aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/nl_NL.ISO8859-1
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'nl_NL.ISO8859-1')
-rwxr-xr-xnl_NL.ISO8859-1/books/handbook/nl_NL.po106
1 files changed, 53 insertions, 53 deletions
diff --git a/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/nl_NL.po b/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/nl_NL.po
index 099d4fea9b..38c20f1f6b 100755
--- a/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/nl_NL.po
+++ b/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/nl_NL.po
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The FreeBSD Dutch Documentation Project\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-07 13:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-26 12:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-31 12:00+0200\n"
"Language: nl_NL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Remko Lodder <remko@FreeBSD.org>\n"
"Language-Team: The FreeBSD Dutch Documentation Project\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -9243,12 +9243,12 @@ msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg audit -F</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/title
#: book.translate.xml:9526
msgid "Automatically Removing Leaf Dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch verwijderen van geïnstalleerde afhankelijkheden"
#. (itstool) path: sect2/para
#: book.translate.xml:9528
msgid "Removing a package may leave behind dependencies which are no longer required. Unneeded packages that were installed as dependencies can be automatically detected and removed using:"
-msgstr ""
+msgstr "Bij het verwijderen van een pakket kunnen er afhankelijkheden achterblijven die niet meer benodigd zijn. Niet benodigde pakketten die zijn geïnstalleerd als afhankelijkheid kunnen automatisch gedetecteerd en verwijderd worden door het gebruik van:"
#. (itstool) path: sect2/screen
#: book.translate.xml:9533
@@ -9275,22 +9275,22 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#: book.translate.xml:9544
msgid "Restoring the Package Database"
-msgstr ""
+msgstr "Herstellen van de pakket database"
#. (itstool) path: sect2/para
#: book.translate.xml:9546
msgid "Unlike the traditional package management system, <application>pkg</application> includes its own package database backup mechanism. This functionality is enabled by default."
-msgstr ""
+msgstr "In tegenstelling tot het traditionele pakket beheer systeem heeft <application>pkg</application> zijn eigen pakket database backup mechanisme. Deze functionaliteit is standaard ingeschakeld."
#. (itstool) path: tip/para
#: book.translate.xml:9552
msgid "To disable the periodic script from backing up the package database, set <literal>daily_backup_pkgdb_enable=\"NO\"</literal> in <citerefentry><refentrytitle>periodic.conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
-msgstr ""
+msgstr "Om het periodieke script uit te schakelen waarmee de pakket database wordt gebackupped, zet <literal>daily_backup_pkgdb_enable=“NO”</literal> in <citerefentry><refentrytitle>periodic.conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: book.translate.xml:9558
msgid "To restore the contents of a previous package database backup, run the following command replacing <replaceable>/path/to/pkg.sql</replaceable> with the location of the backup:"
-msgstr ""
+msgstr "Om de inhoud van de vorige pakket database backup te herstellen, moet het volgende commando worden gedraaid, waarbij <replaceable>/path/to/pkg.sql</replaceable> moet worden aangepast met de locatie van de backup:"
#. (itstool) path: sect2/screen
#: book.translate.xml:9563
@@ -9301,12 +9301,12 @@ msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg backup -r <replaceable>/path/to/pkg.sq
#. (itstool) path: note/para
#: book.translate.xml:9566
msgid "If restoring a backup taken by the periodic script, it must be decompressed prior to being restored."
-msgstr ""
+msgstr "Als een backup wordt hersteld welke gemaakt is door het periodieke script, moet deze worden uitgepakt voordat deze hersteld kan worden."
#. (itstool) path: sect2/para
#: book.translate.xml:9570
msgid "To run a manual backup of the <application>pkg</application> database, run the following command, replacing <replaceable>/path/to/pkg.sql</replaceable> with a suitable file name and location:"
-msgstr ""
+msgstr "Om een handmatige backup te maken van de <application>pkg</application> database, moet het volgende commando worden gedraaid waarbij <replaceable>/path/to/pkg.sql</replaceable> moet worden vervangen met een geschikte bestandsnaam en locatie:"
#. (itstool) path: sect2/screen
#: book.translate.xml:9575
@@ -9317,12 +9317,12 @@ msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg backup -d <replaceable>/path/to/pkg.sq
#. (itstool) path: sect2/title
#: book.translate.xml:9579
msgid "Removing Stale Packages"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijderen van verouderde pakketten"
#. (itstool) path: sect2/para
#: book.translate.xml:9581
msgid "By default, <application>pkg</application> stores binary packages in a cache directory defined by <envar>PKG_CACHEDIR</envar> in <citerefentry><refentrytitle>pkg.conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>. Only copies of the latest installed packages are kept. Older versions of <application>pkg</application> kept all previous packages. To remove these outdated binary packages, run:"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard slaat <application>pkg</application> binaire pakketten op in een cachemap gedefinieerd door <envar>PKG_CACHEDIR</envar> in <citerefentry><refentrytitle>pkg.conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>. Er worden alleen kopieën bewaard van de laatst geïnstalleerde pakketten. Oudere versies van <application>pkg</application> bewaarde alle vorige versies. Om deze verouderde binaire pakketten te verwijderen start:"
#. (itstool) path: sect2/screen
#: book.translate.xml:9588
@@ -9333,7 +9333,7 @@ msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg clean</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
#: book.translate.xml:9590
msgid "The entire cache may be cleared by running:"
-msgstr ""
+msgstr "De volledige cache kan worden opgeschoond door het starten van:"
#. (itstool) path: sect2/screen
#: book.translate.xml:9592
@@ -9344,17 +9344,17 @@ msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg clean -a</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/title
#: book.translate.xml:9596
msgid "Modifying Package Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Pakket metadata aanpassen"
#. (itstool) path: sect2/para
#: book.translate.xml:9598
msgid "Software within the FreeBSD Ports Collection can undergo major version number changes. To address this, <application>pkg</application> has a built-in command to update package origins. This can be useful, for example, if <package>lang/php5</package> is renamed to <package>lang/php53</package> so that <package>lang/php5</package> can now represent version <literal>5.4</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Software binnen de FreeBSD Portscollectie kan grote versie nummer wijzigingen hebben. Om dit te adresseren heeft <application>pkg</application> een ingebouwd commando om de pakket oorsprong bij te werken. Dit kan nuttig zijn als bijvoorbeeld <package>lang/php5</package> wordt hernoemd naar <package>lang/php53</package> zodat <package>lang/php5</package> nu versie <literal>5.4</literal> kan worden."
#. (itstool) path: sect2/para
#: book.translate.xml:9607
msgid "To change the package origin for the above example, run:"
-msgstr ""
+msgstr "Om de pakket oorsprong uit bovenstaand voorbeeld aan te passen start:"
#. (itstool) path: sect2/screen
#: book.translate.xml:9610
@@ -9365,7 +9365,7 @@ msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg set -o lang/php5:lang/php53</userinput
#. (itstool) path: sect2/para
#: book.translate.xml:9612
msgid "As another example, to update <package>lang/ruby18</package> to <package>lang/ruby19</package>, run:"
-msgstr ""
+msgstr "Als ander voorbeeld, om <package>lang/ruby18</package> bij te werken naar <package>lang/ruby19</package> start:"
#. (itstool) path: sect2/screen
#: book.translate.xml:9616
@@ -9376,7 +9376,7 @@ msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg set -o lang/ruby18:lang/ruby19</userin
#. (itstool) path: sect2/para
#: book.translate.xml:9618
msgid "As a final example, to change the origin of the <filename>libglut</filename> shared libraries from <package>graphics/libglut</package> to <package>graphics/freeglut</package>, run:"
-msgstr ""
+msgstr "Als laatste voorbeeld, om de oorsprong van de <filename>libglut</filename> gedeelde bibliotheken bij te werken van <package>graphics/libglut</package> naar <package>graphics/freeglut</package> start:"
#. (itstool) path: sect2/screen
#: book.translate.xml:9623
@@ -9387,7 +9387,7 @@ msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg set -o graphics/libglut:graphics/freeg
#. (itstool) path: note/para
#: book.translate.xml:9626
msgid "When changing package origins, it is important to reinstall packages that are dependent on the package with the modified origin. To force a reinstallation of dependent packages, run:"
-msgstr ""
+msgstr "Wanneer er pakket oorsprongen worden veranderd, is het belangrijk om pakketten die afhankelijk van deze zijn, te herinstalleren met de aangepaste oorsprong. Om een herinstallatie van de afhankelijke pakketten te forceren start:"
#. (itstool) path: note/screen
#: book.translate.xml:9631
@@ -9398,37 +9398,37 @@ msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install -Rf <replaceable>graphics/free
#. (itstool) path: sect1/title
#: book.translate.xml:9637
msgid "Using the Ports Collection"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik maken van de Portscollectie"
#. (itstool) path: sect1/para
#: book.translate.xml:9639
msgid "The Ports Collection is a set of <filename>Makefiles</filename>, patches, and description files. Each set of these files is used to compile and install an individual application on FreeBSD, and is called a <emphasis>port</emphasis>."
-msgstr ""
+msgstr "De Portscollectie is een set van <filename>Makefiles</filename>, patches en beschrijvingsbestanden. Elke set van deze bestanden wordt gebruikt om een individuele applicatie te compileren en installeren op FreeBSD, en wordt een <emphasis>port</emphasis> genoemd."
#. (itstool) path: sect1/para
#: book.translate.xml:9644
msgid "By default, the Ports Collection itself is stored as a subdirectory of <filename>/usr/ports</filename>."
-msgstr ""
+msgstr "Standaard wordt de Portscollectie bewaard als submap onder <filename>/usr/ports</filename>."
#. (itstool) path: sect1/para
#: book.translate.xml:9647
msgid "Before an application can be compiled using a port, the Ports Collection must first be installed. If it was not installed during the installation of FreeBSD, use one of the following methods to install it:"
-msgstr ""
+msgstr "Voordat een applicatie gecompileerd kan worden als een port, moet eerst de Portscollectie worden geïnstalleerd. Als deze niet is geïnstalleerd tijdens de installatie van FreeBSD, kan één van de volgende methodes gebruikt worden om deze alsnog te installeren:"
#. (itstool) path: procedure/title
#: book.translate.xml:9654
msgid "Portsnap Method"
-msgstr ""
+msgstr "Portsnap methode"
#. (itstool) path: procedure/para
#: book.translate.xml:9656
msgid "The base system of FreeBSD includes <application>Portsnap</application>. This is a fast and user-friendly tool for retrieving the Ports Collection and is the recommended choice for most users. This utility connects to a FreeBSD site, verifies the secure key, and downloads a new copy of the Ports Collection. The key is used to verify the integrity of all downloaded files."
-msgstr ""
+msgstr "Het basissysteem van FreeBSD bevat <application>Portsnap</application>. Dit is een snelle en gebruikersvriendelijke applicatie om de Portscollectie op te halen en is de aangeraden keuze voor de meeste gebruikers. Dit hulpprogramma verbindt met een FreeBSD site, verifieert de beveiligde sleutel, en download een nieuwe kopie van de Ports collectie. Deze sleutel wordt gebruikt om de integriteit van alle gedownloade bestanden te verifiëren."
#. (itstool) path: step/para
#: book.translate.xml:9665
msgid "To download a compressed snapshot of the Ports Collection into <filename>/var/db/portsnap</filename>:"
-msgstr ""
+msgstr "Om een gecomprimeerde snapshot van de Portscollectie te downloaden naar <filename>/var/db/portsnap</filename>:"
#. (itstool) path: step/screen
#: book.translate.xml:9669
@@ -9439,7 +9439,7 @@ msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>portsnap fetch</userinput>"
#. (itstool) path: step/para
#: book.translate.xml:9673
msgid "When running <application>Portsnap</application> for the first time, extract the snapshot into <filename>/usr/ports</filename>:"
-msgstr ""
+msgstr "Wanneer <application>Portsnap</application> voor de eerste keer gestart wordt, moet de snapshot in <filename>/usr/ports</filename> worden uitgepakt:"
#. (itstool) path: step/screen
#: book.translate.xml:9677
@@ -9450,7 +9450,7 @@ msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>portsnap extract</userinput>"
#. (itstool) path: step/para
#: book.translate.xml:9681
msgid "After the first use of <application>Portsnap</application> has been completed as shown above, <filename>/usr/ports</filename> can be updated as needed by running:"
-msgstr ""
+msgstr "Nadat het eerste gebruik van <application>Portsnap</application> is uitgevoerd zoals hierboven beschreven, kan <filename>/usr/ports</filename> worden bijgewerkt wanneer nodig door het starten van:"
#. (itstool) path: step/screen
#: book.translate.xml:9686
@@ -9465,7 +9465,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
#: book.translate.xml:9689
msgid "When using <literal>fetch</literal>, the <literal>extract</literal> or the <literal>update</literal> operation may be run consecutively, like so:"
-msgstr ""
+msgstr "Tijdens het gebruik van <literal>fetch</literal> kan <literal>extract</literal> of de <literal>update</literal> operatie achtereenvolgens worden uitgevoerd als volgt:"
#. (itstool) path: step/screen
#: book.translate.xml:9693
@@ -9476,17 +9476,17 @@ msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>portsnap fetch update</userinput>"
#. (itstool) path: procedure/title
#: book.translate.xml:9698
msgid "Subversion Method"
-msgstr ""
+msgstr "Subversion methode"
#. (itstool) path: procedure/para
#: book.translate.xml:9700
msgid "If more control over the ports tree is needed or if local changes need to be maintained, <application>Subversion</application> can be used to obtain the Ports Collection. Refer to <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/articles/committers-guide/subversion-primer.html\">the Subversion Primer</link> for a detailed description of <application>Subversion</application>."
-msgstr ""
+msgstr "Als er meer controle over de ports tree nodig is, of als er lokale wijzigingen moeten worden bijgehouden kan <application>Subversion</application> worden gebruikt om de Portscollectie te verkrijgen. Bekijk <link xlink:href=“@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/articles/committers-guide/subversion-primer.html”>De Subversion Primer</link> voor een gedetailleerde beschrijving van <application>Subversion</application>."
#. (itstool) path: step/para
#: book.translate.xml:9708
msgid "<application>Subversion</application> must be installed before it can be used to check out the ports tree. If a copy of the ports tree is already present, install <application>Subversion</application> like this:"
-msgstr ""
+msgstr "<application>Subversion</application> moet worden geïnstalleerd voordat deze kan worden gebruikt om de ports tree uit te checken. Als er reeds een kopie van de ports tree aanwezig is, kan <application>Subversion</application> als volgt worden geïnstalleerd:"
#. (itstool) path: step/screen
#. (itstool) path: sect2/screen
@@ -9502,7 +9502,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
#: book.translate.xml:9716
msgid "If the ports tree is not available, or <application>pkg</application> is being used to manage packages, <application>Subversion</application> can be installed as a package:"
-msgstr ""
+msgstr "Als de ports tree niet beschikbaar is, of als <application>pkg</application> wordt gebruikt om pakketten te beheren, kan <application>Subversion</application> worden geïnstalleerd als pakket:"
#. (itstool) path: step/screen
#. (itstool) path: sect2/screen
@@ -9514,7 +9514,7 @@ msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install subversion</userinput>"
#. (itstool) path: step/para
#: book.translate.xml:9726
msgid "Check out a copy of the ports tree:"
-msgstr ""
+msgstr "Een kopie van de ports tree uitchecken:"
#. (itstool) path: step/screen
#. (itstool) path: sect2/screen
@@ -9526,7 +9526,7 @@ msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>svn checkout https://svn.FreeBSD.org/ports
#. (itstool) path: step/para
#: book.translate.xml:9732
msgid "As needed, update <filename>/usr/ports</filename> after the initial <application>Subversion</application> checkout:"
-msgstr ""
+msgstr "Wanneer nodig kan <filename>/usr/ports</filename> worden bijgewerkt na de initiële <application>Subversion</application> checkout:"
#. (itstool) path: step/screen
#. (itstool) path: sect2/screen
@@ -9538,72 +9538,72 @@ msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>svn update /usr/ports</userinput>"
#. (itstool) path: sect1/para
#: book.translate.xml:9740
msgid "The Ports Collection contains directories for software categories. Inside each category are subdirectories for individual applications. Each application subdirectory contains a set of files that tells FreeBSD how to compile and install that program, called a <emphasis>ports skeleton</emphasis>. Each port skeleton includes these files and directories:"
-msgstr ""
+msgstr "De Portscollectie bevat mappen voor software categorieën. Binnen elke categorie zijn er submappen voor de individuele applicaties. Elke applicatie submap bevat een set van bestanden die FreeBSD vertellen hoe deze gecompileerd en geïnstalleerd kan worden, genoemd een <emphasis>ports skeleton</emphasis>. Elke port skeleton bevat de volgende bestanden en mappen:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:9750
msgid "<filename>Makefile</filename>: contains statements that specify how the application should be compiled and where its components should be installed."
-msgstr ""
+msgstr "<filename>Makefile</filename>: bevat statements die specificeren hoe de applicatie moet worden gecompileerd en waar de componenten moeten worden geïnstalleerd."
#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:9756
msgid "<filename>distinfo</filename>: contains the names and checksums of the files that must be downloaded to build the port."
-msgstr ""
+msgstr "<filename>distinfo</filename>: bevat de namen en checksums van de bestanden die gedownload moeten worden om de port te kunnen bouwen."
#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:9762
msgid "<filename>files/</filename>: this directory contains any patches needed for the program to compile and install on FreeBSD. This directory may also contain other files used to build the port."
-msgstr ""
+msgstr "<filename>files/</filename>: deze map bevat elke patch die nodig is om het programma te kunnen compileren en installeren op FreeBSD. Deze map kan ook andere bestanden bevatten welke gebruikt worden om de port te bouwen."
#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:9769
msgid "<filename>pkg-descr</filename>: provides a more detailed description of the program."
-msgstr ""
+msgstr "<filename>pkg-descr</filename>: Levert een meer gedetailleerde beschrijving van het programma."
#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:9774
msgid "<filename>pkg-plist</filename>: a list of all the files that will be installed by the port. It also tells the ports system which files to remove upon deinstallation."
-msgstr ""
+msgstr "<filename>pkg-plist</filename> Een lijst van alle bestanden die worden geïnstalleerd door de port. Het vertelt het ports systeem ook welke bestanden er verwijderd moeten worden bij deinstallatie."
#. (itstool) path: sect1/para
#: book.translate.xml:9781
msgid "Some ports include <filename>pkg-message</filename> or other files to handle special situations. For more details on these files, and on ports in general, refer to the <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/porters-handbook/index.html\">FreeBSD Porter's Handbook</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Enkele ports bevatten <filename>pkg-message</filename> of andere bestanden om speciale situaties te kunnen handelen. Voor meer details over deze bestanden of over ports in het algemeen, bekijk het <link xlink:href=“@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/porters-handbook/index.html”>FreeBSD Porters Handbook</link>."
#. (itstool) path: sect1/para
#: book.translate.xml:9786
msgid "The port does not include the actual source code, also known as a <filename>distfile</filename>. The extract portion of building a port will automatically save the downloaded source to <filename>/usr/ports/distfiles</filename>."
-msgstr ""
+msgstr "De port bevat niet de daadwerkelijke broncode, ook wel bekend als een <filename>distfile</filename>. Het extract gedeelte bij het bouwen van een port zal automatisch de broncode bewaren in <filename>/usr/porst/distfiles</filename>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: book.translate.xml:9792
msgid "Installing Ports"
-msgstr ""
+msgstr "Installeren van ports"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
#: book.translate.xml:9794
msgid "<primary>ports</primary> <secondary>installing</secondary>"
-msgstr "<primary>ports</primary> <secondary>installing</secondary>"
+msgstr "<primary>ports</primary> <secondary>installeren</secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
#: book.translate.xml:9799
msgid "This section provides basic instructions on using the Ports Collection to install or remove software. The detailed description of available <command>make</command> targets and environment variables is available in <citerefentry><refentrytitle>ports</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>."
-msgstr ""
+msgstr "Deze sectie levert basis instructies over het gebruik van de Portscollectie om software te installeren of verwijderen. De gedetailleerde beschrijving van beschikbare <command>make</command> targets en omgevings variabelen is beschikbaar in <citerefentry><refentrytitle>ports</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>."
#. (itstool) path: warning/para
#: book.translate.xml:9805
msgid "Before compiling any port, be sure to update the Ports Collection as described in the previous section. Since the installation of any third-party software can introduce security vulnerabilities, it is recommended to first check <link xlink:href=\"http://vuxml.freebsd.org/\"/> for known security issues related to the port. Alternately, run <command>pkg audit -F</command> before installing a new port. This command can be configured to automatically perform a security audit and an update of the vulnerability database during the daily security system check. For more information, refer to <citerefentry><refentrytitle>pkg-audit</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> and <citerefentry><refentrytitle>periodic</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
-msgstr ""
+msgstr "Voordat er een port gecompileerd wordt, moet men er zeker van zijn dat de Portscollectie is bijgewerkt zoals beschreven in de vorige sectie. Omdat de installatie van software van derden beveiligings problemen kan introduceren, wordt het aangeraden om eerst <link xlink:href=“http://vuxml.freebsd.org/“/> te controleren op bekende beveiligings problemen gerelateerd aan de port. Als alternatief kan <command>pkg audit -F</command> worden gedraaid voordat een nieuwe port wordt geïnstalleerd. Dit commando kan worden geconfigureerd om automatisch een security audit te doen en het bijwerken van de vulnerability database tijdens de dagelijkse beveilingscontrole van het systeem. Voor meer informatie wordt verwezen naar <citerefentry><refentrytitle>pkg-audit</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> en <citerefentry><refentrytitle>periodic</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: book.translate.xml:9819
msgid "Using the Ports Collection assumes a working Internet connection. It also requires superuser privilege."
-msgstr ""
+msgstr "De portscollectie neemt aan dat er een werkende internetverbinding is. Superuser rechten zijn ook benodigd."
#. (itstool) path: sect2/para
#: book.translate.xml:9822
msgid "To compile and install the port, change to the directory of the port to be installed, then type <command>make install</command> at the prompt. Messages will indicate the progress:"
-msgstr ""
+msgstr "Om een port te compileren en installeren moet er naar de directory van de port die geïnstalleerd wordt gegaan, waar er op de prompt getypt moet worden <command>make install</command>. Berichten geven de voortgang aan:"
#. (itstool) path: sect2/screen
#: book.translate.xml:9827
@@ -9678,17 +9678,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
#: book.translate.xml:9860
msgid "Since <command>lsof</command> is a program that runs with increased privileges, a security warning is displayed as it is installed. Once the installation is complete, the prompt will be returned."
-msgstr ""
+msgstr "Omdat <command>lsof</command> een programma is dat gestart wordt met verhoogde privileges, wordt er een beveiligingswaarschuwing getoond wanneer deze wordt geïnstalleerd. Zodra de installatie is voltooid, zal de prompt teruggegeven worden."
#. (itstool) path: sect2/para
#: book.translate.xml:9865
msgid "Some shells keep a cache of the commands that are available in the directories listed in the <envar>PATH</envar> environment variable, to speed up lookup operations for the executable file of these commands. Users of the <command>tcsh</command> shell should type <command>rehash</command> so that a newly installed command can be used without specifying its full path. Use <command>hash -r</command> instead for the <command>sh</command> shell. Refer to the documentation for the shell for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Sommige shells behouden een cache van commando’s die beschikbaar zijn in de mappen die opgegeven zijn in de <envar>PATH</envar> omgevingsvariabele, om sneller opzoek operaties te kunnen doen voor het uitvoerbare bestand van deze commando’s. Gebruikers van <command>tcsh</command> moeten <command>rehash</command> typen om een nieuw commando te kunnen gebruiken zonder het volledige pad the specificeren. Voor de <command>sh</command> shell moet gebruik worden gemaakt van <command>hash -r</command>. Bekijk de documentatie van de shell voor meer informatie."
#. (itstool) path: sect2/para
#: book.translate.xml:9876
msgid "During installation, a working subdirectory is created which contains all the temporary files used during compilation. Removing this directory saves disk space and minimizes the chance of problems later when upgrading to the newer version of the port:"
-msgstr ""
+msgstr "Tijdens de installatie wordt er een werk submap aangemaakt waarin alle tijdelijke bestanden staan die gebruikt worden tijdens het compileren. Door het verwijderen van deze map wordt schijf ruimte bespaard en minimaliseert dit de kans op problemen wanneer er later wordt geüpgrade naar een nieuwere versie van de port."
#. (itstool) path: sect2/screen
#: book.translate.xml:9882
@@ -9705,7 +9705,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
#: book.translate.xml:9887
msgid "To save this extra step, instead use <command>make install clean</command> when compiling the port."
-msgstr ""
+msgstr "Om deze extra stap sneller uit te voeren kan <command>make install clean</command> worden gebruikt wanneer de port wordt gecompileerd."
#. (itstool) path: sect3/title
#: book.translate.xml:9892