# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project # This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package. # Danilo G. Baio , 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-01 09:20-0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-11 02:50+0000\n" "Last-Translator: Danilo G. Baio \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.10.1\n" #. type: YAML Front Matter: description #: documentation/content/en/books/fdp-primer/tools/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "Tools used in the FreeBSD Documentation Project" msgstr "Ferramentas usadas no Projeto de Documentação do FreeBSD" #. type: YAML Front Matter: title #: documentation/content/en/books/fdp-primer/tools/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "Chapter 2. Tools" msgstr "Capítulo 2. Ferramentas" #. type: Title = #: documentation/content/en/books/fdp-primer/tools/_index.adoc:13 #, no-wrap msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/tools/_index.adoc:53 msgid "" "Several software tools are used to manage the FreeBSD documentation and " "render it to different output formats. Some of these tools are required and " "must be installed before working through the examples in the following " "chapters. Some are optional, adding capabilities or making the job of " "creating documentation less demanding." msgstr "" "Várias ferramentas são utilizadas para gerenciar a documentação do FreeBSD e " "renderizá-la para diferentes formatos. Algumas dessas ferramentas são " "necessárias e devem ser instaladas antes de trabalhar com os exemplos nos " "capítulos a seguir. Algumas são opcionais, adicionando recursos ou tornando " "a tarefa de criar documentação mais simples." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/fdp-primer/tools/_index.adoc:55 #, no-wrap msgid "Required Tools" msgstr "Ferramentas Obrigatórias" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/tools/_index.adoc:60 msgid "" "Install `docproj` _meta-port_ as shown in crossref:overview[overview,the " "overview chapter] from the Ports Collection. These applications are " "required to do useful work with the FreeBSD documentation. Some further " "notes on particular components are given below." msgstr "" "Instale o _meta-port_ `docproj` como mostrado no crossref:overview[overview," "capítulo de introdução] da coleção de Ports. Estes pacotes são necessários " "para trabalhar com a documentação do FreeBSD. Informações adicionais " "específicas de alguns componentes serão informadas abaixo." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/fdp-primer/tools/_index.adoc:62 #, no-wrap msgid "Optional Tools" msgstr "Ferramentas Opcionais" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/tools/_index.adoc:65 msgid "" "These applications are not required, but can make working on the " "documentation easier or add capabilities." msgstr "" "Essas ferramentas não são necessárias, mas podem facilitar o trabalho na " "documentação ou adicionar recursos." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/fdp-primer/tools/_index.adoc:67 #, no-wrap msgid "Software" msgstr "Software" #. type: Labeled list #: documentation/content/en/books/fdp-primer/tools/_index.adoc:69 #, no-wrap msgid "Vim (package:editors/vim[])" msgstr "Vim (package:editors/vim[])" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/tools/_index.adoc:71 msgid "A popular editor for working with AsciiDoctor." msgstr "Um editor popular para trabalhar com AsciiDoctor." #. type: Labeled list #: documentation/content/en/books/fdp-primer/tools/_index.adoc:72 #, no-wrap msgid "Emacs (package:editors/emacs[])" msgstr "Emacs (package:editors/emacs[])" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/tools/_index.adoc:74 msgid "" "Both of these editors include a special mode for editing documents. This " "mode includes commands to reduce the amount of typing needed, and help " "reduce the possibility of errors." msgstr "" "Ambos editores incluem um modo especial para editar documentos. Esse modo " "inclui comandos para reduzir a quantidade de digitação necessária e ajudar a " "reduzir a possibilidade de erros." #~ msgid "" #~ "include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/" #~ "{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists." #~ "adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]" #~ msgstr "" #~ "include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/" #~ "{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists." #~ "adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]"