aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/l10n/chapter.xml
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'ru_RU.KOI8-R/books/handbook/l10n/chapter.xml')
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/l10n/chapter.xml129
1 files changed, 51 insertions, 78 deletions
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/l10n/chapter.xml b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/l10n/chapter.xml
index 5a7963065d..d63e0a478e 100644
--- a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/l10n/chapter.xml
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/l10n/chapter.xml
@@ -7,40 +7,24 @@
Original revision: r30225
-->
-
-<chapter id="l10n">
- <chapterinfo>
+<chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="l10n">
+ <info><title>Локализация - I18N/L10N использование и настройка</title>
<authorgroup>
- <author>
- <firstname>Andrey</firstname>
- <surname>Chernov</surname>
- <contrib>Предоставил </contrib>
- </author>
+ <author><personname><firstname>Andrey</firstname><surname>Chernov</surname></personname><contrib>Предоставил </contrib></author>
</authorgroup>
<authorgroup>
- <author>
- <firstname>Michael C.</firstname>
- <surname>Wu</surname>
- <contrib>Переписал </contrib>
- </author>
+ <author><personname><firstname>Michael C.</firstname><surname>Wu</surname></personname><contrib>Переписал </contrib></author>
<!-- 30 Nv 2000 -->
</authorgroup>
<authorgroup>
- <author>
- <firstname>Александр</firstname>
- <surname>Пересунко</surname>
- <contrib>Перевод на русский язык: </contrib>
- </author>
- <author>
- <firstname>Денис</firstname>
- <surname>Пеплин</surname>
- </author>
+ <author><personname><firstname>Александр</firstname><surname>Пересунко</surname></personname><contrib>Перевод на русский язык: </contrib></author>
+ <author><personname><firstname>Денис</firstname><surname>Пеплин</surname></personname></author>
</authorgroup>
- </chapterinfo>
+ </info>
- <title>Локализация - I18N/L10N использование и настройка</title>
+
- <sect1 id="l10n-synopsis">
+ <sect1 xml:id="l10n-synopsis">
<title>Краткий обзор</title>
<para>FreeBSD - это очень распределенный проект, пользователи
@@ -74,7 +58,7 @@
</itemizedlist>
</sect1>
- <sect1 id="l10n-basics">
+ <sect1 xml:id="l10n-basics">
<title>Основы</title>
<sect2>
@@ -114,7 +98,7 @@
</sect2>
</sect1>
- <sect1 id="using-localization">
+ <sect1 xml:id="using-localization">
<title>Использование локализации</title>
<para>При всем своем величии, I18N не специфична для FreeBSD и
@@ -185,8 +169,7 @@
потребоваться компиляция приложения с поддержкой расширенного или
многобайтного представления символов, или же просто правильная его
настройка. Чтобы иметь возможность вводить и обрабатывать символы с
- расширенным или многобайтным представлением, <ulink
- url="&url.base;/ru/ports/index.html">Коллекция портов FreeBSD</ulink>
+ расширенным или многобайтным представлением, <link xlink:href="&url.base;/ru/ports/index.html">Коллекция портов FreeBSD</link>
предоставляет поддержку разных языков для различных приложений. Смотрите
документацию по I18N в соответствующем порту FreeBSD.</para>
@@ -209,8 +192,7 @@
</itemizedlist>
<para>Вы можете посмотреть актуальный список наборов символов на сайте
- <ulink
- url="http://www.iana.org/assignments/character-sets">IANA Registry</ulink>.</para>
+ <link xlink:href="http://www.iana.org/assignments/character-sets">IANA Registry</link>.</para>
<note>
<para>Вместо этого, &os; используют X11-совместимые
@@ -228,7 +210,7 @@
требуемый язык.</para>
</sect2>
- <sect2 id="setting-locale">
+ <sect2 xml:id="setting-locale">
<title>Настройка локализации</title>
<para>Обычно достаточно экспортировать значение имени локализации в
@@ -269,13 +251,12 @@
<indexterm><primary>login class</primary></indexterm>
<para>Существует два метода настройки локализации и оба описаны ниже.
- Первый (рекомендуемый) заключается в задании переменных в <link
- linkend="login-class">классе логина</link>, другой метод заключается в
+ Первый (рекомендуемый) заключается в задании переменных в <link linkend="login-class">классе логина</link>, другой метод заключается в
задании переменных окружения в
<link linkend="startup-file">инициализационном
файле</link> системной оболочки.</para>
- <sect4 id="login-class">
+ <sect4 xml:id="login-class">
<title>Метод Login Classes</title>
<para>Этот метод позволяет установить переменные окружения,
@@ -287,7 +268,7 @@
Настройка на уровне администратора</link> требует привилегий
суперпользователя.</para>
- <sect5 id="usr-setup">
+ <sect5 xml:id="usr-setup">
<title>Настройка на уровне пользователя</title>
<para>Вот минимальный пример файла <filename>.login_conf</filename>
@@ -325,7 +306,7 @@ me:\
уровне администратора</link> и &man.login.conf.5;.</para>
</sect5>
- <sect5 id="adm-setup">
+ <sect5 xml:id="adm-setup">
<title>Настройка на уровне администратора</title>
<para>Проверьте, что класс логина пользователя в
@@ -380,7 +361,7 @@ me:\
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Установите <literal>defaultclass =
- <replaceable>язык</replaceable></literal> в
+ язык</literal> в
<filename>/etc/adduser.conf</filename>. Помните, что в этом
случае вы должны задать <literal>default</literal> класс для
всех пользователей других языков.</para>
@@ -398,7 +379,7 @@ me:\
пользователя другого языка, которого вы хотите
добавить:</para>
- <screen>&prompt.root; <userinput>adduser -class <replaceable>язык</replaceable></userinput></screen>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>adduser -class язык</userinput></screen>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -409,11 +390,11 @@ me:\
утилиту &man.pw.8;, запускайте ее с такими параметрами:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>pw useradd
- <replaceable>имя_пользователя</replaceable> -L <replaceable>язык</replaceable></userinput></screen>
+ имя_пользователя -L язык</userinput></screen>
</sect5>
</sect4>
- <sect4 id="startup-file">
+ <sect4 xml:id="startup-file">
<title>Метод инициализационных файлов оболочки</title>
<note>
@@ -462,7 +443,7 @@ me:\
</sect3>
</sect2>
- <sect2 id="setting-console">
+ <sect2 xml:id="setting-console">
<title>Настройка консоли</title>
<para>Для всех однобайтовых кодовых таблиц, укажите подходящие
@@ -587,7 +568,7 @@ keychange="<replaceable>fkey_number sequence</replaceable>"</programlisting>
<para>Для расширенных кодировок, а также для многобайтовых кодировок,
используйте порт FreeBSD из каталога
- <filename>/usr/ports/<replaceable>language</replaceable></filename>.
+ <filename>/usr/ports/language</filename>.
Некоторые порты выводят информацию на консоль, хотя для системы
выглядят как последовательные псевдотерминалы, следовательно вы
должны зарезервировать достаточное количество псевдотерминалов
@@ -606,18 +587,18 @@ keychange="<replaceable>fkey_number sequence</replaceable>"</programlisting>
<tbody>
<row>
<entry>Традиционный китайский (BIG-5)</entry>
- <entry><filename role="package">chinese/big5con</filename></entry>
+ <entry><package>chinese/big5con</package></entry>
</row>
<row>
<entry>Японский</entry>
- <entry><filename role="package">japanese/kon2-16dot</filename> или
- <filename role="package">japanese/mule-freewnn</filename></entry>
+ <entry><package>japanese/kon2-16dot</package> или
+ <package>japanese/mule-freewnn</package></entry>
</row>
<row>
<entry>Корейский</entry>
- <entry><filename role="package">korean/han</filename></entry>
+ <entry><package>korean/han</package></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -629,8 +610,8 @@ keychange="<replaceable>fkey_number sequence</replaceable>"</programlisting>
<para>Хотя X11 не является частью проекта FreeBSD, мы включили сюда
некоторую информацию для пользователей FreeBSD. За детальной
- информацией обращайтесь к <ulink url="http://www.x.org/">Веб
- сайту &xorg;</ulink> или к сайту того сервера X11, который вы
+ информацией обращайтесь к <link xlink:href="http://www.x.org/">Веб
+ сайту &xorg;</link> или к сайту того сервера X11, который вы
используете.</para>
<para>В <filename>~/.Xresources</filename>, вы можете внести
@@ -641,9 +622,9 @@ keychange="<replaceable>fkey_number sequence</replaceable>"</programlisting>
<title>Отображение шрифтов</title>
<indexterm><primary>X11 True Type font server</primary></indexterm>
<para>Установите сервер <application>&xorg;</application>
- (<filename role="package">x11-servers/xorg-server</filename>)
+ (<package>x11-servers/xorg-server</package>)
или <application>&xfree86;</application>
- (<filename role="package">x11-servers/XFree86-4-Server</filename>),
+ (<package>x11-servers/XFree86-4-Server</package>),
затем &truetype; шрифты для используемого языка.
После установки корректного
значения locale меню, сообщения и т.д. должны появиться на
@@ -696,7 +677,7 @@ keychange="<replaceable>fkey_number sequence</replaceable>"</programlisting>
</sect2>
</sect1>
- <sect1 id="l10n-compiling">
+ <sect1 xml:id="l10n-compiling">
<title>Компиляция I18N программ</title>
<para>Многие порты FreeBSD были созданы с поддержкой I18N. Некоторые
@@ -715,29 +696,24 @@ keychange="<replaceable>fkey_number sequence</replaceable>"</programlisting>
текстов.</para>
</sect1>
- <sect1 id="lang-setup">
+ <sect1 xml:id="lang-setup">
<title>Локализация FreeBSD для поддержки определенных языков</title>
- <sect2 id="ru-localize">
- <sect2info>
+ <sect2 xml:id="ru-localize">
+ <info><title>Русский язык (кодировка KOI8-R)</title>
<authorgroup>
- <author>
- <firstname>Andrey</firstname>
- <surname>Chernov</surname>
- <contrib>Первоначально предоставил </contrib>
- </author>
+ <author><personname><firstname>Andrey</firstname><surname>Chernov</surname></personname><contrib>Первоначально предоставил </contrib></author>
</authorgroup>
- </sect2info>
- <title>Русский язык (кодировка KOI8-R)</title>
+ </info>
+
<indexterm>
<primary>localization</primary>
<secondary>Russian</secondary>
</indexterm>
<para>За дополнительной информацией о кодировке KOI8-R, обращайтесь к
- странице <ulink
- url="http://koi8.pp.ru/">KOI8-R References
- (Russian Net Character Set)</ulink>.</para>
+ странице <link xlink:href="http://koi8.pp.ru/">KOI8-R References
+ (Russian Net Character Set)</link>.</para>
<sect3>
<title>Настройка локализации</title>
@@ -835,8 +811,7 @@ font8x8="cp866-8x8"</programlisting>
<listitem>
<para>Если вы используете <application>&xorg;</application>,
- установите пакет <filename
- role="package">x11-fonts/xorg-fonts-cyrillic</filename>.</para>
+ установите пакет <package>x11-fonts/xorg-fonts-cyrillic</package>.</para>
<para>Проверьте раздел <literal>"Files"</literal> в файле
<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Следующие строки
@@ -896,8 +871,7 @@ Option "XkbOptions" "grp:toggle"</programlisting>
<para>Минимально локализованные приложения должны вызывать функцию
<function>XtSetLanguageProc (NULL, NULL, NULL);</function> в начале
программы.</para>
- <para>Обратитесь к <ulink
- url="http://koi8.pp.ru/xwin.html">KOI8-R for X Window</ulink> за
+ <para>Обратитесь к <link xlink:href="http://koi8.pp.ru/xwin.html">KOI8-R for X Window</link> за
дальнейшими инструкциями по локализации приложений X11.</para>
</note>
</sect3>
@@ -911,7 +885,7 @@ Option "XkbOptions" "grp:toggle"</programlisting>
</indexterm>
<para>У проекта FreeBSD-Taiwan есть Chinese HOWTO для
FreeBSD по адресу
- <ulink url="http://netlab.cse.yzu.edu.tw/~statue/freebsd/zh-tut/"></ulink>,
+ <uri xlink:href="http://netlab.cse.yzu.edu.tw/~statue/freebsd/zh-tut/">http://netlab.cse.yzu.edu.tw/~statue/freebsd/zh-tut/</uri>,
в котором используются многие порты на китайском.
На данный момент редактором <literal>FreeBSD Chinese HOWTO</literal>
является Shen Chuan-Hsing
@@ -919,10 +893,10 @@ Option "XkbOptions" "grp:toggle"</programlisting>
</para>
<para>Chuan-Hsing Shen <email>statue@freebsd.sinica.edu.tw</email>
- создал <ulink url="http://netlab.cse.yzu.edu.tw/~statue/cfc/">
- Chinese FreeBSD Collection (CFC)</ulink>, используя FreeBSD-Taiwan
+ создал <link xlink:href="http://netlab.cse.yzu.edu.tw/~statue/cfc/">
+ Chinese FreeBSD Collection (CFC)</link>, используя FreeBSD-Taiwan
<literal>zh-L10N-tut</literal>. Пакеты и скрипты доступны по адресу
- <ulink url="ftp://freebsd.csie.nctu.edu.tw/pub/taiwan/CFC/"></ulink>.</para>
+ <uri xlink:href="ftp://freebsd.csie.nctu.edu.tw/pub/taiwan/CFC/">ftp://freebsd.csie.nctu.edu.tw/pub/taiwan/CFC/</uri>.</para>
</sect2>
<sect2>
@@ -936,7 +910,7 @@ Option "XkbOptions" "grp:toggle"</programlisting>
<para>Slaven Rezic <email>eserte@cs.tu-berlin.de</email> написал
учебник по использованию umlauts в FreeBSD. Учебник написан
на немецком и доступен по адресу
- <ulink url="http://user.cs.tu-berlin.de/~eserte/FreeBSD/doc/umlaute/umlaute.html"></ulink>.</para>
+ <uri xlink:href="http://user.cs.tu-berlin.de/~eserte/FreeBSD/doc/umlaute/umlaute.html">http://user.cs.tu-berlin.de/~eserte/FreeBSD/doc/umlaute/umlaute.html</uri>.</para>
</sect2>
<sect2>
@@ -950,17 +924,16 @@ Option "XkbOptions" "grp:toggle"</programlisting>
<secondary>корейский</secondary>
</indexterm>
<para>За информацией по японской локализации, обратитесь к
- <ulink url="http://www.jp.FreeBSD.org/"></ulink>,
+ <uri xlink:href="http://www.jp.FreeBSD.org/">http://www.jp.FreeBSD.org/</uri>,
а за информацией о корейской локализацией к
- <ulink url="http://www.kr.FreeBSD.org/"></ulink>.</para>
+ <uri xlink:href="http://www.kr.FreeBSD.org/">http://www.kr.FreeBSD.org/</uri>.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Не-англоязычная документация FreeBSD</title>
<para>Отдельные контрибьюторы FreeBSD перевели части документации
- FreeBSD на другие языки. Эти переводы доступны на <ulink
- url="&url.base;/ru/index.html">основном сайте</ulink> или из каталога
+ FreeBSD на другие языки. Эти переводы доступны на <link xlink:href="&url.base;/ru/index.html">основном сайте</link> или из каталога
<filename>/usr/share/doc</filename>.</para>
</sect2>
</sect1>