diff options
Diffstat (limited to 'fr_FR.ISO8859-1/books')
5 files changed, 1273 insertions, 287 deletions
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/bibliography/chapter.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/bibliography/chapter.sgml index 5f868ba291..be6000221c 100644 --- a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/bibliography/chapter.sgml +++ b/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/bibliography/chapter.sgml @@ -3,7 +3,7 @@ The FreeBSD French Documentation Project $FreeBSD$ - Original revision: 1.64 + Original revision: 1.69 --> <appendix id="bibliography"> @@ -27,7 +27,51 @@ <itemizedlist> <listitem> <para><ulink - url="http://jdli.tw.FreeBSD.org/publication/book/freebsd2/index.htm">Utiliser FreeBSD</ulink> (en Chinois).</para> + url="http://jdli.tw.FreeBSD.org/publication/book/freebsd2/index.htm">Utiliser FreeBSD</ulink> (en Chinois).</para> + </listitem> + + <listitem> + + <para>FreeBSD Unleashed (traduction Chinoise), publié par + <ulink url="http://www.hzbook.com/">China Machine + Press</ulink>. ISBN 7-111-10201-0. + </para> + </listitem> + + <listitem> + <para>FreeBSD From Scratch First Edition (en Chinois), + publié par China Machine Press. ISBN 7-111-07482-3. + </para> + </listitem> + + <listitem> + <para>FreeBSD From Scratch Second Edition (en Chinois), + publié par China Machine Press. ISBN 7-111-10286-X. + </para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Manuel FreeBSD (traduction Chinoise), publié par + <ulink url="http://www.ptpress.com.cn/">Posts & Telecom + Press</ulink>. ISBN 7-115-10541-3. + </para> + </listitem> + + <listitem> + + <para>FreeBSD 3.x Internet (en Chinois), publié par + <ulink url="http://www.tup.tsinghua.edu.cn/">Tsinghua + University Press</ulink>. ISBN 7-900625-66-6.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>FreeBSD & Windows (en Chinois), ISBN + 7-113-03845-X</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>FreeBSD Internet Services HOWTO (en Chinois), ISBN + 7-113-03423-3</para> </listitem> <listitem> @@ -200,7 +244,7 @@ formats HTML et PostScript.</para> <para>Une <ulink - url="../../../it_IT.ISO8859-15/books/unix-introduction/index.html">version</ulink> + url="&url.doc.base;/it_IT.ISO8859-15/books/unix-introduction/index.html">version</ulink> en Italien de ce document fait partie du projet de documentation &os; Italien.</para> </listitem> @@ -392,13 +436,20 @@ Addison-Wesley, 1996. ISBN 0-201-54979-4</para> <para>(Le chapitre 2 de ce livre est disponible <ulink - url="../design-44bsd/book.html">en ligne</ulink> en tant que + url="&url.books.design-44bsd;/book.html">en ligne</ulink> en tant que partie du Projet de Documentation de FreeBSD, et le chapitre 9 <ulink url="http://www.netapp.com/tech_library/nfsbook.print"> ici</ulink>.)</para> </listitem> <listitem> + <para>Marshall Kirk McKusick, George V. Neville-Neil + <emphasis>The Design and Implementation of the FreeBSD + Operating System</emphasis>. Boston, Mass. : Addison-Wesley, + 2004. ISBN 0-201-70245-2</para> + </listitem> + + <listitem> <para>Stevens, W. Richard. <emphasis>TCP/IP Illustrated, Volume 1: The Protocols</emphasis>. Reading, Mass. : Addison-Wesley, 1996. ISBN 0-201-63346-9</para> diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/config/chapter.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/config/chapter.sgml index 6c0a35e9e3..92ec40718e 100644 --- a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/config/chapter.sgml +++ b/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/config/chapter.sgml @@ -3,7 +3,7 @@ The FreeBSD French Documentation Project $FreeBSD$ - Original revision: 1.91 + Original revision: 1.189 --> <chapter id="config-tuning"> @@ -94,13 +94,12 @@ <itemizedlist> <listitem> - <para>Comprendre les fondements d'Unix et de FreeBSD (<xref + <para>Comprendre les fondements d'&unix; et de FreeBSD (<xref linkend="basics">).</para> </listitem> <listitem> - <para>Etre familier avec la mise à jour des sources - (<xref linkend="cutting-edge">), et - les bases de la configuration et la compilation du noyau + <para>Etre familier avec la configuration et la compilation du + noyau (<xref linkend="kernelconfig">).</para> </listitem> </itemizedlist> @@ -112,7 +111,7 @@ <sect2> <title>Organisation des partitions</title> - <indexterm><primary>Organisation des partitions</primary></indexterm> + <indexterm><primary>organisation des partitions</primary></indexterm> <indexterm> <primary><filename>/etc</filename></primary> </indexterm> @@ -144,37 +143,26 @@ <para>La taille de votre partition <filename>/var</filename> reflète l'utilisation prévue de votre machine. <filename>/var</filename> est principalement utilisée pour - héberger les boîtes aux lettres, les fichiers de traces, + héberger les boîtes aux lettres, les fichiers journaux, les queues d'impression. Les boîtes aux lettres et les fichiers - de traces, en particulier, peuvent croître dans des tailles + journaux, en particulier, peuvent croître vers des tailles inattendues en fonction du nombre d'utilisateurs de votre - système et de combien de temps sont conservés les - fichiers de traces. Si vous avez l'intention de faire fonctionner un + système et de combien de temps sont conservés ces + fichiers. Si vous avez l'intention de faire fonctionner un serveur de courrier électronique, une partition - <filename>/var</filename> de plus d'un gigaoctet pourra - convenir. De plus, <filename>/var/tmp</filename> doit être + La plupart des utilisateurs n'auront jamais besoin de plus d'un + gigaoctet, mais rappelez-vous que + <filename>/var/tmp</filename> doit être assez grand pour contenir tout logiciel pré-compilé que vous pourrez vouloir ajouter.</para> <para>La partition <filename>/usr</filename> contient la - majeure partie des fichiers nécessaires au système - et un sous-répertoire appelé - <filename>/usr/local</filename> - qui lui héberge la plupart des fichiers installés - par le catalogue des logiciels portés. Si vous n'employez - pas vraiment les logiciels portés et que vous n'avez pas - l'intention de conserver les sources du système sur - la machine (<filename>/usr/src</filename>), vous pouvez - utiliser une partition <filename>/usr</filename> d'un - gigaoctet. Cependant, si vous installez beaucoup de - logiciels portés (tout particulièrement des - gestionnaires de fenêtres et des binaires Linux), nous - recommandons au moins un <filename>/usr</filename> de deux - gigaoctets et si vous avez également l'intention d'avoir les - sources du système sur la machine nous recommandons un - <filename>/usr</filename> de trois gigaoctets. Ne - sous-estimez pas la quantité d'espace dont vous aurez besoin - sur cette partition, vous risquez d'être surpris!</para> + majeure partie des fichiers nécessaires au système, + le catalogue des logiciels portés (recommandé) + et le code source du système (optionnel). Les deux + étant optionnels à l'installation. Utiliser + au moins 2 gigaoctets pour cette partition est + recommandé.</para> <para>Quand vous dimensionnez vos partitions, gardez à l'esprit les besoins en espace pour permettre à votre @@ -189,7 +177,6 @@ <filename>/var</filename> étaient trop petites. Partitionnez généreusement et avec sagesse.</para></note> - </sect3> <sect3 id="swap-design"> @@ -389,51 +376,95 @@ -rw-r--r-- 1 root wheel 7980 May 20 1998 srm.conf -rw-r--r-- 1 root wheel 7933 May 20 1998 srm.conf.default</literallayout> - <para>La différence de taille des fichiers indique que seul le + <para>Les tailles des fichiers indiquent que seul le fichier <filename>srm.conf</filename> a été modifié. Une mise à - jour, plus tard, du logiciel apache ne devrait pas écraser le + jour, plus tard, du logiciel <application>Apache</application> ne devrait pas écraser le fichier modifié.</para> </sect1> <sect1 id="configtuning-starting-services"> + <sect1info> + <authorgroup> + <author> + <firstname>Tom</firstname> + <surname>Rhodes</surname> + <contrib>Contribution de </contrib> + </author> + </authorgroup> + </sect1info> + <title>Démarrer des services</title> <indexterm><primary>services</primary></indexterm> - <para>Il est assez courant qu'un système héberge - un certain nombre de services. Ces derniers peuvent être - démarrés de différentes façons, chacune - ayant différents avantages.</para> - - <indexterm><primary>/usr/local/etc/rc.d</primary></indexterm> - - <para>Un logiciel installé à partir du catalogue - des logiciels portés ou depuis une version - pré-compilée placera souvent une procédure dans - <filename>/usr/local/etc/rc.d</filename> qui sera invoquée - au démarrage du système avec un argument - <option>start</option>, et à l'arrêt du - système avec l'argument <option>stop</option>. C'est la - méthode recommandée pour démarrer des services - sur le système qui doivent fonctionner avec les privilèges - de <username>root</username>, ou s'attendent à fonctionner - avec ces privilèges. Ces procédures font partie - de l'installation du logiciel, et seront effacées quand le - logiciel sera désinstallé.</para> - - <para>Une procédure générique de démarrage dans - <filename>/usr/local/etc/rc.d</filename> ressemble à:</para> + <para>Nombreux sont les utilisateurs qui choisissent d'installer + des logiciels tierce partie sous &os; à partir du + catalogue des logiciels portés. Dans de nombreuses + situations, il peut être nécessaire de configurer + le logiciel de manière à ce qu'il soit + lancé au démarrage du système. Des + services comme <filename role="package">mail/postfix</filename> + ou <filename role="package">www/apache13</filename> sont deux + exemples de logiciels parmi tant d'autres qui peuvent être + lancés à l'initialisation du système. + Cette section explique les procédures disponibles pour + démarrer certains logiciels tierce partie.</para> + + <para>Sous &os;, la plupart des services offerts, comme + &man.cron.8;, sont lancés par l'intermédiaire des + procédures de démarrage du système. Ces + procédures peuvent varier en fonction de la version de + &os,; ou du fournisseur; cependant, l'aspect le plus important + à considérer est que leur configuration de + démarrage peut être gérée à + l'aide de procédures de démarrage simples.</para> + + <para>Avant l'avènement du système rcNG, les + applications plaçaient une procédure simple de + lancement dans le répertoire <filename + role="directory">/usr/local/etc/rc.d</filename> qui était + lue par les scripts d'initialisation du système. Ces + procédures étant alors exécutées + lors des dernières étapes du démarrage du + système.</para> + + <para>Bien que de nombreuses personnes aient passé des + heures à tenter de fusionner l'ancien mode de + configuration avec le nouveau, il reste que certains utilitaires + tierce partie ont toujours besoin d'un script placé dans + le répertoire précédemment + évoqué. Les différences subtiles dans les + scripts dépend de si le système rcNG est + utilisé ou non. Avant &os; 5.1 l'ancien style de + configuration était utilisé et dans presque tous + les cas la nouvelle procédure fonctionnera sans + problème.</para> + + <para>Bien que chaque procédure doit remplir certains + pré-requis minimum, la plupart du temps ils seront + indépendants de la version de &os;. Chaque + procédure doit avoir une extension + <filename>.sh</filename> et doit être exécutable + par le système. Ce dernier point peut être + réalisé en utilisant la commande + <command>chmod</command> et en fixant les permissions à + <literal>755</literal>. Il doit y avoir, au minimum, une option + pour démarrer (<literal>start</literal>) l'application et + une autre pour l'arrêter (<literal>stop</literal>).</para> + + <para>La procédure de démarrage la plus simple + ressemblera à celle-ci:</para> <programlisting>#!/bin/sh -echo -n ' FooBar' +echo -n ' utility' case "$1" in start) - /usr/local/bin/foobar + /usr/local/bin/utility ;; stop) - kill -9 `cat /var/run/foobar.pid` + kill -9 `cat /var/run/utility.pid` ;; *) echo "Usage: `basename $0` {start|stop}" >&2 @@ -441,72 +472,136 @@ stop) ;; esac -exit 0 - </programlisting> - - <para>Les procédures de démarrage de FreeBSD rechercheront - dans <filename>/usr/local/etc/rc.d</filename> les procédures - qui ont une extension <literal>.sh</literal> et qui sont - exécutables par <username>root</username>. Les - procédures trouvées seront lancées avec une - option <option>start</option> au démarrage, et - <option>stop</option> à l'arrêt pour leur permettre de - faire ce qu'elles ont à faire. Donc si vous aviez voulu que la - procédure précédente soit - exécutée au moment voulu pendant le démarrage - du système, vous auriez dû la sauver dans un fichier - appelé <filename>FooBar.sh</filename> dans le répertoire - <filename>/usr/local/etc/rc.d</filename> et en vérifiant qu'elle - soit exécutable. Vous pouvez rendre une procédure - d'interpréteur de commandes exécutable avec la commande - &man.chmod.1; comme montré ci-dessous:</para> - - <screen>&prompt.root; <userinput>chmod 755 <replaceable>FooBar.sh</replaceable></userinput></screen> - - <para>Certains services s'attendent à être invoqué - par &man.inetd.8; quand une demande de connexion est reçue - sur le bon port. Ceci est courant pour les serveurs de - récupération du courrier (POP et IMAP, etc...). - Ces services sont activés en éditant le fichier - <filename>/etc/inetd.conf</filename>. Voir la page de manuel - &man.inetd.8; pour plus de détails sur l'édition - de ce fichier.</para> - - <para>Certains services systèmes additionnels ne peuvent - pas être couverts par les options de - <filename>/etc/rc.conf</filename>. Ils sont traditionnellement - activés en plaçant la/les commande(s) pour les invoquer - dans le fichier <filename>/etc/rc.local</filename>. Depuis FreeBSD 3.1 - il n'y a plus de fichier <filename>/etc/rc.local</filename> par - défaut; s'il est créé par - l'administrateur il sera utilisé par le système de - façon habituelle. Notez que <filename>/etc/rc.local</filename> - est généralement vu comme l'emplacement de dernier recours; - s'il y a un meilleur emplacement pour démarrer un service, - utilisez-le.</para> - - <note><para>Ne placez <emphasis>aucune</emphasis> commande dans - <filename>/etc/rc.conf</filename>. Pour démarrer des - “daemons”, ou lancer tout autre commande au - démarrage, placez une procédure dans - <filename>/usr/local/etc/rc.d</filename> à la place.</para> - </note> +exit 0</programlisting> + + <para>Cette procédure offre des options + <literal>stop</literal> et <literal>start</literal> pour une + application appelée ici <literal>utility</literal>. + Cette application pourra alors avoir la ligne suivante la + concernant dans le fichier + <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para> + + <programlisting>utility_enable="YES"</programlisting> + + <para>L'application pourra être lancée manuellement + avec:</para> + + <screen>&prompt.root; <userinput><filename>/usr/local/etc/rc.d/utility.sh</filename> start</userinput></screen> + + <para>Bien que toutes les applications tierce partie ne + nécessitent pas de ligne dans le fichier + <filename>rc.conf</filename>, chaque jour un nouveau logiciel + porté sera modifié pour accepter cette + configuration. Contrôlez l'affichage final lors de + l'installation de l'application pour plus d'information à + ce sujet. Certains logiciels fourniront des procédures + qui permettrons à l'application d'être + utilisée avec le système rcNG, cela sera + abordé dans la section suivante.</para> + + <sect2> + <title>Configuration étendue des applications</title> + + <para>Maintenant que &os; dispose du système rcNG, la + configuration du démarrage des applications est plus + aboutie, en effet elle propose plus de possibilités. + En utilisant les mots clés présentés dans + la section sur le système <link + linkend="configtuning-rcNG">rcNG</link>, les applications + peuvent désormais être paramétrées + pour démarrer après certains services, par + exemple le <acronym>DNS</acronym>, des paramètres + supplémentaires peuvent être passés par + l'intermédiaire de <filename>rc.conf</filename> au lieu + d'utiliser des paramètres fixes dans les + procédures de démarrage, etc. Une + procédure de base pourra ressembler à ce qui + suit:</para> + + <programlisting>#!/bin/sh +# +# PROVIDE: utility +# REQUIRE: DAEMON +# BEFORE: LOGIN +# KEYWORD: FreeBSD shutdown + +# +# DO NOT CHANGE THESE DEFAULT VALUES HERE +# SET THEM IN THE /etc/rc.conf FILE +# +utility_enable=${utility_enable-"NO"} +utility_flags=${utility_flags-""} +utility_pidfile=${utility_pidfile-"/var/run/utility.pid"} + +. /etc/rc.subr + +name="utility" +rcvar=`set_rcvar` +command="/usr/local/sbin/utility" + +load_rc_config $name + +pidfile="${utility_pidfile}" + +start_cmd="echo \"Starting ${name}.\"; /usr/bin/nice -5 ${command} ${utility_flags} ${command_args}" + +run_rc_command "$1"</programlisting> + + <para>Cette procédure s'assurera que l'application + <application>utility</application> sera lancée avant le + service <literal>login</literal> mais après le service + <literal>daemon</literal>. Elle fournie également une + méthode de suivi du <acronym>PID</acronym>, ou encore + <acronym>ID</acronym> (identifiant) de processus.</para> + + <para>Cette nouvelle méthode permet également une + manipulation plus aisée des arguments en ligne de + commande, l'inclusion des fonctions offertes par défaut + dans <filename>/etc/rc.subr</filename>, offre une + compatibilité avec l'utilitaire &man.rcorder.8; et + fournie une configuration plus aisée par + l'intermédiaire du fichier + <filename>rc.conf</filename>. Dans l'état actuel, + cette procédure pourrait même être + placée dans le répertoire <filename + role="directory">/etc/rc.d</filename>. Cependant, cela pourra + déranger l'utilitaire &man.mergemaster.8; lors de mise + à jour logicielles.</para> + </sect2> - <para>Il est également possible d'utiliser le “daemon” - &man.cron.8; pour démarrer des services système. Cette - approche présente un certain nombre d'avantages, et non des - moindres parce que &man.cron.8; exécute ces procédures - sous les privilèges du propriétaire de la table - <command>crontab</command>, les services pourront être - démarrés et maintenus par des utilisateurs - non-<username>root</username>.</para> - - <para>Cela peut utiliser avantageusement une des - caractéristiques de &man.cron.8;: la spécification - de la date d'exécution peut être remplacée - par <literal>@reboot</literal>, qui provoquera l'exécution - de la tâche quand &man.cron.8; est lancé, peu de temps - après le démarrage du système.</para> + <sect2> + <title>Utiliser des services pour démarrer d'autres + services</title> + + <para>Certains services, comme les serveurs + <acronym>POP</acronym>3, <acronym>IMAP</acronym>, etc., + peuvent être démarrés en utilisant + &man.inetd.8;. Cela implique d'installer le service à + partir du catalogue des logiciels portés et avec une + ligne de configuration ajoutée au fichier + <filename>/etc/inetd.conf</filename>, ou en + décommentant une des lignes de configuration + déjà présentes. L'utilisation + d'<application>inetd</application> et sa configuration sont + décrits en profondeur dans la section concernant <link + linkend="network-inetd">inetd</link>.</para> + + <para>Dans certains cas, il peut être plus + approprié d'utiliser le <quote>daemon</quote> + &man.cron.8; pour démarrer des services. Cette + approche présente un certain nombre d'avantages parce + que <command>cron</command> exécute ces processus sous + les privilèges du propriétaire de la table + <filename>crontab</filename>. Cela permet aux utilisateurs + normaux de lancer et maintenir certaines applications.</para> + + <para>L'utilitaire <command>cron</command> offre une fonction + unique, <literal>@reboot</literal>, qui peut être + utilisée en remplacement de la date d'exécution. + Cela provoquera l'exécution de la tâche quand + &man.cron.8; est lancé, normalement lors de + l'initialisation du système.</para> + </sect2> </sect1> <sect1 id="configtuning-cron"> @@ -539,8 +634,46 @@ exit 0 est censé exécuter à des moments donnés.</para> + <para>L'utilitaire <command>cron</command> utilise deux types + différents de fichiers de configuration, le fichier + <filename>crontab</filename> système et les + <filename>crontab</filename>s des utilisateurs. La seule + différence entre ces deux formats est le sixième + champ. Dans le fichier <filename>crontab</filename> + système, le sixième champ est le nom de + l'utilisateur sous lequel doit être exécutée + la commande. Cela donne la possibilité au fichier + <filename>crontab</filename> système d'exécuter les + commandes sous n'importe quel utilisateur. Dans le fichier + <filename>crontab</filename> d'un utilisateur, le sixième + champ est la commande a exécuter et toutes les commandes + sont exécutées sous l'utilisateur qui a + créé le fichier <filename>crontab</filename>; c'est + un aspect sécurité important.</para> + + <note> + <para>Les fichiers <filename>crontab</filename> utilisateur + permettent aux utilisateurs de planifier l'exécution de + tâches sans avoir besoin des privilèges du + super-utilisateur <username>root</username>. Les commandes + contenues dans le fichier <filename>crontab</filename> d'un + utilisateur s'exécutent avec les privilèges de + l'utilisateur auquel appartient ce fichier.</para> + + <para>Le super-utilisateur <username>root</username> peut + posséder un fichier <filename>crontab</filename> + utilisateur comme tout autre utilisateur. Ce fichier est + différent de <filename>/etc/crontab</filename> (le + <filename>crontab</filename> système). En raison de + l'existence du fichier <filename>crontab</filename> + système, il n'y a généralement pas besoin + d'un fichier <filename>crontab</filename> utilisateur pour + <username>root</username>.</para> + </note> + <para>Examinons le fichier - <filename>/etc/crontab</filename>:</para> + <filename>/etc/crontab</filename> (fichier + <filename>crontab</filename> système):</para> <programlisting># /etc/crontab - root's crontab for &os; @@ -655,12 +788,31 @@ HOME=/var/log <sect2 id="configtuning-installcrontab"> <title>Installer un fichier crontab</title> + <important> + <para>Vous ne devez pas utiliser la procédure + décrite ci-dessous pour éditer/installer le + fichier <filename>crontab</filename> système. Utilisez + directement votre éditeur: l'utilitaire + <command>cron</command> remarquera le changement au niveau de ce + fichier et utilisera immédiatement la nouvelle version. + Consultez <ulink + url="&url.books.faq;/admin.html#ROOT-NOT-FOUND-CRON-ERRORS">cette + entrée de la FAQ</ulink> pour plus d'information.</para> + </important> + <para>Pour installer un fichier <filename>crontab</filename> - fraichement rédigé, utilisez simplement + utilisateur fraichement rédigé, tout d'abord + utilisez votre éditeur favori pour créer un + fichier dans le bon format, ensuite utilisez l'utilitaire <command>crontab</command>. L'usage le plus typique est:</para> - <screen>&prompt.root; <userinput>crontab crontab</userinput></screen> + <screen>&prompt.root; <userinput>crontab fichier-crontab</userinput></screen> + + <para>Dans cet exemple, <filename>fichier-crontab</filename> est + le nom d'un fichier <filename>crontab</filename> qui a + été précédemment + créé.</para> <para>Il existe également une option pour afficher les fichiers <filename>crontab</filename> installés, passez @@ -675,6 +827,11 @@ HOME=/var/log avec un fichier vide. Quand le fichier est sauvegardé, il sera automatiquement installé par la commande <command>crontab</command>.</para> + + <para>Si vous désirez plus tard effacer votre + <filename>crontab</filename> utilisateur complètement, + utilisez la commande <command>crontab</command> avec l'option + <option>-r</option>.</para> </sect2> </sect1> @@ -863,7 +1020,7 @@ sshd is running as pid 433.</screen> <title>Configuration des cartes réseaux</title> - <indexterm><primary>Configuration des cartes réseaux</primary></indexterm> + <indexterm><primary>configuration des cartes réseaux</primary></indexterm> <para>De nos jours il est impossible de penser à un ordinateur sans penser connexion à un réseau. Installer et configurer @@ -875,8 +1032,8 @@ sshd is running as pid 433.</screen> périphérique</title> <indexterm> - <primary>Configuration des cartes réseaux</primary> - <secondary>Déterminer le pilote de + <primary>configuration des cartes réseaux</primary> + <secondary>déterminer le pilote de périphérique</secondary> </indexterm> @@ -945,7 +1102,7 @@ ukphy1: 10baseT, 10baseT-FDX, 100baseTX, 100baseTX-FDX, auto</screen> <title>Configuration de la carte réseau</title> <indexterm> - <primary>Configuration des cartes réseaux</primary> + <primary>configuration des cartes réseaux</primary> <secondary>configuration</secondary> </indexterm> @@ -1148,8 +1305,8 @@ ifconfig_dc1="inet 10.0.0.1 netmask 255.255.255.0 media 10baseT/UTP"</programlis <title>Tester la carte Ethernet</title> <indexterm> - <primary>Configuration des cartes réseaux</primary> - <secondary>Test de la carte</secondary> + <primary>configuration des cartes réseaux</primary> + <secondary>test de la carte</secondary> </indexterm> <para>Pour vérifier qu'une carte Ethernet est @@ -1196,121 +1353,83 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 0.700/0.729/0.766/0.025 ms</screen> <title>Dépannage</title> <indexterm> - <primary>Configuration des cartes réseaux</primary> - <secondary>Dépannage</secondary> + <primary>configuration des cartes réseaux</primary> + <secondary>dépannage</secondary> </indexterm> - <qandaset> - <qandaentry> - <question> - <para>Où puis-je trouver de l'information au sujet des - possibles problèmes que je peux rencontrer avec ma - carte réseau.</para> - </question> - - <answer> - <para>La page de manuel du pilote de périphérique - est la première documentation à lire. Les archives - des listes de diffusion peuvent également - être utiles.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Quand j'essaye un “ping” vers une - machine du réseau, j'obtiens le message suivant: - <errorname>ping: sendto: Permission denied</errorname>.</para> - </question> - - <answer> - <para>Cela signifie que vous n'avez pas la permission - d'envoyer des paquets ICMP. Contrôlez si un coupe-feu - tourne sur la machine et s'il y a des règles bloquant - l'ICMP.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Je vois beaucoup de messages - <errorname>watchdog timeout</errorname> dans les - fichiers de trace du système, et quand je tente un - “ping” vers une autre machine sur le - réseau local, j'obtiens ce message: - <errorname>ping: sendto: No route to host</errorname>.</para> - </question> - - <answer> - <para>La première chose à contrôler - est votre câble réseau. De nombreuses cartes - réseaux demandent un slot PCI supportant - le “Bus Mastering”. Sur certaines cartes - mères anciennes, seul un slot PCI le permet (la - plupart du temps le slot 0). Consultez la - documentation de la carte réseau et de la carte mère - pour déterminer si cela peut être à - l'origine du problème.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Je vois beaucoup de messages - <errorname>device timeout</errorname> dans les - fichiers de trace du système, et ma carte réseau - ne fonctionne pas.</para> - </question> - - <answer> - <para>Avoir un ou deux de ces messages est parfois - normal avec certaines cartes. Cependant s'ils - persistent et que le réseau n'est pas utilisable, - assurez-vous que le câble réseau est - branché et qu'il n'y a aucun conflit d'IRQ entre la - carte réseau et un autre périphérique (ou - périphériques) sur le système.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Les performances de la carte sont mauvaises, que - puis-je faire?</para> - </question> - - <answer> - <para>Il est difficile de répondre à cette - question. Quelle est votre définition de - “mauvaises performances”? Revérifiez - l'ensemble de votre configuration, lisez la page - de manuel &man.tuning.7;, et essayez d'éviter les - cartes réseaux bon marché. De nombreux utilisateurs - ont remarqué que positionner la sélection du média - dans le mode <literal>autoselect</literal> peut - être à l'origine de mauvaises performances sur - certains matériels.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question> - <para>Y-a-t-il des cartes réseaux recommandées ou des - cartes que je devrais éviter?</para> - </question> - - <answer> - <para>Vous devriez éviter les cartes bon marché pour une - utilisation sérieuse. Les cartes bon marché utilisent - souvent des circuits bogués, et la plupart du temps ne - peuvent fournir de bonnes performances. De nombreux - utilisateurs de FreeBSD apprécient les cartes - utilisant le circuit &man.fxp.4;, cependant, cela ne - veut pas dire que les autres circuits sont - mauvais.</para> - </answer> - </qandaentry> - </qandaset> + <para>Le dépannage de matériels ou de logiciels + est toujours une tâche relativement pénible, mais + qui peut être rendue plus aisée en + vérifiant en premier lieu certaines choses + élémentaires. Votre câble réseau + est-il branché? Avez-vous correctement + configuré les services réseau? Le coupe-feu + est-il bien configuré? Est-ce que la carte + réseau est supportée par &os;? Consultez + toujours les notes concernant le matériel avant + d'envoyer un rapport de bogue. Mettez à jour votre + version de &os; vers la dernière version STABLE. + Consultez les archives des listes de diffusion, et faites + même des recherches sur l'Internet.</para> + + <para>Si la carte fonctionne mais les performances sont + mauvaises, une lecture de la page de manuel &man.tuning.7; + peut valoir la peine. Vous pouvez également + vérifier la configuration du réseau puisque des + paramétres réseau incorrects peuvent donner lieu + à des connexions lentes.</para> + + <para>Certains utilisateurs peuvent voir apparaître un ou + deux messages <errorname>device timeout</errorname>, ce qui + est normal pour certaines cartes. Si ces messages se + multiplient, assurez-vous que la carte n'est pas en conflit + avec un autre périphérique. Contrôlez + à deux fois les câbles de connexion. + Peut-être que vous avez juste besoin d'une autre + carte.</para> + + <para>Parfois, des utilisateurs sont confrontés à + des messages d'erreur <errorname>watchdog timeout</errorname>. + La première chose à faire dans ce cas est de + vérifier votre câble réseau. De + nombreuses cartes demandent un slot PCI supportant le + <quote>Bus Mastering</quote>. Sur certaines cartes + mère anciennes, seul un slot PCI le permet (la plupart + du temps le slot 0). Consultez la documentation de la carte + réseau et de la carte mère pour + déterminer si cela peut être à l'origine + du problème.</para> + + <para>Les messages <errorname>No route to host</errorname> + surviennent si le système est incapable de router un + paquet vers la machine de destination. Cela peut arriver s'il + n'y a pas de route par défaut de définie, ou si + le câble réseau est débranché. + Vérifiez la sortie de la commande <command>netstat + -nr</command> et assurez-vous qu'il y a une route valide en + direction de la machine que vous essayez d'atteindre. Si ce + n'est pas le cas, lisez la <xref + linkend="advanced-networking">.</para> + + <para>Les messages d'erreur <errorname>ping: sendto: Permission + denied</errorname> sont souvent dus à un coupe-feu mal + configuré. Si <command>ipfw</command> est + activé dans le noyau mais qu'aucune règle n'a + été définie, alors la politique par + défaut est de refuser tout trafic, même les + requêtes <quote>ping</quote>! Lisez <xref + linkend="firewalls"> pour plus d'informations.</para> + + <para>Parfois les performances de la carte ne sont pas bonnes, + ou en dessous de la moyenne. Dans ce cas il est + recommandé de passer la sélection du + média du mode <literal>autoselect</literal> au mode + adéquat. Alors que cela fonctionne + généralement pour la plupart du matériel, + il se peut que cela ne résolve pas le problème + pour tout de monde. Encore une fois, contrôlez les + paramétrages réseau et consultez la page de + manuel &man.tuning.7;.</para> </sect3> </sect2> </sect1> @@ -1349,7 +1468,9 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 0.700/0.729/0.766/0.025 ms</screen> avoir une adresse qui représente correctement le masque de réseau de votre réseau. Tout autre adresse appartenant à ce réseau devra avoir un masque de réseau - avec chaque bit à <literal>1</literal>.</para> + avec chaque bit à <literal>1</literal> (exprimé soit + sous la forme <hostid role="netmask">255.255.255.255</hostid> + soit <hostid role="netmask">0xffffffff</hostid>).</para> <para>Par exemple, considérez le cas où l'interface <devicename>fxp0</devicename> est connectée à @@ -1358,7 +1479,18 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 0.700/0.729/0.766/0.025 ms</screen> <hostid role="netmask">255.255.255.0</hostid> et le réseau <hostid role="ipaddr">202.0.75.16</hostid> avec un masque de <hostid role="netmask">255.255.255.240</hostid>. Nous voulons que le système apparaisse de <hostid role="ipaddr">10.1.1.1</hostid> jusqu'à <hostid role="ipaddr">10.1.1.5</hostid> et à <hostid role="ipaddr">202.0.75.17</hostid> jusqu'à - <hostid role="ipaddr">202.0.75.20</hostid>.</para> + <hostid role="ipaddr">202.0.75.20</hostid>. Comme noté + plus haut, seule la première adresse dans un intervalle + réseau donné (dans ce cas, <hostid + role="ipaddr">10.0.1.1</hostid> et <hostid + role="ipaddr">202.0.75.17</hostid>) devrait avoir un masque de + sous-réseau réel; toutes les autres adresses + (<hostid role="ipaddr">10.1.1.2</hostid> à <hostid + role="ipaddr">10.1.1.5</hostid> et <hostid + role="ipaddr">202.0.75.18</hostid> jusqu'à <hostid + role="ipaddr">202.0.75.20</hostid>) doivent être + configurées avec un masque de sous-réseau de <hostid + role="netmask">255.255.255.255</hostid>.</para> <para>Les entrées suivantes configurent la carte correctement pour cet arrangement:</para> @@ -1386,6 +1518,9 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 0.700/0.729/0.766/0.025 ms</screen> <informaltable frame="none"> <tgroup cols="2"> + <colspec colwidth="1*"> + <colspec colwidth="2*"> + <tbody> <row> <entry><filename>/etc</filename></entry> @@ -1462,6 +1597,9 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 0.700/0.729/0.766/0.025 ms</screen> <informaltable frame="none"> <tgroup cols="2"> + <colspec colwidth="1*"> + <colspec colwidth="2*"> + <tbody> <row> <entry><literal>nameserver</literal></entry> @@ -1667,7 +1805,7 @@ cron.* /var/log/cron </sect3> </sect2> - <sect2> + <sect2 id="configtuning-sysctlconf"> <title><filename>sysctl.conf</filename></title> <indexterm><primary>sysctl.conf</primary></indexterm> @@ -1695,7 +1833,10 @@ compat.linux.osrelease=4.3-STABLE</programlisting> <title>Optimisation avec sysctl</title> <indexterm><primary>sysctl</primary></indexterm> - <indexterm><primary>optimisation avec sysctl</primary></indexterm> + <indexterm> + <primary>optimisation</primary> + <secondary>avec sysctl</secondary> + </indexterm> <para>&man.sysctl.8; est une interface qui vous permet d'effectuer des changements de paramétrage sur un système @@ -1734,6 +1875,12 @@ kern.maxfiles: 2088 -> 5000</screen> <literal>1</literal> pour oui ou un <literal>0</literal> pour non).</para> + <para>Si vous voulez fixer automatiquement certaines variables + à chaque démarrage de la machine, ajoutez-les au fichier + <filename>/etc/sysctl.conf</filename>. Pour plus d'information + consultez la page de manuel &man.sysctl.conf.5; et la + <xref linkend="configtuning-sysctlconf">.</para> + <sect2 id="sysctl-readonly"> <sect2info> <authorgroup> @@ -1802,10 +1949,10 @@ device_probe_and_attach: cbb0 attach returned 12</screen> La plupart des répertoires sont petits, utilisant juste un simple fragment du système de fichiers (typiquement 1KO) et moins dans le cache en mémoire (typiquement 512 octets). - Cependant, quand on fonctionne dans le mode par défaut le + Avec cette variable désactivée (à 0), le cache en mémoire ne cachera qu'un nombre fixe de répertoires même si vous disposez d'une grande - quantité de mémoire. Activer cette variable sysctl + quantité de mémoire. Activée (à 1), cette variable sysctl permet au cache en mémoire d'utiliser le cache des pages de mémoire virtuelle pour cacher les répertoires, rendant toute la mémoire disponible pour cacher les @@ -1813,12 +1960,12 @@ device_probe_and_attach: cbb0 attach returned 12</screen> l'élément mémoire utilisé pour cacher un répertoire est une page physique (typiquement 4KO) plutôt que 512 octets. - Nous recommandons l'activation de cette option si + Nous recommandons de conserver de cette option activée si vous faites fonctionner des services qui manipulent un grand nombre de fichiers. De tels services peuvent être des caches web, d'importants systèmes de courrier électronique, et des systèmes serveurs de groupe - de discussion. Activer cette option ne réduira + de discussion. Conserver cette option activée ne réduira généralement pas les performances même avec la mémoire gaspillée mais vous devriez faire des expériences pour le déterminer.</para> @@ -2029,7 +2176,10 @@ device_probe_and_attach: cbb0 attach returned 12</screen> <title>Plus de détails à propos des “Soft Updates”</title> - <indexterm><primary>Soft Updates (Détails)</primary></indexterm> + <indexterm> + <primary>Soft Updates</primary> + <secondary>détails</secondary> + </indexterm> <para>Il y a deux approches traditionnelles pour écrire les méta-données d'un système de fichiers sur le @@ -2237,9 +2387,12 @@ device_probe_and_attach: cbb0 attach returned 12</screen> </sect1> <sect1 id="configtuning-kernel-limits"> - <title>Paramétrer les limitations du noyau</title> + <title>Optimisation des limitations du noyau</title> - <indexterm><primary>Paramétrer les limitations du noyau</primary></indexterm> + <indexterm> + <primary>Optimisation</primary> + <secondary>limitations du noyau</secondary> + </indexterm> <sect2 id="file-process-limits"> <title>Limitations sur les fichiers et les processus</title> @@ -2520,10 +2673,8 @@ device_probe_and_attach: cbb0 attach returned 12</screen> bien sûr, est d'utiliser ceci comme excuse pour ajouter un autre disque dur. Vous pouvez toujours utiliser un autre disque après tout. Si vous pouvez faire cela, allez relire la - discussion sur <ulink - url="configtuning-initial.html#SWAP-DESIGN">l'espace de - pagination</ulink> dans la section <ulink - url="configtuning-initial.html">Configuration initiale</ulink> + discussion sur l'espace de pagination dans la <xref + linkend="configtuning-initial"> du Manuel pour des suggestions sur la meilleure façon d'arranger votre espace de pagination.</para> </sect2> @@ -2662,23 +2813,23 @@ device_probe_and_attach: cbb0 attach returned 12</screen> </authorgroup> </sect1info> - <title>ACPI et FreeBSD</title> + <title>Gestion de l'énergie et des ressources</title> <para>Il est vraiment important d'utiliser les ressources matérielles d'une manière efficace. Avant l'apparition de l'<acronym>ACPI</acronym>, il était très difficile pour les systèmes d'exploitation de gérer l'utilisation de l'alimentation et la température - d'un système. Le matériel était soit + d'un système. Le matériel était contrôlé par certaines interfaces du - <acronym>BIOS</acronym>, i.e.: le système + <acronym>BIOS</acronym>, comme le système <emphasis>Plug and Play BIOS (PNPBIOS)</emphasis>, l'<emphasis>Advanced Power Management (APM)</emphasis> et ainsi de suite. La gestion de l'énergie et des ressources est un des éléments clés d'un système d'exploitation moderne. Par exemple, vous pourrez vouloir qu'un système d'exploitation surveille certaines limites (et - prenne eventuellement des mesures), au cas où la + eventuellement vous alerte), au cas où la température de votre système augmente de façon inattendue.</para> @@ -2687,14 +2838,19 @@ device_probe_and_attach: cbb0 attach returned 12</screen> fait référence à des documents supplémentaires en fin de section pour plus de détails. Soyez conscient que l'<acronym>ACPI</acronym> - n'est disponible que sur les systèmes FreeBSD 5.X et - suivants.</para> + est disponible sur les systèmes FreeBSD 5.X et + suivants par défaut sous la forme d'un module noyau. + Sous &os; 4.9, l'<acronym>ACPI</acronym> peut être + activé en ajoutant la ligne <literal>device + acpica</literal> à la configuration du noyau et en le + recompilant.</para> <sect2 id="acpi-intro"> <title>Qu'est-ce que l'ACPI?</title> - <para>L'“Advanced Configuration and Power Interface” - (<acronym>ACPI</acronym>) est une norme créée + <para>L'<quote>interface de configuration et d'alimentation + avancée</quote> (<acronym>ACPI</acronym>, Advanced + Configuration and Power Interface) est une norme créée par un ensemble de constructeurs pour fournir une interface standard à la gestion des ressources et de l'énergie. C'est un élément clé dans le contrôle @@ -2709,9 +2865,59 @@ device_probe_and_attach: cbb0 attach returned 12</screen> l'<acronym>APM</acronym> (Advanced Power Management - gestion avancée de l'énergie).</para> + <sect2 id="acpi-old-spec"> + <title>Les imperfections de la gestion avancée de + l'énergie (APM)</title> + + <para>Le système de <emphasis>gestion avancée de + l'énergie (APM)</emphasis> gère l'utilisation de + l'énergie par un système en fonction de son + activité. Le BIOS APM est fourni par le fabricant (du + système) et est spécifique à la plateforme + matérielle. Un pilote APM au niveau du système + d'exploitation gère l'accès à + l'<emphasis>interface logicielle APM</emphasis> qui autorise la + gestion des niveaux de consommation.</para> + + <para>L'APM présente quatre problèmes majeurs. Tout + d'abord la gestion de l'énergie est effectuée par le + BIOS (spécifique au constructeur), et le système + d'exploitation n'en a aucune connaissance. Un exemple de ce + problème, est lorsque l'utilisateur fixe des valeurs pour + le temps d'inactivité d'un disque dur dans le BIOS APM, qui + une fois dépassé, provoque l'arrêt du disque + (par le BIOS) sans le consentement du système + d'exploitation. Deuxièmement, la logique de l'APM est + interne au BIOS, et agit indépendamment du système + d'exploitation. Cela signifie que les utilisateurs ne peuvent + corriger les problèmes de leur BIOS APM qu'en flashant un + nouveau BIOS; c'est une opération dangereuse, qui si elle + échoue peut laisser le système dans un état + irrécupérable. Troisièment, l'APM est une + technologie spécifique au constructeur, ce qui veut dire + qu'il y a beaucoup de redondances (duplication des efforts) et de + bogues qui peuvent être trouvées dans le BIOS d'un + constructeur, et qui peuvent ne pas être corrigées + dans d'autres BIOS. Et pour terminer, le dernier problème + est le fait que le BIOS APM n'a pas suffisament d'espace pour + implémenter une politique sophistiquée de gestion de + l'énergie, ou une politique qui peut s'adapter parfaitement + aux besoins de la machine.</para> + + <para>Le <emphasis>BIOS Plug and Play (PNPBIOS)</emphasis> + n'était pas fiable dans de nombreuses situations. Le + PNPBIOS est une technologie 16 bits, le système + d'exploitation doit utiliser une émulation 16 bits afin de + faire l'<quote>interface</quote> avec les méthodes + PNPBIOS.</para> + + <para>Le pilote <acronym>APM</acronym> &os; est documenté + dans la page de manuel &man.apm.4;.</para> + </sect2> + <sect2 id="acpi-config"> <title>Configurer l'<acronym>ACPI</acronym></title> - + <para>Le pilote <filename>acpi.ko</filename> est par défaut chargé par le &man.loader.8; au démarrage et ne devrait <emphasis>pas</emphasis> être compilé dans @@ -2756,16 +2962,669 @@ device_probe_and_attach: cbb0 attach returned 12</screen> <para>D'autres options sont disponibles. Consultez la page de manuel d'&man.acpiconf.8; pour plus d'informations.</para> </sect2> + </sect1> - <sect2 id="acpi-debug"> - <title>Déboguage de l'<acronym>ACPI</acronym></title> + <sect1 id="ACPI-debug"> + <sect1info> + <authorgroup> + <author> + <firstname>Nate</firstname> + <surname>Lawson</surname> + <contrib>Ecrit par </contrib> + </author> + </authorgroup> + <authorgroup> + <author> + <firstname>Peter</firstname> + <surname>Schultz</surname> + <contrib>Avec la collaboration de </contrib> + </author> + <author> + <firstname>Tom</firstname> + <surname>Rhodes</surname> + </author> + </authorgroup> + </sect1info> + + <title>Utiliser et déboguer l'<acronym>ACPI</acronym> + sous &os;</title> + + <para>L'<acronym>ACPI</acronym> est une nouvelle méthode de + recherche des périphériques, de gestion de + l'énergie, et fourni un accès standardisé + à différents matériels gérés + auparavant par le <acronym>BIOS</acronym>. Des progrès ont + été fait vers un fonctionnement de + l'<acronym>ACPI</acronym> sur tous les systèmes, mais des + bogues dans le <quote>bytecode</quote> du <firstterm>langage machine + <acronym>ACPI</acronym></firstterm> + (<firstterm><acronym>ACPI</acronym> Machine + Language</firstterm>—<acronym>AML</acronym>), des + imperfections dans les sous-systèmes du noyau &os;, et des + bogues dans l'interpréteur <acronym>ACPI-CA</acronym> + d'&intel; continuent d'apparaître.</para> + + <para>Ce document est destiné à vous permettre d'aider + les développeurs du système <acronym>ACPI</acronym> + sous &os; à identifier la cause originelle des + problèmes que vous observez et à déboguer et + développer une solution. Merci de lire ce document et nous + espérons pouvoir résoudre les problèmes de + votre système.</para> + + <sect2 id="ACPI-submitdebug"> + <title>Soumettre des informations de débogage</title> - <para>Presque tout dans l'<acronym>ACPI</acronym> est transparent, - jusqu'au moment où cela ne fonctionne plus. C'est en - général à ce moment où vous en tant - qu'utilisateur saurez que quelque chose ne fonctionne pas - correctement.</para> + <note> + <para>Avant de soumettre un problème, assurez-vous + d'utiliser la dernière version de votre + <acronym>BIOS</acronym>, et si elle est disponible, la + dernière version du firmware du contrôleur + utilisé.</para> + </note> + <para>Pour ceux désirant soumettre directement un + problème, veuillez faire parvenir les informations + suivantes à la liste <ulink + url="mailto:freebsd-acpi@FreeBSD.org">freebsd-acpi@FreeBSD.org</ulink>:</para> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Description du comportement défectueux, en + ajoutant le type et le modèle du système et tout + ce qui peut causer l'apparition du bogue. Notez + également le plus précisément possible + quand le bogue a commencé à se manisfester s'il + est nouveau.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>La sortie de &man.dmesg.8; après un <command>boot + -v</command>, y compris tout message + généré lors de la manifestation du + bogue.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>La sortie de &man.dmesg.8; après un <command>boot + -v</command> avec + l'<acronym>ACPI</acronym> désactivé, si cette + désactivation corrige le problème.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>La sortie de <command>sysctl hw.acpi</command>. C'est + également un bon moyen de déterminer quelles + fonctionnalités sont offertes par votre + système.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Une <acronym>URL</acronym> où peut être + trouvé votre <firstterm>code source + <acronym>ACPI</acronym></firstterm> (<acronym>ACPI</acronym> + Source Language—<acronym>ASL</acronym>). N'envoyez pas + directement l'<acronym>ASL</acronym> sur la liste de + diffusion, ce fichier peut être très gros. Vous + pouvez générer une copie de votre + <acronym>ASL</acronym> en exécutant la commande + suivante:</para> + + <screen>&prompt.root; <userinput>acpidump -t -d > <replaceable>name</replaceable>-<replaceable>system</replaceable>.asl</userinput></screen> + + <para>(Remplacez <replaceable>name</replaceable> par votre + nom d'utilisateur et <replaceable>system</replaceable> par + celui du constructeur/modèle. Par exemple: + <filename>njl-FooCo6000.asl</filename>)</para> + </listitem> + </itemizedlist> + + <para>La plupart des développeurs lisent la liste + &a.current; mais soumettez également les problèmes + rencontrés à la liste &a.acpi.name; afin + d'être sûr qu'ils seront vus. Soyez patient, nous + avons tous un travail à plein temps qui nous attend + ailleurs. Si votre bogue n'est pas immédiatement apparent, + nous vous demanderons probablement de soumettre un + <acronym>PR</acronym> par l'intermédiaire de + &man.send-pr.1;. Quand vous remplirez un <acronym>PR</acronym>, + veillez à inclure les mêmes informations que celles + précisées précedemment. Cela nous aidera + à cerner et à résoudre le problème. + N'envoyez pas de <acronym>PR</acronym> sans avoir contacté + auparavant la liste &a.acpi.name; étant donné que + nous utilisons les <acronym>PR</acronym>s comme pense-bêtes + de problèmes existants, et non pas comme mécanisme + de rapport. Il se peut que votre problème puisse avoir + déjà été signalé par quelqu'un + d'autre.</para> + </sect2> + + <sect2 id="ACPI-background"> + <title>Information de fond</title> + + <para>L'<acronym>ACPI</acronym> est présent sur tous les + ordinateurs modernes compatibles avec l'une des architectures ia32 + (x86), ia64 (Itanium), et amd64 (AMD). La norme complète + définit des fonctionnalités comme la gestion des + performances du <acronym>CPU</acronym>, des contrôles des + niveaux d'énergie, des zones de températures, divers + systèmes d'utilisation des batteries, des contrôleurs + intégrés, et l'énumération du bus. La + plupart des systèmes n'implémentent pas + l'intégralité des fonctionnalités de la + norme. Par exemple, un ordinateur de bureau n'implémentera + généralement que la partie énumération + de bus alors qu'un ordinateur portable aura également le + support de la gestion du refroidissement et de la batterie. Les + ordinateurs portables disposent également des modes de mise + en veille et de réveil, avec toute la complexité qui + en découle.</para> + + <para>Un système compatible <acronym>ACPI</acronym> dispose + de divers composants. Les fabricants de <acronym>BIOS</acronym> + et de circuits fournissent des tables de description + (<acronym>FADT</acronym>) fixes en mémoire qui + définissent des choses comme la table + <acronym>APIC</acronym> (utilisée par les systèmes + <acronym>SMP</acronym>), les registres de configuration, et des + valeurs de configuration simples. De plus, est fournie une table + de <quote>bytecode</quote> (la <firstterm>table + différenciée de description du + système</firstterm>—<firstterm>Differentiated System + Description Table</firstterm> <acronym>DSDT</acronym>) qui + spécifie sous forme d'une arborescence l'espace des noms + des périphériques et des méthodes.</para> + + <para>Le pilote <acronym>ACPI</acronym> doit analyser les + tables, implémenter un interpréteur pour le + <quote>bytecode</quote>, et modifier les pilotes de + périphériques et le noyau pour qu'ils + accèptent des informations en provenance du + sous-système <acronym>ACPI</acronym>. Pour &os;, &intel; + fourni un interpréteur (<acronym>ACPI-CA</acronym>) qui + est partagé avec Linux et NetBSD. L'emplacement du code + source de l'interpréteur <acronym>ACPI-CA</acronym> est + <filename + role="directory">src/sys/contrib/dev/acpica</filename>. Le code + <quote>glu</quote> permettant à + <acronym>ACPI-CA</acronym> de fonctionner sous &os; se trouve + dans <filename>src/sys/dev/acpica/Osd</filename>. Et enfin, les + pilotes qui gèrent les différents + périphériques <acronym>ACPI</acronym> se trouvent + dans <filename + role="directory">src/sys/dev/acpica</filename>.</para> + </sect2> + + <sect2 id="ACPI-comprob"> + <title>Problèmes courants</title> + + <para>Pour un fonctionnement correct de + l'<acronym>ACPI</acronym>, il faut que toutes les parties + fonctionnent correctement. Voici quelques problèmes + courants, par ordre de fréquence d'apparition, et + quelques contournements ou corrections possibles.</para> + + <sect3> + <title>Mise en veille/réveil</title> + + <para>L'<acronym>ACPI</acronym> dispose de trois modes + de mise en veille en <acronym>RAM</acronym> + (<acronym>STR</acronym>—Suspend To RAM), + <literal>S1</literal> à <literal>S3</literal>, et un + mode de mise en veille vers le disque dur + (<literal>STD</literal>—Suspend To Disk), appelé + <literal>S4</literal>. Le mode <literal>S5</literal> est un + arrêt <quote>soft</quote> et est le mode dans lequel se + trouve votre système quand il est branché mais + pas allumé. Le mode <literal>S4</literal> peut + être implémenté de deux manières + différentes. Le mode + <literal>S4</literal><acronym>BIOS</acronym> est une mise en + veille vers le disque assistée par le + <acronym>BIOS</acronym>. Le mode + <literal>S4</literal><acronym>OS</acronym> est + implémenté intégralement par le + système d'exploitation.</para> + + <para>Commencez par examiner la sortie de + <command>sysctl hw.acpi</command> à la recherche + d'éléments concernant les modes de mise en + veille. Voici les résultats pour un Thinkpad:</para> + + <screen>hw.acpi.supported_sleep_state: S3 S4 S5 +hw.acpi.s4bios: 0</screen> + + <para>Cela signifie que nous pouvons utiliser + <command>acpiconf -s</command> pour tester les modes + <literal>S3</literal>, + <literal>S4</literal><acronym>OS</acronym>, et + <literal>S5</literal>. Si <option>s4bios</option> + était égal à <literal>1</literal>, nous + disposerions d'un support + <literal>S4</literal><acronym>BIOS</acronym> à la place + de <literal>S4</literal><acronym>OS</acronym>.</para> + + <para>Quand vous testez la mise en veille et le réveil, + commencez avec le mode <literal>S1</literal>, pour voir s'il + est supporté. Ce mode doit fonctionner dans la plupart + des cas puisqu'il nécessite peu de support. Le mode + <literal>S2</literal> n'est pas implémenté, mais + si vous en disposez, il est similaire au mode + <literal>S1</literal>. La chose suivante à essayer est + le mode <literal>S3</literal>. C'est le mode + <acronym>STR</acronym> le plus avancé et il + nécessite un support du pilote important pour + réinitialiser correctement votre matériel. Si + vous avez des problèmes au réveil de la machine, + n'hésitez pas à contacter la liste &a.acpi.name; + mais ne vous attendez pas à ce que le problème + soit résolu puisqu'il y a de nombreux + pilotes/matériels qui nécessitent plus de tests + et de développement.</para> + + <para>Pour isoler le problème, retirez du noyau tous les + pilotes de périphériques possibles. Si cela + fonctionne, vous pouvez alors identifier le pilote fautif en + chargeant les pilotes un à un jusqu'à + l'apparition du problème. Généralement + les pilotes binaires comme <filename>nvidia.ko</filename>, les + pilotes d'affichage X11, ou les pilotes USB seront victimes de + la plupart des problèmes tandis que ceux concernant les + interfaces Ethernet fonctionneront normalement. Si vous + pouvez charger/décharger les pilotes de + périphériques correctement, vous pouvez + automatiser cela en ajoutant les commandes appropriées + dans les fichiers <filename>/etc/rc.suspend</filename> et + <filename>/etc/rc.resume</filename>. Il y a un exemple en + commentaire pour décharger ou charger un pilote. + Essayez de fixer <option>hw.acpi.reset_video</option> à + zéro (<literal>0</literal>) si votre affichage est + corrompu après un réveil de la machine. Essayez + des valeurs plus grandes ou plus faibles pour + <option>hw.acpi.sleep_delay</option> pour voir si cela + aide.</para> + + <para>Une autre méthode est d'essayer de charger une + distribution Linux récente avec le support + <acronym>ACPI</acronym> et tester la mise en veille et le + réveil sur le même matériel. Si cela + fonctionne sous Linux, c'est probablement donc un + problème de pilotes &os; et déterminer quel + pilote est responsable des disfonctionnements nous aidera + à corriger le problème. Notez que les personnes + qui maintiennent l'<acronym>ACPI</acronym> sous &os; ne + s'occupe pas généralement des autres pilotes de + périphériques (comme le son, le système + <acronym>ATA</acronym>, etc.), aussi tout rapport concernant + un problème de pilote devrait probablement en fin de + compte être posté sur la liste &a.current.name; + et communiqué au responsable du pilote. Si vous vous + sentez une âme d'aventurier, commencez à ajouter + des &man.printf.3;s de débogage dans un pilote + problématique pour déterminer à quel + moment dans sa fonction de réveil il se bloque.</para> + + <para>Enfin, essayez de désactiver + l'<acronym>ACPI</acronym> et d'activer l'<acronym>APM</acronym> + à la place, pour voir si la mise en veille et le + réveil fonctionnent avec l'<acronym>APM</acronym>, tout + particulièrement dans le cas de matériel ancien + (antérieur à 2000). Cela prend du temps aux + constructeurs de mettre en place le support + <acronym>ACPI</acronym> et le matériel ancien aura + sûrement des problèmes de <acronym>BIOS</acronym> + avec l'<acronym>ACPI</acronym>.</para> + </sect3> + + <sect3> + <title>Blocages du système (temporaires ou permanents)</title> + + <para>La plupart des blocages système sont le + résultat d'une perte d'interruptions ou d'une + tempête d'interruptions. Les circuits ont beaucoup de + problèmes en fonction de la manière dont le + <acronym>BIOS</acronym> configure les interruptions avant le + démarrage, l'exactitude de la table + <acronym>APIC</acronym> (<acronym>MADT</acronym>), et le routage + du <firstterm>System Control Interrupt</firstterm> + (<acronym>SCI</acronym>).</para> + + <para>Les tempêtes d'interruptions peuvent être + distinguées des pertes d'interruptions en + contrôlant la sortie de la commande <command>vmstat + -i</command> en examinant la ligne mentionnant + <literal>acpi0</literal>. Si le compteur s'incrémente + plusieurs fois par seconde, vous êtes victime d'une + tempête d'interruptions. Si le système semble + bloqué, essayez de basculer sous <acronym>DDB</acronym> + (<keycombo action="simul"><keycap>CTRL</keycap> + <keycap>ALT</keycap><keycap>ESC</keycap></keycombo> sous la + console) et tapez <literal>show interrupts</literal>.</para> + + <para>Votre plus grand espoir quand vous faites face à + des problèmes d'interruptions est d'essayer de + désactiver le support <acronym>APIC</acronym> avec la + ligne <literal>hint.apic.0.disabled="1"</literal> dans le + fichier <filename>loader.conf</filename>.</para> + </sect3> + + <sect3> + <title>Paniques</title> + + <para>Les paniques sont relativement rares dans le cas de + l'<acronym>ACPI</acronym> et sont au sommet des + priorités en matière de problèmes + à corriger. Le premier point est d'isoler les + étapes nécessaires à la reproduction de + la panique (si possible) et d'obtenir une trace de + débogage. Suivez l'aide sur l'activation de + <literal>options DDB</literal> et la configuration d'une + console série (lire la <xref + linkend="serialconsole-ddb">) ou la configuration d'une + partition &man.dump.8;. Vous pouvez obtenir une trace de + débogage sous <acronym>DDB</acronym> avec la commande + <literal>tr</literal>. Si vous devez recopier à la + main la trace de débogage, assurez-vous de relever les + cinq dernières lignes et les cinq premières + ligne de la trace.</para> + + <para>Ensuite essayez d'isoler le problème en + démarrant avec l'<acronym>ACPI</acronym> + désactivé. Si cela fonctionne, vous pouvez isoler + le sous-système <acronym>ACPI</acronym> en utilisant + différentes valeurs pour l'option + <option>debug.acpi.disable</option>. Consultez la page de + manuel &man.acpi.4; pour des exemples.</para> + </sect3> + + <sect3> + <title>Le système redémarre après une mise + en veille ou un arrêt</title> + + <para>Tout d'abord, essayez de fixer + <literal>hw.acpi.disable_on_poweroff="0"</literal> dans + &man.loader.conf.5;. Cela empêche + l'<acronym>ACPI</acronym> de désactiver divers + événements lors du processus d'arrêt. + Certains systèmes ont besoin d'avoir cette valeur + fixée à <literal>1</literal> (valeur par + défaut) pour la même raison. Cela corrige + généralement le problème d'un + système démarrant spontanément + après une mise en veille ou un arrêt.</para> + </sect3> + + <sect3> + <title>Autres problèmes</title> + + <para>Si vous rencontrez d'autres problèmes avec + l'<acronym>ACPI</acronym> (impossible de travailler avec une + station d'amarrage, périphériques non + détectés, etc.), veuillez envoyer un courrier + descriptif à la liste de diffusion; cependant, certains + de ces problèmes peuvent être relatifs à + des partie incomplètes du sous-système + <acronym>ACPI</acronym> et qui pourront prendre du temps + à être implémentées. Soyez patient + et prêt à tester les correctifs que nous pourront + éventuellement vous envoyer.</para> + </sect3> + </sect2> + + <sect2 id="ACPI-aslanddump"> + <title><acronym>ASL</acronym>, <command>acpidump</command>, et + <acronym>IASL</acronym></title> + + <para>Le problème le plus courant est le fait que les + constructeurs fournissent des <quote>bytecodes</quote> + erronés (ou plus simplement bogués!). Cela se + manifeste généralement sur la console par des + messages du noyau du type:</para> + + <screen>ACPI-1287: *** Error: Method execution failed [\\_SB_.PCI0.LPC0.FIGD._STA] \\ +(Node 0xc3f6d160), AE_NOT_FOUND</screen> + + <para>La plupart du temps vous pouvez corriger ces problèmes en + mettant à jour votre <acronym>BIOS</acronym> avec la + dernière version disponible. La majorité des + messages sur la console sont innofensifs mais si vous avez + d'autres problèmes comme l'état de la batterie qui + ne fonctionne pas, ce sont de bonnes raisons pour commencer + à jeter un oeil à ces problèmes dans + l'<acronym>AML</acronym>. Le <quote>bytecode</quote>, connu + sous le nom d'<acronym>AML</acronym>, est compilé + à partir d'un langage source appelé + <acronym>ASL</acronym>. L'<acronym>AML</acronym> se trouve dans + une table appelée <acronym>DSDT</acronym>. Pour obtenir + une copie de votre <acronym>ASL</acronym>, utilisez + &man.acpidump.8;. Vous devriez utiliser de paire les options + <option>-t</option> (qui affiche le contenu des tables fixes) et + <option>-d</option> (qui désassemble + l'<acronym>AML</acronym> en <acronym>ASL</acronym>). Consultez + la section <link linkend="ACPI-submitdebug">Soumettre des + informations de déboguage</link> pour un exemple de + syntaxe.</para> + + <para>Le tout premier test que vous pouvez effectuer est + de recompiler votre <acronym>ASL</acronym> à la recherche + d'erreurs. Les avertissements peuvent être + généralement ignorés mais les erreurs sont + des bogues qui normalement empêchent + l'<acronym>ACPI</acronym> de fonctionner correctement. Pour + recompiler votre <acronym>ASL</acronym>, utilisez la commande + suivante:</para> + + <screen>&prompt.root; <userinput>iasl your.asl</userinput></screen> + </sect2> + + <sect2 id="ACPI-fixasl"> + <title>Correction de votre <acronym>ASL</acronym></title> + + <para>A long terme, notre objectif est que tout le monde puisse + avoir un système <acronym>ACPI</acronym> fonctionnant + sans aucune intervention de l'utilisateur. Actuellement, nous + sommes toujours en train de développer des solutions pour + contourner les erreurs courantes faites par les fabricants de + <acronym>BIOS</acronym>. L'interpréteur de µsoft; + (<filename>acpi.sys</filename> et + <filename>acpiec.sys</filename>) ne contrôle pas de + façon stricte la conformité avec la norme, et par + conséquent de nombreux fabricants de + <acronym>BIOS</acronym> qui testent l'<acronym>ACPI</acronym> + uniquement sous &windows; ne corrigent donc jamais leur + <acronym>ASL</acronym>. Nous espérons poursuivre + à identifier et documenter avec exactitude les + comportements non-standards autorisés par + l'interpréteur de µsoft; et les reproduire de + manière à permettre à &os; de fonctionner + sans obliger les utilisateurs à corriger leur + <acronym>ASL</acronym>. Comme solution et pour nous aider + à identifier ces comportements, vous pouvez corriger + manuellement votre <acronym>ASL</acronym>. Si cela fonctionne + pour vous, veuillez nous envoyer un &man.diff.1; de l'ancien et + du nouveau <acronym>ASL</acronym> de façon à ce + que nous puissions corriger le comportement incorrect dans + <acronym>ACPI-CA</acronym> et rendre donc inutile à + l'avenir votre correctif.</para> + + <para>Voici une liste des messages d'erreur courants, leur cause, + et comment les corriger:</para> + + <sect3> + <title>Dépendances _OS</title> + + <para>Certains <acronym>AML</acronym>s supposent que le monde + n'est fait de que différentes versions de &windows;. + Vous pouvez demander à &os; de s'annoncer comme + étant n'importe quel système d'exploitation pour + voir si cela corrige les problèmes que vous pouvez + rencontrer. Une manière simple de faire cela est de + fixer la variable <literal>hw.acpi.osname="Windows + 2001"</literal> dans <filename>/boot/loader.conf</filename> ou + avec une autre chaîne de caractères que vous + trouvez dans l'<acronym>ASL</acronym>.</para> + </sect3> + + <sect3> + <title><errorname>Missing Return statements</errorname></title> + + <para>Certaines méthodes ne renvoient pas explicitement + une valeur comme la norme le demande. Bien + qu'<acronym>ACPI-CA</acronym> ne gère pas cela, &os; + contourne ce problème en renvoyant implicitement la + valeur. Vous pouvez également ajouter des <quote>Return + statements</quote> explicites où cela est + nécessaire si vous connaissez la valeur à + renvoyer. Pour forcer <command>iasl</command> à compiler + l'<acronym>ASL</acronym>, utilisez l'option + <option>-f</option>.</para> + </sect3> + + <sect3> + <title>Remplacer l'<acronym>AML</acronym> par + défaut</title> + + <para>Après avoir personnalisé + <filename>votre.asl</filename>, vous voudrez le compiler, pour + cela exécutez:</para> + + <screen>&prompt.root; <userinput>iasl your.asl</userinput></screen> + + <para>Vous pouvez ajouter l'option <option>-f</option> pour + forcer la création de l'<acronym>AML</acronym>, + même s'il y a des erreurs lors de la compilation. + Rappelez-vous que certaines erreurs (e.g., <errorname>missing + Return statements</errorname>) sont automatiquement + contournées par l'interpréteur.</para> + + <para><filename>DSDT.aml</filename> est le fichier de sortie par + défaut pour <command>iasl</command>. Vous pouvez le + charger à la place de la version boguée de votre + <acronym>BIOS</acronym> (qui est toujours présent dans la + mémoire flash) en éditant le fichier + <filename>/boot/loader.conf</filename> comme suit:</para> + + <programlisting>acpi_dsdt_load="YES" +acpi_dsdt_name="/boot/DSDT.aml"</programlisting> + + <para>Assurez-vous de bien copier votre fichier + <filename>DSDT.aml</filename> dans le répertoire + <filename role="directory">/boot</filename>.</para> + </sect3> + </sect2> + + <sect2 id="ACPI-debugoutput"> + <title>Obtenir d'<acronym>ACPI</acronym> une sortie de + débogage</title> + + <para>Le pilote <acronym>ACPI</acronym> dispose d'une fonction + de débogage très flexible. Elle vous permet de + spécifier un ensemble de sous-systèmes ainsi que + le niveau de verbosité. Les sous-systèmes que + vous désirez déboguer sont indiqués sous la + forme de <quote>couches</quote> et sont divisés en + composants <acronym>ACPI-CA</acronym> (ACPI_ALL_COMPONENTS) et + en supports matériel <acronym>ACPI</acronym> + (ACPI_ALL_DRIVERS). La verbosité de la sortie de + débogage est spécifiée par un + <quote>niveau</quote> et des intervalles de ACPI_LV_ERROR + (rapporte juste les erreurs) à ACPI_LV_VERBOSE (tout). + Le <quote>niveau</quote> est un masque de bits + séparés par des espaces, aussi de nombreuses + options peuvent être fixées à la fois. Dans + la pratique, vous voudrez utiliser un console série pour + afficher la sortie si les informations de débogage sont + si importantes qu'elles dépassent le tampon des messages + de la console. Une liste complète des couches + individuelles et des niveaux peut être trouvée dans + la page de manuel &man.acpi.4;.</para> + + <para>L'affichage des informations de débogage n'est pas + activé par défaut. Pour l'activer, ajoutez la ligne + <literal>options ACPI_DEBUG</literal> à votre fichier de + configuration du noyau si l'<acronym>ACPI</acronym> est + compilé dans le noayu. Vous pouvez ajouter la ligne + <literal>ACPI_DEBUG=1</literal> à votre fichier + <filename>/etc/make.conf</filename> pour l'activer de façon + globale. Si l'<acronym>ACPI</acronym> est sous forme de module, + vous pouvez recompiler votre module <filename>acpi.ko</filename> + comme suit:</para> + + <screen>&prompt.root; <userinput>cd /sys/modules/acpi/acpi +&& make clean && +make ACPI_DEBUG=1</userinput></screen> + + <para>Installez <filename>acpi.ko</filename> dans le + répertoire <filename + role="directory">/boot/kernel</filename> et indiquez le niveau et + la couche désirée dans + <filename>loader.conf</filename>. L'exemple suivant active les + messages de débogage pour tous les composants + <acronym>ACPI-CA</acronym> et tous les pilotes de matériel + <acronym>ACPI</acronym> (<acronym>CPU</acronym>, + <acronym>LID</acronym>, etc.). Il n'affichera que les messages + d'erreur, c'est le niveau le moins verbeux.</para> + + <programlisting>debug.acpi.layer="ACPI_ALL_COMPONENTS ACPI_ALL_DRIVERS" +debug.acpi.level="ACPI_LV_ERROR"</programlisting> + + <para>Si l'information que vous voulez est + déclenchée par un évenement particulier + (disons par exemple une mise en veille suivi d'un réveil), + vous pouvez abandonner les modifications dans + <filename>loader.conf</filename> et utiliser à la place + <command>sysctl</command> pour indiquer la couche et le niveau + après le démarrage et préparer votre + système pour cet événement particulier. Les + variables <command>sysctl</command> sont appelées de la + même manière que dans le fichier + <filename>loader.conf</filename>.</para> + </sect2> + + <sect2 id="ACPI-References"> + <title>Références</title> + + <para>Plus d'information au sujet de l'<acronym>ACPI</acronym> + peut être trouvé aux emplacements suivants:</para> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para>La liste de diffusion &a.acpi;</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Les archives de la liste de diffusion + <acronym>ACPI</acronym> <ulink + url="http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-acpi/"></ulink></para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Les archives de l'ancienne liste de diffusion + <acronym>ACPI</acronym> <ulink + url="http://home.jp.FreeBSD.org/mail-list/acpi-jp/"></ulink></para> + </listitem> + + <listitem> + <para>La spécification <acronym>ACPI</acronym> 2.0 + <ulink url="http://acpi.info/spec.htm"></ulink></para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Les pages de manuel: &man.acpi.4;, + &man.acpi.thermal.4;, &man.acpidump.8;, &man.iasl.8;, + &man.acpidb.8;</para> + </listitem> + + <listitem> + <para><ulink + url="http://www.cpqlinux.com/acpi-howto.html#fix_broken_dsdt"> + Ressource sur le débogage de la + <acronym>DSDT</acronym></ulink>. (Utilise un exemple + basé sur du matériel Compaq mais qui est en + général intéressant.)</para> + </listitem> + </itemizedlist> </sect2> </sect1> </chapter> diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/multimedia/chapter.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/multimedia/chapter.sgml index a7dbcaa071..d253c23e12 100644 --- a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/multimedia/chapter.sgml +++ b/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/multimedia/chapter.sgml @@ -3,7 +3,7 @@ The FreeBSD French Documentation Project $FreeBSD$ - Original revision: 1.98 + Original revision: 1.100 --> <chapter id="multimedia"> @@ -239,7 +239,7 @@ pilote &man.snd.emu10k1.4;. Pour ajouter le support pour cette carte, utilisez ce qui suit:</para> - <programlisting>device snd_emu10k1</programlisting> + <programlisting>device "snd_emu10k1"</programlisting> <para>Assurez-vous de lire la page de manuel du pilote pour la syntaxe à utiliser. Des informations concernants la @@ -2086,7 +2086,29 @@ device `epson:/dev/uscanner0' is a Epson GT-8200 flatbed scanner</screen> <screen>&prompt.root; <userinput>pw groupmod operator -m <replaceable>joe</replaceable></userinput></screen> <para>Pour plus de détails, consultez la page de manuel - de &man.pw.8;.</para> + de &man.pw.8;. Vous devez également fixer les + permissions d'écriture correctes (0660 or 0664) sur le + fichier spécial de périphérique + <filename>/dev/uscanner0</filename>, par défaut le + groupe <groupname>operator</groupname> n'a qu'un accès + en lecture. Cela se fait en ajoutant les lignes suivantes au + fichier <filename>/etc/devfs.rules</filename>:</para> + + <programlisting>[system=5] +add path uscanner0 mode 660</programlisting> + + <para>Ajoutez ensuite ce qui suit au fichier + <filename>/etc/rc.conf</filename> et redémarrez la + machine:</para> + + <programlisting>devfs_system_ruleset="system"</programlisting> + + <para>Plus d'information concernant ces lignes peut être + trouvée dans la page de manuel &man.devfs.8;. Sous + &os; 4.X, le groupe <groupname>operator</groupname> + dipose, par défaut, des droits de lecture et + d'écriture sur + <filename>/dev/uscanner0</filename>.</para> <note> <para>Bien sûr, pour des raisons de diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml index c95498b6cf..3026871fd1 100644 --- a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml +++ b/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml @@ -3,7 +3,7 @@ The FreeBSD French Documentation Project $FreeBSD$ - Original revision: 1.237 + Original revision: 1.247 --> <appendix id="pgpkeys"> <title>Clés PGP</title> @@ -190,6 +190,11 @@ &pgpkey.brooks; </sect2> + <sect2 id="pgpkey-gnn"> + <title>&a.gnn;</title> + &pgpkey.gnn; + </sect2> + <sect2 id="pgpkey-pjd"> <title>&a.pjd;</title> &pgpkey.pjd; @@ -200,6 +205,11 @@ &pgpkey.bsd; </sect2> + <sect2 id="pgpkey-danfe"> + <title>&a.danfe;</title> + &pgpkey.danfe; + </sect2> + <sect2 id="pgpkey-dd"> <title>&a.dd;</title> &pgpkey.dd; @@ -315,6 +325,11 @@ &pgpkey.mikeh; </sect2> + <sect2 id="pgpkey-mheinen"> + <title>&a.mheinen;</title> + &pgpkey.mheinen; + </sect2> + <sect2 id="pgpkey-ghelmer"> <title>&a.ghelmer;</title> &pgpkey.ghelmer; @@ -435,11 +450,21 @@ &pgpkey.netchild; </sect2> + <sect2 id="pgpkey-lesi"> + <title>&a.lesi;</title> + &pgpkey.lesi; + </sect2> + <sect2 id="pgpkey-glewis"> <title>&a.glewis;</title> &pgpkey.glewis; </sect2> + <sect2 id="pgpkey-delphij"> + <title>&a.delphij;</title> + &pgpkey.delphij; + </sect2> + <sect2 id="pgpkey-ijliao"> <title>&a.ijliao;</title> &pgpkey.ijliao; @@ -450,11 +475,21 @@ &pgpkey.clive; </sect2> + <sect2 id="pgpkey-clsung"> + <title>&a.clsung;</title> + &pgpkey.clsung; + </sect2> + <sect2 id="pgpkey-arved"> <title>&a.arved;</title> &pgpkey.arved; </sect2> + <sect2 id="pgpkey-remko"> + <title>&a.remko;</title> + &pgpkey.remko; + </sect2> + <sect2 id="pgpkey-pav"> <title>&a.pav;</title> &pgpkey.pav; @@ -475,6 +510,11 @@ &pgpkey.dwmalone; </sect2> + <sect2 id="pgpkey-kwm"> + <title>&a.kwm;</title> + &pgpkey.kwm; + </sect2> + <sect2 id="pgpkey-matusita"> <title>&a.matusita;</title> &pgpkey.matusita; @@ -795,6 +835,11 @@ &pgpkey.viny; </sect2> + <sect2 id="pgpkey-ups"> + <title>&a.ups;</title> + &pgpkey.ups; + </sect2> + <sect2 id="pgpkey-nectar"> <title>&a.nectar;</title> &pgpkey.nectar; diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml index dfb8301594..e8a9f278f0 100644 --- a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml +++ b/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml @@ -3,7 +3,7 @@ The FreeBSD French Documentation Project $FreeBSD$ - $Id: chapter.sgml,v 1.3 2002-07-29 17:53:40 blackend Exp $ + $Id: chapter.sgml,v 1.4 2004-10-27 15:50:21 blackend Exp $ --> <chapter id="serialcomms"> @@ -61,7 +61,16 @@ <sect1 id="serialconsole-setup"> <title>Setting Up the Serial Console</title> - <para></para> + + <sect2 id="serialconsole-tips"> + <title>Tips for the Serial Console</title> + + <sect3 id="serialconsole-ddb"> + <title>Entering the DDB Debugger from the Serial Line</title> + + <para></para> + </sect3> + </sect2> </sect1> </chapter> |