aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/pt_BR.ISO8859-1/articles/serial-uart/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'pt_BR.ISO8859-1/articles/serial-uart/pt_BR.po')
-rw-r--r--pt_BR.ISO8859-1/articles/serial-uart/pt_BR.po4194
1 files changed, 4194 insertions, 0 deletions
diff --git a/pt_BR.ISO8859-1/articles/serial-uart/pt_BR.po b/pt_BR.ISO8859-1/articles/serial-uart/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000000..6ad2972200
--- /dev/null
+++ b/pt_BR.ISO8859-1/articles/serial-uart/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,4194 @@
+# $FreeBSD$
+# Danilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org>, 2018. #zanata
+# Edson Brandi <ebrandi@FreeBSD.org>, 2018. #zanata
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-18 03:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-18 03:01+0000\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018\n"
+"Danilo G. Baio, dbaio@FreeBSD.org, 2018"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: article.translate.xml:4
+msgid "Serial and UART Tutorial"
+msgstr "Tutorial sobre Comunicações Seriais e UART"
+
+#. (itstool) path: affiliation/address
+#: article.translate.xml:9
+#, no-wrap
+msgid "<email>uhclem@FreeBSD.org</email>"
+msgstr "<email>uhclem@FreeBSD.org</email>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: article.translate.xml:8
+msgid ""
+"<personname><firstname>Frank</firstname><surname>Durda</surname></"
+"personname><affiliation> <_:address-1/> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<personname><firstname>Frank</firstname><surname>Durda</surname></"
+"personname><affiliation> <_:address-1/> </affiliation>"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: article.translate.xml:14
+msgid "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation."
+msgstr "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: article.translate.xml:16
+msgid ""
+"Microsoft, IntelliMouse, MS-DOS, Outlook, Windows, Windows Media and Windows "
+"NT are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation "
+"in the United States and/or other countries."
+msgstr ""
+"Microsoft, IntelliMouse, MS-DOS, Outlook, Windows, Windows Media and Windows "
+"NT are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation "
+"in the United States and/or other countries."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: article.translate.xml:20
+msgid ""
+"Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish "
+"their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in "
+"this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the "
+"designations have been followed by the <quote>™</quote> or the <quote>®</"
+"quote> symbol."
+msgstr ""
+"Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish "
+"their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in "
+"this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the "
+"designations have been followed by the <quote>™</quote> or the <quote>®</"
+"quote> symbol."
+
+#. (itstool) path: info/pubdate
+#. (itstool) path: info/releaseinfo
+#: article.translate.xml:28 article.translate.xml:30
+msgid ""
+"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/serial-uart/article.xml 44692 "
+"2014-04-29 02:46:48Z wblock $"
+msgstr "$FreeBSD$"
+
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: article.translate.xml:33
+msgid "This article talks about using serial hardware with FreeBSD."
+msgstr "Este artigo fala sobre o uso de hardware serial com o FreeBSD."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: article.translate.xml:38
+msgid "The UART: What it is and how it works"
+msgstr "A UART: O que é e como funciona"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:40
+msgid ""
+"<emphasis>Copyright © 1996 Frank Durda IV <email>uhclem@FreeBSD.org</email>, "
+"All Rights Reserved. 13 January 1996.</emphasis>"
+msgstr ""
+"<emphasis> Copyright © 1996 Frank Durda IV <email> uhclem@FreeBSD.org </"
+"email>, Todos os direitos reservados. 13 de Janeiro de 1996. </emphasis>"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:43
+msgid ""
+"The Universal Asynchronous Receiver/Transmitter (UART) controller is the key "
+"component of the serial communications subsystem of a computer. The UART "
+"takes bytes of data and transmits the individual bits in a sequential "
+"fashion. At the destination, a second UART re-assembles the bits into "
+"complete bytes."
+msgstr ""
+"O controlador UART (Universal Asynchronous Receiver / Transmitter) é o "
+"componente chave do subsistema de comunicação serial de um computador. O "
+"UART pega bytes de dados e transmite os bits individuais de forma "
+"seqüencial. No destino, um segundo UART reúne os bits em bytes completos."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:50
+msgid ""
+"Serial transmission is commonly used with modems and for non-networked "
+"communication between computers, terminals and other devices."
+msgstr ""
+"A transmissão serial é comumente usada com modems e para comunicação entre "
+"computadores, terminais e outros dispositivos sem rede."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:54
+msgid ""
+"There are two primary forms of serial transmission: Synchronous and "
+"Asynchronous. Depending on the modes that are supported by the hardware, the "
+"name of the communication sub-system will usually include a <literal>A</"
+"literal> if it supports Asynchronous communications, and a <literal>S</"
+"literal> if it supports Synchronous communications. Both forms are described "
+"below."
+msgstr ""
+"Existem duas formas primárias de transmissão serial: Síncrona e Assíncrona. "
+"Dependendo dos modos suportados pelo hardware, o nome do subsistema de "
+"comunicação geralmente incluirá um <literal>A</literal> se ele suportar "
+"comunicações assíncronas, e um <literal>S</literal> se ele suportar "
+"Comunicações síncronas. Ambas as formas são descritas abaixo."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:62
+msgid "Some common acronyms are:"
+msgstr "Algumas siglas comuns são:"
+
+#. (itstool) path: blockquote/para
+#: article.translate.xml:65
+msgid "UART Universal Asynchronous Receiver/Transmitter"
+msgstr "UART Universal Asynchronous Receiver/Transmitter"
+
+#. (itstool) path: blockquote/para
+#: article.translate.xml:69
+msgid "USART Universal Synchronous-Asynchronous Receiver/Transmitter"
+msgstr "USART Universal Synchronous-Asynchronous Receiver/Transmitter"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: article.translate.xml:74
+msgid "Synchronous Serial Transmission"
+msgstr "Transmissão Serial Síncrona"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:76
+msgid ""
+"Synchronous serial transmission requires that the sender and receiver share "
+"a clock with one another, or that the sender provide a strobe or other "
+"timing signal so that the receiver knows when to <quote>read</quote> the "
+"next bit of the data. In most forms of serial Synchronous communication, if "
+"there is no data available at a given instant to transmit, a fill character "
+"must be sent instead so that data is always being transmitted. Synchronous "
+"communication is usually more efficient because only data bits are "
+"transmitted between sender and receiver, and synchronous communication can "
+"be more costly if extra wiring and circuits are required to share a clock "
+"signal between the sender and receiver."
+msgstr ""
+"A transmissão serial síncrona requer que o emissor e o receptor compartilhem "
+"um clock entre si, ou que o remetente forneça um sinal estroboscópico ou "
+"outro sinal de tempo para que o receptor saiba quando deve <quote>ler</"
+"quote> o próximo bit dos dados. Na maioria das formas de comunicação serial "
+"síncrona, se não houver dados disponíveis em um dado instante para "
+"transmitir, um caractere de preenchimento deve ser enviado para que os dados "
+"sejam sempre transmitidos. A comunicação síncrona é geralmente mais "
+"eficiente, pois somente os bits de dados são transmitidos entre o emissor e "
+"o receptor, e a comunicação síncrona pode ser mais cara se fios e circuitos "
+"extras forem necessários para compartilhar um sinal de relógio entre o "
+"emissor e o receptor."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:90
+msgid ""
+"A form of Synchronous transmission is used with printers and fixed disk "
+"devices in that the data is sent on one set of wires while a clock or strobe "
+"is sent on a different wire. Printers and fixed disk devices are not "
+"normally serial devices because most fixed disk interface standards send an "
+"entire word of data for each clock or strobe signal by using a separate wire "
+"for each bit of the word. In the PC industry, these are known as Parallel "
+"devices."
+msgstr ""
+"Uma forma de transmissão síncrona é usada com impressoras e dispositivos de "
+"disco fixo em que os dados são enviados em um conjunto de fios enquanto um "
+"clock ou strobe é enviado em um fio diferente. Impressoras e dispositivos de "
+"disco fixo normalmente não são dispositivos seriais porque a maioria dos "
+"padrões de interface de disco fixo envia uma palavra inteira de dados para "
+"cada sinal de clock ou de strobe usando um fio separado para cada bit da "
+"palavra. Na indústria de PCs, esses são conhecidos como dispositivos "
+"paralelos."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:99
+msgid ""
+"The standard serial communications hardware in the PC does not support "
+"Synchronous operations. This mode is described here for comparison purposes "
+"only."
+msgstr ""
+"O hardware de comunicação serial padrão no PC não suporta operações "
+"síncronas. Este modo é descrito aqui apenas para fins de comparação."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: article.translate.xml:105
+msgid "Asynchronous Serial Transmission"
+msgstr "Transmissão Serial Assíncrona"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:107
+msgid ""
+"Asynchronous transmission allows data to be transmitted without the sender "
+"having to send a clock signal to the receiver. Instead, the sender and "
+"receiver must agree on timing parameters in advance and special bits are "
+"added to each word which are used to synchronize the sending and receiving "
+"units."
+msgstr ""
+"A transmissão assíncrona permite que os dados sejam transmitidos sem que o "
+"emissor tenha que enviar um sinal de relógio ao receptor. Em vez disso, o "
+"remetente e o receptor devem concordar com os parâmetros de tempo de "
+"antecedência e bits especiais são adicionados a cada palavra, os quais são "
+"usados para sincronizar as unidades de envio e recebimento."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:114
+msgid ""
+"When a word is given to the UART for Asynchronous transmissions, a bit "
+"called the \"Start Bit\" is added to the beginning of each word that is to "
+"be transmitted. The Start Bit is used to alert the receiver that a word of "
+"data is about to be sent, and to force the clock in the receiver into "
+"synchronization with the clock in the transmitter. These two clocks must be "
+"accurate enough to not have the frequency drift by more than 10% during the "
+"transmission of the remaining bits in the word. (This requirement was set in "
+"the days of mechanical teleprinters and is easily met by modern electronic "
+"equipment.)"
+msgstr ""
+"Quando uma palavra é dada ao UART para uma transmissão assíncrona, um bit "
+"chamado \"Start Bit\" é adicionado ao início de cada palavra que deve ser "
+"transmitida. O Start Bit é usado para alertar o receptor de que uma palavra "
+"de dados está prestes a ser enviada e para forçar o clock do receptor a "
+"sincronizar-se com o clock do transmissor. Estes dois clocks devem ser "
+"precisos o suficiente para não ter um desvio de frequência em mais de 10% "
+"durante a transmissão dos bits restantes na palavra. (Esse requisito foi "
+"definido nos dias das teleimpressoras mecânicas e é facilmente atendido "
+"pelos equipamentos eletrônicos modernos.)"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:126
+msgid ""
+"After the Start Bit, the individual bits of the word of data are sent, with "
+"the Least Significant Bit (LSB) being sent first. Each bit in the "
+"transmission is transmitted for exactly the same amount of time as all of "
+"the other bits, and the receiver <quote>looks</quote> at the wire at "
+"approximately halfway through the period assigned to each bit to determine "
+"if the bit is a <literal>1</literal> or a <literal>0</literal>. For example, "
+"if it takes two seconds to send each bit, the receiver will examine the "
+"signal to determine if it is a <literal>1</literal> or a <literal>0</"
+"literal> after one second has passed, then it will wait two seconds and then "
+"examine the value of the next bit, and so on."
+msgstr ""
+"Após o Start Bit, os bits individuais da palavra de dados são enviados, com "
+"o Bit Menos Significativo (LSB) sendo enviado primeiro. Cada bit na "
+"transmissão é transmitido exatamente pelo mesmo período de tempo que todos "
+"os outros bits, e o receptor <quote>olha</quote> para o fio aproximadamente "
+"na metade do período atribuído a cada bit para determinar se o bit é um "
+"<literal>1</literal> ou um <literal>0</literal>. Por exemplo, se forem "
+"necessários dois segundos para enviar cada bit, o receptor examinará o sinal "
+"para determinar se é um <literal>1</literal> ou um <literal>0</literal> após "
+"ter passado um segundo, ele esperará dois segundos e examinará o valor do "
+"próximo bit, e assim por diante."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:140
+msgid ""
+"The sender does not know when the receiver has <quote>looked</quote> at the "
+"value of the bit. The sender only knows when the clock says to begin "
+"transmitting the next bit of the word."
+msgstr ""
+"O remetente não sabe quando o receptor <quote>olhou</quote> para o valor do "
+"bit. O remetente só sabe quando o clock diz para começar a transmitir o "
+"próximo bit da palavra."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:145
+msgid ""
+"When the entire data word has been sent, the transmitter may add a Parity "
+"Bit that the transmitter generates. The Parity Bit may be used by the "
+"receiver to perform simple error checking. Then at least one Stop Bit is "
+"sent by the transmitter."
+msgstr ""
+"Quando toda a palavra de dados foi enviada, o transmissor pode adicionar um "
+"Bit de Paridade que o transmissor gera. O Bit de Paridade pode ser usado "
+"pelo receptor para executar uma verificação de erros simples. Então pelo "
+"menos um Stop Bit é enviado pelo transmissor."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:151
+msgid ""
+"When the receiver has received all of the bits in the data word, it may "
+"check for the Parity Bits (both sender and receiver must agree on whether a "
+"Parity Bit is to be used), and then the receiver looks for a Stop Bit. If "
+"the Stop Bit does not appear when it is supposed to, the UART considers the "
+"entire word to be garbled and will report a Framing Error to the host "
+"processor when the data word is read. The usual cause of a Framing Error is "
+"that the sender and receiver clocks were not running at the same speed, or "
+"that the signal was interrupted."
+msgstr ""
+"Quando o receptor recebeu todos os bits na palavra de dados, ele pode "
+"verificar os bits de paridade (tanto o remetente quanto o receptor devem "
+"concordar se um bit de paridade deve ser usado), e então o receptor procura "
+"um Stop Bit. Se o Stop Bit não aparecer quando é suposto aparecer, o UART "
+"considera a palavra inteira como ilegível e irá relatar um Framing Error "
+"para o processador do host quando a palavra de dados é lida. A causa comum "
+"de um Framing Error é que os clocks do emissor e do receptor não estavam "
+"sendo executados na mesma velocidade ou que o sinal foi interrompido."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:162
+msgid ""
+"Regardless of whether the data was received correctly or not, the UART "
+"automatically discards the Start, Parity and Stop bits. If the sender and "
+"receiver are configured identically, these bits are not passed to the host."
+msgstr ""
+"Independentemente de os dados terem sido recebidos corretamente ou não, o "
+"UART descarta automaticamente os Bits de Start, Paridade e Stop. Se o "
+"emissor e o receptor forem configurados de forma idêntica, esses bits não "
+"serão passados ​​para o host."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:167
+msgid ""
+"If another word is ready for transmission, the Start Bit for the new word "
+"can be sent as soon as the Stop Bit for the previous word has been sent."
+msgstr ""
+"Se outra palavra estiver pronta para transmissão, o Start Bit da nova "
+"palavra pode ser enviado assim que o Stop Bit da palavra anterior for "
+"enviado."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:171
+msgid ""
+"Because asynchronous data is <quote>self synchronizing</quote>, if there is "
+"no data to transmit, the transmission line can be idle."
+msgstr ""
+"Como os dados assíncronos são <quote>auto-sincronizados</quote>, se não "
+"houver dados para transmitir, a linha de transmissão pode ficar inativa."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: article.translate.xml:177
+msgid "Other UART Functions"
+msgstr "Outras funções UART"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:179
+msgid ""
+"In addition to the basic job of converting data from parallel to serial for "
+"transmission and from serial to parallel on reception, a UART will usually "
+"provide additional circuits for signals that can be used to indicate the "
+"state of the transmission media, and to regulate the flow of data in the "
+"event that the remote device is not prepared to accept more data. For "
+"example, when the device connected to the UART is a modem, the modem may "
+"report the presence of a carrier on the phone line while the computer may be "
+"able to instruct the modem to reset itself or to not take calls by raising "
+"or lowering one more of these extra signals. The function of each of these "
+"additional signals is defined in the EIA RS232-C standard."
+msgstr ""
+"Além do trabalho básico de conversão de dados de paralelo para serial para "
+"transmissão e de serial para paralelo na recepção, um UART normalmente "
+"fornecerá circuitos adicionais para sinais que podem ser usados ​​para indicar "
+"o estado da mídia de transmissão, e para regular o fluxo de dados no caso de "
+"o dispositivo remoto não estar preparado para aceitar mais dados. Por "
+"exemplo, quando o dispositivo conectado à UART é um modem, o modem pode "
+"informar a presença de uma operadora na linha telefônica enquanto o "
+"computador pode instruir o modem a reinicializar a si mesmo ou a não atender "
+"chamadas, aumentando ou diminuindo mais um desses sinais extras. A função de "
+"cada um desses sinais adicionais é definida no padrão EIA RS232-C."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: article.translate.xml:195
+msgid "The RS232-C and V.24 Standards"
+msgstr "Os padrões RS232-C e V.24"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:197
+msgid ""
+"In most computer systems, the UART is connected to circuitry that generates "
+"signals that comply with the EIA RS232-C specification. There is also a "
+"CCITT standard named V.24 that mirrors the specifications included in RS232-"
+"C."
+msgstr ""
+"Na maioria dos sistemas de computador, o UART é conectado a um circuito que "
+"gera sinais que atendem à especificação EIA RS232-C. Há também um padrão "
+"CCITT chamado V.24 que reflete as especificações incluídas no RS232-C."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: article.translate.xml:204
+msgid "RS232-C Bit Assignments (Marks and Spaces)"
+msgstr "Atribuições de bit RS232-C (marcas e espaços)"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: article.translate.xml:206
+msgid ""
+"In RS232-C, a value of <literal>1</literal> is called a <literal>Mark</"
+"literal> and a value of <literal>0</literal> is called a <literal>Space</"
+"literal>. When a communication line is idle, the line is said to be "
+"<quote>Marking</quote>, or transmitting continuous <literal>1</literal> "
+"values."
+msgstr ""
+"No RS232-C, um valor de <literal>1</literal> é chamado de <literal>Mark</"
+"literal> e um valor de <literal>0</literal> é chamado de <literal>Space</"
+"literal>. Quando uma linha de comunicação está inativa, a linha é chamada de "
+"<quote>Marking</quote>, ou seja, está transmitindo o valor <literal>1</"
+"literal> continuamente."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: article.translate.xml:213
+msgid ""
+"The Start bit always has a value of <literal>0</literal> (a Space). The Stop "
+"Bit always has a value of <literal>1</literal> (a Mark). This means that "
+"there will always be a Mark (1) to Space (0) transition on the line at the "
+"start of every word, even when multiple word are transmitted back to back. "
+"This guarantees that sender and receiver can resynchronize their clocks "
+"regardless of the content of the data bits that are being transmitted."
+msgstr ""
+"O bit de início sempre tem um valor de <literal>0</literal> (um space). O "
+"bit de parada sempre tem um valor de <literal>1</literal> (uma mark). Isso "
+"significa que sempre haverá uma transição Mark (1) para Space (0) na linha "
+"no início de cada palavra, mesmo quando várias palavras forem transmitidas "
+"de volta para trás. Isso garante que o remetente e o destinatário possam "
+"ressincronizar seus relógios independentemente do conteúdo dos bits de dados "
+"que estão sendo transmitidos."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: article.translate.xml:223
+msgid ""
+"The idle time between Stop and Start bits does not have to be an exact "
+"multiple (including zero) of the bit rate of the communication link, but "
+"most UARTs are designed this way for simplicity."
+msgstr ""
+"O tempo inativo entre os bits de Stop e Start não precisa ser um múltiplo "
+"exato (incluindo zero) da taxa de bits do link de comunicação, mas a maioria "
+"dos UARTs é projetada dessa maneira para simplificar."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: article.translate.xml:228
+msgid ""
+"In RS232-C, the \"Marking\" signal (a <literal>1</literal>) is represented "
+"by a voltage between -2 VDC and -12 VDC, and a \"Spacing\" signal (a "
+"<literal>0</literal>) is represented by a voltage between 0 and +12 VDC. The "
+"transmitter is supposed to send +12 VDC or -12 VDC, and the receiver is "
+"supposed to allow for some voltage loss in long cables. Some transmitters in "
+"low power devices (like portable computers) sometimes use only +5 VDC and -5 "
+"VDC, but these values are still acceptable to a RS232-C receiver, provided "
+"that the cable lengths are short."
+msgstr ""
+"No RS232-C, o sinal \"Marking\" (a <literal>1</literal>) é representado por "
+"uma tensão entre -2 VDC e -12 VDC, e um sinal \"Spacing\" (um <literal>0</"
+"literal>) é representado por uma tensão entre 0 e +12 VDC. O transmissor "
+"deve enviar +12 VDC ou -12 VCC, e o receptor deve permitir alguma perda de "
+"tensão em cabos longos. Alguns transmissores em dispositivos de baixa "
+"potência (como computadores portáteis) às vezes usam apenas +5 VCC e -5 VCC, "
+"mas esses valores ainda são aceitáveis ​​para um receptor RS232-C, desde que "
+"os comprimentos dos cabos sejam curtos."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: article.translate.xml:242
+msgid "RS232-C Break Signal"
+msgstr "Sinal de quebra RS232-C"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: article.translate.xml:244
+msgid ""
+"RS232-C also specifies a signal called a <literal>Break</literal>, which is "
+"caused by sending continuous Spacing values (no Start or Stop bits). When "
+"there is no electricity present on the data circuit, the line is considered "
+"to be sending <literal>Break</literal>."
+msgstr ""
+"O RS232-C também especifica um sinal chamado de <literal>Break</literal> "
+"(quebra), que é causado pelo envio de valores contínuos de espaçamento (sem "
+"bits de início ou de parada). Quando não há eletricidade presente no "
+"circuito de dados, a linha é considerada como enviando um <literal>Break</"
+"literal>."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: article.translate.xml:251
+msgid ""
+"The <literal>Break</literal> signal must be of a duration longer than the "
+"time it takes to send a complete byte plus Start, Stop and Parity bits. Most "
+"UARTs can distinguish between a Framing Error and a Break, but if the UART "
+"cannot do this, the Framing Error detection can be used to identify Breaks."
+msgstr ""
+"O sinal <literal>Break</literal> deve ter uma duração maior que o tempo que "
+"leva para enviar um byte completo mais os bits Start, Stop e Paridade. A "
+"maioria das UARTs pode distinguir entre um Framing Error e um intervalo, mas "
+"se a UART não puder fazer isso, a detecção de Framing Error pode ser usada "
+"para identificar quebras."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: article.translate.xml:258
+msgid ""
+"In the days of teleprinters, when numerous printers around the country were "
+"wired in series (such as news services), any unit could cause a "
+"<literal>Break</literal> by temporarily opening the entire circuit so that "
+"no current flowed. This was used to allow a location with urgent news to "
+"interrupt some other location that was currently sending information."
+msgstr ""
+"Nos dias das teleimpressoras, quando numerosas impressoras em todo o país "
+"eram conectadas em série (como serviços de notícias), qualquer unidade "
+"poderia causar um <literal>Break</literal> abrindo temporariamente todo o "
+"circuito de modo que nenhuma corrente fluísse. Isso foi usado para permitir "
+"que um local com notícias urgentes interrompesse algum outro local que "
+"estava enviando informações no momento."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: article.translate.xml:266
+msgid ""
+"In modern systems there are two types of Break signals. If the Break is "
+"longer than 1.6 seconds, it is considered a \"Modem Break\", and some modems "
+"can be programmed to terminate the conversation and go on-hook or enter the "
+"modems' command mode when the modem detects this signal. If the Break is "
+"smaller than 1.6 seconds, it signifies a Data Break and it is up to the "
+"remote computer to respond to this signal. Sometimes this form of Break is "
+"used as an Attention or Interrupt signal and sometimes is accepted as a "
+"substitute for the ASCII CONTROL-C character."
+msgstr ""
+"Nos sistemas modernos existem dois tipos de sinais de quebra. Se o Break for "
+"maior que 1,6 segundos, será considerado um \"Modem Break\", e alguns modems "
+"podem ser programados para encerrar a conversa e colocar no gancho ou entrar "
+"no modo de comando dos modems quando o modem detectar este sinal. Se a "
+"quebra for menor que 1,6 segundos, significa uma quebra de dados e cabe ao "
+"computador remoto responder a esse sinal. Às vezes essa forma de quebra é "
+"usada como um sinal de Atenção ou Interrupção e às vezes é aceita como um "
+"substituto para o caractere ASCII CONTROL-C."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: article.translate.xml:278
+msgid ""
+"Marks and Spaces are also equivalent to <quote>Holes</quote> and <quote>No "
+"Holes</quote> in paper tape systems."
+msgstr ""
+"Marcas e espaços também são equivalentes a <quote>furos</quote> e <quote>sem "
+"furos</quote> em sistemas de fita de papel."
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: article.translate.xml:283
+msgid ""
+"Breaks cannot be generated from paper tape or from any other byte value, "
+"since bytes are always sent with Start and Stop bit. The UART is usually "
+"capable of generating the continuous Spacing signal in response to a special "
+"command from the host processor."
+msgstr ""
+"As quebras não podem ser geradas a partir da fita de papel ou de qualquer "
+"outro valor de byte, uma vez que os bytes são sempre enviados com bit Start "
+"e Stop. A UART geralmente é capaz de gerar o sinal de espaçamento contínuo "
+"em resposta a um comando especial do processador host."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: article.translate.xml:292
+msgid "RS232-C DTE and DCE Devices"
+msgstr "Dispositivos RS232-C DTE e DCE"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: article.translate.xml:294
+msgid ""
+"The RS232-C specification defines two types of equipment: the Data Terminal "
+"Equipment (DTE) and the Data Carrier Equipment (DCE). Usually, the DTE "
+"device is the terminal (or computer), and the DCE is a modem. Across the "
+"phone line at the other end of a conversation, the receiving modem is also a "
+"DCE device and the computer that is connected to that modem is a DTE device. "
+"The DCE device receives signals on the pins that the DTE device transmits "
+"on, and vice versa."
+msgstr ""
+"A especificação RS232-C define dois tipos de equipamento: o Data Terminal "
+"Equipment (DTE) e o Data Carrier Equipment (DCE). Normalmente, o dispositivo "
+"DTE é o terminal (ou computador) e o DCE é um modem. Em toda a linha "
+"telefônica, no outro extremo de uma conversa, o modem receptor também é um "
+"dispositivo DCE e o computador conectado a esse modem é um dispositivo DTE. "
+"O dispositivo DCE recebe sinais nos pinos que o dispositivo DTE transmite e "
+"vice-versa."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: article.translate.xml:304
+msgid ""
+"When two devices that are both DTE or both DCE must be connected together "
+"without a modem or a similar media translator between them, a NULL modem "
+"must be used. The NULL modem electrically re-arranges the cabling so that "
+"the transmitter output is connected to the receiver input on the other "
+"device, and vice versa. Similar translations are performed on all of the "
+"control signals so that each device will see what it thinks are DCE (or DTE) "
+"signals from the other device."
+msgstr ""
+"Quando dois dispositivos DTE ou DCE devem ser conectados sem utilizar um "
+"modem ou um tradutor de mídia similar entre eles, um modem NULL deve ser "
+"usado. O modem NULL reorganiza eletricamente o cabeamento para que a saída "
+"do transmissor seja conectada à entrada do receptor no outro dispositivo e "
+"vice-versa. Traduções semelhantes são executadas em todos os sinais de "
+"controle, de modo que cada dispositivo veja o que acha que são sinais de DCE "
+"(ou DTE) do outro dispositivo."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: article.translate.xml:314
+msgid ""
+"The number of signals generated by the DTE and DCE devices are not "
+"symmetrical. The DTE device generates fewer signals for the DCE device than "
+"the DTE device receives from the DCE."
+msgstr ""
+"O número de sinais gerados pelos dispositivos DTE e DCE não é simétrico. O "
+"dispositivo DTE gera menos sinais para o dispositivo DCE do que o "
+"dispositivo DTE recebe do DCE."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: article.translate.xml:321
+msgid "RS232-C Pin Assignments"
+msgstr "Atribuições de pinos RS232-C"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: article.translate.xml:323
+msgid ""
+"The EIA RS232-C specification (and the ITU equivalent, V.24) calls for a "
+"twenty-five pin connector (usually a DB25) and defines the purpose of most "
+"of the pins in that connector."
+msgstr ""
+"A especificação EIA RS232-C (e o equivalente ITU, V.24) requer um conector "
+"de vinte e cinco pinos (geralmente um DB25) e define a finalidade da maioria "
+"dos pinos nesse conector."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: article.translate.xml:328
+msgid ""
+"In the IBM Personal Computer and similar systems, a subset of RS232-C "
+"signals are provided via nine pin connectors (DB9). The signals that are not "
+"included on the PC connector deal mainly with synchronous operation, and "
+"this transmission mode is not supported by the UART that IBM selected for "
+"use in the IBM PC."
+msgstr ""
+"No IBM Personal Computer e em sistemas semelhantes, um subconjunto de sinais "
+"RS232-C é fornecido por meio de conectores de nove pinos (DB9). Os sinais "
+"que não estão incluídos no conector do PC lidam principalmente com a "
+"operação síncrona, e esse modo de transmissão não é suportado pelo UART que "
+"a IBM selecionou para uso no IBM PC."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: article.translate.xml:335
+msgid ""
+"Depending on the computer manufacturer, a DB25, a DB9, or both types of "
+"connector may be used for RS232-C communications. (The IBM PC also uses a "
+"DB25 connector for the parallel printer interface which causes some "
+"confusion.)"
+msgstr ""
+"Dependendo do fabricante do computador, um DB25, um DB9 ou ambos os tipos de "
+"conectores podem ser usados ​​para comunicações RS232-C. (O IBM PC também usa "
+"um conector DB25 para a interface de impressora paralela, o que causa alguma "
+"confusão.)"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: article.translate.xml:341
+msgid ""
+"Below is a table of the RS232-C signal assignments in the DB25 and DB9 "
+"connectors."
+msgstr ""
+"Abaixo está uma tabela das atribuições de sinal RS232-C nos conectores DB25 "
+"e DB9."
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:348
+msgid "DB25 RS232-C Pin"
+msgstr "Pinos DB25 RS232-C"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:348
+msgid "DB9 IBM PC Pin"
+msgstr "Pinos DB9 IBM PC"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:349
+msgid "EIA Circuit Symbol"
+msgstr "Símbolo do Circuito EIA"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:350
+msgid "CCITT Circuit Symbol"
+msgstr "Símbolo do Circuito CCITT"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:350
+msgid "Common Name"
+msgstr "Nome Comum"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:351
+msgid "Signal Source"
+msgstr "Fonte de sinal"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:352 article.translate.xml:1177
+#: article.translate.xml:1489
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:358 article.translate.xml:429
+#: article.translate.xml:1347 article.translate.xml:1352
+#: article.translate.xml:1357 article.translate.xml:1363
+#: article.translate.xml:1364 article.translate.xml:1486
+#: article.translate.xml:1494 article.translate.xml:1495
+#: article.translate.xml:1503 article.translate.xml:1510
+#: article.translate.xml:1511 article.translate.xml:1521
+#: article.translate.xml:1639 article.translate.xml:1654
+#: article.translate.xml:1660 article.translate.xml:1667
+#: article.translate.xml:1668
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:359 article.translate.xml:363
+#: article.translate.xml:423 article.translate.xml:439
+#: article.translate.xml:440 article.translate.xml:441
+#: article.translate.xml:442 article.translate.xml:443
+#: article.translate.xml:449 article.translate.xml:450
+#: article.translate.xml:451 article.translate.xml:452
+#: article.translate.xml:453 article.translate.xml:459
+#: article.translate.xml:460 article.translate.xml:461
+#: article.translate.xml:462 article.translate.xml:463
+#: article.translate.xml:469 article.translate.xml:479
+#: article.translate.xml:489 article.translate.xml:499
+#: article.translate.xml:509 article.translate.xml:519
+#: article.translate.xml:529 article.translate.xml:530
+#: article.translate.xml:539 article.translate.xml:559
+#: article.translate.xml:560 article.translate.xml:561
+#: article.translate.xml:579 article.translate.xml:589
+#: article.translate.xml:599 article.translate.xml:600
+#: article.translate.xml:602
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:360
+msgid "AA"
+msgstr "AA"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:361
+msgid "101"
+msgstr "101"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:362
+msgid "PG/FG"
+msgstr "PG/FG"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:364
+msgid "Frame/Protective Ground"
+msgstr "Quadro / aterramento de proteção"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:368 article.translate.xml:379
+#: article.translate.xml:1485
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:369 article.translate.xml:378
+#: article.translate.xml:1061
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:370
+msgid "BA"
+msgstr "BA"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:371
+msgid "103"
+msgstr "103"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:372
+msgid "TD"
+msgstr "TD"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:373 article.translate.xml:393
+#: article.translate.xml:493 article.translate.xml:533
+#: article.translate.xml:543 article.translate.xml:553
+#: article.translate.xml:563 article.translate.xml:583
+#: article.translate.xml:593
+msgid "DTE"
+msgstr "DTE"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:374
+msgid "Transmit Data"
+msgstr "Transmit Data"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:380
+msgid "BB"
+msgstr "BB"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:381
+msgid "104"
+msgstr "104"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:382
+msgid "RD"
+msgstr "RD"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:383 article.translate.xml:403
+#: article.translate.xml:413 article.translate.xml:433
+#: article.translate.xml:473 article.translate.xml:483
+#: article.translate.xml:503 article.translate.xml:513
+#: article.translate.xml:523 article.translate.xml:573
+#: article.translate.xml:603
+msgid "DCE"
+msgstr "DCE"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:384
+msgid "Receive Data"
+msgstr "Receive Data"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:388 article.translate.xml:549
+#: article.translate.xml:1353
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:389 article.translate.xml:418
+#: article.translate.xml:1338
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:390
+msgid "CA"
+msgstr "CA"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:391
+msgid "105"
+msgstr "105"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:392
+msgid "RTS"
+msgstr "RTS"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:394
+msgid "Request to Send"
+msgstr "Request to Send"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:398 article.translate.xml:419
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:399 article.translate.xml:428
+#: article.translate.xml:1359
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:400
+msgid "CB"
+msgstr "CB"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:401
+msgid "106"
+msgstr "106"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:402
+msgid "CTS"
+msgstr "CTS"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:404
+msgid "Clear to Send"
+msgstr "Clear to Send"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:408 article.translate.xml:409
+#: article.translate.xml:1339
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:410
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:411
+msgid "107"
+msgstr "107"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:412
+msgid "DSR"
+msgstr "DSR"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:414
+msgid "Data Set Ready"
+msgstr "Data Set Ready"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:420
+msgid "AV"
+msgstr "AV"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:421
+msgid "102"
+msgstr "102"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:422
+msgid "SG/GND"
+msgstr "SG/GND"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:424
+msgid "Signal Ground"
+msgstr "Signal Ground"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:430
+msgid "CF"
+msgstr "CF"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:431
+msgid "109"
+msgstr "109"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:432
+msgid "DCD/CD"
+msgstr "DCD/CD"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:434
+msgid "Data Carrier Detect"
+msgstr "Data Carrier Detect"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:438 article.translate.xml:569
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:444 article.translate.xml:454
+#: article.translate.xml:464
+msgid "Reserved for Test"
+msgstr "Reserved for Test"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:448
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:458
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:468
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:470
+msgid "CI"
+msgstr "CI"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:471
+msgid "122"
+msgstr "122"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:472
+msgid "SRLSD"
+msgstr "SRLSD"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:474
+msgid "Sec. Recv. Line Signal Detector"
+msgstr "Sec. Recv. Line Signal Detector"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:478
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:480
+msgid "SCB"
+msgstr "SCB"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:481
+msgid "121"
+msgstr "121"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:482
+msgid "SCTS"
+msgstr "SCTS"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:484
+msgid "Secondary Clear to Send"
+msgstr "Secondary Clear to Send"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:488 article.translate.xml:1365
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:490
+msgid "SBA"
+msgstr "SBA"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:491
+msgid "118"
+msgstr "118"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:492
+msgid "STD"
+msgstr "DST"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:494
+msgid "Secondary Transmit Data"
+msgstr "Secondary Transmit Data"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:498
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:500
+msgid "DB"
+msgstr "DB"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:501
+msgid "114"
+msgstr "114"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:502 article.translate.xml:592
+msgid "TSET"
+msgstr "TSET"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:504 article.translate.xml:594
+msgid "Trans. Sig. Element Timing"
+msgstr "Trans. Sig. Element Timing"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:508
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:510
+msgid "SBB"
+msgstr "SBB"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:511
+msgid "119"
+msgstr "119"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:512
+msgid "SRD"
+msgstr "SRD"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:514
+msgid "Secondary Received Data"
+msgstr "Secondary Received Data"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:518
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:520
+msgid "DD"
+msgstr "DD"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:521
+msgid "115"
+msgstr "115"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:522
+msgid "RSET"
+msgstr "RSET"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:524
+msgid "Receiver Signal Element Timing"
+msgstr "Receiver Signal Element Timing"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:528
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:531
+msgid "141"
+msgstr "141"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:532
+msgid "LOOP"
+msgstr "LOOP"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:534
+msgid "Local Loopback"
+msgstr "Local Loopback"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:538 article.translate.xml:1067
+msgid "19"
+msgstr "19"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:540
+msgid "SCA"
+msgstr "SCA"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:541
+msgid "120"
+msgstr "120"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:542
+msgid "SRS"
+msgstr "SRS"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:544
+msgid "Secondary Request to Send"
+msgstr "Secondary Request to Send"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:548
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:550
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:551
+msgid "108.2"
+msgstr "108.2"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:552
+msgid "DTR"
+msgstr "DTR"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:554
+msgid "Data Terminal Ready"
+msgstr "Data Terminal Ready"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:558
+msgid "21"
+msgstr "21"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:562
+msgid "RDL"
+msgstr "RDL"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:564
+msgid "Remote Digital Loopback"
+msgstr "Remote Digital Loopback"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:568
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:570
+msgid "CE"
+msgstr "CE"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:571
+msgid "125"
+msgstr "125"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:572
+msgid "RI"
+msgstr "RI"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:574
+msgid "Ring Indicator"
+msgstr "Ring Indicator"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:578 article.translate.xml:1073
+msgid "23"
+msgstr "23"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:580
+msgid "CH"
+msgstr "CH"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:581
+msgid "111"
+msgstr "111"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:582
+msgid "DSRS"
+msgstr "DSRS"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:584
+msgid "Data Signal Rate Selector"
+msgstr "Data Signal Rate Selector"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:588
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:590
+msgid "DA"
+msgstr "DA"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:591
+msgid "113"
+msgstr "113"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:598
+msgid "25"
+msgstr "25"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:601
+msgid "142"
+msgstr "142"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:604
+msgid "Test Mode"
+msgstr "Test Mode"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: article.translate.xml:613
+msgid "Bits, Baud and Symbols"
+msgstr "Bits, Baud e Simbolos"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:615
+msgid ""
+"Baud is a measurement of transmission speed in asynchronous communication. "
+"Because of advances in modem communication technology, this term is "
+"frequently misused when describing the data rates in newer devices."
+msgstr ""
+"Baud é uma medida de velocidade de transmissão em comunicação assíncrona. "
+"Devido aos avanços na tecnologia de comunicação por modem, esse termo é "
+"frequentemente mal utilizado na descrição das taxas de dados em dispositivos "
+"mais recentes."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:620
+msgid ""
+"Traditionally, a Baud Rate represents the number of bits that are actually "
+"being sent over the media, not the amount of data that is actually moved "
+"from one DTE device to the other. The Baud count includes the overhead bits "
+"Start, Stop and Parity that are generated by the sending UART and removed by "
+"the receiving UART. This means that seven-bit words of data actually take 10 "
+"bits to be completely transmitted. Therefore, a modem capable of moving 300 "
+"bits per second from one place to another can normally only move 30 7-bit "
+"words if Parity is used and one Start and Stop bit are present."
+msgstr ""
+"Tradicionalmente, uma taxa de transmissão representa o número de bits que "
+"estão realmente sendo enviados pela mídia, não a quantidade de dados que é "
+"realmente movida de um dispositivo DTE para outro. A contagem de Baud inclui "
+"os bits de Start, Stop e Paridade que são gerados pelo UART de envio e "
+"removidos pelo UART de recebimento. Isso significa que palavras de dados de "
+"sete bits na verdade levam 10 bits para serem completamente transmitidas. "
+"Portanto, um modem capaz de mover 300 bits por segundo de um lugar para "
+"outro normalmente só pode mover 30 palavras de 7 bits se a Paridade for "
+"usada e um bit de Start e Stop estiver presente."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:632
+msgid ""
+"If 8-bit data words are used and Parity bits are also used, the data rate "
+"falls to 27.27 words per second, because it now takes 11 bits to send the "
+"eight-bit words, and the modem still only sends 300 bits per second."
+msgstr ""
+"Se palavras de dados de 8 bits são usadas e bits de paridade também são "
+"usados, a taxa de dados cai para 27,27 palavras por segundo, porque agora "
+"leva 11 bits para enviar as palavras de oito bits, e o modem ainda envia "
+"apenas 300 bits por segundo."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:637
+msgid ""
+"The formula for converting bytes per second into a baud rate and vice versa "
+"was simple until error-correcting modems came along. These modems receive "
+"the serial stream of bits from the UART in the host computer (even when "
+"internal modems are used the data is still frequently serialized) and "
+"converts the bits back into bytes. These bytes are then combined into "
+"packets and sent over the phone line using a Synchronous transmission "
+"method. This means that the Stop, Start, and Parity bits added by the UART "
+"in the DTE (the computer) were removed by the modem before transmission by "
+"the sending modem. When these bytes are received by the remote modem, the "
+"remote modem adds Start, Stop and Parity bits to the words, converts them to "
+"a serial format and then sends them to the receiving UART in the remote "
+"computer, who then strips the Start, Stop and Parity bits."
+msgstr ""
+"A fórmula para converter bytes por segundo em uma taxa de transmissão e vice-"
+"versa era simples até que os modems de correção de erros apareceram. Esses "
+"modems recebem o fluxo serial de bits da UART no computador host (mesmo "
+"quando os modems internos são usados, os dados ainda são frequentemente "
+"serializados) e convertem os bits de volta em bytes. Esses bytes são então "
+"combinados em pacotes e enviados pela linha telefônica usando um método de "
+"transmissão síncrona. Isso significa que os bits de Stop, Start e Paridade "
+"adicionados pelo UART no DTE (o computador) foram removidos pelo modem antes "
+"da transmissão pelo modem de envio. Quando esses bytes são recebidos pelo "
+"modem remoto, o modem remoto adiciona bits de Start, Stop e paridade às "
+"palavras, converte-os em um formato serial e envia-os para o UART receptor "
+"no computador remoto, que retira o Start, Stop e bits de paridade."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:653
+msgid ""
+"The reason all these extra conversions are done is so that the two modems "
+"can perform error correction, which means that the receiving modem is able "
+"to ask the sending modem to resend a block of data that was not received "
+"with the correct checksum. This checking is handled by the modems, and the "
+"DTE devices are usually unaware that the process is occurring."
+msgstr ""
+"A razão pela qual todas essas conversões extras são feitas é para que os "
+"dois modems possam executar a correção de erros, o que significa que o modem "
+"receptor pode solicitar ao modem de envio para reenviar um bloco de dados "
+"que não foi recebido com a soma de verificação correta. Essa verificação é "
+"feita pelos modems, e os dispositivos DTE geralmente não sabem que o "
+"processo está ocorrendo."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:661
+msgid ""
+"By striping the Start, Stop and Parity bits, the additional bits of data "
+"that the two modems must share between themselves to perform error-"
+"correction are mostly concealed from the effective transmission rate seen by "
+"the sending and receiving DTE equipment. For example, if a modem sends ten 7-"
+"bit words to another modem without including the Start, Stop and Parity "
+"bits, the sending modem will be able to add 30 bits of its own information "
+"that the receiving modem can use to do error-correction without impacting "
+"the transmission speed of the real data."
+msgstr ""
+"Ao separar os bits de Start, Stop e Paridade, os bits adicionais de dados "
+"que os dois modems devem compartilhar entre si para executar a correção de "
+"erros são praticamente ocultados da taxa de transmissão efetiva vista pelo "
+"equipamento DTE de envio e recebimento. Por exemplo, se um modem enviar dez "
+"palavras de 7 bits para outro modem sem incluir os bits Start, Stop e "
+"Paridade, o modem de envio poderá adicionar 30 bits de suas próprias "
+"informações que o modem receptor pode usar para corrigir erros. sem afetar a "
+"velocidade de transmissão dos dados reais."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:672
+msgid ""
+"The use of the term Baud is further confused by modems that perform "
+"compression. A single 8-bit word passed over the telephone line might "
+"represent a dozen words that were transmitted to the sending modem. The "
+"receiving modem will expand the data back to its original content and pass "
+"that data to the receiving DTE."
+msgstr ""
+"O uso do termo Baud é ainda mais confuso pelos modems que executam "
+"compressão. Uma única palavra de 8 bits transmitida pela linha telefônica "
+"pode representar uma dúzia de palavras que foram transmitidas para o modem "
+"de envio. O modem de recebimento irá expandir os dados de volta ao seu "
+"conteúdo original e passar esses dados para o DTE de recebimento."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:679
+msgid ""
+"Modern modems also include buffers that allow the rate that bits move across "
+"the phone line (DCE to DCE) to be a different speed than the speed that the "
+"bits move between the DTE and DCE on both ends of the conversation. Normally "
+"the speed between the DTE and DCE is higher than the DCE to DCE speed "
+"because of the use of compression by the modems."
+msgstr ""
+"Os modems modernos também incluem buffers que permitem que a taxa na qual os "
+"bits se movem pela linha telefônica (do DCE para o DCE) seja uma velocidade "
+"diferente da velocidade que os bits se movem entre o DTE e o DCE em ambas as "
+"extremidades da conversação. Normalmente, a velocidade entre o DTE e o DCE é "
+"maior que a velocidade do DCE para o DCE devido ao uso de compactação pelos "
+"modems."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:687
+msgid ""
+"Because the number of bits needed to describe a byte varied during the trip "
+"between the two machines plus the differing bits-per-seconds speeds that are "
+"used present on the DTE-DCE and DCE-DCE links, the usage of the term Baud to "
+"describe the overall communication speed causes problems and can "
+"misrepresent the true transmission speed. So Bits Per Second (bps) is the "
+"correct term to use to describe the transmission rate seen at the DCE to DCE "
+"interface and Baud or Bits Per Second are acceptable terms to use when a "
+"connection is made between two systems with a wired connection, or if a "
+"modem is in use that is not performing error-correction or compression."
+msgstr ""
+"Como o número de bits necessários para descrever um byte variou durante a "
+"viagem entre as duas máquinas, mais as diferentes velocidades de bits por "
+"segundo usadas nos links DTE-DCE e DCE-DCE, o uso do termo Baud para "
+"descrever a velocidade geral de comunicação causa problemas e pode deturpar "
+"a velocidade real de transmissão. Então Bits Por Segundo (bps) é o termo "
+"correto a ser usado para descrever a taxa de transmissão na interface DCE "
+"para DCE e Baud ou Bits Por Segundo são termos aceitáveis ​​para uso quando "
+"uma conexão é feita entre dois sistemas com uma conexão com fio ou se "
+"estiver em uso um modem que não esteja executando correção de erros ou "
+"compactação."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:700
+msgid ""
+"Modern high speed modems (2400, 9600, 14,400, and 19,200bps) in reality "
+"still operate at or below 2400 baud, or more accurately, 2400 Symbols per "
+"second. High speed modem are able to encode more bits of data into each "
+"Symbol using a technique called Constellation Stuffing, which is why the "
+"effective bits per second rate of the modem is higher, but the modem "
+"continues to operate within the limited audio bandwidth that the telephone "
+"system provides. Modems operating at 28,800 and higher speeds have variable "
+"Symbol rates, but the technique is the same."
+msgstr ""
+"Os modernos modems de alta velocidade (2400, 9600, 14.400 e 19.200bps) na "
+"realidade ainda operam a 2400 ou abaixo de 2400 baud, ou mais precisamente, "
+"2400 símbolos por segundo. O modem de alta velocidade é capaz de codificar "
+"mais bits de dados em cada Symbol usando uma técnica chamada Constellation "
+"Stuffing, é por isso que a taxa efetiva de bits por segundo do modem é "
+"maior, mas o modem continua a operar dentro da largura de banda limitada de "
+"áudio que o sistema telefônico fornece. Modems operando a 28.800 e "
+"velocidades mais altas têm taxas variáveis ​​de Symbol, mas a técnica é a "
+"mesma."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: article.translate.xml:713
+msgid "The IBM Personal Computer UART"
+msgstr "O computador pessoal IBM e o UART"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:715
+msgid ""
+"Starting with the original IBM Personal Computer, IBM selected the National "
+"Semiconductor INS8250 UART for use in the IBM PC Parallel/Serial Adapter. "
+"Subsequent generations of compatible computers from IBM and other vendors "
+"continued to use the INS8250 or improved versions of the National "
+"Semiconductor UART family."
+msgstr ""
+"Começando com o IBM Personal Computer original, a IBM selecionou o National "
+"Semiconductor INS8250 UART para uso no adaptador IBM PC Paralelo/Serial. "
+"Gerações subsequentes de computadores compatíveis da IBM e de outros "
+"fornecedores continuaram a usar o INS8250 ou versões aprimoradas da família "
+"UART da National Semiconductor."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: article.translate.xml:723
+msgid "National Semiconductor UART Family Tree"
+msgstr "Árvore Genealógica da National Semiconductor UART"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: article.translate.xml:725
+msgid ""
+"There have been several versions and subsequent generations of the INS8250 "
+"UART. Each major version is described below."
+msgstr ""
+"Houve várias versões e gerações subseqüentes do INSART50 UART. Cada versão "
+"principal está descrita abaixo."
+
+#. (itstool) path: sect3/programlisting
+#: article.translate.xml:730
+#, no-wrap
+msgid ""
+"INS8250 -&gt; INS8250B\n"
+" \\\n"
+" \\\n"
+" \\-&gt; INS8250A -&gt; INS82C50A\n"
+" \\\n"
+" \\\n"
+" \\-&gt; NS16450 -&gt; NS16C450\n"
+" \\\n"
+" \\\n"
+" \\-&gt; NS16550 -&gt; NS16550A -&gt; PC16550D"
+msgstr ""
+"INS8250 -&gt; INS8250B\n"
+" \\\n"
+" \\\n"
+" \\-&gt; INS8250A -&gt; INS82C50A\n"
+" \\\n"
+" \\\n"
+" \\-&gt; NS16450 -&gt; NS16C450\n"
+" \\\n"
+" \\\n"
+" \\-&gt; NS16550 -&gt; NS16550A -&gt; PC16550D"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: article.translate.xml:743
+msgid "INS8250"
+msgstr "INS8250"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: article.translate.xml:746
+msgid ""
+"This part was used in the original IBM PC and IBM PC/XT. The original name "
+"for this part was the INS8250 ACE (Asynchronous Communications Element) and "
+"it is made from NMOS technology."
+msgstr ""
+"Esta parte foi usada no IBM PC original e no IBM PC/XT. O nome original para "
+"esta parte era o INS8250 ACE (Elemento de Comunicação Assíncrona) e ele era "
+"feito com tecnologia NMOS."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: article.translate.xml:751
+msgid ""
+"The 8250 uses eight I/O ports and has a one-byte send and a one-byte receive "
+"buffer. This original UART has several race conditions and other flaws. The "
+"original IBM BIOS includes code to work around these flaws, but this made "
+"the BIOS dependent on the flaws being present, so subsequent parts like the "
+"8250A, 16450 or 16550 could not be used in the original IBM PC or IBM PC/XT."
+msgstr ""
+"O 8250 usa oito portas de I/O e tem um envio de um byte e um buffer de "
+"recebimento de um byte. Esta UART original tem várias \"race conditions\" e "
+"outras falhas. O IBM BIOS original incluia código para contornar essas "
+"falhas, mas isso tornava o BIOS dependente das falhas estarem presentes, "
+"portanto, componentes subsequentes como o 8250A, 16450 ou 16550 não podiam "
+"ser usados no IBM PC original ou no IBM PC/XT."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: article.translate.xml:763
+msgid "INS8250-B"
+msgstr "INS8250-B"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: article.translate.xml:766
+msgid ""
+"This is the slower speed of the INS8250 made from NMOS technology. It "
+"contains the same problems as the original INS8250."
+msgstr ""
+"Esta é a velocidade mais lenta do INS8250 feito a partir da tecnologia NMOS. "
+"Ele contém os mesmos problemas que o INS8250 original."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: article.translate.xml:773
+msgid "INS8250A"
+msgstr "INS8250A"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: article.translate.xml:776
+msgid ""
+"An improved version of the INS8250 using XMOS technology with various "
+"functional flaws corrected. The INS8250A was used initially in PC clone "
+"computers by vendors who used <quote>clean</quote> BIOS designs. Because of "
+"the corrections in the chip, this part could not be used with a BIOS "
+"compatible with the INS8250 or INS8250B."
+msgstr ""
+"Uma versão melhorada do INS8250 usando a tecnologia XMOS com várias falhas "
+"funcionais corrigidas. O INS8250A foi usado inicialmente em computadores "
+"clones de PC por fornecedores que usavam projetos de BIOS <quote>limpos</"
+"quote>. Devido às correções no chip, este componente não pode ser usado com "
+"um BIOS compatível com o INS8250 ou o INS8250B."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: article.translate.xml:788
+msgid "INS82C50A"
+msgstr "INS82C50A"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: article.translate.xml:791
+msgid ""
+"This is a CMOS version (low power consumption) of the INS8250A and has "
+"similar functional characteristics."
+msgstr ""
+"Esta é uma versão CMOS (baixo consumo de energia) do INS8250A e possui "
+"características funcionais semelhantes."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: article.translate.xml:798
+msgid "NS16450"
+msgstr "NS16450"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: article.translate.xml:801
+msgid ""
+"Same as NS8250A with improvements so it can be used with faster CPU bus "
+"designs. IBM used this part in the IBM AT and updated the IBM BIOS to no "
+"longer rely on the bugs in the INS8250."
+msgstr ""
+"O mesmo que o NS8250A com melhorias para que possa ser usado com projetos de "
+"barramento de CPU mais rápidos. A IBM usou esse componente no IBM AT e "
+"atualizou o IBM BIOS para não depender mais dos erros no INS8250."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: article.translate.xml:809
+msgid "NS16C450"
+msgstr "NS16C450"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: article.translate.xml:812
+msgid "This is a CMOS version (low power consumption) of the NS16450."
+msgstr "Esta é uma versão CMOS (baixo consumo de energia) do NS16450."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: article.translate.xml:818
+msgid "NS16550"
+msgstr "NS16550"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: article.translate.xml:821
+msgid ""
+"Same as NS16450 with a 16-byte send and receive buffer but the buffer design "
+"was flawed and could not be reliably be used."
+msgstr ""
+"O mesmo que NS16450 com um buffer de envio e recebimento de 16 bytes, mas o "
+"design do buffer era falho e não podia ser usado com segurança."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: article.translate.xml:828
+msgid "NS16550A"
+msgstr "NS16550A"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: article.translate.xml:831
+msgid ""
+"Same as NS16550 with the buffer flaws corrected. The 16550A and its "
+"successors have become the most popular UART design in the PC industry, "
+"mainly due to its ability to reliably handle higher data rates on operating "
+"systems with sluggish interrupt response times."
+msgstr ""
+"O mesmo que NS16550 com as falhas de buffer corrigidas. O 16550A e seus "
+"sucessores se tornaram o projeto UART mais popular na indústria de PCs, "
+"principalmente devido à sua capacidade de lidar de forma confiável com taxas "
+"de dados mais altas em sistemas operacionais com tempos de resposta de "
+"interrupção lentos."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: article.translate.xml:841
+msgid "NS16C552"
+msgstr "NS16C552"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: article.translate.xml:844
+msgid ""
+"This component consists of two NS16C550A CMOS UARTs in a single package."
+msgstr ""
+"Este componente consiste em dois UARTs CMOS NS16C550A em um único chip."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: article.translate.xml:850
+msgid "PC16550D"
+msgstr "PC16550D"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: article.translate.xml:853
+msgid ""
+"Same as NS16550A with subtle flaws corrected. This is revision D of the "
+"16550 family and is the latest design available from National Semiconductor."
+msgstr ""
+"O mesmo que NS16550A com falhas sutis corrigidas. Esta é a revisão D da "
+"família 16550 e é o mais recente projeto disponível da National "
+"Semiconductor."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: article.translate.xml:863
+msgid "The NS16550AF and the PC16550D are the same thing"
+msgstr "O NS16550AF e o PC16550D são a mesma coisa"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: article.translate.xml:865
+msgid ""
+"National reorganized their part numbering system a few years ago, and the "
+"NS16550AFN no longer exists by that name. (If you have a NS16550AFN, look at "
+"the date code on the part, which is a four digit number that usually starts "
+"with a nine. The first two digits of the number are the year, and the last "
+"two digits are the week in that year when the part was packaged. If you have "
+"a NS16550AFN, it is probably a few years old.)"
+msgstr ""
+"A National reorganizou seu sistema de numeração de peças há alguns anos e o "
+"NS16550AFN não existe mais com esse nome. (Se você tiver um NS16550AFN, "
+"observe o código de data da peça, que é um número de quatro dígitos que "
+"geralmente começa com nove. Os dois primeiros dígitos do número são o ano, e "
+"os dois últimos dígitos são a semana do ano em que a peça foi fabricada. Se "
+"você tem um NS16550AFN, ele provavelmente tem alguns anos.)"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: article.translate.xml:874
+msgid ""
+"The new numbers are like PC16550DV, with minor differences in the suffix "
+"letters depending on the package material and its shape. (A description of "
+"the numbering system can be found below.)"
+msgstr ""
+"Os novos números são como PC16550DV, com pequenas diferenças nas letras de "
+"sufixo, dependendo do material da embalagem e sua forma. (Uma descrição do "
+"sistema de numeração pode ser encontrada abaixo.)"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: article.translate.xml:879
+msgid ""
+"It is important to understand that in some stores, you may pay $15(US) for a "
+"NS16550AFN made in 1990 and in the next bin are the new PC16550DN parts with "
+"minor fixes that National has made since the AFN part was in production, the "
+"PC16550DN was probably made in the past six months and it costs half (as low "
+"as $5(US) in volume) as much as the NS16550AFN because they are readily "
+"available."
+msgstr ""
+"É importante entender que em algumas lojas, você pode pagar US$ 15 por um "
+"NS16550AFN fabricado em 1990 e no próximo bin encontrar as novas peças "
+"PC16550DN com pequenas correções que o National fez desde que a peça AFN "
+"estava em produção, o PC16550DN foi provavelmente feito nos últimos seis "
+"meses e custa metade (tão baixo quanto US$ 5 se comprado em volume) do "
+"NS16550AFN porque ele está prontamente disponível."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: article.translate.xml:888
+msgid ""
+"As the supply of NS16550AFN chips continues to shrink, the price will "
+"probably continue to increase until more people discover and accept that the "
+"PC16550DN really has the same function as the old part number."
+msgstr ""
+"Como o fornecimento de chips NS16550AFN continua encolhendo, o preço "
+"provavelmente continuará aumentando até que mais pessoas descubram e aceitem "
+"que o PC16550DN realmente tem a mesma função que o número de peça antigo."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: article.translate.xml:895
+msgid "National Semiconductor Part Numbering System"
+msgstr "Sistema de Numeração de Peças da National Semiconductor"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: article.translate.xml:897
+msgid ""
+"The older NS<replaceable>nnnnnrqp</replaceable> part numbers are now of the "
+"format PC<replaceable>nnnnnrgp</replaceable>."
+msgstr ""
+"Os números de peça mais antigos NS<replaceable>nnnnnrqp</replaceable> agora "
+"são do formato PC<replaceable>nnnnnrgp</replaceable>."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: article.translate.xml:901
+msgid ""
+"The <replaceable>r</replaceable> is the revision field. The current revision "
+"of the 16550 from National Semiconductor is <literal>D</literal>."
+msgstr ""
+"O <replaceable>r</replaceable> é o campo de revisão. A revisão atual do "
+"16550 da National Semiconductor é <literal>D</literal>."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: article.translate.xml:905
+msgid ""
+"The <replaceable>p</replaceable> is the package-type field. The types are:"
+msgstr ""
+"O <replaceable>p</replaceable> é o campo que define o tipo de "
+"encapsulamento. Os tipos são:"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:912
+msgid "\"F\""
+msgstr "\"F\""
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:913
+msgid "QFP"
+msgstr "QFP"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:914
+msgid "(quad flat pack) L lead type"
+msgstr "(quad flat pack) L lead type"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:918
+msgid "\"N\""
+msgstr "\"N\""
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:919
+msgid "DIP"
+msgstr "DIP"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:920
+msgid "(dual inline package) through hole straight lead type"
+msgstr "(dual inline package) through hole straight lead type"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:925
+msgid "\"V\""
+msgstr "\"V\""
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:926
+msgid "LPCC"
+msgstr "LPCC"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:927
+msgid "(lead plastic chip carrier) J lead type"
+msgstr "(lead plastic chip carrier) J lead type"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: article.translate.xml:933
+msgid ""
+"The <replaceable>g</replaceable> is the product grade field. If an "
+"<literal>I</literal> precedes the package-type letter, it indicates an "
+"<quote>industrial</quote> grade part, which has higher specs than a standard "
+"part but not as high as Military Specification (Milspec) component. This is "
+"an optional field."
+msgstr ""
+"O <replaceable>g</replaceable> é o campo de classificação do produto. Se um "
+"<literal>I</literal> precede a letra do tipo de encapsulamento, ele indica "
+"uma parte de classe <quote>industrial</quote>, que possui especificações "
+"mais altas que uma parte padrão, mas não tão alta quanto o componente "
+"Especificação Militar (Milspec) . Este é um campo opcional."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: article.translate.xml:941
+msgid ""
+"So what we used to call a NS16550AFN (DIP Package) is now called a PC16550DN "
+"or PC16550DIN."
+msgstr ""
+"Então, o que costumávamos chamar de NS16550AFN (Pacote DIP) agora é chamado "
+"de PC16550DN ou PC16550DIN."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: article.translate.xml:947
+msgid "Other Vendors and Similar UARTs"
+msgstr "Outros fornecedores e UARTs semelhantes"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:949
+msgid ""
+"Over the years, the 8250, 8250A, 16450 and 16550 have been licensed or "
+"copied by other chip vendors. In the case of the 8250, 8250A and 16450, the "
+"exact circuit (the <quote>megacell</quote>) was licensed to many vendors, "
+"including Western Digital and Intel. Other vendors reverse-engineered the "
+"part or produced emulations that had similar behavior."
+msgstr ""
+"Ao longo dos anos, o 8250, o 8250A, o 16450 e o 16550 foram licenciados ou "
+"copiados por outros fornecedores de chips. No caso do 8250, 8250A e 16450, o "
+"circuito exato (o <quote>megacell</quote>) foi licenciado para muitos "
+"fornecedores, incluindo a Western Digital e a Intel. Outros fornecedores "
+"realizaram engenharia reversa da peça ou produziram emulações que tiveram "
+"comportamento semelhante."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:957
+msgid ""
+"In internal modems, the modem designer will frequently emulate the "
+"8250A/16450 with the modem microprocessor, and the emulated UART will "
+"frequently have a hidden buffer consisting of several hundred bytes. Because "
+"of the size of the buffer, these emulations can be as reliable as a 16550A "
+"in their ability to handle high speed data. However, most operating systems "
+"will still report that the UART is only a 8250A or 16450, and may not make "
+"effective use of the extra buffering present in the emulated UART unless "
+"special drivers are used."
+msgstr ""
+"Nos modems internos, o projetista de modem freqüentemente emula o "
+"8250A/16450 com o microprocessador de modem, e o UART emulado frequentemente "
+"terá um buffer oculto que consiste em várias centenas de bytes. Por causa do "
+"tamanho do buffer, essas emulações podem ser tão confiáveis ​​quanto uma "
+"16550A em sua capacidade de lidar com dados de alta velocidade. No entanto, "
+"a maioria dos sistemas operacionais ainda relatará que o UART é apenas um "
+"8250A ou 16450, e pode não fazer uso efetivo do buffer extra presente no "
+"UART emulado, a menos que drivers especiais sejam usados."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:968
+msgid ""
+"Some modem makers are driven by market forces to abandon a design that has "
+"hundreds of bytes of buffer and instead use a 16550A UART so that the "
+"product will compare favorably in market comparisons even though the "
+"effective performance may be lowered by this action."
+msgstr ""
+"Alguns fabricantes de modem são motivados pelas forças do mercado a "
+"abandonar um design que possui centenas de bytes de buffer e, em vez disso, "
+"usam uma UART 16550A para que o produto compare favoravelmente nas "
+"comparações de mercado, embora o desempenho efetivo possa ser reduzido por "
+"essa ação."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:974
+msgid ""
+"A common misconception is that all parts with <quote>16550A</quote> written "
+"on them are identical in performance. There are differences, and in some "
+"cases, outright flaws in most of these 16550A clones."
+msgstr ""
+"Um equívoco comum é que todas as partes com <quote>16550A</quote> escritas "
+"nelas são idênticas no desempenho. Existem diferenças e, em alguns casos, "
+"falhas definitivas na maioria desses clones 16550A."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:979
+msgid ""
+"When the NS16550 was developed, the National Semiconductor obtained several "
+"patents on the design and they also limited licensing, making it harder for "
+"other vendors to provide a chip with similar features. Because of the "
+"patents, reverse-engineered designs and emulations had to avoid infringing "
+"the claims covered by the patents. Subsequently, these copies almost never "
+"perform exactly the same as the NS16550A or PC16550D, which are the parts "
+"most computer and modem makers want to buy but are sometimes unwilling to "
+"pay the price required to get the genuine part."
+msgstr ""
+"Quando o NS16550 foi desenvolvido, a National Semiconductor obteve várias "
+"patentes sobre o projeto e também limitou o licenciamento, tornando mais "
+"difícil para outros fornecedores fornecer um chip com características "
+"semelhantes. Por causa das patentes, projetos de engenharia reversa e "
+"emulações tiveram que evitar infringir as reivindicações cobertas pelas "
+"patentes. Posteriormente, essas cópias quase nunca funcionam exatamente da "
+"mesma forma que a NS16550A ou a PC16550D, que são as peças que a maioria dos "
+"fabricantes de computadores e modems deseja comprar, mas às vezes não estão "
+"dispostas a pagar o preço necessário para obter a peça genuína."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:991
+msgid ""
+"Some of the differences in the clone 16550A parts are unimportant, while "
+"others can prevent the device from being used at all with a given operating "
+"system or driver. These differences may show up when using other drivers, or "
+"when particular combinations of events occur that were not well tested or "
+"considered in the <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> "
+"driver. This is because most modem vendors and 16550-clone makers use the "
+"Microsoft drivers from <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> "
+"for Workgroups 3.11 and the <trademark class=\"registered\">Microsoft</"
+"trademark> <trademark class=\"registered\">MS-DOS</trademark> utility as the "
+"primary tests for compatibility with the NS16550A. This over-simplistic "
+"criteria means that if a different operating system is used, problems could "
+"appear due to subtle differences between the clones and genuine components."
+msgstr ""
+"Algumas das diferenças nas peças do clone 16550A não são importantes, "
+"enquanto outras podem impedir que o dispositivo seja usado com um "
+"determinado sistema operacional ou driver. Essas diferenças podem aparecer "
+"ao usar outros drivers ou quando ocorrem determinadas combinações de eventos "
+"que não foram bem testadas ou consideradas no driver <trademark class="
+"\"registered\">Windows</trademark>. Isso ocorre porque a maioria dos "
+"fornecedores de modem e de fabricantes de clones do 16550 usam os drivers da "
+"Microsoft do <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> para "
+"Workgroups 3.11 e <trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark> "
+"<trademark class=\"registered\">MS-DOS</trademark> como o principal teste de "
+"compatibilidade com o NS16550A. Esse critério excessivamente simplista e "
+"significa que se um sistema operacional diferente for usado, poderão surgir "
+"problemas devido a diferenças sutis entre os clones e os componentes "
+"genuínos."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:1005
+msgid ""
+"National Semiconductor has made available a program named "
+"<application>COMTEST</application> that performs compatibility tests "
+"independent of any OS drivers. It should be remembered that the purpose of "
+"this type of program is to demonstrate the flaws in the products of the "
+"competition, so the program will report major as well as extremely subtle "
+"differences in behavior in the part being tested."
+msgstr ""
+"A National Semiconductor disponibilizou um programa chamado "
+"<application>COMTEST</application> que realiza testes de compatibilidade "
+"independentemente de qualquer driver do sistema operacional. Deve ser "
+"lembrado que o propósito deste tipo de programa é demonstrar as falhas nos "
+"produtos dos concorrentes, de modo que o programa reportará diferenças "
+"importantes e extremamente sutis no comportamento da peça que está sendo "
+"testada."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:1014
+msgid ""
+"In a series of tests performed by the author of this document in 1994, "
+"components made by National Semiconductor, TI, StarTech, and CMD as well as "
+"megacells and emulations embedded in internal modems were tested with "
+"COMTEST. A difference count for some of these components is listed below. "
+"Because these tests were performed in 1994, they may not reflect the current "
+"performance of the given product from a vendor."
+msgstr ""
+"Em uma série de testes realizados pelo autor deste documento em 1994, "
+"componentes fabricados pela National Semiconductor, TI, StarTech e CMD, bem "
+"como megacells e emulações incorporadas em modems internos foram testados "
+"com o COMTEST. Uma contagem de diferença para alguns desses componentes está "
+"listada abaixo. Como esses testes foram realizados em 1994, eles podem não "
+"refletir o desempenho atual do produto de um determinado fornecedor."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:1023
+msgid ""
+"It should be noted that COMTEST normally aborts when an excessive number or "
+"certain types of problems have been detected. As part of this testing, "
+"COMTEST was modified so that it would not abort no matter how many "
+"differences were encountered."
+msgstr ""
+"Deve-se notar que o COMTEST normalmente aborta quando um número excessivo ou "
+"certos tipos de problemas são detectados. Como parte desse teste, o COMTEST "
+"foi modificado para não abortar, independentemente de quantas diferenças "
+"fossem encontradas."
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1033
+msgid "Vendor"
+msgstr "Fornecedor"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1034
+msgid "Part Number"
+msgstr "Número da peça"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1035
+msgid "Errors (aka \"differences\" reported)"
+msgstr "Erros (também conhecidos como \"diferenças\")"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1041 article.translate.xml:1047
+#: article.translate.xml:1053
+msgid "National"
+msgstr "National"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1042
+msgid "(PC16550DV)"
+msgstr "(PC16550DV)"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1043 article.translate.xml:1049
+#: article.translate.xml:1055 article.translate.xml:1345
+#: article.translate.xml:1346 article.translate.xml:1351
+#: article.translate.xml:1358 article.translate.xml:1487
+#: article.translate.xml:1493 article.translate.xml:1502
+#: article.translate.xml:1504 article.translate.xml:1512
+#: article.translate.xml:1519 article.translate.xml:1520
+#: article.translate.xml:1528 article.translate.xml:1529
+#: article.translate.xml:1530 article.translate.xml:1640
+#: article.translate.xml:1646 article.translate.xml:1647
+#: article.translate.xml:1653 article.translate.xml:1661
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1048
+msgid "(NS16550AFN)"
+msgstr "(NS16550AFN)"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1054
+msgid "(NS16C552V)"
+msgstr "(NS16C552V)"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1059
+msgid "TI"
+msgstr "TI"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1060
+msgid "(TL16550AFN)"
+msgstr "(TL16550AFN)"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1065
+msgid "CMD"
+msgstr "CMD"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1066
+msgid "(16C550PE)"
+msgstr "(16C550PE)"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1071
+msgid "StarTech"
+msgstr "StarTech"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1072
+msgid "(ST16C550J)"
+msgstr "(ST16C550J)"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1077
+msgid "Rockwell"
+msgstr "Rockwell"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1078
+msgid "Reference modem with internal 16550 or an emulation (RC144DPi/C3000-25)"
+msgstr ""
+"Modem de referência com 16550 interno ou uma emulação (RC144DPi / C3000-25)"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1080
+msgid "117"
+msgstr "117"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1084
+msgid "Sierra"
+msgstr "Sierra"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1085
+msgid "Modem with an internal 16550 (SC11951/SC11351)"
+msgstr "Modem com um 16550 interno (SC11951/SC11351)"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1087
+msgid "91"
+msgstr "91"
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: article.translate.xml:1094
+msgid ""
+"To date, the author of this document has not found any non-National parts "
+"that report zero differences using the COMTEST program. It should also be "
+"noted that National has had five versions of the 16550 over the years and "
+"the newest parts behave a bit differently than the classic NS16550AFN that "
+"is considered the benchmark for functionality. COMTEST appears to turn a "
+"blind eye to the differences within the National product line and reports no "
+"errors on the National parts (except for the original 16550) even when there "
+"are official erratas that describe bugs in the A, B and C revisions of the "
+"parts, so this bias in COMTEST must be taken into account."
+msgstr ""
+"Até o momento, o autor deste documento não encontrou nenhuma peça não-"
+"National que relate diferença zero usando o programa COMTEST. Também deve "
+"ser notado que a National teve cinco versões do 16550 ao longo dos anos e as "
+"partes mais novas se comportam de maneira um pouco diferente do NS16550AFN "
+"clássico que é considerado o benchmark para funcionalidade. O COMTEST parece "
+"fechar os olhos para as diferenças dentro da linha de produto da National e "
+"não relata nenhum erro nas peças da National (exceto para o original 16550) "
+"mesmo quando há erratas oficiais que descrevem erros nas revisões A, B e C "
+"das partes, então este viés no COMTEST deve ser levado em consideração."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:1108
+msgid ""
+"It is important to understand that a simple count of differences from "
+"COMTEST does not reveal a lot about what differences are important and which "
+"are not. For example, about half of the differences reported in the two "
+"modems listed above that have internal UARTs were caused by the clone UARTs "
+"not supporting five- and six-bit character modes. The real 16550, 16450, and "
+"8250 UARTs all support these modes and COMTEST checks the functionality of "
+"these modes so over fifty differences are reported. However, almost no "
+"modern modem supports five- or six-bit characters, particularly those with "
+"error-correction and compression capabilities. This means that the "
+"differences related to five- and six-bit character modes can be discounted."
+msgstr ""
+"É importante entender que uma simples contagem de diferenças do COMTEST não "
+"revela muito sobre quais diferenças são importantes e quais não são. Por "
+"exemplo, cerca de metade das diferenças relatadas nos dois modems listados "
+"acima que têm UARTs internas foram causadas pelos clones UARTs que não "
+"suportam modos de caractere de cinco e seis bits. Todos os UARTs 16550, "
+"16450 e 8250 reais suportam esses modos e o COMTEST verifica a "
+"funcionalidade desses modos, de modo que mais de cinquenta diferenças são "
+"relatadas. No entanto, quase nenhum modem moderno suporta caracteres de "
+"cinco ou seis bits, particularmente aqueles com recursos de correção de "
+"erros e compressão. Isso significa que as diferenças relacionadas aos modos "
+"de caractere de cinco e seis bits podem ser desconsideradas."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:1122
+msgid ""
+"Many of the differences COMTEST reports have to do with timing. In many of "
+"the clone designs, when the host reads from one port, the status bits in "
+"some other port may not update in the same amount of time (some faster, some "
+"slower) as a <emphasis>real</emphasis> NS16550AFN and COMTEST looks for "
+"these differences. This means that the number of differences can be "
+"misleading in that one device may only have one or two differences but they "
+"are extremely serious, and some other device that updates the status "
+"registers faster or slower than the reference part (that would probably "
+"never affect the operation of a properly written driver) could have dozens "
+"of differences reported."
+msgstr ""
+"Muitas das diferenças que o COMTEST reporta têm a ver com o tempo. Em muitos "
+"projetos de clones, quando o host lê de uma porta, os bits de status em "
+"alguma outra porta podem não ser atualizados na mesma quantidade de tempo "
+"(alguns mais rápidos, alguns mais lentos) que um NS16550AFN <emphasis>real</"
+"emphasis> e o COMTEST procura por essas diferenças. Isso significa que o "
+"número de diferenças pode ser enganoso, pois um dispositivo pode ter apenas "
+"uma ou duas diferenças, mas elas serem extremamente sérias, e algum outro "
+"dispositivo que atualiza o status de registro mais rápido ou mais devagar "
+"que a peça de referência (que provavelmente nunca afetaria o operação de um "
+"driver devidamente escrito) poderia ter dezenas de diferenças relatadas."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:1135
+msgid ""
+"COMTEST can be used as a screening tool to alert the administrator to the "
+"presence of potentially incompatible components that might cause problems or "
+"have to be handled as a special case."
+msgstr ""
+"O COMTEST pode ser usado como uma ferramenta de triagem para alertar o "
+"administrador sobre a presença de componentes potencialmente incompatíveis "
+"que podem causar problemas ou que precisam ser tratados como um caso "
+"especial."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:1140
+msgid ""
+"If you run COMTEST on a 16550 that is in a modem or a modem is attached to "
+"the serial port, you need to first issue a ATE0&amp;W command to the modem "
+"so that the modem will not echo any of the test characters. If you forget to "
+"do this, COMTEST will report at least this one difference:"
+msgstr ""
+"Se você executar o COMTEST em um 16550 que esteja em um modem ou se um modem "
+"estiver conectado à porta serial, será necessário primeiro emitir um comando "
+"ATE0&amp;W para o modem para que o modem não faça eco de nenhum dos "
+"caracteres de teste. Se você esquecer de fazer isso, o COMTEST informará "
+"pelo menos essa diferença:"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: article.translate.xml:1147
+#, no-wrap
+msgid "Error (6)...Timeout interrupt failed: IIR = c1 LSR = 61"
+msgstr "Error (6)...Timeout interrupt failed: IIR = c1 LSR = 61"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: article.translate.xml:1151
+msgid "8250/16450/16550 Registers"
+msgstr "Registradores 8250/16450/16550"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:1153
+msgid ""
+"The 8250/16450/16550 UART occupies eight contiguous I/O port addresses. In "
+"the IBM PC, there are two defined locations for these eight ports and they "
+"are known collectively as <filename>COM1</filename> and <filename>COM2</"
+"filename>. The makers of PC-clones and add-on cards have created two "
+"additional areas known as <filename>COM3</filename> and <filename>COM4</"
+"filename>, but these extra COM ports conflict with other hardware on some "
+"systems. The most common conflict is with video adapters that provide IBM "
+"8514 emulation."
+msgstr ""
+"O UART 8250/16450/16550 ocupa oito endereços contíguos de porta de I/O. No "
+"IBM PC, há dois locais definidos para essas oito portas e eles são "
+"conhecidos coletivamente como <filename>COM1</filename> e <filename>COM2</"
+"filename>. Os fabricantes de PC-clones e placas adicionais criaram duas "
+"áreas adicionais conhecidas como <filename>COM3</filename> e <filename>COM4</"
+"filename>, mas essas portas COM extras entram em conflito com outro hardware "
+"em alguns sistemas. O conflito mais comum é com adaptadores de vídeo que "
+"fornecem emulação IBM 8514."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:1162
+msgid ""
+"<filename>COM1</filename> is located from 0x3f8 to 0x3ff and normally uses "
+"IRQ 4. <filename>COM2</filename> is located from 0x2f8 to 0x2ff and normally "
+"uses IRQ 3. <filename>COM3</filename> is located from 0x3e8 to 0x3ef and has "
+"no standardized IRQ. <filename>COM4</filename> is located from 0x2e8 to "
+"0x2ef and has no standardized IRQ."
+msgstr ""
+"A <filename>COM1</filename> está localizada de 0x3f8 a 0x3ff e normalmente "
+"usa o IRQ 4. A <filename>COM2</filename> está localizada de 0x2f8 a 0x2ff e "
+"normalmente usa IRQ 3. A <filename>COM3</filename> está localizada de 0x3e8 "
+"a 0x3ef e não tem IRQ padronizado. A <filename>COM4</filename> está "
+"localizada de 0x2e8 a 0x2ef e não tem IRQ padronizado."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:1168
+msgid ""
+"A description of the I/O ports of the 8250/16450/16550 UART is provided "
+"below."
+msgstr ""
+"Uma descrição das portas I/O da UART 8250/16450/16550 é fornecida abaixo."
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1175
+msgid "I/O Port"
+msgstr "Porta I/O"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1176
+msgid "Access Allowed"
+msgstr "Acesso permitido"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1183 article.translate.xml:1192
+#: article.translate.xml:1201
+msgid "+0x00"
+msgstr "+0x00"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1184
+msgid "write (DLAB==0)"
+msgstr "write (DLAB==0)"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: article.translate.xml:1185
+msgid "Transmit Holding Register (THR)."
+msgstr "Transmit Holding Register (THR)."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: article.translate.xml:1186
+msgid ""
+"Information written to this port are treated as data words and will be "
+"transmitted by the UART."
+msgstr ""
+"As informações gravadas nessa porta são tratadas como palavras de dados e "
+"serão transmitidas pela UART."
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1193
+msgid "read (DLAB==0)"
+msgstr "read (DLAB==0)"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: article.translate.xml:1194
+msgid "Receive Buffer Register (RBR)."
+msgstr "Receive Buffer Register (RBR)."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: article.translate.xml:1194
+msgid ""
+"Any data words received by the UART form the serial link are accessed by the "
+"host by reading this port."
+msgstr ""
+"Quaisquer palavras de dados recebidas pelo UART a partir do link serial são "
+"acessadas pelo host lendo esta porta."
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1202 article.translate.xml:1213
+msgid "write/read (DLAB==1)"
+msgstr "write/read (DLAB==1)"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: article.translate.xml:1203
+msgid "Divisor Latch LSB (DLL)"
+msgstr "Divisor Latch LSB (DLL)"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: article.translate.xml:1203
+msgid ""
+"This value will be divided from the master input clock (in the IBM PC, the "
+"master clock is 1.8432MHz) and the resulting clock will determine the baud "
+"rate of the UART. This register holds bits 0 thru 7 of the divisor."
+msgstr ""
+"Este valor será dividido a partir do clock de entrada principal (no IBM PC, "
+"o clock principal é 1.8432MHz) e o clock resultante determinará a taxa de "
+"transmissão do UART. Este registrador contém os bits de 0 a 7 do divisor."
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1212 article.translate.xml:1223
+msgid "+0x01"
+msgstr "+0x01"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: article.translate.xml:1214
+msgid "Divisor Latch MSB (DLH)"
+msgstr "Divisor Latch MSB (DLH)"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: article.translate.xml:1214
+msgid ""
+"This value will be divided from the master input clock (in the IBM PC, the "
+"master clock is 1.8432MHz) and the resulting clock will determine the baud "
+"rate of the UART. This register holds bits 8 thru 15 of the divisor."
+msgstr ""
+"Este valor será dividido a partir do clock de entrada principal (no IBM PC, "
+"o clock principal é 1.8432MHz) e o clock resultante determinará a taxa de "
+"transmissão do UART. Este registrador contém os bits 8 a 15 do divisor."
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1224
+msgid "write/read (DLAB==0)"
+msgstr "write/read (DLAB==0)"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: article.translate.xml:1232
+msgid "Interrupt Enable Register (IER)"
+msgstr "Interrupt Enable Register (IER)"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: article.translate.xml:1233
+msgid ""
+"The 8250/16450/16550 UART classifies events into one of four categories. "
+"Each category can be configured to generate an interrupt when any of the "
+"events occurs. The 8250/16450/16550 UART generates a single external "
+"interrupt signal regardless of how many events in the enabled categories "
+"have occurred. It is up to the host processor to respond to the interrupt "
+"and then poll the enabled interrupt categories (usually all categories have "
+"interrupts enabled) to determine the true cause(s) of the interrupt."
+msgstr ""
+"A UART 8250/16450/16550 classifica os eventos em uma de quatro categorias. "
+"Cada categoria pode ser configurada para gerar uma interrupção quando "
+"qualquer um dos eventos ocorrer. A UART 8250/16450/16550 gera um único sinal "
+"de interrupção externa, independentemente de quantos eventos nas categorias "
+"ativadas ocorreram. Cabe ao processador host responder à interrupção e "
+"depois pesquisar as categorias de interrupção ativadas (geralmente todas as "
+"categorias têm interrupções ativadas) para determinar a(s) causa(s) "
+"verdadeira(s) da interrupção."
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1248 article.translate.xml:1325
+#: article.translate.xml:1436 article.translate.xml:1566
+#: article.translate.xml:1691 article.translate.xml:1765
+#: article.translate.xml:1846
+msgid "Bit 7"
+msgstr "Bit 7"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1249 article.translate.xml:1254
+#: article.translate.xml:1259 article.translate.xml:1264
+#: article.translate.xml:1370 article.translate.xml:1375
+#: article.translate.xml:1449 article.translate.xml:1454
+#: article.translate.xml:1692 article.translate.xml:1697
+#: article.translate.xml:1702
+msgid "Reserved, always 0."
+msgstr "Reserved, always 0."
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1253 article.translate.xml:1330
+#: article.translate.xml:1442 article.translate.xml:1578
+#: article.translate.xml:1696 article.translate.xml:1773
+#: article.translate.xml:1852
+msgid "Bit 6"
+msgstr "6 bits"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1258 article.translate.xml:1369
+#: article.translate.xml:1448 article.translate.xml:1587
+#: article.translate.xml:1701 article.translate.xml:1781
+#: article.translate.xml:1858
+msgid "Bit 5"
+msgstr "Bit 5"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1263 article.translate.xml:1374
+#: article.translate.xml:1453 article.translate.xml:1594
+#: article.translate.xml:1706 article.translate.xml:1790
+#: article.translate.xml:1864
+msgid "Bit 4"
+msgstr "Bit 4"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1268 article.translate.xml:1379
+#: article.translate.xml:1458 article.translate.xml:1602
+#: article.translate.xml:1718 article.translate.xml:1796
+#: article.translate.xml:1870
+msgid "Bit 3"
+msgstr "Bit 3"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1269
+msgid ""
+"Enable Modem Status Interrupt (EDSSI). Setting this bit to \"1\" allows the "
+"UART to generate an interrupt when a change occurs on one or more of the "
+"status lines."
+msgstr ""
+"Ativa o Modem Status Interrupt (EDSSI). Definir esse bit como \"1\" permite "
+"que o UART gere uma interrupção quando ocorrer uma alteração em uma ou mais "
+"das linhas de status."
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1276 article.translate.xml:1387
+#: article.translate.xml:1464 article.translate.xml:1611
+#: article.translate.xml:1727 article.translate.xml:1804
+#: article.translate.xml:1878
+msgid "Bit 2"
+msgstr "Bit 2"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1277
+msgid ""
+"Enable Receiver Line Status Interrupt (ELSI) Setting this bit to \"1\" "
+"causes the UART to generate an interrupt when the an error (or a BREAK "
+"signal) has been detected in the incoming data."
+msgstr ""
+"Ativa a interrupção de status da linha receptora (ELSI) Configurar este bit "
+"como \"1\" faz com que o UART gere uma interrupção quando um erro (ou um "
+"sinal BREAK) for detectado nos dados de entrada."
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1284 article.translate.xml:1396
+#: article.translate.xml:1469 article.translate.xml:1621
+#: article.translate.xml:1734 article.translate.xml:1810
+#: article.translate.xml:1886
+msgid "Bit 1"
+msgstr "Bit 1"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1285
+msgid ""
+"Enable Transmitter Holding Register Empty Interrupt (ETBEI) Setting this bit "
+"to \"1\" causes the UART to generate an interrupt when the UART has room for "
+"one or more additional characters that are to be transmitted."
+msgstr ""
+"Ativa a Interrupção Vazia do Registro de Holding do Transmissor (ETBEI) "
+"Configurar este bit como \"1\" faz com que o UART gere uma interrupção "
+"quando o UART tiver espaço para um ou mais caracteres adicionais que serão "
+"transmitidos."
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1293 article.translate.xml:1405
+#: article.translate.xml:1537 article.translate.xml:1627
+#: article.translate.xml:1741 article.translate.xml:1820
+#: article.translate.xml:1894
+msgid "Bit 0"
+msgstr "Bit 0"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1294
+msgid ""
+"Enable Received Data Available Interrupt (ERBFI) Setting this bit to \"1\" "
+"causes the UART to generate an interrupt when the UART has received enough "
+"characters to exceed the trigger level of the FIFO, or the FIFO timer has "
+"expired (stale data), or a single character has been received when the FIFO "
+"is disabled."
+msgstr ""
+"Ativar a Interrupção Disponível de Dados Recebidos (ERBFI) Configurar este "
+"bit para \"1\" faz com que o UART gere uma interrupção quando o UART tiver "
+"recebido caracteres suficientes para exceder o nível de disparo do FIFO, ou "
+"o temporizador FIFO tiver expirado (dados antigos) ou um único caractere "
+"tiver sido recebido quando o FIFO está desativado."
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1307 article.translate.xml:1417
+msgid "+0x02"
+msgstr "+0x02"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1308
+msgid "write"
+msgstr "write"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1319
+msgid ""
+"FIFO Control Register (FCR) (This port does not exist on the 8250 and 16450 "
+"UART.)"
+msgstr ""
+"Registro de Controle FIFO (FCR) (Esta porta não existe no UART 8250 e 16450)."
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1326
+msgid "Receiver Trigger Bit #1"
+msgstr "Receiver Trigger Bit #1"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: article.translate.xml:1331
+msgid "Receiver Trigger Bit #0"
+msgstr "Trigger do Receptor Bit #0"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: article.translate.xml:1332
+msgid ""
+"These two bits control at what point the receiver is to generate an "
+"interrupt when the FIFO is active."
+msgstr ""
+"Esses dois bits controlam em que ponto o receptor deve gerar uma interrupção "
+"quando o FIFO está ativo."
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1340
+msgid "How many words are received before an interrupt is generated"
+msgstr "Quantas palavras são recebidas antes que uma interrupção seja gerada"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1380
+msgid ""
+"DMA Mode Select. If Bit 0 is set to \"1\" (FIFOs enabled), setting this bit "
+"changes the operation of the -RXRDY and -TXRDY signals from Mode 0 to Mode 1."
+msgstr ""
+"DMA Mode Select. Se o Bit 0 for ajustado para \"1\" (FIFOs habilitado), a "
+"configuração deste bit altera a operação dos sinais -RXRDY e -TXRDY do Modo "
+"0 para o Modo 1."
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1388
+msgid ""
+"Transmit FIFO Reset. When a \"1\" is written to this bit, the contents of "
+"the FIFO are discarded. Any word currently being transmitted will be sent "
+"intact. This function is useful in aborting transfers."
+msgstr ""
+"Transmit FIFO Reset. Quando um \"1\" é gravado neste bit, o conteúdo do FIFO "
+"é descartado. Qualquer palavra atualmente sendo transmitida será enviada "
+"intacta. Esta função é útil para anular transferências."
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1397
+msgid ""
+"Receiver FIFO Reset. When a \"1\" is written to this bit, the contents of "
+"the FIFO are discarded. Any word currently being assembled in the shift "
+"register will be received intact."
+msgstr ""
+"Receiver FIFO Reset. Quando um \"1\" é gravado neste bit, o conteúdo do FIFO "
+"é descartado. Qualquer palavra atualmente montada no registrador de turno "
+"será recebida intacta."
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1406
+msgid ""
+"16550 FIFO Enable. When set, both the transmit and receive FIFOs are "
+"enabled. Any contents in the holding register, shift registers or FIFOs are "
+"lost when FIFOs are enabled or disabled."
+msgstr ""
+"16550 FIFO Enable. Quando configurado, os FIFOs de transmissão e recepção "
+"estão ativados. Qualquer conteúdo no registro de espera, registradores de "
+"deslocamento ou FIFOs são perdidos quando as FIFOs são ativadas ou "
+"desativadas."
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1418
+msgid "read"
+msgstr "read"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1431
+msgid "Interrupt Identification Register"
+msgstr "Registro de identificação de interrupção"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1437 article.translate.xml:1443
+msgid "FIFOs enabled. On the 8250/16450 UART, this bit is zero."
+msgstr "FIFOs habilitado. No 8250/16450 UART, esse bit é zero."
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1459
+msgid "Interrupt ID Bit #2. On the 8250/16450 UART, this bit is zero."
+msgstr "ID de Interrupção Bit #2. No 8250/16450 UART, esse bit é zero."
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1465
+msgid "Interrupt ID Bit #1"
+msgstr "ID de Interrupção Bit #1"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1470
+msgid ""
+"Interrupt ID Bit #0.These three bits combine to report the category of event "
+"that caused the interrupt that is in progress. These categories have "
+"priorities, so if multiple categories of events occur at the same time, the "
+"UART will report the more important events first and the host must resolve "
+"the events in the order they are reported. All events that caused the "
+"current interrupt must be resolved before any new interrupts will be "
+"generated. (This is a limitation of the PC architecture.)"
+msgstr ""
+"ID de Interrupção Bit #0.Esses três bits se combinam para relatar a "
+"categoria de evento que causou a interrupção que está em andamento. Essas "
+"categorias têm prioridades, portanto, se várias categorias de eventos "
+"ocorrerem ao mesmo tempo, a UART relatará os eventos mais importantes "
+"primeiro e o host precisará resolver os eventos na ordem em que forem "
+"relatados. Todos os eventos que causaram a interrupção atual devem ser "
+"resolvidos antes que novas interrupções sejam geradas. (Esta é uma limitação "
+"da arquitetura do PC.)"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1488
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridade"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1496
+msgid "First"
+msgstr "Primeiro"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1497
+msgid "Received Error (OE, PE, BI, or FE)"
+msgstr "Received Error (OE, PE, BI, or FE)"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1505 article.translate.xml:1513
+msgid "Second"
+msgstr "Segundo"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1506
+msgid "Received Data Available"
+msgstr "Dados Recebidos Disponíveis"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1514
+msgid "Trigger level identification (Stale data in receive buffer)"
+msgstr ""
+"Identificação do nível de gatilho (dados obsoletos no buffer de recebimento)"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1522
+msgid "Third"
+msgstr "Terceiro"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1523
+msgid "Transmitter has room for more words (THRE)"
+msgstr "Transmissor tem espaço para mais palavras (THRE)"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1531
+msgid "Fourth"
+msgstr "Quarto"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1532
+msgid "Modem Status Change (-CTS, -DSR, -RI, or -DCD)"
+msgstr "Alteração de status do modem (-CTS, -DSR, -RI ou -DCD)"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1538
+msgid ""
+"Interrupt Pending Bit. If this bit is set to \"0\", then at least one "
+"interrupt is pending."
+msgstr ""
+"Interromper Bit Pendente. Se este bit estiver definido como \"0\", pelo "
+"menos uma interrupção está pendente."
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1547
+msgid "+0x03"
+msgstr "+0x03"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1548 article.translate.xml:1678
+#: article.translate.xml:1752 article.translate.xml:1833
+#: article.translate.xml:1906
+msgid "write/read"
+msgstr "write/read"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1561
+msgid "Line Control Register (LCR)"
+msgstr "Registro de Controle de Linha (LCR)"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1567
+msgid ""
+"Divisor Latch Access Bit (DLAB). When set, access to the data transmit/"
+"receive register (THR/RBR) and the Interrupt Enable Register (IER) is "
+"disabled. Any access to these ports is now redirected to the Divisor Latch "
+"Registers. Setting this bit, loading the Divisor Registers, and clearing "
+"DLAB should be done with interrupts disabled."
+msgstr ""
+"Divisor Latch Access Bit (DLAB). Quando configurado, o acesso ao registro de "
+"transmissão / recepção de dados (THR / RBR) e ao Registro de Ativação de "
+"Interrupção (ITA) é desabilitado. Qualquer acesso a essas portas é agora "
+"redirecionado para os Registradores de Latch do Divisor. Definir esse bit, "
+"carregar os Registradores do Divisor e limpar o DLAB deve ser feito com as "
+"interrupções desativadas."
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1579
+msgid ""
+"Set Break. When set to \"1\", the transmitter begins to transmit continuous "
+"Spacing until this bit is set to \"0\". This overrides any bits of "
+"characters that are being transmitted."
+msgstr ""
+"Set Break. Quando definido para \"1\", o transmissor começa a transmitir "
+"espaçamento contínuo até que este bit seja definido como \"0\". Isso "
+"substitui todos os bits de caracteres que estão sendo transmitidos."
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1588
+msgid ""
+"Stick Parity. When parity is enabled, setting this bit causes parity to "
+"always be \"1\" or \"0\", based on the value of Bit 4."
+msgstr ""
+"Paridade da varStick Parity. Quando a paridade está ativada, a configuração "
+"desse bit faz com que a paridade seja sempre \"1\" ou \"0\", com base no "
+"valor do Bit 4."
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1595
+msgid ""
+"Even Parity Select (EPS). When parity is enabled and Bit 5 is \"0\", setting "
+"this bit causes even parity to be transmitted and expected. Otherwise, odd "
+"parity is used."
+msgstr ""
+"Even Parity Select (EPS). Quando a paridade é ativada e o bit 5 é \"0\", a "
+"configuração desse bit faz com que a paridade par seja transmitida e "
+"esperada. Caso contrário, a paridade ímpar é usada."
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1603
+msgid ""
+"Parity Enable (PEN). When set to \"1\", a parity bit is inserted between the "
+"last bit of the data and the Stop Bit. The UART will also expect parity to "
+"be present in the received data."
+msgstr ""
+"Parity Enable (PEN). Quando definido para \"1\", um bit de paridade é "
+"inserido entre o último bit dos dados e o bit de Stop. A UART também espera "
+"que a paridade esteja presente nos dados recebidos."
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1612
+msgid ""
+"Number of Stop Bits (STB). If set to \"1\" and using 5-bit data words, 1.5 "
+"Stop Bits are transmitted and expected in each data word. For 6, 7 and 8-bit "
+"data words, 2 Stop Bits are transmitted and expected. When this bit is set "
+"to \"0\", one Stop Bit is used on each data word."
+msgstr ""
+"Number of Stop Bits (STB). Se definido como \"1\" e usando palavras de dados "
+"de 5 bits, 1.5 bits de parada são transmitidos e esperados em cada palavra "
+"de dados. Para palavras de dados de 6, 7 e 8 bits, 2 Stop Bits são "
+"transmitidos e esperados. Quando este bit é definido como \"0\", um bit de "
+"parada é usado em cada palavra de dados."
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1622
+msgid "Word Length Select Bit #1 (WLSB1)"
+msgstr "Comprimento de palavra selecione bit #1 (WLSB1)"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1628
+msgid "Word Length Select Bit #0 (WLSB0)"
+msgstr "Comprimento de palavra selecione bit #0 (WLSB0)"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1633
+msgid "Together these bits specify the number of bits in each data word."
+msgstr ""
+"Juntos, esses bits especificam o número de bits em cada palavra de dados."
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1641
+msgid "Word Length"
+msgstr "Comprimento da palavra"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1648
+msgid "5 Data Bits"
+msgstr "5 bits de dados"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1655
+msgid "6 Data Bits"
+msgstr "6 bits de dados"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1662
+msgid "7 Data Bits"
+msgstr "7 bits de dados"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1669
+msgid "8 Data Bits"
+msgstr "8 bits de dados"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1677
+msgid "+0x04"
+msgstr "+0x04"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1686
+msgid "Modem Control Register (MCR)"
+msgstr "Registro de Controle de Modem (MCR)"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1707
+msgid ""
+"Loop-Back Enable. When set to \"1\", the UART transmitter and receiver are "
+"internally connected together to allow diagnostic operations. In addition, "
+"the UART modem control outputs are connected to the UART modem control "
+"inputs. CTS is connected to RTS, DTR is connected to DSR, OUT1 is connected "
+"to RI, and OUT 2 is connected to DCD."
+msgstr ""
+"Loop-Back Enable. Quando definido para \"1\", o transmissor e o receptor "
+"UART são conectados internamente para permitir operações de diagnóstico. "
+"Além disso, as saídas de controle do modem UART são conectadas às entradas "
+"de controle do modem UART. O CTS está conectado a RTS, o DTR está conectado "
+"a DSR, o OUT1 está conectado a RI e o OUT 2 está conectado a DCD."
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1719
+msgid ""
+"OUT 2. An auxiliary output that the host processor may set high or low. In "
+"the IBM PC serial adapter (and most clones), OUT 2 is used to tri-state "
+"(disable) the interrupt signal from the 8250/16450/16550 UART."
+msgstr ""
+"OUT 2. É uma saída auxiliar que o processador host pode definir como alta ou "
+"baixa. No adaptador serial IBM PC (e na maioria dos clones), OUT 2 é usado "
+"para triestar (desabilitar) o sinal de interrupção do UART 8250/16450/16550."
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1728
+msgid ""
+"OUT 1. An auxiliary output that the host processor may set high or low. This "
+"output is not used on the IBM PC serial adapter."
+msgstr ""
+"OUT 1. É uma saída auxiliar que o processador host pode definir como alta ou "
+"baixa. Essa saída não é usada no adaptador serial IBM PC."
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1735
+msgid ""
+"Request to Send (RTS). When set to \"1\", the output of the UART -RTS line "
+"is Low (Active)."
+msgstr ""
+"Solicitação para enviar (RTS). Quando definido para \"1\", a saída da linha "
+"UART-RTS é Baixa (Ativo)."
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1742
+msgid ""
+"Data Terminal Ready (DTR). When set to \"1\", the output of the UART -DTR "
+"line is Low (Active)."
+msgstr ""
+"Data Terminal Ready (DTR). Quando definido para \"1\", a saída da linha UART-"
+"DTR é baixa (ativa)."
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1751
+msgid "+0x05"
+msgstr "+0x05"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1760
+msgid "Line Status Register (LSR)"
+msgstr "Registro de status de linha (LSR)"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1766
+msgid ""
+"Error in Receiver FIFO. On the 8250/16450 UART, this bit is zero. This bit "
+"is set to \"1\" when any of the bytes in the FIFO have one or more of the "
+"following error conditions: PE, FE, or BI."
+msgstr ""
+"Error in Receiver FIFO. No UART 8250/16450, esse bit é zero. Esse bit é "
+"definido como \"1\" quando qualquer um dos bytes no FIFO tem uma ou mais das "
+"seguintes condições de erro: PE, FE ou BI."
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1774
+msgid ""
+"Transmitter Empty (TEMT). When set to \"1\", there are no words remaining in "
+"the transmit FIFO or the transmit shift register. The transmitter is "
+"completely idle."
+msgstr ""
+"Transmitter Empty (TEMT). Quando definido para \"1\", não há palavras "
+"restantes no FIFO de transmissão ou no registrador de deslocamento de "
+"transmissão. O transmissor está completamente ocioso."
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1782
+msgid ""
+"Transmitter Holding Register Empty (THRE). When set to \"1\", the FIFO (or "
+"holding register) now has room for at least one additional word to transmit. "
+"The transmitter may still be transmitting when this bit is set to \"1\"."
+msgstr ""
+"Transmissor Holding Register Empty (THRE). Quando definido para \"1\", o "
+"FIFO (ou registrador de retenção) agora tem espaço para pelo menos uma "
+"palavra adicional para transmitir. O transmissor ainda pode estar "
+"transmitindo quando este bit está definido para \"1\"."
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1791
+msgid "Break Interrupt (BI). The receiver has detected a Break signal."
+msgstr "Break Interrupt (BI). O receptor detectou um sinal de Break."
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1797
+msgid ""
+"Framing Error (FE). A Start Bit was detected but the Stop Bit did not appear "
+"at the expected time. The received word is probably garbled."
+msgstr ""
+"Framing Error (FE). Um Bit de Início foi detectado, mas o Bit de Stop não "
+"apareceu no horário esperado. A palavra recebida é provavelmente truncada."
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1805
+msgid "Parity Error (PE). The parity bit was incorrect for the word received."
+msgstr ""
+"Parity Error (PE). O bit de paridade estava incorreto para a palavra "
+"recebida."
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1811
+msgid ""
+"Overrun Error (OE). A new word was received and there was no room in the "
+"receive buffer. The newly-arrived word in the shift register is discarded. "
+"On 8250/16450 UARTs, the word in the holding register is discarded and the "
+"newly- arrived word is put in the holding register."
+msgstr ""
+"Overrun Error (OE). Uma nova palavra foi recebida e não havia espaço no "
+"buffer de recebimento. A palavra recém-chegada no registrador de "
+"deslocamento é descartada. Nos UARTs 8250/16450, a palavra no registro de "
+"retenção é descartada e a palavra recém-chegada é colocada no registro de "
+"retenção."
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1821
+msgid ""
+"Data Ready (DR) One or more words are in the receive FIFO that the host may "
+"read. A word must be completely received and moved from the shift register "
+"into the FIFO (or holding register for 8250/16450 designs) before this bit "
+"is set."
+msgstr ""
+"Data Ready (DR). Uma ou mais palavras estão no FIFO de recepção que o host "
+"pode ler. Uma palavra deve ser completamente recebida e movida do "
+"registrador de deslocamento para o FIFO (ou registrador de sustentação para "
+"desenhos do 8250/16450) antes que este bit seja definido."
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1832
+msgid "+0x06"
+msgstr "+0x06"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1841
+msgid "Modem Status Register (MSR)"
+msgstr "Registro de status de modem (MSR)"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1847
+msgid ""
+"Data Carrier Detect (DCD). Reflects the state of the DCD line on the UART."
+msgstr "Data Carrier Detect (DCD). Reflete o estado da linha DCD no UART."
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1853
+msgid "Ring Indicator (RI). Reflects the state of the RI line on the UART."
+msgstr "Indicador de anel (RI). Reflete o estado da linha RI no UART."
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1859
+msgid "Data Set Ready (DSR). Reflects the state of the DSR line on the UART."
+msgstr "Conjunto de dados pronto (DSR). Reflete o estado da linha DSR no UART."
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1865
+msgid "Clear To Send (CTS). Reflects the state of the CTS line on the UART."
+msgstr "Limpar para enviar (CTS). Reflete o estado da linha CTS no UART."
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1871
+msgid ""
+"Delta Data Carrier Detect (DDCD). Set to \"1\" if the -DCD line has changed "
+"state one more time since the last time the MSR was read by the host."
+msgstr ""
+"Delta Data Carrier Detect (DDCD). Defina para \"1\" se a linha -DCD mudou de "
+"estado mais uma vez desde a última vez em que o MSR foi lido pelo host."
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1879
+msgid ""
+"Trailing Edge Ring Indicator (TERI). Set to \"1\" if the -RI line has had a "
+"low to high transition since the last time the MSR was read by the host."
+msgstr ""
+"Trailing Edge Ring Indicator (TERI). Defina para \"1\" se a linha -RI teve "
+"uma transição baixa para alta desde a última vez em que o MSR foi lido pelo "
+"host."
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1887
+msgid ""
+"Delta Data Set Ready (DDSR). Set to \"1\" if the -DSR line has changed state "
+"one more time since the last time the MSR was read by the host."
+msgstr ""
+"Delta Data Set Ready (DDSR). Defina para \"1\" se a linha -DSR mudou de "
+"estado mais uma vez desde a última vez em que o MSR foi lido pelo host."
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1895
+msgid ""
+"Delta Clear To Send (DCTS). Set to \"1\" if the -CTS line has changed state "
+"one more time since the last time the MSR was read by the host."
+msgstr ""
+"Delta Clear To Send (DCTS). Defina para \"1\" se a linha -CTS mudou de "
+"estado mais uma vez desde a última vez em que o MSR foi lido pelo host."
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1905
+msgid "+0x07"
+msgstr "+0x07"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: article.translate.xml:1907
+msgid ""
+"Scratch Register (SCR). This register performs no function in the UART. Any "
+"value can be written by the host to this location and read by the host later "
+"on."
+msgstr ""
+"Scratch Register (SCR). Este registro não executa nenhuma função no UART. "
+"Qualquer valor pode ser gravado pelo host para este local e lido pelo host "
+"mais tarde."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: article.translate.xml:1918
+msgid "Beyond the 16550A UART"
+msgstr "Além do UART 16550A"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:1920
+msgid ""
+"Although National Semiconductor has not offered any components compatible "
+"with the 16550 that provide additional features, various other vendors have. "
+"Some of these components are described below. It should be understood that "
+"to effectively utilize these improvements, drivers may have to be provided "
+"by the chip vendor since most of the popular operating systems do not "
+"support features beyond those provided by the 16550."
+msgstr ""
+"Embora a National Semiconductor não tenha oferecido nenhum componente "
+"compatível com o 16550 que forneça recursos adicionais, vários outros "
+"fornecedores oferecem. Alguns desses componentes são descritos abaixo. Deve "
+"ser entendido que para utilizar efetivamente essas melhorias, os drivers "
+"podem ter que ser fornecidos pelo fornecedor do chip, já que a maioria dos "
+"sistemas operacionais populares não suportam recursos além daqueles "
+"fornecidos pelo 16550."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: article.translate.xml:1931
+msgid "ST16650"
+msgstr "ST16650"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: article.translate.xml:1934
+msgid ""
+"By default this part is similar to the NS16550A, but an extended 32-byte "
+"send and receive buffer can be optionally enabled. Made by StarTech."
+msgstr ""
+"Por padrão, essa peça é semelhante ao NS16550A, mas um buffer de envio e "
+"recebimento de 32 bytes estendido pode ser opcionalmente ativado. Fabricado "
+"pela StarTech."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: article.translate.xml:1941
+msgid "TIL16660"
+msgstr "TIL16660"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: article.translate.xml:1944
+msgid ""
+"By default this part behaves similar to the NS16550A, but an extended 64-"
+"byte send and receive buffer can be optionally enabled. Made by Texas "
+"Instruments."
+msgstr ""
+"Por padrão, essa peça se comporta de maneira semelhante ao NS16550A, mas um "
+"buffer de envio e recebimento de 64 bytes estendido pode ser opcionalmente "
+"ativado. Fabricado pela Texas Instruments."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: article.translate.xml:1951
+msgid "Hayes ESP"
+msgstr "Hayes ESP"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: article.translate.xml:1954
+msgid ""
+"This proprietary plug-in card contains a 2048-byte send and receive buffer, "
+"and supports data rates to 230.4Kbit/sec. Made by Hayes."
+msgstr ""
+"Esta placa plug-in proprietária contém um buffer de envio e recebimento de "
+"2048 bytes e suporta taxas de dados de até 230,4 Kbit/s. Fabricada pela "
+"Hayes."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:1961
+msgid ""
+"In addition to these <quote>dumb</quote> UARTs, many vendors produce "
+"intelligent serial communication boards. This type of design usually "
+"provides a microprocessor that interfaces with several UARTs, processes and "
+"buffers the data, and then alerts the main PC processor when necessary. "
+"Because the UARTs are not directly accessed by the PC processor in this type "
+"of communication system, it is not necessary for the vendor to use UARTs "
+"that are compatible with the 8250, 16450, or the 16550 UART. This leaves the "
+"designer free to components that may have better performance characteristics."
+msgstr ""
+"Além desses UARTs <quote>dumb</quote>, muitos fornecedores produzem placas "
+"de comunicação serial inteligentes. Esse tipo de design geralmente fornece "
+"um microprocessador que faz interface com vários UARTs, processa e armazena "
+"os dados em buffer e, em seguida, alerta o processador principal do PC "
+"quando necessário. Como os UARTs não são acessados ​​diretamente pelo "
+"processador do PC nesse tipo de sistema de comunicação, não é necessário que "
+"o fornecedor use UARTs compatíveis com o UART 8250, 16450 ou 16550. Isso "
+"deixa o designer livre para usar componentes que tenham melhores "
+"características de desempenho."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: article.translate.xml:1975
+msgid "Configuring the <filename>sio</filename> driver"
+msgstr "Configurando o driver <filename>sio</filename>"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:1977
+msgid ""
+"The <filename>sio</filename> driver provides support for NS8250-, NS16450-, "
+"NS16550 and NS16550A-based EIA RS-232C (CCITT V.24) communications "
+"interfaces. Several multiport cards are supported as well. See the "
+"<citerefentry><refentrytitle>sio</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></"
+"citerefentry> manual page for detailed technical documentation."
+msgstr ""
+"O driver <filename>sio</filename> fornece suporte para interfaces de "
+"comunicação EIA RS-232C (CCITT V.24) baseadas em NS8250-, NS16450-, NS16550 "
+"e NS16550A. Várias placas multiportas também são suportadas. Consulte a "
+"página de manual <citerefentry><refentrytitle>sio</"
+"refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum> </citerefentry> para obter "
+"documentação técnica detalhada."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: article.translate.xml:1984
+msgid "Digi International (DigiBoard) PC/8"
+msgstr "Digi International (DigiBoard) PC/8"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:1986
+msgid ""
+"<emphasis>Contributed by Andrew Webster <email>awebster@pubnix.net</email>. "
+"26 August 1995.</emphasis>"
+msgstr ""
+"<emphasis>Contribuição de Andrew Webster <email>awebster@pubnix.net</email>. "
+"26 de agosto de 1995.</emphasis>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:1989
+msgid ""
+"Here is a config snippet from a machine with a Digi International PC/8 with "
+"16550. It has 8 modems connected to these 8 lines, and they work just great. "
+"Do not forget to add <literal>options COM_MULTIPORT</literal> or it will not "
+"work very well!"
+msgstr ""
+"Aqui está um trecho de configuração de uma máquina com uma placa Digi "
+"International PC/8 com 16550. Ela tem 8 modems conectados a essas 8 linhas e "
+"eles funcionam muito bem. Não se esqueça de adicionar <literal>options "
+"COM_MULTIPORT</literal> ao seu kernel ou ela não funcionará muito bem!"
+
+#. (itstool) path: sect2/programlisting
+#: article.translate.xml:1995
+#, no-wrap
+msgid ""
+"device sio4 at isa? port 0x100 flags 0xb05\n"
+"device sio5 at isa? port 0x108 flags 0xb05\n"
+"device sio6 at isa? port 0x110 flags 0xb05\n"
+"device sio7 at isa? port 0x118 flags 0xb05\n"
+"device sio8 at isa? port 0x120 flags 0xb05\n"
+"device sio9 at isa? port 0x128 flags 0xb05\n"
+"device sio10 at isa? port 0x130 flags 0xb05\n"
+"device sio11 at isa? port 0x138 flags 0xb05 irq 9"
+msgstr ""
+"device sio4 at isa? port 0x100 flags 0xb05\n"
+"device sio5 at isa? port 0x108 flags 0xb05\n"
+"device sio6 at isa? port 0x110 flags 0xb05\n"
+"device sio7 at isa? port 0x118 flags 0xb05\n"
+"device sio8 at isa? port 0x120 flags 0xb05\n"
+"device sio9 at isa? port 0x128 flags 0xb05\n"
+"device sio10 at isa? port 0x130 flags 0xb05\n"
+"device sio11 at isa? port 0x138 flags 0xb05 irq 9"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:2004
+msgid ""
+"The trick in setting this up is that the MSB of the flags represent the last "
+"SIO port, in this case 11 so flags are 0xb05."
+msgstr ""
+"O truque para configurá-la é que o MSB dos flags representa a última porta "
+"SIO, neste caso 11, então as flags são 0xb05."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: article.translate.xml:2010
+msgid "Boca 16"
+msgstr "Boca 16"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:2012
+msgid ""
+"<emphasis>Contributed by Don Whiteside <email>whiteside@acm.org</email>. 26 "
+"August 1995.</emphasis>"
+msgstr ""
+"<emphasis>Contribuição de Don Whiteside <email>whiteside@acm.org</email>. 26 "
+"de agosto de 1995.</emphasis>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:2015
+msgid ""
+"The procedures to make a Boca 16 port board with FreeBSD are pretty "
+"straightforward, but you will need a couple things to make it work:"
+msgstr ""
+"Os procedimentos para fazer uma placa multiporta Boca 16 funcionar com o "
+"FreeBSD são bastante diretos, mas você precisará de algumas coisas para fazê-"
+"la funcionar:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: article.translate.xml:2021
+msgid ""
+"You either need the kernel sources installed so you can recompile the "
+"necessary options or you will need someone else to compile it for you. The "
+"2.0.5 default kernel does <emphasis>not</emphasis> come with multiport "
+"support enabled and you will need to add a device entry for each port "
+"anyways."
+msgstr ""
+"Você precisa do código fonte do kernel instalado para poder recompilar as "
+"opções necessárias ou precisará de alguém para compilá-las para você. O "
+"kernel padrão 2.0.5 <emphasis>não</emphasis> vem com suporte a múltiplas "
+"portas ativado e você precisará adicionar uma entrada de dispositivo para "
+"cada porta de qualquer maneira."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: article.translate.xml:2030
+msgid ""
+"Two, you will need to know the interrupt and IO setting for your Boca Board "
+"so you can set these options properly in the kernel."
+msgstr ""
+"Dois, você precisará saber a configuração de interrupção e de I/O da sua "
+"placa Boca para que você possa definir essas opções corretamente no kernel."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:2036
+msgid ""
+"One important note — the actual UART chips for the Boca 16 are in the "
+"connector box, not on the internal board itself. So if you have it "
+"unplugged, probes of those ports will fail. I have never tested booting with "
+"the box unplugged and plugging it back in, and I suggest you do not either."
+msgstr ""
+"Uma nota importante - os chips UART reais para a Boca 16 estão nos "
+"conectores, não na própria placa interna. Então, se você os tiver "
+"desconectado, os probes destas portas falharão. Eu nunca testei a "
+"inicialização com a caixa desconectada e conectando-a novamente, e sugiro "
+"que você também não o faça."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:2043
+msgid ""
+"If you do not already have a custom kernel configuration file set up, refer "
+"to <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/"
+"kernelconfig.html\">Kernel Configuration</link> chapter of the FreeBSD "
+"Handbook for general procedures. The following are the specifics for the "
+"Boca 16 board and assume you are using the kernel name MYKERNEL and editing "
+"with vi."
+msgstr ""
+"Se você ainda não tiver um arquivo de configuração de kernel personalizado, "
+"consulte o capitulo <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/"
+"books/handbook/kernelconfig.html\">Configuração do Kernel </link> no "
+"Handbook do FreeBSD para os procedimentos gerais. A seguir estão as "
+"especificações para a placa Boca 16 e supõe-se que você esteja usando o "
+"nome do kernel MYKERNEL e editando com o vi."
+
+#. (itstool) path: para/programlisting
+#: article.translate.xml:2054
+#, no-wrap
+msgid "options COM_MULTIPORT"
+msgstr "options COM_MULTIPORT"
+
+#. (itstool) path: step/para
+#: article.translate.xml:2052
+msgid "Add the line <_:programlisting-1/> to the config file."
+msgstr "Adicione a linha <_:programlisting-1/> ao arquivo de configuração."
+
+#. (itstool) path: step/para
+#: article.translate.xml:2060
+msgid ""
+"Where the current <literal>device sio<replaceable>n</replaceable></literal> "
+"lines are, you will need to add 16 more devices. The following example is "
+"for a Boca Board with an interrupt of 3, and a base IO address 100h. The IO "
+"address for Each port is +8 hexadecimal from the previous port, thus the "
+"100h, 108h, 110h... addresses."
+msgstr ""
+"Onde as linhas atuais do dispositivo <literal>device sio<replaceable>n</"
+"replaceable></literal> estão, você precisará adicionar mais 16 dispositivos. "
+"O exemplo a seguir é para uma placa Boca com uma interrupção de 3 e um "
+"endereço de IO base de 100h. O endereço IO para cada porta é +8 hexadecimal "
+"da porta anterior, portanto, os endereços são 100h, 108h, 110h ...."
+
+#. (itstool) path: step/programlisting
+#: article.translate.xml:2068
+#, no-wrap
+msgid ""
+"device sio1 at isa? port 0x100 flags 0x1005\n"
+"device sio2 at isa? port 0x108 flags 0x1005\n"
+"device sio3 at isa? port 0x110 flags 0x1005\n"
+"device sio4 at isa? port 0x118 flags 0x1005\n"
+"…\n"
+"device sio15 at isa? port 0x170 flags 0x1005\n"
+"device sio16 at isa? port 0x178 flags 0x1005 irq 3"
+msgstr ""
+"device sio1 at isa? port 0x100 flags 0x1005\n"
+"device sio2 at isa? port 0x108 flags 0x1005\n"
+"device sio3 at isa? port 0x110 flags 0x1005\n"
+"device sio4 at isa? port 0x118 flags 0x1005\n"
+"…\n"
+"device sio15 at isa? port 0x170 flags 0x1005\n"
+"device sio16 at isa? port 0x178 flags 0x1005 irq 3"
+
+#. (itstool) path: para/programlisting
+#: article.translate.xml:2085
+#, no-wrap
+msgid ""
+" flags\n"
+"\t 0x1005"
+msgstr ""
+" flags\n"
+"\t 0x1005"
+
+#. (itstool) path: step/para
+#: article.translate.xml:2076
+msgid ""
+"The flags entry <emphasis>must</emphasis> be changed from this example "
+"unless you are using the exact same sio assignments. Flags are set according "
+"to 0x<replaceable>M</replaceable><replaceable>YY</replaceable> where "
+"<replaceable>M</replaceable> indicates the minor number of the master port "
+"(the last port on a Boca 16) and <replaceable>YY</replaceable> indicates if "
+"FIFO is enabled or disabled(enabled), IRQ sharing is used(yes) and if there "
+"is an AST/4 compatible IRQ control register(no). In this example, <_:"
+"programlisting-1/> indicates that the master port is sio16. If I added "
+"another board and assigned sio17 through sio28, the flags for all 16 ports "
+"on <emphasis>that</emphasis> board would be 0x1C05, where 1C indicates the "
+"minor number of the master port. Do not change the 05 setting."
+msgstr ""
+"A entrada de flags <emphasis>deve</emphasis> ser alterada deste exemplo, a "
+"menos que você esteja usando exatamente as mesmas atribuições de sio. As "
+"sinalizações são definidas de acordo com 0x<replaceable>M</"
+"replaceable><replaceable>YY</replaceable> onde <replaceable>M</replaceable> "
+"indica o número menor da porta principal (a última porta em uma Boca 16) e "
+"<replaceable>YY</replaceable> indica se o FIFO está ativado ou desativado "
+"(ativado), o compartilhamento de IRQ é usado (sim) e se há um registro de "
+"controle de IRQ compatível com AST/4 (não). Neste exemplo, <_:"
+"programlisting-1/> indica que a porta principal é a sio16. Se eu adicionasse "
+"outra placa e atribuísse do sio17 até sio28, os sinalizadores para todas as "
+"16 portas <emphasis>nesta</emphasis> placa seriam 0x1C05, onde 1C indica o "
+"menor número da porta principal. Não altere a configuração 05."
+
+#. (itstool) path: step/para
+#: article.translate.xml:2095
+msgid ""
+"Save and complete the kernel configuration, recompile, install and reboot. "
+"Presuming you have successfully installed the recompiled kernel and have it "
+"set to the correct address and IRQ, your boot message should indicate the "
+"successful probe of the Boca ports as follows: (obviously the sio numbers, "
+"IO and IRQ could be different)"
+msgstr ""
+"Salve e complete a configuração do kernel, recompile, instale e "
+"reinicialize. Presumindo que você tenha instalado com sucesso o kernel "
+"recompilado e configurado para o endereço e IRQ correto, sua mensagem de "
+"boot deve indicar o teste bem-sucedido das portas Boca da seguinte forma: "
+"(obviamente os números sio, IO e IRQ podem ser diferentes)"
+
+#. (itstool) path: step/screen
+#: article.translate.xml:2103
+#, no-wrap
+msgid ""
+"sio1 at 0x100-0x107 flags 0x1005 on isa\n"
+"sio1: type 16550A (multiport)\n"
+"sio2 at 0x108-0x10f flags 0x1005 on isa\n"
+"sio2: type 16550A (multiport)\n"
+"sio3 at 0x110-0x117 flags 0x1005 on isa\n"
+"sio3: type 16550A (multiport)\n"
+"sio4 at 0x118-0x11f flags 0x1005 on isa\n"
+"sio4: type 16550A (multiport)\n"
+"sio5 at 0x120-0x127 flags 0x1005 on isa\n"
+"sio5: type 16550A (multiport)\n"
+"sio6 at 0x128-0x12f flags 0x1005 on isa\n"
+"sio6: type 16550A (multiport)\n"
+"sio7 at 0x130-0x137 flags 0x1005 on isa\n"
+"sio7: type 16550A (multiport)\n"
+"sio8 at 0x138-0x13f flags 0x1005 on isa\n"
+"sio8: type 16550A (multiport)\n"
+"sio9 at 0x140-0x147 flags 0x1005 on isa\n"
+"sio9: type 16550A (multiport)\n"
+"sio10 at 0x148-0x14f flags 0x1005 on isa\n"
+"sio10: type 16550A (multiport)\n"
+"sio11 at 0x150-0x157 flags 0x1005 on isa\n"
+"sio11: type 16550A (multiport)\n"
+"sio12 at 0x158-0x15f flags 0x1005 on isa\n"
+"sio12: type 16550A (multiport)\n"
+"sio13 at 0x160-0x167 flags 0x1005 on isa\n"
+"sio13: type 16550A (multiport)\n"
+"sio14 at 0x168-0x16f flags 0x1005 on isa\n"
+"sio14: type 16550A (multiport)\n"
+"sio15 at 0x170-0x177 flags 0x1005 on isa\n"
+"sio15: type 16550A (multiport)\n"
+"sio16 at 0x178-0x17f irq 3 flags 0x1005 on isa\n"
+"sio16: type 16550A (multiport master)"
+msgstr ""
+"sio1 at 0x100-0x107 flags 0x1005 on isa\n"
+"sio1: type 16550A (multiport)\n"
+"sio2 at 0x108-0x10f flags 0x1005 on isa\n"
+"sio2: type 16550A (multiport)\n"
+"sio3 at 0x110-0x117 flags 0x1005 on isa\n"
+"sio3: type 16550A (multiport)\n"
+"sio4 at 0x118-0x11f flags 0x1005 on isa\n"
+"sio4: type 16550A (multiport)\n"
+"sio5 at 0x120-0x127 flags 0x1005 on isa\n"
+"sio5: type 16550A (multiport)\n"
+"sio6 at 0x128-0x12f flags 0x1005 on isa\n"
+"sio6: type 16550A (multiport)\n"
+"sio7 at 0x130-0x137 flags 0x1005 on isa\n"
+"sio7: type 16550A (multiport)\n"
+"sio8 at 0x138-0x13f flags 0x1005 on isa\n"
+"sio8: type 16550A (multiport)\n"
+"sio9 at 0x140-0x147 flags 0x1005 on isa\n"
+"sio9: type 16550A (multiport)\n"
+"sio10 at 0x148-0x14f flags 0x1005 on isa\n"
+"sio10: type 16550A (multiport)\n"
+"sio11 at 0x150-0x157 flags 0x1005 on isa\n"
+"sio11: type 16550A (multiport)\n"
+"sio12 at 0x158-0x15f flags 0x1005 on isa\n"
+"sio12: type 16550A (multiport)\n"
+"sio13 at 0x160-0x167 flags 0x1005 on isa\n"
+"sio13: type 16550A (multiport)\n"
+"sio14 at 0x168-0x16f flags 0x1005 on isa\n"
+"sio14: type 16550A (multiport)\n"
+"sio15 at 0x170-0x177 flags 0x1005 on isa\n"
+"sio15: type 16550A (multiport)\n"
+"sio16 at 0x178-0x17f irq 3 flags 0x1005 on isa\n"
+"sio16: type 16550A (multiport master)"
+
+#. (itstool) path: para/screen
+#: article.translate.xml:2138
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>dmesg | more</userinput>"
+msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>dmesg | more</userinput>"
+
+#. (itstool) path: step/para
+#: article.translate.xml:2136
+msgid ""
+"If the messages go by too fast to see, <_:screen-1/> will show you the boot "
+"messages."
+msgstr ""
+"Se as mensagens forem muito rápidas para serem visualizadas, <_:screen-1/> "
+"mostrará as mensagens de inicialização."
+
+#. (itstool) path: step/para
+#: article.translate.xml:2143
+msgid ""
+"Next, appropriate entries in <filename>/dev</filename> for the devices must "
+"be made using the <filename>/dev/MAKEDEV</filename> script. This step can be "
+"omitted if you are running FreeBSD 5.X with a kernel that has <citerefentry "
+"vendor=\"current\"><refentrytitle>devfs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry> support compiled in."
+msgstr ""
+"Em seguida, as entradas apropriadas em <filename>/dev</filename> para os "
+"dispositivos devem ser criadas usando o script <filename>/dev/MAKEDEV</"
+"filename>. Esta etapa pode ser omitida se você estiver executando o FreeBSD "
+"5.X com um kernel que tenha sido compilado com o suporte ao <citerefentry "
+"vendor=\"current\"><refentrytitle>devfs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+
+#. (itstool) path: step/para
+#: article.translate.xml:2150
+msgid ""
+"If you do need to create the <filename>/dev</filename> entries, run the "
+"following as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>:"
+msgstr ""
+"Se você precisar criar as entradas <filename>/dev</filename>, execute o "
+"seguinte como <systemitem class=\"username\">root</systemitem>:"
+
+#. (itstool) path: step/screen
+#: article.translate.xml:2153
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /dev</userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>./MAKEDEV tty1</userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>./MAKEDEV cua1</userinput>\n"
+"<emphasis>(everything in between)</emphasis>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>./MAKEDEV ttyg</userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>./MAKEDEV cuag</userinput>"
+msgstr ""
+"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /dev</userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>./MAKEDEV tty1</userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>./MAKEDEV cua1</userinput>\n"
+"<emphasis>(everything in between)</emphasis>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>./MAKEDEV ttyg</userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>./MAKEDEV cuag</userinput>"
+
+#. (itstool) path: step/para
+#: article.translate.xml:2160
+msgid ""
+"If you do not want or need call-out devices for some reason, you can "
+"dispense with making the <filename>cua*</filename> devices."
+msgstr ""
+"Se você não quiser ou precisar de dispositivos de chamada por algum motivo, "
+"você pode dispensar o uso dos dispositivos <filename>cua*</filename>."
+
+#. (itstool) path: para/screen
+#: article.translate.xml:2170
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>echo at &gt; ttyd*</userinput>"
+msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>echo at &gt; ttyd*</userinput>"
+
+#. (itstool) path: step/para
+#: article.translate.xml:2166
+msgid ""
+"If you want a quick and sloppy way to make sure the devices are working, you "
+"can simply plug a modem into each port and (as root) <_:screen-1/> for each "
+"device you have made. You <emphasis>should</emphasis> see the RX lights "
+"flash for each working port."
+msgstr ""
+"Se você quiser uma maneira rápida e desleixada de se certificar de que os "
+"dispositivos estão funcionando, você pode simplesmente conectar um modem em "
+"cada porta e (como root) <_:screen-1/> para cada dispositivo que você fez. "
+"Você <emphasis>deve</emphasis> ver as luzes RX piscando para cada porta em "
+"funcionamento."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: article.translate.xml:2179
+msgid "Support for Cheap Multi-UART Cards"
+msgstr "Suporte para cartões Multi-UART baratos"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:2181
+msgid ""
+"<emphasis>Contributed by Helge Oldach <email>hmo@sep.hamburg.com</email>, "
+"September 1999</emphasis>"
+msgstr ""
+"<emphasis>Contribuição de Helge Oldach <email>hmo@sep.hamburg.com</email>, "
+"setembro de 1999</emphasis>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:2185
+msgid ""
+"Ever wondered about FreeBSD support for your 20$ multi-I/O card with two (or "
+"more) COM ports, sharing IRQs? Here is how:"
+msgstr ""
+"Já se perguntou se o FreeBSD suporta a sua placa multi-I/O de US$ 20 com "
+"duas (ou mais) portas COM, compartilhando IRQs? Aqui está como:"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:2189
+msgid ""
+"Usually the only option to support these kind of boards is to use a distinct "
+"IRQ for each port. For example, if your CPU board has an on-board "
+"<filename>COM1</filename> port (aka <filename>sio0</filename>–I/O address "
+"0x3F8 and IRQ 4) and you have an extension board with two UARTs, you will "
+"commonly need to configure them as <filename>COM2</filename> (aka "
+"<filename>sio1</filename>–I/O address 0x2F8 and IRQ 3), and the third port "
+"(aka <filename>sio2</filename>) as I/O 0x3E8 and IRQ 5. Obviously this is a "
+"waste of IRQ resources, as it should be basically possible to run both "
+"extension board ports using a single IRQ with the <literal>COM_MULTIPORT</"
+"literal> configuration described in the previous sections."
+msgstr ""
+"Normalmente, a única opção para suportar esse tipo de placa é usar um IRQ "
+"distinto para cada porta. Por exemplo, se a placa da CPU tiver uma porta "
+"<filename>COM1</filename> integrada (também conhecida como <filename>sio0</"
+"filename> - endereço de I/O 0x3F8 e IRQ 4) e você tiver uma placa de "
+"extensão com dois UARTs , você normalmente precisará configurá-los como "
+"<filename>COM2</filename> (também conhecido como <filename>sio1</filename> - "
+"endereço de I/O 0x2F8 e IRQ 3) e a terceira porta (também conhecida como "
+"<filename>sio2</filename>) como I/O 0x3E8 e IRQ 5. Obviamente, isso é um "
+"desperdício de recursos de IRQ, já que deve ser basicamente possível "
+"executar ambas as portas da placa de extensão usando um único IRQ com a "
+"configuração <literal>COM_MULTIPORT</literal> descrita nas seções anteriores."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:2204
+msgid ""
+"Such cheap I/O boards commonly have a 4 by 3 jumper matrix for the COM "
+"ports, similar to the following:"
+msgstr ""
+"Essas placas de I/O baratas geralmente têm uma matriz de jumpers de 4 por 3 "
+"para as portas COM, semelhante à seguinte:"
+
+#. (itstool) path: sect2/programlisting
+#: article.translate.xml:2207
+#, no-wrap
+msgid ""
+" o o o *\n"
+"Port A |\n"
+" o * o *\n"
+"Port B |\n"
+" o * o o\n"
+"IRQ 2 3 4 5"
+msgstr ""
+" o o o *\n"
+"Port A |\n"
+" o * o *\n"
+"Port B |\n"
+" o * o o\n"
+"IRQ 2 3 4 5"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:2214
+msgid ""
+"Shown here is port A wired for IRQ 5 and port B wired for IRQ 3. The IRQ "
+"columns on your specific board may vary—other boards may supply jumpers for "
+"IRQs 3, 4, 5, and 7 instead."
+msgstr ""
+"É mostrada aqui a porta A com fiação para IRQ 5 e a porta B com fiação para "
+"IRQ 3. As colunas de IRQ em sua placa específica podem variar - outras "
+"placas podem fornecer jumpers para IRQs 3, 4, 5 e 7."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:2219
+msgid ""
+"One could conclude that wiring both ports for IRQ 3 using a handcrafted wire-"
+"made jumper covering all three connection points in the IRQ 3 column would "
+"solve the issue, but no. You cannot duplicate IRQ 3 because the output "
+"drivers of each UART are wired in a <quote>totem pole</quote> fashion, so if "
+"one of the UARTs drives IRQ 3, the output signal will not be what you would "
+"expect. Depending on the implementation of the extension board or your "
+"motherboard, the IRQ 3 line will continuously stay up, or always stay low."
+msgstr ""
+"Pode-se concluir que a fiação de ambas as portas para o IRQ 3 usando um "
+"jumper feito a mão e feito à mão cobrindo todos os três pontos de conexão na "
+"coluna IRQ 3 resolveria o problema, mas não. Você não pode duplicar o IRQ 3 "
+"porque os drivers de saída de cada UART estão conectados de forma "
+"<quote>totem pole</quote>, portanto, se um dos UARTs ativar o IRQ 3, o "
+"sinal de saída não será o esperado. Dependendo da implementação da placa de "
+"extensão ou da placa-mãe, a linha IRQ 3 permanecerá sempre ativa ou sempre "
+"baixa."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:2230
+msgid ""
+"You need to decouple the IRQ drivers for the two UARTs, so that the IRQ line "
+"of the board only goes up if (and only if) one of the UARTs asserts a IRQ, "
+"and stays low otherwise. The solution was proposed by Joerg Wunsch "
+"<email>j@ida.interface-business.de</email>: To solder up a wired-or "
+"consisting of two diodes (Germanium or Schottky-types strongly preferred) "
+"and a 1 kOhm resistor. Here is the schematic, starting from the 4 by 3 "
+"jumper field above:"
+msgstr ""
+"Você precisa separar os drivers de IRQ para as duas UARTs, de modo que a "
+"linha IRQ da placa só suba se (e somente se) uma das UARTs ativar uma IRQ e "
+"permanecendo abaixo de outra forma. A solução foi proposta por Joerg Wunsch "
+"<email>j@ida.interface-business.de</email>: Soldar um cabo - ou consistindo "
+"de dois diodos (de Germânio ou do tipo-Schottky são fortemente preferidos) e "
+"um resistor de 1 kOhm. Aqui está o esquema, a partir do campo de jumper 4 "
+"por 3 acima:"
+
+#. (itstool) path: sect2/programlisting
+#: article.translate.xml:2240
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Diode\n"
+" +----------&gt;|-------+\n"
+" / |\n"
+" o * o o | 1 kOhm\n"
+"Port A +----|######|-------+\n"
+" o * o o | |\n"
+"Port B `-------------------+ ==+==\n"
+" o * o o | Ground\n"
+" \\ |\n"
+" +---------&gt;|-------+\n"
+"IRQ 2 3 4 5 Diode"
+msgstr ""
+" Diode\n"
+" +----------&gt;|-------+\n"
+" / |\n"
+" o * o o | 1 kOhm\n"
+"Port A +----|######|-------+\n"
+" o * o o | |\n"
+"Port B `-------------------+ ==+==\n"
+" o * o o | Ground\n"
+" \\ |\n"
+" +---------&gt;|-------+\n"
+"IRQ 2 3 4 5 Diode"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:2252
+msgid ""
+"The cathodes of the diodes are connected to a common point, together with a "
+"1 kOhm pull-down resistor. It is essential to connect the resistor to ground "
+"to avoid floating of the IRQ line on the bus."
+msgstr ""
+"Os cátodos dos diodos estão conectados a um ponto comum, junto com um "
+"resistor de 1 kOhm. É essencial conectar o resistor ao terra para evitar a "
+"flutuação da linha IRQ no barramento."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:2257
+msgid ""
+"Now we are ready to configure a kernel. Staying with this example, we would "
+"configure:"
+msgstr ""
+"Agora estamos prontos para configurar um kernel. Ficando com este exemplo, "
+"nós configuraríamos:"
+
+#. (itstool) path: sect2/programlisting
+#: article.translate.xml:2260
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# standard on-board COM1 port\n"
+"device sio0 at isa? port \"IO_COM1\" flags 0x10\n"
+"# patched-up multi-I/O extension board\n"
+"options COM_MULTIPORT\n"
+"device sio1 at isa? port \"IO_COM2\" flags 0x205\n"
+"device sio2 at isa? port \"IO_COM3\" flags 0x205 irq 3"
+msgstr ""
+"# standard on-board COM1 port\n"
+"device sio0 at isa? port \"IO_COM1\" flags 0x10\n"
+"# patched-up multi-I/O extension board\n"
+"options COM_MULTIPORT\n"
+"device sio1 at isa? port \"IO_COM2\" flags 0x205\n"
+"device sio2 at isa? port \"IO_COM3\" flags 0x205 irq 3"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:2267
+msgid ""
+"Note that the <literal>flags</literal> setting for <filename>sio1</filename> "
+"and <filename>sio2</filename> is truly essential; refer to "
+"<citerefentry><refentrytitle>sio</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></"
+"citerefentry> for details. (Generally, the <literal>2</literal> in the "
+"\"flags\" attribute refers to <filename>sio</filename>2 which holds the IRQ, "
+"and you surely want a <literal>5</literal> low nibble.) With kernel verbose "
+"mode turned on this should yield something similar to this:"
+msgstr ""
+"Note que a configuração das <literal>flags</literal> para <filename>sio1</"
+"filename> e <filename>sio2</filename> é realmente essencial; consulte "
+"<citerefentry><refentrytitle>sio</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></"
+"citerefentry> para detalhes. (Geralmente, o <literal>2</literal> no atributo "
+"\"flags\" refere-se ao <filename>sio</filename>2 que contém o IRQ, e você "
+"certamente deseja um \"nibble\" abaixo de <literal>5</literal>. ) Com o modo "
+"verboso do kernel ativado, isso deve render algo semelhante a isto:"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: article.translate.xml:2277
+#, no-wrap
+msgid ""
+"sio0: irq maps: 0x1 0x11 0x1 0x1\n"
+"sio0 at 0x3f8-0x3ff irq 4 flags 0x10 on isa\n"
+"sio0: type 16550A\n"
+"sio1: irq maps: 0x1 0x9 0x1 0x1\n"
+"sio1 at 0x2f8-0x2ff flags 0x205 on isa\n"
+"sio1: type 16550A (multiport)\n"
+"sio2: irq maps: 0x1 0x9 0x1 0x1\n"
+"sio2 at 0x3e8-0x3ef irq 3 flags 0x205 on isa\n"
+"sio2: type 16550A (multiport master)"
+msgstr ""
+"sio0: irq maps: 0x1 0x11 0x1 0x1\n"
+"sio0 at 0x3f8-0x3ff irq 4 flags 0x10 on isa\n"
+"sio0: type 16550A\n"
+"sio1: irq maps: 0x1 0x9 0x1 0x1\n"
+"sio1 at 0x2f8-0x2ff flags 0x205 on isa\n"
+"sio1: type 16550A (multiport)\n"
+"sio2: irq maps: 0x1 0x9 0x1 0x1\n"
+"sio2 at 0x3e8-0x3ef irq 3 flags 0x205 on isa\n"
+"sio2: type 16550A (multiport master)"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:2287
+msgid ""
+"Though <filename>/sys/i386/isa/sio.c</filename> is somewhat cryptic with its "
+"use of the <quote>irq maps</quote> array above, the basic idea is that you "
+"observe <literal>0x1</literal> in the first, third, and fourth place. This "
+"means that the corresponding IRQ was set upon output and cleared after, "
+"which is just what we would expect. If your kernel does not display this "
+"behavior, most likely there is something wrong with your wiring."
+msgstr ""
+"Embora o <filename>/sys/i386/isa/sio.c</filename> seja um pouco enigmático "
+"com o uso do array <quote>irq maps</quote> acima, a ideia básica é que você "
+"observe <literal>0x1</literal> no primeiro, terceiro e quarto lugar. Isso "
+"significa que o IRQ correspondente foi definido na saída e limpo depois, o "
+"que é exatamente o que esperaríamos. Se o seu kernel não exibir esse "
+"comportamento, provavelmente há algo errado com a sua fiação."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: article.translate.xml:2299
+msgid "Configuring the <filename>cy</filename> driver"
+msgstr "Configurando o driver <filename>cy</filename>"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:2301
+msgid "<emphasis>Contributed by Alex Nash. 6 June 1996.</emphasis>"
+msgstr "<emphasis>Contribuição de Alex Nash. 6 de Junho de 1996.</emphasis>"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:2304
+msgid ""
+"The Cyclades multiport cards are based on the <filename>cy</filename> driver "
+"instead of the usual <filename>sio</filename> driver used by other multiport "
+"cards. Configuration is a simple matter of:"
+msgstr ""
+"As placas multiseriais da Cyclades são baseadas no driver <filename>cy</"
+"filename> em vez do driver usual <filename>sio</filename> usado por outras "
+"placas multiseriais. Configuração é uma simples questão de:"
+
+#. (itstool) path: step/para
+#: article.translate.xml:2311
+msgid ""
+"Add the <filename>cy</filename> device to your kernel configuration (note "
+"that your irq and iomem settings may differ)."
+msgstr ""
+"Adicione o dispositivo <filename>cy</filename> à sua configuração do kernel "
+"(observe que suas configurações irq e iomem podem ser diferentes)."
+
+#. (itstool) path: step/programlisting
+#: article.translate.xml:2315
+#, no-wrap
+msgid "device cy0 at isa? irq 10 iomem 0xd4000 iosiz 0x2000"
+msgstr "device cy0 at isa? irq 10 iomem 0xd4000 iosiz 0x2000"
+
+#. (itstool) path: step/para
+#: article.translate.xml:2319
+msgid "Rebuild and install the new kernel."
+msgstr "Recompile e instale o novo kernel."
+
+#. (itstool) path: footnote/para
+#: article.translate.xml:2325
+msgid ""
+"You can omit this part if you are running FreeBSD 5.X with <citerefentry "
+"vendor=\"current\"><refentrytitle>devfs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"Você pode omitir esta parte se você estiver executando o FreeBSD 5.X com "
+"<citerefentry vendor=\"current\"><refentrytitle>devfs</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+
+#. (itstool) path: step/para
+#: article.translate.xml:2323
+msgid ""
+"Make the device nodes by typing (the following example assumes an 8-port "
+"board)<_:footnote-1/>:"
+msgstr ""
+"Crie os device nodes digitando (o exemplo a seguir assume uma placa de 8 "
+"portas) <_:footnote-1/>:"
+
+#. (itstool) path: step/screen
+#: article.translate.xml:2329
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /dev</userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>for i in 0 1 2 3 4 5 6 7;do ./MAKEDEV cuac$i ttyc$i;done</userinput>"
+msgstr ""
+"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /dev</userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>for i in 0 1 2 3 4 5 6 7;do ./MAKEDEV cuac$i ttyc$i;done</userinput>"
+
+#. (itstool) path: step/para
+#: article.translate.xml:2334
+msgid ""
+"If appropriate, add dialup entries to <filename>/etc/ttys</filename> by "
+"duplicating serial device (<literal>ttyd</literal>) entries and using "
+"<literal>ttyc</literal> in place of <literal>ttyd</literal>. For example:"
+msgstr ""
+"Se apropriado, adicione entradas de discagem ao <filename>/etc/ttys</"
+"filename> duplicando as entradas dos dispositivos seriais (<literal>ttyd</"
+"literal>) e usando <literal>ttyc</literal> no lugar de <literal>ttyd</"
+"literal>. Por exemplo:"
+
+#. (itstool) path: step/programlisting
+#: article.translate.xml:2340
+#, no-wrap
+msgid ""
+"ttyc0 \"/usr/libexec/getty std.38400\" unknown on insecure\n"
+"ttyc1 \"/usr/libexec/getty std.38400\" unknown on insecure\n"
+"ttyc2 \"/usr/libexec/getty std.38400\" unknown on insecure\n"
+"…\n"
+"ttyc7 \"/usr/libexec/getty std.38400\" unknown on insecure"
+msgstr ""
+"ttyc0 \"/usr/libexec/getty std.38400\" unknown on insecure\n"
+"ttyc1 \"/usr/libexec/getty std.38400\" unknown on insecure\n"
+"ttyc2 \"/usr/libexec/getty std.38400\" unknown on insecure\n"
+"…\n"
+"ttyc7 \"/usr/libexec/getty std.38400\" unknown on insecure"
+
+#. (itstool) path: step/para
+#: article.translate.xml:2348
+msgid "Reboot with the new kernel."
+msgstr "Reinicie com o novo kernel."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: article.translate.xml:2354
+msgid "Configuring the <filename>si</filename> driver"
+msgstr "Configurando o driver <filename>si</filename>"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:2356
+msgid ""
+"<emphasis>Contributed by Nick Sayer <email>nsayer@FreeBSD.org</email>. 25 "
+"March 1998.</emphasis>"
+msgstr ""
+"<emphasis>Contribuição de Nick Sayer <email>nsayer@FreeBSD.org</email>. 25 "
+"de Março de 1998.</emphasis>"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:2359
+msgid ""
+"The Specialix SI/XIO and SX multiport cards use the <filename>si</filename> "
+"driver. A single machine can have up to 4 host cards. The following host "
+"cards are supported:"
+msgstr ""
+"As placas multiportas Specialix SI/XIO e SX usam o driver <filename>si</"
+"filename>. Uma única máquina pode ter até 4 placas host. As seguintes placas "
+"host são suportadas:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: article.translate.xml:2365
+msgid "ISA SI/XIO host card (2 versions)"
+msgstr "ISA SI/XIO host card (2 versions)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: article.translate.xml:2366
+msgid "EISA SI/XIO host card"
+msgstr "EISA SI/XIO host card"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: article.translate.xml:2367
+msgid "PCI SI/XIO host card"
+msgstr "PCI SI/XIO host card"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: article.translate.xml:2368
+msgid "ISA SX host card"
+msgstr "ISA SX host card"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: article.translate.xml:2369
+msgid "PCI SX host card"
+msgstr "PCI SX host card"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:2372
+msgid ""
+"Although the SX and SI/XIO host cards look markedly different, their "
+"functionality are basically the same. The host cards do not use I/O "
+"locations, but instead require a 32K chunk of memory. The factory "
+"configuration for ISA cards places this at <literal>0xd0000-0xd7fff</"
+"literal>. They also require an IRQ. PCI cards will, of course, auto-"
+"configure themselves."
+msgstr ""
+"Embora as placas host SX e SI/XIO pareçam marcadamente diferentes, sua "
+"funcionalidade é basicamente a mesma. Os cartões de host não usam locais de "
+"I/O, mas exigem um bloco de memória de 32K. A configuração de fábrica para "
+"cartões ISA coloca isso em <literal>0xd0000-0xd7fff</literal>. Elas também "
+"exigem um IRQ. As placas PCI, é claro, se configuram automaticamente."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:2380
+msgid ""
+"You can attach up to 4 external modules to each host card. The external "
+"modules contain either 4 or 8 serial ports. They come in the following "
+"varieties:"
+msgstr ""
+"Você pode anexar até 4 módulos externos a cada placa de host. Os módulos "
+"externos contêm 4 ou 8 portas seriais. Eles vêm nas seguintes variedades:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: article.translate.xml:2385
+msgid "SI 4 or 8 port modules. Up to 57600 bps on each port supported."
+msgstr "Módulos de portas SI 4 ou 8. Até 57600 bps em cada porta suportada."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: article.translate.xml:2388
+msgid ""
+"XIO 8 port modules. Up to 115200 bps on each port supported. One type of XIO "
+"module has 7 serial and 1 parallel port."
+msgstr ""
+"Módulos de porta XIO 8. Até 115.200 bps em cada porta suportada. Um tipo de "
+"módulo XIO possui 7 portas seriais e 1 porta paralela."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: article.translate.xml:2392
+msgid ""
+"SXDC 8 port modules. Up to 921600 bps on each port supported. Like XIO, a "
+"module is available with one parallel port as well."
+msgstr ""
+"Módulos de porta SXDC 8. Até 921.600 bps em cada porta suportada. Tal como "
+"no XIO, um módulo está disponível com uma porta paralela também."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:2397
+msgid ""
+"To configure an ISA host card, add the following line to your kernel "
+"configuration file, changing the numbers as appropriate:"
+msgstr ""
+"Para configurar uma placa de host ISA, adicione a seguinte linha ao seu "
+"arquivo de configuração do kernel, alterando os números conforme apropriado:"
+
+#. (itstool) path: sect1/programlisting
+#: article.translate.xml:2401
+#, no-wrap
+msgid "device si0 at isa? iomem 0xd0000 irq 11"
+msgstr "device si0 at isa? iomem 0xd0000 irq 11"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:2403
+msgid ""
+"Valid IRQ numbers are 9, 10, 11, 12 and 15 for SX ISA host cards and 11, 12 "
+"and 15 for SI/XIO ISA host cards."
+msgstr ""
+"Números de IRQ válidos são 9, 10, 11, 12 e 15 para placas host SX ISA e 11, "
+"12 e 15 para placas host ISA/XIO ISA."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:2406
+msgid "To configure an EISA or PCI host card, use this line:"
+msgstr "Para configurar uma placa de host EISA ou PCI, use esta linha:"
+
+#. (itstool) path: sect1/programlisting
+#: article.translate.xml:2408
+#, no-wrap
+msgid "device si0"
+msgstr "device si0"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:2410
+msgid ""
+"After adding the configuration entry, rebuild and install your new kernel."
+msgstr ""
+"Depois de adicionar a entrada de configuração, recompile e instale seu novo "
+"kernel."
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: article.translate.xml:2414
+msgid ""
+"The following step, is not necessary if you are using <citerefentry vendor="
+"\"current\"><refentrytitle>devfs</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry> in FreeBSD 5.<replaceable>X</replaceable>."
+msgstr ""
+"A etapa seguinte, não é necessária se você estiver usando o <citerefentry "
+"vendor=\"current\"><refentrytitle>devfs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry> no FreeBSD 5.<replaceable>X</replaceable>."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:2418
+msgid ""
+"After rebooting with the new kernel, you need to make the device nodes in "
+"<filename>/dev</filename>. The <filename>MAKEDEV</filename> script will take "
+"care of this for you. Count how many total ports you have and type:"
+msgstr ""
+"Após a reinicialização com o novo kernel, você precisa criar os device nodes "
+"no <filename>/dev</filename>. O script <filename>MAKEDEV</filename> cuidará "
+"disso para você. Conte quantas portas totais você tem e digite:"
+
+#. (itstool) path: sect1/screen
+#: article.translate.xml:2423
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /dev</userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>./MAKEDEV ttyA<replaceable>nn</replaceable> cuaA<replaceable>nn</replaceable></userinput>"
+msgstr ""
+"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /dev</userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>./MAKEDEV ttyA<replaceable>nn</replaceable> cuaA<replaceable>nn</replaceable></userinput>"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:2426
+msgid "(where <replaceable>nn</replaceable> is the number of ports)"
+msgstr "(no qual <replaceable>nn</replaceable> é o número de portas)"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:2429
+msgid ""
+"If you want login prompts to appear on these ports, you will need to add "
+"lines like this to <filename>/etc/ttys</filename>:"
+msgstr ""
+"Se você quiser que as solicitações de login apareçam nessas portas, você "
+"precisará adicionar linhas como esta para <filename>/etc/ttys</filename>:"
+
+#. (itstool) path: sect1/programlisting
+#: article.translate.xml:2433
+#, no-wrap
+msgid "ttyA01 \"/usr/libexec/getty std.9600\" vt100 on insecure"
+msgstr "ttyA01 \"/usr/libexec/getty std.9600\" vt100 on insecure"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:2435
+msgid ""
+"Change the terminal type as appropriate. For modems, <userinput>dialup</"
+"userinput> or <userinput>unknown</userinput> is fine."
+msgstr ""
+"Altere o tipo de terminal conforme apropriado. Para modems, "
+"<userinput>dialup</userinput> ou <userinput>unknown</userinput> está bem."