans
- le DTE (l'ordinateur) ont &eacute;t&eacute; retir&eacute;s par le
- modem avant transmission par le modem d' envoi. Quand ces
- octets sont re&ccedil;us par le modem distant, le modem
- distant ajoute des bits de parit&eacute;, de d&eacute;but, d'arr&ecirc;t
- aux mots, les convertit en format s&eacute;quentiel et puis
- les envoie &agrave; l'UART de r&eacute;ception
- dans l'ordinateur distant, qui &eacute;limine
- alors les bits de d&eacute;but, d'arr&ecirc;t et
- de parit&eacute;.</para>
-
- <para>La raison pour laquelle toutes ces conversions
- suppl&eacute;mentaires sont effectu&eacute;es est de faire de la sorte
- que les deux modems
- puissent ex&eacute;cuter les corrections d'erreurs, qui signifie que
- le modem de r&eacute;ception peut demander au
- modem d'envoi de renvoyer un bloc de donn&eacute;es qui n'aurait
- pas &eacute;t&eacute; re&ccedil;u avec un total de
- contr&ocirc;le correct. Ce contr&ocirc;le est manipul&eacute; par les
- modems, et les p&eacute;riph&eacute;riques DTE sont ignorant du processus
- qui s'est produit.</para>
-
- <para>En sautant les bits de parit&eacute;, de d&eacute;but et d'arr&ecirc;t,
- les bits suppl&eacute;mentaires des donn&eacute;es - que les deux
- modems doivent partager entre eux pour effectuer des
- corrections d'erreurs - sont le plus souvent cach&eacute;s lors du calcul
- du d&eacute;bit de transmission effectivement vu par le mat&eacute;riel
- DTE d'envoi et de r&eacute;ception.
- Par exemple, si un modem envoie dix mots de 7 bit &agrave; un
- autre modem sans compter les bits de
- parit&eacute;, de d&eacute;but et d'arr&ecirc;t, le modem d' envoi pourra
- ajouter 30 bits d'information que le
- modem de r&eacute;ception pourra employer pour faire de correction
- d'erreurs, ceci sans influencer la vitesse de
- transmission des vraies donn&eacute;es.</para>
-
- <para>L'utilisation du terme baud est rendu
- encore confus
- par les modems ex&eacute;cutant une compression.
- Un mot simple de 8 bits &agrave; travers une ligne
- t&eacute;l&eacute;phonique pourrait en r&eacute;alit&eacute; &ecirc;tre une douzaine de mots
- qui ont &eacute;t&eacute; transmis au modem d'envoi. Le modem de r&eacute;ception
- se chargera ensuite de le d&eacute;compresser et lui rendre son
- contenu inital qu'il passera au DTE de r&eacute;ception.</para>
-
- </para>
- Modern modems also include buffers that allow the rate that
- bits move across the phone line (DCE to DCE) to be a different
- speed than the speed that the bits move between the DTE and DCE on
- both ends of the conversation. Normally the speed between the DTE
- and DCE is higher than the DCE to DCE speed because of the use of
- compression by the modems.</para>
-
- <para>Because the number of bits needed to describe a byte varied
- during the trip between the two machines plus the differing
- bits-per-seconds speeds that are used present on the DTE-DCE and
- DCE-DCE links, the usage of the term Baud to describe the overall
- communication speed causes problems and can misrepresent the true
- transmission speed. So Bits Per Second (bps) is the correct term
- to use to describe the transmission rate seen at the DCE to DCE
- interface and Baud or Bits Per Second are acceptable terms to use
- when a connection is made between two systems with a wired
- connection, or if a modem is in use that is not performing
- error-correction or compression.</para>
-
- <para>Modern high speed modems (2400, 9600, 14,400, and 19,200bps)
- in reality still operate at or below 2400 baud, or more
- accurately, 2400 Symbols per second. High speed modem are able to
- encode more bits of data into each Symbol using a technique called
- Constellation Stuffing, which is why the effective bits per second
- rate of the modem is higher, but the modem continues to operate
- within the limited audio bandwidth that the telephone system
- provides. Modems operating at 28,800 and higher speeds have
- variable Symbol rates, but the technique is the same.</para>
- </sect4>
-
-
- <sect4>
- <title>The IBM Personal Computer UART</title>
-
- <para>Starting with the original IBM Personal Computer, IBM selected
- the National Semiconductor INS8250 UART for use in the IBM PC
- Parallel/Serial Adapter. Subsequent generations of compatible
- computers from IBM and other vendors continued to use the INS8250
- or improved versions of the National Semiconductor UART
- family.</para>
-
- <sect5>
- <title>National Semiconductor UART Family Tree</title>
-
- <para>There have been several versions and subsequent generations
- of the INS8250 UART. Each major version is described
- below.</para>
-
- <programlisting>
-INS8250 -&gt; INS8250B
- \
- \
- \-&gt; INS8250A -&gt; INS82C50A
- \
- \
- \-&gt; NS16450 -&gt; NS16C450
- \
- \
- \-&gt; NS16550 -&gt; NS16550A -&gt; PC16550D</programlisting>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>INS8250</term>
-
- <listitem>
- <para>This part was used in the original IBM PC and IBM
- PC/XT. The original name for this part was the INS8250
- ACE (Asynchronous Communications Element) and it is made
- from NMOS technology.</para>
-
- <para>The 8250 uses eight I/O ports and has a one-byte send
- and a one-byte receive buffer. This original UART has
- several race conditions and other flaws. The original IBM
- BIOS includes code to work around these flaws, but this
- made the BIOS dependent on the flaws being present, so
- subsequent parts like the 8250A, 16450 or 16550 could not
- be used in the original IBM PC or IBM PC/XT.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>INS8250-B</term>
-
- <listitem>
- <para>This is the slower speed of the INS8250 made from NMOS
- technology. It contains the same problems as the original
- INS8250.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>INS8250A</term>
-
- <listitem>
- <para>An improved version of the INS8250 using XMOS
- technology with various functional flaws corrected. The
- INS8250A was used initially in PC clone computers by
- vendors who used &ldquo;clean&rdquo; BIOS designs. Because
- of the corrections in the chip, this part could not be
- used with a BIOS compatible with the INS8250 or
- INS8250B.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>INS82C50A</term>
-
- <listitem>
- <para>This is a CMOS version (low power consumption) of the
- INS8250A and has similar functional
- characteristics.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>NS16450</term>
-
- <listitem>
- <para>Same as NS8250A with improvements so it can be used
- with faster CPU bus designs. IBM used this part in the
- IBM AT and updated the IBM BIOS to no longer rely on the
- bugs in the INS8250.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>NS16C450</term>
-
- <listitem>
- <para>This is a CMOS version (low power consumption) of the
- NS16450.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>NS16550</term>
-
- <listitem>
- <para>Same as NS16450 with a 16-byte send and receive buffer
- but the buffer design was flawed and could not be reliably
- be used.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>NS16550A</term>
-
- <listitem>
- <para>Same as NS16550 with the buffer flaws corrected. The
- 16550A and its successors have become the most popular
- UART design in the PC industry, mainly due it its ability
- to reliably handle higher data rates on operating systems
- with sluggish interrupt response times.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>NS16C552</term>
-
- <listitem>
- <para>This component consists of two NS16C550A CMOS UARTs in
- a single package.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>PC16550D</term>
-
- <listitem>
- <para>Same as NS16550A with subtle flaws corrected. This is
- revision D of the 16550 family and is the latest design
- available from National Semiconductor.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect5>
-
- <sect5>
- <title>The NS16550AF and the PC16550D are the same thing</title>
-
- <para>National reorganized their part numbering system a few years
- ago, and the NS16550AFN no longer exists by that name. (If you
- have a NS16550AFN, look at the date code on the part, which is a
- four digit number that usually starts with a nine. The first
- two digits of the number are the year, and the last two digits
- are the week in that year when the part was packaged. If you
- have a NS16550AFN, it is probably a few years old.)</para>
-
- <para>The new numbers are like PC16550DV, with minor differences
- in the suffix letters depending on the package material and its
- shape. (A description of the numbering system can be found
- below.)</para>
-
- <para>It is important to understand that in some stores, you may
- pay &#36;15(US) for a NS16550AFN made in 1990 and in the next
- bin are the new PC16550DN parts with minor fixes that National
- has made since the AFN part was in production, the PC16550DN was
- probably made in the past six months and it costs half (as low
- as &#36;5(US) in volume) as much as the NS16550AFN because they
- are readily available.</para>
-
- <para>As the supply of NS16550AFN chips continues to shrink, the
- price will probably continue to increase until more people
- discover and accept that the PC16550DN really has the same
- function as the old part number.</para>
- </sect5>
-
- <sect5>
- <title>National Semiconductor Part Numbering System</title>
-
- <para>The older NS<replaceable>nnnnnrqp</replaceable> part
- numbers are now of the format
- PC<replaceable>nnnnnrgp</replaceable>.</para>
-
- <para>The <replaceable>r</replaceable> is the revision field. The
- current revision of the 16550 from National Semiconductor is
- <literal>D</literal>.</para>
-
- <para>The <replaceable>p</replaceable> is the package-type field.
- The types are:</para>
-
- <informaltable frame="none">
- <tgroup cols="3">
- <tbody>
- <row>
- <entry>"F"</entry>
- <entry>QFP</entry>
- <entry>(quad flat pack) L lead type</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>"N"</entry>
- <entry>DIP</entry>
- <entry>(dual inline package) through hole straight lead
- type</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>"V"</entry>
- <entry>LPCC</entry>
- <entry>(lead plastic chip carrier) J lead type</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
-
- <para>The <replaceable>g</replaceable> is the product grade field.
- If an <literal>I</literal> precedes the package-type letter, it
- indicates an &ldquo;industrial&rdquo; grade part, which has
- higher specs than a standard part but not as high as Military
- Specification (Milspec) component. This is an optional
- field.</para>
-
- <para>So what we used to call a NS16550AFN (DIP Package) is now
- called a PC16550DN or PC16550DIN.</para>
- </sect5>
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title>Other Vendors and Similar UARTs</title>
-
- <para>Over the years, the 8250, 8250A, 16450 and 16550 have been
- licensed or copied by other chip vendors. In the case of the
- 8250, 8250A and 16450, the exact circuit (the
- &ldquo;megacell&rdquo;) was licensed to many vendors, including
- Western Digital and Intel. Other vendors reverse-engineered the
- part or produced emulations that had similar behavior.</para>
-
- <para>In internal modems, the modem designer will frequently emulate
- the 8250A/16450 with the modem microprocessor, and the emulated
- UART will frequently have a hidden buffer consisting of several
- hundred bytes. Because of the size of the buffer, these
- emulations can be as reliable as a 16550A in their ability to
- handle high speed data. However, most operating systems will
- still report that the UART is only a 8250A or 16450, and may not
- make effective use of the extra buffering present in the emulated
- UART unless special drivers are used.</para>
-
- <para>Some modem makers are driven by market forces to abandon a
- design that has hundreds of bytes of buffer and instead use a
- 16550A UART so that the product will compare favorably in market
- comparisons even though the effective performance may be lowered
- by this action.</para>
-
- <para>A common misconception is that all parts with
- &ldquo;16550A&rdquo; written on them are identical in performance.
- There are differences, and in some cases, outright flaws in most
- of these 16550A clones.</para>
-
- <para>When the NS16550 was developed, the National Semiconductor
- obtained several patents on the design and they also limited
- licensing, making it harder for other vendors to provide a chip
- with similar features. Because of the patents, reverse-engineered
- designs and emulations had to avoid infringing the claims covered
- by the patents. Subsequently, these copies almost never perform
- exactly the same as the NS16550A or PC16550D, which are the parts
- most computer and modem makers want to buy but are sometimes
- unwilling to pay the price required to get the genuine
- part.</para>
-
- <para>Some of the differences in the clone 16550A parts are
- unimportant, while others can prevent the device from being used
- at all with a given operating system or driver. These differences
- may show up when using other drivers, or when particular
- combinations of events occur that were not well tested or
- considered in the Windows driver. This is because most modem
- vendors and 16550-clone makers use the Microsoft drivers from
- Windows for Workgroups 3.11 and the Microsoft MSD utility as the
- primary tests for compatibility with the NS16550A. This
- over-simplistic criteria means that if a different operating
- system is used, problems could appear due to subtle differences
- between the clones and genuine components.</para>
-
- <para>National Semiconductor has made available a program named
- <application>COMTEST</application> that performs compatibility
- tests independent of any OS drivers. It should be remembered that
- the purpose of this type of program is to demonstrate the flaws in
- the products of the competition, so the program will report major
- as well as extremely subtle differences in behavior in the part
- being tested.</para>
-
- <para>In a series of tests performed by the author of this document
- in 1994, components made by National Semiconductor, TI, StarTech,
- and CMD as well as megacells and emulations embedded in internal
- modems were tested with COMTEST. A difference count for some of
- these components is listed below. Because these tests were
- performed in 1994, they may not reflect the current performance of
- the given product from a vendor.</para>
-
- <para>It should be noted that COMTEST normally aborts when an
- excessive number or certain types of problems have been detected.
- As part of this testing, COMTEST was modified so that it would not
- abort no matter how many differences were encountered.</para>
-
- <informaltable frame="none">
- <tgroup cols="3">
- <thead>
- <row>
- <entry>Vendor</entry>
- <entry>Part Number</entry>
- <entry>Errors (aka "differences" reported)</entry>
- </row>
- </thead>
-
- <tbody>
- <row>
- <entry>National</entry>
- <entry>(PC16550DV)</entry>
- <entry>0</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>National</entry>
- <entry>(NS16550AFN)</entry>
- <entry>0</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>National</entry>
- <entry>(NS16C552V)</entry>
- <entry>0</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>TI</entry>
- <entry>(TL16550AFN)</entry>
- <entry>3</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>CMD</entry>
- <entry>(16C550PE)</entry>
- <entry>19</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>StarTech</entry>
- <entry>(ST16C550J)</entry>
- <entry>23</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Rockwell</entry>
- <entry>Reference modem with internal 16550 or an
- emulation (RC144DPi/C3000-25)</entry>
- <entry>117</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Sierra</entry>
- <entry>Modem with an internal 16550
- (SC11951/SC11351)</entry>
- <entry>91</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
-
- <note>
- <para>To date, the author of this document has not found any
- non-National parts that report zero differences using the
- COMTEST program. It should also be noted that National has had
- five versions of the 16550 over the years and the newest parts
- behave a bit differently than the classic NS16550AFN that is
- considered the benchmark for functionality. COMTEST appears to
- turn a blind eye to the differences within the National product
- line and reports no errors on the National parts (except for the
- original 16550) even when there are official erratas that
- describe bugs in the A, B and C revisions of the parts, so this
- bias in COMTEST must be taken into account.</para>
- </note>
-
- <para>It is important to understand that a simple count of
- differences from COMTEST does not reveal a lot about what
- differences are important and which are not. For example, about
- half of the differences reported in the two modems listed above
- that have internal UARTs were caused by the clone UARTs not
- supporting five- and six-bit character modes. The real 16550,
- 16450, and 8250 UARTs all support these modes and COMTEST checks
- the functionality of these modes so over fifty differences are
- reported. However, almost no modern modem supports five- or
- six-bit characters, particularly those with error-correction and
- compression capabilities. This means that the differences related
- to five- and six-bit character modes can be discounted.</para>
-
- <para>Many of the differences COMTEST reports have to do with
- timing. In many of the clone designs, when the host reads from
- one port, the status bits in some other port may not update in the
- same amount of time (some faster, some slower) as a
- <emphasis>real</emphasis> NS16550AFN and COMTEST looks for these
- differences. This means that the number of differences can be
- misleading in that one device may only have one or two differences
- but they are extremely serious, and some other device that updates
- the status registers faster or slower than the reference part
- (that would probably never affect the operation of a properly
- written driver) could have dozens of differences reported.</para>
-
- <para>COMTEST can be used as a screening tool to alert the
- administrator to the presence of potentially incompatible
- components that might cause problems or have to be handled as a
- special case.</para>
-
- <para>If you run COMTEST on a 16550 that is in a modem or a modem is
- attached to the serial port, you need to first issue a ATE0&amp;W
- command to the modem so that the modem will not echo any of the
- test characters. If you forget to do this, COMTEST will report at
- least this one difference:</para>
-
- <screen>Error (6)...Timeout interrupt failed: IIR = c1 LSR = 61</screen>
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title>8250/16450/16550 Registers</title>
-
- <para>The 8250/16450/16550 UART occupies eight contiguous I/O port
- addresses. In the IBM PC, there are two defined locations for
- these eight ports and they are known collectively as COM1 and
- COM2. The makers of PC-clones and add-on cards have created two
- additional areas known as COM3 and COM4, but these extra COM ports
- conflict with other hardware on some systems. The most common
- conflict is with video adapters that provide IBM 8514
- emulation.</para>
-
- <para>COM1 is located from 0x3f8 to 0x3ff and normally uses IRQ 4
- COM2 is located from 0x2f8 to 0x2ff and normally uses IRQ 3 COM3
- is located from 0x3e8 to 0x3ef and has no standardized IRQ COM4 is
- located from 0x2e8 to 0x2ef and has no standardized IRQ.</para>
-
- <para>A description of the I/O ports of the 8250/16450/16550 UART is
- provided below.</para>
-
- <informaltable frame="none">
- <tgroup cols="3">
- <thead>
- <row>
- <entry>I/O Port</entry>
- <entry>Access Allowed</entry>
- <entry>Description</entry>
- </row>
- </thead>
-
- <tbody>
- <row>
- <entry>+0x00</entry>
- <entry>write (DLAB==0)</entry>
- <entry><para>Transmit Holding Register
- (THR).</para><para>Information written to this port are
- treated as data words and will be transmitted by the
- UART.</para></entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>+0x00</entry>
- <entry>read (DLAB==0)</entry>
- <entry><para>Receive Buffer Register (RBR).</para><para>Any
- data words received by the UART form the serial link are
- accessed by the host by reading this
- port.</para></entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>+0x00</entry>
- <entry>write/read (DLAB==1)</entry>
- <entry><para>Divisor Latch LSB (DLL)</para><para>This value
- will be divided from the master input clock (in the IBM
- PC, the master clock is 1.8432MHz) and the resulting
- clock will determine the baud rate of the UART. This
- register holds bits 0 thru 7 of the
- divisor.</para></entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>+0x01</entry>
- <entry>write/read (DLAB==1)</entry>
- <entry><para>Divisor Latch MSB (DLH)</para><para>This value
- will be divided from the master input clock (in the IBM
- PC, the master clock is 1.8432MHz) and the resulting
- clock will determine the baud rate of the UART. This
- register holds bits 8 thru 15 of the
- divisor.</para></entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>+0x01</entry>
- <entry>write/read (DLAB==0)</entry>
- <entrytbl cols="2">
- <colspec colnum="1" colname="col1">
- <colspec colnum="2" colname="col2">
- <spanspec namest="col1" nameend="col2" spanname="1to2">
-
- <tbody>
- <row>
- <entry spanname="1to2"><para>Interrupt Enable Register
- (IER)</para><para>The 8250/16450/16550 UART
- classifies events into one of four categories.
- Each category can be configured to generate an
- interrupt when any of the events occurs. The
- 8250/16450/16550 UART generates a single external
- interrupt signal regardless of how many events in
- the enabled categories have occurred. It is up to
- the host processor to respond to the interrupt and
- then poll the enabled interrupt categories
- (usually all categories have interrupts enabled)
- to determine the true cause(s) of the
- interrupt.</para></entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Bit 7</entry>
- <entry>Reserved, always 0.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Bit 6</entry>
- <entry>Reserved, always 0.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Bit 5</entry>
- <entry>Reserved, always 0.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Bit 4</entry>
- <entry>Reserved, always 0.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Bit 3</entry>
- <entry>Enable Modem Status Interrupt (EDSSI). Setting
- this bit to "1" allows the UART to generate an
- interrupt when a change occurs on one or more of the
- status lines.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Bit 2</entry>
- <entry>Enable Receiver Line Status Interrupt (ELSI)
- Setting this bit to "1" causes the UART to generate
- an interrupt when the an error (or a BREAK signal)
- has been detected in the incoming data.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Bit 1</entry>
- <entry>Enable Transmitter Holding Register Empty
- Interrupt (ETBEI) Setting this bit to "1" causes the
- UART to generate an interrupt when the UART has room
- for one or more additional characters that are to be
- transmitted.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Bit 0</entry>
- <entry>Enable Received Data Available Interrupt
- (ERBFI) Setting this bit to "1" causes the UART to
- generate an interrupt when the UART has received
- enough characters to exceed the trigger level of the
- FIFO, or the FIFO timer has expired (stale data), or
- a single character has been received when the FIFO
- is disabled.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </entrytbl>
- </row>
-
- <row>
- <entry>+0x02</entry>
- <entry>write</entry>
- <entrytbl cols="4">
- <colspec colnum="1" colname="col1">
- <colspec colnum="2" colname="col2">
- <colspec colnum="3" colname="col3">
- <colspec colnum="4" colname="col4">
- <spanspec namest="col1" nameend="col4" spanname="1to4">
- <spanspec namest="col2" nameend="col4" spanname="2to4">
-
- <tbody>
- <row>
- <entry spanname="1to4">FIFO Control Register (FCR)
- (This port does not exist on the 8250 and 16450
- UART.)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Bit 7</entry>
- <entry spanname="2to4">Receiver Trigger Bit #1</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Bit 6</entry>
- <entry spanname="2to4"><para>Receiver Trigger Bit
- #0</para><para>These two bits control at what
- point the receiver is to generate an interrupt
- when the FIFO is active.</para></entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry colname="col2">7</entry>
- <entry colname="col3">6</entry>
- <entry colname="col4">How many words are received
- before an interrupt is generated</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry colname="col2">0</entry>
- <entry colname="col3">0</entry>
- <entry colname="col4">1</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry colname="col2">0</entry>
- <entry colname="col3">1</entry>
- <entry colname="col4">4</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry colname="col2">1</entry>
- <entry colname="col3">0</entry>
- <entry colname="col4">8</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry colname="col2">1</entry>
- <entry colname="col3">1</entry>
- <entry colname="col4">14</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Bit 5</entry>
- <entry spanname="2to4">Reserved, always 0.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Bit 4</entry>
- <entry spanname="2to4">Reserved, always 0.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Bit 3</entry>
- <entry spanname="2to4">DMA Mode Select. If Bit 0 is
- set to "1" (FIFOs enabled), setting this bit changes
- the operation of the -RXRDY and -TXRDY signals from
- Mode 0 to Mode 1.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Bit 2</entry>
- <entry spanname="2to4">Transmit FIFO Reset. When a
- "1" is written to this bit, the contents of the FIFO
- are discarded. Any word currently being transmitted
- will be sent intact. This function is useful in
- aborting transfers.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Bit 1</entry>
- <entry spanname="2to4">Receiver FIFO Reset. When a
- "1" is written to this bit, the contents of the FIFO
- are discarded. Any word currently being assembled
- in the shift register will be received
- intact.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Bit 0</entry>
- <entry spanname="2to4">16550 FIFO Enable. When set,
- both the transmit and receive FIFOs are enabled.
- Any contents in the holding register, shift
- registers or FIFOs are lost when FIFOs are enabled
- or disabled.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </entrytbl>
- </row>
-
- <row>
- <entry>+0x02</entry>
- <entry>read</entry>
- <entrytbl cols="6">
- <colspec colnum="1" colname="col1">
- <colspec colnum="2" colname="col2">
- <colspec colnum="3" colname="col3">
- <colspec colnum="4" colname="col4">
- <colspec colnum="5" colname="col5">
- <colspec colnum="6" colname="col6">
- <spanspec namest="col1" nameend="col6" spanname="1to6">
- <spanspec namest="col2" nameend="col6" spanname="2to6">
-
- <tbody>
- <row>
- <entry spanname="1to6">Interrupt Identification
- Register</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Bit 7</entry>
- <entry spanname="2to6">FIFOs enabled. On the
- 8250/16450 UART, this bit is zero.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Bit 6</entry>
- <entry spanname="2to6">FIFOs enabled. On the
- 8250/16450 UART, this bit is zero.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Bit 5</entry>
- <entry spanname="2to6">Reserved, always 0.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Bit 4</entry>
- <entry spanname="2to6">Reserved, always 0.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Bit 3</entry>
- <entry spanname="2to6">Interrupt ID Bit #2. On the
- 8250/16450 UART, this bit is zero.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Bit 2</entry>
- <entry spanname="2to6">Interrupt ID Bit #1</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Bit 1</entry>
- <entry spanname="2to6">Interrupt ID Bit #0.These three
- bits combine to report the category of event that
- caused the interrupt that is in progress. These
- categories have priorities, so if multiple
- categories of events occur at the same time, the
- UART will report the more important events first and
- the host must resolve the events in the order they
- are reported. All events that caused the current
- interrupt must be resolved before any new interrupts
- will be generated. (This is a limitation of the PC
- architecture.)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry colname="col2">2</entry>
- <entry colname="col3">1</entry>
- <entry colname="col4">0</entry>
- <entry colname="col5">Priority</entry>
- <entry colname="col6">Description</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry colname="col2">0</entry>
- <entry colname="col3">1</entry>
- <entry colname="col4">1</entry>
- <entry colname="col5">First</entry>
- <entry colname="col6">Received Error (OE, PE, BI, or
- FE)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry colname="col2">0</entry>
- <entry colname="col3">1</entry>
- <entry colname="col4">0</entry>
- <entry colname="col5">Second</entry>
- <entry colname="col6">Received Data Available</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry colname="col2">1</entry>
- <entry colname="col3">1</entry>
- <entry colname="col4">0</entry>
- <entry colname="col5">Second</entry>
- <entry colname="col6">Trigger level identification
- (Stale data in receive buffer)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry colname="col2">0</entry>
- <entry colname="col3">0</entry>
- <entry colname="col4">1</entry>
- <entry colname="col5">Third</entry>
- <entry colname="col6">Transmitter has room for more
- words (THRE)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry colname="col2">0</entry>
- <entry colname="col3">0</entry>
- <entry colname="col4">0</entry>
- <entry colname="col5">Fourth</entry>
- <entry colname="col6">Modem Status Change (-CTS, -DSR,
- -RI, or -DCD)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Bit 0</entry>
- <entry spanname="2to6">Interrupt Pending Bit. If this
- bit is set to "0", then at least one interrupt is
- pending.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </entrytbl>
- </row>
-
- <row>
- <entry>+0x03</entry>
- <entry>write/read</entry>
- <entrytbl cols="5">
- <colspec colnum="1" colname="col1">
- <colspec colnum="2" colname="col2">
- <colspec colnum="3" colname="col3">
- <colspec colnum="4" colname="col4">
- <colspec colnum="5" colname="col5">
- <spanspec namest="col1" nameend="col5" spanname="1to5">
- <spanspec namest="col2" nameend="col5" spanname="2to5">
- <spanspec namest="col4" nameend="col5" spanname="4to5">
-
- <tbody>
- <row>
- <entry spanname="1to5">Line Control Register
- (LCR)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Bit 7</entry>
- <entry spanname="2to5">Divisor Latch Access Bit
- (DLAB). When set, access to the data
- transmit/receive register (THR/RBR) and the
- Interrupt Enable Register (IER) is disabled. Any
- access to these ports is now redirected to the
- Divisor Latch Registers. Setting this bit, loading
- the Divisor Registers, and clearing DLAB should be
- done with interrupts disabled.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Bit 6</entry>
- <entry spanname="2to5">Set Break. When set to "1",
- the transmitter begins to transmit continuous
- Spacing until this bit is set to "0". This
- overrides any bits of characters that are being
- transmitted.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Bit 5</entry>
- <entry spanname="2to5">Stick Parity. When parity is
- enabled, setting this bit causes parity to always be
- "1" or "0", based on the value of Bit 4.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Bit 4</entry>
- <entry spanname="2to5">Even Parity Select (EPS). When
- parity is enabled and Bit 5 is "0", setting this bit
- causes even parity to be transmitted and expected.
- Otherwise, odd parity is used.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Bit 3</entry>
- <entry spanname="2to5">Parity Enable (PEN). When set
- to "1", a parity bit is inserted between the last
- bit of the data and the Stop Bit. The UART will
- also expect parity to be present in the received
- data.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Bit 2</entry>
- <entry spanname="2to5">Number of Stop Bits (STB). If
- set to "1" and using 5-bit data words, 1.5 Stop Bits
- are transmitted and expected in each data word. For
- 6, 7 and 8-bit data words, 2 Stop Bits are
- transmitted and expected. When this bit is set to
- "0", one Stop Bit is used on each data word.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Bit 1</entry>
- <entry spanname="2to5">Word Length Select Bit #1
- (WLSB1)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Bit 0</entry>
- <entry spanname="2to5">Word Length Select Bit #0
- (WLSB0)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry colname="col2" spanname="2to5">Together these
- bits specify the number of bits in each data
- word.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry colname="col2">1</entry>
- <entry colname="col3">0</entry>
- <entry colname="col4" spanname="4to5">Word
- Length</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry colname="col2">0</entry>
- <entry colname="col3">0</entry>
- <entry colname="col4" spanname="4to5">5 Data
- Bits</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry colname="col2">0</entry>
- <entry colname="col3">1</entry>
- <entry colname="col4" spanname="4to5">6 Data
- Bits</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry colname="col2">1</entry>
- <entry colname="col3">0</entry>
- <entry colname="col4" spanname="4to5">7 Data
- Bits</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry colname="col2">1</entry>
- <entry colname="col3">1</entry>
- <entry colname="col4" spanname="4to5">8 Data
- Bits</entry>
- </row>
- </tbody>
- </entrytbl>
- </row>
-
- <row>
- <entry>+0x04</entry>
- <entry>write/read</entry>
- <entrytbl cols="2">
- <colspec colnum="1" colname="col1">
- <colspec colnum="2" colname="col2">
- <spanspec namest="col1" nameend="col2" spanname="1to2">
-
- <tbody>
- <row>
- <entry spanname="1to2">Modem Control Register
- (MCR)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Bit 7</entry>
- <entry>Reserved, always 0.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Bit 6</entry>
- <entry>Reserved, always 0.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Bit 5</entry>
- <entry>Reserved, always 0.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Bit 4</entry>
- <entry>Loop-Back Enable. When set to "1", the UART
- transmitter and receiver are internally connected
- together to allow diagnostic operations. In
- addition, the UART modem control outputs are
- connected to the UART modem control inputs. CTS is
- connected to RTS, DTR is connected to DSR, OUT1 is
- connected to RI, and OUT 2 is connected to
- DCD.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Bit 3</entry>
- <entry>OUT 2. An auxiliary output that the host
- processor may set high or low. In the IBM PC serial
- adapter (and most clones), OUT 2 is used to
- tri-state (disable) the interrupt signal from the
- 8250/16450/16550 UART.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Bit 2</entry>
- <entry>OUT 1. An auxiliary output that the host
- processor may set high or low. This output is not
- used on the IBM PC serial adapter.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Bit 1</entry>
- <entry>Request to Send (RTS). When set to "1", the
- output of the UART -RTS line is Low
- (Active).</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Bit 0</entry>
- <entry>Data Terminal Ready (DTR). When set to "1",
- the output of the UART -DTR line is Low
- (Active).</entry>
- </row>
- </tbody>
- </entrytbl>
- </row>
-
- <row>
- <entry>+0x05</entry>
- <entry>write/read</entry>
- <entrytbl cols="2">
- <colspec colnum="1" colname="col1">
- <colspec colnum="2" colname="col2">
- <spanspec namest="col1" nameend="col2" spanname="1to2">
-
- <tbody>
- <row>
- <entry spanname="1to2">Line Status Register
- (LSR)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Bit 7</entry>
- <entry>Error in Receiver FIFO. On the 8250/16450
- UART, this bit is zero. This bit is set to "1" when
- any of the bytes in the FIFO have one or more of the
- following error conditions: PE, FE, or BI.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Bit 6</entry>
- <entry>Transmitter Empty (TEMT). When set to "1",
- there are no words remaining in the transmit FIFO
- or the transmit shift register. The transmitter is
- completely idle.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Bit 5</entry>
- <entry>Transmitter Holding Register Empty (THRE).
- When set to "1", the FIFO (or holding register) now
- has room for at least one additional word to
- transmit. The transmitter may still be transmitting
- when this bit is set to "1".</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Bit 4</entry>
- <entry>Break Interrupt (BI). The receiver has
- detected a Break signal.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Bit 3</entry>
- <entry>Framing Error (FE). A Start Bit was detected
- but the Stop Bit did not appear at the expected
- time. The received word is probably
- garbled.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Bit 2</entry>
- <entry>Parity Error (PE). The parity bit was
- incorrect for the word received.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Bit 1</entry>
- <entry>Overrun Error (OE). A new word was received
- and there was no room in the receive buffer. The
- newly-arrived word in the shift register is
- discarded. On 8250/16450 UARTs, the word in the
- holding register is discarded and the newly- arrived
- word is put in the holding register.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Bit 0</entry>
- <entry>Data Ready (DR) One or more words are in the
- receive FIFO that the host may read. A word must be
- completely received and moved from the shift
- register into the FIFO (or holding register for
- 8250/16450 designs) before this bit is set.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </entrytbl>
- </row>
-
- <row>
- <entry>+0x06</entry>
- <entry>write/read</entry>
- <entrytbl cols="2">
- <colspec colnum="1" colname="col1">
- <colspec colnum="2" colname="col2">
- <spanspec namest="col1" nameend="col2" spanname="1to2">
-
- <tbody>
- <row>
- <entry spanname="1to2">Modem Status Register
- (MSR)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Bit 7</entry>
- <entry>Data Carrier Detect (DCD). Reflects the state
- of the DCD line on the UART.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Bit 6</entry>
- <entry>Ring Indicator (RI). Reflects the state of the
- RI line on the UART.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Bit 5</entry>
- <entry>Data Set Ready (DSR). Reflects the state of
- the DSR line on the UART.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Bit 4</entry>
- <entry>Clear To Send (CTS). Reflects the state of the
- CTS line on the UART.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Bit 3</entry>
- <entry>Delta Data Carrier Detect (DDCD). Set to "1"
- if the -DCD line has changed state one more more
- times since the last time the MSR was read by the
- host.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Bit 2</entry>
- <entry>Trailing Edge Ring Indicator (TERI). Set to
- "1" if the -RI line has had a low to high transition
- since the last time the MSR was read by the
- host.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Bit 1</entry>
- <entry>Delta Data Set Ready (DDSR). Set to "1" if the
- -DSR line has changed state one more more times
- since the last time the MSR was read by the
- host.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Bit 0</entry>
- <entry>Delta Clear To Send (DCTS). Set to "1" if the
- -CTS line has changed state one more more times
- since the last time the MSR was read by the
- host.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </entrytbl>
- </row>
-
- <row>
- <entry>+0x07</entry>
- <entry>write/read</entry>
- <entry>Scratch Register (SCR). This register performs no
- function in the UART. Any value can be written by the
- host to this location and read by the host later
- on.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title>Beyond the 16550A UART</title>
-
- <para>Although National Semiconductor has not offered any components
- compatible with the 16550 that provide additional features,
- various other vendors have. Some of these components are
- described below. It should be understood that to effectively
- utilize these improvements, drivers may have to be provided by the
- chip vendor since most of the popular operating systems do not
- support features beyond those provided by the 16550.</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>ST16650</term>
-
- <listitem>
- <para>By default this part is similar to the NS16550A, but an
- extended 32-byte send and receive buffer can be optionally
- enabled. Made by Startech.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>TIL16660</term>
-
- <listitem>
- <para>By default this part behaves similar to the NS16550A,
- but an extended 64-byte send and receive buffer can be
- optionally enabled. Made by Texas Instruments.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Hayes ESP</term>
-
- <listitem>
- <para>This proprietary plug-in card contains a 2048-byte send
- and receive buffer, and supports data rates to
- 230.4Kbit/sec. Made by Hayes.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
- <para>In addition to these &ldquo;dumb&rdquo; UARTs, many vendors
- produce intelligent serial communication boards. This type of
- design usually provides a microprocessor that interfaces with
- several UARTs, processes and buffers the data, and then alerts the
- main PC processor when necessary. Because the UARTs are not
- directly accessed by the PC processor in this type of
- communication system, it is not necessary for the vendor to use
- UARTs that are compatible with the 8250, 16450, or the 16550 UART.
- This leaves the designer free to components that may have better
- performance characteristics.</para>
- </sect4>
--->
-
- </sect3>
-
- <sect3 id="sio">
- <title>*** Configurer le pilote de p&eacute;riph&eacute;rique
- <devicename>sio</devicename></title>
- &sgml.todo;
-
-<!--
- <para>The <devicename>sio</devicename> driver provides support for
- NS8250-, NS16450-, NS16550 and NS16550A-based EIA RS-232C (CCITT
- V.24) communications interfaces. Several multiport cards are
- supported as well. See the &man.sio.4;
- manual page for detailed technical documentation.</para>
-
- <sect4>
- <title>Digi International (DigiBoard) PC/8</title>
-
- <para><emphasis>Contributed by &a.awebster;. 26 August
- 1995.</emphasis></para>
-
- <para>Here is a config snippet from a machine with a Digi
- International PC/8 with 16550. It has 8 modems connected to these
- 8 lines, and they work just great. Do not forget to add
- <literal>options COM_MULTIPORT</literal> or it will not work very
- well!</para>
-
- <programlisting>
-device sio4 at isa? port 0x100 tty flags 0xb05
-device sio5 at isa? port 0x108 tty flags 0xb05
-device sio6 at isa? port 0x110 tty flags 0xb05
-device sio7 at isa? port 0x118 tty flags 0xb05
-device sio8 at isa? port 0x120 tty flags 0xb05
-device sio9 at isa? port 0x128 tty flags 0xb05
-device sio10 at isa? port 0x130 tty flags 0xb05
-device sio11 at isa? port 0x138 tty flags 0xb05 irq 9 vector siointr</programlisting>
-
- <para>The trick in setting this up is that the MSB of the flags
- represent the last SIO port, in this case 11 so flags are
- 0xb05.</para>
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title>Boca 16</title>
-
- <para><emphasis>Contributed by &a.whiteside;. 26 August
- 1995.</emphasis></para>
-
- <para>The procedures to make a Boca 16 port board with FreeBSD are
- pretty straightforward, but you will need a couple things to make
- it work:</para>
-
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>You either need the kernel sources installed so you can
- recompile the necessary options or you will need someone else
- to compile it for you. The 2.0.5 default kernel does
- <emphasis>not</emphasis> come with multiport support enabled
- and you will need to add a device entry for each port
- anyways.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Two, you will need to know the interrupt and IO setting
- for your Boca Board so you can set these options properly in
- the kernel.</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
-
- <para>One important note &mdash; the actual UART chips for the Boca
- 16 are in the connector box, not on the internal board itself. So
- if you have it unplugged, probes of those ports will fail. I have
- never tested booting with the box unplugged and plugging it back
- in, and I suggest you do not either.</para>
-
- <para>If you do not already have a custom kernel configuration file
- set up, refer to <link linkend="kernelconfig">Kernel
- Configuration</link> for general procedures. The following are
- the specifics for the Boca 16 board and assume you are using the
- kernel name MYKERNEL and editing with vi.</para>
-
- <procedure>
- <step>
- <para>Add the line
-
- <programlisting>
-options COM_MULTIPORT</programlisting>
-
- to the config file.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Where the current <literal>device
- sio<replaceable>n</replaceable></literal> lines are, you
- will need to add 16 more devices. Only the last device
- includes the interrupt vector for the board. (See the
- &man.sio.4; manual page for detail as
- to why.) The following example is for a Boca Board with an
- interrupt of 3, and a base IO address 100h. The IO address
- for Each port is +8 hexadecimal from the previous port, thus
- the 100h, 108h, 110h... addresses.</para>
-
- <programlisting>
-device sio1 at isa? port 0x100 tty flags 0x1005
-device sio2 at isa? port 0x108 tty flags 0x1005
-device sio3 at isa? port 0x110 tty flags 0x1005
-device sio4 at isa? port 0x118 tty flags 0x1005
-&hellip;
-device sio15 at isa? port 0x170 tty flags 0x1005
-device sio16 at isa? port 0x178 tty flags 0x1005 irq 3 vector siointr</programlisting>
-
- <para>The flags entry <emphasis>must</emphasis> be changed from
- this example unless you are using the exact same sio
- assignments. Flags are set according to
- 0x<replaceable>M</replaceable><replaceable>YY</replaceable>
- where <replaceable>M</replaceable> indicates the minor number
- of the master port (the last port on a Boca 16) and
- <replaceable>YY</replaceable> indicates if FIFO is enabled or
- disabled(enabled), IRQ sharing is used(yes) and if there is an
- AST/4 compatible IRQ control register(no). In this example,
- <programlisting> flags 0x1005</programlisting> indicates that
- the master port is sio16. If I added another board and
- assigned sio17 through sio28, the flags for all 16 ports on
- <emphasis>that</emphasis> board would be 0x1C05, where 1C
- indicates the minor number of the master port. Do not change
- the 05 setting.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Save and complete the kernel configuration, recompile,
- install and reboot. Presuming you have successfully installed
- the recompiled kernel and have it set to the correct address
- and IRQ, your boot message should indicate the successful
- probe of the Boca ports as follows: (obviously the sio
- numbers, IO and IRQ could be different)</para>
-
- <screen>sio1 at 0x100-0x107 flags 0x1005 on isa
-sio1: type 16550A (multiport)
-sio2 at 0x108-0x10f flags 0x1005 on isa
-sio2: type 16550A (multiport)
-sio3 at 0x110-0x117 flags 0x1005 on isa
-sio3: type 16550A (multiport)
-sio4 at 0x118-0x11f flags 0x1005 on isa
-sio4: type 16550A (multiport)
-sio5 at 0x120-0x127 flags 0x1005 on isa
-sio5: type 16550A (multiport)
-sio6 at 0x128-0x12f flags 0x1005 on isa
-sio6: type 16550A (multiport)
-sio7 at 0x130-0x137 flags 0x1005 on isa
-sio7: type 16550A (multiport)
-sio8 at 0x138-0x13f flags 0x1005 on isa
-sio8: type 16550A (multiport)
-sio9 at 0x140-0x147 flags 0x1005 on isa
-sio9: type 16550A (multiport)
-sio10 at 0x148-0x14f flags 0x1005 on isa
-sio10: type 16550A (multiport)
-sio11 at 0x150-0x157 flags 0x1005 on isa
-sio11: type 16550A (multiport)
-sio12 at 0x158-0x15f flags 0x1005 on isa
-sio12: type 16550A (multiport)
-sio13 at 0x160-0x167 flags 0x1005 on isa
-sio13: type 16550A (multiport)
-sio14 at 0x168-0x16f flags 0x1005 on isa
-sio14: type 16550A (multiport)
-sio15 at 0x170-0x177 flags 0x1005 on isa
-sio15: type 16550A (multiport)
-sio16 at 0x178-0x17f irq 3 flags 0x1005 on isa
-sio16: type 16550A (multiport master)</screen>
-
- <para>If the messages go by too fast to see,
-
- <screen>&prompt.root; <userinput>dmesg | more</userinput></screen>
- will show you the boot messages.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Next, appropriate entries in <filename>/dev</filename> for
- the devices must be made using the
- <filename>/dev/MAKEDEV</filename> script. After becoming
- root:</para>
-
- <screen>&prompt.root; <userinput>cd /dev</userinput>
-&prompt.root; <userinput>./MAKEDEV tty1</userinput>
-&prompt.root; <userinput>./MAKEDEV cua1</userinput>
-<emphasis>(everything in between)</emphasis>
-&prompt.root; <userinput>./MAKEDEV ttyg</userinput>
-&prompt.root; <userinput>./MAKEDEV cuag</userinput></screen>
-
- <para>If you do not want or need callout devices for some
- reason, you can dispense with making the
- <filename>cua*</filename> devices.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>If you want a quick and sloppy way to make sure the
- devices are working, you can simply plug a modem into each
- port and (as root)
-
- <screen>&prompt.root; <userinput>echo at &gt; ttyd*</userinput></screen>
- for each device you have made. You
- <emphasis>should</emphasis> see the RX lights flash for each
- working port.</para>
- </step>
- </procedure>
- </sect4>
--->
-
- </sect3>
- <sect3 id="cy">
- <title>*** Configurer le pilote de p&eacute;riph&eacute;rique
- <devicename>cy</devicename></title>
- &sgml.todo;
-
-<!--
- <para><emphasis>Contributed by &a.alex;. 6 June
- 1996.</emphasis></para>
-
- <para>The Cyclades multiport cards are based on the
- <devicename>cy</devicename> driver instead of the usual
- <devicename>sio</devicename> driver used by other multiport cards.
- Configuration is a simple matter of:</para>
-
- <procedure>
- <step>
- <para>Add the <devicename>cy</devicename> device to your <link
- linkend="kernelconfig-config">kernel configuration</link>
- (note that your irq and iomem settings may differ).</para>
-
- <programlisting>
-device cy0 at isa? tty irq 10 iomem 0xd4000 iosiz 0x2000 vector cyintr</programlisting>
- </step>
-
- <step>
- <para><link linkend="kernelconfig-building">Rebuild and
- install</link> the new kernel.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Make the <link linkend="kernelconfig-nodes">device
- nodes</link> by typing (the following example assumes an
- 8-port board):</para>
-
- <screen>&prompt.root; <userinput>cd /dev</userinput>
-&prompt.root; <userinput>for i in 0 1 2 3 4 5 6 7;do ./MAKEDEV cuac$i ttyc$i;done</userinput></screen>
- </step>
-
- <step>
- <para>If appropriate, add <link linkend="dialup">dialup</link>
- entries to <link linkend="dialup-ttys">/etc/ttys</link> by
- duplicating serial device (<literal>ttyd</literal>) entries and
- using <literal>ttyc</literal> in place of
- <literal>ttyd</literal>. For example:</para>
-
- <programlisting>
-ttyc0 "/usr/libexec/getty std.38400" unknown on insecure
-ttyc1 "/usr/libexec/getty std.38400" unknown on insecure
-ttyc2 "/usr/libexec/getty std.38400" unknown on insecure
-&hellip;
-ttyc7 "/usr/libexec/getty std.38400" unknown on insecure</programlisting>
- </step>
-
- <step>
- <para>Reboot with the new kernel.</para>
- </step>
- </procedure>
-
--->
- </sect3>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>* Ports parall&egrave;les</title>
- <para></para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>* Modems</title>
- <para></para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>* Cartes r&eacute;seau</title>
- <para></para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>* Claviers</title>
- <para></para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>* Souris</title>
- <para></para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>* Autres</title>
- <para></para>
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1 id="hw-storage">
- <title>** M&eacute;moires de masse</title>
- &trans.a.haby;
-
- <sect2 id="esdi">
- <title>Utiliser des disques durs ESDI</title>
-
- <para><emphasis>Copyright &copy; 1995, &a.wilko;. 24 Septembre
- 1995.</emphasis></para>
-
- <para>ESDI est l'abr&eacute;viation de <foreignphrase>Enhanced Small
- Device Interface</foreignphrase>&nbsp;-&nbsp;Interface
- Am&eacute;lior&eacute;e pour les P&eacute;riph&eacute;riques
- L&eacute;gers. Elle se base plus ou moins sur la bonne vieille interface
- ST506/412, initialement con&ccedil;ue par Seagate Technology, le
- fabricant du premier disque Winchester 5.25" bon march&eacute;.</para>
-
- <para>L'abr&eacute;viation pr&eacute;cise &agrave; juste titre
- &rdquo;&eacute;tendue&ldquo;. Pour commencer, l'interface est plus
- rapide, 10 ou 15 Mbits/seconde au lieu des 5 Mbits/seconde des disques
- &agrave; interface ST412s. Il y a de plus de nouvelles commandes de plus
- haut niveau, qui font que l'interface ESDI est en quelque sorte plus
- &ldquo;intelligente&rdquo; que les pilotes de
- p&eacute;riph&eacute;riques du syst&egrave;me d'exploitation. Elle n'est
- cependant pas comparable aux interfaces SCSI. L'ESDI est un standard
- ANSI.</para>
-
- <para>La capacit&eacute; de disques est accrue parce qu'il y a plus de
- secteurs par piste. Il y a g&eacute;n&eacute;ralement 35 secteurs par
- pistes, mais j'ai vu des disques de grande capacit&eacute; avec 54
- secteurs par piste.</para>
-
- <para>Bien que l'IDE et le SCSI ait rendu l'ESDI largement
- obsol&egrave;te, la possibilit&eacute; de se procurer gratuitement ou
- &agrave; peu de frais des disques d'occasion les rend
- int&eacute;ressants pour les syst&egrave;mes &agrave; budget
- r&eacute;duit (ou nul).</para>
-
- <sect3>
- <title>Concepts ESDI</title>
-
- <sect4>
- <title>Connexions</title>
-
- <para>L'interface ESDI utilise deux c&acirc;bles par disque. Le
- premier est une nappe &agrave; 54 broches qui v&eacute;hicule les
- signaux de commandes et d'&eacute;tat entre le contr&ocirc;leur et
- le disque. Les disques sont cha&icirc;n&eacute;s en s&eacute;rie sur
- ce c&acirc;ble. C'est donc un bus auquel tous les disques sont
- reli&eacute;s.</para>
-
- <para>Le second c&acirc;ble est une nappe &agrave; 20 broches qui
- v&eacute;hicule les donn&eacute;es de et vers le disque. Ce
- c&acirc;blage est en &eacute;toile, chaque disque est donc
- directement reli&eacute; au contr&ocirc;leur.</para>
-
- <para>Autant que je sache, on ne peut mettre que deux disques par
- contr&ocirc;leur ESDI sur un PC. Cela pour des raisons de
- compatibilit&eacute; (?) avec le standard WD1003 qui n'utilise
- qu'un seul bit pour l'adresse des
- p&eacute;riph&eacute;riques.</para>
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title>Adresses des p&eacute;riph&eacute;riques</title>
-
- <para>Sur chaque c&acirc;ble de commande, il peut y avoir au plus 7
- p&eacute;riph&eacute;riques et 1 contr&ocirc;leur. Pour que le
- contr&ocirc;leur puisse identifier l'adresse de chaque disque, il y
- a sur chaque p&eacute;riph&eacute;rique ESDI des cavaliers ou des
- interrupteurs pour d&eacute;finir l'adresse du
- p&eacute;riph&eacute;rique.</para>
-
- <para>Sur les contr&ocirc;leurs de PC, le premier disque a l'adresse
- 0, et le second l'adresse 1. <emphasis>V&eacute;rifiez
- toujours</emphasis> que l'adresse de chaque disque est
- diff&eacute;rente&nbsp;! Sur les PC, o&ugrave; il y a au plus deux
- disques par contr&ocirc;leur, le premier disque est le disque 0 et
- le second le disque 1.</para>
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title>Terminaison</title>
-
- <para>Le c&acirc;ble s&eacute;rie de commande (rapellez-vous, celui
- &agrave; 34 broches) doit &ecirc;tre termin&eacute; sur le dernier
- disque de la cha&icirc;ne. Il y a donc sur les disques ESDI une
- r&eacute;sistance de terminaison qui peut &ecirc;tre enlev&eacute;e
- ou d&eacute;sactiv&eacute;e par un cavalier si elle ne doit pas
- servir.</para>
-
- <para>Il n'y a donc qu'un <emphasis>seul</emphasis> disque, celui
- en fin du c&acirc;ble de commande, dont le terminateur doit
- &ecirc;tre install&eacute; ou activ&eacute;. Le contr&ocirc;leur
- termine automatiquement l'autre extr&eacute;mit&eacute; du
- c&acirc;ble. Notez bien, s'il vous pla&icirc;t, que cela implique
- que le contr&ocirc;leur soit &agrave; une extr&eacute;mit&eacute; du
- c&acirc;ble, et <emphasis>non</emphasis> au milieu.</para>
- </sect4>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Utiliser les disques ESDI avec FreeBSD</title>
-
- <para>Pourquoi est-il si difficile d'arriver &agrave; utiliser des
- disques ESDI&nbsp;?</para>
-
- <para>On dit que ceux qui ont essay&eacute; d'utiliser des disques ESDI
- avec FreeBSD ont d&eacute;velopp&eacute; un sentiment de profonde
- frustration. Divers facteurs oeuvrent contre vous et produisent des
- r&eacute;sultats difficiles &agrave; comprendre si vous n'y avez
- jamais &eacute;t&eacute; confront&eacute;.</para>
-
- <para>D'o&ugrave; la l&eacute;gende populaire qui veut que l'ESDI et
- FreeBSD soient d&eacute;finitivement incompatibles. Ce qui suit tente
- de recenser les difficult&eacute;s et leurs solutions.</para>
-
- <sect4>
- <title>Les diff&eacute;rences de vitesse de l'ESDI</title>
-
- <para>Comme on y a d&eacute;j&agrave; fait allusion, il y a deux
- versions &agrave; vitesse diff&eacute;rente de l'ESDI. Les disques
- et les contr&ocirc;leurs plus anciens transf&egrave;rent les
- donn&eacute;es &agrave; 10 Mbits/seconde. Les plus r&eacute;cents le
- font &agrave; 15 Mbits/seconde.</para>
-
- <para>Il est facile d'imaginer qu'utiliser des disques &agrave;
- 15 Mbits/seconde pose des probl&egrave;mes avec des
- contr&ocirc;leurs &agrave; 10 Mbits/seconde. Consultez toujours,
- comme d'habitude, la documentation de votre contr&ocirc;leur
- <emphasis>et</emphasis> celle de votre disque pour v&eacute;rifier
- qu'ils sont compatibles.</para>
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title>Restez en piste</title>
-
- <para>Les disques ESDI standards ont de 34 &agrave; 36 secteurs par
- piste. La plupart des (anciens) contr&ocirc;leurs n'acceptent pas
- plus de secteurs que cela. Les disques plus r&eacute;cents, de plus
- grande capacit&eacute;, ont un plus grand nombre de secteurs par
- piste. Je poss&egrave;de par exemple un disque de 670 Mo qui a 54
- secteurs par piste.</para>
-
- <para>Dans mon cas, le contr&ocirc;leur ne peut pas g&eacute;rer
- autant de secteurs. Cela fonctionne en utilisant que 35 secteurs par
- piste. D'o&ugrave; un perte important d'espace disque.</para>
-
- <para>Consultez encore une fois les documentations de votre
- mat&eacute;riel pour plus d'informations. Ne pas respecter les
- sp&eacute;cifications, comme dans mon cas, marchera ou ne marchera
- pas. Essayez ou procurez-vous un contr&ocirc;leur qui r&egrave;gle
- le probl&egrave;me.</para>
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title>Secteurs mat&eacute;riels ou logiciels</title>
-
- <para>La plupart des disques ESDI permettent de choisir avec un
- cavalier entre des secteurs mat&eacute;riels ou logiciels. Si les
- secteurs sont mat&eacute;riels, le disque &eacute;mettera une
- impulsion de d&eacute;but de secteur &agrave; chaque nouveau
- secteur. Le contr&ocirc;leur utilisera cette impulsion pour savoir
- quand commencer &agrave; lire ou &agrave; &eacute;crire.</para>
-
- <para>Il est possible de choisir la taille des secteurs
- mat&eacute;riels (habituellement 256, 512 ou 1024 octets par
- secteur format&eacute;). FreeBSD utilise des secteurs de 512
- octets. Le nombre de secteurs par piste varie aussi, bien qu'on
- utilise toujours le m&ecirc;me nombre d'octets par secteur
- format&eacute;. Le nombre d'octets <emphasis>non
- format&eacute;s</emphasis> par secteur varie, selon que votre
- contr&ocirc;leur a besoin de plus ou moins d'octets
- suppl&eacute;mentaires pour fonctionner correctement. Avec plus de
- secteurs par piste, vous aurez bien s&ucirc;r plus d'espace
- disponible, mais vous pouvez avoir des probl&egrave;mes si votre
- contr&ocirc;leur a besoin de plus d'octets que le disque ne peut
- lui en laisser &agrave; disposition.</para>
-
- <para>Avec des secteurs logiciels, le contr&ocirc;leur
- d&eacute;termine lui-m&ecirc;me quand commencer et cesser de lire ou
- &eacute;crire. Pour les disques ESDI, les secteurs sont
- mat&eacute;riels par d&eacute;faut (au moins pour tous ceux que je
- connais). Je n'ai jamais eu besoin d'essayer d'utiliser des secteurs
- logiciels.</para>
-
- <para>Exp&eacute;rimentez avec les secteurs avant d'installer FreeBSD,
- parce que vous devrez refaire un formatage de bas niveau &agrave;
- chaque fois.</para>
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title>Formatage de bas niveau</title>
-
- <para>Il faut faire un formatage de bas niveau des disques ESDI avant
- de pouvoir les utiliser. Il faut les reformater &agrave; chaque
- fois que vous modifier la position des cavaliers qui
- d&eacute;terminent le nombre de secteurs par piste ou l'orientation
- (horizontale, verticale) du disque. R&eacute;fl&eacute;chissez donc
- d'abord, puis formatez. Ne sous-estimez pas le temps
- n&eacute;cessaire&nbsp;; pour de gros disques, cela peut prendre des
- heures.</para>
-
- <para>Evitez les utilitaires de formatage de bas niveau qui marquent
- une piste inutilisable d&egrave;s qu'ils trouvent un secteur
- endommag&eacute;. Non seulement cela gaspille de l'espace disque,
- mais cela vous posera peut-&ecirc;tre aussi des probl&egrave;mes
- avec <literal>bad144</literal> (voyez plus bas la section sur le
- sujet).</para>
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title>Correspondances</title>
-
- <para>Les correspondances, bien que ce ne soit pas un probl&egrave;me
- exclusivement r&eacute;serv&eacute; &agrave; l'ESDI, peuvent vous
- poser de vraies difficult&eacute;s. Il y a diff&eacute;rentes sortes
- de correspondances. Elles ont en commun d'essayer de contourner les
- limites impos&eacute;es &agrave; la g&eacute;om&eacute;trie des
- disques par l'architecture d'origine de l'IBM PC/AT (merci
- IBM&nbsp;!).</para>
-
- <para>Il y a tout d'abord la limite bien connue du 1024&egrave;me
- cylindre pour le d&eacute;marrage. Pour qu'un syst&egrave;me (quel
- qu'il soit) d&eacute;marre, le code de d&eacute;marrage doit se
- trouver quelque part sur les 1024 premiers cylindres. Il n'y a que
- 10 bits disponibles pour coder le num&eacute;ro de cylindre. Le
- nombre de secteurs est limit&eacute; &agrave; 64 (0-63). Quand vous
- y ajoutez la limite de 16 t&ecirc;tes (aussi li&eacute;e &agrave;
- l'architecture), cela vous donne des disques de taille relativement
- faible.</para>
-
- <para>Pour contourner ce probl&egrave;me, les fabricants de
- contr&ocirc;leurs ESDI pour PC ont ajout&eacute; une extension au
- BIOS en PROM. Cette extension g&egrave;re les entr&eacute;es/sorties
- disque au d&eacute;marrage. (et pour certains syst&egrave;mes
- d'exploitation, toutes les entr&eacute;es/sorties) en utilisant des
- correspondances. Par exemple, un gros disque pourra &ecirc;tre
- d&eacute;crit au syst&egrave;me comme ayant 32 t&ecirc;tes et 64
- secteurs par piste. De la sorte, le nombre de cylindres sera
- inf&eacute;rieur &agrave; 1024, ce qui pourra &ecirc;tre
- exploit&eacute; sans probl&egrave;me. Il faut noter que FreeBSD
- n'utilise le BIOS qu'apr&egrave;s que le noyau ait pris le
- contr&ocirc;le. Nous en dirons plus &agrave; ce sujet plus
- loin.</para>
-
- <para>Il faut aussi &eacute;tablir des correspondances avec la plupart
- des BIOS anciens qui ne peuvent g&eacute;rer que des disques avec
- 17 secteurs par piste (le vieux standard ST412). Les BIOS plus
- r&eacute;cents premettent de d&eacute;finir le type de disque (c'est
- habituellement le type de disque 47).</para>
-
- <note>
- <para>Quoique vous fassiez des correspondances apr&egrave;s avoir lu
- ce document, n'oubliez pas que si vous avez plusieurs
- syst&egrave;mes d'exploitation sur le m&ecirc;me disque, ils
- doivent tous utiliser les m&ecirc;mes correspondances.</para>
- </note>
-
- <para>Pendant que nous en sommes aux correspondances, j'ai vu un
- mod&egrave;le de contr&ocirc;leur (mais il y en a probablement
- d'autres) qui permet de diviser un disque en plusieurs partitions
- &agrave; l'aide d'une option du BIOS. J'avais choisi 1 disque = 1
- partition, parce que ce contr&ocirc;leur &eacute;crivait cette
- information sur le disque. A la mise sous tension, il la relit et
- transmet au syst&egrave;me les informations bas&eacute;es sur ce
- qu'il y a sur le disque.</para>
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title>Secteurs en r&eacute;serve</title>
-
- <para>La plupart des contr&ocirc;leurs ESDI offrent la
- possibilit&eacute; de r&eacute;affecter les secteurs
- d&eacute;fectueux. Pendant ou apr&egrave;s le formatage de bas
- niveau du disque, les secteurs d&eacute;fectueux sont marqu&eacute;s
- comme tels, et des secteurs de remplacement prennent (logiquement
- bien s&ucirc;r) leur place.</para>
-
- <para>Dans la plupart des cas, c'est fait en utilisant N-1 secteurs de
- chaque piste pour les donn&eacute;es et le secteur N lui-m&ecirc;me
- comme secteur de secours. N est le nombre de secteurs physiquement
- disponibles sur la piste. L'id&eacute;e est que le syst&egrave;me
- d'exploitation voie un disque &rdquo;parfait&ldquo; sans secteur
- d&eacute;fectueux. Ce n'est pas exploitable dans le cas de
- FreeBSD.</para>
-
- <para>Le probl&egrave;me est que la correspondance entre les
- <emphasis>mauvaix</emphasis> et les <emphasis>bons</emphasis>
- secteurs est effectu&eacute;e par le BIOS du contr&ocirc;leur ESDI.
- FreeBSD, qui est un vrai syst&egrave;me d'exploitation 32 bits,
- n'utilise pas le BIOS avant d'avoir d&eacute;marr&eacute;. Il
- dispose &agrave; la place de pilotes de p&eacute;riph&eacute;rique
- qui dialoguent directement avec le mat&eacute;riel.</para>
-
- <para>Donc, n'utilisez pas les secteurs de r&eacute;serve,
- la r&eacute;affectation des secteurs d&eacute;fectueux, quel que
- soit le nom que lui donne le fabricant de votre contr&ocirc;leur, si
- vous voulez vous servir du disque avec FreeBSD.</para>
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title>Gestion des blocs d&eacute;fectueux</title>
-
- <para>La section pr&eacute;c&eacute;dente nous a laiss&eacute; sur un
- probl&egrave;me. La gestion des blocs d&eacute;fectueux par le
- contr&ocirc;leur n'est pas exploitable, et FreeBSD suppose
- malgr&eacute; tout que les supports sont sans d&eacute;faut. Pour
- r&eacute;soudre ce probl&egrave;me, FreeBSD utilise l'outil
- <command>bad144</command>. <command>bad144</command> (dont le nom
- vient du standard de gestion des blocs d&eacute;fectueux de Digital
- Equipment) examine une
- tranche&nbsp;-&nbsp;<foreignphrase>slice</foreignphrase>&nbsp;-&nbsp;FreeBSD
- pour d&eacute;tecter les blocs d&eacute;fectueux. Quand il les a
- trouv&eacute;s, il remplit une table avec les num&eacute;ros de ces
- blocs &agrave; la fin de la tranche.</para>
-
- <para>Quand le disque est en service, les num&eacute;ros des blocs
- acc&eacute;d&eacute;s sont compar&eacute;s &agrave; ceux
- stock&eacute;s dans la table lue sur le disque. Quand un bloc
- demand&eacute; est dans la liste de <command>bad144</command>, on
- utilise un bloc de remplacement (aussi en fin de tranche). De cette
- fa&ccedil;on, c'est un support &rdquo;parfait&ldquo; qui est vu par
- les syst&egrave;mes de fichiers de FreeBSD.</para>
-
- <para>L'utilisation de <command>bad144</command> pr&eacute;sente un
- certain nombre d'inconv&eacute;nients. En premier lieu, la tranche
- ne peut comporter plus de 126 secteurs d&eacute;fectueux. Si votre
- disque pr&eacute;sente un gand nombre de secteurs d&eacute;fectueux,
- vous devrez peut-&ecirc;tre le diviser en plusieurs tranches dont
- chacune aura moins de 126 secteurs d&eacute;fectueux. Evitez les
- programmes de formatage de bas niveau qui marquent d&eacute;fectueux
- tous les secteurs d'une piste, d&egrave;s qu'il y a un
- probl&egrave;me avec la piste. Vous comprennez bien que la limite
- de 126 secteurs est rapidement atteinte avec de tels
- programmes.</para>
-
- <para>En second lieu, si la tranche contient le syst&egrave;me de
- fichiers racine, il faut qu'elle soit &agrave; l'int&eacute;rieur
- des 1024 premiers cylindres. La liste <command>bad144</command> est
- lue au d&eacute;marrage, en utilisant le BIOS, et cela ne peut
- se faire que si la liste est avant le
- 1025&egrave;me cylindre.</para>
-
- <note>
- <para>Ce n'est pas seulement le <emphasis>syst&egrave;me</emphasis>
- de fichiers racine qui doit se trouver dans les 1024 premiers
- cylindres, mais toute la <emphasis>tranche</emphasis> qui le
- contient.</para>
- </note>
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title>Configuration du noyau</title>
-
- <para>Les disques ESDI sont g&eacute;r&eacute;s par le m&ecirc;me
- pilote <literal>wd</literal> que les disques IDE et ST412 MFM. Le
- pilote <literal>wd</literal> devrait fonctionner avec toutes les
- interfaces compatibles WD1003.</para>
-
- <para>La plupart des mat&eacute;riels ont des cavaliers pour
- d&eacute;finir les plages d'adresses d'entr&eacute;es/sorties et les
- lignes IRQ. Cela vous permet de mettre deux contr&ocirc;leurs de
- type <literal>wd</literal> sur un m&ecirc;me syst&egrave;me.</para>
-
- <para>si votre mat&eacute;riel permet des red&eacute;finition
- non-standard, vous pouvez les utiliser avec FreeBSD, d&egrave;s lors
- que vous donnez les informations correctes dans le fichier de
- configuration du noyau. Voici une extrait de fichier de
- configuration du noyau ( au fait, ils sont dans
- <filename>/sys/i386/conf</filename>)&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-# Premier contr&ocirc;leur compatible WD
-controller wdc0 at isa? port "IO_WD1" bio irq 14 vector wdintr
-disk wd0 at wdc0 drive 0
-disk wd1 at wdc0 drive 1
-# Second contr&ocirc;leur compatible WD
-controller wdc1 at isa? port "IO_WD2" bio irq 15 vector wdintr
-disk wd2 at wdc1 drive 0
-disk wd3 at wdc1 drive 1
- </programlisting>
- </sect4>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Sp&eacute;cificit&eacute;s de certains mat&eacute;riels ESDI</title>
-
- <sect4>
- <title>Contr&ocirc;leurs Adaptec 2320</title>
-
- <para>J'ai r&eacute;ussi &agrave; installer FreeBSD sur un disque ESDI
- avec un contr&ocirc;leur ACB-2320. Il n'y avait pas d'autre
- syst&egrave;me d'exploitation sur le disque.</para>
-
- <para>Pour cela, j'ai effectu&eacute; un formatage de bas niveau du
- disque avec <command>NEFMT.EXE</command>
- (t&eacute;l&eacute;chargeable par <command>ftp</command> depuis
- <hostid role="fqdn">www.adaptec.com</hostid>) et r&eacute;pondu
- <literal>NO</literal> &agrave; la question qui me demandait si le
- disque devait &ecirc;tre format&eacute; en laissant un secteur de
- secours par piste. Le BIOS de l'ACD-2320 &eacute;tait
- d&eacute;sactiv&eacute; et j'ai utilis&eacute; l'option de
- configuration
- libre&nbsp;-&nbsp;<literal>free configurable</literal>&nbsp;-&nbsp;du
- BIOS du syst&egrave;me pour permettre au BIOS de d&eacute;marrer
- avec.</para>
-
- <para>Avant de me servir de <command>NEFMT.EXE</command>, j'avais
- essay&eacute; de formater le disque avec l'utilitaire inclus dans
- le BIOS de l'ACB-2320. Cela s'est av&eacute;r&eacute; inutilisable,
- parce qu'il ne m'a pas propos&eacute; de d&eacute;sactiver la
- r&eacute;servation du secteur de secours. Avec ces derniers,
- l'installation de FreeBSD &eacute;choue &agrave; l'ex&eacute;cution
- de <command>bad144</command>.</para>
-
- <para>V&eacute;rifiez avec soin de quelle variante
- ACB-232<replaceable>xy</replaceable> vous disposez. Le
- <replaceable>x</replaceable> vaut <literal>0</literal> ou
- <literal>2</literal>, selon que le contr&ocirc;leur ne dispose pas
- ou inclut un contr&ocirc;leur de lecteur de disquettes.</para>
-
- <para>Le <literal>y</literal> est plus int&eacute;ressant. C'est un
- blanc, un <literal>A-8</literal> ou un <literal>D</literal>. Le
- blanc indique un contr&ocirc;leur &agrave; 10 Mo/seconde. Le
- <literal>A-8</literal> indique un contr&ocirc;leur &agrave; 15
- Mo/seconde capable de g&eacute;rer 52 secteurs par piste. Le
- <literal>D</literal> est un contr&ocirc;leur &agrave; 15 Mo/seconde
- qui peut aussi g&eacute;rer des disques avec plus de 36 secteurs
- par piste (52 aussii&nbsp;?).</para>
-
- <para>Toutes ces variantes peuvent g&eacute;rer l'entrelacement 1:1.
- Employez-le, FreeBSD est assez rapide pour s'en accommoder.</para>
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title>Contr&ocirc;leurs Western Digital WD1007</title>
-
- <para>J'ai r&eacute;ussi &agrave; installer FreeBSD sur un disque ESDI
- avec un contr&ocirc;leur WD1007. Pour &ecirc;tre pr&eacute;cis,
- c'&eacute;tait un contr&ocirc;leur WD1007-WA2. Il y en a d'autres
- variantes.</para>
-
- <para>Pour qu'il fonctionne, j'ai d&eacute;sactiv&eacute; la
- correspondance entre secteurs et le BIOS du WD1007. Ce qui signifie que je n'ai pas pu me servir de l'utilitaire de formatage de bas
- niveau de ce BIOS. J'ai r&eacute;cup&eacute;r&eacute;
- <command>WDFMT.EXE</command> sur
- <hostid role="fqdn">www.wdc.com</hostid>. Il m'a permis de formater
- le disque sans probl&egrave;me.</para>
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title>Contr&ocirc;leurs Ultrastor U14F</title>
-
- <para>Selon de nombreux retours sur le r&eacute;seau, les cartes
- Ultrastor ESDI fonctionnent avec FreeBSD. Je n'ai pas plus
- d'informations sur leur configuration.</para>
- </sect4>
- </sect3>
-
- <sect3 id="esdi-further-reading">
- <title>Lectures compl&eacute;mentaires</title>
-
- <para>Si vous avez l'intention d'utiliser s&eacute;rieusement l'ESDI,
- vous devriez avoir la norme officielle &agrave; port&eacute;e de
- main&nbsp;:</para>
-
- <para>Le document le plus r&eacute;cent du comit&eacute; ANSI X3T10
- est&nbsp;: &rdquo;Enhanced Small Device Interface (ESDI)
- [X3.170-1990/X3.170a-1991] [X3T10/792D Rev 11]&ldquo;.</para>
-
- <para>Le forum Usenet
- <ulink URL="news:comp.periphs">comp.periphs</ulink> est un bon endroit
- ou avoir plus d'informations.</para>
-
- <para>Le <foreignphrase>World Wide Web</foreignphrase> (WWW) est aussi
- une excellente source d'informations&nbsp;: Pour les contr&ocirc;leurs
- Adaptec, consultez
- <ulink URL="http://www.adaptec.com/">http://www.adaptec.com/</ulink>.
- Pour les contr&ocirc;leurs Western Digital, voyez
- <ulink URL="http://www.wdc.com/">http://www.wdc.com/</ulink>.</para>
-
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Remerciements &agrave; ...</title>
-
- <para>Andrew Gordon pour m'avoir envoy&eacute; un contr&ocirc;leur
- Adaptec 2320 et un disque ESDI pour faire des tests.</para>
- </sect3>
- </sect2>
-
- <sect2 id="scsi">
- <title>Qu'est-ce que le SCSI&nbsp;?</title>
- &trans.a.brive;
-
- <para><emphasis>Copyright &copy; 1995, &a.wilko;. July 6,
- 1996.</emphasis></para>
-
- <para>SCSI est un acronyme pour Small Computer Systems Interface. C'est
- un standard ANSI qui est devenu l'un des premiers bus d'E/S de
- l'industrie informatique. Les bases du standard SCSI proviennent
- de Shugart Associates (les m&ecirc;mes personnes qui ont donn&eacute; au monde les
- premiers mini-disques floppy) quand ils ont introduit le bus SASI
- (Shugart Associates Standard Interface).</para>
-
- <para>Un effort industriel a d&eacute;marr&eacute; quelque temps plus tard pour
- arriver &agrave; un standard plus strict, permettant &agrave; des p&eacute;riph&eacute;riques de
- diff&eacute;rents vendeurs de travailler ensemble. Cet effort fut reconnu
- par l'ANSI avec le standard SCSI-1. Ce standard (approx. 1985) devient
- rapidement obsol&egrave;te. Le standard courant est SCSI-2 (cf <link
- linkend="scsi-further-reading">Lecture compl&eacute;mentaire</link>),
- avec SCSI-3 en cours de conception.</para>
-
- <para>En plus d'un standard pour l'interconnexion physique, SCSI d&eacute;finit
- un standard logique (jeu de commandes) auxquels les disques doivent
- adh&eacute;rer. Ce standard "commun" est appell&eacute; le Common Command Set (CCS)
- et a &eacute;t&eacute; d&eacute;velopp&eacute; plus ou moins en parall&egrave;le avec le SCSI-1 ANSI.
- SCSI-2 int&egrave;gre le CCS (r&eacute;vis&eacute;) dans son standard. Les commandes
- d&eacute;pendent du type de p&eacute;riph&eacute;rique&nbsp;; il ne serait pas logique bien
- s&ucirc;r de d&eacute;finir une commande "Ecriture" pour un scanner.</para>
-
- <para>Le bus SCSI est un bus parall&egrave;le, qui supporte plusieurs
- variantes. La plus ancienne et plus utilis&eacute;e est un bus de 8 bits
- de large, avec des signaux en collecteur ouvert (single-ended),
- transport&eacute;s sur 50 fils. (Si vous ne savez pas ce que veut dire
- "collecteur ouvert", ne vous en faites pas; c'est justement le sujet
- de ce document). Les architectures modernes utilisent aussi les bus
- de 16 bits avec des signaux diff&eacute;rentiels. Cela permet d'obtenir
- des taux de transferts de 20Mo/s, sur des c&acirc;bles atteignant 25 m&egrave;tres.
- SCSI-2 permet une largeur maximum du bus de 32 bits en utilisant un
- c&acirc;ble suppl&eacute;mentaire. Rapidement, l'Ultra SCSI (appel&eacute; aussi Fast-20)
- et l'Ultra2 (appel&eacute; aussi Fast-40) arrivent. Fast-20 correspond &agrave;
- 20 millions de transferts par seconde (20Mo/s sur un bus de 8 bits)
- et Fast-40 correspond &agrave; 40 millions de transferts par seconde
- (40Mo/s sur un bus de 8 bits). La majorit&eacute; des disques vendus
- aujourd'hui sont des Ultra SCSI (8 ou 16 bits) en collecteur
- ouvert.</para>
-
- <para>Bien s&ucirc;r, le bus SCSI n'a pas que des fils de donn&eacute;es, mais
- aussi un certain nombre de signaux de contr&ocirc;le. Un protocole tr&egrave;s
- &eacute;labor&eacute; fait partie du standard pour permettre &agrave; plusieurs
- p&eacute;riph&eacute;riques de se partager le bus de mani&egrave;re efficace.
- En SCSI-2, les donn&eacute;es sont toujours v&eacute;rifi&eacute;es avec un fil s&eacute;par&eacute;
- pour la parit&eacute;. Dans l'architecture pr&eacute;-SCSI-2, la parit&eacute; &eacute;tait
- optionnelle.</para>
-
- <para>En SCSI-3, des types de bus encore plus rapides sont introduits,
- dont les bus SCSI s&eacute;rie qui r&eacute;duisent l'overhead du cabl&acirc;ge
- (consommation? d&eacute;lai de propagation?)
- et permettent une longueur de bus maximale plus importante.
- Vous pourriez voir des noms comme SSA et FiberChannel dans ce contexte.
- Aucun de ces bus s&eacute;rie n'est aujourd'hui d'usage courant (et
- sp&eacute;cialement pas dans l'environnement typique de FreeBSD).
- Pour cette raison, les types de bus s&eacute;rie ne seront plus abord&eacute;s.</para>
-
- <para>Comme vous auriez pu le deviner de la description pr&eacute;c&eacute;dente, les
- p&eacute;riph&eacute;riques SCSI sont intelligents. Ils doivent l'&ecirc;tre pour adh&eacute;rer
- au standard SCSI (qui est &eacute;pais de plus de 5 cm). Ainsi, pour un
- disque dur par exemple, vous ne sp&eacute;cifiez pas un t&ecirc;te/cylindre/secteur
- pour adresser un bloc particulier, mais simplement le num&eacute;ro du
- bloc que vous voulez.
- Des sch&eacute;mas &eacute;labor&eacute;s de cache, des remplacements automatiques de blocs
- d&eacute;fecteux, etc, sont tous rendus possibles par cette approche de
- &ldquo;p&eacute;riph&eacute;rique intelligent&rdquo;.</para>
-
- <para>Sur un bus SCSI, chaque paire possible d'abonn&eacute;s peut communiquer.
- Que leur fonction le leur permette est une autre chose, mais le
- standard ne le restreint pas. Pour &eacute;viter le conflit de signaux,
- les deux abonn&eacute;s doivent passer par une phase d'arbitrage de bus
- avant de l'utiliser.</para>
-
- <para>La philosophie du SCSI est d'avoir un standard qui permette
- &agrave; des p&eacute;riph&eacute;riques ancien-standard de travailler avec des
- nouveaux-standard. Ainsi, un vieux p&eacute;riph&eacute;rique SCSI-1 devrait
- normalement fonctionner sur un bus SCSI-2. Je dis normalement, car il
- n'est pas absolument s&ucirc;r que l'impl&eacute;mentation d'un ancien p&eacute;riph&eacute;rique
- suive le (vieux) standard de mani&egrave;re assez proche pour &ecirc;tre acceptable
- sur un nouveau bus. Les p&eacute;riph&eacute;riques modernes se comportent bien
- g&eacute;n&eacute;ralement, car la standardisation est devenue plus stricte et
- est mieux respect&eacute;e par les fabriquants de p&eacute;riph&eacute;riques.</para>
-
- <para>D'une mani&egrave;re g&eacute;n&eacute;rale, les chances de faire fonctionner
- correctement un ensemble de p&eacute;riph&eacute;riques sur un seul bus, sont
- meilleures quand tous les abonn&eacute;s sont SCSI-2 ou plus r&eacute;cents.
- Cela implique que vous n'avez pas besoin de supprimer tous vos vieux
- mat&eacute;riels quand vous venez d'avoir ce magnifique disque de 2Go&nbsp;:
- je poss&egrave;de un syst&egrave;me sur lequel un disque pr&eacute;-SCSI-1, un
- lecteur de cartouche QIC en SCSI-2, un lecteur de cartouches
- h&eacute;lico&iuml;dal SCSI-1 et 2 disques SCSI-1 fonctionnent assez
- bien ensemble. D'un point de vue des performances, vous
- pourriez toutefois vouloir s&eacute;parer vos plus vieux p&eacute;riph&eacute;riques
- des plus nouveaux (=plus rapides).</para>
-
-
- <sect3>
- <title>Composants SCSI</title>
-
- <para>Comme nous l'avons dit pr&eacute;c&eacute;demment, les p&eacute;riph&eacute;riques SCSI sont
- intelligents. L'id&eacute;e est de mettre les connaissances sur les d&eacute;tails
- intimes du mat&eacute;riel dans le p&eacute;riph&eacute;rique SCSI lui-m&ecirc;me. De cette
- fa&ccedil;on, le syst&egrave;me h&ocirc;te n'a pas besoin de se pr&eacute;occuper de savoir,
- par exemple, combien de t&ecirc;tes poss&egrave;de le disque, ou combien de pistes
- poss&egrave;de tel d&eacute;rouleur de bandes. Si vous &ecirc;tes curieux, le standard
- sp&eacute;cifie des commandes avec lesquelles vous pouvez interroger les
- p&eacute;riph&eacute;riques sur leurs sp&eacute;cificit&eacute;s mat&eacute;rielles. FreeBSD utilise
- cette possibilit&eacute; pendant le d&eacute;marrage pour d&eacute;terminer quels sont
- les p&eacute;riph&eacute;riques connect&eacute;s et s'ils ont besoin d'un traitement
- sp&eacute;cial.</para>
-
- <para>L'avantage d'avoir des p&eacute;riph&eacute;riques intelligents est
- &eacute;vident&nbsp;: le pilote de p&eacute;riph&eacute;rique dans l'h&ocirc;te peut &ecirc;tre
- con&ccedil;u de mani&egrave;re beaucoup plus g&eacute;n&eacute;rique, il n'y a plus besoin de
- modifier (et valider&nbsp;!) les pilotes pour chaque nouveau
- p&eacute;riph&eacute;rique bizarre qui est introduit.</para>
-
- <para>Pour les c&acirc;bles et les connecteurs, il y a une r&egrave;gle d'or&nbsp;:
- prenez de la qualit&eacute;. Avec des vitesses de bus augmentant tout
- le temps, vous vous &eacute;pargnerez beaucoup de peine en utilisant du
- bon mat&eacute;riel.</para>
-
- <para>Aussi, utilisez des connecteurs plaqu&eacute;s or, des c&acirc;bles blind&eacute;s
- et des connecteurs robustes et bien v&eacute;rrouill&eacute;s, etc.
- Deuxi&egrave;me r&egrave;gle d'or&nbsp;: n'utilisez pas des c&acirc;bles plus longs que
- n&eacute;cessaires. J'ai une fois perdu 3 jours &agrave; pourchasser un probl&egrave;me
- sur une machine instable, juste pour d&eacute;couvrir que raccourcir
- le bus SCSI d'un m&egrave;tre r&eacute;solvait le probl&egrave;me. Et la longueur
- originale du bus respectait bien les sp&eacute;cifications SCSI.</para>
-
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Types de bus SCSI</title>
-
- <para>D'un point de vue &eacute;lectrique, il existe deux types de bus
- incompatibles&nbsp;: collecteur ouvert (<foreignphrase>single-ended
- </foreignphrase>) et diff&eacute;rentiel. Cela signifie qu'il existe deux
- principaux groupes de p&eacute;riph&eacute;riques et contr&ocirc;leurs SCSI qui ne peuvent
- &ecirc;tre m&eacute;lang&eacute;s sur le m&ecirc;me bus. Il est toutefois possible d'utiliser
- un convertisseur mat&eacute;riel sp&eacute;cial pour transformer un bus collecteur
- ouvert en diff&eacute;rentiel (et vice versa). Les diff&eacute;rences entre les
- types de bus sont expliqu&eacute;es dans les sections suivantes.</para>
-
- <para>Dans beaucoup de documentation &agrave; propos du SCSI, il existe une
- sorte de jargon en usage pour abr&eacute;ger les diff&eacute;rents types de bus.
- Une petite liste&nbsp;:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>FWD&nbsp;: Fast Wide Differential (diff&eacute;rentiel large rapide)</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>FND&nbsp;: Fast Narrow Differential (diff&eacute;rentiel &eacute;troit rapide)</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>SE&nbsp;: Single Ended (collecteur ouvert)</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>FN&nbsp;: Fast Narrow (rapide &eacute;troit)</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>etc.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
-
- <para>Avec un minimun d'imagination, on peut bien imaginer ce que
- cela veut dire.</para>
-
- <para>Large est un peu ambigu, il peut indiquer des bus de 16 ou
- 32 bits. A ma connaissance, la variante en 32 bits n'est pas (encore)
- utilis&eacute;e, donc normalement large veut dire 16 bits.</para>
-
- <para>Rapide signifie que la cadence sur le bus est un peu diff&eacute;rente,
- pour qu'un bus &eacute;troit (8 bits) supporte 10 Mo/s au lieu de 5 Mo/s
- pour un SCSI 'lent'. Comme indiqu&eacute; pr&eacute;c&eacute;demment, des vitesses de
- bus de 20 et 40 millions de transferts/seconde &eacute;mergent aussi
- (Fast-20 = Ultra SCSI et Fast40 = Ultra2 SCSI).</para>
-
- <note>
- <para>Les lignes de donn&eacute;es &gt; 8 ne sont utilis&eacute;es que pour les
- transferts de donn&eacute;es et l'adressage des p&eacute;riph&eacute;riques. Les
- transferts des commandes, messages d'&eacute;tat, etc. n'ont lieu que sur
- les 8 bits de poids faibles. Le standard permet aux p&eacute;riph&eacute;riques
- &eacute;troits de fonctionner sur un bus large. La largeur de bus
- utilisable est n&eacute;goci&eacute;e entre les abonn&eacute;s. Vous devez regarder
- pr&eacute;cis&eacute;ment l'adressage des abonn&eacute;s lorsque vous m&eacute;langez larges
- et &eacute;troits.</para>
- </note>
-
-<!--
- <sect4>
- <title>Single ended buses</title>
- &sgml.todo;
-
- <para>A single-ended SCSI bus uses signals that are either 5 Volts
- or 0 Volts (indeed, TTL levels) and are relative to a COMMON
- ground reference. A singled ended 8 bit SCSI bus has
- approximately 25 ground lines, who are all tied to a single `rail'
- on all devices. A standard single ended bus has a maximum length
- of 6 meters. If the same bus is used with fast-SCSI devices, the
- maximum length allowed drops to 3 meters. Fast-SCSI means that
- instead of 5Mbytes/sec the bus allows 10Mbytes/sec
- transfers.</para>
-
- <para>Fast-20 (Ultra SCSI) and Fast-40 allow for 20 and 40 million
- transfers/second respectively. So, F20 is 20 Mbytes/second on a 8
- bit bus, 40 Mbytes/second on a 16 bit bus etc. For F20 the max
- bus length is 1.5 meters, for F40 it becomes 0.75 meters. Be
- aware that F20 is pushing the limits quite a bit, so you will
- quickly find out if your SCSI bus is electrically sound.</para>
-
- <note>
- <para>If some devices on your bus use 'fast' to communicate your
- bus must adhere to the length restrictions for fast
- buses!</para>
- </note>
-
- <para>It is obvious that with the newer fast-SCSI devices the bus
- length can become a real bottleneck. This is why the differential
- SCSI bus was introduced in the SCSI-2 standard.</para>
-
- <para>For connector pinning and connector types please refer to the
- SCSI-2 standard (see <link linkend="scsi-further-reading">Further
- reading</link>) itself, connectors etc are listed there in
- painstaking detail.</para>
-
- <para>Beware of devices using non-standard cabling. For instance
- Apple uses a 25pin D-type connecter (like the one on serial ports
- and parallel printers). Considering that the official SCSI bus
- needs 50 pins you can imagine the use of this connector needs some
- 'creative cabling'. The reduction of the number of ground wires
- they used is a bad idea, you better stick to 50 pins cabling in
- accordance with the SCSI standard. For Fast-20 and 40 do not even
- think about buses like this.</para>
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title>Differential buses</title>
-
- <para>A differential SCSI bus has a maximum length of 25 meters.
- Quite a difference from the 3 meters for a single-ended fast-SCSI
- bus. The idea behind differential signals is that each bus signal
- has its own return wire. So, each signal is carried on a
- (preferably twisted) pair of wires. The voltage difference
- between these two wires determines whether the signal is asserted
- or de-asserted. To a certain extent the voltage difference
- between ground and the signal wire pair is not relevant (do not
- try 10 kVolts though).</para>
-
- <para>It is beyond the scope of this document to explain why this
- differential idea is so much better. Just accept that
- electrically seen the use of differential signals gives a much
- better noise margin. You will normally find differential buses in
- use for inter-cabinet connections. Because of the lower cost
- single ended is mostly used for shorter buses like inside
- cabinets.</para>
-
- <para>There is nothing that stops you from using differential stuff
- with FreeBSD, as long as you use a controller that has device
- driver support in FreeBSD. As an example, Adaptec marketed the
- AHA1740 as a single ended board, whereas the AHA1744 was
- differential. The software interface to the host is identical for
- both.</para>
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title>Terminators</title>
-
- <para>Terminators in SCSI terminology are resistor networks that are
- used to get a correct impedance matching. Impedance matching is
- important to get clean signals on the bus, without reflections or
- ringing. If you once made a long distance telephone call on a bad
- line you probably know what reflections are. With 20Mbytes/sec
- traveling over your SCSI bus, you do not want signals echoing
- back.</para>
-
- <para>Terminators come in various incarnations, with more or less
- sophisticated designs. Of course, there are internal and external
- variants. Many SCSI devices come with a number of sockets in
- which a number of resistor networks can (must be!) installed. If
- you remove terminators from a device, carefully store them. You
- will need them when you ever decide to reconfigure your SCSI bus.
- There is enough variation in even these simple tiny things to make
- finding the exact replacement a frustrating business. There are
- also SCSI devices that have a single jumper to enable or disable a
- built-in terminator. There are special terminators you can stick
- onto a flat cable bus. Others look like external connectors, or a
- connector hood without a cable. So, lots of choice as you can
- see.</para>
-
- <para>There is much debate going on if and when you should switch
- from simple resistor (passive) terminators to active terminators.
- Active terminators contain slightly more elaborate circuit to give
- cleaner bus signals. The general consensus seems to be that the
- usefulness of active termination increases when you have long
- buses and/or fast devices. If you ever have problems with your
- SCSI buses you might consider trying an active terminator. Try to
- borrow one first, they reputedly are quite expensive.</para>
-
- <para>Please keep in mind that terminators for differential and
- single-ended buses are not identical. You should <emphasis>not
- mix</emphasis> the two variants.</para>
-
- <para>OK, and now where should you install your terminators? This is
- by far the most misunderstood part of SCSI. And it is by far the
- simplest. The rule is: <emphasis>every single line on the SCSI
- bus has 2 (two) terminators, one at each end of the
- bus.</emphasis> So, two and not one or three or whatever. Do
- yourself a favor and stick to this rule. It will save you endless
- grief, because wrong termination has the potential to introduce
- highly mysterious bugs. (Note the &ldquo;potential&rdquo; here;
- the nastiest part is that it may or may not work.)</para>
-
- <para>A common pitfall is to have an internal (flat) cable in a
- machine and also an external cable attached to the controller. It
- seems almost everybody forgets to remove the terminators from the
- controller. The terminator must now be on the last external
- device, and not on the controller! In general, every
- reconfiguration of a SCSI bus must pay attention to this.</para>
-
- <note>
- <para>Termination is to be done on a per-line basis. This means
- if you have both narrow and wide buses connected to the same
- host adapter, you need to enable termination on the higher 8
- bits of the bus on the adapter (as well as the last devices on
- each bus, of course).</para>
- </note>
-
- <para>What I did myself is remove all terminators from my SCSI
- devices and controllers. I own a couple of external terminators,
- for both the Centronics-type external cabling and for the internal
- flat cable connectors. This makes reconfiguration much
- easier.</para>
-
- <para>On modern devices, sometimes integrated terminators are used.
- These things are special purpose integrated circuits that can be
- dis/en-abled with a control pin. It is not necessary to
- physically remove them from a device. You may find them on newer
- host adapters, sometimes they are software configurable, using
- some sort of setup tool. Some will even auto-detect the cables
- attached to the connectors and automatically set up the
- termination as necessary. At any rate, consult your
- documentation!</para>
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title>Terminator power</title>
-
- <para>The terminators discussed in the previous chapter need power
- to operate properly. On the SCSI bus, a line is dedicated to this
- purpose. So, simple huh?</para>
-
- <para>Not so. Each device can provide its own terminator power to
- the terminator sockets it has on-device. But if you have external
- terminators, or when the device supplying the terminator power to
- the SCSI bus line is switched off you are in trouble.</para>
-
- <para>The idea is that initiators (these are devices that initiate
- actions on the bus, a discussion follows) must supply terminator
- power. All SCSI devices are allowed (but not required) to supply
- terminator power.</para>
-
- <para>To allow for un-powered devices on a bus, the terminator power
- must be supplied to the bus via a diode. This prevents the
- backflow of current to un-powered devices.</para>
-
- <para>To prevent all kinds of nastiness, the terminator power is
- usually fused. As you can imagine, fuses might blow. This can,
- but does not have to, lead to a non functional bus. If multiple
- devices supply terminator power, a single blown fuse will not put
- you out of business. A single supplier with a blown fuse
- certainly will. Clever external terminators sometimes have a LED
- indication that shows whether terminator power is present.</para>
-
- <para>In newer designs auto-restoring fuses that 'reset' themselves
- after some time are sometimes used.</para>
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title>Device addressing</title>
-
- <para>Because the SCSI bus is, ehh, a bus there must be a way to
- distinguish or address the different devices connected to
- it.</para>
-
- <para>This is done by means of the SCSI or target ID. Each device
- has a unique target ID. You can select the ID to which a device
- must respond using a set of jumpers, or a dip switch, or something
- similar. Some SCSI host adapters let you change the target ID
- from the boot menu. (Yet some others will not let you change the
- ID from 7.) Consult the documentation of your device for more
- information.</para>
-
- <para>Beware of multiple devices configured to use the same ID.
- Chaos normally reigns in this case. A pitfall is that one of the
- devices sharing the same ID sometimes even manages to answer to
- I/O requests!</para>
-
- <para>For an 8 bit bus, a maximum of 8 targets is possible. The
- maximum is 8 because the selection is done bitwise using the 8
- data lines on the bus. For wide buses this increases to the
- number of data lines (usually 16).</para>
-
- <note>
- <para>A narrow SCSI device can not communicate with a SCSI device
- with a target ID larger than 7. This means it is generally not
- a good idea to move your SCSI host adapter's target ID to
- something higher than 7 (or your CD-ROM will stop
- working).</para>
- </note>
-
- <para>The higher the SCSI target ID, the higher the priority the
- devices has. When it comes to arbitration between devices that
- want to use the bus at the same time, the device that has the
- highest SCSI ID will win. This also means that the SCSI host
- adapter usually uses target ID 7. Note however that the lower 8
- IDs have higher priorities than the higher 8 IDs on a wide-SCSI
- bus. Thus, the order of target IDs is: [7 6 .. 1 0 15 14 .. 9 8]
- on a wide-SCSI system. (If you you are wondering why the lower 8
- have higher priority, read the previous paragraph for a
- hint.)</para>
-
- <para>For a further subdivision, the standard allows for Logical
- Units or LUNs for short. A single target ID may have multiple
- LUNs. For example, a tape device including a tape changer may
- have LUN 0 for the tape device itself, and LUN 1 for the tape
- changer. In this way, the host system can address each of the
- functional units of the tape changer as desired.</para>
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title>Bus layout</title>
-
- <para>SCSI buses are linear. So, not shaped like Y-junctions, star
- topologies, rings, cobwebs or whatever else people might want to
- invent. One of the most common mistakes is for people with
- wide-SCSI host adapters to connect devices on all three connecters
- (external connector, internal wide connector, internal narrow
- connector). Don't do that. It may appear to work if you are
- really lucky, but I can almost guarantee that your system will
- stop functioning at the most unfortunate moment (this is also
- known as &ldquo;Murphy's law&rdquo;).</para>
-
- <para>You might notice that the terminator issue discussed earlier
- becomes rather hairy if your bus is not linear. Also, if you have
- more connectors than devices on your internal SCSI cable, make
- sure you attach devices on connectors on both ends instead of
- using the connectors in the middle and let one or both ends
- dangle. This will screw up the termination of the bus.</para>
-
- <para>The electrical characteristics, its noise margins and
- ultimately the reliability of it all are tightly related to linear
- bus rule.</para>
-
- <para><emphasis>Stick to the linear bus rule!</emphasis></para>
- </sect4>
--->
-
- </sect3>
-
-
- <sect3>
- <title>*** Utiliser le SCSI avec FreeBSD</title>
- &sgml.todo
- <!--
- <sect4>
- <title>About translations, BIOSes and magic...</title>
-
- <para>As stated before, you should first make sure that you have a
- electrically sound bus.</para>
-
- <para>When you want to use a SCSI disk on your PC as boot disk, you
- must aware of some quirks related to PC BIOSes. The PC BIOS in
- its first incarnation used a low level physical interface to the
- hard disk. So, you had to tell the BIOS (using a setup tool or a
- BIOS built-in setup) how your disk physically looked like. This
- involved stating number of heads, number of cylinders, number of
- sectors per track, obscure things like precompensation and reduced
- write current cylinder etc.</para>
-
- <para>One might be inclined to think that since SCSI disks are smart
- you can forget about this. Alas, the arcane setup issue is still
- present today. The system BIOS needs to know how to access your
- SCSI disk with the head/cyl/sector method in order to load the
- FreeBSD kernel during boot.</para>
-
- <para>The SCSI host adapter or SCSI controller you have put in your
- AT/EISA/PCI/whatever bus to connect your disk therefore has its
- own on-board BIOS. During system startup, the SCSI BIOS takes
- over the hard disk interface routines from the system BIOS. To
- fool the system BIOS, the system setup is normally set to No hard
- disk present. Obvious, isn't it?</para>
-
- <para>The SCSI BIOS itself presents to the system a so called
- <emphasis>translated</emphasis> drive. This means that a fake
- drive table is constructed that allows the PC to boot the drive.
- This translation is often (but not always) done using a pseudo
- drive with 64 heads and 32 sectors per track. By varying the
- number of cylinders, the SCSI BIOS adapts to the actual drive
- size. It is useful to note that 32 * 64 / 2 = the size of your
- drive in megabytes. The division by 2 is to get from disk blocks
- that are normally 512 bytes in size to Kbytes.</para>
-
- <para>Right. All is well now?! No, it is not. The system BIOS has
- another quirk you might run into. The number of cylinders of a
- bootable hard disk cannot be greater than 1024. Using the
- translation above, this is a show-stopper for disks greater than 1
- GB. With disk capacities going up all the time this is causing
- problems.</para>
-
- <para>Fortunately, the solution is simple: just use another
- translation, e.g. with 128 heads instead of 32. In most cases new
- SCSI BIOS versions are available to upgrade older SCSI host
- adapters. Some newer adapters have an option, in the form of a
- jumper or software setup selection, to switch the translation the
- SCSI BIOS uses.</para>
-
- <para>It is very important that <emphasis>all</emphasis> operating
- systems on the disk use the <emphasis>same translation</emphasis>
- to get the right idea about where to find the relevant partitions.
- So, when installing FreeBSD you must answer any questions about
- heads/cylinders etc using the translated values your host adapter
- uses.</para>
-
- <para>Failing to observe the translation issue might lead to
- un-bootable systems or operating systems overwriting each others
- partitions. Using fdisk you should be able to see all
- partitions.</para>
-
- <para>You might have heard some talk of &ldquo;lying&rdquo; devices?
- Older FreeBSD kernels used to report the geometry of SCSI disks
- when booting. An example from one of my systems:</para>
-
- <screen>aha0 targ 0 lun 0: &lt;MICROP 1588-15MB1057404HSP4&gt;
-sd0: 636MB (1303250 total sec), 1632 cyl, 15 head, 53 sec, bytes/sec 512</screen>
-
- <para>Newer kernels usually do not report this information.
- e.g.</para>
-
- <screen>(bt0:0:0): "SEAGATE ST41651 7574" type 0 fixed SCSI 2
-sd0(bt0:0:0): Direct-Access 1350MB (2766300 512 byte sectors)</screen>
-
- <para>Why has this changed?</para>
-
- <para>This info is retrieved from the SCSI disk itself. Newer disks
- often use a technique called zone bit recording. The idea is that
- on the outer cylinders of the drive there is more space so more
- sectors per track can be put on them. This results in disks that
- have more tracks on outer cylinders than on the inner cylinders
- and, last but not least, have more capacity. You can imagine that
- the value reported by the drive when inquiring about the geometry
- now becomes suspect at best, and nearly always misleading. When
- asked for a geometry , it is nearly always better to supply the
- geometry used by the BIOS, or <emphasis>if the BIOS is never going
- to know about this disk</emphasis>, (e.g. it is not a booting
- disk) to supply a fictitious geometry that is convenient.</para>
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title>SCSI subsystem design</title>
-
- <para>FreeBSD uses a layered SCSI subsystem. For each different
- controller card a device driver is written. This driver knows all
- the intimate details about the hardware it controls. The driver
- has a interface to the upper layers of the SCSI subsystem through
- which it receives its commands and reports back any status.</para>
-
- <para>On top of the card drivers there are a number of more generic
- drivers for a class of devices. More specific: a driver for tape
- devices (abbreviation: st), magnetic disks (sd), CD-ROMs (cd) etc.
- In case you are wondering where you can find this stuff, it all
- lives in <filename>/sys/scsi</filename>. See the man pages in
- section 4 for more details.</para>
-
- <para>The multi level design allows a decoupling of low-level bit
- banging and more high level stuff. Adding support for another
- piece of hardware is a much more manageable problem.</para>
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title>Kernel configuration</title>
-
- <para>Dependent on your hardware, the kernel configuration file must
- contain one or more lines describing your host adapter(s). This
- includes I/O addresses, interrupts etc. Consult the man page for
- your adapter driver to get more info. Apart from that, check out
- <filename>/sys/i386/conf/LINT</filename> for an overview of a
- kernel config file. <filename>LINT</filename> contains every
- possible option you can dream of. It does
- <emphasis>not</emphasis> imply <filename>LINT</filename> will
- actually get you to a working kernel at all.</para>
-
- <para>Although it is probably stating the obvious: the kernel config
- file should reflect your actual hardware setup. So, interrupts,
- I/O addresses etc must match the kernel config file. During
- system boot messages will be displayed to indicate whether the
- configured hardware was actually found.</para>
-
- <note>
- <para>Note that most of the EISA/PCI drivers (namely
- <devicename>ahb</devicename>, <devicename>ahc</devicename>,
- <devicename>ncr</devicename> and <devicename>amd</devicename>
- will automatically obtain the correct parameters from the host
- adapters themselves at boot time; thus, you just need to write,
- for instance, <literal>controller ahc0</literal>.</para>
- </note>
-
- <para>An example loosely based on the FreeBSD 2.2.5-Release kernel
- config file <filename>LINT</filename> with some added comments
- (between []):</para>
-
- <programlisting>
-# SCSI host adapters: `aha', `ahb', `aic', `bt', `nca'
-#
-# aha: Adaptec 154x
-# ahb: Adaptec 174x
-# ahc: Adaptec 274x/284x/294x
-# aic: Adaptec 152x and sound cards using the Adaptec AIC-6360 (slow!)
-# amd: AMD 53c974 based SCSI cards (e.g., Tekram DC-390 and 390T)
-# bt: Most Buslogic controllers
-# nca: ProAudioSpectrum cards using the NCR 5380 or Trantor T130
-# ncr: NCR/Symbios 53c810/815/825/875 etc based SCSI cards
-# uha: UltraStore 14F and 34F
-# sea: Seagate ST01/02 8 bit controller (slow!)
-# wds: Western Digital WD7000 controller (no scatter/gather!).
-#
-
-[For an Adaptec AHA274x/284x/294x/394x etc controller]
-controller ahc0
-
-[For an NCR/Symbios 53c875 based controller]
-controller ncr0
-
-[For an Ultrastor adapter]
-controller uha0 at isa? port "IO_UHA0" bio irq ? drq 5 vector uhaintr
-
-# Map SCSI buses to specific SCSI adapters
-controller scbus0 at ahc0
-controller scbus2 at ncr0
-controller scbus1 at uha0
-
-# The actual SCSI devices
-disk sd0 at scbus0 target 0 unit 0 [SCSI disk 0 is at scbus 0, LUN 0]
-disk sd1 at scbus0 target 1 [implicit LUN 0 if omitted]
-disk sd2 at scbus1 target 3 [SCSI disk on the uha0]
-disk sd3 at scbus2 target 4 [SCSI disk on the ncr0]
-tape st1 at scbus0 target 6 [SCSI tape at target 6]
-device cd0 at scbus? [the first ever CD-ROM found, no wiring]</programlisting>
-
- <para>The example above tells the kernel to look for a ahc (Adaptec
- 274x) controller, then for an NCR/Symbios board, and so on. The
- lines following the controller specifications tell the kernel to
- configure specific devices but <emphasis>only</emphasis> attach
- them when they match the target ID and LUN specified on the
- corresponding bus.</para>
-
- <para>Wired down devices get &ldquo;first shot&rdquo; at the unit
- numbers so the first non &ldquo;wired down&rdquo; device, is
- allocated the unit number one greater than the highest
- &ldquo;wired down&rdquo; unit number for that kind of device. So,
- if you had a SCSI tape at target ID 2 it would be configured as
- st2, as the tape at target ID 6 is wired down to unit number
- 1.</para>
-
- <note>
- <para>Wired down devices need not be found to get their unit
- number. The unit number for a wired down device is reserved for
- that device, even if it is turned off at boot time. This allows
- the device to be turned on and brought on-line at a later time,
- without rebooting. Notice that a device's unit number has
- <emphasis>no</emphasis> relationship with its target ID on the
- SCSI bus.</para>
- </note>
-
- <para>Below is another example of a kernel config file as used by
- FreeBSD version &lt; 2.0.5. The difference with the first example
- is that devices are not &ldquo;wired down&rdquo;. &ldquo;Wired
- down&rdquo; means that you specify which SCSI target belongs to
- which device.</para>
-
- <para>A kernel built to the config file below will attach the first
- SCSI disk it finds to sd0, the second disk to sd1 etc. If you ever
- removed or added a disk, all other devices of the same type (disk
- in this case) would 'move around'. This implies you have to
- change <filename>/etc/fstab</filename> each time.</para>
-
- <para>Although the old style still works, you are
- <emphasis>strongly</emphasis> recommended to use this new feature.
- It will save you a lot of grief whenever you shift your hardware
- around on the SCSI buses. So, when you re-use your old trusty
- config file after upgrading from a pre-FreeBSD2.0.5.R system check
- this out.</para>
-
- <programlisting>
-[driver for Adaptec 174x]
-controller ahb0 at isa? bio irq 11 vector ahbintr
-
-[for Adaptec 154x]
-controller aha0 at isa? port "IO_AHA0" bio irq 11 drq 5 vector ahaintr
-
-[for Seagate ST01/02]
-controller sea0 at isa? bio irq 5 iomem 0xc8000 iosiz 0x2000 vector seaintr
-
-controller scbus0
-
-device sd0 [support for 4 SCSI harddisks, sd0 up sd3]
-device st0 [support for 2 SCSI tapes]
-
-[for the CD-ROM]
-device cd0 #Only need one of these, the code dynamically grows</programlisting>
-
- <para>Both examples support SCSI disks. If during boot more devices
- of a specific type (e.g. sd disks) are found than are configured
- in the booting kernel, the system will simply allocate more
- devices, incrementing the unit number starting at the last number
- &ldquo;wired down&rdquo;. If there are no &ldquo;wired
- down&rdquo; devices then counting starts at unit 0.</para>
-
- <para>Use <command>man 4 scsi</command> to check for the latest info
- on the SCSI subsystem. For more detailed info on host adapter
- drivers use eg <command>man 4 ahc</command> for info on the
- Adaptec 294x driver.</para>
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title>Tuning your SCSI kernel setup</title>
-
- <para>Experience has shown that some devices are slow to respond to
- INQUIRY commands after a SCSI bus reset (which happens at boot
- time). An INQUIRY command is sent by the kernel on boot to see
- what kind of device (disk, tape, CD-ROM etc) is connected to a
- specific target ID. This process is called device probing by the
- way.</para>
-
- <para>To work around the 'slow response' problem, FreeBSD allows a
- tunable delay time before the SCSI devices are probed following a
- SCSI bus reset. You can set this delay time in your kernel
- configuration file using a line like:</para>
-
- <programlisting>
-options SCSI_DELAY=15 #Be pessimistic about Joe SCSI device</programlisting>
-
- <para>This line sets the delay time to 15 seconds. On my own system
- I had to use 3 seconds minimum to get my trusty old CD-ROM drive
- to be recognized. Start with a high value (say 30 seconds or so)
- when you have problems with device recognition. If this helps,
- tune it back until it just stays working.</para>
- </sect4>
-
- <sect4 id="scsi-rogue-devices">
- <title>Rogue SCSI devices</title>
-
- <para>Although the SCSI standard tries to be complete and concise,
- it is a complex standard and implementing things correctly is no
- easy task. Some vendors do a better job then others.</para>
-
- <para>This is exactly where the &ldquo;rogue&rdquo; devices come
- into view. Rogues are devices that are recognized by the FreeBSD
- kernel as behaving slightly (...) non-standard. Rogue devices are
- reported by the kernel when booting. An example for two of my
- cartridge tape units:</para>
-
- <screen>Feb 25 21:03:34 yedi /kernel: ahb0 targ 5 lun 0: &lt;TANDBERG TDC 3600 -06:&gt;
-Feb 25 21:03:34 yedi /kernel: st0: Tandberg tdc3600 is a known rogue
-
-Mar 29 21:16:37 yedi /kernel: aha0 targ 5 lun 0: &lt;ARCHIVE VIPER 150 21247-005&gt;
-Mar 29 21:16:37 yedi /kernel: st1: Archive Viper 150 is a known rogue </screen>
-
- <para>For instance, there are devices that respond to all LUNs on a
- certain target ID, even if they are actually only one device. It
- is easy to see that the kernel might be fooled into believing that
- there are 8 LUNs at that particular target ID. The confusion this
- causes is left as an exercise to the reader.</para>
-
- <para>The SCSI subsystem of FreeBSD recognizes devices with bad
- habits by looking at the INQUIRY response they send when probed.
- Because the INQUIRY response also includes the version number of
- the device firmware, it is even possible that for different
- firmware versions different workarounds are used. See e.g.
- <filename>/sys/scsi/st.c</filename> and
- <filename>/sys/scsi/scsiconf.c</filename> for more info on how
- this is done.</para>
-
- <para>This scheme works fine, but keep in mind that it of course
- only works for devices that are known to be weird. If you are the
- first to connect your bogus Mumbletech SCSI CD-ROM you might be
- the one that has to define which workaround is needed.</para>
-
- <para>After you got your Mumbletech working, please send the
- required workaround to the FreeBSD development team for inclusion
- in the next release of FreeBSD. Other Mumbletech owners will be
- grateful to you.</para>
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title>Multiple LUN devices</title>
-
- <para>In some cases you come across devices that use multiple
- logical units (LUNs) on a single SCSI ID. In most cases FreeBSD
- only probes devices for LUN 0. An example are so called bridge
- boards that connect 2 non-SCSI harddisks to a SCSI bus (e.g. an
- Emulex MD21 found in old Sun systems).</para>
-
- <para>This means that any devices with LUNs != 0 are not normally
- found during device probe on system boot. To work around this
- problem you must add an appropriate entry in /sys/scsi/scsiconf.c
- and rebuild your kernel.</para>
-
- <para>Look for a struct that is initialized like below:</para>
-
- <programlisting>
-{
- T_DIRECT, T_FIXED, "MAXTOR", "XT-4170S", "B5A",
- "mx1", SC_ONE_LU
-}</programlisting>
-
- <para>For you Mumbletech BRIDGE2000 that has more than one LUN, acts
- as a SCSI disk and has firmware revision 123 you would add
- something like:</para>
-
- <programlisting>
-{
- T_DIRECT, T_FIXED, "MUMBLETECH", "BRIDGE2000", "123",
- "sd", SC_MORE_LUS
-}</programlisting>
-
- <para>The kernel on boot scans the inquiry data it receives against
- the table and acts accordingly. See the source for more
- info.</para>
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title>Tagged command queueing</title>
-
- <para>Modern SCSI devices, particularly magnetic disks,
- support what is called tagged command queuing (TCQ).</para>
-
- <para>In a nutshell, TCQ allows the device to have multiple I/O
- requests outstanding at the same time. Because the device is
- intelligent, it can optimise its operations (like head
- positioning) based on its own request queue. On SCSI devices
- like RAID (Redundant Array of Independent Disks) arrays the TCQ
- function is indispensable to take advantage of the device's
- inherent parallelism.</para>
-
- <para>Each I/O request is uniquely identified by a &ldquo;tag&rdquo;
- (hence the name tagged command queuing) and this tag is used by
- FreeBSD to see which I/O in the device drivers queue is reported
- as complete by the device.</para>
-
- <para>It should be noted however that TCQ requires device driver
- support and that some devices implemented it &ldquo;not quite
- right&rdquo; in their firmware. This problem bit me once, and it
- leads to highly mysterious problems. In such cases, try to
- disable TCQ.</para>
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title>Busmaster host adapters</title>
-
- <para>Most, but not all, SCSI host adapters are bus mastering
- controllers. This means that they can do I/O on their own without
- putting load onto the host CPU for data movement.</para>
-
- <para>This is of course an advantage for a multitasking operating
- system like FreeBSD. It must be noted however that there might be
- some rough edges.</para>
-
- <para>For instance an Adaptec 1542 controller can be set to use
- different transfer speeds on the host bus (ISA or AT in this
- case). The controller is settable to different rates because not
- all motherboards can handle the higher speeds. Problems like
- hangups, bad data etc might be the result of using a higher data
- transfer rate then your motherboard can stomach.</para>
-
- <para>The solution is of course obvious: switch to a lower data
- transfer rate and try if that works better.</para>
-
- <para>In the case of a Adaptec 1542, there is an option that can be
- put into the kernel config file to allow dynamic determination of
- the right, read: fastest feasible, transfer rate. This option is
- disabled by default:</para>
-
- <programlisting>
-options "TUNE_1542" #dynamic tune of bus DMA speed</programlisting>
-
- <para>Check the man pages for the host adapter that you use. Or
- better still, use the ultimate documentation (read: driver
- source).</para>
- </sect4>
- -->
- </sect3>
-
-
-
- <sect3>
- <title>*** R&eacute;soudre les probl&egrave;mes</title>
- &sgml.todo
-
- <!--
- <para>The following list is an attempt to give a guideline for the
- most common SCSI problems and their solutions. It is by no means
- complete.</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Check for loose connectors and cables.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Check and double check the location and number of your
- terminators.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Check if your bus has at least one supplier of terminator
- power (especially with external terminators.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Check if no double target IDs are used.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Check if all devices to be used are powered up.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Make a minimal bus config with as little devices as
- possible.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>If possible, configure your host adapter to use slow bus
- speeds.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Disable tagged command queuing to make things as simple as
- possible (for a NCR hostadapter based system see man
- ncrcontrol)</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>If you can compile a kernel, make one with the
- <literal>SCSIDEBUG</literal> option, and try accessing the
- device with debugging turned on for that device. If your device
- does not even probe at startup, you may have to define the
- address of the device that is failing, and the desired debug
- level in <filename>/sys/scsi/scsidebug.h</filename>. If it
- probes but just does not work, you can use the
- &man.scsi.8; command to dynamically set a debug level to
- it in a running kernel (if <literal>SCSIDEBUG</literal> is
- defined). This will give you <emphasis>copious</emphasis>
- debugging output with which to confuse the gurus. See
- <command>man 4 scsi</command> for more exact information. Also
- look at <command>man 8 scsi</command>.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- -->
- </sect3>
-
-
- <sect3 id="scsi-further-reading">
- <title>*** Lectures compl&eacute;mentaires</title>
- &sgml.todo
-
- <!--
- <para>If you intend to do some serious SCSI hacking, you might want to
- have the official standard at hand:</para>
-
- <para>Approved American National Standards can be purchased from
- ANSI at
-
- <address>
- <otheraddr>13th Floor</otheraddr>
- <street>11 West 42nd Street</street>
- <city>New York</city>
- <state>NY</state> <postcode>10036</postcode>
- Sales Dept: <phone>(212) 642-4900</phone>
- </address>
- </para>
-
- <para>You can also buy many ANSI
- standards and most committee draft documents from Global
- Engineering Documents,
-
- <address>
- <street>15 Inverness Way East</street>
- <city>Englewood</city>
- <state>CO</state>, <postcode>80112-5704</postcode>
- Phone: <phone>(800) 854-7179</phone>
- Outside USA and Canada: <phone>(303) 792-2181</phone>
- Fax: <fax>(303) 792- 2192</fax>
- </address>
- </para>
-
- <para>Many X3T10 draft documents are available electronically on the
- SCSI BBS (719-574-0424) and on the <hostid
- role="fqdn">ncrinfo.ncr.com</hostid> anonymous ftp site.</para>
-
- <para>Latest X3T10 committee documents are:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>AT Attachment (ATA or IDE) [X3.221-1994]
- (<emphasis>Approved</emphasis>)</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>ATA Extensions (ATA-2) [X3T10/948D Rev 2i]</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Enhanced Small Device Interface (ESDI)
- [X3.170-1990/X3.170a-1991]
- (<emphasis>Approved</emphasis>)</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Small Computer System Interface &mdash; 2 (SCSI-2)
- [X3.131-1994] (<emphasis>Approved</emphasis>)</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>SCSI-2 Common Access Method Transport and SCSI Interface
- Module (CAM) [X3T10/792D Rev 11]</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <para>Other publications that might provide you with additional
- information are:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>&ldquo;SCSI: Understanding the Small Computer System
- Interface&rdquo;, written by NCR Corporation. Available from:
- Prentice Hall, Englewood Cliffs, NJ, 07632 Phone: (201) 767-5937
- ISBN 0-13-796855-8</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&ldquo;Basics of SCSI&rdquo;, a SCSI tutorial written by
- Ancot Corporation Contact Ancot for availability information at:
- Phone: (415) 322-5322 Fax: (415) 322-0455</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&ldquo;SCSI Interconnection Guide Book&rdquo;, an AMP
- publication (dated 4/93, Catalog 65237) that lists the various
- SCSI connectors and suggests cabling schemes. Available from
- AMP at (800) 522-6752 or (717) 564-0100</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&ldquo;Fast Track to SCSI&rdquo;, A Product Guide written by
- Fujitsu. Available from: Prentice Hall, Englewood Cliffs, NJ,
- 07632 Phone: (201) 767-5937 ISBN 0-13-307000-X</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&ldquo;The SCSI Bench Reference&rdquo;, &ldquo;The SCSI
- Encyclopedia&rdquo;, and the &ldquo;SCSI Tutor&rdquo;, ENDL
- Publications, 14426 Black Walnut Court, Saratoga CA, 95070
- Phone: (408) 867-6642</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&ldquo;Zadian SCSI Navigator&rdquo; (quick ref. book) and
- &ldquo;Discover the Power of SCSI&rdquo; (First book along with
- a one-hour video and tutorial book), Zadian Software, Suite 214,
- 1210 S. Bascom Ave., San Jose, CA 92128, (408) 293-0800</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <para>On Usenet the newsgroups <ulink
- URL="news:comp.periphs.scsi">comp.periphs.scsi</ulink> and <ulink
- URL="news:comp.periphs">comp.periphs</ulink> are noteworthy places
- to look for more info. You can also find the SCSI-Faq there, which
- is posted periodically.</para>
-
- <para>Most major SCSI device and host adapter suppliers operate ftp
- sites and/or BBS systems. They may be valuable sources of
- information about the devices you own.</para>
- -->
- </sect3>
- </sect2>
-
- <sect2 id="hw-storage-controllers">
- <title>* Contr&ocirc;leurs de disques/bandes</title>
- <sect3>
- <title>* SCSI</title>
- <para></para>
- </sect3>
- <sect3>
- <title>* IDE</title>
- <para></para>
- </sect3>
- <sect3>
- <title>* Disquettes</title>
- <para></para>
- </sect3>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>*** Disques durs</title>
-
- <sect3>
- <title>*** Disques durs SCSI</title>
- &sgml.todo;
-<!--
- <para><emphasis>Contributed by &a.asami;. 17 February
- 1998.</emphasis></para>
-
- <para>As mentioned in the <link linkend="scsi">SCSI</link> section,
- virtually all SCSI hard drives sold today are SCSI-2 compliant and
- thus will work fine as long as you connect them to a supported SCSI
- host adapter. Most problems people encounter are either due to
- badly designed cabling (cable too long, star topology, etc.),
- insufficient termination, or defective parts. Please refer to the
- <link linkend="scsi">SCSI</link> section first if your SCSI hard
- drive is not working. However, there are a couple of things you may
- want to take into account before you purchase SCSI hard drives for
- your system.</para>
-
- <sect4>
- <title>Rotational speed</title>
-
- <para>Rotational speeds of SCSI drives sold today range from around
- 4,500RPM to 10,000RPM. Most of them are either 5,400RPM or
- 7,200RPM. Even though the 7,200RPM drives can generally transfer
- data faster, they run considerably hotter than their 5,400RPM
- counterparts. A large fraction of today's disk drive malfunctions
- are heat-related. If you do not have very good cooling in your PC
- case, you may want to stick with 5,400RPM or slower drives.</para>
-
- <para>Note that newer drives, with higher areal recording densities,
- can deliver much more bits per rotation than older ones. Today's
- top-of-line 5,400RPM drives can sustain a throughput comparable to
- 7,200RPM drives of one or two model generations ago. The number
- to find on the spec sheet for bandwidth is &ldquo;internal data
- (or transfer) rate&rdquo;. It is usually in megabits/sec so
- divide it by 8 and you'll get the rough approximation of how much
- megabytes/sec you can get out of the drive.</para>
-
- <para>(If you are a speed maniac and want a 10,000RPM drive for your
- cute little peecee, be my guest; however, those drives become
- extremely hot. Don't even think about it if you don't have a fan
- blowing air <emphasis>directly at</emphasis> the drive or a
- properly ventilated disk enclosure.)</para>
-
- <para>Obviously, the latest 10,000RPM drives and 7,200RPM drives can
- deliver more data than the latest 5,400RPM drives, so if absolute
- bandwidth is the necessity for your applications, you have little
- choice but to get the faster drives. Also, if you need low
- latency, faster drives are better; not only do they usually have
- lower average seek times, but also the rotational delay is one
- place where slow-spinning drives can never beat a faster one.
- (The average rotational latency is half the time it takes to
- rotate the drive once; thus, it's 3 milliseconds for 10,000RPM
- drives, 4.2ms for 7,200RPM drives and 5.6ms for 5,400RPM drives.)
- Latency is seek time plus rotational delay. Make sure you
- understand whether you need low latency or more accesses per
- second, though; in the latter case (e.g., news servers), it may
- not be optimal to purchase one big fast drive. You can achieve
- similar or even better results by using the ccd (concatenated
- disk) driver to create a striped disk array out of multiple slower
- drives for comparable overall cost.</para>
-
- <para>Make sure you have adequate air flow around the drive,
- especially if you are going to use a fast-spinning drive. You
- generally need at least 1/2" (1.25cm) of spacing above and below a
- drive. Understand how the air flows through your PC case. Most
- cases have the power supply suck the air out of the back. See
- where the air flows in, and put the drive where it will have the
- largest volume of cool air flowing around it. You may need to seal
- some unwanted holes or add a new fan for effective cooling.</para>
-
- <para>Another consideration is noise. Many 7,200 or faster drives
- generate a high-pitched whine which is quite unpleasant to most
- people. That, plus the extra fans often required for cooling, may
- make 7,200 or faster drives unsuitable for some office and home
- environments.</para>
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title>Form factor</title>
-
- <para>Most SCSI drives sold today are of 3.5" form factor. They
- come in two different heights; 1.6" (&ldquo;half-height&rdquo;) or
- 1" (&ldquo;low-profile&rdquo;). The half-height drive is the same
- height as a CD-ROM drive. However, don't forget the spacing rule
- mentioned in the previous section. If you have three standard
- 3.5" drive bays, you will not be able to put three half-height
- drives in there (without frying them, that is).</para>
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title>Interface</title>
-
- <para>The majority of SCSI hard drives sold today are Ultra or
- Ultra-wide SCSI. The maximum bandwidth of Ultra SCSI is 20MB/sec,
- and Ultra-wide SCSI is 40MB/sec. There is no difference in max
- cable length between Ultra and Ultra-wide; however, the more
- devices you have on the same bus, the sooner you will start having
- bus integrity problems. Unless you have a well-designed disk
- enclosure, it is not easy to make more than 5 or 6 Ultra SCSI
- drives work on a single bus.</para>
-
- <para>On the other hand, if you need to connect many drives, going
- for Fast-wide SCSI may not be a bad idea. That will have the same
- max bandwidth as Ultra (narrow) SCSI, while electronically it's
- much easier to get it &ldquo;right&rdquo;. My advice would be: if
- you want to connect many disks, get wide SCSI drives; they usually
- cost a little more but it may save you down the road. (Besides,
- if you can't afford the cost difference, you shouldn't be building
- a disk array.)</para>
-
- <para>There are two variant of wide SCSI drives; 68-pin and 80-pin
- SCA (Single Connector Attach). The SCA drives don't have a
- separate 4-pin power connector, and also read the SCSI ID settings
- through the 80-pin connector. If you are really serious about
- building a large storage system, get SCA drives and a good SCA
- enclosure (dual power supply with at least one extra fan). They
- are more electronically sound than 68-pin counterparts because
- there is no &ldquo;stub&rdquo; of the SCSI bus inside the disk
- canister as in arrays built from 68-pin drives. They are easier
- to install too (you just need to screw the drive in the canister,
- instead of trying to squeeze in your fingers in a tight place to
- hook up all the little cables (like the SCSI ID and disk activity
- LED lines).</para>
- </sect4>
- -->
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>* Disques durs IDE</title>
- <para></para>
- </sect3>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>*** Contr&ocirc;leurs de bande</title>
-<!--
- <para><emphasis>Contributed by &a.jmb;. 2 July
- 1996.</emphasis></para>
--->
- <sect3>
- <title>*** Commandes g&eacute;n&eacute;rales d'acc&egrave;s aux bandes</title>
-
- &sgml.todo
- <!--
- <para>&man.mt.1; provides generic access to the tape drives. Some of
- the more common commands are <command>rewind</command>,
- <command>erase</command>, and <command>status</command>. See the
- &man.mt.1; manual page for a detailed description.</para>
- &sgml.todo;
- -->
- </sect3>
- <sect3>
- <title>*** Interfaces et contr&ocirc;leurs</title>
- &sgml.todo
- <!--
- <para>There are several different interfaces that support tape drives.
- The interfaces are SCSI, IDE, Floppy and Parallel Port. A wide
- variety of tape drives are available for these interfaces.
- Controllers are discussed in <link
- linkend="hw-storage-controllers">Disk/tape
- controllers</link>.</para>
- -->
- </sect3>
- <sect3>
- <title>*** Lecteurs SCSI</title>
- &sgml.todo
- <!--
-
- <para>The &man.st.4; driver provides support for 8mm (Exabyte), 4mm
- (DAT: Digital Audio Tape), QIC (Quarter-Inch Cartridge), DLT
- (Digital Linear Tape), QIC Minicartridge and 9-track (remember the
- big reels that you see spinning in Hollywood computer rooms) tape
- drives. See the &man.st.4; manual page for a detailed
- description.</para>
-
- <para>The drives listed below are currently being used by members of
- the FreeBSD community. They are not the only drives that will work
- with FreeBSD. They just happen to be the ones that we use.</para>
-
- <sect4>
- <title>4mm (DAT: Digital Audio Tape)</title>
-
- <para><link linkend="hw-storage-python">Archive Python</link></para>
-
- <para><link linkend="hw-storage-hp1533a">HP C1533A</link></para>
-
- <para><link linkend="hw-storage-hp1534a">HP C1534A</link></para>
-
- <para><link linkend="hw-storage-hp35450a">HP 35450A</link></para>
-
- <para><link linkend="hw-storage-hp35470a">HP 35470A</link></para>
-
- <para><link linkend="hw-storage-hp35480a">HP 35480A</link></para>
-
- <para><link linkend="hw-storage-sdt5000">SDT-5000</link></para>
-
- <para><link linkend="hw-storage-wangtek6200">Wangtek
- 6200</link></para>
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title>8mm (Exabyte)</title>
-
- <para><link linkend="hw-storage-exb8200">EXB-8200</link></para>
-
- <para><link linkend="hw-storage-exb8500">EXB-8500</link></para>
-
- <para><link linkend="hw-storage-exb8505">EXB-8505</link></para>
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title>QIC (Quarter-Inch Cartridge)</title>
-
- <para><link linkend="hw-storage-anaconda">Archive Ananconda
- 2750</link></para>
-
- <para><link linkend="hw-storage-viper60">Archive Viper
- 60</link></para>
-
- <para><link linkend="hw-storage-viper150">Archive Viper
- 150</link></para>
-
- <para><link linkend="hw-storage-viper2525">Archive Viper
- 2525</link></para>
-
- <para><link linkend="hw-storage-tandberg3600">Tandberg TDC
- 3600</link></para>
-
- <para><link linkend="hw-storage-tandberg3620">Tandberg TDC
- 3620</link></para>
-
- <para><link linkend="hw-storage-tandberg4222">Tandberg TDC
- 4222</link></para>
-
- <para><link linkend="hw-storage-wangtek5525es">Wangtek
- 5525ES</link></para>
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title>DLT (Digital Linear Tape)</title>
-
- <para><link linkend="hw-storage-dectz87">Digital TZ87</link></para>
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title>Mini-Cartridge</title>
-
- <para><link linkend="hw-storage-ctms3200">Conner CTMS
- 3200</link></para>
-
- <para><link linkend="hw-storage-exb2501">Exabyte 2501</link></para>
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title>Autoloaders/Changers</title>
-
- <para><link linkend="hw-storage-hp1553a">Hewlett-Packard HP C1553A
- Autoloading DDS2</link></para>
- </sect4>
-
- -->
- </sect3>
- <sect3>
- <title>* Lecteurs IDE</title>
- <para></para>
- </sect3>
- <sect3>
- <title>* Lecteurs sur contr&ocirc;leur de disquette</title>
- &sgml.todo
-<!--
- o&ugrave; est pass&eacute; le source ?????
--->
-
-
-
- </sect3>
- <sect3>
- <title>* Lecteurs sur port parall&egrave;le</title>
- <para></para>
- </sect3>
- <sect3>
- <title>*** Informations d&eacute;taill&eacute;es</title>
- &sgml.todo
- <!--
- <sect4 id="hw-storage-anaconda">
- <title>Archive Anaconda 2750</title>
-
- <para>The boot message identifier for this drive is <literal>ARCHIVE
- ANCDA 2750 28077 -003 type 1 removable SCSI 2</literal></para>
-
- <para>This is a QIC tape drive.</para>
-
- <para>Native capacity is 1.35GB when using QIC-1350 tapes. This
- drive will read and write QIC-150 (DC6150), QIC-250 (DC6250), and
- QIC-525 (DC6525) tapes as well.</para>
-
- <para>Data transfer rate is 350kB/s using
- &man.dump.8;. Rates of 530kB/s have been reported when using
- <link linkend="backups-programs-amanda">Amanda</link></para>
-
- <para>Production of this drive has been discontinued.</para>
-
- <para>The SCSI bus connector on this tape drive is reversed from
- that on most other SCSI devices. Make sure that you have enough
- SCSI cable to twist the cable one-half turn before and after the
- Archive Anaconda tape drive, or turn your other SCSI devices
- upside-down.</para>
-
- <para>Two kernel code changes are required to use this drive. This
- drive will not work as delivered.</para>
-
- <para>If you have a SCSI-2 controller, short jumper 6. Otherwise,
- the drive behaves are a SCSI-1 device. When operating as a SCSI-1
- device, this drive, &ldquo;locks&rdquo; the SCSI bus during some
- tape operations, including: fsf, rewind, and rewoffl.</para>
-
- <para>If you are using the NCR SCSI controllers, patch the file
- <filename>/usr/src/sys/pci/ncr.c</filename> (as shown below).
- Build and install a new kernel.</para>
-
- <programlisting>
-*** 4831,4835 ****
- };
-
-! if (np-&gt;latetime&gt;4) {
- /*
- ** Although we tried to wake it up,
-Remplacer les '*' par des '-'
-*** 4831,4836 ****
- };
-
-! if (np-&gt;latetime&gt;1200) {
- /*
- ** Although we tried to wake it up,</programlisting>
-
- <para>Reported by: &a.jmb;</para>
- </sect4>
-
- <sect4 id="hw-storage-python">
- <title>Archive Python</title>
-
- <para>The boot message identifier for this drive is <literal>ARCHIVE
- Python 28454-XXX4ASB</literal> <literal>type 1 removable SCSI
- 2</literal> <literal>density code 0x8c, 512-byte
- blocks</literal></para>
-
- <para>This is a DDS-1 tape drive.</para>
-
- <para>Native capacity is 2.5GB on 90m tapes.</para>
-
- <para>Data transfer rate is XXX.</para>
-
- <para>This drive was repackaged by Sun Microsystems as model
- 411.</para>
-
- <para>Reported by: Bob Bishop <email>rb@gid.co.uk</email></para>
- </sect4>
-
- <sect4 id="hw-storage-viper60">
- <title>Archive Viper 60</title>
-
- <para>The boot message identifier for this drive is <literal>ARCHIVE
- VIPER 60 21116 -007</literal> <literal>type 1 removable SCSI
- 1</literal></para>
-
- <para>This is a QIC tape drive.</para>
-
- <para>Native capacity is 60MB.</para>
-
- <para>Data transfer rate is XXX.</para>
-
- <para>Production of this drive has been discontinued.</para>
-
- <para>Reported by: Philippe Regnauld
- <email>regnauld@hsc.fr</email></para>
- </sect4>
-
- <sect4 id="hw-storage-viper150">
- <title>Archive Viper 150</title>
-
- <para>The boot message identifier for this drive is <literal>ARCHIVE
- VIPER 150 21531 -004</literal> <literal>Archive Viper 150 is a
- known rogue</literal> <literal>type 1 removable SCSI
- 1</literal>. A multitude of firmware revisions exist for this
- drive. Your drive may report different numbers (e.g
- <literal>21247 -005</literal>.</para>
-
- <para>This is a QIC tape drive.</para>
-
- <para>Native capacity is 150/250MB. Both 150MB (DC6150) and 250MB
- (DC6250) tapes have the recording format. The 250MB tapes are
- approximately 67% longer than the 150MB tapes. This drive can
- read 120MB tapes as well. It can not write 120MB tapes.</para>
-
- <para>Data transfer rate is 100kB/s</para>
-
- <para>This drive reads and writes DC6150 (150MB) and DC6250 (250MB)
- tapes.</para>
-
- <para>This drives quirks are known and pre-compiled into the scsi
- tape device driver (&man.st.4;).</para>
-
- <para>Under FreeBSD 2.2-current, use <command>mt blocksize
- 512</command> to set the blocksize. (The particular drive had
- firmware revision 21247 -005. Other firmware revisions may behave
- differently) Previous versions of FreeBSD did not have this
- problem.</para>
-
- <para>Production of this drive has been discontinued.</para>
-
- <para>Reported by: Pedro A M Vazquez
- <email>vazquez@IQM.Unicamp.BR</email></para>
-
- <para>Mike Smith
- <email>msmith@atrad.adelaide.edu.au</email></para>
- </sect4>
-
- <sect4 id="hw-storage-viper2525">
- <title>Archive Viper 2525</title>
-
- <para>The boot message identifier for this drive is <literal>ARCHIVE
- VIPER 2525 25462 -011</literal> <literal>type 1 removable SCSI
- 1</literal></para>
-
- <para>This is a QIC tape drive.</para>
-
- <para>Native capacity is 525MB.</para>
-
- <para>Data transfer rate is 180kB/s at 90 inches/sec.</para>
-
- <para>The drive reads QIC-525, QIC-150, QIC-120 and QIC-24 tapes.
- Writes QIC-525, QIC-150, and QIC-120.</para>
-
- <para>Firmware revisions prior to <literal>25462 -011</literal> are
- bug ridden and will not function properly.</para>
-
- <para>Production of this drive has been discontinued.</para>
- </sect4>
-
- <sect4 id="hw-storage-conner420r">
- <title>Conner 420R</title>
-
- <para>The boot message identifier for this drive is <literal>Conner
- tape</literal>.</para>
-
- <para>This is a floppy controller, minicartridge tape drive.</para>
-
- <para>Native capacity is XXXX</para>
-
- <para>Data transfer rate is XXX</para>
-
- <para>The drive uses QIC-80 tape cartridges.</para>
-
- <para>Reported by: Mark Hannon
- <email>mark@seeware.DIALix.oz.au</email></para>
- </sect4>
-
- <sect4 id="hw-storage-ctms3200">
- <title>Conner CTMS 3200</title>
-
- <para>The boot message identifier for this drive is <literal>CONNER
- CTMS 3200 7.00</literal> <literal>type 1 removable SCSI
- 2</literal>.</para>
-
- <para>This is a minicartridge tape drive.</para>
-
- <para>Native capacity is XXXX</para>
-
- <para>Data transfer rate is XXX</para>
-
- <para>The drive uses QIC-3080 tape cartridges.</para>
-
- <para>Reported by: Thomas S. Traylor
- <email>tst@titan.cs.mci.com</email></para>
- </sect4>
-
- <sect4 id="hw-storage-dectz87">
- <title><ulink
- URL="http://www.digital.com/info/Customer-Update/931206004.txt.html">DEC TZ87</ulink></title>
-
- <para>The boot message identifier for this drive is <literal>DEC
- TZ87 (C) DEC 9206</literal> <literal>type 1 removable SCSI
- 2</literal> <literal>density code 0x19</literal></para>
-
- <para>This is a DLT tape drive.</para>
-
- <para>Native capacity is 10GB.</para>
-
- <para>This drive supports hardware data compression.</para>
-
- <para>Data transfer rate is 1.2MB/s.</para>
-
- <para>This drive is identical to the Quantum DLT2000. The drive
- firmware can be set to emulate several well-known drives,
- including an Exabyte 8mm drive.</para>
-
- <para>Reported by: &a.wilko;</para>
- </sect4>
-
- <sect4 id="hw-storage-exb2501">
- <title><ulink
- URL="http://www.Exabyte.COM:80/Products/Minicartridge/2501/Rfeatures.html">Exabyte EXB-2501</ulink></title>
-
- <para>The boot message identifier for this drive is <literal>EXABYTE
- EXB-2501</literal></para>
-
- <para>This is a mini-cartridge tape drive.</para>
-
- <para>Native capacity is 1GB when using MC3000XL
- minicartridges.</para>
-
- <para>Data transfer rate is XXX</para>
-
- <para>This drive can read and write DC2300 (550MB), DC2750 (750MB),
- MC3000 (750MB), and MC3000XL (1GB) minicartridges.</para>
-
- <para>WARNING: This drive does not meet the SCSI-2 specifications.
- The drive locks up completely in response to a SCSI MODE_SELECT
- command unless there is a formatted tape in the drive. Before
- using this drive, set the tape blocksize with</para>
-
- <screen>&prompt.root; <userinput>mt -f /dev/st0ctl.0 blocksize 1024</userinput></screen>
-
- <para>Before using a minicartridge for the first time, the
- minicartridge must be formated. FreeBSD 2.1.0-RELEASE and
- earlier:</para>
-
- <screen>&prompt.root; <userinput>/sbin/scsi -f /dev/rst0.ctl -s 600 -c "4 0 0 0 0 0"</userinput></screen>
-
- <para>(Alternatively, fetch a copy of the
- <command>scsiformat</command> shell script from FreeBSD
- 2.1.5/2.2.) FreeBSD 2.1.5 and later:</para>
-
- <screen>&prompt.root; <userinput>/sbin/scsiformat -q -w /dev/rst0.ctl</userinput></screen>
-
- <para>Right now, this drive cannot really be recommended for
- FreeBSD.</para>
-
- <para>Reported by: Bob Beaulieu
- <email>ez@eztravel.com</email></para>
- </sect4>
-
- <sect4 id="hw-storage-exb8200">
- <title>Exabyte EXB-8200</title>
-
- <para>The boot message identifier for this drive is <literal>EXABYTE
- EXB-8200 252X</literal> <literal>type 1 removable SCSI
- 1</literal></para>
-
- <para>This is an 8mm tape drive.</para>
-
- <para>Native capacity is 2.3GB.</para>
-
- <para>Data transfer rate is 270kB/s.</para>
-
- <para>This drive is fairly slow in responding to the SCSI bus during
- boot. A custom kernel may be required (set SCSI_DELAY to 10
- seconds).</para>
-
- <para>There are a large number of firmware configurations for this
- drive, some have been customized to a particular vendor's
- hardware. The firmware can be changed via EPROM
- replacement.</para>
-
- <para>Production of this drive has been discontinued.</para>
-
- <para>Reported by: Mike Smith
- <email>msmith@atrad.adelaide.edu.au</email></para>
- </sect4>
-
- <sect4 id="hw-storage-exb8500">
- <title>Exabyte EXB-8500</title>
-
- <para>The boot message identifier for this drive is <literal>EXABYTE
- EXB-8500-85Qanx0 0415</literal> <literal>type 1 removable SCSI
- 2</literal></para>
-
- <para>This is an 8mm tape drive.</para>
-
- <para>Native capacity is 5GB.</para>
-
- <para>Data transfer rate is 300kB/s.</para>
-
- <para>Reported by: Greg Lehey <email>grog@lemis.de</email></para>
- </sect4>
-
- <sect4 id="hw-storage-exb8505">
- <title><ulink
- URL="http://www.Exabyte.COM:80/Products/8mm/8505XL/Rfeatures.html">Exabyte EXB-8505</ulink></title>
-
- <para>The boot message identifier for this drive is
- <literal>EXABYTE EXB-85058SQANXR1 05B0</literal> <literal>type 1
- removable SCSI 2</literal></para>
-
- <para>This is an 8mm tape drive which supports compression, and is
- upward compatible with the EXB-5200 and EXB-8500.</para>
-
- <para>Native capacity is 5GB.</para>
-
- <para>The drive supports hardware data compression.</para>
-
- <para>Data transfer rate is 300kB/s.</para>
-
- <para>Reported by: Glen Foster
- <email>gfoster@gfoster.com</email></para>
- </sect4>
-
- <sect4 id="hw-storage-hp1533a">
- <title>Hewlett-Packard HP C1533A</title>
-
- <para>The boot message identifier for this drive is <literal>HP
- C1533A 9503</literal> <literal>type 1 removable SCSI
- 2</literal>.</para>
-
- <para>This is a DDS-2 tape drive. DDS-2 means hardware data
- compression and narrower tracks for increased data
- capacity.</para>
-
- <para>Native capacity is 4GB when using 120m tapes. This drive
- supports hardware data compression.</para>
-
- <para>Data transfer rate is 510kB/s.</para>
-
- <para>This drive is used in Hewlett-Packard's SureStore 6000eU and
- 6000i tape drives and C1533A DDS-2 DAT drive.</para>
-
- <para>The drive has a block of 8 dip switches. The proper settings
- for FreeBSD are: 1 ON; 2 ON; 3 OFF; 4 ON; 5 ON; 6 ON; 7 ON; 8
- ON.</para>
-
- <informaltable frame="none">
- <tgroup cols="3">
- <thead>
- <row>
- <entry>switch 1</entry>
- <entry>switch 2</entry>
- <entry>Result</entry>
- </row>
- </thead>
-
- <tbody>
- <row>
- <entry>On</entry>
- <entry>On</entry>
- <entry>Compression enabled at power-on, with host
- control</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>On</entry>
- <entry>Off</entry>
- <entry>Compression enabled at power-on, no host
- control</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Off</entry>
- <entry>On</entry>
- <entry>Compression disabled at power-on, with host
- control</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>Off</entry>
- <entry>Off</entry>
- <entry>Compression disabled at power-on, no host
- control</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
-
- <para>Switch 3 controls MRS (Media Recognition System). MRS tapes
- have stripes on the transparent leader. These identify the tape
- as DDS (Digital Data Storage) grade media. Tapes that do not have
- the stripes will be treated as write-protected. Switch 3 OFF
- enables MRS. Switch 3 ON disables MRS.</para>
-
- <para>See <ulink URL="http://www.hp.com/tape/c_intro.html">HP
- SureStore Tape Products</ulink> and <ulink
- URL="http://www.impediment.com/hp/hp_technical.html">Hewlett-Packard
- Disk and Tape Technical Information</ulink> for more information
- on configuring this drive.</para>
-
- <para><emphasis>Warning:</emphasis> Quality control on these drives
- varies greatly. One FreeBSD core-team member has returned 2 of
- these drives. Neither lasted more than 5 months.</para>
-
- <para>Reported by: &a.se;</para>
- </sect4>
-
- <sect4 id="hw-storage-hp1534a">
- <title>Hewlett-Packard HP 1534A</title>
-
- <para>The boot message identifier for this drive is <literal>HP
- HP35470A T503</literal> <literal>type 1 removable SCSI
- 2</literal> <literal>Sequential-Access density code 0x13,
- variable blocks</literal>.</para>
-
- <para>This is a DDS-1 tape drive. DDS-1 is the original DAT tape
- format.</para>
-
- <para>Native capacity is 2GB when using 90m tapes.</para>
-
- <para>Data transfer rate is 183kB/s.</para>
-
- <para>The same mechanism is used in Hewlett-Packard's SureStore
- <ulink URL="http://www.dmo.hp.com/tape/sst2000.htm">2000i</ulink>
- tape drive, C35470A DDS format DAT drive, C1534A DDS format DAT
- drive and HP C1536A DDS format DAT drive.</para>
-
- <para>The HP C1534A DDS format DAT drive has two indicator lights,
- one green and one amber. The green one indicates tape action:
- slow flash during load, steady when loaded, fast flash during
- read/write operations. The amber one indicates warnings: slow
- flash when cleaning is required or tape is nearing the end of its
- useful life, steady indicates an hard fault. (factory service
- required?)</para>
-
- <para>Reported by Gary Crutcher
- <email>gcrutchr@nightflight.com</email></para>
- </sect4>
-
- <sect4 id="hw-storage-hp1553a">
- <title>Hewlett-Packard HP C1553A Autoloading DDS2</title>
-
- <para>The boot message identifier for this drive is "".</para>
-
- <para>This is a DDS-2 tape drive with a tape changer. DDS-2 means
- hardware data compression and narrower tracks for increased data
- capacity.</para>
-
- <para>Native capacity is 24GB when using 120m tapes. This drive
- supports hardware data compression.</para>
-
- <para>Data transfer rate is 510kB/s (native).</para>
-
- <para>This drive is used in Hewlett-Packard's SureStore <ulink
- URL="http://www.dmo.hp.com/tape/sst12000.htm">12000e</ulink>
- tape drive.</para>
-
- <para>The drive has two selectors on the rear panel. The selector
- closer to the fan is SCSI id. The other selector should be set to
- 7.</para>
-
- <para>There are four internal switches. These should be set: 1 ON;
- 2 ON; 3 ON; 4 OFF.</para>
-
- <para>At present the kernel drivers do not automatically change
- tapes at the end of a volume. This shell script can be used to
- change tapes:</para>
-
- <programlisting>
-#!/bin/sh
-PATH="/sbin:/usr/sbin:/bin:/usr/bin"; export PATH
-
-usage()
-{
- echo "Usage: dds_changer [123456ne] raw-device-name
- echo "1..6 = Select cartridge"
- echo "next cartridge"
- echo "eject magazine"
- exit 2
-}
-
-if [ $# -ne 2 ] ; then
- usage
-fi
-
-cdb3=0
-cdb4=0
-cdb5=0
-
-case $1 in
- [123456])
- cdb3=$1
- cdb4=1
- ;;
- n)
- ;;
- e)
- cdb5=0x80
- ;;
- ?)
- usage
- ;;
-esac
-
-scsi -f $2 -s 100 -c "1b 0 0 $cdb3 $cdb4 $cdb5"</programlisting>
- </sect4>
-
- <sect4 id="hw-storage-hp35450a">
- <title>Hewlett-Packard HP 35450A</title>
-
- <para>The boot message identifier for this drive is <literal>HP
- HP35450A -A C620</literal> <literal>type 1 removable SCSI
- 2</literal> <literal>Sequential-Access density code
- 0x13</literal></para>
-
- <para>This is a DDS-1 tape drive. DDS-1 is the original DAT tape
- format.</para>
-
- <para>Native capacity is 1.2GB.</para>
-
- <para>Data transfer rate is 160kB/s.</para>
-
- <para>Reported by: mark thompson
- <email>mark.a.thompson@pobox.com</email></para>
- </sect4>
-
- <sect4 id="hw-storage-hp35470a">
- <title>Hewlett-Packard HP 35470A</title>
-
- <para>The boot message identifier for this drive is <literal>HP
- HP35470A 9 09</literal> <literal>type 1 removable SCSI
- 2</literal></para>
-
- <para>This is a DDS-1 tape drive. DDS-1 is the original DAT tape
- format.</para>
-
- <para>Native capacity is 2GB when using 90m tapes.</para>
-
- <para>Data transfer rate is 183kB/s.</para>
-
- <para>The same mechanism is used in Hewlett-Packard's SureStore
- <ulink URL="http://www.dmo.hp.com/tape/sst2000.htm">2000i</ulink>
- tape drive, C35470A DDS format DAT drive, C1534A DDS format DAT
- drive, and HP C1536A DDS format DAT drive.</para>
-
- <para><emphasis>Warning:</emphasis> Quality control on these drives
- varies greatly. One FreeBSD core-team member has returned 5 of
- these drives. None lasted more than 9 months.</para>
-
- <para>Reported by: David Dawes
- <email>dawes@rf900.physics.usyd.edu.au</email> (9 09)</para>
-
- </sect4>
-
- <sect4 id="hw-storage-hp35480a">
- <title>Hewlett-Packard HP 35480A</title>
-
- <para>The boot message identifier for this drive is <literal>HP
- HP35480A 1009</literal> <literal>type 1 removable SCSI
- 2</literal> <literal>Sequential-Access density code
- 0x13</literal>.</para>
-
- <para>This is a DDS-DC tape drive. DDS-DC is DDS-1 with hardware
- data compression. DDS-1 is the original DAT tape format.</para>
-
- <para>Native capacity is 2GB when using 90m tapes. It cannot handle
- 120m tapes. This drive supports hardware data compression.
- Please refer to the section on <link
- linkend="hw-storage-hp1533a">HP C1533A</link> for the proper
- switch settings.</para>
-
- <para>Data transfer rate is 183kB/s.</para>
-
- <para>This drive is used in Hewlett-Packard's SureStore <ulink
- URL="http://www.dmo.hp.com/tape/sst5000.htm">5000eU</ulink> and
- <ulink URL="http://www.dmo.hp.com/tape/sst5000.htm">5000i</ulink>
- tape drives and C35480A DDS format DAT drive..</para>
-
- <para>This drive will occasionally hang during a tape eject
- operation (<command>mt offline</command>). Pressing the front
- panel button will eject the tape and bring the tape drive back to
- life.</para>
-
- <para>WARNING: HP 35480-03110 only. On at least two occasions this
- tape drive when used with FreeBSD 2.1.0, an IBM Server 320 and an
- 2940W SCSI controller resulted in all SCSI disk partitions being
- lost. The problem has not be analyzed or resolved at this
- time.</para>
- </sect4>
-
- <sect4 id="hw-storage-sdt5000">
- <title><ulink
- URL="http://www.sel.sony.com/SEL/ccpg/storage/tape/t5000.html">Sony SDT-5000</ulink></title>
-
- <para>There are at least two significantly different models: one is
- a DDS-1 and the other DDS-2. The DDS-1 version is
- <literal>SDT-5000 3.02</literal>. The DDS-2 version is
- <literal>SONY SDT-5000 327M</literal>. The DDS-2 version has a 1MB
- cache. This cache is able to keep the tape streaming in almost
- any circumstances.</para>
-
- <para>The boot message identifier for this drive is <literal>SONY
- SDT-5000 3.02</literal> <literal>type 1 removable SCSI
- 2</literal> <literal>Sequential-Access density code
- 0x13</literal></para>
-
- <para>Native capacity is 4GB when using 120m tapes. This drive
- supports hardware data compression.</para>
-
- <para>Data transfer rate is depends upon the model or the drive. The
- rate is 630kB/s for the <literal>SONY SDT-5000 327M</literal>
- while compressing the data. For the <literal>SONY SDT-5000
- 3.02</literal>, the data transfer rate is 225kB/s.</para>
-
- <para>In order to get this drive to stream, set the blocksize to 512
- bytes (<command>mt blocksize 512</command>) reported by Kenneth
- Merry ken@ulc199.residence.gatech.edu</para>
-
- <para><literal>SONY SDT-5000 327M</literal> information reported by
- Charles Henrich henrich@msu.edu</para>
-
- <para>Reported by: &a.jmz;</para>
- </sect4>
-
- <sect4 id="hw-storage-tandberg3600">
- <title>Tandberg TDC 3600</title>
-
- <para>The boot message identifier for this drive is
- <literal>TANDBERG TDC 3600 =08:</literal> <literal>type 1
- removable SCSI 2</literal></para>
-
- <para>This is a QIC tape drive.</para>
-
- <para>Native capacity is 150/250MB.</para>
-
- <para>This drive has quirks which are known and work around code is
- present in the scsi tape device driver (&man.st.4;).
- Upgrading the firmware to XXX version will fix the quirks and
- provide SCSI 2 capabilities.</para>
-
- <para>Data transfer rate is 80kB/s.</para>
-
- <para>IBM and Emerald units will not work. Replacing the firmware
- EPROM of these units will solve the problem.</para>
-
- <para>Reported by: Michael Smith
- <email>msmith@atrad.adelaide.edu.au</email></para>
- </sect4>
-
- <sect4 id="hw-storage-tandberg3620">
- <title>Tandberg TDC 3620</title>
-
- <para>This is very similar to the <link
- linkend="hw-storage-tandberg3600">Tandberg TDC 3600</link>
- drive.</para>
-
- <para>Reported by: &a.joerg;</para>
- </sect4>
-
- <sect4 id="hw-storage-tandberg4222">
- <title>Tandberg TDC 4222</title>
-
- <para>The boot message identifier for this drive is
- <literal>TANDBERG TDC 4222 =07</literal> <literal>type 1 removable
- SCSI 2</literal></para>
-
- <para>This is a QIC tape drive.</para>
-
- <para>Native capacity is 2.5GB. The drive will read all cartridges
- from the 60 MB (DC600A) upwards, and write 150 MB (DC6150)
- upwards. Hardware compression is optionally supported for the 2.5
- GB cartridges.</para>
-
- <para>This drives quirks are known and pre-compiled into the scsi
- tape device driver (&man.st.4;) beginning with FreeBSD
- 2.2-current. For previous versions of FreeBSD, use
- <command>mt</command> to read one block from the tape, rewind the
- tape, and then execute the backup program (<command>mt fsr 1; mt
- rewind; dump ...</command>)</para>
-
- <para>Data transfer rate is 600kB/s (vendor claim with compression),
- 350 KB/s can even be reached in start/stop mode. The rate
- decreases for smaller cartridges.</para>
-
- <para>Reported by: &a.joerg;</para>
- </sect4>
-
- <sect4 id="hw-storage-wangtek5525es">
- <title>Wangtek 5525ES</title>
-
- <para>The boot message identifier for this drive is <literal>WANGTEK
- 5525ES SCSI REV7 3R1</literal> <literal>type 1 removable SCSI
- 1</literal> <literal>density code 0x11, 1024-byte
- blocks</literal></para>
-
- <para>This is a QIC tape drive.</para>
-
- <para>Native capacity is 525MB.</para>
-
- <para>Data transfer rate is 180kB/s.</para>
-
- <para>The drive reads 60, 120, 150, and 525MB tapes. The drive will
- not write 60MB (DC600 cartridge) tapes. In order to overwrite 120
- and 150 tapes reliably, first erase (<command>mt erase</command>)
- the tape. 120 and 150 tapes used a wider track (fewer tracks per
- tape) than 525MB tapes. The &ldquo;extra&rdquo; width of the
- previous tracks is not overwritten, as a result the new data lies
- in a band surrounded on both sides by the previous data unless the
- tape have been erased.</para>
-
- <para>This drives quirks are known and pre-compiled into the scsi
- tape device driver (&man.st.4;).</para>
-
- <para>Other firmware revisions that are known to work are:
- M75D</para>
-
- <para>Reported by: Marc van Kempen <email>marc@bowtie.nl</email>
- <literal>REV73R1</literal> Andrew Gordon
- <email>Andrew.Gordon@net-tel.co.uk</email>
- <literal>M75D</literal></para>
- </sect4>
-
- <sect4 id="hw-storage-wangtek6200">
- <title>Wangtek 6200</title>
-
- <para>The boot message identifier for this drive is <literal>WANGTEK
- 6200-HS 4B18</literal> <literal>type 1 removable SCSI
- 2</literal> <literal>Sequential-Access density code
- 0x13</literal></para>
-
- <para>This is a DDS-1 tape drive.</para>
-
- <para>Native capacity is 2GB using 90m tapes.</para>
-
- <para>Data transfer rate is 150kB/s.</para>
-
- <para>Reported by: Tony Kimball <email>alk@Think.COM</email></para>
- </sect4>
- -->
- </sect3>
- <sect3>
- <title>* Lecteurs posant probl&egrave;me</title>
- <para></para>
- </sect3>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>*** Contr&ocirc;leurs de CD-ROMs</title>
-
- &sgml.todo
- <!--
-
- <para><emphasis>Contribution de &a.obrien;. 23 Novembre
- 1997.</emphasis></para>
-
- <para>Comme mentionn&eacute; dans
- <link linkend="hw-jordans-picks-cdrom">Jordan's Picks</link>
- Generally speaking those in <emphasis>The FreeBSD
- Project</emphasis> prefer SCSI CDROM drives over IDE CDROM drives.
- However not all SCSI CDROM drives are equal. Some feel the quality of
- some SCSI CDROM drives have been deteriorating to that of IDE CDROM
- drives. Toshiba used to be the favored stand-by, but many on the SCSI
- mailing list have found displeasure with the 12x speed XM-5701TA as
- its volume (when playing audio CDROMs) is not controllable by the
- various audio player software.</para>
-
- <para>Another area where SCSI CDROM manufacturers are cutting corners is
- adhearance to the <link linkend="scsi-further-reading">SCSI
- specification</link>. Many SCSI CDROMs will respond to <link
- linkend="scsi-rogue-devices">multiple LUNs</link> for its target
- address. Known violators include the 6x Teac CD-56S 1.0D.</para>
- <para></para>
-
- -->
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>* Autres</title>
- <para></para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>* Ajouter et reconfigurer des disques</title>
- <para></para>
- </sect2>
-
- </sect1>
-
- <sect1 id="hw-other">
- <title>* Autres</title>
-
- <sect2>
- <title>* PCMCIA</title>
- <para></para>
- </sect2>
- </sect1>
- </chapter>
-<!--
- Local Variables:
- mode: sgml
- sgml-declaration: "../chapter.decl"
- sgml-indent-data: t
- sgml-omittag: nil
- sgml-shorttag: nil
- sgml-always-quote-attributes: t
- sgml-minimize-attributes: max
- sgml-parent-document: ("../handbook.sgml" "part" "chapter")
- End:
--->
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/in-progress.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/in-progress.sgml
deleted file mode 100644
index 45248c01c8..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/in-progress.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-<!--
- The FreeBSD Documentation Project
- The FreeBSD French Documentation Project
-
- $FreeBSD$
- Original revision: N/A
--->
-
-<para>** Traduction en Cours **</para>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/install/chapter.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/install/chapter.sgml
deleted file mode 100644
index d1e6009af8..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/install/chapter.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,1298 +0,0 @@
-<!--
- The FreeBSD Documentation Project
- The FreeBSD French Documentation Project
-
- $FreeBSD$
- Original revision: n.nn
--->
-
- <chapter id="install">
- <title>Installer FreeBSD</title>
- &trans.a.haby;
-
- <para>Donc, vous voulez tester FreeBSD sur votre nouvelle machine?
- Cette section vous donne rapidement toutes les indications pour le
- faire. FreeBSD peut &ecirc;tre install&eacute; &agrave; partir de diff&eacute;rents supports
- dont CD-ROM, disquettes, bande magn&eacute;tique, partition MS-DOS, et si vous
- avez une connexion r&eacute;seau, par ftp anonyme ou via NFS.</para>
-
- <para>Quelle que soit la fa&ccedil;on dons vous proc&eacute;derez, vous pouvez commencer
- par cr&eacute;er la <emphasis>disquette d'installation</emphasis>, comme
- d&eacute;crit plus bas. D&eacute;marrez votre ordinateur avec cette disquette, m&ecirc;me
- si vous ne voulez pas installer FreeBSD tout de suite, pour avoir des
- informations importantes sur la compatibilit&eacute; de votre mat&eacute;riel avec
- FreeBSD, ce qui dictera quelles options d'installation vous pouvez
- envisager. Cela peut aussi vous donner des indications quant aux
- incompatibilit&eacute;s mat&eacute;rielles qui vous emp&ecirc;cheraient d'utiliser FreeBSD
- sur votre machine.</para>
-
- <para>Si vous envisagez une installation par ftp anonyme, alors cette
- disquette d'installation est tout ce que vous aurez besoin de
- t&eacute;l&eacute;charger et cr&eacute;er&nbsp;-&nbsp;le programme d'installation se
- chargera lui-m&ecirc;me de r&eacute;cup&eacute;rer tout ce qu'il faudra par la suite (via
- une connexion Ethernet, un modem et une liaison ppp, etc.).</para>
-
- <para>Pour plus d'informations sur la mani&egrave;re de vous procurer la version
- la plus r&eacute;cente de FreeBSD, voyez s'il vous pla&icirc;t l'annexe
- <link linkend="mirrors">Se procurer FreeBSD</link>.</para>
-
- <para>Donc, pour pouvoir commencer &agrave; installer, suivez les &eacute;tapes
- ci-dessous:</para>
-
- <procedure>
-
- <step>
- <para>Passez en revue la section <link
- linkend="install-hw">Configurations support&eacute;es</link> de ce
- guide d'installation pour &ecirc;tre s&ucirc;r que votre mat&eacute;riel soit
- compatible avec FreeBSD. Il peut &ecirc;tre utile de faire une liste des
- cartes particuli&egrave;res que vous avez install&eacute;es, contr&ocirc;leurs SCSI,
- adaptateurs Ethernet ou cartes sons. Cette liste devra inclure
- les param&egrave;tres de configuration n&eacute;cessaires, tels que les
- interruptions (IRQ) et les adresses des ports
- d'Entr&eacute;e/Sortie.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Si vous installez FreeBSD depuis le CD-ROM, vous avez
- plusieurs options d'installation:</para>
-
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>Si c'est un CD-ROM qui a &eacute;t&eacute; grav&eacute; avec le support de
- d&eacute;marrage El Torrito et que votre syst&egrave;me peut d&eacute;marrer
- &agrave; partir du CD-ROM (de nombreux syst&egrave;mes anciens ne savent
- <emphasis>pas</emphasis> le faire), mettez simplement le
- CD dans le lecteur et d&eacute;marrez directement avec
- celui-ci.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Si vous &ecirc;tes sous DOS et avez le pilote n&eacute;cessaire pour
- acc&eacute;der &agrave; votre CD-ROM, ex&eacute;cutez la proc&eacute;dure
- <command>install.bat</command>
- qui se trouve sur le CD. Cela lancera l'installation de
- FreeBSD &agrave; partir de DOS.</para>
-
- <note>
- <para>Vous devez faire cela r&eacute;ellement sous DOS et non dans
- une fen&ecirc;tre DOS sous Windows.</para>
- </note>
-
- <para> Si vous voulez installer FreeBSD depuis une partition
- DOS (peut-&ecirc;tre parce que FreeBSD ne supporte pas votre
- lecteur de CD-ROMs), lancez alors d'abord le programme
- <command>setup</command> qui copiera les fichiers
- n&eacute;cessaires du CD sur la partition DOS, puis lancez ensuite
- <command>install</command>.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Si l'une des deux m&eacute;thodes pr&eacute;c&eacute;dentes fonctionne, vous
- pouvez sauter la suite de cette section, sinon, il vous
- reste la possibilit&eacute; de cr&eacute;er une disquette de d&eacute;marrage
- &agrave; partir du fichier image
- <filename>floppies\boot.flp</filename>&nbsp;-&nbsp;passez &agrave;
- l'&eacute;tape 4 pour avoir des indications sur la fa&ccedil;on de
- faire.</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
-
- </step>
-
- <step>
- <para>Si vous n'avez pas la distribution sur CD-ROM, t&eacute;l&eacute;chargez
- simplement le fichier d'<ulink
- url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/&rel.current;-RELEASE/floppies/boot.flp">image
- de la disquette d&eacute;marrable d'installation</ulink> sur votre disque
- dur, en veillant &agrave; donner &agrave; votre navigateur l'option
- <emphasis>enregistrer</emphasis> et non
- <emphasis>ouvrir</emphasis> le fichier.</para>
-
- <note>
- <para>Cette image disquette ne fonctionne qu'avec des lecteurs de
- disquette 3.5" 1.44 Mo.</para>
- </note>
- </step>
-
- <step>
- <para>Cr&eacute;ez une disquette de d&eacute;marrage de l'installation &agrave; partir
- du fichier image:</para>
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>Si vous utilisez MS-DOS, t&eacute;l&eacute;chargez <ulink
- url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/tools/fdimage.exe">fdimage.exe</ulink>
- ou r&eacute;cup&eacute;rez-le de <filename>tools\fdimage.exe</filename>
- sur le CD-ROM et utilisez-le comme suit:</para>
-
- <informalexample>
- <screen><prompt>E:\&gt;</prompt> <userinput>tools\fdimage floppies\boot.flp a:</userinput></screen>
- </informalexample>
- <para>Le programme <emphasis>fdimage</emphasis>
- formatera la disquette dans le lecteur
- <devicename>A:</devicename> et y copiera
- <filename>boot.flp</filename> (en supposant que vous &ecirc;tes dans
- le r&eacute;pertoire racine de la distribution de FreeBSD et que
- l'image de la disquette se trouve dans le r&eacute;pertoire pour les
- disquettes, ce qui est normalement le cas).</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Si vous utilisez un syst&egrave;me UNIX pour cr&eacute;er la
- disquette:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>dd if=boot.flp of=<replaceable>p&eacute;riph&eacute;rique_disquette</replaceable></userinput></screen>
- </informalexample>
- <para><replaceable>p&eacute;riph&eacute;rique_disquette</replaceable> est
- l'entr&eacute;e <filename>/dev</filename> pour le lecteur de
- disquette. Sur les syst&egrave;mes FreeBSD, c'est
- <filename>/dev/rfd0</filename> pour le lecteur
- <devicename>A:</devicename> et
- <filename>/dev/rfd1</filename> pour le lecteur
- <devicename>B:</devicename>.</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
- </step>
-
- <step>
- <para>Red&eacute;marrez l'ordinateur avec la disquette d'installation
- dans le lecteur <devicename>A:</devicename>. Vous devriez
- obtenir une invite de d&eacute;marrage du genre:</para>
- <informalexample>
- <screen>
-&gt;&gt; FreeBSD BOOT ...
-Usage: [[[0:][wd](0,a)]/kernel][-abcCdhrsv]
-Use 1:sd(0,a)kernel to boot sd0 if it is BIOS drive 1
-Use ? for file list or press Enter for defaults
-Boot:
- </screen>
- </informalexample>
- <para>Si vous ne tapez <emphasis>rien</emphasis>, FreeBSD d&eacute;marrera
- automatiquement avec la configuration par d&eacute;faut apr&egrave;s un d&eacute;lai
- d'environ 5 secondes. Au d&eacute;marrage, FreeBSD effectue des tests
- pour savoir quels mat&eacute;riels sont install&eacute;s. Les r&eacute;sultats de ces
- tests sont affich&eacute;s &agrave; l'&eacute;cran.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Apr&egrave;s le d&eacute;marrage, le menu principal d'installation de
- FreeBSD s'affiche.</para>
- </step>
-
- </procedure>
-
- <para><emphasis>Si quelque chose se passe mal ...</emphasis></para>
-
- <para>Du fait des limitations de l'architecture PC, il n'est pas possible
- d'avoir des tests fiables &agrave; 100%. Si votre mat&eacute;riel n'est pas d&eacute;tect&eacute;
- correctement, ou si les tests plantent votre machine, consultez d'abord
- la section <link linkend="install-hw">Configurations
- support&eacute;es</link> de ce guide d'installation pour v&eacute;rifiez que votre
- mat&eacute;riel est effectivement compatible avec FreeBSD.</para>
-
- <para>Si votre mat&eacute;riel est support&eacute;, r&eacute;initialisez l'ordinateur et tapez
- <literal>-c</literal> quand l'invite <prompt>Boot:</prompt> s'affiche.
- FreeBSD passe alors en mode configuration, gr&acirc;ce auquel vous pouvez
- donner des indications sur votre mat&eacute;riel. Le noyau FreeBSD de la
- disquette d'installation fait l'hypoth&egrave;se que la plupart des dispositifs
- mat&eacute;riels utilisent la configuration par d&eacute;faut du fabricant en termes
- d'IRQ, adresses d'E/S et canaux DMA. Si vous avez reconfigur&eacute; votre
- mat&eacute;riel, il y a de fortes chances que vous devrez utiliser l'option
- <option>-c</option> au d&eacute;marrage pour dire &agrave; FreeBSD &agrave; quelle adresse se trouvent
- vos cartes.</para>
-
- <para>Il peut arriver que le test d'un mat&eacute;riel qui n'est pas install&eacute;
- entra&icirc;ne l'&eacute;chec du test ult&eacute;rieur d'un mat&eacute;riel qui lui est bien l&agrave;.
- Dans ce cas, le test du(des) pilote(s) en conflit doit &ecirc;tre
- d&eacute;sactiv&eacute;.</para>
-
- <warning>
- <para>Ne d&eacute;sactivez aucun des p&eacute;riph&eacute;riques dont vous aurez besoin
- pendant l'installation, votre &eacute;cran (<devicename>sc0</devicename>)
- par exemple.</para>
- </warning>
-
- <para>En mode configuration, vous pouvez:</para>
-
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>Avoir la liste des pilotes de p&eacute;riph&eacute;riques inclus dans
- le noyau.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>D&eacute;sactiver les pilotes de p&eacute;riph&eacute;riques pour les mat&eacute;riels
- que vous n'avez pas.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Changer les IRQs, DRQs, adresses des ports d'E/S utilis&eacute;es par
- un pilote de p&eacute;riph&eacute;rique.</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
-
- <para>Sous l'invite <prompt>config&gt;</prompt>, tapez
- <command>help</command> pour plus d'informations sur les commandes
- disponibles. Une fois que vous avez ajust&eacute; votre noyau pour qu'il
- configure correctement votre mat&eacute;riel, tapez <command>quit</command> &agrave;
- l'invite <prompt>config&gt;</prompt> pour continuer le processus de
- d&eacute;marrage avec la nouvelle configuration.</para>
-
- <para>Une fois FreeBSD install&eacute;, les modifications que vous avez fait en
- mode configuration seront d&eacute;finitives, vous n'aurez pas &agrave; reconfigurer
- le noyau &agrave; chaque red&eacute;marrage. Cependant, m&ecirc;me dans ce cas, il y a des
- chances que vous vouliez recompiler un noyau sur-mesure pour optimiser
- les performances de votre syst&egrave;me. Reportez-vous &agrave; la section
- <link linkend="kernelconfig" >Configurer le noyau de FreeBSD</link>
- pour plus d'informations sur la g&eacute;n&eacute;ration de noyaux sur-mesure.</para>
-
- <sect1 id="install-hw">
- <title>Configurations support&eacute;es</title>
-
- <para>FreeBSD fonctionne avec sur une grande vari&eacute;t&eacute; de PC &agrave; bus ISA,
- VLB, EISA et PCI, en commen&ccedil;ant aux machines de classe 386sx (bien
- que le 386sx ne soit pas conseill&eacute;). Il y a un support g&eacute;n&eacute;rique pour
- les disques IDE et ESDI, et le support de divers contr&ocirc;leurs SCSI,
- cartes r&eacute;seau et s&eacute;rie, est aussi inclus.</para>
-
- <para>Il faut un minimum de 4Mo de RAM pour faire tourner FreeBSD. Pour
- utiliser le gestionnaire graphique X Window System, un minimum de 8Mo
- de RAM est recommand&eacute;.</para>
-
- <para>Voici une liste de contr&ocirc;leurs de disques et de cartes Ethernet
- qui fonctionnent actuellement avec FreeBSD. D'autres configurations
- peuvent parfaitement marcher, je n'ai simplement pas eu d'indications
- &agrave; leur sujet.</para>
-
- <sect2>
- <title>Contr&ocirc;leurs de disque</title>
-
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>WD1003 (n'importe quel MFM/RLL g&eacute;n&eacute;rique),</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>WD1007 (n'importe quel IDE/ESDI g&eacute;n&eacute;rique),</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>IDE,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>ATA,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Contr&ocirc;leur SCSI Adaptec 1505 ISA,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Contr&ocirc;leurs SCSI Adaptec ISA s&eacute;rie 152x,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Contr&ocirc;leurs SCSI Adaptec 1535 ISA,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Contr&ocirc;leurs SCSI Adaptec ISA s&eacute;rie 154x,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Contr&ocirc;leurs SCSI Adaptec EISA s&eacute;rie 174x en mode
- standard et &eacute;tendu.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Contr&ocirc;leurs SCSI Adaptec s&eacute;ries 274x/284x/2940/2940U/3940 (Narrow/Wide/Twin) EISA/VLB/PCI,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Contr&ocirc;leurs Adaptec SCSI AIC7850 sur la carte m&egrave;re,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Cartes &agrave; base d'Adaptec, dont les cartes SCSI
- AHA-152x et SoundBlaster,</para>
-
- <note>
- <para>Vous ne pouvez pas d&eacute;marrer le syst&egrave;me avec les cartes
- SoundBlaster car elles n'ont pas de BIOS int&eacute;gr&eacute;, qui est
- indispensable pour affecter au p&eacute;riph&eacute;rique de d&eacute;marrage
- les vecteurs d'E/S du BIOS syst&egrave;me. Elles sont cependant
- parfaitement utilisables avec les lecteurs de bandes et de
- CD-ROMs externes, etc. C'est aussi vrai des autres cartes &agrave;
- base d'AIC-6x60 sans ROM de d&eacute;marrage. Certains syst&egrave;mes
- ont une ROM de d&eacute;marrage, ce qui est g&eacute;n&eacute;ralement signal&eacute;
- par un message &agrave; la mise sous tension ou &agrave; la
- r&eacute;initialisation du syst&egrave;me. Consultez la documentation de
- votre syst&egrave;me ou de votre carte pour plus de
- d&eacute;tails.</para>
- </note>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Buslogic 545S &amp; 545c,</para>
-
- <note>
- <para>Buslogic s'appelait autrefois
- &ldquo;Bustek&rdquo;,</para>
- </note>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Contr&ocirc;leurs SCSI Buslogic 445S/445c VLB,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Contr&ocirc;leurs SCSI Buslogic 742A/747S/747c EISA,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Contr&ocirc;leur SCSI Buslogic 946c PCI,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Contr&ocirc;leur SCSI Buslogic 956c PCI,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Contr&ocirc;leurs SCSI NCR
- 53C810/53C815/53C825/53C860/53C875 PCI,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Contr&ocirc;leurs SCSI NCR5380/NCR53400
- (&ldquo;ProAudio Spectrum&rdquo;),</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Contr&ocirc;leur SCSI DTC 3290 EISA en mode &eacute;mulation
- 1542,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Contr&ocirc;leurs SCSI UltraStor 14F/24F/34F,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Contr&ocirc;leurs SCSI Seagate ST01/02,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Contr&ocirc;leurs SCSI Future Domain s&eacute;ries 8xx/950,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Contr&ocirc;leur SCSI WD7000.</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
-
- <para>Le support int&eacute;gral des p&eacute;riph&eacute;riques
- SCSI-I &amp; SCSI-II, y compris disques, lecteurs de bandes
- (dont DAT) et lecteurs de CD-ROMs, est inclus pour tous les
- contr&ocirc;leurs SCSI support&eacute;s.</para>
-
- <para>Les lecteurs de CD-ROMs suivants sont actuellement
- support&eacute;s:</para>
-
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>SoundBlaster SCSI et ProAudio Spectrum SCSI (<literal>cd</literal>),</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Interface propri&eacute;taire Mitsumi (tous mod&egrave;les) (<literal>mcd</literal>),</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Interface propri&eacute;taire Matsushita/Panasonic (Creative)
- CR-562/CR-563 (<literal>matcd</literal>),</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Interface propri&eacute;taire
- Sony(<literal>scd</literal>),</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Interface ATAPI IDE (exp&eacute;rimentale et doit &ecirc;tre consid&eacute;r&eacute;e
- de niveau ALPHA!) (<literal>wcd</literal>).</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
-
- </sect2>
-
- <sect2 id="install-nics">
- <title>Cartes Ethernet</title>
-
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>Cartes Allied-Telesis AT1700 et RE2000,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Interface Ethernet SMC Elite 16 WD8013, et la plupart des
- clones &agrave; base de WD8003E, WD8003EBT, WD8003W, WD8013W,
- WD8003S, WD8003SBT et WD8013EBT. Les cartes &agrave; base de SMC
- Elite Ultra et 9432TX sont aussi support&eacute;es,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>DEC EtherWORKS III NICs (&ldquo;<foreignphrase>Network
- Interface Card</foreignphrase>&rdquo;&nbsp;-&nbsp;carte
- d'interface r&eacute;seau) (DE203, DE204, et DE205),</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>DEC EtherWORKS II NICs (DE200, DE201, DE202, et
- DE422),</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>NICs &agrave; base de DEC DC21040/DC21041/DC21140:</para>
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>ASUS PCI-L101-TB,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Accton ENI1203,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Cogent EM960PCI,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Compex CPXPCI/32C,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>D-Link DE-530,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>DEC DE435,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Danpex EN-9400P3,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>JCIS Condor JC1260,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Kingston KNE100TX,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Linksys EtherPCI,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Mylex LNP101,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>SMC EtherPower 10/100 (Mod&egrave;le 9332),</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>SMC EtherPower (Mod&egrave;le 8432),</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>SMC EtherPower (2),</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Zynx ZX314,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Zynx ZX342.</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
-
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>NICs DEC FDDI (DEFPA/DEFEA),</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Fujitsu FMV-181 et FMV-182,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Fujitsu MB86960A/MB86965A,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Intel EtherExpress,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Intel EtherExpress Pro/100B 100Mbit,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Isolan AT 4141-0 (16 bit),</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Isolink 4110 (8 bit),</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Interface r&eacute;seau sans fil Lucent WaveLAN,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Interface Ethernet Novell NE1000, NE2000, et NE2100,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Cartes 3Com 3C501,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>3Com 3C503 Etherlink II,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>3Com 3c505 Etherlink/+,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>3Com 3C507 Etherlink 16/TP,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>3Com 3C509, 3C579, 3C589 (PCMCIA) Etherlink III,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>3Com 3C590, 3C595 Etherlink III,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Cartes 3Com 3C90x,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>HP PC Lan Plus (27247B et 27252A),</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Cartes Ethernet Toshiba,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Les cartes Ethernet PCMCIA d'IBM et National
- Semiconductor sont aussi support&eacute;es.</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
-
- <note>
- <para>FreeBSD ne supporte pas actuellement les fonctionnalit&eacute;s
- PnP (<foreignphrase>plug-n-play</foreignphrase>) de
- certaines cartes Ethernet. Si votre carte est PnP et vous pose des
- probl&egrave;mes, essayez de d&eacute;sactiver ses fonctionnalit&eacute;s PnP.</para>
- </note>
- </sect2>
-
- <sect2 id="install-misc">
- <title>P&eacute;riph&eacute;riques divers</title>
-
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>Carte AST 4 ports s&eacute;rie avec IRQ partag&eacute;e,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Carte ARNET 8 ports s&eacute;rie avec IRQ partag&eacute;e,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Carte BOCA IOAT66 6 ports s&eacute;rie avec IRQ partag&eacute;e,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Carte BOCA 2016 16 ports s&eacute;rie avec IRQ partag&eacute;e,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Carte s&eacute;rie Cyclades Cyclom-y,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Carte s&eacute;rie STB 4 ports avec IRQ partag&eacute;e,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Carte s&eacute;rie SDL Communications Riscom/8,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Carte s&eacute;rie synchrone SDL Communications RISCom/N2 et
- N2pci,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Carte s&eacute;rie synchrone grande vitesse Digiboard
- Sync/570i,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Carte Decision-Computer Intl. &ldquo;Eight-Serial&rdquo;
- 8 ports s&eacute;rie avec IRQ partag&eacute;e,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Cartes sons Adlib, SoundBlaster, SoundBlaster Pro,
- ProAudioSpectrum, Gravis UltraSound, Gravis UltraSound MAX
- et Roland MPU-401,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Carte d'acquisition vid&eacute;o Matrox Meteor,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Carte d'incrustation vid&eacute;o Creative Labs Video,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Carte d'acquisition vid&eacute;o Omnimedia Talisman,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Cartes d'acquisition vid&eacute;o &agrave; base de puce Brooktree
- BT848,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Contr&ocirc;leurs d'alimentation X-10,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Manette de jeu et haut-parleur PC.</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
-
-
- <para>FreeBSD n'est pas actuellement compatible avec le bus
- IBM microchannel (MCA).</para>
-
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Pr&eacute;parer l'installation</title>
-
- <para>Il y a un certain nombre de m&eacute;thodes pour installer FreeBSD. Les
- paragraphes qui suivent d&eacute;crivent ce qui doit &ecirc;tre fait dans chaque
- cas.</para>
-
- <sect2>
- <title>Avant d'installer &agrave; partir du CD-ROM</title>
-
- <para>Si votre lecteur de CD-ROMs n'est pas support&eacute;, passez s'il vous
- pla&icirc;t &agrave; la section <link linkend="install-msdos">Avant d'installer
- depuis une partition MS-DOS</link>.</para>
-
- <para>Il n'y a pratiquement rien &agrave; faire avant d'installer avec
- succ&eacute;s &agrave; partir des CD-ROMs FreeBSD de Walnut Creek (les CD-ROMs
- d'autres distributions marcheront sans doute aussi, bien que nous
- ne puissions l'affirmer, car nous n'intervenons en rien dans la
- fa&ccedil;on dont ils sont faits). Vous pouvez d&eacute;marrez l'installation
- par CD soit depuis DOS avec la proc&eacute;dure
- <filename>install.bat</filename> de Walnut Creek ou vous pouvez
- cr&eacute;ez une disquette de d&eacute;marrage avec la commande
- <filename>makeflp.bat</filename>.</para>
-
- <note>
- <para>Si vous utilisez FreeBSD 2.1-RELEASE et avez un CD-ROM IDE,
- servez-vous des proc&eacute;dures <filename>inst_ide.bat</filename> ou
- <filename>atapiflp.bat</filename> &agrave; la place.</para>
- </note>
-
- <para>Pour avoir l'interface la plus facile &agrave; utiliser (sous DOS),
- tapez <command>view</command>. Cela vous affichera un menu DOS
- qui vous guidera &agrave; travers toutes les options disponibles.</para>
-
- <para>Si vous cr&eacute;ez la disquette de d&eacute;marrage sur une machine UNIX,
- voyez <link linkend="install">le d&eacute;but de ce guide</link> pour
- avoir des exemples sur la fa&ccedil;on de cr&eacute;er une disquette de
- d&eacute;marrage.</para>
-
- <para>Une fois que vous avez d&eacute;marr&eacute; sous DOS ou avec la disquette,
- vous devriez pouvoir s&eacute;lectionner le CD-ROM comme support
- d'installation depuis le menu de s&eacute;lection du support. Vous n'aurez
- besoin de rien d'autre que du CD-ROM.</para>
-
- <para>Une fois que vous aurez termin&eacute; l'installation et red&eacute;marr&eacute;
- &agrave; partir du disque dur, vous pourrez monter quand vous voudrez le
- CD-ROM en tapant: <command>mount /cdrom</command></para>
-
- <para>Avant de sortir de nouveau le CD-ROM, notez qu'il faut d'abord
- taper: <command>umount /cdrom</command>. Ne le retirez pas
- simplement du lecteur!</para>
-
- <note>
- <para>Avant de commencer l'installation, v&eacute;rifiez que le CD-ROM est
- bien dans le lecteur, sans quoi le test avant installation ne le
- trouvera pas. C'est aussi vrai si vous voulez, d&egrave;s l'installation,
- ajouter automatiquement le CD-ROM &agrave; la
- configuration du syst&egrave;me (que vous vous en serviez comme support
- d'installation ou non).</para>
- </note>
-
- <para>Finalement, si vous voulez que les gens puissent installer
- FreeBSD par FTP directement depuis le CD-ROM de votre machine,
- c'est assez facile &agrave; mettre en oeuvre. Il vous suffit d'ajouter
- la ligne suivante au fichier de mots de passe (avec la commande
- <command>vipw</command>):</para>
-
- <programlisting>
-ftp:*:99:99::0:0:FTP:/cdrom:/nonexistent</programlisting>
-
- <para>Quiconque peut se connecter par le r&eacute;seau &agrave; votre machine (et
- est autoris&eacute; &agrave; y ouvrir une session) peut maintenant s&eacute;lectionner
- FTP comme support d'installation et taper:
- <userinput>ftp://<replaceable>votre
- machine</replaceable></userinput> apr&egrave;s avoir s&eacute;lectionn&eacute;
- &ldquo;Other&rdquo;&nbsp;-&nbsp;autres&nbsp;-&nbsp; dans le menu
- des sites ftp.</para>
-
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Avant d'installer &agrave; partir de disquettes</title>
-
- <para>Si vous devez installer &agrave; partir de disquettes, soit parce que
- vous avez du mat&eacute;riel non support&eacute;, soit que vous aimiez vous compliquer
- la vie, vous devez d'abord pr&eacute;parer les disquettes
- n&eacute;cessaires.</para>
-
- <para>Il vous faudra, au minimum, autant de disquettes 1.2MB ou 1.44MB
- que n&eacute;cessaires pour y mettre tous les fichiers du r&eacute;pertoire
- <filename>bin</filename> (distribution binaire). Si vous pr&eacute;parez
- ces disquettes sous DOS, alors CES disquettes doit &ecirc;tre format&eacute;es
- avec la commande FORMAT de MS-DOS. Si vous utilisez Windows,
- servez-vous de la commande de formatage du gestionnaire de fichiers
- de Windows.</para>
-
- <para>Ne faites <emphasis>pas</emphasis> confiance aux disquettes
- pr&eacute;format&eacute;es en usine. Reformattez-les vous-m&ecirc;me, de fa&ccedil;on &agrave; &ecirc;tre
- s&ucirc;r. Nos utilisateurs nous ont, dans le pass&eacute;, signal&eacute; de nombreux
- probl&egrave;mes dus &agrave; des disquettes incorrectement format&eacute;es, ce qui
- explique pourquoi j'y insiste autant ici!</para>
-
- <para>Si vous cr&eacute;ez les disquettes sur une autre machine FreeBSD,
- ce n'est malgr&eacute; tout pas une mauvaise id&eacute;e de les formater bien
- que vous n'ayez pas besoin d'y mettre un syst&egrave;me de fichiers MS-DOS.
- Vous pouvez employer les commandes <command>disklabel</command> et
- <command>newfs</command> pour y mettre un syst&egrave;me de fichiers UFS &agrave;
- la place, comme le montre la s&eacute;quence de commandes suivantes (pour
- une disquette 3.5" 1.44MB):</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>fdformat -f 1440 fd0.1440</userinput>
-&prompt.root; <userinput>disklabel -w -r fd0.1440 floppy3</userinput>
-&prompt.root; <userinput>newfs -t 2 -u 18 -l 1 -i 65536 /dev/rfd0</userinput>
- </screen>
- </informalexample>
-
-
- <note>
- <para>Utilisez <literal>fd0.1200</literal> et
- <literal>floppy5</literal> pour les disquettes 5.25" 1.2MB.</para>
- </note>
-
- <para>Vous pouvez alors les monter et y &eacute;crire comme sur n'importe
- quel autre syst&egrave;me de fichiers.</para>
-
- <para>Apr&egrave;s avoir format&eacute; les disquettes, il vous faudra y copier les
- fichiers. Les fichiers de la distribution sont scind&eacute;s en morceaux
- de taille telle que 5 d'entre eux tiennent sur une disquette 1.44MB
- ordinaire. Pr&eacute;parez les disquettes les unes apr&egrave;s les autres, y
- mettant sur chaque autant de fichiers que vous pouvez, jusqu'&agrave; ce
- que vous ayez recopi&eacute; toutes les distributions que vous voulez
- installer. Chaque distribution doit avoir son propre sous-r&eacute;pertoire
- sur la disquette, e.g.: <filename>a:\bin\bin.aa</filename>,
- <filename>a:\bin\bin.ab</filename>, et ainsi de suite.</para>
-
- <para>Une fois que vous en &ecirc;tes &agrave; l'&eacute;cran de s&eacute;lection du support
- d'installation, choisissez
- &ldquo;Floppy&rdquo;&nbsp;-&nbsp;disquette&nbsp;-&nbsp;et vous
- aurez ensuite des indications sur la marche &agrave; suivre.</para>
-
- </sect2>
-
- <sect2 id="install-msdos">
- <title>Avant d'installer depuis une partition MS-DOS</title>
-
- <para>Pour pr&eacute;parer l'installation depuis une partition MS-DOS, copiez
- les fichiers de la distribution dans un r&eacute;pertoire nomm&eacute;
- <filename>C:\FREEBSD</filename>. L'arborescence des r&eacute;pertoires du
- CD-ROM doit &ecirc;tre partiellement reproduite dans ce r&eacute;pertoire, je
- vous sugg&egrave;re donc d'utiliser la commande DOS
- <command>xcopy</command>.
- Par exemple, pour pr&eacute;parer une installation minimale de
- FreeBSD:</para>
-
- <informalexample>
- <screen><prompt>C:\&gt;</prompt> <userinput>MD C:\FREEBSD</userinput>
-<prompt>C:\&gt;</prompt> <userinput>XCOPY /S E:\BIN C:\FREEBSD\BIN\</userinput>
-<prompt>C:\&gt;</prompt> <userinput>XCOPY /S E:\MANPAGES C:\FREEBSD\MANPAGES\</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para>En supposant que vous ayez de la place sur
- <devicename>C:</devicename> et que votre CD-ROM soit mont&eacute; sur
- <devicename>E:</devicename>.</para>
-
- <para>Copiez chaque distribution que vous voulez installer depuis
- MS-DOS (et pour laquelle vous avez de la place libre) dans
- <filename>C:\FREEBSD</filename>&nbsp;-&nbsp;la distribution
- <abbrev>BIN</abbrev> n'est que le minimum obligatoire.</para>
-
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Avant d'installer &agrave; partir de bandes QIC/SCSI</title>
-
- <para>Installer &agrave; partir de bandes est probablement la m&eacute;thode la plus
- simple, mis &agrave; part l'installation en ligne avec FTP ou depuis le
- CD-ROM. Le programme d'installation s'attend &agrave; ce que les fichiers
- soient simplement archiv&eacute;s avec <command>tar</command> sur la bande,
- donc, apr&egrave;s avoir r&eacute;cup&eacute;r&eacute; tous les fichiers des distributions qui
- vous int&eacute;ressent, recopiez-les par <command>tar</command> avec une
- commande comme:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>cd /freebsd/distdir</userinput>
-&prompt.root; <userinput>tar cvf /dev/rwt0 dist1 ... dist2</userinput></screen>
- </informalexample>
-
-
- <para>Quand vous installez, vous devez aussi vous assurer qu'il y a
- assez de place dans un r&eacute;pertoire temporaire (que vous pourrez
- choisir) pour y mettre le contenu <emphasis>entier</emphasis> de la
- bande que vous avez cr&eacute;&eacute;e. Vous devez donc vous attendre &agrave; avoir
- besoin d'autant d'espace de stockage temporaire que vous avez mis
- de donn&eacute;es sur la bande.</para>
-
- <note>
- <para>Au moment d'installer, la bande doit &ecirc;tre dans le lecteur
- <emphasis>avant</emphasis> de d&eacute;marrer avec la disquette. Sinon,
- les tests risquent de ne pas la trouver.</para>
- </note>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Avant d'installer via le r&eacute;seau</title>
-
- <para>Vous pouvez installer en r&eacute;seau avec trois sortes de
- communications:</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry><term>Port s&eacute;rie:</term>
- <listitem>
- <para>SLIP ou PPP,</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>Port parall&egrave;le:</term>
-
- <listitem>
- <para>PLIP (c&acirc;ble &ldquo;laplink&rdquo;),</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>Ethernet:</term>
-
- <listitem>
- <para>Contr&ocirc;leur Ethernet standard (y compris certains
- contr&ocirc;leurs PCMCIA).</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
- <para>Le support SLIP est assez rudimentaire et essentiellement
- limit&eacute; aux lignes directes. Les liaisons doivent &ecirc;tre directes car
- la proc&eacute;dure d'installation SLIP n'offre pas actuellement de
- possibilit&eacute; de connexion t&eacute;l&eacute;phonique; cette fonctionnalit&eacute; existe
- avec l'utilitaire PPP, qu'il faut utiliser de pr&eacute;f&eacute;rence &agrave; SLIP
- chaque fois que c'est possible.</para>
-
- <para>Si vous utilisez un modem, PPP est certainement votre seul
- choix. Veillez &agrave; avoir sous la main les informations concernant
- votre fournisseur d'acc&egrave;s car vous en aurez besoin assez t&ocirc;t dans
- la proc&eacute;dure d'installation. Vous devrez savoir comment appeler
- votre fournisseur d'acc&egrave;s Internet en utilisant les &ldquo;commandes
- AT&rdquo; propres &agrave; votre modem, car le programme d'appel PPP ne
- fournit qu'un &eacute;mulateur de terminal tr&eacute;s simplifi&eacute;. Si vous utilisez
- PAP ou CHAP, vous devrez taper les commandes <command>set
- authname</command> et <command>set authkey</command> avant de taper
- <command>term</command>. Reportez-vous aux sections concernant PPP
- int&eacute;gr&eacute; au noyau du <link linkend="userppp">manuel</link> ou de la
- <ulink url="&url.faq;index.html">FAQ</ulink>
- pour plus d'informations. Si vous avez des probl&egrave;mes, connectez-vous
- directement &agrave; l'&eacute;cran avec la commande <command>set log local
- ...</command>.</para>
-
- <para>Si vous disposez d'une liaison directe &agrave; une autre machine
- FreeBSD (2.0R ou ult&eacute;rieur), vous pouvez aussi envisager
- l'installation avec un c&acirc;ble &ldquo;laplink&rdquo; sur le port
- parall&egrave;le, la vitesse de transmission est sup&eacute;rieure &agrave; celle que
- l'on obtient habituellement avec une liaison s&eacute;rie, ce qui acc&eacute;l&egrave;re
- l'installation.</para>
-
- <para>Finalement, pour une installation en r&eacute;seau la plus rapide
- possible, une carte Ethernet est toujours un bon choix! FreeBSD
- supporte la plupart des cartes Ethernet PC courantes. Il y a une
- liste des cartes Ethernet support&eacute;es (et du param&egrave;trage requis)
- &agrave; la section <link linkend="install-hw">Configurations
- support&eacute;es</link>.
- Si vous utilisez l'une des cartes Ethernet PCMCIA suport&eacute;es, ayez
- soin de la mettre en place <emphasis>avant</emphasis> de mettre le
- portable sous tension! FreeBSD ne supporte malheureusement pas
- encore le branchement &agrave; chaud des cartes PCMCIA pendant
- l'installation.</para>
-
- <para>Vous devrez aussi conna&icirc;tre votre adresse IP sur le r&eacute;seau, le
- masque de r&eacute;seau pour votre classe d'adresses et le nom de votre
- machine. Votre administrateur syst&egrave;me peut vous dire quelles
- valeurs vous devez utiliser pour votre configuration r&eacute;seau
- particuli&egrave;re. Si vous devez r&eacute;f&eacute;rencer d'autres machines par leur
- nom plut&ocirc;t que par leurs adresses IP, vous devrez aussi conna&icirc;tre
- un serveur de noms et peut-&ecirc;tre l'adresse d'une passerelle (si vous
- utilisez PPP, c'est l'adresse IP de votre fournisseur d'acc&egrave;s) pour
- acc&egrave;der &agrave; ce serveur. Si vous n'avez pas les r&eacute;ponses &agrave; toutes ces
- questions, vous devriez vraiment en discuter
- <emphasis>d'abord</emphasis> avec votre administrateur syst&egrave;me,
- avant de vous lancer dans ce type d'installation.</para>
-
- <para>Une fois que vous avez une liaison d'un type ou l'autre qui
- fonctionne, l'installation peut continuer avec NFS ou FTP.</para>
-
- <sect3>
- <title>Pr&eacute;parer l'installation par NFS</title>
-
- <para>L'installation par NFS est assez directe: copiez simplement
- les fichiers de la distribution de FreeBSD que vous voulez quelque
- part sur le serveur et mentionnez ce r&eacute;pertoire au moment de
- s&eacute;lectionner le support NFS.</para>
-
- <para>Si le serveur n'accepte que les acc&egrave;s sur les &ldquo;ports
- privil&eacute;gi&eacute;s&rdquo; (ce qui est g&eacute;n&eacute;ralement par d&eacute;faut le cas sur
- les stations de travail Sun), vous devrez le pr&eacute;ciser dans le
- menus des &ldquo;Options&rdquo; pour que l'installation puisse
- continuer.</para>
-
- <para>Si vous avez une carte Ethernet de mauvaise qualit&eacute; et des
- vitesses de transfert tr&egrave;s faibles, vous devrez peut-&ecirc;tre aussi
- positionner l'indicateur appropri&eacute; dans ce menu.</para>
-
- <para>Pour que l'installation par NFS fonctionne, le serveur doit
- pouvoir monter des sous-r&eacute;pertoires, e.g., si le r&eacute;pertoire pour
- votre distribution de FreeBSD &rel.current; est
- <filename>ziggy:/usr/archive/stuff/FreeBSD</filename>, alors
- <hostid>ziggy</hostid> doit autoriser le montage de
- <filename>/usr/archive/stuff/FreeBSD</filename>, et non simplement
- de <filename>/usr</filename> ou
- <filename>/usr/archive/stuff</filename>.</para>
-
- <para>Dans le fichier <filename>/etc/exports</filename> de FreeBSD,
- on l'autorise avec l'option <option>-alldirs</option>. Il peut y
- avoir d'autres conventions avec d'autres serveurs NFS. Si le
- serveur vous envoie des messages
- <errortype>Permission Denied</errortype>, il est probable que
- c'est parce que vous n'avez pas activ&eacute; correctemment cette
- fonctionnalit&eacute;.</para>
-
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Pr&eacute;parer l'Installation par FTP</title>
-
- <para>L'installation par FTP peut se faire &agrave; partir de n'importe
- quel site miroir sur lequel il y a une version suffisamment
- &agrave; jour de FreeBSD &rel.current;. Le menu des sites FTP propose
- un choix raisonnable de sites pour &agrave; peu pr&egrave;s n'importe quel
- endroit du globe.</para>
-
- <para>Si vous voulez installer depuis une autre site FTP qui n'est
- pas list&eacute; dans le menu, ou avez des difficult&eacute;s &agrave; configurer
- correctement votre serveur de noms, vous pouvez aussi pr&eacute;ciser
- l'URL de votre choix en s&eacute;lectionnant l'option
- &ldquo;Other&rdquo;&nbsp;-&nbsp;autre&nbsp;-&nbsp;de
- ce menu. Vous pouvez aussi donner
- directement l'adresse IP. Ceci par exemple fonctionnerait en
- l'absence d'un serveur de noms:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>ftp://165.113.121.81/pub/FreeBSD/&rel.current;-RELEASE</screen>
- </informalexample>
-
- <para>Il y a deux m&eacute;thodes d'installation par FTP:</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry><term>FTP actif</term>
- <listitem>
- <para>Utilise le mode &ldquo;Actif&rdquo; pour tous les
- transferts FTP. Cela ne
- marchera pas derri&egrave;re un coupe-feu, mais fonctionnera
- avec les serveurs ftp anciens qui ne supportent pas
- encore le mode passif. Si votre connexion se bloque
- en mode passif (qui est le mode par d&eacute;faut), essayez cette
- m&eacute;thode!</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>FTP passif</term>
-
- <listitem>
- <para>Utilise le mode &ldquo;Passif&rdquo; pour tous les
- transferts FTP. Cela permet de passer les coupe-feux qui
- n'autorisent pas les connexions entrantes sur des ports
- non privil&eacute;gi&eacute;s.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
- <note>
- <para>Ne confondez pas mode actif et passif et connexion mandat&eacute;e,
- quand un serveur mandataire &eacute;coute et transmet les requ&ecirc;tes
- FTP!</para>
- </note>
-
- <para>Avec un serveur FTP mandataire, vous devez habituellement
- donner le nom du serveur r&eacute;el accol&eacute; au nom d'utilisateur, apr&egrave;s
- une @. Le serveur mandataire passe alors pour le serveur r&eacute;el.
- Imaginons que vous vouliez installer depuis
- <hostid role="fqdn">ftp.freebsd.org</hostid>, via le serveur FTP
- mandataire <hostid role="fqdn">foo.bar.com</hostid>, qui &eacute;coute
- sur le port 1234.</para>
-
- <para>Dans ce cas, vous allez dans le menu des options, donnez comme
- nom d'utilisateur <username>ftp@ftp.freebsd.org</username>, et
- comme mot de passe votre adresse de courrier &eacute;lectronique. Comme
- support d'installation, vous pr&eacute;cisez FTP (ou FTP passif, si le
- serveur mandataire l'accepte) et comme URL
- <literal>ftp://foo.bar.com:1234/pub/FreeBSD</literal>.</para>
-
- <para><filename>/pub/FreeBSD</filename> sur
- <hostid role="fqdn">ftp.freebsd.org</hostid>
- est alors mandat&eacute; par
- <hostid role="fqdn">foo.bar.com</hostid>, ce qui vous
- permet d'installer depuis <emphasis>cette</emphasis>
- machine (qui va elle chercher les fichiers sur
- <hostid role="fqdn">ftp.freebsd.org</hostid> au fur et &agrave; mesure
- des besoins de votre installation).</para>
-
- </sect3>
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Installer FreeBSD</title>
-
- <para>Une fois que vous avez &eacute;tabli quelles sont les &eacute;tapes
- pr&eacute;liminaires appropri&eacute;es &agrave; votre m&eacute;thode
- d'installation, vous devriez arriver &agrave; installer FreeBSD sans autre probl&egrave;me.</para>
-
- <para>Dans le cas contraire, revenez sur vos pas et relisez les
- sections
- ci-dessus qui s'applique &agrave; la m&eacute;thode que vous essayer d'utiliser, il
- y a peut-&ecirc;tre une indication utile qui vous a &eacute;chapp&eacute; &agrave; la premi&egrave;re
- lecture. Si vous avez des probl&egrave;mes avec votre mat&eacute;riel ou si FreeBSD
- refuse de d&eacute;marrer, lisez le Guide du Mat&eacute;riel fourni sur la
- disquette de d&eacute;marrage pour avoir une liste de solutions
- &eacute;ventuelles.</para>
-
- <para>La disquette de d&eacute;marrage de FreeBSD contient toute la
- documentation en ligne dont vous devriez avoir besoin pour
- naviguer dans la proc&eacute;dure d'installation, et si tel n'est
- pas le cas, nous aimerions savoir ce que vous avez trouv&eacute; le
- moins clair. Adressez vos remarques &agrave; &a.doc;. Nous souhaitons
- que le programme d'installation de FreeBSD
- (<command>sysinstall</command>) soit suffisamment auto-document&eacute;
- pour que les fastidieux guides d'installation &ldquo;pas-&agrave;-pas&rdquo;
- deviennent inutiles. Cela nous prendra peut-&ecirc;tre un peu de temps pour
- y arriver, mais c'est notre objectif!</para>
-
- <para>En attendant, la &ldquo;s&eacute;quence typique d'installation
- suivante&rdquo; vous sera peut-&ecirc;tre utile:</para>
-
- <orderedlist>
-
- <listitem>
- <para>D&eacute;marrez avec la disquette d'installation. Apr&egrave;s une
- s&eacute;quence d'initialisation qui peut prendre de 30 secondes &agrave;
- 3 minutes, selon votre mat&eacute;riel, vous devriez obtenir le
- menu des choix initiaux. Si votre machine ne d&eacute;marre pas ou
- se bloque, lisez la section Questions &amp; R&eacute;ponses du Guide
- du Mat&eacute;riel pour en conna&icirc;tre les causes possibles.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Appuyez sur F1. Vous devriez obtenir quelques indications de
- base sur l'utilisation du syst&egrave;me de menus et la fa&ccedil;on d'y
- naviguer. Si vous ne vous &ecirc;tes pas encore servi de ces menus,
- lisez <emphasis>s'il vous pla&icirc;t</emphasis> ces indications en
- d&eacute;tail!</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>S&eacute;lectionnez &ldquo;Options&rdquo; et d&eacute;finissez vos
- pr&eacute;f&eacute;rences.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Choisissez l'installation &ldquo;Novice&rdquo;,
- &ldquo;Custom&rdquo;&nbsp;-&nbsp;personnalis&eacute;e&nbsp;-&nbsp;ou
- &ldquo;Express&rdquo;, selon que vous pr&eacute;f&eacute;rez que la
- proc&eacute;dure d'installation vous guide au long des &eacute;tapes d'une
- installation typique, vous donne une grande latitude dans le
- choix des &eacute;tapes successives, ou aille au plus rapide (en
- utilisant des options par d&eacute;faut &agrave; chaque fois que c'est
- possible). Si vous n'avez encore jamais utilis&eacute; FreeBSD,
- la m&eacute;thode d'installation &ldquo;Novice&rdquo; est vivement
- recommand&eacute;e.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Le menu final vous permet de configurer encore un peu plus
- votre installation en vous donnant acc&egrave;s par menus &agrave; diverses
- options syst&egrave;me. Certains choix, comme ceux qui concernent le
- r&eacute;seau, peuvent &ecirc;tre
- particuli&egrave;rement utiles si vous avez install&eacute; depuis le CD-ROM,
- une bande ou des disquettes et n'avez pas encore configur&eacute; vos
- interfaces r&eacute;seau (si vous en avez). Si vous les configurez
- maintenant correctement, votre machine FreeBSD sera sur le
- r&eacute;seau d&egrave;s le prochain red&eacute;marrage depuis le disque
- dur.</para>
- </listitem>
-
- </orderedlist>
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Questions et R&eacute;ponses pour les utilisateurs MS-DOS</title>
-
- <para>De nombreux utilisateurs veulent installer FreeBSD sur des PCs
- qui fonctionnent sous MS-DOS. Voici quelques questions fr&eacute;quentes
- concernant l'installation de FreeBSD sur de tels syst&egrave;mes.</para>
-
- <para><emphasis>A l'aide! Je n'ai plus de place! Faut-il que je
- commence par tout effacer?</emphasis></para>
-
- <para>Si votre machine tourne d&eacute;j&agrave; sous MS-DOS et qu'il ne vous reste
- que peu ou pas de place pour installer FreeBSD, tout n'est pas perdu!
- L'utilitaire FIPS qui se trouve dans le r&eacute;pertoire
- <filename>tools</filename> du CDROM FreeBSD ou sur les diff&eacute;rents
- sites ftp vous sera probablement tr&egrave;s utile.</para>
-
- <para>FIPS vous permet de scinder en deux une partition MS-DOS
- existante, sans alt&eacute;rer le contenu de la partition originale, pour
- installer ensuite FreeBSD sur la seconde partition ainsi cr&eacute;&eacute;e; Vous
- d&eacute;fragmentez d'abord votre partition MS-DOS, avec l'utilitaire DEFRAG
- de DOS 6.xx ou les utilitaires Disque de Norton, puis utilisez FIPS.
- Il vous demandera les autres informations dont il a besoin. Vous
- pouvez ensuite red&eacute;marrer et installer sur la nouvelle
- &ldquo;tranche&rdquo; libre.
- Voyez le menu <emphasis>Distributions</emphasis> pour avoir une
- estimation de la place dont vous aurez besoin selon ce que vous
- voulez installer.</para>
-
- <para><emphasis>Puis-je utiliser des syst&egrave;mes de fichiers MS-DOS
- compress&eacute;s depuis FreeBSD?</emphasis></para>
-
- <para>Non. Si vous employez des utilitaires tels que Stacker(tm) ou
- DoubleSpace(tm), FreeBSD ne pourra utiliser que la partie du syst&egrave;me
- de fichiers que vous n'avez pas compress&eacute;e. Le reste appara&icirc;tra comme
- un seul gros fichier (le fichier empil&eacute;/r&eacute;duit). <emphasis>N'effacez
- pas ce fichier!</emphasis> Vous le regretteriez tr&egrave;s
- certainement!</para>
-
- <para>Il est probablement mieux de cr&eacute;er une autre partition MS-DOS non
- compress&eacute;e et de l'utiliser pour les &eacute;changes entre MS-DOS et
- FreeBSD.</para>
-
- <para><emphasis>Puis-je monter mes partitions MS-DOS
- &eacute;tendues?</emphasis></para>
-
- <para>Oui. Les partitions DOS &eacute;tendues sont r&eacute;f&eacute;renc&eacute;es apr&egrave;s les autres
- &ldquo;tranches&rdquo; par FreeBSD, exemple: votre disque
- <devicename>D:</devicename> peut &ecirc;tre appel&eacute;
- <filename>/dev/sd0s5</filename>, et votre disque
- <devicename>E:</devicename> <filename>/dev/sd0s6</filename>, et ainsi
- de suite. Nous supposons bien s&ucirc;r dans cet exemple que votre partition
- &eacute;tendue est sur le disque SCSI 0. Dans le cas des disques IDE,
- remplacez <filename>sd</filename> par la r&eacute;f&eacute;rence au disque
- <filename>wd</filename> appropri&eacute;e. A part cela, les partitions
- &eacute;tendues se montent exactement comme toutes les autres partitions DOS,
- e.g.:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>mount -t msdos /dev/sd0s5 /dos_d</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para><emphasis>Puis-je utiliser des binaires MS-DOS sous
- FreeBSD?</emphasis></para>
-
- <para>BSDI a l&eacute;gu&eacute; au monde BSD son &eacute;mulateur DOS, qui a &eacute;t&eacute; port&eacute; sous
- FreeBSD.</para>
-
- <para>Il y a aussi une belle application (du point de vue technique)
- disponible au
- <link linkend="ports">Catalogue des logiciels port&eacute;s</link>,
- qui s'appelle <command>pcemu</command> et qui vous permet d'utiliser
- nombre de programmes MS-DOS simples en mode texte en &eacute;mulant un
- processeur 8088.</para>
-
- </sect1>
- </chapter>
-
-<!--
- Local Variables:
- mode: sgml
- sgml-declaration: "../chapter.decl"
- sgml-indent-data: t
- sgml-omittag: nil
- sgml-shorttag: nil
- sgml-always-quote-attributes: t
- sgml-minimize-attributes: max
- sgml-parent-document: ("../handbook.sgml" "part" "chapter")
- End:
--->
-
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/internals/chapter.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/internals/chapter.sgml
deleted file mode 100644
index 1f05f5a3b5..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/internals/chapter.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,2141 +0,0 @@
-<!--
- The FreeBSD Documentation Project
- The FreeBSD French Documentation Project
-
- $FreeBSD$
- Original revision: 1.8
--->
-
-<chapter id="internals">
- <title>Les &ldquo;internes&rdquo; de FreeBSD</title>
- &trans.a.haby;
-
- <sect1 id="booting">
- <title>Le processus de d&eacute;marrage</title>
-
- <para><emphasis>Contribution de &a.phk;. v1.1, 16 Avril
- 1995.</emphasis></para>
-
- <para>Le d&eacute;marrage de FreeBSD est essentiellement un processus en
- trois &eacute;tapes&nbsp;: charger le noyau, identifier le syst&egrave;me
- de fichiers racine et initialiser utilisateur. Cela autorise
- d'int&eacute;ressantes combinaisons d&eacute;crites plus loin.</para>
-
- <sect2>
- <title>Charger un noyau</title>
-
- <para>Nous disposons actuellement des trois m&eacute;canismes de base
- d&eacute;crits ci-dessous pour charger un noyau&nbsp;: ils transmettent
- tous des informations au noyau afin de l'aider &agrave; d&eacute;cider
- de ce qu'il doit faire ensuite.</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>Biosboot</term>
-
- <listitem>
- <para>Biosboot est notre &ldquo;code de d&eacute;marrage&rdquo;.
- Il consiste en deux fichiers qui seront copi&eacute;s sur les huit
- premiers kilo-octets de la disquette ou de la
- &ldquo;tranche&rdquo;&nbsp;-&nbsp;<foreignphrase>slice</foreignphrase>&nbsp;-&nbsp;du
- disque dur &agrave; partir de laquelle on d&eacute;marrera.</para>
-
- <para>Biosboot peut charger un noyau donn&eacute; par son nom dans
- un syst&egrave;me de fichiers FreeBSD.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Dosboot</term>
-
- <listitem>
- <para>Dosboot a &eacute;t&eacute; &eacute;crit par DI. Christian
- Gusenbauer, et c'est malheureusement actuellement l'un des
- quelques codes qui ne compilent pas sous FreeBSD, parce qu'il est
- &eacute;crit pour les compilateurs Microsoft.</para>
-
- <para>Dosboot peut charger un noyau depuis un fichier MS-DOS ou un
- syst&egrave;me de fichiers FreeBSD sur disque. Il essaye de
- n&eacute;gocier avec les divers et &eacute;tranges
- gestionnires de m&eacute;moire qui hantent les adresses hautes des
- syst&egrave;mes MS-DOS et les gagne en g&eacute;n&eacute;ral
- &agrave; sa cause.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Netboot</term>
-
- <listitem>
- <para>Netboot recherche une carte Ethernet support&eacute;e et
- utilise BOOTP, TFTP et NFS pour trouver un noyau permettant de
- d&eacute;marrer.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Identifier le syst&egrave;me de fichiers racine</title>
-
- <para>D&egrave;s que le noyau est charg&eacute; et que le code de
- d&eacute;marrage lui passe la main, le noyau s'initialise, il essaie de
- d&eacute;terminer quels sont les mat&eacute;riels install&eacute;s, et
- ainsi de suite; il lui faut ensuite trouver le syst&egrave;me de
- fichiers racine.</para>
-
- <para>Nous reconnaissons actuellement les types suivants de
- syst&egrave;mes de fichiers racine&nbsp;:</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>UFS</term>
-
- <listitem>
- <para>C'est le type de syst&egrave;me de fichiers racine le plus
- habituel. Il peut &ecirc;tre sur disquette ou sur disque
- dur.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>MSDOS</term>
-
- <listitem>
- <para>Bien que ce soit techniquement possible, ce n'est pas
- particuli&egrave;rement utile, du fait de l'impossibilit&eacute;
- pour le syst&egrave;me de fichiers <acronym>FAT</acronym> de
- g&eacute;rer les liens, les fichiers sp&eacute;ciaux et autres
- particularit&eacute;s &ldquo;UNIX&rdquo;.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>MFS</term>
-
- <listitem>
- <para>Il s'agit en r&eacute;lit&eacute; d'un syst&egrave;me de
- fichiers UFS int&eacute;gr&eacute; au noyau &agrave; la
- compilation de ce dernier. Cela signifie que le noyau n'a pas
- vraiment besoin de disque dur, disquette ou autre mat&eacute;riel
- pour s'ex&eacute;cuter.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>CD9660</term>
-
- <listitem>
- <para>Cela permet d'utiliser un CD-ROM comme syst&egrave;me de
- fichiers racine.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>NFS</term>
-
- <listitem>
- <para>Cela permet d'utiliser un serveur de fichiers comme
- syst&egrave;me de fichiers racine, essentiellement pour
- faire fonctionner une machine sans disque dur.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Initialiser l'environnement utilisateur</title>
-
- <para>Pour que les programmes utilisateur puissent s'ex&eacute;cuter, le
- noyau, quand la phase d'initialisation est termin&eacute;e, lance un
- processus de <literal>pid == 1</literal> et ex&eacute;cute
- un programme du syst&egrave;me de fichiers racine;, normalement
- <filename>/sbin/init</filename>.</para>
-
- <para>Vous pouvez remplacer <command>/sbin/init</command> par n'importe
- quel programme, tant que vous vous rappelez que&nbsp;:</para>
-
- <para>Il n'y a pas de stdin/out/err &agrave; moins que vous ne les ouvriez
- vous-m&ecirc;me. Si vous sortez du programme, la machine panique. La
- gestion des signaux par le processus de <literal>pid == 1</literal> est
- particuli&egrave;re &agrave; ce processus.</para>
-
- <para>Le programme <command>/stand/sysinstall</command> de la disquette
- d'installation est un exemple d'&ldquo;init&rdquo; adapt&eacute;.</para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Combinaisons int&eacute;ressantes</title>
-
- <para>D&eacute;marrer un noyau contenant un syst&egrave;me de fichiers MFS
- avec un programme <filename>/sbin/init</filename> particulier
- qui...</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>A &mdash; En utilisant DOS</term>
-
- <listitem>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>monte votre disque <filename>C:</filename> sous le
- r&eacute;pertoire <filename>/C:</filename></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>attache le fichier sp&eacute;cial
- <filename>/dev/vn0</filename> au fichier
- <filename>C:/freebsd.fs</filename></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>monte <filename>/dev/vn0</filename> sous
- <filename>/rootfs</filename></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>cr&eacute;e les liens symboliques
- <filename>/rootfs/bin</filename> -&gt;
- <filename>/bin</filename>,
- <filename>/rootfs/etc</filename> -&gt;
- <filename>/etc</filename>,
- <filename>/rootfs/sbin</filename> -&gt;
- <filename>/sbin</filename> (etc.)</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <para>Vous faites maintenant tourner FreeBSD sans avoir
- repartitionn&eacute; votre disque dur...</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>B &mdash; En utilisant NFS</term>
-
- <listitem>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>monte avec NFS votre
- <filename>serveur:~vous/FreeBSD</filename> sur
- <filename>/nfs</filename>, red&eacute;finit la racine comme
- <filename>/nfs</filename>&nbsp;-&nbsp;avec
- <citerefentry><refentrytitle>chroot</refentrytitle>
- <manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>&nbsp;-&nbsp;et
- y ex&eacute;cute <filename>/sbin/init</filename></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <para>Vous faites maintenant tourner FreeBSD sans disque dur, bien
- que vous n'ayez pas le contr&ocirc;le du serveur NFS...</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>C &mdash; D&eacute;marre un serveur X</term>
-
- <listitem>
- <para>Vous avez maintenant un terminal X, bien plus efficace que X
- sous Windows, tellement lent que vous pouvez- voir- tout- ce
- qu'il- fait, alors que votre patron assure que cela est toujours
- mieux que de d&eacute;penser encore de l'argent en
- mat&eacute;riel.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>D &mdash; En utilisant une bande</term>
-
- <listitem>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>copie <filename>/dev/rwd0</filename> sur un lecteur de
- bandes sur le r&eacute;seau ou sur un serveur de
- fichiers.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <para>Vous avez finalement la sauvegarde que vous auriez d&ucirc;
- faire il y a un an d&eacute;j&agrave;...</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>E &mdash; Fonctionne
- comme coupe-feu&nbsp;/&nbsp;serveur Web&nbsp;/&nbsp;que sais-je
- encore...</term>
-
- <listitem>
- <para>C'est particuli&egrave;rement int&eacute;ressant parce que
- vous pouvez d&eacute;marrer &agrave; partir d'une disquette
- prot&eacute;g&eacute;e en &eacute;criture, et pouvez malgr&eacute;
- tout &eacute;crire sur votre syst&egrave;me de fichiers
- racine.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1 id="memoryuse">
- <title>Utilisation de la m&eacute;moire du PC</title>
-
- <para><emphasis>Contribution de &a.joerg;. 16 Avril 1995.</emphasis></para>
-
- <para><emphasis>Une br&egrave;ve description de la mani&egrave;re dont
- FreeBSD utilise la m&eacute;moire sur les plates-formes
- i386</emphasis></para>
-
- <para>Le secteur de d&eacute;marrage est charg&eacute; &agrave; l'adresse
- <literal>0:0x7c00</literal>, et se reloge imm&eacute;diatement &agrave;
- l'adresse <literal>0x7c0:0</literal>. (Il n'y a rien de myst&eacute;rieux
- l&agrave;-dedans, c'est seulement un ajustement du registre
- <literal>%cs</literal>, effectu&eacute; par un
- <literal>ljmp</literal>.)</para>
-
- <para>Il charge ensuite les quinze premiers secteurs &agrave; l'adresse
- <literal>0x10000</literal> (segment <makevar>BOOTSEG</makevar> dans le
- <filename>Makefile</filename> de
- <citerefentry><refentrytitle>biosboot</refentrytitle></citerefentry>), et
- initialise la pile pour qu'elle travaille aux adresses en-dessous
- de <literal>0x1fff0</literal>. Il passe ensuite au point d'entr&eacute;e
- <literal>boot2</literal> de ce code, i.e. il se branche au-del&agrave; de
- lui-m&ecirc;me et de la table de partition (fictive), et ajuste le
- registre <literal>%cs</literal>&mdash;nous sommes alors encore en
- mode 16-bits.</para>
-
- <para><literal>boot2</literal> recherche le fichier de d&eacute;marrage, et
- examine son en-t&ecirc;te <filename>a.out</filename>. Il masque le point
- d'entr&eacute;e de ce fichier (habituellement
- <literal>0xf0100000</literal>) avec <literal>0x00ffffff</literal> et
- charge le code &agrave; l'adresse ainsi obtenue. Il est donc
- g&eacute;n&eacute;ralement charg&eacute; &agrave; l'adresse 1 MB
- (<literal>0x00100000</literal>). Pendant le chargement, le code va et
- vient entre le mode r&eacute;el et le mode prot&eacute;g&eacute;, pour
- utiliser le BIOS en mode r&eacute;el.</para>
-
- <para>Le code de d&eacute;marrage lui-m&ecirc;me utilise les
- s&eacute;lecteurs de segment <literal>0x18</literal> et
- <literal>0x20</literal> pour <literal>%cs</literal> et
- <literal>%ds/%es</literal> en mode prot&eacute;g&eacute;, et
- <literal>0x28</literal> pour revenir en mode r&eacute;el. Le noyau est
- finalement lanc&eacute; avec <literal>%cs</literal>
- <literal>0x08</literal> et <literal>%ds/%es/%ss</literal>
- <literal>0x10</literal>, qui constituent des descripteurs fictifs
- recouvrant la totalit&eacute; de l'espace d'adressage.</para>
-
- <para>Le noyau d&eacute;marre &agrave; l'adresse &agrave; laquelle il est
- charg&eacute;. Comme son &eacute;dition de liens a &eacute;t&eacute;
- effectu&eacute;e pour une autre adresse (haute), il doit ex&eacute;cuter
- du code <literal>PIC</literal> jusqu'&agrave; ce que la table de pages et
- le r&eacute;pertoire des pages soient correctement renseign&eacute;s, la
- pagination peut alors &ecirc;tre activ&eacute;e et le noyau
- s'ex&eacute;cuter &agrave; l'adresse pour laquelle il a &eacute;t&eacute;
- g&eacute;n&eacute;r&eacute;.</para>
-
- <para><emphasis>Contribution de &a.dg;. 16 Avril 1995.</emphasis></para>
-
- <para>Les pages physiques qui suivent imm&eacute;diatement le segment
- <literal>BSS</literal> du noyau contiennent le r&eacute;pertoire de pages
- de <literal>proc0</literal>, ses tables de pages et les
- pages utilisateur. Plus tard, quand le syst&egrave;me de
- m&eacute;moire virtuelle est initialis&eacute;, la m&eacute;moire
- physique entre <literal>0x1000-0x9ffff</literal> et la m&eacute;moire
- physique apr&egrave;s le noyau (<literal>text+data+bss+proc0+d'autres
- choses</literal>) est mise &agrave; disposition sous forme de pages de
- m&eacute;moire virtuelle ordinaires et ajout&eacute;e &agrave; la liste
- globales des pages libres.</para>
- </sect1>
-
- <sect1 id="dma">
- <title>L'acc&egrave;s direct &agrave; la
- m&eacute;moire&nbsp;-&nbsp;-<foreignphrase>DMA</foreignphrase>&nbsp;:
- Qu'est-ce que c'est et comment &ccedil;a marche</title>
-
- <para><emphasis>Copyright &copy; 1995,1997 &a.uhclem;, Tous Droits
- R&eacute;serv&eacute;s. 10 D&eacute;cembre 1996. Derni&egrave;re mise
- &agrave; jour le 8 Octobre 1997.</emphasis></para>
-
- <para>L'acc&egrave;s direct &agrave; la
- m&eacute;moire&nbsp;-&nbsp;<foreignphrase>Direct
- Memory Access (DMA)</foreignphrase>&nbsp;-&nbsp;est une technique qui
- permet que les mouvements de donn&eacute;es entre la m&eacute;moire et
- les p&eacute;riph&eacute;riques se fassent sans intervention de
- l'unit&eacute; centrale (<foreignphrase>CPU</foreignphrase>).</para>
-
- <para>L'impl&eacute;mentation de l'acc&egrave;s direct &agrave; la
- m&eacute;moire diff&egrave;re selon les architectures mat&eacute;rielles,
- nous limiterons donc la discussion &agrave; son impl&eacute;mentation sur
- l'ordinateur personnel IBM (<foreignphrase>PC</foreignphrase>), sur l'IBM
- PC/AT, ses successeurs et ses diff&eacute;rents clones.</para>
-
- <para>Le sous-syst&egrave;me DMA du PC repose sur le contr&ocirc;leur DMA
- Intel 8237. Ce contr&ocirc;leur g&egrave;re quatre canaux DMA qui peuvent
- &ecirc;tre programm&eacute;s s&eacute;par&eacute;ment et chacun de ces
- canaux peut &ecirc;tre le canal actif &agrave; un moment donn&eacute;. Ces
- canaux sont num&eacute;rot&eacute;s 0, 1, 2 et 3. Depuis le PC/AT, IBM a
- ajout&eacute; une seconde puce 8237, et num&eacute;rot&eacute; ces canaux
- 4, 5, 6 et 7.</para>
-
- <para>Le contr&ocirc;leur DMA d'origine (0,1, 2 et 3) effectue les
- transferts octet par octet. Le second contr&ocirc;leur DMA (4, 5, 6 et 7)
- effectue les transferts 16 bits par 16 bits, le premier octet &eacute;tant
- toujours un octet d'adresse paire. Les deux contr&ocirc;leurs sont des
- composants identiques, la diff&eacute;rence dans la taille des transferts
- vient du c&agrave;blage diff&eacute;rent du second
- contr&ocirc;leur.</para>
-
- <para>Il y a deux signaux &eacute;lectriques par canal sur le 8237,
- appel&eacute;s DRQ (<foreignphrase>Data Request</foreignphrase>) et -DACK
- (<foreignphrase>Data Acknowledge</foreignphrase>). Il y a des signaux suppl&eacute;mentaires dont les noms sont HRQ (<foreignphrase>Hold
- Request</foreignphrase>), HLDA (<foreignphrase>Hold
- Ackwnoledge</foreignphrase>), -EOP (<foreignphrase>End Of
- Process</foreignphrase>) et des signaux de contr&ocirc;le du bus -MEMR
- (<foreignphrase>Memory Read</foreignphrase>), -MEMW (<foreignphrase>Memory
- Write</foreignphrase>), -IOR (<foreignphrase>I/O Read</foreignphrase>) et
- IOW (<foreignphrase>I/O Write</foreignphrase>).</para>
-
- <para>Le contr&ocirc;leur DMA 8237 est un contr&ocirc;leur
- &ldquo;<foreignphrase>fly-by</foreignphrase>&rdquo;&nbsp;-&nbsp;transparent.
- Cela signifie que les donn&eacute;es transf&eacute;r&eacute;es ne
- transitent pas par la puce DMA et n'y sont pas m&eacute;moris&eacute;es.
- En cons&eacute;quence, le DMA ne peut effectuer de transferts qu'entre un
- port d'entr&eacute;e/sortie et la m&eacute;moire, pas entre deux ports
- d'entr&eacute;e/sortie ou deux adresses m&eacute;moire.</para>
-
- <note>
- <para>Le 8237 autorise l'interconnexion de deux de ses canaux pour
- permettre les op&eacute;rations DMA de m&eacute;moire &agrave;
- m&eacute;moire, en mode
- non-&ldquo;<foreignphrase>fly-by</foreignphrase>&rdquo;, mais nul dans
- l'industrie du PC n'utilise cette ressource rare de cette fa&ccedil;on,
- parce qu'il est plus rapide de transf&eacute;rer des donn&eacute;es
- entre deux adresses m&eacute;moire en passant par le processeur.</para>
- </note>
-
- <para>Dans l'architecture PC, chaque canal DMA est normalement activ&eacute;
- uniquement quand le mat&eacute;riel qui utilise le canal DMA en question
- demande un transfert en validant la ligne DRQ pour ce canal.</para>
-
- <sect2>
- <title>Un exemple de transfert DMA</title>
-
- <para>Voici un exemple des &eacute;tapes successives qui provoquent et
- effectuent un transfert DMA. Dans cet exemple, le contr&ocirc;leur
- du lecteur de disquette&nbsp;-&nbsp;<foreignphrase>floppy disk
- controller (FDC)</foreignphrase>&nbsp;-&nbsp;vient de lire un octet sur
- la disquette et demande au DMA de le ranger &agrave; l'adresse
- m&eacute;moire <literal>0x00123456</literal>. Le processus commence
- quand le FDC active le signal DRQ2 (la ligne DRQ pour le canal DMA
- num&eacute;ro 2) pour pr&eacute;venir le contr&ocirc;leur DMA.</para>
-
- <para>Le contr&ocirc;leur DMA s'aper&ccedil;oit que le signal DRQ2 est
- positionn&eacute; et s'assure que le canal DMA 2 est programm&eacute;
- et non-masqu&eacute; (activ&eacute;). Le contr&ocirc;leur DMA s'assure
- aussi qu'aucun autre canal DMA n'est actif ou ne demande &agrave;
- l'&ecirc;tre et poss&egrave;de une plus haute priorit&eacute;. Ces
- v&eacute;rifications faites, le DMA demande au processeur de
- lib&eacute;rer le bus pour pouvoir l'utiliser. Il le fait en activant
- le signal HRQ, envoy&eacute; au processeur.</para>
-
- <para>Le CPU d&eacute;tecte le signal HRQ et termine l'ex&eacute;cution de
- l'instruction en cours. D&egrave;s que le processeur est en mesure de
- lib&eacute;rer le bus, il le fait. Tous les signaux normalement
- g&eacute;n&eacute;r&eacute;s par le processeur (-MEMR, -MEMW, -IOR,
- -IOW et quelques autres) sont positionn&eacute;s dans un &eacute;tat
- interm&eacute;diaire (ni haut, ni bas), puis le CPU positionne le
- signal HDLA qui pr&eacute;vient le contr&ocirc;leur DMA qu'il a
- maintenant le contr&ocirc;le du bus.</para>
-
- <para>Selon le processeur, le CPU peut encore &ecirc;tre capable
- d'ex&eacute;cuter quelques instructions suppl&eacute;mentaires bien
- qu'il n'ait plus acc&egrave;s au bus, mais il peut aussi devoir
- attendre lorsqu'il arrive sur une instruction qui doit lire une
- donn&eacute;e en m&eacute;moire et que celle-ci ne se trouve pas dans le
- cache interne du processeur ou dans son
- canal&nbsp;-&nbsp;&ldquo;<foreignphrase>pipeline</foreignphrase>&rdquo;.</para>
-
- <para>Maintenant que le DMA &ldquo;a la main&rdquo;, il active ses signaux
- de sortie -MEMR, -MEMW, -IOR, -IOW, et fixe l'adresse de sortie du DMA
- en <literal>0x3456</literal>, adresse qui sera utilis&eacute;e pour
- diriger l'octet qui va &ecirc;tre transf&eacute;r&eacute; vers une
- adresse m&eacute;moire donn&eacute;e.</para>
-
- <para>Le DMA avertit ensuite le p&eacute;riph&eacute;rique qui a
- demand&eacute; le transfert que celui-ci commence, en positionnant le
- signal -DACK, ou, dans le cas du contr&ocirc;leur de disquette, le
- signal -DACK2.</para>
-
- <para>C'est maintenant au contr&ocirc;leur de disquette de placer l'octet
- &agrave; transf&eacute;rer sur les lignes de donn&eacute;es du bus. A
- moins qu'il ne faille plus de temps au contr&ocirc;leur de disquette
- pour placer l'octet de donn&eacute;e sur le bus (et dans ce cas, il
- pr&eacute;vient le DMA via le signal READY), le DMA attend un cycle de
- son horloge, puis d&eacute;sactive les signaux -MEMW et -IOR, de
- fa&ccedil;on &agrave; ce que la m&eacute;moire bascule et stocke
- l'octet qui se trouve sur le bus, et que le contr&ocirc;leur de
- disquette sache que l'octet a &eacute;t&eacute;
- transf&eacute;r&eacute;.</para>
-
- <para>Comme le DMA ne transf&egrave;re qu'un seul octet &agrave; la fois
- et par cycle, le FDC d&eacute;sactive maintenant le signal DRQ2, de
- sorte que le DMA sache que l'on n'a plus besoin de ses services. Le
- DMA d&eacute;sactive alors le signal -DACK2, pour avertir le FDC de
- ne plus mettre de donn&eacute;e sur le bus.</para>
-
- <para>Le DMA regarde alors si les autres canaux DMA ont des
- op&eacute;rations &agrave; effectuer. Si aucun des canaux n'a sa ligne
- DRQ active, le travail du contr&ocirc;leur DMA est termin&eacute; et il
- positionne ses signaux -MEMR, -MEMW, -IOR, -IOW et d'adresse dans un
- &eacute;tat interm&eacute;diaire.</para>
-
- <para>Pour finir, le DMA d&eacute;sactive le signal HRQ. Le CPU s'en
- aper&ccedil;oit et d&eacute;sactive le signal HOLDA puis active ses
- signaux -MEMR, -MEMW, -IOR, -IOW et d'adresse et enfin reprend
- l'ex&eacute;cution des instructions et ses acc&egrave;s &agrave; la
- m&eacute;moire et aux p&eacute;riph&eacute;riques.</para>
-
- <para>Pour un secteur de disquette typique, le processus ci-dessus est
- r&eacute;p&eacute;t&eacute; 512 fois, une fois pour chaque octet. Chaque
- fois qu'un octet est transf&eacute;r&eacute;, le registre d'adresse du
- DMA est incr&eacute;ment&eacute; et le compteur du DMA qui indique
- combien d'octets ont &eacute;t&eacute; transf&eacute;r&eacute;s,
- d&eacute;cr&eacute;ment&eacute;.</para>
-
- <para>Quand le compteur arrive &agrave; z&eacute;ro, le DMA positionne le
- signal EOP, qui indique que son compteur est nul et qu'aucune autre
- donn&eacute;e ne sera transf&eacute;r&eacute;e tant que le
- contr&ocirc;leur DMA n'aura pas &eacute;t&eacute; reprogramm&eacute; par
- le CPU. Cet &eacute;v&eacute;nement est aussi appel&eacute;
- &ldquo;fin de d&eacute;compte&rdquo;&nbsp;-&nbsp;<foreignphrase>Terminal
- Count (TC)</foreignphrase>. Il n'y a qu'un seul signal EOP, et comme il
- ne peut y avoir qu'un seul canal DMA actif &agrave; un moment
- donn&eacute;, c'est n&eacute;cessairement le canal DMA actuellement
- actif qui vient de terminer sa t&acirc;che.</para>
-
- <para>Si un p&eacute;riph&eacute;rique veut g&eacute;n&eacute;rer une
- interruption &agrave; la fin du transfert d'un tampon, il peut tester si
- les signaux -DACKn et EOP sont simultan&eacute;ment actifs. Quand cela
- se produit, c'est que le DMA ne transf&eacute;rera plus d'autre
- donn&eacute;e pour ce p&eacute;riph&eacute;rique sans intervention du
- CPU. Le p&eacute;riph&eacute;rique peut alors positionner un de ses
- signaux d'interruption pour avertir le CPU. Dans l'architecture PC, le
- circuit DMA lui-m&ecirc;me ne peut pas g&eacute;n&eacute;rer
- d'interruption. Le p&eacute;riph&eacute;rique et l'&eacute;lectronique
- associ&eacute;e sont responsables de la g&eacute;n&eacute;ration de
- toutes les interruptions qui peuvent intervenir. Il est en
- cons&eacute;quence impossible d'avoir des p&eacute;riph&eacute;riques
- qui utilisent le DMA mais n'emploient pas d'interruptions.</para>
-
- <para>Il est important de comprendre que bien que le CPU laisse toujours
- l'acc&egrave;s au bus au DMA quand le DMA effectue sa demande, cette
- action est transparente pour les applications et pour le
- syst&egrave;me d'exploitation, hormis pour le petit temps
- suppl&eacute;mentaire que met le processeur agrave; ex&eacute;cuter des
- instructions quand le DMA est actif. En cons&eacute;quence, le
- processeur doit interroger les p&eacute;riph&eacute;riques, les
- registres du DMA ou recevoir une interruption du
- p&eacute;riph&eacute;rique pour &ecirc;tre s&ucirc;r qu'un transfert DMA
- est termin&eacute;.</para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Les registres de page DMA et la limite d'adressage de 16Mo</title>
-
- <para>Vous avez peut-&ecirc;tre d&eacute;j&agrave; remarqu&eacute; qu'au
- lieu de prendre pour adresse la valeur <literal>0x00123456</literal>, le
- DMA utilise la valeur <literal>0x3456</literal>. Cela m&eacute;rite
- quelques explications.</para>
-
- <para>Quand l'IBM PC d'origine a &eacute;t&eacute; con&ccedil;u, IBM a
- choisi d'utiliser &agrave; la fois des circuits contr&ocirc;leur DMA et
- contr&ocirc;leur d'interruptions pr&eacute;vus pour le 8085, un
- processeur 8-bits avec un espace adressable sur 16 bits (64Ko). Comme
- l'IBM PC supportait plus de 64Ko de m&eacute;moire, il fallait trouver
- le moyen de permettre au DMA de lire ou d'&eacute;crire &agrave; des
- emplacements m&eacute;moire au-del&agrave; de la limite de 64Ko. Pour
- r&eacute;soudre le probl&egrave;me, IBM a ajout&eacute; un registre
- externe pour chaque canal DMA qui re&ccedil;oit les bits de poids fort
- de l'adresse o&ugrave; lire ou &eacute;crire. Chaque fois
- qu'un canal DMA est actif, le contenu de ce registre est &eacute;crit
- sur le bus d'adresse et y reste jusqu'&agrave; ce que l'op&eacute;ration
- DMA pour ce canal soit termin&eacute;e. IBM a appel&eacute; ces
- registres &ldquo;registres de page&rdquo;.</para>
-
- <para>Dans notre exemple pr&eacute;c&eacute;dent donc, le DMA mettrait la
- partie <literal>0x3456</literal> de l'adresse sur le bus et le registre
- de page du canal DMA 2 mettrait la partie <literal>0x0012xxxx</literal>
- sur le bus. Ensemble, ces deux valeurs constituent l'adresse
- m&eacute;moire compl&egrave;te de l'acc&egrave;s.</para>
-
- <para>Comme le registre de page est ind&eacute;pendant du circuit DMA, la
- zone m&eacute;moire o&ugrave; lire ou &eacute;crire ne doit pas franchir
- la limite d'une plage de 64Ko. Par exemple, si le DMA acc&egrave;de
- &agrave; l'adresse <literal>0xffff</literal>, apr&egrave;s transfert, le
- DMA incr&eacute;mente le registre d'adresse et acc&egrave;de &agrave;
- l'octet d'adresse suivante <literal>0x0000</literal> et non
- <literal>0x10000</literal>. Ce n'est probablement pas le r&eacute;sultat
- attendu.</para>
-
- <note>
- <para>Les limites &ldquo;physiques&rdquo; de 64Ko ne doivent pas
- &ecirc;tre confondues avec les &ldquo;segments&rdquo; de 64Ko du mode
- 8086, qui sont d&eacute;finis par l'addition d'un registre de segment
- et d'un registre de d&eacute;placement. Les registres de page ne
- peuvent pas recouvrir d'adresses communes car ils font l'objet d'un
- <literal>OU</literal> logique avec l'adresse basse.</para>
- </note>
-
- <para>Pour compliquer encore les choses, les registres externes d'adresse
- DMA du PC/AT n'ont que 8 bits, ce qui nous donne 8+16=24 bits, ce qui
- signifie que le DMA ne peut adresser la m&eacute;moire qu'entre 0 et
- 16Mo. Sur les ordinateurs plus r&eacute;cents, qui permettent d'utiliser
- plus de 16Mo de m&eacute;moire, le DMA compatible PC standard ne peut
- adresser au-del&agrave; de 16Mo.</para>
-
- <para>Pour contourner cette restriction, les syst&egrave;mes
- d'exploitation r&eacute;servent une zone de m&eacute;moire en
- dessous de 16Mo qui n'inclue pas une limite de plage de 64 Ko. Le DMA
- est alors programm&eacute; pour effectuer les transferts dans cette zone
- tampon. Une fois que ce transfert est termin&eacute;, le syst&egrave;me
- d'exploitation copie alors les donn&eacute;es &agrave; l'adresse
- o&ugrave; elles doivent effectivement &ecirc;tre stock&eacute;es.</para>
-
- <para>Pour transf&eacute;rer des donn&eacute;es d'une adresse
- au-del&agrave; de 16Mo vers un p&eacute;riph&eacute;rique utilisant le
- DMA, les donn&eacute;es doivent d'abord &ecirc;tre copi&eacute;es dans
- un tampon en dessous de 16Mo, et de l&agrave;, le DMA peut les
- transf&eacute;rer au p&eacute;riph&eacute;rique. Sous FreeBSD, ces
- tampons r&eacute;serv&eacute;s sont appel&eacute;s &ldquo;tampons
- &agrave; rebonds&rdquo;&nbsp;-&nbsp;<foreignphrase>Bounce
- Buffers</foreignphrase>. Dans le monde MS-DOS, ils sont parfois
- appel&eacute;s &ldquo;tampons
- intelligents&rdquo;&nbsp;-&nbsp;<foreignphrase>Smart
- Buffers</foreignphrase>.</para>
-
- <note>
- <para>Une nouvelle impl&eacute;mentation du 8237, appel&eacute;e 82374,
- poss&egrave;de des registres de page de 16 bits, ce qui permet
- l'adressage 32 bits, sans avoir &agrave; utiliser de tampon &agrave
- rebonds.</para>
- </note>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Modes op&eacute;ratoires et configurations du DMA</title>
-
- <para>Le DMA 8237 peut op&eacute;rer selon diff&eacute;rents modes. Les
- principaux sont&nbsp;:</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>Simple</term>
-
- <listitem>
- <para>Un seul octet (ou mot) est transf&eacute;r&eacute;. Le DMA
- doit lib&eacute;rer et r&eacute;obtenir le bus pour chaque nouvel
- octet. Ce mode est habituellement utilis&eacute; par les
- p&eacute;riph&eacute;riques qui ne peuvent transf&eacute;rer
- imm&eacute;diatement un bloc entier de donn&eacute;es. Le
- p&eacute;riph&eacute;rique fait appel au DMA chaque fois qu'il est
- pr&ecirc;t &agrave; un nouveau transfert.</para>
-
- <para>Le contr&ocirc;leur de disquette standard des compatibles PC
- (NEC 765) n'a qu'un tampon d'un octet. Il utilise donc ce
- mode.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Bloc/A la Demande</term>
-
- <listitem>
- <para>Une fois que le DMA a eu le contr&ocirc;le du bus
- syst&egrave;me, il transf&egrave;re un bloc entier de
- donn&eacute;es, de 64Ko au plus. Si le p&eacute;riph&eacute;rique
- a besoin de plus de temps, il peut activer le signal READY pour
- suspendre bri&egrave;vement le transfert. READY doit &ecirc;tre
- utilis&eacute; parcimonieusement et, pour un
- p&eacute;riph&eacute;rique lent, il faut plut&ocirc;t utiliser le
- mode simple.</para>
-
- <para>Le diff&eacute;rence entre les modes Bloc et A la Demande est
- que d&egrave;s qu'un transfert Bloc est entam&eacute;, il se
- poursuit jusqu'&agrave; ce que le compteur d'octets
- transf&eacute;r&eacute;s atteigne la valeur z&eacute;ro. Le signal
- DRQ ne doit &ecirc;tre actif que jusqu'&agrave; ce que le signal
- -DACK soit activ&eacute;. En mode A la Demande, les octets sont
- transf&eacute;r&eacute;s jusqu'&agrave; ce que le signal DRQ soit
- d&eacute;sactiv&eacute;, le DMA interrompt alors le transfert et
- rend le contr&ocirc;le du bus au CPU. Quand le signal DRQ est
- ensuite r&eacute;activ&eacute;, le transfert reprend l&agrave;
- o&ugrave; il a &eacute;t&eacute; interrompu.</para>
-
- <para>Les anciens contr&ocirc;leurs de disques durs utilisaient le
- mode A la Demande, jusqu'&agrave; ce que la puissance des
- processeurs augmente au point qu'il soit plus efficace de
- transf&eacute;rer les donn&eacute;es en utilisant le CPU, en
- particulier lorsque les adresses m&eacute;moire utilis&eacute;es
- pour le transfert se situent au-del&agrave; de la limite des
- 16Mo.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Cascade</term>
-
- <listitem>
- <para>Ce m&eacute;canisme permet &agrave; un canal DMA de
- prendre le contr&ocirc;le du bus, mais c'est ensuite le
- p&eacute;riph&eacute;rique associ&eacute; et non le DMA qui est
- charg&eacute; de param&eacute;trer le bus d'adresse. Ce mode est
- aussi utilis&eacute; pour mettre en oeuvre une technique
- appel&eacute;e &ldquo;Ma&icirc;trise du
- bus&rdquo;&nbsp;-&nbsp;<foreignphrase>Bus
- Mastering</foreignphrase>.</para>
-
- <para>Quand un canal DMA en mode Cascade re&ccedil;oit le
- contr&ocirc;le du bus, le DMA ne met pas les adresses et les
- signaux de contr&ocirc;le des entr&eacute;es/sorties sur le bus
- comme le DMA le fait normalement quand il est actif. Au lieu de
- cela, il positionne uniquement le signal -DACK pour le canal
- DMA actif.</para>
-
- <para>C'est au p&eacute;riph&eacute;rique reli&eacute;
- &agrave; ce canal DMA de fournir l'adresse et les signaux de
- contr&ocirc;le du bus. Le p&eacute;riph&eacute;rique
- contr&ocirc;le alors int&eacute;gralement le bus syst&egrave;me
- et peut effectuer des op&eacute;rations de lecture et/ou
- d'&eacute;criture &agrave; n'importe quelle adresse en dessous de
- 16 Mo. Quand le p&eacute;riph&eacute;rique en a termin&eacute;,
- il d&eacute;sactive le signal DRQ et le contr&ocirc;leur DMA peut
- alors rendre le main au processeur ou &agrave; un autre canal
- DMA.</para>
-
- <para>Le mode Cascade peut servir &agrave; mettre plusieurs
- contr&ocirc;leurs DMA en s&eacute;rie, et c'est exactement
- &agrave; cela que sert le canal DMA 4 dans l'architecture PC.
- Quand un p&eacute;riph&eacute;rique demande le bus sur un des
- canaux DMA 0, 1, 2 ou 3, le contr&ocirc;leur DMA esclave active
- le signal HLDREQ, mais ce dernier est en fait reli&eacute;
- &agrave; la ligne DRQ4 du contr&ocirc;leur DMA primaire et non au
- processeur. Le contr&ocirc;leur DMA primaire, pensant qu'il a
- un transfert &agrave; effectuer sur le canal 4, demande le bus au
- processeur avec le signal HLDREQ. Une fois que le CPU lui a
- octroy&eacute; le bus, le signal -DACK4 est positionn&eacute; et
- ce dernier est en fait reli&eacute; au signal HLDA du
- contr&ocirc;leur DMA esclave. Le contr&ocirc;leur DMA esclave
- transf&egrave;re alors des donn&eacute;es pour le canal DMA
- (0, 1, 2 ou 3) qui l'a demand&eacute; ou bien confie le bus
- &agrave; un p&eacute;riph&eacute;rique qui veut en avoir la
- ma&icirc;trise, un contr&ocirc;leur SCSI, par exemple.</para>
-
- <para>A cause de ce c&acirc;blage, seuls les canaux DMA 0, 1, 2, 3,
- 5, 6 et 7 peuvent &ecirc;tre utilis&eacute;s par des
- p&eacute;riph&eacute;riques sur les syst&egrave;mes PC/AT.</para>
-
- <note>
- <para>Le canal DMA 0 &eacute;tait r&eacute;serv&eacute; pour les
- op&eacute;rations de rafra&icirc;chissement sur les premiers
- IBM PC, mais est habituellement disponible pour les
- p&eacute;riph&eacute;riques sur les syst&egrave;mes
- r&eacute;cents.</para>
- </note>
-
- <para>Quand un p&eacute;riph&eacute;rique prend le contr&ocirc;le du
- bus, il faut qu'il transf&egrave;re des donn&eacute;es de ou vers
- la m&eacute;moire de fa&ccedil;on constante, tant qu'il garde le
- contr&ocirc;le du bus syst&egrave;me. Si le
- p&eacute;riph&eacute;rique ne peut pas le faire, il faut qu'il
- lib&egrave;re fr&eacute;quemment le bus, pour que le
- syst&egrave;me puisse rafra&icirc;chir la m&eacute;moire.</para>
-
- <para>La RAM dynamique utilis&eacute;e par tous les PCs doit
- &ecirc;tre rafra&icirc;chie fr&eacute;quemment pour que les bits
- stock&eacute;s par ses composants restent
- &ldquo;charg&eacute;s&rdquo;. La RAM dynamique est essentiellement constitu&eacute;e de millions de condensateurs repr&eacute;sentant
- chacun un bit de donn&eacute;e. Ces condensateurs sont
- charg&eacute;s pour repr&eacute;senter un <literal>1</literal> ou
- d&eacute;charg&eacute;s pour repr&eacute;senter un
- <literal>0</literal>. Comme tous les condensateurs fuient, il faut
- les recharger &agrave; intervalles r&eacute;guliers pour conserver
- les valeurs <literal>1</literal>. Les circuits de m&eacute;moire
- s'occupent en fait de la t&acirc;che de recharger les cases
- m&eacute;moire appropri&eacute;es, mais le reste du syst&egrave;me
- doit leur dire quand le faire, pour que cela n'interf&egrave;re
- pas avec les acc&egrave;s normaux du syst&egrave;me &agrave; la
- m&eacute;moire. Si l'ordinateur ne peut pas rafra&icirc;chir la
- m&eacute;moire, le contenu de cette derni&egrave;re sera corrompu
- en quelques millisecondes.</para>
-
- <para>Comme les cycles de lecture et d'&eacute;criture en
- m&eacute;moire &ldquo;comptent&rdquo; pour des cycles de
- rafra&icirc;chissement (un cycle de rafra&icirc;chissement de la
- RAM dynamique est en fait un cycle de lecture incomplet), tant que
- le p&eacute;riph&eacute;rique continue de lire ou d'&eacute;crire
- des donn&eacute;es en s&eacute;quence en m&eacute;moire, cette
- op&eacute;ration rafra&icirc;chit la totalit&eacute; de la
- m&eacute;moire.</para>
-
- <para>La prise de contr&ocirc;le du bus est utilis&eacute;e par les
- interfaces SCSI et d'autres contr&ocirc;leurs de
- p&eacute;riph&eacute;rique de haute performance.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Autoinitialisation</term>
-
- <listitem>
- <para>Dans ce mode, le DMA op&egrave;re des transferts d'octet, de
- bloc, ou &agrave; la demande mais, lorsque le compteur de
- transferts du DMA arrive &agrave; z&eacute;ro, le compteur et
- l'adresse sont r&eacute;initialis&eacute;s avec les valeurs
- initialement programm&eacute;es pour le canal DMA. Cela signifie
- que tant que le p&eacute;riph&eacute;rique demande des transferts,
- ils lui sont accord&eacute;s. C'est au processeur de placer les
- donn&eacute;es &agrave; l'avance dans le tampon fixe d'o&ugrave;
- le DMA les d&eacute;placera lors d'op&eacute;rations de sortie, et
- de lire les donn&eacute;es du tampon avant que le DMA n'y
- r&eacute;&eacute;crive lors d'op&eacute;rations
- d'entr&eacute;e.</para>
-
- <para>Cette technique est couramment utilis&eacute;e par les
- p&eacute;riph&eacute;riques audio qui n'ont qu'un petit ou pas
- de tampon mat&eacute;riel pour les &eacute;chantillons.
- Il y a occupation suppl&eacute;mentaire du processeur pour
- g&eacute;rer ce tampon &ldquo;circulaire&rdquo; mais, dans
- certains cas, c'est la seule fa&ccedil;on d'&eacute;liminer le
- temps de latence qui intervient lorsque le compteur du DMA
- arrive &agrave; z&eacute;ro et que le DMA arr&ecirc;te le
- transfert jusqu'&agrave; ce qu'il soit reprogramm&eacute;.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Programmation du DMA</title>
-
- <para>Le canal DMA qui va &ecirc;tre programm&eacute; doit toujours
- &ecirc;tre &ldquo;masqu&eacute;&rdquo; avant de le param&eacute;trer.
- Cela parce que le mat&eacute;riel pourrait inopin&eacute;ment activer
- le signal DRQ pour ce canal avant que tous les param&egrave;tres n'aient
- &eacute;t&eacute; charg&eacute;s ou mis &agrave; jour.</para>
-
- <para>Une fois masqu&eacute;, le processeur doit pr&eacute;ciser le sens
- du transfert (de la m&eacute;moire vers le p&eacute;riph&eacute;rique
- ou du p&eacute;riph&eacute;rique vers la m&eacute;moire), le mode
- d'op&eacute;ration du DMA (Simple, Bloc, A la Demande, Cascade, etc.)
- qui sera utilis&eacute; pour le transfert et, pour finir, l'adresse et
- le volume de donn&eacute;es &agrave; transf&eacute;rer. La
- quantit&eacute; de donn&eacute;es &agrave; indiquer est
- inf&eacute;rieure d'un octet &agrave; celle que vous voulez que le DMA
- transf&egrave;re. Le LSB (octet bas) et le MSB (octet haut) de l'adresse
- et de la quantit&eacute; sont &eacute;crites sur le m&ecirc;me port
- d'entr&eacute;e/sortie 8 bits, il y a donc un autre
- port sur lequel il faut &eacute;crire d'abord pour s'assurer que le
- DMA comprenne le premier octet comme le LSB et le second comme le MSB
- de la quantit&eacute; et de l'adresse.</para>
-
- <para>Enfin, il faut mettre &agrave; jour le registre de page, qui est
- externe au DMA et est accessible via un autre jeu de ports
- d'entr&eacute;e/sortie.</para>
-
- <para>Une fois que toutes ces valeurs sont d&eacute;finies, le canal DMA
- peut &ecirc;tre d&eacute;masqu&eacute;. Le canal DMA en question est
- maintenant consid&eacute;r&eacute; &ldquo;arm&eacute;&rdquo;, et
- r&eacute;pondra quand la ligne DRQ correspondante sera
- activ&eacute;e.</para>
-
- <para>Reportez-vous &agrave; un manuel documentant le mat&eacute;riel
- pour conna&icirc;tre les d&eacute;tails de la programmation du 8237.
- Vous aurez aussi besoin de la carte des ports d'entr&eacute;/sortie des
- syst&egrave;mes PC, qui donne les adresses des ports du DMA et du
- registre de page. Vous trouverez ci-dessous une table donnant une
- description compl&egrave;te de ces ports.</para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Ports DMA</title>
-
- <para>Les contr&ocirc;leurs DMA sont situ&eacute;s sur les m&ecirc;mes
- ports d'entr&eacute;e/sortie sur tous les syst&egrave;mes de type IBM-PC
- et PC/AT. La table ci-dessous en donne la liste compl&egrave;te. Les
- ports affect&eacute;s au deuxi&egrave;me contr&ocirc;leur DMA ne sont
- pas d&eacute;finis sur les syst&egrave;mes non-AT.</para>
-
- <sect3>
- <title>0x00&ndash;0x0f Contr&ocirc;leur num&eacute;ro 1 (Canaux 0, 1, 2
- et 3)</title>
-
- <para>Registres d'adresse et compteur DMA</para>
-
- <informaltable frame="none">
- <tgroup cols="3">
- <tbody>
- <row>
- <entry>0x00</entry>
- <entry>&eacute;criture</entry>
- <entry>Adresse initiale Canal 0</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x00</entry>
- <entry>lecture</entry>
- <entry>Adresse courante Canal 0</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x01</entry>
- <entry>&eacute;criture</entry>
- <entry>Compteur initial Canal 0</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x01</entry>
- <entry>lecture</entry>
- <entry>Compteur courant Canal 0</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x02</entry>
- <entry>&eacute;criture</entry>
- <entry>Adresse initiale Canal 1</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x02</entry>
- <entry>lecture</entry>
- <entry>Adresse courante Canal 1</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x03</entry>
- <entry>&eacute;criture</entry>
- <entry>Compteur initial Canal 1</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x03</entry>
- <entry>lecture</entry>
- <entry>Compteur courant Canal 1</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x04</entry>
- <entry>&eacute;criture</entry>
- <entry>Adresse initiale Canal 2</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x04</entry>
- <entry>lecture</entry>
- <entry>Adresse courante Canal 2</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x05</entry>
- <entry>&eacute;criture</entry>
- <entry>Compteur initial Canal 2</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x05</entry>
- <entry>lecture</entry>
- <entry>Compteur courant Canal 2</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x06</entry>
- <entry>&eacute;criture</entry>
- <entry>Adresse initiale Canal 3</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x06</entry>
- <entry>lecture</entry>
- <entry>Adresse courante Canal 3</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x07</entry>
- <entry>&eacute;criture</entry>
- <entry>Compteur initial Canal 3</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x07</entry>
- <entry>lecture</entry>
- <entry>Compteur courant Canal 3</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
-
- <para>Registres de commande du DMA</para>
-
- <informaltable frame="none">
- <tgroup cols="3">
- <tbody>
- <row>
- <entry>0x08</entry>
- <entry>&eacute;criture</entry>
- <entry>Registre de commande</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x08</entry>
- <entry>lecture</entry>
- <entry>Registre d'&eacute;tat</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x09</entry>
- <entry>&eacute;criture</entry>
- <entry>Registre de requ&ecirc;te</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x09</entry>
- <entry>lecture</entry>
- <entry>-</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x0a</entry>
- <entry>&eacute;criture</entry>
- <entry>Registre de masque de bit</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x0a</entry>
- <entry>lecture</entry>
- <entry>-</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x0b</entry>
- <entry>&eacute;criture</entry>
- <entry>Registre de mode</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x0b</entry>
- <entry>lecture</entry>
- <entry>-</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x0c</entry>
- <entry>&eacute;criture</entry>
- <entry>Remise &agrave; z&eacute;ro du LSB/MSB de la
- bascule</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x0c</entry>
- <entry>lecture</entry>
- <entry>-</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x0d</entry>
- <entry>&eacute;criture</entry>
- <entry>Remise &agrave; z&eacute;ro/r&eacute;initialisation
- ma&icirc;tre</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x0d</entry>
- <entry>lecture</entry>
- <entry>Registre temporaire (non disponible sur les versions
- r&eacute;centes)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x0e</entry>
- <entry>&eacute;criture</entry>
- <entry>Registre de remise &agrave; z&eacute;ro du masque</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x0e</entry>
- <entry>lecture</entry>
- <entry>-</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x0f</entry>
- <entry>&eacute;criture</entry>
- <entry>Registre d'&eacute;criture de tous les bits du
- masque</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x0f</entry>
- <entry>lecture</entry>
- <entry>Registre de lecture de tous les bits du masque (Intel
- 82374 uniquement)</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>0xc0&ndash;0xdf Contr&ocirc;leur num&eacute;ro 2 (Canaux 4, 5, 6
- et 7)</title>
-
- <para>Registres d'adresse et compteur DMA</para>
-
- <informaltable frame="none">
- <tgroup cols="3">
- <tbody>
- <row>
- <entry>0xc0</entry>
- <entry>&eacute;riture</entry>
- <entry>Adresse initiale Canal 4</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0xc0</entry>
- <entry>lecture</entry>
- <entry>Adresse courante Canal 4</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0xc2</entry>
- <entry>&eacute;criture</entry>
- <entry>Compteur initial Canal 4</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0xc2</entry>
- <entry>lecture</entry>
- <entry>Compteur courant Canal 4</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0xc4</entry>
- <entry>&eacute;criture</entry>
- <entry>Adresse initiale Canal 5</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0xc4</entry>
- <entry>lecture</entry>
- <entry>Adresse courante Canal 5</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0xc6</entry>
- <entry>&eacute;criture</entry>
- <entry>Compteur initial Canal 5</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0xc6</entry>
- <entry>lecture</entry>
- <entry>Compteur courant Canal 5</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0xc8</entry>
- <entry>&eacute;criture</entry>
- <entry>Adresse initiale Canal 6</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0xc8</entry>
- <entry>lecture</entry>
- <entry>Adresse courante Canal 6</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0xca</entry>
- <entry>&eacute;criture</entry>
- <entry>Compteur initial Canal 6</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0xca</entry>
- <entry>lecture</entry>
- <entry>Compteur courant Canal 6</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0xcc</entry>
- <entry>&eacute;criture</entry>
- <entry>Adresse initiale Canal 7</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0xcc</entry>
- <entry>lecture</entry>
- <entry>Adresse courante Canal 7</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0xce</entry>
- <entry>&eacute;criture</entry>
- <entry>Compteur initial Canal 7</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0xce</entry>
- <entry>lecture</entry>
- <entry>Compteur courant Canal 7</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
-
- <para>Registres de commande du DMA</para>
-
- <informaltable frame="none">
- <tgroup cols="3">
- <tbody>
- <row>
- <entry>0xd0</entry>
- <entry>&eacute;criture</entry>
- <entry>Registre de commande</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0xd0</entry>
- <entry>lecture</entry>
- <entry>Registre d'&eacute;tat</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0xd2</entry>
- <entry>&eacute;criture</entry>
- <entry>Registre de requ&ecirc;te</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0xd2</entry>
- <entry>lecture</entry>
- <entry>-</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0xd4</entry>
- <entry>&eacute;criture</entry>
- <entry>Registre de masque de bit</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0xd4</entry>
- <entry>lecture</entry>
- <entry>-</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0xd6</entry>
- <entry>&eacute;criture</entry>
- <entry>Registre de mode</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0xd6</entry>
- <entry>lecture</entry>
- <entry>-</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0xd8</entry>
- <entry>&eacute;criture</entry>
- <entry>Remise &agrave; z&eacute;ro du LSB/MSB de la
- bascule</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0xd8</entry>
- <entry>lecture</entry>
- <entry>-</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0xda</entry>
- <entry>&eacute;criture</entry>
- <entry>Remise &agrave; z&eacute;ro/r&eacute;initialisation
- ma&icirc;tre</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0xda</entry>
- <entry>lecture</entry>
- <entry>Registre temporaire (non disponible sur l'Intel
- 82374)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0xdc</entry>
- <entry>&eacute;criture</entry>
- <entry>Registre de remise &agrave; z&eacute;ro du masque</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0xdc</entry>
- <entry>lecture</entry>
- <entry>-</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0xde</entry>
- <entry>&eacute;criture</entry>
- <entry>Registre d'&eacute;criture de tous les bits du
- masque</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0xdf</entry>
- <entry>lecture</entry>
- <entry>Registre de lecture de tous les bits du masque (Intel
- 82374 uniquement)</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>0x80&ndash;0x9f Registres de page du DMA</title>
-
- <informaltable frame="none">
- <tgroup cols="3">
- <tbody>
- <row>
- <entry>0x87</entry>
- <entry>lecture/&eacute;criture</entry>
- <entry>Canal 0 octet bas (23-16) du registre de page</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x83</entry>
- <entry>lecture/&eacute;criture</entry>
- <entry>Canal 1 octet bas (23-16) du registre de page</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x81</entry>
- <entry>lecture/&eacute;criture</entry>
- <entry>Canal 2 octet bas (23-16) du registre de page</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x82</entry>
- <entry>lecture/&eacute;criture</entry>
- <entry>Canal 3 octet bas (23-16) du registre de page</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x8b</entry>
- <entry>lecture/&eacute;criture</entry>
- <entry>Canal 5 octet bas (23-16) du registre de page</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x89</entry>
- <entry>lecture/&eacute;criture</entry>
- <entry>Canal 6 octet bas (23-16) du registre de page</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x8a</entry>
- <entry>lecture/&eacute;criture</entry>
- <entry>Canal 7 octet bas (23-16) du registre de page</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x8f</entry>
- <entry>lecture/&eacute;criture</entry>
- <entry>Octet bas rafra&icirc;chissement de page</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>0x400&ndash;0x4ff Registres du DMA Etendu 82374</title>
-
- <para>Le composant syst&egrave;me EISA&nbsp;-&nbsp;<foreignphrase>EISA
- System Component (ESC)</foreignphrase>&nbsp;-&nbsp;Intel 82374 est
- apparu au d&eacute;but de 1996 et comporte un contr&ocirc;leur DMA
- qui fournit un sur-ensemble des fonctionnalit&eacute;s du 8237 en
- m&ecirc;me temps que d'autres composants p&eacute;riph&eacute;riques
- compatibles PC de base sur une seule puce. Ce composant est
- destin&eacute; &agrave; la fois aux plates-formes EISA et PCI et
- offre des fonctionnalit&eacute;s DMA r&eacute;centes telles que
- dispersion/regroupement, tampons en anneau et acc&egrave;s direct
- via le DMA &agrave; la totalit&eacute; de l'espace d'adressage sur 32
- bits.</para>
-
- <para>Lorsque ces possibilit&eacute;s sont utilis&eacute;es, il faut
- aussi fournir le code qui procure les m&ecirc;mes
- fonctionnalit&eacute;s aux ordinateurs compatibles PC des 16
- ann&eacute;es pr&eacute;c&eacute;dentes. Pour des raisons de
- compatibilit&eacute;, il faut programmer certains registres du 82374
- <emphasis>apr&egrave;s</emphasis> avoir programm&eacute; les registres
- traditionnels du 8237, pour chaque transfert. Ecrire dans un registre
- 8237 traditionnel remet &agrave; z&eacute;ro certains registres
- &eacute;tendus du 82374 de fa&ccedil;on &agrave; assurer la
- r&eacute;tro-compatibilit&eacute; du logiciel.</para>
-
- <informaltable frame="none">
- <tgroup cols="3">
- <tbody>
- <row>
- <entry>0x401</entry>
- <entry>lecture/&eacute;criture</entry>
- <entry>Canal 0 octet haut (23-16) du compteur de mots</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x403</entry>
- <entry>lecture/&eacute;criture</entry>
- <entry>Canal 1 octet haut (23-16) du compteur de mots</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x405</entry>
- <entry>lecture/&eacute;criture</entry>
- <entry>Canal 2 octet haut (23-16) du compteur de mots</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x407</entry>
- <entry>lecture/&eacute;criture</entry>
- <entry>Canal 3 octet haut (23-16) du compteur de mots</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x4c6</entry>
- <entry>lecture/&eacute;criture</entry>
- <entry>Canal 5 octet haut (23-16) du compteur de mots</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x4ca</entry>
- <entry>lecture/&eacute;criture</entry>
- <entry>Canal 6 octet haut (23-16) du compteur de mots</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x4ce</entry>
- <entry>lecture/&eacute;criture</entry>
- <entry>Canal 7 octet haut (23-16) du compteur de mots</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x487</entry>
- <entry>lecture/&eacute;criture</entry>
- <entry>Canal 0 octet haut (23-16) du registre de page</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x483</entry>
- <entry>lecture/&eacute;criture</entry>
- <entry>Canal 1 octet haut (23-16) du registre de page</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x481</entry>
- <entry>lecture/&eacute;criture</entry>
- <entry>Canal 2 octet haut (23-16) du registre de page</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x482</entry>
- <entry>lecture/&eacute;criture</entry>
- <entry>Canal 3 octet haut (23-16) du registre de page</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x48b</entry>
- <entry>lecture/&eacute;criture</entry>
- <entry>Canal 5 octet haut (23-16) du registre de page</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x489</entry>
- <entry>lecture/&eacute;criture</entry>
- <entry>Canal 6 octet haut (23-16) du registre de page</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x48a</entry>
- <entry>lecture/&eacute;criture</entry>
- <entry>Canal 7 octet haut (23-16) du registre de page</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x48f</entry>
- <entry>lecture/&eacute;criture</entry>
- <entry>Octet haut rafra&icirc;chissement de page</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x4e0</entry>
- <entry>lecture/&eacute;criture</entry>
- <entry>Canal 0 registre Stop (bits 7-2)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x4e1</entry>
- <entry>lecture/&eacute;criture</entry>
- <entry>Canal 0 registre Stop (bits 15-8)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x4e2</entry>
- <entry>lecture/&eacute;criture</entry>
- <entry>Canal 0 registre Stop (bits 23-16)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x4e4</entry>
- <entry>lecture/&eacute;criture</entry>
- <entry>Canal 1 registre Stop (bits 7-2)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x4e5</entry>
- <entry>lecture/&eacute;criture</entry>
- <entry>Canal 1 registre Stop (bits 15-8)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x4e6</entry>
- <entry>lecture/&eacute;criture</entry>
- <entry>Canal 1 registre Stop (bits 23-16)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x4e8</entry>
- <entry>lecture/&eacute;criture</entry>
- <entry>Canal 2 registre Stop (bits 7-2)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x4e9</entry>
- <entry>lecture/&eacute;criture</entry>
- <entry>Canal 2 registre Stop (bits 15-8)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x4ea</entry>
- <entry>lecture/&eacute;criture</entry>
- <entry>Canal 2 registre Stop (bits 23-16)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x4ec</entry>
- <entry>lecture/&eacute;criture</entry>
- <entry>Canal 3 registre Stop (bits 7-2)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x4ed</entry>
- <entry>lecture/&eacute;criture</entry>
- <entry>Canal 3 registre Stop (bits 15-8)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x4ee</entry>
- <entry>lecture/&eacute;criture</entry>
- <entry>Canal 3 registre Stop (bits 23-16)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x4f4</entry>
- <entry>lecture/&eacute;criture</entry>
- <entry>Canal 5 registre Stop (bits 7-2)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x4f5</entry>
- <entry>lecture/&eacute;criture</entry>
- <entry>Canal 5 registre Stop (bits 15-8)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x4f6</entry>
- <entry>lecture/&eacute;criture</entry>
- <entry>Canal 5 registre Stop (bits 23-16)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x4f8</entry>
- <entry>lecture/&eacute;criture</entry>
- <entry>Canal 6 registre Stop (bits 7-2)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x4f9</entry>
- <entry>lecture/&eacute;criture</entry>
- <entry>Canal 6 registre Stop (bits 15-8)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x4fa</entry>
- <entry>lecture/&eacute;criture</entry>
- <entry>Canal 6 registre Stop (bits 23-16)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x4fc</entry>
- <entry>lecture/&eacute;criture</entry>
- <entry>Canal 7 registre Stop (bits 7-2)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x4fd</entry>
- <entry>lecture/&eacute;criture</entry>
- <entry>Canal 7 registre Stop (bits 15-8)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x4fe</entry>
- <entry>lecture/&eacute;criture</entry>
- <entry>Canal 7 registre Stop (bits 23-16)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x40a</entry>
- <entry>&eacute;criture</entry>
- <entry>Canaux 0-3 registre de mode cha&icirc;nage</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x40a</entry>
- <entry>lecture</entry>
- <entry>Registre d'&eacute;tat d'interruption du canal</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x4d4</entry>
- <entry>&eacute;criture</entry>
- <entry>Canaux 4-7 registre de mode cha&icirc;nage</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x4d4</entry>
- <entry>lecture</entry>
- <entry>Etat du mode cha&icirc;nage</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x40c</entry>
- <entry>lecture</entry>
- <entry>Registre de contr&ocirc;le d'expiration du tampon de
- cha&icirc;nage</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x410</entry>
- <entry>&eacute;criture</entry>
- <entry>Canal 0 registre de commande
- dispersion/regroupement</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x411</entry>
- <entry>&eacute;criture</entry>
- <entry>Canal 1 registre de commande
- dispersion/regroupement</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x412</entry>
- <entry>&eacute;criture</entry>
- <entry>Canal 2 registre de commande
- dispersion/regroupement</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x413</entry>
- <entry>&eacute;criture</entry>
- <entry>Canal 3 registre de commande
- dispersion/regroupement</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x415</entry>
- <entry>&eacute;criture</entry>
- <entry>Canal 5 registre de commande
- dispersion/regroupement</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x416</entry>
- <entry>&eacute;criture</entry>
- <entry>Canal 6 registre de commande
- dispersion/regroupement</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x417</entry>
- <entry>&eacute;criture</entry>
- <entry>Canal 7 registre de commande
- dispersion/regroupement</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x418</entry>
- <entry>lecture</entry>
- <entry>Canal 0 registre d'&eacute;tat
- dispersion/regroupement</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x419</entry>
- <entry>lecture</entry>
- <entry>Canal 1 registre d'&eacute;tat
- dispersion/regroupement</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x41a</entry>
- <entry>lecture</entry>
- <entry>Canal 2 registre d'&eacute;tat
- dispersion/regroupement</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x41b</entry>
- <entry>lecture</entry>
- <entry>Canal 3 registre d'&eacute;tat
- dispersion/regroupement</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x41d</entry>
- <entry>lecture</entry>
- <entry>Canal 5 registre d'&eacute;tat
- dispersion/regroupement</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x41e</entry>
- <entry>lecture</entry>
- <entry>Canal 6 registre d'&eacute;tat
- dispersion/regroupement</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x41f</entry>
- <entry>lecture</entry>
- <entry>Canal 7 registre d'&eacute;tat
- dispersion/regroupement</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x420-0x423</entry>
- <entry>lecture/&eacute;criture</entry>
- <entry>Canal 0 registre de pointeur sur le table de descripteurs
- dispersion/regroupement</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x424-0x427</entry>
- <entry>lecture/&eacute;criture</entry>
- <entry>Canal 1 registre de pointeur sur le table de descripteurs
- dispersion/regroupement</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x428-0x42b</entry>
- <entry>lecture/&eacute;criture</entry>
- <entry>Canal 2 registre de pointeur sur le table de descripteurs
- dispersion/regroupement</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x42c-0x42f</entry>
- <entry>lecture/&eacute;criture</entry>
- <entry>Canal 3 registre de pointeur sur le table de descripteurs
- dispersion/regroupement</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x434-0x437</entry>
- <entry>lecture/&eacute;criture</entry>
- <entry>Canal 5 registre de pointeur sur le table de descripteurs
- dispersion/regroupement</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x438-0x43b</entry>
- <entry>lecture/&eacute;criture</entry>
- <entry>Canal 6 registre de pointeur sur le table de descripteurs
- dispersion/regroupement</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>0x43c-0x43f</entry>
- <entry>lecture/&eacute;criture</entry>
- <entry>Canal 7 registre de pointeur sur le table de descripteurs
- dispersion/regroupement</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </sect3>
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1 id="internals-vm">
- <title>La gestion de m&eacute;moire virtuelle de FreeBSD</title>
-
- <para><emphasis>Contribution de &a.dillon;. 6 F&eacute;vrier
- 1999</emphasis></para>
-
- <sect2>
- <title>Gestion de la m&eacute;moire
- physique&mdash;<literal>vm_page_t</literal></title>
-
- <para>La m&eacute;moire physique est g&eacute;r&eacute;e page par page
- via la structure <literal>vm_page_t</literal>. Les pages de
- m&eacute;moire physique sont caract&eacute;ris&eacute;es par
- l'emplacement de leurs structures <literal>vm_page_t</literal>
- respectives dans l'une des queues de pagination.</para>
-
- <para>Une page peut &ecirc;tre verrouill&eacute;e, active, inactive, dans
- le cache ou libre. Sauf lorsqu'elle est verrouill&eacute;e, la page est
- typiquement plac&eacute;e dans une queue repr&eacute;sent&eacute;e par
- une liste &agrave; double cha&icirc;nage d&eacute;crivant l'&eacute;tat
- dans lequel elle est. Les pages verrouill&eacute;es n'appartiennent
- &agrave; aucune queue.</para>
-
- <para>FreeBSD impl&eacute;ment syst&egrave;me de queues de pagination plus
- sophistiqu&eacute; pour les pages libres ou dans le cache, de
- fa&ccedil;on &agrave; mettre en oeuvre un algorithme de coloration des
- pages. Chacun de ces &eacute;tats (libre, cach&eacute;) met en oeuvre
- des files d'attente multiples selon la taille des caches L1 et L2 du
- processeur. Quand il faut allouer une nouvelle page, FreeBSD essaie d'en
- obtenir une qui soit raisonnablement align&eacute;e du point de vue des
- caches L1 et L2 selon le type d'objet en m&eacute;moire virtuelle pour
- lequel la page est allou&eacute;e.</para>
-
- <para>De plus, une page peut &ecirc;tre retenue par un compteur
- de r&eacute;f&eacute;rence, ou bloqu&eacute;e avec un compteur
- d'utilisation. Le syst&egrave;me de m&eacute;moire virtuelle
- impl&eacute;mente aussi un &eacute;tat &ldquo;verrouillage
- ultime&rdquo; lorsque la page utilise le bit PG_BUSY des drapeaux de
- page.</para>
-
- <para>En termes g&eacute;n&eacute;raux, chacune des queues de pagination
- op&egrave;re en mode LRU (moins r&eacute;cemment utilis&eacute;). Une
- page est habituellement initialement plac&eacute;e dans l'&eacute;tat
- actif ou verrouill&eacute;. Lorsqu'elle est verrouill&eacute;e, la page
- est normalement associ&eacute;e &agrave; une table de pages quelque
- part. Le syst&egrave;me de m&eacute;moire virtuelle
- &ldquo;viellit&rdquo; les pages en parcourant les pages d'une queue de
- pagination plus active de fa&ccedil;on &agrave; les d&eacute;placer vers
- une queue moins active. Les pages qui sont d&eacute;plac&eacute;es vers
- le cache sont toujours associ&eacute;es &agrave; un objet en
- m&eacute;moire virtuelle mais sont candidates &agrave; une
- r&eacute;utilisation imm&eacute;diate. Les pages dans la queue libre
- sont vraiment disponibles. FreeBSD essaie de minimiser le nombre de
- pages dans la queue libre, mais il faut conserver un certain nombre de
- pages r&eacute;ellement disponibles pour pouvoir g&eacute;rer
- l'allocation de pages lors d'interruptions.</para>
-
- <para>Si un processus essaie d'acc&eacute;der &agrave; une page qui
- n'existe pas dans sa table de pages mais existe dans une des queues de
- pagination (la queue inactive ou celle du cache par exemple), il se
- produit un d&eacute;faut relativement peu p&eacute;nalisant de
- r&eacute;activation de page, qui fait que la page est
- r&eacute;activ&eacute;e. Si la page n'existe nulle part en
- m&eacute;moire, le processus doit attendre que la page soit
- r&eacute;cup&eacute;r&eacute;e sur disque.</para>
-
- <para>FreeBSD optimise dynamiquement ses queues de pagination et essaie de
- maintenir un ratio raisonnable entre les diff&eacute;rentes queues de
- m&ecirc;me qu'entre les pages &agrave; jour et celles qui ne le sont
- pas. Ce r&eacute;&eacute;quilibrage est mis en oeuvre par le
- d&eacute;mon de pagination et comprend le nettoyage des pages
- d&eacute;grad&eacute;es (leur synchronisation avec la version en
- arri&egrave;re-plan), la surveillance des pages
- r&eacute;f&eacute;renc&eacute;es par des t&acirc;ches actives (leur
- repositionnement dans les queues LRU ou leur d&eacute;placement d'une
- queue &agrave; une autre), la migration de pages entre queues lorsque
- les queues sont d&eacute;s&eacute;quilibr&eacute;es, et ainsi de suite.
- Le syst&egrave;me de m&eacute;moire virtuelle de FreeBSD accepte un
- nombre raisonnable de d&eacute;fauts de r&eacute;activation de page afin
- de savoir &agrave; quel point une page est active ou inactive. Cela
- permet de prendre de meilleures d&eacute;cisions pour savoir quand
- mettre &agrave; jour ou d&eacute;charger une page sur disque.</para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Le tampon cache
- unifi&eacute;&mdash;<literal>vm_object_t</literal></title>
-
- <para>FreeBSD impl&eacute;mente la notion d'&ldquo;objet en m&eacute;moire
- virtuelle&rdquo; g&eacute;n&eacute;rique. Les objets en m&eacute;moire
- virtuelle peuvent &ecirc;tre associ&eacute;s &agrave; diff&eacute;rents
- types de mise en arri&egrave;re-plan&mdash;non sauvegard&eacute;,
- sauvegard&eacute; sur disque (<foreignphrase>swap</foreignphrase>),
- sauvegard&eacute; sur un p&eacute;riph&eacute;rique physique, ou
- sauvegard&eacute; dans un fichier. Comme le syst&egrave;me de fichiers
- utilise les m&ecirc;mes objets en m&eacute;moire virtuelle pour
- g&eacute;rer les informations de base relatives aux fichiers, le
- r&eacute;sultat est un tampon cache unifi&eacute;.</para>
-
- <para>Les objets en m&eacute;moire virtuelle peuvent &ecirc;tre des objets
- <emphasis>ombre&nbsp;-&nbsp;<foreignphrase>shadowed</foreignphrase></emphasis>,
- c'est-&agrave;-dire qu'ils peuvent &ecirc;tre empil&eacute;s les uns au
- dessus des autres. Par exemple, il peut y avoir un objet ombre
- sauvegard&eacute; dans l'espace de <foreignphrase>swap</foreignphrase>
- empil&eacute; sur un objet sauvegard&eacute; dans un fichier pour
- impl&eacute;menter une correspondance
- <citerefentry><refentrytitle>mmap</refentrytitle>
- <manvolnum>2</manvolnum></citerefentry> de type
- <literal>MAP_PRIVATE</literal>. Ce type d'empilement est aussi
- utilis&eacute; pour impl&eacute;menter diff&eacute;rents types de
- partage, dont la copie sur &eacute;criture pour les espaces d'adressage
- de processus fils (cr&eacute;&eacute;s par
- <citerefentry><refentrytitle>fork</refentrytitle> <manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>.</para>
-
- <para>Il faut noter qu'un <literal>vm_page_t</literal> ne peut &ecirc;tre
- associ&eacute; qu'&agrave; un seul objet en m&eacute;moire virtuelle
- &agrave; la fois. Les objets ombre en m&eacute;moire
- virtuelle impl&eacute;mentent le partage apparent de la m&ecirc;me page
- pour des instances multiples.</para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Entr&eacute;e/sortie sur le syst&egrave;me de
- fichiers&mdash;<literal>struct buf</literal></title>
-
- <para>Les objets en m&eacute;moire virtuelle sauvegard&eacute;s via le
- syst&egrave;me de &ldquo;vnodes&rdquo;, tels que les objets
- sauvegard&eacute;s dans des fichiers, doivent g&eacute;n&eacute;ralement
- maintenir eux-m&ecirc;mes leurs informations d'&eacute;tat &agrave
- jour/p&eacute;rim&eacute;, ind&eacute;pendamment de l'id&eacute;e que
- s'en fait le syst&egrave;me de m&eacute;moire virtuelle. Par exemple,
- quand le syst&egrave;me de m&eacute;moire virtuelle d&eacute;cide de
- synchroniser une page physique avec sa version en arri&egrave;re-plan,
- il doit indiquer que la page est &agrave; jour avant qu'elle ne soit
- effectivement &eacute;crite en arri&egrave;re-plan. De plus, les
- syst&egrave;mes de fichiers doivent &ecirc;tre capables de faire
- correspondre des parties d'un fichier ou de m&eacute;ta-informations
- sur un fichier avec l'interface entre la m&eacute;moire virtuelle et le
- noyau, pour pouvoir travailler sur ces informations.</para>
-
- <para>Les entit&eacute;s qui servent &agrave; g&eacute;rer cela sont
- appel&eacute;es tampons du syst&egrave;me de fichiers,
- <literal>struct buf</literal>s, ou encore <literal>bp</literal>s. Quand
- un syst&egrave;me de fichiers doit op&eacute;rer sur une partie d'un
- objet en m&eacute;moire virtuelle, il fait typiquement correspondre
- une partie de l'objet &agrave; un <literal>struct buf</literal> puis
- les pages du <literal>struct buf</literal> &agrave; l'interface entre
- la m&eacute;moire virtuelle et le noyau. De m&ecirc;me, les
- entr&eacute;es/sorties disque sont typiquement g&eacute;r&eacute;es en
- faisant correspondre des parties des objets et des structures tampon
- et en effectuent les entr&eacute;es/sorties sur ces structures. Les
- <literal>vm_page_t</literal>s sous-jacentes sont habituellement
- monopolis&eacute;es le temps des entr&eacute;es/sorties. Les tampons du
- syst&egrave;me de fichiers ont leur propre notion d'occupation, ce qui
- est utile pour le code des pilotes du syst&egrave;me de fichiers, qui
- travaille plut&ocirc;t sur ces tampons que directement sur les pages de
- la m&eacute;moire virtuelle.</para>
-
- <para>FreeBSD r&eacute;serve une quantit&eacute; limit&eacute;e de
- l'interface m&eacute;moire virtuelle du noyau pour les correspondances
- avec les <literal>struct buf</literal>s, mais il faut garder &agrave;
- l'esprit que cet espace n'est utilis&eacute; que pour stocker les
- correspondances et que cela ne diminue pas les possibilit&eacute;s de
- mettre des donn&eacute;es dans un cache. Le cache physique de
- donn&eacute;es est une fonction des <literal>vm_page_t</literal>s, et
- non des tampons du syst&egrave;me de fichiers. Cependant, comme les
- tampons du syst&egrave;me de fichiers sont utilis&eacute;s pour les
- entr&eacute;es/sorties, ils limitent de fait le nombre
- d'entr&eacute;es/sorties possibles simultan&eacute;ment. Comme il y a
- habituellement quelques milliers de tampons de syst&egrave;me de
- fichiers disponibles, ce n'est g&eacute;n&eacute;ralement pas un
- probl&egrave;me.</para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Tables de correspondance des
- pages&mdash;<literal>vm_map_t</literal>,
- <literal>vm_entry_t</literal></title>
-
- <para>FreeBSD dissocie l'organisation des tables de pages physiques du
- syst&egrave;me de m&eacute;moire virtuelle. Toutes les tables en dur de
- pages par processus peuvent &ecirc;tre reconstruites &agrave; la
- vol&eacute;e et sont g&eacute;n&eacute;ralement
- consid&eacute;r&eacute;es comme jetables. Des tables de pages
- particuli&egrave;res, comme celles qui g&egrave;rent l'interface entre
- la m&eacute;moire virtuelle et le noyau, sont allou&eacute;es de
- fa&ccedil;on permanente. Ces pages ne sont pas consid&eacute;r&eacute;es
- comme jetables.</para>
-
- <para>FreeBSD associe des parties des <literal>vm_object</literal>s
- &agrave; des plages d'adresses via les structures
- <literal>vm_map_t</literal> et <literal>vm_entry_t</literal>. Les tables
- de pages sont construites synth&eacute;tiquement &agrave; partir de la
- hi&eacute;rarchie
- <literal>vm_map_t</literal>/<literal>vm_entry_t</literal>/<literal>vm_object_t</literal>.
- Rappelez-vous que j'ai dit que les pages physiques n'&eacute;taient
- directement associ&eacute;es qu'&agrave; un
- <literal>vm_object</literal>. Ce n'est en fait pas tout-&agrave;-fait
- vrai. Les <literal>vm_page_t</literal>s sont aussi li&eacute;s aux
- tables de pages auxquelles ils sont activement associ&eacute;s.
- Un <literal>vm_page_t</literal> peut &ecirc;tre li&eacute; &agrave;
- plusieurs <emphasis>pmaps</emphasis>, nom que l'on donne aux tables de
- pages. Cependant, l'association hi&eacute;rarchique fait que toutes les
- r&eacute;f&eacute;rences du m&ecirc;me objet &agrave; la m&ecirc;me page
- se rapportent &agrave; la m&ecirc;me <literal>vm_page_t</literal> de
- sorte que le tampon cache est globalement unifi&eacute;.</para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Organisation m&eacute;moire de l'interface m&eacute;moire virtuelle
- du noyau&nbsp;-&nbsp;<foreignphrase>KVM</foreignphrase></title>
-
- <para>FreeBSD utilise l'interface m&eacute;moire virtuelle du noyau pour
- stocker diff&eacute;rentes structures de donn&eacute;es du noyau.
- L'unique plus grosse entit&eacute; de cette interface est le tampon
- de cache du syst&egrave;me de fichiers. C'est-&agrave;-dire, les
- correspondances se rapportant aux <literal>struct buf</literal>s.</para>
-
- <para>Au contraire de Linux, FreeBSD ne fait <emphasis>pas</emphasis>
- correspondre toute la m&eacute;moire physique avec l'interface de
- m&eacute;moire virtuelle. Ce qui signifie que FreeBSD peut g&eacute;rer
- des configurations ayant jusqu'&agrave; 4 Go de m&eacute;moire sur les
- plates-formes 32 bits. En fait, si l'unit&eacute; de gestion de la
- m&eacute;moire&nbsp;-&nbsp;<foreignphrase>Memory Management Unit
- (MMU)</foreignphrase> en &eacute;tait capable, FreeBSD pourrait
- th&eacute;oriquement g&eacute;rer jusqu'&agrave; 8 To sur une
- plate-forme 32 bits. N&eacute;nmoins, comme la plupart des plates-formes
- 32 bits ne peuvent pas recevoir plus de 4 Go, c'est un sujet de
- controverse.</para>
-
- <para>L'interface de m&eacute;moire virtuelle du noyau est
- g&eacute;r&eacute;e par diff&eacute;rents m&eacute;canismes. Le
- m&eacute;canisme principal de gestion de cette interface est
- l'allocateur de zone&nbsp;-&nbsp;<emphasis>zone allocator</emphasis>.
- L'allocateur de zone prend une portion de l'interface de
- m&eacute;moire virtuelle et la d&eacute;coupe en blocs de
- m&eacute;moire de m&ecirc;me taille pour y allouer un type
- particulier de structure. Vous pouvez utiliser la commande
- <command>vmstat -m</command> pour avoir une vue d'ensemble de
- l'utilisation actuelle de l'interface entre le noyau et la
- m&eacute;moire virtuelle zone par zone.</para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Optimisation du syst&egrave;me de gestion de m&eacute;moire
- virtuelle de FreeBSD</title>
-
- <para>Il a &eacute;t&eacute; fourni un effort concert&eacute; pour que le
- noyau de FreeBSD optimise lui-m&ecirc;me dynamiquement son
- fonctionnement. Vous n'avez normalement pas &agrave; vous casser la
- t&ecirc;te avec les options <literal>maxusers</literal> et
- <literal>NMBCLUSTERS</literal> de configuration du noyau, options de
- compilation habituellement d&eacute;finies dans
- <filename>/usr/src/sys/i386/conf/<replaceable>FICHIER_DE_CONFIGURATION</replaceable></filename>.
- On trouve une description de toutes les options de configuration du
- noyau dans <filename>/usr/src/sys/i386/conf/LINT</filename>.</para>
-
- <para>Lors de la configuration d'un gros syst&egrave;me, vous pouvez
- vouloir augmenter <literal>maxusers</literal>. Ses valeurs sont
- g&eacute;n&eacute;ralement comprises entre 10 et 128. Remarquez que
- donner une valeur trop importante &agrave;
- <literal>maxusers</literal> peut provoquer un d&eacute;bordement de
- l'interface de m&eacute;moire virtuelle disponible, entra&icirc;nant des
- r&eacute;sultats impr&eacute;visibles. Il vaut mieux donner &agrave;
- <literal>maxusers</literal> une valeur raisonnable et ajouter d'autres
- options, telles que <literal>NMBCLUSTERS</literal>, pour augmenter des
- ressources pr&eacute;cises.</para>
-
- <para>Si votre syst&egrave;me va faire beaucoup appel au r&eacute;seau,
- vous pouvez augmenter <literal>NMBCLUSTERS</literal>. Les valeurs
- usuelles sont comprises entre 1024 et 4096.</para>
-
- <para>Le param&egrave;tre <literal>NBUF</literal> est aussi
- traditionnellement utilis&eacute; pour dimensionner le syst&egrave;me.
- Ce param&egrave;tre d&eacute;finit la taille de l'interface de
- m&eacute;moire virtuelle du noyau disponible pour les correspondances
- avec les tampons d'entr&eacute;e/sortie du syst&egrave;me de fichiers.
- Notez bien que ce param&egrave;tre n'a rien &agrave; voir avec le
- tampon cache unifi&eacute;&nbsp;! Ce param&egrave;tre est
- optimis&eacute; dynamiquement par le noyau
- <literal>3.0-current</literal> et les noyaux ult&eacute;rieurs et n'a
- normalement pas besoin d'&ecirc;tre ajust&eacute; &agrave; la main.
- Nous recommandons de ne <emphasis>pas</emphasis> essayer de fixer le
- param&egrave;tre <literal>NBUF</literal>. Laissez le syst&egrave;me
- s'en charger. Une valeur trop faible peut rendre le syst&egrave;me de
- fichiers largement inefficace et une valeur trop grande saturer les
- queues de pages en entra&icirc;nant le verrouillage d'un trop grand
- nombre de pages.</para>
-
- <para>Par d&eacute;faut, les noyaux FreeBSD ne sont pas optimis&eacute;s.
- Vous pouvez positionner les indicateurs d'optimisation et de
- d&eacute;boguage avec les directives <literal>makeoptions</literal> de
- configuration du noyau. Remarquez que vous ne devriez pas utiliser
- l'option <option>-g</option> &agrave; moins que vous ne puissiez vous
- accommoder des noyaux de taille importante (habituellement plus de 7 Mo)
- qui en r&eacute;sultent.</para>
-
- <programlisting>
-makeoptions DEBUG="-g"
-makeoptions COPTFLAGS="-O2 -pipe"
- </programlisting>
-
- <para><command>sysctl</command> fournit un moyen d'optimiser le noyau en
- temps r&eacute;el. Vous n'avez habituellement pas &agrave; vous
- pr&eacute;occuper des variables de <command>sysctl</command>, et en
- particulier pas de celles qui concernent la m&eacute;moire
- virtuelle.</para>
-
- <para>L'optimisation de la gestion de m&eacute;moire virtuelle et du
- syst&egrave;me d'ex&eacute;cution est relativement simple. Tout
- d'abord, utilisez &ldquo;les mises &agrave; jour
- logicielles&rdquo;&nbsp;-&nbsp;<foreignphrase>softupdates</foreignphrase>&nbsp;-&nbsp;sur
- vos syst&egrave;mes de fichiers UFS/FFS chaque fois que c'est possible.
- Le fichier
- <filename>/usr/src/contrib/sys/softupdates/README</filename> donne
- les indications (et les restrictions) sur la fa&ccedil;on de les
- configurer.</para>
-
- <para>En second lieu, pr&eacute;voyez suffisamment d'espace de pagination.
- Vous devriez avoir une partition de pagination sur chaque disque
- physique, jusqu'&agrave; quatre, m&ecirc;me sur vos disques &ldquo;de
- travail&rdquo;. Il doit y avoir au moins deux fois autant d'espace de
- pagination que de m&eacute;moire, et &eacute;ventuellement m&ecirc;me
- plus si vous n'avez pas beaucoup de m&eacute;moire. Vous devriez aussi
- dimensionner votre partition de pagination en fonction de la
- quantit&eacute; maximale de m&eacute;moire que vous comptez installer
- sur votre syst&egrave;me pour ne pas avoir &agrave; repartitionner vos
- disques par la suite. Si vous voulez pouvoir garder une trace en cas
- de plantage&nbsp;-&nbsp;<foreignphrase>crash
- dump</foreignphrase>&nbsp;-&nbsp;votre premi&egrave;re partition de
- pagination doit &ecirc;tre au moins de la taille de la m&eacute;moire et
- <filename>/var/crash</filename> doit disposer de suffisamment de place
- libre pour recevoir la trace.</para>
-
- <para>Il est tout &agrave; fait admissible de paginer via NFS &agrave;
- partir des syst&egrave;mes <literal>-4.x</literal> et ult&eacute;rieurs,
- mais il faut &ecirc;tre conscient que le serveur NFS supportera le plus
- fort de la charge de pagination.</para>
- </sect2>
- </sect1>
-</chapter>
-
-<!--
- Local Variables:
- mode: sgml
- sgml-declaration: "../chapter.decl"
- sgml-indent-data: t
- sgml-omittag: nil
- sgml-always-quote-attributes: t
- sgml-parent-document: ("../handbook.sgml" "part" "chapter")
- End:
--->
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.sgml
deleted file mode 100644
index c18577aa65..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,727 +0,0 @@
-<!--
- The FreeBSD Documentation Project
- The FreeBSD French Documentation Project
-
- $FreeBSD$
- Original revision: 1.13
--->
-
- <chapter id="introduction">
- <title>Introduction</title>
- &trans.a.haby;
- <para>FreeBSD est une syst&egrave;me d'exploitation bas&eacute; sur 4.4BSD-Lite2 pour
- les PCs &agrave; base d'architecture Intel (x86) et DEC Alpha. Pour un aper&ccedil;u de FreeBSD,
- reportez-vous &agrave; <link linkend="nutshell">FreeBSD en bref</link>. Pour
- conna&icirc;tre l'histoire du projet, lisez <link linkend="history">Un
- court historique de FreeBSD</link>. Pour avoir une description de la
- version la plus r&eacute;cente, allez &agrave; la section
- <link linkend="relnotes">A propos de cette version</link>. Si vous
- voulez contribuer d'une fa&ccedil;on ou d'une autre au projet FreeBSD
- (code, mat&eacute;riel, ch&egrave;ques en blanc), voyez s'il vous pla&icirc;t &agrave; la section
- <link linkend="contrib">Contribuer &agrave; FreeBSD</link>.</para>
-
- <sect1 id="nutshell">
- <title>FreeBSD en bref</title>
-
- <para>FreeBSD est un syst&egrave;me d'exploitation en l'&eacute;tat de
- l'art pour les ordinateurs personnels &agrave; base d'architecture &agrave;
- processeurs Intel, ce qui inclut les processeurs 386, 486 (SX et
- DX) et Pentium ainsi que l'architecture Alpha. Les CPUs
- compatibles Intel d'AMD et Cyrix sont aussi support&eacute;es. FreeBSD
- vous apporte de nombreuses fonctionnalit&eacute;s avanc&eacute;es qui
- n'&eacute;taient jusque-l&agrave; disponibles que sur des ordinateurs beaucoup
- plus on&eacute;reux. Parmi ces fonctionnalit&eacute;s:</para>
-
-
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Multi-t&acirc;che pr&eacute;emptif</emphasis> avec
- ajustement dynamique des priorit&eacute;s pour garantir un
- partage &eacute;quilibr&eacute; et fluide de l'ordinateur entre les
- applications et utilisateurs.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Acc&egrave;s <emphasis>Multi-utilisateurs</emphasis>, ce qui
- signifie que de nombreuses personnes peuvent utiliser en
- m&ecirc;me temps un syst&egrave;me FreeBSD &agrave; des fins tr&egrave;s diff&eacute;rentes.
- Les p&eacute;riph&eacute;riques tels que les imprimantes ou les lecteurs
- de bandes peuvent &ecirc;tre aussi PARTAGES sans probl&egrave;me entre
- TOUS les utilisateurs du syst&egrave;me.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>R&eacute;seau TCP/IP</emphasis> complet dont le
- support de SLIP, PPP, NFS et NIS. Cela signifie que votre
- machine FreeBSD peut coop&eacute;rer facilement avec les autres
- syst&egrave;mes ou bien &ecirc;tre utilis&eacute;e
- comme serveur d'entreprise, fournissant
- des fonctions essentielles comme NFS (acc&egrave;s aux fichiers en
- r&eacute;seau) ou le service de courrier &eacute;lectronique, ou encore
- g&eacute;rer l'acc&egrave;s de votre entreprise &agrave; l'Internet gr&acirc;ce aux
- services WWW, ftp, et aux fonctionnalit&eacute;s de routage et de
- coupe-feu (s&eacute;curit&eacute;).</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>La <emphasis>Protection m&eacute;moire</emphasis> garantit que les
- applications ou les utilisateurs n'interf&egrave;rent pas entre eux.
- Une application qui &ldquo;plante&rdquo; n'affecte en rien les
- autres.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>FreeBSD est un syst&egrave;me d'exploitation
- <emphasis>32-bit</emphasis> et a &eacute;t&eacute; con&ccedil;u comme tel d&egrave;s le
- d&eacute;but.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Le standard industriel <emphasis>X Window System</emphasis>
- (X11R6) fournit une interface graphique (&ldquo;Graphical User
- Interface&rdquo;&nbsp;-&nbsp;GUI),
- moyennant l'achat d'une carte VGA
- ordinaire et d'un moniteur, et est livr&eacute; avec l'int&eacute;gralit&eacute; de
- son code source.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Compatibilit&eacute; binaire</emphasis> avec de
- nombreux programmes compil&eacute;s pour SCO, BSDI, NetBSD, Linux et
- 386BSD.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Des centaines d'applications
- <emphasis>pr&ecirc;tes &agrave; l'emploi</emphasis>
- sont disponibles gr&acirc;ce au catalogue des logiciels
- <emphasis>port&eacute;s</emphasis> (&ldquo;ports&rdquo;) et au catalogue
- des logiciels <emphasis>pr&eacute;-compil&eacute;s</emphasis>
- (&ldquo;packages&rdquo;). Pourquoi chercher sur l'Internet alors
- que tout est d&eacute;j&agrave; l&agrave;?</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Des milliers d'applications <emphasis>faciles &agrave;
- porter</emphasis> sont disponibles sur l'Internet. FreeBSD est
- compatible au niveau du code source avec les syst&egrave;mes
- Unix commerciaux les plus r&eacute;pandus et donc il y a peu, sinon
- aucune modification, &agrave; faire pour les compiler.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>M&eacute;moire virtuelle</emphasis> pagin&eacute;e &agrave; la demande
- et &ldquo;cache unifi&eacute; pour le disque
- et la m&eacute;moire virtuelle&rdquo;; cela
- permet de r&eacute;pondre aux besoins d'applications gourmandes en
- m&eacute;moire tout en garantissant le temps de r&eacute;ponse aux autres
- utilisateurs.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Les <emphasis>Bilioth&egrave;ques partag&eacute;es</emphasis>
- (l'&eacute;quivalent Unix des DLLs de MS-Windows) permettent une
- utilisation efficace de la m&eacute;moire et du disque.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Des outils complets de d&eacute;veloppement <emphasis>C</emphasis>,
- <emphasis>C++</emphasis> et <emphasis>Fortran</emphasis>. De
- nombreux autres langages pour la recherche de pointe et le
- d&eacute;veloppement sont aussi disponibles dans les catalogues des
- logiciels port&eacute;s et pr&eacute;-compil&eacute;s.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>La disponibilit&eacute; du <emphasis>Code source</emphasis> de la
- totalit&eacute; du syst&egrave;me vous donne tout contr&ocirc;le sur votre
- environnement. Pourquoi &ecirc;tre prisonnier d'une solution
- propri&eacute;taire et d&eacute;pendant de votre fournisseur alors que vous
- pouvez avoir un vrai Syst&egrave;me Ouvert?</para>
-
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Documentation en ligne</emphasis> tr&egrave;s
- compl&egrave;te.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Et beaucoup d'autres choses
- encore!</emphasis></para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
-
- <para>FreeBSD est bas&eacute; sur la version 4.4BSD-Lite2 du &ldquo;Computer
- Systems Research Group&rdquo; (CSRG) de l'Universit&eacute; de Californie &agrave;
- Berkeley et continue la tradition de d&eacute;veloppement renomm&eacute;e des
- syst&egrave;mes BSD. En plus de l'excellent travail fourni par le CSRG, le
- Projet FreeBSD a investi des milliers d'heures de travail pour
- optimiser le syst&egrave;me pour arriver aux meilleures performances et au
- maximum de fiabilit&eacute; sous la charge d'un environnement de production.
- Alors que la plupart des g&eacute;ants dans le domaine des syst&egrave;mes
- d'exploitation pour PC s'acharnent encore
- &agrave; obtenir de telles possibilit&eacute;s,
- performances et fiabilit&eacute;, FreeBSD peut les offrir
- <emphasis>d&egrave;s maintenant</emphasis>!</para>
-
- <para>La seule limite aux domaines d'application auxquels FreeBSD peut
- satisfaire est votre propre imagination. Du d&eacute;veloppement
- de logiciels &agrave; la production robotis&eacute;e, de la gestion de stocks &agrave;
- la correction d'azimuth pour les antennes satellites; si un
- Unix commercial peut le faire, il y a de tr&egrave;s fortes chances que
- FreeBSD le puisse aussi! FreeBSD b&eacute;n&eacute;ficie aussi
- de centaines d'applications de haute qualit&eacute; developp&eacute;es par les
- centres de recherche et les universit&eacute;s du monde entier, souvent
- disponibles gratuitement ou presque. Il existe aussi des applications
- commerciales et leur nombre cro&icirc;t de jour en jour.</para>
-
- <para>Comme le code source de FreeBSD lui-m&ecirc;me est globalement
- disponible, le syst&egrave;me peut aussi &ecirc;tre adapt&eacute; sur mesure &agrave; un
- point pratiquement jamais atteint pour des applications ou des
- projets particuliers, d'une fa&ccedil;on qui serait habituellement
- impossible avec les syst&egrave;mes d'exploitation commerciaux de la
- plupart des principaux fournisseurs. Voici juste quelques exemples
- d'applications pour lesquelles FreeBSD est utilis&eacute;:</para>
-
-
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Services Internet:</emphasis> Les
- fonctionnalit&eacute;s r&eacute;seau TCP/IP robustes qu'inclut FreeBSD
- en font la plate-forme id&eacute;ale pour un &eacute;ventail de services
- Internet, tels que:</para>
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>Serveurs FTP,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Serveurs &ldquo;World Wide Web&rdquo;,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Serveurs Gopher,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Serveurs de courrier &eacute;lectronique,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Serveurs de &ldquo;News
- USENET&rdquo;&nbsp;-&nbsp;forums
- de discussion,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&ldquo;Bulletin Board Systems (BBS)&rdquo;,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Et plus...</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
-
- <para>Vous pouvez facilement commencer petit avec un PC 386 &agrave; bas
- prix et muscler votre configuration au fur et &agrave; mesure que
- votre entreprise grandit.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Education:</emphasis> Etes-vous &eacute;tudiant en
- informatique ou dans un domaine d'ing&eacute;nierie apparent&eacute;? Il
- n'y a pas de meilleur moyen pour &eacute;tudier les syst&egrave;mes
- d'exploitation, l'architecture des ordinateurs et les
- r&eacute;seaux que l'exp&eacute;rience directe et de
- &ldquo;derri&egrave;re la coulisse&rdquo;
- que FreeBSD peut vous apporter. Il y a aussi un grand nombre
- d'outils math&eacute;matiques, graphiques et de Conception Assist&eacute;e
- par Ordinateur qui en font en outil tr&egrave;s utile pour ceux qui
- s'int&eacute;ressent aux ordinateurs essentiellement pour faire un
- <emphasis>autre</emphasis> travail!</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Recherche:</emphasis> Avec le code source de la
- totalit&eacute; du syst&egrave;me disponible, FreeBSD est un excellent outil
- de recherche sur les syst&egrave;mes d'exploitation tout autant que
- pour d'autres branches de l'informatique. Le fait que FreeBSD
- soit librement disponible rend aussi possible l'&eacute;change d'id&eacute;es
- et le d&eacute;veloppement partag&eacute; entre groupes &eacute;loign&eacute;s sans avoir &agrave;
- se pr&eacute;occuper de probl&egrave;mes de licence particuli&egrave;res ou de
- restrictions &agrave; ce qui pourait &ecirc;tre discut&eacute; sur des forums
- ouverts.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>R&eacute;seau:</emphasis> Il vous faut un nouveau
- routeur? Un serveur de domaine (DNS)? Un coupe-feu pour tenir
- les gens &agrave; l'&eacute;cart de votre r&eacute;seau interne? FreeBSD peut
- facilement faire de votre vieux 386 ou 486 inutilis&eacute; qui
- tra&icirc;ne dans un coin un routeur &eacute;volu&eacute; avec des fonctionnalit&eacute;s
- sophistiqu&eacute;es de filtrage de paquets.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Station de travail X Window:</emphasis> FreeBSD
- est un excellent choix pour faire un terminal X peu co&ucirc;teux,
- soit avec le serveur XFree86 librement disponible, soit avec
- les excellents serveurs commerciaux de X Inside. Au contraire
- d'un terminal X, FreeBSD permet d'ex&eacute;cuter localement, si
- d&eacute;sir&eacute;, un grand nombre d'applications, d&eacute;chargeant ainsi
- le serveur central. FreeBSD peut m&ecirc;me d&eacute;marrer &ldquo;sans
- disque&rdquo;, ce qui permet de concevoir des postes de
- travail individuels moins chers et plus faciles &agrave;
- administrer.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>D&eacute;veloppement de logiciel:</emphasis> Le syst&egrave;me
- FreeBSD de base inclut un environnement de d&eacute;veloppement
- complet dont les compilateur et d&eacute;bogueur GNU C/C++
- r&eacute;put&eacute;s.</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
-
- <para>FreeBSD est disponible sous forme de code source ou binaire sur
- CD-ROM ou par ftp anonyme, Voyez <link linkend="mirrors">Se procurer
- FreeBSD</link> pour plus de d&eacute;tails.</para>
-
- </sect1>
-
- <sect1 id="history">
- <title>Un court historique de FreeBSD</title>
-
- <para><emphasis>Contribution de &a.jkh;</emphasis>.</para>
-
- <para>Le projet FreeBSD a vu le jour au d&eacute;but de 1993, en partie
- comme extension du &ldquo;Kit de mise &agrave; jour non officiel de
- 386BSD&rdquo; des trois derniers coordinateurs du kit de mise &agrave;
- jour : Nate Williams, Rod Grimes et moi-m&ecirc;me.</para>
-
- <para>Notre objectif de d&eacute;part &eacute;tait de fournir une distribution
- interm&eacute;diaire de 386BSD pour corriger un certain nombre de
- probl&egrave;mes que le m&eacute;canisme du kit de mise &agrave; jour ne permettait
- pas de r&eacute;soudre. Certains d'entre vous se rappellent peut-&ecirc;tre
- que l'intitul&eacute; de travail d'origine du projet &eacute;tait
- &ldquo;386 BSD 0.5&rdquo; ou &ldquo;386BSD Interim&rdquo; en
- r&eacute;f&eacute;rence &agrave; ce probl&egrave;me.</para>
-
- <para>386BSD &eacute;tait le syst&egrave;me d'exploitation de Bill Jolitz, qui
- souffrait assez s&eacute;v&egrave;rement &agrave; ce moment-l&agrave; d'avoir &eacute;t&eacute; n&eacute;glig&eacute;
- presque un an. Comme le kit de mise &agrave; jour enflait de plus
- en plus inconfortablement au fil des jours, nous avons d&eacute;cid&eacute; &agrave;
- l'unanimit&eacute; qu'il fallait faire quelque chose et aider Bill en
- fournissant cette distribution provisoire de &ldquo;remise &agrave; plat&rdquo;.
- Ces projets se sont brutalement interrompus lorsque Bill a d&eacute;cid&eacute;
- de retirer son aval au projet sans dire
- clairement ce qui serait fait &agrave;
- la place.</para>
-
- <para>Il ne nous a pas fallu longtemps pour d&eacute;cider que l'objectif
- restait valable, m&ecirc;me sans l'adh&eacute;sion de Bill, et nous avons donc
- adopt&eacute; le nom &ldquo;FreeBSD&rdquo;, une proposition de David
- Greenman. Nos objectifs de d&eacute;part ont &eacute;t&eacute; d&eacute;finis apr&egrave;s avoir
- consult&eacute; les utilisateurs du moment du syst&egrave;me et, d&egrave;s qu'il est
- devenu clair que le projet &eacute;tait parti pour devenir un jour
- &eacute;ventuellement r&eacute;alit&eacute;, nous avons contact&eacute; Walnut
- Creek CDROM dans l'optique d'am&eacute;liorer la distribution de
- FreeBSD pour le grand nombre de ceux qui n'avaient pas la chance
- de pouvoir acc&eacute;der facilement &agrave; l'Internet. Non seulement Walnut
- Creek CDROM a adopt&eacute; l'id&eacute;e de distribuer FreeBSD sur CD-ROM, mais
- a &eacute;t&eacute; jusqu'&agrave; fournir au projet une machine pour travailler et
- une connexion rapide &agrave; l'Internet. Sans le degr&eacute; pratiquement
- sans pr&eacute;c&eacute;dent de confiance de Walnut Creek CDROM en ce qui n'&eacute;tait
- alors qu'un projet totalement inconnu, il y a peu de chance que
- FreeBSD ait &eacute;t&eacute; aussi loin, aussi vite, que l&agrave; o&ugrave; il en est
- aujourd'hui.</para>
-
- <para>La premi&egrave;re version sur CD-ROM (et sur l'ensemble du Net) fut
- FreeBSD 1.0, parue en D&eacute;cembre 1993. Elle reposait sur la bande
- 4.3BSD-Lite (&ldquo;Net/2&rdquo;) de l'Universit&eacute; de Californie &agrave;
- Berkeley, avec de nombreux composants venant aussi de 386BSD et de
- la &ldquo;Free Software Foundation&rdquo;. Ce fut un
- succ&egrave;s honn&ecirc;te pour une
- version initiale, qui fut suivi par le franc succ&egrave;s de la version 1.1
- de FreeBSD, publi&eacute;e en Mai 1994.</para>
-
- <para>A peu pr&egrave;s &agrave; cette &eacute;poque, des nuages mena&ccedil;ants et inattendus
- apparurent lorsque commen&ccedil;a la bataille juridique entre Novell et
- l'U.C. Berkley autour du statut l&eacute;gal de la bande Net/2 de
- Berkeley. Dans les termes de l'accord, l'U.C. Berkeley conc&eacute;dait
- qu'une grande partie de Net/2 &eacute;tait du code &ldquo;prot&eacute;g&eacute;&rdquo;
- et propri&eacute;t&eacute; de Novell, qui l'avait &agrave; son tour rachet&eacute; &agrave;
- AT&amp;T quelque temps auparavant. Berkeley obtint en retour la
- &ldquo;b&eacute;n&eacute;diction&rdquo; de Novell que 4.4BSD-Lite soit, lorsqu'il
- vit finalement le jour, d&eacute;clar&eacute; non prot&eacute;g&eacute; et que tous les
- utilisateurs de Net/2 soit fortement incit&eacute;s &agrave; migrer. Cela incluait
- FreeBSD, et l'on donna au projet jusqu'&agrave; Juillet 1994 pour mettre un
- terme &agrave; propre produit bas&eacute; sur Net/2. Selon les termes de cet accord,
- une derni&egrave;re livraison &eacute;tait autoris&eacute;e avant le d&eacute;lai final; ce
- fut FreeBSD 1.1.5.1.</para>
-
- <para>FreeBSD s'attela alors &agrave; la t&acirc;che difficile de litt&eacute;ralement se
- r&eacute;inventer &agrave; partir de fragments totalement nouveaux et assez
- incomplets de 4.4BSD-Lite. Les versions &ldquo;Lite&rdquo;
- &eacute;taient l&eacute;g&egrave;res (&ldquo;light&rdquo;) en partie parce que le
- CSRG avait retir&eacute; de gros morceaux du code n&eacute;cessaires pour que
- l'on puisse effectivement en faire un syst&egrave;me qui d&eacute;marre (pour
- diff&eacute;rentes raisons l&eacute;gales) et parce que le portage pour Intel
- de la version 4.4 &eacute;tait tr&egrave;s partiel. Il fallu au projet jusqu'&agrave;
- D&eacute;cembre 1994 pour terminer cette &eacute;tape de transition et FreeBSD 2.0
- parut sur l'Internet et sur CD-ROM en Janvier 1995. Bien qu'elle fut
- encore assez rugueuse aux angles, cette livraison obtint un succ&egrave;s
- significatif et fut suivie par la version 2.0.5 de FreeBSD, plus
- fiable et facile &agrave; installer.</para>
-
- <para>Nous avons publi&eacute; FreeBSD 2.1.5 en Ao&ucirc;t 1996, et il s'av&eacute;ra
- suffisamment populaire chez les fournisseurs d'acc&egrave;s et les
- utilisateurs professionnels pour qu'une nouvelle version sur
- la branche 2.1-stable soit justifi&eacute;e. Ce fut la version
- FreeBSD 2.1.7.1, parue en F&eacute;vrier 1997 et qui marque la fin de
- 2.1-stable comme branche principale de d&eacute;veloppement. D&egrave;s lors, il
- n'y aurait plus que des am&eacute;liorations quant &agrave; la s&eacute;curit&eacute; et autres
- corrections de bogues critiques sur cette branche, (RELENG_2_1_0),
- pass&eacute;e en phase de maintenance.</para>
-
- <para>La branche FreeBSD 2.2 fut cr&eacute;&eacute;e &agrave; partir de la branche principale
- de d&eacute;veloppement (&ldquo;-current&rdquo;) en Novembre 1996 en tant
- que branche RELENG_2_2, et la premi&egrave;re version compl&egrave;te (2.2.1) parut
- en Avril 1997. Il y eut d'autres versions sur la branche 2.2 &agrave; l'&eacute;t&eacute;
- et &agrave; l'automne 97, la plus r&eacute;cente &eacute;tant la 2.2.7, qui a &eacute;t&eacute; publi&eacute;e
- en Juillet 1998. La premi&egrave;re version officielle 3.0 sortira en
- Octobre 1998 et la derni&egrave;re version sur la branche 2.2, la version
- 2.2.8, en Novembre.</para>
-
- <para>Il y eut la cr&eacute;ation d'une nouvelle branche le 20
- Janvier 1999. Cela donna une branche 4.0-current et une branche
- 3.X-stable. De cette derni&egrave;re il y eut la version 3.1 livr&eacute;e le
- 15 F&eacute;vrier 1999 et la version 3.2 livr&eacute;e le 25 Mai 1999</para>
-
- <para>Tous les projets de d&eacute;veloppement &agrave; long terme, de SMP &agrave; la
- version DEC Alpha, continueront &agrave; se faire sur la branche 4.0-current
- et sur les versions d'instantan&eacute;s de la 4.0 sur CD-ROM (et bien s&ucirc;r
- sur l'Internet).</para>
-
- </sect1>
-
- <sect1 id="goals">
- <title>Les objectifs du projet FreeBSD</title>
-
- <para><emphasis>Contribution de &a.jkh;</emphasis>.</para>
-
- <para>L'objectif du projet FreeBSD est de fournir du logiciel qui
- puisse &ecirc;tre utilis&eacute; &agrave; n'importe quelle fin et sans aucun restriction.
- Nombre d'entre nous sont impliqu&eacute;s de fa&ccedil;on significative dans le
- code (et dans le projet) et ne refuseraient certainement pas une
- petite compensation financi&egrave;re de temps &agrave; autre, mais ce n'est
- certainement pas dans nos intentions d'insister l&agrave; dessus. Nous
- croyons que notre premi&egrave;re et principale &ldquo;mission&rdquo;
- est de fournir du code &agrave; tout le monde, pour n'importe quel projet,
- de fa&ccedil;on &agrave; ce que l'il soit utilis&eacute; le plus possible et avec
- le maximum d'avantages. C'est, nous le pensons, l'un des objectifs
- les plus fondamentaux du Logiciel Libre et l'un de ceux que nous
- soutenons avec enthousiasme.</para>
-
- <para>Le code de l'arborescence des sources, qui est r&eacute;gi par la
- Licence Publique GNU (&ldquo;GNU Public
- License&rdquo;&nbsp;-&nbsp;GPL) ou
- la Licence Publique GNU pour les Biblioth&egrave;ques (&ldquo;GNU Library
- Public License&rdquo;&nbsp;-&nbsp;GLPL) impose l&eacute;g&egrave;rement plus de
- contraintes, bien que plut&ocirc;t li&eacute;es &agrave; une disponibilit&eacute; plus grande
- qu'au contraire, comme c'est g&eacute;n&eacute;ralement le cas. En raison des
- complications suppl&eacute;mentaires qui peuvent r&eacute;sulter de l'utilisation
- commerciale de logiciels GPL, nous essayons, cependant de remplacer
- ces derniers par des logiciels soumis &agrave; la licence BSD qui est plus
- souple, chaque fois que c'est possible.</para>
-
- </sect1>
-
- <sect1 id="development">
- <title>Le mode de d&eacute;veloppement de FreeBSD</title>
-
- <para><emphasis>Contribution de &a.asami;</emphasis>.</para>
-
- <para>Le d&eacute;veloppement de FreeBSD est un processus tr&egrave;s ouvert et
- tr&egrave;s souple, FreeBSD est litt&eacute;ralement le r&eacute;sultat de
- contributions de centaines de personnes dans le mode entier,
- ce que refl&egrave;te notre <link linkend="staff">liste des
- participants</link>. Nous sommes toujours &agrave; l'affut de nouveaux
- d&eacute;veloppeurs et de nouvelles id&eacute;es, et ceux que s'impliquer
- de plus pr&egrave;s int&eacute;resse n'ont besoin que de contacter la
- &a.hackers;. Ceux qui pr&eacute;f&egrave;rent travailler de fa&ccedil;on plus
- ind&eacute;pendante sont aussi accept&eacute;s, et sont libres d'utiliser nos
- possibilit&eacute;s de FTP sur <ulink
- url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/incoming">ftp.freebsd.org</ulink>
- pour livrer leurs propres modifications ou sources en cours de
- d&eacute;veloppement. La &a.announce; est aussi disponible pour ceux qui
- veulent faire conna&icirc;tre aux autres utilisateurs de FreeBSD les
- principaux domaines de d&eacute;veloppement en cours.</para>
-
- <para>Quelques points utiles &agrave; conna&icirc;tre &agrave; propos du projet FreeBSD
- et de son processus de d&eacute;veloppement, que vous travailliez
- ind&eacute;pendamment ou en collaboration &eacute;troite:</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry><term>Les archives CVS
- <anchor id="development-cvs-repository"></term>
- <listitem>
- <para>L'arborescence centrale des sources de FreeBSD est g&eacute;r&eacute;e
- sous <ulink
- url="http://www.cyclic.com/cyclic-pages/CVS-sheet.html">CVS</ulink> (&ldquo;Concurrent Version System&rdquo;),
- un syst&egrave;me librement disponible de gestion de
- version des sources qui est livr&eacute; avec FreeBSD. Les
- <ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/cvsweb.cgi">archives
- CVS</ulink> d'origine sont sur une machine &agrave; Concord, CA, USA,
- d'o&ugrave; elles sont r&eacute;pliqu&eacute;es sur de nombreuses machines miroir
- &agrave; travers le monde. L'arborescence CVS, et les branches
- <link linkend="current">-current</link> et <link
- linkend="stable">-stable</link> qui en sont extraites,
- peuvent facilement &ecirc;tre dupliqu&eacute;es sur votre propre machine.
- Reportez-vous &agrave; la section
- <link linkend="synching">Synchroniser votre arborescence des
- sources</link> pour plus d'informations sur la fa&ccedil;on de
- proc&eacute;der.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>La liste des personnes autoris&eacute;es, les &ldquo;commiters&rdquo;
- <anchor id="development-committers"></term>
-
- <listitem>
- <para>Les <link linkend="staff-committers">personnes
- autoris&eacute;es (&ldquo;committers&rdquo;)</link> sont celles qui
- ont les droits en
- <emphasis>&eacute;criture</emphasis> sur l'arborescence CVS, et sont
- donc autoris&eacute;es &agrave; faire des modifications dans les sources
- de FreeBSD (le terme &ldquo;committer&rdquo; vient de la
- commande
- <citerefentry><refentrytitle>cvs</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> <command>commit</command>, que l'on utilise pour
- reporter des modifications dans les archives CVS). La
- meilleure fa&ccedil;on de proposer des modifications pour qu'elles
- soient valid&eacute;es par les &ldquo;committers&rdquo; est
- d'utiliser la commande
- <citerefentry><refentrytitle>send-pr</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>,
- quoique, s'il semble y avoir un probl&egrave;me avec ce syst&egrave;me, vous
- pouvez aussi les joindre en envoyant un courrier &eacute;lectronique
- aux <email>committers@freebsd.org</email>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>L'&eacute;quipe de base de
- FreeBSD<anchor id="development-core"></term>
-
- <listitem>
- <para><link linkend="staff-core">L'&eacute;quipe de base de
- FreeBSD</link> serait l'&eacute;quivalent du comit&eacute; de direction
- si le Projet FreeBSD &eacute;tait une entreprise. La responsabilit&eacute;
- principale de l'&eacute;quipe de base est de s'assurer que le projet,
- dans son ensemble, fonctionne correctement et va dans la
- bonne direction. Proposer &agrave; des d&eacute;veloppeurs impliqu&eacute;s et
- responsables de rejoindre notre groupe de personnes autoris&eacute;es
- est une des fonctions de l'&eacute;quipe de base, ainsi que le
- recrutement de nouveaux membres de l'&eacute;quipe de base quand
- d'autres s'en vont. La plupart des membres actuels de
- l'&eacute;quipe de base ont d'abord &eacute;t&eacute; des &ldquo;commiters&rdquo;
- dont l'attachement au projet a mobilis&eacute; la meilleure part
- d'eux-m&ecirc;mes.</para>
-
- <para>Certains membres de l'&eacute;quipe de base ont aussi leur
- propre <link
- linkend="staff-who">domaine de responsabilit&eacute;</link>,
- ce qui signifie qu'il leur est d&eacute;volu de veiller &agrave; ce
- qu'une partie significative du syst&egrave;me satisfasse aux
- fonctionnalit&eacute;s annonc&eacute;es.</para>
-
- <note>
- <para>La plupart des membres de l'&eacute;quipe de base sont
- volontaires en ce qui concerne le d&eacute;veloppement de FreeBSD
- et ne retirent aucun profit financier du projet, donc
- &ldquo;implication&rdquo; ne doit pas &ecirc;tre compris
- &ldquo;support garanti&rdquo;. La comparaison pr&eacute;c&eacute;dente
- avec un comit&eacute; directeur n'est pas tr&egrave;s exacte, et il
- serait plus juste de dire que ce sont des gens qui ont
- sacrifi&eacute; leur vie &agrave; FreeBSD contre toute raison!
- <!-- smiley --><emphasis>;)</emphasis></para>
- </note>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>Contributions ext&eacute;rieures</term>
-
- <listitem>
- <para>Enfin, mais certainement pas des moindres, le groupe le
- plus important de d&eacute;veloppeurs est constitu&eacute; par les
- utilisateurs eux-m&ecirc;mes qui nous fournissent de fa&ccedil;on quasi
- r&eacute;guli&egrave;re leur retour d'exp&eacute;rience et leurs corrections de
- bogues. Le principal moyen d'entrer en contact avec le
- d&eacute;veloppement plus d&eacute;centralis&eacute; de FreeBSD est
- de s'inscrire sur la &a.hackers; (voyez les informations
- sur les <link linkend="eresources-mail">listes de
- discussion</link>), o&ugrave; ces questions sont abord&eacute;es.</para>
-
- <para>La <link linkend="contrib-additional">liste</link> de
- ceux qui ont fourni quelque chose qui a trouv&eacute; son chemin
- jusqu'&agrave; notre arborescence des sources est longue et
- s'accro&icirc;t sans cesse, pourquoi donc ne pas vous y joindre
- et contribuer &agrave; quelque chose en retour d&egrave;s
- aujourd'hui? <!-- smiley --><emphasis>:-)</emphasis></para>
-
- <para>Fournir du code n'est pas la seule mani&egrave;re de contribuer
- au projet. Pour avoir une liste plus compl&egrave;te de ce qu'il y
- a &agrave; faire, voyez s'il vous pla&icirc;t la section
- <link linkend="contrib">Comment contribuer</link> de ce
- manuel.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
-
- <para>En r&eacute;sum&eacute;, notre mod&egrave;le de d&eacute;veloppement est organis&eacute; comme
- un ensemble relach&eacute; de cercles concentriques. Ce mod&egrave;le centralis&eacute;
- est en place pour la commodit&eacute; des <emphasis>utilisateurs</emphasis>
- de FreeBSD, qui disposent ainsi d'un moyen facile de suivre
- l'&eacute;volution d'une base de code centrale, et non pour tenir &agrave; l'&eacute;cart
- d'&eacute;ventuels participants! Nous souhaitons fournir un syst&egrave;me
- d'exploitation stable avec un nombre cons&eacute;quent de
- <link linkend="ports">programmes d'application</link> coh&eacute;rents que
- les utilisateurs puissent facilement installer et employer,
- et c'est un mod&egrave;le qui fonctionne tr&egrave;s bien pour cela.</para>
-
- <para>Tout ce que nous attendons de ceux qui se joindraient &agrave; nous
- pour d&eacute;velopper FreeBSD est un peu de la m&ecirc;me implication que les
- d&eacute;veloppeurs actuels ont vis-&agrave;-vis de sa r&eacute;ussite continue!</para>
-
- </sect1>
-
- <sect1 id="relnotes">
- <title>A propos de cette version</title>
-
- <para>FreeBSD est une version librement disponible et incluant tout
- le code source bas&eacute; sur 4.4BSD-Lite2 pour les PCs &agrave; architecture
- Intel i386/i486/Pentium/PentiumPro/Pentium II (ou
- compatible) et DEC Alpha . Il est bas&eacute; essentiellement sur
- du logiciel du groupe CSRG de l'Universit&eacute; de Californie &agrave;
- Berkeley, avec des additions venant de NetBSD, OpenBSD, 386BSD,
- et de la &ldquo;Free Software Foundation&rdquo;.</para>
-
-
- <para>Depuis la publication de FreeBSD 2.0 en Janvier 95, les
- performances, fonctionnalit&eacute;s et la stabilit&eacute; de FreeBSD ont
- &eacute;t&eacute; am&eacute;lior&eacute;es de fa&ccedil;on spectaculaire. La plus grosse modification
- est un gestionnaire de m&eacute;moire virtuelle totalement revu qui
- comprend un cache commun au disque et &agrave; la m&eacute;moire virtuelle, qui
- n'am&eacute;liore pas seulement les performances, mais diminue aussi
- l'occupation de la m&eacute;moire, de telle sorte qu'une configuration avec
- 5MB devienne un minimum acceptable. D'autres ajouts concernent le
- support int&eacute;gral des clients et serveurs NIS, le support des
- transactions TCP, les connexions PPP &agrave; la demande, un sous-syst&egrave;me
- SCSI am&eacute;lior&eacute;, un premier support ISDN, les supports des interfaces
- FDDI et &ldquo;Fast Ethernet&rdquo; (100 Mbit), un meilleur support
- du contr&ocirc;leur Adaptec 2940 (Wide et normal) et des centaines de
- corrections de bogues.</para>
-
- <para>Nous avons aussi pris en consid&eacute;ration les commentaires et les
- suggestions de nombre de nos utilisateurs et avons essay&eacute; de
- fournir ce que nous esp&eacute;rons &ecirc;tre une proc&eacute;dure d'installation
- plus saine et facile &agrave; comprendre. Votre avis en retour
- sur cette proc&eacute;dure (constamment en &eacute;volution) sera
- particuli&egrave;rement le bienvenu!</para>
-
- <para>En plus du syst&egrave;me lui-m&ecirc;me, FreeBSD offre un nouveau catalogue
- de logiciels port&eacute;s (&ldquo;ports&rdquo;) qui inclut
- des centaines de programmes
- habituellement demand&eacute;s. A la fin Avril 1999, il y en avait plus de
- 2300! La liste va des serveurs HTTP (WWW) aux jeux, langages,
- &eacute;diteurs et presque tout ce qui existe entre. Le catalogue complet
- des logiciels demande pr&egrave;s de 50MB d'espace disque, les portages se
- pr&eacute;sentant sous forme de &ldquo;delta&rdquo; avec les sources
- d'origine. Cela rend leur mise &agrave; jour bien plus facile, et diminue
- de facon sensible l'espace n&eacute;cessaire par rapport &agrave; l'ancien
- catalogue 1.0. Pour compiler un logiciel port&eacute;, il vous suffit
- d'aller dans le r&eacute;pertoire o&ugrave; il se trouve, de taper
- <command>make all</command>, puis <command>make install</command>
- une fois la compilation r&eacute;ussie, et de laisser le syst&egrave;me faire
- le reste. La distribution originale compl&egrave;te de chaque logiciel est
- charg&eacute;e dynamiquement depuis le CD-ROM ou un site ftp proche, il vous
- suffit de disposer de suffisamment de place pour compiler le logiciel
- que vous voulez. (Presque) tous les logiciels sont aussi fournis
- sous forme pr&eacute;-compil&eacute;e (&ldquo;package&rdquo;) qui s'installe
- en une seule commande (<command>pkg_add</command>), si vous ne voulez
- pas les compiler &agrave; partir du source.</para>
-
- <para>Il y a un certain nombre d'autres documents qui vous serons
- peut-&ecirc;tre tr&egrave;s utiles &agrave; l'installation et &agrave; l'utilisation de
- FreeBSD, que vous pouvez maintenant trouver dans le r&eacute;pertoire
- <filename>/usr/share/doc</filename> de n'importe quelle machine
- sous FreeBSD 2.1 ou ult&eacute;rieur. Vous pouvez consulter les manuels
- localement disponibles avec n'importe quel navigateur HTML aux
- URLs suivantes:</para>
-
-
- <variablelist>
- <varlistentry><term>Le manuel FreeBSD</term>
- <listitem>
- <para><ulink
- url="file:/usr/share/doc/handbook/handbook.html">file:/usr/share/doc/handbook/handbook.html</ulink></para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>La FAQ FreeBSD</term>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- url="file:/usr/share/doc/FAQ/FAQ.html">file:/usr/share/doc/FAQ/FAQ.html</ulink></para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
-
- <para>Vous pouvez aussi consulter les exemplaires originaux (et les plus
- souvent mis &agrave; jour) sur <ulink
- url="http://www.freebsd.org">http://www.freebsd.org</ulink>.</para>
-
- <para>Le coeur de FreeBSD ne contient pas de code DES qui en
- emp&ecirc;cherait l'exportation &agrave; l'ext&eacute;rieur des Etats-Unis. Il y a un
- suppl&eacute;ment &agrave; la version de base, utilisable aux Etats-Unis
- uniquement, qui contient les programmes qui utilisent habituellement
- le DES. Les logiciels auxiliaires fournis s&eacute;parement peuvent &ecirc;tre
- utilis&eacute;s par tout le monde. Il y a aussi une version Europ&eacute;enne
- librement exportable (d'ailleurs que des Etats-Unis) du DES pour nos
- utilisateurs non am&eacute;ricains, qui est d&eacute;crite dans la
- <ulink url="&url.faq;index.html">FAQ FreeBSD</ulink>.</para>
-
- <para>Si vous ne voulez que des mots de passe s&ucirc;rs, et que vous n'avez
- pas besoin de copier de mots de passe venant de machines diff&eacute;rentes
- (des machines Suns, DEC, etc) vers des mots de passe FreeBSD, alors
- l'encodage FreeBSD bas&eacute; sur MD5 est probablement tout ce qu'il vous
- faut. Nous pensons que notre mod&egrave;le de s&eacute;curit&eacute; par d&eacute;faut est mieux
- qu'un concurrent du DES, et il n'est
- pas encombr&eacute; de tous ces probl&egrave;mes
- d&eacute;licats d'exportation. Si vous &ecirc;tes &agrave; l'ext&eacute;rieur, ou m&ecirc;me aux
- Etats-Unis, essayez-le donc!</para>
-
- </sect1>
- </chapter>
-
-
-<!--
- Local Variables:
- mode: sgml
- sgml-declaration: "../chapter.decl"
- sgml-indent-data: t
- sgml-omittag: nil
- sgml-shorttag: nil
- sgml-always-quote-attributes: t
- sgml-minimize-attributes: max
- sgml-parent-document: ("../handbook.sgml" "part" "chapter")
- End:
--->
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml
deleted file mode 100755
index 8a93fa5956..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,1876 +0,0 @@
-<!--
- The FreeBSD Documentation Project
- The FreeBSD French Documentation Project
-
- $FreeBSD$
- Original revision: n.nn
--->
-
- <chapter id="kernelconfig">
- <title>Configurer le noyau de FreeBSD</title>
-
- <para><emphasis>Contribution de &a.jehamby;.<!-- <br> -->6 Octobre
- 1995.</emphasis></para>
- &trans.a.haby;
-
- <para>Cette longue section du manuel d&eacute;crit l'essentiel de la
- configuration d'un noyau FreeBSD adapt&eacute; &agrave; vos besoins propres.
- Elle concerne tout autant les administrateurs syst&egrave;me d&eacute;butants
- que ceux qui ont une vaste exp&eacute;rience d'Unix.</para>
-
-
- <sect1>
- <title>Pourquoi compiler un noyau sur mesure?</title>
-
- <para>G&eacute;n&eacute;rer un noyau sur mesure est l'un des plus importants
- rites de passage que doit endurer tout administrateur syst&egrave;me
- Unix. Cette op&eacute;ration, qui prend du temps, apportera de nombreuses
- am&eacute;liorations &agrave; votre syst&egrave;me FreeBSD. A l'inverse du noyau
- <literal>GENERIC</literal>, qui doit supporter toutes les
- cartes SCSI et r&eacute;seau possibles, ainsi qu'une tonne de mat&eacute;riels
- rarement utilis&eacute;s, un noyau sur mesure n'inclut que le support
- de <emphasis>votre</emphasis> configuration mat&eacute;rielle. Cela a
- de nombreux avantages:</para>
-
- <para>
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>Le syst&egrave;me d&eacute;marrera plus rapidement parce qu'il ne perdra
- pas de temps &agrave; rechercher des p&eacute;riph&eacute;riques que vous n'avez
- pas.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Un noyau personnalis&eacute; monopolise souvent moins de m&eacute;moire,
- ce qui est important parce que le noyau est le processus qui
- doit toujours r&eacute;sider en m&eacute;moire, ce qui fait que tout le
- code inutilis&eacute; s'approprie des pages m&eacute;moire que vos programmes
- pourraient utiliser. D'o&ugrave; l'importance critique de g&eacute;n&eacute;rer un
- noyau sur mesure sur un syst&egrave;me dont les ressources m&eacute;moire
- sont limit&eacute;es.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Enfin, il y a plusieurs options du noyau que vous pouvez
- ajuster &agrave; vos besoins, et des pilotes pour des p&eacute;riph&eacute;riques
- comme les cartes son que vous pouvez inclure dans votre
- noyau, mais qui <emphasis>ne sont pas</emphasis> dans le
- noyau g&eacute;n&eacute;rique.</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
- </para>
-
- </sect1>
-
- <sect1
- id="kernelconfig-building">
- <title>Compiler et installer un noyau sur mesure</title>
-
- <para>Commen&ccedil;ons par passer rapidement en revue le r&eacute;pertoire
- de configuration du noyau. Tous les chemins d'acc&egrave;s mentionn&eacute;s
- seront relatifs au r&eacute;pertoire principal
- <filename>/usr/src/sys</filename>, auquel on acc&egrave;de aussi via
- le lien symbolique <filename>/sys</filename>. Il comporte un
- certain nombre de sous-r&eacute;pertoires correspondants &agrave; diff&eacute;rentes
- parties du noyau, mais les plus importants, en ce qui nous
- concerne, sont <filename>i386/conf</filename>, o&ugrave; nous &eacute;diterons
- notre fichier de configuration personnalis&eacute;e, et
- <filename>compile</filename>, qui est l'espace de travail o&ugrave; nous
- g&eacute;n&eacute;rerons notre noyau. Remarquez l'organisation logique de
- l'arborescence des r&eacute;pertoires, o&ugrave; chaque p&eacute;riph&eacute;rique, syst&egrave;me
- de fichiers et option support&eacute; a son propre sous-r&eacute;pertoire. D'autre
- part, tout ce qui ce trouve dans le r&eacute;pertoire
- <filename>i386</filename> est propre au mat&eacute;riel PC, alors que tout
- le reste est commun &agrave; toutes les plates-formes sur lesquelles
- FreeBSD pourrait potentiellement &ecirc;tre port&eacute;.</para>
-
- <note>
- <para>S'il <emphasis>n'y a pas</emphasis> de r&eacute;pertoire
- <filename>/usr/src/sys</filename> sur votre syst&egrave;me, c'est que les
- sources du noyau n'ont pas &eacute;t&eacute; install&eacute;s. Suivez les instructions
- d'installation pour ajouter cette distribution &agrave; votre
- syst&egrave;me.</para>
- </note>
-
- <para>Allez ensuite dans le r&eacute;pertoire <filename>i386/conf</filename>
- et copiez le fichier de configuration <filename>GENERIC</filename>
- dans un fichier qui aura le nom que vous voulez donner &agrave; votre
- nouveau noyau. Par exemple:
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/sys/i386/conf</userinput>
-&prompt.root; <userinput>cp GENERIC MONNOYAU</userinput></screen>
- </informalexample> Par tradition, c'est un nom en majuscules, et
- si vous maintenez plusieurs machines FreeBSD avec des configurations
- diff&eacute;rentes, c'est une bonne id&eacute;e de lui donner le m&ecirc;me nom que
- la machine. Nous l'appelerons <filename>MONNOYAU</filename>
- pour les besoins de notre exemple.</para>
-
- <note>
- <para>Tout cela doit &ecirc;tre fait sous le compte super-utilisateur sans
- quoi vous aurez des erreurs
- &ldquo;<errortype>permission denied</errortype>&rdquo;.</para>
- </note>
-
- <para>Editez maintenant <filename>MONNOYAU</filename> avec votre &eacute;diteur
- de texte pr&eacute;f&eacute;r&eacute;. Si vous venez tout juste de finir l'installation, le
- seul &eacute;diteur disponible est probablement <command>vi</command>, qui
- est trop complexe pour &ecirc;tre d&eacute;crit ici, mais est bien expliqu&eacute; dans
- de nombreux ouvrages de la
- <link linkend="bibliography">Bibliographie</link>.
- N'h&eacute;sitez pas
- &agrave; modifier les commentaires d'en-t&ecirc;te pour y d&eacute;crire votre
- configuration ou les modifications que vous avez apport&eacute;es par rapport
- &agrave; <filename>GENERIC</filename>.</para>
-
- <para>Si vous avez d&eacute;j&agrave; compil&eacute; un noyau sur SunOs ou tout autre
- syst&egrave;me d'exploitation BSD, l'essentiel de ce que contient le
- fichier vous sera tr&egrave;s familier. Si vous venez d'un autre syst&egrave;me
- d'exploitation comme DOS, &agrave; l'inverse, le fichier de configuration
- vous para&icirc;tra peut-&ecirc;tre inintelligible, lisez alors lentement et
- attentivement la description qui en est faite dans la section
- <link linkend="kernelconfig-config">Fichier de configuration</link>.</para>
-
- <note>
- <para>Si vous essayez de mettre &agrave; jour votre noyau &agrave; partir d'une
- ancienne version de FreeBSD, il vous faudra probablement une
- version r&eacute;cente de
- <citerefentry><refentrytitle>config</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>
- de m&ecirc;me origine que les sources du nouveau noyau. Vous la trouverez
- dans le r&eacute;pertoire <filename>/usr/src/usr.sbin</filename>. Il vous
- faudra donc t&eacute;l&eacute;charger aussi les sources de cet utilitaire.
- Recompilez et installez-le avant de faire autre chose.</para>
- </note>
-
- <para>Une fois que vous avez termin&eacute;, tapez la commande suivante pour
- compiler et installer votre noyau:
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>/usr/sbin/config MONNOYAU</userinput>
-&prompt.root; <userinput>cd ../../compile/MONNOYAU</userinput>
-&prompt.root; <userinput>make depend</userinput>
-&prompt.root; <userinput>make</userinput>
-&prompt.root; <userinput>make install</userinput></screen>
- </informalexample> Le nouveau noyau sera recopi&eacute; dans le r&eacute;pertoire
- racine sous le nom <filename>/kernel</filename> et l'ancien renomm&eacute;
- en <filename>/kernel.old</filename>. Arr&ecirc;tez maintenant votre syst&egrave;me
- et red&eacute;marrez-le pour utiliser votre nouveau noyau. Si
- quelque chose tourne mal, il y a quelques instructions de
- <link linkend="kernelconfig-trouble">d&eacute;pannage</link>
- &agrave; la fin de ce document. Ayez soin de lire la section qui explique
- comment vous en sortir si votre nouveau noyau ne
- <link linkend="kernelconfig-noboot">d&eacute;marre pas</link>.</para>
-
- <note>
- <para>Si vous avez ajout&eacute; de nouveaux p&eacute;riph&eacute;riques (cartes son,
- par exemple), vous devrez peut-&ecirc;tre ajouter des
- <link linkend="kernelconfig-nodes">fichiers sp&eacute;ciaux de p&eacute;riph&eacute;riques</link>
- dans votre r&eacute;pertoire <filename>/dev</filename> avant de pouvoir les
- utiliser.</para>
- </note>
-
- </sect1>
-
- <sect1
- id="kernelconfig-config">
- <title>Le fichier de configuration</title>
-
- <para>Le format g&eacute;n&eacute;ral du fichier de configuration est assez simple.
- Chaque ligne est compos&eacute;e d'un mot-cl&eacute; et d'un ou plusieurs
- arguments. Pour simplifier, la plupart des lignes ne prennent
- qu'un seul argument. Tout ce qui suit le caract&egrave;re
- <literal>#</literal> est consid&eacute;r&eacute; comme un commentaire et ignor&eacute;.
- Les sections suivantes d&eacute;crivent chaque mot-cl&eacute;, normalement dans
- l'ordre o&ugrave; ils appara&icirc;ssent dans le fichier
- <filename>GENERIC</filename>, quoique certains mots-cl&eacute;s
- apparent&eacute;s aient &eacute;t&eacute; regroup&eacute;s en une seule section (R&eacute;seau par
- exemple) bien qu'ils soient en fait dispers&eacute;s dans le fichier
- <filename>GENERIC</filename>.
- <anchor id="kernelconfig-options">Il y a une liste exhaustive et
- des explications plus d&eacute;taill&eacute;es des lignes se rapportant aux
- p&eacute;riph&eacute;riques dans le fichier de configuration
- <filename>LINT</filename>, qui se trouve dans le
- m&ecirc;me r&eacute;pertoire que <filename>GENERIC</filename>. Si vous avez des
- doutes sur la signification ou la n&eacute;cessit&eacute; d'une ligne, consultez
- d'abord le fichier <filename>LINT</filename>.</para>
-
- <para>Le noyau est en cours de r&eacute;organisation pour une meilleure
- gestion des options. Traditionnellement, chaque option du fichier
- de configuration se traduisait par un indicateur <option>-D</option>
- dans la ligne <acronym>CFLAGS</acronym> du fichier
- <filename>Makefile</filename> du noyau. D'o&ugrave; une pl&eacute;thore d'options,
- dont personne ne savait vraiment lesquelles &eacute;taient r&eacute;f&eacute;renc&eacute;es dans
- quels fichiers.</para>
-
- <para>Dans le nouveau mod&egrave;le, chaque <literal>#ifdef</literal>
- qui d&eacute;pend d'une option la d&eacute;duit d'un fichier de d&eacute;clarations
- <filename>opt_<replaceable>foo</replaceable>.h</filename>
- cr&eacute;&eacute; par la commande <command>config</command> dans le r&eacute;pertoire
- de compilation. La liste des options valides de
- <command>config</command> est d&eacute;finie par deux fichiers: les options
- ind&eacute;pendantes de l'architecture dans
- <filename>/sys/conf/options</filename>, et celles qui en d&eacute;pendent
- dans
- <filename>/sys/<replaceable>arch</replaceable>/conf/options.<replaceable>arch</replaceable></filename>,
- o&ugrave; <emphasis>arch</emphasis> vaut par exemple
- <filename>i386</filename>.</para>
-
-
- <sect2>
- <title>Mots-cl&eacute;s obligatoires</title>
-
- <para>Ces mots-cl&eacute;s sont requis pour tous les noyaux que vous
- g&eacute;n&eacute;rez.</para>
-
-
- <variablelist>
- <varlistentry><term>machine "i386"</term>
- <listitem>
- <para>Le premier mot-cl&eacute; est <literal>machine</literal>,
- qui, &eacute;tant donn&eacute; que FreeBSD ne tourne que sur des
- processeurs Intel 386 ou compatibles, vaut i386.</para>
-
- <note>
- <para>Tous les mots-cl&eacute;s compos&eacute;s d'une cha&icirc;ne de
- caract&egrave;res comportant des chiffres doivent &ecirc;tre
- mis entre guillemets, sans quoi le programme
- <command>config</command> ne les comprend pas et
- pense que vous faites r&eacute;f&eacute;rence &agrave; la valeur
- num&eacute;rique, 386, par exemple.</para>
- </note>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>cpu "<replaceable>mod&egrave;le_de_cpu</replaceable>"</term>
-
- <listitem>
- <para>Le mot-cl&eacute; suivant est <literal>cpu</literal>,
- qui d&eacute;finit le support de chaque CPU reconnue par FreeBSD.
- Les valeurs possibles de
- <replaceable>mod&egrave;le_de_cpu</replaceable> sont:
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>I386_CPU</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>I486_CPU</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>I586_CPU</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>I686_CPU</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>Il peut y avoir plusieurs occurences de la
- ligne <literal>cpu</literal> avec des valeurs diff&eacute;rentes
- de <replaceable>mod&egrave;le_de_cpu</replaceable> comme c'est
- le cas dans le noyau <filename>GENERIC</filename>.
- Dans le cas d'un noyau sur mesure, il vaut mieux n'indiquer
- que l'unit&eacute; centrale que vous avez. Si, par exemple, c'est
- un Pentium Intel, donnez la valeur
- <literal>I586_CPU</literal> &agrave;
- <replaceable>mod&egrave;le_de_cpu</replaceable>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>ident <replaceable>nom_du_noyau</replaceable></term>
-
- <listitem>
- <para>Ensuite vient <literal>ident</literal>,
- qui est l'identifiant de votre noyau. Vous devriez
- le modifier pour remplacer <literal>GENERIC</literal>
- par le nom, quel qu'il soit, que vous donnez &agrave; votre
- noyau; dans notre exemple,
- <literal>MONNOYAU</literal>. La valeur que vous donnez &agrave;
- <literal>ident</literal> s'affiche au d&eacute;marrage du
- syst&egrave;me, il est donc parfois utile de lui donner un nom
- diff&eacute;rent du nom habituel (par exemple, si vous compilez
- un noyau exp&eacute;rimental). Notez bien qu'il faut, comme pour
- <literal>machine</literal> et <literal>cpu</literal>,
- mettre le nom de votre noyau entre guillements, s'il
- comporte des chiffres.</para>
-
- <para>Comme ce nom est transmis au compilateur C apr&egrave;s un
- indicateur <option>-D</option>, n'utilisez pas de nom
- du genre <literal>DEBUG</literal>, ou qui puisse &ecirc;tre
- compris comme un nom de machine ou de CPU, du style
- <literal>vax</literal>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>maxusers <replaceable>nombre</replaceable></term>
-
- <listitem>
- <para>Cette ligne d&eacute;finit la taille d'un certain nombre
- de tables importantes du syst&egrave;me. Cette valeur est
- suppos&eacute;e &ecirc;tre en gros &eacute;gale au nombre d'utilisateurs
- simultan&eacute;s que vous vous attendez &agrave; avoir sur votre
- syst&egrave;me. Cependant, dans des conditions normales,
- vous devez fixer <literal>maxusers</literal> &agrave;
- <literal>4</literal> au moins, en particulier si
- vous utilisez le sous-syst&egrave;me graphique X Window
- ou compilez des logiciels. En effet, la valeur la plus
- importante que dimensionne <literal>maxusers</literal>
- est le nombre maximum de processus, qui est fix&eacute; &agrave;
- <literal>20 + 16 * maxusers</literal>, de sorte que si
- vous positionnez <literal>maxusers</literal> &agrave;
- <literal>1</literal>, vous ne pouvez avoir que 36
- processus simultan&eacute;s, dont les 18 environ que le syst&egrave;me
- lance au d&eacute;marrage, et les 15 &agrave; peu pr&egrave;s qui s'initialisent
- au d&eacute;marrage de X Window. M&ecirc;me une action aussi simple
- que de lire une page de manuel activera 9 processus pour
- la filtrer, la d&eacute;compresser et la visualiser. Donner &agrave;
- <literal>maxusers</literal> la valeur <literal>4</literal>
- autorise jusqu'&agrave; 84 processus simultan&eacute;s, ce qui devrait
- suffire dans la plupart des cas. Si, toutefois, vous avez
- le message d'erreur tant redout&eacute;
- <errorname>proc table full</errorname> quand vous tentez
- d'ex&eacute;cuter un nouveau programme, ou g&eacute;rez un serveur
- avec de nombreux utilisateurs simultan&eacute;s
- (tel le site FTP de Walnut Creek CDROM), vous pouvez
- toujours augmenter cette valeur et recompiler le
- noyau.</para>
-
- <note>
- <para><literal>maxusers</literal>
- <emphasis>ne limite pas</emphasis> le nombre
- d'utilisateurs qui pourront ouvrir une session sur
- votre machine. Cette valeur dimensionne simplement
- raisonnablement diff&eacute;rentes tables en fonction
- du nombre maximum d'utilisateurs que vous aurez
- vraisemblablement sur votre machine et du nombre
- de processus que chacun d'entre eux ex&eacute;cutera. Un
- mot-cl&eacute; qui <emphasis>limite</emphasis> le nombre
- d'<emphasis>utilisateurs distants</emphasis> est
- <link linkend="kernelconfig-ptys">pseudo-device pty</link>.</para>
- </note>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>config <replaceable>nom_du_noyau</replaceable> root on
- <replaceable>p&eacute;riph&eacute;rique_racine</replaceable></term>
-
- <listitem>
- <para>Cette ligne d&eacute;finit le nom et la localisation du
- (fichier ex&eacute;cutable du) noyau. Traditionnellement,
- le noyau s'appelle
- <filename>vmunix</filename>, mais FreeBSD l'appelle, &agrave; juste
- titre, <filename>kernel</filename>. Vous devriez toujours
- utiliser <literal>kernel</literal> pour
- <replaceable>nom_du_noyau</replaceable>, parce qu'en changer
- rendra nombre d'utilitaires syst&egrave;me inop&eacute;rants. La deuxi&egrave;me
- partie de la ligne indique sur quel disque et partition
- r&eacute;sident le noyau et le syst&egrave;me de fichiers racine,
- typiquement <literal>wd0</literal> sur un syst&egrave;me sans
- disque SCSI, et <literal>sd0</literal> sur un syst&egrave;me
- avec des disques SCSI.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
-
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Options g&eacute;n&eacute;rales</title>
-
- <para>Ces lignes d&eacute;finissent les syst&egrave;mes de fichiers support&eacute;s
- par le noyau ainsi que certaines autres options.</para>
-
- <para>
- <variablelist>
- <varlistentry><term>options MATH_EMULATE</term>
- <listitem>
- <para>Cette ligne permet au noyau d'&eacute;muler un
- co-processeur math&eacute;matique si votre syst&egrave;me
- n'en a pas (386 ou 486SX). Si vous avez un Pentium,
- un 486DX, ou un 386 ou 486SX avec un co-processeur
- math&eacute;matique 387 ou 487, vous pouvez mettre cette
- ligne en commentaire.</para>
-
- <note>
- <para>Les sous-programmes standards d'&eacute;mulation de
- co-processeur math&eacute;matique de FreeBSD
- <emphasis>ne sont pas</emphasis> tr&egrave;s pr&eacute;cis. Si vous
- n'avez pas de co-processeur math&eacute;matique, je vous
- conseille de changer cette option en
- <literal>GPL_MATH_EMULATE</literal> pour utiliser
- les fonctions math&eacute;matiques GNU, qui ne sont pas
- inclues par d&eacute;faut pour des questions de licence.</para>
- </note>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>options "COMPAT_43"</term>
-
- <listitem>
- <para>Compatibilit&eacute; avec 4.3BSD. Gardez cette option;
- certains programmes auront un comportement bizzare
- si vous la commentez.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>options BOUNCE_BUFFERS</term>
-
- <listitem>
- <para>Les p&eacute;riph&eacute;riques ISA, et EISA fonctionnant en mode
- compatible ISA, ne peuvent effectuer d'op&eacute;rations DMA
- ("Direct Memory Acces"&nbsp;-&nbsp;acc&egrave;s direct &agrave; la m&eacute;moire)
- qu'en dessous de la limite de 16 m&eacute;ga-octets. Cette option
- permet d'utiliser ces p&eacute;riph&eacute;riques avec des syst&egrave;mes ayant
- plus de 16 m&eacute;ga-octets de m&eacute;moire.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>options UCONSOLE</term>
-
- <listitem>
- <para>Permet aux utilisateurs d'acc&eacute;der &agrave; la console syst&egrave;me,
- ce qui est utile avec X Window. Vous pouvez alors,
- par exemple, ouvrir une console "xterm" avec
- <command>xterm -C</command>, qui affichera les
- sorties de <command>write</command>,
- <command>talk</command> et les autres messages que vous
- recevez, ainsi que tout message envoy&eacute; par le noyau
- &agrave; la console.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>options SYSVSHM</term>
-
- <listitem>
- <para>Cette option impl&eacute;mente la m&eacute;moire partag&eacute;e de
- System V. L'usage le plus courant qui en est fait
- est l'extension XSHM d'X Window, dont nombre de logiciels
- gourmants en graphique (comme le logiciel de visualisation
- de films XAnim ou DOOM pour Linux) tireront automatiquement
- parti pour fonctionner plus vite. Si vous utilisez X
- Window, vous utiliserez absolument cette option.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>options SYSVSEM</term>
-
- <listitem>
- <para>Cette option impl&eacute;mente les s&eacute;maphores de System V.
- Ils sont d'un usage moins courant, mais cela n'augmente
- que de quelques centaines d'octets la taille du
- noyau.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>options SYSVMSG</term>
-
- <listitem>
- <para>Cette option impl&eacute;mente les messages de System V.
- De m&ecirc;me, cela n'augmente que de quelques
- centaines d'octets la taille du noyau.</para>
-
- <note>
- <para>La commande <citerefentry><refentrytitle>ipcs</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>
- vous donnera la liste des processus qui utilisent chacun
- de ces m&eacute;canismes de System V.</para>
- </note>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </para>
-
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Syst&egrave;mes de fichiers</title>
-
- <para>Ces options incluent le support des diff&eacute;rents syst&egrave;mes
- de fichiers. Vous devez au moins donner celle qui correspond
- au p&eacute;riph&eacute;rique &agrave; partir duquel vous d&eacute;marrez votre syst&egrave;me;
- habituellement, ce sera <acronym>FFS</acronym> si vous chargez
- le syst&egrave;me depuis un disque dur, ou <acronym>NFS</acronym>, pour
- une station sans disque r&eacute;cup&eacute;rant son syst&egrave;me via un r&eacute;seau
- Ethernet. Vous pouvez aussi indiquer les autres syst&egrave;mes de
- fichiers que vous utilisez couramment, mais n'h&eacute;sitez pas &agrave;
- commenter ceux qui vous sont d'un usage moins fr&eacute;quent (peut-&ecirc;tre
- le syst&egrave;me de fichiers MS-DOS?); ils seront charg&eacute;s dynamiquement
- depuis le r&eacute;pertoire <filename>lkm</filename> (Loadable Kernel
- Module&nbsp;-&nbsp;modules du noyau &agrave; chargement dynamique) au premier montage
- d'une partition de ce type.</para>
-
-
- <variablelist>
- <varlistentry><term>options FFS</term>
- <listitem>
- <para>Le syst&egrave;me de fichiers de base sur disque dur; gardez
- cette option si vous chargez le syst&egrave;me depuis le disque
- dur.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>options NFS</term>
-
- <listitem>
- <para>Le syst&egrave;me de fichiers en r&eacute;seau. A moins que vous
- n'envisagiez de monter des partitions depuis un serveur
- de fichiers Unix via un r&eacute;seau Ethernet, vous pouvez
- commenter cette option.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>options MSDOSFS</term>
-
- <listitem>
- <para>Le syst&egrave;me de fichiers MS-DOS. A moins que vous
- n'envisagiez de monter une partition format&eacute;e DOS
- sur un disque dur au d&eacute;marrage du syst&egrave;me, vous pouvez
- commenter sans risque cette option. Le module sera
- automatiquement charg&eacute; la premi&egrave;re fois que vous monterez
- une partition DOS, comme d&eacute;crit plus haut. Par ailleurs,
- l'excellent logiciel <application>mtools</application>
- (au catalogue des portages) permet d'acc&eacute;der aux
- disquettes DOS sans avoir besoin de les monter (et n'a
- pas non plus besoin de MSDOSFS).</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>options "CD9660"</term>
-
- <listitem>
- <para>Le syst&egrave;me de fichiers ISO 9660 pour les CD-ROMs.
- Commentez-le si vous n'avez pas de lecteur de CD-ROMs ou ne
- montez qu'occasionnellement des CD-ROMs (Il sera charg&eacute;
- dynamiquement la premi&egrave;re fois que vous monterez un
- CD-ROM). Les CD-ROMs audio n'ont pas besoin de ce syst&egrave;me
- de fichiers.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>options PROCFS</term>
-
- <listitem>
- <para>Le syst&egrave;me de fichiers pour les processus. C'est un
- pseudo-syst&egrave;me de fichiers mont&eacute; sur
- <filename>/proc</filename> que des outils comme
- <citerefentry><refentrytitle>ps</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> utilisent pour vous fournir plus d'informations
- sur les processus qui s'ex&eacute;cutent.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>options MFS</term>
-
- <listitem>
- <para>Syst&egrave;me de fichiers en m&eacute;moire. C'est essentiellement
- un disque RAM pour l'archivage rapide de fichiers
- temporaires, utile si vous avez beaucoup d'espace de
- pagination dont vous voulez tirer parti. Le r&eacute;pertoire
- <filename>/tmp</filename> est un bon candidat pour le
- montage d'une partition MFS, car de nombreux programmes
- y mettent leurs donn&eacute;es temporaires. Pour monter un disque
- RAM MFS sur <filename>/tmp</filename>, ajoutez la ligne qui
- suit au fichier <filename>/etc/fstab</filename> et
- red&eacute;marrez le syst&egrave;me ou tapez
- <command>mount /tmp</command>:
-
- <programlisting>
-/dev/wd1s2b /tmp mfs rw 0 0
- </programlisting>
- </para>
-
- <note>
- <para>Remplacez <filename>/dev/wd1s2b</filename> par
- le nom de votre partition de pagination, qui est d&eacute;finie
- comme suit dans votre fichier
- <filename>/etc/fstab</filename>:
-
- <programlisting>
-/dev/wd1s2b none swap sw 0 0
- </programlisting>
- </para>
- </note>
-
- <note>
- <para>Le syst&egrave;me de fichiers <acronym>MFS</acronym>
- <emphasis>n'est pas</emphasis> chargeable dynamiquement,
- <emphasis>vous devez</emphasis> donc l'inclure dans votre
- noyau si vous voulez essayer de l'utiliser.</para>
- </note>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>options "EXT2FS"</term>
-
- <listitem>
- <para>Syst&egrave;me de fichiers natif de Linux. Avec le support
- d'&ldquo;ext2fs&rdquo;, vous pouvez lire
- et &eacute;crire sur des partitions
- Linux. C'est utile si votre machine fonctionne
- alternativement sous FreeBSD et sous Linux et que vous
- voulez partager des donn&eacute;es entre les deux syst&egrave;mes.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>options QUOTA</term>
-
- <listitem>
- <para>Active les quotas d'espace disque. Si votre syst&egrave;me
- est accessible &agrave; plusieurs utilisateurs et que vous
- voulez &eacute;viter qu'ils ne saturent la partition
- <filename>/home</filename>, vous pouvez d&eacute;finir des
- quotas d'espace disque pour chaque utilisateur.
- Reportez-vous au chapitre
- <link linkend="quotas">Quotas d'espace disque</link>
- pour plus d'informations.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
-
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Contr&ocirc;leurs et p&eacute;riph&eacute;riques standards</title>
-
- <para>Ces sections d&eacute;crivent les contr&ocirc;leurs de disques, lecteurs
- de bandes magn&eacute;tiques et lecteurs de CD-ROMs standards support&eacute;s
- par FreeBSD. Les contr&ocirc;leurs
- <link linkend="kernelconfig-scsi">SCSI</link> et les cartes <link
- linkend="kernelconfig-network">r&eacute;seau</link>
- sont d&eacute;crits
- dans des sections s&eacute;par&eacute;es.</para>
-
-
- <variablelist>
- <varlistentry><term>controller isa0</term>
- <listitem>
- <para>Tous les PC support&eacute;s par FreeBSD ont un contr&ocirc;leur ISA.
- Si vous avez un IBM PS/2 (Micro Channel Architecture), vous
- ne pouvez pas utiliser FreeBSD pour l'instant.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>controller pci0</term>
-
- <listitem>
- <para>Ajoutez cette option si vous avez une carte m&egrave;re PCI.
- Cela permet l'auto-d&eacute;tection des cartes PCI et g&egrave;re
- l'interface entre les bus PCI et ISA.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>controller fdc0</term>
-
- <listitem>
- <para>Contr&ocirc;leur de lecteur de
- disquettes: <literal>fd0</literal>
- correspond au lecteur de disquettes
- <devicename>A:</devicename>, et
- <literal>fd1</literal> au lecteur
- <devicename>B:</devicename>.
- <literal>ft0</literal> est le lecteur de bandes QIC-80 reli&eacute;
- au contr&ocirc;leur du lecteur de disquettes. Commentez les lignes
- correspondant aux p&eacute;riph&eacute;riques que vous n'avez pas.</para>
-
- <note>
- <para>Avec le lecteur de bandes QIC-80, vous devez de plus
- utiliser un logiciel de filtrage appel&eacute;
- <citerefentry><refentrytitle>ft</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>,
- reportez-vous &agrave; la page de manuel pour plus de
- d&eacute;tails.</para>
- </note>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>controller wdc0</term>
-
- <listitem>
- <para>C'est le contr&ocirc;leur IDE primaire. <literal>wd0</literal>
- et <literal>wd1</literal> sont respectivement, les disques
- ma&icirc;tre et esclave.
- <literal>wdc1</literal> est le contr&ocirc;leur IDE secondaire
- sur lequel vous pouvez avoir un troisi&egrave;me et un quatri&egrave;me
- disque, ou un lecteur de CD-ROMs. Commentez les lignes qui
- ne s'appliquent pas &agrave; votre configuration (par exemple, si
- vous avez un disque SCSI, vous commenterez probablement
- toutes les six lignes).</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>device wcd0<anchor
- id="kernelconfig-atapi"></term>
-
- <listitem>
- <para>Cette option fournit le support du lecteur de CD-ROMs
- IDE. Assurez-vous de conserver
- <literal>wcd0</literal>, ainsi que
- <literal>wcd1</literal> si vous avez plus d'un contr&ocirc;leur
- IDE et que votre CD-ROM est sur le second. Pour utiliser
- cette option, vous devrez aussi inclure la ligne
- <literal>options ATAPI</literal>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>device npx0 at isa? port "IO_NPX" irq 13
- vector npxintr</term>
-
- <listitem>
- <para><literal>npx0</literal> est, dans FreeBSD, l'interface
- avec le co-processeur math&eacute;matique, qu'il soit mat&eacute;riel ou
- &eacute;mul&eacute; par logiciel. Cette option
- <emphasis>N'EST PAS</emphasis> facultative.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>device wt0 at isa? port 0x300 bio irq 5 drq
- 1 vector wtintr</term>
-
- <listitem>
- <para>Lecteurs de bandes Wangtek et Archive
- QIC-02/QIC-36.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>Mod&egrave;les sp&eacute;ciaux de lecteurs de CD-ROMs</term>
-
- <listitem>
- <para>Les pilotes suivants sont ceux des lecteurs de
- CD-ROMs soit-disant <emphasis>propri&eacute;taires</emphasis>.
- Ces lecteurs ont leur propre contr&ocirc;leur ou s'interfacent
- parfois avec une carte son comme la carte SoundBlaster 16.
- Ils ne sont <emphasis>ni</emphasis> IDE
- <emphasis>ni</emphasis> SCSI. La plupart des anciens
- lecteurs de CD-ROMs simple et double vitesse utilisent ces
- interfaces, alors que les lecteurs quadruple vitesse sont
- g&eacute;n&eacute;ralement soit <link linkend="kernelconfig-atapi">IDE</link>,
- soit <link linkend="kernelconfig-scsi">SCSI</link>.</para>
-
- <para>
- <variablelist>
- <varlistentry><term>device mcd0 at isa? port 0x300 bio
- irq 10 vector mcdintr</term>
- <listitem>
- <para>Mitsumi CD-ROM (LU002, LU005, FX001D).</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>device scd0 at isa? port 0x230
- bio</term>
-
- <listitem>
- <para>Sony CD-ROM (CDU31, CDU33A).</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>controller matcd0 at isa? port ?
- bio</term>
-
- <listitem>
- <para>Matsushita/Panasonic CD-ROM (distribu&eacute; par
- Creative Labs pour la carte SoundBlaster).</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
-
- </sect2>
-
- <sect2
- id="kernelconfig-scsi">
- <title>P&eacute;riph&eacute;riques SCSI</title>
-
- <para>Cette section d&eacute;crit les diff&eacute;rents contr&ocirc;leurs et
- p&eacute;riph&eacute;riques SCSI support&eacute;s par FreeBSD.</para>
-
-
- <variablelist>
- <varlistentry><term>Contr&ocirc;leurs SCSI</term>
- <listitem>
- <para>La dizaine de lignes qui suit correspond au support de
- diff&eacute;rents type de contr&ocirc;leurs SCSI. Commentez-les toutes
- sauf celle(s) qui correspond(ent) &agrave; celui/ceux que vous
- avez:</para>
-
- <para>
- <variablelist>
- <varlistentry><term>controller bt0 at isa? port
- "IO_BT0" bio irq ? vector btintr</term>
- <listitem>
- <para>La plupart des contr&ocirc;leurs Buslogic.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>controller uha0 at isa? port
- "IO_UHA0" bio irq ? drq 5 vector uhaintr</term>
-
- <listitem>
- <para>UltraStor 14F et 34F.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>controller ahc0</term>
-
- <listitem>
- <para>Adaptec 274x/284x/294x.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>controller ahb0 at isa? bio irq ?
- vector ahbintr</term>
-
- <listitem>
- <para>Adaptec 174x.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>controller aha0 at isa? port
- "IO_AHA0" bio irq ? drq 5 vector ahaintr</term>
-
- <listitem>
- <para>Adaptec 154x.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>controller aic0 at isa? port
- 0x340 bio irq 11 vector aicintr</term>
-
- <listitem>
- <para>Adaptec 152x et les cartes sons utilisant
- l'Adaptec AIC-6360 (lent!).</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>controller nca0 at isa? port
- 0x1f88 bio irq 10 vector ncaintr</term>
-
- <listitem>
- <para>Carte ProAudioSpectrum avec NCR 5380 ou
- Trantor T130.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>controller sea0 at isa? bio irq 5
- iomem 0xc8000 iosiz 0x2000 vector seaintr</term>
-
- <listitem>
- <para>Contr&ocirc;leur Seagate ST01/02 8 bits
- (lent!).</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>controller wds0 at isa? port
- 0x350 bio irq 15 drq 6 vector wdsintr</term>
-
- <listitem>
- <para>Contr&ocirc;leur Western Digital WD700.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>controller ncr0</term>
-
- <listitem>
- <para>Contr&ocirc;leurs SCSI NCR 53C810, 53C815, 53C825,
- 53C860, 53C875 PCI.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>options "SCSI_DELAY=15"</term>
-
- <listitem>
- <para>Cette option dit &agrave; votre noyau d'attendre 15 secondes
- avec de rechercher les p&eacute;riph&eacute;riques SCSI pr&eacute;sents sur
- votre syst&egrave;me. Si vous n'avez que des disques IDE, vous
- pouvez l'ignorer, sinon, vous pouvez peut-&ecirc;tre diminuer
- cette valeur, &eacute;ventuellement jusqu'&agrave; 5 secondes, pour
- acc&eacute;lerer le d&eacute;marrage du syst&egrave;me. Bien s&ucirc;r, si vous le
- faites et que FreeBSD a du mal &agrave; identifier vos
- p&eacute;riph&eacute;riques SCSI, vous devrez l'augmenter de
- nouveau.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>controller scbus0</term>
-
- <listitem>
- <para>Si vous avez des contr&ocirc;leurs SCSI, cette ligne vous
- en fournit le support g&eacute;n&eacute;rique. Si vous n'en avez pas,
- commentez-la, ainsi que les trois lignes qui
- suivent.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>device sd0</term>
-
- <listitem>
- <para>Support de disque dur.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>device st0</term>
-
- <listitem>
- <para>Support de lecteur de bandes SCSI.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>device cd0</term>
-
- <listitem>
- <para>Support de lecteur de CD-ROMs SCSI.</para>
-
- <para>Notez bien que le chiffre <literal>0</literal>
- dans les lignes pr&eacute;c&eacute;dentes n'est pas tout &agrave; fait exact:
- tous ces p&eacute;riph&eacute;riques sont automatiquement configur&eacute;s
- quand ils sont reconnus, quel que soit le nombre de
- p&eacute;riph&eacute;riques sur la ou les cha&icirc;nes SCSI, et quels que
- soient leurs IDs cibles.</para>
-
- <para>Si vous voulez &ldquo;attacher&rdquo; des IDs cibles
- pr&eacute;cis &agrave; des p&eacute;riph&eacute;riques particuliers, reportez-vous
- &agrave; la section appropri&eacute;e du fichier de configuration du
- noyau <filename>LINT</filename>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
-
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Console, souris sur un bus, et serveur X</title>
-
- <para>Vous devez s&eacute;lectionner un des deux types de console, et,
- si vous envisagez d'utiliser le gestionnaire graphique X Window
- avec la console vt220, activer l'option XSERVER. Optionnellement,
- vous pouvez aussi choisir le support de souris sur un bus ou
- PS/2.</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry><term>device sc0 at isa? port "IO_KBD" tty irq 1
- vector scintr</term>
- <listitem>
- <para><literal>sc0</literal> est le pilote par d&eacute;faut pour la
- console, qui ressemble &agrave; une console SCO. Comme la plupart
- des programmes en mode plein-&eacute;cran acc&egrave;dent &agrave; la console
- par l'interm&eacute;diaire d'une base de donn&eacute;es de description des
- terminaux comme <filename>termcap</filename>, cela n'a gu&egrave;re
- d'importance que vous choisissiez ce pilote ou le pilote
- compatible VT220 <literal>vt0</literal>. Quand vous ouvrez
- une session, positionnez la variable d'environnement
- <envar>TERM</envar> &agrave; &ldquo;scoansi&rdquo; si vous avez
- des probl&egrave;mes pour utiliser des programmes en mode
- plein-&eacute;cran avec cette console.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>device vt0 at isa? port "IO_KBD" tty irq 1
- vector pcrint</term>
-
- <listitem>
- <para>C'est le pilote de console compatible VT220, et,
- retrospectivement, compatible avec les VT100/102. Il
- fonctionne bien sur certains portables qui sont
- mat&eacute;riellement incompatibles avec le pilote
- <literal>sc0</literal>. Comme pr&eacute;c&eacute;demment, positionnez la
- variable d'environnement <envar>TERM</envar> &agrave;
- <literal>vt100</literal> ou <literal>vt220</literal>,
- cette fois-ci, quand vous ouvrez une session. Ce pilote
- peut aussi s'av&eacute;rer utile pour un certain nombre de
- machines sur un r&eacute;seau, pour lequelles le terminal
- <devicename>sc0</devicename> est rarement d&eacute;fini dans les
- fichiers <filename>termcap</filename> ou
- <filename>terminfo</filename>
- -- alors que le terminal <literal>vt100</literal> existe
- pratiquement sur toutes les plates-formes.</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry><term>options "PCVT_FREEBSD=210"</term>
- <listitem>
- <para>Obligatoire avec la console
- <literal>vt0</literal>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>options XSERVER</term>
-
- <listitem>
- <para>S'applique seulement &agrave; la console
- <literal>vt0</literal>. Cette option inclut le
- code n&eacute;cessaire &agrave; l'utilisation du serveur X Window
- <application>XFree86</application> avec la console
- <literal>vt0</literal>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>device mse0 at isa? port 0x23c tty irq 5
- vector ms</term>
-
- <listitem>
- <para>Utilisez ce pilote si vous avez une carte Logitech
- ou ATI InPort pour la souris.</para>
-
- <note>
- <para>Si vous avez une souris sur le port s&eacute;rie, ignorez
- ces deux lignes, et, &agrave; la place, v&eacute;rifiez que le port
- <link linkend="kernelconfig-serial">s&eacute;rie</link>
- correspondant est bien activ&eacute;
- (probablement COM1).</para>
- </note>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>device psm0 at isa? port "IO_KBD"
- conflicts tty irq 12 vector psmintr</term>
-
- <listitem>
- <para>Utilisez ce pilote si votre souris se branche sur le
- port PS/2.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
-
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Ports s&eacute;ries et parall&egrave;les</title>
-
- <para>Presque tous les syst&egrave;mes ont ces ports. Si vous avez une
- imprimante sur l'un d'eux, la section
- <link linkend="printing">Imprimer</link>
- de ce manuel vous
- sera tr&egrave;s utile. Si vous utilisez un modem, la section
- <link linkend="dialup">Connexions t&eacute;l&eacute;phoniques</link>
- vous fournit des informations d&eacute;taill&eacute;es sur la configuration du
- port s&eacute;rie pour ces p&eacute;riph&eacute;riques.</para>
-
-
- <variablelist>
- <varlistentry><term>device sio0 at isa? port "IO_COM1" tty irq
- 4 vector siointr<anchor id="kernelconfig-serial"></term>
- <listitem>
- <para><literal>sio0</literal> &agrave; <literal>sio3</literal>
- sont les quatre ports s&eacute;ries, appel&eacute;s COM1 &agrave; COM4 dans
- le monde MS-DOS. Notez bien que si vous avez un modem
- interne sur le port COM4 et un port s&eacute;rie COM2, vous
- devrez changer l'IRQ du modem en 2 (pour d'obscures
- raisons techniques, IRQ 2 = IRQ 9) pour y acc&eacute;der avec
- FreeBSD. Si vous avez une carte s&eacute;rie multi-ports, voyez
- la page de manuel de
- <citerefentry><refentrytitle>sio</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry>
- pour plus d'informations sur les bonnes valeurs pour ces
- lignes. Certaines cartes vid&eacute;o (notamment celles &agrave; base de
- circuits S3) utilisent des adresses d'Entr&eacute;e/Sortie du type
- <literal>0x*2e8</literal>, et comme de nombreuses cartes
- s&eacute;ries g&egrave;rent mal l'espace d'adressage complet sur
- 16-bits, il y aura des conflits avec ces cartes, rendant
- le port COM4 pratiquement inutilisable.</para>
-
- <para>Chaque port s&eacute;rie doit avoir une IRQ unique (&agrave; moins
- que vous n'utilisiez une carte multi-ports qui autorise
- le partage d'interruption), de sorte que les IRQ par
- d&eacute;faut pour les ports COM3 et COM4 ne sont pas
- utilisables.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>device lpt0 at isa? port? tty irq 7 vector
- lptintr</term>
-
- <listitem>
- <para><literal>lpt0</literal> &agrave; <literal>lpt2</literal>
- sont les trois ports imprimante que vous pourriez
- &eacute;ventuellement avoir. La plupart des gens n'en ont qu'un,
- n'h&eacute;sitez donc pas &agrave; mettre en commentaires ceux que vous
- n'avez pas.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
-
- </sect2>
-
- <sect2
- id="kernelconfig-network">
- <title>Le r&eacute;seau</title>
-
- <para>FreeBSD, comme Unix en g&eacute;n&eacute;ral, accorde
- <emphasis>une</emphasis> grande importance au r&eacute;seau. Donc, m&ecirc;me
- si vous n'avez pas de carte Ethernet, faites bien attention aux
- options obligatoires et au support du r&eacute;seau via une ligne
- t&eacute;l&eacute;phonique.</para>
-
-
- <variablelist>
- <varlistentry><term>options INET</term>
- <listitem>
- <para>Support r&eacute;seau. Conservez-le m&ecirc;me si vous n'envisagez
- pas de vous connecter &agrave; un r&eacute;seau. La plupart des
- programmes utilisent au moins le r&eacute;seau "en boucle" (i.e.
- &eacute;tablissent des connexions r&eacute;seau avec le PC lui-m&ecirc;me),
- cette option est donc quasiment obligatoire.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>Cartes Ethernet</term>
-
- <listitem>
- <para>Les lignes qui suivent incluent le support de
- diff&eacute;rentes cartes Ethernet. Si vous n'avez pas de
- carte r&eacute;seau, vous pouvez toutes les commenter. Sinon,
- vous garderez le support pour la ou les cartes Ethernet
- dont vous disposez:</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry><term>device de0</term>
- <listitem>
- <para>Adaptateurs Ethernet &agrave; base de circuits
- Digital Equipment DC21040, DC21041 ou DC21140.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>device fxp0</term>
-
- <listitem>
- <para>Intel EtherExpress Pro/100B.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>device vx0</term>
-
- <listitem>
- <para>3Com 3C590 et 3C595 (bogu&eacute;).</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>device cx0 at isa? port 0x240 net
- irq 15 drq 7 vector cxintr</term>
-
- <listitem>
- <para>Cronyx/Sigma multiport sync/async (avec
- trames Cisco ou PPP).</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>device ed0 at isa? port 0x280 net
- irq 5 iomem 0xd8000 vector edintr</term>
-
- <listitem>
- <para>Western Digital et SMC 80xx et 8216; Novell
- NE1000 and NE2000; 3Com 3C503; HP PC Lan Plus
- (HP27247B et HP27252A).</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>device el0 at isa? port 0x300 net
- irq 9 vector elintr</term>
-
- <listitem>
- <para>3Com 3C501 (lent!).</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>device eg0 at isa? port 0x310 net
- irq 5 vector egintr</term>
-
- <listitem>
- <para>3Com 3C505.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>device ep0 at isa? port 0x300 net
- irq 10 vector epintr</term>
-
- <listitem>
- <para>3Com 3C509 (bogu&eacute;).</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>device fe0 at isa? port 0x240 net
- irq ? vector feintr</term>
-
- <listitem>
- <para>Fujitsu MB86960A/MB86965A Ethernet.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>device fea0 at isa? net irq ? vector
- feaintr</term>
-
- <listitem>
- <para>Adaptateur DEC DEFEA EISA FDDI.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>device ie0 at isa? port 0x360 net
- irq 7 iomem 0xd0000 vector ieintr</term>
-
- <listitem>
- <para>AT&amp;T StarLAN 10 et EN100; 3Com 3C507;
- NI5210 quelconque.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>device ix0 at isa? port 0x300 net
- irq 10 iomem 0xd0000 iosiz 32768 vector
- ixintr</term>
-
- <listitem>
- <para>Intel EtherExpress 16.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>device le0 at isa? port 0x300 net
- irq 5 iomem 0xd0000 vector le_intr</term>
-
- <listitem>
- <para>Digital Equipment EtherWorks 2 et EtherWorks
- 3 (DEPCA, DE100, DE101, DE200, DE201, DE202,
- DE203, DE204, DE205, DE422).</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>device lnc0 at isa? port 0x300 net
- irq 10 drq 0 vector lncintr</term>
-
- <listitem>
- <para>Cartes Lance/PCnet (Isolan, Novell NE2100,
- NE32-VL).</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>device ze0 at isa? port 0x300 net
- irq 5 iomem 0xd8000 vector zeintr</term>
-
- <listitem>
- <para>Contr&ocirc;leur Ethernet IBM/National Semiconductor
- PCMCIA.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>device zp0 at isa? port 0x300 net
- irq 10 iomem 0xd8000 vector zpintr</term>
-
- <listitem>
- <para>3Com PCMCIA Etherlink III.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
-
- <note>
- <para>Avec certaines cartes (notamment la NE2000) vous
- devrez d&eacute;finir le port et/ou l'IRQ, car ces cartes
- n'ont pas d'adresse &ldquo;standard&rdquo;.</para>
- </note>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>pseudo-device loop</term>
-
- <listitem>
- <para><literal>loop</literal> est l'interface "en boucle"
- g&eacute;n&eacute;rique de TCP/IP. Si vous employez telnet ou FTP sur
- <hostid>localhost</hostid>
- (a.k.a. <hostid role="ipaddr">127.0.0.1</hostid>)
- la r&eacute;ponse vous arrivera via ce
- pseudo-p&eacute;riph&eacute;rique. Obligatoire.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>pseudo-device ether</term>
-
- <listitem>
- <para><literal>ether</literal> ne sert que si vous avez une
- carte Ethernet et inclut le code g&eacute;n&eacute;rique pour le
- protocole Ethernet.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>pseudo-device sl
- <replaceable>nombre</replaceable></term>
-
- <listitem>
- <para><literal>sl</literal> est le support de SLIP
- (Serial Line Internet Protocol&nbsp;-&nbsp;protocole Internet sur
- ligne s&eacute;rie). Il a pratiquement disparu au profit de PPP,
- plus facile &agrave; mettre en oeuvre, mieux adapt&eacute; aux connexions
- par modem, et aussi plus puissant. La valeur num&eacute;rique apr&egrave;s
- <literal>sl</literal> d&eacute;finit le nombre maximum de
- connexions SLIP simultan&eacute;es.
- Ce manuel contient d'autres informations sur la mise en
- place d'un <link linkend="slipc">client</link> ou d'un
- <link linkend="slips">serveur</link> SLIP.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>pseudo-device ppp
- <replaceable>nombre</replaceable></term>
-
- <listitem>
- <para><literal>ppp</literal> est le support de
- PPP (Point-to-Point Protocol&nbsp;-&nbsp;protocole point &agrave; point)
- int&eacute;gr&eacute; au noyau, pour les connexions t&eacute;l&eacute;phoniques &agrave;
- l'Internet. Il y a aussi une version de PPP sous forme
- de programme utilisateur qui utilise le pseudo-p&eacute;riph&eacute;rique
- <devicename>tun</devicename> et offre plus de souplesse et
- des possibilit&eacute;s, comme la connexion &agrave; la demande. Si vous
- voulez cependant utiliser ce pilote PPP, lisez la section
- <link linkend="ppp">Configurer PPP int&eacute;gr&eacute; au noyau</link>
- de ce manuel. Comme pour le pilote <literal>sl</literal>,
- <replaceable>nombre</replaceable> est le nombre maximum
- de connexions PPP simultan&eacute;es.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>pseudo-device tun
- <replaceable>nombre</replaceable></term>
-
- <listitem>
- <para><literal>tun</literal> est utilis&eacute; par le programme PPP
- en mode utilisateur. Ce programme est facile &agrave; param&eacute;trer
- et tr&egrave;s rapide. Il offre aussi des possibilit&eacute;s
- particuli&egrave;res, comme la connexion automatique &agrave; la demande.
- La valeur qui suit <literal>tun</literal> est le nombre
- maximum de sessions PPP simultan&eacute;es. Voyez la section
- <link linkend="userppp">Configurer PPP en mode utilisateur</link>
- de ce manuel pour plus
- d'informations.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>pseudo-device bpfilter
- <replaceable>nombre</replaceable></term>
-
- <listitem>
- <para>Filtrage de paquets de Berkeley. Ce pseudo-p&eacute;riph&eacute;rique
- permet de mettre les interfaces
- r&eacute;seau en mode &ldquo;indiscret&rdquo;,
- pour capturer tous les paquets sur un r&eacute;seau de diffusion
- (e.g. un r&eacute;seau Ethernet). Ces paquets peuvent &ecirc;tre
- enregistr&eacute;s sur disque et/ou examin&eacute;s avec le programme
- <citerefentry><refentrytitle>tcpdump</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>. Rappelez-vous que la mise en service de cette
- possibilit&eacute; peut s&eacute;rieusement compromettre la s&eacute;curit&eacute;
- globale de votre r&eacute;seau. Le
- <replaceable>nombre</replaceable>
- apr&egrave;s <literal>bpfilter</literal> est le nombre
- d'interfaces qui peuvent &ecirc;tre surveill&eacute;es simultan&eacute;ment.
- Optionnel et non recommand&eacute;, sauf &agrave; ceux qui ont pleinement
- conscience des dangers &eacute;ventuels. Toutes les cartes r&eacute;seau
- n'acceptent pas cette possibilit&eacute;.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
-
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Cartes son</title>
-
- <para>C'est la premi&egrave;re section qui comporte des lignes qui ne font
- pas partie du noyau GENERIC. Pour inclure le support d'une carte
- son, vous devrez copier les lignes ad&eacute;quates du noyau LINT (qui
- contient le support de <emphasis>tous</emphasis> les p&eacute;riph&eacute;riques)
- comme suit:</para>
-
-
- <variablelist>
- <varlistentry><term>controller snd0</term>
- <listitem>
- <para>Code g&eacute;n&eacute;rique du pilote de carte son. Requis pour
- toutes les cartes ci-dessous, sauf
- <literal>pca</literal>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>device pas0 at isa? port 0x388 irq 10 drq 6
- vector pasintr</term>
-
- <listitem>
- <para>ProAudioSpectrum digital audio et MIDI.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>device sb0 at isa? port 0x220 irq 7
- conflicts drq 1 vector sbintr</term>
-
- <listitem>
- <para>SoundBlaster digital audio.</para>
-
- <note>
- <para>Si votre SoundBlaster est sur une IRQ diff&eacute;rente
- (5, par exemple), modifiez <literal>irq 7</literal> en
- <literal>irq 5</literal>, par exemple, et supprimez
- le mot-cl&eacute; <literal>conflicts</literal>. Vous devrez aussi
- ajouter la ligne:
- <literal>options "SBC_IRQ=5"</literal></para>
- </note>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>device sbxvi0 at isa? drq 5</term>
-
- <listitem>
- <para>SoundBlaster 16 digital 16-bits audio.</para>
-
- <note>
- <para>Si votre SB16 est sur un canal DMA 16-bits
- diff&eacute;rent (tel que 6 ou 7), remplacez le mot-cl&eacute;
- <literal>drq 5</literal> par la valeur appropri&eacute;e, et
- ajoutez la ligne:
- <literal>options "SB16_DMA=6"</literal>.</para>
- </note>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>device sbmidi0 at isa? port 0x330</term>
-
- <listitem>
- <para>Interface SoundBlaster 16 MIDI. Si vous avez une
- SoundBlaster 16, vous devez inclure cette ligne, sinon,
- le noyau ne compilera pas.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>device gus0 at isa? port 0x220 irq 10 drq 1
- vector gusintr</term>
-
- <listitem>
- <para>Gravis Ultrasound.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>device mss0 at isa? port 0x530 irq 10 drq 1
- vector adintr</term>
-
- <listitem>
- <para>Microsoft Sound System.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>device opl0 at isa? port 0x388
- conflicts</term>
-
- <listitem>
- <para>AdLib FM-synthesis audio. Ajoutez cette ligne pour
- les cartes AdLib, SoundBlaster, et ProAudioSpectrum,
- si vous voulez jouer de la musique au format MIDI avec
- des logiciels comme <command>playmidi</command>
- (au catalogue des logiciels port&eacute;s).</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>device mpu0 at isa? port 0x330 irq 6 drq
- 0</term>
-
- <listitem>
- <para>Carte d'extension Roland MPU-401.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>device uart0 at isa? port 0x330 irq 5 vector
- "m6850intr"</term>
-
- <listitem>
- <para>Carte d'extension 6850 UART pour MIDI.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>device pca0 at isa? port "IO_TIMER1"
- tty<anchor id="kernelconfig-pcaudio"></term>
-
- <listitem>
- <para>Son digital via le haut-parleur PC. Ce son sera de
- tr&egrave;s mauvaise qualit&eacute; et consommera beaucoup de CPU, vous
- &ecirc;tes donc pr&eacute;venus (mais il n'y a pas besoin de carte
- son).</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
-
- <note>
- <para>Le fichier
- <filename>/usr/src/sys/i386/isa/sound/sound.doc</filename>.
- contient un compl&eacute;ment de documentation. Si vous ajoutez l'un
- de ces pilotes, cr&eacute;ez aussi les
- <link linkend="kernelconfig-nodes">fichiers sp&eacute;ciaux de p&eacute;riph&eacute;riques</link>
- pour le son.</para>
- </note>
-
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Pseudo-p&eacute;riph&eacute;riques</title>
-
- <para>Les pilotes de pseudo-p&eacute;riph&eacute;riques sont des parties du noyau
- qui se comportent comme des pilotes de p&eacute;riph&eacute;riques mais ne
- correspondent &agrave; aucun mat&eacute;riel de la machine. Les
- pseudo-p&eacute;riph&eacute;riques associ&eacute;s au
- <link linkend="kernelconfig-network">r&eacute;seau</link>
- sont d&eacute;crits dans la section
- correspondante, les autres sont d&eacute;crits ici.</para>
-
-
- <variablelist>
- <varlistentry><term>pseudo-device gzip</term>
- <listitem>
- <para><literal>gzip</literal> vous permet d'ex&eacute;cuter des
- programmes FreeBSD qui ont &eacute;t&eacute; compress&eacute;s avec la commande
- <command>gzip</command>. C'est le cas des programmes du
- r&eacute;pertoire <filename>/stand</filename>, aussi est-ce une
- bonne id&eacute;e de garder cette option dans votre noyau.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>pseudo-device log</term>
-
- <listitem>
- <para><literal>log</literal> est utilis&eacute; pour tracer les
- messages d'erreur du noyau. Indispensable.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>pseudo-device pty
- <replaceable>nombre</replaceable><anchor
- id="kernelconfig-ptys"></term>
-
- <listitem>
- <para><literal>pty</literal> est un
- &ldquo;pseudo-terminal&rdquo; ou un port simulant une
- session. Il est utilis&eacute; par les sessions
- <command>telnet</command> et <command>rlogin</command>
- entrantes, par xterm, et d'autres applications comme emacs.
- <replaceable>nombre</replaceable> est le nombre de
- <literal>pty</literal>s &agrave; cr&eacute;er. S'il vous faut plus du
- d&eacute;faut <filename>GENERIC</filename> de 16 fen&ecirc;tres xterm
- et/ou connexions &agrave; distance simultan&eacute;es, veillez &agrave;
- augmenter cette valeur en cons&eacute;quence, jusqu'au maximum
- de 64.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>pseudo-device snp
- <replaceable>nombre</replaceable></term>
-
- <listitem>
- <para>Pseudo-p&eacute;riph&eacute;rique espion. Ce pseudo-p&eacute;riph&eacute;rique
- permet &agrave; une session d'en espionner une autre avec la commande
- <citerefentry><refentrytitle>watch</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. Notez
- que l'impl&eacute;mentation de cette posibilit&eacute; a d'importantes
- cons&eacute;quences sur la s&eacute;curit&eacute; et la confidentialit&eacute;.
- Le <replaceable>nombre</replaceable>
- qui suit snp est le nombre maximum de sessions
- &ldquo;espion&rdquo;
- simultan&eacute;es. Optionnel.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>pseudo-device vn</term>
-
- <listitem>
- <para>Pilote de noeud virtuel. Ce pilote permet d'utiliser
- un fichier comme un p&eacute;riph&eacute;rique apr&egrave;s l'avoir configur&eacute;
- avec la commande
- <citerefentry><refentrytitle>vnconfig</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>.
- Il peut &ecirc;tre utile pour manipuler des images de disquettes
- ou pour utiliser un fichier comme p&eacute;riph&eacute;rique de
- pagination. (e.g. comme un fichier MS Windows de
- pagination). En option.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>pseudo-device ccd
- <replaceable>nombre</replaceable></term>
-
- <listitem>
- <para>Disques concat&eacute;n&eacute;s, Ce pseudo-p&eacute;riph&eacute;rique vous
- permet de concat&eacute;ner plusieurs partitions sur disque
- en un seul gros &ldquo;m&eacute;ta&rdquo;-disque. Le
- <replaceable>nombre</replaceable> apr&egrave;s
- ccd est le nombre maximum de disques concat&eacute;n&eacute;s (et non
- le nombre maximum de disques qui peuvent &ecirc;tre concat&eacute;n&eacute;s)
- que l'on pourra cr&eacute;er. (Voyez les pages de manuel de
- <citerefentry><refentrytitle>ccd</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry>
- et <citerefentry><refentrytitle>ccdconfig</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>
- pour plus de d&eacute;tails.) En option.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
-
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Manette de jeu, haut-parleur PC, divers</title>
-
- <para>Cette section d&eacute;crit des dispositifs divers qui sont
- support&eacute;s par FreeBSD. Aucune de ces lignes ne se trouve
- dans le noyau g&eacute;n&eacute;rique, vous devrez les recopier de ce manuel
- ou du noyau LINT (qui inclut le support de
- <emphasis>tous</emphasis> les p&eacute;riph&eacute;riques):</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry><term>device joy0 at isa? port "IO_GAME"</term>
- <listitem>
- <para>Manette de jeu PC.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>pseudo-device speaker</term>
-
- <listitem>
- <para>Supporte les bruitages du style IBM BASIC via
- le haut-parleur du PC. Certains programmes amusants
- de <filename>/usr/sbin/spkrtest</filename>, qui est une
- proc&eacute;dure qui joue quelques chansonnettes et
- <filename>/usr/games/piano</filename>, qui vous permet
- d'utiliser le clavier comme un piano rudimentaire (ce
- fichier existe si vous avez install&eacute; les logiciels de
- jeux <literal>games</literal>) utilisent cette possibilit&eacute;.
- L'excellent jeu de r&ocirc;les en mode texte
- <application>NetHack</application> (au catalogue des
- logiciels port&eacute;s) peut aussi &ecirc;tre configur&eacute; pour faire
- entendre la musique sur ce p&eacute;riph&eacute;rique quand vous jouez
- d'un instrument pendant le jeu.</para>
-
- <para>Voyez aussi ce qui concerne le p&eacute;riph&eacute;rique
- <link linkend="kernelconfig-pcaudio">pca0</link>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
-
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1
- id="kernelconfig-nodes">
- <title>Cr&eacute;er les fichiers sp&eacute;ciaux de p&eacute;riph&eacute;riques</title>
-
- <para>A pratiquement chaque p&eacute;riph&eacute;rique correspond un
- &ldquo;noeud&rdquo; (ou fichier sp&eacute;cial de p&eacute;riph&eacute;rique)
- dans le r&eacute;pertoire <filename>/dev</filename>. Ces noeuds ressemblent
- &agrave; des fichiers ordinaires, mais sont en fait des points d'entr&eacute;e
- particuliers dans le noyau, qu'utilisent les programmes pour acc&eacute;der
- aux p&eacute;riph&eacute;riques. La proc&eacute;dure
- <filename>/dev/MAKEDEV</filename>, qui est ex&eacute;cut&eacute;e &agrave; la premi&egrave;re
- installation du syst&egrave;me d'exploitation, cr&eacute;e la plupart des noeuds
- n&eacute;cessaires. Cependant, elle ne les cr&eacute;e pas
- <emphasis>tous</emphasis>, de sorte que, quand vous ajoutez le support
- pour un nouveau p&eacute;riph&eacute;rique, il vaut
- la peine de v&eacute;rifier que l'entr&eacute;e
- ad&eacute;quate existe dans ce r&eacute;pertoire, et sinon, de l'y ajouter. Voici
- un exemple simple:</para>
-
- <para>Supposons que vous ajoutiez au noyau le support du lecteur de
- CD-ROMs IDE avec la ligne:
-
- <programlisting>
-controller wcd0
- </programlisting> Cela signifie que vous devrez chercher une entr&eacute;e
- qui commence par <filename>wcd0</filename> dans le r&eacute;pertoire
- <filename>/dev</filename>, &eacute;ventuellement suivie d'une lettre comme
- <literal>c</literal>, ou pr&eacute;c&eacute;d&eacute;e de la lettre <literal>r</literal>,
- qui d&eacute;signe un p&eacute;riph&eacute;rique en mode
- caract&egrave;re&nbsp;-&nbsp;&ldquo;raw (brut)&rdquo;. S'il
- s'av&egrave;re que ces fichiers n'existent
- pas, vous devez aller dans le r&eacute;pertoire <filename>/dev</filename>
- et taper:
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>sh MAKEDEV wcd0</userinput></screen>
- </informalexample> Quand la proc&eacute;dure s'est ex&eacute;cut&eacute;e, vous verrez
- qu'il y a maintenant les entr&eacute;es
- <filename>wcd0c</filename> et <filename>rwcd0c</filename>
- dans <filename>/dev</filename>. Ce qui vous confirme qu'elle a bien
- fonctionn&eacute;.</para>
-
- <para>Pour les cartes sons, la commande:
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>sh MAKEDEV snd0</userinput></screen>
- </informalexample> cr&eacute;era les entr&eacute;es n&eacute;cessaires.</para>
-
- <note>
- <para>Quand vous cr&eacute;ez les noeuds pour des p&eacute;riph&eacute;riques comme
- les cartes sons, si d'autres personnes ont acc&egrave;s &agrave; votre
- machine, il peut &ecirc;tre souhaitable de prot&eacute;ger ces p&eacute;riph&eacute;riques
- d'acc&egrave;s ext&eacute;rieurs en les ajoutant au fichier
- <filename>/etc/fbtab</filename> . Voyez <command>man
- fbtab</command> pour plus d'informations.</para>
- </note>
-
- <para>Suivez cette simple proc&eacute;dure pour tous les autres p&eacute;riph&eacute;riques
- absents de <filename>GENERIC</filename> pour lequels les entr&eacute;es
- n'existent pas encore.</para>
-
- <note>
- <para>Tous les contr&ocirc;leurs SCSI utilisent les m&ecirc;mes entr&eacute;es dans
- <filename>/dev</filename>, vous n'avez donc pas besoin de les
- cr&eacute;er. Par ailleurs, les cartes r&eacute;seau et les pseudo-p&eacute;riph&eacute;riques
- SLIP/PPP n'ont pas d'entr&eacute;e dans <filename>/dev</filename>, vous
- n'avez donc pas non plus &agrave; vous en pr&eacute;occupper.</para>
- </note>
-
- </sect1>
-
- <sect1
- id="kernelconfig-trouble">
- <title>Si quelque chose se passe mal</title>
-
- <para>Il y a quatre types de probl&egrave;mes que vous pouvez rencontrer
- quand vous g&eacute;n&eacute;rez un noyau sur-mesure. Ce sont:</para>
-
-
- <variablelist>
- <varlistentry><term>La commande Config &eacute;choue.</term>
- <listitem>
- <para>Si la commande <command>config</command> &eacute;choue
- quand vous lui donnez en param&egrave;tre la description de
- votre noyau, vous avez probablement fait une simple
- erreur quelque part. Heureusement
- <command>config</command> vous affiche le num&eacute;ro de
- la ligne qui lui a pos&eacute; probl&egrave;me, vous pouvez donc vous
- y r&eacute;f&eacute;rez rapidement avec la commande <command>vi</command>.
- Par exemple, si vous avez:
-
- <informalexample>
- <screen>config: line 17: syntax error</screen>
- </informalexample> vous pouvez aller droit au probl&egrave;me avec
- <command>vi</command> en tapant <COMMAND>17G</COMMAND>
- en mode commande. V&eacute;rifiez que le mot-cl&eacute; est correctement
- sp&eacute;cifi&eacute;, en le comparant avec ce qu'il y a dans le noyau
- GENERIC ou autre r&eacute;f&eacute;rence.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>La commande Make &eacute;choue.</term>
-
- <listitem>
- <para>Si la commande <command>make</command> &eacute;choue,
- c'est habituellement une erreur dans la description de
- votre noyau, pas suffisamment s&eacute;rieuse cependant pour
- que la commande <command>config</command> la d&eacute;tecte.
- V&eacute;rifiez l&agrave; aussi votre fichier de configuration et, si
- vous n'arrivez toujours pas &agrave; r&eacute;soudre le probl&egrave;me,
- adressez un courrier &eacute;lectronique &agrave;
- &a.questions; en joignant votre fichier de configuration
- du noyau, le diagnostic devrait &ecirc;tre tr&egrave;s rapide.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>Le syst&egrave;me ne red&eacute;marre pas avec le nouveau
- noyau<anchor
- id="kernelconfig-noboot">.</term>
-
- <listitem>
- <para>Si votre syst&egrave;me ne red&eacute;marre pas avec le nouveau noyau,
- ou ne reconna&icirc;t pas vos p&eacute;riph&eacute;riques, ne paniquez pas!
- BSD est heureusement dot&eacute; d'un excellent m&eacute;canisme pour
- r&eacute;cup&eacute;rer si le noyau n'est pas coh&eacute;rent. Tapez simplement
- le nom du noyau que vous voulez charger &agrave; l'invite de
- d&eacute;marrage de FreeBSD
- (i.e. <filename>kernel.old</filename>) au lieu d'appuyer
- sur Entr&eacute;e. Quand vous reconfigurez votre noyau, c'est
- toujours une bonne id&eacute;e de garder sous le coude un noyau
- dont vous savez qu'il fonctionne.</para>
-
- <para>Apr&egrave;s avoir d&eacute;marr&eacute; le syst&egrave;me avec un noyau en &eacute;tat de
- marche, vous pouvez rev&eacute;rifier votre fichier de configuration
- et essayer de recompiler de nouveau votre noyau. Les
- indications du fichier
- <filename>/var/log/messages</filename> qui enregistre, entre
- autres, tous les messages du noyau &agrave; chaque d&eacute;marrage
- r&eacute;ussi peuvent vous aider. La commande
- <citerefentry><refentrytitle>dmesg</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>
- vous affichera aussi les messages du noyau pour le dernier
- d&eacute;marrage.</para>
-
- <note>
- <para>Si vous avez des difficult&eacute;s &agrave; compiler un noyau,
- veillez &agrave; conserver un noyau <filename>GENERIC</filename>,
- ou un autre noyau dont vous savez qu'il fonctionne, sous
- la main, avec un nom diff&eacute;rent de celui que vous g&eacute;n&eacute;rez,
- de fa&ccedil;on &agrave; ce qu'il ne soit pas &eacute;cras&eacute; par la prochaine
- compilation. Vous ne pouvez pas vous fier au noyau
- <filename>kernel.old</filename>, parce qu'&agrave; l'installation
- du nouveau noyau, il est surcharg&eacute; par le dernier noyau
- install&eacute;, dont il n'est pas certain qu'il soit op&eacute;rationnel.
- D&eacute;placez aussi, aussit&ocirc;t que possible, le noyau op&eacute;rationnel
- vers le bon fichier <filename>kernel</filename>, sans quoi
- des commandes comme
- <citerefentry><refentrytitle>ps</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>
- ne s'ex&eacute;cuteront pas correctement. La bonne commande pour
- &ldquo;d&eacute;verrouiller&rdquo; le fichier
- <filename>kernel</filename> install&eacute; par la commande
- <command>make</command> (pour mettre d&eacute;finitivement en
- place une autre noyau) est:
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>chflags noschg /kernel</userinput></screen>
- </informalexample> Si vous voulez
- &ldquo;verrouiller&rdquo; le noyau que vous venez
- d'installer, ou tout autre fichier le cas &eacute;ch&eacute;ant,
- de sorte qu'il ne puisse &ecirc;tre d&eacute;plac&eacute; ou modifi&eacute;,
- utilisez:
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>chflags schg /kernel</userinput></screen>
- </informalexample>
- </para>
- </note>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>Le noyau est op&eacute;rationnel, mais la commande
- <command>ps</command> ne fonctionne plus!</term>
-
- <listitem>
- <para>Si vous avez install&eacute; une version du noyau diff&eacute;rente de
- celle avec laquelle ont &eacute;t&eacute; compil&eacute;s les utilitaires syst&egrave;me,
- par exemple, un noyau exp&eacute;rimental &ldquo;2.2.0&rdquo; sur
- un syst&egrave;me 2.1.0-RELEASE, de nombreuses commandes d'affichage
- de l'&eacute;tat du syst&egrave;me, telles
- <citerefentry><refentrytitle>ps</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> and <citerefentry><refentrytitle>vmstat</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>
- ne fonctionneront plus. Vous devez recompiler la
- biblioth&egrave;que <filename>libkvm</filename> de m&ecirc;me que ces
- utilitaires. C'est une des raisons pour lesquelles il n'est
- pas judicieux d'utiliser des versions diff&eacute;rentes du noyau
- et du reste du syst&egrave;me d'exploitation.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
-
-
- </sect1>
- </chapter>
-<!--
- Local Variables:
- mode: sgml
- sgml-declaration: "../chapter.decl"
- sgml-indent-data: t
- sgml-omittag: nil
- sgml-shorttag: nil
- sgml-always-quote-attributes: t
- sgml-minimize-attributes: max
- sgml-parent-document: ("../handbook.sgml" "part" "chapter")
- End:
--->
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/kerneldebug/chapter.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/kerneldebug/chapter.sgml
deleted file mode 100644
index b8c33414c3..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/kerneldebug/chapter.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,682 +0,0 @@
-<!--
- The FreeBSD Documentation Project
- The FreeBSD French Documentation Project
-
- $FreeBSD$
- Original revision: 1.13
--->
-
-<chapter id="kerneldebug">
- <title>D&eacute;boguer le noyau</title>
-
- <para><emphasis>Contribution de &a.paul; et &a.joerg;</emphasis></para>
- &trans.a.haby;
-
- <sect1>
- <title>D&eacute;boguer une trace de
- plantage&nbsp;-&nbsp;<foreignphrase>crash
- dump</foreignphrase>&nbsp;-&nbsp;avec <command>kgdb</command></title>
-
- <para>Voici quelques instructions pour d&eacute;boguer le noyau en cas de
- plantage. Elles supposent que vous avez suffisamment d'espace de
- pagination pour enregistrer la trace du plantage. Si vous avez plusieurs
- partitions de pagination et que la premi&egrave;re est trop petite pour
- archiver cette trace, vous pouvez configurer votre noyau pour utiliser
- un autre fichier sp&eacute;cial de p&eacute;riph&eacute;rique pour stocker
- cette trace (&agrave; la ligne <literal>config kernel</literal>) ou vous
- pouvez indiquer un autre fichier sp&eacute;cial de
- p&eacute;riph&eacute;rique avec la commande &man.dumpon.8;. La meilleure
- m&eacute;thode pour utiliser &man.dumpon.8; consiste &agrave; positionner
- la variable <literal>dumpdev</literal> dans
- <filename>/etc/rc.conf</filename>. Vous utiliserez typiquement une des
- partitions de pagination d&eacute;finies dans
- <filename>/etc/fstab</filename>. L'enregistrement de la trace sur d'autres
- fichiers sp&eacute;ciaux de p&eacute;riph&eacute;riques que les partitions
- de pagination, des bandes par exemple, n'est actuellement pas
- support&eacute;. Configurez votre noyau avec <command>config -g</command>.
- Reportez-vous au chapitre <link linkend="kernelconfig">Configuration du
- noyau de FreeBSD</link> pour avoir plus de d&eacute;tails sur la
- mani&egrave;re de proc&eacute;der.</para>
-
- <para>Utilisez la commande &man.dumpon.8; pour dire au noyau o&ugrave;
- enregistrer la trace (notez que cela doit &ecirc;tre fait apr&egrave;s
- avoir configur&eacute; la partition en question comme partition de
- pagination avec &man.swapon.8;). C'est normalement fait via
- <filename>/etc/rc.conf</filename> et <filename>/etc/rc</filename>. Vous
- pouvez aussi d&eacute;finir le fichier sp&eacute;cial de trace avec la
- clause <literal>dump</literal> de la ligne <literal>config</literal> du
- fichier de configuration du noyau. C'est d&eacute;pr&eacute;ci&eacute;
- et ne devrait &ecirc;tre utilis&eacute; que si vous voulez la trace d'un
- plantage du noyau lors du d&eacute;marrage du syst&egrave;me.</para>
-
- <note>
- <para>Dans ce qui suit, le terme <command>kgdb</command> se rapporte
- &agrave; <command>gdb</command> ex&eacute;cut&eacute; en &ldquo;mode
- d&eacute;boguage du noyau&rdquo;. Cela se fait soit en lan&ccedil;ant
- <command>gdb</command> avec l'option <option>-k</option>, soit en
- le g&eacute;n&eacute;rant et en le lan&ccedil;ant sous le nom
- <command>kgdb</command>. Ce n'est cependant pas fait par d&eacute;faut,
- et c'est une fa&ccedil;on de faire obsol&egrave;te, parce que les gens
- du projet GNU n'aiment pas que leurs outils se comportent
- diff&eacute;remment quand ils sont appel&eacute;s d'un autre nom. Cette
- fonctionnalit&eacute; pourrait dispara&icirc;tre des versions
- futures.</para>
- </note>
-
- <para>Une fois que le noyau a &eacute;t&eacute; compil&eacute;, faites-en
- une copie, disons <filename>kernel.debug</filename>, et ex&eacute;cutez
- <command>strip -d</command> sur l'original. Installez l'original comme
- d'habitude. Vous pouvez aussi installer le noyau non expurg&eacute;, mais
- le temps de recherche dans la table des symboles augmentera de
- fa&ccedil;on dramatique pour certains programmes, et comme le noyau
- est int&eacute;gralement charg&eacute; en m&eacute;moire au
- d&eacute;marrage et y reste ensuite, vous gaspillerez plusieurs Mo de
- m&eacute;moire physique.</para>
-
- <para>Si vous testez un nouveau noyau, par exemple en donnant le nom de ce
- noyau au d&eacute;marrage, mais avez besoin de d&eacute;marrez avec un
- autre noyau pour avoir de nouveau un syst&egrave;me en &eacute;tat de
- marche, d&eacute;marrez uniquement en mode mono-utilisateur avec
- l'indicateur <option>-s</option> &agrave; l'invite de d&eacute;marrage et
- effectuez ensuite les &eacute;tapes suivantes&nbsp;:</para>
-
- <screen>&prompt.root; <userinput>fsck -p</userinput>
-&prompt.root; <userinput>mount -a -t ufs</userinput> # de fa&ccedil;on &agrave; ce qu'il soit possible d'&eacute;crire
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;# sur le syst&egrave;me de fichiers pour /var/crash
-&prompt.root; <userinput>savecore -N /kernel.panicked /var/crash</userinput>
-&prompt.root; <userinput>exit</userinput> # ... en mode multi-utilisateur</screen>
-
- <para>Cela dit &agrave; &man.savecore.8; d'utiliser un autre noyau pour y
- chercher les noms des symboles. Il utiliserait sans cela le noyau en cours
- d'ex&eacute;cution et cela ne m&eacute;nerait probablement &agrave; rien,
- puisque les symboles de la trace de plantage et ceux du noyau ne sont pas
- les m&ecirc;mes.</para>
-
- <para>Maintenant, apr&egrave;s un plantage, allez dans
- <filename>/sys/compile/QUELQUE_CHOSE</filename> et lancez
- <command>kgdb</command>. Sous <command>kgdb</command>, tapez&nbsp;:</para>
-
- <screen><userinput>symbol-file kernel.debug</userinput>
-<userinput>exec-file /var/crash/kernel.0</userinput>
-<userinput>core-file /var/crash/vmcore.0</userinput></screen>
-
- <para>et voil&agrave;, vous pouvez maintenant d&eacute;boguer la trace de
- plantage en vous servant des sources du noyau comme vous le feriez pour
- n'importe quel autre programme.</para>
-
- <para>Voici la trace d'une session <command>kgdb</command> qui illustre la
- fa&ccedil;on de proc&eacute;der. Les lignes trop longues ont
- &eacute;t&eacute; scind&eacute;es pour en faciliter la lecture, et les
- lignes sont num&eacute;rot&eacute;es pour pouvoir y faire
- r&eacute;f&eacute;rence. Malgr&eacute; cela, c'est un exemple grandeur
- nature, correspondant &agrave; une trace prise lors du
- d&eacute;veloppement du pilote <devicename>pcvt</devicename>.</para>
-
-<screen> 1:Script started on Fri Dec 30 23:15:22 1994
- 2:&prompt.root; <userinput>cd /sys/compile/URIAH</userinput>
- 3:&prompt.root; <userinput>kgdb kernel /var/crash/vmcore.1</userinput>
- 4:Reading symbol data from /usr/src/sys/compile/URIAH/kernel
-...done.
- 5:IdlePTD 1f3000
- 6:panic: because you said to!
- 7:current pcb at 1e3f70
- 8:Reading in symbols for ../../i386/i386/machdep.c...done.
- 9:<prompt>(kgdb)</prompt> <userinput>where</userinput>
-10:#0 boot (arghowto=256) (../../i386/i386/machdep.c line 767)
-11:#1 0xf0115159 in panic ()
-12:#2 0xf01955bd in diediedie () (../../i386/i386/machdep.c line 698)
-13:#3 0xf010185e in db_fncall ()
-14:#4 0xf0101586 in db_command (-266509132, -266509516, -267381073)
-15:#5 0xf0101711 in db_command_loop ()
-16:#6 0xf01040a0 in db_trap ()
-17:#7 0xf0192976 in kdb_trap (12, 0, -272630436, -266743723)
-18:#8 0xf019d2eb in trap_fatal (...)
-19:#9 0xf019ce60 in trap_pfault (...)
-20:#10 0xf019cb2f in trap (...)
-21:#11 0xf01932a1 in exception:calltrap ()
-22:#12 0xf0191503 in cnopen (...)
-23:#13 0xf0132c34 in spec_open ()
-24:#14 0xf012d014 in vn_open ()
-25:#15 0xf012a183 in open ()
-26:#16 0xf019d4eb in syscall (...)
-27:<prompt>(kgdb)</prompt> <userinput>up 10</userinput>
-28:Reading in symbols for ../../i386/i386/trap.c...done.
-29:#10 0xf019cb2f in trap (frame={tf_es = -260440048, tf_ds = 16, tf_\
-30:edi = 3072, tf_esi = -266445372, tf_ebp = -272630356, tf_isp = -27\
-31:2630396, tf_ebx = -266427884, tf_edx = 12, tf_ecx = -266427884, tf\
-32:_eax = 64772224, tf_trapno = 12, tf_err = -272695296, tf_eip = -26\
-33:6672343, tf_cs = -266469368, tf_eflags = 66066, tf_esp = 3072, tf_\
-34:ss = -266427884}) (../../i386/i386/trap.c line 283)
-35:283 (void) trap_pfault(&amp;frame, FALSE);
-36:<prompt>(kgdb)</prompt> <userinput>frame frame-&gt;tf_ebp frame-&gt;tf_eip</userinput>
-37:Reading in symbols for ../../i386/isa/pcvt/pcvt_drv.c...done.
-38:#0 0xf01ae729 in pcopen (dev=3072, flag=3, mode=8192, p=(struct p\
-39:roc *) 0xf07c0c00) (../../i386/isa/pcvt/pcvt_drv.c line 403)
-40:403 return ((*linesw[tp-&gt;t_line].l_open)(dev, tp));
-41:<prompt>(kgdb)</prompt> <userinput>list</userinput>
-42:398
-43:399 tp-&gt;t_state |= TS_CARR_ON;
-44:400 tp-&gt;t_cflag |= CLOCAL; /* cannot be a modem (:-) */
-45:401
-46:402 #if PCVT_NETBSD || (PCVT_FREEBSD >= 200)
-47:403 return ((*linesw[tp-&gt;t_line].l_open)(dev, tp));
-48:404 #else
-49:405 return ((*linesw[tp-&gt;t_line].l_open)(dev, tp, flag));
-50:406 #endif /* PCVT_NETBSD || (PCVT_FREEBSD >= 200) */
-51:407 }
-52:<prompt>(kgdb)</prompt> <userinput>print tp</userinput>
-53:Reading in symbols for ../../i386/i386/cons.c...done.
-54:$1 = (struct tty *) 0x1bae
-55:<prompt>(kgdb)</prompt> <userinput>print tp-&gt;t_line</userinput>
-56:$2 = 1767990816
-57:<prompt>(kgdb)</prompt> <userinput>up</userinput>
-58:#1 0xf0191503 in cnopen (dev=0x00000000, flag=3, mode=8192, p=(st\
-59:ruct proc *) 0xf07c0c00) (../../i386/i386/cons.c line 126)
-60: return ((*cdevsw[major(dev)].d_open)(dev, flag, mode, p));
-61:<prompt>(kgdb)</prompt> <userinput>up</userinput>
-62:#2 0xf0132c34 in spec_open ()
-63:<prompt>(kgdb)</prompt> <userinput>up</userinput>
-64:#3 0xf012d014 in vn_open ()
-65:<prompt>(kgdb)</prompt> <userinput>up</userinput>
-66:#4 0xf012a183 in open ()
-67:<prompt>(kgdb)</prompt> <userinput>up</userinput>
-68:#5 0xf019d4eb in syscall (frame={tf_es = 39, tf_ds = 39, tf_edi =\
-69: 2158592, tf_esi = 0, tf_ebp = -272638436, tf_isp = -272629788, tf\
-70:_ebx = 7086, tf_edx = 1, tf_ecx = 0, tf_eax = 5, tf_trapno = 582, \
-71:tf_err = 582, tf_eip = 75749, tf_cs = 31, tf_eflags = 582, tf_esp \
-72:= -272638456, tf_ss = 39}) (../../i386/i386/trap.c line 673)
-73:673 error = (*callp-&gt;sy_call)(p, args, rval);
-74:<prompt>(kgdb)</prompt> <userinput>up</userinput>
-75:Initial frame selected; you cannot go up.
-76:<prompt>(kgdb)</prompt> <userinput>quit</userinput>
-77:&prompt.root; <userinput>exit</userinput>
-78:exit
-79:
-80:Script done on Fri Dec 30 23:18:04 1994</screen>
- <para>Commentaires sur les r&eacute;sultats ci-dessus&nbsp;:</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>ligne 6&nbsp;:</term>
-
- <listitem>
- <para>C'est une trace obtenue depuis DDB (voir plus bas), d'o&ugrave;
- le commentaire panique &ldquo;<foreignphrase>because you said
- to!</foreignphrase>&nbsp;-&nbsp;parce que vous l'avez
- demand&eacute;&rdquo;&nbsp;-&nbsp;et une assez longue trace de la
- pile d'ex&eacute;cution; la raison initiale du passage sous DDB est
- n&eacute;anmoins la d&eacute;tection d'un d&eacute;faut de
- page.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>ligne 20&nbsp;:</term>
-
- <listitem>
- <para>C'est la position de l'appel &agrave; la fonction
- <function>trap()</function> dans la pile.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>ligne 36&nbsp;:</term>
-
- <listitem>
- <para>Impose l'utilisation d'un nouveau contexte de
- pile&nbsp;-&nbsp;<foreignphrase>stack frame</foreignphrase>; ce
- n'est dor&eacute;navant plus n&eacute;cessaire. Les contextes de
- pile sont maintenant cens&eacute;s pointer sur les bonnes adresses,
- m&ecirc;me en cas de d&eacute;branchement. (Je n'ai pas de trace
- r&eacute;cente de plantage sous la main; mon noyau n'a pas
- paniqu&eacute; depuis un certain temps.) Au vu de la ligne 403 du
- code source, il y a de fortes chances pour que soit le pointeur de
- &ldquo;tp&rdquo; soit erronn&eacute; soit il y ait
- d&eacute;bordement dans le tableau.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>ligne 52&nbsp;:</term>
-
- <listitem>
- <para>Le pointeur semble suspect, mais il se trouve que l'adresse est
- valide.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>ligne 56&nbsp;:</term>
-
- <listitem>
- <para>Il pointe cependant sur n'importe quoi, nous avons donc
- trouv&eacute; notre erreur! (Pour ceux qui ne sont pas
- familiaris&eacute;s avec ce code particulier&nbsp;:
- <literal>tp-&gt;t_line</literal> se rapporte &agrave; la gestion de
- la liaison&nbsp;-&nbsp;<foreignphrase>line
- discipline</foreignphrase>&nbsp;-&nbsp;du p&eacute;riph&eacute;rique
- console, qui doit &ecirc;tre un entier assez petit.)</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>D&eacute;boguer une trace de plantage avec DDD</title>
-
- <para>Il est aussi possible d'examiner une trace de plantage avec un
- d&eacute;bogueur graphique comme <command>ddd</command>. Ajoutez l'option
- <option>-k</option> &agrave; la ligne de commande de
- <command>ddd</command> que vous utiliseriez normalement. Par
- exemple&nbsp;:</para>
-
- <screen>&prompt.root; <userinput>ddd -k /var/crash/kernel.0 /var/crash/vmcore.0</userinput></screen>
-
- <para>Vous devriez maintenant pouvoir examiner la trace de plantage avec
- l'interface graphique de <command>ddd</command>.</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Analyser la trace apr&egrave;s plantage</title>
-
- <para>Que faire si le noyau plante alors que vous ne l'aviez pas
- pr&eacute;vu et donc que vous ne l'avez pas compil&eacute; avec
- <command>config -g</command>&nbsp;? Tout n'est pas perdu. Ne paniquez
- pas&nbsp;!</para>
-
- <para>Il faut bien s&ucirc;r que vous autorisiez l'archivage des traces de
- plantage. Voyez plus haut quelles options vous devez utiliser pour
- cela.</para>
-
- <para>Allez dans le r&eacute;pertoire de compilation de votre noyau et
- &eacute;ditez la ligne contenant <literal>COPTFLAGS?=-O</literal>.
- Ajoutez-y l'option <option>-g</option> (mais ne changez
- <emphasis>rien</emphasis> au niveau d'optimisation. Si vous avez
- d&eacute;j&agrave; une vague id&eacute;e de l&agrave; o&ugrave; se situe
- le code fautif (e.g., le pilote <devicename>pcvt</devicename> dans
- l'exemple pr&eacute;c&eacute;dent), supprimez tous les fichiers objets
- correspondant &agrave; ce code. Recompilez le noyau. Du fait de la
- modification de la date du <filename>Makefile</filename>, d'autres
- objets seront reconstruits, par exemple, <filename>trap.o</filename>. Avec
- un peu de chance, l'option suppl&eacute;mentaire <option>-g</option> ne
- changera rien au code g&eacute;n&eacute;r&eacute;, vous aurez donc un
- nouveau noyau dont le code est similaire &agrave; celui qui a
- plant&eacute; &agrave; l'exception de quelques symboles de
- d&eacute;bogage. V&eacute;rifiez au moins les tailles des deux noyaux avec
- la commande &man.size.1;. Si elles ne correspondent pas, vous devrez
- probablement en rester l&agrave;.</para>
-
- <para>Examinez maintenant la trace comme d&eacute;crit plus haut. Il y aura
- probablement par endroit des symboles de d&eacute;bogage incomplets, comme
- on peut le voir dans la trace de la pile de l'exemple plus haut, o&ugrave;
- certaines fonctions sont list&eacute;es sans num&eacute;ro de ligne et
- liste d'arguments. S'il vous faut plus d'informations, supprimez les
- fichiers objets et reprenez la session <command>kgdb</command>
- jusqu'&agrave; ce que vous en sachiez assez.</para>
-
- <para>Il n'y a aucune garantie que tout cela marche, mais cela fera
- l'affaire dans la plupart des cas.</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>D&eacute;boguer en ligne le noyau avec DDB</title>
-
- <para>Tandis que <command>kgdb</command> comme d&eacute;bogueur hors-ligne
- procure une interface utilisateur de tr&egrave;s haut niveau, il y a
- certaines choses qu'il ne peut pas faire. Les principales sont la mise en
- place de points d'arr&ecirc;t et l'ex&eacute;cution pas -&agrave;-pas du
- code du noyau.</para>
-
- <para>Si vous devez faire du d&eacute;bogage de bas niveau de votre noyau,
- il y a un d&eacute;bogueur de bas niveau appel&eacute; DDB. Il permet la
- mise en place des points d'arr&ecirc;t, l'ex&eacute;cution instruction
- par instruction des fonctions du noyau, l'examen et la modification
- de variables du noyau, etc. Il ne peut cependant pas acc&eacute;der aux
- fichiers source du noyau et n'a acc&egrave;s qu'aux symboles globaux et
- statiques et non &agrave; la totalit&eacute; des informations comme
- <command>kgdb</command>.</para>
-
- <para>Pour configurer votre noyau pour y inclure DDB, ajoutez la ligne
- d'option&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-options DDB</programlisting>
-
- <para>&agrave; votre fichier de configuration et recompilez-le.
- (Reportez-vous au chapitre <link linkend="kernelconfig">Configurer le
- noyau de FreeBSD </link> pour plus de d&eacute;tails sur la configuration
- du noyau de FreeBSD.)</para>
-
- <note>
- <para>Si vous avez une ancienne version des blocs de d&eacute;marrage, les
- symboles du d&eacute;bogueur peuvent ne pas &ecirc;tre charg&eacute;s du
- tout. Mettez &agrave; jour les blocs de d&eacute;marrage; les versions
- r&eacute;centes chargent automagiquement les symboles de DDB.</para>
- </note>
-
- <para>Une fois que votre noyau incluant DDB s'ex&eacute;cute, il y a
- plusieurs fa&ccedil;ons de passer sous DDB. La premi&egrave;re et la plus
- imm&eacute;diate est d'utiliser l'option <option>-d</option> d&egrave;s le
- d&eacute;marrage; Le noyau d&eacute;marrera en mode d&eacute;bogage et
- passera sous DDB avant m&ecirc;me de tester la pr&eacute;sence des
- p&eacute;riph&eacute;riques. Vous pouvez donc m&ecirc;me d&eacute;boguer
- les fonctions de test et d'attachement des
- p&eacute;riph&eacute;riques.</para>
-
- <para>Le seconde est d'utiliser une combinaison de touches du clavier,
- habituellement
- <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>>Esc</keycap></keycombo>.
- Avec <devicename>syscons</devicename>, cette combinaison peut &ecirc;tre
- red&eacute;finie; certaines red&eacute;finitions distribu&eacute;es du
- clavier le font, faites-y donc attention. Il existe une option pour les
- consoles s&eacute;rie qui permet d'utiliser un <keysym>Break</keysym> sur
- la ligne console pour passer sous DDB
- (<literal>options BREAK_TO_DEBUGGER</literal> dans le fichier de
- configuration du noyau). Ce n'est pas l'option par d&eacute;faut, parce
- qu'il y a de nombreux adaptateurs s&eacute;rie qui g&eacute;n&egrave;rent
- gratuitement un <keysym>Break</keysym>, par exemple, lorsque l'on
- d&eacute;branche le c&acirc;ble.</para>
-
- <para>Troisi&egrave;mement, le noyau passe sous DDB lorsqu'une condition
- panique intervient, s'il est configur&eacute; pour l'utiliser. En
- cons&eacute;quence, il vaut mieux ne pas configurer le noyau pour qu'il
- inclue DDB, si la machine n'est pas sous surveillance.</para>
-
- <para>Les commandes de DDB ressemblent assez &agrave; celles de
- <command>gdb</command>. La premi&egrave;re chose que vous devrez
- probablement faire sera de placer un point d'arr&ecirc;t&nbsp;:</para>
-
- <screen><userinput>b nom-de-fonction</userinput>
-<userinput>b adresse</userinput></screen>
-
- <para>Par d&eacute;faut, les nombres sont normalement donn&eacute;s en
- hexad&eacute;cimal, mais, pour les distinguer des noms de symboles, les
- nombres hexad&eacute;cimaux qui commencent par les lettres
- <literal>a-f</literal> doivent &ecirc;tre pr&eacute;c&eacute;d&eacute;s de
- <literal>0x</literal> (c'est facultatif pour les autres nombres). On peut
- utiliser des expressions simples, par exemple&nbsp;:
- <literal>nom-de-fonction + 0x103</literal>.</para>
-
- <para>Pour reprendre l'ex&eacute;cution interrompue du noyau, tapez
- simplement&nbsp;:</para>
-
- <screen><userinput>c</userinput></screen>
-
- <para>Pour avoir le trace de la pile d'ex&eacute;cution, tapez&nbsp;:</para>
-
- <screen><userinput>trace</userinput></screen>
-
- <note>
- <para>Remarquez que quand vous passez sous DDB avec une combinaison de
- touches, le noyau traite en fait une interruption, le contenu de la pile
- d'ex&eacute;cution ne vous sera alors peut-&ecirc;tre pas tr&egrave;s
- utile.</para>
- </note>
-
- <para>Si vous voulez supprimer un point d'arr&ecirc;t, servez-vous
- de&nbsp;:</para>
-
- <screen><userinput>del</userinput>
-<userinput>del expression-d&eacute;finissant-l'adresse</userinput></screen>
-
- <para>Le premier exemple sert imm&eacute;diatement apr&egrave;s &ecirc;tre
- arriv&eacute; &agrave; un point d'arr&ecirc;t et supprime ce point
- d'arr&ecirc;t. Le second exemple permet de supprimer n'importe quel point
- d'arr&ecirc;t, mais il faut donner son adresse exacte; on peut l'obtenir
- avec&nbsp;:</para>
-
- <screen><userinput>show b</userinput></screen>
-
- <para>Pour ex&eacute;cuter pas-&agrave;-pas le noyau, essayez&nbsp;:</para>
-
- <screen><userinput>s</userinput></screen>
-
- <para>Vous ex&eacute;cuterez ainsi pas-&agrave;-pas les fonctions, mais vous
- pouvez aussi faire en sorte que DDB aille jusqu'&agrave; l'instruction de
- retour d'une fonction avec&nbsp;:</para>
-
- <screen><userinput>n</userinput></screen>
-
- <note>
- <para>Ce n'est pas la m&ecirc;me chose que la commande
- <command>next</command> de <command>gdb</command>, mais c'est
- l'&eacute;quivalent de la commande <command>finish</command>.</para>
- </note>
-
- <para>Pour consulter le contenu de la m&eacute;moire, employez (par
- exemple)&nbsp;:</para>
-
- <screen><userinput>x/wx 0xf0133fe0,40</userinput>
-<userinput>x/hd db_symtab_space</userinput>
-<userinput>x/bc termbuf,10</userinput>
-<userinput>x/s stringbuf</userinput></screen>
-
- <para>pour acc&eacute;der &agrave; des mots/demi-mots/octets, et pour
- afficher des cha&icirc;nes de valeurs
- hexad&eacute;cimales/d&eacute;cimales/caract&egrave;res. La valeur
- apr&egrave;s la virgule est le nombre d'&eacute;l&eacute;ments. Pour
- afficher les <literal>0x10</literal> &eacute;l&eacute;ments suivants,
- tapez simplement&nbsp;:</para>
-
- <screen><userinput>x ,10</userinput></screen>
-
- <para>De m&ecirc;me, utilisez&nbsp;:</para>
-
- <screen><userinput>x/ia foofunc,10</userinput></screen>
-
- <para>pour d&eacute;sassembler les <literal>0x10</literal> premi&egrave;res
- instructions de <function>foofunc</function>, et les afficher avec leur
- d&eacute;placement depuis le d&eacute;but de
- <function>foofunc</function>.</para>
-
- <para>Pour modifer le contenu de la m&eacute;moire, utilisez la commande
- d'&eacute;criture&nbsp;:</para>
-
- <screen><userinput>w/b termbuf 0xa 0xb 0</userinput>
-<userinput>w/w 0xf0010030 0 0</userinput></screen>
-
- <para>Le param&egrave;tre de la commande
- (<literal>b</literal>/<literal>h</literal>/<literal>w</literal>)
- indique la taille de la valeur &agrave; &eacute;crire, la premi&egrave;re
- expression qui suit est l'adresse o&ugrave; &eacute;crire et la suite est
- interpr&eacute;t&eacute;e comme donnant les valeurs &agrave; &eacute;crire
- en s&eacute;quence en m&eacute;moire.</para>
-
- <para>Si vous avez besoin de conna&icirc;tre le contenu des registres,
- servez-vous de&nbsp;:</para>
-
- <screen><userinput>show reg</userinput></screen>
-
- <para>Vous pouvez aussi afficher la valeur d'un seul registre avec, par
- exemple&nbsp;:</para>
-
- <screen><userinput>p $eax</userinput></screen>
-
- <para>et la modifier avec&nbsp;:</para>
-
- <screen><userinput>set $eax nouvelle-valeur</userinput></screen>
-
- <para>Si vous voulez appeler une fonction du noyau depuis DDB, dites
- simplement&nbsp;:</para>
-
- <screen><userinput>call func(arg1, arg2, ...)</userinput></screen>
-
- <para>La valeur de retour sera affich&eacute;e.</para>
-
- <para>Pour avoir un r&eacute;sum&eacute; du style &man.ps.1; des processus
- lanc&eacute;s, utilisez&nbsp;:</para>
-
- <screen><userinput>ps</userinput></screen>
-
- <para>Vous avez maintenant examin&eacute; la raison de l'&eacute;chec de
- votre noyau, et voulez red&eacute;marrer le syst&egrave;me. Rappelez-vous
- que, selon la gravit&eacute; des dysfonctionnements
- pr&eacute;c&eacute;dents, toutes les parties du noyau ne fonctionneront
- peut-&ecirc;tre pas comme pr&eacute;vu. Red&eacute;marrez votre
- syst&egrave;me, avec l'un des moyens suivants&nbsp;:</para>
-
- <screen><userinput>call diediedie()</userinput></screen>
-
- <para>Votre noyau enregistrera une trace de plantage et red&eacute;marrera,
- vous pourrez donc analyser &agrave; plus haut niveau la trace avec
- <command>kgdb</command>. Cette commande doit habituellement &ecirc;tre
- suivie d'une instruction <command>continue</command>. Il y a maintenant
- un alias pour cela&nbsp;: <command>panic</command>.</para>
-
- <screen><userinput>call boot(0)</userinput></screen>
-
- <para>C'est une bonne m&eacute;thode pour arr&ecirc;ter proprement le
- syst&egrave;me, ex&eacute;cuter <function>sync()</function> sur tous les
- disques et ensuite red&eacute;marrer. Tant que le disque et les interfaces
- du syst&egrave;me de fichier du noyau ne sont pas endommag&eacute;s, ce
- peut &ecirc;tre une bonne fa&ccedil;on d'arr&ecirc;ter presque proprement
- le syst&egrave;me.</para>
-
- <screen><userinput>call cpu_reset()</userinput></screen>
-
- <para>est la m&eacute;thode ultime pour se sortir du d&eacute;sastre et
- c'est &agrave; peu pr&egrave;s la m&ecirc;me chose que d'appuyer sur le
- Bouton Rouge.</para>
-
- <para>Si vous avez besoin d'un bref r&eacute;sum&eacute; des commandes,
- tapez simplemement&nbsp;:</para>
-
- <screen><userinput>help</userinput></screen>
-
- <para>Il est n&eacute;anmoins chaudement recommand&eacute; d'avoir sous la
- main un exemplaire des pages de manuel de &man.ddb.4; lors d'une session
- de d&eacute;bogage. Rappelez-vous qu'il peut &ecirc;tre difficile de lire
- le manuel en ligne tandis que l'on ex&eacute;cute pas-&agrave;-pas le
- noyau.</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>D&eacute;boguer en ligne le noyau en utilisant GDB &agrave;
- distance</title>
-
- <para>Cette fonctionnalit&eacute; est support&eacute;e depuis FreeBSD 2.2,
- et est de fait tr&egrave;s &eacute;l&eacute;gante.</para>
-
- <para>GDB supporte d&eacute;j&agrave; depuis longtemps le
- <emphasis>d&eacute;bogage &agrave; distance</emphasis>. Cela se fait avec
- un protocole tr&egrave;s simple sur une ligne s&eacute;rie. A l'inverse
- des autres m&eacute;thode d&eacute;crite plus haut, il vous faudra pour
- cela deux machines. L'une fournit l'environnement de d&eacute;bogage, y
- compris la totalit&eacute; des sources, et un exemplaire du binaire du
- noyau incluant tous les symboles, et l'autre est la machine cible qui
- ex&eacute;cute un exemplaire identique du noyau (mais sans les
- informations de d&eacute;bogage).</para>
-
- <para>Vous devrez configurer le noyau en question avec <command>config
- -g</command>, inclure <option>DDB</option> &agrave; sa configuration, et
- le compiler comme d'habitude. Cela donne un binaire assez imposant, du
- fait des informations de d&eacute;bogage. Copiez ce noyau sur la machine
- cible, supprimez les informations de d&eacute;bogage avec <command>strip
- -x</command>, et d&eacute;marrez avec l'option <option>-d</option>.
- Reliez la premi&egrave;re ligne s&eacute;rie de la machine cible &agrave;
- n'importe quelle ligne s&eacute;rie de la machine de d&eacute;bogage.
- Allez maintenant dans le r&eacute;pertoire de compilation du noyau de la
- machine de d&eacute;bogage, et lancez <command>gdb</command>&nbsp;:</para>
-
- <screen>&prompt.user; <userinput>gdb -k kernel</userinput>
-GDB is free software and you are welcome to distribute copies of it
- under certain conditions; type "show copying" to see the conditions.
-There is absolutely no warranty for GDB; type "show warranty" for details.
-GDB 4.16 (i386-unknown-freebsd),
-Copyright 1996 Free Software Foundation, Inc...
-<prompt>(kgdb)</prompt> </screen>
-
- <para>Initialisez la session de d&eacute;bogage &agrave; distance (en
- supposant que l'on utilise le premier port s&eacute;rie)
- avec&nbsp;:</para>
-
- <screen><prompt>(kgdb)</prompt> <userinput>target remote /dev/cuaa0</userinput></screen>
-
- <para>Puis, sur la machine cible (celle qui est pass&eacute;e sous DDB avant
- m&ecirc;me de tester la pr&eacute;sence des p&eacute;riph&eacute;riques),
- tapez&nbsp;:</para>
-
- <screen>Debugger("Boot flags requested debugger")
-Stopped at Debugger+0x35: movb $0, edata+0x51bc
-<prompt>db&gt;</prompt> <userinput>gdb</userinput></screen>
-
- <para>DDB r&eacute;pondra par&nbsp;:</para>
-
- <screen>Next trap will enter GDB remote protocol mode</screen>
-
- <para>Chaque que vous taperez <command>gdb</command>, vous passerez de GDB
- &agrave; distance &agrave; DDB en local et inversement. Pour basculer
- imm&eacute;diatement, tapez simplement <command>s</command>
- (<foreignphrase>step</foreignphrase>). Votre GDB h&ocirc;te aura
- maintenant le contr&ocirc;le du noyau cible&nbsp;:</para>
-
- <screen>Remote debugging using /dev/cuaa0
-Debugger (msg=0xf01b0383 "Boot flags requested debugger")
- at ../../i386/i386/db_interface.c:257
-<prompt>(kgdb)</prompt></screen>
-
- <para>Vous pouvez faire sous cette session &agrave; peu pr&egrave;s les
- m&ecirc;mes choses qu'avec n'importe quelle autre session GDB, y compris
- acc&eacute;der int&eacute;gralement au source, l'ex&eacute;cuter en mode
- <foreignphrase>gud</foreignphrase> dans une fen&ecirc;tre Emacs (ce qui
- provoque l'affichage automatique du code source dans une autre
- fen&ecirc;tre Emacs), etc.</para>
-
- <para>GDB peut aussi &ecirc;tre utilis&eacute; &agrave; distance pour
- d&eacute;boguer des modules du noyau &agrave; chargement
- dynamique&nbsp;-&nbsp;<foreignphrase>LKM</foreignphrase>. Compilez d'abord
- le module avec les symboles de d&eacute;bogage&nbsp;:</para>
-
- <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/lkm/linux</userinput>
-&prompt.root; <userinput>make clean; make COPTS=-g</userinput></screen>
-
- <para>Installez ensuite cette version du module sur la machine cible,
- chargez-le et utilisez <command>modstat</command> pour trouver o&ugrave;
- il a &eacute;t&eacute; charg&eacute;&nbsp:</para>
-
- <screen>&prompt.root; <userinput>linux</userinput>
-&prompt.root; <userinput>modstat</userinput>
-Type Id Off Loadaddr Size Info Rev Module Name
-EXEC 0 4 f5109000 001c f510f010 1 linux_mod</screen>
-
- <para>Prenez l'adresse de chargement et ajoutez-y <literal>0x20</literal>
- (probablement pour prendre en compte l'en-t&ecirc;te a.out). C'est
- l'adresse o&ugrave; le code du module a &eacute;t&eacute; relog&eacute;.
- Utilisez la commande <command>add-symbol-file</command> de GDB pour
- informer le d&eacute;bogueur de l'existence du module&nbsp;:</para>
-
- <screen><prompt>(kgdb)</prompt> <userinput>add-symbol-file /usr/src/lkm/linux/linux_mod.o 0xf5109020</userinput>
-add symbol table from file "/usr/src/lkm/linux/linux_mod.o" at
-text_addr = 0xf5109020? (y or n) <userinput>y</userinput>
-<prompt>(kgdb)</prompt></screen>
-
- <para>Vous avez maintenant acc&egrave;s &agrave; tous les symboles du
- module.</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>D&eacute;boguer un pilote de console</title>
-
- <para>Comme vous avez besoin d'un pilote de console pour faire tourner DDB,
- les choses sont plus compliqu&eacute;es si c'est le pilote de console
- lui-m&ecirc;me qui a des probl&egrave;mes. Vous pouvez penser &agrave;
- utiliser une console s&eacute;rie (soit avec des blocs de d&eacute;marrage
- modifi&eacute;s, soit en utilisant l'option <option>-h</option> &agrave;
- l'invite <prompt>Boot:</prompt>) et connecter un terminal standard au
- premier port s&eacute;rie. DDB fonctionne avec n'importe quel pilote de
- console configur&eacute;, donc bien s&ucirc;r aussi avec une console
- s&eacute;rie.</para>
- </sect1>
-</chapter>
-
-<!--
- Local Variables:
- mode: sgml
- sgml-declaration: "../chapter.decl"
- sgml-indent-data: t
- sgml-omittag: nil
- sgml-always-quote-attributes: t
- sgml-parent-document: ("../handbook.sgml" "part" "chapter")
- End:
--->
-
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/kernelopts/chapter.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/kernelopts/chapter.sgml
deleted file mode 100644
index 7837338269..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/kernelopts/chapter.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,200 +0,0 @@
-<!--
- The FreeBSD Documentation Project
- The FreeBSD French Documentation Project
-
- $FreeBSD$
- Original revision: 1.9
--->
-
-<chapter id="kernelopts">
- <title>Ajouter de nouvelles options de configuration du noyau</title>
-
- <para><emphasis>Contribution de &a.joerg;</emphasis></para>
- &trans.a.haby;
-
- <note>
- <para>Vous devez &ecirc;tre familiaris&eacute; avec le chapitre
- <link linkend="kernelconfig">Configurer le noyau de FreeBSD</link> avant
- de lire ce chapitre.</para>
- </note>
-
- <sect1>
- <title>Au fait, qu'est-ce-qu'une <emphasis>option du
- noyau</emphasis>&nbsp;?</title>
-
- <para>L'utilisation des options du noyau est principalement d&eacute;crite
- au chapitre <link linkend="kernelconfig-options">Configurer le noyau de
- FreeBSD</link>. Il y a aussi des explications &agrave; propos des options
- &ldquo;historiques&rdquo; et &ldquo;nouveau style&rdquo;. L'objectif final
- est de remplacer toutes les options support&eacute;es du noyau par des
- options de nouveau style, de fa&ccedil;on &agrave; ce que pour ceux qui
- ont correctement ex&eacute;cut&eacute; <command>make depend</command> dans
- leur r&eacute;pertoire de compilation du noyau apr&egrave;s
- &man.config.8;, la phase de compilation retrouve automatiquement les
- options modifi&eacute;es et ne recompile que les fichiers
- n&eacute;cessaires. Il n'y aura alors plus besoin d'effacer tous les
- fichiers de l'ancien r&eacute;pertoire de compilation apr&egrave;s
- chaque &man.config.8;, comme c'est encore le cas.</para>
-
- <para>Une option du noyau n'est essentiellement rien de plus que la
- d&eacute;finition d'une macro-instruction du pr&eacute;processeur C pour
- la compilation du noyau. Pour que la compilation soit vraiment
- optionnelle, la partie correspondante du source du noyau (ou le fichier
- <filename>.h</filename> du noyau) doit &ecirc;tre &eacute;crit avec
- l'option &agrave; l'esprit, i.e., la valeur par d&eacute;faut doit pouvoir
- &ecirc;tre surcharg&eacute;e par l'option de configuration. C'est
- habituellement r&eacute;alis&eacute; avec quelque chose
- comme&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-#ifndef CETTE_OPTION
-#define CETTE_OPTION (une valeur par d&eacute;faut)
-#endif /* CETTE_OPTION */
- </programlisting>
-
- <para>De la sorte, un administrateur donnant une autre valeur &agrave;
- l'option dans son fichier de configuration, d&eacute;sactivera la valeur
- par d&eacute;faut et la remplacera par sa nouvelle valeur. Bien
- &eacute;videmment, la nouvelle valeur sera substitu&eacute;e dans le code
- par le pr&eacute;processeur, ce doit donc &ecirc;tre une expression C
- valide dans le contexte dans lequel &eacute;tait utilis&eacute;e la
- valeur par d&eacute;faut.</para>
-
- <para>Il est aussi possible de d&eacute;finir une option sans valeur qui
- encadre une partie donn&eacute;e du code pour la mettre en service ou
- non&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-#ifdef CETTE_OPTION
-
-[votre code]
-
-#endif
- </programlisting>
-
- <para>Simplement indiquer <literal>CETTE_OPTION</literal> dans le fichier de
- de configuration (avec ou sans valeur) mettra en service le code
- correspondant.</para>
-
- <para>Les gens qui ont l'habitude du langage C auront imm&eacute;diatement
- compris que n'importe quoi peut &ecirc;tre une option de configuration,
- d&egrave;s lors qu'il y a au moins un <literal>#ifdef</literal> qui y fait
- r&eacute;f&eacute;rence... Il y a cependant peu de chance que beaucoup
- utilisent&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-options notyet,notdef</programlisting>
-
- <para>dans leur fichier de configuration, et se demandent ensuite pourquoi
- la compilation du noyau &eacute;choue. <!-- smiley -->:-)</para>
-
- <para>A l'&eacute;vidence, donner n'importe quel nom aux options rend
- tr&egrave;s difficile de retrouver o&ugrave; elles sont utilis&eacute;es
- dans l'arborescence des sources du noyau. C'est la raison d'&ecirc;tre de
- l'organisation des options de <emphasis>nouveau style</emphasis>,
- dans laquelle chaque option est d&eacute;finie dans un
- <filename>.h</filename> distinct du r&eacute;pertoire de compilation du
- noyau, appel&eacute; par convention
- <filename>opt_<replaceable>foo</replaceable>.h</filename>. De cette
- fa&ccedil;on, les d&eacute;pendances habituelles dans le
- <filename>Makefile</filename> s'appliquent, et <command>make</command>
- peut savoir ce qu'il faut recompiler quand une option a &eacute;t&eacute;
- modifi&eacute;e.</para>
-
- <para>Le m&eacute;canisme d'option de style ancien a un avantage dans le cas
- des options locales ou &eacute;ventuellement exp&eacute;rimentales dont
- la dur&eacute;e de vie pr&eacute;vue est courte&nbsp;: comme il est
- simple d'ajouter un <literal>#ifdef</literal> au source du noyau, cela
- en fait d'office une option de configuration du noyau. Dans ce cas,
- l'administrateur qui utilise une telle option doit lui-m&ecirc;me
- savoir ce que cela implique (et &eacute;ventuellement forcer la
- recompilation de parties de son noyau). Une fois que toutes les options
- support&eacute;es auront &eacute;t&eacute; converties, &man.config.8;
- &eacute;mettra un message d'avertissement toutes les fois qu'une option
- non support&eacute;e sera d&eacute;tect&eacute;e, mais il l'incluera
- malgr&eacute; tout dans le <filename>Makefile</filename> du
- noyau.</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Que faut-il donc faire maintenant&nbsp;?</title>
-
- <para>Editez d'abord <filename>sys/conf/options</filename> (ou
- <filename>sys/i386/conf/options.<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable></filename>,
- e. g., <filename>sys/i386/conf/options.i386</filename>), et
- s&eacute;lectionnez le fichier
- <filename>opt_<replaceable>foo</replaceable>.h</filename> o&ugrave; votre
- option ira le mieux.</para>
-
- <para>S'il y a d&eacute;j&agrave; quelque chose qui se rapproche de
- l'objectif de la nouvelle option, utilisez-le. Par exemple, les options
- qui modifient le comportement g&eacute;n&eacute;ral du sous-syst&egrave;me
- SCSI vont dans <filename>opt_scsi.h</filename>. Par d&eacute;faut, le fait
- d'indiquer une option dans le fichier d'option appropri&eacute;, disons
- <literal>FOO</literal>, implique que sa valeur sera d&eacute;finie dans le
- fichier <filename>opt_foo.h</filename>. Ce peut &ecirc;tre
- surcharg&eacute; dans la partie droite de la r&egrave;gle en indiquant un
- autre nom de fichier.</para>
-
- <para>S'il n'y a pas encore de fichier
- <filename>opt_<replaceable>foo</replaceable>.h</filename> pour la nouvelle
- option envisag&eacute;e, inventez un nouveau nom. Faites en sorte qu'il
- soit significatif, et ajoutez des commentaires &agrave; la nouvelle
- section du fichier
- <filename>options[<replaceable>.&lt;arch&gt;</replaceable>]</filename>.
- &man.config.8; s'apercevra automagiquement de la modification et
- cr&eacute;era ce fichier la prochaine fois qu'il sera utilis&eacute;. La
- plupart des options vont normalement dans un fichier d'en-t&ecirc;te qui
- leur est propre.</para>
-
- <para>Incorporer trop d'options &agrave; un m&ecirc;me
- <filename>opt_<replaceable>foo</replaceable>.h</filename> entra&icirc;nera
- la recompilation de nombreux fichiers du noyau d&egrave;s qu'une des
- options du fichier de configuration aura &eacute;t&eacute;
- modifi&eacute;e.</para>
-
- <para>Pour finir, d&eacute;terminez quels fichiers du noyau d&eacute;pendent
- de la nouvelle option. A moins que vous veniez de l'inventer, et qu'elle
- n'existe encore nulle part&nbsp;:</para>
- <screen>&prompt.user; <userinput>find /usr/src/sys -name type f | xargs fgrep NEW_OPTION</userinput></screen>
- <para>vous aidera &agrave; les trouver. Editez ces fichiers et
- ajoutez-y&nbsp;:</para>
- <programlisting>
-#include "opt_foo.h"
- </programlisting>
- <para><emphasis>au d&eacute;but</emphasis>, avant tout autre
- <literal>#include &lt;xxx.h&gt;</literal>. Cet ordre est tr&egrave;s
- important, parce que les options peuvent surcharger les valeurs par
- d&eacute;faut des fichiers inclus habituels, si les valeurs par
- d&eacute;faut sont donn&eacute;es sous forme&nbsp;:</para>
- <programlisting>
-#ifndef NOUVELLE_OPTION
-#define NOUVELLE_OPTION (quelque chose)
-#endif
- </programlisting>
- <para>dans l'en-t&ecirc;te habituelle.</para>
-
- <para>Ajouter une option qui red&eacute;finisse quelque chose dans un
- fichier d'en-t&ecirc;te du syst&egrave;me (i.e., un fichier dans
- <filename>/usr/include/sys/</filename>) est presque toujours une erreur.
- <filename>opt_<replaceable>foo</replaceable>.h</filename> ne peut pas
- &ecirc;tre inclus dans ces fichiers parce que cela d&eacute;graderait plus
- s&eacute;rieusement les en-t&ecirc;tes, et s'il n'est pas inclus, il peut
- alors y avoir des valeurs inconsistantes pour l'option l&agrave;
- o&ugrave; il est inclus. Oui, il y a d&eacute;j&agrave; des
- pr&eacute;c&eacute;dents, mais cela ne rend pas l'op&eacute;ration plus
- correcte.</para>
- </sect1>
-</chapter>
-
-<!--
- Local Variables:
- mode: sgml
- sgml-declaration: "../chapter.decl"
- sgml-indent-data: t
- sgml-omittag: nil
- sgml-always-quote-attributes: t
- sgml-parent-document: ("../handbook.sgml" "part" "chapter")
- End:
--->
-
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.sgml
deleted file mode 100644
index f7e8c9fae2..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,376 +0,0 @@
-<!--
- The FreeBSD Documentation Project
- The FreeBSD French Documentation Project
-
- $FreeBSD$
- Original revision: 1.9
--->
-
-<chapter id="l10n">
- <title>Localisation</title>
- &trans.a.haby;
-
- <sect1 id="russian">
- <title>Russe (codage KOI8-R)</title>
-
- <para><emphasis>Contribution de &a.ache; 1 Mai
- 1997</emphasis>.</para>
-
- <para>Vous trouverez plus d'informations sur la codification KOI8-R dans les
- <ulink URL="http://www.nagual.pp.ru/~ache/koi8.html">R&eacute;f&eacute;rences
- KOI8-R (Jeu de caract&egrave;res russes pour Internet)</ulink>.</para>
-
- <sect2 id="russian-console">
- <title>Configuration de la console</title>
-
- <procedure>
- <step>
- <para>Ajoutez la ligne suivante &agrave; votre fichier de
- configuration du noyau&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-options "SC_MOUSE_CHAR=0x03"</programlisting>
-
- <para>pour d&eacute;placer les codes utilis&eacute;s pour le curseur
- de la souris hors de la plage des caract&egrave;res
- pseudographiques KOI8-R.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>L'entr&eacute;e pour la console russe de
- <filename>/etc/rc.conf</filename> doit ressembler
- &agrave;&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-keymap=ru.koi8-r
-keychange="61 ^[[K"
-scrnmap=koi8-r2cp866
-font8x16=cp866b-8x16
-font8x14=cp866-8x14
-font8x8=cp866-8x8</programlisting>
-
- <note>
- <para><literal>^[</literal> signifie qu'il faut mettre le
- caract&egrave;re <keycap>ESC</keycap> dans
- <filename>/etc/rc.conf</filename>, et non la cha&icirc;ne de
- caract&egrave;res <literal>^[</literal>.</para>
- </note>
-
- <para>Cela correspond au clavier KOI8-R avec la police de
- caract&egrave;res alternative correspondant &agrave; la codification
- KOI8-R pour conserver les caract&egrave;res pseudographiques et
- &agrave; la touche <keycap>Gray Delete</keycap>
- reconfigur&eacute;e pour correspondre &agrave; l'entr&eacute;e pour
- le russe de &man.termcap.5; pour la console FreeBSD.</para>
-
- <para>Le passage de russe &agrave; latin se fera avec
- <keycap>CapsLock</keycap>. L'ancienne fonctionnalit&eacute;e de
- <keycap>CapsLock</keycap> est toujours disponible avec
- <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>CapsLock</keycap></keycombo>.
- La diode <keycap>CapsLock</keycap> indiquera que le mode russe est
- actif, et non le mode majuscules.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Pour chaque entr&eacute;e <literal>ttyv?</literal> de
- <filename>/etc/ttys</filename>, modifiez le type de terminal de
- <literal>cons25</literal> en <literal>cons25r</literal>, i.e.,
- chaque entr&eacute;e ressemblera &agrave;&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-ttyv0 "/usr/libexec/getty Pc" cons25r on secure</programlisting>
- </step>
- </procedure>
- </sect2>
-
- <sect2 id="russian-locale">
- <title>Configuration pour
- &ldquo;<foreignphrase>locale</foreignphrase>&rdquo;</title>
-
- <para><anchor id="russian-env">Il y a deux variables d'environnement pour
- la configuration de
- &ldquo;<foreignphrase>locale</foreignphrase>&rdquo;&nbsp;:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><envar>LANG</envar> pour la famille de fonctions POSIX
- &man.setlocale.3;,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><envar>MM_CHARSET</envar> pour le jeu de caract&egrave;res des
- applications MIME.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <para>La meilleure fa&ccedil;on de proc&eacute;der est d'utiliser la
- classe de session utilisateur <literal>russian</literal> de
- &man.passwd.5; dans <filename>/etc/login.conf</filename>. Reportez-vous
- aux pages de manuel de &man.login.conf.5; pour plus de
- pr&eacute;cisions.</para>
-
- <sect3 id="russian-class">
- <title>M&eacute;thode utilisant la classe de session utilisateur</title>
-
- <para>V&eacute;rifiez tout d'abord qu'il y a bien une classe de session
- <literal>russian</literal> dans votre
- <filename>/etc/login.conf</filename>, cette entr&eacute;e ressemble
- probablement &agrave;&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-russian:Russian Users Accounts:\
- :charset=KOI8-R:\
- :lang=ru_RU.KOI8-R:\
- :tc=default:</programlisting>
-
- <sect4>
- <title>Comment faire avec &man.vipw.8;</title>
-
- <para>Si vous utilisez &man.vipw.8; pour ajouter de nouveaux comptes,
- les entr&eacute;es de <filename>/etc/master.passwd</filename>
- doivent ressembler &agrave;&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-utilisateur:mot_de_passe:1111:11:russian:0:0:Nom d'utilisateur:
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;/home/utilisateur:/bin/csh</programlisting>
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title>Comment faire avec &man.adduser.8;</title>
-
- <para>Si vous utilisez &man.adduser.8; pour ajouter de nouveaux
- comptes&nbsp;:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Positionnez&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-defaultclass = russian</programlisting>
-
- <para>dans <filename>/etc/adduser.conf</filename> (vous devez
- dans ce cas indiquer la classe <literal>default</literal> pour
- tous les comptes autres que russes),</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Une autre fa&ccedil;on de faire est de r&eacute;pondre
- <literal>russian</literal> chaque fois que vous
- voyez l'invite&nbsp;:</para>
-
- <screen><prompt>Enter login class:</prompt> default []:</screen>
- <para>de &man.adduser.8;,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Autre variante&nbsp;: utilisez&nbsp;:</para>
-
- <screen>&prompt.root; <userinput>adduser -class russian</userinput></screen>
-
- <para>chaque fois que vous voulez ajouter un compte utilisateur
- russe.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title>Comment faire avec &man.pw.8;</title>
-
- <para>Si vous utilisez &man.pw.8; pour ajouter de nouveaux comptes,
- appelez-le comme suit&nbsp;:</para>
-
- <screen>&prompt.root; <userinput>pw useradd nom_d_utilisateur -L russian</userinput></screen>
- </sect4>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>M&eacute;thode utilisant les fichiers d'initialisation de
- l'interpr&eacute;teur de commandes</title>
-
- <para>Si vous ne voulez pas utiliser <link linkend="russian-class">la
- m&eacute;thode par la classe de session</link> pour une raison ou une
- autre, positionnez simplement ces <link linkend="russian-env">deux
- variables d'environnement</link> dans les fichiers de d&eacute;marrage
- de l'interpr&eacute;teur de commandes suivants&nbsp;:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><filename>/etc/profile</filename>&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-LANG=ru_RU.KOI8-R; export LANG
-MM_CHARSET=KOI8-R; export MM_CHARSET</programlisting>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><filename>/etc/csh.login</filename>&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-setenv LANG ru_RU.KOI8-R
-setenv MM_CHARSET KOI8-R</programlisting>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <para>Vous pouvez aussi ajouter ces instructions &agrave;&nbsp;:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><filename>/usr/share/skel/dot.profile</filename>&nbsp;:</para>
-
- <para>(comme pour <filename>/etc/profile</filename>
- ci-dessus);</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><filename>/usr/share/skel/dot.login</filename>&nbsp;:</para>
-
- <para>(comme pour <filename>/etc/csh.login</filename>
- ci-dessus).</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </sect3>
- </sect2>
-
- <sect2 id="russian-printer">
- <title>Configuration de l'imprimante</title>
-
- <para>Comme la plupart des imprimantes qui ont un jeu de caract&egrave;res
- russes ont un &ldquo;code page&rdquo; mat&eacute;riel CP866, il faut un
- filtre de sortie sp&eacute;cial pour la conversion KOI8-R -&gt; CP866.
- Ce type de filtre s'installe par d&eacute;faut dans
- <filename>/usr/libexec/lpr/ru/koi2alt</filename>. L'entr&eacute;e de
- <filename>/etc/printcap</filename> pour l'imprimante russe devra donc
- ressembler &agrave;&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-lp|Imprimante ligne russe locale:\
- :sh:of=/usr/libexec/lpr/ru/koi2alt:\
- :lp=/dev/lpt0:sd=/var/spool/output/lpd:lf=/var/log/lpd-errs:</programlisting>
-
- <para>Reportez-vous aux pages de manuel de &man.printcap.5; pour plus de
- d&eacute;tails.</para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="russian-msdosfs">
- <title>Syst&egrave;me de fichiers MSDOS et noms de fichiers russes</title>
-
- <para>Suivez l'exemple d'entr&eacute;e dans &man.fstab.5; ci-dessous pour
- autoriser les noms de fichiers en russe avec le syst&egrave;me de
- fichiers MSDOS&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-/dev/sd0s1 /dos/c msdos rw,-W=koi2dos,-L=ru_RU.KOI8-R 0 0</programlisting>
-
- <para>Reportez-vous aux pages de manuel de &man.mount.msdos.8; pour avoir
- une description d&eacute;taill&eacute;e des options <option>-W</option>
- et <option>-L</option>.</para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="russian-xwindow">
- <title>Configuration de X Window</title>
-
- <para>Instructions pas-&agrave;-pas:</para>
-
- <procedure>
- <step>
- <para>Configurez d'abord
- <link linkend="russian-locale">&ldquo;<foreignphrase>locale</foreignphrase>&rdquo;</link>
- ind&eacute;pendamment de X, comme expliqu&eacute; plus haut.</para>
-
- <note>
- <para><anchor id="russian-note">La configuration KOI8-R russe pour
- &ldquo;<foreignphrase>locale</foreignphrase>&rdquo; peut ne pas
- marcher avec d'anciennes versions de XFree86 (ant&eacute;rieures
- &agrave; la 3.3). La version de XFree86 de
- <filename>/usr/ports/x11/XFree86</filename> est d'hors et
- d&eacute;j&agrave; la plus r&eacute;cente, cela fonctionnera donc,
- si vous avez install&eacute; cette version de XFree86. La version
- de XFree86 fournie avec la derni&egrave;re version de FreeBSD
- devrait aussi marcher (V&eacute;rifiez que le num&eacute;ro de
- version de XFree86 est au moins 3.3).</para>
- </note>
- </step>
-
- <step>
- <para>Allez dans le r&eacute;pertoire
- <filename>/usr/ports/russian/X.language</filename> et
- tapez-y&nbsp;:</para>
-
- <screen>&prompt.root; <userinput>make all install</userinput></screen>
- <para>Cela installe la derni&egrave;re version des polices de
- caract&egrave;res KOI8-R. Il y a d&eacute;j&agrave; des polices
- KOI8-R fournies avec XFree86 3.3, mais les pr&eacute;c&eacute;dentes
- se redimensionnent mieux.</para>
-
- <para>Consultez la section <literal>"Files"</literal> de votre
- <filename>/etc/XF86Config</filename>, les lignes suivantes doivent
- pr&eacute;c&eacute;der toutes autres entr&eacute;es
- <literal>FontPath</literal>&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/cyrillic/misc"
-FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/cyrillic/75dpi"
-FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/cyrillic/100dpi"</programlisting>
-
- <para>Si vous utilisez un mode vid&eacute;o haute r&eacute;solution,
- intervertissez les lignes 75 dpi et 100 dpi.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Pour mettre en service le clavier russe, ajoutez la
- ligne&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-XkbKeymap "xfree86(ru)"
- </programlisting>
-
- <para>&agrave; la section <literal>"Keyboard"</literal> de
- <filename>/etc/XF86Config</filename>, et v&eacute;rifiez que
- <literal>XkbDisable</literal> y est d&eacute;sactiv&eacute;
- (mis en commentaires).</para>
-
- <para>Le passage de russe &agrave; latin se fera avec
- <keycap>CapsLock</keycap>. L'ancienne fonctionnalit&eacute;e de
- CapsLock est toujours disponible avec
- <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>CapsLock</keycap></keycombo>
- (en mode latin uniquement).</para>
-
- <note>
- <para>Le clavier russe XKB peut ne pas fonctionner avec d'anciennes
- versions de XFree86, voyez la <link linkend="russian-note">note
- &agrave; propos de
- &ldquo;<foreignphrase>locale</foreignphrase>&rdquo;</link> pour
- plus d'informations. Le clavier russe XKB peut aussi ne pas
- fonctionner avec des applications non localis&eacute;es, pour
- &ecirc;tre un minimum localis&eacute;e, une application doit
- appeler la fonction
- <literal>XtSetLanguageProc (NULL, NULL, NULL);</literal> assez en
- amont dans le code.</para>
- </note>
- </step>
- </procedure>
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1 id="german">
- <title>Allemand (ISO 8859-1)</title>
-
- <para>Slaven Rezic <email>eserte@cs.tu-berlin.de</email> a
- r&eacute;dig&eacute; un guide sur l'utilisation des
- <foreignphrase>umlaut</foreignphrase>s sur une machine FreeBSD. Ce guide
- est &eacute;crit en allemand et disponible sur
- <ulink URL="http://www.de.freebsd.org/de/umlaute/">http://www.de.freebsd.org/de/umlaute/</ulink>.</para>
- </sect1>
-</chapter>
-
-<!--
- Local Variables:
- mode: sgml
- sgml-declaration: "../chapter.decl"
- sgml-indent-data: t
- sgml-omittag: nil
- sgml-always-quote-attributes: t
- sgml-parent-document: ("../handbook.sgml" "part" "chapter")
- End:
--->
-
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml
deleted file mode 100644
index 45a5234038..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,973 +0,0 @@
-<!--
- The FreeBSD Documentation Project
- The FreeBSD French Documentation Project
-
- $FreeBSD$
- Original revision: 1.11
--->
-
-<chapter id="linuxemu">
- <title>Emulation Linux</title>
-
- <para><emphasis>Contribution de &a.handy; et &a.rich;</emphasis></para>
- &trans.a.haby;
-
- <sect1>
- <title>Comment installer l'&eacute;mulateur Linux</title>
-
- <para>L'&eacute;mulation de Linux sous FreeBSD a atteint un point o&ugrave;
- il est possible d'ex&eacute;cuter une grande partie des binaires Linux
- et au format a.out et au format ELF. L'&eacute;mulation Linux de la
- branche 2.1-stable peut ex&eacute;cuter les versions Linux de Doom et
- Mathematica; la version de l'&eacute;mulateur sous &rel.current;-release
- a encore plus de possibilit&eacute;s et ex&eacute;cute en plus de ces
- programmes, les versions Linux de Quake, Abuse, IDL, netrek et bien
- d'autres programmes.</para>
-
- <para>Il y a quelques particularit&eacute;s du syst&egrave;me d'exploitation
- Linux qui ne sont pas support&eacute;es sous FreeBSD. Les binaires Linux
- ne fonctionneront pas sous FreeBSD s'ils utilisent le syst&egrave;me de
- fichiers <filename>/proc</filename> de Linux (qui diff&egrave;re du
- syst&egrave;me de fichiers <filename>/proc</filename> optionnel de
- FreeBSD) ou des appels i386 sp&eacute;cifiques, comme l'activation du
- mode virtuel 8086.</para>
-
- <para>Selon la version de FreeBSD que vous utilisez, la mise en oeuvre de
- l'&eacute;mulation Linux se fait de fa&ccedil;on l&eacute;g&egrave;rement
- diff&eacute;rente&nbsp;:</para>
-
- <sect2>
- <title>Installer l'&eacute;mulation Linux sous 2.1-stable</title>
-
- <para>Le noyau <filename>GENERIC</filename> de 2.1-stable n'est pas
- configur&eacute; pour &ecirc;tre compatible Linux, vous devez donc le
- reconfigurer pour cela. Il y a deux fa&ccedil;ons de faire&nbsp;:</para>
-
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>Lier statiquement l'&eacute;mulateur Linux au noyau
- lui-m&ecirc;me,</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Configurer le noyau pour qu'il charge dynamiquement le module
- Linux.</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
-
- <para>Pour mettre en oeuvre l'&eacute;mulateur, ajoutez la ligne suivante
- &agrave; votre fichier de configuration du noyau (c.f.
- <filename>/sys/i386/conf/LINT</filename>)&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-options COMPAT_LINUX
- </programlisting>
-
- <para>Si vous voulez utiliser Doom ou d'autres applications qui utilisent
- les m&eacute;moires partag&eacute;es, ajoutez aussi&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-options SYSVSHM
- </programlisting>
-
- <para>Les appels syst&egrave;me Linux ont besoin de la
- compatibilit&eacute; 4.3BSD. V&eacute;rifiez que vous avez bien la
- ligne&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-options "COMPAT_43"
- </programlisting>
-
- <para>Si vous pr&eacute;f&eacute;rez lier statiquement l'&eacute;mulateur
- au noyau plut&ocirc;t qu'utiliser le module du noyau &agrave;
- chargement dynamique&nbsp;-&nbsp;<foreignphrase>loadable kernel module
- (LKM)</foreignphrase>, ajoutez aussi&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-options LINUX
- </programlisting>
-
- <para>Configurez et installez ensuite le nouveau noyau comme d&eacute;crit
- au chapitre <link linkend="kernelconfig">Configurer le noyau de
- FreeBSD</link>.</para>
-
- <para>Si vous avez choisi d'utiliser le LKM, vous devez aussi installer
- le module. Une incompatibilit&eacute; de version entre le noyau et le module
- &agrave; chargement dynamique peut planter le noyau. La fa&ccedil;on la
- plus s&ucirc;re de proc&eacute;der est donc de r&eacute;installer le
- LKM en m&ecirc;me temps que le noyau&nbsp;:</para>
-
- <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/lkm/linux</userinput>
-&prompt.root; <userinput>make all install</userinput></screen>
-
- <para>Une fois que vous avez install&eacute; le noyau et le LKM, vous
- pouvez utiliser <command>linux</command> sous le compte
- super-utilisateur <username>root</username> pour charger le
- LKM&nbsp;:</para>
-
- <screen>&prompt.root; <userinput>linux</userinput>
-Linux emulator installed
-Module loaded as ID 0</screen>
-
- <para>Pour v&eacute;rifier que le LKM est charg&eacute;, utilisez
- <command>modstat</command>&nbsp;:</para>
-
- <screen>&prompt.user; modstat
-Type Id Off Loadaddr Size Info Rev
-Module Name EXEC 0 3 f0baf000 0018 f0bb4000 1 linux_emulator</screen>
-
- <para>Il y a deux fa&ccedil;ons de charger le LKM au d&eacute;marrage.
- Sous FreeBSD 2.2.1-release et 2.1-stable, activez-le dans
- <filename>/etc/sysconfig</filename>&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-linux=YES
- </programlisting>
-
- <para>en rempla&ccedil;ant <literal>NO</literal> par
- <literal>YES</literal>. Sous FreeBSD 2.1-release et ant&eacute;rieurs,
- cette ligne n'existe pas. Vous devez donc &eacute;diter
- <filename>/etc/rc.local</filename> et y ajouter la ligne&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-linux
- </programlisting>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Installer l'&eacute;mulation Linux sous 2.2.2-release et
- ult&eacute;rieurs</title>
-
- <para>Il n'y a plus besoin de pr&eacute;ciser <literal>options
- LINUX</literal> ou <literal>options COMPAT_LINUX</literal>.
- L'&eacute;mulation Linux est r&eacute;alis&eacute;e par un module du
- noyau &agrave; chargement dynamique&nbsp;-&nbsp;LKM
- (&ldquo;<foreignphrase>Loadable Kernel
- Module</foreignphrase>&rdquo;)&nbsp;-&nbsp;et peut donc &ecirc;tre
- install&eacute;e &agrave; la vol&eacute;e sans avoir &agrave;
- red&eacute;marrer le syst&egrave;me. Vos fichiers de d&eacute;marrage
- devront n&eacute;anmoins comporter les instructions
- suivantes&nbsp;:</para>
-
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>Dans <filename>/etc/rc.conf</filename>, la ligne
- suivante&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-linux_enable=YES
- </programlisting>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Ce qui ensuite active les commandes ci-dessous dans
- <filename>/etc/rc.i386</filename>&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-# Start the Linux binary emulation if requested.
-if [ "X${linux_enable}" = X"YES" ]; then echo -n '
- linux'; linux &gt; /dev/null 2&gt;&amp;1
-fi
- </programlisting>
- </listitem>
- </orderedlist>
-
- <para>Si vous voulez v&eacute;rifier que l'&eacute;mulation est active,
- utilisez <command>modstat</command>&nbsp;:</para>
-
- <screen>&prompt.user; modstat
-Type Id Off Loadaddr Size Info Rev Module Name
-EXEC 0 4 f09e6000 001c f09ec010 1 linux_mod</screen>
-
- <para>On a cependant signal&eacute; des cas o&ugrave; cela ne marchait pas
- avec certains syst&egrave;mes 2.2-release et ult&eacute;rieurs. Si pour
- une raison ou une autre vous ne pouvez pas charger le LKM Linux, liez
- alors statiquement l'&eacute;mulateur au noyau en ajoutant la
- ligne&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-options LINUX
- </programlisting>
-
- <para>&agrave; votre fichier de configuration du noyau. Configurez et
- installez ensuite le nouveau noyau comme d&eacute;crit au chapitre
- <link linkend="kernelconfig">Configurer le noyau de
- FreeBSD</link>.</para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Installer les biblioth&egrave;ques Linux</title>
-
- <sect3>
- <title>Installation &agrave; l'aide du &ldquo;logiciel
- port&eacute;&rdquo; <filename>linux_lib</filename></title>
-
- <para>La plupart des applications Linux utilisent des
- biblioth&egrave;ques partag&eacute;es, vous n'avez donc pas tout ce
- qu'il vous faut tant que vous n'avez pas install&eacute; les
- biblioth&egrave;ques partag&eacute;es. Vous pouvez le faire &agrave;
- la main, mais il est beaucoup plus facile d'installer le logiciel
- port&eacute; <filename>linux_lib</filename>&nbsp;:</para>
-
- <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/emulators/linux_lib</userinput>
-&prompt.root; <userinput>make all install</userinput></screen>
-
- <para>et votre &eacute;mulation Linux devrait fonctionner. La
- l&eacute;gende et les archives du courrier &eacute;lectronique
- <!-- smiley -->:-) veulent que l'&eacute;mulation Linux fonctionne
- mieux avec des binaires Linux li&eacute;s avec les
- biblioth&egrave;ques ZMAGIC; Les biblioth&egrave;ques QMAGIC (telles
- celles utilis&eacute;es par la distribution Slackware V2.0) peuvent
- avoir tendance &agrave; donner des maux d'estomac au
- &ldquo;Linuxlateur&rdquo;. Attendez-vous aussi &agrave; ce que
- certains programmes se plaignent de versions mineures incorrectes de
- biblioth&egrave;ques syst&egrave;me. Ce n'est cependant
- g&eacute;n&eacute;ralement pas un probl&egrave;me.</para>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Installer les biblioth&egrave;ques &agrave; la main</title>
-
- <para>Si vous n'avez pas install&eacute; la distribution pour les
- &ldquo;logiciels port&eacute;s&rdquo;, vous pouvez &agrave; la place
- installer les biblioth&egrave;ques &agrave; la main. Il vous faudra
- les biblioth&egrave;ques partag&eacute;es Linux dont a besoin le
- programme et l'&eacute;diteur de liens dynamiques. Vous devrez aussi
- cr&eacute;er un r&eacute;pertoire racine
- &ldquo;masquant&rdquo;&nbsp;-&nbsp;<foreignphrase>shadow
- root</foreignphrase>&nbsp;-&nbsp;<filename>/compat/linux</filename>
- pour les biblioth&egrave;ques Linux sur votre syst&egrave;me FreeBSD.
- Les biblioth&egrave;ques partag&eacute;es ouvertes par les programmes
- Linux ex&eacute;cut&eacute;s sous FreeBSD iront d'abord voir dans
- cette arborescence. Ainsi, si un programme Linux charge par exemple,
- <filename>/lib/libc.so</filename>, FreeBSD essayera d'abord d'ouvrir
- <filename>/compat/linux/lib/libc.so</filename>, puis, si cette
- biblioth&egrave;que n'existe pas, <filename>/lib/libc.so</filename>.
- Les biblioth&egrave;ques partag&eacute;es doivent donc &ecirc;tre
- install&eacute;es sous l'arborescence
- <filename>/compat/linux/lib</filename> plut&ocirc;t que sous les
- chemins d'acc&egrave;s mentionn&eacute;s par la commande Linux
- <command>ld.so</command>.</para>
-
- <para>Le fonctionnement de FreeBSD-2.2-release et ult&eacute;rieurs est
- l&eacute;g&egrave;rement diff&eacute;rent en ce qui concerne
- <filename>/compat/linux</filename>&nbsp;: tous les fichiers, et pas
- seulement les biblioth&egrave;ques, sont recherch&eacute;s dans
- l'arborescence &ldquo;<foreignphrase>shadow
- root</foreignphrase>&rdquo; <filename>/compat/linux</filename>.</para>
-
- <para>Habituellement, vous n'aurez &agrave; chercher &agrave; savoir
- de quelles biblioth&egrave;ques partag&eacute;es d&eacute;pendent les
- binaires Linux que les premi&egrave;res fois que vous installerez des
- ex&eacute;cutables Linux sur votre syst&egrave;me FreeBSD.
- Apr&egrave;s quelques temps, vous disposerez d'un jeu suffisant de
- biblioth&egrave;ques partag&eacute;es Linux sur votre syst&egrave;me
- pour pouvoir ex&eacute;cuter les binaires Linux nouvellement
- import&eacute;s sans installation suppl&eacute;mentaire.</para>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Comment installer des biblioth&egrave;ques partag&eacute;es
- suppl&eacute;mentaires</title>
-
- <para>Comment faire si vous avez install&eacute; le logiciel
- port&eacute; <filename>linux_lib</filename> et que votre application
- se plaint toujours qu'il lui manque des biblioth&egrave;ques
- partag&eacute;es&nbsp;? Comment savoir de quelles biblioth&egrave;ques
- partag&eacute;es ont besoin les binaires Linux, et o&ugrave; se les
- procurer&nbsp;? Il y a habituellement deux possibilit&eacute;s (si
- vous suivez les instructions ci-dessous&nbsp;, vous devrez &ecirc;tre
- en session sous le compte super-utilisateur <username>root</username>
- pour effectuer les &eacute;tapes n&eacute;cessaires &agrave;
- l'installation).</para>
-
- <para>Si vous avez acc&egrave;s un syst&egrave;me Linux,
- d&eacute;terminez de quelles biblioth&egrave;ques partag&eacute;es
- l'application a besoin et copiez-les sur votre syst&egrave;me
- FreeBSD. Supposons que vous veniez de t&eacute;l&eacute;charger le
- binaire Linux de Doom. Installez-le sur le syst&egrave;me Linux
- auquel vous avez acc&egrave;s, et v&eacute;rifiez de quelles
- biblioth&egrave;ques partag&eacute;es il a besoin avec la commande
- <command>ldd linuxxdoom</command>&nbsp;:</para>
-
- <screen>&prompt.user; <userinput>ldd linuxxdoom</userinput>
-libXt.so.3 (DLL Jump 3.1) =&gt; /usr/X11/lib/libXt.so.3.1.0
-libX11.so.3 (DLL Jump 3.1) =&gt; /usr/X11/lib/libX11.so.3.1.0
-libc.so.4 (DLL Jump 4.5pl26) =&gt; /lib/libc.so.4.6.29</screen>
-
- <para>Vous devrez r&eacute;cup&eacute;rer tous les fichiers
- mentionn&eacute;s dans la derni&egrave;re colonne et les installer
- sous <filename>/compat/linux</filename>, en utilisant les noms de
- la premi&egrave;re colonne comme liens symboliques qui pointent
- dessus. Ce qui signifie que vous aurez &eacute;ventuellement les
- fichiers suivants sur votre syst&egrave;me FreeBSD&nbsp;:</para>
-
- <screen>/compat/linux/usr/X11/lib/libXt.so.3.1.0
-/compat/linux/usr/X11/lib/libXt.so.3 -&gt; libXt.so.3.1.0
-/compat/linux/usr/X11/lib/libX11.so.3.1.0
-/compat/linux/usr/X11/lib/libX11.so.3 -&gt; libX11.so.3.1.0
-/compat/linux/lib/libc.so.4.6.29
-/compat/linux/lib/libc.so.4 -&gt; libc.so.4.6.29</screen>
-
- <note>
- <para>Remarquez que si vous avez d&eacute;j&agrave; une
- biblioth&egrave;que partag&eacute;e de m&ecirc;me num&eacute;ro de
- version majeure que celle indiqu&eacute;e par la premi&egrave;re
- colonne du r&eacute;sultat de <command>ldd</command>, il est inutile
- de copier le fichier d&eacute;crit par la derni&egrave;re colonne
- sur votre syst&egrave;me, celui que vous avez d&eacute;j&agrave;
- devrait suffire. Il est cependant recommand&eacute; de recopier
- malgr&eacute; tout la biblioth&egrave;que partag&eacute;e si c'est
- une version plus r&eacute;cente. Vous pouvez supprimer la version
- plus ancienne, du moment que le lien symbolique pointe sur la
- nouvelle. Par exemple, si vous avez les biblioth&egrave;ques
- suivantes sur votre syst&egrave;me&nbsp;:</para>
-
- <screen>/compat/linux/lib/libc.so.4.6.27
-/compat/linux/lib/libc.so.4 -&gt; libc.so.4.6.27</screen>
-
- <para>et que vous trouvez un nouveau binaire qui, d'apr&egrave;s le
- r&eacute;sultat de la commande <command>ldd</command> semble avoir
- besoin d'une version plus r&eacute;cente&nbsp;:</para>
-
- <screen>libc.so.4 (DLL Jump 4.5pl26) -&gt; libc.so.4.6.29</screen>
-
- <para>Si vous n'avez qu'une ou deux versions de retard sur le dernier
- indice, ne vous souciez pas d'installer la version
- <filename>/lib/libc.so.4.6.29</filename> plus r&eacute;cente,
- parce que le programme devrait fonctionner sans probl&egrave;me
- avec une version l&eacute;g&egrave;rement ant&eacute;rieure. Vous
- pouvez n&eacute;anmoins d&eacute;cider de remplacer
- <filename>libc.so</filename>, ce qui devrait vous donner quelque
- chose comme&nbsp;:</para>
-
- <screen>/compat/linux/lib/libc.so.4.6.29
-/compat/linux/lib/libc.so.4 -&gt; libc.so.4.6.29</screen>
- </note>
-
- <note>
- <para>Le m&eacute;canisme de lien symbolique n'est n&eacute;cessaire
- que pour les binaires Linux. L'&eacute;diteur de liens dynamiques de
- FreeBSD se charge lui-m&ecirc;me de trouver les num&eacute;ros de
- versions majeures ad&eacute;quats et vous n'avez pas &agrave; vous
- en pr&eacute;occuper.</para>
- </note>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Configurer <filename>ld.so</filename>&mdash;pour FreeBSD
- 2.2-release et ult&eacute;rieurs</title>
-
- <para>Cette section ne s'applique qu'&agrave; FreeBSD 2.2-release et
- ult&eacute;rieurs. Ceux qui utilisent 2.1-stable peuvent
- l'ignorer.</para>
-
- <para>Pour finir, si vous utilisez FreeBSD 2.2-release, vous devez
- v&eacute;rifier que vous disposez de l'&eacute;diteur de liens
- dynamiques Linux et de ses fichiers de configuration sur votre
- syst&egrave;me. Vous devez copier ces fichiers du syst&egrave;me
- Linux &agrave; l'endroit appropri&eacute; sur votre syst&egrave;me
- FreeBSD (dans l'arborescence
- <filename>/compat/linux</filename>)&nbsp;:</para>
-
- <screen>/compat/linux/lib/ld.so
-/compat/linux/etc/ld.so.config</screen>
-
- <para>Si vous n'avez pas acc&egrave;s &agrave; un syst&egrave;me Linux,
- vous devrez r&eacute;cup&eacute;rer les fichiers
- suppl&eacute;mentaires de diff&eacute;rents sites ftp. Des
- informations sur o&ugrave; trouver les divers fichiers sont
- donn&eacute;es plus bas. Supposons pour l'instant que vous savez
- o&ugrave; r&eacute;cup&eacute;rer les fichiers.</para>
-
- <para>T&eacute;l&eacute;chargez les fichiers suivants (du m&ecirc;me
- site ftp pour &eacute;viter les incompatibilit&eacute;s de version)
- et installez-les sous <filename>/compat/linux</filename> (i.e.,
- <filename>/foo/bar</filename> est install&eacute; sous
- <filename>/compat/linux/foo/bar</filename>):</para>
-
- <screen>/sbin/ldconfig
-/usr/bin/ldd
-/lib/libc.so.x.y.z
-/lib/ld.so</screen>
-
- <para><command>ldconfig</command> et <command>ldd</command> n'ont pas
- obligatoirement besoin d'&ecirc;tre sous l'arborescence
- <filename>/compat/linux</filename>; vous pouvez aussi les installer
- ailleurs sur votre syst&egrave;me. Veillez cependant &agrave; ce
- qu'il n'y ait pas de conflit avec leurs &eacute;quivalents FreeBSD.
- C'est une bonne id&eacute;e de les mettre dans
- <filename>/usr/local/bin</filename> o&ugrave; sont
- <command>ldconfig-linux</command> et
- <command>ldd-linux</command>.</para>
-
- <para>Cr&eacute;ez le fichier
- <filename>/compat/linux/etc/ld.so.conf</filename>, d&eacute;crivant
- les r&eacute;pertoires o&ugrave; l'&eacute;diteur de liens dynamiques
- Linux devra chercher les biblioth&egrave;ques partag&eacute;es. C'est
- un fichier texte ordinaire, avec un nom de r&eacute;pertoire par
- ligne. <filename>/lib</filename> and <filename>/usr/lib</filename>
- sont standard, vous pourriez ajouter les lignes
- suivantes&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-/usr/X11/lib
-/usr/local/lib
- </programlisting>
-
- <para>Quand un binaire Linux ouvre une biblioth&egrave;que telle que
- <filename>/lib/libc.so</filename>, l'&eacute;mulateur effectue en
- interne la correspondance avec
- <filename>/compat/linux/lib/libc.so</filename>. Toutes les
- biblioth&egrave;ques Linux doivent &ecirc;tre install&eacute;es sous
- <filename>/compat/linux</filename> (e.g.,
- <filename>/compat/linux/lib/libc.so</filename>,
- <filename>/compat/linux/usr/X11/lib/libX11.so</filename>, etc.)
- pour que l'&eacute;mulateur puisse les trouver.</para>
-
- <para>Ceux qui utilisent FreeBSD 2.2-release doivent ex&eacute;cuter le
- programme <command>ldconfig</command> Linux.</para>
-
- <screen>&prompt.root <userinput>cd /compat/linux/lib</userinput>
-&prompt.root; <userinput>/compat/linux/sbin/ldconfig</userinput></screen>
-
- <para><command>ldconfig</command> est li&eacute; statiquement, il n'a
- donc pas besoin des biblioth&egrave;ques partag&eacute;es pour
- s'ex&eacute;cuter. Il cr&eacute;e le fichier
- <filename>/compat/linux/etc/ld.so.cache</filename> qui contient les
- noms de toutes les biblioth&egrave;ques partag&eacute;es, et doit
- &ecirc;tre r&eacute;ex&eacute;cut&eacute; pour recr&eacute;er ce
- fichier chaque fois que vous installez de nouvelles
- biblioth&egrave;ques partag&eacute;es.</para>
-
- <para>Sous 2.1-stable, n'installez pas
- <filename>/compat/linux/etc/ld.so.cache</filename> et
- n'ex&eacute;cutez pas <command>ldconfig</command>; sous 2.1-stable,
- les appels syst&egrave;me sont impl&eacute;ment&eacute;s
- diff&eacute;remment et <command>ldconfig</command> n'est ni utile ni
- utilis&eacute;.</para>
-
- <para>Tout devrait &ecirc;tre maintenant en place pour les binaires
- Linux qui n'ont besoin que d'une biblioth&egrave;que
- <filename>libc</filename> partag&eacute;e. Vous pouvez le tester en
- ex&eacute;cutant la commande <command>ldd</command> Linux sur
- elle-m&ecirc;me. Supposons que vous l'ayez install&eacute; sous le nom
- <command>ldd-linux</command>, le r&eacute;sultat devrait ressembler
- &agrave; quelque chose comme&nbsp;:</para>
-
- <screen>&prompt.root; <userinput>ldd-linux `which ldd-linux`</userinput>
-libc.so.4 (DLL Jump 4.5pl26) =&gt; /lib/libc.so.4.6.29</screen>
-
- <para>Une fois que c'est fait, vous &ecirc;tes pr&ecirc;t &agrave;
- installer de nouveaux binaires Linux. Toutes les fois que vous
- installez un nouveau programme Linux, vous devriez v&eacute;rifier
- s'il a besoin de nouvelles biblioth&egrave;ques partag&eacute;es, et
- si tel est le cas, les installer dans l'arborescence
- <filename>/compat/linux</filename>. Pour cela, vous ex&eacute;cutez la
- version Linux de <command>ldd</command> sur le nouveau programme et
- consultez le r&eacute;sultat. <command>ldd</command> (reportez-vous
- aussi aux pages de manuel de &man.ldd.1;) imprimera la liste des
- biblioth&egrave;ques partag&eacute;es dont d&eacute;pend le programme,
- sous la forme <literal><replaceable>nom principal</replaceable>
- (<replaceable>r&eacute;f&eacute;rence de version</replaceable>) =&gt;
- <replaceable>nom complet</replaceable></literal>.</para>
-
- <para>S'il imprime <literal>not found</literal> au lieu du
- <replaceable>nom complet</replaceable>, cela signifie qu'il vous faut
- une nouvelle biblioth&egrave;que. La biblioth&egrave;que dont vous
- avez besoin est celle indiqu&eacute;e par son
- <literal><replaceable>nom principal</replaceable></literal> sous forme
- <literal>lib<replaceable>XXXX</replaceable>.so.<replaceable>N</replaceable></literal>.
- Il faudra que vous trouviez
- <filename>lib<replaceable>XXXX</replaceable>.so.N.mm</filename> sur un
- site ftp Linux et que vous l'installiez sur votre syst&egrave;me.
- <replaceable>XXXX</replaceable> (nom) et
- <replaceable>N</replaceable> (num&eacute;ro de version majeure)
- doivent correspondre; le(s) num&eacute;ro(s) de version(s) mineure(s)
- sont moins importants, bien qu'il soit conseill&eacute; de prendre la
- version la plus r&eacute;cente.</para>
- </sect3>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Installer des binaires Linux ELF</title>
-
- <para>Il y a parfois besoin d'une &eacute;tape suppl&eacute;mentaire pour
- les binaires ELF&nbsp;: &ldquo;le marquage&rdquo;. Si vous essayez
- d'ex&eacute;cuter un binaire ELF non marqu&eacute; vous aurez un
- message d'erreur ressemblant &agrave; ce qui suit&nbsp;:</para>
-
- <screen>&prompt.user; <userinput>./mon-binaire-elf-linux</userinput>
-ELF binary type not known
-Abort</screen>
-
- <para>Pour que le noyau de FreeBSD puisse distinguer entre un binaire ELF
- FreeBSD et un binaire Linux, vous devez employer l'utilitaire
- &man.brandelf.1;.</para>
-
- <screen>&prompt.user; <userinput>brandelf -t Linux mon-binaire-elf-linux</userinput></screen>
-
- <para>Les outils GNU incorporent maintenant automatiquement les marques
- n&eacute;cessaires dans les binaires ELF, vous aurez donc de moins en
- moins besoin de passer par cette &eacute;tape &agrave; l'avenir.</para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Configurer le solveur de noms de domaines</title>
-
- <para>Si le DNS ne fonctionne pas, ou si vous avez les
- messages&nbsp;:</para>
-
- <screen>resolv+: "bind" is an invalid keyword resolv+:
-"hosts" is an invalid keyword</screen>
-
- <para>vous devez renseigner un fichier
- <filename>/compat/linux/etc/host.conf</filename> contenant&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-order hosts, bind
-multi on</programlisting>
-
- <para>o&ugrave; l'ordre ci-dessus sp&eacute;cifie qu'il faut d'abord
- regarder dans le fichier <filename>/etc/hosts</filename> puis
- interroger le DNS. Si le fichier
- <filename>/compat/linux/etc/host.conf</filename> n'est pas
- install&eacute;, les applications Linux trouvent le fichier
- <filename>/etc/host.conf</filename> de FreeBSD et se plaignent de sa
- syntaxe FreeBSD incompatible. Supprimez <literal>bind</literal>, si
- vous n'avez pas configur&eacute; de serveur de noms avec le fichier
- <filename>/etc/resolv.conf</filename>.</para>
-
- <para>Enfin, ceux qui utilisent 2.1-stable doivent d&eacute;finir une
- variable d'environnement <envar>RESOLV_HOST_CONF</envar> pour que les
- applications sachent comment chercher dans les tables de noms de
- machines. Si vous &ecirc;tes sous FreeBSD 2.2-release ou
- ult&eacute;rieurs, vous pouvez vous en passer. Avec
- l'interpr&eacute;teur de commandes <filename>/bin/csh</filename>,
- utilisez&nbsp;:</para>
-
- <screen>&prompt.user; <userinput>setenv RESOLV_HOST_CONF /compat/linux/etc/host.conf</userinput></screen>
-
- <para>Avec <filename>/bin/sh</filename>, utilisez&nbsp;:</para>
-
- <screen>&prompt.user; <userinput>RESOLV_HOST_CONF=/compat/linux/etc/host.conf; export RESOLV_HOST_CONF</userinput></screen>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Trouver les fichiers n&eacute;cessaires</title>
-
- <note>
- <para>Les informations qui suivent sont valables &agrave; la date de
- r&eacute;daction de ce document, mais certains d&eacute;tails, tels
- que les noms des sites ftp, des r&eacute;pertoires ou des
- distributions peuvent avoir chang&eacute; au moment o&ugrave; vous le
- lirez.</para>
- </note>
-
- <para>Linux est distribu&eacute; par plusieurs groupes donc chacun
- constitue l'ensemble de programmes qu'il distribue. Chaque distribution
- a son propre nom, &ldquo;Slackware&rdquo; ou &ldquo;Yggdrasil&rdquo;,
- par exemple. Ces distributions sont disponibles sur nombre de sites
- ftp. Les fichiers sont parfois individualis&eacute;s, et vous pouvez
- r&eacute;cup&eacute;rer uniquement les fichiers dont vous avez besoin,
- mais ils sont g&eacute;n&eacute;ralement archiv&eacute;s par
- distributions, compact&eacute;es et compress&eacute;es avec
- <citerefentry><refentrytitle>tar</refentrytitle>
- <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> et
- <citerefentry><refentrytitle>gzip</refentrytitle>
- <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>. Les sites ftp principaux
- pour les distributions sont&nbsp;:</para>
-
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>sunsite.unc.edu:/pub/Linux/distributions</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>tsx-11.mit.edu:/pub/linux/distributions</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
-
- <para>Quelques sites miroirs europ&eacute;ens&nbsp;:</para>
-
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>ftp.luth.se:/pub/linux/distributions</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>ftp.demon.co.uk:/pub/unix/linux</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>src.doc.ic.ac.uk:/packages/linux/distributions</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
-
- <para>Pour simplifier, nous nous concentrerons sur la Slackware. Cette
- distribution est compos&eacute;e d'un certain nombre de
- sous-r&eacute;pertoires, contenant des paquetages s&eacute;par&eacute;s.
- Ils sont normalement contr&ocirc;l&eacute;s par un programme
- d'installation, mais vous pouvez aussi les r&eacute;cup&eacute;rer
- &agrave; la main. Vous devrez d'abord aller voir dans le
- sous-r&eacute;pertoire <filename>contents</filename> de la
- distribution. Vous y trouverez de nombreux petits fichiers texte
- d&eacute;crivant le contenu de chacun des paquetages. La fa&ccedil;on
- la plus rapide de retrouver quelque chose est de r&eacute;cup&eacute;rer
- tous les fichiers de ce sous-r&eacute;pertoire et d'y rechercher avec
- <citerefentry><refentrytitle>grep</refentrytitle>
- <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> le fichier dont vous avez
- besoin. Voici un exemple d'une liste de fichiers dont vous pourriez
- avoir besoin et o&ugrave; vous les trouveriez en cherchant dans les
- fichiers de contenu&nbsp;:</para>
-
- <informaltable frame="none">
- <tgroup cols="2">
- <thead>
- <row>
- <entry>Biblioth&egrave;que</entry>
- <entry>Paquetage</entry>
- </row>
- </thead>
-
- <tbody>
- <row>
- <entry><filename>ld.so</filename></entry>
- <entry>ldso</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>ldconfig</filename></entry>
- <entry>ldso</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>ldd</filename></entry>
- <entry>ldso</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>libc.so.4</filename></entry>
- <entry>shlibs</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>libX11.so.6.0</filename></entry>
- <entry>xf_lib</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>libXt.so.6.0</filename></entry>
- <entry>xf_lib</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>libX11.so.3</filename></entry>
- <entry>oldlibs</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>libXt.so.3</filename></entry>
- <entry>oldlibs</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
-
- <para>Dans ce cas donc, vous auriez besoin des paquetages
- <filename>ldso</filename>, <filename>shlibs</filename>,
- <filename>xf_lib</filename> et <filename>oldlibs</filename>. Dans
- chacun des fichiers de contenu de ces paquetages, recherchez la ligne
- <literal>PACKAGE LOCATION</literal>, qui vous dira sur quel
- &ldquo;disque&rdquo; le paquetage se trouve; dans notre cas, cela nous
- dira dans quel sous-r&eacute;pertoire il faut regarder. Pour notre
- exemple, nous trouverions&nbsp;:</para>
-
- <informaltable frame="none">
- <tgroup cols="2">
- <thead
- <row>
- <entry>Paquetage</entry>
- <entry>Localisation</entry>
- </row>
- </thead>
-
- <tbody>
- <row>
- <entry>ldso</entry>
- <entry>diska2</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>shlibs</entry>
- <entry>diska2</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>oldlibs</entry>
- <entry>diskx6</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>xf_lib</entry>
- <entry>diskx9</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
-
- <para>Les localisations appel&eacute;es
- &ldquo;disk<replaceable>XX</replaceable>&rdquo; se rapportent aux
- sous-r&eacute;pertoires
- <filename>slakware/<replaceable>XX</replaceable></filename>
- de la distribution, d'autres peuvent se trouver dans le
- sous-r&eacute;pertoire <filename>contrib</filename>. Dans notre cas,
- nous pouvons maintenant t&eacute;l&eacute;charger les paquetages dont
- nous avons besoin en r&eacute;cup&eacute;rant les fichiers suivants
- (&agrave; partir du r&eacute;pertoire racine de l'arborescence de la
- distribution Slackware)&nbsp;:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><filename>slakware/a2/ldso.tgz</filename></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><filename>slakware/a2/shlibs.tgz</filename></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><filename>slakware/x6/oldlibs/tgz</filename></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><filename>slakware/x9/xf_lib.tgz</filename></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <para>Extrayez les fichiers de ces archives compress&eacute;es dans le
- r&eacute;pertoire <filename>/compat/linux</filename> (en ommettant ou en
- supprimant ensuite les fichiers dont vous n'avez pas besoin) et vous
- aurez tout ce qu'il vous faut.</para>
-
- <para><emphasis>Consultez aussi&nbsp;:</emphasis>
- <filename>ftp.freebsd.org:pub/FreeBSD/2.0.5-RELEASE/xperimnt/linux-emu/README</filename>
- et <filename>/usr/src/sys/i386/ibcs2/README.iBCS2</filename></para>
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1 id="mathematica">
- <title>Comment installer Mathematica sous FreeBSD</title>
-
- <para><emphasis>Contribution de &a.rich; et &a.chuck;</emphasis></para>
-
- <para>Ce document explique comment installer la distribution binaire Linux
- de Mathematica 2.2 sous FreeBSD 2.1.</para>
-
- <para>Mathematica supporte en natif Linux mais pas FreeBSD. Une fois donc
- que vous avez configur&eacute; votre syst&egrave;me pour qu'il soit
- compatible Linux, vous avez &agrave; peu pr&egrave;s tout ce qu'il vous
- faut pour utiliser Mathematica.</para>
-
- <para>Pour ceux qui ont d&eacute;j&agrave; la version
- &ldquo;&eacute;tudiant&rdquo de Mathematica pour DOS, la mise &agrave;
- jour pour Linux co&ucirc;tait, quand ce document a &eacute;t&eacute
- r&eacute;dig&eacute;, en Mars 1996, &#36;45.00. Vous pouvez la commander
- directement &agrave; Wolfram au (217) 398-6500 et payer par carte de
- cr&eacute;dit.</para>
-
- <sect2>
- <title>D&eacute;compacter la distribution de Mathematica</title>
-
- <para>Les binaires sont actuellement distribu&eacute;s par Wolfram sur
- CD-ROM. Il y a une douzaine de fichiers d'archive sur le CD-ROM, chacun
- contenant une distribution binaire pour une des architectures
- support&eacute;es. Celle pour Linux s'appelle
- <filename>LINUX.TAR</filename>. Vous pouvez, par exemple, la
- d&eacute;compacter dans
- <filename>/usr/local/Mathematica</filename>&nbsp;:</para>
-
- <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/local</userinput>
-&prompt.root; <userinput>mkdir Mathematica</userinput>
-&prompt.root; <userinput>cd Mathematica</userinput>
-&prompt.root; <userinput>tar -xvf /cdrom/LINUX.TAR</userinput></screen>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Obtenir votre mot de passe pour Mathematica</title>
-
- <para>Avant de pouvoir utiliser Mathematica, vous devrez obtenir de
- Wolfram un mot de passe qui corresponde &agrave
- l'&ldquo;IDentifiant&rdquo; de votre machine&nbsp;:</para>
-
- <para>Une fois que vous avez install&eacute; les biblioth&egrave;ques pour
- la compatibilit&eacute; Linux et d&eacute;compact&eacute; Mathematica,
- vous pouvez conna&icirc;tre l'&ldquo;IDentifiant&rdquo; de votre machine
- en ex&eacute;cutant le programme <command>mathinfo</command> dans le
- r&eacute;pertoire d'installation&nbsp;:</para>
-
- <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/local/Mathematica/Install</userinput>
-&prompt.root; <userinput>mathinfo</userinput>
-LINUX: 'ioctl' fd=5, typ=0x89(), num=0x27 not implemented
-richc.isdn.bcm.tmc.edu 9845-03452-90255</screen>
-
- <para>Ici, par exemple, l'&ldquo;IDentifiant&rdquo; de la machine
- <hostid>richc</hostid> est <literal>9845-03452-90255</literal>. Ne vous
- souciez pas du message &agrave; propos de l'<literal>ioctl</literal>
- qui n'est pas impl&eacute;ment&eacute;. Cela ne vous emp&egrave;chera
- pas d'utiliser Mathematica, bien que vous aurez ce message toutes les
- fois que vous ex&eacute;cuterez Mathematica.</para>
-
- <para>Quand vous vous enregistrerez aupr&egrave;s de Wolfram, par courrier
- &eacute;lectronique, t&eacute;l&eacute;phone, ou fax, vous leur
- communiquerez l'&ldquo;IDentifiant&rdquo; de la machine et ils vous
- donneront en r&eacute;ponse le mot de passe correspondant qui consiste
- en groupes de chiffres. Vous devrez ajouter les deux, ainsi que le nom
- de la machine et le num&eacute;ro de licence, dans votre fichier
- <filename>mathpass</filename>.</para>
-
- <para>Vous pouvez le faire en utilisant&nbsp;:</para>
-
- <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/local/Mathematica/Install</userinput>
-&prompt.root; <userinput>math.install</userinput></screen>
-
- <para>Il vous demandera votre num&eacute;ro de licence et le mot de passe
- que Wolfram vous a fourni. Si vous vous trompez ou si pour une raison ou
- une autre <command>math.install</command> &eacute;choue, ce n'est pas un
- probl&egrave;me; vous pouvez simplement &eacute;diter le fichier
- <filename>mathpass</filename>, qui se trouve dans le m&ecirc;me
- r&eacute;pertoire, pour corriger &agrave; la main ces
- informations.</para>
-
- <para>Apr&egrave;s le mot de passe, <command>math.install</command> vous
- demandera si vous voulez utiliser la configuration d'installation par
- d&eacute;faut ou si vous pr&eacute;f&eacute;rez d&eacute;finir la
- v&ocirc;tre. Si vous &ecirc;tes comme nous et n'avez pas confiance dans
- les programmes d'installation, vous voudrez certainement indiquer
- vous-m&ecirc;me les r&eacute;pertoires d'installation. Attention. Bien
- que <command>math.install</command> vous demande les noms des
- r&eacute;pertoires, il ne les cr&eacute;e pas &agrave; votre place, vous
- devriez donc ouvrir une deuxi&egrave;me fen&ecirc;tre pour le faire
- avant de donner leurs noms au programme d'installation. Ou, si vous
- &eacute;chouez, vous pouvez cr&eacute;er les r&eacute;pertoires puis
- relancer le programme <command>math.install</command>. Nous avons choisi
- de cr&eacute;er au pr&eacute;alable et d'indiquer &agrave;
- <command>math.install</command> les r&eacute;pertoires
- suivants&nbsp;:</para>
-
- <informaltable frame="none">
- <tgroup cols="2">
- <tbody>
- <row>
- <entry><filename>/usr/local/Mathematica/bin</filename></entry>
- <entry>pour les binaires</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>/usr/local/Mathematica/man/man1</filename></entry>
- <entry>pour les pages de manuel</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>/usr/local/Mathematica/lib/X11</filename></entry>
- <entry>pour le fichier <filename>XKeysymb</filename></entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
-
- <para>Vous pouvez aussi lui dire d'utiliser
- <filename>/tmp/math.record</filename> comme fichier d'enregistrement
- syst&egrave;me, dans lequel il conserve les traces des sessions.
- <command>math.install</command> continuera ensuite en
- d&eacute;compactant la distribution et en mettant les fichiers l&agrave;
- o&ugrave; il faut.</para>
-
- <para>La fonction calepin de Mathematica est fournie s&eacute;parement,
- de m&ecirc;me que l'interface X, et vous devez les installer &agrave;
- part. Pour que l'interface X soit correctement install&eacute;e, allez
- dans le r&eacute;pertoire
- <filename>/usr/local/Mathematica/FrontEnd</filename> et ex&eacute;cutez
- la proc&eacute;dure <command>xfe.install</command>. Vous devrez lui
- dire o&ugrave; mettre les fichiers, mais vous n'aurez pas de
- r&eacute;pertoire &agrave; cr&eacute;er, parce qu'elle utilise les
- m&ecirc;mes que ceux qui ont &eacute;t&eacute; cr&eacute;&eacute;s
- pour <command>math.install</command>. Finalement, il doit y avoir
- une nouvelle proc&eacute;dure appel&eacute;e
- <filename>mathematica</filename> dans le r&eacute;pertoire
- <filename>/usr/local/Mathematica/bin</filename>.</para>
-
- <para>Pour finir, vous devrez modifier chacune des proc&eacute;dures que
- Mathematica a install&eacute; pour y ajouter la ligne
- suivante&nbsp;:</para>
-
- <screen>&prompt.user; <userinput>XKEYSYMDB=/usr/local/Mathematica/lib/X11/XKeysymDB; export XKEYSYMDB</userinput></screen>
-
- <para>Cela pour dire &agrave; Mathematica o&ugrave; trouver sa propre
- version du fichier de correspondance clavier
- <filename>XKeysymDB</filename>, sinon vous aurez des messages d'erreur
- dus &agrave; des correspondances de touches manquantes.</para>
-
- <para>Sous 2.1-stable, vous devrez aussi ajouter la ligne
- suivante&nbsp;:</para>
-
- <screen>&prompt.user; <userinput>RESOLV_HOST_CONF=/compat/linux/etc/host.conf; export RESOLV_HOST_CONF</userinput></screen>
-
- <para>pour dire &agrave; Mathematica d'utiliser la version Linux de
- <filename>host.conf</filename>. Ce fichier a une syntaxe
- diff&eacute;rente de celui de FreeBSD, vous aurez donc un message
- d'erreur &agrave; propos de <filename>/etc/host.conf</filename> si vous
- oubliez cette modification.</para>
-
- <para>Vous voudrez peut-&ecirc;tre aussi modifier votre fichier
- <filename>/etc/manpath.config</filename> pour lire le nouveau
- r&eacute;pertoire pour les pages de manuel, et aurez peut-&ecirc;tre
- besoin d'&eacute;diter votre fichier <filename>~/.cshrc</filename>
- pour ajouter <filename>/usr/local/Mathematica/bin</filename> &agrave;
- vos chemins d'acc&egrave;s par d&eacute;faut.</para>
-
- <para>C'est &agrave; peu pr&egrave;s tout. Vous devriez maintenant pouvoir
- taper <command>mathematica</command> et obtenir un calepin Mathematica
- vraiment &ldquo;nickel&rdquo;. Mathematica a inclu des interfaces
- utilisateurs Motif, mais elles sont li&eacute;es statiquement, vous
- n'avez donc pas besoin des biblioth&egrave;ques Motif. Bonne chance
- pour votre propre installation&nbsp;!</para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Bogues</title>
-
- <para>Il est connu que l'interface calepin se bloque parfois &agrave; la
- lecture de certains fichiers calepin avec des messages d'erreur
- du type&nbsp;:</para>
-
- <screen><errorname>File .../Untitled-1.mb appears to be broken for OMPR.257.0</errorname></screen>
-
- <para>Nous n'en avons pas trouv&eacute; la raison, mais cela ne touche que
- l'interface calepin X, et non le moteur Mathematica lui-m&ecirc;me.
- L'interface en ligne de commande invoqu&eacute;e par
- <command>math</command> n'est pas affect&eacute;e par ce bogue.</para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Remerciements</title>
-
- <para>Remerciements bien m&eacute;rit&eacute;s &agrave; &a.sos; et
- &a.peter; qui ont fait de l'&eacute;mulation Linux ce qu'elle est
- aujourd'hui, et &agrave; Michael Smith qui les a pouss&eacute; au
- point qu'elle ex&eacute;cute les binaires Linux mieux que Linux
- lui-m&ecirc;me&nbsp;! <!-- smiley -->:-)</para>
- </sect2>
- </sect1>
-</chapter>
-
-<!--
- Local Variables:
- mode: sgml
- sgml-declaration: "../chapter.decl"
- sgml-indent-data: t
- sgml-omittag: nil
- sgml-always-quote-attributes: t
- sgml-parent-document: ("../handbook.sgml" "part" "chapter")
- End:
--->
-
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/mail/chapter.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/mail/chapter.sgml
deleted file mode 100644
index c6e37f3993..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/mail/chapter.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,653 +0,0 @@
-<!--
- The FreeBSD Documentation Project
- The FreeBSD French Documentation Project
-
- $FreeBSD$
- Original revision: n.nn
--->
-
- <chapter id="mail">
- <title>Courrier &eacute;lectronique</title>
-
- <para><emphasis>Contribution de &a.wlloyd;.</emphasis></para>
- &trans.a.haby;
-
- <para>De nombreux ouvrages d'<link
- linkend="bibliography">Administration Syst&egrave;me</link> traitent de la
- configuration du courrier &eacute;lectronique. Si vous envisagez de faire
- plus que configurer un seul serveur de courrier sur votre r&eacute;seau,
- il vous faut de la documentation de qualit&eacute; industrielle.</para>
-
- <para>Certaines parties de la configuration du courrier &eacute;lectronique
- sont confi&eacute;es au Syst&egrave;me de Noms de Domaines (DNS). Si vous g&eacute;rez
- votre propre serveur DNS, consultez <filename>/etc/namedb</filename> et
- <command>man -k named</command> pour plus d'informations.</para>
-
- <sect1>
- <title>Notions de base</title>
-
- <para>Voici les principaux programmes impliqu&eacute;s dans un &eacute;change de
- courrier &eacute;lectronique. Le &ldquo;serveur de courrier&rdquo; est
- responsable de l'exp&eacute;dition et de la r&eacute;ception du courrier pour
- votre machine, voire votre r&eacute;seau.</para>
-
- <sect2>
- <title>Le programme utilisateur</title>
-
- <para>C'est un programme comme <application >elm</application>,
- <application>pine</application>, <application>mail</application>,
- ou un outil plus sophistiqu&eacute; tel un navigateur WWW. Ce programme
- transmet simplement toutes les transactions concernant le courrier
- &eacute;lectronique au &ldquo;serveur de courrier&rdquo; local, soit en
- invoquant <command>sendmail</command>, soit via TCP.</para>
-
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Le &ldquo;d&eacute;mon&rdquo; serveur de courrier</title>
-
- <para>C'est habituellement <command>sendmail</command> ou
- <command>smail</command>, s'ex&eacute;cutant en t&acirc;che de fond. Vous
- le d&eacute;sactivez ou modifiez les options de sa ligne de commande
- dans le fichier <filename>/etc/rc.conf</filename> (ou, pour les
- versions ant&eacute;rieures &agrave; FreeBSD 2.2.2,
- <filename>/etc/sysconfig</filename>). Il vaut mieux le laisser
- actif, &agrave; moins que vous n'ayez une bonne raison de ne pas
- le faire tourner, par exemple, si vous configurez un
- <link linkend="firewalls">coupe-feu</link>.</para>
-
- <para>Vous devez savoir que <command>sendmail</command> est un maillon
- potentiellement faible sur un site s&eacute;curis&eacute;. Certaines versions de
- <command>sendmail</command> ont des trous de s&eacute;curit&eacute; connus.</para>
-
- <para><command>sendmail</command> accomplit deux t&acirc;ches. Il se charge
- d'envoyer et de recevoir le courrier.</para>
-
- <para>Lorsque <command>sendmail</command> doit exp&eacute;dier du courrier
- depuis votre site, il consulte le DNS pour savoir quelle machine
- re&ccedil;oit le courrier pour la destination voulue.</para>
-
- <para>S'il agit comme exp&eacute;diteur, <command>sendmail</command> prendra
- le message dans la file d'attente locale et le d&eacute;livrera via
- l'Internet &agrave; un autre <command>sendmail</command> sur la machine
- qui doit le recevoir.</para>
-
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>DNS&nbsp;-&nbsp;Syst&egrave;me de Noms de Domaines</title>
-
- <para>Le syst&egrave;me de noms de domaines (DNS),
- et son &ldquo;d&eacute;mon&rdquo;
- <command>named</command>, g&egrave;rent la base de donn&eacute;es qui fait
- correspondre nom de machine et adresse IP, et nom de machine
- et serveur de courrier. L'adresse IP est d&eacute;finie par un
- enregistrement A. L'enregistrement MX d&eacute;finit le serveur qui
- recevra votre courrier. S'il n'y a pas d'enregistrement MX
- associ&eacute; &agrave; votre machine, cette derni&egrave;re recevra directement le
- courrier.</para>
-
- <para>A moins que vous n'ayez votre propre serveur DNS, vous ne pouvez
- pas modifier vous-m&ecirc;me les informations du DNS. Si vous passez par
- un fournisseur d'acc&egrave;s Internet, voyez cela avec lui.</para>
-
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Serveur POP</title>
-
- <para>Ce programme r&eacute;cup&egrave;re le courrier dans votre bo&icirc;te aux lettres
- et le transmet &agrave; votre navigateur. Si vous voulez faire tourner
- un serveur POP sur votre machine, vous devrez faire deux
- choses:</para>
-
- <procedure>
-
- <step>
- <para>R&eacute;cup&eacute;rez le logiciel POP du <ulink
- url="http://www.freebsd.org/ports/mail.html">catalogue des
- logiciels port&eacute;s</ulink>, que vous trouverez dans le
- r&eacute;pertoire <filename>/usr/ports</filename>, ou du catalogue
- des logiciels pr&eacute;compil&eacute;s. Ce manuel comprend une section qui
- d&eacute;crit exhaustivement l'installation des
- <link linkend="ports">logiciels port&eacute;s</link>.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Modifiez <filename>/etc/inetd.conf</filename>
- pour lancer le serveur POP.</para>
- </step>
-
- </procedure>
-
- <para>Il y aura des instructions avec le serveur POP.
- Lisez-les.</para>
-
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Configuration</title>
-
- <sect2>
- <title>Les bases</title>
-
- <para>Avec votre syst&egrave;me FreeBSD &ldquo;pr&ecirc;t-&agrave;-l'emploi&rdquo;[TM],
- vous devriez pouvoir envoyer du courrier &eacute;lectronique &agrave; l'ext&eacute;rieur,
- d&egrave;s que vous aurez configur&eacute; <filename>/etc/resolv.conf</filename>
- ou si vous faites tourner un serveur DNS. Si vous voulez que votre
- courrier soit d&eacute;livr&eacute; &agrave; une machine particuli&egrave;re, il y a deux
- m&eacute;thodes:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Faire tourner un serveur DNS (<command>man -k named</command>)
- et avoir votre propre domaine, i.e.:
- <hostid role="domainname">petitemine.com</hostid>.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Faire en sorte que le courrier soit envoy&eacute; &agrave; l'adresse (nom de
- machine) DNS de votre machine, i.e.:
- <hostid role="fqdn">refectoire6.maison.ecole.edu</hostid>.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <para>Quelle que soit la m&eacute;thode choisie, pour que le courrier soit
- directement d&eacute;livr&eacute; &agrave; votre machine, elle doit &ecirc;tre r&eacute;f&eacute;renc&eacute;e sur
- l'Internet. Vous devez avoir une adresse IP permanente. Donc pas de
- PPP dynamique. Si vous &ecirc;tes derri&egrave;re un coupe-feu, il faut qu'il
- vous passe le trafic SMTP (<foreignphrase>Simple Mail Transfer
- Protocol</foreignphrase>&nbsp;-&nbsp;protocole &eacute;l&eacute;mentaire de
- transport de courrier &eacute;lectronique). D'apr&egrave;s
- <filename>/etc/services</filename>:</para>
-
- <programlisting
->smtp 25/tcp mail #Simple Mail Transfer</programlisting>
-
- <para>Si vous voulez recevoir le courrier sur la machine elle-m&ecirc;me,
- vous devez vous assurez que l'entr&eacute;e MX du DNS pointe sur cette
- machine, ou qu'il n'y a pas d'entr&eacute;e MX correspondant &agrave; son nom
- dans le DNS.</para>
-
- <para>Essayez:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>hostname</userinput>
-newbsdbox.freebsd.org
-&prompt.root; <userinput>host newbsdbox.freebsd.org</userinput>
-newbsdbox.freebsd.org has address 204.216.27.xx</screen>
- </informalexample>
-
- <para>Si c'est la seule r&eacute;ponse que vous obtenez, le courrier adress&eacute;
- &agrave; <email>root@newbsdbox.freebsd.org</email>
- arrivera sans probl&egrave;me.</para>
-
- <para>Si au lieu de cela, vous obtenez:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>host newbsdbox.freebsd.org</userinput>
-newbsdbox.FreeBSD.org has address 204.216.27.xx
-newbsdbox.FreeBSD.org mail is handled (pri=10) by freefall.FreeBSD.org</screen>
- </informalexample>
-
- <para>Tout le courrier adress&eacute; directement &agrave; votre machine arrivera
- sur <hostid>freefall</hostid>, adress&eacute; au m&ecirc;me utilisateur.</para>
-
- <para>Cette information est configur&eacute;e par votre serveur de noms de
- domaines. C'est la machine d&eacute;finie comme serveur de noms primaire
- dans <filename>/etc/resolv.conf</filename>.</para>
-
- <para>L'enregistrement du DNS qui contient l'information de routage
- du courrier est l'entr&eacute;e MX (<foreignphrase>Mail
- eXchange</foreignphrase>). S'il n'y a pas d'entr&eacute;e MX, le courrier
- est envoy&eacute; directement &agrave; la machine en utilisant l'entr&eacute;e
- Addresse.</para>
-
- <para>Voici ce que fut &agrave; l'occasion l'entr&eacute;e MX pour
- <hostid role="fqdn">freefall.freebsd.org:</hostid>.</para>
-
- <programlisting>
-freefall MX 30 mail.crl.net
-freefall MX 40 agora.rdrop.com
-freefall HINFO Pentium FreeBSD
-freefall MX 10 freefall.FreeBSD.org
-freefall MX 20 who.cdrom.com
-freefall A 204.216.27.xx
-freefall CNAME www.FreeBSD.org</programlisting>
-
- <para><hostid>freefall</hostid> a plusieurs entr&eacute;es MX. Celle dont le
- num&eacute;ro est le plus faible re&ccedil;oit en d&eacute;finitive le courrier. Les
- autres le mettent temporairement dans leur file d'attente, si
- <hostid>freefall</hostid> est occup&eacute; ou hors-service.</para>
-
- <para>Les sites MX de secours doivent avoir une connexion s&eacute;par&eacute;e &agrave;
- l'Internet, pour &ecirc;tre vraiment utiles. Un fournisseur d'acc&egrave;s ou
- un site amical peuvent vous fournir ce service.</para>
-
- <para><command>dig</command>, <command>nslookup</command>,
- et <command>host</command> sont ici vos alli&eacute;s.</para>
-
- </sect2>
-
- <sect2 id="mail-domain">
- <title>Courrier pour votre domaine (r&eacute;seau).</title>
-
- <para>Pour configurer un serveur de courrier pour votre r&eacute;seau, vous
- devez &eacute;viter que le courrier arrive &agrave; toutes vos stations de
- travail. En d'autres termes, vous devez d&eacute;tourner tout le courrier
- pour <hostid role="domainname">*.petitemine.com</hostid> vers une
- seule machine, votre &ldquo;serveur de courrier&rdquo;.</para>
-
- <para>Dans la grande majorit&eacute; des cas, les utilisateurs du r&eacute;seau
- r&eacute;cup&egrave;reront leur courrier sur leurs stations de travail avec POP
- ou telnet.</para>
-
- <para>Il faut qu'il y ait un compte utilisateur avec le
- <emphasis>m&ecirc;me nom</emphasis> sur les deux machines. Utilisez
- <command>adduser</command> pour ce faire. Si vous d&eacute;finissez
- <literal>/nonexistent</literal> comme interpr&eacute;teur de commandes
- (sur le serveur de courrier), les utilisateurs ne pourront pas y
- ouvrir de session.</para>
-
- <para>Votre serveur de courrier sera d&eacute;fini comme
- <foreignphrase>Mail eXchange</foreignphrase> pour chaque station de
- travail. Cela doit &ecirc;tre d&eacute;fini dans le DNS (i.e.: BIND, named).
- Reportez-vous s'il vous pla&icirc;t &agrave; un ouvrage d'administration r&eacute;seau
- pour avoir des informations d&eacute;taill&eacute;es.</para>
-
- <para>Vous devez essentiellement ajouter les lignes suivantes &agrave; la
- configuration de votre serveur DNS:</para>
-
- <programlisting>
-pc24.petitemine.com A <replaceable>xxx.xxx.xxx.xxx</replaceable> ; Adresse IP de la station de travail
- MX 10 smtp.petitemine.com ; Serveur de courrier</programlisting>
-
- <para>Vous ne pouvez le faire vous-m&ecirc;me que si vous g&eacute;rez un serveur
- de noms. Si vous ne voulez pas faire tourner un serveur de noms,
- trouvez quelqu'un, votre fournisseur d'acc&egrave;s Internet par exemple,
- pour le faire &agrave; votre place.</para>
-
- <para>Le courrier adress&eacute; &agrave; une station de travail sera envoy&eacute; &agrave;
- votre machine <foreignphrase>Mail eXchange</foreignphrase>. Quelle
- que soit la machine sur laquelle pointe l'enregistrement A, le
- courrier arrivera sur la machine MX.</para>
-
- <para>On peut utiliser cela pour impl&eacute;menter un h&eacute;bergement virtuel du
- courrier &eacute;lectronique.</para>
-
- <para>Exemple:</para>
-
- <para>J'ai un client qui a comme domaine foo.bar, et je veux que tout
- le courrier pour foo.bar arrive sur ma machine smtp.smalliap.com.
- Il faut configurer une entr&eacute;e comme suit pour le serveur DNS:</para>
-
- <programlisting>
-foo.bar MX 10 smtp.smalliap.com ; mon serveur de courrier</programlisting>
-
- <para>Il n'y a pas besoin d'enregistrement A si l'on ne veut que
- le courrier pour le domaine. i.e.: ne vous attendez pas &agrave; ce que
- <command>ping foo.bar</command> fonctionne, &agrave; moins qu'il
- n'y ait aussi un enregistrement d'Addresse pour
- <filename>foo.bar</filename>.</para>
-
- <para>Sur la machine qui re&ccedil;oit le courrier pour le distribuer dans
- une bo&icirc;te aux lettres, il faut dire &agrave; <command>sendmail</command>
- pour quelle machine il accepte du courrier.</para>
-
- <para>Ajoutez <literal>pc24.petitemine.com</literal> &agrave;
- <filename>/etc/sendmail.cw</filename> (si vous utilisez
- <literal>FEATURE(use_cw_file)</literal>), ou ajoutez une ligne
- <literal>Cw myhost.smalliap.com</literal> &agrave;
- <filename>/etc/sendmail.cf</filename>.</para>
-
- <para>Si vous envisagez d'utiliser s&eacute;rieusement
- <command>sendmail</command>, vous devriez installer les
- sources de <command>sendmail</command>. Ils sont accompagn&eacute;s de
- beaucoup de documentation. Vous trouverez de l'information sur
- la fa&ccedil;on d'obtenir le source de <command>sendmail</command>
- &agrave; la section <link linkend="sendmailuucp">Configurer
- UUCP</link>.</para>
-
- </sect2>
-
- <sect2 id="sendmailuucp">
- <title>Configurer UUCP.</title>
-
- <para><emphasis>Emprunt&eacute; &agrave; la FAQ.</emphasis></para>
-
- <para>La configuration de <command>sendmail</command> livr&eacute;e avec
- FreeBSD convient &agrave; des sites directement connect&eacute;s &agrave; l'Internet.
- Les sites qui veulent &eacute;changer du courrier par UUCP doivent
- installer un autre fichier de configuration de
- <command>sendmail</command>.</para>
-
- <para>Bidouiller <filename>/etc/sendmail.cf</filename> &agrave; la main est
- g&eacute;n&eacute;ralement consid&eacute;r&eacute; comme une occupation de puriste. La version
- 8 de <command>sendmail</command> s'accompagne d'une nouvelle mani&egrave;re
- de g&eacute;n&eacute;rer les fichiers de configuration avec le pr&eacute;-processeur
- <command>m4</command>, gr&acirc;ce auquel le travail de configuration
- &agrave; la main se fait &agrave; un niveau d'abstraction plus &eacute;lev&eacute;.
- Utilisez les fichiers de configuration du r&eacute;pertoire
- <filename>/usr/src/usr.sbin/sendmail/cf</filename>.</para>
-
- <para>Si vous n'avez pas install&eacute; la totalit&eacute; du source sur votre
- syst&egrave;me, les fichiers et outils de <command>sendmail</command> ont
- &eacute;t&eacute; scind&eacute;s en plusieurs fichiers d'archive, pour plus de
- commodit&eacute;s. En supposant que vous ayez mont&eacute; le CD-ROM,
- tapez:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src</userinput>
-&prompt.root; <userinput>tar -xvzf /cdrom/dists/src/ssmailcf.aa</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para>Pas de panique, il n'y a que quelques centaines de kilo-octets.
- Le fichier <filename>README</filename> du r&eacute;pertoire
- <filename>cf</filename> est une bonne introduction de base &agrave; la
- configuration avec <command>m4</command>.</para>
-
- <para>Pour le transfert par UUCP, le mieux est d'utiliser la
- fonctionnalit&eacute; <emphasis>mailertable</emphasis>. Elle construit une
- base de donn&eacute;es que <command>sendmail</command> peut utiliser pour
- prendre ses d&eacute;cisions de routage.</para>
-
- <para>Vous devez d'abord cr&eacute;er un fichier <filename>.mc</filename>.
- Le r&eacute;pertoire <filename>/usr/src/usr.sbin/sendmail/cf/cf</filename>
- contient ces fichiers. Jetez-y un coup d'oeil, il y a d&eacute;j&agrave;
- quelques exemples. Supposons que vous ayez appel&eacute; votre fichier
- <filename>foo.mc</filename>, tout ce que vous avez &agrave; faire pour le
- convertir en un fichier <filename>sendmail.cf</filename>
- valide est:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/usr.sbin/sendmail/cf/cf</userinput>
-&prompt.root; <userinput>make foo.cf</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para>Si vous n'avez pas de r&eacute;pertoire
- <filename>/usr/obj</filename>, alors:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>cp foo.cf /etc/sendmail.cf</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para>Sinon:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>cp /usr/obj/`pwd`/foo.cf /etc/sendmail.cf</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para>Un fichier <filename>.mc</filename> typique ressemblerait
- &agrave;:</para>
-
- <programlisting>
-include(`../m4/cf.m4')
-VERSIONID(`<replaceable>Votre num&eacute;ro de version</replaceable>')
-OSTYPE(bsd4.4)
-
-FEATURE(nodns)
-FEATURE(nocanonify)
-FEATURE(mailertable)
-
-define(`UUCP_RELAY', <replaceable>votre.relais.uucp</replaceable>)
-define(`UUCP_MAX_SIZE', 200000)
-
-MAILER(local)
-MAILER(smtp)
-MAILER(uucp)
-
-Cw <replaceable>votre.alias.nom.machine</replaceable>
-Cw <replaceable>votrenomdenoeuduucp.UUCP</replaceable></programlisting>
-
- <para>Les fonctionnalit&eacute;s <literal>nodns</literal> et
- <literal>nocanonify</literal> &eacute;vitent le recours au DNS
- pour d&eacute;livrer le courrier. La clause <literal>UUCP_RELAY</literal>
- est n&eacute;cessaire pour d'obscures raisons, ne me demandez pas
- lesquelles. Mettez-y simplement un nom de machine Internet qui
- soit capable de comprendre les adresses du pseudo-domaine .UUCP;
- vous y mettrez vraisemblablement le nom du relais de courrier
- &eacute;lectronique de votre fournisseur d'acc&egrave;s.</para>
-
- <para>Un fois que cela est fait, il vous faut le fichier appel&eacute;
- <filename>/etc/mailertable</filename>. De nouveau, un exemple
- typique de cette vari&eacute;t&eacute;:</para>
-
- <programlisting>
-#
-# makemap hash /etc/mailertable.db &lt; /etc/mailertable
-#
-horus.interface-business.de uucp-dom:horus
-.interface-business.de uucp-dom:if-bus
-interface-business.de uucp-dom:if-bus
-.heep.sax.de smtp8:%1 horus.UUCP
-uucp-dom:horus if-bus.UUCP
-uucp-dom:if-bus . uucp-dom:sax</programlisting>
-
- <para>Comme vous pouvez le constater, c'est un exemple d'apr&egrave;s nature.
- Les trois premi&egrave;res lignes prennent en charge les cas particuliers
- o&ugrave; le courrier adress&eacute; au domaine ne doit pas &ecirc;tre exp&eacute;di&eacute; sur la
- route par d&eacute;faut, mais &agrave; un voisin UUCP pour
- &ldquo;raccourcir&rdquo; le trajet. La ligne suivante g&egrave;re le
- courrier sur le domaine local Ethernet, qui peut &ecirc;tre d&eacute;livr&eacute;
- par SMTP. Pour finir, les voisins UUCP sont r&eacute;f&eacute;renc&eacute;s avec la
- notation utilisant le pseudo-domaine .UUCP pour permettre
- la surcharge des r&egrave;gles par d&eacute;faut
- <literal>uucp-voisin!destinataire</literal>. Il y a toujours un
- simple point (&ldquo;.&rdquo;) sur la derni&egrave;re ligne,
- qui correspond &agrave; tout le reste,
- et permet l'exp&eacute;dition UUCP &agrave; un voisin UUCP qui vous sert de
- passerelle universelle pour le courrier au reste du monde. Tous les
- noms de noeuds apr&egrave;s le mot-cl&eacute; <literal>uucp-dom:</literal>
- doivent &ecirc;tre des voisins UUCP valables, ce que vous pouvez contr&ocirc;ler
- avec <command>uuname</command>.</para>
-
- <para>Pour vous rappeler que ce fichier doit &ecirc;tre converti en base
- de donn&eacute;es DBM avant d'&ecirc;tre utilisable, c'est une bonne id&eacute;e de
- mettre la ligne de commande qui le fait en t&ecirc;te du fichier
- <filename>mailertable</filename>. Vous devez l'ex&eacute;cuter chaque fois
- que vous modifiez <filename>mailertable</filename>.</para>
-
- <para>Dernier point: si vous n'&ecirc;tes pas s&ucirc;r qu'une route donn&eacute;e
- fonctionne, rappelez-vous l'option <option>-bt</option> de
- <command>sendmail</command>. Elle lance <command>sendmail</command>
- en mode &ldquo;test d'addresse&rdquo;; entrez simplement
- <literal>0</literal>, puis l'adresse dont vous voulez tester la
- route, la derni&egrave;re ligne vous donnera l'agent de transport de
- courrier utilis&eacute; en interne, la machine destinatrice que vous
- avez donn&eacute;e en param&egrave;tre, et l'adresse (&eacute;ventuellement traduite).
- Vous quittez ce mode en tapant Ctrl-D.</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.user; <userinput>sendmail -bt</userinput>
-ADDRESS TEST MODE (ruleset 3 NOT automatically invoked)
-Enter &lt;ruleset&gt; &lt;address&gt;
-<prompt>&gt;</prompt> <userinput>0 foo@interface-business.de</userinput>
-rewrite: ruleset 0 input: foo @ interface-business . de
-&hellip;
-rewrite: ruleset 0 returns: $# uucp-dom $@ if-bus $: foo &lt; @ interface-business . de</screen>
- </informalexample>
-
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1 id="mailfaq">
- <title>FAQ</title>
-
- <para><emphasis>Emprunts &agrave; la FAQ.</emphasis></para>
-
-
- <sect2>
- <title>Pourquoi faut-il que j'utilise les FQDN (&ldquo;Fully Qualified
- Domain Name&rdquo;&nbsp;-&nbsp;noms Internet
- complets) pour les machines de mon site?</title>
-
- <para>Vous vous rendrez probablement compte que la machine est en
- fait dans un domaine diff&eacute;rent; par exemple, si vous &ecirc;tes dans
- le domaine <hostid role="fqdn">foo.bar.edu</hostid> et que vous
- voulez atteindre la machine <hostid>mumble</hostid> du domaine
- <hostid role="domainname">bar.edu</hostid>, vous devrez utiliser
- son nom de domaine complet, <hostid
- role="fqdn">mumble.bar.edu</hostid>, au lieu de
- <hostid>mumble</hostid>.</para>
-
- <para>C'&eacute;tait traditionnellement admis par les solveurs BIND BSD.
- N&eacute;anmoins, la version de <application>BIND</application> qui est
- maintenant livr&eacute;e avec FreeBSD ne sait pas compl&eacute;ter les noms
- de domaines abr&eacute;g&eacute;s autrement qu'avec le nom de votre domaine.
- Donc le nom non qualifi&eacute; <hostid>mumble</hostid> doit correspondre
- &agrave; <hostid role="fqdn">mumble.foo.bar.edu</hostid>, sans quoi il
- sera recherch&eacute; dans le domaine racine.</para>
-
- <para>Cela diff&egrave;re du comportement ant&eacute;rieur, o&ugrave; la recherche se
- prolongeait &agrave; <hostid role="domainname">mumble.bar.edu</hostid>,
- puis <hostid role="domainname">mumble.edu</hostid>. Consultez la
- RFC 1535 pour savoir pourquoi cela &eacute;tait consid&eacute;r&eacute; comme une mani&egrave;re
- incorrecte de faire, voire un trou de s&eacute;curit&eacute;.</para>
-
- <para>Comme palliatif, vous pouvez mettre la ligne:
-
- <programlisting>
-search foo.bar.edu bar.edu</programlisting>
-
- &agrave; la place de:
-
- <programlisting>
-domain foo.bar.edu</programlisting>
-
- dans votre fichier <filename>/etc/resolv.conf</filename>. Assurez-vous
- cependant que la recherche ne franchit pas la
- &ldquo;limite entre l'administration locale et publique&rdquo;
- selon l'expression de la RFC 1535.</para>
-
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Sendmail affiche le message d'erreur
- <errorname>mail loops back to myself</errorname></title>
-
- <para>La r&eacute;ponse donn&eacute;e dans la FAQ de Sendmail est la suivante:</para>
-
- <programlisting>
-* J'ai des messages "Local configuration error", du style:
-
-553 relay.domain.net config error: mail loops back to myself
-554 &lt;user@domain.net&gt;... Local configuration error
-
-Comment puis-je r&eacute;soudre ce probl&egrave;me?
-
-Vous avez demand&eacute; que le courrier pour un domaine (e.g., domain.net) soit
-transmis &agrave; une machine donn&eacute;e (dans ce cas pr&eacute;cis, relay.domain.net) avec
-un enregistrement MX, mais la machine relais ne se conna&icirc;t pas elle-m&ecirc;me
-comme domain.net. Ajoutez domain.net &agrave; /etc/sendmail.cw (si vous utilisez
-FEATURE(use_cw_file)) ou ajoutez "Cw domain.net" &agrave; /etc/sendmail.cf.</programlisting>
-
- <para>La FAQ Sendmail se trouve dans
- <filename>/usr/src/usr.sbin/sendmail</filename>. Je vous en
- recommande la lecture si vous voulez &ldquo;bidouiller&rdquo;
- votre configuration du courrier &eacute;lectronique.</para>
-
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Comment puis-je g&egrave;rer le courrier &eacute;lectronique avec une
- connexion t&eacute;l&eacute;phonique PPP?</title>
-
- <para>Vous voulez connecter une machine FreeBSD du r&eacute;seau local
- &agrave; l'Internet. Cette machine servira de passerelle de courrier
- pour le r&eacute;seau local. La connexion PPP n'est pas d&eacute;di&eacute;e.</para>
-
- <para>Il y a au moins deux fa&ccedil;ons de faire.</para>
-
- <para>L'une d'elle est d'utiliser UUCP. Voici l'autre.</para>
-
- <para>Le point cl&eacute; est d'obtenir d'un site Internet qu'il vous
- fournisse les services MX secondaires pour votre domaine. Par
- exemple:</para>
-
- <programlisting>
-bigco.com. MX 10 bigco.com.
- MX 20 smalliap.com.</programlisting>
-
- <para>Il doit y avoir une seule machine comme destinataire final
- (ajoutez <literal>Cw bigco.com</literal> au fichier
- <filename>/etc/sendmail.cf</filename> de bigco.com).</para>
-
- <para>Quand les <command>sendmail</command> exp&eacute;diteurs essayeront
- de vous d&eacute;livrer du courrier, ils essayerons de vous contacter via
- votre liaison modem. Ce qui &eacute;chouera tr&egrave;s probablement sur
- d&eacute;passement de d&eacute;lai puisque vous n'&ecirc;tes pas en ligne.
- <command>sendmail</command> enverra automatiquement le courrier au
- site MX secondaire, i.e.: votre fournisseur d'acc&egrave;s. Celui-ci
- essayera toutes les 15 minutes (<literal>sendmail_flags =
- "-bd -q15m"</literal> dans <filename>/etc/rc.conf</filename>)
- de se connecter &agrave; votre machine pour exp&eacute;dier le courrier au site
- MX primaire.</para>
-
- <para>Vous pouvez utiliser quelque chose comme ceci comme
- proc&eacute;dure de connexion:</para>
-
- <programlisting>
-#!/bin/sh
-# Mettez-moi dans /usr/local/bin/pppbigco
-( sleep 60 ; /usr/sbin/sendmail -q ) &amp;
-/usr/sbin/ppp -direct pppbigco</programlisting>
-
- <para>Si vous d&eacute;finissez une proc&eacute;dure de connexion particuli&egrave;re
- pour un utilisateur, vous pouvez utiliser <command>sendmail
- -qRbigco.com</command> au lieu de la proc&eacute;dure ci-dessus. Cela
- forcera le traitement imm&eacute;diat de tout le courrier dans la file
- d'attente pour bigco.com.</para>
-
- <para>On peut encore affiner comme suit la configuration:</para>
-
- <para>Message emprunt&eacute; &agrave; la liste de diffusion freebsd-isp.</para>
-
- <programlisting>
-&gt; Nous fournissons un MX secondaire &agrave; un client. Le client se connecte
-&gt; &agrave; notre service automatiquement plusieurs fois par jour pour acheminer
-&gt; le courrier sur son MX primaire (nous n'appelons pas son site lorsque
-&gt; du courrier lui arrive). Notre sendmail envoie le courrier de la file
-&gt; d'attente toutes les demi-heures. Pour l'instant, il doit rester une
-&gt; demi-heure en ligne pour &ecirc;tre s&ucirc;r que tout le courrier soit arriv&eacute; au
-&gt; MX primaire.
-&gt;
-&gt; Y-a-t-il une commande qui permette de dire &agrave; sendmail d'envoyer
-&gt; sur-le-champ tout le courrier? L'utilisateur n'a &eacute;videmment pas
-&gt; les droits super-utilisateur sur la machine.
-
-Dans la section 'indicateurs de confidentialit&eacute;' de sendmail.cf,
-il y a la d&eacute;finition :
- Opgoaway,restrictqrun
-
-Supprimer restrictqrun permet &agrave; d'autres utilisateurs que le super-utilisateur
-de lancer le traitement de la file d'attente. Vous pouvez aussi red&eacute;finir les
-MXs. Nous sommes le premier MX pour les utilisateurs de ce type et nous avons
-d&eacute;fini:
-
-# Si nous sommes le meilleur MX pour une machine, essayer directement au lieu
-# d'&eacute;mettre des messages d'erreur de configuration locale.
-OwTrue
-
-De cette fa&ccedil;on, un site distant vous enverra le courrier, sans essayer de
-se connecter chez votre client. Vous le lui transmettez ensuite. Cela ne
-marche qu'avec "hosts", vous n'avez donc pas besoin que votre client appelle
-son serveur de courrier "client.com" ou "machine.client.com" dans le DNS.
-Mettez seulement un enregistrement A pour "client.com" dans le DNS.</programlisting>
-
- </sect2>
- </sect1>
- </chapter>
-
-<!--
- Local Variables:
- mode: sgml
- sgml-declaration: "../chapter.decl"
- sgml-indent-data: t
- sgml-omittag: nil
- sgml-shorttag: nil
- sgml-always-quote-attributes: t
- sgml-minimize-attributes: max
- sgml-parent-document: ("../handbook.sgml" "part" "chapter")
- End:
--->
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/mailing-lists.ent b/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/mailing-lists.ent
deleted file mode 100644
index 40523ef292..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/mailing-lists.ent
+++ /dev/null
@@ -1,113 +0,0 @@
-<!--
- The FreeBSD Documentation Project
- The FreeBSD French Documentation Project
-
- $Id: mailing-lists.ent,v 1.2 2000-05-26 05:47:48 gioria Exp $
- Original revision: n.nn
--->
-<!--
- fichier cr&eacute;e a partir du fichier lists.sgml
- de la version linuxdoc du docbook
--->
-
-<!ENTITY a.announce "liste de diffusion pour les annonces relatives &agrave; FreeBSD
- <email>freebsd-announce@FreeBSD.ORG</email>">
-
-<!ENTITY a.advocacy "FreeBSD advocacy mailing list
- <email>freebsd-advocacy@FreeBSD.ORG</email>">
-
-<!ENTITY a.cvsall "liste de diffusion des messages de soumission CVS de FreeBSD
- <email>cvs-all@FreeBSD.ORG</email>">
-
-<!ENTITY a.committers "liste de diffusion pour les <foreignphrase>committers</foreignphrase> de FreeBSD
- <email>cvs-committers@FreeBSD.ORG</email>">
-
-<!ENTITY a.database "FreeBSD based Databases
- <email>freebsd-database@FreeBSD.ORG</email>">
-
-<!ENTITY a.fr-doc "liste de diffusion du groupe de traduction en langue fran&ccedil;aise de la documentation de FreeBSD
- <email>freebsd-france@freebsd.francenet.fr</email>">
-
-<!ENTITY a.doc "liste de diffusion du groupe de documentation de FreeBSD
- <email>freebsd-doc@FreeBSD.ORG</email>">
-
-<!ENTITY a.bugs "FreeBSD problem reports mailing list
- <email>freebsd-bugs@FreeBSD.ORG</email>">
-
-<!ENTITY a.chat "FreeBSD chat mailing list
- <email>freebsd-chat@FreeBSD.ORG</email>">
-
-<!ENTITY a.current "liste de diffusion &agrave; propos de FreeBSD-current
- <email>freebsd-current@FreeBSD.ORG</email>">
-
-<!ENTITY a.emulation "FreeBSD-emulation mailing list
- <email>freebsd-emulation@FreeBSD.ORG</email>">
-
-<!ENTITY a.fs "FreeBSD filesystem project mailing list
- <email>freebsd-fs@FreeBSD.ORG</email>">
-
-<!ENTITY a.hackers "liste de diffusion pour les discussions techniques sur FreeBSD
- <email>freebsd-hackers@FreeBSD.ORG</email>">
-
-<!ENTITY a.hardware "FreeBSD hardware and equipment mailing list
- <email>freebsd-hardware@FreeBSD.ORG</email>">
-
-<!ENTITY a.isdn "FreeBSD ISDN mailing list
- <email>freebsd-isdn@FreeBSD.ORG</email>">
-
-<!ENTITY a.isp "FreeBSD Internet service provider's mailing list
- <email>freebsd-isp@FreeBSD.ORG</email>">
-
-<!ENTITY a.java "FreeBSD Java Language mailing list
- <email>freebsd-java@FreeBSD.ORG</email>">
-
-<!ENTITY a.jobs "FreeBSD related employment mailing list
- <email>freebsd-jobs@FreeBSD.ORG</email>">
-
-<!ENTITY a.mobile "FreeBSD laptop computer mailing list
- <email>freebsd-mobile@FreeBSD.ORG</email>">
-
-<!ENTITY a.mozilla "FreeBSD port of the Mozilla browser mailing list
- <email>freebsd-mozilla@FreeBSD.ORG</email>">
-
-<!ENTITY a.multimedia "FreeBSD multimedia mailing list
- <email>freebsd-multimedia@FreeBSD.ORG</email>">
-
-<!ENTITY a.net "FreeBSD networking mailing list
- <email>freebsd-net@FreeBSD.ORG</email>">
-
-<!ENTITY a.newbies "FreeBSD new users mailing list
- <email>freebsd-newbies@FreeBSD.ORG</email>">
-
-<!ENTITY a.ports "liste de diffusion &agrave; propos du catalogue des logiciels port&eacute;s de FreeBSD
- <email>freebsd-ports@FreeBSD.ORG</email>">
-
-<!ENTITY a.questions "liste de diffusion pour les questions d'ordre g&eacute;n&eacute;ral &agrave; propos de FreeBSD
- <email>freebsd-questions@FreeBSD.ORG</email>">
-
-<!ENTITY a.scsi "FreeBSD SCSI subsystem mailing list
- <email>freebsd-scsi@FreeBSD.ORG</email>">
-
-<!ENTITY a.security "FreeBSD security mailing list
- <email>freebsd-security@FreeBSD.ORG</email>">
-
-<!ENTITY a.security-notifications "FreeBSD security notifications mailing list
- <email>freebsd-security-notifications@FreeBSD.ORG</email>">
-
-<!ENTITY a.small "liste de diffusion pour les syst&egrave;mes FreeBSD embarqu&eacute;s
- <email>freebsd-small@FreeBSD.ORG</email>">
-
-<!ENTITY a.smp "FreeBSD symmetric multiprocessing mailing list
- <email>freebsd-smp@FreeBSD.ORG</email>">
-
-<!ENTITY a.stable "liste de diffusion &agrave; propos de FreeBSD-stable
- <email>freebsd-stable@FreeBSD.ORG</email>">
-
-<!ENTITY a.tokenring "FreeBSD tokenring mailing list
- <email>freebsd-tokenring@FreeBSD.ORG</email>">
-
-<!ENTITY a.majordomo
- "<email>majordomo@FreeBSD.ORG</email>">
-
-<!ENTITY a.core "Equipe de base de FreeBSD
- <email>freebsd-core@FreeBSD.ORG</email>">
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/mirrors/chapter.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/mirrors/chapter.sgml
deleted file mode 100644
index 69568d4228..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/mirrors/chapter.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,1420 +0,0 @@
-<!--
- The FreeBSD Documentation Project
- The FreeBSD French Documentation Project
-
- $FreeBSD$
- Original revision: 1.12
--->
-
-<chapter id="mirrors">
- <title>Se procurer FreeBSD</title>
-
- <sect1>
- <title>Editeurs de CD-ROMs</title>
-
- <para>FreeBSD est disponible sur CD-ROMs chez Walnut Creek CDROM&nbsp;:
-
- <address>
- <otheraddr>Walnut Creek CDROM</otheraddr>
- <street>4041 Pike Lane, Suite F</street>
- <city>Concord</city>
- <state>CA</state>, <postcode>94520</postcode>
- <country>USA</country>
- T&eacute;l&eacute;phone&nbsp;: <phone>+1 925 674-0783</phone>
- Fax&nbsp;: <fax>+1 925 674-0821</fax>
- Email&nbsp;: <email>info@cdrom.com</email>
- WWW&nbsp;: <otheraddr>http://www.cdrom.com/</otheraddr>
- </address></para>
- </sect1>
-
- <sect1 id="mirrors-ftp">
- <title>Sites FTP</title>
-
- <para>Les sources officiels de FreeBSD sont disponibles via FTP anonyme
- &agrave; l'adresse suivante&nbsp;:
-
- <blockquote>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD</ulink>.</para>
- </blockquote></para>
-
- <para>La <ulink
- url="http://www.itworks.com.au/~gavin/FBSDsites.php3">base de
- donn&eacute;es des sites miroir FreeBSD</ulink> est plus &agrave; jour que
- la liste de ce manuel de r&eacute;f&eacute;rence, parce qu'elle tire ses
- informations du DNS plut&ocirc;t que de donner une liste
- fig&eacute;e.</para>
-
- <para>FreeBSD est aussi disponible via FTP anonyme sur les sites miroir
- ci-dessous. Si vous faites le choix de vous procurer FreeBSD via FTP
- anonyme, faites s'il vous pla&icirc;t en sorte d'utiliser un site proche
- de vous.</para>
-
- <para>
- <link linkend="mirrors-za">Afrique du Sud</link>,
- <link linkend="mirrors-de">Allemagne</link>,
- <link linkend="mirrors-ar">Argentine</link>,
- <link linkend="mirrors-au">Australie</link>,
- <link linkend="mirrors-br">Br&eacute;sil</link>,
- <link linkend="mirrors-ca">Canada</link>,
- <link linkend="mirrors-kr">Cor&eacute;e</link>,
- <link linkend="mirrors-dk">Danemark</link>,
- <link linkend="mirrors-es">Espagne</link>,
- <link linkend="mirrors-ee">Estonie</link>,
- <link linkend="mirrors-us">Etats-Unis</link>,
- <link linkend="mirrors-fi">Finlande</link>,
- <link linkend="mirrors-fr">France</link>,
- <link linkend="mirrors-hk">Hong Kong</link>,
- <link linkend="mirrors-ie">Irelande</link>,
- <link linkend="mirrors-il">Isra&euml;l</link>,
- <link linkend="mirrors-jp">Japon</link>,
- <link linkend="mirrors-nl">Pays-Bas</link>,
- <link linkend="mirrors-pl">Pologne</link>,
- <link linkend="mirrors-pt">Portugal</link>,
- <link linkend="mirrors-sk">R&eacute;publique Slovaque</link>,
- <link linkend="mirrors-cz">R&eacute;publique Tch&egrave;que</link>,
- <link linkend="mirrors-uk">Royaume-Uni</link>,
- <link linkend="mirrors-ru">Russie</link>,
- <link linkend="mirrors-si">Slov&eacute;nie</link>,
- <link linkend="mirrors-se">Su&egrave;de</link>,
- <link linkend="mirrors-tw">Ta&iuml;wan</link>,
- <link linkend="mirrors-th">Tha&iuml;lande</link>,
- <link linkend="mirrors-ua">Ukraine</link>.</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term><anchor id="mirrors-za">Afrique du Sud</term>
-
- <listitem>
- <para>En cas de probl&egrave;me, contactez le
- &ldquo;<foreignphrase>hostmaster</foreignphrase>&rdquo;
- <email>hostmaster@za.FreeBSD.ORG</email> pour ce domaine.</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp.za.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp.za.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp2.za.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp2.za.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp3.za.FreeBSD.ORG/FreeBSD">ftp://ftp3.za.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><anchor id="mirrors-de">Allemagne</term>
-
- <listitem>
- <para>En cas de probl&egrave;me, contactez le
- &ldquo;<foreignphrase>hostmaster</foreignphrase>&rdquo;
- <email>hostmaster@de.FreeBSD.ORG</email> pour ce domaine.</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp.de.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp.de.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp2.de.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp2.de.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp3.de.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp3.de.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp4.de.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp4.de.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp5.de.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp5.de.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp6.de.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp6.de.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp7.de.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp7.de.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><anchor id="mirrors-ar">Argentine</term>
-
- <listitem>
- <para>En cas de probl&egrave;me, contactez le
- &ldquo;<foreignphrase>hostmaster</foreignphrase>&rdquo;
- <email>hostmaster@ar.FreeBSD.ORG</email> pour ce domaine.</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp.ar.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp.ar.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><anchor id="mirrors-au">Australie</term>
-
- <listitem>
- <para>En cas de probl&egrave;me, contactez le
- &ldquo;<foreignphrase>hostmaster</foreignphrase>&rdquo;
- <email>hostmaster@au.FreeBSD.ORG</email> pour ce domaine.</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp.au.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp.au.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp2.au.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp2.au.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp3.au.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp3.au.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp4.au.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp4.au.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><anchor id="mirrors-br">Br&eacute;sil</term>
-
- <listitem>
- <para>En cas de probl&egrave;me, contactez le
- &ldquo;<foreignphrase>hostmaster</foreignphrase>&rdquo;
- <email>hostmaster@br.FreeBSD.ORG</email> pour ce domaine.</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp.br.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp.br.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp2.br.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp2.br.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp3.br.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp3.br.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp4.br.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp4.br.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp5.br.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp5.br.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp6.br.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp6.br.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp7.br.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp7.br.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><anchor id="mirrors-ca">Canada</term>
-
- <listitem>
- <para>En cas de probl&egrave;me, contactez le
- &ldquo;<foreignphrase>hostmaster</foreignphrase>&rdquo;
- <email>hostmaster@ca.FreeBSD.ORG</email> pour ce domaine.</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp.ca.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp.ca.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><anchor id="mirrors-kr">Cor&eacute;e</term>
-
- <listitem>
- <para>En cas de probl&egrave;me, contactez le
- &ldquo;<foreignphrase>hostmaster</foreignphrase>&rdquo;
- <email>hostmaster@kr.FreeBSD.ORG</email> pour ce domaine.</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp.kr.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp.kr.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp2.kr.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp2.kr.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink url="ftp://ftp3.kr.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp3.kr.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink url="ftp://ftp4.kr.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp4.kr.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink url="ftp://ftp5.kr.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp5.kr.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- url="ftp://ftp6.kr.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp6.kr.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><anchor id="mirrors-dk">Danemark</term>
-
- <listitem>
- <para>En cas de probl&egrave;me, contactez le
- &ldquo;<foreignphrase>hostmaster</foreignphrase>&rdquo;
- <email>hostmaster@dk.FreeBSD.ORG</email> pour ce domaine.</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp.dk.freeBSD.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp.dk.freeBSD.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><anchor id="mirrors-es">Espagne</term>
-
- <listitem>
- <para>En cas de probl&egrave;me, contactez le
- &ldquo;<foreignphrase>hostmaster</foreignphrase>&rdquo;
- <email>hostmaster@es.FreeBSD.ORG</email> pour ce domaine.</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink url="ftp://ftp.es.freebsd.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp.es.freebsd.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><anchor id="mirrors-ee">Estonie</term>
-
- <listitem>
- <para>En cas de probl&egrave;me, contactez le
- &ldquo;<foreignphrase>hostmaster</foreignphrase>&rdquo;
- <email>hostmaster@ee.FreeBSD.ORG</email> pour ce domaine.</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp.ee.freebsd.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp.ee.freebsd.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><anchor id="mirrors-us">Etats-Unis</term>
-
- <listitem>
- <para>En cas de probl&egrave;me, contactez le
- &ldquo;<foreignphrase>hostmaster</foreignphrase>&rdquo;
- <email>hostmaster@FreeBSD.ORG</email> pour ce domaine.</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp2.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp2.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp3.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp3.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp4.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp4.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp5.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp5.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp6.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp6.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><anchor id="mirrors-fi">Finlande</term>
-
- <listitem>
- <para>En cas de probl&egrave;me, contactez le
- &ldquo;<foreignphrase>hostmaster</foreignphrase>&rdquo;
- <email>hostmaster@fi.FreeBSD.ORG</email> pour ce domaine.</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp.fi.freebsd.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp.fi.freebsd.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><anchor id="mirrors-fr">France</term>
-
- <listitem>
- <para>En cas de probl&egrave;me, contactez le
- &ldquo;<foreignphrase>hostmaster</foreignphrase>&rdquo;
- <email>hostmaster@fr.FreeBSD.ORG</email> pour ce domaine.</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp.fr.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp.fr.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp2.fr.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp2.fr.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp3.fr.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp3.fr.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><anchor id="mirrors-hk">Hong Kong</term>
-
- <listitem>
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp.hk.super.net/pub/FreeBSD">ftp://ftp.hk.super.net/pub/FreeBSD</ulink> Contact: <email>ftp-admin@HK.Super.NET</email>.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><anchor id="mirrors-ie">Irelande</term>
-
- <listitem>
- <para>En cas de probl&egrave;me, contactez le
- &ldquo;<foreignphrase>hostmaster</foreignphrase>&rdquo;
- <email>hostmaster@ie.FreeBSD.ORG</email> pour ce domaine.</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp.ie.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp.ie.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><anchor id="mirrors-il">Isra&euml;l</term>
-
- <listitem>
- <para>En cas de probl&egrave;me, contactez le
- &ldquo;<foreignphrase>hostmaster</foreignphrase>&rdquo;
- <email>hostmaster@il.FreeBSD.ORG</email> pour ce domaine.</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp.il.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp.il.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp2.il.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp2.il.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><anchor id="mirrors-jp">Japon</term>
-
- <listitem>
- <para>En cas de probl&egrave;me, contactez le
- &ldquo;<foreignphrase>hostmaster</foreignphrase>&rdquo;
- <email>hostmaster@jp.FreeBSD.ORG</email> pour ce domaine.</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp.jp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp.jp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp2.jp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp2.jp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp3.jp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp3.jp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp4.jp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp4.jp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp5.jp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp5.jp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp6.jp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp6.jp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><anchor id="mirrors-nl">Pays-Bas</term>
-
- <listitem>
- <para>En cas de probl&egrave;me, contactez le
- &ldquo;<foreignphrase>hostmaster</foreignphrase>&rdquo;
- <email>hostmaster@nl.FreeBSD.ORG</email> pour ce domaine.</para>
-
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp.nl.freebsd.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp.nl.freebsd.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><anchor id="mirrors-pl">Pologne</term>
-
- <listitem>
- <para>En cas de probl&egrave;me, contactez le
- &ldquo;<foreignphrase>hostmaster</foreignphrase>&rdquo;
- <email>hostmaster@pl.FreeBSD.ORG</email> pour ce domaine.</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp.pl.freebsd.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp.pl.freebsd.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><anchor id="mirrors-pt">Portugal</term>
-
- <listitem>
- <para>En cas de probl&egrave;me, contactez le
- &ldquo;<foreignphrase>hostmaster</foreignphrase>&rdquo;
- <email>hostmaster@pt.FreeBSD.ORG</email> pour ce domaine.</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp.pt.freebsd.org/pub/FreeBSD">ftp://ftp.pt.freebsd.org/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp2.pt.freebsd.org/pub/FreeBSD">ftp://ftp2.pt.freebsd.org/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><anchor id="mirrors-sk">R&eacute;publique Slovaque</term>
-
- <listitem>
- <para>En cas de probl&egrave;me, contactez le
- &ldquo;<foreignphrase>hostmaster</foreignphrase>&rdquo;
- <email>hostmaster@sk.FreeBSD.ORG</email> pour ce domaine.</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink url="ftp://ftp.sk.freebsd.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp.sk.freebsd.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><anchor id="mirrors-cz">R&eacute;publique Tch&egrave;que</term>
-
- <listitem>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://sunsite.mff.cuni.cz/OS/FreeBSD">ftp://sunsite.mff.cuni.cz/OS/FreeBSD</ulink> Contact: <email>jj@sunsite.mff.cuni.cz</email>.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><anchor id="mirrors-uk">Royaume-Uni</term>
-
- <listitem>
- <para>En cas de probl&egrave;me, contactez le
- &ldquo;<foreignphrase>hostmaster</foreignphrase>&rdquo;
- <email>hostmaster@uk.FreeBSD.ORG</email> pour ce domaine.</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp.uk.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp.uk.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp2.uk.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp2.uk.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp3.uk.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp3.uk.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp4.uk.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp4.uk.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><anchor id="mirrors-ru">Russie</term>
-
- <listitem>
- <para>En cas de probl&egrave;me, contactez le
- &ldquo;<foreignphrase>hostmaster</foreignphrase>&rdquo;
- <email>hostmaster@ru.FreeBSD.ORG</email> pour ce domaine.</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp.ru.freebsd.org/pub/FreeBSD">ftp://ftp.ru.freebsd.org/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp2.ru.freebsd.org/pub/FreeBSD">ftp://ftp2.ru.freebsd.org/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp3.ru.freebsd.org/pub/FreeBSD">ftp://ftp3.ru.freebsd.org/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink url="ftp://ftp4.ru.freebsd.org/pub/FreeBSD">ftp://ftp4.ru.freebsd.org/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><anchor id="mirrors-si">Slov&eacute;nie</term>
-
- <listitem>
- <para>En cas de probl&egrave;me, contactez le
- &ldquo;<foreignphrase>hostmaster</foreignphrase>&rdquo;
- <email>hostmaster@si.FreeBSD.ORG</email> pour ce domaine.</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp.si.freebsd.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp.si.freebsd.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><anchor id="mirrors-se">Su&egrave;de</term>
-
- <listitem>
- <para>En cas de probl&egrave;me, contactez le
- &ldquo;<foreignphrase>hostmaster</foreignphrase>&rdquo;
- <email>hostmaster@se.FreeBSD.ORG</email> pour ce domaine.</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp.se.freebsd.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp.se.freebsd.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp2.se.freebsd.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp2.se.freebsd.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp3.se.freebsd.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp3.se.freebsd.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><anchor id="mirrors-tw">Ta&iuml;wan</term>
-
- <listitem>
- <para>En cas de probl&egrave;me, contactez le
- &ldquo;<foreignphrase>hostmaster</foreignphrase>&rdquo;
- <email>hostmaster@tw.FreeBSD.ORG</email> pour ce domaine.</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp.tw.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp.tw.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp2.tw.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp2.tw.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp3.tw.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp3.tw.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><anchor id="mirrors-th">Tha&iuml;lande</term>
-
- <listitem>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp.nectec.or.th/pub/FreeBSD">ftp://ftp.nectec.or.th/pub/FreeBSD</ulink> Contact: <email>ftpadmin@ftp.nectec.or.th</email>.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><anchor id="mirrors-ua">Ukraine</term>
-
- <listitem>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp.ua.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp.ua.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD</ulink> Contact: <email>freebsd-mnt@lucky.net</email>.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
- <para>Les derni&egrave;res versions du code FreeBSD (2.0C et
- ult&eacute;rieurs) soumis &agrave; des restrictions &agrave; l'exportation
- (&ldquo;eBones&rdquo; et &ldquo;secure&rdquo;) sont disponibles sur les
- sites suivants. Si vous &ecirc;tes &agrave; l'ext&eacute;rieur des
- Etats-Unis et du Canada, procurez-vous s'il vous pla&icirc;t
- &ldquo;secure&rdquo; (DES) et &ldquo;eBones&rdquo; d'un des sites de
- distribution &eacute;trangers suivants&nbsp;:</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>Afrique du Sud</term>
-
- <listitem>
- <para>&ldquo;<foreignphrase>Hostmaster</foreignphrase>&rdquo;
- <email>hostmaster@internat.FreeBSD.ORG</email> pour ce
- domaine.</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp.internat.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp.internat.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp2.internat.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp2.internat.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Br&eacute;sil</term>
-
- <listitem>
- <para>&ldquo;<foreignphrase>Hostmaster</foreignphrase>&rdquo;
- <email>hostmaster@br.FreeBSD.ORG</email> pour ce domaine.</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp.br.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD">ftp://ftp.br.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD</ulink></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Finlande</term>
-
- <listitem>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://nic.funet.fi/pub/unix/FreeBSD/eurocrypt">ftp://nic.funet.fi/pub/unix/FreeBSD/eurocrypt</ulink> Contact: <email>count@nic.funet.fi</email>.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect1>
-
- <sect1 id="mirrors-ctm">
- <title>Sites CTM</title>
-
- <para><link linkend="ctm">CTM</link>/FreeBSD est disponible via FTP anonyme
- sur les sites miroir suivants. Si vous faites le choix de vous procurer
- CTM via FTP anonyme, utilisez s'il vous pla&icirc;t un site proche de
- vous.</para>
-
- <para>En cas de probl&egrave;me, contactez &a.phk;.</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>Afrique du Sud, serveur de secours pour les anciens deltas</term>
-
- <listitem>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp.internat.freebsd.org/pub/FreeBSD/CTM">ftp://ftp.internat.freebsd.org/pub/FreeBSD/CTM</ulink></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Allemagne, Trier</term>
-
- <listitem>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp.uni-trier.de/pub/unix/systems/BSD/FreeBSD/CTM">ftp://ftp.uni-trier.de/pub/unix/systems/BSD/FreeBSD/CTM</ulink></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Californie, Bay Area, source officiel</term>
-
- <listitem>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/development/CTM">ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/development/CTM</ulink></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Taiwan/R.O.C, Chiayi</term>
-
- <listitem>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ctm.tw.freebsd.org/pub/FreeBSD/CTM">ftp://ctm.tw.freebsd.org/pub/FreeBSD/CTM</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ctm2.tw.freebsd.org/pub/FreeBSD/CTM">ftp://ctm2.tw.freebsd.org/pub/FreeBSD/CTM</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://ctm3.tw.freebsd.org/pub/freebsd/CTM">ftp://ctm3.tw.freebsd.org/pub/freebsd/CTM</ulink></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
- <para>Si vous n'avez pas trouv&eacute; de miroir proche de vous, ou si le
- miroir est incomplet, essayez une
- <ulink URL="http://ftpsearch.ntnu.no/"> recherche FTP</ulink> sur
- <ulink URL="http://ftpsearch.ntnu.no/ftpsearch/">http://ftpsearch.ntnu.no/ftpsearch</ulink>.
- Ce site est un excellent serveur &ldquo;archie&rdquo; libre &agrave;
- Trondheim, en Norv&egrave;ge.</para>
- </sect1>
-
- <sect1 id="mirrors-cvsup">
- <title>Sites CVSup</title>
-
- <para>Des serveurs <link linkend="cvsup">CVSup</link> FreeBSD sont
- disponibles sur les sites suivants&nbsp;:</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>Afrique du Sud</term>
-
- <listitem>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>cvsup.za.FreeBSD.ORG (responsable
- <email>markm@FreeBSD.ORG</email>)</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>cvsup2.za.FreeBSD.ORG (responsable
- <email>markm@FreeBSD.ORG</email>)</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Allemagne</term>
-
- <listitem>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>cvsup.de.FreeBSD.ORG (responsable
- <email>wosch@freebsd.org</email>)</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>cvsup2.de.FreeBSD.ORG (responsable
- <email>petzi@freebsd.org</email>)</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>cvsup3.de.FreeBSD.ORG (responsable
- <email>ag@leo.org</email>)</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Argentine</term>
-
- <listitem>
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>cvsup.ar.FreeBSD.ORG (responsable
- <email>msagre@cactus.fi.uba.ar</email>)</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Australie</term>
-
- <listitem>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>cvsup.au.FreeBSD.ORG (responsable
- <email>dawes@physics.usyd.edu.au</email>)</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Br&eacute;sil</term>
-
- <listitem>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>cvsup.br.FreeBSD.ORG (responsable
- <email>cvsup@cvsup.br.freebsd.org</email>)</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Canada</term>
-
- <listitem>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>cvsup.ca.FreeBSD.ORG (responsable
- <email>dm@glbalserve.net</email>)</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Danemark</term>
-
- <listitem>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>cvsup.dk.FreeBSD.ORG (responsable
- <email>jesper@skriver.dk</email>)</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Espagne</term>
-
- <listitem>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>cvsup.es.freebsd.org (responsable
- <email>jesusr@freebsd.org</email>)</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Estonie</term>
-
- <listitem>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>cvsup.ee.FreeBSD.ORG (responsable
- <email>taavi@uninet.ee</email>)</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Etats-Unis</term>
-
- <listitem>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>cvsup1.FreeBSD.ORG (responsable
- <email>skynyrd@opus.cts.cwu.edu</email>), Washington
- state</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>cvsup2.FreeBSD.ORG (responsable
- <email>jdp@FreeBSD.ORG</email>), California</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>cvsup3.FreeBSD.ORG (responsable
- <email>wollman@FreeBSD.ORG</email>), Massachusetts</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>cvsup5.FreeBSD.ORG (responsable
- <email>cvsup@adsu.bellsouth.com</email>), Georgia</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Finlande</term>
-
- <listitem>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>cvsup.fi.FreeBSD.ORG (responsable
- <email>count@key.sms.fi</email>)</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Icelande</term>
-
- <listitem>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>cvsup.is.FreeBSD.ORG (responsable
- <email>adam@veda.is</email>)</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Japon</term>
-
- <listitem>
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>cvsup.jp.FreeBSD.ORG (responsable
- <email>simokawa@sat.t.u-tokyo.ac.jp</email>)</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>cvsup2.jp.FreeBSD.ORG (responsable
- <email>max@FreeBSD.ORG</email>)</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>cvsup3.jp.FreeBSD.ORG (responsable
- <email>shige@cin.nihon-u.ac.jp</email>)</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>cvsup4.jp.FreeBSD.ORG (responsable
- <email>cvsup-admin@ftp.media.kyoto-u.ac.jp</email>)</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>cvsup5.jp.FreeBSD.ORG (responsable
- <email>cvsup@imasy.or.jp</email>)</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Norv&egrave;ge</term>
-
- <listitem>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>cvsup.no.FreeBSD.ORG (responsable
- <email>Tor.Egge@idt.ntnu.no</email>)</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Pays-Bas</term>
-
- <listitem>
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>cvsup.nl.FreeBSD.ORG (responsable
- <email>xaa@xaa.iae.nl</email>)</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Pologne</term>
-
- <listitem>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>cvsup.pl.FreeBSD.ORG (responsable
- <email>Mariusz@kam.pl</email>)</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>R&eacute;publique Slovaque</term>
-
- <listitem>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>cvsup.sk.FreeBSD.ORG (responsable
- <email>tps@tps.sk</email>)</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>cvsup2.sk.FreeBSD.ORG (responsable
- <email>tps@tps.sk</email>)</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Royaume-Uni</term>
-
- <listitem>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>cvsup.uk.FreeBSD.ORG (responsable
- <email>joe@pavilion.net</email>)</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Russie</term>
-
- <listitem>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>cvsup.ru.FreeBSD.ORG (responsable
- <email>mishania@demos.su</email>)</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>cvsup2.ru.FreeBSD.ORG (responsable
- <email>dv@dv.ru</email>)</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Su&egrave;de</term>
-
- <listitem>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>cvsup.se.FreeBSD.ORG (responsable
- <email>pantzer@ludd.luth.se</email>)</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Ta&iuml;wan</term>
-
- <listitem>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>cvsup.tw.FreeBSD.ORG (responsable
- <email>jdli@freebsd.csie.nctu.edu.tw</email>)</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Ukraine</term>
-
- <listitem>
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>cvsup2.ua.FreeBSD.ORG (responsable
- <email>freebsd-mnt@lucky.net</email>)</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
- <para>Le code pour FreeBSD soumis &agrave; des restrictions &agrave;
- l'exportation (&ldquo;eBones&rdquo; et &ldquo;secure&rdquo;) est
- disponible via <application>CVSup</application> sur l'archive
- internationale suivante. Utilisez s'il vous pla&icirc;t ce site pour
- obtenir ce code, si vous &ecirc;tes &agrave; l'ext&eacute;rieur des
- Etats-Unis et du Canada.</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>Afrique du Sud</term>
-
- <listitem>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>cvsup.internat.FreeBSD.ORG (responsable
- <email>markm@FreeBSD.ORG</email>)</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
- <para>Le site <application>CVSup</application> suivant est
- sp&eacute;cialement con&ccedil;u pour les utilisateurs de
- <link linkend="ctm">CTM</link>. A l'inverse des autres miroirs CVSup, il
- est mis &agrave; jour via <application>CTM</application>. Ce qui signifie
- que si vous r&eacute;cup&eacute;rez avec <application>CVSup</application>
- <literal>cvs-all</literal> avec <literal>release=cvs</literal> de ce site, vous obtenez une version
- des archives (y compris l'in&eacute;vitable fichier
- <filename>.ctm_status</filename>) pr&ecirc;te &agrave; &ecirc;tre mise
- &agrave; jour avec les deltas <application>CTM</application>
- <literal>cvs-cur</literal>. Cela permet aux utilisateurs qui maintiennent
- &agrave; jour toute l'arborescence <literal>cvs-all</literal> de passer de
- <application>CVSup</application> &agrave; <application>CTM</application>
- sans avoir &agrave; r&eacute;initialiser leur archive avec un nouveau
- delta <application>CTM</application> de base.</para>
-
- <note>
- <para>Cette fonctionnalit&eacute; particuli&egrave;re ne s'applique
- qu'&agrave; la distribution <literal>cvs-all</literal> avec
- <command>cvs</command> comme &eacute;tiquette de version.
- R&eacute;cup&eacute;rer tout autre distribution et/ou version CVSup vous
- procurera la distribution en question, mais elle ne pourra pas
- &ecirc;tre mise &agrave; jour avec
- <application>CTM</application>.</para>
- </note>
-
- <note>
- <para>Comme la version actuelle de <application>CTM</application> ne
- conserve pas les dates des fichiers, les dates sur ce site miroir ne
- sont pas les m&ecirc;mes que sur les autres sites. Il n'est pas
- recommand&eacute; de passer de ce site &agrave; d'autres. Cela
- fonctionnera, mais ce n'est pas tr&egrave;s efficace.</para>
- </note>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>Allemagne</term>
-
- <listitem>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>ctm.FreeBSD.ORG (responsable
- <email>blank@fox.uni-trier.de</email>)</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect1>
-
- <sect1 id="mirrors-afs">
- <title>Sites AFS</title>
-
- <para>Il y a des serveurs AFS pour FreeBSD sur les sites
- suivants&nbsp;:</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>Su&egrave;de</term>
-
- <listitem>
- <para>Le chemin d'acc&egrave;s aux fichiers est &nbsp;:
- <filename>/afs/stacken.kth.se/ftp/pub/FreeBSD</filename></para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><hostid role="fqdn">stacken.kth.se</hostid>, Stacken
- Computer Club, KTH, Su&egrave;de</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><hostid role="ipaddr">130.237.234.3</hostid>, <hostid
- role="fqdn">milko.stacken.kth.se</hostid></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><hostid role="ipaddr">130.237.234.43</hostid>, <hostid
- role="fqdn">hot.stacken.kth.se</hostid></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><hostid role="ipaddr">130.237.234.44</hostid>, <hostid
- role="fqdn">dog.stacken.kth.se</hostid></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <para>Responsable&nbsp;: <email>ftp@stacken.kth.se</email></para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect1>
-</chapter>
-
-<!--
- Local Variables:
- mode: sgml
- sgml-declaration: "../chapter.decl"
- sgml-indent-data: t
- sgml-omittag: nil
- sgml-always-quote-attributes: t
- sgml-parent-document: ("../handbook.sgml" "part" "chapter")
- End:
--->
-
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml
deleted file mode 100644
index 17f0f41fc8..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,627 +0,0 @@
-<!--
- The FreeBSD Documentation Project
- The FreeBSD French Documentation Project
-
- $FreeBSD$
- Original revision: 1.11
--->
-
-<chapter id="pgpkeys">
- <title>PGP keys</title>
-
- <para>Pour le cas o&ugrave; vous auriez besoin de v&eacute;rifier une
- signature ou d'envoyer un courrier &eacute;lectronique crypt&eacute;
- &agrave; l'un des officiers ou membres de l'&eacute;quipe de base, voici
- &agrave; cet effet un certain nombre de cl&eacute;s.</para>
-
- <sect1>
- <title>Officiers</title>
-
- <sect2>
- <title>Officier de s&eacute;rit&eacute; FreeBSD
- <email>security-officer@freebsd.org</email></title>
-
- <programlisting>
-FreeBSD Security Officer &lt;security-officer@freebsd.org&gt;
-Fingerprint = 41 08 4E BB DB 41 60 71 F9 E5 0E 98 73 AF 3F 11
-
------BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----
-Version: 2.6.3i
-
-mQCNAzF7MY4AAAEEAK7qBgPuBejER5HQbQlsOldk3ZVWXlRj54raz3IbuAUrDrQL
-h3g57T9QY++f3Mot2LAf5lDJbsMfWrtwPrPwCCFRYQd6XH778a+l4ju5axyjrt/L
-Ciw9RrOC+WaPv3lIdLuqYge2QRC1LvKACIPNbIcgbnLeRGLovFUuHi5z0oilAAUR
-tDdGcmVlQlNEIFNlY3VyaXR5IE9mZmljZXIgPHNlY3VyaXR5LW9mZmljZXJAZnJl
-ZWJzZC5vcmc+iQCVAwUQMX6yrOJgpPLZnQjrAQHyowQA1Nv2AY8vJIrdp2ttV6RU
-tZBYnI7gTO3sFC2bhIHsCvfVU3JphfqWQ7AnTXcD2yPjGcchUfc/EcL1tSlqW4y7
-PMP4GHZp9vHog1NAsgLC9Y1P/1cOeuhZ0pDpZZ5zxTo6TQcCBjQA6KhiBFP4TJql
-3olFfPBh3B/Tu3dqmEbSWpuJAJUDBRAxez3C9RVb+45ULV0BAak8A/9JIG/jRJaz
-QbKom6wMw852C/Z0qBLJy7KdN30099zMjQYeC9PnlkZ0USjQ4TSpC8UerYv6IfhV
-nNY6gyF2Hx4CbEFlopnfA1c4yxtXKti1kSN6wBy/ki3SmqtfDhPQ4Q31p63cSe5A
-3aoHcjvWuqPLpW4ba2uHVKGP3g7SSt6AOYkAlQMFEDF8mz0ff6kIA1j8vQEBmZcD
-/REaUPDRx6qr1XRQlMs6pfgNKEwnKmcUzQLCvKBnYYGmD5ydPLxCPSFnPcPthaUb
-5zVgMTjfjS2fkEiRrua4duGRgqN4xY7VRAsIQeMSITBOZeBZZf2oa9Ntidr5PumS
-9uQ9bvdfWMpsemk2MaRG9BSoy5Wvy8VxROYYUwpT8Cf2iQCVAwUQMXsyqWtaZ42B
-sqd5AQHKjAQAvolI30Nyu3IyTfNeCb/DvOe9tlOn/o+VUDNJiE/PuBe1s2Y94a/P
-BfcohpKC2kza3NiW6lLTp00OWQsuu0QAPc02vYOyseZWy4y3Phnw60pWzLcFdemT
-0GiYS5Xm1o9nAhPFciybn9j1q8UadIlIq0wbqWgdInBT8YI/l4f5sf6JAJUDBRAx
-ezKXVS4eLnPSiKUBAc5OBACIXTlKqQC3B53qt7bNMV46m81fuw1PhKaJEI033mCD
-ovzyEFFQeOyRXeu25Jg9Bq0Sn37ynISucHSmt2tUD5W0+p1MUGyTqnfqejMUWBzO
-v4Xhp6a8RtDdUMBOTtro16iulGiRrCKxzVgEl4i+9Z0ZiE6BWlg5AetoF5n3mGk1
-lw==
-=ipyA
------END PGP PUBLIC KEY BLOCK-----</programlisting>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>&a.imp;</title>
-
- <programlisting>
-Warner Losh &lt;imp@village.org&gt;
- aka &lt;imp@freebsd.org&gt;
-Fingerprint = D4 31 FD B9 F7 90 17 E8 37 C5 E7 7F CF A6 C1 B9
------BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----
-Version: 2.6.2
-
-mQCNAzDzTiAAAAEEAK8D7KWEbVFUrmlqhUEnAvphNIqHEbqqT8s+c5f5c2uHtlcH
-V4mV2TlUaDSVBN4+/D70oHmZc4IgiQwMPCWRrSezg9z/MaKlWhaslc8YT6Xc1q+o
-EP/fAdKUrq49H0QQbkQk6Ks5wKW6v9AOvdmsS6ZJEcet6d9G4dxynu/2qPVhAAUR
-tCBNLiBXYXJuZXIgTG9zaCA8aW1wQHZpbGxhZ2Uub3JnPokAlQMFEDM/SK1VLh4u
-c9KIpQEBFPsD/1n0YuuUPvD4CismZ9bx9M84y5sxLolgFEfP9Ux196ZSeaPpkA0g
-C9YX/IyIy5VHh3372SDWN5iVSDYPwtCmZziwIV2YxzPtZw0nUu82P/Fn8ynlCSWB
-5povLZmgrWijTJdnUWI0ApVBUTQoiW5MyrNN51H3HLWXGoXMgQFZXKWYiQCVAwUQ
-MzmhkfUVW/uOVC1dAQG3+AP/T1HL/5EYF0ij0yQmNTzt1cLt0b1e3N3zN/wPFFWs
-BfrQ+nsv1zw7cEgxLtktk73wBGM9jUIdJu8phgLtl5a0m9UjBq5oxrJaNJr6UTxN
-a+sFkapTLT1g84UFUO/+8qRB12v+hZr2WeXMYjHAFUT18mp3xwjW9DUV+2fW1Wag
-YDKJAJUDBRAzOYK1s1pi61mfMj0BARBbA/930CHswOF0HIr+4YYUs1ejDnZ2J3zn
-icTZhl9uAfEQq++Xor1x476j67Z9fESxyHltUxCmwxsJ1uOJRwzjyEoMlyFrIN4C
-dE0C8g8BF+sRTt7VLURLERvlBvFrVZueXSnXvmMoWFnqpSpt3EmN6TNaLe8Cm87a
-k6EvQy0dpnkPKokAlQMFEDD9Lorccp7v9qj1YQEBrRUD/3N4cCMWjzsIFp2Vh9y+
-RzUrblyF84tJyA7Rr1p+A7dxf7je3Zx5QMEXosWL1WGnS5vC9YH2WZwv6sCU61gU
-rSy9z8KHlBEHh+Z6fdRMrjd9byPf+n3cktT0NhS23oXB1ZhNZcB2KKhVPlNctMqO
-3gTYx+Nlo6xqjR+J2NnBYU8p
-=7fQV
------END PGP PUBLIC KEY BLOCK-----</programlisting>
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Membres de l'&eacute;quipe de base</title>
-
- <sect2>
- <title>&a.asami;</title>
-
- <programlisting>
-Satoshi Asami &lt;asami@cs.berkeley.edu&gt;
- aka &lt;asami@FreeBSD.ORG&gt;
-Fingerprint = EB 3C 68 9E FB 6C EB 3F DB 2E 0F 10 8F CE 79 CA
-
------BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----
-Version: 2.6.2
-
-mQCNAzPVyoQAAAEEAL7W+kipxB171Z4SVyyL9skaA7hG3eRsSOWk7lfvfUBLtPog
-f3OKwrApoc/jwLf4+Qpdzv5DLEt/6Hd/clskhJ+q1gMNHyZ5ABmUxrTRRNvJMTrb
-3fPU3oZj7sL/MyiFaT1zF8EaMP/iS2ZtcFsbYOqGeA8E/58uk4NA0SoeCNiJAAUR
-tCVTYXRvc2hpIEFzYW1pIDxhc2FtaUBjcy5iZXJrZWxleS5lZHU+iQCVAwUQM/AT
-+EqGN2HYnOMZAQF11QP/eSXb2FuTb1yX5yoo1Im8YnIk1SEgCGbyEbOMMBznVNDy
-5g2TAD0ofLxPxy5Vodjg8rf+lfMVtO5amUH6aNcORXRncE83T10JmeM6JEp0T6jw
-zOHKz8jRzygYLBayGsNIJ4BGxa4LeaGxJpO1ZEvRlNkPH/YEXK5oQmq9/DlrtYOJ
-AEUDBRAz42JT8ng6GBbVvu0BAU8nAYCsJ8PiJpRUGlrz6rxjX8hqM1v3vqFHLcG+
-G52nVMBSy+RZBgzsYIPwI5EZtWAKb22JAJUDBRAz4QBWdbtuOHaj97EBAaQPA/46
-+NLUp+Wubl90JoonoXocwAg88tvAUVSzsxPXj0lvypAiSI2AJKsmn+5PuQ+/IoQy
-lywRsxiQ5GD7C72SZ1yw2WI9DWFeAi+qa4b8n9fcLYrnHpyCY+zxEpu4pam8FJ7H
-JocEUZz5HRoKKOLHErzXDiuTkkm72b1glmCqAQvnB4kAlQMFEDPZ3gyDQNEqHgjY
-iQEBFfUEALu2C0uo+1Z7C5+xshWRYY5xNCzK20O6bANVJ+CO2fih96KhwsMof3lw
-fDso5HJSwgFd8WT/sR+Wwzz6BAE5UtgsQq5GcsdYQuGI1yIlCYUpDp5sgswNm+OA
-bX5a+r4F/ZJqrqT1J56Mer0VVsNfe5nIRsjd/rnFAFVfjcQtaQmjiQCVAwUQM9uV
-mcdm8Q+/vPRJAQELHgP9GqNiMpLQlZig17fDnCJ73P0e5t/hRLFehZDlmEI2TK7j
-Yeqbw078nZgyyuljZ7YsbstRIsWVCxobX5eH1kX+hIxuUqCAkCsWUY4abG89kHJr
-XGQn6X1CX7xbZ+b6b9jLK+bJKFcLSfyqR3M2eCyscSiZYkWKQ5l3FYvbUzkeb6K0
-IVNhdG9zaGkgQXNhbWkgPGFzYW1pQEZyZWVCU0QuT1JHPg==
-=39SC
------END PGP PUBLIC KEY BLOCK-----</programlisting>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>&a.jmb;</title>
-
- <programlisting>
-Jonathan M. Bresler &lt;jmb@FreeBSD.org&gt;
-f16 Fingerprint16 = 31 57 41 56 06 C1 40 13 C5 1C E3 E5 DC 62 0E FB
-
------BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----
-Version: PGPfreeware 5.0i for non-commercial use
-
-mQCNAzG2GToAAAEEANI6+4SJAAgBpl53XcfEr1M9wZyBqC0tzpie7Zm4vhv3hO8s
-o5BizSbcJheQimQiZAY4OnlrCpPxijMFSaihshs/VMAz1qbisUYAMqwGEO/T4QIB
-nWNo0Q/qOniLMxUrxS1RpeW5vbghErHBKUX9GVhxbiVfbwc4wAHbXdKX5jjdAAUR
-tCVKb25hdGhhbiBNLiBCcmVzbGVyIDxqbWJARnJlZUJTRC5PUkc+iQCVAwUQNbtI
-gAHbXdKX5jjdAQHamQP+OQr10QRknamIPmuHmFYJZ0jU9XPIvTTMuOiUYLcXlTdn
-GyTUuzhbEywgtOldW2V5iA8platXThtqC68NsnN/xQfHA5xmFXVbayNKn8H5stDY
-2s/4+CZ06mmJfqYmONF1RCbUk/M84rVT3Gn2tydsxFh4Pm32lf4WREZWRiLqmw+J
-AJUDBRA0DfF99RVb+45ULV0BAcZ0BACCydiSUG1VR0a5DBcHdtin2iZMPsJUPRqJ
-tWvP6VeI8OFpNWQ4LW6ETAvn35HxV2kCcQMyht1kMD+KEJz7r8Vb94TS7KtZnNvk
-2D1XUx8Locj6xel5c/Lnzlnnp7Bp1XbJj2u/NzCaZQ0eYBdP/k7RLYBYHQQln5x7
-BOuiRJNVU4kAlQMFEDQLcShVLh4uc9KIpQEBJv4D/3mDrD0MM9EYOVuyXik3UGVI
-8quYNA9ErVcLdt10NjYc16VI2HOnYVgPRag3Wt7W8wlXShpokfC/vCNt7f5JgRf8
-h2a1/MjQxtlD+4/Js8k7GLa53oLon6YQYk32IEKexoLPwIRO4L2BHWa3GzHJJSP2
-aTR/Ep90/pLdAOu/oJDUiQCVAwUQMqyL0LNaYutZnzI9AQF25QP9GFXhBrz2tiWz
-2+0gWbpcGNnyZbfsVjF6ojGDdmsjJMyWCGw49XR/vPKYIJY9EYo4t49GIajRkISQ
-NNiIz22fBAjT2uY9YlvnTJ9NJleMfHr4dybo7oEKYMWWijQzGjqf2m8wf9OaaofE
-KwBX6nxcRbKsxm/BVLKczGYl3XtjkcuJAJUDBRA1ol5TZWCprDT5+dUBATzXA/9h
-/ZUuhoRKTWViaistGJfWi26FB/Km5nDQBr/Erw3XksQCMwTLyEugg6dahQ1u9Y5E
-5tKPxbB69eF+7JXVHE/z3zizR6VL3sdRx74TPacPsdhZRjChEQc0htLLYAPkJrFP
-VAzAlSlm7qd+MXf8fJovQs6xPtZJXukQukPNlhqZ94kAPwMFEDSH/kF4tXKgazlt
-bxECfk4AoO+VaFVfguUkWX10pPSSfvPyPKqiAJ4xn8RSIe1ttmnqkkDMhLh00mKj
-lLQuSm9uYXRoYW4gTS4gQnJlc2xlciA8Sm9uYXRoYW4uQnJlc2xlckBVU2kubmV0
-PokAlQMFEDXbdSkB213Sl+Y43QEBV/4D/RLJNTrtAqJ1ATxXWv9g8Cr3/YF0GTmx
-5dIrJOpBup7eSSmiM/BL9Is4YMsoVbXCI/8TqA67TMICvq35PZU4wboQB8DqBAr+
-gQ8578M7Ekw1OAF6JXY6AF2P8k7hMcVBcVOACELPT/NyPNByG5QRDoNmlsokJaWU
-/2ls4QSBZZlb
-=zbCw
------END PGP PUBLIC KEY BLOCK-----</programlisting>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>&a.ache;</title>
-
- <programlisting>
-Andrey A. Chernov &lt;ache@FreeBSD.org&gt;
- aka &lt;ache@nagual.pp.ru&gt;
-Key fingerprint = 33 03 9F 48 33 7B 4A 15 63 48 88 0A C4 97 FD 49
-
------BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----
-Version: 2.6.3ia
-
-mQCNAiqUMGQAAAEEAPGhcD6A2Buey5LYz0sphDLpVgOZc/bb9UHAbaGKUAGXmafs
-Dcb2HnsuYGgX/zrQXuCi/wIGtXcZWB97APtKOhFsZnPinDR5n/dde/mw9FnuhwqD
-m+rKSL1HlN0z/Msa5y7g16760wHhSR6NoBSEG5wQAHIMMq7Q0uJgpPLZnQjrAAUT
-tCVBbmRyZXkgQS4gQ2hlcm5vdiA8YWNoZUBuYWd1YWwucHAucnU+iQCVAwUQM2Ez
-u+JgpPLZnQjrAQEyugP8DPnS8ixJ5OeuYgPFQf5sy6l+LrB6hyaS+lgsUPahWjNY
-cnaDmfda/q/BV5d4+y5rlQe/pjnYG7/yQuAR3jhlXz8XDrqlBOnW9AtYjDt5rMfJ
-aGFTGXAPGZ6k6zQZE0/YurT8ia3qjvuZm3Fw4NJrHRx7ETHRvVJDvxA6Ggsvmr20
-JEFuZHJleSBBLiBDaGVybm92IDxhY2hlQEZyZWVCU0Qub3JnPokAlQMFEDR5uVbi
-YKTy2Z0I6wEBLgED/2mn+hw4/3peLx0Sb9LNx//NfCCkVefSf2G9Qwhx6dvwbX7h
-mFca97h7BQN4GubU1Z5Ffs6TeamSBrotBYGmOCwvJ6S9WigF9YHQIQ3B4LEjskAt
-pcjU583y42zM11kkvEuQU2Gde61daIylJyOxsgpjSWpkxq50fgY2kLMfgl/ftCZB
-bmRyZXkgQS4gQ2hlcm5vdiA8YWNoZUBuaWV0enNjaGUubmV0PokAlQMFEDR5svDi
-YKTy2Z0I6wEBOTQD/0OTCAXIjuak363mjERvzSkVsNtIH9hA1l0w6Z95+iH0fHrW
-xXKT0vBZE0y0Em+S3cotLL0bMmVE3F3D3GyxhBVmgzjyx0NYNoiQjYdi+6g/PV30
-Cn4vOO6hBBpSyI6vY6qGNqcsawuRtHNvK/53MpOfKwSlICEBYQimcZhkci+EtCJB
-bmRyZXkgQS4gQ2hlcm5vdiA8YWNoZUBuYWd1YWwucnU+iQCVAwUQMcm5HeJgpPLZ
-nQjrAQHwvQP9GdmAf1gdcuayHEgNkc11macPH11cwWjYjzA2YoecFMGV7iqKK8QY
-rr1MjbGXf8DAG8Ubfm0QbI8Lj8iG3NgqIru0c72UuHGSn/APfGGG0AtPX5UK/k7B
-gI0Ca2po6NA5nrSp8tDsdEz/4gyea84RXl2prtTf5Jj07hflbRstGXK0MkFuZHJl
-eSBBLiBDaGVybm92LCBCbGFjayBNYWdlIDxhY2hlQGFzdHJhbC5tc2suc3U+iQCV
-AwUQMCsAo5/rGryoL8h3AQHq1QQAidyNFqA9hvrmMcjpY7csJVFlGvj574Wj4GPa
-o3pZeuQaMBmsWqaXLYnWU/Aldb6kTz6+nRcQX50zFH0THSPfApwEW7yybSTI5apJ
-mWT3qhKN2vmLNg2yNzhqLTzHLD1lH3i1pfQq8WevrNfjLUco5S/VuekTma/osnzC
-Cw7fQzCJAJUDBRAwKvwoa1pnjYGyp3kBARihBACoXr3qfG65hFCyKJISmjOvaoGr
-anxUIkeDS0yQdTHzhQ+dwB1OhhK15E0Nwr0MKajLMm90n6+Zdb5y/FIjpPriu8dI
-rlHrWZlewa88eEDM+Q/NxT1iYg+HaKDAE171jmLpSpCL0MiJtO0i36L3ekVD7Hv8
-vffOZHPSHirIzJOZTYkAlQMFEDAau6zFLUdtDb+QbQEBQX8D/AxwkYeFaYxZYMFO
-DHIvSk23hAsjCmUA2Uil1FeWAusb+o8xRfPDc7TnosrIifJqbF5+fcHCG5VSTGlh
-Bhd18YWUeabf/h9O2BsQX55yWRuB2x3diJ1xI/VVdG+rxlMCmE4ZR1Tl9x+Mtun9
-KqKVpB39VlkCBYQ3hlgNt/TJUY4riQCVAwUQMBHMmyJRltlmbQBRAQFQkwP/YC3a
-hs3ZMMoriOlt3ZxGNUUPTF7rIER3j+c7mqGG46dEnDB5sUrkzacpoLX5sj1tGR3b
-vz9a4vmk1Av3KFNNvrZZ3/BZFGpq3mCTiAC9zsyNYQ8L0AfGIUO5goCIjqwOTNQI
-AOpNsJ5S+nMAkQB4YmmNlI6GTb3D18zfhPZ6uciJAJUCBRAwD0sl4uW74fteFRkB
-AWsAA/9NYqBRBKbmltQDpyK4+jBAYjkXBJmARFXKJYTlnTgOHMpZqoVyW96xnaa5
-MzxEiu7ZWm5oL10QDIp1krkBP2KcmvfSMMHb5aGCCQc2/P8NlfXAuHtNGzYiI0UA
-Iwi8ih/S1liVfvnqF9uV3d3koE7VsQ9OA4Qo0ZL2ggW+/gEaYIkAlQMFEDAOz6qx
-/IyHe3rl4QEBIvYD/jIr8Xqo/2I5gncghSeFR01n0vELFIvaF4cHofGzyzBpYsfA
-+6pgFI1IM+LUF3kbUkAY/2uSf9U5ECcaMCTWCwVgJVO+oG075SHEM4buhrzutZiM
-1dTyTaepaPpTyRMUUx9ZMMYJs7sbqLId1eDwrJxUPhrBNvf/w2W2sYHSY8cdiQCV
-AwUQMAzqgHcdkq6JcsfBAQGTxwQAtgeLFi2rhSOdllpDXUwz+SS6bEjFTWgRsWFM
-y9QnOcqryw7LyuFmWein4jasjY033JsODfWQPiPVNA3UEnXVg9+n8AvNMPO8JkRv
-Cn1eNg0VaJy9J368uArio93agd2Yf/R5r+QEuPjIssVk8hdcy/luEhSiXWf6bLMV
-HEA0J+OJAJUDBRAwDUi+4mCk8tmdCOsBAatBBACHB+qtW880seRCDZLjl/bT1b14
-5po60U7u6a3PEBkY0NA72tWDQuRPF/Cn/0+VdFNxQUsgkrbwaJWOoi0KQsvlOm3R
-rsxKbn9uvEKLxExyKH3pxp76kvz/lEWwEeKvBK+84Pb1lzpG3W7u2XDfi3VQPTi3
-5SZMAHc6C0Ct/mjNlYkAlQMFEDAMrPD7wj+NsTMUOQEBJckD/ik4WsZzm2qOx9Fw
-erGq7Zwchc+Jq1YeN5PxpzqSf4AG7+7dFIn+oe6X2FcIzgbYY+IfmgJIHEVjDHH5
-+uAXyb6l4iKc89eQawO3t88pfHLJWbTzmnvgz2cMrxt94HRvgkHfvcpGEgbyldq6
-EB33OunazFcfZFRIcXk1sfyLDvYE
-=1ahV
------END PGP PUBLIC KEY BLOCK-----</programlisting>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>&a.jkh;</title>
-
- <programlisting>
-Jordan K. Hubbard &lt;jkh@FreeBSD.org&gt;
-Fingerprint = 3C F2 27 7E 4A 6C 09 0A 4B C9 47 CD 4F 4D 0B 20
-
------BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----
-Version: 2.6.3ia
-
-mQCNAzFjX0IAAAEEAML+nm9/kDNPp43ZUZGjYkm2QLtoC1Wxr8JulZXqk7qmhYcQ
-jvX+fyoriJ6/7ZlnLe2oG5j9tZOnRLPvMaz0g9CpW6Dz3nkXrNPkmOFV9B8D94Mk
-tyFeRJFqnkCuqBj6D+H8FtBwEeeTecSh2tJ0bZZTXnAMhxeOdvUVW/uOVC1dAAUR
-tCNKb3JkYW4gSy4gSHViYmFyZCA8amtoQEZyZWVCU0Qub3JnPokBFQMFEDXCTXQM
-j46yp4IfPQEBwO8IAIN0J09AXBf86dFUTFGcAMrEQqOF5IL+KGorAjzuYxERhKfD
-ZV7jA+sCQqxkWfcVcE20kVyVYqzZIkio9a5zXP6TwA247JkPt54S1PmMDYHNlRIY
-laXlNoji+4q3HP2DfHqXRT2859rYpm/fG/v6pWkos5voPKcZ2OFEp9W+Ap88oqw+
-5rx4VetZNJq1Epmis4INj6XqNqj85+MOOIYE+f445ohDM6B/Mxazd6cHFGGIR+az
-VjZ6lCDMLjzhB5+FqfrDLYuMjqkMTR5z9DL+psUvPlCkYbQ11NEWtEmiIWjUcNJN
-GCxGzv5bXk0XPu3ADwbPkFE2usW1cSM7AQFiwuyJAJUDBRAxe+Q9a1pnjYGyp3kB
-AV7XA/oCSL/Cc2USpQ2ckwkGpyvIkYBPszIcabSNJAzm2hsU9Qa6WOPxD8olDddB
-uJNiW/gznPC4NsQ0N8Zr4IqRX/TTDVf04WhLmd8AN9SOrVv2q0BKgU6fLuk979tJ
-utrewH6PR2qBOjAaR0FJNk4pcYAHeT+e7KaKy96YFvWKIyDvc4kAlQMFEDF8ldof
-f6kIA1j8vQEBDH4D/0Zm0oNlpXrAE1EOFrmp43HURHbij8n0Gra1w9sbfo4PV+/H
-U8ojTdWLy6r0+prH7NODCkgtIQNpqLuqM8PF2pPtUJj9HwTmSqfaT/LMztfPA6PQ
-csyT7xxdXl0+4xTDl1avGSJfYsI8XCAy85cTs+PQwuyzugE/iykJO1Bnj/paiQCV
-AwUQMXvlBvUVW/uOVC1dAQF2fQP/RfYC6RrpFTZHjo2qsUHSRk0vmsYfwG5NHP5y
-oQBMsaQJeSckN4n2JOgR4T75U4vS62aFxgPLJP3lOHkU2Vc7xhAuBvsbGr5RP8c5
-LvPOeUEyz6ZArp1KUHrtcM2iK1FBOmY4dOYphWyWMkDgYExabqlrAq7FKZftpq/C
-BiMRuaw=
-=C/Jw
------END PGP PUBLIC KEY BLOCK-----</programlisting>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>&a.phk;</title>
-
- <programlisting>
-Poul-Henning Kamp &lt;phk@FreeBSD.org&gt;
-Fingerprint = A3 F3 88 28 2F 9B 99 A2 49 F4 E2 FA 5A 78 8B 3E
-
------BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----
-Version: 2.6.3ia
-
-mQCNAzAdpMIAAAEEALHDgrFUwhZtb7PbXg3upELoDVEUPFRwnmpJH1rRqyROUGcI
-ooVe7u+FQlIs5OsXK8ECs/5Wpe2UrZSzHvjwBYOND5H42YtI5UULZLRCo5bFfTVA
-K9Rpo5icfTsYihrzU2nmnycwFMk+jYXyT/ZDYWDP/BM9iLjj0x9/qQgDWPy9AAUR
-tCNQb3VsLUhlbm5pbmcgS2FtcCA8cGhrQEZyZWVCU0Qub3JnPokAlQMFEDQQ0aZ1
-u244dqP3sQEBu4ID/jXFFeJgs2MdTDNOZM/FbfDhI4qxAbYUsqS3+Ra16yd8Wd/A
-jV+IHJE2NomFWl8UrUjCGinXiwzPgK1OfFJrS9Og1wQLvAl0X84BA8MTP9BQr4w7
-6I/RbksgUSrVCIO8MJwlydjSPocWGBeXlVjbZxXzyuJk7H+TG+zuI5BuBcNIiQCV
-AwUQMwYr2rNaYutZnzI9AQHiIQP/XxtBWFXaBRgVLEhRNpS07YdU+LsZGlLOZehN
-9L4UnJFHQQPNOpMey2gF7Y95aBOw5/1xS5vlQpwmRFCntWsm/gqdzK6rulfr1r5A
-y94LO5TAC6ucNu396Y4vo1TyD1STnRC466KlvmtQtAtFGgXlORWLL9URLzcRFd1h
-D0yXd9aJAJUDBRAxfo19a1pnjYGyp3kBAQqyA/4v64vP3l1F0Sadn6ias761hkz/
-SMdTuLzILmofSCC4o4KWMjiWJHs2Soo41QlZi1+xMHzV32JKiwFlGtPHqL+EHyXy
-Q4H3vmf9/1KF+0XCaMtgI0wWUMziPSTJK8xXbRRmMDK/0F4TnVVaUhnmf+h5K7O6
-XdmejDTa0X/NWcicmIkAlQMFEDF8lef1FVv7jlQtXQEBcnwD/0ro1PpUtlkLmreD
-tsGTkNa7MFLegrYRvDDrHOwPZH152W2jPUncY+eArQJakeHiTDmJNpFagLZglhE0
-bqJyca+UwCXX+6upAclWHEBMg2byiWMMqyPVEEnpUoHM1sIkgdNWlfQAmipRBfYh
-2LyCgWvR8CbtwPYIFvUmGgB3MR87iQCVAwUQMUseXB9/qQgDWPy9AQGPkwP/WEDy
-El2Gkvua9COtMAifot2vTwuvWWpNopIEx0Ivey4aVbRLD90gGCJw8OGDEtqFPcNV
-8aIiy3fYVKXGZZjvCKd7zRfhNmQn0eLDcymq2OX3aPrMc2rRlkT4Jx425ukR1gsO
-qiQAgw91aWhY8dlw/EKzk8ojm52x4VgXaBACMjaJAJUDBRAxOUOg72G56RHVjtUB
-AbL4A/9HOn5Qa0lq9tKI/HkSdc5fGQD/66VdCBAb292RbB7CS/EM07MdbcqRRYIa
-0+0gwQ3OdsWPdCVgH5RIhp/WiC+UPkR1cY8N9Mg2kTwJfZZfNqN+BgWlgRMPN27C
-OhYNl8Q33Nl9CpBLrZWABF44jPeT0EvvTzP/5ZQ7T75EsYKYiYkAlQMFEDDmryQA
-8tkJ67sbQQEBPdsEALCj6v1OBuJLLJTlxmmrkqAZPVzt5QdeO3Eqa2tcPWcU0nqP
-vHYMzZcZ7oFg58NZsWrhSQQDIB5e+K65Q/h6dC7W/aDskZd64jxtEznX2kt0/MOr
-8OdsDis1K2f9KQftrAx81KmVwW4Tqtzl7NWTDXt44fMOtibCwVq8v2DFkTJy
-=JKbP
------END PGP PUBLIC KEY BLOCK-----</programlisting>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>&a.rich;</title>
-
- <programlisting>
-Rich Murphey &lt;rich@FreeBSD.org&gt;
-fingerprint = AF A0 60 C4 84 D6 0C 73 D1 EF C0 E9 9D 21 DB E4
-
------BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----
-Version: 2.6.2
-
-mQCNAy97V+MAAAEEALiNM3FCwm3qrCe81E20UOSlNclOWfZHNAyOyj1ahHeINvo1
-FBF2Gd5Lbj0y8SLMno5yJ6P4F4r+x3jwHZrzAIwMs/lxDXRtB0VeVWnlj6a3Rezs
-wbfaTeSVyh5JohEcKdoYiMG5wjATOwK/NAwIPthB1RzRjnEeer3HI3ZYNEOpAAUR
-tCRSaWNoIE11cnBoZXkgPHJpY2hAbGFtcHJleS51dG1iLmVkdT6JAJUDBRAve15W
-vccjdlg0Q6kBAZTZBACcNd/LiVnMFURPrO4pVRn1sVQeokVX7izeWQ7siE31Iy7g
-Sb97WRLEYDi686osaGfsuKNA87Rm+q5F+jxeUV4w4szoqp60gGvCbD0KCB2hWraP
-/2s2qdVAxhfcoTin/Qp1ZWvXxFF7imGA/IjYIfB42VkaRYu6BwLEm3YAGfGcSw==
-=QoiM
------END PGP PUBLIC KEY BLOCK-----</programlisting>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>&a.jdp;</title>
-
- <programlisting>
-John D. Polstra &lt;jdp@polstra.com&gt;
-Fingerprint = 54 3A 90 59 6B A4 9D 61 BF 1D 03 09 35 8D F6 0D
-
------BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----
-Version: 2.6.2
-
-mQCNAzMElMEAAAEEALizp6ZW9QifQgWoFmG3cXhzQ1+Gt+a4S1adC/TdHdBvw1M/
-I6Ok7TC0dKF8blW3VRgeHo4F3XhGn+n9MqIdboh4HJC5Iiy63m98sVLJSwyGO4oM
-dkEGyyCLxqP6h/DU/tzNBdqFzetGtYvU4ftt3RO0a506cr2CHcdm8Q+/vPRJAAUR
-tCFKb2huIEQuIFBvbHN0cmEgPGpkcEBwb2xzdHJhLmNvbT6JAJUDBRAzBNBE9RVb
-+45ULV0BAWgiA/0WWO3+c3qlptPCHJ3DFm6gG/qNKsY94agL/mHOr0fxMP5l2qKX
-O6a1bWkvGoYq0EwoKGFfn0QeHiCl6jVi3CdBX+W7bObMcoi+foqZ6zluOWBC1Jdk
-WQ5/DeqQGYXqbYjqO8voCScTAPge3XlMwVpMZTv24u+nYxtLkE0ZcwtY9IkAlQMF
-EDMEt/DHZvEPv7z0SQEBXh8D/2egM5ckIRpGz9kcFTDClgdWWtlgwC1iI2p9gEhq
-aufy+FUJlZS4GSQLWB0BlrTmDC9HuyQ+KZqKFRbVZLyzkH7WFs4zDmwQryLV5wkN
-C4BRRBXZfWy8s4+zT2WQD1aPO+ZsgRauYLkJgTvXTPU2JCN62Nsd8R7bJS5tuHEm
-7HGmiQCVAwUQMwSvHB9/qQgDWPy9AQFAhAQAgJ1AlbKITrEoJ0+pLIsov3eQ348m
-SVHEBGIkU3Xznjr8NzT9aYtq4TIzt8jplqP3QoV1ka1yYpZf0NjvfZ+ffYp/sIaU
-wPbEpgtmHnVWJAebMbNs/Ad1w8GDvxEt9IaCbMJGZnHmfnEqOBIxF7VBDPHHoJxM
-V31K/PIoYsHAy5w=
-=cHFa
------END PGP PUBLIC KEY BLOCK-----</programlisting>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>&a.guido;</title>
-
- <programlisting>
-Guido van Rooij &lt;guido@gvr.win.tue.nl&gt;
-Fingerprint = 16 79 09 F3 C0 E4 28 A7 32 62 FA F6 60 31 C0 ED
-
------BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----
-Version: 2.6.2
-
-mQCNAzGeO84AAAEEAKKAY91Na//DXwlUusr9GVESSlVwVP6DyH1wcZXhfN1fyZHq
-SwhMCEdHYoojQds+VqD1iiZQvv1RLByBgj622PDAPN4+Z49HjGs7YbZsUNuQqPPU
-wRPpP6ty69x1hPKq1sQIB5MS4radpCM+4wbZbhxv7l4rP3RWUbNaYutZnzI9AAUR
-tCZHdWlkbyB2YW4gUm9vaWogPGd1aWRvQGd2ci53aW4udHVlLm5sPokAlQMFEDMG
-Hcgff6kIA1j8vQEBbYgD/jm9xHuUuY+iXDkOzpCXBYACYEZDV913MjtyBAmaVqYo
-Rh5HFimkGXe+rCo78Aau0hc57fFMTsJqnuWEqVt3GRq28hSK1FOZ7ni9/XibHcmN
-rt2yugl3hYpClijo4nrDL1NxibbamkGW/vFGcljS0jqXz6NDVbGx5Oo7HBByxByz
-iQCVAwUQMhmtVjt/x7zOdmsfAQFuVQQApsVUTigT5YWjQA9Nd5Z0+a/oVtZpyw5Z
-OljLJP3vqJdMa6TidhfcatjHbFTve5x1dmjFgMX/MQTd8zf/+Xccy/PX4+lnKNpP
-eSf1Y4aK+E8KHmBGd6GzX6CIboyGYLS9e3kGnN06F2AQtaLyJFgQ71wRaGuyKmQG
-FwTn7jiKb1aJAJUDBRAyEOLXPt3iN6QQUSEBATwQA/9jqu0Nbk154+Pn+9mJX/YT
-fYR2UqK/5FKCqgL5Nt/Deg2re0zMD1f8F9Dj6vuAAxq8hnOkIHKlWolMjkRKkzJi
-mSPEWl3AuHJ31k948J8it4f8kq/o44usIA2KKVMlI63Q/rmNdfWCyiYQEVGcRbTm
-GTdZIHYCOgV5dOo4ebFqgYkAlQMFEDIE1nMEJn15jgpJ0QEBW6kEAKqN8XSgzTqf
-CrxFXT07MlHhfdbKUTNUoboxCGCLNW05vf1A8F5fdE5i14LiwkldWIzPxWD+Sa3L
-fNPCfCZTaCiyGcLyTzVfBHA18MBAOOX6JiTpdcm22jLGUWBf/aJK3yz/nfbWntd/
-LRHysIdVp29lP5BF+J9/Lzbb/9LxP1taiQCVAwUQMgRXZ44CzbsJWQz9AQFf7gP/
-Qa2FS5S6RYKG3rYanWADVe/ikFV2lxuM1azlWbsmljXvKVWGe6cV693nS5lGGAjx
-lbd2ADwXjlkNhv45HLWFm9PEveO9Jjr6tMuXVt8N2pxiX+1PLUN9CtphTIU7Yfjn
-s6ryZZfwGHSfIxNGi5ua2SoXhg0svaYnxHxXmOtH24iJAJUDBRAyAkpV8qaAEa3W
-TBkBARfQBAC+S3kbulEAN3SI7/A+A/dtl9DfZezT9C4SRBGsl2clQFMGIXmMQ/7v
-7lLXrKQ7U2zVbgNfU8smw5h2vBIL6f1PyexSmc3mz9JY4er8KeZpcf6H0rSkHl+i
-d7TF0GvuTdNPFO8hc9En+GG6QHOqbkB4NRZ6cwtfwUMhk2FHXBnjF4kAlQMFEDH5
-FFukUJAsCdPmTQEBe74EAMBsxDnbD9cuI5MfF/QeTNEG4BIVUZtAkDme4Eg7zvsP
-d3DeJKCGeNjiCWYrRTCGwaCWzMQk+/+MOmdkI6Oml+AIurJLoHceHS9jP1izdP7f
-N2jkdeJSBsixunbQWtUElSgOQQ4iF5kqwBhxtOfEP/L9QsoydRMR1yB6WPD75H7V
-iQCVAwUQMZ9YNGtaZ42Bsqd5AQH0PAQAhpVlAc3ZM/KOTywBSh8zWKVlSk3q/zGn
-k7hJmFThnlhH1723+WmXE8aAPJi+VXOWJUFQgwELJ6R8jSU2qvk2m1VWyYSqRKvc
-VRQMqT2wjss0GE1Ngg7tMrkRHT0il7E2xxIb8vMrIwmdkbTfYqBUhhGnsWPHZHq7
-MoA1/b+rK7CJAJUDBRAxnvXh3IDyptUyfLkBAYTDA/4mEKlIP/EUX2Zmxgrd/JQB
-hqcQlkTrBAaDOnOqe/4oewMKR7yaMpztYhJs97i03Vu3fgoLhDspE55ooEeHj0r4
-cOdiWfYDsjSFUYSPNVhW4OSruMA3c29ynMqNHD7hpr3rcCPUi7J2RncocOcCjjK2
-BQb/9IAUNeK4C9gPxMEZLokAlQMFEDGeO86zWmLrWZ8yPQEBEEID/2fPEUrSX3Yk
-j5TJPFZ9MNX0lEo7AHYjnJgEbNI4pYm6C3PnMlsYfCSQDHuXmRQHAOWSdwOLvCkN
-F8eDaF3M6u0urgeVJ+KVUnTz2+LZoZs12XSZKCte0HxjbvPpWMTTrYyimGezH79C
-mgDVjsHaYOx3EXF0nnDmtXurGioEmW1J
-=mSvM
------END PGP PUBLIC KEY BLOCK-----</programlisting>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>&a.peter;</title>
-
- <programlisting>
-Peter Wemm &lt;peter@FreeBSD.org&gt;
- aka &lt;peter@spinner.dialix.com&gt;
- aka &lt;peter@haywire.dialix.com&gt;
- aka &lt;peter@perth.dialix.oz.au&gt;
-Key fingerprint = 47 05 04 CA 4C EE F8 93 F6 DB 02 92 6D F5 58 8A
-
------BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----
-Version: 2.6.3ia
-
-mQCNAy9/FJwAAAEEALxs9dE9tFd0Ru1TXdq301KfEoe5uYKKuldHRBOacG2Wny6/
-W3Ill57hOi2+xmq5X/mHkapywxvy4cyLdt31i4GEKDvxpDvEzAYcy2n9dIup/eg2
-kEhRBX9G5k/LKM4NQsRIieaIEGGgCZRm0lINqw495aZYrPpO4EqGN2HYnOMZAAUT
-tCVQZXRlciBXZW1tIDxwZXRlckBoYXl3aXJlLmRpYWxpeC5jb20+iQCVAwUQMwWT
-cXW7bjh2o/exAQEFkQP+LIx5zKlYp1uR24xGApMFNrNtjh+iDIWnxxb2M2Kb6x4G
-9z6OmbUCoDTGrX9SSL2Usm2RD0BZfyv9D9QRWC2TSOPkPRqQgIycc11vgbLolJJN
-eixqsxlFeKLGEx9eRQCCbo3dQIUjc2yaOe484QamhsK1nL5xpoNWI1P9zIOpDiGJ
-AJUDBRAxsRPqSoY3Ydic4xkBAbWLA/9q1Fdnnk4unpGQsG31Qbtr4AzaQD5m/JHI
-4gRmSmbj6luJMgNG3fpO06Gd/Z7uxyCJB8pTst2a8C/ljOYZxWT+5uSzkQXeMi5c
-YcI1sZbUpkHtmqPW623hr1PB3ZLA1TIcTbQW+NzJsxQ1Pc6XG9fGkT9WXQW3Xhet
-AP+juVTAhLQlUGV0ZXIgV2VtbSA8cGV0ZXJAcGVydGguZGlhbGl4Lm96LmF1PokA
-lQMFEDGxFCFKhjdh2JzjGQEB6XkD/2HOwfuFrnQUtdwFPUkgtEqNeSr64jQ3Maz8
-xgEtbaw/ym1PbhbCk311UWQq4+izZE2xktHTFClJfaMnxVIfboPyuiSF99KHiWnf
-/Gspet0S7m/+RXIwZi1qSqvAanxMiA7kKgFSCmchzas8TQcyyXHtn/gl9v0khJkb
-/fv3R20btB5QZXRlciBXZW1tIDxwZXRlckBGcmVlQlNELm9yZz6JAJUDBRAxsRJd
-SoY3Ydic4xkBAZJUA/4i/NWHz5LIH/R4IF/3V3LleFyMFr5EPFY0/4mcv2v+ju9g
-brOEM/xd4LlPrx1XqPeZ74JQ6K9mHR64RhKR7ZJJ9A+12yr5dVqihe911KyLKab9
-4qZUHYi36WQu2VtLGnw/t8Jg44fQSzbBF5q9iTzcfNOYhRkSD3BdDrC3llywO7Ql
-UGV0ZXIgV2VtbSA8cGV0ZXJAc3Bpbm5lci5kaWFsaXguY29tPokAlQMFEDGxEi1K
-hjdh2JzjGQEBdA4EAKmNFlj8RF9HQsoI3UabnvYqAWN5wCwEB4u+Zf8zq6OHic23
-TzoK1SPlmSdBE1dXXQGS6aiDkLT+xOdeewNs7nfUIcH/DBjSuklAOJzKliXPQW7E
-kuKNwy4eq5bl+j3HB27i+WBXhn6OaNNQY674LGaR41EGq44Wo5ATcIicig/z
-=gv+h
------END PGP PUBLIC KEY BLOCK-----</programlisting>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>&a.joerg;</title>
-
- <programlisting>
-Type Bits/KeyID Date User ID
-pub 1024/76A3F7B1 1996/04/27 Joerg Wunsch &lt;joerg_wunsch@uriah.heep.sax.de&gt;
- Key fingerprint = DC 47 E6 E4 FF A6 E9 8F 93 21 E0 7D F9 12 D6 4E
- Joerg Wunsch &lt;joerg_wunsch@interface-business.de&gt;
- Joerg Wunsch &lt;j@uriah.heep.sax.de&gt;
- Joerg Wunsch &lt;j@interface-business.de&gt;
-
------BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----
-Version: 2.6.3ia
-
-mQCNAzGCFeAAAAEEAKmRBU2Nvc7nZy1Ouid61HunA/5hF4O91cXm71/KPaT7dskz
-q5sFXvPJPpawwvqHPHfEbAK42ZaywyFp59L1GaYj87Pda+PlAYRJyY2DJl5/7JPe
-ziq+7B8MdvbX6D526sdmcR+jPXPbHznASjkx9DPmK+7TgFujyXW7bjh2o/exAAUR
-tC1Kb2VyZyBXdW5zY2ggPGpvZXJnX3d1bnNjaEB1cmlhaC5oZWVwLnNheC5kZT6J
-AJUDBRA0FFkBs1pi61mfMj0BAfDCA/oCfkjrhvRwRCpSL8klJ1YDoUJdmw+v4nJc
-pw3OpYXbwKOPLClsE7K3KCQscHel7auf91nrekAwbrXv9Clp0TegYeAQNjw5vZ9f
-L6UZ5l3fH8E2GGA7+kqgNWs1KxAnG5GdUvJ9viyrWm8dqWRGo+loDWlZ12L2OgAD
-fp7jVZTI1okAlQMFEDQPrLoff6kIA1j8vQEB2XQEAK/+SsQPCT/X4RB/PBbxUr28
-GpGJMn3AafAaA3plYw3nb4ONbqEw9tJtofAn4UeGraiWw8nHYR2DAzoAjR6OzuX3
-TtUV+57BIzrTPHcNkb6h8fPuHU+dFzR+LNoPaGJsFeov6w+Ug6qS9wa5FGDAgaRo
-LHSyBxcRVoCbOEaS5S5EiQCVAwUQM5BktWVgqaw0+fnVAQGKPwP+OiWho3Zm2GKp
-lEjiZ5zx3y8upzb+r1Qutb08jr2Ewja04hLg0fCrt6Ad3DoVqxe4POghIpmHM4O4
-tcW92THQil70CLzfCxtfUc6eDzoP3krD1/Gwpm2hGrmYA9b/ez9+r2vKBbnUhPmC
-glx5pf1IzHU9R2XyQz9Xu7FI2baOSZqJAJUDBRAyCIWZdbtuOHaj97EBAVMzA/41
-VIph36l+yO9WGKkEB+NYbYOz2W/kyi74kXLvLdTXcRYFaCSZORSsQKPGNMrPZUoL
-oAKxE25AoCgl5towqr/sCcu0A0MMvJddUvlQ2T+ylSpGmWchqoXCN7FdGyxrZ5zz
-xzLIvtcio6kaHd76XxyJpltCASupdD53nEtxnu8sRrQxSm9lcmcgV3Vuc2NoIDxq
-b2VyZ193dW5zY2hAaW50ZXJmYWNlLWJ1c2luZXNzLmRlPokAlQMFEDIIhfR1u244
-dqP3sQEBWoID/RhBm+qtW+hu2fqAj9d8CVgEKJugrxZIpXuCKFvO+bCgQtogt9EX
-+TJh4s8UUdcFkyEIu8CT2C3Rrr1grvckfxvrTgzSzvtYyv1072X3GkVY+SlUMBMA
-rdl1qNW23oT7Q558ajnsaL065XJ5m7HacgTTikiofYG8i1s7TrsEeq6PtCJKb2Vy
-ZyBXdW5zY2ggPGpAdXJpYWguaGVlcC5zYXguZGU+iQCVAwUQMaS91D4gHQUlG9CZ
-AQGYOwQAhPpiobK3d/fz+jWrbQgjkoO+j39glYGXb22+6iuEprFRs/ufKYtjljNT
-NK3B4DWSkyIPawcuO4Lotijp6jke2bsjFSSashGWcsJlpnwsv7EeFItT3oWTTTQQ
-ItPbtNyLW6M6xB+jLGtaAvJqfOlzgO9BLfHuA2LY+WvbVW447SWJAJUDBRAxqWRs
-dbtuOHaj97EBAXDBA/49rzZB5akkTSbt/gNd38OJgC+H8N5da25vV9dD3KoAvXfW
-fw7OxIsxvQ/Ab+rJmukrrWxPdsC+1WU1+1rGa4PvJp/VJRDes2awGrn+iO7/cQoS
-IVziC27JpcbvjLvLVcBIiy1yT/RvJ+87a3jPRHt3VFGcpFh4KykxxSNiyGygl4kA
-lQMFEDGCUB31FVv7jlQtXQEB5KgD/iIJZe5lFkPr2B/Cr7BKMVBot1/JSu05NsHg
-JZ3uK15w4mVtNPZcFi/dKbn+qRM6LKDFe/GF0HZD/ZD1FJt8yQjzF2w340B+F2GG
-EOwnClqZDtEAqnIBzM/ECQQqH+6Bi8gpkFZrFgg5eON7ikqmusDnOlYStM/CBfgp
-SbR8kDmFtCZKb2VyZyBXdW5zY2ggPGpAaW50ZXJmYWNlLWJ1c2luZXNzLmRlPokA
-lQMFEDHioSdlYKmsNPn51QEByz8D/10uMrwP7MdaXnptd1XNFhpaAPYTVAOcaKlY
-OGI/LLR9PiU3FbqXO+7INhaxFjBxa0Tw/p4au5Lq1+Mx81edHniJZNS8tz3I3goi
-jIC3+jn2gnVAWnK5UZUTUVUn/JLVk/oSaIJNIMMDaw4J9xPVVkb+Fh1A+XqtPsVa
-YESrNp0+iQCVAwUQMwXkzcdm8Q+/vPRJAQEA4QQAgNNX1HFgXrMetDb+w6yEGQDk
-JCDAY9b6mA2HNeKLQAhsoZl4HwA1+iuQaCgo3lyFC+1Sf097OUTs74z5X1vCedqV
-oFw9CxI3xuctt3pJCbbN68flOlnq0WdYouWWGlFwLlh5PEy//VtwX9lqgsizlhzi
-t+fX6BT4BgKi5baDhrWJAJUDBRAyCKveD9eCJxX4hUkBAebMA/9mRPy6K6i7TX2R
-jUKSl2p5oYrXPk12Zsw4ijuktslxzQhOCyMSCGK2UEC4UM9MXp1H1JZQxN/DcfnM
-7VaUt+Ve0wZ6DC9gBSHJ1hKVxHe5XTj26mIr4rcXNy2XEDMK9QsnBxIAZnBVTjSO
-LdhqqSMp3ULLOpBlRL2RYrqi27IXr4kAlQMFEDGpbnd1u244dqP3sQEBJnQD/RVS
-Azgf4uorv3fpbosI0LE3LUufAYGBSJNJnskeKyudZkNkI5zGGDwVneH/cSkKT4OR
-ooeqcTBxKeMaMuXPVl30QahgNwWjfuTvl5OZ8orsQGGWIn5FhqYXsKkjEGxIOBOf
-vvlVQ0UbcR0N2+5F6Mb5GqrXZpIesn7jFJpkQKPU
-=97h7
------END PGP PUBLIC KEY BLOCK-----</programlisting>
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>D&eacute;veloppeurs</title>
-
- <sect2>
- <title>&a.wosch;</title>
-
- <programlisting>
-Type Bits/KeyID Date User ID
-pub 1024/2B7181AD 1997/08/09 Wolfram Schneider &lt;wosch@FreeBSD.org&gt;
- Key fingerprint = CA 16 91 D9 75 33 F1 07 1B F0 B4 9F 3E 95 B6 09
-
------BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----
-Version: 2.6.3ia
-
-mQCNAzPs+aEAAAEEAJqqMm2I9CxWMuHDvuVO/uh0QT0az5ByOktwYLxGXQmqPG1G
-Q3hVuHWYs5Vfm/ARU9CRcVHFyqGQ3LepoRhDHk+JcASHan7ptdFsz7xk1iNNEoe0
-vE2rns38HIbiyQ/2OZd4XsyhFOFtExNoBuyDyNoe3HbHVBQT7TmN/mkrcYGtAAUR
-tCVXb2xmcmFtIFNjaG5laWRlciA8d29zY2hARnJlZUJTRC5vcmc+iQCVAwUQNxnH
-AzmN/mkrcYGtAQF5vgP/SLOiI4AwuPHGwUFkwWPRtRzYSySXqwaPCop5mVak27wk
-pCxGdzoJO2UgcE812Jt92Qas91yTT0gsSvOVNATaf0TM3KnKg5ZXT1QIzYevWtuv
-2ovAG4au3lwiFPDJstnNAPcgLF3OPni5RCUqBjpZFhb/8YDfWYsMcyn4IEaJKre0
-JFdvbGZyYW0gU2NobmVpZGVyIDxzY2huZWlkZXJAemliLmRlPokAlQMFEDcZxu85
-jf5pK3GBrQEBCRgD/jPj1Ogx4O769soiguL1XEHcxhqtrpKZkKwxmDLRa0kJFwLp
-bBJ3Qz3vwaB7n5gQU0JiL1B2M7IxVeHbiIV5pKp7FD248sm+HZvBg6aSnCg2JPUh
-sHd1tK5X4SB5cjFt3Cj0LIN9/c9EUxm3SoML9bovmze60DckErrRNOuTk1IntCJX
-b2xmcmFtIFNjaG5laWRlciA8d29zY2hAYXBmZWwuZGU+iQEVAwUQNmfWXAjJLLJO
-sC7dAQEASAgAnE4g2fwMmFkQy17ATivljEaDZN/m0GdXHctdZ8CaPrWk/9/PTNK+
-U6xCewqIKVwtqxVBMU1VpXUhWXfANWCB7a07D+2GrlB9JwO5NMFJ6g0WI/GCUXjC
-xb3NTkNsvppL8Rdgc8wc4f23GG4CXVggdTD2oUjUH5Bl7afgOT4xLPAqePhS7hFB
-UnMsbA94OfxPtHe5oqyaXt6cXH/SgphRhzPPZq0yjg0Ef+zfHVamvZ6Xl2aLZmSv
-Cc/rb0ShYDYi39ly9OPPiBPGbSVw2Gg804qx3XAKiTFkLsbYQnRt7WuCPsOVjFkf
-CbQS31TaclOyzenZdCAezubGIcrJAKZjMIkAlQMFEDPs+aE5jf5pK3GBrQEBlIAD
-/3CRq6P0m1fi9fbPxnptuipnoFB/m3yF6IdhM8kSe4XlXcm7tS60gxQKZgBO3bDA
-5QANcHdl41Vg95yBAZepPie6iQeAAoylRrONeIy6XShjx3S0WKmA4+C8kBTL+vwa
-UqF9YJ1qesZQtsXlkWp/Z7N12RkueVAVQ7wRPwfnz6E3tC5Xb2xmcmFtIFNjaG5l
-aWRlciA8d29zY2hAcGFua2UuZGUuZnJlZWJzZC5vcmc+iQCVAwUQNxnEqTmN/mkr
-cYGtAQFnpQP9EpRZdG6oYN7d5abvIMN82Z9x71a4QBER+R62mU47wqdRG2b6jMMh
-3k07b2oiprVuPhRw/GEPPQevb6RRT6SD9CPYAGfK3MDE8ZkMj4d+7cZDRJQ35sxv
-gAzQwuA9l7kS0mt5jFRPcEg5/KpuyehRLckjx8jpEM7cEJDHXhBIuVg=
-=3V1R
------END PGP PUBLIC KEY BLOCK-----</programlisting>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>&a.brian;</title>
-
- <programlisting>
-Type Bits/KeyID Date User ID
-pub 1024/666A7421 1997/04/30 Brian Somers &lt;brian@awfulhak.org&gt;
- Key fingerprint = 2D 91 BD C2 94 2C 46 8F 8F 09 C4 FC AD 12 3B 21
- Brian Somers &lt;brian@uk.FreeBSD.org&gt;
- Brian Somers &lt;brian@OpenBSD.org&gt;
- Brian Somers &lt;brian@FreeBSD.org&gt;
------BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----
-Version: 2.6.3ia
-
-mQCNAzNmogUAAAEEALdsjVsV2dzO8UU4EEo7z3nYuvB2Q6YJ8sBUYjB8/vfR5oZ9
-7aEQjgY5//pXvS30rHUB9ghk4kIFSljzeMudE0K2zH5n2sxpLbBKWZRDLS7xnrDC
-I3j9CNKwQBzMPs0fUT46gp96nf1X8wPiJXkDUEia/c0bRbXlLw7tvOdmanQhAAUR
-tCFCcmlhbiBTb21lcnMgPGJyaWFuQGF3ZnVsaGFrLm9yZz6JAJUDBRA3Fjs4H3+p
-CANY/L0BAZOxBACTZ1zPdaJzEdT4AfrebQbaU4ytEeodnVXZIkc8Il+LDlDOUAIe
-k5PgnHTRM4yiwcZuYQrCDRFgdOofcFfRo0PD7mGFzd22qPGmbvHiDBCYCyhlkPXW
-IDeoA1cX77JlU1NFdy0dZwuX7csaMlpjCkOPc7+856mr6pQi48zj7yZtrYkAlQMF
-EDcUqZ2dZ0EADG4SFQEBEm0EAL2bBNc4vpxPrg3ATdZ/PekpL6lYj3s9pBf8f7eY
-LXq438A/ywiWkrL74gXxcZ2Ey9AHZW+rbJPzUbrfMAgP3uWobeSvDyKRo1wtKnTY
-Hy+OEIbBIHDmIUuK3L7KupBf7WAI46Q7fnyz0txvtRruDjvfoyl9/TSRfIKcaw2a
-INh7iQCVAwUQNwyWpmdKPfFUsXG5AQEIrAQAmukv2u9ihcnO2Zaak265I+gYozu+
-biAngdXNfhTGMeExFzdzQ8Qe7EJugMpIDEkJq2goY35sGitD+ogSVWECjcVbHIAP
-M2u9axFGlK7fDOmmkH2ZWDMtwx2I5dZps3q2g9mY2O9Az5Yokp7GW7viSpWXHTRH
-xOsuY6aze71U7RWJAHUDBRA3DAEvDuwDH3697LEBAWRHAv9XXkub6mir/DCxzKI2
-AE3tek40lRfU6Iukjl/uzT9GXcL3uEjIewiPTwN+k4IL+qcCEdv8WZgv/tO45r59
-IZQsicNaSAsKX/6Cxha6Hosg1jw4rjdyz13rgYRi/nreq5mJAJUDBRA2r0CM9p+f
-Pnxlu7UBAYObA/40s5SwEpXTrePO78AoUFEa5Z4bgyxkpT7BVbq6m/oQtK509Xe2
-M2y0XTLkd86oXpjyKzGzWq8T6ZTKNdF9+5LhS2ylJytdPq1AjDk2BocffWX4+pXn
-RPiC6XcNdYGiQL8OTHvZESYQDiHeMfwA8WdMzFK1R80nJMwANYXjJJrLzYkAlQMF
-EDNt51zvs7EFZlNtbQEBW0UD/jZB6UDdEFdhS0hxgahv5CxaQDWQbIEpAY9JL1yg
-d1RWMKUFGXdRkWZmHEA4NvtwFFeam/HZm4yuGf8yldMyo84loTcVib7lKh4CumGx
-FT5Pxeh/F8u9EeQzclRFSMhVl0BA2/HEGyjw0kbkprI/RD3pXD7ewTAUrj2O3XhE
-InLgiQCVAwUQM3O9vWyr6JZzEUkFAQF9nAP9Hco0V/3Kl70N5ryPVgh41nUTd7Td
-6fUjx8yPoSZLX8vVZ8XMyd8ULFmzsmA+2QG4HcKo/x/4s50O3o8c+o1qSYj0Tp+K
-4Z8lneMVlgBNdrRcq4ijEgk0qGqSlsXyLElkVPEXAADBVgzf6yqvipDwXNVzl6e3
-GPLE8U2TAnBFZX6JAJUDBRAzZqIFDu2852ZqdCEBATsuBACI3ofP7N3xuHSc7pWL
-NsnFYVEc9utBaclcagxjLLzwPKzMBcLjNGyGXIZQNB0d4//UMUJcMS7vwZ8MIton
-VubbnJVHuQvENloRRARtarF+LC7OLMCORrGtbt0FtYgvBaqtgXlNcKXD6hRT+ghR
-bi3q34akA7Xw8tiFIxdVgSusALQjQnJpYW4gU29tZXJzIDxicmlhbkB1ay5GcmVl
-QlNELm9yZz6JAJUDBRA3FLWcnWdBAAxuEhUBAcYYBACos9nKETuaH+z2h0Ws+IIY
-mN9FEm8wpPUcQmX5GFhfBUQ+rJbflzv0jJ/f2ac9qJHgIIAlJ3pMkfMpU8UYHEuo
-VCe4ZTU5sr4ZdBaF9kpm2OriFgZwIv4QAi7dCMu9ZwGRtZ3+z3DQsVSagucjZTIe
-yTUR6K+7E3YXANQjOdqFZYkAlQMFEDcUpeQO7bznZmp0IQEB4HED/Ru3NjwWO1gl
-xEiLTzRpU31Rh1Izw1lhVMVJkLAGBw9ieSkjvdIkuhqV1i+W4wKBClT0UOE28Kjp
-WbBKPFIASRYzN4ySwpprsG5H45EFQosovYG/HPcMzXU2GMj0iwVTxnMq7I8oH588
-ExHqfEN2ARD3ngmB2499ruyGl26pW/BftCBCcmlhbiBTb21lcnMgPGJyaWFuQE9w
-ZW5CU0Qub3JnPokAlQMFEDcUtW6dZ0EADG4SFQEBQwsD/j9B/lkltIdnQdjOqR/b
-dOBgJCtUf905y6kD+k4kbxeT1YAaA65KJ2o/Zj+i+69F2+BUJ/3kYB7prKwut2h0
-ek1ZtncGxoAsQdFJ5JSeMkwUZ5qtGeCmVPb59+KPq3nU6p3RI8Bn77FzK//Qy+IW
-/WFVJbf/6NCNCbyRiRjPbGl/iQCVAwUQNxSlyA7tvOdmanQhAQFzMAP/dvtsj3yB
-C+seiy6fB/nS+NnKBoff3Ekv57FsZraGt4z9n4sW61eywaiRzuKlhHqrDE17STKa
-fBOaV1Ntl7js7og5IFPWNlVh1cK+spDmd655D8pyshziDF6fSAsqGfTn35xl23Xj
-O20MMK44j4I5V6rEyUDBDrmX49J56OFkfwa0IEJyaWFuIFNvbWVycyA8YnJpYW5A
-RnJlZUJTRC5vcmc+iQCVAwUQNxS1Y51nQQAMbhIVAQHPBQP+IMUlE4DtEvSZFtG4
-YK9usfHSkStIafh/F/JzSsqdceLZgwcuifbemw79Rhvqhp0Cyp7kuI2kHO3a19kZ
-3ZXlDl3VDg41SV/Z5LzNw9vaZKuF/vtGaktOjac5E5aznWGIA5czwsRgydEOcd8O
-VPMUMrdNWRI6XROtnbZaRSwmD8aJAJUDBRA3FKWuDu2852ZqdCEBAWVJA/4x3Mje
-QKV+KQoO6mOyoIcD4GK1DjWDvNHGujJbFGBmARjr/PCm2cq42cPzBxnfRhCfyEvN
-aesNB0NjLjRU/m7ziyVn92flAzHqqmU36aEdqooXUY2T3vOYzo+bM7VtInarG1iU
-qw1G19GgXUwUkPvy9+dNIM/aYoI/e0Iv3P9uug==
-=R3k0
------END PGP PUBLIC KEY BLOCK-----</programlisting>
- </sect2>
- </sect1>
-</chapter>
-
-<!--
- Local Variables:
- mode: sgml
- sgml-declaration: "../chapter.decl"
- sgml-indent-data: t
- sgml-omittag: nil
- sgml-always-quote-attributes: t
- sgml-parent-document: ("../handbook.sgml" "part" "chapter")
- End:
--->
-
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/policies/chapter.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/policies/chapter.sgml
deleted file mode 100644
index 17781d440a..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/policies/chapter.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,404 +0,0 @@
-<!--
- The FreeBSD Documentation Project
- The FreeBSD French Documentation Project
-
- $FreeBSD$
- Original revision: 1.7
--->
-
-<chapter id="policies">
- <title>Gestion de l'arborescence des sources</title>
-
- <para><emphasis>Contribution de &a.phk;.</emphasis></para>
- &trans.a.haby;
-
- <para>Ce document d&eacute;crit diff&eacute;rents principes et recommandations
- en vigueur pour la gestion de l'arborescence des sources de FreeBSD.</para>
-
- <sect1 id="policies-maintainer">
- <title><makevar>MAINTAINER</makevar> dans les
- <filename>Makefile</filename>s</title>
-
- <para>Juin 1996.</para>
-
- <para>Si un sous-ensemble particulier de la distribution de FreeBSD est
- maintenu par une personne ou un groupe de personne, ils peuvent le
- faire savoir &agrave; l'ext&eacute;rieur en ajoutant une
- ligne&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-MAINTAINER= email-addresses
- </programlisting>
-
- <para>aux <filename>Makefile</filename>s correspondant &agrave; cette partie
- de l'arborescence.</para>
-
- <para>Cela signifie que&nbsp;:</para>
-
- <para>La personne d&eacute;tient et assume la responsabilit&eacute de ce
- code. Ce qui veut dire qu'il est responsable de la corrections des bogues
- et des r&eacute;ponses aux rapports d'anomalie se rapportant &agrave; ce
- code, et, dans le cas de logiciels d'origine ext&eacute;rieure, du suivi
- des nouvelles versions, selon les besoins.</para>
-
- <para>Les modifications dans les r&eacute;pertoires pour lesquels il existe
- un responsable de la maintenance devront &ecirc;tre transmises &agrave; ce
- responsable pour qu'il les passe en revue. Il n'est admis
- d'int&eacute;grer de modifications sans passer par cette &eacute;tape
- qu'aux seuls cas o&ugrave; le responsable ne r&eacute;pond pas dans un
- d&eacute;lai acceptable, et apr&egrave;s plusieurs courriers
- &eacute;lectroniques. Il est cependant sugger&eacute; d'insister et de
- faire en sorte que les modifications soient revues par quelqu'un d'autre,
- si c'est possible.</para>
-
- <para>Il n'est bien s&ucirc;r pas acceptable d'ajouter une personne ou un
- groupe de personnes comme responsable de la maintenance, s'ils ne sont pas
- d'accord pour assumer cette obligation. D'un autre c&ocirc;t&eacute;, il
- n'est pas n&eacute;cessaire que ce soit une personne ayant les droits
- d'&eacute;criture dans
- l'arborescence&nbsp;-&nbsp;&ldquo;<foreignphrase>committer</foreignphrase>&rdquo;&nbsp;-&nbsp;et
- ce peut sans probl&egrave;me &ecirc;tre un groupe de personnes.</para>
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Logiciels de provenance
- ext&eacute;rieure&nbsp;-&nbsp;&ldquo;contribu&eacute;s&rdquo;</title>
-
- <para><emphasis>Contribution de &a.phk; et &a.obrien;.</emphasis></para>
-
- <para>Juin 1996.</para>
-
- <para>Certaines parties de la distribution de FreeBSD consistent en
- logiciels qui sont activement maintenus ext&eacute;rieurement au projet
- FreeBSD. Pour des raisons historiques, on appelle cela des logiciels
- <emphasis>contribu&eacute;s</emphasis>. Perl, gcc et patch en sont des
- exemples.</para>
-
- <para>Ces deux derni&egrave;res ann&eacute;es, nous avons employ&eacute;
- diff&eacute;rentes m&eacute;thodes pour g&eacute;rer ce type de logiciels, elles ont toutes leurs avantages et leurs inconv&eacute;nients. Aucune ne
- s'est av&eacute;r&eacute;e incontestablement meilleure.</para>
-
- <para>De ce fait, apr&egrave;s discussion, une de ces m&eacute;thode a
- &eacute;t&eacute; retenue comme m&eacute;thode &ldquo;officielle&rdquo; et
- devra &ecirc;tre utilis&eacute;e pour les prochaines adjonctions de
- logiciels de ce type. De plus, il est fortement sugg&eacute;r&eacute; que
- les logiciels d&eacute;j&agrave; int&eacute;gr&eacute;s convergent avec le
- temps vers cette m&eacute;thode, parce qu'elle pr&eacute;sente des
- avantages significatifs sur l'ancienne m&eacute;thode, dont la
- possibilit&eacute; pour chacun d'obtenir facilement des
- <filename>diff</filename>s avec les versions &ldquo;officielles&rdquo; du
- source (m&ecirc;me sans acc&egrave;s cvs). Cela rendra beaucoup plus
- facile la communication en retour des modifications aux
- d&eacute;veloppeurs d'origine des logiciels.</para>
-
- <para>Au final, n&eacute;anmoins, tout d&eacute;pend des personnes qui ont
- en charge la maintenance. Si ce mod&egrave;le est particuli&egrave;rement
- mal adapt&eacute; au paquetage concern&eacute;, il peut y avoir des
- exceptions &agrave; ces r&egrave;gles, &agrave; condition expresse
- d'approbation par l'&eacute;quipe de base et de consensus
- g&eacute;n&eacute;ral des autres d&eacute;veloppeurs, la
- maintenabilit&eacute; ult&eacute;rieure du paquetage &eacute;tant le
- principal crit&egrave;re de d&eacute;cision.</para>
-
- <note>
- <para>Du fait de limitations malheureuses de conception du format des
- fichiers RCS et de l'utilisation par CVS des branches d'origine, les
- modifications mineures, triviales et/ou cosm&eacute;tiques sont
- <emphasis>fortement d&eacute;courag&eacute;es</emphasis> sur les
- fichiers qui sont toujours g&eacute;r&eacute;s sur la branche
- d'origine. Les fichiers de &ldquo;localisation&rdquo; sont explicitement
- inclus ici dans la cat&eacute;gorie &ldquo;cosm&eacute;tique&rdquo; et
- ne doivent pas avoir de num&eacute;ros de r&eacute;vision
- <literal>1.1.x.x</literal>. La modification d'un seul caract&egrave;re
- peut congestionner de fa&ccedil;on relativement dramatique l'ensemble
- des archives.</para>
- </note>
-
- <para>Nous utiliserons le langage de programmation
- <application>Tcl</application> pour illustrer la fa&ccedil;on dont ce
- mod&egrave;le s'applique&nbsp;:</para>
-
- <para><filename>src/contrib/tcl</filename> contient le source tel qu'il est
- distribu&eacute; par les gens qui maintiennent ce paquetage. Les parties
- qui ne s'appliquent pas du tout &agrave; FreeBSD peuvent &ecirc;tre
- supprim&eacute;es. Dans le cas de Tcl, les sous-r&eacute;pertoires
- <filename>mac</filename>, <filename>win</filename> et
- <filename>compat</filename> ont &eacute;t&eacute; &eacute;limin&eacute;s
- avant l'importation.</para>
-
- <para><filename>src/lib/libtcl</filename> ne contient qu'un
- <filename>Makefile</filename> de &ldquo;style bmake&rdquo; qui utilise les
- r&egrave;gles standard de <filename>bsd.lib.mk</filename> pour
- g&eacute;n&eacute;rer la biblioth&egrave;que et installer la
- documentation.</para>
-
- <para><filename>src/usr.bin/tclsh</filename> ne contient qu'un
- <filename>Makefile</filename> de &ldquo;style bmake&rdquo; qui
- g&eacute;n&egrave;re et installe le programme
- <command>tclsh</command> et les pages de manuel correspondantes en
- utilisant les r&egrave;gles standard de
- <filename>bsd.prog.mk</filename>.</para>
-
- <para><filename>src/tools/tools/tcl_bmake</filename> contient une paire de
- proc&eacute;dures qui peuvent &ecirc;tre utiles quand il faut mettre
- &agrave; jour le logiciel Tcl. Elles ne font pas partie du logiciel
- compil&eacute; et install&eacute;.</para>
-
- <para>L'important ici est que le r&eacute;pertoire
- <filename>src/contrib/tcl</filename> est cr&eacute;&eacute; en respectant
- les r&egrave;gles suivantes&nbsp;: il est suppos&eacute; contenir les
- sources tels que distribu&eacute;s (sur une branche CVS d'origine ad hoc
- et sans extensions RCS des mots-cl&eacute;s) avec aussi peu de
- modifications sp&eacute;cifiques &agrave; FreeBSD que possible. L'outil
- d'&ldquo;importation facile&rdquo; sur <hostid>freefall</hostid>
- aidera &agrave; importer le logiciel, mais, au moindre doute, il est
- imp&eacute;ratif de se renseigner auparavant et de ne pas aller &agrave;
- l'aveuglette en esp&eacute;rant que &ldquo;cela marchera&rdquo;. CVS ne
- pardonne pas les erreurs d'importation et il n'est pas trivial de
- r&eacute;cup&eacute;rer d'erreurs majeures.</para>
-
- <para>Du fait des limitations conceptuelles d&eacute;j&agrave;
- mentionn&eacute;es des branches d'origine de CVS, les correctifs
- &ldquo;officiels&rdquo; du distributeur doivent &ecirc;tre
- appliqu&eacute;s aux sources d'origine et le r&eacute;sultat
- r&eacute;import&eacute; dans la branche principale. Ces correctifs
- officiels ne doivent jamais &ecirc;tre appliqu&eacute;s aux versions
- extraites pour FreeBSD et &ldquo;soumis&rdquo; ensuite, parce que cela
- d&eacute;truit la coh&eacute;rence de la branche d'origine et rend
- l'importation des versions ult&eacute;rieures assez difficile, parce qu'il
- y aura des conflits.</para>
-
- <para>Comme de nombreux paquetages contiennent des fichiers
- d&eacute;di&eacute;s &agrave; la compatibilit&eacute; avec d'autres
- architectures et environnements que FreeBSD, il est admissible de
- supprimer les parties de la distribution qui ne concernent pas FreeBSD
- pour gagner de la place. Les fichiers qui contiennent les notices de
- <foreignphrase>copyright</foreignphrase> et des informations du type
- &ldquo;notes de version&rdquo; qui s'appliquent aux autres fichiers ne
- doivent <emphasis>pas</emphasis> &ecirc;tre supprim&eacute;s.</para>
-
- <para>Si cela s'av&egrave;re plus facile, les <filename>Makefile</filename>s
- <command>bmake</command> de l'arborescence de la distribution peuvent
- &ecirc;tre g&eacute;n&eacute;r&eacute;s avec un utilitaire, ce qui peut
- le cas &eacute;ch&eacute;ant faciliter les mont&eacute;es de version. Si
- tel est le cas, veillez &agrave; administrer ces utilitaires (si besoin
- est) dans le r&eacute;pertoire <filename>src/tools</filename> en
- m&ecirc;me temps que le logiciel lui-m&ecirc;me, de sorte qu'ils soient
- disponibles pour les personnes qui assureront par la suite la
- maintenance.</para>
-
- <para>Dans le r&eacute;pertoire <filename>src/contrib/tcl</filename>, il
- faut ajouter un fichier appel&eacute; <filename>FREEBSD-upgrade</filename> qui mentionne des choses telles que&nbsp;:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Quels fichiers ont &eacute;t&eacute; laiss&eacute;s de
- c&ocirc;t&eacute;,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>O&ugrave; a &eacute;t&eacute; obtenue la distribution originale
- et/ou quel est le site principal officiel,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>O&ugrave; r&eacute;adresser les correctifs &agrave; l'auteur
- original,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Eventuellement un r&eacute;sum&eacute; des modifications
- apport&eacute;es propres &agrave; FreeBSD.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <para>Cependant, n'importez pas <filename>FREEBSD-upgrade</filename> en
- m&ecirc;me temps que le source du logiciel. Vous devriez plut&ocirc;t
- effectuer un <command>cvs add FREEBSD-upgrade ; cvs ci</command>
- apr&egrave;s le premier <command>import</command>. Voici par exemple
- ce que cela donne pour <filename>src/contrib/cpio</filename>
- <footnote><para>Traduction&nbsp;:</para>
- <programlisting>
-
-Ce r&eacute;pertoire contient les sources d'origine non modifi&eacute;s sur la
-branche &ldquo;d'origine&rdquo;. N'essayez en aucun cas de mettre &agrave; jour
-les fichiers de ce r&eacute;pertoire via des correctifs et un &ldquo;commit&rdquo;
-cvs. Les nouvelles versions ou les versions officiellement
-rectifi&eacute;es doivent &ecirc;tre import&eacute;es. N'oubliez pas d'importer
-avec l'option &ldquo;-ko&rdquo; pour ne pas &eacute;craser les IDentifiants
-RCS d'origine.
-
-A l'importation de GNU cpio 2.4.2, les fichiers suivants ont &eacute;t&eacute;
-&eacute;limin&eacute;s&nbsp;:
-
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;INSTALL cpio.info mkdir.c
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Makefile.in cpio.texi mkinstalldirs
-
-Pour passer &agrave; une nouvelle version de cpio, quand elle sera disponible&nbsp;:
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;1. D&eacute;compactez la nouvelle version dans un sous-r&eacute;pertoire vide
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[Ne modifiez en AUCUN cas les fichiers.]
-
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;2. Supprimez les fichiers list&eacute;s ci-dessus et tous autres fichiers
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;qui ne s'appliquent pas &agrave; FreeBSD.
-
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;3. Utilisez la commande&nbsp;:
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;cvs import -ko -m 'Virgin import of GNU cpio v&lt;version&gt;' \
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;src/contrib/cpio GNU cpio_&lt;version&gt;
-
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Voici par example comment j'ai import&eacute; la version 2.4.2 de cpio&nbsp;:
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;cvs import -ko -m 'Virgin import of GNU v2.4.2' \
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;src/contrib/cpio GNU cpio_2_4_2
-
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;4. Suivez les instructions affich&eacute;es &agrave; l'&eacute;tape 3 pour r&eacute;soudre les
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;conflits entre les modifications locales pour FreeBSD et la
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;nouvelle version.
-
-Ne d&eacute;viez en aucun cas de cette proc&eacute;dure.
-
-Pour appliquer les modifications locales &agrave; cpio, &ldquo;patchez&rdquo;
-simplement et soumettez sur la branche principale (aka HEAD).
-N'appliquez jamais les modifications locales &agrave; la branche GNU.
-
-Toutes les modifications locales doivent &ecirc;tre soumises &agrave;
-&ldquo;cpio@gnu.ai.mit.edu&rdquo; pour inclusion dans la prochaine
-version originale.
-
-obrien@freebsd.org - 30 Mars 1997
- </programlisting></footnote>&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-This directory contains virgin sources of the original distribution files
-on a "vendor" branch. Do not, under any circumstances, attempt to upgrade
-the files in this directory via patches and a cvs commit. New versions or
-official-patch versions must be imported. Please remember to import with
-"-ko" to prevent CVS from corrupting any vendor RCS Ids.
-
-For the import of GNU cpio 2.4.2, the following files were removed:
-
-INSTALL cpio.info mkdir.c
-Makefile.in cpio.texi mkinstalldirs
-
-To upgrade to a newer version of cpio, when it is available:
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;1. Unpack the new version into an empty directory.
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[Do not make ANY changes to the files.]
-
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;2. Remove the files listed above and any others that don't apply to
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;FreeBSD.
-
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;3. Use the command:
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;cvs import -ko -m 'Virgin import of GNU cpio v&lt;version&gt;' \
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;src/contrib/cpio GNU cpio_&lt;version&gt;
-
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;For example, to do the import of version 2.4.2, I typed:
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;cvs import -ko -m 'Virgin import of GNU v2.4.2' \
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;src/contrib/cpio GNU cpio_2_4_2
-
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;4. Follow the instructions printed out in step 3 to resolve any
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;conflicts between local FreeBSD changes and the newer version.
-
-Do not, under any circumstances, deviate from this procedure.
-
-To make local changes to cpio, simply patch and commit to the main
-branch (aka HEAD). Never make local changes on the GNU branch.
-
-All local changes should be submitted to "cpio@gnu.ai.mit.edu" for
-inclusion in the next vendor release.
-
-obrien@freebsd.org - 30 March 1997
- </programlisting>
- </sect1>
-
- <sect1 id="policies-shlib">
- <title>Biblioth&egrave;ques partag&eacute;es</title>
-
- <para><emphasis>Contribution de &a.asami;, &a.peter;, and &a.obrien; 9
- D&eacute;cembre 1996.</emphasis></para>
-
- <para>Si vous ajoutez &agrave; des logiciels port&eacute;s ou d'autres
- logiciels, le support des biblioth&egrave;ques partag&eacute;es qu'ils
- n'ont pas encore, les num&eacute;ros de version des biblioth&egrave;ques
- doivent suivre les r&egrave;gles ci-dessous. De fa&ccedil;on
- g&eacute;n&eacute;rale, ces num&eacute;ros n'ont pas de rapport avec les
- num&eacute;ros de version du logiciel.</para>
-
- <para>Les trois principes de g&eacute;n&eacute;ration des
- biblioth&egrave;ques partag&eacute;es sont&nbsp;:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Commencez &agrave; <literal>1.0</literal>,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Si la modification est r&eacute;tro-compatible, augmentez le
- num&eacute;ro de version mineure,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Si la modification est incompatible avec les versions
- ant&eacute;rieures, augmentez le num&eacute;ro de version
- majeure.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <para>Par exemple, l'ajout de fonctions et les corrections de bogues
- r&eacute;sultent en une incr&eacute;mentation du num&eacute;ro de version
- mineure, alors que la suppression de fonctions ou la modification de
- syntaxes d'appel de fonctions imposent un changement de num&eacute;ro de
- version majeure.</para>
-
- <para>Tenez-vous en &agrave; des num&eacute;ros de version de la forme
- majeure.mineure
- (<replaceable>x</replaceable>.<replaceable>y</replaceable>). Notre
- &eacute;diteur de liens dynamiques ne g&egrave;re pas tr&egrave;s bien
- les num&eacute;ros de version de la forme
- <replaceable>x</replaceable>.<replaceable>y</replaceable>.<replaceable>z</replaceable>.
- Tout num&eacute;ro de version apr&egrave;s le
- <replaceable>y</replaceable> (i.e., le troisi&egrave;me chiffre) est
- totalement ignor&eacute; lors de la comparaison des num&eacute;ros de
- version des biblioth&egrave;ques partag&eacute;es pour d&eacute;cider
- avec quelle biblioth&egrave;que effectuer le lien. Si deux
- biblioth&egrave;ques partag&eacute;es diff&egrave;rent d'une
- &ldquo;micro&rdquo; r&eacute;vision, <command>ld.so</command> fera le lien
- avec la plus &eacute;lev&eacute;e. I.e.&nbsp;: si vous &eacute;ditez les liens
- avec <filename>libfoo.so.3.3.3</filename>, l'&eacute;diteur de liens
- n'enregistre que <literal>3.3</literal> dans les en-t&ecirc;tes, et fera
- le lien avec n'importe quoi qui commence par
- <replaceable>libfoo.so.3</replaceable>.<replaceable>(quelque chose &gt;=
- 3)</replaceable>.<replaceable>(le num&eacute;ro le plus
- &eacute;lev&eacute; disponible)</replaceable>.</para>
-
- <note>
- <para><command>ld.so</command> utilisera toujours la r&eacute;vision
- &ldquo;mineure&rdquo; la plus &eacute;lev&eacute;e. I.e.&nbsp;: il
- choisira <filename>libc.so.2.2</filename> plut&ocirc;t que
- <filename>libc.so.2.0</filename>, m&ecirc;me si le programme a
- &eacute;t&eacute; initialement li&eacute; avec
- <filename>libc.so.2.0</filename>.</para>
- </note>
-
- <para>Pour les biblioth&egrave;ques autres que celles des logiciels
- port&eacute;s, c'est aussi notre politique de ne changer de num&eacute;ro
- de version de biblioth&egrave;que partag&eacute;e qu'une seule fois par
- version de FreeBSD. Si vous modifiez une biblioth&egrave;que
- syst&egrave;me de telle sorte que cela r&eacute;clame une
- incr&eacute;mentation du num&eacute;ro de version, consultez l'historique
- des soumissions du <filename>Makefile</filename>. C'est la personne qui
- soumet qui doit s'assurer que le num&eacute;ro de version de la
- biblioth&egrave;que partag&eacute;e est bien incr&eacute;ment&eacute;
- &agrave; la premi&egrave;re modification et que les modifications
- suivantes n'y touchent plus.</para>
- </sect1>
-</chapter>
-
-<!--
- Local Variables:
- mode: sgml
- sgml-declaration: "../chapter.decl"
- sgml-indent-data: t
- sgml-omittag: nil
- sgml-always-quote-attributes: t
- sgml-parent-document: ("../handbook.sgml" "part" "chapter")
- End:
--->
-
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/ports/chapter.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/ports/chapter.sgml
deleted file mode 100644
index 461ba197cb..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/ports/chapter.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,5197 +0,0 @@
-<!--
- The FreeBSD Documentation Project
- The FreeBSD French Documentation Project
-
- $FreeBSD$
- Original revision: n.nn
--->
-
- <chapter id="ports">
- <title>Installer des applications du &ldquo;Catalogue des logiciels
- port&eacute;s&rdquo;</title>
-
- <para><emphasis>Contribution de &a.jraynard;.</emphasis></para>
- &trans.a.haby;
-
- <para>Le catalogue des logiciels port&eacute;s de FreeBSD vous permet de
- compiler et d'installer une grande vari&eacute;t&eacute; d'applications avec
- un minimum d'efforts.</para>
-
- <para>Malgr&eacute; toutes les d&eacute;clarations exag&eacute;r&eacute;es sur les standards ouverts,
- faire fonctionner un programme sur diff&eacute;rentes versions d'Unix
- peut en r&eacute;alit&eacute; &ecirc;tre fastidieux et d&eacute;licat, comme tous ceux qui
- ont essay&eacute; le savent. Vous aurez peut-&ecirc;tre la chance d'arriver
- &agrave; compiler, installer o&ugrave; il faut et ex&eacute;cuter sans incident le
- programme que vous voulez &ldquo;tel quel&rdquo;, mais c'est
- malheureusement assez rare. Dans la plupart des cas, vous devrez
- vous creuser un peu la t&ecirc;te, et il y a un certain nombre de programmes
- qui vous donneront pr&eacute;maturement des cheveux blancs, ou m&ecirc;me une
- calvitie chronique...</para>
-
- <para>Certaines distributions de logiciels ont r&eacute;solu ce probl&egrave;me
- en fournissant des proc&eacute;dures de configuration. Certaines sont tr&egrave;s
- sophistiqu&eacute;es, mais ont une f&acirc;cheuse tendance &agrave; vous annoncer
- triomphalement que votre syst&egrave;me est d'une esp&egrave;ce dont vous n'avez
- jamais entendu parler et &agrave; vous poser un tas de questions qui
- ressemblent plus &agrave; un examen de programmation syst&egrave;me Unix.
- <literal>(La fonction gethitlist de votre syst&egrave;me vous rend-elle un
- pointeur const sur un schmilblick ou un pointeur sur un schmilblick
- const? Avez-vous la gestion des exceptions inconnues de style
- Foonix? Et sinon, pourquoi?)</literal></para>
-
- <para>Heureusement, gr&acirc;ce au catalogue des logiciels port&eacute;s, tout le
- travail p&eacute;nible a d&eacute;j&agrave; &eacute;t&eacute; fait, et il vous suffit de taper
- <command>make install</command> pour avoir un logiciel qui
- fonctionne.</para>
-
- <sect1>
- <title>Pourquoi un catalogue des logiciels port&eacute;s?</title>
-
- <para>Le syst&egrave;me FreeBSD de base comporte une grande vari&eacute;t&eacute; d'outils
- et d'utilitaires syst&egrave;me, mais de nombreux logiciels d'usage
- courant n'en font pas partie, et il y a de bonnes raisons &agrave;
- cela:</para>
-
- <orderedlist>
-
- <listitem>
- <para>Il y a des programmes dont certains ne peuvent se passer
- et que d'autres ne peuvent pas voir en peinture, un certain
- &eacute;diteur bas&eacute; sur Lisp, par exemple.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Certains programmes sont trop sp&eacute;cialis&eacute;s pour faire partie
- du syst&egrave;me de base (Conception Assist&eacute;e par Ordinateur, bases de donn&eacute;es).</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Les programmes de la cat&eacute;gorie &ldquo;Je devrais y jeter
- un coup d'oeil quand j'aurais cinq minutes&rdquo;, et qui n'ont
- rien d'indispensable (certains langages, peut-&ecirc;tre).</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Les programmes qui sont bien trop amusants pour &ecirc;tre fournis
- avec un syst&egrave;me d'exploitation s&eacute;rieux comme FreeBSD ;-)</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Peut importe la quantit&eacute; de programmes fournis de base,
- les gens en veulent toujours plus, et il faut d&eacute;finir une
- s&eacute;paration quelque part (sans quoi les distributions de FreeBSD
- deviendraient absolument &eacute;normes).</para>
- </listitem>
-
- </orderedlist>
-
- <para>Il serait &eacute;videmment irr&eacute;aliste d'attendre que chacun porte
- ses programmes favoris &agrave; la main (sans mentionner la quantit&eacute;
- invraisemblable de travail refait &agrave; chaque fois), le Projet
- FreeBSD a donc mis en place une m&eacute;thode ing&eacute;nieuse d'utilisation
- d'outils standard pour automatiser le processus.</para>
-
- <para>C'est, au passage, une excellente illustration de la
- &ldquo;mani&egrave;re Unix&rdquo; de faire en combinant un jeu
- d'outils simples mais souples pour arriver &agrave; un m&eacute;canisme
- tr&egrave;s puissant.</para>
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Comment fonctionne le catalogue des logiciels port&eacute;s?</title>
-
- <para>Les logiciels sont typiquement distribu&eacute;s sur l'Internet sous
- forme d'<link linkend="ports-tarball">archives</link> incluant un
- fichier <filename>Makefile</filename>, le code source du programme
- et habituellement quelques instructions (qui ne sont pas toujours
- aussi instructives qu'elles pourraient l'&ecirc;tre), avec peut-&ecirc;tre aussi
- une proc&eacute;dure de configuration.</para>
-
- <para>Le sc&eacute;nario standard consiste &agrave; t&eacute;l&eacute;charger l'archive par FTP,
- l'extraire quelque part, parcourir les instructions, faire les
- modifications qui vous paraissent n&eacute;cessaires, lancer la proc&eacute;dure
- de configuration pour mettre tout au point et utiliser la commande
- <command>make</command> habituelle pour compiler et installer le
- programme &agrave; partir du source.</para>
-
- <para>Les logiciels port&eacute;s de FreeBSD utilisent toujours le m&eacute;canisme
- des archives, mais se servent d'un
- <link linkend="ports-skeleton">squelette</link> qui renferme
- la &ldquo;connaissance&rdquo; n&eacute;cessaire pour pouvoir obtenir un
- logiciel utilisable sous FreeBSD, plut&ocirc;t que d'attendre de
- l'utilisateur qu'il se d&eacute;brouille. Ils comportent aussi leurs
- propres
- <link linkend="ports-makefile"><filename>Makefile</filename>s</link>,
- de sorte que presque tous les logiciels port&eacute;s se compilent et
- s'installent de la m&ecirc;me fa&ccedil;on.</para>
-
- <para>Si vous regardez le squelette pour un logiciel port&eacute; (soit sur
- <ulink url="file://localhost/usr/ports/devel/ElectricFence">votre
- machine FreeBSD</ulink>, soit sur <ulink
- url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports/devel/ElectricFence">le
- site FTP</ulink>), et esp&eacute;rez y trouver toutes sortes de techniques
- d'avant-garde, vous serez d&eacute;&ccedil;u par les quelques fichiers et
- r&eacute;pertoires sans &eacute;clat que vous y verrez. (Nous parlerons bient&ocirc;t de
- la fa&ccedil;on de <link linkend="ports-getting">Se procurer un logiciel
- port&eacute;</link>).</para>
-
- <para>Je vous entends d'ici: &ldquo;Comment diable cela peut-il arriver
- &agrave; faire quoi que ce soit? Le code source n'y est m&ecirc;me
- pas!&rdquo;</para>
-
- <para>Ne craignez rien, aimable lecteur, tout va s'&eacute;clairer
- (esp&eacute;rons-le). Examinons ce qui se passe lorsque nous essayons
- d'installer un logiciel port&eacute;. J'ai choisi
- <application>ElectricFence</application>, un bon outil pour les
- d&eacute;veloppeurs, car son squelette est plus explicite que la
- plupart.</para>
-
- <note>
- <para>Si vous essayez de le faire chez vous, vous devez &ecirc;tre
- super-utilisateur.</para>
- </note>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/devel/ElectricFence</userinput>
-&prompt.root; <userinput>make install</userinput>
-&gt;&gt; Checksum OK for ElectricFence-2.0.5.tar.gz.
-===&gt; Extracting for ElectricFence-2.0.5
-===&gt; Patching for ElectricFence-2.0.5
-===&gt; Applying FreeBSD patches for ElectricFence-2.0.5
-===&gt; Configuring for ElectricFence-2.0.5
-===&gt; Building for ElectricFence-2.0.5
-[une tonne de r&eacute;sultats de compilation...]
-===&gt; Installing for ElectricFence-2.0.5
-===&gt; Warning: your umask is "0002". If this is not desired, set it to
- an appropriate value and install this port again by ``make reinstall''.
-install -c -o bin -g bin -m 444 /usr/ports/devel/ElectricFence/work/ElectricFence-2.0.5/libefence.a /usr/local/lib
-install -c -o bin -g bin -m 444 /usr/ports/devel/ElectricFence/work/ElectricFence-2.0.5/libefence.3 /usr/local/man/man3
-===&gt; Compressing manual pages for ElectricFence-2.0.5
-===&gt; Registering installation for ElectricFence-2.0.5</screen>
- </informalexample>
-
- <para>Pour &eacute;viter la confusion, je n'ai pas donn&eacute; les r&eacute;sultats de la
- compilation.</para>
-
- <para>Si vous avez essay&eacute; de votre c&ocirc;t&eacute;, vous avez peut-&ecirc;tre obtenu au
- d&eacute;but quelque chose du genre:</para>
-
- <informalexample id="ports-fetch">
- <screen>&prompt.root; <userinput>make install</userinput>
-&gt;&gt; ElectricFence-2.0.5.tar.gz doesn't seem to exist on this system.
-&gt;&gt; Attempting to fetch from
- ftp://ftp.doc.ic.ac.uk/Mirrors/sunsite.unc.edu/pub/Linux/devel/lang/c/.</screen>
- </informalexample>
-
- <para>Le programme <command>make</command> s'est rendu compte que vous
- n'aviez pas de copie locale du source et a essay&eacute; de le t&eacute;l&eacute;charger
- pour pouvoir continuer son travail. J'avais d&eacute;j&agrave; le source, il n'a
- donc pas eu besoin d'aller le chercher.</para>
-
- <para>Continuons et voyons ce que le programme <command>make</command>
- a fait:</para>
-
- <procedure>
-
- <step>
- <para>Localiser l'<link linkend="ports-tarball">archive</link>
- du code source. Si elle n'est pas localement disponible, aller
- la chercher sur un site FTP.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Lancer un test de la <link linkend="ports-checksum">somme de
- contr&ocirc;le</link> sur le fichier d'archive pour s'assurer qu'il
- a bien &eacute;t&eacute; r&eacute;cup&eacute;r&eacute;, et non accidentellement tronqu&eacute;,
- t&eacute;l&eacute;charg&eacute; en mode ASCII, ou bombard&eacute; de neutrinos pendant le
- transfert.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Extraire l'archive dans un r&eacute;pertoire temporaire.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Appliquer les
- <link linkend="ports-patch">&ldquo;patches&rdquo;</link>&nbsp;-&nbsp;mises
- &agrave; jour&nbsp;-&nbsp;n&eacute;cessaires &agrave; la compilation et &agrave; l'ex&eacute;cution
- sous FreeBSD.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Lancer les proc&eacute;dures de configuration n&eacute;cessaires &agrave; la
- compilation et r&eacute;pondre correctement aux questions
- pos&eacute;es.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>(Finalement!) Compiler le code.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Installer le programme ex&eacute;cutable et les autres fichiers
- qui vont avec, pages de manuel, etc. dans un sous-r&eacute;pertoire de
- <filename>/usr/local</filename>, o&ugrave; ils ne se m&eacute;langeront pas
- avec vos programmes syst&egrave;me. Cela garantit aussi que tous les
- logiciels port&eacute;s soient au m&ecirc;me endroit, au lieu d'&ecirc;tre
- &eacute;parpill&eacute;s &agrave; droite et &agrave; gauche sur votre syst&egrave;me.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Enregistrez l'installation dans une base de donn&eacute;es. Si vous
- ne voulez pas conserver le programme par la suite, vous pourrez
- le <link linkend="ports-remove">d&eacute;sinstaller</link> proprement
- de votre syst&egrave;me.</para>
- </step>
-
- </procedure>
-
- <para>Parcourez les r&eacute;sultats de <command>make</command> et voyez si
- vous retrouvez ces diff&eacute;rentes &eacute;tapes. Si vous n'&eacute;tiez pas encore
- impressionn&eacute;, vous devriez l'&ecirc;tre maintenant!</para>
-
- </sect1>
-
- <sect1 id="ports-getting">
- <title>Se procurer un logiciel port&eacute; pour FreeBSD</title>
-
- <para>Il y a deux fa&ccedil;ons d'obtenir la version port&eacute;e pour FreeBSD d'un
- logiciel. Il vous faut soit le <link linkend="ports-cd">CD-ROM
- FreeBSD</link>, soit une <link linkend="ports-inet">connexion
- Internet</link>.</para>
-
- <sect2 id="ports-cd">
- <title>Compiler les logiciels port&eacute;s depuis le CD-ROM</title>
-
- <para>Si vous avez r&eacute;pondu oui &agrave; la question &ldquo;Do you want to
- link the ports collection to your
- CD-ROM?&rdquo;&nbsp;-&nbsp;&ldquo;Voulez-vous cr&eacute;er un lien
- symbolique sur le catalogue des logiciels port&eacute;s du
- CD-ROM?&rdquo;&nbsp;-&nbsp;pendant la configuration de
- l'installation de FreeBSD, le programme aura d&eacute;j&agrave; effectu&eacute; &agrave; votre
- place les &eacute;tapes pr&eacute;liminaires.</para>
-
- <para>Sinon, v&eacute;rifiez que le CD-ROM <emphasis>FreeBSD</emphasis> est
- bien dans le lecteur et mont&eacute; sur, par exemple,
- <filename>/cdrom</filename>. puis tapez:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>mkdir /usr/ports</userinput>
-&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports</userinput>
-&prompt.root; <userinput>ln -s /cdrom/ports/distfiles distfiles</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para>pour que le m&eacute;canisme d'installation puisse trouver
- les archives (il s'attend &agrave; ce qu'elles soient dans le r&eacute;pertoire
- <filename>/usr/ports/distfiles</filename>, c'est la raison pour
- laquelle nous avons cr&eacute;&eacute; un lien symbolique du r&eacute;pertoire
- d'archive du CD-ROM sur ce r&eacute;pertoire).</para>
-
- <para>Supposons maintenant que nous voulions installer le programme
- <application>gnats</application> qui se trouve dans le r&eacute;pertoire
- des bases de donn&eacute;es. Voici comment nous proc&eacute;derions:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports</userinput>
-&prompt.root; <userinput>mkdir databases</userinput>
-&prompt.root; <userinput>cp -R /cdrom/ports/databases/gnats databases</userinput>
-&prompt.root; <userinput>cd databases/gnats</userinput>
-&prompt.root; <userinput>make install</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para>Si vous utilisez s&eacute;rieusement les bases de donn&eacute;es et que vous
- voulez comparer toutes celles qui sont disponibles au catalogue,
- tapez:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports</userinput>
-&prompt.root; <userinput>cp -R /cdrom/ports/databases .</userinput>
-&prompt.root; <userinput>cd databases</userinput>
-&prompt.root; <userinput>make install</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para>(oui, il y a vraiment un &ldquo;.&rdquo; &agrave; la fin de la
- commande <command>cp</command>, ce n'est pas une erreur. C'est une
- &ldquo;Unixerie&rdquo; qui veut dire: &ldquo;le r&eacute;pertoire
- courant&rdquo;) et le syst&egrave;me d'installation des logiciels port&eacute;s
- compilera et installera automatiquement tous les logiciels de
- base de donn&eacute;es disponibles!</para>
-
- <para>Si cette m&eacute;thode ne vous convient pas, voici une fa&ccedil;on
- enti&egrave;rement diff&eacute;rente de faire:</para>
-
- <para>Cr&eacute;ez une &ldquo;arborescence de liens&rdquo; vers le catalogue
- en vous servant de la commande <citerefentry><refentrytitle>lndir</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>
- de la distribution de <emphasis>XFree86</emphasis>. Trouvez un
- endroit o&ugrave; vous avez de la place, cr&eacute;ez-y un r&eacute;pertoire et
- placez-vous dans ce r&eacute;pertoire avec <command>cd</command>. Utilisez
- maintenant la commande
- <citerefentry><refentrytitle>lndir</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>
- avec comme premier argument le chemin d'acc&egrave;s complet au r&eacute;pertoire
- <filename>ports</filename> du CD-ROM et un &ldquo;.&rdquo; (le
- r&eacute;pertoire courant) comme second argument. Quelque chose du
- genre:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>lndir /cdrom/ports .</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para>Vous pouvez alors installer les logiciels port&eacute;s directement
- &agrave; partir du CD-ROM en le faisant depuis l'arborescence de liens que
- vous venez de cr&eacute;er.</para>
-
- <para>Remarquez que les sources d'origine de certains logiciels ne
- peuvent &ecirc;tre fournis sur le CD-ROM, pour des questions de licence.
- Dans ce cas, vous devrez vous reporter &agrave; la section
- <link linkend="ports-inet">Installer de logiciels port&eacute;s via
- une connexion Internet</link>.</para>
-
- </sect2>
-
- <sect2 id="ports-inet">
- <title>Installer des logiciels port&eacute;s via une connexion
- Internet</title>
-
- <para>Si vous n'avez pas de CD-ROM, ou voulez &ecirc;tre s&ucirc;r d'avoir
- la toute derni&egrave;re version d'un logiciel, vous devrez
- t&eacute;l&eacute;charger le <link linkend="ports-skeleton">squelette</link>
- associ&eacute; au logiciel port&eacute;. Cela peut para&icirc;tre une combine
- pleine d'emb&ucirc;ches, mais c'est en r&eacute;alit&eacute; tr&egrave;s
- simple.</para>
-
- <para>Le secret est que le serveur FTP FreeBSD peut vous g&eacute;n&eacute;rer
- des <link linkend="ports-tarball">archives</link> &agrave; la vol&eacute;e. Voici
- comment cela fonctionne, avec toujours comme exemple le programme
- <application>gnats</application> du r&eacute;pertoire des bases de donn&eacute;es
- (les textes entre crochets sont des commentaires. Ne le tapez pas
- si vous essayez cela de votre c&ocirc;t&eacute;!):</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports</userinput>
-&prompt.root; <userinput>mkdir databases</userinput>
-&prompt.root; <userinput>cd databases</userinput>
-&prompt.root; <userinput>ftp ftp.freebsd.org</userinput>
-[ouvrez une session en tant qu'utilisateur `ftp' et donnez votre adresse
-de courrier &eacute;lectronique quand on vous demande un mot de passe. N'oubliez
-pas d'utiliser le mode binaire (appel&eacute; aussi 'image')!]
-<prompt>&gt;</prompt> <userinput>cd /pub/FreeBSD/ports/databases</userinput>
-<prompt>&gt;</prompt> <userinput>get gnats.tar</userinput>
-[archive et r&eacute;cup&egrave;re le squelette de gnats]
-<prompt>&gt;</prompt> <userinput>quit</userinput>
-&prompt.root; <userinput>tar xf gnats.tar</userinput>
-[extrait le squelette de gnats]
-&prompt.root; <userinput>cd gnats</userinput>
-&prompt.root; <userinput>make install</userinput>
-[compile et installe gnats]</screen>
- </informalexample>
-
- <para>Que se passe-t-il? Nous nous sommes connect&eacute;s comme &agrave;
- l'ordinaire au serveur FTP et sommes all&eacute;s dans son sous-r&eacute;pertoire
- des bases de donn&eacute;es. Quand nous lui
- avons donn&eacute; la commande <command>get gnats.tar</command>, le serveur
- FTP a cr&eacute;&eacute; une <link linkend="ports-tarball">archive</link> du
- r&eacute;pertoire gnats &agrave; notre usage.</para>
-
- <para>Nous avons alors extrait de cette archive le squelette pour
- gnats qu'elle contenait et sommes all&eacute;s dans le r&eacute;pertoire gnats
- pour compiler et installer le logiciel. Comme nous l'avons expliqu&eacute;
- <link linkend="ports-fetch">plus haut</link>, le processus
- d'installation s'est rendu compte que nous n'avions pas de copie
- locale des sources, en a t&eacute;l&eacute;charg&eacute; une avant de l'extraire, de la
- mettre &agrave; jour et de la compiler.</para>
-
- <para>Essayons maintenant quelque chose de plus ambitieux. Au lieu
- de r&eacute;cup&eacute;rer un seul squelette, r&eacute;cup&eacute;rons un sous-r&eacute;pertoire
- complet, par exemple, tous les squelettes pour les bases de donn&eacute;es
- du catalogue des logiciels port&eacute;s. La fa&ccedil;on de proc&eacute;der est
- quasi identique:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports</userinput>
-&prompt.root; <userinput>ftp ftp.freebsd.org</userinput>
-[ouvrez une session en tant qu'utilisateur `ftp' et donnez votre adresse
-de courrier &eacute;lectronique quand on vous demande un mot de passe. N'oubliez
-pas d'utiliser le mode binaire (appel&eacute; aussi 'image')!]
-<prompt>&gt;</prompt> <userinput>cd /pub/FreeBSD/ports</userinput>
-<prompt>&gt;</prompt> <userinput>get databases.tar</userinput>
-[archive et r&eacute;cup&egrave;re les squelettes pour les bases de donn&eacute;es]
-<prompt>&gt;</prompt> <userinput>quit</userinput>
-&prompt.root; <userinput>tar xf databases.tar</userinput>
-[extrait les squelettes de toutes les bases de donn&eacute;es]
-&prompt.root; <userinput>cd databases</userinput>
-&prompt.root; <userinput>make install</userinput>
-[compile et installe les logiciels de base de donn&eacute;es port&eacute;s]</screen>
- </informalexample>
-
- <para>Avec une demi-douzaine de commandes &eacute;l&eacute;mentaires, nous
- disposons maintenant d'un &eacute;ventail de logiciels de base de
- donn&eacute;es sur notre machine FreeBSD. La seule diff&eacute;rence avec
- l'installation d'un seul logiciel est que nous avons r&eacute;cup&eacute;r&eacute;
- et compil&eacute; d'un seul coup tout un r&eacute;pertoire de programmes.
- Impressionnant, non?</para>
-
- <para>Si vous envisagez d'installer de nombreux logiciels port&eacute;s, cela
- vaut probablement la peine de t&eacute;l&eacute;charger tous les r&eacute;pertoires du
- catalogue.</para>
-
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1 id="ports-skeleton">
- <title>Les squelettes</title>
-
- <para>Une bande de programmeurs compulsifs qui ont oubli&eacute; de manger
- lors d'une tentative d&eacute;sesp&eacute;r&eacute;e de respecter une &eacute;ch&eacute;ance? Des choses
- d&eacute;sagr&eacute;ables hantant les sous-sols de FreeBSD? Non, un squelette est
- un environnement minimal qui contient tout ce qu'il faut pour que la
- magie des logiciels port&eacute;s fonctionne.</para>
-
- <sect2 id="ports-makefile">
- <title><filename>Makefile</filename></title>
-
- <para>Le composant le plus important d'un squelette est le fichier
- <filename>Makefile</filename>. Il contient les divers ordres qui
- pr&eacute;cisent comment le logiciel doit &ecirc;tre compil&eacute; et install&eacute;. Voici
- le <filename>Makefile</filename> pour
- <application>ElectricFence</application>:</para>
-
- <programlisting>
-# New ports collection makefile for: Electric Fence
-# Version required: 2.0.5
-# Date created: 13 November 1997
-# Whom: jraynard
-#
-# &#36;Id&#36;
-#
-
-DISTNAME= ElectricFence-2.0.5
-CATEGORIES= devel
-MASTER_SITES= ${MASTER_SITE_SUNSITE}
-MASTER_SITE_SUBDIR= devel/lang/c
-
-MAINTAINER= jraynard@freebsd.org
-
-MAN3= libefence.3
-
-do-install:
- ${INSTALL_DATA} ${WRKSRC}/libefence.a ${PREFIX}/lib
- ${INSTALL_MAN} ${WRKSRC}/libefence.3 ${PREFIX}/man/man3
-
-.include &lt;bsd.port.mk&gt;</programlisting>
-
- <para>Les lignes qui commencent par un &ldquo;#&rdquo; sont des
- commentaires &agrave; l'intention des lecteurs humains (comme dans la
- plupart des proc&eacute;dures Unix).</para>
-
- <para><literal>DISTNAME</literal> donne le nom, sans extension, de
- l'<link linkend="ports-tarball">archive</link>.</para>
-
- <para><literal>CATEGORIES</literal> indique de quel type de logiciel
- il s'agit. Dans le cas pr&eacute;sent, c'est un outil pour les
- d&eacute;veloppeurs.</para>
-
- <para><literal>MASTER_SITES</literal> est l'URL(s) du site FTP
- principal, d'o&ugrave; sera t&eacute;l&eacute;charg&eacute;
- l'<link linkend="ports-tarball">archive</link>, si elle n'est
- pas disponible sur la machine locale. C'est un site consid&eacute;r&eacute;
- comme fiable, normalement celui de la distribution officielle
- (dans la mesure o&ugrave; un logiciel peut &ecirc;tre
- &ldquo;officiellement&rdquo; distribu&eacute; sur l'Internet).</para>
-
- <para><literal>MAINTAINER</literal> est l'adresse &eacute;lectronique de
- la personne responsable de la maintenance du squelette, qui
- intervient lorsque, par exemple, il sort une nouvelle version du
- programme.</para>
-
- <para>Sautons pour l'instant quelques lignes, la ligne
- <literal>.include &lt;bsd.port.mk&gt;</literal> indique que les
- autres directives et commandes n&eacute;cessaires se trouvent dans le
- fichier g&eacute;n&eacute;rique <filename>bsd.port.mk</filename>. Comme ce sont
- les m&ecirc;mes pour tous les logiciels port&eacute;s, il n'y a pas de raison
- de les dupliquer &agrave; chaque fois, elles sont donc enregistr&eacute;es dans un
- fichier standard.</para>
-
- <para>Ce n'est probablement pas l'endroit o&ugrave; expliquer en d&eacute;tail
- comment le <filename>Makefile</filename> fonctionne; il suffit de
- pr&eacute;ciser que la ligne qui commence par <literal>MAN3</literal>
- garantit que les pages de manuel d'ElectricFence seront compress&eacute;es
- apr&egrave;s installation, pour &eacute;conomiser votre pr&eacute;cieux espace disque. Le
- logiciel d'origine ne d&eacute;finissait pas de cible
- <maketarget>install</maketarget>, les trois lignes qui commencent &agrave;
- <maketarget>do-install</maketarget> veillent &agrave; ce que les fichiers
- g&eacute;n&eacute;r&eacute;s soient bien plac&eacute;s l&agrave; o&ugrave; il faut.</para>
-
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Le r&eacute;pertoire <filename>files</filename></title>
-
- <para>Le fichier qui contient la <link linkend="ports-checksum">somme
- de contr&ocirc;le</link> pour ce logiciel s'appelle
- <filename>md5</filename>, du nom de l'algorithme MD5 utilis&eacute; pour
- la calculer. Il se trouve dans un r&eacute;pertoire au nom quelque peu
- trompeur de <filename>files</filename>.</para>
-
- <para>Ce r&eacute;pertoire peut aussi contenir divers fichiers n&eacute;cessaires
- au portage et qui n'ont pas de raison particuli&egrave;re
- d'&ecirc;tre ailleurs.</para>
-
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Le r&eacute;pertoire <filename>patches</filename></title>
-
- <para>Ce r&eacute;pertoire contient les <link linkend="ports-patch">mises &agrave;
- niveau</link> qu'il faut appliquer pour que tout fonctionne
- correctement sous FreeBSD.</para>
-
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Le r&eacute;pertoire <filename>pkg</filename></title>
-
- <para>Ce r&eacute;pertoire contient trois fichiers assez utiles:</para>
-
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para><filename>COMMENT</filename>&nbsp;-&nbsp;une description
- en une seule ligne du logiciel.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><filename>DESCR</filename>&nbsp;-&nbsp;une description
- plus d&eacute;taill&eacute;e.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><filename>PLIST</filename>&nbsp;-&nbsp;la liste de tous
- les fichiers qui seront cr&eacute;&eacute;s quand le logiciel sera
- install&eacute;.</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
-
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1 id="ports-troubleshooting">
- <title>Que faire quand un portage &eacute;choue?</title>
-
- <para>Oh. Il y a quatre (4) choses que vous pouvez faire :</para>
-
- <orderedlist>
-
- <listitem>
- <para>Corriger le probl&egrave;me vous-m&ecirc;me. Vous trouverez des d&eacute;tails
- techniques sur le m&eacute;canisme des portages &agrave; la section
- <link linkend="porting">Faire vous-m&ecirc;me un portage</link>.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Rousp&eacute;ter. Cela ne se fait <emphasis>que</emphasis> par
- courrrier &eacute;lectronique! adressez-vous &agrave; la &a.ports; et pr&eacute;cisez
- s'il vous pla&icirc;t le nom et la version du logiciel, sur quel site
- vous avez r&eacute;cup&eacute;r&eacute; le squelette et l'(les) archive(s) et quel
- message d'erreur vous obtenez.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Faire une croix dessus. C'est la m&eacute;thode la plus facile pour
- la plupart des gens&nbsp;-&nbsp;il y a bien peu de programmes
- du catalogue qui soient vraiment essentiels!</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>R&eacute;cup&eacute;rer la version pr&eacute;compil&eacute;e sur un serveur ftp. Le
- catalogue de r&eacute;f&eacute;rence des logiciels pr&eacute;compil&eacute;s se trouve
- sur le serveur FTP de FreeBSD dans le r&eacute;pertoire des
- <ulink
- url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/packages/">logiciels
- pr&eacute;compil&eacute;s</ulink>, bien que nous souhaiterions
- s'il vous pla&icirc;t que
- vous consultiez d'abord vos sites miroirs locaux! Il y a
- globalement plus de chances que cela marche, que lorsque vous
- essayez de les compiler d'apr&egrave;s les sources, et cela va
- de plus beaucoup plus vite. Servez-vous du programme
- <citerefentry><refentrytitle>pkg_add</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>
- pour installer le fichier contenant un logiciel pr&eacute;compil&eacute; sur
- votre syst&egrave;me.</para>
- </listitem>
-
- </orderedlist>
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Quelques questions et leurs r&eacute;ponses</title>
-
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>Q. Je pensais que cela allait &ecirc;tre une discussion sur les
- modems??!</para>
-
- <para>R. Ah. Vous pensiez peut-&ecirc;tre aux &ldquo;ports&rdquo;
- s&eacute;rie sur la face arri&egrave;re de votre ordinateur. Nous utilisons
- ici le terme
- &ldquo;port&rdquo;&nbsp;-&nbsp;logiciels port&eacute;s&nbsp;-&nbsp;pour
- parler du r&eacute;sultat du &ldquo;portage&rdquo; d'un logiciel d'une
- version d'Unix &agrave; une autre. (Les informaticiens ont la f&acirc;cheuse
- habitude d'employer le m&ecirc;me mot pour parler de choses
- diff&eacute;rentes.)</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Q. Je pensais qu'il fallait utiliser des
- &ldquo;paquetages&rdquo; pour installer des logiciels
- suppl&eacute;mentaires.</para>
-
- <para>R. Oui, c'est habituellement la fa&ccedil;on la plus rapide et la
- plus facile de le faire.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Q. Pourquoi alors se pr&eacute;occuper de logiciels port&eacute;s?</para>
-
- <para>R. Il y a plusieurs raisons:</para>
-
- <orderedlist>
-
- <listitem>
- <para>Les licences de certains logiciels stipulent qu'ils
- doivent &ecirc;tre distribu&eacute;s sous forme de sources et non de
- binaires.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Certains ne font pas confiance aux distributions sous
- forme binaire. Avec le code source, vous pouvez au moins
- (en th&eacute;orie) le lire pour y rep&eacute;rer d'&eacute;ventuels
- probl&egrave;mes.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Si vous avez des corrections/&eacute;volutions qui vous sont
- propres, vous avez besoin des sources pour les
- appliquer.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Vous pouvez vouloir compiler le programme avec des
- options diff&eacute;rentes de celles qu'a utilis&eacute;es la personne
- qui a construit le
- &ldquo;paquetage&rdquo;&nbsp;-&nbsp;certains ont des
- opinions bien arr&ecirc;t&eacute;es sur la mani&egrave;re dont il faut
- optimiser, sur le fait qu'il faut ou non disposer de
- versions d&eacute;bogables et y inclure ou non les symboles,
- etc.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Certains aiment disposer du code source, pour pouvoir
- le lire en cas de probl&egrave;me, le modifier, en emprunter des
- morceaux (si la licence le permet, bien s&ucirc;r!), et ainsi de
- suite.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Si vous n'avez pas le source, ce n'est pas du
- logiciel! <!-- smiley -->;-)</para>
- </listitem>
-
- </orderedlist>
-
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><anchor id="ports-patch"> Q. Qu'est-ce qu'un
- &ldquo;patch&rdquo;&nbsp;-&nbsp;mise &agrave; jour?</para>
-
- <para>R. Un &ldquo;patch&rdquo; est (habituellement) un petit
- fichier qui pr&eacute;cise comment passer d'une version &agrave; une autre. Il
- contient du texte qui dit, par exemple, des choses comme
- &ldquo;effacez la ligne 23&rdquo;, &ldquo;ajoutez ces deux
- lignes apr&egrave;s la ligne 468&rdquo; ou &ldquo;modifiez comme suit
- la ligne 197&rdquo;. On appelle aussi cela un
- &ldquo;diff&rdquo; parce qu'il est g&eacute;n&eacute;r&eacute; avec un programme
- du m&ecirc;me nom.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><anchor id="ports-tarball"> Q. Que sont les archives?</para>
-
- <para>R. C'est un fichier d'extension <filename>.tar</filename> ou
- <filename>.tar.gz</filename> (avec des variantes du style
- <filename>.tar.Z</filename>, ou m&ecirc;me <filename>.tgz</filename>
- si vous voulez utiliser ces noms de fichiers avec un syst&egrave;mes
- de fichiers DOS).</para>
-
- <para>C'est essentiellement une arborescence de r&eacute;pertoires qui a
- &eacute;t&eacute; archiv&eacute;e en un seul fichier (<filename>.tar</filename>) et
- &eacute;ventuellement compress&eacute; (<filename>.gz</filename>). Cette
- technique &eacute;tait &agrave; l'origine utilis&eacute;e pour les
- &ldquo;<emphasis>T</emphasis>ape&rdquo;&nbsp;-&nbsp;bande&nbsp;-&nbsp;&ldquo;<emphasis>AR</emphasis>chives&rdquo;
- (d'o&ugrave; le nom <command>tar</command>), mais c'est une m&eacute;thode
- tr&egrave;s utilis&eacute;e pour distribuer du code source sur
- l'Internet.</para>
-
- <para>Vous pouvez avoir la liste des fichiers qu'elles
- contiennent, ou m&ecirc;me les extraire vous-m&ecirc;me, avec le programme
- Unix standard <command>tar</command>, qui fait partie du syst&egrave;me
- FreeBSD de base, comme ceci:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.user; <userinput>tar tvzf foobar.tar.gz</userinput> # conna&icirc;tre le contenu de foobar.tar.gz
-&prompt.user; <userinput>tar xzvf foobar.tar.gz</userinput> # extraire le contenu de foobar.tgz dans le r&eacute;pertoire courant
-&prompt.user; <userinput>tar tvf foobar.tar</userinput> # conna&icirc;tre le contenu de foobar.tar
-&prompt.user; <userinput>tar xvf foobar.tar</userinput> # extraire le contenu de foobar.tar dans le r&eacute;pertoire courant
- </screen>
- </informalexample>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><anchor id="ports-checksum"> Q. Et une somme de
- contr&ocirc;le?</para>
-
- <para>R. C'est un nombre calcul&eacute; en additionnant tout ce que
- contient le fichier. Si un caract&egrave;re change, la somme de
- contr&ocirc;le n'est plus la m&ecirc;me, et une simple comparaison vous
- permettra de rep&eacute;rer la diff&eacute;rence. (En pratique, le calcul
- est un peu plus compliqu&eacute; pour pouvoir rep&eacute;rer des probl&egrave;mes
- comme les permutations de caract&egrave;res, ce que ne permettrait
- pas une simple addition.)</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Q. J'ai suivi vos indications au paragraphe
- <link linkend="ports-cd">Compiler les logiciels port&eacute;s depuis
- le CD-ROM</link> et &ccedil;a a march&eacute; sans probl&egrave;me jusqu'&agrave; ce que
- j'essaie d'installer <command>kermit</command></para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>make install</userinput>
-&gt;&gt; cku190.tar.gz doesn't seem to exist on this system.
-&gt;&gt; Attempting to fetch from ftp://kermit.columbia.edu/kermit/archives/.</screen>
- </informalexample>
- <para>Pourquoi ne le trouve-t-il pas? Ai-je un CD-ROM
- endommag&eacute;?</para>
-
- <para>R. La licence de <command>kermit</command> ne nous permet
- pas d'inclure l'archive sur le CD-ROM, vous devrez donc la
- r&eacute;cup&eacute;rez vous-m&ecirc;me&nbsp;-&nbsp;d&eacute;sol&eacute;! Vous avez tous ces
- messages d'erreur parce que vous n'&eacute;tiez pas alors connect&eacute; &agrave;
- l'Internet. Une fois que vous l'avez t&eacute;l&eacute;charg&eacute; &agrave; partir de l'un
- des sites mentionn&eacute;s, vous pouvez recommencer l'installation
- (essayez et choisissez le site le plus proche, pour &eacute;conomiser
- votre temps et de la bande passante);</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Q. Je l'ai fait, mais quand j'ai essay&eacute; de la mettre
- dans <filename>/usr/ports/distfiles</filename>, j'ai eu des
- erreurs &agrave; propos de permissions que je n'avais pas.</para>
-
- <para>R. Le m&eacute;canisme des logiciels port&eacute;s cherche les archives
- dans <filename>/usr/ports/distfiles</filename>, mais il ne peut
- rien y copier parce que c'est un lien symbolique sur le CD-ROM,
- sur lequel on ne peut que lire. Vous pouvez lui dire de chercher
- ailleurs avec:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>make DISTDIR=/where/you/put/it install</userinput></screen>
- </informalexample>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Q. Le syst&egrave;me des logiciels port&eacute;s ne fonctionne-t-il
- qu'avec <filename>/usr/ports</filename>? Mon administrateur
- syst&egrave;me veut que je mette tout dans
- <filename>/u/people/guests/wurzburger</filename>, mais cela ne
- marche apparemment pas.</para>
-
- <para>R. Vous pouvez utiliser les variables
- <makevar>PORTSDIR</makevar> et <makevar>PREFIX</makevar>
- pour dire au m&eacute;canisme des logiciels port&eacute;s de travailler dans
- d'autres r&eacute;pertoires. Par exemple:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>make PORTSDIR=/u/people/guests/wurzburger/ports install</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para>compilera le logiciel dans
- <filename>/u/people/guests/wurzburger/ports</filename> et
- l'installera dans <filename>/usr/local</filename>.</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>make PREFIX=/u/people/guests/wurzburger/local install</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para>le compilera dans <filename>/usr/ports</filename> et
- l'installera dans
- <filename>/u/people/guests/wurzburger/local</filename>.</para>
-
- <para>Et bien s&ucirc;r:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>make PORTSDIR=.../ports PREFIX=.../local install</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para>combinera les deux (c'est trop long pour tenir enti&egrave;rement
- sur la page, mais je suis s&ucirc;r que vous avez compris le
- principe).</para>
-
- <para>Si vous ne voulez pas avoir &agrave; retaper tout cela &agrave; chaque
- fois que vous installez un logiciel (et pour &ecirc;tre honn&ecirc;te,
- pourquoi le feriez-vous?), c'est une bonne id&eacute;e de d&eacute;finir
- ces deux variables dans votre environnement par d&eacute;faut.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Q. Je n'ai pas le CD-ROM FreeBSD, mais je voudrais avoir les
- archives sous la main sur mon syst&egrave;me pour ne pas avoir &agrave;
- attendre la fin du t&eacute;l&eacute;chargement chaque fois que j'installe un
- logiciel. y-a-t-il une fa&ccedil;on simple de tout r&eacute;cup&eacute;rer d'un
- coup?</para>
-
- <para>R. Pour r&eacute;cup&eacute;rer toutes les archives du catalogue des
- logiciels port&eacute;s, tapez:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports</userinput>
-&prompt.root; <userinput>make fetch</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para>Pour avoir toutes les archives d'un seul sous-r&eacute;pertoire,
- utilisez:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/<replaceable>directory</replaceable></userinput>
-&prompt.root; <userinput>make fetch</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para>et pour un seul port&nbsp;-&nbsp;bon, je suppose que vous
- avez d&eacute;j&agrave; devin&eacute;.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Q. Je sais qu'il est probablement plus rapide de r&eacute;cup&eacute;rer
- les archives de sites miroir FreeBSD proches. Y'a-t-il un moyen
- de dire au m&eacute;canisme de s'adresser &agrave; d'autres serveurs que ceux
- list&eacute;s dans les MASTER_SITES?</para>
-
- <para>R. Oui. Si vous savez que, par exemple,
- <hostid role="fqdn">ftp.FreeBSD.ORG</hostid> est plus pr&egrave;s que
- les sites list&eacute;s dans <makevar>MASTER_SITES</makevar>, faites
- comme dans l'exemple suivant:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/directory</userinput>
-&prompt.root; <userinput>make MASTER_SITE_OVERRIDE=ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/distfiles/ fetch</userinput></screen>
- </informalexample>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Q. Je veux savoir de quels fichiers j'aurai besoin, avant
- d'essayer de les t&eacute;l&eacute;charger.</para>
-
- <para>R. <command>make fetch-list</command> affichera la liste des
- fichiers n&eacute;cessaires pour installer un logiciel port&eacute;.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Q. Y-a-t il un moyen de faire en sorte que le logiciel ne
- soit pas compil&eacute;. Je veux modifier les sources avant de le
- compiler et c'est fastidieux de surveiller ce qui ce passe &agrave;
- chaque fois et de toujours taper Ctrl-C.</para>
-
- <para>R. <command>make extract</command> ne fait que r&eacute;cup&eacute;rer et
- extraire le code source.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Q. J'essaie de faire mon propre portage, et voudrais qu'il
- ne soit pas compil&eacute; avant que j'ai pu v&eacute;rifier que les mises &agrave;
- jour aient &eacute;t&eacute; correctement appliqu&eacute;es. Y-a-t-il un &eacute;quivalent
- de <command>make extract</command>, pour les mises &agrave;
- jour?</para>
-
- <para>A. Oui, <command>make patch</command> est ce qu'il vous
- faut. Vous trouverez peut-&ecirc;tre aussi utile l'option
- <option>PATCH_DEBUG</option>. Et, au
- passage, merci de vos efforts!</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Q. J'ai entendu dire que certaines options du compilateur
- posait des probl&egrave;mes. Est-ce exact? Comment puis-je &ecirc;tre s&ucirc;r
- que je compile les logiciels avec les bonnes options?</para>
-
- <para>R. Oui, avec la version 2.6.3 de <command>gcc</command> (la
- version livr&eacute;e avec FreeBSD 2.1.0 et 2.1.5), l'option
- <option>-O2</option> pouvait g&eacute;n&eacute;rer du code bogu&eacute;, &agrave; moins que
- vous n'utilisiez en m&ecirc;me temps l'option
- <option>-fno-strength-reduce</option>. (La plupart des logiciels
- port&eacute;s n'utilisent pas l'option <option>-O2</option>). Vous
- <emphasis>devriez</emphasis> pouvoir pr&eacute;ciser au compilateur les
- options &agrave; utiliser avec quelque chose comme:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>make CFLAGS='-O2 -fno-strength-reduce' install</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para>ou en &eacute;ditant <filename>/etc/make.conf</filename>, mais tous
- les logiciels port&eacute;s n'en tiennent malheureusement pas compte.
- Le plus s&ucirc;r est d'utiliser <command>make configure</command>,
- puis d'aller dans le r&eacute;pertoire des sources et de regarder ce
- que font les <filename>Makefile</filename>s, mais cela peut
- devenir fastidieux s'il y a de nombreux sous-r&eacute;pertoires avec
- chacun leurs <filename>Makefile</filename>s.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Q. Il y a tellement de logiciels port&eacute;s qu'il est difficile
- de trouver celui que je veux. Y-a-t-il quelque part une liste
- des logiciels port&eacute;s?</para>
-
- <para>R. Regardez dans le fichier <filename>INDEX</filename>
- du r&eacute;pertoire <filename>/usr/ports</filename>.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Q. J'ai install&eacute; le logiciel <literal>foo</literal> mais le
- m&eacute;canisme s'est soudainement interrompu et a commenc&eacute; &agrave; compiler
- le logiciel <literal>bar</literal>. Que se passe-t-il?</para>
-
- <para>R. Le logiciel <literal>foo</literal> a besoin de quelque
- chose qui fait partie de <literal>bar</literal>&nbsp;-&nbsp;par
- exemple, si <literal>foo</literal> utilise des graphiques,
- <literal>bar</literal> peut comporter une biblioth&egrave;que avec des
- sous-programmes graphiques utiles. Ou bien
- <literal>bar</literal> est un outil n&eacute;cessaire &agrave; la compilation
- du logiciel <literal>foo</literal>.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><anchor id="ports-remove">Q. J'ai install&eacute; le logiciel
- <literal>grizzle</literal> du catalogue et c'est franchement
- du gaspillage d'espace disque. Je veux le supprimer mais je
- ne sais pas o&ugrave; il a mis tous les fichiers. Des
- indications?</para>
-
- <para>R. Pas de probl&egrave;me, tapez simplement:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_delete grizzle-6.5</userinput></screen>
- </informalexample>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>
- Q. Une minute, il faut conna&icirc;tre le num&eacute;ro de version pour
- utiliser cette commande. Vous ne vous attendez s&eacute;rieusement pas
- &agrave; ce que je l'ai retenu, n'est-ce pas?</para>
-
- <para>R. Absolument pas, vous pouvez le trouver en tapant:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_info -a | grep grizzle</userinput>
-Information for grizzle-6.5:
-grizzle-6.5 - La m&eacute;thode de piano, l'interpr&eacute;teur LOGO et le casse-briques tout
-en un.</screen>
- </informalexample>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Q. A propos d'espace disque, le catalogue des logiciels
- port&eacute;s occupe apparemment &eacute;norm&eacute;ment de place. Est-il possible
- d'y faire du m&eacute;nage?</para>
-
- <para>R. Oui, si vous avez install&eacute; un programme et &ecirc;tes &agrave; peu
- pr&egrave;s certain que vous n'aurez plus besoin des sources, il est
- inutile de les garder. La meilleure fa&ccedil;on de faire est:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports</userinput>
-&prompt.root; <userinput>make clean</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para>qui parcourera tous les sous-r&eacute;pertoires et supprimera tout
- ce qui se rapporte aux logiciels sauf les squelettes.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Q. J'ai essay&eacute;, mais il reste toujours toutes ces archives,
- quelque soit le nom que vous leur donniez, dans le r&eacute;pertoire
- <filename>distfiles</filename>. Puis-je aussi les
- effacer?</para>
-
- <para>R. Oui, si vous &ecirc;tes s&ucirc;r d'en avez termin&eacute; avec elles, vous
- pouvez aussi les supprimer.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Q. J'aime avoir quantit&eacute; de logiciels pour les tester?
- Y-a-t-il un moyen de tous les installer d'un seul coup?</para>
-
- <para>R. Tapez simplement:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports</userinput>
-&prompt.root; <userinput>make install</userinput></screen>
- </informalexample>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Q. OK, j'ai essay&eacute;, mais comme je pensais que cela allait
- prendre beaucoup de temps, j'ai laiss&eacute; la machine telle quelle
- et je suis all&eacute; me coucher. Ce matin, quand j'ai jet&eacute; une coup
- d'oeil &agrave; l'ordinateur, je n'avais que trois logiciels et demi
- install&eacute;s. Quelque chose s'est-il mal pass&eacute;?</para>
-
- <para>R. Non, le probl&egrave;me est que certains logiciels ont des
- questions &agrave; vous poser auxquelles ils ne peuvent r&eacute;pondre &agrave;
- votre place (par exemple, &ldquo;Voulez-vous imprimer au format
- A4 ou au format l&eacute;gal US?&rdquo;) et il faut donc que quelqu'un
- y r&eacute;ponde sur le moment.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Q. Je ne veux pas passer toute la journ&eacute;e plant&eacute; devant
- l'&eacute;cran. Une meilleure id&eacute;e?</para>
-
- <para>A. OK, avant d'aller au lit/travail/jardin public,
- tapez:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root <userinput>cd /usr/ports</userinput>
-&prompt.root; <userinput>make -DBATCH install</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para>Cela installera tous les logiciels sans interaction avec
- l'utilisateur. A votre retour, tapez:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports</userinput>
-&prompt.root; <userinput>make -DIS_INTERACTIVE install</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para>Pour terminer les installations.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Q. Au bureau, nous utilisons <literal>frobble</literal>, qui
- fait partie de votre catalogue des logiciels port&eacute;s, mais nous
- l'avons un peu modifi&eacute; pour nos besoins propres. Y-a-t-il un
- moyen de faire notre propre &ldquo;paquetage&rdquo; pour le
- distribuer plus facilement sur nos sites?</para>
-
- <para>R. Pas de probl&egrave;me, si vous savez comment g&eacute;n&eacute;rer les
- &ldquo;patches&rdquo; pour vos modifications:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/somewhere/frobble</userinput>
-&prompt.root; <userinput>make extract</userinput>
-&prompt.root; <userinput>cd work/frobble-2.8</userinput>
-[Appliquer vos mises &agrave; jour]
-&prompt.root; <userinput>cd ../..</userinput>
-&prompt.root; <userinput>make package</userinput></screen>
- </informalexample>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Q. Ce syst&egrave;me des logiciels port&eacute;s est vraiment g&eacute;nial. Je
- d&eacute;sesp&egrave;re de comprendre comment vous avez fait. Quel est votre
- secret?</para>
-
- <para>R. Il n'y a absolument pas de secret, jetez juste un coup
- d'oeil aux fichiers <filename>bsd.ports.mk</filename> et
- <filename>bsd.ports.subdir.mk</filename> du r&eacute;pertoire des
- <ulink url="file://localhost/usr/share/mk/"><filename>makefile</filename>s.</ulink></para>
-
- <note>
- <para>Cette lecture est d&eacute;conseill&eacute;e &agrave; ceux que les proc&eacute;dures
- de commandes compliqu&eacute;es rebutent...)</para>
- </note>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
-
- </sect1>
-
- <sect1 id="porting">
- <title>** Faire vous-m&ecirc;me un portage</title>
-
- <para><emphasis>Contribution de &a.jkh;, &a.gpalmer;, &a.asami;
- &a.obrien; et &a.hoek;. 28 Ao&ucirc;t 1996.</emphasis></para>
-
- <para>Donc, vous voulez faire vous-m&ecirc;me votre propre portage?
- G&eacute;nial!</para>
-
- <para>Voici quelques indications sur la fa&ccedil;on de cr&eacute;er un nouveau
- portage d'un logiciel pour FreeBSD. L'essentiel du travail
- est fait par <filename>/usr/share/mk/bsd.port.mk</filename>, qui
- est inclus dans le <filename>Makefile</filename> de chaque logiciel
- port&eacute;. Reportez-vous s'il vous pla&icirc;t &agrave; ce fichier pour avoir plus
- de d&eacute;tails sur le fonctionnement interne du catalogue des logiciels
- port&eacute;s. M&ecirc;me si vous n'&eacute;crivez pas tous les jours des
- <filename>Makefile</filename>s, il est pas mal comment&eacute;, et vous
- en apprendrez malgr&eacute; tout beaucoup de choses.</para>
-
- <note>
- <para>Seule une partie des variables surchargeables
- (<makevar><replaceable>VAR</replaceable></makevar>) est d&eacute;crite
- dans ce document. La plupart (sinon toutes) sont explicit&eacute;es au
- d&eacute;but de <filename>bsd.port.mk</filename>. Ce fichier utilise des
- tabulations non standard. <application>Emacs</application> et
- <application>Vim</application> devraient reconna&icirc;tre cette
- configuration au chargement du fichier. <command>vi</command> ou
- <command>ex</command> peuvent &ecirc;tre configur&eacute;s avec la valeur
- ad&eacute;quate apr&egrave;s avoir charg&eacute; le fichier en tapant <command>:set
- tabstop=4</command>.</para>
- </note>
-
- <sect2>
- <title>Portage rapide</title>
-
- <para>Cette section vous explique comment faire un portage rapide.
- La plupart du temps, ce n'est pas suffisant, mais nous verrons
- cela par la suite.</para>
-
- <para>Commencez par r&eacute;cup&eacute;rer le fichier d'archive d'origine et
- mettez-le dans <makevar>DISTDIR</makevar>, par d&eacute;faut c'est le
- r&eacute;pertoire <filename>/usr/ports/distfiles</filename>.</para>
-
- <note>
- <para>Nous supposerons dans ce qui suit que le source a compil&eacute;
- &ldquo;tel quel&rdquo;, i.e., il n'y a absolument pas eu de
- modification &agrave; y apporter pour qu'il tourne sur votre machine
- FreeBSD. Si vous avez d&ucirc; changer quelque chose, vous devrez
- aussi vous reporter &agrave; la section suivante.</para>
- </note>
-
- <sect3>
- <title>Ecrire le <filename>Makefile</filename></title>
-
- <para>Le <filename>Makefile</filename> minimal ressemblera &agrave;
- ceci&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-# Nouveau makefile du catalogue pour: oneko
-# Version correspondante: 1.1b
-# Date de cr&eacute;ation: 5 D&eacute;cembre 1994
-# Par: asami
-#
-# &#36;Id&#36;
-#
-
-DISTNAME= oneko-1.1b
-CATEGORIES= games
-MASTER_SITES= ftp://ftp.cs.columbia.edu/archives/X11R5/contrib/
-
-MAINTAINER= asami@FreeBSD.ORG
-
-MAN1= oneko.1
-MANCOMPRESSED= yes
-USE_IMAKE= yes
-
-.include &lt;bsd.port.mk&gt;</programlisting>
-
- <para>Voyez si vous y comprenez quelque chose. Ne vous occupez
- pas de la ligne <literal>&#36;Id&#36;</literal>, elle sera
- automatiquement renseign&eacute;e par CVS quand le logiciel sera
- import&eacute; dans notre arborescence principale des logiciels
- port&eacute;s. Vous trouverez un exemple plus d&eacute;taill&eacute; &agrave; la section
- <link linkend="porting-samplem">Exemple de
- Makefile</link>.</para>
-
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Cr&eacute;er les fichiers de description</title>
-
- <para>Il y a trois fichiers de description indispensables &agrave;
- chaque logiciel port&eacute;, qu'il soit ou non pr&eacute;compil&eacute;. Ce sont
- les fichiers <filename>COMMENT</filename>,
- <filename>DESCR</filename> et <filename>PLIST</filename>,
- du sous-r&eacute;pertoire <filename>pkg</filename>.</para>
-
- <sect4>
- <title><filename>COMMENT</filename></title>
-
- <para>C'est une description en une seule ligne du logiciel.
- <emphasis>S'il vous pla&icirc;t</emphasis>, n'incluez pas le nom
- du logiciel (ni son num&eacute;ro de version) dans le commentaire.
- Voici un exemple&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-Un chat poursuit une souris &agrave; travers l'&eacute;cran.</programlisting>
-
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title><filename>DESCR</filename></title>
-
- <para>C'est une description plus longue du logiciel. Un &agrave;
- quelques paragraphes, expliquant succintement ce qu'il
- fait, suffisent.</para>
-
- <note>
- <para>Ce <emphasis>n'est pas</emphasis> un manuel, ni
- une description d&eacute;taill&eacute;e de la mani&egrave;re de compiler et
- d'utiliser le logiciel. Faites
- <emphasis>s'il vous pla&icirc;t attention si vous la recopiez
- du <filename>README</filename> ou des pages de
- manuel</emphasis>; trop souvent, ce ne sont pas des
- descriptions concises et elles sont mal format&eacute;es (e.g., les
- pages de manuel sont justifi&eacute;es avec des espaces). S'il y a
- une page Web officielle pour le logiciel, vous devriez la
- mentionner ici.</para>
- </note>
-
- <para>Il vous est recommand&eacute; de signer en fin de fichier, comme
- suit:</para>
-
- <programlisting>
-C'est le portage de &ldquo;oneko&rdquo;, le chat qui poursuit la pauvre souris
-sur tout l'&eacute;cran.
-&nbsp;:
-(etc.)
-
-http://www.oneko.org/
-
-- Satoshi
-asami@cs.berkeley.edu</programlisting>
-
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title><filename>PLIST</filename></title>
-
- <para>C'est la liste de tous les fichiers install&eacute;s pour ce
- logiciel. On l'appelle aussi &ldquo;liste de paquetage&rdquo;
- parce que le &ldquo;paquetage&rdquo; sera g&eacute;n&eacute;r&eacute; en archivant
- tous les fichiers de cette liste. Les chemins d'acc&egrave;s sont
- relatifs &agrave; <filename>/usr/local</filename> ou
- <filename>/usr/X11R6</filename>). Si vous utilisez des
- variables <makevar>MAN<replaceable>n</replaceable></makevar>
- (comme vous devriez le faire), n'y listez pas les pages de
- manuel.</para>
-
- <para>Voici un court exemple:</para>
-
- <programlisting>
-bin/oneko
-lib/X11/app-defaults/Oneko
-lib/X11/oneko/cat1.xpm
-lib/X11/oneko/cat2.xpm
-lib/X11/oneko/mouse.xpm
-@dirrm lib/X11/oneko</programlisting>
-
- <para>Reportez-vous aux pages de manuel de
- <citerefentry><refentrytitle>pkg_create</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>
- pour plus de d&eacute;tails sur la &ldquo;liste de
- paquetage&rdquo;.</para>
-
- <note>
- <para>Vous devez lister tous les fichiers, mais pas les noms
- des r&eacute;pertoires. Par contre, s'il y a des r&eacute;pertoires cr&eacute;&eacute;s
- &agrave; l'installation, veillez &agrave; ajouter les lignes
- <literal>@dirrm</literal> n&eacute;cessaires pour qu'ils soient
- d&eacute;truits si le logiciel est d&eacute;sinstall&eacute;.</para>
-
- <para>Il est recommand&eacute; de lister les fichiers dans l'ordre
- alphab&eacute;tique. Cela facilite beaucoup les contr&ocirc;les lors des
- mises &agrave; jour.</para>
- </note>
- </sect4>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Cr&eacute;er le fichier pour la somme de contr&ocirc;le</title>
-
- <para>Tapez simplement <command>make makesum</command>.
- Les r&egrave;gles de construction des logiciels port&eacute;s g&eacute;n&egrave;reront
- automatiquement le fichier
- <filename>files/md5</filename>.</para>
-
- </sect3>
-
- <sect3 id="porting-testing">
- <title>Tester le portage</title>
-
- <para>Vous devez v&eacute;rifiez que les r&egrave;gles de construction du
- logiciel port&eacute; font exactement ce que vous voulez. Voici
- les points importants &agrave; contr&ocirc;ler:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><filename>PLIST</filename> ne contient rien d'autre que
- ce qu'installe votre logiciel.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><filename>PLIST</filename> contient tout ce qu'installe
- votre logiciel.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Le logiciel peut &ecirc;tre install&eacute; plusieurs fois de suite
- en utilisant la cible
- <maketarget>reinstall</maketarget>.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Le m&eacute;canisme de portage du logiciel
- <link linkend="porting-cleaning">fait le m&eacute;nage</link>
- lors de la d&eacute;sinstallation.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <procedure>
- <title>Ordre de test recommand&eacute;</title>
-
- <step>
- <para><command>make install</command></para>
- </step>
-
- <step>
- <para><command>make package</command></para>
- </step>
-
- <step>
- <para><command>make deinstall</command></para>
- </step>
-
- <step>
- <para><command>pkg_add `make nom_du_paquetage`</command></para>
- </step>
-
- <step>
- <para><command>make deinstall</command></para>
- </step>
-
- <step>
- <para><command>make reinstall</command></para>
- </step>
-
- <step>
- <para><command>make package</command></para>
- </step>
- </procedure>
-
- <para>V&eacute;rifiez qu'il n'y a aucun message d'avertissement
- aux &eacute;tapes <maketarget>package</maketarget> et
- <maketarget>deinstall</maketarget>. Apr&egrave;s l'&eacute;tape 3, v&eacute;rifiez
- que tous les r&eacute;pertoires cr&eacute;&eacute;s ont bien &eacute;t&eacute; d&eacute;truits. Essayez
- aussi d'utilisez le logiciel apr&egrave;s l'&eacute;tape 4, pour vous assurer
- qu'il fonctionne correctement apr&egrave;s installation sous forme
- de &ldquo;paquetage&rdquo;.</para>
- </sect3>
-
- <sect3 id="porting-portlint">
- <title>V&eacute;rifier votre portage avec
- <command>portlint</command></title>
-
- <para>Utilisez s'il vous pla&icirc;t la commande
- <command>portlint</command> pour contr&ocirc;ler que votre portage
- se conforme &agrave; nos recommandations.
- Le programme <command>portlint</command> fait partie du catalogue
- des logiciels port&eacute;s. En particulier, vous devriez v&eacute;rifier
- que votre <link linkend="porting-samplem">Makefile</link> est
- bien construit et que le nom du
- <link linkend="porting-pkgname">paquetage</link> est
- correct.</para>
- </sect3>
-
- <sect3 id="porting-submitting">
- <title>Soumettre le portage</title>
-
- <para>Veillez d'abord &agrave; lire la section <link
- linkend="porting-dads">A faire et &agrave; ne pas
- faire</link>.</para>
-
- <para>Maintenant que vous &ecirc;tes satisfait de votre portage, la
- seule chose qui reste &agrave; faire est de le mettre dans
- l'arborescence principale des logiciels port&eacute;s de FreeBSD
- de fa&ccedil;on &agrave; ce que tout le monde en profite. Nous n'avons
- pas besoin de votre r&eacute;pertoire
- <filename>work</filename> ni de votre fichier
- <filename><replaceable>nom_du_paquetage</replaceable>.tgz</filename>,
- effacez-les donc maintenant. Incluez simplement ensuite le
- r&eacute;sultat de la commande <command>shar `find r&eacute;pertoire_portage`</command>
- dans un rapport de bogue et envoyez-le nous avec le programme
- <citerefentry>
- <refentrytitle>send-pr</refentrytitle>
- <manvolnum>1</manvolnum>
- </citerefentry>. (Voyez <link linkend="contrib-general">Rapports
- de bogues et commentaires g&eacute;n&eacute;raux</link> pour plus
- d'informations sur <citerefentry>
- <refentrytitle>send-pr</refentrytitle>
- <manvolnum>1</manvolnum>
- </citerefentry>.) Si le logiciel port&eacute; non compress&eacute; fait plus de
- 20KB, vous devrez en faire une archive compress&eacute;e et utiliser
- <citerefentry><refentrytitle>uuencode</refentrytitle>
- <manvolnum>1</manvolnum>
- </citerefentry> avant de l'inclure dans le rapport (les archives
- &ldquo;tar&rdquo; &ldquo;uuencod&eacute;es&rdquo; sont admises m&ecirc;me
- si le rapport de bogue fait moins de 20KB, quoique non
- souhait&eacute;es dans ce cas). Veillez &agrave; classer le rapport dans la
- cat&eacute;gorie
- <literal>ports</literal>&nbsp;-&nbsp;&ldquo;portages&rdquo; et
- la classe
- <literal>change-request</literal>&nbsp;-&nbsp;&ldquo;demande
- de modification&rdquo;. (Ne classez pas le rapport
- <literal>confidential</literal>&nbsp;-&nbsp;&ldquo;confidentiel&rdquo;&nbsp;!)</para>
-
- <para>Encore une fois, <emphasis>n'incluez pas la distribution
- originale du source, le r&eacute;pertoire <filename>work</filename> ni le
- &ldquo;paquetage&rdquo; construit avec <command>make
- package</command></emphasis>.</para>
-
- <note>
- <para>Dans le pass&eacute;, nous demandions que les soumissions de
- logiciels port&eacute;s passent par notre site ftp
- (<hostid role="fqdn">ftp.freebsd.org</hostid>). Ce n'est plus
- souhaitable parce que l'acc&egrave;s en lecture est interdit sur le
- r&eacute;pertoire <filename>incoming/</filename> de ce site du fait
- de la trop grande quantit&eacute; de logiciels pirat&eacute;s qui y
- atterrissaient.</para>
- </note>
-
- <para>Nous regarderons votre portage, vous contacterons si n&eacute;cessaire,
- et le mettrons dans l'arborescence. Votre nom appara&icirc;tra aussi dans
- la liste des &ldquo;Autres collaborateurs de FreeBSD&rdquo; du
- manuel FreeBSD et dans d'autres fichiers. G&eacute;nial,
- non?!? <!-- smiley -->:)</para>
-
- </sect3>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Portage &eacute;volu&eacute;</title>
-
- <para>Bon, ce n'&eacute;tait en fait pas si simple, et il a fallu
- modifier le code pour que le portage fonctionne. Dans cette
- section, nous allons expliquer, &eacute;tape par &eacute;tape, comment faire
- dans ce cas pour appliquer le paradigme des logiciels
- port&eacute;s.</para>
-
- <sect3>
- <title>Comment les choses fonctionnent</title>
-
- <para>Pour commencer, voici ce qui se passe lorsque
- l'utilisateur tape <command>make</command> dans le
- r&eacute;pertoire de votre logiciel port&eacute;. Ouvrir le fichier
- <filename>bsd.port.mk</filename> dans une autre fen&ecirc;tre
- pendant que vous lisez ceci vous en facilitera la
- compr&eacute;hension.</para>
-
- <para>Ne vous inqui&eacute;tez pas si vous ne comprenez pas compl&egrave;tement
- ce que fait <filename>bsd.port.mk</filename>, peu de gens y
- arrivent... <!-- smiley --><emphasis>:&gt;</emphasis></para>
-
- <procedure>
-
- <step>
- <para>La cible <maketarget>fetch</maketarget> est ex&eacute;cut&eacute;e.
- La cible <maketarget>fetch</maketarget> est charg&eacute;e de
- faire en sorte que l'archive soit localement
- disponible dans <makevar>DISTDIR</makevar>. Si
- <maketarget>fetch</maketarget> ne trouve pas les
- fichiers dans
- <makevar>DISTDIR</makevar>, elle regardera &agrave; l'URL
- <makevar>MASTER_SITES</makevar>, d&eacute;finie dans le
- <filename>Makefile</filename>, et sur notre site ftp
- principal dans <ulink
- URL="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/distfiles/">ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/distfiles/</ulink> o&ugrave; nous avons mis les archives
- valid&eacute;es, &agrave; titre de copie de secours. Elle essayera alors
- de rapatrier le fichier de la distribution avec
- <makevar>FETCH</makevar>, en pr&eacute;sumant que la machine
- qui fait la demande a un acc&egrave;s direct &agrave; l'Internet. En
- cas de succ&egrave;s, le fichier est sauvegard&eacute; dans
- <makevar>DISTDIR</makevar> pour la suite, et le traitement
- peut continuer.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>La cible <maketarget>extract</maketarget> est ensuite
- ex&eacute;cut&eacute;e. Elle cherche le fichier de distribution de votre
- portage (typiquement une archive cr&eacute;&eacute;e par
- <command>tar</command> et compress&eacute;e avec
- <command>gzip</command>) dans
- <makevar>DISTDIR</makevar> et en extrait le contenu dans
- un sous-r&eacute;pertoire temporaire d&eacute;fini par
- <makevar>WRKDIR</makevar>
- (par d&eacute;faut <filename>work</filename>).</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>La cible suivante est <maketarget>patch</maketarget>.
- Dans un premier temps, tous les fichiers de mise &agrave; jour
- d&eacute;finis dans <makevar>PATCHFILES</makevar> sont appliqu&eacute;s.
- Ensuite, s'il y a des fichiers de mise &agrave; jour dans
- <makevar>PATCHDIR</makevar> (le sous-r&eacute;pertoire
- <filename>patches</filename> par d&eacute;faut), ils sont
- appliqu&eacute;s, dans l'ordre alphab&eacute;tique cette fois-ci.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Vient ensuite <maketarget>configure</maketarget> qui
- peut faire l'une des op&eacute;rations suivantes:</para>
-
- <orderedlist>
-
- <listitem>
- <para>Si elle existe, ex&eacute;cuter la proc&eacute;dure
- <filename>scripts/configure</filename>.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Si <makevar>HAS_CONFIGURE</makevar> ou
- <makevar>GNU_CONFIGURE</makevar>
- est d&eacute;finie, ex&eacute;cuter
- <filename><makevar>WRKSRC</makevar>/configure</filename>.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Si <makevar>USE_IMAKE</makevar> est d&eacute;finie,
- ex&eacute;cuter <makevar>XMKMF</makevar>
- (par d&eacute;faut: <command>xmkmf
- -a</command>).</para>
- </listitem>
-
- </orderedlist>
-
- </step>
-
- <step>
- <para>La derni&egrave;re cible est
- <maketarget>build</maketarget>. Elle passe dans le
- sous-r&eacute;pertoire de travail du portage
- (<makevar>WRKSRC</makevar>) et se charge de la
- compilation. Si la variable <makevar>USE_GMAKE</makevar>
- est d&eacute;finie, la commande <command>make</command> GNU est
- utilis&eacute;e, sinon c'est la commande <command>make</command>
- du syst&egrave;me qui est employ&eacute;e.</para>
- </step>
-
- </procedure>
-
- <para>Ce sont les op&eacute;rations par d&eacute;faut. Vous pouvez en plus
- d&eacute;finir des cibles
- <maketarget>pre-<replaceable>quelque_chose</replaceable></maketarget>
- ou <maketarget>post-<replaceable>quelque_chose</replaceable></maketarget>,
- ou mettre des proc&eacute;dures du m&ecirc;me nom dans le sous-r&eacute;pertoire
- <filename>scripts</filename>, et elles pr&eacute;c&eacute;deront ou suivront
- les op&eacute;rations par d&eacute;faut.</para>
-
- <para>Par exemple, si vous avez d&eacute;fini une cible
- <maketarget>post-extract</maketarget> dans votre
- <filename>Makefile</filename>, et cr&eacute;&eacute; un fichier
- <filename>pre-build</filename> dans le sous-r&eacute;pertoire
- <filename>scripts</filename>, la cible
- <maketarget>post-extract</maketarget> sera invoqu&eacute;e apr&egrave;s
- l'op&eacute;ration habituelle d'extraction et la proc&eacute;dure
- <filename>pre-build</filename> ex&eacute;cut&eacute;e avant d'appliquer les
- r&egrave;gles de compilation par d&eacute;faut. Il est recommand&eacute; d'utiliser
- des cibles dans le <filename>Makefile</filename> si les actions
- sont suffisamment &eacute;l&eacute;mentaires, car il est alors plus facile &agrave;
- quelqu'un d'autre de voir quelles sont les op&eacute;rations
- suppl&eacute;mentaires effectu&eacute;es lors du portage.</para>
-
- <para>Les op&eacute;rations par d&eacute;faut sont prises en charge par les
- cibles
- <maketarget>do-<replaceable>quelque_chose</replaceable></maketarget>
- du fichier <filename>bsd.port.mk</filename>. Par exemple, les
- commandes d'extraction sont d&eacute;finies par la cible
- <maketarget>do-extract</maketarget>. Si la cible par d&eacute;faut ne
- vous convient pas, vous pouvez r&eacute;definir
- <maketarget>do-<replaceable>quelque_chose</replaceable></maketarget>
- dans votre <filename>Makefile</filename>.</para>
-
- <note>
- <para>Les cibles &ldquo;principales&rdquo; (e.g., <maketarget>extract</maketarget>, <maketarget>configure</maketarget>, etc.) ne font rien
- d'autre que de s'assurer que les &eacute;tapes qui les pr&eacute;c&egrave;dent se
- sont bien d&eacute;roul&eacute;es et appellent les vrais cibles ou
- proc&eacute;dures. Elles ne doivent donc pas &ecirc;tre modifi&eacute;es. Si vous
- voulez changer la m&eacute;thode d'extraction, red&eacute;finissez
- <maketarget>do-extract</maketarget>, mais ne modifiez pas
- <maketarget>extract</maketarget>&nbsp;!</para>
- </note>
-
- <para>Maintenant que vous avez compris ce qui se passe quand
- l'utilisateur tape <command>make</command>, passons en revue
- les &eacute;tapes conseill&eacute;es pour cr&eacute;er le portage parfait.</para>
-
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Obtenez les sources d'origine</title>
-
- <para>R&eacute;cup&eacute;rez les sources d'origine (normalement) sous forme
- d'archive compress&eacute;e
- (<filename><replaceable>foo</replaceable>.tar.gz</filename> ou
- <filename><replaceable>foo</replaceable>.tar.Z</filename>) et
- copiez-les dans <makevar>DISTDIR</makevar>. Utilisez toujours
- des sources <emphasis>de premi&egrave;re main</emphasis> si vous le
- pouvez.</para>
-
- <para>Si vous ne trouvez pas de site ftp/http correctement
- accessible sur le r&eacute;seau, ou ne trouvez que des sites qui
- utilisent des formats non standard, vous voudrez peut-&ecirc;tre
- mettre une copie sur un serveur ftp ou http fiable que vous
- contr&ocirc;lez (e.g., votre page personnelle). Veillez &agrave; d&eacute;finir
- <makevar>MASTER_SITES</makevar> pour refl&eacute;ter ce choix.</para>
-
- <para>Si vous ne trouvez aucun endroit ad&eacute;quat et fiable o&ugrave; mettre
- la distribution (si vous y &ecirc;tes autoris&eacute;, vous pouvez la mettre
- dans votre sous-r&eacute;pertoire <filename>public_html/</filename> sur
- <hostid>freefall</hostid>), nous pouvons en dernier ressort
- &ldquo;l'accueillir&rdquo; nous-m&ecirc;me en la mettant dans
- <filename>ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/distfiles/LOCAL_PORTS/</filename>.
- D&eacute;finissez cette adresse dans
- <makevar>MASTER_SITE_LOCAL</makevar>. Adressez un courrier
- &eacute;lectronique &agrave; la &a.ports;, si vous n'&ecirc;tes pas s&ucirc;r de ce qu'il
- faut faire.</para>
-
- <para>Si la distribution est fr&eacute;quemment modifi&eacute;e sans raison
- valable, envisagez de la recopier sur votre page personnelle et
- listez-la en premier dans <makevar>MASTER_SITES</makevar>. Cela
- &eacute;vitera que les utilisateurs aient des erreurs
- &ldquo;<errorname>checksum mismatch</errorname>&rdquo;
- sur les sommes de contr&ocirc;le, et r&eacute;duira aussi
- le travail des personnes charg&eacute;es de maintenir notre site ftp.
- D'autre part, s'il n'y a qu'un seul site pour le logiciel
- d'origine, il est recommand&eacute; que vous ayez une sauvegarde sur
- votre site et qu'elle soit mentionn&eacute;e en second lieu dans
- <makevar>MASTER_SITES</makevar>.</para>
-
- <para>S'il faut d'autres &ldquo;patches&rdquo; disponibles sur
- l'Internet pour ce portage, r&eacute;cup&eacute;rez-les aussi et mettez-les
- dans <makevar>DISTDIR</makevar>. Ce n'est pas un probl&egrave;me s'ils
- proviennent d'autres sites que la distribution de base, nous
- pouvons g&eacute;rer cette situation (voyez plus bas la description
- de <link
- linkend="porting-patchfiles">PATCHFILES</link>).</para>
-
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Modifier les sources</title>
-
- <para>Extrayez le contenu de l'archive dans un sous-r&eacute;pertoire
- priv&eacute; et faites-y les modifications n&eacute;cessaires pour que le
- logiciel compile correctement avec la version courante de
- FreeBSD. Gardez <emphasis>avec soin trace</emphasis> de tout
- ce que vous faites, car vous allez bient&ocirc;t automatiser ces
- op&eacute;rations. Tout, y compris suppressions, ajouts et
- modifications de fichiers doit pouvoir &ecirc;tre fait par des
- proc&eacute;dures ou fichiers de mise &agrave; jour une fois que vous aurez
- termin&eacute; le portage.</para>
-
- <para>Si le portage demande l'intervention ou des choix de
- l'utilisateur &agrave; la compilation ou &agrave; l'installation, vous
- devriez jeter un oeil aux proc&eacute;dures classiques
- <application>Configure</application> de Larry Wall, et peut-&ecirc;tre
- faire quelque chose du m&ecirc;me genre. L'objectif du nouveau
- catalogue des logiciels port&eacute;s est que chaque logiciel soit
- aussi &ldquo;pr&ecirc;t-a-l'emploi&rdquo; que possible pour
- l'utilisateur final, tout en utilisant le minimum d'espace
- disque.</para>
-
- <note>
- <para>Sauf si vous le pr&eacute;cisez explicitement, tous les fichiers
- de mise &agrave; jour, proc&eacute;dures et fichiers que vous aurez cr&eacute;&eacute;s
- et introduits comme contribution au catalogue des logiciels
- port&eacute;s sont suppos&eacute;s couverts par les conditions standard
- de copyright BSD.</para>
- </note>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Modifications</title>
-
- <para>Les fichiers ajout&eacute;s ou modifi&eacute;s pendant la mise au point
- du portage peuvent &ecirc;tre identifi&eacute;s avec un
- <command>diff</command> r&eacute;cursif pour g&eacute;n&eacute;rer ensuite les
- fichiers de mise &agrave;
- jour&nbsp;-&nbsp;<foreignphrase>patches</foreignphrase>. Chaque
- ensemble de mise &agrave; jour que vous souhaitez appliquer doit
- &ecirc;tre rassembl&eacute; dans un fichier
- <filename>patch-<replaceable>xx</replaceable></filename>, o&ugrave;
- <replaceable>xx</replaceable> correspond au rang de cette
- mise &agrave; jour dans la s&eacute;quence d'application de ces
- modifications&nbsp;-&nbsp;elles sont trait&eacute;es en
- <emphasis>ordre alphab&eacute;tique</emphasis>, donc
- <literal>aa</literal> d'abord, <literal>ab</literal> en second
- et ainsi de suite. Ces fichiers doivent &ecirc;tre plac&eacute;s dans
- <makevar>PATCHDIR</makevar>, d'o&ugrave; ils seront automatiquement
- appliqu&eacute;s. Toutes les modifications doivent &ecirc;tre relatives &agrave;
- <makevar>WRKSRC</makevar> (c'est habituellement le r&eacute;pertoire
- o&ugrave; l'archive s'extrait elle-m&ecirc;me, et o&ugrave; se fera la
- compilation). Pour simplifier les corrections et les mises &agrave;
- niveau, vous devriez &eacute;viter d'avoir plus d'un fichier de mise
- &agrave; jour s'appliquant au m&ecirc;me fichier source
- (e.g., <filename>patch-aa</filename> et <filename>patch-ab</filename> modifiant tous deux <filename><makevar>WRKSRC</makevar>/foobar.c</filename>).</para>
-
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Configuration</title>
-
- <para>Ajoutez toutes les autres commandes de mise au point &agrave; votre
- proc&eacute;dure <filename>configure</filename> et enregistrez-la dans
- le sous-r&eacute;pertoire <filename>scripts</filename>. Comme on l'a
- dit plus haut, vous pouvez aussi utiliser les cibles du
- <filename>Makefile</filename> et/ou les proc&eacute;dures
- <filename>pre-configure</filename> ou
- <filename>post-configure</filename>.</para>
-
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Interactions avec l'utilisateur</title>
-
- <para>Si vos proc&eacute;dures de compilation, configuration ou
- installation ont besoin d'interagir avec l'utilisateur,
- d&eacute;finissez la variable <makevar>IS_INTERACTIVE</makevar> dans
- votre <filename>Makefile</filename>. Cela permettra aux
- &ldquo;compilations de nuits&rdquo; d'ignorer le logiciel
- que vous avez port&eacute;, si l'utilisateur d&eacute;finit dans son
- environnement la variable <envar>BATCH</envar> (s'il d&eacute;finit
- la variable <envar>INTERACTIVE</envar>,
- <emphasis>seuls</emphasis> les logiciels port&eacute;s pour lesquels
- il faut des r&eacute;ponses de l'utilisateur sont compil&eacute;s).</para>
-
- <para>Il est aussi recommand&eacute;, s'il y a des r&eacute;ponses par d&eacute;faut
- raisonnables &agrave; vos questions, de tester la variable
- <makevar>PACKAGE_BUILDING</makevar> et de d&eacute;sactiver la partie
- interactive de la proc&eacute;dure si cette variable est d&eacute;finie. Cela
- permet de compiler les &ldquo;paquetages&rdquo; pour les CD-ROMs
- et les sites ftp.</para>
- </sect3>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Configurer le Makefile</title>
-
- <para>Il est assez facile de configurer le Makefile, et nous vous
- sugg&eacute;rons &agrave; nouveau de jeter un coup d'oeil aux exemples
- existants avant de commencer. Il y a aussi un
- <link linkend="porting-samplem">exemple de Makefile</link> dans ce
- manuel, consultez-le donc et respectez s'il vous pla&icirc;t l'ordre
- des variables et des sections de ce mod&egrave;le pour que votre
- portage soit plus facile &agrave; lire pour les autres.</para>
-
- <para>Envisageons maintenant les probl&egrave;mes suivants en
- s&eacute;quence au fur et &agrave; mesure que vous mettez au point
- votre nouveau Makefile&nbsp;:</para>
-
- <sect3>
- <title>Le source original</title>
-
- <para>Se trouve-t-il dans <makevar>DISTDIR</makevar> sous forme standard
- d'archive compress&eacute;e avec
- <citerefentry><refentrytitle>gzip</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>.
- Si ce n'est pas le cas, vous devriez envisager de surcharger une des
- variables <makevar>EXTRACT_CMD</makevar>,
- <makevar>EXTRACT_BEFORE_ARGS</makevar>,
- <makevar>EXTRACT_AFTER_ARGS</makevar>,
- <makevar>EXTRACT_SUFX</makevar> ou <makevar>DISTFILES</makevar> selon
- le degr&eacute; de non-conformit&eacute; du fichier de distribution
- de votre logiciel &agrave; porter. (Le cas le plus fr&eacute;quent est
- <literal>EXTRACT_SUFX=.tar.Z</literal>, quand l'archive est
- compress&eacute;e avec
- <citerefentry><refentrytitle>compress</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>
- et non
- <citerefentry><refentrytitle>gzip</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>.)</para>
-
- <para>Dans le pire des cas, vous pouvez simplement cr&eacute;er votre
- propre cible <maketarget>do-extract</maketarget> pour surcharger la
- cible par d&eacute;faut, bien que ce ne soit que rarement, sinon
- jamais, n&eacute;cessaire.</para>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title><makevar>DISTNAME</makevar></title>
-
- <para>Vous devez affecter &agrave; <makevar>DISTNAME</makevar> le nom de
- fichier de votre logiciel &agrave; porter. Les r&egrave;gles par
- d&eacute;faut veulent que le fichier de distribution
- (<makevar>DISTFILES</makevar>) s'appelle
- <makevar>DISTNAME</makevar><makevar>EXTRACT_SUFX</makevar> qui, si
- c'est un fichier d'archive habituel, sera quelque chose du style
- <literal>foozolix-1.0.tar.gz</literal> si
- <literal>DISTNAME=foozolix-1.0</literal>.</para>
-
- <para>Les r&egrave;gles par d&eacute;faut veulent aussi que l(es)
- archive(s) soi(en)t extraite(s) dans un sous-r&eacute;pertoire
- appel&eacute; <filename>work/<makevar>DISTNAME</makevar></filename>,
- e.g., <filename>work/foozolix-1.0/</filename>.</para>
-
- <para>Toutes ces conventions peuvent bien s&ucirc;r &ecirc;tre
- surcharg&eacute;es; ce sont simplement les valeurs par d&eacute;faut
- qui font gagner le plus de temps. Pour un logiciel &agrave; porter
- pour lequel il y a plusieurs fichiers de distribution,
- d&eacute;finissez simplement explicitement
- <makevar>DISTFILES</makevar>. S'il n'y a qu'un sous-ensemble de
- <makevar>DISTFILES</makevar> qui est effectivement constitu&eacute;
- d'archives extractibles, d&eacute;finissez-les dans
- <makevar>EXTRACT_ONLY</makevar>, qui surchargera la liste de
- <makevar>DISTFILES</makevar> au moment de l'extraction, les autres
- restant dans <makevar>DISTDIR</makevar> pour usage
- ult&eacute;rieur.</para>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title><makevar>PKGNAME</makevar></title>
-
- <para>Si <makevar>DISTNAME</makevar> n'est pas conforme &agrave; nos
- <link linkend="porting-pkgname">recommandations pour un bon nom de
- paquetage</link>, vous devriez affecter &agrave; la variable
- <makevar>PKGNAME</makevar> une meilleure valeur. Reportez-vous aux
- recommandations mentionn&eacute;es ci-dessus pour plus de
- d&eacute;tails.</para>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title><makevar>CATEGORIES</makevar></title>
-
- <para>Quand un paquetage est cr&eacute;e, il est mis dans
- <filename>/usr/ports/packages/All</filename> et des liens sont
- d&eacute;finis dans un ou plusieurs sous-r&eacute;pertoires de
- <filename>/usr/ports/packages</filename>. Les noms de ces
- sous-r&eacute;pertoires sont sp&eacute;cifi&eacute;s par la
- variable <makevar>CATEGORIES</makevar>. L'objectif est de faciliter
- la vie de l'utilisateur qui erre dans la quantit&eacute; de
- paquetages sur le site ftp ou le CD-ROM. Jettez un oeil s'il vous
- pla&icirc;t aux
- <link linkend="porting-categories">cat&eacute;gories</link>
- existantes et choisissez celles qui conviennent &agrave; votre
- logiciel &agrave; porter.</para>
-
- <para>Cette liste d&eacute;termina aussi o&ugrave; le logiciel sera
- import&eacute; dans l'arborescence du catalogue des logiciels
- port&eacute;s Si vous y mentionnez plus d'une cat&eacute;gorie, les
- fichiers iront dans le sous-r&eacute;pertoire de m&ecirc;me nom que la
- premi&egrave;re de ces cat&eacute;gories. Reportez-vous &agrave; la
- section <link linkend="porting-categories">Cat&eacute;gories</link>
- pour plus d'informations sur la mani&egrave;re de s&eacute;lectionner
- les bonnes cat&eacute;gories.</para>
-
- <para>Si votre logiciel &agrave; porter appartient vraiment &agrave; une
- autre cat&eacute;gorie que celles qui sont d&eacute;j&agrave;
- d&eacute;finies, vous pouvez m&ecirc;me cr&eacute;er une nouvelle
- cat&eacute;gorie. Dans ce cas, envoyez s'il vous pla&icirc;t un
- courrier &eacute;lectronique &agrave; la &a.ports; pour proposer la
- cr&eacute;ation d'une nouvelle cat&eacute;gorie.</para>
-
- <note>
- <para>Il n'y a pas de contr&ocirc;le des noms de cat&eacute;gorie.
- <command>make paquetage</command> cr&eacute;era sans sourcillier un
- nouveau sous-r&eacute;pertoire si vous orthographiez mal le nom de
- la cat&eacute;gorie, soyez donc prudent&nbsp;!</para>
- </note>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title><makevar>MASTER_SITES</makevar></title>
-
- <para>Indiquez le r&eacute;pertoire de l'&ldquo;URL&rdquo; ftp/http
- o&ugrave; se trouve l'archive originale dans
- <makevar>MASTER_SITES</makevar>. N'oubliez pas le &ldquo;slash&rdquo;
- final (<filename>/</filename>)&nbsp;!</para>
-
- <para>Les macros-instructions <command>make</command> essayerons
- d'utiliser cette valeur pour r&eacute;cup&eacute;rer le fichier de
- distribution avec <makevar>FETCH</makevar>, si elles ne le trouvent
- pas sur votre syst&egrave;me.</para>
-
- <para>Il est conseill&eacute; de mentionner plusieurs sites dans cette
- liste, si possible sur des continents diff&eacute;rents. Cela
- constituera un garde-fou contre les probl&egrave;mes du r&eacute;seau
- mondial, et nous envisageons m&ecirc;me d'ajouter la
- d&eacute;termination automatique du site de r&eacute;f&eacute;rence
- le plus proche, pour aller y chercher la distribution&nbsp;!</para>
-
- <para>Si l'archive d'origine se trouve sur l'une des archives classiques suivantes&nbsp;: X-contrib, GNU, Perl CPAN, TeX CTAN ou Linux Sunsite,
- vous pouvez y faire r&eacute;f&eacute;rence sous forme plus compacte
- en vous servant de <makevar>MASTER_SITE_XCONTRIB</makevar>,
- <makevar>MASTER_SITE_GNU</makevar>,
- <makevar>MASTER_SITE_PERL_CPAN</makevar>,
- <makevar>MASTER_SITE_TEX_CTAN</makevar> et
- <makevar>MASTER_SITE_SUNSITE</makevar>. Affectez simplement &agrave;
- <makevar>MASTER_SITE_SUBDIR</makevar> le chemin d'acc&egrave;s au
- fichier dans l'archive. En voici un exemple&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-MASTER_SITES= ${MASTER_SITE_XCONTRIB}
-MASTER_SITE_SUBDIR= applications
- </programlisting>
-
- <para>L'utilisateur peut aussi configurer les variables
- <makevar>MASTER_SITE_*</makevar> dans
- <filename>/etc/make.conf</filename> pour surcharger vos choix, et
- utiliser &agrave; la place ses sites miroir favoris pour ces
- archives.</para>
- </sect3>
-
- <sect3 id="porting-patchfiles">
- <title><makevar>PATCHFILES</makevar></title>
-
- <para>Si votre logiciel &agrave; porter a besoin de
- correctifs&nbsp;-&nbsp;<foreignphrase>patches</foreignphrase>&nbsp;-&nbsp;disponibles
- via ftp ou http, affectez &agrave; <makevar>PATCHFILES</makevar> les
- noms des fichiers et &agrave; <makevar>PATCH_SITES</makevar>
- l'&ldquo;URL&rdquo; du r&eacute;pertoire o&ugrave; ils se trouvent (le
- format est le m&ecirc;me que pour
- <makevar>MASTER_SITES</makevar>).</para>
-
- <para>Si le correctif ne s'applique pas &agrave; la racine de
- l'arborescence des sources (i.e., <makevar>WKRSRC</makevar>) parce
- qu'il contient des chemins d'acc&egrave;s suppl&eacute;mentaires,
- d&eacute;finissez <makevar>PATCH_DIST_STRIP</makevar> en
- cons&eacute;quence. Par exemple, si tous les noms de fichiers dans le
- correctif sont pr&eacute;c&eacute;d&eacute;s de
- <literal>foozolix-1.0/</literal>, configurez alors
- <literal>PATCH_DIST_STRIP=-p1</literal>.</para>
-
- <para>Ne vous inqui&eacute;tez pas si les correctifs sont
- compress&eacute;s, ils seront automatiquement
- d&eacute;compress&eacute;s si les noms des fichiers se terminent par
- <filename>.gz</filename> ou <filename>.Z</filename>.</para>
-
- <para>Si le correctif est distribu&eacute; avec d'autres fichiers, de la
- documentation par exemple, sous forme d'archive compress&eacute;e avec
- <citerefentry><refentrytitle>gzip</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>,
- vous ne pouvez pas utiliser <makevar>PATCHFILES</makevar>. Dans ce
- cas, ajoutez le nom et la localisation du correctif &agrave;
- <makevar>DISTFILES</makevar> et <makevar>MASTER_SITES</makevar>. Puis,
- appliquez le correctif depuis la cible
- <maketarget>pre-patch</maketarget>, soit en y ex&eacute;cutant la
- commande <command>patch</command>, soit en copiant le correctif dans
- le r&eacute;pertoire <makevar>PATCHDIR</makevar> et en l'appelant
- <filename>patch-<replaceable>xx</replaceable></filename>.</para>
-
- <note>
- <para>Remarquez que cette archive sera extraite en m&ecirc;me temps
- que le source de base, il n'est donc pas n&eacute;cessaire de
- l'extraire explicitement si elle est normalement compress&eacute;e
- avec
- <citerefentry><refentrytitle>gzip</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>
- ou
- <citerefentry><refentrytitle>compress</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>.
- Si vous le faites n&eacute;anmoins, faites attention &agrave;
- ne rien &eacute;craser de ce qui existe dans le r&eacute;pertoire.
- Et n'oubliez pas non plus d'ajouter une commande pour supprimer le
- correctif recopi&eacute; &agrave; la cible
- <maketarget>pre-clean</maketarget>.</para>
- </note>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title><makevar>MAINTAINER</makevar></title>
-
- <para>Indiquez ici votre adresse &eacute;lectronique. S'il vous
- pla&icirc;t. <!-- smiley --><emphasis>:)</emphasis></para>
-
- <para>Pour une description d&eacute;taill&eacute; de la
- responsabilit&eacute; du charg&eacute; de la maintenance,
- reportez-vous &agrave; la section
- <link linkend="policies-maintainer">MAINTAINER des
- <filename>Makefile</filename>s</link>.</para>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>D&eacute;pendances</title>
-
- <para>De nombreux logiciels port&eacute;s d&eacute;pendent d'autres
- logiciels. Il y a cinq variables que vous pouvez utiliser pour vous
- assurer qu'il y a tout ce qu'il faut sur la machine de l'utilisateur.
- Il y a aussi des variables pr&eacute;d&eacute;finies pour les cas les
- plus courants, et quelques autres pour contr&ocirc;ler le comportement
- vis-&agrave;-vis des d&eacute;pendances.</para>
-
- <sect4>
- <title><makevar>LIB_DEPENDS</makevar></title>
-
- <para>Cette variable d&eacute;finit les biblioth&egrave;ques
- partag&eacute;es dont d&eacute;pend le logiciel &agrave; porter.
- C'est une liste de tuples
- <replaceable>bibloth&egrave;que</replaceable>:<replaceable>r&eacute;pertoire</replaceable><optional><replaceable>:cible</replaceable></optional>
- o&ugrave; <replaceable>biblioth&egrave;que</replaceable> est
- le nom de la biblioth&egrave;que partag&eacute;e,
- <replaceable>r&eacute;pertoire</replaceable> est le nom du
- r&eacute;pertoire o&ugrave; la trouver si elle n'est pas
- encore install&eacute;e et <replaceable>cible</replaceable> celui de
- la cible &agrave; ex&eacute;cuter dans ce r&eacute;pertoire. Par
- exemple&nbsp:</para>
- <programlisting>
-LIB_DEPENDS= jpeg\\.9\\.:${PORTSDIR}/graphics/jpeg:install
- </programlisting>
- <para>cherchera une biblioth&egrave;que partag&eacute;e
- <literal>jpeg</literal> avec le num&eacute;ro de version majeure 9
- et descendra dans le sous-r&eacute;pertoire
- <filename>graphics/jpeg</filename> de l'arborescence du catalogue
- des logiciels port&eacute;s pour la compiler et l'installer, s'il ne
- la trouve pas. La <replaceable>cible</replaceable> peut &ecirc;tre
- omise si elle est &eacute;gale &agrave;
- <makevar>DEPENDS_TARGET</makevar> (dont la valeur par d&eacute;faut
- est <literal>install</literal>).</para>
-
- <note>
- <para><replaceable>biblioth&egrave;que</replaceable> est
- pass&eacute; en argument &agrave;
- <command>ldconfig -r | grep -wF</command>. Cette variable ne doit
- pas comporter d'expression r&eacute;guli&egrave;re.</para>
- </note>
-
- <para>La d&eacute;pendance est v&eacute;rifi&eacute;e deux fois, une
- premi&egrave;re fois depuis la cible
- <maketarget>extract</maketarget> et ensuite par la cible
- <maketarget>install</maketarget>. Le nom de la d&eacute;pendance est
- aussi enregistr&eacute; dans le paquetage de sorte que
- <command>pkg_add</command> l'installe automatiquement si elle n'est
- pas disponible sur le syst&egrave;me de l'utilisateur.</para>
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title><makevar>RUN_DEPENDS</makevar></title>
-
- <para>Cette variable d&eacute;finit quels ex&eacute;cutables et
- fichiers doivent &ecirc;tre pr&eacute;sents pour pouvoir utiliser le
- logiciel port&eacute;. C'est une liste de tuples
- <replaceable>chemin d'acc&egrave;s</replaceable>:<replaceable>r&eacute;pertoire</replaceable><optional><replaceable>:cible</replaceable></optional>
- o&ugrave; <replaceable>chemin d'acc&egrave;s</replaceable> est le
- nom de l'ex&eacute;cutable ou du fichier,
- <replaceable>r&eacute;pertoire</replaceable> est le
- r&eacute;pertoire o&ugrave; le trouver s'il n'est pas encore
- install&eacute; et <replaceable>cible</replaceable> est la cible
- &agrave; ex&eacute;cuter dans ce r&eacute;pertoire. Si
- <replaceable>chemin d'acc&egrave;s</replaceable> commence par un
- &ldquo;<foreignphrase>slash</foreignphrase>
- (<literal>/</literal>), il est trait&eacute; comme un fichier et son
- existence est test&eacute;e avec <command>test -e</command>&nbsp;;
- sinon, on suppose que c'est un ex&eacute;cutable, et c'est la
- commande <command>which -s</command> qui est utilis&eacute;e pour
- voir si le programme existe dans les chemins d'acc&egrave;s par
- d&eacute;faut de l'utilisateur.</para>
-
- <para>Par exemple&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-RUN_DEPENDS= ${PREFIX}/etc/innd:${PORTSDIR}/news/inn \
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;wish8.0:${PORTSDIR}/x11-toolkits/tk80</programlisting>
-
- <para>regardera si le fichier ou le r&eacute;pertoire
- <filename>/usr/local/etc/innd</filename> existe, et le compilera et
- l'installera dans le sous-r&eacute;pertoiree
- <filename>news/inn</filename> de l'arborescence du catalogue des
- logiciels port&eacute;s s'il ne le trouve pas. Il s'assurera aussi
- de la pr&eacute;sence d'un ex&eacute;cutable appel&eacute;
- <command>wish8.0</command> dans vos chemins d'acc&egrave;s par
- d&eacute;faut, et ira dans le sous-r&eacute;pertoire
- <filename>x11-toolkits/tk80</filename> de l'arborescence du
- catalogue des logiciels port&eacute;s pour le compiler et
- l'installer s'il ne le trouve pas.</para>
-
- <note>
- <para>Dans ce cas, <command>innd</command> est en fait un
- ex&eacute;cutable&nbsp;; si un programme n'est pas &agrave; la
- place normale o&ugrave; on s'attend &agrave; le trouver dans les
- chemins d'acc&egrave;s par d&eacute;faut de l'utilisateur, il faut
- utiliser son nom complet depuis la racine.</para>
- </note>
-
- <para>La d&eacute;pendance est v&eacute;rifi&eacute;e par la cible
- <maketarget>install</maketarget>. Le nom de la d&eacute;pendance est
- aussi enregistr&eacute; dans le paquetage de sorte que
- <command>pkg_add</command> l'installe automatiquement si elle n'est
- pas disponible sur le syst&egrave;me de l'utilisateur. La
- <replaceable>cible</replaceable> peut &ecirc;tre omise si elle est
- &eacute;gale &agrave; <makevar>DEPENDS_TARGET</makevar>.</para>
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title><makevar>BUILD_DEPENDS</makevar></title>
-
- <para>Cette variable d&eacute;finit quels ex&eacute;cutables et
- fichiers sont n&eacute;cessaires pour installer le logiciel. Comme
- <makevar>RUN_DEPENDS</makevar>, c'est une liste de tuples
- <replaceable>chemin d'acc&egrave;s</replaceable>:<replaceable>r&eacute;pertoire</replaceable><optional><replaceable>:cible</replaceable></optional>.
- Par exemple&nbsp;:</para>
- <programlisting>
-BUILD_DEPENDS= unzip:${PORTSDIR}/archivers/unzip
- </programlisting>
- <para>recherchera un ex&eacute;cutable appel&eacute;
- <command>unzip</command> et ira dans le sous-r&eacute;pertoire
- <filename>archivers/unzip</filename> de l'arborescence du
- catalogue des logiciels port&eacute;s pour le compiler et
- l'installer s'il ne le trouve pas.</para>
-
- <note>
- <para>&ldquo;installer&rdquo; recouvre ici tout le processus, de
- l'extraction &agrave; la compilation. La d&eacute;pendance est
- v&eacute;rifi&eacute;e par la cible
- <maketarget>extract</maketarget>. La
- <replaceable>cible</replaceable> peut &ecirc;tre omise si elle
- est &eacute;gale &agrave;
- <makevar>DEPENDS_TARGET</makevar>.</para>
- </note>
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title><makevar>FETCH_DEPENDS</makevar></title>
-
- <para>Cette variable d&eacute;finit quels ex&eacute;cutables le
- logiciel a besoin de r&eacute;cup&eacute;rer. Comme les deux
- pr&eacute;c&eacute;dentes, c'est une liste de tuples
- <replaceable>chemin d'acc&egrave;s</replaceable>:<replaceable>r&eacute;pertoire</replaceable><optional><replaceable>:cible</replaceable></optional>.
- Par exemple&nbsp;:</para>
- <programlisting>
-FETCH_DEPENDS= ncftp2:${PORTSDIR}/net/ncftp2
- </programlisting>
- <para>recherchera un ex&eacute;cutable appel&eacute;
- <command>ncftp2</command> et descendera dans le
- sous-r&eacute;pertoire <filename>net/ncftp2</filename> de
- l'arborescence du catalogue des logiciels port&eacute;s pour le
- compiler et l'installer s'il ne le trouve pas.</para>
-
- <para>La d&eacute;pendance est v&eacute;rifi&eacute;e par la cible
- <maketarget>fetch</maketarget>. La <replaceable>cible</replaceable>
- peut &ecirc;tre omise si elle est &eacute;gale &agrave;
- <makevar>DEPENDS_TARGET</makevar>.</para>
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title><makevar>DEPENDS</makevar></title>
-
- <para>S'il y a une d&eacute;pendance qui ne rentre pas dans les quatre
- cat&eacute;gories pr&eacute;c&eacute;dentes ou si votre logiciel
- &agrave; porter a besoin que les sources d'un autre logiciel soient
- install&eacute;s en plus de ce logiciel lui-m&ecirc;me,
- utilisez cette variable. C'est une liste de
- <replaceable>r&eacute;pertoire</replaceable><optional><replaceable>:cible</replaceable></optional>,
- puisqu'il n'y a rien &agrave; v&eacute;rifier, &agrave; l'inverse
- des quatre pr&eacute;c&eacute;dentes. La
- <replaceable>cible</replaceable> peut &ecirc;tre omise si elle est
- &eacute;gale &agrave; <makevar>DEPENDS_TARGET</makevar>.</para>
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title>Variables pr&eacute;d&eacute;finies</title>
-
- <para>Utilisez <literal>USE_XLIB=yes</literal> si votre logiciel
- &agrave; porter a besoin que le syst&egrave;me <application>X
- Window</application> soit install&eacute; (c'est implicite avec
- <makevar>USE_IMAKE</makevar>). Utilisez
- <literal>USE_GMAKE=yes</literal> si votre logiciel &agrave; porter a
- besoin de GNU <command>make</command> au lieu de BSD
- <command>make</command>. Utilisez
- <literal>USE_AUTOCONF=yes</literal> si votre logiciel &agrave;
- porter a besoin que GNU <command>autoconf</command> soit
- ex&eacute;cut&eacute;. Utilisez <literal>USE_QT=yes</literal> si
- votre logiciel utilise la bo&icirc;te &agrave; outils
- <application>Qt</application>. Utilisez
- <literal>USE_PERL5=yes</literal> si votre logiciel &agrave; porter a
- besoin de la version 5 du langage perl. (Cette derni&egrave;re
- variable est particuli&egrave;rement importante parce que certaines
- versions de FreeBSD comportent perl 5 install&eacute; de base, mais
- d'autres non.)</para>
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title>Notes &agrave; propos des d&eacute;pendances</title>
-
- <para>Comme indiqu&eacute; plus haut, la cible &agrave; appeler par
- d&eacute;faut quand il y a un d&eacute;pendance requise est
- <maketarget>DEPENDS_TARGET</maketarget>. Sa valeur par d&eacute;faut
- est <literal>install</literal>. C'est une variable utilisateur. Elle
- n'est jamais d&eacute;finie dans le <filename>Makefile</filename>
- d'un logiciel &agrave; porter. Si votre logiciel &agrave; porter a
- besoin qu'une d&eacute;pendance soit g&eacute;r&eacute;e d'une
- fa&ccedil;on particuli&egrave;re, utilisez la partie
- <literal>:cible</literal> des variables <makevar>*_DEPENDS</makevar>
- au lieu de red&eacute;finir
- <makevar>DEPENDS_TARGET</makevar>.</para>
-
- <para>Quand vous tapez <command>make clean</command>, les
- d&eacute;pendances sont aussi purg&eacute;es. Si vous ne voulez pas
- qu'il en soit ainsi, d&eacute;finissez la variable
- <makevar>NOCLEANDEPENDS</makevar> dans votre environnement.</para>
-
- <para>Pour d&eacute;pendre sans condition d'un autre logiciel
- port&eacute;, il est habituel d'utiliser l'indication
- <literal>nonexistent</literal> comme premier champ de
- <makevar>BUILD_DEPENDS</makevar> ou
- <makevar>RUN_DEPENDS</makevar>. N'utilisez cela que si vous avez
- besoin du source d'un autre logiciel port&eacute;. Vous pouvez aussi
- avec cette cible &eacute;conomiser du temps de compilation. Par
- exemple&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-BUILD_DEPENDS= /nonexistent:${PORTSDIR}/graphics/jpeg:extract
- </programlisting>
-
- <para>ira toujours dans le r&eacute;pertoire du logiciel port&eacute;
- JPEG pour l'extraire.</para>
-
- <para>N'utilisez <makevar>DEPENDS</makevar> que s'il n'y a pas d'autre
- moyen d'obtenir ce que vous voulez. Cela provoquera toujours
- la compilation (et par d&eacute;faut l'installation) d'autres
- logiciels port&eacute;s et la d&eacute;pendance sera aussi
- inclue aux paquetages. Si c'est vraiment ce dont vous avez besoin,
- je vous recommande d'utiliser <literal>BUILD_DEPENDS</literal> et
- <literal>RUN_DEPENDS</literal> &agrave; la place&mdash;au moins
- votre intention sera claire.</para>
- </sect4>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>M&eacute;canismes de compilation</title>
-
- <para>Si votre paquetage utilise GNU <command>make</command>,
- positionnez <literal>USE_GMAKE=yes</literal>. Si votre paquetage
- utilise <command>configure</command>, positionnez
- <literal>HAS_CONFIGURE=yes</literal>. Si votre paquetage utilise GNU
- <command>configure</command>, positionnez
- <literal>GNU_CONFIGURE=yes</literal> (ce qui implique
- <literal>HAS_CONFIGURE</literal>). Si vous voulez passer des arguments
- suppl&eacute;mentaires &agrave; <command>configure</command> (la liste
- d'arguments par d&eacute;faut est
- <literal>--prefix=&dollar;{PREFIX}</literal> pour GNU
- <command>configure</command> et elle est vide pour les autres versions
- de <command>configure</command>), d&eacute;finissez ces arguments
- compl&eacute;mentaires avec la variable
- <makevar>CONFIGURE_ARGS</makevar>. Si votre paquetage utilise GNU
- <command>autoconf</command>, positionnez
- <literal>USE_AUTOCONF=yes</literal>. Cela implique
- <makevar>GNU_CONFIGURE</makevar>, et provoquera l'ex&eacute;cution
- d'<command>autoconf</command> avant celle de
- <command>configure</command>.</para>
-
- <para>Si votre paquetage est une application X qui g&eacute;n&egrave;re
- des <filename>Makefile</filename>s &agrave; partir
- d'<filename>Imakefile</filename>s avec <command>imake</command>,
- positionnez alors <literal>USE_IMAKE=yes</literal>. A l'&eacute;tape
- de configuration, la commande <command>xmkmf -a</command> sera
- automatiquement ex&eacute;cut&eacute;e. Si l'option
- <option>-a</option> pose une probl&egrave;me pour votre portage,
- positionnez <literal>XMKMF=xmkmf</literal>. Si le portage utilise
- <command>imake</command> mais ne comprend pas la cible
- <maketarget>install.man</maketarget>, il faut alors d&eacute;finir
- <literal>NO_INSTALL_MANPAGES=yes</literal>. De plus, l'auteur
- d'origine du logiciel devrait &ecirc;tre &ldquo;fusill&eacute;&rdquo;.
- <!-- smiley --><emphasis>:&gt;</emphasis></para>
-
- <para>Si le <filename>Makefile</filename> d'origine du logiciel que vous
- portez utilise une autre cible principale que
- <maketarget>all</maketarget>, d&eacute;finissez en cons&eacute;quence
- <makevar>ALL_TARGET</makevar>. Il en va de m&ecirc:me pour
- <maketarget>install</maketarget> et
- <makevar>INSTALL_TARGET</makevar>.</para>
- </sect3>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Consid&eacute;rations particuli&egrave;res</title>
-
- <para>Il y a quelques autres points &agrave; prendre en compte lorsque
- vous portez un logiciel. Cette section d&eacute;taille les plus
- fr&eacute;quemment rencontr&eacute;s.</para>
-
- <sect3>
- <title><command>ldconfig</command></title>
-
- <para>Si votre portage installe une biblioth&egrave;que partag&eacute;e,
- ajoutez une cible <maketarget>post-install</maketarget> &agrave; votre
- <filename>Makefile</filename> qui ex&eacute;cute
- <literal>&dollar;{LDCONFIG} -m</literal> sur le r&eacute;pertoire
- o&ugrave; la nouvelle biblioth&egrave;que est install&eacute;e
- (habituellement <filename><makevar>PREFIX</makevar>/lib</filename>)
- pour l'enregistrer dans le cache de biblioth&egrave;que
- partag&eacute;e.</para>
-
- <para>Ajoutez aussi une ligne <literal>@exec /sbin/ldconfig -m</literal>
- et la ligne <literal>@unexec /sbin/ldconfig -R</literal>
- correspondante &agrave; votre fichier <filename>pkg/PLIST</filename>
- de fa&ccedil;on &agrave; ce que l'utilisateur qui installe le
- paquetage puisse utiliser imm&eacute;diatement la biblioth&egrave;que
- partag&eacute;e et qu'&agrave; la d&eacute;sinstallation, le
- syst&egrave;me sache que la biblioth&egrave;que n'est plus l&agrave;.
- Ces lignes doivent suivre imm&eacute;diatement celle qui concerne la
- biblioth&egrave;que partag&eacute;e elle-m&ecirc;me, comme
- dans&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-lib/libtvl80.so.1
-@exec /sbin/ldconfig -m %D/lib
-@unexec /sbin/ldconfig -R
- </programlisting>
-
- <para>N'ajoutez jamais, mais vraiment <emphasis>jamais</emphasis> de
- ligne qui ne contienne que <literal>ldconfig</literal> sans argument
- &agrave; votre <filename>Makefile</filename> ou &agrave; votre
- <filename>pkg/PLIST</filename>. Cela r&eacute;initialisera le cache de
- biblioth&egrave;que partag&eacute;e avec le contenu de
- <filename>/usr/lib</filename> uniquement, et v&eacute;rolera
- royalement la machine de l'utilisateur (&ldquo;A l'aide, xinit ne
- fonctionne plus depuis que j'ai install&eacute; ce logiciel
- port&eacute;&nbsp;!). Quiconque commet ce crime sera fusill&eacute;
- et d&eacute;coup&eacute; en 65.536 morceaux avec un couteau
- rouill&eacute;, son foie sera d&eacute;chiquet&eacute; par une bande
- de corbeaux et il r&ocirc;tira &eacute;ternellement au tr&eacute;fonds
- de l'enfer (pas n&eacute;cessairement dans cet ordre&hellip;)</para>
- </sect3>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Support ELF</title>
-
- <para>Comme FreeBSD passe &agrave; ELF peu de temps apr&egrave;
- 3.0-release, il faut convertir de nombreux ports qui compilent des
- bibloth&egrave;ques partag&eacute;es pour qu'ils supportent ELF. Cette
- t&acirc;che est compliqu&eacute;e par le fait qu'un syst&egrave;me 3.0
- peut s'ex&eacute;cuter &agrave; la fois en ELF et en a.out et que nous
- voulons supporter la version 2.2 aussi longtemps que possible. Voici
- quelques indications pour la conversion de logiciels port&eacute;s a.out
- pour qu'ils supportent &agrave; la fois la compilation en a.out et
- ELF.</para>
-
- <para>Certains points cit&eacute;s ne s'appliquent qu'&agrave; la
- conversion elle-m&ecirc;me. Ils resteront mentionn&eacute;s
- n&eacute;anmoins quelque temps pour le cas o&ugrave; vous tomberiez sur
- un ancien logiciel port&eacute; que vous voulez mettre &agrave;
- niveau.</para>
-
- <sect3>
- <title>Mettre de c&ocirc;t&eacute; les biblioth&egrave;ques
- a.out</title>
-
- <para>Les biblioth&egrave;ques a.out doivent &ecirc;tre
- d&eacute;plac&eacute;es de <filename>/usr/local/lib</filename> et
- autres vers un sous-r&eacute;pertoire <filename>aout</filename>. (Si
- vous ne les mettez pas de c&ocirc;t&eacute;, les logiciels
- port&eacute;s ELF les &eacute;craseront sans sourciller.)
- La cible <maketarget>move-aout-libs</maketarget> du
- <filename>src/Makefile</filename> de 3.0-current (appel&eacute; par
- <maketarget>aout-to-elf</maketarget>) le fera pour vous. Elle ne
- d&eacute;placera que les biblioth&egrave;ques a.out, il n'y a donc pas
- de risque &agrave; l'appeler sur un syst&egrave;me o&ugrave; il y a
- &agrave; la fois des biblioth&egrave;ques ELF et a.out dans les
- r&eacute;pertoires standard.</para>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Format</title>
-
- <para>L'arborescence du catalogue des logiciels port&eacute;s compilera
- les paquetages au format utilis&eacute; par la machine,
- c'est-&agrave;-dire a.out en 2.2 et a.out ou ELF en 3.0 selon ce que
- retourne la commande <command>`objformat`</command>. D'autre part,
- un fois que les utilisateurs d&eacute;placent les biblioth&egrave;ques
- a.out dans un sous-r&eacute;pertoire, la compilation des
- biblioth&egrave;ques a.out ne sera plus support&eacute;. (i.e., cela
- peut encore marcher si vous savez ce que vous faites, mais vous devrez
- vous d&eacute;brouiller par vous-m&ecirc;me.)</para>
-
- <note>
- <para>Si un logiciel port&eacute; ne fonctionne qu'en a.out, affectez
- &agrave; <makevar>BROKEN_ELF</makevar> une cha&icirc;ne de
- caract&egrave;res qui d&eacute;crive pourquoi. Ces logiciels ne
- seront pas g&eacute;n&eacute;r&eacute;s &agrave; la compilation sur
- un syst&egrave;me ELF.</para>
- </note>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title><makevar>PORTOBJFORMAT</makevar></title>
-
- <para><filename>bsd.port.mk</filename> affectera &agrave;
- <makevar>PORTOBJFORMAT</makevar> la valeur <literal>aout</literal> ou
- <literal>elf</literal> et l'exportera dans les environnements
- <envar>CONFIGURE_ENV</envar>, <envar>SCRIPTS_ENV</envar> et
- <envar>MAKE_ENV</envar>. (Ce sera toujours
- <literal>aout</literal> sous 2.2-STABLE). Elle est aussi pass&eacute;e
- &agrave; <maketarget>PLIST_SUB</maketarget> sous la forme
- <literal>PORTOBJFORMAT=${PORTOBJFORMAT}</literal>. (Reportez-vous aux
- explications concernant <literal>ldconfig</literal> plus bas.)</para>
-
- <para>Cette variable est d&eacute;finie par la ligne suivante de
- <filename>bsd.port.mk</filename>&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-PORTOBJFORMAT!= test -x /usr/bin/objformat && /usr/bin/objformat || echo aout</programlisting>
-
- <para>Le processus de compilation des logiciels port&eacute;s devrait
- toujours utiliser cette variable pour d&eacute;cider de ce qu'il faut
- faire. Cependant, si la proc&eacute;dure
- <filename>configure</filename> associ&eacute;e
- d&eacute;tecte d&eacute;j&agrave; automatiquement un syst&egrave;me
- ELF, il n'est pas n&eacute;cessaire de se r&eacute;f&eacute;rer
- &agrave; <makevar>PORTOBJFORMAT</makevar>.</para>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Compilation des biblioth&egrave;ques partag&eacute;es</title>
-
- <para>Ce qui suit d&eacute;crit les diff&eacute;rences de gestion des
- biblioth&egrave;ques partag&eacute;es entre les formats ELF et
- a.out.</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Versions de biblioth&egrave;ques partag&eacute;es</para>
-
- <para>Une biblioth&egrave;que partag&eacute;e ELF doit s'appeler
- <filename>libfoo.so.<replaceable>M</replaceable></filename>,
- o&ugrave; <replaceable>M</replaceable> est un unique num&eacute;ro
- de version et une biblioth&egrave;que partag&eacute;e a.out doit
- s'appeler
- <filename>libfoo.so.<replaceable>M</replaceable>.<replaceable>N</replaceable></filename>,
- o&ugrave; <replaceable>M</replaceable> est le num&eacute;ro de
- version majeure et
- <replaceable>N</replaceable> celui de version mineure.
- Ne confondez pas&nbsp;; n'installez <emphasis>jamais</emphasis> de
- biblioth&egrave;que partag&eacute;e ELF appel&eacute;e
- <filename>libfoo.so.<replaceable>N</replaceable>.<replaceable>M</replaceable></filename>
- ou de biblioth&egrave;que partag&eacute;e A.out (ou de lien
- symbolique dessus) appel&eacute;e
- <filename>libfoo.so.<replaceable>N</replaceable></filename>.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Ligne de commande de l'&eacute;diteur de liens</para>
-
- <para>En supposant que <command>cc -shared</command>
- soit utilis&eacute; plut&ocirc;t que <command>ld</command>
- directement, la seule diff&eacute;rence est qu'il faut ajouter
- <option>-Wl,-<replaceable>soname,libfoo.so.M</replaceable></option>
- sur la ligne de commande pour ELF.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <para>Il faut d&eacute;finir un lien symbolique de
- <filename>libfoo.so</filename> vers
- <filename>libfoo.so.<replaceable>N</replaceable></filename> pour que
- les &eacute;diteurs de liens ELF s'y retrouvent. Comme il doit
- &ecirc;tre aussi mentionn&eacute; dans
- <filename>PLIST</filename>, cela ne posera pas de probl&egrave;me dans
- le cas de a.out (pour certains logiciels port&eacute;s, il faut
- m&ecirc;me que ce lien existe pour l'&eacute;dition de liens
- dynamiques), vous devriez d&eacute;finir ce lien quelle que soit la
- valeur de la variable <makevar>PORTOBJFORMAT</makevar>.</para>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title><makevar>LIB_DEPENDS</makevar></title>
-
- <para>Tous les <filename>Makefile</filename>s des logiciels
- port&eacute;s sont &agrave; modifier pour supprimer les num&eacute;ros
- de versions mineures de <makevar>LIB_DEPENDS</makevar>, ainsi que le
- support des expressions r&eacute;quli&egrave;res (e.g.,
- <literal>foo\\.1\\.\\(33|40\\)</literal> devient
- <literal>foo.2</literal>.) La correspondance sera effectu&eacute;e par
- <command>grep -wF</command>.</para>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title><filename>PLIST</filename></title>
-
- <para><filename>PLIST</filename> doit contenir les noms courts (ELF) des
- biblioth&egrave;ques partag&eacute;es si leur num&eacute;ro de version
- mineure a.out est z&eacute;ro et les noms longs (a.out) dans le cas
- contraire. <filename>bsd.port.mk</filename> ajoutera automatiquement
- le <literal>.0</literal> &agrave; la fin des noms courts de
- biblioth&egrave;ques partag&eacute;es si
- <makevar>PORTOBJFORMAT</makevar> vaut <literal>aout</literal>, et
- supprimera le num&eacute;ro de version mineure des noms longs si
- <makevar>PORTOBJFORMAT</makevar> vaut <literal>elf</literal>.</para>
-
- <para>Au cas o&ugrave; vous auriez vraiment besoin d'installer des
- biblioth&egrave;ques partag&eacute;es avec deux num&eacute;ros de
- version sur un syst&egrave;me ELF ou avec un seul num&eacute;ro de
- version sur un syst&egrave;me a.out (par exemple, pour les logiciels
- port&eacute;s qui installent des biblioth&egrave;ques pour la
- compatibilit&eacute; avec d'autres syst&egrave;mes d'exploitation),
- d&eacute;finissez la variable <makevar>NO_FILTER_SHLIBS</makevar>.
- Cela inhibera le m&eacute;canisme de modification de
- <filename>PLIST</filename> d&eacute;crit au paragraphe
- pr&eacute;c&eacute;dent.</para>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title><literal>ldconfig</literal></title>
-
- <para>La ligne <literal>ldconfig</literal> des
- <filename>Makefile</filename>s doit contenir&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-${SETENV} OBJFORMAT=${PORTOBJFORMAT} ${LDCONFIG} -m ....
- </programlisting>
-
- <para>Dans <filename>PLIST</filename>, il doit y avoir&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-@exec /usr/bin/env OBJFORMAT=%%PORTOBJFORMAT%% /sbin/ldconfig -m ...
-@unexec /usr/bin/env OBJFORMAT=%%PORTOBJFORMAT%% /sbin/ldconfig -R
- </programlisting>
-
- <para>Cela pour garantir que la bonne commande
- <command>ldconfig</command> sera appel&eacute;e en fonction du format
- du paquetage et non du format par d&eacute;faut sur le
- syst&egrave;me.</para>
- </sect3>
- </sect2>
-
- <sect2 id="porting-masterdir">
- <title><makevar>MASTERDIR</makevar></title>
-
- <para>Si votre logiciel port&eacute; a besoin de g&eacute;n&eacute;rer des
- versions l&eacute;g&egrave;rement diff&eacute;rentes des paquetages en
- fonction de la valeur d'une variable (la r&eacute;solution ou le format
- de page par exemple), cr&eacute;ez un sous-r&eacute;pertoire par
- paquetage pour qu'il soit plus facile aux utilisateurs de savoir quoi
- faire, mais essayez de partager autant de fichiers que possible entre
- logiciels port&eacute;s. Vous aurez normalement besoin d'un
- <filename>Makefile</filename> tr&egrave;s court dans tous les
- sous-r&eacute;pertoires &agrave; l'exception d'un seul. Dans ces
- <filename>Makefile</filename>s, vous pouvez utiliser la variable
- <makevar>MASTERDIR</makevar> pour indiquer le r&eacute;pertoire
- o&ugrave; se trouvent le reste des fichiers. Utilisez aussi une variable
- pour une partie de
- <link linkend="porting-pkgname"><makevar>PKGNAME</makevar></link> de
- fa&ccedil;on &agrave; ce que les paquetages aient des noms
- diff&eacute;rents.</para>
-
- <para>Cela sera plus clair avec un exemple. C'est un extrait de
- <filename>japanese/xdvi300/Makefile</filename>&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-PKGNAME= ja-xdvi${RESOLUTION}-17
- :
-# default
-RESOLUTION?= 300
-.if ${RESOLUTION} != 118 && ${RESOLUTION} != 240 && \
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;${RESOLUTION} != 300 && ${RESOLUTION} != 400
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;@${ECHO} "Erreur: valeur incorrecte pour RESOLUTION: \"${RESOLUTION}\""
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;@${ECHO} "Les valeurs acceptables sont : 118, 240, 300 (par d&eacute;faut) et 400."
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;@${FALSE}
-.endif</programlisting>
-
- <para><filename>japanese/xdvi300</filename> contient aussi les fichiers
- de &ldquo;<foreignphrase>patches</foreignphrase>&rdquo;, paquetages,
- etc. Si vous y tapez <command>make</command>, la valeur de la
- r&eacute;solution sera prise par d&eacute;faut (300) et le logiciel
- port&eacute; compilera normalement.</para>
-
- <para>Poue les autres r&eacute;solutions, voici le
- <filename>xdvi118/Makefile</filename>
- <emphasis>complet</emphasis>&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-RESOLUTION= 118
-MASTERDIR= ${.CURDIR}/../xdvi300
-
-.include ${MASTERDIR}/Makefile
- </programlisting>
-
- <para>(<filename>xdvi240/Makefile</filename> et
- <filename>xdvi400/Makefile</filename> sont identiques). La
- d&eacute;finition de <makevar>MASTERDIR</makevar> dit &agrave;
- <filename>bsd.port.mk</filename> que le jeu de sous-r&eacute;pertoires
- habituels tels que <makevar>PATCHDIR</makevar> et
- <makevar>PKGDIR</makevar> se trouvent dans
- <filename>xdvi300</filename>. La ligne <literal>RESOLUTION=118</literal>
- surchargera la ligne <literal>RESOLUTION=300</literal> de
- <filename>xdvi300/Makefile</filename> et le logiciel port&eacute; sera
- compil&eacute; avec une r&eacute;solution de 118.</para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Versions des bibloth&egrave;ques partag&eacute;es</title>
-
- <para>Lisez tout d'abord s'il vous pla&icirc;t nos
- <link linkend="policies-shlib">Instructions &agrave; propos des versions
- de biblioth&egrave;ques partag&eacute;es</link> pour savoir comment
- g&eacute;rer de fa&ccedil;on g&eacute;n&eacute;rale les versions de
- biblioth&egrave;ques. Ne supposez pas aveuglement que les auteurs des
- logiciels savent ce qu'ils font; ce n'est, la plupart du temps, pas le
- cas. Il est tr&egrave;s important que ces d&eacute;tails soient
- attentivement examin&eacute;s, parce que nous nous trouvons dans une
- situation assez particuli&egrave;re dans laquelle nous devons faire
- cohabiter des douzaines de logiciels potentiellement incompatibles.
- Les importations &agrave; la va-vite de logiciels ont pos&eacute; dans
- le pass&eacute; de gros probl&egrave;mes en ce qui concerne les
- biblioth&egrave;ques partag&eacute;es (vous &ecirc;tes vous jamais
- demand&eacute; pourquoi le num&eacute;ro de version de la
- biblioth&egrave;que partag&eacute;e <filename>jpeg-6b</filename>
- &eacute;tait 0.9?). En cas de doute, envoyez un message &agrave;
- &a.ports;. La plupart du temps, votre t&acirc;che se limitera &agrave;
- d&eacute;terminer la bonne version de biblioth&egrave;que
- partag&eacute;e et &agrave; appliquer les bonnes mises &agrave;
- niveau&nbsp;-&nbsp;<foreignphrase>patches</foreignphrase>&nbsp;-&nbsp;pour
- l'impl&eacute;menter.</para>
-
- <para>N&eacute;anmoins, s'il y a une biblioth&egrave;que port&eacute;e qui
- n'est qu'une m&ecirc;me version de la m&ecirc;me biblioth&egrave;que
- partag&eacute;e d&eacute;j&agrave; pr&eacute;sente au catalogue, la
- situation est beaucoup plus complexe. Bri&egrave;vement,
- l'impl&eacute;mentation sous FreeBSD ne permet pas &agrave;
- l'utilisateur de pr&eacute;ciser &agrave; l'&eacute;diteur de liens avec
- quelle version de biblioth&egrave;que partag&eacute;e effectuer
- l'&eacute;dition de liens (l'&eacute;diteur de liens choisira toujours
- le num&eacute;ro de version le plus &eacute;lev&eacute;). Cela signifie
- que, s'il y a sur le syst&egrave;me une
- <filename>libfoo.so.3.2</filename> et une
- <filename>libfoo.so.4.0</filename>, il n'y a aucun moyen de dire
- &agrave; l'&eacute;diteur de liens qu'une application donn&eacute;e
- doit &ecirc;tre li&eacute;e avec <filename>libfoo.so.3.2</filename>.
- c'est totalement masqu&eacute; au moment de l'&eacute;dition de liens.
- Dans ce cas, il n'y a qu'une seule solution, renommer la
- <emphasis>base</emphasis> du nom de la biblioth&egrave;que
- partag&eacute;e. Par exemple, modifier
- <filename>libfoo.so.4.0</filename> en
- <filename>libfoo4.so.1.0</filename> pour que les versions 3.2 et 4.0
- puissent &ecirc;tre li&eacute;es avec d'autres logiciels
- port&eacute;es.</para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="porting-manpages">
- <title>Pages de manuel</title>
-
- <para>Les variables <makevar>MAN[1-9LN]</makevar> ajouteront
- automatiquement toutes les pages de manuel &agrave;
- <filename>pkg/PLIST</filename> (cela signifie que vous ne devez
- <emphasis>pas</emphasis> lister les pages de manuel dans
- <filename>PLIST</filename>&mdash;reportez-vous &agrave; la section
- <link linkend="porting-plist">Modifier <filename>PLIST</filename> sur
- la base des variables du <literal>make</literal></link> pour plus de
- d&eacute;tails). Cela provoquera aussi la compression ou la
- d&eacute;compression de pages de manuel selon le contenu de la variable
- <makevar>NOMANCOMPRESS</makevar> dans
- <filename>/etc/make.conf</filename>.</para>
-
- <para>Pour indiquer si les pages de manuel doivent &ecirc;tre
- compress&eacute;es &agrave; l'installation, utilisez la variable
- <makevar>MANCOMPRESSED</makevar>. Cette variable peut prendre trois
- valeurs, <literal>yes</literal>, <literal>no</literal> et
- <literal>maybe</literal>. <literal>yes</literal> signifie que les pages
- de manuel sont install&eacute;es d&eacute;j&agrave; compress&eacute;es,
- <literal>no</literal> signifie qu'elles ne le sont pas, et
- <literal>maybe</literal> signifie que le logiciel s'aligne toujours sur
- la valeur de <makevar>NOMANCOMPRESS</makevar> de sorte que
- <filename>bsd.port.mk</filename> n'a rien &agrave; faire de
- sp&eacute;cial.</para>
-
- <para><makevar>MANCOMPRESSED</makevar> est automatiquement d&eacute;finie
- &agrave; <literal>yes</literal> si <makevar>USE_IMAKE</makevar> est
- d&eacute;finie et que <makevar>NO_INSTALL_MANPAGES</makevar> ne l'est
- pas, et &agrave; <literal>no</literal> sinon. Vous n'avez pas &agrave;
- la d&eacute;finir explicitement, &agrave; moins que la valeur par
- d&eacute;faut ne convienne pas &agrave; votre logiciel &agrave;
- porter.</para>
-
- <para>Si votre logiciel &agrave; porter installe ses pages de manuel
- ailleurs que dans <makevar>PREFIX</makevar>, vous pouvez utiliser
- <makevar>MANPREFIX</makevar> pour l'indiquer. Si ce sont seulement
- certaines pages de manuel qui ne doivent pas &ecirc;tre
- install&eacute;es dans le r&eacute;pertoire habituel, comme c'est le
- cas pour certains modules port&eacute;s Perl, vous pouvez d&eacute;finir
- des r&eacute;pertoires individualis&eacute;s pour les pages de manuel
- avec <makevar>MAN<replaceable>section</replaceable>PREFIX</makevar>
- (o&ugrave; <replaceable>sect</replaceable> est une valeur de
- <literal>1-9</literal>, ou <literal>L</literal> ou
- <literal>N</literal>).</para>
-
- <para>Si vos pages de manuel vont dans des sous-r&eacute;pertoires
- d&eacute;pendant de la langue, d&eacute;finissez les noms de ces langues
- dans <makevar>MANLANG</makevar>. La valeur par d&eacute;faut de cette
- variable est <literal>""</literal> (i.e., Anglais seulement).</para>
-
- <para>Voici un exemple qui rassemble tout cela&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-MAN1= foo.1
-MAN3= bar.3
-MAN4= baz.4
-MANLANG= "" ja
-MAN3PREFIX= ${PREFIX}/share/foobar
-MANCOMPRESSED= yes</programlisting>
-
- <para>Ce qui veut dire que six fichiers sont install&eacute;s par ce
- logiciel port&eacute;&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-${PREFIX}/man/man1/foo.1.gz
-${PREFIX}/man/ja/man1/foo.1.gz
-${PREFIX}/share/foobar/man/man3/bar.3.gz
-${PREFIX}/share/foobar/man/ja/man3/bar.3.gz
-${PREFIX}/man/man4/baz.4.gz
-${PREFIX}/man/ja/man4/baz.4.gz</programlisting>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Les logiciels port&eacute;s qui ont besoin de Motif</title>
-
- <para>Il y a de nombreux programmes qui ont besoin d'une biblioth&egrave;que
- Motif pour compiler (disponible aupr&egrave;s de plusieurs distributeurs
- commerciaux, et dont il existe un clone libre, qui est capable de faire
- fonctionner pas mal d'applications, dans
- <filename>x11-toolkits/lesstif</filename>). Comme c'est un bo&icirc;te
- &agrave; outils tr&egrave;s utilis&eacute;e et que ses licences
- autorisent habituellement la redistribution de binaires si la
- biblioth&egrave;que est li&eacute;e statiquement, nous avons
- pr&eacute;vu un m&eacute;canisme pour g&eacute;rer les logiciels
- port&eacute;s qui ont besoin de Motif de fa&ccedil;on &agrave; pouvoir
- facilement compiler des binaires soit li&eacute;s dynamiquement (pour
- ceux qui utilisent le catalogue des logiciels port&eacute;s) ou
- statiquement (pour ceux qui distribuent des paquetages).</para>
-
- <sect3>
- <title><makevar>REQUIRES_MOTIF</makevar></title>
-
- <para>Si votre logiciel &agrave; porter a besoin de Motif,
- d&eacute;finissez cette variable dans le
- <filename>Makefile</filename>. cela emp&eacute;chera que ceux qui
- ne disposent pas de Motif puissent ne serait-ce qu'essayer de
- compiler votre logiciel.</para>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title><makevar>MOTIFLIB</makevar></title>
-
- <para>Cette variable sera d&eacute;finie par
- <filename>bsd.port.mk</filename> pour r&eacute;f&eacute;rencer la
- version appropri&eacute;e de la biblioth&egrave;que Motif. Ajoutez
- s'il vous pla&icirc;t un
- correctif&nbsp;-&nbsp;<foreignphrase>patch</foreignphrase>&nbsp;-&nbsp;au
- source pour qu'il utilise cette variable chaque fois que la
- biblioth&egrave;que Motif est r&eacute;f&eacute;renc&eacute; dans le
- <filename>Makefile</filename> ou le
- <filename>Imakefile</filename>.</para>
-
- <para>Il y a deux cas de figure courants&nbsp;:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Si le logiciel &agrave; porter d&eacute;signe la
- biblioth&egrave;que Motif avec <literal>-lXm</literal> dans son
- <filename>Makefile</filename> ou <filename>Imakefile</filename>,
- remplacez-le simplement par
- <literal>&dollar;{MOTIFLIB}</literal>,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Si le logiciel &agrave; porter utilise
- <literal>XmClientLibs</literal> dans son
- <filename>Imakefile</filename>, remplacez-le par
- <literal>&dollar;{MOTIFLIB} &dollar;{XTOOLLIB}
- &dollar;{XLIB}</literal>.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <para>Remarquez que la variable <makevar>MOTIFLIB</makevar> est
- (habituellement) remplac&eacute;e par
- <literal>-L/usr/X11R6/lib -lXm</literal> ou
- <literal>/usr/X11R6/lib/libXm.a</literal>, il n'y a donc pas besoin
- d'y inclure le <literal>-L</literal> ou <literal>-l</literal>.</para>
- </sect3>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Polices X11</title>
-
- <para>Si votre logiciel &agrave; porter installe des polices de
- caract&egrave;res pour le Syst&egrave;me X Window, mettez-les dans
- <filename><makevar>X11BASE</makevar>/lib/X11/fonts/local</filename>.
- Ce r&eacute;pertoire est une nouveaut&eacute; de XFree86 version 3.3.3.
- S'il n'existe pas, cr&eacute;ez-le s'il vous pla&icirc;t et
- &eacute;mettez un message pour sugg&eacute;rer &agrave; l'utilisateur de passer &agrave; la version 3.3.3, ou ult&eacute;rieure, de XFree86, ou
- ajoutez au moins ce r&eacute;pertoire aux chemins d'acc&egrave;s aux
- polices de caract&egrave;res dans
- <filename>/etc/XF86Config</filename>.</para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Fichiers &ldquo;Info&rdquo;</title>
-
- <para>La nouvelle version de <application>texinfo</application> (depuis
- 2.2.2-RELEASE) comporte un utilitaire appel&eacute;
- <command>install-info</command> pour ajouter ou supprimer des
- entr&eacute;es dans le fichier <filename>dir</filename>. Si votre
- logiciel &agrave; porter installe des documents &ldquo;info&rdquo;,
- suivez s'il vous pla&icirc;t les instructions ci-dessous pour que votre
- logiciel port&eacute;/pr&eacute;compil&eacute; mette correctement
- &agrave; jour le fichier
- <filename><makevar>PREFIX</makevar>/info/dir</filename> de
- l'utilisateur. (Excusez-moi de la longueur de cette section, mais il
- est imp&eacute;ratif d'assembler correctement ensemble tous les fichiers
- &ldquo;info;&rdquo;. Si c'est proprement fait, il en r&eacute;sultera
- une <emphasis>belle</emphasis> &eacute;dition, accordez-moi donc s'il
- vous pla&icirc;t votre attention.)</para>
-
- <para>Voici ce que vous devez en premier lieu savoir (pour porter un
- logiciel)&nbsp;:<footnote><para>Traduction&nbsp;:</para>
- <screen>&prompt.user; <userinput>install-info --help</userinput>
-install-info [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]
- Installe INFO-FILE dans le r&eacute;pertoire &ldquo;Info&rdquo; DIR-FILE.
-
-Options:
---delete supprime les entr&eacute;es existantes dans INFO-FILE;
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;n'ins&egrave;re aucune nouvelle entr&eacute;e.
-&nbsp;:
---entry=TEXT Ins&egrave;re un entr&eacute;e pour le r&eacute;pertoire &ldquo;Info;&rdquo;.
-&nbsp;:
---section=SEC Ajoute les entr&eacute;es de ce fichier &agrave; la section SEC de ce r&eacute;pertoire. :</screen></footnote></para>
-
- <screen>&prompt.user; <userinput>install-info --help</userinput>
-install-info [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]
- Install INFO-FILE in the Info directory file DIR-FILE.
-
-Options:
---delete Delete existing entries in INFO-FILE;
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;don't insert any new entries.
-&nbsp;:
---entry=TEXT Insert TEXT as an Info directory entry.
-&nbsp;:
---section=SEC Put this file's entries in section SEC of the directory. :</screen>
-
- <note>
- <para>Ce programme n'installe en fait <emphasis>pas</emphasis> de
- fichiers &ldquo;info&rdquo;; il ne fait qu'ins&eacute;rer ou supprimer
- des entr&eacute;es au fichier <filename>dir</filename>.</para>
- </note>
-
- <para>Voici une proc&eacute;dure en sept &eacute;tapes pour adapter les
- logiciels &agrave; porter pour qu'ils utilisent
- <command>install-info</command>. Je prendrais comme exemple
- <filename>editors/emacs</filename>&nbsp;:</para>
-
- <procedure>
- <step>
- <para>Consultez les sources <application>texinfo</application> et
- construisez un fichier de mise &agrave; jour qui ins&egrave;re
- des instructions <literal>@dircategory</literal> et
- <literal>@direntry</literal> aux fichiers o&ugrave; il n'y en a pas.
- Voici un extrait de mon
- &ldquo;<foreignphrase>patch</foreignphrase>&rdquo;&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
---- ./man/vip.texi.org Fri Jun 16 15:31:11 1995
-+++ ./man/vip.texi Tue May 20 01:28:33 1997
-@@ -2,6 +2,10 @@
-
-&nbsp;@setfilename ../info/vip
-&nbsp;@settitle VIP
-+@dircategory The Emacs editor and associated tools
-+@direntry
-+* VIP: (vip). A VI-emulation for Emacs.
-+@end direntry
-
-&nbsp;@iftex
-&nbsp;@finalout
-&nbsp;:
- </programlisting>
-
- <para>Cela doit pouvoir se passer d'explications. De nombreux auteurs
- mettent dans leur arborescence des sources un fichier
- <filename>dir</filename> qui contient toutes les entr&eacute;es dont
- vous avez besoin, regardez donc &agrave; droite et &agrave; gauche
- avant de le cr&eacute;er vous-m&ecirc;me. Veillez aussi &agrave;
- consulter les entr&eacute;es pour les logiciels en rapport avec le
- vo&circ;tre, pour que vos noms de sections et indentations soient en
- coh&eacute;rence (nous recommandons de mettre les libell&eacute;s
- apr&egrave;s la quatri&egrave;me position de tabulation).</para>
-
- <note>
- <para>Remarquez que vous ne pouvez mettre qu'une entr&eacute;e
- &ldquo;info&rdquo; par fichier, &agrave; cause d'un bogue
- dans <command>install-info --delete</command>, qui ne supprime
- que la premi&egrave;re entr&eacute;e de la section
- <literal>@direntry</literal> si vous en indiquez plusieurs.</para>
- </note>
-
- <para>Vous pouvez donner les entr&eacute;es <literal>dir</literal>
- comme arguments &agrave; <command>install-info</command>
- (<option>--section</option> et <option>--entry</option>) au lieu de
- rectifier les sources de <application>texinfo</application>. Je ne
- trouve pas que cela soit une bonne id&eacute;e parce que vous devez
- r&eacute;p&eacute;ter la m&ecirc;me information &agrave; trois
- endroits diff&eacute;rents (<filename>Makefile</filename> et
- <literal>@exec</literal>/<literal>@unexec</literal> de
- <filename>PLIST</filename>; voyez plus bas). N&eacute;anmoins, si
- vous avez des fichiers &ldquo;info&rdquo; en Japonais (ou
- cod&eacute;s sur plusieurs octets), vous devrez utiliser les
- param&egrave;tres suppl&eacute;mentaires
- d'<command>install-info</command> parce que
- <command>makeinfo</command> ne sait pas g&eacute;rer ces sources
- <application>texinfo</application>. (Consultez le
- <filename>Makefile</filename> et <filename>PLIST</filename> de
- <filename>japanese/skk</filename> pour avoir un exemple de la
- mani&egrave;re de proc&eacute;der.)</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Retournez dans le r&eacute;pertoire de votre logiciel
- port&eacute;, faites un <command>make clean; make</command> et
- v&eacute;rifiez que les fichiers &ldquo;info&rdquo; sont
- r&eacute;g&eacute;n&eacute;r&eacute;s &agrave; partir des sources
- <application>texinfo</application>. Comme ces derniers sont plus
- r&eacute;cents que les fichiers &ldquo;info&rdquo;, ils doivent
- &ecirc;tre reconstruits par le <command>make</command>; mais de
- nombreux <filename>Makefile</filename>s ne comportent pas les
- d&eacute;pendances correctes pour les fichiers &ldquo;info&rdquo;.
- Dans le cas d'<command>emacs</command>, j'ai d&ucirc; rectifier le
- <filename>Makefile.in</filename> principal pour qu'il aille dans le
- sous-r&eacute;pertoire <filename>man</filename> pour reconstruire
- les pages &ldquo;info&rdquo;&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
---- ./Makefile.in.org Mon Aug 19 21:12:19 1996
-+++ ./Makefile.in Tue Apr 15 00:15:28 1997
-@@ -184,7 +184,7 @@
-&nbsp;# Sous-r&eacute;pertoires &agrave; reconstruire r&eacute;cursivement. `lisp' n'est pas inclus
-&nbsp;# parce que les fichiers lisp compil&eacute;s font partie de la distribution
-&nbsp;# et que vous ne pouvez pas les recompiler sans installer d'abord Emacs
--SUBDIR = lib-src src
-+SUBDIR = lib-src src man
-
-&nbsp;# makefile des sous-r&eacute;pertoires list&eacute;s dans $SUBDIR.
-&nbsp;SUBDIR_MAKEFILES = lib-src/Makefile man/Makefile src/Makefile oldXMenu/Makefile lwlib/Makefile
---- ./man/Makefile.in.org Thu Jun 27 15:27:19 1996
-+++ ./man/Makefile.in Tue Apr 15 00:29:52 1997
-@@ -66,6 +66,7 @@
-&nbsp;${srcdir}/gnu1.texi \
-&nbsp;${srcdir}/glossary.texi
-
-+all: info
-&nbsp;info: $(INFO_TARGETS)
-
-&nbsp;dvi: $(DVI_TARGETS)
- </programlisting>
-
- <para>La deuxi&egrave;me modification est n&eacute;cessaire parce que
- la cible par d&eacute;faut dans le sous-r&eacute;pertoire
- <filename>man</filename> s'appelle <maketarget>info</maketarget>,
- alors que le <filename>Makefile</filename> veut ex&eacute;cuter la
- cible <maketarget>all</maketarget>. J'ai aussi supprim&eacute;
- l'installation du fichier &ldquo;info&rdquo; parce que nous en
- avons d&eacute;j&agrave; un de m&ecirc;me nom dans
- <filename>/usr/share/info</filename> (cette correction
- n'appara&icirc;t pas dans l'exemple).</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Si le fichier <filename>dir</filename> est install&eacute; par
- des instructions quelque part dans le <filename>Makefile</filename>,
- supprimez-les. Votre logiciel &agrave; porter ne doit pas le faire.
- Supprimez aussi toutes les autres commandes qui
- &ldquo;saliraient&rdquo; le fichier <filename>dir</filename>.</para>
-
- <programlisting>
---- ./Makefile.in.org Mon Aug 19 21:12:19 1996
-+++ ./Makefile.in Mon Apr 14 23:38:07 1997
-@@ -368,14 +368,8 @@
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;if [ `(cd ${srcdir}/info && /bin/pwd)` != `(cd ${infodir} && /bin/pwd)` ]; \
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;then \
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(cd ${infodir}; \
-- if [ -f dir ]; then \
-- if [ ! -f dir.old ]; then mv -f dir dir.old; \
-- else mv -f dir dir.bak; fi; \
-- fi; \
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;cd ${srcdir}/info ; \
-- (cd $${thisdir}; ${INSTALL_DATA} ${srcdir}/info/dir ${infodir}/dir); \
-- (cd $${thisdir}; chmod a+r ${infodir}/dir); \
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;for f in ccmode* cl* dired-x* ediff* emacs* forms* gnus* info* message* mh-e* sc* vip*; do \
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(cd $${thisdir}; \
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;${INSTALL_DATA} ${srcdir}/info/$$f ${infodir}/$$f; \
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;chmod a+r ${infodir}/$$f); \
- </programlisting>
- </step>
-
- <step>
- <para>(Cette &eacute;tape n'est n&eacute;cessaire que si vous modifiez
- un logiciel port&eacute; d&eacute;j&agrave; existant.) Consultez
- <filename>pkg/PLIST</filename> et supprimez tout ce qui essaye
- d'appliquer des rectificatifs &agrave;
- <filename>info/dir</filename>. Cela peut se produire dans
- <filename>pkg/INSTALL</filename> ou un autre fichier, faites donc
- une recherche d&eacute;taill&eacute;e&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-Index: pkg/PLIST
-===================================================================
-RCS file: /usr/cvs/ports/editors/emacs/pkg/PLIST,v
-retrieving revision 1.15
-diff -u -r1.15 PLIST
---- PLIST 1997/03/04 08:04:00 1.15
-+++ PLIST 1997/04/15 06:32:12
-@@ -15,9 +15,6 @@
-&nbsp;man/man1/emacs.1.gz
-&nbsp;man/man1/etags.1.gz
-&nbsp;man/man1/ctags.1.gz
--@unexec cp %D/info/dir %D/info/dir.bak
--info/dir
--@unexec cp %D/info/dir.bak %D/info/dir
-&nbsp;info/cl
-&nbsp;info/cl-1
-&nbsp;info/cl-2
- </programlisting>
- </step>
-
- <step>
- <para>Ajoutez une cible <maketarget>post-install</maketarget> au
- <filename>Makefile</filename> pour cr&eacute;er un fichier
- <filename>dir</filename> s'il n'y en a pas. Appelez aussi
- <maketarget>install-info</maketarget> pour les fichiers
- &ldquo;info&rdquo; install&eacute;s&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-Index: Makefile
-===================================================================
-RCS file: /usr/cvs/ports/editors/emacs/Makefile,v
-retrieving revision 1.26
-diff -u -r1.26 Makefile
---- Makefile 1996/11/19 13:14:40 1.26
-+++ Makefile 1997/05/20 10:25:09 1.28
-@@ -20,5 +20,11 @@
-&nbsp;post-install:
-&nbsp;.for file in emacs-19.34 emacsclient etags ctags b2m
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;strip ${PREFIX}/bin/${file}
-&nbsp;.endfor
-+ if [ ! -f ${PREFIX}/info/dir ]; then \
-+ ${SED} -ne '1,/Menu:/p' /usr/share/info/dir > ${PREFIX}/info/dir; \
-+ fi
-+.for info in emacs vip viper forms gnus mh-e cl sc dired-x ediff ccmode
-+ install-info ${PREFIX}/info/${info} ${PREFIX}/info/dir
-+.endfor
-
-&nbsp;.include &lt;bsd.port.mk&gt;
- </programlisting>
-
- <para>N'utilisez rien d'autre que
- <filename>/usr/share/info/dir</filename> et la commande ci-dessus
- pour cr&eacute;er un nouveau fichier &ldquo;info&rdquo;. J'ai en
- fait ajout&eacute; les trois premi&egrave;res lignes du rectificatif
- ci-dessus &agrave; <filename>bsd.port.mk</filename> pour le cas
- o&grave; vous ne l'auriez pas fait par vous-m&ecirc;me dans
- <filename>PLIST</filename>.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Editez <filename>PLIST</filename> et ajoutez les instructions
- <literal>@exec</literal> ainsi que <literal>@unexec</literal>
- &eacute;quivalentes pour <command>pkg_delete</command>. Vous n'avez
- pas besoin de supprimer <filename>info/dir</filename> avec
- <literal>@unexec</literal>&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-Index: pkg/PLIST
-===================================================================
-RCS file: /usr/cvs/ports/editors/emacs/pkg/PLIST,v
-retrieving revision 1.15
-diff -u -r1.15 PLIST
---- PLIST 1997/03/04 08:04:00 1.15
-+++ PLIST 1997/05/20 10:25:12 1.17
-@@ -16,7 +14,15 @@
-&nbsp;man/man1/etags.1.gz
-&nbsp;man/man1/ctags.1.gz
-+@unexec install-info --delete %D/info/emacs %D/info/dir
-&nbsp;:
-+@unexec install-info --delete %D/info/ccmode %D/info/dir
-&nbsp;info/cl
-&nbsp;info/cl-1
-@@ -87,6 +94,18 @@
-&nbsp;info/viper-3
-&nbsp;info/viper-4
-+@exec [ -f %D/info/dir ] || sed -ne '1,/Menu:/p' /usr/share/info/dir > %D/info/dir
-+@exec install-info %D/info/emacs %D/info/dir
-&nbsp;:
-+@exec install-info %D/info/ccmode %D/info/dir
-&nbsp;libexec/emacs/19.34/i386--freebsd/cvtmail
-&nbsp;libexec/emacs/19.34/i386--freebsd/digest-doc
- </programlisting>
-
- <note>
- <para>Les commandes <literal>@unexec install-info --delete</literal>
- doivent &ecirc;tre plac&eacute;es avant les fichiers
- &ldquo;info&rdquo; eux-m&ecirc;mes pour qu'elles puissent lire
- les fichiers. Il faut aussi placer les commandes
- <literal>@exec install-info</literal> apr&egrave;s les fichiers
- &ldquo;info&rdquo; et la commande <literal>@exec</literal> qui
- cr&eacute;e le fichier <filename>dir</filename> file.</para>
- </note>
- </step>
-
- <step>
- <para><link linkend="porting-testing">Testez</link> et admirez votre
- oeuvre. <!-- smiley --><emphasis>:)</emphasis>. V&eacute;rifiez le
- fichier <filename>dir</filename> avant et apr&egrave;s chaque
- &eacute;tape.</para>
- </step>
- </procedure>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Le sous r&eacute;pertoire <filename>pkg/</filename></title>
-
- <para>Il y a quelques astuces dont je n'ai pas encore parl&eacute;
- &agrave; propos du sous-r&eacute;pertoire <filename>pkg/</filename> qui
- sont parfois utiles.</para>
-
- <sect3 id="porting-message">
- <title><filename>MESSAGE</filename></title>
-
- <para>Si vous avez besoin d'afficher un message lors de l'installation,
- vous pouvez le mettre dans <filename>pkg/MESSAGE</filename>. Cette
- fonctionnalit&eacute; sert souvent &agrave; informer des &eacute;tapes
- d'installation qui doivent &ecirc;tre effectu&eacute;es apr&egrave;s
- <command>pkg_add</command> ou pour afficher des informations &agrave;
- propos de la licence.</para>
-
- <note>
- <para>Il n'y a pas besoin d'ajouter le fichier
- <filename>pkg/MESSAGE</filename> &agrave;
- <filename>pkg/PLIST</filename>. D'autre part, il ne sera pas
- affich&eacute; automatiquement si l'utilisateur installe le logiciel
- port&eacute; au lieu du logiciel pr&eacute;compil&eacute;, vous
- devriez donc probablement l'afficher vous-m&ecirc;me depuis la cible
- <maketarget>post-install</maketarget>.</para>
- </note>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title><filename>INSTALL</filename></title>
-
- <para>S'il faut ex&eacute;cuter des commandes lors de l'installation du
- logiciel pr&eacute;compil&eacute; avec <command>pkg_add</command>,
- vous pouvez le faire avec la proc&eacute;dure
- <filename>pkg/INSTALL</filename>. Cette proc&eacute;dure sera
- automatiquement ajout&eacute;e au paquetage et ex&eacute;cut&eacute;e
- deux fois par <command>pkg_add</command>. La premi&egrave;re fois sous
- la forme <literal>INSTALL &dollar;{PKGNAME} PRE-INSTALL</literal> et
- la seconde fois sous la forme
- <literal>INSTALL &dollar;{PKGNAME} POST-INSTALL</literal>. Vous pouvez
- tester <literal>&dollar;2</literal> pour savoir comment la
- proc&eacute;dure a &eacute;t&eacute; appel&eacute;e. La variable
- d'environnement <envar>PKG_PREFIX</envar> contient le chemin
- d'acc&egrave;s au r&eacute;pertoire d'installation du logiciel.
- Reportez-vous aux pages de manuel de &man.pkg.add.1; pour plus
- d'informations.</para>
-
- <note>
- <para>Cette proc&eacute;dure n'est pas ex&eacute;cut&eacute;e
- automatiquement si le logiciel port&eacute; est install&eacute; avec
- <command>make install</command>. Si vous avez besoin qu'elle le
- soit, vous devrez l'appeler explicitement depuis le
- <filename>Makefile</filename> du logiciel port&eacute;.</para>
- </note>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title><filename>REQ</filename></title>
-
- <para>Si votre logiciel &agrave; porter doit d&eacute;terminer s'il doit
- &ecirc;tre install&eacute; ou non, vous pouvez cr&eacute;er une
- proc&eacute;dure
- <filename>pkg/REQ</filename>&nbsp;-&nbsp;&ldquo;requis&rdquo;. Elle
- sera appel&eacute;e automatiquement lors de l'installation et de la
- d&eacute;sinstallation pour d&eacute;cider s'il faut ou non effectuer
- l'op&eacute;ration.</para>
- </sect3>
-
- <sect3 id="porting-plist">
- <title>Modifier <filename>PLIST</filename> sur la base de variables
- du <command>make</command></title>
-
- <para>Certains logiciels port&eacute;s, en particulier les logiciels
- <literal>p5-...</literal>, doivent modifier leur
- <filename>PLIST</filename> selon les options avec lesquelles ils sont
- configur&eacute;s (ou la version de perl, dans le cas des logiciels
- <literal>p5-...</literal>). Pour rendre les choses plus faciles,
- toutes les occurrences de <literal>%%OSREL%%</literal>,
- <literal>%%PERL_VER%%</literal> et <literal>%%PERL_VERSION%%</literal>
- dans la <filename>PLIST</filename> seront remplac&eacute;es par les
- valeurs appropri&eacute;es. La valeur de <literal>%%OSREL%%</literal>
- est le num&eacute;ro de version du syst&egrave;me d'exploitation
- (e.g., <literal>2.2.7</literal>). <literal>%%PERL_VERSION%%</literal>
- est le num&eacute;ro de version complet de perl (e.g.,
- <literal>5.00502</literal>) et <literal>%%PERL_VER%%</literal> est le
- num&eacute;ro de version de perl, sans le niveau de
- &ldquo;<foreignphrase>patch</foreignphrase>&rdquo; (e.g.,
- <literal>5.005</literal>).</para>
-
- <para>Si vous avez besoin d'autres substitutions, vous pouvez renseigner
- la variable <makevar>PLIST_SUB</makevar> avec une liste de doublets
- <literal><replaceable>VAR</replaceable>=<replaceable>VALUE</replaceable></literal>
- et toutes les occurrences de
- <literal>%%<replaceable>VAR</replaceable>%%</literal> seront
- remplac&eacute;es par <replaceable>VALUE</replaceable> dans la
- <filename>PLIST</filename>.</para>
-
- <para>Par exemple, si votre logiciel &agrave; porter installe de
- nombreux fichiers dans un sous-r&eacute;pertoire diff&eacute;rent
- selon la version, vous pouvez mettre quelque chose comme&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-OCTAVE_VERSION= 2.0.13
-PLIST_SUB= OCTAVE_VERSION=${OCTAVE_VERSION}
- </programlisting>
-
- <para>dans le <filename>Makefile</filename> et utiliser
- <literal>%%OCTAVE_VERSION%%</literal> chaque fois que la version
- appara&icirc;t dans la <filename>PLIST</filename>. De cette
- fa&ccedil;on, lorsque vous mettez &agrave; jour le logiciel, vous
- n'aurez pas &agrave; modifier des douzaines (dans certains cas, des
- centaines) de lignes dans la <filename>PLIST</filename>.</para>
-
- <para>Cette substitution (de m&ecirc;me que l'ajout des
- <link linkend="porting-manpages">pages de manuel</link>) est faite
- entre les cibles <maketarget>do-install</maketarget> et
- <maketarget>post-install</maketarget>, en lisant
- <makevar>PLIST</makevar> et en &eacute;crivant dans
- <makevar>TMPPLIST</makevar> (par d&eacute;faut&nbsp;:
- <filename><makevar>WRKDIR</makevar>/.PLIST.mktmp</filename>). Si votre
- logiciel &agrave; porter construit <makevar>PLIST</makevar> &agrave;
- la vol&eacute;e, faites-le alors dans ou avant
- <maketarget>do-install</maketarget>. De plus, si votre logiciel a
- besoin de modifier le fichier obtenu, faites-le dans
- <maketarget>post-install</maketarget> et dans un fichier appel&eacute;
- <makevar>TMPPLIST</makevar>.</para>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title id="porting-pkgsubdir">Changer les noms des fichiers du
- sous-r&eacute;pertoire <filename>pkg</filename></title>
-
- <para>Tous les noms de fichier du sous-r&eacute;pertoire
- <filename>pkg</filename> sont d&eacute;finis par des variables, vous
- pouvez donc les changer dans votre <filename>Makefile</filename> si
- besoin est. C'est particuli&egrave;rement utile si vous partager le
- m&ecirc;me sous-r&eacute;pertoire <filename>pkg</filename> entre
- plusieurs logiciels port&eacute;s ou devez &eacute;crire dans l'un
- de ces fichiers (voyez la section
- <link linkend="porting-wrkdir">Ecrire ailleurs que dans
- <makevar>WRKDIR</makevar></link> pour savoir pourquoi c'est une
- mauvaise id&eacute;e d'&eacute;crire directement dans le
- sous-r&eacute;pertoire <filename>pkg</filename>.</para>
-
- <para>Voici la liste de ces variables et leurs valeurs par
- d&eacute;faut&nbsp;:</para>
-
- <informaltable frame="none">
- <tgroup cols="2">
- <thead>
- <row>
- <entry>Variable</entry>
- <entry>Valeur par d&eacute;faut</entry>
- </row>
- </thead>
-
- <tbody>
- <row>
- <entry><makevar>COMMENT</makevar></entry>
- <entry><literal>${PKGDIR}/DESCR</literal></entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><makevar>DESCR</makevar></entry>
- <entry><literal>${PKGDIR}/DESCR</literal></entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><makevar>PLIST</makevar></entry>
- <entry><literal>${PKGDIR}/PLIST</literal></entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><makevar>PKGINSTALL</makevar></entry>
- <entry><literal>${PKGDIR}/PKGINSTALL</literal></entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><makevar>PKGDEINSTALL</makevar></entry>
- <entry><literal>${PKGDIR}/PKGDEINSTALL</literal></entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><makevar>PKGREQ</makevar></entry>
- <entry><literal>${PKGDIR}/REQ</literal></entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><makevar>PKGMESSAGE</makevar></entry>
- <entry><literal>${PKGDIR}/MESSAGE</literal></entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
-
- <para>Modifiez s'il vous pla&icirc;t ces variables plut&ocirc;t que de
- surcharger <makevar>PKG_ARGS</makevar>. Si vous modifiez
- <makevar>PKG_ARGS</makevar>, ces fichiers ne seront pas correctement
- install&eacute;s dans <filename>/var/db/pkg</filename> lors de
- l'installation sous forme de logiciel port&eacute;.</para>
- </sect3>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Probl&egrave;mes de licence</title>
-
- <para>Certains logiciels ont des licences qui imposent des restrictions ou
- peuvent violer la loi. (Le brevet de PKP sur la cryptographie &grave;
- cl&eacute; publique et ITAR&nbsp;-&nbsp;exportation de logiciel de
- cryptographie&nbsp;-&nbsp;pour ne citer que deux exemples). Ce que nous
- pouvons en faire varie beaucoup, selon les termes exacts de leurs
- licences respectives.</para>
-
- <note>
- <para>Il est de votre responsabilit&eacute;, pour le logiciel que vous
- porter, de lire les termes de la licence et de vous assurer que le
- projet FreeBSD ne pourra pas &ecirc;tre accus&eacute; de les violer en
- redistribuant le source ou les binaires compil&eacute;s que ce soit
- par ftp ou sur CD-ROM. En cas de doute, contactez-la &a.ports;.</para>
- </note>
-
- <para>Il y a deux variables que vous pouvez d&eacute;finir dans le
- <filename>Makefile</filename> pour g&eacute;rer les situations qui se
- produisent souvent&nbsp;:</para>
-
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>Si le logiciel &agrave; porter a une licence de type &ldquo;non
- commercialisable&rdquo; affectez &agrave; la variable
- <makevar>NO_CDROM</makevar> une cha&icirc;ne de caract&egrave;res
- expliquant pourquoi. Nous v&eacute;rifierons que ces logiciels
- ne soient pas sur le CD-ROM au moment de la parution. Les archives
- du source et le paquetage seront cependant disponibles par
- ftp.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>S'il faut recompiler le logiciel port&eacute; sur chaque site,
- ou si le logiciel pr&eacute;compil&eacute; ne peut pas &ecirc;tre
- redistribu&eacute; du fait de sa licence, affectez &agrave; la
- variable <makevar>NO_PACKAGE</makevar> une cha&icirc;ne de
- caract&egrave;res expliquant pourquoi. Nous v&eacute;rifierons que
- ces logiciels pr&eacute;compil&eacute;s ne soient pas sur le site
- ftp ni sur le CD-ROM au moment de la parution. Les archives du
- source seront cependant disponibles sur les deux.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>S'il y a des restrictions l&eacute;gales &agrave; l'utilisation
- du logiciel (e.g., cryptographie) ou que la licence est du type
- &ldquo;pas d'usage commercial&rdquo;, affectez &agrave; la variable
- <makevar>RESTRICTED</makevar> une cha&icirc;ne de caract&egrave;res
- expliquant pourquoi. Pour ces logiciels, ni les archives du source
- ni le logiciel pr&eacute;compil&eacute; ne seront m&ecirc;me
- disponibles sur nos sites ftp.</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
-
- <note>
- <para>La Licence Publique G&eacute;n&eacute;rale
- GNU&nbsp;-&nbsp;<foreignphrase>GNU General Public License
- (GPL)</foreignphrase>, version 1 et 2, ne pose normalement pas de
- probl&egrave;me pour les logiciels port&eacute;s.</para>
- </note>
-
- <note>
- <para>Si vous &ecirc;tes
- &ldquo;<foreignphrase>committer</foreignphrase>&rdquo;, veillez
- &agrave; mettre aussi &agrave; jour le fichier
- <filename>ports/LEGAL</filename>.</para>
- </note>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Mises &agrave; jour</title>
-
- <para>Si vous constatez qu'un logiciel port&eacute; n'est pas
- synchronis&eacute; avec la plus r&eacute;cente version des auteurs
- originaux, v&eacute;rifiez d'abord que vous avez la derni&egrave;re
- version du logiciel port&eacute;. Vous la trouverez dans le
- r&eacute;pertoire <filename>ports/ports-current</filename> des sites
- miroir ftp.</para>
-
- <para>Envoyez ensuite un courrier &eacute;lectronique au responsable de
- la maintenance, s'il est mentionn&eacute; dans le
- <filename>Makefile</filename> du logiciel. Il est peut-&ecirc;tre
- d&eacute;j&agrave; en train de travailler sur la mise &agrave; jour, ou
- a une bonne raison de ne pas la faire (par exemple &agrave; cause de
- probl&egrave;mes de stabilit&eacute; de la nouvelle version).</para>
-
- <para>Si le responsable de la maintenance vous demande de mettre le
- logiciel &agrave; jour ou s'il n'y a tout simplement pas de responsable,
- faites cette mise &agrave; jour et envoyez un delta r&eacute;cursif
- (soit contextuel soit unifi&eacute;, mais les responsables de
- l'arborescence des logiciels port&eacute;s pr&eacute;f&egrave;rent le
- format unifi&eacute;) entre les anciens et les nouveaux
- r&eacute;pertoires du logiciel (e.g., si votre r&eacute;pertoire
- modifi&eacute; s'appelle <filename>superedit</filename> et l'original
- tel que dans notre arborescence <filename>superedit.bak</filename>,
- envoyez nous alors le r&eacute;sultat de
- <command>diff -ruN superedit.bak superedit</command>).
- Contr&ocirc;lez-le s'il vous pla&icirc;t pour v&eacute;rifier que toutes
- les modifications sont coh&eacute;rentes. La meilleure fa&ccedil;on de
- nous l'envoyer est de l'inclure dans un &man.send-pr.1;
- (cat&eacute;gorie <literal>ports</literal>). Pr&eacute;cisez s'il vous
- pla&icirc;t quels sont les fichiers ajout&eacute;s et supprim&eacute;s,
- parce qu'il faut explicitement les indiquez &agrave; CVS au moment de le
- mise &agrave; jour. Si le delta fait plus de 20Ko, compressez-le et
- codez-le avec <application>uuencode</application>; sinon, incluez-le
- seulement tel quel dans le PR.</para>
-
- <para>Une fois encore, utilisez s'il vous pla&icirc;t &man.diff.1; et non
- &man.shar.1; pour nous envoyer les mises &agrave; jour des logiciels
- port&eacute;s.</para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title><anchor id="porting-dads">A faire &agrave; ne pas faire</title>
-
- <para>Voici une liste de ce qu'il faut habituellement faire ou
- &eacute;viter lors d'un portage. Vous devriez utiliser cette liste
- pour valider votre propre portage et vous pouvez aussi contr&ocirc;ler
- les logiciels que d'autres ont soumis dans la base des donn&eacute;es
- des rapports d'incidents. Transmettez tous vos commentaires au sujet des
- logiciels port&eacute;s dans la rubrique
- <link linkend="contrib-general">Rapports d'incidents et commentaires
- g&eacute;n&eacute;raux&nbsp;-&nbsp;<foreignphrase>Bug Reports and
- General Commentary</foreignphrase></link>. Validez les logiciels
- port&eacute;s mentionn&eacute;s dans la base nous permettra de les
- int&eacute;grer plus rapidement et prouvera en m&ecirc;me temps que vous
- savez ce que vous faites.</para>
-
- <sect3>
- <title>Nettoyez les binaires</title>
-
- <para>Supprimez les informations
- inutiles&nbsp;-&nbsp;<foreignphrase>strip</foreignphrase>&nbsp;-&nbsp;des
- binaires. Si c'est d&eacute;j&agrave; fait par le source d'origine,
- tant mieux; sinon ajoutez une r&egrave;gle &agrave; la cible
- <maketarget>post-install</maketarget> pour le faire vous-m&ecirc;me.
- Voici un example&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-post-install:
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;strip ${PREFIX}/bin/xdl
- </programlisting>
-
- <para>Utilisez la commande &man.file.1; sur l'ex&eacute;cutable
- install&eacute; pour voir s'il est d&eacute;j&agrave; nettoy&eacute;.
- Si elle ne vous r&eacute;pond pas <literal>not stripped</literal>,
- c'est d&eacute;j&agrave; fait.</para>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>macros-instruction INSTALL_*</title>
-
- <para>Utilisez les macros-instructions fournies par
- <filename>bsd.port.mk</filename> pour &ecirc;tre s&ucirc;r que les
- droits sur les fichiers sont correctement g&eacute;r&eacute;s par vos
- cibles <maketarget>*-install</maketarget>. Ce sont&nbsp;:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><makevar>INSTALL_PROGRAM</makevar> pour installer les binaires
- ex&eacute;cutables,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><makevar>INSTALL_SCRIPT</makevar> pour installer les
- proc&eacute;dures ex&eacute;cutables,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><makevar>INSTALL_DATA</makevar> pour installer les
- donn&eacute;es partageables,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><makevar>INSTALL_MAN</makevar> pour installer les pages de
- manuel et autres documentations (cela ne compresse rien).</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <para>Ces macros-instructions sont essentiellement compos&eacute;es
- d'une commande <command>install</command> avec les options
- appropri&eacute;es. Vous trouverez plus bas un exemple de leur
- utilisation.</para>
- </sect3>
-
- <sect3 id="porting-wrkdir">
- <title><makevar>WRKDIR</makevar></title>
-
- <para>N'&eacute;crivez rien en dehors de <makevar>WRKDIR</makevar>.
- <makevar>WRKDIR</makevar> est le seul endroit o&ugrave; vous
- &ecirc;tes s&ucirc;r de pouvoir &eacute;crire pendant la
- compilation d'un logiciel port&eacute; (reportez-vous &agrave; la
- section <link linkend="ports-cd">compiler les logiciels port&eacute;s
- depuis un CD-ROM</link> pour avoir un example de compilation de
- logiciels port&eacute;s dans une arborescence en lecture seule).
- example of building ports from a read-only tree). S'il vous faut
- modifier un fichier dans <makevar>PKGDIR</makevar>, faites-le en
- <link linkend="porting-pkgsubdir">red&eacute;finissant une
- variable</link>, non en l'&eacute;crasant.</para>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title><makevar>WRKDIRPREFIX</makevar></title>
-
- <para>Veillez &agrave; utiliser <makevar>WRKDIRPREFIX</makevar>.
- Cela ne concerne pas la plupart des logiciels port&eacute;s. Mais,
- en particulier si vous faites r&eacute;f&eacute;rence au
- <makevar>WRKDIR</makevar> d'un autre logiciel, notez que la
- r&eacute;f&eacute;rence correcte est
- <filename><makevar>WRKDIRPREFIX</makevar><makevar>PORTSDIR</makevar>/<replaceable>sous-r&eacute;pertoire</replaceable>/<replaceable>nom</replaceable>/work</filename>
- et non <filename><makevar>PORTSDIR</makevar>/<replaceable>sous-r&eacute;pertoire</replaceable>/<replaceable>nom</replaceable>/work</filename>
- ou <filename><makevar>.CURDIR</makevar>/../../<replaceable>sous-r&eacute;pertoire</replaceable>/<replaceable>nom</replaceable>/work</filename>
- ou autre chose encore.</para>
-
- <para>Par ailleurs, si vous d&eacute;finissez vous-m&ecirc;me
- <makevar>WRKDIR</makevar>, veillez &agrave; bien le faire commencer
- par <literal>&dollar;{WKRDIRPREFIX}&dollar;{.CURDIR}</literal>.</para>
- </sect3>
-
- <sect3 id="porting-versions">
- <title>Distinguer les syst&egrave;mes d'exploitation et leurs
- versions</title>
-
- <para>Vous pouvez tomber sur du code qui doit &ecirc;tre modifi&eacute;
- ou compil&eacute; conditionnellement selon la version d'Unix sur
- laquelle il s'ex&eacute;cutera. Si vous avez besoin de faire ce type
- de modifications du code ou de mettre en place une compilation
- conditionelle, veillez &agrave; ce que vos modifications soient aussi
- g&eacute;n&eacute;rales que possible, de sorte que nous puissions
- r&eacute;troporter le code sur les syst&egrave;mes FreeBSD 1.x et le
- porter sur les autres syst&egrave;mes BSD tels que 4.4BSD du CSRG,
- BSD/386, 386BSD, NetBSD et OpenBSD.</para>
-
- <para>La solution appropri&eacute;e pour distinguer 4.3BSD/Reno(1990) et
- les versions ult&eacute;rieures de BSD est d'utiliser la
- macro-instruction <literal>BSD</literal> d&eacute;finie dans
- <filename>&lt;sys/param.h&gt;</filename>. Avec de la chance, ce
- fichier est d&eacute;j&agrave; inclus; si ce n'est pas le cas,
- ajoutez&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-#if (defined(__unix__) || defined(unix)) &amp;&amp; !defined(USG)
-#include &lt;sys/param.h&gt;
-#endif
- </programlisting>
-
- <para>&agrave; l'endroit voulu dans le fichier <filename>.c</filename>.
- Nous estimons que tous les syst&egrave;mes qui d&eacute;finissent ces
- deux symboles disposent d'un <filename>sys/param.h</filename>. Si vous
- tombez sur un syst&egrave;me pour lequel ce n'est pas le cas, nous
- aimerions le savoir. Envoyez un courrier &eacute;lectronique &agrave;
- la &a.ports;.</para>
-
- <para>L'autre moyen est d'utiliser le style GNU
- <application>autoconf</application> de faire ce genre de
- choses&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-#ifdef HAVE_SYS_PARAM_H
-#include &lt;sys/param.h&gt;
-#endif
- </programlisting>
-
- <para>N'oubliez pas d'ajouter <literal>-DHAVE_SYS_PARAM_H</literal>
- &agrave; <makevar>CFLAGS</makevar> dans le
- <filename>Makefile</filename> dans ce cas.</para>
-
- <para>Une fois que vous avez inclus
- <filename>sys/param.h</filename> vous pouvez utiliser&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-#if (defined(BSD) &amp;&amp; (BSD &gt;= 199103))
- </programlisting>
-
- <para>pour savoir si le code est compil&eacute; sur un syst&egrave;me
- bas&eacute; sur 4.3 Net2 ou sur une version ult&eacute;rieure (e.g.,
- FreeBSD 1.x, 4.3/Reno, NetBSD 0.9, 386BSD, BSD/386 1.1 et
- ant&eacute;rieurs).</para>
-
- <para>Utilisez&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-#if (defined(BSD) &amp;&amp; (BSD &gt;= 199306))
- </programlisting>
-
- <para>pour savoir si le code est compil&eacute; sur un syst&egrave;me
- bas&eacute; sur 4.4 ou sur une version ult&eacute;rieure (e.g.,
- FreeBSD 2.x, 4.4, NetBSD 1.0, 386BSD, BSD/386 2.0 et
- ult&eacute;rieurs).</para>
-
- <para>La macro-instruction <literal>BSD</literal> prend la valeur
- <literal>199506</literal> lorsque le code est bas&eacute; sur
- 4.4BSD-Lite2. Ceci n'est donn&eacute; qu'&agrave; titre d'information
- et ne doit pas &ecirc;tre utilis&eacute; pour distinguer les versions
- de FreeBSD bas&eacute;es sur 4.4-Lite de celles qui ont
- int&eacute;gr&eacute; les modifications introduites avec
- 4.4-Lite2. Il faut utiliser pour cela la macro-instruction
- <literal>__FreeBSD__</literal>.</para>
-
- <para>Utilisez avec mod&eacute;ration&nbsp;:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><literal>__FreeBSD__</literal> est d&eacute;finie dans toutes
- les versions de FreeBSD. Utilisez-la si vos modifications
- ne concernent <emphasis>que</emphasis> FreeBSD. Des trucs de
- portage tel que remplacer <function>strerror()</function>
- par <literal>sys_errlist[]</literal> sont propres aux
- syst&egrave;mes Berkeley, et non &agrave; FreeBSD.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Sous FreeBSD 2.x, <literal>__FreeBSD__</literal> prend la
- valeur <literal>2</literal>. Dans les versions ant&eacute;rieures,
- elle vaut <literal>1</literal>. Les versions suivantes
- l'augmenteront pour qu'elle soit &eacute;gale &agrave; leur
- num&eacute;ro de version majeure.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Si vous avez besoin de faire la diff&eacute;rence entre un
- syst&egrave;me FreeBSD 2.x et un syst&egrave;me 3.x, la bonne
- mani&egrave;re de faire est normalement d'utiliser les
- macros-instructions <literal>BSD</literal> d&eacute;crites plus
- haut. S'il y a effectivement des modifications sp&eacute;cifiques
- &agrave; FreeBSD (une option particuli&egrave;re pour une
- biblioth&egrave;que partiag&eacute;e avec <command>ld</command>),
- vous pouvez alors &agrave; juste titre utiliser
- <literal>__FreeBSD__</literal> et
- <literal>#if __FreeBSD__ &gt; 1</literal> pour tester s'il s'agit
- d'un syst&egrave;me FreeBSD 2.x ou ult&eacute;rieur. Si vous
- avez besoin d'une particularisation plus fine des syst&egrave;mes
- FreeBSD &agrave; partir de 2.0-release, vous pouvez vous servir
- de&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-#if __FreeBSD__ &gt;= 2
-#include &lt;osreldate.h&gt;
-# if __FreeBSD_version &gt;= 199504
- /* code propre &agrave; la version 2.0.5 et ult&eacute;rieures */
-# endif
-#endifi
- </programlisting>
-
- <informaltable frame="none">
- <tgroup cols="2">
- <thead>
- <row>
- <entry>Version de FreeBSD</entry>
- <entry><literal>__FreeBSD_version</literal></entry>
- </row>
- </thead>
-
- <tbody>
- <row>
- <entry>2.0-RELEASE</entry>
- <entry>119411</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>2.1-CURRENTs</entry>
- <entry>199501, 199503</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>2.0.5-RELEASE</entry>
- <entry>199504</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>2.2-CURRENT avant 2.1</entry>
- <entry>199508</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>2.1.0-RELEASE</entry>
- <entry>199511</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>2.2-CURRENT apr&egrave; 2.1.5</entry>
- <entry>199512</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>2.1.5-RELEASE</entry>
- <entry>199607</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>2.2-CURRENT apr&eacute;s 2.1.6</entry>
- <entry>199608</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>2.1.6-RELEASE</entry>
- <entry>199612</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>2.1.7-RELEASE</entry>
- <entry>199612</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>2.2-RELEASE</entry>
- <entry>220000</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>2.2.1-RELEASE</entry>
- <entry>220000 (pas de changement)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>2.2-STABLE after 2.2.1-RELEASE</entry>
- <entry>220000 (pas de changement)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>2.2-STABLE apr&egrave;s introduction de
- texinfo-3.9</entry>
- <entry>221001</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>2.2-STABLE apr&egrave;s introduction de top</entry>
- <entry>221002</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>2.2.2-RELEASE</entry>
- <entry>222000</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>2.2-STABLE apr&egrave;s 2.2.2-RELEASE</entry>
- <entry>222001</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>2.2.5-RELEASE</entry>
- <entry>225000</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>2.2-STABLE apr&egrave;s 2.2.5-RELEASE</entry>
- <entry>225001</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>2.2-STABLE apr&egrave;s fusion avec
- ldconfig -R</entry>
- <entry>225002</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>2.2.6-RELEASE</entry>
- <entry>226000</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>2.2.7-RELEASE</entry>
- <entry>227000</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>2.2-STABLE apr&egrave;s 2.2.7-RELEASE</entry>
- <entry>227001</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>2.2-STABLE apr&egrave;s modification de
- <citerefentry><refentrytitle>semctl</refentrytitle>
- <manvolnum>2</manvolnum></citerefentry></entry>
- <entry>227002</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>2.2.8-RELEASE</entry>
- <entry>228000</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>2.2-STABLE apr&egrave;s 2.2.8-RELEASE</entry>
- <entry>228001</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>3.0-CURRENT avant modification de
- <citerefentry><refentrytitle>mount</refentrytitle>
- <manvolnum>2</manvolnum></citerefentry></entry>
- <entry>300000</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>3.0-CURRENT apr&egrave;s modification de
- <citerefentry><refentrytitle>mount</refentrytitle>
- <manvolnum>2</manvolnum></citerefentry> change</entry>
- <entry>300002</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>3.0-CURRENT apr&egrave;s modification des
- arguments de ioctl</entry>
- <entry>300003</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>3.0-CURRENT apr&egrave;s conversions au format
- ELF</entry>
- <entry>300004</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>3.0-RELEASE</entry>
- <entry>300005</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>3.0-CURRENT apr&egrave;s 3.0-RELEASE</entry>
- <entry>300006</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>3.0-STABLE apr&egrave;s introduction de la
- branche 4.x</entry>
- <entry>300007</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>3.1-RELEASE</entry>
- <entry>310000</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>3.1-STABLE apr&egrave;s 3.1-RELEASE</entry>
- <entry>310001</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>4.0-CURRENT apr&egrave;s introduction de la
- branche 4.x</entry>
- <entry>400000</entry>
- </row>
-
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <note>
- <para>Remarquz que 2.2-stable s'identifie parfois elle-m&ecirc;me
- comme &ldquo;2.2.5-stable&rdquo; apr&egrave;s la 2.2.5-release. La
- cl&eacute; &eacute;tait autrefois l'ann&eacute;e suivie du mois,
- mais nous avons d&eacute;cid&eacute; d'en changer pour un
- syst&egrave;me plus explicite constitu&eacute; des num&eacute;ros de
- versions majeure et mineure &agrave; partir de la 2.2. Cela parce
- que le d&eacute;veloppement parall&egrave;le sur plusieurs
- branches rendait impossible le classement des versions simplement
- par leur date effective de livraison. Si vous portez aujourd'hui
- un logiciel, vous n'avez pas &agrave; vous soucier des anciennes
- versions <literal>-current</literal>s; elles ne sont
- mentionn&eacute;es ici qu'&agrave; titre de
- r&eacute;f&eacute;rence.</para>
- </note>
-
- <para>Dans les centaines de logiciels qui ont &eacute;t&eacute;
- port&eacute;s, il n'y a qu'un ou deux cas o&ugrave; il fallait
- effectivement utiliser <literal>__FreeBSD__</literal>. Ce n'est pas
- parce qu'un portage ant&eacute;rieur n'a pas &eacute;t&eacute; bien
- fait et s'en est servi &agrave; tort qu'il faut
- pers&eacute;verer.</para>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Mettre quelque chose apr&egrave;s
- <filename>bsd.port.mk</filename></title>
-
- <para>Ne mettez rien apr&egrave;s la ligne <literal>.include
- &lt;bsd.port.mk&gt;</literal>. Cela peut &ecirc;tre le plus souvent
- &eacute;vit&eacute; en incluant
- <filename>bsd.port.pre.mk</filename> quelque part au milieu de votre
- <filename>Makefile</filename> et
- <filename>bsd.port.post.mk</filename> &agrave; la fin.</para>
-
- <note>
- <para>Vous devez inclure soit le couple
- <filename>pre.mk</filename>/<filename>post.mk</filename> soit
- <filename>bsd.port.mk</filename> uniquement; ne m&eacute;langez
- pas les deux.</para>
- </note>
-
- <para><filename>bsd.port.pre.mk</filename> ne d&eacute;finit que
- quelques variables, qui peuvent &ecirc;tre test&eacute;es dans le
- <filename>Makefile</filename>, <filename>bsd.port.post.mk</filename>
- prend en charge tout le reste.</para>
-
- <para>Voici quelques unes des variables importantes qui sont
- d&eacute;finies dans <filename>bsd.port.pre.mk</filename> (ce n'est
- pas une liste exhaustive, reportez-vous s'il vous pla&icirc;t &agrave;
- <filename>bsd.port.mk</filename> pour avoir une liste
- compl&egrave;te).</para>
-
- <informaltable frame="none">
- <tgroup cols="2">
- <thead>
- <row>
- <entry>Variable</entry>
- <entry>Description</entry>
- </row>
- </thead>
-
- <tbody>
- <row>
- <entry><makevar>ARCH</makevar></entry>
- <entry>L'architecture sous le m&ecirc;me forme que le
- r&eacute;sultat de <command>uname -m</command> (e.g.,
- <literal>i386</literal>)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><makevar>OPSYS</makevar></entry>
- <entry>Le syst&egrave;me d'exploitation, sous le m&ecirc;me
- forme que le r&eacute;sultat de la commande
- <command>uname -s</command> (e.g.,
- <literal>FreeBSD</literal>)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><makevar>OSREL</makevar></entry>
- <entry>La version du syst&egrave;me d'exploitation (e.g.,
- <literal>2.1.5</literal> ou
- <literal>2.2.7</literal>)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><makevar>OSVERSION</makevar></entry>
- <entry>La version sous forme num&eacute;rique du syst&egrave;me
- d'exploitation, identique &agrave;
- <link linkend="porting-versions"><literal>__FreeBSD_version</literal></link>.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><makevar>PORTOBJFORMAT</makevar></entry>
- <entry>Le format &ldquo;objet&rdquo; du syst&egrave;me
- (<literal>aout</literal> or <literal>elf</literal>)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><makevar>LOCALBASE</makevar></entry>
- <entry>La racine de l'arborescence &ldquo;locale&rdquo; (e.g.,
- <literal>/usr/local/</literal>)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><makevar>X11BASE</makevar></entry>
- <entry>La racine de l'arborescence &ldquo;X11&rdquo; (e.g.,
- <literal>/usr/X11R6</literal>)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><makevar>PREFIX</makevar></entry>
- <entry>O&ugrave; le logiciel s'installe lui-m&ecirc;me
- (Reportez-vous &agrave; la section
- <link linkend="porting-prefix"><makevar>PREFIX</makevar></link>
- pour plus d'informations).</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
-
- <note>
- <para>Si vous avez besoin de d&eacute;finir les variables
- <makevar>USE_IMAKE</makevar>, <makevar>USE_X_PREFIX</makevar> ou
- <makevar>MASTERDIR</makevar>, faites-le avant d'inclure
- <filename>bsd.port.pre.mk</filename>.</para>
- </note>
-
- <para>Voici quelques exemples de ce que vous pouvez mettre apr&egrave;s
- <filename>bsd.port.pre.mk</filename>&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-# il est inutile de compiler lang/perl5 si perl5 fait d&eacute;j&agrave; partie du syst&egrave;me
-.if ${OSVERSION} > 300003
-BROKEN= perl fait partie du syst&egrave;me
-.endif
-
-# un seule num&eacute;ro de version de biblioth&egrave;que partag&eacute;e en ELF
-.if ${PORTOBJFORMAT} == "elf"
-TCL_LIB_FILE= ${TCL_LIB}.${SHLIB_MAJOR}
-.else
-TCL_LIB_FILE= ${TCL_LIB}.${SHLIB_MAJOR}.${SHLIB_MINOR}
-.endif
-
-# le logiciel fait d&eacute;j&agrave; les liens pour ELF, mais pas pour a.out
-post-install:
-.if ${PORTOBJFORMAT} == "aout"
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;${LN} -sf liblinpack.so.1.0 ${PREFIX}/lib/liblinpack.so
-.endif
- </programlisting>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Installer des documentations suppl&eacute;mentaires</title>
-
- <para>Si votre logiciel &agrave; porter est accompagn&eacute; d'autres
- documentations que les habituelles pages de manuel ou
- &ldquo;info&rdquo;, que vous trouvez utiles, installez-les dans
- <filename><makevar>PREFIX</makevar>/share/doc</filename>.
- Vous pouvez le faire de m&ecirc;me, comme expliqu&eacute; plus haut
- avec la cible <maketarget>post-install</maketarget>.</para>
-
- <para>Cr&eacute;ez un nouveau sous-r&eacute;pertoire pour votre logiciel
- &agrave; porter. Le nom de ce sous-r&eacute;pertoire devrait faire
- r&eacute;f&eacute;rence &agrave; son contenu. Cela signifie la plupart
- du temps que ce sera le <makevar>PKGNAME</makevar> sans le
- num&eacute;ro de version. Si vous pensez toutefois que l'utilisateur
- voudra peut-&ecirc;tre installer diff&eacute;rentes versions du
- logiciel, utilisez alors le <makevar>PKGNAME</makevar> complet.</para>
-
- <para>Param&eacute;trez l'installation en utilisant la variable
- <makevar>NOPORTDOCS</makevar> pour que les utilisateurs puissent ne
- pas installer ces documentations, en se servant de
- <filename>/etc/make.conf</filename>, s'ils le souhaitent, comme
- suit&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
-post-install:
-.if !defined(NOPORTDOCS)
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;${MKDIR}${PREFIX}/share/doc/xv
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;${INSTALL_MAN} ${WRKSRC}/docs/xvdocs.ps ${PREFIX}/share/doc/xv
-.endif
- </programlisting>
-
- <para>N'oubliez pas de les ajouter aussi &agrave;
- <filename>pkg/PLIST</filename>&nbsp;! (Ne vous souciez pas ici de
- <makevar>NOPORTDOCS</makevar>; il n'y a aujourd'hui aucun moyen pour
- que les proc&eacute;dures d'installation des logiciels
- pr&eacute;compil&eacute;s lisent les variables de
- <filename>/etc/make.conf</filename>.)</para>
-
- <para>Vous pouvez aussi vous servir du fichier
- <filename>pkg/MESSAGE</filename> pour afficher des messages &agrave;
- l'installation. Reportez-vous &agrave; la section sur l'utilisation
- de
- <link linkend="porting-message"><filename>pkg/MESSAGE</filename></link>
- pour plus d'informations.</para>
-
- <note>
- <para>Il n'y a pas besoin d'ajouter <filename>MESSAGE</filename>
- &agrave; <filename>pkg/PLIST</filename>.</para>
- </note>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title><makevar>DIST_SUBDIR</makevar></title>
-
- <para>Evitez que votre logiciel n'encombre
- <filename>/usr/ports/distfiles</filename>. S'il doit rapatrier de
- nombreux fichiers ou comporte un fichier dont le nom est
- d&eacute;j&agrave; utilis&eacute; par un autre logiciel (e.g.,
- <filename>Makefile</filename>), donnez &agrave;
- <makevar>DIST_SUBDIR</makevar> le nom du logiciel
- (<makevar>PKGNAME</makevar> sans le num&eacute;ro de version devrait
- faire l'affaire). Cela modifiera <makevar>DISTDIR</makevar> de
- <filename>/usr/ports/distfiles</filename> par d&eacute;faut, en
- <filename>/usr/ports/distfiles/<makevar>DIST_SUBDIR</makevar></filename>
- et mettra effectivement tout ce dont a besoin votre logiciel &agrave;
- porter dans ce sous-r&eacute;pertoire. </para>
-
- <para>Le sous-r&eacute;pertoire du m&ecirc;me nom sur le site principal
- de secours <filename>ftp.freebsd.org</filename> sera aussi
- consult&eacute; (Positionner explicitement <makevar>DISTDIR</makevar>
- dans votre <makevar>Makefile</makevar> n'aboutira pas au m&ecirc;me
- r&eacute;sultat, utilisez s'il vous pla&icirc;t
- <makevar>DIST_SUBDIR</makevar>.)</para>
-
- <note>
- <para>Cela n'a pas d'effet sur les <makevar>MASTER_SITES</makevar> que
- vous d&eacute;finissez dans votre
- <filename>Makefile</filename>.</para>
- </note>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Informations sur le paquetage</title>
-
- <para>Ne mettez pas les informations sur le paquetage, i.e.
- <filename>COMMENT</filename>, <filename>DESCR</filename> et
- <filename>PLIST</filename> dans <filename>pkg</filename>.</para>
-
- <note>
- <para>Notez bien que ces fichiers ne sont plus utilis&eacute;s
- uniquement pour la version pr&eacute;compil&eacute;e et sont
- maintenant <emphasis>indispensables</emphasis>, m&ecirc;me si la
- variable <makevar>NO_PACKAGE</makevar> est d&eacute;finie.</para>
- </note>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Cha&icirc;nes RCS</title>
-
- <para>Ne mettez pas les cha&icirc;nes RCS dans les fichiers de mise
- &agrave; niveau&nbsp;-&nbsp;<foreignphrase>patches</foreignphrase>.
- CVS les modifiera quand nous mettrons les fichiers dans l'arborescence
- des logiciels port&eacute;s et de nouveau lorsque nous les
- extrairons ensuite et les mises &agrave; jour &eacute;chouerons. Les
- cha&icirc;nes RCS sont encadr&eacute;es par des caract&egrave;res
- &ldquo;dollar&rdquo; (<literal>&#36;</literal>), et commencent
- typiquement par <literal>&#36;Id</literal> ou
- <literal>&#36;RCS</literal>.</para>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>&ldquo;diff&rdquo; r&eacute;cursifs</title>
-
- <para>Il est bien d'utiliser la r&eacute;cursivit&eacute;
- (<option>-r</option>) avec <command>diff</command> pour
- g&eacute;n&eacute;rer les fichiers de mise &agrave; jour, mais
- examinez s'il vous pla&icirc;t le r&eacute;sultat pour vous assurer
- qu'il n'est pas pollu&eacute; par trop de choses inutiles. En
- particulier, les deltas entre fichiers dupliqu&eacute;s pour
- sauvegarder la version originale, les <filename>Makefile</filename>s
- alors que le logiciel &agrave; porter utilise
- <command>Imake</command> ou GNU <command>configure</command>, etc.,
- sont inutiles et doivent &ecirc;tre supprim&eacute;s. Si vous avez
- d&ucirc; modifier <filename>configure.in</filename> et utiliser
- <command>autoconf</command> pour mettre &agrave; jour
- <command>configure</command>, n'incluez pas le delta pour
- <command>configure</command> (il contient souvent plusieurs centaines
- de lignes&nbsp;!)&nbsp;; d&eacute;finissez
- <literal>USE_AUTOCONF=yes</literal> et donnez les deltas pour
- <filename>configure.in</filename>.</para>
-
- <para>Si vous avez par ailleurs eu &agrave; supprimer un fichier, vous
- pouvez le faire avec la cible <maketarget>post-extract</maketarget>
- plut&ocirc;t qu'en vous servant du fichier de mise &agrave; jour. Une
- fois que le delta vous convient, d&eacute;coupez-le s'il vous
- pla&icirc;t pour qu'il y ait un fichier de mise &agrave; jour pour
- chaque fichier source.</para>
- </sect3>
-
- <sect3 id="porting-prefix">
- <title><makevar>PREFIX</makevar></title>
-
- <para>Faites en sorte que votre logiciel s'installe sous l'arborescence
- <makevar>PREFIX</makevar>. (Cette variable prend la valeur de
- <makevar>LOCALBASE</makevar> (par d&eacute;faut
- <filename>/usr/local</filename>), &agrave; moins que
- <makevar>USE_X_PREFIX</makevar> ou <makevar>USE_IMAKE</makevar> ne
- soient d&eacute;finies, auquel cas ce sera <makevar>X11BASE</makevar>
- (par d&eacute;faut <filename>/usr/X11R6</filename>).)</para>
-
- <para>Le fait de ne coder nulle part en dur
- <filename>/usr/local</filename> ou <filename>/usr/X11R6</filename>
- dans le source rend le portage plus souple et facilite son adaptation
- aux besoins d'autres sites. Pour les logiciels X qui se servent de
- <command>imake</command>, c'est automatique; dans les autres cas, il
- suffit souvent de faire en sorte que <filename>/usr/local</filename>
- (ou <filename>/usr/X11R6</filename> pour les logiciels X qui
- n'utilisent pas <command>imake</command>) soit remplac&eacute; par la
- valeur de <makevar>PREFIX</makevar> dans les diff&eacute;rentes
- proc&eacute;dures et <filename>Makefile</filename>s du logiciel,
- puisque cette variable est toujours transmise &agrave; chaque
- &eacute;tape du processus de compilation et d'installation.</para>
-
- <para>N'utilisez pas <makevar>USE_X_PREFIX</makevar> &agrave; mois d'en
- avoir vraiment besoin (i.e., l'&eacute;dition de liens utilise les
- biblioth&egrave;ques X ou vous avez besoin de faire
- r&eacute;f&eacute;rence &agrave; des fichiers de
- <makevar>X11BASE</makevar>).</para>
-
- <para>La variable <makevar>PREFIX</makevar> peut &ecirc;tre
- red&eacute;finie dans votre <filename>Makefile</filename> ou dans
- l'environnement de l'utilisateur. Il est n&eacute;anmoins fortement
- d&eacute;conseill&eacute; de la d&eacute;finir explicitement dans les
- <filename>Makefile</filename>s de logiciels.</para>
-
- <para>Utilisez aussi les variables pr&eacute;c&eacute;dentes pour faire
- r&eacute;f&eacute;rence &agrave; des programmes ou fichiers d'autres
- logiciels port&eacute;s et non en donnant les chemins d'acc&egrave;s
- complets. Par exemple, si votre logiciel a besoin que la
- macro-instruction <literal>PAGER</literal> donne le chemin
- d'acc&egrave;s &agrave; <command>less</command>, utilisez
- l'indicateur&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
--DPAGER=\"&#36;{PREFIX}/bin/less\"
- </programlisting>
-
- <para>du compilateur, ou&nbsp;:</para>
-
- <programlisting>
--DPAGER=\"&#36;{LOCALBASE}/bin/less\"
- </programlisting>
-
- <para>si c'est un logiciel X, au lieu de
- <literal>-DPAGER=\"/usr/local/bin/less\"</literal>. Cela aura plus de
- chances de marcher si votre administrateur syst&egrave;me a
- d&eacute;plac&eacute; toute l'arborescence
- <filename>/usr/local</filename> ailleurs.</para>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Sous-r&eacute;pertoires</title>
-
- <para>Essayez de faire en sorte que le logiciel &agrave; porter installe
- ses fichiers dans les bons sous-r&eacute;pertoires de
- <makevar>PREFIX</makevar>. Certains logiciels regroupent tout dans un
- sous-r&eacute;pertoire portant le nom du logiciel, ce qui est
- incorrect. De nombreux logiciels mettent aussi tout, sauf les
- binaires, fichiers d'en-t&ecirc;te et pages de manuel dans un
- sous-r&eacute;pertoire de <filename>lib</filename>, ce qui ne fait pas
- bon m&eacute;nage avec le paradigme BSD. La plupart des fichiers
- doivent &ecirc;tre d&eacute;plac&eacute;s vers&nbsp;:
- <filename>etc</filename> (fichiers d'initialisation et de
- configuration), <filename>libexec</filename> (ex&eacute;cutables
- d&eacute;marr&eacute;s par le syst&egrave;me),
- <filename>sbin</filename> (ex&eacute;cutables pour les
- super-utilisateurs/administrateurs), <filename>info</filename>
- (documentations au format &ldquo;info&rdquo;) ou
- <filename>share</filename> (fichiers ind&eacute;pendants de
- l'architecture). Reportez-vous aux pages de manuel de &man.hier.7;
- pour plus de d&eacute;tails au sujet des r&egrave;gles qui
- r&eacute;gissent <filename>/usr</filename>, la plus grande partie
- s'applique aussi &agrave; <filename>/usr/local</filename>. Les
- logiciels en rapport avec les &ldquo;news&rdquo; USENET font
- exception. Ils peuvent se servir de
- <filename><makevar>PREFIX</makevar>/news</filename> pour y mettre
- leurs fichiers.</para>
- </sect3>
-
- <sect3 id="porting-cleaning">
- <title>Supprimer les r&eacute;pertoires vides</title>
-
- <para>Faites en sorte que le logiciel fasse le m&eacute;nage lors de sa
- d&eacute;sinstallation. Cela se fait habituellement en ajoutant des
- lignes <literal>@dirrm</literal> pour tous les r&eacute;pertoires
- sp&eacute;cifiquement cr&eacute;&eacute;s par le logiciel. Il faut
- supprimer les sous-r&eacute;pertoires avant de supprimer leurs
- r&eacute;pertoires parents.</para>
-
- <programlisting>
-&nbsp;:
-lib/X11/oneko/pixmaps/cat.xpm
-lib/X11/oneko/sounds/cat.au
-&nbsp;:
-@dirrm lib/X11/oneko/pixmals
-@dirrm lib/X11/oneko/sounds
-@dirrm lib/X11/oneko</programlisting>
-
- <para>Il arrive parfois que <literal>@dirrm</literal> &eacute;mette un
- message d'erreur parce que d'autres logiciels partagent le m&ecirc;me
- sous-r&eacute;pertoire. Vous pouvez invoquer
- <command>rmdir</command> depuis <literal>@unexec</literal> pour ne
- supprimer que les sous-r&eacute;pertoires vides sans messages
- d'avertissement.</para>
-
- <programlisting>
-@unexec rmdir %D/share/doc/gimp 2>/dev/null || true</programlisting>
-
- <para>Il n'y aura alors ni message d'erreur, ni fin anormale de
- <command>pkg_delete</command> m&ecirc;me si
- <filename><makevar>PREFIX</makevar>/share/doc/gimp</filename> n'est
- pas vide parce que d'autres logiciels y ont install&eacute; des
- fichiers.</para>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title><literal>UID</literal>s</title>
-
- <para>Si votre logiciel a besoin qu'un utilisateur particulier existe
- sur le syst&egrave;me, appelez <command>pw</command> dans la
- proc&eacute;dure <filename>pkg/INSTALL</filename> pour le cr&eacute;er
- automatiquement. Voyez <filename>net/cvsup-mirror</filename> pour
- avoir un exemple.</para>
-
- <para>Si votre logiciel &agrave; porter a besoin du m&ecirc;me
- <literal>ID</literal>dentifiant d'utilisateur/groupe qui a servi
- &agrave; sa compilation quand on installe le paquetage binaire, vous
- devez choisir un <literal>UID</literal> libre entre 50 et 99 et
- l'enregistrer ci-dessous. Voyez <filename>japanese/Wnn</filename> pour
- avoir un exemple.</para>
-
- <para>Veillez &agrave; ne pas utiliser un <literal>UID</literal>
- d&eacute;j&agrave; employ&eacute; par le syst&egrave;me ou d'autres
- logiciels. Voici la liste des <literal>UID</literal>s entre 50 et
- 99.</para>
-
- <programlisting>
-majordom:*:54:54:Majordomo Pseudo User:/usr/local/majordomo:/nonexistent
-cyrus:*:60:60:the cyrus mail server:/nonexistent:/nonexistent
-gnats:*:61:1:GNATS database owner:/usr/local/share/gnats/gnats-db:/bin/sh
-uucp:*:66:66:UUCP pseudo-user:/var/spool/uucppublic:/usr/libexec/uucp/uucico
-xten:*:67:67:X-10 daemon:/usr/local/xten:/nonexistent
-pop:*:68:6:Post Office Owner (popper):/nonexistent:/nonexistent
-wnn:*:69:7:Wnn:/nonexistent:/nonexistent
-ifmail:*:70:66:Ifmail user:/nonexistent:/nonexistent
-pgsql:*:70:70:PostgreSQL pseudo-user:/usr/local/pgsql:/bin/sh
-ircd:*:72:72:IRCd hybrid:/nonexistent:/nonexistent
-alias:*:81:81:QMail user:/var/qmail/alias:/nonexistent
-qmaill:*:83:81:QMail user:/var/qmail:/nonexistent
-qmaild:*:82:81:QMail user:/var/qmail:/nonexistent
-qmailq:*:85:82:QMail user:/var/qmail:/nonexistent
-qmails:*:87:82:QMail user:/var/qmail:/nonexistent
-qmailp:*:84:81:QMail user:/var/qmail:/nonexistent
-qmailr:*:86:82:QMail user:/var/qmail:/nonexistent
-msql:*:87:87:mSQL-2 pseudo-user:/var/db/msqldb:/bin/sh</programlisting>
-
- <para>Signalez s'il vous pla&icirc;t que vous r&eacute;servez un
- <literal>UID</literal> ou <literal>GID</literal> dans cette plage,
- quand vous soumettez un logiciel (ou une mise &agrave; niveau). Cela
- nous permet de tenir &agrave; jour la liste des <literal>ID</literal>s
- r&eacute;serv&eacute;s.</para>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Faites les choses rationnellement</title>
-
- <para>Le <filename>Makefile</filename> doit faire des choses simples et
- logiques. Si vous pouvez le raccourcir et le rendre plus lisible,
- faites-le. Utilisez par exemple un instruction
- <literal>.if</literal> de <command>make</command>, au lieu d'un
- <literal>if</literal> de l'interpr&eacute;teur de commandes, ne
- red&eacute;finissez pas <maketarget>do-extract</maketarget> si vous
- pouvez utiliser <makevar>EXTRACT*</makevar> &agrave; la place et
- servez-vous de <makevar>GNU_CONFIGURE</makevar> au lieu de
- <literal>CONFIGURE_ARGS += --prefix=&dollar;{PREFIX}</literal>.</para>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Prennez en compte <makevar>CFLAGS</makevar></title>
-
- <para>Le logiciel &agrave; porter doit prendre en consid&eacute;ration
- <makevar>CFLAGS</makevar>. Si ce n'est pas le cas, ajoutez s'il vous
- pla&icirc;t <literal>NO_PACKAGE=ignores cflags</literal> au
- <filename>Makefile</filename>.</para>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Fichiers de Configuration</title>
-
- <para>Si votre logiciel a besoin de fichiers de configuration dans
- <filename><makevar>PREFIX</makevar>/etc</filename>, ne les installez
- <emphasis>pas</emphasis> et ne les listez pas dans
- <filename>pkg/PLIST</filename>. <command>pkg_delete</command>
- supprimerait alors des fichiers renseign&eacute;s avec soin par les
- utilisateurs et une r&eacute;installation les
- &eacute;craserait.</para>
-
- <para>Au lieu de cela, installez des fichiers d'exemple avec un suffixe
- (<filename><replaceable>nom_de_fichier</replaceable>.sample</filename>
- fonctionnera bien) et affichez un
- <link linkend="porting-message">message</link> pour signaler &agrave;
- l'utilisateur qu'il devra copier et modifier le fichier pour que le
- logiciel soit utilisable.</para>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Portlint</title>
-
- <para>Contr&ocirc;lez votre travail avec
- <link linkend="porting-portlint"><command>portlint</command></link>
- avant de le soumettre ou de le mettre dans l'arborescence des
- sources.</para>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Retours d'information</title>
-
- <para>Envoyez vos modifications et mises &agrave; niveau &agrave;
- l'auteur ou au responsable de la maintenance pour qu'il les inclue
- dans la prochaine version du code. Cela ne fera que vous faciliter le
- travail pour la prochaine fois.</para>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Divers</title>
-
- <para>Les fichiers <filename>pkg/DESCR</filename>,
- <filename>pkg/COMMENT</filename> et <filename>pkg/PLIST</filename>
- doivent chacun &ecirc;tre rev&eacute;rifi&eacute;s. Si vous passez un
- logiciel en revue et pensez qu'ils peuvent &ecirc;tre mieux
- &eacute;tre mieux &eacute;crits, faites-le.</para>
-
- <para>Ne mettez pas de nouvelles copies de la Licence Publique
- G&eacute;n&eacute;rale GNU&nbsp;-&nbsp;GPL&nbsp;-&nbsp;sur notre
- syst&egrave;me, s'il vous pla&icirc;t.</para>
-
- <para>Notez s'il vous pla&icirc;t soigneusement toutes les
- consid&eacute;rations d'ordre l&eacute;gal. Ne nous laissez pas
- distribuer ill&eacute;galement du logiciel&nbsp;!</para>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Si vous &ecirc;tes bloqu&eacute;&hellip;</title>
-
- <para>Consultez les exemples existants et
- <filename>bsd.port.mk</filename> avant de nous poser des
- questions&nbsp;! <!-- smiley --><emphasis>;)</emphasis></para>
-
- <para>Posez-nous des questions si vous avez des probl&egrave;mes&nbsp;!
- Ne vous cognez pas la t&ecirc;te contre les murs&nbsp;!
- <!-- smiley --><emphasis>:)</emphasis></para>
- </sect3>
- </sect2>
-
- <sect2 id="porting-samplem">
- <title>Un exemple de <filename>Makefile</filename></title>
-
- <para>Voici un exemple de <filename>Makefile</filename> dont vous pouvez
- vous servir pour porter un nouveau logiciel. Veillez &agrave; supprimer
- les commentaires exc&eacute;dentaires (ceux qui sont entre
- crochets)&nbsp;!</para>
-
- <para>Il est souhaitable que vous respectiez ce format (ordre des
- variables, espacements entre sections, etc.). Il est con&ccedil;u pour
- qu'il soit facile de rep&eacute;rer les informations les plus
- importantes. Nous vous recommandons d'utiliser
- <link linkend="porting-portlint">portlint</link> pour v&eacute;rifier le
- <filename>Makefile</filename>.</para>
-
- <programlisting>
-[l'en-t&ecirc;te...pour qu'il nous soit plus facile d'identifier les logiciels.]
-# New ports collection makefile for: xdvi
-[l'en-t&ecirc;te de version obligatoire doit &ecirc;tre mise &agrave; jour
-&nbsp;en m&ecirc;me temps que le logiciel.]
-# Version required: pl18 [des choses du genre "1.5alpha" conviennent aussi]
-[C'est la date de cr&eacute;ation de la premi&egrave;re version de ce Makefile.
-&nbsp;Ne la modifiez jamais lors d'une mise &agrave; jour.]
-# Date created: 26 May 1995
-[C'est la personne qui a fait le premier portage sous FreeBSD, en particulier,
-&nbsp;celle qui a &eacute;crit la premi&egrave;re version de ce Makefile. Rappelez-vous
-&nbsp;que vous ne devez plus modifier ce nom par la suite.]
-# Whom: Satoshi Asami &lt;asami@FreeBSD.ORG&gt;
-#
-# &#36;Id&#36;
-[ ^^^^ Ce sera automatiquement remplac&eacute; par la cha&icirc;ne RCS par CVS
-&nbsp;ensuite, lors de l'int&eacute;gration &agrave; nos archives.]
-#
-
-[Cette section d&eacute;crit le logiciel et le site d'origine - DISTNAME
-&nbsp;viens toujours en premier, suivi de PKGNAME (si n&eacute;cessaire), CATEGORIES,
-&nbsp;puis de MASTER_SITES, qui peut &ecirc;tre suivi de MASTER_SITE_SUBDIR.
-&nbsp;EXTRACT_SUFX ou DISTFILES peuvent &eacute;ventuellement &ecirc;tre pr&eacute;cis&eacute;s ensuite.]
-DISTNAME= xdvi
-PKGNAME= xdvi-pl18
-CATEGORIES= print
-[N'oubliez pas le &ldquo;slash&rdquo; ("/") &agrave; la fin&nbsp;!
-&nbsp;si vous ne vous servez pas des macros-instructions MASTER_SITE_*]
-MASTER_SITES= ${MASTER_SITE_XCONTRIB}
-MASTER_SITE_SUBDIR= applications
-[A d&eacute;finir si le source n'est pas au format ".tar.gz"]
-EXTRACT_SUFX= .tar.Z
-
-[Section pour les mises &agrave; jour de la distribution -- peut &ecirc;tre vide]
-PATCH_SITES= ftp://ftp.sra.co.jp/pub/X11/japanese/
-PATCHFILES= xdvi-18.patch1.gz xdvi-18.patch2.gz
-
-[Responsable de la maintenance; *obligatoire*&nbsp;! C'est la personne
-&nbsp;(de pr&eacute;f&eacute;rence avec les droits d'&eacute;criture sur l'arborescence
-&nbsp;des sources) que les utilisateurs peuvent contacter si questions ou rapports
-&nbsp;d'anomalie - ce doit &ecirc;tre la personne qui a fait le portage ou quelqu'un
-&nbsp;qui peut lui transmettre les questions dans un d&eacute;lai raisonnable. Si vous
-&nbsp;ne voulez vraimant pas que votre adresse apparaisse ici, mettez
-&nbsp;"ports@FreeBSD.ORG".]
-MAINTAINER= asami@FreeBSD.ORG
-
-[D&eacute;pendances -- peuvent &ecirc;tre vides]
-RUN_DEPENDS= gs:${PORTSDIR}/print/ghostscript
-LIB_DEPENDS= Xpm.5:${PORTSDIR}/graphics/xpm
-
-[Cette section est r&eacute;serv&eacute;e aux autres variables bsd.port.mk
-&nbsp;qui n'ont pas leur place dans les sections pr&eacute;c&eacute;dentes]
-[S'il y a des questions lors de la configuration, de la compilation,
-&nbsp;de l'installation ...]
-IS_INTERACTIVE= yes
-[Si l'extraction se fait dans un autre r&eacute;pertoire que ${DISTNAME}...]
-WRKSRC= ${WRKDIR}/xdvi-new
-[Si les mises &agrave; jour de la distribution ne sont pas relatives &agrave; ${WRKSRC},
-&nbsp;vous devrez peut-&ecirc;tre utiliser cette variable]
-PATCH_DIST_STRIP= -p1
-[S'il faut ex&eacute;cuter une proc&eacute;dure "configure" g&eacute;n&eacute;r&eacute;e par GNU autoconf]
-GNU_CONFIGURE= yes
-[S'il faut compiler avec GNU make, et non /usr/bin/make, ...]
-USE_GMAKE= yes
-[Si c'est une application X et qu'il faut utiliser "xmkmf -a" ...]
-USE_IMAKE= yes
-[et cetera.]
-
-[Variables non-standard pour les r&egrave;gles qui les suivent]
-MY_FAVORITE_RESPONSE= "oui, pour s&ucirc;r"
-
-[Les r&egrave;gles particuli&egrave;res, dans l'ordre o&ugrave; faut les appeler]
-pre-fetch:
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Ouais, il faut r&eacute;cup&eacute;rer quelque chose
-
-post-patch:
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;G&eacute;nial, j'ai quelque chose &agrave; faire apr&egrave;s la mise &agrave; jour
-
-pre-install:
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;et d'autres choses encore apr&egrave;s l'installation
-
-[et l'&eacute;pilogue]
-.include &lt;bsd.port.mk&gt;</programlisting>
- </sect2>
-
- <sect2 id="porting-pkgname">
- <title>Noms des paquetages</title>
-
- <para>Voici les conventions &agrave; respecter pour les noms des
- paquetages. Cela pour qu'il soit facile de parcourir notre
- r&eacute;pertoire des paquetages, parce qu'il y en a d&eacute;j&agrave;
- beaucoup et que cela va rebuter les utilisateurs s'ils s'y usent les
- yeux&nbsp;!</para>
-
- <para>Le nom du paquetage doit &ecirc;tre de la forme
- <filename><replaceable>langue-</replaceable>nom<replaceable>-particularit&eacute;s.de.compilation</replaceable><replaceable>-num&eacute;ros.de.version</replaceable></filename>.</para>
-
- <para>Si votre <makevar>DISTNAME</makevar> n'est pas de ce type,
- d&eacute;finissez <makevar>PKGNAME</makevar> en respectant ce
- format.</para>
-
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>FreeBSD essayer d'int&eacute;grer les supports des langues
- maternelles de ses utilisateurs. Le pr&eacute;fixe
- <replaceable>langue-</replaceable> doit &ecirc;tre le sigle de deux
- lettres d&eacute;fini par la convention ISO-639, si le logiciel
- est propre &agrave; une langue particuli&egrave;re. Par exemple,
- <literal>ja</literal> pour le Japonais, <literal>ru</literal> pour
- le Russe, <literal>vi</literal> pour le Vietnamien,
- <literal>zh</literal> pour le Chinois, <literal>ko</literal> pour le
- Cor&eacute;en et <literal>de</literal> pour l'Allemand.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Le <filename>nom</filename> doit toujours &ecirc;tre en
- minuscules, sauf pour les paquetages particuli&egrave;rement
- importants (qui comportent de nombreux programmes). XFree86 ou
- ImageMagick par exemple appartiennent &agrave; cette
- cat&eacute;gorie. Sinon, mettez le nom (ou au moins la
- premi&egrave;re lettre) en minuscules. Si les majuscules ont un sens
- dans le nom (par exemple pour les noms d'une seule lettre comme
- <literal>R</literal> ou <literal>V</literal>), vous pouvez utiliser
- des majuscules si vous le souhaitez. Il est de tradition d'appeler
- les modules Perl 5 en les faisant pr&eacute;c&eacute;der de
- <literal>p5-</literal> et en rempla&ccedil;ant les deux deux-points
- par un tiret; par exemple, le module <literal>Data::Dumper</literal>
- devient <literal>p5-Data-Dumper</literal>. S'il y a des
- num&eacute;ros, tirets ou soulign&eacute;s dans le nom, vous pouvez
- aussi les conserver (par exemple,
- <literal>kinput2</literal>).</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Si le logiciel peut-&ecirc;tre compil&eacute; avec
- diff&eacute;rentes <link linkend="porting-masterdir">valeurs par
- d&eacute;faut cod&eacute;es en dur</link> (ce qui fait d'habitude
- partie du nom de r&eacute;pertoire d'une famille de logiciels), les
- <replaceable>-particularit&eacute;s.de.compilation</replaceable>
- doivent indiquer quelles sont ces valeurs (le tiret n'est pas
- obligatoire). On peut donner en exemple la r&eacute;solution des
- polices ou le format de papier.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>La version doit &ecirc;tre une suite d'entiers
- s&eacute;par&eacute;s par des points ou un unique caract&egrave;re
- alphab&eacute;tique. La seule exception concerne la cha&icirc;ne
- <literal>pl</literal>
- (&ldquo;<foreignphrase>patchlevel</foreignphrase>&rdquo;&nbsp;-&nbsp;niveau
- de mise &agrave; jour), qui ne peut &ecirc;tre utilis&eacute;e que
- lorsque qu'il n'y a pas de num&eacute;ros de version majeure et
- mineure du logiciel.</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
-
- <para>Voici quelques exemples (r&eacute;els) de la mani&egrave;re de
- convertir un <makevar>DISTNAME</makevar> en un
- <makevar>PKGNAME</makevar>&nbsp;:</para>
-
- <informaltable frame="none">
- <tgroup cols="3">
- <thead>
- <row>
- <entry>Nom de la Distribution</entry>
- <entry>Nom du Paquetage</entry>
- <entry>Raison</entry>
- </row>
- </thead>
-
- <tbody>
- <row>
- <entry>mule-2.2.2.</entry>
- <entry>mule-2.2.2</entry>
- <entry>Pas de changement n&eacute;cessaire</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>XFree86-3.1.2</entry>
- <entry>XFree86-3.1.2</entry>
- <entry>Pas de changement n&eacute;cessaire</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>EmiClock-1.0.2</entry>
- <entry>emiclock-1.0.2</entry>
- <entry>Pas de majuscules pour les programmes individuels</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>gmod1.4</entry>
- <entry>gmod-1.4</entry>
- <entry>Il faut un tiret avant les num&eacute;ros de
- version</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>xmris.4.0.2</entry>
- <entry>xmris-4.0.2</entry>
- <entry>Il faut un tiret avant les num&eacute;ros de
- version</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>rdist-1.3alpha</entry>
- <entry>rdist-1.3a</entry>
- <entry>Les cha&icirc;nes de caract&egrave;res comme
- <literal>alpha</literal> ne sont pas autoris&eacute;es</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>es-0.9-beta1</entry>
- <entry>es-0.9b1</entry>
- <entry>Les cha&icirc;nes de caract&egrave;res comme
- <literal>beta</literal> ne sont pas autoris&eacute;es</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>v3.3beta021.src</entry>
- <entry>tiff-3.3</entry>
- <entry>C'&eacute;tait quoi exactement&nbsp;?</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>tvtwm</entry>
- <entry>tvtwm-pl11</entry>
- <entry>Il doit toujours y avoir une version</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>piewm</entry>
- <entry>piewm-1.0</entry>
- <entry>Il doit toujours y avoir une version</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>xvgr-2.10pl1</entry>
- <entry>xvgr-2.10.1</entry>
- <entry><literal>pl</literal> n'est autoris&eacute; que lorsqu'il
- n'y a pas de num&eacute;ro de version majeure/mineure</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>gawk-2.15.6</entry>
- <entry>ja-gawk-2.15.6</entry>
- <entry>Version Japonaise</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>psutils-1.13</entry>
- <entry>psutils-letter-1.13</entry>
- <entry>Taille de page en dur &agrave; la compilation</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>pkfonts</entry>
- <entry>pkfonts300-1.0</entry>
- <entry>Paquetage pour les polices 300dpi</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
-
- <para>S'il n'y a nulle part d'information sur la version et qu'il y a peu
- de chances que l'auteur sorte une nouvelle version, prennez
- <literal>1.0</literal> comme num&eacute;ro de version (comme pour piewm
- ci-dessus). Sinon, posez la question &agrave; l'auteur ou servez-vous de
- la date
- (<literal><replaceable>aa</replaceable>.<replaceable>mm</replaceable>.<replaceable>jj</replaceable></literal>)
- comme version.</para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="porting-categories">
- <title>Cat&eacute;gories</title>
-
- <para>Comme vous le savez d&eacute;j&agrave;, les logiciels port&eacute;s
- sont r&eacute;partis en diff&eacute;rentes cat&eacute;gories. Mais, il
- est important, pour que cette classification fonctionne, que les
- responsables des portages et les utilisateurs comprennent ce qu'est
- chaque cat&eacute;gorie et comment nous choisissons la cat&eacute;gorie
- dans laquelle nous classons un logiciel.</para>
-
- <sect3>
- <title>Liste actuelle des cat&eacute;gories</title>
-
- <para>Voici tout d'abord la liste des cat&eacute;gories &agrave; ce
- jour. Celles qui sont suivies d'une ast&eacute;risque
- (<literal>*</literal>) sont des cat&eacute;gories
- <emphasis>virtuelles</emphasis>&mdash;il n'y a pas de
- sous-r&eacute;pertoires correspondant dans le catalogue des logiciels
- port&eacute;s.</para>
-
- <note>
- <para>Pour les cat&eacute;gories r&eacute;elles, il y a une ligne de
- description dans le fichier <filename>pkg/COMMENT</filename> du
- sous-r&eacute;pertoire correspondant (e.g.,
- <filename>archivers/pkg/COMMENT</filename>).</para>
- </note>
-
- <informaltable frame="none">
- <tgroup cols="2">
- <thead>
- <row>
- <entry>Cat&eacute;gorie</entry>
- <entry>Description</entry>
- </row>
- </thead>
-
- <tbody>
- <row>
- <entry><filename>afterstep*</filename></entry>
- <entry>Logiciels pour le gestionnaire de fen&ecirc;tres
- AfterStep</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>archivers</filename></entry>
- <entry>Outils d'archivage</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>astro</filename></entry>
- <entry>Logiciels d'astronomie</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>audio</filename></entry>
- <entry>Son</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>benchmarks</filename></entry>
- <entry>Outils de mesure de performances</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>biology</filename></entry>
- <entry>Logiciels en rapport avec la biologie</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>cad</filename></entry>
- <entry>Conception assist&eacute;e par ordinateur</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>chinese</filename></entry>
- <entry>Support de la langue Chinoise</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>comms</filename></entry>
- <entry>Logiciels de communication. Essentiellement des logiciels
- qui dialoguent avec votre port s&eacute;rie</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>converters</filename></entry>
- <entry>Convertisseurs de codes de caract&eacute;res</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>databases</filename></entry>
- <entry>Bases de donn&eacute;es</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>deskutils</filename></entry>
- <entry>Ce que l'on avait sur son bureau avant l'invention des
- ordinateurs</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>devel</filename></entry>
- <entry>Outils de d&eacute;veloppement. N'y mettez pas de
- biblioth&egrave;ques simplement parce que ce sont des
- biblioth&egrave;ques&mdash;&agrave; moins qu'elles n'aient
- vraiment pas leur place ailleurs, elles ne doivent pas
- &ecirc;tre dans cette cat&eacute;gorie</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>editors</filename></entry>
- <entry>Editeurs g&eacute;n&eacute;raux. Les &eacute;diteurs
- sp&eacute;cialis&eacute;s vont dans la cat&eacute;gorie
- correspondante (e.g., un &eacute;diteur de formules
- math&eacute;matiques ira dans
- <filename>math</filename>)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>elisp</filename></entry>
- <entry>Logiciels Emacs-lisp</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>emulators</filename></entry>
- <entry>Emulateurs d'autres syst&egrave;mes d'exploitation. Les
- &eacute;mulateurs de terminaux ne rentrent
- <emphasis>pas</emphasis> dans cette
- cat&eacute;gorie&mdash;ceux pour X vont dans
- <filename>x11</filename> et les &eacute;mulateurs en mode
- texte dans <filename>comms</filename> ou
- <filename>misc</filename>, selon leur fonction exacte</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>games</filename></entry>
- <entry>Jeux</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>german</filename></entry>
- <entry>Support de la langue Allemande</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>graphics</filename></entry>
- <entry>Utilitaires graphiques</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>japanese</filename></entry>
- <entry>Support de la langue Japonaise</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>kde*</filename></entry>
- <entry>Logiciels qui constituent &ldquo;<foreignphrase>K Desktop
- Environment</foreignphrase>&rdquo; (kde)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>korean</filename></entry>
- <entry>Support de la langue Cor&eacute;enne</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>lang</filename></entry>
- <entry>Langages de programmation</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>mail</filename></entry>
- <entry>Logiciels de courrier &eacute;lectronique</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>math</filename></entry>
- <entry>Logiciels de calcul num&eacute;rique et autres outils
- math&eacute;matiques</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>mbone</filename></entry>
- <entry>Applications MBone</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>misc</filename></entry>
- <entry>Utilitaires vari&eacute;s&mdash;essentiellement ceux qui
- n'ont pas leur place ailleurs. C'est la seul cat&eacute;gorie
- qui ne doit pas appara&icirc;tre en m&ecirc;me temps qu'une
- autre cat&eacute;gorie non virtuelle. S'il y a
- <literal>misc</literal> et autre chose dans votre ligne
- <makevar>CATEGORIES</makevar>, cela signifie que vous pouvez
- sans risque supprimer <literal>misc</literal> et mettre le
- logiciel dans cet autre sous-r&eacute;pertoire</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>net</filename></entry>
- <entry>Outils r&eacute;seau divers</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>news</filename></entry>
- <entry>Logiciels pour les listes de discussion USENET</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>offix*</filename></entry>
- <entry>Logiciels de la suite OffiX</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>palm</filename></entry>
- <entry>Logiciels &agrave; utiliser avec la gamme 3Com
- Palm(tm)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>perl5*</filename></entry>
- <entry>Logiciels qui n&eacute;cessitent Perl version 5</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>plan9*</filename></entry>
- <entry>Programmes divers de Plan9.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>print</filename></entry>
- <entry>Logiciels d'impression. Les logiciels de publication
- (pr&eacute;visualiseurs, etc.) appartiennent aussi &agrave;
- cette cat&eacute;gorie</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>python*</filename></entry>
- <entry>Logiciels &eacute;crits en Python</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>russian</filename></entry>
- <entry>Support de la langue Russe</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>security</filename></entry>
- <entry>Outils de s&eacute;curit&eacute;</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>shells</filename></entry>
- <entry>Interpr&eacute;teurs de commandes</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>sysutils</filename></entry>
- <entry>Utilitaires syst&egrave;me</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>tcl75*</filename></entry>
- <entry>Logiciels qui n&eacute;cessitent Tcl 7.5</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>tcl76*</filename></entry>
- <entry>Logiciels qui n&eacute;cessitent Tcl 7.6</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>tcl80*</filename></entry>
- <entry>Logiciels qui n&eacute;cessitent Tcl 8.0</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>tcl81*</filename></entry>
- <entry>Logiciels qui n&eacute;cessitent Tcl 8.1</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>textproc</filename></entry>
- <entry>Outils de traitement de texte, sauf les logiciels de
- publication assist&eacute;e par ordinateur, qui vont dans
- <filename>print/</filename></entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>tk41*</filename></entry>
- <entry>Logiciels qui n&eacute;cessitent Tk 4.1</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>tk42*</filename></entry>
- <entry>Logiciels qui n&eacute;cessitent Tk 4.2</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>tk80*</filename></entry>
- <entry>Logiciels qui n&eacute;cessitent Tk 8.0</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>tk81*</filename></entry>
- <entry>Logiciels qui n&eacute;cessitent Tk 8.1</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>vietnamese</filename></entry>
- <entry>Support de la langue Vietnamienne</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>windowmaker*</filename></entry>
- <entry>Logiciels pour le gestionnaire de fen&ecirc;tres
- WindowMaker</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>www</filename></entry>
- <entry>Logiciels en rapport avec le World Wide Web. Ce qui
- concerne le langage HTML a aussi sa place ici</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>x11</entry>
- <entry>Le syst&egrave;me X window et consorts. Cette
- cat&eacute;gorie ne concerne que les logiciels directement en
- rapport avec X Window. N'y mettez pas les applications X
- ordinaires. Si votre logiciel est une application X,
- d&eacute;finissez <makevar>USE_XLIB</makevar> (implicite avec
- <makevar>USE_IMAKE</makevar>) et mettez le dans la
- cat&eacute;gorie appropri&eacute;e. Un grand nombre d'entre
- eux vont dans les autres cat&eacute;gories
- <filename>x11-*</filename> (voir plus bas)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>x11-clocks</filename></entry>
- <entry>Horloges X11</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>x11-fm</filename></entry>
- <entry>Gestionnaires de fichiers X11</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>x11-fonts</filename></entry>
- <entry>Polices de caract&egrave;res X11 et outils
- associ&eacute;s</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>x11-toolkits</filename></entry>
- <entry>Bo&icirc;tes &agrave; outils X11</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><filename>x11-wm</filename></entry>
- <entry>Gestionnaires de fen&ecirc;tres X11</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Choisir la bonne cat&eacute;gorie</title>
-
- <para>Comme de nombreuses cat&eacute;gories ont des logiciels en commun,
- vous devez souvent d&eacute;cider laquelle sera la cat&eacute;gorie
- principale de votre logiciel. Voici une liste de priorit&eacute;s, par
- ordre d&eacute;croissant&nbsp;:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Les cat&eacute;gories li&eacute;es &agrave; la langue
- viennent en premier. Par exemple, si vous installez des polices
- X11 Japonaise, alors vous mettrez <literal>japanese x11</literal>
- dans votre ligne <makevar>CATEGORIES</makevar>.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Les cat&eacute;gories les plus sp&eacute;cifiques viennent
- avant celles qui le sont moins. Par exemple, un &eacute;diteur
- HTML doit &ecirc;tre list&eacute; dans <literal>www
- editors</literal>, et non l'inverse. Vous n'avez par ailleurs pas
- besoin de mettre <literal>net</literal> si le logiciel appartient
- &agrave; l'une des cat&eacute;gories <literal>mail</literal>,
- <literal>mbone</literal>, <literal>news</literal>,
- <literal>security</literal> ou <literal>www</literal>.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><literal>x11</literal> n'est une cat&eacute;gorie secondaire
- que lorsque la cat&eacute;gorie principale est une langue
- nationale. En particulier, il ne faut pas mettre
- <literal>x11</literal> pour les applications X.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Si votre logiciel ne va vraiment nulle part ailleurs,
- mettez-le dans <literal>misc</literal>.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <para>SI vous n'&ecirc;tes pas s&ucirc;r de la cat&eacute;gorie, mettez
- s'il vous pla&icirc;t un commentaire &agrave; ce sujet lorsque vous
- soumettez votre <command>send-pr</command> pour que nous puissions en
- discuter avant de l'int&eacute;grer. (Si vous avez l'acc&egrave;s en
- &eacute;criture, envoyez une note &agrave; &a.ports; pour qu'il y ait
- discussion au pr&eacute;alable&mdash;les nouveaux logiciels sont trop
- souvent import&eacute;s dans la mauvaise cat&eacute;gorie et doivent
- &ecirc;tre d&eacute;plac&eacute;s imm&eacute;diatement
- apr&egrave;s.)</para>
- </sect3>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Modifications de ce document et du syst&egrave;me des logiciels
- port&eacute;s</title>
-
- <para>Si vous maintenez de noombreux logiciels port&eacute;s, vous
- devriez vous abonner &agrave; &a.ports;. Les modifications importantes
- au fonctionnement du catalogue des logiciels port&eacute;s y seront
- annonc&eacute;es. Vous aurez toujours des informations plus
- d&eacute;taill&eacute;es sur les derni&egrave;res modifications en
- consultant les
- <ulink url="http://www.FreeBSD.ORG/cgi/cvsweb.cgi/ports/Mk/bsd.port.mk">traces
- CVS pour bsd.port.mk</ulink>.</para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>That is It, Folks!</title>
-
- <para>C'est vraiment un long chapitre, n'est-ce-pas&nbsp;? Merci de
- nous avoir suivi jusqu'ici.</para>
-
- <para>Vous savons donc maintenant comment porter un logiciel. Allons-y et
- convertissons le monde entier en logiciel port&eacute;s&nbsp;! C'est la
- fa&ccedil;on la plus simple de commencer &agrave; contribuer au projet
- FreeBSD&nbsp;! <!-- smiley --><emphasis>:)</emphasis></para>
- </sect2>
- </sect1>
-</chapter>
-<!--
- Local Variables:
- mode: sgml
- sgml-declaration: "../chapter.decl"
- sgml-indent-data: t
- sgml-omittag: nil
- sgml-shorttag: nil
- sgml-always-quote-attributes: t
- sgml-minimize-attributes: max
- sgml-parent-document: ("../handbook.sgml" "part" "chapter")
- End:
--->
-
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/ppp-and-slip/chapter.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/ppp-and-slip/chapter.sgml
deleted file mode 100644
index 4ca6f4bf84..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/ppp-and-slip/chapter.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,2783 +0,0 @@
-<!--
- The FreeBSD Documentation Project
- The FreeBSD French Documentation Project
-
- $FreeBSD$
- Original revision: n.nn
--->
-
- <chapter id="ppp-and-slip">
- <title>PPP et SLIP</title>
- &trans.a.haby;
-
- <para>Si vous vous connectez &agrave; l'Internet avec un modem ou si vous
- voulez offrir &agrave; d'autres la possibilit&eacute; de se connecter &agrave; l'Internet
- par l'interm&eacute;diaire d'un syst&egrave;me FreeBSD, vous pouvez utiliser PPP ou
- SLIP. Il y a par ailleurs deux versions de PPP:
- <emphasis>en mode utilisateur</emphasis> (aussi appel&eacute;
- <emphasis>iijppp</emphasis>) et <emphasis>int&eacute;gr&eacute; au
- noyau</emphasis>. Ce chapitre d&eacute;crit les proc&eacute;dures de configuration
- des deux variantes de PPP et de mise en oeuvre de SLIP.</para>
-
-
- <sect1 id="userppp">
- <title>Configurer PPP en mode utilisateur</title>
-
- <para>La version utilisateur de PPP est apparue avec la version 2.0.5
- de FreeBSD en suppl&eacute;ment &agrave; l'impl&eacute;mentation existante
- de PPP dans le noyau. Qu'a donc de diff&eacute;rent cette
- nouvelle version de PPP qui justifie son ajout? Pour citer les pages
- de manuel:</para>
-
- <blockquote>
- <para>Ceci est le logiciel PPP sous forme de processus utilisateur.
- PPP est normalement impl&eacute;ment&eacute; dans le noyau (e.g. le
- &ldquo;d&eacute;mon&rdquo; <command>pppd</command>) et est alors plus
- difficile &agrave; d&eacute;boguer ou
- &agrave; modifier. A l'inverse, la pr&eacute;sente impl&eacute;mentation se pr&eacute;sente
- sous forme de processus utilisateur utilisant le pilote de
- p&eacute;riph&eacute;rique &ldquo;tunnel&rdquo;
- (<devicename>tun</devicename>).</para>
- </blockquote>
-
- <para>Cela signifie essentiellement qu'au lieu de lancer un
- &ldquo;d&eacute;mon&rdquo; PPP, le programme <command>ppp</command>
- peut &ecirc;tre ex&eacute;cut&eacute; quand et de la fa&ccedil;on que l'on veut. Il n'y a
- pas besoin de compiler d'interface PPP dans le noyau, parce que le
- programme peut utiliser le pilote &ldquo;tunnel&rdquo; g&eacute;n&eacute;rique
- pour &eacute;changer des donn&eacute;es avec le noyau.</para>
-
- <para>A partir de maintenant, le programme utilisateur
- <command>ppp</command> sera simplement appel&eacute; ppp, &agrave; moins qu'il ne
- faille explicitement faire la distinction entre lui et d'autres
- logiciels PPP client/serveur comme <command>pppd</command>. Sauf
- indications contraires, toutes les commandes mentionn&eacute;es dans cette
- section doivent &ecirc;tre ex&eacute;cut&eacute;es par le super-utilisateur
- <username>root</username>.</para>
-
- <para>Il y a de nombreuses am&eacute;liorations dans la version 2 de ppp. Vous
- pouvez savoir quelle est la version que vous utilisez en lan&ccedil;ant ppp
- sans argument et en tapant <command>show version</command> &agrave; l'invite.
- Il est facile de passer &agrave; la version la plus r&eacute;cente de ppp (sur
- n'importe quelle version de FreeBSD) en t&eacute;l&eacute;chargeant la derni&egrave;re
- version archiv&eacute;e sur
- <ulink url="http://www.Awfulhak.org/ppp.html">www.Awfulhak.org</ulink>.</para>
-
- <sect2>
- <title>Avant de commencer</title>
-
- <para>Ce document suppose que vous en &ecirc;tes &agrave; peu pr&egrave;s &agrave; ce
- point:</para>
-
- <para>Vous avez un compte chez un fournisseur d'acc&egrave;s Internet (FAI)
- qui vous permet d'utiliser PPP. Vous avez de plus un modem (ou un
- autre p&eacute;riph&eacute;rique) install&eacute; et correctement configur&eacute; avec lequel
- vous pouvez vous connecter chez votre fournisseur d'acc&egrave;s.</para>
-
- <para>Vous devrez avoir les informations suivantes &agrave; port&eacute;e de
- main:</para>
-
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>Le(s) num&eacute;ro(s) de t&eacute;l&eacute;phone de votre fournisseur
- d'acc&egrave;s.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Votre identifiant utilisateur et votre mot de passe. Selon
- le cas, ce seront soit un identifiant et un mot de passe Unix
- classiques, soit un identifiant et un mot de passe PPP PAP ou
- CHAP.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Les adresses IP d'un ou plusieurs serveurs de noms de
- domaines. Votre fournisseur doit normalement vous donner deux
- adresses IP. Vous <emphasis>devez</emphasis> avoir cette
- information pour <application>PPP</application> version 1.x,
- &agrave; moins que vous n'ayez votre propre serveur de noms de
- domaines. A partir de la version 2,
- <application>PPP</application> supporte la n&eacute;gociation des
- adresses des serveurs de noms. Si votre fournisseur dispose
- de cette fonctionnalit&eacute;, alors la commande
- <command>enable dns</command> dans votre fichier de
- configuration dit &agrave; <application>PPP</application> de
- d&eacute;finir &agrave; votre place les serveurs de noms.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <para>Les informations suivantes vous ont peut-&ecirc;tre aussi &eacute;t&eacute; donn&eacute;es
- par votre fournisseur d'acc&egrave;s, mais ce n'est pas absolument
- indispensable:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>L'adresse IP de la passerelle de votre fournisseur. La
- passerelle est la machine &agrave; laquelle vous vous connecterez et
- qui deviendra votre <emphasis>route par
- d&eacute;faut</emphasis>&nbsp;-&nbsp;&ldquo;default route&rdquo;. S'il
- ne vous l'a pas donn&eacute;e, vous pouvez en fabriquer une et le serveur
- PPP de votre fournisseur vous donnera l'adresse exacte quand vous
- vous connecterez.</para>
-
- <para>ppp conna&icirc;t ce num&eacute;ro IP sous l'appellation
- <literal>HISADDR</literal>.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Le masque de sous-r&eacute;seau de votre fournisseur d'acc&egrave;s. S'il ne
- vous l'a pas donn&eacute;, vous pouvez sans risque utiliser la valeur
- <hostid role="netmask">255.255.255.0</hostid>.</para>
-
- <para>Si votre fournisseur vous procure une adresse IP fixe et un
- nom de machine, vous pouvez aussi introduire ces informations dans
- votre configuration. Sinon, nous le laisserons simplement nous
- attribuer l'adresse IP qui lui convient.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <para>Si vous n'avez pas l'une des informations requises, contactez
- votre fournisseur et assurez-vous qu'il vous la donne.</para>
-
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Compiler un noyau pour ppp</title>
-
- <para>Comme on l'a vu dans la description qu'en donnent les pages de
- manuel, <command>ppp</command>
- utilise le pilote <devicename>tun</devicename> du noyau. Il faut
- vous assurez que le support de ce pseudo-p&eacute;riph&eacute;rique est bien
- inclus dans votre noyau.</para>
-
- <para>Pour cela, allez dans votre r&eacute;pertoire de configuration du
- noyau (<filename>/sys/i386/conf</filename> ou
- <filename>/sys/pc98/conf</filename>) et consultez votre fichier
- de configuration. Il doit comporter quelque part la ligne
-
- <programlisting>
-pseudo-device tun 1</programlisting>
-
- Elle figure en standard dans le noyau <filename>GENERIC</filename>,
- donc, si vous n'avez pas install&eacute; de noyau sur-mesure ou n'avez pas
- de r&eacute;pertoire <filename>/sys</filename>, vous n'avez rien
- &agrave; changer.</para>
-
- <para>Si la ligne n'est pas dans le fichier de configuration de votre
- noyau, ou si vous avez besoin de plus d'un p&eacute;riph&eacute;rique
- <devicename>tun</devicename> (par exemple, si vous installez un
- serveur qui puisse fournir 16 connexions simultan&eacute;es vers
- l'ext&eacute;rieur, vous devrez mettre <literal>16</literal> au lieu de
- <literal>1</literal>), il vous faut alors ajouter la ligne,
- recompiler, r&eacute;installer et red&eacute;marrer avec le nouveau noyau.
- Reportez-vous s'il vous pla&icirc;t au chapitre
- <link linkend="kernelconfig">Configurer le noyau de FreeBSD</link>
- pour plus d'informations sur la marche &agrave; suivre.</para>
-
- <para>Vous pouvez voir de combien de pseudo-p&eacute;riph&eacute;riques
- <devicename>tun</devicename> dispose votre noyau avec la
- commande suivante:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig -a</userinput>
-tun0: flags=8051&lt;UP,POINTOPOINT,RUNNING,MULTICAST&gt; mtu 1500
- inet 200.10.100.1 --&gt; 203.10.100.24 netmask 0xffffffff
-tun1: flags=8050&lt;POINTOPOINT,RUNNING,MULTICAST&gt; mtu 576
-tun2: flags=8051&lt;UP,POINTOPOINT,RUNNING,MULTICAST&gt; mtu 1500
- inet 203.10.100.1 --&gt; 203.10.100.20 netmask 0xffffffff
-tun3: flags=8010&lt;POINTOPOINT,MULTICAST&gt; mtu 1500</screen>
- </informalexample>
-
- <para>Dans cette exemple, il y a quatre p&eacute;riph&eacute;riques
- &ldquo;tunnel&rdquo;, dont deux sont d&eacute;j&agrave; configur&eacute;s et utilis&eacute;s.
- Remarquez que l'indication <literal>RUNNING</literal> signifie que
- l'interface
- a d&eacute;j&agrave; &eacute;t&eacute; utilis&eacute;e &agrave; un moment donn&eacute;&nbsp;-&nbsp;ce n'est pas
- une erreur si votre interface n'appara&icirc;t pas comme
- <literal>RUNNING</literal>.</para>
-
- <para>Si votre noyau n'inclut pas de pseudo-p&eacute;riph&eacute;rique
- <devicename>tun</devicename> et que vous ne pouvez pas le recompiler
- pour une raison ou une autre, tout n'est pas perdu. Vous devriez
- pouvoir charger dynamiquement le code. Voyez les pages de manuel de
- <citerefentry><refentrytitle>modload</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>
- et <citerefentry><refentrytitle>lkm</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry>
- appropri&eacute;es pour plus de d&eacute;tails.</para>
-
- <para>Vous voudrez peut-&ecirc;tre en profiter pour configurer en m&ecirc;me temps
- un coupe-feu. Vous trouverez plus de d&eacute;tails &agrave; la section
- <link linkend="firewalls">Coupe-Feux</link>.</para>
-
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Tester le p&eacute;riph&eacute;rique <devicename>tun</devicename></title>
-
- <para>La plupart des utilisateurs n'auront besoin que d'un
- p&eacute;riph&eacute;rique <devicename>tun</devicename>
- (<filename>/dev/tun0</filename>). Si vous en avez d&eacute;finis plus d'un
- (i.e., une autre valeur que <literal>1</literal> &agrave; la ligne
- <literal>pseudo-device</literal> du fichier de configuration du
- noyau), adaptez toutes les r&eacute;f&eacute;rences &agrave;
- <devicename>tun0</devicename> dans ce qui suit &agrave; votre cas
- particulier.</para>
-
- <para>La meilleure fa&ccedil;on de vous assurez que votre p&eacute;riph&eacute;rique
- <devicename>tun0</devicename> est correctement configur&eacute; est de
- recr&eacute;er le fichier sp&eacute;cial de p&eacute;riph&eacute;rique. Pour cela, ex&eacute;cutez les
- commandes suivantes:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>cd /dev</userinput>
-&prompt.root; <userinput>./MAKEDEV tun0</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para>Si vous avez 16 p&eacute;riph&eacute;riques &ldquo;tunnel&rdquo;
- dans votre noyau, il vous
- faudra cr&eacute;er plus que <filename>tun0</filename>:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>cd /dev</userinput>
-&prompt.root; <userinput>./MAKEDEV tun15</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para>Pour v&eacute;rifier encore que votre noyau est correctement configur&eacute;,
- la commande ci-dessous devrait vous donner le m&ecirc;me r&eacute;sultat:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig tun0</userinput>
-tun0: flags=8050&lt;POINTOPOINT,RUNNING,MULTICAST&gt; mtu 1500</screen>
- </informalexample>
-
- <para>L'indication <literal>RUNNING</literal> n'est peut-&ecirc;tre pas encore
- pr&eacute;sente, auquel cas vous verriez:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig tun0</userinput>
-tun0: flags=8010&lt;POINTOPOINT,MULTICAST> mtu 1500</screen>
- </informalexample>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Configuration du solveur de noms</title>
-
- <para>Le solveur est la partie du syst&egrave;me qui convertit les adresses
- IP en noms de machines et vice versa. Il est configurable pour
- consulter des tables de correspondances entre adresses et noms
- qui peuvent se trouver &agrave; deux endroits diff&eacute;rents. La premi&egrave;re est
- le fichier <filename>/etc/hosts</filename>
- (<command>man 5 hosts</command>). La seconde est le service de noms
- de domaines Internet (&ldquo;Domain Name
- Service&rdquo;&nbsp;-&nbsp;DNS), une base de donn&eacute;es distribu&eacute;e
- dont la description d&eacute;borde le cadre du pr&eacute;sent document.</para>
-
- <para>Cette section d&eacute;crit bri&egrave;vement comment configurer votre
- solveur.</para>
-
- <para>Le solveur est un ensemble d'appels syst&egrave;me qui font la
- conversion, mais vous devez leur dire o&ugrave; trouver l'information.
- Cela se fait en modifiant le fichier
- <filename>/etc/host.conf</filename>.
- <emphasis>N'appelez pas</emphasis> ce fichier
- <filename>/etc/hosts.conf</filename> (Remarquez le
- <literal>s</literal> en trop), cela pourrait poser des
- probl&egrave;mes.</para>
-
- <sect3>
- <title>Renseigner le fichier
- <filename>/etc/host.conf</filename></title>
-
- <para>Ce fichier doit contenir les deux lignes suivantes (dans cet
- ordre):</para>
-
- <programlisting>
-hosts
-bind</programlisting>
-
- <para>Cela dit au solveur de chercher d'abord dans le fichier
- <filename>/etc/hosts</filename>, puis de consulter le
- DNS s'il n'a pas trouv&eacute; le nom recherch&eacute;.</para>
-
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Renseigner le fichier
- <filename>/etc/hosts</filename>(5)</title>
-
- <para>Ce fichier doit contenir les noms et les adresses IP des
- machines de votre r&eacute;seau. Il doit au grand minimum contenir les
- entr&eacute;es pour la machine sur laquelle tournera ppp. Supposons
- qu'elle s'appelle <hostid role="fqdn">foo.bar.com</hostid>
- et que son adresse IP soit
- <hostid role="ipaddr">10.0.0.1</hostid>,
- <filename>/etc/hosts</filename> devra comporter:</para>
-
- <programlisting>
-127.0.0.1 localhost
-10.0.0.1 foo.bar.com foo</programlisting>
-
- <para>La premi&egrave;re ligne d&eacute;finit l'adresse <hostid>localhost</hostid>
- comme synonyme de la machine elle-m&ecirc;me. Quelle que soit votre
- propre adresse IP, l'adresse IP sur cette ligne doit toujours
- &ecirc;tre <hostid role="ipaddr">127.0.0.1</hostid>. La deuxi&egrave;me ligne
- affecte au nom <hostid role="fqdn">foo.bar.com</hostid> (et au
- raccourci <hostid>foo</hostid>) l'adresse IP
- <hostid role="ipaddr">10.0.0.1</hostid>.</para>
-
- <para>Si votre fournisseur vous a donn&eacute; une adresse IP
- statique et un
- nom de machine, mettez-les &agrave; la place de l'entr&eacute;e
- <hostid role="ipaddr">10.0.0.1</hostid>.</para>
-
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Renseigner le fichier
- <filename>/etc/resolv.conf</filename></title>
-
- <para><filename>/etc/resolv.conf</filename> dit au solveur ce qu'il
- doit faire. Si vous avez en service votre propre DNS, vous pouvez
- le laisser vide. Vous devez normalement y mettre la(les) ligne(s)
- suivante(s):</para>
-
- <programlisting>
-nameserver <replaceable>x.x.x.x</replaceable>
-nameserver <replaceable>y.y.y.y</replaceable>
-domain <replaceable>bar.com</replaceable></programlisting>
-
- <para><hostid
- role="ipaddr"><replaceable>x.x.x.x</replaceable></hostid> et
- <hostid role="ipaddr"><replaceable>y.y.y.y</replaceable></hostid>
- sont les adresses que votre fournisseur vous a donn&eacute;es.
- Mettez autant de lignes <literal>nameserver</literal> qu'il vous
- a donn&eacute; d'adresses. La ligne <literal>domain</literal> se r&eacute;f&egrave;re
- par d&eacute;faut au nom de domaine de votre machine, et est
- probablement inutile. Consultez les pages de manuel de
- <filename>resolv.conf</filename> pour plus de d&eacute;tails sur les
- autres entr&eacute;es possibles dans ce fichier.</para>
-
- <para>Si vous utilisez la version 2 ou ult&eacute;rieure de PPP, la commande
- <command>enable dns</command> dira &agrave; PPP de demander &agrave; votre
- fournisseur de confirmer les informations sur les serveurs de noms.
- S'il vous donne des adresses diff&eacute;rentes (ou s'il n'y a pas de ligne
- <literal>nameserver</literal> dans
- <filename>/etc/resolv.conf</filename>), PPP r&eacute;crira dans le fichier
- les valeurs que votre fournisseur lui aura donn&eacute;es.</para>
- </sect3>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Configurer <command>ppp</command></title>
-
- <para>Le programme utilisateur <command>ppp</command> et le
- &ldquo;d&eacute;mon&rdquo; <command>pppd</command> (l'impl&eacute;mentation de
- PPP dans le noyau) emploient tous deux des fichiers de configuration
- qui se trouvent dans le r&eacute;pertoire <filename>/etc/ppp</filename>.
- Les fichiers de configuration fournis en exemple sont une bonne
- r&eacute;f&eacute;rence pour ppp en mode utilisateur, ne les effacez pas.</para>
-
- <para>Pour configurer <command>ppp</command>, vous devrez, selon vos
- besoins, renseigner un certain nombre de fichiers. Ce que vous y
- mettrez d&eacute;pend entre autres du fait que votre fournisseur vous
- alloue une adresse IP statique (i.e., on vous donne une adresse IP
- et vous utilisez toujours la m&ecirc;me) ou dynamique (i.e., votre adresse
- IP peut &ecirc;tre diff&eacute;rente &agrave; chaque session PPP).</para>
-
- <sect3 id="userppp-staticIP">
- <title>PPP et les adresses IP statiques</title>
-
- <para>Vous devrez cr&eacute;er un fichier de configuration appel&eacute;
- <filename>/etc/ppp/ppp.conf</filename>. Il ressemblera &agrave;
- l'exemple ci-dessous:</para>
-
- <note>
- <para>Les lignes qui se terminent par <literal>:</literal>
- commencent en premi&egrave;re colonne. Toutes les autres lignes
- doivent &ecirc;tre indent&eacute;es avec des espaces ou des tabulations
- comme dans l'exemple donn&eacute;.</para>
- </note>
-
- <programlisting>
-1 default:
-2 set device /dev/cuaa0
-3 set speed 115200
-4 set dial "ABORT BUSY ABORT NO\\sCARRIER TIMEOUT 5 \"\" ATE1Q0 OK-AT-OK \\dATDT\\TTIMEOUT 40 CONNECT"
-5 provider:
-6 set phone "(0123) 456 7890"
-7 set login "TIMEOUT 10 \"\" \"\" gin:--gin: foo word: bar col: ppp"
-8 set timeout 300
-9 set ifaddr <replaceable>x.x.x.x</replaceable> <replaceable>y.y.y.y</replaceable> 255.255.255.0 0.0.0.0
-10 add default HISADDR
-11 enable dns</programlisting>
-
- <para>Ne mettez pas les num&eacute;ros de ligne, ils ne sont l&agrave; que pour
- pouvoir y faire r&eacute;f&eacute;rence dans la suite de cette
- documentation.</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry><term>Ligne 1:</term>
- <listitem>
- <para>D&eacute;finit l'entr&eacute;e par d&eacute;faut. Les commandes de cette
- entr&eacute;e sont automatiquement ex&eacute;cut&eacute;es au lancement de
- ppp.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>Ligne 2:</term>
-
- <listitem>
- <para>Identifie le p&eacute;riph&eacute;rique auquel est connect&eacute; le
- modem. <devicename>COM1:</devicename> correspond &agrave;
- <filename>/dev/cuaa0</filename> et
- <devicename>COM2:</devicename> &agrave;
- <filename>/dev/cuaa1</filename>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>Ligne 3:</term>
-
- <listitem>
- <para>Fixe la vitesse &agrave; laquelle vous voulez vous
- connecter. Si 115200 ne marche pas (cela devrait
- fonctionner avec n'importe quel modem assez r&eacute;cent),
- essayez avec 38400.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>Ligne 4:</term>
-
- <listitem>
- <para>La cha&icirc;ne d'appel. PPP en mode utilisateur utilise une
- syntaxe &ldquo;commande envoy&eacute;e/r&eacute;ponse attendue&rdquo;
- semblable &agrave; celle du programme
- <citerefentry><refentrytitle>chat</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>.
- Reportez-vous aux pages de manuel pour plus
- d'informations sur les caract&eacute;ristiques de ce langage.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>Ligne 5:</term>
-
- <listitem>
- <para>D&eacute;finit une entr&eacute;e pour un fournisseur appel&eacute;
- &ldquo;provider&rdquo;.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>Ligne 6:</term>
-
- <listitem>
- <para>Donne le num&eacute;ro de t&eacute;l&eacute;phone de ce fournisseur.
- On peut indiquer plusieurs num&eacute;ros de t&eacute;l&eacute;phone avec
- les caract&egrave;res <literal>:</literal> ou
- <literal>|</literal> comme s&eacute;parateur. La diff&eacute;rence
- entre les deux est d&eacute;crite dans les pages de manuel de
- ppp. En r&eacute;sum&eacute;, si vous voulez utiliser les num&eacute;ros les
- uns apr&egrave;s les autres, utilisez <literal>:</literal>.
- Si vous voulez toujours essayer d'appeler le premier
- num&eacute;ro et n'utiliser les autres qu'en cas d'&eacute;chec,
- servez-vous de <literal>|</literal>. Mettez toujours la
- s&eacute;rie de num&eacute;ros de t&eacute;l&eacute;phone entre guillemets comme
- dans l'exemple.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>Ligne 7:</term>
-
- <listitem>
- <para>La s&eacute;quence d'ouverture de session suit la m&ecirc;me
- syntaxe de style &ldquo;chat&rdquo; que la s&eacute;quence
- d'&eacute;tablissement de la connexion. Dans l'exemple donn&eacute;,
- la s&eacute;quence correspond &agrave; un service o&ugrave; l'ouverture
- de session ressemble &agrave;:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>J. Random Provider
-login: <replaceable>foo</replaceable>
-password: <replaceable>bar</replaceable>
-protocol: ppp</screen>
- </informalexample>
-
- <para>Vous devrez modifier cette proc&eacute;dure pour l'adapter
- &agrave; vos besoins. Quand vous la mettez pour la premi&egrave;re
- fois au point, activez la trace de &ldquo;chat&rdquo;
- pour v&eacute;rifier que la conversation se d&eacute;roule conform&eacute;ment
- &agrave; votre attente.</para>
-
- <para>Si vous utilisez PAP ou CHAP, il n'y aura pas &agrave; ce stade
- d'ouverture de session, la s&eacute;quence peut donc &ecirc;tre laiss&eacute;e &agrave;
- blanc. Voyez la section
- <link linkend="userppp-PAPnCHAP">authentification PAP et
- CHAP</link> pour plus de d&eacute;tails.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>Ligne 8:</term>
-
- <listitem>
- <para>D&eacute;finit le d&eacute;lai de connexion par d&eacute;faut (en
- secondes). Ici, la connexion sera automatiquement coup&eacute;e
- apr&egrave;s 300 secondes d'inactivit&eacute;. Si vous ne voulez pas
- de coupure automatique apr&egrave;s un temps d'inactivit&eacute;
- donn&eacute;, mettez cette valeur &agrave; z&eacute;ro.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>Ligne 9:</term>
-
- <listitem>
- <para>Donne les adresses des interfaces. La cha&icirc;ne
- <replaceable>x.x.x.x</replaceable> doit &ecirc;tre remplac&eacute;e
- par l'adresse IP que votre fournisseur vous a allou&eacute;e.
- La cha&icirc;ne <replaceable>y.y.y.y</replaceable> doit &ecirc;tre
- remplac&eacute;e par l'adresse IP que votre fournisseur vous
- a donn&eacute;e comme passerelle (la machine &agrave; laquelle vous
- vous connectez). Si votre fournisseur ne vous a pas
- indiqu&eacute; d'adresse pour la passerelle, utilisez
- <hostid role="netmask">10.0.0.2/0</hostid>. Si vous
- devez &ldquo;deviner&rdquo; cette adresse, veillez &agrave;
- cr&eacute;er une entr&eacute;e dans
- <filename>/etc/ppp/ppp.linkup</filename>
- comme expliqu&eacute; &agrave; la section
- <link linkend="userppp-dynamicIP">PPP et les adresses
- IP dynamiques</link>. Si cette ligne manque,
- <command>ppp</command> ne pourra pas &ecirc;tre utilis&eacute; en
- mode <option>-auto</option> ou
- <option>-dynamic</option>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>Ligne 10:</term>
-
- <listitem>
- <para>Ajoute une route par d&eacute;faut vers la passerelle de
- votre fournisseur. Le mot r&eacute;serv&eacute;
- <literal>HISADDR</literal> est remplac&eacute; par l'adresse de
- la passerelle donn&eacute;e &agrave; la ligne 9. Il est important que
- cette ligne apparaisse apr&egrave;s la pr&eacute;c&eacute;dente, sans quoi
- le valeur de <literal>HISADDR</literal> n'est pas encore
- initialis&eacute;e.</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Ligne 11:</term>
-
- <listitem>
- <para>Cette ligne dit &agrave; PPP de demander &agrave; votre fournisseur de
- confirmer que les adresses des serveurs de noms sont correctes.
- Si votre fournisseur supporte cette fonctionnalit&eacute;, PPP peut
- alors mettre &agrave; jour les entr&eacute;es pour les serveurs de noms dans
- <filename>/etc/resolv.conf</filename> avec les bonnes
- valeurs.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
- <para>Il n'est pas utile d'ajouter une entr&eacute;e au fichier
- <filename>ppp.linkup</filename> lorsque vous avez une adresse IP
- statique car les entr&eacute;es de votre table de routage sont correctes
- avant m&ecirc;me que vous vous soyez connect&eacute;. Vous pouvez malgr&eacute; tout
- vouloir ajouter des entr&eacute;es pour lancer des programmes une fois
- que vous &ecirc;tes d&eacute;j&agrave; connect&eacute;. C'est expliqu&eacute; plus bas dans
- l'exemple pour <command>sendmail</command>.</para>
-
- <para>Il y a des exemples de fichiers de configuration dans le
- r&eacute;pertoire <filename>/etc/ppp</filename>.</para>
-
- </sect3>
-
- <sect3 id="userppp-dynamicIP">
- <title>PPP et les adresses IP dynamiques</title>
-
- <para>Si votre fournisseur ne vous donne pas d'adresse IP statique,
- <command>ppp</command> peut &ecirc;tre configur&eacute; pour n&eacute;gocier les
- adresses locale et &eacute;loign&eacute;e. Cela se fait en
- &ldquo;devinant&rdquo; l'adresse IP et en laissant
- <command>ppp</command> la rectifier avec le protocole de
- configuration IP (&ldquo;IP Configuration
- Protocol&rdquo;&nbsp;-&nbsp;IPCP) une fois la connexion &eacute;tablie.
- Le fichier de configuration <filename>ppp.conf</filename> est le
- m&ecirc;me que pour <link linkend="userppp-staticIP">PPP et les
- addresses IP statiques</link>, aux modifications suivantes
- pr&egrave;s:</para>
-
- <programlisting>
-9 set ifaddr 10.0.0.1/0 10.0.0.2/0 255.255.255.0 0.0.0.0</programlisting>
-
- <para>Encore une fois, ne mettez pas les num&eacute;ros de ligne, ils ne
- sont l&agrave; que pour y faire r&eacute;f&eacute;rence dans le suite des explications.
- Indentez avec au moins un blanc.</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry><term>Ligne 9:</term>
- <listitem>
- <para>Le nombre qui suit le caract&egrave;re <literal>/</literal>
- est le nombre de bits de l'adresse que ppp ne n&eacute;gociera
- pas. Vous voudrez peut &ecirc;tre utiliser des adresses IP plus
- adapt&eacute;es &agrave; votre cas particulier, mais l'exemple donn&eacute;
- marchera dans tous les cas de figure.</para>
-
- <para>Le dernier argument (<literal>0.0.0.0</literal>) dit &agrave; PPP
- de n&eacute;gocier en utilisant l'adresse <hostid
- role="ipaddr">0.0.0.0</hostid> plut&ocirc;t que <hostid
- role="ipaddr">10.0.0.1</hostid>. Ne mettez pas
- <literal>0.0.0.0</literal> en premier argument de
- <command>set ifaddr</command> parce que cela emp&ecirc;che PPP
- de d&eacute;finir la route initiale en mode
- <option>-auto</option>.</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
- <para>Si vous utilisez la version 1.x de PPP, il vous faudra aussi
- une entr&eacute;e dans <filename>/etc/ppp/ppp.linkup</filename>.
- <filename>ppp.linkup</filename> est utilis&eacute; apr&egrave;s que la connexion
- ait &eacute;t&eacute; &eacute;tablie. A ce stade, <command>ppp</command> conna&icirc;t les
- adresses IP <emphasis>r&eacute;elles</emphasis>. L'entr&eacute;e qui suit
- supprimera les routes erron&eacute;es existantes et cr&eacute;era les routes
- valides:</para>
-
- <programlisting>
-1 provider:
-2 delete ALL
-3 add 0 0 HISADDR</programlisting>
-
- <variablelist>
- <varlistentry><term>Ligne 1:</term>
- <listitem>
- <para>A l'&eacute;tablissement de la connexion,
- <command>ppp</command> parcourera les entr&eacute;es de
- <filename>ppp.linkup</filename> selon le principe
- suivant. Il essayera d'abord de trouver le m&ecirc;me libell&eacute;
- que celui qui a &eacute;t&eacute; employ&eacute; dans
- <filename>ppp.conf</filename>. S'il &eacute;choue, il cherchera
- une entr&eacute;e pour l'adresse IP de la passerelle. C'est une
- entr&eacute;e dont le libell&eacute; est compos&eacute; de quatre entiers (pour
- les quatre octets). S'il ne la trouve pas non plus, il
- cherchera l'entr&eacute;e <literal>MYADDR</literal>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>Line 2:</term>
-
- <listitem>
- <para>Cette ligne dit &agrave; <command>ppp</command> de supprimer
- toutes les routes existantes pour l'interface
- <devicename>tun</devicename> qu'il utilise (sauf la route
- directe).</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>Ligne 3:</term>
-
- <listitem>
- <para>Cette ligne dit &agrave; <command>ppp</command> d'ajouter
- une route par d&eacute;faut vers <literal>HISADDR</literal>.
- <literal>HISADDR</literal> sera remplac&eacute;e par l'adresse IP
- de la passerelle n&eacute;goci&eacute;e par IPCP.</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
- <para>Voyez l'entr&eacute;e &ldquo;pmdemand&rdquo; dans les fichiers
- <filename>/etc/ppp/ppp.conf.sample</filename> et
- <filename>/etc/ppp/ppp.linkup.sample</filename> pour avoir un
- exemple d&eacute;taill&eacute;.</para>
-
- <para>La version 2 de PPP introduit les &ldquo;routes
- persistantes&rdquo;. Toutes les lignes
- <literal>add</literal> ou <literal>delete</literal> qui contiennent
- <literal>MYADDR</literal> ou <literal>HISADDR</literal> sont
- m&eacute;moris&eacute;es et chaque fois que la valeur de
- <literal>MYADDR</literal> ou <literal>HISADDR</literal> change, les
- routes sont red&eacute;finies. Il n'est donc plus n&eacute;cessaire de r&eacute;p&eacute;ter ces
- lignes dans <filename>ppp.linkup</filename>.</para>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Recevoir des appels entrants avec <command>ppp</command></title>
-
- <para>Cette section vous explique comment configurer
- <command>ppp</command> pour l'utiliser comme serveur.</para>
-
- <para>Quand vous configurez <command>ppp</command> pour recevoir
- des appels entrants sur une machine connect&eacute;e &agrave; un r&eacute;seau local,
- vous devez d&eacute;cider si vous transmettrez des paquets vers le
- r&eacute;seau local. Si c'est le cas, vous devrez allouer &agrave; la machine
- distante une adresse IP sur votre sous-r&eacute;seau local et utiliser la
- commande
-
- <programlisting>
-enable proxy</programlisting>
-
- dans le fichier <filename>ppp.conf</filename>. Vous devrez aussi
- vous assurer que le fichier <filename>/etc/rc.conf</filename>
- (ce fichier s'appelait auparavant
- <filename>/etc/sysconfig</filename>) contienne la ligne:</para>
-
- <programlisting>
-gateway=YES</programlisting>
-
- <sect4>
- <title>Quel &ldquo;getty&rdquo;?</title>
-
- <para>La section
- <link linkend="dialup">Connexions t&eacute;l&eacute;phoniques</link>
- d&eacute;crit en d&eacute;tail la mise en oeuvre des connexions
- entrantes avec &ldquo;getty&rdquo;.</para>
-
- <para>Une alternative &agrave; <command>getty</command> est <ulink
- url="http://www.leo.org/~doering/mgetty/index.html">mgetty</ulink>, une version de <command>getty</command> sp&eacute;cialement con&ccedil;ue pour les connexions t&eacute;l&eacute;phoniques.</para>
-
- <para>Un des avantages de <command>mgetty</command> est qu'il
- <emphasis>discute</emphasis> avec les modems, ce qui signifie
- que si le port est marqu&eacute; &ldquo;off&rdquo; dans
- <filename>/etc/ttys</filename>, votre modem ne d&eacute;crochera pas
- le t&eacute;l&eacute;phone.</para>
-
- <para>Les derni&egrave;res versions de <command>mgetty</command> (&agrave;
- partir de la 0.99b&ecirc;ta) suportent aussi la d&eacute;tection automatique
- des fluxs PPP, ce qui permet &agrave; vos clients d'acc&eacute;der au serveur
- sans ex&eacute;cuter de proc&eacute;dures particuli&egrave;res.</para>
-
- <para>Voyez <link linkend="userppp-mgetty">Mgetty et
- AutoPPP</link> pour plus d'informations sur
- <command>mgetty</command>.</para>
-
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title>Autorisations pour PPP</title>
-
- <para><command>ppp</command> doit normalement &ecirc;tre ex&eacute;cut&eacute; avec un
- IDentifiant utilisateur de 0. Cependant, si vous voulez
- autoriser l'ex&eacute;cution du serveur <command>ppp</command>, comme
- d&eacute;crit ci-dessous, sous un compte utilisateur ordinaire, vous
- devez autoriser ces utilisateurs &agrave; ex&eacute;cuter
- <command>ppp</command> en les ajoutant au groupe
- <username>network</username> dans
- <filename>/etc/group</filename>.</para>
-
- <para>Vous devrez aussi leur donner acc&egrave;s &agrave; une ou plusieurs sections
- du fichier de configuration avec la commande
- <command>allow</command>:</para>
-
- <programlisting>
-allow users fred mary</programlisting>
-
- <para>Si vous mettez cette commande dans la section
- <literal>default</literal>, vous donnez aux utilisateurs mentionn&eacute;s
- acc&egrave;s &agrave; tout.</para>
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title>Installer une proc&eacute;dure PPP pour les utilisateurs
- avec des adresses IP dynamiques</title>
-
- <para>Cr&eacute;ez un fichier appel&eacute;
- <filename>/etc/ppp/ppp-shell</filename> comme suit:</para>
-
- <programlisting>
-#!/bin/sh
-IDENT=`echo $0 | sed -e 's/^.*-\(.*\)$/\1/'`
-CALLEDAS="$IDENT"
-TTY=`tty`
-
-if [ x$IDENT = xdialup ]; then
- IDENT=`basename $TTY`
-fi
-
-echo "PPP pour $CALLEDAS sur $TTY"
-echo "D&eacute;marrage PPP pour $IDENT"
-
-exec /usr/sbin/ppp -direct $IDENT</programlisting>
-
- <para>Cette proc&eacute;dure doit &ecirc;tre ex&eacute;cutable. Cr&eacute;ez maintenant un
- lien symbolique appel&eacute; <filename>ppp-dialup</filename> sur
- cette proc&eacute;dure avec la commande:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>ln -s ppp-shell /etc/ppp/ppp-dialup</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para>Utilisez cette proc&eacute;dure comme
- <emphasis>interpr&eacute;teur de commandes</emphasis> pour tous vos
- utilisateurs qui se connectent avec ppp. Voici une exemple de
- fichier <filename>/etc/password</filename> avec un utilisateur
- PPP appel&eacute; <username>pchilds</username>. (n'oubliez pas de ne
- pas &eacute;diter directement le fichier <filename>passwd</filename>,
- utilisez <command>vipw</command>):</para>
-
- <programlisting>
-pchilds:*:1011:300:Peter Childs PPP:/home/ppp:/etc/ppp/ppp-dialup</programlisting>
-
- <para>Cr&eacute;ez un r&eacute;pertoire <filename>/home/ppp</filename> que tout
- le monde puisse lire, avec le fichier vide suivant:
-
- <informalexample>
- <screen>-r--r--r-- 1 root wheel 0 May 27 02:23 .hushlogin
--r--r--r-- 1 root wheel 0 May 27 02:22 .rhosts</screen>
- </informalexample>
-
- ce qui &eacute;vite que le contenu du fichier
- <filename>/etc/motd</filename> soit affich&eacute;
- &agrave; l'ouverture de session.</para>
-
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title>Installer une proc&eacute;dure PPP pour les utilisateurs
- avec des adresses IP statiques</title>
-
- <para>Cr&eacute;ez le fichier <filename>ppp-shell</filename> comme d&eacute;crit
- ci-dessus, et pour chaque compte auquel est assign&eacute;e une adresse
- IP fixe, cr&eacute;ez un lien symbolique sur
- <filename>ppp-shell</filename>.</para>
-
- <para>Par exemple, si vous avez trois clients appel&eacute;s
- <username>fred</username>, <username>sam</username>,
- et <username>mary</username>, qui se connectent par t&eacute;l&eacute;phone et
- pour qui vous servez de passerelle sur des r&eacute;seaux
- de classe C, vous taperez les commandes suivantes:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>ln -s /etc/ppp/ppp-shell /etc/ppp/ppp-fred</userinput>
-&prompt.root; <userinput>ln -s /etc/ppp/ppp-shell /etc/ppp/ppp-sam</userinput>
-&prompt.root; <userinput>ln -s /etc/ppp/ppp-shell /etc/ppp/ppp-mary</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para>Vous devez d&eacute;finir comme interpr&eacute;teur de commandes de chacun
- de ces comptes les liens symboliques que vous venez de cr&eacute;er.
- (ie. <filename>/etc/ppp/ppp-mary</filename> pour
- <username>mary</username>, etc.)</para>
-
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title>Renseigner ppp.conf pour les utilisateurs avec des
- adresses IP dynamiques</title>
-
- <para>Le fichier <filename>/etc/ppp/ppp.conf</filename> doit
- contenir quelque chose qui ressemble &agrave;:</para>
-
- <programlisting>
-default:
- set debug phase lcp chat
- set timeout 0
-
-ttyd0:
- set ifaddr 203.14.100.1 203.14.100.20 255.255.255.255
- enable proxy
-
-ttyd1:
- set ifaddr 203.14.100.1 203.14.100.21 255.255.255.255
- enable proxy</programlisting>
-
- <note>
- <para>L'indentation est importante.</para>
- </note>
-
- <para>La section <literal>default:</literal> est utilis&eacute;e pour
- chaque session. Cr&eacute;ez une entr&eacute;e semblable &agrave; celle pour
- <literal>ttyd0:</literal> ci-dessus pour chaque ligne activ&eacute;e
- dans <filename>/etc/ttys</filename>. Vous devez attribuer &agrave;
- chaque ligne une adresse IP dans votre plage d'adresses IP
- dynamiques.</para>
-
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title>Renseigner <filename>ppp.conf</filename> pour les
- utilisateurs avec des adresses IP statiques</title>
-
- <para>En plus de ce que vous avez d&eacute;j&agrave; introduit dans le fichier
- <filename>/etc/ppp/ppp.conf</filename> d'exemple ci-dessus
- vous devez ajouter une section pour chaque utilisateur auquel
- est assign&eacute;e une adresse IP fixe. En continuant avec notre
- exemple pour <username>fred</username>,
- <username>sam</username> et
- <username>mary</username>:</para>
-
- <programlisting>
-fred:
- set ifaddr 203.14.100.1 203.14.101.1 255.255.255.255
-
-sam:
- set ifaddr 203.14.100.1 203.14.102.1 255.255.255.255
-
-mary:
- set ifaddr 203.14.100.1 203.14.103.1 255.255.255.255</programlisting>
-
- <para>Vous devez aussi, si besoin est,
- donnez les informations de routage dans
- <filename>/etc/ppp/ppp.linkup</filename> pour
- chaque utilisateur ayant une adresse IP fixe.
- La premi&egrave;re ligne ci-dessous ajoute
- une route vers le r&eacute;seau de classe C <hostid
- role="ipaddr">203.14.101.0</hostid> via la liaison
- ppp du client.</para>
-
- <programlisting>
-fred:
- add 203.14.101.0 netmask 255.255.255.0 HISADDR
-
-sam:
- add 203.14.102.0 netmask 255.255.255.0 HISADDR
-
-mary:
- add 203.14.103.0 netmask 255.255.255.0 HISADDR</programlisting>
-
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title>A propos de <command>mgetty</command>, AutoPPP et des
- extensions Microsoft</title>
-
-
- <sect5 id="userppp-mgetty">
- <title><command>mgetty</command> et AutoPPP</title>
-
- <para>Configurer et compiler
- <command>mgetty</command> avec l'option
- <literal>AUTO_PPP</literal> permet &agrave;
- <command>mgetty</command> de d&eacute;tecter la phase LCP des
- connexions PPP et de lancer automatiquement une proc&eacute;dure
- adapt&eacute;e &agrave; ppp. Cependant, comme il n'y a pas alors
- d'ouverture de session avec invite et demande de mot de
- passe, il est n&eacute;cessaire d'authentifier les utilisateurs
- en utilisant soit PAP, soit CHAP.</para>
-
- <para>Nous supposerons dans cette section que vous avez d&eacute;j&agrave;
- r&eacute;ussi &agrave; configurer, compiler et installer une version de
- <command>mgetty</command> avec l'option
- <literal>AUTO_PPP</literal> (v0.99b&ecirc;ta ou ult&eacute;rieure).</para>
-
- <para>Assurez-vous que le fichier
- <filename>/usr/local/etc/mgetty+sendfax/login.config</filename> contienne bien la ligne suivante:</para>
-
- <programlisting>
-/AutoPPP/ - - /etc/ppp/ppp-pap-dialup</programlisting>
-
- <para>Cela dit &agrave; <command>mgetty</command> d'ex&eacute;cuter la
- proc&eacute;dure <filename>ppp-pap-dialup</filename> lorsqu'il
- reconna&icirc;t une connexion PPP.</para>
-
- <para>Cr&eacute;ez un fichier
- <filename>/etc/ppp/ppp-pap-dialup</filename>
- (ce fichier doit &ecirc;tre ex&eacute;cutable) avec pour contenu:</para>
-
- <programlisting>
-#!/bin/sh
-exec /usr/sbin/ppp -direct pap$IDENT</programlisting>
-
- <para>Pour chaque ligne d'appel activ&eacute;e dans le fichier
- <filename>/etc/ttys</filename>, cr&eacute;ez une entr&eacute;e
- correspondante dans le fichier
- <filename>/etc/ppp/ppp.conf</filename>. Ces entr&eacute;es
- peuvent sans probl&egrave;me exister conjointement aux entr&eacute;es
- que nous avons d&eacute;j&agrave; cr&eacute;&eacute;es plus haut.</para>
-
- <programlisting>
-pap:
- enable pap
- set ifaddr 203.14.100.1 203.14.100.20-203.14.100.40
- enable proxy</programlisting>
-
- <para>Chaque utilisateur se connectant de cette mani&egrave;re devra
- disposer d'une entr&eacute;e &ldquo;nom d'utilisateur/mot de
- passe&rdquo; dans le fichier
- <filename>/etc/ppp/ppp.secret</filename>, ou bien vous pouvez
- ajouter l'option:</para>
-
- <programlisting>
-enable passwdauth</programlisting>
-
- <para>pour identifier les utilisateurs avec pap en utilisant le
- fichier <filename>/etc/password</filename>.</para>
-
- <para>Si vous voulez affecter &agrave; certains utilisateurs une adresse IP
- statique, vous pouvez donner ce num&eacute;ro comme troisi&egrave;me argument
- de <filename>/etc/ppp/ppp.secret</filename>. Le fichier
- <filename>/etc/ppp/ppp.secret.sample</filename> vous en donne
- des exemples.</para>
- </sect5>
-
- <sect5>
- <title>Extentions Microsoft</title>
-
- <para>Il est possible de configurer PPP pour qu'il fournisse &agrave; la
- demande les adresses des serveurs DNS et NetBIOS.</para>
-
- <para>Pour mettre en service ces extensions avec PPP version 1.x,
- ajoutez les lignes suivantes &agrave; la section ad&eacute;quate de
- <filename>/etc/ppp/ppp.conf</filename>:</para>
-
- <programlisting>
-enable msext
-set ns 203.14.100.1 203.14.100.2
-set nbns 203.14.100.5</programlisting>
-
- <para>Et pour PPP version 2 et ult&eacute;rieures:</para>
-
- <programlisting>
-accept dns
-set dns 203.14.100.1 203.14.100.2
-set nbns 203.14.100.5</programlisting>
-
- <para>Cela donnera aux clients les adresses des serveurs
- DNS primaire et secondaire et du serveur de noms
- netbios.</para>
-
- <para>A partir de la version 2, si la ligne
- <literal>set dns</literal> n'est pas mentionn&eacute;e, PPP utilise
- les valeurs donn&eacute;es par
- <filename>/etc/resolv.conf</filename>.</para>
- </sect5>
- </sect4>
- </sect3>
-
- <sect3 id="userppp-PAPnCHAP">
- <title>Authentification PAP et CHAP</title>
-
- <para>Certains fournisseurs d'acc&egrave;s configurent leurs syst&egrave;mes de
- sorte que la phase d'authentification de votre connexion se fasse
- par PAP ou CHAP. Si tel est le cas, il n'y a pas d'invite
- <prompt>login:</prompt> quand vous vous connectez, le dialogue
- s'&eacute;tablit imm&eacute;diatement avec PPP.</para>
-
- <para>PAP est moins s&eacute;curis&eacute; que CHAP, mais la s&eacute;curit&eacute; n'est
- normalement pas un probl&egrave;me dans ce cas, parce que les mots
- de passe, bien que transmis en clair, ne sont transmis que sur
- une liaison s&eacute;rie, ce qui la rend tr&egrave;s difficile &agrave; espionner
- par un pirate.</para>
-
- <para>Par rapport aux exemples donn&eacute;s aux sections
- <link linkend="userppp-staticIP">PPP et les adresses IP
- statiques</link> ou <link
- linkend="userppp-dynamicIP">PPP et les adresses IP
- dynamiques</link>, vous devez faire les modifications
- suivantes:</para>
-
- <programlisting>
-7 set login
-...
-12 set authname <replaceable>MonNomUtilisateur</replaceable>
-13 set authkey <replaceable>MonMotDePasse</replaceable></programlisting>
-
- <para>Comme toujours, ne mettez pas les num&eacute;ros de ligne, ils ne
- sont l&agrave; que pour y faire r&eacute;f&eacute;rence dans les explications qui
- suivent. Il faut indenter avec au moins un espace.</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry><term>Ligne 7:</term>
- <listitem>
- <para>Votre fournisseur ne vous demandera normalement pas
- d'ouvrir de session sur le serveur si vous utilisez PAP
- ou CHAP. Vous devez donc d&eacute;sactiver votre s&eacute;quence
- &ldquo;set login&rdquo;.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>Ligne 12:</term>
-
- <listitem>
- <para>Cette ligne donne votre nom d'utilisateur PAP/CHAP.
- Remplacez <replaceable>MonNomUtilisateur</replaceable> par
- la bonne valeur.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>Ligne 13:</term>
-
- <listitem>
- <para>Cette ligne donne votre mot de PAP/CHAP.
- Remplacez <replaceable>MonMotDePasse</replaceable> par
- la bonne valeur. Peut-&ecirc;tre voudrez-vous ajouter une ligne
- suppl&eacute;mentaire:
-
- <programlisting>
-15 accept PAP</programlisting> ou
-
- <programlisting>
-15 accept CHAP</programlisting> pour que l'intention soit claire, mais
- PAP et CHAP sont tous deux accept&eacute;s par d&eacute;faut.</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Modifier &agrave; chaud votre configuration
- <command>ppp</command></title>
-
- <para>Il est possible de dialoguer avec le programme
- <command>ppp</command> tandis qu'il s'ex&eacute;cute en t&acirc;che de fond,
- mais vous devez avoir configur&eacute; un port de diagnostic
- qui convienne. Pour cela, ajoutez &agrave; votre configuration la
- ligne suivante:</para>
-
- <programlisting>
-set server /var/run/ppp-tun%d MotDePasseDeDiagnostic 0177</programlisting>
-
- <para>Cela dit &agrave; PPP d'&eacute;couter sur
- la &ldquo;prise&rdquo;&nbsp;-&nbsp;socket&nbsp;-&nbsp;Unix
- indiqu&eacute;e, et de demander au client de lui donner le mot de passe
- mentionn&eacute; avant de lui autoriser l'acc&egrave;s. Le
- <literal>%d</literal> est &agrave; remplacer par le num&eacute;ro du p&eacute;riph&eacute;rique
- &ldquo;tunnel&rdquo; utilis&eacute;.</para>
-
- <para>Une fois que
- la &ldquo;prise&rdquo;&nbsp;-&nbsp;socket&nbsp;-&nbsp;a
- &eacute;t&eacute; cr&eacute;&eacute;e, le programme
- <citerefentry><refentrytitle>pppctl</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>
- peut &ecirc;tre utilis&eacute; par des proc&eacute;dures qui veulent agir sur la
- configuration du programme <command>ppp</command> actif.</para>
-
- </sect3>
- </sect2>
-
- <sect2 id="userppp-final">
- <title>Configuration finale du syst&egrave;me</title>
-
- <para><command>ppp</command> est maintenant configur&eacute;, mais il y a
- encore quelques petites choses &agrave; faire avant de pouvoir l'utiliser.
- Il faut pour cela modifier le fichier
- <filename>/etc/rc.conf</filename> (qui s'appelait auparavant
- <filename>/etc/sysconfig</filename>).</para>
-
- <para>En le parcourant de haut en bas, v&eacute;rifiez que la valeur
- <literal>hostname=</literal> est bien renseign&eacute;e, e.g.:</para>
-
- <programlisting>
-hostname=foo.bar.com</programlisting>
-
- <para>Si votre fournisseur d'acc&egrave;s vous a donn&eacute; une adresse IP
- statique et un nom de machine, le mieux est d'utiliser ce nom
- comme nom de votre machine.</para>
-
- <para>Cherchez la variable <literal>network_interfaces</literal>. Si
- vous voulez configurer votre syst&egrave;me pour vous connecter &agrave; la
- demande chez votre fournisseur, v&eacute;rifiez que le p&eacute;riph&eacute;rique
- <devicename>tun0</devicename> est bien dans la liste, sinon
- ajoutez-le.</para>
-
- <programlisting>
-network_interfaces="lo0 tun0" ifconfig_tun0=</programlisting>
-
- <note>
- <para>La variable <literal>ifconfig_tun0</literal> doit &ecirc;tre vide.
- Il faut cr&eacute;er un fichier <filename>/etc/start_if.tun0</filename>
- avec la ligne:</para>
-
- <programlisting>
-ppp -auto mysystem</programlisting>
-
- <para>Cette proc&eacute;dure est ex&eacute;cut&eacute;e lors de la configuration du
- r&eacute;seau au d&eacute;marrage et lance le &ldquo;d&eacute;mon&rdquo; ppp en
- mode automatique. Si cette machine sert de passerelle sur un
- r&eacute;seau local, vous pouvez aussi ajouter l'indicateur
- <option>-alias</option>. Reportez-vous aux pages de manuel pour
- plus de d&eacute;tails.</para>
- </note>
-
- <para>Donnez <literal>NO</literal> comme valeur pour le programme
- de routage avec la ligne:</para>
-
- <programlisting>
-router_enable=NO (/etc/rc.conf)
-router=NO (/etc/sysconfig)</programlisting>
-
- <para>Il est important que le &ldquo;d&eacute;mon&rdquo;
- <command>routed</command> ne soit pas lanc&eacute; (il est d&eacute;marr&eacute; par
- d&eacute;faut) parce que <command>routed</command> a tendance &agrave; effacer
- les entr&eacute;es par d&eacute;faut cr&eacute;&eacute;es dans la table de routage par
- <command>ppp</command>.</para>
-
- <para>Il vaut probablement la peine de v&eacute;rifier que la ligne
- <literal>sendmail_flags</literal> ne comporte pas l'option
- <option>-q</option>, sans quoi <command>sendmail</command>
- jettera de temps &agrave; autre un oeil au r&eacute;seau, ce qui peut amener
- votre machine &agrave; ouvrir la connexion. Vous pouvez essayez:</para>
-
- <programlisting>
-sendmail_flags="-bd"</programlisting>
-
- <para>L'inconv&eacute;nient est que vous devrez forcer
- <command>sendmail</command> &agrave; r&eacute;examiner la file d'attente
- du courrier &eacute;lectronique chaque fois que la liaison ppp sera
- activ&eacute;e, en tapant:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>/usr/sbin/sendmail -q</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para>Vous pouvez utiliser la commande <command>!bg</command>
- de <filename>ppp.linkup</filename> pour le faire
- automatiquement:</para>
-
- <programlisting>
-1 provider:
-2 delete ALL
-3 add 0 0 HISADDR
-4 !bg sendmail -bd -q30m</programlisting>
-
- <para>Si cela ne vous convient pas, il
- est possible de mettre en place un
- &ldquo;dfilter&rdquo; pour bloquer le trafic SMTP. Consultez les
- fichiers d'exemple pour plus de d&eacute;tails.</para>
-
- <para>Vous n'avez plus qu'&agrave; red&eacute;marrer votre machine.</para>
-
- <para>Apres qu'elle ait red&eacute;marr&eacute;, vous pouvez taper soit:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>ppp</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para>puis <command>dial provider</command> pour initialiser la
- session PPP ou, si vous voulez que ppp lance la session
- automatiquement lorsqu'il y a du trafic sortant (et que vous
- n'avez pas cr&eacute;&eacute; le fichier <filename>start_if.tun0</filename>),
- tapez:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>ppp -auto provider</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>R&eacute;sum&eacute;</title>
-
- <para>Pour r&eacute;capituler, les &eacute;tapes suivantes sont n&eacute;cessaires lors de
- la premi&egrave;re configuration de ppp:</para>
-
- <para>C&ocirc;t&eacute; client:</para>
-
- <procedure>
-
- <step>
- <para>V&eacute;rifier que le pilote de p&eacute;riph&eacute;rique
- <devicename>tun</devicename> soit inclus dans le noyau.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>V&eacute;rifier que le fichier sp&eacute;cial de p&eacute;riph&eacute;rique
- <filename>tun<replaceable>X</replaceable></filename> existe
- dans le r&eacute;pertoire <filename>/dev</filename>.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Cr&eacute;er une entr&eacute;e dans
- <filename>/etc/ppp/ppp.conf</filename>. L'exemple
- <filename>pmdemand</filename> doit suffire pour la plupart
- des fournisseurs d'acc&egrave;s.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Dans le cas d'une adresse IP dynamique, cr&eacute;er une entr&eacute;e
- dans <filename>/etc/ppp/ppp.linkup</filename>.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Modifier le fichier <filename>/etc/rc.conf</filename> (ou
- <filename>sysconfig</filename>).</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Cr&eacute;er une proc&eacute;dure <filename>start_if.tun0</filename>
- dans le cas d'une connexion automatique &agrave; la demande.</para>
- </step>
-
- </procedure>
-
-
- <para>C&ocirc;t&eacute; serveur:</para>
-
- <procedure>
-
- <step>
- <para>V&eacute;rifier que le pilote de p&eacute;riph&eacute;rique
- <devicename>tun</devicename> soit inclus dans le noyau.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>V&eacute;rifier que le fichier sp&eacute;cial de p&eacute;riph&eacute;rique
- <filename>tun<replaceable>X</replaceable></filename> existe
- dans le r&eacute;pertoire <filename>/dev</filename>.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Cr&eacute;er une entr&eacute;e dans <filename>/etc/passwd</filename>
- (avec le programme <citerefentry><refentrytitle>vipw</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>).</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Cr&eacute;er un profil dans le r&eacute;pertoire de cet utilisateur qui
- ex&eacute;cute <command>ppp -direct direct-server</command> ou
- quelque chose d'&eacute;quivalent.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Cr&eacute;er une entr&eacute;e dans
- <filename>/etc/ppp/ppp.conf</filename>. L'exemple
- <filename>direct-server</filename> devrait suffire.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Cr&eacute;er une entr&eacute;e dans
- <filename>/etc/ppp/ppp.linkup</filename>.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Modifier le fichier <filename>/etc/rc.conf</filename> (ou
- <filename>sysconfig</filename>).</para>
- </step>
-
- </procedure>
-
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Remerciements</title>
-
- <para>La derni&egrave;re mise &agrave; jour de cette section du manuel a &eacute;t&eacute;
- effectu&eacute;e le Lundi 10 Ao&ucirc;t 1998 par &a.brian;.</para>
-
- <para>Merci aux personnes suivantes pour les informations,
- commentaires et suggestions qu'elles m'ont transmis:</para>
-
- <para>&a.nik;</para>
-
- <para>&a.dirkvangulik;</para>
-
- <para>&a.pjc;</para>
-
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1 id="ppp">
- <title>Configurer PPP int&eacute;gr&eacute; au noyau</title>
-
- <para><emphasis>Contribution de &a.gena;.</emphasis></para>
-
- <para>Avant de lancer PPP sur votre machine, v&eacute;rifiez que
- <command>pppd</command> est bien dans le r&eacute;pertoire
- <filename>/usr/sbin</filename> et que le r&eacute;pertoire
- <filename>/etc/ppp</filename> existe.</para>
-
- <para><command>pppd</command> fonctionne de deux fa&ccedil;ons:</para>
-
- <orderedlist>
-
- <listitem>
- <para>comme &ldquo;client&rdquo;, i.e. si vous voulez connecter
- votre machine au monde ext&eacute;rieur via un liaison PPP s&eacute;rie ou un
- modem.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>comme &ldquo;serveur&rdquo;, i.e. si votre machine est
- sur le r&eacute;seau et sert &agrave; y connecter d'autres ordinateurs avec
- PPP.</para>
- </listitem>
-
- </orderedlist>
-
- <para>Dans les deux cas, vous devrez renseigner un fichier d'options
- (<filename>/etc/ppp/options</filename> ou
- <filename>~/.ppprc</filename> s'il y a plus d'un utilisateur sur votre
- machine qui utilisent PPP).</para>
-
- <para>Il vous faudra aussi un logiciel &ldquo;modem/s&eacute;rie&rdquo;
- (de pr&eacute;f&eacute;rence <command>kermit</command>) pour appeler et &eacute;tablir la
- connexion avec la machine distante.</para>
-
- <sect2>
- <title>Utiliser le client PPP</title>
-
- <para>J'ai utilis&eacute; le fichier <filename>/etc/ppp/options</filename>
- suivant pour me connecter &agrave; la liaison PPP d'un concentrateur
- CISCO.</para>
-
- <programlisting>
-crtscts # contr&ocirc;le de flux mat&eacute;riel
-modem # liaison par modem
-noipdefault # adresse IP affect&eacute;e par le serveur PPP distant
- # si la machine distante ne vous donne pas d'adresse IP
- # lors de la n&eacute;gociation IPCP, ne mettez pas cette option
-passive # attendre les paquets LCP
-domain ppp.foo.com # mettez ici votre nom de domaine
-
-:&lt;ip_&eacute;loign&eacute;&gt; # mettez ici l'adresse IP de la machine PPP distante
- # elle servira &agrave; router des paquets via la liaison PPP
- # si vous n'avez pas utilis&eacute; l'option noipdefault
- # changez cette ligne en &lt;ip_local&gt;:&lt;ip_&eacute;loign&eacute;&gt;
-defaultroute # mettez cette ligne si vous voulez que le serveur PPP soit
- # votre routeur par d&eacute;faut</programlisting>
-
- <para>Pour vous connecter:</para>
-
- <procedure>
-
- <step>
- <para>Appelez la machine &eacute;loign&eacute;e avec kermit (ou un autre
- programme pour modem) et donnez votre nom et votre mot
- de passe (ou ce qu'il faut pour activer PPP sur la machine
- distante).</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Quittez kermit (sans raccrocher la ligne).</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Entrez:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>/usr/src/usr.sbin/pppd.new/pppd <replaceable>/dev/tty01</replaceable> <replaceable>19200</replaceable></userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para>Utilisez la vitesse et le nom de p&eacute;riph&eacute;rique
- ad&eacute;quats.</para>
- </step>
-
- </procedure>
-
- <para>Votre ordinateur est maintenant connect&eacute; par PPP. Si la
- connexion &eacute;choue pour une raison ou une autre, vous pouvez ajouter
- l'option <option>debug</option> au fichier
- <filename>/etc/ppp/options</filename> et consulter les messages &agrave;
- la console pour trouver la cause du probl&egrave;me.</para>
-
- <para>La proc&eacute;dure <filename>/etc/ppp/pppup</filename> ci-dessous
- fera tout cela automatiquement:</para>
-
- <programlisting>
-#!/bin/sh
-ps ax |grep pppd |grep -v grep
-pid=`ps ax |grep pppd |grep -v grep|awk '{print $1;}'`
-if [ "X${pid}" != "X" ] ; then
- echo 'arr&ecirc;t de pppd, PID=' ${pid}
- kill ${pid}
-fi
-ps ax |grep kermit |grep -v grep
-pid=`ps ax |grep kermit |grep -v grep|awk '{print $1;}'`
-if [ "X${pid}" != "X" ] ; then
- echo 'arr&ecirc;t de kermit, PID=' ${pid}
- kill -9 ${pid}
-fi
-
-ifconfig ppp0 down
-ifconfig ppp0 delete
-
-kermit -y /etc/ppp/kermit.dial
-pppd /dev/tty01 19200</programlisting>
-
- <para><filename>/etc/ppp/kermit.dial</filename> est la proc&eacute;dure
- kermit qui appelle et fournit les informations d'authentification
- &agrave; la machine distante. (Il y a une exemple de proc&eacute;dure de ce type
- &agrave; la fin de ce document.)</para>
-
- <para>Utilisez la proc&eacute;dure <filename>/etc/ppp/pppdown</filename>
- ci-dessous pour terminer la session PPP et vous d&eacute;connecter:</para>
-
- <programlisting>
-#!/bin/sh
-pid=`ps ax |grep pppd |grep -v grep|awk '{print $1;}'`
-if [ X${pid} != "X" ] ; then
- echo 'arr&ecirc;t de pppd, PID=' ${pid}
- kill -TERM ${pid}
-fi
-
-ps ax |grep kermit |grep -v grep
-pid=`ps ax |grep kermit |grep -v grep|awk '{print $1;}'`
-if [ "X${pid}" != "X" ] ; then
- echo 'arr&ecirc;t de kermit, PID=' ${pid}
- kill -9 ${pid}
-fi
-
-/sbin/ifconfig ppp0 down
-/sbin/ifconfig ppp0 delete
-kermit -y /etc/ppp/kermit.hup
-/etc/ppp/ppptest</programlisting>
-
- <para>Pour voir si PPP tourne toujours
- (<filename>/usr/etc/ppp/ppptest</filename>):</para>
-
- <programlisting>
-#!/bin/sh
-pid=`ps ax| grep pppd |grep -v grep|awk '{print $1;}'`
-if [ X${pid} != "X" ] ; then
- echo 'pppd actif : PID=' ${pid-NONE}
-else
- echo 'Pas de pppd actif.'
-fi
-set -x
-netstat -n -I ppp0
-ifconfig ppp0</programlisting>
-
- <para>Pour raccrocher la ligne modem
- (<filename>/etc/ppp/kermit.hup</filename>):</para>
-
- <programlisting>
-set line /dev/tty01 ; mettez ici le p&eacute;riph&eacute;rique pour votre modem
-set speed 19200
-set file type binary
-set file names literal
-set win 8
-set rec pack 1024
-set send pack 1024
-set block 3
-set term bytesize 8
-set command bytesize 8
-set flow none
-
-pau 1
-out +++
-inp 5 OK
-out ATH0\13
-echo \13
-exit</programlisting>
-
- <para>Voici une autre m&eacute;thode qui utilise <command>chat</command>
- au lieu de <command>kermit</command>:</para>
-
- <para><emphasis>Contribution de &a.rhuff;.</emphasis></para>
-
- <para>Les deux fichiers suivants suffisent &agrave; &eacute;tablir une liaison
- ppp.</para>
-
- <para><filename>/etc/ppp/options</filename>:</para>
-
- <programlisting>
-/dev/cuaa1 115200
- </programlisting>
- <para></para>
- <programlisting>
-crtscts # contr&ocirc;le de flux mat&eacute;riel
-modem # liaison par modem
-connect "/usr/bin/chat -f /etc/ppp/login.chat.script"
-noipdefault # adresse IP affect&eacute;e par le serveur PPP distant
- # si la machine distante ne vous donne pas d'adresse IP
- # lors de la n&eacute;gociation IPCP, ne mettez pas cette option
-passive # attendre les paquets LCP
-domain ppp.foo.com # mettez ici votre nom de domaine
-
-:&lt;ip_&eacute;loign&eacute;&gt; # mettez ici l'adresse IP de la machine PPP distante
- # elle servira &agrave; router des paquets via la liaison PPP
- # si vous n'avez pas utilis&eacute; l'option noipdefault
- # changez cette ligne en &lt;ip_local&gt;:&lt;ip_&eacute;loign&eacute;&gt;
-defaultroute # mettez cette ligne si vous voulez que le serveur PPP soit
- # votre routeur par d&eacute;faut</programlisting>
-
- <para><filename>/etc/ppp/login.chat.script</filename>:</para>
-
- <para>(Ceci doit &ecirc;tre tap&eacute; <emphasis>sur une seule
- ligne</emphasis>.)</para>
-
- <programlisting>
-ABORT BUSY ABORT 'NO CARRIER' "" AT OK ATDT&lt;num&eacute;ro.de.t&eacute;l&eacute;phone&gt;
- CONNECT "" TIMEOUT 10 ogin:-\\r-ogin: &lt;nom-d-utilisateur&gt;
- TIMEOUT 5 sword: &lt;mot-de-passe&gt;</programlisting>
-
- <para>Une fois que ces fichiers sont install&eacute;s et contiennent ce qu'il
- faut, vous n'avez plus qu'&agrave; taper:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>pppd</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para>Cet exemple est avant tout bas&eacute; sur des informations fournies
- par: Trev Roydhouse
- &lt;Trev.Roydhouse@f401.n711.z3.fidonet.org&gt; et utilis&eacute;es
- avec son autorisation.</para>
-
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Utiliser le serveur PPP</title>
-
- <para><filename>/etc/ppp/options</filename>:</para>
-
- <programlisting>
-crtscts # contr&ocirc;le de flux mat&eacute;riel
-netmask 255.255.255.0 # masque de sous-r&eacute;seau ( facultatif )
-192.114.208.20:192.114.208.165 # adresses IP des machines locales et distantes
- # l'adresse locale ne doit pas &ecirc;tre la m&ecirc;me que
- # celle que vous avez assign&eacute;e &agrave; l'interface
- # Ethernet ( ou autre ) de la machine.
- # l'adresse IP de la machine distante est
- # l'adresse qui lui sera affect&eacute;e
-domain ppp.foo.com # votre nom de domaine
-passive # attendre LCP
-modem # liaison modem</programlisting>
-
- <para>La proc&eacute;dure <filename>/etc/ppp/pppserv</filename> ci-dessous
- lancera le serveur ppp sur votre machine:</para>
-
- <programlisting>
-#!/bin/sh
-ps ax |grep pppd |grep -v grep
-pid=`ps ax |grep pppd |grep -v grep|awk '{print $1;}'`
-if [ "X${pid}" != "X" ] ; then
- echo 'arr&ecirc;t de pppd, PID=' ${pid}
- kill ${pid}
-fi
-ps ax |grep kermit |grep -v grep
-pid=`ps ax |grep kermit |grep -v grep|awk '{print $1;}'`
-if [ "X${pid}" != "X" ] ; then
- echo 'arr&ecirc;t de kermit, PID=' ${pid}
- kill -9 ${pid}
-fi
-
-# r&eacute;initialiser l'interface ppp
-ifconfig ppp0 down
-ifconfig ppp0 delete
-
-# activer le mode r&eacute;ponse automatique
-kermit -y /etc/ppp/kermit.ans
-
-# lancer ppp
-pppd /dev/tty01 19200</programlisting>
-
- <para>Utilisez cette proc&eacute;dure
- <filename>/etc/ppp/pppservdown</filename> pour arr&ecirc;ter
- le serveur:</para>
-
- <programlisting>
-#!/bin/sh
-ps ax |grep pppd |grep -v grep
-pid=`ps ax |grep pppd |grep -v grep|awk '{print $1;}'`
-if [ "X${pid}" != "X" ] ; then
- echo 'arr&ecirc;t de pppd, PID=' ${pid}
- kill ${pid}
-fi
-ps ax |grep kermit |grep -v grep
-pid=`ps ax |grep kermit |grep -v grep|awk '{print $1;}'`
-if [ "X${pid}" != "X" ] ; then
- echo 'arr&ecirc;t de kermit, PID=' ${pid}
- kill -9 ${pid}
-fi
-ifconfig ppp0 down
-ifconfig ppp0 delete
-
-kermit -y /etc/ppp/kermit.noans</programlisting>
-
- <para>La proc&eacute;dure kermit ci-dessous active ou d&eacute;sactive
- le mode r&eacute;ponse automatique de votre modem
- (<filename>/etc/ppp/kermit.ans</filename>):</para>
-
- <programlisting>
-set line /dev/tty01
-set speed 19200
-set file type binary
-set file names literal
-set win 8
-set rec pack 1024
-set send pack 1024
-set block 3
-set term bytesize 8
-set command bytesize 8
-set flow none
-
-pau 1
-out +++
-inp 5 OK
-out ATH0\13
-inp 5 OK
-echo \13
-out ATS0=1\13 ; remplacez par ATS0=0\13 pour d&eacute;sactiver
- ; le mode r&eacute;ponse automatique
-inp 5 OK
-echo \13
-exit</programlisting>
-
- <para>La proc&eacute;dure
- <filename>/etc/ppp/kermit.dial</filename> &eacute;tablit la connexion et
- ouvre la session sur la machine distante. Vous devrez l'adapter
- &agrave; vos besoins propres. Mettez-y votre nom d'utilisateur et votre
- mot de passe, et modifiez aussi les cha&icirc;nes attendues en r&eacute;ponse
- selon ce que vous envoient votre modem et la machine
- distante.</para>
-
- <programlisting>
-;
-; mettez ici la liaison s&eacute;rie &agrave; laquelle est raccord&eacute; le modem:
-;
-set line /dev/tty01
-;
-; mettez ici la vitesse du modem:
-;
-set speed 19200
-set file type binary ; transfert 8 bits
-set file names literal
-set win 8
-set rec pack 1024
-set send pack 1024
-set block 3
-set term bytesize 8
-set command bytesize 8
-set flow none
-set modem hayes
-set dial hangup off
-set carrier auto ; puis SET CARRIER si n&eacute;cessaire,
-set dial display on ; puis SET DIAL si n&eacute;cessaire,
-set input echo on
-set input timeout proceed
-set input case ignore
-def \%x 0 ; compteur d'ouverture de session
-goto slhup
-
-:slcmd ; met le modem en mode commande
-echo Modem en mode commande.
-clear ; vide le tampon d'entr&eacute;e
-pause 1
-output +++ ; s&eacute;quence d'&eacute;chappement Hayes
-input 1 OK\13\10 ; attendre un OK
-if success goto slhup
-output \13
-pause 1
-output at\13
-input 1 OK\13\10
-if fail goto slcmd ; si le modem ne r&eacute;pond pas OK, r&eacute;essayer
-
-:slhup ; raccrocher
-clear ; vider le tampon d'entr&eacute;e
-pause 1
-echo On raccroche.
-output ath0\13 ; commande HAYES pour raccrocher
-input 2 OK\13\10
-if fail goto slcmd ; si pas de r&eacute;ponse OK, passez en mode commande
-
-:sldial ; composer le num&eacute;ro
-pause 1
-echo On appelle.
-output atdt9,550311\13\10 ; mettre ici le num&eacute;ro de t&eacute;l&eacute;phone
-assign \%x 0 ; mettre le compteur de secondes &agrave; 0
-
-:look
-clear ; vider le tampon d'entr&eacute;e
-increment \%x ; compter les secondes
-input 1 {CONNECT }
-if success goto sllogin
-reinput 1 {NO CARRIER\13\10}
-if success goto sldial
-reinput 1 {NO DIALTONE\13\10}
-if success goto slnodial
-reinput 1 {\255}
-if success goto slhup
-reinput 1 {\127}
-if success goto slhup
-if < \%x 60 goto look
-else goto slhup
-
-:sllogin ; ouverture de session
-assign \%x 0 ; mettre le compteur de secondes &agrave; 0
-pause 1
-echo Attente de l'invite de session.
-
-:slloop
-increment \%x ; compter les secondes
-clear ; vider le tampon d'entr&eacute;e
-output \13
-;
-; Mettez ici l'invite que vous attendez:
-;
-input 1 {Username: }
-if success goto sluid
-reinput 1 {\255}
-if success goto slhup
-reinput 1 {\127}
-if success goto slhup
-if < \%x 10 goto slloop ; essayer 10 fois d'avoir l'invite
-else goto slhup ; raccrocher et recommencer apr&egrave;s 10 &eacute;checs
-
-:sluid
-;
-; Mettez ici votre nom d'utilisateur:
-;
-output nom-d-utilisateur-ppp\13
-input 1 {Password: }
-;
-; Mettez ici votre mot de passe:
-;
-output mot-de-passe-ppp\13
-input 1 {Entering SLIP mode.}
-echo
-quit
-
-:slnodial
-echo \7Pas de tonalit&eacute;. V&eacute;rifiez votre ligne t&eacute;l&eacute;phonique!\7
-exit 1
-
-; local variables:
-; mode: csh
-; comment-start: "; "
-; comment-start-skip: "; "
-; end:</programlisting>
-
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1 id="slipc">
- <title>Configurer un client SLIP</title>
-
- <para><emphasis>Contribution de &a.asami;<!-- <br> -->8 Ao&ucirc;t
- 1995.</emphasis></para>
-
- <para>Cette section d&eacute;crit une mani&egrave;re de configurer une machine
- FreeBSD pour utiliser SLIP sur un r&eacute;seau o&ugrave; le nom de machine
- est statique. Si le nom de machine est affect&eacute; dynamiquement (i.e.,
- votre adresse change &agrave; chaque connexion), vous devrez probablement
- employer une m&eacute;thode plus sophistiqu&eacute;e.</para>
-
- <para>D&eacute;terminez d'abord sur quel port s&eacute;rie votre modem est branch&eacute;.
- J'utilise un lien symbolique de <filename>/dev/modem</filename> vers
- <filename>/dev/cuaa1</filename>, et n'utilise que ce lien dans mes
- fichiers de configuration. Cela &eacute;vite qu'il devienne laborieux
- de modifier un certain nombre de fichiers de
- <filename>/etc</filename> et les
- <filename>.kermrc</filename> pour l'ensemble du syst&egrave;me!</para>
-
- <note>
- <para><filename>/dev/cuaa0</filename> correspond &agrave;
- <devicename>COM1</devicename> et
- <filename>cuaa1</filename> &agrave; <devicename>COM2</devicename>,
- etc.</para>
- </note>
-
- <para>V&eacute;rifiez que la ligne:
-
- <programlisting>
-pseudo-device sl 1</programlisting> est bien pr&eacute;sente dans votre fichier
- de configuration du noyau. Elle existe dans le noyau
- <filename>GENERIC</filename>, ce n'est donc un probl&egrave;me que si vous
- l'avez supprim&eacute;e.</para>
-
- <sect2>
- <title>Ce que vous n'aurez &agrave; faire qu'une seule fois</title>
-
- <procedure>
-
- <step>
- <para>Ajoutez votre machine, la passerelle et les serveurs de
- noms de domaines &agrave; votre fichier
- <filename>/etc/hosts</filename>. Voici &agrave; quoi ressemble le
- mien:</para>
-
- <programlisting>
-127.0.0.1 localhost loghost
-136.152.64.181 silvia.HIP.Berkeley.EDU silvia.HIP silvia
-136.152.64.1 inr-3.Berkeley.EDU inr-3 slip-gateway
-128.32.136.9 ns1.Berkeley.edu ns1
-128.32.136.12 ns2.Berkeley.edu ns2</programlisting>
-
- <para>Au passage, silvia est le nom de la voiture que j'avais
- quand je suis retourn&eacute; au Japon (on l'appelle 2?0SX ici aux
- Etats-Unis).</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>V&eacute;rifiez que <option>hosts</option> vient avant
- <option>bind</option> dans votre fichier
- <filename>/etc/host.conf</filename>. Sinon, il peut se
- passer des choses bizarres.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Modifiez le fichier <filename>/etc/rc.conf</filename>.
- Si votre version de FreeBSD est ant&eacute;rieure &agrave; la version 2.2.2,
- c'est le fichier <filename>/etc/sysconfig</filename> qu'il
- faut modifier &agrave; la place.</para>
- <orderedlist>
-
- <listitem>
- <para>D&eacute;finissez votre nom de machine &agrave; la ligne:</para>
- <programlisting>
-hostname=myname.my.domain</programlisting>
-
- <para>Vous devez donner votre nom Internet de
- machine en entier.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Ajouter sl0 &agrave; la liste des interfaces r&eacute;seau
- en modifiant la ligne:</para>
-
- <programlisting>
-network_interfaces="lo0"</programlisting>
-
- <para>en:</para>
-
- <programlisting>
-network_interfaces="lo0 sl0"</programlisting>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>D&eacute;finissez les param&egrave;tres de configuration de sl0 en
- ajoutant une ligne:</para>
-
- <programlisting>
-ifconfig_sl0="inet ${hostname} slip-gateway netmask 0xffffff00 up"</programlisting>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Pr&eacute;cisez la passerelle par d&eacute;faut en modifiant
- la ligne:</para>
- <programlisting>
-defaultrouter=NO</programlisting>
- <para>en:</para>
- <programlisting>
-defaultrouter=slip-gateway</programlisting>
- </listitem>
-
- </orderedlist>
-
- </step>
-
- <step>
- <para>Cr&eacute;ez un fichier <filename>/etc/resolv.conf</filename> qui
- contienne:</para>
-
- <programlisting>
-domain HIP.Berkeley.EDU
-nameserver 128.32.136.9
-nameserver 128.32.136.12</programlisting>
-
- <para>Comme vous le constatez, c'est la d&eacute;finition des serveurs de
- noms de domaines. Bien entendu, les noms et les adresses de
- ceux-ci sont fonction de votre environnement particulier.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Donnez des mots de passe &agrave; root et toor (et &agrave; tous les
- autres comptes qui n'auraient pas de mot de passe). Employez
- <command>passwd</command>, ne modifiez pas les fichiers
- <filename>/etc/passwd</filename> ou
- <filename>/etc/master.passwd</filename>!</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Red&eacute;marrez la machine et v&eacute;rifiez qu'elle a bien le nom
- voulu.</para>
- </step>
-
- </procedure>
-
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Etablir une connexion SLIP</title>
-
- <procedure>
-
- <step>
- <para>T&eacute;l&eacute;phonez, tapez <command>slip</command> &agrave; l'invite,
- entrez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe. Ce
- que vous avez &agrave; faire d&eacute;pend de votre environnement. J'utilise
- une proc&eacute;dure kermit comme celle-ci:</para>
-
- <programlisting>
-# configuration kermit
-set modem hayes
-set line /dev/modem
-set speed 115200
-set parity none
-set flow rts/cts
-set terminal bytesize 8
-set file type binary
-# La macro-instruction qui suit t&eacute;l&eacute;phone et &eacute;tablit la connexion
-define slip dial 643-9600, input 10 =>, if failure stop, -
-output slip\x0d, input 10 Username:, if failure stop, -
-output silvia\x0d, input 10 Password:, if failure stop, -
-output ***\x0d, echo \x0aCONNECTED\x0a</programlisting>
- <para>(vous devez bien sur remplacer le nom et le mot de
- passe par les v&ocirc;tres). Vous pouvez alors entrer simplement
- <command>slip</command> &agrave; l'invite de kermit
- pour vous connecter.</para>
-
- <note>
- <para>Laisser votre mot de passe en clair dans un
- quelconque fichier est en g&eacute;n&eacute;ral une
- <emphasis>MAUVAISE</emphasis> id&eacute;e. Faites-le &agrave; vos risques
- et p&eacute;rils. Je suis simplement trop paresseux.</para>
- </note>
- </step>
-
- <step>
- <para>Laissez maintenant kermit tel que (vous pouvez le mettre
- en arri&egrave;re-plan avec <command>z</command>) et, sous le compte
- super-utilisateur, tapez:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>slattach -h -c -s 115200 /dev/modem</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para>Si vous arriver &agrave; envoyer un <command>ping</command> &agrave; des
- machines situ&eacute;es de l'autre c&ocirc;t&eacute; du routeur, vous &ecirc;tes
- connect&eacute;! Si cela ne marche pas, vous pouvez essayer l'option
- <option>-a</option> au lieu de l'option <option>-c</option> de
- slattach.</para>
- </step>
-
- </procedure>
-
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Comment couper la connexion</title>
-
- <para>Tapez:
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>kill -INT `cat /var/run/slattach.modem.pid`</userinput></screen>
- </informalexample>(en &eacute;tant super-utilisateur
- <username>root</username>)
- pour tuer slattach. Revenez maintenant sous kermit
- (<command>fg</command> si vous l'avez mis en t&acirc;che de fond)
- et quittez-le (<command>q</command>).</para>
-
- <para>Les pages de manuel de slattach disent que vous devez employer
- <command>ifconfig sl0 down</command> pour indiquer que l'interface
- n'est plus active, mais cela ne change apparement rien pour moi.
- (Les diagnostics de <command>ifconfig sl0</command> sont
- identiques.)</para>
-
- <para>Il arrive parfois que votre modem refuse de raccrocher (le mien
- le fait souvent). Dans ce cas, relancez kermit et quittez-le de
- nouveau. Cela marche en g&eacute;n&eacute;ral au deuxi&egrave;me essai.</para>
-
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>En cas de probl&egrave;mes</title>
-
- <para>Si cela ne marche pas, n'h&eacute;sitez pas &agrave; me contacter. Voici
- les probl&egrave;mes que certains ont rencontr&eacute;s jusqu'ici:</para>
-
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>Ne pas utiliser l'option <option>-c</option> ou
- <option>-a</option> de slattach (Je n'ai aucune id&eacute;e
- de pourquoi cela pose probl&egrave;me, mais le fait de mettre
- cet indicateur a au moins fourni la solution dans un
- cas).</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Mettre <option>s10</option> au lieu <option>sl0</option>
- (avec certaines polices de caract&egrave;res, il est parfois
- difficile de faire la diff&eacute;rence).</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Essayez <command>ifconfig sl0</command> pour contr&ocirc;ler
- la configuration de votre interface. J'obtiens:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig sl0</userinput>
-sl0: flags=10&lt;POINTOPOINT&gt;
- inet 136.152.64.181 --&gt; 136.152.64.1 netmask ffffff00</screen>
- </informalexample>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>De m&ecirc;me, <command>netstat -r</command> vous affichera
- la table de routage, au cas o&ugrave; <command>ping</command>
- vous renverrait des
- messages &ldquo;no route to host&rdquo;.
- Voici la mienne:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>netstat -r</userinput>
-Routing tables
-Destination Gateway Flags Refs Use IfaceMTU Rtt Netmasks:
-
-(root node)
-(root node)
-
-Route Tree for Protocol Family inet:
-(root node) =&gt;
-default inr-3.Berkeley.EDU UG 8 224515 sl0 - -
-localhost.Berkel localhost.Berkeley UH 5 42127 lo0 - 0.438
-inr-3.Berkeley.E silvia.HIP.Berkele UH 1 0 sl0 - -
-silvia.HIP.Berke localhost.Berkeley UGH 34 47641234 lo0 - 0.438
-(root node)</screen>
- </informalexample>
- <para>(cela apr&egrave;s transfert d'un certain nombre de fichiers, vous
- devriez avoir des valeurs moins importantes).</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
-
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1 id="slips">
- <title>Configurer un serveur SLIP</title>
-
- <para><emphasis>Contribution de &a.ghelmer;.<!-- <br> --> v1.0, 15 Mai
- 1995.</emphasis></para>
-
- <para>Ce document vous donne des indications pour mettre en oeuvre un
- serveur SLIP sur un syst&egrave;me FreeBSD, ce qui signifie typiquement
- configurer votre syst&egrave;me pour ouvrir une connexion &agrave; l'ouverture
- d'une session depuis une machine distante. L'auteur l'a r&eacute;dig&eacute; en
- se basant sur sa propre exp&eacute;rience; n&eacute;anmoins, comme votre syst&egrave;me et
- vos besoins peuvent &ecirc;tre diff&eacute;rents, il ne r&eacute;pond peut-&ecirc;tre pas &agrave;
- toutes vos questions, et l'auteur ne peut pas &ecirc;tre tenu pour
- responsable des d&eacute;g&acirc;ts que vous causeriez &agrave; votre syst&egrave;me ou des
- donn&eacute;es que vous auriez perdues en essayant de suivre les indications
- donn&eacute;es ici.</para>
-
- <para>Ce guide a &eacute;t&eacute; &agrave; l'origine &eacute;crit pour le serveur SLIP de la
- version 1.x de FreeBSD. Il a &eacute;t&eacute; adapt&eacute; pour prendre en compte les
- modifications de chemins d'acc&egrave;s et la suppression des indicateurs
- de compression de l'interface SLIP des premi&egrave;res versions 2.x de
- FreeBSD, qui sont apparemment les seuls diff&eacute;rences importantes entre
- ces versions. Si vous trouvez des erreurs, envoyez s'il
- vous pla&icirc;t &agrave; l'auteur un courrier &eacute;lectronique suffisamment d&eacute;taill&eacute;
- pour qu'il puisse les corriger.</para>
-
- <sect2 id="slips-prereqs">
- <title>Pr&eacute;requis</title>
-
- <para>Ce document est tr&egrave;s technique, il vous faut donc quelques
- connaissances de base. On suppose que vous connaissez le protocole
- r&eacute;seau TCP/IP, et, en particulier, l'adressage des r&eacute;seaux et
- des noeuds, les masques de r&eacute;seau, les sous-r&eacute;seaux, le routage et
- les protocoles de routage tels que RIP. Ce sont des choses que vous
- devez conna&icirc;tre pour configurer les services SLIP sur un serveur
- de connexions, et si ce n'est pas le cas, lisez s'il vous pla&icirc;t
- <emphasis>TCP/IP Network Administration</emphasis> par Craig Hunt
- chez O'Reilly &amp; Associates, Inc. (ISBN
- 0-937175-82-X)<footnote><para>N.d.T.: traduit en fran&ccedil;ais sous le
- titre &ldquo;TCP/IP, Administration de r&eacute;seau TCP/IP&rdquo;, chez
- le m&ecirc;me &eacute;diteur</para></footnote>, ou le livre de Douglas Comer
- sur le protocole TCP/IP.</para>
-
- <para>On suppose aussi que vous avez d&eacute;j&agrave; install&eacute; vos modems et
- configur&eacute; les fichiers syst&egrave;me appropri&eacute;s pour permettre l'ouverture
- de session via vos modems. Si vous ne l'avez pas encore fait,
- reportez-vous au guide de configuration des connexions entrantes;
- si vous disposez d'un navigateur World Wide Web, parcourez la liste
- des guides sur <ulink
- url="http://www.freebsd.org/">http://www.freebsd.org/</ulink>;
- sinon, regardez l&agrave; o&ugrave; vous avez trouv&eacute; le pr&eacute;sent document et
- cherchez un document appel&eacute; <filename>dialup.txt</filename> o&ugrave;
- quelque chose du m&ecirc;me genre. Vous pouvez aussi consulter les pages
- de manuel de
- <citerefentry><refentrytitle>sio</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> pour plus d'informations sur le pilote de port s&eacute;rie
- et de <citerefentry><refentrytitle>ttys</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>,
- <citerefentry><refentrytitle>gettytab</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>,
- <citerefentry><refentrytitle>getty</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> et <citerefentry><refentrytitle>init</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> en
- ce qui concerne la configuration du syst&egrave;me pour qu'il autorise
- des connexions de l'ext&eacute;rieur par modem et peut-&ecirc;tre aussi celles de
- <citerefentry><refentrytitle>stty</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> pour avoir des renseignements sur le param&egrave;trage des ports
- s&eacute;rie (comme <literal>clocal</literal> pour les interfaces s&eacute;rie
- directement connect&eacute;es).</para>
-
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Br&egrave;ve vue d'ensemble</title>
-
- <para>Une configuration typique d'utilisation de FreeBSD comme
- serveur SLIP fonctionne de la fa&ccedil;on suivante: un utilisateur SLIP
- appelle votre serveur SLIP FreeBSD et ouvre une session sous un
- IDentifiant utilisateur SLIP particulier qui lance
- <filename>/usr/sbin/sliplogin</filename> &agrave; la place de
- l'interpr&eacute;teur de commandes. Le programme
- <command>sliplogin</command> consulte le fichier
- <filename>/etc/sliphome/slip.hosts</filename> pour trouver une ligne
- correspondant &agrave; cet utilisateur, et s'il la trouve, connecte la
- ligne s&eacute;rie &agrave; une interface SLIP disponible et lance ensuite la
- proc&eacute;dure <filename>/etc/sliphome/slip.login</filename> pour
- configurer cette interface SLIP.</para>
-
- <sect3>
- <title>Un exemple d'ouverture de session sur un serveur SLIP</title>
-
- <para>Par exemple, si <username>Shelmerg</username> est un
- IDentifiant utilisateur SLIP, l'entr&eacute;e pour
- <username>Shelmerg</username> dans
- <filename>/etc/master.passwd</filename> ressemblera &agrave; ce qui
- suit (sinon que tout sera sur une seule ligne):</para>
-
- <programlisting>
-Shelmerg:password:1964:89::0:0:Guy Helmer - SLIP:/usr/users/Shelmerg:/usr/sbin/sliplogin</programlisting>
-
- <para>Quand <username>Shelmerg</username> ouvre une session,
- <command>sliplogin</command> cherche dans
- <filename>/etc/sliphome/slip.hosts</filename> la ligne qui
- contient cet IDentifiant utilisateur; il peut, par exemple, y
- avoir dans <filename>/etc/sliphome/slip.hosts</filename> la
- ligne:</para>
-
- <programlisting>
-Shelmerg dc-slip sl-helmer 0xfffffc00 autocomp</programlisting>
-
- <para><command>sliplogin</command> la trouvera alors, affectera la
- ligne s&eacute;rie &agrave; la prochaine interface SLIP disponible et ex&eacute;cutera
- <filename>/etc/sliphome/slip.login</filename> avec les arguments
- suivants:</para>
-
- <programlisting>
-/etc/sliphome/slip.login 0 19200 Shelmerg dc-slip sl-helmer 0xfffffc00 autocomp</programlisting>
-
- <para>Si tout se passe bien,
- <filename>/etc/sliphome/slip.login</filename> ex&eacute;cutera un
- <command>ifconfig</command> sur l'interface SLIP que s'est
- attribu&eacute;e <command>sliplogin</command>
- (l'interface slip 0, dans l'exemple ci-dessus, qui est le premier
- param&egrave;tre pass&eacute; &agrave; <filename>slip.login</filename>)
- pour d&eacute;finir l'adresse IP locale (<hostid>dc-slip</hostid>),
- l'adresse IP de la machine &eacute;loign&eacute;e (<hostid>sl-helmer</hostid>),
- le masque de sous-r&eacute;seau de l'interface SLIP
- (<hostid role="netmask">0xfffffc00</hostid>) et tout autre
- indicateur suppl&eacute;mentaire (<literal>autocomp</literal>). Si
- quelque chose se passe mal, <command>sliplogin</command>
- fournit en g&eacute;n&eacute;ral des messages d'informations valables en
- utilisant la fonctionnalit&eacute; de trace du &ldquo;d&eacute;mon&rdquo;
- <command>syslog</command>, qui les enregistre habituellement dans
- <filename>/var/log/messages</filename>
- (reportez-vous au pages de manuel de <citerefentry><refentrytitle>syslogd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> et
- <citerefentry><refentrytitle>syslog.conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, et regardez peut-&ecirc;tre aussi dans
- <filename>/etc/syslog.conf</filename> pour voir o&ugrave;
- <command>syslogd</command> enregistre les messages).</para>
-
- <para>OK, assez d'exemples&nbsp;-&nbsp;attelons-nous maintenant &agrave; la
- configuration du syst&egrave;me.</para>
-
- </sect3>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Configuration du noyau</title>
-
- <para>Les noyaux par d&eacute;faut de FreeBSD d&eacute;finissent habituellement
- deux interfaces SLIP (<devicename>sl0</devicename> et
- <devicename>sl1</devicename>); vous pouvez v&eacute;rifier avec
- <command>netstat -i</command> si ces interfaces sont d&eacute;finies
- dans votre noyau.</para>
-
- <para>Exemple de r&eacute;sultats de la commande
- <command>netstat -i</command>:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>Name Mtu Network Address Ipkts Ierrs Opkts Oerrs Coll
-ed0 1500 &lt;Link&gt;0.0.c0.2c.5f.4a 291311 0 174209 0 133
-ed0 1500 138.247.224 ivory 291311 0 174209 0 133
-lo0 65535 &lt;Link&gt; 79 0 79 0 0
-lo0 65535 loop localhost 79 0 79 0 0
-sl0* 296 &lt;Link&gt; 0 0 0 0 0
-sl1* 296 &lt;Link&gt; 0 0 0 0 0</screen>
- </informalexample>
-
- <para>Les interfaces <devicename>sl0</devicename> et
- <devicename>sl1</devicename> apparaissent dans les sorties de
- <command>netstat -i</command>, il y a donc deux interfaces
- SLIP dans le noyau. (Les ast&eacute;risques apr&egrave;s <literal>sl0</literal>
- et <literal>sl1</literal> indiquent que les interfaces sont
- &ldquo;inactives&rdquo;&nbsp;-&nbsp;down.)</para>
-
- <para>Cependant, les noyaux par d&eacute;faut de FreeBSD ne sont pas
- configur&eacute;s pour transmettre des paquets (i.e., votre machine
- FreeBSD ne fonctionnera pas comme routeur) &agrave; cause des
- sp&eacute;cifications impos&eacute;es par les RFC Internet (reportez-vous &agrave; la
- RFC's 1009 [Sp&eacute;cifications des passerelles Internet], 1122
- [Sp&eacute;cifications des machines Internet&nbsp;-&nbsp;Couches de
- communication], et peut-&ecirc;tre aussi 1127 [Une perspective sur le
- RFCs de sp&eacute;cifications des machines]), donc, si vous voulez que
- votre serveur SLIP serve de routeur, vous devez modifier votre
- fichier <filename>/etc/rc.conf</filename> (appel&eacute;
- <filename>/etc/sysconfig</filename> dans les versions de
- FreeBSD ant&eacute;rieures &agrave; la 2.2.2) et affecter <option>YES</option>
- &agrave; la variable <literal>gateway</literal>. Si vous avez un syst&egrave;me
- plus ancien qui n'a m&ecirc;me pas de fichier
- <filename>/etc/sysconfig</filename>, ajoutez alors la commande:
-
- <programlisting>
-sysctl -w net.inet.ip.forwarding = 1</programlisting> &agrave; votre fichier
- <filename>/etc/rc.local</filename>.</para>
-
- <para>Vous devrez alors red&eacute;marrer votre syst&egrave;me pour que ce nouveau
- param&egrave;trage soit pris en compte.</para>
-
- <para>Vous remarquerez &agrave; la fin du fichier de configuration par
- d&eacute;faut du noyau (<filename>/sys/i386/conf/GENERIC</filename>)
- la ligne:</para>
-
- <programlisting>
-pseudo-device sl 2</programlisting>
-
- <para>C'est cette ligne qui d&eacute;finit le nombre de p&eacute;riph&eacute;riques
- SLIP disponibles dans le noyau; le nombre en fin de ligne est le
- nombre maximum de connexions SLIP qui peuvent &ecirc;tre simultan&eacute;ment
- actives.</para>
-
- <para>Reportez-vous s'il vous pla&icirc;t au chapitre
- <link linkend="kernelconfig">Configurer le noyau de FreeBSD</link>
- pour des indications sur la mani&egrave;re de configurer votre
- noyau.</para>
-
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Configuration de sliplogin</title>
-
- <para>Comme on l'a dit plus haut, il y a trois fichiers dans le
- r&eacute;pertoire <filename>/etc/sliphome</filename> qui servent &agrave; la
- configuration de <filename>/usr/sbin/sliplogin</filename> (voyez
- <citerefentry><refentrytitle>sliplogin</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> pour avoir les pages de manuel de
- <command>sliplogin</command>):
- <filename>slip.hosts</filename>, qui d&eacute;finit les utilisateurs SLIP
- et les adresses IP qui leur sont affect&eacute;es;
- <filename>slip.login</filename>, qui ne fait en g&eacute;n&eacute;ral que
- configurer l'interface SLIP; et (facultatif)
- <filename>slip.logout</filename>,
- qui fait le travail inverse de <filename>slip.login</filename>
- quand la connexion s&eacute;rie est termin&eacute;e.</para>
-
- <sect3>
- <title>Configuration de <filename>slip.hosts</filename></title>
-
- <para><filename>/etc/sliphome/slip.hosts</filename> contient des
- lignes avec au moins quatre champs, s&eacute;par&eacute;s par des
- blancs:</para>
-
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>L'IDentifiant d'utilisateur SLIP,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>L'addresse locale (locale au serveur SLIP) de la
- liaison SLIP,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>L'adresse de l'autre extr&eacute;mit&eacute; de la liaison
- SLIP,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Le masque de r&eacute;seau.</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
-
-
- <para>Les adresses locale et &eacute;loign&eacute;e peuvent &ecirc;tre des noms de
- machines (qui seront converties en adresses IP via
- <filename>/etc/hosts</filename> ou par le service de noms de
- domaines, selon ce que contient
- <filename>/etc/host.conf</filename>), et je crois que le masque
- de r&eacute;seau peut &ecirc;tre un nom qui sera converti en consultant le
- fichier <filename>/etc/networks</filename>. Pour notre exemple
- plus haut, <filename>/etc/sliphome/slip.hosts</filename>
- contiendrait:</para>
-
- <programlisting>
-#
-# login local-addr remote-addr mask opt1 opt2
-# (normal,compress,noicmp)
-#
-Shelmerg dc-slip sl-helmerg 0xfffffc00 autocomp</programlisting>
-
- <para>La ligne se termine par une ou plusieurs des options:</para>
-
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para><option>normal</option>&nbsp;-&nbsp;pas de compression
- des en-t&ecirc;tes,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><option>compress</option>&nbsp;-&nbsp;compression des
- en-t&ecirc;tes,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><option>autocomp</option>&nbsp;-&nbsp;compression des
- en-t&ecirc;tes si la machine distante l'autorise,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><option>noicmp</option>&nbsp;-&nbsp;interdire les
- paquets ICMP (de sorte que les paquets &ldquo;ping&rdquo;
- seront ignor&eacute;s au lieu de consommer votre bande
- passante).</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
-
- <para>Remarquez que le programme <command>sliplogin</command> des
- premi&egrave;res versions de FreeBSD 2 ignorait les options que
- FreeBSD 1.x reconnaissait, de sorte que les options
- <option>normal</option>, <option>compress</option>,
- <option>autocomp</option> et <option>noicmp</option> restaient
- sans effet, jusqu'&agrave; ce que leur support soit ajout&eacute; &agrave;
- FreeBSD 2.2 (&agrave; moins que votre proc&eacute;dure
- <filename>slip.login</filename> n'inclue le code n&eacute;cessaire &agrave;
- la prise en compte de ces indicateurs).</para>
-
- <para>Les choix des adresses pour les deux extr&eacute;mit&eacute;s des liaisons
- SLIP d&eacute;pend du fait que vous leur d&eacute;diiez un sous-r&eacute;seau ou que
- vous comptiez utiliser &ldquo;proxy ARP&rdquo; sur votre serveur
- SLIP (ce n'est pas du &ldquo;vrai&rdquo; proxy ARP, mais c'est
- la terminologie que nous utiliserons dans ce document pour le
- d&eacute;signer). Si vous n'&ecirc;tes pas s&ucirc;r de la m&eacute;thode &agrave; choisir ou de
- la facon d'assigner les adresses IP, r&eacute;f&eacute;rez-vous s'il vous pla&icirc;t
- aux ouvrages mentionn&eacute;s &agrave; la section <link
- linkend="slips-prereqs">Pr&eacute;requis</link> et/ou consultez
- l'administrateur de votre r&eacute;seau IP.</para>
-
- <para>Si vous comptez d&eacute;dier un sous-r&eacute;seau IP &agrave; vos clients SLIP,
- vous devrez d&eacute;finir l'adresse de sous-r&eacute;seau &agrave; partir de
- l'adresse de r&eacute;seau qui vous est affect&eacute;e et attribuer &agrave; chacun
- de vos clients SLIP une adresse IP sur ce sous-r&eacute;seau. Vous devrez
- alors probablement configurer une route statique vers votre
- sous-r&eacute;seau SLIP via votre serveur SLIP, sur votre routeur le
- plus proche, ou installer <command>gated</command> sur votre
- serveur SLIP FreeBSD et le configurer pour qu'il dialogue avec
- les protocoles appropri&eacute;s avec les autres routeurs, pour leur
- annoncer la route de votre serveur SLIP vers le sous-r&eacute;seau
- SLIP.</para>
-
- <para>Sinon, si vous utilisez la m&eacute;thode &ldquo;proxy ARP&rdquo;,
- vous devrez assigner &agrave; vos client SLIP des adresses sur le
- sous-r&eacute;seau Ethernet de votre serveur SLIP, et vous devrez
- aussi adapter vos proc&eacute;dures
- <filename>/etc/sliphome/slip.login</filename> et
- <filename>/etc/sliphome/slip.logout</filename> pour qu'elles
- utilisent
- <citerefentry><refentrytitle>arp</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> pour g&eacute;rer les entr&eacute;es proxy-ARP dans la table ARP de
- votre serveur SLIP.</para>
-
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Configuration de <filename>slip.login</filename></title>
-
- <para>Le fichier <filename>/etc/sliphome/slip.login</filename>
- ressemble typiquement &agrave; ceci:</para>
-
- <programlisting>
-#!/bin/sh -
-#
-# @(#)slip.login 5.1 (Berkeley) 7/1/90
-
-#
-# proc&eacute;dure d'ouverture de session g&eacute;n&eacute;rique pour une liaison slip
-# sliplogin l'appelle avec les param&egrave;tres:
-#
-# 1 2 3 4 5 6 7-n
-# interface vitesse nom adresse-locale adresse-&eacute;loign&eacute;e masque optionnels
-#
-/sbin/ifconfig sl$1 inet $4 $5 netmask $6</programlisting>
-
- <para>Ce fichier <filename>slip.login</filename> ne fait
- qu'ex&eacute;cuter <command>ifconfig</command> sur l'interface
- SLIP appropri&eacute;e avec comme param&egrave;tres les adresses locales
- et distantes et le masque de r&eacute;seau de l'interface SLIP.</para>
-
- <para>Si vous avez choisi la m&eacute;thode &ldquo;proxy ARP&rdquo;
- (au lieu d'affecter un sous-r&eacute;seau distinct &agrave; vos clients
- SLIP), votre fichier
- <filename>/etc/sliphome/slip.login</filename> devra ressembler
- &agrave;:</para>
-
- <programlisting>
-#!/bin/sh -
-#
-# @(#)slip.login 5.1 (Berkeley) 7/1/90
-
-#
-# proc&eacute;dure d'ouverture de session g&eacute;n&eacute;rique pour une liaison slip
-# sliplogin l'appelle avec les param&egrave;tres:
-#
-# 1 2 3 4 5 6 7-n
-# interface vitesse nom adresse-locale adresse-&eacute;loign&eacute;e masque optionnels
-#
-/sbin/ifconfig sl$1 inet $4 $5 netmask $6
-#
-# r&eacute;pondre aux requ&ecirc;tes ARP concernant le client SLIP
-# pour notre adresse Ethernet
-#
-/usr/sbin/arp -s $5 00:11:22:33:44:55 pub</programlisting>
-
- <para>La ligne suppl&eacute;mentaire
- <command>arp -s &#36;5 00:11:22:33:44:55 pub</command>
- de ce fichier <filename>slip.login</filename> cr&eacute;e une entr&eacute;e
- ARP dans la table ARP du serveur SLIP. Cette entr&eacute;e ARP fait
- que le serveur SLIP r&eacute;pond en donnant sa propre adresse MAC
- lorsqu'un autre noeud IP du r&eacute;seau Ethernet demande &agrave; parler
- avec le client SLIP qui a cette adresse IP.</para>
-
- <para>Dans l'exemple donn&eacute; ci-dessus, remplacez bien l'adresse
- MAC Ethernet (<hostid role="mac">00:11:22:33:44:55</hostid>) par
- l'adresse MAC de la carte Ethernet de votre syst&egrave;me, sans quoi
- votre &ldquo;proxy ARP&rdquo; ne fonctionnera d&eacute;finitivement pas!
- Vous pouvez conna&icirc;tre cette adresse MAC en regardant le r&eacute;sultat
- de la commande <command>netstat -i</command>; la seconde ligne des
- sorties doit ressembler &agrave; ce qui suit:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>ed0 1500 &lt;Link&gt;0.2.c1.28.5f.4a 191923 0 129457 0 116
- </screen>
- </informalexample>
-
- <para>Cela indique que l'adresse MAC Ethernet de ce syst&egrave;me
- est <hostid role="mac">00:02:c1:28:5f:4a</hostid>&nbsp;-&nbsp;il
- faut remplacer les &ldquo;.&rdquo; dans les adresses MAC Ethernet
- que donne <command>netstat -i</command> par des &ldquo;:&rdquo;
- et ajouter un &ldquo;0&rdquo; devant les valeurs hexad&eacute;cimales
- qui ne sont donn&eacute;es que sur un seul caract&egrave;re pour obtenir des
- adresses telles que
- <citerefentry><refentrytitle>arp</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>
- les demande; voyez les pages de manuel de
- <citerefentry><refentrytitle>arp</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> pour avoir des informations compl&egrave;tes sur ces
- conventions.</para>
-
- <note>
- <para>Quand vous cr&eacute;ez les fichiers
- <filename>/etc/sliphome/slip.login</filename>&nbsp;-&nbsp;et
- <filename>/etc/sliphome/slip.logout</filename>&nbsp;-&nbsp;, le
- bit &ldquo;ex&eacute;cutable&rdquo; doit &ecirc;tre positionn&eacute;
- (i.e., <command>chmod 755 /etc/sliphome/slip.login
- /etc/sliphome/slip.logout</command>), sinon
- <command>sliplogin</command> ne pourra pas ex&eacute;cuter la
- proc&eacute;dure.</para>
- </note>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Configuration de <filename>slip.logout</filename></title>
-
- <para><filename>/etc/sliphome/slip.logout</filename> n'est pas
- strictement indispensable (&agrave; moins que vous n'impl&eacute;mentiez
- &ldquo;proxy ARP&rdquo;), mais, si vous d&eacute;cidez de la cr&eacute;er,
- voici un exemple de proc&eacute;dure
- <filename>slip.logout</filename> &eacute;l&eacute;mentaire:</para>
-
- <programlisting>
-#!/bin/sh -
-#
-# slip.logout
-#
-# proc&eacute;dure de fermeture de session g&eacute;n&eacute;rique pour une liaison slip
-# sliplogin l'appelle avec les param&egrave;tres:
-#
-# 1 2 3 4 5 6 7-n
-# interface vitesse nom adresse-locale adresse-&eacute;loign&eacute;e masque optionnels
-#
-/sbin/ifconfig sl$1 down</programlisting>
-
- <para>Si vous utilisez &ldquo;proxy ARP&rdquo;, vous voudrez que
- <filename>/etc/sliphome/slip.logout</filename> supprime l'entr&eacute;e
- ARP pour le client SLIP:</para>
-
- <programlisting>
-#!/bin/sh -
-#
-# slip.logout
-#
-# proc&eacute;dure de fermeture de session g&eacute;n&eacute;rique pour une liaison slip
-# sliplogin l'appelle avec les param&egrave;tres:
-#
-# 1 2 3 4 5 6 7-n
-# interface vitesse nom adresse-locale adresse-&eacute;loign&eacute;e masque optionnels
-#
-/sbin/ifconfig sl$1 down
-# Cessez de r&eacute;pondre aux requ&ecirc;tes ARP concernant le client SLIP
-/usr/sbin/arp -d $5</programlisting>
-
- <para><command>arp -d &#36;5</command> supprime l'entr&eacute;e ARP que la
- proc&eacute;dure <filename>slip.login</filename> pour &ldquo;proxy
- arp&rdquo; a ajout&eacute; quand le client SLIP a ouvert la
- session.</para>
-
- <para>Il n'est pas inutile de r&eacute;p&eacute;ter: v&eacute;rifiez que le bit
- &ldquo;ex&eacute;cutable&rdquo; de la proc&eacute;dure
- <filename>/etc/sliphome/slip.logout</filename> est positionn&eacute;
- apr&egrave;s que vous l'ayez cr&eacute;&eacute;e (i.e., <command>chmod
- 755 /etc/sliphome/slip.logout</command>).</para>
-
- </sect3>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>A propos du routage</title>
-
- <para>Si vous n'utilisez pas &ldquo;proxy ARP&rdquo; pour router
- les paquets entre vos clients SLIP et le reste de votre r&eacute;seau
- (et peut-&ecirc;tre l'Internet), vous devrez probablement soit ajouter
- des routes statiques vers votre(vos) routeur(s) par d&eacute;faut le(s)
- plus proche(s) pour router le sous-r&eacute;seau de vos clients SLIP via
- votre serveur SLIP, soit installer et configurer
- <command>gated</command> sur votre serveur SLIP FreeBSD de sorte
- qu'il fournisse &agrave; vos routeurs, en utilisant les protocoles de
- routage appropri&eacute;s, les informations qui concernent votre
- sous-r&eacute;seau SLIP.</para>
-
- <sect3>
- <title>Routes statiques</title>
-
- <para>Ajouter des routes statiques vers vos routeurs les plus
- proches peut &ecirc;tre probl&eacute;matique (voire impossible, si vous n'avez
- pas les autorisations pour ...). Si vous avez un r&eacute;seau avec
- des routeurs divers, certains d'entre eux, tels les Cisco et les
- Proteon, devront non seulement avoir la route statique vers votre
- sous-r&eacute;seau SLIP, mais devront aussi savoir quelles routes
- statiques ils doivent annoncer aux autres routeurs, il faudra
- donc quelques comp&eacute;tences, de la mise au point ou de la
- &ldquo;bidouille&rdquo; pour que vos routes statiques
- fonctionnent.</para>
-
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Utiliser <command>gated</command></title>
-
- <para>Une alternative aux maux de t&ecirc;te que provoquent les routes
- statiques est d'installer <command>gated</command> sur votre
- serveur SLIP FreeBSD et de le configurer pour qu'il utilise les
- protocoles de routage appropri&eacute;s (RIP/OSPF/BGP/EGP) pour annoncer
- aux autres routeurs votre sous-r&eacute;seau SLIP. Vous pouvez utiliser
- la version de <command>gated</command> du
- <link linkend="ports">catalogue des logiciels port&eacute;s</link> ou le
- t&eacute;l&eacute;charger depuis <ulink
- url="ftp://ftp.gated.merit.edu/research.and.development/gated/">le site ftp anonyme de GateD</ulink> et
- le compiler vous-m&ecirc;me; Je crois que la derni&egrave;re version au moment
- o&ugrave; j'&eacute;cris ceci est <filename>gated-R3_5Alpha_8.tar.Z</filename>,
- qui inclut la version pour FreeBSD &ldquo;pr&ecirc;te-&agrave;-l'usage&rdquo;.
- Des informations compl&egrave;tes et la documentation de
- <command>gated</command> sont disponibles
- sur le Web sur le site du
- <ulink url="http://www.gated.merit.edu/">Merit GateD Consortium</ulink>.
- Compilez-le et installez-le, et cr&eacute;ez ensuite un fichier
- <filename>/etc/gated.conf</filename> pour le configurer; voici un
- exemple, semblable &agrave; celui que l'auteur a utilis&eacute; sur un serveur
- SLIP FreeBSD:</para>
-
- <programlisting>
-#
-# fichier de configuration de gated dc.dsu.edu;
-# pour la version 3.5alpha5 de gated
-# simplement diffuser les informations RIP pour xxx.xxx.yy
-# via l'interface Ethernet "ed"
-#
-# options de trace
-#
-traceoptions "/var/tmp/gated.output" replace size 100k files 2 general ;
-
-rip yes {
- interface sl noripout noripin ;
- interface ed ripin ripout version 1 ;
- traceoptions route ;
-} ;
-
-#
-# fournir des informations de trace sur l'interface au noyau:
-kernel {
- traceoptions remnants request routes info interface ;
-} ;
-
-#
-# Propager la route vers xxx.xxx.yy via l'Ethernet interface et RIP
-#
-
-export proto rip interface ed {
- proto direct {
- <replaceable>xxx.xxx.yy</replaceable> mask 255.255.252.0 metric 1; # SLIP connections
- } ;
-} ;
-
-#
-# Accepter les routes de RIP via les interfaces Ethernet "ed"
-
-import proto rip interface ed {
- all ;
-} ;</programlisting>
-
- <para>L'exemple ci-dessus de fichier <filename>gated.conf</filename>
- diffuse l'information de routage concernant le sous-r&eacute;seau SLP
- <replaceable>xxx.xxx.yy</replaceable> en utilisant RIP sur
- l'interface Ethernet; si vous utilisez un pilote Ethernet autre
- que <devicename>ed</devicename>, vous devrez modifier en
- cons&eacute;quence les r&eacute;f&eacute;rences &agrave; l'interface
- <devicename>ed</devicename>. Ce fichier d'exemple active aussi les
- traces sur <filename>/var/tmp/gated.output</filename> pour pouvoir
- d&eacute;boguer le fonctionnement de <command>gated</command>; vous
- pouvez certainement d&eacute;sactiver ces options de trace si
- <command>gated</command> fonctionne comme vous le voulez. Vous
- devrez remplacer les <replaceable>xxx.xxx.yy</replaceable> par
- l'adresse r&eacute;seau de votre propre sous-r&eacute;seau SLIP (veillez &agrave;
- remplacer aussi le masque de r&eacute;seau dans la clause
- <literal>proto direct</literal>).</para>
-
- <para>Une fois que vous avez compil&eacute; et install&eacute;
- <command>gated</command> et cr&eacute;er son fichier de configuration,
- vous devrez lancer <command>gated</command> au lieu de
- <command>routed</command> sur votre syst&egrave;me FreeBSD; modifiez les
- param&egrave;tres de d&eacute;marrage de <filename>routed/gated</filename> dans
- <filename>/etc/netstart</filename> comme requis par votre
- syst&egrave;me. Consultez s'il vous pla&icirc;t les pages de manuel de
- <command>gated</command> pour avoir des informations sur les
- param&egrave;tres de la ligne de commande de
- <command>gated</command>.</para>
-
- </sect3>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Remerciements</title>
-
- <para>Merci aux personnes suivantes pour leurs commentaires et leurs
- conseils &agrave; propos de ce guide:</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry><term>&a.wilko;</term>
- <listitem>
- <para></para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>Piero Serini</term>
-
- <listitem>
- <para><email>Piero@Strider.Inet.IT</email></para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
-
- </sect2>
- </sect1>
- </chapter>
-
-<!--
- Local Variables:
- mode: sgml
- sgml-declaration: "../chapter.decl"
- sgml-indent-data: t
- sgml-omittag: nil
- sgml-shorttag: nil
- sgml-always-quote-attributes: t
- sgml-minimize-attributes: max
- sgml-parent-document: ("../handbook.sgml" "part" "chapter")
- End:
--->
-
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/printing/chapter.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/printing/chapter.sgml
deleted file mode 100755
index 0767427ef8..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/printing/chapter.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,5375 +0,0 @@
-<!--
- The FreeBSD Documentation Project
- The FreeBSD French Documentation Project
-
- $FreeBSD$
- Original revision: n.nn
--->
-
-<chapter id="printing">
- <title>Imprimer</title>
-
- <para><emphasis>Contribution de &a.kelly;<!-- <br> -->30 Septembre
- 1995</emphasis></para>
- &trans.a.haby;
-
- <para>Pour imprimer avec FreeBSD, vous devrez configurer l'utilisation de
- vos imprimantes avec le gestionnaire de queues d'impression de
- Berkeley, connu aussi sous le nom de gestionnaire d'impression
- (&ldquo;spooling system&rdquo;) LPD (&ldquo;Line Printer
- Daemon&rdquo;). C'est le gestionnaire d'impression standard de BSD.
- Cette section d&eacute;crit le gestionnaire d'impression LPD&nbsp;-&nbsp;souvent
- abr&eacute;g&eacute; en LPD.</para>
-
- <para>Si vous connaissez d&eacute;j&agrave; LPD ou un autre gestionnaire de files
- d'impression, vous pouvez passer directement &agrave; la section
- <link linkend="printing-intro-setup">Configurer le gestionnaire
- d'impression</link>.</para>
-
- <sect1 id="printing-intro-spooler">
- <title>Que fait le gestionnaire d'impression ?</title>
-
- <para>LPD contr&ocirc;le tout ce qui concerne les imprimantes. Il assume
- un certain nombre de fonctions:</para>
-
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>Il contr&ocirc;le l'acc&egrave;s aux imprimantes locales et aux imprimantes
- connect&eacute;es &agrave; d'autres machines du r&eacute;seau.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Il permet aux utilisateurs de soumettre des fichiers &agrave;
- l'impression; Ces demandes d'impression sont appel&eacute;es
- <emphasis>travaux</emphasis>.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Il emp&ecirc;che l'acc&egrave;s simultan&eacute; de plusieurs utilisateurs &agrave; une
- m&ecirc;me imprimante en g&eacute;rant une <emphasis>queue</emphasis> pour
- chaque imprimante.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Il peut imprimer <emphasis>des pages d'en-t&ecirc;te</emphasis>
- (appel&eacute;es aussi <emphasis>banni&egrave;res</emphasis> ou pages
- &ldquo;burst&rdquo; (qui sautent aux yeux) de fa&ccedil;on &agrave; ce que
- les utilisateurs retrouvent facilement leurs travaux au milieu
- d'une pile de documents imprim&eacute;s.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Il g&egrave;re les param&egrave;tres de communication pour les imprimantes
- raccord&eacute;es sur un port s&eacute;rie.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Il peut envoyer des travaux au gestionnaire LPD d'une autre
- machine du r&eacute;seau.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Il peut ex&eacute;cuter des filtres pour formater les impressions
- en fonction des possibilit&eacute;s et du langage compris par les
- diff&eacute;rentes imprimantes.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Il peut comptabiliser l'utilisation d'une imprimante.</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
-
- <para>Avec un fichier de configuration et en fournissant les programmes
- de filtrage sp&eacute;cifiques, vous pouvez confier &agrave; LPD tout ou une partie
- de ces t&acirc;ches, pour une large gamme de mat&eacute;riels d'impression.</para>
- </sect1>
-
- <sect1 id="printing-intro-why">
- <title>Pourquoi faut-il utiliser le gestionnaire d'impression ?</title>
-
- <para>Si vous &ecirc;tes l'unique utilisateur de votre syst&egrave;me, vous pouvez
- vous demander pourquoi vous devriez vous compliquer la vie en
- utilisant le gestionnaire d'impression, alors que vous n'avez pas
- besoin de contr&ocirc;le d'acc&egrave;s, de pages d'en-t&ecirc;te ou de comptabilit&eacute;.
- Bien qu'il soit possible d'acc&eacute;der directement &agrave; l'imprimante, il
- vaut mieux passer malgr&eacute; tout par le gestionnaire d'impression parce
- que:</para>
-
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>LPD imprime les travaux en t&acirc;ches de fond; vous n'avez pas
- besoin d'attendre que l'imprimante ait re&ccedil;u vos donn&eacute;es.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>LPD peut appliquer des filtres aux travaux pour ajouter des
- en-t&ecirc;tes avec la date et l'heure ou convertir des fichiers d'un
- format particulier (comme les fichiers DVI de TeX) vers un format
- compr&eacute;hensible par l'imprimante. Vous n'avez pas besoin de faire
- tout cela &agrave; la main.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>De nombreux logiciels libres ou commerciaux disposent d'une
- fonctionnalit&eacute; d'impression pr&eacute;vue pour utiliser le gestionnaire
- d'impression. En installant le gestionnaire d'impression, vous
- aurez moins de probl&egrave;mes avec les logiciels que vous installerez
- ensuite ou qui sont d&eacute;j&agrave; sur votre syst&egrave;me.</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
-
- </sect1>
-
- <sect1 id="printing-intro-setup">
- <title>Configurer le gestionnaire d'impression</title>
-
- <para>Pour imprimer avec le gestionnaire d'impression, il vous faut
- configurer et vos imprimantes et le logiciel LPD. Ce document d&eacute;crit
- les deux &eacute;tapes de cette configuration:</para>
-
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>Lisez la section
- <link linkend="printing-simple">Configuration simple d'une imprimante</link>
- pour apprendre &agrave; connecter une imprimante, dire &agrave; LPD comment
- communiquer avec et imprimer des fichiers texte.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Lisez la section
- <link linkend="printing-advanced">Configuration avanc&eacute;e d'une imprimante</link>
- pour savoir comment imprimer
- diff&eacute;rents formats de fichiers, imprimer des pages d'en-t&ecirc;te,
- imprimer via le r&eacute;seau, contr&ocirc;ler l'acc&egrave;s aux imprimantes et
- comptabiliser leur utilisation.</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
-
- </sect1>
-
- <sect1 id="printing-simple">
- <title>Configuration simple d'une imprimante</title>
-
- <para>Cette section vous explique comment configurer l'imprimante et le
- logiciel LPD pour pouvoir imprimer. Elle vous fournit les informations
- de base:</para>
-
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>La section <link linkend="printing-hardware">Configuration du mat&eacute;riel</link>
- vous donne des indications sur la
- connexion de l'imprimante &agrave; votre ordinateur.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>La section <link linkend="printing-software">Configuration du logiciel</link>
- vous explique comment renseigner le fichier
- de configuration <filename>/etc/printcap</filename> de LPD.</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
-
- <para>Si vous installez une imprimante qui utilise une protocole r&eacute;seau
- pour recevoir les donn&eacute;es &agrave; imprimer et non une imprimante sur
- l'interface s&eacute;rie ou parall&egrave;le, reportez-vous &agrave; la section
- <link linkend="printing-advanced-network-net-if">Imprimantes avec une interface
- r&eacute;seau</link>.</para>
-
- <para>Bien que cette section soit intitul&eacute;e &ldquo;Configuration simple
- d'une imprimante&rdquo;, elle est en fait assez complexe. Arriver &agrave; faire
- fonctionner l'imprimante avec votre ordinateur et le gestionnaire
- d'impression LPD est le plus difficile. Les options avanc&eacute;es comme les
- pages d'en-t&ecirc;te et la comptabilit&eacute; sont faciles &agrave; mettre en place une
- fois que l'impression fonctionne.</para>
-
- <sect2 id="printing-hardware">
- <title>Configuration du mat&eacute;riel</title>
-
- <para>Cette section vous d&eacute;taille les diff&eacute;rentes fa&ccedil;ons de
- connecter une imprimante &agrave; votre PC. Elle traite des types de
- ports et de c&acirc;bles et de la mani&egrave;re de configurer votre noyau
- pour que FreeBSD puisse communiquer avec l'imprimante.</para>
-
- <para>Si votre imprimante est d&eacute;j&agrave; connect&eacute;e et que vous pouvez
- imprimer avec un autre syst&egrave;me d'exploitation, vous pouvez
- peut-&ecirc;tre passer directement &agrave; la section
- <link linkend="printing-software">Configuration du logiciel</link>.</para>
-
- <sect3 id="printing-ports">
- <title>Ports et C&acirc;bles</title>
-
- <para>Pratiquement toutes les imprimantes actuelles pour PC
- supportent l'une ou l'autre interface suivante
- &nbsp;-&nbsp;ou les deux:</para>
-
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>Les interfaces <emphasis>s&eacute;rie</emphasis> utilisent un
- des ports s&eacute;rie de votre ordinateur pour envoyer des
- donn&eacute;es &agrave; l'imprimante. Les interfaces s&eacute;rie sont
- courantes dans l'industrie informatique et les c&acirc;bles
- existent pr&ecirc;ts &agrave; l'emploi et sont faciles &agrave; r&eacute;aliser
- soi-m&ecirc;me. Certaines interfaces s&eacute;rie ont besoin de c&acirc;bles
- particuliers ou d'une configuration un peu complexe des
- options de communication.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Les interfaces <emphasis>parall&egrave;les</emphasis> utilisent
- un port parall&egrave;le de votre ordinateur pour envoyer des
- donn&eacute;es &agrave; l'imprimante. Les interfaces parall&egrave;les sont
- courantes sur le march&eacute; des PCs. Les c&acirc;bles existent pr&ecirc;ts &agrave;
- l'emploi, mais sont plus difficiles &agrave; faire soi-m&ecirc;me. Il
- n'y a habituellement pas d'option de communication
- particuli&egrave;re pour les interfaces parall&egrave;les, leur
- configuration est donc extr&ecirc;mement simple.</para>
-
- <para>Les interfaces parall&egrave;les sont parfois appel&eacute;es
- interfaces &ldquo;Centronics&rdquo;, du nom du type de
- connecteur de l'imprimante.</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
-
- <para>D'une fa&ccedil;on g&eacute;n&eacute;rale, les interfaces s&eacute;rie sont plus lentes
- que les interfaces parall&egrave;les. Les interfaces parall&egrave;les ne
- permettent normalement la communication que dans un seul sens
- (de l'ordinateur vers l'imprimante) alors que la communication
- est bi-directionnelle avec les interfaces s&eacute;rie. De nombreux
- ports parall&egrave;les r&eacute;cents peuvent aussi recevoir des donn&eacute;es de
- l'imprimante, mais seules quelques imprimantes savent renvoyer
- des donn&eacute;es &agrave; l'ordinateur. Et FreeBSD ne supporte pas la
- communication parall&egrave;le bi-directionnelle.</para>
-
- <para>Normalement, vous n'avez besoin de communication
- bi-directionnelle qu'avec les imprimantes qui parlent PostScript.
- Les imprimantes PostScript peuvent &ecirc;tre tr&egrave;s bavardes. En fait,
- les travaux PostScript sont des programmes envoy&eacute;s &agrave;
- l'imprimante; ils ne produisent pas n&eacute;cessairement d'impression
- et peuvent renvoyer directement leurs r&eacute;sultats &agrave; l'ordinateur.
- PostScript utilise aussi la communication bi-directionnelle pour
- avertir l'ordinateur de probl&egrave;mes, d'erreurs dans le programme
- PostScript ou d'un bourrage papier, par exemple. Cela peut &ecirc;tre
- tr&egrave;s appr&eacute;ci&eacute; de vos utilisateurs. De plus, la fa&ccedil;on la plus
- efficace de g&eacute;rer la comptabilit&eacute; avec une imprimante PostScript
- passe par un dialogue avec l'imprimante: vous lui demandez la
- valeur de son compteur de pages (combien de pages elle a d&eacute;j&agrave;
- imprim&eacute;es dans sa vie) puis envoyez le travail de l'utilisateur
- et lui redemandez ensuite la valeur de son compteur de pages.
- La diff&eacute;rence entre les deux valeurs vous donne le nombre de
- pages &agrave; facturer &agrave; l'utilisateur.</para>
-
- <para>Quelle interface devez-vous donc utiliser?</para>
-
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>Si vous avez besoin de la communication
- bi-directionnelle, utilisez le port s&eacute;rie. FreeBSD ne
- supporte pas encore la communication bi-directionnelle sur
- le port parall&egrave;le.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Si vous n'avez pas besoin de la communication parall&egrave;le
- et avez le choix entre le port s&eacute;rie et le port parall&egrave;le,
- pr&eacute;f&eacute;rez le port parall&egrave;le. Le port s&eacute;rie reste alors
- disponible pour d'autres p&eacute;riph&eacute;riques&nbsp;-&nbsp;comme un
- terminal ou un modem&nbsp;-&nbsp;et le port parall&egrave;le est la
- plupart du temps plus rapide. Il est aussi plus facile &agrave;
- configurer.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>En dernier lieu, utilisez ce qui fonctionne.</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
-
- </sect3>
-
- <sect3 id="printing-parallel">
- <title>Ports parall&egrave;les</title>
-
- <para>Pour brancher l'imprimante sur l'interface parall&egrave;le,
- reliez-la &agrave; l'ordinateur avec un c&acirc;ble Centronics. La
- documentation de l'ordinateur, de l'imprimante, ou les deux,
- devraient vous donner toutes les indications n&eacute;cessaires.</para>
-
- <para>Rappelez-vous quel port parall&egrave;le vous avez utilis&eacute;. FreeBSD
- conna&icirc;t le premier port parall&egrave;le sous le nom
- <filename>/dev/lpt0</filename>; le second comme
- <filename>/dev/lpt1</filename>, et ainsi de suite.</para>
-
- </sect3>
-
- <sect3 id="printing-serial">
- <title>Ports s&eacute;rie</title>
-
- <para>Pour brancher l'imprimante sur l'interface s&eacute;rie,
- reliez-la &agrave; l'ordinateur avec le c&acirc;ble s&eacute;rie appropri&eacute;. La
- documentation de l'ordinateur, de l'imprimante, ou les deux,
- devrait vous donner toutes les indications n&eacute;cessaires.</para>
-
- <para>Si vous n'&ecirc;tes pas certain de quel est &ldquo;le c&acirc;ble s&eacute;rie
- appropri&eacute;&rdquo;, vous pouvez tester une des possibilit&eacute;s
- suivantes:</para>
-
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>Un c&acirc;ble <emphasis>modem</emphasis> connecte directement
- chaque broche d'une des extr&eacute;mit&eacute; de la liaison &agrave; la broche
- correspondante de l'autre extr&eacute;mit&eacute;. On appelle aussi ce
- type de c&acirc;ble &ldquo;DTE-&agrave;-DCE&rdquo;.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Un c&acirc;ble &ldquo;<emphasis>null-modem</emphasis>&rdquo;
- connecte certaines broches directement, en intervertit
- d'autres (donn&eacute;e &eacute;mise vers donn&eacute;e re&ccedil;ue) et en
- court-circuite certaines &agrave; chaque extr&eacute;mit&eacute;. On appelle
- aussi ce type de c&acirc;ble &ldquo;DTE-&agrave;-DTE&rdquo;.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Un c&acirc;ble pour <emphasis>imprimante s&eacute;rie</emphasis>,
- dont ont besoin certaines imprimantes non standard, est
- semblable &agrave; un c&acirc;ble &ldquo;null-modem&rdquo; mais
- transmet certains signaux broche &agrave; broche au lieu de les
- court-circuiter.</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
-
- <para>Vous devrez aussi d&eacute;finir les param&egrave;tres de communication de
- l'imprimante, soit avec le panneau de contr&ocirc;le frontal, soit par
- l'interm&eacute;diaire de commutateurs DIP. Choisissez la vitesse en bps
- (bits par seconde, on dit parfois <emphasis>vitesse en
- bauds</emphasis>) la plus rapide que votre ordinateur et votre
- imprimante acceptent tous les deux. Choisissez entre des donn&eacute;es
- 7 ou 8 bits, une parit&eacute; paire, impaire ou pas de contr&ocirc;le de
- parit&eacute;; et un ou deux bits de fin. S&eacute;lectionnez aussi le
- protocole de contr&ocirc;le de flux: soit aucun, soit XON/XOFF (appel&eacute;
- aussi &ldquo;en ligne&rdquo; ou &ldquo;logiciel&rdquo;). Notez
- bien ces param&egrave;tres pour l'&eacute;tape suivante de configuration du
- logiciel.</para>
-
- </sect3>
- </sect2>
-
- <sect2 id="printing-software">
- <title>Configuration du logiciel</title>
-
- <para>Cette section explique comment configurer le logiciel pour
- imprimer sous FreeBSD avec le gestionnaire d'impression LPD.</para>
-
- <para>Voici un r&eacute;sum&eacute; des &eacute;tapes n&eacute;cessaires:</para>
-
- <procedure>
- <step>
- <para>Recompiler votre noyau au besoin pour le port sur lequel
- vous connectez votre imprimante; la section
- <link linkend="printing-kernel">Configuration du noyau</link>
- vous dit ce que vous devez faire.</para>
- </step>
- <step>
- <para>D&eacute;finir le mode de communication du port parall&egrave;le,
- si c'est celui que vous utilisez; la section <link
- linkend="printing-parallel-port-mode">D&eacute;finir le mode de
- communication avec le port parall&egrave;le</link> vous
- d&eacute;crit cette &eacute;tape en d&eacute;tails.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>V&eacute;rifier que le syst&egrave;me d'exploitation peut envoyer des
- donn&eacute;es &agrave; l'imprimante; la section
- <link linkend="printing-testing">Tester la communication avec
- l'imprimante</link> vous donne
- quelques indications pour cela.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Configurer LPD pour cette imprimante en modifiant le
- fichier <filename>/etc/printcap</filename>; la section <link
- linkend="printing-printcap">Activer le gestionnaire d'impression : le
- fichier <filename>/etc/printcap</filename></link>
- vous explique comment.</para>
- </step>
-
- </procedure>
-
- <sect3
- id="printing-kernel">
- <title>Configuration du noyau</title>
-
- <para>Le noyau du syst&egrave;me d'exploitation est compil&eacute; pour
- fonctionner avec une s&eacute;lection de p&eacute;riph&eacute;riques donn&eacute;e. Les
- interfaces s&eacute;rie ou parall&egrave;le de l'imprimante en font partie.
- En cons&eacute;quence, il peut &ecirc;tre n&eacute;cessaire d'ajouter le suppport
- d'un port s&eacute;rie ou parall&egrave;le si votre noyau n'est pas d&eacute;j&agrave;
- configur&eacute; pour cela.</para>
-
- <para>Pour savoir si le noyau que vous utilisez supporte une interface
- s&eacute;rie, tapez:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>dmesg | grep sio<replaceable>N</replaceable></userinput></screen>
- </informalexample>
- <para>o&ugrave; <replaceable>N</replaceable> est le num&eacute;ro
- du port s&eacute;rie, z&eacute;ro ou plus. Si vous obtenez quelque chose qui
- ressemble &agrave;:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>sio2 at 0x3e8-0x3ef irq 5 on isa
- sio2: type 16550A</screen>
- </informalexample> <para>alors le port est bien configur&eacute; dans le
- noyau.</para>
-
- <para>Pour savoir si le noyau que vous utilisez supporte une interface
- parall&egrave;le, tapez:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>dmesg | grep lpt<replaceable>N</replaceable></userinput></screen>
- </informalexample> <para>o&ugrave; <replaceable>N</replaceable> est le num&eacute;ro
- du port parall&egrave;le, z&eacute;ro ou plus. Si vous obtenez quelque chose qui
- ressemble &agrave;:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>lpt0 at 0x378-0x37f on isa</screen>
- </informalexample> <para>alors le port est bien configur&eacute; dans le
- noyau.</para>
-
- <para>Vous devrez peut-&ecirc;tre reconfigurer votre noyau pour que
- le syst&egrave;me d'exploitation reconnaisse et puisse utiliser le
- port s&eacute;rie ou parall&egrave;le que vous affectez &agrave; votre
- imprimante.</para>
-
- <para>Pour ajouter le support d'un port s&eacute;rie, reportez-vous
- au chapitre <link linkend="kernelconfig">Configurer le noyau de
- FreeBSD</link>. Pour ajouter le
- support d'un port parall&egrave;le, reportez-vous au chapitre sur
- la configuration du noyau <emphasis>et</emphasis> lisez la
- section suivante.</para>
-
- <sect4
- id="printing-dev-ports">
- <title>Ajouter les entr&eacute;es pour les ports
- dans le r&eacute;pertoire <filename>/dev</filename></title>
-
-
- <para>M&ecirc;me si le noyau supporte d&eacute;j&agrave; les communications
- sur le port s&eacute;rie ou parall&egrave;le, il vous faut encore
- une interface logicielle pour que les programmes
- puissent envoyer et recevoir des donn&eacute;es. C'est &agrave; cela
- que servent les entr&eacute;es du r&eacute;pertoire
- <filename>/dev</filename>.</para>
-
- <para><emphasis>Pour ajouter une entr&eacute;e pour un port au
- r&eacute;pertoire <filename>/dev</filename>:</emphasis></para>
-
- <procedure>
-
- <step>
- <para>Devenez super-utilisateur avec la commande <citerefentry>
- <refentrytitle>su</refentrytitle></citerefentry>.
- Entrez le mot de passe super-utilisateur quand on vous le
- demande.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Allez dans le r&eacute;pertoire <filename>/dev</filename>:
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; cd /dev</screen>
- </informalexample></para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Tapez:
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>./MAKEDEV <replaceable>port</replaceable></userinput></screen>
- </informalexample> o&ugrave; <replaceable>port</replaceable> est l'entr&eacute;e (fichier sp&eacute;cial de p&eacute;riph&eacute;rique) que vous voulez
- cr&eacute;er. Utilisez <literal>lpt0</literal> pour le premier
- port parall&egrave;le, <literal>lpt1</literal> pour le second, et
- ainsi de suite; utilisez <literal>ttyd0</literal> pour le
- premier port s&eacute;rie, <literal>ttyd1</literal>
- pour le second, etc...</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Tapez:
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>ls -l <replaceable>port</replaceable></userinput></screen>
- </informalexample>pour vous assurer que l'entr&eacute;e a bien
- &eacute;t&eacute; cr&eacute;&eacute;e.</para>
- </step>
-
- </procedure>
-
- </sect4>
-
- <sect4
- id="printing-parallel-port-mode">
- <title>D&eacute;finir le mode de communication avec le port
- parall&egrave;le</title>
-
- <para>Si vous utilisez l'interface parall&egrave;le, vous pouvez
- choisir que FreeBSD communique avec l'imprimante en
- l'interrogeant r&eacute;guli&egrave;rement ou par interruptions.</para>
-
-
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>La m&eacute;thode
- <emphasis>pilot&eacute;e par interruptions</emphasis> est la
- m&eacute;thode par d&eacute;faut du noyau GENERIC. Le syst&egrave;me
- d'exploitation utilise dans ce cas une ligne IRQ pour
- savoir si l'imprimante est pr&ecirc;te &agrave; recevoir des
- donn&eacute;es.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>La m&eacute;thode
- <emphasis>par interrogations</emphasis> demande au
- syst&egrave;me d'interroger &agrave; intervalles r&eacute;guliers l'imprimante
- pour savoir si elle peut accepter de nouvelles donn&eacute;es.
- D&egrave;s que la r&eacute;ponse est positive, le noyau lui envoie
- de nouvelles donn&eacute;es.</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
-
-
- <para>La m&eacute;thode par interruptions est plus rapide mais mobilise
- une ligne IRQ pr&eacute;cieuse. Utilisez ce qui fonctionne.</para>
-
- <para>Vous pouvez d&eacute;finir le mode de communication de deux
- fa&ccedil;ons: en configurant le noyau ou avec la commande
- <citerefentry><refentrytitle>lptcontrol</refentrytitle></citerefentry>.</para>
-
- <para><emphasis>Pour d&eacute;finir le mode de communication &agrave; la
- configuration du noyau:</emphasis></para>
-
- <procedure>
-
- <step>
- <para>Editez votre fichier de configuration du noyau
- et cherchez ou ajoutez l'entr&eacute;e <literal>lpt0</literal>.
- Si vous utilisez le second port parall&egrave;le, mettez
- <literal>lpt1</literal> &agrave; la place,
- <literal>lpt2</literal> pour le troisi&egrave;me port, et ainsi
- de suite.
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>Si vous voulez utiliser le mode par
- interruptions, ajoutez l'indicateur
- <literal>irq</literal>:
-
- <programlisting>
- device lpt0 at isa? port? tty irq <replaceable>N</replaceable> vector lptintr
- </programlisting>o&ugrave; <replaceable>N</replaceable>
- est le num&eacute;ro d'IRQ du port parall&egrave;le de votre
- ordinateur.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Si vous voulez le mode par interrogations,
- ne mettez pas l'indicateur
- <literal>irq</literal>:
-
- <programlisting>
- device lpt0 at isa? port? tty vector lptintr
- </programlisting></para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
- </para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Sauvegardez le fichier. Puis configurez, compilez et
- installez le noyau, et red&eacute;marrez votre syst&egrave;me.
- Reportez-vous au chapitre
- <link linkend="kernelconfig">Configurer le noyau de FreeBSD</link>
- pour plus de d&eacute;tails.</para>
- </step>
-
- </procedure>
-
- <para><emphasis>Pour d&eacute;finir le mode de communication avec le
- programme</emphasis> <citerefentry>
- <refentrytitle>lptcontrol</refentrytitle></citerefentry>:</para>
-
- <procedure>
-
- <step>
- <para>Tapez:
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>lptcontrol -i -u <replaceable>N</replaceable></userinput></screen>
- </informalexample> pour utiliser le mode par interruptions
- avec
- <literal>lpt<replaceable>N</replaceable></literal>.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Tapez:
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>lptcontrol -p -u <replaceable>N</replaceable></userinput></screen>
- </informalexample> pour utiliser le mode par
- interrogations avec
- <literal>lpt<replaceable>N</replaceable></literal>.</para>
- </step>
-
- </procedure>
-
- <para>Vous pouvez introduire ces commandes dans votre fichier
- <filename>/etc/rc.local</filename> pour d&eacute;finir le mode
- &agrave; chaque red&eacute;marrage. Voyez <citerefentry><refentrytitle>lptcontrol</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> pour plus
- d'informations.</para>
-
- </sect4>
-
- <sect4
- id="printing-testing">
- <title>Tester la communication avec l'imprimante</title>
-
- <para>Avant de passer &agrave; la configuration du gestionnaire
- d'impression, vous devriez vous assurer que le syst&egrave;me
- d'exploitation arrive &agrave; envoyer des donn&eacute;es &agrave; l'imprimante.
- Il est plus facile de mettre s&eacute;parement au point la
- communication avec l'imprimante et la configuration du gestionnaire
- d'impression.</para>
-
- <para>Pour tester l'imprimante, nous lui enverrons du texte. Pour
- les imprimantes qui impriment imm&eacute;diatement les caract&egrave;res qu'on
- leur envoie, le programme
- <citerefentry>
- <refentrytitle>lptest</refentrytitle></citerefentry>
- est id&eacute;al: il g&eacute;n&egrave;re les 96 caract&egrave;res ASCII imprimables sur
- 96 lignes.</para>
-
- <para>Pour une imprimante PostScript (ou tout autre imprimante
- utilisant un langage), il nous faut un test plus sophistiqu&eacute;.
- Un petit programme PostScript, comme celui qui suit, fera l'affaire:
-
- <programlisting>
- %!PS
- 100 100 moveto 300 300 lineto stroke
- 310 310 moveto /Helvetica findfont 12 scalefont setfont
- (Is this thing working?) show
- showpage
- </programlisting>
- </para>
-
- <note>
- <para>Quand dans ce document j'utilise l'expression
- &ldquo;langage d'impression&rdquo;, je me r&eacute;f&egrave;re &agrave;
- un langage du type PostScript et non du genre PCL de
- Hewlett Packard, bien que PCL ait d'excellentes
- fonctionnalit&eacute;s&nbsp;-&nbsp;on peut ins&eacute;rer du texte au milieu
- de ses s&eacute;quences d'&eacute;chappement. PostScript ne peut
- imprimer directement du texte, et c'est pour ce genre
- de langage qu'il y a des mesures particuli&egrave;res &agrave;
- prendre.</para>
- </note>
-
- <sect5
- id="printing-checking-parallel">
- <title>Tester une imprimante parall&egrave;le</title>
-
- <para>Cette section vous explique comment tester si FreeBSD
- peut communiquer avec une imprimante connect&eacute;e sur un port
- parall&egrave;le.</para>
-
- <para><emphasis>Pour tester une imprimante sur un port
- parall&egrave;le:</emphasis></para>
-
- <procedure>
-
- <step>
- <para>Devenez super-utilisateur avec <citerefentry>
- <refentrytitle>su</refentrytitle></citerefentry>.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Envoyez des donn&eacute;es &agrave; l'imprimante.
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>Si l'imprimante accepte directement du texte,
- utilisez <citerefentry>
- <refentrytitle>lptest</refentrytitle></citerefentry>. Tapez:
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>lptest &gt; /dev/lpt<replaceable>N</replaceable></userinput></screen>
- </informalexample> o&ugrave; <replaceable>N</replaceable>
- est le num&eacute;ro du port parall&egrave;le, &agrave; partir de
- z&eacute;ro.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Si l'imprimante comprend PostScript ou un
- autre langage d'impression, alors envoyez-lui un
- petit programme. Tapez:
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>cat &gt; /dev/lpt<replaceable>N</replaceable></userinput></screen>
- </informalexample> Puis tapez votre programme
- ligne &agrave; ligne
- <emphasis>avec soin</emphasis> car vous ne pouvez
- pas corriger la ligne une fois que vous avez tap&eacute;
- Entr&eacute;e. Quand vous avez fini de saisir votre
- programme, tapez CONTROL+D, ou une autre
- combinaison particuli&egrave;re de touches,
- pour indiquer la fin du fichier.</para>
-
- <para>Vous pouvez aussi mettre votre programme dans
- un fichier et taper:
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>cat <replaceable>fichier</replaceable> &gt; /dev/lpt<replaceable>N</replaceable></userinput></screen>
- </informalexample> o&ugrave; <replaceable>fichier</replaceable>
- est le nom du fichier contenant le programme que
- vous voulez envoyer &agrave; l'imprimante.</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
- </para>
- </step>
-
- </procedure>
-
- <para>Vous devriez obtenir une impression. Ne vous inqui&eacute;tez pas
- si le texte ne s'imprime pas correctement; nous r&eacute;glerons ces
- probl&egrave;mes ensuite.</para>
-
- </sect5>
-
- <sect5
- id="printing-checking-serial">
- <title>Tester une imprimante s&eacute;rie</title>
-
- <para>Cette section vous explique comment tester si FreeBSD
- peut communiquer avec une imprimante connect&eacute;e sur un port
- s&eacute;rie.</para>
-
- <para><emphasis>Pour tester une imprimante sur un port
- s&eacute;rie:</emphasis></para>
-
- <procedure>
-
- <step>
- <para>Devenez super-utilisateur avec <citerefentry>
- <refentrytitle>su</refentrytitle></citerefentry>.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Editez le fichier <filename>/etc/remote</filename>.
- Ajoutez la ligne suivante:
-
- <programlisting>
- printer:dv=/dev/<replaceable>port</replaceable>:br#<replaceable>bps</replaceable>:pa=<replaceable>parit&eacute;</replaceable>
- </programlisting> o&ugrave; <replaceable>port</replaceable>
- est le fichier sp&eacute;cial de p&eacute;riph&eacute;rique pour le port
- s&eacute;rie (<literal>ttyd0</literal>,
- <literal>ttyd1</literal>, etc...), <replaceable>bps</replaceable> est la vitesse de communication en bits par seconde,
- et <replaceable>parit&eacute;</replaceable> est la parit&eacute;
- requise par l'imprimante
- (soit <literal>even</literal> (paire), <literal>odd</literal> (impaire), <literal>none</literal> (aucune), ou <literal>zero</literal> (toujours nulle) ).</para>
-
- <para>Voici un exemple pour une imprimante connect&eacute;e par
- une ligne s&eacute;rie au troisi&egrave;me port s&eacute;rie, &agrave; 19200 bps,
- sans contr&ocirc;le de parit&eacute;:
-
- <programlisting>
- printer:dv=/dev/ttyd2:br#19200:pa=none
- </programlisting></para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Connectez-vous &agrave; l'imprimante avec <citerefentry>
- <refentrytitle>tip</refentrytitle></citerefentry>. Tapez:
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>tip printer</userinput></screen>
- </informalexample> Si cela ne marche pas, &eacute;ditez de
- nouveau le fichier <filename>/etc/remote</filename>
- et essayez de remplacer
- <filename>/dev/ttyd<replaceable>N</replaceable></filename> par <filename>/dev/cuaa<replaceable>N</replaceable></filename>.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Envoyez des donn&eacute;es &agrave; l'imprimante.
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>Si l'imprimante accepte directement du texte,
- utilisez <citerefentry>
- <refentrytitle>lptest</refentrytitle></citerefentry>. Tapez:
-
- <informalexample>
- <screen><prompt>~</prompt><userinput>$lptest</userinput></screen>
- </informalexample></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Si votre imprimante comprend PostScript ou
- un autre langage d'impression, envoyez-lui alors
- un petit programme. Tapez le programme, ligne
- &agrave; ligne, en faisant
- <emphasis>tr&egrave;s attention</emphasis> car le retour
- arri&egrave;re ou d'autres touches d'&eacute;ditions peuvent
- vouloir dire autre chose pour l'imprimante.
- Vous devrez peut-&ecirc;tre aussi utiliser un caract&egrave;re
- particulier de fin de fichier pour que
- l'imprimante sache qu'elle a re&ccedil;u tout le
- programme. Pour les imprimantes PostScript,
- tapez CONTROL+D.</para>
-
- <para>Vous pouvez aussi enregistrer votre programme
- dans un fichier et taper:
-
- <informalexample>
- <screen><prompt>~</prompt><userinput>&gt;<replaceable>fichier</replaceable></userinput></screen>
- </informalexample> o&ugrave; <replaceable>fichier</replaceable> est le nom du fichier contenant le programme. Apr&egrave;s que
- <citerefentry>
- <refentrytitle>tip</refentrytitle></citerefentry> ait envoy&eacute; le fichier, appuyez sur la touche de fin de fichier ad&eacute;quate.</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
- </para>
- </step>
-
- </procedure>
-
- <para>Vous devriez obtenir une impression. Ne vous inqui&eacute;tez pas
- si le texte ne s'imprime pas correctement; nous r&eacute;glerons ces
- probl&egrave;mes ensuite.</para>
-
- </sect5>
- </sect4>
- </sect3>
-
- <sect3
- id="printing-printcap">
- <title>Activer le gestionnaire d'impression: Le
- fichier <filename>/etc/printcap</filename>
- </title>
-
- <para>A ce stade, votre imprimante devrait &ecirc;tre connect&eacute;e, votre
- noyau configur&eacute; (au besoin) pour communiquer avec, et vous devriez
- avoir r&eacute;ussi &agrave; lui envoyer un minimum de donn&eacute;es. Nous sommes
- maintenant pr&ecirc;t &agrave; configurer LPD pour qu'il contr&ocirc;le l'acc&egrave;s &agrave;
- votre imprimante.</para>
-
- <para>Vous configurez LPD en &eacute;ditant le fichier
- <filename>/etc/printcap</filename>. Le gestionnaire d'impression
- LPD lit ce fichier chaque fois qu'il est fait appel &agrave; lui, les
- modifications s'appliquent donc imm&eacute;diatement.</para>
-
- <para>Le format du fichier <citerefentry>
- <refentrytitle>printcap</refentrytitle></citerefentry> est
- explicite. Utilisez votre &eacute;diteur de texte pr&eacute;f&eacute;r&eacute; pour le
- modifier. Son format est similaire &agrave; celui des fichiers
- associ&eacute;s &agrave; d'autres utilitaires comme
- <filename>/usr/share/misc/termcap</filename> et
- <filename>/etc/remote</filename>. Pour une description compl&egrave;te
- de ce format, reportez-vous &agrave;
- <citerefentry><refentrytitle>cgetent</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>.</para>
-
- <para>Une configuration de base du gestionnaire d'impression passe
- par les &eacute;tapes suivantes:</para>
-
- <procedure>
-
- <step>
- <para>Choisissez un nom (et quelques alias utiles) pour
- l'imprimante et introduisez-le(s) dans le fichier
- <filename>/etc/printcap</filename>; reportez-vous &agrave;
- la section <link
- linkend="printing-naming">Donner un nom &agrave; l'imprimante</link>.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>D&eacute;sactivez l'impression des pages d'en-t&ecirc;te (qui sont
- en service par d&eacute;faut) en ins&eacute;rant la fonctionnalit&eacute;
- <literal>sh</literal>;
- reportez-vous &agrave; la section
- <link linkend="printing-no-header-pages">Supprimer l'impression des pages
- d'en-t&ecirc;te</link>.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Cr&eacute;ez un r&eacute;pertoire pour la file d'attente, et indiquez
- o&ugrave; il se trouve avec l'option <literal>sd</literal>;
- reportez-vous &agrave; la section <link linkend="printing-spooldir">Cr&eacute;er
- le r&eacute;pertoire tampon</link>.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Identifiez l'entr&eacute;e <filename>/dev</filename> &agrave; utiliser
- avec cette imprimante et reportez-la dans le fichier
- <filename>/etc/printcap</filename> avec l'option
- <literal>lp</literal>; reportez-vous &agrave; la section
- <link
- linkend="printing-device">D&eacute;finir le p&eacute;riph&eacute;rique
- associ&eacute; &agrave; l'imprimante</link>. Si l'imprimante est sur un port s&eacute;rie, vous
- devez aussi pr&eacute;ciser les param&egrave;tres de communication
- avec les options
- <literal>fs</literal>, <literal>fc</literal>,
- <literal>xs</literal>, et <literal>xc</literal>;
- reportez-vous &agrave; la section <link
- linkend="printing-commparam">Configurer les param&egrave;tres
- de communication du gestionnaire d'impression</link>.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Installez un filtre pour l'impression de fichiers texte;
- reportez-vous &agrave; la section <link
- linkend="printing-textfilter">Installer le filtre texte</link>.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Testez la configuration en imprimant quelque chose avec
- la commande
- <citerefentry>
- <refentrytitle>lpr</refentrytitle></citerefentry>;
- reportez-vous aux sections
- <link linkend="printing-trying">Tester la configuration</link>
- et <link linkend="printing-troubleshooting">R&eacute;gler
- les probl&egrave;mes</link>.</para>
- </step>
-
- </procedure>
-
- <note>
- <para>Les imprimantes qui utilisent un langage, comme les
- imprimantes PostScript, ne savent pas imprimer directement
- du texte. La configuration simple r&eacute;sum&eacute;e ci-desssus, et
- d&eacute;crite dans ce qui suit, suppose que si vous installez
- ce type d'imprimante, vous lui enverrez uniquement des
- fichiers qu'elle comprenne.</para>
- </note>
-
- <para>Les utilisateurs s'attendent souvent &agrave; pouvoir imprimer
- du texte simple sur toutes les imprimantes de votre syst&egrave;me.
- Les programmes qui font appel &agrave; LPD font la m&ecirc;me supposition.
- Si vous installez ce type d'imprimante et que vous voulez
- utiliser le langage d'impression <emphasis>et</emphasis>
- imprimer aussi des fichiers texte, je vous conseille fortement
- d'ajouter une &eacute;tape suppl&eacute;mentaire &agrave; la proc&eacute;dure r&eacute;sum&eacute;e
- ci-dessus: installez un filtre de conversion automatique des
- fichiers texte en PostScript (ou tout autre langage d'impression).
- La section <link
- linkend="printing-advanced-if-conversion">Imprimer du texte
- sur des imprimantes PostScript</link> vous explique comment
- faire.</para>
-
-
- <sect4
- id="printing-naming">
- <title>Donner un nom &agrave; l'imprimante</title>
-
- <para>La premi&egrave;re &eacute;tape (facile) consiste &agrave; donner
- un nom &agrave; l'imprimante. Cela n'a pas d'importance que vous lui
- donniez un nom fonctionnel ou nom bizarre parce que vous
- pouvez aussi d&eacute;finir un certain nombre d'alias.</para>
-
- <para>Au moins l'une des imprimantes que vous d&eacute;finirez dans
- le fichier <filename>/etc/printcap</filename> devrait s'appeler
- <literal>lp</literal>. C'est le nom de l'imprimante par d&eacute;faut.
- Si les utilisateurs ne d&eacute;finissent pas leur variable
- d'environnement PRINTER et ne pr&eacute;cisent pas le nom de
- l'imprimante avec une des commandes de LPD, alors
- <literal>lp</literal> est l'imprimante par d&eacute;faut &agrave; laquelle ils
- s'adressent.</para>
-
- <para>Il est aussi d'usage que le dernier alias d'une imprimante
- la d&eacute;crive compl&egrave;tement, marque et mod&egrave;le y compris.</para>
-
- <para>Un fois que vous avez choisi un nom et quelques alias
- courants, introduisez-les dans le fichier
- <filename>/etc/printcap</filename>. Le nom de l'imprimante
- doit &ecirc;tre &eacute;crit au d&eacute;but de la ligne. S&eacute;parez chaque alias
- par une barre verticale et mettez un &ldquo;:&rdquo; apr&egrave;s
- le dernier alias.</para>
-
- <para>L'exemple suivant montre un fichier
- <filename>/etc/printcap</filename> de base, qui d&eacute;finit deux
- imprimantes (une imprimante ligne Diablo 630 et une imprimante
- laser PostScript Panasonic KX-P4455):
-
- <programlisting>
- #
- # /etc/printcap pour la machine rose
- #
- rattan|line|diablo|lp|Imprimante Ligne Diablo 630:
-
- bamboo|ps|PS|S|panasonic|Panasonic KX-P4455 PostScript v51.4:
- </programlisting>
- Dans cet exemple, la premi&egrave;re imprimante s'appelle
- <literal>rattan</literal> et a pour alias
- <literal>line</literal>, <literal>diablo</literal>,
- <literal>lp</literal>, et <literal>Imprimante Ligne Diablo
- 630</literal>. Comme <literal>lp</literal> est un de ses alias,
- c'est aussi l'imprimante par d&eacute;faut. La seconde s'appelle
- <literal>bamboo</literal>, et a pour alias <literal>ps</literal>,
- <literal>PS</literal>, <literal>S</literal>,
- <literal>panasonic</literal>, et <literal>Panasonic KX-P4455 PostScript
- v51.4</literal>.</para>
-
- </sect4>
-
- <sect4
- id="printing-no-header-pages">
- <title>Supprimer l'impression de pages d'en-t&ecirc;te</title>
-
- <para>Le gestionnaire d'impression g&eacute;n&eacute;rera par d&eacute;faut
- une page d'en-t&ecirc;te pour chaque travail d'impression. La page
- d'en-t&ecirc;te affiche le nom de l'utilisateur qui l'a soumis,
- le nom de la machine d'o&ugrave; il a &eacute;t&eacute; lanc&eacute; et le nom du
- travail d'impression, le tout en grosses lettres.
- Malheureusement, tout ce texte suppl&eacute;mentaire complique la
- mise au point de la configuration des imprimantes, aussi
- supprimerons-nous les pages d'en-t&ecirc;te.</para>
-
- <para>Pour supprimer les pages d'en-t&ecirc;te,
- ajoutez la fonctionnalit&eacute;
- <literal>sh</literal> &agrave; l'entr&eacute;e associ&eacute;e &agrave; l'imprimante dans
- le fichier <filename>/etc/printcap</filename>. Voici un exemple
- de fichier <filename>/etc/printcap</filename> o&ugrave; l'on a ajout&eacute;
- <literal>sh</literal>:</para>
-
- <programlisting>
- #
- # /etc/printcap pour la machine rose - pas de pages d'en-t&ecirc;te
- #
- rattan|line|diablo|lp|Imprimante Ligne Diablo 630:\
- :sh:
-
- bamboo|ps|PS|S|panasonic|Panasonic KX-P4455 PostScript v51.4:\
- :sh:
- </programlisting>
-
- <para>Notez bien le format correct. La premi&egrave;re ligne commence
- imm&eacute;diatement &agrave; gauche, et les lignes suivantes sont indent&eacute;es
- avec un seul caract&egrave;re Tab. Chaque ligne d'une m&ecirc;me entr&eacute;e, sauf
- la derni&egrave;re, se termine par une barre oblique inverse.</para>
-
- </sect4>
-
- <sect4
- id="printing-spooldir">
- <title>Cr&eacute;er le r&eacute;pertoire tampon</title>
-
- <para>L'&eacute;tape suivante de la configuration de base du gestionnaire
- d'impression consiste &agrave; cr&eacute;er un
- <emphasis>r&eacute;pertoire tampon</emphasis>, o&ugrave; les travaux
- d'impression attendent d'&ecirc;tre trait&eacute;s et o&ugrave; se trouvent aussi
- un certain nombre de fichiers n&eacute;cessaires au gestionnaire
- d'impression.</para>
-
- <para>Comme le contenu de ces r&eacute;pertoires tampon est transitoire,
- il est habituel de les mettre dans le r&eacute;pertoire
- <filename>/var/spool</filename>. Ces r&eacute;pertoires n'ont pas non
- plus besoin d'&ecirc;tre archiv&eacute;s. Il suffit d'un simple
- <citerefentry>
- <refentrytitle>mkdir</refentrytitle></citerefentry> pour
- les recr&eacute;er.</para>
-
- <para>L'usage veut que l'on donne au r&eacute;pertoire le m&ecirc;me nom
- qu'&agrave; l'imprimante, comme ci-dessous:
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>mkdir /var/spool/<replaceable>imprimante</replaceable></userinput></screen>
- </informalexample> Cependant, s'il y a beaucoup d'imprimantes
- sur votre r&eacute;seau, vous voudrez peut-&ecirc;tre regrouper tous les
- r&eacute;pertoires tampon dans un seul r&eacute;pertoire qui sera r&eacute;serv&eacute;
- &agrave; l'impression par LPD. C'est ce que nous ferons pour nos deux
- imprimantes <literal>rattan</literal> et
- <literal>bamboo</literal>:
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>mkdir /var/spool/lpd</userinput>
- &prompt.root; <userinput>mkdir /var/spool/lpd/rattan</userinput>
- &prompt.root; <userinput>mkdir /var/spool/lpd/bamboo</userinput></screen>
- </informalexample></para>
-
- <note>
- <para>Si la confidentialit&eacute; des travaux d'impression de
- vos utilisateurs vous pr&eacute;occuppe, vous pouvez prot&eacute;ger
- le r&eacute;pertoire tampon pour qu'il ne soit pas accessible
- &agrave; tout le monde. Les r&eacute;pertoires tampon doivent appartenir,
- &ecirc;tre accessibles en lecture et en &eacute;criture et pouvoir &ecirc;tre
- parcourus par l'utilisateur <username>daemon</username> et le
- groupe <username>daemon</username>. C'est ce que nous ferons
- pour les imprimantes de notre exemple:</para>
-
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>chown daemon.daemon /var/spool/lpd/rattan</userinput>
- &prompt.root; <userinput>chown daemon.daemon /var/spool/lpd/bamboo</userinput>
- &prompt.root; <userinput>chmod 770 /var/spool/lpd/rattan</userinput>
- &prompt.root; <userinput>chmod 770 /var/spool/lpd/bamboo</userinput></screen>
- </informalexample>
- </note>
-
- <para>En dernier lieu, il faut donner &agrave; LPD les noms de ces
- r&eacute;pertoires par l'interm&eacute;diaire du fichier
- <filename>/etc/printcap</filename>. Cela se fait avec
- la fonctionnalit&eacute;
- <literal remap="tt">sd</literal>:</para>
-
- <programlisting>
- #
- # /etc/printcap pour la machine rose - ajout des r&eacute;pertoires tampon
- #
- rattan|line|diablo|lp|Imprimante Ligne Diablo 630:\
- :sh:sd=/var/spool/lpd/rattan:
-
- bamboo|ps|PS|S|panasonic|Panasonic KX-P4455 PostScript v51.4:\
- :sh:sd=/var/spool/lpd/bamboo:
- </programlisting>
-
- <para>Notez bien que le nom de l'imprimante commence en premi&egrave;re
- colonne, que toutes les autres lignes doivent &ecirc;tre indent&eacute;es
- par une tabulation et que toutes les lignes sauf la derni&egrave;re
- se terminent par une barre oblique inverse.</para>
-
- <para>Si vous ne d&eacute;finissez pas le r&eacute;pertoire tampon avec
- <literal>sd</literal>, le gestionnaire d'impression utilisera
- <filename>/var/spool/lpd</filename> par d&eacute;faut.</para>
-
- </sect4>
-
- <sect4 id="printing-device">
- <title>D&eacute;finir le p&eacute;riph&eacute;rique associ&eacute; &agrave; l'imprimante</title>
-
- <para>Dans la section <link linkend="printing-dev-ports">Ajouter
- les entr&eacute;es pour les ports dans le r&eacute;pertoire <filename>/dev</filename></link>,
- nous avons identifi&eacute; l'entr&eacute;e du r&eacute;pertoire <filename>/dev</filename>
- via laquelle FreeBSD communiquera avec l'imprimante. Il faut
- maintenant donner cette information &agrave; LPD. Quand le gestionnaire
- aura un travail &agrave; imprimer, il ouvrira le fichier sp&eacute;cial
- pour les besoins du programme filtre (qui envoie les donn&eacute;es
- &agrave; l'imprimante).</para>
-
- <para>Indiquez l'entr&eacute;e <filename>/dev</filename> utilis&eacute;e avec
- la fonctionnalit&eacute; <literal>lp</literal> dans le fichier
- <filename>/etc/printcap</filename>.</para>
-
- <para>Supposons que, dans notre exemple, l'imprimante
- <hostid>rattan</hostid> soit sur le premier port parall&egrave;le et
- et l'imprimante <hostid>bamboo</hostid> sur le sixi&egrave;me; voici
- ce qu'il faut ajouter au fichier
- <filename>/etc/printcap</filename>:</para>
-
- <programlisting>
- #
- # /etc/printcap pour la machine rose
- # d&eacute;finition des p&eacute;riph&eacute;riques &agrave; utiliser
- #
- rattan|line|diablo|lp|Imprimante Ligne Diablo 630:\
- :sh:sd=/var/spool/lpd/rattan:\
- :lp=/dev/lpt0:
-
- bamboo|ps|PS|S|panasonic|Panasonic KX-P4455 PostScript v51.4:\
- :sh:sd=/var/spool/lpd/bamboo:\
- :lp=/dev/ttyd5:
- </programlisting>
-
- <para>Si vous ne donnez pas de valeur
- <emphasis remap=tt>lp</emphasis> &agrave; une imprimante
- dans le fichier
- <filename>/etc/printcap</filename>, LPD utilise
- <filename>/dev/lp</filename> par d&eacute;faut.
- <filename>/dev/lp</filename> n'existe actuellement pas sous
- FreeBSD.</para>
-
- <para>Si l'imprimante est connect&eacute;e &agrave; un port parall&egrave;le, allez
- directement &agrave; la section <link
- linkend="printing-textfilter">Installer le filtre texte</link>.
- Sinon, suivez bien les instructions de
- la prochaine section.</para>
-
- </sect4>
-
- <sect4
- id="printing-commparam">
- <title>Configurer les param&egrave;tres de communication du gestionnaire
- d'impression</title>
-
- <para>Pour les imprimantes sur des ports s&eacute;rie, LPD peut d&eacute;finir
- la vitesse en bps, la parit&eacute; et les autres param&egrave;tres de
- communication s&eacute;rie, pour les besoins du programme filtre, qui
- envoie les donn&eacute;es &agrave; l'imprimante. C'est int&eacute;ressant parce que:
-
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>Cela vous permet de tester des valeurs diff&eacute;rentes
- des param&egrave;tres en modifiant simplement le fichier
- <filename>/etc/printcap</filename>; vous n'avez pas
- besoin de recompiler le programme filtre.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Cela permet au gestionnaire d'impression d'utiliser
- le m&ecirc;me programme filtre pour diff&eacute;rentes imprimantes
- qui n'ont pas les m&ecirc;mes param&egrave;tres de
- communication.</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
- </para>
-
- <para>Les fonctionnalit&eacute;s suivantes de
- <filename>/etc/printcap</filename>
- contr&ocirc;lent les param&egrave;tres de communication s&eacute;rie du p&eacute;riph&eacute;rique
- sp&eacute;cifi&eacute; avec la fonctionnalit&eacute;
- <emphasis remap=tt>lp</emphasis>:
-
- <variablelist>
- <varlistentry><term><literal>br#<replaceable>vitesse_en_bps</replaceable></literal></term>
- <listitem>
- <para>Fixe la vitesse de communication &agrave;
- <replaceable>vitesse_en_bps</replaceable>, o&ugrave;
- <replaceable>vitesse_en_bps</replaceable>
- peut prendre les valeurs 50, 75,
- 110, 134, 150, 200, 300, 600, 1200, 1800, 2400, 4800,
- 9600, 19200, ou 38400 bits par seconde.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>fc#<replaceable>bits_&agrave;_r&eacute;initialiser</replaceable></literal></term>
-
- <listitem>
- <para>R&eacute;initialise les indicateurs
- <replaceable>bits_&agrave;_r&eacute;initialiser</replaceable> de la
- structure <replaceable>sgttyb</replaceable>
- apr&egrave;s avoir ouvert le fichier sp&eacute;cial de
- p&eacute;riph&eacute;rique.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>fs#<replaceable>bits_&agrave;_positionner</replaceable></literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Positionne les indicateurs
- <replaceable>bits_&agrave;_positionner</replaceable> de la
- structure <replaceable>sgttyb</replaceable>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>xc#<replaceable>bits_&agrave;_r&eacute;initialiser</replaceable></literal></term>
-
- <listitem>
- <para>R&eacute;initialise les indicateurs du mode local
- <replaceable>bits_&agrave;_r&eacute;nitialiser</replaceable>
- apr&egrave;s avoir ouvert le fichier sp&eacute;cial de
- p&eacute;riph&eacute;rique.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><literal>xs#<replaceable>bits_&agrave;_positionner</replaceable></literal></term>
-
- <listitem>
- <para>Positionne les indicateurs du mode local
- <replaceable>bits_&agrave;_positionner</replaceable>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist> Pour plus d'informations sur les bits manipul&eacute;s
- par les fonctionnalit&eacute;s
- <literal>fc</literal>, <literal>fs</literal>, <literal>xc</literal>,
- et <literal>xs</literal>, reportez-vous au fichier
- <filename>/usr/include/sys/ioctl_compat.h</filename>.</para>
-
- <para>Quand LPD ouvre le p&eacute;riph&eacute;rique d&eacute;fini par la fonctionnalit&eacute;
- <literal>lp</literal>, il lit les indicateurs de la structure
- <literal>sgttyb</literal>; il r&eacute;initialise les bits d&eacute;finis
- par la fonctionnalit&eacute; <literal remap="tt">fc</literal>,
- puis positionne ceux d&eacute;finis par la fonctionnalit&eacute;
- <literal>fs</literal> et applique le param&egrave;trage ainsi d&eacute;fini.
- Il fait de m&ecirc;me pour les indicateurs du mode local.</para>
-
- <para>Compl&eacute;tons notre exemple pour l'imprimante sur le
- sixi&egrave;me port s&eacute;rie. Nous fixerons la vitesse &agrave; 38400 bps.
- Nous positionnerons les indicateurs
- TANDEM, ANYP, LITOUT, FLUSHO, et PASS8, et les indicateurs
- du mode local LITOUT et PASS8:
-
- <programlisting>
- bamboo|ps|PS|S|panasonic|Panasonic KX-P4455 PostScript v51.4:\
- :sh:sd=/var/spool/lpd/bamboo:\
- :lp=/dev/ttyd5:fs#0x82000c1:xs#0x820:
- </programlisting></para>
-
- </sect4>
-
- <sect4
- id="printing-textfilter">
- <title>Installer le filtre texte</title>
-
- <para>Nous sommes maintenant pr&ecirc;ts &agrave; dire &agrave; LPD quel filtre
- texte utiliser pour envoyer les travaux &agrave; l'imprimante.
- Un <emphasis>filtre texte</emphasis>, aussi appel&eacute;
- <emphasis>filtre d'entr&eacute;e</emphasis>, est un programme que LPD
- ex&eacute;cute quand il a un travail &agrave; imprimer. Quand LPD
- ex&eacute;cute un filtre texte pour une imprimante, il affecte
- &agrave; l'entr&eacute;e standard du filtre le travail &agrave; imprimer et &agrave;
- sa sortie standard le fichier sp&eacute;cial de p&eacute;riph&eacute;rique
- d&eacute;fini par la fonctionnalit&eacute; <literal>lp</literal>.
- Le filtre est
- suppos&eacute; lire le travail sur l'entr&eacute;e standard, effectuer le
- transcodage n&eacute;cessaire et envoyer le r&eacute;sultat sur la sortie
- standard. Pour plus d'informations sur les filtres texte,
- reportez-vous &agrave; la section <link
- linkend="printing-advanced-filters">Comment
- fonctionnent les filtres</link>.</para>
-
- <para>Pour notre exemple de configuration simple, le filtre texte
- peut &ecirc;tre une petite proc&eacute;dure qui ex&eacute;cute seulement
- <command>/bin/cat</command> pour envoyer le travail &agrave;
- l'imprimante. FreeBSD est livr&eacute; avec un autre filtre appel&eacute;
- <filename>lpf</filename> qui g&egrave;re les retours arri&egrave;re et les
- soulign&eacute;s pour les imprimantes qui ne traitent pas bien ces
- caract&egrave;res de contr&ocirc;le. Et, bien s&ucirc;r, vous pouvez utilisez le
- filtre que vous voulez. Le filtre <command>lpf</command> est
- d&eacute;crit en d&eacute;tail &agrave; la section
- <link linkend="printing-advanced-lpf"><command>lpf</command>: un
- filtre texte</link>.</para>
-
- <para>Cr&eacute;ons d'abord le filtre texte &eacute;l&eacute;mentaire
- <filename>/usr/local/libexec/if-simple</filename>.
- Avec votre &eacute;diteur de texte favori, donnez &agrave; ce fichier
- le contenu suivant:
-
- <programlisting>
- #!/bin/sh
- #
- # if-simple - filtre texte &eacute;l&eacute;mentaire pour lpd
- # fichier /usr/local/libexec/if-simple
- #
- # copie simplement stdin dans stdout. Ne prend aucun argument.
-
- /bin/cat &amp;&amp; exit 0
- exit 2
- </programlisting>
- Mettez les droits d'ex&eacute;cution sur le fichier:
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>chmod 555 /usr/local/libexec/if-simple</userinput></screen>
- </informalexample></para>
-
- <para>Et pr&eacute;cisez maintenant &agrave; LPD de l'utiliser
- avec la fonctionnalit&eacute;
- <literal>if</literal> de
- <filename>/etc/printcap</filename>. Nous l'affecterons aux deux
- imprimantes que nous avons d&eacute;j&agrave; dans notre exemple de
- <filename>/etc/printcap</filename>:</para>
-
- <programlisting>
- #
- # /etc/printcap pour la machine rose - ajout du filtre texte
- #
- rattan|line|diablo|lp|Imprimante Ligne Diablo 630:\
- :sh:sd=/var/spool/lpd/rattan:\ :lp=/dev/lpt0:\
- :if=/usr/local/libexec/if-simple:
-
- bamboo|ps|PS|S|panasonic|Panasonic KX-P4455 PostScript v51.4:\
- :sh:sd=/var/spool/lpd/bamboo:\
- :lp=/dev/ttyd5:fs#0x82000e1:xs#0x820:\
- :if=/usr/local/libexec/if-simple:
- </programlisting>
-
- </sect4>
-
- <sect4
- id="printing-trying">
- <title>Tester la configuration</title>
-
- <para>Vous avez termin&eacute; la configuration simple de LPD.
- Malheureusement, les f&eacute;licitations ne sont pas encore de mise,
- il nous faut d'abord faire une essai et r&eacute;gler tous les
- probl&egrave;mes. Pour tester la configuration, essayez d'imprimer
- quelque chose. Pour imprimer avec le gestionnaire LPD, vous
- invoquez la commande <citerefentry>
- <refentrytitle>lpr</refentrytitle></citerefentry>,
- qui soumet un travail d'impression.</para>
-
- <para>Vous pouvez combiner <citerefentry>
- <refentrytitle>lpr</refentrytitle></citerefentry>
- et le programme <citerefentry>
- <refentrytitle>lptest</refentrytitle></citerefentry>,
- dont nous avons parl&eacute; &agrave; la section
- <link linkend="printing-testing">Tester la communication avec
- l'imprimante</link>, pour g&eacute;n&eacute;rer du
- texte pour le test.</para>
-
- <para><emphasis>Tester la configuration simple de
- LPD:</emphasis></para>
-
- <para>Tapez:
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>lptest 20 5 | lpr -P<replaceable>imprimante</replaceable></userinput></screen>
- </informalexample> o&ugrave; <emphasis
- remap=it>imprimante</emphasis> est le nom d'une imprimante
- (ou un alias) d&eacute;finie dans <filename>/etc/printcap</filename>.
- Pour tester l'imprimante par d&eacute;faut, tapez <citerefentry>
- <refentrytitle>lpr</refentrytitle></citerefentry>
- sans argument <option>-P</option>. Encore une fois, si vous
- tester une imprimante qui attend du PostScript, envoyez-lui
- un programme PostScript au lieu d'utiliser
- <citerefentry>
- <refentrytitle>lptest</refentrytitle></citerefentry>. Vous
- pouvez le faire en mettant ce programme dans un fichier et en
- tapant <command>lpr <replaceable>fichier</replaceable></command>.</para>
-
- <para>Avec une imprimante PostScript, vous devriez voir les
- r&eacute;sultats du programme. Si vous utilisez <citerefentry>
- <refentrytitle>lptest</refentrytitle></citerefentry>,
- alors le r&eacute;sultat devrait ressembler &agrave; ce qui suit:</para>
-
- <programlisting>
- !"#$%&amp;'()*+,-./01234
- "#$%&amp;'()*+,-./012345
- #$%&amp;'()*+,-./0123456
- $%&amp;'()*+,-./01234567
- %&amp;'()*+,-./012345678
- </programlisting>
-
- <para>Pour faire d'autres essais, envoyez des programmes plus
- longs (aux imprimantes qui comprennent un langage) ou
- ex&eacute;cutez <citerefentry>
- <refentrytitle>lptest</refentrytitle></citerefentry> avec
- d'autres arguments. Par exemple, <command>lptest 80 60</command> qui g&eacute;n&eacute;rera 60 lignes de 80 caract&egrave;res chacune.</para>
-
- <para>Si l'imprimante ne fonctionne pas, voyez la section suivante <link
- linkend="printing-troubleshooting">R&eacute;gler les probl&egrave;mes</link>.</para>
-
- </sect4>
-
- <sect4
- id="printing-troubleshooting">
- <title>R&eacute;gler les probl&egrave;mes</title>
-
- <para>Apr&egrave;s le test &eacute;l&eacute;mentaire avec <citerefentry>
- <refentrytitle>lptest</refentrytitle></citerefentry>, vous
- pouvez avoir rencontr&eacute; l'un des probl&egrave;mes suivants, au lieu
- d'obtenir une impression correcte:</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry><term>Cela a march&eacute; quelque temps; ou,
- l'imprimante n'a pas &eacute;ject&eacute; la page.</term>
- <listitem>
- <para>L'imprimante a bien imprim&eacute; les r&eacute;sultats du
- test ci-dessus, puis s'est arr&ecirc;t&eacute;e et n'a rien fait.
- Il vous aurait peut &ecirc;tre fallu appuyer sur le bouton
- &ldquo;Avance Papier&rdquo; ou &ldquo;Continuer
- l'Impression&rdquo; pour obtenir la suite.</para>
-
- <para>Dans ce cas, l'imprimante attendait probablement
- la suite de votre travail avant d'imprimer quoi que
- ce soit. Pour r&eacute;gler le probl&egrave;me, vous pouvez modifier
- le filtre texte pour qu'il envoie un caract&egrave;re de saut
- de page (&ldquo;FORM FEED&rdquo;)&nbsp;-&nbsp;ou tout autre
- caract&egrave;re n&eacute;cessaire&nbsp;-&nbsp;&agrave; l'imprimante. Cela suffit
- g&eacute;n&eacute;ralement pour que l'imprimante traite imm&eacute;diatement
- le texte qu'elle a encore en m&eacute;moire. C'est aussi
- utile pour &ecirc;tre s&ucirc;r que chaque travail d'impression
- se termine sur une page compl&egrave;te, de sorte que le
- travail suivant ne commence pas sur la derni&egrave;re page
- du travail qui le pr&eacute;c&egrave;de.</para>
-
- <para>Voici une proc&eacute;dure
- <filename>/usr/local/libexec/if-simple</filename>
- modifi&eacute;e qui envoie un saut de page &agrave; la fin du
- travail d'impression:
-
- <programlisting>
- #!/bin/sh
- #
- # if-simple - filtre texte &eacute;l&eacute;mentaire pour lpd
- # fichier /usr/local/libexec/if-simple
- #
- # copie simplement stdin dans stdout. Ne prend aucun argument.
- # envoie un caract&egrave;re de saut de page (\f) en fin d'impression.
-
- /bin/cat &amp;&amp; printf "\f" &amp;&amp; exit 0
- exit 2
- </programlisting></para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>Le texte s'est imprim&eacute; &ldquo;en
- escalier.&rdquo;</term>
-
- <listitem>
- <para>Si vous obtenez ce qui suit:
-
- <programlisting>
- !"#$%&amp;'()*+,-./01234
- "#$%&amp;'()*+,-./012345
- $%&amp;'()*+,-./0123456
- </programlisting>
- vous &ecirc;tes la nouvelle victime de
- l'<emphasis>effet d'escalier</emphasis>, d&ucirc; &agrave; une
- interpr&eacute;tation divergente des caract&egrave;res de saut de
- ligne. Les syst&egrave;mes d'exploitation de type Unix
- utilisent un seul caract&egrave;re: le code ASCII 10, ou
- saut de ligne (LF&nbsp;-&nbsp;&ldquo;Line Feed&rdquo;).
- MS-DOS, OS/2 et d'autres utilisent deux caract&egrave;res,
- le code ASCII 10 <emphasis>et</emphasis> le code ASCII
- 13 (le retour-chariot ou CR&nbsp;-&nbsp;&ldquo;Carriage Return&rdquo;).
- De nombreuses imprimantes emploient les conventions
- MS-DOS pour passer &agrave; la ligne.</para>
-
- <para>Quand vous imprimez avec FreeBSD, votre texte ne
- contient que le caract&egrave;re de saut de ligne. L'imprimante
- passe alors &agrave; la ligne suivante, mais ne revient pas
- en d&eacute;but de ligne. C'est &agrave; cela que sert le
- retour-chariot: revenir au d&eacute;but de ligne avant
- d'imprimer le prochain caract&egrave;re.</para>
-
- <!-- This para needs to be rewritten - Nik -->
- <para>Voici ce que FreeBSD attend de votre imprimante:</para>
-
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <thead>
- <row>
- <entry>L'imprimante re&ccedil;oit</entry>
- <entry>L'imprimante imprime</entry>
- </row>
- </thead>
-
- <tbody>
- <row>
- <entry>CR</entry>
- <entry>CR</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>LF</entry>
- <entry>CR + LF</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
-
- <para>Il y a plusieurs fa&ccedil;ons d'y arriver:
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>Utilisez les interrupteurs du panneau de
- contr&ocirc;le de l'imprimante pour modifier la fa&ccedil;on
- dont elle interpr&egrave;te ces caract&egrave;res. Voyez le
- mode d'emploi de votre imprimante pour savoir
- comment faire.</para>
-
- <note>
- <para>Si vous utilisez aussi sur votre machine
- d'autres syst&egrave;mes d'exploitation que FreeBSD,
- vous devrez peut-&ecirc;tre
- <emphasis>configurer</emphasis> votre
- imprimante pour qu'elle interpr&egrave;te CR et LF
- en fonction de la mani&egrave;re dont ces autres
- syst&egrave;mes d'exploitation les utilisent. Vous
- pr&eacute;f&eacute;rerez alors une des autres solutions
- ci-dessous.</para>
- </note>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Faire en sorte que le pilote de liaison s&eacute;rie
- de FreeBSD convertisse les LF en CR+LF. Cela ne
- marche, bien entendu, <emphasis>qu'avec</emphasis>
- les imprimantes sur des ports s&eacute;rie. Pour cela,
- positionnez le bit CRMOD de la fonctionnalit&eacute;
- <emphasis remap="tt">fs</emphasis> de l'imprimante dans
- le fichier
- <filename>/etc/printcap</filename>.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Envoyer une
- <emphasis>s&eacute;quence d'&eacute;chappement</emphasis> &agrave;
- l'imprimante pour qu'elle traite temporairement
- les caract&egrave;res LF de fa&ccedil;on diff&eacute;rente. Consultez
- la documentation de votre imprimante pour
- conna&icirc;tre la commande ad&eacute;quate. Une fois que vous
- l'avez trouv&eacute;e, modifiez le filtre pour qu'il
- envoie cette commande avant le travail
- d'impression.</para>
-
- <para>Voici un exemple de filtre texte pour les
- imprimantes qui acceptent les s&eacute;quences
- d'&eacute;chappement du langage PCL de Hewlett-Packard.
- Ce filtre envoie la commande qui dit &agrave;
- l'imprimante de traiter les caract&egrave;res LF comme
- un CR et un LF, puis le travail d'impression et
- enfin un saut de page pour &eacute;jecter la derni&egrave;re
- page. Il devrait &ecirc;tre utilisable avec presque
- toutes les imprimantes Hewlett-Packard.</para>
-
- <programlisting>
- #!/bin/sh
- #
- # hpif - filtre texte &eacute;l&eacute;mentaire pour lpd
- # pour les imprimantes compatibles HP-PCL
- # fichier /usr/local/libexec/hpif
- #
- # copie simplement stdin dans stdout. Ne prend aucun argument.
- # dit &agrave; l'imprimante de traiter LF comme un CR+LF
-# envoie un caractere de saut de page (\f) en fin d'impression.
-
-printf "\033&amp;k2G" &amp;&amp; cat &amp;&amp; printf "\f" &amp;&amp; exit 0
-exit 2
- </programlisting>
-
- <para>Voici un exemple de fichier
- <filename>/etc/printcap</filename> pour une
- machine appel&eacute;e orchid. Elle a une seule
- imprimante sur son premier port parall&egrave;le, une
- LaserJet 3Si Hewlett-Packard appel&eacute;e
- <hostid>teak</hostid>. Elle utilise la proc&eacute;dure
- ci-dessus comme filtre texte:
-
- <programlisting>
- #
- # /etc/printcap pour la machine orchid
- #
- teak|hp|laserjet|Hewlett Packard LaserJet 3Si:\
- :lp=/dev/lpt0:sh:sd=/var/spool/lpd/teak:mx#0:\
- :if=/usr/local/libexec/hpif:
- </programlisting></para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>Les lignes se superposent.</term>
-
- <listitem>
- <para>L'imprimante n'a jamais avanc&eacute; d'une ligne.
- Toutes les lignes sont imprim&eacute;es les unes sur les
- autres.</para>
-
- <para>C'est le probl&egrave;me &ldquo;inverse&rdquo; de l'effet
- d'escalier d&eacute;crit ci-dessus, et c'est plus rare. Pour
- une raison quelconque, les caract&egrave;res LF que FreeBSD
- emploie en fin de ligne sont compris comme des
- caract&egrave;res CR de retour en d&eacute;but de ligne, sans passage
- &agrave; la ligne.</para>
-
- <!-- Need to rewrite this para -->
- <para>Utilisez les interrupteurs du panneau de
- contr&ocirc;le de l'imprimante pour modifier comme suit
- son interpr&eacute;tation des caract&egrave;res LF et CR.</para>
-
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <thead>
- <row>
- <entry>L'imprimante re&ccedil;oit</entry>
- <entry>L'imprimante imprime</entry>
- </row>
- </thead>
-
- <tbody>
- <row>
- <entry>CR</entry>
- <entry>CR</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>LF</entry>
- <entry>CR + LF</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>L'imprimante perd des caract&egrave;res.</term>
-
- <listitem>
- <para>En cours d'impression, l'imprimante perd
- quelques caract&egrave;res de chaque ligne. Cela peut aller
- de mal en pis, de plus en plus de caract&egrave;res se
- perdent.</para>
-
- <para>Le probl&egrave;me tient &agrave; ce que l'imprimante ne
- suit pas le rythme auquel l'ordinateur lui envoie
- des donn&eacute;es sur la ligne s&eacute;rie. (Ce probl&egrave;me ne
- devrait pas se produire avec les imprimantes sur
- des ports parall&egrave;les.) Il y a deux fa&ccedil;ons de
- r&eacute;soudre ce probl&egrave;me:
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>Si l'imprimante g&egrave;re le contr&ocirc;le de flux
- XON/XOFF, faites en sorte que FreeBSD l'utilise
- en positionnant le bit TANDEM de la
- fonctionnalit&eacute;
- <literal>fs</literal>.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Si l'imprimante g&egrave;re le contr&ocirc;le de flux
- mat&eacute;riel, positionnez le bit MDMBUF de la
- fonctionnalit&eacute; <literal>fs</literal>. V&eacute;rifiez
- que le c&acirc;ble qui relie l'imprimante &agrave;
- l'ordinateur est bien con&ccedil;u pour transmettre
- les signaux de contr&ocirc;le de flux (CTS/RTS).</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Si l'imprimante ne g&egrave;re aucun protocole de
- contr&ocirc;le de flux, utilisez la bonne combinaison
- de bits NLDELAY, TBDELAY, CRDELAY, VTDELAY, et
- BSDELAY de la fonctionnalit&eacute;
- <literal>fs</literal> pour introduire les d&eacute;lais
- appropri&eacute;s dans le flot de donn&eacute;es
- envoy&eacute; &agrave; l'imprimante.</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>Cela imprime n'importe quoi.</term>
-
- <listitem>
- <para>Ce qui s'imprime ressemble &agrave; tout, sauf au
- texte attendu.</para>
-
- <para>C'est en g&eacute;n&eacute;ral un autre sympt&ocirc;me d'un param&eacute;trage
- incorrect de la communication avec une imprimante s&eacute;rie.
- V&eacute;rifiez la vitesse en bps de la fonctionnalit&eacute;
- <literal>br</literal>, et les bits de parit&eacute;
- des fonctionnalit&eacute;s <literal>fs</literal> et
- <literal>fc</literal>; assurez-vous que l'imprimante
- utilise les m&ecirc;mes param&egrave;tres que ceux d&eacute;finis dans le
- fichier <filename>/etc/printcap</filename>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>Il ne se passe rien.</term>
-
- <listitem>
- <para>S'il ne se passe rien, le probl&egrave;me vient
- probablement de FreeBSD et non du mat&eacute;riel. Ajoutez
- la fonctionnalit&eacute; de trace
- (<literal>lf</literal>) &agrave; l'entr&eacute;e associ&eacute;e &agrave;
- l'imprimante que vous testez, dans le fichier
- <filename>/etc/printcap</filename>. Par exemple,
- voici l'entr&eacute;e pour <literal>rattan</literal>, avec
- la fonctionnalit&eacute; <literal>lf</literal>:
-
- <programlisting>
- rattan|line|diablo|lp|Imprimante Ligne Diablo 630:\
- :sh:sd=/var/spool/lpd/rattan:\
- :lp=/dev/lpt0:\ :if=/usr/local/libexec/if-simple:\
- :lf=/var/log/rattan.log
- </programlisting>
- Refaites ensuite un essai d'impression et consultez le
- fichier de trace
- (<filename>/var/log/rattan.log</filename>, dans notre
- exemple) pour voir s'il y a des messages d'erreur.
- Essayez ensuite de corriger le probl&egrave;me au vu de
- ces messages.</para>
-
- <para>Si vous n'utilisez pas la fonctionnalit&eacute;
- <literal>lf</literal>, LPD utilise
- <filename>/dev/console</filename> par d&eacute;faut.</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
- </sect4>
- </sect3>
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1
- id="printing-using">
- <title>Utiliser les imprimantes</title>
-
- <para>Cette section vous explique comment utiliser les imprimantes
- que vous avez configur&eacute;es pour FreeBSD. Voici un r&eacute;sum&eacute; des
- commandes utilisateur:</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry><term><citerefentry>
- <refentrytitle>lpr</refentrytitle></citerefentry></term>
- <listitem>
- <para>Imprime les travaux.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><citerefentry>
- <refentrytitle>lpq</refentrytitle></citerefentry></term>
-
- <listitem>
- <para>Consulte la file d'attente.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><citerefentry>
- <refentrytitle>lprm</refentrytitle></citerefentry></term>
-
- <listitem>
- <para>Retire des travaux de la file d'attente.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
- <para>Il y a aussi une commande d'administration, <citerefentry>
- <refentrytitle>lpc</refentrytitle></citerefentry>,
- d&eacute;crite dans la section <link linkend="printing-lpc">Administrer
- les imprimantes</link>,
- qui sert &agrave; g&eacute;rer les imprimantes et leurs
- files d'attente.</para>
-
- <para>Chacune des trois commandes <citerefentry>
- <refentrytitle>lpr</refentrytitle></citerefentry>, <citerefentry>
- <refentrytitle>lprm</refentrytitle></citerefentry>, et
- <citerefentry>
- <refentrytitle>lpq</refentrytitle></citerefentry>
- accepte l'option <option>-P <replaceable>imprimante</replaceable></option> pour pr&eacute;ciser &agrave; quelle imprimante/file d'attente,
- d&eacute;finie dans le fichier <filename>/etc/printcap</filename>,
- elle s'applique. Vous pouvez alors soumettre, annuler et
- consulter l'&eacute;tat de vos travaux sur les diff&eacute;rentes imprimantes.
- Si vous omettez l'option <option>-P</option>, ces commandes
- s'appliquent &agrave; l'imprimante d&eacute;finie par la variable
- d'environnement <envar>PRINTER</envar>. En dernier ressort, si
- vous n'avez pas d&eacute;fini la variable d'environnement
- <envar>PRINTER</envar>, ces commandes s'appliquent par d&eacute;faut &agrave;
- l'imprimante appel&eacute;e <emphasis remap=tt>lp</emphasis>.</para>
-
- <para>Dans ce qui suit, le terme
- <emphasis>imprimante par d&eacute;faut</emphasis> d&eacute;signe donc
- l'imprimante d&eacute;finie par la variable d'environnement
- <envar>PRINTER</envar>, ou l'imprimante appel&eacute;e
- <literal>lp</literal> s'il n'y a pas de variable d'environnement
- <envar>PRINTER</envar>.</para>
-
-
- <sect2
- id="printing-lpr">
- <title>Imprimer</title>
-
- <para>Pour imprimer des fichiers, tapez:
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.user; <userinput>lpr <replaceable>fichier</replaceable> <replaceable>...</replaceable></userinput></screen>
- </informalexample> Cela imprime chacun des fichiers indiqu&eacute;s sur
- l'imprimante par d&eacute;faut. Si vous ne donnez pas de nom de fichier,
- <citerefentry><refentrytitle>lpr</refentrytitle></citerefentry>
- lit les donn&eacute;es &agrave; imprimer sur l'entr&eacute;e standard. Par exemple,
- la commande:
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.user; <userinput>lpr /etc/host.conf /etc/hosts.equiv</userinput></screen>
- </informalexample> imprime des fichiers syst&egrave;me importants. Pour
- choisir l'imprimante, tapez:
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.user; <userinput>lpr -P <replaceable>imprimante</replaceable> <replaceable>fichier</replaceable> <replaceable>...</replaceable></userinput></screen>
- </informalexample> Cet exemple imprime la liste longue du r&eacute;pertoire
- courant sur l'imprimante appel&eacute;e <literal>rattan</literal>:
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.user; <userinput>ls -l | lpr -P rattan</userinput></screen>
- </informalexample> Comme on n'a pas donn&eacute; de nom de fichier &agrave; la
- commande
- <citerefentry>
- <refentrytitle>lpr</refentrytitle></citerefentry>,
- elle lit les donn&eacute;es &agrave; imprimer sur l'entr&eacute;e standard, qui est ici
- le r&eacute;sultat de la commande <command>ls -l</command>.</para>
-
- <para>La commande <citerefentry>
- <refentrytitle>lpr</refentrytitle></citerefentry> accepte une
- grande vari&eacute;t&eacute; d'options pour contr&ocirc;ler le format, convertir
- les fichiers, imprimer plusieurs copies et ainsi de suite. Pour
- plus d'informations, reportez-vous &agrave; la section
- <link linkend="printing-lpr-options">Au-del&agrave; du simple texte : options
- d'impression</link>.</para>
-
- </sect2>
-
- <sect2
- id="printing-lpq">
- <title>Consulter l'&eacute;tat de la file d'attente</title>
-
- <para>Quand vous imprimez avec <citerefentry>
- <refentrytitle>lpr</refentrytitle></citerefentry>, les
- donn&eacute;es que vous voulez imprimer sont regroup&eacute;es dans un
- &ldquo;travail d'impression&rdquo;, qui est envoy&eacute; au gestionnaire
- LPD. Chaque imprimante a sa file d'attente des travaux d'impression,
- et le votre y est mis en attente avec vos autres travaux et ceux des
- autres utilisateurs. L'imprimante les traite sur la base du premier
- arriv&eacute;, premier servi.</para>
-
- <para>Pour conna&icirc;tre l'&eacute;tat de la file d'attente de l'imprimante par
- d&eacute;faut, tapez:
- <citerefentry>
- <refentrytitle>lpq</refentrytitle></citerefentry>. Pour une
- imprimante particuli&egrave;re, utilisez l'option <option>-P</option>. Par
- exemple, la commande:
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.user; <userinput>lpq -P bamboo</userinput></screen>
- </informalexample>affiche la file d'attente de l'imprimante appel&eacute;e
- <hostid>bamboo</hostid>. Voici un exemple de r&eacute;sultat de la
- commande <command>lpq</command>:
-
- <informalexample>
- <screen>bamboo is ready and printing
- Rank Owner Job Files Total Size
- active kelly 9 /etc/host.conf, /etc/hosts.equiv 88 bytes
- 2nd kelly 10 (standard input) 1635 bytes
- 3rd mary 11 ... 78519 bytes</screen>
- </informalexample> Il y a trois travaux dans la file d'attente de
- <literal>bamboo</literal>. Le premier, soumis par l'utilisateur
- kelly, a &eacute;t&eacute; affect&eacute; du &ldquo;num&eacute;ro de travail&rdquo; 9. A chaque
- travail est attribu&eacute; un num&eacute;ro de travail unique. La plupart du
- temps, vous n'avez pas besoin de le conna&icirc;tre, sauf si vous voulez
- annuler l'impression; reportez-vous &agrave; la section
- <link linkend="printing-lprm">Annuler des impressions</link> pour plus de
- d&eacute;tails.</para>
-
- <para>Le travail num&eacute;ro neuf comporte deux fichiers &agrave; imprimer;
- lorsque plusieurs noms de fichiers sont donn&eacute;s en param&egrave;tres de
- la commande <citerefentry>
- <refentrytitle>lpr</refentrytitle></citerefentry>,
- ils sont trait&eacute;s en un seul travail d'impression. C'est le travail
- en cours (ce qu'indique la mention <literal>active</literal>
- dans la colonne &ldquo;Rank&rdquo;), ce qui signifie que
- l'imprimante devrait &ecirc;tre en train de l'imprimer.</para>
-
- <para>Le deuxi&egrave;me travail est constitu&eacute; par des donn&eacute;es pass&eacute;es
- de l'entr&eacute;e standard &agrave; la commande <citerefentry>
- <refentrytitle>lpr</refentrytitle></citerefentry>.
- Le troisi&egrave;me travail vient de l'utilisateur mary; il est bien
- plus volumineux. Les noms des fichiers qu'elle veut imprimer
- sont trop longs, c'est pourquoi la commande <citerefentry>
- <refentrytitle>lpq</refentrytitle></citerefentry> n'affiche
- que trois points.</para>
-
- <para>La premi&egrave;re ligne du r&eacute;sultat de <citerefentry>
- <refentrytitle>lpq</refentrytitle></citerefentry> est aussi
- utile: elle dit ce que l'imprimante est en train de faire (ou
- tout du moins, ce que LPD pense qu'elle est en train de
- faire).</para>
-
- <para>La commande <citerefentry>
- <refentrytitle>lpq</refentrytitle></citerefentry> accepte
- aussi l'option <option>-l</option> qui g&eacute;n&egrave;re une sortie
- d&eacute;taill&eacute;e. Voici un exemple de r&eacute;sultat de
- <command>lpq -l</command>:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>waiting for bamboo to become ready (offline ?)
- kelly: 1st [job 009rose]
- /etc/host.conf 73 bytes
- /etc/hosts.equiv 15 bytes
-
- kelly: 2nd [job 010rose]
- (standard input) 1635 bytes
-
- mary: 3rd [job 011rose]
- /home/orchid/mary/research/venus/alpha-regio/mapping 78519 bytes</screen>
- </informalexample>
-
- </sect2>
-
- <sect2
- id="printing-lprm">
- <title>Annuler des impressions</title>
-
- <para>Si vous changez d'avis quant &agrave; un travail d'impression, vous
- pouvez le retirer de la file d'attente avec la commande
- <citerefentry>
- <refentrytitle>lprm</refentrytitle></citerefentry>.
- La plupart du temps, vous pouvez m&ecirc;me utiliser <citerefentry>
- <refentrytitle>lprm</refentrytitle></citerefentry> pour
- annuler une impression en cours, mais il se peut que tout ou une
- partie du travail soit malgr&eacute; tout imprim&eacute;.</para>
-
- <para>Pour annuler une impression sur l'imprimante par d&eacute;faut,
- utilisez
- <citerefentry>
- <refentrytitle>lpq</refentrytitle></citerefentry> pour conna&icirc;tre
- le num&eacute;ro du travail. Puis tapez:
- <informalexample>
- <screen>&prompt.user; <userinput>lprm <replaceable>num&eacute;ro_du_travail</replaceable></userinput></screen>
- </informalexample></para>
-
- <para>Pour annuler une impression sur une imprimante donn&eacute;e, ajoutez
- l'option <option>-P</option>. La commande qui suit retire le travail
- d'impression num&eacute;ro 10 de la file d'attente de l'imprimante
- <hostid>bamboo</hostid>:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.user; <userinput>lprm -P bamboo 10</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para>La commande <citerefentry>
- <refentrytitle>lprm</refentrytitle></citerefentry>
- accepte diff&eacute;rents raccourcis:</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry><term>lprm -</term>
- <listitem>
- <para>Annule tous les travaux (sur l'imprimante par d&eacute;faut)
- qui vous appartiennent.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>lprm <replaceable>utilisateur</replaceable></term>
-
- <listitem>
- <para>Annule tous les travaux (sur l'imprimante par d&eacute;faut)
- qui appartiennent &agrave; l'<replaceable>utilisateur</replaceable>. Le
- super-utilisateur peut annuler les travaux d'impression
- des autres utilisateurs; vous ne pouvez retirer que vos
- propres travaux.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>lprm</term>
-
- <listitem>
- <para>Sans num&eacute;ro de travail, nom d'utilisateur, ou
- <option>-</option> sur la ligne de commande,
- <citerefentry>
- <refentrytitle>lprm</refentrytitle></citerefentry> retire
- le travail en cours de la file d'attente de l'imprimante
- par d&eacute;faut, s'il vous appartient. Le super-utilisateur
- peut annuler n'importe quel travail en cours.</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
- <para>Employez simplement l'option <option>-P</option> avec les
- raccourcis ci-dessus pour les appliquer &agrave; une autre imprimante
- que l'imprimante par d&eacute;faut. La commande suivante, par exemple,
- retire tous les travaux de l'utilisateur courant de la file
- d'attente de l'imprimante appel&eacute;e <literal>rattan</literal>:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.user; <userinput>lprm -P rattan -</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <note>
- <para>Si vous travaillez dans un environnement en r&eacute;seau, vous
- ne pourrez annuler de travaux avec
- <citerefentry>
- <refentrytitle>lprm</refentrytitle></citerefentry>
- que depuis la machine &agrave; partir de laquelle ils ont &eacute;t&eacute; soumis,
- m&ecirc;me si l'imprimante concern&eacute;e est accessible depuis d'autres
- machines. C'est ce qu'illustre la s&eacute;quence suivante:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.user; <userinput>lpr -P rattan myfile</userinput>
- &prompt.user; <userinput>rlogin orchid</userinput>
- &prompt.user; <userinput>lpq -P rattan</userinput>
- Rank Owner Job Files Total Size
- active seeyan 12 ... 49123 bytes
- 2nd kelly 13 myfile 12 bytes
- &prompt.user; <userinput>lprm -P rattan 13</userinput>
- rose: Permission denied
- &prompt.user; <userinput>logout</userinput>
- &prompt.user; <userinput>lprm -P rattan 13</userinput>
- dfA013rose dequeued
- cfA013rose dequeued
- </screen>
- </informalexample>
- </note>
- </sect2>
-
- <sect2
- id="printing-lpr-options">
- <title>Au-del&agrave; du simple texte: options d'impression</title>
-
- <para>La commande <citerefentry>
- <refentrytitle>lpr</refentrytitle></citerefentry> accepte
- un certain nombre d'options qui contr&ocirc;lent la mise en page,
- la conversion des graphiques et d'autres formats de
- fichiers, le nombre de copies, et autres. Cette section
- d&eacute;crit ces options.</para>
-
- <sect3
- id="printing-lpr-options-format">
- <title>Options de mise en page et de conversion</title>
-
- <para>Les options de <citerefentry>
- <refentrytitle>lpr</refentrytitle></citerefentry>
- ci-dessous contr&ocirc;lent la mise en page des fichiers d'un travail
- d'impression. Utilisez-les si vos fichiers ne contiennent pas
- uniquement du texte ou si vous voulez formater du texte avec
- l'utilitaire <citerefentry>
- <refentrytitle>pr</refentrytitle></citerefentry>.</para>
-
- <para>Par exemple, la commande suivante imprime un fichier DVI
- (produit par le traitement de texte TeX) appel&eacute;
- <filename>rapport-poissons.dvi</filename> sur l'imprimante appel&eacute;e
- <literal>bamboo</literal>:</para>
- <informalexample>
- <screen>&prompt.user; <userinput>lpr -P bamboo -d rapports-poissons.dvi</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para>Ces options sont valables pour tous les fichiers du travail
- d'impression, vous ne pouvez donc pas m&eacute;langer des fichiers
- DVI et ditroff (par exemple). Vous devez les soumettre dans des
- travaux s&eacute;par&eacute;s avec des options de conversion diff&eacute;rentes pour
- chaque travail.</para>
-
- <note>
- <para>Toutes ces options, sauf <option>-p</option> et
- <option>-T</option> impliquent que les filtres de conversion
- soient install&eacute;s pour les imprimantes utilis&eacute;es. Pour l'option
- <option>-d</option>, par exemple, il faut le filtre de
- conversion DVI. La section <link
- linkend="printing-advanced-convfilters">Filtres de conversion</link>
- vous explique cela en d&eacute;tail.</para>
- </note>
-
-
- <variablelist>
- <varlistentry><term><option>-c</option></term>
- <listitem>
- <para>Imprime des fichiers cifplot.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><option>-d</option></term>
-
- <listitem>
- <para>Imprime des fichiers DVI.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><option>-f</option></term>
-
- <listitem>
- <para>Imprime des programmes FORTRAN.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><option>-g</option></term>
-
- <listitem>
- <para>Imprime des graphiques pour un traceur (&ldquo;plot&rdquo;).</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><option>-i<replaceable>nombre</replaceable></option></term>
-
- <listitem>
- <para>Indente la sortie de <replaceable>nombre</replaceable> de colonnes; si vous ne pr&eacute;cisez pas
- <replaceable>nombre</replaceable>, indente de 8
- colonnes. Cette option ne s'applique qu'&agrave; certains filtres
- de conversion.</para>
-
- <note>
- <para>Ne mettez pas de blanc entre
- <option>-i</option> et le nombre.</para>
- </note>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><option>-l</option></term>
-
- <listitem>
- <para>Imprime le texte tel quel, y compris les caract&egrave;res
- de contr&ocirc;le.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><option>-n</option></term>
-
- <listitem>
- <para>Imprime des donn&eacute;es ditroff (troff ind&eacute;pendant du
- p&eacute;riph&eacute;rique&nbsp;-&nbsp;&ldquo;device independent troff&rdquo;).</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>-p</term>
-
- <listitem>
- <para>Formate du texte avec <citerefentry>
- <refentrytitle>pr</refentrytitle></citerefentry>
- avant de l'imprimer. Voyez <citerefentry><refentrytitle>pr</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> pour plus informations.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><option>-T
- <replaceable>titre</replaceable></option></term>
-
- <listitem>
- <para>Utilise <replaceable>titre</replaceable> comme en-t&ecirc;te
- <citerefentry>
- <refentrytitle>pr</refentrytitle></citerefentry>
- au lieu du nom de fichier. Cette option ne s'applique qu'avec
- l'option <option>-p</option>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><option>-t</option></term>
-
- <listitem>
- <para>Imprime des donn&eacute;es troff.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><option>-v</option></term>
-
- <listitem>
- <para>Imprime des images point par point.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
-
- <para>Voici un exemple: cette commande imprime une version proprement
- format&eacute;e des pages de manuel de <citerefentry>
- <refentrytitle>ls</refentrytitle></citerefentry>
- sur l'imprimante par d&eacute;faut:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.user; <userinput>zcat /usr/share/man/man1/ls.1.gz | troff -t -man | lpr -t</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para>La commande <citerefentry>
- <refentrytitle>zcat</refentrytitle></citerefentry>
- d&eacute;compresse le source des pages de manuel de <citerefentry>
- <refentrytitle>ls</refentrytitle></citerefentry> et les passe
- &agrave; la commande <citerefentry>
- <refentrytitle>troff</refentrytitle></citerefentry>,
- qui les convertit au format GNU troff et le passe &agrave;
- <citerefentry>
- <refentrytitle>lpr</refentrytitle></citerefentry>,
- qui soumet le travail au gestionnaire d'impression. Comme nous avons
- utilis&eacute; l'option <option>-t</option> de la commande
- <citerefentry>
- <refentrytitle>lpr</refentrytitle></citerefentry>, le gestionnaire
- d'impression convertira le format GNU troff en un format compr&eacute;hensible
- par l'imprimante.</para>
-
- </sect3>
-
- <sect3
- id="printing-lpr-options-job-handling">
- <title>Options de traitement</title>
-
- <para>Les options <citerefentry>
- <refentrytitle>lpr</refentrytitle></citerefentry> qui suivent
- indiquent &agrave; LPD les traitements particuliers &agrave; appliquer &agrave; un
- travail d'impression:</para>
-
- <para>
- <variablelist>
- <varlistentry><term>-# <replaceable>nombre</replaceable></term>
- <listitem>
- <para>Produit le <replaceable>nombre</replaceable> de copies
- de chaque fichier du travail d'impression, au lieu d'une
- seule. L'administrateur peut d&eacute;sactiver cette option pour
- r&eacute;duire l'usure de l'imprimante et encourager l'utilisation
- de la photocopieuse. Reportez-vous &agrave; la section <link
- linkend="printing-advanced-restricting-copies">Restreindre
- l'impression de plusieurs exemplaires</link>.</para>
-
- <para>Cet exemple imprime trois exemplaires du fichier
- <filename>analyseur.c</filename> suivis de trois exemplaires
- de <filename>analyseur.h</filename> sur l'imprimante par
- d&eacute;faut:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.user; <userinput>lpr -#3 analyseur.c analyseur.h</userinput></screen>
- </informalexample>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>-m</term>
-
- <listitem>
- <para>Envoie un courrier &eacute;lectronique &agrave; la fin du travail
- d'impression. Avec cette option, LPD vous envoie un
- courrier &eacute;lectronique quand il a fini de traiter votre
- travail d'impression. Son message vous dit si le travail
- s'est normalement d&eacute;roul&eacute; ou s'il y a eu une erreur, et
- (la plupart du temps) quelle &eacute;tait l'erreur.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>-s</term>
-
- <listitem>
- <para>Ne recopie pas les fichiers dans le r&eacute;pertoire tampon, mais
- utilise des liens symboliques.</para>
-
- <para>Vous utiliserez certainement cette option si vous avez
- des travaux d'impression volumineux. Cela fait gagner de la place
- dans le r&eacute;pertoire tampon (votre travail pourrait saturer le
- syst&egrave;me de fichiers o&ugrave; se trouve le r&eacute;pertoire tampon). Cela fait
- aussi gagner du temps, car LPD n'a pas besoin de recopier votre
- travail d'impression dans le r&eacute;pertoire tampon.</para>
-
- <para>Il y a cependant une restriction: comme LPD utilisera les
- fichiers d'origine, vous ne pourrez pas les modifier ou les
- supprimer avant qu'ils aient &eacute;t&eacute; imprim&eacute;s.</para>
-
- <note>
- <para>Si vous imprimez sur une imprimante &agrave; distance, LPD
- copiera les fichiers de la machine locale
- vers la machine distante, donc l'option <option>-s</option>
- ne fera gagner de place que sur la machine locale,
- mais pas sur la machine distante. Cela reste n&eacute;anmoins
- utile.</para>
- </note>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>-r</term>
-
- <listitem>
- <para>D&eacute;truit les fichiers apr&egrave;s les avoir copi&eacute;s dans le
- r&eacute;pertoire tampon, ou apr&egrave;s les avoir imprim&eacute;s avec l'option
- <option>-s</option>. Soyez prudents avec cette
- option!</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </para>
-
- </sect3>
-
- <sect3
- id="printing-lpr-options-misc">
- <title>Options pour la page d'en-t&ecirc;te</title>
-
- <para>Ces options de <citerefentry>
- <refentrytitle>lpr</refentrytitle></citerefentry>
- influent sur le texte qui est normalement imprim&eacute; sur la page
- d'en-t&ecirc;te du travail d'impression. Si les pages d'en-t&ecirc;te sont
- d&eacute;sactiv&eacute;es pour l'imprimante destinataire, ces options n'ont
- pas d'effet. Voyez la section <link
- linkend="printing-advanced-header-pages">Pages d'en-t&ecirc;te</link>
- pour savoir comment g&eacute;rer les pages d'en-t&ecirc;te.</para>
-
-
- <variablelist>
- <varlistentry><term>-C <replaceable>texte</replaceable></term>
- <listitem>
- <para>Remplace le nom de machine sur la page d'en-t&ecirc;te par
- <replaceable>texte</replaceable>. Le nom de machine est
- normalement celui de la machine d'o&ugrave; le travail a &eacute;t&eacute;
- soumis.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>-J <replaceable>texte</replaceable></term>
-
- <listitem>
- <para>Remplace le nom du travail sur la page d'en-t&ecirc;te par
- <replaceable>texte</replaceable>. Le nom du travail est
- normalement le nom du premier fichier &agrave; imprimer, ou
- <filename>stdin</filename> si vous imprimez depuis l'entr&eacute;e
- standard.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>-h</term>
-
- <listitem>
- <para>N'imprime pas de page d'en-t&ecirc;te.</para>
-
- <note>
- <para>Sur certains sites, cette option n'a pas d'effet, selon
- la fa&ccedil;on dont les pages d'en-t&ecirc;te sont g&eacute;n&eacute;r&eacute;es. Voyez la section
- <link
- linkend="printing-advanced-header-pages">Pages d'en-t&ecirc;te</link>
- pour plus de d&eacute;tails.</para>
- </note>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
-
- </sect3>
-</sect2>
-
-<sect2
- id="printing-lpc">
- <title>Administrer les imprimantes</title>
-
- <para>En tant qu'administrateur de vos imprimantes, vous avez d&ucirc; les
- installer, les configurer et les tester. Avec la commande <citerefentry>
- <refentrytitle>lpc</refentrytitle></citerefentry>,
- vous pouvez encore agir d'autres fa&ccedil;ons sur vos imprimantes. Avec
- <citerefentry>
- <refentrytitle>lpc</refentrytitle></citerefentry>, vous
- pouvez:</para>
-
- <para>
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>D&eacute;marrer et arr&ecirc;ter les imprimantes.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Activer et d&eacute;sactiver leurs files d'attente.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>R&eacute;ordonner les travaux de chaque file d'attente.</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
- </para>
-
- <para>Une remarque tout d'abord sur la terminologie: si une imprimante est
- <emphasis>arr&ecirc;t&eacute;e</emphasis>, elle n'imprimera plus rien de ce qui se trouve
- dans sa file d'attente. Les utilisateurs peuvent toujours soumettre leurs
- travaux, qui attendront dans la file d'attente que l'imprimante soit
- <emphasis>red&eacute;marr&eacute;e</emphasis> ou la file d'attente vid&eacute;e.</para>
-
- <para>Si une file d'attente est <emphasis>d&eacute;sactiv&eacute;e</emphasis>, aucun
- utilisateur (sauf le super-utilisateur) ne peut soumettre de travail &agrave; cette imprimante. Une
- file d'attente <emphasis>active</emphasis> autorise la soumission de
- travaux d'impression. Une imprimante peut &ecirc;tre <emphasis>d&eacute;marr&eacute;e</emphasis>
- pour une file d'attente inactive, auquel cas, elle continue &agrave; imprimer les
- travaux jusqu'&agrave; ce que la file d'attente soit vid&eacute;e.</para>
-
- <para>En g&eacute;n&eacute;ral, vous devrez avoir les droits du super-utilisateur pour utiliser la
- commande <citerefentry>
- <refentrytitle>lpc</refentrytitle></citerefentry>. Les utilisateurs
- ordinaires ne peuvent utiliser <citerefentry>
- <refentrytitle>lpc</refentrytitle></citerefentry> que pour interroger
- l'&eacute;tat d'une imprimante et red&eacute;marrer une imprimante qui s'est
- interrompue.</para>
-
- <para>Voici un r&eacute;sum&eacute; des commandes <citerefentry>
- <refentrytitle>lpc</refentrytitle></citerefentry>.
- La plupart de ces commandes prennent un argument
- <replaceable>imprimante</replaceable> qui dit &agrave; quelle imprimante
- elles s'appliquent. Vous pouvez utiliser l'argument <literal>all</literal>
- comme <replaceable>imprimante</replaceable> pour qu'elles s'appliquent
- &agrave; toutes les imprimantes list&eacute;es dans le fichier
- <filename>/etc/printcap</filename>.</para>
-
-
- <variablelist>
- <varlistentry><term><command>abort
- <replaceable>imprimante</replaceable></command></term>
- <listitem>
- <para>Annule le travail en cours et arr&ecirc;te l'imprimante.
- Les utilisateurs peuvent toujours soumettre leurs travaux si la
- file d'attente est active.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><command>clean
- <replaceable>imprimante</replaceable></command></term>
-
- <listitem>
- <para>Nettoie le repertoire tampon. Il arrive que les fichiers
- associ&eacute;s &agrave; un travail d'impression ne soient pas correctement
- supprim&eacute;s par LPD, en particulier s'il s'est produit des
- erreurs lors de l'impression ou s'il y a eu beaucoup d'activit&eacute;
- d'administration. Cette commande recherche les fichiers qui
- n'ont plus lieu d'&ecirc;tre dans le r&eacute;pertoire tampon et les
- supprime.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><command>disable
- <replaceable>imprimante</replaceable></command></term>
-
- <listitem>
- <para>Interdit la mise en file d'attente de nouveaux travaux. Si
- l'imprimante est active, elle continuera &agrave; imprimer les travaux
- qui y sont d&eacute;j&agrave;. Le super-utilisateur (root) peut toujours
- soumettre des travaux d'impression, m&ecirc;me &agrave; une file d'attente
- d&eacute;sactiv&eacute;e.</para>
-
- <para>Cette commande est utile si vous testez une nouvelle
- imprimante ou un nouveau filtre: d&eacute;sactivez la file
- d'attente et soumettez vos travaux en &eacute;tant super-utilisateur. Les
- autres utilisateurs ne pourront pas soumettre de travaux
- tant que vous n'aurez pas fini vos tests et r&eacute;activ&eacute; la
- file d'attente avec la commande <command>enable</command>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><command remap="tt">down
- <replaceable>imprimante</replaceable>
- <replaceable>message</replaceable></command></term>
-
- <listitem>
- <para>Arr&ecirc;te compl&egrave;tement une imprimante. C'est l'&eacute;quivalent de
- <command>disable</command> suivie de
- <command>stop</command>. Le <replaceable>message</replaceable>
- est affich&eacute; quand un utilisateur interroge l'&eacute;tat de la file
- d'attente avec la commande <citerefentry>
- <refentrytitle>lpq</refentrytitle></citerefentry>
- ou <command>lpc status</command>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><command>enable
- <replaceable>imprimante</replaceable></command></term>
-
- <listitem>
- <para>Active la file d'attente d'une imprimante. Les utilisateurs
- peuvent soumettre leurs travaux, mais ils ne seront imprim&eacute;s que
- quand l'imprimante aura &eacute;t&eacute; d&eacute;marr&eacute;e.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><command remap="tt">help
- <replaceable>commande</replaceable></command></term>
-
- <listitem>
- <para>Affiche de l'aide sur la
- <replaceable>commande</replaceable>. Sans
- <replaceable>commande</replaceable>, affiche un r&eacute;sum&eacute; des
- commandes disponibles.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><command>restart
- <replaceable>imprimante</replaceable></command></term>
-
- <listitem>
- <para>D&eacute;marre l'imprimante. Les utilisateurs normaux peuvent utiliser
- cette commande si des circonstances extraordinaires interrompent
- le bon fonctionnement de LPD, mais ils ne peuvent pas l'employer
- pour red&eacute;marrer une imprimante arr&ecirc;t&eacute;e avec la commande
- <command>stop</command> ou <command>down</command>.
- La commande <command>restart</command>
- est l'&eacute;quivalent de <command>abort</command> suivie de
- <command>start</command>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><command>start
- <replaceable>imprimante</replaceable></command></term>
-
- <listitem>
- <para>D&eacute;marre l'imprimante. Elle imprimera les travaux de sa file
- d'attente.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><command>stop
- <replaceable>imprimante</replaceable></command></term>
-
- <listitem>
- <para>Arr&ecirc;te l'imprimante. Elle terminera l'impression du travail en
- cours puis cessera d'imprimer ce qui se trouve dans sa file
- d'attente. M&ecirc;me si l'imprimante est arr&ecirc;t&eacute;e, les utilisateurs
- peuvent toujours soumettre des travaux &agrave; une file d'attente
- active.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><command>topq
- <replaceable>imprimante</replaceable>
- <replaceable>travaux_ou_utilisateur</replaceable></command></term>
-
- <listitem>
- <para>R&eacute;ordonne la file d'attente de
- l'<replaceable>imprimante</replaceable> en pla&ccedil;ant les
- <replaceable>travaux</replaceable> dont les num&eacute;ros sont donn&eacute;s
- ou ceux qui appartiennent &agrave; l'<replaceable>utilisateur</replaceable>
- en t&ecirc;te de la file. Vous ne pouvez pas utiliser
- <literal>all</literal> comme <replaceable>imprimante</replaceable>
- avec cette commande.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><command>up
- <replaceable>imprimante</replaceable></command></term>
-
- <listitem>
- <para> Met en service une <replaceable>imprimante</replaceable>. C'est
- l'inverse de la commande <command>down</command> et &eacute;quivaut &agrave;
- <command>start</command> suivie de <command>enable</command>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
-
- <para><citerefentry>
- <refentrytitle>lpc</refentrytitle></citerefentry> accepte toutes les
- commandes pr&eacute;c&eacute;dentes depuis la ligne de commande. Si vous ne donnez
- aucune commande, <citerefentry>
- <refentrytitle>lpc</refentrytitle></citerefentry> passe en mode interactif
- et vous pouvez entrer vos commandes jusqu'&agrave; ce que vous tapiez
- <command>exit</command>, <command>quit</command>, ou fin_de_fichier.</para>
-
-</sect2>
-</sect1>
-
-<sect1
-id="printing-advanced">
-<title>Configuration avanc&eacute;e d'une imprimante</title>
-
-<para>Cette section d&eacute;crit les filtres pour des formatages particuliers,
- les pages d'en-t&ecirc;te, l'impression en r&eacute;seau, les restrictions et la
- comptabilisation de l'utilisation des imprimantes.</para>
-
-
-<sect2
- id="printing-advanced-filter-intro">
- <title>Filtres</title>
-
- <para>Bien que LPD prenne en charge le protocole r&eacute;seau, la gestion de la
- file d'attente, le contr&ocirc;le d'acc&egrave;s et d'autres aspects des t&acirc;ches
- d'impression, la plupart du travail <emphasis>effectif</emphasis> est
- confi&eacute; aux <emphasis>filtres</emphasis>. Les filtres sont des programmes
- qui communiquent avec l'imprimante et se chargent de leurs caract&eacute;ristiques
- et exigences particuli&egrave;res. Lors de la configuration simple, nous avons
- install&eacute; un filtre texte&nbsp;-&nbsp;un filtre tr&egrave;s &eacute;l&eacute;mentaire qui devrait
- marcher avec la plupart des imprimantes.
- (cf. section <link linkend="printing-textfilter">Installer le filtre
- texte</link>).</para>
-
- <para>Cependant, pour profiter de la conversion de format, de la
- comptabilisation des impressions, des particularit&eacute;s de certaines
- imprimantes, et ainsi de suite, il est utile de comprendre comment
- fonctionnent les filtres. En dernier ressort, ce sont les filtres
- qui g&egrave;reront ces fonctionnalit&eacute;s. La mauvaise nouvelle est que la
- plupart du temps, <emphasis>vous</emphasis> devrez vous-m&ecirc;me fournir
- ces filtres. La bonne nouvelle est que beaucoup sont d&eacute;j&agrave; disponibles;
- quand ce n'est pas le cas, ils sont en g&eacute;n&eacute;ral faciles &agrave; &eacute;crire.</para>
-
- <para>FreeBSD est aussi livr&eacute; avec un filtre,
- <filename>/usr/libexec/lpr/lpf</filename>, qui fonctionne avec nombre
- d'imprimantes capables d'imprimer du texte. (Il g&egrave;re les retours arri&egrave;re,
- les tabulations et la comptabilit&eacute;, mais c'est &agrave; peu pr&egrave;s tout ce qu'il
- fait.) Il y a aussi plusieurs filtres ou composants de filtres au catalogue
- des logiciels port&eacute;s.</para>
-
- <para>Voici ce que vous trouverez dans cette section:</para>
-
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>La section <link linkend="printing-advanced-filters">Comment
- fonctionnent les filtres</link> essaie de vous donner une vue d'ensemble
- du r&ocirc;le du filtre dans le processus d'impression. Vous devriez
- lire cette section pour comprendre ce qui se passe
- &ldquo;dans la coulisse&rdquo; quand LPD utilise les filtres. Cela
- peut vous aider &agrave; anticiper et rem&eacute;dier aux probl&egrave;mes que vous
- rencontrerez au fur et &agrave; mesure que vous installerez de plus en
- plus de filtres sur chacune de vos imprimantes.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>LPD s'attend &agrave; ce que, par d&eacute;faut, chaque imprimante soit
- capable d'imprimer du texte. C'est un probl&egrave;me avec les
- imprimantes PostScript (ou d'autres imprimantes qui utilisent
- un langage d'impression), qui ne savent pas imprimer
- directement du texte. La section <link
- linkend="printing-advanced-if-conversion">Imprimer
- du texte sur des imprimantes PostScript</link>
- vous explique comment r&eacute;soudre ce probl&egrave;me.
- Je vous recommande de la lire si vous avez une imprimante
- PostScript.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>PostScript est un format de sortie populaire pour
- beaucoup de programmes. Certaines personnes (moi y-compris)
- &eacute;crivent directement du code PostScript. Mais les imprimantes
- PostScript sont ch&egrave;res. La section
- <link linkend="printing-advanced-ps">Emuler
- PostScript sur des imprimantes Non-PostScript</link>
- vous explique comment vous pouvez ajuster le filtre texte
- d'une imprimante pour accepter et imprimer des donn&eacute;es
- PostScript sur une imprimante qui n'est
- <emphasis>pas PostScript</emphasis>. Je vous recommande
- de le lire si vous n'avez pas d'imprimante PostScript.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>La section <link linkend="printing-advanced-convfilters">Filtres
- de conversion</link> vous donne une m&eacute;thode pour
- automatiser la conversion de formats de fichiers particuliers,
- comme des donn&eacute;es graphiques ou issues d'un traitement de
- texte, vers un format compr&eacute;hensible pour votre imprimante.
- Apr&egrave;s avoir lu cette section, vous devriez &ecirc;tre capable de
- configurer vos imprimantes pour que les utilisateurs puissent
- taper <command>lpr -t</command> pour imprimer des donn&eacute;es
- troff, <command>lpr -d</command> pour imprimer des donn&eacute;es
- DVI produit par TeX, ou <command>lpr -v</command>
- pour imprimer des images point &agrave; point, et ainsi de suite. Je
- conseille la lecture de cette section.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>La section <link linkend="printing-advanced-of">Filtres
- de sortie</link> introduit une possibilit&eacute;
- rarement utilis&eacute;e de LPD: les filtres de sortie. A moins
- que vous n'imprimiez des pages d'en-t&ecirc;te (voyez la section <link
- linkend="printing-advanced-header-pages">Pages d'en-t&ecirc;te</link>),
- vous pouvez probablement sauter
- cette section.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>La section <link linkend="printing-advanced-lpf"><command>lpf</command>:
- un filtre texte</link> d&eacute;crit <command>lpf</command>,
- un filtre texte assez complet, quoique simple, pour les
- imprimantes ligne (et les imprimantes laser qui fonctionnent
- comme des imprimantes ligne) et qui est livr&eacute; avec FreeBSD.
- S'il vous faut un moyen simple pour comptabiliser le
- fonctionnement d'une imprimante en mode texte, ou si vous
- avez une imprimante qui fume lorsqu'elle aper&ccedil;oit un retour
- arri&egrave;re, vous devriez absolument envisager d'utiliser
- <command>lpf</command>.</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
-
- <sect3
- id="printing-advanced-filters">
- <title>Comment fonctionnent les filtres</title>
-
- <para>Comme expliqu&eacute; plus haut, un filtre est un programme
- ex&eacute;cut&eacute; par LPD pour g&eacute;rer ce qui d&eacute;pend de l'imprimante
- dans la communication avec celle-ci.</para>
-
- <para>Quand LPD veut imprimer un fichier appartenant &agrave; un travail
- d'impression, il d&eacute;marre un programme de filtre. Il affecte &agrave;
- l'entr&eacute;e standard du filtre le fichier &agrave; imprimer, &agrave; sa sortie
- standard l'imprimante et &agrave; son fichier d'erreur standard le
- fichier de trace (d&eacute;fini par la fonctionnalit&eacute;
- <literal>lf</literal> de <filename>/etc/printcap</filename>, ou
- <filename>/dev/console</filename> par d&eacute;faut).</para>
-
- <para>Quel filtre LPD utilise et avec quels arguments d&eacute;pend du
- contenu du fichier <filename>/etc/printcap</filename> et des
- arguments qu'a donn&eacute;s l'utilisateur sur la ligne de commande de
- <citerefentry>
- <refentrytitle>lpr</refentrytitle></citerefentry> pour ce
- travail d'impression. Par exemple, s'il a utilis&eacute;
- <command>lpr -t</command>, LPD d&eacute;marrera le filtre troff, indiqu&eacute;
- par la fonctionnalit&eacute; <literal>tf</literal> pour l'imprimante
- destinataire. Si l'utilisateur veut imprimer du texte, il lancera
- le filtre <literal>if</literal> (c'est vrai la plupart du temps,
- voyez la section <link linkend="printing-advanced-of">Filtres de sortie</link>
- pour plus de d&eacute;tails).</para>
-
- <para>Il y a trois sortes de filtres que vous pouvez d&eacute;finir dans
- <filename>/etc/printcap</filename>:</para>
-
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>Le <emphasis>filtre texte</emphasis>, inexactement
- appel&eacute; <emphasis>filtre d'entr&eacute;e</emphasis> dans la
- documentation de LPD, se charge de l'impression du texte
- ordinaire. Consid&eacute;rez-le comme le filtre par d&eacute;faut. LPD
- suppose que toutes les imprimantes savent par d&eacute;faut
- imprimer du texte, et c'est le r&ocirc;le du filtre texte
- de faire en sorte que les retours arri&egrave;re, tabulations
- et autres caract&egrave;res sp&eacute;ciaux ne posent pas de probl&egrave;mes
- &agrave; l'imprimante. Si vous &ecirc;tes dans un environnement o&ugrave; vous
- devez comptabiliser l'utilisation des imprimantes, le
- filtre texte doit aussi s'en charger, habituellement en
- comptant le nombre de lignes et en le comparant au nombre
- de lignes par page accept&eacute; par l'imprimante. Le filtre texte
- est ex&eacute;cut&eacute; avec les arguments suivants:
-
- <cmdsynopsis>
- <command>nom_du_filtre</command>
- <arg>-c</arg>
- <arg choice="plain">-w<replaceable>largeur</replaceable></arg>
- <arg choice="plain">-l<replaceable>hauteur</replaceable></arg>
- <arg choice="plain">-i<replaceable>indentation</replaceable></arg>
- <arg choice="plain">-n <replaceable>utilisateur</replaceable></arg>
- <arg choice="plain">-h <replaceable>h&ocirc;te</replaceable></arg>
- <arg choice="plain"><replaceable>fichier_comptable</replaceable></arg>
- </cmdsynopsis> o&ugrave;:
-
- <variablelist>
- <varlistentry><term><option>-c</option></term>
- <listitem>
- <para>est utilis&eacute; si le travail a &eacute;t&eacute; soumis par
- <command>lpr -l</command>,</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><replaceable>largeur</replaceable></term>
-
- <listitem>
- <para>est la valeur donn&eacute;e avec la fonctionnalit&eacute;
- <literal>pw</literal> (largeur de page&nbsp;-&nbsp;&ldquo;page width&rdquo;)
- dans <filename>/etc/printcap</filename>,
- 132 par d&eacute;faut,</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><replaceable>length</replaceable></term>
-
- <listitem>
- <para>est la valeur indiqu&eacute;e par la fonctionnalit&eacute;
- <literal>pl</literal> (hauteur de page&nbsp;-&nbsp;&ldquo;page length&rdquo;), 66 par
- d&eacute;faut,</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><replaceable>indentation</replaceable></term>
-
- <listitem>
- <para>indentation pr&eacute;cis&eacute;e par
- <command>lpr -i</command>, 0 par d&eacute;faut,</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><replaceable>utilisateur</replaceable></term>
-
- <listitem>
- <para>est le nom (de session) de l'utilisateur imprimant le fichier,</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><replaceable>h&ocirc;te</replaceable></term>
-
- <listitem>
- <para>est le nom de la machine d'o&ugrave; le travail a &eacute;t&eacute;
- soumis,</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><replaceable>fichier_comptable</replaceable></term>
-
- <listitem>
- <para>est le nom du fichier de comptabilit&eacute; sp&eacute;cif&eacute;
- par la fonctionnalit&eacute; <literal>af</literal>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Un <emphasis>filtre de conversion</emphasis> convertit
- un format de fichier particulier en un format que
- l'imprimante comprend. Par exemple, des donn&eacute;es provenant
- du traitement de texte ditroff ne peuvent pas &ecirc;tre
- imprim&eacute;es directement, mais vous pouvez installer un
- filtre de conversion pour les fichiers ditroff pour
- transformer les fichiers ditroff de fa&ccedil;on &agrave; ce que
- l'imprimante les dig&egrave;re et les imprime. La section
- <link linkend="printing-advanced-convfilters">Filtres de conversion</link>
- vous dit tout ce que vous
- devez savoir sur ces filtres. Les filtres de conversion
- doivent aussi g&eacute;rer la comptabilit&eacute;, si vous en avez besoin.
- Les filtres de conversion sont ex&eacute;cut&eacute;s avec les arguments
- suivants:
-
- <cmdsynopsis>
- <command>nom_du_filtre</command>
- <arg
- choice="plain">-x<replaceable>largeur_du_pixel</replaceable></arg>
- <arg choice="plain">-y<replaceable>hauteur_du_pixel</replaceable></arg>
- <arg choice="plain">-n <replaceable>utilisateur</replaceable></arg>
- <arg choice="plain">-h <replaceable>h&ocirc;te</replaceable></arg>
- <arg choice="plain"><replaceable>fichier_comptable</replaceable></arg>
- </cmdsynopsis> o&ugrave; <replaceable>largeur_du_pixel</replaceable> est la valeur
- d&eacute;finie par la fonctionnalit&eacute;
- <literal>px</literal> (0 par d&eacute;faut)
- et <replaceable>hauteur_du_pixel</replaceable> celle d&eacute;finie
- par <literal>py</literal>
- (0 par d&eacute;faut).</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Le <emphasis>filtre de sortie</emphasis> n'est utilis&eacute;
- que s'il n'y a pas de filtre texte, ou que les pages
- d'en-t&ecirc;te sont activ&eacute;es. D'apr&egrave;s mon exp&eacute;rience personnelle,
- les filtres de sortie sont rarement utilis&eacute;s. La section
- <link linkend="printing-advanced-of">Filtres de sortie</link>
- les d&eacute;crit. Un filtre de sortie n'a que deux
- arguments:
-
- <cmdsynopsis>
- <command>nom_du_filtre</command>
- <arg choice="plain">-w<replaceable>largeur</replaceable></arg>
- <arg choice="plain">-l<replaceable>hauteur</replaceable></arg>
- </cmdsynopsis> qui sont identiques aux arguments
- <option>-w</option> et <option>-l</option>
- du filtre texte.</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
-
- <para>Les filtres doivent aussi retourner
- (&ldquo;exit&rdquo;) avec l'un des codes retour
- suivants:</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry><term>exit 0</term>
- <listitem>
- <para>Le filtre a correctement imprim&eacute; le fichier.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>exit 1</term>
-
- <listitem>
- <para>Le filtre n'a pas pu imprimer le fichier mais veut
- que LPD tente une nouvelle impression. LPD relancera
- le filtre s'il retourne ce code.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>exit 2</term>
-
- <listitem>
- <para>Le filtre n'a pas pu imprimer le fichier et ne veut
- pas que LPD relance l'impression. LPD supprimera le
- fichier de la file d'attente.</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
- <para>Le filtre texte livr&eacute; avec la distribution de FreeBSD,
- <filename>/usr/libexec/lpr/lpf</filename>, utilise les arguments
- d&eacute;finissant la largeur et la hauteur de page pour d&eacute;terminer
- quand envoyer un saut de page et pour g&eacute;rer la comptabilit&eacute;. Il
- se sert du nom d'utilisateur, du nom de machine et de celui du
- fichier comptable pour tenir &agrave; jour les enregistrements
- comptables.</para>
-
- <para>Si vous cherchez des filtres, v&eacute;rifiez qu'ils sont
- compatibles avec LPD. S'ils le sont, ils doivent accepter les
- arguments d&eacute;crits ci-dessus. Si vous envisagez d'&eacute;crire des
- filtres, vous devez faire en sorte qu'ils acceptent ces arguments
- et g&egrave;rent les bons codes retour.</para>
-
- </sect3>
-
- <sect3
- id="printing-advanced-if-conversion">
- <title>Imprimer du texte sur des imprimantes PostScript
- </title>
-
- <para>Si vous &ecirc;tes le seul utilisateur de votre ordinateur et d'une
- imprimante PostScript (ou d'une autre imprimante fonctionnant
- avec un langage d'impression) et &ecirc;tes certain de ne jamais envoyer
- de simples fichiers texte &agrave; l'imprimante ou de ne jamais utiliser
- les options de diff&eacute;rents programmes qui feraient de m&ecirc;me, alors
- vous n'avez pas besoin de vous pr&eacute;occuper du contenu de cette
- section.</para>
-
- <para>Mais, si vous voulez envoyer et du PostScript et de simples
- fichiers texte &agrave; l'imprimante, alors je vous conjure d'adapter
- la configuration de votre imprimante. Pour cela, nous ferons en
- sorte que le filtre texte distingue entre les travaux d'impression
- qui envoient du texte et ceux qui envoient du PostScript. Tous les
- travaux PostScript commencent par <literal>%!</literal> (pour les
- autres langages, consultez la documentation de votre imprimante).
- Si nous avons ces deux caract&egrave;res au d&eacute;but du travail d'impression,
- alors c'est du PostScript, et nous pouvons l'envoyer tel quel.
- Sinon, le filtre convertira le texte en PostScript et imprimera
- le r&eacute;sultat.</para>
-
- <para>Comment r&eacute;aliser cela?</para>
-
- <para>Avec une imprimante s&eacute;rie, il suffit d'installer
- <command>lprps</command>. <command>lprps</command> est un filtre
- d'impression PostScript qui dialogue avec l'imprimante. Il met &agrave;
- jour le fichier d'&eacute;tat de l'imprimante en fonction des
- informations que celle-ci lui fournit, les utilisateurs et les
- administrateurs peuvent donc savoir exactement quel est l'&eacute;tat
- de l'imprimante (comme <errorname>manque d'encre</errorname> ou
- <errorname>bourrage</errorname>). Mais, c'est plus int&eacute;ressant,
- il comporte un programme appel&eacute; <command>psif</command> qui
- d&eacute;tecte si le prochain travail est du texte et invoque
- <command>textps</command> (un autre programme qui fait partie de
- <command>lprps</command>) pour le convertir en PostScript. Il
- utilise ensuite <command>lprps</command> pour l'envoyer &agrave;
- l'imprimante.</para>
-
- <para><command>lprps</command> fait partie du catalogue des
- logiciels port&eacute;s de FreeBSD (voyez le chapitre
- <link linkend="ports">Installer des Logiciels au &ldquo;Catalogue des
- Logiciels Port&eacute;s&rdquo;</link>). Vous
- pouvez le t&eacute;l&eacute;charger, le compiler et
- l'installer vous-m&ecirc;me, bien s&ucirc;r. Apr&egrave;s avoir install&eacute;
- <command>lprps</command>, donnez juste le chemin d'acc&egrave;s au
- programme <command>psif</command> qui fait partie de
- <command>lprps</command>. Si vous avez install&eacute;
- <command>lprps</command> depuis le catalogue des logiciels port&eacute;s,
- utilisez ce qui suit dans la d&eacute;finition de l'imprimante s&eacute;rie
- PostScript dans <filename>/etc/printcap</filename>:</para>
-
- <programlisting>
-:if=/usr/local/libexec/psif:
- </programlisting>
-
- <para>Vous devez aussi activer la fonctionnalit&eacute;
- <literal>rw</literal> qui dit &agrave; LPD d'ouvrir l'imprimante
- en lecture/&eacute;criture.</para>
-
- <para>Si vous avez une imprimante PostScript parall&egrave;le (et donc
- ne pouvez pas communiquer dans les deux sens avec l'imprimante,
- ce qui est indispensable &agrave; <command>lprps</command>), vous pouvez
- utilisez la proc&eacute;dure qui suit comme filtre texte:</para>
-
- <programlisting>
-#!/bin/sh
-#
-# psif - Imprime du PostScript ou du texte
-# version Proc&eacute;dure; Ce N'EST PAS la version qui accompagne lprs
-# fichier /usr/local/libexec/psif
-#
-
-read first_line
-first_two_chars=`expr "$first_line" : '\(..\)'`
-
-if [ "$first_two_chars" = "%!" ]; then
- #
- # Travail PostScript; l'imprimer.
- #
- echo $first_line &amp;&amp; cat &amp;&amp; printf "\004" &amp;&amp; exit 0
- exit 2
-else
- #
- # Texte simple, le convertir, puis l'imprimer.
- #
- ( echo $first_line; cat ) | /usr/local/bin/textps &amp;&amp; printf "\004" &amp;&amp; exit 0
- exit 2
-fi
- </programlisting>
-
- <para>Dans la proc&eacute;dure ci-dessus, <command>textps</command> est un
- programme que nous avons install&eacute; s&eacute;par&eacute;ment pour convertir
- du texte en PostScript. Vous pouvez utiliser le programme de
- conversion de votre choix. Le catalogue des logiciels port&eacute;s de FreeBSD
- (voyez le chapitre <link linkend="ports">Installer des Logiciels
- au &ldquo;Catalogue des Logiciels Port&eacute;s&rdquo;</link>)
- comporte un programme complet de conversion de
- texte en PostScript appel&eacute; <citerefentry>
- <refentrytitle>a2ps</refentrytitle></citerefentry> auquel vous
- pourriez jeter un coup d'oeil.</para>
-
- </sect3>
-
- <sect3
- id="printing-advanced-ps">
- <title>Emuler PostScript sur des imprimantes Non-PostScript
- </title>
-
- <para>PostScript est le standard <emphasis>de facto</emphasis>
- du traitement de texte et de l'impression de qualit&eacute;. PostScript
- est, toutefois, un standard <emphasis>co&ucirc;teux</emphasis>.
- Heureusement, Alladin Enterprises fournit un &eacute;mulateur PostScript
- libre, appel&eacute; <application>Ghostscript</application>, qui
- fonctionne sous FreeBSD. Ghostscript peut lire
- la plupart des fichiers PostScript
- et les convertir pour divers mod&egrave;les d'imprimantes dont de
- nombreuses imprimantes non-PostScript. En installant Ghostscript
- et avec un filtre texte adapt&eacute; &agrave; votre imprimante, vous pouvez
- utiliser votre imprimante comme une vraie imprimante
- PostScript.</para>
-
- <para>Ghostscript devrait &ecirc;tre dans le catalogue des logiciels port&eacute;s
- de FreeBSD, d'o&ugrave; vous pouvez l'installer. Vous pouvez aussi
- facilement le t&eacute;l&eacute;charger, le compiler et l'installer.</para>
-
- <para>Pour &eacute;muler PostScript, nous ferons en sorte que le filtre
- texte reconnaisse les fichiers PostScript. Quand ce n'est pas le
- cas, le filtre enverra directement le fichier &agrave; l'imprimante.
- Sinon, il utilisera Ghostscript pour convertir le fichier
- en un format que l'imprimante comprenne.</para>
-
- <para>Voici un exemple: cette proc&eacute;dure est un filtre texte pour les
- imprimantes Hewlett Packard DeskJet 500. Pour d'autres
- imprimantes, modifiez l'argument de l'option
- <option>-sDEVICE</option> de la commande
- <citerefentry>
- <refentrytitle>gs</refentrytitle></citerefentry> (Ghostscript).
- (Tapez <command>gs -h</command> pour avoir la liste des
- p&eacute;riph&eacute;riques support&eacute;s par la version courante de
- Ghostscript.)</para>
-
- <programlisting>
-#!/bin/sh
-#
-# ifhp - Imprime du PostSCript &eacute;mul&eacute; par Ghostscript sur une DeskJet 500
-# fichier /usr/local/libexec/hpif
-#
-# traiter LF comme CR+LF:
-#
-printf "\033&amp;k2G" || exit 2
-
-#
-# Lit les deux premiers caract&egrave;res du fichier
-#
-read first_line
-first_two_chars=`expr "$first_line" : '\(..\)'`
-
-if [ "$first_two_chars" = "%!" ]; then
- #
- # Si c'est du PostScript; utiliser Ghostscript pour convertir, et imprimer.
- #
- /usr/local/bin/gs -dSAFER -dNOPAUSE -q -sDEVICE=djet500 -sOutputFile=- - \
- &amp;&amp; exit 0
-else
- #
- # Texte ou HP/PCL, donc, imprimer directement; envoyer ensuite un saut
- # de page pour &eacute;jecter la derni&egrave;re page.
- #
- echo $first_line &amp;&amp; cat &amp;&amp; printf "\f" &amp;&amp; exit 0
-fi
-
-exit 2
- </programlisting>
-
- <para>Pour finir, il faut sp&eacute;cifier le filtre &agrave; LPD avec
- la fonctionnalit&eacute; <literal remap="tt">if</literal>:
- <programlisting>
-:if=/usr/local/libexec/hpif:
- </programlisting> C'est tout. Vous pouvez maintenant taper
- <command>lpr texte.simple</command> et <command>lpr
- quoique-ce-soit.ps</command> et les deux devraient
- s'imprimer.</para>
-
- </sect3>
-
- <sect3
- id="printing-advanced-convfilters">
- <title>Filtres de conversion</title>
-
- <para>Apr&egrave;s avoir termin&eacute; l'&eacute;tape de
- <link linkend="printing-simple">Configuration simple d'une imprimante</link>, la
- premi&egrave;re chose que vous voudrez probablement faire sera
- d'installer des filtres de conversion pour vos formats de
- fichiers favoris (autres que le simple texte ASCII).</para>
-
-
- <sect4>
- <title>Pourquoi installer des filtres de conversion?</title>
-
- <para>Les filtres de conversion facilitent l'impression de
- diff&eacute;rents types de fichiers. Supposons, par exemple, que
- nous utilisions beaucoup le logiciel de traitement de texte
- TeX, et que nous ayons une imprimante PostScript. Chaque fois
- que nous g&eacute;n&eacute;rons un fichier DVI avec TeX, nous ne pouvons
- l'imprimer directement sans le convertir auparavant en
- PostScript. La s&eacute;quence de commande pour le faire est la
- suivante:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.user; <userinput>dvips anaylse-algues.dvi</userinput>
-&prompt.user; <userinput>lpr analyse-algues.ps</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para>En installant un filtre de conversion pour les fichiers
- DVI, nous pourrons nous dispenser de la conversion manuelle
- &agrave; chaque fois, en laissant LPD le faire &agrave; notre place. Quand nous aurons
- un fichier DVI, l'impression se fera en une seule &eacute;tape:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.user; <userinput>lpr -d analyse-algues.dvi</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para>L'option <option>-d</option> dit &agrave; LPD que c'est un
- fichier DVI &agrave; convertir. La section
- <link
- linkend="printing-lpr-options-format">Options de mise en page et de conversion</link>
- liste les options de conversion.</para>
-
- <para>Pour chaque option de conversion que vous voulez que
- l'imprimante supporte, installez un
- <emphasis>filtre de conversion</emphasis> et donnez son chemin
- d'acc&egrave;s dans <filename>/etc/printcap</filename>. Un
- filtre de conversion est similaire au filtre texte de notre
- configuration simple
- (voir section <link linkend="printing-textfilter">Installer
- le filtre texte</link>) sinon qu'au lieu
- d'imprimer du texte, il convertit le fichier en un format
- compr&eacute;hensible pour l'imprimante.</para>
-
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title>Quels filtres de conversion dois-je installer?
- </title>
-
- <para>Installez les filtres de conversion que vous pr&eacute;voyez
- d'utiliser. Si vous avez beaucoup de donn&eacute;es DVI, un filtre
- de conversion DVI s'impose. Si vous voulez imprimer beaucoup
- de troff, c'est une bonne id&eacute;e d'installer un filtre
- troff.</para>
-
- <para>La table ci-dessous r&eacute;sume les caract&eacute;ristiques des filtres
- que LPD utilise, elle donne le type de fichier,
- la fonctionnalit&eacute; correspondante dans le fichier
- <filename>/etc/printcap</filename> et l'option
- &agrave; utiliser avec la commande <command>lpr</command>.</para>
-
- <informaltable frame="none">
- <tgroup cols="3">
- <thead>
- <row>
- <entry>Type de fichier</entry>
- <entry>Fonctionnalit&eacute; <filename>/etc/printcap</filename>
- </entry>
- <entry>Option de <command>lpr</command></entry>
- </row>
- </thead>
- <tbody>
- <row>
- <entry>cifplot</entry>
- <entry><literal>cf</literal></entry>
- <entry><option>-c</option></entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>DVI</entry>
- <entry><literal>df</literal></entry>
- <entry><option>-d</option></entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>format traceur (&ldquo;plot&rdquo;)</entry>
- <entry><literal>gf</literal></entry>
- <entry><option>-g</option></entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>ditroff</entry>
- <entry><literal>nf</literal></entry>
- <entry><option>-n</option></entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>programme FORTRAN</entry>
- <entry><literal>rf</literal></entry>
- <entry><option>-f</option></entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>troff</entry>
- <entry><literal>rf</literal></entry>
- <entry><option>-f</option></entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>image point &agrave; point (&ldquo;raster&rdquo;)</entry>
- <entry><literal>vf</literal></entry>
- <entry><option>-v</option></entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>texte</entry>
- <entry><literal>if</literal></entry>
- <entry>aucune, <option>-p</option>, ou <option>-l</option></entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
-
- <para>Dans notre exemple, la commande
- <command>lpr -d</command> signifie que l'imprimante doit
- invoquer la fonctionnalit&eacute; <literal>df</literal> de sa
- d&eacute;finition dans <filename>/etc/printcap</filename>.</para>
-
- <para>Malgr&eacute; ce que d'aucuns en pensent, des formats tels que
- FORTRAN ou &ldquo;traceur&rdquo; sont
- probablement obsol&egrave;tes. Sur votre
- site, vous pouvez changer la signification de ces options, ou
- de n'importe quelle option de conversion, en installant des
- filtres personnalis&eacute;s. Imaginons, par exemple, que vous
- vouliez imprimer directement des fichiers Printerleaf (des
- fichiers cr&eacute;&eacute;s avec le logiciel de Publication Assist&eacute;e par
- Ordinateur Interleaf), mais n'imprimerez jamais de fichier
- traceur. Vous pouvez installer un filtre de conversion
- Printerleaf pour la fonctionnalit&eacute; <literal>gf</literal> et
- pr&eacute;venir vos utilisateur que <command>lpr -g</command>
- signifie &ldquo;imprimer des fichiers
- Printerleaf.&rdquo;</para>
-
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title>Installer des filtres de conversion</title>
-
- <para>Les filtres de conversion sont des programmes qui ne
- font pas partie de la distribution standard de FreeBSD, ils
- ont logiquement leur place dans
- <filename>/usr/local</filename>. Le r&eacute;pertoire
- <filename>/usr/local/libexec</filename> est l'endroit habituel
- o&ugrave; les mettre, parce que ce sont des programmes r&eacute;serv&eacute;s &agrave; LPD
- que les utilisateurs ordinaires ne devraient jamais
- employer.</para>
-
- <para>Pour mettre en service un filtre de conversion, indiquez
- son chemin d'acc&egrave;s &agrave; la fonctionnalit&eacute; correspondante pour
- l'imprimante destinatrice dans
- <filename>/etc/printcap</filename>.</para>
-
- <para>Nous allons ajouter &agrave; notre exemple un filtre de conversion
- DVI pour l'imprimante appel&eacute;e <literal>bamboo</literal>. Voici
- notre nouveau fichier <filename>/etc/printcap</filename> avec
- la fonctionnalit&eacute; <literal>df</literal> pour l'imprimante
- <literal>bamboo</literal>:</para>
-
- <programlisting>
-#
-# /etc/printcap pour la machine rose - ajout du filtre df pour bamboo
-#
-rattan|line|diablo|lp|Imprimante Ligne Diablo 630:\
- :sh:sd=/var/spool/lpd/rattan:\
- :lp=/dev/lpt0:\
- :if=/usr/local/libexec/if-simple:
-
-bamboo|ps|PS|S|panasonic|Panasonic KX-P4455 PostScript v51.4:\
- :sh:sd=/var/spool/lpd/bamboo:\
- :lp=/dev/ttyd5:fs#0x82000e1:xs#0x820:rw:\
- :if=/usr/local/libexec/psif:\
- :df=/usr/local/libexec/psdf:
- </programlisting>
-
- <para>Le filtre DVI est une proc&eacute;dure appel&eacute;e
- <filename>/usr/local/libexec/psdf</filename>. Voici cette
- proc&eacute;dure:</para>
-
- <programlisting>
-#!bin/sh
-#
-# psdf - filtre de conversion de DVI en PostScript
-# fichier /usr/local/libexec/psdf
-#
-# appel&eacute; quand l'utilisateur invoque lpr -d
-#
-exec /usr/local/bin/dvips -f | /usr/local/libexec/lprps "$@"
- </programlisting>
-
- <para>Cette proc&eacute;dure ex&eacute;cute <citerefentry>
- <refentrytitle>dvips</refentrytitle></citerefentry> en mode
- filtre (l'argument <option>-f</option>) sur l'entr&eacute;e standard,
- qui est le travail d'impression. Elle lance ensuite le filtre
- d'impression PostScript <command>lprps</command> (reportez-vous
- &agrave; la section <link linkend="printing-advanced-if-conversion">Imprimer
- du texte sur des imprimantes PostScript</link>)
- en lui passant les arguments donn&eacute;s &agrave; LPD.
- <command>lprps</command> utilisera ces arguments pour
- comptabiliser les pages imprim&eacute;es.</para>
-
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title>Autres exemples de filtres de conversion</title>
-
- <para>La m&eacute;thode pour installer des filtres de conversion n'&eacute;tant
- pas toujours la m&ecirc;me, il vaut mieux que je vous donne d'autres
- exemples, dont vous pourrez vous inspirer pour mettre en oeuvre
- vos propres filtres. Utilisez-les tels quels, au besoin.</para>
-
- <para>Voici une proc&eacute;dure pour convertir des fichiers graphiques point &agrave; point
- (en fait, des fichiers GIF) pour une imprimante
- Hewlett Packard LaserJet III-Si:</para>
-
- <programlisting>
-#!/bin/sh
-#
-# hpvf - Convertit des fichiers GIF en HP/PCL, et les imprime
-# fichier /usr/local/libexec/hpvf
-
-PATH=/usr/X11R6/bin:$PATH; export PATH giftopnm | ppmtopgm | pgmtopbm | pbmtolj -resolution 300 \
- &amp;&amp; exit 0 \
- || exit 2
- </programlisting>
-
- <para>Elle convertit le fichier GIF en format portable universel, puis
- en format portable noir et blanc, puis en format portable
- &ldquo;bitmap&rdquo; et enfin en donn&eacute;es compatibles
- LaserJet/PCL.</para>
-
- <para>Voici le fichier <filename>/etc/printcap</filename> avec
- une entr&eacute;e pour une imprimante utilisant ce filtre:</para>
-
- <programlisting>
-#
-# /etc/printcap pour la machine rose
-#
-teak|hp|laserjet|Hewlett Packard LaserJet 3Si:\
- :lp=/dev/lpt0:sh:sd=/var/spool/lpd/teak:mx#0:\
- :if=/usr/local/libexec/hpif:\
- :vf=/usr/local/libexec/hpvf:
- </programlisting>
-
- <para>La proc&eacute;dure suivante convertit des donn&eacute;es troff produites
- par le traitement de texte groff pour l'imprimante PostScript
- <literal>bamboo</literal>:</para>
-
- <programlisting>
-#!/bin/sh
-#
-# pstf - Convertit des donn&eacute;es troff de groff en PS, et les imprime
-# fichier /usr/local/libexec/pstf
-#
-exec grops | /usr/local/libexec/lprps "$@"
- </programlisting>
-
- <para>Cette proc&eacute;dure utilise de nouveau <command>lprps</command>
- pour communiquer avec l'imprimante. Si l'imprimante &eacute;tait sur
- un port parall&egrave;le, il faudrait utiliser une autre
- m&eacute;thode:</para>
-
- <programlisting>
-#!/bin/sh
-#
-# pstf - Convertit des donnees troff de groff en PS, et les imprime
-# fichier /usr/local/libexec/pstf
-#
-exec grops
- </programlisting>
-
- <para>C'est tout. Voici ce qu'il faut mettre dans
- <filename>/etc/printcap</filename> pour utiliser ce
- filtre:</para>
-
- <programlisting>
-:tf=/usr/local/libexec/pstf:
- </programlisting>
-
- <para>Voici un exemple qui prend en charge la sauce FORTRAN. C'est un filtre
- pour les programmes FORTRAN pour n'importe quelle imprimante
- capable d'imprimer directement du texte. Nous l'installerons
- pour l'imprimante
- <literal>teak</literal>:</para>
-
- <programlisting>
-#!/bin/sh
-#
-# hprf - filtre de conversion pour FORTRAN pour LaserJet 3si:
-# fichier /usr/local/libexec/hprf
-#
-
-printf "\033&amp;k2G" &amp;&amp; fpr &amp;&amp; printf "\f" &amp;&amp; exit 0
-exit 2
- </programlisting>
-
- <para>Et nous mettrons la ligne suivante dans
- <filename>/etc/printcap</filename> pour l'imprimante
- <literal>teak</literal> pour activer ce filtre:</para>
-
- <programlisting>
-:rf=/usr/local/libexec/hprf:
- </programlisting>
-
- <para>Voici un dernier exemple, quelque peu plus complexe. Nous
- allons installer un filtre DVI pour l'imprimante LaserJet
- <literal>teak</literal> de l'exemple pr&eacute;c&eacute;dent. Commen&ccedil;ons
- par le plus facile: mettre &agrave; jour
- <filename>/etc/printcap</filename> en lui donnant le chemin
- d'acc&egrave;s au filtre DVI:</para>
-
- <programlisting>
-:df=/usr/local/libexec/hpdf:
- </programlisting>
-
- <para>Et maintenant, la partie compliqu&eacute;e: cr&eacute;er le filtre. Il
- nous faut un programme de conversion de DVI en
- PCL pour LaserJet. Il y en a un au catalogue des logiciels
- port&eacute;s de FreeBSD (voyez le chapitre <link linkend="ports">Installer
- des Logiciels au &ldquo;Catalogue des Logiciels Port&eacute;s&rdquo;</link>):
- <citerefentry>
- <refentrytitle>dvi2xx</refentrytitle></citerefentry> est le
- nom du logiciel. En l'installant, nous r&eacute;cup&eacute;rons le programme
- dont nous avons besoin, <citerefentry>
- <refentrytitle>dvilj2p</refentrytitle></citerefentry>, qui
- convertit du DVI en instructions compatibles LaserJet IIp,
- LaserJet III et LaserJet 2000.</para>
-
- <para><citerefentry>
- <refentrytitle>dvilj2p</refentrytitle></citerefentry> rend
- le filtre <command>hpdf</command> assez complexe, parce que
- <citerefentry>
- <refentrytitle>dvilj2p</refentrytitle></citerefentry> ne
- sait pas lire sur l'entr&eacute;e standard. Il lui faut un nom de
- fichier. Pire encore, ce fichier doit avoir l'extension
- <filename>.dvi</filename>, nous ne pouvons donc pas utiliser
- <filename>/dev/fd/0</filename> qui correspond &agrave; l'entr&eacute;e
- standard. Nous contournons le probl&egrave;me avec un lien
- (symbolique) d'un fichier temporaire (avec l'extension
- <filename>.dvi</filename>) vers <filename>/dev/fd/0</filename>,
- for&ccedil;ant ainsi <citerefentry>
- <refentrytitle>dvilj2p</refentrytitle></citerefentry> &agrave; lire
- l'entr&eacute;e standard.</para>
-
- <para>Il y a cependant une mouche dans le potage. Nous ne pouvons
- pas cr&eacute;er de lien symbolique temporaire dans
- <filename>/tmp</filename>. Les liens symboliques appartiennent
- &agrave; l'utilisateur et au groupe <username>bin</username>.
- Le filtre est ex&eacute;cut&eacute; par l'utilisateur
- <username>daemon</username>. Et le bit &ldquo;sticky (persistant)&rdquo;
- du r&eacute;pertoire <filename>/tmp</filename> est positionn&eacute;. Le
- filtre peut cr&eacute;er le lien, mais ne pourra pas le d&eacute;truire
- apr&egrave;s avoir fait son travail, puisque le lien appartient
- &agrave; un autre utilisateur.</para>
-
- <para>Le filtre cr&eacute;era donc le lien dans le r&eacute;pertoire courant,
- qui est le r&eacute;pertoire tampon pour la file d'attente des
- travaux d'impression
- (d&eacute;fini par la fonctionnalit&eacute; <literal>sd</literal> dans
- <filename>/etc/printcap</filename>). C'est l'endroit id&eacute;al
- pour que les filtres accomplissent leur t&acirc;che, en particulier
- parce qu'il y a (parfois) plus de place dans le r&eacute;pertoire
- tampon que dans <filename>/tmp</filename>.</para>
-
- <para>Voici, enfin, le filtre:</para>
-
- <programlisting>
-#!/bin/sh
-#
-# hpdf - Imprime du DVI sur une imprimante HP/PCL
-# fichier /usr/local/libexec/hpdf
-
-PATH=/usr/local/bin:$PATH; export PATH
-
-#
-# D&eacute;finit une fonction pour d&eacute;truire nos fichiers temporaires. Ces fichiers
-# sont dans le r&eacute;pertoire courant, qui est le r&eacute;pertoire de file d'attente de
-# l'imprimante
-#
-cleanup() {
- rm -f hpdf$$.dvi
-}
-
-#
-# D&eacute;finit une fonction de gestion des erreurs fatales : imprime le message
-# d'erreur et retourne le code d'erreur 2. Ce code dit &agrave; LPD de ne pas
-# relancer le travail d'impression.
-#
-fatal() {
- echo "$@" 1&gt;&amp;2
- cleanup
- exit 2
-}
-
-#
-# Si l'utilisateur annule le travail d'impression, LPD envoie SIGINT,
-# il faut donc capturer SIGINT (et quelques autres signaux)
-# pour faire ensuite le m&eacute;nage nous-m&ecirc;mes.
-#
-trap cleanup 1 2 15
-
-#
-# Assurons-nous de ne pas avoir de conflit de nom avec des fichiers existants.
-#
-cleanup
-
-#
-# Lien symbolique du fichier DVI sur l'entr&eacute;e standard (fichier &agrave; imprimer).
-#
-ln -s /dev/fd/0 hpdf$$.dvi || fatal "Cannot symlink /dev/fd/0"
-
-#
-# LF = CR+LF
-#
-printf "\033&amp;k2G" || fatal "Cannot initialize printer"
-
-#
-# Convertit et imprime. Le code retour de dvilj2p ne semble pas fiable,
-# nous l'ignorons.
-#
-dvilj2p -M1 -q -e- dfhp$$.dvi
-
-#
-# Fait le m&eacute;nage et termine la proc&eacute;dure
-#
-cleanup
-exit 0
- </programlisting>
-
- </sect4>
-
- <sect4
- id="printing-advanced-autoconv">
- <title>La conversion automatique: une alternative aux filtres de
- conversion
- </title>
-
- <para>Tous ces filtres de conversion am&eacute;liorent votre
- environnement d'impression, mais ils obligent l'utilisateur
- &agrave; pr&eacute;ciser (sur la ligne de commande de <citerefentry>
- <refentrytitle>lpr</refentrytitle></citerefentry>)
- lequel utiliser. Si vos utilisateurs ne sont pas
- particuli&egrave;rement comp&eacute;tents en informatique, cela leur sera
- une g&ecirc;ne. Pire encore, une erreur d'option de filtrage
- peut lancer un filtre sur le mauvais type de fichier et
- provoquer l'impression de centaines de pages inutiles.</para>
-
- <para>Au lieu d'installer des filtres de conversion, vous pouvez
- essayer de faire en sorte que le filtre texte (qui est le
- filtre par d&eacute;faut) reconnaisse le type de fichier qu'il doit
- imprimer et ex&eacute;cute automatiquement le filtre de conversion
- ad&eacute;quat. Des utilitaires comme <command>file</command> peuvent
- &ecirc;tre employ&eacute;s pour cela. Il sera bien s&ucirc;r difficile de faire
- la diff&eacute;rence entre <emphasis>certains</emphasis> types de
- fichiers&nbsp;-&nbsp;dans ce cas, vous pouvez toujours fournir des
- filtres de conversion juste pour ces fichiers.</para>
-
- <para>Le catalogue des logiciels port&eacute;s de FreeBSD inclut un
- filtre texte appel&eacute; <citerefentry>
- <refentrytitle>apsfilter</refentrytitle></citerefentry>
- qui effectue la conversion automatique. Il sait reconna&icirc;tre les
- fichiers texte, PostScript et DVI, effectuer la
- conversion ad&eacute;quate et imprimer.</para>
-
- </sect4>
- </sect3>
-
- <sect3
- id="printing-advanced-of">
- <title>Filtres de sortie</title>
-
- <para>Le gestionnaire d'impression LPD supporte encore un autre
- type de filtre dont nous n'avons pas encore parl&eacute;: le filtre
- de sortie. Un filtre de sortie sert &agrave; imprimer du texte
- uniquement, comme le filtre texte, mais il est grandement
- simplifi&eacute;. Si vous utilisez un filtre de sortie, et pas de
- filtre texte, alors:
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>LPD ex&eacute;cute le filtre de sortie une seule fois par
- travail d'impression et non une fois pour chaque fichier
- d'un travail d'impression.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>LPD ne s'inqui&egrave;te pas de d&eacute;tecter le d&eacute;but et la fin
- de chaque fichier pour les besoins du filtre de
- sortie.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>LPD ne passe pas le nom de la machine et de
- l'utilisateur au filtre, qui ne peut donc &ecirc;tre utilis&eacute;
- pour la comptabilit&eacute;. De fait, il n'a que deux arguments:
-
- <cmdsynopsis>
- <command>nom_du_filtre</command>
- <arg choice="plain">-w<replaceable>largeur</replaceable></arg>
- <arg choice="plain">-l<replaceable>hauteur</replaceable></arg>
- </cmdsynopsis> o&ugrave; <replaceable>largeur</replaceable> est
- la valeur d&eacute;finie par la fonctionnalit&eacute;
- <literal>pw</literal> et
- <replaceable>hauteur</replaceable> est
- la valeur d&eacute;finie par la fonctionnalit&eacute;
- <literal>pl</literal> associ&eacute;e &agrave; l'imprimante en
- question.</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
- </para>
-
- <para>Ne soyez pas abus&eacute; par la simplicit&eacute; du filtre de sortie. Si
- vous voulez que chaque fichier d'un travail d'impression commence
- sur une nouvelle page, le filtre de sortie
- <emphasis>ne convient pas</emphasis>. Utilisez un filtre texte
- (appel&eacute; aussi filtre d'entr&eacute;e); voyez la section <link
- linkend="printing-textfilter">Installer le filtre texte</link>.
- De plus, un filtre de sortie est en fait plus complexe
- car il doit examiner le flot de donn&eacute;es pour voir s'il contient
- des caract&egrave;res sp&eacute;ciaux et s'envoyer des signaux &agrave; lui-m&ecirc;me
- au lieu que ce soit LPD qui le fasse.</para>
-
- <para>Un filtre de sortie est toutefois
- <emphasis>n&eacute;cessaire</emphasis> si vous voulez avoir des pages
- d'en-t&ecirc;te et devez envoyer des s&eacute;quences d'&eacute;chappement ou d'autres
- commandes d'initialisation pour pouvoir imprimer ces pages
- d'en-t&ecirc;te. (Il est cependant <emphasis>inutilisable</emphasis> si vous
- voulez facturer ces pages d'en-t&ecirc;te &agrave; l'utilisateur,
- puisque LPD ne donne pas d'informations sur l'utilisateur et
- la machine au filtre de sortie.)</para>
-
- <para>Pour une m&ecirc;me imprimante, LPD vous autorise &agrave; avoir &agrave; la fois
- un filtre texte, un filtre de sortie et d'autres filtres. Dans ce
- cas, LPD utilisera le filtre de sortie pour imprimer la page
- d'en-t&ecirc;te (voyez la section <link
- linkend="printing-advanced-header-pages">Pages d'en-t&ecirc;te</link>)
- uniquement. LPD s'attend &agrave; ce que le filtre de sortie
- <emphasis>s'interrompe ensuite lui-m&ecirc;me</emphasis> quand il lui envoie les
- deux octets: ASCII 031 suivi de ASCII 001. Quand un filtre de
- sortie re&ccedil;oit cette s&eacute;quence (031, 001), il doit s'interrompre en
- s'envoyant le signal SIGSTOP. Quand LPD en a fini avec les autres
- filtres, il r&eacute;active le filtre de sortie en lui envoyant un
- SIGCONT.</para>
-
- <para>S'il y a un filtre de sortie mais <emphasis>pas</emphasis>
- de filtre texte et que LPD traite une impression de texte, LPD
- se sert du filtre de sortie pour faire le travail. Comme d&eacute;j&agrave; dit
- plus haut, le filtre de sortie imprimera les fichiers en continu,
- sans saut de page ou autre commande d'avance papier entre eux, ce
- qui n'est probablement <emphasis>pas</emphasis> ce que vous
- attendez. Dans la plupart des cas, vous aurez besoin d'un filtre
- texte.</para>
-
- <para>Le programme <command>lpf</command>, que nous avons cit&eacute;
- auparavant comme filtre texte, peut aussi &ecirc;tre utilis&eacute; comme
- filtre de sortie. Si vous avez besoin d'un filtre de sortie
- grossier et ne voulez pas &eacute;crire le code pour tester les
- octets et envoyer les signaux, essayez <command>lpf</command>.
- Vous pouvez aussi encapsuler <command>lpf</command> dans une
- proc&eacute;dure qui prenne en charge les codes d'initialisation
- dont l'imprimante aurait besoin.</para>
-
- </sect3>
-
- <sect3
- id="printing-advanced-lpf">
- <title><command>lpf</command>: un filtre texte</title>
-
- <para>Le programme <filename>/usr/libexec/lpr/lpf</filename> qui
- fait partie de la distribution de FreeBSD est un filtre texte
- (filtre d'entr&eacute;e) qui sait indenter le r&eacute;sultat
- (commande <command>lpr -i</command>), imprimer litt&eacute;ralement le
- texte (commande <command>lpr -l</command>), se positionner
- &agrave; la bonne colonne d'impression pour g&eacute;rer les retours arri&egrave;re
- et les tabulations et comptabiliser les pages imprim&eacute;es. Il peut
- aussi servir de filtre de sortie.</para>
-
- <para><command>lpf</command> convient &agrave; de nombreux environnements
- d'impression. Et bien qu'il ne sache pas envoyer de s&eacute;quences
- d'initialisation &agrave; l'imprimante, il est facile d'&eacute;crire une
- proc&eacute;dure qui effectue les initialisations requises et ex&eacute;cute
- ensuite <command>lpf</command>.</para>
-
- <para>Pour que <command>lpf</command> comptabilise correctement les
- pages, il faut que les valeurs d&eacute;finies par les fonctionnalit&eacute;s
- <literal>pw</literal> et <literal>pl</literal> du fichier
- <filename>/etc/printcap</filename> soient correctement
- renseign&eacute;es. Ces valeurs sont utilis&eacute;es pour savoir quelle
- quantit&eacute; de texte tient sur une page, et combien de pages
- comporte le travail d'impression d'un utilisateur. Pour plus
- d'informations sur la comptabilisation des impressions, voyez
- la section <link linkend="printing-advanced-acct">Comptabiliser
- l'utilisation des imprimantes</link>.</para>
-
- </sect3>
- </sect2>
-
- <sect2
- id="printing-advanced-header-pages">
- <title>Pages d'en-t&ecirc;te</title>
-
- <para>Si vous avez <emphasis>beaucoup</emphasis> d'utilisateurs,
- employant tous diff&eacute;rentes imprimantes, alors vous devrez
- envisager les <emphasis>pages d'en-t&ecirc;te</emphasis> comme un
- mal n&eacute;cessaire.</para>
-
- <para>Les pages d'en-t&ecirc;te, appel&eacute;es aussi
- <emphasis>banni&egrave;res</emphasis> ou
- pages qui sautent aux yeux (<emphasis>burst</emphasis>)
- identifient les propri&eacute;taires des
- travaux apr&egrave;s qu'ils aient &eacute;t&eacute; imprim&eacute;s. Elles sont g&eacute;n&eacute;ralement
- imprim&eacute;es en gros caract&egrave;res gras, parfois encadr&eacute;s, de fa&ccedil;on &agrave;
- ce qu'elles se distinguent facilement des documents eux-m&ecirc;mes
- dans une pile d'impressions. Elles permettent aux utilisateurs
- de r&eacute;p&eacute;rer rapidement leurs propres travaux. L'inconv&eacute;nient en est
- que cela fait une page suppl&eacute;mentaire &agrave; imprimer &agrave; chaque fois,
- d'usage &eacute;ph&eacute;m&egrave;re&nbsp;-&nbsp;quelques minutes au plus, et qui finissent
- &agrave; la corbeille ou au recyclage. (Notez que comme il n'y a qu'une
- page d'en-t&ecirc;te par travail d'impression et non une pour chaque
- fichier, le gaspillage n'est peut-&ecirc;tre pas si grave.)</para>
-
- <para>Le syst&egrave;me LPD peut g&eacute;n&eacute;rer automatiquement les pages d'en-t&ecirc;te
- si votre imprimante sait imprimer directement du texte. Si vous
- avez une imprimante PostScript, il vous faudra un programme
- suppl&eacute;mentaire pour les g&eacute;n&eacute;rer; reportez-vous &agrave; la section
- <link linkend="printing-advanced-header-pages-ps">Pages
- d'en-t&ecirc;te sur les imprimantes PostScript</link>.</para>
-
- <sect3 id="printing-advanced-header-pages-enabling">
- <title>Activer les pages d'en-t&ecirc;te</title>
-
- <para>Dans la <link linkend="printing-simple">Configuration
- simple d'une imprimante</link>, nous avons supprim&eacute; l'impression
- des pages d'en-t&ecirc;te en ajoutant
- <literal>sh</literal> (pour &ldquo;suppress
- header&rdquo;&nbsp;-&nbsp;supprimer les en-t&ecirc;tes) dans le fichier
- <filename>/etc/printcap</filename>. Pour les mettre en service
- sur une imprimante, il suffit d'enlever la fonctionnalit&eacute;
- <literal>sh</literal>.</para>
-
- <para>Cela parait trop facile, non?</para>
-
- <para>Vous avez raison. Vous devrez <emphasis>peut-&ecirc;tre</emphasis>
- fournir un filtre de sortie pour envoyer une s&eacute;quence
- d'initialisation &agrave; votre imprimante. Voici un exemple de filtre
- de sortie pour une imprimante compatible avec le langage PCL
- de Hewlett Packard:</para>
-
- <programlisting>
-#!/bin/sh
-#
-# hpof - filtre de sortie pour les imprimantes compatibles Hewlett Packard PCL
-# fichier /usr/local/libexec/hpof
-
-printf "\033&amp;k2G" || exit 2 exec
-/usr/libexec/lpr/lpf
- </programlisting>
-
- <para>Donnez le chemin d'acc&egrave;s du filtre de sortie avec la
- fonctionnalit&eacute;
- <literal remap="tt">of</literal>. Voyez la section <link
- linkend="printing-advanced-of">Filtres de sortie</link>
- pour plus d'informations.</para>
-
- <para>Voici par exemple le fichier
- <filename>/etc/printcap</filename> pour l'imprimante
- <literal>teak</literal> d&eacute;j&agrave; utilis&eacute;e plus haut; nous
- mettons en service les pages d'en-t&ecirc;te et ajoutons le
- filtre de sortie ci-dessus:</para>
-
- <programlisting>
-#
-# /etc/printcap pour la machine orchid
-#
-teak|hp|laserjet|Hewlett Packard LaserJet 3Si:\
- :lp=/dev/lpt0:sd=/var/spool/lpd/teak:mx#0:\
- :if=/usr/local/libexec/hpif:\
- :vf=/usr/local/libexec/hpvf:\
- :of=/usr/local/libexec/hpof:
- </programlisting>
-
- <para>Maintenant, quand nous utilisateurs imprimeront sur
- <literal>teak</literal>, ils auront une page d'en-t&ecirc;te
- pour chaque travail. S'ils pr&eacute;f&eacute;rent perdre du temps &agrave;
- retrouver leurs impressions, ils peuvent supprimer les
- pages d'en-t&ecirc;te en soumettant leurs travaux avec
- <command>lpr -h</command>; voyez la section <link
- linkend="printing-lpr-options-misc">Options pour la page
- d'en-t&ecirc;te</link> pour conna&icirc;tre les autres options
- de <citerefentry>
- <refentrytitle>lpr</refentrytitle></citerefentry>.</para>
-
- <note>
- <para>LPD imprime un caract&egrave;re de saut de page apr&egrave;s chaque page
- d'en-t&ecirc;te. Si votre imprimante utilise un caract&egrave;re ou une
- s&eacute;quence diff&eacute;rente pour &eacute;jecter une page, pr&eacute;cisez-la avec
- la fonctionnalit&eacute; <literal>ff</literal> dans
- <filename>/etc/printcap</filename>.</para>
- </note>
-
- </sect3>
-
- <sect3
- id="printing-advanced-header-pages-controlling">
- <title>Configurer les pages d'en-t&ecirc;te</title>
-
- <para>Si les pages d'en-t&ecirc;te sont actives, LPD produira un
- <emphasis>en-t&ecirc;te long</emphasis>, une page enti&egrave;re en
- gros caract&egrave;res, donnant le nom de l'utilisateur, de la
- machine et du travail d'impression. En voici un exemple
- (kelly a imprim&eacute; un travail appel&eacute; outline depuis la
- machine rose):</para>
-
- <programlisting>
- k ll ll
- k l l
- k l l
- k k eeee l l y y
- k k e e l l y y
- k k eeeeee l l y y
- kk k e l l y y
- k k e e l l y yy
- k k eeee lll lll yyy y
- y
- y y
- yyyy
-
-
- ll
- t l i
- t l
- oooo u u ttttt l ii n nnn eeee
- o o u u t l i nn n e e
- o o u u t l i n n eeeeee
- o o u u t l i n n e
- o o u uu t t l i n n e e
- oooo uuu u tt lll iii n n eeee
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- r rrr oooo ssss eeee
- rr r o o s s e e
- r o o ss eeeeee
- r o o ss e
- r o o s s e e
- r oooo ssss eeee
-
-
-
-
-
-
-
- Job: outline
- Date: Sun Sep 17 11:04:58 1995
- </programlisting>
-
- <para>LPD ajoute un saut de page apr&egrave;s ce texte de sorte que le
- travail commence en d&eacute;but de page (&agrave; moins que vous n'ayez mis
- <literal>sf</literal>&nbsp;-&nbsp;supprimer les sauts de
- page&nbsp;-&nbsp;dans l'entr&eacute;e
- correspondant &agrave; l'imprimante destinatrice dans
- <filename>/etc/printcap</filename>).</para>
-
- <para>Si vous le pr&eacute;f&eacute;rez, LPD peut g&eacute;n&eacute;rer des <emphasis>en-t&ecirc;tes
- courts</emphasis>; sp&eacute;cifiez <literal>sb</literal>
- (en-t&ecirc;te court&nbsp;-&nbsp;&ldquo;short banner&rdquo;) dans le
- fichier <filename>/etc/printcap</filename>.
- La page d'en-t&ecirc;te ressemblera alors &agrave; ceci:</para>
-
- <programlisting>
-rose:kelly Job: outline Date: Sun Sep 17 11:07:51 1995
- </programlisting>
-
- <para>Par d&eacute;faut, LPD imprime la page d'en-t&ecirc;te avant le contenu
- du travail. Vous pouvez faire l'inverse avec
- <literal>hl</literal> (en-t&ecirc;te &agrave; la fin&nbsp;-&nbsp;&ldquo;header
- last&rdquo;) dans
- <filename>/etc/printcap</filename>.</para>
-
- </sect3>
-
- <sect3 id="printing-advanced-header-pages-accounting">
- <title>Comptabiliser les pages d'en-t&ecirc;te</title>
-
- <para>Avec les pages d'en-t&ecirc;te pr&eacute;-programm&eacute;es de LPD, vous
- en &ecirc;tes r&eacute;duits &agrave; appliquer la politique suivante: les pages
- d'en-t&ecirc;te doivent &ecirc;tre <emphasis>gratuites</emphasis>.</para>
-
- <para>Pourquoi?</para>
-
- <para>Le filtre de sortie est le seul programme additionnel
- qui puisse savoir quand sont imprim&eacute;es les pages d'en-t&ecirc;te
- et comme il ne connait <emphasis>ni l'utilisateur, ni la
- machine</emphasis>, pas plus que le nom du fichier comptable,
- il ne peut pas savoir qui facturer. Il ne suffit pas
- de simplement &ldquo;ajouter une page&rdquo; par l'interm&eacute;diaire
- du filtre texte ou de l'un des filtres de conversion (qui
- connaissent l'utilisateur et la machine), puisque les utilisateurs
- peuvent supprimer les pages d'en-t&ecirc;te avec
- <command>lpr -h</command>. Ils seraient alors factur&eacute;s pour des
- pages d'en-t&ecirc;te qu'ils n'ont pas imprim&eacute;es. Les utilisateurs
- &eacute;cologistes pr&eacute;f&eacute;reront employer <command>lpr -h</command>, mais
- vous n'avez pas moyen de les y inciter.</para>
-
- <para>Il ne suffit <emphasis>pas non plus</emphasis> de faire
- g&eacute;n&eacute;rer les pages d'en-t&ecirc;te par les diff&eacute;rents filtres (ce
- qui permet de les facturer). Si les utilisateurs veulent
- alors les supprimer avec <command>lpr -h</command>, ils
- les auront malgr&eacute; tout et seront factur&eacute;s pour, parce que LPD
- ne passe l'information fournie par l'option
- <option>-h</option> &agrave; aucun des filtres.</para>
-
- <para>Que pouvez-vous donc faire?</para>
-
- <para>Vous pouvez :
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>Accepter la politique de LPD et ne pas facturer les
- pages d'en-t&ecirc;te.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Installer l'une des alternatives &agrave; LPD, comme
- LPDng ou PLP.
- La section
- <link linkend="printing-lpd-alternatives">Alternatives au
- gestionnaire d'impression standard</link> vous
- en dit plus sur les autres gestionnaires d'impression
- qui peuvent se substituer &agrave; LPD.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Ecrire un filtre de sortie
- <emphasis>intelligent</emphasis>. Le filtre de sortie
- n'a normalement rien d'autre &agrave; faire que d'initialiser
- l'imprimante et effectuer quelques conversions simples
- de caract&egrave;res. Il convient pour les pages d'en-t&ecirc;te et
- l'impression de textes (quand il n'y a pas de filtre
- texte&nbsp;-&nbsp;ou d'entr&eacute;e). Mais, s'il y a un filtre
- texte, le filtre de sortie n'est utilis&eacute; que pour les
- pages d'en-t&ecirc;te. Le filtre de sortie peut alors
- d&eacute;terminer quel utilisateur ou quelle machine facturer
- en fonction du contenu de la page d'en-t&ecirc;te. Le seul
- probl&egrave;me avec cette m&eacute;thode est que l'on ne sait toujours
- pas quel est le fichier comptable (son nom, d&eacute;fini par
- la fonctionnalit&eacute; <literal>af</literal>, n'est pas
- transmis au filtre de sortie), mais si son nom est
- standard, vous pouvez le codez &ldquo;en dur&rdquo;
- dans le filtre de sortie. Pour faciliter l'analyse du
- contenu de la page d'en-t&ecirc;te, utilisez la fonctionnalit&eacute;
- <literal>sh</literal> (en-t&ecirc;te courte) dans
- <filename>/etc/printcap</filename>. Cependant,
- c'est peut-&ecirc;tre se donner beaucoup de mal, alors que
- les utilisateurs appr&eacute;cieront certainement plus
- l'administrateur syst&egrave;me qui leur fait cadeau des
- pages d'en-t&ecirc;te.</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
- </para>
-
- </sect3>
-
- <sect3
- id="printing-advanced-header-pages-ps">
- <title>Pages d'en-t&ecirc;te sur les imprimantes PostScript</title>
-
- <para>Comme d&eacute;crit ci-dessus, LPD peut g&eacute;n&eacute;rer une page
- d'en-t&ecirc;te texte qui convient pour de nombreuses imprimantes.
- PostScript ne peut pas imprimer directement du texte, donc
- dans ce cas, les pages d'en-t&ecirc;te de LPD sont
- inutilisables&nbsp;-&nbsp;ou presque.</para>
-
- <para>Une m&eacute;thode triviale pour obtenir des pages d'en-t&ecirc;te est
- de confier leur g&eacute;n&eacute;ration &agrave; chaque filtre de conversion et
- au filtre texte. Ces filtres se serviront des noms d'utilisateur
- et de machine pour remplir correctement la page d'en-t&ecirc;te.
- L'inconv&eacute;nient de cette m&eacute;thode est que les utilisateurs
- auront toujours une page d'en-t&ecirc;te, m&ecirc;me s'ils soumettent
- leurs travaux avec <command>lpr -h</command>.</para>
-
- <para>Voyons comment cela fonctionne. La proc&eacute;dure ci-dessous a
- trois arguments (le nom de l'utilisateur, celui de la machine et
- celui du travail d'impression) et g&eacute;n&egrave;re une page d'en-t&ecirc;te
- PostScript simple:</para>
-
- <programlisting>
-#!/bin/sh
-#
-# make-ps-header - affiche une page d'en-t&ecirc;te PostScript sur la sortie standard
-# fichier /usr/local/libexec/make-ps-header
-#
-
-#
-# Ce sont les unit&eacute;s PostScript (72 par pouce).
-# A modifier pour le format A4 ou autre.
-#
-page_width=612
-page_height=792
-border=72
-
-#
-# contr&ocirc;le des arguments
-#
-if [ $# -ne 3 ]; then
- echo "Usage: `basename $0` &lt;user&gt; &lt;host&gt; &lt;job&gt;" 1&gt;&amp;2
- exit 1
-fi
-
-#
-# Les m&eacute;moriser, pour la lisibilit&eacute; du code PostScript qui suit.
-#
-user=$1
-host=$2
-job=$3
-date=`date`
-
-#
-# Envoyer le code PostScript sur la sortie standard.
-#
-exec cat &lt;&lt;EOF
-%!PS
-
-%
-% Pour ne pas interf&eacute;rer avec le travail de l'utilisateur qui suivra.
-%
-save
-
-%
-% Un cadre large et d&eacute;sagr&eacute;able autour de la page.
-%
-$border $border moveto
-$page_width $border 2 mul sub 0 rlineto
-0 $page_height $border 2 mul sub rlineto
-currentscreen 3 -1 roll pop 100 3 1 roll setscreen
-$border 2 mul $page_width sub 0 rlineto closepath
-0.8 setgray 10 setlinewidth stroke 0 setgray
-
-%
-% Le nom de l'utilisateur en gros caract&egrave;res.
-%
-/Helvetica-Bold findfont 64 scalefont setfont
-$page_width ($user) stringwidth pop sub 2 div $page_height 200 sub moveto
-($user) show
-
-%
-% Les caract&eacute;ristiques ennuyeuses
-%
-/Helvetica findfont 14 scalefont setfont
-/y 200 def
-[ (Job:) (Host:) (Date:) ] {
-200 y moveto show /y y 18 sub def }
-forall
-
-/Helvetica-Bold findfont 14 scalefont setfont
-/y 200 def
-[ ($job) ($host) ($date) ] {
- 270 y moveto show /y y 18 sub def
-} forall
-
-%
-% C'est tout.
-%
-restore
-showpage
-EOF
- </programlisting>
-
- <para>Chacun des filtres de conversion et le filtre texte peuvent
- maintenant utiliser cette proc&eacute;dure pour produire les pages
- d'en-t&ecirc;te avant d'imprimer le travail de l'utilisateur. Voici
- le filtre de conversion DVI d&eacute;crit plus haut dans ce chapitre,
- modifi&eacute; pour inclure la g&eacute;n&eacute;ration des pages d'en-t&ecirc;te:</para>
-
- <programlisting>
-#!/bin/sh
-#
-# psdf - filtre de conversion de DVI en PostScript
-# fichier /usr/local/libexec/psdf
-#
-# Utilis&eacute; par lpd quand l'utilisateur emploie lpr -d
-#
-
-orig_args="$@"
-
-fail() {
- echo "$@" 1&gt;&amp;2
- exit 2
-}
-
-while getopts "x:y:n:h:" option; do
- case $option in
- x|y) ;; # Ignore
- n) login=$OPTARG ;;
- h) host=$OPTARG ;;
- *) echo "LPD started `basename $0` wrong." 1&gt;&amp;2
- exit 2
- ;;
- esac
-done
-
-[ "$login" ] || fail "Pas de nom d'utilisateur"
-[ "$host" ] || fail "Pas de nom de machine"
-
-( /usr/local/libexec/make-ps-header $login $host "DVI File"
- /usr/local/bin/dvips -f ) | eval /usr/local/libexec/lprps $orig_args
- </programlisting>
-
- <para>Remarquez la fa&ccedil;on dont le filtre analyse les arguments
- pour conna&icirc;tre le nom de l'utilisateur et celui de la machine.
- Ce serait la m&ecirc;me pour les autres filtres de conversion. Le
- filtre texte a un jeu d'arguments l&eacute;g&egrave;rement diff&eacute;rent (voyez
- la section <link linkend="printing-advanced-filters">Comment
- fonctionnent les filtres</link>).</para>
-
- <para>Comme nous l'avons d&eacute;j&agrave; dit, cette m&eacute;thode, quoique assez
- simple, emp&ecirc;che d'utiliser l'option de
- &ldquo;suppression de la page d'en-t&ecirc;te&rdquo; (l'option
- <option>-h</option>) de la commande <command>lpr</command>. Si
- les utilisateurs voulaient &eacute;pargner un arbre (ou quelques
- centimes, si vous facturez les pages d'en-t&ecirc;te), ils ne pourront
- pas, puisque tous les filtres imprimeront une page d'en-t&ecirc;te
- pour chaque travail.</para>
-
- <para>Pour permettre aux utilisateurs de d&eacute;sactiver les pages
- d'en-t&ecirc;te, vous devrez utiliser l'astuce d&eacute;crite &agrave; la section
- <link
- linkend="printing-advanced-header-pages-accounting">Comptabiliser
- les pages d'en-t&ecirc;te</link>: &eacute;crire un filtre de
- sortie qui analyse la page d'en-t&ecirc;te g&eacute;n&eacute;r&eacute;e par LPD et en
- produire une version PostScript. Si l'utilisateur soumet son
- travail avec <command>lpr -h</command>, LPD ne g&eacute;n&egrave;re pas
- de page d'en-t&ecirc;te, et donc le filtre de sortie non plus.
- Dans le cas contraire, votre filtre de sortie lira le texte
- produit par LPD et enverra le code PostScript de la page
- d'en-t&ecirc;te &agrave; l'imprimante.</para>
-
- <para>Si votre imprimante PostScript est sur une interface
- s&eacute;rie, vous pouvez utiliser <command>lprps</command>, qui
- inclut un filtre de sortie, <command>psof</command>, qui
- se charge de cela. Remarquez que <command>psof</command>
- ne facture pas les pages d'en-t&ecirc;te.</para>
-
- </sect3>
- </sect2>
-
- <sect2
- id="printing-advanced-network-printers">
- <title>Impression en r&eacute;seau</title>
-
- <para>FreeBSD supporte l'impression en r&eacute;seau pour envoyer des travaux
- sur des imprimantes distantes. Imprimer en r&eacute;seau veut en g&eacute;n&eacute;ral
- dire deux choses diff&eacute;rentes:
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>Acc&eacute;der &agrave; une imprimante connect&eacute;e &agrave; une machine distante.
- Vous installez une imprimante avec une interface s&eacute;rie ou
- parall&egrave;le classique sur une machine. Vous pouvez alors
- configurer LPD pour permettre l'acc&egrave;s &agrave; cette imprimante
- depuis d'autres machines du r&eacute;seau. La section <link
- linkend="printing-advanced-network-rm">Imprimantes
- install&eacute;es sur des machines distantes</link>
- vous explique comment
- faire.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Acc&eacute;der &agrave; une imprimante connect&eacute;e directement au r&eacute;seau.
- L'imprimante a une interface r&eacute;seau en plus (ou &agrave; la place)
- de l'interface s&eacute;rie ou parall&egrave;le habituelle. Une imprimante
- de ce type peut fonctionner comme suit:
-
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>Elle peut comprendre le protocole LPD, voire m&ecirc;me
- g&eacute;rer une file d'attente de travaux venant de machines
- distantes. Dans ce cas, elle se comporte comme une
- machine distante ex&eacute;cutant LPD. Suivez la m&ecirc;me proc&eacute;dure
- qu'&agrave; la section <link
- linkend="printing-advanced-network-rm">Imprimantes
- install&eacute;es sur des machines distantes</link> pour
- configurer ce type d'imprimante.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Elle ne peut que recevoir un flot de donn&eacute;es
- venant du r&eacute;seau. Dans ce cas,
- vous la &ldquo;reliez&rdquo; &agrave; une machine du r&eacute;seau
- en confiant &agrave; cette machine la gestion de la file
- d'attente et l'envoi des travaux &agrave; l'imprimante. La
- section <link
- linkend="printing-advanced-network-net-if">Imprimantes
- avec une interface r&eacute;seau</link> donne
- quelques indications sur
- l'installation de ce type d'imprimante.</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
- </para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
- </para>
-
- <sect3 id="printing-advanced-network-rm">
- <title>Imprimantes install&eacute;es sur des machines distantes</title>
-
- <para>Le syst&egrave;me LPD inclut ce qu'il faut pour envoyer des
- travaux sur d'autres machines qui ex&eacute;cutent aussi LPD (ou
- sont compatibles avec). Cela vous permet d'installer une
- imprimante sur une machine et de la rendre accessible &agrave;
- d'autres machines. Cela marche aussi avec les imprimantes
- qui ont une interface r&eacute;seau qui comprend le protocole
- LPD.</para>
-
- <para>Pour utiliser ce type d'impression en r&eacute;seau, installez
- d'abord l'imprimante sur une machine, la <emphasis>machine
- d'impression</emphasis>, en utilisant la <link
- linkend="printing-simple">Configuration simple d'une
- imprimante</link>.
- Utilisez les options n&eacute;cessaires de la
- <link linkend="printing-advanced">Configuration avanc&eacute;e
- d'une imprimante</link>. Veillez &agrave; tester l'imprimante
- et vous assurez qu'elle marche avec les options de LPD que vous
- avez choisies.</para>
-
- <para>Si vous utilisez une imprimante avec une interface r&eacute;seau
- compatible avec LPD, alors la <emphasis>machine
- d'impression</emphasis> dont nous parlerons ci-dessous est
- l'imprimante elle-m&ecirc;me, et le <emphasis>nom de
- l'imprimante</emphasis> est le nom que vous avez utilis&eacute; pour
- configurer votre imprimante. Consultez la documentation de
- votre imprimante ou de son interface r&eacute;seau.</para>
-
- <para>Ensuite, sur les autres machines depuis lesquelles vous voulez
- pouvoir acc&eacute;der &agrave; cette imprimante, ajouter une entr&eacute;e dans leurs
- fichiers <filename>/etc/printcap</filename> de la fa&ccedil;on suivante:
- <orderedlist>
-
- <listitem>
- <para>Nommez cette entr&eacute;e comme vous voulez. Pour plus de
- simplicit&eacute;, vous utiliserez &eacute;ventuellement le m&ecirc;me nom
- et les m&ecirc;mes alias que sur la machine d'impression.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Laissez explicitement la fonctionnalit&eacute;
- <literal>lp</literal> non renseign&eacute;e
- (<literal>:lp=:</literal>).</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Cr&eacute;ez un r&eacute;pertoire tampon et donnez son chemin d'acc&egrave;s
- avec la fonctionnalit&eacute; <literal>sd</literal>. LPD y
- mettra les travaux avant de les envoyer &agrave; la machine
- d'impression.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Donnez le nom de l'imprimante avec la fonctionnalit&eacute;
- <literal>rm</literal>.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Donnez le nom de l'imprimante telle qu'elle est connue
- sur la <emphasis>machine
- d'impression</emphasis> avec la fonctionnalit&eacute;
- <literal>rp</literal>.</para>
- </listitem>
-
- </orderedlist>C'est tout. Vous n'avez pas besoin de pr&eacute;ciser
- les filtres, les dimensions de la page ou quoi que ce soit
- d'autre dans le fichier
- <filename>/etc/printcap</filename>.</para>
-
- <para>Voici un exemple. Il y a deux imprimantes sur la machine
- <hostid>rose</hostid>,
- <literal>bamboo</literal> et <literal>rattan</literal>. Nous
- allons permettre aux utilisateurs de la machine
- <hostid>orchid</hostid> d'utiliser ces imprimantes. Voici le
- fichier <filename>/etc/printcap</filename> de la
- machine <hostid>orchid</hostid> (repris de la section
- <link linkend="printing-advanced-header-pages-enabling">Activer
- les pages d'en-t&ecirc;te</link>). Il contenait d&eacute;j&agrave; une entr&eacute;e
- pour l'imprimante <literal>teak</literal>; nous avons ajout&eacute;
- les entr&eacute;es pour les deux imprimantes de la machine
- <hostid>rose</hostid>:</para>
-
- <programlisting>
-#
-# /etc/printcap pour la machine orchid
-# ajout des imprimantes (distantes) sur rose
-#
-# teak est locale; elle est connect&eacute;e directement &agrave; orchid:
-#
-teak|hp|laserjet|Hewlett Packard LaserJet 3Si:\
- :lp=/dev/lpt0:sd=/var/spool/lpd/teak:mx#0:\
- :if=/usr/local/libexec/ifhp:\
- :vf=/usr/local/libexec/vfhp:\
- :of=/usr/local/libexec/ofhp:
-
-#
-# rattan est connect&eacute;e &agrave; rose; envoyer les travaux pour rattan &agrave; rose:
-#
-rattan|line|diablo|lp|Imprimante Ligne Diablo 630:\
- :lp=:rm=rose:rp=rattan:sd=/var/spool/lpd/rattan:
-
-#
-# bamboo est aussi connect&eacute;e &agrave; rose:
-#
-bamboo|ps|PS|S|panasonic|Panasonic KX-P4455 PostScript v51.4:\
- :lp=:rm=rose:rp=bamboo:sd=/var/spool/lpd/bamboo:
- </programlisting>
-
- <para>Nous n'avons plus qu'&agrave; cr&eacute;er les r&eacute;pertoires
- tampon sur <hostid>orchid</hostid>:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>mkdir -p /var/spool/lpd/rattan /var/spool/lpd/bamboo</userinput>
-&prompt.root; <userinput>chmod 770 /var/spool/lpd/rattan /var/spool/lpd/bamboo</userinput>
-&prompt.root; <userinput>chown daemon.daemon /var/spool/lpd/rattan /var/spool/lpd/bamboo</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para>Les utilisateurs d'<hostid>orchid</hostid> peuvent maintenant
- imprimer sur <literal>rattan</literal>
- et <literal>bamboo</literal>. Si, par exemple, un utilisateur
- d'<hostid>orchid</hostid> tape:
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.user; <userinput>lpr -P bamboo -d appreciations-sushi.dvi</userinput></screen>
- </informalexample> Le syst&egrave;me LPD d'orchid copiera le travail dans
- le r&eacute;pertoire tampon
- <filename>/var/spool/lpd/bamboo</filename> et notera que c'est
- un travail DVI. D&egrave;s qu'il y aura de la place dans le r&eacute;pertoire
- tampon pour <hostid>bamboo</hostid> sur la machine rose, les deux
- LPD transf&egrave;reront le fichier sur rose. Il attendra d'&ecirc;tre imprim&eacute;
- dans la file d'attente de rose. La conversion de DVI en
- PostScript (puisque bamboo est une imprimante PostScript)
- sera faite par rose.</para>
-
- </sect3>
-
- <sect3
- id="printing-advanced-network-net-if">
- <title>Imprimantes avec une interface r&eacute;seau</title>
-
- <para>La plupart du temps, quand vous achetez une carte d'interface
- r&eacute;seau pour une imprimante, vous avez le choix entre deux
- versions: l'une (la plus ch&egrave;re) &eacute;mule un gestionnaire
- d'impression, l'autre (la moins ch&egrave;re) ne vous permet que de lui
- envoyer des donn&eacute;es comme si elle &eacute;tait sur un port parall&egrave;le ou
- s&eacute;rie. C'est l'utilisation de cette derni&egrave;re que d&eacute;crit la
- pr&eacute;sente section. Pour la version la plus ch&egrave;re, voyez la
- section pr&eacute;c&eacute;dente, <link
- linkend="printing-advanced-network-rm">Imprimantes install&eacute;es
- sur des machines distantes</link>.</para>
-
- <para>Le format du fichier <filename>/etc/printcap</filename>
- vous permet d'indiquer quelle interface s&eacute;rie ou parall&egrave;le
- utiliser, et (si vous utilisez une interface s&eacute;rie), quelle
- est la vitesse en baud, s'il faut utiliser un contr&ocirc;le de
- flux, les d&eacute;lais pour les tabulations, la conversion des
- sauts de ligne, et ainsi de suite. Mais il n'y a rien pour
- d&eacute;crire la connexion d'une imprimante qui &eacute;coute sur un port
- TCP/IP ou un autre port r&eacute;seau.</para>
-
- <para>Pour envoyer des donn&eacute;es &agrave; une imprimante r&eacute;seau, il vous
- faut un programme de communication qui soit appel&eacute; par le
- filtre texte et les filtres de conversion. En voici une
- exemple: la proc&eacute;dure <command>netprint</command> r&eacute;cup&egrave;re
- toutes les donn&eacute;es qui arrivent sur l'entr&eacute;e standard et
- les envoie &agrave; une imprimante r&eacute;seau. Nous donnons comme
- premier argument de <command>netprint</command>
- le nom de machine de l'imprimante et comme deuxi&egrave;me argument
- le num&eacute;ro du port auquel se connecter. Remarquez que la
- communication est &agrave; sens unique (de FreeBSD vers l'imprimante);
- nombre d'imprimantes r&eacute;seau sont capables de communiquer dans
- les deux sens, et vous voudrez peut-&ecirc;tre en profiter (pour
- conna&icirc;tre l'&eacute;tat de l'imprimante, g&eacute;rer la comptabilit&eacute;,
- etc.).</para>
-
- <programlisting>
-#!/usr/bin/perl
-#
-# netprint - filtre texte pour une imprimante r&eacute;seau
-# fichier /usr/local/libexec/netprint
-#
-$#ARGV eq 1 || die "Usage: $0 &lt;printer-hostname&gt; &lt;port-number&gt;";
-
-$printer_host = $ARGV[0];
-$printer_port = $ARGV[1];
-
-require 'sys/socket.ph';
-
-($ignore, $ignore, $protocol) = getprotobyname('tcp');
-($ignore, $ignore, $ignore, $ignore, $address)
- = gethostbyname($printer_host);
-
-$sockaddr = pack('S n a4 x8', &amp;AF_INET, $printer_port, $address);
-
-socket(PRINTER, &amp;PF_INET, &amp;SOCK_STREAM, $protocol)
- || die "Impossible de cr&eacute;er la socket TCP/IP: $!";
-connect(PRINTER, $sockaddr) || die "Impossible de contacter $printer_host: $!";
-while (&lt;STDIN&gt;) { print PRINTER; }
-exit 0;
- </programlisting>
-
- <para>Nous pouvons utiliser cette proc&eacute;dure avec diff&eacute;rents
- filtres. Supposons que nous ayons une imprimante ligne
- Diablo 750-N sur notre r&eacute;seau. Cette imprimante re&ccedil;oit les donn&eacute;es
- &agrave; imprimer sur le port 5100. Son nom de machine est scrivener.
- Voici le filtre texte pour cette imprimante:</para>
-
- <programlisting>
-#!/bin/sh
-#
-# diablo-if-net - filtre texte pour l'imprimante Diablo `scrivener' &agrave; l'&eacute;coute
-# sur le port 5100. fichier /usr/local/libexec/diablo-if-net
-/usr/libexec/lpr/lpf "$@" | /usr/local/libexec/netprint scrivener 5100
- </programlisting>
-
- </sect3>
- </sect2>
-
- <sect2 id="printing-advanced-restricting">
- <title>Restreindre l'acc&egrave;s aux imprimantes</title>
-
- <para>Cette section vous donne des informations sur les
- restrictions d'acc&egrave;s aux imprimantes. Le syst&egrave;me LPD
- vous permet de contr&ocirc;ler quels sont les utilisateurs
- qui peuvent acc&eacute;der aux imprimantes, locales et distantes,
- s'ils ont le droit d'imprimer en plusieurs exemplaires,
- quelle taille peut avoir leurs travaux, et quelle peut
- &ecirc;tre la taille maximale de la file d'attente.</para>
-
-
- <sect3 id="printing-advanced-restricting-copies">
- <title>Restreindre l'impression de plusieurs exemplaires</title>
-
- <para>Avec le syst&egrave;me LPD, il est facile pour les utilisateurs
- d'imprimer en plusieurs exemplaires. Il leur suffit d'utiliser
- <command>lpr -#5</command> (par exemple) pour obtenir 5
- exemplaires de chaque fichier de leur travail d'impression.
- C'est &agrave; vous de d&eacute;cider si c'est une bonne chose.</para>
-
- <para>Si vous pensez que les impressions multiples usent
- inutilement vos imprimantes, vous pouvez d&eacute;sactiver
- l'option <option>-#</option> de
- <citerefentry><refentrytitle>lpr</refentrytitle></citerefentry>
- en ajoutant la fonctionnalit&eacute; <literal>sc</literal> au fichier
- <filename>/etc/printcap</filename>. Quand les utilisateurs
- soumettront des travaux avec l'option <option>-#</option>,
- ils auront le message :
-
- <informalexample>
- <screen>lpr: multiple copies are not allowed</screen>
- </informalexample></para>
-
- <para>(L'impression en plusieurs exemplaires n'est pas
- autoris&eacute;e.)</para>
- <para>Notez bien que si vous avez d&eacute;fini une entr&eacute;e pour une
- imprimante distante
- (voyez la section
- <link linkend="printing-advanced-network-rm">Imprimantes
- install&eacute;es sur des machines distantes</link>), vous devrez aussi
- d&eacute;finir la fonctionnalit&eacute; <literal>sc</literal> dans le fichier
- <filename>/etc/printcap</filename> de la machine, ou bien les
- autres utilisateurs pourrons envoyer des impressions multiples
- depuis d'autres machines.</para>
-
- <para>Voici un exemple. C'est le fichier
- <filename>/etc/printcap</filename> de la machine
- <hostid>rose</hostid>. L'imprimante <literal>rattan</literal>
- est assez robuste, nous y autoriserons les impressions multiples,
- mais l'imprimante laser <literal>bamboo</literal> est un peu plus
- fragile, nous y d&eacute;sactiverons donc les impressions en plusieurs
- exemplaires en ajoutant la fonctionnalit&eacute;
- <literal remap="tt">sc</literal>:</para>
-
- <programlisting>
-#
-# /etc/printcap pour la machine rose
-# interdire plusieurs exemplaires sur bamboo
-#
-rattan|line|diablo|lp|Imprimante Ligne Diablo 630:\
- :sh:sd=/var/spool/lpd/rattan:\
- :lp=/dev/lpt0:\
- :if=/usr/local/libexec/if-simple:
-
-bamboo|ps|PS|S|panasonic|Panasonic KX-P4455 PostScript v51.4:\
- :sh:sd=/var/spool/lpd/bamboo:sc:\
- :lp=/dev/ttyd5:fs#0x82000e1:xs#0x820:rw:\
- :if=/usr/local/libexec/psif:\
- :df=/usr/local/libexec/psdf:
- </programlisting>
-
- <para>Il nous faut encore ajouter la fonctionnalit&eacute;
- <literal>sc</literal> dans <filename>/etc/printcap</filename>
- sur la machine <hostid>orchid</hostid> (et pendant que nous y
- sommes, d&eacute;sactivons les exemplaires multiples sur l'imprimante
- <literal>teak</literal>):</para>
-
- <programlisting>
-#
-# /etc/printcap pour la machine orchid - pas d'impression en plusieurs
-# exemplaires sur l'imprimante locale teak ni sur l'imprimante distante bamboo
-#
-teak|hp|laserjet|Hewlett Packard LaserJet 3Si:\
- :lp=/dev/lpt0:sd=/var/spool/lpd/teak:mx#0:sc:\
- :if=/usr/local/libexec/ifhp:\
- :vf=/usr/local/libexec/vfhp:\
- :of=/usr/local/libexec/ofhp:
-
-rattan|line|diablo|lp|Imprimante Ligne Diablo 630:\
- :lp=:rm=rose:rp=rattan:sd=/var/spool/lpd/rattan:
-
-bamboo|ps|PS|S|panasonic|Panasonic KX-P4455 PostScript v51.4:\
- :lp=:rm=rose:rp=bamboo:sd=/var/spool/lpd/bamboo:sc:
- </programlisting>
-
- <para>Avec la fonctionnalit&eacute; <literal>sc</literal>,
- nous emp&ecirc;chons d'utiliser la commande <command>lpr -#</command>,
- mais cela n'&eacute;vite pas que les utilisateurs ex&eacute;cutent plusieurs
- fois <citerefentry>
- <refentrytitle>lpr</refentrytitle></citerefentry>,
- ou soumettent plusieurs fois les m&ecirc;mes fichiers dans un m&ecirc;me
- travail, comme ceci:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.user; <userinput>lpr a-vendre.annonce a-vendre.annonce a-vendre.annonce</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para>Il y a de nombreux moyens d'emp&ecirc;cher ce type d'abus
- que vous &ecirc;tes libre d'essayer (y compris l'ignorer).</para>
-
- </sect3>
-
- <sect3
- id="printing-advanced-restricting-access">
- <title>Restreindre l'acc&egrave;s aux imprimantes</title>
-
- <para>Vous pouvez contr&ocirc;ler qui imprime sur quelle imprimante
- avec le m&eacute;canisme des groupes d'UNIX et la fonctionnalit&eacute;
- <literal>rg</literal> dans <filename>/etc/printcap</filename>.
- D&eacute;finissez les utilisateurs auxquels vous voulez autoriser l'acc&egrave;s
- &agrave; une imprimante dans un groupe pr&eacute;cis et donnez ce groupe
- en param&egrave;tre de la fonctionnalit&eacute; <literal>rg</literal>.</para>
-
- <para>Les utilisateurs qui n'appartiennent pas &agrave; ce
- groupe (y compris le super-utilisateur) seront accueillis par:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>lpr: Not a member of the restricted group</screen>
- </informalexample>
-
- <para>(Vous n'appartenez pas au groupe autoris&eacute;.)
- s'ils essaient d'utiliser l'imprimante en question.</para>
-
- <para>De m&ecirc;me que pour la fonctionnalit&eacute; <literal>sc</literal>
- (suppressions des exemplaires multiples), vous devez sp&eacute;cifier
- <literal>rg</literal> sur les machines distantes qui ont acc&egrave;s
- &agrave; l'imprimante, si cela vous para&icirc;t indiqu&eacute; (voyez la section
- <link linkend="printing-advanced-network-rm">Imprimantes
- install&eacute;es sur des machines distantes</link>).</para>
-
- <para>Par exemple, nous ne laisserons pas tout le monde imprimer sur
- <literal>rattan</literal>, mais seuls les utilisateurs du groupe
- <literal>artists</literal> pourront utiliser
- <literal>bamboo</literal>. Voici notre habituel fichier
- <filename>/etc/printcap</filename>
- pour la machine <hostid>rose</hostid>:</para>
-
- <programlisting>
-#
-# /etc/printcap pour la machine rose - restriction d'acc&egrave;s &agrave; bamboo
-#
-rattan|line|diablo|lp|Imprimante Ligne Diablo 630:\
- :sh:sd=/var/spool/lpd/rattan:\
- :lp=/dev/lpt0:\
- :if=/usr/local/libexec/if-simple:
-
-bamboo|ps|PS|S|panasonic|Panasonic KX-P4455 PostScript v51.4:\
- :sh:sd=/var/spool/lpd/bamboo:sc:rg=artists:\
- :lp=/dev/ttyd5:fs#0x82000e1:xs#0x820:rw:\
- :if=/usr/local/libexec/psif:\
- :df=/usr/local/libexec/psdf:
- </programlisting>
-
- <para>Laissons tel quel l'autre fichier
- <filename>/etc/printcap</filename> (de la machine
- <hostid>orchid</hostid>). Bien s&ucirc;r, tous les utilisateurs
- d'<hostid>orchid</hostid> peuvent alors imprimer sur
- <literal>bamboo</literal>. Selon le cas, nous voudrons
- restreindre ou non l'acc&egrave;s &agrave; certains utilisateurs
- d'<hostid>orchid</hostid>.</para>
-
- <note>
- <para>Avec cette fonctionnalit&eacute;, il ne peut y avoir qu'un seul
- groupe d'utilisateurs autoris&eacute; par imprimante.</para>
- </note>
- </sect3>
-
- <sect3
- id="printing-advanced-restricting-sizes">
- <title>Contr&ocirc;ler la taille des travaux soumis</title>
-
- <para>Si de nombreux utilisateurs acc&egrave;dent &agrave; vos imprimantes,
- vous voudrez probablement limiter la taille des fichiers
- qu'ils peuvent imprimer. Apr&egrave;s tout, l'espace disponible
- sur les syst&egrave;mes de fichiers o&ugrave; se trouvent les files
- d'attente n'est pas illimit&eacute;, et vous devez aussi faire en
- sorte qu'il y ait de la place pour les travaux de tous les
- utilisateurs.</para>
-
- <para>LPD vous permet de d&eacute;finir une taille maximum en octets
- que peut avoir un fichier &agrave; imprimer gr&acirc;ce &agrave; la fonctionnalit&eacute;
- <literal>mx</literal>. L'unit&eacute; est le bloc BUFSIZ, qui est de
- 1024 octets. Si vous donnez en param&egrave;tre de cette fonctionnalit&eacute;
- la valeur z&eacute;ro, la taille des fichiers ne sera pas limit&eacute;e.</para>
-
- <note>
- <para>Cette limite s'applique &agrave; la taille des
- <emphasis>fichiers</emphasis> d'un travail d'impression,
- et <emphasis>non</emphasis> au volume total du travail.</para>
- </note>
-
- <para>LPD ne refusera pas d'imprimer un fichier trop volumineux.
- Il en mettra autant que la limite
- donn&eacute;e dans la file d'attente. Cette
- partie sera imprim&eacute;e, le reste sera ignor&eacute;. Est-ce la bonne
- m&eacute;thode, le d&eacute;bat reste ouvert.</para>
-
- <para>Ajoutons des limites aux imprimantes
- <literal>rattan</literal> et <literal>bamboo</literal>
- de notre exemple. Comme les fichiers PostScript de nos artistes
- sont assez volumineux, nous les limiterons &agrave; 5 m&eacute;ga-octets. Nous
- ne mettrons pas de limitation &agrave; l'utilisation de l'imprimante
- texte:</para>
-
- <programlisting>
-#
-# /etc/printcap pour la machine rose
-#
-
-#
-# Pas de limite &agrave; la taille des fichiers:
-#
-rattan|line|diablo|lp|Imprimante Ligne Diablo 630:\
- :sh:sd=/var/spool/lpd/rattan:\
- :lp=/dev/lpt0:\
- :if=/usr/local/libexec/if-simple:
-
-#
-# Pas plus de 5 m&eacute;ga-octets
-#
-bamboo|ps|PS|S|panasonic|Panasonic KX-P4455 PostScript v51.4:\
- :sh:sd=/var/spool/lpd/bamboo:sc:rg=artists:mx#5000:\
- :lp=/dev/ttyd5:fs#0x82000e1:xs#0x820:rw:\
- :if=/usr/local/libexec/psif:\
- :df=/usr/local/libexec/psdf:
- </programlisting>
-
- <para>Encore une fois, ces limitations s'appliquent aux
- utilisateurs locaux. Si ces imprimantes sont accessibles
- &agrave; distance, les utilisateurs distants ne seront pas
- assujettis &agrave; ces limites. Il vous faut aussi introduire la
- fonctionnalit&eacute; <literal>mx</literal> dans les fichiers
- <filename>/etc/printcap</filename> des machines distantes. Voyez
- la section <link
- linkend="printing-advanced-network-rm">Imprimantes install&eacute;es
- sur des machines distantes</link> pour plus d'informations sur
- l'impression &agrave; distance.</para>
-
- <para>Il y a un autre moyen de limiter le volume des travaux
- d'impression &agrave; distance; voyez la section <link
- linkend="printing-advanced-restricting-remote">Contr&ocirc;ler les
- impressions &agrave; distance</link>.</para>
-
- </sect3>
-
- <sect3
- id="printing-advanced-restricting-remote">
- <title>Contr&ocirc;ler les impressions &agrave; distance</title>
-
- <para>Le syst&egrave;me LPD fournit diff&eacute;rents moyens de contr&ocirc;ler
- les impressions depuis des machines distantes:</para>
-
-
- <variablelist>
- <varlistentry><term>Restrictions selon les machines</term>
- <listitem>
- <para>Vous pouvez contr&ocirc;ler de quelles machines distantes
- le &ldquo;d&eacute;mon&rdquo; LPD local acceptera des requ&ecirc;tes
- d'impression gr&acirc;ce aux fichiers
- <filename>/etc/hosts.equiv</filename> et
- <filename>/etc/hosts.lpd</filename>. LPD v&eacute;rifie si la
- requ&ecirc;te vient d'une machine mentionn&eacute;e dans l'un de ces
- deux fichiers. Si ce n'est pas le cas, il refuse la
- requ&ecirc;te.</para>
-
- <para>Le format de ces fichiers est trivial: un nom de
- machine par ligne. Notez que le fichier
- <filename>/etc/hosts.equiv</filename> est aussi utilis&eacute;
- par le protocole
- <citerefentry><refentrytitle>ruserok</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, et affecte des programmes comme
- <citerefentry>
- <refentrytitle>rsh</refentrytitle></citerefentry> et
- <citerefentry>
- <refentrytitle>rcp</refentrytitle></citerefentry>,
- faites donc attention.</para>
-
- <para>Voici par exemple le fichier
- <filename>/etc/hosts.lpd</filename> de la machine
- <hostid>rose</hostid>:
-
- <programlisting>
-orchid
-violet
-madrigal.fishbaum.de
- </programlisting>
-
- Ce qui signifie que <hostid>rose</hostid> acceptera
- les demandes qui viennent des machines
- <hostid>orchid</hostid>,
- <hostid>violet</hostid>
- et <hostid role="fqdn">madrigal.fishbaum.de</hostid>.
- Si une autre machine fait appel au LPD de
- <hostid>rose</hostid>, il lui refusera l'acc&egrave;s.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>Restrictions de volume</term>
-
- <listitem>
- <para>Vous pouvez contr&ocirc;ler combien il doit rester
- d'espace libre sur le syst&egrave;me de fichiers o&ugrave; se
- trouve le r&eacute;pertoire de file d'attente. Cr&eacute;ez un
- fichier appel&eacute; <filename>minfree</filename> dans
- le r&eacute;pertoire de file d'attente de l'imprimante
- local. Mettez-y un nombre de blocs disque (512 octets)
- qui sera l'espace qui devra &ecirc;tre disponible pour
- qu'un travail d'impression &agrave; distance soit accept&eacute;.</para>
-
- <para>Vous vous assurez ainsi que les utilisateurs distants
- ne satureront pas votre syst&egrave;me de fichiers. Vous pouvez
- aussi utiliser cette possibilit&eacute; pour donner une certaine
- priorit&eacute; aux utilisateurs locaux: ils pourront mettre des
- travaux en attente bien apr&egrave;s que l'espace disponible
- soit descendu en dessous de la valeur indiqu&eacute;e par
- le fichier <filename>minfree</filename>.</para>
-
- <para>D&eacute;finissons par exemple un fichier
- <filename>minfree</filename> pour l'imprimante
- <hostid>bamboo</hostid>. Nous regardons dans
- <filename>/etc/printcap</filename> pour savoir
- quel est son r&eacute;pertoire de file d'attente. Voici l'entr&eacute;e
- pour <hostid>bamboo</hostid>:</para>
-
- <programlisting>
-bamboo|ps|PS|S|panasonic|Panasonic KX-P4455 PostScript v51.4:\
- :sh:sd=/var/spool/lpd/bamboo:sc:rg=artists:mx#5000:\
- :lp=/dev/ttyd5:fs#0x82000e1:xs#0x820:rw:mx#5000:\
- :if=/usr/local/libexec/psif:\
- :df=/usr/local/libexec/psdf:
- </programlisting>
-
- <para>Le r&eacute;pertoire de file d'attente est d&eacute;fini par la
- fonctionnalit&eacute; <literal>sd</literal>. Nous fixerons &agrave;
- trois m&eacute;ga-octets (soit 6144 blocs disque) l'espace
- qui doit &ecirc;tre libre pour que LPD accepte des impressions
- distantes:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>echo 6144 &gt; /var/spool/lpd/bamboo/minfree</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>Restrictions sur les utilisateurs</term>
-
- <listitem>
- <para>Vous pouvez contr&ocirc;ler quels utilisateurs distants
- peuvent utiliser les imprimantes locales avec la
- fonctionnalit&eacute; <literal>rs</literal> dans
- <filename>/etc/printcap</filename>. Quand
- <literal>rs</literal> est mentionn&eacute;e dans l'entr&eacute;e
- correspondant &agrave; une imprimante locale, LPD acceptera
- les impressions venant de machines distantes
- <emphasis>si et seulement si</emphasis> l'utilisateur
- qui soumet le travail a un compte sous le m&ecirc;me nom
- sur la machine locale. Sinon, le travail d'impression
- sera refus&eacute;.</para>
-
- <para>Cette fonctionnalit&eacute; est particuli&egrave;rement utile
- lorsque (par exemple) plusieurs d&eacute;partements partagent un r&eacute;seau
- et certains utilisateurs sont &agrave; cheval sur plusieurs
- d&eacute;partements. En leur ouvrant un compte sur vos
- syst&egrave;mes, ils peuvent utiliser les imprimantes de
- leur propre d&eacute;partement. Si vous pr&eacute;f&eacute;rez qu'ils
- n'utilisent que <emphasis>vos</emphasis> imprimantes, mais
- pas vos machines, vous pouvez leur ouvrir des comptes
- &ldquo;jeton&rdquo;, sans r&eacute;pertoire utilisateur et
- avec un interpr&eacute;teur de commandes inutilisable tel que
- <filename>/usr/bin/false</filename>.</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
-
- </sect3>
- </sect2>
-
- <sect2
- id="printing-advanced-acct">
- <title>Comptabiliser l'utilisation des imprimantes</title>
-
- <para>Donc, vous voulez facturer les impressions. Et pourquoi pas?
- Le papier et l'encre co&ucirc;tent de l'argent. Il y a aussi les co&ucirc;ts
- de maintenance. Les imprimantes ont des pi&egrave;ces mobiles qui ont
- tendance &agrave; casser. Vous avez fait un bilan du co&ucirc;t de vos
- imprimantes, consommables et frais de maintenance et avez
- calcul&eacute; un coup &agrave; la page (ou au m&egrave;tre, ou toute autre unit&eacute;).
- Comment faites-vous maintenant pour comptabiliser les
- impressions?</para>
-
- <para>Bien, la mauvaise nouvelle est que le gestionnaire
- d'impression LPD n'aide pas beaucoup dans ce domaine. La
- facturation d&eacute;pend dans une large mesure du type d'imprimante,
- du format utilis&eacute;, et de <emphasis>votre</emphasis> politique
- de facturation de l'utilisation des imprimantes.</para>
-
- <para>Pour mettre en oeuvre la facturation, vous devez modifier le
- filtre texte de l'imprimante (pour facturer l'impression de
- fichiers texte) et les filtres de conversion (pour les autres
- formats de fichiers), pour qu'ils comptent les pages ou interrogent
- l'imprimante pour conna&icirc;tre le nombre de pages imprim&eacute;es. Vous
- ne pouvez pas vous en sortir avec un simple filtre de sortie, qui
- n'est pas capable de g&eacute;rer la comptabilit&eacute;. Voyez la section
- <link
- linkend="printing-advanced-filter-intro">Filtres</link>.</para>
-
- <para>D'une fa&ccedil;on g&eacute;n&eacute;rale, il y a deux m&eacute;thodes de faire la
- facturation:
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>La <emphasis>facturation p&eacute;riodique</emphasis> est la
- m&eacute;thode la plus courante, probablement parce que c'est la
- plus facile. Chaque fois que quelqu'un imprime, le filtre
- enregistre dans le fichier comptable le nom de l'utilisateur,
- celui de la machine et le nombre de pages imprim&eacute;es. Tous
- les mois, semestres, ann&eacute;es, ou avec la p&eacute;riodicit&eacute; que vous
- voulez, vous r&eacute;cup&eacute;rez les fichiers comptables des diff&eacute;rentes
- imprimantes et facturez leur utilisation. Vous r&eacute;initialisez
- ensuite ces fichiers, et repartez &agrave; z&eacute;ro pour la p&eacute;riode
- suivante.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>La <emphasis>facturation &agrave; la vol&eacute;e</emphasis> est moins
- utilis&eacute;e, certainement parce qu'elle est plus d&eacute;licate. Avec
- cette m&eacute;thode, les filtres facturent les utilisateurs d&egrave;s
- qu'ils utilisent les imprimantes. Comme pour les quotas
- d'espace disque, la comptabilit&eacute; est imm&eacute;diate, Vous pouvez
- interdire aux utilisateurs d'imprimer d&egrave;s qu'ils sont dans le
- rouge et leur fournir un moyen de consulter et modifier
- leurs &ldquo;quotas d'impression&rdquo;. Mais cette
- m&eacute;thode demande de mettre en oeuvre une base de donn&eacute;es
- pour g&eacute;rer les utilisateurs et leurs quotas.</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
- </para>
-
- <para>Le gestionnaire d'impression LPD permet de mettre facilement en
- oeuvre les deux m&eacute;thodes: de m&ecirc;me que vous devez fournir des filtres
- (la plupart du temps, au moins), vous devez aussi &eacute;crire le code
- de facturation. Mais cela a un avantage: vous avez &eacute;normement de
- souplesse pour la m&eacute;thode. Par exemple, vous pouvez choisir entre
- la facturation p&eacute;riodique ou &agrave; la vol&eacute;e. Vous pouvez choisir quelles
- informations utiliser: le nom d'utilisateur, le nom de
- machine, le type d'impression, le nombre de pages, la surface ou
- la quantit&eacute; de papier utilis&eacute;e, le temps qu'a pris l'impression, et
- ainsi de suite. Vous faites cela en modifiant le filtre pour qu'il
- archive ces informations.</para>
-
- <sect3>
- <title>Facturation simplifi&eacute;e</title>
-
- <para>FreeBSD inclut deux programmes que vous pouvez imm&eacute;diatement
- configurer pour une facturation p&eacute;riodique de base. Ce sont le
- filtre texte <command>lpf</command>, d&eacute;crit &agrave; la section
- <link linkend="printing-advanced-lpf"><command>lpf</command>:
- un filtre texte</link>, et <citerefentry>
- <refentrytitle>pac</refentrytitle></citerefentry>, un programme
- qui rassemble et globalise les donn&eacute;es des fichiers
- comptables.</para>
-
- <para>Comme indiqu&eacute; &agrave; la section sur les filtres (<link
- linkend="printing-advanced-filters">Filtres</link>), LPD
- ex&eacute;cute le filtre texte et les filtres de conversion en leur
- donnant en argument le nom du fichier comptable. Les filtres
- peuvent utiliser ce param&egrave;tre pour savoir o&ugrave; &eacute;crire
- l'enregistrement comptable. Le nom du fichier est pr&eacute;cis&eacute; par
- la fonctionnalit&eacute; <literal>af</literal> du fichier
- <filename>/etc/printcap</filename>, avec un chemin d'acc&egrave;s
- absolu ou relatif au r&eacute;pertoire de file d'attente.</para>
-
- <para>LPD ex&eacute;cute <command>lpf</command> avec comme param&egrave;tres
- la largeur et la hauteur de page (d&eacute;finies par les
- fonctionnalit&eacute;s <literal>pw</literal> et <literal>pl</literal>).
- <command>lpf</command> utilise ces arguments pour savoir combien
- il faudra de papier. Apr&egrave;s avoir envoy&eacute; le fichier &agrave; l'imprimante,
- il g&eacute;n&egrave;re alors un enregistrement dans le fichier comptable. Cet
- enregistrement ressemble &agrave; ce qui suit:</para>
-
- <programlisting>
-2.00 rose:andy
-3.00 rose:kelly
-3.00 orchid:mary
-5.00 orchid:mary
-2.00 orchid:zhang</programlisting>
-
- <para>Il faut utiliser un fichier comptable diff&eacute;rent pour
- chaque imprimante, car <command>lpf</command> ne sait pas
- verrouiller les fichiers, et deux <command>lpf</command>
- pourraient corrompre leurs enregistrements respectifs
- s'ils &eacute;crivaient en m&ecirc;me temps dans le m&ecirc;me fichier. Une fa&ccedil;on
- simple d'&ecirc;tre s&ucirc;r que l'on a des fichiers diff&eacute;rents pour chaque
- imprimante est d'utiliser <literal>af=acct</literal> dans
- <filename>/etc/printcap</filename>. On a alors dans les
- r&eacute;pertoires de file d'attente de chaque imprimante, un fichier
- comptable appel&eacute; <filename>acct</filename>.</para>
-
- <para>Quand vous voulez facturer les utilisateurs,
- ex&eacute;cutez le programme <citerefentry>
- <refentrytitle>pac</refentrytitle></citerefentry>.
- Allez simplement dans le r&eacute;pertoire de file d'attente
- de l'imprimante dont vous voulez r&eacute;cup&eacute;rer les informations
- comptables et tapez <citerefentry>
- <refentrytitle>pac</refentrytitle></citerefentry>. Vous
- obtiendrez un r&eacute;sum&eacute; (en dollars) des co&ucirc;ts:</para>
-
- <informalexample>
- <screen> Login pages/feet runs price
-orchid:kelly 5.00 1 $ 0.10
-orchid:mary 31.00 3 $ 0.62
-orchid:zhang 9.00 1 $ 0.18
-rose:andy 2.00 1 $ 0.04
-rose:kelly 177.00 104 $ 3.54
-rose:mary 87.00 32 $ 1.74
-rose:root 26.00 12 $ 0.52
-
-total 337.00 154 $ 6.74</screen>
- </informalexample>
-
- <para>Voici les arguments qu'attend <citerefentry>
- <refentrytitle>pac</refentrytitle></citerefentry>:</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry><term><option>-P<replaceable>imprimante</replaceable></option></term>
- <listitem>
- <para>L'<replaceable>imprimante</replaceable> dont on
- veut le r&eacute;sum&eacute; comptable. Cette option ne fonctionne
- que si l'on a donn&eacute; un chemin d'acc&egrave;s absolu &agrave; la
- fonctionnalit&eacute; <literal>af</literal>
- dans <filename>/etc/printcap</filename>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><option>-c</option></term>
-
- <listitem>
- <para>Trier par co&ucirc;ts au lieu d'utiliser l'ordre
- alphab&eacute;tique des noms d'utilisateurs.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><option>-m</option></term>
-
- <listitem>
- <para>Ne pas tenir compte du nom de machine indiqu&eacute; pour la
- comptabilit&eacute;. Avec cette option, l'utilisateur
- <username>smith</username> sur la machine
- <hostid>alpha</hostid> est le m&ecirc;me utilisateur que
- <username>smith</username> sur la machine
- <hostid>gamma</hostid>. Sinon, ils sont consid&eacute;r&eacute;s comme
- des utilisateurs diff&eacute;rents.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><option>-p<replaceable>prix</replaceable></option></term>
-
- <listitem>
- <para>Calculer les co&ucirc;ts sur la base du
- <replaceable>prix</replaceable> en dollars par page ou par
- pied (&ldquo;ft&rdquo;) au lieu d'utiliser la valeur donn&eacute;e
- avec la fonctionnalit&eacute; <literal>pc</literal> dans
- <filename>/etc/printcap</filename>, ou deux
- centimes (la valeur par d&eacute;faut).
- <replaceable>prix</replaceable> peut &ecirc;tre un nombre en
- virgule flottante.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><option>-r</option></term>
-
- <listitem>
- <para>Trier dans l'ordre inverse.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><option>-s</option></term>
-
- <listitem>
- <para>Editer le r&eacute;sum&eacute; comptable et tronquer le
- fichier.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term><replaceable>nom</replaceable> <replaceable>...</replaceable></term>
-
- <listitem>
- <para>N'imprimer les informations comptables que pour
- l'utilisateur <replaceable>nom</replaceable>.</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
- <para>Dans le r&eacute;sum&eacute; que produit <citerefentry>
- <refentrytitle>pac</refentrytitle></citerefentry>
- par d&eacute;faut, vous avez le nombre de pages imprim&eacute;es par
- chaque utilisateur sur chaque machine.Si, sur votre site,
- les machines n'ont pas d'importance (parce que les
- utilisateurs peuvent se servir de n'importe laquelle),
- utilisez <command>pac -m</command>, pour obtenir un
- r&eacute;capitulatif qui ressemble &agrave;:</para>
-
- <informalexample>
- <screen> Login pages/feet runs price
-andy 2.00 1 $ 0.04
-kelly 182.00 105 $ 3.64
-mary 118.00 35 $ 2.36
-root 26.00 12 $ 0.52
-zhang 9.00 1 $ 0.18
-
-total 337.00 154 $ 6.74</screen>
- </informalexample>
-
- <para>Pour calculer la facture en dollars,
- <citerefentry>
- <refentrytitle>pac</refentrytitle></citerefentry> utilise
- la fonctionnalit&eacute; <literal>pc</literal> du fichier
- <filename>/etc/printcap</filename> (200 par d&eacute;faut, soit 2
- centimes par page). Donnez, en centi&egrave;mes de centimes, le prix
- par page ou par pied que vous voulez facturer. Cette valeur
- peut &ecirc;tre red&eacute;finie quand vous utilisez
- <citerefentry>
- <refentrytitle>pac</refentrytitle></citerefentry> avec
- l'option <option>-p</option>. Avec l'option
- <option>-p</option>, l'unit&eacute; est le dollar et non plus
- le centi&egrave;me de centime. Par exemple:
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>pac -p1.50</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- facture chaque page un dollar cinquante centimes. Vous pouvez
- vraiment faire des affaires avec cette option.</para>
-
- <para>Enfin, utiliser <command>pac -s</command> sauvegardera le
- r&eacute;sum&eacute; dans un fichier comptable r&eacute;capitulatif, de m&ecirc;me nom
- que le fichier comptable associ&eacute; &agrave; l'imprimante, mais suffix&eacute;
- par <literal>_sum</literal>. Le fichier comptable est ensuite
- tronqu&eacute;. La prochaine fois que vous utiliserez
- <citerefentry><refentrytitle>pac</refentrytitle></citerefentry>,
- ce fichier r&eacute;capitulatif sera relu et pris en compte pour
- recalculer les totaux, en y ajoutant ce qui est comptabilis&eacute;
- dans le fichier comptable normal.</para>
-
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Comment compter le nombre de pages imprim&eacute;es?</title>
-
- <para>Pour comptabliser correctement les impressions, m&ecirc;me &agrave;
- distance, vous devez pouvoir calculer la quantit&eacute; de papier
- consomm&eacute;e par chaque travail. C'est la difficult&eacute; principale
- li&eacute;e &agrave; la facturation des impressions.</para>
-
- <para>Pour les impressions en mode texte, la difficult&eacute; n'est
- pas si grande: vous comptez le nombre de lignes &agrave; imprimer
- et le comparer au nombre de lignes que l'imprimante peut
- &eacute;diter par page. N'oubliez pas de prendre les retours arri&egrave;re
- en compte, lorsqu'il y a sur-impression, de m&ecirc;me que les lignes
- trop longues qui s'impriment sur plus d'une ligne.</para>
-
- <para>Le filtre texte <command>lpf</command>
- (d&eacute;crit dans <link
- linkend="printing-advanced-lpf"><command>lpf</command>: un filtre
- texte</link>) prend tout cela en compte lorsqu'il g&egrave;re
- la comptabilit&eacute;. Si vous &eacute;crivez un filtre texte qui doit prendre
- la facturation en charge, vous devriez jeter un oeil au code
- source de <command>lpf</command>.</para>
-
- <para>Comment prendre les autres formats en compte?</para>
-
- <para>Pour les conversions de DVI en LaserJet ou PostScript,
- le filtre peut analyser la sortie de
- <citerefentry>
- <refentrytitle>dvilj</refentrytitle></citerefentry> ou
- <citerefentry>
- <refentrytitle>dvips</refentrytitle></citerefentry>
- pour y lire le nombre de pages converties. Vous devriez
- &ecirc;tre en mesure de faire de m&ecirc;me avec d'autres formats de fichiers
- et d'autres programmes de conversion.</para>
-
- <para>Ces m&eacute;thodes sont toutefois limit&eacute;es parce qu'elles ne
- prennent pas en compte le fait que l'imprimante n'imprimera
- peut-&ecirc;tre pas toutes ces pages. Il peut par exemple y avoir
- bourrage ou manque d'encre&nbsp;-&nbsp;et l'utilisateur sera malgr&eacute;
- tout factur&eacute;.</para>
-
- <para>Que pouvez-vous alors faire?</para>
-
- <para>Il n'y a qu'une seule m&eacute;thode <emphasis>s&ucirc;re</emphasis>
- pour tenir une comptabilit&eacute; <emphasis>pr&eacute;cise</emphasis>.
- Faire dire &agrave; l'imprimante combien de papier elle utilise, et
- la connecter sur un port s&eacute;rie ou directement sur le r&eacute;seau.
- Pratiquement toutes les imprimantes PostScript offrent cette
- possibilit&eacute;. C'est aussi faisable avec d'autres mod&egrave;les (les
- imprimantes laser r&eacute;seau Imagen, par exemple). Modifiez les
- filtres de ces imprimantes pour lire le nombre de pages
- imprim&eacute;es &agrave; la fin de chaque travail et reportez dans le
- fichier comptable des informations qui se basent
- <emphasis>uniquement</emphasis> l&agrave;-dessus. Il n'y a alors pas besoin
- de compter les lignes ou d'un examen des fichiers qui peut
- &ecirc;tre source d'erreurs.</para>
-
- <para>Vous pouvez toujours en d&eacute;finitive vous montrer g&eacute;n&eacute;reux et
- instituer la gratuit&eacute; des impressions.</para>
-
- </sect3>
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1
- id="printing-lpd-alternatives">
- <title>Alternatives au gestionnaire d'impression standard</title>
-
- <para>Si vous avez lu int&eacute;gralement ce document jusqu'ici,
- vous savez maintenant &agrave; peu pr&egrave;s tout ce qu'il faut savoir sur
- le gestionnaire d'impression LPD qui est livr&eacute; avec FreeBSD. Vous
- pouvez juger de ses limitations, ce qui vous am&egrave;ne tout naturellement
- &agrave; vous demander s'il existe d'autres gestionnaires d'impression
- (qui fonctionnent sous FreeBSD).</para>
-
- <para>Malheureusement, je n'ai trouv&eacute; que <emphasis>deux</emphasis>
- alternatives&nbsp;-&nbsp;et elles sont quasiment semblables! Ce sont:</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry><term>PLP, le &ldquo;Portable Line Printer
- Spooler&rdquo;
- (gestionnaire d'impression en ligne portable)</term>
- <listitem>
- <para>PLP est bas&eacute; sur un logiciel d&eacute;velopp&eacute; par Patrick Powell
- puis maintenu par un groupe de d&eacute;veloppeurs sur Internet. Le
- site de r&eacute;f&eacute;rence pour ce logiciel est <ulink
- url="ftp://ftp.iona.ie/pub/plp">ftp://ftp.iona.ie/pub/plp</ulink>.
- Il y a aussi une <ulink url="http://www.iona.ie:8000/www/hyplan/jmason/plp.html">page Web</ulink>.</para>
-
- <para>Il ressemble beaucoup au gestionnaire LPD de BSD, mais
- en am&eacute;liore un grand nombre de fonctionnalit&eacute;s, dont:
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>Meilleur support r&eacute;seau, dont le support int&eacute;gr&eacute;
- des imprimantes r&eacute;seau,
- fichiers <filename>printcap</filename> g&eacute;r&eacute;s par NIS,
- et montage NFS des r&eacute;pertoires tampons.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Gestion sophistiqu&eacute;e des files d'attentes,
- permettant d'avoir plusieurs imprimantes sur la m&ecirc;me
- file, le transfert de travaux d'une file &agrave; une autre,
- et la redirection des files d'attente.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Fonctions de contr&ocirc;le &agrave; distance des
- imprimantes.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Gestion des priorit&eacute;s des travaux.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Extensions aux options d'acc&egrave;s et de s&eacute;curit&eacute;.</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>LPRng</term>
-
- <listitem>
- <para>LPRng, qui signifie &ldquo;LPR: the Next
- Generation&rdquo; (LPR : la g&eacute;n&eacute;ration suivante) est une
- r&eacute;&eacute;criture compl&egrave;te de PLP. Patrick Powell
- et Justin Mason (le principal responsable de la maintenance
- de PLP) ont coop&eacute;r&eacute; pour r&eacute;aliser LPRng. Le site de
- r&eacute;f&eacute;rence de LPRng est <ulink
- url="ftp://dickory.sdsu.edu/pub/LPRng">ftp://dickory.sdsu.edu/pub/LPRng</ulink>.</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
- </sect1>
-
- <sect1><title>Remerciements</title>
-
- <para>Je voudrais remercier les personnes suivantes pour l'aide
- qu'elles m'ont apport&eacute;e pour r&eacute;aliser ce document:</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry><term>Daniel Eischen
- <email>deischen@iworks.interworks.org</email></term>
- <listitem>
- <para>Qui a fourni une pl&eacute;thore de programmes de filtre HP
- que j'ai pu r&eacute;utiliser.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>&a.jehamby;</term>
-
- <listitem>
- <para>Pour le filtre de conversion Ghostscript pour HP.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>Ma femme, Mary Kelly
- <email>urquhart@argyre.colorado.edu</email></term>
-
- <listitem>
- <para>Pour m'avoir laiss&eacute; passer plus de temps avec FreeBSD
- qu'avec elle.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
- </sect1>
- </chapter>
-<!--
- Local Variables:
- mode: sgml
- sgml-declaration: "../chapter.decl"
- sgml-indent-data: t
- sgml-omittag: nil
- sgml-shorttag: nil
- sgml-always-quote-attributes: t
- sgml-minimize-attributes: max
- sgml-parent-document: ("../handbook.sgml" "part" "chapter")
- End:
--->
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/quotas/chapter.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/quotas/chapter.sgml
deleted file mode 100755
index 4ace312374..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/quotas/chapter.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,284 +0,0 @@
-<!--
- The FreeBSD Documentation Project
- The FreeBSD French Documentation Project
-
- $FreeBSD$
- Original revision: n.nn
--->
-
- <chapter
- id="quotas">
- <title>Quotas d'utilisation des disques</title>
-
- <para><emphasis>Contribution de &a.mpp;.<!-- <br> -->26 F&eacute;vrier
- 1996</emphasis></para>
- &trans.a.haby;
-
- <para>Les quotas sont une option du syst&egrave;me d'exploitation qui vous
- permet de limiter la quantit&eacute; d'espace disque et/ou le nombre
- de fichiers auxquels ont droit un utilisateur ou tous les
- utilisateurs du m&ecirc;me groupe, sur un syst&egrave;me de fichiers donn&eacute;.
- On les utilise la plupart du temps sur les syst&egrave;mes en temps
- partag&eacute; sur lequel il est souhaitable de limiter la quantit&eacute; de
- ressources allou&eacute;e &agrave; un utilisateur ou &agrave; un groupe. Cela &eacute;vite
- qu'un seul utilisateur consomme tout l'espace disque.</para>
-
-
- <sect1>
- <title>Configurer votre syst&egrave;me pour pouvoir utiliser les
- quotas d'utilisation des disques</title>
-
- <para>Avant d'essayer de mettre en place des quotas disque, il faut
- vous assurez que votre noyau est configur&eacute; pour cela. Pour ce faire,
- vous devez ajouter la ligne suivante au fichier de configuration de
- votre noyau:</para>
-
- <programlisting>
-options QUOTA
- </programlisting>
-
- <para>Cette option n'est pas activ&eacute;e par d&eacute;faut dans le fichier noyau
- <filename>GENERIC</filename> de base, vous devez donc configurer,
- compiler et installer un noyau sur-mesure pour utiliser les quotas
- disque. Reportez-vous s'il vous pla&icirc;t au chapitre
- <link linkend="kernelconfig">Configurer le noyau de FreeBSD</link>
- pour plus d'informations sur la configuration du noyau.</para>
-
- <para>Vous devrez ensuite mettre en service les quotas dans votre
- fichier <filename>/etc/sysconfig</filename>. Pour cela, remplacez
- la ligne:
-
- <programlisting>
-quotas=NO
- </programlisting>par:
-
- <programlisting>
-quotas=YES
- </programlisting></para>
-
- <para>Si vous utilisez FreeBSD 2.2.2 ou ult&eacute;rieur, ce fichier
- de configuration s'appelle <filename>/etc/rc.conf</filename> et le
- nom de la variable a &eacute;t&eacute; modifi&eacute; en:
-
- <programlisting>
-check_quotas=YES
- </programlisting></para>
-
- <para>Vous devez enfin &eacute;diter le fichier
- <filename>/etc/fstab</filename> pour mettre en service les quotas
- syst&egrave;me de fichiers par syst&egrave;me de fichiers. C'est l&agrave; que vous
- dites si vous voulez des quotas d'utilisation des disques par
- utilisateur, par groupe ou les deux, pour chaque syst&egrave;me de
- fichiers.</para>
-
- <para>Pour mettre en service des quotas par utilisateur, ajoutez
- l'option <literal>userquota</literal> &agrave; la zone d'options de
- l'entr&eacute;e de <filename>/etc/fstab</filename> pour le syst&egrave;me de
- fichiers sur lequel vous voulez des quotas. Par exemple:</para>
-
- <programlisting>
-/dev/sd1s2g /home ufs rw,userquota 1 2
- </programlisting>
-
- <para>De m&ecirc;me, pour d&eacute;finir des quotas par groupe, utilisez l'option
- <literal>groupquota</literal> au lieu du mot-cl&eacute;
- <literal>userquota</literal>. Pour avoir &agrave; la fois des quotas par
- utilisateur et par groupe, modifiez cette entr&eacute;e de la fa&ccedil;on
- suivante:</para>
-
- <programlisting>
-/dev/sd1s2g /home ufs rw,userquota,groupquota 1 2
- </programlisting>
-
- <para>Par d&eacute;faut, les fichiers o&ugrave; sont d&eacute;finis les quotas se trouvent
- dans le r&eacute;pertoire racine du syst&egrave;me de fichiers et s'appellent
- <filename>quota.user</filename> et
- <filename>quota.group</filename>, pour les quotas par utilisateur
- et, respectivement, par groupe. Consultez
- <command>man fstab</command> pour plus d'informations. Bien que les
- pages de manuel disent que vous pouvez mettre ces fichiers ailleurs,
- ce n'est pas recommand&eacute; parce qu'il semble que les divers utilitaires
- qui g&egrave;rent les quotas ne prennent pas tous cela correctement en
- compte.</para>
-
- <para>Vous devez maintenant red&eacute;marrer votre syst&egrave;me avec le nouveau
- noyau. La proc&eacute;dure <filename>/etc/rc</filename> ex&eacute;cutera
- automatiquement les commandes n&eacute;cessaires &agrave; la cr&eacute;ation des fichiers
- de quotas initiaux pour tous ceux que vous avez instaur&eacute;s dans
- <filename>/etc/fstab</filename>, vous n'avez donc pas besoin de
- cr&eacute;er &agrave; la main des fichiers de quotas vides.</para>
-
- <para>Vous ne devriez normalement pas avoir &agrave; ex&eacute;cuter les commandes
- <command>quotacheck</command>, <command>quotaon</command>,
- ou <command>quotaoff</command>. Vous pouvez cependant lire les pages
- de manuel qui s'y rapportent, simplement pour savoir ce qu'elles
- font.</para>
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>D&eacute;finir les quotas</title>
-
- <para>Maintenant que votre syst&egrave;me est configur&eacute; pour mettre en place
- des quotas, v&eacute;rifiez que cela marche bien. Cela ce fait facilement
- en ex&eacute;cutant:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>quota -v</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para>Vous devriez obtenir une ligne de r&eacute;sum&eacute; d'utilisation du
- disque avec les quotas actuellement d&eacute;finis pour chaque syst&egrave;me de
- fichiers sur lesquels il y a des quotas.</para>
-
- <para>Vous pouvez maintenant d&eacute;finir ces quotas avec la commande
- <command>edquota</command>.</para>
-
- <para>Il y a diff&eacute;rentes option pour instaurer les quotas d'espace
- disque allou&eacute;s &agrave; un utilisateur ou &agrave; un groupe et le nombre de
- fichiers qu'ils ont le droit de cr&eacute;er. Il peuvent &ecirc;tre bas&eacute;s sur
- l'espace disque (quotas en nombre de blocs) ou le nombre de fichiers
- (quotas en nombre d'entr&eacute;es dans le
- r&eacute;pertoire&nbsp;-&nbsp;&ldquo;inode&rdquo;) ou les deux. Ces options
- peuvent encore &ecirc;tre subdivis&eacute;es en deux cat&eacute;gories: limitations
- strictes ou souples.</para>
-
- <para>Les limites strictes ne peuvent jamais &ecirc;tre d&eacute;pass&eacute;es. D&egrave;s qu'un
- utilisateur atteint sa limite stricte, il ne peut plus rien allouer
- sur le syst&egrave;me de fichiers en question. Si par exemple, il n'a
- droit qu'&agrave; 500 blocs sur un syst&egrave;me de fichiers et en utilise d&eacute;j&agrave;
- 490, il ne peut plus en allouer que 10. S'il voulait en allouer 11,
- il n'y arriverait pas.</para>
-
- <para>Les limites souples peuvent elles &ecirc;tre d&eacute;pass&eacute;es pour une p&eacute;riode
- de temps restreinte. C'est ce que l'on appelle le d&eacute;lai de gr&acirc;ce, qui
- est d'une semaine par d&eacute;faut. Si un utilisateur d&eacute;passe sa limite
- souple au del&agrave; du d&eacute;lai de gr&acirc;ce, cette limite devient stricte, et
- il ne peut plus rien allouer. Lorsqu'il redescend en dessous de
- la limite stricte, le d&eacute;lai de gr&acirc;ce lui est r&eacute;accord&eacute;.</para>
-
- <para>Voici un exemple de ce que vous pouvez voir en utilisant
- la commande <command>edquota</command>. Quand vous invoquez la
- commande <command>edquota</command>, vous vous retrouvez sous
- l'&eacute;diteur d&eacute;fini par la variable d'environnement
- <envar>EDITOR</envar>, ou sous <command>vi</command>
- si la variable d'environnement <envar>EDITOR</envar> n'est pas
- positionn&eacute;e, ce qui vous permet d'&eacute;diter les quotas.</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>edquota -u test</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <programlisting>
-Quotas for user test:
-/usr: blocks in use: 65, limits (soft = 50, hard = 75)
- inodes in use: 7, limits (soft = 50, hard = 60)
-/usr/var: blocks in use: 0, limits (soft = 50, hard = 75)
- inodes in use: 0, limits (soft = 50, hard = 60)
- </programlisting>
-
- <para>Il y aura normalement deux lignes pour chaque syst&egrave;me de fichiers
- sur lequel il y a des quotas: une pour les quotas de blocs, l'autre
- pour les quotas d'entr&eacute;es de r&eacute;pertoire. Modifiez simplement les
- valeurs que vous voulez mettre &agrave; jour. Par exemple, pour augmenter
- la limite de blocs accord&eacute;e &agrave; cet utilisateur de 50 pour la limite
- souple et 75 pour la limite stricte &agrave; 500 pour la limite souple et
- 600 pour la limite stricte, modifiez:
-
- <programlisting>
-/usr: blocks in use: 65, limits (soft = 50, hard = 75)
- </programlisting> en:
-
- <programlisting>
-/usr: blocks in use: 65, limits (soft = 500, hard = 600)
- </programlisting></para>
-
- <para>Ces nouveaux quotas seront en service d&egrave;s que vous quitterez
- l'&eacute;diteur.</para>
-
- <para>Il est parfois souhaitable de d&eacute;finir des quotas pour une plage
- d'UIDs (identifiants utilisateur). Cela peut &ecirc;tre r&eacute;alis&eacute; par
- l'option <option>-p</option> de la commande
- <command>edquota</command>. D&eacute;finissez d'abord les quotas voulus pour
- un seul utilisateur, puis ex&eacute;cutez <command>edquota -p
- utilisateur_prototype premier_uid-dernier_uid</command>.
- Par exemple, si les quotas voulus sont ceux de l'utilisateur
- <username>test</username>, la commande qui suit applique les
- m&ecirc;mes quotas aux &ldquo;uids&rdquo; de 10.000 &agrave; 19.999:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>edquota -p test 10000-19999</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para>Cette possibilit&eacute; de d&eacute;finir des quotas pour une plage
- d'&ldquo;uids&rdquo; a &eacute;t&eacute; ajout&eacute;e apr&egrave;s la version 2.1. Si
- vous voulez en b&eacute;n&eacute;ficiez sur un syst&egrave;me 2.1, vous devez
- r&eacute;cup&eacute;rer un version plus r&eacute;cente de
- <command>edquota</command>.</para>
-
- <para>Voyez <command>man edquota</command> pour des informations plus
- d&eacute;taill&eacute;es.</para>
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>Consulter les quotas et l'utilisation des disques</title>
-
- <para>Vous pouvez utiliser l'une des commandes
- <command>quota</command> ou <command>repquota</command> pour
- consulter les quotas et l'utilisation des disques.
- La commande <command>quota</command> peut &ecirc;tre employ&eacute;e pour
- conna&icirc;tre les quotas et l'utilisation des disques pour un
- utilisateur et un groupe. Seul le super-utilisateur peut
- consulter les quotas et l'usage des disques des autres
- utilisateurs ou d'un groupe auquel il n'appartient pas.
- La commande <command>repquota</command> permet d'avoir un
- r&eacute;sum&eacute; des quotas et de l'utilisation des disques pour les
- syst&egrave;mes des fichiers sur lesquels il y a des quotas.</para>
-
- <para>Voici un exemple de r&eacute;sultat obtenu avec la commande
- <command>quota -v</command> pour un utilisateur pour lequel on
- a d&eacute;fini des quotas sur deux syst&egrave;mes de fichiers.</para>
-
-
- <programlisting>
-Disk quotas for user test (uid 1002):
- Filesystem blocks quota limit grace files quota limit grace
- /usr 65* 50 75 5days 7 50 60
- /usr/var 0 50 75 0 50 60
- </programlisting>
-
- <para>Dans cet exemple, l'utilisateur occupe 15 blocs de plus que la
- limite de 50 blocs qui lui est allou&eacute;e sur le syst&egrave;me de fichiers
- <filename>/usr</filename> et dispose d'un d&eacute;lai de gr&acirc;ce de 5 jours.
- Remarquez l'ast&eacute;risque <literal>*</literal> qui indique que la limite
- est d&eacute;pass&eacute;e.</para>
-
- <para>Les syst&egrave;mes de fichiers sur lequel l'utilisateur n'occupe pas
- de place n'apparaissent normalement pas dans les sorties de la
- commande <command>quota</command>, m&ecirc;me s'il a des quotas
- sur ces syst&egrave;mes de fichiers. L'option <option>-v</option> elle
- les liste, comme <filename>/usr/var</filename> dans l'exemple
- ci-dessus.</para>
-
- </sect1>
-
- <sect1>
- <title>* Quotas avec NFS</title>
-
- <para>Cette section est encore en cours de r&eacute;daction.</para>
-
- </sect1>
- </chapter>
-<!--
- Local Variables:
- mode: sgml
- sgml-declaration: "../chapter.decl"
- sgml-indent-data: t
- sgml-omittag: nil
- sgml-shorttag: nil
- sgml-always-quote-attributes: t
- sgml-minimize-attributes: max
- sgml-parent-document: ("../handbook.sgml" "part" "chapter")
- End:
--->
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/security/chapter.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/security/chapter.sgml
deleted file mode 100755
index 3198d08340..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/security/chapter.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,1894 +0,0 @@
-<!--
- The FreeBSD Documentation Project
- The FreeBSD French Documentation Project
-
- $FreeBSD$
- Original revision: n.nn
--->
-
- <chapter>
- <title>S&eacute;curit&eacute;</title>
- &trans.a.haby;
-
- <sect1 id="crypt">
- <title>DES, MD5, et Crypt</title>
-
- <para><emphasis>Contribution de &a.wollman;<!-- <br> -->24 Septembre
- 1995.</emphasis></para>
-
- <para>Pour &eacute;viter que les mots de passe ne soient facilement accessibles
- sur les syst&egrave;mes UN*X, ils ont traditionnellement &eacute;t&eacute; brouill&eacute;s
- d'une fa&ccedil;on ou d'une autre. Depuis la Septi&egrave;me Edition d'Unix de
- Bell Labs', les mots de passe ont &eacute;t&eacute; cod&eacute;s avec ce que les
- sp&eacute;cialistes de la s&eacute;curit&eacute; appellent
- &ldquo;un hachage irr&eacute;versible&rdquo;. Ce qui signifie que le mot de
- passe est transform&eacute; de telle sorte qu'une fois encod&eacute;, il ne puisse
- &ecirc;tre d&eacute;cod&eacute;, sinon par la force, en parcourant l'&eacute;ventail de toutes
- les possibilit&eacute;s. Malheureusement, la seule m&eacute;thode accessible aux
- chercheurs d'AT&amp;T &eacute;tait bas&eacute;e sur DES, le &ldquo;Data Encryption
- Standard&rdquo; (standard de cryptage des donn&eacute;es). C'est un probl&egrave;me
- mineur pour les distributeurs de logiciels commerciaux, mais un
- obstacle s&eacute;rieux pour un syst&egrave;me d'exploitation comme FreeBSD, dont
- tout le code source est accessible librement, parce que, dans de
- nombreux pays, l'exportation de DES et d'autres logiciels de
- cryptage est restreinte.</para>
-
- <para>L'&eacute;quipe de d&eacute;veloppement de FreeBSD s'est donc retrouv&eacute;e face
- au dilemme suivant: comment rester compatible avec les autres
- syst&egrave;mes Unix sans enfreindre la l&eacute;gislation. Nous avons donc
- d&eacute;cid&eacute; d'une double approche: avoir une distribution qui ne
- comporte que du logiciel de hachage des mots de passe non restreint
- &agrave; l'exportation, et fournir une biblioth&egrave;que s&eacute;par&eacute;e pour le DES.
- L'algorithme de codage a &eacute;t&eacute; extrait de la biblioth&egrave;que C et
- d&eacute;plac&eacute; dans une biblioth&egrave;que s&eacute;par&eacute;e appel&eacute;e
- <filename>libcrypt</filename>, du nom de la fonction C
- <function>crypt</function> qui l'impl&eacute;mente. Dans FreeBSD 1.x
- et quelques instantan&eacute;s de pr&eacute;-versions 2.0, l'algorithme librement
- exportable utilise une fonction non s&eacute;curis&eacute;e due &agrave; Nate Williams;
- dans les versions ult&eacute;rieures, il a &eacute;t&eacute; remplac&eacute; par la fonction
- de hachage irr&eacute;versible MD5 de RSA Data Security, Inc. Comme aucune
- de ces fonctions n'utilise de technique de cryptage, elles sont
- suppos&eacute;es librement exportables des Etats-Unis et importables dans
- de nombreux autres pays.</para>
-
- <para>Dans le m&ecirc;me temps, nous avons aussi travaill&eacute; sur une fonction
- bas&eacute;e sur le cryptage DES. Tout d'abord, une version de la fonction
- <function>crypt</function> &eacute;crite en dehors des Etats-Unis a &eacute;t&eacute;
- import&eacute;e, pour synchroniser le code am&eacute;ricain et celui du reste du
- monde. Puis la biblioth&egrave;que a &eacute;t&eacute; modifi&eacute;e et coup&eacute;e en deux; la
- biblioth&egrave;que <filename>libcrypt</filename> DES ne contient que le
- code de hachage irr&eacute;versible des mots de passe, et une deuxi&egrave;me
- biblioth&egrave;que <filename>libcipher</filename> contient les points
- d'entr&eacute;e vers le code effectuant le cryptage. Le code a
- &eacute;t&eacute; d&eacute;coup&eacute; de cette fa&ccedil;on pour obtenir plus facilement la licence
- d'exportation pour la biblioth&egrave;que compil&eacute;e.</para>
-
- <sect2>
- <title>Identifier votre m&eacute;canisme <command>crypt</command></title>
-
- <para>Il est assez facile de savoir si un mot de passe a &eacute;t&eacute; cod&eacute;
- avec un algorithme bas&eacute; sur DES ou sur MD5. Les mots de passe MD5
- commencent toujours par les caract&egrave;res
- <literal>&#36;1&#36;</literal>.
- Les mots de passe DES n'ont pas de caract&eacute;ristique particuli&egrave;re,
- mais sont plus courts que les mots de passe MD5 et utilisent un
- alphabet de 64 caract&egrave;res qui ne contient pas le caract&egrave;re
- <literal>&#36;</literal>, une cha&icirc;ne relativement courte qui ne
- commence pas par un &ldquo;<literal>&#36;</literal>&rdquo; a donc
- de tr&egrave;s fortes chances d'&ecirc;tre un mot de passe DES.</para>
-
- <para>Savoir quelle biblioth&egrave;que est utilis&eacute;e sur votre syst&egrave;me est
- aussi facile pour la plupart des programmes, sauf pour ceux qui,
- comme <command>init</command> sont li&eacute;s statiquement. (Pour ces
- programmes, il n'y a qu'un moyen: les utiliser avec un mot de passe
- connu et voir si cela marche.) Les programmes qui utilisent la
- fonction <function>crypt</function> sont li&eacute;s avec la biblioth&egrave;que
- <filename>libcrypt</filename>, qui pour chaque type de codage,
- est un lien symbolique vers l'impl&eacute;mentation ad&eacute;quate. Par exemple,
- sur un syst&egrave;me utilisant la version DES:</para>
-
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.user;<userinput> cd /usr/lib</userinput>
-&prompt.user; <userinput>ls -l /usr/lib/libcrypt*</userinput>
-lrwxr-xr-x 1 bin bin 13 Sep 5 12:50 libcrypt.a -&gt; libdescrypt.a
-lrwxr-xr-x 1 bin bin 18 Sep 5 12:50 libcrypt.so.2.0 -&gt; libdescrypt.so.2.0
-lrwxr-xr-x 1 bin bin 15 Sep 5 12:50 libcrypt_p.a -&gt; libdescrypt_p.a</screen>
- </informalexample>
-
-
- <para>Sur un syst&egrave;me utilisant les bibloth&egrave;ques bas&eacute;es sur le MD5,
- on trouvera les m&ecirc;mes liens, mais ils pointeront sur
- <filename>libscrypt</filename> au lieu de
- <filename>libdescrypt</filename>.</para>
-
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1 id="skey">
- <title>S/Key</title>
-
- <para><emphasis>Contribution de &a.wollman;<!-- <br> -->25 Septembre
- 1995.</emphasis></para>
-
- <para>S/Key est un syst&egrave;me de mots de passe non r&eacute;utilisables bas&eacute; sur
- une fonction de hachage irr&eacute;versible (notre version est bas&eacute;e sur
- MD4 pour des raisons de compatibilit&eacute;; d'autres versions utilisent
- MD5 et DES-MAC). S/Key est inclus en standard dans toutes les
- distributions de FreeBSD depuis la version 1.1.5, et est aussi
- impl&eacute;ment&eacute; sur un nombre toujours plus important d'autres syst&egrave;mes.
- S/Key est une marque d&eacute;pos&eacute;e de Bell Communications Research,
- Inc.</para>
-
- <para>Il y a trois types de mots de passe diff&eacute;rents dont nous
- parlerons dans ce qui suit. Le premier est votre mot de passe
- Unix habituel ou un mot de passe Kerberos; nous l'appelerons
- &ldquo;mot de passe Unix&rdquo;. Le second est le mot de passe
- non r&eacute;utilisable g&eacute;n&eacute;r&eacute; par le programme S/Key
- <command>key</command> et reconnu par le programme
- <command>keyinit</command> et l'invite de session; nous
- l'appelerons &ldquo;mot de passe non r&eacute;utilisable&rdquo;. Le dernier
- type de mot de passe est le mot de passe secret que vous donnez au
- programme <command>key</command> (et parfois au programme
- <command>keyinit</command>) qui l'utilise pour g&eacute;n&eacute;rer des mots de
- passe non-r&eacute;utilisables; nous l'appelerons
- &ldquo;mot de passe secret&rdquo; ou simplement
- &ldquo;mot de passe&rdquo;.</para>
-
- <para>Le mot de passe secret n'a rien &agrave; voir avec votre mot de passe
- Unix (ils peuvent &ecirc;tre identiques, mais c'est d&eacute;conseill&eacute;). Les
- mots de passe Unix sont limit&eacute;s &agrave; huit caract&egrave;res, alors que les
- mots de passe secrets S/Key ont la longueur que vous voulez; j'utilise
- des phrases de sept mots. En g&eacute;n&eacute;ral, le syst&egrave;me S/Key fonctionne
- sans liaison avec le syst&egrave;me de mots de passe Unix.</para>
-
-<para>Il y a en outre deux autres types de donn&eacute;es utilis&eacute;s par le
- syst&egrave;me S/Key; l'un s'appelle &ldquo;grain de sel&rdquo;
- <footnote><para>N.d.T.: &ldquo;seed&rdquo; dans l'original en
- langue anglaise. &ldquo;salt&rdquo; est aussi parfois utilis&eacute;
- pour d&eacute;signer le pr&eacute;fixe utilis&eacute; pour perturber un
- algorithme de hachage.
- Voir <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>.</para></footnote>
- ou (cela pr&ecirc;te &agrave;
- confusion) &ldquo;cl&eacute;&rdquo; et est un mot de deux lettres et cinq
- chiffres, et l'autre est le &ldquo;compteur d'it&eacute;rations&rdquo;
- compris entre 100 et 1. S/Key g&eacute;n&egrave;re un mot de passe non r&eacute;utilisable
- en concat&eacute;nant le &ldquo;grain de sel&rdquo; et le mot de passe
- secret, en lui appliquant
- la fonction de hachage irr&eacute;versible (la fonction s&eacute;curis&eacute;e MD4 de
- RSA Data Security, Inc.) autant de fois qu'indiqu&eacute; par le compteur
- d'it&eacute;rations, et en convertissant le r&eacute;sultat en six courts mots
- anglais. Les programmes <command>login</command> et
- <command>su</command> enregistrent le dernier mot de passe non
- r&eacute;utilisable employ&eacute;, et l'utilisateur est authentifi&eacute; si la valeur
- de hachage de son mot de passe est la m&ecirc;me que celle de celui
- qu'il a utilis&eacute; auparavant. Comme le hachage utilis&eacute; est irr&eacute;versible,
- il n'est pas possible de g&eacute;n&eacute;rer de mot de passe non r&eacute;utilisable
- si l'on a surpris un de ceux qui a &eacute;t&eacute; utilis&eacute; avec
- succ&egrave;s; le compteur
- est d&eacute;cr&eacute;ment&eacute; apr&egrave;s chaque ouverture de session r&eacute;ussie, de sorte que
- l'utilisateur et le programme d'initialisation de session restent en phase.
- (Quand ce compteur passe &agrave; 1, il est temps de r&eacute;initialiser
- S/Key.)</para>
-
-<para>Il y a quatre programmes du syst&egrave;me S/Key dont nous traiterons plus bas.
- Le programme <command>key</command> a comme param&egrave;tres un compteur
- d'it&eacute;rations, un &ldquo;grain de sel&rdquo; et un mot de passe
- secret et g&eacute;n&egrave;re un mot
- de passe non r&eacute;utilisable. Le programme <command>keyinit</command>
- initialise S/Key et sert &agrave; modifier les mots de passe, les compteurs
- d'it&eacute;rations et les &ldquo;grains de sel&rdquo;; Ses param&egrave;tres sont
- soit un mot de passe
- secret, soit un compteur d'it&eacute;rations, soit un
- &ldquo;grain de sel&rdquo;, et un mot de
- passe non r&eacute;utilisable. Le programme <command>keyinfo</command>
- consulte le fichier <filename>/etc/skeykeys</filename> et imprime
- la valeur du compteur d'it&eacute;rations et le &ldquo;grain de sel&rdquo;
- de l'utilisateur qui
- l'a invoqu&eacute;. Enfin, les programmes <command>login</command> et
- <command>su</command> incorporent la logique n&eacute;cessaire pour
- reconna&icirc;tre les mots de passe non r&eacute;utilisables S/Key pour
- authentifier les utilisateurs. Le programme <command>login</command>
- est aussi capable d'interdire l'utilisation de mots de passe Unix
- en fonction de l'adresse d'origine de la connexion.</para>
-
-<para>Nous d&eacute;crirons quatre sortes d'op&eacute;rations. La premi&egrave;re est
- l'utilisation du programme <command>keyinit</command> sur une
- connexion s&eacute;curis&eacute;e pour initialiser S/Key, ou pour modifier votre
- mot de passe ou votre &ldquo;grain de sel&rdquo;. La seconde est
- l'emploi du programme
- <command>keyinit</command> sur une connexion non s&eacute;curis&eacute;e, en m&ecirc;me
- temps que du programme <command>key</command> sur une connexion
- s&eacute;curis&eacute;e, pour faire la m&ecirc;me chose. La troisi&egrave;me est l'utilisation
- du programme <command>key</command> pour ouvrir une session sur une
- connexion non s&eacute;curis&eacute;e. La quatri&egrave;me est l'usage du programme
- <command>key</command> pour g&eacute;n&eacute;rer un certain nombre de cl&eacute;s qui
- peuvent &ecirc;tre not&eacute;es ou imprim&eacute;es et emport&eacute;es avec vous quand vous allez
- quelque part ou il n'y a aucune connexion s&eacute;curis&eacute;e (comme dans
- une conf&eacute;rence).</para>
-
-
-<sect2>
- <title>Initialisation depuis une connexion s&eacute;curis&eacute;e</title>
-
- <para>Pour initialiser S/Key, changer votre mot de passe ou changer
- votre &ldquo;grain de sel&rdquo; quand vous &ecirc;tes en session, sous
- votre compte, sur une
- connexion s&eacute;curis&eacute;e (e.g., sur la console d'une machine), utilisez
- la commande <command>keyinit</command> sans param&egrave;tres:</para>
-
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.user; keyinit
-Updating wollman: ) ceci n'appara&icirc;t pas si vous
-Old key: ha73895 ) n'avez pas d&eacute;j&agrave; utilis&eacute; S/Key
-Reminder - Only use this method if you are directly connected.
-If you are using telnet or rlogin exit with no password and use keyinit -s.
-(Rappel - N'employez cette m&eacute;thode que si vous &ecirc;tes directement connect&eacute;.
-Si vous utilisez telnet ou rlogin, quittez sans donner de mot de passe
-et utilisez keyinit -s)
-<prompt>Enter secret password:</prompt> ) j'ai tap&eacute; ma phrase cl&eacute; ici
-<prompt>Again secret password:</prompt> ) je l'ai retap&eacute;e
-
-ID wollman s/key is 99 ha73896 ) voir ci-dessous
-SAG HAS FONT GOUT FATE BOOM )</screen>
- </informalexample>
-
-
- <para>Il y a beaucoup de choses l&agrave;-dedans. A l'invite
- <prompt>Enter secret password:</prompt>, vous devez entrer un
- mot de passe ou une phrase (j'utilise des phrases d'au moins
- sept mots) qui servira &agrave; g&eacute;n&eacute;rer les mots de passe pour vos
- sessions. La ligne qui commence par &ldquo;ID&rdquo; vous
- liste vos param&egrave;tres S/Key: votre nom d'utilisateur, la valeur
- de votre compteur d'it&eacute;rations et votre
- &ldquo;grain de sel&rdquo;. Quand vous ouvrirez
- une session avec S/Key, le syst&egrave;me aura m&eacute;moris&eacute; ces valeurs et
- vous les redonnera, vous n'avez donc pas besoin de les retenir.
- La derni&egrave;re ligne vous donne le mot de passe non r&eacute;utilisable
- correspondant &agrave; ces param&egrave;tres et &agrave; votre mot de passe secret;
- si vous deviez vous reconnectez imm&eacute;diatement, c'est ce mot de
- passe que vous utiliseriez.</para>
-
-</sect2>
-
-<sect2>
- <title>Initialisation depuis une connexion non s&eacute;curis&eacute;e</title>
-
- <para>Pour initialiser S/Key, changer votre mot de passe ou changer
- votre &ldquo;grain de sel&rdquo; quand vous &ecirc;tes en session
- sur une connexion non
- s&eacute;curis&eacute;e, il vous faudra d&eacute;j&agrave; avoir une connexion s&eacute;curis&eacute;e
- sur une machine o&ugrave; vous pouvez utiliser le programme
- <command>key</command>; ce peut &ecirc;tre depuis un accessoire de
- bureau sur un Macintosh ou depuis la ligne de commande d'une
- machine s&ucirc;re (notre exemple illustre ce dernier
- cas). Il vous
- faudra donner une valeur au compteur d'it&eacute;rations et indiquer
- un &ldquo;grain de sel&rdquo; ou utiliser la valeur al&eacute;atoire
- g&eacute;n&eacute;r&eacute;e par le programme.
- Sur la connexion non s&eacute;curis&eacute;e (&agrave; la machine que vous initialisez),
- employez la commande <command>keyinit -s</command>:</para>
-
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.user; <userinput>keyinit -s</userinput>
-Updating wollman: Old key: kh94741
-Reminder you need the 6 English words from the skey command.
-(Rappel - Il vous faut les 6 mots Anglais fournis par la commande skey.)
-<prompt>Enter sequence count from 1 to 9999:</prompt> <userinput>100</userinput> ) j'ai tap&eacute; cela
-<prompt>Enter new key [default kh94742]:</prompt>
-s/key 100 kh94742</screen>
- </informalexample>
-
-
- <para>Pour utiliser le &ldquo;grain de sel&rdquo; par d&eacute;faut,
- (que le programme <command>keyinit</command> appelle une
- &ldquo;cl&eacute;&rdquo;&nbsp;-&nbsp;<literal>key</literal>, ce qui pr&ecirc;te
- &agrave; confusion), appuyez sur Entr&eacute;e. Passez ensuite sur votre connexion
- s&eacute;curis&eacute;e ou sur l'accessoire de bureau S/Key et donnez lui les
- m&ecirc;mes param&egrave;tres:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.user; <userinput>key 100 kh94742</userinput>
-Reminder - Do not use this program while logged in via telnet or rlogin.
-(Rappel - N'utilisez pas ce programme avec une session telnet ou rlogin.)
-<prompt>Enter secret password:</prompt> ) j'ai tap&eacute; mon mot de passe
-secret
-HULL NAY YANG TREE TOUT VETO</screen>
- </informalexample>
-
-
- <para>Retournez alors sur votre connexion non s&eacute;curis&eacute;e, et donnez le
- mot de passe non r&eacute;utilisable g&eacute;n&eacute;r&eacute; par la programme
- <command>key</command> au programme
- <command>keyinit</command>:</para>
-
-
- <informalexample>
- <screen><prompt>s/key access password:</prompt> <userinput>HULL NAY YANG TREE TOUT VETO</userinput>
-ID wollman s/key is 100 kh94742
-HULL NAY YANG TREE TOUT VETO</screen>
- </informalexample>
-
-
- <para>Le reste de la description du paragraphe pr&eacute;c&eacute;dent s'applique
- aussi ici.</para>
-
-</sect2>
-
-<sect2>
- <title>Diversion: une invite de session</title>
-
- <para>Avant d'expliquer comment g&eacute;n&eacute;rer les mots de passe non
- r&eacute;utilisables, nous allons examiner une invite de session
- S/Key:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.user; <userinput>telnet himalia</userinput>
-Trying 18.26.0.186...
-Connected to himalia.lcs.mit.edu.
-Escape character is '^]'.
-s/key 92 hi52030
-<prompt>Password:</prompt></screen>
- </informalexample>
-
-
- <para>Remarquez qu'avant de nous demander un mot de passe, le
- programme d'initialisation de la session nous affiche le nombre
- d'it&eacute;rations et le grain de sel dont nous aurons besoin pour
- g&eacute;n&eacute;rer la cl&eacute; appropri&eacute;e. Vous d&eacute;couvrirez aussi une possibilit&eacute;
- int&eacute;ressante (qui n'est pas illustr&eacute;e ici); si vous tapez Entr&eacute;e
- quand on vous demande votre mot de passe, le programme active
- l'&eacute;cho au terminal, de sorte que vous voyez ce que vous tapez.
- C'est tr&egrave;s utile si vous essayez de taper une S/Key &agrave; la main,
- &agrave; partir d'un r&eacute;sultat imprim&eacute;, par exemple.</para>
-
- <para>Si cette machine avait &eacute;t&eacute; configur&eacute;e pour interdire l'emploi
- de mots de passe Unix depuis ma machine, l'annotation
- <literal>(s/key required)</literal>&nbsp;-&nbsp;&ldquo;(s/key obligatoire)&rdquo;
- aurait aussi figur&eacute;, pr&eacute;cisant que seul un mot de passe S/Key non
- r&eacute;utilisable serait accept&eacute;.</para>
-
-</sect2>
-
-<sect2>
- <title>G&eacute;n&eacute;rer un unique mot de passe non r&eacute;utilisable</title>
-
- <para>Pour g&eacute;n&eacute;rer le mot de passe non r&eacute;utilisable dont nous
- avons besoin pour ouvrir la session, nous utilisons une
- machine s&ucirc;re et le programme <command>key</command>.
- (Il y a des versions du programme <command>key</command> pour DOS
- et Windows, et il y a aussi un accessoire de bureau pour
- Macintosh.) La version en ligne de commande du programme
- <command>key</command> a pour param&egrave;tres le compteur d'it&eacute;rations
- et le &ldquo;grain de sel&rdquo;; vous pouvez les couper-coller
- de l'invite de session, en commen&ccedil;ant &agrave;
- <literal>key</literal> jusqu'&agrave; la fin de la ligne. Donc:</para>
-
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.user; <userinput>key 92 hi52030</userinput> ) coll&eacute; du programme pr&eacute;c&eacute;dent
-Reminder - Do not use this program while logged in via telnet or rlogin.
-(Rappel - N'utilisez pas ce programme avec une session telnet ou rlogin.)
-<prompt>Enter secret password:</prompt> ) j'ai tap&eacute; mon mot de passe secret
-ADEN BED WOLF HAW HOT STUN</screen>
- </informalexample>
-
-
- <para>et dans l'autre fen&ecirc;tre:</para>
-
-
- <informalexample>
- <screen>s/key 92 hi52030 ) de la section pr&eacute;c&eacute;dente
-<prompt>Password:</prompt>
-(turning echo on)
-<prompt>Password:</prompt>ADEN BED WOLF HAW HOT STUN
-Last login: Wed Jun 28 15:31:00 from halloran-eldar.l
-[etc.]</screen>
- </informalexample>
-
-
- <para>C'est la m&eacute;thode la plus simple <emphasis>si</emphasis> vous
- avez une machine s&ucirc;re . Il y a une appliquette Java
- <ulink url="http://www.cs.umd.edu/~harry/jotp/src.html">The Java OTP
- Calculator</ulink>, que vous pouvez t&eacute;l&eacute;charger et ex&eacute;cuter sous
- n'importe quel navigateur supportant Java.</para>
-
-</sect2>
-
-<sect2>
- <title>G&eacute;n&eacute;rer de multiples mots de passe non r&eacute;utilisables</title>
-
- <para>Il vous faut parfois aller en des endroits o&ugrave; vous n'avez pas
- de connexion s&eacute;curis&eacute;e disponible. Dans ce cas, vous pouvez
- utiliser la commande <command>key</command> pour g&eacute;n&eacute;rer en une
- seule fois plusieurs mots de passe non r&eacute;utilisables; vous pouvez
- imprimer ces derniers. Par exemple:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.user; <userinput>key -n 25 57 zz99999</userinput>
-Reminder - Do not use this program while logged in via telnet or rlogin.
-(Rappel - N'utilisez pas ce programme avec une session telnet ou rlogin.)
-<prompt>Enter secret password:</prompt>
-33: WALT THY MALI DARN NIT HEAD
-34: ASK RICE BEAU GINA DOUR STAG
-...
-56: AMOS BOWL LUG FAT CAIN INCH
-57: GROW HAYS TUN DISH CAR BALM</screen>
- </informalexample>
-
-
- <para>L'option <option>-n 25</option> demande vingt-cinq cl&eacute;s en
- s&eacute;quence; l'option <option>57</option> indique le rang de la
- <emphasis>derni&egrave;re</emphasis> it&eacute;ration; le reste a &eacute;t&eacute; d&eacute;crit
- plus haut. Notez que les cl&eacute;s sont imprim&eacute;es dans l'ordre inverse
- de celui o&ugrave; elles seront &eacute;ventuellement utilis&eacute;es. Si vous &ecirc;tes
- vraiment parano&iuml;de, vous pouvez les recopier &agrave; la main, sinon
- vous pouvez les couper-coller vers la commande
- <command>lpr</command>. Remarquez que chaque ligne liste et le
- nombre d'it&eacute;rations et le mot de passe non r&eacute;utilisable; vous
- trouverez cependant probablement pratique de rayer les mots de
- passe au fur et &agrave; mesure de leur utilisation.</para>
-
-</sect2>
-
-<sect2>
- <title>Restreindre l'utilisation des mots de passe Unix</title>
-
- <para>Le fichier de configuration
- <filename>/etc/skey.access</filename> peut servir &agrave; d&eacute;finir des
- restrictions d'utilisation des mots de passe Unix en fonction des
- noms de machine et d'utilisateur, de la ligne utilis&eacute;e par le
- terminal ou de l'adresse IP de la machine connect&eacute;e &agrave; distance. Le
- format d&eacute;taill&eacute; de ce fichier est d&eacute;crit dans la page de manuel de
- <citerefentry><refentrytitle>skey.access</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>;
- elle inclut aussi des avertissements relatifs &agrave; la s&eacute;curit&eacute; qu'il
- faut lire avant de se fier &agrave; ce fichier pour sa s&eacute;curit&eacute;.</para>
-
- <para>S'il n'y a pas de fichier <filename>/etc/skey.access</filename>
- (ce qui est le cas par d&eacute;faut avec la distribution de FreeBSD),
- tous les utilisateurs pourront se servir de mots de passe Unix.
- Si le fichier existe, alors tous les utilisateurs devront passer
- par S/Key, &agrave; moins qu'ils ne soient explicitement autoris&eacute;s &agrave; ne
- pas le faire par des instructions du fichier
- <filename>skey.access</filename>. Dans tous les cas, l'usage
- de mots de passe Unix est autoris&eacute; sur la console syst&egrave;me.</para>
-
- <para>Voici un exemple de fichier de configuration qui illustre
- les trois types d'instructions les plus courants:</para>
-
- <programlisting>
-permit internet 18.26.0.0 255.255.0.0
-permit user jrl
-permit port ttyd0
- </programlisting>
-
- <para>La premi&egrave;re ligne (<literal>permit
- internet</literal>) autorise les utilisateurs dont les adresses
- IP (ce qui rend vuln&eacute;rable en cas d'usurpation) appartiennent
- au sous-r&eacute;seau sp&eacute;cifi&eacute; &agrave; employer des mots de passe Unix. Il ne
- faut pas consid&eacute;rer cela comme une mesure de s&eacute;curit&eacute;, mais plut&ocirc;t
- comme un moyen de rappeler aux utilisateurs qu'ils sont sur un
- r&eacute;seau non s&eacute;curis&eacute; et qu'ils doivent utiliser S/Key pour
- s'authentifier.</para>
-
- <para>La seconde ligne (<literal>permit user</literal>)
- autorise l'utilisateur d&eacute;sign&eacute; &agrave; employer n'importe quand des
- mots de passe Unix. En g&eacute;n&eacute;ral, il faut se servir de cette
- possibilit&eacute; si les gens soit n'ont pas moyen d'utiliser
- le programme <command>key</command>, s'ils ont par exemple des
- terminaux passifs, soit s'ils sont d&eacute;finitivement r&eacute;fractaires.</para>
-
- <para>La troisi&egrave;me ligne (<literal>permit port</literal>)
- autorise tous les utilisateurs d'un terminal sur une liaison particuli&egrave;re
- &agrave; utiliser des mots de passe Unix. On emploie cela pour les connexions
- t&eacute;l&eacute;phoniques.</para>
-
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1 id="kerberos">
- <title>Kerberos</title>
-
- <para><emphasis>Contribution de &a.markm; (sur la base d'une
- contribution de &a.md;).</emphasis></para>
-
- <para>Kerberos est un protocole r&eacute;seau suppl&eacute;mentaire qui permet
- aux utilisateurs de s'authentifier en passant par l'interm&eacute;diaire
- d'un serveur s&eacute;curis&eacute;. Des services comme l'ouverture de session
- et la copie &agrave; distance, la copie s&eacute;curis&eacute;e de fichiers entre syst&egrave;mes
- et autres fonctionnalit&eacute;s &agrave; haut risque deviennent ainsi
- consid&eacute;rablement plus s&ucirc;rs et contr&ocirc;lables.</para>
-
- <para>Les instructions qui suivent peuvent &ecirc;tre utilis&eacute;es comme
- guide d'installation de Kerberos dans la version distribu&eacute;e
- pour FreeBSD. Vous devriez cependant vous r&eacute;f&eacute;rer aux pages
- de manuel correspondantes pour avoir une description compl&egrave;te.</para>
-
- <para>La distribution Kerberos de FreeBSD n'est pas la distribution
- originale de 4.4BSD-Lite, mais eBones, qui avait &eacute;t&eacute;
- auparavant port&eacute;e sous FreeBSD 1.1.5.1, et dont les sources ne
- proviennent pas des Etats-Unis/Canada, ce qui la rend disponible aux
- utilisateurs d'autres pays.</para>
-
- <para>Pour ces derniers, qui ont besoin d'une distribution l&eacute;gale
- de ce logiciel, s'il vous plait, <emphasis>ne vous la procurez
- pas</emphasis> depuis un site aux Etats-Unis ou au Canada. Vous
- lui causeriez de <emphasis>graves</emphasis> probl&egrave;mes. Il y a
- une copie l&eacute;gale sur
- <hostid role="fqdn">skeleton.mikom.csir.co.za</hostid>, qui se
- situe en Afrique du Sud.</para>
-
-
- <sect2>
- <title>Cr&eacute;er la base de donn&eacute;es initiale</title>
-
- <para>Il faut faire cela uniquement sur le serveur Kerberos. V&eacute;rifiez
- d'abord qu'il ne tra&icirc;ne pas d'anciennes bases Kerberos. Allez
- dans le r&eacute;pertoire <filename>/etc/kerberosIV</filename> et
- assurez-vous qu'il ne contient que les fichiers suivants:</para>
-
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>cd /etc/kerberosIV</userinput>
-&prompt.root; <userinput>ls</userinput>
-README krb.conf krb.realms</screen>
- </informalexample>
-
-
- <para>S'il y a d'autres fichiers (comme
- <filename>principal.*</filename> ou <symbol>master_key</symbol>),
- utilisez la commande <symbol>kdb_destroy</symbol> pour supprimer
- l'ancienne base de donn&eacute;es Kerberos, ou si Kerberos ne tourne pas,
- effacez simplement les fichiers exc&eacute;dentaires avec
- <command>rm</command>.</para>
-
- <para>Vous devez maintenant &eacute;diter les fichiers
- <filename>krb.conf</filename> et
- <filename>krb.realms</filename> pour d&eacute;finir votre domaine
- (&ldquo;realm&rdquo;)
- Kerberos. Pour notre exemple, le domaine sera
- <filename>GRONDAR.ZA</filename> et le serveur
- <filename>grunt.grondar.za</filename>. Nous &eacute;ditons ou cr&eacute;ons alors
- le fichier <filename>krb.conf</filename>:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>cat krb.conf</userinput>
-GRONDAR.ZA
-GRONDAR.ZA grunt.grondar.za admin server
-CS.BERKELEY.EDU okeeffe.berkeley.edu
-ATHENA.MIT.EDU kerberos.mit.edu
-ATHENA.MIT.EDU kerberos-1.mit.edu
-ATHENA.MIT.EDU kerberos-2.mit.edu
-ATHENA.MIT.EDU kerberos-3.mit.edu
-LCS.MIT.EDU kerberos.lcs.mit.edu
-TELECOM.MIT.EDU bitsy.mit.edu
-ARC.NASA.GOV trident.arc.nasa.gov</screen>
- </informalexample>
-
- <para>Les autres domaines n'ont pas besoin d'&ecirc;tre mentionn&eacute;s. Ils
- ne sont l&agrave; que pour montrer comment une machine peut avoir
- connaissance de plusieurs domaines. Pour plus de simplicit&eacute;,
- vous pouvez ne pas les inclure.</para>
-
- <para>La premi&egrave;re ligne indique pour quel domaine cette machine
- agit. Les autres lignes d&eacute;finissent les autres
- domaines/machines. Chaque ligne comporte d'abord le nom du
- domaine, puis le nom de la machine qui est le &ldquo;centre
- de distribution&rdquo; de ce domaine. Les mots
- <literal>admin server</literal> qui suivent signifient que
- cette machine est aussi serveur d'administration de la
- base de donn&eacute;es. Pour plus d'explication sur cette
- terminologie, consultez les pages de manuel de Kerberos.</para>
-
- <para>Il faut maintenant ajouter
- <hostid role="fqdn">grunt.grondar.za</hostid>
- au domaine <filename>GRONDAR.ZA</filename> et ajouter une entr&eacute;e
- pour mettre toutes les machines du domaine DNS
- <hostid role="domainname">.grondar.za</hostid> dans
- le domaine Kerberos <filename>GRONDAR.ZA</filename>. Le fichier
- <filename>krb.realms</filename> aura alors l'allure
- suivante:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>cat krb.realms</userinput>
-grunt.grondar.za GRONDAR.ZA
-.grondar.za GRONDAR.ZA
-.berkeley.edu CS.BERKELEY.EDU
-.MIT.EDU ATHENA.MIT.EDU
-.mit.edu ATHENA.MIT.EDU</screen>
- </informalexample>
-
- <para>Encore une fois, les autres domaines n'ont pas besoin
- d'&ecirc;tre mentionn&eacute;s. Ils ne sont l&agrave; que pour montrer comment
- une machine peut avoir connaissance de plusieurs
- domaines. Pour plus de simplicit&eacute;, vous pouvez ne pas les
- inclure.</para>
-
- <para>La premi&egrave;re ligne assigne un syst&egrave;me
- <emphasis>particulier</emphasis> au domaine d&eacute;sign&eacute;.
- Les autres lignes montrent comment affecter par d&eacute;faut
- les syst&egrave;mes d'un sous-domaine DNS &agrave; un domaine Kerberos
- donn&eacute;.</para>
-
- <para>Nous pouvons maintenant cr&eacute;er le base de donn&eacute;es. Il n'y a &agrave;
- le faire que sur le serveur Kerberos (ou Centre de Distribution
- de Cl&eacute;s). Cela se fait avec la command
- <command>kdb_init</command>:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>kdb_init</userinput>
-<prompt>Realm name [default ATHENA.MIT.EDU ]:</prompt> <userinput>GRONDAR.ZA</userinput>
-You will be prompted for the database Master Password.
-It is important that you NOT FORGET this password.
-(On vous demandera le Mot de Passe Ma&icirc;tre de la base de donn&eacute;es.)
-(Il est important de NE PAS PERDRE ce mot de passe.)
-
-<prompt>Enter Kerberos master key:</prompt> </screen>
- </informalexample>
-
- <para>Nous devons maintenant sauvegarder la cl&eacute; pour que les serveurs
- sur la machine locale puisse la lire, avec la commande
- <command>kstash</command>:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>kstash</userinput>
-
-<prompt>Enter Kerberos master key:</prompt>
-
-Current Kerberos master key version is 1.
-
-Master key entered. BEWARE!
-(Cl&eacute; ma&icirc;tre saisie. ATTENTION!)</screen>
- </informalexample>
-
- <para>Le mot de passe ma&icirc;tre encrypt&eacute; est enregistr&eacute; dans
- le fichier <filename>/etc/kerberosIV/master_key</filename>.</para>
-
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Installer les services</title>
-
- <para>Il faut ajouter deux entr&eacute;es (&ldquo;principals&rdquo;
- <footnote><para>N.d.T.: L'&ldquo;Introduction &agrave; Kerberos 5&rdquo;
- du NCSA&nbsp;-&nbsp;<ulink url="http://www.ncsa.uuic.edu/General/CC/ACES/kerberos/introduction.html">http://www.ncsa.uuic.edu/General/CC/ACES/kerberos/introduction.html</ulink>
- explicite cette notion: &ldquo;Toute entit&eacute; &agrave; laquelle il faut
- s'authentifier ou qui doit s'authentifier est un
- <foreignphrase>principal</foreignphrase> Kerberos ...
- chaque principal a un mot de passe secret qui n'est connu
- que de lui-m&ecirc;me et du Centre de Distribution de Cl&eacute;s. Chaque
- <foreignphrase>principal</foreignphrase> a un nom ... de la
- forme
- <emphasis>primaire/instance@domaine</emphasis>.&rdquo;</para></footnote>)
-
- &agrave; la base de donn&eacute;es pour <emphasis>chaque</emphasis> syst&egrave;me
- qui sera s&eacute;curis&eacute; par Kerberos. Ce sont <literal>kpasswd</literal>
- et <literal>rcmd</literal>. Ces deux entr&eacute;es sont d&eacute;finies pour
- chaque syst&egrave;me. A chacune de leurs instances est attribu&eacute;e le nom
- du syst&egrave;me.</para>
-
- <para>Ces &ldquo;d&eacute;mons&rdquo;, <command>kpasswd</command> et
- <command>rcmd</command> permettent aux syst&egrave;mes de changer
- les mots de passe Kerberos et d'ex&eacute;cuter des commandes comme
- <command>rcp</command>, <command>rlogin</command>
- et <command>rsh</command>.</para>
-
- <para>Ajoutons donc maintenant ces entr&eacute;es:</para>
-
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>kdb_edit</userinput>
-Opening database...
-
-<prompt>Enter Kerberos master key:</prompt>
-
-Current Kerberos master key version is 1.
-
-Master key entered. BEWARE!
-Previous or default values are in [brackets] ,
-enter return to leave the same, or new value.
-
-<prompt>Principal name:</prompt> <userinput>passwd</userinput>
-<prompt>Instance:</prompt> <userinput>grunt</userinput>
-
-&lt;Not found&gt;, <prompt>Create [y] ?</prompt> <userinput>y</userinput>
-
-Principal: passwd, Instance: grunt, kdc_key_ver: 1
-<prompt>New Password:</prompt> &lt;---- entrez RANDOM ici
-Verifying password
-
-<prompt>New Password:</prompt> &lt;---- entrez RANDOM ici
-
-<prompt>Random password [y] ?</prompt> <userinput>y</userinput>
-
-Principal's new key version = 1
-<prompt>Expiration date (enter yyyy-mm-dd) [ 2000-01-01 ] ?</prompt>
-<prompt>Max ticket lifetime (*5 minutes) [ 255 ] ?</prompt>
-<prompt>Attributes [ 0 ] ?</prompt>
-Edit O.K.
-<prompt>Principal name:</prompt> <userinput>rcmd</userinput>
-<prompt>Instance:</prompt> <userinput>grunt</userinput>
-
-&lt;Not found&gt;, <prompt>Create [y] ?</prompt>
-
-Principal: rcmd, Instance: grunt, kdc_key_ver: 1
-<prompt>New Password:</prompt> &lt;---- entrez RANDOM ici
-Verifying password
-
-<prompt>New Password:</prompt> &lt;---- entrez RANDOM ici
-
-<prompt>Random password [y] ?</prompt>
-
-Principal's new key version = 1
-<prompt>Expiration date (enter yyyy-mm-dd) [ 2000-01-01 ] ?</prompt>
-<prompt>Max ticket lifetime (*5 minutes) [ 255 ] ?</prompt>
-<prompt>Attributes [ 0 ] ?</prompt>
-Edit O.K.
-<prompt>Principal name:</prompt> &lt;---- ne rien entrez ici
- permet de quitter le programme</screen>
- </informalexample>
-
-
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Cr&eacute;er le fichier des services</title>
-
- <para>Il faut maintenant extraire toutes les instances qui d&eacute;finissent
- les services sur chaque machine. Cela se fait avec la commande
- <command>ext_srvtab</command>. Elle cr&eacute;e un fichier qui doit &ecirc;tre
- copi&eacute; ou report&eacute; <emphasis>par un moyen s&ucirc;r</emphasis> dans le
- r&eacute;pertoire <filename>/etc/kerberosIV</filename> de chaque client
- Kerberos. Ce fichier doit exister sur tous les serveurs et tous
- les clients et est crucial au bon fonctionnement de
- Kerberos.</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>ext_srvtab grunt</userinput>
-<prompt>Enter Kerberos master key:</prompt>
-
-Current Kerberos master key version is 1.
-
-Master key entered. BEWARE!
-Generating 'grunt-new-srvtab'....</screen>
- </informalexample>
-
- <para>Cette commande ne g&eacute;n&egrave;re qu'un fichier temporaire qui doit &ecirc;tre
- renomm&eacute; en <filename>srvtab</filename> pour que tous les serveurs
- puissent y acc&eacute;der. Utilisez la commande <command>mv</command>
- pour l'installer sur le syst&egrave;me d'origine:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>mv grunt-new-srvtab srvtab</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para>Si le fichier est destin&eacute; &agrave; un client, et que le r&eacute;seau n'est
- pas consid&eacute;r&eacute; comme s&ucirc;r, copiez le fichier
- <filename>&lt;client&gt;-new-srvtab</filename> sur un support
- amovible et transportez-le par un moyen physiquement s&ucirc;r. N'oubliez
- pas de le renommer <filename>srvtab</filename> dans le r&eacute;pertoire
- <filename>/etc/kerberosIV</filename> du client, et mettez-le bien
- en mode 600:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>mv grumble-new-srvtab srvtab</userinput>
-&prompt.root; <userinput>chmod 600 srvtab</userinput></screen>
- </informalexample>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Renseigner la base de donn&eacute;es</title>
-
- <para>Il faut maintenant cr&eacute;er des entr&eacute;es utilisateurs dans la base
- de donn&eacute;es. Ajoutons une entr&eacute;e pour l'utilisateur
- <username>jeanne</username>. Utilisez la commande
- <command>kdb_edit</command> pour cela:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>kdb_edit</userinput>
-Opening database...
-
-<prompt>Enter Kerberos master key:</prompt>
-
-Current Kerberos master key version is 1.
-
-Master key entered. BEWARE!
-Previous or default values are in [brackets] ,
-enter return to leave the same, or new value.
-
-<prompt>Principal name:</prompt> <userinput>jeanne</userinput>
-<prompt>Instance:</prompt>
-
-&lt;Not found&gt;, <prompt>Create [y] ?</prompt> <userinput>y</userinput>
-
-Principal: jeanne, Instance: , kdc_key_ver: 1
-<prompt>New Password:</prompt> &lt;---- entrez un mot de passe s&ucirc;r ici
-Verifying password
-
-<prompt>New Password:</prompt> &lt;---- r&eacute;entrez le mot de passe s&ucirc;r l&agrave;
-Principal's new key version = 1
-<prompt>Expiration date (enter yyyy-mm-dd) [ 2000-01-01 ] ?</prompt>
-<prompt>Max ticket lifetime (*5 minutes) [ 255 ] ?</prompt>
-<prompt>Attributes [ 0 ] ?</prompt>
-Edit O.K.
-<prompt>Principal name:</prompt> &lt;---- ne rien entrer ici permet
- de quitter le programme</screen>
- </informalexample>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Tester l'ensemble</title>
-
- <para>Il faut d'abord d&eacute;marrer les &ldquo;d&eacute;mons&rdquo; Kerberos.
- NOTEZ que si vous avez correctement modifi&eacute; votre fichier
- <filename>/etc/rc.conf</filename>, cela se fera automatiquement
- au red&eacute;marrage du syst&egrave;me. Ce n'est n&eacute;cessaire que sur le serveur
- Kerberos. Les clients Kerberos r&eacute;cup&eacute;reront automagiquement les
- informations dont ils ont besoin via leur r&eacute;pertoire
- <filename>/etc/kerberosIV</filename>.</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>kerberos &amp;</userinput>
-Kerberos server starting
-Sleep forever on error
-Log file is /var/log/kerberos.log
-Current Kerberos master key version is 1.
-
-Master key entered. BEWARE!
-
-Current Kerberos master key version is 1
-Local realm: GRONDAR.ZA
-&prompt.root; <userinput>kadmind -n &amp;</userinput>
-KADM Server KADM0.0A initializing
-Please do not use 'kill -9' to kill this job, use a
-regular kill instead
-(S'il vous plait, n'utilisez pas kill -9 pour arr&ecirc;ter
- le programme, utilisez kill &agrave; la place)
-
-Current Kerberos master key version is 1.
-
-Master key entered. BEWARE!</screen>
- </informalexample>
-
- <para>Vous pouvez maintenant utiliser la commande
- <command>kinit</command> pour obtenir un
- &ldquo;ticket d'entr&eacute;e&rdquo;
- pour l'utilisateur <username>jeanne</username> que nous avons cr&eacute;&eacute;
- plus haut :</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.user; <userinput>kinit jeanne</userinput>
-MIT Project Athena (grunt.grondar.za)
-Kerberos Initialization for "jeanne"
-<prompt>Password:</prompt> </screen>
- </informalexample>
-
- <para>Essayons de lister les informations associ&eacute;es avec la commande
- <command>klist</command> pour voir si nous avons vraiment tout
- ce qu'il nous faut:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.user; <userinput>klist</userinput>
-Ticket file: /tmp/tkt245
-Principal: jeanne@GRONDAR.ZA
-
- Issued Expires Principal
-Apr 30 11:23:22 Apr 30 19:23:22 krbtgt.GRONDAR.ZA@GRONDAR.ZA</screen>
- </informalexample>
-
- <para>Essayons maintenant de changer de mot de passe avec la commande
- <command>passwd</command> pour voir si le &ldquo;d&eacute;mon&rdquo;
- <command>kpasswd</command> est autoris&eacute; &agrave; acc&eacute;der &agrave; la base de
- donn&eacute;es Kerberos:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.user; <userinput>passwd</userinput>
-realm GRONDAR.ZA
-<prompt>Old password for jeanne:</prompt>
-<prompt>New Password for jeanne:</prompt>
-Verifying password
-<prompt>New Password for jeanne:</prompt>
-Password changed.</screen>
- </informalexample>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Autoriser l'utilisation de la commande <command>su</command></title>
-
- <para>Kerberos permet d'attribuer &agrave; <emphasis>chaque</emphasis>
- utilisateur qui a besoin des droits du super-utilisateur son
- <emphasis>propre</emphasis> mot de passe <command>su</command>. Nous
- pouvons cr&eacute;er un identifiant qui soit autoris&eacute; &agrave; utiliser
- <command>su</command> pour devenir <username>root</username>. Cela
- se fait en associant une instance <username>root</username> &agrave;
- l'identificateur de base. Avec la commande
- <command>kdb_edit</command> nous cr&eacute;ons l'entr&eacute;e
- <literal>jeanne.root</literal> dans la base de donn&eacute;es
- Kerberos:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>kdb_edit</userinput>
-Opening database...
-
-<prompt>Enter Kerberos master key:</prompt>
-
-Current Kerberos master key version is 1.
-
-Master key entered. BEWARE!
-Previous or default values are in [brackets] ,
-enter return to leave the same, or new value.
-
-<prompt>Principal name:</prompt> <userinput>jeanne</userinput>
-<prompt>Instance:</prompt> <userinput>root</userinput>
-
-&lt;Not found&gt;, Create [y] ? y
-
-Principal: jeanne, Instance: root, kdc_key_ver: 1
-<prompt>New Password:</prompt> &lt;---- entrez un mot de passe SUR ici
-Verifying password
-
-<prompt>New Password:</prompt> &lt;---- r&eacute;entrez le mot de passe l&agrave;
-
-Principal's new key version = 1
-<prompt>Expiration date (enter yyyy-mm-dd) [ 2000-01-01 ] ?</prompt>
-<prompt>Max ticket lifetime (*5 minutes) [ 255 ] ?</prompt> <userinput>12</userinput> &lt;--- Laissez une valeur faible!
-<prompt>Attributes [ 0 ] ?</prompt>
-Edit O.K.
-<prompt>Principal name:</prompt> &lt;---- ne rien entrer ici
- permet de quitter le programme</screen>
- </informalexample>
-
- <para>V&eacute;rifions maintenant les caract&eacute;ristiques associ&eacute;es pour voir si cela marche:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>kinit jeanne.root</userinput>
-MIT Project Athena (grunt.grondar.za)
-Kerberos Initialization for "jeanne.root"
-<prompt>Password:</prompt></screen>
- </informalexample>
-
- <para>Il faut maintenant ajouter l'utilisateur au fichier
- <filename>.klogin</filename> de root:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>cat /root/.klogin</userinput>
-jeanne.root@GRONDAR.ZA</screen>
- </informalexample>
-
- <para>Essayons maintenant la commande <command>su</command>:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.user; <prompt>su</prompt>
-<prompt>Password:</prompt></screen>
- </informalexample>
-
- <para>et voyons quelles sont nos caract&eacute;ristiques:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; klist
-Ticket file: /tmp/tkt_root_245
-Principal: jeanne.root@GRONDAR.ZA
-
- Issued Expires Principal
-May 2 20:43:12 May 3 04:43:12 krbtgt.GRONDAR.ZA@GRONDAR.ZA</screen>
- </informalexample>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Utiliser d'autres commandes</title>
-
- <para>Dans l'exemple pr&eacute;c&eacute;dent, nous avons cr&eacute;&eacute; une entr&eacute;e principale
- <literal>jeanne</literal> avec une instance <literal>root</literal>.
- Elle reposait sur un utilisateur ayant le m&ecirc;me nom que l'entr&eacute;e
- principale. C'est ce que fait Kerberos par d&eacute;faut;
- une <literal>&lt;entr&eacute;e_principale&gt;.&lt;instance&gt;</literal>
- de la forme
- <literal>&lt;nom_d_utilisateur&gt;.</literal><literal>root</literal>
- autorisera
- <literal>&lt;nom_d_utilisateur&gt;</literal> &agrave; utiliser
- <command>su</command> pour devenir root si le fichier
- <filename>.klogin</filename> du r&eacute;pertoire utilisateur de
- <username>root</username> est correctement renseign&eacute;:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>cat /root/.klogin</userinput>
-jeanne.root@GRONDAR.ZA</screen>
- </informalexample>
-
- <para>De m&ecirc;me, s'il y a dans un r&eacute;pertoire utilisateur
- des lignes de la forme:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.user; <userinput>cat ~/.klogin</userinput>
-jeanne@GRONDAR.ZA
-jacques@GRONDAR.ZA</screen>
- </informalexample>
-
- <para>Cela permet &agrave; quiconque dans le domaine
- <filename>GRONDAR.ZA</filename>
- s'est authentifi&eacute; en tant que
- <username>jeanne</username> ou <username>jacques</username> (avec
- <command>kinit</command>, voir plus haut) d'acc&eacute;der avec
- <command>rlogin</command> au compte de
- <username>jeanne</username> ou &agrave; ses fichiers sur ce syst&egrave;me
- (<hostid>grunt</hostid>) avec <command>rlogin</command>, <command>rsh</command> ou
- <command>rcp</command>.</para>
-
- <para>Par exemple, jeanne ouvre maintenant une session sur un autre
- syst&egrave;me, avec Kerberos:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.user; <userinput>kinit</userinput>
-MIT Project Athena (grunt.grondar.za)
-<prompt>Password:</prompt>
-%prompt.user; <userinput>rlogin grunt</userinput>
-Last login: Mon May 1 21:14:47 from grumble
-Copyright (c) 1980, 1983, 1986, 1988, 1990, 1991, 1993, 1994
- The Regents of the University of California. All rights reserved.
-
-FreeBSD BUILT-19950429 (GR386) #0: Sat Apr 29 17:50:09 SAT 1995</screen>
- </informalexample>
-
- <para>ou bien jacques ouvre une session sur le compte de jeanne
- sur la m&ecirc;me machine (jeanne ayant modifi&eacute; son fichier
- <filename>.klogin</filename> comme d&eacute;crit plus haut, et
- l'administrateur de Kerberos ayant d&eacute;fini une entr&eacute;e principale
- <emphasis>jacques</emphasis>, sans instance:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.user; <userinput>kinit</userinput>
-&prompt.user; <userinput>rlogin grunt -l jeanne</userinput>
-MIT Project Athena (grunt.grondar.za)
-<prompt>Password:</prompt>
-Last login: Mon May 1 21:16:55 from grumble
-Copyright (c) 1980, 1983, 1986, 1988, 1990, 1991, 1993, 1994
- The Regents of the University of California. All rights reserved.
-FreeBSD BUILT-19950429 (GR386) #0: Sat Apr 29 17:50:09 SAT 1995</screen>
- </informalexample>
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1 id="firewalls">
- <title>Coupe-Feux</title>
-
- <para><emphasis>Contribution de &a.gpalmer; et
- &a.alex;.</emphasis></para>
-
- <para>Les coupe-feux suscitent un int&eacute;r&ecirc;t croissant de la part de gens
- qui se connectent &agrave; l'Internet, et sont m&ecirc;me install&eacute;s sur des
- r&eacute;seaux priv&eacute;s pour accro&icirc;tre leur s&eacute;curit&eacute;. Cette section vise &agrave;
- vous expliquer ce que sont les coupe-feux, comment les utiliser
- et comment mettre en oeuvre les possibilit&eacute;s offertes par le noyau
- de FreeBSD pour les impl&eacute;menter.</para>
-
- <note>
- <para>Les gens pensent souvent qu'avoir un coupe-feu entre le
- r&eacute;seau interne de leur entreprise et le
- &ldquo;Grand M&eacute;chant Internet&rdquo;
- r&eacute;soud tous leurs probl&egrave;mes de s&eacute;curit&eacute;.</para>
-
- <para>Cela peut y concourir, mais une syst&egrave;me de coupe-feu mal
- configur&eacute; pr&eacute;sente pour la s&eacute;curit&eacute; un risque plus grand que
- de ne pas en avoir du tout. Un coupe-feu ajoute une couche
- protectrice
- suppl&eacute;mentaire &agrave; votre syst&egrave;me, mais ne sera pas capable
- d'emp&ecirc;cher un pirate r&eacute;ellement d&eacute;termin&eacute; de p&eacute;n&eacute;trer votre
- r&eacute;seau interne. Si vous &ecirc;tes laxiste quant &agrave; votre
- s&eacute;curit&eacute; interne parce que vous croyez votre coupe-feu
- imp&eacute;n&eacute;trable, vous avez tout bonnement simplifi&eacute; la t&acirc;che
- des pirates.</para>
- </note>
-
-
- <sect2>
- <title>Qu'est-ce qu'un coupe-feu?</title>
-
- <para>Il y a aujourd'hui deux types de coupe-feux diff&eacute;rents
- d'utilisation courante sur l'Internet. Le premier est appel&eacute;
- plus justement <emphasis>routeur filtrant</emphasis>, quand
- le noyau d'une machine interconnect&eacute;e &agrave; plusieurs r&eacute;seaux
- s&eacute;lectionne, en appliquant un ensemble de r&egrave;gles, les paquets
- qu'il transmet ou rejette. Le second, d&eacute;sign&eacute; par le terme
- de <emphasis>serveurs mandataires</emphasis>, s'appuie sur
- des &ldquo;d&eacute;mons&rdquo; pour assurer l'authentification
- et transmettre les paquets, &eacute;ventuellement sur une machine
- interconnect&eacute;e dont la transmission de paquets au niveau
- du noyau est d&eacute;sactiv&eacute;e.</para>
-
- <para>Les sites combinent parfois ces deux approches, de telle
- sorte qu'une machine seulement (appel&eacute;e
- <emphasis>bastion</emphasis>) soit autoris&eacute;e &agrave; envoyer des
- paquets, via un routeur filtrant, sur le r&eacute;seau interne. Les
- services mandat&eacute;s, qui sont g&eacute;n&eacute;ralement plus s&ucirc;rs que les
- m&eacute;canismes habituels d'authentification,
- sont fournis par le bastion.</para>
-
- <para>Le noyau de FreeBSD inclut une fonctionnalit&eacute; de filtrage
- de paquets (appel&eacute;e <application>IPFW</application>), dont traite
- essentiellement la suite de cette section. Des serveurs mandataires
- sous FreeBSD peuvent &ecirc;tre mis en oeuvre avec des logiciels
- ext&eacute;rieurs, mais il y a une telle vari&eacute;t&eacute; de serveurs mandataires
- qu'il est impossible de les d&eacute;crire dans ce document.</para>
-
- <sect3
- id="firewalls-packet-filters">
- <title>Routeurs filtrants</title>
-
- <para>Un routeur est une machine qui transmet des paquets entre
- plusieurs r&eacute;seaux. Le noyau d'un routeur filtrant comporte
- en plus du code qui applique &agrave; chaque paquet un jeu de
- r&egrave;gles pour d&eacute;cider de le transmettre ou non. La plupart
- des logiciels r&eacute;cents de routage IP comportent du code de
- filtrage de paquets. Pour l'utiliser, vous devez fournir
- au filtre un ensemble de r&egrave;gles sur la base desquelles il
- peut d&eacute;cider d'autoriser ou non la transmission des
- paquets.</para>
-
- <para>Pour d&eacute;cider si le paquet peut passer ou non, le code
- parcourt les r&egrave;gles jusqu'&agrave; ce qu'il en trouve une qui
- corresponde aux en-t&ecirc;tes du paquet. Il effectue alors
- l'op&eacute;ration associ&eacute;e &agrave; la r&egrave;gle. Ce peut &ecirc;tre rejeter
- le paquet, le transmettre, ou m&ecirc;me r&eacute;pondre par un
- message ICMP &agrave; l'&eacute;metteur. La premi&egrave;re r&egrave;gle trouv&eacute;e, en
- s&eacute;quence, est seule prise en consid&eacute;ration. On peut donc
- parler d'une &ldquo;cha&icirc;ne de r&egrave;gles&rdquo;.</para>
-
- <para>Les crit&egrave;res de s&eacute;lection des paquets varient selon
- les logiciels, mais vous pouvez typiquement d&eacute;finir des
- r&egrave;gles bas&eacute;es sur les adresses IP de l'&eacute;metteur et du
- destinataire, les ports source et destination (pour les
- protocoles qui supportent les ports), voir le type de paquet
- (UDP, TCP, ICMP, etc...).</para>
-
- </sect3>
-
- <sect3
- id="firewalls-proxy-servers">
- <title>Serveurs mandataires</title>
-
- <Para>Les serveurs mandataires sont des machines sur lesquelles
- les &ldquo;d&eacute;mons&rdquo; du syst&egrave;me standard
- (telnetd, ftpd, etc) sont remplac&eacute;s par des serveurs sp&eacute;ciaux.
- Ce sont ces serveurs que l'on appelle <emphasis>serveurs
- mandataires</emphasis>, car ils n'autorisent normalement que
- les connexions entrantes. Cela permet (par exemple),
- avec un serveur mandataire telnet sur votre bastion, aux gens
- de se connecter de l'ext&eacute;rieur et d'acc&eacute;der &agrave; votre r&eacute;seau
- interne, apr&egrave;s avoir satisfait &agrave; un m&eacute;canisme d'authentification
- (inversement, des serveurs mandataires peuvent &ecirc;tre utilis&eacute;s
- pour les connexions du r&eacute;seau interne vers l'ext&eacute;rieur).</para>
-
- <para>Les serveurs mandataires sont g&eacute;n&eacute;ralement plus s&ucirc;rs que les
- serveurs ordinaires et disposent d'une plus grande vari&eacute;t&eacute; de
- m&eacute;canismes d'authentification, dont les mots de passe &ldquo;&agrave;
- usage unique&rdquo;, de fa&ccedil;on &agrave; ce que,
- m&ecirc;me si quelqu'un arrive &agrave;
- surprendre votre mot de passe, il ne puisse l'utiliser pour
- acc&eacute;der &agrave; vos syst&egrave;mes, puisqu'il expire aussit&ocirc;t. Comme ils
- ne donnent pas aux utilisateurs l'acc&egrave;s &agrave; la machine qui les
- h&eacute;berge, il en est d'autant plus difficile d'installer une
- entr&eacute;e d&eacute;rob&eacute;e dans votre syst&egrave;me de s&eacute;curit&eacute;.</para>
-
- <para>Les serveurs mandataires ont aussi souvent la possibilit&eacute;
- de restreindre encore l'acc&egrave;s, de telle fa&ccedil;on que seules
- certaines machines y soient autoris&eacute;es, et peuvent aussi
- la plupart du temps &ecirc;tre configur&eacute;s
- pour d&eacute;finir quels utilisateurs
- peuvent acc&eacute;der aux machines cibles. L&agrave; encore, les
- fonctionnalit&eacute;s disponibles d&eacute;pendent des logiciels que
- vous choisissez.</para>
-
- </sect3>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Que me permet de faire IPFW?</title>
-
- <para><application>IPFW</application>, le logiciel fourni avec
- FreeBSD, est un syst&egrave;me de filtrage de paquets et de comptabilit&eacute;
- qui est int&eacute;gr&eacute; au noyau, et comporte un outil de configuration
- accessible &agrave; l'utilisateur,
- <citerefentry><refentrytitle>ipfw</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. Ensemble, ils vous permettent de d&eacute;finir et de consulter
- les r&egrave;gles appliqu&eacute;es par le noyau pour prendre ses d&eacute;cisions de
- routage.</para>
-
- <para><application>IPFW</application> comporte deux parties. Le
- coupe-feu s'occupe du filtrage de paquets. Il y a aussi une
- partie comptabilit&eacute; IP, qui vous permet de tracer l'utilisation
- de votre routeur, sur la base de r&egrave;gles similaires &agrave; celle
- utilis&eacute;e par le coupe-feu. Vous pouvez (par exemple) savoir
- quel trafic votre routeur re&ccedil;oit d'une machine donn&eacute;e, ou quel
- volume de requ&ecirc;tes WWW (&ldquo;World Wide Web&rdquo;) il
- transmet.</para>
-
- <para>De par la conception d'<application>IPFW</application>,
- vous pouvez l'utiliser sur une machine qui ne fait pas de
- routage, pour filtrer les connexions entrantes et sortantes.
- C'est un cas plus particulier d'application
- d'<application>IPFW</application> que l'usage g&eacute;n&eacute;ral, qui
- se g&egrave;re avec les m&ecirc;mes commandes et les m&ecirc;mes techniques.</para>
-
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Activer IPFW sur FreeBSD</title>
-
- <para>Comme la majeure partie du syst&egrave;me
- <application>IPFW</application> est int&eacute;gr&eacute;e au noyau,
- vous devrez ajouter une ou plusieurs options &agrave; votre
- fichier de configuration du noyau, selon les possibilit&eacute;s
- que vous voulez utiliser, et recompiler votre noyau.
- Reportez-vous au chapitre
- <link linkend="kernelconfig">Configurer le noyau de FreeBSD</link>
- pour plus de d&eacute;tails sur la recompilation
- du noyau.</para>
-
- <para>Il y a trois options de configuration du noyau qui concernent
- <application>IPFW</application>:</para>
-
-
- <variablelist>
- <varlistentry><term>options IPFIREWALL</term>
- <listitem>
- <para>Int&egrave;gre au noyau le code de filtrage de
- paquets.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>options IPFIREWALL_VERBOSE</term>
-
- <listitem>
- <para>Donne au code la possibilit&eacute; de tracer les paquets via
- <citerefentry><refentrytitle>syslogd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>.
- Sans cette option et m&ecirc;me si vous pr&eacute;cisez dans vos r&egrave;gles
- que les paquets doivent &ecirc;tre trac&eacute;s, rien ne se
- passera.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>options IPFIREWALL_VERBOSE_LIMIT=10</term>
-
- <listitem>
- <para>Limite le nombre de paquets similaires trac&eacute;s. Cette
- option peut &ecirc;tre utile dans un environnement hostile, si
- vous voulez surveiller l'activit&eacute; de votre coupe-feu, tout
- en &eacute;vitant les attaques par refus de service qui
- submergeraient <command>syslog</command>.</para>
-
- <para>Quand une r&egrave;gle atteint le nombre limite de paquets
- identiques, la trace est d&eacute;sactiv&eacute;e pour cette r&egrave;gle.
- Pour la remettre en service, vous devrez r&eacute;initialiser
- le compteur associ&eacute; avec l'utilitaire
- <citerefentry><refentrytitle>ipfw</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>ipfw zero 4500</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para>o&ugrave; 4500 est le num&eacute;ro de la r&egrave;gle que vous voulez de
- nouveau tracer.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
-
- <para>Il y avait, dans les versions ant&eacute;rieures de FreeBSD, une
- option <literal>IPFIREWALL_ACCT</literal>. Elle est maintenant
- obsol&egrave;te. Le code du coupe-feu int&egrave;gre d&eacute;sormais automatiquement
- les fonctions comptables.</para>
-
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Configurer IPFW</title>
-
- <para>La configuration du logiciel <application>IPFW</application>
- se fait avec l'utilitaire <citerefentry><refentrytitle>ipfw</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. La syntaxe de cette commande
- para&icirc;t assez compliqu&eacute;e, mais elle est relativement simple, une
- fois que vous en avez compris la structure.</para>
-
- <para>L'utilitaire comporte quatre cat&eacute;gories de commandes:
- ajout/suppression, liste, vidage, r&eacute;initialisation. On ajoute
- et l'on supprime des r&egrave;gles de filtrage. On liste les r&egrave;gles.
- On vide la s&eacute;quence de r&egrave;gles, pour supprimer toutes les r&egrave;gles.
- On r&eacute;initialise les informations comptables.</para>
-
-
- <sect3>
- <title>Modifier les r&egrave;gles IPFW</title>
-
- <para>La syntaxe pour ce type de commande est:
- <cmdsynopsis>
- <command>ipfw</command>
- <arg>-N</arg>
- <arg choice="plain">commande</arg>
- <arg>index</arg>
- <arg choice="plain">action</arg>
- <arg>log</arg>
- <arg choice="plain">protocole</arg>
- <arg choice="plain">adresses</arg>
- <arg>options</arg>
- </cmdsynopsis></para>
-
- <para>Il n'y a qu'un seul indicateur avec ce type de
- commande:</para>
-
-
- <variablelist>
- <varlistentry><term>-N</term>
- <listitem>
- <para>R&eacute;soudre les adresses et les noms de services
- dans les sorties.</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
-
- <para>La <emphasis>commande</emphasis> peut &ecirc;tre raccourcie
- &agrave; son abbr&eacute;viation univoque la plus courte. Les
- <emphasis>commandes</emphasis> valides sont:</para>
-
-
- <variablelist>
- <varlistentry><term>add</term>
- <listitem>
- <para>Ajoute une entr&eacute;e &agrave; la liste des r&egrave;gles de
- filtrage/comptabilit&eacute;.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>delete</term>
-
- <listitem>
- <para>Supprime une entr&eacute;e de la liste des r&egrave;gles de
- filtrage/comptabilit&eacute;.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
-
- <para>Des versions ant&eacute;rieures d'<application>IPFW</application>
- s&eacute;paraient les r&egrave;gles de filtrage et celles de comptabilit&eacute;.
- La version actuelle autorise la comptabilisation de chaque
- r&egrave;gle de filtrage.</para>
-
- <para>L'<emphasis>index</emphasis>, s'il est renseign&eacute;, permet
- d'ins&eacute;rer la r&egrave;gle &agrave; un point pr&eacute;cis de la s&eacute;quence. Sinon,
- la r&egrave;gle est ajout&eacute;e en fin de s&eacute;quence avec un index de 100
- sup&eacute;rieur &agrave; la derni&egrave;re r&egrave;gle existante (&agrave;
- l'exception de la r&egrave;gle par d&eacute;faut, 65535,
- &ldquo;deny&rdquo;).</para>
-
- <para>L'option <literal>log</literal> active la trace de la
- r&egrave;gle &agrave; la console syst&egrave;me, si le noyau a &eacute;t&eacute; compil&eacute; avec
- l'option <literal>IPFIREWALL_VERBOSE</literal>.</para>
-
- <para>Les <emphasis>actions</emphasis> valides sont:</para>
-
-
- <variablelist>
- <varlistentry><term>reject</term>
- <listitem>
- <para>Refuse le paquet, et envoie un message ICMP
- h&ocirc;te ou port non joignable (selon le cas) &agrave;
- l'&eacute;metteur.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>allow</term>
-
- <listitem>
- <para>Transmet normalement le paquet (alias:
- <literal>pass</literal> et
- <literal>accept</literal>). </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>deny</term>
-
- <listitem>
- <para>Rejette le paquet. N'envoie pas de message
- ICMP &agrave; l'&eacute;metteur (tout ce passe comme si le paquet
- n'&eacute;tait jamais arriv&eacute; &agrave; destination).</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>count</term>
-
- <listitem>
- <para>Met &agrave; jour les informations comptables, mais le paquet
- n'est pas accept&eacute;/rejet&eacute; sur la base de cette r&egrave;gle. Le
- filtrage se poursuit avec la r&egrave;gle suivante de la
- s&eacute;quence.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
-
- <para>Chaque <emphasis>action</emphasis> est identifiable
- par son abbr&eacute;viation univoque la plus courte.</para>
-
- <para>Les <emphasis>protocoles</emphasis> qui peuvent &ecirc;tre
- pr&eacute;cis&eacute;s sont:</para>
-
-
- <variablelist>
- <varlistentry><term>all</term>
- <listitem>
- <para>N'importe quel paquet IP.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>icmp</term>
-
- <listitem>
- <para>Les paquets ICMP.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>tcp</term>
-
- <listitem>
- <para>Les paquets TCP.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>udp</term>
-
- <listitem>
- <para>Les paquets UDP.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
-
- <para>Les <emphasis>adresses</emphasis> sont repr&eacute;sent&eacute;es comme
- suit:</para>
-
- <cmdsynopsis>
- <arg choice="plain">from</arg>
- <arg choice="plain"><replaceable>adresse/masque</replaceable></arg><arg><replaceable>port</replaceable></arg>
- <arg choice="plain">to</arg>
- <arg choice="plain"><replaceable>adresse/masque</replaceable></arg><arg><replaceable>port</replaceable></arg>
- <arg>via <replaceable>interface</replaceable></arg>
- </cmdsynopsis>
-
- <para>Vous ne pouvez sp&eacute;cifier le <replaceable>port</replaceable>
- qu'avec les <emphasis>protocoles</emphasis> qui les supportent
- (UDP et TCP).</para>
-
- <para>Le param&egrave;tre <option>via</option> est optionnel et d&eacute;finit
- soit l'adresse IP, soit le nom de domaine d'une interface IP
- locale, soit le nom d'une interface
- (e.g. <devicename>ed0</devicename>) pour que la r&egrave;gle ne
- s'applique qu'aux paquets passant par cette interface. Le
- num&eacute;ro d'unit&eacute; de l'interface peut &ecirc;tre remplac&eacute; par un
- caract&egrave;re de substitution. Par exemple, <literal>ppp*</literal>
- d&eacute;signe toutes les interfaces associ&eacute;es au module PPP int&eacute;gr&eacute; au
- noyau.</para>
-
- <para>La syntaxe utilis&eacute;e pour
- <replaceable>adresse/masque</replaceable> est:</para>
-
- <informalexample>
- <screen><replaceable>adresse</replaceable></screen>
- </informalexample>
-
- <para>ou:</para>
-
- <informalexample>
- <screen><replaceable>adresse</replaceable>/<replaceable>longueur_du_masque</replaceable></screen>
- </informalexample>
-
- <para>ou:</para>
-
- <informalexample>
- <screen><replaceable>adresse</replaceable>:<replaceable>masque_logique</replaceable></screen>
- </informalexample>
-
- <para>Un nom de machine valide peut remplacer l'adresse IP.
- <option><replaceable>longueur_du_masque</replaceable></option> est
- une valeur d&eacute;cimale indiquant combien de digits de l'adresse
- doivent correspondre. e.g. <literal>192.216.222.1/24</literal>
- g&eacute;n&egrave;re un masque tel que toutes les adresses d'un sous-r&eacute;seau de
- classe C (dans ce cas, 192.216.222) soient s&eacute;lectionn&eacute;es.
- <option><replaceable>masque_logique</replaceable></option> est
- une adresse IP telle que le masque soit obtenu par intersection
- logique (&ldquo;ET&rdquo;) avec l'adresse associ&eacute;e. Le mot-cl&eacute;
- <literal>any</literal> peut &ecirc;tre utilis&eacute; pour indiquer
- &ldquo;n'importe quelle adresse IP&rdquo;.</para>
-
- <para>Les num&eacute;ros des ports &agrave; bloquer sont indiqu&eacute;s par:
-
- <cmdsynopsis>
- <arg choice="plain"><replaceable>port</replaceable><arg>,<replaceable>port</replaceable><arg>,<replaceable>port</replaceable><arg>...</arg></arg></arg></arg>
- </cmdsynopsis>pour donner un seul port ou une liste de ports, ou:
-
- <cmdsynopsis>
- <arg choice="plain"><replaceable>port</replaceable>-<replaceable>port</replaceable></arg>
- </cmdsynopsis>pour donner une plage de valeurs. On peut aussi
- combiner une seule plage et une liste, mais la plage doit toujours
- &ecirc;tre indiqu&eacute;e en premier.</para>
-
- <para>Les <emphasis>options</emphasis> disponibles sont:</para>
-
-
- <variablelist>
- <varlistentry><term>frag</term>
- <listitem>
- <para>Le paquet correspond si ce n'est pas le premier
- fragment d'un datagramme.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>in</term>
-
- <listitem>
- <para>Le paquet correspond si c'est un paquet
- entrant.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>out</term>
-
- <listitem>
- <para>Le paquet correspond si c'est un paquet
- sortant.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>ipoptions <replaceable>options</replaceable></term>
-
- <listitem>
- <para>Le paquet correspond si son en-t&ecirc;te IP contient les
- options&nbsp;-&nbsp;s&eacute;par&eacute;es par des virgules&nbsp;-&nbsp;de la liste
- d'<replaceable>options</replaceable>. Les options IP
- reconnues sont: <literal>ssrr</literal>
- (&ldquo;strict source route&rdquo;&nbsp;-&nbsp;routage strict
- par la source)
- <literal>lsrr</literal>
- (&ldquo;loose source route&rdquo;&nbsp;-&nbsp;routage souple
- par la source),
- <literal>rr</literal> (&ldquo;record packet
- route&rdquo;&nbsp;-&nbsp;enregistrer la route du paquet),
- et <literal>ts</literal>
- (&ldquo;timestamp&rdquo;&nbsp;-&nbsp;date). L'absence d'une
- option est indiqu&eacute;e en la faisant pr&eacute;c&eacute;der d'un
- <literal>!</literal>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>established</term>
-
- <listitem>
- <para>Le paquet correspond s'il fait partie
- d'une connexion TCP d&eacute;j&agrave; &eacute;tablie,
- (i.e. si le bit RST ou ACK
- est positionn&eacute;). Vous pouver optimiser les performances
- du coupe-feu en introduisant une r&egrave;gle
- <emphasis>established</emphasis>
- assez t&ocirc;t dans la s&eacute;quence.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>setup</term>
-
- <listitem>
- <para>Le paquet correspond si c'est un paquet qui initialise
- une connexion TCP (Le bit SYN est positionn&eacute; mais pas le
- bit ACK).</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>tcpflags <replaceable>indicateurs</replaceable></term>
-
- <listitem>
- <para>Le paquet correspond si son en-t&ecirc;te contient les
- indicateurs&nbsp;-&nbsp;s&eacute;par&eacute;s par des virgules&nbsp;-&nbsp;de la
- liste d'<replaceable>indicateurs</replaceable>. Les
- indicateurs reconnus sont <literal>fin</literal>,
- <literal>syn</literal>, <literal>rst</literal>,
- <literal>psh</literal>, <literal>ack</literal>, et
- <literal>urg</literal>. L'absence d'un indicateur donn&eacute;
- est indiqu&eacute;e en le faisant pr&eacute;c&eacute;der d'un
- <literal>!</literal>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>icmptypes <replaceable>types</replaceable></term>
-
- <listitem>
- <para>Le paquet correspond si son type ICMP appartient &agrave; la
- liste <replaceable>types</replaceable>. La liste est
- donn&eacute;e sous forme d'une combinaison de plages et/ou de
- types s&eacute;par&eacute;s par des virgules. Les types ICMP
- habituellement utilis&eacute;s sont:
- <literal>0</literal> &ldquo;echo reply&rdquo; (r&eacute;ponse &agrave;
- un <command>ping</command>),
- <literal>5</literal> &ldquo;redirect&rdquo;
- (modification de la route), <literal>8</literal>
- &ldquo;echo request&rdquo; (&eacute;mis par
- <command>ping</command>), et
- <literal>11</literal> &ldquo;time exceeded&rdquo;
- (utilis&eacute; pour indiquer que le TTL&nbsp;-&nbsp;&ldquo;Time To
- Live&rdquo;&nbsp;-&nbsp;dur&eacute;e de vie&nbsp;-&nbsp;,a &eacute;t&eacute; atteint, avec
- <citerefentry><refentrytitle>traceroute</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, par exemple).</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
-
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Lister les r&egrave;gles IPFW</title>
-
- <para>La syntaxe de cette forme de la commande est:
- <cmdsynopsis>
- <command>ipfw</command>
- <arg>-a</arg>
- <arg>-t</arg>
- <arg>-N</arg>
- <arg choice="plain">l</arg>
- </cmdsynopsis></para>
-
- <para>Il y a trois indicateurs valides avec ce type de
- commande:</para>
-
-
- <variablelist>
- <varlistentry><term>-a</term>
- <listitem>
- <para>Affiche avec la liste, les valeurs des compteurs.
- Cette option est le seul moyen de consulter les
- informations comptables.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>-t</term>
-
- <listitem>
- <para>Affiche la date de derni&egrave;re concordance pour chaque
- r&egrave;gle de la s&eacute;quence. Le format d'affichage n'est
- pas compatible avec la syntaxe d'entr&eacute;e de l'utilitaire
- <citerefentry><refentrytitle>ipfw</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>-N</term>
-
- <listitem>
- <para>Essaye de r&eacute;soudre les adresses et le noms des
- services.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
-
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Vider les r&egrave;gles IPFW</title>
-
- <para>La commande pour vider les r&egrave;gles est:
- <cmdsynopsis>
- <command>ipfw</command>
- <arg choice="plain">flush</arg>
- </cmdsynopsis></para>
-
- <para>Toutes les r&egrave;gles de la s&eacute;quence sont supprim&eacute;es, sauf
- la r&egrave;gle par d&eacute;faut d&eacute;finie par le noyau (index 65535). Faites
- attention quand vous utilisez cette commande, la r&egrave;gle par
- d&eacute;faut &ldquo;deny&rdquo; isolera votre coupe-feu du r&eacute;seau
- jusqu'&agrave; ce qu'une nouvelle r&egrave;gle &ldquo;allow&rdquo; soit
- ajout&eacute;e &agrave; la s&eacute;quence.</para>
-
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>R&eacute;initialiser les compteurs IPFW</title>
-
- <para>La syntaxe pour r&eacute;initialiser un ou plusieurs compteurs de
- paquets est:
- <cmdsynopsis>
- <command>ipfw</command>
- <arg choice="plain">zero</arg>
- <arg choice="opt"><replaceable>index</replaceable></arg>
- </cmdsynopsis></para>
-
- <para>Employ&eacute;e sans l'argument
- <replaceable>index</replaceable>, tous les compteurs sont
- r&eacute;initialis&eacute;s. Si un <replaceable>index</replaceable> est
- pr&eacute;cis&eacute;, l'op&eacute;ration ne s'applique qu'&agrave; la r&egrave;gle
- correspondante.</para>
-
- </sect3>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Exemples de commandes IPFW</title>
-
- <para>Cette commande emp&ecirc;chera le routeur de transmettre tous les
- paquets venant de la machine
- <hostid role="fqdn">sales.pirates.org</hostid> vers le port
- &ldquo;telnet&rdquo; de la machine
- <hostid role="fqdn">chics.types.org</hostid>:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root <userinput>ipfw add deny tcp from sales.pirates.org to chics.types.org 23</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para>L'exemple suivant rejette tout trafic TCP venant du r&eacute;seau
- <hostid role="domainname">pirates.org</hostid> (un r&eacute;seau de classe
- C) vers la machine
- <hostid role="fqdn">chics.types.org</hostid> machine (quel que
- soit le port).</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>ipfw add deny log tcp from sales.pirates.org/24 to chics.types.org</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para>Si vous ne voulez pas que l'on puisse ouvrir de sessions X
- sur votre r&eacute;seau interne (un sous-r&eacute;seau d'un r&eacute;seau de classe C),
- la commande suivante applique le filtrage ad&eacute;quat:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>ipfw add deny tcp from any to mon.reseau.org/28 6000 setup</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para>Pour lister les informations comptables:
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>ipfw -a list</userinput></screen>
- </informalexample> ou en abr&eacute;g&eacute;:
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>ipfw -a l</userinput></screen>
- </informalexample> Vous pouvez aussi voir la derni&egrave;re date
- d'application d'une r&egrave;gle avec:
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>ipfw -at l</userinput></screen>
- </informalexample></para>
-
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Mettre en oeuvre un coupe-feu filtrant</title>
-
- <note>
- <para>Les suggestions ci-dessous ne sont rien que des suggestions.
- Les contraintes varient d'un coupe-feu &agrave; l'autre et je ne peux
- pas vous dire comment mettre en place le coupe-feu qui r&eacute;ponde
- &agrave; votre besoin particulier.</para>
- </note>
-
- <para>Lorsque vous commencez &agrave; configurer votre coupe-feu, &agrave; moins
- que vous n'ayez un banc d'essai pour faire vos tests dans un
- environnement que vous contr&ocirc;lez, je vous conseille
- vivement d'utiliser les options de trace des commandes apr&egrave;s avoir
- compil&eacute; un noyau supportant les traces du coupe-feu. Vous pourrez
- ainsi identifier rapidement les probl&egrave;mes et y rem&eacute;dier sans
- provoquer trop de g&ecirc;ne. M&ecirc;me par la suite, je vous conseille de
- conserver l'option pour les commandes <command>deny</command>,
- ce qui vous permettra de tracer les attaques &eacute;ventuelles et aussi de
- modifier vos r&egrave;gles si vos besoins &eacute;voluent.</para>
-
- <note>
- <para>Tracer les commandes <command>accept</command> aboutit
- &agrave; de gros volumes de fichiers de trace, puisqu'il y a une
- ligne pour chaque paquet qui transite par le coupe-feu. Les
- transferts ftp/http importants ralentissent alors s&eacute;rieusement
- le syst&egrave;me. Cela augmente aussi le temps de latence pour ces
- paquets, parce que cela demande au noyau plus de traitement
- avant de les passer. <command>syslogd</command> utilisera aussi
- plus de temps CPU pour &eacute;crire toutes ces informations sur disque
- et peut m&ecirc;me assez rapidement saturer la partition sur laquelle
- r&eacute;side le r&eacute;pertoire <filename>/var/log</filename>.</para>
- </note>
-
- <para>Tel qu'il est livr&eacute;, FreeBSD ne sait pas charger les r&egrave;gles
- du coupe-feu au d&eacute;marrage du syst&egrave;me. Je vous sugg&egrave;re d'appeler
- une proc&eacute;dure ad-hoc depuis la proc&eacute;dure
- <filename>/etc/netstart</filename>. Mettez cette proc&eacute;dure assez t&ocirc;t
- dans le fichier <filename>netstart</filename>, de sorte que le
- coupe-feu soit configur&eacute; avant les interfaces IP. Il n'y a ainsi
- pas de possibilit&eacute; d'acc&egrave;s tant que votre r&eacute;seau est encore
- ouvert.</para>
-
- <para>Employez la m&eacute;thode que vous voulez pour charger les r&egrave;gles.
- La commande <command>ipfw</command> ne peut pas charger toutes
- les r&egrave;gles en une seule fois. Je proc&egrave;de de la fa&ccedil;on
- suivante:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>ipfw list</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para>pour &eacute;crire dans un fichier les r&egrave;gles que j'ai d&eacute;finies. Puis
- j'&eacute;dite ce fichier pour ajouter <literal>ipfw</literal> au d&eacute;but
- de chaque ligne. La proc&eacute;dure peut alors &ecirc;tre ex&eacute;cut&eacute;e pour
- recharger les r&egrave;gles. C'est n'est peut-&ecirc;tre pas la fa&ccedil;on la
- plus efficace de proc&eacute;der, mais cela marche.</para>
-
- <para>La question suivante est de savoir ce que votre coupe-feu
- doit r&eacute;ellement <emphasis>faire</emphasis>! Cela d&eacute;pend dans une
- large mesure des acc&egrave;s que vous voulez autoriser de l'ext&eacute;rieur
- &agrave; votre r&eacute;seau et vice-versa. Voici quelques r&egrave;gles
- g&eacute;n&eacute;rales:</para>
-
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>Bloquez tous les acc&egrave;s entrants sur des ports TCP
- en dessous de 1024. C'est l&agrave; que les services les plus
- probl&eacute;matiques pour la s&eacute;curit&eacute; se trouvent, comme
- finger, SMTP (courrier &eacute;lectronique) et telnet.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Bloquez <emphasis>tout</emphasis> traffic UDP entrant.
- Il y a tr&egrave;s peu de services utiles qui fonctionnent sur UDP,
- et les services qui sont utiles menacent g&eacute;n&eacute;ralement la
- s&eacute;curit&eacute; (e.g. Les protocoles RPC et NFS de Sun). Cela
- pr&eacute;sente l'inconv&eacute;nient que, comme le protocole UDP est
- sans &eacute;tat, les r&eacute;ponses aux requ&ecirc;tes UDP sortantes sont
- aussi bloqu&eacute;es. Cela peut poser probl&egrave;me &agrave; des utilisateurs
- internes qui veulent interroger des serveurs archie (prospero)
- externes. Si vous voulez autoriser l'acc&egrave;s &agrave; archie, vous
- devez accepter les paquets UDP venant des ports 191 et 1525
- sur n'importe quel port UDP interne. ntp est un autre service
- que vous pouver envisager d'autoriser; il utilise le port
- 123.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Bloquez le trafic entrant vers le port 6000. Le port
- 6000 est utilis&eacute; pour acc&egrave;der aux serveurs X11, et peut
- pr&eacute;senter des risques pour la s&eacute;curit&eacute; (en particulier
- si les gens ont l'habitude d'utiliser
- <command>xhost +</command> sur leur station de travail).
- X11 peut en fait utiliser une plage de ports commen&ccedil;ant
- au port 6000, la limite sup&eacute;rieure d&eacute;pendant du nombre
- de sessions d'affichage qu'accepte la machine. La limite
- d&eacute;finie par la RFC 1700 est 6063.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>R&eacute;pertoriez les ports utilis&eacute;s par les serveurs
- internes (e.g. serveurs SQL, ...). C'est probablement
- une bonne id&eacute;e de les bloquer aussi, car ils sont
- normalement hors de la plage 1-1024 d&eacute;crite plus haut.</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
-
-
- <para>Le CERT propose d'autres recommendations pour la configuration
- d'un coupe-feu &agrave; l'adresse
- <ulink url="ftp://ftp.cert.org/pub/tech_tips/packet_filtering">ftp://ftp.cert.org/pub/tech_tips/packet_filtering</ulink>.</para>
-
- <para>Comme je l'ai dit plus haut, ce ne sont que des
- <emphasis>propositions</emphasis>. Vous devrez d&eacute;finir vous-m&ecirc;me
- les r&egrave;gles &agrave; appliquer &agrave; votre coupe-feu. Je ne peux endosser
- AUCUNE responsabilit&eacute; si quelqu'un s'infiltre sur votre r&eacute;seau,
- m&ecirc;me si vous suivez les conseils donn&eacute;s ci-dessus.</para>
-
- </sect2>
- </sect1>
- </chapter>
-<!--
- Local Variables:
- mode: sgml
- sgml-declaration: "../chapter.decl"
- sgml-indent-data: t
- sgml-omittag: nil
- sgml-shorttag: nil
- sgml-always-quote-attributes: t
- sgml-minimize-attributes: max
- sgml-parent-document: ("../handbook.sgml" "part" "chapter")
- End:
--->
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml
deleted file mode 100644
index 0c6273abe8..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,2351 +0,0 @@
-<!--
- The FreeBSD Documentation Project
- The FreeBSD French Documentation Project
-
- $FreeBSD$
- Original revision: n.nn
--->
-
- <chapter>
- <title>Communications s&eacute;rie</title>
- &trans.a.haby;
-
- <sect1 id="serial">
- <title>Les bases</title>
-
- <para><emphasis>Compil&eacute;es &agrave; partir de la FAQ.</emphasis></para>
-
- <para>Cette section devrait vous donner des informations
- g&eacute;n&eacute;rales sur les ports s&eacute;rie. Si vous n'y trouvez pas
- ce que vous cherchez, consultez les sections de ce manuel
- consacr&eacute;es aux terminaux et aux liaisons t&eacute;l&eacute;phoniques.</para>
-
- <para>Vos applications ouvrirons normalement le fichier sp&eacute;cial
- de p&eacute;riph&eacute;rique <filename>ttyd<replaceable>X</replaceable></filename>
- (ou <filename>cuaa<replaceable>X</replaceable></filename>). Quand
- un programme ouvre ce fichier, il retrouve normalement un ensemble
- de param&egrave;tres par d&eacute;faut pour les entr&eacute;es/sorties sur le terminal.
- Vous pouvez visualiser ces valeurs par d&eacute;faut avec la commande:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>stty -a -f /dev/ttyd1</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para>Si vous modifiez le param&egrave;trage de ce p&eacute;riph&eacute;rique, ces
- modifications s'appliquent jusqu'&agrave; ce que vous fermiez le
- p&eacute;riph&eacute;rique. A la prochaine ouverture, le param&egrave;trage par
- d&eacute;faut s'applique de nouveau. Pour changer le param&egrave;trage
- par d&eacute;faut, vous devez ouvrir et modifier l'&ldquo;&eacute;tat
- initial&rdquo; du p&eacute;riph&eacute;rique. Par exemple, pour activer
- le mode <acronym>CLOCAL</acronym>, la transmission de donn&eacute;es
- 8 bits et le contr&ocirc;le de flux <emphasis>XON/XOFF</emphasis>
- par d&eacute;faut pour la ligne ttyd5, tapez:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>stty -f /dev/ttyid5 clocal cs8 ixon ixoff</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para>Il est bien de confier cela &agrave; la proc&eacute;dure
- <filename>/etc/rc.serial</filename>. Ces param&egrave;tres par d&eacute;faut
- s'appliqueront maintenant lorsqu'une application ouvrira
- <filename>ttyd5</filename>. Ce qui ne l'emp&ecirc;che pas de modifier
- ces valeurs, si besoin est.</para>
-
- <para>Vous pouvez aussi emp&ecirc;cher que certaines valeurs puissent
- &ecirc;tre modifi&eacute;es par une application en changeant
- l'&ldquo;&eacute;tat verrouill&eacute;&rdquo; du p&eacute;riph&eacute;rique. Par exemple,
- pour fixer la vitesse de <filename>ttyd5</filename> &agrave; 57600 bps,
- tapez:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>stty -f /dev/ttyld5 57600</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para>Si une application qui ouvre maintenant <filename>ttyd5</filename>
- essaie de modifier la vitesse de ce port, elle sera contrainte de
- garder la valeur de 57600 bps.</para>
-
- <para>Vous devriez bien entendu n'autoriser l'&eacute;criture
- de l'&eacute;tat initial et de l'&eacute;tat bloqu&eacute; du p&eacute;riph&eacute;rique qu'au
- super-utilisateur <emphasis remap=tt>root</emphasis>. La proc&eacute;dure
- <filename>MAKEDEV</filename> <emphasis>NE</emphasis> le fait
- <emphasis>PAS</emphasis> quand elle cr&eacute;e les fichiers sp&eacute;ciaux de
- p&eacute;riph&eacute;riques.</para>
-
- </sect1>
-
- <sect1 id="term">
- <title>Terminaux</title>
-
- <para><emphasis>Contribution de &a.kelly;<!-- <br> -->28 Juillet
- 1996</emphasis></para>
-
- <para>Utiliser des terminaux est une solution commode et peu co&ucirc;teuse
- pour disposer de la puissance de votre syst&egrave;me FreeBSD lorsque vous
- n'&ecirc;tes pas sur la console de l'ordinateur ou sur un r&eacute;seau auquel il
- est connect&eacute;. Cette section vous explique comment utiliser des
- terminaux avec FreeBSD.</para>
-
- <sect2 id="term-uses">
- <title>Usages et types de terminaux</title>
-
- <para>Les premiers syst&egrave;mes Unix n'avaient pas de console. Au lieu
- de cela, les gens ouvraient des sessions et ex&eacute;cutaient leurs
- programmes &agrave; partir de terminaux qui &eacute;taient connect&eacute;s aux ports
- s&eacute;rie de l'ordinateur. C'est un peu la m&ecirc;me chose que lorsque
- l'on utilise un modem et un logiciel d'&eacute;mulation de terminal
- pour se connecter &agrave; un syst&egrave;me distant et travailler en mode
- texte.</para>
-
- <para>Les PCs d'aujourd'hui ont des consoles graphiques de
- haute r&eacute;solution, mais la possibilit&eacute; d'ouvrir une session
- sur un port s&eacute;rie subsiste toujours sur presque tous les
- syst&egrave;mes d'exploitation de type Unix; FreeBSD ne fait pas
- exception &agrave; la r&egrave;gle. Avec un terminal reli&eacute; &agrave; un port s&eacute;rie
- disponible, vous pouvez ouvrir une session
- et ex&eacute;cuter des programmes
- comme vous le feriez normalement &agrave; la console ou dans une
- fen&ecirc;tre <command>xterm</command> avec le gestionnaire
- X Window.</para>
-
- <para>Pour un usage professionnel, vous pouvez connecter de
- nombreux terminaux &agrave; un syst&egrave;me FreeBSD et les installer
- sur les bureaux de vos employ&eacute;s. Pour une usage domestique,
- un ordinateur inutilis&eacute;, un vieux PC ou Macintosh, peut
- servir de terminal sur un ordinateur plus puissant sous
- FreeBSD. Vous pouvez ainsi faire de ce qui serait sinon un
- syst&egrave;me mono-utilisateur un puissant syst&egrave;me
- multi-utilisateurs.</para>
-
- <para>FreeBSD conna&icirc;t trois types de terminaux:</para>
-
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>Les <link linkend="term-dumb">Terminaux
- passifs</link>,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Les <link linkend="term-pcs">PCs servant de
- terminaux</link>,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Les <link linkend="term-x">Terminaux X</link>.</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
-
- <para>Les sections qui suivent d&eacute;crivent chacun de ces types de
- terminaux.</para>
-
-
- <sect3 id="term-dumb">
- <title>Terminaux passifs</title>
-
- <para>Les terminaux passifs sont des mat&eacute;riels sp&eacute;cialis&eacute;s qui
- vous permettent de vous connecter &agrave; votre ordinateur via une
- ligne s&eacute;rie. On les appelle &ldquo;passifs&rdquo; parce qu'ils
- ne savent qu'afficher, envoyer et recevoir du texte. Ils ne
- peuvent pas ex&eacute;cuter de programmes. C'est l'ordinateur auquel
- ils sont connect&eacute;s qui dispose de tout ce qu'il faut pour faire
- tourner les logiciels de traitement de texte, les compilateurs,
- la messagerie &eacute;lectroniques, les jeux, et ainsi de suite.</para>
-
- <para>Il ya a des centaines de mod&egrave;les de terminaux passifs de
- constructeurs diff&eacute;rents, dont le VT-100 de Digital Equipment
- Corporation et le WY-75 de Wyse. Ils fonctionneront pratiquement
- tous avec FreeBSD. Certains terminaux haut de gamme peuvent m&ecirc;me
- afficher des graphiques, mais seuls certains logiciels tireront
- parti de ces possibilit&eacute;s &eacute;volu&eacute;es.</para>
-
- <para>Les terminaux passifs sont d'usage courant
- lorsque les utilisateurs
- n'ont pas besoin d'acc&eacute;der &agrave; des outils graphiques tels que ceux
- que fournit le syst&egrave;me X Window.</para>
-
- </sect3>
-
- <sect3 id="term-pcs">
- <title>PCs servant de terminaux</title>
-
- <para>Si un <link linkend="term-dumb">terminal passif</link>
- ne sait qu'afficher, envoyer et recevoir du texte, alors
- n'importe quel ordinateur personnel inutilis&eacute; peut servir
- de terminal passif. Il vous faudra uniquement le c&acirc;ble
- adapt&eacute; et un programme d'<emphasis>&eacute;mulation de
- terminal</emphasis> qui tourne sur cet ordinateur.</para>
-
- <para>C'est un usage domestique courant. Si votre femme travaille
- sur votre console syst&egrave;me FreeBSD, vous pouvez travailler en mode
- texte en m&ecirc;me temps &agrave; partir d'une machine moins puissante
- connect&eacute;e comme terminal &agrave; votre syst&egrave;me FreeBSD.</para>
-
- </sect3>
-
- <sect3 id="term-x">
- <title>Terminaux X</title>
-
- <para>Les terminaux X sont les terminaux les plus sophistiqu&eacute;s,
- ils ne se connectent pas &agrave; un port s&eacute;rie, mais habituellement
- &agrave; un r&eacute;seau du type Ethernet. Au lieu d'&ecirc;tre cantonn&eacute;s au mode
- texte, ils peuvent afficher des applications X Window.</para>
-
- <para>Les terminaux X ne sont cit&eacute;s ici que pour &ecirc;tre exhaustif.
- Ce chapitre <emphasis>ne</emphasis> d&eacute;crit
- <emphasis>pas</emphasis> comment installer, configurer et utiliser
- des terminaux X.</para>
-
- </sect3>
- </sect2>
-
- <sect2 id="term-cables-ports">
- <title>C&acirc;bles et Ports</title>
-
- <para>Pour relier un terminal &agrave; votre syst&egrave;me FreeBSD, il vous faut
- le bon c&acirc;ble et un port s&eacute;rie auquel le connecter. Cette section
- vous explique comment faire. Si vous savez d&eacute;j&agrave; comment brancher
- votre terminal et quel type de c&acirc;ble il vous faut, passez &agrave; la
- section <link linkend="term-config">Configuration</link>.</para>
-
- <sect3 id="term-cables">
- <title>C&acirc;bles</title>
-
- <para>Comme les terminaux utilisent les ports s&eacute;rie, il vous faudra
- un c&acirc;ble s&eacute;rie&nbsp;-&nbsp;appel&eacute; aussi RS-232C&nbsp;-&nbsp;pour relier le
- terminal &agrave; votre syst&egrave;me FreeBSD.</para>
-
- <para>Il y a deux sortes de c&acirc;bles s&eacute;rie. Celui que vous utiliserez
- d&eacute;pendra du type de terminal que vous voulez connecter:</para>
-
- <para>
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>Si vous connectez un ordinateur personnel pour servir
- de terminal, utilisez un <link linkend="term-null">c&acirc;ble
- &ldquo;null-modem&rdquo;</link>. Un c&acirc;ble
- &ldquo;null-modem&rdquo; relie deux ordinateurs ou deux
- terminaux entre eux.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Si vous avez un vrai terminal, la meilleure source
- d'information pour savoir quel c&acirc;ble utiliser est la
- documentation du terminal. Si vous n'avez pas de
- documentation, essayez un <link linkend="term-null">c&acirc;ble
- &ldquo;null-modem&rdquo;</link>. Si cela ne marche pas,
- alors essayez avec un <link linkend="term-std">c&acirc;ble
- standard</link>.</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
- </para>
-
- <para>Il faudra aussi que les ports s&eacute;rie de votre terminal
- <emphasis>et</emphasis> de votre syst&egrave;me FreeBSD aient des
- connecteurs compatibles avec le c&acirc;ble que vous utilisez.</para>
-
- <sect4 id="term-null">
- <title>C&acirc;bles &ldquo;Null-modem&rdquo;</title>
-
- <para>Un c&acirc;ble &ldquo;null-modem&rdquo; transmet directement
- certains signaux, le &ldquo;signal &agrave; la terre&rdquo;, par
- exemple, mais en permute d'autres, les broches
- &ldquo;&eacute;mission&rdquo; et &ldquo;r&eacute;ception&rdquo;
- sont par exemple reli&eacute;es entre elles, d'une extr&eacute;mit&eacute; sur
- l'autre.</para>
-
- <para>Si vous r&eacute;alisez vous-m&ecirc;me vos propres c&acirc;bles, voici une
- table qui d&eacute;crit la m&eacute;thode recommand&eacute;e pour fabriquer un c&acirc;ble
- &ldquo;null-modem&rdquo; pour les terminaux. Cette table donne
- les noms et les num&eacute;ros de broches des signaux RS-232C sur un
- connecteur DB-25,</para>
-
- <informaltable frame="none">
- <tgroup cols="5">
- <thead>
- <row>
- <entry>Signal</entry>
- <entry>Broche #</entry>
- <entry></entry>
- <entry>Broche #</entry>
- <entry>Signal</entry>
- </row>
- </thead>
-
- <tbody>
-
- <row>
- <entry>TxD</entry>
- <entry>2</entry>
- <entry>reli&eacute;e &agrave;</entry>
- <entry>3</entry>
- <entry>RxD</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>RxD</entry>
- <entry>3</entry>
- <entry>reli&eacute;e &agrave;</entry>
- <entry>2</entry>
- <entry>TxD</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>DTR</entry>
- <entry>20</entry>
- <entry>reli&eacute;e &agrave;</entry>
- <entry>6</entry>
- <entry>DSR</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>DSR</entry>
- <entry>6</entry>
- <entry>reli&eacute;e &agrave;</entry>
- <entry>20</entry>
- <entry>DTR</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>SG</entry>
- <entry>7</entry>
- <entry>reli&eacute;e &agrave;</entry>
- <entry>7</entry>
- <entry>SG</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>DCD</entry>
- <entry>8</entry>
- <entry>reli&eacute;e &agrave;</entry>
- <entry>4</entry>
- <entry>RTS [a]</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>RTS</entry>
- <entry>4</entry>
- <entry></entry>
- <entry>5</entry>
- <entry>CTS</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>CTS</entry>
- <entry>5</entry>
- <entry>reli&eacute;e &agrave;</entry>
- <entry>8</entry>
- <entry>DCD</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>Remarques :</para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>[a] reliez les broches 4 et 5 entre elles sur le
- connecteur et &agrave; la broche 8 de l'autre extr&eacute;mit&eacute; (c&ocirc;t&eacute;
- ordinateur).</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- </sect4>
-
- <sect4 id="term-std">
- <title>C&acirc;bles RS-232C standard</title>
-
- <para>Un c&acirc;ble s&eacute;rie standard transmet directement les signaux
- RS-232C. Ce qui signifie que la broche &ldquo;&eacute;mission&rdquo;
- d'une extr&eacute;mit&eacute; est reli&eacute;e &agrave; la broche &ldquo;&eacute;mission&rdquo;
- de l'autre. C'est le c&acirc;ble que l'on utilise pour connecter un
- modem &agrave; un syst&egrave;me FreeBSD, et dont ont besoin certains
- terminaux.</para>
-
- </sect4>
- </sect3>
-
- <sect3 id="term-ports">
- <title>Ports</title>
-
- <para>Les ports s&eacute;rie sont les p&eacute;riph&eacute;riques gr&acirc;ce auxquels
- l'information est &eacute;chang&eacute;e entre le terminal et l'ordinateur
- FreeBSD h&ocirc;te. Cette section d&eacute;crit les diff&eacute;rents types de
- ports s&eacute;rie existant et comment ils sont adress&eacute;s par
- FreeBSD.</para>
-
- <sect4 id="term-portkinds">
- <title>Types de ports</title>
-
- <para>Il y a diff&eacute;rents types de ports s&eacute;rie. Avant d'acheter ou
- de monter un c&acirc;ble, vous devez v&eacute;rifier qu'il soit adapt&eacute; aux
- ports de votre terminal et de votre machine FreeBSD.</para>
-
- <para>La plupart des terminaux ont des ports DB25. Les ordinateurs
- personnels, dont les PCs sous FreeBSD, ont des ports DB25 ou
- DB9. Si vous avez une carte multi-ports s&eacute;rie sur votre PC,
- vous pouvez avoir des ports RJ-12 ou RJ-45.</para>
-
- <para>Consultez la documentation de votre mat&eacute;riel pour conna&icirc;tre
- les sp&eacute;cifications des ports que vous allez utiliser. Un coup
- d'oeil aux ports suffit souvent aussi.</para>
-
- </sect4>
-
- <sect4 id="term-portnames">
- <title>Noms des ports</title>
-
- <para>Avec FreeBSD, vous acc&eacute;dez &agrave; chacun des ports s&eacute;rie par
- une entr&eacute;e dans le r&eacute;pertoire <filename>/dev</filename>. Il y
- a deux sortes d'entr&eacute;es:</para>
-
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>Les ports d'appel entrant sont appel&eacute;s
- <filename>/dev/ttyd<replaceable>X</replaceable></filename>
- o&ugrave; <emphasis remap=it>X</emphasis> est le num&eacute;ro du port,
- &agrave; partir de z&eacute;ro. Vous utilisez habituellement les ports
- d'appel entrant pour les terminaux. Avec ces ports, la
- ligne s&eacute;rie doit &eacute;mettre le signal &ldquo;Data Carrier
- Detect&rdquo; (DCD)&nbsp;-&nbsp;d&eacute;tection de
- porteuse&nbsp;-&nbsp;pour qu'ils fonctionnent.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Les ports d'appel sortant sont appel&eacute;s
- <filename>/dev/cuaa<replaceable>X</replaceable></filename>.
- Vous n'utilisez normalement pas les ports d'appel sortant
- pour les terminaux, mais pour les modems. Vous pouvez les
- utiliser avec un terminal, si le c&acirc;ble s&eacute;rie ou le terminal
- ne supportent pas le signal de d&eacute;tection de
- porteuse.</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
-
- <para>Reportez-vous aux pages de manuel de
- <citerefentry><refentrytitle>sio</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry>
- pour plus d'informations.</para>
-
- <para>Si vous connectez un terminal au premier port s&eacute;rie
- (<devicename>COM1</devicename> en langage DOS), vous utiliserez
- alors <filename>/dev/ttyd0</filename> pour faire r&eacute;f&eacute;rence au
- terminal. S'il est sur le second port s&eacute;rie (aussi appel&eacute;
- <devicename>COM2</devicename>), ce sera
- <filename>/dev/ttyd1</filename>, et ainsi de suite.</para>
-
- <para>Notez bien que vous devrez peut-&ecirc;tre configurer votre
- noyau pour y inclure le support de chaque port s&eacute;rie, en
- particulier si vous avez une carte s&eacute;rie multi-ports. Voyez
- le chapitre <link linkend="kernelconfig">Configurer le noyau
- de FreeBSD</link> pour plus d'informations.</para>
-
- </sect4>
- </sect3>
- </sect2>
-
- <sect2 id="term-config">
- <title>Configuration</title>
-
- <para>Cette section d&eacute;crit ce que vous devez faire pour configurer
- votre syst&egrave;me FreeBSD pour pouvoir ouvrir une session depuis un
- terminal. Elle suppose que vous avez d&eacute;j&agrave; configur&eacute; votre noyau
- pour y inclure le support du port s&eacute;rie auquel votre terminal est
- connect&eacute;&nbsp;-&nbsp;et que vous avez branch&eacute; ce dernier.</para>
-
- <para>En un mot, vous devez demander au programme
- <command>init</command>, qui contr&ocirc;le le lancement et l'ex&eacute;cution
- des processus, de lancer un processus <command>getty</command>,
- lequel se chargera de lire le nom d'utilisateur au d&eacute;but de la
- session et lancera &agrave; son tour le programme
- <command>login</command>.</para>
-
- <para>Pour cela, vous devez &eacute;diter le fichier
- <filename>/etc/ttys</filename>. Commencez par utiliser
- <command>su</command> pour devenir super-utilisateur. Modifiez
- ensuite de la fa&ccedil;on suivante <filename>/etc/ttys</filename>:</para>
-
- <procedure>
- <step>
- <para>Ajoutez &agrave; <filename>/etc/ttys</filename> une ligne pour
- l'entr&eacute;e du r&eacute;pertoire <filename>/dev</filename> correspondant
- au port s&eacute;rie, si elle n'y est pas d&eacute;j&agrave;.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Pr&eacute;cisez qu'il faut ex&eacute;cuter
- <filename>/usr/libexec/getty</filename> sur ce port et donnez
- le type de &ldquo;<emphasis remap=tt>getty</emphasis>&rdquo;
- appropri&eacute;, tel qu'il est d&eacute;fini dans le fichier
- <filename>/etc/gettytab</filename>.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Donnez le type de terminal par d&eacute;faut.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Activez le port avec &ldquo;on&rdquo;.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Indiquez si le port doit &ecirc;tre
- &ldquo;secure&rdquo;.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Faites relire le fichier <filename>/etc/ttys</filename>
- par <command>init</command>.</para>
- </step>
- </procedure>
-
- <para>En option, vous pouvez d&eacute;finir un type de
- <emphasis remap=tt>getty</emphasis> sur-mesure pour l'&eacute;tape 2 en
- ajoutant une entr&eacute;e au fichier <filename>/etc/gettytab</filename>.
- Ce document ne vous explique pas comment le faire. Vous &ecirc;tes invit&eacute;s
- &agrave; consulter les pages de manuel de
- <citerefentry><refentrytitle>gettytab</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>
- et <citerefentry><refentrytitle>getty</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>
- pour plus d'informations.</para>
-
- <para>Les sections qui suivent d&eacute;taillent chacune de ces &eacute;tapes, Dans
- l'exemple que nous prendrons pour cela, nous connecterons deux
- terminaux &agrave; notre syst&egrave;me: un Wyse-50 et un vieil IBM PC 286 avec
- un logiciel d'&eacute;mulation de terminal compatible VT-100. Nous
- connecterons le terminal Wyse au second port s&eacute;rie et le 286 au
- sixi&egrave;me port s&eacute;rie (sur une carte multi-ports).</para>
-
- <para>Pour plus d'informations sur le fichier
- <filename>/etc/ttys</filename>, lisez les pages de manuel de
- <citerefentry><refentrytitle>ttys</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>.</para>
-
- <sect3 id="term-etcttys">
- <title>Ajouter une entr&eacute;e &agrave; <filename>/etc/ttys</filename></title>
-
- <para>Vous devez d'abord ajouter une entr&eacute;e au fichier
- <filename>/etc/ttys</filename>, &agrave; moins qu'il n'y en ait d&eacute;j&agrave;
- une.</para>
-
- <para>Le fichier <filename>/etc/ttys</filename> liste tous les
- ports de votre syst&egrave;me FreeBSD sur lesquels vous voulez autoriser
- l'ouverture de session. Par exemple, la premi&egrave;re console virtuelle
- <filename>ttyv0</filename> a une entr&eacute;e dans ce fichier. Vous
- pouvez ouvrir une session &agrave; la console en utilisant cette entr&eacute;e.
- Il y a des entr&eacute;es dans le fichier pour les consoles virtuelles,
- les ports s&eacute;rie et les &ldquo;pseudo-tty&rdquo;s. Pour les
- terminaux physiques, n'indiquez que l'entr&eacute;e
- <filename>/dev</filename> du port s&eacute;rie, sans le
- &ldquo;<filename>/dev/</filename>&rdquo;.</para>
-
- <para>A l'installation de votre syst&egrave;me FreeBSD, le fichier
- <filename>/etc/ttys</filename> contient les entr&eacute;es pour les
- quatre premiers ports s&eacute;rie: de <filename>ttyd0</filename> &agrave;
- <filename>ttyd3</filename>. Si vous connectez un terminal
- &agrave; l'un de ces ports, vous n'avez pas d'entr&eacute;e &agrave; ajouter.</para>
-
- <PARA>Dans notre exemple, le Wyse-50 va sur le second port s&eacute;rie,
- <filename>ttyd1</filename>, qui est d&eacute;j&agrave; dans le fichier. Il nous
- suffit d'ajouter une entr&eacute;e pour le PC 286 reli&eacute; au sixi&egrave;me port
- s&eacute;rie. Voici un extrait du fichier <filename>/etc/ttys</filename>
- apr&egrave;s que nous ayons ajout&eacute; cette nouvelle entr&eacute;e:</para>
-
- <programlisting>
-ttyd1 "/usr/libexec/getty std.9600" unknown off secure
-ttyd5
- </programlisting>
-
- </sect3>
-
- <sect3 id="term-getty">
- <title>D&eacute;finir le type de
- <emphasis remap=tt>getty</emphasis></title>
-
- <para>Nous devons ensuite pr&eacute;ciser quel est le programme &agrave; ex&eacute;cuter
- pour g&eacute;rer les ouvertures de session depuis le terminal. Le
- programme standard de FreeBSD pour cela est
- <filename>/usr/libexec/getty</filename>. C'est lui qui affiche
- l'invite <prompt>login:</prompt>.</para>
-
- <para>Le programme <command>getty</command> a un argument
- (optionnel), le type de <replaceable>getty</replaceable>. Un
- type de <replaceable>getty</replaceable> d&eacute;crit les
- caract&eacute;ristiques de la ligne sur laquelle est le terminal, telle
- sa vitesse en bps et le type de contr&ocirc;le de parit&eacute; utilis&eacute;.
- le programme <command>getty</command> lit ces caract&eacute;ristiques
- dans le fichier <filename>/etc/gettytab</filename>.</para>
-
- <para>Le fichier <filename>/etc/gettytab</filename> contient un
- grand nombre d'entr&eacute;es pour des terminaux anciens et d'autres
- plus r&eacute;cents. Dans presque tous les cas, les entr&eacute;es qui
- commencent par <literal>std</literal> fonctionneront avec les
- terminaux physiques. Ces entr&eacute;es ignorent le contr&ocirc;le de parit&eacute;.
- Il y a un entr&eacute;e <literal>std</literal> pour chaque vitesse en
- bps de 110 &agrave; 115200. Vous pouvez bien entendu ajouter vos propres
- entr&eacute;es &agrave; ce fichier.
- Les pages de manuel de
- <citerefentry><refentrytitle>gettytab</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>
- vous donnent plus d'informations.</para>
-
- <para>Quand vous d&eacute;finissez le type de
- <replaceable>getty</replaceable> dans le fichier
- <filename>/etc/ttys</filename>, v&eacute;rifiez que les param&egrave;tres
- de communication du terminal soient les m&ecirc;mes.</para>
-
- <para>Dans notre exemple, le Wyse-50 n'utilise pas de contr&ocirc;le de
- parit&eacute; et se connecte &agrave; 38400 bps. Le PC n'utilise pas de
- contr&ocirc;le de parit&eacute; et se connecte &agrave; 19200 bps. Voici le fichier
- <filename>/etc/ttys</filename> avec les d&eacute;finitions
- correspondantes (juste ce qui concerne les deux terminaux qui nous
- int&eacute;ressent):</para>
-
- <programlisting>
-ttyd1 "/usr/libexec/getty std.38400" unknown off secure
-ttyd5 "/usr/libexec/getty std.19200"
- </programlisting>
-
- <para>Remarquez que le second champ&nbsp;-&nbsp;celui qui indique quel
- programme ex&eacute;cuter&nbsp;-&nbsp;est entre guillemets. C'est important,
- parce que sans cela le type donn&eacute; en argument de
- <command>getty</command> serait interpr&eacute;t&eacute; comme troisi&egrave;me
- champ.</para>
-
- </sect3>
-
- <sect3 id="term-deftermtype">
- <title>D&eacute;finir le type de terminal par d&eacute;faut</title>
-
- <para>Le troisi&egrave;me champ du fichier <filename>/etc/ttys</filename>
- donne le type de terminal par d&eacute;faut sur le port. Pour les ports
- d'appel entrant, vous y mettez typiquement
- &ldquo;<literal>unknown</literal>&rdquo;&nbsp;-&nbsp;inconnu&nbsp;-&nbsp;ou
- <literal>dialup</literal>&nbsp;-&nbsp;appel&nbsp;-&nbsp;parce que les
- utilisateurs peuvent s'y connecter avec n'importe quel type de
- terminal ou de logiciel. Pour les terminaux physiques, le type
- de terminal ne varie pas, vous pouvez donc indiquer un vrai type
- de terminal dans ce champ.</para>
-
- <para>Habituellement, les utilisateurs emploient le programme
- <command>tset</command> depuis leur fichier
- <filename>.login</filename> ou <filename>.profile</filename>
- pour r&eacute;cup&eacute;rer le type de terminal et demander de le pr&eacute;ciser
- si n&eacute;cessaire. En d&eacute;finissant le type de terminal dans le fichier
- <filename>/etc/ttys</filename>, vous leur &eacute;vitez qu'on leur pose
- cette question.</para>
-
- <para>Pour savoir quels types de terminaux sont reconnus par
- FreeBSD, consultez le fichier
- <filename>/usr/share/misc/termcap</filename>. Il liste environ
- 600 terminaux. Vous pouvez en ajouter si vous le d&eacute;sirez. Voyez
- les pages de manuel de
- <citerefentry><refentrytitle>termcap</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>
- pour plus d'informations.</para>
-
- <para>Dans notre exemple, le Wyse-50 est un terminal de type
- Wyse-50 (bien qu'il puisse &eacute;muler d'autres types de terminaux,
- nous le laisseront en mode Wyse-50). Le PC 286 PC utilise
- Procomm qui sera configur&eacute; pour &eacute;muler une VT-100. Voici les
- entr&eacute;es ad&eacute;quates, quoiqu'encore incompl&egrave;tes du fichier
- <filename>/etc/ttys</filename>:</para>
-
- <programlisting>
-ttyd1 "/usr/libexec/getty std.38400" wy50 off secure
-ttyd5 "/usr/libexec/getty std.19200" vt100
- </programlisting>
-
- </sect3>
-
- <sect3 id="term-enable">
- <title>Activer le port</title>
-
- <para>Le champ suivant de <filename>/etc/ttys</filename>, le
- quatri&egrave;me, indique s'il faut activer le port. Si vous y mettez
- <literal>on</literal>, alors le processus <command>init</command>
- d&eacute;marrera le programme mentionn&eacute; par le second champ,
- <command>getty</command>, qui affichera l'invite de session.
- Si vous y mettez <literal>off</literal>, il n'y aura pas de
- <command>getty</command>, et donc pas d'ouverture de session
- sur le port.</para>
-
- <para>Vous devez donc bien s&ucirc;r pr&eacute;ciser <literal>on</literal>
- dans ce champ. Voici de nouveau le fichier
- <filename>/etc/ttys</filename>. Nous avons activ&eacute; les deux
- ports avec <literal>on</literal>:</para>
-
- <programlisting>
-ttyd1 "/usr/libexec/getty std.38400" wy50 on secure
-ttyd5 "/usr/libexec/getty std.19200" vt100 on
- </programlisting>
-
- </sect3>
-
- <sect3 id="term-secure">
- <title>D&eacute;finir les ports s&eacute;curis&eacute;s</title>
-
- <para>Nous voici arriv&eacute; au dernier champ (enfin, presque: il y a
- un indicateur <literal>window</literal> optionnel, mais nous ne
- nous en pr&eacute;ocupperons pas). Le dernier champ indique si le port
- est s&eacute;curis&eacute;.</para>
-
- <para>Que veut dire &ldquo;s&eacute;curis&eacute;&rdquo;?</para>
-
- <para>Cela veut dire que le compte super-utilisateur (ou tout compte
- avec un IDentifiant utilisateur de 0) peut ouvrir une session sur
- ce port. Les ports non-s&eacute;curis&eacute;s n'autorisent pas l'ouverture de
- session super-utilisateur.</para>
-
- <para>Comment utiliser les ports s&eacute;curis&eacute;s et non s&eacute;curis&eacute;s?</para>
-
- <para>Lorsqu'un port est non s&eacute;curis&eacute;, le terminal qui y est
- connect&eacute; n'autorise pas l'ouverture de session super-utilisateur.
- Les gens qui connaissent le mot de passe super-utilisateur de
- votre syst&egrave;me FreeBSD devront d'abord se connecter sous un compte
- utilisateur ordinaire. Ils devront ensuite utiliser la commande
- <command>su</command> pour avoir les droits du
- super-utilisateur.</para>
-
- <para>Gr&acirc;ce &agrave; cela, vous aurez deux enregistrements pour pouvoir
- rep&eacute;rer les acc&egrave;s super-utilisateur ill&eacute;gitimes: les deux
- commandes <command>login</command> et <command>su</command>
- rapportent leur emploi dans le fichier de trace syst&egrave;me
- (les ouvertures de sessions sont aussi enregistr&eacute;es dans le
- fichier <filename>wtmp</filename>).</para>
-
- <para>Lorsque le port est s&eacute;curis&eacute;, l'ouverture de session
- super-utilisateur est autoris&eacute;e depuis le terminal. Les gens
- qui connaissent le mot de passe super-utilisateur peuvent
- directement se connecter en tant que tel.
- Vous n'avez plus les traces potentiellement utiles de
- l'ouverture de session et de l'utilisation de
- <command>su</command>.</para>
-
- <para>Que devez-vous utiliser?</para>
-
- <para>Utilisez &ldquo;non s&eacute;curis&eacute;&rdquo;. Utilisez
- &ldquo;non s&eacute;curis&eacute;&rdquo; <emphasis>m&ecirc;me</emphasis> pour les
- terminaux qui ne sont <emphasis>pas</emphasis> accessibles &agrave; tout
- le monde ou sont dans des locaux ferm&eacute;s &agrave; cl&eacute;. Il est facile
- d'ouvrir une session et d'utiliser <command>su</command> quand
- vous avez besoin des droits du super-utilisateur.</para>
-
- <para>Voici finalement les entr&eacute;es compl&egrave;tes du fichier
- <filename>/etc/ttys</filename> accompagn&eacute;es d'un commentaire
- qui indique o&ugrave; se trouvent les terminaux:</para>
-
- <programlisting>
-ttyd1 "/usr/libexec/getty std.38400" wy50 on insecure # Cuisine
-ttyd5 "/usr/libexec/getty std.19200" vt100 on insecure # Salle de bains
- </programlisting>
-
- </sect3>
-
- <sect3 id="term-hup">
- <title>Obliger <command>init</command> &agrave; relire le fichier
- <filename>/etc/ttys</filename></title>
-
- <para>Quand vous d&eacute;marrez FreeBSD, le premier processus,
- <command>init</command>, lit le fichier
- <filename>/etc/ttys</filename> et d&eacute;marre les programmes
- list&eacute;s pour chacun des ports activ&eacute;s, pour afficher
- l'invite de session.</para>
-
- <para>Apr&egrave;s avoir modifi&eacute; <filename>/etc/ttys</filename>, vous
- aimeriez ne pas avoir &agrave; red&eacute;marrer le syst&egrave;me pour
- qu'<command>init</command> voit vos modifications. C'est pourquoi
- <command>init</command> relit <filename>/etc/ttys</filename>
- lorsqu'il re&ccedil;oit un signal SIGHUP (&ldquo;hang up&rdquo;&nbsp;-&nbsp;raccrocher).</para>
-
- <para>Donc, apr&egrave;s avoir sauvegard&eacute; vos modifications au fichier
- <filename>/etc/ttys</filename>, envoyez un
- <literal>SIGHUP</literal> &agrave; <command>init</command> en tapant:
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>kill -HUP 1</userinput></screen>
- </informalexample> (Le processus <command>init</command>
- a <emphasis>toujours</emphasis> l'IDentifiant de
- processus 1.)</para>
-
- <para>Si la configuration est correcte, les c&acirc;bles en place, les
- terminaux sous tension, vous devriez voir les invites de session.
- Vos terminaux sont pr&ecirc;ts &agrave; &ecirc;tre utilis&eacute;s pour la premi&egrave;re
- fois!</para>
-
- </sect3>
- </sect2>
-
- <sect2
- id="term-debug">
- <title>R&eacute;gler les probl&egrave;mes li&eacute;s &agrave; votre connection</title>
-
- <para>M&ecirc;me en ayant port&eacute; la plus m&eacute;ticuleuse attention aux d&eacute;tails,
- il peut toujours y avoir quelque chose qui ne va pas lorsque vous
- installez un terminal. Voici une liste de sympt&ocirc;mes et de
- suggestions de solutions.</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry><term>L'invite de session n'appara&icirc;t pas.</term>
- <listitem>
- <para>V&eacute;rifiez que le terminal est branch&eacute; et sous tension. Si
- c'est un ordinateur personnel utilis&eacute; comme terminal,
- v&eacute;rifiez qu'il utilise bien le logiciel d'&eacute;mulation de
- terminal sur le bon port.</para>
-
- <para>Assurez-vous que le c&acirc;ble est solidement raccord&eacute; sur le
- terminal et sur la machine FreeBSD. V&eacute;rifiez que c'est le
- bon type de c&acirc;ble.</para>
-
- <para>Contr&ocirc;lez que le terminal et FreeBSD utilisent la m&ecirc;me
- vitesse en bps et le m&ecirc;me contr&ocirc;le de parit&eacute;. Si c'est un
- terminal vid&eacute;o, v&eacute;rifiez que les contr&ocirc;les de luminosit&eacute; et
- de contraste ne soient pas au minimum. Si c'est un terminal
- papier, v&eacute;rifiez qu'il y ait du papier et de l'encre.</para>
-
- <para>V&eacute;rifiez qu'il y ait bien un processus
- <command>getty</command> qui s'ex&eacute;cute pour ce terminal.
- Tapez:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>ps -axww|grep getty</userinput></screen>
- </informalexample>
- <para>pour avoir la liste des processus
- <command>getty</command> actifs. Vous devriez voir une
- entr&eacute;e pour le terminal. Par exemple, la ligne
- suivante:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>22189 d1 Is+ 0:00.03 /usr/libexec/getty std.38400 ttyd1</screen>
- </informalexample>
- <para>montre qu'il y a un <command>getty</command> qui
- s'ex&eacute;cute sur le port s&eacute;rie <literal>ttyd1</literal> et
- utilise l'entr&eacute;e <literal>std.38400</literal> de
- <filename>/etc/gettytab</filename>.</para>
-
- <para>S'il n'y a pas de processus <command>getty</command>
- actif, assurez-vous que vous avez activ&eacute; le port dans
- <filename>/etc/ttys</filename>. Avez-vous aussi bien
- ex&eacute;cut&eacute; <command>kill -HUP 1</command>?</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>Il y a n'importe quoi &agrave; la place de l'invite
- de session.</term>
-
- <listitem>
- <para>V&eacute;rifiez que le terminal et FreeBSD d&eacute;finissent la
- m&ecirc;me vitesse et le m&ecirc;me contr&ocirc;le de parit&eacute;. Assurez-vous
- que le processus <command>getty</command> utilise le bon
- type de <replaceable>getty</replaceable>. Dans le cas
- contraire, corrigez
- <filename>/etc/ttys</filename> et ex&eacute;cutez
- <command>kill -HUP 1</command>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>Les caract&egrave;res sont redoubl&eacute;s; le mot de passe
- s'affiche quand on le tape.</term>
-
- <listitem>
- <para>Passez le terminal (ou le logiciel d'&eacute;mulation de
- terminal) du mode &ldquo;half duplex&rdquo; ou &ldquo;echo
- local&rdquo; en mode &ldquo;full
- duplex&rdquo;.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
-
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1 id="dialup">
- <title>Connexions t&eacute;l&eacute;phoniques</title>
-
- <para><emphasis>Contribution de &a.ghelmer;.</emphasis></para>
-
- <para>Ce document donne des indications sur la configuration d'un
- syst&egrave;me FreeBSD pour qu'il accepte des connexions entrantes par
- modem. Ce document est bas&eacute; sur l'exp&eacute;rience de son auteur avec
- les versions 1.0, 1.1 et 1.1.5.1 de FreeBSD (et l'exp&eacute;rience de
- configuration de modems sur d'autres syst&egrave;mes d'exploitation de
- type Unix); il se peut cependant qu'il ne r&eacute;ponde pas &agrave; toutes
- vos questions et ne vous donne pas d'exemple suffisamment
- adapt&eacute; &agrave; votre environnement. L'auteur ne saurait &ecirc;tre tenu
- responsable des d&eacute;gats que vous causeriez &agrave; vos syst&egrave;mes ou
- des donn&eacute;es que vous perdriez en essayant de suivre les suggestions
- qui vous sont donn&eacute;es ici.</para>
-
- <sect2 id="dialup-prereqs">
- <title>Pr&eacute;requis</title>
-
- <para>Pour commencer, l'auteur suppose que vous connaissez d&eacute;j&agrave;
- FreeBSD. Il vous faudra un syst&egrave;me FreeBSD install&eacute;. Vous devez
- savoir &eacute;diter des fichiers dans un environnement Unix et lire
- les pages de manuel. Comme pr&eacute;cis&eacute; plus bas, il vous faudra des
- versions pr&eacute;cises de FreeBSD, un minimum de vocabulaire et
- conna&icirc;tre les modems et le c&acirc;blage.</para>
-
- <sect3>
- <title>Version de FreeBSD</title>
-
- <para>On suppose tout d'abord que vous utilisez la version 1.1 de
- FreeBSD ou une version ult&eacute;rieure (y compris les versions 2.x).
- La version 1.0 de FreeBSD comportait deux pilotes de p&eacute;riph&eacute;rique
- s&eacute;rie diff&eacute;rents, ce qui complique la situation. Le pilote de
- p&eacute;riph&eacute;rique s&eacute;rie (<devicename>sio</devicename>) a aussi &eacute;t&eacute;
- largement am&eacute;lior&eacute; avec chaque version successive de FreeBSD,
- les versions plus r&eacute;centes de FreeBSD ont donc en principe des
- pilotes meilleurs et plus efficaces que les versions plus
- anciennes.</para>
-
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Terminologie</title>
-
- <para>Une revue rapide de la terminologie:</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry><term>bps</term>
- <listitem>
- <para>Bits par seconde&nbsp;-&nbsp;la vitesse &agrave; laquelle les
- informations sont transmises.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>DTE</term>
-
- <listitem>
- <para>Data Terminal Equipment&nbsp;-&nbsp;dispositif de traitement
- de donn&eacute;es&nbsp;-&nbsp;Par exemple, votre ordinateur.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>DCE</term>
-
- <listitem>
- <para>Data Communications Equipment&nbsp;-&nbsp;dispositif de
- communication&nbsp;-&nbsp;votre modem.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>RS-232</term>
-
- <listitem>
- <para>Standard EIA pour les communications s&eacute;rie
- physiques.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
- <para>S'il vous faut plus d'informations sur ces termes et sur les
- transmissions de donn&eacute;es en g&eacute;n&eacute;ral, l'auteur se rappelle avoir
- lu que la <emphasis>Bible RS-232</emphasis> (quelqu'un conna&icirc;t
- l'ISBN?) est une bonne r&eacute;f&eacute;rence.</para>
-
- <para>Pour parler de la vitesse de transmission des informations,
- l'auteur n'utilise pas le terme &ldquo;baud&rdquo;. Baud d&eacute;signe
- le nombre de transitions d'&eacute;tat &eacute;lectrique qui peuvent se
- produire sur une p&eacute;riode de temps donn&eacute;e, alors que
- &ldquo;bps&rdquo; (bits par seconde) est le terme
- &ldquo;correct&rdquo; &agrave; employer (au moins, il ne d&eacute;range pas
- autant les adeptes de la quadri-section capillaire).</para>
-
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Modems externes vs. modems internes</title>
-
- <para>Les modems externes semblent plus adapt&eacute;s aux communications
- &agrave; la demande, parce qu'ils peuvent &ecirc;tre configur&eacute;s de fa&ccedil;on
- quasi-permanente gr&acirc;ce &agrave; leurs param&egrave;tres enregistr&eacute;s en m&eacute;moire
- non volatile et disposent habituellement de voyants lumineux
- qui affichent les signaux RS-232 les plus importants. Les lumi&egrave;res
- impressionnent les visiteurs, mais elles sont aussi tr&egrave;s utiles
- pour savoir si les modems fonctionnent correctement.</para>
-
- <para>Les modems internes ne disposent pas g&eacute;n&eacute;ralement de m&eacute;moire
- non volatile, leur configuration peut se limiter au positionnement
- de cavaliers. Quand ils disposent de voyants, ils sont
- la plupart du temps difficilement visibles quand le boitier est
- referm&eacute;.</para>
-
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Modems et C&acirc;bles</title>
-
- <para>On suppose que vous avez un minumum de notions sur le
- sujet:</para>
-
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>Vous savez connecter votre modem &agrave; votre ordinateur
- de fa&ccedil;on &agrave; ce qu'ils puissent communiquer (&agrave; moins que vous
- n'ayez un modem interne qui n'a pas besoin de c&acirc;ble).</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Vous ma&icirc;trisez le jeu de commandes de votre modem, ou
- savez o&ugrave; trouver les commandes dont vous avez besoin.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Vous savez configurer votre modem (a priori avec un
- programme de communication pour terminal) de facon &agrave; d&eacute;finir
- ses param&egrave;tres en m&eacute;moire non volatile.</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
-
- <para>La premi&egrave;re &eacute;tape, connecter le modem, est g&eacute;n&eacute;ralement
- simple&nbsp;-&nbsp;la plupart des c&acirc;bles s&eacute;ries standard fonctionneront
- sans probl&egrave;me. Vous aurez besoin du c&acirc;ble avec les bons
- connecteurs (DB-25 ou DB-9, et m&acirc;le ou femelle) &agrave; chaque
- extr&eacute;mit&eacute;, et il vous faudra un c&acirc;ble DCE-&agrave;-DTE avec le
- brochage suivant:</para>
-
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>Donn&eacute;e &eacute;mise (&ldquo;Send Data&rdquo;,
- <abbrev>SD</abbrev>),</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Donn&eacute;e re&ccedil;ue (&ldquo;Received Data&rdquo;,
- <abbrev>RD</abbrev>),</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Demande d'&eacute;mission (&ldquo;Ready To Send&rdquo;,
- <abbrev>RTS</abbrev>),</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Pr&ecirc;t &agrave; &eacute;mettre (&ldquo;Clear To Send&rdquo;,
- <abbrev>CTS</abbrev>),</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Donn&eacute;es pr&ecirc;tes (&ldquo;Data Set Ready&rdquo;,
- <abbrev>DSR</abbrev>),</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Disponible (&ldquo;Data Terminal Ready&rdquo;,
- <abbrev>DTR</abbrev>),</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>D&eacute;tection de porteuse(&ldquo;Carrier Detect&rdquo;,
- <abbrev>CD</abbrev>),</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Terre (&ldquo;Signal Ground&rdquo;,
- <abbrev>SG</abbrev>).</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
-
- <para>FreeBSD a besoin des signaux <abbrev>RTS</abbrev> et
- <abbrev>CTS</abbrev> pour le contr&ocirc;le de flux mat&eacute;riel aux
- vitesses sup&eacute;rieures &agrave; 2400bps, du signal <abbrev>CD</abbrev>
- pour savoir quand la ligne d&eacute;croche et quand elle raccroche et
- du signal <abbrev>DTR</abbrev> pour r&eacute;initialiser le modem en
- fin de session. Certains c&acirc;bles ne transmettent pas tous les
- signaux, donc, si vous avez des probl&egrave;mes, comme par exemple,
- si la session reste ouverte alors que la ligne a raccroch&eacute;,
- cela peut &ecirc;tre un probl&egrave;me de c&acirc;ble.</para>
-
- <para>Le deuxi&egrave;me pr&eacute;requis d&eacute;pend du type de modem(s) que vous
- utilisez. Si vous ne connaissez pas les commandes de votre
- modem par coeur, gardez le guide de r&eacute;f&eacute;rence ou le manuel
- utilisateur de votre modem &agrave; port&eacute;e de main. Des exemples
- de commandes seront donn&eacute;s pour les modems externes
- USR Sportster 14.400, qui peuvent vous servir de r&eacute;f&eacute;rence pour
- les commandes de votre propre modem.</para>
-
- <para>Enfin, vous devez savoir comment configurer votre modem pour
- qu'il marche correctement avec FreeBSD. Comme les autres syst&egrave;mes
- d'exploitation de type Unix, FreeBSD utilise les signaux mat&eacute;riels
- pour savoir quand la ligne a d&eacute;croch&eacute; ou raccroch&eacute; et pour
- r&eacute;initialiser le modem quand la communication est termin&eacute;e.
- FreeBSD vous &eacute;vite d'avoir &agrave; envoyer des commandes au modem ou
- &agrave; v&eacute;rifier ses informations d'&eacute;tat. Si vous avez l'habitude de
- connecter des modems &agrave; de syst&egrave;mes de discussions
- (&ldquo;BBS&rdquo;) sur PC, cela vous semblera
- peut-&ecirc;tre g&ecirc;nant.</para>
-
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>A propos de l'interface s&eacute;rie</title>
-
- <para>FreeBSD supporte les interfaces de communication construites
- autour des NS8250, NS16450, NS16550, et NS16550A EIA RS-232C
- (CCITT V.24). Les p&eacute;riph&eacute;riques 8250 et 16450 ont des tampon d'un
- caract&egrave;re. Le 16550 a un tampon de 16 caract&egrave;res, qui offre de
- meilleures performances. (Un bogue dans la version 16650 emp&ecirc;che
- de se servir du tampon de 16 caract&egrave;res, utilisez donc si possible
- le mod&egrave;le 16650A). Parce qu'un tampon d'un seul caract&egrave;re demande
- plus de traitement au syst&egrave;me d'exploitation qu'un tampon de 16
- caract&egrave;res, les cartes &agrave; base de 16650A sont recommand&eacute;es. Si le
- syst&egrave;me a de nombreux ports s&eacute;rie actifs ou si la charge doit &ecirc;tre
- importante, les cartes 16650A sont pr&eacute;f&eacute;rables pour avoir un taux
- d'erreur de communication plus faible.</para>
-
- </sect3>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>R&eacute;sum&eacute;</title>
-
- <para>Voici comment FreeBSD accepte des communications t&eacute;l&eacute;phoniques
- entrantes. Un processus <command>getty</command>, lanc&eacute; par
- <command>init</command>, attend patiemment le moment d'ouvrir le
- port s&eacute;rie qui lui est assign&eacute; (<filename>/dev/ttyd0</filename>,
- dans notre exemple). On peut le voir avec la commande
- <command>ps ax</command>:</para>
-
- <informalexample>
- <screen> 4850 ?? I 0:00.09 /usr/libexec/getty V19200 ttyd0</screen>
- </informalexample>
-
- <para>Quand un utilisateur appelle, la connexion s'&eacute;tablit avec le
- modem. Le modem active le signal <abbrev>CD</abbrev>. Le noyau
- s'aper&ccedil;oit qu'une porteuse a &eacute;t&eacute; d&eacute;tect&eacute;e et ouvre le port via
- <command>getty</command>. <command>getty</command> envoie l'invite
- <prompt>login:</prompt> &agrave; la vitesse initialement d&eacute;finie pour cette
- ligne. <command>getty</command> attend de recevoir des caract&egrave;res
- valides, et si, dans un configuration habituelle, il re&ccedil;oit
- n'importe quoi (probablement parce que la vitesse du modem et celle
- de <command>getty</command> ne sont pas identiques),
- <command>getty</command> essaie d'ajuster la vitesse jusqu'&agrave; ce
- qu'il re&ccedil;oive des caract&egrave;res qui paraissent sens&eacute;s.</para>
-
- <para>Souhaitons que <command>getty</command> trouve la bonne vitesse
- et que l'utilisateur obtienne l'invite <prompt>login:</prompt>.
- Une fois que l'utilisateur a r&eacute;pondu par son nom,
- <command>getty</command> ex&eacute;cute
- <filename>/usr/bin/login</filename>, qui termine l'ouverture de la
- session en demandant &agrave; l'utilisateur son mot de passe et en lan&ccedil;ant
- l'interpr&eacute;teur de commandes affect&eacute; &agrave; cet utilisateur.</para>
-
- <para>Passons donc &agrave; la configuration...</para>
-
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Configuration du noyau</title>
-
- <para>Les noyaux de FreeBSD sont habituellement livr&eacute;s pr&ecirc;ts &agrave;
- tester la pr&eacute;sence de quatre ports s&eacute;rie, connus dans le monde
- PC-DOS sous les noms de <devicename>COM1:</devicename>,
- <devicename>COM2:</devicename>, <devicename>COM3:</devicename>,
- et <devicename>COM4:</devicename>. FreeBSD peut aussi g&eacute;rer les
- cartes s&eacute;rie multi-ports &ldquo;passives&rdquo;, comme les cartes
- Boca 1008 et 2016 (reportez-vous s'il vous pla&icirc;t aux pages de manuel
- de <citerefentry><refentrytitle>sio</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry>
- pour avoir des informations sur la configuration du noyau si vous
- avez une carte s&eacute;rie multi-ports). Le noyau par d&eacute;faut ne recherche,
- quant &agrave; lui, que les ports COM standards.</para>
-
- <para>Pour v&eacute;rifier si votre noyau reconna&icirc;t vos ports s&eacute;rie,
- regardez les messages au d&eacute;marrage de votre syst&egrave;me, ou employez
- la commande <command>/sbin/dmesg</command> pour les lister ensuite.
- Cherchez en particulier les messages qui commencent par
- <literal>sio</literal>. Tuyau: pour ne voir que les messages qui
- comportent le mot <literal>sio</literal>, utilisez la
- commande:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>/sbin/dmesg | grep 'sio'</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para>Par exemple, sur un syst&egrave;me avec quatre ports s&eacute;rie, voici les
- messages de d&eacute;marrage du noyau qui concernent les ports
- s&eacute;rie:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>sio0 at 0x3f8-0x3ff irq 4 on isa
-sio0: type 16550A
-sio1 at 0x2f8-0x2ff irq 3 on isa
-sio1: type 16550A
-sio2 at 0x3e8-0x3ef irq 5 on isa
-sio2: type 16550A
-sio3 at 0x2e8-0x2ef irq 9 on isa
-sio3: type 16550A</screen>
- </informalexample>
-
- <para>Si votre noyau ne reconnait pas tous vos ports s&eacute;rie, vous
- devrez probablement recompiler un noyau sur mesure pour votre
- syst&egrave;me.</para>
-
- <para>Lisez le chapitre du Manuel de l'Administrateur Syst&egrave;me BSD sur
- &ldquo;G&eacute;n&eacute;rer les noyaux Berkeley avec Config&rdquo; [que vous
- trouverez dans le r&eacute;pertoire
- <filename>/usr/src/share/doc/smm</filename>] et les &ldquo;Options
- de Configuration de FreeBSD&rdquo; [dans
- <filename>/sys/conf/options</filename> et dans
- <filename>/sys/<replaceable>arch</replaceable>/conf/options.<replaceable>arch</replaceable></filename>,
- ou <emphasis>arch</emphasis> vaut par exemple
- <filename>i386</filename>] pour plus d'informations sur la
- configuration et la recompilation des noyaux. Vous devrez peut-&ecirc;tre
- installer les sources du noyau, si vous ne l'avez pas d&eacute;j&agrave; fait,
- (<filename>srcdist/srcsys.??</filename> pour FreeBSD 1.1,
- <filename>srcdist/sys.??</filename> pour FreeBSD 1.1.5.1,
- ou les sources de toute la distribution pour FreeBSD 2.0) pour
- pouvoir configurer et recompiler des noyaux.</para>
-
- <para>Cr&eacute;ez un fichier de configuration du noyau pour votre syst&egrave;me
- (si vous ne l'avez pas d&eacute;j&agrave; fait) en allant dans le r&eacute;pertoire
- <filename>/sys/i386/conf</filename>. Puis si, vous cr&eacute;ez un nouveau
- fichier de configuration, copiez le fichier
- <filename>GENERICAH</filename> (ou <filename>GENERICBT</filename>,
- si vous avez un contr&ocirc;leur SCSI BusTek avec FreeBSD 1.x) dans
- <filename>VOTRESYS</filename>, o&ugrave; <filename>VOTRESYS</filename>
- est le nom de votre syst&egrave;me, en majuscules. Editez le fichier, et
- modifiez les lignes:</para>
-
- <programlisting>
-device sio0 at isa? port "IO_COM1" tty irq 4 vector siointr
-device sio1 at isa? port "IO_COM2" tty irq 3 vector siointr
-device sio2 at isa? port "IO_COM3" tty irq 5 vector siointr
-device sio3 at isa? port "IO_COM4" tty irq 9 vector siointr
- </programlisting>
-
- <para>Vous pouvez commenter ou supprimer les lignes pour les
- p&eacute;riph&eacute;riques que vous n'avez pas. Si vous avez une carte
- s&eacute;rie multi-ports, comme la carte Boca BB2016, reportez-vous
- s'il vous pla&icirc;t aux pages de manuel de
- <citerefentry><refentrytitle>sio</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry>
- pour avoir des informations compl&egrave;tes sur les lignes de
- configuration pour les cartes s&eacute;rie multi-ports. Faites attention
- si vous partez d'un fichier de configuration utilis&eacute; pour une
- version ant&eacute;rieure de FreeBSD, parce que les indicateurs associ&eacute;s
- au p&eacute;riph&eacute;rique peuvent avoir chang&eacute; d'une version &agrave; l'autre.</para>
-
- <note>
- <para><literal>port "IO_COM1"</literal> est l'&eacute;quivalent de
- <literal>port 0x3f8</literal>,
- <symbol>IO_COM2</symbol> de <literal>0x2f8</literal>,
- <symbol>IO_COM3</symbol> de <literal>0x3e8</literal> et
- <symbol>IO_COM4</symbol> de <literal>0x2e8</literal>, qui sont
- les adresses respectives les plus courantes de ces ports s&eacute;rie;
- les interruptions 4, 3, 5, et 9 sont les lignes d'interruption
- utilis&eacute;es habituellement. Notez aussi que les ports s&eacute;rie
- ordinaires <emphasis>ne peuvent pas</emphasis> partager
- d'interruption sur le bus ISA (les cartes multi-ports int&egrave;grent
- l'&eacute;lectronique n&eacute;cessaire pour permettre au 16550A de la carte de
- partager une ou deux lignes d'interruption).</para>
- </note>
-
- <para>Quand vous avez termin&eacute; de corriger votre fichier de
- configuration du noyau, utilisez le programme
- <command>config</command> en suivant la documentation fournie par
- &ldquo;G&eacute;n&eacute;rer les noyaux Berkeley avec Config&rdquo; et les pages
- de manuel de
- <citerefentry><refentrytitle>config</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>
- pour cr&eacute;er le r&eacute;pertoire de compilation du noyau, puis compilez,
- intallez et testez votre nouveau noyau.</para>
-
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Fichiers sp&eacute;ciaux de p&eacute;riph&eacute;rique</title>
-
- <para>La plupart des p&eacute;riph&eacute;riques g&eacute;r&eacute;s par le noyau sont adress&eacute;s
- par l'interm&eacute;diaire de &ldquo;fichiers sp&eacute;ciaux de
- p&eacute;riph&eacute;rique&rdquo;, qui se trouvent dans le r&eacute;pertoire
- <filename>/dev</filename>. Les p&eacute;riph&eacute;riques
- <devicename>sio</devicename> sont adress&eacute;s via
- <filename>/dev/ttyd<replaceable>?</replaceable></filename> (liaisons
- entrantes) et
- <filename>/dev/cua0<replaceable>?</replaceable></filename> (liaisons
- sortantes). Avec les versions 1.1.5 et ult&eacute;rieures de FreeBSD,
- il y a aussi des fichiers sp&eacute;ciaux d'initialisation
- (<filename>/dev/ttyid<replaceable>?</replaceable></filename> et
- <filename>/dev/cuai0<replaceable>?</replaceable></filename>) et
- des fichiers sp&eacute;ciaux de verrouillage
- (<filename>/dev/ttyld<replaceable>?</replaceable></filename> et
- <filename>/dev/cual0<replaceable>?</replaceable></filename>). Les
- fichiers d'initialisation sont utilis&eacute;s pour initialiser les
- param&egrave;tres de communication du port chaque fois qu'il est ouvert,
- comme <literal remap="tt">crtscts</literal> pour les modems qui
- emploient les signaux <literal>CTS/RTS</literal> pour le contr&ocirc;le
- de flux. Les fichiers de verrouillage sont utilis&eacute;s pour
- verrouiller des indicateurs sur les ports pour emp&ecirc;cher les
- utilisateurs ou les programmes de modifier certains param&egrave;tres; voyez
- les pages de manuel de
- <citerefentry><refentrytitle>termios</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry>,
- <citerefentry><refentrytitle>sio</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> et
- <citerefentry><refentrytitle>stty</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>
- pour plus d'informations sur le param&eacute;trage des terminaux, le
- verrouillage et l'initialisation des p&eacute;riph&eacute;riques et la d&eacute;finition
- des options pour les terminaux, respectivement.</para>
-
- <sect3>
- <title>Cr&eacute;er les fichiers sp&eacute;ciaux de p&eacute;riph&eacute;rique</title>
-
- <para>La proc&eacute;dure <command>MAKEDEV</command> du r&eacute;pertoire
- <filename>/dev</filename> g&egrave;re les fichiers sp&eacute;ciaux de
- p&eacute;riph&eacute;rique. (Les pages de manuel
- <citerefentry><refentrytitle>MAKEDEV</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>
- de FreeBSD 1.1.5 comportent pas mal d'erreurs sur ce qui concerne
- les ports <acronym>COM</acronym>, donc ignorez-les.) Pour utiliser
- <command>MAKEDEV</command> pour cr&eacute;er les fichiers sp&eacute;ciaux de
- p&eacute;riph&eacute;rique pour les connexions sur
- <devicename>COM1:</devicename> (port 0), allez avec
- <command>cd</command> dans <filename>/dev</filename> et tapez la
- commande <command>MAKEDEV ttyd0</command>. De m&ecirc;me, pour cr&eacute;er
- les fichiers sp&eacute;ciaux de p&eacute;riph&eacute;rique pour
- <devicename>COM2:</devicename> (port 1), utilisez
- <command>MAKEDEV ttyd1</command>.</para>
-
- <para>La commande <command>MAKEDEV</command> ne cr&eacute;e pas uniquement
- les fichiers
- <filename>/dev/ttyd<replaceable>?</replaceable></filename>,
- mais aussi les fichiers
- <filename>/dev/cua0<replaceable>?</replaceable></filename>
- (et tous les fichiers d'initialisation et de verrouillage &agrave; partir
- de la version 1.1.5 de FreeBSD)
- et supprime le fichier sp&eacute;cial pour le terminal physique
- <filename>/dev/tty0<replaceable>?</replaceable></filename>,
- s'il existe.</para>
-
- <para>Apr&egrave;s avoir cr&eacute;&eacute; les nouveaux fichiers sp&eacute;ciaux de
- p&eacute;riph&eacute;rique, v&eacute;rifiez les droits sur ces fichiers (en
- particulier sur les fichiers <filename>/dev/cua*</filename>)
- pour vous assurer que seuls les utilisateurs qui doivent y
- acc&eacute;der peuvent lire et &eacute;crire dessus&nbsp;-&nbsp;vous ne voulez
- probablement pas que l'utilisateur ordinaire puisse utiliser
- vos modems pour se connecter &agrave; l'ext&eacute;rieur. Les autorisations
- par d&eacute;faut sur les fichiers <filename>/dev/cua*</filename>
- devraient suffire:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>crw-rw---- 1 uucp dialer 28, 129 Feb 15 14:38 /dev/cua01
-crw-rw---- 1 uucp dialer 28, 161 Feb 15 14:38 /dev/cuai01
-crw-rw---- 1 uucp dialer 28, 193 Feb 15 14:38 /dev/cual01</screen>
- </informalexample>
-
- <para>Ces droits autorisent l'utilisateur <username>uucp</username>
- et les utilisateurs du groupe <username>dialer</username> &agrave; se
- servir des p&eacute;riph&eacute;riques d'appel vers l'ext&eacute;rieur.</para>
-
- </sect3>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Fichiers de Configuration</title>
-
- <para>Il y a trois fichiers de configuration du syst&egrave;me dans le
- r&eacute;pertoire <filename>/etc</filename> que vous devrez probablement
- &eacute;diter pour autoriser les acc&egrave;s t&eacute;l&eacute;phoniques &agrave; votre syst&egrave;me
- FreeBSD. Le premier, <filename>/etc/gettytab</filename>, contient
- les informations de configuration pour le &ldquo;d&eacute;mon&rdquo;
- <filename>/usr/libexec/getty</filename>. Le second,
- <filename>/etc/ttys</filename> contient les informations qui disent
- &agrave; <filename>/sbin/init</filename> sur quels p&eacute;riph&eacute;riques
- <filename>tty</filename> doivent s'ex&eacute;cuter des processus
- <command>getty</command>. Enfin, vous pouvez mettre les commandes
- d'initialisation de ports dans la proc&eacute;dure
- <filename>/etc/rc.serial</filename> si vous utilisez FreeBSD
- 1.1.5.1 ou ult&eacute;rieurs; sinon, vous pouvez initialiser les ports
- dans la proc&eacute;dure <filename>/etc/rc.local</filename>.</para>
-
- <para>Il y a deux &eacute;coles de pens&eacute;e pour ce qui concerne la
- configuration des modems sous Unix. La premi&egrave;re pr&eacute;f&egrave;re
- configurer ses syst&egrave;mes et ses modems de fa&ccedil;on &agrave; ce que quelque
- soit la vitesse &agrave; laquelle l'utilisateur se connecte, l'interface
- RS-232 entre le syst&egrave;me et le modem travaille toujours &agrave; la m&ecirc;me
- vitesse. L'avantage de cette m&eacute;thode est que l'utilisateur distant
- obtient toujours imm&eacute;diatement l'invite de session. L'inconv&eacute;nient
- est que le syst&egrave;me ne sait pas quelle est la vitesse r&eacute;elle de la
- connexion, de sorte que les programmes plein-&eacute;cran comme Emacs
- n'adaptent pas leur mode d'affichage pour am&eacute;liorer leurs temps de
- r&eacute;ponse avec des connexions lentes.</para>
-
- <para>L'autre &eacute;cole configure les interfaces RS-232 de ses modems de
- fa&ccedil;on &agrave; ce qu'elles adaptent leur vitesse en fonction de la vitesse
- de la connexion de l'utilisateur. Par exemple, les connexions
- V.32bis (14.4 Kbps) au modem feront fonctionner l'interface RS-232
- du modem &agrave; 19.2 Kbps, alors que les connexions &agrave; 2400 bps la feront
- fonctionner &agrave; 2400 bps. Comme <command>getty</command> ne comprend
- pas les informations que fournit le modem sur sa vitesse,
- <command>getty</command> affiche le message <prompt>login:</prompt>
- &agrave; la vitesse initiale et consulte la r&eacute;ponse qu'il re&ccedil;oit. Si les
- utilisateurs voient n'importe quoi, ils sont cens&eacute;s savoir qu'ils
- doivent appuyer sur la touche <literal>&lt;Entr&eacute;e&gt;</literal>
- jusqu'&agrave; ce qu'ils obtiennent une invite lisible. Si les vitesses
- ne correspondent pas, <command>getty</command> re&ccedil;oit n'importe
- quoi quoi que l'utilisateur tape, essaie de passer &agrave; la vitesse
- suivante et renvoie l'invite <prompt>login:</prompt>. Cela peut
- durer ind&eacute;finiment, mais il suffit normalement d'un ou deux essais
- pour que l'utilisateur obtienne le message correct. Bien entendu,
- cette m&eacute;thode d'ouverture de session n'est pas aussi propre que la
- premi&egrave;re, mais un utilisateur dont la connexion est lente obtiendra
- de meilleurs temps de r&eacute;ponse des logiciels plein-&eacute;cran.</para>
-
- <para>L'auteur essaiera de donner des informations de configuration
- objectives, mais la m&eacute;thode qui consiste &agrave; ajuster la vitesse
- du modem &agrave; celle de la connexion a sa pr&eacute;f&eacute;rence.</para>
-
- <sect3>
- <title><filename>/etc/gettytab</filename></title>
-
- <para><filename>/etc/gettytab</filename> est un fichier de type
- <citerefentry><refentrytitle>termcap</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>
- qui contient les informations de configuration de
- <citerefentry><refentrytitle>getty</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>.
- Reportez-vous s'il vous pla&icirc;t aux pages de manuel de
- <citerefentry><refentrytitle>gettytab</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>
- pour une description compl&egrave;te du format de ce fichier et la liste
- des fonctionnalit&eacute;s.</para>
-
- <sect4>
- <title>Configuration &agrave; vitesse fix&eacute;e</title>
-
- <para>Si vous verrouillez la vitesse de communication avec votre
- modem &agrave; une valeur donn&eacute;e, vous n'aurez probablement pas &agrave;
- modifier le fichier <filename>/etc/gettytab</filename>.</para>
-
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title>Configuration avec adaptation de la vitesse</title>
-
- <para>Vous devrez d&eacute;finir une entr&eacute;e dans
- <filename>/etc/gettytab</filename> pour fournir &agrave;
- <command>getty</command> des informations sur la vitesse &agrave;
- laquelle vous voulez utiliser votre modem. Si vous avez un modem
- 2400 bps, vous pouvez probablement utiliser l'entr&eacute;e
- <literal>D2400</literal>. Cette entr&eacute;e existe d&eacute;j&agrave; dans le
- fichier <filename>gettytab</filename> de FreeBSD 1.1.5.1, vous
- n'avez pas besoin de l'ajouter, &agrave; moins qu'elle n'existe pas
- dans votre version de FreeBSD:</para>
-
- <programlisting>
-#
-# Terminaux (via t&eacute;l&eacute;phone) rapides
-# s&eacute;lection 2400/1200/300 (dans l'un ou l'autre sens)
-#
-D2400|d2400|Acc&egrave;s-Rapide-2400:\
- :nx=D1200:tc=2400-baud:
-3|D1200|Acc&egrave;s-Rapide-1200:\
- :nx=D300:tc=1200-baud:
-5|D300|Acc&egrave;s-Rapide-300:\
- :nx=D2400:tc=300-baud:
- </programlisting>
-
- <para>Si vous avez un modem plus rapide, vous devrez certainement
- ajouter une entr&eacute;e &agrave; <filename>/etc/gettytab</filename>; voici
- ce que vous pourriez utiliser pour un modem &agrave; 14.4 Kbps pour
- une vitesse maximum de l'interface de 19.2 Kbps:</para>
-
- <programlisting>
-#
-# Ajouts pour un modem V.32bis
-#
-um|V300|Modem Grande Vitesse &agrave; 300,8-bit:\
- :nx=V19200:tc=std.300:
-un|V1200|Modem Grande Vitesse &agrave; 1200,8-bit:\
- :nx=V300:tc=std.1200:
-uo|V2400|Modem Grande Vitesse &agrave; 2400,8-bit:\
- :nx=V1200:tc=std.2400:
-up|V9600|Modem Grande Vitesse &agrave; 9600,8-bit:\
- :nx=V2400:tc=std.9600:
-uq|V19200|Modem Grande Vitesse &agrave; 19200,8-bit:\
- :nx=V9600:tc=std.19200:
- </programlisting>
-
- <para>Avec FreeBSD 1.1.5 et ult&eacute;rieurs, cela donnera une connexion
- 8-bit sans contr&ocirc;le de parit&eacute;. Avec FreeBSD 1.1, ajoutez les
- param&egrave;tres <literal>:np:</literal> aux entr&eacute;es
- <literal>std.<replaceable>xxx</replaceable></literal>
- en d&eacute;but de fichier, pour 8 bits, sans parit&eacute;; sinon, le
- param&egrave;trage par d&eacute;faut est &agrave; 7 bits, parit&eacute; paire.</para>
-
- <para>Avec l'exemple ci-dessus, la communication se fait
- initialement &agrave; 19.2 Kbps (pour une connexion V.32bis), puis
- passe &agrave; 9600 bps (pour V.32), 2400 bps, 1200 bps, 300 bps, et de
- nouveau &agrave; 19.2 Kbps. Ce parcours des vitesses est impl&eacute;ment&eacute;
- par la fonctionnalit&eacute; <literal>nx=</literal> (&ldquo;next
- table&rdquo;&nbsp;-&nbsp;table suivante). Chaque ligne
- comporte une entr&eacute;e <literal>tc=</literal> (&ldquo;table
- continuation&rdquo;&nbsp;-&nbsp;suite de la table) pour utiliser
- le reste de la configuration &ldquo;standard&rdquo; pour
- une vitesse donn&eacute;e.</para>
-
- <para>Si vous avez un modem &agrave; 28.8 Kbps modem et/ou voulez
- profiter de la compression sur un modem &agrave; 14.4 Kbps,
- vous devez utiliser une vitesse de communication sup&eacute;rieure &agrave;
- 19.2 Kbps. Voici un exemple d'entr&eacute;e
- <filename>gettytab</filename> commen&ccedil;ant &agrave; 57.6 Kbps:</para>
-
- <programlisting>
-#
-# Ajout pour un modem V.32bis ou V.34
-# On commence &agrave; 57.6 Kbps
-#
-vm|V300|Modem Tr&egrave;s Grande Vitesse &agrave; 300,8-bit:\
- :nx=V19200:tc=std.300:
-vn|V1200|Modem Tr&egrave;s Grande Vitesse &agrave; 1200,8-bit:\
- :nx=V300:tc=std.1200:
-vo|V2400|Modem Tr&egrave;s Grande Vitesse &agrave; 2400,8-bit:\
- :nx=V1200:tc=std.2400:
-vp|V9600|Modem Tr&egrave;s Grande Vitesse &agrave; 9600,8-bit:\
- :nx=V2400:tc=std.9600:
-vq|V57600|Modem Tr&egrave;s Grande Vitesse &agrave; 57600,8-bit:\
- :nx=V2400:tc=std.9600:
- </programlisting>
-
- <para>Si vous avez une CPU lente ou un syst&egrave;me tr&egrave;s charg&eacute; et pas
- de port s&eacute;rie &agrave; base de 16550, vous aurez peut-&ecirc;tre des erreurs
- &ldquo;silo&rdquo; de sio &agrave; 57.6 Kbps.</para>
-
- </sect4>
- </sect3>
-
- <sect3
- id="dialup-ttys">
- <title><filename>/etc/ttys</filename></title>
-
- <para><filename>/etc/ttys</filename> est la liste des
- <filename>ttys</filename> qu'<command>init</command> doit g&eacute;rer.
- <filename>/etc/ttys</filename> fournit aussi des informations
- de s&eacute;curit&eacute; &agrave; <command>login</command> (le super-utilisateur
- <username>root</username> ne peut ouvrir de session que sur des
- <filename>ttys</filename> mentionn&eacute;s comme
- <literal>secure</literal>). Voyez les pages de manuel de
- <citerefentry><refentrytitle>ttys</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> pour plus d'informations.</para>
-
- <para>Vous devrez soit modifier les lignes existantes de
- <filename>/etc/ttys</filename>, soit ajouter de nouvelles lignes,
- pour qu'<command>init</command> ex&eacute;cute automatiquement
- les processus <command>getty</command> sur vos nouveaux ports
- d'appel. Le format g&eacute;n&eacute;ral de la ligne sera le m&ecirc;me, que vous
- utilisiez une configuration avec vitesse verrouilll&eacute;e ou
- non:</para>
-
- <programlisting>
-ttyd0 "/usr/libexec/getty xxx" dialup on
- </programlisting>
-
- <para>Le premier champ de la ligne ci-dessus est le fichier sp&eacute;cial
- de p&eacute;riph&eacute;rique pour cette entr&eacute;e - <literal>ttyd0</literal>
- signifie que <filename>/dev/ttyd0</filename> est le fichier que ce
- <command>getty</command> surveillera. Le second champ,
- <literal>"/usr/libexec/getty
- <replaceable>xxx</replaceable>"</literal>
- (<replaceable>xxx</replaceable> est &agrave; remplacer par la
- fonctionnalit&eacute; initiale de <filename>gettytab</filename>) est le
- processus qu'<command>init</command> lancera pour ce p&eacute;riph&eacute;rique.
- Le troisi&egrave;me champ, <literal>dialup</literal>, est le type de
- terminal par d&eacute;faut. Le quatri&egrave;me param&egrave;tre,
- <literal>on</literal>, indique &agrave; <command>init</command> que cette
- ligne est op&eacute;rationnelle. Il peut y avoir un cinqui&egrave;me param&egrave;tre,
- <literal>secure</literal>, mais il ne faut l'utiliser que pour
- les terminaux qui sont physiquement &ldquo;s&eacute;curis&eacute;s&rdquo;,
- comme la console syst&egrave;me.</para>
-
- <para>Le type de terminal par d&eacute;faut (<literal>dialup</literal> dans
- l'exemple pr&eacute;c&eacute;dent) peut d&eacute;pendre de vos pr&eacute;f&eacute;rences.
- <literal>dialup</literal> est le terminal
- par d&eacute;faut traditionnel pour les lignes t&eacute;l&eacute;phoniques, de fa&ccedil;on
- &agrave; ce que les utilisateurs puissent adapter leur proc&eacute;dure
- d'ouverture de session pour qu'elle sache que c'est un terminal
- <literal>dialup</literal> et ajuste en cons&eacute;quence son type de
- de terminal. L'auteur pr&eacute;f&egrave;re quant &agrave; lui utiliser
- <literal>vt102</literal> comme type de terminal par d&eacute;faut sur
- son site, car ses utilisateurs emploient l'&eacute;mulation VT102 sur
- leurs syst&egrave;mes distants.</para>
-
- <para>Apr&egrave;s avoir modifi&eacute;
- <filename>/etc/ttys</filename>, vous pouvez envoyer au processus
- <command>init</command> un signal <acronym>HUP</acronym>
- pour qu'il relise le fichier. Utilisez la commande:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>kill -1 1</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para>pour envoyer ce signal. Si c'est la premi&egrave;re fois que vous
- configurer ce syst&egrave;me, vous pouvez toutefois attendre que vos
- modems soient correctement configur&eacute;s et connect&eacute;s avant
- d'envoyer un signal &agrave; <command>init</command>.</para>
-
- <sect4>
- <title>Configuration &agrave; vitesse fix&eacute;e</title>
-
- <para>Dans une configuration o&ugrave; la vitesse est fix&eacute;e, il faut
- une entr&eacute;e destin&eacute;e &agrave; <command>getty</command> dans le fichier
- <filename>ttys</filename>. Avec un modem pour lequel la vitesse
- du port s&eacute;rie est fix&eacute;e &agrave; 19.2 Kbps, l'entr&eacute;e de
- <filename>ttys</filename> ressemblera &agrave;:</para>
-
- <programlisting>
-ttyd0 "/usr/libexec/getty std.19200" dialup on
- </programlisting>
-
- <para>Si vous utilisez une vitesse diff&eacute;rente, remplacez
- l'entr&eacute;e <literal>std.19200</literal> par l'entr&eacute;e
- <literal>std.<replaceable>vitesse</replaceable></literal>
- appropri&eacute;e &agrave; la vitesse de transmission de votre modem
- d'apr&egrave;s la d&eacute;finition qui en est donn&eacute;e dans le fichier
- <filename>/etc/gettytab</filename>.</para>
-
- </sect4>
-
- <sect4>
- <title>Configuration avec adaptation de la vitesse</title>
-
- <para>Dans une configuration o&ugrave; la vitesse s'adapte &agrave; celle
- de la connexion, l'entr&eacute;e dans votre fichier
- <filename>ttys</filename> doit faire r&eacute;f&eacute;rence &agrave; l'entr&eacute;e
- &ldquo;auto-baud&rdquo; (sic) initiale de
- <filename>/etc/gettytab</filename>. Avec l'exemple donn&eacute;
- plus haut pour une configuration avec adaptation de la
- vitesse commen&ccedil;ant &agrave; 19.2 Kbps (entr&eacute;e de
- <filename>gettytab</filename> avec <literal>V19200</literal>
- pour point de d&eacute;part), l'entr&eacute;e de
- <filename>ttys</filename> ressemblera &agrave;:</para>
-
- <programlisting>
-ttyd0 "/usr/libexec/getty V19200" dialup on
- </programlisting>
- </sect4>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title><filename>/etc/rc.serial</filename> ou
- <filename>/etc/rc.local</filename></title>
-
- <para>Les modems &agrave; haut d&eacute;bit, comme les modems V.32, V.32bis,
- et V.34, doivent utiliser le contr&ocirc;le de flux mat&eacute;riel
- (<filename>RTS/CTS</filename>). Vous pouvez ajouter des commandes
- <command>stty</command> dans <filename>/etc/rc.serial</filename>,
- pour FreeBSD 1.1.5.1 et ult&eacute;rieurs, ou
- <filename>/etc/rc.local</filename> pour FreeBSD 1.1, pour
- positionner l'indicateur de contr&ocirc;le de flux mat&eacute;riel du noyau
- de FreeBSD sur les ports o&ugrave; sont les modems.</para>
-
- <para>Voici un extrait d'un fichier
- <filename>/etc/rc.serial</filename> d'exemple pour un syst&egrave;me
- FreeBSD 1.1.5.1:</para>
-
- <programlisting>
-#!/bin/sh
-#
-# Configuration initiale des ports s&eacute;rie
-
-stty -f /dev/ttyid1 crtscts
-stty -f /dev/cuai01 crtscts
- </programlisting>
-
- <para>Cela positionne l'indicateur <literal>crtscts</literal>
- de <literal>termios</literal> pour les fichiers sp&eacute;ciaux
- d'initialisation des connexions entrantes et sortantes
- sur le port s&eacute;rie num&eacute;ro 1
- (<devicename>COM2:</devicename>).</para>
-
- <para>Sur un vieux syst&egrave;me FreeBSD 1.1, ces entr&eacute;es devaient
- &ecirc;tre ajout&eacute;es au fichier <filename>/etc/rc.local</filename> pour
- positionner l'indicateur <literal>crtscts</literal> pour les
- p&eacute;riph&eacute;riques:</para>
-
- <programlisting>
-# Configurer les ports s&eacute;rie pour utiliser le contr&ocirc;le de flux RTS/CTS
-stty -f /dev/ttyd0 crtscts
-stty -f /dev/ttyd1 crtscts
-stty -f /dev/ttyd2 crtscts
-stty -f /dev/ttyd3 crtscts
- </programlisting>
-
- <para>Comme il n'y avait pas de fichiers sp&eacute;ciaux d'initialisation
- dans FreeBSD 1.1, il suffisait de positionner les indicateurs
- pour les fichiers sp&eacute;ciaux de p&eacute;riph&eacute;riques, et d'esp&eacute;rer qu'ils
- ne seraient pas r&eacute;initialis&eacute;s par un petit malin.</para>
-
- </sect3>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Configuration des modems</title>
-
- <para>Si vous avez un modem dont le param&eacute;trage est enregistr&eacute; en
- m&eacute;moire RAM non volatile, vous devrez utiliser un programme de
- terminal (comme Telix sous PC-DOS ou <command>tip</command> sous
- FreeBSD) pour d&eacute;finir ces param&egrave;tres. Connectez-vous au modem &agrave;
- la vitesse de communication initiale que
- <command>getty</command> utilise et introduisez en m&eacute;moire RAM
- non volatile des valeurs telles que:</para>
-
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>Le signal <abbrev>CD</abbrev> soit activ&eacute; quand la
- ligne est active,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Le signal <abbrev>DTR</abbrev> soit activ&eacute; en cours de
- fonctionnement; quand le signal <abbrev>DTR</abbrev> tombe, la
- ligne raccroche et le modem est r&eacute;initialis&eacute;,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Le signal <abbrev>CTS</abbrev> soit activ&eacute; en fin de
- transmission,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Le contr&ocirc;le de flux <filename>XON/XOFF</filename> soit
- d&eacute;sactiv&eacute;,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Le signal <abbrev>RTS</abbrev> soit activ&eacute; en fin de
- r&eacute;ception,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Le modem soit en mode silencieux (pas de code
- retour),</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Il n'y ait pas d'&eacute;cho des commandes.</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
-
-
- <para>Lisez s'il vous pla&icirc;t la documentation de votre modem
- pour savoir quelles commandes et/ou quels positionnements des
- cavaliers utiliser.</para>
-
- <para>Par exemple, pour passer ces param&egrave;tres &agrave; un modem externe
- USRobotics Sportster 14.400, il faudrait lui passer les commandes
- suivantes:</para>
-
-
- <programlisting>
-ATZ
-AT&amp;C1&amp;D2&amp;H1&amp;I0&amp;R2&amp;W
- </programlisting>
-
- <para>Vous pouvez aussi en profiter pour d&eacute;finir d'autres options
- de configuration du modem, par exemple, s'il doit utiliser la norme
- V.42bis et/ou la compression MNP5.</para>
-
- <para>Il y a aussi des cavaliers &agrave; positionner sur le modem externe
- USR Sportster 14.400; pour d'autres modems, la configuration
- suivante peut peut-&ecirc;tre servir d'exemple:</para>
-
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>Cavalier 1: HAUT - DTR normal,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Cavalier 2: Pas d'importance (Codes retour
- explicites/num&eacute;riques),</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Cavalier 3: HAUT - Pas de code retour,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Cavalier 4: BAS - Pas d'&eacute;cho, commandes hors-ligne,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Cavalier 5: HAUT - R&eacute;ponse automatique,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Cavalier 6: HAUT - D&eacute;tection de porteuse normale,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Cavalier 7: HAUT - Charger les valeurs par d&eacute;faut depuis
- la NVRAM (m&eacute;moire non volatile),</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Cavalier 8: Pas d'importance (Mode
- intelligent/passif).</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
-
-
- <para>Il vaut mieux d&eacute;sactiver les codes retours pour les connexions
- entrantes pour &eacute;viter les probl&egrave;mes qui peuvent se produire si
- <command>getty</command> envoie une invite <prompt>login:</prompt>
- alors que le modem est en mode commande et renvoie soit l'&eacute;cho de
- la commande soit un code retour. J'ai entendu dire que cela peut
- engendrer une dialogue absurde et interminable entre
- <command>getty</command> et le modem.</para>
-
-
- <sect3>
- <title>Configuration &agrave; vitesse fix&eacute;e</title>
-
- <para>Pour une configuration &agrave; vitesse fix&eacute;e, vous devrez
- configurer le modem pour qu'il communique toujours &agrave; la
- m&ecirc;me vitesse avec l'ordinateur, quelle que soit la vitesse
- de la ligne. Sur un modem externe USR Sportster
- 14.400, les commandes suivantes figeront la vitesse
- de communication entre le modem et l'ordinateur &agrave; la vitesse
- utilis&eacute;e pour envoyer ces commandes:</para>
-
- <programlisting>
-ATZ
-AT&amp;B1&amp;W
- </programlisting>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Configuration avec adaptation de la vitesse</title>
-
- <para>Dans une configuration o&ugrave; la vitesse peut varier, vous
- devrez configurer votre modem pour qu'il ajuste sa vitesse
- de communication sur le port s&eacute;rie &agrave; la vitesse de l'appel
- entrant. Sur un modem externe USR Sportster 14.400, les
- commandes suivantes figeront la vitesse de transmission avec
- corrections d'erreur &agrave; la vitesse employ&eacute;e pour passer ces
- m&ecirc;mes commandes, mais autoriseront une vitesse variable pour
- les connexions sans correction d'erreur:</para>
-
- <programlisting>
-ATZ
-AT&amp;B2&amp;W
- </programlisting>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>V&eacute;rifier la configuration des modems</title>
-
- <para>La plupart des modems &agrave; haut d&eacute;bit disposent de commandes
- pour afficher leurs param&egrave;tres op&eacute;rationnels courants sous
- une forme plus ou moins lisible. Sur les modems externes
- USR Sportster 14.400, la commande <command>ATI5</command>
- affiche les valeurs stock&eacute;es dans la RAM non volatile. Pour
- voir les valeurs r&eacute;ellement utilis&eacute;es (compte tenu de la
- position des cavaliers), utilisez les commandes
- <command>ATZ</command> suivie de <command>ATI4</command>.</para>
-
- <para>Si vous avez une autre marque de modem, consultez le manuel
- de votre modem pour savoir comment v&eacute;rifier les param&egrave;tres de
- configuration de votre modem.</para>
-
- </sect3>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>En cas de probl&egrave;me</title>
-
- <para>Voici diff&eacute;rentes &eacute;tapes &agrave; suivre pour v&eacute;rifier le
- fonctionnement des modems sur votre syst&egrave;me.</para>
-
- <sect3>
- <title>Tester le syst&egrave;me FreeBSD</title>
-
- <para>Connectez le modem &agrave; votre syst&egrave;me FreeBSD, red&eacute;marrez le
- syst&egrave;me, et, si votre modem a des voyants d'&eacute;tat lumineux,
- regardez si le voyant <abbrev>DTR</abbrev> s'allume lorsque
- l'invite <prompt>login:</prompt> s'affiche &agrave; la console
- syst&egrave;me - si c'est la cas, cela veut normalement dire que
- FreeBSD a lanc&eacute; un processus <command>getty</command> sur le port
- de communication appropri&eacute; et attend que le modem re&ccedil;oive un
- appel.</para>
-
- <para>Si le voyant <abbrev>DTR</abbrev> ne s'allume pas, ouvrez une
- session &agrave; la console syst&egrave;me et passez la commande
- <command>ps ax</command> pour voir si FreeBSD essaie bien de
- lancer un processus <command>getty</command> sur le bon port.
- Parmi les processus affich&eacute;s, vous devriez voir une ligne comme
- celle-ci:</para>
-
- <informalexample>
- <screen> 114 ?? I 0:00.10 /usr/libexec/getty V19200 ttyd0
- 115 ?? I 0:00.10 /usr/libexec/getty V19200 ttyd1</screen>
- </informalexample>
-
- <para>Si vous voyez autre chose, par exemple:
-
- <informalexample>
- <screen> 114 d0 I 0:00.10 /usr/libexec/getty V19200 ttyd0</screen>
- </informalexample>
-
- et que le modem n'a pas encore re&ccedil;u d'appel, cela veut dire que
- <command>getty</command> a d&eacute;j&agrave; ouvert le port de communication.
- Cela peut &ecirc;tre d&ucirc; &agrave; un probl&egrave;me de c&acirc;blage ou &agrave; un modem mal
- configur&eacute;, parce que <command>getty</command> ne devrait pas
- pouvoir ouvrir le port de communication tant que le signal
- <abbrev>CD</abbrev> (d&eacute;tection de porteuse) n'a pas &eacute;t&eacute; activ&eacute;
- par le modem.</para>
-
- <para>S'il n'y a pas de processus <command>getty</command>
- pr&ecirc;t &agrave; ouvrir le port
- <filename>ttyd<replaceable>?</replaceable></filename> voulu,
- contr&ocirc;lez vos entr&eacute;es dans <filename>/etc/ttys</filename> pour
- voir s'il n'y a pas d'erreur. Consultez aussi le fichier de trace
- <filename>/var/log/messages</filename> pour voir s'il y a des
- messages d'<command>init</command> ou de
- <command>getty</command> indiquant un probl&egrave;me. S'il y a des
- messages, rev&eacute;rifiez les fichiers de configuration
- <filename>/etc/ttys</filename> et
- <filename>/etc/gettytab</filename>, et les fichiers sp&eacute;ciaux
- de p&eacute;riph&eacute;riques <filename>/dev/ttyd?</filename> ad hoc, pour
- voir s'il y a des erreurs, s'il manque des entr&eacute;es ou des
- fichiers sp&eacute;ciaux.</para>
-
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Essayer de se connecter</title>
-
- <para>Essayez d'ouvrir une connexion par t&eacute;l&eacute;phone sur le syst&egrave;me;
- Veillez &agrave; utiliser 8 bits, pas de contr&ocirc;le de parit&eacute; et
- 1 bit stop sur le syst&egrave;me distant. Si vous n'obtenez pas tout de
- suite l'invite, ou obtenez n'importe quoi, essayez d'appuyer
- plusieurs fois sur <literal>&lt;Entr&eacute;e&gt;</literal>, environ une
- fois par seconde. Si vous n'obtenez toujours pas l'invite
- <prompt>login:</prompt>, essayez d'envoyer un
- <command>Attn</command> (<command>BREAK</command>). Si vous
- utilisez un modem &agrave; haut d&eacute;bit, r&eacute;essayez de vous connecter
- apr&egrave;s avoir verrouill&eacute; la vitesse de l'interface du modem,
- (via <command>AT&amp;B1</command> sur un USR Sportster, par
- exemple).</para>
-
- <para>Si cela ne marche toujours pas, v&eacute;rifiez encore le fichier
- <filename>/etc/gettytab</filename> et contr&ocirc;lez que:</para>
-
- <itemizedlist>
-
- <listitem>
- <para>Le nom de la fonctionnalit&eacute; initiale de
- <filename>/etc/ttys</filename> pour cette liaison correspond
- bien &agrave; celui d'une fonctionnalit&eacute; d&eacute;finie dans
- <filename>/etc/gettytab</filename>,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Il y a une fonctionnalit&eacute; <filename>gettytab</filename>
- de nom diff&eacute;rent pour chaque entr&eacute;e
- <literal>nx=</literal>,</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Il y a une fonctionnalit&eacute; <filename>gettytab</filename>
- de nom diff&eacute;rent pour chaque entr&eacute;e
- <literal>tc=</literal>,</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
-
- <para>Si vous appelez mais que le modem sur le syst&egrave;me FreeBSD ne
- r&eacute;pond pas, assurez-vous que le modem est configur&eacute; pour r&eacute;pondre
- au t&eacute;l&eacute;phone lorsque le signal <abbrev>DTR</abbrev> est actif. Si
- le modem semble correctement configur&eacute;, v&eacute;rifiez que le signal
- <abbrev>DTR</abbrev> est actif en regardant les voyants lumineux
- du modem (s'il en a).</para>
-
- <para>Si vous avez tout pass&eacute; en revue plusieurs fois et que cela
- ne marche toujours pas, faites une pause et reprenez plus tard.
- Si vous en &ecirc;tes toujours au m&ecirc;me point, vous pouvez peut-&ecirc;tre
- envoyer un courrier &eacute;lectronique &agrave; la &a.questions; d&eacute;crivant
- votre modem et votre probl&egrave;me, et les bons samaritains de la
- liste essaieront de vous aider.</para>
-
- </sect3>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Remerciements</title>
-
- <para>Merci aux personnes suivantes pour leurs conseils et leurs
- commentaires:</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry><term>&a.kelly;</term>
- <listitem>
- <para>pour nombre d'excellentes suggestions.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
-
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1 id="dialout">
- <title>Service d'appel sortant</title>
-
- <para><emphasis>Informations reprises de la FAQ.</emphasis></para>
-
- <para>Cette section fournit des indications pour connecter votre
- machine &agrave; une autre machine par modem. Cela peut servir &agrave; ouvrir
- une session sur une machine distante.</para>
-
- <para>C'est aussi utile pour vous connecter &agrave; un &ldquo;BBS&rdquo;.</para>
-
- <para>Ce type de connexion peut &ecirc;tre tr&egrave;s utile pour r&eacute;cup&eacute;rer un
- fichier sur l'Internet si vous avez des probl&egrave;mes avec PPP. Si vous
- avez besoin d'utiliser ftp et que PPP ne fonctionne pas, vous pouvez
- le faire en lan&ccedil;ant ftp sur la session terminal. Utilisez ensuite
- zmodem pour recevoir le fichier sur votre machine.</para>
-
- <sect2>
- <title>Pourquoi ne puis-je pas utiliser <command>tip</command> ou
- <command>cu</command>?</title>
-
- <para>Sur votre syst&egrave;me, les programmes <command>tip</command>
- et <command>cu</command> ne sont probablement ex&eacute;cutables que par
- l'utilisateur <username>uucp</username> et le groupe
- <username>dialer</username>. Vous pouvez vous servir du groupe
- <username>dialer</username> pour contr&ocirc;ler qui a acc&egrave;s &agrave; vos modems
- et &agrave; vos syst&egrave;mes distants. Ajoutez-vous donc au groupe
- <username>dialer</username>.</para>
-
- <para>Vous pouvez aussi autoriser tout le monde &agrave; utiliser
- <command>tip</command> et <command>cu</command> sur votre
- syst&egrave;me en tapant:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>chmod 4511 /usr/bin/tip</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para>Il est inutile de changer les droits sur la
- commande <command>cu</command>, car <command>cu</command> n'est
- qu'un lien physique sur <command>tip</command>.</para>
-
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Mon modem compatible Hayes n'est pas
- support&eacute;, que puis-je faire?</title>
-
- <para>En fait, les pages de manuel de <command>tip</command>
- ne sont pas &agrave; jour. Le support g&eacute;n&eacute;rique Hayes y est d&eacute;j&agrave; incorpor&eacute;.
- Mettez simplement <literal>at=hayes</literal> dans votre fichier
- <filename>/etc/remote</filename>.</para>
-
- <para>Le pilote Hayes n'est pas assez intelligent pour reconna&icirc;tre
- les possibilit&eacute;s &eacute;tendues des nouveaux messages des
- modems&nbsp;-&nbsp;<literal>BUSY</literal>,
- <literal>NO DIALTONE</literal>, ou <literal>CONNECT 115200</literal> ne feront que lui poser des probl&egrave;mes. Vous devez d&eacute;sactiver ces
- messages quand vous utilisez <command>tip</command> (avec
- <command>ATX0&amp;W</command>).</para>
-
- <para>Par ailleurs, le d&eacute;lai d'appel de <command>tip</command>
- est de 60 secondes. Il devra &ecirc;tre inf&eacute;rieur sur votre modem, sinon
- tip pensera qu'il y a un probl&egrave;me de communication. Essayez
- <command>ATS7=45&amp;W</command>.</para>
-
- <para>Tel que livr&eacute;, <command>tip</command> ne supporte pas
- encore cela compl&egrave;tement. Pour y rem&eacute;dier, il faut &eacute;diter le fichier
- <filename>tipconf.h</filename> du r&eacute;pertoire
- <filename>/usr/src/usr.bin/tip/tip</filename>. Il vous faut
- bien &eacute;videmment le source pour cela.</para>
-
- <para>Changez la ligne <literal>#define HAYES
- 0</literal> en <literal>#define HAYES
- 1</literal>. Puis <command>make</command> et
- <command>make install</command>. Tout fonctionnera ensuite
- sans probl&egrave;me.</para>
-
- </sect2>
-
- <sect2
- id="direct-at">
- <title>Comment dois-je entrer toutes ces commandes AT?</title>
-
- <para>Mettez ce que l'on appelle une entr&eacute;e &ldquo;directe&rdquo;
- dans le fichier <filename>/etc/remote</filename>. Par exemple,
- si votre modem est sur le premier port s&eacute;rie.
- <filename>/dev/cuaa0</filename>, mettez la ligne suivante:</para>
-
- <programlisting>
-cuaa0:dv=/dev/cuaa0:br#19200:pa=none
- </programlisting>
-
- <para>Utilisez la vitesse en bps la plus rapide que votre modem
- accepte avec la fonctionnalit&eacute; br. Tapez alors
- <command>tip cuaa0</command> et vous serez connect&eacute; &agrave; votre
- modem.</para>
-
- <para>S'il n'y a pas de fichier sp&eacute;cial
- <filename>/dev/cuaa0</filename> sur votre syst&egrave;me, faites la
- chose suivante:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>cd /dev</userinput>
-&prompt.root; <userinput>MAKEDEV cuaa0</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para>Ou utilisez cu en tant que super-utilisateur avec la
- commande:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>cu -l<replaceable>ligne</replaceable> -s<replaceable>vitesse</replaceable></userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para><replaceable>ligne</replaceable> est le port s&eacute;rie
- (e.g. <filename>/dev/cuaa0</filename>)
- et <replaceable>vitesse</replaceable> est
- la vitesse (e.g. <literal>57600</literal>). Quand vous avez fini
- d'entrer vos commandes AT, tapez <command>~.</command>
- pour quitter le programme.</para>
-
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Le signe <literal>@</literal> ne marche pas avec la fonctionnalit&eacute; pn!</title>
-
- <para>Le signe <literal>@</literal> comme num&eacute;ro de t&eacute;l&eacute;phone
- dit &agrave; tip de lire le num&eacute;ro de t&eacute;l&eacute;phone
- dans <filename>/etc/phones</filename>. Mais
- <literal>@</literal> est aussi un caract&egrave;re sp&eacute;cial dans les
- fichiers qui d&eacute;finissent des fonctionnalit&eacute;s,
- comme <filename>/etc/remote</filename>. Faites-le
- pr&eacute;c&eacute;der d'une barre oblique inverse:</para>
-
- <programlisting>
-pn=\@
- </programlisting>
-
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Comment puis-je appeler un num&eacute;ro de t&eacute;l&eacute;phone depuis la
- ligne de commande?</title>
-
- <para>Mettez ce que l'on appelle un entr&eacute;e &ldquo;g&eacute;n&eacute;rique&rdquo;
- dans votre fichier <filename>/etc/remote</filename>. Par
- exemple:</para>
-
- <programlisting>
-tip115200|Appeler un num&eacute;ro de t&eacute;l&eacute;phone &agrave; 115200 bps:\
- :dv=/dev/cuaa0:br#115200:at=hayes:pa=none:du:
-tip57600|Appeler un num&eacute;ro de t&eacute;l&eacute;phone &agrave; 57600 bps:\
- :dv=/dev/cuaa0:br#57600:at=hayes:pa=none:du:
- </programlisting>
-
- <para>Vous pouvez alors faire la chose suivante:</para>
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>tip -115200 5551234</userinput></screen>
- </informalexample>
-
- <para>Si vous pr&eacute;f&eacute;rez <command>cu</command> &agrave; <command>tip</command>,
- mettez une entr&eacute;e g&eacute;n&eacute;rique pour cu:
-
- <programlisting>
-cu115200|Utiliser cu pour appeler un num&eacute;ro &agrave; 115200bps:\
- :dv=/dev/cuaa1:br#57600:at=hayes:pa=none:du:
- </programlisting>
- et tapez:
-
- <informalexample>
- <screen>&prompt.root; <userinput>cu 5551234 -s 115200</userinput></screen>
- </informalexample></para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Dois-je pr&eacute;ciser la vitesse en bauds &agrave; chaque fois?</title>
-
- <para>Mettez un entr&eacute;e pour <literal>tip1200</literal> ou
- <literal>cu1200</literal>, mais donnez-y la vitesse en bps
- voulue avec la fonctionnalit&eacute; br. <command>tip</command> pense
- que 1200 bps est une valeur par d&eacute;faut convenable et cherche donc
- une entr&eacute;e <literal>tip1200</literal>. Vous n'&ecirc;tes cependant pas
- oblig&eacute; d'y mettre la vitesse de 1200 bps.</para>
-
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Je me connecte &agrave; plusieurs machines par l'interm&eacute;diaire d'un
- concentrateur.</title>
-
- <para>Au lieu d'attendre d'&ecirc;tre connect&eacute; et de taper
- <command>CONNECT &lt;h&ocirc;te&gt;</command> &agrave; chaque fois,
- utilisez la fonctionnalit&eacute; <literal>cm</literal> de tip. Par
- exemple, ces entr&eacute;es dans <filename>/etc/remote</filename>:
-
- <programlisting>
-pain|pain.deep13.com|la machine de Forrester:\
- :cm=CONNECT pain\n:tc=deep13:
-muffin|muffin.deep13.com|la machine de Frank:\
- :cm=CONNECT muffin\n:tc=deep13:
-deep13:le concentrateur de l'Institut Gizmonics:\
- :dv=/dev/cua02:br#38400:at=hayes:du:pa=none:pn=5551234:
- </programlisting>
-
- vous permettent d'utiliser <command>tip pain</command>
- ou <command>tip muffin</command> pour vous connecter aux machines
- pain ou muffin; et <command>tip
- deep13</command> pour acc&eacute;der &agrave; l'autre concentrateur.</para>
-
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>tip peut-il essayer d'appeler plusieurs num&eacute;ros pour
- se connecter &agrave; un m&ecirc;me site?</title>
-
- <para>C'est un probl&egrave;me fr&eacute;quent dans les universit&eacute;s qui ont une
- batterie de modems et des milliers d'&eacute;tudiants qui essayent de
- s'en servir...</para>
-
- <para>D&eacute;finissez une entr&eacute;e pour votre universit&eacute; dans
- <filename>/etc/remote</filename> et employez <literal>@</literal>
- pour la fonctionnalit&eacute; <literal>pn</literal>:</para>
-
- <programlisting>
-super-universite:\
- :pn=\@:tc=dialout
-dialout:\
- :dv=/dev/cuaa3:br#9600:at=courier:du:pa=none:
- </programlisting>
-
- <para>Mettez ensuite les num&eacute;ros de t&eacute;l&eacute;phone de l'universit&eacute; dans
- <filename>/etc/phones</filename>:</para>
-
- <programlisting>
-super-universite 5551111
-super-universite 5551112
-super-universite 5551113
-super-universite 5551114
- </programlisting>
-
- <para><command>tip</command> essayera d'appeler chacun de ces num&eacute;ros
- dans l'ordre, puis abandonnera la tentative. Si vous voulez
- continuer &agrave; essayer de vous connecter, ex&eacute;cutez
- <command>tip</command> dans une boucle &ldquo;tant
- que&rdquo;.</para>
-
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>pourquoi dois-je taper CTRL+P deux fois pour envoyer un
- seul CTRL+P?</title>
-
- <para>CTRL+P est le caract&egrave;re
- d'&eacute;chappement&nbsp;-&nbsp;&ldquo;force&rdquo; par d&eacute;faut,
- pour dire &agrave; <command>tip</command> que le caract&egrave;re suivant est &agrave;
- comprendre tel quel. Vous pouvez changer de caract&egrave;re d'&eacute;chappement
- avec la commande <command>~s</command>, qui signifie
- &ldquo;d&eacute;finir une variable.&rdquo;</para>
-
- <para>Tapez <command>~sforce=<replaceable>caract&egrave;re</replaceable></command>
- suivie d'un saut de ligne. <replaceable>caract&egrave;re</replaceable> peut
- &ecirc;tre n'importe quel caract&egrave;re. Si vous n'indiquez pas de
- <replaceable>caract&egrave;re</replaceable>, alors le caract&egrave;re
- d'&eacute;chappement est le caract&egrave;re &ldquo;nul&rdquo;, qui s'obtient en
- tapant CTRL+2 ou CTRL+barre d'espacement. Une bonne valeur
- &agrave; donner &agrave; <replaceable>caract&egrave;re</replaceable> est SHIFT+CTRL+6,
- que je n'ai jamais vue utilis&eacute;e ailleurs que sur certains
- concentrateurs.</para>
-
- <para>vous pouvez aussi donner la valeur que vous voulez au caract&egrave;re
- d'&eacute;chappement en mettant la ligne suivante dans votre fichier
- <filename>&#36;HOME/.tiprc</filename>:</para>
-
- <programlisting>
-force=&lt;caract&egrave;re&gt;
- </programlisting>
-
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Tout ce que je tape s'affiche tout &agrave; coup en
- MAJUSCULES?</title>
-
- <para>Vous avez appuy&eacute; sur CTRL+A, c'est le caract&egrave;re
- &ldquo;majuscules&rdquo; de <command>tip</command>, &agrave; l'usage
- particulier de ceux dont la touche &ldquo;Majuscules&rdquo; ne
- fonctionne pas. Utilisez <command>~s</command> comme pr&eacute;c&eacute;demment et
- donnez une valeur raisonnable &agrave; la variable
- <literal>raisechar</literal>. Vous pouvez d'ailleurs lui donner la
- m&ecirc;me valeur qu'au caract&egrave;re d'&eacute;chappement, si vous n'avez pas
- l'intention de les utiliser l'un et l'autre.</para>
-
- <para>Voici une exemple de fichier <filename>.tiprc</filename> id&eacute;al
- pour les utilisateurs d'<command>Emacs</command> qui ont souvent
- besoin de CTRL+2 et CTRL+A:</para>
-
- <programlisting>
-force=^^
-raisechar=^^
- </programlisting>
-
- <para>^^ &eacute;quivaut &agrave; SHIFT+CTRL+6.</para>
-
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Comment puis-je transf&eacute;rer des fichiers avec
- <command>tip</command>?</title>
-
- <para>Si vous dialoguez avec un autre syst&egrave;me Unix,
- vous pouvez envoyer
- et recevoir des fichiers avec <command>~p</command>
- (&ldquo;put&rdquo;) et <command>~t</command> (&ldquo;take&rdquo;).
- Ces commandes lancent
- <command>cat</command> et <command>echo</command> sur le syst&egrave;me
- distant pour qu'il re&ccedil;oive et envoie des fichiers. La syntaxe
- est:</para>
-
- <cmdsynopsis>
- <command>~p</command>
- <arg choice="plain">fichier_local</arg>
- <arg choice="opt">fichier_distant</arg>
- </cmdsynopsis>
-
- <cmdsynopsis>
- <command>~t</command>
- <arg choice="plain">fichier_distant</arg>
- <arg choice="opt">fichier_local</arg>
- </cmdsynopsis>
-
- <para>Il n'y a aucun contr&ocirc;le, vous devriez probablement utiliser un
- autre protocole, comme zmodem.</para>
-
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Comment puis-je utiliser <command>zmodem</command> avec
- <command>tip</command>?</title>
-
- <para>Pour r&eacute;cup&eacute;rer des fichiers, lancez le programmes de transfert
- sur la machine distante. Puis tapez <command>~C rz</command> pour
- commencer &agrave; les recevoir.</para>
-
- <para>Pour transmettre des fichiers, lancer le programme de r&eacute;ception
- sur la machine distante. Puis, tapez <command>~C sz
- <replaceable>fichiers</replaceable></command> pour les lui
- envoyer.</para>
-
- </sect2>
- </sect1>
- </chapter>
-<!--
- Local Variables:
- mode: sgml
- sgml-declaration: "../chapter.decl"
- sgml-indent-data: t
- sgml-omittag: nil
- sgml-shorttag: nil
- sgml-always-quote-attributes: t
- sgml-minimize-attributes: max
- sgml-parent-document: ("../handbook.sgml" "part" "chapter")
- End:
--->
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/staff/chapter.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/staff/chapter.sgml
deleted file mode 100644
index 1a68a2c364..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/staff/chapter.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,859 +0,0 @@
-<!--
- The FreeBSD Documentation Project
- The FreeBSD French Documentation Project
-
- $FreeBSD$
- Original revision: 1.17
--->
-
-<!--
- Please try to keep the CVSROOT/avail file in sync with the list of
- FreeBSD developers.
--->
-
-<chapter id="staff">
- <title>L'&eacute;quipe du projet FreeBSD</title>
-
- <para>Le projet FreeBSD est g&eacute;r&eacute; et mis en oeuvre par les
- groupes de personnes suivantes&nbsp;:</para>
-
- <sect1 id="staff-core">
- <title>L'&eacute;quipe de base
- FreeBSD&nbsp;-&nbsp;<foreignphrase>Core Team</foreignphrase></title>
-
- <para>L'&eacute;quipe de base de FreeBSD constitue le &ldquo;Comit&eacute;
- de Direction&rdquo; du projet, responsable de d&eacute;finir les objectifs
- et l'orientation du projet ainsi que de la gestion de
- <link linkend="staff-who">sections sp&eacute;cifiques</link> de l'ensemble
- du projet FreeBSD.</para>
-
- <para>(par ordre alphab&eacute;tique de patronyme)&nbsp;:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>&a.asami;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.jmb;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.ache;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.bde;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.gibbs;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.dg;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.jkh;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.phk;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.rich;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.gpalmer;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.jdp;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.sos;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.peter;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.wollman;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.joerg;</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </sect1>
-
- <sect1 id="staff-committers">
- <title>Les d&eacute;veloppeurs FreeBSD</title>
-
- <para>Ce sont ceux qui ont les droits d'&eacute;criture et effectuent le
- travail d'ing&eacute;nierie sur l'arborescence des sources. Tous les
- membres de l'&eacute;quipe de base sont aussi d&eacute;veloppeurs.</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>&a.ugen;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.mbarkah;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.stb;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.pb;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.abial;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.jb;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.torstenb;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.dburr;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.charnier;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.luoqi;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.ejc;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.kjc;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.gclarkii;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.archie</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.cracauer;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.adam;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.dillon;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.dufault;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.uhclem;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.tegge;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.eivind;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.julian;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.rse;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.se;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.sef;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.fenner;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.jfieber;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.jfitz;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.scrappy;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.lars;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.dirk;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.shige;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.billf;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.gallatin;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.tg;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.brandon;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.graichen;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.jgreco;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.rgrimes;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.jmg;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.hanai;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.thepish;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.jhay;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.helbig;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.ghelmer;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.erich;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.nhibma;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.flathill;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.foxfair;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.hosokawa;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.hsu;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.mph;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.itojun;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.mjacob;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.gj;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.nsj;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.ljo;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.kato;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.andreas;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.motoyuki;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.jkoshy;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.kuriyama;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.grog;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.jlemon;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.truckman;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.imp;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.smace;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.mckay;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.mckusick;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.ken;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.hm;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.tedm;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.amurai;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.markm;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.max;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.alex;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.newton;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.rnordier;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.davidn;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.obrien;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.danny;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.ljo;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.fsmp;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.smpatel;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.wpaul;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.jmacd;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.wes;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.steve;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.mpp;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.dfr;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.jraynard;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.darrenr;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.csgr;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.martin;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.paul;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.roberto;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.chuckr;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.guido;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.dima;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.sada;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.nsayer;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.wosch;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.ats;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.jseger;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.simokawa;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.vanilla;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.msmith;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.des;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.brian;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.mks;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.stark;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.karl;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.taoka;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.dt;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.cwt;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.pst;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.hoek;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.nectar;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.swallace;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.dwhite;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.nate;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.yokota;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&a.jmz;</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </sect1>
-
- <sect1 id="staff-doc">
- <title>Le projet de documentation de FreeBSD</title>
-
- <para>Le <ulink URL="http://www.freebsd.org/docproj.html">Projet de
- documentation de FreeBSD</ulink> est responsable d'une s&eacute;rie de
- services, chacun &eacute;tant g&eacute;r&eacute; par une personne et ses
- <emphasis>adjoints</emphasis> (le cas &eacute;ch&eacute;ant)&nbsp;:</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>Gestion du projet de documentation</term>
-
- <listitem>
- <para>&a.nik;</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Webmestre</term>
-
- <listitem>
- <para>&a.wosch;</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>R&eacute;dacteur en chef des Manuel de r&eacute;f&eacute;rence
- &amp; Foire Aux Questions</term>
-
- <listitem>
- <para>&a.faq;</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>R&eacute;dacteur en chef pour les nouvelles</term>
-
- <listitem>
- <para>&a.nsj;</para>
-
- <para><emphasis>Adjoint&nbsp;:</emphasis> &a.john;</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>R&eacute;dacteur en chef de la lettre d'information succinte de
- FreeBSD</term>
-
- <listitem>
- <para>Chris Coleman <email>chrisc@vmunix.com</email></para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>R&eacute;dacteur en chef de la galerie</term>
-
- <listitem>
- <para>&a.nsj;</para>
-
- <para><emphasis>Adjoint&nbsp;:</emphasis> &a.cawimm;</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>R&eacute;dacteur en chef commercial</term>
-
- <listitem>
- <para>&a.mbarkah;</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>R&eacute;dacteur en chef pour les modifications au site Web</term>
-
- <listitem>
- <para>&a.mbarkah;</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Coordination du style (Polices) &amp; graphisme</term>
-
- <listitem>
- <para>&a.opsys;</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Ing&eacute;nieur base de donn&eacute;es</term>
-
- <listitem>
- <para>&a.mayo;</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Ing&eacute;nieur CGI</term>
-
- <listitem>
- <para>&a.stb;</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Finalisation</term>
-
- <listitem>
- <para>&a.nsj;</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Conversion de LinuxDoc &agrave; DocBook</term>
-
- <listitem>
- <para>&a.nik;</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect1>
-
- <sect1 id="staff-who">
- <title>Qui est responsable de quoi</title>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>Architecte principal</term>
-
- <listitem>
- <para>&a.dg;</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><ulink
- url="http://www.freebsd.org/docproj/docproj.html">Gestionnaire du
- projet de documentation</ulink></term>
-
- <listitem>
- <para>&a.nik;</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><link linkend="l10n">Internationalisation</link></term>
-
- <listitem>
- <para>&a.ache;</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry><term>R&eacute;seau</term>
-
- <listitem>
- <para>&a.wollman;</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><link linkend="eresources-mail">Postmaster</link></term>
-
- <listitem>
- <para>&a.jmb;</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Coordination des versions</term>
-
- <listitem>
- <para>&a.jkh;</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Relations publiques &amp; avec les entreprises˛</term>
-
- <listitem>
- <para>&a.jkh;</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><ulink url="http://www.freebsd.org/security/">Officier de
- s&eacute;curit&eacute;</ulink></term>
-
- <listitem>
- <para>&a.imp;</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><ulink url="http://www.freebsd.org/support.html#cvs">Gestionnaires
- des archives CVS</ulink></term>
-
- <listitem>
- <para>Principal&nbsp;: &a.peter;</para>
-
- <para>Assistant&nbsp;: &a.jdp;</para>
-
- <para>International (Crypto)&nbsp;: &a.markm;</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><ulink url="http://www.freebsd.org/ports/">Gestionnaire du
- catalogue des logiciels port&eacute;s</ulink></term>
-
- <listitem>
- <para>&a.asami;</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Liaison avec XFree86 Project, Inc.</term>
-
- <listitem>
- <para>&a.rich;</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><link linkend="eresources-news">Support des forums de
- discussion</link></term>
-
- <listitem>
- <para>&a.joerg;</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><ulink url="http://www.freebsd.org/support.html#gnats">Administrateur
- GNATS</ulink></term>
-
- <listitem>
- <para>&a.steve;</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><ulink
- url="http://www.freebsd.org/internal/">Webmestre</ulink></term>
-
- <listitem>
- <para>&a.wosch;</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect1>
-</chapter>
-
-<!--
- Local Variables:
- mode: sgml
- sgml-declaration: "../chapter.decl"
- sgml-indent-data: t
- sgml-omittag: nil
- sgml-always-quote-attributes: t
- sgml-parent-document: ("../handbook.sgml" "part" "chapter")
- End:
--->
-
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/todo.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/todo.sgml
deleted file mode 100644
index e471e64082..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/todo.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-<!--
- The FreeBSD Documentation Project
- The FreeBSD French Documentation Project
-
- $FreeBSD$
- Original revision: n.nn
--->
-
-<para>*** A Traduire ***</para>
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/x11/chapter.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/x11/chapter.sgml
deleted file mode 100644
index 9f8d633ade..0000000000
--- a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/x11/chapter.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,29 +0,0 @@
-<!--
- The FreeBSD Documentation Project
- The FreeBSD French Documentation Project
-
- $FreeBSD$
- Original revision: 1.5
--->
-
-<chapter id="x11">
- <title>Le syst&egrave;me X Window</title>
-
- <para>En attendant que la r&eacute;daction de ce chapitre soit
- termin&eacute;e, reportez-vous s'il vous pla&icirc;t &agrave; la
- documentation fournie par
- <ulink URL="http://www.xfree86.org/">The XFree86 Project,
- Inc</ulink>.</para>
-</chapter>
-
-<!--
- Local Variables:
- mode: sgml
- sgml-declaration: "../chapter.decl"
- sgml-indent-data: t
- sgml-omittag: nil
- sgml-always-quote-attributes: t
- sgml-parent-document: ("../handbook.sgml" "part" "chapter")
- End:
--->
-