diff options
Diffstat (limited to 'ru_RU.KOI8-R')
68 files changed, 8780 insertions, 11270 deletions
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/committers-guide/article.xml b/ru_RU.KOI8-R/articles/committers-guide/article.xml index 6b610bc023..4fb4383771 100644 --- a/ru_RU.KOI8-R/articles/committers-guide/article.xml +++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/committers-guide/article.xml @@ -1,7 +1,6 @@ <?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?> -<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN" - "../../../share/xml/freebsd45.dtd"> - +<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN" + "../../../share/xml/freebsd50.dtd"> <!-- The FreeBSD Russian Documentation Project @@ -9,20 +8,13 @@ Original revision: r30088 --> - -<article lang="ru"> - <articleinfo> - <title>Справочник коммиттера</title> +<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru"> + <info><title>Справочник коммиттера</title> + <authorgroup> - <author> - <surname>The FreeBSD Documentation Project</surname> - </author> - <author> - <firstname>Дмитрий</firstname> - <surname>Морозовский</surname> - <contrib>Перевод на русский язык: </contrib> - </author> + <author><personname><surname>The FreeBSD Documentation Project</surname></personname></author> + <author><personname><firstname>Дмитрий</firstname><surname>Морозовский</surname></personname><contrib>Перевод на русский язык: </contrib></author> </authorgroup> <copyright> @@ -38,7 +30,7 @@ <holder>The FreeBSD Documentation Project</holder> </copyright> - <legalnotice id="trademarks" role="trademarks"> + <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks"> &tm-attrib.freebsd; &tm-attrib.cvsup; &tm-attrib.ibm; @@ -57,9 +49,9 @@ прочим коммиттерам также рекомендуется время от времени просматривать его.</para> </abstract> - </articleinfo> + </info> - <sect1 id="admin"> + <sect1 xml:id="admin"> <title>Административные детали</title> <informaltable frame="none" orient="port" pgwide="1"> @@ -67,7 +59,7 @@ <tbody> <row> <entry><emphasis>Хост основного репозитория</emphasis></entry> - <entry><hostid role="fqdn">ncvs.FreeBSD.org</hostid></entry> + <entry><systemitem class="fqdomainname">ncvs.FreeBSD.org</systemitem></entry> </row> <row> @@ -78,7 +70,7 @@ <row> <entry><emphasis>Основной корень репозитория (CVSROOT)</emphasis></entry> <entry> - <hostid role="fqdn">ncvs.FreeBSD.org</hostid><literal>:</literal><filename>/home/ncvs</filename> (см. также <xref linkend="cvs.operations"/>). + <systemitem class="fqdomainname">ncvs.FreeBSD.org</systemitem><literal>:</literal><filename>/home/ncvs</filename> (см. также <xref linkend="cvs.operations"/>). </entry> </row> @@ -95,10 +87,10 @@ &a.src-developers;, &a.src-committers;. (Каждому репозиторию проекта соответствуют отдельные списки рассылки с суффиксами -developers и -committers. Архивы этих списков хранятся в файлах - <filename>/home/mail/<replaceable>repository-name</replaceable>-developers-archive</filename> + <filename>/home/mail/repository-name-developers-archive</filename> и - <filename>/home/mail/<replaceable>repository-name</replaceable>-committers-archive</filename> - на машинах кластера <hostid role="domainname">FreeBSD.org</hostid>). + <filename>/home/mail/repository-name-committers-archive</filename> + на машинах кластера <systemitem class="fqdomainname">FreeBSD.org</systemitem>). </entry> </row> @@ -106,7 +98,7 @@ <row> <entry><emphasis>Отчеты Правления</emphasis></entry> <entry><filename>/home/core/public/monthly-report</filename> - на машинах кластера <hostid role="domainname">FreeBSD.org</hostid>. + на машинах кластера <systemitem class="fqdomainname">FreeBSD.org</systemitem>. </entry> </row> @@ -133,7 +125,7 @@ загляните в раздел <xref linkend="ssh.guide"/>.</para> </sect1> - <sect1 id="committer.types"> + <sect1 xml:id="committer.types"> <title>Типы коммит битов</title> <para>CVS Репозиторий FreeBSD состоит из нескольких разделов, охватывающих @@ -228,7 +220,7 @@ </sect1> - <sect1 id="cvs.operations"> + <sect1 xml:id="cvs.operations"> <title>Работа с CVS</title> <para>Подразумевается, что вы уже имеете опыт базовой работы с CVS.</para> @@ -246,7 +238,7 @@ репозиторного копирования и прочих вопросов, которые может решить соответствующая подгруппа.</para> - <para><anchor id="repomeisters"/>Напрямую изменять содержимое репозитория может только группа + <para><anchor xml:id="repomeisters"/>Напрямую изменять содержимое репозитория может только группа CVS-мастеров; для обеспечения этого, только CVS-мастера имеют учетные записи на машинах, поддерживающих основной репозиторий.</para> @@ -254,17 +246,17 @@ репозитория, которую требуется поправить:</para> <itemizedlist> - <listitem><para>ncvs@ - репозиторий <filename class="directory"> + <listitem><para>ncvs@ - репозиторий <filename> /home/ncvs</filename>, основные исходные тексты </para></listitem> - <listitem><para>pcvs@ - репозиторий <filename class="directory"> + <listitem><para>pcvs@ - репозиторий <filename> /home/pcvs</filename>, порты</para></listitem> - <listitem><para>dcvs@ - репозиторий <filename class="directory"> + <listitem><para>dcvs@ - репозиторий <filename> /home/dcvs</filename>, документация</para></listitem> - <listitem><para>projcvs@ - репозиторий <filename class="directory"> + <listitem><para>projcvs@ - репозиторий <filename> /home/projcvs</filename>, прочие проекты</para></listitem> </itemizedlist> </note> @@ -278,17 +270,17 @@ <note><para>Обратите внимание, что модуль <literal>www</literal>, содержащий исходные тексты - <ulink url="http://www.FreeBSD.org">веб-сайта FreeBSD</ulink>, расположен + <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org">веб-сайта FreeBSD</link>, расположен в репозитории <literal>doc</literal>.</para></note> <para>В настоящее время, все репозитории CVS располагаются на одной машине, - <hostid role="hostname">ncvs.FreeBSD.org</hostid>, однако, для обеспечения + <systemitem class="fqdomainname">ncvs.FreeBSD.org</systemitem>, однако, для обеспечения возможности в будущем разнести их по физически различным машинам, для каждой поддерживается отдельное имя хоста. Их и следует использовать коммиттерам. Наконец, каждый репозиторий расположен в отдельном каталоге. В итоге, общая картина выглядит так:</para> - <table frame="none" id="cvs-repositories-and-hosts"> + <table frame="none" xml:id="cvs-repositories-and-hosts"> <title>Репозитории CVS &os;, хосты и каталоги</title> <tgroup cols="3"> @@ -331,7 +323,7 @@ <para>Операции с CVS производятся удаленно, путем установки переменной окружения <envar>CVSROOT</envar> (она должна указывать на соответствующий хост и каталог верхнего уровня, например - <hostid role="fqdn">ncvs.FreeBSD.org</hostid><literal>:</literal><filename>/home/ncvs</filename>) + <systemitem class="fqdomainname">ncvs.FreeBSD.org</systemitem><literal>:</literal><filename>/home/ncvs</filename>) и последующего выполнения команд выгрузки и коммита. Многие коммиттеры определяют команды-синонимы, разворачивающиеся в запуск <application>cvs</application> с правильными параметрами. В частности, @@ -345,7 +337,7 @@ alias scvs cvs -d <replaceable>user</replaceable>@ncvs.FreeBSD.org:/home/ncvs</p <para>Теперь все операции с CVS могут выполняться на локальной машине, а для внесения изменений в официальное дерево CVS следует использовать - команду <command><replaceable>X</replaceable>cvs commit</command>. + команду <command>Xcvs commit</command>. Если вам нужно добавить в проект что-либо совершенно новое (например, исходные тексты сторонних разработчиков), нужно использовать команду <command>cvs import</command>; обратитесь к странице справочника по @@ -361,7 +353,7 @@ alias scvs cvs -d <replaceable>user</replaceable>@ncvs.FreeBSD.org:/home/ncvs</p а основной хост используйте только для собственно коммитов. Наша распределенная сеть серверов cvsup достаточно развита. При необходимости синхронизации с самыми свежими изменениями вы можете - пользоваться машиной <hostid>cvsup-master</hostid>, которая обладает + пользоваться машиной <systemitem>cvsup-master</systemitem>, которая обладает достаточными ресурсами для удаленной работы с CVS; за нее отвечает &a.kuriyama.email;. </para> @@ -378,12 +370,12 @@ alias scvs cvs -d <replaceable>user</replaceable>@ncvs.FreeBSD.org:/home/ncvs</p очень ценна для всего проекта FreeBSD.</para> <para>Документация по CVS, учебные материалы и FAQ можно найти по адресу: - <ulink url="http://www.cvshome.org/docs/"></ulink>. + <uri xlink:href="http://www.cvshome.org/docs/">http://www.cvshome.org/docs/</uri>. Очень полезна также книга Карла Фогеля (Karl Fogel) - <ulink url="http://cvsbook.red-bean.com/cvsbook.html">Open Source - Development with CVS</ulink>. + <link xlink:href="http://cvsbook.red-bean.com/cvsbook.html">Open Source + Development with CVS</link>. Некоторая полезная информация о CVS на русском языке может быть найдена - <ulink url="http://alexm.here.ru/cvs-ru/">здесь</ulink>.</para> + <link xlink:href="http://alexm.here.ru/cvs-ru/">здесь</link>.</para> <para>&a.des.email; написал такой <quote>мини-пример</quote> работы с CVS:</para> @@ -750,7 +742,7 @@ alias scvs cvs -d <replaceable>user</replaceable>@ncvs.FreeBSD.org:/home/ncvs</p <para>Почти наверняка вы получите конфликт в строках, содержащих идентификатор файла (<literal>$Id: article.xml,v 1.19 2007-05-09 06:08:50 bvs Exp $</literal> или, в случае FreeBSD, - <literal>$<!-- stop expansion -->FreeBSD<!-- stop expansion -->$</literal>). + <literal>$FreeBSD$</literal>). Вам потребуется отредактировать файл для устранения конфликта (в данном случае достаточно убрать строки-разделители и вторую строку <literal>$Id: article.xml,v 1.19 2007-05-09 06:08:50 bvs Exp $</literal>, оставив лишь строку с <literal>$Id: article.xml,v 1.19 2007-05-09 06:08:50 bvs Exp $</literal> @@ -1010,14 +1002,14 @@ checkout -P</programlisting> корректно разворачивает табуляции (которые часто выглядят неправильно в изменениях из-за дополнительного символа в начале строки).</para> - <para><filename role="package">textproc/cdiff</filename></para> + <para><package>textproc/cdiff</package></para> <para>Просто используйте его вместо &man.more.1; или &man.less.1;:</para> <screen>&prompt.user; <userinput>cvs diff -Nu shazam | cdiff</userinput></screen> <para>Помимо этого, некоторые текстовые редакторы, такие как &man.vim.1; - (<filename role="package">editors/vim</filename>) поддерживают + (<package>editors/vim</package>) поддерживают цветовую синтаксическую разметку многих типов файлов, в том числе файлов изменений и журналов CVS/RCS.</para> @@ -1086,7 +1078,7 @@ Host pcvs.FreeBSD.org </sect1> - <sect1 id="conventions"> + <sect1 xml:id="conventions"> <title>Соглашения и традиции</title> <para>Став коммиттером, вы должны прежде всего произвести некоторые @@ -1112,8 +1104,8 @@ Host pcvs.FreeBSD.org <listitem> <para>Добавьте себя в раздел <quote>Разработчики</quote> статьи - <ulink url="&url.articles.contributors;/index.html">Участники проекта - FreeBSD</ulink> + <link xlink:href="&url.articles.contributors;/index.html">Участники проекта + FreeBSD</link> (<filename>doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/contrib.committers.xml</filename>) и удалите свою запись из раздела <quote>Прочие участники</quote> (<filename>doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/contrib.additional.xml</filename>).</para> @@ -1132,22 +1124,19 @@ Host pcvs.FreeBSD.org в файл <filename>doc/share/pgpkeys/pgpkeys.ent</filename>.</para> <para>&a.des.email; написал скрипт для упрощения этого процесса. - Дополнительную информацию можно прочесть в файле <ulink - url="http://cvsweb.FreeBSD.org/doc/share/pgpkeys/README">README</ulink>.</para> + Дополнительную информацию можно прочесть в файле <link xlink:href="http://cvsweb.FreeBSD.org/doc/share/pgpkeys/README">README</link>.</para> <note> <para>Очень важно, чтобы в Руководстве пользователя был записан актуальный PGP/GnuPG ключ, поскольку он может потребоваться для идентификации коммиттера (например, его будет проверять группа &a.admins; для аварийного восстановления учетной записи). Полный - набор актуальных ключей пользователей домена <hostid - role="domainname">FreeBSD.org</hostid> можно найти по адресу <ulink - url="&url.base;/doc/pgpkeyring.txt">http://www.FreeBSD.org/doc/pgpkeyring.txt</ulink>.</para> + набор актуальных ключей пользователей домена <systemitem class="fqdomainname">FreeBSD.org</systemitem> можно найти по адресу <link xlink:href="&url.base;/doc/pgpkeyring.txt">http://www.FreeBSD.org/doc/pgpkeyring.txt</link>.</para> </note> </listitem> <listitem> - <para>Добавьте себя в файл <filename>src/share/misc/committers-<replaceable>репозиторий</replaceable>.dot</filename>, + <para>Добавьте себя в файл <filename>src/share/misc/committers-репозиторий.dot</filename>, где репозиторием будет являться либо doc, либо ports, либо src в зависимости от полученных вами коммиттерских привилегий.</para> </listitem> @@ -1172,15 +1161,15 @@ Host pcvs.FreeBSD.org </listitem> <listitem> - <para>Зайдите на машину <hostid>hub.FreeBSD.org</hostid> и создайте - файл <filename>/var/forward/<replaceable>user</replaceable></filename> + <para>Зайдите на машину <systemitem>hub.FreeBSD.org</systemitem> и создайте + файл <filename>/var/forward/user</filename> (замените <replaceable>user</replaceable> на ваше имя пользователя). Этот файл должен содержать адрес электронной почты, на который будет переправляться вся почта на адрес <replaceable>yourusername</replaceable>@FreeBSD.org, в том числе сообщения о коммитах и другая почта на адреса &a.committers; и &a.developers;. Слишком большие почтовые ящики на машине - <hostid>hub</hostid> могут быть <quote>нечаянно</quote> удалены + <systemitem>hub</systemitem> могут быть <quote>нечаянно</quote> удалены или обрезаны без предупреждения, так что, чтобы не потерять почту, регулярно читайте ее либо перенаправьте куда-нибудь еще.</para> @@ -1195,7 +1184,7 @@ Host pcvs.FreeBSD.org почту. Если вы хотите отключить проверки для своего адреса, создайте файл <filename>~/.spam_lover</filename> в своей домашней директории на машине - <hostid role="fqdn">freefall.FreeBSD.org</hostid>.</para> + <systemitem class="fqdomainname">freefall.FreeBSD.org</systemitem>.</para> </listitem> <listitem> @@ -1223,7 +1212,7 @@ Host pcvs.FreeBSD.org в ветви &os.stable;.</para> </sect1> - <sect1 id="pref-license"> + <sect1 xml:id="pref-license"> <title>Предпочтительная лицензия для новых файлов</title> <para>В настоящее время Проект &os; считает предпочтительной формой @@ -1290,7 +1279,7 @@ Host pcvs.FreeBSD.org </sect1> - <sect1 id="developer.relations"> + <sect1 xml:id="developer.relations"> <title>Взаимодействие между разработчиками</title> <para>Если вы работаете над собственным исходным кодом, либо в области, @@ -1303,7 +1292,7 @@ Host pcvs.FreeBSD.org исследуя архивы списка рассылки <literal>cvs-committers</literal>), стоит послать предполагаемый патч ответственному за этот участок кода, как вы бы поступали, пока не были коммиттером. В случае портов нужно - обращаться по адресу, указанному в строке <makevar>MAINTAINER</makevar> + обращаться по адресу, указанному в строке <varname>MAINTAINER</varname> в файле <filename>Makefile</filename>. Для других частей репозитория, в случае если вам не очевидно, кто ведет данный участок кода, может помочь исследование вывода команды <command>cvs log</command>. @@ -1311,7 +1300,7 @@ Host pcvs.FreeBSD.org наиболее активно производивших коммиты, выводящий для каждого из указанных файлов имя пользователя вместе с количеством произведенных им коммитов в данный файл. Скрипт можно найти на машине - <hostid>freefall</hostid> в файле <filename>~fenner/bin/whodid</filename>. + <systemitem>freefall</systemitem> в файле <filename>~fenner/bin/whodid</filename>. Если найденная вами персона не отвечает на ваши вопросы или иным образом демонстрирует отсутствие интереса к проблеме, смело производите коммит самостоятельно.</para> @@ -1349,15 +1338,15 @@ Host pcvs.FreeBSD.org </sect1> - <sect1 id="gnats"> + <sect1 xml:id="gnats"> <title>GNATS</title> <para>Для отслеживания ошибок и запросов на изменения проект FreeBSD использует <application>GNATS</application>. Если вы исправили ошибку или внесли изменения, описанные в одном из сообщений об ошибках (PR), не забудьте закрыть это сообщение, используя команду - <command>edit-pr <replaceable>pr-number</replaceable></command> на машине - <hostid>freefall</hostid>. Хорошо будет, если вы потратите немного + <command>edit-pr pr-number</command> на машине + <systemitem>freefall</systemitem>. Хорошо будет, если вы потратите немного времени на поиск и закрытие других PR по этой теме. Вы и сами можете пользоваться &man.send-pr.1; для предложения изменений, которые, по вашему мнению, могут потребовать более подробного обсуждения с @@ -1368,11 +1357,11 @@ Host pcvs.FreeBSD.org <itemizedlist> <listitem> - <para><ulink url="http://www.cs.utah.edu/csinfo/texinfo/gnats/gnats.html"></ulink></para> + <para><uri xlink:href="http://www.cs.utah.edu/csinfo/texinfo/gnats/gnats.html">http://www.cs.utah.edu/csinfo/texinfo/gnats/gnats.html</uri></para> </listitem> <listitem> - <para><ulink url="&url.base;/support.html">http://www.FreeBSD.org/support.html</ulink></para> + <para><link xlink:href="&url.base;/support.html">http://www.FreeBSD.org/support.html</link></para> </listitem> <listitem> @@ -1456,7 +1445,7 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting> новый индекс:</para> <screen>&prompt.root; <userinput>/usr/local/libexec/gnats/gen-index \ - > /usr/local/share/gnats/gnats-db/gnats-adm/index</userinput></screen> + > /usr/local/share/gnats/gnats-db/gnats-adm/index</userinput></screen> </step> <step> @@ -1467,7 +1456,7 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting> <screen>&prompt.root; <userinput>query-pr -c docs -s open</userinput></screen> <para>Другие интерфейсы, например, порт - <filename role="package">databases/tkgnats</filename> также должны + <package>databases/tkgnats</package> также должны работать.</para> </step> @@ -1479,11 +1468,11 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting> <note> <para>Описанная процедура позволяет вам выбирать и просматривать сообщения об ошибках локально. Для редактирования или закрытия вам - потребуется зайти на машину <hostid>freefall</hostid>.</para> + потребуется зайти на машину <systemitem>freefall</systemitem>.</para> </note> </sect1> - <sect1 id="people"> + <sect1 xml:id="people"> <title>Кто есть кто</title> <para>Помимо мастеров репозитория, существует еще несколько участников и @@ -1515,12 +1504,11 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting> FreeBSD. Эта группа не разбирает конфликты. Большая часть обсуждений, связанных с документацией, происходит в &a.doc;. Дополнительную информацию о деятельности группы можно найти в ее - <ulink url="http://www.FreeBSD.org/internal/doceng.html">собственном - документе</ulink>. + <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/internal/doceng.html">собственном + документе</link>. Коммиттеры, заинтересованные в обновлении документации, должны - ознакомиться с <ulink - url="&url.books.fdp-primer;/index.html">Учебником по Проекту - Документирования FreeBSD для новых участников</ulink>.</para> + ознакомиться с <link xlink:href="&url.books.fdp-primer;/index.html">Учебником по Проекту + Документирования FreeBSD для новых участников</link>.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -1576,8 +1564,8 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting> <listitem> <para>Колин — - <ulink url="&url.base;/security/">FreeBSD Security - Officer</ulink> + <link xlink:href="&url.base;/security/">FreeBSD Security + Officer</link> и отвечает за деятельность группы &a.security-officer;. </para> </listitem> @@ -1649,7 +1637,7 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting> </variablelist> </sect1> - <sect1 id="ssh.guide"> + <sect1 xml:id="ssh.guide"> <title>SSH: быстрый старт</title> <procedure> @@ -1657,7 +1645,7 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting> <para>Если вы используете FreeBSD версии 4.0 или более позднюю, OpenSSH включен в базовую поставку системы. Для более ранних версий обновите и установите OpenSSH из порта - <filename role="package">security/openssh</filename>.</para> + <package>security/openssh</package>.</para> </step> <step> @@ -1674,17 +1662,17 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting> <step> <para>Создайте пару ключей при помощи &man.ssh-keygen.1;. Ключи появятся в каталоге - <filename><envar>$HOME</envar>/.ssh/</filename>.</para> + <filename>$HOME/.ssh/</filename>.</para> </step> <step> <para>Пошлите ваш публичный ключ (содержимое файла - <filename><envar>$HOME</envar>/.ssh/id_dsa.pub</filename> - или <filename><envar>$HOME</envar>/.ssh/id_rsa.pub</filename>) + <filename>$HOME/.ssh/id_dsa.pub</filename> + или <filename>$HOME/.ssh/id_rsa.pub</filename>) вашему будущему ментору, чтобы он мог быть помещен в файл - <filename><replaceable>yourlogin</replaceable></filename> в каталоге - <filename class="directory">/c/ssh-keys/</filename> на машине - <hostid>freefall</hostid>. + <filename>yourlogin</filename> в каталоге + <filename>/c/ssh-keys/</filename> на машине + <systemitem>freefall</systemitem>. </para> </step> </procedure> @@ -1699,12 +1687,12 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting> freefall.FreeBSD.org ls /usr</command>.</para> <para>За дополнительной информацией обращайтесь к - <filename role="package">security/openssh</filename>, &man.ssh.1;, + <package>security/openssh</package>, &man.ssh.1;, &man.ssh-add.1;, &man.ssh-agent.1;, &man.ssh-keygen.1; и &man.scp.1;.</para> </sect1> - <sect1 id="rules"> + <sect1 xml:id="rules"> <title>Большой Список Правил Коммиттера FreeBSD</title> <orderedlist> @@ -1723,7 +1711,7 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting> <listitem> <para>Уважайте существующих мейнтейнеров (указанных в поле - <makevar>MAINTAINER</makevar> файлов <filename>Makefile</filename> + <varname>MAINTAINER</varname> файлов <filename>Makefile</filename> или в файле <filename>MAINTAINER</filename> в корневом каталоге репозитория).</para> </listitem> @@ -1813,7 +1801,7 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting> <title>Подробности</title> <orderedlist> - <listitem id="respect"> + <listitem xml:id="respect"> <para>Уважайте других коммиттеров.</para> <para>Вы должны относиться к другим коммиттерам как к коллегам по @@ -1901,9 +1889,8 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting> используемых соглашений было добавление строки MAINTAINER в файл <filename>Makefile</filename> пакета или части дерева, которая активно поддерживается одним или несколькими коммиттерами; см. - также соответствующий раздел <ulink - url="&url.books.developers-handbook;/policies.html"> - http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/developers-handbook/policies.html</ulink>. + также соответствующий раздел <link xlink:href="&url.books.developers-handbook;/policies.html"> + http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/developers-handbook/policies.html</link>. В случае, если какой-то участок системы имеет несколько мейнтейнеров, изменение его одним из них должно быть одобрено по крайней мере одним из других. В случаях, когда @@ -1914,9 +1901,8 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting> <para>Отдельные области FreeBSD попадают под контроль коммиттеров, занимающихся поддержкой целых категорий на пути эволюции FreeBSD, таких как локализация или сетевая подсистема. Для дополнительной - информации смотрите <ulink - url="&url.articles.contributors;/staff-who.html"> - http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/staff-who.html</ulink> + информации смотрите <link xlink:href="&url.articles.contributors;/staff-who.html"> + http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/staff-who.html</link> </para> </listitem> @@ -2051,8 +2037,7 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting> его на машине, которая работает именно на этой ветви кода. Если ваши изменения могут затронуть другие архитектуры, проверьте его на всех поддерживаемых архитектурах. Список доступных ресурсов - можно найти на странице <ulink url="&url.base;/internal/"> - </ulink>. По мере расширения списка поддерживаемых платформ + можно найти на странице <uri xlink:href="&url.base;/internal/">&url.base;/internal/</uri>. По мере расширения списка поддерживаемых платформ в кластер будут добавляться соответствующие машины для тестирования.</para> </listitem> @@ -2144,7 +2129,7 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting> <para>Для страниц справочника, при помощи утилиты из коллекции портов <command>manck</command> проверяйте корректность перекрестных ссылок и ссылок на файлы, а также наличие всех необходимых ссылок на синонимы - (переменная <makevar>MLINK</makevar>).</para> + (переменная <varname>MLINK</varname>).</para> <para>Не смешивайте функциональные изменения со стилистическими (не изменяющими функциональных свойств кода). Такое смешивание @@ -2186,7 +2171,7 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting> </sect2> </sect1> - <sect1 id="archs"> + <sect1 xml:id="archs"> <title>Поддержка различных архитектур</title> <para>FreeBSD является хорошо портируемой операционной системой и @@ -2316,7 +2301,7 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting> </sect2> </sect1> - <sect1 id="ports"> + <sect1 xml:id="ports"> <title>FAQ по работе с портами</title> <qandaset> @@ -2334,7 +2319,7 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting> <para>Самым простым будет использовать скрипт <command>addport</command> на машине - <hostid>freefall</hostid>. Он добавит порт из указанного вами + <systemitem>freefall</systemitem>. Он добавит порт из указанного вами каталоге, определив нужную категорию из файла <filename>Makefile</filename>, добавит строку в файл <filename>CVSROOT/modules</filename> и в файл @@ -2358,29 +2343,28 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting> <screen>&prompt.root; <userinput>make install</userinput> &prompt.root; <userinput>make package</userinput> &prompt.root; <userinput>make deinstall</userinput> -&prompt.root; <userinput>pkg_add <replaceable>имя собранного пакета</replaceable></userinput> +&prompt.root; <userinput>pkg_add имя собранного пакета</userinput> &prompt.root; <userinput>make deinstall</userinput> &prompt.root; <userinput>make reinstall</userinput> &prompt.root; <userinput>make package</userinput> </screen> <para>Более подробные инструкции можно найти в - <ulink url="&url.books.porters-handbook;/index.html">Руководстве - FreeBSD по созданию портов</ulink>.</para> + <link xlink:href="&url.books.porters-handbook;/index.html">Руководстве + FreeBSD по созданию портов</link>.</para> <para>Пользуйтесь &man.portlint.1; для проверки корректности порта. Не обязательно добиваться полного отсутствия предупреждений, но по крайней мере исправьте простейшие из них.</para> <para>Если новый порт прислал человек, еще не упомянутый в - <ulink - url="&url.articles.contributors;/contrib-additional.html">Списке - прочих участников</ulink>, добавьте его имя туда.</para> + <link xlink:href="&url.articles.contributors;/contrib-additional.html">Списке + прочих участников</link>, добавьте его имя туда.</para> <para>Закройте PR, если новый порт пришел в виде PR. Для этого воспользуйтесь командой - <userinput>edit-pr <replaceable>PR#</replaceable></userinput> - на машине <hostid>freefall</hostid> и измените значение в строке + <userinput>edit-pr PR#</userinput> + на машине <systemitem>freefall</systemitem> и измените значение в строке <varname>state</varname> с <constant>open</constant> на <constant>closed</constant>. Затем опишите причину смены статуса, и на этом работа закончена.</para> @@ -2425,7 +2409,7 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting> </step> <step> - <para>Удалите строку <makevar>SUBDIR</makevar> для + <para>Удалите строку <varname>SUBDIR</varname> для удаляемого порта из файла <filename>Makefile</filename> категории.</para> </step> @@ -2450,7 +2434,7 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting> </itemizedlist> <para>Вы можете воспользоваться скриптом <command>rmport</command> - из каталога <filename class="directory">ports/Tools/scripts</filename>. + из каталога <filename>ports/Tools/scripts</filename>. Этот скрипт написал &a.vd.email;, и он же его поддерживает, так что вопросы, исправления и замечания по поводу <command>rmport</command> следует посылать непосредственно ему.</para> @@ -2523,11 +2507,11 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting> <procedure> <step> <para>Обновите новый вариант порта до новой версии. - Не забудьте изменить строку <makevar>LATEST_LINK</makevar>, + Не забудьте изменить строку <varname>LATEST_LINK</varname>, чтобы не получить двух портов с одним именем. В некоторых исключительных случаях может быть необходимо - изменить переменную <makevar>PORTNAME</makevar> вместо - <makevar>LATEST_LINK</makevar>, но это должно быть сделано + изменить переменную <varname>PORTNAME</varname> вместо + <varname>LATEST_LINK</varname>, но это должно быть сделано только тогда когда это действительно нужно. Например, при использовании существующего порта в качестве основы для весьма похожей программы с другим именем или при обновлении @@ -2535,12 +2519,12 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting> имя самого дистрибутива, как в случае перехода с <filename>textproc/libxml</filename> на <filename>textproc/libxml2</filename>. В большинстве случаев - изменение <makevar>LATEST_LINK</makevar> должно быть достаточно.</para> + изменение <varname>LATEST_LINK</varname> должно быть достаточно.</para> </step> <step> <para>Добавьте новый каталог в список - <makevar>SUBDIR</makevar> в родительском файле + <varname>SUBDIR</varname> в родительском файле <filename>Makefile</filename>. Для проверки вы можете воспользоваться командой <command>make checksubdirs</command>.</para> @@ -2548,7 +2532,7 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting> <step> <para>Если порт менял категорию, измените строку - <makevar>CATEGORIES</makevar> в файле + <varname>CATEGORIES</varname> в файле <filename>Makefile</filename>.</para> </step> @@ -2580,7 +2564,7 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting> </step> <step> - <para>Удалите старый порт, запись <makevar>SUBDIR</makevar> + <para>Удалите старый порт, запись <varname>SUBDIR</varname> и строку, описывающую модуль.</para> </step> @@ -2624,8 +2608,8 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting> <para>За дополнительной информацией по поводу правил поведения во время заморозки обращайтесь к документу - <ulink url="&url.base;/ru/portmgr/qa.html">Задачи контроля - качества для Группы управления портами</ulink>.</para> + <link xlink:href="&url.base;/ru/portmgr/qa.html">Задачи контроля + качества для Группы управления портами</link>.</para> </answer> </qandaentry> @@ -2654,8 +2638,8 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting> <para>В период заморозки не все изменения могут быть внесены в дерево. За подробностями обращайтесь к документу - <ulink url="&url.base;/ru/portmgr/qa.html">Задачи контроля - качества для Группы управления портами</ulink>. + <link xlink:href="&url.base;/ru/portmgr/qa.html">Задачи контроля + качества для Группы управления портами</link>. </para> <para>Отметим, что у вас нет подразумеваемого разрешения @@ -2722,8 +2706,8 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting> <!-- XXX change to url.ru.books after merging 5.3.4 --> <para>Обратитесь к разделу - <ulink url="&url.books.porters-handbook;/makefile-categories.html#PROPOSING-CATEGORIES"> - Proposing a New Category</ulink> Руководства по созданию портов. + <link xlink:href="&url.books.porters-handbook;/makefile-categories.html#PROPOSING-CATEGORIES"> + Proposing a New Category</link> Руководства по созданию портов. После передачи PR группе &a.portmgr; решение о создании категории остается за ней. В случае утверждения новой категории кто-либо из &a.portmgr; делает следующее:</para> @@ -2734,7 +2718,7 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting> </step> <step> - <para>Обновляет определения <makevar>VALID_CATEGORIES</makevar> + <para>Обновляет определения <varname>VALID_CATEGORIES</varname> в файле <filename>ports/Mk/bsd.port.mk</filename>. </para> </step> @@ -2765,11 +2749,11 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting> <procedure> <step> <para>Сменить для всех портов значение переменной - <makevar>CATEGORIES</makevar> (это и было нашей + <varname>CATEGORIES</varname> (это и было нашей целью, не правда ли?) Новая категория должна быть указано в списке <emphasis>первой</emphasis>, это поможет проверить, правильно ли установлена - переменная <makevar>PKGORIGIN</makevar>.</para> + переменная <varname>PKGORIGIN</varname>.</para> </step> <step> @@ -2791,10 +2775,10 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting> <step> <para>Проверьте корректность переменных - <makevar>PKGORIGIN</makevar>. Система работы с портами + <varname>PKGORIGIN</varname>. Система работы с портами использует значение переменной - <makevar>CATEGORIES</makevar> для установки переменной - <makevar>PKGORIGIN</makevar>, которая затем используется + <varname>CATEGORIES</varname> для установки переменной + <varname>PKGORIGIN</varname>, которая затем используется для связи установленных пакетов с каталогами дерева портов. Если эта связь установлена неправильно, перестанут правильно функционировать утилиты работы с портами, такие @@ -2802,24 +2786,24 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting> <para>Для проверки следует использовать скрипт <filename>chkorigin.sh</filename>: <command>env - PORTSDIR=<replaceable>/path/to/ports</replaceable> - sh -e <replaceable>/path/to/ports</replaceable>/Tools/scripts/chkorigin.sh + PORTSDIR=/path/to/ports + sh -e /path/to/ports/Tools/scripts/chkorigin.sh </command>. Эта команда проверит <emphasis>каждый</emphasis> порт в дереве, в том числе и те, что не включены в процесс сборки, так что ее можно использовать сразу после репозиторного копирования. - Совет: не забудьте проверить <makevar>PKGORIGIN</makevar> + Совет: не забудьте проверить <varname>PKGORIGIN</varname> для зависимых от изменяемых вами портов!</para> </step> <step> <para>Протестируйте изменения локально, на вашей машине: - закомментируйте строки <makevar>SUBDIR</makevar> для + закомментируйте строки <varname>SUBDIR</varname> для старых портов, затем разрешите обработку новой категории в файле <filename>ports/Makefile</filename>. Запустите <command>make checksubdirs</command> в затрагиваемых категориях. Наконец, выполните в каталоге - <filename class="directory">ports/</filename> команду + <filename>ports/</filename> команду <command>make index</command>. Ее выполнение может занять до 40 минут даже на современной машине, однако, это необходимые затраты для того, чтобы не создать проблем @@ -2870,7 +2854,7 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting> <listitem> <para> Добавьте в каталог - <filename>distrib/cvsup/sup/ports-<replaceable>categoryname</replaceable></filename> + <filename>distrib/cvsup/sup/ports-categoryname</filename> два файла: <filename>list.cvs</filename> и <filename>releases</filename>.</para> @@ -2902,9 +2886,8 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting> <itemizedlist> <listitem> <para> - <ulink - url="&url.books.porters-handbook;/makefile-categories.html#PORTING-CATEGORIES"> - Руководство FreeBSD по созданию портов</ulink></para> + <link xlink:href="&url.books.porters-handbook;/makefile-categories.html#PORTING-CATEGORIES"> + Руководство FreeBSD по созданию портов</link></para> </listitem> <listitem> @@ -2918,8 +2901,8 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting> <listitem> <para>Раздел Руководства, перечисляющий - <ulink url="&url.books.handbook;/cvsup.html#CVSUP-COLLEC"> - cvsup коллекции</ulink>.</para> + <link xlink:href="&url.books.handbook;/cvsup.html#CVSUP-COLLEC"> + cvsup коллекции</link>.</para> </listitem> </itemizedlist> <para>(Внимание: все эти файлы находятся в репозитории @@ -2934,8 +2917,7 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting> </step> </procedure> - <para>Специально обновлять <ulink - url="&url.base;/ports/index.html">веб-страницу портов</ulink> + <para>Специально обновлять <link xlink:href="&url.base;/ports/index.html">веб-страницу портов</link> при добавлении новой категории не нужно: изменение файла <filename>www/en/ports/categories</filename> будет учтено при ежедневной перестройке списка портов @@ -2955,15 +2937,15 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting> <answer> <para>В первую очередь проверьте свой порт по адресу - <ulink url="http://pointyhat.FreeBSD.org/errorlogs/"></ulink>. + <uri xlink:href="http://pointyhat.FreeBSD.org/errorlogs/">http://pointyhat.FreeBSD.org/errorlogs/</uri>. Там вы найдете журналы сборки пакетов на всех поддерживаемых архитектурах для большинства последних ветвей разработки.</para> <para>Впрочем, отсутствие вашего порта среди журналов с ошибками еще не значит, что он успешно собирается (например, может не собираться один из зависимых портов). Необходимую информацию вы - можете найти на машине <hostid>pointyhat</hostid> в каталогах - <filename class="directory">/a/portbuild/<arch>/<major_version></filename>. + можете найти на машине <systemitem>pointyhat</systemitem> в каталогах + <filename>/a/portbuild/<arch>/<major_version></filename>. Каждая пара архитектуры и базовой версии содержит следующие подкаталоги:</para> @@ -2979,7 +2961,7 @@ bak/packages пакеты последней полной сборки версии <major_version> на пла <filename>logs</filename>, и при этом отсутствующий в <filename>errors</filename>, собрался успешно. (Именно каталоги <filename>errors</filename> вы видите на веб-сервере - <hostid>pointyhat</hostid>).</para> + <systemitem>pointyhat</systemitem>).</para> </answer> </qandaentry> @@ -3035,7 +3017,7 @@ bak/packages пакеты последней полной сборки версии <major_version> на пла </qandaset> </sect1> - <sect1 id="perks"> + <sect1 xml:id="perks"> <title>Пряники и прочие льготы</title> <para>Увы, льгот, возникающих от того, что вы являетесь коммиттером, @@ -3046,18 +3028,18 @@ bak/packages пакеты последней полной сборки версии <major_version> на пла <variablelist> <varlistentry> - <term>Прямой доступ к машине <hostid>cvsup-master</hostid></term> + <term>Прямой доступ к машине <systemitem>cvsup-master</systemitem></term> <listitem> <para>Будучи коммиттером, вы можете обратиться к &a.kuriyama.email;, чтобы получить доступ к машине - <hostid role="fqdn">cvsup-master.FreeBSD.org</hostid>, приложив + <systemitem class="fqdomainname">cvsup-master.FreeBSD.org</systemitem>, приложив вывод команды <command>cvpasswd - <replaceable>yourusername</replaceable>@FreeBSD.org + yourusername@FreeBSD.org freefall.FreeBSD.org</command>. Обратите внимание: в командной - строке вы должны указать <hostid>freefall.FreeBSD.org</hostid>, - хотя реальным сервером будет <hostid>cvsup-master</hostid>. - Доступом к <hostid>cvsup-master</hostid> не следует злоупотреблять: + строке вы должны указать <systemitem>freefall.FreeBSD.org</systemitem>, + хотя реальным сервером будет <systemitem>cvsup-master</systemitem>. + Доступом к <systemitem>cvsup-master</systemitem> не следует злоупотреблять: это весьма загруженная машина.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -3066,8 +3048,8 @@ bak/packages пакеты последней полной сборки версии <major_version> на пла <term>Бесплатная подписка на комплект из 4 CD или DVD</term> <listitem> - <para>Компания <ulink url="http://www.freebsdmall.com">FreeBSD Mall, - Inc.</ulink> предоставляет для всех коммиттеров FreeBSD возможность + <para>Компания <link xlink:href="http://www.freebsdmall.com">FreeBSD Mall, + Inc.</link> предоставляет для всех коммиттеров FreeBSD возможность бесплатной подписки на выпуски FreeBSD. Порядок подписки появляется в списке рассылки <email>developers@FreeBSD.org</email> после каждого релиза.</para> @@ -3077,7 +3059,7 @@ bak/packages пакеты последней полной сборки версии <major_version> на пла </variablelist> </sect1> - <sect1 id="misc"> + <sect1 xml:id="misc"> <title>Прочие вопросы</title> <qandaset> @@ -3239,7 +3221,7 @@ cvs add: use 'cvs commit' to add this file permanently <programlisting>... PR: foo/12345 -Submitted by: John Smith <John.Smith@example.com></programlisting> +Submitted by: John Smith <John.Smith@example.com></programlisting> </example> <example> @@ -3320,7 +3302,7 @@ MFC after: <replaceable>2 weeks</replaceable></programlisting> примерно так:</para> <programlisting>PR: foo/54321 -Submitted by: John Smith <John.Smith@example.com> +Submitted by: John Smith <John.Smith@example.com> Reviewed by: -arch Obtained from: NetBSD MFC after: 1 month</programlisting> @@ -3329,17 +3311,16 @@ MFC after: 1 month</programlisting> <qandaentry> <question> - <para>Как мне получить доступ к <hostid - role="fqdn">people.FreeBSD.org</hostid> для того чтобы разместить + <para>Как мне получить доступ к <systemitem class="fqdomainname">people.FreeBSD.org</systemitem> для того чтобы разместить там персональную информацию или информацию о моих проектах?</para> </question> <answer> - <para><hostid role="fqdn">people.FreeBSD.org</hostid> — - синоним для <hostid role="fqdn">freefall.FreeBSD.org</hostid>. + <para><systemitem class="fqdomainname">people.FreeBSD.org</systemitem> — + синоним для <systemitem class="fqdomainname">freefall.FreeBSD.org</systemitem>. Просто создайте каталог <filename>public_html</filename>. Все, что вы разместите в нем, будет автоматически доступно по адресу - <ulink url="http://people.FreeBSD.org/"></ulink>.</para> + <uri xlink:href="http://people.FreeBSD.org/">http://people.FreeBSD.org/</uri>.</para> </answer> </qandaentry> @@ -3362,9 +3343,8 @@ MFC after: 1 month</programlisting> </question> <answer> - <para>Обратитесь к документу <ulink - url="http://www.freebsd.org/internal/new-account.html">Процедура - создания нового аккаунта</ulink>.</para> + <para>Обратитесь к документу <link xlink:href="http://www.freebsd.org/internal/new-account.html">Процедура + создания нового аккаунта</link>.</para> </answer> </qandaentry> </qandaset> diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/console-server/article.xml b/ru_RU.KOI8-R/articles/console-server/article.xml index fd67e65863..c228485996 100644 --- a/ru_RU.KOI8-R/articles/console-server/article.xml +++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/console-server/article.xml @@ -1,7 +1,6 @@ <?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?> -<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN" - "../../../share/xml/freebsd45.dtd"> - +<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN" + "../../../share/xml/freebsd50.dtd"> <!-- The FreeBSD Russian Documentation Project @@ -9,34 +8,19 @@ Original revision: r28570 --> - -<article lang="ru"> - <articleinfo> - <title>Консольный сервер</title> +<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru"> + <info><title>Консольный сервер</title> + <authorgroup> - <author> - <firstname>Gregory</firstname> - - <surname>Bond</surname> - - <affiliation> + <author><personname><firstname>Gregory</firstname><surname>Bond</surname></personname><affiliation> <address><email>gnb@itga.com.au</email></address> - </affiliation> - </author> - <author> - <firstname>Андрей</firstname> - <surname>Захватов</surname> - <contrib>Перевод на русский язык: </contrib> - </author> - <author> - <firstname>Дмитрий</firstname> - <surname>Морозовский</surname> - <contrib>Перевод на русский язык: </contrib> - </author> + </affiliation></author> + <author><personname><firstname>Андрей</firstname><surname>Захватов</surname></personname><contrib>Перевод на русский язык: </contrib></author> + <author><personname><firstname>Дмитрий</firstname><surname>Морозовский</surname></personname><contrib>Перевод на русский язык: </contrib></author> </authorgroup> - <legalnotice id="trademarks" role="trademarks"> + <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks"> &tm-attrib.freebsd; &tm-attrib.cisco; &tm-attrib.intel; @@ -59,13 +43,13 @@ для отслеживания консолей многих других машин вместо использования многих последовательных терминалов.</para> </abstract> - </articleinfo> + </info> <indexterm> <primary>консольный сервер</primary> </indexterm> - <sect1 id="problem"> + <sect1 xml:id="problem"> <title>Проблема</title> <para>У вас есть компьютерный зал с множеством &unix;-серверов и @@ -135,7 +119,7 @@ </itemizedlist> </sect1> - <sect1 id="possible-solutions"> + <sect1 xml:id="possible-solutions"> <title>Возможные решения</title> <para>Если для ваших серверов вы используете ПК-оборудование, то одним из @@ -157,8 +141,7 @@ <para>На самом деле, Doug Schache указал, что вы <emphasis>можете</emphasis> найти <acronym>KVM</acronym>-переключатели с поддержкой последовательных консолей или совместимые как с Sun, так - и с ПК, но они дороги. Посмотрите, например, на сайте <ulink - url="http://www.avocent.com/">Avocent</ulink>.)</para> + и с ПК, но они дороги. Посмотрите, например, на сайте <link xlink:href="http://www.avocent.com/">Avocent</link>.)</para> </note> <para>Вы можете попытаться обойтись без консольного терминала, однако когда @@ -220,15 +203,15 @@ <para>Либо, если ваш бюджет превышает необходимость в хакерских решениях, вы можете приобрести одно из готовых решений. Они различаются по стоимости и своим возможностям. Посмотрите, к примеру, - <ulink url="http://www.lightwavecom.com/">Lightwave</ulink>, - <ulink url="http://www.perle.com/">Perle</ulink>, - <ulink url="http://www.avocent.com/">Avocent</ulink> или - <ulink url="http://www.blackbox.com/faxbacks/23000/23362.PDF">Black - Box</ulink>. Эти решения могут оказаться достаточно дорогими - обычно + <link xlink:href="http://www.lightwavecom.com/">Lightwave</link>, + <link xlink:href="http://www.perle.com/">Perle</link>, + <link xlink:href="http://www.avocent.com/">Avocent</link> или + <link xlink:href="http://www.blackbox.com/faxbacks/23000/23362.PDF">Black + Box</link>. Эти решения могут оказаться достаточно дорогими - обычно от 100 до 400 долл. США за порт.</para> </sect1> - <sect1 id="our-solution"> + <sect1 xml:id="our-solution"> <title>Наше решение</title> <para>В свете требований выше мы выбрали решение на основе выделенного ПК @@ -247,19 +230,17 @@ </listitem> <listitem> - <para>&unix;-система для ПК. Мы использовали <ulink - url="&url.base;/index.html">&os; 4.3</ulink>, так как в нашем офисе + <para>&unix;-система для ПК. Мы использовали <link xlink:href="&url.base;/index.html">&os; 4.3</link>, так как в нашем офисе она использовалась и для других задач.</para> </listitem> <listitem> <para>Многопортовый последовательный адаптер. Мы выбрали 8-портовый - адаптер <ulink - url="http://www.stallion.com/html/products/easyio.html">&easyio; - PCI</ulink> компании <ulink url="http://www.stallion.com/">Stallion - Technologies</ulink>. Это стоило нам порядка $AUD740, меньше чем - $100 за порт, заплаченных <ulink url="http://www.ht.com.au/">Harris - Technologies</ulink> (у них есть много всего, но это не обязательно + адаптер <link xlink:href="http://www.stallion.com/html/products/easyio.html">&easyio; + PCI</link> компании <link xlink:href="http://www.stallion.com/">Stallion + Technologies</link>. Это стоило нам порядка $AUD740, меньше чем + $100 за порт, заплаченных <link xlink:href="http://www.ht.com.au/">Harris + Technologies</link> (у них есть много всего, но это не обязательно самое дешёвое место - поищите поблизости, вы можете найти место гораздо дешевле). Адаптер имеет сзади большой разъём DB80 и подключаемый кабель, имеющий блок из 8 гнёзд RJ-45. (Мы выбрали @@ -269,10 +250,9 @@ вещь, которую нам пришлось приобрести, чтобы всё заработало.</para> <note><para> - В России, возможно, будет проще найти карты <ulink - url="http://www.cronyx.ru/hardware/ompci.html">Omega PCI</ulink> - компании <ulink url="http://www.cronyx.ru/">КБ "Кроникс" / - Cronyx Engineering</ulink>, менее $40 за порт. + В России, возможно, будет проще найти карты <link xlink:href="http://www.cronyx.ru/hardware/ompci.html">Omega PCI</link> + компании <link xlink:href="http://www.cronyx.ru/">КБ "Кроникс" / + Cronyx Engineering</link>, менее $40 за порт. [<emphasis>прим. перев.</emphasis>]. </para></note> </listitem> @@ -299,8 +279,8 @@ </listitem> <listitem> - <para>Программа под названием <ulink url="http://www.conserver.com/"> - conserver</ulink>. Она выполняет всё, что требуется для включения + <para>Программа под названием <link xlink:href="http://www.conserver.com/"> + conserver</link>. Она выполняет всё, что требуется для включения удалённого доступа к консолям, обеспечивает повтор ввода, протоколирование и так далее. Она поставляется в виде двух блоков: сервер под именем <application>conserver</application>, работающий @@ -336,8 +316,7 @@ </listitem> <listitem> - <para>Установив патчи на серверы &solaris; (обратитесь к <xref - linkend="solaris"/>), мы можем избежать неработоспособности всего + <para>Установив патчи на серверы &solaris; (обратитесь к <xref linkend="solaris"/>), мы можем избежать неработоспособности всего компьютерного зала при сбое в консольном сервере на базе ПК (или при отключения электропитания, или по какой-то другой причине).</para> @@ -373,33 +352,31 @@ </itemizedlist> </sect1> - <sect1 id="setting-up-server"> + <sect1 xml:id="setting-up-server"> <title>Настройка сервера</title> - <sect2 id="patching-stallion"> + <sect2 xml:id="patching-stallion"> <title>Проверка драйвера Stallion</title> <para> &os; адекватно поддерживает адаптеры Stallion начиная с версии 4.4. Если ваша версия старше, вам потребуется обновить ее (это нужно сделать еще и для того, чтобы ваша система не была подвержена известным проблемам защиты). Обратитесь к описанию в файле - <filename>/usr/src/UPDATING</filename> и <ulink - url="&url.books.handbook;/makeworld.html">Руководстве - &os;</ulink> за подробной информацией об обновлении системы.</para> + <filename>/usr/src/UPDATING</filename> и <link xlink:href="&url.books.handbook;/makeworld.html">Руководстве + &os;</link> за подробной информацией об обновлении системы.</para> </sect2> - <sect2 id="configuring-kernel"> + <sect2 xml:id="configuring-kernel"> <title>Конфигурация нового ядра</title> <para>Драйвер Stallion не включён в используемое по умолчанию ядро <literal>GENERIC</literal>, так что вам нужно создать конфигурационный файл ядра с соответствующими записями. Обратитесь к справке по - &man.stl.4; и соответствующему разделу <ulink - url="&url.books.handbook;/kernelconfig.html">Руководства - &os;</ulink>.</para> + &man.stl.4; и соответствующему разделу <link xlink:href="&url.books.handbook;/kernelconfig.html">Руководства + &os;</link>.</para> </sect2> - <sect2 id="making-devices"> + <sect2 xml:id="making-devices"> <title>Создание устройств</title> <para>Для адаптера Stallion вам нужно создать файлы устройств (которые по @@ -423,7 +400,7 @@ &man.stl.4;.</para> </sect2> - <sect2 id="compiling-conserver"> + <sect2 xml:id="compiling-conserver"> <title>Компиляция conserver</title> <note> @@ -437,18 +414,17 @@ Вы можете либо скомпилировать её из исходных текстов, либо воспользоваться механизмом портов &os;.</para> - <sect3 id="using-ports"> + <sect3 xml:id="using-ports"> <title>Использование механизма портов</title> <para>Использование портов является более ясным подходом, так как система пакетов может отслеживать установленное программное обеспечение и полностью удалять его, если оно не используется. - Рекомендуем использовать порт <filename - role="package">comms/conserver-com</filename>. + Рекомендуем использовать порт <package>comms/conserver-com</package>. Перейдите в каталог этого порта и - (работая как пользователь <username>root</username>) наберите:</para> + (работая как пользователь <systemitem class="username">root</systemitem>) наберите:</para> - <screen>&prompt.root; <userinput>make DEFAULTHOST=<replaceable>consolehost</replaceable> install</userinput></screen> + <screen>&prompt.root; <userinput>make DEFAULTHOST=consolehost install</userinput></screen> <para>где <replaceable>consolehost</replaceable> является именем машины, на которой работает консольный сервер. Задание этого при @@ -465,7 +441,7 @@ сервером без параметра <literal>DEFAULTHOST</literal>, а вторую для всех остальных хостов с параметром <literal>DEFAULTHOST</literal>. Это значит, что клиентская программа консоли на машине с консольным - сервером по умолчанию будет использовать <hostid>localhost</hostid>, + сервером по умолчанию будет использовать <systemitem>localhost</systemitem>, что будет работать при отсутствии сервера имён, при сбоях в сети, а также позволит выполнять <quote>доверяемые</quote> (то есть беспарольные) подключения через IP-адрес localhost для @@ -478,7 +454,7 @@ <filename>conserver.cf</filename> на каждой машине.</para> </sect3> - <sect3 id="from-tarball"> + <sect3 xml:id="from-tarball"> <title>Из tar-архива исходных текстов</title> <para>Если вы предпочитаете такой способ, то можете загрузить @@ -490,9 +466,8 @@ которых имеют ПК без доступа к хосту с &os; со своего рабочего места) обращаться к консольному серверу.</para> - <para>Загрузите файл с <ulink - url="ftp://ftp.conserver.com/conserver/conserver-8.1.9.tar.gz"> - FTP-сайта conserver.com</ulink>. Распакуйте его в любой каталог, + <para>Загрузите файл с <link xlink:href="ftp://ftp.conserver.com/conserver/conserver-8.1.9.tar.gz"> + FTP-сайта conserver.com</link>. Распакуйте его в любой каталог, затем сконфигурируйте, выполнив</para> <screen>&prompt.user; ./configure <option>--with-master=<replaceable>consoleserver</replaceable></option> <option>--with-port=<replaceable>782</replaceable></option></screen> @@ -509,7 +484,7 @@ </sect3> </sect2> - <sect2 id="configuring-conserver"> + <sect2 xml:id="configuring-conserver"> <title>Конфигурация conserver</title> <para>Программа <application>conserver</application> настраивается через @@ -531,22 +506,22 @@ trusted: 127.0.0.1 buzz</programlisting> будут располагаться в каталоге <filename>/var/log/consoles</filename>. Символ <quote>&</quote> в каждой строке указывает на то, что файл журнала для этой машины будет называться - <filename>/var/log/consoles/<replaceable>machine</replaceable></filename>.</para> + <filename>/var/log/consoles/machine</filename>.</para> <para>В следующих трёх строках показаны три машины, к которым нам нужно подключаться. Мы используем устройства - <devicename>cuaE<replaceable>x</replaceable></devicename> вместо - <devicename>ttyE<replaceable>x</replaceable></devicename>, потому что + <filename>cuaEx</filename> вместо + <filename>ttyEx</filename>, потому что на консольных портах обычно отсутствует несущая. Это означает, что - открытие <devicename>ttyE<replaceable>x</replaceable></devicename> + открытие <filename>ttyEx</filename> будет зависать, и <application>conserver</application> никогда не сможет осуществить подключение. Использование устройства - <devicename>cuaE<replaceable>x</replaceable></devicename> позволяет + <filename>cuaEx</filename> позволяет уйти от этой проблемы. Другим решением будет использование устройств - <devicename>ttyE<replaceable>x</replaceable></devicename> и разрешение + <filename>ttyEx</filename> и разрешение использования на этим портах <quote>программной несущей</quote>, возможно, путём установки этого при помощи устройства - <devicename>ttyiE<replaceable>x</replaceable></devicename> в файле + <filename>ttyiEx</filename> в файле <filename>/etc/rc.serial</filename>. Посмотрите комментарии в этом файле для выяснения всех деталей. Также посмотрите &man.sio.4; для получения информации об устройствах с начальным состоянием и с @@ -565,7 +540,7 @@ trusted: 127.0.0.1 buzz</programlisting> разделу).</para> </sect2> - <sect2 id="setting-passwords"> + <sect2 xml:id="setting-passwords"> <title>Задание паролей для conserver</title> <para>Файл <filename>conserver.passwd</filename> содержит зашифрованную @@ -588,7 +563,7 @@ $salt = '$1$' . $salt . '$'; print 'Enter password: '; `stty -echo`; -$cleartext = <>; +$cleartext = <>; `stty echo`; chop($cleartext); print crypt($cleartext, $salt), "\n";</programlisting> @@ -607,7 +582,7 @@ Password: <userinput>password</userinput> $1$VTd27V2G$eFu23iHpLvCBM5nQtNlKj/</screen> </sect2> - <sect2 id="starting-conserver"> + <sect2 xml:id="starting-conserver"> <title>Запуск <application>conserver</application> во время загрузки системы</title> @@ -623,7 +598,7 @@ $1$VTd27V2G$eFu23iHpLvCBM5nQtNlKj/</screen> аварийно завершит свою работу (но мы пока подобных случаев не наблюдали), и он обеспечивает то, что стандартная выдача процесса <application>conserver</application> будет направлена на указанный tty - (в этом случае <devicename>cuaE0</devicename>). Это полезно, потому + (в этом случае <filename>cuaE0</filename>). Это полезно, потому что вы можете подключить терминал к порту, а программа <application>conserver</application> выдаст всю консольную выдачу, не попавшую подключенному консольному клиенту. Такое использование @@ -661,8 +636,8 @@ PATH=/usr/bin:/usr/local/bin case "$1" in 'start') TTY=/dev/cuaE7 - conserver -d > $TTY - # get NL->CR+NL mapping so msgs look right + conserver -d > $TTY + # get NL->CR+NL mapping so msgs look right stty < /dev/cuaE7 opost onlcr echo -n ' conserver' ;; @@ -679,13 +654,13 @@ esac exit 0</programlisting> <note> - <para>Отметьте использование устройства <devicename>cuaE0</devicename> + <para>Отметьте использование устройства <filename>cuaE0</filename> и необходимость задания tty-режимов для правильной обработки последовательностей NL-<CR).</para> </note> </sect2> - <sect2 id="trimming-logs"> + <sect2 xml:id="trimming-logs"> <title>Обрезание журнальных файлов</title> <para>Во &os; имеется программа под названием @@ -714,7 +689,7 @@ exit 0</programlisting> </sect2> </sect1> - <sect1 id="cabling"> + <sect1 xml:id="cabling"> <title>Подключение кабелей</title> <para>Это всегда является самой сложной частью такого рода проблем. Для @@ -744,7 +719,7 @@ exit 0</programlisting> пробросе кабелей нужно очень осторожно использовать правильное соответствие.</para> - <sect2 id="rj45-colors"> + <sect2 xml:id="rj45-colors"> <title>Цветовая разметка RJ-45</title> <para>Кабели и вилки RJ-45 имеют 8 контактов/проводников. Они @@ -839,9 +814,8 @@ exit 0</programlisting> <para>Заметим, что стандарты EIA 468A and EIA 568B отличаются только цветом 2 и 3 пары.</para> - <para>Подробности можно прочитать на <ulink - url="http://www.cabletron.com/support/techtips/tk0231-9.html">сайте - технической поддержки Cabletron</ulink>.</para> + <para>Подробности можно прочитать на <link xlink:href="http://www.cabletron.com/support/techtips/tk0231-9.html">сайте + технической поддержки Cabletron</link>.</para> <para>Контакты разъема RJ-45 нумеруются с 1 до 8. Первый контакт расположен слева, если держать обжатый кабель разъемом вверх и защелкой @@ -880,14 +854,12 @@ exit 0</programlisting> 8 коротких проводов, заканчивающихся контактами DB-25, которые могут произвольно коммутироваться в корпус разъема DB-25. Мы использовали несколько схем соединения, в частности, - <ulink url="http://www.molexpn.com.au/">MOD-TAP</ulink> - part no. <ulink - url="http://www.molexpn.com.au/products/index.nsx/1/7/0/0/id=340">06-9888-999-00</ulink> - и <ulink - url="http://www.blackbox.com/faxbacks/12000/12654.PDF">FA730 - series</ulink> от компании - <ulink url="http://www.blackboxoz.com.au/">Black - Box</ulink>.</para> + <link xlink:href="http://www.molexpn.com.au/">MOD-TAP</link> + part no. <link xlink:href="http://www.molexpn.com.au/products/index.nsx/1/7/0/0/id=340">06-9888-999-00</link> + и <link xlink:href="http://www.blackbox.com/faxbacks/12000/12654.PDF">FA730 + series</link> от компании + <link xlink:href="http://www.blackboxoz.com.au/">Black + Box</link>.</para> <para>Контакты переходников, которые попались нам, были маркированы так (контакты с 1 по 8): Синий, Оранжевый, Черный, Красный, @@ -1180,8 +1152,8 @@ exit 0</programlisting> различных периферийных нужд. &os; обычно использует экран и клавиатуру в качестве консоли, но может быть сконфигурирована в режим последовательной консоли (как правило, на первый - последовательный порт, известный как <devicename>COM1</devicename> в DOS/&windows; или - <devicename>ttyd0</devicename> в &unix;).</para> + последовательный порт, известный как <filename>COM1</filename> в DOS/&windows; или + <filename>ttyd0</filename> в &unix;).</para> <para>Подключение таких консолей зависит от используемого оборудования. Старые ПК использовали разъем DB-25 "мама", и для @@ -1282,7 +1254,7 @@ exit 0</programlisting> </sect2> </sect1> - <sect1 id="solaris"> + <sect1 xml:id="solaris"> <title>Про системы Sun и сигнал Break</title> <para>Всякий, кто хоть раз выключал терминал, используемый в качестве @@ -1344,29 +1316,28 @@ exit 0</programlisting> включения питания или перезагрузки.</para> </sect1> - <sect1 id="freebsd"> + <sect1 xml:id="freebsd"> <title>Использование последовательной консоли в &os;</title> <para>Подробно эта процедура описана в отдельной главе - <ulink - url="&url.books.handbook;/serialconsole-setup.html">Руководства - &os;</ulink>. Здесь мы приводим краткий перечень.</para> + <link xlink:href="&url.books.handbook;/serialconsole-setup.html">Руководства + &os;</link>. Здесь мы приводим краткий перечень.</para> - <sect2 id="freebsd-kernconf"> + <sect2 xml:id="freebsd-kernconf"> <title>Проверьте конфигурацию ядра</title> <para>Проверьте, что файл конфигурации ядра содержит <literal>flags 0x10</literal> в строке, описывающей устройство - <devicename>sio0</devicename>. Этот флаг разрешает использование - устройства (известного также как <devicename>COM1</devicename> в - DOS/&windows; или как <devicename>/dev/ttyd0</devicename> в &os;) + <filename>sio0</filename>. Этот флаг разрешает использование + устройства (известного также как <filename>COM1</filename> в + DOS/&windows; или как <filename>/dev/ttyd0</filename> в &os;) в качестве консоли. Флаг установлен в обоих примерах стандартной конфигурации ядра (<filename>GENERIC</filename> и <filename>LINT</filename>), так что, скорее всего, он установлен и в вашем ядре.</para> </sect2> - <sect2 id="freebsd-bootconf"> + <sect2 xml:id="freebsd-bootconf"> <title>Создайте файл <filename>/boot.conf</filename> file</title> @@ -1376,13 +1347,13 @@ exit 0</programlisting> консоль.</para> </sect2> - <sect2 id="freebsd-ttys"> + <sect2 xml:id="freebsd-ttys"> <title>Отредактируйте файл <filename>/etc/ttys</filename></title> <para>Необходимы следующие изменения:</para> <para>Если вы не собираетесь подключать клавиатуру и монитор к этому - серверу, найдите все строки для устройств <devicename>ttyv</devicename>, + серверу, найдите все строки для устройств <filename>ttyv</filename>, таких как</para> <programlisting>ttyv1 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure</programlisting> @@ -1391,7 +1362,7 @@ exit 0</programlisting> Это запретит запуск утилит регистрации на ненужных более видео консолях. </para> - <para>Найдите строку, содержащую <devicename>ttyd0</devicename>. Измените + <para>Найдите строку, содержащую <filename>ttyd0</filename>. Измените ее с</para> <programlisting>ttyd0 "/usr/libexec/getty std.9600" dialup off secure</programlisting> @@ -1409,7 +1380,7 @@ exit 0</programlisting> </sect2> </sect1> - <sect1 id="security"> + <sect1 xml:id="security"> <title>Соображения безопасности</title> <para>Протокол "клиент-сервер" утилиты <application>conserver</application> @@ -1428,7 +1399,7 @@ exit 0</programlisting> непосредственно оттуда.</para> </sect1> - <sect1 id="conserver-versions"> + <sect1 xml:id="conserver-versions"> <title>Различные версии Conserver</title> <para>Программа <application>conserver</application> расслоилась на @@ -1440,7 +1411,7 @@ exit 0</programlisting> сайте).</para> <para>Коллекция портов &os; содержит <application>conserver</application> - версии 8.5 в каталоге <filename role="package">comms/conserver</filename>. + версии 8.5 в каталоге <package>comms/conserver</package>. Судя по всему, он более старый, и содержит меньше возможностей, чем 8.1.9 (в частности, не поддерживает консоли, соединенные с портами терминальных серверов, или файл паролей @@ -1456,17 +1427,17 @@ exit 0</programlisting> <para>Начиная с декабря 2001 г., версия Брайана (в настоящее время 8.1.9) присутствует в дереве портов в каталоге - <filename role="package">comms/conserver-com</filename>. Мы рекомендуем + <package>comms/conserver-com</package>. Мы рекомендуем использовать именно ее как более подходящую для построения консольного сервера.</para> </sect1> - <sect1 id="links"> + <sect1 xml:id="links"> <title>Ссылки</title> <variablelist> <varlistentry> - <term><ulink url="http://www.conserver.com/"></ulink></term> + <term><uri xlink:href="http://www.conserver.com/">http://www.conserver.com/</uri></term> <listitem> <para>Сайт последней версии программы <application>conserver</application>.</para> @@ -1474,7 +1445,7 @@ exit 0</programlisting> </varlistentry> <varlistentry> - <term><ulink url="ftp://ftp.conserver.com/conserver/conserver-8.1.9.tar.gz">ftp://ftp.conserver.com/conserver/conserver-8.1.9.tar.gz</ulink></term> + <term><link xlink:href="ftp://ftp.conserver.com/conserver/conserver-8.1.9.tar.gz">ftp://ftp.conserver.com/conserver/conserver-8.1.9.tar.gz</link></term> <listitem> <para>Архив исходных текстов для версии 8.1.9 программы @@ -1483,7 +1454,7 @@ exit 0</programlisting> </varlistentry> <varlistentry> - <term><ulink url="http://www.stallion.com/"></ulink></term> + <term><uri xlink:href="http://www.stallion.com/">http://www.stallion.com/</uri></term> <listitem> <para>Сайт компании Stallion Technologies.</para> @@ -1491,7 +1462,7 @@ exit 0</programlisting> </varlistentry> <varlistentry> - <term><ulink url="http://www.conserver.com/consoles/msock.html"></ulink></term> + <term><uri xlink:href="http://www.conserver.com/consoles/msock.html">http://www.conserver.com/consoles/msock.html</uri></term> <listitem> <para>Написанный Дэвидом Харрисом (Davis Harris) @@ -1502,7 +1473,7 @@ exit 0</programlisting> </varlistentry> <varlistentry> - <term><ulink url="http://www.conserver.com/consoles/"></ulink></term> + <term><uri xlink:href="http://www.conserver.com/consoles/">http://www.conserver.com/consoles/</uri></term> <listitem> <para><quote>Большой Свиток Знаний о Консолях</quote> @@ -1512,7 +1483,7 @@ exit 0</programlisting> </varlistentry> <varlistentry> - <term><ulink url="http://www.eng.auburn.edu/users/doug/console.html"></ulink></term> + <term><uri xlink:href="http://www.eng.auburn.edu/users/doug/console.html">http://www.eng.auburn.edu/users/doug/console.html</uri></term> <listitem> <para>Дуг Хьюджес (Doug Hughes) создал схожий консольный сервер на @@ -1522,7 +1493,7 @@ exit 0</programlisting> </varlistentry> <varlistentry> - <term><ulink url="http://www.realweasel.com/"></ulink></term> + <term><uri xlink:href="http://www.realweasel.com/">http://www.realweasel.com/</uri></term> <listitem> <para>Компания Real Weasel производит видеокарты для шин ISA или PCI, @@ -1536,20 +1507,20 @@ exit 0</programlisting> </variablelist> </sect1> - <sect1 id="manpages"> + <sect1 xml:id="manpages"> <title>Справочные страницы</title> <itemizedlist> <listitem> - <para><ulink url="http://www.conserver.com/docs/console.man.html">console(8)</ulink></para> + <para><link xlink:href="http://www.conserver.com/docs/console.man.html">console(8)</link></para> </listitem> <listitem> - <para><ulink url="http://www.conserver.com/docs/conserver.man.html">conserver(8)</ulink></para> + <para><link xlink:href="http://www.conserver.com/docs/conserver.man.html">conserver(8)</link></para> </listitem> <listitem> - <para><ulink url="http://www.conserver.com/docs/conserver.cf.man.html">conserver.cf(5)</ulink></para> + <para><link xlink:href="http://www.conserver.com/docs/conserver.cf.man.html">conserver.cf(5)</link></para> </listitem> </itemizedlist> </sect1> diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/contributing/article.xml b/ru_RU.KOI8-R/articles/contributing/article.xml index 42e7bbf8bb..83169e8b26 100644 --- a/ru_RU.KOI8-R/articles/contributing/article.xml +++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/contributing/article.xml @@ -1,7 +1,6 @@ <?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?> -<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN" - "../../../share/xml/freebsd45.dtd"> - +<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN" + "../../../share/xml/freebsd50.dtd"> <!-- The FreeBSD Russian Documentation Project @@ -9,10 +8,9 @@ Original revision: r42442 --> - -<article lang='ru'> - <articleinfo> - <title>Участие в проекте FreeBSD</title> +<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru"> + <info><title>Участие в проекте FreeBSD</title> + <abstract> <para>В этой статье описаны различные способы, которыми отдельные лица и @@ -20,16 +18,10 @@ </abstract> <authorgroup> - <author> - <firstname>Джордан</firstname> - - <surname>Хаббард</surname> - - <contrib>Текст предоставил </contrib> - </author> + <author><personname><firstname>Джордан</firstname><surname>Хаббард</surname></personname><contrib>Текст предоставил </contrib></author> </authorgroup> - <legalnotice id="trademarks" role="trademarks"> + <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks"> &tm-attrib.freebsd; &tm-attrib.ieee; @@ -40,7 +32,7 @@ <pubdate>$FreeBSD$</pubdate> <releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo> - </articleinfo> + </info> <indexterm><primary>участие</primary></indexterm> @@ -74,14 +66,14 @@ продаётся и поддерживается, и мы настоятельно просим вас посмотреть на него ещё раз.</para> - <sect1 id="contrib-what"> + <sect1 xml:id="contrib-what"> <title>Что нужно</title> <para>В следующем перечне представлены задачи и подпроекты, являющиеся некоторым отражением различных списков <filename>TODO</filename> и запросов пользователей.</para> - <sect2 id="non-programmer-tasks"> + <sect2 xml:id="non-programmer-tasks"> <title>Текущие задачи не для программистов</title> <para>Многие люди, связанные с FreeBSD, не являются программистами. В @@ -102,9 +94,8 @@ <para>Помогите перевести документацию FreeBSD на ваш родной язык. Если документация на вашем языке уже существует, вы можете помочь перевести дополнительные документы или проверить, не устарели ли - переводы. Первым делом взгляните на <ulink - url="&url.books.fdp-primer;/translations.html">FAQ по - переводам</ulink> в Учебнике проекта документирования FreeBSD. Вас + переводы. Первым делом взгляните на <link xlink:href="&url.books.fdp-primer;/translations.html">FAQ по + переводам</link> в Учебнике проекта документирования FreeBSD. Вас не призывают перевести все документы FreeBSD — как доброволец, вы можете делать столько переводов, сколько захотите. Если кто-то начал перевод, другие всегда присоединятся. Если у вас @@ -122,7 +113,7 @@ </orderedlist> </sect2> - <sect2 id="ongoing-programmer-tasks"> + <sect2 xml:id="ongoing-programmer-tasks"> <title>Текущие задачи для программистов</title> <para>Большинство задач, перечисленных здесь, требуют либо значительных @@ -133,8 +124,7 @@ <orderedlist> <listitem> <para>Если вы работаете с FreeBSD-CURRENT и обладаете хорошим - подключением к Internet, то существует машина <hostid - role="fqdn">current.FreeBSD.org</hostid>, которая строит полный + подключением к Internet, то существует машина <systemitem class="fqdomainname">current.FreeBSD.org</systemitem>, которая строит полный релиз ежедневно—сейчас и всегда. Попробуйте установить самый последний релиз с этой машины и сообщите обо всех обнаруженных при этом ошибках.</para> @@ -156,13 +146,13 @@ <listitem> <para>Перенос стороннего программного обеспечения в каталог - <filename class="directory">src/contrib</filename> дерева + <filename>src/contrib</filename> дерева исходных текстов.</para> </listitem> <listitem> <para>Проверка актуальности кода в каталоге - <filename class="directory">src/contrib</filename>.</para> + <filename>src/contrib</filename>.</para> </listitem> <listitem> @@ -186,9 +176,8 @@ <listitem> <para>Найдите копии официальных стандартов, например, &posix;. Вы - можете найти несколько ссылок на них на странице Web-сайта <ulink - url="&url.base;/projects/c99/index.html">Проекта соответствия - FreeBSD стандартам C99 & POSIX</ulink>. Сравните поведение FreeBSD + можете найти несколько ссылок на них на странице Web-сайта <link xlink:href="&url.base;/projects/c99/index.html">Проекта соответствия + FreeBSD стандартам C99 & POSIX</link>. Сравните поведение FreeBSD с тем, что определено стандартом. Если реакция отличается, особенно в незначительных или непонятных разделах спецификации, направьте об этом PR. Если можете, найдите, как исправить это и @@ -209,9 +198,8 @@ <primary>база сообщений об ошибках</primary> </indexterm> - <para><ulink - url="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi">Список - сообщений об ошибках FreeBSD</ulink> содержит все актуальные + <para><link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi">Список + сообщений об ошибках FreeBSD</link> содержит все актуальные сообщения о проблемах и запросы на улучшения, которые были посланы пользователями FreeBSD. База данных PR содержит задачи как для программистов, так и не для них. Просмотрите открытые PR, найдите те, @@ -232,8 +220,8 @@ <sect2> <title>Выберите один из пунктов со странички <quote>идей</quote></title> - <para><ulink url="http://wiki.freebsd.org/IdeasPage">Список проектов - и идей для добровольцев</ulink> также доступен для людей, + <para><link xlink:href="http://wiki.freebsd.org/IdeasPage">Список проектов + и идей для добровольцев</link> также доступен для людей, желающих помочь проекту &os;. Список постоянно обновляется и содержит пункты, как для программистов, так и для не программистов, с информацией о каждом проекте.</para> @@ -241,28 +229,27 @@ </sect1> - <sect1 id="contrib-how"> + <sect1 xml:id="contrib-how"> <title>Как принять участие в работе</title> <para>Характер участия в работе над системой обычно подпадает под одну или несколько из следующих 5 категорий:</para> - <sect2 id="contrib-general"> + <sect2 xml:id="contrib-general"> <title>Сообщения об ошибках и отзывы общего характера</title> <para>Идеи или пожелания <emphasis>общего</emphasis> технического характера должны направляться по электронной почте в адрес &a.hackers;. Подобным же образом тот, кто интересуется такими вещами (и устойчив к <emphasis>большому</emphasis> потоку почты!) может подписаться на - список рассылки &a.hackers;. Обратитесь к <ulink - url="&url.books.handbook;/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">Руководству - FreeBSD</ulink> для получения дополнительной информации об этом и + список рассылки &a.hackers;. Обратитесь к <link xlink:href="&url.books.handbook;/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">Руководству + FreeBSD</link> для получения дополнительной информации об этом и других списках рассылки.</para> <para>Если вы нашли ошибку или предлагаете внести какое-то конкретное исправление, пожалуйста, отправьте сообщение при помощи программы - &man.send-pr.1; или её <ulink url="&url.base;/send-pr.html"> - Web-эквивалента</ulink>. Постарайтесь заполнить все поля в сообщении + &man.send-pr.1; или её <link xlink:href="&url.base;/send-pr.html"> + Web-эквивалента</link>. Постарайтесь заполнить все поля в сообщении об ошибке. Если его размер оно не превышает 65 Кбайт, включите все патчи непосредственно в сообщение. Если патч предназначен для дерева исходных текстов, поместите <literal>[PATCH]</literal> в теме @@ -287,8 +274,7 @@ командой &man.send-pr.1;, то можете попросить кого-нибудь направить сообщение за вас на адрес &a.bugs;.</para> - <para>Прочтите также <ulink - url="&url.articles.problem-reports;/article.html">эту статью</ulink>, + <para>Прочтите также <link xlink:href="&url.articles.problem-reports;/article.html">эту статью</link>, чтобы узнать, как писать хорошие сообщения о проблемах.</para> </sect2> @@ -300,8 +286,8 @@ </indexterm> <para>Изменения в документации обсуждаются в &a.doc;. Пожалуйста, - посмотрите <ulink url="&url.books.fdp-primer;/index.html">Учебник - Проекта документирования FreeBSD</ulink> для получения полных + посмотрите <link xlink:href="&url.books.fdp-primer;/index.html">Учебник + Проекта документирования FreeBSD</link> для получения полных инструкций. Посылайте свои пожелания и изменения (принимаются даже самые небольшие!) при помощи &man.send-pr.1;, как это описано в разделе о <link linkend="contrib-general">сообщениях об ошибках и общих @@ -319,8 +305,8 @@ Существуют специальные промежуточные релизы FreeBSD, известные как <quote>FreeBSD-CURRENT</quote>, которые доступны несколькими разными способами, удобными разработчикам, активно работающим над системой. - Обратитесь к <ulink url="&url.books.handbook;/current-stable.html"> - Руководству FreeBSD</ulink> для получения дополнительной информации + Обратитесь к <link xlink:href="&url.books.handbook;/current-stable.html"> + Руководству FreeBSD</link> для получения дополнительной информации о получении и использовании FreeBSD-CURRENT.</para> <para>Если вы работаете с несколько устаревшими исходными текстами, то @@ -438,8 +424,8 @@ дополнительных разработок, подпадающих под действие этой лицензии. Код, распространяемый по условиям лицензионного соглашения GPL также размещается в отдельной части дерева исходных текстов, в - <filename class="directory">/sys/gnu</filename> или - <filename class="directory">/usr/src/gnu</filename>, и поэтому + <filename>/sys/gnu</filename> или + <filename>/usr/src/gnu</filename>, и поэтому легко идентифицируется всяким, для кого GPL представляет проблему.</para> </listitem> @@ -500,7 +486,7 @@ THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. поддерживаемого периферийного оборудования, так как обычно у нас нет средств для самостоятельного его приобретения.</para> - <sect3 id="donations"> + <sect3 xml:id="donations"> <title>Финансовая помощь</title> <para>The FreeBSD Foundation является некоммерческой организацией, @@ -522,13 +508,12 @@ THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. <para>The FreeBSD Foundation теперь может принимать помощь через Web по системе PayPal. Для направления помощи, пожалуйста, посетите - <ulink url="http://www.freebsdfoundation.org">Web-сайт</ulink> + <link xlink:href="http://www.freebsdfoundation.org">Web-сайт</link> Фонда.</para> <para>Дополнительную информацию о Фонде FreeBSD можно найти на - странице, содержащей <ulink - url="http://people.FreeBSD.org/~jdp/foundation/announcement.html"> - вводную информации о Фонде FreeBSD</ulink>. Для того, чтобы + странице, содержащей <link xlink:href="http://people.FreeBSD.org/~jdp/foundation/announcement.html"> + вводную информации о Фонде FreeBSD</link>. Для того, чтобы обратиться в Фонд по электронной почте, напишите письмо на адрес <email>bod@FreeBSDFoundation.org</email>.</para> </sect3> @@ -540,9 +525,8 @@ THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. <para>Проект FreeBSD с удовольствие примет помощь в виде оборудования, которому он найдёт хорошее применение. Если вы заинтересованы в - передаче оборудования, пожалуйста, обратитесь к <ulink - url="&url.base;/donations/">Руководству Центра - пожертвований</ulink>.</para> + передаче оборудования, пожалуйста, обратитесь к <link xlink:href="&url.base;/donations/">Руководству Центра + пожертвований</link>.</para> </sect3> </sect2> </sect1> diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/cups/article.xml b/ru_RU.KOI8-R/articles/cups/article.xml index 3226ebca9f..7254330516 100644 --- a/ru_RU.KOI8-R/articles/cups/article.xml +++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/cups/article.xml @@ -1,7 +1,6 @@ <?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?> -<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN" - "../../../share/xml/freebsd45.dtd"> - +<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN" + "../../../share/xml/freebsd50.dtd"> <!-- The FreeBSD Russian Documentation Project @@ -9,27 +8,21 @@ Original revision: r39632 --> - <!-- Translation: Taras Korenko, Alexander Nedotsukov --> - -<article lang="ru"> - <articleinfo> - <title>Универсальная Система Печати Unix на FreeBSD</title> +<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru"> + <info><title>Универсальная Система Печати Unix на FreeBSD</title> + <authorgroup> - <author> - <firstname>Chess</firstname> - <surname>Griffin</surname> - <affiliation> + <author><personname><firstname>Chess</firstname><surname>Griffin</surname></personname><affiliation> <address><email>chess@chessgriffin.com</email></address> - </affiliation> - </author> + </affiliation></author> </authorgroup> - <legalnotice id="trademarks" role="trademarks"> + <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks"> &tm-attrib.freebsd; &tm-attrib.general; </legalnotice> @@ -42,9 +35,9 @@ Translation: Taras Korenko, <para>Эта статья посвящена конфигурированию Универсальной Системы Печати UNIX (CUPS) на &os;.</para> </abstract> - </articleinfo> + </info> - <sect1 id="printing-cups"> + <sect1 xml:id="printing-cups"> <title>Знакомимся с Универсальной Системой Печати UNIX (CUPS)</title> <indexterm><primary>printing</primary></indexterm> @@ -71,16 +64,16 @@ Translation: Taras Korenko, &macos; X или &windows;.</para> <para>Официальный сайт Универсальной Системы Печати UNIX — - <ulink url="http://www.cups.org/"></ulink>.</para> + <uri xlink:href="http://www.cups.org/">http://www.cups.org/</uri>.</para> </sect1> - <sect1 id="printing-cups-install"> + <sect1 xml:id="printing-cups-install"> <title>Установка сервера печати CUPS</title> <para><application>CUPS</application> может быть установлена из портов или уже собранных пакетов. Чтобы установить <application>CUPS</application> из коллекции портов, выполните - с привилегиями пользователя <username>root</username> следующую + с привилегиями пользователя <systemitem class="username">root</systemitem> следующую команду:</para> <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/print/cups && make install clean</userinput></screen> @@ -91,14 +84,14 @@ Translation: Taras Korenko, <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r cups</userinput></screen> <para>Другие необязательные, но рекомендуемые к установке порты или - пакеты это <filename role="package">print/gutenprint-cups</filename> - и <filename role="package">print/hplip</filename>, каждый из которых + пакеты это <package>print/gutenprint-cups</package> + и <package>print/hplip</package>, каждый из которых добавляет драйвера и утилиты для разнообразных принтеров. После установки файлы конфигурации <application>CUPS</application> могут быть найдены в директории <filename>/usr/local/etc/cups</filename>.</para> </sect1> - <sect1 id="printing-cups-configuring-server"> + <sect1 xml:id="printing-cups-configuring-server"> <title>Настройка сервера печати CUPS</title> <para>Чтобы настроить сервер <application>CUPS</application> необходимо @@ -106,7 +99,7 @@ Translation: Taras Korenko, или исправьте файл <filename>/etc/devfs.rules</filename> и добавьте следующую информацию для того, чтобы установить соответствующие права на все потенциальные файлы устройств принтеров и связать принтеры - с группой пользователей <groupname>cups</groupname>:</para> + с группой пользователей <systemitem class="groupname">cups</systemitem>:</para> <programlisting>[system=10] add path 'unlpt*' mode 0660 group cups @@ -118,12 +111,12 @@ add path 'usb/<replaceable>X</replaceable>.<replaceable>Y</replaceable>.<replace <para>Замените <replaceable>X</replaceable>, <replaceable>Y</replaceable> и <replaceable>Z</replaceable> номерами соответствующего принтеру целевого устройства USB, отображаемого - в каталоге <filename class="directory">/dev/usb</filename>. Чтобы + в каталоге <filename>/dev/usb</filename>. Чтобы найти требуемые значения, просмотрите вывод &man.dmesg.8; и найдите связанное с вашим принтером имя специального устройства - <filename>ugen<replaceable>X</replaceable>.<replaceable>Y</replaceable></filename>, + <filename>ugenX.Y</filename>, последнее будет символической ссылкой на искомое устройство в каталоге - <filename class="directory">/dev/usb</filename>.</para> + <filename>/dev/usb</filename>.</para> </note> <para>Затем, добавьте следующие две записи в @@ -147,13 +140,13 @@ devfs_system_ruleset="system"</programlisting> <para>По окончанию внесения изменений службы &man.devfs.8; и <application>CUPS</application> необходимо перезапустить, для чего перезагрузите операционную систему или выполните от пользователя - <username>root</username> следующие две команды:</para> + <systemitem class="username">root</systemitem> следующие две команды:</para> <screen>&prompt.root; <userinput>/etc/rc.d/devfs restart</userinput> &prompt.root; <userinput>/usr/local/etc/rc.d/cupsd restart</userinput></screen> </sect1> - <sect1 id="printing-cups-configuring-printers"> + <sect1 xml:id="printing-cups-configuring-printers"> <title>Настройка принтеров на сервере печати CUPS</title> <para>После того, как система <application>CUPS</application> была @@ -167,9 +160,9 @@ devfs_system_ruleset="system"</programlisting> <para>Основным способом управления и администрирования сервера <application>CUPS</application> является веб-интерфейс, на который можно попасть запустив веб-браузер и набрав - <ulink url="http://localhost:631"></ulink> в его адресной строке. + <uri xlink:href="http://localhost:631">http://localhost:631</uri> в его адресной строке. Если сервер <application>CUPS</application> находится на другой - машине в сети, замените <hostid>localhost</hostid> на + машине в сети, замените <systemitem>localhost</systemitem> на <acronym>IP</acronym> адрес сервера. Веб-интерфейс <application>CUPS</application> достаточно очевиден, там есть разделы для управления принтерами и заданиями на печать, авторизацией @@ -189,14 +182,14 @@ devfs_system_ruleset="system"</programlisting> список <quote>Device</quote>, просто выберите требуемый локально подключенный принтер, а дальше следуйте подсказкам интерфейса. В случае если были установлены порты или пакеты - <filename role="package">print/gutenprint-cups</filename> или - <filename role="package">print/hplip</filename>, как указывалось выше, + <package>print/gutenprint-cups</package> или + <package>print/hplip</package>, как указывалось выше, дополнительные драйвера печати будут доступны на последующих страницах, что может обеспечить большую надежность и расширенные возможности.</para> </sect1> - <sect1 id="printing-cups-clients"> + <sect1 xml:id="printing-cups-clients"> <title>Конфигурирование клиентов CUPS</title> <para>После того, как сервер <application>CUPS</application> был настроен, @@ -206,7 +199,7 @@ devfs_system_ruleset="system"</programlisting> компьютер, который работает одновременно и сервером и клиентом, то в большинстве этой информации вы не нуждаетесь.</para> - <sect2 id="printing-cups-clients-unix"> + <sect2 xml:id="printing-cups-clients-unix"> <title>&unix; клиенты</title> <para>На &unix; клиентах также потребуется установить @@ -217,7 +210,7 @@ devfs_system_ruleset="system"</programlisting> <application>GNOME</application> или <application>KDE</application>. В качестве альтернативы, вы можете воспользоваться веб-интерфейсом <application>CUPS</application> на клиентской машине по адресу - <ulink url="http://localhost:631"></ulink> и на странице + <uri xlink:href="http://localhost:631">http://localhost:631</uri> и на странице администрирования выбрать <quote>Add Printer</quote>. Когда перед вами предстанет выпадающий список <quote>Device</quote>, просто выберите сетевой <application>CUPS</application> принтер, если @@ -243,7 +236,7 @@ devfs_system_ruleset="system"</programlisting> <application>CUPS</application> в сети.</para> </sect2> - <sect2 id="printing-cups-clients-windows"> + <sect2 xml:id="printing-cups-clients-windows"> <title>&windows;-клиенты</title> <para>Версии &windows;, предшествующие XP, не имели встроенной @@ -262,12 +255,12 @@ devfs_system_ruleset="system"</programlisting> <acronym>IPP</acronym>, то общим случаем подключения к <application>CUPS</application>-принтеру будет совместное использование <application>CUPS</application> и - <filename role="package">net/samba3</filename>. Описание этой + <package>net/samba3</package>. Описание этой возможности выходит за рамки данной статьи.</para> </sect2> </sect1> - <sect1 id="printing-cups-troubleshooting"> + <sect1 xml:id="printing-cups-troubleshooting"> <title>Устранение неполадок с CUPS</title> <para>Проблемы c <application>CUPS</application> часто возникают @@ -275,7 +268,7 @@ devfs_system_ruleset="system"</programlisting> в &man.devfs.8; (сверьтесь с уже описанными выше). Затем, проверьте реальные права устройств, созданных в файловой системе. Также бывает полезным удостовериться, что ваш пользователь входит в группу - <groupname>cups</groupname>. Если у вас складывается впечатление, + <systemitem class="groupname">cups</systemitem>. Если у вас складывается впечатление, что флажки прав доступа на странице администрирования веб-интерфейса <application>CUPS</application> не работают, то иным решением может быть резервное копирование конфигурационного файла @@ -371,7 +364,7 @@ CUPS-Delete-Class CUPS-Accept-Jobs CUPS-Reject-Jobs CUPS-Set-Default> </Policy></programlisting> </sect1> - <sect1 id="printing-cups-ports-knobs"> + <sect1 xml:id="printing-cups-ports-knobs"> <title>Настройка портов использующих CUPS</title> <para>Если <application>CUPS</application> будет служить в качестве @@ -384,15 +377,15 @@ CUPS-Delete-Class CUPS-Accept-Jobs CUPS-Reject-Jobs CUPS-Set-Default> CUPS_OVERWRITE_BASE=YES WITHOUT_LPR=YES</programlisting> - <para>Первая переменная, <makevar>WITH_CUPS</makevar>, добавляет поддержку + <para>Первая переменная, <varname>WITH_CUPS</varname>, добавляет поддержку <application>CUPS</application> к портам, в которых предусмотрена такая - возможность. Вторая запись, <makevar>CUPS_OVERWRITE_BASE</makevar>, + возможность. Вторая запись, <varname>CUPS_OVERWRITE_BASE</varname>, исправит некоторые символические ссылки и пути, которые иначе приводили-бы к системе печати &os; по умолчанию — <application>LPR</application>. Также она предотвратит откат этих изменений во время следующего обновления системы посредством - <maketarget>buildworld</maketarget>. Третья переменная, - <makevar>WITHOUT_LPR</makevar>, предотвратит включение поддержки + <buildtarget>buildworld</buildtarget>. Третья переменная, + <varname>WITHOUT_LPR</varname>, предотвратит включение поддержки <application>LPR</application> в портах, потенциально ее использующих.</para> </sect1> diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/custom-gcc/article.xml b/ru_RU.KOI8-R/articles/custom-gcc/article.xml index ab804dd1b3..576ced0f96 100644 --- a/ru_RU.KOI8-R/articles/custom-gcc/article.xml +++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/custom-gcc/article.xml @@ -1,30 +1,23 @@ <?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?> -<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN" - "../../../share/xml/freebsd45.dtd"> - +<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN" + "../../../share/xml/freebsd50.dtd"> <!-- The FreeBSD Russian Documentation Project $FreeBSD$ Original revision: r39632 --> - <!-- Перевод: Коренко Тарас --> - -<article lang="ru"> - <articleinfo> - <title>Использование более новых версий <application>GCC</application> +<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru"> + <info><title>Использование более новых версий <application>GCC</application> и <application>binutils</application> c коллекцией портов &os;</title> + - <author> - <firstname>Martin</firstname> - <surname>Matuska</surname> - <affiliation> + <author><personname><firstname>Martin</firstname><surname>Matuska</surname></personname><affiliation> <address><email>mm@FreeBSD.org</email></address> - </affiliation> - </author> + </affiliation></author> - <legalnotice id="trademarks" role="trademarks"> + <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks"> &tm-attrib.freebsd; &tm-attrib.general; </legalnotice> @@ -45,9 +38,9 @@ Здесь также обсуждаются специализированные конфигурации <application>GCC</application>.</para> </abstract> - </articleinfo> + </info> - <sect1 id="intro"> + <sect1 xml:id="intro"> <title>Предисловие</title> <para>Компилятор, поставляемый с &os; 8.0, — это @@ -63,10 +56,10 @@ установив его из коллекции портов &os;.</para> </sect1> - <sect1 id="prerequisites"> + <sect1 xml:id="prerequisites"> <title>Подготовка</title> - <sect2 id="installing-binutils"> + <sect2 xml:id="installing-binutils"> <title>Установка binutils из портов</title> <para>Чтобы задействовать все новые функциональные возможности @@ -83,7 +76,7 @@ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/devel/binutils && make install</userinput></screen> </sect2> - <sect2 id="installing-gcc"> + <sect2 xml:id="installing-gcc"> <title>Установка GCC из портов</title> <para> @@ -91,17 +84,17 @@ <application>GCC</application>. В нашем примере мы устанавливаем стабильную версию 4.4. Однако, возможно установить предыдущую или более новую (развивающуюся) версию (например: - <filename role="package">lang/gcc43</filename> или - <filename role="package">lang/gcc45</filename>).</para> + <package>lang/gcc43</package> или + <package>lang/gcc45</package>).</para> <para>Для установки одного из вышеупомянутых портов <application>GCC</application>, наберите следующую команду:</para> - <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/lang/<replaceable>gcc44</replaceable> && make install</userinput></screen> + <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/lang/gcc44 && make install</userinput></screen> </sect2> </sect1> - <sect1 id="configuring-ports-gcc"> + <sect1 xml:id="configuring-ports-gcc"> <title>Настройка портов на использование требуемой версии <application>GCC</application></title> @@ -109,7 +102,7 @@ установленной из коллекции портов &os;, требуется дополнительная конфигурация системы.</para> - <sect2 id="adjusting-make.conf"> + <sect2 xml:id="adjusting-make.conf"> <title>Изменения в <filename>make.conf</filename></title> <para>Добавьте следующие строки в <filename>/etc/make.conf</filename> @@ -134,7 +127,7 @@ CPP=cpp44 </note> </sect2> - <sect2 id="adjusting-libmap.conf"> + <sect2 xml:id="adjusting-libmap.conf"> <title>Исправления в <filename>libmap.conf</filename></title> <para>Многие установленные из портов приложения и библиотеки @@ -168,7 +161,7 @@ libstdc++.so.6 gcc44/libstdc++.so.6</programlisting> </warning> </sect2> - <sect2 id="custom-cflags"> + <sect2 xml:id="custom-cflags"> <title>Специальные установки <literal>CFLAGS</literal> для коллекции портов</title> @@ -189,7 +182,7 @@ CFLAGS+=-mssse3 выбираются, базируясь на значении этой переменной.</para> </sect2> - <sect2 id="excluding-unbuildable-ports"> + <sect2 xml:id="excluding-unbuildable-ports"> <title>Исключение портов, которые не собираются с новой версией <application>GCC</application></title> @@ -208,14 +201,14 @@ CPP=cpp44 <para>Пример, приведённый выше, отменяет принудительное использование <command>gcc</command> 4.4 для портов - <filename role="package">net/openldap</filename>*. Также + <package>net/openldap</package>*. Также возможно указать больше портов в одной строке:</para> <programlisting>.if empty(.CURDIR:M/usr/ports/net/openldap*) && empty(.CURDIR:M/usr/ports/xxx/yyy) && ...</programlisting> </sect2> </sect1> - <sect1 id="performance-imparct"> + <sect1 xml:id="performance-imparct"> <title>Влияние на производительность исполняемых файлов</title> <para>Использование <application>GCC</application> версии 4.4 с @@ -225,8 +218,7 @@ CPP=cpp44 тестах прирост производительности превышал 20% (например, в обработке мультимедийных данных).</para> - <para>В таблице, размещенной на <ulink - url="http://people.freebsd.org/~mm/benchmarks/perlbench/"></ulink>, + <para>В таблице, размещенной на <uri xlink:href="http://people.freebsd.org/~mm/benchmarks/perlbench/">http://people.freebsd.org/~mm/benchmarks/perlbench/</uri>, показано сравнение <application>GCC</application> в настоящее время включенного в базу &os;, <application>GCC</application> версии 4.3 и <application>GCC</application> версии 4.4 с различными комбинациями diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/cvs-freebsd/article.xml b/ru_RU.KOI8-R/articles/cvs-freebsd/article.xml index 12098a40de..dc7632515e 100644 --- a/ru_RU.KOI8-R/articles/cvs-freebsd/article.xml +++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/cvs-freebsd/article.xml @@ -1,7 +1,6 @@ <?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?> -<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN" - "../../../share/xml/freebsd45.dtd"> - +<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN" + "../../../share/xml/freebsd50.dtd"> <!-- The FreeBSD Russian Documentation Project @@ -9,18 +8,13 @@ Original revision: r42226 --> +<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru"> + <info><title>Настройка хранилища CVS - подход FreeBSD</title> + -<article lang="ru"> - <articleinfo> - <title>Настройка хранилища CVS - подход FreeBSD</title> - - <author> - <firstname>Stijn</firstname> - <surname>Hoop</surname> - <affiliation> + <author><personname><firstname>Stijn</firstname><surname>Hoop</surname></personname><affiliation> <address><email>stijn@win.tue.nl</email></address> - </affiliation> - </author> + </affiliation></author> <copyright> <year>2001</year> @@ -33,7 +27,7 @@ <releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo> - <legalnotice id="trademarks" role="trademarks"> + <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks"> &tm-attrib.freebsd; &tm-attrib.general; </legalnotice> @@ -46,9 +40,9 @@ дереву исходных текстов и посылку содержательных сообщений электронной почты при каждом коммите.</para> </abstract> - </articleinfo> + </info> - <sect1 id="introduction"> + <sect1 xml:id="introduction"> <title>Введение</title> <para>Большинство программных проектов с открытым кодом используют @@ -72,7 +66,7 @@ основными методами работы с <application>CVS</application>.</para> </sect1> - <sect1 id="first-setup"> + <sect1 xml:id="first-setup"> <title>Первоначальная настройка</title> <warning> @@ -89,11 +83,11 @@ инициализировать, для чего выдать <application>CVS</application> такую команду:</para> - <screen>&prompt.user; <userinput>cvs -d <replaceable>path-to-repository</replaceable> init</userinput></screen> + <screen>&prompt.user; <userinput>cvs -d path-to-repository init</userinput></screen> <para>Результатом ее выполнения будет созданный <application>CVS</application> служебный - каталог <filename class="directory">CVSROOT</filename>, в котором выполняется вся + каталог <filename>CVSROOT</filename>, в котором выполняется вся настройка.</para> </sect2> @@ -105,12 +99,12 @@ могли писать в хранилище. Для этой группы мы примем стандартное для FreeBSD название <literal>ncvs</literal>.</para> - <screen>&prompt.root; <userinput>pw groupadd <replaceable>ncvs</replaceable></userinput></screen> + <screen>&prompt.root; <userinput>pw groupadd ncvs</userinput></screen> <para>Затем вы должны при помощи команды &man.chown.8; сменить владельца и группу для только что добавленного каталога:</para> - <screen>&prompt.root; <userinput>chown -R :<replaceable>ncvs</replaceable> <replaceable>path-to-your-repository</replaceable></userinput></screen> + <screen>&prompt.root; <userinput>chown -R :ncvs path-to-your-repository</userinput></screen> <para>Это нужно для того, чтобы никто не мог записывать в хранилище, не являясь членом группы.</para> @@ -119,25 +113,24 @@ <sect2> <title>Получение исходных текстов</title> - <para>Теперь вам нужно получить каталог <filename class="directory">CVSROOT</filename> из + <para>Теперь вам нужно получить каталог <filename>CVSROOT</filename> из хранилища FreeBSD. Проще всего это делается извлечением с анонимного - зеркала CVS FreeBSD. Обратитесь к <ulink - url="&url.books.handbook;/anoncvs.html">соответствующей главе - Руководства</ulink> для получения дополнительной информации. Мы будем + зеркала CVS FreeBSD. Обратитесь к <link xlink:href="&url.books.handbook;/anoncvs.html">соответствующей главе + Руководства</link> для получения дополнительной информации. Мы будем полагать, что исходные тексты хранятся в подкаталоге - <filename class="directory">CVSROOT-freebsd</filename> текущего каталога.</para> + <filename>CVSROOT-freebsd</filename> текущего каталога.</para> </sect2> <sect2> <title>Копирование скриптов FreeBSD</title> <para>Теперь мы скопируем исходные тексты FreeBSD из - <filename class="directory">CVSROOT</filename> в наше хранилище. Если вы знакомы с + <filename>CVSROOT</filename> в наше хранилище. Если вы знакомы с <application>CVS</application>, то для вас может иметь смысл попытаться импортировать скрипты, чтобы облегчить синхронизацию с последующими версиями. Однако при этом оказывается, что <application>CVS</application> имеет в этой области недостаток: при - импортировании исходных текстов в каталог <filename class="directory">CVSROOT</filename> + импортировании исходных текстов в каталог <filename>CVSROOT</filename> она не будет обновлять необходимые административные файлы. Чтобы в этом убедиться, вам нужно проверить каждый файл после импортирования, при этом смысл <literal>cvs import</literal> теряется. Поэтому @@ -145,10 +138,10 @@ <para>Не имеет значения, как вы относитесь к предыдущему параграфу—результат один и тот же. Просто поместите ваш - <filename class="directory">CVSROOT</filename> и скопируйте файлы FreeBSD поверх ваших + <filename>CVSROOT</filename> и скопируйте файлы FreeBSD поверх ваших локальных (неизмененных) копий:</para> - <screen>&prompt.user; <userinput>cvs -d <replaceable>path-to-your-repository</replaceable> checkout CVSROOT</userinput> + <screen>&prompt.user; <userinput>cvs -d path-to-your-repository checkout CVSROOT</userinput> &prompt.user; <userinput>cd CVSROOT</userinput> &prompt.user; <userinput>cp ../CVSROOT-freebsd/* .</userinput> &prompt.user; <userinput>cvs add *</userinput></screen> @@ -168,8 +161,7 @@ <itemizedlist> <listitem> <para><filename>access</filename> - по умолчанию при стандартной - настройке этот файл не используется. Он применяется в <link - linkend="freebsdspecific">специфичных для проекта FreeBSD + настройке этот файл не используется. Он применяется в <link linkend="freebsdspecific">специфичных для проекта FreeBSD настройках</link>, где он управляет доступом к хранилищу. Вы можете удалить этот файл, если вы не собираетесь использовать такую настройку.</para> @@ -297,7 +289,7 @@ исключаются из проверки. Вы должны добавить выражения в этот файл, если вы помещаете в хранилище файлы, которые не могут иметь заголовки с версиями. Для целей установки скриптов лучшим - решением может оказаться исключение <filename class="directory">CVSROOT/</filename> + решением может оказаться исключение <filename>CVSROOT/</filename> из проверки заголовков.</para> </listitem> @@ -441,8 +433,7 @@ <procedure> <step> - <para>Если вы не хотите использовать <link - linkend="freebsdspecific">специфичные для FreeBSD + <para>Если вы не хотите использовать <link linkend="freebsdspecific">специфичные для FreeBSD возможности</link> скриптов, то вы можете без последствий удалить файл <filename>access</filename>:</para> @@ -502,7 +493,7 @@ <para><literal>@LOG_FILE_MAP</literal> - измените этот массив по своему усмотрению - каждое регулярное выражение сравнивается с каталогом коммита, и протокольное сообщение при коммите - сохраняется в подкаталоге <filename class="directory">commitlogs</filename> + сохраняется в подкаталоге <filename>commitlogs</filename> в указанном файле.</para> </listitem> @@ -535,7 +526,7 @@ <literal>^CVSROOT/</literal>, и добавьте одну строку только с <literal>^CVSROOT/</literal>. После установки обработчика (wrapper) вы можете добавить свои заголовки к файлам в каталоге - <filename class="directory">CVSROOT</filename> и восстановить эти строки, но теперь + <filename>CVSROOT</filename> и восстановить эти строки, но теперь они будут иметь смысл, только когда вы попытаетесь выполнить коммит позже.</para> </step> @@ -578,7 +569,7 @@ закончить работу, является проверка того, что протоколы коммитов могут сохраняться. По умолчанию они сохраняются в хранилище, в подкаталоге <filename>commitlogs</filename> каталога - <filename class="directory">CVSROOT</filename>. Этот каталог должен быть создан, так + <filename>CVSROOT</filename>. Этот каталог должен быть создан, так что выполните следующее:</para> <screen>&prompt.user; <userinput>mkdir commitlogs</userinput> @@ -588,12 +579,12 @@ <para>А теперь, после тщательной проверки, вы должны выполнить коммит ваших изменений. Убедитесь, что вы дали сами себе доступ к каталогу - <filename class="directory">CVSROOT</filename> в вашем <filename>avail</filename> до + <filename>CVSROOT</filename> в вашем <filename>avail</filename> до того, как его делать, так как в противном случае вы заблокируете сами себя. Так что убедитесь, что всё именно так, как вы и предполагали, а затем выполните следующее:</para> - <screen>&prompt.user; <userinput>cvs commit -m '<replaceable>- Initial FreeBSD scripts commit</replaceable>'</userinput></screen> + <screen>&prompt.user; <userinput>cvs commit -m '- Initial FreeBSD scripts commit'</userinput></screen> </sect2> <sect2> @@ -603,7 +594,7 @@ <filename>avail</filename>, чтобы убедиться, что всё работает так, как ожидалось.</para> - <screen>&prompt.user; <userinput>cvs commit -f -m '<replaceable>Forced commit to test the new CVSROOT scripts</replaceable>' avail</userinput></screen> + <screen>&prompt.user; <userinput>cvs commit -f -m 'Forced commit to test the new CVSROOT scripts' avail</userinput></screen> <para>Если всё работает, поздравляем! Теперь у вас имеется работающая настройка скриптов FreeBSD для вашего хранилища. Если @@ -612,13 +603,13 @@ </sect2> </sect1> - <sect1 id="freebsdspecific"> + <sect1 xml:id="freebsdspecific"> <title>Специфичная для FreeBSD настройка</title> <para>Проект FreeBSD сам по себе использует несколько другую настройку, в которой также используются файлы из подкаталога - <filename class="directory">freebsd</filename> каталога FreeBSD - <filename class="directory">CVSROOT</filename>. Проект использует их из-за большого + <filename>freebsd</filename> каталога FreeBSD + <filename>CVSROOT</filename>. Проект использует их из-за большого количества коммиттеров, которые все должны быть в одной и той же группе. Поэтому был написан простой обработчик, проверяющий, что люди имеют правильные права на выполнение коммита, а затем устанавливающий @@ -691,7 +682,7 @@ проверить правильность установки группы при выполнении коммита. Исходные тексты для этого размещены в <filename>cvswrap.c</filename> из вашего - <filename class="directory">CVSROOT</filename>.</para> + <filename>CVSROOT</filename>.</para> <para>Откомпилируйте исходные тексты, которые вы редактировали для включения правильных путей:</para> @@ -703,7 +694,7 @@ <screen>&prompt.root; <userinput>mv /usr/bin/cvs /usr/bin/ncvs</userinput> &prompt.root; <userinput>mv cvs /usr/bin/cvs</userinput> -&prompt.root; <userinput>chown root:<replaceable>ncvs</replaceable> /usr/bin/cvs /usr/bin/ncvs</userinput> +&prompt.root; <userinput>chown root:ncvs /usr/bin/cvs /usr/bin/ncvs</userinput> &prompt.root; <userinput>chmod o-rx /usr/bin/ncvs</userinput> &prompt.root; <userinput>chmod u-w,g+s /usr/bin/cvs</userinput></screen> @@ -727,7 +718,7 @@ протестировать его, выполнив принудительный коммит в файл <filename>access</filename>:</para> - <screen>&prompt.user; <userinput>cvs commit -f -m '<replaceable>Forced commit to test the new CVSROOT scripts</replaceable>' access</userinput></screen> + <screen>&prompt.user; <userinput>cvs commit -f -m 'Forced commit to test the new CVSROOT scripts' access</userinput></screen> <para>И снова, если это не сработает, проверьте, правильно ли были выполнены все вышеперечисленные шаги.</para> diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/explaining-bsd/article.xml b/ru_RU.KOI8-R/articles/explaining-bsd/article.xml index 0887d8da0a..1ef804151b 100644 --- a/ru_RU.KOI8-R/articles/explaining-bsd/article.xml +++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/explaining-bsd/article.xml @@ -1,7 +1,6 @@ <?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?> -<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN" - "../../../share/xml/freebsd45.dtd"> - +<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN" + "../../../share/xml/freebsd50.dtd"> <!-- The FreeBSD Russian Documentation Project @@ -10,21 +9,15 @@ Original revision: r38183 --> +<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru"> + <info><title>Что такое BSD</title> + -<article lang="ru"> - <articleinfo> - <title>Что такое BSD</title> - - <author> - <firstname>Greg</firstname> - <surname>Lehey</surname> - - <affiliation> + <author><personname><firstname>Greg</firstname><surname>Lehey</surname></personname><affiliation> <address><email>grog@FreeBSD.org</email></address> - </affiliation> - </author> + </affiliation></author> - <legalnotice id="trademarks" role="trademarks"> + <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks"> &tm-attrib.freebsd; &tm-attrib.amd; &tm-attrib.apple; @@ -46,15 +39,14 @@ <quote>Linux</quote> практически стало синонимом слова <quote>Операционная Система</quote>, хотя это далеко не единственная операционная система &unix;, исходные коды которой - доступны широкой публике. Согласно данным <ulink - url="http://www.leb.net/hzo/ioscount/data/r.9904.txt">Internet - Operating System Counter</ulink>, в апреле 1999-го 31,3% всех + доступны широкой публике. Согласно данным <link xlink:href="http://www.leb.net/hzo/ioscount/data/r.9904.txt">Internet + Operating System Counter</link>, в апреле 1999-го 31,3% всех подключённых к Internet машин работали под Linux. 14,6% использовали BSD &unix;. Некоторые из мировых лидеров в области - Web-услуг, например <ulink url="http://www.yahoo.com/">Yahoo!</ulink>, + Web-услуг, например <link xlink:href="http://www.yahoo.com/">Yahoo!</link>, работают под BSD. Самый загруженный в мире FTP-сервер 1999 года - (сейчас он не работает), <ulink url="ftp://ftp.cdrom.com/"> - ftp.cdrom.com</ulink>, функционировал под управлением BSD и передавал + (сейчас он не работает), <link xlink:href="ftp://ftp.cdrom.com/"> + ftp.cdrom.com</link>, функционировал под управлением BSD и передавал 1,4 Тбайта данных в день. Очевидно, что это не узкий, специализированный рынок: можно сказать, что BSD — это тщательно скрываемая тайна.</para> @@ -66,9 +58,9 @@ <para>На протяжении всего текста обращайте внимание на <emphasis>выделенные</emphasis> отличия BSD от Linux.</para> </abstract> - </articleinfo> + </info> - <sect1 id="what-is-bsd"> + <sect1 xml:id="what-is-bsd"> <title>Что такое BSD?</title> <para>BSD означает <quote>Berkeley Software Distribution</quote>. @@ -111,7 +103,7 @@ <para>Система X Window, отвечающая за графический интерфейс.</para> <para>Система X Window, которая используется в большинстве версий BSD, - поддерживается <ulink url="http://www.X.org/">проектом X.Org</ulink>. + поддерживается <link xlink:href="http://www.X.org/">проектом X.Org</link>. &os; дает пользователю возможность выбирать из множества графических оболочек, таких как <application>Gnome</application>, <application>KDE</application> или <application>Xfce</application>; @@ -127,7 +119,7 @@ </itemizedlist> </sect1> - <sect1 id="what-a-real-unix"> + <sect1 xml:id="what-a-real-unix"> <title>Что, настоящий &unix;?</title> <para>Операционные системы BSD не являются клонами друг друга. @@ -184,30 +176,24 @@ из членов CSRG, William F. Jolitz, дописал недостающий код и опубликовал результат в начале 1992 года под именем <emphasis>386BSD</emphasis>. В то же самое время другая группа - бывших членов CSRG организовала коммерческую компанию <ulink - url="http://www.bsdi.com/">Berkeley Software Design Inc.</ulink> - и выпустила бета-версию операционной системы <ulink - url="http://www.bsdi.com/">BSD/386</ulink>, которая базировалась + бывших членов CSRG организовала коммерческую компанию <link xlink:href="http://www.bsdi.com/">Berkeley Software Design Inc.</link> + и выпустила бета-версию операционной системы <link xlink:href="http://www.bsdi.com/">BSD/386</link>, которая базировалась на том же самом коде. Позже это название было изменено на BSD/OS.</para> <para>386BSD так никогда и не стала полноценной операционной - системой. Зато в 1993 году из неё выделились два проекта: <ulink - url="http://www.NetBSD.org/">NetBSD</ulink> и <ulink - url="&url.base;/index.html">FreeBSD</ulink>. Изначально + системой. Зато в 1993 году из неё выделились два проекта: <link xlink:href="http://www.NetBSD.org/">NetBSD</link> и <link xlink:href="&url.base;/index.html">FreeBSD</link>. Изначально разработчики разделились на два лагеря из-за расхождений во мнениях относительно того, сколько же ещё можно ждать улучшений в 386BSD. В начале года образовалась NetBSD, а первая версия FreeBSD была готова только к его концу. Время шло, и технические различия возрастали. Вдобавок проекты поставили перед собой разные цели, как будет показано ниже. В 1996 году - от NetBSD отделился ещё один проект — <ulink - url="http://www.OpenBSD.org/">OpenBSD</ulink>, а в 2003 году от FreeBSD - отделилась <ulink - url="http://www.dragonflybsd.org/">DragonFlyBSD</ulink>.</para> + от NetBSD отделился ещё один проект — <link xlink:href="http://www.OpenBSD.org/">OpenBSD</link>, а в 2003 году от FreeBSD + отделилась <link xlink:href="http://www.dragonflybsd.org/">DragonFlyBSD</link>.</para> </sect1> - <sect1 id="why-is-bsd-not-better-known"> + <sect1 xml:id="why-is-bsd-not-better-known"> <title>Почему BSD недостаточно известна?</title> <para>Действительно, существует ряд причин этому недоразумению:</para> @@ -235,8 +221,7 @@ </listitem> <listitem> - <para>В 1992 году компания AT&T подала в суд на <ulink - url="http://www.bsdi.com/">BSDI</ulink>, компанию-поставщика + <para>В 1992 году компания AT&T подала в суд на <link xlink:href="http://www.bsdi.com/">BSDI</link>, компанию-поставщика ОС BSD/386. Основным пунктом обвинения было то, что BSD/386 содержала в себе закрытый код, принадлежавший AT&T. Дело вроде бы уладили за пределами суда в 1994-ом, но целая @@ -257,9 +242,8 @@ <listitem> <para>Существует мнение, что проекты BSD сильно отличаются и, в - добавок, <quote>воюют</quote> между собой. <ulink - url="http://interactive.wsj.com/bin/login?Tag=/&URI=/archive/retrieve.cgi%253Fid%253DSB952470579348918651.djm&">Статья - в Wall Street Journal</ulink> называет это + добавок, <quote>воюют</quote> между собой. <link xlink:href="http://interactive.wsj.com/bin/login?Tag=/&URI=/archive/retrieve.cgi%253Fid%253DSB952470579348918651.djm&">Статья + в Wall Street Journal</link> называет это <quote>балканизацией</quote> среди проектов BSD. Можно утверждать, что такое мнение, как и описанная судебная тяжба, основывается прежде всего на событиях давно минувших @@ -268,7 +252,7 @@ </orderedlist> </sect1> - <sect1 id="compairing-bsd-and-linux"> + <sect1 xml:id="compairing-bsd-and-linux"> <title>Сравнение BSD и Linux</title> <para>В чём заключается главная разница, к примеру, между @@ -298,9 +282,8 @@ <para>Ядра BSD используют Open Source модель разработки. Каждый проект поддерживает публично доступное <emphasis>дерево - исходников</emphasis> с помощью <ulink - url="http://www.cvshome.org/">Concurrent Versions - System</ulink> (CVS). Это дерево содержит абсолютно весь + исходников</emphasis> с помощью <link xlink:href="http://www.cvshome.org/">Concurrent Versions + System</link> (CVS). Это дерево содержит абсолютно весь исходный код проекта, а также документацию и вспомогательные файлы. CVS позволяет пользователям получить копию дерева любой версии системы.</para> @@ -536,12 +519,10 @@ </listitem> <listitem> - <para><ulink url="http://www.apple.com/macosx/server/">&macos; - X</ulink> — это самая последняя версия операционной - системы для линейки компьютеров &macintosh; компании <ulink - url="http://www.apple.com/">Apple Computer Inc</ulink>. - Ядро этой операционной системы, <ulink - url="http://developer.apple.com/darwin/">Darwin</ulink>, + <para><link xlink:href="http://www.apple.com/macosx/server/">&macos; + X</link> — это самая последняя версия операционной + системы для линейки компьютеров &macintosh; компании <link xlink:href="http://www.apple.com/">Apple Computer Inc</link>. + Ядро этой операционной системы, <link xlink:href="http://developer.apple.com/darwin/">Darwin</link>, построенное на коде BSD, доступно в виде полностью функциональной операционной системы с открытым кодом для компьютеров архитектур x86 и PPC. Однако код графической системы @@ -557,17 +538,15 @@ Лицензией GNU (GPL)?</title> <para>Linux распространяется на условиях лицензии - <ulink url="http://www.fsf.org/copyleft/gpl.html">GNU General - Public License</ulink> (GPL), русский перевод которой тоже - <ulink - url="http://www.gnu.org/copyleft/copyleft.ru.html">существует</ulink>. + <link xlink:href="http://www.fsf.org/copyleft/gpl.html">GNU General + Public License</link> (GPL), русский перевод которой тоже + <link xlink:href="http://www.gnu.org/copyleft/copyleft.ru.html">существует</link>. Эта лицензия имеет целью уничтожить программное обеспечение с закрытым исходным кодом. В частности, любое ПО, базирующееся на продукте, выпущенном на условиях лицензии GPL, тоже должно поставляться с исходными кодами по первому требованию. - <ulink - url="http://www.opensource.org/licenses/bsd-license.html">Лицензия - BSD</ulink> не накладывает таких жёстких ограничений: + <link xlink:href="http://www.opensource.org/licenses/bsd-license.html">Лицензия + BSD</link> не накладывает таких жёстких ограничений: разрешается распространение программного обеспечения в двоичном виде (binary-only). Этот факт привлекает разработчиков встроенных (embedded) приложений.</para> @@ -654,16 +633,14 @@ <title>Кто предоставляет техническую поддержку, обслуживание и обучение для систем BSD?</title> - <para>BSDi / <ulink url="http://www.freebsdmall.com">FreeBSD - Mall, Inc.</ulink> уже около десяти лет предлагает контракты на + <para>BSDi / <link xlink:href="http://www.freebsdmall.com">FreeBSD + Mall, Inc.</link> уже около десяти лет предлагает контракты на поддержку FreeBSD.</para> <para>Кроме того, каждый из проектов постоянно обновляет список - консультантов, которые оказывают поддержку за отдельную плату: <ulink - url="&url.base;/commercial/consult_bycat.html">FreeBSD</ulink>, - <ulink url="http://www.NetBSD.org/gallery/consultants.html"> - NetBSD</ulink> и <ulink - url="http://www.OpenBSD.org/support.html">OpenBSD</ulink>.</para> + консультантов, которые оказывают поддержку за отдельную плату: <link xlink:href="&url.base;/commercial/consult_bycat.html">FreeBSD</link>, + <link xlink:href="http://www.NetBSD.org/gallery/consultants.html"> + NetBSD</link> и <link xlink:href="http://www.OpenBSD.org/support.html">OpenBSD</link>.</para> </sect2> </sect1> </article> diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/fbsd-from-scratch/article.xml b/ru_RU.KOI8-R/articles/fbsd-from-scratch/article.xml index 24c9899fa0..81d79b1271 100644 --- a/ru_RU.KOI8-R/articles/fbsd-from-scratch/article.xml +++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/fbsd-from-scratch/article.xml @@ -1,9 +1,8 @@ <?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?> -<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN" - "../../../share/xml/freebsd45.dtd" [ -<!ENTITY scratch.ap "<application>FreeBSD From Scratch</application>"> +<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN" + "../../../share/xml/freebsd50.dtd" [ +<!ENTITY scratch.ap "<application xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>FreeBSD From Scratch</application>"> ]> - <!-- The FreeBSD Russian Documentation Project @@ -11,20 +10,13 @@ Original revision: r39632 --> +<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru"> + <info><title>FreeBSD "с нуля"</title> + -<article xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" lang="ru"> - <articleinfo> - <title>FreeBSD "с нуля"</title> - - <author> - <firstname>Jens</firstname> - - <surname>Schweikhardt</surname> - - <affiliation> + <author><personname><firstname>Jens</firstname><surname>Schweikhardt</surname></personname><affiliation> <address><email>schweikh@FreeBSD.org</email></address> - </affiliation> - </author> + </affiliation></author> <copyright> <year>2002,2003,2004,2008</year> @@ -32,7 +24,7 @@ <holder>Jens Schweikhardt</holder> </copyright> - <legalnotice id="trademarks" role="trademarks"> + <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks"> &tm-attrib.freebsd; &tm-attrib.adobe; &tm-attrib.general; @@ -51,17 +43,17 @@ является прекрасным подходом, то &scratch.ap; расширяет это понятие до <command>make evenmore</command>.</para> </abstract> - </articleinfo> + </info> - <sect1 id="introduction"> + <sect1 xml:id="introduction"> <title>Введение</title> <para>Вы когда-либо обновляли вашу систему при помощи <command>make world</command>? Существует одна проблема, возникающая при наличии всего лишь одной системы на диске. Если выполнение цели - <maketarget>installworld</maketarget> прерывается на середине, у вас + <buildtarget>installworld</buildtarget> прерывается на середине, у вас остаётся неработоспособная система, которая может даже не загружаться. - Либо цель <maketarget>installworld</maketarget> отрабатывает нормально, + Либо цель <buildtarget>installworld</buildtarget> отрабатывает нормально, а новое ядро не загружается. Тогда наступает момент для поиска Fixit CD и резервных копий, которые вы делали полгода назад.</para> @@ -74,7 +66,7 @@ эта задача тоже должна быть автоматизирована, то читайте дальше.</para> </sect1> - <sect1 id="why"> + <sect1 xml:id="why"> <title>Почему мне (не) нужна &scratch.ap;?</title> <para>Это закономерный вопрос. У нас имеется утилита @@ -122,9 +114,8 @@ </itemizedlist> <para>Хорошо известный способ полного построения и установки системы, - описанный в <ulink - url="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/makeworld.html"> - Руководстве</ulink>, по умолчанию замещает существующую систему. При + описанный в <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/makeworld.html"> + Руководстве</link>, по умолчанию замещает существующую систему. При этом сохраняются только модули и ядро. Системные бинарные файлы, файлы объявлений функций и множество других файлов перезаписываются; уже ненужные файлы остаются и могут преподносить сюрпризы. Если по @@ -169,8 +160,7 @@ почувствуете необходимость обновления, то просто выберите разделы, которые хотите удалить и выполнить переустановку.</para> - <para>Может быть, вы слышали и даже пробовали использовать систему <ulink - url="http://www.linuxfromscratch.org/">Linux From Scratch</ulink>, или + <para>Может быть, вы слышали и даже пробовали использовать систему <link xlink:href="http://www.linuxfromscratch.org/">Linux From Scratch</link>, или LFS для краткости. LFS также определяет, как построить и установить систему с нуля на пустой раздел при помощи работающей системы. LFS делает упор на выяснение роли каждого компонента системы (таких, как @@ -208,7 +198,7 @@ </itemizedlist> </sect1> - <sect1 id="prerequisites"> + <sect1 xml:id="prerequisites"> <title>Предварительные требования</title> <para>Для того, чтобы воспользоваться подходом &scratch.ap;, вам нужно @@ -248,7 +238,7 @@ </itemizedlist> </sect1> - <sect1 id="stage1"> + <sect1 xml:id="stage1"> <title>Этап первый: Установка системы</title> <para>В первом варианте этой статьи на первом шаге использовался @@ -263,7 +253,7 @@ аргументом, например</para> <informalexample> - <screen>&prompt.root; <userinput>./stage_1.sh <replaceable>default</replaceable></userinput></screen> + <screen>&prompt.root; <userinput>./stage_1.sh default</userinput></screen> </informalexample> <para>будет считывать свою конфигурацию из файла @@ -317,7 +307,7 @@ завершаться <literal>SIGSYS, Плохой системный вызов</literal>, так как старое ядро не поддерживает этот новый вызов. Я наблюдал и другие проблемы при попытке построения - порта <filename role="package">lang/perl5.8</filename>.</para> + порта <package>lang/perl5.8</package>.</para> </listitem> </itemizedlist> @@ -336,7 +326,7 @@ <listitem> <para>успешно выполнили <command>make buildkernel - KERNCONF=<replaceable>whatever</replaceable></command></para> + KERNCONF=whatever</command></para> </listitem> </itemizedlist> @@ -402,17 +392,17 @@ Do you wish to delete what is left of /var/tmp/temproot.stage1? [no] <userinput> <para>Ответ не имеет значения, так как <filename>stage_1.sh</filename> будет запускать &man.cap.mkdb.1; в любом случае.</para> - <para>Вот авторский файл <ulink url="stage_1.conf.default"> - <filename>stage_1.conf.default</filename></ulink>, который вы должны + <para>Вот авторский файл <link xlink:href="stage_1.conf.default"> + <filename>stage_1.conf.default</filename></link>, который вы должны потом существенно модифицировать. В комментариях даётся достаточно информации о том, что необходимо изменить.</para> <programlisting> -<xi:include href="../../../en_US.ISO8859-1/articles/fbsd-from-scratch/stage_1.conf.default" parse="text"/> +<xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="../../../en_US.ISO8859-1/articles/fbsd-from-scratch/stage_1.conf.default" parse="text"/> </programlisting> - <para>Скачайте <ulink url="stage_1.conf.default"> - <filename>stage_1.conf.default</filename></ulink>.</para> + <para>Скачайте <link xlink:href="stage_1.conf.default"> + <filename>stage_1.conf.default</filename></link>.</para> <para>При работе этот скрипт устанавливает систему, которая при загрузке предоставит:</para> @@ -444,7 +434,7 @@ Do you wish to delete what is left of /var/tmp/temproot.stage1? [no] <userinput> мы не откомпилируем сервер, библиотеки и программы.</para> </sect1> - <sect1 id="stage2"> + <sect1 xml:id="stage2"> <title>Этап второй: Установка портов</title> <note> @@ -465,7 +455,7 @@ Do you wish to delete what is left of /var/tmp/temproot.stage1? [no] <userinput> указывающим на конфигурационный файл, к примеру</para> <informalexample> - <screen>&prompt.root; <userinput>./stage_2.sh <replaceable>default</replaceable></userinput></screen> + <screen>&prompt.root; <userinput>./stage_2.sh default</userinput></screen> </informalexample> <para>который будет считывать перечень портов из @@ -491,8 +481,7 @@ x11-fonts gnu-unifont make install && mkfontdir /usr/local/lib/X11/fonts news inn-stable CONFIGURE_ARGS="--enable-uucp-rnews --enable-setgid-inews" make install</programlisting> <para>В первых двух строчках проиллюстрировано, как работать с портами, - которые предлагают вам принять соглашения лицензии. Заметьте, что строка для <filename - role="package">news/inn-stable</filename> является примером единократного + которые предлагают вам принять соглашения лицензии. Заметьте, что строка для <package>news/inn-stable</package> является примером единократного задания переменной окружения <literal>CONFIGURE_ARGS</literal>. Файл <filename>Makefile</filename> порта будет использовать это как начальное значение и определит некоторые другие необходимые аргументы. Разница в @@ -518,14 +507,14 @@ news inn-stable CONFIGURE_ARGS="--enable-uucp-rnews --enable-setgid-inews" <filename>LOGDIR/category+port</filename>.</para> <programlisting> -<xi:include href="../../../en_US.ISO8859-1/articles/fbsd-from-scratch/stage_1.conf.default" parse="text"/> +<xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="../../../en_US.ISO8859-1/articles/fbsd-from-scratch/stage_1.conf.default" parse="text"/> </programlisting> - <para>Скачайте <ulink url="stage_2.conf.default"> - <filename>stage_2.conf.default</filename></ulink>.</para> + <para>Скачайте <link xlink:href="stage_2.conf.default"> + <filename>stage_2.conf.default</filename></link>.</para> </sect1> - <sect1 id="stage3"> + <sect1 xml:id="stage3"> <title>Этап третий</title> <para>На втором этапе вы установили ваши любимые порты. Некоторые из них @@ -540,7 +529,7 @@ news inn-stable CONFIGURE_ARGS="--enable-uucp-rnews --enable-setgid-inews" то, что вы хотите конфигурировать, следующим простым вызовом:</para> <informalexample> - <screen>&prompt.root; <userinput>make -f stage_3.mk <replaceable>target</replaceable></userinput></screen> + <screen>&prompt.root; <userinput>make -f stage_3.mk target</userinput></screen> </informalexample> <para>Как и в случае с <filename>stage_2.sh</filename>, убедитесь, что файл @@ -549,7 +538,7 @@ news inn-stable CONFIGURE_ARGS="--enable-uucp-rnews --enable-setgid-inews" его куда-нибудь в новую систему.</para> </sect1> - <sect1 id="limitations"> + <sect1 xml:id="limitations"> <title>Ограничения</title> <para>Автоматизированная установка порта может оказаться затруднена, если @@ -562,8 +551,8 @@ news inn-stable CONFIGURE_ARGS="--enable-uucp-rnews --enable-setgid-inews" <command>yes | make install</command>). Для остальных портов вам придется разобраться, где конкретно находится интерактивная команда и соответственно ее обработать. Выше были приведены примеры для - <filename role="package">print/acroread8</filename> and - <filename role="package">java/jdk16</filename>.</para> + <package>print/acroread8</package> and + <package>java/jdk16</package>.</para> <para>Вы должны также принять во внимание вопросы обновления конфигурационных файлов. Вообще говоря, вы не знаете, когда и сменился @@ -611,43 +600,38 @@ fi (хотя я ещё не пробовал этого делать).</para> </sect1> - <sect1 id="files"> + <sect1 xml:id="files"> <title>Файлы</title> <para>Вот три файла, которые вам нужны кроме тех конфигурационных, что уже показаны выше.</para> - <para>Это скрипт <ulink url="stage_1.sh"> - <filename>stage_1.sh</filename></ulink>, который вы не должны + <para>Это скрипт <link xlink:href="stage_1.sh"> + <filename>stage_1.sh</filename></link>, который вы не должны модифицировать.</para> <programlisting> -<xi:include href="../../../en_US.ISO8859-1/articles/fbsd-from-scratch/stage_1.conf.default" parse="text"/> +<xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="../../../en_US.ISO8859-1/articles/fbsd-from-scratch/stage_1.conf.default" parse="text"/> </programlisting> - <para>Скачайте <ulink - url="stage_1.sh"><filename>stage_1.sh</filename></ulink>.</para> + <para>Скачайте <link xlink:href="stage_1.sh"><filename>stage_1.sh</filename></link>.</para> - <para>Это скрипт <ulink - url="stage_2.sh"><filename>stage_2.sh</filename></ulink>. Вам может + <para>Это скрипт <link xlink:href="stage_2.sh"><filename>stage_2.sh</filename></link>. Вам может понадобиться изменить переменные в самом начале файла.</para> <programlisting> -<xi:include href="../../../en_US.ISO8859-1/articles/fbsd-from-scratch/stage_1.sh" parse="text"/> +<xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="../../../en_US.ISO8859-1/articles/fbsd-from-scratch/stage_1.sh" parse="text"/> </programlisting> - <para>Скачайте <ulink - url="stage_2.sh"><filename>stage_2.sh</filename></ulink>.</para> + <para>Скачайте <link xlink:href="stage_2.sh"><filename>stage_2.sh</filename></link>.</para> - <para>Это мой файл <ulink - url="stage_3.mk"><filename>stage_3.mk</filename></ulink>, который даст + <para>Это мой файл <link xlink:href="stage_3.mk"><filename>stage_3.mk</filename></link>, который даст вам идею о том, как автоматизировать всю повторную конфигурацию.</para> <programlisting> -<xi:include href="../../../en_US.ISO8859-1/articles/fbsd-from-scratch/stage_1.conf.default" parse="text"/> +<xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="../../../en_US.ISO8859-1/articles/fbsd-from-scratch/stage_1.conf.default" parse="text"/> </programlisting> - <para>Скачайте <ulink - url="stage_3.mk"><filename>stage_3.mk</filename></ulink>.</para> + <para>Скачайте <link xlink:href="stage_3.mk"><filename>stage_3.mk</filename></link>.</para> </sect1> </article> diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/fonts/article.xml b/ru_RU.KOI8-R/articles/fonts/article.xml index 9a4bf433c1..daa073a61b 100644 --- a/ru_RU.KOI8-R/articles/fonts/article.xml +++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/fonts/article.xml @@ -1,7 +1,6 @@ <?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?> -<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN" - "../../../share/xml/freebsd45.dtd"> - +<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN" + "../../../share/xml/freebsd50.dtd"> <!-- The FreeBSD Russian Documentation Project @@ -10,7 +9,6 @@ Original revision: r39632 --> - <!-- Recently, I wanted to figure out how to use some additional fonts that I had accumulated. I finally figured out *how to do it* from the various man pages and documentation. Since it might be of use to other users, @@ -27,37 +25,29 @@ it is pretty raw. There are probably better ways to do some of this stuff, and I would welcome being corrected. --> - <!-- The section "Setting a virtual console to 80x60 line mode" was updated to reflect changes in FreeBSD system configuration files by Mark Ovens <mark@ukug.uk.FreeBSD.org> 27/5/00 --> +<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru"> + <info><title>Шрифты и FreeBSD</title><subtitle>Пособие</subtitle> + -<article lang="ru"> - <articleinfo> - <title>Шрифты и FreeBSD</title> - - <subtitle>Пособие</subtitle> + <authorgroup> - <author> - <firstname>Dave</firstname> - - <surname>Bodenstab</surname> - - <affiliation> + <author><personname><firstname>Dave</firstname><surname>Bodenstab</surname></personname><affiliation> <address> <email>imdave@synet.net</email> </address> - </affiliation> - </author> + </affiliation></author> </authorgroup> <pubdate>7 августа 1996</pubdate> <releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo> - <legalnotice id="trademarks" role="trademarks"> + <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks"> &tm-attrib.freebsd; &tm-attrib.adobe; &tm-attrib.apple; @@ -76,9 +66,9 @@ использованию файлов шрифтов формата Type 1 с перечисленными выше прикладными программами.</para> </abstract> - </articleinfo> + </info> - <sect1 id="intro"> + <sect1 xml:id="intro"> <title>Введение</title> <para>Существует много мест, где можно найти файлы шрифтов, но встает @@ -89,7 +79,7 @@ заинтересуется такими вопросами.</para> </sect1> - <sect1 id="terminology"> + <sect1 xml:id="terminology"> <title>Основные термины</title> <para>Имеется множество различных форматов файлов шрифтов и соответствующих @@ -158,7 +148,7 @@ этот формат шрифтов во FreeBSD.</para> </sect1> - <sect1 id="font-formats"> + <sect1 xml:id="font-formats"> <title>Какие форматы файлов шрифтов я могу использовать?</title> <para>То, файл шрифтов какого формата будет полезен, зависит от @@ -240,7 +230,7 @@ FreeBSD.</para> </sect1> - <sect1 id="virtual-console"> + <sect1 xml:id="virtual-console"> <title>Настройка виртуальной консоли на режим работы 80x60</title> <para>Во-первых, должен быть загружен шрифт размера 8x8. Для этого файл @@ -277,7 +267,7 @@ <para>Справочная информация: &man.rc.conf.5;, &man.vidcontrol.1;.</para> </sect1> - <sect1 id="type1-fonts-x11"> + <sect1 xml:id="type1-fonts-x11"> <title>Использование шрифтов type 1 с системой <application>X11</application></title> <para><application>X11</application> может использовать файлы шрифтов в формате @@ -404,9 +394,7 @@ end readonly def <term>Slant</term> <listitem> - <para><emphasis remap="bf">r</emphasis>oman, <emphasis - remap="bf">i</emphasis>talic, <emphasis - remap="bf">o</emphasis>blique, и так далее. Так как + <para><emphasis remap="bf">r</emphasis>oman, <emphasis remap="bf">i</emphasis>talic, <emphasis remap="bf">o</emphasis>blique, и так далее. Так как <emphasis>ItalicAngle</emphasis> равен нулю, то будет использоваться <emphasis>roman</emphasis>.</para> </listitem> @@ -475,8 +463,8 @@ showboat.pfb -type1-showboat-medium-r-normal-decorative-0-0-0-0-p-0-iso8859-1 . :wq</userinput> -<lineannotation><filename>fonts.scale</filename> идентичен -<filename>fonts.dir</filename>…</lineannotation> +<lineannotation>fonts.scale идентичен +fonts.dir…</lineannotation> &prompt.user; <userinput>cp fonts.dir fonts.scale</userinput> <lineannotation>Указываем X11, что произошли изменения</lineannotation> @@ -487,11 +475,10 @@ showboat.pfb -type1-showboat-medium-r-normal-decorative-0-0-0-0-p-0-iso8859-1 </informalexample> <para>Справочная информация: &man.xfontsel.1;, &man.xset.1;, <citetitle>The - X Windows System in a Nutshell</citetitle>, <ulink - url="http://www.ora.com/">O'Reilly & Associates</ulink>.</para> + X Windows System in a Nutshell</citetitle>, <link xlink:href="http://www.ora.com/">O'Reilly & Associates</link>.</para> </sect1> - <sect1 id="type1-fonts-ghostscript"> + <sect1 xml:id="type1-fonts-ghostscript"> <title>Использование шрифтов type 1 с пакетом Ghostscript</title> <para><application>Ghostscript</application> ссылается на шрифт через свой файл @@ -536,7 +523,7 @@ GS><userinput>quit</userinput></screen> <application>Ghostscript 4.01</application></para> </sect1> - <sect1 id="type1-fonts-groff"> + <sect1 xml:id="type1-fonts-groff"> <title>Использование шрифтов в формате type 1 с программой Groff</title> <para>Теперь, когда новый шрифт может быть использован как с <application>X11</application>, так и в @@ -571,7 +558,7 @@ GS><userinput>quit</userinput></screen> <informalexample> <screen> -<lineannotation>Многие файлы <filename>.afm</filename> в формате Mac +<lineannotation>Многие файлы .afm в формате Mac … строки разделены символом ^M. Нам нужно преобразовать их в разделитель ^J в стиле &unix;</lineannotation> &prompt.user; <userinput>cd /tmp</userinput> @@ -599,7 +586,7 @@ GS><userinput>quit</userinput></screen> <informalexample> <screen> -<lineannotation>Создание файла шрифта <filename>.pfa</filename></lineannotation> +<lineannotation>Создание файла шрифта .pfa</lineannotation> &prompt.user; <userinput>pfbtops /usr/local/share/fonts/type1/showboat.pfb >showboat.pfa</userinput></screen> </informalexample> @@ -665,7 +652,7 @@ EOF</userinput> &man.groff.font.5;, &man.groff.char.7;, &man.pfbtops.1;.</para> </sect1> - <sect1 id="convert-truetype"> + <sect1 xml:id="convert-truetype"> <title>Преобразование файлов шрифтов TrueType в формат groff/PostScript для использования с groff</title> @@ -682,8 +669,7 @@ EOF</userinput> позволяет преобразовать шрифт TrueType в метрику шрифта в текстовом формате (файл <filename>.afm</filename>).</para> - <para>Доступна по адресу <ulink - url="http://sunsite.icm.edu.pl/pub/GUST/contrib/BachoTeX98/ttf2pf/"></ulink>. + <para>Доступна по адресу <uri xlink:href="http://sunsite.icm.edu.pl/pub/GUST/contrib/BachoTeX98/ttf2pf/">http://sunsite.icm.edu.pl/pub/GUST/contrib/BachoTeX98/ttf2pf/</uri>. Замечание: Эти файлы являются PostScript-программами и должны быть скачаны на диск щелчком на ссылке при нажатой клавише <keycap>Shift</keycap>. В противном случае для их просмотра ваш @@ -755,7 +741,7 @@ EOF</userinput> <para>Создайте файл <filename>.afm</filename> по такой команде:</para> <screen> -<prompt>%</prompt> <userinput>gs <optional>-dNODISPLAY</optional> <optional>-q</optional> -- ttf2pf.ps <replaceable>TTF_name</replaceable> <optional><replaceable>PS_font_name</replaceable> <optional><replaceable>AFM_name</replaceable></optional></optional></userinput> +<prompt>%</prompt> <userinput>gs -dNODISPLAY -q -- ttf2pf.ps TTF_name PS_font_name AFM_name</userinput> </screen> <para>Здесь <replaceable>TTF_name</replaceable> обозначает ваш файл со @@ -810,7 +796,7 @@ Converting 3of9.ttf to A.pfa and B.afm. <screen> <prompt>%</prompt> <userinput>afmtodit -d DESC -e text.enc file.afm \ - generate/textmap <replaceable>PS_font_name</replaceable></userinput> + generate/textmap PS_font_name</userinput> </screen> <para>Здесь <filename>file.afm</filename> является файлом @@ -846,7 +832,7 @@ Converting 3of9.ttf to A.pfa and B.afm. </orderedlist> </sect1> - <sect1 id="truetype-for-other-programs"> + <sect1 xml:id="truetype-for-other-programs"> <title>Можно ли использовать шрифты в формате TrueType с другими программами?</title> @@ -864,7 +850,7 @@ Converting 3of9.ttf to A.pfa and B.afm. :-).</para> <para>Такая весьма печальная ситуация может вскоре измениться. В рамках - проекта <ulink url="http://www.freetype.org/">FreeType Project</ulink> + проекта <link xlink:href="http://www.freetype.org/">FreeType Project</link> в настоящее время разрабатывается полезный набор инструментов для работы с FreeType:</para> @@ -873,27 +859,23 @@ Converting 3of9.ttf to A.pfa and B.afm. <para>Сервер шрифтов <command>xfsft</command> для <application>X11</application> может работать и со шрифтами TrueType, и с обычными шрифтами. Хотя в настоящее время он еще находится в стадии отладки, но его уже можно использовать. - Посмотрите <ulink - url="http://www.dcs.ed.ac.uk/home/jec/programs/xfsft/">страницу - Juliusz Chroboczek</ulink>, чтобы получить более полную информацию. - Указания по переносу на FreeBSD можно найти на странице <ulink - url="http://math.missouri.edu/~stephen/software/">Стивена - Монтгомери</ulink> (Stephen Montgomery), посвященной программному + Посмотрите <link xlink:href="http://www.dcs.ed.ac.uk/home/jec/programs/xfsft/">страницу + Juliusz Chroboczek</link>, чтобы получить более полную информацию. + Указания по переносу на FreeBSD можно найти на странице <link xlink:href="http://math.missouri.edu/~stephen/software/">Стивена + Монтгомери</link> (Stephen Montgomery), посвященной программному обеспечению.</para> </listitem> <listitem> <para><application>xfstt</application> является еще одним сервером шрифтов для - <application>X11</application>, доступный по адресу <ulink - url="ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/X11/fonts"></ulink>.</para> + <application>X11</application>, доступный по адресу <uri xlink:href="ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/X11/fonts">ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/X11/fonts</uri>.</para> </listitem> <listitem> <para>Программа, которая называется <command>ttf2bdf</command>, может генерировать BDF-файлы, которые можно использовать в системе X Window, из файлов шрифтов TrueType. Выполнимые файлы Linux могут - находиться по адресу <ulink - url="ftp://crl.nmsu.edu/CLR/multiling/General"></ulink>.</para> + находиться по адресу <uri xlink:href="ftp://crl.nmsu.edu/CLR/multiling/General">ftp://crl.nmsu.edu/CLR/multiling/General</uri>.</para> </listitem> <listitem> @@ -902,7 +884,7 @@ Converting 3of9.ttf to A.pfa and B.afm. </itemizedlist> </sect1> - <sect1 id="obtaining-additional-fonts"> + <sect1 xml:id="obtaining-additional-fonts"> <title>Где можно найти дополнительные шрифты?</title> <para>Много шрифтов можно найти в сети Интернет. Они либо абсолютно @@ -912,11 +894,11 @@ Converting 3of9.ttf to A.pfa and B.afm. <itemizedlist> <listitem> - <para><ulink url="http://www.simtel.net/"></ulink></para> + <para><uri xlink:href="http://www.simtel.net/">http://www.simtel.net/</uri></para> </listitem> <listitem> - <para><ulink url="http://www.freshmeat.net"></ulink></para> + <para><uri xlink:href="http://www.freshmeat.net">http://www.freshmeat.net</uri></para> </listitem> <listitem> @@ -926,7 +908,7 @@ Converting 3of9.ttf to A.pfa and B.afm. </itemizedlist> </sect1> - <sect1 id="additional-questions"> + <sect1 xml:id="additional-questions"> <title>Дополнительные вопросы</title> <itemizedlist> diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/freebsd-questions/article.xml b/ru_RU.KOI8-R/articles/freebsd-questions/article.xml index f7d37ab2ad..d59dea2ed4 100644 --- a/ru_RU.KOI8-R/articles/freebsd-questions/article.xml +++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/freebsd-questions/article.xml @@ -1,7 +1,6 @@ <?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?> -<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN" - "../../../share/xml/freebsd45.dtd"> - +<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN" + "../../../share/xml/freebsd50.dtd"> <!-- The FreeBSD Russian Documentation Project @@ -10,22 +9,16 @@ Original revision: r41344 --> - -<article lang="ru"> - <articleinfo> - <title>Как работать со списком рассылки FreeBSD-questions c максимальной +<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru"> + <info><title>Как работать со списком рассылки FreeBSD-questions c максимальной отдачей</title> + - <author> - <firstname>Greg</firstname> - <surname>Lehey</surname> - - <affiliation> + <author><personname><firstname>Greg</firstname><surname>Lehey</surname></personname><affiliation> <address><email>grog@FreeBSD.org</email></address> - </affiliation> - </author> + </affiliation></author> - <legalnotice id="trademarks" role="trademarks"> + <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks"> &tm-attrib.freebsd; &tm-attrib.microsoft; &tm-attrib.opengroup; @@ -46,10 +39,10 @@ <para>Этот документ регулярно публикуется в списке рассылки FreeBSD-questions.</para> </abstract> - </articleinfo> + </info> <sect1> - <title id="Introduction">Введение</title> + <title xml:id="Introduction">Введение</title> <para><literal>FreeBSD-questions</literal> является списком рассылки, который поддерживается проектом FreeBSD для оказания помощи тем, у кого @@ -64,9 +57,8 @@ обозначения такой деятельности является <quote>кракер</quote>, однако популярная пресса этого еще не поняла. Хакеры FreeBSD нарушением защиты не занимаются. Более полное описание хакеров находится в - руководстве Эрика Рэймонда (Eric Raymond) <ulink - url="http://www.catb.org/~esr/faqs/hacker-howto.html">Как стать - хакером</ulink></para> + руководстве Эрика Рэймонда (Eric Raymond) <link xlink:href="http://www.catb.org/~esr/faqs/hacker-howto.html">Как стать + хакером</link></para> </note> <para>Данный регулярно рассылаемый документ предназначен для помощи как @@ -90,12 +82,11 @@ </sect1> <sect1> - <title id="subscribe">Как подписаться на FreeBSD-questions</title> + <title xml:id="subscribe">Как подписаться на FreeBSD-questions</title> <para>FreeBSD-questions является списком рассылки, распространяемым по электронной почте, поэтому вам нужен доступ к системе электронной - почты. Зайдите через ваш WWW браузер на <ulink - url="&a.questions.url;">информационную страничку списка рассылки FreeBSD-question</ulink>. В разделе + почты. Зайдите через ваш WWW браузер на <link xlink:href="&a.questions.url;">информационную страничку списка рассылки FreeBSD-question</link>. В разделе <quote>Подписка на freebsd-questions</quote> (Subscribing to freebsd-questions) заполните поле <quote>Ваш адрес электронной почты</quote> (Your email address); другие поля являются опциональными. @@ -121,7 +112,7 @@ </sect1> <sect1> - <title id="unsubscribe">Как отписаться от FreeBSD-questions</title> + <title xml:id="unsubscribe">Как отписаться от FreeBSD-questions</title> <para>Когда вы подписывались на список рассылки FreeBSD-questions, вы получили приглашающее сообщение от @@ -179,7 +170,7 @@ your options page that will email your current password to you.</literallayout> </sect1> <sect1> - <title id="askwho">Нужно задавать вопросы в <literal>-questions</literal> + <title xml:id="askwho">Нужно задавать вопросы в <literal>-questions</literal> или <literal>-hackers</literal>?</title> <para>Общим вопросам по FreeBSD посвящены два списка рассылки, @@ -228,7 +219,7 @@ your options page that will email your current password to you.</literallayout> </sect1> <sect1> - <title id="before">Перед посылкой вопроса</title> + <title xml:id="before">Перед посылкой вопроса</title> <para>Вы можете (и должны) что-нибудь сделать сами перед тем, как задать вопрос в одном из списков рассылки:</para> @@ -247,35 +238,32 @@ your options page that will email your current password to you.</literallayout> <listitem> <para>Прочтите страницы справочника и документацию FreeBSD (установлена в <filename>/usr/doc</filename> или доступна через WWW на - <ulink url="http://www.FreeBSD.org"></ulink>), особенно - <ulink url="&url.books.handbook;/index.html">Руководство пользователя</ulink> - и <ulink url="&url.books.faq;/index.html">FAQ</ulink>. + <uri xlink:href="http://www.FreeBSD.org">http://www.FreeBSD.org</uri>), особенно + <link xlink:href="&url.books.handbook;/index.html">Руководство пользователя</link> + и <link xlink:href="&url.books.faq;/index.html">FAQ</link>. </para> </listitem> <listitem> <para>Просмотрите и/или поищите в архивах списка рассылки, задавился ли ваш или схожий вопрос (и возможно отвечался) в списке. Вы можете - просмотреть и/или поискать в архивах списков рассылки на <ulink - url="http://www.FreeBSD.org/mail"></ulink> и <ulink - url="http://www.FreeBSD.org/search/search.html#mailinglists"></ulink> + просмотреть и/или поискать в архивах списков рассылки на <uri xlink:href="http://www.FreeBSD.org/mail">http://www.FreeBSD.org/mail</uri> и <uri xlink:href="http://www.FreeBSD.org/search/search.html#mailinglists">http://www.FreeBSD.org/search/search.html#mailinglists</uri> соответственно. Это может быть сделано также и на других WWW сайтах, - к примеру, на <ulink url="http://marc.theaimsgroup.com"></ulink>. + к примеру, на <uri xlink:href="http://marc.theaimsgroup.com">http://marc.theaimsgroup.com</uri>. </para> </listitem> <listitem> - <para>Используйте поисковик, например, <ulink url="http://www.google.com">Google</ulink> - или <ulink url="http://www.yahoo.com">Yahoo</ulink> для поиска ответов на ваш вопрос. - Google имеет даже <ulink - url="http://www.google.com/bsd">BSD ориентированный поисковой интерфейс</ulink>. + <para>Используйте поисковик, например, <link xlink:href="http://www.google.com">Google</link> + или <link xlink:href="http://www.yahoo.com">Yahoo</link> для поиска ответов на ваш вопрос. + Google имеет даже <link xlink:href="http://www.google.com/bsd">BSD ориентированный поисковой интерфейс</link>. </para> </listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1> - <title id="submit">Как посылать вопрос</title> + <title xml:id="submit">Как посылать вопрос</title> <para>При посылке сообщения в список рассылки FreeBSD-questions, имейте в виду следующее:</para> @@ -318,9 +306,8 @@ your options page that will email your current password to you.</literallayout> одной строке на абзац, неправильно разделено или полно ошибок, то о вас сложится плохое впечатление.</para> - <para>Множество плохо форматированных сообщений возникает из-за <ulink - url="http://www.lemis.com/email.html">неправильно работающих или - плохо настроенных почтовых программ</ulink>. Известно, что следующие + <para>Множество плохо форматированных сообщений возникает из-за <link xlink:href="http://www.lemis.com/email.html">неправильно работающих или + плохо настроенных почтовых программ</link>. Известно, что следующие почтовые программы могут посылать неправильно отформатированные сообщения без вашего ведома об этом:</para> @@ -487,7 +474,7 @@ fine, but when I try to reboot the system, I get the message </sect1> <sect1> - <title id="followup">Как дополнить вопрос</title> + <title xml:id="followup">Как дополнить вопрос</title> <para>Часто вам бывает нужно дать дополнительную информацию к вопросу, который вы уже отослали. Лучшим способом сделать это является ответ на @@ -509,7 +496,7 @@ fine, but when I try to reboot the system, I get the message <listitem> <para>Ссылочные номера сообщений в заголовке будут указывать на предыдущее сообщение. Некоторые почтовые программы, такие, как - <ulink url="http://www.mutt.org/">mutt</ulink>, могут + <link xlink:href="http://www.mutt.org/">mutt</link>, могут <emphasis>упорядочивать</emphasis> сообщения, показывая точную связь между ними.</para> </listitem> @@ -517,7 +504,7 @@ fine, but when I try to reboot the system, I get the message </sect1> <sect1> - <title id="answer">Как отвечать на вопрос</title> + <title xml:id="answer">Как отвечать на вопрос</title> <para>Перед тем, как отвечать на вопрос в списке рассылки FreeBSD-questions, имейте в виду:</para> diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/geom-class/article.xml b/ru_RU.KOI8-R/articles/geom-class/article.xml index 44a5b96d59..025cd5cb1a 100644 --- a/ru_RU.KOI8-R/articles/geom-class/article.xml +++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/geom-class/article.xml @@ -1,33 +1,26 @@ <?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?> -<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN" - "../../../share/xml/freebsd45.dtd"> - +<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN" + "../../../share/xml/freebsd50.dtd"> <!-- The FreeBSD Russian Documentation Project $FreeBSD$ $FreeBSDru$ Original revision: r41109 --> - <!-- Перевод: Тарас Коренко --> +<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru"> + -<article lang="ru"> - <title>Создание класса GEOM</title> - - <articleinfo> + <info><title>Создание класса GEOM</title> <authorgroup> - <author> - <firstname>Ivan</firstname> - <surname>Voras</surname> - <affiliation> + <author><personname><firstname>Ivan</firstname><surname>Voras</surname></personname><affiliation> <address><email>ivoras@FreeBSD.org</email> </address> - </affiliation> - </author> + </affiliation></author> </authorgroup> - <legalnotice id="trademarks" role="trademarks"> + <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks"> &tm-attrib.freebsd; &tm-attrib.intel; &tm-attrib.general; @@ -44,12 +37,12 @@ на Си в контексте пространства пользовательских процессов (userland).</para> </abstract> - </articleinfo> + </info> - <sect1 id="intro"> + <sect1 xml:id="intro"> <title>Вступление</title> - <sect2 id="intro-docs"> + <sect2 xml:id="intro-docs"> <title>Документация</title> <para>Документация по программированию для ядра скудная, это одна из @@ -61,28 +54,28 @@ <itemizedlist> <listitem> - <para><ulink url="&url.books.developers-handbook;/index.html"> - Руководство FreeBSD для разработчиков</ulink> — часть + <para><link xlink:href="&url.books.developers-handbook;/index.html"> + Руководство FreeBSD для разработчиков</link> — часть Проекта Документации FreeBSD, ничего специфичного о программировании ядра в нем нет, зато есть немного общей полезной информации.</para> </listitem> <listitem> - <para><ulink url="&url.books.arch-handbook;/index.html"> - Руководство по Архитектуре FreeBSD</ulink> — также + <para><link xlink:href="&url.books.arch-handbook;/index.html"> + Руководство по Архитектуре FreeBSD</link> — также является частью Проекта Документации FreeBSD, содержит описания некоторых низкоуровневых средств и процедур. Уделите внимание разделу номер 13 — - <ulink url="&url.books.arch-handbook;/driverbasics.html"> - Написание драйверов устройств для FreeBSD</ulink>.</para> + <link xlink:href="&url.books.arch-handbook;/driverbasics.html"> + Написание драйверов устройств для FreeBSD</link>.</para> </listitem> <listitem> <para>Несколько интересных статей об устройстве ядра можно найти на сайте - <ulink url="http://www.freebsddiary.com">FreeBSD - Diary</ulink>.</para> + <link xlink:href="http://www.freebsddiary.com">FreeBSD + Diary</link>.</para> </listitem> <listitem> @@ -91,9 +84,8 @@ </listitem> <listitem> - <para>Страница справочника &man.geom.4;, а также <ulink - url="http://phk.freebsd.dk/pubs/">слайды Пола-Хеннинга Кампа - </ulink> — общее представление о подсистеме GEOM.</para> + <para>Страница справочника &man.geom.4;, а также <link xlink:href="http://phk.freebsd.dk/pubs/">слайды Пола-Хеннинга Кампа + </link> — общее представление о подсистеме GEOM.</para> </listitem> <listitem> @@ -114,7 +106,7 @@ </sect2> </sect1> - <sect1 id="prelim"> + <sect1 xml:id="prelim"> <title>Подготовка</title> <para>Для того, чтоб заниматься разработками для ядра, желательно @@ -133,12 +125,12 @@ <para>Но так как далеко не у каждого есть два или более компьютеров под рукой, есть пара способов подготовить иную <quote>живую</quote> систему для разработки кода для ядра. Один из них — это - разработка в <ulink url="http://www.vmware.com/">VMWare</ulink> - или <ulink url="http://www.qemu.org/">QEmu</ulink> виртуальной машине + разработка в <link xlink:href="http://www.vmware.com/">VMWare</link> + или <link xlink:href="http://www.qemu.org/">QEmu</link> виртуальной машине (это лучшее из доступного, после, конечно-же, выделенного для тестов компьютера).</para> - <sect2 id="prelim-system"> + <sect2 xml:id="prelim-system"> <title>Настройка системы для разработки</title> <para>Прежде всего необходимо иметь в ядре поддержку @@ -218,7 +210,7 @@ dumpdir="/usr/core" </programlisting> перемещать дамп ядра при следующей загрузке.</para> <para>Сохранение дампа ядра — процесс медленный, и, если - у вашего компьютера много оперативной памяти (>256M) и если + у вашего компьютера много оперативной памяти (>256M) и если паники случаются часто, то ожидание сохранения дампов может начать раздражать (вспомним, что над дампом происходит две операции: сохранение в своп-файл и перемещение на файловую систему). @@ -244,7 +236,7 @@ dumpdir="/usr/core" </programlisting> второй компьютер в качестве NFS-сервера.</para> </sect2> - <sect2 id="prelim-starting"> + <sect2 xml:id="prelim-starting"> <title>Начало проекта</title> <para>Для написания нового класса GEOM необходимо создать поддиректорию @@ -253,7 +245,7 @@ dumpdir="/usr/core" </programlisting> <filename>/usr/src</filename>.</para> </sect2> - <sect2 id="prelim-makefile"> + <sect2 xml:id="prelim-makefile"> <title>Makefile</title> <para>Правилом хорошего тона является создание @@ -280,10 +272,10 @@ KMOD=geom_journal </sect2> </sect1> - <sect1 id="kernelprog"> + <sect1 xml:id="kernelprog"> <title>Программирование в ядре FreeBSD</title> - <sect2 id="kernelprog-memalloc"> + <sect2 xml:id="kernelprog-memalloc"> <title>Выделение памяти</title> <para>Прочитайте &man.malloc.9; — выделение памяти лишь @@ -311,7 +303,7 @@ KMOD=geom_journal одинакового размера (например, динамические массивы структур).</para> </sect2> - <sect2 id="kernelprog-lists"> + <sect2 xml:id="kernelprog-lists"> <title>Очереди и списки</title> <para>Ознакомьтесь с &man.queue.3; @@ -329,10 +321,10 @@ KMOD=geom_journal &man.tree.3; и &man.hashinit.9;.</para> </sect2> - <sect2 id="kernelprog-bios"> + <sect2 xml:id="kernelprog-bios"> <title>BIOs</title> - <para>Структура <structname>bio</structname> используется для всех + <para>Структура <varname remap="structname">bio</varname> используется для всех операций ввода/вывода, касающихся GEOM. Она содержит информацию о том, какое устройство ('поставщик geom') должно ответить на запрос, тип запроса, смещение, длину и указатель на буфер, @@ -341,7 +333,7 @@ KMOD=geom_journal <!-- , которые могут помочь осуществить various hacks-->. </para> - <para>Важным моментом является то, что <structname>bio</structname> + <para>Важным моментом является то, что <varname remap="structname">bio</varname> обрабатываются асинхронно. Это значит, что во многих частях кода нет аналога к &man.read.2; и &man.write.2; функциям из пространства пользовательских процессов, которые не возвращают управление пока @@ -362,10 +354,10 @@ KMOD=geom_journal </sect2> </sect1> - <sect1 id="geom"> + <sect1 xml:id="geom"> <title>Программирование в системе GEOM</title> - <sect2 id="geom-ggate"> + <sect2 xml:id="geom-ggate"> <title>Ggate</title> <para>Если максимальная производительность не требуется, @@ -375,7 +367,7 @@ KMOD=geom_journal невозможность простого переноса кода в ядро.</para> </sect2> - <sect2 id="geom-class"> + <sect2 xml:id="geom-class"> <title>Класс GEOM</title> <para>Класс GEOM выполняет преобразования данных. Эти преобразования @@ -421,13 +413,13 @@ KMOD=geom_journal в экземпляр geom.</para> <para>Поле <function>.geom</function> в структуре - <structname>g_class</structname> — это список (LIST) экземпляров + <varname remap="structname">g_class</varname> — это список (LIST) экземпляров geom, реализованных из класса.</para> <para>Эти функции вызываются из g_event потока ядра.</para> </sect2> - <sect2 id="geom-softc"> + <sect2 xml:id="geom-softc"> <title>Softc</title> <para><quote>softc</quote> — это устаревший термин @@ -460,11 +452,11 @@ KMOD=geom_journal </listitem> </itemizedlist> - <para>Структура <structname>softc</structname> содержит состояние + <para>Структура <varname remap="structname">softc</varname> содержит состояние экземпляра geom. У каждого экземпляра есть свой softc.</para> </sect2> - <sect2 id="geom-metadata"> + <sect2 xml:id="geom-metadata"> <title>Метаданные</title> <para>Формат метаданных в той или иной мере зависит от конкретного @@ -491,7 +483,7 @@ KMOD=geom_journal подобно описанному и поддерживается библиотеками.)</para> </sect2> - <sect2 id="geom-creating"> + <sect2 xml:id="geom-creating"> <title>Маркирование/создание экземпляра geom</title> <para>Последовательность событий следующая:</para> @@ -504,7 +496,7 @@ KMOD=geom_journal <listitem> <para>программа решает каким классом geom ей придется управлять и ищет библиотеку - <filename>geom_<replaceable>CLASSNAME</replaceable>.so</filename> + <filename>geom_CLASSNAME.so</filename> (которая обычно находится в <filename>/lib/geom</filename>).</para> </listitem> @@ -544,13 +536,13 @@ KMOD=geom_journal подобно описанному и поддерживается библиотеками.)</para> </sect2> - <sect2 id="geom-command"> + <sect2 xml:id="geom-command"> <title>Структура команд geom</title> <para>Вспомогательная библиотека <filename>geom_CLASSNAME.so</filename> - экспортирует структуру <structname>class_commands</structname>, + экспортирует структуру <varname remap="structname">class_commands</varname>, которая является массивом элементов - <structname>struct g_command</structname>. Эти команды одинакового + <varname remap="structname">struct g_command</varname>. Эти команды одинакового формата и выглядят следующим образом:</para> <programlisting> команда [-опции] имя_geom [другие]</programlisting> @@ -585,7 +577,7 @@ KMOD=geom_journal <para>Некоторые операции, к примеру маркирование метаданными и разрушение метаданных могут быть выполнены из пространства пользовательских процессов. Для этого, структура - <structname>g_command</structname> содержит поле + <varname remap="structname">g_command</varname> содержит поле <varname>gc_func</varname>, которое может быть установлено на функцию (в том-же <filename>.so</filename>), которая будет вызвана для обработки команды. В случае, когда <varname>gc_func</varname> @@ -593,7 +585,7 @@ KMOD=geom_journal <function>.ctlreq</function> класса GEOM.</para> </sect2> - <sect2 id="geom-geoms"> + <sect2 xml:id="geom-geoms"> <title>Экземпляры geom</title> <para>У экземпляров классов GEOM есть внутренние данные, которые @@ -640,7 +632,7 @@ KMOD=geom_journal приходит запрос BIO.</para> </sect2> - <sect2 id="geom-threads"> + <sect2 xml:id="geom-threads"> <title>Потоки выполнения системы geom</title> <para>Системой GEOM в ядре ОС создаются и используются три @@ -726,7 +718,7 @@ KMOD=geom_journal </itemizedlist> <para>За информацией о том, как данные передаются в структуре - <structname>bio</structname> между экземплярами geom, + <varname remap="structname">bio</varname> между экземплярами geom, смотрите &man.g.bio.9; (обратите внимание на использование полей <varname>bio_parent</varname> и <varname>bio_children</varname>). </para> @@ -774,7 +766,7 @@ KMOD=geom_journal дополнительных ядерных потоков.</para> </sect2> - <sect2 id="geom-kernelthreads"> + <sect2 xml:id="geom-kernelthreads"> <title>Ядерные потоки выполнения, предназначенные для использования в коде geom</title> @@ -819,4 +811,3 @@ KMOD=geom_journal </sect2> </sect1> </article> - diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/gjournal-desktop/article.xml b/ru_RU.KOI8-R/articles/gjournal-desktop/article.xml index 288a72df9b..1086924831 100644 --- a/ru_RU.KOI8-R/articles/gjournal-desktop/article.xml +++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/gjournal-desktop/article.xml @@ -1,26 +1,19 @@ <?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?> -<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN" - "../../../share/xml/freebsd45.dtd"> - +<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN" + "../../../share/xml/freebsd50.dtd"> <!-- The FreeBSD Russian Documentation Project $FreeBSD$ Original revision: r39632 --> - <!-- Перевод: Тарас Коренко --> +<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru"> + <info><title>Настройка журналирования UFS для настольного компьютера.</title> + -<article lang="ru"> - <articleinfo> - <title>Настройка журналирования UFS для настольного компьютера.</title> - - <author> - <firstname>Manolis</firstname> - <surname>Kiagias</surname> - <affiliation> + <author><personname><firstname>Manolis</firstname><surname>Kiagias</surname></personname><affiliation> <address><email>manolis@FreeBSD.org</email></address> - </affiliation> - </author> + </affiliation></author> <copyright> <year>2008</year> @@ -31,7 +24,7 @@ <releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo> - <legalnotice id="trademarks" role="trademarks"> + <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks"> &tm-attrib.freebsd; &tm-attrib.general; </legalnotice> @@ -52,9 +45,9 @@ Эта статья объясняет, как реализовать журналирование UFS для типичного настольного компьютера.</para> </abstract> - </articleinfo> + </info> - <sect1 id="introduction"> + <sect1 xml:id="introduction"> <title>Вступление</title> <para>Серверное оборудование обычно хорошо защищено от потери питания. @@ -135,7 +128,7 @@ </warning> </sect1> - <sect1 id="understanding-journaling"> + <sect1 xml:id="understanding-journaling"> <title>Реализация журналирования в &os;</title> <para>Журналирование, предоставляемое системой GEOM @@ -173,22 +166,22 @@ <listitem> <para>Вы намереваетесь журналировать файловую систему <filename>/usr</filename>, размещенную на - <filename class="devicefile">/dev/ad0s1f</filename>, + <filename>/dev/ad0s1f</filename>, файловая система уже содержит данные.</para> </listitem> <listitem> <para>Вы зарезервировали часть дискового пространства на разделе - <filename class="devicefile">/dev/ad0s1g</filename>.</para> + <filename>/dev/ad0s1g</filename>.</para> </listitem> <listitem> <para>Используя команду <command>gjournal</command>, создаем новый файл устройства - <filename class="devicefile">/dev/ad0s1f.journal</filename>, - для которого <filename class="devicefile">/dev/ad0s1f</filename> + <filename>/dev/ad0s1f.journal</filename>, + для которого <filename>/dev/ad0s1f</filename> является поставщиком данных, а - <filename class="devicefile">/dev/ad0s1g</filename> — + <filename>/dev/ad0s1g</filename> — поставщик журнала. Это новое устройство необходимо использовать во всех последующих операциях.</para> </listitem> @@ -221,7 +214,7 @@ прочитайте страницу справочника, посвященную &man.gjournal.8;.</para> </sect1> - <sect1 id="reserve-space"> + <sect1 xml:id="reserve-space"> <title>Действия, необходимые во время установки &os;</title> <sect2> @@ -358,7 +351,7 @@ до полной настройки журналирования.</para> </sect2> - <sect2 id="first-boot"> + <sect2 xml:id="first-boot"> <title>Первая загрузка</title> <para>Ваша система загрузится нормально, однако вам необходимо будет @@ -375,16 +368,16 @@ </sect2> </sect1> - <sect1 id="configure-journal"> + <sect1 xml:id="configure-journal"> <title>Настройка журналирования</title> - <sect2 id="running-gjournal"> + <sect2 xml:id="running-gjournal"> <title>Работа с командой <command>gjournal</command></title> <para>Подготовив необходимые разделы, перейдем к конфигурированию журналирования. Нам будет необходимо загрузиться в однопользовательском режиме, для этого залогинимся пользователем - <username>root</username> и напечатаем:</para> + <systemitem class="username">root</systemitem> и напечатаем:</para> <screen>&prompt.root; <userinput>shutdown now</userinput></screen> @@ -402,11 +395,11 @@ <para>На данном этапе сверьтесь со своими записями и определите, какие разделы будут использоваться под какой журнал. В нашем примере <filename>/usr</filename> располагается на - <filename class="devicefile">ad0s1f</filename>, а его журнал - будет располагаться на <filename class="devicefile">ad0s1g</filename>, + <filename>ad0s1f</filename>, а его журнал + будет располагаться на <filename>ad0s1g</filename>, и, по аналогии, для <filename>/var</filename>: файловая система - располагается на <filename class="devicefile">ad0s1d</filename>, - а ее журнал — на <filename class="devicefile">ad0s1h</filename>. + располагается на <filename>ad0s1d</filename>, + а ее журнал — на <filename>ad0s1h</filename>. Наберите следующие команды:</para> <screen>&prompt.root; <userinput>gjournal label ad0s1f ad0s1g</userinput> @@ -431,8 +424,8 @@ GEOM_JOURNAL: Journal 3193218002: ad0s1h contains journal.</screen> </note> <para>На данном этапе созданы два устройства: - <filename class="devicefile">ad0s1d.journal</filename> и - <filename class="devicefile">ad0s1f.journal</filename>. Они + <filename>ad0s1d.journal</filename> и + <filename>ad0s1f.journal</filename>. Они представляют <filename>/var</filename> и <filename>/usr</filename> соответственно. Перед монтированием, нам необходимо установить флаг журналирования и снять флаг механизма Soft Updates:</para> @@ -497,7 +490,7 @@ GEOM_JOURNAL: Journal ad0s1f clean.</screen> состоянию.</para> </sect2> - <sect2 id="gjournal-new"> + <sect2 xml:id="gjournal-new"> <title>Журналирование новых разделов</title> <para>Процедура, описанная выше, необходима для подключения @@ -505,7 +498,7 @@ GEOM_JOURNAL: Journal ad0s1f clean.</screen> разделов немного проще, ввиду того, что поставщик данных и поставщик журнала могут быть размещены на одном и том же разделе. Например, предположим, что был установлен новый жесткий диск и был создан новый - раздел <filename class="devicefile">/dev/ad1s1d</filename>. Создание + раздел <filename>/dev/ad1s1d</filename>. Создание журнала не сложнее набора:</para> <screen>&prompt.root; <userinput>gjournal label ad1s1d</userinput></screen> @@ -529,7 +522,7 @@ GEOM_JOURNAL: Journal ad0s1f clean.</screen> <screen>&prompt.root; <userinput>newfs -J /dev/ad1s1d.journal</userinput></screen> </sect2> - <sect2 id="configure-kernel"> + <sect2 xml:id="configure-kernel"> <title>Встраивание журналирования в специализированное ядро</title> <para>Если вы не желаете загружать <literal>geom_journal</literal> @@ -542,8 +535,8 @@ GEOM_JOURNAL: Journal ad0s1f clean.</screen> options GEOM_JOURNAL # А эту строку необходимо добавить</programlisting> <para>Соберите и установите новое ядро следуя указаниям - <ulink url="&url.books.handbook;/kernelconfig.html"> - Руководства &os; .</ulink></para> + <link xlink:href="&url.books.handbook;/kernelconfig.html"> + Руководства &os; .</link></para> <para>И не забудьте удалить соответствующую строку загрузки модуля (<quote>load</quote>) из <filename>/boot/loader.conf</filename> @@ -551,7 +544,7 @@ options GEOM_JOURNAL # А эту строку необходимо добавить</programlisting> </sect2> </sect1> - <sect1 id="troubleshooting-gjournal"> + <sect1 xml:id="troubleshooting-gjournal"> <title>Устранение неполадок с журналированием</title> <para>Этот раздел содержит часто задаваемые вопросы касательно неполадок, @@ -559,7 +552,7 @@ options GEOM_JOURNAL # А эту строку необходимо добавить</programlisting> <qandaset> <qandaentry> - <question id="kernel-panic"> + <question xml:id="kernel-panic"> <para>Я получаю паники ядра во время высокой дисковой активности. Как это связано с журналированием?</para> </question> @@ -576,7 +569,7 @@ options GEOM_JOURNAL # А эту строку необходимо добавить</programlisting> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="unable-boot"> + <question xml:id="unable-boot"> <para>Я допустил некоторые ошибки во время конфигурирования, теперь система не загружается. Можно это как-нибудь исправить?</para> @@ -621,7 +614,7 @@ GEOM_JOURNAL: Journal ad0s1f clean. </qandaentry> <qandaentry> - <question id="remove-journaling"> + <question xml:id="remove-journaling"> <para>Возможно ли отказаться от журналирования и вернуться к моей привычной файловой системе с механизмом Soft Updates?</para> </question> @@ -632,7 +625,7 @@ GEOM_JOURNAL: Journal ad0s1f clean. поставщиков журналов, могут позже быть использованы для других целей.</para> - <para>Залогиньтесь <username>root</username> и переведите систему + <para>Залогиньтесь <systemitem class="username">root</systemitem> и переведите систему в однопользовательский режим:</para> <screen>&prompt.root; <userinput>shutdown now</userinput></screen> @@ -693,7 +686,7 @@ tunefs: soft updates set</screen> </qandaset> </sect1> - <sect1 id="further-reading"> + <sect1 xml:id="further-reading"> <title>Для дальнейшего ознакомления</title> <para>Журналирование — относительно новая функциональная возможность @@ -702,18 +695,18 @@ tunefs: soft updates set</screen> <itemizedlist> <listitem> - <para>Новый <ulink url="&url.books.handbook;/geom-gjournal.html">раздел - Руководства FreeBSD</ulink>, посвященный журналированию.</para> + <para>Новый <link xlink:href="&url.books.handbook;/geom-gjournal.html">раздел + Руководства FreeBSD</link>, посвященный журналированию.</para> </listitem> <listitem> - <para><ulink url="http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-current/2006-June/064043.html">Этот пост</ulink> + <para><link xlink:href="http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-current/2006-June/064043.html">Этот пост</link> в списке рассылки &a.current.name;, написанный &a.pjd.email; — автором &man.gjournal.8;.</para> </listitem> <listitem> - <para><ulink url="http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-questions/2008-April/173501.html">Этот пост</ulink> + <para><link xlink:href="http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-questions/2008-April/173501.html">Этот пост</link> от &a.ivoras.email; в списке рассылки &a.questions.name;.</para> </listitem> @@ -723,4 +716,3 @@ tunefs: soft updates set</screen> </itemizedlist> </sect1> </article> - diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/hubs/article.xml b/ru_RU.KOI8-R/articles/hubs/article.xml index 7354c78e81..ff76713ace 100644 --- a/ru_RU.KOI8-R/articles/hubs/article.xml +++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/hubs/article.xml @@ -1,7 +1,6 @@ <?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?> -<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN" - "../../../share/xml/freebsd45.dtd"> - +<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN" + "../../../share/xml/freebsd50.dtd"> <!-- The FreeBSD Russian Documentation Project @@ -9,52 +8,31 @@ Original revision: r42226 --> - -<article lang="ru"> - <articleinfo> - <title>Поддержка зеркал FreeBSD</title> +<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru"> + <info><title>Поддержка зеркал FreeBSD</title> + <authorgroup> - <author> - <firstname>Jun</firstname> - <surname>Kuriyama</surname> - <affiliation> + <author><personname><firstname>Jun</firstname><surname>Kuriyama</surname></personname><affiliation> <address><email>kuriyama@FreeBSD.org</email></address> - </affiliation> - </author> + </affiliation></author> - <author> - <firstname>Valentino</firstname> - <surname>Vaschetto</surname> - <affiliation> + <author><personname><firstname>Valentino</firstname><surname>Vaschetto</surname></personname><affiliation> <address><email>logo@FreeBSD.org</email></address> - </affiliation> - </author> + </affiliation></author> - <author> - <firstname>Daniel</firstname> - <surname>Lang</surname> - <affiliation> + <author><personname><firstname>Daniel</firstname><surname>Lang</surname></personname><affiliation> <address><email>dl@leo.org</email></address> - </affiliation> - </author> + </affiliation></author> - <author> - <firstname>Ken</firstname> - <surname>Smith</surname> - <affiliation> + <author><personname><firstname>Ken</firstname><surname>Smith</surname></personname><affiliation> <address><email>kensmith@FreeBSD.org</email></address> - </affiliation> - </author> - - <author> - <firstname>Дмитрий</firstname> - <surname>Морозовский</surname> - <contrib>Перевод на русский язык: </contrib> - </author> + </affiliation></author> + + <author><personname><firstname>Дмитрий</firstname><surname>Морозовский</surname></personname><contrib>Перевод на русский язык: </contrib></author> </authorgroup> - <legalnotice id="trademarks" role="trademarks"> + <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks"> &tm-attrib.freebsd; &tm-attrib.cvsup; &tm-attrib.general; @@ -68,14 +46,14 @@ <para>Рабочий вариант статьи, описывающей процесс создания и поддержки зеркала FreeBSD и адресованной администраторам зеркал.</para> </abstract> - </articleinfo> + </info> <note> <para>На текущий момент заявки на подключение новых зеркал не принимаются.</para> </note> - <sect1 id="mirror-contact"> + <sect1 xml:id="mirror-contact"> <title>Контактная информация</title> <para>Координаторы системы зеркал доступны по электронной почте по адресу @@ -83,10 +61,10 @@ &a.hubs;.</para> </sect1> - <sect1 id="mirror-requirements"> + <sect1 xml:id="mirror-requirements"> <title>Требования к зеркалам FreeBSD</title> - <sect2 id="mirror-diskspace"> + <sect2 xml:id="mirror-diskspace"> <title>Дисковое пространство</title> <para>Одним из наиболее важных требований является дисковое пространство. @@ -121,10 +99,10 @@ </itemizedlist> <para>Текущее использование диска зеркалом FTP можно посмотреть на - <ulink url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/dir.sizes">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/dir.sizes</ulink>.</para> + <link xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/dir.sizes">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/dir.sizes</link>.</para> </sect2> - <sect2 id="mirror-bandwidth"> + <sect2 xml:id="mirror-bandwidth"> <title>Требования к сетевой связности и пропускной способности</title> <para>Разумеется, у вас должно быть подключение к интернет. @@ -157,7 +135,7 @@ </itemizedlist> </sect2> - <sect2 id="mirror-system"> + <sect2 xml:id="mirror-system"> <title>Системные требования, процессор и память</title> <para>Эти требования в первую очередь определяются максимальным ожидаемым @@ -186,7 +164,7 @@ с большим количеством дисковых запросов небольшого размера.</para> </sect2> - <sect2 id="mirror-services"> + <sect2 xml:id="mirror-services"> <title>Предоставляемые сервисы</title> <para>Всякое зеркало должно предоставлять набор основных сервисов. @@ -195,7 +173,7 @@ Этот раздел описывает, какие сервисы вы можете предоставлять, и какие действия для этого потребуются от вас.</para> - <sect3 id="mirror-serv-ftp"> + <sect3 xml:id="mirror-serv-ftp"> <title>FTP (требуется для FTP зеркала)</title> <para>Это один из наиболее базовых сервисов; его предоставление требуется @@ -219,38 +197,38 @@ </listitem> <listitem> - <para><filename role="package">ftp/ncftpd</filename>: коммерческий + <para><package>ftp/ncftpd</package>: коммерческий пакет, свободен для использования в учебных целях.</para> </listitem> <listitem> - <para><filename role="package">ftp/oftpd</filename>: FTP-даемон, + <para><package>ftp/oftpd</package>: FTP-даемон, написанный в основном с точки зрения защищенности.</para> </listitem> <listitem> - <para><filename role="package">ftp/proftpd</filename>: Модульный + <para><package>ftp/proftpd</package>: Модульный и очень гибкий FTP-даемон.</para> </listitem> <listitem> - <para><filename role="package">ftp/pure-ftpd</filename>: + <para><package>ftp/pure-ftpd</package>: Еще один FTP-даемон, разработанный с позиций защищенности.</para> </listitem> <listitem> - <para><filename role="package">ftp/twoftpd</filename>: + <para><package>ftp/twoftpd</package>: См. предыдущий пункт.</para> </listitem> <listitem> - <para><filename role="package">ftp/vsftpd</filename>: + <para><package>ftp/vsftpd</package>: <quote>очень защищенный</quote> (<quote>very secure</quote>) ftpd.</para> </listitem> <listitem> - <para><filename role="package">ftp/wu-ftpd</filename>: + <para><package>ftp/wu-ftpd</package>: ftpd от Вашингтонского Университета (Washington University). Несколько потерял популярность из-за большого количества найденных в прошлом ошибок защиты. Если вы решите @@ -271,7 +249,7 @@ пропускной способности ваших каналов и машинные ресурсы.</para> </sect3> - <sect3 id="mirror-serv-rsync"> + <sect3 xml:id="mirror-serv-rsync"> <title>Rsync (необязательный сервис для FTP зеркала)</title> <para> @@ -294,12 +272,12 @@ <itemizedlist> <listitem> - <para><filename role="package">net/rsync</filename></para> + <para><package>net/rsync</package></para> </listitem> </itemizedlist> </sect3> - <sect3 id="mirror-serv-http"> + <sect3 xml:id="mirror-serv-http"> <title>HTTP (требуется для веб-страниц, дополнителен для FTP зеркал)</title> <para>Если вы хотите поддерживать зеркало веб-страниц FreeBSD, вам потребуется установить веб-сервер. @@ -310,17 +288,17 @@ <itemizedlist> <listitem> - <para><filename role="package">www/apache13</filename>: + <para><package>www/apache13</package>: <application>Apache</application> — самый широко распространённый в Интернете веб-сервер, активно используемый проектом FreeBSD. Вы можете также использовать веб-сервер <application>Apache</application> следующего поколения, доступный в коллекции портов как - <filename role="package">www/apache22</filename>.</para> + <package>www/apache22</package>.</para> </listitem> <listitem> - <para><filename role="package">www/thttpd</filename>: + <para><package>www/thttpd</package>: Для обслуживания большого количества запросов к статическим документам сервер thttpd может оказаться более эффективным, чем <application>Apache</application>. thttpd отлично оптимизирован @@ -328,7 +306,7 @@ </listitem> <listitem> - <para><filename role="package">www/boa</filename>: + <para><package>www/boa</package>: <application>Boa</application> — еще одна альтернатива <application>thttpd</application> и <application>Apache</application>. Этот сервер @@ -341,7 +319,7 @@ </itemizedlist> </sect3> - <sect3 id="mirror-serv-cvsup"> + <sect3 xml:id="mirror-serv-cvsup"> <title>CVSup (желателен для зеркал репозитория CVS)</title> <para><application>CVSup</application> предоставляет очень эффективный @@ -358,30 +336,29 @@ отличной от FreeBSD, поскольку он написан на языке Modula-3 и требует соответствующего окружения. &a.jdp; создал усеченную версию M3, достаточную для работы <application>CVSup</application>, которую - намного проще установить. Подробности можно прочитать здесь: <ulink - url="http://www.polstra.com/projects/freeware/ezm3/">Ezm3</ulink>. + намного проще установить. Подробности можно прочитать здесь: <link xlink:href="http://www.polstra.com/projects/freeware/ezm3/">Ezm3</link>. Относящиеся к теме пакеты:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para><filename role="package">net/cvsup</filename>: + <para><package>net/cvsup</package>: Порт CVSup (клиент и сервер), требующий для сборки пакет - <filename role="package">lang/ezm3</filename>.</para> + <package>lang/ezm3</package>.</para> </listitem> <listitem> - <para><filename role="package">net/cvsup-mirror</filename>: + <para><package>net/cvsup-mirror</package>: Набор для CVSup-зеркала, требующий - <filename role="package">net/cvsup-without-gui</filename>, + <package>net/cvsup-without-gui</package>, и конфигурирующий его в процессе установки. Возможно, некоторым администраторам потребуется другой набор установок.</para> </listitem> </itemizedlist> <para>Может также оказаться полезным пакет - <filename role="package">net/cvsup-without-gui</filename>. + <package>net/cvsup-without-gui</package>. Если вы предпочитаете пакет, собранный статически, загляните по - <ulink url="http://people.FreeBSD.org/~jdp/s1g/">этой</ulink> + <link xlink:href="http://people.FreeBSD.org/~jdp/s1g/">этой</link> ссылке. Эта страница все еще описывает ошибку S1G. Возможно, в будущем Джон создаст универсальный сайт для загрузки статически собранных вариантов CVSup для различных платформ.</para> @@ -394,7 +371,7 @@ сравнивает большое количество файлов.</para> </sect3> - <sect3 id="mirror-anoncvs"> + <sect3 xml:id="mirror-anoncvs"> <title>AnonCVS (дополнителен для зеркал репозитория CVS)</title> <para>Если вы копируете репозиторий CVS, можно дополнительно @@ -409,7 +386,7 @@ <emphasis>pserver</emphasis>; впрочем, некоторые сайты дают доступ и посредством <command>ssh</command>. Для последнего будет полезной специальная - <ulink url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/development/FreeBSD-CVS/anoncvs.shar">программа</ulink>, + <link xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/development/FreeBSD-CVS/anoncvs.shar">программа</link>, предназначенная для использования в качестве шелла для учетной записи анонимного ssh-доступа. Она использует вызов chroot, поэтому репозиторий CVS должен располагаться внутри домашнего @@ -431,11 +408,11 @@ <emphasis>info</emphasis> по CVS описывают, как удостовериться в том, что вы предоставляете доступ только для чтения. Рекомендуется создать непривилегированную учетную запись, желательно с именем - <username>anoncvs</username>. Потребуется также создать файл + <systemitem class="username">anoncvs</systemitem>. Потребуется также создать файл <filename>passwd</filename> в каталоге <filename>/home/ncvs/CVSROOT</filename> и установить пароль (пустой или <literal>anoncvs</literal>) для пользователя - <username>anoncvs</username>. Создание файловой системы + <systemitem class="username">anoncvs</systemitem>. Создание файловой системы <filename>/anoncvstmp</filename> в памяти не необходимо, но рекомендуется для ускорения работы: в ней &man.cvs.1; будет создавать временную структуру каталогов, которая не используется по завершении @@ -451,7 +428,7 @@ </sect2> </sect1> - <sect1 id="mirror-howto"> + <sect1 xml:id="mirror-howto"> <title>Как вести зеркало FreeBSD</title> <para>Теперь вам известно, какая потребуется машина и как предоставлять @@ -461,7 +438,7 @@ использовать и какие сайты выбирать в качестве источников для синхронизации.</para> - <sect2 id="mirror-ftp"> + <sect2 xml:id="mirror-ftp"> <title>FTP</title> <para>Файлы, доступные по FTP, составляют большую часть зеркала. @@ -475,7 +452,7 @@ вышеописанное — для разных версий FreeBSD и различных архитектур.</para> - <sect3 id="mirror-ftp-ftp"> + <sect3 xml:id="mirror-ftp-ftp"> <title>При помощи программ для FTP-зеркалирования</title> <para> @@ -485,32 +462,32 @@ <itemizedlist> <listitem> - <para><filename role="package">ftp/mirror</filename></para> + <para><package>ftp/mirror</package></para> </listitem> <listitem> - <para><filename role="package">ftp/ftpmirror</filename></para> + <para><package>ftp/ftpmirror</package></para> </listitem> <listitem> - <para><filename role="package">ftp/emirror</filename></para> + <para><package>ftp/emirror</package></para> </listitem> <listitem> - <para><filename role="package">ftp/spegla</filename></para> + <para><package>ftp/spegla</package></para> </listitem> <listitem> - <para><filename role="package">ftp/omi</filename></para> + <para><package>ftp/omi</package></para> </listitem> <listitem> - <para><filename role="package">ftp/wget</filename></para> + <para><package>ftp/wget</package></para> </listitem> </itemizedlist> <para>Ранее наиболее популярным вариантом был - <filename role="package">ftp/mirror</filename>, хотя из-за того, что + <package>ftp/mirror</package>, хотя из-за того, что эта программа написана на &man.perl.1;, существуют различные ограничения, в особенности при зеркалировании больших файловых структур, таких как FreeBSD. Утверждается, впрочем, что в текущей @@ -523,12 +500,12 @@ эффективность передачи за счет большого TCP-окна.</para> </sect3> - <sect3 id="mirror-ftp-rsync"> + <sect3 xml:id="mirror-ftp-rsync"> <title>При помощи rsync</title> <para>Более эффективным будет синхронизация FTP-области при помощи <application>rsync</application>. Для этого следует установить - пакет <filename role="package">net/rsync</filename>, который был + пакет <package>net/rsync</package>, который был описан в разделе <xref linkend="mirror-serv-rsync"/>. Поскольку доступ по протоколу <application>rsync</application> не является обязательным, выбранный вами сайт может его не @@ -553,7 +530,7 @@ <para>Загляните в документацию по <application>rsync</application>, также доступную по адресу - <ulink url="http://rsync.samba.org/">http://rsync.samba.org/</ulink> + <link xlink:href="http://rsync.samba.org/">http://rsync.samba.org/</link> за дополнительной информацией по различным опциям rsync. Обратите внимание, что в случае синхронизации модуля целиком (а не отдельного каталога) необходимо явно указать результирующий каталог, @@ -562,19 +539,19 @@ создать скрипт для запуска подобной команды из &man.cron.8;.</para> </sect3> - <sect3 id="mirror-ftp-cvsup"> + <sect3 xml:id="mirror-ftp-cvsup"> <title>При помощи CVSup</title> <para>Немногие сайты, в первую очередь центральный - <hostid role="fqdn">ftp-master.FreeBSD.org</hostid> предоставляют + <systemitem class="fqdomainname">ftp-master.FreeBSD.org</systemitem> предоставляют для синхронизации FTP-области доступ по протоколу <application>CVSup</application>. Вам потребуется клиент <application>CVSup</application>, предпочтительно из пакета - <filename role="package">net/cvsup</filename> (см. также + <package>net/cvsup</package> (см. также <xref linkend="mirror-serv-cvsup"/>). Пример конфигурационного файла (<filename>supfile</filename>) для синхронизации с - <hostid role="fqdn">ftp-master.FreeBSD.org</hostid>:</para> + <systemitem class="fqdomainname">ftp-master.FreeBSD.org</systemitem>:</para> <programlisting># # FreeBSD archive supfile from master server @@ -596,7 +573,7 @@ FreeBSD-archive release=all preserve</programlisting> способ поддержки зеркала, однако он доступен лишь с небольшого числа сайтов.</para> - <note id="mirror-cvsup-s-option"> + <note xml:id="mirror-cvsup-s-option"> <para>Прочтите документацию по <application>CVSup</application>, например, &man.cvsup.1;, и обратите внимание на опцию <option>-s</option>. Она может уменьшить объем операций @@ -606,14 +583,14 @@ FreeBSD-archive release=all preserve</programlisting> </sect3> </sect2> - <sect2 id="mirror-cvs"> + <sect2 xml:id="mirror-cvs"> <title>Зеркалирование CVS репозитория</title> <para>Существует несколько способов синхронизации CVS репозитория. <application>CVSup</application> наиболее общий метод.</para> - <sect3 id="mirror-cvs-cvsup"> + <sect3 xml:id="mirror-cvs-cvsup"> <title>Использование CVSup</title> <para>Программа <application>CVSup</application> немного описана @@ -621,7 +598,7 @@ FreeBSD-archive release=all preserve</programlisting> <xref linkend="mirror-ftp-cvsup"/>).</para> <para>Настроить <application>CVSup</application> зеркало очень просто. - Установка <filename role="package">net/cvsup-mirror</filename> + Установка <package>net/cvsup-mirror</package> проверит, что все нужные программы установлены и затем соберет всю необходимую информацию для конфигурирования зеркала.</para> @@ -631,7 +608,7 @@ FreeBSD-archive release=all preserve</programlisting> </note> </sect3> - <sect3 id="mirror-cvs-other"> + <sect3 xml:id="mirror-cvs-other"> <title>Другие методы</title> <para>Использование методов, отличных от @@ -663,7 +640,7 @@ FreeBSD-archive release=all preserve</programlisting> </sect3> </sect2> - <sect2 id="mirror-www"> + <sect2 xml:id="mirror-www"> <title>Зеркалирование страниц WWW</title> <para>Лучшим способом будет извлечение (check out) из репозитория CVS @@ -701,10 +678,10 @@ FreeBSD-archive release=all preserve</programlisting> # This collection retrieves the www/ tree of the FreeBSD repository www</programlisting> - <para>Использование пакета <filename role="package">ftp/wget</filename> + <para>Использование пакета <package>ftp/wget</package> или иных инструментов для создания веб-зеркал не рекомендуется.</para> - <sect3 id="mirror-www-doc"> + <sect3 xml:id="mirror-www-doc"> <title>Зеркала документации FreeBSD</title> <para> @@ -736,7 +713,7 @@ doc-all</programlisting> <para>Затем, вам потребуется несколько пакетов. К счастью, специально для этого существует мета-порт - <filename role="package">textproc/docproj</filename>. + <package>textproc/docproj</package>. Также, необходимо установить некоторые переменные окружения, например <literal>SGML_CATALOG_FILES</literal>, и переменные в файле <filename>/etc/make.conf</filename>, главным образом @@ -751,15 +728,15 @@ doc-all</programlisting> <important> <para>Процесс подготовки и построения документации, а также многие сопутствующие вопросы, подробно описан в документе - <ulink url="&url.books.fdp-primer;">Учебник по Проекту - Документирования &os;</ulink>. Прочтите этот документ, + <link xlink:href="&url.books.fdp-primer;">Учебник по Проекту + Документирования &os;</link>. Прочтите этот документ, в особенности если у вас возникли проблемы со сборкой стандартного комплекта документации. </para> </important> </sect3> </sect2> - <sect2 id="mirror-how-often"> + <sect2 xml:id="mirror-how-often"> <title>Как часто синхронизироваться?</title> <para>Каждое зеркало должно регулярно обновляться. Вам потребуется @@ -815,36 +792,36 @@ doc-all</programlisting> </sect2> </sect1> - <sect1 id="mirror-where"> + <sect1 xml:id="mirror-where"> <title>С какого сервера синхронизироваться</title> <para>Это важный вопрос, так что мы попытаемся пояснить, откуда берутся ответы. Для начала повторим еще несколько раз: <emphasis>никогда - не синхронизируйтесь с <hostid role="fqdn">ftp.FreeBSD.org</hostid> + не синхронизируйтесь с <systemitem class="fqdomainname">ftp.FreeBSD.org</systemitem> </emphasis>.</para> - <sect2 id="mirror-where-organization"> + <sect2 xml:id="mirror-where-organization"> <title>Организация системы зеркал</title> <para>Зеркала организуются по странам. Имена хостов всех официальных зеркал построены по принципу - <hostid role="fqdn">ftpN.CC.FreeBSD.org</hostid>, + <systemitem class="fqdomainname">ftpN.CC.FreeBSD.org</systemitem>, где <emphasis>CC</emphasis> (country code) — домен верхнего уровня страны, где расположено зеркало, <emphasis>N</emphasis> — номер зеркала в данной стране. Этот же принцип применим к именам хостов - <hostid>cvsupN.CC.FreeBSD.org</hostid>, - <hostid>wwwN.CC.FreeBSD.org</hostid> и т.п. + <systemitem>cvsupN.CC.FreeBSD.org</systemitem>, + <systemitem>wwwN.CC.FreeBSD.org</systemitem> и т.п. Кроме того, есть зеркала без доменной части, обозначающей страну. Все они имеют очень хорошие внешние каналы и обслуживают большое число одновременных соединений. - Имя <hostid role="fqdn">ftp.FreeBSD.org</hostid> на самом деле + Имя <systemitem class="fqdomainname">ftp.FreeBSD.org</systemitem> на самом деле указывает на две машины, одна из которых в настоящее время находится в Дании, а другая в США. Ни одна из этих машин <emphasis>НЕ</emphasis> является основным сайтом, и потому не должна использоваться для синхронизации. Масса документации для <quote>живых</quote> пользователей указывает на - <hostid role="fqdn">ftp.FreeBSD.org</hostid>, так что автоматическим + <systemitem class="fqdomainname">ftp.FreeBSD.org</systemitem>, так что автоматическим системам ведения зеркал следует выбирать другие источники синхронизации.</para> @@ -864,15 +841,15 @@ doc-all</programlisting> случае не правило).</para> </sect2> - <sect2 id="mirror-where-where"> + <sect2 xml:id="mirror-where-where"> <title>Так откуда же мне синхронизироваться?</title> <para>Главное — НЕ с - <hostid role="fqdn">ftp.FreeBSD.org</hostid>. Короткий ответ: + <systemitem class="fqdomainname">ftp.FreeBSD.org</systemitem>. Короткий ответ: с зеркала, которое расположено недалеко от вас в терминах Интернет, и/или доступ к которому наилучший.</para> - <sect3 id="mirror-where-simple"> + <sect3 xml:id="mirror-where-simple"> <title>Я хочу получить копию зеркала хоть откуда-нибудь!</title> <para>Если у вас нет каких-либо специальных предпочтений или @@ -899,7 +876,7 @@ doc-all</programlisting> </procedure> </sect3> - <sect3 id="mirror-where-official"> + <sect3 xml:id="mirror-where-official"> <title>Я поддерживаю официальное зеркало, какой сайт мне выбрать?</title> @@ -910,7 +887,7 @@ doc-all</programlisting> зеркал описаны в <xref linkend="mirror-official"/>.</para> </sect3> - <sect3 id="mirror-where-master"> + <sect3 xml:id="mirror-where-master"> <title>Мне нужен доступ к основным сайтам!</title> <para>При наличии достаточных причин вы можете получить доступ @@ -933,12 +910,12 @@ doc-all</programlisting> и один для репозитория CVS. Веб-страницы и документация хранятся в CVS, поэтому не имеют отдельных основных сайтов.</para> - <sect4 id="mirror-where-master-ftp"> + <sect4 xml:id="mirror-where-master-ftp"> <title>ftp-master.FreeBSD.org</title> <para>Это основной сервер для синхронизации FTP набора.</para> - <para><hostid>ftp-master.FreeBSD.org</hostid> поддерживает доступ по + <para><systemitem>ftp-master.FreeBSD.org</systemitem> поддерживает доступ по <application>rsync</application> и <application>CVSup</application>, в дополнение к FTP. Использование этих протоколов описано в разделах @@ -950,40 +927,39 @@ doc-all</programlisting> <application>rsync</application>.</para> </sect4> - <sect4 id="mirror-where-master-cvsup"> + <sect4 xml:id="mirror-where-master-cvsup"> <title>cvsup-master.FreeBSD.org</title> <para>Это основной сервер для синхронизации репозитория CVS.</para> - <para><hostid>cvsup-master.FreeBSD.org</hostid> обеспечивает доступ + <para><systemitem>cvsup-master.FreeBSD.org</systemitem> обеспечивает доступ только по протоколу <application>CVSup</application>. Детали см. в <xref linkend="mirror-cvs-cvsup"/>.</para> <para>Для получения доступа к этому серверу вам нужно связаться с &a.cvsup-master;. Не забудьте сначала прочитать - <ulink url="http://people.FreeBSD.org/~jdp/cvsup-access/">Правила - доступа к центральному CVSup серверу FreeBSD</ulink>!</para> + <link xlink:href="http://people.FreeBSD.org/~jdp/cvsup-access/">Правила + доступа к центральному CVSup серверу FreeBSD</link>!</para> - <para>Подготовьте параметры авторизации, как описано <ulink - url="http://people.FreeBSD.org/~jdp/cvpasswd/">здесь</ulink>. + <para>Подготовьте параметры авторизации, как описано <link xlink:href="http://people.FreeBSD.org/~jdp/cvpasswd/">здесь</link>. Не забудьте, что в качестве имени сервера команде <command>cvpasswd</command> нужно указать - <hostid>freefall.FreeBSD.org</hostid>, несмотря на то, что + <systemitem>freefall.FreeBSD.org</systemitem>, несмотря на то, что устанавливать соединение вы будете с - <hostid>cvsup-master.FreeBSD.org</hostid>.</para> + <systemitem>cvsup-master.FreeBSD.org</systemitem>.</para> </sect4> </sect3> </sect2> </sect1> - <sect1 id="mirror-official"> + <sect1 xml:id="mirror-official"> <title>Официальные зеркала</title> <para>Официальные зеркала обладают следующим свойствами:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>a) имеют запись в домене <hostid>FreeBSD.org</hostid> + <para>a) имеют запись в домене <systemitem>FreeBSD.org</systemitem> (обычно типа CNAME).</para> </listitem> @@ -998,7 +974,7 @@ doc-all</programlisting> <emphasis>Первому уровню</emphasis>, однако, вряд ли можно найти зеркало <emphasis>уровня 1</emphasis>, не являющееся официальным.</para> - <sect2 id="mirror-official-requirements"> + <sect2 xml:id="mirror-official-requirements"> <title>Отдельные требования к официальным зеркалам 1 уровня</title> <para>Описать требования для всех официальных зеркал не так просто, @@ -1033,13 +1009,13 @@ doc-all</programlisting> </itemizedlist> <para>Кроме того, администратор такого зеркала должен быть подписан - на &a.hubs;. См. <ulink url="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">здесь</ulink> + на &a.hubs;. См. <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">здесь</link> для дополнительной информации о подписке.</para> <important> <para>Администраторы зеркал, в особенности 1 уровня, должны <emphasis>очень</emphasis> внимательно следить за - <ulink url="http://www.FreeBSD.org/releng/">графиком релизов</ulink>. + <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/releng/">графиком релизов</link>. Это поможет подготовиться к крупным всплескам нагрузки на зеркало, которые всегда происходят после очередного релиза.</para> @@ -1051,7 +1027,7 @@ doc-all</programlisting> </important> </sect2> - <sect2 id="mirror-official-become"> + <sect2 xml:id="mirror-official-become"> <title>Как стать официальным зеркалом?</title> <!-- <para>Небезынтересный вопрос, в особенности если учитывать последствия @@ -1109,60 +1085,59 @@ doc-all</programlisting> </sect2> </sect1> - <sect1 id="mirror-statpages"> + <sect1 xml:id="mirror-statpages"> <title>Статистика некоторых зеркал</title> <para>Вот несколько ссылок на статистику использования зеркал</para> - <sect2 id="mirror-statpagesftp"> + <sect2 xml:id="mirror-statpagesftp"> <title>Статистика FTP сайтов</title> <itemizedlist> <listitem> <para>ftp.is.FreeBSD.org - <email>hostmaster@is.FreeBSD.org</email> - - <ulink url="http://www.rhnet.is/status/draupnir/draupnir.html"> - (загрузка канала)</ulink> - <ulink url="http://www.rhnet.is/status/ftp/ftp-notendur.html">(FTP - процессы)</ulink> - <ulink url="http://www.rhnet.is/status/ftp/http-notendur.html"> - (HTTP процессы)</ulink></para> + <link xlink:href="http://www.rhnet.is/status/draupnir/draupnir.html"> + (загрузка канала)</link> + <link xlink:href="http://www.rhnet.is/status/ftp/ftp-notendur.html">(FTP + процессы)</link> + <link xlink:href="http://www.rhnet.is/status/ftp/http-notendur.html"> + (HTTP процессы)</link></para> </listitem> <listitem> <para>ftp.cz.FreeBSD.org - <email>cejkar@fit.vutbr.cz</email> - - <ulink url="http://www.cz.FreeBSD.org/stats/mrtg/net.html"> - (загрузка канала)</ulink> - <ulink url="http://www.freebsd.cz/stats/mrtg/ftpd.html"> - (FTP процессы)</ulink> - <ulink url="http://www.freebsd.cz/stats/mrtg/rsyncd.html"> - (rsync процессы)</ulink></para> + <link xlink:href="http://www.cz.FreeBSD.org/stats/mrtg/net.html"> + (загрузка канала)</link> + <link xlink:href="http://www.freebsd.cz/stats/mrtg/ftpd.html"> + (FTP процессы)</link> + <link xlink:href="http://www.freebsd.cz/stats/mrtg/rsyncd.html"> + (rsync процессы)</link></para> </listitem> <listitem> <para>ftp2.ru.FreeBSD.org - <email>mirror@macomnet.ru</email> - - <ulink url="http://mirror.macomnet.net/mrtg/mirror.macomnet.net_195.128.64.25.html">(Bandwidth)</ulink> - <ulink url="http://mirror.macomnet.net/mrtg/mirror.macomnet.net_proc.html">(HTTP and FTP users)</ulink></para> + <link xlink:href="http://mirror.macomnet.net/mrtg/mirror.macomnet.net_195.128.64.25.html">(Bandwidth)</link> + <link xlink:href="http://mirror.macomnet.net/mrtg/mirror.macomnet.net_proc.html">(HTTP and FTP users)</link></para> </listitem> </itemizedlist> </sect2> - <sect2 id="mirror-statpagescvsup"> + <sect2 xml:id="mirror-statpagescvsup"> <title>Статистика CVSup сайтов</title> <itemizedlist> <listitem> - <para>cvsup[23456].jp.FreeBSD.org - <email>kuriyama@FreeBSD.org</email> - <ulink - url="http://home.jp.FreeBSD.org/stats/mrtg/cvsup/index.en.html">(CVSup процессы)</ulink></para> + <para>cvsup[23456].jp.FreeBSD.org - <email>kuriyama@FreeBSD.org</email> - <link xlink:href="http://home.jp.FreeBSD.org/stats/mrtg/cvsup/index.en.html">(CVSup процессы)</link></para> </listitem> <listitem> <para>cvsup.cz.FreeBSD.org - <email>cejkar@fit.vutbr.cz</email> - - <ulink url="http://www.freebsd.cz/stats/mrtg/cvsupd.html">(CVSup процессы)</ulink></para> + <link xlink:href="http://www.freebsd.cz/stats/mrtg/cvsupd.html">(CVSup процессы)</link></para> </listitem> <listitem> <para>cvsup4.ru.FreeBSD.org - <email>maxim@FreeBSD.org</email> - - <ulink url="http://ftp.mtu.ru/mrtg/ftp.mtu.ru_proc2.html">(CVSup процессы)</ulink></para> + <link xlink:href="http://ftp.mtu.ru/mrtg/ftp.mtu.ru_proc2.html">(CVSup процессы)</link></para> </listitem> </itemizedlist> </sect2> diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/ipsec-must/article.xml b/ru_RU.KOI8-R/articles/ipsec-must/article.xml index 7c90168c87..a63d532ae9 100644 --- a/ru_RU.KOI8-R/articles/ipsec-must/article.xml +++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/ipsec-must/article.xml @@ -1,7 +1,6 @@ <?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?> -<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN" - "../../../share/xml/freebsd45.dtd"> - +<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN" + "../../../share/xml/freebsd50.dtd"> <!-- The FreeBSD Russian Documentation Project @@ -10,23 +9,17 @@ Original revision: r25543 --> +<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru"> + <info><title>Независимое исследование работы IPsec во FreeBSD</title> + -<article lang="ru"> - <articleinfo> - <title>Независимое исследование работы IPsec во FreeBSD</title> - - <author> - <firstname>David</firstname> - <surname>Honig</surname> - - <affiliation> + <author><personname><firstname>David</firstname><surname>Honig</surname></personname><affiliation> <address><email>honig@sprynet.com</email></address> - </affiliation> - </author> + </affiliation></author> - <pubdate>3 May 1999</pubdate> + <pubdate>1999-05-03</pubdate> - <legalnotice id="trademarks" role="trademarks"> + <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks"> &tm-attrib.freebsd; &tm-attrib.opengroup; &tm-attrib.general; @@ -40,9 +33,9 @@ экспериментальной проверки правильного функционирования IPsec.</para> </abstract> - </articleinfo> + </info> - <sect1 id="problem"> + <sect1 xml:id="problem"> <title>Постановка задачи</title> <para>Для начала предположим, что Вы <link linkend="ipsec-install"> @@ -54,7 +47,7 @@ как-то подтвердить сам факт функционирования IPsec?</para> </sect1> - <sect1 id="solution"> + <sect1 xml:id="solution"> <title>Решение</title> <para>Для начала немножко криптографической теории:</para> @@ -81,14 +74,13 @@ примеру внешние заголовки IP, которые используются для маршрутизации.</para> - <sect2 id="MUST"> + <sect2 xml:id="MUST"> <title>MUST</title> <para><quote>Универсальный Статистический Тест для Генераторов Случайных Чисел</quote> Уэли Маурера (Ueli Maurer's Universal - Statistical Test for Random Bit Generators), сокращённо <ulink - url="http://www.geocities.com/SiliconValley/Code/4704/universal.pdf"> - <acronym>MUST</acronym></ulink> позволяет быстро измерить + Statistical Test for Random Bit Generators), сокращённо <link xlink:href="http://www.geocities.com/SiliconValley/Code/4704/universal.pdf"> + <acronym>MUST</acronym></link> позволяет быстро измерить энтропию последовательного набора данных. Используемый алгоритм похож на алгоритм сжатия. <link linkend="code">В приложении</link> приведён исходный код, позволяющий измерять @@ -96,19 +88,18 @@ четверти мегабайта.</para> </sect2> - <sect2 id="tcpdump"> + <sect2 xml:id="tcpdump"> <title>Tcpdump</title> <para>Ещё нам нужен способ сохранения информации, проходящей через интерфейс. Программа &man.tcpdump.1; - позволяет сделать это в случае, если Вы <link - linkend="kernel">сконфигурировали своё ядро</link> с + позволяет сделать это в случае, если Вы <link linkend="kernel">сконфигурировали своё ядро</link> с поддержкой <emphasis>Пакетного Фильтра Беркли (Berkeley Packet Filter)</emphasis>.</para> <para>Команда</para> - <screen><userinput><command>tcpdump</command> -c 4000 -s 10000 -w <replaceable>dumpfile.bin</replaceable></userinput></screen> + <screen><userinput>tcpdump -c 4000 -s 10000 -w dumpfile.bin</userinput></screen> <para>сохранит 4000 пакетов в файл <replaceable>dumpfile.bin</replaceable>. В данном примере объём @@ -117,7 +108,7 @@ </sect2> </sect1> - <sect1 id="experiment"> + <sect1 xml:id="experiment"> <title>Эксперимент</title> <para>Повторите следующие шаги эксперимента:</para> @@ -151,8 +142,8 @@ (7,18), а обычное соединение — всего лишь 29% (2,1).</para> - <screen>&prompt.user; <userinput>tcpdump -c 4000 -s 10000 -w <replaceable>ipsecdemo.bin</replaceable></userinput> -&prompt.user; <userinput>uliscan <replaceable>ipsecdemo.bin</replaceable></userinput> + <screen>&prompt.user; <userinput>tcpdump -c 4000 -s 10000 -w ipsecdemo.bin</userinput> +&prompt.user; <userinput>uliscan ipsecdemo.bin</userinput> Uliscan 21 Dec 98 L=8 256 258560 @@ -169,7 +160,7 @@ Expected value for L=8 is 7.1836656 </procedure> </sect1> - <sect1 id="caveat"> + <sect1 xml:id="caveat"> <title>Замечание</title> <para>Этот эксперимент показывает, что IPsec @@ -184,7 +175,7 @@ Expected value for L=8 is 7.1836656 исходный код, узнавайте, что там происходит.</para> </sect1> - <sect1 id="IPsec"> + <sect1 xml:id="IPsec"> <title>Определение IPsec</title> <para>IPsec представляет собой протокол безопасного обмена @@ -199,7 +190,7 @@ Expected value for L=8 is 7.1836656 машинами.</para> </sect1> - <sect1 id="ipsec-install"> + <sect1 xml:id="ipsec-install"> <title>Установка IPsec</title> <para>Большинство современных версий FreeBSD уже имеют поддержку @@ -209,11 +200,11 @@ Expected value for L=8 is 7.1836656 IPsec с помощью команды &man.setkey.8;.</para> <para>Более подробно о том, как запустить IPsec во FreeBSD можно - прочесть в <ulink url="&url.books.handbook;/ipsec.html">Руководстве - пользователя</ulink>.</para> + прочесть в <link xlink:href="&url.books.handbook;/ipsec.html">Руководстве + пользователя</link>.</para> </sect1> - <sect1 id="kernel"> + <sect1 xml:id="kernel"> <title>src/sys/i386/conf/KERNELNAME</title> <para>Для того, чтобы захватывать сетевой трафик при помощи @@ -225,13 +216,12 @@ Expected value for L=8 is 7.1836656 <programlisting>device bpf</programlisting> </sect1> - <sect1 id="code"> + <sect1 xml:id="code"> <title>Универсальный Статистический Тест Маурера (размер блока — 8 бит)</title> - <para>Оригинал нижеприведённого кода находится по <ulink - url="http://www.geocities.com/SiliconValley/Code/4704/uliscanc.txt"> - этому адресу</ulink>.</para> + <para>Оригинал нижеприведённого кода находится по <link xlink:href="http://www.geocities.com/SiliconValley/Code/4704/uliscanc.txt"> + этому адресу</link>.</para> <programlisting>/* ULISCAN.c ---blocksize of 8 diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/laptop/article.xml b/ru_RU.KOI8-R/articles/laptop/article.xml index cd04c6f422..ca25ca0ef1 100644 --- a/ru_RU.KOI8-R/articles/laptop/article.xml +++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/laptop/article.xml @@ -1,7 +1,6 @@ <?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?> -<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN" - "../../../share/xml/freebsd45.dtd"> - +<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN" + "../../../share/xml/freebsd50.dtd"> <!-- The FreeBSD Russian Documentation Project @@ -9,10 +8,9 @@ Original revision: r39632 --> - -<article lang="ru"> - <articleinfo> - <title>FreeBSD на лэптопах</title> +<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru"> + <info><title>FreeBSD на лэптопах</title> + <abstract> <para><literal>Перевод на русский язык Виталий Богданов</literal></para> @@ -22,7 +20,7 @@ отличающихся от настольных компьютеров.</para> </abstract> - <legalnotice id="trademarks" role="trademarks"> + <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks"> &tm-attrib.freebsd; &tm-attrib.linux; &tm-attrib.microsoft; @@ -32,7 +30,7 @@ <pubdate>$FreeBSD$</pubdate> <releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo> - </articleinfo> + </info> <para>FreeBSD часто воспринимается как операционная система для серверов, но она прекрасно работает и на настольных компьютерах, а если вы захотите @@ -51,15 +49,15 @@ воспользуйтесь вашим любимым поисковиком, введя в нём модель лэптопа и слово <quote>&os;</quote>. Дополнительно существует специфичная для &os; база данных, цель которой давать информацию по аппаратным вопросам, связанным - с лэптопами, <ulink url="http://laptop.bsdgroup.de/freebsd/">Список - лэптопов, совместимых с &os;</ulink>.</para> + с лэптопами, <link xlink:href="http://laptop.bsdgroup.de/freebsd/">Список + лэптопов, совместимых с &os;</link>.</para> <para>Если вы хотите пообщаться с другими пользователями &os; на лэптопах, используйте список рассылки &a.mobile.name;. Вы также можете получить дополнительную информацию о использовании лэптопов во &os; по адресу - <ulink url="http://tuxmobil.org/mobile_bsd.html"></ulink>.</para> + <uri xlink:href="http://tuxmobil.org/mobile_bsd.html">http://tuxmobil.org/mobile_bsd.html</uri>.</para> - <sect1 id="xorg"> + <sect1 xml:id="xorg"> <title>&xorg;</title> <para>Последние версии <application>&xorg;</application> работают с большинством графических @@ -98,7 +96,7 @@ <literal>InputDevice</literal>.</para> </sect1> - <sect1 id="modems"> + <sect1 xml:id="modems"> <title>Модемы</title> <para>Лэптопы обычно поставляются со встроенными (интегрированными на @@ -107,22 +105,22 @@ обычно имеются драйверы только для &windows; (хотя начали появляться некоторые драйверы и для других операционных систем; например, если у вашего модема Lucent LT чипсет, то он будет поддерживаться портом - <filename role="package">comms/ltmdm</filename>). Если это ваш случай вам нужно + <package>comms/ltmdm</package>). Если это ваш случай вам нужно приобрести внешний модем; самым компактным решением, наверное, является модем стандарта PC Card (PCMCIA), что обсуждается ниже, но модемы с последовательным интерфейсом или интерфейсом USB могут оказаться дешевле. В общем, обычные (не-winmodem) модемы должны работать нормально.</para> </sect1> - <sect1 id="pcmcia"> + <sect1 xml:id="pcmcia"> <title>Устройства PCMCIA (PC Card)</title> <para>Большинство лэптопов поставляются с разъемами PCMCIA (также называемые PC Card); они прекрасно поддерживаются во FreeBSD. Просмотрите (при помощи &man.dmesg.8;) сообщения, выдаваемые при загрузке, и определите, были ли они правильно распознаны (слоты должны распознаваться - как <devicename>pccard0</devicename>, <devicename>pccard1</devicename> и - так далее на устройствах типа <devicename>pcic0</devicename>).</para> + как <filename>pccard0</filename>, <filename>pccard1</filename> и + так далее на устройствах типа <filename>pcic0</filename>).</para> <para>&os; 4.X поддерживает 16-разрядные карты PCMCIA, а &os; 5.X поддерживает как 16-разрядные, так и 32-разрядные (<quote>CardBus</quote>). @@ -158,7 +156,7 @@ обновить вашу систему.</para> </sect1> - <sect1 id="power-management"> + <sect1 xml:id="power-management"> <title>Управление электропитанием</title> <para>К сожалению, оно не очень надежно поддерживается во FreeBSD. Если @@ -229,8 +227,7 @@ <literal>options SC_NO_SUSPEND_VTYSWITCH</literal> в ваш конфигурационный файл ядра и перекомпилирование ядра. Другое решение - это переключение на виртуальную консоль (при помощи - <keycombo - action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> + <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> или другой функциональной клавиши) и запуск &man.apm.8;. Если вы используйте &man.apmd.8;, вы можете автоматизировать это с помощью &man.vidcontrol.1;. Просто отредактируйте diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/linux-comparison/article.xml b/ru_RU.KOI8-R/articles/linux-comparison/article.xml index 0eb6309b2d..df3fd05a65 100644 --- a/ru_RU.KOI8-R/articles/linux-comparison/article.xml +++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/linux-comparison/article.xml @@ -1,7 +1,6 @@ <?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?> -<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN" - "../../../share/xml/freebsd45.dtd"> - +<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN" + "../../../share/xml/freebsd50.dtd"> <!-- Copyright (c) 2005 Dru Lavigne @@ -33,7 +32,6 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. --> - <!-- The FreeBSD Russian Documentation Project @@ -42,18 +40,13 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne Original revision: r37598 --> +<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru"> + <info><title>&os;: Open Source альтернатива &linux;</title> + -<article lang="ru"> - <articleinfo> - <title>&os;: Open Source альтернатива &linux;</title> - - <author> - <firstname>Dru</firstname> - <surname>Lavigne</surname> - <affiliation> + <author><personname><firstname>Dru</firstname><surname>Lavigne</surname></personname><affiliation> <address><email>dru@isecom.org</email></address> - </affiliation> - </author> + </affiliation></author> <copyright> <year>2005</year> @@ -64,7 +57,7 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne <releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo> - <legalnotice id="trademarks" role="trademarks"> + <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks"> &tm-attrib.freebsd; &tm-attrib.linux; &tm-attrib.unix; @@ -80,9 +73,9 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne точку для тех, кто заинтересован в изучении Open Source альтернатив Линуксу.</para> </abstract> - </articleinfo> + </info> - <sect1 id="introduction"> + <sect1 xml:id="introduction"> <title>Введение</title> <para>&os; - это &unix; подобная операционная система, основанная на @@ -109,7 +102,7 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne пользовательское окружение) с хорошо зарекомендовавшим себя наследием, уходящим своими корнями в истоки разработки Unix <footnote> - <para>Краткая история на <ulink url="http://www.oreilly.com/catalog/opensources/book/kirkmck.html"></ulink>.</para> + <para>Краткая история на <uri xlink:href="http://www.oreilly.com/catalog/opensources/book/kirkmck.html">http://www.oreilly.com/catalog/opensources/book/kirkmck.html</uri>.</para> </footnote>. Так как и ядро и предлагаемые утилиты находятся под контролем одной группы @@ -118,8 +111,7 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne командой по безопасности. Когда появляются новые утилиты или возможности ядра пользователю просто надо прочесть один файл (Release Notes, Замечания по релизу), который публично доступен - на главной странице <ulink - url="http://www.FreeBSD.org">веб-сайта &os;</ulink>.</para> + на главной странице <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org">веб-сайта &os;</link>.</para> </listitem> <listitem> @@ -148,13 +140,11 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne <para>Хотя и &os; и &linux; используют Open Source модель лицензирования, сами лицензии различаются. Linux ядро - находится под <ulink - url="http://www.opensource.org/licenses/gpl-license.php">GPL лицензией</ulink>, а - &os; использует <ulink - url="http://www.opensource.org/licenses/bsd-license.php">BSD лицензию</ulink>. + находится под <link xlink:href="http://www.opensource.org/licenses/gpl-license.php">GPL лицензией</link>, а + &os; использует <link xlink:href="http://www.opensource.org/licenses/bsd-license.php">BSD лицензию</link>. Эти и другие Open Source лицензии более детально описаны на - веб-сайте <ulink url="http://www.opensource.org/licenses/">Open Source - Инициатива</ulink>.</para> + веб-сайте <link xlink:href="http://www.opensource.org/licenses/">Open Source + Инициатива</link>.</para> <para>Ведущая философия GPL - гарантия того, что код останется в рамках Open Source; это достигается путём наложения ограничений @@ -164,11 +154,11 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne проприетарном коммерческом продукте <footnote> <para>Довольно объективный взгляд на качества каждой лицензии - можно посмотреть на <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/BSD_and_GPL_licensing"></ulink>.</para> + можно посмотреть на <uri xlink:href="http://en.wikipedia.org/wiki/BSD_and_GPL_licensing">http://en.wikipedia.org/wiki/BSD_and_GPL_licensing</uri>.</para> </footnote>. Наличие стабильного и надёжного кода под заманчивой BSD лицензией значит, что - многие операционные системы, такие как <ulink url="http://developer.apple.com/darwin/projects/darwin/faq.html">Apple OS X</ulink> + многие операционные системы, такие как <link xlink:href="http://developer.apple.com/darwin/projects/darwin/faq.html">Apple OS X</link> базируются на коде FreeBSD. Это также означает, что если вы выберете использование кода в ваших проектах под лицензией BSD, вы сможете сделать это без угрозы будущей юридической @@ -177,10 +167,10 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne </orderedlist> </sect1> - <sect1 id="freebsd-features"> + <sect1 xml:id="freebsd-features"> <title>Характеристики &os;</title> - <sect2 id="freebsd-features-platforms"> + <sect2 xml:id="freebsd-features-platforms"> <title>Поддерживаемые платформы</title> <para>&os; имеет репутацию безопасной, стабильной операционной @@ -217,7 +207,7 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne 13,000 простых в установке приложений от третьих лиц <footnote> <para>Используя - <ulink url="&url.base;/ports">Коллекцию портов FreeBSD</ulink>: + <link xlink:href="&url.base;/ports">Коллекцию портов FreeBSD</link>: для установки программного обеспечения достаточно просто набрать <command>pkg_add -r имя_приложения</command>.</para> </footnote>, @@ -227,23 +217,20 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne качестве десктопа. Наиболее заметные:</para> <itemizedlist> - <listitem><para><ulink - url="http://www.desktopbsd.net">DesktopBSD</ulink>, задающийся + <listitem><para><link xlink:href="http://www.desktopbsd.net">DesktopBSD</link>, задающийся целью создать стабильную и мощную операционную систему для десктоп пользователей.</para></listitem> - <listitem><para><ulink - url="http://www.freesbie.org">FreeSBIE</ulink>, предоставляющий + <listitem><para><link xlink:href="http://www.freesbie.org">FreeSBIE</link>, предоставляющий LiveCD для &os;.</para></listitem> - <listitem><para><ulink - url="http://www.pcbsd.com">PC-BSD</ulink>, предоставляющий простой в + <listitem><para><link xlink:href="http://www.pcbsd.com">PC-BSD</link>, предоставляющий простой в использовании GUI установщик для &os;, ориентированный на десктоп пользователя.</para></listitem> </itemizedlist> </sect2> - <sect2 id="freebsd-features-frameworks"> + <sect2 xml:id="freebsd-features-frameworks"> <title>Расширяемые подсистемы</title> <para>&os; предлагает большое количество расширяемых @@ -313,7 +300,7 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne <varlistentry> <term>MAC</term> - <listitem><para><ulink url="&url.base;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mac.html">MAC</ulink>, + <listitem><para><link xlink:href="&url.base;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mac.html">MAC</link>, Mandatory Access Control (Принудительный контроль доступа) предоставляет хорошо регулируемый доступ к файлам и предназначен для улучшения традиционной авторизации @@ -340,8 +327,7 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne <varlistentry> <term>PAM</term> - <listitem><para>Как и &linux;, &os; имеет поддержку <ulink - url="&url.base;/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/pam/">PAM</ulink>, + <listitem><para>Как и &linux;, &os; имеет поддержку <link xlink:href="&url.base;/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/pam/">PAM</link>, Pluggable Authentication Modules (Подключаемые модули аутенфикации). Это позволяет администратору улучшить традиционную &unix; модель аутенфикации, логин/пароль. @@ -364,12 +350,11 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne </sect2> </sect1> - <sect1 id="freebsd-security"> + <sect1 xml:id="freebsd-security"> <title>Безопасность</title> - <para>Безопасность очень важна для <ulink - url="&url.base;/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/releng/">Группы - подготовки релизов FreeBSD</ulink>. This + <para>Безопасность очень важна для <link xlink:href="&url.base;/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/releng/">Группы + подготовки релизов FreeBSD</link>. This manifests itself in several concrete areas:</para> <itemizedlist> @@ -380,18 +365,15 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne хорошую репутацию за быстрое решение известных проблем с безопасностью. Полная информация относительно процедур работы с безопасностью во FreeBSD и где искать информацию - по безопасности доступна на <ulink - url="http://www.FreeBSD.org/security/"></ulink>.</para></listitem> + по безопасности доступна на <uri xlink:href="http://www.FreeBSD.org/security/">http://www.FreeBSD.org/security/</uri>.</para></listitem> <listitem><para>Одна из проблем, связанная с Open Source программным обеспечением - это точное количество пригодных приложений. Существуют почти что десятки тысяч проектов Open Source приложений, и каждый с различными уровнями ответной реакции на инциденты, связанные с - безопасностью. &os; приняла этот вызов вместе с <ulink - url="http://www.vuxml.org/freebsd/">VuXML</ulink>. Всё программное + безопасностью. &os; приняла этот вызов вместе с <link xlink:href="http://www.vuxml.org/freebsd/">VuXML</link>. Всё программное обеспечение, поставляемое с операционной системой FreeBSD, так же, - как и любое программное обеспечение доступное в <ulink - url="&url.base;/ports/">Коллекции портов</ulink> + как и любое программное обеспечение доступное в <link xlink:href="&url.base;/ports/">Коллекции портов</link> сравнивается с базой данных известных, неисправленных уязвимостей. Администратор может использовать &man.portaudit.1; утилиту, чтобы быстро определить, есть ли на &os; системе @@ -429,13 +411,13 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne </itemizedlist> </sect1> - <sect1 id="freebsd-support"> + <sect1 xml:id="freebsd-support"> <title>Поддержка</title> <para>Как и &linux;, &os; предлагает много видов поддержки, как свободно доступных, так и коммерческих.</para> - <sect2 id="freebsd-support-free"> + <sect2 xml:id="freebsd-support-free"> <title>Бесплатные предложения</title> <itemizedlist> @@ -443,24 +425,21 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne <listitem><para>&os; - одна из лучше всего документированных операционных систем, и документация доступна и как часть операционной системы, так и в Интернете. Страницы справочника - конкретны, кратки и предоставляют рабочие примеры. В <ulink - url="&url.base;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/"> - Руководство по FreeBSD</ulink> предоставляет вводную информацию и + конкретны, кратки и предоставляют рабочие примеры. В <link xlink:href="&url.base;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/"> + Руководство по FreeBSD</link> предоставляет вводную информацию и примеры конфигурации почти для каждой задачи, которую кто-то захочет решить, используя &os;.</para></listitem> - <listitem><para>&os; предлагает много поддерживаемых <ulink - url="&url.base;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">списков - рассылки</ulink>, где ответы архивируются и полностью доступны для + <listitem><para>&os; предлагает много поддерживаемых <link xlink:href="&url.base;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">списков + рассылки</link>, где ответы архивируются и полностью доступны для поиска. Если у вас есть вопрос, который не затрагивается Руководством, он почти наверняка уже отвечался в списке рассылки. И Руководство и списки рассылки также доступны на нескольких языках, все из которых легко доступны с - <ulink url="http://www.FreeBSD.org"></ulink>.</para></listitem> + <uri xlink:href="http://www.FreeBSD.org">http://www.FreeBSD.org</uri>.</para></listitem> <listitem><para>Существует множество IRC каналов, посвящённых - FreeBSD, форумов и групп пользователей. Смотрите <ulink - url="http://www.FreeBSD.org/support.html"></ulink> для + FreeBSD, форумов и групп пользователей. Смотрите <uri xlink:href="http://www.FreeBSD.org/support.html">http://www.FreeBSD.org/support.html</uri> для выбора.</para></listitem> </itemizedlist> @@ -469,7 +448,7 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne географическое местоположение в <email>freebsd-jobs@FreeBSD.org</email>.</para> </sect2> - <sect2 id="freebsd-support-commercial"> + <sect2 xml:id="freebsd-support-commercial"> <title>Коммерческие предложения</title> <para>Существует много поставщиков, которые занимаются коммерческой @@ -478,30 +457,25 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne <itemizedlist> <listitem><para>Страничка коммерческих поставщиков на сайте - &os;: <ulink - url="http://www.FreeBSD.org/commercial/"></ulink></para></listitem> + &os;: <uri xlink:href="http://www.FreeBSD.org/commercial/">http://www.FreeBSD.org/commercial/</uri></para></listitem> <listitem><para>FreeBSDMall, который продаёт контракты на поддержку - примерно 10 лет: <ulink - url="http://www.freebsdmall.com"></ulink></para></listitem> + примерно 10 лет: <uri xlink:href="http://www.freebsdmall.com">http://www.freebsdmall.com</uri></para></listitem> - <listitem><para>База данных BSDTracker на: <ulink - url="http://www.nycbug.org/index.php?NAV=BSDTracker"></ulink></para></listitem> + <listitem><para>База данных BSDTracker на: <uri xlink:href="http://www.nycbug.org/index.php?NAV=BSDTracker">http://www.nycbug.org/index.php?NAV=BSDTracker</uri></para></listitem> </itemizedlist> <para>Существует также инициатива по сертификации системных администраторов - BSD. <ulink - url="http://www.bsdcertification.org"></ulink>.</para> + BSD. <uri xlink:href="http://www.bsdcertification.org">http://www.bsdcertification.org</uri>.</para> <para>Если ваш проект требует Common Criteria certification, - &os; включает подсистему <ulink - url="http://www.trustedbsd.org">TrustedBSD</ulink> MAC для + &os; включает подсистему <link xlink:href="http://www.trustedbsd.org">TrustedBSD</link> MAC для облегчения процесса сертификации.</para> </sect2> </sect1> - <sect1 id="freebsd-advantages"> + <sect1 xml:id="freebsd-advantages"> <title>Преимущества выбора &os;</title> <para>Существует много преимуществ для включения решений &os; в @@ -516,8 +490,7 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne <listitem><para>Разработчики, работающие из дома имеют полный доступ ко всему коду FreeBSD <footnote> - <para>Плюс ко всему, весь код доступен через веб-интерфейс: <ulink - url="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/"></ulink>.</para> + <para>Плюс ко всему, весь код доступен через веб-интерфейс: <uri xlink:href="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/">http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/</uri>.</para> </footnote> всех релизов вплоть до первого выпущенного. Вместе с кодом включены все лог сообщения, @@ -528,16 +501,15 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne адаптировал более совершенную модель разработки <footnote> <para>Интересный обзор развивающейся модели разработки Linux - может быть найден на <ulink url="http://linuxdevices.com/articles/AT4155251624.html"></ulink>.</para> + может быть найден на <uri xlink:href="http://linuxdevices.com/articles/AT4155251624.html">http://linuxdevices.com/articles/AT4155251624.html</uri>.</para> </footnote>. </para></listitem> <listitem><para>Разработчики, работающие из дома также имеют - полный доступ к FreeBSD базе данных сообщений об ошибках, <ulink - url="http://www.gnu.org/software/gnats/">GNATS</ulink>. Они могут и + полный доступ к FreeBSD базе данных сообщений об ошибках, <link xlink:href="http://www.gnu.org/software/gnats/">GNATS</link>. Они могут и запрашивать и прослеживать существующие ошибки также, как и предоставлять свои патчи на одобрение и возможное внесение в базовый код FreeBSD. - <ulink url="http://www.FreeBSD.org/support.html#gnats"></ulink></para></listitem> + <uri xlink:href="http://www.FreeBSD.org/support.html#gnats">http://www.FreeBSD.org/support.html#gnats</uri></para></listitem> <listitem><para>BSD лицензия позволяет вам свободно модифицировать код, чтобы он подходил для ваших бизнес целей. В отличии от GPL, @@ -546,7 +518,7 @@ Copyright (c) 2005 Dru Lavigne </itemizedlist> </sect1> - <sect1 id="freebsd-conclusion"> + <sect1 xml:id="freebsd-conclusion"> <title>Заключение</title> <para>&os; - это зрелая &unix;-подобная операционная система, включающая в себя diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/mailing-list-faq/article.xml b/ru_RU.KOI8-R/articles/mailing-list-faq/article.xml index 5bbcbe5708..b4052e08ba 100644 --- a/ru_RU.KOI8-R/articles/mailing-list-faq/article.xml +++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/mailing-list-faq/article.xml @@ -1,7 +1,6 @@ <?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?> -<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN" - "../../../share/xml/freebsd45.dtd"> - +<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN" + "../../../share/xml/freebsd50.dtd"> <!-- The FreeBSD Russian Documentation Project @@ -9,15 +8,12 @@ Original revision: r41602 --> - -<article lang="ru"> - <articleinfo> - <title>Часто задаваемые вопросы по спискам рассылки &os;</title> +<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru"> + <info><title>Часто задаваемые вопросы по спискам рассылки &os;</title> + <authorgroup> - <author> - <surname>The &os; Documentation Project</surname> - </author> + <author><personname><surname>The &os; Documentation Project</surname></personname></author> </authorgroup> <copyright> @@ -35,20 +31,17 @@ спискам рассылки &os;. Если вы хотите помочь поддерживать данный документ, напишите письмо в &a.doc;. Последняя версия данного документа доступна на - <ulink - url="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/mailing-list-faq/index.html">WWW - сервере &os;</ulink>. Вы можете получить данную статью в + <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/mailing-list-faq/index.html">WWW + сервере &os;</link>. Вы можете получить данную статью в виде одного большого - <ulink url="article.html">HTML</ulink> файла, используя HTTP протокол - или в виде простого текста, форматов PostScript, PDF, и других с <ulink - url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/">FTP - сервера &os;</ulink>. Возможно вы захотите <ulink - url="&url.base;/search/index.html">Найти - FAQ</ulink>.</para> + <link xlink:href="article.html">HTML</link> файла, используя HTTP протокол + или в виде простого текста, форматов PostScript, PDF, и других с <link xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/">FTP + сервера &os;</link>. Возможно вы захотите <link xlink:href="&url.base;/search/index.html">Найти + FAQ</link>.</para> </abstract> - </articleinfo> + </info> - <sect1 id="introduction"> + <sect1 xml:id="introduction"> <title>Введение</title> <para>Цель этого документа ответить на часто задаваемые @@ -64,7 +57,7 @@ <qandaset> <qandaentry> - <question id="purpose"> + <question xml:id="purpose"> <para>Зачем вообще нужны списки рассылки по &os;?</para> </question> @@ -76,7 +69,7 @@ </qandaentry> <qandaentry> - <question id="audience"> + <question xml:id="audience"> <para>Кто пользуется этими списками рассылки?</para> </question> @@ -85,13 +78,12 @@ списка рассылки. Некоторые списки больше ориентированны на разработчиков, некоторые на всё сообщество &os; в целом. Список существующих на сегодняшний день списков рассылки доступен - <ulink - url="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo">здесь</ulink>.</para> + <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo">здесь</link>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="participation-who"> + <question xml:id="participation-who"> <para>Доступны ли списки рассылки по &os; для каждого?</para> </question> @@ -118,20 +110,19 @@ </qandaentry> <qandaentry> - <question id="subscribe"> + <question xml:id="subscribe"> <para>Как я могу подписаться?</para> </question> <answer> - <para>Вы можете использовать <ulink - url="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo"> - web интерфейс Mailman</ulink> для подписки на любой + <para>Вы можете использовать <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo"> + web интерфейс Mailman</link> для подписки на любой из открытых списков рассылки.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="unsubscribe"> + <question xml:id="unsubscribe"> <para>Как мне отписаться?</para> </question> @@ -150,31 +141,30 @@ </qandaentry> <qandaentry> - <question id="archives"> + <question xml:id="archives"> <para>Доступны ли архивы?</para> </question> <answer> <para>Да. Архивы доступны - <ulink url="http://docs.FreeBSD.org/mail/">здесь</ulink>.</para> + <link xlink:href="http://docs.FreeBSD.org/mail/">здесь</link>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="digest"> + <question xml:id="digest"> <para>Доступны ли списки рассылки в дайджест формате?</para> </question> <answer> - <para>Да. Посмотрите <ulink - url="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo"> - web интерфейс Mailman</ulink>.</para> + <para>Да. Посмотрите <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo"> + web интерфейс Mailman</link>.</para> </answer> </qandaentry> </qandaset> </sect1> - <sect1 id="etiquette"> + <sect1 xml:id="etiquette"> <title>Этикет списков рассылки</title> <para>Участие в любом списке рассылки, как и в любом другом @@ -184,7 +174,7 @@ <qandaset> <qandaentry> - <question id="before-posting"> + <question xml:id="before-posting"> <para>Что я должен сделать перед отправлением письма?</para> </question> @@ -193,24 +183,19 @@ статью. Если вы новичок во &os;, то сначала ознакомьтесь с программным обеспечением и связанной с нею документацией, включающей множество - <ulink url="&url.base;/ru/docs/books.html">книг и - статьей</ulink>. + <link xlink:href="&url.base;/ru/docs/books.html">книг и + статьей</link>. Могут быть - интересными: <ulink - url="&url.books.faq;/index.html"> - Часто задаваемые вопросы по &os; (FAQ)</ulink>, - <ulink - url="&url.books.handbook;/index.html"> - Руководство по &os; </ulink>, - и статьи <ulink - url="&url.articles.freebsd-questions;/article.html"> - Как работать со списком рассылки FreeBSD-questions с максимальной отдачей</ulink>, - <ulink - url="&url.articles.explaining-bsd;/article.html"> - Что такое BSD</ulink>, - и <ulink - url="&url.articles.new-users;/article.html"> - Пособие для новичков во &os;</ulink>.</para> + интересными: <link xlink:href="&url.books.faq;/index.html"> + Часто задаваемые вопросы по &os; (FAQ)</link>, + <link xlink:href="&url.books.handbook;/index.html"> + Руководство по &os; </link>, + и статьи <link xlink:href="&url.articles.freebsd-questions;/article.html"> + Как работать со списком рассылки FreeBSD-questions с максимальной отдачей</link>, + <link xlink:href="&url.articles.explaining-bsd;/article.html"> + Что такое BSD</link>, + и <link xlink:href="&url.articles.new-users;/article.html"> + Пособие для новичков во &os;</link>.</para> <para>Вы можете получить нелицеприятные высказывания в свой адрес, если зададите вопрос, ответ на который @@ -226,7 +211,7 @@ </qandaentry> <qandaentry> - <question id="inappropriate"> + <question xml:id="inappropriate"> <para>Что считается несоответствующим письмом?</para> </question> @@ -252,7 +237,7 @@ </qandaentry> <qandaentry> - <question id="etiquette-posting"> + <question xml:id="etiquette-posting"> <para>Что считается хорошим этикетом при посылке писем в списки рассылки?</para> </question> @@ -291,8 +276,8 @@ <listitem> <para>Пожалуйста, используйте подходящий язык общения для конкретного списка рассылки. - <ulink url="&url.base;/community/mailinglists.html"> - Существует</ulink> много не англоязычных рассылок.</para> + <link xlink:href="&url.base;/community/mailinglists.html"> + Существует</link> много не англоязычных рассылок.</para> <para>Мы понимаем, что для многих английский не родной язык и поэтому мы пытаемся сделать некие пособия. Считается @@ -306,8 +291,8 @@ <para>Пожалуйста, используйте совместимый со стандартами почтовый клиент (MUA). Много плохо отформатированных сообщений исходят от - <ulink url="http://www.lemis.com/email.html">неправильно - работающих или плохо сконфигурированных почтовых клиентов</ulink>. + <link xlink:href="http://www.lemis.com/email.html">неправильно + работающих или плохо сконфигурированных почтовых клиентов</link>. Известно, что следующие почтовые программы могут посылать неправильно отформатированные сообщения без вашего ведома:</para> @@ -367,8 +352,8 @@ содержимого файлов <filename>Makefile</filename>, где <literal>tab</literal> является важным символом. Это довольно часто встречающаяся проблема - в <ulink url="&url.base;/support.html#gnats"> - базе данных сообщений об ошибках GNATS</ulink>. + в <link xlink:href="&url.base;/support.html#gnats"> + базе данных сообщений об ошибках GNATS</link>. В <filename>Makefile</filename> символы tab меняются на пробелы, или раздражающие <literal>=3B</literal> escape последовательности.</para> @@ -378,7 +363,7 @@ </qandaentry> <qandaentry> - <question id="etiquette-replying"> + <question xml:id="etiquette-replying"> <para>Каких правил этикета стоит придерживаться при ответе на уже существующее сообщение?</para> </question> @@ -434,7 +419,7 @@ </qandaset> </sect1> - <sect1 id="recurring"> + <sect1 xml:id="recurring"> <title>Повторяющиеся темы в списках рассылки</title> <para>Участие в списках рассылки, как и участие в любом сообществе @@ -446,11 +431,10 @@ обсуждаемых тем и обезопасить себя от разгорячённых бесед.</para> <para>Лучший способ предотвратить это - ознакомиться с - <ulink url="http://docs.FreeBSD.org/mail/">архивами списков рассылки</ulink>, + <link xlink:href="http://docs.FreeBSD.org/mail/">архивами списков рассылки</link>, чтобы понять, что происходило до этого. В этом случае, незаменимым - окажется <ulink - url="http://www.FreeBSD.org/search/search.html#mailinglists"> - интерфейс поиска по спискам рассылки</ulink>. (Если этот + окажется <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/search/search.html#mailinglists"> + интерфейс поиска по спискам рассылки</link>. (Если этот способ не принёс результатов, воспользуйтесь вашей любимой поисковой системой).</para> @@ -468,7 +452,7 @@ тем.</para> </sect1> - <sect1 id="bikeshed"> + <sect1 xml:id="bikeshed"> <title>Что такое велосипедный навес ("Bikeshed")?</title> <para>В литературной нотации, <literal>велосипедный навес</literal> - это маленький внешний кожух, в который можно поместить один вид @@ -476,8 +460,7 @@ ("bikeshed") относится к темам, которые достаточно просты, и на которые (почти) каждый может предложить собственное мнение, и часто (почти) каждый его и предлагает. Детали происхождения данного термина более - подробно рассмотрены <ulink - url="&url.books.faq;/misc.html#BIKESHED-PAINTING">здесь</ulink>. + подробно рассмотрены <link xlink:href="&url.books.faq;/misc.html#BIKESHED-PAINTING">здесь</link>. У вас должно иметься представление о данном понятии перед отправкой письма в любой список рассылки &os;.</para> @@ -489,7 +472,7 @@ предотвращения bikeshed. Спасибо.</para> </sect1> - <sect1 id="acknowledgments"> + <sect1 xml:id="acknowledgments"> <title>Благодарности</title> <variablelist> @@ -497,9 +480,8 @@ <term>&a.grog.email;</term> <listitem> <para>Первоначальный автор большинства материала по этикету списков - рассылки, взятого из статьи <ulink - url="&url.articles.freebsd-questions;/article.html"> - Как работать со списком рассылки FreeBSD-questions с максимальной отдачей</ulink>.</para> + рассылки, взятого из статьи <link xlink:href="&url.articles.freebsd-questions;/article.html"> + Как работать со списком рассылки FreeBSD-questions с максимальной отдачей</link>.</para> </listitem> </varlistentry> diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/mh/article.xml b/ru_RU.KOI8-R/articles/mh/article.xml index 99b52c2911..d4bf17e49a 100644 --- a/ru_RU.KOI8-R/articles/mh/article.xml +++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/mh/article.xml @@ -1,7 +1,6 @@ <?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?> -<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN" - "../../../share/xml/freebsd45.dtd"> - +<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN" + "../../../share/xml/freebsd50.dtd"> <!-- The FreeBSD Russian Documentation Project @@ -10,28 +9,21 @@ Original revision: r32632 --> - -<article lang="ru"> - <articleinfo> - <title>Учебник по <application>MH</application></title> +<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru"> + <info><title>Учебник по <application>MH</application></title> + <authorgroup> - <author> - <firstname>Matt</firstname> - - <surname>Midboe</surname> - - <affiliation> + <author><personname><firstname>Matt</firstname><surname>Midboe</surname></personname><affiliation> <address> <email>matt@garply.com</email> </address> - </affiliation> - </author> + </affiliation></author> </authorgroup> <pubdate>v1.0, 16 января 1996</pubdate> - <legalnotice id="trademarks" role="trademarks"> + <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks"> &tm-attrib.freebsd; &tm-attrib.opengroup; &tm-attrib.general; @@ -39,17 +31,14 @@ <releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo> -<!-- - <para>Перевод на русский язык: Андрей Захватов - (<email>andy@FreeBSD.org</email>)</para> ---> + <abstract> <para>В этом документе даются основы работы с <application>MH</application> во FreeBSD</para> </abstract> - </articleinfo> + </info> - <sect1 id="mhintro"> + <sect1 xml:id="mhintro"> <title>Введение</title> <para><application>MH</application> ведет свою историю с 1977 года, с @@ -91,19 +80,15 @@ <filename>/usr/local/bin</filename> будут добавлены несколько выполнимых файлов. Если вы предпочитаете откомпилировать все самостоятельно, то можете сгрузить исходный код с общедоступного ftp-сервера по адресу - <ulink url="ftp://ftp.ics.uci.edu/">ftp.ics.uci.edu</ulink> или <ulink - url="ftp://louie.udel.edu/">louie.udel.edu</ulink>.</para> + <link xlink:href="ftp://ftp.ics.uci.edu/">ftp.ics.uci.edu</link> или <link xlink:href="ftp://louie.udel.edu/">louie.udel.edu</link>.</para> <para>Этот учебник не является полным и подробным описанием того, как работает <application>MH</application>. Он предназначен для того, чтобы вы начали свой путь по дороге к более удобному и эффективному чтению электронной почты. Вы должны прочесть страницы справочной системы по различным - командам. Также вас может заинтересовать телеконференция <ulink - url="news:comp.mail.mh">comp.mail.mh</ulink>. Прочтите <ulink - url="http://www.faqs.org/faqs/mail/mh-faq/">FAQ по <application>MH</application></ulink>. - Лучшим источником информации по <application>MH</application> является книга <ulink - url="http://www.ics.uci.edu/~mh/book/"><application>MH</application> и nmh - Джерри Пика: электронная почта для пользователей и программистов</ulink>.</para> + командам. Также вас может заинтересовать телеконференция <link xlink:href="news:comp.mail.mh">comp.mail.mh</link>. Прочтите <link xlink:href="http://www.faqs.org/faqs/mail/mh-faq/">FAQ по <application>MH</application></link>. + Лучшим источником информации по <application>MH</application> является книга <link xlink:href="http://www.ics.uci.edu/~mh/book/"><application>MH</application> и nmh + Джерри Пика: электронная почта для пользователей и программистов</link>.</para> </sect1> <sect1> @@ -130,7 +115,7 @@ особыми обозначениями, соответствующими текущему, последнему и первому сообщениям в почтовом ящике.</para> - <sect2 id="inc"> + <sect2 xml:id="inc"> <title><command>inc</command>, <command>msgchk</command>—чтение новой почты или проверка ее наличия</title> @@ -164,7 +149,7 @@ <informalexample> <screen> -&prompt.user; <userinput>inc -host mail.pop.org -user <replaceable>username</replaceable> -norpop</userinput> +&prompt.user; <userinput>inc -host mail.pop.org -user username -norpop</userinput> </screen> </informalexample> @@ -185,7 +170,7 @@ <option>-user</option>, что и команда <command>inc</command>.</para> </sect2> - <sect2 id="show"> + <sect2 xml:id="show"> <title><command>show</command>, <command>next</command> и <command>prev</command>—вывод и передвижение по электронной почте</title> @@ -212,7 +197,7 @@ оно будет автоматически выведено на экран.</para> </sect2> - <sect2 id="scan"> + <sect2 xml:id="scan"> <title><command>scan</command>—сканирование ваших сообщений</title> <para><command>scan</command> выдает краткий список сообщений в вашем @@ -243,11 +228,11 @@ просканировать почтовый ящик с входящей почтой во FreeBSD без использования команды <command>inc</command>, то это можно сделать командой <command>scan -file - /var/mail/<replaceable>username</replaceable></command>. Это можно + /var/mail/username</command>. Это можно сделать с любым файлом в формате <database>mbox</database>.</para> </sect2> - <sect2 id="rmm"> + <sect2 xml:id="rmm"> <title><command>rmm</command> и <command>rmf</command>—удаление текущего сообщения или почтового ящика</title> @@ -263,7 +248,7 @@ внимательными.</para> </sect2> - <sect2 id="samplereading"> + <sect2 xml:id="samplereading"> <title>Типичный сеанс чтения с использованием MH</title> <para>Сначала вам нужно получить новую почту командой @@ -544,7 +529,7 @@ which I am probably the guilty party).</screen> </informalexample> <para>При этом будет взята вся почта в вашем входящем - почтовом ящике <filename class="directory">inbox</filename>, + почтовом ящике <filename>inbox</filename>, которая была послана по адресу freebsd-hackers или этот адрес присутствовал в cc-списке. Параметры brace позволяют вам группировать критерии поиска. Иногда это очень нужно, как в следующем @@ -579,7 +564,7 @@ which I am probably the guilty party).</screen> вашими папками. Программа <command>folder</command> используется для переключения между папками, их сжатия и вывода их списка. В самом простом случае вы можете выполнить команду <command>folder - +<replaceable>newfolder</replaceable></command>, и вы переключитесь на + +newfolder</command>, и вы переключитесь на папку <replaceable>newfolder</replaceable>. С этого момента все ваши команды <application>MH</application> типа <command>comp</command>, <command>repl</command>, <command>scan</command> и <command>show</command> будут выполняться над diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/new-users/article.xml b/ru_RU.KOI8-R/articles/new-users/article.xml index d756f4bddd..76910ee464 100644 --- a/ru_RU.KOI8-R/articles/new-users/article.xml +++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/new-users/article.xml @@ -1,7 +1,6 @@ <?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?> -<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN" - "../../../share/xml/freebsd45.dtd"> - +<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN" + "../../../share/xml/freebsd50.dtd"> <!-- The FreeBSD Russian Documentation Project @@ -10,26 +9,19 @@ Original revision: r41604 --> - -<article lang="ru"> - <articleinfo> - <title>Пособие для новичков во FreeBSD и &unix;</title> +<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru"> + <info><title>Пособие для новичков во FreeBSD и &unix;</title> + <authorgroup> - <author> - <firstname>Annelise</firstname> - - <surname>Anderson</surname> - - <affiliation> + <author><personname><firstname>Annelise</firstname><surname>Anderson</surname></personname><affiliation> <address><email>andrsn@andrsn.stanford.edu</email></address> - </affiliation> - </author> + </affiliation></author> </authorgroup> <pubdate>15 августа 1997</pubdate> - <legalnotice id="trademarks" role="trademarks"> + <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks"> &tm-attrib.freebsd; &tm-attrib.ibm; &tm-attrib.microsoft; @@ -48,24 +40,24 @@ пользователь (это вы)—и вы хорошо ориентируетесь в DOS/&windows; или &os2;.</para> </abstract> - </articleinfo> + </info> - <sect1 id="in-and-out"> + <sect1 xml:id="in-and-out"> <title>Регистрация в системе и выход из неё</title> <para>Зарегистрируйтесь в системе (когда увидите приглашение - <prompt >login:</prompt>) как пользователь, которого вы создали во время + <prompt>login:</prompt>) как пользователь, которого вы создали во время установки, или войдите в систему как пользователь - <username>root</username>. (В вашей установленной системе уже имеется - учётная запись для пользователя <username>root</username>; который может переходить хоть куда + <systemitem class="username">root</systemitem>. (В вашей установленной системе уже имеется + учётная запись для пользователя <systemitem class="username">root</systemitem>; который может переходить хоть куда и делать всё, что угодно, в том числе удаление необходимых для работы файлов, так что будьте внимательны!) Обозначения &prompt.user; и &prompt.root; в последующем тексте означают приглашения системы (ваше может отличаться от него), причём &prompt.user; обозначает обычного - пользователя, а &prompt.root; пользователя <username>root</username>.</para> + пользователя, а &prompt.root; пользователя <systemitem class="username">root</systemitem>.</para> <para>Чтобы выйти из системы (и получить новое приглашение - <prompt >login:</prompt>) наберите</para> + <prompt>login:</prompt>) наберите</para> <informalexample> <screen>&prompt.root; <userinput>exit</userinput></screen> @@ -103,11 +95,11 @@ переустанавливать заново, не так ли?</para> </sect1> - <sect1 id="adding-a-user"> + <sect1 xml:id="adding-a-user"> <title>Добавление пользователя с привилегиями root</title> <para>Если при установке системы вы не создали ни одного пользователя, и - поэтому вошли в систему как <username>root</username>, то теперь вы должны создать + поэтому вошли в систему как <systemitem class="username">root</systemitem>, то теперь вы должны создать пользователя по команде</para> <informalexample> @@ -124,21 +116,21 @@ <filename>/etc/adduser.conf</filename>, в форме, доступной для редактирования.</para> - <para>Предположим, что вы создали пользователя <username>jack</username> с + <para>Предположим, что вы создали пользователя <systemitem class="username">jack</systemitem> с полным именем <emphasis>Jack Benimble</emphasis>. Назначьте пользователю - <username>jack</username> пароль, если информационная безопасность имеет значение (даже если + <systemitem class="username">jack</systemitem> пароль, если информационная безопасность имеет значение (даже если это дети, которые могут стучать по клавиатуре). Когда вам будет задан - вопрос по включению пользователя <username>jack</username> в другие группы, наберите - <groupname>wheel</groupname></para> + вопрос по включению пользователя <systemitem class="username">jack</systemitem> в другие группы, наберите + <systemitem class="groupname">wheel</systemitem></para> <informalexample> <screen>Login group is ``jack''. Invite jack into other groups: <userinput>wheel</userinput></screen> </informalexample> <para>Это позволит входить в систему как пользователь - <username>jack</username> и использовать команду &man.su.1; для того, - чтобы стать пользователем <username>root</username>. Тогда вас не будут больше обвинять в - том, чтобы вы входите в систему как пользователь <username>root</username>.</para> + <systemitem class="username">jack</systemitem> и использовать команду &man.su.1; для того, + чтобы стать пользователем <systemitem class="username">root</systemitem>. Тогда вас не будут больше обвинять в + том, чтобы вы входите в систему как пользователь <systemitem class="username">root</systemitem>.</para> <para>Вы можете прекратить работы с <command>adduser</command> в любой момент, нажав <keycombo><keycap>Ctrl</keycap> @@ -146,21 +138,21 @@ подтвердить заведение нового пользователя или набрать <keycap>n</keycap> в качестве отрицательного ответа. Вам может захотеться создать второго нового пользователя, для того, чтобы при редактировании файлов - для входа пользователя <username>jack</username> имелся горячий резерв на тот случай, + для входа пользователя <systemitem class="username">jack</systemitem> имелся горячий резерв на тот случай, если что-то пойдёт не так.</para> <para>После того, как вы это сделаете, воспользуйтесь командой <command>exit</command> для возврата к приглашению ко входу в систему и - зарегистрируйтесь в ней как пользователь <username>jack</username>. + зарегистрируйтесь в ней как пользователь <systemitem class="username">jack</systemitem>. Вообще говоря, лучше всего основную массу работы выполнять, работая как обычный пользователь, который не имеет мощь и опасность пользователя - <username>root</username>.</para> + <systemitem class="username">root</systemitem>.</para> <para>Если вы уже создали пользователя и хотите, чтобы он мог выполнять - команду <command>su</command> для получения привилегий <username>root</username>, вы можете - войти в систему как <username>root</username> и отредактировать файл - <filename>/etc/group</filename>, добавив пользователя <username>jack</username> в первую - строчку (в группу <groupname>wheel</groupname>). Однако сначала вам + команду <command>su</command> для получения привилегий <systemitem class="username">root</systemitem>, вы можете + войти в систему как <systemitem class="username">root</systemitem> и отредактировать файл + <filename>/etc/group</filename>, добавив пользователя <systemitem class="username">jack</systemitem> в первую + строчку (в группу <systemitem class="groupname">wheel</systemitem>). Однако сначала вам нужно поупражняться с программой &man.vi.1;, текстовым редактором,—или использовать более простой редактор, &man.ee.1;, имеющийся в последней версии FreeBSD.</para> @@ -169,7 +161,7 @@ <command>rmuser</command>.</para> </sect1> - <sect1 id="looking-around"> + <sect1 xml:id="looking-around"> <title>Просмотр окружения</title> <para>Войдя в систему как обычный пользователь, оглянитесь вокруг и @@ -205,7 +197,7 @@ </varlistentry> <varlistentry> - <term><command>ls <option>-F</option></command></term> + <term><command>ls -F</command></term> <listitem> <para>Выдаёт перечень файлов, находящихся в текущем каталоге, @@ -216,7 +208,7 @@ </varlistentry> <varlistentry> - <term><command>ls <option>-l</option></command></term> + <term><command>ls -l</command></term> <listitem> <para>Выдаёт перечень файлов в расширенном формате—размер, дата @@ -225,12 +217,12 @@ </varlistentry> <varlistentry> - <term><command>ls <option>-a</option></command></term> + <term><command>ls -a</command></term> <listitem> <para>Вместе со всеми выдаёт и список скрытых <quote>dot</quote>-файлов (начинающихся с точки). Если вы - являетесь пользователем <username>root</username>, то <quote>dot</quote>-файлы выдаются + являетесь пользователем <systemitem class="username">root</systemitem>, то <quote>dot</quote>-файлы выдаются и без указания флага <option>-a</option>.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -240,14 +232,14 @@ <listitem> <para>Смена каталогов. <command>cd - <parameter>..</parameter></command> перемещает на один уровень + ..</command> перемещает на один уровень выше; обратите внимание на промежуток после <command>cd</command>. - <command>cd <parameter>/usr/local</parameter></command> перейдёт в - указанное место. <command>cd <parameter>~</parameter></command> + <command>cd /usr/local</command> перейдёт в + указанное место. <command>cd ~</command> перейдёт в домашний каталог человека, который вошёл в систему—к примеру, <filename>/usr/home/jack</filename>. попробуйте выполнить команду <command>cd - <parameter>/cdrom</parameter></command>, а затем + /cdrom</command>, а затем <command>ls</command> для проверки того, что ваш CDROM смонтирован и работает.</para> </listitem> @@ -255,20 +247,20 @@ <varlistentry> <term><command>view - <replaceable>filename</replaceable></command></term> + filename</command></term> <listitem> <para>Позволяет вам просмотреть файл (с именем <replaceable>filename</replaceable>) без внесения в него изменений. Попробуйте выполнить команду <command>view - <parameter>/etc/fstab</parameter></command>. Для выхода + /etc/fstab</command>. Для выхода наберите <command>:q</command>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><command>cat - <replaceable>filename</replaceable></command></term> + filename</command></term> <listitem> <para>Выдаёт содержимое <replaceable>filename</replaceable> на экран. @@ -280,9 +272,9 @@ прокрутки. Вам может захотеться попробовать команду <command>cat</command> с некоторыми из dot-файлов в вашем домашнем каталоге—<command>cat - <parameter>.cshrc</parameter></command>, <command>cat - <parameter>.login</parameter></command>, <command>cat - <parameter>.profile</parameter></command>.</para> + .cshrc</command>, <command>cat + .login</command>, <command>cat + .profile</command>.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -295,7 +287,7 @@ <filename>/etc/csh.cshrc</filename>.</para> </sect1> - <sect1 id="getting-help"> + <sect1 xml:id="getting-help"> <title>Получение помощи и информации</title> <para>Вот несколько полезных источников получения помощи. Здесь @@ -304,7 +296,7 @@ <variablelist> <varlistentry> - <term><command>apropos <replaceable>text</replaceable></command></term> + <term><command>apropos text</command></term> <listitem> <para>Всё, что содержит строку <replaceable>text</replaceable> в @@ -313,12 +305,12 @@ </varlistentry> <varlistentry> - <term><command>man <replaceable>text</replaceable></command></term> + <term><command>man text</command></term> <listitem> <para>Страница справки по <replaceable>text</replaceable>. Это главный источник документации в &unix;-системах. - <command>man <parameter>ls</parameter></command> покажет вам все + <command>man ls</command> покажет вам все способы использования команды <command>ls</command>. Нажимайте <keycap>Enter</keycap> для передвижения по тексту, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> для @@ -331,7 +323,7 @@ </varlistentry> <varlistentry> - <term><command>which <replaceable>text</replaceable></command></term> + <term><command>which text</command></term> <listitem> <para>Покажет, в каком месте из маршрута поиска пользователя @@ -340,7 +332,7 @@ </varlistentry> <varlistentry> - <term><command>locate <replaceable>text</replaceable></command></term> + <term><command>locate text</command></term> <listitem> <para>Все маршруты, где находится строчка @@ -349,7 +341,7 @@ </varlistentry> <varlistentry> - <term><command>whatis <replaceable>text</replaceable></command></term> + <term><command>whatis text</command></term> <listitem> <para>Описывает, что делает команда <replaceable>text</replaceable> @@ -359,7 +351,7 @@ </varlistentry> <varlistentry> - <term><command>whereis <replaceable>text</replaceable></command></term> + <term><command>whereis text</command></term> <listitem> <para>Ищет файл <replaceable>text</replaceable> и выдаёт полный путь @@ -377,7 +369,7 @@ <command>script</command>. Команда <command>more</command> позволит вам читать постранично, как и в DOS, например, <command>ls -l | more</command> или <command>more - <replaceable>filename</replaceable></command>. Знак + filename</command>. Знак <literal>*</literal> работает как общий шаблон—например, <command>ls w*</command> выдаст перечень файлов, начинающихся с буквы <literal>w</literal>.</para> @@ -387,7 +379,7 @@ перестраивается еженедельно. Если ваша машина будет оставаться включенной на выходные (и она работает под FreeBSD), то вы можете пожелать запускать определённые команды раз в день, неделю, месяц. Запускайте их - как <username>root</username> и дайте каждой отработать, прежде чем запускать + как <systemitem class="username">root</systemitem> и дайте каждой отработать, прежде чем запускать следующую.</para> <informalexample> @@ -413,7 +405,7 @@ <para>Выполнение таких команд является частью системного администрирования—и как единственный пользователь &unix;-системы вы являетесь собственным системным администратором. Практически всё, для - чего вам нужно быть пользователем <username>root</username>, это системное администрирование. + чего вам нужно быть пользователем <systemitem class="username">root</systemitem>, это системное администрирование. Эти обязанности не описываются достаточно хорошо даже в тех больших толстых книгах по &unix;, в которых слишком много места отдаётся описанию работы с меню в оконных менеджерах. Вам может понадобиться одна из двух @@ -426,13 +418,13 @@ ISBN 0-596-00343-9). Я использую книгу Немет.</para> </sect1> - <sect1 id="editing-text"> + <sect1 xml:id="editing-text"> <title>Редактирование текста</title> <para>Для конфигурации вашей системы вам нужно редактировать текстовые файлы. Большинство из них будут находиться в каталоге <filename>/etc</filename>; и вам необходимо командой - <command>su</command> получить полномочия пользователя <username>root</username>, чтобы их + <command>su</command> получить полномочия пользователя <systemitem class="username">root</systemitem>, чтобы их править. Вы можете использовать простой редактор <command>ee</command>, однако в смысле перспективности лучше изучить текстовый редактор <command>vi</command>. В каталоге @@ -476,7 +468,7 @@ <para>Для редактирования файла наберите</para> <informalexample> - <screen>&prompt.root; <userinput>vi <replaceable>filename</replaceable></userinput></screen> + <screen>&prompt.root; <userinput>vi filename</userinput></screen> </informalexample> <para>Передвигайтесь по тексту при помощи клавиш со стрелками. @@ -549,11 +541,11 @@ </varlistentry> <varlistentry> - <term><command>/<replaceable>text</replaceable></command></term> + <term><command>/text</command></term> <listitem> <para>для перемещения курсора на <replaceable>text</replaceable>; - <command>/<keycap>Enter</keycap></command> (клавиша ввода) для + <command>/Enter</command> (клавиша ввода) для поиска следующего экземпляра <replaceable>text</replaceable>.</para> </listitem> @@ -568,7 +560,7 @@ </varlistentry> <varlistentry> - <term><command><replaceable>n</replaceable>G</command></term> + <term><command>nG</command></term> <listitem> <para>Для перехода к строке <replaceable>n</replaceable> в файле, @@ -597,7 +589,7 @@ <para>Поупражняйтесь с редактором <command>vi</command> в своём домашнем каталоге, создав новый файл по команде <command>vi - <replaceable>filename</replaceable></command>, добавляя и удаляя текст, + filename</command>, добавляя и удаляя текст, сохраняя файл и вызывая его снова. Редактор <command>vi</command> преподносит некоторые сюрпризы, потому что он на самом деле достаточно сложный, и иногда вы можете неправильно вызвать команду, которая сделает @@ -612,9 +604,9 @@ <command>:w</command>), если это нужно.</para> <para>Теперь вы можете выполнить <command>cd</command> для перехода в каталог - <filename>/etc</filename>, <command>su</command> в пользователя <username>root</username>, + <filename>/etc</filename>, <command>su</command> в пользователя <systemitem class="username">root</systemitem>, использовать <command>vi</command> для редактирования файла - <filename>/etc/group</filename> и добавлять пользователя в группу <groupname>wheel</groupname>, + <filename>/etc/group</filename> и добавлять пользователя в группу <systemitem class="groupname">wheel</systemitem>, чтобы он имел полномочия пользователя root. Просто добавьте запятую и имя входа пользователя в конце первой строки этого файла, нажмите <keycap>Esc</keycap> и воспользуйтесь <command>:wq</command> для записи @@ -622,7 +614,7 @@ запятой, ведь так?)</para> </sect1> - <sect1 id="printing-files-from-dos"> + <sect1 xml:id="printing-files-from-dos"> <title>Печать файлов из DOS</title> <para>На данный момент, скорее всего, принтер у вас не работает, так что @@ -638,8 +630,8 @@ <para>удалит коды форматирования и перенаправит страницу справки в файл <filename>chmod.txt</filename>, не выдавая её на экран. Теперь поместите - отформатированную dos-дискету в дисковод <devicename>a</devicename>, выполните - <command>su</command>, перейдя к пользователю <username>root</username>, и наберите</para> + отформатированную dos-дискету в дисковод <filename>a</filename>, выполните + <command>su</command>, перейдя к пользователю <systemitem class="username">root</systemitem>, и наберите</para> <informalexample> <screen>&prompt.root; <userinput>/sbin/mount -t msdosfs /dev/fd0 /mnt</userinput></screen> @@ -647,7 +639,7 @@ <para>для монтирования дискеты в каталог <filename>/mnt</filename>.</para> - <para>Теперь (и вам больше не нужно быть пользователем <username>root</username>, так что можете + <para>Теперь (и вам больше не нужно быть пользователем <systemitem class="username">root</systemitem>, так что можете набрать <command>exit</command> для возврата к пользователю jack) вы можете перейти в каталог, где создали <filename>chmod.txt</filename> и скопировать файл на дискету следующей командой:</para> @@ -676,7 +668,7 @@ делать?</quote>—отвечающие захотят узнать, что выдаёт <command>dmesg</command>.</para> - <para>Теперь вы можете (как <username>root</username>) отмонтировать гибкий диск, чтобы его + <para>Теперь вы можете (как <systemitem class="username">root</systemitem>) отмонтировать гибкий диск, чтобы его вынуть, по команде</para> <informalexample> @@ -698,17 +690,17 @@ <filename>/var/spool/output</filename>. Если ваш принтер подключен к <hardware>lpt0</hardware> (то, что в DOS называется <hardware>LPT1</hardware>), то вам достаточно только перейти в каталог - <filename>/var/spool/output</filename> и (как <username>root</username>) создать каталог + <filename>/var/spool/output</filename> и (как <systemitem class="username">root</systemitem>) создать каталог <filename>lpd</filename>, набрав: <command>mkdir lpd</command>, если её ещё не существует. Тогда принтер должен реагировать, если при загрузке системы он включён, а команда <command>lp</command> или <command>lpr</command> должны посылать файл на принтер. Будет ли файл действительно напечатан, зависит от его настройки, каковая описана в - <ulink url="&url.books.handbook;/index.html">Руководстве - FreeBSD.</ulink></para> + <link xlink:href="&url.books.handbook;/index.html">Руководстве + FreeBSD.</link></para> </sect1> - <sect1 id="other-useful-commands"> + <sect1 xml:id="other-useful-commands"> <title>Другие полезные команды</title> <variablelist> @@ -731,7 +723,7 @@ </varlistentry> <varlistentry> - <term><command>rm <replaceable>filename</replaceable></command></term> + <term><command>rm filename</command></term> <listitem> <para>удаляет <replaceable>filename</replaceable>.</para> @@ -739,7 +731,7 @@ </varlistentry> <varlistentry> - <term><command>rm -R <replaceable>dir</replaceable></command></term> + <term><command>rm -R dir</command></term> <listitem> <para>удаляет каталог <replaceable>dir</replaceable> и все его @@ -763,7 +755,7 @@ <term><command>passwd</command></term> <listitem> - <para>для изменения пароля пользователя (или пароля <username>root</username>)</para> + <para>для изменения пароля пользователя (или пароля <systemitem class="username">root</systemitem>)</para> </listitem> </varlistentry> @@ -781,7 +773,7 @@ её подкаталогов при помощи команды</para> <informalexample> - <screen>&prompt.user; <userinput>find /usr -name "<replaceable>filename</replaceable>"</userinput></screen> + <screen>&prompt.user; <userinput>find /usr -name "filename"</userinput></screen> </informalexample> <para>Вы можете использовать <literal>*</literal> в качестве шаблона внутри @@ -797,18 +789,17 @@ по &unix; есть и в Internet.</para> </sect1> - <sect1 id="next-steps"> + <sect1 xml:id="next-steps"> <title>Следующие шаги</title> <para>Теперь вы должны иметь инструменты, которые необходимо держать под рукой и умеете редактировать файлы, так что вы должны суметь запустить всё, что угодно. Много полезной информации содержится в Руководстве по - FreeBSD (которое, скорее всего, есть на вашем жёстком диске) и <ulink - url="&url.base;/index.html">Web-сайте FreeBSD</ulink>. На CDROM, а + FreeBSD (которое, скорее всего, есть на вашем жёстком диске) и <link xlink:href="&url.base;/index.html">Web-сайте FreeBSD</link>. На CDROM, а также Web-сайте находятся различные пакеты и порты. В Руководстве рассказывается более подробно о том, как их использовать (получить пакет, если он существует, командой <command>pkg_add - /cdrom/packages/All/<replaceable>packagename</replaceable></command>, + /cdrom/packages/All/packagename</command>, где <replaceable>packagename</replaceable> является именем файла пакета). На CDROM находится перечни пакетов и портов с их краткими описаниями в файлах <filename>cdrom/packages/index</filename>, @@ -887,7 +878,7 @@ заработала; пробелов после слэша ставить не нужно.)</para> </sect1> - <sect1 id="your-working-environment"> + <sect1 xml:id="your-working-environment"> <title>Ваше рабочее окружение</title> <para>Ваш командный процессор является самой важной частью вашего рабочего @@ -927,7 +918,7 @@ </step> <step> - <para>Работая как пользователь <username>root</username>, отредактируйте файл + <para>Работая как пользователь <systemitem class="username">root</systemitem>, отредактируйте файл <filename>/etc/shells</filename>, добавив в него строку с новой оболочкой, в нашем случае это <filename>/usr/local/bin/tcsh</filename>, и сохраните файл. @@ -943,14 +934,14 @@ </procedure> <note> - <para>Менять командный процессор для пользователя <username>root</username> на что-то, + <para>Менять командный процессор для пользователя <systemitem class="username">root</systemitem> на что-то, отличающееся от <command>sh</command> или <command>csh</command>, в ранних версиях FreeBSD и во многих других версиях &unix; может быть опасно; вы можете лишиться работающей оболочки при переходе системы в однопользовательский режим. Решением является использование - <command>su -m</command> для того, чтобы стать пользователем <username>root</username>, что + <command>su -m</command> для того, чтобы стать пользователем <systemitem class="username">root</systemitem>, что даст в качестве оболочки <command>tcsh</command>, но вы будете являться - пользователем <username>root</username>, потому что оболочка является частью окружения. Вы + пользователем <systemitem class="username">root</systemitem>, потому что оболочка является частью окружения. Вы можете сделать это постоянным, добавив в ваш файл <filename>.tcshrc</filename> в качестве алиаса по такой команде:</para> @@ -972,9 +963,9 @@ <command>tcsh</command>, но всё же вот строка, которая помещается в ваш файл <filename>.tcshrc</filename>, которая может показать, сколько команд вы уже набрали, сколько сейчас времени и в каком каталоге вы находитесь. - Она также выдаёт <literal>></literal>, если вы являетесь обычным + Она также выдаёт <literal>></literal>, если вы являетесь обычным пользователем, и <literal>#</literal>, если вы являетесь пользователем - <username>root</username>, однако tsch будет делать это в любом случае:</para> + <systemitem class="username">root</systemitem>, однако tsch будет делать это в любом случае:</para> <para>set prompt = "%h %t %~ %# "</para> @@ -995,10 +986,10 @@ является команда <command>setenv TERM vt100</command>.</para> </sect1> - <sect1 id="other"> + <sect1 xml:id="other"> <title>Остальное</title> - <para>Работая как пользователь <username>root</username>, вы можете отмонтировать CDROM по + <para>Работая как пользователь <systemitem class="username">root</systemitem>, вы можете отмонтировать CDROM по команде <command>/sbin/umount /cdrom</command>, вытащить его из привода, вставить другой диск и смонтировать его командой <command>/sbin/mount_cd9660 /dev/cd0a /cdrom</command>, при этом @@ -1019,7 +1010,7 @@ <command>man lndir</command>.</para> </sect1> - <sect1 id="comments-welcome"> + <sect1 xml:id="comments-welcome"> <title>Пожелания приветствуются</title> <para>Если вы используете это руководство, мне будет интересно знать, в diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/pam/article.xml b/ru_RU.KOI8-R/articles/pam/article.xml index ed34d827ca..f8a7cf694e 100644 --- a/ru_RU.KOI8-R/articles/pam/article.xml +++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/pam/article.xml @@ -1,7 +1,6 @@ <?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?> -<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN" - "../../../share/xml/freebsd45.dtd"> - +<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN" + "../../../share/xml/freebsd50.dtd"> <!-- The FreeBSD Russian Documentation Project @@ -9,7 +8,6 @@ Original revision: r18148 --> - <!-- - Copyright (c) 2001-2003 Networks Associates Technology, Inc. - All rights reserved. @@ -43,10 +41,9 @@ - OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF - SUCH DAMAGE. --> - -<article xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" lang="ru"> - <articleinfo> - <title>Подключаемые Модули Аутентификации (PAM)</title> +<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru"> + <info><title>Подключаемые Модули Аутентификации (PAM)</title> + <pubdate>$FreeBSD$</pubdate> @@ -68,16 +65,10 @@ </copyright> <authorgroup> - <author> - <firstname>Dag-Erling</firstname> - - <surname>Smørgrav</surname> - - <contrib>Текст предоставил</contrib> - </author> + <author><personname><firstname>Dag-Erling</firstname><surname>Smørgrav</surname></personname><contrib>Текст предоставил</contrib></author> </authorgroup> - <legalnotice id="pam-legalnotice"> + <legalnotice xml:id="pam-legalnotice"> <para>Эта статья была написана для Проекта FreeBSD компаниями ThinkSec AS и Network Associates Laboratories, Security Research Division of Network Associates, Inc. в рамках работ по @@ -85,7 +76,7 @@ как часть исследовательской программы DARPA CHATS.</para> </legalnotice> - <legalnotice id="trademarks" role="trademarks"> + <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks"> &tm-attrib.freebsd; &tm-attrib.linux; &tm-attrib.opengroup; @@ -94,10 +85,10 @@ </legalnotice> <releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo> - </articleinfo> + </info> - <section id="pam-intro"> - <title id="pam-intro.title">Введение</title> + <section xml:id="pam-intro"> + <title xml:id="pam-intro.title">Введение</title> <para>Библиотека Pluggable Authentication Modules (PAM) является обобщённым API для служб, связанных с аутентификацией, которые позволяют системному @@ -119,11 +110,11 @@ &solaris;.</para> </section> - <section id="pam-terms"> - <title id="pam-terms.title">Термины и соглашения</title> + <section xml:id="pam-terms"> + <title xml:id="pam-terms.title">Термины и соглашения</title> - <section id="pam-definitions"> - <title id="pam-definitions.title">Определения</title> + <section xml:id="pam-definitions"> + <title xml:id="pam-definitions.title">Определения</title> <para>Терминология, используемая в PAM, достаточно запутана. Ни оригинальная работа Samar и Lai, ни спецификация XSSO не делают никаких @@ -263,8 +254,8 @@ </glosslist> </section> - <section id="pam-usage-examples"> - <title id="pam-usage-examples.title">Примеры использования</title> + <section xml:id="pam-usage-examples"> + <title xml:id="pam-usage-examples.title">Примеры использования</title> <para>Этот раздел предназначен для иллюстрации значений некоторых терминов, определенных выше, при помощи простых примеров.</para> @@ -412,11 +403,11 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting> --> </section> - <section id="pam-essentials"> - <title id="pam-essentials.title">Основы PAM</title> + <section xml:id="pam-essentials"> + <title xml:id="pam-essentials.title">Основы PAM</title> - <section id="pam-facilities-primitives"> - <title id="pam-facilities-primitives.title">Подсистемы и + <section xml:id="pam-facilities-primitives"> + <title xml:id="pam-facilities-primitives.title">Подсистемы и примитивы</title> <para>API для PAM предоставляет шесть различных примитивов для @@ -519,8 +510,8 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting> </variablelist> </section> - <section id="pam-modules"> - <title id="pam-modules.title">Модули</title> + <section xml:id="pam-modules"> + <title xml:id="pam-modules.title">Модули</title> <para>Модули являются центральной концепцией в PAM; в конце концов, им соответствует буква <quote>M</quote> в сокращении <quote>PAM</quote>. @@ -530,11 +521,11 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting> аутентификации, к примеру, относятся базы данных паролей &unix;, системы NIS, LDAP или Radius.</para> - <section id="pam-module-naming"> - <title id="pam-module-naming.title">Именование модулей</title> + <section xml:id="pam-module-naming"> + <title xml:id="pam-module-naming.title">Именование модулей</title> <para>Во FreeBSD каждый механизм реализуется в отдельном модуле с - именем <literal>pam_<replaceable>mechanism</replaceable>.so</literal> + именем <literal>pam_mechanism.so</literal> (например, <literal>pam_unix.so</literal> для механизма &unix;.) В других реализациях иногда отдельные модули используются для разных подсистем, и в их имя включается, кроме названия механизма, и имя @@ -544,8 +535,8 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting> каналам связи.</para> </section> - <section id="pam-module-versioning"> - <title id="pam-module-versioning.title">Версии модулей</title> + <section xml:id="pam-module-versioning"> + <title xml:id="pam-module-versioning.title">Версии модулей</title> <para>Изначальная реализация PAM во FreeBSD, которая была основана на Linux-PAM, не использовала номера версий для модулей PAM. Это будет @@ -567,8 +558,8 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting> </section> </section> - <section id="pam-chains-policies"> - <title id="pam-chains-policies.title">Цепочки и политики</title> + <section xml:id="pam-chains-policies"> + <title xml:id="pam-chains-policies.title">Цепочки и политики</title> <para>Когда сервер инициирует PAM-транзакцию, библиотека PAM пытается загрузить политику для службы, указанной при вызове функции @@ -679,8 +670,8 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting> не связанными модулями.</para> </section> - <section id="pam-transactions"> - <title id="pam-transactions.title">Транзакции</title> + <section xml:id="pam-transactions"> + <title xml:id="pam-transactions.title">Транзакции</title> <para>Жизненный цикл типичной PAM-транзакции описан ниже. Заметьте, что в случае, если любой из перечисленных шагов оканчивается неудачно, @@ -763,14 +754,14 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting> </section> </section> - <section id="pam-config"> - <title id="pam-config.title">Настройка PAM</title> + <section xml:id="pam-config"> + <title xml:id="pam-config.title">Настройка PAM</title> - <section id="pam-config-file"> - <title id="pam-config-file.title">Файлы политик PAM</title> + <section xml:id="pam-config-file"> + <title xml:id="pam-config-file.title">Файлы политик PAM</title> - <section id="pam-config-pam.conf"> - <title id="pam-config-pam.conf.title">Файл + <section xml:id="pam-config-pam.conf"> + <title xml:id="pam-config-pam.conf.title">Файл <filename>/etc/pam.conf</filename></title> <para>Традиционно файлом политик PAM является @@ -796,8 +787,8 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting> из этих способов; они имеют один и тот же смысл.</para> </section> - <section id="pam-config-pam.d"> - <title id="pam-config-pam.d.title">Каталог + <section xml:id="pam-config-pam.d"> + <title xml:id="pam-config-pam.d.title">Каталог <filename>/etc/pam.d</filename></title> <para>OpenPAM и Linux-PAM поддерживают альтернативный механизм @@ -834,8 +825,8 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting> разработчиков очень лёгкой задачей.</para> </section> - <section id="pam-config-file-order"> - <title id="pam-config-file-order.title">Порядок поиска политик</title> + <section xml:id="pam-config-file-order"> + <title xml:id="pam-config-file-order.title">Порядок поиска политик</title> <para>Как вы видели выше, политики PAM могут находиться в нескольких местах. Что будет, если политики для одного и того же сервиса @@ -846,8 +837,8 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting> </section> </section> - <section id="pam-config-breakdown"> - <title id="pam-config-breakdown.title">Структура строки настройки</title> + <section xml:id="pam-config-breakdown"> + <title xml:id="pam-config-breakdown.title">Структура строки настройки</title> <para>Как это объяснено в <xref linkend="pam-config-file"/>, каждая строка файла @@ -882,8 +873,8 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting> не поддерживается.</para> </section> - <section id="pam-policies"> - <title id="pam-policies.title">Политики</title> + <section xml:id="pam-policies"> + <title xml:id="pam-policies.title">Политики</title> <para>Для корректной настройки PAM необходимо понимать, как происходит интерпретация политик.</para> @@ -918,7 +909,7 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting> <thead> <row> - <entry colname="type"></entry> + <entry colname="type"/> <entry colname="success"><literal>PAM_SUCCESS</literal></entry> @@ -1008,11 +999,11 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting> </section> </section> - <section id="pam-freebsd-modules"> - <title id="pam-freebsd-modules.title">Модули PAM во FreeBSD</title> + <section xml:id="pam-freebsd-modules"> + <title xml:id="pam-freebsd-modules.title">Модули PAM во FreeBSD</title> - <section id="pam-modules-deny"> - <title id="pam-modules-deny.title">&man.pam.deny.8;</title> + <section xml:id="pam-modules-deny"> + <title xml:id="pam-modules-deny.title">&man.pam.deny.8;</title> <para>Модуль &man.pam.deny.8; является одним из простейших доступных модулей; на любой запрос он возвращает результат @@ -1022,8 +1013,8 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting> <literal>sufficient</literal>.</para> </section> - <section id="pam-modules-echo"> - <title id="pam-modules-echo.title">&man.pam.echo.8;</title> + <section xml:id="pam-modules-echo"> + <title xml:id="pam-modules-echo.title">&man.pam.echo.8;</title> <para>Модуль &man.pam.echo.8; просто передаёт свои параметры в функцию взаимодействия как сообщение <literal>PAM_TEXT_INFO</literal>. В @@ -1032,8 +1023,8 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting> prosecuted</quote> до запуска процедуры аутентификации.</para> </section> - <section id="pam-modules-exec"> - <title id="pam-modules-exec.title">&man.pam.exec.8;</title> + <section xml:id="pam-modules-exec"> + <title xml:id="pam-modules-exec.title">&man.pam.exec.8;</title> <para>Модуль &man.pam.exec.8; воспринимает первый переданный ему параметр как имя программы для выполнения, а остальные аргументы @@ -1043,14 +1034,14 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting> каталога пользователя.</para> </section> - <section id="pam-modules-ftpusers"> - <title id="pam-modules-ftpusers.title">&man.pam.ftpusers.8;</title> + <section xml:id="pam-modules-ftpusers"> + <title xml:id="pam-modules-ftpusers.title">&man.pam.ftpusers.8;</title> <para>Модуль &man.pam.ftpusers.8;</para> </section> - <section id="pam-modules-group"> - <title id="pam-modules-group.title">&man.pam.group.8;</title> + <section xml:id="pam-modules-group"> + <title xml:id="pam-modules-group.title">&man.pam.group.8;</title> <para>Модуль &man.pam.group.8; принимает или отвергает аппликантов в зависимости от их членства в определённой файловой группе (обычно @@ -1061,8 +1052,8 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting> сервиса.</para> </section> - <section id="pam-modules-guest"> - <title id="pam-modules-guest.title">&man.pam.guest.8;</title> + <section xml:id="pam-modules-guest"> + <title xml:id="pam-modules-guest.title">&man.pam.guest.8;</title> <para>Модуль &man.pam.guest.8; позволяет осуществлять гостевые входы с использованием фиксированных имён входа в систему. На пароль могут @@ -1072,26 +1063,26 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting> для реализации анонимных входов на FTP.</para> </section> - <section id="pam-modules-krb5"> - <title id="pam-modules-krb5.title">&man.pam.krb5.8;</title> + <section xml:id="pam-modules-krb5"> + <title xml:id="pam-modules-krb5.title">&man.pam.krb5.8;</title> <para>Модуль &man.pam.krb5.8;</para> </section> - <section id="pam-modules-ksu"> - <title id="pam-modules-ksu.title">&man.pam.ksu.8;</title> + <section xml:id="pam-modules-ksu"> + <title xml:id="pam-modules-ksu.title">&man.pam.ksu.8;</title> <para>Модуль &man.pam.ksu.8;</para> </section> - <section id="pam-modules-lastlog"> - <title id="pam-modules-lastlog.title">&man.pam.lastlog.8;</title> + <section xml:id="pam-modules-lastlog"> + <title xml:id="pam-modules-lastlog.title">&man.pam.lastlog.8;</title> <para>Модуль &man.pam.lastlog.8;</para> </section> - <section id="pam-modules-login-access"> - <title id="pam-modules-login-access.title"> + <section xml:id="pam-modules-login-access"> + <title xml:id="pam-modules-login-access.title"> &man.pam.login.access.8;</title> <para>Модуль &man.pam.login.access.8; предоставляет реализацию примитива @@ -1099,8 +1090,8 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting> ограничения на вход, задаваемые в таблице &man.login.access.5;.</para> </section> - <section id="pam-modules-nologin"> - <title id="pam-modules-nologin.title">&man.pam.nologin.8;</title> + <section xml:id="pam-modules-nologin"> + <title xml:id="pam-modules-nologin.title">&man.pam.nologin.8;</title> <para>Модуль &man.pam.nologin.8; отвергает любые входы не пользователем root, если существует файл <filename>/var/run/nologin</filename>. @@ -1109,8 +1100,8 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting> минут.</para> </section> - <section id="pam-modules-opie"> - <title id="pam-modules-opie.title">&man.pam.opie.8;</title> + <section xml:id="pam-modules-opie"> + <title xml:id="pam-modules-opie.title">&man.pam.opie.8;</title> <para>Модуль &man.pam.opie.8; реализует метод аутентификации &man.opie.4;. Система &man.opie.4; является механизмом работы по @@ -1123,8 +1114,8 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting> атакам, основанным на повторе действий.</para> </section> - <section id="pam-modules-opieaccess"> - <title id="pam-modules-opieaccess.title">&man.pam.opieaccess.8;</title> + <section xml:id="pam-modules-opieaccess"> + <title xml:id="pam-modules-opieaccess.title">&man.pam.opieaccess.8;</title> <para>Модуль &man.pam.opieaccess.8; дополняет модуль &man.pam.opie.8;. Его работа заключается в выполнении ограничений, задаваемых файлом @@ -1141,14 +1132,14 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting> другими модулями.</para> </section> - <section id="pam-modules-passwdqc"> - <title id="pam-modules-passwdqc.title">&man.pam.passwdqc.8;</title> + <section xml:id="pam-modules-passwdqc"> + <title xml:id="pam-modules-passwdqc.title">&man.pam.passwdqc.8;</title> <para>Модуль &man.pam.passwdqc.8;</para> </section> - <section id="pam-modules-permit"> - <title id="pam-modules-permit.title">&man.pam.permit.8;</title> + <section xml:id="pam-modules-permit"> + <title xml:id="pam-modules-permit.title">&man.pam.permit.8;</title> <para>Модуль &man.pam.permit.8; является одним из самых простым из имеющихся; на любой запрос он отвечает <literal>PAM_SUCCESS</literal>. @@ -1157,20 +1148,20 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting> пустыми.</para> </section> - <section id="pam-modules-radius"> - <title id="pam-modules-radius.title">&man.pam.radius.8;</title> + <section xml:id="pam-modules-radius"> + <title xml:id="pam-modules-radius.title">&man.pam.radius.8;</title> <para>Модуль &man.pam.radius.8;</para> </section> - <section id="pam-modules-rhosts"> - <title id="pam-modules-rhosts.title">&man.pam.rhosts.8;</title> + <section xml:id="pam-modules-rhosts"> + <title xml:id="pam-modules-rhosts.title">&man.pam.rhosts.8;</title> <para>Модуль &man.pam.rhosts.8;</para> </section> - <section id="pam-modules-rootok"> - <title id="pam-modules-rootok.title">&man.pam.rootok.8;</title> + <section xml:id="pam-modules-rootok"> + <title xml:id="pam-modules-rootok.title">&man.pam.rootok.8;</title> <para>Модуль &man.pam.rootok.8; возвращает положительный результат в том и только в том случае, если реальный id пользователя процесса, его @@ -1180,14 +1171,14 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting> иметь автоматический доступ.</para> </section> - <section id="pam-modules-securetty"> - <title id="pam-modules-securetty.title">&man.pam.securetty.8;</title> + <section xml:id="pam-modules-securetty"> + <title xml:id="pam-modules-securetty.title">&man.pam.securetty.8;</title> <para>Модуль &man.pam.securetty.8;</para> </section> - <section id="pam-modules-self"> - <title id="pam-modules-self.title">&man.pam.self.8;</title> + <section xml:id="pam-modules-self"> + <title xml:id="pam-modules-self.title">&man.pam.self.8;</title> <para>Модуль &man.pam.self.8; возвращает положительный результат тогда и только тогда, когда имена аппликанта соответствуют целевой учётной @@ -1196,8 +1187,8 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting> проверена.</para> </section> - <section id="pam-modules-ssh"> - <title id="pam-modules-ssh.title">&man.pam.ssh.8;</title> + <section xml:id="pam-modules-ssh"> + <title xml:id="pam-modules-ssh.title">&man.pam.ssh.8;</title> <para>Модуль &man.pam.ssh.8; предоставляет как сервис аутентификации, так и сеанса. Сервис аутентификации позволяет пользователям, имеющим @@ -1210,14 +1201,14 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting> входов, умеющего работать с PAM), так и на консоль.</para> </section> - <section id="pam-modules-tacplus"> - <title id="pam-modules-tacplus.title">&man.pam.tacplus.8;</title> + <section xml:id="pam-modules-tacplus"> + <title xml:id="pam-modules-tacplus.title">&man.pam.tacplus.8;</title> <para>Модуль &man.pam.tacplus.8;</para> </section> - <section id="pam-modules-unix"> - <title id="pam-modules-unix.title">&man.pam.unix.8;</title> + <section xml:id="pam-modules-unix"> + <title xml:id="pam-modules-unix.title">&man.pam.unix.8;</title> <para>Модуль &man.pam.unix.8; реализует традиционную аутентификацию &unix; на основе паролей, использующую функцию &man.getpwnam.3; для @@ -1230,8 +1221,8 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting> </section> </section> - <section id="pam-appl-prog"> - <title id="pam-appl-prog.title">Программирование приложений с PAM</title> + <section xml:id="pam-appl-prog"> + <title xml:id="pam-appl-prog.title">Программирование приложений с PAM</title> <para><!--XXX-->Этот раздел ещё не написан.</para> @@ -1250,20 +1241,19 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting> </section> - <section id="pam-module-prog"> - <title id="pam-module-prog.title">Программирование модуля PAM</title> + <section xml:id="pam-module-prog"> + <title xml:id="pam-module-prog.title">Программирование модуля PAM</title> <para><!--XXX-->Этот раздел ещё не написан.</para> </section> - <appendix id="pam-sample-appl"> - <title id="pam-sample-appl.title">Пример PAM-приложения</title> + <appendix xml:id="pam-sample-appl"> + <title xml:id="pam-sample-appl.title">Пример PAM-приложения</title> <para>Далее следует минимальная реализация программы &man.su.1; с использованием PAM. Заметьте, что в ней используется специфичная для OpenPAM функция взаимодействия &man.openpam.ttyconv.3;, объявление - которой расположено в файле <filename - class="headerfile">security/openpam.h</filename>. + которой расположено в файле <filename>security/openpam.h</filename>. Если вы собираетесь строить это приложение в системе с другой библиотекой PAM, вам необходимо будет создать собственную функцию взаимодействия. Надёжную функцию взаимодействия неожиданно трудно @@ -1272,12 +1262,12 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting> точки, но в реальных приложениях использоваться не может.</para> <programlisting> -<xi:include href="../../../en_US.ISO8859-1/articles/pam/su.c" parse="text"/> +<xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="../../../en_US.ISO8859-1/articles/pam/su.c" parse="text"/> </programlisting> </appendix> - <appendix id="pam-sample-module"> - <title id="pam-sample-module.title">Пример PAM-модуля</title> + <appendix xml:id="pam-sample-module"> + <title xml:id="pam-sample-module.title">Пример PAM-модуля</title> <para>Далее приведена минимальная реализация &man.pam.unix.8;, предоставляющая только сервисы аутентификации. Она должна строиться и @@ -1287,12 +1277,12 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting> организацию ввода пароля пользователем.</para> <programlisting> -<xi:include href="../../../en_US.ISO8859-1/articles/pam/pam_unix.c" parse="text"/> +<xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="../../../en_US.ISO8859-1/articles/pam/pam_unix.c" parse="text"/> </programlisting> </appendix> - <appendix id="pam-sample-conv"> - <title id="pam-sample-conv.title">Пример функции взаимодействия + <appendix xml:id="pam-sample-conv"> + <title xml:id="pam-sample-conv.title">Пример функции взаимодействия PAM</title> <para>Функция взаимодействия, приводимая ниже, является значительно @@ -1305,70 +1295,53 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting> для взаимодействия с терминальными устройствами.</para> <programlisting> -<xi:include href="../../../en_US.ISO8859-1/articles/pam/converse.c" parse="text"/> +<xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="../../../en_US.ISO8859-1/articles/pam/converse.c" parse="text"/> </programlisting> </appendix> - <bibliography id="pam-further"> - <bibliographyinfo> - <title id="pam-further.title">Дополнительная литература</title> + <bibliography xml:id="pam-further"> + <info><title xml:id="pam-further.title">Дополнительная литература</title> + <abstract> <para>Это список документов, относящихся к PAM и связанным вопросам. Он, несомненно, не является полным.</para> </abstract> - </bibliographyinfo> + </info> <bibliodiv> <title>Работы</title> <biblioentry> - <title><ulink - url="http://www.sun.com/software/solaris/pam/pam.external.pdf"> + <citetitle><link xlink:href="http://www.sun.com/software/solaris/pam/pam.external.pdf"> Making Login Services Independent of Authentication - Technologies</ulink></title> + Technologies</link></citetitle> <authorgroup> - <author> - <surname>Samar</surname> - - <firstname>Vipin</firstname> - </author> + <author><personname><surname>Samar</surname><firstname>Vipin</firstname></personname></author> - <author> - <surname>Lai</surname> - - <firstname>Charlie</firstname> - </author> + <author><personname><surname>Lai</surname><firstname>Charlie</firstname></personname></author> </authorgroup> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </biblioentry> <biblioentry> - <title><ulink - url="http://www.opengroup.org/pubs/catalog/p702.htm">X/Open - Single Sign-on Preliminary Specification</ulink></title> + <citetitle><link xlink:href="http://www.opengroup.org/pubs/catalog/p702.htm">X/Open + Single Sign-on Preliminary Specification</link></citetitle> <orgname>The Open Group</orgname> - <isbn>1-85912-144-6</isbn> + <biblioid class="isbn">1-85912-144-6</biblioid> <pubdate>Июнь 1997</pubdate> </biblioentry> <biblioentry> - <title><ulink - url="http://www.kernel.org/pub/linux/libs/pam/pre/doc/current-draft.txt"> - Pluggable Authentication Modules</ulink></title> - - <author> - <surname>Morgan</surname> - - <firstname>Andrew</firstname> + <citetitle><link xlink:href="http://www.kernel.org/pub/linux/libs/pam/pre/doc/current-draft.txt"> + Pluggable Authentication Modules</link></citetitle> - <othername role="mi">G.</othername> - </author> + <author><personname><surname>Morgan</surname><firstname>Andrew</firstname><othername role="mi">G.</othername></personname></author> <pubdate>6 октября 1999</pubdate> </biblioentry> @@ -1378,9 +1351,8 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting> <title>Руководства пользователя</title> <biblioentry> - <title><ulink - url="http://www.sun.com/software/solaris/pam/pam.admin.pdf">PAM - Administration</ulink></title> + <citetitle><link xlink:href="http://www.sun.com/software/solaris/pam/pam.admin.pdf">PAM + Administration</link></citetitle> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </biblioentry> @@ -1390,34 +1362,24 @@ sshd password required pam_permit.so</programlisting> <title>Web-страницы по данной тематике</title> <biblioentry> - <title><ulink url="http://openpam.sourceforge.net/">Домашняя страница - OpenPAM</ulink></title> + <citetitle><link xlink:href="http://openpam.sourceforge.net/">Домашняя страница + OpenPAM</link></citetitle> - <author> - <surname>Smørgrav</surname> - - <firstname>Dag-Erling</firstname> - </author> + <author><personname><surname>Smørgrav</surname><firstname>Dag-Erling</firstname></personname></author> <orgname>ThinkSec AS</orgname> </biblioentry> <biblioentry> - <title><ulink url="http://www.kernel.org/pub/linux/libs/pam/">Домашняя - страница Linux-PAM</ulink></title> - - <author> - <surname>Morgan</surname> - - <firstname>Andrew</firstname> + <citetitle><link xlink:href="http://www.kernel.org/pub/linux/libs/pam/">Домашняя + страница Linux-PAM</link></citetitle> - <othername role="mi">G.</othername> - </author> + <author><personname><surname>Morgan</surname><firstname>Andrew</firstname><othername role="mi">G.</othername></personname></author> </biblioentry> <biblioentry> - <title><ulink url="http://wwws.sun.com/software/solaris/pam/">Домашняя - страница Solaris PAM</ulink></title> + <citetitle><link xlink:href="http://wwws.sun.com/software/solaris/pam/">Домашняя + страница Solaris PAM</link></citetitle> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </biblioentry> diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/portbuild/article.xml b/ru_RU.KOI8-R/articles/portbuild/article.xml index 25b6fd6c01..de3ed37084 100644 --- a/ru_RU.KOI8-R/articles/portbuild/article.xml +++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/portbuild/article.xml @@ -1,7 +1,6 @@ <?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?> -<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN" - "../../../share/xml/freebsd45.dtd"> - +<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN" + "../../../share/xml/freebsd50.dtd"> <!-- The FreeBSD Russian Documentation Project @@ -9,13 +8,12 @@ Original revision: r28574 --> - -<article lang="ru"> - <articleinfo> - <title>Процесс построения пакетов</title> +<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru"> + <info><title>Процесс построения пакетов</title> + <authorgroup> - <corpauthor>Группа поддержки портов &os;</corpauthor> + <author><orgname>Группа поддержки портов &os;</orgname></author> </authorgroup> <copyright> @@ -27,7 +25,7 @@ &os;</holder> </copyright> - <legalnotice id="trademarks" role="trademarks"> + <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks"> &tm-attrib.freebsd; &tm-attrib.intel; &tm-attrib.sparc; @@ -37,17 +35,17 @@ <pubdate>$FreeBSD$</pubdate> <releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo> - </articleinfo> + </info> - <sect1 id="intro"> + <sect1 xml:id="intro"> <title>Введение</title> <para>Для того, чтобы подготовить предкомпилированные версии поддерживаемых приложений для &os;, на одном из <quote>Кластеров сборки пакетов</quote> регулярно производится сборка полного дерева портов. В настоящее время существует два таких кластера: - <hostid role="fqdn">pointyhat.FreeBSD.org</hostid> и - <hostid role="fqdn">dosirak.kr.FreeBSD.org</hostid>.</para> + <systemitem class="fqdomainname">pointyhat.FreeBSD.org</systemitem> и + <systemitem class="fqdomainname">dosirak.kr.FreeBSD.org</systemitem>.</para> <para>Большая часть <quote>магии</quote> процесса сборки сосредоточена в дереве каталогов <filename>/var/portbuild</filename>. @@ -59,11 +57,11 @@ </para> </sect1> - <sect1 id="management"> + <sect1 xml:id="management"> <title>Конфигурация машин-клиентов</title> <para>Клиенты архитектур &i386;, alpha, amd64 и два из &sparc64; клиентов - загружаются по сети с <hostid>pointyhat</hostid>; прочие sparc64 клиенты + загружаются по сети с <systemitem>pointyhat</systemitem>; прочие sparc64 клиенты и машины для сборки ia64 загружаются самостоятельно. Так или иначе, все они в процессе загрузки подготавливаются к сборке пакетов. </para> @@ -79,8 +77,8 @@ </para> <para>Псевдо-пользователь - <username>ports-<replaceable>${arch}</replaceable></username> - может выполнить команду &man.ssh.1; от имени <username>root</username> + <systemitem class="username">ports-<replaceable>${arch}</replaceable></systemitem> + может выполнить команду &man.ssh.1; от имени <systemitem class="username">root</systemitem> на любую клиентскую машину архитектуры <replaceable>${arch}</replaceable>. </para> @@ -94,27 +92,27 @@ загрузки узлов кластера и распределяет, какой из узлов будет строить очередной порт. Этот скрипт не слишком умен и время от времени умирает. Лучше всего запускать его при загрузке основной машины кластера - (<hostid>pointyhat</hostid> или <hostid>dosirak</hostid>) в цикле + (<systemitem>pointyhat</systemitem> или <systemitem>dosirak</systemitem>) в цикле &man.while.1;. </para> </sect1> - <sect1 id="setup"> + <sect1 xml:id="setup"> <title>Подготовка ограниченной среды сборки</title> <para>Пакеты собираются в ограниченной (<literal>chroot</literal>) среде, которая разворачивается скриптом <filename>portbuild</filename> из архива - <filename><replaceable>${arch}</replaceable>/<replaceable>${branch}</replaceable>/tarballs/bindist.tar</filename>. + <filename>${arch}/${branch}/tarballs/bindist.tar</filename>. Этот архив создается при помощи скрипта <command>mkbindist</command>, конфигурация которого описывается файлом - <filename><replaceable>${arch}</replaceable>/<replaceable>${branch}</replaceable>/mkbindist.conf</filename>. + <filename>${arch}/${branch}/mkbindist.conf</filename>. </para> <para>Скрипт должен запускаться с правами пользователя - <username>root</username> и следующими параметрами: + <systemitem class="username">root</systemitem> и следующими параметрами: </para> - <screen>/var/portbuild&prompt.root; <userinput>scripts/mkbindist <replaceable>${arch}</replaceable> <replaceable>${branch}</replaceable></userinput></screen> + <screen>/var/portbuild&prompt.root; <userinput>scripts/mkbindist ${arch} ${branch}</userinput></screen> <para>При указании в файле <filename>mkbindist.conf</filename> параметра <literal>ftp=1</literal> с адреса @@ -135,10 +133,10 @@ делается при помощи скрипта <command>makeworld</command>: </para> - <screen>/var/portbuild&prompt.root; <userinput>scripts/makeworld <replaceable>${arch}</replaceable> <replaceable>${branch}</replaceable> [-nocvs]</userinput></screen> + <screen>/var/portbuild&prompt.root; <userinput>scripts/makeworld ${arch} ${branch} [-nocvs]</userinput></screen> <para>Эта команда соберет систему на базе исходных текстов в дереве - <filename><replaceable>${arch}</replaceable>/<replaceable>${branch}</replaceable>/src</filename> + <filename>${arch}/${branch}/src</filename> и установит ее в <replaceable>${worlddir}</replaceable>. Исходные тексты будут обновлены, если не указан параметр <literal>-nocvs</literal>. @@ -150,7 +148,7 @@ </para> </sect1> - <sect1 id="starting"> + <sect1 xml:id="starting"> <title>Запуск сборки</title> <para>Для сборки пакетов используются скрипты @@ -199,7 +197,7 @@ на <command>dopackages.wrapper</command>. Могут быть указаны многочисленные параметры, например:</para> - <screen><command>dopackages.6 <replaceable>${arch}</replaceable> <literal>[-options]</literal></command></screen> + <screen><command>dopackages.6 ${arch} [-options]</command></screen> <para><literal>[-options]</literal> может быть произвольным набором из следующих опций:</para> @@ -321,16 +319,16 @@ <listitem> <para><literal>-distfiles</literal> - Собрать архивы исходных файлов (<literal>distfiles</literal>) для дальнейшего их переноса на - <hostid>ftp-master</hostid>. Эту опцию следует использовать изредка, + <systemitem>ftp-master</systemitem>. Эту опцию следует использовать изредка, поскольку она требует очень много места. Исходные архивы следует - удалить после загрузки их на <hostid>ftp-master</hostid>. + удалить после загрузки их на <systemitem>ftp-master</systemitem>. </para> </listitem> <listitem> <para><literal>-fetch-original</literal> - Загружать исходные архивы с оригинальных сайтов, определенных переменными - <literal>MASTER_SITES</literal>, а не с <hostid>ftp-master</hostid>. + <literal>MASTER_SITES</literal>, а не с <systemitem>ftp-master</systemitem>. </para> </listitem> </itemizedlist> @@ -351,7 +349,7 @@ не ссылался на пустые подкаталоги. В особенности это важно для сборки ветви -exp. Если процесс сборки обнаруживает пустой каталог, обе фазы сборки вскоре остановятся. При этом в файлы - <filename><replaceable>${arch}</replaceable>/<replaceable>${branch}</replaceable>/make.[0|1]</filename> + <filename>${arch}/${branch}/make.[0|1]</filename> будет записано сообщение об ошибке примерно такого вида: </para> @@ -367,12 +365,12 @@ <note> <para>Та же проблема возникает при создании файла <filename>Makefile</filename> для новой категории, не содержащего - ни одной ссылки на подкаталоги (<makevar>SUBDIR</makevar>). + ни одной ссылки на подкаталоги (<varname>SUBDIR</varname>). Это, скорее всего, ошибка, подлежащая исправлению.</para> </note> </sect1> - <sect1 id="anatomy"> + <sect1 xml:id="anatomy"> <title>Процесс сборки</title> <para>Полный процесс сборки без каких-либо ключей, начинающихся с @@ -434,7 +432,7 @@ </orderedlist> <para>[*] Результаты выполнения этих шагов записываются в файл - <filename><replaceable>${arch}</replaceable>/<replaceable>${branch}</replaceable>/build.log</filename>, + <filename>${arch}/${branch}/build.log</filename>, а также в стандартный вывод для ошибок консоли, с которой запускался скрипт <command>dopackages</command>.</para> @@ -442,13 +440,13 @@ прекращается.</para> <para>[++] Результаты выполнения пишутся в файл - <filename><replaceable>${arch}</replaceable>/<replaceable>${branch}</replaceable>/make.[0|1]</filename>, + <filename>${arch}/${branch}/make.[0|1]</filename>, где <filename>make.0</filename> соответствует первой, а <filename>make.1</filename> второй фазе сборки. Журналы сборки отдельных портов записываются в файлы - <filename><replaceable>${arch}</replaceable>/<replaceable>${branch}</replaceable>/logs</filename>, + <filename>${arch}/${branch}/logs</filename>, а журналы портов, собравшихся неудачно, в - <filename><replaceable>${arch}</replaceable>/<replaceable>${branch}</replaceable>/errors</filename>. + <filename>${arch}/${branch}/errors</filename>. </para> <para>Ранее из репозитория извлекалось также дерево документации; @@ -456,7 +454,7 @@ </para> </sect1> - <sect1 id="interrupting"> + <sect1 xml:id="interrupting"> <title>Прерывание процесса сборки</title> <para>Для прерывания процесса сборки обычно достаточно послать сигнал @@ -469,16 +467,16 @@ <screen>&prompt.user; <userinput>killall -HUP sh ssh make</userinput></screen> <para>Удалите файл - <filename><replaceable>${arch}</replaceable>/lock</filename> + <filename>${arch}/lock</filename> перед тем, как перезапустите сборку. </para> </sect1> - <sect1 id="monitoring"> + <sect1 xml:id="monitoring"> <title>Слежение за процессом</title> <para>Команда - <command>scripts/stats <replaceable>${branch}</replaceable></command> + <command>scripts/stats ${branch}</command> показывает количество собранных на настоящий момент пакетов.</para> <para>Команда <command>cat /var/portbuild/*/loads/*</command> @@ -486,7 +484,7 @@ запущенных на них.</para> <para>Выполнение - <command>tail -f <replaceable>${arch}</replaceable>/<replaceable>${branch}</replaceable>/build.log</command> + <command>tail -f ${arch}/${branch}/build.log</command> продемонстрирует общее состояние процесса сборки.</para> <para>В случае, если порт не собирается, и из логов не понятны причины @@ -495,7 +493,7 @@ Для этого создайте файл <filename>.keep</filename> в каталоге порта. При следующей сборке порта кластером архив <literal>WRKDIR</literal> будет помещен в файл - <filename><replaceable>${arch}</replaceable>/<replaceable>${branch}</replaceable>/wrkdirs</filename>. + <filename>${arch}/${branch}/wrkdirs</filename>. </para> <para>Следите за выводом команды &man.df.1;. Если файловая система, @@ -504,7 +502,7 @@ </para> </sect1> - <sect1 id="release"> + <sect1 xml:id="release"> <title>Сборка пакетов для релизов</title> <para>При сборке пакетов для включения в релиз может потребоваться ручное @@ -529,26 +527,26 @@ Затем, на этапе финальной обработки, соберите список файлов при помощи команды</para> - <screen>&prompt.user; <userinput>cd <replaceable>${arch}</replaceable>/<replaceable>${branch}</replaceable></userinput> -&prompt.user; <userinput>find distfiles > distfiles-<replaceable>${release}</replaceable></userinput></screen> + <screen>&prompt.user; <userinput>cd ${arch}/${branch}</userinput> +&prompt.user; <userinput>find distfiles > distfiles-${release}</userinput></screen> <para>Этот файл обычно копируют в каталог - <filename>i386/<replaceable>${branch}</replaceable></filename> + <filename>i386/${branch}</filename> главной машины кластера.</para> <para>Данная процедура помогает чистить комплект дистрибутивных архивов, - располагающийся на <hostid>ftp-master</hostid>. Если дисковое + располагающийся на <systemitem>ftp-master</systemitem>. Если дисковое пространство заканчивается, можно сохранить архивы для свежих релизов, а прочие — удалить.</para> <para>После копирования дистрибутивов (см. ниже) надо создать окончательный комплект пакетов для релиза. Для полного спокойствия, запустите скрипт - <filename><replaceable>${arch}</replaceable>/<replaceable>${branch}</replaceable>/cdrom.sh</filename> + <filename>${arch}/${branch}/cdrom.sh</filename> вручную, чтобы быть уверенным, что все пакеты ограниченного распространения и их исходные архивы удалены. Затем скопируйте каталог - <filename><replaceable>${arch}</replaceable>/<replaceable>${branch}</replaceable>/packages</filename> + <filename>${arch}/${branch}/packages</filename> в - <filename><replaceable>${arch}</replaceable>/<replaceable>${branch}</replaceable>/packages-<replaceable>${release}</replaceable></filename>. + <filename>${arch}/${branch}/packages-${release}</filename>. После того, как пакеты переложены в надежное место, свяжитесь с группой &a.re; и сообщите им расположение финального комплекта пакетов.</para> @@ -557,11 +555,11 @@ </para> </sect1> - <sect1 id="uploading"> + <sect1 xml:id="uploading"> <title>Загрузка пакетов для раздачи</title> <para>После завершения сборки пакеты и/или их исходные архивы - могут быть загружены на <hostid>ftp-master</hostid> для + могут быть загружены на <systemitem>ftp-master</systemitem> для раздачи по сети зеркал FTP. Если сборка велась с ключом <literal>-nofinish</literal>, не забудьте произвести пост-обработку при помощи команды <command>dopackages -finish</command> (будут удалены @@ -580,22 +578,22 @@ <command>cdrom.sh</command> после завершения работы <command>dopackages</command> просто для собственного спокойствия. Скрипт <command>restricted.sh</command> запускается перед копированием - на <hostid>ftp-master</hostid>; затем, перед подготовкой финального + на <systemitem>ftp-master</systemitem>; затем, перед подготовкой финального набора пакетов для релиза выполните <command>cdrom.sh</command>. </para> <para>Пакеты можно копировать во временную область на - <hostid>ftp-master</hostid> примерно такой командой:</para> + <systemitem>ftp-master</systemitem> примерно такой командой:</para> - <screen>&prompt.root; <userinput>cd /var/portbuild/<replaceable>${arch}</replaceable>/<replaceable>${branch}</replaceable></userinput> -&prompt.root; <userinput>tar cfv - packages/ | ssh portmgr@ftp-master tar xfC - w/ports/<replaceable>${arch}</replaceable>/tmp/<replaceable>${branch}</replaceable></userinput></screen> + <screen>&prompt.root; <userinput>cd /var/portbuild/${arch}/${branch}</userinput> +&prompt.root; <userinput>tar cfv - packages/ | ssh portmgr@ftp-master tar xfC - w/ports/${arch}/tmp/${branch}</userinput></screen> - <para>Затем, на машине <hostid>ftp-master</hostid>, убедитесь, что набор + <para>Затем, на машине <systemitem>ftp-master</systemitem>, убедитесь, что набор пакетов скопирован корректно, удалите старый набор (из каталога - <filename>~/w/ports/<replaceable>${arch}</replaceable></filename>), + <filename>~/w/ports/${arch}</filename>), и переместите новый на его место.</para> - <note><para>Некоторые каталоги на <hostid>ftp-master</hostid> на самом деле + <note><para>Некоторые каталоги на <systemitem>ftp-master</systemitem> на самом деле являются символьными ссылками. Убедитесь, что вы перемещаете новый набор пакетов в <emphasis>реальный</emphasis> каталог, а не на место расположения одной из ссылок.</para></note> @@ -604,12 +602,12 @@ <command>rsync</command>. Так мы не создаём сильной загрузки на зеркалах:</para> - <screen>&prompt.root; <userinput>rsync -n -r -v -l -t -p --delete packages/ portmgr@ftp-master:w/ports/<replaceable>${arch}</replaceable>/<replaceable>${branch}</replaceable>/ | tee log</userinput></screen> + <screen>&prompt.root; <userinput>rsync -n -r -v -l -t -p --delete packages/ portmgr@ftp-master:w/ports/${arch}/${branch}/ | tee log</userinput></screen> <para>Дистрибутивные архивы копируются при помощи команды <command>rsync</command>:</para> - <screen>&prompt.root; <userinput>cd /var/portbuild/<replaceable>${arch}</replaceable>/<replaceable>${branch}</replaceable></userinput> + <screen>&prompt.root; <userinput>cd /var/portbuild/${arch}/${branch}</userinput> &prompt.root; <userinput>rsync -r -v -l -p -c -n distfiles/ portmgr@ftp-master:w/ports/distfiles/ | tee log</userinput></screen> <para><emphasis>ВСЕГДА</emphasis> для начала используйте ключ @@ -619,7 +617,7 @@ </para> </sect1> - <sect1 id="expbuilds"> + <sect1 xml:id="expbuilds"> <title>Экспериментальная сборка</title> <para>Время от времени для тестирования новых возможностей или @@ -654,9 +652,9 @@ экспериментальной — <literal>6-exp</literal>):</para> <screen>&prompt.user; <userinput>cd /var/portbuild/i386/6-exp/errors</userinput> -&prompt.user; <userinput>find . -name \*.log\* | sort > /tmp/6-exp-errs</userinput> +&prompt.user; <userinput>find . -name \*.log\* | sort > /tmp/6-exp-errs</userinput> &prompt.user; <userinput>cd /var/portbuild/i386/6/errors</userinput> -&prompt.user; <userinput>find . -name \*.log\* | sort > /tmp/6-errs</userinput></screen> +&prompt.user; <userinput>find . -name \*.log\* | sort > /tmp/6-errs</userinput></screen> <note><para>Если с момента завершения одной из сборок прошло достаточно много времени, журналы сборки могут быть автоматически архивированы @@ -747,9 +745,7 @@ <para>Процесс сборки можно контролировать так же, как и стандартную сборку. После того, как все ошибки исправлены, вы можете произвести коммит комплекта исправлений. Является хорошим тоном отправить письмо - с темой <literal>HEADS UP</literal> в списки рассылки <ulink - url="mailto:ports@FreeBSD.org">ports@FreeBSD.org</ulink> и <ulink - url="mailto:ports-developers@FreeBSD.org">ports-developers@FreeBSD.org</ulink> + с темой <literal>HEADS UP</literal> в списки рассылки <link xlink:href="mailto:ports@FreeBSD.org">ports@FreeBSD.org</link> и <link xlink:href="mailto:ports-developers@FreeBSD.org">ports-developers@FreeBSD.org</link> с информацией о внесенных изменениях. Краткая аннотация изменений также должна быть добавлена в файл <filename>/usr/ports/CHANGES</filename>. </para> diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/pr-guidelines/article.xml b/ru_RU.KOI8-R/articles/pr-guidelines/article.xml index d22cd7a74e..f6b9b68e8c 100644 --- a/ru_RU.KOI8-R/articles/pr-guidelines/article.xml +++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/pr-guidelines/article.xml @@ -1,7 +1,6 @@ <?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?> -<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN" - "../../../share/xml/freebsd45.dtd"> - +<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN" + "../../../share/xml/freebsd50.dtd"> <!-- The FreeBSD Russian Documentation Project @@ -9,18 +8,16 @@ Original revision: r41127 --> - <!-- Problem Report Handling Guidelines The FreeBSD Project - http://www.FreeBSD.org --> - -<article lang="ru"> +<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru"> <!-- :START of Article Metadata --> - <articleinfo> - <title>Рекомендации по работе с сообщениями о проблемах</title> + <info><title>Рекомендации по работе с сообщениями о проблемах</title> + - <legalnotice id="trademarks" role="trademarks"> + <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks"> &tm-attrib.freebsd; &tm-attrib.opengroup; &tm-attrib.general; @@ -40,22 +37,14 @@ </abstract> <authorgroup> - <author> - <firstname>Dag-Erling</firstname> - - <surname>Smørgrav</surname> - </author> - - <author> - <firstname>Hiten</firstname> + <author><personname><firstname>Dag-Erling</firstname><surname>Smørgrav</surname></personname></author> - <surname>Pandya</surname> - </author> + <author><personname><firstname>Hiten</firstname><surname>Pandya</surname></personname></author> </authorgroup> - </articleinfo> + </info> <!-- :END of Article Metadata--> - <section id="intro"> + <section xml:id="intro"> <title>Введение</title> <para>GNATS является системой управления неисправностями (сообщениями об @@ -71,7 +60,7 @@ отклика, обработку уже закрытых вопросов и так далее.</para> </section> - <section id="pr-lifecycle"> + <section xml:id="pr-lifecycle"> <title>Жизненный цикл сообщения о проблеме</title> <itemizedlist> @@ -141,7 +130,7 @@ </note> </section> - <section id="pr-states"> + <section xml:id="pr-states"> <title>Состояние сообщений о проблемах</title> <para>При выполнении некоторых действий очень важно обновлять состояние @@ -247,7 +236,7 @@ </note> </section> - <section id="pr-types"> + <section xml:id="pr-types"> <title>Типы сообщений о проблемах</title> <para>При обработке сообщений об ошибках, либо в качестве разработчика, @@ -284,7 +273,7 @@ иные типы PR, условия отнесения PR к одному из этих типов, и какую обработку требует каждый из этих типов.</para> - <section id="pr-unassigned"> + <section xml:id="pr-unassigned"> <title>Неназначенные PR</title> <para>По прибытии сообщениям о проблемах устанавливаются общие @@ -295,7 +284,7 @@ назначений (assignee), составленный в порядке от общих к частным:</para> - <table id="default-assignees-common"> + <table xml:id="default-assignees-common"> <title>Назначения по умолчанию — наиболее общие</title> <tgroup cols="3"> @@ -341,7 +330,7 @@ </tgroup> </table> - <table id="default-assignees-other"> + <table xml:id="default-assignees-other"> <title>Назначения по умолчанию — остальные</title> <tgroup cols="3"> @@ -411,14 +400,13 @@ <note> <para>Так как список лиц добровольно согласившихся принимать назначения для некоторых типов PR изменяется часто, то наиболее - подходящим местом для его размещения является <ulink - url="http://wiki.freebsd.org/AssigningPRs">FreeBSD wiki</ulink>. + подходящим местом для его размещения является <link xlink:href="http://wiki.freebsd.org/AssigningPRs">FreeBSD wiki</link>. </para> </note> <para>Ниже приведен (возможно, неполный) перечень назначений.</para> - <table id="common-assignees-base"> + <table xml:id="common-assignees-base"> <title>Общие назначения — базовая система</title> <tgroup cols="4"> <thead> @@ -595,7 +583,7 @@ </tgroup> </table> - <table id="common-assignees-ports"> + <table xml:id="common-assignees-ports"> <title>Общие назначения — коллекция портов</title> <tgroup cols="4"> <thead> @@ -757,7 +745,7 @@ проблемы игнорируется другими людьми, так как подразумевается, что некто уже над ней работает.</para> - <table id="common-assignees-other"> + <table xml:id="common-assignees-other"> <title>Общие назначения — остальные</title> <tgroup cols="4"> <thead> @@ -788,7 +776,7 @@ </table> </section> - <section id="pr-assigned"> + <section xml:id="pr-assigned"> <title>Назначение PR</title> <para>Если в PR в заполненном поле <literal>responsible</literal> указано @@ -804,7 +792,7 @@ смените назначение PR, а дальше действуйте по своему усмотрению.</para> </section> - <section id="pr-dups"> + <section xml:id="pr-dups"> <title>Повторные PR</title> <para>Если вы обнаружите, что один и тот же вопрос описывается более чем @@ -816,7 +804,7 @@ полностью перекрыты).</para> </section> - <section id="pr-stale"> + <section xml:id="pr-stale"> <title>Просроченные PR</title> <para>PR считается простроченным, если оно не модифицировалось в течение @@ -868,7 +856,7 @@ </itemizedlist> </section> - <section id="pr-misfiled"> + <section xml:id="pr-misfiled"> <title>Незаполненные PR</title> <para>GNATS требовательно подходит к формату присылаемых сообщений об @@ -935,7 +923,7 @@ </listitem> </itemizedlist> - <section id="pr-misfiled-followups"> + <section xml:id="pr-misfiled-followups"> <title>Отклики неправильно оформлены как новые PR</title> <para>К наиболее массовой категории неправильно оформленных PR @@ -1002,7 +990,7 @@ This was misfiled because the subject did not have the format: PR.</para> </section> - <section id="pr-misfiled-format"> + <section xml:id="pr-misfiled-format"> <title>Некорректные PR с отсутствующими полями</title> <para>Ко второму типу неправильно оформленных PR обычно относят те, @@ -1026,7 +1014,7 @@ This was misfiled because the subject did not have the format: это можно сделать относительно легко.</para> </section> - <section id="pr-misfiled-notpr"> + <section xml:id="pr-misfiled-notpr"> <title>Неправильные PR, которые на самом деле не являются сообщениями об ошибках</title> @@ -1094,7 +1082,7 @@ This was misfiled because the subject did not have the format: </section> </section> - <section id="references"> + <section xml:id="references"> <title>Дополнительная литература</title> <para>Это перечень ресурсов, относящихся к качественному написанию и @@ -1103,9 +1091,8 @@ This was misfiled because the subject did not have the format: <itemizedlist> <listitem> - <para><ulink - url="&url.articles.problem-reports;/article.html">Как писать - Сообщения об ошибках FreeBSD</ulink>—руководство для авторов + <para><link xlink:href="&url.articles.problem-reports;/article.html">Как писать + Сообщения об ошибках FreeBSD</link>—руководство для авторов PR.</para> </listitem> </itemizedlist> diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/problem-reports/article.xml b/ru_RU.KOI8-R/articles/problem-reports/article.xml index 96184e7bff..fec36707a6 100644 --- a/ru_RU.KOI8-R/articles/problem-reports/article.xml +++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/problem-reports/article.xml @@ -1,7 +1,6 @@ <?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?> -<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN" - "../../../share/xml/freebsd45.dtd"> - +<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN" + "../../../share/xml/freebsd50.dtd"> <!-- The FreeBSD Russian Documentation Project @@ -9,14 +8,13 @@ Original revision: r39655 --> - -<article lang="ru"> - <articleinfo> - <title>Составление сообщений о проблеме во &os;</title> +<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru"> + <info><title>Составление сообщений о проблеме во &os;</title> + <pubdate>$FreeBSD$</pubdate> - <legalnotice id="trademarks" role="trademarks"> + <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks"> &tm-attrib.freebsd; &tm-attrib.ibm; &tm-attrib.intel; @@ -33,22 +31,15 @@ </abstract> <authorgroup> - <author> - <firstname>Dag-Erling</firstname> - <surname>Smørgrav</surname> - <contrib>Текст предоставил </contrib> - </author> - - <author> - <firstname>Mark</firstname> - <surname>Linimon</surname> - </author> + <author><personname><firstname>Dag-Erling</firstname><surname>Smørgrav</surname></personname><contrib>Текст предоставил </contrib></author> + + <author><personname><firstname>Mark</firstname><surname>Linimon</surname></personname></author> </authorgroup> - </articleinfo> + </info> <indexterm><primary>сообщения о проблемах</primary></indexterm> - <section id="pr-intro"> + <section xml:id="pr-intro"> <title>Введение</title> <para>Одной из самых разочаровывающих практик, которую можно получить в @@ -79,7 +70,7 @@ руководство.</para> </section> - <section id="pr-when"> + <section xml:id="pr-when"> <title>Когда нужно отправлять сообщение о проблеме</title> <para>Имеется много классов ошибок, и не все они должны приводить к @@ -114,7 +105,7 @@ организациями, такие, как BIND или различные утилиты GNU).</para> <para>Для не поддерживаемых никем портов (переменная - <makevar>MAINTAINER</makevar> + <varname>MAINTAINER</varname> содержит <literal>ports@FreeBSD.org</literal>), такие уведомления о обновлении будут замечены заинтересовавшимся коммиттером и вас могут попросить предоставить патч для обновления порта; предоставление @@ -128,12 +119,10 @@ разработчиками над ней или они возможно тестируют её, чтобы убедиться в отсутствии регрессии и т.п.</para> - <para>В любом случае, следование процессу, описанному в <ulink - url="&url.books.porters-handbook;/port-upgrading.html">Руководстве по - созданию портов</ulink> даст наилучшие результаты. - (Также можно ознакомиться с статьей <ulink - url="&url.articles.contributing-ports;/article.html"> - Контрибуция в коллекцию портов FreeBSD</ulink>.)</para> + <para>В любом случае, следование процессу, описанному в <link xlink:href="&url.books.porters-handbook;/port-upgrading.html">Руководстве по + созданию портов</link> даст наилучшие результаты. + (Также можно ознакомиться с статьей <link xlink:href="&url.articles.contributing-ports;/article.html"> + Контрибуция в коллекцию портов FreeBSD</link>.)</para> </listitem> </itemizedlist> @@ -193,16 +182,14 @@ чем получение сообщения об ошибке, которую он уже исправил.</para> <para>Если проблема в базовой системе, то вам нужно сначала прочесть - раздел <ulink - url="&url.books.faq;/introduction.html#LATEST-VERSION">версии - &os;</ulink> из FAQ, если вы ещё не знакомы с данной темой. Для &os; + раздел <link xlink:href="&url.books.faq;/introduction.html#LATEST-VERSION">версии + &os;</link> из FAQ, если вы ещё не знакомы с данной темой. Для &os; возможно исправлять проблемы только для некоторых недавних веток базовой системы, поэтому отправка сообщения об ошибке для более старой версии приведёт к тому, что разработчик посоветует вам обновиться до поддерживаемой версии, чтобы посмотреть присутствует ли в ней - проблема. Команда офицеров безопасности поддерживает <ulink - url="&url.base;/security/">список поддерживаемых - версий.</ulink>.</para> + проблема. Команда офицеров безопасности поддерживает <link xlink:href="&url.base;/security/">список поддерживаемых + версий.</link>.</para> <para>Если проблема связана с портами, помните, что вы сначала должны обновиться до самой последней версии Коллекции Портов @@ -213,7 +200,7 @@ быть исправлены.</para> </section> - <section id="pr-prep"> + <section xml:id="pr-prep"> <title>Подготовка</title> <para>Нужно следовать хорошему правилу всегда сначала выполнять @@ -227,25 +214,23 @@ <itemizedlist> <listitem> <para>&os; - <ulink url="&url.books.faq;/index.html">FAQ</ulink> + <link xlink:href="&url.books.faq;/index.html">FAQ</link> (Ответы на часто задаваемые вопросы). FAQ содержит ответы на вопросы из самых разных категорий, в частности, - <ulink url="&url.books.faq;/hardware.html">аппаратной - совместимости</ulink>, - <ulink url="&url.books.faq;/applications.html">пользовательских - программ</ulink> - и <ulink url="&url.books.faq;/kernelconfig.html">конфигурации - ядра</ulink>.</para> + <link xlink:href="&url.books.faq;/hardware.html">аппаратной + совместимости</link>, + <link xlink:href="&url.books.faq;/applications.html">пользовательских + программ</link> + и <link xlink:href="&url.books.faq;/kernelconfig.html">конфигурации + ядра</link>.</para> </listitem> <listitem> - <para><ulink - url="&url.books.handbook;/handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">Списки - рассылки</ulink>—если Вы не подписаны на них, воспользуйтесь - <ulink - url="http://www.FreeBSD.org/search/search.html#mailinglists">поиском - в архивах</ulink> на сайте &os;. Если ваша проблема не + <para><link xlink:href="&url.books.handbook;/handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">Списки + рассылки</link>—если Вы не подписаны на них, воспользуйтесь + <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/search/search.html#mailinglists">поиском + в архивах</link> на сайте &os;. Если ваша проблема не обсуждалась в списках рассылки, вы можете попытаться опубликовать сообщение о ней и подождать несколько дней, пока кто-нибудь не сможет увидеть то, что вы не заметили.</para> @@ -260,8 +245,8 @@ <listitem> <para>Следующим пунктом должна быть - <ulink url="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi?query"> - база данных PR &os;</ulink> (GNATS). Если только ваша проблема не + <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi?query"> + база данных PR &os;</link> (GNATS). Если только ваша проблема не нова или редка, есть некоторый шанс, что о ней уже сообщено.</para> </listitem> @@ -271,8 +256,7 @@ <para>Для основного кода &os; вы должны тщательно изучить содержимое файла <filename>/usr/src/UPDATING</filename> или его текущую версию - по адресу <ulink - url="http://svnweb.freebsd.org/base/head/UPDATING?view=log"></ulink>. + по адресу <uri xlink:href="http://svnweb.freebsd.org/base/head/UPDATING?view=log">http://svnweb.freebsd.org/base/head/UPDATING?view=log</uri>. (Если вы переходите с одной версии на другую, особенно если вы обновляетесь до &os.current;, то в этом файле вы можете найти много важной информации).</para> @@ -281,14 +265,13 @@ обратиться к файлу <filename>/usr/ports/UPDATING</filename> (изменения, касающиеся индивидуальных портов) или к <filename>/usr/ports/CHANGES</filename> (изменения, касающиеся всей - коллекции портов). Они также доступны через интерфейс svnweb: <ulink - url="http://svnweb.freebsd.org/ports/head/UPDATING?view=log"></ulink> - и <ulink url="http://svnweb.freebsd.org/ports/head/CHANGES?view=log"></ulink>.</para> + коллекции портов). Они также доступны через интерфейс svnweb: <uri xlink:href="http://svnweb.freebsd.org/ports/head/UPDATING?view=log">http://svnweb.freebsd.org/ports/head/UPDATING?view=log</uri> + и <uri xlink:href="http://svnweb.freebsd.org/ports/head/CHANGES?view=log">http://svnweb.freebsd.org/ports/head/CHANGES?view=log</uri>.</para> </listitem> </itemizedlist> </section> - <section id="pr-writing"> + <section xml:id="pr-writing"> <title>Написание сообщения о проблеме</title> <para>Теперь, после того, как вы решили, что ваш вопрос подпадает под @@ -459,7 +442,7 @@ <para>Имеются ли какие-либо переменные окружения, которые переписывают первоначально-установленные в <filename>bsd.port.mk</filename>, такие как, - <makevar>PORTSDIR</makevar>)</para> + <varname>PORTSDIR</varname>)</para> </listitem> <listitem> @@ -489,7 +472,7 @@ <para><emphasis>Убедитесь, что ваша проблема еще никем не описана. </emphasis> Мы уже говорили об этом, но стоит повториться. Потратьте пару минут на составление запросов к базе PR: - <ulink url="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi?query"></ulink>. + <uri xlink:href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi?query">http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi?query</uri>. (Несмотря на повторы, об этом постоянно забывают)</para> </listitem> @@ -512,7 +495,7 @@ следует поступать именно так (то есть, это <quote>Правильный Путь</quote>). Как отмечалось выше, аккуратный поиск по архиву списков рассылки - <ulink url="http://www.FreeBSD.org/search/search.html#mailinglists"></ulink> + <uri xlink:href="http://www.FreeBSD.org/search/search.html#mailinglists">http://www.FreeBSD.org/search/search.html#mailinglists</uri> никогда не помешает.</para> </listitem> @@ -542,8 +525,7 @@ которой вы запускаете &man.send-pr.1;, нельзя отправить почту, сообщение не попадёт в базу данных GNATS. О настройке электронной почты во &os; можно прочитать в главе <quote>Электронная - почта</quote> Руководства по &os; по адресу <ulink - url="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mail.html"></ulink>.</para> + почта</quote> Руководства по &os; по адресу <uri xlink:href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mail.html">http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mail.html</uri>.</para> <para>Убедитесь, что ваш почтовый клиент не исказит сообщение по пути в GNATS. В частности, если ваш почтовый клиент автоматически @@ -554,8 +536,7 @@ для читабельности PR на веб странице.</para> <para>Примерные соображения должны учитываться при отправке - сообщения об ошибке через <ulink - url="&url.base;/send-pr.html">веб-форму</ulink> вместо + сообщения об ошибке через <link xlink:href="&url.base;/send-pr.html">веб-форму</link> вместо &man.send-pr.1;. Помните, что операции копирования-вставки могут иметь сторонние эффекты в форматировании текста. В определённых случаях может быть необходимо использовать &man.uuencode.1; @@ -563,8 +544,7 @@ <para>И наконец, если ваше сообщение будет объёмным, вы должны приготовить его в offline, чтобы ничего не потерялось в случае, - если будет проблема при его отправке. Это особенно касается <ulink - url="&url.base;/send-pr.html">веб-формы</ulink>.</para> + если будет проблема при его отправке. Это особенно касается <link xlink:href="&url.base;/send-pr.html">веб-формы</link>.</para> </section> <section> @@ -669,8 +649,7 @@ </listitem> </itemizedlist> - <para>Далее описаны общие поля для почтового и <ulink - url="&url.base;/send-pr.html">веб интерфейса</ulink>:</para> + <para>Далее описаны общие поля для почтового и <link xlink:href="&url.base;/send-pr.html">веб интерфейса</link>:</para> <itemizedlist> <listitem> @@ -784,18 +763,17 @@ с &man.sh.1; или &man.mount.8;, то вам прежде всего необходимо определить принадлежность программы к базовой системе или к установке из коллекции портов. Если вы не уверены, - выполните команду <command>whereis <replaceable>имя - программы</replaceable></command>. В &os; для коллекции портов - существует договоренность: установка ведется в <filename - class="directory">/usr/local</filename>, однако это может быть + выполните команду <command>whereis имя + программы</command>. В &os; для коллекции портов + существует договоренность: установка ведется в <filename>/usr/local</filename>, однако это может быть переопределено системным администратором. Для таких программ следует использовать категорию <literal>ports</literal> (даже если категория порта <literal>www</literal>; см. ниже). Если программа располагается в - <filename class="directory">/bin</filename>, - <filename class="directory">/usr/bin</filename>, - <filename class="directory">/sbin</filename> или в - <filename class="directory">/usr/sbin</filename>, + <filename>/bin</filename>, + <filename>/usr/bin</filename>, + <filename>/sbin</filename> или в + <filename>/usr/sbin</filename>, то это часть базовой системы, и вам следует использовать категорию <literal>bin</literal>. (Несколько программ, например &man.gcc.1;, на самом деле используют категорию @@ -819,13 +797,12 @@ </listitem> <listitem> - <para>Если вы наблюдаете проблему на страницах <ulink - url="http://www.FreeBSD.org">сайта FreeBSD</ulink>, + <para>Если вы наблюдаете проблему на страницах <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org">сайта FreeBSD</link>, то правильным выбором будет <literal>www</literal>.</para> <note> <para>Если проблема с чем-то из порта, называемого - <literal>www/<replaceable>someportname</replaceable> + <literal>www/someportname </literal>, то она все же принадлежит к категории <literal>ports</literal>.</para> </note> @@ -913,7 +890,7 @@ </itemizedlist> <para>Вот текущий перечень категорий (взят из - <ulink url="http://svnweb.freebsd.org/base/head/gnu/usr.bin/send-pr/categories"></ulink>):</para> + <uri xlink:href="http://svnweb.freebsd.org/base/head/gnu/usr.bin/send-pr/categories">http://svnweb.freebsd.org/base/head/gnu/usr.bin/send-pr/categories</uri>):</para> <itemizedlist> <listitem> @@ -1119,8 +1096,7 @@ <para>При этом будет прочитан указанный файл, будет проверено содержимое, убраны комментарии и сообщение будет отослано.</para> - <para>Если вы используете <ulink - url="&url.base;/send-pr.html">веб форму</ulink>:</para> + <para>Если вы используете <link xlink:href="&url.base;/send-pr.html">веб форму</link>:</para> <para>Перед нажатием <literal>submit</literal> вам потребуется заполнить проверочное поле текстом, представленным на картинке рядом. @@ -1144,7 +1120,7 @@ </section> </section> - <section id="pr-followup"> + <section xml:id="pr-followup"> <title>Отслеживание</title> <para>После того, как ваше сообщение будет принято, вы получите по @@ -1166,9 +1142,8 @@ <listitem> <para>Самый простой путь это использовать соответствующую ссылку (followup) на индивидуальной веб страничке сообщения об ошибки, к - которой можно перейти, используя <ulink url - ="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi?query">страничку - поиска PR</ulink>. Кликнув на этой ссылке откроется окно для + которой можно перейти, используя <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi?query">страничку + поиска PR</link>. Кликнув на этой ссылке откроется окно для отправки email с уже корректно заполненными полями To: и Subject: (если ваш браузер сконфигурирован для этого).</para> </listitem> @@ -1205,7 +1180,7 @@ устранена.</para> </section> - <section id="pr-problems"> + <section xml:id="pr-problems"> <title>Проблемы взаимодействия с GNATS</title> <para>Большинство PR проходят сквозь систему и принимаются быстро; @@ -1234,15 +1209,15 @@ PR принят и ему присвоен номер, но он не отображается в списках PR ни на одной из страниц веб поиска PR. Вероятно, что рассинхронизировался индекс базы с самой базой. Этот случай можно проверить, обратившись - к страничке <ulink url="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi"> - Query PR Database</ulink> и проконтролировав наличие вашего PR. + к страничке <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi"> + Query PR Database</link> и проконтролировав наличие вашего PR. Если он есть, пожалуйста, известите администраторов GNATS (<email>bugmeister@FreeBSD.org</email>). Следует отметить, что перестройка базы выполняется периодически по <literal>cron</literal>, и если вам не к спеху, то не предпринимайте никаких шагов.</para> </section> - <section id="pr-further"> + <section xml:id="pr-further"> <title>Дополнительная литература</title> <para>Это список информационных ресурсов, относящихся к правильному @@ -1251,16 +1226,15 @@ <itemizedlist> <listitem> - <para><ulink - url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html"> - How to Report Bugs Effectively</ulink>—прекрасное эссе, которое + <para><link xlink:href="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html"> + How to Report Bugs Effectively</link>—прекрасное эссе, которое написал Simon G. Tatham о составлении полезных (не специфичных для &os;) сообщений о проблемах.</para> </listitem> <listitem> - <para><ulink url="&url.articles.pr-guidelines;/article.html">Problem - Report Handling Guidelines</ulink>—интересный взгляд на + <para><link xlink:href="&url.articles.pr-guidelines;/article.html">Problem + Report Handling Guidelines</link>—интересный взгляд на обработку сообщений о проблемах самими разработчиками &os;.</para> </listitem> </itemizedlist> diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/relaydelay/article.xml b/ru_RU.KOI8-R/articles/relaydelay/article.xml index 13351a86e6..14295a4d8f 100644 --- a/ru_RU.KOI8-R/articles/relaydelay/article.xml +++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/relaydelay/article.xml @@ -1,7 +1,6 @@ <?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?> -<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN" - "../../../share/xml/freebsd45.dtd"> - +<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN" + "../../../share/xml/freebsd50.dtd"> <!-- The FreeBSD Russian Documentation Project @@ -10,20 +9,13 @@ Original revision: r32632 --> +<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru"> + <info><title>Использование технологии серых списков во &os;</title> + -<article lang="ru"> - <articleinfo> - <title>Использование технологии серых списков во &os;</title> - - <author> - <firstname>Том</firstname> - - <surname>Родес</surname> - - <affiliation> + <author><personname><firstname>Том</firstname><surname>Родес</surname></personname><affiliation> <address><email>trhodes@FreeBSD.org</email></address> - </affiliation> - </author> + </affiliation></author> <copyright> <year>2004</year> @@ -63,44 +55,39 @@ каждого сообщения, поступающего на сервер. По моему личному опыту, это действительно отсекает 90% спама.</para> </abstract> - </articleinfo> + </info> <sect1> <title>Базовая настройка</title> <para>Нам потребуется <command>perl</command> с поддержкой многопоточного - выполнения. Установите <filename role="package">lang/perl5.8</filename> - с установленной переменной <makevar>USE_THREADS=yes</makevar>. Сначала + выполнения. Установите <package>lang/perl5.8</package> + с установленной переменной <varname>USE_THREADS=yes</varname>. Сначала может потребоваться удалить текущую версию <command>perl</command>; на необходимость сделать это укажут ошибки в процессе установки.</para> <note> <para>При этом потребуется, чтобы все порты, которым нужен <command>perl</command>, были перестроены и переустановлены; - <filename role="package">ports-mgmt/portupgrade</filename> хорошо для + <package>ports-mgmt/portupgrade</package> хорошо для этого подходит. По крайней мере, он укажет, какие порты были удалены и какие необходимо переустановить.</para> </note> <para>Теперь что касается сервера базы данных; <application>MySQL</application> прекрасно подходит для такого типа - работы. Установите <filename - role="package">databases/mysql40-server</filename> вместе с <filename - role="package">databases/p5-DBD-mysql40</filename>. Предыдущий порт - должен подразумевать установку <filename - role="package">databases/p5-DBI-137</filename>, так что один шаг будет + работы. Установите <package>databases/mysql40-server</package> вместе с <package>databases/p5-DBD-mysql40</package>. Предыдущий порт + должен подразумевать установку <package>databases/p5-DBI-137</package>, так что один шаг будет пропущен.</para> <para>Установите переносимый подключаемый серверный модуль на базе - <command>perl</command>, порт <filename - role="package">net/p5-Net-Daemon</filename>. Большинство установок этих + <command>perl</command>, порт <package>net/p5-Net-Daemon</package>. Большинство установок этих портов должны проходить без проблем. Следующий шаг будет более трудоёмким.</para> - <para>Теперь установите порт <filename - role="package">mail/p5-Sendmail-Milter</filename>. На момент написания + <para>Теперь установите порт <package>mail/p5-Sendmail-Milter</package>. На момент написания этого документа в файле <filename>Makefile</filename> имелась строка, - начинающаяся с <makevar>BROKEN</makevar>, просто уберите или + начинающаяся с <varname>BROKEN</varname>, просто уберите или закомментируйте её. Она помечена так лишь потому, что в &os; по умолчанию не включался и не устанавливался пакет <command>perl</command> с поддержкой многопоточного выполнения. После удаления этой строки он @@ -146,8 +133,7 @@ до перевода системы в промышленную эксплуатацию, что описано в документации к СУБД и выходит за рамки данной статьи.</para> - <para>Смените рабочий каталог на <filename - class="directory">relaydelay-0.04</filename>:</para> + <para>Смените рабочий каталог на <filename>relaydelay-0.04</filename>:</para> <screen>&prompt.root; <userinput>cd relaydelay-0.04</userinput></screen> @@ -168,8 +154,7 @@ не были выполнены.</para> </note> - <para>Если всё отработало корректно, то в каталоге <filename - class="directory">/var/log</filename> должен появиться новый файл, + <para>Если всё отработало корректно, то в каталоге <filename>/var/log</filename> должен появиться новый файл, <filename>relaydelay.log</filename>. В нём должен находиться текст, подобный следующему:</para> @@ -193,12 +178,11 @@ Starting Sendmail::Milter 0.18 engine.</programlisting> <para>Перестройте и переустановите файлы в каталоге <filename>/etc/mail</filename> и перезапустите <command>sendmail</command>. Короткая команда <command>make</command> - <maketarget>restart</maketarget> должна сделать всё необходимое.</para> + <buildtarget>restart</buildtarget> должна сделать всё необходимое.</para> <para>Сгрузите скрипт на языке <command>perl</command>, размещённый по - адресу <ulink url="http://lists.puremagic.com/pipermail/greylist-users/2003-November/000327.html">http://lists.puremagic.com/pipermail/greylist-users/2003-November/000327.html</ulink> - и сохраните его в каталог <filename - class="directory">relaydelay-0.04</filename>. В следующем примере этот + адресу <link xlink:href="http://lists.puremagic.com/pipermail/greylist-users/2003-November/000327.html">http://lists.puremagic.com/pipermail/greylist-users/2003-November/000327.html</link> + и сохраните его в каталог <filename>relaydelay-0.04</filename>. В следующем примере этот скрипт обозначается как <filename>addlist.pl</filename>.</para> <para>Отредактируйте файл <filename>whitelist_ip.txt</filename>, diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/releng-packages/article.xml b/ru_RU.KOI8-R/articles/releng-packages/article.xml index 41dfa51798..49ea927504 100644 --- a/ru_RU.KOI8-R/articles/releng-packages/article.xml +++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/releng-packages/article.xml @@ -1,7 +1,6 @@ <?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?> -<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN" - "../../../share/xml/freebsd45.dtd"> - +<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN" + "../../../share/xml/freebsd50.dtd"> <!-- The FreeBSD Russian Documentation Project @@ -9,29 +8,21 @@ Original revision: r27314 --> - <!-- The FreeBSD Documentation Project --> +<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru"> + -<article lang="ru"> - <title>Подготовка релизов FreeBSD в части программных пакетов сторонних + <info><title>Подготовка релизов FreeBSD в части программных пакетов сторонних разработчиков</title> - - <articleinfo> <authorgroup> - <author> - <firstname>Steve</firstname> - - <surname>Price</surname> - - <affiliation> + <author><personname><firstname>Steve</firstname><surname>Price</surname></personname><affiliation> <address><email>steve@FreeBSD.org</email></address> - </affiliation> - </author> + </affiliation></author> </authorgroup> - <legalnotice id="trademarks" role="trademarks"> + <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks"> &tm-attrib.freebsd; &tm-attrib.intel; &tm-attrib.xfree86; @@ -53,7 +44,7 @@ разделить пакеты для размещения на носителях с релизом и как проверить целостность набора пакетов.</para> </abstract> - </articleinfo> + </info> <!-- Введение @@ -65,11 +56,11 @@ </sect1> --> - <sect1 id="portbuild"> + <sect1 xml:id="portbuild"> <title>Построение пакетов из Коллекции Портов</title> - <para><ulink url="http://www.FreeBSD.org/ports">Коллекция портов - FreeBSD</ulink> представляет собой собрание более чем &os.numports; + <para><link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/ports">Коллекция портов + FreeBSD</link> представляет собой собрание более чем &os.numports; программных пакетов сторонних разработчиков, доступных для FreeBSD. За поддержку дерева портов, которое может использоваться для подготовки бинарных пакетов, идущих с некоторым релизом FreeBSD, в рабочем diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/releng/article.xml b/ru_RU.KOI8-R/articles/releng/article.xml index 38d20b820e..c1cfc19d9a 100644 --- a/ru_RU.KOI8-R/articles/releng/article.xml +++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/releng/article.xml @@ -1,9 +1,8 @@ <?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?> -<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN" - "../../../share/xml/freebsd45.dtd" [ -<!ENTITY art.re.pkgs '<ulink url="&url.articles.releng-packages;/article.html">The Release Engineering of Third Party Packages</ulink>'> +<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN" + "../../../share/xml/freebsd50.dtd" [ +<!ENTITY art.re.pkgs '<link xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xlink:href="{{{url.articles.releng-packages}}}/article.html">The Release Engineering of Third Party Packages</link>'> ]> - <!-- The FreeBSD Russian Documentation Project @@ -11,13 +10,11 @@ Original revision: r38826 --> +<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru"> + -<article lang="ru"> - <title>Подготовка релизов &os;</title> - - <articleinfo> - <!-- Эта работа была представлена на BSDCon Europe в Брайтоне, - Великобритания, 11 ноября 2001 --> + <info><title>Подготовка релизов &os;</title> + <confgroup> <confdates>Ноябрь 2001</confdates> @@ -26,30 +23,21 @@ </confgroup> <authorgroup> - <author> - <firstname>Murray</firstname> - - <surname>Stokely</surname> - - <authorblurb> + <author><personname><firstname>Murray</firstname><surname>Stokely</surname></personname><personblurb> <para>Я участвовал в разработке продуктов на основе &os; с 1997 года в компаниях Walnut Creek CDROM, BSDi, а теперь Wind River Systems. &os; 4.4 была первым официальным релизом &os;, в выпуске которого я принимал значительное участие.</para> - </authorblurb> - - <affiliation> + </personblurb><affiliation> <address> <email>murray@FreeBSD.org</email> - <otheraddr><ulink - url="http://www.FreeBSD.org/~murray/"></ulink></otheraddr> + <otheraddr xlink:href="http://www.FreeBSD.org/~murray/">http://www.FreeBSD.org/~murray/</otheraddr> </address> - </affiliation> - </author> + </affiliation></author> </authorgroup> - <legalnotice id="trademarks" role="trademarks"> + <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks"> &tm-attrib.freebsd; &tm-attrib.cvsup; &tm-attrib.intel; @@ -69,11 +57,11 @@ модифицированных релизов &os; для тиражирования внутри организации или в коммерческих целях.</para> </abstract> - </articleinfo> + </info> <!-- Введение --> - <sect1 id="introduction"> + <sect1 xml:id="introduction"> <title>Введение</title> <para>Разработка &os; представляет собой весьма открытый процесс. @@ -92,8 +80,7 @@ правления[6]</emphasis> обеспечивает некоторый уровень управления проектом.</para> - <para>Темп разработок, ведущихся во <systemitem - class="osname">&os;</systemitem>, оставляет мало времени на тщательную + <para>Темп разработок, ведущихся во <systemitem>&os;</systemitem>, оставляет мало времени на тщательную доводку системы до качества продуктивного релиза. Для решения этой проблемы разработка ведётся в два параллельных потока. Основной веткой разработки является <emphasis>HEAD</emphasis>, она же <emphasis>основная @@ -104,7 +91,7 @@ <para>Поддерживается и более стабильная ветка, известная как <quote>&os;-STABLE</quote> или, для краткости, <quote>-STABLE</quote>. Обе ветки находятся в основном CVS-хранилище в Калифорнии и реплицируются - при помощи <application class="software">CVSup</application>[2] на + при помощи <application>CVSup</application>[2] на зеркала по всему миру. &os;-CURRENT[7] является <quote>передним краем</quote> работ над FreeBSD, через который попадают все изменения в системе. &os;-STABLE является веткой разработки, из которой создаются @@ -114,22 +101,20 @@ <para>В промежутке между релизами машинами Проекта &os;, выделенными для построения системы, ежемесячно автоматически собираются снэпшоты, - которые доступны для закачки по адресу <systemitem - class="resource">ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/snapshots/</systemitem>. + которые доступны для закачки по адресу <systemitem>ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/snapshots/</systemitem>. Общедоступность снэпшотов бинарных релизов, а также желание сообщества наших пользователей отслеживать работу над -STABLE при помощи CVSup и - <quote><command>make</command> <maketarget>world</maketarget></quote>[7] + <quote><command>make</command> <buildtarget>world</buildtarget></quote>[7] помогает поддержать весьма хорошее качество &os;-STABLE, даже до выполнения мероприятий проверки качества, предваряющих выпуск основных релизов.</para> <para>В процессе выпуска релиза пользователи постоянно присылают сообщения об ошибках и пожелания по расширению функциональности. Сообщения о - проблемах попадают в нашу базу данных <application - class="software">GNATS</application>[8] по электронной почте, посредством + проблемах попадают в нашу базу данных <application>GNATS</application>[8] по электронной почте, посредством утилиты &man.send-pr.1; или через Web-интерфейс, доступный по адресу - <ulink url="http://www.FreeBSD.org/send-pr.html"></ulink>.</para> + <uri xlink:href="http://www.FreeBSD.org/send-pr.html">http://www.FreeBSD.org/send-pr.html</uri>.</para> <para>Для удовлетворения наших самых консервативно настроенных пользователей, начиная с &os; 4.3, появились ветки для отдельных @@ -194,7 +179,7 @@ </sect1> <!-- Процесс выпуска релиза --> - <sect1 id="release-proc"> + <sect1 xml:id="release-proc"> <title>Процесс выпуска релиза</title> <para>Новые релизы &os; выпускаются из ветки -STABLE с интервалом @@ -262,15 +247,15 @@ предварительных релизов и все основные проблемы были решены, может начаться процесс <quote>шлифовки</quote> окончательного релиза.</para> - <sect3 id="rel-branch"> + <sect3 xml:id="rel-branch"> <title>Создание ветки релиза</title> <para>Как сказано во вводной части, ветка - <literal>RELENG_<replaceable>X</replaceable>_<replaceable>Y</replaceable></literal> + <literal>RELENG_X_Y</literal> является сравнительно новым добавлением в нашей методологии подготовки релизов. Первым шагом в создании этой ветки является проверка того, что вы работаете с самой последней версией исходных - текстов <literal>RELENG_<replaceable>X</replaceable></literal>, из + текстов <literal>RELENG_X</literal>, из <emphasis>которой</emphasis> вы хотите создать новую ветку.</para> <screen>/usr/src&prompt.root; <userinput>cvs update -rRELENG_4 -P -d</userinput></screen> @@ -286,7 +271,7 @@ <note> <para><emphasis>Использование тэгов - <literal>RELENG_<replaceable>*</replaceable></literal> разрешено + <literal>RELENG_*</literal> разрешено только менеджерам CVS и участникам группы по выпуску релизов.</emphasis></para> </note> @@ -381,7 +366,7 @@ </mediaobject> </sect3> - <sect3 id="versionbump"> + <sect3 xml:id="versionbump"> <title>Увеличение номера версии</title> <para>Перед тем, как окончательный релиз будет помечен, построен и @@ -483,7 +468,7 @@ <itemizedlist> <listitem> - <para><filename>doc/share/images/articles/releng/branches-releng<replaceable>X</replaceable>.pic</filename></para> + <para><filename>doc/share/images/articles/releng/branches-relengX.pic</filename></para> </listitem> <listitem> @@ -520,7 +505,7 @@ </itemizedlist> </sect3> - <sect3 id="versionbump-major"> + <sect3 xml:id="versionbump-major"> <title>Подготовка новой старшей релиз ветки (RELENG_<replaceable>X</replaceable>)</title> @@ -555,7 +540,7 @@ создания последних тэгов может потребоваться внесение исправлений. На практике это не является проблемой, так как <acronym>CVS</acronym> позволяет выполнять манипуляции с тэгами по команде <command>cvs - tag -d <replaceable>tagname filename</replaceable></command>. Очень + tag -d tagname filename</command>. Очень важно, чтобы все последние изменения были помечены соответствующим тэгом, как часть релиза. Релизы &os; должны быть всегда повторяемыми. Локальные изменения в параметры окружения выпускающего @@ -565,7 +550,7 @@ </sect1> <!-- Построение релизов --> - <sect1 id="release-build"> + <sect1 xml:id="release-build"> <title>Построение релизов</title> <para><quote>Релизы</quote> &os; могут быть построены любым человеком, @@ -596,36 +581,35 @@ <itemizedlist> <listitem> - <para><makevar>CHROOTDIR</makevar> - Каталог, используемый в среде с + <para><varname>CHROOTDIR</varname> - Каталог, используемый в среде с изменённой корневой файловой системой при построении полного релиза.</para> </listitem> <listitem> - <para><makevar>BUILDNAME</makevar> - Наименование строящегося + <para><varname>BUILDNAME</varname> - Наименование строящегося релиза.</para> </listitem> <listitem> - <para><makevar>CVSROOT</makevar> - Местонахождение + <para><varname>CVSROOT</varname> - Местонахождение CVS-хранилища.</para> </listitem> <listitem> - <para><makevar>RELEASETAG</makevar> - Тэг CVS, соответствующий + <para><varname>RELEASETAG</varname> - Тэг CVS, соответствующий релизу, который вы собираетесь строить.</para> </listitem> </itemizedlist> <para>Если у вас ещё нет доступа к локальному CVS-хранилищу, то вы можете - зеркалировать одно из них при помощи <ulink - url="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/synching.html#CVSUP"> - CVSup</ulink>. Поставляемый sup-файл, + зеркалировать одно из них при помощи <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/synching.html#CVSUP"> + CVSup</link>. Поставляемый sup-файл, <filename>/usr/share/examples/cvsup/cvs-supfile</filename>, может служить хорошей отправной точкой для зеркалирования хранилища CVS.</para> - <para>Если <makevar>RELEASETAG</makevar> опущен, то релиз будет строиться + <para>Если <varname>RELEASETAG</varname> опущен, то релиз будет строиться из ветки <literal>HEAD</literal> (известной как -CURRENT). Релизы, строящиеся из этой ветки обычно называют <quote>снэпшотами -CURRENT</quote>.</para> @@ -635,10 +619,10 @@ <filename>src/release/Makefile</filename>. Точная команда, служащая для построения официального релиза &os; 4.7 (x86) такова:</para> - <screen><command>make <literal>release CHROOTDIR=/local3/release \ + <screen><command>make release CHROOTDIR=/local3/release \ BUILDNAME=4.7-RELEASE \ CVSROOT=/host/cvs/usr/home/ncvs \ - RELEASETAG=RELENG_4_7_0_RELEASE</literal></command></screen> + RELEASETAG=RELENG_4_7_0_RELEASE</command></screen> <para><filename>Makefile</filename> для релиза может быть разбит на несколько различных шагов.</para> @@ -647,7 +631,7 @@ <listitem> <para>Создание чистого системного окружения в отдельной иерархии каталогов по команде <quote><command>make - <literal>installworld</literal></command></quote>.</para> + installworld</command></quote>.</para> </listitem> <listitem> @@ -738,8 +722,8 @@ <sect2> <title>Программное обеспечение третьих лиц (<quote>ports</quote>)</title> - <para><ulink url="http://www.FreeBSD.org/ports">Коллекция портов - &os;</ulink> содержит более &os.numports; программных пакетов + <para><link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/ports">Коллекция портов + &os;</link> содержит более &os.numports; программных пакетов сторонних разработчиков, которые доступны для &os;. За поддержку целостности дерева портов, которое может использоваться для создания бинарных пакетов, поставляемых с официальными релизами &os;, @@ -766,7 +750,7 @@ на диске. Этот <emphasis>перечень</emphasis> может быть создан простой командой:</para> - <screen>/stage/cdrom&prompt.root; <userinput>find . -type f | sed -e 's/^\.\///' | sort > filename.txt</userinput></screen> + <screen>/stage/cdrom&prompt.root; <userinput>find . -type f | sed -e 's/^\.\///' | sort > filename.txt</userinput></screen> <para>Специфичные требования для каждого CD описываются ниже.</para> @@ -839,23 +823,23 @@ </sect1> <!-- Распространение --> - <sect1 id="distribution"> + <sect1 xml:id="distribution"> <title>Распространение</title> - <sect2 id="dist-ftp"> + <sect2 xml:id="dist-ftp"> <title>Серверы FTP</title> <para>После того, как релиз был тщательно протестирован и подготовлен к распространению, должен быть обновлён главный FTP-сервер. Все официальные общедоступные серверы FTP-серверы &os; являются зеркалами главного сервера, открытого только другим серверам FTP. Этот - сервер известен под именем <hostid>ftp-master</hostid>. Когда релиз - готов, на сервере <hostid>ftp-master</hostid> должны быть изменены + сервер известен под именем <systemitem>ftp-master</systemitem>. Когда релиз + готов, на сервере <systemitem>ftp-master</systemitem> должны быть изменены следующие строки:</para> <variablelist> <varlistentry> - <term><filename>/pub/FreeBSD/releases/<replaceable>arch</replaceable>/<replaceable>X.Y</replaceable>-RELEASE/</filename></term> + <term><filename>/pub/FreeBSD/releases/arch/X.Y-RELEASE/</filename></term> <listitem> <para>Установочный каталог FTP, получаемый по команде <command>make @@ -864,7 +848,7 @@ </varlistentry> <varlistentry> - <term><filename>/pub/FreeBSD/ports/<replaceable>arch</replaceable>/packages-<replaceable>X.Y</replaceable>-release/</filename></term> + <term><filename>/pub/FreeBSD/ports/arch/packages-X.Y-release/</filename></term> <listitem> <para>Полный комплект построенных пакетов для этого релиза.</para> @@ -872,7 +856,7 @@ </varlistentry> <varlistentry> - <term><filename>/pub/FreeBSD/releases/<replaceable>arch</replaceable>/<replaceable>X.Y</replaceable>-RELEASE/tools</filename></term> + <term><filename>/pub/FreeBSD/releases/arch/X.Y-RELEASE/tools</filename></term> <listitem> <para>Символическая ссылка на @@ -881,16 +865,16 @@ </varlistentry> <varlistentry> - <term><filename>/pub/FreeBSD/releases/<replaceable>arch</replaceable>/<replaceable>X.Y</replaceable>-RELEASE/packages</filename></term> + <term><filename>/pub/FreeBSD/releases/arch/X.Y-RELEASE/packages</filename></term> <listitem> <para>Символическая ссылка на - <filename>../../../ports/<replaceable>arch</replaceable>/packages-<replaceable>X.Y</replaceable>-release</filename>.</para> + <filename>../../../ports/arch/packages-X.Y-release</filename>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term><filename>/pub/FreeBSD/releases/<replaceable>arch</replaceable>/ISO-IMAGES/<replaceable>X.Y</replaceable>/<replaceable>X.Y</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-*.iso</filename></term> + <term><filename>/pub/FreeBSD/releases/arch/ISO-IMAGES/X.Y/X.Y-RELEASE-arch-*.iso</filename></term> <listitem> <para>ISO-образы. Здесь <quote>*</quote> это @@ -904,11 +888,10 @@ </variablelist> <para>Для получения дополнительной информации о системе зеркальных - FTP-серверов &os;, пожалуйста, прочтите статью о <ulink - url="&url.articles.hubs;">Зеркалировании &os;</ulink>.</para> + FTP-серверов &os;, пожалуйста, прочтите статью о <link xlink:href="&url.articles.hubs;">Зеркалировании &os;</link>.</para> <para>Может пройти от нескольких часов до двух дней между тем, как - обновится <hostid>ftp-master</hostid>, и на основной массе FTP-серверов + обновится <systemitem>ftp-master</systemitem>, и на основной массе FTP-серверов 1-го уровня появится новое программное обеспечение, в зависимости от того, в тоже самое ли время пакет был загружен. Обязательно, чтобы выпускающие релиз координировали свои действия с &a.mirror-announce; @@ -926,7 +909,7 @@ GMT.</para> </sect2> - <sect2 id="dist-cdrom"> + <sect2 xml:id="dist-cdrom"> <title>Тиражирование CD-ROM</title> <para>Вскоре появится: Советы по передаче ISO-образов &os; на @@ -935,7 +918,7 @@ </sect1> <!-- Расширяемость --> - <sect1 id="extensibility"> + <sect1 xml:id="extensibility"> <title>Расширяемость</title> <para>Хотя &os; представляет собой законченную операционную систему, @@ -991,7 +974,7 @@ может быть вызван напрямую.</para> <para>Локальные патчи могут быть также приложены к построению релиза при - помощи задания переменной <makevar>LOCAL_PATCH</makevar> при выполнении + помощи задания переменной <varname>LOCAL_PATCH</varname> при выполнении <command>make release</command>.</para> </sect2> @@ -1010,7 +993,7 @@ </sect1> <!-- Извлечённые уроки --> - <sect1 id="lessons-learned"> + <sect1 xml:id="lessons-learned"> <title>Уроки, извлечённые из &os; 4.4</title> <para>Формально процесс подготовки релиза для 4.4 начался 1 августа 2001 @@ -1034,7 +1017,7 @@ </sect1> <!-- Направления будущих работ --> - <sect1 id="future"> + <sect1 xml:id="future"> <title>Направления будущих работ</title> <para>Нашим работам по подготовке релизов жизненно важно расти вместе с @@ -1083,7 +1066,7 @@ </sect1> <!-- Благодарности --> - <sect1 id="ackno"> + <sect1 xml:id="ackno"> <title>Благодарности</title> <para>Я рад поблагодарить Джордана Хаббарда (Jordan Hubbard) за то, что он @@ -1101,51 +1084,40 @@ </sect1> <!-- Раздел ссылок / Библиография --> - <sect1 id="biblio"> + <sect1 xml:id="biblio"> <title>Справочная литература</title> <para>[1] CVS - Concurrent Versions System - <ulink url="http://www.cvshome.org"></ulink></para> + <uri xlink:href="http://www.cvshome.org">http://www.cvshome.org</uri></para> <para>[2] CVSup - The CVS-Optimized General Purpose Network File - Distribution System <ulink - url="http://www.polstra.com/projects/freeware/CVSup"></ulink></para> + Distribution System <uri xlink:href="http://www.polstra.com/projects/freeware/CVSup">http://www.polstra.com/projects/freeware/CVSup</uri></para> - <para>[3] <ulink url="http://pointyhat.FreeBSD.org"></ulink></para> + <para>[3] <uri xlink:href="http://pointyhat.FreeBSD.org">http://pointyhat.FreeBSD.org</uri></para> <para>[4] Коллекция портов &os; - <ulink url="http://www.FreeBSD.org/ports"></ulink></para> + <uri xlink:href="http://www.FreeBSD.org/ports">http://www.FreeBSD.org/ports</uri></para> - <para>[5] Коммиттеры &os; <ulink - url="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/staff-committers.html"> - </ulink></para> + <para>[5] Коммиттеры &os; <uri xlink:href="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/staff-committers.html">http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/staff-committers.html</uri></para> - <para>[6] Правление &os; <ulink - url="&url.base;/administration.html#t-core"> - </ulink></para> + <para>[6] Правление &os; <uri xlink:href="&url.base;/administration.html#t-core">&url.base;/administration.html#t-core</uri></para> - <para>[7] Руководство &os; <ulink - url="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook"> - </ulink></para> + <para>[7] Руководство &os; <uri xlink:href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook">http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook</uri></para> <para>[8] GNATS: The GNU Bug Tracking System - <ulink url="http://www.gnu.org/software/gnats"></ulink></para> + <uri xlink:href="http://www.gnu.org/software/gnats">http://www.gnu.org/software/gnats</uri></para> <para>[9] Статистика &os; PR - <ulink url="http://www.FreeBSD.org/prstats/index.html"></ulink></para> + <uri xlink:href="http://www.FreeBSD.org/prstats/index.html">http://www.FreeBSD.org/prstats/index.html</uri></para> - <para>[10] NetBSD Developer Documentation: Release Engineering <ulink - url="http://www.NetBSD.org/developers/releng/index.html"></ulink></para> + <para>[10] NetBSD Developer Documentation: Release Engineering <uri xlink:href="http://www.NetBSD.org/developers/releng/index.html">http://www.NetBSD.org/developers/releng/index.html</uri></para> - <para>[11] John Baldwin's &os; Release Engineering Proposal <ulink - url="http://people.FreeBSD.org/~jhb/docs/releng.txt"></ulink></para> + <para>[11] John Baldwin's &os; Release Engineering Proposal <uri xlink:href="http://people.FreeBSD.org/~jhb/docs/releng.txt">http://people.FreeBSD.org/~jhb/docs/releng.txt</uri></para> - <para>[12] PXE Jumpstart Guide <ulink - url="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/pxe/index.html"> - </ulink></para> + <para>[12] PXE Jumpstart Guide <uri xlink:href="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/pxe/index.html">http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/pxe/index.html</uri></para> <para>[13] Marshall Kirk McKusick, Michael J. Karels, and Keith Bostic: - <ulink url="http://docs.FreeBSD.org/44doc/papers/releng.html"> - <emphasis>The Release Engineering of 4.3BSD</emphasis></ulink></para> + <link xlink:href="http://docs.FreeBSD.org/44doc/papers/releng.html"> + <emphasis>The Release Engineering of 4.3BSD</emphasis></link></para> </sect1> </article> diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/solid-state/article.xml b/ru_RU.KOI8-R/articles/solid-state/article.xml index 230f0d2dba..0cf793bf02 100644 --- a/ru_RU.KOI8-R/articles/solid-state/article.xml +++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/solid-state/article.xml @@ -1,7 +1,6 @@ <?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?> -<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN" - "../../../share/xml/freebsd45.dtd"> - +<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN" + "../../../share/xml/freebsd50.dtd"> <!-- Copyright (c) 2001 The FreeBSD Documentation Project @@ -39,20 +38,14 @@ Original revision: r35977 --> - -<article lang="ru"> - <articleinfo> - <title>FreeBSD и твердотельные устройства</title> +<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru"> + <info><title>FreeBSD и твердотельные устройства</title> + <authorgroup> - <author> - <firstname>John</firstname> - <surname>Kozubik</surname> - - <affiliation> + <author><personname><firstname>John</firstname><surname>Kozubik</surname></personname><affiliation> <address><email>john@kozubik.com</email></address> - </affiliation> - </author> + </affiliation></author> </authorgroup> <copyright> @@ -65,7 +58,7 @@ <releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo> - <legalnotice id="trademarks" role="trademarks"> + <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks"> &tm-attrib.freebsd; &tm-attrib.general; </legalnotice> @@ -91,9 +84,9 @@ с нуля. Статья заканчивается описанием некоторых общих стратегий для случаев малых систем &os; и работ в режиме только для чтения.</para> </abstract> - </articleinfo> + </info> - <sect1 id="intro"> + <sect1 xml:id="intro"> <title>Твердотельные дисковые устройства</title> <para>Эта статья будет ограничиваться рассмотрением твердотельных дисковых @@ -131,7 +124,7 @@ их за рамки этой статьи.</para> </sect1> - <sect1 id="kernel"> + <sect1 xml:id="kernel"> <title>Параметры ядра</title> <para>Для тех, кто создает встраиваемую систему &os;, интерес @@ -157,7 +150,7 @@ options MD_ROOT # md device usable as a potential root device pseudo-device md # memory disk</programlisting> </sect1> - <sect1 id="ro-fs"> + <sect1 xml:id="ro-fs"> <title>Подсистема <literal>rc</literal> и файловые системы в режиме только чтения</title> @@ -205,20 +198,19 @@ pseudo-device md # memory disk</programlisting> только для чтения, а также отсутствия записей в <filename>/var</filename>, который был создан скриптом <filename>/etc/rc.d/var</filename>. Хотя эти проблемы являются временными и обсуждаются вместе с решением проблем - с запуском распространенных программных пакетов, в <xref - linkend="strategies"/>.</para> + с запуском распространенных программных пакетов, в <xref linkend="strategies"/>.</para> <para>Важно помнить, что файловая система, которая была смонтирована только для чтения при помощи файла <filename>/etc/fstab</filename>, в любой момент может быть сделана доступной по чтению и записи выдачей команды:</para> - <screen>&prompt.root; <userinput>/sbin/mount -uw <replaceable>partition</replaceable></userinput></screen> + <screen>&prompt.root; <userinput>/sbin/mount -uw partition</userinput></screen> <para>и может быть возвращена к режиму доступа только для чтения по такой команде:</para> - <screen>&prompt.root; <userinput>/sbin/mount -ur <replaceable>partition</replaceable></userinput></screen> + <screen>&prompt.root; <userinput>/sbin/mount -ur partition</userinput></screen> </sect1> <sect1> @@ -318,12 +310,12 @@ pseudo-device md # memory disk</programlisting> файл именно так, то вы никогда не получите на диске одновременно архивный файл и его содержимое:</para> - <screen><prompt>ftp></prompt> <userinput>get tarfile.tar "| tar xvf -"</userinput></screen> + <screen><prompt>ftp></prompt> <userinput>get tarfile.tar "| tar xvf -"</userinput></screen> <para>Если ваш файл обработан утилитой gzip, вы также можете этого добиться:</para> - <screen><prompt>ftp></prompt> <userinput>get tarfile.tar "| zcat | tar xvf -"</userinput></screen> + <screen><prompt>ftp></prompt> <userinput>get tarfile.tar "| zcat | tar xvf -"</userinput></screen> <para>После того, как вы получили содержимое вашей заархивированной файловой системы на файловой системе флэш-памяти, вы можете @@ -342,7 +334,7 @@ pseudo-device md # memory disk</programlisting> </procedure> </sect1> - <sect1 id="strategies"> + <sect1 xml:id="strategies"> <title>Стратегии работы с системой для случаев небольших и доступных только для чтения файловых систем</title> @@ -358,13 +350,13 @@ pseudo-device md # memory disk</programlisting> <title>cron</title> <para>Во время загрузки содержимое каталогa - <filename class="directory">/var</filename> формируется скриптом + <filename>/var</filename> формируется скриптом <filename>/etc/rc.d/var</filename> используя данные из <filename>/etc/mtree/BSD.var.dist</filename>, поэтому в нем создается несколько стандартных каталогов, в числе которых — - <filename class="directory">cron</filename>, - <filename class="directory">cron/tabs</filename>, - <filename class="directory">at</filename>.</para> + <filename>cron</filename>, + <filename>cron/tabs</filename>, + <filename>at</filename>.</para> <para>Однако это не решает проблему с сохранением cron-таблиц между перезагрузками. Когда система перезагружается, то файловая @@ -412,7 +404,7 @@ pseudo-device md # memory disk</programlisting> срок эксплуатации.</para> <para>Чтобы можно было войти в каталог с портами и успешно выполнить - команду <command>make</command> <maketarget>install</maketarget>, + команду <command>make</command> <buildtarget>install</buildtarget>, необходимо создать каталог для пакаджей в файловой системе, не располагающейся в памяти, где будут храниться пакаджи между перезагрузками. Так как для установки пакаджа в любом случае требуется @@ -435,7 +427,7 @@ pseudo-device md # memory disk</programlisting> <para>Теперь каждый раз при монтировании ваших файловых систем для чтения и записи и установки пакаджа, команда <command>make</command> - <maketarget>install</maketarget> будет работать, а информация о пакадже + <buildtarget>install</buildtarget> будет работать, а информация о пакадже будет успешно записана в каталог <filename>/etc/pkg</filename> (так как файловая система будет в это время смонтирована для чтения и записи), который всегда будет доступным операционной системе как @@ -448,23 +440,21 @@ pseudo-device md # memory disk</programlisting> <note> <para>Шаги, описанные в этой части статьи, необходимо выполнить лишь в том случае, если Apache настроен сохранять свой pid или лог файл - вне каталога <filename class="directory">/var</filename>. - С настройками по умолчанию Apache формирует свой pid файл в <filename - class="directory">/var/run/httpd.pid</filename>, а лог файлы — - в <filename class="directory">/var/log</filename>.</para> + вне каталога <filename>/var</filename>. + С настройками по умолчанию Apache формирует свой pid файл в <filename>/var/run/httpd.pid</filename>, а лог файлы — + в <filename>/var/log</filename>.</para> </note> <para>Далее в статье подразумевается, - что Apache сохраняет свои лог файлы в каталог <filename - class="directory"><replaceable>apache_log_dir</replaceable></filename> - вне каталога <filename class="directory">/var</filename>. Когда этот + что Apache сохраняет свои лог файлы в каталог <filename>apache_log_dir</filename> + вне каталога <filename>/var</filename>. Когда этот каталог расположен на файловой системе, смонтированной в режиме только для чтения, Apache не сможет сохранять лог файлы, что в свою очередь может вызывать проблемы в работе веб-сервера. В таком случае необходимо добавить новый каталог к списку каталогов из <filename>/etc/rc.d/var</filename> для их создания в каталоге <filename>/var</filename> и связать - <filename class="directory"><replaceable>apache_log_dir</replaceable></filename> + <filename>apache_log_dir</filename> с <filename>/var/log/apache</filename>. Нужно также задать права доступа и владельца нового каталога.</para> @@ -479,11 +469,11 @@ pseudo-device md # memory disk</programlisting> &prompt.root; <userinput>chown nobody:nobody /var/log/apache</userinput></screen> <para>И наконец, удалите существующий каталог - <filename class="directory"><replaceable>apache_install</replaceable>/logs</filename> + <filename>apache_install/logs</filename> и замените его ссылкой:</para> - <screen>&prompt.root; <userinput>rm -rf <filename class="directory"><replaceable>apache_log_dir</replaceable></filename></userinput> -&prompt.root; <userinput>ln -s <filename class="directory"><replaceable>apache_log_dir</replaceable></filename></userinput></screen> + <screen>&prompt.root; <userinput>rm -rf apache_log_dir</userinput> +&prompt.root; <userinput>ln -s apache_log_dir</userinput></screen> </sect2> </sect1> </article> diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/vm-design/article.xml b/ru_RU.KOI8-R/articles/vm-design/article.xml index 31c8b92827..af6e17c24a 100644 --- a/ru_RU.KOI8-R/articles/vm-design/article.xml +++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/vm-design/article.xml @@ -1,7 +1,6 @@ <?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?> -<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN" - "../../../share/xml/freebsd45.dtd"> - +<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN" + "../../../share/xml/freebsd50.dtd"> <!-- The FreeBSD Russian Documentation Project @@ -10,25 +9,19 @@ Original revision: r35897 --> - -<article lang="ru"> - <articleinfo> - <title>Элементы архитектуры системы виртуальной памяти во &os;</title> +<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru"> + <info><title>Элементы архитектуры системы виртуальной памяти во &os;</title> + <authorgroup> - <author> - <firstname>Matthew</firstname> - <surname>Dillon</surname> - - <affiliation> + <author><personname><firstname>Matthew</firstname><surname>Dillon</surname></personname><affiliation> <address> <email>dillon@apollo.backplane.com</email> </address> - </affiliation> - </author> + </affiliation></author> </authorgroup> - <legalnotice id="trademarks" role="trademarks"> + <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks"> &tm-attrib.freebsd; &tm-attrib.linux; &tm-attrib.microsoft; @@ -40,10 +33,7 @@ <releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo> -<!-- - <para>Перевод на русский язык: Андрей Захватов - (<email>andy@FreeBSD.org</email>)</para> ---> + <abstract> <para>Название статьи говорит лишь о том, что я попытаюсь описать в целом @@ -63,15 +53,14 @@ обязательно ошибусь.</para> </abstract> - <legalnotice id="legalnotice"> - <para>Первоначально эта статья была опубликована в номере <ulink - url="http://www.daemonnews.org/">DaemonNews</ulink> за январь 2000 + <legalnotice xml:id="legalnotice"> + <para>Первоначально эта статья была опубликована в номере <link xlink:href="http://www.daemonnews.org/">DaemonNews</link> за январь 2000 года. Эта версия статьи может включать добавления, касающиеся изменений в реализации VM во &os; от Мэтта и других авторов.</para> </legalnotice> - </articleinfo> + </info> - <sect1 id="introduction"> + <sect1 xml:id="introduction"> <title>Введение</title> <para>Перед тем, как перейти непосредственно к существующей архитектуре, @@ -142,7 +131,7 @@ алгоритмов и обобщением кода.</para> </sect1> - <sect1 id="vm-objects"> + <sect1 xml:id="vm-objects"> <title>Объекты VM</title> <para>Лучше всего начать описание VM-системы &os; с попытки взглянуть на @@ -322,10 +311,10 @@ случай возникает, если в C1 либо C2 возникает столько случаев копирования страниц при записи, что они полностью закрывают все страницы в B. Допустим, что такое произошло в C1. C1 может теперь полностью заменить - B, так что вместо цепочек C1->B->A и C2->B->A мы теперь имеем цепочки - C1->A и C2->B->A. Но посмотрите, что получается—теперь B имеет + B, так что вместо цепочек C1->B->A и C2->B->A мы теперь имеем цепочки + C1->A и C2->B->A. Но посмотрите, что получается—теперь B имеет только одну ссылку (C2), так что мы можем объединить B и C2. В конечном - итоге B будет полностью удален и мы имеем цепочки C1->A и C2->A. Часто B + итоге B будет полностью удален и мы имеем цепочки C1->A и C2->A. Часто B будет содержать большое количество страниц, и ни C1, ни C2 не смогут полностью их заменить. Если мы снова породим процесс и создадим набор уровней D, при этом, однако, более вероятно, что один из уровней D @@ -356,7 +345,7 @@ игнорировать.</para> </sect1> - <sect1 id="swap-layers"> + <sect1 xml:id="swap-layers"> <title>Уровни области подкачки</title> <para>Страницы с собственными данными первоначально являются страницами, @@ -459,7 +448,7 @@ местоположения ссылки, но я убежден, что это может быть сделано.</para> </sect1> - <sect1 id="freeing-pages"> + <sect1 xml:id="freeing-pages"> <title>Когда освобождать страницу</title> <para>Так как система VM использует всю доступную память для кэширования @@ -550,7 +539,7 @@ день.</para> </sect1> - <sect1 id="prefault-optimizations"> + <sect1 xml:id="prefault-optimizations"> <title>Оптимизация ошибок доступа к страницам и их обнуления</title> <para>Полагая, что ошибка доступа к странице памяти в VM не является @@ -591,7 +580,7 @@ критического пути.</para> </sect1> - <sect1 id="pre-table-optimizations"> + <sect1 xml:id="pre-table-optimizations"> <title>Оптимизация таблицы страниц</title> <para>Оптимизация таблицы страниц составляет самую содержательную часть @@ -630,7 +619,7 @@ ли страница повторно использоваться, или нет.</para> </sect1> - <sect1 id="page-coloring-optimizations"> + <sect1 xml:id="page-coloring-optimizations"> <title>Подгонка страниц</title> <para>Мы закончим рассмотрением метода оптимизации подгонкой страниц. @@ -667,7 +656,7 @@ кэша.</para> </sect1> - <sect1 id="conclusion"> + <sect1 xml:id="conclusion"> <title>Заключение</title> <para>Виртуальная память в современных операционных системах должна решать @@ -679,7 +668,7 @@ над ними продолжается.</para> </sect1> - <sect1 id="allen-briggs-qa"> + <sect1 xml:id="allen-briggs-qa"> <title>Дополнительный сеанс вопросов и ответов от Аллена Бриггса (Allen Briggs) <email>briggs@ninthwonder.com</email></title> @@ -782,7 +771,7 @@ <para>Это означает, что &os; не будет очень сильно стараться над отделением грязных страниц (неактивная очередь) от чистых страниц (очередь кэша), когда система не находится под нагрузкой, и не - будет деактивировать страницы (активная очередь -> неактивная + будет деактивировать страницы (активная очередь -> неактивная очередь), когда система не нагружена, даже если они не используются.</para> </answer> diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/design-44bsd/book.xml b/ru_RU.KOI8-R/books/design-44bsd/book.xml index 66c4680856..0edcc76a4d 100644 --- a/ru_RU.KOI8-R/books/design-44bsd/book.xml +++ b/ru_RU.KOI8-R/books/design-44bsd/book.xml @@ -1,7 +1,6 @@ <?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?> -<!DOCTYPE book PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN" - "../../../share/xml/freebsd45.dtd"> - +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN" + "../../../share/xml/freebsd50.dtd"> <!-- The FreeBSD Russian Documentation Project @@ -10,34 +9,18 @@ Original revision: r39632 --> - -<book lang="ru"> - <bookinfo> - <title>Архитектура и реализация операционной системы 4.4BSD</title> +<book xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru"> + <info><title>Архитектура и реализация операционной системы 4.4BSD</title> + <authorgroup> - <author> - <firstname>Marshall</firstname> - <othername>Kirk</othername> - <surname>McKusick</surname> - </author> - - <author> - <firstname>Keith</firstname> - <surname>Bostic</surname> - </author> - - <author> - <firstname>Michael</firstname> - <othername>J.</othername> - <surname>Karels</surname> - </author> - - <author> - <firstname>John</firstname> - <othername>S.</othername> - <surname>Quarterman</surname> - </author> + <author><personname><firstname>Marshall</firstname><othername>Kirk</othername><surname>McKusick</surname></personname></author> + + <author><personname><firstname>Keith</firstname><surname>Bostic</surname></personname></author> + + <author><personname><firstname>Michael</firstname><othername>J.</othername><surname>Karels</surname></personname></author> + + <author><personname><firstname>John</firstname><othername>S.</othername><surname>Quarterman</surname></personname></author> </authorgroup> <copyright> @@ -50,34 +33,33 @@ <holder>Перевод на русский язык: Андрей Захватов</holder> </copyright> -<!-- I seem to recall the editor wanting this notice to be bold. In html, I'd - use the _strong_ tag. What should I use instead? --> - <legalnotice id="legalnotice"> + + <legalnotice xml:id="legalnotice"> <para>Вторая глава книги <citetitle>Архитектура и реализация Операционной Системы 4.4BSD</citetitle> представлена здесь с разрешения издателя. Никакая из частей этого текста не может воспроизводится, либо распространятся без письменного - <ulink url="mailto:peter.gordon@awl.com">разрешения</ulink> + <link xlink:href="mailto:peter.gordon@awl.com">разрешения</link> издателя. Оставшаяся - <ulink url="http://cseng.aw.com/catalog/academic/product/0,1144,0201549794,00.html">часть - книги</ulink> очень подробно исследует и раскрывает концепции + <link xlink:href="http://cseng.aw.com/catalog/academic/product/0,1144,0201549794,00.html">часть + книги</link> очень подробно исследует и раскрывает концепции представленные в этой главе и является прекрасным материалом для всех кто интересуется BSD UNIX. Более подробную информацию об этой книге Вы можете получить от издателя, у которого Вы также можете подписаться на получение новостей о - <ulink url="mailto:curt.johnson@awl.com">подобных книгах</ulink>. - Информация о <ulink url="http://www.mckusick.com/courses/">Курсах о - BSD</ulink> доступна у Кирка МакКусика.</para> + <link xlink:href="mailto:curt.johnson@awl.com">подобных книгах</link>. + Информация о <link xlink:href="http://www.mckusick.com/courses/">Курсах о + BSD</link> доступна у Кирка МакКусика.</para> </legalnotice> <releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo> - </bookinfo> + </info> - <chapter id="overview" label="2"> + <chapter xml:id="overview" label="2"> <title>Обзор архитектуры 4.4BSD</title> - <sect1 id="overview-facilities"> + <sect1 xml:id="overview-facilities"> <title>Системные сервисы 4.4BSD и ядро</title> <para>Ядро 4.4BSD предоставляет четыре основных системных сервиса: @@ -159,8 +141,7 @@ обеспечения, которое предоставляет только минимальный набор услуг, необходимый для реализации дополнительных служб операционной системы. В современных исследовательских операционных системах — таких, - как Chorus <xref linkend="biblio-rozier"/>, Mach <xref - linkend="biblio-accetta"/>, Tunis <xref linkend="biblio-ewens"/>, и + как Chorus <xref linkend="biblio-rozier"/>, Mach <xref linkend="biblio-accetta"/>, Tunis <xref linkend="biblio-ewens"/>, и V Kernel <xref linkend="biblio-cheriton"/> — такое разделение функциональности выполнено не только логически. Такие службы, как файловые системы и сетевые протоколы, выполнены в виде прикладных @@ -170,8 +151,7 @@ основополагающее архитектурное решение было сделано в самых ранних версиях UNIX. В первых двух реализациях Кена Томпсона (Ken Thompson) не было отображаемой памяти, и поэтому не было аппаратного различия - между адресным пространством пользователя и ядра <xref - linkend="biblio-ritchie"/>. Могла бы быть придумана система обмена + между адресным пространством пользователя и ядра <xref linkend="biblio-ritchie"/>. Могла бы быть придумана система обмена сообщениями как реально реализуемая модель процессов ядра и пользователя. Для простоты и увеличения производительности было выбрано монолитное ядро. К тому же ранние ядра были маленькими; @@ -193,7 +173,7 @@ </sect2> </sect1> - <sect1 id="overview-kernel-organization"> + <sect1 xml:id="overview-kernel-organization"> <title>Организация ядра</title> <para>В этом разделе мы рассматриваем организацию ядра 4.4BSD с двух @@ -250,7 +230,7 @@ </listitem> </itemizedlist> - <table frame="none" id="table-mach-indep"> + <table frame="none" xml:id="table-mach-indep"> <title>Машинно-независимое программное обеспечение в ядре 4.4BSD</title> <tgroup cols="3"> <thead> @@ -427,7 +407,7 @@ </listitem> </itemizedlist> - <table frame="none" id="table-mach-dep"> + <table frame="none" xml:id="table-mach-dep"> <title>Машинно-зависимое программное обеспечение для HP300 в ядре 4.4BSD</title> @@ -499,8 +479,7 @@ обозначают количество строк исходного кода на языке C, заголовочных файлов и ассемблерного кода. Практически весь код ядра написан на языке программирования C; менее двух процентов написано на языке - ассемблера. Как показывает статистика в <xref - linkend="table-mach-dep"/>, машинно-зависимый код, не включающий + ассемблера. Как показывает статистика в <xref linkend="table-mach-dep"/>, машинно-зависимый код, не включающий поддержку HP/UX и устройств, составляет менее 6.9 процента ядра.</para> <para>Лишь малая часть ядра отвечает за инициализацию системы. Этот код @@ -519,7 +498,7 @@ объектом инициализации.</para> </sect1> - <sect1 id="overview-kernel-service"> + <sect1 xml:id="overview-kernel-service"> <title>Службы ядра</title> <para>Разграничение между кодом уровней ядра и пользователя @@ -570,7 +549,7 @@ участвующих процессов.</para> </sect1> - <sect1 id="overview-process-management"> + <sect1 xml:id="overview-process-management"> <title>Управление процессами</title> <para>4.4BSD поддерживает многозадачность. Каждая задача или @@ -596,7 +575,7 @@ уровня пользователя, так и системное состояние процесса, управляемое ядром. Важные компоненты состояния ядра описаны в Главе 4.</para> - <figure id="fig-process-lifecycle"> + <figure xml:id="fig-process-lifecycle"> <title>Жизненный цикл процесса</title> <mediaobject> @@ -607,13 +586,13 @@ <textobject> <literallayout class="monospaced"> +----------------+ wait +----------------+ -| parent process |--------------------------------->| parent process |---> +| parent process |--------------------------------->| parent process |---> +----------------+ +----------------+ | ^ | fork | V | +----------------+ execve +----------------+ wait +----------------+ -| child process |------->| child process |------->| zombie process | +| child process |------->| child process |------->| zombie process | +----------------+ +----------------+ +----------------+ </literallayout> </textobject> @@ -624,8 +603,7 @@ </mediaobject> </figure> - <para>Жизненный цикл процесса изображен на <xref - linkend="fig-process-lifecycle"/>. Процесс может создать новый процесс, + <para>Жизненный цикл процесса изображен на <xref linkend="fig-process-lifecycle"/>. Процесс может создать новый процесс, который является копией исходного процесса с помощью системного вызова <emphasis>fork</emphasis>. Возврат из вызова <emphasis>fork</emphasis> происходит два раза: один раз в родительском процессе, в котором @@ -789,7 +767,7 @@ </sect2> </sect1> - <sect1 id="overview-memory-management"> + <sect1 xml:id="overview-memory-management"> <title>Управление памятью</title> <para>Каждый процесс имеет собственное адресное пространство. Адресное @@ -973,7 +951,7 @@ </sect2> </sect1> - <sect1 id="overview-io-system"> + <sect1 xml:id="overview-io-system"> <title>Система ввода/вывода</title> <para>Базовой моделью системы ввода/вывода UNIX является @@ -1352,7 +1330,7 @@ </sect2> </sect1> - <sect1 id="overview-filesystem"> + <sect1 xml:id="overview-filesystem"> <title>Файловые системы</title> <para>Обычный файл представляет собой массив байтов, и может читаться и @@ -1373,7 +1351,7 @@ образом формируется иерархия каталогов и файлов, которая и называется файловой системой <emphasis>filesystem</emphasis>;</para> - <figure id="fig-small-fs"> + <figure xml:id="fig-small-fs"> <title>Небольшая файловая система</title> <mediaobject> @@ -1413,8 +1391,7 @@ </mediaobject> </figure> - <para>Одна небольшая файловая система показана на <xref - linkend="fig-small-fs"/>. Каталоги могут содержать подкаталоги, и нет + <para>Одна небольшая файловая система показана на <xref linkend="fig-small-fs"/>. Каталоги могут содержать подкаталоги, и нет ограничений вложенности одного каталога в другой по глубине. Для соблюдения целостности файловой системы, ядро не позволяет процессу производить запись непосредственно в каталоги. Файловая система может @@ -1622,7 +1599,7 @@ естественного желания пользователей давать файлам длинные описательные имена, распространенным способом формировать имена файлов является использование формата - <filename><replaceable>basename</replaceable>.<replaceable>extension</replaceable></filename>, + <filename>basename.extension</filename>, где расширение (указывающее на тип файла, скажем, <literal>.c</literal> для исходного года на языке C или <literal>.o</literal> для промежуточного двоичного объекта) имеет длину от одного до трех @@ -1652,7 +1629,7 @@ полностью ликвидировала эту проблему.</para> </sect1> - <sect1 id="overview-filestore"> + <sect1 xml:id="overview-filestore"> <title>Размещение файлов</title> <para>Операции, определенные для локальных файловых систем, делятся на @@ -1673,8 +1650,7 @@ <listitem> <para>Журналируемая файловая система, основанная на архитектуре - операционной системы Sprite <xref - linkend="biblio-rosenblum"/></para> + операционной системы Sprite <xref linkend="biblio-rosenblum"/></para> </listitem> <listitem> @@ -1709,7 +1685,7 @@ данных для минимизации использования ресурсов виртуальной памяти.</para> </sect1> - <sect1 id="overview-nfs"> + <sect1 xml:id="overview-nfs"> <title>Сетевая файловая система</title> <para>Изначально сетевые возможности использовались для передачи @@ -1753,7 +1729,7 @@ Протокол NFS описан в Главе 9.</para> </sect1> - <sect1 id="overview-terminal"> + <sect1 xml:id="overview-terminal"> <title>Терминалы</title> <para>Терминалы поддерживают стандартные системные операции ввода/вывода, @@ -1822,7 +1798,7 @@ выключен процессом при помощи управляющих запросов.</para> </sect1> - <sect1 id="overview-ipc"> + <sect1 xml:id="overview-ipc"> <title>Коммуникации между процессами</title> <para>Межпроцессные коммуникации в 4.4BSD организованы в @@ -1888,7 +1864,7 @@ интерфейса Winsock от Microsoft для Windows.</para> </sect1> - <sect1 id="overview-network-communication"> + <sect1 xml:id="overview-network-communication"> <title>Сетевые коммуникации</title> <para>Некоторые из коммуникационных доменов, поддерживаемых @@ -1918,7 +1894,7 @@ протоколом.</para> </sect1> - <sect1 id="overview-network-implementation"> + <sect1 xml:id="overview-network-implementation"> <title>Сетевая реализация</title> <para>Первым набором протоколов, реализованным в 4.2BSD, был @@ -1950,7 +1926,7 @@ маршрутизации с адресами переменной длины и сетевыми масками.</para> </sect1> - <sect1 id="overview-operation"> + <sect1 xml:id="overview-operation"> <title>Работа системы</title> <para>Механизмы начальной загрузки используются для запуска системы. @@ -1973,169 +1949,118 @@ процессы.</para> </sect1> - <bibliography id="references"> + <bibliography xml:id="references"> <title>Ссылки</title> - <biblioentry id="biblio-accetta"> + <biblioentry xml:id="biblio-accetta"> <abbrev>Accetta et al, 1986</abbrev> <biblioset relation="article"> - <title>Mach: A New Kernel Foundation for UNIX Development"</title> + <citetitle>Mach: A New Kernel Foundation for UNIX Development"</citetitle> <authorgroup> - <author> - <firstname>M. </firstname> - <surname>Accetta</surname> - </author> - - <author> - <firstname>R.</firstname> - <surname>Baron</surname> - </author> - - <author> - <firstname>W.</firstname> - <surname>Bolosky</surname> - </author> - - <author> - <firstname>D.</firstname> - <surname>Golub</surname> - </author> - - <author> - <firstname>R.</firstname> - <surname>Rashid</surname> - </author> - - <author> - <firstname>A.</firstname> - <surname>Tevanian</surname> - </author> - - <author> - <firstname>M.</firstname> - <surname>Young</surname> - </author> + <author><personname><firstname>M. </firstname><surname>Accetta</surname></personname></author> + + <author><personname><firstname>R.</firstname><surname>Baron</surname></personname></author> + + <author><personname><firstname>W.</firstname><surname>Bolosky</surname></personname></author> + + <author><personname><firstname>D.</firstname><surname>Golub</surname></personname></author> + + <author><personname><firstname>R.</firstname><surname>Rashid</surname></personname></author> + + <author><personname><firstname>A.</firstname><surname>Tevanian</surname></personname></author> + + <author><personname><firstname>M.</firstname><surname>Young</surname></personname></author> </authorgroup> <pagenums>93-113</pagenums> </biblioset> <biblioset relation="journal"> - <title>USENIX Association Conference Proceedings</title> + <citetitle>USENIX Association Conference Proceedings</citetitle> <publishername>USENIX Association</publishername> <pubdate>June 1986</pubdate> </biblioset> </biblioentry> - <biblioentry id="biblio-cheriton"> + <biblioentry xml:id="biblio-cheriton"> <abbrev>Cheriton, 1988</abbrev> <biblioset relation="article"> - <title>The V Distributed System</title> + <citetitle>The V Distributed System</citetitle> - <author> - <firstname>D. R.</firstname> - <surname>Cheriton</surname> - </author> + <author><personname><firstname>D. R.</firstname><surname>Cheriton</surname></personname></author> <pagenums>314-333</pagenums> </biblioset> <biblioset relation="journal"> - <title>Comm ACM, 31, 3</title> + <citetitle>Comm ACM, 31, 3</citetitle> <pubdate>March 1988</pubdate> </biblioset> </biblioentry> - <biblioentry id="biblio-ewens"> + <biblioentry xml:id="biblio-ewens"> <abbrev>Ewens et al, 1985</abbrev> <biblioset relation="article"> - <title>Tunis: A Distributed Multiprocessor Operating System</title> + <citetitle>Tunis: A Distributed Multiprocessor Operating System</citetitle> <authorgroup> - <author> - <firstname>P.</firstname> - <surname>Ewens</surname> - </author> - - <author> - <firstname>D. R.</firstname> - <surname>Blythe</surname> - </author> - - <author> - <firstname>M.</firstname> - <surname>Funkenhauser</surname> - </author> - - <author> - <firstname>R. C.</firstname> - <surname>Holt</surname> - </author> + <author><personname><firstname>P.</firstname><surname>Ewens</surname></personname></author> + + <author><personname><firstname>D. R.</firstname><surname>Blythe</surname></personname></author> + + <author><personname><firstname>M.</firstname><surname>Funkenhauser</surname></personname></author> + + <author><personname><firstname>R. C.</firstname><surname>Holt</surname></personname></author> </authorgroup> <pagenums>247-254</pagenums> </biblioset> <biblioset relation="journal"> - <title>USENIX Assocation Conference Proceedings</title> + <citetitle>USENIX Assocation Conference Proceedings</citetitle> <publishername>USENIX Association</publishername> <pubdate>June 1985</pubdate> </biblioset> </biblioentry> - <biblioentry id="biblio-gingell"> + <biblioentry xml:id="biblio-gingell"> <abbrev>Gingell et al, 1987</abbrev> <biblioset relation="article"> - <title>Virtual Memory Architecture in SunOS</title> + <citetitle>Virtual Memory Architecture in SunOS</citetitle> <authorgroup> - <author> - <firstname>R.</firstname> - <surname>Gingell</surname> - </author> - - <author> - <firstname>J.</firstname> - <surname>Moran</surname> - </author> - - <author> - <firstname>W.</firstname> - <surname>Shannon</surname> - </author> + <author><personname><firstname>R.</firstname><surname>Gingell</surname></personname></author> + + <author><personname><firstname>J.</firstname><surname>Moran</surname></personname></author> + + <author><personname><firstname>W.</firstname><surname>Shannon</surname></personname></author> </authorgroup> <pagenums>81-94</pagenums> </biblioset> <biblioset relation="journal"> - <title>USENIX Association Conference Proceedings</title> + <citetitle>USENIX Association Conference Proceedings</citetitle> <publishername>USENIX Association</publishername> <pubdate>June 1987</pubdate> </biblioset> </biblioentry> - <biblioentry id="biblio-kernighan"> + <biblioentry xml:id="biblio-kernighan"> <abbrev>Kernighan & Pike, 1984</abbrev> - <title>The UNIX Programming Environment</title> + <citetitle>The UNIX Programming Environment</citetitle> <authorgroup> - <author> - <firstname>B. W.</firstname> - <surname>Kernighan</surname> - </author> - - <author> - <firstname>R.</firstname> - <surname>Pike</surname> - </author> + <author><personname><firstname>B. W.</firstname><surname>Kernighan</surname></personname></author> + + <author><personname><firstname>R.</firstname><surname>Pike</surname></personname></author> </authorgroup> <publisher> @@ -2149,22 +2074,19 @@ <pubdate>1984</pubdate> </biblioentry> - <biblioentry id="biblio-macklem"> + <biblioentry xml:id="biblio-macklem"> <abbrev>Macklem, 1994</abbrev> <biblioset relation="chapter"> - <title>The 4.4BSD NFS Implementation</title> + <citetitle>The 4.4BSD NFS Implementation</citetitle> - <author> - <firstname>R.</firstname> - <surname>Macklem</surname> - </author> + <author><personname><firstname>R.</firstname><surname>Macklem</surname></personname></author> <pagenums>6:1-14</pagenums> </biblioset> <biblioset relation="book"> - <title>4.4BSD System Manager's Manual</title> + <citetitle>4.4BSD System Manager's Manual</citetitle> <publisher> <publishername>O'Reilly & Associates, Inc.</publishername> @@ -2178,73 +2100,52 @@ </biblioset> </biblioentry> - <biblioentry id="biblio-mckusick-2"> + <biblioentry xml:id="biblio-mckusick-2"> <abbrev>McKusick & Karels, 1988</abbrev> <biblioset relation="article"> - <title>Design of a General Purpose Memory Allocator for the 4.3BSD - UNIX Kernel</title> + <citetitle>Design of a General Purpose Memory Allocator for the 4.3BSD + UNIX Kernel</citetitle> <authorgroup> - <author> - <firstname>M. K.</firstname> - <surname>McKusick</surname> - </author> - - <author> - <firstname>M. J.</firstname> - <surname>Karels</surname> - </author> + <author><personname><firstname>M. K.</firstname><surname>McKusick</surname></personname></author> + + <author><personname><firstname>M. J.</firstname><surname>Karels</surname></personname></author> </authorgroup> <pagenums>295-304</pagenums> </biblioset> <biblioset relation="journal"> - <title>USENIX Assocation Conference Proceedings</title> + <citetitle>USENIX Assocation Conference Proceedings</citetitle> <publishername>USENIX Assocation</publishername> <pubdate>June 1998</pubdate> </biblioset> </biblioentry> - <biblioentry id="biblio-mckusick-1"> + <biblioentry xml:id="biblio-mckusick-1"> <abbrev>McKusick et al, 1994</abbrev> <biblioset relation="manual"> - <title>Berkeley Software Architecture Manual, 4.4BSD Edition</title> + <citetitle>Berkeley Software Architecture Manual, 4.4BSD Edition</citetitle> <authorgroup> - <author> - <firstname>M. K.</firstname> - <surname>McKusick</surname> - </author> - - <author> - <firstname>M. J.</firstname> - <surname>Karels</surname> - </author> - - <author> - <firstname>S. J.</firstname> - <surname>Leffler</surname> - </author> - - <author> - <firstname>W. N.</firstname> - <surname>Joy</surname> - </author> - - <author> - <firstname>R. S.</firstname> - <surname>Faber</surname> - </author> + <author><personname><firstname>M. K.</firstname><surname>McKusick</surname></personname></author> + + <author><personname><firstname>M. J.</firstname><surname>Karels</surname></personname></author> + + <author><personname><firstname>S. J.</firstname><surname>Leffler</surname></personname></author> + + <author><personname><firstname>W. N.</firstname><surname>Joy</surname></personname></author> + + <author><personname><firstname>R. S.</firstname><surname>Faber</surname></personname></author> </authorgroup> <pagenums>5:1-42</pagenums> </biblioset> <biblioset relation="book"> - <title>4.4BSD Programmer's Supplementary Documents</title> + <citetitle>4.4BSD Programmer's Supplementary Documents</citetitle> <publisher> <publishername>O'Reilly & Associates, Inc.</publishername> @@ -2258,133 +2159,88 @@ </biblioset> </biblioentry> - <biblioentry id="biblio-ritchie"> + <biblioentry xml:id="biblio-ritchie"> <abbrev>Ritchie, 1988</abbrev> - <title>Early Kernel Design</title> + <citetitle>Early Kernel Design</citetitle> <subtitle>private communication</subtitle> - <author> - <firstname>D. M.</firstname> - <surname>Ritchie</surname> - </author> + <author><personname><firstname>D. M.</firstname><surname>Ritchie</surname></personname></author> <pubdate>March 1988</pubdate> </biblioentry> - <biblioentry id="biblio-rosenblum"> + <biblioentry xml:id="biblio-rosenblum"> <abbrev>Rosenblum & Ousterhout, 1992</abbrev> <biblioset relation="article"> - <title>The Design and Implementation of a Log-Structured File - System</title> + <citetitle>The Design and Implementation of a Log-Structured File + System</citetitle> <authorgroup> - <author> - <firstname>M.</firstname> - <surname>Rosenblum</surname> - </author> - - <author> - <firstname>K.</firstname> - <surname>Ousterhout</surname> - </author> + <author><personname><firstname>M.</firstname><surname>Rosenblum</surname></personname></author> + + <author><personname><firstname>K.</firstname><surname>Ousterhout</surname></personname></author> </authorgroup> <pagenums>26-52</pagenums> </biblioset> <biblioset relation="journal"> - <title>ACM Transactions on Computer Systems, 10, 1</title> + <citetitle>ACM Transactions on Computer Systems, 10, 1</citetitle> <publishername>Association for Computing Machinery</publishername> <pubdate>February 1992</pubdate> </biblioset> </biblioentry> - <biblioentry id="biblio-rozier"> + <biblioentry xml:id="biblio-rozier"> <abbrev>Rozier et al, 1988</abbrev> <biblioset relation="article"> - <title>Chorus Distributed Operating Systems</title> + <citetitle>Chorus Distributed Operating Systems</citetitle> <authorgroup> - <author> - <firstname>M.</firstname> - <surname>Rozier</surname> - </author> - - <author> - <firstname>V.</firstname> - <surname>Abrossimov</surname> - </author> - - <author> - <firstname>F.</firstname> - <surname>Armand</surname> - </author> - - <author> - <firstname>I.</firstname> - <surname>Boule</surname> - </author> - - <author> - <firstname>M.</firstname> - <surname>Gien</surname> - </author> - - <author> - <firstname>M.</firstname> - <surname>Guillemont</surname> - </author> - - <author> - <firstname>F.</firstname> - <surname>Herrmann</surname> - </author> - - <author> - <firstname>C.</firstname> - <surname>Kaiser</surname> - </author> - - <author> - <firstname>S.</firstname> - <surname>Langlois</surname> - </author> - - <author> - <firstname>P.</firstname> - <surname>Leonard</surname> - </author> - - <author> - <firstname>W.</firstname> - <surname>Neuhauser</surname> - </author> + <author><personname><firstname>M.</firstname><surname>Rozier</surname></personname></author> + + <author><personname><firstname>V.</firstname><surname>Abrossimov</surname></personname></author> + + <author><personname><firstname>F.</firstname><surname>Armand</surname></personname></author> + + <author><personname><firstname>I.</firstname><surname>Boule</surname></personname></author> + + <author><personname><firstname>M.</firstname><surname>Gien</surname></personname></author> + + <author><personname><firstname>M.</firstname><surname>Guillemont</surname></personname></author> + + <author><personname><firstname>F.</firstname><surname>Herrmann</surname></personname></author> + + <author><personname><firstname>C.</firstname><surname>Kaiser</surname></personname></author> + + <author><personname><firstname>S.</firstname><surname>Langlois</surname></personname></author> + + <author><personname><firstname>P.</firstname><surname>Leonard</surname></personname></author> + + <author><personname><firstname>W.</firstname><surname>Neuhauser</surname></personname></author> </authorgroup> <pagenums>305-370</pagenums> </biblioset> <biblioset relation="journal"> - <title>USENIX Computing Systems, 1, 4</title> + <citetitle>USENIX Computing Systems, 1, 4</citetitle> <pubdate>Fall 1988</pubdate> </biblioset> </biblioentry> - <biblioentry id="biblio-tevanian"> + <biblioentry xml:id="biblio-tevanian"> <abbrev>Tevanian, 1987</abbrev> - <title>Architecture-Independent Virtual Memory Management for Parallel - and Distributed Environments: The Mach Approach</title> + <citetitle>Architecture-Independent Virtual Memory Management for Parallel + and Distributed Environments: The Mach Approach</citetitle> <subtitle>Technical Report CMU-CS-88-106,</subtitle> - <author> - <firstname>A.</firstname> - <surname>Tevanian</surname> - </author> + <author><personname><firstname>A.</firstname><surname>Tevanian</surname></personname></author> <publisher> <publishername>Department of Computer Science, Carnegie-Mellon diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/faq/book.xml b/ru_RU.KOI8-R/books/faq/book.xml index e90c6d7ae1..403219790a 100644 --- a/ru_RU.KOI8-R/books/faq/book.xml +++ b/ru_RU.KOI8-R/books/faq/book.xml @@ -1,6 +1,6 @@ <?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?> -<!DOCTYPE book PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN" - "../../../share/xml/freebsd45.dtd" [ +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN" + "../../../share/xml/freebsd50.dtd" [ <!ENTITY bibliography SYSTEM "../../../share/xml/bibliography.xml"> <!ENTITY rel.head "<emphasis xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>10-CURRENT</emphasis>"> <!ENTITY rel.head.relx "10.<replaceable xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>X</replaceable>"> @@ -23,7 +23,6 @@ <!ENTITY rel3.relengdate "в октябре 2007 года"> <!ENTITY rel3.packages "packages-7-stable"> ]> - <!-- The FreeBSD Russian Documentation Project @@ -31,13 +30,12 @@ Original revision: r38488 --> - -<book lang="ru"> - <bookinfo> - <title>Часто задаваемые вопросы по &os; +<book xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ru"> + <info><title>Часто задаваемые вопросы по &os; &rel3.relx;, &rel2.relx; и &rel.relx;</title> + - <corpauthor>The &os; Documentation Project</corpauthor> + <author><orgname>The &os; Documentation Project</orgname></author> <copyright> <year>1995</year> @@ -63,7 +61,7 @@ &legalnotice; - <legalnotice id="trademarks" role="trademarks"> + <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks"> &tm-attrib.freebsd; &tm-attrib.3com; &tm-attrib.adobe; @@ -97,20 +95,17 @@ справедливы для версий &os; &rel3.relx; и выше. Если вы хотите помочь в составлении этого документа, пошлите письмо в &a.doc;. - Последняя редакция этого документа всегда доступна с <ulink - url="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/index.html"> - Web-сервера &os;</ulink>. Его также - можно получить в виде одного большого <ulink url="book.html"> - HTML-файла</ulink> по HTTP или в виде обычного текстового файла, файла - формата &postscript;, PDF или другого формата с <ulink - url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/">FTP-сервера</ulink>. - Вы также можете осуществить <ulink - url="&url.base;/search/search.html">поиск</ulink> в + Последняя редакция этого документа всегда доступна с <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/index.html"> + Web-сервера &os;</link>. Его также + можно получить в виде одного большого <link xlink:href="book.html"> + HTML-файла</link> по HTTP или в виде обычного текстового файла, файла + формата &postscript;, PDF или другого формата с <link xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/">FTP-сервера</link>. + Вы также можете осуществить <link xlink:href="&url.base;/search/search.html">поиск</link> в FAQ.</para> </abstract> - </bookinfo> + </info> - <chapter id="introduction"> + <chapter xml:id="introduction"> <title>Вступление</title> <para>Добро пожаловать в FAQ по &os; @@ -128,7 +123,7 @@ <qandaset> <qandaentry> - <question id="what-is-FreeBSD"> + <question xml:id="what-is-FreeBSD"> <para>&os; - что это такое?</para> </question> @@ -143,8 +138,8 @@ Уильямом Джолитцем (William Jolitz)), хотя от того первоначального кода осталось очень мало. Более подробные объяснения того, что представляет из себя &os; и для чего она может вам пригодиться, - можно найти на <ulink url="&url.base;/index.html">домашней - странице &os;</ulink>.</para> + можно найти на <link xlink:href="&url.base;/index.html">домашней + странице &os;</link>.</para> <para>&os; используется компаниями, Интернет-провайдерами, научными работниками, профессионалами в вычислительной технике, @@ -152,13 +147,13 @@ образования и отдыха.</para> <para>Для более детального знакомства с &os;, пожалуйста, - обратитесь к <ulink url="&url.books.handbook;/index.html"> - Руководству по &os;</ulink>.</para> + обратитесь к <link xlink:href="&url.books.handbook;/index.html"> + Руководству по &os;</link>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="FreeBSD-goals"> + <question xml:id="FreeBSD-goals"> <para>Какова цель &os;?</para> </question> @@ -176,23 +171,21 @@ энтузиазмом поддерживаем.</para> <para>Часть исходного кода нашей системы, подпадающая под действие - <ulink url="http://www.FreeBSD.org/copyright/COPYING">GNU General - Public License (GPL)</ulink> или <ulink - url="http://www.FreeBSD.org/copyright/COPYING.LIB">GNU Library - General Public License (LGPL)</ulink>, имеет несколько + <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/copyright/COPYING">GNU General + Public License (GPL)</link> или <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/copyright/COPYING.LIB">GNU Library + General Public License (LGPL)</link>, имеет несколько больше ограничений, хотя и представляет собой навязывание доступа к исходным текстам, а не наоборот, как обычно. Из-за дополнительных сложностей, которые могут возникнуть в случае коммерческого использования программного обеспечения GPL, мы стараемся, где только это возможно, заменить подобное программное обеспечение - аналогичным, но подпадающим под менее строгую <ulink - url="http://www.FreeBSD.org/copyright/freebsd-license.html"> - лицензию &os;</ulink>.</para> + аналогичным, но подпадающим под менее строгую <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/copyright/freebsd-license.html"> + лицензию &os;</link>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="bsd-license-restrictions"> + <question xml:id="bsd-license-restrictions"> <para>Есть ли в лицензии &os; какие-то ограничения?</para> </question> @@ -200,9 +193,8 @@ <para>Да. Эти ограничения не касаются того, как именно вы используете код, но главным образом описывают ваше отношение при этом в целом к Проекту &os;. Если у вас есть серьезные - проблемы с лицензированием, прочтите собственно <ulink - url="http://www.FreeBSD.org/copyright/freebsd-license.html">текст - лицензионного соглашения</ulink>. Упрощенно оно может быть вкратце + проблемы с лицензированием, прочтите собственно <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/copyright/freebsd-license.html">текст + лицензионного соглашения</link>. Упрощенно оно может быть вкратце изложено следующим образом.</para> <itemizedlist> @@ -218,7 +210,7 @@ </qandaentry> <qandaentry> - <question id="replace-current-OS"> + <question xml:id="replace-current-OS"> <para>Может ли &os; заменить операционную систему, используемую мною сейчас?</para> </question> @@ -235,9 +227,8 @@ Web-браузеров, офисных пакетов, программ для работы с электронной почтой, графических пакетов, программных сред, сетевых серверов и практически все, что вы можете захотеть. Большинство этих - приложений могут быть получено из <ulink - url="http://www.FreeBSD.org/ports/">Коллекции - Портов</ulink>.</para> + приложений могут быть получено из <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/ports/">Коллекции + Портов</link>.</para> <para>Если вам необходимо использовать приложение, которое доступно только для одной операционной системы, вам просто нельзя заменять @@ -255,15 +246,14 @@ привыкли к таким графическими операционными системам, как &windows; или старым версиям &macos;, будьте готовы к затратам дополнительного - времени на изучение подхода &unix; к работе. Этот FAQ и <ulink - url="&url.books.handbook;/index.html">Руководство по - &os;</ulink> являются прекрасным способом начать это + времени на изучение подхода &unix; к работе. Этот FAQ и <link xlink:href="&url.books.handbook;/index.html">Руководство по + &os;</link> являются прекрасным способом начать это изучение.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="why-called-FreeBSD"> + <question xml:id="why-called-FreeBSD"> <para>Почему система называется именно &os;?</para> </question> @@ -299,7 +289,7 @@ </qandaentry> <qandaentry> - <question id="differences-to-other-bsds"> + <question xml:id="differences-to-other-bsds"> <para>В чём заключается разница между &os; и NetBSD, OpenBSD и другими операционными системами с открытыми кодами семейства BSD?</para> @@ -307,15 +297,14 @@ <answer> <para>Джеймс Ховард (James Howard) создал хорошее описание истории и - различий между различными проектами под названием <ulink - url="http://www.freebsdworld.gr/freebsd/bsd-family-tree.html"> - Семейное древо BSD</ulink>, в котором даётся подробный ответ на + различий между различными проектами под названием <link xlink:href="http://www.freebsdworld.gr/freebsd/bsd-family-tree.html"> + Семейное древо BSD</link>, в котором даётся подробный ответ на этот вопрос.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="latest-version"> + <question xml:id="latest-version"> <para>Какова последняя версия &os;?</para> </question> @@ -341,13 +330,11 @@ текущих изменений будет уже частью только &rel.stable; и &rel2.stable;.</para> - <para>Версия <ulink - url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/i386/&rel.current;-RELEASE/"> - &rel.current;</ulink>, выпущенная &rel.current.date;, является + <para>Версия <link xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/i386/&rel.current;-RELEASE/"> + &rel.current;</link>, выпущенная &rel.current.date;, является самым последним релизом в ветке &rel.stable;. - Версия <ulink - url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel2.current;-RELEASE/"> - &rel2.current;</ulink>, выпущенная &rel2.current.date;, является + Версия <link xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel2.current;-RELEASE/"> + &rel2.current;</link>, выпущенная &rel2.current.date;, является самым последним релизом в ветке &rel2.stable;.</para> <para>Если вкратце, то ветка <emphasis>-STABLE</emphasis> @@ -365,33 +352,30 @@ <para>Релизы делаются <link linkend="release-freq">раз в несколько месяцев</link>. Хотя многие стараются отслеживать актуальное состояние исходных текстов &os; (обратите внимание на - вопросы о <link linkend="current">&os.current;</link> и <link - linkend="stable">&os.stable;</link>), делать это не обязательно, + вопросы о <link linkend="current">&os.current;</link> и <link linkend="stable">&os.stable;</link>), делать это не обязательно, так как исходные тексты постоянно меняются.</para> <para>Более полную информацию о релизах &os; можно получить со - страницы о <ulink url="http://www.FreeBSD.org/releng/index.html"> - Процессе выпуска релизов</ulink> на Web-сайте &os;.</para> + страницы о <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/releng/index.html"> + Процессе выпуска релизов</link> на Web-сайте &os;.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="current"> + <question xml:id="current"> <para>Что такое <emphasis>&os;-CURRENT</emphasis>?</para> </question> <answer> - <para><ulink - url="&url.books.handbook;/current-stable.html#CURRENT"> - &os.current;</ulink> - это версия операционной системы, + <para><link xlink:href="&url.books.handbook;/current-stable.html#CURRENT"> + &os.current;</link> - это версия операционной системы, находящаяся в стадии разработки, которая должна потом стать новой веткой &os.stable;. Таким образом, она представляет реальный интерес только для разработчиков системы и её фанатов. - Обратитесь к <ulink - url="&url.books.handbook;/current-stable.html#CURRENT"> + Обратитесь к <link xlink:href="&url.books.handbook;/current-stable.html#CURRENT"> соответствующему - разделу</ulink> <ulink url="&url.books.handbook;/index.html"> - Руководства</ulink> для прояснения деталей работы с + разделу</link> <link xlink:href="&url.books.handbook;/index.html"> + Руководства</link> для прояснения деталей работы с <emphasis>-CURRENT</emphasis>.</para> <para>Если вы не специалист по операционным системам или не в @@ -406,8 +390,7 @@ пренебрежительно.</para> <para>Ежемесячно из веток <emphasis>-CURRENT</emphasis> и - <emphasis>-STABLE</emphasis> делаются <ulink - url="&url.base;/snapshots/">снэпшоты</ulink>. + <emphasis>-STABLE</emphasis> делаются <link xlink:href="&url.base;/snapshots/">снэпшоты</link>. Их предназначение:</para> <itemizedlist> @@ -443,29 +426,25 @@ дождаться выхода полного релиза или воспользоваться снэпшотами <emphasis>-STABLE</emphasis>.</para> - <para>Снэпшот-релизы доступны непосредственно <ulink - url="&url.base;/snapshots/">отсюда</ulink>.</para> + <para>Снэпшот-релизы доступны непосредственно <link xlink:href="&url.base;/snapshots/">отсюда</link>.</para> <para>Официальные снэпшоты постоянно генерируются каждый месяц для всех активно разрабатываемых веток. Также ежедневно делаются снэпшоты популярных веток &arch.i386; и &arch.amd64; - и доступны на <ulink - url="http://snapshots.us.freebsd.org/"></ulink>.</para> + и доступны на <uri xlink:href="http://snapshots.us.freebsd.org/">http://snapshots.us.freebsd.org/</uri>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="stable"> + <question xml:id="stable"> <para>В чём смысл <emphasis>&os;-STABLE</emphasis>?</para> </question> <answer> <para>После того, как была выпущена &os; 2.0.5, разработка &os; - разделилась на две части. Одна ветка получила название <ulink - url="&url.books.handbook;/current-stable.html#STABLE"> - -STABLE</ulink>, а другая <ulink - url="&url.books.handbook;/current-stable.html#CURRENT"> - -CURRENT</ulink>. + разделилась на две части. Одна ветка получила название <link xlink:href="&url.books.handbook;/current-stable.html#STABLE"> + -STABLE</link>, а другая <link xlink:href="&url.books.handbook;/current-stable.html#CURRENT"> + -CURRENT</link>. <emphasis>&os;-STABLE</emphasis> предназначена для провайдеров услуг Интернет и других коммерческих пользователей, для которых неожиданные @@ -477,13 +456,11 @@ разрываемой с момента выхода версии 2.0 и ведущей к &rel.current;-RELEASE и последующим релизам. Для получения более подробной информации по веткам обратитесь к - разделу статьи <quote><ulink - url="&url.articles.releng;/release-proc.html#REL-BRANCH"> + разделу статьи <quote><link xlink:href="&url.articles.releng;/release-proc.html#REL-BRANCH"> Подготовка релизов &os;: Создание ветки - релиза</ulink></quote>. Статус веток и расписание - предстоящих релизов можно получить на странице <ulink - url="http://www.FreeBSD.org/releng">Информация о подготовке - релизов</ulink>.</para> + релиза</link></quote>. Статус веток и расписание + предстоящих релизов можно получить на странице <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/releng">Информация о подготовке + релизов</link>.</para> <para>Ветвь 2.2-STABLE была завершена выходом релиза 2.2.8. Ветвь 3-STABLE была завершена выходом релиза 3.5.1, последнего из @@ -512,7 +489,7 @@ </qandaentry> <qandaentry> - <question id="release-freq"> + <question xml:id="release-freq"> <para>В какой момент выпускаются новые версии &os;?</para> </question> @@ -531,9 +508,8 @@ <para>Дополнительная информация о процессе подготовки релиза (в том числе планы выпуска последующих релизов) может быть найдена на - страницах Web-сайта &os;, посвящённых <ulink - url="http://www.FreeBSD.org/releng/index.html">выпуску - релизов</ulink>.</para> + страницах Web-сайта &os;, посвящённых <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/releng/index.html">выпуску + релизов</link>.</para> <para>Для тех, кому нужно или хочется, ежедневно выпускаются бинарные релизы, как это описано выше.</para> @@ -541,20 +517,18 @@ </qandaentry> <qandaentry> - <question id="responsible"> + <question xml:id="responsible"> <para>Кто разрабатывает &os;?</para> </question> <answer> <para>Решения, которые касаются ключевых моментов в проекте &os;, такие, как общее направление развития проекта или кто - может добавлять код к дереву исходных текстов, принимаются <ulink - url="&url.base;/administration.html#t-core">основной - командой</ulink> разработчиков (Core Team), состоящей из 9 человек. + может добавлять код к дереву исходных текстов, принимаются <link xlink:href="&url.base;/administration.html#t-core">основной + командой</link> разработчиков (Core Team), состоящей из 9 человек. Также существует многочисленная группа, состоящая из более чем 350 - так называемых <ulink - url="&url.articles.contributors;/article.html#STAFF-COMMITTERS"> - коммиттеров</ulink> (committers), которые могут вносить изменения + так называемых <link xlink:href="&url.articles.contributors;/article.html#STAFF-COMMITTERS"> + коммиттеров</link> (committers), которые могут вносить изменения прямо в дерево исходных текстов &os;.</para> <para>Однако большинство нетривиальных изменений широко обсуждается @@ -564,116 +538,102 @@ </qandaentry> <qandaentry> - <question id="where-get"> + <question xml:id="where-get"> <para>Где можно найти &os;?</para> </question> <answer> - <para>Все основные релизы &os; доступны по FTP с <ulink - url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">FTP-сервера - &os;</ulink>:</para> + <para>Все основные релизы &os; доступны по FTP с <link xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">FTP-сервера + &os;</link>:</para> <itemizedlist> <listitem> <para>Последний релиз &rel.stable;, &rel.current;-RELEASE, - можно найти в <ulink - url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/i386/&rel.current;-RELEASE"> - каталоге с &rel.current;-RELEASE</ulink>.</para> + можно найти в <link xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/i386/&rel.current;-RELEASE"> + каталоге с &rel.current;-RELEASE</link>.</para> </listitem> <listitem> - <para><ulink url="&url.base;/snapshots/"> - Снэпшот-релизы</ulink> для веток <link - linkend="current">-CURRENT</link> и <link - linkend="stable">-STABLE</link> выпускаются ежемесячно, но + <para><link xlink:href="&url.base;/snapshots/"> + Снэпшот-релизы</link> для веток <link linkend="current">-CURRENT</link> и <link linkend="stable">-STABLE</link> выпускаются ежемесячно, но они нужны исключительно для разработчиков и тех, кто тестирует самые последние наработки.</para> </listitem> <listitem> <para>Последний релиз &rel2.stable;, &rel2.current;-RELEASE, - можно найти в <ulink - url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel2.current;-RELEASE/"> - каталоге с &rel2.current;-RELEASE</ulink>.</para> + можно найти в <link xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel2.current;-RELEASE/"> + каталоге с &rel2.current;-RELEASE</link>.</para> </listitem> <listitem> <para>Последний релиз &rel3.stable;, &rel3.current;-RELEASE, - можно найти в <ulink - url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel3.current;-RELEASE/"> - каталоге с &rel3.current;-RELEASE</ulink>.</para> + можно найти в <link xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel3.current;-RELEASE/"> + каталоге с &rel3.current;-RELEASE</link>.</para> </listitem> </itemizedlist> <para>Информация о получении/приобретении &os; на CD, DVD и - других носителях доступна в <ulink - url="&url.books.handbook;/mirrors.html">Руководстве</ulink>.</para> + других носителях доступна в <link xlink:href="&url.books.handbook;/mirrors.html">Руководстве</link>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="access-pr"> + <question xml:id="access-pr"> <para>Как можно получить доступ к базе сообщений о проблемах (Problem Report)?</para> </question> <answer> <para>База данных всех сообщений пользователей о проблемах может быть - запрошена с помощью нашего <ulink - url="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?query"> - Web-интерфейса</ulink>.</para> + запрошена с помощью нашего <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?query"> + Web-интерфейса</link>.</para> <para>Команда &man.send-pr.1; может быть использована для передачи и изменения сообщений о проблемах через электронную почту. - Альтернативно можно использовать <ulink - url="http://www.freebsd.org/send-pr.html">Web-интерфейс для отсылки - сообщений об ошибках</ulink> через браузер.</para> + Альтернативно можно использовать <link xlink:href="http://www.freebsd.org/send-pr.html">Web-интерфейс для отсылки + сообщений об ошибках</link> через браузер.</para> <para>Перед тем, как посылать сообщение об ошибке, пожалуйста, - прочтите статью <ulink - url="&url.articles.problem-reports;/article.html">Составление - сообщений о проблеме во &os;</ulink> о том, как писать хорошие + прочтите статью <link xlink:href="&url.articles.problem-reports;/article.html">Составление + сообщений о проблеме во &os;</link> о том, как писать хорошие сообщения об ошибках.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="other-info-sources"> + <question xml:id="other-info-sources"> <para>Другие источники информации.</para> </question> <answer> - <para>Пожалуйста, посмотрите список имеющейся <ulink - url="http://www.FreeBSD.org/docs.html">документации</ulink> на - главной странице сайта <ulink - url="http://www.FreeBSD.org">&os;</ulink>.</para> + <para>Пожалуйста, посмотрите список имеющейся <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/docs.html">документации</link> на + главной странице сайта <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org">&os;</link>.</para> </answer> </qandaentry> </qandaset> </chapter> - <chapter id="support"> + <chapter xml:id="support"> <title>Документация и поддержка</title> <qandaset> <qandaentry> - <question id="books"> + <question xml:id="books"> <para>Есть ли хорошие книги по &os;?</para> </question> <answer> <para>В рамках проекта создан широкий спектр документации, которая - доступна on-line по следующей ссылке: <ulink - url="http://www.FreeBSD.org/docs.html"></ulink>. Кроме того, + доступна on-line по следующей ссылке: <uri xlink:href="http://www.FreeBSD.org/docs.html">http://www.FreeBSD.org/docs.html</uri>. Кроме того, в <link linkend="bibliography">Библиографии</link> - в конце этого FAQ и в <ulink - url="&url.books.handbook;/bibliography.html">Руководстве</ulink> + в конце этого FAQ и в <link xlink:href="&url.books.handbook;/bibliography.html">Руководстве</link> имеются ссылки на другие рекомендуемые для чтения книги.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="doc-formats"> + <question xml:id="doc-formats"> <para>Есть ли версии документации в другом формате, например, в виде обычного текста ASCII или &postscript;?</para> </question> @@ -681,8 +641,8 @@ <answer> <para>Да. Документация имеется в нескольких различных форматах и упакованная разными способами на FTP-сервере &os;, и находится - она в каталоге <ulink url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/"> - /pub/FreeBSD/doc/</ulink>.</para> + она в каталоге <link xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/"> + /pub/FreeBSD/doc/</link>.</para> <para>Документация подразделяется на категории различными способами. Это включает:</para> @@ -696,7 +656,7 @@ <listitem> <para>Язык и кодировка документа. Они опираются на имена локализаций, которые вы найдёте в каталоге - <filename class="directory">/usr/share/locale</filename> + <filename>/usr/share/locale</filename> вашей системы &os;. На данный момент для документации поддерживаются следующие языки и кодировки:</para> @@ -932,7 +892,7 @@ <listitem> <para>Все другие форматы генерируют один файл с именем - <filename><replaceable>type</replaceable>.<replaceable>format</replaceable></filename> + <filename>type.format</filename> (то есть <filename>article.pdf</filename>, <filename>book.html</filename>, и так далее).</para> @@ -954,8 +914,7 @@ <entry>Формат <literal>zip</literal>. Если вам нужно будет развернуть это во &os;, то - потребуется установить сначала порт <filename - role="package">archivers/unzip</filename>.</entry> + потребуется установить сначала порт <package>archivers/unzip</package>.</entry> </row> <row> @@ -964,8 +923,7 @@ <entry>Формат <literal>bzip2</literal>. Используется реже, чем Zip, но, как правило, даёт файлы меньшего размера. Чтобы работать - с такими файлами, установите порт <filename - role="package">archivers/bzip2</filename>.</entry> + с такими файлами, установите порт <package>archivers/bzip2</package>.</entry> </row> </tbody> </tgroup> @@ -975,7 +933,7 @@ версия Руководства в формате &postscript;, будет находиться в файле с именем <filename>book.ps.bz2</filename> в каталоге - <filename class="directory">handbook/</filename>.</para> + <filename>handbook/</filename>.</para> </listitem> </orderedlist> </listitem> @@ -1005,32 +963,30 @@ </qandaentry> <qandaentry> - <question id="mailing"> + <question xml:id="mailing"> <para>Где найти информацию по спискам рассылки &os;?</para> </question> <answer> - <para>Исчерпывающая информация содержится в <ulink - url="&url.books.handbook;/eresources.html#ERESOURCES-MAIL"> - разделе</ulink> + <para>Исчерпывающая информация содержится в <link xlink:href="&url.books.handbook;/eresources.html#ERESOURCES-MAIL"> + разделе</link> Руководства, который посвящён спискам рассылки.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="newsgroups"> + <question xml:id="newsgroups"> <para>Какие существуют телеконференции по &os;?</para> </question> <answer> - <para>Полная информация о группах новостей есть в <ulink - url="&url.books.handbook;/eresources-news.html">разделе</ulink> + <para>Полная информация о группах новостей есть в <link xlink:href="&url.books.handbook;/eresources-news.html">разделе</link> Руководства, касающемся телеконференций.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="irc"> + <question xml:id="irc"> <para>Существуют ли каналы IRC (Internet Relay Chat) по &os;?</para> </question> @@ -1040,8 +996,7 @@ <itemizedlist> <listitem> - <para>Канал <literal>#FreeBSD</literal> в сети <ulink - url="http://www.efnet.org/index.php">EFNet</ulink> посвящён + <para>Канал <literal>#FreeBSD</literal> в сети <link xlink:href="http://www.efnet.org/index.php">EFNet</link> посвящён &os;, но не обращайтесь туда за технической поддержкой и даже не пытайтесь найти человека, который поможет вам обойтись без чтения страниц Справочника или собственных @@ -1049,12 +1004,11 @@ очередь для общения, и в круг обсуждаемых тем входят секс, спорт, ядерное оружие, как будто это и есть &os;. В общем, вас предупредили! Канал доступен на сервере - <hostid>irc.efnet.org</hostid>.</para> + <systemitem>irc.efnet.org</systemitem>.</para> </listitem> <listitem> - <para>Канал <literal>#FreeBSDhelp</literal> в сети <ulink - url="http://www.efnet.org/index.php">EFNet</ulink> + <para>Канал <literal>#FreeBSDhelp</literal> в сети <link xlink:href="http://www.efnet.org/index.php">EFNet</link> предназначен для помощи пользователям &os;. Здесь гораздо более благосклонно относятся к вопросам, чем на канале <literal>#FreeBSD</literal>.</para> @@ -1062,7 +1016,7 @@ <listitem> <para>Канал <literal>##FreeBSD</literal> в сети - <ulink url="http://freenode.net/">Freenode</ulink> + <link xlink:href="http://freenode.net/">Freenode</link> предназначен для помощи общего характера, на нём в любое время присутствует много посетителей. Общение в течение уже некоторого времени известно своей @@ -1075,29 +1029,27 @@ приходят пользователи со всего мира. Если вы пожелаете общаться на родном языке, то попробуйте попросить об этом на английском и затем перейдите на другой канал - <literal>##freebsd-<replaceable>lang</replaceable></literal> + <literal>##freebsd-lang</literal> по мере необходимости.</para> </listitem> <listitem> - <para>Канал <literal>#FreeBSD</literal> в сети <ulink - url="http://www.dal.net/">DALNET</ulink> - доступен на сервере <hostid>irc.dal.net</hostid> в США и на - <hostid>irc.eu.dal.net</hostid> в Европе.</para> + <para>Канал <literal>#FreeBSD</literal> в сети <link xlink:href="http://www.dal.net/">DALNET</link> + доступен на сервере <systemitem>irc.dal.net</systemitem> в США и на + <systemitem>irc.eu.dal.net</systemitem> в Европе.</para> </listitem> <listitem> - <para>Канал <literal>#FreeBSD</literal> в сети <ulink - url="http://www.undernet.org/">UNDERNET</ulink> - доступен на серверах <hostid>us.undernet.org</hostid> в США и - <hostid>eu.undernet.org</hostid> в Европе. Так как это канал + <para>Канал <literal>#FreeBSD</literal> в сети <link xlink:href="http://www.undernet.org/">UNDERNET</link> + доступен на серверах <systemitem>us.undernet.org</systemitem> в США и + <systemitem>eu.undernet.org</systemitem> в Европе. Так как это канал взаимопомощи, приготовьтесь к чтению документации, к которой вас отошлют.</para> </listitem> <listitem> <para>Канал <literal>#FreeBSD</literal> в сети - <ulink url="http://www.rusnet.org.ru/">RUSNET</ulink> + <link xlink:href="http://www.rusnet.org.ru/">RUSNET</link> это канал для русскоговорящих посетителей, посвящённый помощи пользователям &os;. Также это хорошее место для не технических дискуссий.</para> @@ -1105,7 +1057,7 @@ <listitem> <para>Канал <literal>#bsdchat</literal> в сети - <ulink url="http://freenode.net/">Freenode</ulink> + <link xlink:href="http://freenode.net/">Freenode</link> это канал для посетителей, говорящих на китайском традиционном языке (кодировка UTF-8), посвящённый помощи пользователям &os;. Также это хорошее место @@ -1125,29 +1077,25 @@ </qandaentry> <qandaentry> - <question id="forums"> + <question xml:id="forums"> <para>Есть ли какие-нибудь web-форумы для обсуждения &os;?</para> </question> <answer> - <para>Официальные форумы &os; расположены по адресу <ulink - url="http://forums.FreeBSD.org/">http://forums.FreeBSD.org/</ulink>.</para> + <para>Официальные форумы &os; расположены по адресу <link xlink:href="http://forums.FreeBSD.org/">http://forums.FreeBSD.org/</link>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="training"> + <question xml:id="training"> <para>Где можно пройти платные курсы по &os; и получить поддержку?</para> </question> <answer> - <para><ulink - url="http://www.ixsystems.com">iXsystems, Inc.</ulink>, - дочерней компанией которой является <ulink - url="http://www.freebsdmall.com/">&os; Mall</ulink>, - предоставляет <ulink - url="http://www.ixsystems.com/bsdsupport">поддержку</ulink> + <para><link xlink:href="http://www.ixsystems.com">iXsystems, Inc.</link>, + дочерней компанией которой является <link xlink:href="http://www.freebsdmall.com/">&os; Mall</link>, + предоставляет <link xlink:href="http://www.ixsystems.com/bsdsupport">поддержку</link> &os; и программного обеспечения PC-BSD на коммерческой основе, в дополнение к разработке &os; и решениям, требующим тонкой настройки.</para> @@ -1155,8 +1103,8 @@ <para>BSD Certification Group, Inc. предоставляет сертификацию системного администрирования DragonFly BSD, &os;, NetBSD, OpenBSD. Если вы в этом заинтересованы, посетите - <ulink url="http://www.BSDCertification.org">их - сайт</ulink>.</para> + <link xlink:href="http://www.BSDCertification.org">их + сайт</link>.</para> <para>Чтобы попасть в этот список, другие организации, осуществляющие обучение и поддержку, должны обратиться к @@ -1166,22 +1114,18 @@ </qandaset> </chapter> - <chapter id="install"> - <chapterinfo> - <author> - <firstname>Nik</firstname> - <surname>Clayton</surname> - <affiliation> + <chapter xml:id="install"> + <info><title>Установка</title> + <author><personname><firstname>Nik</firstname><surname>Clayton</surname></personname><affiliation> <address><email>nik@FreeBSD.org</email></address> - </affiliation> - </author> - </chapterinfo> + </affiliation></author> + </info> - <title>Установка</title> + <qandaset> <qandaentry> - <question id="floppy-download"> + <question xml:id="floppy-download"> <para>Какой файл нужно скачать для установки &os;?</para> </question> @@ -1220,13 +1164,13 @@ </itemizedlist> <para>Полные инструкции по этой процедуре и об установке вообще можно - найти в <ulink url="&url.books.handbook;/install.html"> - разделе</ulink> Руководства, посвящённом установке &os;.</para> + найти в <link xlink:href="&url.books.handbook;/install.html"> + разделе</link> Руководства, посвящённом установке &os;.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="floppy-image-too-large"> + <question xml:id="floppy-image-too-large"> <para>Помогите! Загрузочный файл не помещается на дискету!</para> </question> @@ -1269,28 +1213,27 @@ файла. Вам необходимо перенести его на дискету <quote>непосредственно</quote>, используя низкоуровневые средства (такие, как <command>fdimage</command> или - <command>rawrite</command>), описанные в <ulink - url="&url.books.handbook;/install.html"> - Руководстве</ulink>.</para> + <command>rawrite</command>), описанные в <link xlink:href="&url.books.handbook;/install.html"> + Руководстве</link>.</para> </listitem> </itemizedlist> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="install-instructions-location"> + <question xml:id="install-instructions-location"> <para>Где инструкции по установке &os;?</para> </question> <answer> <para>Инструкции по установке могут быть найдены в - <ulink url="&url.books.handbook;/install.html">главе</ulink> + <link xlink:href="&url.books.handbook;/install.html">главе</link> Руководства, посвящённой установке &os;.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="need-to-run"> + <question xml:id="need-to-run"> <para>Что мне нужно иметь для запуска &os;?</para> </question> @@ -1308,7 +1251,7 @@ </qandaentry> <qandaentry> - <question id="custom-boot-floppy"> + <question xml:id="custom-boot-floppy"> <para>Как сделать оригинальную загрузочную дискету?</para> </question> @@ -1318,13 +1261,13 @@ новый релиз полностью, включая загрузочную дискету.</para> <para>Чтобы сделать оригинальный релиз, следуйте инструкциям в - статье о <ulink url="&url.articles.releng;/article.html">процессе - выпуска релизов</ulink>.</para> + статье о <link xlink:href="&url.articles.releng;/article.html">процессе + выпуска релизов</link>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="windows-coexist"> + <question xml:id="windows-coexist"> <para>Может ли &windows; сосуществовать с &os;?</para> </question> @@ -1339,7 +1282,7 @@ </qandaentry> <qandaentry> - <question id="win95-damaged-boot-manager"> + <question xml:id="win95-damaged-boot-manager"> <para>&windows; уничтожила мой менеджер загрузки! Как мне его вернуть?</para> </question> @@ -1350,8 +1293,7 @@ <itemizedlist> <listitem> - <para>Запустите DOS, перейдите в каталог <filename - class="directory">tools</filename> вашего + <para>Запустите DOS, перейдите в каталог <filename>tools</filename> вашего дистрибутива &os; и найдите программу <filename>bootinst.exe</filename>. Запустите её следующим образом:</para> @@ -1386,13 +1328,13 @@ приглашении командного процессора. Теперь выполните следующую команду:</para> - <screen><prompt>Fixit#</prompt> <userinput>fdisk -B -b /boot/boot0 <replaceable>bootdevice</replaceable></userinput></screen> + <screen><prompt>Fixit#</prompt> <userinput>fdisk -B -b /boot/boot0 bootdevice</userinput></screen> <para>подставив вместо <replaceable>bootdevice</replaceable> название реально используемого для загрузки устройства, - например, <devicename>ad0</devicename> (первый диск IDE), - <devicename>ad4</devicename> (первый диск IDE на дополнительном - контроллере), <devicename>da0</devicename> (первый диск SCSI) и + например, <filename>ad0</filename> (первый диск IDE), + <filename>ad4</filename> (первый диск IDE на дополнительном + контроллере), <filename>da0</filename> (первый диск SCSI) и тому подобное.</para> </listitem> </itemizedlist> @@ -1400,7 +1342,7 @@ </qandaentry> <qandaentry> - <question id="boot-on-thinkpad"> + <question xml:id="boot-on-thinkpad"> <para>На компьютерах IBM Thinkpad серий A, T и X операционная система устанавливается, но при следующей перезагрузке машины зависают. Как можно от этого избавиться?</para> @@ -1473,9 +1415,8 @@ </informaltable> <para>Сообщалось, что в более поздних версиях BIOS от IBM эта - ошибка может появиться снова. <ulink - url="http://docs.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?20010427133759.A71732">Это - сообщение</ulink> от &a.nectar.email; в &a.mobile; описывает + ошибка может появиться снова. <link xlink:href="http://docs.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?20010427133759.A71732">Это + сообщение</link> от &a.nectar.email; в &a.mobile; описывает процедуру, выполнение которой может помочь, если ваш новый лэптоп от IBM не загружает &os;, и вы можете изменить BIOS.</para> @@ -1500,8 +1441,7 @@ <procedure> <step> <para>Сгрузите файлы <filename>boot1</filename> и - <filename>boot2</filename> по адресу <ulink - url="http://people.FreeBSD.org/~bmah/ThinkPad/"></ulink>. + <filename>boot2</filename> по адресу <uri xlink:href="http://people.FreeBSD.org/~bmah/ThinkPad/">http://people.FreeBSD.org/~bmah/ThinkPad/</uri>. Поместите эти файлы куда-нибудь, откуда вы сможете их потом взять.</para> </step> @@ -1536,7 +1476,7 @@ <filename>boot2</filename> на слайс с &os; воспользуйтесь командой &man.disklabel.8;.</para> - <screen>&prompt.root; <userinput>disklabel -B -b boot1 -s boot2 ad0s<replaceable>n</replaceable></userinput></screen> + <screen>&prompt.root; <userinput>disklabel -B -b boot1 -s boot2 ad0sn</userinput></screen> <para>Здесь <replaceable>n</replaceable> означает номер слайса, в котором установлена &os;.</para> @@ -1555,7 +1495,7 @@ </qandaentry> <qandaentry> - <question id="install-bad-blocks"> + <question xml:id="install-bad-blocks"> <para>Можно ли производить установку на диск с повреждёнными блоками?</para> </question> @@ -1575,7 +1515,7 @@ </qandaentry> <qandaentry> - <question id="boot-floppy-strangeness"> + <question xml:id="boot-floppy-strangeness"> <para>Странные вещи происходят при загрузке с установочного диска!</para> </question> @@ -1618,7 +1558,7 @@ </qandaentry> <qandaentry> - <question id="no-install-cdrom"> + <question xml:id="no-install-cdrom"> <para>Я загрузился с ATAPI CD-ROM, однако программа установки сообщила, что CD-ROM не найден. Куда он подевался?</para> </question> @@ -1641,21 +1581,21 @@ </qandaentry> <qandaentry> - <question id="install-PLIP"> + <question xml:id="install-PLIP"> <para>Можно ли я установить систему на лэптоп через PLIP (Parallel Line IP)?</para> </question> <answer> <para>Да. Используйте стандартный кабель Laplink. Если необходимо, - обратитесь к <ulink url="&url.books.handbook;/network-plip.html"> - разделу Руководства о PLIP</ulink> для выяснения деталей о работе + обратитесь к <link xlink:href="&url.books.handbook;/network-plip.html"> + разделу Руководства о PLIP</link> для выяснения деталей о работе в сети через параллельный порт.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="geometry"> + <question xml:id="geometry"> <para>Какие параметры диска я должен использовать?</para> </question> @@ -1720,7 +1660,7 @@ <para>Кроме того, существует свободно доступная утилита, распространяемая вместе с &os;, которая называется <filename>pfdisk.exe</filename>. Вы можете найти её в каталоге - <filename class="directory">tools</filename> компакт-диска с + <filename>tools</filename> компакт-диска с &os; или на различных FTP-серверах с &os;. Эту программу можно использовать для определения параметров, используемых другими операционными @@ -1730,7 +1670,7 @@ </qandaentry> <qandaentry> - <question id="disk-divide-restrictions"> + <question xml:id="disk-divide-restrictions"> <para>Есть ли ограничения на разбиение диска?</para> </question> @@ -1749,7 +1689,7 @@ </qandaentry> <qandaentry> - <question id="disk-manager"> + <question xml:id="disk-manager"> <para>Совместима ли &os; с менеджерами дисков?</para> </question> @@ -1776,7 +1716,7 @@ </qandaentry> <qandaentry> - <question id="missing-os"> + <question xml:id="missing-os"> <para>При загрузке &os; первый раз после установки выдаётся сообщение <errorname>Missing Operating System</errorname>. В чём дело?</para> @@ -1784,15 +1724,14 @@ <answer> <para>Это классический случай, когда &os; и DOS или другая - операционная система конфликтуют по поводу <link - linkend="geometry">параметров</link> диска. Вам нужно будет + операционная система конфликтуют по поводу <link linkend="geometry">параметров</link> диска. Вам нужно будет переустановить &os;, но имейте в виду, что инструкции, данные выше, помогают всегда.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="stop-at-boot-manager"> + <question xml:id="stop-at-boot-manager"> <para>После приглашения менеджера загрузки <prompt>F?</prompt> ничего не происходит.</para> </question> @@ -1808,7 +1747,7 @@ </qandaentry> <qandaentry> - <question id="need-complete-sources"> + <question xml:id="need-complete-sources"> <para>Нужно ли устанавливать все исходные тексты системы?</para> </question> @@ -1823,8 +1762,7 @@ исходных текстов системы позволяет монтировать их в режиме "только для чтения" через NFS и генерировать выполнимые файлы программ (из-за ограничений в исходных текстах ядра мы рекомендуем - монтировать их не прямо в <filename - class="directory">/usr/src</filename>, а в + монтировать их не прямо в <filename>/usr/src</filename>, а в какой-нибудь другой каталог с символическими ссылками для дублирования структуры каталогов).</para> @@ -1839,7 +1777,7 @@ </qandaentry> <qandaentry> - <question id="need-kernel"> + <question xml:id="need-kernel"> <para>Нужно ли перекомпилировать ядро?</para> </question> @@ -1860,7 +1798,7 @@ </qandaentry> <qandaentry> - <question id="password-encryption"> + <question xml:id="password-encryption"> <para>Какой из паролей DES, Blowfish или MD5 я должен использовать, и как указать, какого типа пароли используются пользователями?</para> @@ -1886,7 +1824,7 @@ </qandaentry> <qandaentry> - <question id="boot-floppy-hangs"> + <question xml:id="boot-floppy-hangs"> <para>Загрузка с установочной дискеты прерывается на сообщении <literal>Probing Devices...</literal>. Почему?</para> </question> @@ -1901,7 +1839,7 @@ </qandaentry> <qandaentry> - <question id="panic-on-install-reboot"> + <question xml:id="panic-on-install-reboot"> <para>Почему появляется сообщение <errorname>panic: cant mount root</errorname> после перезагрузки только что установленной системы.</para> @@ -1914,13 +1852,13 @@ винчестерами, установленными как ведущий или единственный на отдельных контроллерах IDE, с &os;, установленной на втором контроллере IDE. Программа в загрузочных блоках полагает, что - система установлена на <devicename>ad0</devicename> (второй диск + система установлена на <filename>ad0</filename> (второй диск BIOS), тогда как ядро даёт первому диску на втором контроллере - название <devicename>ad2</devicename>. После + название <filename>ad2</filename>. После обнаружения устройства ядро пытается смонтировать то, что загрузочные блоки выдают за загрузочный диск, - <devicename>ad0</devicename>, тогда как он - на самом деле <devicename>ad2</devicename>, и ошибается.</para> + <filename>ad0</filename>, тогда как он + на самом деле <filename>ad2</filename>, и ошибается.</para> <para>Для решения этой проблемы выполните одно из следующих действий:</para> @@ -1933,7 +1871,7 @@ interrupt</literal>. Вы окажетесь в загрузчике.</para> <para>После этого наберите <userinput>set - root_disk_unit="<replaceable>disk_number</replaceable>"</userinput>. + root_disk_unit="disk_number"</userinput>. Здесь в качестве <replaceable>disk_number</replaceable> должен быть указан <literal>0</literal>, если &os; установлена на ведущем диске первого контроллера IDE, <literal>1</literal>, @@ -1949,7 +1887,7 @@ не было нужды выполнять эти действия каждый раз при перезагрузке или включении вашей машины с &os;), поместите строчку - <userinput>root_disk_unit="<replaceable>disk_number</replaceable>"</userinput> + <userinput>root_disk_unit="disk_number"</userinput> в файл <filename>/boot/loader.conf.local</filename>.</para> </listitem> @@ -1962,7 +1900,7 @@ </qandaentry> <qandaentry> - <question id="memory-limits"> + <question xml:id="memory-limits"> <para>Какие имеются ограничения на объём оперативной памяти?</para> </question> @@ -1970,8 +1908,7 @@ <para>Ограничение на память зависит от используемой платформы. Для стандартной системы &i386; размер оперативной памяти ограничен величиной 4 Гбайт, дополнительный объём - памяти поддерживается через &man.pae.4;. Смотрите <link - linkend="memory-i386-over-4gb">инструкции по использованию + памяти поддерживается через &man.pae.4;. Смотрите <link linkend="memory-i386-over-4gb">инструкции по использованию 4 Гбайт памяти или больше на &i386;</link>.</para> <para>&os;/pc98 имеет ограничение в 4 ГБ оперативной памяти, @@ -1983,7 +1920,7 @@ </qandaentry> <qandaentry> - <question id="ffs-limits"> + <question xml:id="ffs-limits"> <para>Какие существуют ограничения для файловой системы FFS?</para> </question> @@ -2076,7 +2013,7 @@ </qandaentry> <qandaentry> - <question id="archsw-readin-failed-error"> + <question xml:id="archsw-readin-failed-error"> <para>Я скомпилировал новое ядро и при загрузке получил сообщение об ошибке <errorname>archsw.readin.failed</errorname>.</para> </question> @@ -2085,8 +2022,8 @@ <para>Это произошло, потому что ваше ядро и компоненты системы не синхронизированы. Такая ситуация не поддерживается. Убедитесь, что вы используете команды - <command>make <maketarget>buildworld</maketarget></command> и - <command>make <maketarget>buildkernel</maketarget></command> + <command>make buildworld</command> и + <command>make buildkernel</command> для обновления вашего ядра.</para> <para>Вы можете загрузить систему, непосредственно указав ядро на @@ -2096,7 +2033,7 @@ </qandaentry> <qandaentry> - <question id="boot-acpi"> + <question xml:id="boot-acpi"> <para>Установка аварийно завершается ещё при загрузке системы. Что я могу сделать?</para> </question> @@ -2121,15 +2058,15 @@ </qandaset> </chapter> - <chapter id="hardware"> + <chapter xml:id="hardware"> <title>Аппаратная совместимость</title> - <sect1 id="compatibility-general"> + <sect1 xml:id="compatibility-general"> <title>Вопросы общего характера</title> <qandaset> <qandaentry> - <question id="which-hardware-to-get"> + <question xml:id="which-hardware-to-get"> <para>Я хочу приобрести аппаратуру для моей системы &os;. Какая модель/производитель/тип лучше всего?</para> </question> @@ -2138,11 +2075,8 @@ <para>Это постоянно обсуждается в списках рассылки &os;. Так как аппаратура меняется так быстро, мы это ожидаем. Мы <emphasis>всё же</emphasis> настоятельно рекомендуем, чтобы вы - прочитали Hardware Notes для &os; <ulink - url="&rel.current.hardware;">&rel.current;</ulink> или <ulink - url="&rel2.current.hardware;">&rel2.current;</ulink>, а также - выполнили поиск по <ulink - url="http://www.FreeBSD.org/search/#mailinglists">архивам</ulink> + прочитали Hardware Notes для &os; <link xlink:href="&rel.current.hardware;">&rel.current;</link> или <link xlink:href="&rel2.current.hardware;">&rel2.current;</link>, а также + выполнили поиск по <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/search/#mailinglists">архивам</link> списков рассылки перед тем, как задавать вопросы о самом последнем и лучшем оборудовании. Весьма вероятно, что обсуждение требуемого вам оборудование как раз было на прошлой неделе.</para> @@ -2156,12 +2090,12 @@ </qandaset> </sect1> - <sect1 id="compatibility-memory"> + <sect1 xml:id="compatibility-memory"> <title>Память</title> <qandaset> <qandaentry> - <question id="memory-upper-limitation"> + <question xml:id="memory-upper-limitation"> <para>Поддерживает ли &os; больше 4 Гбайт памяти (ОЗУ)? Больше 16 Гбайт? Больше 48 Гбайт?</para> </question> @@ -2181,7 +2115,7 @@ </qandaentry> <qandaentry> - <question id="memory-i386-over-4gb"> + <question xml:id="memory-i386-over-4gb"> <para>Почему &os; видит меньше 4 Гбайт памяти, когда система установлена на машину &i386;?</para> </question> @@ -2245,12 +2179,12 @@ </qandaset> </sect1> - <sect1 id="compatibility-processors"> + <sect1 xml:id="compatibility-processors"> <title>Аппаратные платформы и процессоры</title> <qandaset> <qandaentry> - <question id="architectures"> + <question xml:id="architectures"> <para>Поддерживает ли &os; аппаратные платформы, отличные от x86?</para> </question> @@ -2267,14 +2201,13 @@ <para>Если аппаратная платформа Вашего компьютера не поддерживается &os; и Вам нужно его запустить прямо сейчас, мы советуем - обратить Ваш взгляд также на <ulink - url="http://www.NetBSD.org">NetBSD</ulink> и - <ulink url="http://www.OpenBSD.org">OpenBSD</ulink>.</para> + обратить Ваш взгляд также на <link xlink:href="http://www.NetBSD.org">NetBSD</link> и + <link xlink:href="http://www.OpenBSD.org">OpenBSD</link>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="smp-support"> + <question xml:id="smp-support"> <para>Поддерживает ли &os; многопроцессорные системы (SMP)?</para> </question> @@ -2306,12 +2239,12 @@ </qandaset> </sect1> - <sect1 id="compatibility-drives"> + <sect1 xml:id="compatibility-drives"> <title>Жёсткие диски, ленточные устройства и приводы CD и DVD</title> <qandaset> <qandaentry> - <question id="supported-hard-drives"> + <question xml:id="supported-hard-drives"> <para>Какие типы винчестеров поддерживает &os;?</para> </question> @@ -2326,19 +2259,19 @@ </qandaentry> <qandaentry> - <question id="supported-scsi-controllers"> + <question xml:id="supported-scsi-controllers"> <para>Какие поддерживаются контроллеры SCSI или SAS?</para> </question> <answer> <para>Полный список приведён в Hardware Notes для &os; - <ulink url="&rel.current.hardware;">&rel.current;</ulink> или - <ulink url="&rel2.current.hardware;">&rel2.current;</ulink>.</para> + <link xlink:href="&rel.current.hardware;">&rel.current;</link> или + <link xlink:href="&rel2.current.hardware;">&rel2.current;</link>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="tape-support"> + <question xml:id="tape-support"> <para>Какие типы стримеров поддерживаются?</para> </question> @@ -2352,7 +2285,7 @@ </qandaentry> <qandaentry> - <question id="tape-changer-support"> + <question xml:id="tape-changer-support"> <para>Поддерживает ли &os; роботов для смены лент?</para> </question> @@ -2372,7 +2305,7 @@ </qandaentry> <qandaentry> - <question id="supported-cdrom-drives"> + <question xml:id="supported-cdrom-drives"> <para>Какие приводы CD-ROM поддерживаются во &os;?</para> </question> @@ -2384,7 +2317,7 @@ </qandaentry> <qandaentry> - <question id="supported-cdrw-drives"> + <question xml:id="supported-cdrw-drives"> <para>Какие приводы CD-RW поддерживаются во &os;?</para> </question> @@ -2396,18 +2329,18 @@ <para>&os; поддерживает также все SCSI-приводы CD-R или CD-RW. Установите и используйте программу <command>cdrecord</command> из системы портов или пакаджей, но проверьте, что в вашем ядре - присутствует устройство <devicename>pass</devicename>.</para> + присутствует устройство <filename>pass</filename>.</para> </answer> </qandaentry> </qandaset> </sect1> - <sect1 id="compatibility-kbd-mice"> + <sect1 xml:id="compatibility-kbd-mice"> <title>Клавиатуры и мыши</title> <qandaset> <qandaentry> - <question id="usbkbd"> + <question xml:id="usbkbd"> <para>Поддерживает ли &os; USB клавиатуры?</para> </question> @@ -2415,10 +2348,10 @@ <para>&os; имеет встроенную поддержку клавиатур USB. После включения поддержки USB-клавиатуры в системе AT-клавиатуре будет соответствовать - <devicename>/dev/kbd0</devicename>, а клавиатуре USB - <devicename>/dev/kbd1</devicename>, если они обе подключены к + <filename>/dev/kbd0</filename>, а клавиатуре USB + <filename>/dev/kbd1</filename>, если они обе подключены к системе. Если присутствует только клавиатура USB, ей будет - соответствовать <devicename>/dev/ukbd0</devicename>.</para> + соответствовать <filename>/dev/ukbd0</filename>.</para> <para>Если вы хотите использовать клавиатуру USB на консоли, вы должны явно указать драйверу консоли на использование имеющейся @@ -2428,7 +2361,7 @@ <screen>&prompt.root; <userinput>kbdcontrol -k /dev/kbd1 < /dev/console > /dev/null</userinput></screen> <para>Заметьте, что если клавиатура USB является единственной - присутствующей, она доступна как <devicename>/dev/ukbd0</devicename>, + присутствующей, она доступна как <filename>/dev/ukbd0</filename>, и поэтому команда должна выглядеть примерно так:</para> <screen>&prompt.root; <userinput>kbdcontrol -k /dev/ukbd0 < /dev/console > /dev/null</userinput></screen> @@ -2470,7 +2403,7 @@ </qandaentry> <qandaentry> - <question id="busmouse"> + <question xml:id="busmouse"> <para>У меня необычная мышь типа bus mouse. Как её настроить?</para> </question> @@ -2493,14 +2426,14 @@ </qandaentry> <qandaentry> - <question id="ps2mouse"> + <question xml:id="ps2mouse"> <para>Как использовать мышь PS/2 (типа <quote>mouse port</quote> или <quote>keyboard</quote>)?</para> </question> <answer> <para>Мышь PS/2 системой поддерживается. Необходимый драйвер - устройства, <devicename>psm</devicename>, включён в ядро + устройства, <filename>psm</filename>, включён в ядро <filename>GENERIC</filename>.</para> <para>Если в вашем ядре его нет, то добавьте следующую строку в @@ -2509,14 +2442,14 @@ <programlisting>device psm0 at atkbdc? irq 12</programlisting> <para>После того, как ядро правильно обнаружило устройство - <devicename>psm0</devicename> во время загрузки, файл - устройства для <devicename>psm0</devicename> будет создан + <filename>psm0</filename> во время загрузки, файл + устройства для <filename>psm0</filename> будет создан автоматически.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="moused"> + <question xml:id="moused"> <para>Можно ли каким-либо образом использовать мышь, кроме X Window?</para> </question> @@ -2528,7 +2461,7 @@ &man.moused.8;, и включите отображение указателя мыши на виртуальной консоли:</para> - <screen>&prompt.root; <userinput>moused -p /dev/<replaceable>xxxx</replaceable> -t <replaceable>yyyy</replaceable></userinput> + <screen>&prompt.root; <userinput>moused -p /dev/xxxx -t yyyy</userinput> &prompt.root; <userinput>vidcontrol -m on</userinput></screen> <para>Здесь <replaceable>xxxx</replaceable> - это имя устройства @@ -2558,14 +2491,13 @@ </qandaentry> <qandaentry> - <question id="text-mode-cut-paste"> + <question xml:id="text-mode-cut-paste"> <para>Как можно вырезать и копировать текст с помощью мыши в текстовой консоли?</para> </question> <answer> - <para>После того, как вы запустили даемон мыши (посмотрите <link - linkend="moused">предыдущий раздел</link>), нажмите кнопку 1 + <para>После того, как вы запустили даемон мыши (посмотрите <link linkend="moused">предыдущий раздел</link>), нажмите кнопку 1 (левую) и двигайте мышь для выделения текста. Затем нажмите кнопку 2 (среднюю) для его вставки с позиции текстового курсора. Нажатие кнопки 3 (правой) <quote>расширит</quote> @@ -2579,7 +2511,7 @@ </qandaentry> <qandaentry> - <question id="mouse-wheel-buttons"> + <question xml:id="mouse-wheel-buttons"> <para>У моей мыши есть дополнительные колёсико и кнопочки. Можно ли их использовать во &os;?</para> </question> @@ -2599,7 +2531,7 @@ </qandaentry> <qandaentry> - <question id="laptop-mouse-trackball"> + <question xml:id="laptop-mouse-trackball"> <para>Как использовать мышь/трэкболл/сенсорную панель на лэптопе?</para> </question> @@ -2611,7 +2543,7 @@ </qandaentry> <qandaentry> - <question id="keyboard-delete-key"> + <question xml:id="keyboard-delete-key"> <para>Как использовать клавишу delete в <command>sh</command> и <command>csh</command>?</para> </question> @@ -2631,20 +2563,19 @@ bind ^[[3~ ed-delete-next-char # для xterm</programlisting> <programlisting>bindkey ^? delete-char # для консоли bindkey ^[[3~ delete-char # для xterm</programlisting> - <para>За дополнительной информацией обращайтесь к <ulink - url="http://www.ibb.net/~anne/keyboard.html">этой - странице</ulink>.</para> + <para>За дополнительной информацией обращайтесь к <link xlink:href="http://www.ibb.net/~anne/keyboard.html">этой + странице</link>.</para> </answer> </qandaentry> </qandaset> </sect1> - <sect1 id="compatibility-networking"> + <sect1 xml:id="compatibility-networking"> <title>Сетевые и последовательные устройства</title> <qandaset> <qandaentry> - <question id="network-cards"> + <question xml:id="network-cards"> <para>Какие сетевые адаптеры поддерживает &os;?</para> </question> @@ -2655,7 +2586,7 @@ bindkey ^[[3~ delete-char # для xterm</programlisting> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="support-broadcom"> + <question xml:id="support-broadcom"> <para>Существует ли собственный драйвер для адаптеров Broadcom 43xx?</para> </question> @@ -2667,15 +2598,15 @@ bindkey ^[[3~ delete-char # для xterm</programlisting> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="multiport-serial-support"> + <question xml:id="multiport-serial-support"> <para>Какие многопортовые последовательные адаптеры поддерживаются во &os;?</para> </question> <answer> <para>Список таких устройств находится в главе Руководства - <ulink url="&url.books.handbook;/serial.html">Последовательные - соединения</ulink>.</para> + <link xlink:href="&url.books.handbook;/serial.html">Последовательные + соединения</link>.</para> <para>Некоторые безымянные клоны таких адаптеров тоже работают нормально, особенно те, которые заявляют о своей совместимости @@ -2687,34 +2618,33 @@ bindkey ^[[3~ delete-char # для xterm</programlisting> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="serial-console-prompt"> + <question xml:id="serial-console-prompt"> <para>Как сделать, чтобы приглашение boot: выводилось на консоль на последовательном порту?</para> </question> <answer> - <para>Подробная информация находится в <ulink - url="&url.books.handbook;/serialconsole-setup.html">этом - разделе Руководства</ulink>.</para> + <para>Подробная информация находится в <link xlink:href="&url.books.handbook;/serialconsole-setup.html">этом + разделе Руководства</link>.</para> </answer> </qandaentry> </qandaset> </sect1> - <sect1 id="compatibility-sound"> + <sect1 xml:id="compatibility-sound"> <title>Звуковые устройства</title> <qandaset> <qandaentry> - <question id="sound-card-support"> + <question xml:id="sound-card-support"> <para>Какие звуковые адаптеры поддерживаются во &os;?</para> </question> <answer> <para>&os; поддерживает различные звуковые адаптеры (дополнительную информацию - можно найти в <ulink url="&url.base;/releases/">Информации о - релизе &os;</ulink> и странице справочной системы + можно найти в <link xlink:href="&url.base;/releases/">Информации о + релизе &os;</link> и странице справочной системы по &man.snd.4;). Имеется также ограниченная поддержка MPU-401 и совместимых с ним адаптеров. Поддерживаются и адаптеры, соответствующие спецификации µsoft; Sound System.</para> @@ -2730,7 +2660,7 @@ bindkey ^[[3~ delete-char # для xterm</programlisting> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="es1370-silent-pcm"> + <question xml:id="es1370-silent-pcm"> <para>Есть ли решение проблемы отсутствия звука при использовании звуковых адаптеров &man.pcm.4;?</para> </question> @@ -2746,13 +2676,13 @@ bindkey ^[[3~ delete-char # для xterm</programlisting> </qandaset> </sect1> - <sect1 id="compatibility-other"> + <sect1 xml:id="compatibility-other"> <title>Другое оборудование</title> <qandaset> <qandaentry> - <question id="power-management-support"> + <question xml:id="power-management-support"> <para>Поддерживает ли &os; управление энергосбережением на лэптопах?</para> </question> @@ -2774,7 +2704,7 @@ bindkey ^[[3~ delete-char # для xterm</programlisting> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="disable-acpi"> + <question xml:id="disable-acpi"> <para>Как я могу отключить ACPI?</para> </question> @@ -2787,7 +2717,7 @@ bindkey ^[[3~ delete-char # для xterm</programlisting> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="micron-hang-boot"> + <question xml:id="micron-hang-boot"> <para>Компьютеры Micron зависают при загрузке</para> </question> @@ -2803,7 +2733,7 @@ bindkey ^[[3~ delete-char # для xterm</programlisting> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="asusk7v-boot-failure"> + <question xml:id="asusk7v-boot-failure"> <para>При загрузке с установочной дискеты машины с материнской платой ASUS K7V зависают. Как это исправить?</para> </question> @@ -2815,7 +2745,7 @@ bindkey ^[[3~ delete-char # для xterm</programlisting> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="micron-3comnic-failure"> + <question xml:id="micron-3comnic-failure"> <para>Почему сетевой адаптер &tm.3com; PCI не работает с компьютерами Micron?</para> </question> @@ -2830,12 +2760,12 @@ bindkey ^[[3~ delete-char # для xterm</programlisting> </sect1> </chapter> - <chapter id="troubleshoot"> + <chapter xml:id="troubleshoot"> <title>Устранение некоторых проблем</title> <qandaset> <qandaentry> - <question id="pae"> + <question xml:id="pae"> <para>Почему &os; определяет неправильное количество памяти на аппаратуре &i386;?</para> </question> @@ -2867,8 +2797,7 @@ bindkey ^[[3~ delete-char # для xterm</programlisting> потерялась. На самом деле она перераспределится в промежуток, лежащий за 4 ГБ, который не видим для 32 битного ядра. В данном случае, решение заключается в сборке ядра, с включенной - опцией PAE. За дополнительной информацией обращайтесь к <link - linkend="memory-limits">статье об ограничениях памяти</link> + опцией PAE. За дополнительной информацией обращайтесь к <link linkend="memory-limits">статье об ограничениях памяти</link> и <link linkend="memory-upper-limitation">о различных ограничениях памяти на различных платформах</link>.</para> @@ -2884,7 +2813,7 @@ bindkey ^[[3~ delete-char # для xterm</programlisting> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="awre"> + <question xml:id="awre"> <para>На моём винчестеры есть запорченные блоки!</para> </question> @@ -2895,7 +2824,7 @@ bindkey ^[[3~ delete-char # для xterm</programlisting> <para>Для включения переадресации запорченных блоков, измените режим работы устройства, что может быть выполнено пользователем - <username>root</username> по команде</para> + <systemitem class="username">root</systemitem> по команде</para> <screen>&prompt.root; <userinput>camcontrol modepage sd0 -m 1 -e -P 3</userinput></screen> @@ -2917,7 +2846,7 @@ ARRE (Auto Read Reallocation Enbld): 1</programlisting> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="hpnetserver-scsi-failure"> + <question xml:id="hpnetserver-scsi-failure"> <para>Почему &os; не распознаёт SCSI-контроллер на машине HP Netserver?</para> </question> @@ -2934,9 +2863,8 @@ ARRE (Auto Read Reallocation Enbld): 1</programlisting> <para>Так что пока лучшее, что вы можете предпринять, это попытаться указать, что пересечения диапазонов адресов нет :), установив опцию ядра <literal>EISA_SLOTS</literal> в значение 12. - Отконфигурируйте и откомпилируйте ядро так, как это описано в <ulink - url="&url.books.handbook;/kernelconfig.html">разделе - Руководства</ulink> о конфигурировании ядра.</para> + Отконфигурируйте и откомпилируйте ядро так, как это описано в <link xlink:href="&url.books.handbook;/kernelconfig.html">разделе + Руководства</link> о конфигурировании ядра.</para> <para>Конечно, это даст вам типичную ситуации "курица или яйцо" при установке системы на такой машине. Для обхода этой проблемы @@ -2965,7 +2893,7 @@ quit</programlisting> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="ed1-timeout"> + <question xml:id="ed1-timeout"> <para>Выдаются сообщения типа <errorname>ed1: timeout</errorname>.</para> </question> @@ -2974,7 +2902,7 @@ quit</programlisting> <para>Обычно это вызвано конфликтом прерываний (например, двух адаптеров, использующих один и тот же IRQ). Загрузите систему с опцией <option>-c</option> и смените строку, описывающую - <devicename>ed0</devicename>/<devicename>de0</devicename>/... + <filename>ed0</filename>/<filename>de0</filename>/... на соответствующую вашей системе.</para> <para>Если вы используете разъём BNC сетевого адаптера, таймауты @@ -2988,7 +2916,7 @@ quit</programlisting> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="bad-3c509"> + <question xml:id="bad-3c509"> <para>Почему мой адаптер &tm.3com; 3C509 перестал работать без всякой видимой причины?</para> </question> @@ -3001,23 +2929,22 @@ quit</programlisting> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="printer-slow"> + <question xml:id="printer-slow"> <para>Мой параллельный принтер печатает невероятно медленно. Что тут можно сделать?</para> </question> <answer> <para>Если проблема только в том, что принтер работает ужасно - медленно, попробуйте сменить <ulink - url="&url.books.handbook;/printing-intro-setup.html#PRINTING-PARALLEL-PORT-MODE"> - режим работы порта принтера</ulink> так, как это описано в разделе - <ulink url="&url.books.handbook;/printing-intro-setup.html"> - Настройка принтера</ulink> Руководства.</para> + медленно, попробуйте сменить <link xlink:href="&url.books.handbook;/printing-intro-setup.html#PRINTING-PARALLEL-PORT-MODE"> + режим работы порта принтера</link> так, как это описано в разделе + <link xlink:href="&url.books.handbook;/printing-intro-setup.html"> + Настройка принтера</link> Руководства.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="signal11"> + <question xml:id="signal11"> <para>Программы аварийно завершают работу с ошибкой <errorname>Signal 11</errorname>.</para> </question> @@ -3055,11 +2982,11 @@ quit</programlisting> работе компилятора место сбоя каждый раз изменяется.</para> <para>Например, положим, что вы запускаете команду <command>make - <maketarget>buildworld</maketarget></command> и компиляция + buildworld</command> и компиляция завершилась аварийно при попытке компиляции <filename>ls.c</filename> в <filename>ls.o</filename>. Если при следующей попытке повторно выполнить <command>make - <maketarget>buildworld</maketarget></command> и компиляция + buildworld</command> и компиляция прервётся на том же самом месте, то это ошибки процесса построения — попробуйте обновить исходные тексты и попробуйте снова. Если же компиляция прерывается в @@ -3146,14 +3073,13 @@ quit</programlisting> просто вы нашли ошибку во &os; и должны следовать инструкциям по посылке сообщений о проблемах.</para> - <para>Подробная информация по этому вопросу содержится в <ulink - url="http://www.bitwizard.nl/sig11/">FAQ по проблеме - SIG11</ulink>.</para> + <para>Подробная информация по этому вопросу содержится в <link xlink:href="http://www.bitwizard.nl/sig11/">FAQ по проблеме + SIG11</link>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="trap-12-panic"> + <question xml:id="trap-12-panic"> <para>Моя система аварийно завершает работу с сообщениями <errorname>Fatal trap 12: page fault in kernel mode</errorname> либо <errorname>panic:</errorname>, и выдаёт много дополнительной @@ -3164,8 +3090,7 @@ quit</programlisting> <para>Разработчики &os; очень интересуются такими ошибками, но им нужно несколько больше информации, чем просто факт возникновения этой ошибки. Полностью скопируйте сообщение. - Затем обратитесь к разделу FAQ об <link - linkend="kernel-panic-troubleshooting">аварийных завершениях + Затем обратитесь к разделу FAQ об <link linkend="kernel-panic-troubleshooting">аварийных завершениях работы ядра</link>, постройте отладочное ядро и получите трассу вызовов. Это может звучать трудной задачей, но вам не нужны никакие знания программирования; просто следуйте @@ -3174,7 +3099,7 @@ quit</programlisting> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="screen-loses-sync"> + <question xml:id="screen-loses-sync"> <para>При загрузке монитор темнеет и теряет синхронизацию!</para> </question> @@ -3185,7 +3110,7 @@ quit</programlisting> Из-за ошибки (или особенности работы?) в драйвере &man.sio.4; он обращается к порту, даже если он не существует, и <emphasis>даже</emphasis> если вы отключите - <devicename>sio3</devicename> (четвёртый порт), + <filename>sio3</filename> (четвёртый порт), который, как правило, использует этот адрес ввода/вывода.</para> <para>Пока это не исправлено, используйте следующий метод:</para> @@ -3197,9 +3122,9 @@ quit</programlisting> </listitem> <listitem> - <para>Отключите устройства <devicename>sio0</devicename>, - <devicename>sio1</devicename>, <devicename>sio2</devicename> и - <devicename>sio3</devicename> (все их). После этого драйвер + <para>Отключите устройства <filename>sio0</filename>, + <filename>sio1</filename>, <filename>sio2</filename> и + <filename>sio3</filename> (все их). После этого драйвер &man.sio.4; не будет активизироваться и проблем не будет.</para> </listitem> @@ -3221,7 +3146,7 @@ quit</programlisting> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="reallybigram"> + <question xml:id="reallybigram"> <para>Почему &os; использует только 64 Мбайт ОЗУ, тогда как установлено все 128 Мбайт?</para> </question> @@ -3252,7 +3177,7 @@ quit</programlisting> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="kmem-map-too-small"> + <question xml:id="kmem-map-too-small"> <para>Объём оперативной памяти моей системы превышает 1 Гбайт, работа завершается аварийно с выдачей сообщения <errorname>kmem_map too small</errorname> messages. Что не так?</para> @@ -3280,7 +3205,7 @@ quit</programlisting> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="panic-kmemmap-too-small"> + <question xml:id="panic-kmemmap-too-small"> <para>В моей системе нет 1 Гбайта оперативной памяти, однако &os; аварийно завершает работу, выдавая сообщение <errorname>kmem_map too small</errorname>!</para> @@ -3291,14 +3216,13 @@ quit</programlisting> виртуальной памяти для сетевых буферов (точнее, структур mbuf). Вы можете увеличить количество виртуальной памяти для структур mbuf, если будете действовать в соответствии с инструкциями раздела - <ulink - url="&url.books.handbook;/configtuning-kernel-limits.html#NMBCLUSTERS"> - Ограничения сети</ulink> Руководства.</para> + <link xlink:href="&url.books.handbook;/configtuning-kernel-limits.html#NMBCLUSTERS"> + Ограничения сети</link> Руководства.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="proc-table-full"> + <question xml:id="proc-table-full"> <para>Почему я получаю сообщение об ошибке <errorname>kernel: proc: table is full</errorname>?</para> </question> @@ -3308,17 +3232,15 @@ quit</programlisting> числу процессов. Оно зависит от значения переменной &man.sysctl.8; <varname>kern.maxusers</varname>. <varname>kern.maxusers</varname> также влияет на другие ограничения - ядра, такие как буферы работы с сетью (обратитесь к <link - linkend="panic-kmemmap-too-small">этому</link> рассмотренному ранее + ядра, такие как буферы работы с сетью (обратитесь к <link linkend="panic-kmemmap-too-small">этому</link> рассмотренному ранее вопросу). Если ваша машина сильно загружена, вам, наверное, понадобится увеличить <varname>kern.maxusers</varname>. Кроме максимального числа процессов это увеличит значения и других параметров, ограничивающих систему.</para> <para>Для корректировки значения <varname>kern.maxusers</varname> - обратитесь к разделу <ulink - url="&url.books.handbook;/configtuning-kernel-limits.html#KERN-MAXFILES"> - Ограничения файлов/процессов</ulink> Руководства. (Хотя в нём + обратитесь к разделу <link xlink:href="&url.books.handbook;/configtuning-kernel-limits.html#KERN-MAXFILES"> + Ограничения файлов/процессов</link> Руководства. (Хотя в нём говорится об открытых файлах, те же самые ограничения касаются и процессов.)</para> @@ -3338,14 +3260,13 @@ quit</programlisting> <para>Чтобы сохранить значения sysctl, задайте их в <filename>/etc/sysctl.conf</filename>. Дополнительную информацию о настройке системы с помощью &man.sysctl.8; можно найти в главе - Руководства <ulink - url="&url.books.handbook;/configtuning-sysctl.html">Настройка с - помощью sysctl</ulink> </para> + Руководства <link xlink:href="&url.books.handbook;/configtuning-sysctl.html">Настройка с + помощью sysctl</link> </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="cmap-busy-panic"> + <question xml:id="cmap-busy-panic"> <para>При перезагрузке с новым ядром выдаётся сообщение <literal>CMAP busy panic</literal>.</para> </question> @@ -3363,7 +3284,7 @@ quit</programlisting> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="brkadrint-illegal-host-access"> + <question xml:id="brkadrint-illegal-host-access"> <para>Что означает сообщение <errorname>ahc0: brkadrint, Illegal Host Access at seqaddr 0x0</errorname></para> </question> @@ -3372,13 +3293,13 @@ quit</programlisting> <para>Это - результат конфликта со SCSI-адаптером Ultrastor.</para> <para>Во время загрузки войдите в меню конфигурации ядра и выключите - устройство <devicename>uha0</devicename>, являющееся источником + устройство <filename>uha0</filename>, являющееся источником этой проблемы.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="aci0-illegal-cable"> + <question xml:id="aci0-illegal-cable"> <para>При загрузке моей системы выдается сообщение об ошибке <errorname>ahc0: illegal cable configuration</errorname>. С подключением кабеля все в порядке. Что происходит?</para> @@ -3401,19 +3322,18 @@ quit</programlisting> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="mail-loopback"> + <question xml:id="mail-loopback"> <para><application>Sendmail</application> сообщает, что <errorname>mail loops back to myself</errorname></para> </question> <answer> - <para>Подробный ответ вы можете получить в <ulink - url="&url.books.handbook;/mail-trouble.html#Q26.5.2.">Руководстве</ulink>.</para> + <para>Подробный ответ вы можете получить в <link xlink:href="&url.books.handbook;/mail-trouble.html#Q26.5.2.">Руководстве</link>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="remote-fullscreen"> + <question xml:id="remote-fullscreen"> <para>Полноэкранные приложения на удалённой машине ведут себя неправильно!</para> </question> @@ -3470,7 +3390,7 @@ quit</programlisting> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="pnp-not-found"> + <question xml:id="pnp-not-found"> <para>Почему мой PnP-адаптер не обнаруживается (или определяется как <literal>unknown</literal>)?</para> @@ -3598,12 +3518,12 @@ chip1@pci0:31:5: class=0x040100 card=0x00931028 chip=0x24158086 rev=0x02hdr=0x00 <para>Добавьте шестнадцатеричный идентификатор Vendor ID вашего устройства в соответствующее место, сохраните файл, перестройте ядро и выполните перезагрузку. Ваше устройство должно теперь быть - найдено в виде устройства <devicename>sio</devicename>.</para> + найдено в виде устройства <filename>sio</filename>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="nlist-failed"> + <question xml:id="nlist-failed"> <para>Почему при запуске некоторых программ, например, <command>top</command> или <command>systat</command>, выдается сообщение об ошибке <errorname>nlist failed</errorname>?</para> @@ -3619,7 +3539,7 @@ chip1@pci0:31:5: class=0x040100 card=0x00931028 chip=0x24158086 rev=0x02hdr=0x00 <listitem> <para>Ваше ядро и программы пользователей не соответствуют друг другу (например, вы построили ядро, но не выполнили - команду <maketarget>installworld</maketarget>, или наоборот), + команду <buildtarget>installworld</buildtarget>, или наоборот), и поэтому таблица имен отличается от того, что думают о ней пользовательские приложения. Если это ваш случай, просто завершите процесс обновления (обратитесь к файлу @@ -3641,7 +3561,7 @@ chip1@pci0:31:5: class=0x040100 card=0x00931028 chip=0x24158086 rev=0x02hdr=0x00 </qandaentry> <qandaentry> - <question id="connection-delay"> + <question xml:id="connection-delay"> <para>Почему подключение через <command>ssh</command> или <command>telnet</command> к моему компьютеру занимает так долго времени?</para> @@ -3683,7 +3603,7 @@ chip1@pci0:31:5: class=0x040100 card=0x00931028 chip=0x24158086 rev=0x02hdr=0x00 Если это происходит в глобальной сети Интернет, то проблема может заключаться в некорректной работе ресолвера вашего сервера. Для проверки попробуйте найти другой хост, скажем, - <hostid>www.yahoo.com</hostid>. Если это не работает, то + <systemitem>www.yahoo.com</systemitem>. Если это не работает, то проблема у вас.</para> <para>Из-за свежей установки &os;, также возможно, что @@ -3692,8 +3612,7 @@ chip1@pci0:31:5: class=0x040100 card=0x00931028 chip=0x24158086 rev=0x02hdr=0x00 вызывать задержку в работе <application>SSH</application>, так как опция <literal>UseDNS</literal> по умолчанию установлена в значение <literal>yes</literal> в файле - <filename>sshd_config</filename> из каталога <filename - class="directory">/etc/ssh</filename>. Если именно это является + <filename>sshd_config</filename> из каталога <filename>/etc/ssh</filename>. Если именно это является причиной проблемы, то вам нужно будет либо добавить недостающую информацию в <filename>/etc/resolv.conf</filename>, либо в качестве временной меры установить <literal>UseDNS</literal> @@ -3703,7 +3622,7 @@ chip1@pci0:31:5: class=0x040100 card=0x00931028 chip=0x24158086 rev=0x02hdr=0x00 </qandaentry> <qandaentry> - <question id="stray-irq"> + <question xml:id="stray-irq"> <para>Что означает сообщение <errorname>stray IRQ</errorname>?</para> </question> @@ -3741,7 +3660,7 @@ chip1@pci0:31:5: class=0x040100 card=0x00931028 chip=0x24158086 rev=0x02hdr=0x00 </qandaentry> <qandaentry> - <question id="file-table-full"> + <question xml:id="file-table-full"> <para>Почему в &man.dmesg.8; регулярно выводятся сообщения <errorname>file: table is full</errorname>?</para> </question> @@ -3749,17 +3668,15 @@ chip1@pci0:31:5: class=0x040100 card=0x00931028 chip=0x24158086 rev=0x02hdr=0x00 <answer> <para>Такое сообщение об ошибке сигнализирует о том, что в вашей системе исчерпано количество доступных файловых дескрипторов. - Пожалуйста, обратитесь к разделу <ulink - url="&url.books.handbook;/configtuning-kernel-limits.html#KERN-MAXFILES"> - kern.maxfiles</ulink> главы о <ulink - url="&url.books.handbook;/configtuning-kernel-limits.html"> - Настройке ограничений ядра</ulink> Руководства для выяснения всех + Пожалуйста, обратитесь к разделу <link xlink:href="&url.books.handbook;/configtuning-kernel-limits.html#KERN-MAXFILES"> + kern.maxfiles</link> главы о <link xlink:href="&url.books.handbook;/configtuning-kernel-limits.html"> + Настройке ограничений ядра</link> Руководства для выяснения всех подробностей и устранения этой проблемы.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="calcru-negative-runtime"> + <question xml:id="calcru-negative-runtime"> <para>Почему выводятся сообщения <errorname>calcru: negative runtime</errorname> или <errorname>calcru: runtime went backwards</errorname>?</para> @@ -3791,7 +3708,7 @@ calcru: runtime went backwards from 408 usec to 204 usec for pid 0 (swapper)</sc </qandaentry> <qandaentry> - <question id="computer-clock-skew"> + <question xml:id="computer-clock-skew"> <para>Почему часы на моем компьютере показывают неправильное время?</para> </question> @@ -3848,7 +3765,7 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -> i8254</screen> <qandaentry> - <question id="null-null"> + <question xml:id="null-null"> <para>Почему мой лэптоп некорректно распознаёт PC-карты?</para> </question> @@ -3874,7 +3791,7 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -> i8254</screen> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="boot-read-error"> + <question xml:id="boot-read-error"> <para>Сразу после экрана BIOS начальный загрузчик &os; выводит сообщение <errorname>Read error</errorname> и останавливается.</para> @@ -3906,7 +3823,7 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -> i8254</screen> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="bootmanager-restore"> + <question xml:id="bootmanager-restore"> <para>Другая операционная система уничтожила мой менеджер загрузки, как мне его восстановить?</para> </question> @@ -3924,7 +3841,7 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -> i8254</screen> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="indefinite-wait-buffer"> + <question xml:id="indefinite-wait-buffer"> <para>Что означает сообщение <errorname>swap_pager: indefinite wait buffer:</errorname>?</para> </question> @@ -3943,7 +3860,7 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -> i8254</screen> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="udma-icrc"> + <question xml:id="udma-icrc"> <para>Что означают ошибки <errorname>UDMA ICRC</errorname>, и как их исправить?</para> </question> @@ -3973,27 +3890,26 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -> i8254</screen> <para>Для просмотра и выбора режимов DMA или PIO для каждого устройства ATA можно использовать утилиту &man.atacontrol.8;. В частности, команда <command>atacontrol mode - <replaceable>channel</replaceable></command> выдаст режимы, + channel</command> выдаст режимы, используемые заданным каналом ATA, причём первичный канал нумеруется нулём, и так далее.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="lock-order-reversal"> + <question xml:id="lock-order-reversal"> <para>Что означают сообщения <errorname>lock order reversal</errorname>?</para> </question> <answer> <para>Ответ на этот вопрос можно найти в глоссарии &os;, - смотрите <ulink - url="&url.books.handbook;/freebsd-glossary.html#LOR-GLOSSARY">LOR</ulink>.</para> + смотрите <link xlink:href="&url.books.handbook;/freebsd-glossary.html#LOR-GLOSSARY">LOR</link>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="called-with-non-sleepable-locks-held"> + <question xml:id="called-with-non-sleepable-locks-held"> <para>Что означают сообщения <errorname>Called ... with the following non-sleepable locks held</errorname>?</para> </question> @@ -4030,9 +3946,9 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -> i8254</screen> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="touch-not-found"> + <question xml:id="touch-not-found"> <para>Почему процесс - <maketarget>buildworld</maketarget>/<maketarget>installworld</maketarget> + <buildtarget>buildworld</buildtarget>/<buildtarget>installworld</buildtarget> завершается с сообщением <errorname>touch: not found</errorname>?</para> </question> @@ -4049,7 +3965,7 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -> i8254</screen> </qandaset> </chapter> - <chapter id="commercial"> + <chapter xml:id="commercial"> <title>Коммерческие приложения</title> <note> @@ -4061,26 +3977,22 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -> i8254</screen> положительно повлиять на дальнейшее развитие &os;). Мы просим поставщиков коммерческого программного обеспечения присылать нам информацию о ваших продуктах для включения в этот список. Более - полный список производителей находится на <ulink - url="&url.base;/commercial/commercial.html">странице - производителей</ulink>.</para> + полный список производителей находится на <link xlink:href="&url.base;/commercial/commercial.html">странице + производителей</link>.</para> </note> <qandaset> <qandaentry> - <question id="officesuite"> + <question xml:id="officesuite"> <para>Где можно найти набор офисных программ для &os;?</para> </question> <answer> - <para>Офисные пакеты с открытым кодом <application><ulink - url="http://www.openoffice.org">OpenOffice.org</ulink></application> - и <application><ulink - url="http://www.libreoffice.org">LibreOffice</ulink></application> + <para>Офисные пакеты с открытым кодом <application>OpenOffice.org</application> + и <application>LibreOffice</application> имеют версии, предназначенные для работы во &os;. - &linux;-версия <application><ulink - url="http://www.oracle.com/us/products/applications/open-office/index.html"> - Oracle Open Office</ulink></application>, + &linux;-версия <application> + Oracle Open Office</application>, расширенной закрытой версии OpenOffice.org, также работает во &os;.</para> @@ -4091,7 +4003,7 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -> i8254</screen> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="motif"> + <question xml:id="motif"> <para>Где можно купить <application>&motif;</application> для &os;?</para> </question> @@ -4100,17 +4012,16 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -> i8254</screen> <para>Open Group опубликовала исходные тексты <application>&motif; 2.2.2</application>. Вы можете установить пакет - <filename role="package">x11-toolkits/open-motif</filename> - или скомпилировать его из портов. Воспользуйтесь <ulink - url="&url.books.handbook;/ports.html">секцией Порты Руководства</ulink> для + <package>x11-toolkits/open-motif</package> + или скомпилировать его из портов. Воспользуйтесь <link xlink:href="&url.books.handbook;/ports.html">секцией Порты Руководства</link> для получения детальной информации о том, как это сделать.</para> <note> <para>Лицензия <application>Open &motif;</application> позволяет распространение, только если библиотека используется на операционной системе - <ulink url="http://www.opensource.org/"> - с открытыми исходными текстами</ulink>.</para> + <link xlink:href="http://www.opensource.org/"> + с открытыми исходными текстами</link>.</para> </note> <para>В дополнение нужно сказать, что существуют также, @@ -4121,7 +4032,7 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -> i8254</screen> <link linkend="apps2go">Apps2go</link>, предлагающую самый дешёвый дистрибутив <application>&motif; 2.1.20</application> для &os; - (&i386;) в формате ELF.<anchor id="apps2go"/></para> + (&i386;) в формате ELF.<anchor xml:id="apps2go"/></para> <para>Существуют два дистрибутива, <quote>для разработчиков</quote> (<quote>development edition</quote>) и ещё более дешёвая @@ -4160,16 +4071,13 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -> i8254</screen> <variablelist> <varlistentry><term>Дополнительная информация</term> <listitem> - <para><ulink - url="http://www.apps2go.com/">WWW-сервер Apps2go</ulink></para> + <para><link xlink:href="http://www.apps2go.com/">WWW-сервер Apps2go</link></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry><term>или</term> <listitem> - <para>электронные адреса отделов <ulink - url="mailto:sales@apps2go.com">продаж</ulink> и <ulink - url="mailto:support@apps2go.com">поддержки</ulink>.</para> + <para>электронные адреса отделов <link xlink:href="mailto:sales@apps2go.com">продаж</link> и <link xlink:href="mailto:support@apps2go.com">поддержки</link>.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -4185,7 +4093,7 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -> i8254</screen> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="cde"> + <question xml:id="cde"> <para>Где можно купить <application>CDE</application> для &os;?</para> </question> @@ -4195,37 +4103,33 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -> i8254</screen> <application>CDE</application> для &os;, но сейчас этот продукт в продаже отсутствует.</para> - <para><ulink - url="http://www.kde.org/"><application>KDE</application></ulink> + <para><link xlink:href="http://www.kde.org/"><application>KDE</application></link> - это свободно распространяемый вариант графической среды для X11, которая во многом похожа на <application>CDE</application>. Вам может - также приглянуться <ulink - url="http://www.xfce.org/"><application>xfce</application></ulink>. + также приглянуться <link xlink:href="http://www.xfce.org/"><application>xfce</application></link>. <application>KDE</application> и <application>xfce</application> можно получить из - <ulink url="&url.base;/ports/">Коллекции Портов</ulink>.</para> + <link xlink:href="&url.base;/ports/">Коллекции Портов</link>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="database-systems"> + <question xml:id="database-systems"> <para>Существуют ли СУБД для &os;?</para> </question> <answer> - <para>Да! Обратитесь к разделу <ulink - url="&url.base;/commercial/software_bycat.html#CATEGORY_DATABASE"> - Поставщики программного обеспечения</ulink> на Web-сервере &os;.</para> + <para>Да! Обратитесь к разделу <link xlink:href="&url.base;/commercial/software_bycat.html#CATEGORY_DATABASE"> + Поставщики программного обеспечения</link> на Web-сервере &os;.</para> - <para>Также посмотрите раздел <ulink - url="&url.base;/ports/databases.html">Базы данных</ulink> + <para>Также посмотрите раздел <link xlink:href="&url.base;/ports/databases.html">Базы данных</link> Коллекции Портов.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="oracle-support"> + <question xml:id="oracle-support"> <para>Можно ли запустить <application>&oracle;</application> на &os;?</para> </question> @@ -4233,26 +4137,24 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -> i8254</screen> <answer> <para>Да. Указания по настройке &linux; <application>&oracle;</application> на &os; - находятся по адресу <ulink - url="http://www.shadowcom.net/freebsd-oracle9i/"> - http://www.shadowcom.net/freebsd-oracle9i/</ulink></para> + находятся по адресу <link xlink:href="http://www.shadowcom.net/freebsd-oracle9i/"> + http://www.shadowcom.net/freebsd-oracle9i/</link></para> </answer> </qandaentry> </qandaset> </chapter> - <chapter id="applications"> + <chapter xml:id="applications"> <title>Прикладные программы</title> <qandaset> <qandaentry> - <question id="user-apps"> + <question xml:id="user-apps"> <para>Итак, где находятся все прикладные программы?</para> </question> <answer> - <para>Пожалуйста, загляните на <ulink - url="&url.base;/ports/index.html">страницу портов</ulink>, + <para>Пожалуйста, загляните на <link xlink:href="&url.base;/ports/index.html">страницу портов</link>, содержащую информацию о программных продуктах, перенесённых во &os;. На данный момент в этом списке находится более &os.numports; приложений и он ежедневно увеличивается, так @@ -4262,8 +4164,7 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -> i8254</screen> <para>Большинство портов должно нормально работать на системах веток &rel3.relx;, &rel2.relx; и &rel.relx;. - При выходе нового релиза &os; в него в каталог <filename - class="directory">ports/</filename> включается актуальная на + При выходе нового релиза &os; в него в каталог <filename>ports/</filename> включается актуальная на момент выхода Коллекция Портов.</para> <para>Мы также поддерживаем концепцию <quote>пакаджа</quote>, @@ -4280,8 +4181,7 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -> i8254</screen> пакаджами, которые вы хотите установить. Файл с пакаджем, как правило, идентифицируется по его суффиксу <filename>.tbz</filename>. Для обладателей дистрибутива - системы на компакт-диске предназначен каталог <filename - class="directory">packages/All</filename>, содержащий все эти + системы на компакт-диске предназначен каталог <filename>packages/All</filename>, содержащий все эти файлы. Также разные версии &os; можно получить по сети со следующих серверов:</para> @@ -4290,9 +4190,8 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -> i8254</screen> <term>для &rel3.relx; -RELEASE/&rel3.stable;</term> <listitem> - <para><ulink - url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/&rel3.packages;/"> - ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/&rel3.packages;</ulink></para> + <para><link xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/&rel3.packages;/"> + ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/&rel3.packages;</link></para> </listitem> </varlistentry> @@ -4300,9 +4199,8 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -> i8254</screen> <term>для &rel2.relx; -RELEASE/&rel2.stable;</term> <listitem> - <para><ulink - url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/&rel2.packages;/"> - ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/&rel2.packages;</ulink></para> + <para><link xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/&rel2.packages;/"> + ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/&rel2.packages;</link></para> </listitem> </varlistentry> @@ -4310,9 +4208,8 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -> i8254</screen> <term>для &rel.relx; -RELEASE/&rel.stable;</term> <listitem> - <para><ulink - url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/&rel.packages;/"> - ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/&rel.packages;</ulink></para> + <para><link xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/&rel.packages;/"> + ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/&rel.packages;</link></para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -4322,38 +4219,35 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -> i8254</screen> <para>Имейте в виду, что не все порты могут быть доступны в виде пакаджей, так как постоянно идёт добавление новых. Неплохо время от времени проверять, какие пакаджи доступны на основном - сервере <ulink - url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp.FreeBSD.org</ulink>.</para> + сервере <link xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp.FreeBSD.org</link>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="configure-inn"> + <question xml:id="configure-inn"> <para>Как настроить INN (Internet News) на моей машине?</para> </question> <answer> - <para>После установки пакаджа или порта <filename - role="package">news/inn</filename> для начала загляните в - <ulink url="http://www.eyrie.org/~eagle/faqs/inn.html">INN - FAQ</ulink>.</para> + <para>После установки пакаджа или порта <package>news/inn</package> для начала загляните в + <link xlink:href="http://www.eyrie.org/~eagle/faqs/inn.html">INN + FAQ</link>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="java"> + <question xml:id="java"> <para>Поддерживает ли &os; среду &java;?</para> </question> <answer> - <para>Да. Посетите страницу <ulink - url="&url.base;/java/index.html"> - http://www.FreeBSD.org/java/</ulink>.</para> + <para>Да. Посетите страницу <link xlink:href="&url.base;/java/index.html"> + http://www.FreeBSD.org/java/</link>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="ports-4x"> + <question xml:id="ports-4x"> <para>Почему этот порт не компилируется на моей машине с &rel3.relx; -, &rel2.relx; - или &rel.relx; -STABLE?</para> @@ -4364,8 +4258,8 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -> i8254</screen> <emphasis>-CURRENT</emphasis> или <emphasis>-STABLE</emphasis>, вам может потребоваться обновить Коллекцию Портов. Дополнительную информацию о том, как это сделать, можно - найти в <ulink url="&url.books.porters-handbook;/keeping-up.html"> - соответствующем разделе</ulink> Руководства по созданию портов. + найти в <link xlink:href="&url.books.porters-handbook;/keeping-up.html"> + соответствующем разделе</link> Руководства по созданию портов. Если ваша Коллекция Портов находится в актуальном состоянии, то, скорее всего, кто-то внёс изменения в порт, так что он работает в <emphasis>-CURRENT</emphasis>, но не работает в @@ -4378,9 +4272,9 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -> i8254</screen> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="make-index"> + <question xml:id="make-index"> <para>Я попытался сформировать файл <filename>INDEX</filename> - командой <command>make <maketarget>index</maketarget></command>, + командой <command>make index</command>, однако попытка окончилась неудачей. Почему?</para> </question> @@ -4393,7 +4287,7 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -> i8254</screen> <para>Если ваши данные обновлены, возможно, вы столкнулись с другой проблемой. У команды <command>make - <maketarget>index</maketarget></command> имеется + index</command> имеется известная ошибка, касающаяся работы с неполными копиями Коллекции Портов. При выполнении команды предполагается, что у вас имеется локальная копия каждого порта, от которого зависит любой @@ -4403,7 +4297,7 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -> i8254</screen> <filename>baz/quux</filename>, то у вас также должна быть копия <filename>baz/quux</filename>, а также всех портов, от которых зависит <filename>baz/quux</filename>, и так далее. В противном - случае у <command>make <maketarget>index</maketarget></command> + случае у <command>make index</command> будет недостаточно информации для создания дерева зависимостей.</para> @@ -4421,8 +4315,8 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -> i8254</screen> <para>В редких случаях <filename>INDEX</filename> не перестраивается из-за странных комбинаций значений переменных - <makevar>WITH_<replaceable>*</replaceable></makevar> или - <makevar>WITHOUT_<replaceable>*</replaceable></makevar>, заданных в + <varname>WITH_<replaceable>*</replaceable></varname> или + <varname>WITHOUT_<replaceable>*</replaceable></varname>, заданных в файле <filename>make.conf</filename>. Если вы думаете, что это ваш случай, прежде чем сообщать об этом в &a.ports;, попытайтесь сформировать <filename>INDEX</filename> с @@ -4431,7 +4325,7 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -> i8254</screen> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="cvsup-in-base"> + <question xml:id="cvsup-in-base"> <para>Почему <application>CVSup</application> не интегрирована в основное дерево &os;?</para> </question> @@ -4466,13 +4360,12 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -> i8254</screen> <application>CVSup</application>, он является хорошим (и весьма быстрым!) вариантом для синхронизации ваших исходных текстов. Для систем, выпущенных до 6.2, клиент можно установить - из порта или пакета (смотрите <filename - role="package">net/csup</filename>).</para> + из порта или пакета (смотрите <package>net/csup</package>).</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="ports-update"> + <question xml:id="ports-update"> <para>Я обновил исходные тексты. Как теперь обновить установленные порты?</para> </question> @@ -4481,14 +4374,13 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -> i8254</screen> <para>С &os; не поставляется инструмент обновления портов, но есть несколько программ, немного облегчающих этот процесс. Вы можете также установить дополнительные инструменты для упрощения - работы с портами, смотрите раздел Руководства &os; <ulink - url="&url.books.handbook;/ports-using.html">Использование - Коллекции Портов</ulink>.</para> + работы с портами, смотрите раздел Руководства &os; <link xlink:href="&url.books.handbook;/ports-using.html">Использование + Коллекции Портов</link>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="ports-major-upgrade"> + <question xml:id="ports-major-upgrade"> <para>Нужно ли мне перекомпилировать все порты каждый раз, когда я выполняю мажорное обновление (со сменой старшей версии &os;)?</para> @@ -4508,14 +4400,13 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -> i8254</screen> старыми версиями, могут перестать запускаться либо начнут функционировать неправильно.</para> - <para>Для получения дополнительной информации обращайтесь к <ulink - url="&url.books.handbook.en;/updating-upgrading-freebsdupdate.html#FREEBSDUPDATE-UPGRADE">разделу, - посвящённому обновлениям,</ulink> руководства &os;.</para> + <para>Для получения дополнительной информации обращайтесь к <link xlink:href="&url.books.handbook.en;/updating-upgrading-freebsdupdate.html#FREEBSDUPDATE-UPGRADE">разделу, + посвящённому обновлениям,</link> руководства &os;.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="ports-minor-upgrade"> + <question xml:id="ports-minor-upgrade"> <para>Нужно ли мне перекомпилировать все порты каждый раз, когда я выполняю минорное обновление (без изменения старшей версии &os;)?</para> @@ -4531,7 +4422,7 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -> i8254</screen> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="minimal-sh"> + <question xml:id="minimal-sh"> <para>Почему возможности <command>/bin/sh</command> так малы? Почему бы во &os; не использовать <command>bash</command> или какой-либо другой командный процессор?</para> @@ -4566,12 +4457,12 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -> i8254</screen> сами сравнить использование памяти всеми этими оболочками, посмотрев в колонки <quote>VSZ</quote> и <quote>RSS</quote> вывода команды - <command>ps <option>-u</option></command>.)</para> + <command>ps -u</command>.)</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="netscape-slow-startup"> + <question xml:id="netscape-slow-startup"> <para>Почему <application>&netscape;</application> и <application>Opera</application> запускаются так долго?</para> </question> @@ -4587,7 +4478,7 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -> i8254</screen> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="ports-base-update"> + <question xml:id="ports-base-update"> <para>Я обновил некоторые разделы Коллекции Портов при помощи <application>CVSup</application>, и теперь многие порты перестали строиться со странными @@ -4601,58 +4492,53 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -> i8254</screen> обходясь без <application>CVSup</application>-набора <literal>ports-all</literal>, то вы должны <emphasis>всегда</emphasis> обновлять также и набор - <literal>ports-base</literal>! Причины описаны в <ulink - url="&url.books.handbook;/cvsup.html#CVSUP-COLLEC-PBASE-WARN"> - Руководстве</ulink>.</para> + <literal>ports-base</literal>! Причины описаны в <link xlink:href="&url.books.handbook;/cvsup.html#CVSUP-COLLEC-PBASE-WARN"> + Руководстве</link>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="midi-sound-files"> + <question xml:id="midi-sound-files"> <para>Как создать аудио-CD из файлов MIDI?</para> </question> <answer> <para>Для создания аудио-CD из MIDI-файлов сначала установите из - портов программу <filename - role="package">audio/timidity++</filename>, затем установите набор + портов программу <package>audio/timidity++</package>, затем установите набор патчей GUS от Эрика Уэлша (Eric A. Welsh), доступный по адресу - <ulink url="http://alleg.sourceforge.net/digmid.html"> - </ulink>. После корректной установки + <uri xlink:href="http://alleg.sourceforge.net/digmid.html">http://alleg.sourceforge.net/digmid.html</uri>. После корректной установки <application>TiMidity++</application> MIDI-файлы могут быть преобразованы в WAV-файлы следующей командой:</para> - <screen>&prompt.user; <userinput>timidity -Ow -s 44100 -o <replaceable>/tmp/juke/01.wav</replaceable> <replaceable>01.mid</replaceable></userinput></screen> + <screen>&prompt.user; <userinput>timidity -Ow -s 44100 -o /tmp/juke/01.wav 01.mid</userinput></screen> <para>WAV-файлы затем могут быть преобразованы в другие форматы или - записаны как аудио-CD, что описано в <ulink - url="&url.books.handbook;/creating-cds.html">Руководстве - &os;</ulink>.</para> + записаны как аудио-CD, что описано в <link xlink:href="&url.books.handbook;/creating-cds.html">Руководстве + &os;</link>.</para> </answer> </qandaentry> </qandaset> </chapter> - <chapter id="kernelconfig"> + <chapter xml:id="kernelconfig"> <title>Конфигурирование ядра</title> <qandaset> <qandaentry> - <question id="make-kernel"> + <question xml:id="make-kernel"> <para>Я хочу изменить настройки ядра. Это сложно?</para> </question> <answer> - <para>Вовсе нет! Обратитесь к <ulink - url="&url.books.handbook;/kernelconfig.html">соответствующему - разделу</ulink> Руководства, который посвящён этому вопросу.</para> + <para>Вовсе нет! Обратитесь к <link xlink:href="&url.books.handbook;/kernelconfig.html">соответствующему + разделу</link> Руководства, который посвящён этому вопросу.</para> <note> <para>Новый файл <filename>kernel</filename> будет установлен - в каталог <filename class="directory">/boot/kernel</filename> + в каталог <filename>/boot/kernel</filename> вместе со своими модулями, а старое ядро и его модули будут сдвинуты в каталог - <filename class="directory">/boot/kernel.old</filename>, так + <filename>/boot/kernel.old</filename>, так что если вы допустите ошибку в следующей конфигурации, то сможете загрузить предыдущую версию вашего ядра.</para> @@ -4661,29 +4547,29 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -> i8254</screen> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="missing-hw-float"> + <question xml:id="missing-hw-float"> <para>Я не могу скомпилировать ядро. Отсутствует <literal>_hw_float</literal>.Почему?</para> </question> <answer> - <para>Наверное, вы удалили <devicename>npx0</devicename> (посмотрите + <para>Наверное, вы удалили <filename>npx0</filename> (посмотрите справку по &man.npx.4;) из вашего файла конфигурации ядра, потому что у вас нет математического сопроцессора. Устройство - <devicename>npx0</devicename> является + <filename>npx0</filename> является <emphasis>ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ</emphasis>. Где-то в вашем оборудовании всё же присутствует устройство, обеспечивающее поддержку вычислений с плавающей точкой, которое уже не является отдельной микросхемой, как это было в старые добрые времена 386 процессоров. Вы <emphasis>должны</emphasis> включить поддержку устройства - <devicename>npx0</devicename>. Даже если вам удастся построить - ядро без поддержки <devicename>npx0</devicename>, оно всё равно не + <filename>npx0</filename>. Даже если вам удастся построить + ядро без поддержки <filename>npx0</filename>, оно всё равно не загрузится.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="why-kernel-big"> + <question xml:id="why-kernel-big"> <para>Почему моё ядро такое большое (больше 10 Мбайт)?</para> </question> @@ -4723,7 +4609,7 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -> i8254</screen> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="multiport-serial-interrupts"> + <question xml:id="multiport-serial-interrupts"> <para>Почему появляются конфликты прерываний при включении поддержки многопортовых коммуникационных адаптеров.</para> </question> @@ -4750,7 +4636,7 @@ device sio5 at isa? port 0x2b8 tty flags 0x501 vector siointr</programlisting> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="generic-kernel-build-failure"> + <question xml:id="generic-kernel-build-failure"> <para>Почему мне не удаётся откомпилировать ни один вариант ядра, даже <filename>GENERIC</filename>?</para> </question> @@ -4762,8 +4648,8 @@ device sio5 at isa? port 0x2b8 tty flags 0x501 vector siointr</programlisting> <itemizedlist> <listitem> <para>Вы не используете цели - <command>make <maketarget>buildkernel</maketarget></command> и - <command>make <maketarget>installkernel</maketarget></command>, + <command>make buildkernel</command> и + <command>make installkernel</command>, и ваше дерево исходных текстов отличается от того, которое использовалось для построения работающей в данный момент системы (например, вы выполняете построение @@ -4776,19 +4662,18 @@ device sio5 at isa? port 0x2b8 tty flags 0x501 vector siointr</programlisting> <listitem> <para>Вы используете цели - <command>make <maketarget>buildkernel</maketarget></command> и - <command>make <maketarget>installkernel</maketarget></command>, + <command>make buildkernel</command> и + <command>make installkernel</command>, но выполнение цели - <command>make <maketarget>buildworld</maketarget></command> + <command>make buildworld</command> не было завершено. Полное и корректное выполнение цели - <command>make <maketarget>buildkernel</maketarget></command> + <command>make buildkernel</command> зависит от файлов, генерирующихся при выполнении цели - <command>make <maketarget>buildworld</maketarget></command>.</para> + <command>make buildworld</command>.</para> </listitem> <listitem> - <para>Даже если вы пытаетесь построить <link - linkend="stable">&os;-STABLE</link>, возможно, что вы + <para>Даже если вы пытаетесь построить <link linkend="stable">&os;-STABLE</link>, возможно, что вы скачали дерево исходных текстов в момент, когда оно модифицировалось или было неработоспособно по другим причинам; абсолютно гарантируется построение только релизов, хотя в @@ -4804,7 +4689,7 @@ device sio5 at isa? port 0x2b8 tty flags 0x501 vector siointr</programlisting> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="scheduler-in-use"> + <question xml:id="scheduler-in-use"> <para>Каким образом можно определить, какой планировщик используется в работающей системе?</para> </question> @@ -4836,7 +4721,7 @@ kern.sched.name: 4BSD</screen> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="scheduler-kern-quantum"> + <question xml:id="scheduler-kern-quantum"> <para>Что такое <varname>kern.sched.quantum</varname>?</para> </question> @@ -4851,24 +4736,23 @@ kern.sched.name: 4BSD</screen> </qandaset> </chapter> - <chapter id="disks"> + <chapter xml:id="disks"> <title>Диски, файловые системы и начальные загрузчики</title> <qandaset> <qandaentry> - <question id="adding-disks"> + <question xml:id="adding-disks"> <para>Как добавить в систему новый диск?</para> </question> <answer> - <para>Обратитесь к разделу <ulink - url="&url.books.handbook;/disks-adding.html">Добавление - дисков</ulink> Руководства &os;.</para> + <para>Обратитесь к разделу <link xlink:href="&url.books.handbook;/disks-adding.html">Добавление + дисков</link> Руководства &os;.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="new-huge-disk"> + <question xml:id="new-huge-disk"> <para>Как перенести систему на большой новый диск?</para> </question> @@ -4894,8 +4778,7 @@ kern.sched.name: 4BSD</screen> <para>Итак, после подготовки диска вы можете переносить данные. К сожалению, вы не можете просто скопировать данные. Такие вещи, как - файлы устройств (в каталоге <filename - class="directory">/dev</filename>), флаги и + файлы устройств (в каталоге <filename>/dev</filename>), флаги и ссылки будут этому мешать. Вам нужно использовать инструменты, которые работают с такими случаями, а именно &man.dump.8;. Хотя рекомендуется выполнять перенос данных в однопользовательском @@ -4933,47 +4816,46 @@ kern.sched.name: 4BSD</screen> <para>Например, если вы собираетесь перенести корневую файловую систему на устройство - <devicename>/dev/<replaceable>ad1s1a</replaceable></devicename> - с использованием каталога <filename - class="directory"><replaceable>/mnt</replaceable></filename> + <filename>/dev/ad1s1a</filename> + с использованием каталога <filename>/mnt</filename> в качестве временной точки монтирования, то это делается так:</para> - <screen>&prompt.root; <userinput>newfs /dev/<replaceable>ad1s1a</replaceable></userinput> -&prompt.root; <userinput>mount /dev/<replaceable>ad1s1a</replaceable> <replaceable>/mnt</replaceable></userinput> -&prompt.root; <userinput>cd <replaceable>/mnt</replaceable></userinput> + <screen>&prompt.root; <userinput>newfs /dev/ad1s1a</userinput> +&prompt.root; <userinput>mount /dev/ad1s1a /mnt</userinput> +&prompt.root; <userinput>cd /mnt</userinput> &prompt.root; <userinput>dump 0af - / | restore rf -</userinput></screen> <para>Переразбиение разделов с использованием <command>dump</command> требует несколько больше усилий. Для объединения раздела типа - <filename class="directory">/var</filename> с его вышестоящим + <filename>/var</filename> с его вышестоящим разделом, создайте новый раздел, достаточно большой для размещения их обоих, переместите вышестоящий раздел так, как это описано выше, а затем переместите нижестоящий раздел в пустой каталог, созданный при первом перемещении:</para> - <screen>&prompt.root; <userinput>newfs /dev/<replaceable>ad1s1a</replaceable></userinput> -&prompt.root; <userinput>mount /dev/<replaceable>ad1s1a</replaceable> <replaceable>/mnt</replaceable></userinput> -&prompt.root; <userinput>cd <replaceable>/mnt</replaceable></userinput> + <screen>&prompt.root; <userinput>newfs /dev/ad1s1a</userinput> +&prompt.root; <userinput>mount /dev/ad1s1a /mnt</userinput> +&prompt.root; <userinput>cd /mnt</userinput> &prompt.root; <userinput>dump 0af - / | restore rf -</userinput> &prompt.root; <userinput>cd var</userinput> &prompt.root; <userinput>dump 0af - /var | restore rf -</userinput></screen> <para>Для отделения каталога от вышестоящего, скажем, для - размещения <filename class="directory">/var</filename> в + размещения <filename>/var</filename> в собственном разделе, которого не было, создайте оба раздела, затем смонтируйте нижестоящий раздел в подходящий каталог во временную точку монтирования, а затем переместите старый единый раздел:</para> - <screen>&prompt.root; <userinput>newfs /dev/<replaceable>ad1s1a</replaceable></userinput> -&prompt.root; <userinput>newfs /dev/<replaceable>ad1s1d</replaceable></userinput> -&prompt.root; <userinput>mount /dev/<replaceable>ad1s1a</replaceable> <replaceable>/mnt</replaceable></userinput> -&prompt.root; <userinput>mkdir <replaceable>/mnt</replaceable>/var</userinput> -&prompt.root; <userinput>mount /dev/<replaceable>ad1s1d</replaceable> <replaceable>/mnt</replaceable>/var</userinput> -&prompt.root; <userinput>cd <replaceable>/mnt</replaceable></userinput> + <screen>&prompt.root; <userinput>newfs /dev/ad1s1a</userinput> +&prompt.root; <userinput>newfs /dev/ad1s1d</userinput> +&prompt.root; <userinput>mount /dev/ad1s1a /mnt</userinput> +&prompt.root; <userinput>mkdir /mnt/var</userinput> +&prompt.root; <userinput>mount /dev/ad1s1d /mnt/var</userinput> +&prompt.root; <userinput>cd /mnt</userinput> &prompt.root; <userinput>dump 0af - / | restore rf -</userinput></screen> <para>Вы можете использовать &man.cpio.1;, &man.pax.1;, &man.tar.1; @@ -4984,13 +4866,13 @@ kern.sched.name: 4BSD</screen> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="dangerously-dedicated"> + <question xml:id="dangerously-dedicated"> <para>Не угрожает ли режим <quote>dangerously dedicated</quote> моему здоровью?</para> </question> <answer> - <para><anchor id="dedicate"/>В процессе установки вы можете выбрать + <para><anchor xml:id="dedicate"/>В процессе установки вы можете выбрать два различных метода разбиения вашего диска (дисков). По умолчанию это делается в режиме совместимости с другими операционными системами на этой же @@ -5073,7 +4955,7 @@ kern.sched.name: 4BSD</screen> системы полагала, что это чистый диск. Например, это можно сделать такой командой:</para> - <screen>&prompt.root; <userinput>dd if=/dev/zero of=/dev/<replaceable>rda0</replaceable> count=15</userinput></screen> + <screen>&prompt.root; <userinput>dd if=/dev/zero of=/dev/rda0 count=15</userinput></screen> <para>Другой способ - недокументированной командой DOS</para> @@ -5084,10 +4966,10 @@ kern.sched.name: 4BSD</screen> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="safe-softupdates"> + <question xml:id="safe-softupdates"> <para>На каких разделах можно без опаски использовать механизм Soft Updates? Я слышал, что использование Soft Updates на - <filename class="directory">/</filename> могут приводить к + <filename>/</filename> могут приводить к проблемам.</para> </question> @@ -5133,7 +5015,7 @@ kern.sched.name: 4BSD</screen> <para>Жизненно важная информация на корневом разделе меняется очень редко. Файлы, такие как <filename>/boot/kernel/kernel</filename> и содержимое - <filename class="directory">/etc</filename>, меняются только + <filename>/etc</filename>, меняются только при обслуживании системы, или когда пользователи меняют свои пароли. Если в системе произойдет сбой в период тридцатисекундного окна после выполнения @@ -5142,20 +5024,16 @@ kern.sched.name: 4BSD</screen> виду, что он есть. Если ваша система не может принять такой риск, не используйте Soft Updates с корневой файловой системой!</para> - <para><filename class="directory">/</filename> традиционно + <para><filename>/</filename> традиционно является одним из самых маленьких разделов. Если вы размещаете - каталог <filename class="directory">/tmp</filename> в <filename - class="directory">/</filename> и у вас заполнен <filename - class="directory">/tmp</filename>, вы можете встретиться с + каталог <filename>/tmp</filename> в <filename>/</filename> и у вас заполнен <filename>/tmp</filename>, вы можете встретиться с возникающими время от времени проблемами с дисковым пространством. - Создание символической ссылки <filename - class="directory">/tmp</filename>, указывающей на <filename - class="directory">/var/tmp</filename>, решит эту проблему.</para> + Создание символической ссылки <filename>/tmp</filename>, указывающей на <filename>/var/tmp</filename>, решит эту проблему.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="inappropriate-ccd"> + <question xml:id="inappropriate-ccd"> <para>Что не так с устройством &man.ccd.4;?</para> </question> @@ -5176,16 +5054,16 @@ ccdconfig: ioctl (CCDIOCSET): /dev/<replaceable>ccd0c</replaceable>: Inappropria </qandaentry> <qandaentry> - <question id="ccd-disklabel"> + <question xml:id="ccd-disklabel"> <para>Почему невозможно отредактировать метку диска &man.ccd.4;?</para> </question> <answer> <para>Симптом выглядит так:</para> - <screen>&prompt.root; <userinput>disklabel <replaceable>ccd0</replaceable></userinput> + <screen>&prompt.root; <userinput>disklabel ccd0</userinput> (здесь выводится информация о диске, пробуем отредактировать метку) -&prompt.root; <userinput>disklabel -e <replaceable>ccd0</replaceable></userinput> +&prompt.root; <userinput>disklabel -e ccd0</userinput> (редактирование, сохранение, выход) disklabel: ioctl DIOCWDINFO: No disk label on disk; use "disklabel -r" to install initial label</screen> @@ -5195,15 +5073,15 @@ use "disklabel -r" to install initial label</screen> реально располагающейся на диске. Вы можете решить эту проблему, явно записав эту метку обратно следующим образом:</para> - <screen>&prompt.root; <userinput>disklabel <replaceable>ccd0</replaceable> > <replaceable>/tmp/disklabel.tmp</replaceable></userinput> -&prompt.root; <userinput>disklabel -Rr <replaceable>ccd0</replaceable> <replaceable>/tmp/disklabel.tmp</replaceable></userinput> -&prompt.root; <userinput>disklabel -e <replaceable>ccd0</replaceable></userinput> + <screen>&prompt.root; <userinput>disklabel ccd0 > /tmp/disklabel.tmp</userinput> +&prompt.root; <userinput>disklabel -Rr ccd0 /tmp/disklabel.tmp</userinput> +&prompt.root; <userinput>disklabel -e ccd0</userinput> (теперь это будет работать)</screen> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="mount-foreign-fs"> + <question xml:id="mount-foreign-fs"> <para>Можно ли смонтировать другие файловые системы?</para> </question> @@ -5241,11 +5119,9 @@ use "disklabel -r" to install initial label</screen> <para>Во &os; имеется драйвер доступа к NTFS в режиме только для чтения. Для получения более полной информации обратитесь к странице справочника - &man.mount.ntfs.8;. Порт <ulink - url="http://www.tuxera.com/community/"><application>ntfs-3g</application></ulink> + &man.mount.ntfs.8;. Порт <link xlink:href="http://www.tuxera.com/community/"><application>ntfs-3g</application></link> также поддерживает операции записи на NTFS (смотрите - <filename - role="package">sysutils/fusefs-ntfs</filename>).</para> + <package>sysutils/fusefs-ntfs</package>).</para> </listitem> </varlistentry> @@ -5287,14 +5163,13 @@ use "disklabel -r" to install initial label</screen> NFS (смотрите &man.mount.nfs.8;), NetWare (смотрите &man.mount.nwfs.8;) и файловые системы SMB в стиле Microsoft (обратитесь к &man.mount.smbfs.8;). Вы также можете найти - полезными порты, основанные на FUSE (<filename - role="package">sysutils/fusefs-kmod</filename>), для множества + полезными порты, основанные на FUSE (<package>sysutils/fusefs-kmod</package>), для множества других файловых систем.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="mount-dos"> + <question xml:id="mount-dos"> <para>Как смонтировать вторичный раздел DOS?</para> </question> @@ -5303,8 +5178,7 @@ use "disklabel -r" to install initial label</screen> первичных разделов. Например, если раздел <quote>E</quote> является вторым разделом DOS на втором диске SCSI, то здесь будет файл устройства для - пятого <quote>слайса</quote> в каталоге <filename - class="directory">/dev</filename>, + пятого <quote>слайса</quote> в каталоге <filename>/dev</filename>, так что просто смонтируйте его:</para> <screen>&prompt.root; <userinput>mount -t msdosfs /dev/da1s5 /dos/e</userinput></screen> @@ -5313,21 +5187,20 @@ use "disklabel -r" to install initial label</screen> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="crypto-filesystem"> + <question xml:id="crypto-filesystem"> <para>Существует ли криптографическая файловая система для &os;?</para> </question> <answer> <para>Да. Вы можете использовать &man.gbde.8; или &man.geli.8;. - Смотрите раздел <ulink - url="&url.books.handbook;/disks-encrypting.html">Шифрование - дисковых разделов</ulink> Руководства &os;.</para> + Смотрите раздел <link xlink:href="&url.books.handbook;/disks-encrypting.html">Шифрование + дисковых разделов</link> Руководства &os;.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="nt-bootloader"> + <question xml:id="nt-bootloader"> <para>Как можно использовать загрузчик &windowsnt; для запуска &os;?</para> </question> @@ -5384,7 +5257,7 @@ C:\="DOS"</programlisting> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="lilo-bootloader"> + <question xml:id="lilo-bootloader"> <para>Как загрузить &os; и &linux; с помощью LILO?</para> </question> @@ -5401,7 +5274,7 @@ table=/dev/hda label=&os;</programlisting> <para>(здесь мы предполагаем, что слайс с &os; известен - &linux; как <devicename>/dev/hda2</devicename>; измените + &linux; как <filename>/dev/hda2</filename>; измените эту строку в соответствии с вашей конфигурацией). Затем достаточно будет запустить <command>lilo</command>, войдя в систему как администратор.</para> @@ -5425,16 +5298,15 @@ label=&os;</programlisting> <para>Вы можете настроить &man.boot.8; на автоматическое принятие таких параметров во время загрузки.</para> - <para>В документе <ulink - url="http://tldp.org/HOWTO/Linux+FreeBSD.html"> - &linux;+&os; mini-HOWTO</ulink> содержится много информации, + <para>В документе <link xlink:href="http://tldp.org/HOWTO/Linux+FreeBSD.html"> + &linux;+&os; mini-HOWTO</link> содержится много информации, касающейся взаимодействия &os; и &linux;.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="grub-loader"> + <question xml:id="grub-loader"> <para>Как загрузить &os; и &linux; с помощью GRUB?</para> </question> @@ -5460,7 +5332,7 @@ kernel /boot/loader</programlisting> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="booteasy-loader"> + <question xml:id="booteasy-loader"> <para>Как загрузить &os; и &linux; с помощью <application>BootEasy</application>?</para> </question> @@ -5480,7 +5352,7 @@ kernel /boot/loader</programlisting> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="changing-bootprompt"> + <question xml:id="changing-bootprompt"> <para>Как сменить приглашение загрузчика с <literal>???</literal> на что-нибудь более значащее?</para> </question> @@ -5488,14 +5360,14 @@ kernel /boot/loader</programlisting> <answer> <para>Вы не можете сделать это со стандартным менеджером загрузки, не переписав его. Среди портов из категории - <filename class="directory">sysutils</filename> есть несколько + <filename>sysutils</filename> есть несколько других менеджеров загрузки, которые предоставляют такую функциональность.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="removable-drives"> + <question xml:id="removable-drives"> <para>Как использовать устройство для чтения сменных дисков?</para> </question> @@ -5506,9 +5378,8 @@ kernel /boot/loader</programlisting> системой, и вы вставите в него картридж/дискету/что-там-ещё, всё будет выглядеть примерно одинаково.</para> - <para>(этот раздел основан на материалах <ulink - url="http://www.vmunix.com/mark/FreeBSD/ZIP-FAQ.html"> - FAQ по устройствам ZIP</ulink> Марка Мэйо (Mark Mayo))</para> + <para>(этот раздел основан на материалах <link xlink:href="http://www.vmunix.com/mark/FreeBSD/ZIP-FAQ.html"> + FAQ по устройствам ZIP</link> Марка Мэйо (Mark Mayo))</para> <para>Если это устройство ZIP или обычный дисковод, и у вас уже есть файловая система DOS на дискетах, то вы можете использовать команду @@ -5526,7 +5397,7 @@ kernel /boot/loader</programlisting> &man.fdisk.8; или &man.sysinstall.8;.</para> <para>Остальные примеры даны для привода ZIP на - <devicename>da2</devicename>, третьем диске SCSI.</para> + <filename>da2</filename>, третьем диске SCSI.</para> <para>Если это дискета или сменный диск, который будет использоваться для обмена информацией с другими людьми, хорошей @@ -5568,7 +5439,7 @@ kernel /boot/loader</programlisting> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="mount-cd-superblock"> + <question xml:id="mount-cd-superblock"> <para>При монтировании компакт-диска, выдаётся сообщение <errorname>Incorrect super block</errorname>.</para> </question> @@ -5576,15 +5447,15 @@ kernel /boot/loader</programlisting> <answer> <para>В параметрах команды &man.mount.8; вам нужно указать тип устройства, который вы собираетесь смонтировать. Это описано в - <ulink url="&url.books.handbook;/creating-cds.html">разделе - Руководства об оптических носителях</ulink>, а именно в разделе - <ulink url="&url.books.handbook;/creating-cds.html#MOUNTING-CD"> - Использование CD с данными</ulink>.</para> + <link xlink:href="&url.books.handbook;/creating-cds.html">разделе + Руководства об оптических носителях</link>, а именно в разделе + <link xlink:href="&url.books.handbook;/creating-cds.html#MOUNTING-CD"> + Использование CD с данными</link>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="cdrom-not-configured"> + <question xml:id="cdrom-not-configured"> <para>При монтировании компакт-диска выдаётся сообщение <literal>Device not configured</literal>.</para> </question> @@ -5592,14 +5463,14 @@ kernel /boot/loader</programlisting> <answer> <para>Обычно это означает, что в приводе CD-ROM нет компакт-диска либо устройство на шине не было увидено. Пожалуйста, посмотрите раздел - об <ulink url="&url.books.handbook;/creating-cds.html#MOUNTING-CD"> - использовании CD с данными</ulink> в Руководстве, где подробно + об <link xlink:href="&url.books.handbook;/creating-cds.html#MOUNTING-CD"> + использовании CD с данными</link> в Руководстве, где подробно обсуждается этот вопрос.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="cdrom-unicode-filenames"> + <question xml:id="cdrom-unicode-filenames"> <para>Когда я монтирую CD-ROM, все неанглийские символы в именах файлов выводятся как <quote>?</quote>.</para> </question> @@ -5607,16 +5478,14 @@ kernel /boot/loader</programlisting> <answer> <para>Скорее всего, на вашем компакт-диске для хранения информации о файлах и каталогах используется расширение <quote>Joliet</quote>. - Это описано в главе Руководства о <ulink - url="&url.books.handbook;/creating-cds.html">создании и - использовании CD-ROM</ulink>, а именно в разделе об <ulink - url="&url.books.handbook;/creating-cds.html#MOUNTING-CD"> - использовании CD-ROM с данными</ulink>.</para> + Это описано в главе Руководства о <link xlink:href="&url.books.handbook;/creating-cds.html">создании и + использовании CD-ROM</link>, а именно в разделе об <link xlink:href="&url.books.handbook;/creating-cds.html#MOUNTING-CD"> + использовании CD-ROM с данными</link>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="burncd-isofs"> + <question xml:id="burncd-isofs"> <para>Я записал CD во &os; и теперь не могу считать его ни в какой другой операционной системой. Почему?</para> </question> @@ -5624,31 +5493,29 @@ kernel /boot/loader</programlisting> <answer> <para>Скорее всего, вы записали на CD непосредственно необработанный файл без создания файловой системы ISO 9660. - Прочтите <ulink url="&url.books.handbook;/creating-cds.html">главу - Руководства о создании CD-ROM</ulink>, в частности, раздел о - <ulink url="&url.books.handbook;/creating-cds.html#RAWDATA-CD"> - записи данных непосредственно на компакт-диски</ulink>.</para> + Прочтите <link xlink:href="&url.books.handbook;/creating-cds.html">главу + Руководства о создании CD-ROM</link>, в частности, раздел о + <link xlink:href="&url.books.handbook;/creating-cds.html#RAWDATA-CD"> + записи данных непосредственно на компакт-диски</link>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="copy-cd"> + <question xml:id="copy-cd"> <para>Как создать образ CD с данными?</para> </question> <answer> - <para>Это описано в разделе Руководства о <ulink - url="&url.books.handbook;/creating-cds.html#IMAGING-CD">копировании - CD с данными</ulink>. Более полную информацию о работе с - компакт-дисками можно найти в разделе о <ulink - url="&url.books.handbook;/creating-cds.html">создании - компакт-дисков</ulink> + <para>Это описано в разделе Руководства о <link xlink:href="&url.books.handbook;/creating-cds.html#IMAGING-CD">копировании + CD с данными</link>. Более полную информацию о работе с + компакт-дисками можно найти в разделе о <link xlink:href="&url.books.handbook;/creating-cds.html">создании + компакт-дисков</link> главы об устройствах хранения данных Руководства.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="mount-audio-CD"> + <question xml:id="mount-audio-CD"> <para>Почему я не могу смонтировать (командой <command>mount</command> аудио CD?</para> </question> @@ -5660,12 +5527,12 @@ kernel /boot/loader</programlisting> <command>mount</command> работает только с файловыми системами. На аудио CD файловых систем нет; они содержат только данные. Вам нужна программа, читающая аудио CD, например, порт - <filename role="package">audio/xmcd</filename> port.</para> + <package>audio/xmcd</package> port.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="multi-session-CD"> + <question xml:id="multi-session-CD"> <para>Как выполнить <command>mount</command> для многосеансового CD?</para> </question> @@ -5681,7 +5548,7 @@ kernel /boot/loader</programlisting> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="user-floppymount"> + <question xml:id="user-floppymount"> <para>Как разрешить обычным пользователям монтировать дискеты, компакт-диски и другие сменные носители?</para> </question> @@ -5692,7 +5559,7 @@ kernel /boot/loader</programlisting> <procedure> <step> - <para>Как пользователь <username>root</username>, установите + <para>Как пользователь <systemitem class="username">root</systemitem>, установите системную переменную <varname>vfs.usermount</varname> в значение <literal>1</literal>.</para> @@ -5700,7 +5567,7 @@ kernel /boot/loader</programlisting> </step> <step> - <para>Работая пользователем <username>root</username>, назначьте + <para>Работая пользователем <systemitem class="username">root</systemitem>, назначьте соответствующие права на устройства с поблочным доступом, которые соответствуют сменным носителям.</para> @@ -5710,7 +5577,7 @@ kernel /boot/loader</programlisting> <screen>&prompt.root; <userinput>chmod 666 /dev/fd0</userinput></screen> <para>Чтобы разрешить пользователям из группы - <groupname>operator</groupname> монтировать CD-ROM, + <systemitem class="groupname">operator</systemitem> монтировать CD-ROM, сделайте так:</para> <screen>&prompt.root; <userinput>chgrp operator /dev/acd0c</userinput> @@ -5722,7 +5589,7 @@ kernel /boot/loader</programlisting> внести изменения в файл <filename>/etc/devfs.conf</filename>, чтобы они сохранялись между перезагрузками.</para> - <para>Как пользователь <username>root</username>, добавьте нужные + <para>Как пользователь <systemitem class="username">root</systemitem>, добавьте нужные строки в файл <filename>/etc/devfs.conf</filename>. К примеру, чтобы разрешить пользователям монтировать диски на первом приводе для гибких дисков, добавьте такую строчку:</para> @@ -5732,7 +5599,7 @@ own /dev/fd0 root:operator perm /dev/fd0 0666</programlisting> <para>Чтобы разрешить пользователям группы - <groupname>operator</groupname> монтировать диск в приводе + <systemitem class="groupname">operator</systemitem> монтировать диск в приводе CD-ROM, добавьте такую строку:</para> <programlisting># Разрешить членам группы operator монтировать CD-ROM. @@ -5742,34 +5609,33 @@ perm /dev/acd0 0660</programlisting> <step> <para>Наконец, добавьте строчку - <literal><varname>vfs.usermount</varname>=1</literal> в файл + <literal>vfs.usermount=1</literal> в файл <filename>/etc/sysctl.conf</filename>, чтобы она срабатывала во время загрузки системы.</para> </step> </procedure> <para>Теперь все пользователи могут монтировать дискету - <devicename>/dev/fd0</devicename> в собственные каталоги:</para> + <filename>/dev/fd0</filename> в собственные каталоги:</para> - <screen>&prompt.user; <userinput>mkdir <replaceable>~/my-mount-point</replaceable></userinput> -&prompt.user; <userinput>mount -t msdosfs /dev/fd0 <replaceable>~/my-mount-point</replaceable></userinput></screen> + <screen>&prompt.user; <userinput>mkdir ~/my-mount-point</userinput> +&prompt.user; <userinput>mount -t msdosfs /dev/fd0 ~/my-mount-point</userinput></screen> - <para>Пользователи из группы <groupname>operator</groupname> теперь - могут монтировать CD-ROM <devicename>/dev/acd0c</devicename> + <para>Пользователи из группы <systemitem class="groupname">operator</systemitem> теперь + могут монтировать CD-ROM <filename>/dev/acd0c</filename> в собственные каталоги:</para> - <screen>&prompt.user; <userinput>mkdir <replaceable>~/my-mount-point</replaceable></userinput> -&prompt.user; <userinput>mount -t cd9660 /dev/acd0c <replaceable>~/my-mount-point</replaceable></userinput></screen> + <screen>&prompt.user; <userinput>mkdir ~/my-mount-point</userinput> +&prompt.user; <userinput>mount -t cd9660 /dev/acd0c ~/my-mount-point</userinput></screen> <para>Размонтирование устройства осуществляется просто:</para> - <screen>&prompt.user; <userinput>umount <replaceable>~/my-mount-point</replaceable></userinput></screen> + <screen>&prompt.user; <userinput>umount ~/my-mount-point</userinput></screen> <para>Использование <varname>vfs.usermount</varname>, однако, имеет некоторые негативные стороны, связанные с вопросами безопасности. Более правильным способом работы с носителями в формате &ms-dos; - является использование пакета <filename - role="package">emulators/mtools</filename> + является использование пакета <package>emulators/mtools</package> из Коллекции Портов.</para> <note> @@ -5781,7 +5647,7 @@ perm /dev/acd0 0660</programlisting> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="du-vs-df"> + <question xml:id="du-vs-df"> <para>Команды <command>du</command> и <command>df</command> показывают разный объем доступного дискового пространства. Что происходит?</para> @@ -5825,8 +5691,7 @@ perm /dev/acd0 0660</programlisting> <para>Такая ситуация часта на Web-серверах. Многие устанавливают Web-сервер на &os; и забывают обновлять файлы протоколов. - Журнал доступа заполняет <filename - class="directory">/var</filename>. Новый + Журнал доступа заполняет <filename>/var</filename>. Новый администратор удаляет файл, но система все еще сообщает о том, что раздел заполнен. Остановка и перезапуск программы Web-сервера освободит файл, позволяя системе освободить дисковое пространство. @@ -5835,21 +5700,19 @@ perm /dev/acd0 0660</programlisting> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="add-swap-space"> + <question xml:id="add-swap-space"> <para>Как добавить дополнительную виртуальную память?</para> </question> <answer> - <para>В главе Руководства о <ulink - url="&url.books.handbook;/config-tuning.html">конфигурации и тонкой - настройке</ulink> вы найдёте <ulink - url="&url.books.handbook;/adding-swap-space.html">раздел</ulink>, в + <para>В главе Руководства о <link xlink:href="&url.books.handbook;/config-tuning.html">конфигурации и тонкой + настройке</link> вы найдёте <link xlink:href="&url.books.handbook;/adding-swap-space.html">раздел</link>, в котором описывается, как это сделать.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="manufacturer-disk-size"> + <question xml:id="manufacturer-disk-size"> <para>Почему &os; считает, что размер моего диска меньше, чем заявляет его производитель?</para> </question> @@ -5861,21 +5724,20 @@ perm /dev/acd0 0660</programlisting> ёмкость диска, объём которого должен быть равным 80 Гбайт, составляет 76319 Мбайт.</para> - <para>Заметьте также, что &os; будет (по умолчанию) <link - linkend="disk-more-than-full">резервировать</link> 8% ёмкости + <para>Заметьте также, что &os; будет (по умолчанию) <link linkend="disk-more-than-full">резервировать</link> 8% ёмкости диска.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="disk-more-than-full"> + <question xml:id="disk-more-than-full"> <para>Почему возможно заполнение раздела больше чем на 100%?</para> </question> <answer> <para>Часть каждого раздела UFS (по умолчанию 8%) зарезервировано для использования операционной системой и пользователем - <username>root</username>. Утилита &man.df.1; не учитывает это + <systemitem class="username">root</systemitem>. Утилита &man.df.1; не учитывает это при подсчёте значения в колонке <literal>Capacity</literal>, так что оно может превышать 100%. Также вы заметите, что колонка <literal>Blocks</literal> всегда больше, чем сумма значений в @@ -5889,12 +5751,12 @@ perm /dev/acd0 0660</programlisting> </qandaset> </chapter> - <chapter id="admin"> + <chapter xml:id="admin"> <title>Системное администрирование</title> <qandaset> <qandaentry> - <question id="startup-config-files"> + <question xml:id="startup-config-files"> <para>Где расположены файлы конфигурации системы?</para> </question> @@ -5902,8 +5764,7 @@ perm /dev/acd0 0660</programlisting> <para>Основным настроечным файлом является <filename>/etc/defaults/rc.conf</filename> (обратитесь к &man.rc.conf.5;). Скрипты начального запуска системы, такие как - <filename class="directory">/etc/rc</filename> и <filename - class="directory">/etc/rc.d</filename> + <filename>/etc/rc</filename> и <filename>/etc/rc.d</filename> (обратитесь к &man.rc.8;), просто включают этот файл. <emphasis>Не редактируйте этот файл!</emphasis> Вместо этого, если в файле <filename>/etc/defaults/rc.conf</filename> имеется параметр, @@ -5917,7 +5778,7 @@ perm /dev/acd0 0660</programlisting> <screen>&prompt.root; <userinput>echo 'named_enable="YES"' >> /etc/rc.conf</userinput></screen> <para>Чтобы запустить местные сервисы, поместите скрипты в каталог - <filename class="directory">/usr/local/etc/rc.d</filename>. + <filename>/usr/local/etc/rc.d</filename>. У этих скриптов должен быть выставлен бит выполнимости, по умолчанию используются права доступа <literal>555</literal>.</para> @@ -5925,7 +5786,7 @@ perm /dev/acd0 0660</programlisting> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="adding-users"> + <question xml:id="adding-users"> <para>Как проще всего добавить пользователя?</para> </question> @@ -5939,7 +5800,7 @@ perm /dev/acd0 0660</programlisting> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="root-not-found-cron-errors"> + <question xml:id="root-not-found-cron-errors"> <para>Почему после редактирования моего файла <filename>crontab</filename> я получаю сообщения вида <errorname>root: not found</errorname>?</para> @@ -5971,7 +5832,7 @@ perm /dev/acd0 0660</programlisting> <para>Если вы хотите запускать что-то один раз в день, неделю или месяц, то, наверное, лучше обновить скрипты - <filename class="directory">/usr/local/etc/periodic</filename> + <filename>/usr/local/etc/periodic</filename> и позволить команде &man.periodic.8;, запускаемой системной утилитой <command>cron</command>, планировать @@ -5982,9 +5843,9 @@ perm /dev/acd0 0660</programlisting> crontab-файл имеет дополнительное поле, указывающее, какой пользователь запускает команду. В системном crontab-файле, поставляемом с &os; и используемом по умолчанию, это - пользователь <username>root</username> для всех строк. Если этот + пользователь <systemitem class="username">root</systemitem> для всех строк. Если этот crontab-файл используется в качестве crontab-файла пользователя - <username>root</username> (что <emphasis>не то же самое</emphasis>, + <systemitem class="username">root</systemitem> (что <emphasis>не то же самое</emphasis>, что системный crontab-файл), &man.cron.8; полагает, что слово <literal>root</literal> является первым в команде на выполнение, но такой команды не существует.</para> @@ -5992,33 +5853,33 @@ perm /dev/acd0 0660</programlisting> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="su-wheel-group"> + <question xml:id="su-wheel-group"> <para>Команда <command>su</command> выдает, что <errorname>you are not in the correct group to su root</errorname>, когда я пытаюсь - сменить привилегии на <username>root</username>.</para> + сменить привилегии на <systemitem class="username">root</systemitem>.</para> </question> <answer> <para>Это особенность работы системы защиты. Для того, чтобы - изменить свои привилегии на пользователя <username>root</username> + изменить свои привилегии на пользователя <systemitem class="username">root</systemitem> (или любого другого пользователя, имеющего привилегии администратора), вы должны быть членом группы - <groupname>wheel</groupname>. Если бы этого не было, |