aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/hu_HU.ISO8859-2/articles
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'hu_HU.ISO8859-2/articles')
-rw-r--r--hu_HU.ISO8859-2/articles/compiz-fusion/article.xml76
-rw-r--r--hu_HU.ISO8859-2/articles/cups/article.xml82
-rw-r--r--hu_HU.ISO8859-2/articles/explaining-bsd/article.xml98
-rw-r--r--hu_HU.ISO8859-2/articles/gjournal-desktop/article.xml108
-rw-r--r--hu_HU.ISO8859-2/articles/laptop/article.xml38
-rw-r--r--hu_HU.ISO8859-2/articles/linux-comparison/article.xml137
-rw-r--r--hu_HU.ISO8859-2/articles/linux-users/article.xml133
7 files changed, 282 insertions, 390 deletions
diff --git a/hu_HU.ISO8859-2/articles/compiz-fusion/article.xml b/hu_HU.ISO8859-2/articles/compiz-fusion/article.xml
index d3fb1c2c2d..1d274da37e 100644
--- a/hu_HU.ISO8859-2/articles/compiz-fusion/article.xml
+++ b/hu_HU.ISO8859-2/articles/compiz-fusion/article.xml
@@ -1,9 +1,7 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
-<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN"
- "../../../share/xml/freebsd45.dtd">
-
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN"
+ "../../../share/xml/freebsd50.dtd">
<!-- $FreeBSD$ -->
-
<!--
Installing and Using compiz-fusion in FreeBSD
@@ -11,25 +9,19 @@
The FreeBSD Documentation Project
-->
-
<!-- The FreeBSD Hungarian Documentation Project
Translated by: PALI, Gabor <pgj@FreeBSD.org>
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/articles/compiz-fusion/article.xml
%SRCID% 1.6
-->
-
-<article lang="hu">
- <articleinfo>
- <title>A Compiz&nbsp;Fusion telepítése és
+<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="hu">
+ <info><title>A Compiz&nbsp;Fusion telepítése és
használata</title>
+
- <author>
- <firstname>Manolis</firstname>
- <surname>Kiagias</surname>
- <affiliation>
+ <author><personname><firstname>Manolis</firstname><surname>Kiagias</surname></personname><affiliation>
<address><email>manolis@FreeBSD.org</email></address>
- </affiliation>
- </author>
+ </affiliation></author>
<copyright>
<year>2008</year>
@@ -40,7 +32,7 @@
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
- <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks">
&tm-attrib.freebsd;
&tm-attrib.general;
</legalnotice>
@@ -53,12 +45,9 @@
életrekeltett munkakörnyezetek
gyönyörűen néznek ki. Több
megoldás is született ezen a téren, ilyen
- többek között a <ulink
- url="http://compiz.org/"><application>Compiz</application></ulink>,
- a <ulink
- url="http://www.beryl-project.org/"><application>Beryl</application></ulink>,
- és a manapság megjelent <ulink
- url="http://www.compiz-fusion.org/"><application>Compiz&nbsp;Fusion</application></ulink>.
+ többek között a <link xlink:href="http://compiz.org/"><application>Compiz</application></link>,
+ a <link xlink:href="http://www.beryl-project.org/"><application>Beryl</application></link>,
+ és a manapság megjelent <link xlink:href="http://www.compiz-fusion.org/"><application>Compiz&nbsp;Fusion</application></link>.
Szerencsére a &os; használata esetén sem
kell lemondanunk ezekről az effektekről. A most
bemutatott utasítások ugyanis segítenek
@@ -74,9 +63,9 @@
utolsó ellenőrzés:
2010.11.28.</emphasis></para>
</abstract>
- </articleinfo>
+ </info>
- <sect1 id="introduction">
+ <sect1 xml:id="introduction">
<title>Bevezetés</title>
<para>A <application>Compiz&nbsp;Fusion</application>
@@ -126,7 +115,7 @@
</sect1>
- <sect1 id="nvidia-setup">
+ <sect1 xml:id="nvidia-setup">
<title>A &os; nVidia meghajtójának
beállítása</title>
@@ -145,7 +134,7 @@
állomány
beállításával.</para>
- <sect2 id="determine-driver">
+ <sect2 xml:id="determine-driver">
<title>A megfelelő meghajtó
kiválasztása</title>
@@ -159,15 +148,14 @@
<itemizedlist>
<listitem>
<para>A legújabb nVidia kártyákat az
- <filename role="package">x11/nvidia-driver</filename> port
+ <package>x11/nvidia-driver</package> port
támogatja.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>A GeForce 2MX/3/4 sorozatú nVidia
kártyákat a meghajtó
96<replaceable>XX</replaceable> sorozata támogatja,
- amely a <filename
- role="package">x11/nvidia-driver-96xx</filename> porton
+ amely a <package>x11/nvidia-driver-96xx</package> porton
keresztül érhető el.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -175,19 +163,18 @@
kártyákat, mint például a
GeForce vagy RIVA&nbsp;TNT típusokat, a
meghajtó 71XX sorozata támogatja, és
- <filename role="package">x11/nvidia-driver-71xx</filename>
+ <package>x11/nvidia-driver-71xx</package>
porton keresztül telepíthetjük.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Az nVidia honlapján megtalálhatjuk, hogy az
egyes meghajtók pontosan milyen kártyákat
- is támogatnak: <ulink
- url="http://www.nvidia.com/object/IO_32667.html"></ulink>.</para>
+ is támogatnak: <uri xlink:href="http://www.nvidia.com/object/IO_32667.html">http://www.nvidia.com/object/IO_32667.html</uri>.</para>
</sect2>
- <sect2 id="install-driver">
+ <sect2 xml:id="install-driver">
<title>Az nVidia meghajtó telepítése</title>
<para>Miután kiválasztottuk a kártyánk
@@ -273,9 +260,8 @@
<note>
<para>Habár nem feltétlenül
- szükségesek, az <filename
- role="package">x11/nvidia-xconfig</filename> és
- <filename role="package">x11/nvidia-settings</filename> portok
+ szükségesek, az <package>x11/nvidia-xconfig</package> és
+ <package>x11/nvidia-settings</package> portok
telepítését is ajánljuk. Ez
előbbivel parancssorból tudjuk elvégezni az
<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>
@@ -290,7 +276,7 @@
</sect2>
</sect1>
- <sect1 id="xorg-configuration">
+ <sect1 xml:id="xorg-configuration">
<title>Az asztali effektek beállítása az
<filename>xorg.conf</filename> állományban</title>
@@ -361,10 +347,9 @@ Load "glx"
<note>
<para>Ha telepítettük a korábban
- ajánlott <filename
- role="package">x11/nvidia-xconfig</filename> portot, akkor a
+ ajánlott <package>x11/nvidia-xconfig</package> portot, akkor a
fenti beállítások közül a
- legtöbbet (<username>root</username>
+ legtöbbet (<systemitem class="username">root</systemitem>
felhasználóként) így is el tudjuk
végezni:</para>
@@ -381,7 +366,7 @@ Load "glx"
</sect1>
- <sect1 id="compiz-fusion">
+ <sect1 xml:id="compiz-fusion">
<title>A Compiz&nbsp;Fusion telepítése és
beállítása</title>
@@ -484,7 +469,7 @@ emerald --replace &amp;</programlisting>
</sect1>
- <sect1 id="compiz-troubleshooting">
+ <sect1 xml:id="compiz-troubleshooting">
<title>A Compiz&nbsp;Fusion használatával kapcsolatos
gondok megoldása</title>
@@ -496,7 +481,7 @@ emerald --replace &amp;</programlisting>
<qandaset>
<qandaentry>
- <question id="no-decorations">
+ <question xml:id="no-decorations">
<para>A <application>Compiz&nbsp;Fusion</application>
telepítése és a megadott parancsok
futtatása után eltűnt a keret az
@@ -516,7 +501,7 @@ emerald --replace &amp;</programlisting>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="xorg-crash">
+ <question xml:id="xorg-crash">
<para>A <application>Compiz&nbsp;Fusion</application>
indításakor az X szerver összeomlik
és visszajön a konzolt. Mi lehet a
@@ -541,8 +526,7 @@ emerald --replace &amp;</programlisting>
<para>Ez többnyire olyankor következik be, amikor
frissítjük az
<application>&xorg;</application> szervert.
- Telepítsük újra az <filename
- role="package">x11/nvidia-driver</filename> portot,
+ Telepítsük újra az <package>x11/nvidia-driver</package> portot,
így a glx is illeszkedni fog hozzá.</para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/hu_HU.ISO8859-2/articles/cups/article.xml b/hu_HU.ISO8859-2/articles/cups/article.xml
index c085498caf..667f944fb2 100644
--- a/hu_HU.ISO8859-2/articles/cups/article.xml
+++ b/hu_HU.ISO8859-2/articles/cups/article.xml
@@ -1,28 +1,22 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
-<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN"
- "../../../share/xml/freebsd45.dtd">
-
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN"
+ "../../../share/xml/freebsd50.dtd">
<!-- The FreeBSD Hungarian Documentation Project
Translated by: PALI, Gabor <pgj@FreeBSD.org>
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/articles/cups/article.xml
%SRCID% 1.5
-->
-
-<article lang="hu">
- <articleinfo>
- <title>A CUPS használata &os; rendszereken</title>
+<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="hu">
+ <info><title>A CUPS használata &os; rendszereken</title>
+
<authorgroup>
- <author>
- <firstname>Chess</firstname>
- <surname>Griffin</surname>
- <affiliation>
+ <author><personname><firstname>Chess</firstname><surname>Griffin</surname></personname><affiliation>
<address><email>chess@chessgriffin.com</email></address>
- </affiliation>
- </author>
+ </affiliation></author>
</authorgroup>
- <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks">
&tm-attrib.freebsd;
&tm-attrib.general;
</legalnotice>
@@ -40,9 +34,9 @@
utolsó ellenőrzés:
2010.11.28.</emphasis></para>
</abstract>
- </articleinfo>
+ </info>
- <sect1 id="printing-cups">
+ <sect1 xml:id="printing-cups">
<title>A Common Unix Printing System (CUPS) rövid
bemutatása</title>
@@ -84,12 +78,11 @@
&windows; típusú rendszereket vegyesen
tartalmazó környezetekben.</para>
- <para>A <application>CUPS</application> hivatalos oldala a <ulink
- url="http://www.cups.org/"></ulink> címen
+ <para>A <application>CUPS</application> hivatalos oldala a <uri xlink:href="http://www.cups.org/">http://www.cups.org/</uri> címen
érhető el.</para>
</sect1>
- <sect1 id="printing-cups-install">
+ <sect1 xml:id="printing-cups-install">
<title>A CUPS nyomtatószerver
telepítése</title>
@@ -110,9 +103,8 @@
<para>További nem kötelezően
telepítendő, de határozottan ajánlott
- csomagok még a <filename
- role="package">print/gutenprint-cups</filename> és a
- <filename role="package">print/hplip</filename>, amelyek
+ csomagok még a <package>print/gutenprint-cups</package> és a
+ <package>print/hplip</package>, amelyek
különböző típusú
nyomtatókhoz tartalmaznak meghajtókat és
segédprogramokat. A <application>CUPS</application>
@@ -123,7 +115,7 @@
találhatjuk.</para>
</sect1>
- <sect1 id="printing-cups-configuring-server">
+ <sect1 xml:id="printing-cups-configuring-server">
<title>A CUPS nyomtatószerver
beállítása</title>
@@ -134,7 +126,7 @@
beállításokat. Először is
hozzunk létre (ha még nem létezne) vagy
nyissuk meg az <filename>/etc/devfs.rules</filename>
- állományt és a <groupname>cups</groupname>
+ állományt és a <systemitem class="groupname">cups</systemitem>
csoport számára adjunk
hozzáférést a rendszerünkben
található összes nyomtatóra:</para>
@@ -149,14 +141,13 @@ add path 'usb/<replaceable>X</replaceable>.<replaceable>Y</replaceable>.<replace
<para>Az <replaceable>X</replaceable>,
<replaceable>Y</replaceable> és
<replaceable>Z</replaceable> helyén a nyomtató
- <filename class="directory">/dev/usb</filename>
+ <filename>/dev/usb</filename>
könyvtárban szereplő értékeit
adjuk meg. A nyomtatóhoz tartozó
eszközleírót a &man.dmesg.8;
kimenetében találjuk meg
- <filename>ugen<replaceable>X</replaceable>.<replaceable>Y</replaceable></filename>
- néven, amely egy szimbolikus link a <filename
- class="directory">/dev/usb</filename>
+ <filename>ugenX.Y</filename>
+ néven, amely egy szimbolikus link a <filename>/dev/usb</filename>
könyvtárban található
megfelelőjére.</para>
</note>
@@ -196,7 +187,7 @@ devfs_system_ruleset="system"</programlisting>
&prompt.root; <userinput>/usr/local/etc/rc.d/cupsd restart</userinput></screen>
</sect1>
- <sect1 id="printing-cups-configuring-printers">
+ <sect1 xml:id="printing-cups-configuring-printers">
<title>Nyomtatók beállítása a CUPS
nyomtatószerveréhez</title>
@@ -215,12 +206,11 @@ devfs_system_ruleset="system"</programlisting>
irányítása és
működtetése elsősorban az általa
felkínált webes felületen
- történik, amelyet a <ulink
- url="http://localhost:631"></ulink> címen keresztül
+ történik, amelyet a <uri xlink:href="http://localhost:631">http://localhost:631</uri> címen keresztül
tudunk elérni. Amennyiben a
<application>CUPS</application> egy másik
számítógépen fut, akkor a
- címben természetesen a <hostid>localhost</hostid>
+ címben természetesen a <systemitem>localhost</systemitem>
(saját gépünk) helyén az adott
gép <acronym>IP</acronym>-címét kell
megadnunk. A <application>CUPS</application> webes
@@ -253,15 +243,14 @@ devfs_system_ruleset="system"</programlisting>
ki belőle a megfelelő helyileg csatlakoztatott
nyomtatót, majd folytassuk a
telepítését. Ha telepítettük a
- korábban ajánlott <filename
- role="package">print/gutenprint-cups</filename> és
- <filename role="package">print/hplip</filename> programokat,
+ korábban ajánlott <package>print/gutenprint-cups</package> és
+ <package>print/hplip</package> programokat,
akkor ennek során a hozzájuk tartozó
meghajtók is meg fognak jelenni, amelyek esetleg
többet tudnak vagy megbízhatóbbak.</para>
</sect1>
- <sect1 id="printing-cups-clients">
+ <sect1 xml:id="printing-cups-clients">
<title>A CUPS kliensek beállítása</title>
<para>A <application>CUPS</application> szerver
@@ -276,7 +265,7 @@ devfs_system_ruleset="system"</programlisting>
információk nagy részére nem lesz
szükségünk.</para>
- <sect2 id="printing-cups-clients-unix">
+ <sect2 xml:id="printing-cups-clients-unix">
<title>&unix; kliensek</title>
<para>A &unix; kliensek esetében is a
@@ -289,7 +278,7 @@ devfs_system_ruleset="system"</programlisting>
például a <application>GNOME</application> vagy
<application>KDE</application> nyomtatókezelői.
Emellett a szerverhez hasonlóan a kliensen is el tudjuk
- érni a <ulink url="http://localhost:631"></ulink>
+ érni a <uri xlink:href="http://localhost:631">http://localhost:631</uri>
címen a <application>CUPS</application> helyi
felhasználói felületét, ahol az
<quote>Administration</quote> menüben az <quote>Add
@@ -328,7 +317,7 @@ devfs_system_ruleset="system"</programlisting>
<acronym>IP</acronym>-címét.</para>
</sect2>
- <sect2 id="printing-cups-clients-windows">
+ <sect2 xml:id="printing-cups-clients-windows">
<title>&windows; kliensek</title>
<para>A &windows; XP előtti változatai nem
@@ -355,14 +344,13 @@ devfs_system_ruleset="system"</programlisting>
támogatását még nem
tartalmazó régebbi &windows; változatunk
van, akkor a <application>CUPS</application>
- szolgáltatásait a <filename
- role="package">net/samba3</filename> szerveren keresztül
+ szolgáltatásait a <package>net/samba3</package> szerveren keresztül
tudjuk elérhetővé tenni, azonban ennek
bemutatásával itt most nem foglalkozunk.</para>
</sect2>
</sect1>
- <sect1 id="printing-cups-troubleshooting">
+ <sect1 xml:id="printing-cups-troubleshooting">
<title>Hibakeresés</title>
<para>A <application>CUPS</application> használata
@@ -379,7 +367,7 @@ devfs_system_ruleset="system"</programlisting>
megfelelőek. Továbbá segíthet
megoldani a problémát, ha felvesszük a
felhasználónkat a korábban tárgyalt
- <groupname>cups</groupname> csoportba. Ha a
+ <systemitem class="groupname">cups</systemitem> csoportba. Ha a
<application>CUPS</application> felhasználói
felületének <quote>Administration</quote>
képernyőjén található
@@ -489,7 +477,7 @@ CUPS-Delete-Class CUPS-Accept-Jobs CUPS-Reject-Jobs CUPS-Set-Default&gt;
&lt;/Policy&gt;</programlisting>
</sect1>
- <sect1 id="printing-cups-ports-knobs">
+ <sect1 xml:id="printing-cups-ports-knobs">
<title>A CUPS portok finomhangolása</title>
<para>Ha a <application>CUPS</application> lesz az
@@ -507,20 +495,20 @@ CUPS-Delete-Class CUPS-Accept-Jobs CUPS-Reject-Jobs CUPS-Set-Default&gt;
CUPS_OVERWRITE_BASE=YES
WITHOUT_LPR=YES</programlisting>
- <para>Elsőként a <makevar>WITH_CUPS</makevar>
+ <para>Elsőként a <varname>WITH_CUPS</varname>
látható, amely hatására a portok
telepítésük során
lehetőség szerint a <application>CUPS</application>
megoldásaira fognak építkezni.
Másodikként a
- <makevar>CUPS_OVERWRITE_BASE</makevar> szerepel, amely
+ <varname>CUPS_OVERWRITE_BASE</varname> szerepel, amely
megadásával a telepítés során
a &os; alapértelmezett nyomtatási rendszere, az
<application>LPR</application> szimbolikus linkjei és
állományai cserélődnek le, illetve
megakadályozza, hogy ez visszaforduljon a rendszer egy
későbbi frissítésekor. A harmadik, a
- <makevar>WITHOUT_LPR</makevar> az <application>LPR</application>
+ <varname>WITHOUT_LPR</varname> az <application>LPR</application>
használatának mellőzésére
utasítja az érintett portokat.</para>
</sect1>
diff --git a/hu_HU.ISO8859-2/articles/explaining-bsd/article.xml b/hu_HU.ISO8859-2/articles/explaining-bsd/article.xml
index 00332db692..2fc7298ceb 100644
--- a/hu_HU.ISO8859-2/articles/explaining-bsd/article.xml
+++ b/hu_HU.ISO8859-2/articles/explaining-bsd/article.xml
@@ -1,30 +1,22 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
-<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN"
- "../../../share/xml/freebsd45.dtd">
-
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN"
+ "../../../share/xml/freebsd50.dtd">
<!-- $FreeBSD$ -->
-
<!-- The FreeBSD Hungarian Documentation Project
Translated by: Gabor Kovesdan <gabor@FreeBSD.org>
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/articles/explaining-bsd/article.xml
%SRCID% 1.25
-->
+<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="hu">
+ <info><title>A BSD bemutatása</title>
+
-<article lang="hu">
- <articleinfo>
- <title>A BSD bemutatása</title>
-
- <author>
- <firstname>Greg</firstname>
- <surname>Lehey</surname>
-
- <affiliation>
+ <author><personname><firstname>Greg</firstname><surname>Lehey</surname></personname><affiliation>
<address><email>grog@FreeBSD.org</email></address>
- </affiliation>
- </author>
+ </affiliation></author>
- <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks">
&tm-attrib.freebsd;
&tm-attrib.amd;
&tm-attrib.apple;
@@ -48,18 +40,15 @@
<quote>operációs rendszer</quote>
szinonimájává vált, pedig nem ez az
egyetlen nyílt forrású &unix;-szerű
- operációs rendszer. Az <ulink
- url="http://www.leb.net/hzo/ioscount/data/r.9904.txt">Internet
- Operating System Counter</ulink> szerint 1999
+ operációs rendszer. Az <link xlink:href="http://www.leb.net/hzo/ioscount/data/r.9904.txt">Internet
+ Operating System Counter</link> szerint 1999
áprilisában a világ hálózatra
kapcsolt számítógépeinek 31,3%-a
&linux;ot futtat. 14,6% használ BSD &unix;-ot. A világ
legnagyobb webes szolgáltatásai közül
- néhány, mint például a <ulink
- url="http://www.yahoo.com/">Yahoo!</ulink> is BSD-t használ.
+ néhány, mint például a <link xlink:href="http://www.yahoo.com/">Yahoo!</link> is BSD-t használ.
A világ legforgalmasabb FTP szervere 1999-ben (már
- halott), az <ulink
- url="ftp://ftp.cdrom.com/">ftp.cdrom.com</ulink>, BSD-t
+ halott), az <link xlink:href="ftp://ftp.cdrom.com/">ftp.cdrom.com</link>, BSD-t
használt a napi 1,4 TB adatforgalom
biztosításához. Ez egyértelműen nem
egy szűk piaci réteg: a BSD egy jól
@@ -75,9 +64,9 @@
<para><emphasis>Fordította: &a.hu.gabor;</emphasis></para>
</abstract>
- </articleinfo>
+ </info>
- <sect1 id="what-is-bsd">
+ <sect1 xml:id="what-is-bsd">
<title>Mi az a BSD?</title>
<para>A BSD <quote>Berkeley Software Distribution</quote>
@@ -129,9 +118,9 @@
<para>Az X Window rendszert, amelyet a legtöbb BSD rendszer
használ, két különböző projekt
fejleszti, az
- <ulink url="http://www.XFree86.org/">&xfree86; projekt</ulink>
+ <link xlink:href="http://www.XFree86.org/">&xfree86; projekt</link>
és az
- <ulink url="http://www.X.org/">X.Org projekt</ulink>.
+ <link xlink:href="http://www.X.org/">X.Org projekt</link>.
A &linux; is ezeket használja. A BSD
általában nem jelöl ki egy
<quote>grafikus felületet</quote>, mint
@@ -147,7 +136,7 @@
</itemizedlist>
</sect1>
- <sect1 id="what-a-real-unix">
+ <sect1 xml:id="what-a-real-unix">
<title>Micsoda? Egy igazi &unix;?</title>
<para>A BSD operációs rendszerek nem klónok, hanem
@@ -220,17 +209,17 @@
<emphasis>386BSD</emphasis> rendszert. Ezzel egyidőben a
volt CSRG tagok egy másik csoportja létrehozott egy
kereskedelmi céget
- <ulink url="http://www.bsdi.com/">Berkeley Software Design Inc.</ulink>
+ <link xlink:href="http://www.bsdi.com/">Berkeley Software Design Inc.</link>
néven és kiadtak egy béta verziójú
operációs rendszert, a
- <ulink url="http://www.bsdi.com/">BSD/386</ulink>-ot, amely
+ <link xlink:href="http://www.bsdi.com/">BSD/386</link>-ot, amely
ugyanarra a kódra épült. Az operációs
rendszer neve később BSD/OS-re változott.</para>
<para>A 386BSD soha nem vált stabil rendszerré. Ehelyett
két másik projekt nőtt ki belőle 1993-ban:
- a <ulink url="http://www.NetBSD.org/">NetBSD</ulink> és a
- <ulink url="&url.base;/index.html">&os;</ulink>. A két
+ a <link xlink:href="http://www.NetBSD.org/">NetBSD</link> és a
+ <link xlink:href="&url.base;/index.html">&os;</link>. A két
projekt akkor vált szét, amikor a 386BSD
fejlődését várták: a NetBSD az év
elején startolt, a &os; első kiadása pedig csak az
@@ -239,13 +228,13 @@
fejlődött ahhoz, hogy könnyen egyesíhessék
azt. Ezen kívül a projektek küönböző
célokat tűztek ki, ahogyan majd lentebb látni
- fogjuk. 1996-ban az <ulink url="http://www.OpenBSD.org/">OpenBSD</ulink>
+ fogjuk. 1996-ban az <link xlink:href="http://www.OpenBSD.org/">OpenBSD</link>
kivált a NetBSD-ből, 2003-ban pedig a
- <ulink url="http://www.dragonflybsd.org/">DragonFlyBSD</ulink> a
+ <link xlink:href="http://www.dragonflybsd.org/">DragonFlyBSD</link> a
&os;-ből.</para>
</sect1>
- <sect1 id="why-is-bsd-not-better-known">
+ <sect1 xml:id="why-is-bsd-not-better-known">
<title>Miért nem ismert jobban a BSD?</title>
<para>Számos ok miatt, a BSD relatíve ismeretlen:</para>
@@ -277,7 +266,7 @@
<listitem>
<para>1992-ben az AT&amp;T beperelte a
- <ulink url="http://www.bsdi.com/">BSDI</ulink>-t, a BSD/386
+ <link xlink:href="http://www.bsdi.com/">BSDI</link>-t, a BSD/386
terjesztőjét azzal az indokkal, hogy a termék
az AT&amp;T tulajdonában lévő
kódrészleteket tartalmaz. A
@@ -304,8 +293,8 @@
<para>Egyes megfigyelések szerint a BSD projektek
szétdarabolódtak és ellenségesek
egymással. A
- <ulink url="http://interactive.wsj.com/bin/login?Tag=/&amp;URI=/archive/retrieve.cgi%253Fid%253DSB952470579348918651.djm&amp;">Wall Street
- Journal</ulink> a BSD projektek
+ <link xlink:href="http://interactive.wsj.com/bin/login?Tag=/&amp;URI=/archive/retrieve.cgi%253Fid%253DSB952470579348918651.djm&amp;">Wall Street
+ Journal</link> a BSD projektek
<quote>balkánizációjáról</quote>
beszél. A perhez hasonlóan, ez is nagyrészt
ősi történetekre épül.</para>
@@ -313,7 +302,7 @@
</orderedlist>
</sect1>
- <sect1 id="comparing-bsd-and-linux">
+ <sect1 xml:id="comparing-bsd-and-linux">
<title>A BSD és a &linux; összehasonlítása</title>
<para>Tehát valójában mi is a
@@ -349,8 +338,8 @@
fejlesztési modell szerint fejlesztik és tartják
naprakészen. Mind a négy projekt fenntart egy publikusan
elérheő <emphasis>forrásfát</emphasis> a
- <ulink url="http://www.cvshome.org/">Concurrent Versions
- System</ulink> (CVS) verziókezelő rendszer
+ <link xlink:href="http://www.cvshome.org/">Concurrent Versions
+ System</link> (CVS) verziókezelő rendszer
segítségével, amely a projekt minden
forrásfájlját tartalmazza a
dokumentációval és egyéb fontos
@@ -636,13 +625,12 @@
</listitem>
<listitem>
- <para>A <ulink url="http://www.apple.com/macosx/server/">&macos;
- X</ulink> az
- <ulink url="http://www.apple.com/">Apple Computer Inc.</ulink>
+ <para>A <link xlink:href="http://www.apple.com/macosx/server/">&macos;
+ X</link> az
+ <link xlink:href="http://www.apple.com/">Apple Computer Inc.</link>
operációs rendszerének legújabb
verziója a &macintosh; termékvonalhoz. Ennek a
- rendszernek a BSD magja, a <ulink
- url="http://developer.apple.com/darwin/">Darwin</ulink>
+ rendszernek a BSD magja, a <link xlink:href="http://developer.apple.com/darwin/">Darwin</link>
egy teljes értékű nyílt
forrású operációs rendszerként
érhető el x86 és PPC
@@ -660,15 +648,15 @@
licenctől?</title>
<para>A &linux; a
- <ulink url="http://www.fsf.org/copyleft/gpl.html">GNU General Public
- Licenc</ulink> (GPL) alatt érhető el, amely azért
+ <link xlink:href="http://www.fsf.org/copyleft/gpl.html">GNU General Public
+ Licenc</link> (GPL) alatt érhető el, amely azért
jött létre, hogy felszámolja a zárt
forráskódú szoftverfejlesztést.
Konkrétan, minden olyan munkának, amely GPL licenc alatt
kiadott termékre épül, szintén nyílt
forrásúnak kell lennie. Ezzel szemben a
- <ulink url="http://www.opensource.org/licenses/bsd-license.html">BSD
- licenc</ulink> kevésbé korlátozó:
+ <link xlink:href="http://www.opensource.org/licenses/bsd-license.html">BSD
+ licenc</link> kevésbé korlátozó:
tisztán bináris terjesztést is megenged. Ez
különösen vonzó a beágyazott
alkalmazások számára.</para>
@@ -767,16 +755,16 @@
<title>Ki kínál terméktámogatást
és tréninget a BSD-hez?</title>
- <para>A BSDi / <ulink url="http://www.freebsdmall.com">&os;
- Mall, Inc.</ulink> közel egy évtizede kínál
+ <para>A BSDi / <link xlink:href="http://www.freebsdmall.com">&os;
+ Mall, Inc.</link> közel egy évtizede kínál
terméktámogatási szerződéseket a
&os;-hez.</para>
<para>Ezen kívül minden projekt rendelkezik egy
listával a konzultánsairól:
- <ulink url="&url.base;/commercial/consult_bycat.html">&os;</ulink>,
- <ulink url="http://www.netbsd.org/gallery/consultants.html">NetBSD</ulink>,
- és <ulink url="http://www.openbsd.org/support.html">OpenBSD</ulink>.</para>
+ <link xlink:href="&url.base;/commercial/consult_bycat.html">&os;</link>,
+ <link xlink:href="http://www.netbsd.org/gallery/consultants.html">NetBSD</link>,
+ és <link xlink:href="http://www.openbsd.org/support.html">OpenBSD</link>.</para>
</sect2>
</sect1>
</article>
diff --git a/hu_HU.ISO8859-2/articles/gjournal-desktop/article.xml b/hu_HU.ISO8859-2/articles/gjournal-desktop/article.xml
index 5aba2911ae..ec2a6f1471 100644
--- a/hu_HU.ISO8859-2/articles/gjournal-desktop/article.xml
+++ b/hu_HU.ISO8859-2/articles/gjournal-desktop/article.xml
@@ -1,9 +1,7 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
-<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN"
- "../../../share/xml/freebsd45.dtd">
-
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN"
+ "../../../share/xml/freebsd50.dtd">
<!-- $FreeBSD$ -->
-
<!--
Implementing UFS Journaling on a desktop PC
@@ -11,25 +9,19 @@
The FreeBSD Documentation Project
-->
-
<!-- The FreeBSD Hungarian Documentation Project
Translated by: PALI, Gabor <pgj@FreeBSD.org>
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/articles/gjournal-desktop/article.xml
%SRCID% 1.5
-->
-
-<article lang="hu">
- <articleinfo>
- <title>Naplózó UFS használata asztali
+<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="hu">
+ <info><title>Naplózó UFS használata asztali
számítógépeken</title>
+
- <author>
- <firstname>Manolis</firstname>
- <surname>Kiagias</surname>
- <affiliation>
+ <author><personname><firstname>Manolis</firstname><surname>Kiagias</surname></personname><affiliation>
<address><email>manolis@FreeBSD.org</email></address>
- </affiliation>
- </author>
+ </affiliation></author>
<copyright>
<year>2008</year>
@@ -40,7 +32,7 @@
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
- <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks">
&tm-attrib.freebsd;
&tm-attrib.general;
</legalnotice>
@@ -78,9 +70,9 @@
utolsó ellenőrzés:
2010.11.28.</emphasis></para>
</abstract>
- </articleinfo>
+ </info>
- <sect1 id="introduction">
+ <sect1 xml:id="introduction">
<title>Bevezetés</title>
<para>Míg az ipari szervereket általában
@@ -194,7 +186,7 @@
</warning>
</sect1>
- <sect1 id="understanding-journaling">
+ <sect1 xml:id="understanding-journaling">
<title>Naplózás &os; alatt</title>
<para>A &os;&nbsp;7.<replaceable>X</replaceable>
@@ -248,7 +240,7 @@
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>A <filename class="devicefile">/dev/ad0s1f</filename>
+ <para>A <filename>/dev/ad0s1f</filename>
eszközön található
<filename>/usr</filename> állományrendszeren
szeretnénk naplózást használni
@@ -257,20 +249,16 @@
<listitem>
<para>A partíciók létrehozása
- során a <filename
- class="devicefile">/dev/ad0s1g</filename> eszközön
+ során a <filename>/dev/ad0s1g</filename> eszközön
lefoglaltunk valamennyi helyet.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>A <command>gjournal</command> parancs
segítségével készítünk
- egy <filename
- class="devicefile">/dev/ad0s1f.journal</filename>
- eszközt, ahol a <filename
- class="devicefile">/dev/ad0s1f</filename> eszközön
- tároljuk az adatokat és a <filename
- class="devicefile">/dev/ad0s1g</filename> eszközön a
+ egy <filename>/dev/ad0s1f.journal</filename>
+ eszközt, ahol a <filename>/dev/ad0s1f</filename> eszközön
+ tároljuk az adatokat és a <filename>/dev/ad0s1g</filename> eszközön a
naplót. A továbbiakban ezt az új
eszközt fogjuk használni.</para>
</listitem>
@@ -320,7 +308,7 @@
&man.gjournal.8; man oldalon olvashatunk.</para>
</sect1>
- <sect1 id="reserve-space">
+ <sect1 xml:id="reserve-space">
<title>A &os; telepítése során
elvégzendő lépések</title>
@@ -525,7 +513,7 @@
beállítását.</para>
</sect2>
- <sect2 id="first-boot">
+ <sect2 xml:id="first-boot">
<title>A rendszer első indítása</title>
<para>A rendszerünk a szokásos módon fog
@@ -536,7 +524,7 @@
állományból. A lapozóterületek
közül ténylegesen lapozásra
általában a <quote>b</quote> (tehát a
- példánkban az <devicename>ad0s1b</devicename>)
+ példánkban az <filename>ad0s1b</filename>)
partíciót érdemes meghagyni. Az
összes többit egyszerűen töröljük
ki, indítsuk újra a rendszerünket és a
@@ -549,11 +537,11 @@
</sect2>
</sect1>
- <sect1 id="configure-journal">
+ <sect1 xml:id="configure-journal">
<title>A naplózás
beállítása</title>
- <sect2 id="running-gjournal">
+ <sect2 xml:id="running-gjournal">
<title>A <command>gjournal</command> futtatása</title>
<para>A naplózást nagyon könnyű lesz
@@ -562,7 +550,7 @@
szükséges partíciókat.
Váltsunk át egyfelhasználós
módba, tehát jelentkezzünk be
- <username>root</username> felhasználóként
+ <systemitem class="username">root</systemitem> felhasználóként
és gépeljük be:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>shutdown now</userinput></screen>
@@ -586,14 +574,10 @@
alapján állapítsuk meg melyik
naplóhoz melyik partíciót fogjuk rendelni.
A példánkban a <filename>/usr</filename>
- csatlakozási ponthoz az <filename
- class="devicefile">ad0s1f</filename> eszköz tartozik,
- és ennek a naplója az <filename
- class="devicefile">ad0s1g</filename> eszköz lesz,
- miközben a <filename>/var</filename> ponthoz az <filename
- class="devicefile">ad0s1d</filename> eszközt
- rendeltük, és ezt az <filename
- class="devicefile">ad0s1h</filename> eszközön
+ csatlakozási ponthoz az <filename>ad0s1f</filename> eszköz tartozik,
+ és ennek a naplója az <filename>ad0s1g</filename> eszköz lesz,
+ miközben a <filename>/var</filename> ponthoz az <filename>ad0s1d</filename> eszközt
+ rendeltük, és ezt az <filename>ad0s1h</filename> eszközön
naplózzuk. Ennek megfelelően a következő
parancsokat kell kiadnunk:</para>
@@ -626,9 +610,8 @@ GEOM_JOURNAL: Journal 3193218002: ad0s1h contains journal.</screen>
</note>
<para>Létrejött két új eszköz,
- név szerint az <filename
- class="devicefile">ad0s1d.journal</filename> és az
- <filename class="devicefile">ad0s1f.journal</filename>. Ezek
+ név szerint az <filename>ad0s1d.journal</filename> és az
+ <filename>ad0s1f.journal</filename>. Ezek
képviselik azokat a <filename>/var</filename> és
<filename>/usr</filename> partíciókat, amelyeket
valójában csatlakoztatnunk kell. A
@@ -711,7 +694,7 @@ GEOM_JOURNAL: Journal ad0s1f clean.</screen>
állományrendszert.</para>
</sect2>
- <sect2 id="gjournal-new">
+ <sect2 xml:id="gjournal-new">
<title>A naplózás engedélyezése
frissen létrehozott partíciókon</title>
@@ -726,8 +709,7 @@ GEOM_JOURNAL: Journal ad0s1f clean.</screen>
Például most tegyük fel, hogy
hozzáadtunk egy újabb lemezt a
rendszerünkhöz, amelyen
- készítettünk egy új <filename
- class="devicefile">/dev/ad1s1d</filename> nevű
+ készítettünk egy új <filename>/dev/ad1s1d</filename> nevű
partíciót. A napló
létrehozása ekkor csupán ennyi:</para>
@@ -760,7 +742,7 @@ GEOM_JOURNAL: Journal ad0s1f clean.</screen>
<screen>&prompt.root; <userinput>newfs -J /dev/ad1s1d.journal</userinput></screen>
</sect2>
- <sect2 id="configure-kernel">
+ <sect2 xml:id="configure-kernel">
<title>A naplózás támogatásának
beépítése a rendszermagba</title>
@@ -777,8 +759,8 @@ GEOM_JOURNAL: Journal ad0s1f clean.</screen>
<programlisting>options UFS_GJOURNAL # Megjegyzés: Ez része a GENERIC rendszermagnak
options GEOM_JOURNAL # Ezt se felejtsük ki</programlisting>
- <para>A <ulink url="&url.books.handbook;/kernelconfig.html">&os;
- kézikönyvben</ulink> szereplő
+ <para>A <link xlink:href="&url.books.handbook;/kernelconfig.html">&os;
+ kézikönyvben</link> szereplő
utasítások mentén fordítsuk le
és telepítsük az új
rendszermagot.</para>
@@ -791,7 +773,7 @@ options GEOM_JOURNAL # Ezt se felejtsük ki</programlisting>
</sect2>
</sect1>
- <sect1 id="troubleshooting-gjournal">
+ <sect1 xml:id="troubleshooting-gjournal">
<title>A naplózás használata során
felmerülő hibák kezelése</title>
@@ -802,7 +784,7 @@ options GEOM_JOURNAL # Ezt se felejtsük ki</programlisting>
<qandaset>
<qandaentry>
- <question id="kernel-panic">
+ <question xml:id="kernel-panic">
<para>A rendszer folyamatosan összeomlik komolyabb
lemezterhelés mellett. Van ennek valamilyen köze
a naplózáshoz?</para>
@@ -818,14 +800,13 @@ options GEOM_JOURNAL # Ezt se felejtsük ki</programlisting>
terheltségével. Ha tehát a lemezeink
nagyobb terhelés alatt vannak, akkor egy nagyobb
területet kell hozzárendelnünk a
- naplóhoz. Ezzel kapcsolatban lásd a <link
- linkend="understanding-journaling">Naplózás
+ naplóhoz. Ezzel kapcsolatban lásd a <link linkend="understanding-journaling">Naplózás
&os; alatt</link> című szakaszt.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="unable-boot">
+ <question xml:id="unable-boot">
<para>Valamit nem sikerült rendesen
beállítani a konfiguráció
során, ezért most nem indul a rendszer. Meg
@@ -885,7 +866,7 @@ GEOM_JOURNAL: Journal ad0s1f clean.
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="remove-journaling">
+ <question xml:id="remove-journaling">
<para>Visszavonható a naplózás, vissza
lehet valahogy térni a Soft Updates
használatához?</para>
@@ -900,7 +881,7 @@ GEOM_JOURNAL: Journal ad0s1f clean.
partíciók tetszés szerint
felhasználhatóak.</para>
- <para>Jelentkezzük be <username>root</username>
+ <para>Jelentkezzük be <systemitem class="username">root</systemitem>
felhasználóként és
váltsunk egyfelhasználós
módba:</para>
@@ -973,7 +954,7 @@ tunefs: soft updates set</screen>
</qandaset>
</sect1>
- <sect1 id="further-reading">
+ <sect1 xml:id="further-reading">
<title>Ajánlott olvasmányok</title>
<para>A naplózás még viszonylag
@@ -987,21 +968,18 @@ tunefs: soft updates set</screen>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>A &os; kézikönyv naplózással
- foglalkozó <ulink
- url="&url.books.handbook;/geom-gjournal.html">szakasza</ulink>.</para>
+ foglalkozó <link xlink:href="&url.books.handbook;/geom-gjournal.html">szakasza</link>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>&a.pjd;, a &man.gjournal.8; fejlesztőjének a
&a.current.name; levelezési listára
- küldött <ulink
- url="http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-current/2006-June/064043.html">levele</ulink>.</para>
+ küldött <link xlink:href="http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-current/2006-June/064043.html">levele</link>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>&a.ivoras; a &a.questions.name; levelezési
- listára küldött <ulink
- url="http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-questions/2008-April/173501.html">levele</ulink>.</para>
+ listára küldött <link xlink:href="http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-questions/2008-April/173501.html">levele</link>.</para>
</listitem>
<listitem>
diff --git a/hu_HU.ISO8859-2/articles/laptop/article.xml b/hu_HU.ISO8859-2/articles/laptop/article.xml
index b8b046fa3a..bcf70a8e34 100644
--- a/hu_HU.ISO8859-2/articles/laptop/article.xml
+++ b/hu_HU.ISO8859-2/articles/laptop/article.xml
@@ -1,16 +1,14 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
-<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN"
- "../../../share/xml/freebsd45.dtd">
-
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN"
+ "../../../share/xml/freebsd50.dtd">
<!-- The FreeBSD Hungarian Documentation Project
Translated by: PALI, Gabor <pgj@FreeBSD.org>
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/articles/laptop/article.xml
%SRCID% 1.25
-->
-
-<article lang="hu">
- <articleinfo>
- <title>&os; laptopon</title>
+<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="hu">
+ <info><title>&os; laptopon</title>
+
<abstract>
<para>A &os; néhány buktatótól eltekintve
@@ -27,7 +25,7 @@
2010.11.28.</emphasis></para>
</abstract>
- <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks">
&tm-attrib.freebsd;
&tm-attrib.linux;
&tm-attrib.microsoft;
@@ -37,7 +35,7 @@
<pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
- </articleinfo>
+ </info>
<para>A &os;-t gyakran az Internetes kiszolgálók
operációs rendszerének vélik, ám
@@ -76,18 +74,16 @@
létezik még egy külön &os;-hez kialakított
Internetes adatbázis, ahol a különféle laptopok
hardveres problémáihoz találhatunk
- segítséget: ez <ulink
- url="http://laptop.bsdgroup.de/freebsd/">A &os; laptop
- kompabilitási lista</ulink>.</para>
+ segítséget: ez <link xlink:href="http://laptop.bsdgroup.de/freebsd/">A &os; laptop
+ kompabilitási lista</link>.</para>
<para>Amennyiben szeretnénk felvenni a kapcsolatot más &os;
laptop felhasználókkal, érdeklődjünk a
&a.mobile.name; listán. Valamint megéri még
- ellátogatni <ulink
- url="http://tuxmobile.org/mobile_bsd.html">erre</ulink> a &os;-s
+ ellátogatni <link xlink:href="http://tuxmobile.org/mobile_bsd.html">erre</link> a &os;-s
laptopokkal foglalkozó oldalra is. </para>
- <sect1 id="xorg">
+ <sect1 xml:id="xorg">
<title>&xorg;</title>
<para>Az <application>&xorg;</application> legújabb
@@ -151,7 +147,7 @@
<literal>InputDevice</literal>szekcióban.</para>
</sect1>
- <sect1 id="modems">
+ <sect1 xml:id="modems">
<title>Modem</title>
<para>A laptopokba általában szerelnek belső
@@ -165,7 +161,7 @@
kapott más operációs rendszerekhez is:
például, ha <emphasis>Lucent LT</emphasis> chipsetes
modemmel rendelkezünk, akkor előfordulhat, hogy
- támogatja a <filename role="package">comms/ltmdm</filename> port).
+ támogatja a <package>comms/ltmdm</package> port).
Ilyenkor kénytelenek vagyunk egy külső modemet
vásárolni: erre az egyik legjobb megoldás egy
PC-kártyás (PCMCIA) modem (ld. lentebb), de a soros vagy
@@ -176,7 +172,7 @@
használhatóak.</para>
</sect1>
- <sect1 id="pcmcia">
+ <sect1 xml:id="pcmcia">
<title>PCMCIA (PC-kártyás) eszköz</title>
<para>A laptopokon általában találhatóak PCMCIA
@@ -186,10 +182,10 @@
rendszerindulás során megjelenő üzenetek
között (a &man.dmesg.8; segítségével),
hogy ezeket a rendszer megfelelően észlelte-e
- (<devicename>pccard0</devicename>, <devicename>pccard1</devicename> stb.
+ (<filename>pccard0</filename>, <filename>pccard1</filename> stb.
neveken kell megjelenniük a bővítőhelyeknek,
valamint az így csatlakoztatott eszközöknek
- <devicename>pcic0</devicename> stb. néven).</para>
+ <filename>pcic0</filename> stb. néven).</para>
<para>A &os;&nbsp;4.X a 16 bites PCMCIA-kártyákat
támogatja, a &os;&nbsp;5.X pedig már ismeri a
@@ -251,7 +247,7 @@
frissíteni a rendszert.</para>
</sect1>
- <sect1 id="power-management">
+ <sect1 xml:id="power-management">
<title>Energiagazdálkodás</title>
<para>Sajnálatos módon ezek a funkciók
diff --git a/hu_HU.ISO8859-2/articles/linux-comparison/article.xml b/hu_HU.ISO8859-2/articles/linux-comparison/article.xml
index 1f4c4645d6..a28ab578d6 100644
--- a/hu_HU.ISO8859-2/articles/linux-comparison/article.xml
+++ b/hu_HU.ISO8859-2/articles/linux-comparison/article.xml
@@ -1,7 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
-<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN"
- "../../../share/xml/freebsd45.dtd">
-
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN"
+ "../../../share/xml/freebsd50.dtd">
<!--
Copyright (c) 2005 Dru Lavigne
@@ -34,25 +33,19 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne
$FreeBSD$
-->
-
<!-- The FreeBSD Hungarian Documentation Project
Translated by: Gabor Kovesdan <gabor@FreeBSD.org>
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/articles/linux-comparison/article.xml
%SRCID% 1.11
-->
-
-<article lang="hu">
- <articleinfo>
- <title>&os;: Egy nyílt forrású alternatíva
+<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="hu">
+ <info><title>&os;: Egy nyílt forrású alternatíva
a &linux; mellett</title>
+
- <author>
- <firstname>Dru</firstname>
- <surname>Lavigne</surname>
- <affiliation>
+ <author><personname><firstname>Dru</firstname><surname>Lavigne</surname></personname><affiliation>
<address><email>dru@isecom.org</email></address>
- </affiliation>
- </author>
+ </affiliation></author>
<copyright>
<year>2005</year>
@@ -63,7 +56,7 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
- <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks">
&tm-attrib.freebsd;
&tm-attrib.linux;
&tm-attrib.unix;
@@ -81,9 +74,9 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne
alternatívák megismerésében is.</para>
<para><emphasis>Fordította: &a.hu.gabor;</emphasis></para>
</abstract>
- </articleinfo>
+ </info>
- <sect1 id="introduction">
+ <sect1 xml:id="introduction">
<title>Bevezetés</title>
<para>A &os; egy &unix;-szerű operációs rendszer, amely
@@ -132,7 +125,7 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne
felhasználónak csupán egyetlen fájt kell
elolvasnia, a Kiadási Jegyzeteket, amelyek szabadon
elérhetőek a
- <ulink url="http://www.FreeBSD.org">&os; honlapján</ulink>.</para>
+ <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org">&os; honlapján</link>.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -169,13 +162,13 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne
<para>Igaz, hogy a &os; és a &linux; is nyílt
forrású licencet használ, de a konkrét
licencek különbözőek. A &linux; kernel a
- <ulink url="http://www.opensource.org/licenses/gpl-license.php">GPL
- licencet</ulink> használja, amíg a &os; a
- <ulink url="http://www.opensource.org/licenses/bsd-license.php">BSD
- licencet</ulink>. Ezekről és más nyílt
+ <link xlink:href="http://www.opensource.org/licenses/gpl-license.php">GPL
+ licencet</link> használja, amíg a &os; a
+ <link xlink:href="http://www.opensource.org/licenses/bsd-license.php">BSD
+ licencet</link>. Ezekről és más nyílt
forrású licencekről részletesebben
- olvashat az <ulink url="http://www.opensource.org/licenses/">Open Source
- Initiative weboldalán</ulink>.</para>
+ olvashat az <link xlink:href="http://www.opensource.org/licenses/">Open Source
+ Initiative weboldalán</link>.</para>
<para>A fő vezérelv a GPL mögött, hogy a
kód nyílt maradjon. Ezt úgy
@@ -188,9 +181,8 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne
részeként[2]. A stabil és
megbízható kód a vonzó BSD licenccel
együtt azt eredményezi, hogy sok operációs
- rendszer, mint például az <ulink
- url="http://developer.apple.com/darwin/projects/darwin/faq.html">Apple
- OS X</ulink>, a &os; kódjára épül.
+ rendszer, mint például az <link xlink:href="http://developer.apple.com/darwin/projects/darwin/faq.html">Apple
+ OS X</link>, a &os; kódjára épül.
Továbbá azt is eredményezi, hogy ha BSD
licences kódot használ a saját projektjeiben,
nem kell tartania semmiféle jogi
@@ -199,10 +191,10 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne
</orderedlist>
</sect1>
- <sect1 id="freebsd-features">
+ <sect1 xml:id="freebsd-features">
<title>A &os; adottságai</title>
- <sect2 id="freebsd-features-platforms">
+ <sect2 xml:id="freebsd-features-platforms">
<title>Támogatott platformok</title>
<para>A &os; nagy hírnévre tett szert az &intel; (&i386;)
@@ -250,25 +242,22 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne
desktop rendszerként. A legjelentősebbek:</para>
<itemizedlist>
- <listitem><para>A <ulink
- url="http://www.desktopbsd.net">DesktopBSD</ulink>, amely
+ <listitem><para>A <link xlink:href="http://www.desktopbsd.net">DesktopBSD</link>, amely
stabil és erőteljes operácós rendszer
hivatott lenni a desktop felhasználók
számára.</para></listitem>
- <listitem><para>A <ulink
- url="http://www.freesbie.org">FreeSBIE</ulink> egy LiveCD
+ <listitem><para>A <link xlink:href="http://www.freesbie.org">FreeSBIE</link> egy LiveCD
disztribúció a &os;
számára.</para></listitem>
- <listitem><para>A <ulink
- url="http://www.pcbsd.com">PC-BSD</ulink>, amely egy könnyen
+ <listitem><para>A <link xlink:href="http://www.pcbsd.com">PC-BSD</link>, amely egy könnyen
használható GUI telepítőt nyújt a
desktop &os; felhasználóknak.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
- <sect2 id="freebsd-features-frameworks">
+ <sect2 xml:id="freebsd-features-frameworks">
<title>Kiterjeszthető keretrendszerek</title>
<para>A &os; rengeteg kiterjeszthető keretrendszerrel rendelkezik,
@@ -353,7 +342,7 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne
<varlistentry>
<term>MAC</term>
- <listitem><para>A <ulink url="&url.base;/doc/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/mac.html">MAC</ulink>,
+ <listitem><para>A <link xlink:href="&url.base;/doc/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/mac.html">MAC</link>,
avagy Mandatory Access Control lehetővé teszi a
fájlokhoz való hozzáférési jog
finomhangolását, kiegészítve ezzel
@@ -385,7 +374,7 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne
<term>PAM</term>
<listitem><para>Ahogy a &linux;, a &os; is támogatja a
- <ulink url="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/pam/">PAM</ulink>,
+ <link xlink:href="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/pam/">PAM</link>,
azaz Pluggable Authentication Modules rendszert. Ez biztosítja
az adminisztrátor számára, hogy
kibővítse a hagyományos &unix;
@@ -412,12 +401,11 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne
</sect2>
</sect1>
- <sect1 id="freebsd-security">
+ <sect1 xml:id="freebsd-security">
<title>Biztonság</title>
- <para>A biztonság nagyon fontos a <ulink
- url="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/releng/">&os;
- Release Engineering Team számára</ulink>. Ez több
+ <para>A biztonság nagyon fontos a <link xlink:href="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/releng/">&os;
+ Release Engineering Team számára</link>. Ez több
területen is megnyilvánul:</para>
<itemizedlist>
@@ -431,7 +419,7 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne
információ a &os; biztonsági
procedúráiról és további
információforrásairól a
- <ulink url="http://www.FreeBSD.org/security/"></ulink>
+ <uri xlink:href="http://www.FreeBSD.org/security/">http://www.FreeBSD.org/security/</uri>
oldalon található.</para></listitem>
<listitem><para>Az egyik probléma, amit a nyílt
@@ -440,11 +428,10 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne
Valójában több tízezer nyílt
forrású alkalmazás létezik, amelyek
különböző szinten foglalkoznak a
- biztonsággal. A &os; a <ulink
- url="http://www.vuxml.org/freebsd/">VuXML</ulink>
+ biztonsággal. A &os; a <link xlink:href="http://www.vuxml.org/freebsd/">VuXML</link>
segítségével igyekszik megoldani ezt a
problémát. Minden szoftver, ami a &os;-ben, vagy a
- <ulink url="&url.base;/ports/">Ports Collectionben</ulink>
+ <link xlink:href="&url.base;/ports/">Ports Collectionben</link>
található, összevetésre kerül az
ismert, megoldatlan sebezhetőségek
adatbázisával. Az adminisztrátor a
@@ -496,14 +483,14 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne
</itemizedlist>
</sect1>
- <sect1 id="freebsd-support">
+ <sect1 xml:id="freebsd-support">
<title>Támogatás</title>
<para>Ahogyan a &linux;, a &os; is rengeteg támogatást
nyújt, léteznek ingyenes és kereskedelmi
támogatási formák is.</para>
- <sect2 id="freebsd-support-free">
+ <sect2 xml:id="freebsd-support-free">
<title>Ingyenes lehetőségek</title>
<itemizedlist>
@@ -514,17 +501,16 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne
rendszer részeként és az Interneten is.
A man oldalak világosak és tömörek és
működő példákat is tartalmaznak.
- <ulink url="&url.base;/doc/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/">
- A &os; kézikönyv</ulink>
+ <link xlink:href="&url.base;/doc/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/">
+ A &os; kézikönyv</link>
háttérinformációkat és
konfigurációs példákat nyújt
majdnem minden feladathoz, amin egy &os; felhasználó
keresztül mehet a rendszer használata
során.</para></listitem>
- <listitem><para>A &os; sok <ulink
- url="&url.base;/doc/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">
- levelezési listával</ulink> rendelkezik,
+ <listitem><para>A &os; sok <link xlink:href="&url.base;/doc/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">
+ levelezési listával</link> rendelkezik,
ahol a válaszok archiválva vannak és teljes
mértékben kereshetőek. Ha olyan
kérdése van, amelyre a Kézikönyv nem ad
@@ -533,12 +519,12 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne
listán. A Kézikönyv és a levelezési
listák több nyelven is elérhetőek, amelyek
mindegyike könnyen fellelhető a
- <ulink url="http://www.FreeBSD.org"></ulink>.
+ <uri xlink:href="http://www.FreeBSD.org">http://www.FreeBSD.org</uri>.
oldalon.</para></listitem>
<listitem><para>Sok &os; IRC csatorna, fórum és
felhasználói csoport létezik. Tekintse meg
- a <ulink url="http://www.FreeBSD.org/support.html"></ulink>
+ a <uri xlink:href="http://www.FreeBSD.org/support.html">http://www.FreeBSD.org/support.html</uri>
oldalt a választékért.</para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -549,7 +535,7 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne
e-mail címre.</para>
</sect2>
- <sect2 id="freebsd-support-commercial">
+ <sect2 xml:id="freebsd-support-commercial">
<title>Kereskedelmi lehetőségek</title>
<para>Sok cég nyújt kereskedelmi támogatást a
@@ -558,32 +544,28 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne
<itemizedlist>
<listitem><para>A Kereskedelmi Elárusítók
- oldal a &os; weblapjain: <ulink
- url="http://www.FreeBSD.org/commercial/"></ulink></para></listitem>
+ oldal a &os; weblapjain: <uri xlink:href="http://www.FreeBSD.org/commercial/">http://www.FreeBSD.org/commercial/</uri></para></listitem>
<listitem><para>FreeBSDMall, akik közel 10 éve
nyújtanak támogatást:
- <ulink url="http://www.freebsdmall.com"></ulink></para></listitem>
+ <uri xlink:href="http://www.freebsdmall.com">http://www.freebsdmall.com</uri></para></listitem>
- <listitem><para>A BSDTracker adatbázis: <ulink
- url="http://www.nycbug.org/index.php?NAV=BSDTracker"></ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>A BSDTracker adatbázis: <uri xlink:href="http://www.nycbug.org/index.php?NAV=BSDTracker">http://www.nycbug.org/index.php?NAV=BSDTracker</uri></para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Ezen kívül létezik egy
kezdeményezés, hogy a BSD rendszeradminisztrátorok
- tanúsítványt szerezhessenek: <ulink
- url="http://www.bsdcertification.org"></ulink>.</para>
+ tanúsítványt szerezhessenek: <uri xlink:href="http://www.bsdcertification.org">http://www.bsdcertification.org</uri>.</para>
<para>Ha a projektje Common Criteria tanúsítványt
- igényel, a &os;-ben található <ulink
- url="http://www.trustedbsd.org">TrustedBSD</ulink> MAC
+ igényel, a &os;-ben található <link xlink:href="http://www.trustedbsd.org">TrustedBSD</link> MAC
keretrendszer megkönnyítheti a certifikációs
folyamatot.</para>
</sect2>
</sect1>
- <sect1 id="freebsd-advantages">
+ <sect1 xml:id="freebsd-advantages">
<title>Mi szól a &os; választása mellett?</title>
<para>Sok előny szól amellett, hogy a &os; megoldásait
@@ -613,14 +595,13 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne
modellre.[5]</para></listitem>
<listitem><para>A belső fejlesztőknek szintén teljes
- hozzáférésük van a &os; <ulink
- url="http://www.gnu.org/software/gnats/">GNATS</ulink>
+ hozzáférésük van a &os; <link xlink:href="http://www.gnu.org/software/gnats/">GNATS</link>
hibakövető adatbázisához. Képesek
lekérdezni és nyomonkövetni a fennálló
hibákat, illetve beküldeni a saját patcheiket
jóváhagyásra és a &os;
kódjába olvasztásra. Bővebben:
- <ulink url="http://www.FreeBSD.org/support.html#gnats"></ulink></para></listitem>
+ <uri xlink:href="http://www.FreeBSD.org/support.html#gnats">http://www.FreeBSD.org/support.html#gnats</uri></para></listitem>
<listitem><para>A BSD licenc megengedi, hogy szabadon
módosítsa a kódot, hogy megfeleljen az üzleti
@@ -631,7 +612,7 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne
</itemizedlist>
</sect1>
- <sect1 id="freebsd-conclusion">
+ <sect1 xml:id="freebsd-conclusion">
<title>Konklúzió</title>
<para>A &os; kiforrott &unix;-szerű operációs
@@ -643,35 +624,31 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne
kiváló megoldás.</para>
</sect1>
- <sect1 id="freebsd-addenda">
+ <sect1 xml:id="freebsd-addenda">
<title>Függelék</title>
<orderedlist>
- <listitem><para>A <ulink
- url="http://www.oreilly.com/catalog/opensources/book/kirkmck.html"></ulink>
+ <listitem><para>A <uri xlink:href="http://www.oreilly.com/catalog/opensources/book/kirkmck.html">http://www.oreilly.com/catalog/opensources/book/kirkmck.html</uri>
oldalon találhat egy rövid történetet.</para></listitem>
<listitem><para>Ha egy eléggé elfogulatlan
áttekintés érdekli a különböző
- licencekről tekintse meg a <ulink
- url="http://en.wikipedia.org/wiki/BSD_and_GPL_licensing"></ulink>
+ licencekről tekintse meg a <uri xlink:href="http://en.wikipedia.org/wiki/BSD_and_GPL_licensing">http://en.wikipedia.org/wiki/BSD_and_GPL_licensing</uri>
oldalt.</para></listitem>
- <listitem><para>A <ulink
- url="&url.base;/ports">&os; Ports Collection</ulink>
+ <listitem><para>A <link xlink:href="&url.base;/ports">&os; Ports Collection</link>
használata: a szoftverek telepítéséhez
mindössze ennyit kell begépelnie:
<command>pkg_add -r csomagnév</command>.</para></listitem>
<listitem><para>Ezenkívül a teljes kód
böngészhető a webes interfészen keresztül:
- <ulink url="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/"></ulink>.</para></listitem>
+ <uri xlink:href="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/">http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/</uri>.</para></listitem>
<listitem><para>Érdekes áttekintés
található a &linux; fejlesztési
- modelljéről itt: <ulink
- url="http://linuxdevices.com/articles/AT4155251624.html"></ulink>.</para></listitem>
+ modelljéről itt: <uri xlink:href="http://linuxdevices.com/articles/AT4155251624.html">http://linuxdevices.com/articles/AT4155251624.html</uri>.</para></listitem>
</orderedlist>
</sect1>
diff --git a/hu_HU.ISO8859-2/articles/linux-users/article.xml b/hu_HU.ISO8859-2/articles/linux-users/article.xml
index 67ec405b2c..2eb2efc620 100644
--- a/hu_HU.ISO8859-2/articles/linux-users/article.xml
+++ b/hu_HU.ISO8859-2/articles/linux-users/article.xml
@@ -1,25 +1,19 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
-<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN"
- "../../../share/xml/freebsd45.dtd">
-
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN"
+ "../../../share/xml/freebsd50.dtd">
<!-- $FreeBSD$ -->
-
<!-- The FreeBSD Hungarian Documentation Project
Translated by: PALI, Gabor <pgj@FreeBSD.org>
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/articles/linux-users/article.xml
%SRCID% 1.10
-->
-
-<article lang="hu">
- <articleinfo>
- <title>&os; gyorstalpaló &linux; felhasználók
+<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="hu">
+ <info><title>&os; gyorstalpaló &linux; felhasználók
számára</title>
+
<authorgroup>
- <author>
- <firstname>John</firstname>
- <surname>Ferrell</surname>
- </author>
+ <author><personname><firstname>John</firstname><surname>Ferrell</surname></personname></author>
</authorgroup>
<copyright>
@@ -31,7 +25,7 @@
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
- <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks">
&tm-attrib.freebsd;
&tm-attrib.linux;
&tm-attrib.intel;
@@ -50,9 +44,9 @@
utolsó ellenőrzés:
2010.11.28.</emphasis></para>
</abstract>
- </articleinfo>
+ </info>
- <sect1 id="intro">
+ <sect1 xml:id="intro">
<title>Bevezetés</title>
<para>Ebben a leírásban a &os; és a &linux;
@@ -71,12 +65,11 @@
rendszert. Amennyiben ezt még nem tettük volna meg,
vagy segítségre lenne szükségünk a
telepítésben, akkor olvassuk el a
- &os;&nbsp;kézikönyv <ulink
- url="&url.base;/doc/hu/books/handbook/install.html">A&nbsp;&os; telepítése</ulink>
+ &os;&nbsp;kézikönyv <link xlink:href="&url.base;/doc/hu/books/handbook/install.html">A&nbsp;&os; telepítése</link>
című fejezetét.</para>
</sect1>
- <sect1 id="shells">
+ <sect1 xml:id="shells">
<title>Parancsértelmezők: hova tűnt a Bash?</title>
<para>A Linuxról áttérő
@@ -89,14 +82,13 @@
Természetesen a <application>Bash</application>, a
többi szintén közkedvelt
parancsértelmezőhöz hasonlóan
- megtalálható a &os; <ulink
- url="article.html#SOFTWARE">Csomag- és Portgyűjteményében</ulink>.</para>
+ megtalálható a &os; <link xlink:href="article.html#SOFTWARE">Csomag- és Portgyűjteményében</link>.</para>
<para>Ha más parancsértelmezőket is
telepítettünk, akkor a &man.chsh.1; parancs
segítségével tudjuk megváltoztatni az
alapértelmezett parancsértelmezőnket. A
- <username>root</username> felhasználó
+ <systemitem class="username">root</systemitem> felhasználó
alapértelmezett parancsértelmezőjének
megváltoztatását azonban nem javasoljuk.
Ennek oka, hogy azok a parancsértelmezők, amelyek nem
@@ -106,23 +98,22 @@
találhatóak, és bizonyos
vészhelyzetekben előfordulhat, hogy ezeket az
állományrendszereket nem tudjuk csatlakoztatni.
- Ilyen esetekben a <username>root</username> sem lesz képes
+ Ilyen esetekben a <systemitem class="username">root</systemitem> sem lesz képes
elérni a saját alapértelmezett
parancsértelmezőjét, amivel
lényegében megakadályozzuk, hogy be tudjon
- jelentkezni. Erre a célra a <username>root</username>
+ jelentkezni. Erre a célra a <systemitem class="username">root</systemitem>
felhasználó egy alternatíváját,
- a <username>toor</username> felhasználót
+ a <systemitem class="username">toor</systemitem> felhasználót
hozták létre, amelyet az alaprendszeren
kívül található
- parancsértelmezőkkel is használhatunk. A <ulink
- url="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/security.html#TOOR-ACCOUNT">toor hozzáféréséről</ulink>
+ parancsértelmezőkkel is használhatunk. A <link xlink:href="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/security.html#TOOR-ACCOUNT">toor hozzáféréséről</link>
a GYIK biztonsági kérdésekkel foglalkozó
részében tudhatunk meg többet (angolul).</para>
</sect1>
- <sect1 id="software">
+ <sect1 xml:id="software">
<title>Csomagok és portok: szoftverek
telepítése &os; alatt</title>
@@ -136,11 +127,10 @@
további két módját is
felkínálja a &os;: ezek a csomagok és a
portok. A rendszerhez elérhető összes port
- és csomag teljes listáját <ulink
- url="http://www.freebsd.org/ports/master-index.html">ezen</ulink>
+ és csomag teljes listáját <link xlink:href="http://www.freebsd.org/ports/master-index.html">ezen</link>
a címen érhetjük el.</para>
- <sect2 id="packages">
+ <sect2 xml:id="packages">
<title>Csomagok</title>
<para>A csomagok lényegében előre
@@ -155,14 +145,14 @@
<application>Apache&nbsp;2.2</application> alkalmazást
rakja fel:</para>
- <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add <replaceable>/tmp/apache-2.2.6_2.tbz</replaceable></userinput></screen>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add /tmp/apache-2.2.6_2.tbz</userinput></screen>
<para>Az <option>-r</option> kapcsolóval arra
utasítjuk a &man.pkg.add.1; programot, hogy
magától töltse le és telepítse
a csomagot, valamint annak függőségeit:</para>
- <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r <replaceable>apache22</replaceable></userinput>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r apache22</userinput>
Fetching ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-6.2-release/Latest/apache22.tbz... Done.
Fetching ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-6.2-release/All/expat-2.0.0_1.tbz... Done.
Fetching ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-6.2-release/All/perl-5.8.8_1.tbz... Done.
@@ -182,27 +172,24 @@ in your /etc/rc.conf. Extra options can be found in startup script.</screen>
legújabb verziójához tartoznak. Ezt az
alapértelmezett viselkedést felül tudjuk
bírálni, ha a <envar>PACKAGESITE</envar>
- környezeti változót az <ulink
- url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-6-stable/Latest/"></ulink>
+ környezeti változót az <uri xlink:href="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-6-stable/Latest/">ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-6-stable/Latest/</uri>
értékre állítjuk, és
így például a 6.X sorozathoz
készült legfrissebb csomagokat
tölthetjük le.</para>
<para>A &os; különböző
- változatairól a <ulink
- url="&url.base;/doc/hu/articles/version-guide/">Válasszuk ki a nekünk igazán megfelelő &os; verziót!</ulink>
+ változatairól a <link xlink:href="&url.base;/doc/hu/articles/version-guide/">Válasszuk ki a nekünk igazán megfelelő &os; verziót!</link>
című cikkben
olvashatunk bővebben.</para>
</note>
<para>A csomagok használatával kapcsolatban a &os;
kézikönyvében kaphatunk részletesebb
- felvilágosítást, lásd <ulink
- url="&url.base;/doc/hu/books/handbook/packages-using.html">A csomagrendszer használata</ulink>.</para>
+ felvilágosítást, lásd <link xlink:href="&url.base;/doc/hu/books/handbook/packages-using.html">A csomagrendszer használata</link>.</para>
</sect2>
- <sect2 id="ports">
+ <sect2 xml:id="ports">
<title>Portok</title>
<para>A &os;-ben az alkalmazások
@@ -238,8 +225,7 @@ in your /etc/rc.conf. Extra options can be found in startup script.</screen>
szerveréről. A Portgyűjtemény
telepítésének részletes
bemutatása megtalálható a
- kézikönyv <ulink
- url="&url.base;/doc/hu/books/handbook/ports-using.html">4.5.1.&nbsp;szakaszában</ulink>.</para>
+ kézikönyv <link xlink:href="&url.base;/doc/hu/books/handbook/ports-using.html">4.5.1.&nbsp;szakaszában</link>.</para>
<para>A telepítéshez (általában) csak
be kell lépnünk az adott port
@@ -259,7 +245,7 @@ in your /etc/rc.conf. Extra options can be found in startup script.</screen>
beállításait. Például amikor
az <application>Apache&nbsp;2.2</application> alkalmazást
portként telepítjük, a
- <makevar>WITH_LDAP</makevar> &man.make.1; változó
+ <varname>WITH_LDAP</varname> &man.make.1; változó
megadásával engedélyezhetjük a
<application>mod_ldap</application>
használatát:</para>
@@ -269,12 +255,11 @@ in your /etc/rc.conf. Extra options can be found in startup script.</screen>
<para>A Portgyűjteménnyel kapcsolatos további
információk tekintetében olvassuk el a
- &os;&nbsp;kézikönyv <ulink
- url="&url.base;/doc/hu/books/handbook/ports-using.html">A Portgyűjtemény használata</ulink>
+ &os;&nbsp;kézikönyv <link xlink:href="&url.base;/doc/hu/books/handbook/ports-using.html">A Portgyűjtemény használata</link>
című szakaszát.</para>
</sect2>
- <sect2 id="which">
+ <sect2 xml:id="which">
<title>Portok vagy csomagok, mégis melyiket
használjam?</title>
@@ -331,14 +316,14 @@ in your /etc/rc.conf. Extra options can be found in startup script.</screen>
azonban, hogy ha elsősorban a csomagokhoz ragaszkodunk, de
mégis módosítanunk kell valamit
bennük, akkor a <command>make
- <maketarget>package</maketarget></command> parancs
+ package</command> parancs
kiadásával a portokból is tudunk csomagot
készíteni, majd átmásolni azokat
más szerverekre.)</para>
</sect2>
</sect1>
- <sect1 id="startup">
+ <sect1 xml:id="startup">
<title>A rendszer indítása: hova lettek a
futási szintek?</title>
@@ -399,8 +384,7 @@ in your /etc/rc.conf. Extra options can be found in startup script.</screen>
például az <application>Apache</application>,
<application>X11</application>,
<application>Mozilla&nbsp;Firefox</application> stb. Ezek
- általában a &os; <ulink
- url="article.html#SOFTWARE">Csomag- és Portgyűjteményéből</ulink>
+ általában a &os; <link xlink:href="article.html#SOFTWARE">Csomag- és Portgyűjteményéből</link>
telepíthetőek. Mivel a felhasználók
által telepített alkalmazásokat
igyekszünk elkülöníteni az
@@ -419,7 +403,7 @@ in your /etc/rc.conf. Extra options can be found in startup script.</screen>
<para>A szolgáltatásokat az
<filename>/etc/rc.conf</filename> állományban
(lásd &man.rc.conf.5;) tudjuk engedélyezni a
- <literal><replaceable>SzolgáltatásNév</replaceable>_enable="YES"</literal>
+ <literal>SzolgáltatásNév_enable="YES"</literal>
sor megadásával. A rendszer alapértelmezett
beállításait az
<filename>/etc/defaults/rc.conf</filename>
@@ -452,21 +436,21 @@ apache22_flags="-DSSL"</programlisting>
tudjuk indítani ezeket (a rendszer
újraindítása nélkül):</para>
- <screen>&prompt.root; <userinput><replaceable>/etc/rc.d/sshd</replaceable> start</userinput></screen>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/etc/rc.d/sshd start</userinput></screen>
<para>Ha egy szolgáltatást nem
engedélyeztünk, akkor a parancssorból a
<option>forcestart</option> paraméter
megadásával tudjuk elindítani:</para>
- <screen>&prompt.root; <userinput><replaceable>/etc/rc.d/sshd</replaceable> forcestart</userinput></screen>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/etc/rc.d/sshd forcestart</userinput></screen>
</sect1>
- <sect1 id="network">
+ <sect1 xml:id="network">
<title>A hálózat
beállítása</title>
- <sect2 id="interfaces">
+ <sect2 xml:id="interfaces">
<title>Hálózati interfészek</title>
<para>A hálózati csatolófelületekre a
@@ -494,7 +478,7 @@ em1: flags=8843&lt;UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST&gt; mtu 1500
status: active</screen>
</sect2>
- <sect2 id="ipaddress">
+ <sect2 xml:id="ipaddress">
<title>Az IP-cím beállítása</title>
<para>Az interfészekhez az &man.ifconfig.8; paranccsal
@@ -520,7 +504,7 @@ ifconfig_em0="DHCP"</programlisting>
</sect2>
</sect1>
- <sect1 id="firewall">
+ <sect1 xml:id="firewall">
<title>Tűzfalak</title>
<para>Hasonlóan a Linuxban található
@@ -530,9 +514,9 @@ ifconfig_em0="DHCP"</programlisting>
tűzfalat támogat:</para>
<itemizedlist>
- <listitem><simpara><ulink url="&url.base;/doc/hu/books/handbook/firewalls-ipfw.html">IPFIREWALL</ulink></simpara></listitem>
- <listitem><simpara><ulink url="&url.base;/doc/hu/books/handbook/firewalls-ipf.html">IPFILTER</ulink></simpara></listitem>
- <listitem><simpara><ulink url="&url.base;/doc/hu/books/handbook/firewalls-pf.html">PF</ulink></simpara></listitem>
+ <listitem><simpara><link xlink:href="&url.base;/doc/hu/books/handbook/firewalls-ipfw.html">IPFIREWALL</link></simpara></listitem>
+ <listitem><simpara><link xlink:href="&url.base;/doc/hu/books/handbook/firewalls-ipf.html">IPFILTER</link></simpara></listitem>
+ <listitem><simpara><link xlink:href="&url.base;/doc/hu/books/handbook/firewalls-pf.html">PF</link></simpara></listitem>
</itemizedlist>
<para>Az <application>IPFIREWALL</application>, avagy
@@ -588,7 +572,7 @@ ifconfig_em0="DHCP"</programlisting>
<programlisting>pass in on $ext_if inet proto tcp from any to ($ext_if) port 22</programlisting>
</sect1>
- <sect1 id="updates">
+ <sect1 xml:id="updates">
<title>A &os; frissítése</title>
<para>A &os; rendszer háromféleképpen
@@ -608,9 +592,8 @@ ifconfig_em0="DHCP"</programlisting>
fordítani a rendszermagot és a hozzá
tartozó programokat. A források
frissítésével kapcsolatban olvassuk el a
- &os;&nbsp;kézikönyv <ulink
- url="&url.base;/doc/hu/books/handbook/updating-upgrading.html">frissítésről
- szóló fejezetét</ulink>.</para>
+ &os;&nbsp;kézikönyv <link xlink:href="&url.base;/doc/hu/books/handbook/updating-upgrading.html">frissítésről
+ szóló fejezetét</link>.</para>
<para>A bináris frissítés a &linux;
típusú rendszereken elérhető
@@ -645,7 +628,7 @@ ifconfig_em0="DHCP"</programlisting>
(upgrade) opciót.</para>
</sect1>
- <sect1 id="procfs">
+ <sect1 xml:id="procfs">
<title>procfs: eltűnt, de nem nyomtalanul</title>
<para>A &linux; alatt a
@@ -701,8 +684,7 @@ kern.posix1version: 200112
használatára, mint például régi
szoftverek futtatása, a rendszerhívások
nyomkövetése a &man.truss.1;
- segítségével, vagy a <ulink
- url="&url.base;/doc/hu/books/handbook/linuxemu.html">bináris Linux kompatibilitás</ulink>
+ segítségével, vagy a <link xlink:href="&url.base;/doc/hu/books/handbook/linuxemu.html">bináris Linux kompatibilitás</link>
használata. (Noha a bináris Linux kompatibilitás
egy saját procfs állományrendszert, egy
&man.linprocfs.5; rendszert használ.) A procfs
@@ -727,10 +709,10 @@ kern.posix1version: 200112
<screen>&prompt.root; <userinput>mount /proc</userinput></screen>
</sect1>
- <sect1 id="commands">
+ <sect1 xml:id="commands">
<title>Gyakori parancsok</title>
- <sect2 id="packageCommands">
+ <sect2 xml:id="packageCommands">
<title>A csomagok kezelése</title>
<para>
@@ -746,16 +728,16 @@ kern.posix1version: 200112
<tbody>
<row>
- <entry><command>yum install <replaceable>csomag</replaceable></command> / <command>apt-get install <replaceable>csomag</replaceable></command></entry>
- <entry><command>pkg_add -r <replaceable>csomag</replaceable></command></entry>
+ <entry><command>yum install csomag</command> / <command>apt-get install csomag</command></entry>
+ <entry><command>pkg_add -r csomag</command></entry>
<entry>A <replaceable>csomag</replaceable>
telepítése egy távoli
számítógépről</entry>
</row>
<row>
- <entry><command>rpm -ivh <replaceable>csomag</replaceable></command> / <command>dpkg -i <replaceable>csomag</replaceable></command></entry>
- <entry><command>pkg_add -v <replaceable>csomag</replaceable></command></entry>
+ <entry><command>rpm -ivh csomag</command> / <command>dpkg -i csomag</command></entry>
+ <entry><command>pkg_add -v csomag</command></entry>
<entry>Csomag telepítése</entry>
</row>
@@ -771,7 +753,7 @@ kern.posix1version: 200112
</para>
</sect2>
- <sect2 id="systemCommands">
+ <sect2 xml:id="systemCommands">
<title>A rendszer kezelése</title>
<para>
@@ -820,7 +802,7 @@ kern.posix1version: 200112
</sect2>
</sect1>
- <sect1 id="conclusion">
+ <sect1 xml:id="conclusion">
<title>Lezárás</title>
<para>Bízunk benne, hogy ez a leírás eleget
@@ -828,7 +810,6 @@ kern.posix1version: 200112
az érintett témák még jobban
érdekelnek minket, vagy olyanról szeretnénk
többet megtudni, ami itt nem szerepelt, akkor
- mindenképpen olvassunk bele a <ulink
- url="&url.base;/doc/hu/books/handbook/index.html">&os;&nbsp;kézikönyvbe</ulink>.</para>
+ mindenképpen olvassunk bele a <link xlink:href="&url.base;/doc/hu/books/handbook/index.html">&os;&nbsp;kézikönyvbe</link>.</para>
</sect1>
</article>