diff options
Diffstat (limited to 'pt_BR.ISO8859-1/articles/serial-uart/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | pt_BR.ISO8859-1/articles/serial-uart/pt_BR.po | 4194 |
1 files changed, 4194 insertions, 0 deletions
diff --git a/pt_BR.ISO8859-1/articles/serial-uart/pt_BR.po b/pt_BR.ISO8859-1/articles/serial-uart/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000000..6ad2972200 --- /dev/null +++ b/pt_BR.ISO8859-1/articles/serial-uart/pt_BR.po @@ -0,0 +1,4194 @@ +# $FreeBSD$ +# Danilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org>, 2018. #zanata +# Edson Brandi <ebrandi@FreeBSD.org>, 2018. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-18 03:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-18 03:01+0000\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" +"Language-Team: \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018\n" +"Danilo G. Baio, dbaio@FreeBSD.org, 2018" + +#. (itstool) path: info/title +#: article.translate.xml:4 +msgid "Serial and UART Tutorial" +msgstr "Tutorial sobre Comunicações Seriais e UART" + +#. (itstool) path: affiliation/address +#: article.translate.xml:9 +#, no-wrap +msgid "<email>uhclem@FreeBSD.org</email>" +msgstr "<email>uhclem@FreeBSD.org</email>" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: article.translate.xml:8 +msgid "" +"<personname><firstname>Frank</firstname><surname>Durda</surname></" +"personname><affiliation> <_:address-1/> </affiliation>" +msgstr "" +"<personname><firstname>Frank</firstname><surname>Durda</surname></" +"personname><affiliation> <_:address-1/> </affiliation>" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: article.translate.xml:14 +msgid "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation." +msgstr "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: article.translate.xml:16 +msgid "" +"Microsoft, IntelliMouse, MS-DOS, Outlook, Windows, Windows Media and Windows " +"NT are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation " +"in the United States and/or other countries." +msgstr "" +"Microsoft, IntelliMouse, MS-DOS, Outlook, Windows, Windows Media and Windows " +"NT are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation " +"in the United States and/or other countries." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: article.translate.xml:20 +msgid "" +"Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish " +"their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in " +"this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the " +"designations have been followed by the <quote>™</quote> or the <quote>®</" +"quote> symbol." +msgstr "" +"Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish " +"their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in " +"this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the " +"designations have been followed by the <quote>™</quote> or the <quote>®</" +"quote> symbol." + +#. (itstool) path: info/pubdate +#. (itstool) path: info/releaseinfo +#: article.translate.xml:28 article.translate.xml:30 +msgid "" +"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/serial-uart/article.xml 44692 " +"2014-04-29 02:46:48Z wblock $" +msgstr "$FreeBSD$" + +#. (itstool) path: abstract/para +#: article.translate.xml:33 +msgid "This article talks about using serial hardware with FreeBSD." +msgstr "Este artigo fala sobre o uso de hardware serial com o FreeBSD." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: article.translate.xml:38 +msgid "The UART: What it is and how it works" +msgstr "A UART: O que é e como funciona" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:40 +msgid "" +"<emphasis>Copyright © 1996 Frank Durda IV <email>uhclem@FreeBSD.org</email>, " +"All Rights Reserved. 13 January 1996.</emphasis>" +msgstr "" +"<emphasis> Copyright © 1996 Frank Durda IV <email> uhclem@FreeBSD.org </" +"email>, Todos os direitos reservados. 13 de Janeiro de 1996. </emphasis>" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:43 +msgid "" +"The Universal Asynchronous Receiver/Transmitter (UART) controller is the key " +"component of the serial communications subsystem of a computer. The UART " +"takes bytes of data and transmits the individual bits in a sequential " +"fashion. At the destination, a second UART re-assembles the bits into " +"complete bytes." +msgstr "" +"O controlador UART (Universal Asynchronous Receiver / Transmitter) é o " +"componente chave do subsistema de comunicação serial de um computador. O " +"UART pega bytes de dados e transmite os bits individuais de forma " +"seqüencial. No destino, um segundo UART reúne os bits em bytes completos." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:50 +msgid "" +"Serial transmission is commonly used with modems and for non-networked " +"communication between computers, terminals and other devices." +msgstr "" +"A transmissão serial é comumente usada com modems e para comunicação entre " +"computadores, terminais e outros dispositivos sem rede." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:54 +msgid "" +"There are two primary forms of serial transmission: Synchronous and " +"Asynchronous. Depending on the modes that are supported by the hardware, the " +"name of the communication sub-system will usually include a <literal>A</" +"literal> if it supports Asynchronous communications, and a <literal>S</" +"literal> if it supports Synchronous communications. Both forms are described " +"below." +msgstr "" +"Existem duas formas primárias de transmissão serial: Síncrona e Assíncrona. " +"Dependendo dos modos suportados pelo hardware, o nome do subsistema de " +"comunicação geralmente incluirá um <literal>A</literal> se ele suportar " +"comunicações assíncronas, e um <literal>S</literal> se ele suportar " +"Comunicações síncronas. Ambas as formas são descritas abaixo." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:62 +msgid "Some common acronyms are:" +msgstr "Algumas siglas comuns são:" + +#. (itstool) path: blockquote/para +#: article.translate.xml:65 +msgid "UART Universal Asynchronous Receiver/Transmitter" +msgstr "UART Universal Asynchronous Receiver/Transmitter" + +#. (itstool) path: blockquote/para +#: article.translate.xml:69 +msgid "USART Universal Synchronous-Asynchronous Receiver/Transmitter" +msgstr "USART Universal Synchronous-Asynchronous Receiver/Transmitter" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: article.translate.xml:74 +msgid "Synchronous Serial Transmission" +msgstr "Transmissão Serial Síncrona" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:76 +msgid "" +"Synchronous serial transmission requires that the sender and receiver share " +"a clock with one another, or that the sender provide a strobe or other " +"timing signal so that the receiver knows when to <quote>read</quote> the " +"next bit of the data. In most forms of serial Synchronous communication, if " +"there is no data available at a given instant to transmit, a fill character " +"must be sent instead so that data is always being transmitted. Synchronous " +"communication is usually more efficient because only data bits are " +"transmitted between sender and receiver, and synchronous communication can " +"be more costly if extra wiring and circuits are required to share a clock " +"signal between the sender and receiver." +msgstr "" +"A transmissão serial síncrona requer que o emissor e o receptor compartilhem " +"um clock entre si, ou que o remetente forneça um sinal estroboscópico ou " +"outro sinal de tempo para que o receptor saiba quando deve <quote>ler</" +"quote> o próximo bit dos dados. Na maioria das formas de comunicação serial " +"síncrona, se não houver dados disponíveis em um dado instante para " +"transmitir, um caractere de preenchimento deve ser enviado para que os dados " +"sejam sempre transmitidos. A comunicação síncrona é geralmente mais " +"eficiente, pois somente os bits de dados são transmitidos entre o emissor e " +"o receptor, e a comunicação síncrona pode ser mais cara se fios e circuitos " +"extras forem necessários para compartilhar um sinal de relógio entre o " +"emissor e o receptor." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:90 +msgid "" +"A form of Synchronous transmission is used with printers and fixed disk " +"devices in that the data is sent on one set of wires while a clock or strobe " +"is sent on a different wire. Printers and fixed disk devices are not " +"normally serial devices because most fixed disk interface standards send an " +"entire word of data for each clock or strobe signal by using a separate wire " +"for each bit of the word. In the PC industry, these are known as Parallel " +"devices." +msgstr "" +"Uma forma de transmissão síncrona é usada com impressoras e dispositivos de " +"disco fixo em que os dados são enviados em um conjunto de fios enquanto um " +"clock ou strobe é enviado em um fio diferente. Impressoras e dispositivos de " +"disco fixo normalmente não são dispositivos seriais porque a maioria dos " +"padrões de interface de disco fixo envia uma palavra inteira de dados para " +"cada sinal de clock ou de strobe usando um fio separado para cada bit da " +"palavra. Na indústria de PCs, esses são conhecidos como dispositivos " +"paralelos." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:99 +msgid "" +"The standard serial communications hardware in the PC does not support " +"Synchronous operations. This mode is described here for comparison purposes " +"only." +msgstr "" +"O hardware de comunicação serial padrão no PC não suporta operações " +"síncronas. Este modo é descrito aqui apenas para fins de comparação." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: article.translate.xml:105 +msgid "Asynchronous Serial Transmission" +msgstr "Transmissão Serial Assíncrona" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:107 +msgid "" +"Asynchronous transmission allows data to be transmitted without the sender " +"having to send a clock signal to the receiver. Instead, the sender and " +"receiver must agree on timing parameters in advance and special bits are " +"added to each word which are used to synchronize the sending and receiving " +"units." +msgstr "" +"A transmissão assíncrona permite que os dados sejam transmitidos sem que o " +"emissor tenha que enviar um sinal de relógio ao receptor. Em vez disso, o " +"remetente e o receptor devem concordar com os parâmetros de tempo de " +"antecedência e bits especiais são adicionados a cada palavra, os quais são " +"usados para sincronizar as unidades de envio e recebimento." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:114 +msgid "" +"When a word is given to the UART for Asynchronous transmissions, a bit " +"called the \"Start Bit\" is added to the beginning of each word that is to " +"be transmitted. The Start Bit is used to alert the receiver that a word of " +"data is about to be sent, and to force the clock in the receiver into " +"synchronization with the clock in the transmitter. These two clocks must be " +"accurate enough to not have the frequency drift by more than 10% during the " +"transmission of the remaining bits in the word. (This requirement was set in " +"the days of mechanical teleprinters and is easily met by modern electronic " +"equipment.)" +msgstr "" +"Quando uma palavra é dada ao UART para uma transmissão assíncrona, um bit " +"chamado \"Start Bit\" é adicionado ao início de cada palavra que deve ser " +"transmitida. O Start Bit é usado para alertar o receptor de que uma palavra " +"de dados está prestes a ser enviada e para forçar o clock do receptor a " +"sincronizar-se com o clock do transmissor. Estes dois clocks devem ser " +"precisos o suficiente para não ter um desvio de frequência em mais de 10% " +"durante a transmissão dos bits restantes na palavra. (Esse requisito foi " +"definido nos dias das teleimpressoras mecânicas e é facilmente atendido " +"pelos equipamentos eletrônicos modernos.)" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:126 +msgid "" +"After the Start Bit, the individual bits of the word of data are sent, with " +"the Least Significant Bit (LSB) being sent first. Each bit in the " +"transmission is transmitted for exactly the same amount of time as all of " +"the other bits, and the receiver <quote>looks</quote> at the wire at " +"approximately halfway through the period assigned to each bit to determine " +"if the bit is a <literal>1</literal> or a <literal>0</literal>. For example, " +"if it takes two seconds to send each bit, the receiver will examine the " +"signal to determine if it is a <literal>1</literal> or a <literal>0</" +"literal> after one second has passed, then it will wait two seconds and then " +"examine the value of the next bit, and so on." +msgstr "" +"Após o Start Bit, os bits individuais da palavra de dados são enviados, com " +"o Bit Menos Significativo (LSB) sendo enviado primeiro. Cada bit na " +"transmissão é transmitido exatamente pelo mesmo período de tempo que todos " +"os outros bits, e o receptor <quote>olha</quote> para o fio aproximadamente " +"na metade do período atribuído a cada bit para determinar se o bit é um " +"<literal>1</literal> ou um <literal>0</literal>. Por exemplo, se forem " +"necessários dois segundos para enviar cada bit, o receptor examinará o sinal " +"para determinar se é um <literal>1</literal> ou um <literal>0</literal> após " +"ter passado um segundo, ele esperará dois segundos e examinará o valor do " +"próximo bit, e assim por diante." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:140 +msgid "" +"The sender does not know when the receiver has <quote>looked</quote> at the " +"value of the bit. The sender only knows when the clock says to begin " +"transmitting the next bit of the word." +msgstr "" +"O remetente não sabe quando o receptor <quote>olhou</quote> para o valor do " +"bit. O remetente só sabe quando o clock diz para começar a transmitir o " +"próximo bit da palavra." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:145 +msgid "" +"When the entire data word has been sent, the transmitter may add a Parity " +"Bit that the transmitter generates. The Parity Bit may be used by the " +"receiver to perform simple error checking. Then at least one Stop Bit is " +"sent by the transmitter." +msgstr "" +"Quando toda a palavra de dados foi enviada, o transmissor pode adicionar um " +"Bit de Paridade que o transmissor gera. O Bit de Paridade pode ser usado " +"pelo receptor para executar uma verificação de erros simples. Então pelo " +"menos um Stop Bit é enviado pelo transmissor." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:151 +msgid "" +"When the receiver has received all of the bits in the data word, it may " +"check for the Parity Bits (both sender and receiver must agree on whether a " +"Parity Bit is to be used), and then the receiver looks for a Stop Bit. If " +"the Stop Bit does not appear when it is supposed to, the UART considers the " +"entire word to be garbled and will report a Framing Error to the host " +"processor when the data word is read. The usual cause of a Framing Error is " +"that the sender and receiver clocks were not running at the same speed, or " +"that the signal was interrupted." +msgstr "" +"Quando o receptor recebeu todos os bits na palavra de dados, ele pode " +"verificar os bits de paridade (tanto o remetente quanto o receptor devem " +"concordar se um bit de paridade deve ser usado), e então o receptor procura " +"um Stop Bit. Se o Stop Bit não aparecer quando é suposto aparecer, o UART " +"considera a palavra inteira como ilegível e irá relatar um Framing Error " +"para o processador do host quando a palavra de dados é lida. A causa comum " +"de um Framing Error é que os clocks do emissor e do receptor não estavam " +"sendo executados na mesma velocidade ou que o sinal foi interrompido." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:162 +msgid "" +"Regardless of whether the data was received correctly or not, the UART " +"automatically discards the Start, Parity and Stop bits. If the sender and " +"receiver are configured identically, these bits are not passed to the host." +msgstr "" +"Independentemente de os dados terem sido recebidos corretamente ou não, o " +"UART descarta automaticamente os Bits de Start, Paridade e Stop. Se o " +"emissor e o receptor forem configurados de forma idêntica, esses bits não " +"serão passados para o host." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:167 +msgid "" +"If another word is ready for transmission, the Start Bit for the new word " +"can be sent as soon as the Stop Bit for the previous word has been sent." +msgstr "" +"Se outra palavra estiver pronta para transmissão, o Start Bit da nova " +"palavra pode ser enviado assim que o Stop Bit da palavra anterior for " +"enviado." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:171 +msgid "" +"Because asynchronous data is <quote>self synchronizing</quote>, if there is " +"no data to transmit, the transmission line can be idle." +msgstr "" +"Como os dados assíncronos são <quote>auto-sincronizados</quote>, se não " +"houver dados para transmitir, a linha de transmissão pode ficar inativa." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: article.translate.xml:177 +msgid "Other UART Functions" +msgstr "Outras funções UART" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:179 +msgid "" +"In addition to the basic job of converting data from parallel to serial for " +"transmission and from serial to parallel on reception, a UART will usually " +"provide additional circuits for signals that can be used to indicate the " +"state of the transmission media, and to regulate the flow of data in the " +"event that the remote device is not prepared to accept more data. For " +"example, when the device connected to the UART is a modem, the modem may " +"report the presence of a carrier on the phone line while the computer may be " +"able to instruct the modem to reset itself or to not take calls by raising " +"or lowering one more of these extra signals. The function of each of these " +"additional signals is defined in the EIA RS232-C standard." +msgstr "" +"Além do trabalho básico de conversão de dados de paralelo para serial para " +"transmissão e de serial para paralelo na recepção, um UART normalmente " +"fornecerá circuitos adicionais para sinais que podem ser usados para indicar " +"o estado da mídia de transmissão, e para regular o fluxo de dados no caso de " +"o dispositivo remoto não estar preparado para aceitar mais dados. Por " +"exemplo, quando o dispositivo conectado à UART é um modem, o modem pode " +"informar a presença de uma operadora na linha telefônica enquanto o " +"computador pode instruir o modem a reinicializar a si mesmo ou a não atender " +"chamadas, aumentando ou diminuindo mais um desses sinais extras. A função de " +"cada um desses sinais adicionais é definida no padrão EIA RS232-C." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: article.translate.xml:195 +msgid "The RS232-C and V.24 Standards" +msgstr "Os padrões RS232-C e V.24" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:197 +msgid "" +"In most computer systems, the UART is connected to circuitry that generates " +"signals that comply with the EIA RS232-C specification. There is also a " +"CCITT standard named V.24 that mirrors the specifications included in RS232-" +"C." +msgstr "" +"Na maioria dos sistemas de computador, o UART é conectado a um circuito que " +"gera sinais que atendem à especificação EIA RS232-C. Há também um padrão " +"CCITT chamado V.24 que reflete as especificações incluídas no RS232-C." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: article.translate.xml:204 +msgid "RS232-C Bit Assignments (Marks and Spaces)" +msgstr "Atribuições de bit RS232-C (marcas e espaços)" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: article.translate.xml:206 +msgid "" +"In RS232-C, a value of <literal>1</literal> is called a <literal>Mark</" +"literal> and a value of <literal>0</literal> is called a <literal>Space</" +"literal>. When a communication line is idle, the line is said to be " +"<quote>Marking</quote>, or transmitting continuous <literal>1</literal> " +"values." +msgstr "" +"No RS232-C, um valor de <literal>1</literal> é chamado de <literal>Mark</" +"literal> e um valor de <literal>0</literal> é chamado de <literal>Space</" +"literal>. Quando uma linha de comunicação está inativa, a linha é chamada de " +"<quote>Marking</quote>, ou seja, está transmitindo o valor <literal>1</" +"literal> continuamente." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: article.translate.xml:213 +msgid "" +"The Start bit always has a value of <literal>0</literal> (a Space). The Stop " +"Bit always has a value of <literal>1</literal> (a Mark). This means that " +"there will always be a Mark (1) to Space (0) transition on the line at the " +"start of every word, even when multiple word are transmitted back to back. " +"This guarantees that sender and receiver can resynchronize their clocks " +"regardless of the content of the data bits that are being transmitted." +msgstr "" +"O bit de início sempre tem um valor de <literal>0</literal> (um space). O " +"bit de parada sempre tem um valor de <literal>1</literal> (uma mark). Isso " +"significa que sempre haverá uma transição Mark (1) para Space (0) na linha " +"no início de cada palavra, mesmo quando várias palavras forem transmitidas " +"de volta para trás. Isso garante que o remetente e o destinatário possam " +"ressincronizar seus relógios independentemente do conteúdo dos bits de dados " +"que estão sendo transmitidos." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: article.translate.xml:223 +msgid "" +"The idle time between Stop and Start bits does not have to be an exact " +"multiple (including zero) of the bit rate of the communication link, but " +"most UARTs are designed this way for simplicity." +msgstr "" +"O tempo inativo entre os bits de Stop e Start não precisa ser um múltiplo " +"exato (incluindo zero) da taxa de bits do link de comunicação, mas a maioria " +"dos UARTs é projetada dessa maneira para simplificar." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: article.translate.xml:228 +msgid "" +"In RS232-C, the \"Marking\" signal (a <literal>1</literal>) is represented " +"by a voltage between -2 VDC and -12 VDC, and a \"Spacing\" signal (a " +"<literal>0</literal>) is represented by a voltage between 0 and +12 VDC. The " +"transmitter is supposed to send +12 VDC or -12 VDC, and the receiver is " +"supposed to allow for some voltage loss in long cables. Some transmitters in " +"low power devices (like portable computers) sometimes use only +5 VDC and -5 " +"VDC, but these values are still acceptable to a RS232-C receiver, provided " +"that the cable lengths are short." +msgstr "" +"No RS232-C, o sinal \"Marking\" (a <literal>1</literal>) é representado por " +"uma tensão entre -2 VDC e -12 VDC, e um sinal \"Spacing\" (um <literal>0</" +"literal>) é representado por uma tensão entre 0 e +12 VDC. O transmissor " +"deve enviar +12 VDC ou -12 VCC, e o receptor deve permitir alguma perda de " +"tensão em cabos longos. Alguns transmissores em dispositivos de baixa " +"potência (como computadores portáteis) às vezes usam apenas +5 VCC e -5 VCC, " +"mas esses valores ainda são aceitáveis para um receptor RS232-C, desde que " +"os comprimentos dos cabos sejam curtos." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: article.translate.xml:242 +msgid "RS232-C Break Signal" +msgstr "Sinal de quebra RS232-C" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: article.translate.xml:244 +msgid "" +"RS232-C also specifies a signal called a <literal>Break</literal>, which is " +"caused by sending continuous Spacing values (no Start or Stop bits). When " +"there is no electricity present on the data circuit, the line is considered " +"to be sending <literal>Break</literal>." +msgstr "" +"O RS232-C também especifica um sinal chamado de <literal>Break</literal> " +"(quebra), que é causado pelo envio de valores contínuos de espaçamento (sem " +"bits de início ou de parada). Quando não há eletricidade presente no " +"circuito de dados, a linha é considerada como enviando um <literal>Break</" +"literal>." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: article.translate.xml:251 +msgid "" +"The <literal>Break</literal> signal must be of a duration longer than the " +"time it takes to send a complete byte plus Start, Stop and Parity bits. Most " +"UARTs can distinguish between a Framing Error and a Break, but if the UART " +"cannot do this, the Framing Error detection can be used to identify Breaks." +msgstr "" +"O sinal <literal>Break</literal> deve ter uma duração maior que o tempo que " +"leva para enviar um byte completo mais os bits Start, Stop e Paridade. A " +"maioria das UARTs pode distinguir entre um Framing Error e um intervalo, mas " +"se a UART não puder fazer isso, a detecção de Framing Error pode ser usada " +"para identificar quebras." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: article.translate.xml:258 +msgid "" +"In the days of teleprinters, when numerous printers around the country were " +"wired in series (such as news services), any unit could cause a " +"<literal>Break</literal> by temporarily opening the entire circuit so that " +"no current flowed. This was used to allow a location with urgent news to " +"interrupt some other location that was currently sending information." +msgstr "" +"Nos dias das teleimpressoras, quando numerosas impressoras em todo o país " +"eram conectadas em série (como serviços de notícias), qualquer unidade " +"poderia causar um <literal>Break</literal> abrindo temporariamente todo o " +"circuito de modo que nenhuma corrente fluísse. Isso foi usado para permitir " +"que um local com notícias urgentes interrompesse algum outro local que " +"estava enviando informações no momento." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: article.translate.xml:266 +msgid "" +"In modern systems there are two types of Break signals. If the Break is " +"longer than 1.6 seconds, it is considered a \"Modem Break\", and some modems " +"can be programmed to terminate the conversation and go on-hook or enter the " +"modems' command mode when the modem detects this signal. If the Break is " +"smaller than 1.6 seconds, it signifies a Data Break and it is up to the " +"remote computer to respond to this signal. Sometimes this form of Break is " +"used as an Attention or Interrupt signal and sometimes is accepted as a " +"substitute for the ASCII CONTROL-C character." +msgstr "" +"Nos sistemas modernos existem dois tipos de sinais de quebra. Se o Break for " +"maior que 1,6 segundos, será considerado um \"Modem Break\", e alguns modems " +"podem ser programados para encerrar a conversa e colocar no gancho ou entrar " +"no modo de comando dos modems quando o modem detectar este sinal. Se a " +"quebra for menor que 1,6 segundos, significa uma quebra de dados e cabe ao " +"computador remoto responder a esse sinal. Às vezes essa forma de quebra é " +"usada como um sinal de Atenção ou Interrupção e às vezes é aceita como um " +"substituto para o caractere ASCII CONTROL-C." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: article.translate.xml:278 +msgid "" +"Marks and Spaces are also equivalent to <quote>Holes</quote> and <quote>No " +"Holes</quote> in paper tape systems." +msgstr "" +"Marcas e espaços também são equivalentes a <quote>furos</quote> e <quote>sem " +"furos</quote> em sistemas de fita de papel." + +#. (itstool) path: note/para +#: article.translate.xml:283 +msgid "" +"Breaks cannot be generated from paper tape or from any other byte value, " +"since bytes are always sent with Start and Stop bit. The UART is usually " +"capable of generating the continuous Spacing signal in response to a special " +"command from the host processor." +msgstr "" +"As quebras não podem ser geradas a partir da fita de papel ou de qualquer " +"outro valor de byte, uma vez que os bytes são sempre enviados com bit Start " +"e Stop. A UART geralmente é capaz de gerar o sinal de espaçamento contínuo " +"em resposta a um comando especial do processador host." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: article.translate.xml:292 +msgid "RS232-C DTE and DCE Devices" +msgstr "Dispositivos RS232-C DTE e DCE" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: article.translate.xml:294 +msgid "" +"The RS232-C specification defines two types of equipment: the Data Terminal " +"Equipment (DTE) and the Data Carrier Equipment (DCE). Usually, the DTE " +"device is the terminal (or computer), and the DCE is a modem. Across the " +"phone line at the other end of a conversation, the receiving modem is also a " +"DCE device and the computer that is connected to that modem is a DTE device. " +"The DCE device receives signals on the pins that the DTE device transmits " +"on, and vice versa." +msgstr "" +"A especificação RS232-C define dois tipos de equipamento: o Data Terminal " +"Equipment (DTE) e o Data Carrier Equipment (DCE). Normalmente, o dispositivo " +"DTE é o terminal (ou computador) e o DCE é um modem. Em toda a linha " +"telefônica, no outro extremo de uma conversa, o modem receptor também é um " +"dispositivo DCE e o computador conectado a esse modem é um dispositivo DTE. " +"O dispositivo DCE recebe sinais nos pinos que o dispositivo DTE transmite e " +"vice-versa." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: article.translate.xml:304 +msgid "" +"When two devices that are both DTE or both DCE must be connected together " +"without a modem or a similar media translator between them, a NULL modem " +"must be used. The NULL modem electrically re-arranges the cabling so that " +"the transmitter output is connected to the receiver input on the other " +"device, and vice versa. Similar translations are performed on all of the " +"control signals so that each device will see what it thinks are DCE (or DTE) " +"signals from the other device." +msgstr "" +"Quando dois dispositivos DTE ou DCE devem ser conectados sem utilizar um " +"modem ou um tradutor de mídia similar entre eles, um modem NULL deve ser " +"usado. O modem NULL reorganiza eletricamente o cabeamento para que a saída " +"do transmissor seja conectada à entrada do receptor no outro dispositivo e " +"vice-versa. Traduções semelhantes são executadas em todos os sinais de " +"controle, de modo que cada dispositivo veja o que acha que são sinais de DCE " +"(ou DTE) do outro dispositivo." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: article.translate.xml:314 +msgid "" +"The number of signals generated by the DTE and DCE devices are not " +"symmetrical. The DTE device generates fewer signals for the DCE device than " +"the DTE device receives from the DCE." +msgstr "" +"O número de sinais gerados pelos dispositivos DTE e DCE não é simétrico. O " +"dispositivo DTE gera menos sinais para o dispositivo DCE do que o " +"dispositivo DTE recebe do DCE." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: article.translate.xml:321 +msgid "RS232-C Pin Assignments" +msgstr "Atribuições de pinos RS232-C" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: article.translate.xml:323 +msgid "" +"The EIA RS232-C specification (and the ITU equivalent, V.24) calls for a " +"twenty-five pin connector (usually a DB25) and defines the purpose of most " +"of the pins in that connector." +msgstr "" +"A especificação EIA RS232-C (e o equivalente ITU, V.24) requer um conector " +"de vinte e cinco pinos (geralmente um DB25) e define a finalidade da maioria " +"dos pinos nesse conector." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: article.translate.xml:328 +msgid "" +"In the IBM Personal Computer and similar systems, a subset of RS232-C " +"signals are provided via nine pin connectors (DB9). The signals that are not " +"included on the PC connector deal mainly with synchronous operation, and " +"this transmission mode is not supported by the UART that IBM selected for " +"use in the IBM PC." +msgstr "" +"No IBM Personal Computer e em sistemas semelhantes, um subconjunto de sinais " +"RS232-C é fornecido por meio de conectores de nove pinos (DB9). Os sinais " +"que não estão incluídos no conector do PC lidam principalmente com a " +"operação síncrona, e esse modo de transmissão não é suportado pelo UART que " +"a IBM selecionou para uso no IBM PC." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: article.translate.xml:335 +msgid "" +"Depending on the computer manufacturer, a DB25, a DB9, or both types of " +"connector may be used for RS232-C communications. (The IBM PC also uses a " +"DB25 connector for the parallel printer interface which causes some " +"confusion.)" +msgstr "" +"Dependendo do fabricante do computador, um DB25, um DB9 ou ambos os tipos de " +"conectores podem ser usados para comunicações RS232-C. (O IBM PC também usa " +"um conector DB25 para a interface de impressora paralela, o que causa alguma " +"confusão.)" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: article.translate.xml:341 +msgid "" +"Below is a table of the RS232-C signal assignments in the DB25 and DB9 " +"connectors." +msgstr "" +"Abaixo está uma tabela das atribuições de sinal RS232-C nos conectores DB25 " +"e DB9." + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:348 +msgid "DB25 RS232-C Pin" +msgstr "Pinos DB25 RS232-C" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:348 +msgid "DB9 IBM PC Pin" +msgstr "Pinos DB9 IBM PC" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:349 +msgid "EIA Circuit Symbol" +msgstr "Símbolo do Circuito EIA" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:350 +msgid "CCITT Circuit Symbol" +msgstr "Símbolo do Circuito CCITT" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:350 +msgid "Common Name" +msgstr "Nome Comum" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:351 +msgid "Signal Source" +msgstr "Fonte de sinal" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:352 article.translate.xml:1177 +#: article.translate.xml:1489 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:358 article.translate.xml:429 +#: article.translate.xml:1347 article.translate.xml:1352 +#: article.translate.xml:1357 article.translate.xml:1363 +#: article.translate.xml:1364 article.translate.xml:1486 +#: article.translate.xml:1494 article.translate.xml:1495 +#: article.translate.xml:1503 article.translate.xml:1510 +#: article.translate.xml:1511 article.translate.xml:1521 +#: article.translate.xml:1639 article.translate.xml:1654 +#: article.translate.xml:1660 article.translate.xml:1667 +#: article.translate.xml:1668 +msgid "1" +msgstr "1" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:359 article.translate.xml:363 +#: article.translate.xml:423 article.translate.xml:439 +#: article.translate.xml:440 article.translate.xml:441 +#: article.translate.xml:442 article.translate.xml:443 +#: article.translate.xml:449 article.translate.xml:450 +#: article.translate.xml:451 article.translate.xml:452 +#: article.translate.xml:453 article.translate.xml:459 +#: article.translate.xml:460 article.translate.xml:461 +#: article.translate.xml:462 article.translate.xml:463 +#: article.translate.xml:469 article.translate.xml:479 +#: article.translate.xml:489 article.translate.xml:499 +#: article.translate.xml:509 article.translate.xml:519 +#: article.translate.xml:529 article.translate.xml:530 +#: article.translate.xml:539 article.translate.xml:559 +#: article.translate.xml:560 article.translate.xml:561 +#: article.translate.xml:579 article.translate.xml:589 +#: article.translate.xml:599 article.translate.xml:600 +#: article.translate.xml:602 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:360 +msgid "AA" +msgstr "AA" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:361 +msgid "101" +msgstr "101" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:362 +msgid "PG/FG" +msgstr "PG/FG" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:364 +msgid "Frame/Protective Ground" +msgstr "Quadro / aterramento de proteção" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:368 article.translate.xml:379 +#: article.translate.xml:1485 +msgid "2" +msgstr "2" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:369 article.translate.xml:378 +#: article.translate.xml:1061 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:370 +msgid "BA" +msgstr "BA" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:371 +msgid "103" +msgstr "103" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:372 +msgid "TD" +msgstr "TD" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:373 article.translate.xml:393 +#: article.translate.xml:493 article.translate.xml:533 +#: article.translate.xml:543 article.translate.xml:553 +#: article.translate.xml:563 article.translate.xml:583 +#: article.translate.xml:593 +msgid "DTE" +msgstr "DTE" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:374 +msgid "Transmit Data" +msgstr "Transmit Data" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:380 +msgid "BB" +msgstr "BB" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:381 +msgid "104" +msgstr "104" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:382 +msgid "RD" +msgstr "RD" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:383 article.translate.xml:403 +#: article.translate.xml:413 article.translate.xml:433 +#: article.translate.xml:473 article.translate.xml:483 +#: article.translate.xml:503 article.translate.xml:513 +#: article.translate.xml:523 article.translate.xml:573 +#: article.translate.xml:603 +msgid "DCE" +msgstr "DCE" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:384 +msgid "Receive Data" +msgstr "Receive Data" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:388 article.translate.xml:549 +#: article.translate.xml:1353 +msgid "4" +msgstr "4" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:389 article.translate.xml:418 +#: article.translate.xml:1338 +msgid "7" +msgstr "7" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:390 +msgid "CA" +msgstr "CA" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:391 +msgid "105" +msgstr "105" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:392 +msgid "RTS" +msgstr "RTS" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:394 +msgid "Request to Send" +msgstr "Request to Send" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:398 article.translate.xml:419 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:399 article.translate.xml:428 +#: article.translate.xml:1359 +msgid "8" +msgstr "8" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:400 +msgid "CB" +msgstr "CB" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:401 +msgid "106" +msgstr "106" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:402 +msgid "CTS" +msgstr "CTS" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:404 +msgid "Clear to Send" +msgstr "Clear to Send" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:408 article.translate.xml:409 +#: article.translate.xml:1339 +msgid "6" +msgstr "6" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:410 +msgid "CC" +msgstr "CC" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:411 +msgid "107" +msgstr "107" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:412 +msgid "DSR" +msgstr "DSR" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:414 +msgid "Data Set Ready" +msgstr "Data Set Ready" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:420 +msgid "AV" +msgstr "AV" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:421 +msgid "102" +msgstr "102" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:422 +msgid "SG/GND" +msgstr "SG/GND" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:424 +msgid "Signal Ground" +msgstr "Signal Ground" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:430 +msgid "CF" +msgstr "CF" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:431 +msgid "109" +msgstr "109" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:432 +msgid "DCD/CD" +msgstr "DCD/CD" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:434 +msgid "Data Carrier Detect" +msgstr "Data Carrier Detect" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:438 article.translate.xml:569 +msgid "9" +msgstr "9" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:444 article.translate.xml:454 +#: article.translate.xml:464 +msgid "Reserved for Test" +msgstr "Reserved for Test" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:448 +msgid "10" +msgstr "10" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:458 +msgid "11" +msgstr "11" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:468 +msgid "12" +msgstr "12" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:470 +msgid "CI" +msgstr "CI" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:471 +msgid "122" +msgstr "122" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:472 +msgid "SRLSD" +msgstr "SRLSD" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:474 +msgid "Sec. Recv. Line Signal Detector" +msgstr "Sec. Recv. Line Signal Detector" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:478 +msgid "13" +msgstr "13" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:480 +msgid "SCB" +msgstr "SCB" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:481 +msgid "121" +msgstr "121" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:482 +msgid "SCTS" +msgstr "SCTS" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:484 +msgid "Secondary Clear to Send" +msgstr "Secondary Clear to Send" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:488 article.translate.xml:1365 +msgid "14" +msgstr "14" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:490 +msgid "SBA" +msgstr "SBA" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:491 +msgid "118" +msgstr "118" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:492 +msgid "STD" +msgstr "DST" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:494 +msgid "Secondary Transmit Data" +msgstr "Secondary Transmit Data" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:498 +msgid "15" +msgstr "15" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:500 +msgid "DB" +msgstr "DB" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:501 +msgid "114" +msgstr "114" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:502 article.translate.xml:592 +msgid "TSET" +msgstr "TSET" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:504 article.translate.xml:594 +msgid "Trans. Sig. Element Timing" +msgstr "Trans. Sig. Element Timing" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:508 +msgid "16" +msgstr "16" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:510 +msgid "SBB" +msgstr "SBB" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:511 +msgid "119" +msgstr "119" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:512 +msgid "SRD" +msgstr "SRD" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:514 +msgid "Secondary Received Data" +msgstr "Secondary Received Data" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:518 +msgid "17" +msgstr "17" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:520 +msgid "DD" +msgstr "DD" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:521 +msgid "115" +msgstr "115" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:522 +msgid "RSET" +msgstr "RSET" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:524 +msgid "Receiver Signal Element Timing" +msgstr "Receiver Signal Element Timing" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:528 +msgid "18" +msgstr "18" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:531 +msgid "141" +msgstr "141" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:532 +msgid "LOOP" +msgstr "LOOP" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:534 +msgid "Local Loopback" +msgstr "Local Loopback" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:538 article.translate.xml:1067 +msgid "19" +msgstr "19" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:540 +msgid "SCA" +msgstr "SCA" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:541 +msgid "120" +msgstr "120" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:542 +msgid "SRS" +msgstr "SRS" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:544 +msgid "Secondary Request to Send" +msgstr "Secondary Request to Send" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:548 +msgid "20" +msgstr "20" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:550 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:551 +msgid "108.2" +msgstr "108.2" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:552 +msgid "DTR" +msgstr "DTR" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:554 +msgid "Data Terminal Ready" +msgstr "Data Terminal Ready" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:558 +msgid "21" +msgstr "21" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:562 +msgid "RDL" +msgstr "RDL" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:564 +msgid "Remote Digital Loopback" +msgstr "Remote Digital Loopback" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:568 +msgid "22" +msgstr "22" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:570 +msgid "CE" +msgstr "CE" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:571 +msgid "125" +msgstr "125" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:572 +msgid "RI" +msgstr "RI" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:574 +msgid "Ring Indicator" +msgstr "Ring Indicator" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:578 article.translate.xml:1073 +msgid "23" +msgstr "23" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:580 +msgid "CH" +msgstr "CH" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:581 +msgid "111" +msgstr "111" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:582 +msgid "DSRS" +msgstr "DSRS" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:584 +msgid "Data Signal Rate Selector" +msgstr "Data Signal Rate Selector" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:588 +msgid "24" +msgstr "24" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:590 +msgid "DA" +msgstr "DA" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:591 +msgid "113" +msgstr "113" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:598 +msgid "25" +msgstr "25" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:601 +msgid "142" +msgstr "142" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:604 +msgid "Test Mode" +msgstr "Test Mode" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: article.translate.xml:613 +msgid "Bits, Baud and Symbols" +msgstr "Bits, Baud e Simbolos" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:615 +msgid "" +"Baud is a measurement of transmission speed in asynchronous communication. " +"Because of advances in modem communication technology, this term is " +"frequently misused when describing the data rates in newer devices." +msgstr "" +"Baud é uma medida de velocidade de transmissão em comunicação assíncrona. " +"Devido aos avanços na tecnologia de comunicação por modem, esse termo é " +"frequentemente mal utilizado na descrição das taxas de dados em dispositivos " +"mais recentes." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:620 +msgid "" +"Traditionally, a Baud Rate represents the number of bits that are actually " +"being sent over the media, not the amount of data that is actually moved " +"from one DTE device to the other. The Baud count includes the overhead bits " +"Start, Stop and Parity that are generated by the sending UART and removed by " +"the receiving UART. This means that seven-bit words of data actually take 10 " +"bits to be completely transmitted. Therefore, a modem capable of moving 300 " +"bits per second from one place to another can normally only move 30 7-bit " +"words if Parity is used and one Start and Stop bit are present." +msgstr "" +"Tradicionalmente, uma taxa de transmissão representa o número de bits que " +"estão realmente sendo enviados pela mídia, não a quantidade de dados que é " +"realmente movida de um dispositivo DTE para outro. A contagem de Baud inclui " +"os bits de Start, Stop e Paridade que são gerados pelo UART de envio e " +"removidos pelo UART de recebimento. Isso significa que palavras de dados de " +"sete bits na verdade levam 10 bits para serem completamente transmitidas. " +"Portanto, um modem capaz de mover 300 bits por segundo de um lugar para " +"outro normalmente só pode mover 30 palavras de 7 bits se a Paridade for " +"usada e um bit de Start e Stop estiver presente." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:632 +msgid "" +"If 8-bit data words are used and Parity bits are also used, the data rate " +"falls to 27.27 words per second, because it now takes 11 bits to send the " +"eight-bit words, and the modem still only sends 300 bits per second." +msgstr "" +"Se palavras de dados de 8 bits são usadas e bits de paridade também são " +"usados, a taxa de dados cai para 27,27 palavras por segundo, porque agora " +"leva 11 bits para enviar as palavras de oito bits, e o modem ainda envia " +"apenas 300 bits por segundo." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:637 +msgid "" +"The formula for converting bytes per second into a baud rate and vice versa " +"was simple until error-correcting modems came along. These modems receive " +"the serial stream of bits from the UART in the host computer (even when " +"internal modems are used the data is still frequently serialized) and " +"converts the bits back into bytes. These bytes are then combined into " +"packets and sent over the phone line using a Synchronous transmission " +"method. This means that the Stop, Start, and Parity bits added by the UART " +"in the DTE (the computer) were removed by the modem before transmission by " +"the sending modem. When these bytes are received by the remote modem, the " +"remote modem adds Start, Stop and Parity bits to the words, converts them to " +"a serial format and then sends them to the receiving UART in the remote " +"computer, who then strips the Start, Stop and Parity bits." +msgstr "" +"A fórmula para converter bytes por segundo em uma taxa de transmissão e vice-" +"versa era simples até que os modems de correção de erros apareceram. Esses " +"modems recebem o fluxo serial de bits da UART no computador host (mesmo " +"quando os modems internos são usados, os dados ainda são frequentemente " +"serializados) e convertem os bits de volta em bytes. Esses bytes são então " +"combinados em pacotes e enviados pela linha telefônica usando um método de " +"transmissão síncrona. Isso significa que os bits de Stop, Start e Paridade " +"adicionados pelo UART no DTE (o computador) foram removidos pelo modem antes " +"da transmissão pelo modem de envio. Quando esses bytes são recebidos pelo " +"modem remoto, o modem remoto adiciona bits de Start, Stop e paridade às " +"palavras, converte-os em um formato serial e envia-os para o UART receptor " +"no computador remoto, que retira o Start, Stop e bits de paridade." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:653 +msgid "" +"The reason all these extra conversions are done is so that the two modems " +"can perform error correction, which means that the receiving modem is able " +"to ask the sending modem to resend a block of data that was not received " +"with the correct checksum. This checking is handled by the modems, and the " +"DTE devices are usually unaware that the process is occurring." +msgstr "" +"A razão pela qual todas essas conversões extras são feitas é para que os " +"dois modems possam executar a correção de erros, o que significa que o modem " +"receptor pode solicitar ao modem de envio para reenviar um bloco de dados " +"que não foi recebido com a soma de verificação correta. Essa verificação é " +"feita pelos modems, e os dispositivos DTE geralmente não sabem que o " +"processo está ocorrendo." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:661 +msgid "" +"By striping the Start, Stop and Parity bits, the additional bits of data " +"that the two modems must share between themselves to perform error-" +"correction are mostly concealed from the effective transmission rate seen by " +"the sending and receiving DTE equipment. For example, if a modem sends ten 7-" +"bit words to another modem without including the Start, Stop and Parity " +"bits, the sending modem will be able to add 30 bits of its own information " +"that the receiving modem can use to do error-correction without impacting " +"the transmission speed of the real data." +msgstr "" +"Ao separar os bits de Start, Stop e Paridade, os bits adicionais de dados " +"que os dois modems devem compartilhar entre si para executar a correção de " +"erros são praticamente ocultados da taxa de transmissão efetiva vista pelo " +"equipamento DTE de envio e recebimento. Por exemplo, se um modem enviar dez " +"palavras de 7 bits para outro modem sem incluir os bits Start, Stop e " +"Paridade, o modem de envio poderá adicionar 30 bits de suas próprias " +"informações que o modem receptor pode usar para corrigir erros. sem afetar a " +"velocidade de transmissão dos dados reais." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:672 +msgid "" +"The use of the term Baud is further confused by modems that perform " +"compression. A single 8-bit word passed over the telephone line might " +"represent a dozen words that were transmitted to the sending modem. The " +"receiving modem will expand the data back to its original content and pass " +"that data to the receiving DTE." +msgstr "" +"O uso do termo Baud é ainda mais confuso pelos modems que executam " +"compressão. Uma única palavra de 8 bits transmitida pela linha telefônica " +"pode representar uma dúzia de palavras que foram transmitidas para o modem " +"de envio. O modem de recebimento irá expandir os dados de volta ao seu " +"conteúdo original e passar esses dados para o DTE de recebimento." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:679 +msgid "" +"Modern modems also include buffers that allow the rate that bits move across " +"the phone line (DCE to DCE) to be a different speed than the speed that the " +"bits move between the DTE and DCE on both ends of the conversation. Normally " +"the speed between the DTE and DCE is higher than the DCE to DCE speed " +"because of the use of compression by the modems." +msgstr "" +"Os modems modernos também incluem buffers que permitem que a taxa na qual os " +"bits se movem pela linha telefônica (do DCE para o DCE) seja uma velocidade " +"diferente da velocidade que os bits se movem entre o DTE e o DCE em ambas as " +"extremidades da conversação. Normalmente, a velocidade entre o DTE e o DCE é " +"maior que a velocidade do DCE para o DCE devido ao uso de compactação pelos " +"modems." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:687 +msgid "" +"Because the number of bits needed to describe a byte varied during the trip " +"between the two machines plus the differing bits-per-seconds speeds that are " +"used present on the DTE-DCE and DCE-DCE links, the usage of the term Baud to " +"describe the overall communication speed causes problems and can " +"misrepresent the true transmission speed. So Bits Per Second (bps) is the " +"correct term to use to describe the transmission rate seen at the DCE to DCE " +"interface and Baud or Bits Per Second are acceptable terms to use when a " +"connection is made between two systems with a wired connection, or if a " +"modem is in use that is not performing error-correction or compression." +msgstr "" +"Como o número de bits necessários para descrever um byte variou durante a " +"viagem entre as duas máquinas, mais as diferentes velocidades de bits por " +"segundo usadas nos links DTE-DCE e DCE-DCE, o uso do termo Baud para " +"descrever a velocidade geral de comunicação causa problemas e pode deturpar " +"a velocidade real de transmissão. Então Bits Por Segundo (bps) é o termo " +"correto a ser usado para descrever a taxa de transmissão na interface DCE " +"para DCE e Baud ou Bits Por Segundo são termos aceitáveis para uso quando " +"uma conexão é feita entre dois sistemas com uma conexão com fio ou se " +"estiver em uso um modem que não esteja executando correção de erros ou " +"compactação." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:700 +msgid "" +"Modern high speed modems (2400, 9600, 14,400, and 19,200bps) in reality " +"still operate at or below 2400 baud, or more accurately, 2400 Symbols per " +"second. High speed modem are able to encode more bits of data into each " +"Symbol using a technique called Constellation Stuffing, which is why the " +"effective bits per second rate of the modem is higher, but the modem " +"continues to operate within the limited audio bandwidth that the telephone " +"system provides. Modems operating at 28,800 and higher speeds have variable " +"Symbol rates, but the technique is the same." +msgstr "" +"Os modernos modems de alta velocidade (2400, 9600, 14.400 e 19.200bps) na " +"realidade ainda operam a 2400 ou abaixo de 2400 baud, ou mais precisamente, " +"2400 símbolos por segundo. O modem de alta velocidade é capaz de codificar " +"mais bits de dados em cada Symbol usando uma técnica chamada Constellation " +"Stuffing, é por isso que a taxa efetiva de bits por segundo do modem é " +"maior, mas o modem continua a operar dentro da largura de banda limitada de " +"áudio que o sistema telefônico fornece. Modems operando a 28.800 e " +"velocidades mais altas têm taxas variáveis de Symbol, mas a técnica é a " +"mesma." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: article.translate.xml:713 +msgid "The IBM Personal Computer UART" +msgstr "O computador pessoal IBM e o UART" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:715 +msgid "" +"Starting with the original IBM Personal Computer, IBM selected the National " +"Semiconductor INS8250 UART for use in the IBM PC Parallel/Serial Adapter. " +"Subsequent generations of compatible computers from IBM and other vendors " +"continued to use the INS8250 or improved versions of the National " +"Semiconductor UART family." +msgstr "" +"Começando com o IBM Personal Computer original, a IBM selecionou o National " +"Semiconductor INS8250 UART para uso no adaptador IBM PC Paralelo/Serial. " +"Gerações subsequentes de computadores compatíveis da IBM e de outros " +"fornecedores continuaram a usar o INS8250 ou versões aprimoradas da família " +"UART da National Semiconductor." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: article.translate.xml:723 +msgid "National Semiconductor UART Family Tree" +msgstr "Árvore Genealógica da National Semiconductor UART" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: article.translate.xml:725 +msgid "" +"There have been several versions and subsequent generations of the INS8250 " +"UART. Each major version is described below." +msgstr "" +"Houve várias versões e gerações subseqüentes do INSART50 UART. Cada versão " +"principal está descrita abaixo." + +#. (itstool) path: sect3/programlisting +#: article.translate.xml:730 +#, no-wrap +msgid "" +"INS8250 -> INS8250B\n" +" \\\n" +" \\\n" +" \\-> INS8250A -> INS82C50A\n" +" \\\n" +" \\\n" +" \\-> NS16450 -> NS16C450\n" +" \\\n" +" \\\n" +" \\-> NS16550 -> NS16550A -> PC16550D" +msgstr "" +"INS8250 -> INS8250B\n" +" \\\n" +" \\\n" +" \\-> INS8250A -> INS82C50A\n" +" \\\n" +" \\\n" +" \\-> NS16450 -> NS16C450\n" +" \\\n" +" \\\n" +" \\-> NS16550 -> NS16550A -> PC16550D" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: article.translate.xml:743 +msgid "INS8250" +msgstr "INS8250" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:746 +msgid "" +"This part was used in the original IBM PC and IBM PC/XT. The original name " +"for this part was the INS8250 ACE (Asynchronous Communications Element) and " +"it is made from NMOS technology." +msgstr "" +"Esta parte foi usada no IBM PC original e no IBM PC/XT. O nome original para " +"esta parte era o INS8250 ACE (Elemento de Comunicação Assíncrona) e ele era " +"feito com tecnologia NMOS." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:751 +msgid "" +"The 8250 uses eight I/O ports and has a one-byte send and a one-byte receive " +"buffer. This original UART has several race conditions and other flaws. The " +"original IBM BIOS includes code to work around these flaws, but this made " +"the BIOS dependent on the flaws being present, so subsequent parts like the " +"8250A, 16450 or 16550 could not be used in the original IBM PC or IBM PC/XT." +msgstr "" +"O 8250 usa oito portas de I/O e tem um envio de um byte e um buffer de " +"recebimento de um byte. Esta UART original tem várias \"race conditions\" e " +"outras falhas. O IBM BIOS original incluia código para contornar essas " +"falhas, mas isso tornava o BIOS dependente das falhas estarem presentes, " +"portanto, componentes subsequentes como o 8250A, 16450 ou 16550 não podiam " +"ser usados no IBM PC original ou no IBM PC/XT." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: article.translate.xml:763 +msgid "INS8250-B" +msgstr "INS8250-B" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:766 +msgid "" +"This is the slower speed of the INS8250 made from NMOS technology. It " +"contains the same problems as the original INS8250." +msgstr "" +"Esta é a velocidade mais lenta do INS8250 feito a partir da tecnologia NMOS. " +"Ele contém os mesmos problemas que o INS8250 original." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: article.translate.xml:773 +msgid "INS8250A" +msgstr "INS8250A" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:776 +msgid "" +"An improved version of the INS8250 using XMOS technology with various " +"functional flaws corrected. The INS8250A was used initially in PC clone " +"computers by vendors who used <quote>clean</quote> BIOS designs. Because of " +"the corrections in the chip, this part could not be used with a BIOS " +"compatible with the INS8250 or INS8250B." +msgstr "" +"Uma versão melhorada do INS8250 usando a tecnologia XMOS com várias falhas " +"funcionais corrigidas. O INS8250A foi usado inicialmente em computadores " +"clones de PC por fornecedores que usavam projetos de BIOS <quote>limpos</" +"quote>. Devido às correções no chip, este componente não pode ser usado com " +"um BIOS compatível com o INS8250 ou o INS8250B." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: article.translate.xml:788 +msgid "INS82C50A" +msgstr "INS82C50A" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:791 +msgid "" +"This is a CMOS version (low power consumption) of the INS8250A and has " +"similar functional characteristics." +msgstr "" +"Esta é uma versão CMOS (baixo consumo de energia) do INS8250A e possui " +"características funcionais semelhantes." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: article.translate.xml:798 +msgid "NS16450" +msgstr "NS16450" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:801 +msgid "" +"Same as NS8250A with improvements so it can be used with faster CPU bus " +"designs. IBM used this part in the IBM AT and updated the IBM BIOS to no " +"longer rely on the bugs in the INS8250." +msgstr "" +"O mesmo que o NS8250A com melhorias para que possa ser usado com projetos de " +"barramento de CPU mais rápidos. A IBM usou esse componente no IBM AT e " +"atualizou o IBM BIOS para não depender mais dos erros no INS8250." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: article.translate.xml:809 +msgid "NS16C450" +msgstr "NS16C450" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:812 +msgid "This is a CMOS version (low power consumption) of the NS16450." +msgstr "Esta é uma versão CMOS (baixo consumo de energia) do NS16450." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: article.translate.xml:818 +msgid "NS16550" +msgstr "NS16550" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:821 +msgid "" +"Same as NS16450 with a 16-byte send and receive buffer but the buffer design " +"was flawed and could not be reliably be used." +msgstr "" +"O mesmo que NS16450 com um buffer de envio e recebimento de 16 bytes, mas o " +"design do buffer era falho e não podia ser usado com segurança." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: article.translate.xml:828 +msgid "NS16550A" +msgstr "NS16550A" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:831 +msgid "" +"Same as NS16550 with the buffer flaws corrected. The 16550A and its " +"successors have become the most popular UART design in the PC industry, " +"mainly due to its ability to reliably handle higher data rates on operating " +"systems with sluggish interrupt response times." +msgstr "" +"O mesmo que NS16550 com as falhas de buffer corrigidas. O 16550A e seus " +"sucessores se tornaram o projeto UART mais popular na indústria de PCs, " +"principalmente devido à sua capacidade de lidar de forma confiável com taxas " +"de dados mais altas em sistemas operacionais com tempos de resposta de " +"interrupção lentos." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: article.translate.xml:841 +msgid "NS16C552" +msgstr "NS16C552" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:844 +msgid "" +"This component consists of two NS16C550A CMOS UARTs in a single package." +msgstr "" +"Este componente consiste em dois UARTs CMOS NS16C550A em um único chip." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: article.translate.xml:850 +msgid "PC16550D" +msgstr "PC16550D" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:853 +msgid "" +"Same as NS16550A with subtle flaws corrected. This is revision D of the " +"16550 family and is the latest design available from National Semiconductor." +msgstr "" +"O mesmo que NS16550A com falhas sutis corrigidas. Esta é a revisão D da " +"família 16550 e é o mais recente projeto disponível da National " +"Semiconductor." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: article.translate.xml:863 +msgid "The NS16550AF and the PC16550D are the same thing" +msgstr "O NS16550AF e o PC16550D são a mesma coisa" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: article.translate.xml:865 +msgid "" +"National reorganized their part numbering system a few years ago, and the " +"NS16550AFN no longer exists by that name. (If you have a NS16550AFN, look at " +"the date code on the part, which is a four digit number that usually starts " +"with a nine. The first two digits of the number are the year, and the last " +"two digits are the week in that year when the part was packaged. If you have " +"a NS16550AFN, it is probably a few years old.)" +msgstr "" +"A National reorganizou seu sistema de numeração de peças há alguns anos e o " +"NS16550AFN não existe mais com esse nome. (Se você tiver um NS16550AFN, " +"observe o código de data da peça, que é um número de quatro dígitos que " +"geralmente começa com nove. Os dois primeiros dígitos do número são o ano, e " +"os dois últimos dígitos são a semana do ano em que a peça foi fabricada. Se " +"você tem um NS16550AFN, ele provavelmente tem alguns anos.)" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: article.translate.xml:874 +msgid "" +"The new numbers are like PC16550DV, with minor differences in the suffix " +"letters depending on the package material and its shape. (A description of " +"the numbering system can be found below.)" +msgstr "" +"Os novos números são como PC16550DV, com pequenas diferenças nas letras de " +"sufixo, dependendo do material da embalagem e sua forma. (Uma descrição do " +"sistema de numeração pode ser encontrada abaixo.)" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: article.translate.xml:879 +msgid "" +"It is important to understand that in some stores, you may pay $15(US) for a " +"NS16550AFN made in 1990 and in the next bin are the new PC16550DN parts with " +"minor fixes that National has made since the AFN part was in production, the " +"PC16550DN was probably made in the past six months and it costs half (as low " +"as $5(US) in volume) as much as the NS16550AFN because they are readily " +"available." +msgstr "" +"É importante entender que em algumas lojas, você pode pagar US$ 15 por um " +"NS16550AFN fabricado em 1990 e no próximo bin encontrar as novas peças " +"PC16550DN com pequenas correções que o National fez desde que a peça AFN " +"estava em produção, o PC16550DN foi provavelmente feito nos últimos seis " +"meses e custa metade (tão baixo quanto US$ 5 se comprado em volume) do " +"NS16550AFN porque ele está prontamente disponível." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: article.translate.xml:888 +msgid "" +"As the supply of NS16550AFN chips continues to shrink, the price will " +"probably continue to increase until more people discover and accept that the " +"PC16550DN really has the same function as the old part number." +msgstr "" +"Como o fornecimento de chips NS16550AFN continua encolhendo, o preço " +"provavelmente continuará aumentando até que mais pessoas descubram e aceitem " +"que o PC16550DN realmente tem a mesma função que o número de peça antigo." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: article.translate.xml:895 +msgid "National Semiconductor Part Numbering System" +msgstr "Sistema de Numeração de Peças da National Semiconductor" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: article.translate.xml:897 +msgid "" +"The older NS<replaceable>nnnnnrqp</replaceable> part numbers are now of the " +"format PC<replaceable>nnnnnrgp</replaceable>." +msgstr "" +"Os números de peça mais antigos NS<replaceable>nnnnnrqp</replaceable> agora " +"são do formato PC<replaceable>nnnnnrgp</replaceable>." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: article.translate.xml:901 +msgid "" +"The <replaceable>r</replaceable> is the revision field. The current revision " +"of the 16550 from National Semiconductor is <literal>D</literal>." +msgstr "" +"O <replaceable>r</replaceable> é o campo de revisão. A revisão atual do " +"16550 da National Semiconductor é <literal>D</literal>." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: article.translate.xml:905 +msgid "" +"The <replaceable>p</replaceable> is the package-type field. The types are:" +msgstr "" +"O <replaceable>p</replaceable> é o campo que define o tipo de " +"encapsulamento. Os tipos são:" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:912 +msgid "\"F\"" +msgstr "\"F\"" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:913 +msgid "QFP" +msgstr "QFP" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:914 +msgid "(quad flat pack) L lead type" +msgstr "(quad flat pack) L lead type" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:918 +msgid "\"N\"" +msgstr "\"N\"" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:919 +msgid "DIP" +msgstr "DIP" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:920 +msgid "(dual inline package) through hole straight lead type" +msgstr "(dual inline package) through hole straight lead type" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:925 +msgid "\"V\"" +msgstr "\"V\"" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:926 +msgid "LPCC" +msgstr "LPCC" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:927 +msgid "(lead plastic chip carrier) J lead type" +msgstr "(lead plastic chip carrier) J lead type" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: article.translate.xml:933 +msgid "" +"The <replaceable>g</replaceable> is the product grade field. If an " +"<literal>I</literal> precedes the package-type letter, it indicates an " +"<quote>industrial</quote> grade part, which has higher specs than a standard " +"part but not as high as Military Specification (Milspec) component. This is " +"an optional field." +msgstr "" +"O <replaceable>g</replaceable> é o campo de classificação do produto. Se um " +"<literal>I</literal> precede a letra do tipo de encapsulamento, ele indica " +"uma parte de classe <quote>industrial</quote>, que possui especificações " +"mais altas que uma parte padrão, mas não tão alta quanto o componente " +"Especificação Militar (Milspec) . Este é um campo opcional." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: article.translate.xml:941 +msgid "" +"So what we used to call a NS16550AFN (DIP Package) is now called a PC16550DN " +"or PC16550DIN." +msgstr "" +"Então, o que costumávamos chamar de NS16550AFN (Pacote DIP) agora é chamado " +"de PC16550DN ou PC16550DIN." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: article.translate.xml:947 +msgid "Other Vendors and Similar UARTs" +msgstr "Outros fornecedores e UARTs semelhantes" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:949 +msgid "" +"Over the years, the 8250, 8250A, 16450 and 16550 have been licensed or " +"copied by other chip vendors. In the case of the 8250, 8250A and 16450, the " +"exact circuit (the <quote>megacell</quote>) was licensed to many vendors, " +"including Western Digital and Intel. Other vendors reverse-engineered the " +"part or produced emulations that had similar behavior." +msgstr "" +"Ao longo dos anos, o 8250, o 8250A, o 16450 e o 16550 foram licenciados ou " +"copiados por outros fornecedores de chips. No caso do 8250, 8250A e 16450, o " +"circuito exato (o <quote>megacell</quote>) foi licenciado para muitos " +"fornecedores, incluindo a Western Digital e a Intel. Outros fornecedores " +"realizaram engenharia reversa da peça ou produziram emulações que tiveram " +"comportamento semelhante." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:957 +msgid "" +"In internal modems, the modem designer will frequently emulate the " +"8250A/16450 with the modem microprocessor, and the emulated UART will " +"frequently have a hidden buffer consisting of several hundred bytes. Because " +"of the size of the buffer, these emulations can be as reliable as a 16550A " +"in their ability to handle high speed data. However, most operating systems " +"will still report that the UART is only a 8250A or 16450, and may not make " +"effective use of the extra buffering present in the emulated UART unless " +"special drivers are used." +msgstr "" +"Nos modems internos, o projetista de modem freqüentemente emula o " +"8250A/16450 com o microprocessador de modem, e o UART emulado frequentemente " +"terá um buffer oculto que consiste em várias centenas de bytes. Por causa do " +"tamanho do buffer, essas emulações podem ser tão confiáveis quanto uma " +"16550A em sua capacidade de lidar com dados de alta velocidade. No entanto, " +"a maioria dos sistemas operacionais ainda relatará que o UART é apenas um " +"8250A ou 16450, e pode não fazer uso efetivo do buffer extra presente no " +"UART emulado, a menos que drivers especiais sejam usados." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:968 +msgid "" +"Some modem makers are driven by market forces to abandon a design that has " +"hundreds of bytes of buffer and instead use a 16550A UART so that the " +"product will compare favorably in market comparisons even though the " +"effective performance may be lowered by this action." +msgstr "" +"Alguns fabricantes de modem são motivados pelas forças do mercado a " +"abandonar um design que possui centenas de bytes de buffer e, em vez disso, " +"usam uma UART 16550A para que o produto compare favoravelmente nas " +"comparações de mercado, embora o desempenho efetivo possa ser reduzido por " +"essa ação." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:974 +msgid "" +"A common misconception is that all parts with <quote>16550A</quote> written " +"on them are identical in performance. There are differences, and in some " +"cases, outright flaws in most of these 16550A clones." +msgstr "" +"Um equívoco comum é que todas as partes com <quote>16550A</quote> escritas " +"nelas são idênticas no desempenho. Existem diferenças e, em alguns casos, " +"falhas definitivas na maioria desses clones 16550A." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:979 +msgid "" +"When the NS16550 was developed, the National Semiconductor obtained several " +"patents on the design and they also limited licensing, making it harder for " +"other vendors to provide a chip with similar features. Because of the " +"patents, reverse-engineered designs and emulations had to avoid infringing " +"the claims covered by the patents. Subsequently, these copies almost never " +"perform exactly the same as the NS16550A or PC16550D, which are the parts " +"most computer and modem makers want to buy but are sometimes unwilling to " +"pay the price required to get the genuine part." +msgstr "" +"Quando o NS16550 foi desenvolvido, a National Semiconductor obteve várias " +"patentes sobre o projeto e também limitou o licenciamento, tornando mais " +"difícil para outros fornecedores fornecer um chip com características " +"semelhantes. Por causa das patentes, projetos de engenharia reversa e " +"emulações tiveram que evitar infringir as reivindicações cobertas pelas " +"patentes. Posteriormente, essas cópias quase nunca funcionam exatamente da " +"mesma forma que a NS16550A ou a PC16550D, que são as peças que a maioria dos " +"fabricantes de computadores e modems deseja comprar, mas às vezes não estão " +"dispostas a pagar o preço necessário para obter a peça genuína." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:991 +msgid "" +"Some of the differences in the clone 16550A parts are unimportant, while " +"others can prevent the device from being used at all with a given operating " +"system or driver. These differences may show up when using other drivers, or " +"when particular combinations of events occur that were not well tested or " +"considered in the <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> " +"driver. This is because most modem vendors and 16550-clone makers use the " +"Microsoft drivers from <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> " +"for Workgroups 3.11 and the <trademark class=\"registered\">Microsoft</" +"trademark> <trademark class=\"registered\">MS-DOS</trademark> utility as the " +"primary tests for compatibility with the NS16550A. This over-simplistic " +"criteria means that if a different operating system is used, problems could " +"appear due to subtle differences between the clones and genuine components." +msgstr "" +"Algumas das diferenças nas peças do clone 16550A não são importantes, " +"enquanto outras podem impedir que o dispositivo seja usado com um " +"determinado sistema operacional ou driver. Essas diferenças podem aparecer " +"ao usar outros drivers ou quando ocorrem determinadas combinações de eventos " +"que não foram bem testadas ou consideradas no driver <trademark class=" +"\"registered\">Windows</trademark>. Isso ocorre porque a maioria dos " +"fornecedores de modem e de fabricantes de clones do 16550 usam os drivers da " +"Microsoft do <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> para " +"Workgroups 3.11 e <trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark> " +"<trademark class=\"registered\">MS-DOS</trademark> como o principal teste de " +"compatibilidade com o NS16550A. Esse critério excessivamente simplista e " +"significa que se um sistema operacional diferente for usado, poderão surgir " +"problemas devido a diferenças sutis entre os clones e os componentes " +"genuínos." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:1005 +msgid "" +"National Semiconductor has made available a program named " +"<application>COMTEST</application> that performs compatibility tests " +"independent of any OS drivers. It should be remembered that the purpose of " +"this type of program is to demonstrate the flaws in the products of the " +"competition, so the program will report major as well as extremely subtle " +"differences in behavior in the part being tested." +msgstr "" +"A National Semiconductor disponibilizou um programa chamado " +"<application>COMTEST</application> que realiza testes de compatibilidade " +"independentemente de qualquer driver do sistema operacional. Deve ser " +"lembrado que o propósito deste tipo de programa é demonstrar as falhas nos " +"produtos dos concorrentes, de modo que o programa reportará diferenças " +"importantes e extremamente sutis no comportamento da peça que está sendo " +"testada." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:1014 +msgid "" +"In a series of tests performed by the author of this document in 1994, " +"components made by National Semiconductor, TI, StarTech, and CMD as well as " +"megacells and emulations embedded in internal modems were tested with " +"COMTEST. A difference count for some of these components is listed below. " +"Because these tests were performed in 1994, they may not reflect the current " +"performance of the given product from a vendor." +msgstr "" +"Em uma série de testes realizados pelo autor deste documento em 1994, " +"componentes fabricados pela National Semiconductor, TI, StarTech e CMD, bem " +"como megacells e emulações incorporadas em modems internos foram testados " +"com o COMTEST. Uma contagem de diferença para alguns desses componentes está " +"listada abaixo. Como esses testes foram realizados em 1994, eles podem não " +"refletir o desempenho atual do produto de um determinado fornecedor." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:1023 +msgid "" +"It should be noted that COMTEST normally aborts when an excessive number or " +"certain types of problems have been detected. As part of this testing, " +"COMTEST was modified so that it would not abort no matter how many " +"differences were encountered." +msgstr "" +"Deve-se notar que o COMTEST normalmente aborta quando um número excessivo ou " +"certos tipos de problemas são detectados. Como parte desse teste, o COMTEST " +"foi modificado para não abortar, independentemente de quantas diferenças " +"fossem encontradas." + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1033 +msgid "Vendor" +msgstr "Fornecedor" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1034 +msgid "Part Number" +msgstr "Número da peça" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1035 +msgid "Errors (aka \"differences\" reported)" +msgstr "Erros (também conhecidos como \"diferenças\")" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1041 article.translate.xml:1047 +#: article.translate.xml:1053 +msgid "National" +msgstr "National" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1042 +msgid "(PC16550DV)" +msgstr "(PC16550DV)" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1043 article.translate.xml:1049 +#: article.translate.xml:1055 article.translate.xml:1345 +#: article.translate.xml:1346 article.translate.xml:1351 +#: article.translate.xml:1358 article.translate.xml:1487 +#: article.translate.xml:1493 article.translate.xml:1502 +#: article.translate.xml:1504 article.translate.xml:1512 +#: article.translate.xml:1519 article.translate.xml:1520 +#: article.translate.xml:1528 article.translate.xml:1529 +#: article.translate.xml:1530 article.translate.xml:1640 +#: article.translate.xml:1646 article.translate.xml:1647 +#: article.translate.xml:1653 article.translate.xml:1661 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1048 +msgid "(NS16550AFN)" +msgstr "(NS16550AFN)" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1054 +msgid "(NS16C552V)" +msgstr "(NS16C552V)" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1059 +msgid "TI" +msgstr "TI" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1060 +msgid "(TL16550AFN)" +msgstr "(TL16550AFN)" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1065 +msgid "CMD" +msgstr "CMD" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1066 +msgid "(16C550PE)" +msgstr "(16C550PE)" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1071 +msgid "StarTech" +msgstr "StarTech" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1072 +msgid "(ST16C550J)" +msgstr "(ST16C550J)" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1077 +msgid "Rockwell" +msgstr "Rockwell" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1078 +msgid "Reference modem with internal 16550 or an emulation (RC144DPi/C3000-25)" +msgstr "" +"Modem de referência com 16550 interno ou uma emulação (RC144DPi / C3000-25)" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1080 +msgid "117" +msgstr "117" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1084 +msgid "Sierra" +msgstr "Sierra" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1085 +msgid "Modem with an internal 16550 (SC11951/SC11351)" +msgstr "Modem com um 16550 interno (SC11951/SC11351)" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1087 +msgid "91" +msgstr "91" + +#. (itstool) path: note/para +#: article.translate.xml:1094 +msgid "" +"To date, the author of this document has not found any non-National parts " +"that report zero differences using the COMTEST program. It should also be " +"noted that National has had five versions of the 16550 over the years and " +"the newest parts behave a bit differently than the classic NS16550AFN that " +"is considered the benchmark for functionality. COMTEST appears to turn a " +"blind eye to the differences within the National product line and reports no " +"errors on the National parts (except for the original 16550) even when there " +"are official erratas that describe bugs in the A, B and C revisions of the " +"parts, so this bias in COMTEST must be taken into account." +msgstr "" +"Até o momento, o autor deste documento não encontrou nenhuma peça não-" +"National que relate diferença zero usando o programa COMTEST. Também deve " +"ser notado que a National teve cinco versões do 16550 ao longo dos anos e as " +"partes mais novas se comportam de maneira um pouco diferente do NS16550AFN " +"clássico que é considerado o benchmark para funcionalidade. O COMTEST parece " +"fechar os olhos para as diferenças dentro da linha de produto da National e " +"não relata nenhum erro nas peças da National (exceto para o original 16550) " +"mesmo quando há erratas oficiais que descrevem erros nas revisões A, B e C " +"das partes, então este viés no COMTEST deve ser levado em consideração." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:1108 +msgid "" +"It is important to understand that a simple count of differences from " +"COMTEST does not reveal a lot about what differences are important and which " +"are not. For example, about half of the differences reported in the two " +"modems listed above that have internal UARTs were caused by the clone UARTs " +"not supporting five- and six-bit character modes. The real 16550, 16450, and " +"8250 UARTs all support these modes and COMTEST checks the functionality of " +"these modes so over fifty differences are reported. However, almost no " +"modern modem supports five- or six-bit characters, particularly those with " +"error-correction and compression capabilities. This means that the " +"differences related to five- and six-bit character modes can be discounted." +msgstr "" +"É importante entender que uma simples contagem de diferenças do COMTEST não " +"revela muito sobre quais diferenças são importantes e quais não são. Por " +"exemplo, cerca de metade das diferenças relatadas nos dois modems listados " +"acima que têm UARTs internas foram causadas pelos clones UARTs que não " +"suportam modos de caractere de cinco e seis bits. Todos os UARTs 16550, " +"16450 e 8250 reais suportam esses modos e o COMTEST verifica a " +"funcionalidade desses modos, de modo que mais de cinquenta diferenças são " +"relatadas. No entanto, quase nenhum modem moderno suporta caracteres de " +"cinco ou seis bits, particularmente aqueles com recursos de correção de " +"erros e compressão. Isso significa que as diferenças relacionadas aos modos " +"de caractere de cinco e seis bits podem ser desconsideradas." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:1122 +msgid "" +"Many of the differences COMTEST reports have to do with timing. In many of " +"the clone designs, when the host reads from one port, the status bits in " +"some other port may not update in the same amount of time (some faster, some " +"slower) as a <emphasis>real</emphasis> NS16550AFN and COMTEST looks for " +"these differences. This means that the number of differences can be " +"misleading in that one device may only have one or two differences but they " +"are extremely serious, and some other device that updates the status " +"registers faster or slower than the reference part (that would probably " +"never affect the operation of a properly written driver) could have dozens " +"of differences reported." +msgstr "" +"Muitas das diferenças que o COMTEST reporta têm a ver com o tempo. Em muitos " +"projetos de clones, quando o host lê de uma porta, os bits de status em " +"alguma outra porta podem não ser atualizados na mesma quantidade de tempo " +"(alguns mais rápidos, alguns mais lentos) que um NS16550AFN <emphasis>real</" +"emphasis> e o COMTEST procura por essas diferenças. Isso significa que o " +"número de diferenças pode ser enganoso, pois um dispositivo pode ter apenas " +"uma ou duas diferenças, mas elas serem extremamente sérias, e algum outro " +"dispositivo que atualiza o status de registro mais rápido ou mais devagar " +"que a peça de referência (que provavelmente nunca afetaria o operação de um " +"driver devidamente escrito) poderia ter dezenas de diferenças relatadas." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:1135 +msgid "" +"COMTEST can be used as a screening tool to alert the administrator to the " +"presence of potentially incompatible components that might cause problems or " +"have to be handled as a special case." +msgstr "" +"O COMTEST pode ser usado como uma ferramenta de triagem para alertar o " +"administrador sobre a presença de componentes potencialmente incompatíveis " +"que podem causar problemas ou que precisam ser tratados como um caso " +"especial." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:1140 +msgid "" +"If you run COMTEST on a 16550 that is in a modem or a modem is attached to " +"the serial port, you need to first issue a ATE0&W command to the modem " +"so that the modem will not echo any of the test characters. If you forget to " +"do this, COMTEST will report at least this one difference:" +msgstr "" +"Se você executar o COMTEST em um 16550 que esteja em um modem ou se um modem " +"estiver conectado à porta serial, será necessário primeiro emitir um comando " +"ATE0&W para o modem para que o modem não faça eco de nenhum dos " +"caracteres de teste. Se você esquecer de fazer isso, o COMTEST informará " +"pelo menos essa diferença:" + +#. (itstool) path: sect2/screen +#: article.translate.xml:1147 +#, no-wrap +msgid "Error (6)...Timeout interrupt failed: IIR = c1 LSR = 61" +msgstr "Error (6)...Timeout interrupt failed: IIR = c1 LSR = 61" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: article.translate.xml:1151 +msgid "8250/16450/16550 Registers" +msgstr "Registradores 8250/16450/16550" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:1153 +msgid "" +"The 8250/16450/16550 UART occupies eight contiguous I/O port addresses. In " +"the IBM PC, there are two defined locations for these eight ports and they " +"are known collectively as <filename>COM1</filename> and <filename>COM2</" +"filename>. The makers of PC-clones and add-on cards have created two " +"additional areas known as <filename>COM3</filename> and <filename>COM4</" +"filename>, but these extra COM ports conflict with other hardware on some " +"systems. The most common conflict is with video adapters that provide IBM " +"8514 emulation." +msgstr "" +"O UART 8250/16450/16550 ocupa oito endereços contíguos de porta de I/O. No " +"IBM PC, há dois locais definidos para essas oito portas e eles são " +"conhecidos coletivamente como <filename>COM1</filename> e <filename>COM2</" +"filename>. Os fabricantes de PC-clones e placas adicionais criaram duas " +"áreas adicionais conhecidas como <filename>COM3</filename> e <filename>COM4</" +"filename>, mas essas portas COM extras entram em conflito com outro hardware " +"em alguns sistemas. O conflito mais comum é com adaptadores de vídeo que " +"fornecem emulação IBM 8514." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:1162 +msgid "" +"<filename>COM1</filename> is located from 0x3f8 to 0x3ff and normally uses " +"IRQ 4. <filename>COM2</filename> is located from 0x2f8 to 0x2ff and normally " +"uses IRQ 3. <filename>COM3</filename> is located from 0x3e8 to 0x3ef and has " +"no standardized IRQ. <filename>COM4</filename> is located from 0x2e8 to " +"0x2ef and has no standardized IRQ." +msgstr "" +"A <filename>COM1</filename> está localizada de 0x3f8 a 0x3ff e normalmente " +"usa o IRQ 4. A <filename>COM2</filename> está localizada de 0x2f8 a 0x2ff e " +"normalmente usa IRQ 3. A <filename>COM3</filename> está localizada de 0x3e8 " +"a 0x3ef e não tem IRQ padronizado. A <filename>COM4</filename> está " +"localizada de 0x2e8 a 0x2ef e não tem IRQ padronizado." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:1168 +msgid "" +"A description of the I/O ports of the 8250/16450/16550 UART is provided " +"below." +msgstr "" +"Uma descrição das portas I/O da UART 8250/16450/16550 é fornecida abaixo." + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1175 +msgid "I/O Port" +msgstr "Porta I/O" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1176 +msgid "Access Allowed" +msgstr "Acesso permitido" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1183 article.translate.xml:1192 +#: article.translate.xml:1201 +msgid "+0x00" +msgstr "+0x00" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1184 +msgid "write (DLAB==0)" +msgstr "write (DLAB==0)" + +#. (itstool) path: entry/para +#: article.translate.xml:1185 +msgid "Transmit Holding Register (THR)." +msgstr "Transmit Holding Register (THR)." + +#. (itstool) path: entry/para +#: article.translate.xml:1186 +msgid "" +"Information written to this port are treated as data words and will be " +"transmitted by the UART." +msgstr "" +"As informações gravadas nessa porta são tratadas como palavras de dados e " +"serão transmitidas pela UART." + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1193 +msgid "read (DLAB==0)" +msgstr "read (DLAB==0)" + +#. (itstool) path: entry/para +#: article.translate.xml:1194 +msgid "Receive Buffer Register (RBR)." +msgstr "Receive Buffer Register (RBR)." + +#. (itstool) path: entry/para +#: article.translate.xml:1194 +msgid "" +"Any data words received by the UART form the serial link are accessed by the " +"host by reading this port." +msgstr "" +"Quaisquer palavras de dados recebidas pelo UART a partir do link serial são " +"acessadas pelo host lendo esta porta." + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1202 article.translate.xml:1213 +msgid "write/read (DLAB==1)" +msgstr "write/read (DLAB==1)" + +#. (itstool) path: entry/para +#: article.translate.xml:1203 +msgid "Divisor Latch LSB (DLL)" +msgstr "Divisor Latch LSB (DLL)" + +#. (itstool) path: entry/para +#: article.translate.xml:1203 +msgid "" +"This value will be divided from the master input clock (in the IBM PC, the " +"master clock is 1.8432MHz) and the resulting clock will determine the baud " +"rate of the UART. This register holds bits 0 thru 7 of the divisor." +msgstr "" +"Este valor será dividido a partir do clock de entrada principal (no IBM PC, " +"o clock principal é 1.8432MHz) e o clock resultante determinará a taxa de " +"transmissão do UART. Este registrador contém os bits de 0 a 7 do divisor." + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1212 article.translate.xml:1223 +msgid "+0x01" +msgstr "+0x01" + +#. (itstool) path: entry/para +#: article.translate.xml:1214 +msgid "Divisor Latch MSB (DLH)" +msgstr "Divisor Latch MSB (DLH)" + +#. (itstool) path: entry/para +#: article.translate.xml:1214 +msgid "" +"This value will be divided from the master input clock (in the IBM PC, the " +"master clock is 1.8432MHz) and the resulting clock will determine the baud " +"rate of the UART. This register holds bits 8 thru 15 of the divisor." +msgstr "" +"Este valor será dividido a partir do clock de entrada principal (no IBM PC, " +"o clock principal é 1.8432MHz) e o clock resultante determinará a taxa de " +"transmissão do UART. Este registrador contém os bits 8 a 15 do divisor." + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1224 +msgid "write/read (DLAB==0)" +msgstr "write/read (DLAB==0)" + +#. (itstool) path: entry/para +#: article.translate.xml:1232 +msgid "Interrupt Enable Register (IER)" +msgstr "Interrupt Enable Register (IER)" + +#. (itstool) path: entry/para +#: article.translate.xml:1233 +msgid "" +"The 8250/16450/16550 UART classifies events into one of four categories. " +"Each category can be configured to generate an interrupt when any of the " +"events occurs. The 8250/16450/16550 UART generates a single external " +"interrupt signal regardless of how many events in the enabled categories " +"have occurred. It is up to the host processor to respond to the interrupt " +"and then poll the enabled interrupt categories (usually all categories have " +"interrupts enabled) to determine the true cause(s) of the interrupt." +msgstr "" +"A UART 8250/16450/16550 classifica os eventos em uma de quatro categorias. " +"Cada categoria pode ser configurada para gerar uma interrupção quando " +"qualquer um dos eventos ocorrer. A UART 8250/16450/16550 gera um único sinal " +"de interrupção externa, independentemente de quantos eventos nas categorias " +"ativadas ocorreram. Cabe ao processador host responder à interrupção e " +"depois pesquisar as categorias de interrupção ativadas (geralmente todas as " +"categorias têm interrupções ativadas) para determinar a(s) causa(s) " +"verdadeira(s) da interrupção." + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1248 article.translate.xml:1325 +#: article.translate.xml:1436 article.translate.xml:1566 +#: article.translate.xml:1691 article.translate.xml:1765 +#: article.translate.xml:1846 +msgid "Bit 7" +msgstr "Bit 7" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1249 article.translate.xml:1254 +#: article.translate.xml:1259 article.translate.xml:1264 +#: article.translate.xml:1370 article.translate.xml:1375 +#: article.translate.xml:1449 article.translate.xml:1454 +#: article.translate.xml:1692 article.translate.xml:1697 +#: article.translate.xml:1702 +msgid "Reserved, always 0." +msgstr "Reserved, always 0." + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1253 article.translate.xml:1330 +#: article.translate.xml:1442 article.translate.xml:1578 +#: article.translate.xml:1696 article.translate.xml:1773 +#: article.translate.xml:1852 +msgid "Bit 6" +msgstr "6 bits" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1258 article.translate.xml:1369 +#: article.translate.xml:1448 article.translate.xml:1587 +#: article.translate.xml:1701 article.translate.xml:1781 +#: article.translate.xml:1858 +msgid "Bit 5" +msgstr "Bit 5" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1263 article.translate.xml:1374 +#: article.translate.xml:1453 article.translate.xml:1594 +#: article.translate.xml:1706 article.translate.xml:1790 +#: article.translate.xml:1864 +msgid "Bit 4" +msgstr "Bit 4" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1268 article.translate.xml:1379 +#: article.translate.xml:1458 article.translate.xml:1602 +#: article.translate.xml:1718 article.translate.xml:1796 +#: article.translate.xml:1870 +msgid "Bit 3" +msgstr "Bit 3" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1269 +msgid "" +"Enable Modem Status Interrupt (EDSSI). Setting this bit to \"1\" allows the " +"UART to generate an interrupt when a change occurs on one or more of the " +"status lines." +msgstr "" +"Ativa o Modem Status Interrupt (EDSSI). Definir esse bit como \"1\" permite " +"que o UART gere uma interrupção quando ocorrer uma alteração em uma ou mais " +"das linhas de status." + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1276 article.translate.xml:1387 +#: article.translate.xml:1464 article.translate.xml:1611 +#: article.translate.xml:1727 article.translate.xml:1804 +#: article.translate.xml:1878 +msgid "Bit 2" +msgstr "Bit 2" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1277 +msgid "" +"Enable Receiver Line Status Interrupt (ELSI) Setting this bit to \"1\" " +"causes the UART to generate an interrupt when the an error (or a BREAK " +"signal) has been detected in the incoming data." +msgstr "" +"Ativa a interrupção de status da linha receptora (ELSI) Configurar este bit " +"como \"1\" faz com que o UART gere uma interrupção quando um erro (ou um " +"sinal BREAK) for detectado nos dados de entrada." + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1284 article.translate.xml:1396 +#: article.translate.xml:1469 article.translate.xml:1621 +#: article.translate.xml:1734 article.translate.xml:1810 +#: article.translate.xml:1886 +msgid "Bit 1" +msgstr "Bit 1" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1285 +msgid "" +"Enable Transmitter Holding Register Empty Interrupt (ETBEI) Setting this bit " +"to \"1\" causes the UART to generate an interrupt when the UART has room for " +"one or more additional characters that are to be transmitted." +msgstr "" +"Ativa a Interrupção Vazia do Registro de Holding do Transmissor (ETBEI) " +"Configurar este bit como \"1\" faz com que o UART gere uma interrupção " +"quando o UART tiver espaço para um ou mais caracteres adicionais que serão " +"transmitidos." + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1293 article.translate.xml:1405 +#: article.translate.xml:1537 article.translate.xml:1627 +#: article.translate.xml:1741 article.translate.xml:1820 +#: article.translate.xml:1894 +msgid "Bit 0" +msgstr "Bit 0" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1294 +msgid "" +"Enable Received Data Available Interrupt (ERBFI) Setting this bit to \"1\" " +"causes the UART to generate an interrupt when the UART has received enough " +"characters to exceed the trigger level of the FIFO, or the FIFO timer has " +"expired (stale data), or a single character has been received when the FIFO " +"is disabled." +msgstr "" +"Ativar a Interrupção Disponível de Dados Recebidos (ERBFI) Configurar este " +"bit para \"1\" faz com que o UART gere uma interrupção quando o UART tiver " +"recebido caracteres suficientes para exceder o nível de disparo do FIFO, ou " +"o temporizador FIFO tiver expirado (dados antigos) ou um único caractere " +"tiver sido recebido quando o FIFO está desativado." + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1307 article.translate.xml:1417 +msgid "+0x02" +msgstr "+0x02" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1308 +msgid "write" +msgstr "write" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1319 +msgid "" +"FIFO Control Register (FCR) (This port does not exist on the 8250 and 16450 " +"UART.)" +msgstr "" +"Registro de Controle FIFO (FCR) (Esta porta não existe no UART 8250 e 16450)." + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1326 +msgid "Receiver Trigger Bit #1" +msgstr "Receiver Trigger Bit #1" + +#. (itstool) path: entry/para +#: article.translate.xml:1331 +msgid "Receiver Trigger Bit #0" +msgstr "Trigger do Receptor Bit #0" + +#. (itstool) path: entry/para +#: article.translate.xml:1332 +msgid "" +"These two bits control at what point the receiver is to generate an " +"interrupt when the FIFO is active." +msgstr "" +"Esses dois bits controlam em que ponto o receptor deve gerar uma interrupção " +"quando o FIFO está ativo." + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1340 +msgid "How many words are received before an interrupt is generated" +msgstr "Quantas palavras são recebidas antes que uma interrupção seja gerada" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1380 +msgid "" +"DMA Mode Select. If Bit 0 is set to \"1\" (FIFOs enabled), setting this bit " +"changes the operation of the -RXRDY and -TXRDY signals from Mode 0 to Mode 1." +msgstr "" +"DMA Mode Select. Se o Bit 0 for ajustado para \"1\" (FIFOs habilitado), a " +"configuração deste bit altera a operação dos sinais -RXRDY e -TXRDY do Modo " +"0 para o Modo 1." + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1388 +msgid "" +"Transmit FIFO Reset. When a \"1\" is written to this bit, the contents of " +"the FIFO are discarded. Any word currently being transmitted will be sent " +"intact. This function is useful in aborting transfers." +msgstr "" +"Transmit FIFO Reset. Quando um \"1\" é gravado neste bit, o conteúdo do FIFO " +"é descartado. Qualquer palavra atualmente sendo transmitida será enviada " +"intacta. Esta função é útil para anular transferências." + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1397 +msgid "" +"Receiver FIFO Reset. When a \"1\" is written to this bit, the contents of " +"the FIFO are discarded. Any word currently being assembled in the shift " +"register will be received intact." +msgstr "" +"Receiver FIFO Reset. Quando um \"1\" é gravado neste bit, o conteúdo do FIFO " +"é descartado. Qualquer palavra atualmente montada no registrador de turno " +"será recebida intacta." + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1406 +msgid "" +"16550 FIFO Enable. When set, both the transmit and receive FIFOs are " +"enabled. Any contents in the holding register, shift registers or FIFOs are " +"lost when FIFOs are enabled or disabled." +msgstr "" +"16550 FIFO Enable. Quando configurado, os FIFOs de transmissão e recepção " +"estão ativados. Qualquer conteúdo no registro de espera, registradores de " +"deslocamento ou FIFOs são perdidos quando as FIFOs são ativadas ou " +"desativadas." + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1418 +msgid "read" +msgstr "read" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1431 +msgid "Interrupt Identification Register" +msgstr "Registro de identificação de interrupção" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1437 article.translate.xml:1443 +msgid "FIFOs enabled. On the 8250/16450 UART, this bit is zero." +msgstr "FIFOs habilitado. No 8250/16450 UART, esse bit é zero." + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1459 +msgid "Interrupt ID Bit #2. On the 8250/16450 UART, this bit is zero." +msgstr "ID de Interrupção Bit #2. No 8250/16450 UART, esse bit é zero." + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1465 +msgid "Interrupt ID Bit #1" +msgstr "ID de Interrupção Bit #1" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1470 +msgid "" +"Interrupt ID Bit #0.These three bits combine to report the category of event " +"that caused the interrupt that is in progress. These categories have " +"priorities, so if multiple categories of events occur at the same time, the " +"UART will report the more important events first and the host must resolve " +"the events in the order they are reported. All events that caused the " +"current interrupt must be resolved before any new interrupts will be " +"generated. (This is a limitation of the PC architecture.)" +msgstr "" +"ID de Interrupção Bit #0.Esses três bits se combinam para relatar a " +"categoria de evento que causou a interrupção que está em andamento. Essas " +"categorias têm prioridades, portanto, se várias categorias de eventos " +"ocorrerem ao mesmo tempo, a UART relatará os eventos mais importantes " +"primeiro e o host precisará resolver os eventos na ordem em que forem " +"relatados. Todos os eventos que causaram a interrupção atual devem ser " +"resolvidos antes que novas interrupções sejam geradas. (Esta é uma limitação " +"da arquitetura do PC.)" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1488 +msgid "Priority" +msgstr "Prioridade" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1496 +msgid "First" +msgstr "Primeiro" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1497 +msgid "Received Error (OE, PE, BI, or FE)" +msgstr "Received Error (OE, PE, BI, or FE)" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1505 article.translate.xml:1513 +msgid "Second" +msgstr "Segundo" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1506 +msgid "Received Data Available" +msgstr "Dados Recebidos Disponíveis" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1514 +msgid "Trigger level identification (Stale data in receive buffer)" +msgstr "" +"Identificação do nível de gatilho (dados obsoletos no buffer de recebimento)" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1522 +msgid "Third" +msgstr "Terceiro" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1523 +msgid "Transmitter has room for more words (THRE)" +msgstr "Transmissor tem espaço para mais palavras (THRE)" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1531 +msgid "Fourth" +msgstr "Quarto" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1532 +msgid "Modem Status Change (-CTS, -DSR, -RI, or -DCD)" +msgstr "Alteração de status do modem (-CTS, -DSR, -RI ou -DCD)" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1538 +msgid "" +"Interrupt Pending Bit. If this bit is set to \"0\", then at least one " +"interrupt is pending." +msgstr "" +"Interromper Bit Pendente. Se este bit estiver definido como \"0\", pelo " +"menos uma interrupção está pendente." + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1547 +msgid "+0x03" +msgstr "+0x03" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1548 article.translate.xml:1678 +#: article.translate.xml:1752 article.translate.xml:1833 +#: article.translate.xml:1906 +msgid "write/read" +msgstr "write/read" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1561 +msgid "Line Control Register (LCR)" +msgstr "Registro de Controle de Linha (LCR)" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1567 +msgid "" +"Divisor Latch Access Bit (DLAB). When set, access to the data transmit/" +"receive register (THR/RBR) and the Interrupt Enable Register (IER) is " +"disabled. Any access to these ports is now redirected to the Divisor Latch " +"Registers. Setting this bit, loading the Divisor Registers, and clearing " +"DLAB should be done with interrupts disabled." +msgstr "" +"Divisor Latch Access Bit (DLAB). Quando configurado, o acesso ao registro de " +"transmissão / recepção de dados (THR / RBR) e ao Registro de Ativação de " +"Interrupção (ITA) é desabilitado. Qualquer acesso a essas portas é agora " +"redirecionado para os Registradores de Latch do Divisor. Definir esse bit, " +"carregar os Registradores do Divisor e limpar o DLAB deve ser feito com as " +"interrupções desativadas." + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1579 +msgid "" +"Set Break. When set to \"1\", the transmitter begins to transmit continuous " +"Spacing until this bit is set to \"0\". This overrides any bits of " +"characters that are being transmitted." +msgstr "" +"Set Break. Quando definido para \"1\", o transmissor começa a transmitir " +"espaçamento contínuo até que este bit seja definido como \"0\". Isso " +"substitui todos os bits de caracteres que estão sendo transmitidos." + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1588 +msgid "" +"Stick Parity. When parity is enabled, setting this bit causes parity to " +"always be \"1\" or \"0\", based on the value of Bit 4." +msgstr "" +"Paridade da varStick Parity. Quando a paridade está ativada, a configuração " +"desse bit faz com que a paridade seja sempre \"1\" ou \"0\", com base no " +"valor do Bit 4." + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1595 +msgid "" +"Even Parity Select (EPS). When parity is enabled and Bit 5 is \"0\", setting " +"this bit causes even parity to be transmitted and expected. Otherwise, odd " +"parity is used." +msgstr "" +"Even Parity Select (EPS). Quando a paridade é ativada e o bit 5 é \"0\", a " +"configuração desse bit faz com que a paridade par seja transmitida e " +"esperada. Caso contrário, a paridade ímpar é usada." + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1603 +msgid "" +"Parity Enable (PEN). When set to \"1\", a parity bit is inserted between the " +"last bit of the data and the Stop Bit. The UART will also expect parity to " +"be present in the received data." +msgstr "" +"Parity Enable (PEN). Quando definido para \"1\", um bit de paridade é " +"inserido entre o último bit dos dados e o bit de Stop. A UART também espera " +"que a paridade esteja presente nos dados recebidos." + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1612 +msgid "" +"Number of Stop Bits (STB). If set to \"1\" and using 5-bit data words, 1.5 " +"Stop Bits are transmitted and expected in each data word. For 6, 7 and 8-bit " +"data words, 2 Stop Bits are transmitted and expected. When this bit is set " +"to \"0\", one Stop Bit is used on each data word." +msgstr "" +"Number of Stop Bits (STB). Se definido como \"1\" e usando palavras de dados " +"de 5 bits, 1.5 bits de parada são transmitidos e esperados em cada palavra " +"de dados. Para palavras de dados de 6, 7 e 8 bits, 2 Stop Bits são " +"transmitidos e esperados. Quando este bit é definido como \"0\", um bit de " +"parada é usado em cada palavra de dados." + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1622 +msgid "Word Length Select Bit #1 (WLSB1)" +msgstr "Comprimento de palavra selecione bit #1 (WLSB1)" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1628 +msgid "Word Length Select Bit #0 (WLSB0)" +msgstr "Comprimento de palavra selecione bit #0 (WLSB0)" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1633 +msgid "Together these bits specify the number of bits in each data word." +msgstr "" +"Juntos, esses bits especificam o número de bits em cada palavra de dados." + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1641 +msgid "Word Length" +msgstr "Comprimento da palavra" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1648 +msgid "5 Data Bits" +msgstr "5 bits de dados" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1655 +msgid "6 Data Bits" +msgstr "6 bits de dados" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1662 +msgid "7 Data Bits" +msgstr "7 bits de dados" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1669 +msgid "8 Data Bits" +msgstr "8 bits de dados" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1677 +msgid "+0x04" +msgstr "+0x04" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1686 +msgid "Modem Control Register (MCR)" +msgstr "Registro de Controle de Modem (MCR)" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1707 +msgid "" +"Loop-Back Enable. When set to \"1\", the UART transmitter and receiver are " +"internally connected together to allow diagnostic operations. In addition, " +"the UART modem control outputs are connected to the UART modem control " +"inputs. CTS is connected to RTS, DTR is connected to DSR, OUT1 is connected " +"to RI, and OUT 2 is connected to DCD." +msgstr "" +"Loop-Back Enable. Quando definido para \"1\", o transmissor e o receptor " +"UART são conectados internamente para permitir operações de diagnóstico. " +"Além disso, as saídas de controle do modem UART são conectadas às entradas " +"de controle do modem UART. O CTS está conectado a RTS, o DTR está conectado " +"a DSR, o OUT1 está conectado a RI e o OUT 2 está conectado a DCD." + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1719 +msgid "" +"OUT 2. An auxiliary output that the host processor may set high or low. In " +"the IBM PC serial adapter (and most clones), OUT 2 is used to tri-state " +"(disable) the interrupt signal from the 8250/16450/16550 UART." +msgstr "" +"OUT 2. É uma saída auxiliar que o processador host pode definir como alta ou " +"baixa. No adaptador serial IBM PC (e na maioria dos clones), OUT 2 é usado " +"para triestar (desabilitar) o sinal de interrupção do UART 8250/16450/16550." + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1728 +msgid "" +"OUT 1. An auxiliary output that the host processor may set high or low. This " +"output is not used on the IBM PC serial adapter." +msgstr "" +"OUT 1. É uma saída auxiliar que o processador host pode definir como alta ou " +"baixa. Essa saída não é usada no adaptador serial IBM PC." + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1735 +msgid "" +"Request to Send (RTS). When set to \"1\", the output of the UART -RTS line " +"is Low (Active)." +msgstr "" +"Solicitação para enviar (RTS). Quando definido para \"1\", a saída da linha " +"UART-RTS é Baixa (Ativo)." + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1742 +msgid "" +"Data Terminal Ready (DTR). When set to \"1\", the output of the UART -DTR " +"line is Low (Active)." +msgstr "" +"Data Terminal Ready (DTR). Quando definido para \"1\", a saída da linha UART-" +"DTR é baixa (ativa)." + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1751 +msgid "+0x05" +msgstr "+0x05" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1760 +msgid "Line Status Register (LSR)" +msgstr "Registro de status de linha (LSR)" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1766 +msgid "" +"Error in Receiver FIFO. On the 8250/16450 UART, this bit is zero. This bit " +"is set to \"1\" when any of the bytes in the FIFO have one or more of the " +"following error conditions: PE, FE, or BI." +msgstr "" +"Error in Receiver FIFO. No UART 8250/16450, esse bit é zero. Esse bit é " +"definido como \"1\" quando qualquer um dos bytes no FIFO tem uma ou mais das " +"seguintes condições de erro: PE, FE ou BI." + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1774 +msgid "" +"Transmitter Empty (TEMT). When set to \"1\", there are no words remaining in " +"the transmit FIFO or the transmit shift register. The transmitter is " +"completely idle." +msgstr "" +"Transmitter Empty (TEMT). Quando definido para \"1\", não há palavras " +"restantes no FIFO de transmissão ou no registrador de deslocamento de " +"transmissão. O transmissor está completamente ocioso." + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1782 +msgid "" +"Transmitter Holding Register Empty (THRE). When set to \"1\", the FIFO (or " +"holding register) now has room for at least one additional word to transmit. " +"The transmitter may still be transmitting when this bit is set to \"1\"." +msgstr "" +"Transmissor Holding Register Empty (THRE). Quando definido para \"1\", o " +"FIFO (ou registrador de retenção) agora tem espaço para pelo menos uma " +"palavra adicional para transmitir. O transmissor ainda pode estar " +"transmitindo quando este bit está definido para \"1\"." + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1791 +msgid "Break Interrupt (BI). The receiver has detected a Break signal." +msgstr "Break Interrupt (BI). O receptor detectou um sinal de Break." + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1797 +msgid "" +"Framing Error (FE). A Start Bit was detected but the Stop Bit did not appear " +"at the expected time. The received word is probably garbled." +msgstr "" +"Framing Error (FE). Um Bit de Início foi detectado, mas o Bit de Stop não " +"apareceu no horário esperado. A palavra recebida é provavelmente truncada." + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1805 +msgid "Parity Error (PE). The parity bit was incorrect for the word received." +msgstr "" +"Parity Error (PE). O bit de paridade estava incorreto para a palavra " +"recebida." + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1811 +msgid "" +"Overrun Error (OE). A new word was received and there was no room in the " +"receive buffer. The newly-arrived word in the shift register is discarded. " +"On 8250/16450 UARTs, the word in the holding register is discarded and the " +"newly- arrived word is put in the holding register." +msgstr "" +"Overrun Error (OE). Uma nova palavra foi recebida e não havia espaço no " +"buffer de recebimento. A palavra recém-chegada no registrador de " +"deslocamento é descartada. Nos UARTs 8250/16450, a palavra no registro de " +"retenção é descartada e a palavra recém-chegada é colocada no registro de " +"retenção." + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1821 +msgid "" +"Data Ready (DR) One or more words are in the receive FIFO that the host may " +"read. A word must be completely received and moved from the shift register " +"into the FIFO (or holding register for 8250/16450 designs) before this bit " +"is set." +msgstr "" +"Data Ready (DR). Uma ou mais palavras estão no FIFO de recepção que o host " +"pode ler. Uma palavra deve ser completamente recebida e movida do " +"registrador de deslocamento para o FIFO (ou registrador de sustentação para " +"desenhos do 8250/16450) antes que este bit seja definido." + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1832 +msgid "+0x06" +msgstr "+0x06" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1841 +msgid "Modem Status Register (MSR)" +msgstr "Registro de status de modem (MSR)" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1847 +msgid "" +"Data Carrier Detect (DCD). Reflects the state of the DCD line on the UART." +msgstr "Data Carrier Detect (DCD). Reflete o estado da linha DCD no UART." + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1853 +msgid "Ring Indicator (RI). Reflects the state of the RI line on the UART." +msgstr "Indicador de anel (RI). Reflete o estado da linha RI no UART." + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1859 +msgid "Data Set Ready (DSR). Reflects the state of the DSR line on the UART." +msgstr "Conjunto de dados pronto (DSR). Reflete o estado da linha DSR no UART." + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1865 +msgid "Clear To Send (CTS). Reflects the state of the CTS line on the UART." +msgstr "Limpar para enviar (CTS). Reflete o estado da linha CTS no UART." + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1871 +msgid "" +"Delta Data Carrier Detect (DDCD). Set to \"1\" if the -DCD line has changed " +"state one more time since the last time the MSR was read by the host." +msgstr "" +"Delta Data Carrier Detect (DDCD). Defina para \"1\" se a linha -DCD mudou de " +"estado mais uma vez desde a última vez em que o MSR foi lido pelo host." + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1879 +msgid "" +"Trailing Edge Ring Indicator (TERI). Set to \"1\" if the -RI line has had a " +"low to high transition since the last time the MSR was read by the host." +msgstr "" +"Trailing Edge Ring Indicator (TERI). Defina para \"1\" se a linha -RI teve " +"uma transição baixa para alta desde a última vez em que o MSR foi lido pelo " +"host." + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1887 +msgid "" +"Delta Data Set Ready (DDSR). Set to \"1\" if the -DSR line has changed state " +"one more time since the last time the MSR was read by the host." +msgstr "" +"Delta Data Set Ready (DDSR). Defina para \"1\" se a linha -DSR mudou de " +"estado mais uma vez desde a última vez em que o MSR foi lido pelo host." + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1895 +msgid "" +"Delta Clear To Send (DCTS). Set to \"1\" if the -CTS line has changed state " +"one more time since the last time the MSR was read by the host." +msgstr "" +"Delta Clear To Send (DCTS). Defina para \"1\" se a linha -CTS mudou de " +"estado mais uma vez desde a última vez em que o MSR foi lido pelo host." + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1905 +msgid "+0x07" +msgstr "+0x07" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:1907 +msgid "" +"Scratch Register (SCR). This register performs no function in the UART. Any " +"value can be written by the host to this location and read by the host later " +"on." +msgstr "" +"Scratch Register (SCR). Este registro não executa nenhuma função no UART. " +"Qualquer valor pode ser gravado pelo host para este local e lido pelo host " +"mais tarde." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: article.translate.xml:1918 +msgid "Beyond the 16550A UART" +msgstr "Além do UART 16550A" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:1920 +msgid "" +"Although National Semiconductor has not offered any components compatible " +"with the 16550 that provide additional features, various other vendors have. " +"Some of these components are described below. It should be understood that " +"to effectively utilize these improvements, drivers may have to be provided " +"by the chip vendor since most of the popular operating systems do not " +"support features beyond those provided by the 16550." +msgstr "" +"Embora a National Semiconductor não tenha oferecido nenhum componente " +"compatível com o 16550 que forneça recursos adicionais, vários outros " +"fornecedores oferecem. Alguns desses componentes são descritos abaixo. Deve " +"ser entendido que para utilizar efetivamente essas melhorias, os drivers " +"podem ter que ser fornecidos pelo fornecedor do chip, já que a maioria dos " +"sistemas operacionais populares não suportam recursos além daqueles " +"fornecidos pelo 16550." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: article.translate.xml:1931 +msgid "ST16650" +msgstr "ST16650" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:1934 +msgid "" +"By default this part is similar to the NS16550A, but an extended 32-byte " +"send and receive buffer can be optionally enabled. Made by StarTech." +msgstr "" +"Por padrão, essa peça é semelhante ao NS16550A, mas um buffer de envio e " +"recebimento de 32 bytes estendido pode ser opcionalmente ativado. Fabricado " +"pela StarTech." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: article.translate.xml:1941 +msgid "TIL16660" +msgstr "TIL16660" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:1944 +msgid "" +"By default this part behaves similar to the NS16550A, but an extended 64-" +"byte send and receive buffer can be optionally enabled. Made by Texas " +"Instruments." +msgstr "" +"Por padrão, essa peça se comporta de maneira semelhante ao NS16550A, mas um " +"buffer de envio e recebimento de 64 bytes estendido pode ser opcionalmente " +"ativado. Fabricado pela Texas Instruments." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: article.translate.xml:1951 +msgid "Hayes ESP" +msgstr "Hayes ESP" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:1954 +msgid "" +"This proprietary plug-in card contains a 2048-byte send and receive buffer, " +"and supports data rates to 230.4Kbit/sec. Made by Hayes." +msgstr "" +"Esta placa plug-in proprietária contém um buffer de envio e recebimento de " +"2048 bytes e suporta taxas de dados de até 230,4 Kbit/s. Fabricada pela " +"Hayes." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:1961 +msgid "" +"In addition to these <quote>dumb</quote> UARTs, many vendors produce " +"intelligent serial communication boards. This type of design usually " +"provides a microprocessor that interfaces with several UARTs, processes and " +"buffers the data, and then alerts the main PC processor when necessary. " +"Because the UARTs are not directly accessed by the PC processor in this type " +"of communication system, it is not necessary for the vendor to use UARTs " +"that are compatible with the 8250, 16450, or the 16550 UART. This leaves the " +"designer free to components that may have better performance characteristics." +msgstr "" +"Além desses UARTs <quote>dumb</quote>, muitos fornecedores produzem placas " +"de comunicação serial inteligentes. Esse tipo de design geralmente fornece " +"um microprocessador que faz interface com vários UARTs, processa e armazena " +"os dados em buffer e, em seguida, alerta o processador principal do PC " +"quando necessário. Como os UARTs não são acessados diretamente pelo " +"processador do PC nesse tipo de sistema de comunicação, não é necessário que " +"o fornecedor use UARTs compatíveis com o UART 8250, 16450 ou 16550. Isso " +"deixa o designer livre para usar componentes que tenham melhores " +"características de desempenho." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: article.translate.xml:1975 +msgid "Configuring the <filename>sio</filename> driver" +msgstr "Configurando o driver <filename>sio</filename>" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:1977 +msgid "" +"The <filename>sio</filename> driver provides support for NS8250-, NS16450-, " +"NS16550 and NS16550A-based EIA RS-232C (CCITT V.24) communications " +"interfaces. Several multiport cards are supported as well. See the " +"<citerefentry><refentrytitle>sio</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></" +"citerefentry> manual page for detailed technical documentation." +msgstr "" +"O driver <filename>sio</filename> fornece suporte para interfaces de " +"comunicação EIA RS-232C (CCITT V.24) baseadas em NS8250-, NS16450-, NS16550 " +"e NS16550A. Várias placas multiportas também são suportadas. Consulte a " +"página de manual <citerefentry><refentrytitle>sio</" +"refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum> </citerefentry> para obter " +"documentação técnica detalhada." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: article.translate.xml:1984 +msgid "Digi International (DigiBoard) PC/8" +msgstr "Digi International (DigiBoard) PC/8" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:1986 +msgid "" +"<emphasis>Contributed by Andrew Webster <email>awebster@pubnix.net</email>. " +"26 August 1995.</emphasis>" +msgstr "" +"<emphasis>Contribuição de Andrew Webster <email>awebster@pubnix.net</email>. " +"26 de agosto de 1995.</emphasis>" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:1989 +msgid "" +"Here is a config snippet from a machine with a Digi International PC/8 with " +"16550. It has 8 modems connected to these 8 lines, and they work just great. " +"Do not forget to add <literal>options COM_MULTIPORT</literal> or it will not " +"work very well!" +msgstr "" +"Aqui está um trecho de configuração de uma máquina com uma placa Digi " +"International PC/8 com 16550. Ela tem 8 modems conectados a essas 8 linhas e " +"eles funcionam muito bem. Não se esqueça de adicionar <literal>options " +"COM_MULTIPORT</literal> ao seu kernel ou ela não funcionará muito bem!" + +#. (itstool) path: sect2/programlisting +#: article.translate.xml:1995 +#, no-wrap +msgid "" +"device sio4 at isa? port 0x100 flags 0xb05\n" +"device sio5 at isa? port 0x108 flags 0xb05\n" +"device sio6 at isa? port 0x110 flags 0xb05\n" +"device sio7 at isa? port 0x118 flags 0xb05\n" +"device sio8 at isa? port 0x120 flags 0xb05\n" +"device sio9 at isa? port 0x128 flags 0xb05\n" +"device sio10 at isa? port 0x130 flags 0xb05\n" +"device sio11 at isa? port 0x138 flags 0xb05 irq 9" +msgstr "" +"device sio4 at isa? port 0x100 flags 0xb05\n" +"device sio5 at isa? port 0x108 flags 0xb05\n" +"device sio6 at isa? port 0x110 flags 0xb05\n" +"device sio7 at isa? port 0x118 flags 0xb05\n" +"device sio8 at isa? port 0x120 flags 0xb05\n" +"device sio9 at isa? port 0x128 flags 0xb05\n" +"device sio10 at isa? port 0x130 flags 0xb05\n" +"device sio11 at isa? port 0x138 flags 0xb05 irq 9" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:2004 +msgid "" +"The trick in setting this up is that the MSB of the flags represent the last " +"SIO port, in this case 11 so flags are 0xb05." +msgstr "" +"O truque para configurá-la é que o MSB dos flags representa a última porta " +"SIO, neste caso 11, então as flags são 0xb05." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: article.translate.xml:2010 +msgid "Boca 16" +msgstr "Boca 16" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:2012 +msgid "" +"<emphasis>Contributed by Don Whiteside <email>whiteside@acm.org</email>. 26 " +"August 1995.</emphasis>" +msgstr "" +"<emphasis>Contribuição de Don Whiteside <email>whiteside@acm.org</email>. 26 " +"de agosto de 1995.</emphasis>" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:2015 +msgid "" +"The procedures to make a Boca 16 port board with FreeBSD are pretty " +"straightforward, but you will need a couple things to make it work:" +msgstr "" +"Os procedimentos para fazer uma placa multiporta Boca 16 funcionar com o " +"FreeBSD são bastante diretos, mas você precisará de algumas coisas para fazê-" +"la funcionar:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:2021 +msgid "" +"You either need the kernel sources installed so you can recompile the " +"necessary options or you will need someone else to compile it for you. The " +"2.0.5 default kernel does <emphasis>not</emphasis> come with multiport " +"support enabled and you will need to add a device entry for each port " +"anyways." +msgstr "" +"Você precisa do código fonte do kernel instalado para poder recompilar as " +"opções necessárias ou precisará de alguém para compilá-las para você. O " +"kernel padrão 2.0.5 <emphasis>não</emphasis> vem com suporte a múltiplas " +"portas ativado e você precisará adicionar uma entrada de dispositivo para " +"cada porta de qualquer maneira." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:2030 +msgid "" +"Two, you will need to know the interrupt and IO setting for your Boca Board " +"so you can set these options properly in the kernel." +msgstr "" +"Dois, você precisará saber a configuração de interrupção e de I/O da sua " +"placa Boca para que você possa definir essas opções corretamente no kernel." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:2036 +msgid "" +"One important note — the actual UART chips for the Boca 16 are in the " +"connector box, not on the internal board itself. So if you have it " +"unplugged, probes of those ports will fail. I have never tested booting with " +"the box unplugged and plugging it back in, and I suggest you do not either." +msgstr "" +"Uma nota importante - os chips UART reais para a Boca 16 estão nos " +"conectores, não na própria placa interna. Então, se você os tiver " +"desconectado, os probes destas portas falharão. Eu nunca testei a " +"inicialização com a caixa desconectada e conectando-a novamente, e sugiro " +"que você também não o faça." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:2043 +msgid "" +"If you do not already have a custom kernel configuration file set up, refer " +"to <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/" +"kernelconfig.html\">Kernel Configuration</link> chapter of the FreeBSD " +"Handbook for general procedures. The following are the specifics for the " +"Boca 16 board and assume you are using the kernel name MYKERNEL and editing " +"with vi." +msgstr "" +"Se você ainda não tiver um arquivo de configuração de kernel personalizado, " +"consulte o capitulo <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/" +"books/handbook/kernelconfig.html\">Configuração do Kernel </link> no " +"Handbook do FreeBSD para os procedimentos gerais. A seguir estão as " +"especificações para a placa Boca 16 e supõe-se que você esteja usando o " +"nome do kernel MYKERNEL e editando com o vi." + +#. (itstool) path: para/programlisting +#: article.translate.xml:2054 +#, no-wrap +msgid "options COM_MULTIPORT" +msgstr "options COM_MULTIPORT" + +#. (itstool) path: step/para +#: article.translate.xml:2052 +msgid "Add the line <_:programlisting-1/> to the config file." +msgstr "Adicione a linha <_:programlisting-1/> ao arquivo de configuração." + +#. (itstool) path: step/para +#: article.translate.xml:2060 +msgid "" +"Where the current <literal>device sio<replaceable>n</replaceable></literal> " +"lines are, you will need to add 16 more devices. The following example is " +"for a Boca Board with an interrupt of 3, and a base IO address 100h. The IO " +"address for Each port is +8 hexadecimal from the previous port, thus the " +"100h, 108h, 110h... addresses." +msgstr "" +"Onde as linhas atuais do dispositivo <literal>device sio<replaceable>n</" +"replaceable></literal> estão, você precisará adicionar mais 16 dispositivos. " +"O exemplo a seguir é para uma placa Boca com uma interrupção de 3 e um " +"endereço de IO base de 100h. O endereço IO para cada porta é +8 hexadecimal " +"da porta anterior, portanto, os endereços são 100h, 108h, 110h ...." + +#. (itstool) path: step/programlisting +#: article.translate.xml:2068 +#, no-wrap +msgid "" +"device sio1 at isa? port 0x100 flags 0x1005\n" +"device sio2 at isa? port 0x108 flags 0x1005\n" +"device sio3 at isa? port 0x110 flags 0x1005\n" +"device sio4 at isa? port 0x118 flags 0x1005\n" +"…\n" +"device sio15 at isa? port 0x170 flags 0x1005\n" +"device sio16 at isa? port 0x178 flags 0x1005 irq 3" +msgstr "" +"device sio1 at isa? port 0x100 flags 0x1005\n" +"device sio2 at isa? port 0x108 flags 0x1005\n" +"device sio3 at isa? port 0x110 flags 0x1005\n" +"device sio4 at isa? port 0x118 flags 0x1005\n" +"…\n" +"device sio15 at isa? port 0x170 flags 0x1005\n" +"device sio16 at isa? port 0x178 flags 0x1005 irq 3" + +#. (itstool) path: para/programlisting +#: article.translate.xml:2085 +#, no-wrap +msgid "" +" flags\n" +"\t 0x1005" +msgstr "" +" flags\n" +"\t 0x1005" + +#. (itstool) path: step/para +#: article.translate.xml:2076 +msgid "" +"The flags entry <emphasis>must</emphasis> be changed from this example " +"unless you are using the exact same sio assignments. Flags are set according " +"to 0x<replaceable>M</replaceable><replaceable>YY</replaceable> where " +"<replaceable>M</replaceable> indicates the minor number of the master port " +"(the last port on a Boca 16) and <replaceable>YY</replaceable> indicates if " +"FIFO is enabled or disabled(enabled), IRQ sharing is used(yes) and if there " +"is an AST/4 compatible IRQ control register(no). In this example, <_:" +"programlisting-1/> indicates that the master port is sio16. If I added " +"another board and assigned sio17 through sio28, the flags for all 16 ports " +"on <emphasis>that</emphasis> board would be 0x1C05, where 1C indicates the " +"minor number of the master port. Do not change the 05 setting." +msgstr "" +"A entrada de flags <emphasis>deve</emphasis> ser alterada deste exemplo, a " +"menos que você esteja usando exatamente as mesmas atribuições de sio. As " +"sinalizações são definidas de acordo com 0x<replaceable>M</" +"replaceable><replaceable>YY</replaceable> onde <replaceable>M</replaceable> " +"indica o número menor da porta principal (a última porta em uma Boca 16) e " +"<replaceable>YY</replaceable> indica se o FIFO está ativado ou desativado " +"(ativado), o compartilhamento de IRQ é usado (sim) e se há um registro de " +"controle de IRQ compatível com AST/4 (não). Neste exemplo, <_:" +"programlisting-1/> indica que a porta principal é a sio16. Se eu adicionasse " +"outra placa e atribuísse do sio17 até sio28, os sinalizadores para todas as " +"16 portas <emphasis>nesta</emphasis> placa seriam 0x1C05, onde 1C indica o " +"menor número da porta principal. Não altere a configuração 05." + +#. (itstool) path: step/para +#: article.translate.xml:2095 +msgid "" +"Save and complete the kernel configuration, recompile, install and reboot. " +"Presuming you have successfully installed the recompiled kernel and have it " +"set to the correct address and IRQ, your boot message should indicate the " +"successful probe of the Boca ports as follows: (obviously the sio numbers, " +"IO and IRQ could be different)" +msgstr "" +"Salve e complete a configuração do kernel, recompile, instale e " +"reinicialize. Presumindo que você tenha instalado com sucesso o kernel " +"recompilado e configurado para o endereço e IRQ correto, sua mensagem de " +"boot deve indicar o teste bem-sucedido das portas Boca da seguinte forma: " +"(obviamente os números sio, IO e IRQ podem ser diferentes)" + +#. (itstool) path: step/screen +#: article.translate.xml:2103 +#, no-wrap +msgid "" +"sio1 at 0x100-0x107 flags 0x1005 on isa\n" +"sio1: type 16550A (multiport)\n" +"sio2 at 0x108-0x10f flags 0x1005 on isa\n" +"sio2: type 16550A (multiport)\n" +"sio3 at 0x110-0x117 flags 0x1005 on isa\n" +"sio3: type 16550A (multiport)\n" +"sio4 at 0x118-0x11f flags 0x1005 on isa\n" +"sio4: type 16550A (multiport)\n" +"sio5 at 0x120-0x127 flags 0x1005 on isa\n" +"sio5: type 16550A (multiport)\n" +"sio6 at 0x128-0x12f flags 0x1005 on isa\n" +"sio6: type 16550A (multiport)\n" +"sio7 at 0x130-0x137 flags 0x1005 on isa\n" +"sio7: type 16550A (multiport)\n" +"sio8 at 0x138-0x13f flags 0x1005 on isa\n" +"sio8: type 16550A (multiport)\n" +"sio9 at 0x140-0x147 flags 0x1005 on isa\n" +"sio9: type 16550A (multiport)\n" +"sio10 at 0x148-0x14f flags 0x1005 on isa\n" +"sio10: type 16550A (multiport)\n" +"sio11 at 0x150-0x157 flags 0x1005 on isa\n" +"sio11: type 16550A (multiport)\n" +"sio12 at 0x158-0x15f flags 0x1005 on isa\n" +"sio12: type 16550A (multiport)\n" +"sio13 at 0x160-0x167 flags 0x1005 on isa\n" +"sio13: type 16550A (multiport)\n" +"sio14 at 0x168-0x16f flags 0x1005 on isa\n" +"sio14: type 16550A (multiport)\n" +"sio15 at 0x170-0x177 flags 0x1005 on isa\n" +"sio15: type 16550A (multiport)\n" +"sio16 at 0x178-0x17f irq 3 flags 0x1005 on isa\n" +"sio16: type 16550A (multiport master)" +msgstr "" +"sio1 at 0x100-0x107 flags 0x1005 on isa\n" +"sio1: type 16550A (multiport)\n" +"sio2 at 0x108-0x10f flags 0x1005 on isa\n" +"sio2: type 16550A (multiport)\n" +"sio3 at 0x110-0x117 flags 0x1005 on isa\n" +"sio3: type 16550A (multiport)\n" +"sio4 at 0x118-0x11f flags 0x1005 on isa\n" +"sio4: type 16550A (multiport)\n" +"sio5 at 0x120-0x127 flags 0x1005 on isa\n" +"sio5: type 16550A (multiport)\n" +"sio6 at 0x128-0x12f flags 0x1005 on isa\n" +"sio6: type 16550A (multiport)\n" +"sio7 at 0x130-0x137 flags 0x1005 on isa\n" +"sio7: type 16550A (multiport)\n" +"sio8 at 0x138-0x13f flags 0x1005 on isa\n" +"sio8: type 16550A (multiport)\n" +"sio9 at 0x140-0x147 flags 0x1005 on isa\n" +"sio9: type 16550A (multiport)\n" +"sio10 at 0x148-0x14f flags 0x1005 on isa\n" +"sio10: type 16550A (multiport)\n" +"sio11 at 0x150-0x157 flags 0x1005 on isa\n" +"sio11: type 16550A (multiport)\n" +"sio12 at 0x158-0x15f flags 0x1005 on isa\n" +"sio12: type 16550A (multiport)\n" +"sio13 at 0x160-0x167 flags 0x1005 on isa\n" +"sio13: type 16550A (multiport)\n" +"sio14 at 0x168-0x16f flags 0x1005 on isa\n" +"sio14: type 16550A (multiport)\n" +"sio15 at 0x170-0x177 flags 0x1005 on isa\n" +"sio15: type 16550A (multiport)\n" +"sio16 at 0x178-0x17f irq 3 flags 0x1005 on isa\n" +"sio16: type 16550A (multiport master)" + +#. (itstool) path: para/screen +#: article.translate.xml:2138 +#, no-wrap +msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>dmesg | more</userinput>" +msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>dmesg | more</userinput>" + +#. (itstool) path: step/para +#: article.translate.xml:2136 +msgid "" +"If the messages go by too fast to see, <_:screen-1/> will show you the boot " +"messages." +msgstr "" +"Se as mensagens forem muito rápidas para serem visualizadas, <_:screen-1/> " +"mostrará as mensagens de inicialização." + +#. (itstool) path: step/para +#: article.translate.xml:2143 +msgid "" +"Next, appropriate entries in <filename>/dev</filename> for the devices must " +"be made using the <filename>/dev/MAKEDEV</filename> script. This step can be " +"omitted if you are running FreeBSD 5.X with a kernel that has <citerefentry " +"vendor=\"current\"><refentrytitle>devfs</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry> support compiled in." +msgstr "" +"Em seguida, as entradas apropriadas em <filename>/dev</filename> para os " +"dispositivos devem ser criadas usando o script <filename>/dev/MAKEDEV</" +"filename>. Esta etapa pode ser omitida se você estiver executando o FreeBSD " +"5.X com um kernel que tenha sido compilado com o suporte ao <citerefentry " +"vendor=\"current\"><refentrytitle>devfs</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>." + +#. (itstool) path: step/para +#: article.translate.xml:2150 +msgid "" +"If you do need to create the <filename>/dev</filename> entries, run the " +"following as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>:" +msgstr "" +"Se você precisar criar as entradas <filename>/dev</filename>, execute o " +"seguinte como <systemitem class=\"username\">root</systemitem>:" + +#. (itstool) path: step/screen +#: article.translate.xml:2153 +#, no-wrap +msgid "" +"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /dev</userinput>\n" +"<prompt>#</prompt> <userinput>./MAKEDEV tty1</userinput>\n" +"<prompt>#</prompt> <userinput>./MAKEDEV cua1</userinput>\n" +"<emphasis>(everything in between)</emphasis>\n" +"<prompt>#</prompt> <userinput>./MAKEDEV ttyg</userinput>\n" +"<prompt>#</prompt> <userinput>./MAKEDEV cuag</userinput>" +msgstr "" +"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /dev</userinput>\n" +"<prompt>#</prompt> <userinput>./MAKEDEV tty1</userinput>\n" +"<prompt>#</prompt> <userinput>./MAKEDEV cua1</userinput>\n" +"<emphasis>(everything in between)</emphasis>\n" +"<prompt>#</prompt> <userinput>./MAKEDEV ttyg</userinput>\n" +"<prompt>#</prompt> <userinput>./MAKEDEV cuag</userinput>" + +#. (itstool) path: step/para +#: article.translate.xml:2160 +msgid "" +"If you do not want or need call-out devices for some reason, you can " +"dispense with making the <filename>cua*</filename> devices." +msgstr "" +"Se você não quiser ou precisar de dispositivos de chamada por algum motivo, " +"você pode dispensar o uso dos dispositivos <filename>cua*</filename>." + +#. (itstool) path: para/screen +#: article.translate.xml:2170 +#, no-wrap +msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>echo at > ttyd*</userinput>" +msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>echo at > ttyd*</userinput>" + +#. (itstool) path: step/para +#: article.translate.xml:2166 +msgid "" +"If you want a quick and sloppy way to make sure the devices are working, you " +"can simply plug a modem into each port and (as root) <_:screen-1/> for each " +"device you have made. You <emphasis>should</emphasis> see the RX lights " +"flash for each working port." +msgstr "" +"Se você quiser uma maneira rápida e desleixada de se certificar de que os " +"dispositivos estão funcionando, você pode simplesmente conectar um modem em " +"cada porta e (como root) <_:screen-1/> para cada dispositivo que você fez. " +"Você <emphasis>deve</emphasis> ver as luzes RX piscando para cada porta em " +"funcionamento." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: article.translate.xml:2179 +msgid "Support for Cheap Multi-UART Cards" +msgstr "Suporte para cartões Multi-UART baratos" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:2181 +msgid "" +"<emphasis>Contributed by Helge Oldach <email>hmo@sep.hamburg.com</email>, " +"September 1999</emphasis>" +msgstr "" +"<emphasis>Contribuição de Helge Oldach <email>hmo@sep.hamburg.com</email>, " +"setembro de 1999</emphasis>" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:2185 +msgid "" +"Ever wondered about FreeBSD support for your 20$ multi-I/O card with two (or " +"more) COM ports, sharing IRQs? Here is how:" +msgstr "" +"Já se perguntou se o FreeBSD suporta a sua placa multi-I/O de US$ 20 com " +"duas (ou mais) portas COM, compartilhando IRQs? Aqui está como:" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:2189 +msgid "" +"Usually the only option to support these kind of boards is to use a distinct " +"IRQ for each port. For example, if your CPU board has an on-board " +"<filename>COM1</filename> port (aka <filename>sio0</filename>–I/O address " +"0x3F8 and IRQ 4) and you have an extension board with two UARTs, you will " +"commonly need to configure them as <filename>COM2</filename> (aka " +"<filename>sio1</filename>–I/O address 0x2F8 and IRQ 3), and the third port " +"(aka <filename>sio2</filename>) as I/O 0x3E8 and IRQ 5. Obviously this is a " +"waste of IRQ resources, as it should be basically possible to run both " +"extension board ports using a single IRQ with the <literal>COM_MULTIPORT</" +"literal> configuration described in the previous sections." +msgstr "" +"Normalmente, a única opção para suportar esse tipo de placa é usar um IRQ " +"distinto para cada porta. Por exemplo, se a placa da CPU tiver uma porta " +"<filename>COM1</filename> integrada (também conhecida como <filename>sio0</" +"filename> - endereço de I/O 0x3F8 e IRQ 4) e você tiver uma placa de " +"extensão com dois UARTs , você normalmente precisará configurá-los como " +"<filename>COM2</filename> (também conhecido como <filename>sio1</filename> - " +"endereço de I/O 0x2F8 e IRQ 3) e a terceira porta (também conhecida como " +"<filename>sio2</filename>) como I/O 0x3E8 e IRQ 5. Obviamente, isso é um " +"desperdício de recursos de IRQ, já que deve ser basicamente possível " +"executar ambas as portas da placa de extensão usando um único IRQ com a " +"configuração <literal>COM_MULTIPORT</literal> descrita nas seções anteriores." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:2204 +msgid "" +"Such cheap I/O boards commonly have a 4 by 3 jumper matrix for the COM " +"ports, similar to the following:" +msgstr "" +"Essas placas de I/O baratas geralmente têm uma matriz de jumpers de 4 por 3 " +"para as portas COM, semelhante à seguinte:" + +#. (itstool) path: sect2/programlisting +#: article.translate.xml:2207 +#, no-wrap +msgid "" +" o o o *\n" +"Port A |\n" +" o * o *\n" +"Port B |\n" +" o * o o\n" +"IRQ 2 3 4 5" +msgstr "" +" o o o *\n" +"Port A |\n" +" o * o *\n" +"Port B |\n" +" o * o o\n" +"IRQ 2 3 4 5" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:2214 +msgid "" +"Shown here is port A wired for IRQ 5 and port B wired for IRQ 3. The IRQ " +"columns on your specific board may vary—other boards may supply jumpers for " +"IRQs 3, 4, 5, and 7 instead." +msgstr "" +"É mostrada aqui a porta A com fiação para IRQ 5 e a porta B com fiação para " +"IRQ 3. As colunas de IRQ em sua placa específica podem variar - outras " +"placas podem fornecer jumpers para IRQs 3, 4, 5 e 7." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:2219 +msgid "" +"One could conclude that wiring both ports for IRQ 3 using a handcrafted wire-" +"made jumper covering all three connection points in the IRQ 3 column would " +"solve the issue, but no. You cannot duplicate IRQ 3 because the output " +"drivers of each UART are wired in a <quote>totem pole</quote> fashion, so if " +"one of the UARTs drives IRQ 3, the output signal will not be what you would " +"expect. Depending on the implementation of the extension board or your " +"motherboard, the IRQ 3 line will continuously stay up, or always stay low." +msgstr "" +"Pode-se concluir que a fiação de ambas as portas para o IRQ 3 usando um " +"jumper feito a mão e feito à mão cobrindo todos os três pontos de conexão na " +"coluna IRQ 3 resolveria o problema, mas não. Você não pode duplicar o IRQ 3 " +"porque os drivers de saída de cada UART estão conectados de forma " +"<quote>totem pole</quote>, portanto, se um dos UARTs ativar o IRQ 3, o " +"sinal de saída não será o esperado. Dependendo da implementação da placa de " +"extensão ou da placa-mãe, a linha IRQ 3 permanecerá sempre ativa ou sempre " +"baixa." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:2230 +msgid "" +"You need to decouple the IRQ drivers for the two UARTs, so that the IRQ line " +"of the board only goes up if (and only if) one of the UARTs asserts a IRQ, " +"and stays low otherwise. The solution was proposed by Joerg Wunsch " +"<email>j@ida.interface-business.de</email>: To solder up a wired-or " +"consisting of two diodes (Germanium or Schottky-types strongly preferred) " +"and a 1 kOhm resistor. Here is the schematic, starting from the 4 by 3 " +"jumper field above:" +msgstr "" +"Você precisa separar os drivers de IRQ para as duas UARTs, de modo que a " +"linha IRQ da placa só suba se (e somente se) uma das UARTs ativar uma IRQ e " +"permanecendo abaixo de outra forma. A solução foi proposta por Joerg Wunsch " +"<email>j@ida.interface-business.de</email>: Soldar um cabo - ou consistindo " +"de dois diodos (de Germânio ou do tipo-Schottky são fortemente preferidos) e " +"um resistor de 1 kOhm. Aqui está o esquema, a partir do campo de jumper 4 " +"por 3 acima:" + +#. (itstool) path: sect2/programlisting +#: article.translate.xml:2240 +#, no-wrap +msgid "" +" Diode\n" +" +---------->|-------+\n" +" / |\n" +" o * o o | 1 kOhm\n" +"Port A +----|######|-------+\n" +" o * o o | |\n" +"Port B `-------------------+ ==+==\n" +" o * o o | Ground\n" +" \\ |\n" +" +--------->|-------+\n" +"IRQ 2 3 4 5 Diode" +msgstr "" +" Diode\n" +" +---------->|-------+\n" +" / |\n" +" o * o o | 1 kOhm\n" +"Port A +----|######|-------+\n" +" o * o o | |\n" +"Port B `-------------------+ ==+==\n" +" o * o o | Ground\n" +" \\ |\n" +" +--------->|-------+\n" +"IRQ 2 3 4 5 Diode" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:2252 +msgid "" +"The cathodes of the diodes are connected to a common point, together with a " +"1 kOhm pull-down resistor. It is essential to connect the resistor to ground " +"to avoid floating of the IRQ line on the bus." +msgstr "" +"Os cátodos dos diodos estão conectados a um ponto comum, junto com um " +"resistor de 1 kOhm. É essencial conectar o resistor ao terra para evitar a " +"flutuação da linha IRQ no barramento." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:2257 +msgid "" +"Now we are ready to configure a kernel. Staying with this example, we would " +"configure:" +msgstr "" +"Agora estamos prontos para configurar um kernel. Ficando com este exemplo, " +"nós configuraríamos:" + +#. (itstool) path: sect2/programlisting +#: article.translate.xml:2260 +#, no-wrap +msgid "" +"# standard on-board COM1 port\n" +"device sio0 at isa? port \"IO_COM1\" flags 0x10\n" +"# patched-up multi-I/O extension board\n" +"options COM_MULTIPORT\n" +"device sio1 at isa? port \"IO_COM2\" flags 0x205\n" +"device sio2 at isa? port \"IO_COM3\" flags 0x205 irq 3" +msgstr "" +"# standard on-board COM1 port\n" +"device sio0 at isa? port \"IO_COM1\" flags 0x10\n" +"# patched-up multi-I/O extension board\n" +"options COM_MULTIPORT\n" +"device sio1 at isa? port \"IO_COM2\" flags 0x205\n" +"device sio2 at isa? port \"IO_COM3\" flags 0x205 irq 3" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:2267 +msgid "" +"Note that the <literal>flags</literal> setting for <filename>sio1</filename> " +"and <filename>sio2</filename> is truly essential; refer to " +"<citerefentry><refentrytitle>sio</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></" +"citerefentry> for details. (Generally, the <literal>2</literal> in the " +"\"flags\" attribute refers to <filename>sio</filename>2 which holds the IRQ, " +"and you surely want a <literal>5</literal> low nibble.) With kernel verbose " +"mode turned on this should yield something similar to this:" +msgstr "" +"Note que a configuração das <literal>flags</literal> para <filename>sio1</" +"filename> e <filename>sio2</filename> é realmente essencial; consulte " +"<citerefentry><refentrytitle>sio</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></" +"citerefentry> para detalhes. (Geralmente, o <literal>2</literal> no atributo " +"\"flags\" refere-se ao <filename>sio</filename>2 que contém o IRQ, e você " +"certamente deseja um \"nibble\" abaixo de <literal>5</literal>. ) Com o modo " +"verboso do kernel ativado, isso deve render algo semelhante a isto:" + +#. (itstool) path: sect2/screen +#: article.translate.xml:2277 +#, no-wrap +msgid "" +"sio0: irq maps: 0x1 0x11 0x1 0x1\n" +"sio0 at 0x3f8-0x3ff irq 4 flags 0x10 on isa\n" +"sio0: type 16550A\n" +"sio1: irq maps: 0x1 0x9 0x1 0x1\n" +"sio1 at 0x2f8-0x2ff flags 0x205 on isa\n" +"sio1: type 16550A (multiport)\n" +"sio2: irq maps: 0x1 0x9 0x1 0x1\n" +"sio2 at 0x3e8-0x3ef irq 3 flags 0x205 on isa\n" +"sio2: type 16550A (multiport master)" +msgstr "" +"sio0: irq maps: 0x1 0x11 0x1 0x1\n" +"sio0 at 0x3f8-0x3ff irq 4 flags 0x10 on isa\n" +"sio0: type 16550A\n" +"sio1: irq maps: 0x1 0x9 0x1 0x1\n" +"sio1 at 0x2f8-0x2ff flags 0x205 on isa\n" +"sio1: type 16550A (multiport)\n" +"sio2: irq maps: 0x1 0x9 0x1 0x1\n" +"sio2 at 0x3e8-0x3ef irq 3 flags 0x205 on isa\n" +"sio2: type 16550A (multiport master)" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:2287 +msgid "" +"Though <filename>/sys/i386/isa/sio.c</filename> is somewhat cryptic with its " +"use of the <quote>irq maps</quote> array above, the basic idea is that you " +"observe <literal>0x1</literal> in the first, third, and fourth place. This " +"means that the corresponding IRQ was set upon output and cleared after, " +"which is just what we would expect. If your kernel does not display this " +"behavior, most likely there is something wrong with your wiring." +msgstr "" +"Embora o <filename>/sys/i386/isa/sio.c</filename> seja um pouco enigmático " +"com o uso do array <quote>irq maps</quote> acima, a ideia básica é que você " +"observe <literal>0x1</literal> no primeiro, terceiro e quarto lugar. Isso " +"significa que o IRQ correspondente foi definido na saída e limpo depois, o " +"que é exatamente o que esperaríamos. Se o seu kernel não exibir esse " +"comportamento, provavelmente há algo errado com a sua fiação." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: article.translate.xml:2299 +msgid "Configuring the <filename>cy</filename> driver" +msgstr "Configurando o driver <filename>cy</filename>" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:2301 +msgid "<emphasis>Contributed by Alex Nash. 6 June 1996.</emphasis>" +msgstr "<emphasis>Contribuição de Alex Nash. 6 de Junho de 1996.</emphasis>" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:2304 +msgid "" +"The Cyclades multiport cards are based on the <filename>cy</filename> driver " +"instead of the usual <filename>sio</filename> driver used by other multiport " +"cards. Configuration is a simple matter of:" +msgstr "" +"As placas multiseriais da Cyclades são baseadas no driver <filename>cy</" +"filename> em vez do driver usual <filename>sio</filename> usado por outras " +"placas multiseriais. Configuração é uma simples questão de:" + +#. (itstool) path: step/para +#: article.translate.xml:2311 +msgid "" +"Add the <filename>cy</filename> device to your kernel configuration (note " +"that your irq and iomem settings may differ)." +msgstr "" +"Adicione o dispositivo <filename>cy</filename> à sua configuração do kernel " +"(observe que suas configurações irq e iomem podem ser diferentes)." + +#. (itstool) path: step/programlisting +#: article.translate.xml:2315 +#, no-wrap +msgid "device cy0 at isa? irq 10 iomem 0xd4000 iosiz 0x2000" +msgstr "device cy0 at isa? irq 10 iomem 0xd4000 iosiz 0x2000" + +#. (itstool) path: step/para +#: article.translate.xml:2319 +msgid "Rebuild and install the new kernel." +msgstr "Recompile e instale o novo kernel." + +#. (itstool) path: footnote/para +#: article.translate.xml:2325 +msgid "" +"You can omit this part if you are running FreeBSD 5.X with <citerefentry " +"vendor=\"current\"><refentrytitle>devfs</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"Você pode omitir esta parte se você estiver executando o FreeBSD 5.X com " +"<citerefentry vendor=\"current\"><refentrytitle>devfs</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." + +#. (itstool) path: step/para +#: article.translate.xml:2323 +msgid "" +"Make the device nodes by typing (the following example assumes an 8-port " +"board)<_:footnote-1/>:" +msgstr "" +"Crie os device nodes digitando (o exemplo a seguir assume uma placa de 8 " +"portas) <_:footnote-1/>:" + +#. (itstool) path: step/screen +#: article.translate.xml:2329 +#, no-wrap +msgid "" +"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /dev</userinput>\n" +"<prompt>#</prompt> <userinput>for i in 0 1 2 3 4 5 6 7;do ./MAKEDEV cuac$i ttyc$i;done</userinput>" +msgstr "" +"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /dev</userinput>\n" +"<prompt>#</prompt> <userinput>for i in 0 1 2 3 4 5 6 7;do ./MAKEDEV cuac$i ttyc$i;done</userinput>" + +#. (itstool) path: step/para +#: article.translate.xml:2334 +msgid "" +"If appropriate, add dialup entries to <filename>/etc/ttys</filename> by " +"duplicating serial device (<literal>ttyd</literal>) entries and using " +"<literal>ttyc</literal> in place of <literal>ttyd</literal>. For example:" +msgstr "" +"Se apropriado, adicione entradas de discagem ao <filename>/etc/ttys</" +"filename> duplicando as entradas dos dispositivos seriais (<literal>ttyd</" +"literal>) e usando <literal>ttyc</literal> no lugar de <literal>ttyd</" +"literal>. Por exemplo:" + +#. (itstool) path: step/programlisting +#: article.translate.xml:2340 +#, no-wrap +msgid "" +"ttyc0 \"/usr/libexec/getty std.38400\" unknown on insecure\n" +"ttyc1 \"/usr/libexec/getty std.38400\" unknown on insecure\n" +"ttyc2 \"/usr/libexec/getty std.38400\" unknown on insecure\n" +"…\n" +"ttyc7 \"/usr/libexec/getty std.38400\" unknown on insecure" +msgstr "" +"ttyc0 \"/usr/libexec/getty std.38400\" unknown on insecure\n" +"ttyc1 \"/usr/libexec/getty std.38400\" unknown on insecure\n" +"ttyc2 \"/usr/libexec/getty std.38400\" unknown on insecure\n" +"…\n" +"ttyc7 \"/usr/libexec/getty std.38400\" unknown on insecure" + +#. (itstool) path: step/para +#: article.translate.xml:2348 +msgid "Reboot with the new kernel." +msgstr "Reinicie com o novo kernel." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: article.translate.xml:2354 +msgid "Configuring the <filename>si</filename> driver" +msgstr "Configurando o driver <filename>si</filename>" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:2356 +msgid "" +"<emphasis>Contributed by Nick Sayer <email>nsayer@FreeBSD.org</email>. 25 " +"March 1998.</emphasis>" +msgstr "" +"<emphasis>Contribuição de Nick Sayer <email>nsayer@FreeBSD.org</email>. 25 " +"de Março de 1998.</emphasis>" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:2359 +msgid "" +"The Specialix SI/XIO and SX multiport cards use the <filename>si</filename> " +"driver. A single machine can have up to 4 host cards. The following host " +"cards are supported:" +msgstr "" +"As placas multiportas Specialix SI/XIO e SX usam o driver <filename>si</" +"filename>. Uma única máquina pode ter até 4 placas host. As seguintes placas " +"host são suportadas:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:2365 +msgid "ISA SI/XIO host card (2 versions)" +msgstr "ISA SI/XIO host card (2 versions)" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:2366 +msgid "EISA SI/XIO host card" +msgstr "EISA SI/XIO host card" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:2367 +msgid "PCI SI/XIO host card" +msgstr "PCI SI/XIO host card" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:2368 +msgid "ISA SX host card" +msgstr "ISA SX host card" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:2369 +msgid "PCI SX host card" +msgstr "PCI SX host card" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:2372 +msgid "" +"Although the SX and SI/XIO host cards look markedly different, their " +"functionality are basically the same. The host cards do not use I/O " +"locations, but instead require a 32K chunk of memory. The factory " +"configuration for ISA cards places this at <literal>0xd0000-0xd7fff</" +"literal>. They also require an IRQ. PCI cards will, of course, auto-" +"configure themselves." +msgstr "" +"Embora as placas host SX e SI/XIO pareçam marcadamente diferentes, sua " +"funcionalidade é basicamente a mesma. Os cartões de host não usam locais de " +"I/O, mas exigem um bloco de memória de 32K. A configuração de fábrica para " +"cartões ISA coloca isso em <literal>0xd0000-0xd7fff</literal>. Elas também " +"exigem um IRQ. As placas PCI, é claro, se configuram automaticamente." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:2380 +msgid "" +"You can attach up to 4 external modules to each host card. The external " +"modules contain either 4 or 8 serial ports. They come in the following " +"varieties:" +msgstr "" +"Você pode anexar até 4 módulos externos a cada placa de host. Os módulos " +"externos contêm 4 ou 8 portas seriais. Eles vêm nas seguintes variedades:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:2385 +msgid "SI 4 or 8 port modules. Up to 57600 bps on each port supported." +msgstr "Módulos de portas SI 4 ou 8. Até 57600 bps em cada porta suportada." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:2388 +msgid "" +"XIO 8 port modules. Up to 115200 bps on each port supported. One type of XIO " +"module has 7 serial and 1 parallel port." +msgstr "" +"Módulos de porta XIO 8. Até 115.200 bps em cada porta suportada. Um tipo de " +"módulo XIO possui 7 portas seriais e 1 porta paralela." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:2392 +msgid "" +"SXDC 8 port modules. Up to 921600 bps on each port supported. Like XIO, a " +"module is available with one parallel port as well." +msgstr "" +"Módulos de porta SXDC 8. Até 921.600 bps em cada porta suportada. Tal como " +"no XIO, um módulo está disponível com uma porta paralela também." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:2397 +msgid "" +"To configure an ISA host card, add the following line to your kernel " +"configuration file, changing the numbers as appropriate:" +msgstr "" +"Para configurar uma placa de host ISA, adicione a seguinte linha ao seu " +"arquivo de configuração do kernel, alterando os números conforme apropriado:" + +#. (itstool) path: sect1/programlisting +#: article.translate.xml:2401 +#, no-wrap +msgid "device si0 at isa? iomem 0xd0000 irq 11" +msgstr "device si0 at isa? iomem 0xd0000 irq 11" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:2403 +msgid "" +"Valid IRQ numbers are 9, 10, 11, 12 and 15 for SX ISA host cards and 11, 12 " +"and 15 for SI/XIO ISA host cards." +msgstr "" +"Números de IRQ válidos são 9, 10, 11, 12 e 15 para placas host SX ISA e 11, " +"12 e 15 para placas host ISA/XIO ISA." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:2406 +msgid "To configure an EISA or PCI host card, use this line:" +msgstr "Para configurar uma placa de host EISA ou PCI, use esta linha:" + +#. (itstool) path: sect1/programlisting +#: article.translate.xml:2408 +#, no-wrap +msgid "device si0" +msgstr "device si0" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:2410 +msgid "" +"After adding the configuration entry, rebuild and install your new kernel." +msgstr "" +"Depois de adicionar a entrada de configuração, recompile e instale seu novo " +"kernel." + +#. (itstool) path: note/para +#: article.translate.xml:2414 +msgid "" +"The following step, is not necessary if you are using <citerefentry vendor=" +"\"current\"><refentrytitle>devfs</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry> in FreeBSD 5.<replaceable>X</replaceable>." +msgstr "" +"A etapa seguinte, não é necessária se você estiver usando o <citerefentry " +"vendor=\"current\"><refentrytitle>devfs</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry> no FreeBSD 5.<replaceable>X</replaceable>." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:2418 +msgid "" +"After rebooting with the new kernel, you need to make the device nodes in " +"<filename>/dev</filename>. The <filename>MAKEDEV</filename> script will take " +"care of this for you. Count how many total ports you have and type:" +msgstr "" +"Após a reinicialização com o novo kernel, você precisa criar os device nodes " +"no <filename>/dev</filename>. O script <filename>MAKEDEV</filename> cuidará " +"disso para você. Conte quantas portas totais você tem e digite:" + +#. (itstool) path: sect1/screen +#: article.translate.xml:2423 +#, no-wrap +msgid "" +"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /dev</userinput>\n" +"<prompt>#</prompt> <userinput>./MAKEDEV ttyA<replaceable>nn</replaceable> cuaA<replaceable>nn</replaceable></userinput>" +msgstr "" +"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /dev</userinput>\n" +"<prompt>#</prompt> <userinput>./MAKEDEV ttyA<replaceable>nn</replaceable> cuaA<replaceable>nn</replaceable></userinput>" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:2426 +msgid "(where <replaceable>nn</replaceable> is the number of ports)" +msgstr "(no qual <replaceable>nn</replaceable> é o número de portas)" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:2429 +msgid "" +"If you want login prompts to appear on these ports, you will need to add " +"lines like this to <filename>/etc/ttys</filename>:" +msgstr "" +"Se você quiser que as solicitações de login apareçam nessas portas, você " +"precisará adicionar linhas como esta para <filename>/etc/ttys</filename>:" + +#. (itstool) path: sect1/programlisting +#: article.translate.xml:2433 +#, no-wrap +msgid "ttyA01 \"/usr/libexec/getty std.9600\" vt100 on insecure" +msgstr "ttyA01 \"/usr/libexec/getty std.9600\" vt100 on insecure" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:2435 +msgid "" +"Change the terminal type as appropriate. For modems, <userinput>dialup</" +"userinput> or <userinput>unknown</userinput> is fine." +msgstr "" +"Altere o tipo de terminal conforme apropriado. Para modems, " +"<userinput>dialup</userinput> ou <userinput>unknown</userinput> está bem." |