aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/eresources/chapter.xml
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'ru_RU.KOI8-R/books/handbook/eresources/chapter.xml')
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/eresources/chapter.xml2127
1 files changed, 0 insertions, 2127 deletions
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/eresources/chapter.xml b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/eresources/chapter.xml
deleted file mode 100644
index 708ce019c4..0000000000
--- a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/eresources/chapter.xml
+++ /dev/null
@@ -1,2127 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?>
-<!--
- The FreeBSD Russian Documentation Project
-
- $FreeBSD$
- $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/eresources/chapter.xml,v 1.31 2007/06/26 09:16:37 den Exp $
-
- Original revision: r37627
--->
-<appendix xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="eresources">
- <info><title>Ресурсы в интернет</title>
-
-
- <authorgroup>
- <author><personname><firstname>Денис</firstname><surname>Пеплин</surname></personname><contrib>Перевод на русский язык: </contrib></author>
- </authorgroup>
- </info>
-
- <para>Высокая скорость прогресса FreeBSD делает непрактичным использование
- печатных изданий для информирования о последних разработках. Электронные
- ресурсы это лучший, а зачастую и единственный способ информирования
- о новых возможностях. Поскольку FreeBSD основывается на усилиях
- добровольцев, сообщество пользователей само по себе зачастую выполняет
- роль <quote>службы технической поддержки</quote>, а электронная почта,
- веб форумы и
- новости USENET это наиболее эффективный способ обращения к этому
- сообществу.</para>
-
- <para>Наиболее важная контактная информация сообщества пользователей
- FreeBSD показана ниже. Если вам известно о других ресурсах, не
- упомянутых здесь, пожалуйста отправьте информацию о них в
- &a.doc;, чтобы мы могли включить в этот документ.</para>
-
- <sect1 xml:id="eresources-mail">
- <title>Списки рассылки</title>
-
- <para>Обращение в списки рассылки является наиболее простым способом
- задания вопросов или открытия технических дискуссий в сосредоточенной
- аудитории пользователей и разработчиков FreeBSD. Существует большое
- разнообразие списков по десяткам разных тем FreeBSD. Обращение в
- наиболее подходящий список рассылки обеспечит вас более быстрым и
- более точным ответом.</para>
-
- <!-- NOTE FOR RUSSIAN TRANSLATION -->
- <warning>
- <para>Все сообщения в приведенные ниже списки рассылки должны быть
- составлены <emphasis>только на английском языке</emphasis>.</para>
- </warning>
-
- <para>Описание каждой рассылки дано в конце этого документа.
- <emphasis>Пожалуйста, прочтите описание перед подпиской или отправкой
- почты в любой из списков</emphasis>. Большинство наших подписчиков
- получают многие сотни относящихся к FreeBSD сообщений каждый день,
- и определяя правила использования рассылок мы стремимся удержать
- высокое соотношение <quote>сигнал к шуму</quote>. При меньшем
- соотношении списки рассылки перестанут быть эффективной средой общения
- участников проекта.</para>
-
- <note>
- <para><emphasis>Если вы желаете проверить возможность отправки
- сообщений в списки рассылки &os;, пошлите тестовое сообщение на
- &a.test.name;.</emphasis> Пожалуйста, не шлите тестовые сообщения
- в любой другой список рассылки.</para>
- </note>
-
- <para>Если вы сомневаетесь, в какой именно список рассылки нужно направить
- вопрос, то прочтите статью <link xlink:href="&url.articles.freebsd-questions;">Как эффективно использовать
- список рассылки FreeBSD-questions</link>.</para>
-
- <para>Перед тем, как направлять сообщение в любой список рассылки,
- пожалуйста, выясните, как лучше всего их использовать, например, как
- избежать частого повторения одних и тех же дискуссий, прочитав документ
- <link xlink:href="&url.articles.mailing-list-faq;">Часто задаваемые вопросы
- о списках рассылки</link> (FAQ).</para>
-
- <para>Архивы поддерживаются для всех списков рассылки и поиск по ним
- организован на <link xlink:href="&url.base;/ru/search/index.html">WWW
- сервере FreeBSD</link>. Поиск в архиве по ключевым словам
- дает отличный способ получения ответов на часто задаваемые вопросы
- и должен быть выполнен перед отправкой вопроса.
- Следует также отметить то, что отправленные в списки рассылок сообщения
- сохраняются в архивах навсегда. Если есть необходимость сохранить
- приватность, то задействуйте любой доступный вам второстепенный адрес
- электронной почты, предоставляя в сообщении лишь публичную
- информацию.</para>
-
- <sect2 xml:id="eresources-summary">
- <title>Списки рассылки</title>
-
- <para><emphasis>Общие списки:</emphasis> Ниже представлены общие
- списки рассылки, к которым каждый может (и приглашается)
- присоединиться:</para>
-
- <informaltable frame="none" pgwide="1">
- <tgroup cols="2">
- <thead>
- <row>
- <entry>Список</entry>
- <entry>Назначение</entry>
- </row>
- </thead>
-
- <tbody>
- <row>
- <entry>&a.advocacy.name;</entry>
- <entry>В защиту FreeBSD</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.announce.name;</entry>
- <entry>Важные события и вехи проекта</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.arch.name;</entry>
- <entry>Обсуждения архитектуры и дизайна системы</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.bugbusters.name;</entry>
- <entry>Обсуждения, относящиеся к поддержке базы данных
- сообщений о проблемах FreeBSD и соответствующим
- инструментам</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.bugs.name;</entry>
- <entry>Сообщения о проблемах</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.chat.name;</entry>
- <entry>Не-технические темы, относящиеся к сообществу
- FreeBSD</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.chromium.name;</entry>
- <entry>Вопросы, относящиеся к Chromium во &os;</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.current.name;</entry>
- <entry>Обсуждения, относящиеся к использованию
- &os.current;</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.isp.name;</entry>
- <entry>Вопросы использования FreeBSD провайдерами</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.jobs.name;</entry>
- <entry>Вакансии и резюме, относящиеся к FreeBSD,
- с полной и частичной занятостью</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.policy.name;</entry>
-
- <entry>Публикация правил FreeBSD Core team. Только для чтения,
- малое количество сообщений</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.questions.name;</entry>
- <entry>Вопросы пользователей и техническая поддержка</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.security-notifications.name;</entry>
- <entry>Уведомления безопасности</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.stable.name;</entry>
- <entry>Обсуждения, относящиеся к использованию
- &os.stable;</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.test.name;</entry>
- <entry>Рассылка для отправки тестовых сообщений (вместо
- обычных списков рассылки</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
-
- <para><emphasis>Технические списки:</emphasis> Следующие списки
- предназначены для технических обсуждений. Вам необходимо внимательно
- прочитать описание перед подпиской или отправкой почты в один из
- этих списков, поскольку они предназначены для использования внутри
- проекта.</para>
-
- <informaltable frame="none" pgwide="1">
- <tgroup cols="2">
- <thead>
- <row>
- <entry>Список</entry>
- <entry>Назначение</entry>
- </row>
- </thead>
-
- <tbody>
- <row>
- <entry>&a.acpi.name;</entry>
- <entry>Разработка ACPI и системы управления
- энергопотреблением</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.afs.name;</entry>
- <entry>Портирование AFS на FreeBSD</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.aic7xxx.name;</entry>
- <entry>Разработка драйверов для &adaptec; AIC 7xxx</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.amd64.name;</entry>
- <entry>Портирование FreeBSD на системы AMD64</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.apache.name;</entry>
- <entry>Обсуждение портов, относящихся к
- <application>Apache</application></entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.arm.name;</entry>
- <entry>Портирование FreeBSD на процессоры &arm;</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.atm.name;</entry>
- <entry>Использование ATM сетей с FreeBSD</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.audit.name;</entry>
- <entry>Проект аудита исходных текстов</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.binup.name;</entry>
- <entry>Дизайн и разработка системы бинарных обновлений</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.bluetooth.name;</entry>
-
- <entry>Использование технологии &bluetooth; во FreeBSD</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.cluster.name;</entry>
-
- <entry>Использование FreeBSD в кластерах</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.cvsweb.name;</entry>
- <entry>Поддержка CVSweb</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.database.name;</entry>
- <entry>Обсуждение использования и разработки баз данных
- под FreeBSD</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.doc.name;</entry>
- <entry>Создание относящихся к FreeBSD документов</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.drivers.name;</entry>
- <entry>Создание драйверов устройств для FreeBSD</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.eclipse.name;</entry>
- <entry>Использование в FreeBSD Eclipse IDE, а
- также приложений и портов
- для нее.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.eol.name;</entry>
- <entry>Взаимная поддержка относящегося к FreeBSD
- программного обеспечения, более не поддерживаемого
- проектом FreeBSD.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.embedded.name;</entry>
- <entry>Использование FreeBSD во встроенных системах</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.emulation.name;</entry>
- <entry>Эмуляция других систем, таких как
- Linux/&ms-dos;/&windows;</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.firewire.name;</entry>
- <entry>Техническое обсуждение FreeBSD &firewire;
- (iLink, IEEE 1394)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.fs.name;</entry>
- <entry>Файловые системы</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.gecko.name;</entry>
- <entry>Проблемы со <application>средствами визуализации
- Gecko</application></entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.geom.name;</entry>
- <entry>Относящиеся к GEOM обсуждения и реализации</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.gnome.name;</entry>
- <entry>Портирование <application>GNOME</application>
- и приложений <application>GNOME</application></entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.hackers.name;</entry>
- <entry>Общее техническое обсуждение</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.hardware.name;</entry>
- <entry>Общее обсуждение оборудования для
- FreeBSD</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.i18n.name;</entry>
- <entry>Интернационализация FreeBSD</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.ia32.name;</entry>
- <entry>FreeBSD на платформе IA-32 (&intel; x86)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.ia64.name;</entry>
- <entry>Портирование FreeBSD на будущие системы &intel;
- IA64</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.ipfw.name;</entry>
- <entry>Технические обсуждения, относящиеся к переработке
- кода IP брандмауэра</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.isdn.name;</entry>
- <entry>Разработчики ISDN</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.jail.name;</entry>
- <entry>Обсуждение &man.jail.8;</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.java.name;</entry>
-
- <entry>Разработчики &java; и те, кто занимается переносом &jdk;
- на FreeBSD</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.kde.name;</entry>
- <entry>Портирование <application>KDE</application> и
- приложений <application>KDE</application></entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.lfs.name;</entry>
- <entry>Портирование LFS на FreeBSD</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.libh.name;</entry>
- <entry>Второе поколение программы установки системы и
- пакетов</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.mips.name;</entry>
- <entry>Портирование FreeBSD на &mips;</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.mobile.name;</entry>
- <entry>Обсуждение портативных компьютеров</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.mono.name;</entry>
- <entry>Mono и C# приложения на FreeBSD</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.mozilla.name;</entry>
- <entry>Портирование <application>Mozilla</application> на
- FreeBSD</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.multimedia.name;</entry>
- <entry>Мультимедиа приложения</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.newbus.name;</entry>
- <entry>Технические обсуждения архитектуры шины</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.net.name;</entry>
- <entry>Обсуждения, относящиеся к сети и исходному тексту
- TCP/IP</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.office.name;</entry>
- <entry>Офисные приложения во &os;</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.performance.name;</entry>
- <entry>Вопросы оптимизации производительности для
- быстрых/работающих под большой нагрузкой серверов</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.perl.name;</entry>
- <entry>Поддержка различных портов, относящихся к Perl</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.pf.name;</entry>
- <entry>Обсуждение брандмауэра на базе packet filter</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.platforms.name;</entry>
- <entry>Относится к портам для платформ не-&intel;
- архитектуры</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.ports.name;</entry>
- <entry>Обсуждения Коллекции Портов</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.ports-bugs.name;</entry>
- <entry>Обсуждения относящихся к портам ошибок/PR</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.ppc.name;</entry>
- <entry>Портирование FreeBSD на &powerpc;</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.proliant.name;</entry>
- <entry>Работа FreeBSD на серверной платформе HP ProLiant</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.python.name;</entry>
-
- <entry>Вопросы, специфичные для использования
- Python во FreeBSD</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.rc.name;</entry>
-
- <entry>Обсуждения, касающиеся системы <filename>rc.d</filename> и работы над
- ней</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.realtime.name;</entry>
-
- <entry>Разработка расширений реального времени для
- FreeBSD</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.ruby.name;</entry>
- <entry>Обсуждения, касающиеся специфики использования
- Ruby во FreeBSD</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.scsi.name;</entry>
- <entry>Подсистема SCSI</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.security.name;</entry>
- <entry>Сообщения безопасности, касающиеся FreeBSD</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.small.name;</entry>
- <entry>Использование FreeBSD во встроенных приложениях
- (устарел; следует использовать &a.embedded.name;)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.sparc.name;</entry>
- <entry>Портирование FreeBSD на системы, основанные на
- &sparc;</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.standards.name;</entry>
- <entry>Соответствие FreeBSD стандартам C99 и &posix;</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.sysinstall.name;</entry>
- <entry>Разработка &man.sysinstall.8;</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.threads.name;</entry>
- <entry>Потоки в FreeBSD</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.testing.name;</entry>
- <entry>Тестирование производительности и стабильности
- FreeBSD</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.tilera.name;</entry>
- <entry>Портирование FreeBSD на процессоры Tilera</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.tokenring.name;</entry>
- <entry>Поддержка Token Ring в FreeBSD</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.toolchain.name;</entry>
- <entry>Поддержка встроенных инструментальных средств
- &os;</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.usb.name;</entry>
- <entry>Обсуждение поддержки USB в &os;</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.virtualization.name;</entry>
- <entry>Обсуждение различных техник виртуализации,
- поддерживаемых &os;</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.vuxml.name;</entry>
- <entry>Обсуждение инфраструктуры VuXML</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.x11.name;</entry>
- <entry>Сопровождение и поддержка X11 в FreeBSD</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.xen.name;</entry>
- <entry>Обсуждение портирования &os; на &xen; &mdash;
- реализация и использование</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
-
- <para><emphasis>Ограниченные списки:</emphasis> Следующие списки
- рассылки предназначены для более специализированной (и более
- официальной) аудитории и вероятно не могут заинтересовать широкую
- публику. Вероятно хорошей идеей будет сначала наладить общение
- в технических списках рассылки перед присоединением к ограниченным
- спискам, так вы сможете освоить этику общения.</para>
-
- <informaltable frame="none" pgwide="1">
- <tgroup cols="2">
- <thead>
- <row>
- <entry>Список</entry>
- <entry>Назначение</entry>
- </row>
- </thead>
-
- <tbody>
- <row>
- <entry>&a.hubs.name;</entry>
- <entry>Люди, поддерживающие зеркала (поддержка
- инфраструктуры)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.usergroups.name;</entry>
- <entry>Координация групп пользователей</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.vendors.name;</entry>
- <entry>Координация поставщиков перед релизом</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.wip-status.name;</entry>
- <entry>Статус начатых работ (Work-In-Progress) во &os;</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.wireless.name;</entry>
- <entry>Обсуждение разработки стека 802.11, утилит, драйверов
- устройств</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.www.name;</entry>
- <entry>Ответственные за <link xlink:href="&url.base;/index.html">www.FreeBSD.org</link></entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
-
- <para><emphasis>Дайджест рассылки:</emphasis> Все вышеприведенные
- списки доступны в формате дайджеста. После подписки на рассылку,
- вы можете изменить параметры дайджеста в разделе настроек учетной
- записи.</para>
-
- <para><emphasis>CVS и SVN рассылки:</emphasis> Следующие рассылки
- предназначены для людей, заинтересованных в просмотре сообщений
- об изменении в различных областях дерева исходных текстов.
- Это списки <emphasis>только для чтения</emphasis> и вы не должны
- отправлять туда почту.</para>
-
- <informaltable frame="none" pgwide="1">
- <tgroup cols="3">
- <thead>
- <row>
- <entry>Рассылка</entry>
- <entry>Область исходного текста</entry>
- <entry>Описание области исходного текста</entry>
- </row>
- </thead>
-
- <tbody>
- <row>
- <entry>&a.cvsall.name;</entry>
- <entry><filename>/usr/(CVSROOT|doc|ports)</filename></entry>
- <entry>Все изменения в любой области дерева исходных текстов
- (надмножество других списков рассылки CVS)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.cvs-doc.name;</entry>
- <entry><filename>/usr/(doc|www)</filename></entry>
- <entry>Все изменения в дереве исходных текстов
- документации и Web-сервера</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.cvs-ports.name;</entry>
- <entry><filename>/usr/ports</filename></entry>
- <entry>Все изменения в дереве портов</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.cvs-projects.name;</entry>
- <entry><filename>/usr/projects</filename></entry>
- <entry>Все изменения в дереве проектов</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.cvs-src.name;</entry>
- <entry><filename>/usr/src</filename></entry>
- <entry>Все изменения в дереве исходных текстов системы
- (создаваемых во время импорта из SVN в CVS)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.svn-src-all.name;</entry>
- <entry><filename>/usr/src</filename></entry>
- <entry>Все изменения в репозитории Subversion (за исключением
- <filename>user</filename>
- и <filename>projects</filename>)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.svn-src-head.name;</entry>
- <entry><filename>/usr/src</filename></entry>
- <entry>Все изменения в ветке <quote>head</quote> репозитория
- Subversion (ветка &os;-CURRENT)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.svn-src-projects.name;</entry>
- <entry><filename>/usr/projects</filename></entry>
- <entry>Все изменения в части <filename>projects</filename>
- дерева исходных текстов репозитория Subversion</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.svn-src-release.name;</entry>
- <entry><filename>/usr/src</filename></entry>
- <entry>Все изменения в части <filename>release</filename>
- дерева исходных текстов репозитория Subversion</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.svn-src-releng.name;</entry>
- <entry><filename>/usr/src</filename></entry>
- <entry>Все изменения в части <filename>releng</filename>
- дерева исходных текстов репозитория Subversion</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.svn-src-stable.name;</entry>
- <entry><filename>/usr/src</filename></entry>
- <entry>Все изменения во всех ветках stable дерева
- исходных текстов репозитория Subversion</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.svn-src-stable-6.name;</entry>
- <entry><filename>/usr/src</filename></entry>
- <entry>Все изменения в ветке <filename>stable/6</filename>
- дерева исходных текстов репозитория Subversion</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.svn-src-stable-7.name;</entry>
- <entry><filename>/usr/src</filename></entry>
- <entry>Все изменения в ветке <filename>stable/7</filename>
- дерева исходных текстов репозитория Subversion</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.svn-src-stable-8.name;</entry>
- <entry><filename>/usr/src</filename></entry>
- <entry>Все изменения в ветке <filename>stable/8</filename>
- дерева исходных текстов репозитория Subversion</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.svn-src-stable-other.name;</entry>
- <entry><filename>/usr/src</filename></entry>
- <entry>Все изменения в предыдущих ветках
- <filename>stable</filename> дерева исходных текстов
- репозитория Subversion</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.svn-src-svnadmin.name;</entry>
- <entry><filename>/usr/src</filename></entry>
- <entry>Все изменения в административных скриптах, хуках (hook)
- и других конфигурационных параметрах дерева исходных
- текстов репозитория Subversion</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.svn-src-user.name;</entry>
- <entry><filename>/usr/src</filename></entry>
- <entry>Все изменения в экспериментальной части
- <filename>user</filename> дерева исходных текстов
- репозитория Subversion</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&a.svn-src-vendor.name;</entry>
- <entry><filename>/usr/src</filename></entry>
- <entry>Все изменения в части дерева исходных текстов
- репозитория Subversion, выделенной для работы поставщиков
- (vendor)</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </sect2>
-
- <sect2 xml:id="eresources-subscribe">
- <title>Как подписаться</title>
-
- <para>Для подписки на рассылку, нажмите на название списка рассылки
- выше или воспользуйтесь ссылкой &a.mailman.lists.link; и
- нажмите на имя рассылки, которой вы заинтересовались. Страница
- списка рассылки содержит все необходимые инструкции по
- подписке.</para>
-
- <para>Для отправки сообщения в выбранный список рассылки, отправьте
- письмо в
- <email><replaceable>listname</replaceable>@FreeBSD.org</email>.
- Это письмо будет разослано участникам рассылки по всему миру.</para>
-
- <para>Для отписки от рассылки, нажмите на ссылку, находящуюся внизу
- каждого письма, отправляемого через список рассылки. Возможна
- также отписка путем отправки письма на
- <email><replaceable>listname</replaceable>-unsubscribe@FreeBSD.org</email>.</para>
-
- <para>Напоминаем, что обсуждение в технических списках рассылки
- должно оставаться в рамках технической темы. Если вас интересует
- только получение важных анонсов, мы предлагаем подписаться на
- рассылку с небольшим трафиком &a.announce.name;.</para>
- </sect2>
-
- <sect2 xml:id="eresources-charters">
- <title>Описание рассылок</title>
-
- <para><emphasis>Все</emphasis> списки рассылки FreeBSD имеют
- определенные основные правила, которых должен придерживаться каждый
- использующий их. Несоблюдение этих правил приведет к отправлению
- двух (2) предупреждений от FreeBSD Postmaster
- <email>postmaster@FreeBSD.org</email>, после которых, после третьего
- нарушения, подписчик будет удален из всех списков рассылки
- FreeBSD и дальнейшие его сообщения будут отфильтровываться.
- Мы сожалеем, что эти правила и меры вообще необходимы, но современный
- интернет это довольно суровая среда и многие его механизмы довольно
- слабы.</para>
-
- <para>Основные правила:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Тема любого сообщения должна соответствовать назначению
- списка рассылки, в который это сообщение отправляется. Например,
- если список рассылки посвящен техническим вопросам, сообщение
- должно быть техническим. Продолжающееся обсуждение вне темы, или
- флейм только понижают ценность рассылки для всех ее участников
- и поэтому не разрешаются. Для обсуждений вне какой-либо
- определенной темы необходимо использовать &a.chat;, специально
- для этого предназначенный.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Ни одно сообщение не должно отправляться более чем в 2
- рассылки, отправка сообщения в 2 рассылки должна выполняться
- только при наличии простой и очевидной причины для дублирования
- сообщения. В большинстве рассылок подписчикам уже приходит
- много избыточного материала, и за исключением редких случаев
- (скажем, <quote>-stable &amp; -scsi</quote>), на самом деле нет
- причины отправлять сообщение более чем в один список рассылки.
- Если сообщение отправлено вам так, что в поле
- <literal>Cc</literal> находятся несколько списков рассылки,
- необходимо урезать поле <literal>Cc</literal> перед отправкой
- ответа. <emphasis>Именно вы отвечаете за собственные
- сообщения, независимо от того, кто был автором исходного
- письма.</emphasis></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Персональные нападки и профанация (в контексте аргументов) не
- разрешены, это относится и к пользователям, и к разработчикам.
- Грубые нарушения сетевой этики, такие как цитирование или
- пересылка личной переписки без специального на то разрешения,
- осуждаются но специальные меры в этом случае не принимаются.
- <emphasis>Однако</emphasis>, существует несколько специальных
- случаев, когда такие письма не отвечают назначению списка рассылки
- и, следовательно, могут повлечь отправку предупреждения (или
- исключение из списка рассылки).</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Реклама не-FreeBSD продуктов или сервисов строго запрещена и
- исключение из списка рассылки последует незамедлительно, если
- станет очевидным, что это спам.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <para><emphasis>Описания рассылок:</emphasis></para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>&a.acpi.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Разработка ACPI и системы управления
- энергопотреблением</emphasis></para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.afs.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Andrew File System</emphasis></para>
-
- <para>Этот список предназначен для обсуждения портирования
- и использования AFS от CMU/Transarc</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.announce.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Важные события / вехи проекта</emphasis></para>
-
- <para>Этот список рассылки предназначен для тех, кто интересуется
- только периодическими анонсами значительных событий FreeBSD.
- Сюда включаются анонсы снэпшотов и других релизов, а также
- новых возможностей FreeBSD. Рассылка может содержать призыв
- к добровольцам и т.п. Это строго модерируемый список рассылки
- с малым объемом трафика.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.arch.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Обсуждение архитектуры и
- дизайна системы</emphasis></para>
-
- <para>Эта рассылка предназначена для обсуждения архитектуры
- FreeBSD. Сообщения в основном строго технические.
- Примеры подходящих тем:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Как изменить систему сборки для одновременной сборки
- нескольких по-разному настроенных систем.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Что необходимо исправить в VFS для включения слоев
- Heidemann.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Как необходимо изменить интерфейс драйверов устройств
- для использования одних и тех же драйверов на множестве
- шин и архитектур.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Как написать сетевой драйвер.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.audit.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Проект аудита исходных текстов</emphasis></para>
-
- <para>Это список рассылки для проекта аудита исходных текстов
- FreeBSD. Хотя первоначально он предназначался для изменений,
- связанных с безопасностью, его назначение было расширено для
- пересмотра всех изменений кода.</para>
-
- <para>В эту рассылку отправляется большой объем исправлений,
- и она вероятно не представляет интереса для обычного
- пользователя FreeBSD. Обсуждения безопасности, не относящиеся
- к определенному изменению в коде, ведутся в freebsd-security.
- Разработчикам предлагается отправлять изменения в этот список
- рассылки для просмотра, особенно если эти изменения затрагивают
- части кода, ошибки в которых могут повлечь нарушение
- целостности системы.</para>
-
-<!-- I can't actually find a charter for this, but there's this email: http://www.FreeBSD.org/cgi/getmsg.cgi?fetch=223347+225804+/usr/local/www/db/text/2000/cvs-all/20001210.cvs-all -->
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.binup.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Проект бинарного обновления
- FreeBSD</emphasis></para>
-
- <para>Этот список предназначен для обсуждений системы бинарного
- обновления системы, или <application>binup</application>.
- В этой рассылке обсуждаются вопросы дизайна, детали реализации,
- исправления, сообщения об ошибках, сообщения о статусе, запросы
- на расширение функциональности, протоколы коммитов, и все, что
- относится к <application>binup</application>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.bluetooth.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>&bluetooth; во FreeBSD</emphasis></para>
-
- <para>Это форум, где собираются пользователи &bluetooth; во
- FreeBSD. Обсуждения касаются вопросов архитектуры, деталей
- реализации, патчей, сообщений об ошибках, состояния работы,
- запросов на добавление функций и всего, что относится к
- &bluetooth;.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.bugbusters.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Координация усилий по обработке сообщений о
- проблемах</emphasis></para>
-
- <para>Назначение этой рассылки в координации и предоставлении
- места для обсуждения для лиц, обслуживающих базу данных
- сообщений о проблемах (bugmeister, bugbusters) и для всех
- сторон, интересующихся базой данных PR. Эта рассылка не
- предназначена для обсуждения отдельных проблем, исправлений
- или PR.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.bugs.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Сообщения об ошибках</emphasis></para>
-
- <para>Этот список рассылки предназначен для отправки сообщений об
- ошибках в FreeBSD. Когда это возможно, сообщения должны
- отправляться с использованием &man.send-pr.1; или через
- <link xlink:href="&url.base;/ru/send-pr.html">WEB интерфейс</link>
- к <command>send-pr</command>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.chat.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Не-технические темы, относящиеся к сообществу
- FreeBSD</emphasis></para>
-
- <para>В эту рассылку входят все темы, не подходящие для других
- рассылок, с не-технической, социальной информацией.
- Она включает обсуждения на темы:
- <!-- whether Jordan looks like a toon ferret or not, whether or not
- to type in capitals,--> кто пьет слишком много кофе, где варят
- лучшее пиво, кто варит пиво в своем подвале, и так далее.
- Нерегулярные анонсы важных событий (такие как будущие встречи,
- свадьбы, дни рождения, новая работа и т.д.) могут быть
- опубликованы в технических рассылках, но ответы должны
- отправляться в -chat.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.chromium.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Вопросы, относящиеся к Chromium
- во &os;</emphasis></para>
-
- <para>Список рассылки, предназначенный для обсуждения поддержки
- Chromium во &os;. Это технический список рассылки, в котором
- обговаривается разработка и установка Chromium.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.core.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Команда FreeBSD core</emphasis></para>
-
- <para>Это внутренний список рассылки, используемый членами
- core. Сообщения в эту рассылку могут быть отправлены
- по серьезной, имеющей отношение к FreeBSD причине, которая
- требует рассмотрения на самом высоком уровне.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.current.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Обсуждения, касающиеся использования
- &os.current;</emphasis></para>
-
- <para>Это список рассылки для пользователей &os.current;. Он
- включает предупреждения о новых возможностях, вносимых в
- -CURRENT, влияющих на пользователей, и инструкции относительно
- действий, которые должны быть предприняты для поддержки
- -CURRENT. Всякий, работающий с <quote>CURRENT</quote>,
- должен подписаться на эту рассылку. Это технический список
- рассылки, все сообщения должны быть строго техническими.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.cvsweb.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>FreeBSD CVSweb Project</emphasis></para>
-
- <para>Технические обсуждения использования, разработки и поддержки
- FreeBSD-CVSweb.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.doc.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Проект документирования</emphasis></para>
-
- <para>Этот список рассылки предназначен для обсуждения вопросов
- и проектов, относящихся к созданию документации для FreeBSD.
- Члены этой рассылки все вместе обозначаются как
- <quote>The FreeBSD Documentation Project</quote>. Это открытая
- рассылка; присоединяйтесь и участвуйте!</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.drivers.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Создание драйверов устройств для
- FreeBSD</emphasis></para>
-
- <para>Этот список рассылки предназначен для технических
- дискуссий, относящихся к написанию драйверов устройств для
- &os;. Это наилучшее место для того, чтобы задать вопросы
- по форматам и протоколам общенияi (API) драйверов устройств с
- ядром &os;.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.eclipse.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Список рассылки для пользователей системы
- Eclipse IDE под &os;, а также
- ее приложений и портов.</emphasis></para>
-
- <para>Этот список рассылки призван оказать помощь тем, кто
- выбирает, устанавливает, использует, разрабатывает и
- поддерживает работу Eclipse IDE под &os;, а также
- портирует их под &os;.</para>
-
- <para>Кроме того, в данном списке для общего блага пересекаются
- и обмениваются информацией сообщества Eclipse и &os;.</para>
-
- <para>Хотя данный список предназначен главным образом для тех, кто
- использует Eclipse, в нем также можно обсуждать средства
- разработки приложений для &os; при помощи среды Eclipse.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.embedded.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Использование FreeBSD во встроенных
- системах</emphasis></para>
-
- <para>Этот список рассылки, предназначенный для технических
- обсуждений, рассматривает работу &os; в особо стесненных
- условиях, в частности, во встроенных (embedded) системах.
- В данном случае встроенными считаются вычислительные
- устройства, отличные от настольных компьютеров и выполняющие,
- как правило, специализированные задачи. Примером могут служить
- смартфоны, сетевые устройства, такие как маршрутизаторы,
- коммутаторы и офисные АТС, телеметрические системы, КПК,
- кассовые терминалы и т.п.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.emulation.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Эмуляция других систем, таких как
- Linux/&ms-dos;/&windows; </emphasis></para>
-
- <para>Этот список рассылки предназначен для обсуждения вопросов
- запуска и эксплуатации под &os; программ, предназначенных для
- работы под другими операционными системами.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.eol.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Взаимная поддержка относящегося к FreeBSD
- программного обеспечения, более не поддерживаемого
- проектом FreeBSD.</emphasis></para>
-
- <para>Этот список рассылки предназначен для интересующихся
- предоставлением или использованием взаимной поддержки
- относящегося к FreeBSD программного обеспечения, для
- которого проект FreeBSD более не предоставляет
- официальной поддержки (например, в виде сообщений
- безопасности или патчей).</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.firewire.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>&firewire; (iLink, IEEE 1394)</emphasis></para>
-
- <para>Это список рассылки, предназначенный для обсуждения дизайна
- и реализации подсистемы &firewire; (также известной как
- IEEE 1394 или iLink) в FreeBSD. Соответствующие темы
- относятся к стандартам, устройствам шины и их протоколам,
- наборам плат/карт/чипов адаптера, а также архитектуре и
- реализации кода для их правильной поддержки.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.fs.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Файловые системы</emphasis></para>
-
- <para>Обсуждения, относящиеся к файловым системам FreeBSD. Это
- технический список рассылки, предназначенный только для
- технических обсуждений.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.gecko.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Средства визуализации Gecko</emphasis></para>
-
- <para>Дискуссия о приложениях <application>Gecko</application>,
- используемых на &os;.</para>
-
- <para>Обсуждение сосредоточено вокруг портированных приложений
- Gecko, их установки, разработки и поддержки во &os;.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.geom.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>GEOM</emphasis></para>
-
- <para>Обсуждения, относящиеся к GEOM и связанным с GEOM реализациям.
- Это технический список рассылки, предназначенный только для
- технических обсуждений.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.gnome.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>GNOME</emphasis></para>
-
- <para>Обсуждения, относящиеся к графической среде
- <application>GNOME</application> для системы FreeBSD.
- Это технический список рассылки, предназначенный только для
- технических обсуждений.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.ipfw.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>IP брандмауэр</emphasis></para>
-
- <para>Это форум для технических обсуждений, относящихся к
- перепроектированию кода межсетевого экрана IP во FreeBSD.
- Это технический список рассылки, предназначенный только для
- технических обсуждений.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.ia64.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Портирование FreeBSD на IA64</emphasis></para>
-
- <para>Это технический список рассылки для тех, кто активно
- работает над портированием FreeBSD на платформу IA-64
- от &intel;, предназначенный для поднятия вопросов или обсуждения
- альтернативных решений. Те, кто интересуется обсуждаемыми
- проблемами, также приглашаются к участию в рассылке.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.isdn.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>ISDN соединения</emphasis></para>
-
- <para>Это список рассылки для обсуждения разработки поддержки
- ISDN для FreeBSD.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.java.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Разработка &java;</emphasis></para>
-
- <para>Этот список рассылки предназначен для обсуждения ключевых
- приложений &java; для FreeBSD, а также портирования и
- поддержки &jdk;.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry xml:id="eresources-charters-jobs">
- <term>&a.jobs.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Предложение и поиск работы</emphasis></para>
-
- <para>Это форум для публикации вакансий и резюме, относящихся
- к &os;. Например, если вы ищете работу, относящеюся к
- &os;, или у вас есть работа, связанная с &os;, вы можете
- разместить соответствующую информацию именно здесь. Эта
- рассылка <emphasis>не</emphasis> предназначена для обсуждения
- общих вопросов
- о приеме на работу, поскольку форумы на соответствующие
- темы уже существуют на других сайтах.</para>
-
- <para>Имейте ввиду, что эта рассылка, как и другие рассылки
- <systemitem class="fqdomainname">FreeBSD.org</systemitem>, распространяется
- по всему миру. Поэтому вам
- необходимо чётко указать свое местоположение и область,
- с которой возможны телекоммуникации или помощь в
- перемещении.</para>
-
- <para>Письма должны быть составлены только в открытых форматах
- &mdash; предпочтителен чистый текст, но Portable Document
- Format (<acronym>PDF</acronym>), HTML, и некоторые другие
- форматы могут быть прочитаны многими. Закрытые форматы,
- такие как &microsoft; Word (<filename>.doc</filename>)
- будут отброшены сервером почтовой рассылки.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.kde.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>KDE</emphasis></para>
-
- <para>Обсуждения, относящиеся к <application>KDE</application> в
- системах FreeBSD. Это технический список рассылки,
- предназначенный только для технических обсуждений.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.hackers.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Технические обсуждения</emphasis></para>
-
- <para>Это форум для технических обсуждений, относящихся к
- FreeBSD. Это в основном технический список рассылки. Он
- предназначен для тех, кто активно работает над FreeBSD, и
- служит для поднятия вопросов или обсуждения альтернативных
- решений. Те, кто интересуется обсуждаемыми вопросами, также
- приглашаются к участию в обсуждении. Это технический список
- рассылки, предназначенный только для технических
- обсуждений.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.hardware.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Общее обсуждение оборудования
- FreeBSD</emphasis></para>
-
- <para>Общее обсуждение типов оборудования, на котором
- работает FreeBSD, различных проблем и предложений относительно
- того, какое оборудование можно покупать а какое нет.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.hubs.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Сайты зеркал</emphasis></para>
-
- <para>Анонсы и обсуждения для поддерживающих зеркала
- FreeBSD.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.isp.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Вопросы использования FreeBSD
- провайдерами</emphasis></para>
-
- <para>Этот список рассылки предназначен для обсуждения тем,
- имеющих значение для провайдеров, использующих FreeBSD.
- Это технический список рассылки, предназначенный только для
- технических обсуждений.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.mono.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Mono и C# приложения на &os;</emphasis></para>
-
- <para>Этот список рассылки посвящен обсуждениям разработки
- инфраструктуры Mono на &os;. Это технический список рассылки,
- который предназначен для людей, активно работающих над
- портированием Mono или C# приложений на &os;, для освещения
- проблем или обсуждения альтернативных решений. Также
- к дискуссии приглашаются все заинтересованные данной
- темой.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.office.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Офисные приложения во &os;</emphasis></para>
-
- <para>Тема этого списка рассылки &mdash; офисные приложения,
- установка офисных приложений, их разработка и поддержка
- во &os;.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.performance.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Обсуждения оптимизации или повышения скорости
- FreeBSD</emphasis></para>
-
- <para>Этот список рассылки существует как место для обсуждения
- тем, имеющих отношение к производительности FreeBSD,
- хакерами, администраторами, и/или заинтересованными сторонами.
- Приемлемые темы включают обсуждения установок FreeBSD, которые
- находятся под высокой нагрузкой и сталкиваются с проблемами
- производительности, или преодоление ограничений FreeBSD.
- Заинтересованным сторонам, собирающимся работать над улучшением
- производительности FreeBSD, настоятельно рекомендуется
- подписаться на эту рассылку. Это техническая рассылка,
- идеально подходящая для пользователей, хакеров или
- администраторов, заинтересованных в скорости, стабильности
- и расширяемости FreeBSD. Это не рассылка вопросов-и-ответов,
- заменяющая чтение документации, а место, где можно внести свой
- вклад или получить информацию по еще незатронутой
- теме, связанной с производительностью.</para>
-
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.pf.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Обсуждение брандмауэра на базе packet
- filter</emphasis></para>
-
- <para>Обсуждения, касающиеся работы пакетного фильтра pf под
- &os;. Допускаются как вопросы пользователей, так и технические
- дискуссии. Помимо этого, в данном списке уместно обсуждать
- инфраструктуру ALTQ QoS.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.platforms.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Портирование на не-&intel;
- платформы</emphasis></para>
-
- <para>Кросс-платформенные вопросы FreeBSD, общее обсуждение и
- предложения для не-&intel; портов FreeBSD. Это технический
- список рассылки, предназначенный только для технических
- обсуждений.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.policy.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Правила core team</emphasis></para>
-
- <para>Это рассылка с малым количеством сообщений, только для
- чтения, предназначенная для публикации решений FreeBSD
- Core Team.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.ports.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Обсуждения
- <quote>ports</quote></emphasis></para>
-
- <para>Обсуждения, относящиеся к <quote>коллекции портов</quote>
- FreeBSD, (<filename>/usr/ports</filename>), инфраструктуры
- портов и общих усилий по координации портов.
- Это технический список рассылки, предназначенный только для
- технических обсуждений.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.ports-bugs.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Обсуждение проблем в
- <quote>ports</quote></emphasis></para>
-
- <para>Обсуждения, относящиеся к сообщениям о проблемах для
- <quote>коллекции портов</quote> FreeBSD
- (<filename>/usr/ports</filename>), предлагаемых портов, или
- изменений к портам. Это технический список рассылки,
- предназначенный только для технических обсуждений.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.proliant.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Работа FreeBSD на серверной платформе HP
- ProLiant</emphasis></para>
-
- <para>Этот список используется для обсуждения технических
- аспектов использования FreeBSD на серверах HP ProLiant,
- в том числе для обсуждения специфичных для ProLiant драйверов,
- управляющего ПО, систем конфигурации и обновлений BIOS.
- В частности, это основное место для обсуждения модулей
- hpasmd, hpasmcli и hpacucli.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.python.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Python во FreeBSD</emphasis></para>
-
- <para>Этот список рассылки посвящён обсуждениям, связанным с
- улучшением поддержки Python во FreeBSD. Это технический список
- рассылки. Он предназначен тем, кто работает над портированием
- во FreeBSD языка Python, модулей сторонних разработчиков для него
- и <application>Zope</application>. К участию приглашаются также все, кому интересны
- технические вопросы.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.questions.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Вопросы пользователей</emphasis></para>
-
- <para>Это список рассылки по вопросам о FreeBSD. Вы не должны
- отправлять вопросы <quote>как сделать</quote> в технические
- рассылки, если только не уверены, что ваш вопрос чисто
- технический.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.ruby.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Обсуждения, касающиеся специфики использования
- Ruby во FreeBSD</emphasis></para>
-
- <para>Список рассылки по вопросам поддержки Ruby на &os;.
- Это технический список рассылки, который предназначен для людей,
- работающих над портами Ruby, над инфраструктурой и библиотеками
- от третьих сторон.</para>
-
- <para>Также к обсуждению приглашаются все, кто заинтересован
- этой технической дискуссией.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.scsi.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Подсистема SCSI</emphasis></para>
-
- <para>Это список рассылки для тех, кто работает над подсистемой
- SCSI для FreeBSD. Это технический список рассылки,
- предназначенный только для технических обсуждений.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.security.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Вопросы безопасности</emphasis></para>
-
- <para>Вопросы безопасности FreeBSD (DES, Kerberos, известные
- проблемы безопасности и исправления, и т.п.). Это технический
- список рассылки, предназначенный только для технических
- обсуждений. Обратите внимание, что это не рассылка
- вопросов-и-ответов, но дополнения в FAQ (И вопрос И ответ)
- приветствуются.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.security-notifications.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Уведомления безопасности</emphasis></para>
-
- <para>Уведомления о проблемах безопасности FreeBSD и исправления.
- Эта рассылка не предназначена для обсуждений. Для обсуждения
- предназначена рассылка FreeBSD-security.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.small.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Использование FreeBSD во встроенных
- приложениях</emphasis></para>
-
- <para>В этой рассылке обсуждаются темы, связанные с необычно
- малыми и встроенными установками FreeBSD. Это технический
- список рассылки, предназначенный только для технических
- обсуждений.</para>
-
- <note>
- <para>Этот список рассылки устарел;
- следует использовать &a.embedded.name;.</para>
- </note>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.stable.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Обсуждения, касающиеся использования
- &os.stable;</emphasis></para>
-
- <para>Этот список рассылки предназначен для пользователей
- &os.stable;. Он включает предупреждения о новых возможностях,
- добавляемых в -STABLE, и влияющих на пользователей, и инструкции
- по действиям, которые необходимы для поддержки системы в
- состоянии -STABLE. Всякий, использующий <quote>STABLE</quote>,
- должен подписаться на эту рассылку. Это технический список
- рассылки, предназначенный только для технических
- обсуждений.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.standards.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Соответствие C99 и POSIX</emphasis></para>
-
- <para>Это форум для технических обсуждений, относящихся к
- соответствию FreeBSD стандартам C99 и POSIX.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.toolchain.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Поддержка встроенных инструментальных средств
- &os;</emphasis></para>
-
- <para>Список рассылки для технических дискуссий, относящихся
- к поддержке инструментальных средств, поставляемых с &os;.
- Сюда включено состояние Clang и GCC, а также части
- программного обеспечения, такого как ассемблеры, компоновщики
- и отладчики.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.usb.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Обсуждение поддержки USB в &os;</emphasis></para>
-
- <para>Это форум для технических обсуждений, относящихся к
- поддержке в &os; устройств с интерфейсом USB.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.usergroups.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Список координации групп
- пользователей</emphasis></para>
-
- <para>Этот список рассылки предназначен для обсуждения вопросов
- координаторами каждой группы пользователей и назначенным
- членом Core Team. Обсуждения в этой рассылке ограничены
- темой встреч и координацией проектов, относящихся к группам
- пользователей.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.vendors.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Поставщики</emphasis></para>
-
- <para>Обсуждения, относящиеся к координации между FreeBSD Project
- и поставщиками программного и аппаратного обеспечения для
- FreeBSD.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.virtualization.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Обсуждение различных техник виртуализации,
- поддерживаемых &os;</emphasis></para>
-
- <para>Список рассылки, который предназначен для обсуждений
- различных техник виртуализации, поддерживаемых &os;. С одной
- стороны фокус сосредоточен на реализации базовой функциональности,
- также, как и на добавлении новых возможностей. С другой стороны,
- пользователи получают возможность обратиться за помощью
- в случае возникновения проблем или обсудить их конкретные
- варианты использования.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.wip-status.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Статус начатых работ (Work-In-Progress) во
- &os;</emphasis></para>
-
- <para>Этот список рассылки может быть использован для анонсов
- начала и прогресса вашей работы над &os;. Сообщения
- модерируются. Предполагается, что сообщение посылается ("To:")
- в тематический список рассылки &os;, а в этот список отправляется
- копия ("BCC:"). Таким образом ваша работа может обсуждаться
- в тематическом списке рассылки, так как в этом списке дискуссии
- не разрешены.</para>
-
- <para>Выборочный обзор сообщений из этого списка рассылки может
- публиковаться на сайте &os; как часть Status Reports
- <footnote><para><uri xlink:href="http://www.freebsd.org/news/status/">http://www.freebsd.org/news/status/</uri></para></footnote>.</para>
-
- <para>Если вам нужны подходящие примеры сообщений, загляните
- в архивы рассылки или на страницу Status Reports.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.wireless.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Обсуждение разработки стека 802.11, утилит,
- драйверов устройств</emphasis></para>
-
- <para>Список рассылки FreeBSD-wireless предназначен для обсуждения
- разработки стека 802.11 (sys/net80211), утилит и драйверов
- устройств. Сообщения о проблемах и новых функциональных
- возможностях также направляются в эту рассылку.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>&a.xen.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Обсуждение портирования &os; на &xen; &mdash;
- реализация и использование</emphasis></para>
-
- <para>Список рассылки, предназначенный для дискуссий на тему
- портирования &os; на &xen;. Ожидаемый объем сообщений довольно
- невелик, поэтому эта рассылка объединяет как технические
- обсуждения реализации и деталей дизайна, так и административные
- вопросы развертывания.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
-
- <sect2 xml:id="eresources-mailfiltering">
- <title>Фильтрация списков рассылки</title>
-
- <para>Списки рассылки &os; фильтруются различными способами для
- предотвращения распространения спама, вирусов, и другой нежелательной
- почты. Действия по фильтрации, описанные в этом разделе,
- не включают всех используемых для фильтрации списков рассылки
- проекта действий.</para>
-
- <para>Только определенные типы вложений разрешены в списках рассылки.
- Все вложения с типами MIME содержимого, не входящие в список ниже,
- будут вырезаться перед тем, как письмо будет отправлено в список
- рассылки.</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>application/octet-stream</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>application/pdf</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>application/pgp-signature</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>application/x-pkcs7-signature</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>message/rfc822</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>multipart/alternative</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>multipart/related</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>multipart/signed</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>text/html</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>text/plain</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>text/x-diff</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>text/x-patch</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <note>
- <para>Некоторые из списков рассылки могут пропускать вложения
- других типов MIME, но список выше применим к большинству
- рассылок.</para>
- </note>
-
- <para>Если письмо содержит как HTML, так и только текстовую версию,
- версия HTML будет удалена. Если письмо содержит только HTML
- версию, она будет конвертирована в простой текст.</para>
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1 xml:id="eresources-news">
- <title>Новостные группы Usenet</title>
-
- <para>В дополнение к двум относящимся к FreeBSD группам новостей,
- существуют множество других, где обсуждается FreeBSD или куда
- помещается другая информация, относящаяся к пользователям FreeBSD.
- <link xlink:href="http://minnie.tuhs.org/BSD-info/bsdnews_search.html">Архивы
- с поиском по ключевому слову</link> доступны для некоторых из
- этих новостных групп благодаря Warren Toomey
- <email>wkt@cs.adfa.edu.au</email>.</para>
-
- <sect2>
- <title>Относящиеся к BSD новостные группы</title>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><link xlink:href="news:comp.unix.bsd.freebsd.announce">comp.unix.bsd.freebsd.announce</link></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><link xlink:href="news:comp.unix.bsd.freebsd.misc">comp.unix.bsd.freebsd.misc</link></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><link xlink:href="news:de.comp.os.unix.bsd">de.comp.os.unix.bsd</link> (German)</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><link xlink:href="news:fr.comp.os.bsd">fr.comp.os.bsd</link> (French)</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><link xlink:href="news:it.comp.os.freebsd">it.comp.os.freebsd</link> (Italian)</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><link xlink:href="news:tw.bbs.comp.386bsd">tw.bbs.comp.386bsd</link> (Traditional Chinese)</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Другие интересные &unix; новостные группы</title>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><link xlink:href="news:comp.unix">comp.unix</link></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><link xlink:href="news:comp.unix.questions">comp.unix.questions</link></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><link xlink:href="news:comp.unix.admin">comp.unix.admin</link></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><link xlink:href="news:comp.unix.programmer">comp.unix.programmer</link></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><link xlink:href="news:comp.unix.shell">comp.unix.shell</link></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><link xlink:href="news:comp.unix.user-friendly">comp.unix.user-friendly</link></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><link xlink:href="news:comp.security.unix">comp.security.unix</link></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><link xlink:href="news:comp.sources.unix">comp.sources.unix</link></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><link xlink:href="news:comp.unix.advocacy">comp.unix.advocacy</link></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><link xlink:href="news:comp.unix.misc">comp.unix.misc</link></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><link xlink:href="news:comp.bugs.4bsd">comp.bugs.4bsd</link></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><link xlink:href="news:comp.bugs.4bsd.ucb-fixes">comp.bugs.4bsd.ucb-fixes</link></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><link xlink:href="news:comp.unix.bsd">comp.unix.bsd</link></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>X Window System</title>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><link xlink:href="news:comp.windows.x.i386unix">comp.windows.x.i386unix</link></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><link xlink:href="news:comp.windows.x">comp.windows.x</link></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><link xlink:href="news:comp.windows.x.apps">comp.windows.x.apps</link></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><link xlink:href="news:comp.windows.x.announce">comp.windows.x.announce</link></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><link xlink:href="news:comp.windows.x.intrinsics">comp.windows.x.intrinsics</link></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><link xlink:href="news:comp.windows.x.motif">comp.windows.x.motif</link></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><link xlink:href="news:comp.windows.x.pex">comp.windows.x.pex</link></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><link xlink:href="news:comp.emulators.ms-windows.wine">comp.emulators.ms-windows.wine</link></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1 xml:id="eresources-web">
- <title>Серверы World Wide Web</title>
-
- <sect2 xml:id="eresources-web-social">
- <title>Форумы, блоги и социальные сети</title>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Страница <link xlink:href="http://forums.freebsd.org/">форумов
- FreeBSD</link> предоставляет веб форум для технических дискуссий
- и вопросов о FreeBSD.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Страница <link xlink:href="http://planet.freebsdish.org/">Planet
- FreeBSD</link> содержит коллекцию ссылок на десятки
- блогов, ведомых разработчиками FreeBSD. Многие разработчики
- используют свои блоги для размещения коротких сообщений о своих
- текущих занятостях, о новых патчах и о прогрессе в своих
- работах.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Страница <link xlink:href="http://www.youtube.com/bsdconferences">Конференций BSD
- на YouTube</link> предоставляет коллекцию видеозаписей
- с Конференций BSD со всего мира. Это прекрасная возможность
- ознакомиться с презентациями от ключевых разработчиков,
- освещающих новые работы во &os;.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </sect2>
-
- <sect2 xml:id="eresources-web-mirrors">
- <title>Официальные зеркала</title>
- &chap.eresources.www.inc;
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1 xml:id="eresources-email">
- <title>Адреса Email</title>
-
- <para>Следующие группы пользователей предоставляют для своих участников
- почтовые адреса. Приведенные в списке администраторы оставляют за собой
- право удалить адреса при любом злоупотреблении.</para>
-
- <informaltable frame="none" pgwide="1">
- <tgroup cols="4">
- <thead>
- <row>
- <entry>Домен</entry>
- <entry>Возможности</entry>
- <entry>Группа пользователей</entry>
- <entry>Администратор</entry>
- </row>
- </thead>
-
- <tbody>
- <row>
- <entry>ukug.uk.FreeBSD.org</entry>
- <entry>Только пересылка</entry>
- <entry><email>ukfreebsd@uk.FreeBSD.org</email></entry>
- <entry>Lee Johnston
- <email>lee@uk.FreeBSD.org</email></entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </sect1>
-</appendix>