aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/pt_BR.ISO8859-1/articles/filtering-bridges/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'pt_BR.ISO8859-1/articles/filtering-bridges/pt_BR.po')
-rw-r--r--pt_BR.ISO8859-1/articles/filtering-bridges/pt_BR.po887
1 files changed, 887 insertions, 0 deletions
diff --git a/pt_BR.ISO8859-1/articles/filtering-bridges/pt_BR.po b/pt_BR.ISO8859-1/articles/filtering-bridges/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000000..019e7483c9
--- /dev/null
+++ b/pt_BR.ISO8859-1/articles/filtering-bridges/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,887 @@
+# $FreeBSD$
+# Danilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org>, 2018. #zanata
+# Edson Brandi <ebrandi@FreeBSD.org>, 2018. #zanata
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-16 01:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-16 01:04+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018\n"
+"Danilo G. Baio, dbaio@FreeBSD.org, 2018"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: article.translate.xml:4
+msgid "Filtering Bridges"
+msgstr "Pontes de Filtragem (Filtering Bridges)"
+
+#. (itstool) path: affiliation/address
+#: article.translate.xml:9
+#, no-wrap
+msgid "<email>ale@FreeBSD.org</email>"
+msgstr "<email>ale@FreeBSD.org</email>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: article.translate.xml:8
+msgid ""
+"<personname><firstname>Alex</firstname><surname>Dupre</surname></"
+"personname><affiliation> <_:address-1/> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<personname><firstname>Alex</firstname><surname>Dupre</surname></"
+"personname><affiliation> <_:address-1/> </affiliation>"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: article.translate.xml:14
+msgid "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation."
+msgstr "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: article.translate.xml:16
+msgid "3Com and HomeConnect are registered trademarks of 3Com Corporation."
+msgstr "3Com and HomeConnect are registered trademarks of 3Com Corporation."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: article.translate.xml:18
+msgid ""
+"Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, "
+"and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its "
+"subsidiaries in the United States and other countries."
+msgstr ""
+"Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, "
+"and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its "
+"subsidiaries in the United States and other countries."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: article.translate.xml:22
+msgid ""
+"Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish "
+"their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in "
+"this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the "
+"designations have been followed by the <quote>™</quote> or the <quote>®</"
+"quote> symbol."
+msgstr ""
+"Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish "
+"their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in "
+"this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the "
+"designations have been followed by the <quote>™</quote> or the <quote>®</"
+"quote> symbol."
+
+#. (itstool) path: info/pubdate
+#. (itstool) path: info/releaseinfo
+#: article.translate.xml:30 article.translate.xml:32
+msgid ""
+"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/filtering-bridges/article.xml 44681 "
+"2014-04-28 20:19:20Z wblock $"
+msgstr "$FreeBSD$"
+
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: article.translate.xml:35
+msgid ""
+"Often it is useful to divide one physical network (like an Ethernet) into "
+"two separate segments without having to create subnets, and use a router to "
+"link them together. The device that connects the two networks in this way is "
+"called a bridge. A FreeBSD system with two network interfaces is enough in "
+"order to act as a bridge."
+msgstr ""
+"Geralmente, é útil dividir uma rede física (como uma Ethernet) em dois "
+"segmentos separados, sem precisar criar sub-redes, e usar um roteador para "
+"vinculá-los. O dispositivo que conecta as duas redes dessa maneira é chamado "
+"de ponte (bridge). Um sistema FreeBSD com duas interfaces de rede é "
+"suficiente para atuar como uma ponte."
+
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: article.translate.xml:41
+msgid ""
+"A bridge works by scanning the addresses of <acronym>MAC</acronym> level "
+"(Ethernet addresses) of the devices connected to each of its network "
+"interfaces and then forwarding the traffic between the two networks only if "
+"the source and the destination are on different segments. Under many points "
+"of view a bridge is similar to an Ethernet switch with only two ports."
+msgstr ""
+"Uma ponte funciona examinando os endereços do nível <acronym>MAC</acronym> "
+"(endereços Ethernet) dos dispositivos conectados a cada uma de suas "
+"interfaces de rede e encaminhando o tráfego entre as duas redes apenas se a "
+"origem e o destino estiverem em diferentes segmentos. Sob muitos pontos de "
+"vista, uma ponte é semelhante a um switch Ethernet com apenas duas portas."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: article.translate.xml:51
+msgid "Why use a filtering bridge?"
+msgstr "Por que usar uma ponte de filtragem?"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:53
+msgid ""
+"More and more frequently, thanks to the lowering costs of broad band "
+"Internet connections (xDSL) and also because of the reduction of available "
+"IPv4 addresses, many companies are connected to the Internet 24 hours on 24 "
+"and with few (sometimes not even a power of 2) IP addresses. In these "
+"situations it is often desirable to have a firewall that filters incoming "
+"and outgoing traffic from and towards Internet, but a packet filtering "
+"solution based on router may not be applicable, either due to subnetting "
+"issues, the router is owned by the connectivity supplier (<acronym>ISP</"
+"acronym>), or because it does not support such functionalities. In these "
+"scenarios the use of a filtering bridge is highly advised."
+msgstr ""
+"Cada vez mais frequentemente, graças aos custos reduzidos de conexões de "
+"banda larga à Internet (xDSL) e também devido à redução de endereços IPv4 "
+"disponíveis, muitas empresas estão conectadas à Internet 24 horas por dia e "
+"com poucos (às vezes nem mesmo 2) endereços IP. Nestas situações, geralmente "
+"é desejável ter um firewall que filtre o tráfego de entrada e de saída de e "
+"para a Internet, mas uma solução de filtragem de pacotes baseada em roteador "
+"pode não ser aplicável, quer seja devido a problemas de sub-redes, quer seja "
+"porque o roteador é de propriedade do provedor de conectividade "
+"(<acronym>ISP</acronym>), ou porque ele não suporta tais funcionalidades. "
+"Nestes cenários, o uso de uma ponte de filtragem é altamente recomendado."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:65
+msgid ""
+"A bridge-based firewall can be configured and inserted between the xDSL "
+"router and your Ethernet hub/switch without any IP numbering issues."
+msgstr ""
+"Um firewall baseado em uma ponte de filtragem pode ser configurado e "
+"inserido entre o roteador xDSL e seu hub/switch Ethernet sem causar nenhum "
+"problema de numeração IP."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: article.translate.xml:71
+msgid "How to Install"
+msgstr "Como instalar"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:73
+msgid ""
+"Adding bridge functionalities to a FreeBSD system is not difficult. Since "
+"4.5 release it is possible to load such functionalities as modules instead "
+"of having to rebuild the kernel, simplifying the procedure a great deal. In "
+"the following subsections I will explain both installation ways."
+msgstr ""
+"Adicionar funcionalidades de bridge a um sistema FreeBSD não é difícil. "
+"Desde a versão 4.5 é possível carregar tais funcionalidades como módulos ao "
+"invés de ter que reconstruir o kernel, simplificando bastante o "
+"procedimento. Nas subseções seguintes, explicarei as duas formas de "
+"instalação."
+
+#. (itstool) path: important/para
+#: article.translate.xml:80
+msgid ""
+"<emphasis>Do not</emphasis> follow both instructions: a procedure "
+"<emphasis>excludes</emphasis> the other one. Select the best choice "
+"according to your needs and abilities."
+msgstr ""
+"<emphasis>Não</emphasis> siga as duas instruções: um procedimento "
+"<emphasis>exclui</emphasis> o outro. Selecione a melhor opção de acordo com "
+"suas necessidades e habilidades."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:85
+msgid ""
+"Before going on, be sure to have at least two Ethernet cards that support "
+"the promiscuous mode for both reception and transmission, since they must be "
+"able to send Ethernet packets with any address, not just their own. "
+"Moreover, to have a good throughput, the cards should be PCI bus mastering "
+"cards. The best choices are still the Intel <trademark>EtherExpress</"
+"trademark> Pro, followed by the <trademark class=\"registered\">3Com</"
+"trademark> 3c9xx series. To simplify the firewall configuration it may be "
+"useful to have two cards of different manufacturers (using different "
+"drivers) in order to distinguish clearly which interface is connected to the "
+"router and which to the inner network."
+msgstr ""
+"Antes de continuar, certifique-se de ter pelo menos duas placas Ethernet "
+"compatíveis com o modo promíscuo para recepção e transmissão, pois elas "
+"devem ser capazes de enviar pacotes Ethernet com qualquer endereço, não "
+"apenas o deles. Além disso, para ter uma boa taxa de transferência, as "
+"placas devem ser placas do barramento PCI. As melhores opções ainda são as "
+"Intel <trademark>EtherExpress</trademark> Pro, seguido pela série <trademark "
+"class=\"registered\">3Com</trademark> 3c9xx. Para simplificar a configuração "
+"do firewall, pode ser útil ter duas placas de diferentes fabricantes "
+"(usando drivers diferentes) para distinguir claramente qual interface está "
+"conectada ao roteador e qual está conectada à rede interna."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: article.translate.xml:97
+msgid "Kernel Configuration"
+msgstr "Configuração do Kernel"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:99
+msgid ""
+"So you have decided to use the older but well tested installation method. To "
+"begin, you have to add the following rows to your kernel configuration file:"
+msgstr ""
+"Então você decidiu usar o método de instalação mais antigo, e também o mais "
+"bem testado. Para começar, você precisa adicionar as seguintes linhas ao seu "
+"arquivo de configuração do kernel:"
+
+#. (itstool) path: sect2/programlisting
+#: article.translate.xml:103
+#, no-wrap
+msgid ""
+"options BRIDGE\n"
+"options IPFIREWALL\n"
+"options IPFIREWALL_VERBOSE"
+msgstr ""
+"options BRIDGE\n"
+"options IPFIREWALL\n"
+"options IPFIREWALL_VERBOSE"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:107
+msgid ""
+"The first line is to compile the bridge support, the second one is the "
+"firewall and the third one is the logging functions of the firewall."
+msgstr ""
+"A primeira linha adiciona o suporte para o serviço de ponte (bridge), a "
+"segunda adiciona o suporte ao firewall e a terceira é referente as funções "
+"de registro do firewall."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:111
+msgid ""
+"Now it is necessary to build and install the new kernel. You may find "
+"detailed instructions in the <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US."
+"ISO8859-1/books/handbook/kernelconfig-building.html\">Building and "
+"Installing a Custom Kernel</link> section of the FreeBSD Handbook."
+msgstr ""
+"Agora é necessário compilar e instalar o novo kernel. Você pode encontrar "
+"instruções detalhadas na seção <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/"
+"en_US.ISO8859-1/books/handbook/kernelconfig-building.html\">Compilando e "
+"Instalando um Kernel Personalizado</link> do Handbook do FreeBSD."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: article.translate.xml:118
+msgid "Modules Loading"
+msgstr "Carregamento de módulos"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:120
+msgid ""
+"If you have chosen to use the new and simpler installation method, the only "
+"thing to do now is add the following row to <filename>/boot/loader.conf</"
+"filename>:"
+msgstr ""
+"Se você escolheu usar o método de instalação mais novo e mais simples, a "
+"única coisa a fazer agora é adicionar a seguinte linha ao <filename>/boot/"
+"loader.conf</filename>:"
+
+#. (itstool) path: sect2/programlisting
+#: article.translate.xml:124
+#, no-wrap
+msgid "bridge_load=\"YES\""
+msgstr "bridge_load=\"YES\""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:126
+msgid ""
+"In this way, during the system startup, the <filename>bridge.ko</filename> "
+"module will be loaded together with the kernel. It is not required to add a "
+"similar row for the <filename>ipfw.ko</filename> module, since it will be "
+"loaded automatically after the execution of the steps in the following "
+"section."
+msgstr ""
+"Desta forma, durante a inicialização do sistema, o módulo <filename>bridge."
+"ko</filename> será carregado junto com o kernel. Não é necessário adicionar "
+"uma linha semelhante para o módulo <filename>ipfw.ko</filename>, pois ele "
+"será carregado automaticamente após a execução das etapas na seção a seguir."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: article.translate.xml:136
+msgid "Final Preparation"
+msgstr "Preparação final"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:138
+msgid ""
+"Before rebooting in order to load the new kernel or the required modules "
+"(according to the previously chosen installation method), you have to make "
+"some changes to the <filename>/etc/rc.conf</filename> configuration file. "
+"The default rule of the firewall is to reject all IP packets. Initially we "
+"will set up an <option>open</option> firewall, in order to verify its "
+"operation without any issue related to packet filtering (in case you are "
+"going to execute this procedure remotely, such configuration will avoid you "
+"to remain isolated from the network). Put these lines in <filename>/etc/rc."
+"conf</filename>:"
+msgstr ""
+"Antes de reinicializar para carregar o novo kernel ou os módulos requeridos "
+"(de acordo com o método de instalação escolhido anteriormente), você deve "
+"fazer algumas alterações no arquivo de configuração <filename>/etc/rc.conf</"
+"filename>. A regra padrão do firewall é rejeitar todos os pacotes IP. "
+"Inicialmente vamos configurar um firewall <option>open</option> (aberto), a "
+"fim de verificar sua operação sem qualquer problema relacionado à filtragem "
+"de pacotes (no caso de você executar este procedimento remotamente, tal "
+"configuração evitará que você permaneça isolado da rede). Coloque estas "
+"linhas no <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
+
+#. (itstool) path: sect1/programlisting
+#: article.translate.xml:148
+#, no-wrap
+msgid ""
+"firewall_enable=\"YES\"\n"
+"firewall_type=\"open\"\n"
+"firewall_quiet=\"YES\"\n"
+"firewall_logging=\"YES\""
+msgstr ""
+"firewall_enable=\"YES\"\n"
+"firewall_type=\"open\"\n"
+"firewall_quiet=\"YES\"\n"
+"firewall_logging=\"YES\""
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:153
+msgid ""
+"The first row will enable the firewall (and will load the module "
+"<filename>ipfw.ko</filename> if it is not compiled in the kernel), the "
+"second one to set up it in <option>open</option> mode (as explained in "
+"<filename>/etc/rc.firewall</filename>), the third one to not show rules "
+"loading and the fourth one to enable logging support."
+msgstr ""
+"A primeira linha ativará o firewall (e carregará o módulo <filename>ipfw.ko</"
+"filename> se ele não estiver compilado no kernel), a segunda irá configurá-"
+"lo no modo <option>open</option> (como explicado em <filename>/etc/rc."
+"firewall</filename>), a terceira para não mostrar o carregamento de regras e "
+"a quarta para ativar o suporte aos logs."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:159
+msgid ""
+"About the configuration of the network interfaces, the most used way is to "
+"assign an IP to only one of the network cards, but the bridge will work "
+"equally even if both interfaces or none has a configured IP. In the last "
+"case (IP-less) the bridge machine will be still more hidden, as inaccessible "
+"from the network: to configure it, you have to login from console or through "
+"a third network interface separated from the bridge. Sometimes, during the "
+"system startup, some programs require network access, say for domain "
+"resolution: in this case it is necessary to assign an IP to the external "
+"interface (the one connected to Internet, where <acronym>DNS</acronym> "
+"server resides), since the bridge will be activated at the end of the "
+"startup procedure. It means that the <filename>fxp0</filename> interface (in "
+"our case) must be mentioned in the ifconfig section of the <filename>/etc/rc."
+"conf</filename> file, while the <filename>xl0</filename> is not. Assigning "
+"an IP to both the network cards does not make much sense, unless, during the "
+"start procedure, applications should access to services on both Ethernet "
+"segments."
+msgstr ""
+"Sobre a configuração das interfaces de rede, a maneira mais usada é atribuir "
+"um IP a apenas uma das placas de rede, mas a ponte funcionará igualmente, "
+"mesmo que ambas as interfaces ou nenhuma tenha um IP configurado. No último "
+"caso (IP-less) a máquina bridge ficará ainda mais oculta, e também "
+"inacessível pela rede: para configurá-la será necessário efetuar o login a "
+"partir do console ou através de uma terceira interface de rede separada da "
+"ponte. Às vezes, durante a inicialização do sistema, alguns programas exigem "
+"acesso à rede, digamos, para resolução de nomes de domínio: neste caso, é "
+"necessário atribuir um IP à interface externa (aquela conectada à Internet, "
+"onde o servidor <acronym>DNS</acronym> se encontra), uma vez que a ponte "
+"será ativada no final do procedimento de inicialização. Isso significa que a "
+"interface <filename>fxp0</filename> (no nosso caso) deve ser mencionada na "
+"seção ifconfig do arquivo <filename>/etc/rc.conf</filename>, enquanto o "
+"<filename>xl0</filename> não é. Atribuir um IP a ambas as placas de rede não "
+"faz muito sentido, a menos que, durante o procedimento de inicialização, os "
+"aplicativos acessem os serviços em ambos os segmentos de Ethernet."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:177
+msgid ""
+"There is another important thing to know. When running IP over Ethernet, "
+"there are actually two Ethernet protocols in use: one is IP, the other is "
+"<acronym>ARP</acronym>. <acronym>ARP</acronym> does the conversion of the IP "
+"address of a host into its Ethernet address (<acronym>MAC</acronym> layer). "
+"In order to allow the communication between two hosts separated by the "
+"bridge, it is necessary that the bridge will forward <acronym>ARP</acronym> "
+"packets. Such protocol is not included in the IP layer, since it exists only "
+"with IP over Ethernet. The FreeBSD firewall filters exclusively on the IP "
+"layer and therefore all non-IP packets (<acronym>ARP</acronym> included) "
+"will be forwarded without being filtered, even if the firewall is configured "
+"to not permit anything."
+msgstr ""
+"Há outra coisa importante a saber. Ao executar o IP sobre Ethernet, existem "
+"dois protocolos Ethernet em uso: um é o IP, o outro é o <acronym>ARP</"
+"acronym>. O <acronym>ARP</acronym> faz a conversão do endereço IP de um host "
+"em seu endereço Ethernet (camada <acronym>MAC</acronym>). Para permitir a "
+"comunicação entre dois hosts separados pela ponte, é necessário que a ponte "
+"envie pacotes <acronym>ARP</acronym>. Esse protocolo não está incluído na "
+"camada IP, uma vez que ele existe apenas com IP sobre Ethernet. O firewall "
+"do FreeBSD filtra exclusivamente na camada IP e, portanto, todos os pacotes "
+"não-IP (<acronym>ARP</acronym> incluso) serão encaminhados sem serem "
+"filtrados, mesmo que o firewall esteja configurado para não permitir nada."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:190
+msgid ""
+"Now it is time to reboot the system and use it as before: there will be some "
+"new messages about the bridge and the firewall, but the bridge will not be "
+"activated and the firewall, being in <option>open</option> mode, will not "
+"avoid any operations."
+msgstr ""
+"Agora é hora de reiniciar o sistema e usá-lo como antes: haverá algumas "
+"novas mensagens sobre a ponte e o firewall, mas a ponte não será ativada e o "
+"firewall, estando no modo <option>open</option>, não evitará operações."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:195
+msgid ""
+"If there are any problems, you should sort them out now before proceeding."
+msgstr ""
+"Se houver algum problema, você deve resolvê-los agora antes de prosseguir."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: article.translate.xml:200
+msgid "Enabling the Bridge"
+msgstr "Habilitando a ponte"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:202
+msgid ""
+"At this point, to enable the bridge, you have to execute the following "
+"commands (having the shrewdness to replace the names of the two network "
+"interfaces <filename>fxp0</filename> and <filename>xl0</filename> with your "
+"own ones):"
+msgstr ""
+"Neste ponto, para habilitar a ponte, você tem que executar os seguintes "
+"comandos (tendo a perspicácia para substituir os nomes das duas interfaces "
+"de rede <filename>fxp0</filename> e <filename>xl0</filename> com as suas "
+"próprias):"
+
+#. (itstool) path: sect1/screen
+#: article.translate.xml:207
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl net.link.ether.bridge.config=fxp0:0,xl0:0</userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl net.link.ether.bridge.ipfw=1</userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl net.link.ether.bridge.enable=1</userinput>"
+msgstr ""
+"<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl net.link.ether.bridge.config=fxp0:0,xl0:0</userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl net.link.ether.bridge.ipfw=1</userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl net.link.ether.bridge.enable=1</userinput>"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:211
+msgid ""
+"The first row specifies which interfaces should be activated by the bridge, "
+"the second one will enable the firewall on the bridge and finally the third "
+"one will enable the bridge."
+msgstr ""
+"A primeira linha especifica quais interfaces devem ser ativadas pela ponte, "
+"a segunda habilitará o firewall na ponte e, finalmente, a terceira "
+"habilitará a ponte."
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: article.translate.xml:216
+msgid ""
+"If you have FreeBSD 5.1-RELEASE or previous the sysctl variables are spelled "
+"differently. See <citerefentry><refentrytitle>bridge</"
+"refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> for details."
+msgstr ""
+"Se você tem o FreeBSD 5.1-RELEASE ou anterior, as variáveis do sysctl são "
+"escritas de forma diferente. Veja <citerefentry><refentrytitle>bridge</"
+"refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> para detalhes."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:220
+msgid ""
+"At this point you should be able to insert the machine between two sets of "
+"hosts without compromising any communication abilities between them. If so, "
+"the next step is to add the <literal>net.link.ether.bridge."
+"<replaceable>[blah]</replaceable>=<replaceable>[blah]</replaceable></"
+"literal> portions of these rows to the <filename>/etc/sysctl.conf</filename> "
+"file, in order to have them execute at startup."
+msgstr ""
+"Neste ponto você deve ser capaz de inserir a máquina entre dois conjuntos de "
+"hosts sem comprometer quaisquer habilidades de comunicação entre eles. Em "
+"caso afirmativo, o próximo passo é adicionar as partes <literal>net.link."
+"ether.bridge.<replaceable>[blah]</replaceable>=<replaceable>[blah]</"
+"replaceable></literal> dessas linhas ao arquivo <filename>/etc/sysctl.conf</"
+"filename>, para que eles sejam executados na inicialização."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: article.translate.xml:229
+msgid "Configuring The Firewall"
+msgstr "Configurando o Firewall"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:231
+msgid ""
+"Now it is time to create your own file with custom firewall rules, in order "
+"to secure the inside network. There will be some complication in doing this "
+"because not all of the firewall functionalities are available on bridged "
+"packets. Furthermore, there is a difference between the packets that are in "
+"the process of being forwarded and packets that are being received by the "
+"local machine. In general, incoming packets are run through the firewall "
+"only once, not twice as is normally the case; in fact they are filtered only "
+"upon receipt, so rules that use <option>out</option> or <option>xmit</"
+"option> will never match. Personally, I use <option>in via</option> which is "
+"an older syntax, but one that has a sense when you read it. Another "
+"limitation is that you are restricted to use only <option>pass</option> or "
+"<option>drop</option> commands for packets filtered by a bridge. "
+"Sophisticated things like <option>divert</option>, <option>forward</option> "
+"or <option>reject</option> are not available. Such options can still be "
+"used, but only on traffic to or from the bridge machine itself (if it has an "
+"IP address)."
+msgstr ""
+"Agora é hora de criar seu próprio arquivo com regras de firewall "
+"personalizadas, a fim de proteger a rede interna. Haverá alguma complicação "
+"em fazer isso porque nem todas as funcionalidades do firewall estão "
+"disponíveis em pacotes em ponte. Além disso, há uma diferença entre os "
+"pacotes que estão sendo encaminhados e os pacotes que estão sendo recebidos "
+"pela máquina local. Em geral, os pacotes de entrada passam pelo firewall "
+"apenas uma vez, não duas vezes, como é normalmente o caso; na verdade eles "
+"são filtrados somente após o recebimento, portanto, as regras que usam "
+"<option>out</option> ou <option>xmit</option> nunca darão match. "
+"Pessoalmente, eu uso <option>in via</option> que é uma sintaxe antiga, mas "
+"uma que tem sentido quando você a lê. Outra limitação é que você está "
+"restrito a usar somente comandos <option>pass</option> ou <option>drop</"
+"option> para os pacotes filtrados por uma ponte. Coisas sofisticadas como "
+"<option>divert</option>, <option>forwar </option> ou <option>reject</option> "
+"não estão disponíveis. Essas opções ainda podem ser usadas, mas apenas no "
+"tráfego para ou a partir da própria máquina ponte (se ela tiver um endereço "
+"IP)."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:247
+msgid ""
+"New in FreeBSD 4.0, is the concept of stateful filtering. This is a big "
+"improvement for <acronym>UDP</acronym> traffic, which typically is a request "
+"going out, followed shortly thereafter by a response with the exact same set "
+"of IP addresses and port numbers (but with source and destination reversed, "
+"of course). For firewalls that have no statekeeping, there is almost no way "
+"to deal with this sort of traffic as a single session. But with a firewall "
+"that can <quote>remember</quote> an outgoing <acronym>UDP</acronym> packet "
+"and, for the next few minutes, allow a response, handling <acronym>UDP</"
+"acronym> services is trivial. The following example shows how to do it. It "
+"is possible to do the same thing with <acronym>TCP</acronym> packets. This "
+"allows you to avoid some denial of service attacks and other nasty tricks, "
+"but it also typically makes your state table grow quickly in size."
+msgstr ""
+"O conceito de filtragem stateful é novo no FreeBSD 4.0. Esta é uma grande "
+"melhoria para o tráfego <acronym>UDP</acronym>, que normalmente é um pedido "
+"que sai, seguido pouco depois por uma resposta com exatamente o mesmo "
+"conjunto de endereços IP e números de porta (mas com origem e destino "
+"invertidos, é claro). Para firewalls que não possuem manutenção de estado, "
+"quase não há como lidar com esse tipo de tráfego como uma sessão única. Mas "
+"com um firewall que pode <quote>lembrar</quote> de um pacote <acronym>UDP</"
+"acronym> de saída e, nos próximos minutos, permitir uma resposta, o manuseio "
+"de serviços <acronym>UDP</acronym> é trivial. O exemplo a seguir mostra como "
+"fazer isso. É possível fazer a mesma coisa com pacotes <acronym>TCP</"
+"acronym>. Isso permite que você evite alguns ataques de negação de serviço e "
+"outros truques desagradáveis, mas também faz com que sua tabela de estado "
+"cresça rapidamente em tamanho."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:261
+msgid ""
+"Let's look at an example setup. Note first that at the top of <filename>/etc/"
+"rc.firewall</filename> there are already standard rules for the loopback "
+"interface <filename>lo0</filename>, so we should not have to care for them "
+"anymore. Custom rules should be put in a separate file (say <filename>/etc/"
+"rc.firewall.local</filename>) and loaded at system startup, by modifying the "
+"row of <filename>/etc/rc.conf</filename> where we defined the <option>open</"
+"option> firewall:"
+msgstr ""
+"Vamos ver um exemplo de configuração. Note primeiro que no topo do "
+"<filename>/etc/rc.firewall</filename> já existem regras padrão para a "
+"interface de loopback <filename>lo0</filename>, então não devemos mais "
+"precisar delas. Regras customizadas devem ser colocadas em um arquivo "
+"separado (digamos, <filename>/etc/rc.firewall.local</filename>) e carregadas "
+"na inicialização do sistema, modificando a linha de <filename>/etc/rc.conf </"
+"filename> onde definimos o firewall <option>open</option>:"
+
+#. (itstool) path: sect1/programlisting
+#: article.translate.xml:270
+#, no-wrap
+msgid "firewall_type=\"/etc/rc.firewall.local\""
+msgstr "firewall_type=\"/etc/rc.firewall.local\""
+
+#. (itstool) path: important/para
+#: article.translate.xml:273
+msgid ""
+"You have to specify the <emphasis>full</emphasis> path, otherwise it will "
+"not be loaded with the risk to remain isolated from the network."
+msgstr ""
+"Você tem que especificar o caminho <emphasis>completo</emphasis>, caso "
+"contrário ele não será carregado com o risco de permanecer isolado da rede."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:278
+msgid ""
+"For our example imagine to have the <filename>fxp0</filename> interface "
+"connected towards the outside (Internet) and the <filename>xl0</filename> "
+"towards the inside (<acronym>LAN</acronym>). The bridge machine has the IP "
+"<systemitem class=\"ipaddress\">1.2.3.4</systemitem> (it is not possible "
+"that your <acronym>ISP</acronym> can give you an address quite like this, "
+"but for our example it is good)."
+msgstr ""
+"Para nosso exemplo, imagine ter a interface <filename>fxp0</filename> "
+"conectada para o exterior (Internet) e a <filename>xl0</filename> para o "
+"interior (<acronym>LAN</acronym>). A máquina ponte tem o IP <systemitem "
+"class=\"ipaddress\">1.2.3.4</systemitem> (não é possível que o seu "
+"<acronym>ISP</acronym> possa lhe dar um endereço assim, mas para nosso "
+"exemplo ele é bom)."
+
+#. (itstool) path: sect1/programlisting
+#: article.translate.xml:285
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# Things that we have kept state on before get to go through in a hurry\n"
+"add check-state\n"
+"\n"
+"# Throw away RFC 1918 networks\n"
+"add drop all from 10.0.0.0/8 to any in via fxp0\n"
+"add drop all from 172.16.0.0/12 to any in via fxp0\n"
+"add drop all from 192.168.0.0/16 to any in via fxp0\n"
+"\n"
+"# Allow the bridge machine to say anything it wants\n"
+"# (if the machine is IP-less do not include these rows)\n"
+"add pass tcp from 1.2.3.4 to any setup keep-state\n"
+"add pass udp from 1.2.3.4 to any keep-state\n"
+"add pass ip from 1.2.3.4 to any\n"
+"\n"
+"# Allow the inside hosts to say anything they want\n"
+"add pass tcp from any to any in via xl0 setup keep-state\n"
+"add pass udp from any to any in via xl0 keep-state\n"
+"add pass ip from any to any in via xl0\n"
+"\n"
+"# TCP section\n"
+"# Allow SSH\n"
+"add pass tcp from any to any 22 in via fxp0 setup keep-state\n"
+"# Allow SMTP only towards the mail server\n"
+"add pass tcp from any to relay 25 in via fxp0 setup keep-state\n"
+"# Allow zone transfers only by the slave name server [dns2.nic.it]\n"
+"add pass tcp from 193.205.245.8 to ns 53 in via fxp0 setup keep-state\n"
+"# Pass ident probes. It is better than waiting for them to timeout\n"
+"add pass tcp from any to any 113 in via fxp0 setup keep-state\n"
+"# Pass the \"quarantine\" range\n"
+"add pass tcp from any to any 49152-65535 in via fxp0 setup keep-state\n"
+"\n"
+"# UDP section\n"
+"# Allow DNS only towards the name server\n"
+"add pass udp from any to ns 53 in via fxp0 keep-state\n"
+"# Pass the \"quarantine\" range\n"
+"add pass udp from any to any 49152-65535 in via fxp0 keep-state\n"
+"\n"
+"# ICMP section\n"
+"# Pass 'ping'\n"
+"add pass icmp from any to any icmptypes 8 keep-state\n"
+"# Pass error messages generated by 'traceroute'\n"
+"add pass icmp from any to any icmptypes 3\n"
+"add pass icmp from any to any icmptypes 11\n"
+"\n"
+"# Everything else is suspect\n"
+"add drop log all from any to any"
+msgstr ""
+"# Things that we have kept state on before get to go through in a hurry\n"
+"add check-state\n"
+"\n"
+"# Throw away RFC 1918 networks\n"
+"add drop all from 10.0.0.0/8 to any in via fxp0\n"
+"add drop all from 172.16.0.0/12 to any in via fxp0\n"
+"add drop all from 192.168.0.0/16 to any in via fxp0\n"
+"\n"
+"# Allow the bridge machine to say anything it wants\n"
+"# (if the machine is IP-less do not include these rows)\n"
+"add pass tcp from 1.2.3.4 to any setup keep-state\n"
+"add pass udp from 1.2.3.4 to any keep-state\n"
+"add pass ip from 1.2.3.4 to any\n"
+"\n"
+"# Allow the inside hosts to say anything they want\n"
+"add pass tcp from any to any in via xl0 setup keep-state\n"
+"add pass udp from any to any in via xl0 keep-state\n"
+"add pass ip from any to any in via xl0\n"
+"\n"
+"# TCP section\n"
+"# Allow SSH\n"
+"add pass tcp from any to any 22 in via fxp0 setup keep-state\n"
+"# Allow SMTP only towards the mail server\n"
+"add pass tcp from any to relay 25 in via fxp0 setup keep-state\n"
+"# Allow zone transfers only by the slave name server [dns2.nic.it]\n"
+"add pass tcp from 193.205.245.8 to ns 53 in via fxp0 setup keep-state\n"
+"# Pass ident probes. It is better than waiting for them to timeout\n"
+"add pass tcp from any to any 113 in via fxp0 setup keep-state\n"
+"# Pass the \"quarantine\" range\n"
+"add pass tcp from any to any 49152-65535 in via fxp0 setup keep-state\n"
+"\n"
+"# UDP section\n"
+"# Allow DNS only towards the name server\n"
+"add pass udp from any to ns 53 in via fxp0 keep-state\n"
+"# Pass the \"quarantine\" range\n"
+"add pass udp from any to any 49152-65535 in via fxp0 keep-state\n"
+"\n"
+"# ICMP section\n"
+"# Pass 'ping'\n"
+"add pass icmp from any to any icmptypes 8 keep-state\n"
+"# Pass error messages generated by 'traceroute'\n"
+"add pass icmp from any to any icmptypes 3\n"
+"add pass icmp from any to any icmptypes 11\n"
+"\n"
+"# Everything else is suspect\n"
+"add drop log all from any to any"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:332
+msgid ""
+"Those of you who have set up firewalls before may notice some things "
+"missing. In particular, there are no anti-spoofing rules, in fact we did "
+"<emphasis>not</emphasis> add:"
+msgstr ""
+"Aqueles de vocês que já configuraram firewalls antes podem notar algumas "
+"coisas que estão faltando. Em particular, não há regras anti-spoofing, na "
+"verdade nós <emphasis>não</emphasis> adicionamos:"
+
+#. (itstool) path: sect1/programlisting
+#: article.translate.xml:336
+#, no-wrap
+msgid "add deny all from 1.2.3.4/8 to any in via fxp0"
+msgstr "add deny all from 1.2.3.4/8 to any in via fxp0"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:338
+msgid ""
+"That is, drop packets that are coming in from the outside claiming to be "
+"from our network. This is something that you would commonly do to be sure "
+"that someone does not try to evade the packet filter, by generating "
+"nefarious packets that look like they are from the inside. The problem with "
+"that is that there is <emphasis>at least</emphasis> one host on the outside "
+"interface that you do not want to ignore: the router. But usually, the "
+"<acronym>ISP</acronym> anti-spoofs at their router, so we do not need to "
+"bother that much."
+msgstr ""
+"Ou seja, dropar os pacotes que estão vindo do lado de fora dizendo ser da "
+"nossa rede. Isso é algo que você normalmente faria para ter certeza de que "
+"alguém não tentaria escapar do filtro de pacotes, gerando pacotes nefastos "
+"que parecem ser de dentro. O problema é que existe <emphasis>pelo menos</"
+"emphasis> um host na interface externa que você não deseja ignorar: o "
+"roteador. Mas geralmente <acronym>ISP</acronym> tem anti-spoofs em seu "
+"roteador, então não precisamos nos incomodar muito."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:347
+msgid ""
+"The last rule seems to be an exact duplicate of the default rule, that is, "
+"do not let anything pass that is not specifically allowed. But there is a "
+"difference: all suspected traffic will be logged."
+msgstr ""
+"A última regra parece ser uma duplicata exata da regra padrão, ou seja, não "
+"deixa passar nada que não seja especificamente permitido. Mas há uma "
+"diferença: todo tráfego suspeito será registrado."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:351
+msgid ""
+"There are two rules for passing <acronym>SMTP</acronym> and <acronym>DNS</"
+"acronym> traffic towards the mail server and the name server, if you have "
+"them. Obviously the whole rule set should be flavored to personal taste, "
+"this is only a specific example (rule format is described accurately in the "
+"<citerefentry><refentrytitle>ipfw</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry> man page). Note that in order for <quote>relay</quote> and "
+"<quote>ns</quote> to work, name service lookups must work <emphasis>before</"
+"emphasis> the bridge is enabled. This is an example of making sure that you "
+"set the IP on the correct network card. Alternatively it is possible to "
+"specify the IP address instead of the host name (required if the machine is "
+"IP-less)."
+msgstr ""
+"Existem duas regras para passar o tráfego <acronym>SMTP</acronym> e o do "
+"<acronym>DNS</acronym> para o servidor de e-mail e o servidor de nomes, se "
+"você os tiver. Obviamente, todo o conjunto de regras deve ser definido de "
+"acordo com as suas preferências pessoais, isso é apenas um exemplo "
+"específico (o formato da regra é descrito com precisão na página de manual "
+"do <citerefentry><refentrytitle>ipfw</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> "
+"</citerefentry>). Note que, para que o <quote>relay</quote> e o <quote>ns</"
+"quote> funcionem, as pesquisas de serviço de nomes devem funcionar "
+"<emphasis>antes</emphasis> da ponte ser ativada. Este é um exemplo de quando "
+"você precisa ter certeza de que definiu o IP na placa de rede correta. Como "
+"alternativa, é possível especificar o endereço IP em vez do nome do host "
+"(necessário se a máquina não tiver IP)."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:362
+msgid ""
+"People that are used to setting up firewalls are probably also used to "
+"either having a <option>reset</option> or a <option>forward</option> rule "
+"for ident packets (<acronym>TCP</acronym> port 113). Unfortunately, this is "
+"not an applicable option with the bridge, so the best thing is to simply "
+"pass them to their destination. As long as that destination machine is not "
+"running an ident daemon, this is relatively harmless. The alternative is "
+"dropping connections on port 113, which creates some problems with services "
+"like <acronym>IRC</acronym> (the ident probe must timeout)."
+msgstr ""
+"As pessoas que estão acostumadas a configurar firewalls provavelmente também "
+"estão acostumadas a ter uma regra <option>reset</option> ou <option>forward</"
+"option> para pacotes ident (<acronym>TCP</acronym> porta 113). Infelizmente, "
+"esta não é uma opção aplicável com a ponte, então o melhor é simplesmente "
+"passá-las ao seu destino. Enquanto essa máquina de destino não estiver "
+"executando um daemon ident, isso é relativamente inofensivo. A alternativa é "
+"descartar as conexões na porta 113, o que criará alguns problemas com "
+"serviços como por exemplo o <acronym>IRC</acronym> (o probe do ident irá dar "
+"timeout)."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:372
+msgid ""
+"The only other thing that is a little weird that you may have noticed is "
+"that there is a rule to let the bridge machine speak, and another for "
+"internal hosts. Remember that this is because the two sets of traffic will "
+"take different paths through the kernel and into the packet filter. The "
+"inside net will go through the bridge, while the local machine will use the "
+"normal IP stack to speak. Thus the two rules to handle the different cases. "
+"The <literal>in via fxp0</literal> rules work for both paths. In general, if "
+"you use <option>in via</option> rules throughout the filter, you will need "
+"to make an exception for locally generated packets, because they did not "
+"come in via any of our interfaces."
+msgstr ""
+"A única outra coisa que é um pouco estranha e que você pode ter notado é que "
+"existe uma regra para deixar a máquina ponte falar, e outra para os hosts "
+"internos. Lembre-se que isso ocorre porque os dois conjuntos de tráfego "
+"terão caminhos diferentes através do kernel e do filtro de pacotes. A rede "
+"interna passará pela ponte, enquanto a máquina local usará a pilha IP normal "
+"para falar. Assim, as duas regras lidam com casos diferentes. As regras "
+"<literal>in via fxp0</literal> funcionam nos dois caminhos. Em geral, se "
+"você usar as regras <option>in via</option> em todo o filtro, precisará "
+"abrir uma exceção para pacotes gerados localmente, porque eles não vieram em "
+"nenhuma de nossas interfaces."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: article.translate.xml:386
+msgid "Contributors"
+msgstr "Colaboradores"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:388
+msgid ""
+"Many parts of this article have been taken, updated and adapted from an old "
+"text about bridging, edited by Nick Sayer. A pair of inspirations are due to "
+"an introduction on bridging by Steve Peterson."
+msgstr ""
+"Muitas partes deste artigo foram tiradas, atualizadas e adaptadas de um "
+"texto antigo sobre pontes, editado por Nick Sayer. Um par de inspirações "
+"deve-se a uma introdução sobre pontes de Steve Peterson."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:392
+msgid ""
+"A big thanks to Luigi Rizzo for the implementation of the bridge code in "
+"FreeBSD and for the time he has dedicated to me answering all of my related "
+"questions."
+msgstr ""
+"Um grande obrigado ao Luigi Rizzo pela implementação do código de ponte "
+"(bridge) no FreeBSD e pelo tempo que ele dedicou a mim respondendo a todas "
+"as minhas perguntas relacionadas."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:396
+msgid ""
+"A thanks goes out also to Tom Rhodes who looked over my job of translation "
+"from Italian (the original language of this article) into English."
+msgstr ""
+"Agradeço também a Tom Rhodes, que olhou para o meu trabalho de tradução do "
+"italiano (a língua original deste artigo) para o inglês."