# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project # This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-19 21:07-0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-02 17:42+0000\n" "Last-Translator: \"Danilo G. Baio\" \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. type: YAML Front Matter: description #: documentation/content/en/books/fdp-primer/trademarks/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "Guidelines for trademarks in the FreeBSD Documentation Project" msgstr "Diretrizes para marcas registradas no Projeto de Documentação do FreeBSD" #. type: YAML Front Matter: title #: documentation/content/en/books/fdp-primer/trademarks/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "Chapter 14. Trademarks" msgstr "Chapter 14. Marcas Registradas" #. type: Title = #: documentation/content/en/books/fdp-primer/trademarks/_index.adoc:13 #, no-wrap msgid "Trademarks" msgstr "Marcas Registradas" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/trademarks/_index.adoc:51 msgid "" "For all documents on the FreeBSD Documentation Project, citing registered " "trademarks is necessary and other trademarks is customary, and that is a " "requirement for every writer and contributor." msgstr "" "Para todos os documentos do Projeto de Documentação do FreeBSD, é necessário " "citar as marcas registradas e os outros tipos são habituais, e isso é um " "requisito para todo escritor e colaborador." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/fdp-primer/trademarks/_index.adoc:53 #, no-wrap msgid "Trademark Symbols" msgstr "Símbolos de Marca Registrada" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/trademarks/_index.adoc:58 msgid "" "Append a trademark symbol ((TM), (R), or other) to the first occurrence of " "the trademarked name, and always when using logos. Use the extref:{fdp-" "primer}/writing-style/#writing-style-special-characters[equivalent ASCII " "sequence], which will be rendered as the actual Unicode character. Also, " "write the trademarked name following its trademark guidelines." msgstr "" "Acrescente um símbolo de marca registrada ((TM), (R) ou outros símbolos) na " "primeira ocorrência do nome da marca e sempre ao usar logotipos. Use a " "extref:{fdp-primer}/writing-style/#writing-style-special-" "characters[sequência ASCII equivalente], que será renderizada como o " "caractere Unicode real. Além disso, escreva o nome da marca registrada " "seguindo as diretrizes da marca registrada." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/trademarks/_index.adoc:60 msgid "" "When in doubt, research the trademark owner's website, the product's " "website, and or the link:https://www.uspto.gov/trademarks[United States " "Patent and Trademark Office trademark search website]." msgstr "" "Em caso de dúvida, pesquise o site do proprietário da marca registrada, o " "site do produto e/ou o site link:https://www.uspto.gov/trademarks[United " "States Patent and Trademark Office trademark search]." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/fdp-primer/trademarks/_index.adoc:62 #, no-wrap msgid "Trademark Citing" msgstr "Citação de Marca Registrada" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/trademarks/_index.adoc:65 msgid "" "The FreeBSD Documentation Project provides a template for citing trademarks, " "which also avoids duplicating trademarks in the documents." msgstr "" "O Projeto de Documentação do FreeBSD fornece um modelo para citar marcas " "registradas, o que também evita a duplicação de marcas registradas nos " "documentos." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/trademarks/_index.adoc:67 msgid "" "First, look for the trademark in the link:https://cgit.freebsd.org/doc/tree/" "documentation/themes/beastie/i18n/en.toml#n328[Copyright section in the " "project's template], then add it to the trademarks tag on the `Front Matter` " "section of the document, located at the beginning of each document." msgstr "" "Primeiro, procure a marca registrada na link:https://cgit.freebsd.org/doc/" "tree/documentation/themes/beastie/i18n/en.toml#n328[Seção de direitos " "autorais no modelo do projeto] e adicione-a às tags de marcas registradas na " "seção 'Front Matter' do documento, localizada no início de cada documento." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/trademarks/_index.adoc:69 msgid "" "The following is an example of the `Front Matter` of the extref:" "{contributing}[Contributing to FreeBSD] article:" msgstr "" "O seguinte é um exemplo de `Front Matter` do artigo extref:{contributing}" "[Contribuindo com o FreeBSD]:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/trademarks/_index.adoc:71 #, no-wrap msgid "---\n" msgstr "---\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/trademarks/_index.adoc:81 #, no-wrap msgid "" "title: Contributing to FreeBSD\n" "authors:\n" " - author: Jordan Hubbard\n" " - author: Sam Lawrance\n" " - author: Mark Linimon\n" "description: How to contribute to the FreeBSD Project\n" "trademarks: [\"freebsd\", \"ieee\", \"general\"]\n" "weight: 15\n" "tags: [\"Contributing\", \"FreeBSD\", \"Non-Programmer Tasks\", \"Programmer Tasks\"]\n" "---\n" msgstr "" "title: Contributing to FreeBSD\n" "authors:\n" " - author: Jordan Hubbard\n" " - author: Sam Lawrance\n" " - author: Mark Linimon\n" "description: How to contribute to the FreeBSD Project\n" "trademarks: [\"freebsd\", \"ieee\", \"general\"]\n" "weight: 15\n" "tags: [\"Contributing\", \"FreeBSD\", \"Non-Programmer Tasks\", \"Programmer Tasks\"]\n" "---\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/trademarks/_index.adoc:85 msgid "" "The trademark tags `freebsd`, `ieee`, and `general` will be automatically " "rendered when building the document like this:" msgstr "" "As tags de marca registrada `freebsd`, `ieee` e `general` serão renderizadas " "automaticamente ao compilar o documento, ficando desta forma:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/trademarks/_index.adoc:88 #, no-wrap msgid "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.\n" msgstr "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/trademarks/_index.adoc:90 #, no-wrap msgid "IEEE, POSIX, and 802 are registered trademarks of Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc. in the United States.\n" msgstr "IEEE, POSIX, and 802 are registered trademarks of Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc. in the United States.\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/trademarks/_index.adoc:92 #, no-wrap msgid "Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the designations have been followed by the “™” or the “®” symbol.\n" msgstr "Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the designations have been followed by the “™” or the “®” symbol.\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/trademarks/_index.adoc:96 msgid "" "If a trademark is not present in the project's template, it must be " "submitted. Any developer or contributor can update the trademarks." msgstr "" "Caso a marca não esteja presente no template do projeto, ela deve ser " "submetida. Qualquer desenvolvedor ou colaborador pode atualizar as marcas " "registradas." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/fdp-primer/trademarks/_index.adoc:97 msgid "" "The `freebsd` and `general` trademark tags are usually present in all " "documents." msgstr "" "As tags de marca registrada `freebsd` e `general` geralmente estão presentes " "em todos os documentos."