diff options
Diffstat (limited to 'ru_RU.KOI8-R/books/handbook/eresources/chapter.xml')
-rw-r--r-- | ru_RU.KOI8-R/books/handbook/eresources/chapter.xml | 2127 |
1 files changed, 0 insertions, 2127 deletions
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/eresources/chapter.xml b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/eresources/chapter.xml deleted file mode 100644 index 708ce019c4..0000000000 --- a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/eresources/chapter.xml +++ /dev/null @@ -1,2127 +0,0 @@ -<?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?> -<!-- - The FreeBSD Russian Documentation Project - - $FreeBSD$ - $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/eresources/chapter.xml,v 1.31 2007/06/26 09:16:37 den Exp $ - - Original revision: r37627 ---> -<appendix xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="eresources"> - <info><title>Ресурсы в интернет</title> - - - <authorgroup> - <author><personname><firstname>Денис</firstname><surname>Пеплин</surname></personname><contrib>Перевод на русский язык: </contrib></author> - </authorgroup> - </info> - - <para>Высокая скорость прогресса FreeBSD делает непрактичным использование - печатных изданий для информирования о последних разработках. Электронные - ресурсы это лучший, а зачастую и единственный способ информирования - о новых возможностях. Поскольку FreeBSD основывается на усилиях - добровольцев, сообщество пользователей само по себе зачастую выполняет - роль <quote>службы технической поддержки</quote>, а электронная почта, - веб форумы и - новости USENET это наиболее эффективный способ обращения к этому - сообществу.</para> - - <para>Наиболее важная контактная информация сообщества пользователей - FreeBSD показана ниже. Если вам известно о других ресурсах, не - упомянутых здесь, пожалуйста отправьте информацию о них в - &a.doc;, чтобы мы могли включить в этот документ.</para> - - <sect1 xml:id="eresources-mail"> - <title>Списки рассылки</title> - - <para>Обращение в списки рассылки является наиболее простым способом - задания вопросов или открытия технических дискуссий в сосредоточенной - аудитории пользователей и разработчиков FreeBSD. Существует большое - разнообразие списков по десяткам разных тем FreeBSD. Обращение в - наиболее подходящий список рассылки обеспечит вас более быстрым и - более точным ответом.</para> - - <!-- NOTE FOR RUSSIAN TRANSLATION --> - <warning> - <para>Все сообщения в приведенные ниже списки рассылки должны быть - составлены <emphasis>только на английском языке</emphasis>.</para> - </warning> - - <para>Описание каждой рассылки дано в конце этого документа. - <emphasis>Пожалуйста, прочтите описание перед подпиской или отправкой - почты в любой из списков</emphasis>. Большинство наших подписчиков - получают многие сотни относящихся к FreeBSD сообщений каждый день, - и определяя правила использования рассылок мы стремимся удержать - высокое соотношение <quote>сигнал к шуму</quote>. При меньшем - соотношении списки рассылки перестанут быть эффективной средой общения - участников проекта.</para> - - <note> - <para><emphasis>Если вы желаете проверить возможность отправки - сообщений в списки рассылки &os;, пошлите тестовое сообщение на - &a.test.name;.</emphasis> Пожалуйста, не шлите тестовые сообщения - в любой другой список рассылки.</para> - </note> - - <para>Если вы сомневаетесь, в какой именно список рассылки нужно направить - вопрос, то прочтите статью <link xlink:href="&url.articles.freebsd-questions;">Как эффективно использовать - список рассылки FreeBSD-questions</link>.</para> - - <para>Перед тем, как направлять сообщение в любой список рассылки, - пожалуйста, выясните, как лучше всего их использовать, например, как - избежать частого повторения одних и тех же дискуссий, прочитав документ - <link xlink:href="&url.articles.mailing-list-faq;">Часто задаваемые вопросы - о списках рассылки</link> (FAQ).</para> - - <para>Архивы поддерживаются для всех списков рассылки и поиск по ним - организован на <link xlink:href="&url.base;/ru/search/index.html">WWW - сервере FreeBSD</link>. Поиск в архиве по ключевым словам - дает отличный способ получения ответов на часто задаваемые вопросы - и должен быть выполнен перед отправкой вопроса. - Следует также отметить то, что отправленные в списки рассылок сообщения - сохраняются в архивах навсегда. Если есть необходимость сохранить - приватность, то задействуйте любой доступный вам второстепенный адрес - электронной почты, предоставляя в сообщении лишь публичную - информацию.</para> - - <sect2 xml:id="eresources-summary"> - <title>Списки рассылки</title> - - <para><emphasis>Общие списки:</emphasis> Ниже представлены общие - списки рассылки, к которым каждый может (и приглашается) - присоединиться:</para> - - <informaltable frame="none" pgwide="1"> - <tgroup cols="2"> - <thead> - <row> - <entry>Список</entry> - <entry>Назначение</entry> - </row> - </thead> - - <tbody> - <row> - <entry>&a.advocacy.name;</entry> - <entry>В защиту FreeBSD</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.announce.name;</entry> - <entry>Важные события и вехи проекта</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.arch.name;</entry> - <entry>Обсуждения архитектуры и дизайна системы</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.bugbusters.name;</entry> - <entry>Обсуждения, относящиеся к поддержке базы данных - сообщений о проблемах FreeBSD и соответствующим - инструментам</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.bugs.name;</entry> - <entry>Сообщения о проблемах</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.chat.name;</entry> - <entry>Не-технические темы, относящиеся к сообществу - FreeBSD</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.chromium.name;</entry> - <entry>Вопросы, относящиеся к Chromium во &os;</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.current.name;</entry> - <entry>Обсуждения, относящиеся к использованию - &os.current;</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.isp.name;</entry> - <entry>Вопросы использования FreeBSD провайдерами</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.jobs.name;</entry> - <entry>Вакансии и резюме, относящиеся к FreeBSD, - с полной и частичной занятостью</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.policy.name;</entry> - - <entry>Публикация правил FreeBSD Core team. Только для чтения, - малое количество сообщений</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.questions.name;</entry> - <entry>Вопросы пользователей и техническая поддержка</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.security-notifications.name;</entry> - <entry>Уведомления безопасности</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.stable.name;</entry> - <entry>Обсуждения, относящиеся к использованию - &os.stable;</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.test.name;</entry> - <entry>Рассылка для отправки тестовых сообщений (вместо - обычных списков рассылки</entry> - </row> - </tbody> - </tgroup> - </informaltable> - - <para><emphasis>Технические списки:</emphasis> Следующие списки - предназначены для технических обсуждений. Вам необходимо внимательно - прочитать описание перед подпиской или отправкой почты в один из - этих списков, поскольку они предназначены для использования внутри - проекта.</para> - - <informaltable frame="none" pgwide="1"> - <tgroup cols="2"> - <thead> - <row> - <entry>Список</entry> - <entry>Назначение</entry> - </row> - </thead> - - <tbody> - <row> - <entry>&a.acpi.name;</entry> - <entry>Разработка ACPI и системы управления - энергопотреблением</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.afs.name;</entry> - <entry>Портирование AFS на FreeBSD</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.aic7xxx.name;</entry> - <entry>Разработка драйверов для &adaptec; AIC 7xxx</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.amd64.name;</entry> - <entry>Портирование FreeBSD на системы AMD64</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.apache.name;</entry> - <entry>Обсуждение портов, относящихся к - <application>Apache</application></entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.arm.name;</entry> - <entry>Портирование FreeBSD на процессоры &arm;</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.atm.name;</entry> - <entry>Использование ATM сетей с FreeBSD</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.audit.name;</entry> - <entry>Проект аудита исходных текстов</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.binup.name;</entry> - <entry>Дизайн и разработка системы бинарных обновлений</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.bluetooth.name;</entry> - - <entry>Использование технологии &bluetooth; во FreeBSD</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.cluster.name;</entry> - - <entry>Использование FreeBSD в кластерах</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.cvsweb.name;</entry> - <entry>Поддержка CVSweb</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.database.name;</entry> - <entry>Обсуждение использования и разработки баз данных - под FreeBSD</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.doc.name;</entry> - <entry>Создание относящихся к FreeBSD документов</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.drivers.name;</entry> - <entry>Создание драйверов устройств для FreeBSD</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.eclipse.name;</entry> - <entry>Использование в FreeBSD Eclipse IDE, а - также приложений и портов - для нее.</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.eol.name;</entry> - <entry>Взаимная поддержка относящегося к FreeBSD - программного обеспечения, более не поддерживаемого - проектом FreeBSD.</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.embedded.name;</entry> - <entry>Использование FreeBSD во встроенных системах</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.emulation.name;</entry> - <entry>Эмуляция других систем, таких как - Linux/&ms-dos;/&windows;</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.firewire.name;</entry> - <entry>Техническое обсуждение FreeBSD &firewire; - (iLink, IEEE 1394)</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.fs.name;</entry> - <entry>Файловые системы</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.gecko.name;</entry> - <entry>Проблемы со <application>средствами визуализации - Gecko</application></entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.geom.name;</entry> - <entry>Относящиеся к GEOM обсуждения и реализации</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.gnome.name;</entry> - <entry>Портирование <application>GNOME</application> - и приложений <application>GNOME</application></entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.hackers.name;</entry> - <entry>Общее техническое обсуждение</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.hardware.name;</entry> - <entry>Общее обсуждение оборудования для - FreeBSD</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.i18n.name;</entry> - <entry>Интернационализация FreeBSD</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.ia32.name;</entry> - <entry>FreeBSD на платформе IA-32 (&intel; x86)</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.ia64.name;</entry> - <entry>Портирование FreeBSD на будущие системы &intel; - IA64</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.ipfw.name;</entry> - <entry>Технические обсуждения, относящиеся к переработке - кода IP брандмауэра</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.isdn.name;</entry> - <entry>Разработчики ISDN</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.jail.name;</entry> - <entry>Обсуждение &man.jail.8;</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.java.name;</entry> - - <entry>Разработчики &java; и те, кто занимается переносом &jdk; - на FreeBSD</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.kde.name;</entry> - <entry>Портирование <application>KDE</application> и - приложений <application>KDE</application></entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.lfs.name;</entry> - <entry>Портирование LFS на FreeBSD</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.libh.name;</entry> - <entry>Второе поколение программы установки системы и - пакетов</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.mips.name;</entry> - <entry>Портирование FreeBSD на &mips;</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.mobile.name;</entry> - <entry>Обсуждение портативных компьютеров</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.mono.name;</entry> - <entry>Mono и C# приложения на FreeBSD</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.mozilla.name;</entry> - <entry>Портирование <application>Mozilla</application> на - FreeBSD</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.multimedia.name;</entry> - <entry>Мультимедиа приложения</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.newbus.name;</entry> - <entry>Технические обсуждения архитектуры шины</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.net.name;</entry> - <entry>Обсуждения, относящиеся к сети и исходному тексту - TCP/IP</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.office.name;</entry> - <entry>Офисные приложения во &os;</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.performance.name;</entry> - <entry>Вопросы оптимизации производительности для - быстрых/работающих под большой нагрузкой серверов</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.perl.name;</entry> - <entry>Поддержка различных портов, относящихся к Perl</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.pf.name;</entry> - <entry>Обсуждение брандмауэра на базе packet filter</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.platforms.name;</entry> - <entry>Относится к портам для платформ не-&intel; - архитектуры</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.ports.name;</entry> - <entry>Обсуждения Коллекции Портов</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.ports-bugs.name;</entry> - <entry>Обсуждения относящихся к портам ошибок/PR</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.ppc.name;</entry> - <entry>Портирование FreeBSD на &powerpc;</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.proliant.name;</entry> - <entry>Работа FreeBSD на серверной платформе HP ProLiant</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.python.name;</entry> - - <entry>Вопросы, специфичные для использования - Python во FreeBSD</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.rc.name;</entry> - - <entry>Обсуждения, касающиеся системы <filename>rc.d</filename> и работы над - ней</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.realtime.name;</entry> - - <entry>Разработка расширений реального времени для - FreeBSD</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.ruby.name;</entry> - <entry>Обсуждения, касающиеся специфики использования - Ruby во FreeBSD</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.scsi.name;</entry> - <entry>Подсистема SCSI</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.security.name;</entry> - <entry>Сообщения безопасности, касающиеся FreeBSD</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.small.name;</entry> - <entry>Использование FreeBSD во встроенных приложениях - (устарел; следует использовать &a.embedded.name;)</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.sparc.name;</entry> - <entry>Портирование FreeBSD на системы, основанные на - &sparc;</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.standards.name;</entry> - <entry>Соответствие FreeBSD стандартам C99 и &posix;</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.sysinstall.name;</entry> - <entry>Разработка &man.sysinstall.8;</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.threads.name;</entry> - <entry>Потоки в FreeBSD</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.testing.name;</entry> - <entry>Тестирование производительности и стабильности - FreeBSD</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.tilera.name;</entry> - <entry>Портирование FreeBSD на процессоры Tilera</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.tokenring.name;</entry> - <entry>Поддержка Token Ring в FreeBSD</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.toolchain.name;</entry> - <entry>Поддержка встроенных инструментальных средств - &os;</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.usb.name;</entry> - <entry>Обсуждение поддержки USB в &os;</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.virtualization.name;</entry> - <entry>Обсуждение различных техник виртуализации, - поддерживаемых &os;</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.vuxml.name;</entry> - <entry>Обсуждение инфраструктуры VuXML</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.x11.name;</entry> - <entry>Сопровождение и поддержка X11 в FreeBSD</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.xen.name;</entry> - <entry>Обсуждение портирования &os; на &xen; — - реализация и использование</entry> - </row> - </tbody> - </tgroup> - </informaltable> - - <para><emphasis>Ограниченные списки:</emphasis> Следующие списки - рассылки предназначены для более специализированной (и более - официальной) аудитории и вероятно не могут заинтересовать широкую - публику. Вероятно хорошей идеей будет сначала наладить общение - в технических списках рассылки перед присоединением к ограниченным - спискам, так вы сможете освоить этику общения.</para> - - <informaltable frame="none" pgwide="1"> - <tgroup cols="2"> - <thead> - <row> - <entry>Список</entry> - <entry>Назначение</entry> - </row> - </thead> - - <tbody> - <row> - <entry>&a.hubs.name;</entry> - <entry>Люди, поддерживающие зеркала (поддержка - инфраструктуры)</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.usergroups.name;</entry> - <entry>Координация групп пользователей</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.vendors.name;</entry> - <entry>Координация поставщиков перед релизом</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.wip-status.name;</entry> - <entry>Статус начатых работ (Work-In-Progress) во &os;</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.wireless.name;</entry> - <entry>Обсуждение разработки стека 802.11, утилит, драйверов - устройств</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.www.name;</entry> - <entry>Ответственные за <link xlink:href="&url.base;/index.html">www.FreeBSD.org</link></entry> - </row> - </tbody> - </tgroup> - </informaltable> - - <para><emphasis>Дайджест рассылки:</emphasis> Все вышеприведенные - списки доступны в формате дайджеста. После подписки на рассылку, - вы можете изменить параметры дайджеста в разделе настроек учетной - записи.</para> - - <para><emphasis>CVS и SVN рассылки:</emphasis> Следующие рассылки - предназначены для людей, заинтересованных в просмотре сообщений - об изменении в различных областях дерева исходных текстов. - Это списки <emphasis>только для чтения</emphasis> и вы не должны - отправлять туда почту.</para> - - <informaltable frame="none" pgwide="1"> - <tgroup cols="3"> - <thead> - <row> - <entry>Рассылка</entry> - <entry>Область исходного текста</entry> - <entry>Описание области исходного текста</entry> - </row> - </thead> - - <tbody> - <row> - <entry>&a.cvsall.name;</entry> - <entry><filename>/usr/(CVSROOT|doc|ports)</filename></entry> - <entry>Все изменения в любой области дерева исходных текстов - (надмножество других списков рассылки CVS)</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.cvs-doc.name;</entry> - <entry><filename>/usr/(doc|www)</filename></entry> - <entry>Все изменения в дереве исходных текстов - документации и Web-сервера</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.cvs-ports.name;</entry> - <entry><filename>/usr/ports</filename></entry> - <entry>Все изменения в дереве портов</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.cvs-projects.name;</entry> - <entry><filename>/usr/projects</filename></entry> - <entry>Все изменения в дереве проектов</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.cvs-src.name;</entry> - <entry><filename>/usr/src</filename></entry> - <entry>Все изменения в дереве исходных текстов системы - (создаваемых во время импорта из SVN в CVS)</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.svn-src-all.name;</entry> - <entry><filename>/usr/src</filename></entry> - <entry>Все изменения в репозитории Subversion (за исключением - <filename>user</filename> - и <filename>projects</filename>)</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.svn-src-head.name;</entry> - <entry><filename>/usr/src</filename></entry> - <entry>Все изменения в ветке <quote>head</quote> репозитория - Subversion (ветка &os;-CURRENT)</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.svn-src-projects.name;</entry> - <entry><filename>/usr/projects</filename></entry> - <entry>Все изменения в части <filename>projects</filename> - дерева исходных текстов репозитория Subversion</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.svn-src-release.name;</entry> - <entry><filename>/usr/src</filename></entry> - <entry>Все изменения в части <filename>release</filename> - дерева исходных текстов репозитория Subversion</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.svn-src-releng.name;</entry> - <entry><filename>/usr/src</filename></entry> - <entry>Все изменения в части <filename>releng</filename> - дерева исходных текстов репозитория Subversion</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.svn-src-stable.name;</entry> - <entry><filename>/usr/src</filename></entry> - <entry>Все изменения во всех ветках stable дерева - исходных текстов репозитория Subversion</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.svn-src-stable-6.name;</entry> - <entry><filename>/usr/src</filename></entry> - <entry>Все изменения в ветке <filename>stable/6</filename> - дерева исходных текстов репозитория Subversion</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.svn-src-stable-7.name;</entry> - <entry><filename>/usr/src</filename></entry> - <entry>Все изменения в ветке <filename>stable/7</filename> - дерева исходных текстов репозитория Subversion</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.svn-src-stable-8.name;</entry> - <entry><filename>/usr/src</filename></entry> - <entry>Все изменения в ветке <filename>stable/8</filename> - дерева исходных текстов репозитория Subversion</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.svn-src-stable-other.name;</entry> - <entry><filename>/usr/src</filename></entry> - <entry>Все изменения в предыдущих ветках - <filename>stable</filename> дерева исходных текстов - репозитория Subversion</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.svn-src-svnadmin.name;</entry> - <entry><filename>/usr/src</filename></entry> - <entry>Все изменения в административных скриптах, хуках (hook) - и других конфигурационных параметрах дерева исходных - текстов репозитория Subversion</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.svn-src-user.name;</entry> - <entry><filename>/usr/src</filename></entry> - <entry>Все изменения в экспериментальной части - <filename>user</filename> дерева исходных текстов - репозитория Subversion</entry> - </row> - - <row> - <entry>&a.svn-src-vendor.name;</entry> - <entry><filename>/usr/src</filename></entry> - <entry>Все изменения в части дерева исходных текстов - репозитория Subversion, выделенной для работы поставщиков - (vendor)</entry> - </row> - </tbody> - </tgroup> - </informaltable> - </sect2> - - <sect2 xml:id="eresources-subscribe"> - <title>Как подписаться</title> - - <para>Для подписки на рассылку, нажмите на название списка рассылки - выше или воспользуйтесь ссылкой &a.mailman.lists.link; и - нажмите на имя рассылки, которой вы заинтересовались. Страница - списка рассылки содержит все необходимые инструкции по - подписке.</para> - - <para>Для отправки сообщения в выбранный список рассылки, отправьте - письмо в - <email><replaceable>listname</replaceable>@FreeBSD.org</email>. - Это письмо будет разослано участникам рассылки по всему миру.</para> - - <para>Для отписки от рассылки, нажмите на ссылку, находящуюся внизу - каждого письма, отправляемого через список рассылки. Возможна - также отписка путем отправки письма на - <email><replaceable>listname</replaceable>-unsubscribe@FreeBSD.org</email>.</para> - - <para>Напоминаем, что обсуждение в технических списках рассылки - должно оставаться в рамках технической темы. Если вас интересует - только получение важных анонсов, мы предлагаем подписаться на - рассылку с небольшим трафиком &a.announce.name;.</para> - </sect2> - - <sect2 xml:id="eresources-charters"> - <title>Описание рассылок</title> - - <para><emphasis>Все</emphasis> списки рассылки FreeBSD имеют - определенные основные правила, которых должен придерживаться каждый - использующий их. Несоблюдение этих правил приведет к отправлению - двух (2) предупреждений от FreeBSD Postmaster - <email>postmaster@FreeBSD.org</email>, после которых, после третьего - нарушения, подписчик будет удален из всех списков рассылки - FreeBSD и дальнейшие его сообщения будут отфильтровываться. - Мы сожалеем, что эти правила и меры вообще необходимы, но современный - интернет это довольно суровая среда и многие его механизмы довольно - слабы.</para> - - <para>Основные правила:</para> - - <itemizedlist> - <listitem> - <para>Тема любого сообщения должна соответствовать назначению - списка рассылки, в который это сообщение отправляется. Например, - если список рассылки посвящен техническим вопросам, сообщение - должно быть техническим. Продолжающееся обсуждение вне темы, или - флейм только понижают ценность рассылки для всех ее участников - и поэтому не разрешаются. Для обсуждений вне какой-либо - определенной темы необходимо использовать &a.chat;, специально - для этого предназначенный.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Ни одно сообщение не должно отправляться более чем в 2 - рассылки, отправка сообщения в 2 рассылки должна выполняться - только при наличии простой и очевидной причины для дублирования - сообщения. В большинстве рассылок подписчикам уже приходит - много избыточного материала, и за исключением редких случаев - (скажем, <quote>-stable & -scsi</quote>), на самом деле нет - причины отправлять сообщение более чем в один список рассылки. - Если сообщение отправлено вам так, что в поле - <literal>Cc</literal> находятся несколько списков рассылки, - необходимо урезать поле <literal>Cc</literal> перед отправкой - ответа. <emphasis>Именно вы отвечаете за собственные - сообщения, независимо от того, кто был автором исходного - письма.</emphasis></para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Персональные нападки и профанация (в контексте аргументов) не - разрешены, это относится и к пользователям, и к разработчикам. - Грубые нарушения сетевой этики, такие как цитирование или - пересылка личной переписки без специального на то разрешения, - осуждаются но специальные меры в этом случае не принимаются. - <emphasis>Однако</emphasis>, существует несколько специальных - случаев, когда такие письма не отвечают назначению списка рассылки - и, следовательно, могут повлечь отправку предупреждения (или - исключение из списка рассылки).</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Реклама не-FreeBSD продуктов или сервисов строго запрещена и - исключение из списка рассылки последует незамедлительно, если - станет очевидным, что это спам.</para> - </listitem> - </itemizedlist> - - <para><emphasis>Описания рассылок:</emphasis></para> - - <variablelist> - <varlistentry> - <term>&a.acpi.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Разработка ACPI и системы управления - энергопотреблением</emphasis></para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.afs.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Andrew File System</emphasis></para> - - <para>Этот список предназначен для обсуждения портирования - и использования AFS от CMU/Transarc</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.announce.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Важные события / вехи проекта</emphasis></para> - - <para>Этот список рассылки предназначен для тех, кто интересуется - только периодическими анонсами значительных событий FreeBSD. - Сюда включаются анонсы снэпшотов и других релизов, а также - новых возможностей FreeBSD. Рассылка может содержать призыв - к добровольцам и т.п. Это строго модерируемый список рассылки - с малым объемом трафика.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.arch.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Обсуждение архитектуры и - дизайна системы</emphasis></para> - - <para>Эта рассылка предназначена для обсуждения архитектуры - FreeBSD. Сообщения в основном строго технические. - Примеры подходящих тем:</para> - - <itemizedlist> - <listitem> - <para>Как изменить систему сборки для одновременной сборки - нескольких по-разному настроенных систем.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Что необходимо исправить в VFS для включения слоев - Heidemann.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Как необходимо изменить интерфейс драйверов устройств - для использования одних и тех же драйверов на множестве - шин и архитектур.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Как написать сетевой драйвер.</para> - </listitem> - </itemizedlist> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.audit.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Проект аудита исходных текстов</emphasis></para> - - <para>Это список рассылки для проекта аудита исходных текстов - FreeBSD. Хотя первоначально он предназначался для изменений, - связанных с безопасностью, его назначение было расширено для - пересмотра всех изменений кода.</para> - - <para>В эту рассылку отправляется большой объем исправлений, - и она вероятно не представляет интереса для обычного - пользователя FreeBSD. Обсуждения безопасности, не относящиеся - к определенному изменению в коде, ведутся в freebsd-security. - Разработчикам предлагается отправлять изменения в этот список - рассылки для просмотра, особенно если эти изменения затрагивают - части кода, ошибки в которых могут повлечь нарушение - целостности системы.</para> - -<!-- I can't actually find a charter for this, but there's this email: http://www.FreeBSD.org/cgi/getmsg.cgi?fetch=223347+225804+/usr/local/www/db/text/2000/cvs-all/20001210.cvs-all --> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.binup.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Проект бинарного обновления - FreeBSD</emphasis></para> - - <para>Этот список предназначен для обсуждений системы бинарного - обновления системы, или <application>binup</application>. - В этой рассылке обсуждаются вопросы дизайна, детали реализации, - исправления, сообщения об ошибках, сообщения о статусе, запросы - на расширение функциональности, протоколы коммитов, и все, что - относится к <application>binup</application>.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.bluetooth.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>&bluetooth; во FreeBSD</emphasis></para> - - <para>Это форум, где собираются пользователи &bluetooth; во - FreeBSD. Обсуждения касаются вопросов архитектуры, деталей - реализации, патчей, сообщений об ошибках, состояния работы, - запросов на добавление функций и всего, что относится к - &bluetooth;.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.bugbusters.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Координация усилий по обработке сообщений о - проблемах</emphasis></para> - - <para>Назначение этой рассылки в координации и предоставлении - места для обсуждения для лиц, обслуживающих базу данных - сообщений о проблемах (bugmeister, bugbusters) и для всех - сторон, интересующихся базой данных PR. Эта рассылка не - предназначена для обсуждения отдельных проблем, исправлений - или PR.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.bugs.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Сообщения об ошибках</emphasis></para> - - <para>Этот список рассылки предназначен для отправки сообщений об - ошибках в FreeBSD. Когда это возможно, сообщения должны - отправляться с использованием &man.send-pr.1; или через - <link xlink:href="&url.base;/ru/send-pr.html">WEB интерфейс</link> - к <command>send-pr</command>.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.chat.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Не-технические темы, относящиеся к сообществу - FreeBSD</emphasis></para> - - <para>В эту рассылку входят все темы, не подходящие для других - рассылок, с не-технической, социальной информацией. - Она включает обсуждения на темы: - <!-- whether Jordan looks like a toon ferret or not, whether or not - to type in capitals,--> кто пьет слишком много кофе, где варят - лучшее пиво, кто варит пиво в своем подвале, и так далее. - Нерегулярные анонсы важных событий (такие как будущие встречи, - свадьбы, дни рождения, новая работа и т.д.) могут быть - опубликованы в технических рассылках, но ответы должны - отправляться в -chat.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.chromium.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Вопросы, относящиеся к Chromium - во &os;</emphasis></para> - - <para>Список рассылки, предназначенный для обсуждения поддержки - Chromium во &os;. Это технический список рассылки, в котором - обговаривается разработка и установка Chromium.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.core.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Команда FreeBSD core</emphasis></para> - - <para>Это внутренний список рассылки, используемый членами - core. Сообщения в эту рассылку могут быть отправлены - по серьезной, имеющей отношение к FreeBSD причине, которая - требует рассмотрения на самом высоком уровне.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.current.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Обсуждения, касающиеся использования - &os.current;</emphasis></para> - - <para>Это список рассылки для пользователей &os.current;. Он - включает предупреждения о новых возможностях, вносимых в - -CURRENT, влияющих на пользователей, и инструкции относительно - действий, которые должны быть предприняты для поддержки - -CURRENT. Всякий, работающий с <quote>CURRENT</quote>, - должен подписаться на эту рассылку. Это технический список - рассылки, все сообщения должны быть строго техническими.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.cvsweb.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>FreeBSD CVSweb Project</emphasis></para> - - <para>Технические обсуждения использования, разработки и поддержки - FreeBSD-CVSweb.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.doc.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Проект документирования</emphasis></para> - - <para>Этот список рассылки предназначен для обсуждения вопросов - и проектов, относящихся к созданию документации для FreeBSD. - Члены этой рассылки все вместе обозначаются как - <quote>The FreeBSD Documentation Project</quote>. Это открытая - рассылка; присоединяйтесь и участвуйте!</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.drivers.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Создание драйверов устройств для - FreeBSD</emphasis></para> - - <para>Этот список рассылки предназначен для технических - дискуссий, относящихся к написанию драйверов устройств для - &os;. Это наилучшее место для того, чтобы задать вопросы - по форматам и протоколам общенияi (API) драйверов устройств с - ядром &os;.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.eclipse.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Список рассылки для пользователей системы - Eclipse IDE под &os;, а также - ее приложений и портов.</emphasis></para> - - <para>Этот список рассылки призван оказать помощь тем, кто - выбирает, устанавливает, использует, разрабатывает и - поддерживает работу Eclipse IDE под &os;, а также - портирует их под &os;.</para> - - <para>Кроме того, в данном списке для общего блага пересекаются - и обмениваются информацией сообщества Eclipse и &os;.</para> - - <para>Хотя данный список предназначен главным образом для тех, кто - использует Eclipse, в нем также можно обсуждать средства - разработки приложений для &os; при помощи среды Eclipse. - </para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.embedded.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Использование FreeBSD во встроенных - системах</emphasis></para> - - <para>Этот список рассылки, предназначенный для технических - обсуждений, рассматривает работу &os; в особо стесненных - условиях, в частности, во встроенных (embedded) системах. - В данном случае встроенными считаются вычислительные - устройства, отличные от настольных компьютеров и выполняющие, - как правило, специализированные задачи. Примером могут служить - смартфоны, сетевые устройства, такие как маршрутизаторы, - коммутаторы и офисные АТС, телеметрические системы, КПК, - кассовые терминалы и т.п.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.emulation.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Эмуляция других систем, таких как - Linux/&ms-dos;/&windows; </emphasis></para> - - <para>Этот список рассылки предназначен для обсуждения вопросов - запуска и эксплуатации под &os; программ, предназначенных для - работы под другими операционными системами.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.eol.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Взаимная поддержка относящегося к FreeBSD - программного обеспечения, более не поддерживаемого - проектом FreeBSD.</emphasis></para> - - <para>Этот список рассылки предназначен для интересующихся - предоставлением или использованием взаимной поддержки - относящегося к FreeBSD программного обеспечения, для - которого проект FreeBSD более не предоставляет - официальной поддержки (например, в виде сообщений - безопасности или патчей).</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.firewire.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>&firewire; (iLink, IEEE 1394)</emphasis></para> - - <para>Это список рассылки, предназначенный для обсуждения дизайна - и реализации подсистемы &firewire; (также известной как - IEEE 1394 или iLink) в FreeBSD. Соответствующие темы - относятся к стандартам, устройствам шины и их протоколам, - наборам плат/карт/чипов адаптера, а также архитектуре и - реализации кода для их правильной поддержки.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.fs.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Файловые системы</emphasis></para> - - <para>Обсуждения, относящиеся к файловым системам FreeBSD. Это - технический список рассылки, предназначенный только для - технических обсуждений.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.gecko.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Средства визуализации Gecko</emphasis></para> - - <para>Дискуссия о приложениях <application>Gecko</application>, - используемых на &os;.</para> - - <para>Обсуждение сосредоточено вокруг портированных приложений - Gecko, их установки, разработки и поддержки во &os;.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.geom.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>GEOM</emphasis></para> - - <para>Обсуждения, относящиеся к GEOM и связанным с GEOM реализациям. - Это технический список рассылки, предназначенный только для - технических обсуждений.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.gnome.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>GNOME</emphasis></para> - - <para>Обсуждения, относящиеся к графической среде - <application>GNOME</application> для системы FreeBSD. - Это технический список рассылки, предназначенный только для - технических обсуждений.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.ipfw.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>IP брандмауэр</emphasis></para> - - <para>Это форум для технических обсуждений, относящихся к - перепроектированию кода межсетевого экрана IP во FreeBSD. - Это технический список рассылки, предназначенный только для - технических обсуждений.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.ia64.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Портирование FreeBSD на IA64</emphasis></para> - - <para>Это технический список рассылки для тех, кто активно - работает над портированием FreeBSD на платформу IA-64 - от &intel;, предназначенный для поднятия вопросов или обсуждения - альтернативных решений. Те, кто интересуется обсуждаемыми - проблемами, также приглашаются к участию в рассылке.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.isdn.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>ISDN соединения</emphasis></para> - - <para>Это список рассылки для обсуждения разработки поддержки - ISDN для FreeBSD.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.java.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Разработка &java;</emphasis></para> - - <para>Этот список рассылки предназначен для обсуждения ключевых - приложений &java; для FreeBSD, а также портирования и - поддержки &jdk;.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry xml:id="eresources-charters-jobs"> - <term>&a.jobs.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Предложение и поиск работы</emphasis></para> - - <para>Это форум для публикации вакансий и резюме, относящихся - к &os;. Например, если вы ищете работу, относящеюся к - &os;, или у вас есть работа, связанная с &os;, вы можете - разместить соответствующую информацию именно здесь. Эта - рассылка <emphasis>не</emphasis> предназначена для обсуждения - общих вопросов - о приеме на работу, поскольку форумы на соответствующие - темы уже существуют на других сайтах.</para> - - <para>Имейте ввиду, что эта рассылка, как и другие рассылки - <systemitem class="fqdomainname">FreeBSD.org</systemitem>, распространяется - по всему миру. Поэтому вам - необходимо чётко указать свое местоположение и область, - с которой возможны телекоммуникации или помощь в - перемещении.</para> - - <para>Письма должны быть составлены только в открытых форматах - — предпочтителен чистый текст, но Portable Document - Format (<acronym>PDF</acronym>), HTML, и некоторые другие - форматы могут быть прочитаны многими. Закрытые форматы, - такие как µsoft; Word (<filename>.doc</filename>) - будут отброшены сервером почтовой рассылки.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.kde.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>KDE</emphasis></para> - - <para>Обсуждения, относящиеся к <application>KDE</application> в - системах FreeBSD. Это технический список рассылки, - предназначенный только для технических обсуждений.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.hackers.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Технические обсуждения</emphasis></para> - - <para>Это форум для технических обсуждений, относящихся к - FreeBSD. Это в основном технический список рассылки. Он - предназначен для тех, кто активно работает над FreeBSD, и - служит для поднятия вопросов или обсуждения альтернативных - решений. Те, кто интересуется обсуждаемыми вопросами, также - приглашаются к участию в обсуждении. Это технический список - рассылки, предназначенный только для технических - обсуждений.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.hardware.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Общее обсуждение оборудования - FreeBSD</emphasis></para> - - <para>Общее обсуждение типов оборудования, на котором - работает FreeBSD, различных проблем и предложений относительно - того, какое оборудование можно покупать а какое нет.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.hubs.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Сайты зеркал</emphasis></para> - - <para>Анонсы и обсуждения для поддерживающих зеркала - FreeBSD.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.isp.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Вопросы использования FreeBSD - провайдерами</emphasis></para> - - <para>Этот список рассылки предназначен для обсуждения тем, - имеющих значение для провайдеров, использующих FreeBSD. - Это технический список рассылки, предназначенный только для - технических обсуждений.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.mono.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Mono и C# приложения на &os;</emphasis></para> - - <para>Этот список рассылки посвящен обсуждениям разработки - инфраструктуры Mono на &os;. Это технический список рассылки, - который предназначен для людей, активно работающих над - портированием Mono или C# приложений на &os;, для освещения - проблем или обсуждения альтернативных решений. Также - к дискуссии приглашаются все заинтересованные данной - темой.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.office.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Офисные приложения во &os;</emphasis></para> - - <para>Тема этого списка рассылки — офисные приложения, - установка офисных приложений, их разработка и поддержка - во &os;.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.performance.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Обсуждения оптимизации или повышения скорости - FreeBSD</emphasis></para> - - <para>Этот список рассылки существует как место для обсуждения - тем, имеющих отношение к производительности FreeBSD, - хакерами, администраторами, и/или заинтересованными сторонами. - Приемлемые темы включают обсуждения установок FreeBSD, которые - находятся под высокой нагрузкой и сталкиваются с проблемами - производительности, или преодоление ограничений FreeBSD. - Заинтересованным сторонам, собирающимся работать над улучшением - производительности FreeBSD, настоятельно рекомендуется - подписаться на эту рассылку. Это техническая рассылка, - идеально подходящая для пользователей, хакеров или - администраторов, заинтересованных в скорости, стабильности - и расширяемости FreeBSD. Это не рассылка вопросов-и-ответов, - заменяющая чтение документации, а место, где можно внести свой - вклад или получить информацию по еще незатронутой - теме, связанной с производительностью.</para> - - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.pf.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Обсуждение брандмауэра на базе packet - filter</emphasis></para> - - <para>Обсуждения, касающиеся работы пакетного фильтра pf под - &os;. Допускаются как вопросы пользователей, так и технические - дискуссии. Помимо этого, в данном списке уместно обсуждать - инфраструктуру ALTQ QoS.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.platforms.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Портирование на не-&intel; - платформы</emphasis></para> - - <para>Кросс-платформенные вопросы FreeBSD, общее обсуждение и - предложения для не-&intel; портов FreeBSD. Это технический - список рассылки, предназначенный только для технических - обсуждений.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.policy.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Правила core team</emphasis></para> - - <para>Это рассылка с малым количеством сообщений, только для - чтения, предназначенная для публикации решений FreeBSD - Core Team.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.ports.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Обсуждения - <quote>ports</quote></emphasis></para> - - <para>Обсуждения, относящиеся к <quote>коллекции портов</quote> - FreeBSD, (<filename>/usr/ports</filename>), инфраструктуры - портов и общих усилий по координации портов. - Это технический список рассылки, предназначенный только для - технических обсуждений.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.ports-bugs.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Обсуждение проблем в - <quote>ports</quote></emphasis></para> - - <para>Обсуждения, относящиеся к сообщениям о проблемах для - <quote>коллекции портов</quote> FreeBSD - (<filename>/usr/ports</filename>), предлагаемых портов, или - изменений к портам. Это технический список рассылки, - предназначенный только для технических обсуждений.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.proliant.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Работа FreeBSD на серверной платформе HP - ProLiant</emphasis></para> - - <para>Этот список используется для обсуждения технических - аспектов использования FreeBSD на серверах HP ProLiant, - в том числе для обсуждения специфичных для ProLiant драйверов, - управляющего ПО, систем конфигурации и обновлений BIOS. - В частности, это основное место для обсуждения модулей - hpasmd, hpasmcli и hpacucli.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.python.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Python во FreeBSD</emphasis></para> - - <para>Этот список рассылки посвящён обсуждениям, связанным с - улучшением поддержки Python во FreeBSD. Это технический список - рассылки. Он предназначен тем, кто работает над портированием - во FreeBSD языка Python, модулей сторонних разработчиков для него - и <application>Zope</application>. К участию приглашаются также все, кому интересны - технические вопросы.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.questions.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Вопросы пользователей</emphasis></para> - - <para>Это список рассылки по вопросам о FreeBSD. Вы не должны - отправлять вопросы <quote>как сделать</quote> в технические - рассылки, если только не уверены, что ваш вопрос чисто - технический.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.ruby.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Обсуждения, касающиеся специфики использования - Ruby во FreeBSD</emphasis></para> - - <para>Список рассылки по вопросам поддержки Ruby на &os;. - Это технический список рассылки, который предназначен для людей, - работающих над портами Ruby, над инфраструктурой и библиотеками - от третьих сторон.</para> - - <para>Также к обсуждению приглашаются все, кто заинтересован - этой технической дискуссией.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.scsi.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Подсистема SCSI</emphasis></para> - - <para>Это список рассылки для тех, кто работает над подсистемой - SCSI для FreeBSD. Это технический список рассылки, - предназначенный только для технических обсуждений.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.security.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Вопросы безопасности</emphasis></para> - - <para>Вопросы безопасности FreeBSD (DES, Kerberos, известные - проблемы безопасности и исправления, и т.п.). Это технический - список рассылки, предназначенный только для технических - обсуждений. Обратите внимание, что это не рассылка - вопросов-и-ответов, но дополнения в FAQ (И вопрос И ответ) - приветствуются.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.security-notifications.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Уведомления безопасности</emphasis></para> - - <para>Уведомления о проблемах безопасности FreeBSD и исправления. - Эта рассылка не предназначена для обсуждений. Для обсуждения - предназначена рассылка FreeBSD-security.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.small.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Использование FreeBSD во встроенных - приложениях</emphasis></para> - - <para>В этой рассылке обсуждаются темы, связанные с необычно - малыми и встроенными установками FreeBSD. Это технический - список рассылки, предназначенный только для технических - обсуждений.</para> - - <note> - <para>Этот список рассылки устарел; - следует использовать &a.embedded.name;.</para> - </note> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.stable.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Обсуждения, касающиеся использования - &os.stable;</emphasis></para> - - <para>Этот список рассылки предназначен для пользователей - &os.stable;. Он включает предупреждения о новых возможностях, - добавляемых в -STABLE, и влияющих на пользователей, и инструкции - по действиям, которые необходимы для поддержки системы в - состоянии -STABLE. Всякий, использующий <quote>STABLE</quote>, - должен подписаться на эту рассылку. Это технический список - рассылки, предназначенный только для технических - обсуждений.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.standards.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Соответствие C99 и POSIX</emphasis></para> - - <para>Это форум для технических обсуждений, относящихся к - соответствию FreeBSD стандартам C99 и POSIX.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.toolchain.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Поддержка встроенных инструментальных средств - &os;</emphasis></para> - - <para>Список рассылки для технических дискуссий, относящихся - к поддержке инструментальных средств, поставляемых с &os;. - Сюда включено состояние Clang и GCC, а также части - программного обеспечения, такого как ассемблеры, компоновщики - и отладчики.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.usb.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Обсуждение поддержки USB в &os;</emphasis></para> - - <para>Это форум для технических обсуждений, относящихся к - поддержке в &os; устройств с интерфейсом USB.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.usergroups.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Список координации групп - пользователей</emphasis></para> - - <para>Этот список рассылки предназначен для обсуждения вопросов - координаторами каждой группы пользователей и назначенным - членом Core Team. Обсуждения в этой рассылке ограничены - темой встреч и координацией проектов, относящихся к группам - пользователей.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.vendors.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Поставщики</emphasis></para> - - <para>Обсуждения, относящиеся к координации между FreeBSD Project - и поставщиками программного и аппаратного обеспечения для - FreeBSD.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.virtualization.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Обсуждение различных техник виртуализации, - поддерживаемых &os;</emphasis></para> - - <para>Список рассылки, который предназначен для обсуждений - различных техник виртуализации, поддерживаемых &os;. С одной - стороны фокус сосредоточен на реализации базовой функциональности, - также, как и на добавлении новых возможностей. С другой стороны, - пользователи получают возможность обратиться за помощью - в случае возникновения проблем или обсудить их конкретные - варианты использования.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.wip-status.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Статус начатых работ (Work-In-Progress) во - &os;</emphasis></para> - - <para>Этот список рассылки может быть использован для анонсов - начала и прогресса вашей работы над &os;. Сообщения - модерируются. Предполагается, что сообщение посылается ("To:") - в тематический список рассылки &os;, а в этот список отправляется - копия ("BCC:"). Таким образом ваша работа может обсуждаться - в тематическом списке рассылки, так как в этом списке дискуссии - не разрешены.</para> - - <para>Выборочный обзор сообщений из этого списка рассылки может - публиковаться на сайте &os; как часть Status Reports - <footnote><para><uri xlink:href="http://www.freebsd.org/news/status/">http://www.freebsd.org/news/status/</uri></para></footnote>.</para> - - <para>Если вам нужны подходящие примеры сообщений, загляните - в архивы рассылки или на страницу Status Reports.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.wireless.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Обсуждение разработки стека 802.11, утилит, - драйверов устройств</emphasis></para> - - <para>Список рассылки FreeBSD-wireless предназначен для обсуждения - разработки стека 802.11 (sys/net80211), утилит и драйверов - устройств. Сообщения о проблемах и новых функциональных - возможностях также направляются в эту рассылку.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>&a.xen.name;</term> - - <listitem> - <para><emphasis>Обсуждение портирования &os; на &xen; — - реализация и использование</emphasis></para> - - <para>Список рассылки, предназначенный для дискуссий на тему - портирования &os; на &xen;. Ожидаемый объем сообщений довольно - невелик, поэтому эта рассылка объединяет как технические - обсуждения реализации и деталей дизайна, так и административные - вопросы развертывания.</para> - </listitem> - </varlistentry> - </variablelist> - </sect2> - - <sect2 xml:id="eresources-mailfiltering"> - <title>Фильтрация списков рассылки</title> - - <para>Списки рассылки &os; фильтруются различными способами для - предотвращения распространения спама, вирусов, и другой нежелательной - почты. Действия по фильтрации, описанные в этом разделе, - не включают всех используемых для фильтрации списков рассылки - проекта действий.</para> - - <para>Только определенные типы вложений разрешены в списках рассылки. - Все вложения с типами MIME содержимого, не входящие в список ниже, - будут вырезаться перед тем, как письмо будет отправлено в список - рассылки.</para> - - <itemizedlist> - <listitem> - <para>application/octet-stream</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>application/pdf</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>application/pgp-signature</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>application/x-pkcs7-signature</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>message/rfc822</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>multipart/alternative</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>multipart/related</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>multipart/signed</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>text/html</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>text/plain</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>text/x-diff</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>text/x-patch</para> - </listitem> - </itemizedlist> - - <note> - <para>Некоторые из списков рассылки могут пропускать вложения - других типов MIME, но список выше применим к большинству - рассылок.</para> - </note> - - <para>Если письмо содержит как HTML, так и только текстовую версию, - версия HTML будет удалена. Если письмо содержит только HTML - версию, она будет конвертирована в простой текст.</para> - </sect2> - </sect1> - - <sect1 xml:id="eresources-news"> - <title>Новостные группы Usenet</title> - - <para>В дополнение к двум относящимся к FreeBSD группам новостей, - существуют множество других, где обсуждается FreeBSD или куда - помещается другая информация, относящаяся к пользователям FreeBSD. - <link xlink:href="http://minnie.tuhs.org/BSD-info/bsdnews_search.html">Архивы - с поиском по ключевому слову</link> доступны для некоторых из - этих новостных групп благодаря Warren Toomey - <email>wkt@cs.adfa.edu.au</email>.</para> - - <sect2> - <title>Относящиеся к BSD новостные группы</title> - - <itemizedlist> - <listitem> - <para><link xlink:href="news:comp.unix.bsd.freebsd.announce">comp.unix.bsd.freebsd.announce</link></para> - </listitem> - - <listitem> - <para><link xlink:href="news:comp.unix.bsd.freebsd.misc">comp.unix.bsd.freebsd.misc</link></para> - </listitem> - - <listitem> - <para><link xlink:href="news:de.comp.os.unix.bsd">de.comp.os.unix.bsd</link> (German)</para> - </listitem> - - <listitem> - <para><link xlink:href="news:fr.comp.os.bsd">fr.comp.os.bsd</link> (French)</para> - </listitem> - - <listitem> - <para><link xlink:href="news:it.comp.os.freebsd">it.comp.os.freebsd</link> (Italian)</para> - </listitem> - - <listitem> - <para><link xlink:href="news:tw.bbs.comp.386bsd">tw.bbs.comp.386bsd</link> (Traditional Chinese)</para> - </listitem> - </itemizedlist> - </sect2> - - <sect2> - <title>Другие интересные &unix; новостные группы</title> - - <itemizedlist> - <listitem> - <para><link xlink:href="news:comp.unix">comp.unix</link></para> - </listitem> - - <listitem> - <para><link xlink:href="news:comp.unix.questions">comp.unix.questions</link></para> - </listitem> - - <listitem> - <para><link xlink:href="news:comp.unix.admin">comp.unix.admin</link></para> - </listitem> - - <listitem> - <para><link xlink:href="news:comp.unix.programmer">comp.unix.programmer</link></para> - </listitem> - - <listitem> - <para><link xlink:href="news:comp.unix.shell">comp.unix.shell</link></para> - </listitem> - - <listitem> - <para><link xlink:href="news:comp.unix.user-friendly">comp.unix.user-friendly</link></para> - </listitem> - - <listitem> - <para><link xlink:href="news:comp.security.unix">comp.security.unix</link></para> - </listitem> - - <listitem> - <para><link xlink:href="news:comp.sources.unix">comp.sources.unix</link></para> - </listitem> - - <listitem> - <para><link xlink:href="news:comp.unix.advocacy">comp.unix.advocacy</link></para> - </listitem> - - <listitem> - <para><link xlink:href="news:comp.unix.misc">comp.unix.misc</link></para> - </listitem> - - <listitem> - <para><link xlink:href="news:comp.bugs.4bsd">comp.bugs.4bsd</link></para> - </listitem> - - <listitem> - <para><link xlink:href="news:comp.bugs.4bsd.ucb-fixes">comp.bugs.4bsd.ucb-fixes</link></para> - </listitem> - - <listitem> - <para><link xlink:href="news:comp.unix.bsd">comp.unix.bsd</link></para> - </listitem> - </itemizedlist> - </sect2> - - <sect2> - <title>X Window System</title> - - <itemizedlist> - <listitem> - <para><link xlink:href="news:comp.windows.x.i386unix">comp.windows.x.i386unix</link></para> - </listitem> - - <listitem> - <para><link xlink:href="news:comp.windows.x">comp.windows.x</link></para> - </listitem> - - <listitem> - <para><link xlink:href="news:comp.windows.x.apps">comp.windows.x.apps</link></para> - </listitem> - - <listitem> - <para><link xlink:href="news:comp.windows.x.announce">comp.windows.x.announce</link></para> - </listitem> - - <listitem> - <para><link xlink:href="news:comp.windows.x.intrinsics">comp.windows.x.intrinsics</link></para> - </listitem> - - <listitem> - <para><link xlink:href="news:comp.windows.x.motif">comp.windows.x.motif</link></para> - </listitem> - - <listitem> - <para><link xlink:href="news:comp.windows.x.pex">comp.windows.x.pex</link></para> - </listitem> - - <listitem> - <para><link xlink:href="news:comp.emulators.ms-windows.wine">comp.emulators.ms-windows.wine</link></para> - </listitem> - </itemizedlist> - </sect2> - </sect1> - - <sect1 xml:id="eresources-web"> - <title>Серверы World Wide Web</title> - - <sect2 xml:id="eresources-web-social"> - <title>Форумы, блоги и социальные сети</title> - - <itemizedlist> - <listitem> - <para>Страница <link xlink:href="http://forums.freebsd.org/">форумов - FreeBSD</link> предоставляет веб форум для технических дискуссий - и вопросов о FreeBSD.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Страница <link xlink:href="http://planet.freebsdish.org/">Planet - FreeBSD</link> содержит коллекцию ссылок на десятки - блогов, ведомых разработчиками FreeBSD. Многие разработчики - используют свои блоги для размещения коротких сообщений о своих - текущих занятостях, о новых патчах и о прогрессе в своих - работах.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Страница <link xlink:href="http://www.youtube.com/bsdconferences">Конференций BSD - на YouTube</link> предоставляет коллекцию видеозаписей - с Конференций BSD со всего мира. Это прекрасная возможность - ознакомиться с презентациями от ключевых разработчиков, - освещающих новые работы во &os;.</para> - </listitem> - </itemizedlist> - </sect2> - - <sect2 xml:id="eresources-web-mirrors"> - <title>Официальные зеркала</title> - &chap.eresources.www.inc; - </sect2> - </sect1> - - <sect1 xml:id="eresources-email"> - <title>Адреса Email</title> - - <para>Следующие группы пользователей предоставляют для своих участников - почтовые адреса. Приведенные в списке администраторы оставляют за собой - право удалить адреса при любом злоупотреблении.</para> - - <informaltable frame="none" pgwide="1"> - <tgroup cols="4"> - <thead> - <row> - <entry>Домен</entry> - <entry>Возможности</entry> - <entry>Группа пользователей</entry> - <entry>Администратор</entry> - </row> - </thead> - - <tbody> - <row> - <entry>ukug.uk.FreeBSD.org</entry> - <entry>Только пересылка</entry> - <entry><email>ukfreebsd@uk.FreeBSD.org</email></entry> - <entry>Lee Johnston - <email>lee@uk.FreeBSD.org</email></entry> - </row> - </tbody> - </tgroup> - </informaltable> - </sect1> -</appendix> |