aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/zh_TW.UTF-8
Commit message (Expand)AuthorAgeFilesLines
* - Traditional Chinese translation of the latest news item (September 2nd)Ruey-Cherng Yu2018-09-101-0/+13
* - Traditional Chinese translation of the latest news item (August 9th)Ruey-Cherng Yu2018-08-271-0/+14
* - Traditional Chinese translation of the latest news item (July 16th)Ruey-Cherng Yu2018-07-261-0/+10
* - Traditional Chinese translation of the latest news item (June 16th)Ruey-Cherng Yu2018-07-191-1/+7
* - Add link to FreeBSD Journal to the "Community" menuRuey-Cherng Yu2018-07-191-0/+1
* - Update the mailing address for the FreeBSD Foundation.Ruey-Cherng Yu2018-07-141-4/+4
* - link the untranslated Site Map and Legal Notices pages to the English versionRuey-Cherng Yu2018-07-131-2/+2
* - Update some URLs ( from http to https )Ruey-Cherng Yu2018-07-131-4/+4
* - Update the link to the production versionRuey-Cherng Yu2018-07-121-1/+3
* - Add the link to Continuous Integration ServerRuey-Cherng Yu2018-07-121-1/+2
* - Merge the following from the English version: r51978Ruey-Cherng Yu2018-07-121-13/+9
* - Merge the following from the English version: r51914Ruey-Cherng Yu2018-07-121-93/+53
* - Update rel.current.date, rel1.current.date and rel2.current.date entities.Ruey-Cherng Yu2018-07-061-3/+3
* - fix typo.Ruey-Cherng Yu2018-07-051-48/+48
* - Traditional Chinese translation of the news items (June 27th,30th and July ...Ruey-Cherng Yu2018-07-051-1/+41
* - fix typo.Ruey-Cherng Yu2018-06-211-188/+188
* - Traditional Chinese translation of the news items (June 19th)Ruey-Cherng Yu2018-06-191-0/+14
* - update the year of copyright declarationRuey-Cherng Yu2018-06-191-1/+1
* - Add URLs to English information on the latest release -->Ruey-Cherng Yu2018-06-191-0/+49
* - spell out "SVN" to "Subversion"Ruey-Cherng Yu2018-06-191-1/+1
* - Update the Developers menu.Ruey-Cherng Yu2018-06-171-2/+2
* - Traditional Chinese translation of the news items (June 16th)Ruey-Cherng Yu2018-06-171-0/+17
* - Add links to Phabricator and Wiki to the Developers menu.Ruey-Cherng Yu2018-06-151-1/+2
* - Traditional Chinese translation of the news items (June 8th and June 9th)Ruey-Cherng Yu2018-06-121-0/+30
* - Update the link to the production versionRuey-Cherng Yu2018-06-071-1/+1
* - Traditional Chinese translation of the news items (May 26th and June 2nd)Ruey-Cherng Yu2018-06-071-0/+38
* - Add the 25th anniversary logo to the Traditional Chinese front page.Ruey-Cherng Yu2018-05-241-0/+16
* - Traditional Chinese translation of the news items (May 21st and May 22nd)Ruey-Cherng Yu2018-05-241-0/+19
* - Traditional Chinese translation of the news items in MayRuey-Cherng Yu2018-05-211-0/+48
* - fix typoRuey-Cherng Yu2018-05-071-2/+2
* - Traditional Chinese translation of the news item (Apr 17th)Ruey-Cherng Yu2018-04-231-0/+10
* - Traditional Chinese translation of the news items (Apr 4th and Apr 7th)Ruey-Cherng Yu2018-04-121-0/+24
* - move pc98 to unsupported platformsRuey-Cherng Yu2018-04-031-5/+5
* - fix broken linksRuey-Cherng Yu2018-04-031-3/+3
* -sync with the latest English versionRuey-Cherng Yu2018-04-011-0/+52
* -sync with the latest English versionRuey-Cherng Yu2018-03-261-0/+90
* Traditional Chinese Translation from Section 1 to Section 3.3Ruey-Cherng Yu2018-02-032-295/+165
* -sync with the latest English versionRuey-Cherng Yu2018-01-081-0/+23
* - move the old translation strings to PO translationRuey-Cherng Yu2017-12-142-589/+851
* Comment a reference to the a.cvsup-master entity, which breaks theGlen Barber2017-12-121-0/+2
* - Update translation to catch up the latest English verisonRuey-Cherng Yu2017-11-301-25/+24
* - remove unused community.xmlRuey-Cherng Yu2017-11-301-27/+0
* - whitespace fix onlyRuey-Cherng Yu2017-11-301-8/+8
* - add community.xsl to sync with the latest English version(r49284)Ruey-Cherng Yu2017-11-292-1/+156
* -sync with the latest English versionRuey-Cherng Yu2017-11-281-0/+14
* - add the links to rel1 and rel2Ruey-Cherng Yu2017-11-201-4/+114
* Update rel*.current.date entities.Ruey-Cherng Yu2017-11-201-2/+5
* Traditional Chinese translation of FAQ Chapter 2Ruey-Cherng Yu2017-11-092-179/+80
* - Uncomment to start building the FAQ in zh_TW.Ruey-Cherng Yu2017-11-072-2/+2
* - Traditional Chinese translation of FAQ Chapter 1 with PO translation.Ruey-Cherng Yu2017-11-062-10487/+14176