aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/pt_BR.po')
-rw-r--r--pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/pt_BR.po22094
1 files changed, 11164 insertions, 10930 deletions
diff --git a/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/pt_BR.po b/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/pt_BR.po
index 3f17097313..4d659ac27f 100644
--- a/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/pt_BR.po
+++ b/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/pt_BR.po
@@ -11,8 +11,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-16 10:34-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-15 20:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-14 17:19-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-14 20:09+0000\n"
"Last-Translator: Danilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate-dev.freebsd.org/"
"projects/freebsd-doc/boooks_handbook/pt_BR/>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
+"X-Generator: Weblate 3.11.2\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -44,17 +44,17 @@ msgstr ""
"Renato Freerider, renatofreerider@hotmail.com, 2019."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:686
+#: book.translate.xml:687
msgid "FreeBSD Handbook"
msgstr "FreeBSD Handbook"
#. (itstool) path: info/author
-#: book.translate.xml:688
+#: book.translate.xml:689
msgid "<orgname>The FreeBSD Documentation Project</orgname>"
msgstr "<orgname>Projeto de Documentação do FreeBSD</orgname>"
#. (itstool) path: info/copyright
-#: book.translate.xml:696
+#: book.translate.xml:697
msgid ""
"<year>1995</year> <year>1996</year> <year>1997</year> <year>1998</year> "
"<year>1999</year> <year>2000</year> <year>2001</year> <year>2002</year> "
@@ -75,12 +75,12 @@ msgstr ""
"Project</holder>"
#. (itstool) path: legalnotice/title
-#: book.translate.xml:728
+#: book.translate.xml:729
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:730
+#: book.translate.xml:731
msgid ""
"Redistribution and use in source (XML DocBook) and 'compiled' forms (XML, "
"HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without modification, are "
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
"permitted provided that the following conditions are met:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:737
+#: book.translate.xml:738
msgid ""
"Redistributions of source code (XML DocBook) must retain the above copyright "
"notice, this list of conditions and the following disclaimer as the first "
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
"lines of this file unmodified."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:743
+#: book.translate.xml:744
msgid ""
"Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs, converted to "
"PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce the above copyright "
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
"documentation and/or other materials provided with the distribution."
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:752
+#: book.translate.xml:753
msgid ""
"THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT \"AS IS"
"\" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE "
@@ -142,32 +142,32 @@ msgstr ""
"THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:769
+#: book.translate.xml:770
msgid "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation."
msgstr "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:771
+#: book.translate.xml:772
msgid "3Com and HomeConnect are registered trademarks of 3Com Corporation."
msgstr "3Com and HomeConnect are registered trademarks of 3Com Corporation."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:773
+#: book.translate.xml:774
msgid "3ware is a registered trademark of 3ware Inc."
msgstr "3ware is a registered trademark of 3ware Inc."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:775
+#: book.translate.xml:776
msgid "ARM is a registered trademark of ARM Limited."
msgstr "ARM is a registered trademark of ARM Limited."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:777
+#: book.translate.xml:778
msgid "Adaptec is a registered trademark of Adaptec, Inc."
msgstr "Adaptec is a registered trademark of Adaptec, Inc."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:779
+#: book.translate.xml:780
msgid ""
"Adobe, Acrobat, Acrobat Reader, Flash and PostScript are either registered "
"trademarks or trademarks of Adobe Systems Incorporated in the United States "
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr ""
"and/or other countries."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:783
+#: book.translate.xml:784
msgid ""
"Apple, AirPort, FireWire, iMac, iPhone, iPad, Mac, Macintosh, Mac OS, "
"Quicktime, and TrueType are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. "
@@ -189,12 +189,12 @@ msgstr ""
"and other countries."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:788
+#: book.translate.xml:789
msgid "Android is a trademark of Google Inc."
msgstr "Android is a trademark of Google Inc."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:790
+#: book.translate.xml:791
msgid ""
"Heidelberg, Helvetica, Palatino, and Times Roman are either registered "
"trademarks or trademarks of Heidelberger Druckmaschinen AG in the U.S. and "
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
"other countries."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:794
+#: book.translate.xml:795
msgid ""
"IBM, AIX, OS/2, PowerPC, PS/2, S/390, and ThinkPad are trademarks of "
"International Business Machines Corporation in the United States, other "
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
"countries, or both."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:798
+#: book.translate.xml:799
msgid ""
"IEEE, POSIX, and 802 are registered trademarks of Institute of Electrical "
"and Electronics Engineers, Inc. in the United States."
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
"and Electronics Engineers, Inc. in the United States."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:801
+#: book.translate.xml:802
msgid ""
"Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, "
"and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its "
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr ""
"subsidiaries in the United States and other countries."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:805
+#: book.translate.xml:806
msgid ""
"Intuit and Quicken are registered trademarks and/or registered service marks "
"of Intuit Inc., or one of its subsidiaries, in the United States and other "
@@ -247,12 +247,12 @@ msgstr ""
"countries."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:808
+#: book.translate.xml:809
msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
msgstr "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:810
+#: book.translate.xml:811
msgid ""
"LSI Logic, AcceleRAID, eXtremeRAID, MegaRAID and Mylex are trademarks or "
"registered trademarks of LSI Logic Corp."
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
"registered trademarks of LSI Logic Corp."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:813
+#: book.translate.xml:814
msgid ""
"Microsoft, IntelliMouse, MS-DOS, Outlook, Windows, Windows Media and Windows "
"NT are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation "
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
"in the United States and/or other countries."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:817
+#: book.translate.xml:818
msgid ""
"Motif, OSF/1, and UNIX are registered trademarks and IT DialTone and The "
"Open Group are trademarks of The Open Group in the United States and other "
@@ -283,12 +283,12 @@ msgstr ""
"countries."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:821
+#: book.translate.xml:822
msgid "Oracle is a registered trademark of Oracle Corporation."
msgstr "Oracle is a registered trademark of Oracle Corporation."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:823
+#: book.translate.xml:824
msgid ""
"RealNetworks, RealPlayer, and RealAudio are the registered trademarks of "
"RealNetworks, Inc."
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr ""
"RealNetworks, Inc."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:826
+#: book.translate.xml:827
msgid ""
"Red Hat, RPM, are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc. in "
"the United States and other countries."
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr ""
"the United States and other countries."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:829
+#: book.translate.xml:830
msgid ""
"Sun, Sun Microsystems, Java, Java Virtual Machine, JDK, JRE, JSP, JVM, "
"Netra, OpenJDK, Solaris, StarOffice, SunOS and VirtualBox are trademarks or "
@@ -319,37 +319,37 @@ msgstr ""
"other countries."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:834
+#: book.translate.xml:835
msgid "MATLAB is a registered trademark of The MathWorks, Inc."
msgstr "MATLAB is a registered trademark of The MathWorks, Inc."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:836
+#: book.translate.xml:837
msgid "SpeedTouch is a trademark of Thomson."
msgstr "SpeedTouch is a trademark of Thomson."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:838
+#: book.translate.xml:839
msgid "VMware is a trademark of VMware, Inc."
msgstr "VMware is a trademark of VMware, Inc."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:840
+#: book.translate.xml:841
msgid "Mathematica is a registered trademark of Wolfram Research, Inc."
msgstr "Mathematica is a registered trademark of Wolfram Research, Inc."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:842
+#: book.translate.xml:843
msgid "XFree86 is a trademark of The XFree86 Project, Inc."
msgstr "XFree86 is a trademark of The XFree86 Project, Inc."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:844
+#: book.translate.xml:845
msgid "Ogg Vorbis and Xiph.Org are trademarks of Xiph.Org."
msgstr "Ogg Vorbis and Xiph.Org are trademarks of Xiph.Org."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:846
+#: book.translate.xml:847
msgid ""
"Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish "
"their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in "
@@ -364,15 +364,15 @@ msgstr ""
"quote> symbol."
#. (itstool) path: abstract/para
-#: book.translate.xml:855
+#: book.translate.xml:856
msgid ""
"Welcome to FreeBSD! This handbook covers the installation and day to day use "
-"of <emphasis>FreeBSD 12.1-RELEASE</emphasis>, <emphasis>FreeBSD 12.0-"
-"RELEASE</emphasis> and <emphasis>FreeBSD 11.3-RELEASE</emphasis>. This book "
-"is the result of ongoing work by many individuals. Some sections might be "
-"outdated. Those interested in helping to update and expand this document "
-"should send email to the <link xlink:href=\"http://lists.FreeBSD.org/mailman/"
-"listinfo/freebsd-doc\">FreeBSD documentation project mailing list</link>."
+"of <emphasis>FreeBSD 12.1-RELEASE</emphasis> and <emphasis>FreeBSD 11.3-"
+"RELEASE</emphasis>. This book is the result of ongoing work by many "
+"individuals. Some sections might be outdated. Those interested in helping to "
+"update and expand this document should send email to the <link xlink:href="
+"\"http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-doc\">FreeBSD "
+"documentation project mailing list</link>."
msgstr ""
"Bem vindo ao FreeBSD! Este manual cobre a instalação e o uso diário do "
"<emphasis>FreeBSD 12.1-RELEASE</emphasis> e do <emphasis>FreeBSD 11.3-"
@@ -1500,7 +1500,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#. (itstool) path: sect1/title
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:1671 book.translate.xml:23648 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:1671 book.translate.xml:23808 book.translate.xml:65535
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"
@@ -1516,16 +1516,16 @@ msgstr ""
"</contrib>"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:1686 book.translate.xml:2849 book.translate.xml:5481
-#: book.translate.xml:8869 book.translate.xml:10648 book.translate.xml:12878
-#: book.translate.xml:13808 book.translate.xml:15476 book.translate.xml:17958
-#: book.translate.xml:19222 book.translate.xml:22662 book.translate.xml:23560
-#: book.translate.xml:27655 book.translate.xml:29281 book.translate.xml:31049
-#: book.translate.xml:31783 book.translate.xml:35447 book.translate.xml:41410
-#: book.translate.xml:41615 book.translate.xml:43424 book.translate.xml:44472
-#: book.translate.xml:46125 book.translate.xml:46467 book.translate.xml:46882
-#: book.translate.xml:49076 book.translate.xml:50744 book.translate.xml:52657
-#: book.translate.xml:57339 book.translate.xml:61529
+#: book.translate.xml:1686 book.translate.xml:2849 book.translate.xml:5637
+#: book.translate.xml:9033 book.translate.xml:10812 book.translate.xml:13042
+#: book.translate.xml:13968 book.translate.xml:15636 book.translate.xml:18118
+#: book.translate.xml:19382 book.translate.xml:22822 book.translate.xml:23720
+#: book.translate.xml:27815 book.translate.xml:29441 book.translate.xml:31209
+#: book.translate.xml:31943 book.translate.xml:35607 book.translate.xml:41570
+#: book.translate.xml:41775 book.translate.xml:43584 book.translate.xml:44632
+#: book.translate.xml:46285 book.translate.xml:46627 book.translate.xml:47042
+#: book.translate.xml:49236 book.translate.xml:50904 book.translate.xml:52817
+#: book.translate.xml:57499 book.translate.xml:61687
msgid "Synopsis"
msgstr "Sinopse"
@@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:1806 book.translate.xml:17963
+#: book.translate.xml:1806 book.translate.xml:18123
msgid "<primary>binary compatibility</primary> <secondary>Linux</secondary>"
msgstr "<primary>binary compatibility</primary> <secondary>Linux</secondary>"
@@ -1833,13 +1833,13 @@ msgstr "Roteamento IPv4 e IPv6"
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: chapter/indexterm
-#: book.translate.xml:1868 book.translate.xml:57330
+#: book.translate.xml:1868 book.translate.xml:57490
msgid "<primary>firewall</primary>"
msgstr "<primary>firewall</primary>"
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:1871 book.translate.xml:60678
+#: book.translate.xml:1871 book.translate.xml:60836
msgid "<primary>NAT</primary>"
msgstr "<primary>NAT</primary>"
@@ -1869,7 +1869,7 @@ msgstr "<primary>electronic mail</primary> <see>email</see>"
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:1889 book.translate.xml:50746
+#: book.translate.xml:1889 book.translate.xml:50906
msgid "<primary>email</primary>"
msgstr "<primary>email</primary>"
@@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:1926 book.translate.xml:61886
+#: book.translate.xml:1926 book.translate.xml:62044
msgid "<primary>router</primary>"
msgstr "<primary>router</primary>"
@@ -1980,13 +1980,13 @@ msgstr "<primary>X Window System</primary>"
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:1955 book.translate.xml:12070
+#: book.translate.xml:1955 book.translate.xml:12234
msgid "<primary>GNOME</primary>"
msgstr "<primary>GNOME</primary>"
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:1958 book.translate.xml:12155
+#: book.translate.xml:1958 book.translate.xml:12319
msgid "<primary>KDE</primary>"
msgstr "<primary>KDE</primary>"
@@ -2092,7 +2092,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:2023 book.translate.xml:55912
+#: book.translate.xml:2023 book.translate.xml:56072
msgid "<primary>Apache</primary>"
msgstr "<primary>Apache</primary>"
@@ -2845,7 +2845,7 @@ msgid "<primary>U.C. Berkeley</primary>"
msgstr "<primary>U.C. Berkeley</primary>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2431 book.translate.xml:8836
+#: book.translate.xml:2431 book.translate.xml:9000
msgid "<primary>Free Software Foundation</primary>"
msgstr "<primary>Free Software Foundation</primary>"
@@ -3115,7 +3115,7 @@ msgstr "<primary>Concurrent Versions System</primary> <see>CVS</see>"
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:2590 book.translate.xml:45545 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:2590 book.translate.xml:45705 book.translate.xml:65535
msgid "<primary>Subversion</primary>"
msgstr "<primary>Subversion</primary>"
@@ -3512,22 +3512,22 @@ msgstr ""
#: book.translate.xml:2871
msgid ""
"Virtual Machine images available at Amazon's <link xlink:href=\"https://aws."
-"amazon.com/mp/solutions/freebsd/\">AWS Marketplace</link>, <link xlink:href="
-"\"https://azuremarketplace.microsoft.com/en-us/marketplace/apps?"
+"amazon.com/marketplace/pp/B07L6QV354\">AWS Marketplace</link>, <link xlink:"
+"href=\"https://azuremarketplace.microsoft.com/en-us/marketplace/apps?"
"search=freebsd&amp;page=1\">Microsoft Azure Marketplace</link>, and <link "
-"xlink:href=\"https://console.cloud.google.com/launcher/details/freebsd-cloud/"
-"freebsd-11\">Google Cloud Platform</link>, to run on their respective "
+"xlink:href=\"https://console.cloud.google.com/marketplace/details/freebsd-"
+"cloud/freebsd-12\">Google Cloud Platform</link>, to run on their respective "
"hosting services. For more information on deploying FreeBSD on Azure please "
"consult the relevant chapter in the <link xlink:href=\"https://docs."
"microsoft.com/en-us/azure/virtual-machines/linux/freebsd-intro-on-azure"
"\">Azure Documentation</link>."
msgstr ""
"Imagens de máquinas virtuais disponíveis no <link xlink:href=\"https://aws."
-"amazon.com/mp/solutions/freebsd/\">Amazon AWS Marketplace</link>, no <link "
+"amazon.com/marketplace/pp/B07L6QV354\">AWS Marketplace</link>, no <link "
"xlink:href=\"https://azuremarketplace.microsoft.com/en-us/marketplace/apps?"
"search=freebsd&amp;page=1\">Microsoft Azure Marketplace</link>, e na <link "
-"xlink:href=\"https://console.cloud.google.com/launcher/details/freebsd-cloud/"
-"freebsd-11\">Plataforma Google Cloud</link>, para executar em seus "
+"xlink:href=\"https://console.cloud.google.com/marketplace/details/freebsd-"
+"cloud/freebsd-12\">Plataforma Google Cloud</link>, para executar em seus "
"respectivos serviços de hospedagem. Para obter maiores informações sobre "
"como implantar o FreeBSD no Azure, consulte o capítulo relevante na <link "
"xlink:href=\"https://docs.microsoft.com/en-us/azure/virtual-machines/linux/"
@@ -3604,14 +3604,14 @@ msgstr ""
"handbook/trueos.html</link>)."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2918 book.translate.xml:5488 book.translate.xml:8881
-#: book.translate.xml:10669 book.translate.xml:15489 book.translate.xml:17984
-#: book.translate.xml:19236 book.translate.xml:23573 book.translate.xml:27727
-#: book.translate.xml:29308 book.translate.xml:31073 book.translate.xml:31791
-#: book.translate.xml:35473 book.translate.xml:41441 book.translate.xml:41623
-#: book.translate.xml:44484 book.translate.xml:46161 book.translate.xml:46536
-#: book.translate.xml:46893 book.translate.xml:49087 book.translate.xml:50755
-#: book.translate.xml:57394 book.translate.xml:61534
+#: book.translate.xml:2918 book.translate.xml:5644 book.translate.xml:9045
+#: book.translate.xml:10833 book.translate.xml:15649 book.translate.xml:18144
+#: book.translate.xml:19396 book.translate.xml:23733 book.translate.xml:27887
+#: book.translate.xml:29468 book.translate.xml:31233 book.translate.xml:31951
+#: book.translate.xml:35633 book.translate.xml:41601 book.translate.xml:41783
+#: book.translate.xml:44644 book.translate.xml:46321 book.translate.xml:46696
+#: book.translate.xml:47053 book.translate.xml:49247 book.translate.xml:50915
+#: book.translate.xml:57554 book.translate.xml:61692
msgid "After reading this chapter, you will know:"
msgstr "Depois de ler este capítulo, você saberá:"
@@ -3655,13 +3655,13 @@ msgstr ""
"instalação."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2950 book.translate.xml:10698 book.translate.xml:13875
-#: book.translate.xml:18008 book.translate.xml:19269 book.translate.xml:23633
-#: book.translate.xml:29344 book.translate.xml:31091 book.translate.xml:31843
-#: book.translate.xml:35498 book.translate.xml:41459 book.translate.xml:41653
-#: book.translate.xml:43484 book.translate.xml:44515 book.translate.xml:46178
-#: book.translate.xml:46911 book.translate.xml:49113 book.translate.xml:50819
-#: book.translate.xml:57422 book.translate.xml:61580
+#: book.translate.xml:2950 book.translate.xml:10862 book.translate.xml:14035
+#: book.translate.xml:18168 book.translate.xml:19429 book.translate.xml:23793
+#: book.translate.xml:29504 book.translate.xml:31251 book.translate.xml:32003
+#: book.translate.xml:35658 book.translate.xml:41619 book.translate.xml:41813
+#: book.translate.xml:43644 book.translate.xml:44675 book.translate.xml:46338
+#: book.translate.xml:47071 book.translate.xml:49273 book.translate.xml:50979
+#: book.translate.xml:57582 book.translate.xml:61738
msgid "Before reading this chapter, you should:"
msgstr "Antes de ler este capítulo, você deve:"
@@ -3781,17 +3781,14 @@ msgid ""
"acronym>) support on <acronym>CPU</acronym>s with this feature. A kernel "
"with the <acronym>PAE</acronym> feature enabled will detect memory above "
"4 GB and allow it to be used by the system. However, using <acronym>PAE</"
-"acronym> places constraints on device drivers and other features of FreeBSD. "
-"Refer to <citerefentry><refentrytitle>pae</refentrytitle><manvolnum>4</"
-"manvolnum></citerefentry> for details."
+"acronym> places constraints on device drivers and other features of FreeBSD."
msgstr ""
"O FreeBSD irá aproveitar o suporte a Extensões de Endereços Físicos "
"(<acronym>PAE</acronym>) em <acronym>CPU</acronym>s com este recurso. Um "
"kernel com o recurso <acronym>PAE</acronym> ativado detectará memória acima "
"de 4 GB e permitirá que ela seja usada pelo sistema. No entanto, o uso do "
"<acronym>PAE</acronym> coloca restrições em drivers de dispositivos e outros "
-"recursos do FreeBSD. Consulte <citerefentry><refentrytitle>pae</"
-"refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> para detalhes."
+"recursos do FreeBSD."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: book.translate.xml:3020
@@ -3933,22 +3930,8 @@ msgstr ""
"Implementações comuns de <acronym>GPT</acronym> permitem até 128 partições "
"por disco, eliminando a necessidade de partições lógicas."
-#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:3099
-msgid ""
-"Some older operating systems, like <trademark class=\"registered\">Windows</"
-"trademark> XP, are not compatible with the <acronym>GPT</acronym> partition "
-"scheme. If FreeBSD will be sharing a disk with such an operating system, "
-"<acronym>MBR</acronym> partitioning is required."
-msgstr ""
-"Alguns sistemas operacionais mais antigos, como o <trademark class="
-"\"registered\">Windows</trademark> XP, não são compatíveis com o esquema de "
-"partição <acronym>GPT</acronym>. Se o FreeBSD estiver compartilhando um "
-"disco com esse sistema operacional, o particionamento <acronym>MBR</acronym> "
-"será necessário."
-
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3106
+#: book.translate.xml:3098
msgid ""
"The FreeBSD boot loader requires either a primary or <acronym>GPT</acronym> "
"partition. If all of the primary or <acronym>GPT</acronym> partitions are "
@@ -3964,7 +3947,7 @@ msgstr ""
"uma nova partição usando o espaço liberado."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3114
+#: book.translate.xml:3106
msgid ""
"A variety of free and commercial partition resizing tools are listed at "
"<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
@@ -3987,7 +3970,7 @@ msgstr ""
"muitas outras distribuições live <acronym>CD</acronym> do Linux."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:3124
+#: book.translate.xml:3116
msgid ""
"When used properly, disk shrinking utilities can safely create space for "
"creating a new partition. Since the possibility of selecting the wrong "
@@ -4001,7 +3984,7 @@ msgstr ""
"as partições do disco."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3131
+#: book.translate.xml:3123
msgid ""
"Disk partitions containing different operating systems make it possible to "
"install multiple operating systems on one computer. An alternative is to use "
@@ -4016,12 +3999,12 @@ msgstr ""
"nenhuma partição de disco."
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:3140
+#: book.translate.xml:3132
msgid "Collect Network Information"
msgstr "Colete informações de rede"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3142
+#: book.translate.xml:3134
msgid ""
"Some FreeBSD installation methods require a network connection in order to "
"download the installation files. After any installation, the installer will "
@@ -4032,7 +4015,7 @@ msgstr ""
"oferecerá a configuração das interfaces de rede do sistema."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3147
+#: book.translate.xml:3139
msgid ""
"If the network has a <acronym>DHCP</acronym> server, it can be used to "
"provide automatic network configuration. If <acronym>DHCP</acronym> is not "
@@ -4046,33 +4029,33 @@ msgstr ""
"serviços de Internet:"
#. (itstool) path: orderedlist/title
-#: book.translate.xml:3155
+#: book.translate.xml:3147
msgid "Required Network Information"
msgstr "Informações de rede necessárias"
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:3158 book.translate.xml:53769
+#: book.translate.xml:3150 book.translate.xml:53929
msgid "<acronym>IP</acronym> address"
msgstr "Endereço <acronym>IP</acronym>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3162
+#: book.translate.xml:3154
msgid "Subnet mask"
msgstr "Máscara de sub-rede"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3166
+#: book.translate.xml:3158
msgid "<acronym>IP</acronym> address of default gateway"
msgstr "Endereço do <acronym>IP</acronym> do gateway padrão"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3171
+#: book.translate.xml:3163
msgid "Domain name of the network"
msgstr "Nome de domínio da rede"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3175
+#: book.translate.xml:3167
msgid ""
"<acronym>IP</acronym> addresses of the network's <acronym>DNS</acronym> "
"servers"
@@ -4080,19 +4063,19 @@ msgstr ""
"Endereços <acronym>IP</acronym> dos servidores <acronym>DNS</acronym> da rede"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:3182
+#: book.translate.xml:3174
msgid "Check for FreeBSD Errata"
msgstr "Verifique a Errata do FreeBSD"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3184
+#: book.translate.xml:3176
msgid ""
"Although the FreeBSD Project strives to ensure that each release of FreeBSD "
"is as stable as possible, bugs occasionally creep into the process. On very "
"rare occasions those bugs affect the installation process. As these problems "
"are discovered and fixed, they are noted in the FreeBSD Errata (<link xlink:"
-"href=\"@@URL_RELPREFIX@@/releases/12.0R/errata.html\">https://www.freebsd."
-"org/releases/12.0R/errata.html</link>) on the FreeBSD web site. Check the "
+"href=\"@@URL_RELPREFIX@@/releases/12.1R/errata.html\">https://www.freebsd."
+"org/releases/12.1R/errata.html</link>) on the FreeBSD web site. Check the "
"errata before installing to make sure that there are no problems that might "
"affect the installation."
msgstr ""
@@ -4100,13 +4083,13 @@ msgstr ""
"seja o mais estável possível, ocasionalmente, os bugs aparecem no processo. "
"Em raras ocasiões, esses erros afetam o processo de instalação. A medida que "
"esses problemas são descobertos e corrigidos, eles são anotados na Errata do "
-"FreeBSD (<link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/releases/12.0R/errata.html"
-"\">https://www.freebsd.org/releases/12.0R/errata.html</link>) no site do "
+"FreeBSD (<link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/releases/12.1R/errata.html"
+"\">https://www.freebsd.org/releases/12.1R/errata.html</link>) no site do "
"FreeBSD. Verifique a errata antes de instalar para certificar-se de que não "
"existem problemas que possam afetar a instalação."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3194
+#: book.translate.xml:3186
msgid ""
"Information and errata for all the releases can be found on the release "
"information section of the FreeBSD web site (<link xlink:href="
@@ -4119,12 +4102,12 @@ msgstr ""
"index.html</link>)."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:3201
+#: book.translate.xml:3193
msgid "Prepare the Installation Media"
msgstr "Prepare a mídia de instalação"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3203
+#: book.translate.xml:3195
msgid ""
"The FreeBSD installer is not an application that can be run from within "
"another operating system. Instead, download a FreeBSD installation file, "
@@ -4139,14 +4122,14 @@ msgstr ""
"sistema para instalar a partir da mídia inserida."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3210
+#: book.translate.xml:3202
msgid ""
"FreeBSD installation files are available at <link xlink:href="
"\"@@URL_RELPREFIX@@/where.html#download\">www.freebsd.org/where."
"html#download</link>. Each installation file's name includes the release "
"version of FreeBSD, the architecture, and the type of file. For example, to "
-"install FreeBSD 10.2 on an amd64 system from a <acronym>DVD</acronym>, "
-"download <filename>FreeBSD-10.2-RELEASE-amd64-dvd1.iso</filename>, burn this "
+"install FreeBSD 12.1 on an amd64 system from a <acronym>DVD</acronym>, "
+"download <filename>FreeBSD-12.1-RELEASE-amd64-dvd1.iso</filename>, burn this "
"file to a <acronym>DVD</acronym>, and boot the system with the <acronym>DVD</"
"acronym> inserted."
msgstr ""
@@ -4154,13 +4137,13 @@ msgstr ""
"\"@@URL_RELPREFIX@@/where.html#download\"> www.freebsd.org/where."
"html#download</link>. O nome de cada arquivo de instalação inclui a versão "
"de Release do FreeBSD, a arquitetura e o tipo de arquivo. Por exemplo, para "
-"instalar o FreeBSD 10.2 em um sistema amd64 de um <acronym>DVD</acronym>, "
-"baixe o <filename>FreeBSD-10.2-RELEASE-amd64-dvd1.iso</filename>, grave este "
+"instalar o FreeBSD 12.1 em um sistema amd64 de um <acronym>DVD</acronym>, "
+"baixe o <filename>FreeBSD-12.1-RELEASE-amd64-dvd1.iso</filename>, grave este "
"arquivo em um <acronym>DVD</acronym>, e inicialize o sistema com o "
"<acronym>DVD</acronym> inserido."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3219
+#: book.translate.xml:3211
msgid ""
"Installation files are available in several formats. The formats vary "
"depending on computer architecture and media type."
@@ -4170,7 +4153,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#bsdinstall-installation-media-uefi
-#: book.translate.xml:3223
+#: book.translate.xml:3215
msgid ""
"Additional installation files are included for computers that boot with "
"<acronym>UEFI</acronym> (Unified Extensible Firmware Interface). The names "
@@ -4182,12 +4165,12 @@ msgstr ""
"filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3229
+#: book.translate.xml:3221
msgid "File types:"
msgstr "Tipos de arquivo:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3233
+#: book.translate.xml:3225
msgid ""
"<literal>-bootonly.iso</literal>: This is the smallest installation file as "
"it only contains the installer. A working Internet connection is required "
@@ -4203,7 +4186,7 @@ msgstr ""
"gravação <acronym>CD</acronym>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3243
+#: book.translate.xml:3235
msgid ""
"<literal>-disc1.iso</literal>: This file contains all of the files needed to "
"install FreeBSD, its source, and the Ports Collection. It should be burned "
@@ -4215,7 +4198,7 @@ msgstr ""
"gravação <acronym>CD</acronym>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3251
+#: book.translate.xml:3243
msgid ""
"<literal>-dvd1.iso</literal>: This file contains all of the files needed to "
"install FreeBSD, its source, and the Ports Collection. It also contains a "
@@ -4233,7 +4216,7 @@ msgstr ""
"um aplicativo de gravação <acronym>DVD</acronym>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3262
+#: book.translate.xml:3254
msgid ""
"<literal>-memstick.img</literal>: This file contains all of the files needed "
"to install FreeBSD, its source, and the Ports Collection. It should be "
@@ -4245,7 +4228,7 @@ msgstr ""
"instruções abaixo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3270
+#: book.translate.xml:3262
msgid ""
"<literal>-mini-memstick.img</literal>: Like <literal>-bootonly.iso</"
"literal>, does not include installation files, but downloads them as needed. "
@@ -4260,7 +4243,7 @@ msgstr ""
"mostrado em <xref linkend=\"bsdinstall-usb\"/>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3279
+#: book.translate.xml:3271
msgid ""
"After downloading the image file, download <filename>CHECKSUM.SHA256</"
"filename> from the same directory. Calculate a <firstterm>checksum</"
@@ -4278,7 +4261,7 @@ msgstr ""
"operacionais possuem programas semelhantes."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3287
+#: book.translate.xml:3279
msgid ""
"Compare the calculated checksum with the one shown in <filename>CHECKSUM."
"SHA256</filename>. The checksums must match exactly. If the checksums do not "
@@ -4290,12 +4273,12 @@ msgstr ""
"novamente."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:3293
+#: book.translate.xml:3285
msgid "Writing an Image File to <acronym>USB</acronym>"
msgstr "Gravando um arquivo de imagem para um pendrive <acronym>USB</acronym>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:3295
+#: book.translate.xml:3287
msgid ""
"The <filename>*.img</filename> file is an <emphasis>image</emphasis> of the "
"complete contents of a memory stick. It <emphasis>cannot</emphasis> be "
@@ -4310,7 +4293,7 @@ msgstr ""
"pendrive <acronym>USB</acronym>. Esta seção descreve dois destes utilitários."
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:3304
+#: book.translate.xml:3296
msgid ""
"Before proceeding, back up any important data on the <acronym>USB</acronym> "
"stick. This procedure will erase the existing data on the stick."
@@ -4320,12 +4303,12 @@ msgstr ""
"existentes no mesmo."
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:3310
+#: book.translate.xml:3302
msgid "Using <command>dd</command> to Write the Image"
msgstr "Usando o <command>dd</command> para gravar a imagem"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:3314
+#: book.translate.xml:3306
msgid ""
"This example uses <filename>/dev/da0</filename> as the target device where "
"the image will be written. Be <emphasis>very careful</emphasis> that the "
@@ -4338,7 +4321,7 @@ msgstr ""
"existentes no dispositivo de destino especificado."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3322
+#: book.translate.xml:3314
msgid ""
"The <citerefentry><refentrytitle>dd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry> command-line utility is available on BSD, <trademark class="
@@ -4361,13 +4344,13 @@ msgstr ""
"dispositivo <acronym>USB</acronym> em um sistema FreeBSD existente."
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:3333
+#: book.translate.xml:3325
#, no-wrap
-msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=<replaceable>FreeBSD-10.2-RELEASE-amd64-memstick.img</replaceable> of=/dev/<replaceable>da0</replaceable> bs=1M conv=sync</userinput>"
-msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=<replaceable>FreeBSD-10.2-RELEASE-amd64-memstick.img</replaceable> of=/dev/<replaceable>da0</replaceable> bs=1M conv=sync</userinput>"
+msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=<replaceable>FreeBSD-12.1-RELEASE-amd64-memstick.img</replaceable> of=/dev/<replaceable>da0</replaceable> bs=1M conv=sync</userinput>"
+msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=<replaceable>FreeBSD-12.1-RELEASE-amd64-memstick.img</replaceable> of=/dev/<replaceable>da0</replaceable> bs=1M conv=sync</userinput>"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3335
+#: book.translate.xml:3327
msgid ""
"If this command fails, verify that the <acronym>USB</acronym> stick is not "
"mounted and that the device name is for the disk, not a partition. Some "
@@ -4395,7 +4378,7 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:3349
+#: book.translate.xml:3341
msgid ""
"Using <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> to Write the Image"
msgstr ""
@@ -4403,7 +4386,7 @@ msgstr ""
"imagem"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:3352
+#: book.translate.xml:3344
msgid ""
"Be sure to give the correct drive letter as the existing data on the "
"specified drive will be overwritten and destroyed."
@@ -4412,7 +4395,7 @@ msgstr ""
"existentes na unidade especificada serão sobrescritos e destruídos."
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:3358
+#: book.translate.xml:3350
msgid ""
"Obtaining <application>Image Writer for <trademark class=\"registered"
"\">Windows</trademark></application>"
@@ -4421,7 +4404,7 @@ msgstr ""
"\">Windows</trademark></application>"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3361
+#: book.translate.xml:3353
msgid ""
"<application>Image Writer for <trademark class=\"registered\">Windows</"
"trademark></application> is a free application that can correctly write an "
@@ -4437,12 +4420,12 @@ msgstr ""
"uma pasta."
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:3369
+#: book.translate.xml:3361
msgid "Writing the Image with Image Writer"
msgstr "Escrevendo a imagem com o Image Writer"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3371
+#: book.translate.xml:3363
msgid ""
"Double-click the <application>Win32DiskImager</application> icon to start "
"the program. Verify that the drive letter shown under "
@@ -4464,17 +4447,17 @@ msgstr ""
"cartão de memória."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:3386
+#: book.translate.xml:3378
msgid "You are now ready to start installing FreeBSD."
msgstr "Agora você está pronto para começar a instalar o FreeBSD."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:3392
+#: book.translate.xml:3384
msgid "Starting the Installation"
msgstr "Iniciando a instalação"
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:3395
+#: book.translate.xml:3387
msgid ""
"By default, the installation will not make any changes to the disk(s) before "
"the following message:"
@@ -4483,7 +4466,7 @@ msgstr ""
"seguinte mensagem:"
#. (itstool) path: important/programlisting
-#: book.translate.xml:3398
+#: book.translate.xml:3390
#, no-wrap
msgid ""
"Your changes will now be written to disk. If you\n"
@@ -4497,7 +4480,7 @@ msgstr ""
"commit your changes?"
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:3403
+#: book.translate.xml:3395
msgid ""
"The install can be exited at any time prior to this warning. If there is a "
"concern that something is incorrectly configured, just turn the computer off "
@@ -4509,7 +4492,7 @@ msgstr ""
"discos do sistema."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:3410
+#: book.translate.xml:3402
msgid ""
"This section describes how to boot the system from the installation media "
"which was prepared using the instructions in <xref linkend=\"bsdinstall-"
@@ -4529,12 +4512,12 @@ msgstr ""
"partir da mídia inserida depende da arquitetura."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:3421
+#: book.translate.xml:3413
msgid "Booting on <trademark>i386</trademark> and amd64"
msgstr "Inicializando em <trademark>i386</trademark> e amd64"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3423
+#: book.translate.xml:3415
msgid ""
"These architectures provide a <acronym>BIOS</acronym> menu for selecting the "
"boot device. Depending upon the installation media being used, select the "
@@ -4554,7 +4537,7 @@ msgstr ""
"<keycap>F12</keycap> ou <keycap>Escape</keycap>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3434
+#: book.translate.xml:3426
msgid ""
"If the computer loads the existing operating system instead of the FreeBSD "
"installer, then either:"
@@ -4563,7 +4546,7 @@ msgstr ""
"instalador do FreeBSD, então:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3439
+#: book.translate.xml:3431
msgid ""
"The installation media was not inserted early enough in the boot process. "
"Leave the media inserted and try restarting the computer."
@@ -4572,7 +4555,7 @@ msgstr ""
"inicialização. Deixe a mídia inserida e tente reiniciar o computador."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3445
+#: book.translate.xml:3437
msgid ""
"The <acronym>BIOS</acronym> changes were incorrect or not saved. Double-"
"check that the right boot device is selected as the first boot device."
@@ -4582,7 +4565,7 @@ msgstr ""
"selecionado como o primeiro dispositivo de inicialização."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3451
+#: book.translate.xml:3443
msgid ""
"This system is too old to support booting from the chosen media. In this "
"case, the <application>Plop Boot Manager</application> (<link xlink:href="
@@ -4595,12 +4578,12 @@ msgstr ""
"para inicializar o sistema a partir da mídia selecionada."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:3461
+#: book.translate.xml:3453
msgid "Booting on <trademark class=\"registered\">PowerPC</trademark>"
msgstr "Inicializando no <trademark class=\"registered\">PowerPC</trademark>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3463
+#: book.translate.xml:3455
msgid ""
"On most machines, holding <keycap>C</keycap> on the keyboard during boot "
"will boot from the <acronym>CD</acronym>. Otherwise, hold <keycombo action="
@@ -4620,18 +4603,18 @@ msgstr ""
"trademark>. No prompt <prompt>0 &gt;</prompt>, digite"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:3479
+#: book.translate.xml:3471
#, no-wrap
msgid "<userinput>boot cd:,\\ppc\\loader cd:0</userinput>"
msgstr "<userinput>boot cd:,\\ppc\\loader cd:0</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:3483
+#: book.translate.xml:3475
msgid "Booting on <trademark class=\"registered\">SPARC64</trademark>"
msgstr "Inicializando no <trademark class=\"registered\"> SPARC64 </trademark>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3485
+#: book.translate.xml:3477
msgid ""
"Most <trademark class=\"registered\">SPARC64</trademark> systems are set up "
"to boot automatically from disk. To install FreeBSD from a <acronym>CD</"
@@ -4643,7 +4626,7 @@ msgstr ""
"<acronym>PROM</acronym>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3489
+#: book.translate.xml:3481
msgid ""
"To do this, reboot the system and wait until the boot message appears. The "
"message depends on the model, but should look something like this:"
@@ -4653,7 +4636,7 @@ msgstr ""
"isto:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:3493
+#: book.translate.xml:3485
#, no-wrap
msgid ""
"Sun Blade 100 (UltraSPARC-IIe), Keyboard Present\n"
@@ -4667,7 +4650,7 @@ msgstr ""
"Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3498
+#: book.translate.xml:3490
msgid ""
"If the system proceeds to boot from disk at this point, press <keycombo "
"action=\"simul\"><keycap>L1</keycap><keycap>A</keycap></keycombo> or "
@@ -4691,7 +4674,7 @@ msgstr ""
"acronym>, onde o dígito indica o número da <acronym>CPU</acronym> ativa."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3510
+#: book.translate.xml:3502
msgid ""
"At this point, place the <acronym>CD</acronym> into the drive and type "
"<command>boot cdrom</command> from the <acronym>PROM</acronym> prompt."
@@ -4700,12 +4683,12 @@ msgstr ""
"<command>boot cdrom</command> no prompt <acronym>PROM</acronym>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:3516
+#: book.translate.xml:3508
msgid "FreeBSD Boot Menu"
msgstr "Menu de inicialização do FreeBSD"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3518
+#: book.translate.xml:3510
msgid ""
"Once the system boots from the installation media, a menu similar to the "
"following will be displayed:"
@@ -4714,7 +4697,7 @@ msgstr ""
"semelhante ao seguinte será exibido:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3522
+#: book.translate.xml:3514
msgid "FreeBSD Boot Loader Menu"
msgstr "Menu do FreeBSD Boot Loader"
@@ -4723,7 +4706,7 @@ msgstr "Menu do FreeBSD Boot Loader"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3526
+#: book.translate.xml:3518
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-newboot-loader-menu' md5='__failed__'"
@@ -4731,7 +4714,7 @@ msgstr ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-newboot-loader-menu' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3531
+#: book.translate.xml:3523
msgid ""
"By default, the menu will wait ten seconds for user input before booting "
"into the FreeBSD installer or, if FreeBSD is already installed, before "
@@ -4747,7 +4730,7 @@ msgstr ""
"opções estão disponíveis."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3541
+#: book.translate.xml:3533
msgid ""
"<literal>Boot Multi User</literal>: This will continue the FreeBSD boot "
"process. If the boot timer has been paused, press <keycap>1</keycap>, upper- "
@@ -4759,7 +4742,7 @@ msgstr ""
"<keycap>Enter</keycap>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3549
+#: book.translate.xml:3541
msgid ""
"<literal>Boot Single User</literal>: This mode can be used to fix an "
"existing FreeBSD installation as described in <xref linkend=\"boot-singleuser"
@@ -4772,7 +4755,7 @@ msgstr ""
"ou minúsculo para entrar neste modo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3557
+#: book.translate.xml:3549
msgid ""
"<literal>Escape to loader prompt</literal>: This will boot the system into a "
"repair prompt that contains a limited number of low-level commands. This "
@@ -4785,17 +4768,17 @@ msgstr ""
"<keycap>3</keycap> ou <keycap>Esc</keycap> para inicializar neste prompt."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3566
+#: book.translate.xml:3558
msgid "<literal>Reboot</literal>: Reboots the system."
msgstr "<literal>Reboot</literal>: Reinicia o sistema."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3570
+#: book.translate.xml:3562
msgid "<literal>Kernel</literal>: Loads a different kernel."
msgstr "<literal>Kernel</literal>: Carrega um kernel diferente."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3575
+#: book.translate.xml:3567
msgid ""
"<literal>Configure Boot Options</literal>: Opens the menu shown in, and "
"described under, <xref linkend=\"bsdinstall-boot-options-menu\"/>."
@@ -4804,7 +4787,7 @@ msgstr ""
"em <xref linkend=\"bsdinstall-boot-options-menu\"/>."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3581
+#: book.translate.xml:3573
msgid "FreeBSD Boot Options Menu"
msgstr "Menu de Opções de Inicialização do FreeBSD"
@@ -4813,14 +4796,14 @@ msgstr "Menu de Opções de Inicialização do FreeBSD"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3585
+#: book.translate.xml:3577
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-boot-options-menu' md5='__failed__'"
msgstr ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-boot-options-menu' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3590
+#: book.translate.xml:3582
msgid ""
"The boot options menu is divided into two sections. The first section can be "
"used to either return to the main boot menu or to reset any toggled options "
@@ -4832,7 +4815,7 @@ msgstr ""
"valores padrões."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3595
+#: book.translate.xml:3587
msgid ""
"The next section is used to toggle the available options to <literal>On</"
"literal> or <literal>Off</literal> by pressing the option's highlighted "
@@ -4847,7 +4830,7 @@ msgstr ""
"alternadas usando este menu:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3604
+#: book.translate.xml:3596
msgid ""
"<literal>ACPI Support</literal>: If the system hangs during boot, try "
"toggling this option to <literal>Off</literal>."
@@ -4856,7 +4839,7 @@ msgstr ""
"inicialização, tente alternar essa opção para <literal>Off</literal>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3610
+#: book.translate.xml:3602
msgid ""
"<literal>Safe Mode</literal>: If the system still hangs during boot even "
"with <literal>ACPI Support</literal> set to <literal>Off</literal>, try "
@@ -4867,7 +4850,7 @@ msgstr ""
"<literal>Off</literal>, tente definir esta opção como <literal>On</literal>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3617
+#: book.translate.xml:3609
msgid ""
"<literal>Single User</literal>: Toggle this option to <literal>On</literal> "
"to fix an existing FreeBSD installation as described in <xref linkend=\"boot-"
@@ -4880,7 +4863,7 @@ msgstr ""
"configure-o de volta para <literal>Off</literal>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3625
+#: book.translate.xml:3617
msgid ""
"<literal>Verbose</literal>: Toggle this option to <literal>On</literal> to "
"see more detailed messages during the boot process. This can be useful when "
@@ -4891,7 +4874,7 @@ msgstr ""
"pode ser útil ao solucionar problemas de hardware."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3632
+#: book.translate.xml:3624
msgid ""
"After making the needed selections, press <keycap>1</keycap> or "
"<keycap>Backspace</keycap> to return to the main boot menu, then press "
@@ -4909,7 +4892,7 @@ msgstr ""
"mostrado em <xref linkend=\"bsdinstall-choose-mode\"/> será exibido."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3641
+#: book.translate.xml:3633
msgid "Welcome Menu"
msgstr "Menu de boas-vindas"
@@ -4918,13 +4901,13 @@ msgstr "Menu de boas-vindas"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3645
+#: book.translate.xml:3637
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-choose-mode' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-choose-mode' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3650
+#: book.translate.xml:3642
msgid ""
"Press <keycap>Enter</keycap> to select the default of "
"<guibutton>[ Install ]</guibutton> to enter the installer. The rest of this "
@@ -4947,7 +4930,7 @@ msgstr ""
"versão live é descrita em <xref linkend=\"using-live-cd\"/>."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:3663
+#: book.translate.xml:3655
msgid ""
"To review the boot messages, including the hardware device probe, press the "
"upper- or lower-case <keycap>S</keycap> and then <keycap>Enter</keycap> to "
@@ -4963,12 +4946,12 @@ msgstr ""
"command> para retornar ao menu de boas-vindas."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:3676
+#: book.translate.xml:3668
msgid "Using <application>bsdinstall</application>"
msgstr "Usando o <application>bsdinstall</application>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:3678
+#: book.translate.xml:3670
msgid ""
"This section shows the order of the <application>bsdinstall</application> "
"menus and the type of information that will be asked before the system is "
@@ -4985,12 +4968,12 @@ msgstr ""
"salvar a seleção e passar para a próxima tela."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:3687
+#: book.translate.xml:3679
msgid "Selecting the Keymap Menu"
msgstr "Selecionando o menu do Keymap (Mapa de teclas)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3689
+#: book.translate.xml:3681
msgid ""
"Before starting the process, <application>bsdinstall</application> will load "
"the keymap files as show in <xref linkend=\"bsdinstall-keymap-loading\"/>."
@@ -5000,7 +4983,7 @@ msgstr ""
"keymap-loading\"/>."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3694
+#: book.translate.xml:3686
msgid "Keymap Loading"
msgstr "Carregamento de Keymap"
@@ -5009,82 +4992,43 @@ msgstr "Carregamento de Keymap"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3698
+#: book.translate.xml:3690
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-loading' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-loading' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3703
-msgid ""
-"Depending on the system console being used, <application>bsdinstall</"
-"application> may initially display the menu shown in <xref linkend="
-"\"bsdinstall-keymap-select-default\"/>."
-msgstr ""
-"Dependendo do console do sistema que está sendo usado, o "
-"<application>bsdinstall</application> pode inicialmente exibir o menu "
-"mostrado em <xref linkend=\"bsdinstall-keymap-select-default\"/>."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3708
-msgid "Keymap Selection"
-msgstr "Seleção de Keymap"
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3712
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-select-default' md5='__failed__'"
-msgstr ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-select-default' md5='__failed__'"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3717
+#: book.translate.xml:3695
msgid ""
-"To configure the keyboard layout, press <keycap>Enter</keycap> with "
-"<guibutton>[ YES ]</guibutton> selected, which will display the menu shown "
-"in <xref linkend=\"bsdinstall-config-keymap\"/>. To instead use the default "
-"layout, use the arrow key to select <guibutton>[ NO ]</guibutton> and press "
-"<keycap>Enter</keycap> to skip this menu screen."
+"After the keymaps have been loaded <application>bsdinstall</application> "
+"displays the menu shown in <xref linkend=\"bsdinstall-keymap-10\"/>. Use the "
+"up and down arrows to select the keymap that most closely represents the "
+"mapping of the keyboard attached to the system. Press <keycap>Enter</keycap> "
+"to save the selection."
msgstr ""
-"Para configurar o layout do teclado, pressione <keycap>Enter</keycap> com "
-"<guibutton>[YES]</guibutton> selecionado, o que exibirá o menu mostrado em "
-"<xref linkend=\"bsdinstall-config-keymap\"/>. Para usar o layout padrão, use "
-"a tecla de seta para selecionar <guibutton>[NO]</guibutton> e pressione "
-"<keycap>Enter</keycap> para pular esta tela de menu."
+"Após o carregamento dos keymaps, o <application>bsdinstall</application> "
+"exibe o menu mostrado em <xref linkend=\"bsdinstall-keymap-10\"/>. Use as "
+"setas para cima e para baixo para selecionar o mapa de teclas que mais "
+"representa o mapeamento do teclado conectado ao sistema. Pressione "
+"<keycap>Enter</keycap> para salvar a seleção."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3726
-msgid "Selecting Keyboard Menu"
-msgstr "Menu de seleção do teclado"
+#: book.translate.xml:3703
+msgid "Keymap Selection Menu"
+msgstr "Menu de Seleção do Keymap"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3730
+#: book.translate.xml:3707
msgctxt "_"
-msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-keymap' md5='__failed__'"
-msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-keymap' md5='__failed__'"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3735
-msgid ""
-"When configuring the keyboard layout, use the up and down arrows to select "
-"the keymap that most closely represents the mapping of the keyboard attached "
-"to the system. Press <keycap>Enter</keycap> to save the selection."
-msgstr ""
-"Ao configurar o layout do teclado, use as setas para cima e para baixo para "
-"selecionar o mapa de teclas que mais representa o mapeamento do teclado "
-"conectado ao sistema. Pressione <keycap>Enter</keycap> para salvar a seleção."
+msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-10' md5='__failed__'"
+msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-10' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:3741
+#: book.translate.xml:3712
msgid ""
"Pressing <keycap>Esc</keycap> will exit this menu and use the default "
"keymap. If the choice of keymap is not clear, <guimenuitem>United States of "
@@ -5096,42 +5040,39 @@ msgstr ""
"segura."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3747
+#: book.translate.xml:3717
msgid ""
-"In FreeBSD 10.0-RELEASE and later, this menu has been enhanced. The full "
-"selection of keymaps is shown, with the default preselected. In addition, "
-"when selecting a different keymap, a dialog is displayed that allows the "
-"user to try the keymap and ensure it is correct before proceeding."
+"In addition, when selecting a different keymap, the user can try the keymap "
+"and ensure it is correct before proceeding as shown in <xref linkend="
+"\"bsdinstall-keymap-testing\"/>."
msgstr ""
-"No FreeBSD 10.0-RELEASE e posteriormente, este menu foi aprimorado. A "
-"seleção completa de mapas de teclado é mostrada, com o padrão pré-"
-"selecionado. Além disso, ao selecionar um mapa de teclado diferente, é "
-"exibido um diálogo que permite ao usuário experimentar o mapa de teclas e "
-"garantir que esteja correto antes de continuar."
+"Além disso, ao selecionar um keymap diferente, o usuário pode testar o "
+"keymap e garantir que esteja correto antes de continuar, conforme mostrado "
+"em <xref linkend=\"bsdinstall-keymap-testing\"/>."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3754
-msgid "Enhanced Keymap Menu"
-msgstr "Menu de keymaps aprimorado"
+#: book.translate.xml:3722
+msgid "Keymap Testing Menu"
+msgstr "Menu de Teste do Keymap"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3758
+#: book.translate.xml:3726
msgctxt "_"
-msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-10' md5='__failed__'"
-msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-10' md5='__failed__'"
+msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-testing' md5='__failed__'"
+msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-testing' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3766 book.translate.xml:3773
+#: book.translate.xml:3734 book.translate.xml:3741
msgid "Setting the Hostname"
msgstr "Configurando o nome do host"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3768
+#: book.translate.xml:3736
msgid ""
"The next <application>bsdinstall</application> menu is used to set the "
"hostname for the newly installed system."
@@ -5144,13 +5085,13 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3777
+#: book.translate.xml:3745
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-hostname' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-hostname' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3782
+#: book.translate.xml:3750
msgid ""
"Type in a hostname that is unique for the network. It should be a fully-"
"qualified hostname, such as <systemitem class=\"fqdomainname\">machine3."
@@ -5162,12 +5103,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3787 book.translate.xml:3793
+#: book.translate.xml:3755 book.translate.xml:3761
msgid "Selecting Components to Install"
msgstr "Selecionando Componentes para Instalar"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3789
+#: book.translate.xml:3757
msgid ""
"Next, <application>bsdinstall</application> will prompt to select optional "
"components to install."
@@ -5180,14 +5121,14 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3797
+#: book.translate.xml:3765
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-components' md5='__failed__'"
msgstr ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-components' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3802
+#: book.translate.xml:3770
msgid ""
"Deciding which components to install will depend largely on the intended use "
"of the system and the amount of disk space available. The FreeBSD kernel and "
@@ -5202,33 +5143,37 @@ msgstr ""
"arquitetura, alguns desses componentes podem não aparecer:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3811
+#: book.translate.xml:3779
msgid ""
-"<literal>doc</literal> - Additional documentation, mostly of historical "
-"interest, to install into <filename>/usr/share/doc</filename>. The "
-"documentation provided by the FreeBSD Documentation Project may be installed "
-"later using the instructions in <xref linkend=\"updating-upgrading-"
-"documentation\"/>."
+"<literal>base-dbg</literal> - Base tools like <application>cat</"
+"application>, <application>ls</application> among many others with debug "
+"symbols activated."
msgstr ""
-"<literal>doc</literal> - Documentação adicional, principalmente de interesse "
-"histórico, para instalar em <filename>/usr/share/doc</filename>. A "
-"documentação fornecida pelo Projeto de Documentação do FreeBSD pode ser "
-"instalada posteriormente usando as instruções em <xref linkend=\"updating-"
-"upgrading-documentation\"/>."
+"<literal>base-dbg</literal> - Ferramentas básicas como <application>cat</"
+"application>, <application>ls</application> entre outras com símbolos de "
+"depuração ativados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3819
+#: book.translate.xml:3786
+msgid ""
+"<literal>kernel-dbg</literal> - Kernel and modules with debug symbols "
+"activated."
+msgstr ""
+"<literal>kernel-dbg</literal> - Kernel e módulos com símbolos de depuração "
+"ativados."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:3791
msgid ""
-"<literal>games</literal> - Several traditional <acronym>BSD</acronym> games, "
-"including <application>fortune</application>, <application>rot13</"
-"application>, and others."
+"<literal>lib32-dbg</literal> - Compatibility libraries for running 32-bit "
+"applications on a 64-bit version of FreeBSD with debug symbols activated."
msgstr ""
-"<literal>games</literal> - Vários jogos tradicionais do <acronym>BSD</"
-"acronym>, incluindo <application>fortune</application>, <application>rot13</"
-"application> e outros."
+"<literal>lib32-dbg</literal> - Bibliotecas de compatibilidade para executar "
+"aplicativos de 32 bits em uma versão de 64 bits do FreeBSD com símbolos de "
+"depuração ativados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3826
+#: book.translate.xml:3797
msgid ""
"<literal>lib32</literal> - Compatibility libraries for running 32-bit "
"applications on a 64-bit version of FreeBSD."
@@ -5237,7 +5182,7 @@ msgstr ""
"aplicativos de 32 bits em uma versão de 64 bits do FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3832
+#: book.translate.xml:3803
msgid ""
"<literal>ports</literal> - The FreeBSD Ports Collection is a collection of "
"files which automates the downloading, compiling and installation of third-"
@@ -5250,7 +5195,7 @@ msgstr ""
"coleção de ports."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:3839
+#: book.translate.xml:3810
msgid ""
"The installation program does not check for adequate disk space. Select this "
"option only if sufficient hard disk space is available. The FreeBSD Ports "
@@ -5261,7 +5206,7 @@ msgstr ""
"Ports do FreeBSD ocupa cerca de 500 MB de espaço em disco."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3848
+#: book.translate.xml:3819
msgid ""
"<literal>src</literal> - The complete FreeBSD source code for both the "
"kernel and the userland. Although not required for the majority of "
@@ -5278,14 +5223,19 @@ msgstr ""
"de espaço em disco e a recompilação de todo o sistema FreeBSD requer 5 GB "
"adicionais de espaço."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:3830
+msgid "<literal>tests</literal> - FreeBSD Test Suite."
+msgstr "<literal>tests</literal> - FreeBSD Test Suite."
+
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3861 book.translate.xml:3872
+#: book.translate.xml:3836 book.translate.xml:3847
msgid "Installing from the Network"
msgstr "Instalando a partir da rede"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3863
+#: book.translate.xml:3838
msgid ""
"The menu shown in <xref linkend=\"bsdinstall-netinstall-notify\"/> only "
"appears when installing from a <filename>-bootonly.iso</filename> "
@@ -5306,13 +5256,13 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3876
+#: book.translate.xml:3851
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-files' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-files' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3881
+#: book.translate.xml:3856
msgid ""
"To configure the network connection, press <keycap>Enter</keycap> and follow "
"the instructions in <xref linkend=\"bsdinstall-config-network-dev\"/>. Once "
@@ -5329,7 +5279,7 @@ msgstr ""
"próximo ao computador de destino, reduzindo o tempo de instalação."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3890
+#: book.translate.xml:3865
msgid "Choosing a Mirror"
msgstr "Escolhendo um Site Espelho"
@@ -5338,7 +5288,7 @@ msgstr "Escolhendo um Site Espelho"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3894
+#: book.translate.xml:3869
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-mirrorselect' md5='__failed__'"
@@ -5346,7 +5296,7 @@ msgstr ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-mirrorselect' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3899
+#: book.translate.xml:3874
msgid ""
"Installation will then continue as if the installation files were located on "
"the local installation media."
@@ -5355,12 +5305,12 @@ msgstr ""
"localizados na mídia de instalação local."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:3905
+#: book.translate.xml:3880
msgid "Allocating Disk Space"
msgstr "Alocando o espaço em disco"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:3907
+#: book.translate.xml:3882
msgid ""
"The next menu is used to determine the method for allocating disk space."
msgstr ""
@@ -5369,52 +5319,79 @@ msgstr ""
"instalada."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3911
-msgid "Partitioning Choices on FreeBSD 10.x and Higher"
-msgstr "Opções de particionamento no FreeBSD 10.x e superior"
+#: book.translate.xml:3886
+msgid "Partitioning Choices"
+msgstr "Opções de Particionamento"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3915
+#: book.translate.xml:3890
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-partmenu' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-partmenu' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:3920
+#: book.translate.xml:3895
msgid ""
-"<literal>Guided</literal> partitioning automatically sets up the disk "
-"partitions, <literal>Manual</literal> partitioning allows advanced users to "
-"create customized partitions from menu options, and <literal>Shell</literal> "
-"opens a shell prompt where advanced users can create customized partitions "
-"using command-line utilities like <citerefentry><refentrytitle>gpart</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>fdisk</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
-"citerefentry>, and <citerefentry><refentrytitle>bsdlabel</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. <literal>ZFS</"
-"literal> partitioning, only available in FreeBSD 10 and later, creates an "
-"optionally encrypted root-on-ZFS system with support for <firstterm>boot "
-"environments</firstterm>."
-msgstr ""
-"O particionamento <literal>Guided</literal> configura automaticamente as "
-"partições de disco, o particionamento <literal>Manual</literal> permite que "
-"usuários avançados criem partições personalizadas a partir das opções de "
-"menu, e o <literal>Shell</literal> abre um prompt de shell onde usuários "
-"avançados podem criar partições personalizadas usando utilitários de linha "
-"de comando como <citerefentry><refentrytitle>gpart</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>fdisk</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
-"citerefentry>, e <citerefentry><refentrytitle>bsdlabel</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. O particionamento do "
-"<literal>ZFS</literal>, disponível somente no FreeBSD 10 e versões "
-"posteriores, cria um sistema root-on-ZFS opcionalmente criptografado com "
-"suporte para <firstterm>ambientes de inicialização</firstterm>."
+"<application>bsdinstall</application> gives the user four methods for "
+"allocating disk space:"
+msgstr ""
+"<application>bsdinstall</application> fornece ao usuário quatro métodos para "
+"alocar espaço em disco:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:3900
+msgid ""
+"<literal>Auto (UFS)</literal> partitioning automatically sets up the disk "
+"partitions using the <literal>UFS</literal> file system."
+msgstr ""
+"O particionamento <literal>Auto (UFS)</literal> configura automaticamente as "
+"partições do disco usando o sistema de arquivos <literal>UFS</literal>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:3906
+msgid ""
+"<literal>Manual</literal> partitioning allows advanced users to create "
+"customized partitions from menu options."
+msgstr ""
+"O particionamento <literal>Manual</literal> permite que usuários avançados "
+"criem partições personalizadas a partir das opções de menu."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:3912
+msgid ""
+"<literal>Shell</literal> opens a shell prompt where advanced users can "
+"create customized partitions using command-line utilities like "
+"<citerefentry><refentrytitle>gpart</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>fdisk</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, and "
+"<citerefentry><refentrytitle>bsdlabel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<literal>Shell</literal> abre um prompt de shell no qual usuários avançados "
+"podem criar partições personalizadas usando utilitários de linha de comando "
+"como <citerefentry><refentrytitle>gpart</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>fdisk</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, e "
+"<citerefentry><refentrytitle>bsdlabel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:3919
+msgid ""
+"<literal>Auto (ZFS)</literal> partitioning creates a root-on-ZFS system with "
+"optional GELI encryption support for <firstterm>boot environments</"
+"firstterm>."
+msgstr ""
+"O particionamento <literal>Auto (ZFS)</literal> cria um sistema root-on-ZFS "
+"com suporte opcional à criptografia GELI para <firstterm>boot environments</"
+"firstterm>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:3931
+#: book.translate.xml:3925
msgid ""
"This section describes what to consider when laying out the disk partitions. "
"It then demonstrates how to use the different partitioning methods."
@@ -5423,32 +5400,32 @@ msgstr ""
"seguida, demonstra como usar os diferentes métodos de particionamento."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:3936
+#: book.translate.xml:3930
msgid "Designing the Partition Layout"
msgstr "Criando o layout da partição"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:3938
+#: book.translate.xml:3932
msgid "<primary>partition layout</primary>"
msgstr "<primary>partition layout</primary>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:3939
+#: book.translate.xml:3933
msgid "<primary><filename>/etc</filename></primary>"
msgstr "<primary><filename>/etc</filename></primary>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:3942
+#: book.translate.xml:3936
msgid "<primary><filename>/var</filename></primary>"
msgstr "<primary><filename>/var</filename></primary>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:3945
+#: book.translate.xml:3939
msgid "<primary><filename>/usr</filename></primary>"
msgstr "<primary><filename>/usr</filename></primary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3949
+#: book.translate.xml:3943
msgid ""
"When laying out file systems, remember that hard drives transfer data faster "
"from the outer tracks to the inner. Thus, smaller and heavier-accessed file "
@@ -5467,7 +5444,7 @@ msgstr ""
"</filename>, swap, <filename>/var</filename> e <filename>/usr</filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3959
+#: book.translate.xml:3953
msgid ""
"The size of the <filename>/var</filename> partition reflects the intended "
"machine's usage. This partition is used to hold mailboxes, log files, and "
@@ -5485,26 +5462,25 @@ msgstr ""
"livre em disco no <filename>/var</filename>."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:3969
+#: book.translate.xml:3963
msgid ""
"Sometimes, a lot of disk space is required in <filename>/var/tmp</filename>. "
"When new software is installed, the packaging tools extract a temporary copy "
"of the packages under <filename>/var/tmp</filename>. Large software "
-"packages, like <application>Firefox</application>, <application>Apache "
-"OpenOffice</application> or <application>LibreOffice</application> may be "
-"tricky to install if there is not enough disk space under <filename>/var/"
-"tmp</filename>."
+"packages, like <application>Firefox</application> or "
+"<application>LibreOffice</application> may be tricky to install if there is "
+"not enough disk space under <filename>/var/tmp</filename>."
msgstr ""
"Às vezes, é necessário muito espaço em disco no <filename>/var/tmp</"
"filename>. Quando um novo software é instalado, as ferramentas de "
"empacotamento extraem uma cópia temporária dos pacotes no <filename>/var/"
"tmp</filename>. Grandes pacotes de software, como o <application>Firefox</"
-"application>, o <application>Apache OpenOffice</application> ou "
-"<application>LibreOffice</application> podem ser difíceis de instalar se não "
-"houver espaço em disco suficiente no <filename>/var/tmp</filename>."
+"application> ou <application>LibreOffice</application> podem ser difíceis de "
+"instalar se não houver espaço em disco suficiente no <filename>/var/tmp</"
+"filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3980
+#: book.translate.xml:3973
msgid ""
"The <filename>/usr</filename> partition holds many of the files which "
"support the system, including the FreeBSD Ports Collection and system source "
@@ -5516,7 +5492,7 @@ msgstr ""
"partição."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3985
+#: book.translate.xml:3978
msgid ""
"When selecting partition sizes, keep the space requirements in mind. Running "
"out of space in one partition while barely using another can be a hassle."
@@ -5526,17 +5502,17 @@ msgstr ""
"aborrecimento."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:3989
+#: book.translate.xml:3982
msgid "<primary>swap sizing</primary>"
msgstr "<primary>swap sizing</primary>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:3992
+#: book.translate.xml:3985
msgid "<primary>swap partition</primary>"
msgstr "<primary>swap partition</primary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3996
+#: book.translate.xml:3989
msgid ""
"As a rule of thumb, the swap partition should be about double the size of "
"physical memory (<acronym>RAM</acronym>). Systems with minimal <acronym>RAM</"
@@ -5552,7 +5528,7 @@ msgstr ""
"adicionada."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4004
+#: book.translate.xml:3997
msgid ""
"On larger systems with multiple <acronym>SCSI</acronym> disks or multiple "
"<acronym>IDE</acronym> disks operating on different controllers, it is "
@@ -5577,7 +5553,7 @@ msgstr ""
"reinicializar."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4017
+#: book.translate.xml:4010
msgid ""
"By properly partitioning a system, fragmentation introduced in the smaller "
"write heavy partitions will not bleed over into the mostly read partitions. "
@@ -5599,12 +5575,12 @@ msgstr ""
"filename> para a borda."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:4030
-msgid "Guided Partitioning"
-msgstr "Particionamento Guiado"
+#: book.translate.xml:4023
+msgid "Guided Partitioning Using UFS"
+msgstr "Particionamento Guiado Usando UFS"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4032
+#: book.translate.xml:4025
msgid ""
"When this method is selected, a menu will display the available disk(s). If "
"multiple disks are connected, choose the one where FreeBSD is to be "
@@ -5615,7 +5591,7 @@ msgstr ""
"o FreeBSD deve ser instalado."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4037
+#: book.translate.xml:4030
msgid "Selecting from Multiple Disks"
msgstr "Selecionando a partir de vários discos"
@@ -5624,13 +5600,13 @@ msgstr "Selecionando a partir de vários discos"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4041
+#: book.translate.xml:4034
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-guided-disk' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-guided-disk' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4046
+#: book.translate.xml:4039
msgid ""
"Once the disk is selected, the next menu prompts to install to either the "
"entire disk or to create a partition using free space. If "
@@ -5647,7 +5623,7 @@ msgstr ""
"não utilizado no disco."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4056
+#: book.translate.xml:4049
msgid "Selecting Entire Disk or Partition"
msgstr "Selecionando todo o disco ou partição"
@@ -5656,13 +5632,72 @@ msgstr "Selecionando todo o disco ou partição"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4060
+#: book.translate.xml:4053
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-entire-part' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-entire-part' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4065
+#: book.translate.xml:4058
+msgid ""
+"After <guibutton>[ Entire Disk ]</guibutton> is chosen "
+"<application>bsdinstall</application> displays a dialog indicating that the "
+"disk will be erased."
+msgstr ""
+"Após <guibutton>[ Entire Disk ]</guibutton> ser escolhido, "
+"<application>bsdinstall</application> exibe uma caixa de diálogo indicando "
+"que o disco será apagado."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: book.translate.xml:4064
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmação"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: book.translate.xml:4068
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-ufs-warning' md5='__failed__'"
+msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-ufs-warning' md5='__failed__'"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:4073
+msgid ""
+"The next menu shows a list with the partition schemes types. GPT is usually "
+"the most appropriate choice for amd64 computers. Older computers that are "
+"not compatible with GPT should use MBR. The other partition schemes are "
+"generally used for uncommon or older computers. More information is "
+"available in <xref linkend=\"partition-schemes\"/>."
+msgstr ""
+"O próximo menu mostra uma lista com os tipos de esquema de partição. O "
+"<acronym>GPT</acronym> é geralmente a opção mais apropriada para "
+"computadores amd64. Computadores mais antigos que não são compatíveis com o "
+"GPT devem usar o MBR. Os outros esquemas de partição são geralmente usados "
+"para computadores incomuns ou antigos. Mais informações estão disponíveis em "
+"<xref linkend=\"partition-schemes\"/>."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: book.translate.xml:4081
+msgid "Select Partition Scheme"
+msgstr "Selecionar Esquema de Particionamento"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: book.translate.xml:4085 book.translate.xml:4159
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-partscheme' md5='__failed__'"
+msgstr ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-partscheme' md5='__failed__'"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:4090
msgid ""
"After the partition layout has been created, review it to ensure it meets "
"the needs of the installation. Selecting <guibutton>[ Revert ]</guibutton> "
@@ -5681,7 +5716,7 @@ msgstr ""
"selecione <guibutton>[Finish]</guibutton> para continuar com a instalação."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4076
+#: book.translate.xml:4101
msgid "Review Created Partitions"
msgstr "Revise as partições criadas"
@@ -5690,23 +5725,67 @@ msgstr "Revise as partições criadas"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4080
+#: book.translate.xml:4105
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-review' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-review' md5='__failed__'"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:4110
+msgid ""
+"Once the disks are configured, the next menu provides the last chance to "
+"make changes before the selected drives are formatted. If changes need to be "
+"made, select <guibutton>[ Back ]</guibutton> to return to the main "
+"partitioning menu. <guibutton>[ Revert &amp; Exit ]</guibutton> exits the "
+"installer without making any changes to the drive. Select "
+"<guibutton>[ Commit ]</guibutton> to start the installation process."
+msgstr ""
+"Depois que os discos são configurados, o próximo menu fornece a última "
+"chance de fazer alterações antes que os discos selecionados sejam "
+"formatados. Se for necessário fazer alterações, selecione <guibutton>[Back]</"
+"guibutton> para retornar ao menu principal de particionamento. "
+"<guibutton>[ Revert &amp; Exit ]</guibutton> sairá do instalador sem fazer "
+"alterações no disco. Selecione <guibutton>[ Commit ]</guibutton> para "
+"iniciar o processo de instalação."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: book.translate.xml:4121
+msgid "Final Confirmation"
+msgstr "Confirmação final"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: book.translate.xml:4125
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-final-confirmation' md5='__failed__'"
+msgstr ""
+"external ref='bsdinstall/bsdinstall-final-confirmation' md5='__failed__'"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:4130
+msgid ""
+"To continue with the installation process go to <xref linkend=\"bsdinstall-"
+"fetching-distribution\"/>."
+msgstr ""
+"Para continuar com o processo de instalação, vá para <xref linkend="
+"\"bsdinstall-fetching-distribution\"/>."
+
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:4087
+#: book.translate.xml:4135
msgid "Manual Partitioning"
msgstr "Particionamento Manual"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4089
+#: book.translate.xml:4137
msgid "Selecting this method opens the partition editor:"
msgstr "Selecionar este método abre o editor de partições:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4092 book.translate.xml:4107 book.translate.xml:4179
+#: book.translate.xml:4140 book.translate.xml:4155 book.translate.xml:4221
msgid "Manually Create Partitions"
msgstr "Criar partições manualmente"
@@ -5715,7 +5794,7 @@ msgstr "Criar partições manualmente"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4096
+#: book.translate.xml:4144
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-create' md5='__failed__'"
@@ -5723,7 +5802,7 @@ msgstr ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-create' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4101
+#: book.translate.xml:4149
msgid ""
"Highlight the installation drive (<filename>ada0</filename> in this example) "
"and select <guibutton>[ Create ]</guibutton> to display a menu of available "
@@ -5733,20 +5812,8 @@ msgstr ""
"selecione <guibutton>[ Create ]</guibutton> para exibir um menu dos esquemas "
"de partição disponíveis:"
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4111
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-partscheme' md5='__failed__'"
-msgstr ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-partscheme' md5='__failed__'"
-
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4116
+#: book.translate.xml:4164
msgid ""
"<acronym>GPT</acronym> is usually the most appropriate choice for amd64 "
"computers. Older computers that are not compatible with <acronym>GPT</"
@@ -5760,33 +5827,33 @@ msgstr ""
"antigos."
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:4123
+#: book.translate.xml:4171
msgid "Partitioning Schemes"
msgstr "Esquemas de Particionamento"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4128
+#: book.translate.xml:4176
msgid "Abbreviation"
msgstr "Abreviação"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4129 book.translate.xml:7092 book.translate.xml:8430
-#: book.translate.xml:11937 book.translate.xml:22971 book.translate.xml:23150
-#: book.translate.xml:27244 book.translate.xml:31245 book.translate.xml:43519
-#: book.translate.xml:45705 book.translate.xml:53215 book.translate.xml:53618
-#: book.translate.xml:54377 book.translate.xml:54418 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:4177 book.translate.xml:7256 book.translate.xml:8594
+#: book.translate.xml:12101 book.translate.xml:23131 book.translate.xml:23310
+#: book.translate.xml:27404 book.translate.xml:31405 book.translate.xml:43679
+#: book.translate.xml:45865 book.translate.xml:53375 book.translate.xml:53778
+#: book.translate.xml:54537 book.translate.xml:54578 book.translate.xml:65535
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#. (itstool) path: glossentry/acronym
-#: book.translate.xml:4135 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:4183 book.translate.xml:65535
msgid "APM"
msgstr "APM"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4136
+#: book.translate.xml:4184
msgid ""
"Apple Partition Map, used by <trademark class=\"registered\">PowerPC</"
"trademark>."
@@ -5797,12 +5864,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#. (itstool) path: glossentry/acronym
-#: book.translate.xml:4140 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:4188 book.translate.xml:65535
msgid "BSD"
msgstr "BSD"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4141
+#: book.translate.xml:4189
msgid ""
"<acronym>BSD</acronym> label without an <acronym>MBR</acronym>, sometimes "
"called <firstterm>dangerously dedicated mode</firstterm> as non-"
@@ -5813,12 +5880,12 @@ msgstr ""
"utilitários de discos não <acronym>BSD</acronym> podem não reconhecê-lo."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4149
+#: book.translate.xml:4197
msgid "GPT"
msgstr "GPT"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4150
+#: book.translate.xml:4198
msgid ""
"GUID Partition Table (<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
"GUID_Partition_Table\">http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table</"
@@ -5829,12 +5896,12 @@ msgstr ""
"link>)."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4154
+#: book.translate.xml:4202
msgid "MBR"
msgstr "MBR"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4155
+#: book.translate.xml:4203
msgid ""
"Master Boot Record (<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Master_boot_record\">http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record</link>)."
@@ -5844,35 +5911,19 @@ msgstr ""
"Master_boot_record </link>)."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4159
-msgid "PC98"
-msgstr "PC98"
-
-#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4160
-msgid ""
-"<acronym>MBR</acronym> variant used by NEC PC-98 computers (<link xlink:href="
-"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Pc9801\">http://en.wikipedia.org/wiki/Pc9801</"
-"link>)."
-msgstr ""
-"Variante do <acronym>MBR</acronym> utilizada pelos computadores NEC PC-98 "
-"(<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Pc9801\">http://en."
-"wikipedia.org/wiki /Pc9801</link>)."
-
-#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4165
+#: book.translate.xml:4207
msgid "VTOC8"
msgstr "VTOC8"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4166
+#: book.translate.xml:4208
msgid "Volume Table Of Contents used by Sun SPARC64 and UltraSPARC computers."
msgstr ""
"Tabela de Volume do Conteúdo usado pelos computadores Sun SPARC64 e "
"UltraSPARC."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4173
+#: book.translate.xml:4215
msgid ""
"After the partitioning scheme has been selected and created, select "
"<guibutton>[ Create ]</guibutton> again to create the partitions. The "
@@ -5887,7 +5938,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4183
+#: book.translate.xml:4225
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-addpart' md5='__failed__'"
@@ -5895,7 +5946,7 @@ msgstr ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-addpart' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4188
+#: book.translate.xml:4230
msgid ""
"A standard FreeBSD <acronym>GPT</acronym> installation uses at least three "
"partitions:"
@@ -5904,14 +5955,14 @@ msgstr ""
"partições:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4193
+#: book.translate.xml:4235
msgid "<literal>freebsd-boot</literal> - Holds the FreeBSD boot code."
msgstr ""
"<literal>freebsd-boot</literal> - Mantém o código de inicialização do "
"FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4198
+#: book.translate.xml:4240
msgid ""
"<literal>freebsd-ufs</literal> - A FreeBSD <acronym>UFS</acronym> file "
"system."
@@ -5920,29 +5971,33 @@ msgstr ""
"acronym> do FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4203
+#: book.translate.xml:4245
+msgid ""
+"<literal>freebsd-zfs</literal> - A FreeBSD <acronym>ZFS</acronym> file "
+"system. More information about ZFS is available in <xref linkend=\"zfs\"/>."
+msgstr ""
+"<literal>freebsd-zfs</literal> - Um sistema de arquivos <acronym>ZFS</"
+"acronym> do FreeBSD. Mais informações sobre o ZFS estão disponíveis em <xref "
+"linkend=\"zfs\"/>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:4251
msgid "<literal>freebsd-swap</literal> - FreeBSD swap space."
msgstr "<literal>freebsd-swap</literal> - Espaço de swap do FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4208
+#: book.translate.xml:4256
msgid ""
-"Another partition type worth noting is <literal>freebsd-zfs</literal>, used "
-"for partitions that will contain a FreeBSD <acronym>ZFS</acronym> file "
-"system (<xref linkend=\"zfs\"/>). Refer to "
-"<citerefentry><refentrytitle>gpart</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
-"citerefentry> for descriptions of the available <acronym>GPT</acronym> "
-"partition types."
+"Refer to <citerefentry><refentrytitle>gpart</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry> for descriptions of the available <acronym>GPT</"
+"acronym> partition types."
msgstr ""
-"Outro tipo de partição que vale a pena mencionar é a <literal>freebsd-zfs</"
-"literal>, usado para partições que conterão um sistema de arquivos FreeBSD "
-"<acronym>ZFS</acronym> (<xref linkend=\"zfs\"/>). Consulte "
-"<citerefentry><refentrytitle>gpart</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
-"citerefentry> para obter descrições dos tipos de partição <acronym>GPT</"
-"acronym> disponíveis."
+"Consulte <citerefentry><refentrytitle>gpart</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry> para obter informações de todos os tipos de "
+"partições <acronym>GPT</acronym> disponíveis."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4214
+#: book.translate.xml:4259
msgid ""
"Multiple file system partitions can be created and some people prefer a "
"traditional layout with separate partitions for <filename>/</filename>, "
@@ -5957,7 +6012,7 @@ msgstr ""
"um exemplo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4221
+#: book.translate.xml:4266
msgid ""
"The <literal>Size</literal> may be entered with common abbreviations: "
"<emphasis>K</emphasis> for kilobytes, <emphasis>M</emphasis> for megabytes, "
@@ -5968,7 +6023,7 @@ msgstr ""
"megabytes, ou <emphasis>G</emphasis> para gigabytes."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:4227
+#: book.translate.xml:4272
msgid ""
"Proper sector alignment provides the best performance, and making partition "
"sizes even multiples of 4K bytes helps to ensure alignment on drives with "
@@ -5987,7 +6042,7 @@ msgstr ""
"512K devido às limitações atuais do código de inicialização."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4238
+#: book.translate.xml:4283
msgid ""
"A <literal>Mountpoint</literal> is needed if the partition will contain a "
"file system. If only a single <acronym>UFS</acronym> partition will be "
@@ -5998,7 +6053,7 @@ msgstr ""
"criada, o ponto de montagem deve ser <filename>/</filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4243
+#: book.translate.xml:4288
msgid ""
"The <literal>Label</literal> is a name by which the partition will be known. "
"Drive names or numbers can change if the drive is connected to a different "
@@ -6021,7 +6076,7 @@ msgstr ""
"aparecem em diferentes diretórios no <filename>/dev/</filename>."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:4256
+#: book.translate.xml:4301
msgid ""
"Use a unique label on every partition to avoid conflicts from identical "
"labels. A few letters from the computer's name, use, or location can be "
@@ -6036,12 +6091,12 @@ msgstr ""
"raiz <acronym>UFS</acronym> no computador chamado <literal>lab</literal>."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:4266
+#: book.translate.xml:4311
msgid "Creating Traditional Split File System Partitions"
msgstr "Criando partições tradicionais para um sistema de arquivos dividido"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:4269
+#: book.translate.xml:4314
msgid ""
"For a traditional partition layout where the <filename>/</filename>, "
"<filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, and <filename>/usr</"
@@ -6065,7 +6120,7 @@ msgstr ""
"valores de rótulo exclusivos, conforme descrito acima."
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:4282
+#: book.translate.xml:4327
msgid ""
"By default, FreeBSD's <filename>gptboot</filename> expects the first "
"<acronym>UFS</acronym> partition to be the <filename>/</filename> partition."
@@ -6074,127 +6129,129 @@ msgstr ""
"partição <acronym>UFS</acronym> seja a partição <filename>/</filename>."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4290
+#: book.translate.xml:4335
msgid "Partition Type"
msgstr "Tipo de Partição"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4291
+#: book.translate.xml:4336
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4292
+#: book.translate.xml:4337
msgid "Mountpoint"
msgstr "Ponto de montagem"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4293
+#: book.translate.xml:4338
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4299
+#: book.translate.xml:4344
msgid "<literal>freebsd-boot</literal>"
msgstr "<literal>freebsd-boot</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4300
+#: book.translate.xml:4345
msgid "<literal>512K</literal>"
msgstr "<literal>512K</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4304 book.translate.xml:4318 book.translate.xml:4325
-#: book.translate.xml:4332
+#: book.translate.xml:4349 book.translate.xml:4363 book.translate.xml:4370
+#: book.translate.xml:4377
msgid "<literal>freebsd-ufs</literal>"
msgstr "<literal>freebsd-ufs</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4305 book.translate.xml:4319
+#: book.translate.xml:4350 book.translate.xml:4364
msgid "<literal>2G</literal>"
msgstr "<literal>2G</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4306 book.translate.xml:7097
+#: book.translate.xml:4351 book.translate.xml:7261
msgid "<filename>/</filename>"
msgstr "<filename>/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4307
+#: book.translate.xml:4352
msgid "<literal>exrootfs</literal>"
msgstr "<literal>exrootfs</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4311
+#: book.translate.xml:4356
msgid "<literal>freebsd-swap</literal>"
msgstr "<literal>freebsd-swap</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4312
+#: book.translate.xml:4357
msgid "<literal>4G</literal>"
msgstr "<literal>4G</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4314
+#: book.translate.xml:4359
msgid "<literal>exswap</literal>"
msgstr "<literal>exswap</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4320
+#: book.translate.xml:4365
msgid "<filename>/var</filename>"
msgstr "<filename>/var</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4321
+#: book.translate.xml:4366
msgid "<literal>exvarfs</literal>"
msgstr "<literal>exvarfs</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4326
+#: book.translate.xml:4371
msgid "<literal>1G</literal>"
msgstr "<literal>1G</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4327
+#: book.translate.xml:4372
msgid "<filename>/tmp</filename>"
msgstr "<filename>/tmp</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4328
+#: book.translate.xml:4373
msgid "<literal>extmpfs</literal>"
msgstr "<literal>extmpfs</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4333
+#: book.translate.xml:4378
msgid "accept the default (remainder of the disk)"
msgstr "aceite o padrão (restante do disco)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4335
+#: book.translate.xml:4380
msgid "<filename>/usr</filename>"
msgstr "<filename>/usr</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4336
+#: book.translate.xml:4381
msgid "<literal>exusrfs</literal>"
msgstr "<literal>exusrfs</literal>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4343
+#: book.translate.xml:4388
msgid ""
"After the custom partitions have been created, select <guibutton>[ Finish ]</"
-"guibutton> to continue with the installation."
+"guibutton> to continue with the installation and go to <xref linkend="
+"\"bsdinstall-fetching-distribution\"/>."
msgstr ""
"Depois que as partições personalizadas forem criadas, selecione "
-"<guibutton>[Finish]</guibutton> para continuar com a instalação."
+"<guibutton>[Finish]</guibutton> para continuar com a instalação e vá para "
+"<xref linkend=\"bsdinstall-fetching-distribution\"/>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:4349
-msgid "Root-on-ZFS Automatic Partitioning"
-msgstr "Particionamento Automático Root-on-ZFS"
+#: book.translate.xml:4395
+msgid "Guided Partitioning Using Root-on-ZFS"
+msgstr "Particionamento Guiado Usando Root-on-ZFS"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4351
+#: book.translate.xml:4397
msgid ""
"Support for automatic creation of root-on-ZFS installations was added in "
"FreeBSD 10.0-RELEASE. This partitioning mode only works with whole disks and "
@@ -6229,7 +6286,7 @@ msgstr ""
"é usado para o pool do <acronym>ZFS</acronym>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4370
+#: book.translate.xml:4416
msgid ""
"The main <acronym>ZFS</acronym> configuration menu offers a number of "
"options to control the creation of the pool."
@@ -6238,7 +6295,7 @@ msgstr ""
"opções para controlar a criação do pool."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4375
+#: book.translate.xml:4421
msgid "<acronym>ZFS</acronym> Partitioning Menu"
msgstr "Menu de particionamento do <acronym>ZFS</acronym>"
@@ -6247,13 +6304,13 @@ msgstr "Menu de particionamento do <acronym>ZFS</acronym>"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4379
+#: book.translate.xml:4425
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-menu' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-menu' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4384
+#: book.translate.xml:4430
msgid ""
"Select <keycap>T</keycap> to configure the <literal>Pool Type</literal> and "
"the disk(s) that will constitute the pool. The automatic <acronym>ZFS</"
@@ -6282,7 +6339,7 @@ msgstr ""
"caso de RAID-Z, o número ideal de discos para cada configuração."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4401
+#: book.translate.xml:4447
msgid "<acronym>ZFS</acronym> Pool Type"
msgstr "Tipo de pool <acronym>ZFS</acronym>"
@@ -6291,13 +6348,13 @@ msgstr "Tipo de pool <acronym>ZFS</acronym>"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4405
+#: book.translate.xml:4451
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-vdev_type' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-vdev_type' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4410
+#: book.translate.xml:4456
msgid ""
"Once a <literal>Pool Type</literal> has been selected, a list of available "
"disks is displayed, and the user is prompted to select one or more disks to "
@@ -6315,7 +6372,7 @@ msgstr ""
"de conjunto."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4420
+#: book.translate.xml:4466
msgid "Disk Selection"
msgstr "Seleção de disco"
@@ -6324,13 +6381,13 @@ msgstr "Seleção de disco"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4424
+#: book.translate.xml:4470
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-disk_select' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-disk_select' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4430
+#: book.translate.xml:4476
msgid "Invalid Selection"
msgstr "Seleção inválida"
@@ -6339,13 +6396,13 @@ msgstr "Seleção inválida"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4434
+#: book.translate.xml:4480
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-vdev_invalid' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-vdev_invalid' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4439
+#: book.translate.xml:4485
msgid ""
"If one or more disks are missing from the list, or if disks were attached "
"after the installer was started, select <guibutton>- Rescan Devices</"
@@ -6363,7 +6420,7 @@ msgstr ""
"dispositivo e o número de série, se disponíveis."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4450
+#: book.translate.xml:4496
msgid "Analyzing a Disk"
msgstr "Analisando um disco"
@@ -6372,13 +6429,13 @@ msgstr "Analisando um disco"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4454
+#: book.translate.xml:4500
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-disk_info' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-disk_info' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4459
+#: book.translate.xml:4505
msgid ""
"The main <acronym>ZFS</acronym> configuration menu also allows the user to "
"enter a pool name, disable forcing 4k sectors, enable or disable encryption, "
@@ -6396,7 +6453,7 @@ msgstr ""
"&gt; Install</guibutton> no topo do menu."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4469
+#: book.translate.xml:4515
msgid ""
"If <acronym>GELI</acronym> disk encryption was enabled, the installer will "
"prompt twice for the passphrase to be used to encrypt the disks."
@@ -6406,7 +6463,7 @@ msgstr ""
"discos."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4474
+#: book.translate.xml:4520
msgid "Disk Encryption Password"
msgstr "Senha de criptografia de disco"
@@ -6415,14 +6472,14 @@ msgstr "Senha de criptografia de disco"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4478
+#: book.translate.xml:4524
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-geli_password' md5='__failed__'"
msgstr ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-geli_password' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4483
+#: book.translate.xml:4529
msgid ""
"The installer then offers a last chance to cancel before the contents of the "
"selected drives are destroyed to create the <acronym>ZFS</acronym> pool."
@@ -6432,7 +6489,7 @@ msgstr ""
"acronym>."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4488
+#: book.translate.xml:4534
msgid "Last Chance"
msgstr "Última chance"
@@ -6441,23 +6498,23 @@ msgstr "Última chance"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4492
+#: book.translate.xml:4538
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-warning' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-warning' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4497
+#: book.translate.xml:4543
msgid "The installation then proceeds normally."
msgstr "A instalação prossegue normalmente."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:4502
+#: book.translate.xml:4548
msgid "Shell Mode Partitioning"
msgstr "Particionamento do modo shell"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4504
+#: book.translate.xml:4550
msgid ""
"When creating advanced installations, the <application>bsdinstall</"
"application> partitioning menus may not provide the level of flexibility "
@@ -6479,54 +6536,13 @@ msgstr ""
"com a instalação."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:4519
-msgid "Committing to the Installation"
-msgstr "Comprometendo-se com a instalação"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4521
-msgid ""
-"Once the disks are configured, the next menu provides the last chance to "
-"make changes before the selected hard drive(s) are formatted. If changes "
-"need to be made, select <guibutton>[ Back ]</guibutton> to return to the "
-"main partitioning menu. <guibutton>[ Revert &amp; Exit ]</guibutton> will "
-"exit the installer without making any changes to the hard drive."
-msgstr ""
-"Depois que os discos são configurados, o próximo menu fornece a última "
-"chance de fazer alterações antes que os discos rígidos selecionados sejam "
-"formatados. Se for necessário fazer alterações, selecione <guibutton>[Back]</"
-"guibutton> para retornar ao menu principal de particionamento. "
-"<guibutton>[ Revert &amp; Exit ]</guibutton> sairá do instalador sem fazer "
-"alterações no disco rígido."
-
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4531
-msgid "Final Confirmation"
-msgstr "Confirmação final"
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4535
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-final-confirmation' md5='__failed__'"
-msgstr ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-final-confirmation' md5='__failed__'"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4540
-msgid ""
-"To instead start the actual installation, select <guibutton>[ Commit ]</"
-"guibutton> and press <keycap>Enter</keycap>."
-msgstr ""
-"Para iniciar a instalação atual, selecione <guibutton>[Commit]</guibutton> e "
-"pressione <keycap>Enter</keycap>."
+#: book.translate.xml:4565 book.translate.xml:4578
+msgid "Fetching Distribution Files"
+msgstr "Fazendo o download dos arquivos de distribuição"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4544
+#: book.translate.xml:4567
msgid ""
"Installation time will vary depending on the distributions chosen, "
"installation media, and speed of the computer. A series of messages will "
@@ -6537,34 +6553,30 @@ msgstr ""
"indicará o progresso."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4548
+#: book.translate.xml:4571
msgid ""
"First, the installer formats the selected disk(s) and initializes the "
-"partitions. Next, in the case of a bootonly media, it downloads the selected "
-"components:"
+"partitions. Next, in the case of a <literal>bootonly media</literal> or "
+"<literal>mini memstick</literal>, it downloads the selected components:"
msgstr ""
"Primeiro, o instalador formata o(s) disco(s) selecionado(s) e inicializa as "
-"partições. Em seguida, no caso de uma mídia de bootonly, ele faz o download "
-"dos componentes selecionados:"
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4553
-msgid "Fetching Distribution Files"
-msgstr "Fazendo o download dos arquivos de distribuição"
+"partições. Em seguida, no caso de uma <literal>bootonly media</literal> ou "
+"<literal>mini memstick</literal>, ele faz o download dos componentes "
+"selecionados:"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4557
+#: book.translate.xml:4582
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-fetching' md5='__failed__'"
msgstr ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-fetching' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4562
+#: book.translate.xml:4587
msgid ""
"Next, the integrity of the distribution files is verified to ensure they "
"have not been corrupted during download or misread from the installation "
@@ -6575,7 +6587,7 @@ msgstr ""
"interpretados da mídia de instalação:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4567
+#: book.translate.xml:4592
msgid "Verifying Distribution Files"
msgstr "Verificando arquivos de distribuição"
@@ -6584,7 +6596,7 @@ msgstr "Verificando arquivos de distribuição"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4571
+#: book.translate.xml:4596
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-verifying' md5='__failed__'"
@@ -6592,14 +6604,14 @@ msgstr ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-verifying' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4576
+#: book.translate.xml:4601
msgid "Finally, the verified distribution files are extracted to the disk:"
msgstr ""
"Finalmente, os arquivos de distribuição verificados são extraídos para o "
"disco:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4580
+#: book.translate.xml:4605
msgid "Extracting Distribution Files"
msgstr "Extraindo arquivos de distribuição"
@@ -6608,7 +6620,7 @@ msgstr "Extraindo arquivos de distribuição"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4584
+#: book.translate.xml:4609
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-extracting' md5='__failed__'"
@@ -6616,7 +6628,7 @@ msgstr ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-extracting' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4589
+#: book.translate.xml:4614
msgid ""
"Once all requested distribution files have been extracted, "
"<application>bsdinstall</application> displays the first post-installation "
@@ -6629,12 +6641,12 @@ msgstr ""
"disponíveis estão descritas na próxima seção."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:4597
+#: book.translate.xml:4622
msgid "Post-Installation"
msgstr "Pós-instalação"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4599
+#: book.translate.xml:4624
msgid ""
"Once FreeBSD is installed, <application>bsdinstall</application> will prompt "
"to configure several options before booting into the newly installed system. "
@@ -6645,7 +6657,7 @@ msgstr ""
"recém-instalado. Esta seção descreve essas opções de configuração."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:4605
+#: book.translate.xml:4630
msgid ""
"Once the system has booted, <command>bsdconfig</command> provides a menu-"
"driven method for configuring the system using these and additional options."
@@ -6656,12 +6668,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4612 book.translate.xml:4623
+#: book.translate.xml:4637 book.translate.xml:4648
msgid "Setting the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> Password"
msgstr "Definindo a Senha de <systemitem class=\"username\">root</systemitem>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4616
+#: book.translate.xml:4641
msgid ""
"First, the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password must be "
"set. While entering the password, the characters being typed are not "
@@ -6678,18 +6690,18 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4627
+#: book.translate.xml:4652
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-post-root-passwd' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-post-root-passwd' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:4634
+#: book.translate.xml:4659
msgid "Configuring Network Interfaces"
msgstr "Configurando as Interfaces de Rede"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4636
+#: book.translate.xml:4661
msgid ""
"Next, a list of the network interfaces found on the computer is shown. "
"Select the interface to configure."
@@ -6698,7 +6710,7 @@ msgstr ""
"computador. Selecione a interface para configurar."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:4640
+#: book.translate.xml:4665
msgid ""
"The network configuration menus will be skipped if the network was "
"previously configured as part of a <emphasis>bootonly</emphasis> "
@@ -6709,7 +6721,7 @@ msgstr ""
"emphasis>."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4646
+#: book.translate.xml:4671
msgid "Choose a Network Interface"
msgstr "Escolha uma interface de rede"
@@ -6718,7 +6730,7 @@ msgstr "Escolha uma interface de rede"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4650
+#: book.translate.xml:4675
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface' "
@@ -6728,7 +6740,7 @@ msgstr ""
"md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4655
+#: book.translate.xml:4680
msgid ""
"If an Ethernet interface is selected, the installer will skip ahead to the "
"menu shown in <xref linkend=\"bsdinstall-configure-net-ipv4\"/>. If a "
@@ -6741,7 +6753,7 @@ msgstr ""
"acesso sem fio:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4661
+#: book.translate.xml:4686
msgid "Scanning for Wireless Access Points"
msgstr "Buscando por pontos de acesso sem fio"
@@ -6750,7 +6762,7 @@ msgstr "Buscando por pontos de acesso sem fio"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4665
+#: book.translate.xml:4690
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-scan' md5='__failed__'"
@@ -6758,7 +6770,7 @@ msgstr ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-scan' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4670
+#: book.translate.xml:4695
msgid ""
"Wireless networks are identified by a Service Set Identifier (<acronym>SSID</"
"acronym>), a short, unique name given to each network. <acronym>SSIDs</"
@@ -6780,7 +6792,7 @@ msgstr ""
"refaça a busca após cada alteração ser feita."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4682
+#: book.translate.xml:4707
msgid "Choosing a Wireless Network"
msgstr "Escolhendo uma rede sem fio"
@@ -6789,7 +6801,7 @@ msgstr "Escolhendo uma rede sem fio"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4686
+#: book.translate.xml:4711
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-accesspoints' "
@@ -6799,7 +6811,7 @@ msgstr ""
"md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4691
+#: book.translate.xml:4716
msgid ""
"Next, enter the encryption information for connecting to the selected "
"wireless network. <acronym>WPA2</acronym> encryption is strongly recommended "
@@ -6817,7 +6829,7 @@ msgstr ""
"entrada são exibidos como asteriscos."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4701
+#: book.translate.xml:4726
msgid "WPA2 Setup"
msgstr "Configuração WPA2"
@@ -6826,7 +6838,7 @@ msgstr "Configuração WPA2"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4705
+#: book.translate.xml:4730
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-wpa2setup' "
@@ -6836,7 +6848,7 @@ msgstr ""
"md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4710
+#: book.translate.xml:4735
msgid ""
"Next, choose whether or not an <acronym>IPv4</acronym> address should be "
"configured on the Ethernet or wireless interface:"
@@ -6845,7 +6857,7 @@ msgstr ""
"configurado na interface Ethernet ou na interface sem fio:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4715
+#: book.translate.xml:4740
msgid "Choose <acronym>IPv4</acronym> Networking"
msgstr "Escolha a rede <acronym>IPv4</acronym>"
@@ -6854,7 +6866,7 @@ msgstr "Escolha a rede <acronym>IPv4</acronym>"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4719
+#: book.translate.xml:4744
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4' "
@@ -6864,7 +6876,7 @@ msgstr ""
"md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4724
+#: book.translate.xml:4749
msgid ""
"There are two methods of <acronym>IPv4</acronym> configuration. "
"<acronym>DHCP</acronym> will automatically configure the network interface "
@@ -6879,7 +6891,7 @@ msgstr ""
"precisam ser inseridas manualmente como em uma configuração estática."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:4732
+#: book.translate.xml:4757
msgid ""
"Do not enter random network information as it will not work. If a "
"<acronym>DHCP</acronym> server is not available, obtain the information "
@@ -6893,7 +6905,7 @@ msgstr ""
"Internet."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4739
+#: book.translate.xml:4764
msgid ""
"If a <acronym>DHCP</acronym> server is available, select <guibutton>[ Yes ]</"
"guibutton> in the next menu to automatically configure the network "
@@ -6908,7 +6920,7 @@ msgstr ""
"de endereçamento do sistema."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4747
+#: book.translate.xml:4772
msgid "Choose <acronym>IPv4</acronym> <acronym>DHCP</acronym> Configuration"
msgstr "Escolha a configuração <acronym>IPv4</acronym> <acronym>DHCP</acronym>"
@@ -6917,7 +6929,7 @@ msgstr "Escolha a configuração <acronym>IPv4</acronym> <acronym>DHCP</acronym>
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4752
+#: book.translate.xml:4777
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4-dhcp' "
@@ -6927,7 +6939,7 @@ msgstr ""
"md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4757
+#: book.translate.xml:4782
msgid ""
"If a <acronym>DHCP</acronym> server is not available, select "
"<guibutton>[ No ]</guibutton> and input the following addressing information "
@@ -6938,7 +6950,7 @@ msgstr ""
"endereçamento neste menu:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4762
+#: book.translate.xml:4787
msgid "<acronym>IPv4</acronym> Static Configuration"
msgstr "Configuração <acronym>IPv4</acronym> estática"
@@ -6947,7 +6959,7 @@ msgstr "Configuração <acronym>IPv4</acronym> estática"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4766
+#: book.translate.xml:4791
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4-static' "
@@ -6957,7 +6969,7 @@ msgstr ""
"md5='__failed__'"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4773
+#: book.translate.xml:4798
msgid ""
"<literal>IP Address</literal> - The <acronym>IPv4</acronym> address assigned "
"to this computer. The address must be unique and not already in use by "
@@ -6968,12 +6980,12 @@ msgstr ""
"por outro equipamento na rede local."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4780
+#: book.translate.xml:4805
msgid "<literal>Subnet Mask</literal> - The subnet mask for the network."
msgstr "<literal>Subnet Mask</literal> - A máscara de sub-rede da rede."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4785
+#: book.translate.xml:4810
msgid ""
"<literal>Default Router</literal> - The <acronym>IP</acronym> address of the "
"network's default gateway."
@@ -6982,7 +6994,7 @@ msgstr ""
"gateway padrão da rede."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4791
+#: book.translate.xml:4816
msgid ""
"The next screen will ask if the interface should be configured for "
"<acronym>IPv6</acronym>. If <acronym>IPv6</acronym> is available and "
@@ -6993,7 +7005,7 @@ msgstr ""
"desejado, escolha <guibutton>[Yes]</guibutton> para selecioná-lo."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4797
+#: book.translate.xml:4822
msgid "Choose IPv6 Networking"
msgstr "Escolha a rede IPv6"
@@ -7002,7 +7014,7 @@ msgstr "Escolha a rede IPv6"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4801
+#: book.translate.xml:4826
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6' "
@@ -7012,7 +7024,7 @@ msgstr ""
"md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4806
+#: book.translate.xml:4831
msgid ""
"<acronym>IPv6</acronym> also has two methods of configuration. StateLess "
"Address AutoConfiguration (<acronym>SLAAC</acronym>) will automatically "
@@ -7030,7 +7042,7 @@ msgstr ""
"da rede."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4814
+#: book.translate.xml:4839
msgid ""
"If an <acronym>IPv6</acronym> router is available, select "
"<guibutton>[ Yes ]</guibutton> in the next menu to automatically configure "
@@ -7044,7 +7056,7 @@ msgstr ""
"sistema."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4821
+#: book.translate.xml:4846
msgid "Choose IPv6 SLAAC Configuration"
msgstr "Escolha a configuração do SLAAC do IPv6"
@@ -7053,7 +7065,7 @@ msgstr "Escolha a configuração do SLAAC do IPv6"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4825
+#: book.translate.xml:4850
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-slaac' "
@@ -7063,7 +7075,7 @@ msgstr ""
"md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4830
+#: book.translate.xml:4855
msgid ""
"If an <acronym>IPv6</acronym> router is not available, select "
"<guibutton>[ No ]</guibutton> and input the following addressing information "
@@ -7074,7 +7086,7 @@ msgstr ""
"endereçamento neste menu:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4835
+#: book.translate.xml:4860
msgid "IPv6 Static Configuration"
msgstr "Configuração Estática do IPv6"
@@ -7083,7 +7095,7 @@ msgstr "Configuração Estática do IPv6"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4839
+#: book.translate.xml:4864
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6-static' "
@@ -7093,7 +7105,7 @@ msgstr ""
"md5='__failed__'"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4846
+#: book.translate.xml:4871
msgid ""
"<literal>IPv6 Address</literal> - The <acronym>IPv6</acronym> address "
"assigned to this computer. The address must be unique and not already in use "
@@ -7104,7 +7116,7 @@ msgstr ""
"por outro equipamento na rede local."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4853
+#: book.translate.xml:4878
msgid ""
"<literal>Default Router</literal> - The <acronym>IPv6</acronym> address of "
"the network's default gateway."
@@ -7113,7 +7125,7 @@ msgstr ""
"gateway padrão da rede."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4859
+#: book.translate.xml:4884
msgid ""
"The last network configuration menu is used to configure the Domain Name "
"System (<acronym>DNS</acronym>) resolver, which converts hostnames to and "
@@ -7138,7 +7150,7 @@ msgstr ""
"<acronym>DNS</acronym> é necessário."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4873
+#: book.translate.xml:4898
msgid "DNS Configuration"
msgstr "Configuração do DNS"
@@ -7147,7 +7159,7 @@ msgstr "Configuração do DNS"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4877
+#: book.translate.xml:4902
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-ipv4-dns' "
@@ -7157,40 +7169,12 @@ msgstr ""
"md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:4884
+#: book.translate.xml:4909
msgid "Setting the Time Zone"
msgstr "Defina o fuso horário"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4886
-msgid ""
-"The next menu asks if the system clock uses <acronym>UTC</acronym> or local "
-"time. When in doubt, select <guibutton>[ No ]</guibutton> to choose the more "
-"commonly-used local time."
-msgstr ""
-"O próximo menu pergunta se o relógio do sistema usa o <acronym>UTC</acronym> "
-"ou a hora local. Em caso de dúvida, selecione <guibutton>[No]</guibutton> "
-"para escolher o horário local mais usado."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4892
-msgid "Select Local or UTC Clock"
-msgstr "Selecione o relógio local ou UTC"
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4896
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-set-clock-local-utc' md5='__failed__'"
-msgstr ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-set-clock-local-utc' md5='__failed__'"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4901
+#: book.translate.xml:4911
msgid ""
"The next series of menus are used to determine the correct local time by "
"selecting the geographic region, country, and time zone. Setting the time "
@@ -7205,18 +7189,18 @@ msgstr ""
"relacionadas ao fuso horário corretamente."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4908
+#: book.translate.xml:4918
msgid ""
-"The example shown here is for a machine located in the Eastern time zone of "
-"the United States. The selections will vary according to the geographical "
+"The example shown here is for a machine located in the mainland time zone of "
+"Spain, Europe. The selections will vary according to the geographical "
"location."
msgstr ""
"O exemplo mostrado aqui é para uma máquina localizada no fuso horário do "
-"leste dos Estados Unidos. As seleções variam de acordo com a localização "
-"geográfica."
+"continente da Espanha, Europa. As seleções variam de acordo com a "
+"localização geográfica."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4913
+#: book.translate.xml:4923
msgid "Select a Region"
msgstr "Selecione uma região"
@@ -7225,13 +7209,13 @@ msgstr "Selecione uma região"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4917
+#: book.translate.xml:4927
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-region' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-region' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4922
+#: book.translate.xml:4932
msgid ""
"The appropriate region is selected using the arrow keys and then pressing "
"<keycap>Enter</keycap>."
@@ -7240,7 +7224,7 @@ msgstr ""
"pressionando <keycap>Enter</keycap>."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4926
+#: book.translate.xml:4936
msgid "Select a Country"
msgstr "Selecione um pais"
@@ -7249,13 +7233,13 @@ msgstr "Selecione um pais"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4930
+#: book.translate.xml:4940
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-country' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-country' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4935
+#: book.translate.xml:4945
msgid ""
"Select the appropriate country using the arrow keys and press <keycap>Enter</"
"keycap>."
@@ -7264,7 +7248,7 @@ msgstr ""
"<keycap>Enter</keycap>."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4939
+#: book.translate.xml:4949
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Selecione um fuso horário"
@@ -7273,13 +7257,13 @@ msgstr "Selecione um fuso horário"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4943
+#: book.translate.xml:4953
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-zone' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-zone' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4948
+#: book.translate.xml:4958
msgid ""
"The appropriate time zone is selected using the arrow keys and pressing "
"<keycap>Enter</keycap>."
@@ -7288,7 +7272,7 @@ msgstr ""
"pressionando <keycap>Enter</keycap>."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4952
+#: book.translate.xml:4962
msgid "Confirm Time Zone"
msgstr "Confirme o fuso horário"
@@ -7297,27 +7281,75 @@ msgstr "Confirme o fuso horário"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4956
+#: book.translate.xml:4966
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-confirm' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-confirm' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4961
+#: book.translate.xml:4971
+msgid "Confirm the abbreviation for the time zone is correct."
+msgstr "Confirme se a abreviação do fuso horário está correta."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: book.translate.xml:4975
+msgid "Select Date"
+msgstr "Selecionar Data"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: book.translate.xml:4979
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-date' md5='__failed__'"
+msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-date' md5='__failed__'"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:4984
+msgid ""
+"The appropriate date is selected using the arrow keys and then pressing "
+"<guibutton>[ Set Date ]</guibutton>. Otherwise, the date selection can be "
+"skipped pressing <guibutton>[ Skip ]</guibutton>."
+msgstr ""
+"A data apropriada é selecionada usando as teclas de seta e pressionando "
+"<guibutton>[ Set Date ]</guibutton>. Caso contrário, a seleção de data pode "
+"ser pulada pressionando <guibutton>[ Skip ]</guibutton>."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: book.translate.xml:4991
+msgid "Select Time"
+msgstr "Selecionar Hora"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: book.translate.xml:4995
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-time' md5='__failed__'"
+msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-time' md5='__failed__'"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:5000
msgid ""
-"Confirm the abbreviation for the time zone is correct. If it is, press "
-"<keycap>Enter</keycap> to continue with the post-installation configuration."
+"The appropriate time is selected using the arrow keys and then pressing "
+"<guibutton>[ Set Time ]</guibutton>. Otherwise, the time selection can be "
+"skipped pressing <guibutton>[ Skip ]</guibutton>."
msgstr ""
-"Confirme se a abreviação do fuso horário está correta. Se estiver, pressione "
-"<keycap>Enter</keycap> para continuar com a configuração pós-instalação."
+"O horário apropriado é selecionado usando as teclas de seta e, em seguida, "
+"pressionando <guibutton>[ Set Time ]</guibutton>. Caso contrário, a seleção "
+"da hora pode ser pulada pressionando <guibutton>[ Skip ]</guibutton>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:4967
+#: book.translate.xml:5008
msgid "Enabling Services"
msgstr "Ativando Serviços"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4969
+#: book.translate.xml:5010
msgid ""
"The next menu is used to configure which system services will be started "
"whenever the system boots. All of these services are optional. Only start "
@@ -7329,7 +7361,7 @@ msgstr ""
"sistema."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4975
+#: book.translate.xml:5016
msgid "Selecting Additional Services to Enable"
msgstr "Selecionando Serviços Adicionais para Ativar"
@@ -7338,18 +7370,32 @@ msgstr "Selecionando Serviços Adicionais para Ativar"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4979
+#: book.translate.xml:5020
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-services' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-services' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4984
+#: book.translate.xml:5025
msgid "Here is a summary of the services which can be enabled in this menu:"
msgstr "Aqui está um resumo dos serviços que podem ser ativados neste menu:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4989
+#: book.translate.xml:5030
+msgid ""
+"<literal>local_unbound</literal> - Enable the DNS local unbound. It is "
+"necessary to keep in mind that this is the unbound of the base system and is "
+"only meant for use as a local caching forwarding resolver. If the objective "
+"is to set up a resolver for the entire network install <package>dns/unbound</"
+"package>."
+msgstr ""
+"<literal>local_unbound</literal> -Ative o DNS local unbound. É necessário "
+"ter em mente que esse é o unbound do sistema base e deve ser usado apenas "
+"como um cache local de consultas DNS. Se o objetivo é configurar um "
+"resolvedor para toda a rede, instale <package>dns/unbound</package>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:5039
msgid ""
"<literal>sshd</literal> - The Secure Shell (<acronym>SSH</acronym>) daemon "
"is used to remotely access a system over an encrypted connection. Only "
@@ -7361,7 +7407,7 @@ msgstr ""
"para logins remotos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4997
+#: book.translate.xml:5047
msgid ""
"<literal>moused</literal> - Enable this service if the mouse will be used "
"from the command-line system console."
@@ -7370,7 +7416,24 @@ msgstr ""
"do console do sistema de linha de comando."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5003
+#: book.translate.xml:5053
+msgid ""
+"<literal>ntpdate</literal> - Enable the automatic clock synchronization at "
+"boot time. The functionality of this program is now available in the "
+"<citerefentry><refentrytitle>ntpd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry> daemon. After a suitable period of mourning, the "
+"<citerefentry><refentrytitle>ntpdate</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry> utility will be retired."
+msgstr ""
+"<literal>ntpdate</literal> - Ative a sincronização automática do relógio no "
+"momento do boot. A funcionalidade deste programa agora está disponível no "
+"daemon <citerefentry><refentrytitle>ntpd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>. Após um período considerável de luto, o "
+"utilitário <citerefentry><refentrytitle>ntpdate</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry> será aposentado."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:5061
msgid ""
"<literal>ntpd</literal> - The Network Time Protocol (<acronym>NTP</acronym>) "
"daemon for automatic clock synchronization. Enable this service if there is "
@@ -7383,7 +7446,7 @@ msgstr ""
"Kerberos ou <acronym>LDAP</acronym> na rede."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5011
+#: book.translate.xml:5069
msgid ""
"<literal>powerd</literal> - System power control utility for power control "
"and energy saving."
@@ -7391,41 +7454,204 @@ msgstr ""
"<literal>powerd</literal> - Utilitário de controle de energia do sistema "
"para controle de energia e economia de energia."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:5074
+msgid ""
+"<literal>dumpdev</literal> - Enabling crash dumps is useful in debugging "
+"issues with the system, so users are encouraged to enable crash dumps."
+msgstr ""
+"<literal>dumpdev</literal> - A habilitação de despejos de memória é útil na "
+"depuração de problemas com o sistema; portanto, os usuários são incentivados "
+"a habilitar despejos de memória."
+
#. (itstool) path: sect2/title
-#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:5018 book.translate.xml:5026
-msgid "Enabling Crash Dumps"
-msgstr "Habilitando Crash Dumps"
+#: book.translate.xml:5082
+msgid "Enabling Hardening Security Options"
+msgstr "Ativando Opções de Segurança (Hardening)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5020
+#: book.translate.xml:5084
msgid ""
-"The next menu is used to configure whether or not crash dumps should be "
-"enabled. Enabling crash dumps can be useful in debugging issues with the "
-"system, so users are encouraged to enable crash dumps."
+"The next menu is used to configure which security options will be enabled. "
+"All of these options are optional. But their use is encouraged."
msgstr ""
-"O próximo menu é usado para configurar se os despejos de memória devem ou "
-"não ser ativados. A ativação de despejos de memória pode ser útil na "
-"depuração de problemas com o sistema, portanto, os usuários são incentivados "
-"a ativar os despejos de memória."
+"O próximo menu é usado para configurar quais opções de segurança serão "
+"ativadas. Todas essas opções são opcionais. Mas seu uso é incentivado."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: book.translate.xml:5089
+msgid "Selecting Hardening Security Options"
+msgstr "Selecionando Opções de Segurança (Hardening)"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5030
+#: book.translate.xml:5093
msgctxt "_"
-msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-crashdump' md5='__failed__'"
-msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-crashdump' md5='__failed__'"
+msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-hardening' md5='__failed__'"
+msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-hardening' md5='__failed__'"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:5098
+msgid "Here is a summary of the options which can be enabled in this menu:"
+msgstr "Aqui está um resumo das opções que podem ser ativadas neste menu:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:5103
+msgid ""
+"<literal>hide_uids</literal> - Hide processes running as other users to "
+"prevent the unprivileged users to see other running processes in execution "
+"by other users (UID) preventing information leakage."
+msgstr ""
+"<literal>hide_uids</literal> - Oculta processos em execução de outros "
+"usuários para impedir que usuários sem privilégios vejam processos em "
+"execução de outros usuários (UID), impedindo o vazamento de informações."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:5110
+msgid ""
+"<literal>hide_gids</literal> - Hide processes running as other groups to "
+"prevent the unprivileged users to see other running processes in execution "
+"by other groups (GID) preventing information leakage."
+msgstr ""
+"<literal>hide_gids</literal> - Oculta processos em execução de outros grupos "
+"para impedir que usuários sem privilégios vejam processos em execução de "
+"outros grupos (GID), impedindo o vazamento de informações."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:5117
+msgid ""
+"<literal>hide_jail</literal> - Hide processes running in jails to prevent "
+"the unprivileged users to see processes running inside the jails."
+msgstr ""
+"<literal>hide_jail</literal> - Oculta processos em execução em jails para "
+"impedir que usuários sem privilégios vejam processos em execução dentro das "
+"jails."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:5123
+msgid ""
+"<literal>read_msgbuf</literal> - Disabling reading kernel message buffer for "
+"unprivileged users prevent from using <citerefentry><refentrytitle>dmesg</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> to view messages from "
+"the kernel's log buffer."
+msgstr ""
+"<literal>read_msgbuf</literal> - Desativando a leitura do buffer de "
+"mensagens do kernel para usuários sem privilégios, impede o uso do "
+"<citerefentry><refentrytitle>dmesg</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry> para exibir mensagens do log do kernel em buffer."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:5130
+msgid ""
+"<literal>proc_debug</literal> - Disabling process debugging facilities for "
+"unprivileged users disables a variety of unprivileged inter-process "
+"debugging services, including some procfs functionality, ptrace(), and "
+"ktrace(). Please note that this will also prevent debugging tools, for "
+"instance <citerefentry><refentrytitle>lldb</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>truss</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>procstat</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"manvolnum></citerefentry>, as well as some built-in debugging facilities in "
+"certain scripting language like PHP, etc., from working for unprivileged "
+"users."
+msgstr ""
+"<literal>proc_debug</literal> - Desativar os recursos de depuração de "
+"processo para usuários sem privilégios desativa uma variedade de serviços de "
+"depuração entre processos sem privilégios, incluindo algumas funcionalidades "
+"procfs, ptrace() e ktrace(). Observe que isso também irá bloquear "
+"ferramentas de depuração, como por exemplo, "
+"<citerefentry><refentrytitle>lldb</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>truss</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>procstat</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"manvolnum></citerefentry>, bem como alguns recursos de depuração integrados "
+"em certas linguagens de script como PHP, etc., de funcionar para usuários "
+"sem privilégios."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:5142
+msgid ""
+"<literal>random_pid</literal> - Randomize the PID of newly created processes."
+msgstr ""
+"<literal>random_pid</literal> - Randomize o PID dos processos recém-criados."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:5147
+msgid ""
+"<literal>clear_tmp</literal> - Clean <filename>/tmp</filename> when the "
+"system starts up."
+msgstr ""
+"<literal>clear_tmp</literal> - Limpar o <filename>/tmp</filename> na "
+"inicialização do sistema."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:5153
+msgid ""
+"<literal>disable_syslogd</literal> - Disable opening <application>syslogd</"
+"application> network socket. By default FreeBSD runs <application>syslogd</"
+"application> in a secure way with <command>-s</command>. That prevents the "
+"daemon from listening for incoming UDP requests at port 514. With this "
+"option enabled <application>syslogd</application> will run with the flag "
+"<command>-ss</command> which prevents <application>syslogd</application> "
+"from opening any port. To get more information consult "
+"<citerefentry><refentrytitle>syslogd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<literal>disable_syslogd</literal> - Desative a criação de socket de rede do "
+"<application>syslogd</application>. Por padrão, o FreeBSD executa o "
+"<application>syslogd</application> de maneira segura com <command>-s</"
+"command>. Isso impede que o daemon atenda solicitações UDP recebidas na "
+"porta 514. Com esta opção ativada, o <application>syslogd</application> será "
+"executado com o sinalizador <command>-ss</command>, que impede o "
+"<application>syslogd</application> de abrir qualquer porta. Para obter mais "
+"informações, consulte <citerefentry><refentrytitle>syslogd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:5166
+msgid ""
+"<literal>disable_sendmail</literal> - Disable the sendmail mail transport "
+"agent."
+msgstr ""
+"<literal>disable_sendmail</literal> - Desative o agente de transporte de "
+"email sendmail."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:5171
+msgid ""
+"<literal>secure_console</literal> - When this option is enabled, the prompt "
+"requests the root password when entering single."
+msgstr ""
+"<literal>secure_console</literal> - Quando esta opção está ativada, o prompt "
+"solicita a senha de root ao entrar em modo single."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:5177
+msgid ""
+"<literal>disable_ddtrace</literal> - DTrace can run in a mode that will "
+"actually affect the running kernel. Destructive actions may not be used "
+"unless they have been explicitly enabled. To enable this option when using "
+"DTrace use <command>-w</command>. To get more information consult "
+"<citerefentry><refentrytitle>dtrace</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+msgstr ""
+"<literal>disable_ddtrace</literal> - O DTrace pode ser executado em um modo "
+"que realmente afetará o kernel em execução. Ações destrutivas não podem ser "
+"usadas, a menos que tenham sido explicitamente ativadas. Para habilitar esta "
+"opção ao usar o DTrace, use <command>-w</command>. Para obter mais "
+"informações, consulte <citerefentry><refentrytitle>dtrace</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5037
+#: book.translate.xml:5188
msgid "Add Users"
msgstr "Adicione usuários"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5039
+#: book.translate.xml:5190
msgid ""
"The next menu prompts to create at least one user account. It is recommended "
"to login to the system using a user account rather than as <systemitem class="
@@ -7442,12 +7668,12 @@ msgstr ""
"usuário normal é mais seguro."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5046
+#: book.translate.xml:5197
msgid "Select <guibutton>[ Yes ]</guibutton> to add new users."
msgstr "Selecione <guibutton>[Yes]</guibutton> para adicionar novos usuários."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:5050
+#: book.translate.xml:5201
msgid "Add User Accounts"
msgstr "Adicione contas de usuário"
@@ -7456,13 +7682,13 @@ msgstr "Adicione contas de usuário"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5054
+#: book.translate.xml:5205
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser1' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser1' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5059
+#: book.translate.xml:5210
msgid ""
"Follow the prompts and input the requested information for the user account. "
"The example shown in <xref linkend=\"bsdinstall-add-user2\"/> creates the "
@@ -7473,7 +7699,7 @@ msgstr ""
"de usuário <systemitem class=\"username\">asample</systemitem>."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:5063
+#: book.translate.xml:5214
msgid "Enter User Information"
msgstr "Insira as informações do usuário"
@@ -7482,18 +7708,18 @@ msgstr "Insira as informações do usuário"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5067
+#: book.translate.xml:5218
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser2' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser2' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5072
+#: book.translate.xml:5223
msgid "Here is a summary of the information to input:"
msgstr "Aqui está um resumo das informações para solicitadas:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5076
+#: book.translate.xml:5227
msgid ""
"<literal>Username</literal> - The name the user will enter to log in. A "
"common convention is to use the first letter of the first name combined with "
@@ -7507,7 +7733,7 @@ msgstr ""
"minúsculas e não deve conter espaços."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5085
+#: book.translate.xml:5236
msgid ""
"<literal>Full name</literal> - The user's full name. This can contain spaces "
"and is used as a description for the user account."
@@ -7516,7 +7742,7 @@ msgstr ""
"conter espaços e é usado como uma descrição para a conta do usuário."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5091
+#: book.translate.xml:5242
msgid ""
"<literal>Uid</literal> - User <acronym>ID</acronym>. Typically, this is left "
"blank so the system will assign a value."
@@ -7525,7 +7751,7 @@ msgstr ""
"é deixado em branco para que o sistema atribua um valor."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5097
+#: book.translate.xml:5248
msgid ""
"<literal>Login group</literal> - The user's group. Typically this is left "
"blank to accept the default."
@@ -7534,7 +7760,7 @@ msgstr ""
"deixado em branco para aceitar o padrão."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5102
+#: book.translate.xml:5253
msgid ""
"<literal>Invite <replaceable>user</replaceable> into other groups?</literal> "
"- Additional groups to which the user will be added as a member. If the user "
@@ -7546,14 +7772,14 @@ msgstr ""
"aqui."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5110
+#: book.translate.xml:5261
msgid "<literal>Login class</literal> - Typically left blank for the default."
msgstr ""
"<literal>Login class</literal> - normalmente deixado em branco para seguir "
"com o padrão."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5115
+#: book.translate.xml:5266
msgid ""
"<literal>Shell</literal> - Type in one of the listed values to set the "
"interactive shell for the user. Refer to <xref linkend=\"shells\"/> for more "
@@ -7564,7 +7790,7 @@ msgstr ""
"maiores informações sobre shells."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5122
+#: book.translate.xml:5273
msgid ""
"<literal>Home directory</literal> - The user's home directory. The default "
"is usually correct."
@@ -7573,7 +7799,7 @@ msgstr ""
"geralmente está correto."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5127
+#: book.translate.xml:5278
msgid ""
"<literal>Home directory permissions</literal> - Permissions on the user's "
"home directory. The default is usually correct."
@@ -7582,7 +7808,7 @@ msgstr ""
"inicial do usuário. O padrão geralmente está correto."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5133
+#: book.translate.xml:5284
msgid ""
"<literal>Use password-based authentication?</literal> - Typically "
"<literal>yes</literal> so that the user is prompted to input their password "
@@ -7593,7 +7819,7 @@ msgstr ""
"senha no login."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5139
+#: book.translate.xml:5290
msgid ""
"<literal>Use an empty password?</literal> - Typically <literal>no</literal> "
"as it is insecure to have a blank password."
@@ -7602,7 +7828,7 @@ msgstr ""
"<literal>No</literal>, pois é inseguro ter uma senha em branco."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5145
+#: book.translate.xml:5296
msgid ""
"<literal>Use a random password?</literal> - Typically <literal>no</literal> "
"so that the user can set their own password in the next prompt."
@@ -7612,7 +7838,7 @@ msgstr ""
"próximo prompt."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5151
+#: book.translate.xml:5302
msgid ""
"<literal>Enter password</literal> - The password for this user. Characters "
"typed will not show on the screen."
@@ -7621,7 +7847,7 @@ msgstr ""
"Caracteres digitados não serão exibidos na tela."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5157
+#: book.translate.xml:5308
msgid ""
"<literal>Enter password again</literal> - The password must be typed again "
"for verification."
@@ -7630,7 +7856,7 @@ msgstr ""
"novamente para verificação."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5162
+#: book.translate.xml:5313
msgid ""
"<literal>Lock out the account after creation?</literal> - Typically "
"<literal>no</literal> so that the user can login."
@@ -7640,7 +7866,7 @@ msgstr ""
"login."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5168
+#: book.translate.xml:5319
msgid ""
"After entering everything, a summary is shown for review. If a mistake was "
"made, enter <literal>no</literal> and try again. If everything is correct, "
@@ -7651,7 +7877,7 @@ msgstr ""
"estiver correto, digite <literal>yes</literal> para criar o novo usuário."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:5174
+#: book.translate.xml:5325
msgid "Exit User and Group Management"
msgstr "Saia do gerenciamento de usuários e grupos"
@@ -7660,13 +7886,13 @@ msgstr "Saia do gerenciamento de usuários e grupos"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5178
+#: book.translate.xml:5329
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser3' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser3' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5183
+#: book.translate.xml:5334
msgid ""
"If there are more users to add, answer the <literal>Add another user?</"
"literal> question with <literal>yes</literal>. Enter <literal>no</literal> "
@@ -7677,7 +7903,7 @@ msgstr ""
"literal> para concluir a adição de usuários e continuar a instalação."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5188
+#: book.translate.xml:5339
msgid ""
"For more information on adding users and user management, see <xref linkend="
"\"users-synopsis\"/>."
@@ -7687,12 +7913,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:5193 book.translate.xml:5199
+#: book.translate.xml:5344 book.translate.xml:5350
msgid "Final Configuration"
msgstr "Configuração final"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5195
+#: book.translate.xml:5346
msgid ""
"After everything has been installed and configured, a final chance is "
"provided to modify settings."
@@ -7705,7 +7931,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5203
+#: book.translate.xml:5354
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-finalconfiguration' md5='__failed__'"
@@ -7713,7 +7939,7 @@ msgstr ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-finalconfiguration' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5208
+#: book.translate.xml:5359
msgid ""
"Use this menu to make any changes or do any additional configuration before "
"completing the installation."
@@ -7722,7 +7948,7 @@ msgstr ""
"antes de concluir a instalação."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5213
+#: book.translate.xml:5364
msgid ""
"<literal>Add User</literal> - Described in <xref linkend=\"bsdinstall-"
"addusers\"/>."
@@ -7731,7 +7957,7 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5217
+#: book.translate.xml:5368
msgid ""
"<literal>Root Password</literal> - Described in <xref linkend=\"bsdinstall-"
"post-root\"/>."
@@ -7740,7 +7966,7 @@ msgstr ""
"post-root\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5221
+#: book.translate.xml:5372
msgid ""
"<literal>Hostname</literal> - Described in <xref linkend=\"bsdinstall-"
"hostname\"/>."
@@ -7749,7 +7975,7 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5225
+#: book.translate.xml:5376
msgid ""
"<literal>Network</literal> - Described in <xref linkend=\"bsdinstall-config-"
"network-dev\"/>."
@@ -7758,7 +7984,7 @@ msgstr ""
"network-dev\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5229
+#: book.translate.xml:5380
msgid ""
"<literal>Services</literal> - Described in <xref linkend=\"bsdinstall-sysconf"
"\"/>."
@@ -7767,7 +7993,16 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5233
+#: book.translate.xml:5384
+msgid ""
+"<literal>System Hardening</literal> - Described in <xref linkend="
+"\"bsdinstall-hardening\"/>."
+msgstr ""
+"<literal>System Hardening</literal> - Descrito em <xref linkend=\"bsdinstall-"
+"hardening\"/>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:5389
msgid ""
"<literal>Time Zone</literal> - Described in <xref linkend=\"bsdinstall-"
"timezone\"/>."
@@ -7776,14 +8011,14 @@ msgstr ""
"timezone\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5237
+#: book.translate.xml:5393
msgid ""
"<literal>Handbook</literal> - Download and install the FreeBSD Handbook."
msgstr ""
"<literal>Handbook</literal> - Faça o download e instale o FreeBSD Handbook."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5242
+#: book.translate.xml:5398
msgid ""
"After any final configuration is complete, select <guibutton>Exit</"
"guibutton>."
@@ -7793,7 +8028,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: figure/title
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5246 book.translate.xml:11523
+#: book.translate.xml:5402 book.translate.xml:11687
msgid "Manual Configuration"
msgstr "Configuração manual"
@@ -7802,7 +8037,7 @@ msgstr "Configuração manual"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5250
+#: book.translate.xml:5406
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-final-modification-shell' "
@@ -7812,7 +8047,7 @@ msgstr ""
"md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5255
+#: book.translate.xml:5411
msgid ""
"<application>bsdinstall</application> will prompt if there are any "
"additional configuration that needs to be done before rebooting into the new "
@@ -7827,7 +8062,7 @@ msgstr ""
"etapa da instalação."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:5264
+#: book.translate.xml:5420
msgid "Complete the Installation"
msgstr "Conclua a instalação"
@@ -7836,13 +8071,13 @@ msgstr "Conclua a instalação"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5268
+#: book.translate.xml:5424
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-mainexit' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-mainexit' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5273
+#: book.translate.xml:5429
msgid ""
"If further configuration or special setup is needed, select "
"<guibutton>[ Live CD ]</guibutton> to boot the install media into Live "
@@ -7853,7 +8088,7 @@ msgstr ""
"instalação no modo Live <acronym>CD</acronym>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5278
+#: book.translate.xml:5434
msgid ""
"If the installation is complete, select <guibutton>[ Reboot ]</guibutton> to "
"reboot the computer and start the new FreeBSD system. Do not forget to "
@@ -7865,7 +8100,7 @@ msgstr ""
"inicializar novamente a partir dela."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5284
+#: book.translate.xml:5440
msgid ""
"As FreeBSD boots, informational messages are displayed. After the system "
"finishes booting, a login prompt is displayed. At the <prompt>login:</"
@@ -7883,7 +8118,7 @@ msgstr ""
"necessário."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5293
+#: book.translate.xml:5449
msgid ""
"The messages that appeared during boot can be reviewed by pressing "
"<keycap>Scroll-Lock</keycap> to turn on the scroll-back buffer. The "
@@ -7905,7 +8140,7 @@ msgstr ""
"comando após a visualização."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5305
+#: book.translate.xml:5461
msgid ""
"If <application>sshd</application> was enabled in <xref linkend=\"bsdinstall-"
"config-serv\"/>, the first boot may be a bit slower as the system will "
@@ -7921,7 +8156,7 @@ msgstr ""
"exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:5311
+#: book.translate.xml:5467
#, no-wrap
msgid ""
"Generating public/private rsa1 key pair.\n"
@@ -7997,7 +8232,7 @@ msgstr ""
"Starting sshd."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5347
+#: book.translate.xml:5503
msgid ""
"Refer to <xref linkend=\"openssh\"/> for more information about fingerprints "
"and <acronym>SSH</acronym>."
@@ -8006,7 +8241,7 @@ msgstr ""
"fingerprints e o <acronym>SSH</acronym>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5350
+#: book.translate.xml:5506
msgid ""
"FreeBSD does not install a graphical environment by default. Refer to <xref "
"linkend=\"x11\"/> for more information about installing and configuring a "
@@ -8017,7 +8252,7 @@ msgstr ""
"gerenciador gráfico de janelas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5354
+#: book.translate.xml:5510
msgid ""
"Proper shutdown of a FreeBSD computer helps protect data and hardware from "
"damage. <emphasis>Do not turn off the power before the system has been "
@@ -8040,20 +8275,20 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:5367 book.translate.xml:12482 book.translate.xml:15093
-#: book.translate.xml:20263 book.translate.xml:35382 book.translate.xml:36152
-#: book.translate.xml:43296 book.translate.xml:48224 book.translate.xml:51470
-#: book.translate.xml:62026 book.translate.xml:63707 book.translate.xml:64453
+#: book.translate.xml:5523 book.translate.xml:12646 book.translate.xml:15253
+#: book.translate.xml:20423 book.translate.xml:35542 book.translate.xml:36312
+#: book.translate.xml:43456 book.translate.xml:48384 book.translate.xml:51630
+#: book.translate.xml:62184 book.translate.xml:63865 book.translate.xml:64611
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Solução de problemas"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:5369
+#: book.translate.xml:5525
msgid "<primary>installation</primary> <secondary>troubleshooting</secondary>"
msgstr "<primary>installation</primary> <secondary>troubleshooting</secondary>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5373
+#: book.translate.xml:5529
msgid ""
"This section covers basic installation troubleshooting, such as common "
"problems people have reported."
@@ -8062,7 +8297,7 @@ msgstr ""
"problemas comuns que as pessoas relataram."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5377
+#: book.translate.xml:5533
msgid ""
"Check the Hardware Notes (<link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/releases/"
"index.html\">https://www.freebsd.org/releases/index.html</link>) document "
@@ -8090,7 +8325,7 @@ msgstr ""
"ao FreeBSD onde encontrar os dispositivos."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:5391
+#: book.translate.xml:5547
msgid ""
"Some installation problems can be avoided or alleviated by updating the "
"firmware on various hardware components, most notably the motherboard. "
@@ -8105,7 +8340,7 @@ msgstr ""
"para atualizações e para informações sobre as atualizações."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:5398
+#: book.translate.xml:5554
msgid ""
"Manufacturers generally advise against upgrading the motherboard "
"<acronym>BIOS</acronym> unless there is a good reason for doing so, like a "
@@ -8119,7 +8354,7 @@ msgstr ""
"inoperante."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5406
+#: book.translate.xml:5562
msgid ""
"If the system hangs while probing hardware during boot, or it behaves "
"strangely during install, <acronym>ACPI</acronym> may be the culprit. "
@@ -8142,13 +8377,13 @@ msgstr ""
"<literal>hint.acpi.0.disabled</literal> no terceiro estágio do boot loader:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:5418
+#: book.translate.xml:5574
#, no-wrap
msgid "<userinput>set hint.acpi.0.disabled=\"1\"</userinput>"
msgstr "<userinput>set hint.acpi.0.disabled=\"1\"</userinput>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5420
+#: book.translate.xml:5576
msgid ""
"This is reset each time the system is booted, so it is necessary to add "
"<literal>hint.acpi.0.disabled=\"1\"</literal> to the file <filename>/boot/"
@@ -8161,12 +8396,12 @@ msgstr ""
"boot loader podem ser encontradas em <xref linkend=\"boot-synopsis\"/>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:5427
+#: book.translate.xml:5583
msgid "Using the Live <acronym>CD</acronym>"
msgstr "Usando o Live <acronym>CD</acronym>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5429
+#: book.translate.xml:5585
msgid ""
"The welcome menu of <application>bsdinstall</application>, shown in <xref "
"linkend=\"bsdinstall-choose-mode\"/>, provides a <guibutton>[ Live CD ]</"
@@ -8181,7 +8416,7 @@ msgstr ""
"testar alguns dos recursos antes de instalar."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5436
+#: book.translate.xml:5592
msgid ""
"The following points should be noted before using the "
"<guibutton>[ Live CD ]</guibutton>:"
@@ -8190,7 +8425,7 @@ msgstr ""
"CD]</guibutton>:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5441
+#: book.translate.xml:5597
msgid ""
"To gain access to the system, authentication is required. The username is "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> and the password is blank."
@@ -8199,7 +8434,7 @@ msgstr ""
"é <systemitem class=\"username\">root</systemitem> e a senha está em branco."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5447
+#: book.translate.xml:5603
msgid ""
"As the system runs directly from the installation media, performance will be "
"significantly slower than that of a system installed on a hard disk."
@@ -8209,19 +8444,19 @@ msgstr ""
"disco rígido."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5453
+#: book.translate.xml:5609
msgid ""
"This option only provides a command prompt and not a graphical interface."
msgstr ""
"Essa opção fornece apenas um prompt de comando e não uma interface gráfica."
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:5478
+#: book.translate.xml:5634
msgid "FreeBSD Basics"
msgstr "Fundamentos do FreeBSD"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5483
+#: book.translate.xml:5639
msgid ""
"This chapter covers the basic commands and functionality of the FreeBSD "
"operating system. Much of this material is relevant for any <trademark class="
@@ -8235,17 +8470,17 @@ msgstr ""
"cuidadosamente."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5492
+#: book.translate.xml:5648
msgid "How to use and configure virtual consoles."
msgstr "Como usar e configurar consoles virtuais."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5496
+#: book.translate.xml:5652
msgid "How to create and manage users and groups on FreeBSD."
msgstr "Como criar e gerenciar usuários e grupos no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5501
+#: book.translate.xml:5657
msgid ""
"How <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> file permissions and "
"FreeBSD file flags work."
@@ -8254,68 +8489,68 @@ msgstr ""
"\">UNIX</trademark> e as flags de arquivos do FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5506
+#: book.translate.xml:5662
msgid "The default FreeBSD file system layout."
msgstr "O layout padrão do sistema de arquivos do FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5510
+#: book.translate.xml:5666
msgid "The FreeBSD disk organization."
msgstr "A organização do disco no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5514
+#: book.translate.xml:5670
msgid "How to mount and unmount file systems."
msgstr "Como montar e desmontar sistemas de arquivos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5518
+#: book.translate.xml:5674
msgid "What processes, daemons, and signals are."
msgstr "O que são processos, daemons e sinais."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5522
+#: book.translate.xml:5678
msgid "What a shell is, and how to change the default login environment."
msgstr "O que é um shell e como alterar o ambiente de login padrão."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5527
+#: book.translate.xml:5683
msgid "How to use basic text editors."
msgstr "Como usar editores de texto básicos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5531
+#: book.translate.xml:5687
msgid "What devices and device nodes are."
msgstr "O que são devices e device nodes."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5535
+#: book.translate.xml:5691
msgid "How to read manual pages for more information."
msgstr "Como ler páginas de manual para obter maiores informações."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:5541
+#: book.translate.xml:5697
msgid "Virtual Consoles and Terminals"
msgstr "Consoles e Terminais Virtuais"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:5543
+#: book.translate.xml:5699
msgid "<primary>virtual consoles</primary>"
msgstr "<primary>virtual consoles</primary>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:5546 book.translate.xml:47515
+#: book.translate.xml:5702 book.translate.xml:47675
msgid "<primary>terminals</primary>"
msgstr "<primary>terminals</primary>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:5549 book.translate.xml:23200
+#: book.translate.xml:5705 book.translate.xml:23360
msgid "<primary>console</primary>"
msgstr "<primary>console</primary>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5553
+#: book.translate.xml:5709
msgid ""
"Unless FreeBSD has been configured to automatically start a graphical "
"environment during startup, the system will boot into a command line login "
@@ -8326,7 +8561,7 @@ msgstr ""
"prompt de login da linha de comando, como visto neste exemplo:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:5558
+#: book.translate.xml:5714
#, no-wrap
msgid ""
"FreeBSD/amd64 (pc3.example.org) (ttyv0)\n"
@@ -8338,7 +8573,7 @@ msgstr ""
"login:"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5562
+#: book.translate.xml:5718
msgid ""
"The first line contains some information about the system. The "
"<literal>amd64</literal> indicates that the system in this example is "
@@ -8353,7 +8588,7 @@ msgstr ""
"<quote>console do sistema</quote>. A segunda linha é o prompt de login."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5570
+#: book.translate.xml:5726
msgid ""
"Since FreeBSD is a multiuser system, it needs some way to distinguish "
"between different users. This is accomplished by requiring every user to log "
@@ -8368,7 +8603,7 @@ msgstr ""
"<quote>senha</quote> pessoal."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5577
+#: book.translate.xml:5733
msgid ""
"To log into the system console, type the username that was configured during "
"system installation, as described in <xref linkend=\"bsdinstall-addusers\"/"
@@ -8384,7 +8619,7 @@ msgstr ""
"de segurança."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5585
+#: book.translate.xml:5741
msgid ""
"Once the correct password is input, the message of the day (<acronym>MOTD</"
"acronym>) will be displayed followed by a command prompt. Depending upon the "
@@ -8401,12 +8636,12 @@ msgstr ""
"FreeBSD e pronto para testar os comandos disponíveis."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5595
+#: book.translate.xml:5751
msgid "Virtual Consoles"
msgstr "Consoles Virtuais"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5597
+#: book.translate.xml:5753
msgid ""
"While the system console can be used to interact with the system, a user "
"working from the command line at the keyboard of a FreeBSD system will "
@@ -8424,7 +8659,7 @@ msgstr ""
"concentração no trabalho em questão."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5606
+#: book.translate.xml:5762
msgid ""
"By default, FreeBSD is configured to provide several virtual consoles for "
"inputting commands. Each virtual console has its own login prompt and shell "
@@ -8439,7 +8674,7 @@ msgstr ""
"abertas ao mesmo tempo em um ambiente gráfico."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5613
+#: book.translate.xml:5769
msgid ""
"The key combinations <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></"
"keycombo> through <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></"
@@ -8468,7 +8703,7 @@ msgstr ""
"keycombo> é utilizada para retornar para um console virtual baseado em texto."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5633
+#: book.translate.xml:5789
msgid ""
"When switching from one console to the next, FreeBSD manages the screen "
"output. The result is an illusion of having multiple virtual screens and "
@@ -8483,7 +8718,7 @@ msgstr ""
"para um console virtual diferente."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5640
+#: book.translate.xml:5796
msgid ""
"Refer to <citerefentry><refentrytitle>kbdcontrol</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
@@ -8506,7 +8741,7 @@ msgstr ""
"mais técnica do console do FreeBSD e seus drivers de teclado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5645
+#: book.translate.xml:5801
msgid ""
"In FreeBSD, the number of available virtual consoles is configured in this "
"section of <filename>/etc/ttys</filename>:"
@@ -8515,7 +8750,7 @@ msgstr ""
"seção do <filename>/etc/ttys</filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:5649
+#: book.translate.xml:5805
#, no-wrap
msgid ""
"# name getty type status comments\n"
@@ -8545,7 +8780,7 @@ msgstr ""
"ttyv8 \"/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon\" xterm off secure"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5663
+#: book.translate.xml:5819
msgid ""
"To disable a virtual console, put a comment symbol (<literal>#</literal>) at "
"the beginning of the line representing that virtual console. For example, to "
@@ -8570,7 +8805,7 @@ msgstr ""
"configurado conforme descrito em <xref linkend=\"x11\"/>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5677
+#: book.translate.xml:5833
msgid ""
"For a detailed description of every column in this file and the available "
"options for the virtual consoles, refer to "
@@ -8583,12 +8818,12 @@ msgstr ""
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5683
+#: book.translate.xml:5839
msgid "Single User Mode"
msgstr "Modo \"Single User\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5685
+#: book.translate.xml:5841
msgid ""
"The FreeBSD boot menu provides an option labelled as <quote>Boot Single "
"User</quote>. If this option is selected, the system will boot into a "
@@ -8617,7 +8852,7 @@ msgstr ""
"proteger um sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5701
+#: book.translate.xml:5857
msgid ""
"The settings which control single user mode are found in this section of "
"<filename>/etc/ttys</filename>:"
@@ -8626,7 +8861,7 @@ msgstr ""
"seção do <filename>/etc/ttys</filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:5704
+#: book.translate.xml:5860
#, no-wrap
msgid ""
"# name getty type status comments\n"
@@ -8642,7 +8877,7 @@ msgstr ""
"console none unknown off secure"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5710
+#: book.translate.xml:5866
msgid ""
"By default, the status is set to <literal>secure</literal>. This assumes "
"that who has physical access to the keyboard is either not important or it "
@@ -8663,7 +8898,7 @@ msgstr ""
"selecionar inicializar no modo single user."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:5722
+#: book.translate.xml:5878
msgid ""
"<emphasis>Be careful when changing this setting to <literal>insecure</"
"literal></emphasis>! If the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -8678,12 +8913,12 @@ msgstr ""
"o processo de inicialização do FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5732
+#: book.translate.xml:5888
msgid "Changing Console Video Modes"
msgstr "Alterar os modos de vídeo do console"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5734
+#: book.translate.xml:5890
msgid ""
"The FreeBSD console default video mode may be adjusted to 1024x768, "
"1280x1024, or any other size supported by the graphics chip and monitor. To "
@@ -8695,13 +8930,13 @@ msgstr ""
"<literal>VESA</literal>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:5739
+#: book.translate.xml:5895
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload vesa</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload vesa</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5741
+#: book.translate.xml:5897
msgid ""
"To determine which video modes are supported by the hardware, use "
"<citerefentry><refentrytitle>vidcontrol</refentrytitle><manvolnum>1</"
@@ -8714,13 +8949,13 @@ msgstr ""
"suportados, execute o seguinte:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:5745
+#: book.translate.xml:5901
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>vidcontrol -i mode</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>vidcontrol -i mode</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5747
+#: book.translate.xml:5903
msgid ""
"The output of this command lists the video modes that are supported by the "
"hardware. To select a new video mode, specify the mode using "
@@ -8735,13 +8970,13 @@ msgstr ""
"\">root</systemitem> :"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:5752
+#: book.translate.xml:5908
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>vidcontrol MODE_279</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>vidcontrol MODE_279</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5754
+#: book.translate.xml:5910
msgid ""
"If the new video mode is acceptable, it can be permanently set on boot by "
"adding it to <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
@@ -8750,18 +8985,18 @@ msgstr ""
"na inicialização, adicionando-o ao <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:5758
+#: book.translate.xml:5914
#, no-wrap
msgid "allscreens_flags=\"MODE_279\""
msgstr "allscreens_flags=\"MODE_279\""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:5775
+#: book.translate.xml:5931
msgid "Users and Basic Account Management"
msgstr "Usuários e Gerenciamento Básico de Contas"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5777
+#: book.translate.xml:5933
msgid ""
"FreeBSD allows multiple users to use the computer at the same time. While "
"only one user can sit in front of the screen and use the keyboard at any one "
@@ -8775,22 +9010,22 @@ msgstr ""
"própria conta de usuário."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5783
+#: book.translate.xml:5939
msgid "This chapter describes:"
msgstr "Este capítulo descreve:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5787
+#: book.translate.xml:5943
msgid "The different types of user accounts on a FreeBSD system."
msgstr "Os diferentes tipos de contas de usuários em um sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5792
+#: book.translate.xml:5948
msgid "How to add, remove, and modify user accounts."
msgstr "Como adicionar, remover e modificar contas de usuários."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5796
+#: book.translate.xml:5952
msgid ""
"How to set limits to control the resources that users and groups are allowed "
"to access."
@@ -8799,17 +9034,17 @@ msgstr ""
"acessar."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5802
+#: book.translate.xml:5958
msgid "How to create groups and add users as members of a group."
msgstr "Como criar grupos e adicionar usuários como membros de um grupo."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5808
+#: book.translate.xml:5964
msgid "Account Types"
msgstr "Tipos de conta"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5810
+#: book.translate.xml:5966
msgid ""
"Since all access to the FreeBSD system is achieved using accounts and all "
"processes are run by users, user and account management is important."
@@ -8819,7 +9054,7 @@ msgstr ""
"é importante."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5814
+#: book.translate.xml:5970
msgid ""
"There are three main types of accounts: system accounts, user accounts, and "
"the superuser account."
@@ -8828,17 +9063,17 @@ msgstr ""
"usuário e a conta de superusuário."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:5818
+#: book.translate.xml:5974
msgid "System Accounts"
msgstr "Contas do sistema"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:5820
+#: book.translate.xml:5976
msgid "<primary>accounts</primary> <secondary>system</secondary>"
msgstr "<primary>accounts</primary> <secondary>system</secondary>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:5825
+#: book.translate.xml:5981
msgid ""
"System accounts are used to run services such as DNS, mail, and web servers. "
"The reason for this is security; if all services ran as the superuser, they "
@@ -8849,7 +9084,7 @@ msgstr ""
"executados como superusuário, eles poderiam agir sem restrições."
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:5830
+#: book.translate.xml:5986
msgid ""
"<primary>accounts</primary> <secondary><systemitem class=\"username"
"\">daemon</systemitem></secondary>"
@@ -8858,7 +9093,7 @@ msgstr ""
"\">daemon</systemitem></secondary>"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:5834
+#: book.translate.xml:5990
msgid ""
"<primary>accounts</primary> <secondary><systemitem class=\"username"
"\">operator</systemitem></secondary>"
@@ -8867,7 +9102,7 @@ msgstr ""
"\">operator</systemitem></secondary>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:5839
+#: book.translate.xml:5995
msgid ""
"Examples of system accounts are <systemitem class=\"username\">daemon</"
"systemitem>, <systemitem class=\"username\">operator</systemitem>, "
@@ -8881,8 +9116,21 @@ msgstr ""
"\"username\">news</systemitem>, e <systemitem class=\"username\">www</"
"systemitem>."
+#. (itstool) path: warning/para
+#: book.translate.xml:6003
+msgid ""
+"Care must be taken when using the operator group, as unintended superuser-"
+"like access privileges may be granted, including but not limited to "
+"shutdown, reboot, and access to all items in <filename>/dev</filename> in "
+"the group."
+msgstr ""
+"É necessário ter cuidado ao usar o grupo operator, pois privilégios de "
+"acesso como o de superusuário podem ser concedidos, incluindo e não limitado "
+"a, desligamento, reinicialização e acesso a todos os itens em <filename>/"
+"dev</filename> para o grupo."
+
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:5846
+#: book.translate.xml:6010
msgid ""
"<primary>accounts</primary> <secondary><systemitem class=\"username"
"\">nobody</systemitem></secondary>"
@@ -8891,7 +9139,7 @@ msgstr ""
"\">nobody</systemitem></secondary>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:5851
+#: book.translate.xml:6015
msgid ""
"<systemitem class=\"username\">nobody</systemitem> is the generic "
"unprivileged system account. However, the more services that use <systemitem "
@@ -8906,17 +9154,17 @@ msgstr ""
"usuário se tornará."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:5860
+#: book.translate.xml:6024
msgid "User Accounts"
msgstr "Contas de usuário"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:5862
+#: book.translate.xml:6026
msgid "<primary>accounts</primary> <secondary>user</secondary>"
msgstr "<primary>accounts</primary> <secondary>user</secondary>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:5867
+#: book.translate.xml:6031
msgid ""
"User accounts are assigned to real people and are used to log in and use the "
"system. Every person accessing the system should have a unique user account. "
@@ -8930,7 +9178,7 @@ msgstr ""
"configurações de outros usuários."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:5873
+#: book.translate.xml:6037
msgid ""
"Each user can set up their own environment to accommodate their use of the "
"system, by configuring their default shell, editor, key bindings, and "
@@ -8941,7 +9189,7 @@ msgstr ""
"teclado e idioma."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:5878
+#: book.translate.xml:6042
msgid ""
"Every user account on a FreeBSD system has certain information associated "
"with it:"
@@ -8950,12 +9198,12 @@ msgstr ""
"associadas:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:5883
+#: book.translate.xml:6047
msgid "User name"
msgstr "Nome de usuário"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5886
+#: book.translate.xml:6050
msgid ""
"The user name is typed at the <prompt>login:</prompt> prompt. Each user must "
"have a unique user name. There are a number of rules for creating valid user "
@@ -8973,22 +9221,22 @@ msgstr ""
"compatibilidade com aplicativos legados."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:5898
+#: book.translate.xml:6062
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5901
+#: book.translate.xml:6065
msgid "Each account has an associated password."
msgstr "Cada conta tem uma senha associada."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:5906
+#: book.translate.xml:6070
msgid "User ID (<acronym>UID</acronym>)"
msgstr "ID do usuário (<acronym>UID</acronym>)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5909
+#: book.translate.xml:6073
msgid ""
"The User ID (<acronym>UID</acronym>) is a number used to uniquely identify "
"the user to the FreeBSD system. Commands that allow a user name to be "
@@ -9003,12 +9251,12 @@ msgstr ""
"causar problemas de compatibilidade com alguns softwares."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:5920
+#: book.translate.xml:6084
msgid "Group ID (<acronym>GID</acronym>)"
msgstr "ID do grupo (<acronym>GID</acronym>)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5923
+#: book.translate.xml:6087
msgid ""
"The Group ID (<acronym>GID</acronym>) is a number used to uniquely identify "
"the primary group that the user belongs to. Groups are a mechanism for "
@@ -9028,12 +9276,12 @@ msgstr ""
"alguns softwares."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:5937
+#: book.translate.xml:6101
msgid "Login class"
msgstr "Classe de login"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5940
+#: book.translate.xml:6104
msgid ""
"Login classes are an extension to the group mechanism that provide "
"additional flexibility when tailoring the system to different users. Login "
@@ -9044,12 +9292,12 @@ msgstr ""
"classes de login são discutidas em <xref linkend=\"users-limiting\"/>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:5949
+#: book.translate.xml:6113
msgid "Password change time"
msgstr "Tempo para mudança de senha"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5952
+#: book.translate.xml:6116
msgid ""
"By default, passwords do not expire. However, password expiration can be "
"enabled on a per-user basis, forcing some or all users to change their "
@@ -9060,12 +9308,12 @@ msgstr ""
"senhas após um determinado período de tempo."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:5961
+#: book.translate.xml:6125
msgid "Account expiration time"
msgstr "Tempo de expiração da conta"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5964
+#: book.translate.xml:6128
msgid ""
"By default, FreeBSD does not expire accounts. When creating accounts that "
"need a limited lifespan, such as student accounts in a school, specify the "
@@ -9082,12 +9330,12 @@ msgstr ""
"embora os diretórios e arquivos da conta permaneçam no servidor."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:5975
+#: book.translate.xml:6139
msgid "User's full name"
msgstr "Nome completo do usuário"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5978
+#: book.translate.xml:6142
msgid ""
"The user name uniquely identifies the account to FreeBSD, but does not "
"necessarily reflect the user's real name. Similar to a comment, this "
@@ -9100,12 +9348,12 @@ msgstr ""
"oito caracteres."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:5987
+#: book.translate.xml:6151
msgid "Home directory"
msgstr "Diretório Inicial (home)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5990
+#: book.translate.xml:6154
msgid ""
"The home directory is the full path to a directory on the system. This is "
"the user's starting directory when the user logs in. A common convention is "
@@ -9123,12 +9371,12 @@ msgstr ""
"diretório home."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:6001
+#: book.translate.xml:6165
msgid "User shell"
msgstr "Shell do usuário"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:6004
+#: book.translate.xml:6168
msgid ""
"The shell provides the user's default environment for interacting with the "
"system. There are many different kinds of shells and experienced users will "
@@ -9140,17 +9388,17 @@ msgstr ""
"conta."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:6015
+#: book.translate.xml:6179
msgid "The Superuser Account"
msgstr "A conta de superusuário"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6017
+#: book.translate.xml:6181
msgid "<primary>accounts</primary> <secondary>superuser (root)</secondary>"
msgstr "<primary>accounts</primary> <secondary>superuser (root)</secondary>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6022
+#: book.translate.xml:6186
msgid ""
"The superuser account, usually called <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>, is used to manage the system with no limitations on privileges. "
@@ -9163,7 +9411,7 @@ msgstr ""
"como enviar e receber e-mail, exploração geral do sistema ou programação."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6029
+#: book.translate.xml:6193
msgid ""
"The superuser, unlike other user accounts, can operate without limits, and "
"misuse of the superuser account may result in spectacular disasters. User "
@@ -9179,7 +9427,7 @@ msgstr ""
"privilégios extras."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6037
+#: book.translate.xml:6201
msgid ""
"Always double and triple-check any commands issued as the superuser, since "
"an extra space or missing character can mean irreparable data loss."
@@ -9189,7 +9437,7 @@ msgstr ""
"perda de dados irreparável."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6041
+#: book.translate.xml:6205
msgid ""
"There are several ways to gain superuser privilege. While one can log in as "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem>, this is highly discouraged."
@@ -9199,7 +9447,7 @@ msgstr ""
"systemitem>, isso é altamente desencorajado."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6046
+#: book.translate.xml:6210
msgid ""
"Instead, use <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry> to become the superuser. If <literal>-</literal> "
@@ -9218,7 +9466,7 @@ msgstr ""
"senha da conta de usuário <systemitem class=\"username\">root</systemitem>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6056
+#: book.translate.xml:6220
msgid ""
"In this example, the user only becomes superuser in order to run "
"<command>make install</command> as this step requires superuser privilege. "
@@ -9232,12 +9480,12 @@ msgstr ""
"usuário."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6064
+#: book.translate.xml:6228
msgid "Install a Program As the Superuser"
msgstr "Instalar um programa como superusuário"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6066
+#: book.translate.xml:6230
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>configure</userinput>\n"
@@ -9257,7 +9505,7 @@ msgstr ""
"<prompt>%</prompt>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6075
+#: book.translate.xml:6239
msgid ""
"The built-in <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry> framework works well for single systems or small "
@@ -9274,17 +9522,17 @@ msgstr ""
"configurar quais usuários podem executar quais comandos como superusuário."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:6086
+#: book.translate.xml:6250
msgid "Managing Accounts"
msgstr "Gerenciando Contas"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:6088
+#: book.translate.xml:6252
msgid "<primary>accounts</primary> <secondary>modifying</secondary>"
msgstr "<primary>accounts</primary> <secondary>modifying</secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6093
+#: book.translate.xml:6257
msgid ""
"FreeBSD provides a variety of different commands to manage user accounts. "
"The most common commands are summarized in <xref linkend=\"users-modifying-"
@@ -9298,23 +9546,23 @@ msgstr ""
"uso."
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:6100
+#: book.translate.xml:6264
msgid "Utilities for Managing User Accounts"
msgstr "Utilitários para gerenciar contas de usuários"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6108 book.translate.xml:57754 book.translate.xml:61792
+#: book.translate.xml:6272 book.translate.xml:57914 book.translate.xml:61950
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:6109 book.translate.xml:17009 book.translate.xml:17163
+#: book.translate.xml:6273 book.translate.xml:17169 book.translate.xml:17323
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6114
+#: book.translate.xml:6278
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>adduser</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"
@@ -9323,13 +9571,13 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6115
+#: book.translate.xml:6279
msgid "The recommended command-line application for adding new users."
msgstr ""
"Aplicativo de linha de comando recomendado para adicionar novos usuários."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6120
+#: book.translate.xml:6284
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>rmuser</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry>"
@@ -9338,12 +9586,12 @@ msgstr ""
"citerefentry>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6121
+#: book.translate.xml:6285
msgid "The recommended command-line application for removing users."
msgstr "Aplicativo de linha de comando recomendado para remover usuários."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6126
+#: book.translate.xml:6290
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>chpass</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>"
@@ -9352,12 +9600,12 @@ msgstr ""
"citerefentry>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6127
+#: book.translate.xml:6291
msgid "A flexible tool for changing user database information."
msgstr "Uma ferramenta flexível para alterar as informações do usuário."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6132
+#: book.translate.xml:6296
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>"
@@ -9366,12 +9614,12 @@ msgstr ""
"citerefentry>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6133
+#: book.translate.xml:6297
msgid "The command-line tool to change user passwords."
msgstr "Ferramenta de linha de comando para alterar senhas de usuários."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6138
+#: book.translate.xml:6302
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>pw</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry>"
@@ -9380,7 +9628,7 @@ msgstr ""
"citerefentry>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6139
+#: book.translate.xml:6303
msgid ""
"A powerful and flexible tool for modifying all aspects of user accounts."
msgstr ""
@@ -9388,33 +9636,33 @@ msgstr ""
"contas de usuário."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:6147
+#: book.translate.xml:6311
msgid "<command>adduser</command>"
msgstr "<command>adduser</command>"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6149
+#: book.translate.xml:6313
msgid "<primary>accounts</primary> <secondary>adding</secondary>"
msgstr "<primary>accounts</primary> <secondary>adding</secondary>"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
#. (itstool) path: sect4/indexterm
-#: book.translate.xml:6153 book.translate.xml:43705
+#: book.translate.xml:6317 book.translate.xml:43865
msgid "<primary><command>adduser</command></primary>"
msgstr "<primary><command>adduser</command></primary>"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6156
+#: book.translate.xml:6320
msgid "<primary><filename>/usr/share/skel</filename></primary>"
msgstr "<primary><filename>/usr/share/skel</filename></primary>"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6159
+#: book.translate.xml:6323
msgid "<primary>skeleton directory</primary>"
msgstr "<primary>skeleton directory</primary>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6163
+#: book.translate.xml:6327
msgid ""
"The recommended program for adding new users is "
"<citerefentry><refentrytitle>adduser</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -9436,7 +9684,7 @@ msgstr ""
"superusuário."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6173
+#: book.translate.xml:6337
msgid ""
"The <citerefentry><refentrytitle>adduser</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> utility is interactive and walks through the steps "
@@ -9461,12 +9709,12 @@ msgstr ""
"utilitário perguntará se deseja criar outro usuário ou finalizar o comando."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6185
+#: book.translate.xml:6349
msgid "Adding a User on FreeBSD"
msgstr "Adicionando um usuário no FreeBSD"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6187
+#: book.translate.xml:6351
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>adduser</userinput>\n"
@@ -9532,7 +9780,7 @@ msgstr ""
"<prompt>#</prompt>"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:6220
+#: book.translate.xml:6384
msgid ""
"Since the password is not echoed when typed, be careful to not mistype the "
"password when creating the user account."
@@ -9541,22 +9789,22 @@ msgstr ""
"a senha incorretamente ao criar a conta do usuário."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:6227
+#: book.translate.xml:6391
msgid "<command>rmuser</command>"
msgstr "<command>rmuser</command>"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6229
+#: book.translate.xml:6393
msgid "<primary><command>rmuser</command></primary>"
msgstr "<primary><command>rmuser</command></primary>"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6232
+#: book.translate.xml:6396
msgid "<primary>accounts</primary> <secondary>removing</secondary>"
msgstr "<primary>accounts</primary> <secondary>removing</secondary>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6237
+#: book.translate.xml:6401
msgid ""
"To completely remove a user from the system, run "
"<citerefentry><refentrytitle>rmuser</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -9567,7 +9815,7 @@ msgstr ""
"citerefentry> como o superusuário. Este comando executa as seguintes etapas:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6243
+#: book.translate.xml:6407
msgid ""
"Removes the user's <citerefentry><refentrytitle>crontab</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> entry, if one exists."
@@ -9576,7 +9824,7 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> do usuário, se existir."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6248
+#: book.translate.xml:6412
msgid ""
"Removes any <citerefentry><refentrytitle>at</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry> jobs belonging to the user."
@@ -9586,17 +9834,17 @@ msgstr ""
"usuário."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6253
+#: book.translate.xml:6417
msgid "Kills all processes owned by the user."
msgstr "Elimina todos os processos pertencentes ao usuário."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6257
+#: book.translate.xml:6421
msgid "Removes the user from the system's local password file."
msgstr "Remove o usuário do arquivo de senhas do sistema."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6262
+#: book.translate.xml:6426
msgid ""
"Optionally removes the user's home directory, if it is owned by the user."
msgstr ""
@@ -9604,7 +9852,7 @@ msgstr ""
"propriedade do usuário."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6267
+#: book.translate.xml:6431
msgid ""
"Removes the incoming mail files belonging to the user from <filename>/var/"
"mail</filename>."
@@ -9613,7 +9861,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var/mail</filename>."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6272
+#: book.translate.xml:6436
msgid ""
"Removes all files owned by the user from temporary file storage areas such "
"as <filename>/tmp</filename>."
@@ -9622,7 +9870,7 @@ msgstr ""
"de arquivos temporários, como <filename>/tmp</filename>."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6278
+#: book.translate.xml:6442
msgid ""
"Finally, removes the username from all groups to which it belongs in "
"<filename>/etc/group</filename>. If a group becomes empty and the group name "
@@ -9638,7 +9886,7 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6287
+#: book.translate.xml:6451
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>rmuser</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry> cannot be used to remove superuser accounts since that is "
@@ -9649,7 +9897,7 @@ msgstr ""
"superusuário, pois isso quase sempre ocasiona uma de destruição em massa."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6291
+#: book.translate.xml:6455
msgid ""
"By default, an interactive mode is used, as shown in the following example."
msgstr ""
@@ -9657,12 +9905,12 @@ msgstr ""
"seguir."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6295
+#: book.translate.xml:6459
msgid "<command>rmuser</command> Interactive Account Removal"
msgstr "Remoção de contas interativas com o <command>rmuser</command>"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6298
+#: book.translate.xml:6462
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>rmuser jru</userinput>\n"
@@ -9682,17 +9930,17 @@ msgstr ""
"<prompt>#</prompt>"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:6309
+#: book.translate.xml:6473
msgid "<command>chpass</command>"
msgstr "<command>chpass</command>"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6311
+#: book.translate.xml:6475
msgid "<primary><command>chpass</command></primary>"
msgstr "<primary><command>chpass</command></primary>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6315
+#: book.translate.xml:6479
msgid ""
"Any user can use <citerefentry><refentrytitle>chpass</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> to change their "
@@ -9707,7 +9955,7 @@ msgstr ""
"da conta de qualquer usuário."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6320
+#: book.translate.xml:6484
msgid ""
"When passed no options, aside from an optional username, "
"<citerefentry><refentrytitle>chpass</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -9721,7 +9969,7 @@ msgstr ""
"informações."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:6326
+#: book.translate.xml:6490
msgid ""
"This utility will prompt for the user's password when exiting the editor, "
"unless the utility is run as the superuser."
@@ -9730,7 +9978,7 @@ msgstr ""
"o utilitário seja executado como superusuário."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6331
+#: book.translate.xml:6495
msgid ""
"In <xref linkend=\"users-modifying-chpass-su\"/>, the superuser has typed "
"<command>chpass jru</command> and is now viewing the fields that can be "
@@ -9747,12 +9995,12 @@ msgstr ""
"\"users-modifying-chpass-ru\"/>."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6340
+#: book.translate.xml:6504
msgid "Using <command>chpass</command> as Superuser"
msgstr "Usando o <command>chpass</command> como superusuário"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6343
+#: book.translate.xml:6507
#, no-wrap
msgid ""
"#Changing user database information for jru.\n"
@@ -9788,12 +10036,12 @@ msgstr ""
"Other information:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6361
+#: book.translate.xml:6525
msgid "Using <command>chpass</command> as Regular User"
msgstr "Usando o <command>chpass</command> como usuário regular"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6364
+#: book.translate.xml:6528
#, no-wrap
msgid ""
"#Changing user database information for jru.\n"
@@ -9813,7 +10061,7 @@ msgstr ""
"Other information:"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:6374
+#: book.translate.xml:6538
msgid ""
"The commands <citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry> and <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
@@ -9842,22 +10090,22 @@ msgstr ""
"documentado em <xref linkend=\"network-servers\"/>."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:6384
+#: book.translate.xml:6548
msgid "<command>passwd</command>"
msgstr "<command>passwd</command>"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6386
+#: book.translate.xml:6550
msgid "<primary><command>passwd</command></primary>"
msgstr "<primary><command>passwd</command></primary>"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6389
+#: book.translate.xml:6553
msgid "<primary>accounts</primary> <secondary>changing password</secondary>"
msgstr "<primary>accounts</primary> <secondary>changing password</secondary>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6394
+#: book.translate.xml:6558
msgid ""
"Any user can easily change their password using "
"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -9872,12 +10120,12 @@ msgstr ""
"senha:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6400
+#: book.translate.xml:6564
msgid "Changing Your Password"
msgstr "Alterando Sua Senha"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6402
+#: book.translate.xml:6566
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>passwd</userinput>\n"
@@ -9897,7 +10145,7 @@ msgstr ""
"passwd: done"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6411
+#: book.translate.xml:6575
msgid ""
"The superuser can change any user's password by specifying the username when "
"running <citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
@@ -9913,12 +10161,12 @@ msgstr ""
"consegue lembrar a senha original."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6419
+#: book.translate.xml:6583
msgid "Changing Another User's Password as the Superuser"
msgstr "Mudando a senha de outro usuário como superusuário"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6422
+#: book.translate.xml:6586
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>passwd jru</userinput>\n"
@@ -9936,7 +10184,7 @@ msgstr ""
"passwd: done"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:6431
+#: book.translate.xml:6595
msgid ""
"As with <citerefentry><refentrytitle>chpass</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>yppasswd</"
@@ -9951,18 +10199,18 @@ msgstr ""
"citerefentry>, então o <acronym>NIS</acronym> funciona com ambos os comandos."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:6438
+#: book.translate.xml:6602
msgid "<command>pw</command>"
msgstr "<command>pw</command>"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
#. (itstool) path: sect4/indexterm
-#: book.translate.xml:6440 book.translate.xml:43728
+#: book.translate.xml:6604 book.translate.xml:43888
msgid "<primary><command>pw</command></primary>"
msgstr "<primary><command>pw</command></primary>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6444
+#: book.translate.xml:6608
msgid ""
"The <citerefentry><refentrytitle>pw</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry> utility can create, remove, modify, and display users and "
@@ -9982,27 +10230,27 @@ msgstr ""
"outros comandos apresentados nesta seção."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:6455
+#: book.translate.xml:6619
msgid "Managing Groups"
msgstr "Gerenciando Grupos"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:6457
+#: book.translate.xml:6621
msgid "<primary>groups</primary>"
msgstr "<primary>groups</primary>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:6460
+#: book.translate.xml:6624
msgid "<primary><filename>/etc/groups</filename></primary>"
msgstr "<primary><filename>/etc/groups</filename></primary>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:6463
+#: book.translate.xml:6627
msgid "<primary>accounts</primary> <secondary>groups</secondary>"
msgstr "<primary>accounts</primary> <secondary>groups</secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6468
+#: book.translate.xml:6632
msgid ""
"A group is a list of users. A group is identified by its group name and "
"<acronym>GID</acronym>. In FreeBSD, the kernel uses the <acronym>UID</"
@@ -10017,7 +10265,7 @@ msgstr ""
"de um usuário ou processo geralmente significa o primeiro grupo na lista."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6475
+#: book.translate.xml:6639
msgid ""
"The group name to <acronym>GID</acronym> mapping is listed in <filename>/etc/"
"group</filename>. This is a plain text file with four colon-delimited "
@@ -10037,7 +10285,7 @@ msgstr ""
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6483
+#: book.translate.xml:6647
msgid ""
"The superuser can modify <filename>/etc/group</filename> using a text "
"editor. Alternatively, <citerefentry><refentrytitle>pw</"
@@ -10053,7 +10301,7 @@ msgstr ""
"existe:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6490
+#: book.translate.xml:6654
msgid ""
"Adding a Group Using <citerefentry><refentrytitle>pw</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>"
@@ -10062,7 +10310,7 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6492
+#: book.translate.xml:6656
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>pw groupadd teamtwo</userinput>\n"
@@ -10074,7 +10322,7 @@ msgstr ""
"teamtwo:*:1100:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6497
+#: book.translate.xml:6661
msgid ""
"In this example, <literal>1100</literal> is the <acronym>GID</acronym> of "
"<systemitem class=\"groupname\">teamtwo</systemitem>. Right now, <systemitem "
@@ -10089,7 +10337,7 @@ msgstr ""
"um membro de <systemitem class=\"groupname\">teamtwo</systemitem>."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6506
+#: book.translate.xml:6670
msgid ""
"Adding User Accounts to a New Group Using <citerefentry><refentrytitle>pw</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>"
@@ -10099,7 +10347,7 @@ msgstr ""
"citerefentry>"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6509
+#: book.translate.xml:6673
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>pw groupmod teamtwo -M jru</userinput>\n"
@@ -10111,7 +10359,7 @@ msgstr ""
"teamtwo:*:1100:jru"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6514
+#: book.translate.xml:6678
msgid ""
"The argument to <option>-M</option> is a comma-delimited list of users to be "
"added to a new (empty) group or to replace the members of an existing group. "
@@ -10142,7 +10390,7 @@ msgstr ""
"do <filename>/etc/passwd</filename>."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6528
+#: book.translate.xml:6692
msgid ""
"Adding a New Member to a Group Using <citerefentry><refentrytitle>pw</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>"
@@ -10152,7 +10400,7 @@ msgstr ""
"citerefentry>"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6530
+#: book.translate.xml:6694
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>pw groupmod teamtwo -m db</userinput>\n"
@@ -10164,7 +10412,7 @@ msgstr ""
"teamtwo:*:1100:jru,db"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6535
+#: book.translate.xml:6699
msgid ""
"In this example, the argument to <option>-m</option> is a comma-delimited "
"list of users who are to be added to the group. Unlike the previous example, "
@@ -10177,7 +10425,7 @@ msgstr ""
"usuários existentes no grupo."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6542
+#: book.translate.xml:6706
msgid ""
"Using <citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry> to Determine Group Membership"
@@ -10186,7 +10434,7 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry> para determinar a associação ao grupo"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6544
+#: book.translate.xml:6708
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>id jru</userinput>\n"
@@ -10196,7 +10444,7 @@ msgstr ""
"uid=1001(jru) gid=1001(jru) groups=1001(jru), 1100(teamtwo)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6548
+#: book.translate.xml:6712
msgid ""
"In this example, <systemitem class=\"username\">jru</systemitem> is a member "
"of the groups <systemitem class=\"groupname\">jru</systemitem> and "
@@ -10207,7 +10455,7 @@ msgstr ""
"class=\"groupname\">teamtwo</systemitem>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6553
+#: book.translate.xml:6717
msgid ""
"For more information about this command and the format of <filename>/etc/"
"group</filename>, refer to <citerefentry><refentrytitle>pw</"
@@ -10222,17 +10470,17 @@ msgstr ""
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:6560
+#: book.translate.xml:6724
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:6562
+#: book.translate.xml:6726
msgid "<primary>UNIX</primary>"
msgstr "<primary>UNIX</primary>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6566
+#: book.translate.xml:6730
msgid ""
"In FreeBSD, every file and directory has an associated set of permissions "
"and several utilities are available for viewing and modifying these "
@@ -10249,7 +10497,7 @@ msgstr ""
"outros usuários."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6574
+#: book.translate.xml:6738
msgid ""
"This section discusses the traditional <trademark class=\"registered\">UNIX</"
"trademark> permissions used in FreeBSD. For finer grained file system access "
@@ -10260,7 +10508,7 @@ msgstr ""
"sistema de arquivos mais refinado, consulte <xref linkend=\"fs-acl\"/>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6578
+#: book.translate.xml:6742
msgid ""
"In <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark>, basic permissions are "
"assigned using three types of access: read, write, and execute. These access "
@@ -10288,7 +10536,7 @@ msgstr ""
"<literal>x</literal> é ativado com o valor <literal>1</literal>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6593
+#: book.translate.xml:6757
msgid ""
"Table 4.1 summarizes the possible numeric and alphabetic possibilities. When "
"reading the <quote>Directory Listing</quote> column, a <literal>-</literal> "
@@ -10299,171 +10547,171 @@ msgstr ""
"usado para representar uma permissão que está desativada."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:6598
+#: book.translate.xml:6762
msgid "<primary>permissions</primary>"
msgstr "<primary>permissions</primary>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:6601
+#: book.translate.xml:6765
msgid "<primary>file permissions</primary>"
msgstr "<primary>file permissions</primary>"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:6606
+#: book.translate.xml:6770
msgid "<trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> Permissions"
msgstr "Permissões <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6611
+#: book.translate.xml:6775
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6612
+#: book.translate.xml:6776
msgid "Permission"
msgstr "Permissão"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6613
+#: book.translate.xml:6777
msgid "Directory Listing"
msgstr "Listagem de diretório"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6619
+#: book.translate.xml:6783
msgid "0"
msgstr "0"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6620
+#: book.translate.xml:6784
msgid "No read, no write, no execute"
msgstr "Sem leitura, sem escrita, sem execução"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6621
+#: book.translate.xml:6785
msgid "<literal>---</literal>"
msgstr "<literal>---</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6625 book.translate.xml:47213 book.translate.xml:47235
-#: book.translate.xml:47325
+#: book.translate.xml:6789 book.translate.xml:47373 book.translate.xml:47395
+#: book.translate.xml:47485
msgid "1"
msgstr "1"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6626
+#: book.translate.xml:6790
msgid "No read, no write, execute"
msgstr "Sem leitura, sem escrita, execução"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6627
+#: book.translate.xml:6791
msgid "<literal>--x</literal>"
msgstr "<literal>--x</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6631 book.translate.xml:47105 book.translate.xml:47115
-#: book.translate.xml:47187 book.translate.xml:47197 book.translate.xml:47277
-#: book.translate.xml:47279
+#: book.translate.xml:6795 book.translate.xml:47265 book.translate.xml:47275
+#: book.translate.xml:47347 book.translate.xml:47357 book.translate.xml:47437
+#: book.translate.xml:47439
msgid "2"
msgstr "2"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6632
+#: book.translate.xml:6796
msgid "No read, write, no execute"
msgstr "Sem leitura, escrita, sem execução"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6633
+#: book.translate.xml:6797
msgid "<literal>-w-</literal>"
msgstr "<literal>-w-</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6637 book.translate.xml:47107 book.translate.xml:47113
-#: book.translate.xml:47189 book.translate.xml:47195 book.translate.xml:47285
-#: book.translate.xml:47287
+#: book.translate.xml:6801 book.translate.xml:47267 book.translate.xml:47273
+#: book.translate.xml:47349 book.translate.xml:47355 book.translate.xml:47445
+#: book.translate.xml:47447
msgid "3"
msgstr "3"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6638
+#: book.translate.xml:6802
msgid "No read, write, execute"
msgstr "Sem leitura, escrita, execução"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6639
+#: book.translate.xml:6803
msgid "<literal>-wx</literal>"
msgstr "<literal>-wx</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6643 book.translate.xml:47121 book.translate.xml:47131
-#: book.translate.xml:47203 book.translate.xml:47211 book.translate.xml:47229
-#: book.translate.xml:47237 book.translate.xml:47293 book.translate.xml:47301
-#: book.translate.xml:47343
+#: book.translate.xml:6807 book.translate.xml:47281 book.translate.xml:47291
+#: book.translate.xml:47363 book.translate.xml:47371 book.translate.xml:47389
+#: book.translate.xml:47397 book.translate.xml:47453 book.translate.xml:47461
+#: book.translate.xml:47503
msgid "4"
msgstr "4"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6644
+#: book.translate.xml:6808
msgid "Read, no write, no execute"
msgstr "Leitura, sem escrita, sem execução"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6645
+#: book.translate.xml:6809
msgid "<literal>r--</literal>"
msgstr "<literal>r--</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6649 book.translate.xml:47123 book.translate.xml:47129
-#: book.translate.xml:47219 book.translate.xml:47221 book.translate.xml:47309
-#: book.translate.xml:47335
+#: book.translate.xml:6813 book.translate.xml:47283 book.translate.xml:47289
+#: book.translate.xml:47379 book.translate.xml:47381 book.translate.xml:47469
+#: book.translate.xml:47495
msgid "5"
msgstr "5"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6650
+#: book.translate.xml:6814
msgid "Read, no write, execute"
msgstr "Leitura, sem escrita, execução"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6651
+#: book.translate.xml:6815
msgid "<literal>r-x</literal>"
msgstr "<literal>r-x</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6655 book.translate.xml:47139 book.translate.xml:47153
-#: book.translate.xml:47205 book.translate.xml:47227 book.translate.xml:47295
-#: book.translate.xml:47317
+#: book.translate.xml:6819 book.translate.xml:47299 book.translate.xml:47313
+#: book.translate.xml:47365 book.translate.xml:47387 book.translate.xml:47455
+#: book.translate.xml:47477
msgid "6"
msgstr "6"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6656
+#: book.translate.xml:6820
msgid "Read, write, no execute"
msgstr "Leitura, escrita, sem execução"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6657
+#: book.translate.xml:6821
msgid "<literal>rw-</literal>"
msgstr "<literal>rw-</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6661 book.translate.xml:47097 book.translate.xml:47099
-#: book.translate.xml:47243 book.translate.xml:47253 book.translate.xml:47311
-#: book.translate.xml:47333
+#: book.translate.xml:6825 book.translate.xml:47257 book.translate.xml:47259
+#: book.translate.xml:47403 book.translate.xml:47413 book.translate.xml:47471
+#: book.translate.xml:47493
msgid "7"
msgstr "7"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6662
+#: book.translate.xml:6826
msgid "Read, write, execute"
msgstr "Leitura, escrita, execução"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6663
+#: book.translate.xml:6827
msgid "<literal>rwx</literal>"
msgstr "<literal>rwx</literal>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:6669
+#: book.translate.xml:6833
msgid ""
"<primary><citerefentry><refentrytitle>ls</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry></primary>"
@@ -10472,12 +10720,12 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry></primary>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:6672
+#: book.translate.xml:6836
msgid "<primary>directories</primary>"
msgstr "<primary>directories</primary>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6676
+#: book.translate.xml:6840
msgid ""
"Use the <option>-l</option> argument to <citerefentry><refentrytitle>ls</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> to view a long "
@@ -10492,7 +10740,7 @@ msgstr ""
"l</command> em um diretório arbitrário pode mostrar:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:6682
+#: book.translate.xml:6846
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>ls -l</userinput>\n"
@@ -10508,7 +10756,7 @@ msgstr ""
"-rw-r--r-- 1 root wheel 7680 Sep 5 12:31 email.txt"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6688
+#: book.translate.xml:6852
msgid ""
"The first (leftmost) character in the first column indicates whether this "
"file is a regular file, a directory, a special character device, a socket, "
@@ -10540,7 +10788,7 @@ msgstr ""
"representa uma das três partes da permissão do arquivo."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6705
+#: book.translate.xml:6869
msgid ""
"How does the system control permissions on devices? FreeBSD treats most "
"hardware devices as a file that programs can open, read, and write data to. "
@@ -10552,7 +10800,7 @@ msgstr ""
"são armazenados em <filename>/dev/</filename>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6710
+#: book.translate.xml:6874
msgid ""
"Directories are also treated as files. They have read, write, and execute "
"permissions. The executable bit for a directory has a slightly different "
@@ -10572,7 +10820,7 @@ msgstr ""
"permissões dos próprios arquivos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6719
+#: book.translate.xml:6883
msgid ""
"In order to perform a directory listing, the read permission must be set on "
"the directory. In order to delete a file that one knows the name of, it is "
@@ -10585,7 +10833,7 @@ msgstr ""
"diretório que contém o arquivo."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6725
+#: book.translate.xml:6889
msgid ""
"There are more permission bits, but they are primarily used in special "
"circumstances such as setuid binaries and sticky directories. For more "
@@ -10600,15 +10848,15 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry>."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:6732
+#: book.translate.xml:6896
msgid "Symbolic Permissions"
msgstr "Permissões simbólicas"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:6735 book.translate.xml:6870 book.translate.xml:6921
-#: book.translate.xml:19289 book.translate.xml:19396 book.translate.xml:19574
-#: book.translate.xml:20693 book.translate.xml:21212 book.translate.xml:23408
-#: book.translate.xml:33865 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:6899 book.translate.xml:7034 book.translate.xml:7085
+#: book.translate.xml:19449 book.translate.xml:19556 book.translate.xml:19734
+#: book.translate.xml:20853 book.translate.xml:21372 book.translate.xml:23568
+#: book.translate.xml:34025 book.translate.xml:65535
msgid ""
"<personname> <firstname>Tom</firstname> <surname>Rhodes</surname> </"
"personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
@@ -10617,12 +10865,12 @@ msgstr ""
"personname> <contrib>Contribuído por </contrib>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:6745
+#: book.translate.xml:6909
msgid "<primary>permissions</primary> <secondary>symbolic</secondary>"
msgstr "<primary>permissions</primary> <secondary>symbolic</secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6750
+#: book.translate.xml:6914
msgid ""
"Symbolic permissions use characters instead of octal values to assign "
"permissions to files or directories. Symbolic permissions use the syntax of "
@@ -10633,159 +10881,159 @@ msgstr ""
"(quem) (ação) (permissões), onde os seguintes valores estão disponíveis:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6760 book.translate.xml:23149
+#: book.translate.xml:6924 book.translate.xml:23309
msgid "Option"
msgstr "Opção"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6761
+#: book.translate.xml:6925
msgid "Letter"
msgstr "Letra"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6762
+#: book.translate.xml:6926
msgid "Represents"
msgstr "Representa"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6768 book.translate.xml:6774 book.translate.xml:6780
-#: book.translate.xml:6786
+#: book.translate.xml:6932 book.translate.xml:6938 book.translate.xml:6944
+#: book.translate.xml:6950
msgid "(who)"
msgstr "(quem)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6769
+#: book.translate.xml:6933
msgid "u"
msgstr "u"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6770
+#: book.translate.xml:6934
msgid "User"
msgstr "Usuário"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6775
+#: book.translate.xml:6939
msgid "g"
msgstr "g"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6776
+#: book.translate.xml:6940
msgid "Group owner"
msgstr "Grupo"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6781
+#: book.translate.xml:6945
msgid "o"
msgstr "o"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6782
+#: book.translate.xml:6946
msgid "Other"
msgstr "Outros"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6787
+#: book.translate.xml:6951
msgid "a"
msgstr "a"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6788
+#: book.translate.xml:6952
msgid "All (<quote>world</quote>)"
msgstr "Todos (<quote>resto do mundo</quote>)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6792 book.translate.xml:6798 book.translate.xml:6804
+#: book.translate.xml:6956 book.translate.xml:6962 book.translate.xml:6968
msgid "(action)"
msgstr "(açao)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6793 book.translate.xml:31416 book.translate.xml:39205
+#: book.translate.xml:6957 book.translate.xml:31576 book.translate.xml:39365
msgid "+"
msgstr "+"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6794
+#: book.translate.xml:6958
msgid "Adding permissions"
msgstr "Adiciona permissões"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6799 book.translate.xml:31421 book.translate.xml:39210
+#: book.translate.xml:6963 book.translate.xml:31581 book.translate.xml:39370
msgid "-"
msgstr "-"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6800
+#: book.translate.xml:6964
msgid "Removing permissions"
msgstr "Remove permissões"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6805
+#: book.translate.xml:6969
msgid "="
msgstr "="
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6806
+#: book.translate.xml:6970
msgid "Explicitly set permissions"
msgstr "Permissões definidas explicitamente"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6810 book.translate.xml:6816 book.translate.xml:6822
-#: book.translate.xml:6828 book.translate.xml:6834
+#: book.translate.xml:6974 book.translate.xml:6980 book.translate.xml:6986
+#: book.translate.xml:6992 book.translate.xml:6998
msgid "(permissions)"
msgstr "(permissões)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6811
+#: book.translate.xml:6975
msgid "r"
msgstr "r"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6812
+#: book.translate.xml:6976
msgid "Read"
msgstr "Leitura"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6817
+#: book.translate.xml:6981
msgid "w"
msgstr "w"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6818
+#: book.translate.xml:6982
msgid "Write"
msgstr "Escrita"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6823
+#: book.translate.xml:6987
msgid "x"
msgstr "x"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6824
+#: book.translate.xml:6988
msgid "Execute"
msgstr "Execução"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6829
+#: book.translate.xml:6993
msgid "t"
msgstr "t"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6830
+#: book.translate.xml:6994
msgid "Sticky bit"
msgstr "bit fixador"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6835
+#: book.translate.xml:6999
msgid "s"
msgstr "s"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6836
+#: book.translate.xml:7000
msgid "Set UID or GID"
msgstr "Set UID ou GID"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6842
+#: book.translate.xml:7006
msgid ""
"These values are used with <citerefentry><refentrytitle>chmod</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, but with letters "
@@ -10798,13 +11046,13 @@ msgstr ""
"acessassem <replaceable>FILE</replaceable>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:6847
+#: book.translate.xml:7011
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>chmod go= FILE</userinput>"
msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>chmod go= FILE</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6849
+#: book.translate.xml:7013
msgid ""
"A comma separated list can be provided when more than one set of changes to "
"a file must be made. For example, the following command removes the group "
@@ -10818,18 +11066,18 @@ msgstr ""
"execução para todos:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:6856
+#: book.translate.xml:7020
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>chmod go-w,a+x <replaceable>FILE</replaceable></userinput>"
msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>chmod go-w,a+x <replaceable>FILE</replaceable></userinput>"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:6867
+#: book.translate.xml:7031
msgid "FreeBSD File Flags"
msgstr "Flags de arquivos no FreeBSD"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6880
+#: book.translate.xml:7044
msgid ""
"In addition to file permissions, FreeBSD supports the use of <quote>file "
"flags</quote>. These flags add an additional level of security and control "
@@ -10844,7 +11092,7 @@ msgstr ""
"de remover ou alterar arquivos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6887
+#: book.translate.xml:7051
msgid ""
"File flags are modified using <citerefentry><refentrytitle>chflags</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>. For example, to "
@@ -10858,13 +11106,13 @@ msgstr ""
"comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:6892
+#: book.translate.xml:7056
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>chflags sunlink file1</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>chflags sunlink file1</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6894
+#: book.translate.xml:7058
msgid ""
"To disable the system undeletable flag, put a <quote>no</quote> in front of "
"the <option>sunlink</option>:"
@@ -10873,13 +11121,13 @@ msgstr ""
"quote> na frente do <option>sunlink</option>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:6898
+#: book.translate.xml:7062
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>chflags nosunlink file1</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>chflags nosunlink file1</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6900
+#: book.translate.xml:7064
msgid ""
"To view the flags of a file, use <option>-lo</option> with "
"<citerefentry><refentrytitle>ls</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -10890,19 +11138,19 @@ msgstr ""
"citerefentry>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:6903
+#: book.translate.xml:7067
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ls -lo file1</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ls -lo file1</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:6905
+#: book.translate.xml:7069
#, no-wrap
msgid "-rw-r--r-- 1 trhodes trhodes sunlnk 0 Mar 1 05:54 file1"
msgstr "-rw-r--r-- 1 trhodes trhodes sunlnk 0 Mar 1 05:54 file1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6907
+#: book.translate.xml:7071
msgid ""
"Several file flags may only be added or removed by the <systemitem class="
"\"username\">root</systemitem> user. In other cases, the file owner may set "
@@ -10920,7 +11168,7 @@ msgstr ""
"informações."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:6916
+#: book.translate.xml:7080
msgid ""
"The <literal>setuid</literal>, <literal>setgid</literal>, and "
"<literal>sticky</literal> Permissions"
@@ -10929,7 +11177,7 @@ msgstr ""
"<literal>sticky</literal>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6931
+#: book.translate.xml:7095
msgid ""
"Other than the permissions already discussed, there are three other specific "
"settings that all administrators should know about. They are the "
@@ -10942,7 +11190,7 @@ msgstr ""
"<literal>sticky</literal>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6937
+#: book.translate.xml:7101
msgid ""
"These settings are important for some <trademark class=\"registered\">UNIX</"
"trademark> operations as they provide functionality not normally granted to "
@@ -10955,7 +11203,7 @@ msgstr ""
"ID real de usuário e o ID efetivo de usuário deve ser explicada."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6942
+#: book.translate.xml:7106
msgid ""
"The real user ID is the <acronym>UID</acronym> who owns or starts the "
"process. The effective <acronym>UID</acronym> is the user ID the process "
@@ -10977,7 +11225,7 @@ msgstr ""
"ver um erro <errorname>Permission Denied</errorname>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6952
+#: book.translate.xml:7116
msgid ""
"The setuid permission may be set by prefixing a permission set with the "
"number four (4) as shown in the following example:"
@@ -10986,13 +11234,13 @@ msgstr ""
"com o número quatro (4), conforme mostrado no exemplo a seguir:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:6956
+#: book.translate.xml:7120
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>chmod 4755 suidexample.sh</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>chmod 4755 suidexample.sh</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6958
+#: book.translate.xml:7122
msgid ""
"The permissions on <filename><replaceable>suidexample.sh</replaceable></"
"filename> now look like the following:"
@@ -11001,13 +11249,13 @@ msgstr ""
"filename> agora se parecem com o seguinte:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:6962
+#: book.translate.xml:7126
#, no-wrap
msgid "-rwsr-xr-x 1 trhodes trhodes 63 Aug 29 06:36 suidexample.sh"
msgstr "-rwsr-xr-x 1 trhodes trhodes 63 Aug 29 06:36 suidexample.sh"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6964
+#: book.translate.xml:7128
msgid ""
"Note that a <literal>s</literal> is now part of the permission set "
"designated for the file owner, replacing the executable bit. This allows "
@@ -11022,7 +11270,7 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry>."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:6970
+#: book.translate.xml:7134
msgid ""
"The <literal>nosuid</literal> <citerefentry><refentrytitle>mount</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> option will cause such "
@@ -11037,7 +11285,7 @@ msgstr ""
"contorná-la."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6977
+#: book.translate.xml:7141
msgid ""
"To view this in real time, open two terminals. On one, type <command>passwd</"
"command> as a normal user. While it waits for a new password, check the "
@@ -11052,12 +11300,12 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry>:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6983
+#: book.translate.xml:7147
msgid "In terminal A:"
msgstr "No terminal A:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:6985
+#: book.translate.xml:7149
#, no-wrap
msgid ""
"Changing local password for trhodes\n"
@@ -11067,18 +11315,18 @@ msgstr ""
"Old Password:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6988
+#: book.translate.xml:7152
msgid "In terminal B:"
msgstr "No terminal B:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:6990
+#: book.translate.xml:7154
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ps aux | grep passwd</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ps aux | grep passwd</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:6992
+#: book.translate.xml:7156
#, no-wrap
msgid ""
"trhodes 5232 0.0 0.2 3420 1608 0 R+ 2:10AM 0:00.00 grep passwd\n"
@@ -11088,7 +11336,7 @@ msgstr ""
"root 5211 0.0 0.2 3620 1724 2 I+ 2:09AM 0:00.01 passwd"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6995
+#: book.translate.xml:7159
msgid ""
"Although <citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry> is run as a normal user, it is using the effective "
@@ -11100,7 +11348,7 @@ msgstr ""
"systemitem>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6999
+#: book.translate.xml:7163
msgid ""
"The <literal>setgid</literal> permission performs the same function as the "
"<literal>setuid</literal> permission; except that it alters the group "
@@ -11115,7 +11363,7 @@ msgstr ""
"iniciou o processo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7006
+#: book.translate.xml:7170
msgid ""
"To set the <literal>setgid</literal> permission on a file, provide "
"<citerefentry><refentrytitle>chmod</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -11126,13 +11374,13 @@ msgstr ""
"citerefentry> com dois (2) no início:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7009
+#: book.translate.xml:7173
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>chmod 2755 sgidexample.sh</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>chmod 2755 sgidexample.sh</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7011
+#: book.translate.xml:7175
msgid ""
"In the following listing, notice that the <literal>s</literal> is now in the "
"field designated for the group permission settings:"
@@ -11141,13 +11389,13 @@ msgstr ""
"designado para as configurações de permissão do grupo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7015
+#: book.translate.xml:7179
#, no-wrap
msgid "-rwxr-sr-x 1 trhodes trhodes 44 Aug 31 01:49 sgidexample.sh"
msgstr "-rwxr-sr-x 1 trhodes trhodes 44 Aug 31 01:49 sgidexample.sh"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:7018
+#: book.translate.xml:7182
msgid ""
"In these examples, even though the shell script in question is an executable "
"file, it will not run with a different <acronym>EUID</acronym> or effective "
@@ -11162,7 +11410,7 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7025
+#: book.translate.xml:7189
msgid ""
"The <literal>setuid</literal> and <literal>setgid</literal> permission bits "
"may lower system security, by allowing for elevated permissions. The third "
@@ -11175,7 +11423,7 @@ msgstr ""
"fortalecer a segurança de um sistema."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7031
+#: book.translate.xml:7195
msgid ""
"When the <literal>sticky bit</literal> is set on a directory, it allows file "
"deletion only by the file owner. This is useful to prevent file deletion in "
@@ -11190,13 +11438,13 @@ msgstr ""
"utilizar essa permissão, use o um (1) no início das permissões:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7038
+#: book.translate.xml:7202
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>chmod 1777 /tmp</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>chmod 1777 /tmp</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7040
+#: book.translate.xml:7204
msgid ""
"The <literal>sticky bit</literal> permission will display as a <literal>t</"
"literal> at the very end of the permission set:"
@@ -11205,29 +11453,29 @@ msgstr ""
"literal> no final do conjunto de permissões:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7044
+#: book.translate.xml:7208
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ls -al / | grep tmp</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ls -al / | grep tmp</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7046
+#: book.translate.xml:7210
#, no-wrap
msgid "drwxrwxrwt 10 root wheel 512 Aug 31 01:49 tmp"
msgstr "drwxrwxrwt 10 root wheel 512 Aug 31 01:49 tmp"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:7052
+#: book.translate.xml:7216
msgid "Directory Structure"
msgstr "Estrutura de Diretórios"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:7054
+#: book.translate.xml:7218
msgid "<primary>directory hierarchy</primary>"
msgstr "<primary>directory hierarchy</primary>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7058
+#: book.translate.xml:7222
msgid ""
"The FreeBSD directory hierarchy is fundamental to obtaining an overall "
"understanding of the system. The most important directory is root or, "
@@ -11246,7 +11494,7 @@ msgstr ""
"a transição para a operação multi-usuário."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7067
+#: book.translate.xml:7231
msgid ""
"A mount point is a directory where additional file systems can be grafted "
"onto a parent file system (usually the root file system). This is further "
@@ -11277,7 +11525,7 @@ msgstr ""
"fstab\"/>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7082
+#: book.translate.xml:7246
msgid ""
"A complete description of the file system hierarchy is available in "
"<citerefentry><refentrytitle>hier</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></"
@@ -11291,34 +11539,34 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:7091 book.translate.xml:10994
+#: book.translate.xml:7255 book.translate.xml:11158
msgid "Directory"
msgstr "Diretório"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7098
+#: book.translate.xml:7262
msgid "Root directory of the file system."
msgstr "Diretório raiz do sistema de arquivos."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7102
+#: book.translate.xml:7266
msgid "<filename>/bin/</filename>"
msgstr "<filename>/bin/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7103
+#: book.translate.xml:7267
msgid ""
"User utilities fundamental to both single-user and multi-user environments."
msgstr ""
"Utilitários de usuário fundamentais para ambientes mono e multi-usuário."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7108
+#: book.translate.xml:7272
msgid "<filename>/boot/</filename>"
msgstr "<filename>/boot/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7109
+#: book.translate.xml:7273
msgid ""
"Programs and configuration files used during operating system bootstrap."
msgstr ""
@@ -11326,12 +11574,12 @@ msgstr ""
"operacional."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7114
+#: book.translate.xml:7278
msgid "<filename>/boot/defaults/</filename>"
msgstr "<filename>/boot/defaults/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7115
+#: book.translate.xml:7279
msgid ""
"Default boot configuration files. Refer to "
"<citerefentry><refentrytitle>loader.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
@@ -11342,12 +11590,12 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry> para maiores detalhes."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7120
+#: book.translate.xml:7284
msgid "<filename>/dev/</filename>"
msgstr "<filename>/dev/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7121
+#: book.translate.xml:7285
msgid ""
"Device nodes. Refer to <citerefentry><refentrytitle>intro</"
"refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> for details."
@@ -11357,22 +11605,22 @@ msgstr ""
"citerefentry> para detalhes."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7126
+#: book.translate.xml:7290
msgid "<filename>/etc/</filename>"
msgstr "<filename>/etc/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7127
+#: book.translate.xml:7291
msgid "System configuration files and scripts."
msgstr "Arquivos de configuração do sistema e scripts."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7131
+#: book.translate.xml:7295
msgid "<filename>/etc/defaults/</filename>"
msgstr "<filename>/etc/defaults/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7132
+#: book.translate.xml:7296
msgid ""
"Default system configuration files. Refer to "
"<citerefentry><refentrytitle>rc</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -11383,12 +11631,12 @@ msgstr ""
"citerefentry> para maiores detalhes."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7137
+#: book.translate.xml:7301
msgid "<filename>/etc/mail/</filename>"
msgstr "<filename>/etc/mail/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7138
+#: book.translate.xml:7302
msgid ""
"Configuration files for mail transport agents such as "
"<citerefentry><refentrytitle>sendmail</refentrytitle><manvolnum>8</"
@@ -11399,12 +11647,12 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry>."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7143
+#: book.translate.xml:7307
msgid "<filename>/etc/periodic/</filename>"
msgstr "<filename>/etc/periodic/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7144
+#: book.translate.xml:7308
msgid ""
"Scripts that run daily, weekly, and monthly, via "
"<citerefentry><refentrytitle>cron</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -11417,12 +11665,12 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> para maiores detalhes."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7150
+#: book.translate.xml:7314
msgid "<filename>/etc/ppp/</filename>"
msgstr "<filename>/etc/ppp/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7151
+#: book.translate.xml:7315
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>ppp</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry> configuration files."
@@ -11431,12 +11679,12 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7155
+#: book.translate.xml:7319
msgid "<filename>/mnt/</filename>"
msgstr "<filename>/mnt/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7156
+#: book.translate.xml:7320
msgid ""
"Empty directory commonly used by system administrators as a temporary mount "
"point."
@@ -11445,12 +11693,12 @@ msgstr ""
"ponto de montagem temporário."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7161
+#: book.translate.xml:7325
msgid "<filename>/proc/</filename>"
msgstr "<filename>/proc/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7162
+#: book.translate.xml:7326
msgid ""
"Process file system. Refer to <citerefentry><refentrytitle>procfs</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
@@ -11463,12 +11711,12 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> para detalhes."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7167
+#: book.translate.xml:7331
msgid "<filename>/rescue/</filename>"
msgstr "<filename>/rescue/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7168
+#: book.translate.xml:7332
msgid ""
"Statically linked programs for emergency recovery as described in "
"<citerefentry><refentrytitle>rescue</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -11479,24 +11727,24 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry>."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7173
+#: book.translate.xml:7337
msgid "<filename>/root/</filename>"
msgstr "<filename>/root/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7174
+#: book.translate.xml:7338
msgid ""
"Home directory for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
"account."
msgstr "Diretório da conta <systemitem class=\"username\">root</systemitem>."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7180
+#: book.translate.xml:7344
msgid "<filename>/sbin/</filename>"
msgstr "<filename>/sbin/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7181
+#: book.translate.xml:7345
msgid ""
"System programs and administration utilities fundamental to both single-user "
"and multi-user environments."
@@ -11505,12 +11753,12 @@ msgstr ""
"ambientes mono e multi-usuário."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7187
+#: book.translate.xml:7351
msgid "<filename>/tmp/</filename>"
msgstr "<filename>/tmp/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7188
+#: book.translate.xml:7352
msgid ""
"Temporary files which are usually <emphasis>not</emphasis> preserved across "
"a system reboot. A memory-based file system is often mounted at <filename>/"
@@ -11530,73 +11778,73 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> para maiores detalhes."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7198
+#: book.translate.xml:7362
msgid "<filename>/usr/</filename>"
msgstr "<filename>/usr/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7199
+#: book.translate.xml:7363
msgid "The majority of user utilities and applications."
msgstr "A maioria dos utilitários e aplicativos do usuário."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7204
+#: book.translate.xml:7368
msgid "<filename>/usr/bin/</filename>"
msgstr "<filename>/usr/bin/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7205
+#: book.translate.xml:7369
msgid "Common utilities, programming tools, and applications."
msgstr "Utilitários comuns, ferramentas de programação e aplicativos."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7210
+#: book.translate.xml:7374
msgid "<filename>/usr/include/</filename>"
msgstr "<filename>/usr/include/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7211
+#: book.translate.xml:7375
msgid "Standard C include files."
msgstr "Arquivos para \"include\" do C padrão."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7215
+#: book.translate.xml:7379
msgid "<filename>/usr/lib/</filename>"
msgstr "<filename>/usr/lib/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7216
+#: book.translate.xml:7380
msgid "Archive libraries."
msgstr "Arquivos de biblioteca."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7221
+#: book.translate.xml:7385
msgid "<filename>/usr/libdata/</filename>"
msgstr "<filename>/usr/libdata/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7222
+#: book.translate.xml:7386
msgid "Miscellaneous utility data files."
msgstr "Diversos arquivos de dados de utilitários."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7226
+#: book.translate.xml:7390
msgid "<filename>/usr/libexec/</filename>"
msgstr "<filename>/usr/libexec/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7227
+#: book.translate.xml:7391
msgid "System daemons and system utilities executed by other programs."
msgstr ""
"Daemons do sistema e utilitários do sistema executados por outros programas."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7232
+#: book.translate.xml:7396
msgid "<filename>/usr/local/</filename>"
msgstr "<filename>/usr/local/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7233
+#: book.translate.xml:7397
msgid ""
"Local executables and libraries. Also used as the default destination for "
"the FreeBSD ports framework. Within <filename>/usr/local</filename>, the "
@@ -11617,12 +11865,12 @@ msgstr ""
"<replaceable>port</replaceable></filename>."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7246
+#: book.translate.xml:7410
msgid "<filename>/usr/obj/</filename>"
msgstr "<filename>/usr/obj/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7247
+#: book.translate.xml:7411
msgid ""
"Architecture-specific target tree produced by building the <filename>/usr/"
"src</filename> tree."
@@ -11631,52 +11879,52 @@ msgstr ""
"árvore <filename>/usr/src</filename>."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7253
+#: book.translate.xml:7417
msgid "<filename>/usr/ports/</filename>"
msgstr "<filename>/usr/ports/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7254
+#: book.translate.xml:7418
msgid "The FreeBSD Ports Collection (optional)."
msgstr "A Coleção de Ports do FreeBSD (opcional)."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7258
+#: book.translate.xml:7422
msgid "<filename>/usr/sbin/</filename>"
msgstr "<filename>/usr/sbin/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7259
+#: book.translate.xml:7423
msgid "System daemons and system utilities executed by users."
msgstr "Daemons do sistema e utilitários do sistema executados pelos usuários."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7264
+#: book.translate.xml:7428
msgid "<filename>/usr/share/</filename>"
msgstr "<filename>/usr/share/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7265
+#: book.translate.xml:7429
msgid "Architecture-independent files."
msgstr "Arquivos independentes de arquitetura."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7269
+#: book.translate.xml:7433
msgid "<filename>/usr/src/</filename>"
msgstr "<filename>/usr/src/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7270
+#: book.translate.xml:7434
msgid "BSD and/or local source files."
msgstr "Arquivos do código-fonte do BSD."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7274
+#: book.translate.xml:7438
msgid "<filename>/var/</filename>"
msgstr "<filename>/var/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7275
+#: book.translate.xml:7439
msgid ""
"Multi-purpose log, temporary, transient, and spool files. A memory-based "
"file system is sometimes mounted at <filename>/var</filename>. This can be "
@@ -11696,42 +11944,42 @@ msgstr ""
"citerefentry> para maiores detalhes."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7286
+#: book.translate.xml:7450
msgid "<filename>/var/log/</filename>"
msgstr "<filename>/var/log/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7287
+#: book.translate.xml:7451
msgid "Miscellaneous system log files."
msgstr "Diversos arquivos de log do sistema."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7291
+#: book.translate.xml:7455
msgid "<filename>/var/mail/</filename>"
msgstr "<filename>/var/mail/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7292
+#: book.translate.xml:7456
msgid "User mailbox files."
msgstr "Arquivos de caixa de correio do usuário."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7296
+#: book.translate.xml:7460
msgid "<filename>/var/spool/</filename>"
msgstr "<filename>/var/spool/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7297
+#: book.translate.xml:7461
msgid "Miscellaneous printer and mail system spooling directories."
msgstr "Diretórios de spooling de impressoras e sistemas de email."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7302
+#: book.translate.xml:7466
msgid "<filename>/var/tmp/</filename>"
msgstr "<filename>/var/tmp/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7303
+#: book.translate.xml:7467
msgid ""
"Temporary files which are usually preserved across a system reboot, unless "
"<filename>/var</filename> is a memory-based file system."
@@ -11741,22 +11989,22 @@ msgstr ""
"arquivos baseado em memória."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7310
+#: book.translate.xml:7474
msgid "<filename>/var/yp/</filename>"
msgstr "<filename>/var/yp/</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7311
+#: book.translate.xml:7475
msgid "NIS maps."
msgstr "Mapas de NIS."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:7319
+#: book.translate.xml:7483
msgid "Disk Organization"
msgstr "Organização dos Discos"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7321
+#: book.translate.xml:7485
msgid ""
"The smallest unit of organization that FreeBSD uses to find files is the "
"filename. Filenames are case-sensitive, which means that <filename>readme."
@@ -11772,7 +12020,7 @@ msgstr ""
"dados."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7328
+#: book.translate.xml:7492
msgid ""
"Files are stored in directories. A directory may contain no files, or it may "
"contain many hundreds of files. A directory can also contain other "
@@ -11785,7 +12033,7 @@ msgstr ""
"organizar os dados."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7334
+#: book.translate.xml:7498
msgid ""
"Files and directories are referenced by giving the file or directory name, "
"followed by a forward slash, <literal>/</literal>, followed by any other "
@@ -11812,7 +12060,7 @@ msgstr ""
"txt</filename> no FreeBSD."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7349
+#: book.translate.xml:7513
msgid ""
"Directories and files are stored in a file system. Each file system contains "
"exactly one directory at the very top level, called the <firstterm>root "
@@ -11834,7 +12082,7 @@ msgstr ""
"do mesmo disco."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7360
+#: book.translate.xml:7524
msgid ""
"Consider three file systems, called <literal>A</literal>, <literal>B</"
"literal>, and <literal>C</literal>. Each file system has one root directory, "
@@ -11849,7 +12097,7 @@ msgstr ""
"<literal>B2</literal> e <literal>C1</literal>, <literal>C2</literal>)."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7367
+#: book.translate.xml:7531
msgid ""
"Call <literal>A</literal> the root file system. If "
"<citerefentry><refentrytitle>ls</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -11868,13 +12116,13 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:7375
+#: book.translate.xml:7539
msgctxt "_"
msgid "external ref='basics/example-dir1' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='basics/example-dir1' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: textobject/literallayout
-#: book.translate.xml:7379
+#: book.translate.xml:7543
#, no-wrap
msgid ""
" /\n"
@@ -11890,7 +12138,7 @@ msgstr ""
" `--- A2"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7387
+#: book.translate.xml:7551
msgid ""
"A file system must be mounted on to a directory in another file system. When "
"mounting file system <literal>B</literal> on to the directory <literal>A1</"
@@ -11908,13 +12156,13 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:7396
+#: book.translate.xml:7560
msgctxt "_"
msgid "external ref='basics/example-dir2' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='basics/example-dir2' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: textobject/literallayout
-#: book.translate.xml:7400
+#: book.translate.xml:7564
#, no-wrap
msgid ""
" /\n"
@@ -11938,7 +12186,7 @@ msgstr ""
" `--- A2"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7412
+#: book.translate.xml:7576
msgid ""
"Any files that are in the <literal>B1</literal> or <literal>B2</literal> "
"directories can be reached with the path <filename>/A1/B1</filename> or "
@@ -11955,7 +12203,7 @@ msgstr ""
"desmontado </firstterm> de <literal>A</literal>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7421
+#: book.translate.xml:7585
msgid ""
"If <literal>B</literal> had been mounted on <literal>A2</literal> then the "
"diagram would look like this:"
@@ -11968,13 +12216,13 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:7427
+#: book.translate.xml:7591
msgctxt "_"
msgid "external ref='basics/example-dir3' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='basics/example-dir3' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: textobject/literallayout
-#: book.translate.xml:7431
+#: book.translate.xml:7595
#, no-wrap
msgid ""
" /\n"
@@ -11998,7 +12246,7 @@ msgstr ""
" `--- B2"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7443
+#: book.translate.xml:7607
msgid ""
"and the paths would be <filename>/A2/B1</filename> and <filename>/A2/B2</"
"filename> respectively."
@@ -12007,7 +12255,7 @@ msgstr ""
"filename> respectivamente."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7448
+#: book.translate.xml:7612
msgid ""
"File systems can be mounted on top of one another. Continuing the last "
"example, the <literal>C</literal> file system could be mounted on top of the "
@@ -12024,13 +12272,13 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:7456
+#: book.translate.xml:7620
msgctxt "_"
msgid "external ref='basics/example-dir4' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='basics/example-dir4' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: textobject/literallayout
-#: book.translate.xml:7460
+#: book.translate.xml:7624
#, no-wrap
msgid ""
" /\n"
@@ -12062,7 +12310,7 @@ msgstr ""
" `--- B2"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7476
+#: book.translate.xml:7640
msgid ""
"Or <literal>C</literal> could be mounted directly on to the <literal>A</"
"literal> file system, under the <literal>A1</literal> directory:"
@@ -12075,13 +12323,13 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:7482
+#: book.translate.xml:7646
msgctxt "_"
msgid "external ref='basics/example-dir5' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='basics/example-dir5' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: textobject/literallayout
-#: book.translate.xml:7486
+#: book.translate.xml:7650
#, no-wrap
msgid ""
" /\n"
@@ -12113,7 +12361,7 @@ msgstr ""
" `--- B2"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7502
+#: book.translate.xml:7666
msgid ""
"It is entirely possible to have one large root file system, and not need to "
"create any others. There are some drawbacks to this approach, and one "
@@ -12124,12 +12372,12 @@ msgstr ""
"uma vantagem."
#. (itstool) path: itemizedlist/title
-#: book.translate.xml:7507
+#: book.translate.xml:7671
msgid "Benefits of Multiple File Systems"
msgstr "Benefícios de vários sistemas de arquivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7510
+#: book.translate.xml:7674
msgid ""
"Different file systems can have different <firstterm>mount options</"
"firstterm>. For example, the root file system can be mounted read-only, "
@@ -12151,7 +12399,7 @@ msgstr ""
"arquivos entrem em vigor, possivelmente melhorando a segurança."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7524
+#: book.translate.xml:7688
msgid ""
"FreeBSD automatically optimizes the layout of files on a file system, "
"depending on how the file system is being used. So a file system that "
@@ -12167,7 +12415,7 @@ msgstr ""
"é quebrada."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7533
+#: book.translate.xml:7697
msgid ""
"FreeBSD's file systems are robust if power is lost. However, a power loss at "
"a critical point could still damage the structure of the file system. By "
@@ -12181,12 +12429,12 @@ msgstr ""
"restauração do backup conforme necessário."
#. (itstool) path: itemizedlist/title
-#: book.translate.xml:7543
+#: book.translate.xml:7707
msgid "Benefit of a Single File System"
msgstr "Benefício de um sistema de arquivos único"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7546
+#: book.translate.xml:7710
msgid ""
"File systems are a fixed size. If you create a file system when you install "
"FreeBSD and give it a specific size, you may later discover that you need to "
@@ -12201,7 +12449,7 @@ msgstr ""
"novo tamanho e, em seguida, restaurando os dados de backup."
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:7554
+#: book.translate.xml:7718
msgid ""
"FreeBSD features the <citerefentry><refentrytitle>growfs</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> command, which makes "
@@ -12214,7 +12462,7 @@ msgstr ""
"limitação."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7561
+#: book.translate.xml:7725
msgid ""
"File systems are contained in partitions. This does not have the same "
"meaning as the common usage of the term partition (for example, <trademark "
@@ -12236,7 +12484,7 @@ msgstr ""
"estão contidos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7571
+#: book.translate.xml:7735
msgid ""
"FreeBSD also uses disk space for <firstterm>swap space</firstterm> to "
"provide <firstterm>virtual memory</firstterm>. This allows your computer to "
@@ -12253,47 +12501,47 @@ msgstr ""
"de volta (removendo alguma outra coisa) quando precisa."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7580
+#: book.translate.xml:7744
msgid "Some partitions have certain conventions associated with them."
msgstr "Algumas partições possuem certas convenções associadas a elas."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7590
+#: book.translate.xml:7754
msgid "Partition"
msgstr "Partição"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7591
+#: book.translate.xml:7755
msgid "Convention"
msgstr "Convenção"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7597
+#: book.translate.xml:7761
msgid "<literal>a</literal>"
msgstr "<literal>a</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7598
+#: book.translate.xml:7762
msgid "Normally contains the root file system."
msgstr "Normalmente contém o sistema de arquivos raiz."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7602
+#: book.translate.xml:7766
msgid "<literal>b</literal>"
msgstr "<literal>b</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7603
+#: book.translate.xml:7767
msgid "Normally contains swap space."
msgstr "Normalmente contém espaço de swap."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7607
+#: book.translate.xml:7771
msgid "<literal>c</literal>"
msgstr "<literal>c</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7608
+#: book.translate.xml:7772
msgid ""
"Normally the same size as the enclosing slice. This allows utilities that "
"need to work on the entire slice, such as a bad block scanner, to work on "
@@ -12306,12 +12554,12 @@ msgstr ""
"arquivos normalmente não seria criado nessa partição."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7616
+#: book.translate.xml:7780
msgid "<literal>d</literal>"
msgstr "<literal>d</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7617
+#: book.translate.xml:7781
msgid ""
"Partition <literal>d</literal> used to have a special meaning associated "
"with it, although that is now gone and <literal>d</literal> may work as any "
@@ -12322,7 +12570,7 @@ msgstr ""
"funcionar como qualquer partição normal."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7626
+#: book.translate.xml:7790
msgid ""
"Disks in FreeBSD are divided into slices, referred to in <trademark class="
"\"registered\">Windows</trademark> as partitions, which are numbered from 1 "
@@ -12335,22 +12583,22 @@ msgstr ""
"rotuladas usando letras."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:7631
+#: book.translate.xml:7795
msgid "<primary>slices</primary>"
msgstr "<primary>slices</primary>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:7634 book.translate.xml:31886 book.translate.xml:31982
+#: book.translate.xml:7798 book.translate.xml:32046 book.translate.xml:32142
msgid "<primary>partitions</primary>"
msgstr "<primary>partitions</primary>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:7637
+#: book.translate.xml:7801
msgid "<primary>dangerously dedicated</primary>"
msgstr "<primary>dangerously dedicated</primary>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7641
+#: book.translate.xml:7805
msgid ""
"Slice numbers follow the device name, prefixed with an <literal>s</literal>, "
"starting at 1. So <quote>da0<emphasis>s1</emphasis></quote> is the first "
@@ -12371,7 +12619,7 @@ msgstr ""
"usados por sistemas de arquivos que esperam ocupar uma slice."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7651
+#: book.translate.xml:7815
msgid ""
"Slices, <quote>dangerously dedicated</quote> physical drives, and other "
"drives contain <firstterm>partitions</firstterm>, which are represented as "
@@ -12392,7 +12640,7 @@ msgstr ""
"slice da segunda unidade de disco SATA."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7664
+#: book.translate.xml:7828
msgid ""
"Finally, each disk on the system is identified. A disk name starts with a "
"code that indicates the type of disk, and then a number, indicating which "
@@ -12405,7 +12653,7 @@ msgstr ""
"Códigos usuais são listados em <xref linkend=\"disks-naming\"/>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7670
+#: book.translate.xml:7834
msgid ""
"When referring to a partition, include the disk name, <literal>s</literal>, "
"the slice number, and then the partition letter. Examples are shown in <xref "
@@ -12416,7 +12664,7 @@ msgstr ""
"em <xref linkend=\"basics-disk-slice-part\"/>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7675
+#: book.translate.xml:7839
msgid ""
"<xref linkend=\"basics-concept-disk-model\"/> shows a conceptual model of a "
"disk layout."
@@ -12425,7 +12673,7 @@ msgstr ""
"um layout de disco."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7678
+#: book.translate.xml:7842
msgid ""
"When installing FreeBSD, configure the disk slices, create partitions within "
"the slice to be used for FreeBSD, create a file system or swap space in each "
@@ -12436,32 +12684,32 @@ msgstr ""
"de swap em cada partição e decida onde cada sistema de arquivos será montado."
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:7684
+#: book.translate.xml:7848
msgid "Disk Device Names"
msgstr "Nomes de dispositivos de disco"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7692
+#: book.translate.xml:7856
msgid "Drive Type"
msgstr "Tipo de drive"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7693
+#: book.translate.xml:7857
msgid "Drive Device Name"
msgstr "Nome do drive"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7699
+#: book.translate.xml:7863
msgid "<acronym>SATA</acronym> and <acronym>IDE</acronym> hard drives"
msgstr "discos rígidos <acronym>SATA</acronym> e <acronym>IDE</acronym>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7701
+#: book.translate.xml:7865
msgid "<literal>ada</literal> or <literal>ad</literal>"
msgstr "<literal>ada</literal> ou <literal>ad</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7706
+#: book.translate.xml:7870
msgid ""
"<acronym>SCSI</acronym> hard drives and <acronym>USB</acronym> storage "
"devices"
@@ -12470,12 +12718,12 @@ msgstr ""
"<acronym>USB</acronym>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7708
+#: book.translate.xml:7872
msgid "<literal>da</literal>"
msgstr "<literal>da</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7712
+#: book.translate.xml:7876
msgid ""
"<acronym>SATA</acronym> and <acronym>IDE</acronym> <acronym>CD-ROM</acronym> "
"drives"
@@ -12484,37 +12732,37 @@ msgstr ""
"acronym>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7714
+#: book.translate.xml:7878
msgid "<literal>cd</literal> or <literal>acd</literal>"
msgstr "<literal>cd</literal> ou <literal>acd</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7719
+#: book.translate.xml:7883
msgid "<acronym>SCSI</acronym> <acronym>CD-ROM</acronym> drives"
msgstr "Unidades <acronym>SCSI</acronym> <acronym>CD-ROM</acronym>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7721
+#: book.translate.xml:7885
msgid "<literal>cd</literal>"
msgstr "<literal>cd</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7725
+#: book.translate.xml:7889
msgid "Floppy drives"
msgstr "Unidades de disquete"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7726
+#: book.translate.xml:7890
msgid "<literal>fd</literal>"
msgstr "<literal>fd</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7730
+#: book.translate.xml:7894
msgid "Assorted non-standard <acronym>CD-ROM</acronym> drives"
msgstr "Unidades de <acronym>CD-ROM</acronym> não-padrão variadas"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7732
+#: book.translate.xml:7896
msgid ""
"<literal>mcd</literal> for Mitsumi <acronym>CD-ROM</acronym> and "
"<literal>scd</literal> for Sony <acronym>CD-ROM</acronym> devices"
@@ -12523,32 +12771,32 @@ msgstr ""
"<literal>scd</literal> para dispositivos de <acronym>CD-ROM</acronym> Sony"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7738
+#: book.translate.xml:7902
msgid "<acronym>SCSI</acronym> tape drives"
msgstr "Unidades de fita <acronym>SCSI</acronym>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7739
+#: book.translate.xml:7903
msgid "<literal>sa</literal>"
msgstr "<literal>sa</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7743
+#: book.translate.xml:7907
msgid "<acronym>IDE</acronym> tape drives"
msgstr "Unidades de fita <acronym>IDE</acronym>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7744
+#: book.translate.xml:7908
msgid "<literal>ast</literal>"
msgstr "<literal>ast</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7748
+#: book.translate.xml:7912
msgid "RAID drives"
msgstr "Drives RAID"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7749
+#: book.translate.xml:7913
msgid ""
"Examples include <literal>aacd</literal> for <trademark class=\"registered"
"\">Adaptec</trademark> AdvancedRAID, <literal>mlxd</literal> and "
@@ -12567,27 +12815,27 @@ msgstr ""
"trademark> RAID."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:7761
+#: book.translate.xml:7925
msgid "Sample Disk, Slice, and Partition Names"
msgstr "Exemplo de Nomes de Disco, Slice e Partição"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7770
+#: book.translate.xml:7934
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7771 book.translate.xml:62475
+#: book.translate.xml:7935 book.translate.xml:62633
msgid "Meaning"
msgstr "Significado"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7777
+#: book.translate.xml:7941
msgid "<literal>ada0s1a</literal>"
msgstr "<literal>ada0s1a</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7778
+#: book.translate.xml:7942
msgid ""
"The first partition (<literal>a</literal>) on the first slice (<literal>s1</"
"literal>) on the first <acronym>SATA</acronym> disk (<literal>ada0</"
@@ -12598,12 +12846,12 @@ msgstr ""
"literal>)."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7785
+#: book.translate.xml:7949
msgid "<literal>da1s2e</literal>"
msgstr "<literal>da1s2e</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7786
+#: book.translate.xml:7950
msgid ""
"The fifth partition (<literal>e</literal>) on the second slice (<literal>s2</"
"literal>) on the second SCSI disk (<literal>da1</literal>)."
@@ -12612,12 +12860,12 @@ msgstr ""
"literal>) no segundo disco SCSI (<literal>da1</literal>)."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:7796
+#: book.translate.xml:7960
msgid "Conceptual Model of a Disk"
msgstr "Modelo conceitual de um disco"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:7798
+#: book.translate.xml:7962
msgid ""
"This diagram shows FreeBSD's view of the first <acronym>SATA</acronym> disk "
"attached to the system. Assume that the disk is 250 GB in size, and contains "
@@ -12638,7 +12886,7 @@ msgstr ""
"quatro partições de dados e uma partição swap."
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:7808
+#: book.translate.xml:7972
msgid ""
"The four partitions each hold a file system. Partition <literal>a</literal> "
"is used for the root file system, <literal>d</literal> for <filename>/var/</"
@@ -12659,18 +12907,18 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:7818
+#: book.translate.xml:7982
msgctxt "_"
msgid "external ref='basics/disk-layout' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='basics/disk-layout' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:7825
+#: book.translate.xml:7989
msgid "Mounting and Unmounting File Systems"
msgstr "Montando e Desmontando Sistemas de Arquivos"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7827
+#: book.translate.xml:7991
msgid ""
"The file system is best visualized as a tree, rooted, as it were, at "
"<filename>/</filename>. <filename>/dev</filename>, <filename>/usr</"
@@ -12685,12 +12933,12 @@ msgstr ""
"filename> e assim por diante."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:7836
+#: book.translate.xml:8000
msgid "<primary>root file system</primary>"
msgstr "<primary>root file system</primary>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7840
+#: book.translate.xml:8004
msgid ""
"There are various reasons to house some of these directories on separate "
"file systems. <filename>/var</filename> contains the directories "
@@ -12707,7 +12955,7 @@ msgstr ""
"var</filename> do <filename>/</filename> geralmente é vantajoso."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7851
+#: book.translate.xml:8015
msgid ""
"Another common reason to contain certain directory trees on other file "
"systems is if they are to be housed on separate physical disks, or are "
@@ -12721,19 +12969,19 @@ msgstr ""
"unidades de CD-ROM."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:7858
+#: book.translate.xml:8022
msgid "The <filename>fstab</filename> File"
msgstr "O arquivo <filename>fstab</filename>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:7860
+#: book.translate.xml:8024
msgid ""
"<primary>file systems</primary> <secondary>mounted with fstab</secondary>"
msgstr ""
"<primary>file systems</primary> <secondary>mounted with fstab</secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7865
+#: book.translate.xml:8029
msgid ""
"During the boot process (<xref linkend=\"boot\"/>), file systems listed in "
"<filename>/etc/fstab</filename> are automatically mounted except for the "
@@ -12746,18 +12994,18 @@ msgstr ""
"arquivo contém entradas no seguinte formato:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:7871
+#: book.translate.xml:8035
#, no-wrap
msgid "<replaceable>device</replaceable> <replaceable>/mount-point</replaceable> <replaceable>fstype</replaceable> <replaceable>options</replaceable> <replaceable>dumpfreq</replaceable> <replaceable>passno</replaceable>"
msgstr "<replaceable>device</replaceable> <replaceable>/mount-point</replaceable> <replaceable>fstype</replaceable> <replaceable>options</replaceable> <replaceable>dumpfreq</replaceable> <replaceable>passno</replaceable>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:7875
+#: book.translate.xml:8039
msgid "<literal>device</literal>"
msgstr "<literal>device</literal>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7877
+#: book.translate.xml:8041
msgid ""
"An existing device name as explained in <xref linkend=\"disks-naming\"/>."
msgstr ""
@@ -12765,22 +13013,22 @@ msgstr ""
"\"disks-naming\"/>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:7883
+#: book.translate.xml:8047
msgid "<literal>mount-point</literal>"
msgstr "<literal>mount-point</literal>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7886
+#: book.translate.xml:8050
msgid "An existing directory on which to mount the file system."
msgstr "Um diretório existente no qual montar o sistema de arquivos."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:7892
+#: book.translate.xml:8056
msgid "<literal>fstype</literal>"
msgstr "<literal>fstype</literal>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7895
+#: book.translate.xml:8059
msgid ""
"The file system type to pass to <citerefentry><refentrytitle>mount</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. The default FreeBSD "
@@ -12792,12 +13040,12 @@ msgstr ""
"literal>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:7902
+#: book.translate.xml:8066
msgid "<literal>options</literal>"
msgstr "<literal>options</literal>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7905
+#: book.translate.xml:8069
msgid ""
"Either <option>rw</option> for read-write file systems, or <option>ro</"
"option> for read-only file systems, followed by any other options that may "
@@ -12815,12 +13063,12 @@ msgstr ""
"citerefentry>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:7916
+#: book.translate.xml:8080
msgid "<literal>dumpfreq</literal>"
msgstr "<literal>dumpfreq</literal>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7919
+#: book.translate.xml:8083
msgid ""
"Used by <citerefentry><refentrytitle>dump</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> to determine which file systems require dumping. "
@@ -12831,12 +13079,12 @@ msgstr ""
"requerem o dump. Se o campo estiver faltando, um valor zero será assumido."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:7926
+#: book.translate.xml:8090
msgid "<literal>passno</literal>"
msgstr "<literal>passno</literal>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7929
+#: book.translate.xml:8093
msgid ""
"Determines the order in which file systems should be checked. File systems "
"that should be skipped should have their <literal>passno</literal> set to "
@@ -12858,7 +13106,7 @@ msgstr ""
"sistemas de arquivos em paralelo, se possível."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7943
+#: book.translate.xml:8107
msgid ""
"Refer to <citerefentry><refentrytitle>fstab</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry> for more information on the format of <filename>/"
@@ -12869,7 +13117,7 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/fstab</filename> e suas opções."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:7948
+#: book.translate.xml:8112
msgid ""
"Using <citerefentry><refentrytitle>mount</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"
@@ -12878,12 +13126,12 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:7950
+#: book.translate.xml:8114
msgid "<primary>file systems</primary> <secondary>mounting</secondary>"
msgstr "<primary>file systems</primary> <secondary>mounting</secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7955
+#: book.translate.xml:8119
msgid ""
"File systems are mounted using <citerefentry><refentrytitle>mount</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. The most basic syntax "
@@ -12894,13 +13142,13 @@ msgstr ""
"citerefentry>. A sintaxe mais básica é a seguinte:"
#. (itstool) path: informalexample/screen
-#: book.translate.xml:7959
+#: book.translate.xml:8123
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mount <replaceable>device</replaceable> <replaceable>mountpoint</replaceable></userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>mount <replaceable>device</replaceable> <replaceable>mountpoint</replaceable></userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7962
+#: book.translate.xml:8126
msgid ""
"This command provides many options which are described in "
"<citerefentry><refentrytitle>mount</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -12911,18 +13159,18 @@ msgstr ""
"citerefentry>. As opções mais usadas incluem:"
#. (itstool) path: variablelist/title
-#: book.translate.xml:7966
+#: book.translate.xml:8130
msgid "Mount Options"
msgstr "Opções de montagem"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7969 book.translate.xml:23156
+#: book.translate.xml:8133 book.translate.xml:23316
msgid "<option>-a</option>"
msgstr "<option>-a</option>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7972
+#: book.translate.xml:8136
msgid ""
"Mount all the file systems listed in <filename>/etc/fstab</filename>, except "
"those marked as <quote>noauto</quote>, excluded by the <option>-t</option> "
@@ -12933,12 +13181,12 @@ msgstr ""
"pela opção <option>-t</option>, ou aqueles que já estão montados."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:7981
+#: book.translate.xml:8145
msgid "<option>-d</option>"
msgstr "<option>-d</option>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7985
+#: book.translate.xml:8149
msgid ""
"Do everything except for the actual mount system call. This option is useful "
"in conjunction with the <option>-v</option> flag to determine what "
@@ -12951,12 +13199,12 @@ msgstr ""
"citerefentry> está realmente tentando fazer."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:7993 book.translate.xml:26252
+#: book.translate.xml:8157 book.translate.xml:26412
msgid "<option>-f</option>"
msgstr "<option>-f</option>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7996
+#: book.translate.xml:8160
msgid ""
"Force the mount of an unclean file system (dangerous), or the revocation of "
"write access when downgrading a file system's mount status from read-write "
@@ -12967,12 +13215,12 @@ msgstr ""
"de arquivos de leitura/gravação para somente leitura."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:8004
+#: book.translate.xml:8168
msgid "<option>-r</option>"
msgstr "<option>-r</option>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8007
+#: book.translate.xml:8171
msgid ""
"Mount the file system read-only. This is identical to using <option>-o ro</"
"option>."
@@ -12981,12 +13229,12 @@ msgstr ""
"<option>-o ro</option>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:8013
+#: book.translate.xml:8177
msgid "<option>-t</option> <replaceable>fstype</replaceable>"
msgstr "<option>-t</option> <replaceable>fstype</replaceable>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8017
+#: book.translate.xml:8181
msgid ""
"Mount the specified file system type or mount only file systems of the given "
"type, if <option>-a</option> is included. <quote>ufs</quote> is the default "
@@ -12997,38 +13245,38 @@ msgstr ""
"<quote>ufs</quote> é o tipo de sistema de arquivos padrão."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:8025
+#: book.translate.xml:8189
msgid "<option>-u</option>"
msgstr "<option>-u</option>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8028
+#: book.translate.xml:8192
msgid "Update mount options on the file system."
msgstr "Atualiza as opções de montagem no sistema de arquivos."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8033 book.translate.xml:23173
+#: book.translate.xml:8197 book.translate.xml:23333
msgid "<option>-v</option>"
msgstr "<option>-v</option>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8036
+#: book.translate.xml:8200
msgid "Be verbose."
msgstr "Fica verboso (mostra mais informações)."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:8041
+#: book.translate.xml:8205
msgid "<option>-w</option>"
msgstr "<option>-w</option>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8044
+#: book.translate.xml:8208
msgid "Mount the file system read-write."
msgstr "Monta o sistema de arquivos para leitura/gravação."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8049
+#: book.translate.xml:8213
msgid ""
"The following options can be passed to <option>-o</option> as a comma-"
"separated list:"
@@ -13037,12 +13285,12 @@ msgstr ""
"lista separada por vírgula:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:8054
+#: book.translate.xml:8218
msgid "nosuid"
msgstr "nosuid"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8057
+#: book.translate.xml:8221
msgid ""
"Do not interpret setuid or setgid flags on the file system. This is also a "
"useful security option."
@@ -13051,7 +13299,7 @@ msgstr ""
"uma opção de segurança útil."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:8066
+#: book.translate.xml:8230
msgid ""
"Using <citerefentry><refentrytitle>umount</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"
@@ -13060,12 +13308,12 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:8068
+#: book.translate.xml:8232
msgid "<primary>file systems</primary> <secondary>unmounting</secondary>"
msgstr "<primary>file systems</primary> <secondary>unmounting</secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8073
+#: book.translate.xml:8237
msgid ""
"To unmount a file system use <citerefentry><refentrytitle>umount</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. This command takes "
@@ -13078,7 +13326,7 @@ msgstr ""
"montagem, um nome do dispositivo, <option>-a</option> ou <option>-A</option>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8077
+#: book.translate.xml:8241
msgid ""
"All forms take <option>-f</option> to force unmounting, and <option>-v</"
"option> for verbosity. Be warned that <option>-f</option> is not generally a "
@@ -13090,7 +13338,7 @@ msgstr ""
"dados no sistema de arquivos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8082
+#: book.translate.xml:8246
msgid ""
"To unmount all mounted file systems, or just the file system types listed "
"after <option>-t</option>, use <option>-a</option> or <option>-A</option>. "
@@ -13103,12 +13351,12 @@ msgstr ""
"desmontar o sistema de arquivos raiz."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:8091
+#: book.translate.xml:8255
msgid "Processes and Daemons"
msgstr "Processos e Daemons"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8093
+#: book.translate.xml:8257
msgid ""
"FreeBSD is a multi-tasking operating system. Each program running at any one "
"time is called a <firstterm>process</firstterm>. Every running command "
@@ -13121,7 +13369,7 @@ msgstr ""
"sistema que são executados pelo FreeBSD."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8099
+#: book.translate.xml:8263
msgid ""
"Each process is uniquely identified by a number called a <firstterm>process "
"ID</firstterm> (<acronym>PID</acronym>). Similar to files, each process has "
@@ -13147,7 +13395,7 @@ msgstr ""
"que sempre possui um <acronym>PID</acronym> de <literal>1</literal>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8111
+#: book.translate.xml:8275
msgid ""
"Some programs are not designed to be run with continuous user input and "
"disconnect from the terminal at the first opportunity. For example, a web "
@@ -13168,7 +13416,7 @@ msgstr ""
"que o mascote do BSD é o daemon de aparência alegre com tênis e um tridente."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8122
+#: book.translate.xml:8286
msgid ""
"There is a convention to name programs that normally run as daemons with a "
"trailing <quote>d</quote>. For example, <application>BIND</application> is "
@@ -13190,12 +13438,12 @@ msgstr ""
"o <command>sendmail</command> e não <literal>maild</literal>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:8136
+#: book.translate.xml:8300
msgid "Viewing Processes"
msgstr "Visualizando Processos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8138
+#: book.translate.xml:8302
msgid ""
"To see the processes running on the system, use "
"<citerefentry><refentrytitle>ps</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -13223,7 +13471,7 @@ msgstr ""
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8146
+#: book.translate.xml:8310
msgid ""
"By default, <citerefentry><refentrytitle>ps</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry> only shows the commands that are running and owned "
@@ -13234,7 +13482,7 @@ msgstr ""
"que são de propriedade do usuário. Por exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:8149
+#: book.translate.xml:8313
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>ps</userinput>\n"
@@ -13248,7 +13496,7 @@ msgstr ""
"8895 0 R+ 0:00.00 ps"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8154
+#: book.translate.xml:8318
msgid ""
"The output from <citerefentry><refentrytitle>ps</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry> is organized into a number of columns. The "
@@ -13277,7 +13525,7 @@ msgstr ""
"<literal>COMMAND</literal> é o comando que foi usado para iniciar o programa."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8169
+#: book.translate.xml:8333
msgid ""
"A number of different options are available to change the information that "
"is displayed. One of the most useful sets is <literal>auxww</literal>, where "
@@ -13300,7 +13548,7 @@ msgstr ""
"de truncá-la para caber na tela quando é muito longa."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8180
+#: book.translate.xml:8344
msgid ""
"The output from <citerefentry><refentrytitle>top</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> is similar:"
@@ -13309,7 +13557,7 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry> é semelhante a abaixo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:8182
+#: book.translate.xml:8346
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>top</userinput>\n"
@@ -13355,7 +13603,7 @@ msgstr ""
" 1427 dru 5 22 0 605M 86412K select 1 0:05 0.00% kdeinit4"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8203
+#: book.translate.xml:8367
msgid ""
"The output is split into two sections. The header (the first five or six "
"lines) shows the <acronym>PID</acronym> of the last process to run, the "
@@ -13379,7 +13627,7 @@ msgstr ""
"cache de memória, e não do disco."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8215
+#: book.translate.xml:8379
msgid ""
"Below the header is a series of columns containing similar information to "
"the output from <citerefentry><refentrytitle>ps</refentrytitle><manvolnum>1</"
@@ -13403,7 +13651,7 @@ msgstr ""
"usando agora."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8225
+#: book.translate.xml:8389
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>top</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry> automatically updates the display every two seconds. A "
@@ -13414,12 +13662,12 @@ msgstr ""
"intervalo diferente pode ser especificado com <option>-s</option>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:8231
+#: book.translate.xml:8395
msgid "Killing Processes"
msgstr "Matando Processos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8233
+#: book.translate.xml:8397
msgid ""
"One way to communicate with any running process or daemon is to send a "
"<firstterm>signal</firstterm> using <citerefentry><refentrytitle>kill</"
@@ -13442,7 +13690,7 @@ msgstr ""
"systemitem>, que pode enviar sinais para os processos de qualquer pessoa."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8243
+#: book.translate.xml:8407
msgid ""
"The operating system can also send a signal to a process. If an application "
"is badly written and tries to access memory that it is not supposed to, "
@@ -13463,7 +13711,7 @@ msgstr ""
"(<literal>SIGALRM</literal>)."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8253
+#: book.translate.xml:8417
msgid ""
"Two signals can be used to stop a process: <literal>SIGTERM</literal> and "
"<literal>SIGKILL</literal>. <literal>SIGTERM</literal> is the polite way to "
@@ -13481,7 +13729,7 @@ msgstr ""
"não pode ser interrompida."
#. (itstool) path: footnote/para
-#: book.translate.xml:8265
+#: book.translate.xml:8429
msgid ""
"There are a few tasks that cannot be interrupted. For example, if the "
"process is trying to read from a file that is on another computer on the "
@@ -13498,7 +13746,7 @@ msgstr ""
"processo será eliminado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8262
+#: book.translate.xml:8426
msgid ""
"<literal>SIGKILL</literal> cannot be ignored by a process. Sending a "
"<literal>SIGKILL</literal> to a process will usually stop that process there "
@@ -13509,7 +13757,7 @@ msgstr ""
"processo de uma vez por todas. <_:footnote-1/>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8274
+#: book.translate.xml:8438
msgid ""
"Other commonly used signals are <literal>SIGHUP</literal>, <literal>SIGUSR1</"
"literal>, and <literal>SIGUSR2</literal>. Since these are general purpose "
@@ -13521,7 +13769,7 @@ msgstr ""
"diferente."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8279
+#: book.translate.xml:8443
msgid ""
"For example, after changing a web server's configuration file, the web "
"server needs to be told to re-read its configuration. Restarting "
@@ -13540,12 +13788,12 @@ msgstr ""
"determinar se <literal>SIGHUP</literal> terá os resultados desejados."
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:8290
+#: book.translate.xml:8454
msgid "Sending a Signal to a Process"
msgstr "Enviando um sinal para um processo"
#. (itstool) path: procedure/para
-#: book.translate.xml:8292
+#: book.translate.xml:8456
msgid ""
"This example shows how to send a signal to "
"<citerefentry><refentrytitle>inetd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -13566,7 +13814,7 @@ msgstr ""
"<literal>SIGHUP</literal>."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:8299
+#: book.translate.xml:8463
msgid ""
"Find the <acronym>PID</acronym> of the process to send the signal to using "
"<citerefentry><refentrytitle>pgrep</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -13581,7 +13829,7 @@ msgstr ""
"citerefentry> é 198:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:8303
+#: book.translate.xml:8467
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>pgrep -l inetd</userinput>\n"
@@ -13591,7 +13839,7 @@ msgstr ""
"198 inetd -wW"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:8309
+#: book.translate.xml:8473
msgid ""
"Use <citerefentry><refentrytitle>kill</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry> to send the signal. Because "
@@ -13610,7 +13858,7 @@ msgstr ""
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> primeiro."
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:8316
+#: book.translate.xml:8480
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>su</userinput>\n"
@@ -13622,7 +13870,7 @@ msgstr ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>/bin/kill -s HUP 198</userinput>"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:8320
+#: book.translate.xml:8484
msgid ""
"Like most <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> commands, "
"<citerefentry><refentrytitle>kill</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -13647,12 +13895,12 @@ msgstr ""
"replaceable>: No such process</errorname>."
#. (itstool) path: note/title
-#: book.translate.xml:8333
+#: book.translate.xml:8497
msgid "Why Use <command>/bin/kill</command>?"
msgstr "Por que usar o <command>/bin/kill</command>?"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:8335
+#: book.translate.xml:8499
msgid ""
"Many shells provide <command>kill</command> as a built in command, meaning "
"that the shell will send the signal directly, rather than running <filename>/"
@@ -13668,7 +13916,7 @@ msgstr ""
"especificar explicitamente o uso do <command>/bin/kill</command>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8347
+#: book.translate.xml:8511
msgid ""
"When sending other signals, substitute <literal>TERM</literal> or "
"<literal>KILL</literal> with the name of the signal."
@@ -13677,7 +13925,7 @@ msgstr ""
"literal> pelo nome do sinal."
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:8352
+#: book.translate.xml:8516
msgid ""
"Killing a random process on the system is a bad idea. In particular, "
"<citerefentry><refentrytitle>init</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -13697,22 +13945,22 @@ msgstr ""
"<keycap>Enter</keycap>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:8364
+#: book.translate.xml:8528
msgid "Shells"
msgstr "Shells"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8366
+#: book.translate.xml:8530
msgid "<primary>shells</primary>"
msgstr "<primary>shells</primary>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8369
+#: book.translate.xml:8533
msgid "<primary>command line</primary>"
msgstr "<primary>command line</primary>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8373
+#: book.translate.xml:8537
msgid ""
"A <firstterm>shell</firstterm> provides a command line interface for "
"interacting with the operating system. A shell receives commands from the "
@@ -13738,7 +13986,7 @@ msgstr ""
"o <command>bash</command>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8384
+#: book.translate.xml:8548
msgid ""
"The shell that is used is really a matter of taste. A C programmer might "
"feel more comfortable with a C-like shell such as "
@@ -13757,7 +14005,7 @@ msgstr ""
"usuário, e é por isso que existe a opção de qual shell usar."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8391
+#: book.translate.xml:8555
msgid ""
"One common shell feature is filename completion. After a user types the "
"first few letters of a command or filename and presses <keycap>Tab</keycap>, "
@@ -13776,7 +14024,7 @@ msgstr ""
"arquivo."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8400
+#: book.translate.xml:8564
msgid ""
"But the shell only shows <command>rm foo</command>. It was unable to "
"complete the filename because both <filename>foobar</filename> and "
@@ -13796,12 +14044,12 @@ msgstr ""
"determine qual nome de arquivo é desejado e preencha o resto."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8410
+#: book.translate.xml:8574
msgid "<primary>environment variables</primary>"
msgstr "<primary>environment variables</primary>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8414
+#: book.translate.xml:8578
msgid ""
"Another feature of the shell is the use of environment variables. "
"Environment variables are a variable/key pair stored in the shell's "
@@ -13820,44 +14068,44 @@ msgstr ""
"maiúsculas."
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:8424
+#: book.translate.xml:8588
msgid "Common Environment Variables"
msgstr "Variáveis de Ambiente Comuns"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8429 book.translate.xml:22970
+#: book.translate.xml:8593 book.translate.xml:23130
msgid "Variable"
msgstr "Variável"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8436
+#: book.translate.xml:8600
msgid "<envar>USER</envar>"
msgstr "<envar>USER</envar>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8437
+#: book.translate.xml:8601
msgid "Current logged in user's name."
msgstr "Nome do usuário atual."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8441
+#: book.translate.xml:8605
msgid "<envar>PATH</envar>"
msgstr "<envar>PATH</envar>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8442
+#: book.translate.xml:8606
msgid "Colon-separated list of directories to search for binaries."
msgstr ""
"Lista de diretórios separados por dois pontos para pesquisa de binários "
"(progamas)."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8447
+#: book.translate.xml:8611
msgid "<envar>DISPLAY</envar>"
msgstr "<envar>DISPLAY</envar>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8448
+#: book.translate.xml:8612
msgid ""
"Network name of the <application>Xorg</application> display to connect to, "
"if available."
@@ -13866,22 +14114,22 @@ msgstr ""
"disponível."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8454
+#: book.translate.xml:8618
msgid "<envar>SHELL</envar>"
msgstr "<envar>SHELL</envar>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8455
+#: book.translate.xml:8619
msgid "The current shell."
msgstr "O shell atual."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8459
+#: book.translate.xml:8623
msgid "<envar>TERM</envar>"
msgstr "<envar>TERM</envar>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8461
+#: book.translate.xml:8625
msgid ""
"The name of the user's type of terminal. Used to determine the capabilities "
"of the terminal."
@@ -13890,12 +14138,12 @@ msgstr ""
"terminal."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8466
+#: book.translate.xml:8630
msgid "<envar>TERMCAP</envar>"
msgstr "<envar>TERMCAP</envar>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8468
+#: book.translate.xml:8632
msgid ""
"Database entry of the terminal escape codes to perform various terminal "
"functions."
@@ -13904,66 +14152,66 @@ msgstr ""
"várias funções do terminal."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8473
+#: book.translate.xml:8637
msgid "<envar>OSTYPE</envar>"
msgstr "<envar>OSTYPE</envar>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8474
+#: book.translate.xml:8638
msgid "Type of operating system."
msgstr "Tipo de sistema operacional."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8478
+#: book.translate.xml:8642
msgid "<envar>MACHTYPE</envar>"
msgstr "<envar>MACHTYPE</envar>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8479
+#: book.translate.xml:8643
msgid "The system's CPU architecture."
msgstr "A arquitetura da CPU do sistema."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8483
+#: book.translate.xml:8647
msgid "<envar>EDITOR</envar>"
msgstr "<envar>EDITOR</envar>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8484
+#: book.translate.xml:8648
msgid "The user's preferred text editor."
msgstr "O editor de texto preferencial do usuário."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8488
+#: book.translate.xml:8652
msgid "<envar>PAGER</envar>"
msgstr "<envar>PAGER</envar>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8489
+#: book.translate.xml:8653
msgid "The user's preferred utility for viewing text one page at a time."
msgstr ""
"O utilitário preferencial do usuário para visualização de texto página à "
"página."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8494
+#: book.translate.xml:8658
msgid "<envar>MANPATH</envar>"
msgstr "<envar>MANPATH</envar>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8495
+#: book.translate.xml:8659
msgid "Colon-separated list of directories to search for manual pages."
msgstr ""
"Lista de diretórios separados por dois pontos para pesquisar páginas de "
"manual."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8502
+#: book.translate.xml:8666
msgid "<primary>Bourne shells</primary>"
msgstr "<primary>Bourne shells</primary>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8506
+#: book.translate.xml:8670
msgid ""
"How to set an environment variable differs between shells. In "
"<citerefentry><refentrytitle>tcsh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -13989,24 +14237,24 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry>:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:8515
+#: book.translate.xml:8679
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>setenv EDITOR /usr/local/bin/emacs</userinput>"
msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>setenv EDITOR /usr/local/bin/emacs</userinput>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8517
+#: book.translate.xml:8681
msgid "The equivalent command for <command>bash</command> would be:"
msgstr "O comando equivalente para <command>bash</command> seria:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:8520
+#: book.translate.xml:8684
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>export EDITOR=\"/usr/local/bin/emacs\"</userinput>"
msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>export EDITOR=\"/usr/local/bin/emacs\"</userinput>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8522
+#: book.translate.xml:8686
msgid ""
"To expand an environment variable in order to see its current setting, type "
"a <literal>$</literal> character in front of its name on the command line. "
@@ -14019,7 +14267,7 @@ msgstr ""
"atual do <envar>$TERM</envar>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8528
+#: book.translate.xml:8692
msgid ""
"Shells treat special characters, known as meta-characters, as special "
"representations of data. The most common meta-character is <literal>*</"
@@ -14039,7 +14287,7 @@ msgstr ""
"comando."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8538
+#: book.translate.xml:8702
msgid ""
"To prevent the shell from interpreting a special character, escape it from "
"the shell by starting it with a backslash (<literal>\\</literal>). For "
@@ -14054,12 +14302,12 @@ msgstr ""
"<literal>$TERM</literal>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:8546
+#: book.translate.xml:8710
msgid "Changing the Shell"
msgstr "Alterando a Shell"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8548
+#: book.translate.xml:8712
msgid ""
"The easiest way to permanently change the default shell is to use "
"<command>chsh</command>. Running this command will open the editor that is "
@@ -14076,7 +14324,7 @@ msgstr ""
"caminho completo da nova shell."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8555
+#: book.translate.xml:8719
msgid ""
"Alternately, use <command>chsh -s</command> which will set the specified "
"shell without opening an editor. For example, to change the shell to "
@@ -14087,13 +14335,13 @@ msgstr ""
"<command>bash</command>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:8559
+#: book.translate.xml:8723
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>chsh -s /usr/local/bin/bash</userinput>"
msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>chsh -s /usr/local/bin/bash</userinput>"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:8562
+#: book.translate.xml:8726
msgid ""
"The new shell <emphasis>must</emphasis> be present in <filename>/etc/shells</"
"filename>. If the shell was installed from the FreeBSD Ports Collection as "
@@ -14108,13 +14356,13 @@ msgstr ""
"usando este comando, substituindo o caminho pelo caminho da shell:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:8569
+#: book.translate.xml:8733
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>echo <replaceable>/usr/local/bin/bash</replaceable> &gt;&gt; /etc/shells</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>echo <replaceable>/usr/local/bin/bash</replaceable> &gt;&gt; /etc/shells</userinput>"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:8571
+#: book.translate.xml:8735
msgid ""
"Then, rerun <citerefentry><refentrytitle>chsh</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry>."
@@ -14123,14 +14371,14 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:8577
+#: book.translate.xml:8741
msgid "Advanced Shell Techniques"
msgstr "Técnicas Avançadas de Shell"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:8580 book.translate.xml:31031 book.translate.xml:35436
-#: book.translate.xml:35516 book.translate.xml:37125 book.translate.xml:44542
-#: book.translate.xml:56161
+#: book.translate.xml:8744 book.translate.xml:31191 book.translate.xml:35596
+#: book.translate.xml:35676 book.translate.xml:37285 book.translate.xml:44702
+#: book.translate.xml:56321
msgid ""
"<personname> <firstname>Tom</firstname> <surname>Rhodes</surname> </"
"personname> <contrib>Written by </contrib>"
@@ -14139,7 +14387,7 @@ msgstr ""
"personname><contrib>Escrito por</contrib>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8590
+#: book.translate.xml:8754
msgid ""
"The <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> shell is not just a "
"command interpreter, it acts as a powerful tool which allows users to "
@@ -14156,7 +14404,7 @@ msgstr ""
"usuário um ambiente que pode maximizar a eficiência."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8598
+#: book.translate.xml:8762
msgid ""
"Shell redirection is the action of sending the output or the input of a "
"command into another command or into a file. To capture the output of the "
@@ -14169,13 +14417,13 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry>, por exemplo, em um arquivo, redirecione a saída:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:8603
+#: book.translate.xml:8767
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>ls &gt; directory_listing.txt</userinput>"
msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>ls &gt; directory_listing.txt</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8605
+#: book.translate.xml:8769
msgid ""
"The directory contents will now be listed in <filename>directory_listing."
"txt</filename>. Some commands can be used to read input, such as "
@@ -14188,13 +14436,13 @@ msgstr ""
"citerefentry>. Para classificar esta listagem, redirecione a entrada:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:8610
+#: book.translate.xml:8774
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>sort &lt; directory_listing.txt</userinput>"
msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>sort &lt; directory_listing.txt</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8612
+#: book.translate.xml:8776
msgid ""
"The input will be sorted and placed on the screen. To redirect that input "
"into another file, one could redirect the output of "
@@ -14207,13 +14455,13 @@ msgstr ""
"citerefentry> misturando a direção:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:8616
+#: book.translate.xml:8780
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>sort &lt; directory_listing.txt &gt; sorted.txt</userinput>"
msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>sort &lt; directory_listing.txt &gt; sorted.txt</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8618
+#: book.translate.xml:8782
msgid ""
"In all of the previous examples, the commands are performing redirection "
"using file descriptors. Every <trademark class=\"registered\">UNIX</"
@@ -14236,7 +14484,7 @@ msgstr ""
"baseados em <acronym>I/O</acronym> e, às vezes, considerados fluxos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8629
+#: book.translate.xml:8793
msgid ""
"Through the use of these descriptors, the shell allows output and input to "
"be passed around through various commands and redirected to or from a file. "
@@ -14247,7 +14495,7 @@ msgstr ""
"arquivo. Outro método de redirecionamento é o operador de pipe."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8634
+#: book.translate.xml:8798
msgid ""
"The <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> pipe operator, <quote>|"
"</quote> allows the output of one command to be directly passed or directed "
@@ -14261,13 +14509,13 @@ msgstr ""
"por exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:8640
+#: book.translate.xml:8804
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>cat directory_listing.txt | sort | less</userinput>"
msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>cat directory_listing.txt | sort | less</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8642
+#: book.translate.xml:8806
msgid ""
"In that example, the contents of <filename>directory_listing.txt</filename> "
"will be sorted and the output passed to <citerefentry><refentrytitle>less</"
@@ -14282,22 +14530,22 @@ msgstr ""
"ritmo e evite que ela role para fora da tela."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:8651
+#: book.translate.xml:8815
msgid "Text Editors"
msgstr "Editores de Texto"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8653
+#: book.translate.xml:8817
msgid "<primary>text editors</primary>"
msgstr "<primary>text editors</primary>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8656 book.translate.xml:8692
+#: book.translate.xml:8820 book.translate.xml:8856
msgid "<primary>editors</primary>"
msgstr "<primary>editors</primary>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8660
+#: book.translate.xml:8824
msgid ""
"Most FreeBSD configuration is done by editing text files. Because of this, "
"it is a good idea to become familiar with a text editor. FreeBSD comes with "
@@ -14310,12 +14558,12 @@ msgstr ""
"disponíveis na coleção do ports."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8665
+#: book.translate.xml:8829
msgid "<primary><command>ee</command></primary>"
msgstr "<primary><command>ee</command></primary>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8668
+#: book.translate.xml:8832
msgid ""
"<primary>editors</primary> <secondary><citerefentry><refentrytitle>ee</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></secondary>"
@@ -14324,7 +14572,7 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></secondary>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8673
+#: book.translate.xml:8837
msgid ""
"A simple editor to learn is <citerefentry><refentrytitle>ee</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, which stands for easy "
@@ -14355,17 +14603,17 @@ msgstr ""
"as alterações, caso o arquivo tenha sido modificado."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8689
+#: book.translate.xml:8853
msgid "<primary><command>vi</command></primary>"
msgstr "<primary><command>vi</command></primary>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8695
+#: book.translate.xml:8859
msgid "<primary><command>emacs</command></primary>"
msgstr "<primary><command>emacs</command></primary>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8699
+#: book.translate.xml:8863
msgid ""
"FreeBSD also comes with more powerful text editors, such as "
"<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -14386,7 +14634,7 @@ msgstr ""
"<application>Emacs</application> pode economizar mais tempo a longo prazo."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8709
+#: book.translate.xml:8873
msgid ""
"Many applications which modify files or require typed input will "
"automatically open a text editor. To change the default editor, set the "
@@ -14399,12 +14647,12 @@ msgstr ""
"linkend=\"shells\"/>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:8716
+#: book.translate.xml:8880
msgid "Devices and Device Nodes"
msgstr "Dispositivos e nós de dispositivos"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8718
+#: book.translate.xml:8882
msgid ""
"A device is a term used mostly for hardware-related activities in a system, "
"including disks, printers, graphics cards, and keyboards. When FreeBSD "
@@ -14420,7 +14668,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8725
+#: book.translate.xml:8889
msgid ""
"Each device has a device name and number. For example, <filename>ada0</"
"filename> is the first SATA hard drive, while <filename>kbd0</filename> "
@@ -14431,7 +14679,7 @@ msgstr ""
"<filename>kbd0</filename> representa o teclado."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8730
+#: book.translate.xml:8894
msgid ""
"Most devices in FreeBSD must be accessed through special files called device "
"nodes, which are located in <filename>/dev</filename>."
@@ -14441,17 +14689,17 @@ msgstr ""
"em <filename>/dev</filename>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:8736
+#: book.translate.xml:8900
msgid "Manual Pages"
msgstr "Páginas de Manual"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8738
+#: book.translate.xml:8902
msgid "<primary>manual pages</primary>"
msgstr "<primary>manual pages</primary>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8742
+#: book.translate.xml:8906
msgid ""
"The most comprehensive documentation on FreeBSD is in the form of manual "
"pages. Nearly every program on the system comes with a short reference "
@@ -14464,13 +14712,13 @@ msgstr ""
"manuais podem ser visualizados usando o <command>man</command>:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:8748
+#: book.translate.xml:8912
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>man <replaceable>command</replaceable></userinput>"
msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>man <replaceable>command</replaceable></userinput>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8750
+#: book.translate.xml:8914
msgid ""
"where <replaceable>command</replaceable> is the name of the command to learn "
"about. For example, to learn more about <citerefentry><refentrytitle>ls</"
@@ -14481,13 +14729,13 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, digite:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:8754
+#: book.translate.xml:8918
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>man ls</userinput>"
msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>man ls</userinput>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8756
+#: book.translate.xml:8920
msgid ""
"Manual pages are divided into sections which represent the type of topic. In "
"FreeBSD, the following sections are available:"
@@ -14496,52 +14744,52 @@ msgstr ""
"tópico. No FreeBSD, as seguintes seções estão disponíveis:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8762
+#: book.translate.xml:8926
msgid "User commands."
msgstr "Comandos de usuário."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8766
+#: book.translate.xml:8930
msgid "System calls and error numbers."
msgstr "Chamadas do sistema e números de erro."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8770
+#: book.translate.xml:8934
msgid "Functions in the C libraries."
msgstr "Funções nas bibliotecas C."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8774
+#: book.translate.xml:8938
msgid "Device drivers."
msgstr "Drivers de dispositivos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8778
+#: book.translate.xml:8942
msgid "File formats."
msgstr "Formatos de arquivo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8782
+#: book.translate.xml:8946
msgid "Games and other diversions."
msgstr "Jogos e outras diversões."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8786
+#: book.translate.xml:8950
msgid "Miscellaneous information."
msgstr "Informações diversas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8790
+#: book.translate.xml:8954
msgid "System maintenance and operation commands."
msgstr "Comandos de manutenção e operação do sistema."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8794
+#: book.translate.xml:8958
msgid "System kernel interfaces."
msgstr "Interfaces do kernel do sistema."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8798
+#: book.translate.xml:8962
msgid ""
"In some cases, the same topic may appear in more than one section of the "
"online manual. For example, there is a <command>chmod</command> user command "
@@ -14556,13 +14804,13 @@ msgstr ""
"citerefentry> qual seção exibir, especifique o número da seção:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:8804
+#: book.translate.xml:8968
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>man 1 chmod</userinput>"
msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>man 1 chmod</userinput>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8806
+#: book.translate.xml:8970
msgid ""
"This will display the manual page for the user command "
"<citerefentry><refentrytitle>chmod</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -14583,7 +14831,7 @@ msgstr ""
"citerefentry> refere-se à chamada do sistema."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8812
+#: book.translate.xml:8976
msgid ""
"If the name of the manual page is unknown, use <command>man -k</command> to "
"search for keywords in the manual page descriptions:"
@@ -14592,13 +14840,13 @@ msgstr ""
"command> para procurar por palavras-chave nas descrições da página de manual:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:8816
+#: book.translate.xml:8980
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>man -k <replaceable>mail</replaceable></userinput>"
msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>man -k <replaceable>mail</replaceable></userinput>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8818
+#: book.translate.xml:8982
msgid ""
"This command displays a list of commands that have the keyword <quote>mail</"
"quote> in their descriptions. This is equivalent to using "
@@ -14611,7 +14859,7 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8822
+#: book.translate.xml:8986
msgid ""
"To read the descriptions for all of the commands in <filename>/usr/bin</"
"filename>, type:"
@@ -14620,7 +14868,7 @@ msgstr ""
"filename>, digite:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:8825
+#: book.translate.xml:8989
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>cd /usr/bin</userinput>\n"
@@ -14631,12 +14879,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8828 book.translate.xml:49830
+#: book.translate.xml:8992 book.translate.xml:49990
msgid "or"
msgstr "ou"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:8830
+#: book.translate.xml:8994
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>cd /usr/bin</userinput>\n"
@@ -14646,12 +14894,12 @@ msgstr ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>whatis * |more</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:8834
+#: book.translate.xml:8998
msgid "GNU Info Files"
msgstr "Arquivos GNU Info"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8840
+#: book.translate.xml:9004
msgid ""
"FreeBSD includes several applications and utilities produced by the Free "
"Software Foundation (FSF). In addition to manual pages, these programs may "
@@ -14670,7 +14918,7 @@ msgstr ""
"<application>emacs</application>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8848
+#: book.translate.xml:9012
msgid ""
"To use <citerefentry><refentrytitle>info</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry>, type:"
@@ -14679,13 +14927,13 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry>, digite:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:8850
+#: book.translate.xml:9014
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>info</userinput>"
msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>info</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8852
+#: book.translate.xml:9016
msgid ""
"For a brief introduction, type <literal>h</literal>. For a quick command "
"reference, type <literal>?</literal>."
@@ -14694,22 +14942,22 @@ msgstr ""
"rápida de comandos, digite <literal>?</literal>."
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:8866
+#: book.translate.xml:9030
msgid "Installing Applications: Packages and Ports"
msgstr "Instalando Aplicativos: Pacotes e Ports"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8871
+#: book.translate.xml:9035
msgid "<primary>ports</primary>"
msgstr "<primary>ports</primary>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8872
+#: book.translate.xml:9036
msgid "<primary>packages</primary>"
msgstr "<primary>packages</primary>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8873
+#: book.translate.xml:9037
msgid ""
"FreeBSD is bundled with a rich collection of system tools as part of the "
"base system. In addition, FreeBSD provides two complementary technologies "
@@ -14726,25 +14974,25 @@ msgstr ""
"de uma mídia local ou da rede."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8885
+#: book.translate.xml:9049
msgid "The difference between binary packages and ports."
msgstr "A diferença entre pacotes binários e ports."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8889
+#: book.translate.xml:9053
msgid "How to find third-party software that has been ported to FreeBSD."
msgstr ""
"Como encontrar softwares de terceiros que tenham sido portados para o "
"FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8894
+#: book.translate.xml:9058
msgid "How to manage binary packages using <application>pkg</application>."
msgstr ""
"Como gerenciar pacotes binários usando o <application>pkg</application>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8899
+#: book.translate.xml:9063
msgid ""
"How to build third-party software from source using the Ports Collection."
msgstr ""
@@ -14752,7 +15000,7 @@ msgstr ""
"coleção de ports."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8904
+#: book.translate.xml:9068
msgid ""
"How to find the files installed with the application for post-installation "
"configuration."
@@ -14761,17 +15009,17 @@ msgstr ""
"instalação."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8909
+#: book.translate.xml:9073
msgid "What to do if a software installation fails."
msgstr "O que fazer se a instalação do software falhar."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:8915
+#: book.translate.xml:9079
msgid "Overview of Software Installation"
msgstr "Visão geral sobre a Instalação de Software"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8917
+#: book.translate.xml:9081
msgid ""
"The typical steps for installing third-party software on a <trademark class="
"\"registered\">UNIX</trademark> system include:"
@@ -14780,7 +15028,7 @@ msgstr ""
"<trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> incluem:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:8922
+#: book.translate.xml:9086
msgid ""
"Find and download the software, which might be distributed in source code "
"format or as a binary."
@@ -14789,7 +15037,7 @@ msgstr ""
"fonte ou como um binário."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:8927
+#: book.translate.xml:9091
msgid ""
"Unpack the software from its distribution format. This is typically a "
"tarball compressed with a program such as "
@@ -14810,7 +15058,7 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:8934
+#: book.translate.xml:9098
msgid ""
"Locate the documentation in <filename>INSTALL</filename>, <filename>README</"
"filename> or some file in a <filename>doc/</filename> subdirectory and read "
@@ -14821,7 +15069,7 @@ msgstr ""
"leia sobre como instalar o software."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:8941
+#: book.translate.xml:9105
msgid ""
"If the software was distributed in source format, compile it. This may "
"involve editing a <filename>Makefile</filename> or running a "
@@ -14832,12 +15080,12 @@ msgstr ""
"script <command>configure</command>."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:8948
+#: book.translate.xml:9112
msgid "Test and install the software."
msgstr "Teste e instale o software."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8952
+#: book.translate.xml:9116
msgid ""
"A FreeBSD <emphasis>port</emphasis> is a collection of files designed to "
"automate the process of compiling an application from source code. The files "
@@ -14851,7 +15099,7 @@ msgstr ""
"automaticamente o aplicativo."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8959
+#: book.translate.xml:9123
msgid ""
"If the software has not already been adapted and tested on FreeBSD, the "
"source code might need editing in order for it to install and run properly."
@@ -14860,7 +15108,7 @@ msgstr ""
"pode precisar ser editado para que seja instalado e executado corretamente."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8963
+#: book.translate.xml:9127
msgid ""
"However, over <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/ports/index.html"
"\">24,000</link> third-party applications have already been ported to "
@@ -14873,7 +15121,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>pacotes</emphasis> pré-compilados."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8968
+#: book.translate.xml:9132
msgid ""
"Packages can be manipulated with the FreeBSD package management commands."
msgstr ""
@@ -14881,7 +15129,7 @@ msgstr ""
"FreeBSD."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8972
+#: book.translate.xml:9136
msgid ""
"Both packages and ports understand dependencies. If a package or port is "
"used to install an application and a dependent library is not already "
@@ -14892,7 +15140,7 @@ msgstr ""
"estiver instalada, a biblioteca será instalada automaticamente primeiro."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8977
+#: book.translate.xml:9141
msgid ""
"A FreeBSD package contains pre-compiled copies of all the commands for an "
"application, as well as any configuration files and documentation. A package "
@@ -14907,7 +15155,7 @@ msgstr ""
"citerefentry>, como <command>pkg install</command>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8983
+#: book.translate.xml:9147
msgid ""
"While the two technologies are similar, packages and ports each have their "
"own strengths. Select the technology that meets your requirements for "
@@ -14918,12 +15166,12 @@ msgstr ""
"requisitos para instalar um aplicativo específico."
#. (itstool) path: itemizedlist/title
-#: book.translate.xml:8989
+#: book.translate.xml:9153
msgid "Package Benefits"
msgstr "Benefícios dos Pacotes"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8992
+#: book.translate.xml:9156
msgid ""
"A compressed package tarball is typically smaller than the compressed "
"tarball containing the source code for the application."
@@ -14932,7 +15180,7 @@ msgstr ""
"compactado que contém o código-fonte do aplicativo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8998
+#: book.translate.xml:9162
msgid ""
"Packages do not require compilation time. For large applications, such as "
"<application>Mozilla</application>, <application>KDE</application>, or "
@@ -14944,7 +15192,7 @@ msgstr ""
"lento."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9006
+#: book.translate.xml:9170
msgid ""
"Packages do not require any understanding of the process involved in "
"compiling software on FreeBSD."
@@ -14953,12 +15201,12 @@ msgstr ""
"de software no FreeBSD."
#. (itstool) path: itemizedlist/title
-#: book.translate.xml:9012
+#: book.translate.xml:9176
msgid "Port Benefits"
msgstr "Benefícios dos Ports"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9015
+#: book.translate.xml:9179
msgid ""
"Packages are normally compiled with conservative options because they have "
"to run on the maximum number of systems. By compiling from the port, one can "
@@ -14969,7 +15217,7 @@ msgstr ""
"do port, podem-se alterar as opções de compilação."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9022
+#: book.translate.xml:9186
msgid ""
"Some applications have compile-time options relating to which features are "
"installed. For example, <application>Apache</application> can be configured "
@@ -14980,7 +15228,7 @@ msgstr ""
"pode ser configurado com uma ampla variedade de diferentes opções internas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9027
+#: book.translate.xml:9191
msgid ""
"In some cases, multiple packages will exist for the same application to "
"specify certain settings. For example, <application>Ghostscript</"
@@ -14999,7 +15247,7 @@ msgstr ""
"tiver mais de uma ou duas opções diferentes de tempo de compilação."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9039
+#: book.translate.xml:9203
msgid ""
"The licensing conditions of some software forbid binary distribution. Such "
"software must be distributed as source code which must be compiled by the "
@@ -15010,7 +15258,7 @@ msgstr ""
"deve ser compilado pelo usuário final."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9045
+#: book.translate.xml:9209
msgid ""
"Some people do not trust binary distributions or prefer to read through "
"source code in order to look for potential problems."
@@ -15019,12 +15267,12 @@ msgstr ""
"código-fonte para procurar possíveis problemas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9051
+#: book.translate.xml:9215
msgid "Source code is needed in order to apply custom patches."
msgstr "O código-fonte é necessário para aplicar patches personalizados."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9056
+#: book.translate.xml:9220
msgid ""
"To keep track of updated ports, subscribe to the <link xlink:href=\"http://"
"lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-ports\">FreeBSD ports mailing "
@@ -15038,7 +15286,7 @@ msgstr ""
"de bugs no FreeBSD</link>."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:9060
+#: book.translate.xml:9224
msgid ""
"Before installing any application, check <link xlink:href=\"https://vuxml."
"freebsd.org/\"/> for security issues related to the application or type "
@@ -15051,7 +15299,7 @@ msgstr ""
"instaladas aplicativos para vulnerabilidades conhecidas."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9066
+#: book.translate.xml:9230
msgid ""
"The remainder of this chapter explains how to use packages and ports to "
"install and manage third-party software on FreeBSD."
@@ -15060,12 +15308,12 @@ msgstr ""
"gerenciar software de terceiros no FreeBSD."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:9072
+#: book.translate.xml:9236
msgid "Finding Software"
msgstr "Encontrando Software"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9074
+#: book.translate.xml:9238
msgid ""
"FreeBSD's list of available applications is growing all the time. There are "
"a number of ways to find software to install:"
@@ -15074,7 +15322,7 @@ msgstr ""
"Existem várias maneiras de encontrar softwares para instalar:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9080
+#: book.translate.xml:9244
msgid ""
"The FreeBSD web site maintains an up-to-date searchable list of all the "
"available applications, at <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/ports/index."
@@ -15087,12 +15335,12 @@ msgstr ""
"pesquisados por nome do aplicativo ou por categoria de software."
#. (itstool) path: listitem/indexterm
-#: book.translate.xml:9087
+#: book.translate.xml:9251
msgid "<primary>FreshPorts</primary>"
msgstr "<primary>FreshPorts</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9089
+#: book.translate.xml:9253
msgid ""
"Dan Langille maintains <link xlink:href=\"http://www.FreshPorts.org/"
"\">FreshPorts.org</link> which provides a comprehensive search utility and "
@@ -15107,12 +15355,12 @@ msgstr ""
"um e-mail automatizado quando seus ports sendo monitorados forem atualizados."
#. (itstool) path: listitem/indexterm
-#: book.translate.xml:9098
+#: book.translate.xml:9262
msgid "<primary>SourceForge</primary>"
msgstr "<primary>SourceForge</primary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9100
+#: book.translate.xml:9264
msgid ""
"If finding a particular application becomes challenging, try searching a "
"site like <link xlink:href=\"http://www.sourceforge.net/\">SourceForge.net</"
@@ -15127,18 +15375,18 @@ msgstr ""
"do FreeBSD</link> para ver se o aplicativo foi portado."
#. (itstool) path: listitem/indexterm
-#: book.translate.xml:9108
+#: book.translate.xml:9272
msgid "<primary>pkg</primary> <secondary>search</secondary>"
msgstr "<primary>pkg</primary> <secondary>search</secondary>"
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#pkg-search
-#: book.translate.xml:9113
+#: book.translate.xml:9277
msgid "To search the binary package repository for an application:"
msgstr "Para pesquisar o repositório de pacotes binários por um aplicativo:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:9116
+#: book.translate.xml:9280
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>pkg search <replaceable>subversion</replaceable></userinput>\n"
@@ -15168,7 +15416,7 @@ msgstr ""
"subversion17-<replaceable>1.7.16_2</replaceable>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9129
+#: book.translate.xml:9293
msgid ""
"Package names include the version number and, in the case of ports based on "
"python, the version number of the version of python the package was built "
@@ -15192,7 +15440,7 @@ msgstr ""
"com <option>-o</option> para listar a origem de cada pacote:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:9143
+#: book.translate.xml:9307
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>pkg search -o <replaceable>subversion</replaceable></userinput>\n"
@@ -15222,7 +15470,7 @@ msgstr ""
"devel/subversion-static"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9156
+#: book.translate.xml:9320
msgid ""
"Searching by shell globs, regular expressions, exact match, by description, "
"or any other field in the repository database is also supported by "
@@ -15239,7 +15487,7 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> para maiores detalhes."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9165
+#: book.translate.xml:9329
msgid ""
"If the Ports Collection is already installed, there are several methods to "
"query the local version of the ports tree. To find out which category a port "
@@ -15253,7 +15501,7 @@ msgstr ""
"ser instalado:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:9172
+#: book.translate.xml:9336
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>whereis lsof</userinput>\n"
@@ -15263,7 +15511,7 @@ msgstr ""
"lsof: /usr/ports/sysutils/lsof"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9175
+#: book.translate.xml:9339
msgid ""
"Alternately, an <citerefentry><refentrytitle>echo</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> statement can be used:"
@@ -15272,7 +15520,7 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> pode ser usada:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:9178
+#: book.translate.xml:9342
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>echo /usr/ports/*/*lsof*</userinput>\n"
@@ -15282,7 +15530,7 @@ msgstr ""
"/usr/ports/sysutils/lsof"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9181
+#: book.translate.xml:9345
msgid ""
"Note that this will also return any matched files downloaded into the "
"<filename>/usr/ports/distfiles</filename> directory."
@@ -15291,7 +15539,7 @@ msgstr ""
"no diretório <filename>/usr/ports/distfiles</filename>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9187
+#: book.translate.xml:9351
msgid ""
"Another way to find software is by using the Ports Collection's built-in "
"search mechanism. To use the search feature, <application>cd</application> "
@@ -15307,7 +15555,7 @@ msgstr ""
"<command>lsof</command>:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:9196
+#: book.translate.xml:9360
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports</userinput>\n"
@@ -15331,7 +15579,7 @@ msgstr ""
"R-deps: "
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:9207
+#: book.translate.xml:9371
msgid ""
"The built-in search mechanism uses a file of index information. If a message "
"indicates that the <filename>INDEX</filename> is required, run <command>make "
@@ -15346,19 +15594,19 @@ msgstr ""
"poderá realizar a pesquisa solicitada."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9216
+#: book.translate.xml:9380
msgid "The <quote>Path:</quote> line indicates where to find the port."
msgstr "A linha <quote>Path:</quote> indica onde encontrar o port."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9219
+#: book.translate.xml:9383
msgid ""
"To receive less information, use the <command>quicksearch</command> feature:"
msgstr ""
"Para receber menos informações, use o recurso <command>quicksearch</command>:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:9222
+#: book.translate.xml:9386
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports</userinput>\n"
@@ -15374,7 +15622,7 @@ msgstr ""
"Info: Lists information about open files (similar to fstat(1))"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9228
+#: book.translate.xml:9392
msgid ""
"For more in-depth searching, use <command>make search "
"key=<replaceable>string</replaceable></command> or <command>make quicksearch "
@@ -15392,17 +15640,17 @@ msgstr ""
"desconhecido."
#. (itstool) path: para/buildtarget
-#: book.translate.xml:9239
+#: book.translate.xml:9403
msgid "search"
msgstr "pesquisa"
#. (itstool) path: para/buildtarget
-#: book.translate.xml:9240
+#: book.translate.xml:9404
msgid "quicksearch"
msgstr "pesquisa rápida"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9239
+#: book.translate.xml:9403
msgid ""
"When using <_:buildtarget-1/> or <_:buildtarget-2/>, the search string is "
"case-insensitive. Searching for <quote>LSOF</quote> will yield the same "
@@ -15413,14 +15661,14 @@ msgstr ""
"produzirá os mesmos resultados que procurar por <quote>lsof</quote>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:9249
+#: book.translate.xml:9413
msgid "Using <application>pkg</application> for Binary Package Management"
msgstr ""
"Usando o <application>pkg</application> para o gerenciamento de pacotes "
"binários"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9252
+#: book.translate.xml:9416
msgid ""
"<application>pkg</application> is the next generation replacement for the "
"traditional FreeBSD package management tools, offering many features that "
@@ -15432,7 +15680,7 @@ msgstr ""
"fácil."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9257
+#: book.translate.xml:9421
msgid ""
"For sites wishing to only use prebuilt binary packages from the FreeBSD "
"mirrors, managing packages with <application>pkg</application> can be "
@@ -15443,7 +15691,7 @@ msgstr ""
"application> pode ser suficiente."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9261
+#: book.translate.xml:9425
msgid ""
"However, for those sites building from source or using their own "
"repositories, a separate <link linkend=\"ports-upgrading-tools\">port "
@@ -15455,7 +15703,7 @@ msgstr ""
"gerenciamento de ports</link> separada."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9265
+#: book.translate.xml:9429
msgid ""
"Since <application>pkg</application> only works with binary packages, it is "
"not a replacement for such tools. Those tools can be used to install "
@@ -15469,12 +15717,12 @@ msgstr ""
"binários."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:9274
+#: book.translate.xml:9438
msgid "Getting Started with <application>pkg</application>"
msgstr "Introdução ao <application>pkg</application>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9277
+#: book.translate.xml:9441
msgid ""
"FreeBSD includes a bootstrap utility which can be used to download and "
"install <application>pkg</application> and its manual pages. This utility is "
@@ -15487,7 +15735,7 @@ msgstr ""
"10.<replaceable>X</replaceable>."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:9284
+#: book.translate.xml:9448
msgid ""
"Not all FreeBSD versions and architectures support this bootstrap process. "
"The current list is at <link xlink:href=\"https://pkg.freebsd.org/\"/>. For "
@@ -15500,18 +15748,18 @@ msgstr ""
"a partir da coleção de ports ou como um pacote binário."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9293
+#: book.translate.xml:9457
msgid "To bootstrap the system, run:"
msgstr "Para inicializar o sistema, execute:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9295
+#: book.translate.xml:9459
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>/usr/sbin/pkg</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>/usr/sbin/pkg</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9297
+#: book.translate.xml:9461
msgid ""
"You must have a working Internet connection for the bootstrap process to "
"succeed."
@@ -15520,12 +15768,12 @@ msgstr ""
"inicialização seja bem-sucedido."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9300
+#: book.translate.xml:9464
msgid "Otherwise, to install the port, run:"
msgstr "Caso contrário, para instalar o port, execute:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9302
+#: book.translate.xml:9466
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/ports-mgmt/pkg</userinput>\n"
@@ -15537,7 +15785,7 @@ msgstr ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9306
+#: book.translate.xml:9470
msgid ""
"When upgrading an existing system that originally used the older pkg_* "
"tools, the database must be converted to the new format, so that the new "
@@ -15553,13 +15801,13 @@ msgstr ""
"tradicional para o novo formato, executando este comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9314
+#: book.translate.xml:9478
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg2ng</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg2ng</userinput>"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:9316
+#: book.translate.xml:9480
msgid ""
"This step is not required for new installations that do not yet have any "
"third-party software installed."
@@ -15568,7 +15816,7 @@ msgstr ""
"nenhum software de terceiros instalado."
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:9321
+#: book.translate.xml:9485
msgid ""
"This step is not reversible. Once the package database has been converted to "
"the <application>pkg</application> format, the traditional <literal>pkg_*</"
@@ -15580,7 +15828,7 @@ msgstr ""
"usadas."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:9328
+#: book.translate.xml:9492
msgid ""
"The package database conversion may emit errors as the contents are "
"converted to the new version. Generally, these errors can be safely ignored. "
@@ -15595,7 +15843,7 @@ msgstr ""
"terminar. Esses aplicativos devem ser reinstalados manualmente."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9336
+#: book.translate.xml:9500
msgid ""
"To ensure that the Ports Collection registers new software with "
"<application>pkg</application> instead of the traditional packages database, "
@@ -15608,13 +15856,13 @@ msgstr ""
"requerem esta linha em <filename>/etc/make.conf</filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:9342
+#: book.translate.xml:9506
#, no-wrap
msgid "WITH_PKGNG=\tyes"
msgstr "WITH_PKGNG=\tyes"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9344
+#: book.translate.xml:9508
msgid ""
"By default, <application>pkg</application> uses the binary packages from the "
"FreeBSD package mirrors (the <emphasis>repository</emphasis>). For "
@@ -15627,7 +15875,7 @@ msgstr ""
"consulte <xref linkend=\"ports-poudriere\"/>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9351
+#: book.translate.xml:9515
msgid ""
"Additional <application>pkg</application> configuration options are "
"described in <citerefentry><refentrytitle>pkg.conf</"
@@ -15638,7 +15886,7 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9354
+#: book.translate.xml:9518
msgid ""
"Usage information for <application>pkg</application> is available in the "
"<citerefentry><refentrytitle>pkg</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -15651,7 +15899,7 @@ msgstr ""
"<command>pkg</command> sem argumentos adicionais."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9358
+#: book.translate.xml:9522
msgid ""
"Each <application>pkg</application> command argument is documented in a "
"command-specific manual page. To read the manual page for <command>pkg "
@@ -15662,19 +15910,19 @@ msgstr ""
"<command>pkg install</command>, por exemplo, execute um destes comandos:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9363
+#: book.translate.xml:9527
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg help install</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg help install</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9365
+#: book.translate.xml:9529
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>man pkg-install</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>man pkg-install</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9367
+#: book.translate.xml:9531
msgid ""
"The rest of this section demonstrates common binary package management tasks "
"which can be performed using <application>pkg</application>. Each "
@@ -15688,12 +15936,12 @@ msgstr ""
"mais exemplos."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:9376
+#: book.translate.xml:9540
msgid "Obtaining Information About Installed Packages"
msgstr "Obtendo informações sobre os pacotes instalados"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9378
+#: book.translate.xml:9542
msgid ""
"Information about the packages installed on a system can be viewed by "
"running <command>pkg info</command> which, when run without any switches, "
@@ -15706,7 +15954,7 @@ msgstr ""
"pacote especificado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9384
+#: book.translate.xml:9548
msgid ""
"For example, to see which version of <application>pkg</application> is "
"installed, run:"
@@ -15715,7 +15963,7 @@ msgstr ""
"instalada, execute:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9387
+#: book.translate.xml:9551
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>pkg info pkg</userinput>\n"
@@ -15725,12 +15973,12 @@ msgstr ""
"pkg-1.1.4_1"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:9392
+#: book.translate.xml:9556
msgid "Installing and Removing Packages"
msgstr "Instalando e removendo pacotes"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9394
+#: book.translate.xml:9558
msgid ""
"To install a binary package use the following command, where "
"<replaceable>packagename</replaceable> is the name of the package to install:"
@@ -15739,13 +15987,13 @@ msgstr ""
"<replaceable>packagename</replaceable> é o nome do pacote a ser instalado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9398
+#: book.translate.xml:9562
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install <replaceable>packagename</replaceable></userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install <replaceable>packagename</replaceable></userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9400
+#: book.translate.xml:9564
msgid ""
"This command uses repository data to determine which version of the software "
"to install and if it has any uninstalled dependencies. For example, to "
@@ -15756,7 +16004,7 @@ msgstr ""
"para instalar o <application>curl</application>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9405
+#: book.translate.xml:9569
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install curl</userinput>\n"
@@ -15804,7 +16052,7 @@ msgstr ""
"Cleaning up cache files...Done"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9427
+#: book.translate.xml:9591
msgid ""
"The new package and any additional packages that were installed as "
"dependencies can be seen in the installed packages list:"
@@ -15813,7 +16061,7 @@ msgstr ""
"dependências podem ser vistos na lista de pacotes instalados:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9431
+#: book.translate.xml:9595
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>pkg info</userinput>\n"
@@ -15827,7 +16075,7 @@ msgstr ""
"pkg-1.1.4_6\tNew generation package manager"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9436
+#: book.translate.xml:9600
msgid ""
"Packages that are no longer needed can be removed with <command>pkg delete</"
"command>. For example:"
@@ -15836,7 +16084,7 @@ msgstr ""
"delete</command>. Por exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9439
+#: book.translate.xml:9603
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>pkg delete curl</userinput>\n"
@@ -15860,25 +16108,25 @@ msgstr ""
"[1/1] Deleting curl-7.31.0_1... done"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:9451
+#: book.translate.xml:9615
msgid "Upgrading Installed Packages"
msgstr "Atualizando os Pacotes Instalados"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9453
+#: book.translate.xml:9617
msgid "Installed packages can be upgraded to their latest versions by running:"
msgstr ""
"Os pacotes instalados podem ser atualizados para as versões mais recentes "
"executando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9456
+#: book.translate.xml:9620
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg upgrade</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg upgrade</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9458
+#: book.translate.xml:9622
msgid ""
"This command will compare the installed versions with those available in the "
"repository catalogue and upgrade them from the repository."
@@ -15887,12 +16135,12 @@ msgstr ""
"catálogo do repositório e atualizá-las a partir do repositório."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:9464
+#: book.translate.xml:9628
msgid "Auditing Installed Packages"
msgstr "Auditando os Pacotes Instalados"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9466
+#: book.translate.xml:9630
msgid ""
"Software vulnerabilities are regularly discovered in third-party "
"applications. To address this, <application>pkg</application> includes a "
@@ -15906,18 +16154,18 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:9473 book.translate.xml:26682
+#: book.translate.xml:9637 book.translate.xml:26842
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg audit -F</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg audit -F</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:9477
+#: book.translate.xml:9641
msgid "Automatically Removing Unused Packages"
msgstr "Removendo Pacotes Não Utilizados Automaticamente"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9479
+#: book.translate.xml:9643
msgid ""
"Removing a package may leave behind dependencies which are no longer "
"required. Unneeded packages that were installed as dependencies (leaf "
@@ -15928,7 +16176,7 @@ msgstr ""
"automaticamente detectados e removidos usando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9484
+#: book.translate.xml:9648
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>pkg autoremove</userinput>\n"
@@ -15950,7 +16198,7 @@ msgstr ""
"Deinstalling ca_root_nss-3.15.1_1... done"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9493
+#: book.translate.xml:9657
msgid ""
"Packages installed as dependencies are called <emphasis>automatic</emphasis> "
"packages. Non-automatic packages, i.e the packages that were explicity "
@@ -15962,7 +16210,7 @@ msgstr ""
"podem ser listados usando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9499
+#: book.translate.xml:9663
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>pkg prime-list</userinput>\n"
@@ -15976,7 +16224,7 @@ msgstr ""
"sudo"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9504
+#: book.translate.xml:9668
msgid ""
"<command>pkg prime-list</command> is an alias command declared in <filename>/"
"usr/local/etc/pkg.conf</filename>. There are many others that can be used to "
@@ -15991,7 +16239,7 @@ msgstr ""
"obter o diretório de origem dos ports da lista mencionada acima:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9511
+#: book.translate.xml:9675
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>pkg prime-origins</userinput>\n"
@@ -16005,7 +16253,7 @@ msgstr ""
"security/sudo"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9516
+#: book.translate.xml:9680
msgid ""
"This list can be used to rebuild all packages installed on a system using "
"build tools such as <package> ports-mgmt/poudriere</package> or <package> "
@@ -16016,18 +16264,18 @@ msgstr ""
"poudriere</package> ou o <package>ports-mgmt/synth</package>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9521
+#: book.translate.xml:9685
msgid "Marking an installed package as automatic can be done using:"
msgstr "Marcar um pacote instalado como automático pode ser feito usando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9524
+#: book.translate.xml:9688
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg set -A 1 devel/cmake</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg set -A 1 devel/cmake</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9526
+#: book.translate.xml:9690
msgid ""
"Once a package is a leaf package and is marked as automatic, it gets "
"selected by <command>pkg autoremove</command>."
@@ -16036,7 +16284,7 @@ msgstr ""
"será selecionado por <command>pkg autoremove</command>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9530
+#: book.translate.xml:9694
msgid ""
"Marking an installed package as <emphasis>not</emphasis> automatic can be "
"done using:"
@@ -16045,18 +16293,18 @@ msgstr ""
"feito usando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9533
+#: book.translate.xml:9697
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg set -A 0 devel/cmake</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg set -A 0 devel/cmake</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:9538
+#: book.translate.xml:9702
msgid "Restoring the Package Database"
msgstr "Restaurando o banco de dados de pacotes"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9540
+#: book.translate.xml:9704
msgid ""
"Unlike the traditional package management system, <application>pkg</"
"application> includes its own package database backup mechanism. This "
@@ -16067,7 +16315,7 @@ msgstr ""
"banco de dados de pacotes. Essa funcionalidade é habilitada por padrão."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:9546
+#: book.translate.xml:9710
msgid ""
"To disable the periodic script from backing up the package database, set "
"<literal>daily_backup_pkgdb_enable=\"NO\"</literal> in "
@@ -16080,7 +16328,7 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9552
+#: book.translate.xml:9716
msgid ""
"To restore the contents of a previous package database backup, run the "
"following command replacing <replaceable>/path/to/pkg.sql</replaceable> with "
@@ -16091,13 +16339,13 @@ msgstr ""
"sql</replaceable> pelo local do backup:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9557
+#: book.translate.xml:9721
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg backup -r <replaceable>/path/to/pkg.sql</replaceable></userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg backup -r <replaceable>/path/to/pkg.sql</replaceable></userinput>"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:9560
+#: book.translate.xml:9724
msgid ""
"If restoring a backup taken by the periodic script, it must be decompressed "
"prior to being restored."
@@ -16106,7 +16354,7 @@ msgstr ""
"descompactado antes de ser restaurado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9564
+#: book.translate.xml:9728
msgid ""
"To run a manual backup of the <application>pkg</application> database, run "
"the following command, replacing <replaceable>/path/to/pkg.sql</replaceable> "
@@ -16117,18 +16365,18 @@ msgstr ""
"pkg.sql</replaceable> por um nome de arquivo e local adequados:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9569
+#: book.translate.xml:9733
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg backup -d <replaceable>/path/to/pkg.sql</replaceable></userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg backup -d <replaceable>/path/to/pkg.sql</replaceable></userinput>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:9573
+#: book.translate.xml:9737
msgid "Removing Stale Packages"
msgstr "Removendo Pacotes Obsoletos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9575
+#: book.translate.xml:9739
msgid ""
"By default, <application>pkg</application> stores binary packages in a cache "
"directory defined by <envar>PKG_CACHEDIR</envar> in "
@@ -16146,29 +16394,29 @@ msgstr ""
"desatualizados, execute:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9582
+#: book.translate.xml:9746
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg clean</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg clean</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9584
+#: book.translate.xml:9748
msgid "The entire cache may be cleared by running:"
msgstr "O cache inteiro pode ser limpo executando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9586
+#: book.translate.xml:9750
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg clean -a</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg clean -a</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:9590
+#: book.translate.xml:9754
msgid "Modifying Package Metadata"
msgstr "Modificando Metadados de Pacotes"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9592
+#: book.translate.xml:9756
msgid ""
"Software within the FreeBSD Ports Collection can undergo major version "
"number changes. To address this, <application>pkg</application> has a built-"
@@ -16185,18 +16433,18 @@ msgstr ""
"package> possa agora representar a versão <literal>5.4</literal>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9601
+#: book.translate.xml:9765
msgid "To change the package origin for the above example, run:"
msgstr "Para alterar a origem do pacote para o exemplo acima, execute:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9604
+#: book.translate.xml:9768
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg set -o lang/php5:lang/php53</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg set -o lang/php5:lang/php53</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9606
+#: book.translate.xml:9770
msgid ""
"As another example, to update <package>lang/ruby18</package> to "
"<package>lang/ruby19</package>, run:"
@@ -16205,13 +16453,13 @@ msgstr ""
"<package>lang/ruby19</package>, execute:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9610
+#: book.translate.xml:9774
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg set -o lang/ruby18:lang/ruby19</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg set -o lang/ruby18:lang/ruby19</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9612
+#: book.translate.xml:9776
msgid ""
"As a final example, to change the origin of the <filename>libglut</filename> "
"shared libraries from <package>graphics/libglut</package> to "
@@ -16222,13 +16470,13 @@ msgstr ""
"<package>graphics/freeglut</package>, execute:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9617
+#: book.translate.xml:9781
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg set -o graphics/libglut:graphics/freeglut</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg set -o graphics/libglut:graphics/freeglut</userinput>"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:9620
+#: book.translate.xml:9784
msgid ""
"When changing package origins, it is important to reinstall packages that "
"are dependent on the package with the modified origin. To force a "
@@ -16239,18 +16487,18 @@ msgstr ""
"pacotes dependentes, execute:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:9625
+#: book.translate.xml:9789
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install -Rf <replaceable>graphics/freeglut</replaceable></userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install -Rf <replaceable>graphics/freeglut</replaceable></userinput>"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:9631
+#: book.translate.xml:9795
msgid "Using the Ports Collection"
msgstr "Usando a Coleção de Ports"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9633
+#: book.translate.xml:9797
msgid ""
"The Ports Collection is a set of <filename>Makefiles</filename>, patches, "
"and description files. Each set of these files is used to compile and "
@@ -16263,7 +16511,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>port</emphasis>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9639
+#: book.translate.xml:9803
msgid ""
"By default, the Ports Collection itself is stored as a subdirectory of "
"<filename>/usr/ports</filename>."
@@ -16272,7 +16520,7 @@ msgstr ""
"<filename>/usr/ports</filename>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9642
+#: book.translate.xml:9806
msgid ""
"Before an application can be compiled using a port, the Ports Collection "
"must first be installed. If it was not installed during the installation of "
@@ -16283,12 +16531,12 @@ msgstr ""
"instalação do FreeBSD, use um dos seguintes métodos para instalá-la:"
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:9648
+#: book.translate.xml:9812
msgid "Portsnap Method"
msgstr "Método Portsnap"
#. (itstool) path: procedure/para
-#: book.translate.xml:9650
+#: book.translate.xml:9814
msgid ""
"The base system of FreeBSD includes <application>Portsnap</application>. "
"This is a fast and user-friendly tool for retrieving the Ports Collection "
@@ -16304,7 +16552,7 @@ msgstr ""
"integridade de todos os arquivos baixados."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:9659
+#: book.translate.xml:9823
msgid ""
"To download a compressed snapshot of the Ports Collection into <filename>/"
"var/db/portsnap</filename>:"
@@ -16313,13 +16561,13 @@ msgstr ""
"portsnap</filename>:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:9663
+#: book.translate.xml:9827
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portsnap fetch</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>portsnap fetch</userinput>"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:9667
+#: book.translate.xml:9831
msgid ""
"When running <application>Portsnap</application> for the first time, extract "
"the snapshot into <filename>/usr/ports</filename>:"
@@ -16328,13 +16576,13 @@ msgstr ""
"o snapshot em <filename>/usr/ports</filename>:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:9671
+#: book.translate.xml:9835
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portsnap extract</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>portsnap extract</userinput>"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:9675
+#: book.translate.xml:9839
msgid ""
"After the first use of <application>Portsnap</application> has been "
"completed as shown above, <filename>/usr/ports</filename> can be updated as "
@@ -16345,7 +16593,7 @@ msgstr ""
"atualizado conforme necessário executando:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:9680
+#: book.translate.xml:9844
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>portsnap fetch</userinput>\n"
@@ -16355,7 +16603,7 @@ msgstr ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>portsnap update</userinput>"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:9683
+#: book.translate.xml:9847
msgid ""
"When using <literal>fetch</literal>, the <literal>extract</literal> or the "
"<literal>update</literal> operation may be run consecutively, like so:"
@@ -16365,18 +16613,18 @@ msgstr ""
"forma:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:9687
+#: book.translate.xml:9851
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portsnap fetch update</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>portsnap fetch update</userinput>"
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:9692
+#: book.translate.xml:9856
msgid "Subversion Method"
msgstr "Método Subversion"
#. (itstool) path: procedure/para
-#: book.translate.xml:9694
+#: book.translate.xml:9858
msgid ""
"If more control over the ports tree is needed or if local changes need to be "
"maintained, <application>Subversion</application> can be used to obtain the "
@@ -16393,7 +16641,7 @@ msgstr ""
"<application>Subversion</application>."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:9702
+#: book.translate.xml:9866
msgid ""
"<application>Subversion</application> must be installed before it can be "
"used to check out the ports tree. If a copy of the ports tree is already "
@@ -16406,7 +16654,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9707 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:9871 book.translate.xml:65535
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/devel/subversion</userinput>\n"
@@ -16416,7 +16664,7 @@ msgstr ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:9710
+#: book.translate.xml:9874
msgid ""
"If the ports tree is not available, or <application>pkg</application> is "
"being used to manage packages, <application>Subversion</application> can be "
@@ -16428,25 +16676,25 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9715 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:9879 book.translate.xml:65535
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install subversion</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install subversion</userinput>"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:9720
+#: book.translate.xml:9884
msgid "Check out a copy of the ports tree:"
msgstr "Faça o check out de uma cópia da árvore de ports:"
#. (itstool) path: step/screen
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9722 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:9886 book.translate.xml:65535
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>svn checkout https://svn.FreeBSD.org/ports/head /usr/ports</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>svn checkout https://svn.FreeBSD.org/ports/head /usr/ports</userinput>"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:9726
+#: book.translate.xml:9890
msgid ""
"As needed, update <filename>/usr/ports</filename> after the initial "
"<application>Subversion</application> checkout:"
@@ -16456,13 +16704,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9730 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:9894 book.translate.xml:65535
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>svn update /usr/ports</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>svn update /usr/ports</userinput>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9734
+#: book.translate.xml:9898
msgid ""
"The Ports Collection contains directories for software categories. Inside "
"each category are subdirectories for individual applications. Each "
@@ -16478,7 +16726,7 @@ msgstr ""
"arquivos e diretórios:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9744
+#: book.translate.xml:9908
msgid ""
"<filename>Makefile</filename>: contains statements that specify how the "
"application should be compiled and where its components should be installed."
@@ -16487,7 +16735,7 @@ msgstr ""
"aplicativo deve ser compilado e onde seus componentes devem ser instalados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9750
+#: book.translate.xml:9914
msgid ""
"<filename>distinfo</filename>: contains the names and checksums of the files "
"that must be downloaded to build the port."
@@ -16496,7 +16744,7 @@ msgstr ""
"devem ser baixados para compilar o port."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9756
+#: book.translate.xml:9920
msgid ""
"<filename>files/</filename>: this directory contains any patches needed for "
"the program to compile and install on FreeBSD. This directory may also "
@@ -16507,7 +16755,7 @@ msgstr ""
"também pode conter outros arquivos usados para compilar o port."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9763
+#: book.translate.xml:9927
msgid ""
"<filename>pkg-descr</filename>: provides a more detailed description of the "
"program."
@@ -16516,7 +16764,7 @@ msgstr ""
"programa."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9768
+#: book.translate.xml:9932
msgid ""
"<filename>pkg-plist</filename>: a list of all the files that will be "
"installed by the port. It also tells the ports system which files to remove "
@@ -16527,7 +16775,7 @@ msgstr ""
"devem ser removidos após a desinstalação."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9775
+#: book.translate.xml:9939
msgid ""
"Some ports include <filename>pkg-message</filename> or other files to handle "
"special situations. For more details on these files, and on ports in "
@@ -16542,7 +16790,7 @@ msgstr ""
"\">FreeBSD Porter's Manual</link>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9780
+#: book.translate.xml:9944
msgid ""
"The port does not include the actual source code, also known as a "
"<filename>distfile</filename>. The extract portion of building a port will "
@@ -16555,17 +16803,17 @@ msgstr ""
"<filename>/usr/ports/distfiles</filename>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:9786
+#: book.translate.xml:9950
msgid "Installing Ports"
msgstr "Instalando Ports"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:9788
+#: book.translate.xml:9952
msgid "<primary>ports</primary> <secondary>installing</secondary>"
msgstr "<primary>ports</primary> <secondary>installing</secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9793
+#: book.translate.xml:9957
msgid ""
"This section provides basic instructions on using the Ports Collection to "
"install or remove software. The detailed description of available "
@@ -16580,7 +16828,7 @@ msgstr ""
"citerefentry>."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:9799
+#: book.translate.xml:9963
msgid ""
"Before compiling any port, be sure to update the Ports Collection as "
"described in the previous section. Since the installation of any third-party "
@@ -16609,7 +16857,7 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9813
+#: book.translate.xml:9977
msgid ""
"Using the Ports Collection assumes a working Internet connection. It also "
"requires superuser privilege."
@@ -16618,7 +16866,7 @@ msgstr ""
"requer privilégios de superusuário."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9816
+#: book.translate.xml:9980
msgid ""
"To compile and install the port, change to the directory of the port to be "
"installed, then type <command>make install</command> at the prompt. Messages "
@@ -16629,7 +16877,7 @@ msgstr ""
"Mensagens indicarão o progresso:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9821
+#: book.translate.xml:9985
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/sysutils/lsof</userinput>\n"
@@ -16699,7 +16947,7 @@ msgstr ""
"<prompt>#</prompt>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9854
+#: book.translate.xml:10018
msgid ""
"Since <command>lsof</command> is a program that runs with increased "
"privileges, a security warning is displayed as it is installed. Once the "
@@ -16710,7 +16958,7 @@ msgstr ""
"instalação estiver concluída, o prompt será retornado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9859
+#: book.translate.xml:10023
msgid ""
"Some shells keep a cache of the commands that are available in the "
"directories listed in the <envar>PATH</envar> environment variable, to speed "
@@ -16730,7 +16978,7 @@ msgstr ""
"informações."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9870
+#: book.translate.xml:10034
msgid ""
"During installation, a working subdirectory is created which contains all "
"the temporary files used during compilation. Removing this directory saves "
@@ -16743,7 +16991,7 @@ msgstr ""
"mais tarde ao atualizar para a versão mais recente do port:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9876
+#: book.translate.xml:10040
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>make clean</userinput>\n"
@@ -16755,7 +17003,7 @@ msgstr ""
"<prompt>#</prompt>"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:9881
+#: book.translate.xml:10045
msgid ""
"To save this extra step, instead use <command>make install clean</command> "
"when compiling the port."
@@ -16764,12 +17012,12 @@ msgstr ""
"compilar o port."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:9886
+#: book.translate.xml:10050
msgid "Customizing Ports Installation"
msgstr "Personalizando a instalação de ports"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:9888
+#: book.translate.xml:10052
msgid ""
"Some ports provide build options which can be used to enable or disable "
"application components, provide security options, or allow for other "
@@ -16795,17 +17043,17 @@ msgstr ""
"command> para compilar e instalar o port."
#. (itstool) path: para/buildtarget
-#: book.translate.xml:9904
+#: book.translate.xml:10068
msgid "config-recursive"
msgstr "config-recursive"
#. (itstool) path: para/buildtarget
-#: book.translate.xml:9906
+#: book.translate.xml:10070
msgid "all-depends-list"
msgstr "all-depends-list"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:9903
+#: book.translate.xml:10067
msgid ""
"When using <_:buildtarget-1/>, the list of ports to configure are gathered "
"by the <_:buildtarget-2/> target. It is recommended to run <command>make "
@@ -16820,7 +17068,7 @@ msgstr ""
"ter certeza de que todas as opções das dependência foram configuradas."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:9914
+#: book.translate.xml:10078
msgid ""
"There are several ways to revisit a port's build options menu in order to "
"add, remove, or change these options after a port has been built. One method "
@@ -16843,7 +17091,7 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:9926
+#: book.translate.xml:10090
msgid ""
"The ports system uses <citerefentry><refentrytitle>fetch</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> to download the source "
@@ -16864,7 +17112,7 @@ msgstr ""
"citerefentry> para a lista completa de variáveis suportadas."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:9934
+#: book.translate.xml:10098
msgid ""
"For users who cannot be connected to the Internet all the time, "
"<command>make fetch</command> can be run within <filename>/usr/ports</"
@@ -16886,7 +17134,7 @@ msgstr ""
"os distfiles para todas as dependências de um port."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:9946
+#: book.translate.xml:10110
msgid ""
"In rare cases, such as when an organization has a local distfiles "
"repository, the <varname>MASTER_SITES</varname> variable can be used to "
@@ -16899,7 +17147,7 @@ msgstr ""
"filename>. Ao usar, especifique o local alternativo:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:9952
+#: book.translate.xml:10116
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/<replaceable>directory</replaceable></userinput>\n"
@@ -16911,7 +17159,7 @@ msgstr ""
"<replaceable>ftp://ftp.organization.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/</replaceable> fetch</userinput>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:9956
+#: book.translate.xml:10120
msgid ""
"The <varname>WRKDIRPREFIX</varname> and <varname>PREFIX</varname> variables "
"can override the default working and target directories. For example:"
@@ -16920,13 +17168,13 @@ msgstr ""
"podem substituir os diretórios de trabalho e de destino padrão. Por exemplo:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:9960
+#: book.translate.xml:10124
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>make WRKDIRPREFIX=/usr/home/example/ports install</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>make WRKDIRPREFIX=/usr/home/example/ports install</userinput>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:9962
+#: book.translate.xml:10126
msgid ""
"will compile the port in <filename>/usr/home/example/ports</filename> and "
"install everything under <filename>/usr/local</filename>."
@@ -16935,13 +17183,13 @@ msgstr ""
"instalar tudo sob <filename>/usr/local</filename>."
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:9966
+#: book.translate.xml:10130
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>make PREFIX=/usr/home/example/local install</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>make PREFIX=/usr/home/example/local install</userinput>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:9968
+#: book.translate.xml:10132
msgid ""
"will compile the port in <filename>/usr/ports</filename> and install it in "
"<filename>/usr/home/example/local</filename>. And:"
@@ -16950,18 +17198,18 @@ msgstr ""
"<filename>/usr/home/example/local</filename>. E:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:9972
+#: book.translate.xml:10136
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>make WRKDIRPREFIX=../ports PREFIX=../local install</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>make WRKDIRPREFIX=../ports PREFIX=../local install</userinput>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:9974
+#: book.translate.xml:10138
msgid "will combine the two."
msgstr "vai combinar os dois."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:9976
+#: book.translate.xml:10140
msgid ""
"These can also be set as environmental variables. Refer to the manual page "
"for your shell for instructions on how to set an environmental variable."
@@ -16971,17 +17219,17 @@ msgstr ""
"variável de ambiente."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:9983
+#: book.translate.xml:10147
msgid "Removing Installed Ports"
msgstr "Removendo Ports Instalados"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:9985
+#: book.translate.xml:10149
msgid "<primary>ports</primary> <secondary>removing</secondary>"
msgstr "<primary>ports</primary> <secondary>removing</secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9990
+#: book.translate.xml:10154
msgid ""
"Installed ports can be uninstalled using <command>pkg delete</command>. "
"Examples for using this command can be found in the "
@@ -16994,7 +17242,7 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9994
+#: book.translate.xml:10158
msgid ""
"Alternately, <command>make deinstall</command> can be run in the port's "
"directory:"
@@ -17003,7 +17251,7 @@ msgstr ""
"diretório do port:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9997
+#: book.translate.xml:10161
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/sysutils/lsof</userinput>\n"
@@ -17029,7 +17277,7 @@ msgstr ""
"[1/1] Deleting lsof-4.88.d,8... done"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10008
+#: book.translate.xml:10172
msgid ""
"It is recommended to read the messages as the port is uninstalled. If the "
"port has any applications that depend upon it, this information will be "
@@ -17042,17 +17290,17 @@ msgstr ""
"o aplicativo para evitar dependências quebradas."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:10017
+#: book.translate.xml:10181
msgid "Upgrading Ports"
msgstr "Atualizando os Ports"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:10019
+#: book.translate.xml:10183
msgid "<primary>ports</primary> <secondary>upgrading</secondary>"
msgstr "<primary>ports</primary> <secondary>upgrading</secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10024
+#: book.translate.xml:10188
msgid ""
"Over time, newer versions of software become available in the Ports "
"Collection. This section describes how to determine which software can be "
@@ -17063,7 +17311,7 @@ msgstr ""
"e como executar a atualização."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10029
+#: book.translate.xml:10193
msgid ""
"To determine if newer versions of installed ports are available, ensure that "
"the latest version of the ports tree is installed, using the updating "
@@ -17082,13 +17330,13 @@ msgstr ""
"instalados que estão desatualizadas:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:10038
+#: book.translate.xml:10202
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg version -l \"&lt;\"</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg version -l \"&lt;\"</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10040
+#: book.translate.xml:10204
msgid ""
"For FreeBSD 9.<replaceable>X</replaceable> and lower, the following command "
"will list the installed ports that are out of date:"
@@ -17097,13 +17345,13 @@ msgstr ""
"listará os ports instalados que estão desatualizados:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:10044
+#: book.translate.xml:10208
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg_version -l \"&lt;\"</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg_version -l \"&lt;\"</userinput>"
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:10047
+#: book.translate.xml:10211
msgid ""
"Before attempting an upgrade, read <filename>/usr/ports/UPDATING</filename> "
"from the top of the file to the date closest to the last time ports were "
@@ -17125,17 +17373,17 @@ msgstr ""
"atualização e siga estas instruções ao executar a atualização."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:10062
+#: book.translate.xml:10226
msgid "Tools to Upgrade and Manage Ports"
msgstr "Ferramentas para atualizar e gerenciar ports"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:10064
+#: book.translate.xml:10228
msgid "<primary>ports</primary> <secondary>upgrading-tools</secondary>"
msgstr "<primary>ports</primary> <secondary>upgrading-tools</secondary>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10069
+#: book.translate.xml:10233
msgid ""
"The Ports Collection contains several utilities to perform the actual "
"upgrade. Each has its strengths and weaknesses."
@@ -17144,7 +17392,7 @@ msgstr ""
"real. Cada um tem seus pontos fortes e fracos."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10073
+#: book.translate.xml:10237
msgid ""
"Historically, most installations used either <application>Portmaster</"
"application> or <application>Portupgrade</application>. <application>Synth</"
@@ -17155,7 +17403,7 @@ msgstr ""
"<application>Synth</application> é uma alternativa mais recente."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:10080
+#: book.translate.xml:10244
msgid ""
"The choice of which tool is best for a particular system is up to the system "
"administrator. It is recommended practice to back up your data before using "
@@ -17166,17 +17414,17 @@ msgstr ""
"dados antes de usar qualquer uma dessas ferramentas."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:10089
+#: book.translate.xml:10253
msgid "Upgrading Ports Using <application>Portmaster</application>"
msgstr "Atualizando Ports Usando o <application>Portmaster</application>"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:10092
+#: book.translate.xml:10256
msgid "<primary>portmaster</primary>"
msgstr "<primary>portmaster</primary>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10096
+#: book.translate.xml:10260
msgid ""
"<package>ports-mgmt/portmaster</package> is a very small utility for "
"upgrading installed ports. It is designed to use the tools installed with "
@@ -17189,7 +17437,7 @@ msgstr ""
"bancos de dados. Para instalar este utilitário como um port:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:10104
+#: book.translate.xml:10268
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/ports-mgmt/portmaster</userinput>\n"
@@ -17199,40 +17447,40 @@ msgstr ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10107
+#: book.translate.xml:10271
msgid "<application>Portmaster</application> defines four categories of ports:"
msgstr ""
"O <application>Portmaster</application> define quatro categorias de ports:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10112
+#: book.translate.xml:10276
msgid ""
"Root port: has no dependencies and is not a dependency of any other ports."
msgstr ""
"Port Root: não tem dependências e não é uma dependência de outros ports."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10117
+#: book.translate.xml:10281
msgid "Trunk port: has no dependencies, but other ports depend upon it."
msgstr "Port Trunk: não tem dependências, mas outros ports dependem dele."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10122
+#: book.translate.xml:10286
msgid "Branch port: has dependencies and other ports depend upon it."
msgstr "Port Branch: tem dependências e outros ports dependem dele."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10127
+#: book.translate.xml:10291
msgid "Leaf port: has dependencies but no other ports depend upon it."
msgstr "Port Leaf: tem dependências, mas nenhum outro port depende dele."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10132
+#: book.translate.xml:10296
msgid "To list these categories and search for updates:"
msgstr "Para listar essas categorias e procurar atualizações:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:10134
+#: book.translate.xml:10298
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>portmaster -L</userinput>\n"
@@ -17280,18 +17528,18 @@ msgstr ""
" ===&gt;&gt;&gt; 83 have new versions available"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10156
+#: book.translate.xml:10320
msgid "This command is used to upgrade all outdated ports:"
msgstr "Este comando é usado para atualizar todos os ports desatualizados:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:10159
+#: book.translate.xml:10323
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portmaster -a</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>portmaster -a</userinput>"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:10162
+#: book.translate.xml:10326
msgid ""
"By default, <application>Portmaster</application> makes a backup package "
"before deleting the existing port. If the installation of the new version is "
@@ -17316,7 +17564,7 @@ msgstr ""
"citerefentry> para obter detalhes sobre seu uso."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10176
+#: book.translate.xml:10340
msgid ""
"If errors are encountered during the upgrade process, add <option>-f</"
"option> to upgrade and rebuild all ports:"
@@ -17325,13 +17573,13 @@ msgstr ""
"<option>-f</option> para atualizar e recompilar todos os ports:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:10180 book.translate.xml:44989
+#: book.translate.xml:10344 book.translate.xml:45149
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portmaster -af</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>portmaster -af</userinput>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10182
+#: book.translate.xml:10346
msgid ""
"<application>Portmaster</application> can also be used to install new ports "
"on the system, upgrading all dependencies before building and installing the "
@@ -17344,13 +17592,13 @@ msgstr ""
"na coleção de ports:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:10188
+#: book.translate.xml:10352
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portmaster <replaceable>shells/bash</replaceable></userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>portmaster <replaceable>shells/bash</replaceable></userinput>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10190
+#: book.translate.xml:10354
msgid ""
"More information about <package>ports-mgmt/portmaster</package> may be found "
"in its <filename>pkg-descr</filename>."
@@ -17359,17 +17607,17 @@ msgstr ""
"encontradas no <filename>pkg-descr</filename>."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:10196
+#: book.translate.xml:10360
msgid "Upgrading Ports Using Portupgrade"
msgstr "Atualizando Ports Usando o Portupgrade"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:10198
+#: book.translate.xml:10362
msgid "<primary>portupgrade</primary>"
msgstr "<primary>portupgrade</primary>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10202
+#: book.translate.xml:10366
msgid ""
"<package>ports-mgmt/portupgrade</package> is another utility that can be "
"used to upgrade ports. It installs a suite of applications which can be used "
@@ -17381,7 +17629,7 @@ msgstr ""
"instalar o port:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:10208
+#: book.translate.xml:10372
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/ports-mgmt/portupgrade</userinput>\n"
@@ -17391,7 +17639,7 @@ msgstr ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10211
+#: book.translate.xml:10375
msgid ""
"Before performing an upgrade using this utility, it is recommended to scan "
"the list of installed ports using <command>pkgdb -F</command> and to fix all "
@@ -17402,7 +17650,7 @@ msgstr ""
"corrigir todas as inconsistências relatadas."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10216
+#: book.translate.xml:10380
msgid ""
"To upgrade all the outdated ports installed on the system, use "
"<command>portupgrade -a</command>. Alternately, include <option>-i</option> "
@@ -17413,13 +17661,13 @@ msgstr ""
"option> para ser solicitado da confirmação de cada atualização individual:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:10221
+#: book.translate.xml:10385
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portupgrade -ai</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>portupgrade -ai</userinput>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10223
+#: book.translate.xml:10387
msgid ""
"To upgrade only a specified application instead of all available ports, use "
"<command>portupgrade <replaceable>pkgname</replaceable></command>. It is "
@@ -17432,13 +17680,13 @@ msgstr ""
"atualizar todos os ports requeridos pelo aplicativo fornecido:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:10229
+#: book.translate.xml:10393
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portupgrade -R firefox</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>portupgrade -R firefox</userinput>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10231
+#: book.translate.xml:10395
msgid ""
"If <option>-P</option> is included, <application>Portupgrade</application> "
"searches for available packages in the local directories listed in "
@@ -17460,13 +17708,13 @@ msgstr ""
"estiver disponível:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:10244
+#: book.translate.xml:10408
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portupgrade -PP gnome3</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>portupgrade -PP gnome3</userinput>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10246
+#: book.translate.xml:10410
msgid ""
"To just fetch the port distfiles, or packages, if <option>-P</option> is "
"specified, without building or installing anything, use <option>-F</option>. "
@@ -17479,7 +17727,7 @@ msgstr ""
"de manual do <command>portupgrade</command>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10252
+#: book.translate.xml:10416
msgid ""
"More information about <package>ports-mgmt/portupgrade</package> may be "
"found in its <filename>pkg-descr</filename>."
@@ -17488,17 +17736,17 @@ msgstr ""
"ser encontradas no <filename>pkg-descr</filename>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:10260
+#: book.translate.xml:10424
msgid "Ports and Disk Space"
msgstr "Ports e o Espaço em Disco"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:10262
+#: book.translate.xml:10426
msgid "<primary>ports</primary> <secondary>disk-space</secondary>"
msgstr "<primary>ports</primary> <secondary>disk-space</secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10267
+#: book.translate.xml:10431
msgid ""
"Using the Ports Collection will use up disk space over time. After building "
"and installing a port, running <command>make clean</command> within the "
@@ -17520,13 +17768,13 @@ msgstr ""
"cópia local da coleção de ports:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:10278
+#: book.translate.xml:10442
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portsclean -C</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>portsclean -C</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10280
+#: book.translate.xml:10444
msgid ""
"In addition, outdated source distribution files accumulate in <filename>/usr/"
"ports/distfiles</filename> over time. To use <application>Portupgrade</"
@@ -17539,13 +17787,13 @@ msgstr ""
"distfiles que não são mais referenciados por nenhum port:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:10286
+#: book.translate.xml:10450
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portsclean -D</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>portsclean -D</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10288
+#: book.translate.xml:10452
msgid ""
"<application>Portupgrade</application> can remove all distfiles not "
"referenced by any port currently installed on the system:"
@@ -17554,24 +17802,24 @@ msgstr ""
"referenciados por qualquer port atualmente instalado no sistema:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:10292
+#: book.translate.xml:10456
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portsclean -DD</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>portsclean -DD</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10294
+#: book.translate.xml:10458
msgid "If <application>Portmaster</application> is installed, use:"
msgstr "Se o <application>Portmaster</application> estiver instalado, use:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:10297
+#: book.translate.xml:10461
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>portmaster --clean-distfiles</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>portmaster --clean-distfiles</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10299
+#: book.translate.xml:10463
msgid ""
"By default, this command is interactive and prompts the user to confirm if a "
"distfile should be deleted."
@@ -17580,7 +17828,7 @@ msgstr ""
"um distfile deve ser excluído."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10302
+#: book.translate.xml:10466
msgid ""
"In addition to these commands, <package>ports-mgmt/pkg_cutleaves</package> "
"automates the task of removing installed ports that are no longer needed."
@@ -17590,12 +17838,12 @@ msgstr ""
"necessários."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:10310
+#: book.translate.xml:10474
msgid "Building Packages with <application>Poudriere</application>"
msgstr "Compilando Pacotes com o <application>Poudriere</application>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10313
+#: book.translate.xml:10477
msgid ""
"<application>Poudriere</application> is a <acronym>BSD</acronym>-licensed "
"utility for creating and testing FreeBSD packages. It uses FreeBSD jails to "
@@ -17619,7 +17867,7 @@ msgstr ""
"citerefentry> e por outras ferramentas de gerenciamento de pacotes."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10324
+#: book.translate.xml:10488
msgid ""
"<application>Poudriere</application> is installed using the <package role="
"\"port\">ports-mgmt/poudriere</package> package or port. The installation "
@@ -17635,7 +17883,7 @@ msgstr ""
"configuração local."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10332
+#: book.translate.xml:10496
msgid ""
"While <acronym>ZFS</acronym> is not required on the system running "
"<application>poudriere</application>, it is beneficial. When <acronym>ZFS</"
@@ -17662,7 +17910,7 @@ msgstr ""
"adequados."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10346
+#: book.translate.xml:10510
msgid ""
"The number of processor cores detected is used to define how many builds "
"will run in parallel. Supply enough virtual memory, either with "
@@ -17677,12 +17925,12 @@ msgstr ""
"desativadas, resultando em mensagens de erro estranhas."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:10353
+#: book.translate.xml:10517
msgid "Initialize Jails and Port Trees"
msgstr "Inicializar o Jails e o Port Trees"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10355
+#: book.translate.xml:10519
msgid ""
"After configuration, initialize <application>poudriere</application> so that "
"it installs a jail with the required FreeBSD tree and a ports tree. Specify "
@@ -17701,7 +17949,7 @@ msgstr ""
"arquitetura mostrada pelo <command>uname</command>."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:10365
+#: book.translate.xml:10529
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>poudriere jail -c -j <replaceable>10amd64</replaceable> -v <replaceable>10.0-RELEASE</replaceable></userinput>\n"
@@ -17739,7 +17987,7 @@ msgstr ""
"====&gt;&gt; Jail 10amd64 10.0-RELEASE amd64 is ready to be used"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:10382
+#: book.translate.xml:10546
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>poudriere ports -c -p <replaceable>local</replaceable></userinput>\n"
@@ -17803,7 +18051,7 @@ msgstr ""
"Building new INDEX files... done."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10412
+#: book.translate.xml:10576
msgid ""
"On a single computer, <application>poudriere</application> can build ports "
"with multiple configurations, in multiple jails, and from different port "
@@ -17823,7 +18071,7 @@ msgstr ""
"poudriere-devel</package> estiver instalado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10421
+#: book.translate.xml:10585
msgid ""
"The basic configuration shown here puts a single jail-, port-, and set-"
"specific <filename>make.conf</filename> in <filename>/usr/local/etc/"
@@ -17843,7 +18091,7 @@ msgstr ""
"filename> usado pela jail de compilação."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10431
+#: book.translate.xml:10595
msgid ""
"Packages to be built are entered in <filename><replaceable>10amd64-local-"
"workstation</replaceable>-pkglist</filename>:"
@@ -17852,7 +18100,7 @@ msgstr ""
"local-workstation</replaceable>-pkglist</filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:10434
+#: book.translate.xml:10598
#, no-wrap
msgid ""
"editors/emacs\n"
@@ -17866,30 +18114,30 @@ msgstr ""
"..."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10439
+#: book.translate.xml:10603
msgid "Options and dependencies for the specified ports are configured:"
msgstr "Opções e dependências para os ports especificados são configuradas:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:10442
+#: book.translate.xml:10606
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>poudriere options -j <replaceable>10amd64</replaceable> -p <replaceable>local</replaceable> -z <replaceable>workstation</replaceable> -f <replaceable>10amd64-local-workstation-pkglist</replaceable></userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>poudriere options -j <replaceable>10amd64</replaceable> -p <replaceable>local</replaceable> -z <replaceable>workstation</replaceable> -f <replaceable>10amd64-local-workstation-pkglist</replaceable></userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10444
+#: book.translate.xml:10608
msgid "Finally, packages are built and a package repository is created:"
msgstr ""
"Finalmente, os pacotes são compilados e um repositório de pacotes é criado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:10447
+#: book.translate.xml:10611
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>poudriere bulk -j <replaceable>10amd64</replaceable> -p <replaceable>local</replaceable> -z <replaceable>workstation</replaceable> -f <replaceable>10amd64-local-workstation-pkglist</replaceable></userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>poudriere bulk -j <replaceable>10amd64</replaceable> -p <replaceable>local</replaceable> -z <replaceable>workstation</replaceable> -f <replaceable>10amd64-local-workstation-pkglist</replaceable></userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10449
+#: book.translate.xml:10613
msgid ""
"While running, pressing <keycombo action=\"simul\"><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>t</keycap></keycombo> displays the current state of the "
@@ -17904,7 +18152,7 @@ msgstr ""
"ser usados com um servidor da Web para exibir informações de compilação."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10456
+#: book.translate.xml:10620
msgid ""
"After completion, the new packages are now available for installation from "
"the <application>poudriere</application> repository."
@@ -17913,7 +18161,7 @@ msgstr ""
"partir do repositório <application>poudriere</application>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10460
+#: book.translate.xml:10624
msgid ""
"For more information on using <application>poudriere</application>, see "
"<citerefentry vendor=\"ports\"><refentrytitle>poudriere</"
@@ -17927,12 +18175,12 @@ msgstr ""
"freebsd/poudriere/wiki\"/>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:10465
+#: book.translate.xml:10629
msgid "Configuring pkg Clients to Use a Poudriere Repository"
msgstr "Configurando Clientes do pkg para usar um repositório de Poudriere"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10468
+#: book.translate.xml:10632
msgid ""
"While it is possible to use both a custom repository along side of the "
"official repository, sometimes it is useful to disable the official "
@@ -17947,7 +18195,7 @@ msgstr ""
"conf</filename> que deverá conter o seguinte:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:10476
+#: book.translate.xml:10640
#, no-wrap
msgid ""
"FreeBSD: {\n"
@@ -17959,7 +18207,7 @@ msgstr ""
"}"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10480
+#: book.translate.xml:10644
msgid ""
"Usually it is easiest to serve a poudriere repository to the client machines "
"via HTTP. Set up a webserver to serve up the package directory, for "
@@ -17975,7 +18223,7 @@ msgstr ""
"compilação."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10487
+#: book.translate.xml:10651
msgid ""
"If the URL to the package repository is: <literal>http://pkg.example."
"com/10amd64</literal>, then the repository configuration file in <filename>/"
@@ -17986,7 +18234,7 @@ msgstr ""
"<filename>/usr/local/etc/pkg/repos/custom.conf</filename> ficaria assim:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:10493
+#: book.translate.xml:10657
#, no-wrap
msgid ""
"custom: {\n"
@@ -18000,12 +18248,12 @@ msgstr ""
"}"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:10501
+#: book.translate.xml:10665
msgid "Post-Installation Considerations"
msgstr "Considerações pós-instalação"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10503
+#: book.translate.xml:10667
msgid ""
"Regardless of whether the software was installed from a binary package or "
"port, most third-party applications require some level of configuration "
@@ -18019,7 +18267,7 @@ msgstr ""
"aplicativo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10511
+#: book.translate.xml:10675
msgid ""
"Most applications install at least one default configuration file in "
"<filename>/usr/local/etc</filename>. In cases where an application has a "
@@ -18040,7 +18288,7 @@ msgstr ""
"<filename>.sample</filename>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10524
+#: book.translate.xml:10688
msgid ""
"Applications which provide documentation will install it into <filename>/usr/"
"local/share/doc</filename> and many applications also install manual pages. "
@@ -18051,7 +18299,7 @@ msgstr ""
"manual. Esta documentação deve ser consultada antes de continuar."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10531
+#: book.translate.xml:10695
msgid ""
"Some applications run services which must be added to <filename>/etc/rc."
"conf</filename> before starting the application. These applications usually "
@@ -18066,7 +18314,7 @@ msgstr ""
"Iniciando Serviços </link> para maiores informações."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:10539
+#: book.translate.xml:10703
msgid ""
"By design, applications do not run their startup script upon installation, "
"nor do they run their stop script upon deinstallation or upgrade. This "
@@ -18077,7 +18325,7 @@ msgstr ""
"atualização. Essa decisão é deixada para o administrador do sistema."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10548
+#: book.translate.xml:10712
msgid ""
"Users of <citerefentry><refentrytitle>csh</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry> should run <command>rehash</command> to rebuild "
@@ -18088,7 +18336,7 @@ msgstr ""
"reconstruir a lista dos binários conhecidos nos shells <envar>PATH</envar>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10554
+#: book.translate.xml:10718
msgid ""
"Use <command>pkg info</command> to determine which files, man pages, and "
"binaries were installed with the application."
@@ -18097,17 +18345,17 @@ msgstr ""
"e binários foram instalados com o aplicativo."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:10562
+#: book.translate.xml:10726
msgid "Dealing with Broken Ports"
msgstr "Lidando com ports quebrados"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10564
+#: book.translate.xml:10728
msgid "When a port does not build or install, try the following:"
msgstr "Quando um port não é compilado ou instalado, tente o seguinte:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10569
+#: book.translate.xml:10733
msgid ""
"Search to see if there is a fix pending for the port in the <link xlink:href="
"\"@@URL_RELPREFIX@@/support.html\">Problem Report database</link>. If so, "
@@ -18118,7 +18366,7 @@ msgstr ""
"link>. Nesse caso, implementar a correção proposta pode corrigir o problema."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10576
+#: book.translate.xml:10740
msgid ""
"Ask the maintainer of the port for help. Type <command>make maintainer</"
"command> in the ports skeleton or read the port's <filename>Makefile</"
@@ -18134,7 +18382,7 @@ msgstr ""
"saída que leva ao erro no e-mail para o mantenedor."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:10586
+#: book.translate.xml:10750
msgid ""
"Some ports are not maintained by an individual but instead by a group "
"maintainer represented by a <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US."
@@ -18151,7 +18399,7 @@ msgstr ""
"Por favor, leve isso em consideração ao enviar um email."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:10593
+#: book.translate.xml:10757
msgid ""
"In particular, ports maintained by <email role=\"nolink\">ports@FreeBSD.org</"
"email> are not maintained by a specific individual. Instead, any fixes and "
@@ -18164,7 +18412,7 @@ msgstr ""
"lista de discussão. Mais voluntários são sempre necessários!"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10601
+#: book.translate.xml:10765
msgid ""
"If there is no response to the email, use Bugzilla to submit a bug report "
"using the instructions in <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US."
@@ -18177,7 +18425,7 @@ msgstr ""
"Problemas do FreeBSD</link>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10608
+#: book.translate.xml:10772
msgid ""
"Fix it! The <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/"
"porters-handbook/index.html\">Porter's Handbook</link> includes detailed "
@@ -18191,7 +18439,7 @@ msgstr ""
"um erro de compilacao ou até mesmo submeta seu próprio projeto!"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10615
+#: book.translate.xml:10779
msgid ""
"Install the package instead of the port using the instructions in <xref "
"linkend=\"pkgng-intro\"/>."
@@ -18200,12 +18448,12 @@ msgstr ""
"\"pkgng-intro\"/>."
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:10645
+#: book.translate.xml:10809
msgid "The X Window System"
msgstr "O sistema X Window"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10650
+#: book.translate.xml:10814
msgid ""
"An installation of FreeBSD using <application>bsdinstall</application> does "
"not automatically install a graphical user interface. This chapter describes "
@@ -18222,7 +18470,7 @@ msgstr ""
"e instalar um ambiente de área de trabalho ou um gerenciador de janelas."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:10659
+#: book.translate.xml:10823
msgid ""
"Users who prefer an installation method that automatically configures the "
"<application>Xorg</application> and offers a choice of window managers "
@@ -18235,7 +18483,7 @@ msgstr ""
"consultar o web site <link xlink:href=\"http://www.trueos.org/\"/>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10666
+#: book.translate.xml:10830
msgid ""
"For more information on the video hardware that <application>Xorg</"
"application> supports, refer to the <link xlink:href=\"http://www.x.org/\">x."
@@ -18246,19 +18494,19 @@ msgstr ""
"\"http://www.x.org/\">x.org</link>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10673
+#: book.translate.xml:10837
msgid ""
"The various components of the X Window System, and how they interoperate."
msgstr ""
"Quais são os vários componentes do Sistema X Window e como eles interoperam."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10678
+#: book.translate.xml:10842
msgid "How to install and configure <application>Xorg</application>."
msgstr "Como instalar e configurar o <application>Xorg</application>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10683
+#: book.translate.xml:10847
msgid ""
"How to install and configure several window managers and desktop "
"environments."
@@ -18267,7 +18515,7 @@ msgstr ""
"desktop."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10688
+#: book.translate.xml:10852
msgid ""
"How to use <trademark class=\"registered\">TrueType</trademark> fonts in "
"<application>Xorg</application>."
@@ -18276,7 +18524,7 @@ msgstr ""
"<application>Xorg</application>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10693
+#: book.translate.xml:10857
msgid ""
"How to set up your system for graphical logins (<application>XDM</"
"application>)."
@@ -18285,7 +18533,7 @@ msgstr ""
"(<application>XDM</application>)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10702
+#: book.translate.xml:10866
msgid ""
"Know how to install additional third-party software as described in <xref "
"linkend=\"ports\"/>."
@@ -18294,12 +18542,12 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"ports\"/>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:10709
+#: book.translate.xml:10873
msgid "Terminology"
msgstr "Terminologia"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10711
+#: book.translate.xml:10875
msgid ""
"While it is not necessary to understand all of the details of the various "
"components in the X Window System and how they interact, some basic "
@@ -18310,12 +18558,12 @@ msgstr ""
"componentes pode ser útil."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:10718
+#: book.translate.xml:10882
msgid "X server"
msgstr "Servidor X"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10721
+#: book.translate.xml:10885
msgid ""
"X was designed from the beginning to be network-centric, and adopts a "
"<quote>client-server</quote> model. In this model, the <quote>X server</"
@@ -18340,12 +18588,12 @@ msgstr ""
"máquina em sua mesa."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:10738
+#: book.translate.xml:10902
msgid "X client"
msgstr "Cliente X"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10741
+#: book.translate.xml:10905
msgid ""
"Each X application, such as <application>XTerm</application> or "
"<application>Firefox</application>, is a <quote>client</quote>. A client "
@@ -18360,7 +18608,7 @@ msgstr ""
"<quote>O usuário apenas clicou no botão OK</quote>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10750
+#: book.translate.xml:10914
msgid ""
"In a home or small office environment, the X server and the X clients "
"commonly run on the same computer. It is also possible to run the X server "
@@ -18375,12 +18623,12 @@ msgstr ""
"entre o cliente X e o servidor ocorre através da rede."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:10760
+#: book.translate.xml:10924
msgid "window manager"
msgstr "Gerenciador de janelas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10763
+#: book.translate.xml:10927
msgid ""
"X does not dictate what windows should look like on-screen, how to move them "
"around with the mouse, which keystrokes should be used to move between "
@@ -18410,7 +18658,7 @@ msgstr ""
"filename> da coleção de ports."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10779
+#: book.translate.xml:10943
msgid ""
"Each window manager uses a different configuration mechanism. Some expect "
"configuration file written by hand while others provide graphical tools for "
@@ -18422,12 +18670,12 @@ msgstr ""
"configuração."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:10787
+#: book.translate.xml:10951
msgid "desktop environment"
msgstr "Ambiente de desktop"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10790
+#: book.translate.xml:10954
msgid ""
"<application>KDE</application> and <application>GNOME</application> are "
"considered to be desktop environments as they include an entire suite of "
@@ -18440,12 +18688,12 @@ msgstr ""
"pacotes de escritório, navegadores da web e jogos."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:10799
+#: book.translate.xml:10963
msgid "focus policy"
msgstr "Política de foco"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10802
+#: book.translate.xml:10966
msgid ""
"The window manager is responsible for the mouse focus policy. This policy "
"provides some means for choosing which window is actively receiving "
@@ -18458,7 +18706,7 @@ msgstr ""
"janela está ativa no momento."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10808
+#: book.translate.xml:10972
msgid ""
"One focus policy is called <quote>click-to-focus</quote>. In this model, a "
"window becomes active upon receiving a mouse click. In the <quote>focus-"
@@ -18488,7 +18736,7 @@ msgstr ""
"janela."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10826
+#: book.translate.xml:10990
msgid ""
"Different window managers support different focus models. All of them "
"support click-to-focus, and the majority of them also support other "
@@ -18501,12 +18749,12 @@ msgstr ""
"quais modelos de foco estão disponíveis."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:10835
+#: book.translate.xml:10999
msgid "widgets"
msgstr "Widgets"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10838
+#: book.translate.xml:11002
msgid ""
"Widget is a term for all of the items in the user interface that can be "
"clicked or manipulated in some way. This includes buttons, check boxes, "
@@ -18528,12 +18776,12 @@ msgstr ""
"aplicativo."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:10855
+#: book.translate.xml:11019
msgid "Installing <application>Xorg</application>"
msgstr "Instalando o <application>Xorg</application>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10857
+#: book.translate.xml:11021
msgid ""
"On FreeBSD, <application>Xorg</application> can be installed as a package or "
"port."
@@ -18542,7 +18790,7 @@ msgstr ""
"pacote ou port."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10860
+#: book.translate.xml:11024
msgid ""
"The binary package can be installed quickly but with fewer options for "
"customization:"
@@ -18551,18 +18799,18 @@ msgstr ""
"personalização:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:10863
+#: book.translate.xml:11027
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install xorg</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install xorg</userinput>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10865
+#: book.translate.xml:11029
msgid "To build and install from the Ports Collection:"
msgstr "Para compilar e instalar a partir da Coleção de Ports:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:10867
+#: book.translate.xml:11031
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/x11/xorg</userinput>\n"
@@ -18572,7 +18820,7 @@ msgstr ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10870
+#: book.translate.xml:11034
msgid ""
"Either of these installations results in the complete <application>Xorg</"
"application> system being installed. Binary packages are the best option for "
@@ -18583,7 +18831,7 @@ msgstr ""
"melhor opção para a maioria dos usuários."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10874
+#: book.translate.xml:11038
msgid ""
"A smaller version of the X system suitable for experienced users is "
"available in <package>x11/xorg-minimal</package>. Most of the documents, "
@@ -18596,12 +18844,12 @@ msgstr ""
"esses componentes adicionais para funcionarem."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:10882
+#: book.translate.xml:11046
msgid "<application>Xorg</application> Configuration"
msgstr "Configuração do <application>Xorg</application>"
#. (itstool) path: info/author
-#: book.translate.xml:10885
+#: book.translate.xml:11049
msgid ""
"<personname> <firstname>Warren</firstname> <surname>Block</surname> </"
"personname> <contrib>Originally contributed by</contrib>"
@@ -18610,24 +18858,24 @@ msgstr ""
"personname> <contrib>Originalmente contribuído por</contrib>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:10894
+#: book.translate.xml:11058
msgid "<primary>Xorg</primary>"
msgstr "<primary>Xorg</primary>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:10895
+#: book.translate.xml:11059
msgid "<primary><application>Xorg</application></primary>"
msgstr "<primary><application>Xorg</application></primary>"
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:10898 book.translate.xml:16812 book.translate.xml:45580
-#: book.translate.xml:62234
+#: book.translate.xml:11062 book.translate.xml:16972 book.translate.xml:45740
+#: book.translate.xml:62392
msgid "Quick Start"
msgstr "Inicio Rápido"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10900
+#: book.translate.xml:11064
msgid ""
"<application>Xorg</application> supports most common video cards, keyboards, "
"and pointing devices."
@@ -18636,7 +18884,7 @@ msgstr ""
"dispositivos USB mais comuns."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:10904
+#: book.translate.xml:11068
msgid ""
"Video cards, monitors, and input devices are automatically detected and do "
"not require any manual configuration. Do not create <filename>xorg.conf</"
@@ -18649,7 +18897,7 @@ msgstr ""
"option> a menos que a configuração automática falhe."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:10913
+#: book.translate.xml:11077
msgid ""
"If <application>Xorg</application> has been used on this computer before, "
"move or remove any existing configuration files:"
@@ -18658,7 +18906,7 @@ msgstr ""
"antes, mova ou remova qualquer arquivo de configuração existente:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:10917
+#: book.translate.xml:11081
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>mv /etc/X11/xorg.conf ~/xorg.conf.etc</userinput>\n"
@@ -18668,7 +18916,7 @@ msgstr ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>mv /usr/local/etc/X11/xorg.conf ~/xorg.conf.localetc</userinput>"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:10922
+#: book.translate.xml:11086
msgid ""
"Add the user who will run <application>Xorg</application> to the "
"<literal>video</literal> or <literal>wheel</literal> group to enable 3D "
@@ -18681,13 +18929,13 @@ msgstr ""
"replaceable> ao grupo que estiver disponível:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:10930
+#: book.translate.xml:11094
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pw groupmod video -m <replaceable>jru</replaceable> || pw groupmod wheel -m <replaceable>jru</replaceable></userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pw groupmod video -m <replaceable>jru</replaceable> || pw groupmod wheel -m <replaceable>jru</replaceable></userinput>"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:10934
+#: book.translate.xml:11098
msgid ""
"The <acronym>TWM</acronym> window manager is included by default. It is "
"started when <application>Xorg</application> starts:"
@@ -18696,13 +18944,13 @@ msgstr ""
"é iniciado quando o <application>Xorg</application> é iniciado:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:10938
+#: book.translate.xml:11102
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>startx</userinput>"
msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>startx</userinput>"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:10942
+#: book.translate.xml:11106
msgid ""
"On some older versions of FreeBSD, the system console must be set to "
"<citerefentry><refentrytitle>vt</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></"
@@ -18715,12 +18963,12 @@ msgstr ""
"corretamente. Veja <xref linkend=\"x-config-kms\"/>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:10951
+#: book.translate.xml:11115
msgid "User Group for Accelerated Video"
msgstr "Grupo de Usuários para Vídeo Acelerado"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10953
+#: book.translate.xml:11117
msgid ""
"Access to <filename>/dev/dri</filename> is needed to allow 3D acceleration "
"on video cards. It is usually simplest to add the user who will be running X "
@@ -18740,18 +18988,18 @@ msgstr ""
"nenhum grupo <literal>video</literal>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:10963
+#: book.translate.xml:11127
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pw groupmod video -m <replaceable>slurms</replaceable> || pw groupmod wheel -m <replaceable>slurms</replaceable></userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pw groupmod video -m <replaceable>slurms</replaceable> || pw groupmod wheel -m <replaceable>slurms</replaceable></userinput>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:10967
+#: book.translate.xml:11131
msgid "Kernel Mode Setting (<acronym>KMS</acronym>)"
msgstr "Configuração do Modo Kernel (<acronym>KMS</acronym>)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10969
+#: book.translate.xml:11133
msgid ""
"When the computer switches from displaying the console to a higher screen "
"resolution for X, it must set the video output <emphasis>mode</emphasis>. "
@@ -18776,7 +19024,7 @@ msgstr ""
"manvolnum> </citerefentry> mais recente evita esse problema."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10980
+#: book.translate.xml:11144
msgid ""
"Add this line to <filename>/boot/loader.conf</filename> to enable "
"<citerefentry><refentrytitle>vt</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></"
@@ -18787,19 +19035,19 @@ msgstr ""
"citerefentry>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:10983
+#: book.translate.xml:11147
#, no-wrap
msgid "kern.vty=vt"
msgstr "kern.vty=vt"
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:10987 book.translate.xml:20943 book.translate.xml:31456
+#: book.translate.xml:11151 book.translate.xml:21103 book.translate.xml:31616
msgid "Configuration Files"
msgstr "Arquivos de Configuração"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10989
+#: book.translate.xml:11153
msgid ""
"Manual configuration is usually not necessary. Please do not manually create "
"configuration files unless autoconfiguration does not work."
@@ -18809,7 +19057,7 @@ msgstr ""
"funcione."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10996
+#: book.translate.xml:11160
msgid ""
"<application>Xorg</application> looks in several directories for "
"configuration files. <filename>/usr/local/etc/X11/</filename> is the "
@@ -18823,7 +19071,7 @@ msgstr ""
"operacional."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:11003
+#: book.translate.xml:11167
msgid ""
"Storing configuration files in the legacy <filename>/etc/X11/</filename> "
"still works. However, this mixes application files with the base FreeBSD "
@@ -18834,12 +19082,12 @@ msgstr ""
"com os arquivos básicos do FreeBSD e não é recomendado."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:11010
+#: book.translate.xml:11174
msgid "Single or Multiple Files"
msgstr "Arquivos Únicos ou Múltiplos"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:11012
+#: book.translate.xml:11176
msgid ""
"It is easier to use multiple files that each configure a specific setting "
"than the traditional single <filename>xorg.conf</filename>. These files are "
@@ -18855,12 +19103,12 @@ msgstr ""
"filename>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:11020
+#: book.translate.xml:11184
msgid "Examples of these files are shown later in this section."
msgstr "Exemplos desses arquivos serão mostrados posteriormente nesta seção."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:11023
+#: book.translate.xml:11187
msgid ""
"The traditional single <filename>xorg.conf</filename> still works, but is "
"neither as clear nor as flexible as multiple files in the <filename>xorg."
@@ -18871,12 +19119,12 @@ msgstr ""
"subdiretório <filename>xorg.conf.d/</filename>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:11031
+#: book.translate.xml:11195
msgid "Video Cards"
msgstr "Placas de Vídeo"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11033
+#: book.translate.xml:11197
msgid ""
"Because of changes made in recent versions of FreeBSD, it is now possible to "
"use graphics drivers provided by the Ports framework or as packages. As "
@@ -18889,22 +19137,22 @@ msgstr ""
"disponíveis em <package>graphics/drm-kmod</package>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11041
+#: book.translate.xml:11205
msgid "Intel KMS driver"
msgstr "Intel KMS driver"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11042
+#: book.translate.xml:11206
msgid "Radeon KMS driver"
msgstr "Radeon KMS driver"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11043
+#: book.translate.xml:11207
msgid "AMD KMS driver"
msgstr "AMD KMS driver"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11046
+#: book.translate.xml:11210
msgid ""
"2D and 3D acceleration is supported on most Intel KMS driver graphics cards "
"provided by Intel."
@@ -18913,12 +19161,12 @@ msgstr ""
"Intel KMS fornecidas pela Intel."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11049
+#: book.translate.xml:11213
msgid "Driver name: <literal>i915kms</literal>"
msgstr "Nome do driver: <literal>i915kms</literal>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11051
+#: book.translate.xml:11215
msgid ""
"2D and 3D acceleration is supported on most older Radeon KMS driver graphics "
"cards provided by AMD."
@@ -18927,12 +19175,12 @@ msgstr ""
"Radeon KMS mais antigas fornecidas pela AMD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11054
+#: book.translate.xml:11218
msgid "Driver name: <literal>radeonkms</literal>"
msgstr "Nome do Driver: <literal>radeonkms</literal>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11056
+#: book.translate.xml:11220
msgid ""
"2D and 3D acceleration is supported on most newer AMD KMS driver graphics "
"cards provided by AMD."
@@ -18941,12 +19189,12 @@ msgstr ""
"AMD KMS fornecidas pela AMD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11059
+#: book.translate.xml:11223
msgid "Driver name: <literal>amdgpu</literal>"
msgstr "Nome do Driver: <literal>amdgpu</literal>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11061
+#: book.translate.xml:11225
msgid ""
"For reference, please see <link xlink:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"List_of_Intel_graphics_processing_units\"/> or <link xlink:href=\"https://en."
@@ -18959,12 +19207,12 @@ msgstr ""
"das GPUs suportadas."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11068
+#: book.translate.xml:11232
msgid "<trademark class=\"registered\">Intel</trademark>"
msgstr "<trademark class=\"registered\">Intel</trademark>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11071
+#: book.translate.xml:11235
msgid ""
"3D acceleration is supported on most <trademark class=\"registered\">Intel</"
"trademark> graphics up to Ivy Bridge (HD Graphics 2500, 4000, and P4000), "
@@ -18976,12 +19224,12 @@ msgstr ""
"2000) ."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11076
+#: book.translate.xml:11240
msgid "Driver name: <literal>intel</literal>"
msgstr "Nome do driver: <literal>intel</literal>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11078
+#: book.translate.xml:11242
msgid ""
"For reference, see <link xlink:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"List_of_Intel_graphics_processing_units\"/>."
@@ -18990,12 +19238,12 @@ msgstr ""
"List_of_Intel_graphics_processing_units\"/>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11083
+#: book.translate.xml:11247
msgid "<trademark class=\"registered\">AMD</trademark> Radeon"
msgstr "<trademark class=\"registered\">AMD</trademark> Radeon"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11086
+#: book.translate.xml:11250
msgid ""
"2D and 3D acceleration is supported on Radeon cards up to and including the "
"HD6000 series."
@@ -19004,12 +19252,12 @@ msgstr ""
"HD6000."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11089
+#: book.translate.xml:11253
msgid "Driver name: <literal>radeon</literal>"
msgstr "Nome do Driver: <literal>radeon</literal>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11091
+#: book.translate.xml:11255
msgid ""
"For reference, see <link xlink:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"List_of_AMD_graphics_processing_units\"/>."
@@ -19018,12 +19266,12 @@ msgstr ""
"List_of_AMD_graphics_processing_units\"/>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11096
+#: book.translate.xml:11260
msgid "NVIDIA"
msgstr "NVIDIA"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11099
+#: book.translate.xml:11263
msgid ""
"Several NVIDIA drivers are available in the <filename>x11</filename> "
"category of the Ports Collection. Install the driver that matches the video "
@@ -19034,7 +19282,7 @@ msgstr ""
"de vídeo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11104
+#: book.translate.xml:11268
msgid ""
"For reference, see <link xlink:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"List_of_Nvidia_graphics_processing_units\"/>."
@@ -19043,12 +19291,12 @@ msgstr ""
"List_of_Nvidia_graphics_processing_units\"/>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11109
+#: book.translate.xml:11273
msgid "Hybrid Combination Graphics"
msgstr "Gráficos Híbridos de Combinação"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11112
+#: book.translate.xml:11276
msgid ""
"Some notebook computers add additional graphics processing units to those "
"built into the chipset or processor. <emphasis>Optimus</emphasis> combines "
@@ -19069,7 +19317,7 @@ msgstr ""
"\"registered\">AMD</trademark> Radeon."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11121
+#: book.translate.xml:11285
msgid ""
"Implementations of these hybrid graphics systems vary, and "
"<application>Xorg</application> on FreeBSD is not able to drive all versions "
@@ -19080,7 +19328,7 @@ msgstr ""
"versões deles."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11125
+#: book.translate.xml:11289
msgid ""
"Some computers provide a <acronym>BIOS</acronym> option to disable one of "
"the graphics adapters or select a <emphasis>discrete</emphasis> mode which "
@@ -19099,7 +19347,7 @@ msgstr ""
"\"registered\">Intel</trademark>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11134
+#: book.translate.xml:11298
msgid ""
"<acronym>BIOS</acronym> settings depend on the model of computer. In some "
"situations, both <acronym>GPU</acronym>s can be left enabled, but creating a "
@@ -19113,12 +19361,12 @@ msgstr ""
"suficiente para tornar esse sistema funcional."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11145
+#: book.translate.xml:11309
msgid "Other Video Cards"
msgstr "Outras placas de vídeo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11148
+#: book.translate.xml:11312
msgid ""
"Drivers for some less-common video cards can be found in the <filename>x11-"
"drivers</filename> directory of the Ports Collection."
@@ -19127,7 +19375,7 @@ msgstr ""
"diretório <filename>x11-drivers</filename> da Coleção de Ports."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11152
+#: book.translate.xml:11316
msgid ""
"Cards that are not supported by a specific driver might still be usable with "
"the <package>x11-drivers/xf86-video-vesa</package> driver. This driver is "
@@ -19144,7 +19392,7 @@ msgstr ""
"específico não é encontrado para a placa de vídeo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11162
+#: book.translate.xml:11326
msgid ""
"<package>x11-drivers/xf86-video-scfb</package> is a similar nonspecialized "
"video driver that works on many <acronym>UEFI</acronym> and <trademark class="
@@ -19155,12 +19403,12 @@ msgstr ""
"acronym> e <trademark class=\"registered\">ARM</trademark>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11169
+#: book.translate.xml:11333
msgid "Setting the Video Driver in a File"
msgstr "Configurando o driver de vídeo em um arquivo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11172
+#: book.translate.xml:11336
msgid ""
"To set the <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> driver in a "
"configuration file:"
@@ -19169,7 +19417,7 @@ msgstr ""
"um arquivo de configuração:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:11176
+#: book.translate.xml:11340
msgid ""
"Select <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> Video Driver in a "
"File"
@@ -19178,12 +19426,12 @@ msgstr ""
"trademark> em um arquivo"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11178
+#: book.translate.xml:11342
msgid "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-intel.conf</filename>"
msgstr "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-intel.conf</filename>"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:11180
+#: book.translate.xml:11344
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Device\"\n"
@@ -19199,7 +19447,7 @@ msgstr ""
"EndSection"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11186
+#: book.translate.xml:11350
msgid ""
"If more than one video card is present, the <literal>BusID</literal> "
"identifier can be uncommented and set to select the desired card. A list of "
@@ -19213,22 +19461,22 @@ msgstr ""
"command>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11194
+#: book.translate.xml:11358
msgid "To set the Radeon driver in a configuration file:"
msgstr "Para definir o driver Radeon em um arquivo de configuração:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:11198
+#: book.translate.xml:11362
msgid "Select Radeon Video Driver in a File"
msgstr "Selecione o driver de vídeo Radeon em um arquivo"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11200
+#: book.translate.xml:11364
msgid "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-radeon.conf</filename>"
msgstr "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-radeon.conf</filename>"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:11202
+#: book.translate.xml:11366
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Device\"\n"
@@ -19242,23 +19490,23 @@ msgstr ""
"EndSection"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11208
+#: book.translate.xml:11372
msgid "To set the <acronym>VESA</acronym> driver in a configuration file:"
msgstr ""
"Para definir o driver <acronym>VESA</acronym> em um arquivo de configuração:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:11212
+#: book.translate.xml:11376
msgid "Select <acronym>VESA</acronym> Video Driver in a File"
msgstr "Selecione o driver de vídeo <acronym>VESA</acronym> em um arquivo"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11215
+#: book.translate.xml:11379
msgid "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-vesa.conf</filename>"
msgstr "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-vesa.conf</filename>"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:11217
+#: book.translate.xml:11381
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Device\"\n"
@@ -19272,7 +19520,7 @@ msgstr ""
"EndSection"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11223
+#: book.translate.xml:11387
msgid ""
"To set the <literal>scfb</literal> driver for use with a <acronym>UEFI</"
"acronym> or <trademark class=\"registered\">ARM</trademark> computer:"
@@ -19281,17 +19529,17 @@ msgstr ""
"<acronym>UEFI</acronym> ou <trademark class=\"registered\">ARM</trademark>:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:11227
+#: book.translate.xml:11391
msgid "Select <literal>scfb</literal> Video Driver in a File"
msgstr "Selecione o driver de vídeo <literal>scfb</literal> em um arquivo"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11230
+#: book.translate.xml:11394
msgid "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-scfb.conf</filename>"
msgstr "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-scfb.conf</filename>"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:11232
+#: book.translate.xml:11396
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Device\"\n"
@@ -19305,12 +19553,12 @@ msgstr ""
"EndSection"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:11243
+#: book.translate.xml:11407
msgid "Monitors"
msgstr "Monitores"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11245
+#: book.translate.xml:11409
msgid ""
"Almost all monitors support the Extended Display Identification Data "
"standard (<acronym>EDID</acronym>). <application>Xorg</application> uses "
@@ -19325,7 +19573,7 @@ msgstr ""
"combinação mais adequada de configurações para usar com esse monitor."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11253
+#: book.translate.xml:11417
msgid ""
"Other resolutions supported by the monitor can be chosen by setting the "
"desired resolution in configuration files, or after the X server has been "
@@ -19338,7 +19586,7 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11260
+#: book.translate.xml:11424
msgid ""
"Using <citerefentry vendor=\"xfree86\"><refentrytitle>xrandr</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>"
@@ -19347,7 +19595,7 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11263
+#: book.translate.xml:11427
msgid ""
"Run <citerefentry vendor=\"xfree86\"><refentrytitle>xrandr</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> without any parameters "
@@ -19358,7 +19606,7 @@ msgstr ""
"para ver uma lista de saídas de vídeo e modos de monitor detectados:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:11266
+#: book.translate.xml:11430
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>xrandr</userinput>\n"
@@ -19394,7 +19642,7 @@ msgstr ""
"HDMI-0 disconnected (normal left inverted right x axis y axis)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11282
+#: book.translate.xml:11446
msgid ""
"This shows that the <literal>DVI-0</literal> output is being used to display "
"a screen resolution of 1920x1200 pixels at a refresh rate of about 60 Hz. "
@@ -19407,7 +19655,7 @@ msgstr ""
"<literal>DisplayPort-0</literal> e <literal>HDMI-0</literal>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11289
+#: book.translate.xml:11453
msgid ""
"Any of the other display modes can be selected with <citerefentry vendor="
"\"xfree86\"><refentrytitle>xrandr</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -19419,13 +19667,13 @@ msgstr ""
"1280x1024 a 60 Hz:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:11293
+#: book.translate.xml:11457
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>xrandr --mode 1280x1024 --rate 60</userinput>"
msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>xrandr --mode 1280x1024 --rate 60</userinput>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11295
+#: book.translate.xml:11459
msgid ""
"A common task is using the external video output on a notebook computer for "
"a video projector."
@@ -19434,7 +19682,7 @@ msgstr ""
"projetor de vídeo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11298
+#: book.translate.xml:11462
msgid ""
"The type and quantity of output connectors varies between devices, and the "
"name given to each output varies from driver to driver. What one driver "
@@ -19451,7 +19699,7 @@ msgstr ""
"citerefentry> para listar todas as saídas disponíveis:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:11306
+#: book.translate.xml:11470
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>xrandr</userinput>\n"
@@ -19493,7 +19741,7 @@ msgstr ""
"DP1 disconnected (normal left inverted right x axis y axis)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11325
+#: book.translate.xml:11489
msgid ""
"Four outputs were found: the built-in panel <literal>LVDS1</literal>, and "
"external <literal>VGA1</literal>, <literal>HDMI1</literal>, and "
@@ -19504,7 +19752,7 @@ msgstr ""
"do painel interno."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11330
+#: book.translate.xml:11494
msgid ""
"The projector has been connected to the <literal>VGA1</literal> output. "
"<citerefentry vendor=\"xfree86\"><refentrytitle>xrandr</"
@@ -19519,13 +19767,13 @@ msgstr ""
"área de trabalho:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:11336
+#: book.translate.xml:11500
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>xrandr --output VGA1 --auto --right-of LVDS1</userinput>"
msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>xrandr --output VGA1 --auto --right-of LVDS1</userinput>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11338
+#: book.translate.xml:11502
msgid ""
"<literal>--auto</literal> chooses the resolution and refresh rate detected "
"by <acronym>EDID</acronym>. If the resolution is not correctly detected, a "
@@ -19542,7 +19790,7 @@ msgstr ""
"definida com <literal>--mode 1024x768</literal>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11347
+#: book.translate.xml:11511
msgid ""
"<citerefentry vendor=\"xfree86\"><refentrytitle>xrandr</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> is often run from "
@@ -19554,30 +19802,30 @@ msgstr ""
"quando o X é iniciado."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11354
+#: book.translate.xml:11518
msgid "Setting Monitor Resolution in a File"
msgstr "Configurando a resolução do monitor em um arquivo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11357
+#: book.translate.xml:11521
msgid "To set a screen resolution of 1024x768 in a configuration file:"
msgstr ""
"Para definir uma resolução de tela de 1024x768 em um arquivo de configuração:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:11361
+#: book.translate.xml:11525
msgid "Set Screen Resolution in a File"
msgstr "Defina a resolução de tela em um arquivo"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11363
+#: book.translate.xml:11527
msgid ""
"<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/screen-resolution.conf</filename>"
msgstr ""
"<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/screen-resolution.conf</filename>"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:11365
+#: book.translate.xml:11529
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Screen\"\n"
@@ -19597,7 +19845,7 @@ msgstr ""
"EndSection"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11374
+#: book.translate.xml:11538
msgid ""
"The few monitors that do not have <acronym>EDID</acronym> can be configured "
"by setting <literal>HorizSync</literal> and <literal>VertRefresh</literal> "
@@ -19609,17 +19857,17 @@ msgstr ""
"pelo monitor."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:11381
+#: book.translate.xml:11545
msgid "Manually Setting Monitor Frequencies"
msgstr "Configurando Manualmente as Frequências do Monitor"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11383
+#: book.translate.xml:11547
msgid "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/monitor0-freq.conf</filename>"
msgstr "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/monitor0-freq.conf</filename>"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:11385
+#: book.translate.xml:11549
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Monitor\"\n"
@@ -19635,22 +19883,22 @@ msgstr ""
"EndSection"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:11397
+#: book.translate.xml:11561
msgid "Input Devices"
msgstr "Dispositivos de Entrada"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:11400
+#: book.translate.xml:11564
msgid "Keyboards"
msgstr "Teclados"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11404
+#: book.translate.xml:11568
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Layout do Teclado"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11407
+#: book.translate.xml:11571
msgid ""
"The standardized location of keys on a keyboard is called a "
"<emphasis>layout</emphasis>. Layouts and other adjustable parameters are "
@@ -19663,7 +19911,7 @@ msgstr ""
"config</refentrytitle> <manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11412
+#: book.translate.xml:11576
msgid ""
"A United States layout is the default. To select an alternate layout, set "
"the <literal>XkbLayout</literal> and <literal>XkbVariant</literal> options "
@@ -19676,7 +19924,7 @@ msgstr ""
"aplicado a todos os dispositivos de entrada que correspondam à classe."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11419
+#: book.translate.xml:11583
msgid ""
"This example selects a French keyboard layout with the <literal>oss</"
"literal> variant."
@@ -19685,19 +19933,19 @@ msgstr ""
"<literal>oss</literal>."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:11423
+#: book.translate.xml:11587
msgid "Setting a Keyboard Layout"
msgstr "Definindo um layout de teclado"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11425
+#: book.translate.xml:11589
msgid ""
"<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/keyboard-fr-oss.conf</filename>"
msgstr ""
"<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/keyboard-fr-oss.conf</filename>"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:11427
+#: book.translate.xml:11591
#, no-wrap
msgid ""
"Section\t\"InputClass\"\n"
@@ -19717,12 +19965,12 @@ msgstr ""
"EndSection"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:11437
+#: book.translate.xml:11601
msgid "Setting Multiple Keyboard Layouts"
msgstr "Definindo vários layouts de teclado"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11439
+#: book.translate.xml:11603
msgid ""
"Set United States, Spanish, and Ukrainian keyboard layouts. Cycle through "
"these layouts by pressing <keycombo action=\"simul\"> <keycap>Alt</keycap> "
@@ -19737,14 +19985,14 @@ msgstr ""
"controle da mudança de layout e dos indicadores do layout atual."
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11450
+#: book.translate.xml:11614
msgid ""
"<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/kbd-layout-multi.conf</filename>"
msgstr ""
"<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/kbd-layout-multi.conf</filename>"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:11452
+#: book.translate.xml:11616
#, no-wrap
msgid ""
"Section\t\"InputClass\"\n"
@@ -19760,12 +20008,12 @@ msgstr ""
"EndSection"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11462
+#: book.translate.xml:11626
msgid "Closing <application>Xorg</application> From the Keyboard"
msgstr "Fechando o <application>Xorg</application> pelo teclado"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11466
+#: book.translate.xml:11630
msgid ""
"X can be closed with a combination of keys. By default, that key combination "
"is not set because it conflicts with keyboard commands for some "
@@ -19778,17 +20026,17 @@ msgstr ""
"seção <literal>InputDevice</literal> do teclado:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:11474
+#: book.translate.xml:11638
msgid "Enabling Keyboard Exit from X"
msgstr "Ativando o fechamento de X pelo teclado"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11476
+#: book.translate.xml:11640
msgid "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/keyboard-zap.conf</filename>"
msgstr "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/keyboard-zap.conf</filename>"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:11478
+#: book.translate.xml:11642
#, no-wrap
msgid ""
"Section\t\"InputClass\"\n"
@@ -19806,12 +20054,12 @@ msgstr ""
"EndSection"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:11491
+#: book.translate.xml:11655
msgid "Mice and Pointing Devices"
msgstr "Mouse e Dispositivos Similares"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:11493
+#: book.translate.xml:11657
msgid ""
"Many mouse parameters can be adjusted with configuration options. See "
"<citerefentry vendor=\"xorg\"><refentrytitle>mousedrv</"
@@ -19823,12 +20071,12 @@ msgstr ""
"completa."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11498
+#: book.translate.xml:11662
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "Botões do Mouse"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11501
+#: book.translate.xml:11665
msgid ""
"The number of buttons on a mouse can be set in the mouse "
"<literal>InputDevice</literal> section of <filename>xorg.conf</filename>. To "
@@ -19839,18 +20087,18 @@ msgstr ""
"definir o número de botões para 7:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:11507
+#: book.translate.xml:11671
msgid "Setting the Number of Mouse Buttons"
msgstr "Definindo o número de botões do mouse"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11509
+#: book.translate.xml:11673
msgid "<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/mouse0-buttons.conf</filename>"
msgstr ""
"<filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/mouse0-buttons.conf</filename>"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:11511
+#: book.translate.xml:11675
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"InputDevice\"\n"
@@ -19864,7 +20112,7 @@ msgstr ""
"EndSection"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11525
+#: book.translate.xml:11689
msgid ""
"In some cases, <application>Xorg</application> autoconfiguration does not "
"work with particular hardware, or a different configuration is desired. For "
@@ -19876,7 +20124,7 @@ msgstr ""
"ser criado."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:11531
+#: book.translate.xml:11695
msgid ""
"Do not create manual configuration files unless required. Unnecessary manual "
"configuration can prevent proper operation."
@@ -19885,7 +20133,7 @@ msgstr ""
"A configuração manual desnecessária pode impedir o funcionamento adequado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11536
+#: book.translate.xml:11700
msgid ""
"A configuration file can be generated by <application>Xorg</application> "
"based on the detected hardware. This file is often a useful starting point "
@@ -19896,18 +20144,18 @@ msgstr ""
"ponto de partida útil para configurações personalizadas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11541
+#: book.translate.xml:11705
msgid "Generating an <filename>xorg.conf</filename>:"
msgstr "Gerando um arquivo <filename>xorg.conf</filename>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11543
+#: book.translate.xml:11707
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>Xorg -configure</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>Xorg -configure</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11545
+#: book.translate.xml:11709
msgid ""
"The configuration file is saved to <filename>/root/xorg.conf.new</filename>. "
"Make any changes desired, then test that file with:"
@@ -19916,13 +20164,13 @@ msgstr ""
"filename>. Faça as alterações desejadas e teste esse arquivo com:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11549
+#: book.translate.xml:11713
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>Xorg -config /root/xorg.conf.new</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>Xorg -config /root/xorg.conf.new</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11551
+#: book.translate.xml:11715
msgid ""
"After the new configuration has been adjusted and tested, it can be split "
"into smaller files in the normal location, <filename>/usr/local/etc/X11/xorg."
@@ -19933,17 +20181,17 @@ msgstr ""
"filename>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:11569
+#: book.translate.xml:11733
msgid "Using Fonts in <application>Xorg</application>"
msgstr "Usando fontes no <application>Xorg</application>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:11572
+#: book.translate.xml:11736
msgid "Type1 Fonts"
msgstr "Fontes Type1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11574
+#: book.translate.xml:11738
msgid ""
"The default fonts that ship with <application>Xorg</application> are less "
"than ideal for typical desktop publishing applications. Large presentation "
@@ -19986,7 +20234,7 @@ msgstr ""
"\"truetype\"/>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11593
+#: book.translate.xml:11757
msgid ""
"To install the above Type1 font collections from binary packages, run the "
"following commands:"
@@ -19995,13 +20243,13 @@ msgstr ""
"os seguintes comandos:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11596
+#: book.translate.xml:11760
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install urwfonts</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install urwfonts</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11598
+#: book.translate.xml:11762
msgid ""
"Alternatively, to build from the Ports Collection, run the following "
"commands:"
@@ -20010,7 +20258,7 @@ msgstr ""
"seguintes comandos:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11601
+#: book.translate.xml:11765
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/x11-fonts/urwfonts</userinput>\n"
@@ -20020,7 +20268,7 @@ msgstr ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11604
+#: book.translate.xml:11768
msgid ""
"And likewise with the freefont or other collections. To have the X server "
"detect these fonts, add an appropriate line to the X server configuration "
@@ -20031,18 +20279,18 @@ msgstr ""
"configuração do servidor X (<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>):"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:11609
+#: book.translate.xml:11773
#, no-wrap
msgid "FontPath \"/usr/local/share/fonts/urwfonts/\""
msgstr "FontPath \"/usr/local/share/fonts/urwfonts/\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11611
+#: book.translate.xml:11775
msgid "Alternatively, at the command line in the X session run:"
msgstr "Alternativamente, na linha de comando de execução da sessão X:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11614
+#: book.translate.xml:11778
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>xset fp+ /usr/local/share/fonts/urwfonts</userinput>\n"
@@ -20052,7 +20300,7 @@ msgstr ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>xset fp rehash</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11617
+#: book.translate.xml:11781
msgid ""
"This will work but will be lost when the X session is closed, unless it is "
"added to the startup file (<filename>~/.xinitrc</filename> for a normal "
@@ -20070,22 +20318,22 @@ msgstr ""
"\"antialias\"/>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:11629
+#: book.translate.xml:11793
msgid "<trademark class=\"registered\">TrueType</trademark> Fonts"
msgstr "Fontes <trademark class=\"registered\">TrueType</trademark>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:11631
+#: book.translate.xml:11795
msgid "<primary>TrueType Fonts</primary>"
msgstr "<primary>TrueType Fonts</primary>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:11634
+#: book.translate.xml:11798
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>TrueType</secondary>"
msgstr "<primary>fonts</primary> <secondary>TrueType</secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11639
+#: book.translate.xml:11803
msgid ""
"<application>Xorg</application> has built in support for rendering "
"<trademark class=\"registered\">TrueType</trademark> fonts. There are two "
@@ -20104,13 +20352,13 @@ msgstr ""
"xorg.conf</filename>."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:11647
+#: book.translate.xml:11811
#, no-wrap
msgid "Load \"freetype\""
msgstr "Load \"freetype\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11649
+#: book.translate.xml:11813
msgid ""
"Now make a directory for the <trademark class=\"registered\">TrueType</"
"trademark> fonts (for example, <filename>/usr/local/share/fonts/TrueType</"
@@ -20144,18 +20392,18 @@ msgstr ""
"o comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11663
+#: book.translate.xml:11827
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install mkfontscale</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install mkfontdir</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11665
+#: book.translate.xml:11829
msgid "Then create an index of X font files in a directory:"
msgstr "Em seguida, crie um índice de arquivos de fontes X em um diretório:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11668
+#: book.translate.xml:11832
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/local/share/fonts/TrueType</userinput>\n"
@@ -20165,7 +20413,7 @@ msgstr ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>mkfontdir</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11671
+#: book.translate.xml:11835
msgid ""
"Now add the <trademark class=\"registered\">TrueType</trademark> directory "
"to the font path. This is just the same as described in <xref linkend="
@@ -20176,7 +20424,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"type1\"/>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11674
+#: book.translate.xml:11838
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>xset fp+ /usr/local/share/fonts/TrueType</userinput>\n"
@@ -20186,7 +20434,7 @@ msgstr ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>xset fp rehash</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11677
+#: book.translate.xml:11841
msgid ""
"or add a <literal>FontPath</literal> line to <filename>xorg.conf</filename>."
msgstr ""
@@ -20194,7 +20442,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11680
+#: book.translate.xml:11844
msgid ""
"Now <application>Gimp</application>, <application>Apache OpenOffice</"
"application>, and all of the other X applications should now recognize the "
@@ -20212,22 +20460,22 @@ msgstr ""
"agora."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:11701
+#: book.translate.xml:11865
msgid "Anti-Aliased Fonts"
msgstr "Fontes com Anti-Alias"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:11703
+#: book.translate.xml:11867
msgid "<primary>anti-aliased fonts</primary>"
msgstr "<primary>anti-aliased fonts</primary>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:11706
+#: book.translate.xml:11870
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>anti-aliased</secondary>"
msgstr "<primary>fonts</primary> <secondary>anti-aliased</secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11711
+#: book.translate.xml:11875
msgid ""
"All fonts in <application>Xorg</application> that are found in <filename>/"
"usr/local/share/fonts/</filename> and <filename>~/.fonts/</filename> are "
@@ -20244,7 +20492,7 @@ msgstr ""
"<application>GNOME</application> e o <application>Firefox</application>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11720
+#: book.translate.xml:11884
msgid ""
"To control which fonts are anti-aliased, or to configure anti-aliasing "
"properties, create (or edit, if it already exists) the file <filename>/usr/"
@@ -20263,12 +20511,12 @@ msgstr ""
"conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:11729
+#: book.translate.xml:11893
msgid "<primary>XML</primary>"
msgstr "<primary>XML</primary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11731
+#: book.translate.xml:11895
msgid ""
"This file must be in XML format. Pay careful attention to case, and make "
"sure all tags are properly closed. The file begins with the usual XML header "
@@ -20282,7 +20530,7 @@ msgstr ""
"literal>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:11737
+#: book.translate.xml:11901
#, no-wrap
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
@@ -20294,7 +20542,7 @@ msgstr ""
" &lt;fontconfig&gt;"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11741
+#: book.translate.xml:11905
msgid ""
"As previously stated, all fonts in <filename>/usr/local/share/fonts/</"
"filename> as well as <filename>~/.fonts/</filename> are already made "
@@ -20309,13 +20557,13 @@ msgstr ""
"etc/fonts/local.conf</filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:11749
+#: book.translate.xml:11913
#, no-wrap
msgid "&lt;dir&gt;/path/to/my/fonts&lt;/dir&gt;"
msgstr "&lt;dir&gt;/path/to/my/fonts&lt;/dir&gt;"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11751
+#: book.translate.xml:11915
msgid ""
"After adding new fonts, and especially new font directories, rebuild the "
"font caches:"
@@ -20324,13 +20572,13 @@ msgstr ""
"reconstrua os caches de fontes:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11755
+#: book.translate.xml:11919
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>fc-cache -f</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>fc-cache -f</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11757
+#: book.translate.xml:11921
msgid ""
"Anti-aliasing makes borders slightly fuzzy, which makes very small text more "
"readable and removes <quote>staircases</quote> from large text, but can "
@@ -20344,7 +20592,7 @@ msgstr ""
"linhas:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:11764
+#: book.translate.xml:11928
#, no-wrap
msgid ""
" &lt;match target=\"font\"&gt;\n"
@@ -20382,12 +20630,12 @@ msgstr ""
"\t&lt;/match&gt;"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:11781
+#: book.translate.xml:11945
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>spacing</secondary>"
msgstr "<primary>fonts</primary> <secondary>spacing</secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11786
+#: book.translate.xml:11950
msgid ""
"Spacing for some monospaced fonts might also be inappropriate with anti-"
"aliasing. This seems to be an issue with <application>KDE</application>, in "
@@ -20400,7 +20648,7 @@ msgstr ""
"dessas fontes para que seja 100. Adicione essas linhas:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:11792
+#: book.translate.xml:11956
#, no-wrap
msgid ""
"\t&lt;match target=\"pattern\" name=\"family\"&gt;\n"
@@ -20438,7 +20686,7 @@ msgstr ""
"\t&lt;/match&gt;"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11809
+#: book.translate.xml:11973
msgid ""
"(this aliases the other common names for fixed fonts as <literal>\"mono\"</"
"literal>), and then add:"
@@ -20447,7 +20695,7 @@ msgstr ""
"<literal>\"mono\"</literal>), e então adicione:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:11812
+#: book.translate.xml:11976
#, no-wrap
msgid ""
" &lt;match target=\"pattern\" name=\"family\"&gt;\n"
@@ -20469,7 +20717,7 @@ msgstr ""
"\t &lt;/match&gt; "
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11821
+#: book.translate.xml:11985
msgid ""
"Certain fonts, such as Helvetica, may have a problem when anti-aliased. "
"Usually this manifests itself as a font that seems cut in half vertically. "
@@ -20483,7 +20731,7 @@ msgstr ""
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:11827
+#: book.translate.xml:11991
#, no-wrap
msgid ""
" &lt;match target=\"pattern\" name=\"family\"&gt;\n"
@@ -20505,7 +20753,7 @@ msgstr ""
"\t &lt;/match&gt; "
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11836
+#: book.translate.xml:12000
msgid ""
"After editing <filename>local.conf</filename>, make certain to end the file "
"with the <literal>&lt;/fontconfig&gt;</literal> tag. Not doing this will "
@@ -20516,7 +20764,7 @@ msgstr ""
"fazer isso fará com que as alterações sejam ignoradas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11841
+#: book.translate.xml:12005
msgid ""
"Users can add personalized settings by creating their own <filename>~/."
"config/fontconfig/fonts.conf</filename>. This file uses the same "
@@ -20527,17 +20775,17 @@ msgstr ""
"arquivo usa o mesmo formato <acronym>XML</acronym> descrito acima."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:11846
+#: book.translate.xml:12010
msgid "<primary>LCD screen</primary>"
msgstr "<primary>LCD screen</primary>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:11847
+#: book.translate.xml:12011
msgid "<primary>Fonts</primary> <secondary>LCD screen</secondary>"
msgstr "<primary>Fonts</primary> <secondary>LCD screen</secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11850
+#: book.translate.xml:12014
msgid ""
"One last point: with an LCD screen, sub-pixel sampling may be desired. This "
"basically treats the (horizontally separated) red, green and blue components "
@@ -20552,7 +20800,7 @@ msgstr ""
"adicione a linha em algum lugar do <filename>local.conf</filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:11857
+#: book.translate.xml:12021
#, no-wrap
msgid ""
"\t &lt;match target=\"font\"&gt;\n"
@@ -20574,7 +20822,7 @@ msgstr ""
"\t &lt;/match&gt;"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:11867
+#: book.translate.xml:12031
msgid ""
"Depending on the sort of display, <literal>rgb</literal> may need to be "
"changed to <literal>bgr</literal>, <literal>vrgb</literal> or <literal>vbgr</"
@@ -20585,12 +20833,12 @@ msgstr ""
"<literal>vbgr</literal>: experimente e veja qual funciona melhor."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:11878
+#: book.translate.xml:12042
msgid "The X Display Manager"
msgstr "O Gerenciador de Display X"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:11881
+#: book.translate.xml:12045
msgid ""
"<personname> <firstname>Seth</firstname> <surname>Kingsley</surname> </"
"personname> <contrib>Originally contributed by </contrib>"
@@ -20599,12 +20847,12 @@ msgstr ""
"personname> <contrib> Contribuído Originalmente por </contrib>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:11891
+#: book.translate.xml:12055
msgid "<primary>X Display Manager</primary>"
msgstr "<primary>X Display Manager</primary>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:11892
+#: book.translate.xml:12056
msgid ""
"<application>Xorg</application> provides an X Display Manager, "
"<application>XDM</application>, which can be used for login session "
@@ -20619,7 +20867,7 @@ msgstr ""
"informações de autorização, tal como uma combinação de login e senha."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:11899
+#: book.translate.xml:12063
msgid ""
"This section demonstrates how to configure the X Display Manager on FreeBSD. "
"Some desktop environments provide their own graphical login manager. Refer "
@@ -20634,12 +20882,12 @@ msgstr ""
"instruções sobre como configurar o KDE Display Manager."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:11906
+#: book.translate.xml:12070
msgid "Configuring <application>XDM</application>"
msgstr "Configurando o <application>XDM</application>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11908
+#: book.translate.xml:12072
msgid ""
"To install <application>XDM</application>, use the <package>x11/xdm</"
"package> package or port. Once installed, <application>XDM</application> can "
@@ -20652,13 +20900,13 @@ msgstr ""
"inicializada editando esta entrada em <filename>/etc/ttys</filename>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11914
+#: book.translate.xml:12078
#, no-wrap
msgid "ttyv8 \"/usr/local/bin/xdm -nodaemon\" xterm off secure"
msgstr "ttyv8 \"/usr/local/bin/xdm -nodaemon\" xterm off secure"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11916
+#: book.translate.xml:12080
msgid ""
"Change the <literal>off</literal> to <literal>on</literal> and save the "
"edit. The <literal>ttyv8</literal> in this entry indicates that "
@@ -20669,7 +20917,7 @@ msgstr ""
"application> será executado no nono terminal virtual."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11921
+#: book.translate.xml:12085
msgid ""
"The <application>XDM</application> configuration directory is located in "
"<filename>/usr/local/etc/X11/xdm</filename>. This directory contains several "
@@ -20692,22 +20940,22 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:11931
+#: book.translate.xml:12095
msgid "XDM Configuration Files"
msgstr "Arquivos de Configuração do XDM"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11936
+#: book.translate.xml:12100
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11943
+#: book.translate.xml:12107
msgid "<filename>Xaccess</filename>"
msgstr "<filename>Xaccess</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11944
+#: book.translate.xml:12108
msgid ""
"The protocol for connecting to <application>XDM</application> is called the "
"X Display Manager Connection Protocol (<acronym>XDMCP</acronym>) This file "
@@ -20722,12 +20970,12 @@ msgstr ""
"permite a conexão de nenhum cliente remoto."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11954
+#: book.translate.xml:12118
msgid "<filename>Xresources</filename>"
msgstr "<filename>Xresources</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11955
+#: book.translate.xml:12119
msgid ""
"This file controls the look and feel of the <application>XDM</application> "
"display chooser and login screens. The default configuration is a simple "
@@ -20744,12 +20992,12 @@ msgstr ""
"defaults descrito na documentação do <application>Xorg</application>."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11968
+#: book.translate.xml:12132
msgid "<filename>Xservers</filename>"
msgstr "<filename>Xservers</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11969
+#: book.translate.xml:12133
msgid ""
"The list of local and remote displays the chooser should provide as login "
"choices."
@@ -20758,12 +21006,12 @@ msgstr ""
"opções de login."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11974
+#: book.translate.xml:12138
msgid "<filename>Xsession</filename>"
msgstr "<filename>Xsession</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11975
+#: book.translate.xml:12139
msgid ""
"Default session script for logins which is run by <application>XDM</"
"application> after a user has logged in. This points to a customized session "
@@ -20774,12 +21022,12 @@ msgstr ""
"sessão personalizado em <filename>~/.xsession</filename>."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11982
+#: book.translate.xml:12146
msgid "<filename>Xsetup_</filename>*"
msgstr "<filename>Xsetup_</filename>*"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11983
+#: book.translate.xml:12147
msgid ""
"Script to automatically launch applications before displaying the chooser or "
"login interfaces. There is a script for each display being used, named "
@@ -20794,22 +21042,22 @@ msgstr ""
"programas em segundo plano, como <command>xconsole</command>."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11994
+#: book.translate.xml:12158
msgid "<filename>xdm-config</filename>"
msgstr "<filename>xdm-config</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11995
+#: book.translate.xml:12159
msgid "Global configuration for all displays running on this machine."
msgstr "Configuração global para todos os monitores executados nesta máquina."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12000
+#: book.translate.xml:12164
msgid "<filename>xdm-errors</filename>"
msgstr "<filename>xdm-errors</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12001
+#: book.translate.xml:12165
msgid ""
"Contains errors generated by the server program. If a display that "
"<application>XDM</application> is trying to start hangs, look at this file "
@@ -20822,12 +21070,12 @@ msgstr ""
"<filename>~/.xsession-errors</filename> do usuário."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12010
+#: book.translate.xml:12174
msgid "<filename>xdm-pid</filename>"
msgstr "<filename>xdm-pid</filename>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12011
+#: book.translate.xml:12175
msgid ""
"The running process <acronym>ID</acronym> of <application>XDM</application>."
msgstr ""
@@ -20835,12 +21083,12 @@ msgstr ""
"execução."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12020
+#: book.translate.xml:12184
msgid "Configuring Remote Access"
msgstr "Configurando o acesso remoto"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12022
+#: book.translate.xml:12186
msgid ""
"By default, only users on the same system can login using <application>XDM</"
"application>. To enable users on other systems to connect to the display "
@@ -20852,7 +21100,7 @@ msgstr ""
"acesso e ative o listener de conexão."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12027
+#: book.translate.xml:12191
msgid ""
"To configure <application>XDM</application> to listen for any remote "
"connection, comment out the <literal>DisplayManager.requestPort</literal> "
@@ -20865,7 +21113,7 @@ msgstr ""
"um <literal>!</literal> na frente dele:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12033
+#: book.translate.xml:12197
#, no-wrap
msgid ""
"! SECURITY: do not listen for XDMCP or Chooser requests\n"
@@ -20877,7 +21125,7 @@ msgstr ""
"DisplayManager.requestPort: 0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12037
+#: book.translate.xml:12201
msgid ""
"Save the edits and restart <application>XDM</application>. To restrict "
"remote access, look at the example entries in <filename>/usr/local/etc/X11/"
@@ -20892,12 +21140,12 @@ msgstr ""
"citerefentry> para mais informações."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:12046
+#: book.translate.xml:12210
msgid "Desktop Environments"
msgstr "Ambientes de desktop"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:12049
+#: book.translate.xml:12213
msgid ""
"<personname> <firstname>Valentino</firstname> <surname>Vaschetto</surname> </"
"personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
@@ -20906,7 +21154,7 @@ msgstr ""
"personname> <contrib>Contribuído por </contrib>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12060
+#: book.translate.xml:12224
msgid ""
"This section describes how to install three popular desktop environments on "
"a FreeBSD system. A desktop environment can range from a simple window "
@@ -20921,12 +21169,12 @@ msgstr ""
"<filename>x11-wm</filename> da Coleção de Ports."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12068
+#: book.translate.xml:12232
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12071
+#: book.translate.xml:12235
msgid ""
"<application>GNOME</application> is a user-friendly desktop environment. It "
"includes a panel for starting applications and displaying status, a desktop, "
@@ -20949,19 +21197,19 @@ msgstr ""
"do <application>GNOME</application> no FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12082
+#: book.translate.xml:12246
msgid "This desktop environment can be installed from a package:"
msgstr ""
"Este ambiente de desktop pode ser instalado a partir de um pacote binario:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12085
+#: book.translate.xml:12249
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install gnome3</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install gnome3</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12087
+#: book.translate.xml:12251
msgid ""
"To instead build <application>GNOME</application> from ports, use the "
"following command. <application>GNOME</application> is a large application "
@@ -20972,7 +21220,7 @@ msgstr ""
"e levará algum tempo para compilar, mesmo em um computador rápido."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12093
+#: book.translate.xml:12257
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/x11/gnome3</userinput>\n"
@@ -20982,7 +21230,7 @@ msgstr ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12096
+#: book.translate.xml:12260
msgid ""
"<application>GNOME</application> requires <filename>/proc</filename> to be "
"mounted. Add this line to <filename>/etc/fstab</filename> to mount this file "
@@ -20994,13 +21242,13 @@ msgstr ""
"sistema:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12101 book.translate.xml:12185
+#: book.translate.xml:12265 book.translate.xml:12349
#, no-wrap
msgid "proc /proc procfs rw 0 0"
msgstr "proc /proc procfs rw 0 0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12103
+#: book.translate.xml:12267
msgid ""
"<application>GNOME</application> uses <application>D-Bus</application> and "
"<application>HAL</application> for a message bus and hardware abstraction. "
@@ -21015,7 +21263,7 @@ msgstr ""
"filename> para que eles sejam iniciados quando o sistema inicializar:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12111 book.translate.xml:12195
+#: book.translate.xml:12275 book.translate.xml:12359
#, no-wrap
msgid ""
"dbus_enable=\"YES\"\n"
@@ -21025,7 +21273,7 @@ msgstr ""
"hald_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12114
+#: book.translate.xml:12278
msgid ""
"After installation, configure <application>Xorg</application> to start "
"<application>GNOME</application>. The easiest way to do this is to enable "
@@ -21041,13 +21289,13 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/rc.conf</filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12123
+#: book.translate.xml:12287
#, no-wrap
msgid "gdm_enable=\"YES\""
msgstr "gdm_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12125
+#: book.translate.xml:12289
msgid ""
"It is often desirable to also start all <application>GNOME</application> "
"services. To achieve this, add a second line to <filename>/etc/rc.conf</"
@@ -21058,13 +21306,13 @@ msgstr ""
"linha ao <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12129
+#: book.translate.xml:12293
#, no-wrap
msgid "gnome_enable=\"YES\""
msgstr "gnome_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12131
+#: book.translate.xml:12295
msgid ""
"<application>GDM</application> will start automatically when the system "
"boots."
@@ -21073,7 +21321,7 @@ msgstr ""
"sistema for inicializado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12134
+#: book.translate.xml:12298
msgid ""
"A second method for starting <application>GNOME</application> is to type "
"<command>startx</command> from the command-line after configuring "
@@ -21090,13 +21338,13 @@ msgstr ""
"existir, crie-o com este comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12143
+#: book.translate.xml:12307
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>echo \"exec /usr/local/bin/gnome-session\" &gt; ~/.xinitrc</userinput>"
msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>echo \"exec /usr/local/bin/gnome-session\" &gt; ~/.xinitrc</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12145
+#: book.translate.xml:12309
msgid ""
"A third method is to use <application>XDM</application> as the display "
"manager. In this case, create an executable <filename>~/.xsession</filename>:"
@@ -21106,18 +21354,18 @@ msgstr ""
"xsession</filename>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12149
+#: book.translate.xml:12313
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>echo \"exec /usr/local/bin/gnome-session\" &gt; ~/.xsession</userinput>"
msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>echo \"exec /usr/local/bin/gnome-session\" &gt; ~/.xsession</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12153
+#: book.translate.xml:12317
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12157
+#: book.translate.xml:12321
msgid ""
"<application>KDE</application> is another easy-to-use desktop environment. "
"This desktop provides a suite of applications with a consistent look and "
@@ -21139,18 +21387,18 @@ msgstr ""
"freebsd.kde.org/\">http://freebsd.kde.org</link>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12166
+#: book.translate.xml:12330
msgid "To install the <application>KDE</application> package, type:"
msgstr "Para instalar o pacote <application>KDE</application>, digite:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12169
+#: book.translate.xml:12333
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install x11/kde5</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install x11/kde5</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12171
+#: book.translate.xml:12335
msgid ""
"To instead build the <application>KDE</application> port, use the following "
"command. Installing the port will provide a menu for selecting which "
@@ -21163,7 +21411,7 @@ msgstr ""
"grande e levará algum tempo para compilar, mesmo em um computador rápido."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12177
+#: book.translate.xml:12341
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/x11/kde5</userinput>\n"
@@ -21173,7 +21421,7 @@ msgstr ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12180
+#: book.translate.xml:12344
msgid ""
"<application>KDE</application> requires <filename>/proc</filename> to be "
"mounted. Add this line to <filename>/etc/fstab</filename> to mount this file "
@@ -21185,7 +21433,7 @@ msgstr ""
"sistema:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12187
+#: book.translate.xml:12351
msgid ""
"<application>KDE</application> uses <application>D-Bus</application> and "
"<application>HAL</application> for a message bus and hardware abstraction. "
@@ -21200,12 +21448,12 @@ msgstr ""
"filename> para que eles sejam iniciados quando o sistema inicializar:"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:12198
+#: book.translate.xml:12362
msgid "<primary>KDE</primary> <secondary>display manager</secondary>"
msgstr "<primary>KDE</primary> <secondary>display manager</secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12203
+#: book.translate.xml:12367
msgid ""
"Since KDE Plasma 5, the KDE Display Manager, <application>KDM</application> "
"is no longer developed. A possible replacement is <application>SDDM</"
@@ -21216,24 +21464,24 @@ msgstr ""
"<application>SDDM</application>. Para instalá-lo, digite:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12208
+#: book.translate.xml:12372
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install x11/sddm</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install x11/sddm</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12210
+#: book.translate.xml:12374
msgid "Add this line to <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
msgstr "Adicione esta linha em <filename>/etc/rc.conf</filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12213
+#: book.translate.xml:12377
#, no-wrap
msgid "sddm_enable=\"YES\""
msgstr "sddm_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12215
+#: book.translate.xml:12379
msgid ""
"A second method for launching <application>KDE Plasma</application> is to "
"type <command>startx</command> from the command line. For this to work, the "
@@ -21244,13 +21492,13 @@ msgstr ""
"funcione, a seguinte linha é necessária em <filename>~/.xinitrc</filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12221
+#: book.translate.xml:12385
#, no-wrap
msgid "exec ck-launch-session startplasma-x11"
msgstr "exec ck-launch-session startplasma-x11"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12223
+#: book.translate.xml:12387
msgid ""
"A third method for starting <application>KDE Plasma</application> is through "
"<application>XDM</application>. To do so, create an executable <filename>~/."
@@ -21261,13 +21509,13 @@ msgstr ""
"executável <filename>~/.xsession</filename> da seguinte maneira:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12228
+#: book.translate.xml:12392
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>echo \"exec ck-launch-session startplasma-x11\" &gt; ~/.xsession</userinput>"
msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>echo \"exec ck-launch-session startplasma-x11\" &gt; ~/.xsession</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12230
+#: book.translate.xml:12394
msgid ""
"Once <application>KDE Plasma</application> is started, refer to its built-in "
"help system for more information on how to use its various menus and "
@@ -21278,12 +21526,12 @@ msgstr ""
"diversos menus e aplicativos."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12236
+#: book.translate.xml:12400
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12238
+#: book.translate.xml:12402
msgid ""
"<application>Xfce</application> is a desktop environment based on the GTK+ "
"toolkit used by <application>GNOME</application>. However, it is more "
@@ -21307,23 +21555,23 @@ msgstr ""
"org</link>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12249
+#: book.translate.xml:12413
msgid "To install the <application>Xfce</application> package:"
msgstr "Para instalar o pacote <application>Xfce</application>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12252
+#: book.translate.xml:12416
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install xfce</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install xfce</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12254
+#: book.translate.xml:12418
msgid "Alternatively, to build the port:"
msgstr "Alternativamente , para compilar o port:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12256
+#: book.translate.xml:12420
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/x11-wm/xfce4</userinput>\n"
@@ -21333,7 +21581,7 @@ msgstr ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12259
+#: book.translate.xml:12423
msgid ""
"<application>Xfce</application> uses <application>D-Bus</application> for a "
"message bus. This application is automatically installed as dependency of "
@@ -21347,13 +21595,13 @@ msgstr ""
"sistema inicializar:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12266
+#: book.translate.xml:12430
#, no-wrap
msgid "dbus_enable=\"YES\""
msgstr "dbus_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12268
+#: book.translate.xml:12432
msgid ""
"Unlike <application>GNOME</application> or <application>KDE</application>, "
"<application>Xfce</application> does not provide its own login manager. In "
@@ -21368,13 +21616,13 @@ msgstr ""
"primeiro adicione sua entrada ao <filename>~/.xinitrc</filename>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12276
+#: book.translate.xml:12440
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>echo \". /usr/local/etc/xdg/xfce4/xinitrc\" &gt; ~/.xinitrc</userinput>"
msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>echo \". /usr/local/etc/xdg/xfce4/xinitrc\" &gt; ~/.xinitrc</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12278
+#: book.translate.xml:12442
msgid ""
"An alternate method is to use <application>XDM</application>. To configure "
"this method, create an executable <filename>~/.xsession</filename>:"
@@ -21383,18 +21631,18 @@ msgstr ""
"configurar este método, crie um executável <filename>~/.xsession</filename>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12282
+#: book.translate.xml:12446
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>echo \". /usr/local/etc/xdg/xfce4/xinitrc\" &gt; ~/.xsession</userinput>"
msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>echo \". /usr/local/etc/xdg/xfce4/xinitrc\" &gt; ~/.xsession</userinput>"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:12287
+#: book.translate.xml:12451
msgid "Installing Compiz Fusion"
msgstr "Instalando o Compiz Fusion"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12289
+#: book.translate.xml:12453
msgid ""
"One way to make using a desktop computer more pleasant is with nice 3D "
"effects."
@@ -21403,7 +21651,7 @@ msgstr ""
"bons efeitos 3D."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12292
+#: book.translate.xml:12456
msgid ""
"Installing the <application>Compiz Fusion</application> package is easy, but "
"configuring it requires a few steps that are not described in the port's "
@@ -21414,12 +21662,12 @@ msgstr ""
"ports."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12297
+#: book.translate.xml:12461
msgid "Setting up the FreeBSD nVidia Driver"
msgstr "Configurando o Driver nVidia no FreeBSD"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12299
+#: book.translate.xml:12463
msgid ""
"Desktop effects can cause quite a load on the graphics card. For an nVidia-"
"based graphics card, the proprietary driver is required for good "
@@ -21433,7 +21681,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12305
+#: book.translate.xml:12469
msgid ""
"To determine which nVidia driver is needed see the <link xlink:href="
"\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/x.html#idp59950544\">FAQ "
@@ -21444,7 +21692,7 @@ msgstr ""
"html#idp59950544\">Perguntas frequentes sobre o assunto</link>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12308
+#: book.translate.xml:12472
msgid ""
"Having determined the correct driver to use for your card, installation is "
"as simple as installing any other package."
@@ -21453,18 +21701,18 @@ msgstr ""
"instalação é tão simples quanto instalar qualquer outro pacote."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12312
+#: book.translate.xml:12476
msgid "For example, to install the latest driver:"
msgstr "Por exemplo, para instalar o driver mais recente:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12314
+#: book.translate.xml:12478
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install x11/nvidia-driver</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install x11/nvidia-driver</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12316
+#: book.translate.xml:12480
msgid ""
"The driver will create a kernel module, which needs to be loaded at system "
"startup. Add the following line to <filename>/boot/loader.conf</filename>:"
@@ -21474,13 +21722,13 @@ msgstr ""
"loader.conf</filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12320
+#: book.translate.xml:12484
#, no-wrap
msgid "nvidia_load=\"YES\""
msgstr "nvidia_load=\"YES\""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12323
+#: book.translate.xml:12487
msgid ""
"To immediately load the kernel module into the running kernel issue a "
"command like <command>kldload nvidia</command>. However, it has been noted "
@@ -21496,7 +21744,7 @@ msgstr ""
"filename>, é recomendado reiniciar o sistema."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12332
+#: book.translate.xml:12496
msgid ""
"With the kernel module loaded, you normally only need to change a single "
"line in <filename>xorg.conf</filename> to enable the proprietary driver:"
@@ -21506,29 +21754,29 @@ msgstr ""
"proprietário:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12336
+#: book.translate.xml:12500
msgid "Find the following line in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>:"
msgstr "Encontre a seguinte linha no <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12339
+#: book.translate.xml:12503
#, no-wrap
msgid "Driver \"nv\""
msgstr "Driver \"nv\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12341
+#: book.translate.xml:12505
msgid "and change it to:"
msgstr "e mude para:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12343
+#: book.translate.xml:12507
#, no-wrap
msgid "Driver \"nvidia\""
msgstr "Driver \"nvidia\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12345
+#: book.translate.xml:12509
msgid ""
"Start the GUI as usual, and you should be greeted by the nVidia splash. "
"Everything should work as usual."
@@ -21537,12 +21785,12 @@ msgstr ""
"Tudo deve funcionar como de costume."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12350
+#: book.translate.xml:12514
msgid "Configuring xorg.conf for Desktop Effects"
msgstr "Configurando o xorg.conf para Efeitos de Desktop"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12352
+#: book.translate.xml:12516
msgid ""
"To enable <application>Compiz Fusion</application>, <filename>/etc/X11/xorg."
"conf</filename> needs to be modified:"
@@ -21551,12 +21799,12 @@ msgstr ""
"xorg.conf</filename> precisa ser modificado:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12356
+#: book.translate.xml:12520
msgid "Add the following section to enable composite effects:"
msgstr "Adicione a seguinte seção para habilitar os efeitos compostos:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12359
+#: book.translate.xml:12523
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Extensions\"\n"
@@ -21568,7 +21816,7 @@ msgstr ""
"EndSection"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12363
+#: book.translate.xml:12527
msgid ""
"Locate the <quote>Screen</quote> section which should look similar to the "
"one below:"
@@ -21576,7 +21824,7 @@ msgstr ""
"Localize a seção <quote>Screen</quote>, que deve ser semelhante à abaixo:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12366
+#: book.translate.xml:12530
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Screen\"\n"
@@ -21592,12 +21840,12 @@ msgstr ""
" ..."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12372
+#: book.translate.xml:12536
msgid "and add the following two lines (after <quote>Monitor</quote> will do):"
msgstr "e adicione as duas linhas seguintes (após <quote>Monitor</quote>):"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12375
+#: book.translate.xml:12539
#, no-wrap
msgid ""
"DefaultDepth 24\n"
@@ -21607,7 +21855,7 @@ msgstr ""
"Option \"AddARGBGLXVisuals\" \"True\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12378
+#: book.translate.xml:12542
msgid ""
"Locate the <quote>Subsection</quote> that refers to the screen resolution "
"that you wish to use. For example, if you wish to use 1280x1024, locate the "
@@ -21620,7 +21868,7 @@ msgstr ""
"você pode adicionar a entrada relevante à mão:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12384
+#: book.translate.xml:12548
#, no-wrap
msgid ""
"SubSection \"Display\"\n"
@@ -21634,7 +21882,7 @@ msgstr ""
"EndSubSection"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12389
+#: book.translate.xml:12553
msgid ""
"A color depth of 24 bits is needed for desktop composition, change the above "
"subsection to:"
@@ -21643,7 +21891,7 @@ msgstr ""
"desktop, altere a subseção acima para:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12392
+#: book.translate.xml:12556
#, no-wrap
msgid ""
"SubSection \"Display\"\n"
@@ -21659,7 +21907,7 @@ msgstr ""
"EndSubSection"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12398
+#: book.translate.xml:12562
msgid ""
"Finally, confirm that the <quote>glx</quote> and <quote>extmod</quote> "
"modules are loaded in the <quote>Module</quote> section:"
@@ -21668,7 +21916,7 @@ msgstr ""
"quote> estão carregados na seção <quote>Module</quote>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12402
+#: book.translate.xml:12566
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Module\"\n"
@@ -21682,7 +21930,7 @@ msgstr ""
" ..."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12407
+#: book.translate.xml:12571
msgid ""
"The preceding can be done automatically with <package>x11/nvidia-xconfig</"
"package> by running (as root):"
@@ -21691,7 +21939,7 @@ msgstr ""
"nvidia-xconfig</package>, executando como root:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12411
+#: book.translate.xml:12575
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>nvidia-xconfig --add-argb-glx-visuals</userinput>\n"
@@ -21703,12 +21951,12 @@ msgstr ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>nvidia-xconfig --depth=24</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12417
+#: book.translate.xml:12581
msgid "Installing and Configuring Compiz Fusion"
msgstr "Instalando e Configurando o Compiz Fusion"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12419
+#: book.translate.xml:12583
msgid ""
"Installing <application>Compiz Fusion</application> is as simple as any "
"other package:"
@@ -21717,13 +21965,13 @@ msgstr ""
"qualquer outro pacote:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12422
+#: book.translate.xml:12586
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install x11-wm/compiz-fusion</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install x11-wm/compiz-fusion</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12424
+#: book.translate.xml:12588
msgid ""
"When the installation is finished, start your graphic desktop and at a "
"terminal, enter the following commands (as a normal user):"
@@ -21732,7 +21980,7 @@ msgstr ""
"terminal, digite os seguintes comandos (como usuário normal):"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12428
+#: book.translate.xml:12592
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>compiz --replace --sm-disable --ignore-desktop-hints ccp &amp;</userinput>\n"
@@ -21742,7 +21990,7 @@ msgstr ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>emerald --replace &amp;</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12431
+#: book.translate.xml:12595
msgid ""
"Your screen will flicker for a few seconds, as your window manager (e.g. "
"<application>Metacity</application> if you are using <application>GNOME</"
@@ -21758,7 +22006,7 @@ msgstr ""
"de título e assim por diante)."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12439
+#: book.translate.xml:12603
msgid ""
"You may convert this to a trivial script and have it run at startup "
"automatically (e.g. by adding to <quote>Sessions</quote> in a "
@@ -21769,7 +22017,7 @@ msgstr ""
"Desktop do <application>GNOME</application>):"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12444
+#: book.translate.xml:12608
#, no-wrap
msgid ""
"#! /bin/sh\n"
@@ -21781,7 +22029,7 @@ msgstr ""
"emerald --replace &amp;"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12448
+#: book.translate.xml:12612
msgid ""
"Save this in your home directory as, for example, <filename>start-compiz</"
"filename> and make it executable:"
@@ -21790,13 +22038,13 @@ msgstr ""
"filename> e torne-o executável:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12452
+#: book.translate.xml:12616
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>chmod +x ~/start-compiz</userinput>"
msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>chmod +x ~/start-compiz</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12454
+#: book.translate.xml:12618
msgid ""
"Then use the GUI to add it to <guimenuitem>Startup Programs</guimenuitem> "
"(located in <guimenuitem>System</guimenuitem>, <guimenuitem>Preferences</"
@@ -21809,7 +22057,7 @@ msgstr ""
"em um desktop <application>GNOME</application>)."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12461
+#: book.translate.xml:12625
msgid ""
"To actually select all the desired effects and their settings, execute "
"(again as a normal user) the <application>Compiz Config Settings Manager</"
@@ -21820,13 +22068,13 @@ msgstr ""
"Settings Manager</application>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12465
+#: book.translate.xml:12629
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>ccsm</userinput>"
msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>ccsm</userinput>"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12468
+#: book.translate.xml:12632
msgid ""
"In <application>GNOME</application>, this can also be found in the "
"<guimenuitem>System</guimenuitem>, <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
@@ -21836,7 +22084,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>System</guimenuitem>, <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12473
+#: book.translate.xml:12637
msgid ""
"If you have selected <quote>gconf support</quote> during the build, you will "
"also be able to view these settings using <command>gconf-editor</command> "
@@ -21847,7 +22095,7 @@ msgstr ""
"command> sob <literal>apps/compiz</literal>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12484
+#: book.translate.xml:12648
msgid ""
"If the mouse does not work, you will need to first configure it before "
"proceeding. In recent <application>Xorg</application> versions, the "
@@ -21865,13 +22113,13 @@ msgstr ""
"arquivo:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:12493
+#: book.translate.xml:12657
#, no-wrap
msgid "Option \"AutoAddDevices\" \"false\""
msgstr "Option \"AutoAddDevices\" \"false\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12495
+#: book.translate.xml:12659
msgid ""
"Input devices may then be configured as in previous versions, along with any "
"other options needed (e.g., keyboard layout switching)."
@@ -21881,7 +22129,7 @@ msgstr ""
"troca do layout de teclado)."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12500
+#: book.translate.xml:12664
msgid ""
"As previously explained the <application>hald</application> daemon will, by "
"default, automatically detect your keyboard. There are chances that your "
@@ -21905,7 +22153,7 @@ msgstr ""
"aplicativo<application>hald</application>."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12512
+#: book.translate.xml:12676
msgid ""
"For example if, one wants to use a PC 102 keys keyboard coming with a french "
"layout, we have to create a keyboard configuration file for "
@@ -21920,7 +22168,7 @@ msgstr ""
"Este arquivo deve conter as seguintes linhas:"
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:12520
+#: book.translate.xml:12684
#, no-wrap
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"iso-8859-1\"?&gt;\n"
@@ -21944,7 +22192,7 @@ msgstr ""
"&lt;/deviceinfo&gt;"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12530
+#: book.translate.xml:12694
msgid ""
"If this file already exists, just copy and add to your file the lines "
"regarding the keyboard configuration."
@@ -21953,7 +22201,7 @@ msgstr ""
"referentes à configuração do teclado."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12533
+#: book.translate.xml:12697
msgid ""
"You will have to reboot your machine to force <application>hald</"
"application> to read this file."
@@ -21962,7 +22210,7 @@ msgstr ""
"application> a ler este arquivo."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12536
+#: book.translate.xml:12700
msgid ""
"It is possible to do the same configuration from an X terminal or a script "
"with this command line:"
@@ -21971,13 +22219,13 @@ msgstr ""
"com esta linha de comando:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:12539
+#: book.translate.xml:12703
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>setxkbmap -model pc102 -layout fr</userinput>"
msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>setxkbmap -model pc102 -layout fr</userinput>"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12541
+#: book.translate.xml:12705
msgid ""
"<filename>/usr/local/share/X11/xkb/rules/base.lst</filename> lists the "
"various keyboard, layouts and options available."
@@ -21986,12 +22234,12 @@ msgstr ""
"vários teclados, layouts e opções disponíveis."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:12546
+#: book.translate.xml:12710
msgid "<primary><application>Xorg</application> tuning</primary>"
msgstr "<primary><application>Xorg</application> tuning</primary>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12549
+#: book.translate.xml:12713
msgid ""
"The <filename>xorg.conf.new</filename> configuration file may now be tuned "
"to taste. Open the file in a text editor such as <citerefentry vendor=\"ports"
@@ -22013,7 +22261,7 @@ msgstr ""
"<literal>\"Monitor\"</literal>:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:12557
+#: book.translate.xml:12721
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Monitor\"\n"
@@ -22033,7 +22281,7 @@ msgstr ""
"EndSection"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12565
+#: book.translate.xml:12729
msgid ""
"Most monitors support sync frequency autodetection, making manual entry of "
"these values unnecessary. For the few monitors that do not support "
@@ -22046,7 +22294,7 @@ msgstr ""
"inserindo apenas valores fornecidos pelo fabricante."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12571
+#: book.translate.xml:12735
msgid ""
"X allows DPMS (Energy Star) features to be used with capable monitors. The "
"<citerefentry vendor=\"xfree86\"><refentrytitle>xset</"
@@ -22063,18 +22311,18 @@ msgstr ""
"seguinte linha à seção do monitor:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:12577
+#: book.translate.xml:12741
#, no-wrap
msgid "Option \"DPMS\""
msgstr "Option \"DPMS\""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:12579
+#: book.translate.xml:12743
msgid "<primary><filename>xorg.conf</filename></primary>"
msgstr "<primary><filename>xorg.conf</filename></primary>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12583
+#: book.translate.xml:12747
msgid ""
"While the <filename>xorg.conf.new</filename> configuration file is still "
"open in an editor, select the default resolution and color depth desired. "
@@ -22085,7 +22333,7 @@ msgstr ""
"de cor desejada. Isso é definido na seção <literal>\"Screen\"</literal>:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:12588
+#: book.translate.xml:12752
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Screen\"\n"
@@ -22113,7 +22361,7 @@ msgstr ""
"EndSection"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12600
+#: book.translate.xml:12764
msgid ""
"The <literal>DefaultDepth</literal> keyword describes the color depth to run "
"at by default. This can be overridden with the <option>-depth</option> "
@@ -22137,7 +22385,7 @@ msgstr ""
"é 1024 por 768 pixels."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12611
+#: book.translate.xml:12775
msgid ""
"Finally, write the configuration file and test it using the test mode given "
"above."
@@ -22146,7 +22394,7 @@ msgstr ""
"teste dado acima."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12615
+#: book.translate.xml:12779
msgid ""
"One of the tools available to assist you during troubleshooting process are "
"the <application>Xorg</application> log files, which contain information on "
@@ -22165,7 +22413,7 @@ msgstr ""
"filename> para <filename>Xorg.8.log</filename> e assim por diante."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12627
+#: book.translate.xml:12791
msgid ""
"If all is well, the configuration file needs to be installed in a common "
"location where <citerefentry vendor=\"xorg\"><refentrytitle>Xorg</"
@@ -22180,13 +22428,13 @@ msgstr ""
"local/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:12632
+#: book.translate.xml:12796
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>cp xorg.conf.new /etc/X11/xorg.conf</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>cp xorg.conf.new /etc/X11/xorg.conf</userinput>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12634
+#: book.translate.xml:12798
msgid ""
"The <application>Xorg</application> configuration process is now complete. "
"<application>Xorg</application> may be now started with the <citerefentry "
@@ -22205,7 +22453,7 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12641
+#: book.translate.xml:12805
msgid ""
"Configuration with <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> "
"<literal>i810</literal> Graphics Chipsets"
@@ -22214,12 +22462,12 @@ msgstr ""
"trademark> <literal>i810</literal>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:12644
+#: book.translate.xml:12808
msgid "<primary>Intel i810 graphic chipset</primary>"
msgstr "<primary>Intel i810 graphic chipset</primary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12648
+#: book.translate.xml:12812
msgid ""
"Configuration with <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> i810 "
"integrated chipsets requires the <filename>agpgart</filename> AGP "
@@ -22235,7 +22483,7 @@ msgstr ""
"citerefentry> para obter maiores informações."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12654
+#: book.translate.xml:12818
msgid ""
"This will allow configuration of the hardware as any other graphics board. "
"Note on systems without the <citerefentry><refentrytitle>agp</"
@@ -22254,17 +22502,17 @@ msgstr ""
"compilação ou usando o <filename>/boot/loader.conf</filename>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12663
+#: book.translate.xml:12827
msgid "Adding a Widescreen Flatpanel to the Mix"
msgstr "Adicionando um Flatpanel Widescreen ao Mix"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:12665
+#: book.translate.xml:12829
msgid "<primary>widescreen flatpanel configuration</primary>"
msgstr "<primary>widescreen flatpanel configuration</primary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12669
+#: book.translate.xml:12833
msgid ""
"This section assumes a bit of advanced configuration knowledge. If attempts "
"to use the standard configuration tools above have not resulted in a working "
@@ -22278,7 +22526,7 @@ msgstr ""
"de um editor de texto será necessário."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12676
+#: book.translate.xml:12840
msgid ""
"Current widescreen (WSXGA, WSXGA+, WUXGA, WXGA, WXGA+, et.al.) formats "
"support 16:10 and 10:9 formats or aspect ratios that can be problematic. "
@@ -22290,32 +22538,32 @@ msgstr ""
"de 16:10 são:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12683
+#: book.translate.xml:12847
msgid "2560x1600"
msgstr "2560x1600"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12687
+#: book.translate.xml:12851
msgid "1920x1200"
msgstr "1920x1200"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12691
+#: book.translate.xml:12855
msgid "1680x1050"
msgstr "1680x1050"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12695
+#: book.translate.xml:12859
msgid "1440x900"
msgstr "1440x900"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12699
+#: book.translate.xml:12863
msgid "1280x800"
msgstr "1280x800"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12703
+#: book.translate.xml:12867
msgid ""
"At some point, it will be as easy as adding one of these resolutions as a "
"possible <literal>Mode</literal> in the <literal>Section \"Screen\"</"
@@ -22326,7 +22574,7 @@ msgstr ""
"como tal:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12707
+#: book.translate.xml:12871
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Screen\"\n"
@@ -22354,7 +22602,7 @@ msgstr ""
"EndSection"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12719
+#: book.translate.xml:12883
msgid ""
"<application>Xorg</application> is smart enough to pull the resolution "
"information from the widescreen via I2C/DDC information so it knows what the "
@@ -22366,7 +22614,7 @@ msgstr ""
"resoluções."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12724
+#: book.translate.xml:12888
msgid ""
"If those <literal>ModeLines</literal> do not exist in the drivers, one might "
"need to give <application>Xorg</application> a little hint. Using <filename>/"
@@ -22381,7 +22629,7 @@ msgstr ""
"funcionará. Basta procurar informações semelhantes:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12732
+#: book.translate.xml:12896
#, no-wrap
msgid ""
"(II) MGA(0): Supported additional Video Mode:\n"
@@ -22397,7 +22645,7 @@ msgstr ""
"(II) MGA(0): Ranges: V min: 48 V max: 85 Hz, H min: 30 H max: 94 kHz, PixClock max 170 MHz"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12738
+#: book.translate.xml:12902
msgid ""
"This information is called EDID information. Creating a <literal>ModeLine</"
"literal> from this is just a matter of putting the numbers in the correct "
@@ -22408,13 +22656,13 @@ msgstr ""
"correta:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12742
+#: book.translate.xml:12906
#, no-wrap
msgid "ModeLine &lt;name&gt; &lt;clock&gt; &lt;4 horiz. timings&gt; &lt;4 vert. timings&gt;"
msgstr "ModeLine &lt;name&gt; &lt;clock&gt; &lt;4 horiz. timings&gt; &lt;4 vert. timings&gt;"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12744
+#: book.translate.xml:12908
msgid ""
"So that the <literal>ModeLine</literal> in <literal>Section \"Monitor\"</"
"literal> for this example would look like this:"
@@ -22423,7 +22671,7 @@ msgstr ""
"literal> para este exemplo ficaria assim:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12748
+#: book.translate.xml:12912
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Monitor\"\n"
@@ -22443,7 +22691,7 @@ msgstr ""
"EndSection"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12756
+#: book.translate.xml:12920
msgid ""
"Now having completed these simple editing steps, X should start on your new "
"widescreen monitor."
@@ -22452,12 +22700,12 @@ msgstr ""
"seu novo monitor widescreen."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12761
+#: book.translate.xml:12925
msgid "Troubleshooting Compiz Fusion"
msgstr "Solução de problemas do Compiz Fusion"
#. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:12766
+#: book.translate.xml:12930
msgid ""
"I have installed <application>Compiz Fusion</application>, and after running "
"the commands you mention, my windows are left without title bars and "
@@ -22468,7 +22716,7 @@ msgstr ""
"e botões. O que está errado?"
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:12774
+#: book.translate.xml:12938
msgid ""
"You are probably missing a setting in <filename>/etc/X11/xorg.conf</"
"filename>. Review this file carefully and check especially the "
@@ -22481,7 +22729,7 @@ msgstr ""
"<literal>AddARGBGLXVisuals</literal>."
#. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:12785
+#: book.translate.xml:12949
msgid ""
"When I run the command to start <application>Compiz Fusion</application>, "
"the X server crashes and I am back at the console. What is wrong?"
@@ -22490,7 +22738,7 @@ msgstr ""
"application>, o servidor X trava e eu volto ao console. O que está errado?"
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:12792
+#: book.translate.xml:12956
msgid ""
"If you check <filename>/var/log/Xorg.0.log</filename>, you will probably "
"find error messages during the X startup. The most common would be:"
@@ -22500,7 +22748,7 @@ msgstr ""
"mais comuns seriam:"
#. (itstool) path: answer/screen
-#: book.translate.xml:12797
+#: book.translate.xml:12961
#, no-wrap
msgid ""
"(EE) NVIDIA(0): Failed to initialize the GLX module; please check in your X\n"
@@ -22516,7 +22764,7 @@ msgstr ""
"(EE) NVIDIA(0): reinstalling the NVIDIA driver."
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:12803
+#: book.translate.xml:12967
msgid ""
"This is usually the case when you upgrade <application>Xorg</application>. "
"You will need to reinstall the <package>x11/nvidia-driver</package> package "
@@ -22527,12 +22775,12 @@ msgstr ""
"package> para que o glx seja compilado novamente."
#. (itstool) path: part/title
-#: book.translate.xml:12817
+#: book.translate.xml:12981
msgid "Common Tasks"
msgstr "Tarefas comuns"
#. (itstool) path: partintro/para
-#: book.translate.xml:12820
+#: book.translate.xml:12984
msgid ""
"Now that the basics have been covered, this part of the book discusses some "
"frequently used features of FreeBSD. These chapters:"
@@ -22541,7 +22789,7 @@ msgstr ""
"freqüentemente usados do FreeBSD. Estes capítulos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12826
+#: book.translate.xml:12990
msgid ""
"Introduce popular and useful desktop applications: browsers, productivity "
"tools, document viewers, and more."
@@ -22550,13 +22798,13 @@ msgstr ""
"ferramentas de produtividade, visualizadores de documentos e muito mais."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12832
+#: book.translate.xml:12996
msgid "Introduce a number of multimedia tools available for FreeBSD."
msgstr ""
"Introduzem uma série de ferramentas multimídia disponíveis para o FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12837
+#: book.translate.xml:13001
msgid ""
"Explain the process of building a customized FreeBSD kernel to enable extra "
"functionality."
@@ -22565,7 +22813,7 @@ msgstr ""
"habilitar funcionalidades extras."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12842
+#: book.translate.xml:13006
msgid ""
"Describe the print system in detail, both for desktop and network-connected "
"printer setups."
@@ -22574,12 +22822,12 @@ msgstr ""
"impressoras conectadas em desktops quanto impressoras conectadas à rede."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12847
+#: book.translate.xml:13011
msgid "Show how to run Linux applications on the FreeBSD system."
msgstr "Mostram como executar aplicativos Linux no sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: partintro/para
-#: book.translate.xml:12852
+#: book.translate.xml:13016
msgid ""
"Some of these chapters recommend prior reading, and this is noted in the "
"synopsis at the beginning of each chapter."
@@ -22588,12 +22836,12 @@ msgstr ""
"sinopse no início de cada capítulo."
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:12875
+#: book.translate.xml:13039
msgid "Desktop Applications"
msgstr "Aplicações de Desktop"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12880
+#: book.translate.xml:13044
msgid ""
"While FreeBSD is popular as a server for its performance and stability, it "
"is also suited for day-to-day use as a desktop. With over 24,000 "
@@ -22612,7 +22860,7 @@ msgstr ""
"produtividade, visualizadores de documentos e softwares financeiros."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12890
+#: book.translate.xml:13054
msgid ""
"Users who prefer to install a pre-built desktop version of FreeBSD rather "
"than configuring one from scratch should refer to the <link xlink:href="
@@ -22623,12 +22871,12 @@ msgstr ""
"\"http://www.trueos.org/\">Website trueos.org.</link>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12897
+#: book.translate.xml:13061
msgid "Readers of this chapter should know how to:"
msgstr "Os leitores deste capítulo devem saber como:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12901
+#: book.translate.xml:13065
msgid ""
"Install additional software using packages or ports as described in <xref "
"linkend=\"ports\"/>."
@@ -22637,14 +22885,14 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"ports\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12906
+#: book.translate.xml:13070
msgid "Install X and a window manager as described in <xref linkend=\"x11\"/>."
msgstr ""
"Instalar o X e um gerenciador de janelas, conforme descrito em <xref linkend="
"\"x11\"/>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12911
+#: book.translate.xml:13075
msgid ""
"For information on how to configure a multimedia environment, refer to <xref "
"linkend=\"multimedia\"/>."
@@ -22653,17 +22901,17 @@ msgstr ""
"consulte <xref linkend=\"multimedia\"/>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:12916
+#: book.translate.xml:13080
msgid "Browsers"
msgstr "Navegadores"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:12918
+#: book.translate.xml:13082
msgid "<primary>browsers</primary> <secondary>web</secondary>"
msgstr "<primary>browsers</primary> <secondary>web</secondary>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12923
+#: book.translate.xml:13087
msgid ""
"FreeBSD does not come with a pre-installed web browser. Instead, the <link "
"xlink:href=\"https://www.FreeBSD.org/ports/www.html\">www</link> category of "
@@ -22676,7 +22924,7 @@ msgstr ""
"como um pacote ou compilados a partir da coleção de Ports."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12929
+#: book.translate.xml:13093
msgid ""
"The <application>KDE</application> and <application>GNOME</application> "
"desktop environments include their own HTML browser. Refer to <xref linkend="
@@ -22688,7 +22936,7 @@ msgstr ""
"configurar esses desktops completos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12935
+#: book.translate.xml:13099
msgid ""
"Some lightweight browsers include <package>www/dillo2</package>, "
"<package>www/links</package>, and <package>www/w3m</package>."
@@ -22697,7 +22945,7 @@ msgstr ""
"<package>www/links</package> e o <package>www/w3m</package>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12939
+#: book.translate.xml:13103
msgid ""
"This section demonstrates how to install the following popular web browsers "
"and indicates if the application is resource-heavy, takes time to compile "
@@ -22708,48 +22956,48 @@ msgstr ""
"partir do Ports ou se possui dependências importantes."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12948 book.translate.xml:13115 book.translate.xml:13425
-#: book.translate.xml:13649
+#: book.translate.xml:13112 book.translate.xml:13275 book.translate.xml:13585
+#: book.translate.xml:13809
msgid "Application Name"
msgstr "Nome da aplicação"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12949 book.translate.xml:13116 book.translate.xml:13426
-#: book.translate.xml:13650
+#: book.translate.xml:13113 book.translate.xml:13276 book.translate.xml:13586
+#: book.translate.xml:13810
msgid "Resources Needed"
msgstr "Recursos necessários"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12950 book.translate.xml:13117 book.translate.xml:13427
-#: book.translate.xml:13651
+#: book.translate.xml:13114 book.translate.xml:13277 book.translate.xml:13587
+#: book.translate.xml:13811
msgid "Installation from Ports"
msgstr "Instalação a partir do Ports"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12951 book.translate.xml:17124 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:13115 book.translate.xml:17284 book.translate.xml:65535
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12957
+#: book.translate.xml:13121
msgid "<application>Firefox</application>"
msgstr "<application>Firefox</application>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12958 book.translate.xml:12966 book.translate.xml:12974
+#: book.translate.xml:13122 book.translate.xml:13130 book.translate.xml:13138
msgid "medium"
msgstr "médio"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12959 book.translate.xml:12967 book.translate.xml:12975
-#: book.translate.xml:13126 book.translate.xml:13141 book.translate.xml:13148
-#: book.translate.xml:13465 book.translate.xml:13660 book.translate.xml:13667
-#: book.translate.xml:13674
+#: book.translate.xml:13123 book.translate.xml:13131 book.translate.xml:13139
+#: book.translate.xml:13286 book.translate.xml:13301 book.translate.xml:13308
+#: book.translate.xml:13625 book.translate.xml:13820 book.translate.xml:13827
+#: book.translate.xml:13834
msgid "heavy"
msgstr "pesado"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12960
+#: book.translate.xml:13124
msgid ""
"FreeBSD, <trademark class=\"registered\">Linux</trademark>, and localized "
"versions are available"
@@ -22758,37 +23006,37 @@ msgstr ""
"localizadas estão disponíveis"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12965
+#: book.translate.xml:13129
msgid "<application>Konqueror</application>"
msgstr "<application>Konqueror</application>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12968
+#: book.translate.xml:13132
msgid "Requires <application>KDE</application> libraries"
msgstr "Requer bibliotecas do <application>KDE</application>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12973
+#: book.translate.xml:13137
msgid "<application>Chromium</application>"
msgstr "<application>Chromium</application>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12976
+#: book.translate.xml:13140
msgid "Requires <application>Gtk+</application>"
msgstr "Requer <application>Gtk+</application>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12983
+#: book.translate.xml:13147
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:12985
+#: book.translate.xml:13149
msgid "<primary><application>Firefox</application></primary>"
msgstr "<primary><application>Firefox</application></primary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12989
+#: book.translate.xml:13153
msgid ""
"<application>Firefox</application> is an open source browser that features a "
"standards-compliant HTML display engine, tabbed browsing, popup blocking, "
@@ -22802,7 +23050,7 @@ msgstr ""
"<application>Mozilla</application>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12996
+#: book.translate.xml:13160
msgid ""
"To install the package of the latest release version of "
"<application>Firefox</application>, type:"
@@ -22811,13 +23059,13 @@ msgstr ""
"application>, digite:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12999
+#: book.translate.xml:13163
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install firefox</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install firefox</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13001
+#: book.translate.xml:13165
msgid ""
"To instead install <application>Firefox</application> Extended Support "
"Release (ESR) version, use:"
@@ -22826,22 +23074,13 @@ msgstr ""
"<application>Firefox</application>, use:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13004
+#: book.translate.xml:13168
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install firefox-esr</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install firefox-esr</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13006
-msgid ""
-"Localized versions are available in <package>www/firefox-i18n</package> and "
-"<package>www/firefox-esr-i18n</package>."
-msgstr ""
-"Versões localizadas estão disponíveis em <package>www/firefox-i18n</package> "
-"e <package>www/firefox-esr-i18n</package>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13010
+#: book.translate.xml:13170
msgid ""
"The Ports Collection can instead be used to compile the desired version of "
"<application>Firefox</application> from source code. This example builds "
@@ -22854,7 +23093,7 @@ msgstr ""
"pode ser substituído pelo ESR ou pela versão localizada para instalar."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13017
+#: book.translate.xml:13177
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/www/firefox</userinput>\n"
@@ -22864,17 +23103,17 @@ msgstr ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13022
+#: book.translate.xml:13182
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13024
+#: book.translate.xml:13184
msgid "<primary><application>Konqueror</application></primary>"
msgstr "<primary><application>Konqueror</application></primary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13028
+#: book.translate.xml:13188
msgid ""
"<application>Konqueror</application> is more than a web browser as it is "
"also a file manager and a multimedia viewer. It is included in the "
@@ -22885,7 +23124,7 @@ msgstr ""
"parte do pacote ou Port <package>x11/kde4-baseapps</package>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13033
+#: book.translate.xml:13193
msgid ""
"<application>Konqueror</application> supports WebKit as well as its own "
"KHTML. WebKit is a rendering engine used by many modern browsers including "
@@ -22900,18 +23139,18 @@ msgstr ""
"<package>www/kwebkitpart</package>. Este exemplo instala o pacote:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13040
+#: book.translate.xml:13200
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install kwebkitpart</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install kwebkitpart</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13042
+#: book.translate.xml:13202
msgid "To install from the Ports Collection:"
msgstr "Para instalar a partir da Coleção de Ports:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13044
+#: book.translate.xml:13204
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/www/kwebkitpart</userinput>\n"
@@ -22921,7 +23160,7 @@ msgstr ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13047
+#: book.translate.xml:13207
msgid ""
"To enable WebKit within <application>Konqueror</application>, click "
"<quote>Settings</quote>, <quote>Configure Konqueror</quote>. In the "
@@ -22936,7 +23175,7 @@ msgstr ""
"<quote>WebKit</quote>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13055
+#: book.translate.xml:13215
msgid ""
"<application>Konqueror</application> also supports <application><trademark "
"class=\"registered\">Flash</trademark></application>. A <quote>How To</"
@@ -22954,17 +23193,17 @@ msgstr ""
"howtos/konqueror-flash.php</uri>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13062
+#: book.translate.xml:13222
msgid "Chromium"
msgstr "Chromium"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13064
+#: book.translate.xml:13224
msgid "<primary><application>Chromium</application></primary>"
msgstr "<primary><application>Chromium</application></primary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13068
+#: book.translate.xml:13228
msgid ""
"<application>Chromium</application> is an open source browser project that "
"aims to build a safer, faster, and more stable web browsing experience. "
@@ -22980,7 +23219,7 @@ msgstr ""
"qual o navegador Web do Google Chrome é baseado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13076
+#: book.translate.xml:13236
msgid ""
"<application>Chromium</application> can be installed as a package by typing:"
msgstr ""
@@ -22988,13 +23227,13 @@ msgstr ""
"digitando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13079
+#: book.translate.xml:13239
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install chromium</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install chromium</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13081
+#: book.translate.xml:13241
msgid ""
"Alternatively, <application>Chromium</application> can be compiled from "
"source using the Ports Collection:"
@@ -23003,7 +23242,7 @@ msgstr ""
"partir do código-fonte usando a Coleção de Ports:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13084
+#: book.translate.xml:13244
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/www/chromium</userinput>\n"
@@ -23013,7 +23252,7 @@ msgstr ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:13088
+#: book.translate.xml:13248
msgid ""
"The executable for <application>Chromium</application> is <filename>/usr/"
"local/bin/chrome</filename>, not <filename>/usr/local/bin/chromium</"
@@ -23023,12 +23262,12 @@ msgstr ""
"bin/chrome</filename>, não <filename>/usr/local/bin/chromium</filename>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:13096
+#: book.translate.xml:13256
msgid "Productivity"
msgstr "Produtividade"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13098
+#: book.translate.xml:13258
msgid ""
"When it comes to productivity, users often look for an office suite or an "
"easy-to-use word processor. While some <link linkend=\"x11-wm\">desktop "
@@ -23046,7 +23285,7 @@ msgstr ""
"de janelas instalado."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13106
+#: book.translate.xml:13266
msgid ""
"This section demonstrates how to install the following popular productivity "
"software and indicates if the application is resource-heavy, takes time to "
@@ -23057,62 +23296,62 @@ msgstr ""
"para compilar a partir do ports ou se possui dependências importantes."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13118 book.translate.xml:13428 book.translate.xml:13652
+#: book.translate.xml:13278 book.translate.xml:13588 book.translate.xml:13812
msgid "Major Dependencies"
msgstr "Principais Dependências"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13124
+#: book.translate.xml:13284
msgid "<application>Calligra</application>"
msgstr "<application>Calligra</application>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13125 book.translate.xml:13132 book.translate.xml:13133
-#: book.translate.xml:13140 book.translate.xml:13435 book.translate.xml:13436
-#: book.translate.xml:13442 book.translate.xml:13443 book.translate.xml:13449
-#: book.translate.xml:13450 book.translate.xml:13457 book.translate.xml:13458
-#: book.translate.xml:13464 book.translate.xml:13659 book.translate.xml:13666
-#: book.translate.xml:13673
+#: book.translate.xml:13285 book.translate.xml:13292 book.translate.xml:13293
+#: book.translate.xml:13300 book.translate.xml:13595 book.translate.xml:13596
+#: book.translate.xml:13602 book.translate.xml:13603 book.translate.xml:13609
+#: book.translate.xml:13610 book.translate.xml:13617 book.translate.xml:13618
+#: book.translate.xml:13624 book.translate.xml:13819 book.translate.xml:13826
+#: book.translate.xml:13833
msgid "light"
msgstr "leve"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13127 book.translate.xml:13466 book.translate.xml:13675
+#: book.translate.xml:13287 book.translate.xml:13626 book.translate.xml:13835
msgid "<application>KDE</application>"
msgstr "<application>KDE</application>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13131
+#: book.translate.xml:13291
msgid "<application>AbiWord</application>"
msgstr "<application>AbiWord</application>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13134 book.translate.xml:13451
+#: book.translate.xml:13294 book.translate.xml:13611
msgid "<application>Gtk+</application> or <application>GNOME</application>"
msgstr "<application>Gtk+</application> ou <application>GNOME</application>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13139
+#: book.translate.xml:13299
msgid "<application>The Gimp</application>"
msgstr "<application>The Gimp</application>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13142 book.translate.xml:13459
+#: book.translate.xml:13302 book.translate.xml:13619
msgid "<application>Gtk+</application>"
msgstr "<application>Gtk+</application>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13146
+#: book.translate.xml:13306
msgid "<application>Apache OpenOffice</application>"
msgstr "<application>Apache OpenOffice</application>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13149 book.translate.xml:13157
+#: book.translate.xml:13309 book.translate.xml:13317
msgid "huge"
msgstr "enorme"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13150
+#: book.translate.xml:13310
msgid ""
"<application><trademark>JDK</trademark></application> and "
"<application>Mozilla</application>"
@@ -23121,17 +23360,17 @@ msgstr ""
"<application>Mozilla</application>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13155
+#: book.translate.xml:13315
msgid "<application>LibreOffice</application>"
msgstr "<application>LibreOffice</application>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13156
+#: book.translate.xml:13316
msgid "somewhat heavy"
msgstr "um pouco pesado"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13158
+#: book.translate.xml:13318
msgid ""
"<application>Gtk+</application>, or <application>KDE</application>/ "
"<application>GNOME</application>, or <application><trademark>JDK</"
@@ -23142,17 +23381,17 @@ msgstr ""
"trademark></application>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13168
+#: book.translate.xml:13328
msgid "Calligra"
msgstr "Calligra"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13170
+#: book.translate.xml:13330
msgid "<primary><application>Calligra</application></primary>"
msgstr "<primary><application>Calligra</application></primary>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13173
+#: book.translate.xml:13333
msgid ""
"<primary>office suite</primary> <secondary><application>Calligra</"
"application></secondary>"
@@ -23161,7 +23400,7 @@ msgstr ""
"application></secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13178
+#: book.translate.xml:13338
msgid ""
"The KDE desktop environment includes an office suite which can be installed "
"separately from <application>KDE</application>. <application>Calligra</"
@@ -23181,7 +23420,7 @@ msgstr ""
"desenhar documentos gráficos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13189
+#: book.translate.xml:13349
msgid ""
"In FreeBSD, <package>editors/calligra</package> can be installed as a "
"package or a port. To install the package:"
@@ -23190,18 +23429,18 @@ msgstr ""
"pacote ou um port. Para instalar o pacote:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13193
+#: book.translate.xml:13353
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install calligra</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install calligra</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13195
+#: book.translate.xml:13355
msgid "If the package is not available, use the Ports Collection instead:"
msgstr "Se o pacote não estiver disponível, use a Coleção de Ports:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13198
+#: book.translate.xml:13358
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/editors/calligra</userinput>\n"
@@ -23211,17 +23450,17 @@ msgstr ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13203
+#: book.translate.xml:13363
msgid "AbiWord"
msgstr "AbiWord"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13205
+#: book.translate.xml:13365
msgid "<primary><application>AbiWord</application></primary>"
msgstr "<primary><application>AbiWord</application></primary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13209
+#: book.translate.xml:13369
msgid ""
"<application>AbiWord</application> is a free word processing program similar "
"in look and feel to <application><trademark class=\"registered\">Microsoft</"
@@ -23234,7 +23473,7 @@ msgstr ""
"muitos recursos e é de fácil utilização."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13214
+#: book.translate.xml:13374
msgid ""
"<application>AbiWord</application> can import or export many file formats, "
"including some proprietary ones like <trademark class=\"registered"
@@ -23246,18 +23485,18 @@ msgstr ""
"filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13218
+#: book.translate.xml:13378
msgid "To install the <application>AbiWord</application> package:"
msgstr "Para instalar o pacote do <application>AbiWord</application>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13221
+#: book.translate.xml:13381
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install abiword</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install abiword</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13223
+#: book.translate.xml:13383
msgid ""
"If the package is not available, it can be compiled from the Ports "
"Collection:"
@@ -23266,7 +23505,7 @@ msgstr ""
"Coleção de Ports:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13226
+#: book.translate.xml:13386
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/editors/abiword</userinput>\n"
@@ -23276,17 +23515,17 @@ msgstr ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13231
+#: book.translate.xml:13391
msgid "The GIMP"
msgstr "O GIMP"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13233
+#: book.translate.xml:13393
msgid "<primary><application>The GIMP</application></primary>"
msgstr "<primary><application>The GIMP</application></primary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13237
+#: book.translate.xml:13397
msgid ""
"For image authoring or picture retouching, <application>The GIMP</"
"application> provides a sophisticated image manipulation program. It can be "
@@ -23304,23 +23543,23 @@ msgstr ""
"tablets."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13246
+#: book.translate.xml:13406
msgid "To install the package:"
msgstr "Para instalar o pacote:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13248
+#: book.translate.xml:13408
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install gimp</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install gimp</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13250
+#: book.translate.xml:13410
msgid "Alternately, use the Ports Collection:"
msgstr "Como alternativa, use a Coleção de Ports:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13252
+#: book.translate.xml:13412
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/graphics/gimp</userinput>\n"
@@ -23330,7 +23569,7 @@ msgstr ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13255
+#: book.translate.xml:13415
msgid ""
"The graphics category (<link xlink:href=\"https://www.FreeBSD.org/ports/"
"graphics.html\">freebsd.org/ports/graphics.html</link>) of the Ports "
@@ -23343,17 +23582,17 @@ msgstr ""
"application>, arquivos de ajuda e manuais do usuário."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13263
+#: book.translate.xml:13423
msgid "Apache OpenOffice"
msgstr "Apache OpenOffice"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13265
+#: book.translate.xml:13425
msgid "<primary> <application>Apache OpenOffice</application> </primary>"
msgstr "<primary> <application>Apache OpenOffice</application> </primary>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13270
+#: book.translate.xml:13430
msgid ""
"<primary>office suite</primary> <secondary> <application>Apache OpenOffice</"
"application> </secondary>"
@@ -23362,7 +23601,7 @@ msgstr ""
"application> </secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13277
+#: book.translate.xml:13437
msgid ""
"<application>Apache OpenOffice</application> is an open source office suite "
"which is developed under the wing of the Apache Software Foundation's "
@@ -23385,7 +23624,7 @@ msgstr ""
"dicionários."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13288
+#: book.translate.xml:13448
msgid ""
"The word processor of <application>Apache OpenOffice</application> uses a "
"native XML file format for increased portability and flexibility. The "
@@ -23414,18 +23653,18 @@ msgstr ""
"\">porting.openoffice.org/freebsd/</link>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13299
+#: book.translate.xml:13459
msgid "To install the <application>Apache OpenOffice</application> package:"
msgstr "Para instalar o pacote <application>Apache OpenOffice</application>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13302
+#: book.translate.xml:13462
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install apache-openoffice</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install apache-openoffice</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13304
+#: book.translate.xml:13464
msgid ""
"Once the package is installed, type the following command to launch "
"<application>Apache OpenOffice</application>:"
@@ -23434,13 +23673,13 @@ msgstr ""
"<application>Apache OpenOffice</application>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13307
+#: book.translate.xml:13467
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>openoffice-<replaceable>X.Y.Z</replaceable></userinput>"
msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>openoffice-<replaceable>X.Y.Z</replaceable></userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13309
+#: book.translate.xml:13469
msgid ""
"where <replaceable>X.Y.Z</replaceable> is the version number of the "
"installed version of <application>Apache OpenOffice</application>. The first "
@@ -23455,7 +23694,7 @@ msgstr ""
"diretório pessoal do usuário."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13317
+#: book.translate.xml:13477
msgid ""
"If the desired <application>Apache OpenOffice</application> package is not "
"available, compiling the port is still an option. However, this requires a "
@@ -23466,7 +23705,7 @@ msgstr ""
"isso requer muito espaço em disco e um tempo bastante longo para compilar:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13322
+#: book.translate.xml:13482
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/editors/openoffice-4</userinput>\n"
@@ -23476,18 +23715,18 @@ msgstr ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:13326
+#: book.translate.xml:13486
msgid "To build a localized version, replace the previous command with:"
msgstr "Para compilar uma versão localizada, substitua o comando anterior por:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:13329
+#: book.translate.xml:13489
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>make LOCALIZED_LANG=<replaceable>your_language</replaceable> install clean</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>make LOCALIZED_LANG=<replaceable>your_language</replaceable> install clean</userinput>"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:13331
+#: book.translate.xml:13491
msgid ""
"Replace <replaceable>your_language</replaceable> with the correct language "
"ISO-code. A list of supported language codes is available in <filename>files/"
@@ -23499,17 +23738,17 @@ msgstr ""
"port."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13341
+#: book.translate.xml:13501
msgid "LibreOffice"
msgstr "LibreOffice"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13343
+#: book.translate.xml:13503
msgid "<primary><application>LibreOffice</application></primary>"
msgstr "<primary><application>LibreOffice</application></primary>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13346
+#: book.translate.xml:13506
msgid ""
"<primary>office suite</primary> <secondary><application>LibreOffice</"
"application></secondary>"
@@ -23518,7 +23757,7 @@ msgstr ""
"application></secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13351
+#: book.translate.xml:13511
msgid ""
"<application>LibreOffice</application> is a free software office suite "
"developed by <link xlink:href=\"http://www.documentfoundation.org/"
@@ -23544,7 +23783,7 @@ msgstr ""
"interfaces, corretores ortográficos e dicionários."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13364
+#: book.translate.xml:13524
msgid ""
"The word processor of <application>LibreOffice</application> uses a native "
"XML file format for increased portability and flexibility. The spreadsheet "
@@ -23568,7 +23807,7 @@ msgstr ""
"org</link>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13374
+#: book.translate.xml:13534
msgid ""
"To install the English version of the <application>LibreOffice</application> "
"package:"
@@ -23577,13 +23816,13 @@ msgstr ""
"application>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13377
+#: book.translate.xml:13537
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install libreoffice</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install libreoffice</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13379
+#: book.translate.xml:13539
msgid ""
"The editors category (<link xlink:href=\"https://www.FreeBSD.org/ports/"
"editors.html\">freebsd.org/ports/editors.html</link>) of the Ports "
@@ -23598,7 +23837,7 @@ msgstr ""
"<literal>libreoffice</literal> pelo nome do pacote localizado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13385
+#: book.translate.xml:13545
msgid ""
"Once the package is installed, type the following command to run "
"<application>LibreOffice</application>:"
@@ -23607,13 +23846,13 @@ msgstr ""
"<application>LibreOffice</application>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13388
+#: book.translate.xml:13548
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>libreoffice</userinput>"
msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>libreoffice</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13390
+#: book.translate.xml:13550
msgid ""
"During the first launch, some questions will be asked and a <filename>."
"libreoffice</filename> folder will be created in the user's home directory."
@@ -23623,7 +23862,7 @@ msgstr ""
"usuário."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13394
+#: book.translate.xml:13554
msgid ""
"If the desired <application>LibreOffice</application> package is not "
"available, compiling the port is still an option. However, this requires a "
@@ -23636,7 +23875,7 @@ msgstr ""
"exemplo compila a versão em inglês:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13400
+#: book.translate.xml:13560
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/editors/libreoffice</userinput>\n"
@@ -23646,7 +23885,7 @@ msgstr ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:13404
+#: book.translate.xml:13564
msgid ""
"To build a localized version, <command>cd</command> into the port directory "
"of the desired language. Supported languages can be found in the editors "
@@ -23660,12 +23899,12 @@ msgstr ""
"de Ports."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:13414
+#: book.translate.xml:13574
msgid "Document Viewers"
msgstr "Visualizadores de Documentos"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13416
+#: book.translate.xml:13576
msgid ""
"Some new document formats have gained popularity since the advent of "
"<trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> and the viewers they "
@@ -23678,58 +23917,58 @@ msgstr ""
"demonstra como instalar os seguintes visualizadores de documentos:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13434
+#: book.translate.xml:13594
msgid "<application>Xpdf</application>"
msgstr "<application>Xpdf</application>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13437
+#: book.translate.xml:13597
msgid "<application>FreeType</application>"
msgstr "<application>FreeType</application>"
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13441 book.translate.xml:13506
+#: book.translate.xml:13601 book.translate.xml:13666
msgid "<application>gv</application>"
msgstr "<application>gv</application>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13444
+#: book.translate.xml:13604
msgid "<application>Xaw3d</application>"
msgstr "<application>Xaw3d</application>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13448
+#: book.translate.xml:13608
msgid "<application>Geeqie</application>"
msgstr "<application>Geeqie</application>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13456
+#: book.translate.xml:13616
msgid "<application>ePDFView</application>"
msgstr "<application>ePDFView</application>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13463
+#: book.translate.xml:13623
msgid "<application>Okular</application>"
msgstr "<application>Okular</application>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13473
+#: book.translate.xml:13633
msgid "Xpdf"
msgstr "Xpdf"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13475
+#: book.translate.xml:13635
msgid "<primary><application>Xpdf</application></primary>"
msgstr "<primary><application>Xpdf</application></primary>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13478 book.translate.xml:13511 book.translate.xml:13577
+#: book.translate.xml:13638 book.translate.xml:13671 book.translate.xml:13737
msgid "<primary>PDF</primary> <secondary>viewing</secondary>"
msgstr "<primary>PDF</primary> <secondary>viewing</secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13483
+#: book.translate.xml:13643
msgid ""
"For users that prefer a small FreeBSD PDF viewer, <application>Xpdf</"
"application> provides a light-weight and efficient viewer which requires few "
@@ -23742,24 +23981,24 @@ msgstr ""
"de ferramentas adicional."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13489
+#: book.translate.xml:13649
msgid "To install the <application>Xpdf</application> package:"
msgstr "Para instalar o pacote <application>Xpdf</application>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13492
+#: book.translate.xml:13652
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install xpdf</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install xpdf</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13494 book.translate.xml:13564 book.translate.xml:13709
-#: book.translate.xml:13743 book.translate.xml:13776
+#: book.translate.xml:13654 book.translate.xml:13724 book.translate.xml:13869
+#: book.translate.xml:13903 book.translate.xml:13936
msgid "If the package is not available, use the Ports Collection:"
msgstr "Se o pacote não estiver disponível, use a Coleção de Ports:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13497
+#: book.translate.xml:13657
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/graphics/xpdf</userinput>\n"
@@ -23769,7 +24008,7 @@ msgstr ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13500
+#: book.translate.xml:13660
msgid ""
"Once the installation is complete, launch <command>xpdf</command> and use "
"the right mouse button to activate the menu."
@@ -23778,17 +24017,17 @@ msgstr ""
"use o botão direito do mouse para ativar o menu."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13508
+#: book.translate.xml:13668
msgid "<primary><application>gv</application></primary>"
msgstr "<primary><application>gv</application></primary>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13515
+#: book.translate.xml:13675
msgid "<primary>PostScript</primary> <secondary>viewing</secondary>"
msgstr "<primary>PostScript</primary> <secondary>viewing</secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13520
+#: book.translate.xml:13680
msgid ""
"<application>gv</application> is a <trademark class=\"registered"
"\">PostScript</trademark> and PDF viewer. It is based on "
@@ -23807,23 +24046,23 @@ msgstr ""
"Quase qualquer operação pode ser executada com o teclado ou com o mouse."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13529
+#: book.translate.xml:13689
msgid "To install <application>gv</application> as a package:"
msgstr "Para instalar o <application>gv</application> como um pacote:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13532
+#: book.translate.xml:13692
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install gv</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install gv</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13534 book.translate.xml:13596 book.translate.xml:13626
+#: book.translate.xml:13694 book.translate.xml:13756 book.translate.xml:13786
msgid "If a package is unavailable, use the Ports Collection:"
msgstr "Se um pacote não estiver disponível, use a Coleção de Ports:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13537
+#: book.translate.xml:13697
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/print/gv</userinput>\n"
@@ -23833,17 +24072,17 @@ msgstr ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13542
+#: book.translate.xml:13702
msgid "Geeqie"
msgstr "Geeqie"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13544
+#: book.translate.xml:13704
msgid "<primary><application>Geeqie</application></primary>"
msgstr "<primary><application>Geeqie</application></primary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13548
+#: book.translate.xml:13708
msgid ""
"<application>Geeqie</application> is a fork from the unmaintained "
"<application>GQView</application> project, in an effort to move development "
@@ -23866,18 +24105,18 @@ msgstr ""
"cheia e a internacionalização."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13559
+#: book.translate.xml:13719
msgid "To install the <application>Geeqie</application> package:"
msgstr "Para instalar o pacote <application>Geeqie</application>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13562
+#: book.translate.xml:13722
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install geeqie</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install geeqie</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13567
+#: book.translate.xml:13727
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/graphics/geeqie</userinput>\n"
@@ -23887,17 +24126,17 @@ msgstr ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13572
+#: book.translate.xml:13732
msgid "ePDFView"
msgstr "ePDFView"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13574
+#: book.translate.xml:13734
msgid "<primary><application>ePDFView</application></primary>"
msgstr "<primary><application>ePDFView</application></primary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13582
+#: book.translate.xml:13742
msgid ""
"<application>ePDFView</application> is a lightweight <acronym>PDF</acronym> "
"document viewer that only uses the <application>Gtk+</application> and "
@@ -23914,18 +24153,18 @@ msgstr ""
"impressão usando o <application>CUPS</application>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13591
+#: book.translate.xml:13751
msgid "To install <application>ePDFView</application> as a package:"
msgstr "Para instalar o <application>ePDFView</application> como um pacote:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13594
+#: book.translate.xml:13754
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install epdfview</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install epdfview</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13599
+#: book.translate.xml:13759
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/graphics/epdfview</userinput>\n"
@@ -23935,24 +24174,24 @@ msgstr ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13604
+#: book.translate.xml:13764
msgid "Okular"
msgstr "Okular"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13606
+#: book.translate.xml:13766
msgid "<primary><application>Okular</application></primary>"
msgstr "<primary><application>Okular</application></primary>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13609
+#: book.translate.xml:13769
msgid ""
"<primary><acronym>PDF</acronym></primary> <secondary>viewing</secondary>"
msgstr ""
"<primary><acronym>PDF</acronym></primary> <secondary>viewing</secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13614
+#: book.translate.xml:13774
msgid ""
"<application>Okular</application> is a universal document viewer based on "
"<application>KPDF</application> for <application>KDE</application>. It can "
@@ -23967,18 +24206,18 @@ msgstr ""
"trademark>, DjVu, <acronym>CHM</acronym>, <acronym>XPS</acronym> e ePub."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13621
+#: book.translate.xml:13781
msgid "To install <application>Okular</application> as a package:"
msgstr "Para instalar o <application>Okular</application> como um pacote:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13624
+#: book.translate.xml:13784
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install okular</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install okular</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13629
+#: book.translate.xml:13789
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/graphics/okular</userinput>\n"
@@ -23988,12 +24227,12 @@ msgstr ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:13635
+#: book.translate.xml:13795
msgid "Finance"
msgstr "Finanças"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13637
+#: book.translate.xml:13797
msgid ""
"For managing personal finances on a FreeBSD desktop, some powerful and easy-"
"to-use applications can be installed. Some are compatible with widespread "
@@ -24006,42 +24245,42 @@ msgstr ""
"<application>Quicken</application> e <application>Excel</application>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13643
+#: book.translate.xml:13803
msgid "This section covers these programs:"
msgstr "Esta seção cobre estes programas:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13658
+#: book.translate.xml:13818
msgid "<application>GnuCash</application>"
msgstr "<application>GnuCash</application>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13661 book.translate.xml:13668
+#: book.translate.xml:13821 book.translate.xml:13828
msgid "<application>GNOME</application>"
msgstr "<application>GNOME</application>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13665
+#: book.translate.xml:13825
msgid "<application>Gnumeric</application>"
msgstr "<application>Gnumeric</application>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13672
+#: book.translate.xml:13832
msgid "<application>KMyMoney</application>"
msgstr "<application>KMyMoney</application>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13682
+#: book.translate.xml:13842
msgid "GnuCash"
msgstr "GnuCash"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13684
+#: book.translate.xml:13844
msgid "<primary><application>GnuCash</application></primary>"
msgstr "<primary><application>GnuCash</application></primary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13688
+#: book.translate.xml:13848
msgid ""
"<application>GnuCash</application> is part of the <application>GNOME</"
"application> effort to provide user-friendly, yet powerful, applications to "
@@ -24056,7 +24295,7 @@ msgstr ""
"ações. Ele apresenta uma interface intuitiva, mantendo-se profissional."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13696
+#: book.translate.xml:13856
msgid ""
"<application>GnuCash</application> provides a smart register, a hierarchical "
"system of accounts, and many keyboard accelerators and auto-completion "
@@ -24073,18 +24312,18 @@ msgstr ""
"com a maioria dos formatos internacionais de data e moeda."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13704
+#: book.translate.xml:13864
msgid "To install the <application>GnuCash</application> package:"
msgstr "Para instalar o pacote <application>GnuCash</application>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13707
+#: book.translate.xml:13867
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install gnucash</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install gnucash</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13712
+#: book.translate.xml:13872
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/finance/gnucash</userinput>\n"
@@ -24094,17 +24333,17 @@ msgstr ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13717
+#: book.translate.xml:13877
msgid "Gnumeric"
msgstr "Gnumeric"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13719
+#: book.translate.xml:13879
msgid "<primary><application>Gnumeric</application></primary>"
msgstr "<primary><application>Gnumeric</application></primary>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13722
+#: book.translate.xml:13882
msgid ""
"<primary>spreadsheet</primary> <secondary><application>Gnumeric</"
"application></secondary>"
@@ -24113,7 +24352,7 @@ msgstr ""
"application></secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13727
+#: book.translate.xml:13887
msgid ""
"<application>Gnumeric</application> is a spreadsheet program developed by "
"the <application>GNOME</application> community. It features convenient "
@@ -24134,18 +24373,18 @@ msgstr ""
"os formatos usuais de célula, como número, moeda, data, hora e muito mais."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13738
+#: book.translate.xml:13898
msgid "To install <application>Gnumeric</application> as a package:"
msgstr "Para instalar o <application>Gnumeric</application> como um pacote:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13741
+#: book.translate.xml:13901
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install gnumeric</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install gnumeric</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13746
+#: book.translate.xml:13906
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/math/gnumeric</userinput>\n"
@@ -24155,17 +24394,17 @@ msgstr ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13751
+#: book.translate.xml:13911
msgid "KMyMoney"
msgstr "KMyMoney"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13753
+#: book.translate.xml:13913
msgid "<primary><application>KMyMoney</application></primary>"
msgstr "<primary><application>KMyMoney</application></primary>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13755
+#: book.translate.xml:13915
msgid ""
"<primary>spreadsheet</primary> <secondary><application>KMyMoney</"
"application></secondary>"
@@ -24174,7 +24413,7 @@ msgstr ""
"application></secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13760
+#: book.translate.xml:13920
msgid ""
"<application>KMyMoney</application> is a personal finance application "
"created by the <application>KDE</application> community. "
@@ -24196,18 +24435,18 @@ msgstr ""
"moedas e fornece diversos relatórios."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13771
+#: book.translate.xml:13931
msgid "To install <application>KMyMoney</application> as a package:"
msgstr "Para instalar o <application>KMyMoney</application> como um pacote:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13774
+#: book.translate.xml:13934
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install kmymoney-kde4</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install kmymoney-kde4</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13779
+#: book.translate.xml:13939
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/finance/kmymoney-kde4</userinput>\n"
@@ -24217,12 +24456,12 @@ msgstr ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:13794
+#: book.translate.xml:13954
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimídia"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:13797
+#: book.translate.xml:13957
msgid ""
"<personname> <firstname>Ross</firstname> <surname>Lippert</surname> </"
"personname> <contrib>Edited by </contrib>"
@@ -24231,7 +24470,7 @@ msgstr ""
"personname> <contrib>Editado por </contrib>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13810
+#: book.translate.xml:13970
msgid ""
"FreeBSD supports a wide variety of sound cards, allowing users to enjoy high "
"fidelity output from a FreeBSD system. This includes the ability to record "
@@ -24249,7 +24488,7 @@ msgstr ""
"MIDI conectados."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13819
+#: book.translate.xml:13979
msgid ""
"FreeBSD also supports the playback of video files and <acronym>DVD</"
"acronym>s. The FreeBSD Ports Collection contains applications to encode, "
@@ -24260,7 +24499,7 @@ msgstr ""
"converter e reproduzir várias mídias de vídeo."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13824
+#: book.translate.xml:13984
msgid ""
"This chapter describes how to configure sound cards, video playback, TV "
"tuner cards, and scanners on FreeBSD. It also describes some of the "
@@ -24271,32 +24510,32 @@ msgstr ""
"das aplicações que estão disponíveis para usar esses dispositivos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13829
+#: book.translate.xml:13989
msgid "After reading this chapter, you will know how to:"
msgstr "Depois de ler este capítulo, você irá saber como:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:13833
+#: book.translate.xml:13993
msgid "Configure a sound card on FreeBSD."
msgstr "Configurar uma placa de som no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:13837
+#: book.translate.xml:13997
msgid "Troubleshoot the sound setup."
msgstr "Solucionar problemas de configuração de som."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:13841
+#: book.translate.xml:14001
msgid "Playback and encode MP3s and other audio."
msgstr "Reproduzir e codificar MP3 e outros áudios."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:13845
+#: book.translate.xml:14005
msgid "Prepare a FreeBSD system for video playback."
msgstr "Preparar um sistema FreeBSD para reprodução de vídeo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:13849
+#: book.translate.xml:14009
msgid ""
"Play <acronym>DVD</acronym>s, <filename>.mpg</filename>, and <filename>.avi</"
"filename> files."
@@ -24305,7 +24544,7 @@ msgstr ""
"<filename>.avi</filename>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:13854
+#: book.translate.xml:14014
msgid ""
"Rip <acronym>CD</acronym> and <acronym>DVD</acronym> content into files."
msgstr ""
@@ -24313,27 +24552,27 @@ msgstr ""
"arquivos arquivos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:13859
+#: book.translate.xml:14019
msgid "Configure a TV card."
msgstr "Configurar uma placa de TV."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:13863
+#: book.translate.xml:14023
msgid "Install and setup MythTV on FreeBSD"
msgstr "Instale e configure o MythTV no FreeBSD"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:13867
+#: book.translate.xml:14027
msgid "Configure an image scanner."
msgstr "Configurar um scanner de imagem."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:13871
+#: book.translate.xml:14031
msgid "Configure a Bluetooth headset."
msgstr "Configurar um headset Bluetooth."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:13878
+#: book.translate.xml:14038
msgid ""
"Know how to install applications as described in <xref linkend=\"ports\"/>."
msgstr ""
@@ -24341,12 +24580,12 @@ msgstr ""
">."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:13885
+#: book.translate.xml:14045
msgid "Setting Up the Sound Card"
msgstr "Configurando a Placa de Som"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:13888
+#: book.translate.xml:14048
msgid ""
"<personname> <firstname>Moses</firstname> <surname>Moore</surname> </"
"personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
@@ -24355,7 +24594,7 @@ msgstr ""
"personname> <contrib>Contribuido por</contrib>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:13898
+#: book.translate.xml:14058
msgid ""
"<personname> <firstname>Marc</firstname> <surname>Fonvieille</surname> </"
"personname> <contrib>Enhanced by </contrib>"
@@ -24364,17 +24603,17 @@ msgstr ""
"personname> <contrib>Aprimorado por</contrib>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:13908
+#: book.translate.xml:14068
msgid "<primary>PCI</primary>"
msgstr "<primary>PCI</primary>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:13909
+#: book.translate.xml:14069
msgid "<primary>sound cards</primary>"
msgstr "<primary>sound cards</primary>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13910
+#: book.translate.xml:14070
msgid ""
"Before beginning the configuration, determine the model of the sound card "
"and the chip it uses. FreeBSD supports a wide variety of sound cards. Check "
@@ -24390,12 +24629,12 @@ msgstr ""
"usa."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:13917
+#: book.translate.xml:14077
msgid "<primary>kernel</primary> <secondary>configuration</secondary>"
msgstr "<primary>kernel</primary> <secondary>configuration</secondary>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13922
+#: book.translate.xml:14082
msgid ""
"In order to use the sound device, its device driver must be loaded. The "
"easiest way is to load a kernel module for the sound card with "
@@ -24410,13 +24649,13 @@ msgstr ""
"áudio integrado baseado na especificação Intel:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:13928
+#: book.translate.xml:14088
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload snd_hda</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload snd_hda</userinput>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13930
+#: book.translate.xml:14090
msgid ""
"To automate the loading of this driver at boot time, add the driver to "
"<filename>/boot/loader.conf</filename>. The line for this driver is:"
@@ -24426,13 +24665,13 @@ msgstr ""
"conf</filename>:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:13934
+#: book.translate.xml:14094
#, no-wrap
msgid "snd_hda_load=\"YES\""
msgstr "snd_hda_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13936
+#: book.translate.xml:14096
msgid ""
"Other available sound modules are listed in <filename>/boot/defaults/loader."
"conf</filename>. When unsure which driver to use, load the "
@@ -24443,13 +24682,13 @@ msgstr ""
"usar, carregue o módulo <filename>snd_driver</filename>:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:13941
+#: book.translate.xml:14101
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload snd_driver</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>kldload snd_driver</userinput>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13943
+#: book.translate.xml:14103
msgid ""
"This is a metadriver which loads all of the most common sound drivers and "
"can be used to speed up the search for the correct driver. It is also "
@@ -24462,7 +24701,7 @@ msgstr ""
"<filename>/boot/loader.conf</filename>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13949
+#: book.translate.xml:14109
msgid ""
"To determine which driver was selected for the sound card after loading the "
"<filename>snd_driver</filename> metadriver, type <command>cat /dev/sndstat</"
@@ -24473,12 +24712,12 @@ msgstr ""
"dev/sndstat</command>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13954
+#: book.translate.xml:14114
msgid "Configuring a Custom Kernel with Sound Support"
msgstr "Configurando um kernel Personalizado com Suporte de Som"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13956
+#: book.translate.xml:14116
msgid ""
"This section is for users who prefer to statically compile in support for "
"the sound card in a custom kernel. For more information about recompiling a "
@@ -24489,7 +24728,7 @@ msgstr ""
"como recompilar um kernel, consulte <xref linkend=\"kernelconfig\"/>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13960
+#: book.translate.xml:14120
msgid ""
"When using a custom kernel to provide sound support, make sure that the "
"audio framework driver exists in the custom kernel configuration file:"
@@ -24499,13 +24738,13 @@ msgstr ""
"personalizado:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:13964
+#: book.translate.xml:14124
#, no-wrap
msgid "device sound"
msgstr "device sound"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13966
+#: book.translate.xml:14126
msgid ""
"Next, add support for the sound card. To continue the example of the built-"
"in audio chipset based on the Intel specification from the previous section, "
@@ -24517,13 +24756,13 @@ msgstr ""
"personalizado:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:13971
+#: book.translate.xml:14131
#, no-wrap
msgid "device snd_hda"
msgstr "device snd_hda"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13973
+#: book.translate.xml:14133
msgid ""
"Be sure to read the manual page of the driver for the device name to use for "
"the driver."
@@ -24532,7 +24771,7 @@ msgstr ""
"a ser usado pelo driver."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13976
+#: book.translate.xml:14136
msgid ""
"Non-PnP ISA sound cards may require the IRQ and I/O port settings of the "
"card to be added to <filename>/boot/device.hints</filename>. During the boot "
@@ -24558,7 +24797,7 @@ msgstr ""
"configuração do kernel:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:13986
+#: book.translate.xml:14146
#, no-wrap
msgid ""
"device snd_sbc\n"
@@ -24568,7 +24807,7 @@ msgstr ""
"device snd_sb16"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13989
+#: book.translate.xml:14149
msgid ""
"If the card uses the <literal>0x220</literal> I/O port and IRQ <literal>5</"
"literal>, these lines must also be added to <filename>/boot/device.hints</"
@@ -24579,7 +24818,7 @@ msgstr ""
"boot/device.hints</filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:13993
+#: book.translate.xml:14153
#, no-wrap
msgid ""
"hint.sbc.0.at=\"isa\"\n"
@@ -24595,7 +24834,7 @@ msgstr ""
"hint.sbc.0.flags=\"0x15\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13999
+#: book.translate.xml:14159
msgid ""
"The syntax used in <filename>/boot/device.hints</filename> is described in "
"<citerefentry><refentrytitle>sound</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></"
@@ -24606,7 +24845,7 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry> e na página de manual do driver da placa de som."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14003
+#: book.translate.xml:14163
msgid ""
"The settings shown above are the defaults. In some cases, the IRQ or other "
"settings may need to be changed to match the card. Refer to "
@@ -24619,12 +24858,12 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry> para obter mais informações sobre esta placa."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:14010
+#: book.translate.xml:14170
msgid "Testing Sound"
msgstr "Testando o Som"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14012
+#: book.translate.xml:14172
msgid ""
"After loading the required module or rebooting into the custom kernel, the "
"sound card should be detected. To confirm, run <command>dmesg | grep pcm</"
@@ -24637,7 +24876,7 @@ msgstr ""
"chipset integrado Conexant CX20590:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14017
+#: book.translate.xml:14177
#, no-wrap
msgid ""
"pcm0: &lt;NVIDIA (0x001c) (HDMI/DP 8ch)&gt; at nid 5 on hdaa0\n"
@@ -24649,13 +24888,13 @@ msgstr ""
"pcm2: &lt;Conexant CX20590 (Analog 2.0+HP/2.0)&gt; at nid 31,25 and 35,27 on hdaa1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14021
+#: book.translate.xml:14181
msgid "The status of the sound card may also be checked using this command:"
msgstr ""
"O status da placa de som também pode ser verificado usando este comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14024
+#: book.translate.xml:14184
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cat /dev/sndstat</userinput>\n"
@@ -24673,7 +24912,7 @@ msgstr ""
"pcm2: &lt;Conexant CX20590 (Analog 2.0+HP/2.0)&gt; (play/rec) default"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14031
+#: book.translate.xml:14191
msgid ""
"The output will vary depending upon the sound card. If no <filename>pcm</"
"filename> devices are listed, double-check that the correct device driver "
@@ -24686,7 +24925,7 @@ msgstr ""
"lista alguns problemas comuns e suas soluções."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14037
+#: book.translate.xml:14197
msgid ""
"If all goes well, the sound card should now work in FreeBSD. If the "
"<acronym>CD</acronym> or <acronym>DVD</acronym> drive is properly connected "
@@ -24701,13 +24940,13 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14043
+#: book.translate.xml:14203
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>cdcontrol -f /dev/acd0 play 1</userinput>"
msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>cdcontrol -f /dev/acd0 play 1</userinput>"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:14046
+#: book.translate.xml:14206
msgid ""
"Audio <acronym>CD</acronym>s have specialized encodings which means that "
"they should not be mounted using <citerefentry><refentrytitle>mount</"
@@ -24719,7 +24958,7 @@ msgstr ""
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14051
+#: book.translate.xml:14211
msgid ""
"Various applications, such as <package>audio/workman</package>, provide a "
"friendlier interface. The <package>audio/mpg123</package> port can be "
@@ -24730,7 +24969,7 @@ msgstr ""
"instalado para ouvir arquivos de áudio MP3."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14056
+#: book.translate.xml:14216
msgid ""
"Another quick way to test the card is to send data to <filename>/dev/dsp</"
"filename>:"
@@ -24739,13 +24978,13 @@ msgstr ""
"dsp</filename>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14059
+#: book.translate.xml:14219
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>cat <replaceable>filename</replaceable> &gt; /dev/dsp</userinput>"
msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>cat <replaceable>filename</replaceable> &gt; /dev/dsp</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14061
+#: book.translate.xml:14221
msgid ""
"where <filename><replaceable>filename</replaceable></filename> can be any "