# $FreeBSD$ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The FreeBSD Dutch Documentation Project\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-07 13:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-23 13:07+0100\n" "Language: nl_NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Last-Translator: Remko Lodder \n" "Language-Team: The FreeBSD Dutch Documentation Project\n" "X-Generator: Poedit 2.0beta4\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: book.translate.xml:613 msgid "FreeBSD Handbook" msgstr "FreeBSD Handboek" #. (itstool) path: info/author #: book.translate.xml:615 msgid "The FreeBSD Documentation Project" msgstr "The FreeBSD Dutch Documentation Project" #. (itstool) path: info/pubdate #. (itstool) path: info/releaseinfo #: book.translate.xml:619 book.translate.xml:621 msgid "$FreeBSD$" msgstr "$FreeBSD$" #. (itstool) path: info/copyright #: book.translate.xml:623 msgid "1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 The FreeBSD Documentation Project" msgstr "1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 The FreeBSD Dutch Documentation Project" #. (itstool) path: legalnotice/title #: book.translate.xml:651 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #. (itstool) path: legalnotice/para #: book.translate.xml:653 msgid "Redistribution and use in source (XML DocBook) and 'compiled' forms (XML, HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without modification, are permitted provided that the following conditions are met:" msgstr "Redistribution and use in source (XML DocBook) and 'compiled' forms (XML, HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without modification, are permitted provided that the following conditions are met:" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:660 msgid "Redistributions of source code (XML DocBook) must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer as the first lines of this file unmodified." msgstr "Redistributions of source code (XML DocBook) must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer as the first lines of this file unmodified." #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:666 msgid "Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs, converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer in the documentation and/or other materials provided with the distribution." msgstr "Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs, converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer in the documentation and/or other materials provided with the distribution." #. (itstool) path: important/para #: book.translate.xml:675 msgid "THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT \"AS IS\" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE." msgstr "THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT \"AS IS\" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE." #. (itstool) path: legalnotice/para #: book.translate.xml:692 msgid "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation." msgstr "FreeBSD is een geregistreerd trademark van de FreeBSD Foundation." #. (itstool) path: legalnotice/para #: book.translate.xml:694 msgid "3Com and HomeConnect are registered trademarks of 3Com Corporation." msgstr "3Com en HomeConnect zijn geregistreerde handelsmerken van 3Com Corporation." #. (itstool) path: legalnotice/para #: book.translate.xml:696 msgid "3ware is a registered trademark of 3ware Inc." msgstr "3ware is een gedeponeerd handelsmerk van 3ware Inc." #. (itstool) path: legalnotice/para #: book.translate.xml:698 msgid "ARM is a registered trademark of ARM Limited." msgstr "ARM is een geregistreerd handelsmerk van ARM Limited." #. (itstool) path: legalnotice/para #: book.translate.xml:700 msgid "Adaptec is a registered trademark of Adaptec, Inc." msgstr "Adaptec is een geregistreerd handelsmerk van Adaptec, Inc." #. (itstool) path: legalnotice/para #: book.translate.xml:702 msgid "Adobe, Acrobat, Acrobat Reader, Flash and PostScript are either registered trademarks or trademarks of Adobe Systems Incorporated in the United States and/or other countries." msgstr "Adobe, Acrobat, Acrobat Reader, Flash en PostScript zijn gedeponeerde handelsmerken of handelsmerken van Adobe Systems Incorporated in de Verenigde Staten en/of andere landen." #. (itstool) path: legalnotice/para #: book.translate.xml:706 msgid "Apple, AirPort, FireWire, iMac, iPhone, iPad, Mac, Macintosh, Mac OS, Quicktime, and TrueType are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries." msgstr "Apple, AirPort, FireWire, iMac, iPhone, iPad, Mac, Macintosh, Mac OS, Quicktime, en TrueType zijn handelsmerken van Apple Inc., gedeponeerd in de V.S. en andere landen." #. (itstool) path: legalnotice/para #: book.translate.xml:711 msgid "Android is a trademark of Google Inc." msgstr "Android is een handelsmerk van Google Inc." #. (itstool) path: legalnotice/para #: book.translate.xml:713 msgid "Heidelberg, Helvetica, Palatino, and Times Roman are either registered trademarks or trademarks of Heidelberger Druckmaschinen AG in the U.S. and other countries." msgstr "Heidelberg, Helvetica, Palatino en Times Roman zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van Heidelberger Druckmaschinen AG in de VS en andere landen." #. (itstool) path: legalnotice/para #: book.translate.xml:717 msgid "IBM, AIX, OS/2, PowerPC, PS/2, S/390, and ThinkPad are trademarks of International Business Machines Corporation in the United States, other countries, or both." msgstr "IBM, AIX, OS/2, PowerPC, PS/2, S/390 en ThinkPad zijn handelsmerken van International Business Machines Corporation in de Verenigde Staten, andere landen, of beide." #. (itstool) path: legalnotice/para #: book.translate.xml:721 msgid "IEEE, POSIX, and 802 are registered trademarks of Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc. in the United States." msgstr "IEEE, POSIX, en 802 zijn geregistreerde handelsmerken van Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc. in de Verenigde Staten." #. (itstool) path: legalnotice/para #: book.translate.xml:724 msgid "Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its subsidiaries in the United States and other countries." msgstr "Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium en Xeon zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van Intel Corporation of haar dochterondernemingen in de Verenigde Staten en andere landen." #. (itstool) path: legalnotice/para #: book.translate.xml:728 msgid "Intuit and Quicken are registered trademarks and/or registered service marks of Intuit Inc., or one of its subsidiaries, in the United States and other countries." msgstr "Intuit en Quicken zijn geregistreerde handelsmerken en/of geregistreerde dienstmerken van Intuit Inc., of een van haar dochterondernemingen, in de Verenigde Staten en andere landen." #. (itstool) path: legalnotice/para #: book.translate.xml:731 msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds." msgstr "Linux is het geregistreerde handelsmerk van Linus Torvalds." #. (itstool) path: legalnotice/para #: book.translate.xml:733 msgid "LSI Logic, AcceleRAID, eXtremeRAID, MegaRAID and Mylex are trademarks or registered trademarks of LSI Logic Corp." msgstr "LSI Logic, AcceleRAID, eXtremeRAID, MegaRAID en Mylex zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van LSI Logic Corp." #. (itstool) path: legalnotice/para #: book.translate.xml:736 msgid "Microsoft, IntelliMouse, MS-DOS, Outlook, Windows, Windows Media and Windows NT are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries." msgstr "Microsoft, IntelliMouse, MS-DOS, Outlook, Windows, Windows Media en Windows NT zijn geregistreerde handelsmerken of handelsmerken van Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen." #. (itstool) path: legalnotice/para #: book.translate.xml:740 msgid "Motif, OSF/1, and UNIX are registered trademarks and IT DialTone and The Open Group are trademarks of The Open Group in the United States and other countries." msgstr "Motif, OSF/1, en UNIX zijn geregistreerde handelsmerken en IT DialTone en The Open Group zijn handelsmerken van The Open Group in de Verenigde Staten en andere landen." #. (itstool) path: legalnotice/para #: book.translate.xml:744 msgid "Oracle is a registered trademark of Oracle Corporation." msgstr "ORACLE is een gedeponeerd handelsmerk van Oracle Corporation." #. (itstool) path: legalnotice/para #: book.translate.xml:746 msgid "RealNetworks, RealPlayer, and RealAudio are the registered trademarks of RealNetworks, Inc." msgstr "RealNetworks, RealPlayer, en RealAudio zijn de geregistreerde handelsmerken van RealNetworks, Inc." #. (itstool) path: legalnotice/para #: book.translate.xml:749 msgid "Red Hat, RPM, are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc. in the United States and other countries." msgstr "Red Hat, RPM, zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van Red Hat, Inc. in de Verenigde Staten en andere landen." #. (itstool) path: legalnotice/para #: book.translate.xml:752 msgid "Sun, Sun Microsystems, Java, Java Virtual Machine, JDK, JRE, JSP, JVM, Netra, OpenJDK, Solaris, StarOffice, SunOS and VirtualBox are trademarks or registered trademarks of Sun Microsystems, Inc. in the United States and other countries." msgstr "Sun, zijn Sun Microsystems, Java, Java Virtual Machine, JDK, JRE, JSP, JVM, Netra, OpenJDK, Solaris, StarOffice, SunOS en VirtualBox handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van Sun Microsystems, Inc. in de Verenigde Staten en andere landen." #. (itstool) path: legalnotice/para #: book.translate.xml:757 msgid "MATLAB is a registered trademark of The MathWorks, Inc." msgstr "MATLAB is een geregistreerd handelsmerk van The MathWorks, Inc." #. (itstool) path: legalnotice/para #: book.translate.xml:759 msgid "SpeedTouch is a trademark of Thomson." msgstr "SpeedTouch is een handelsmerk van Thomson." #. (itstool) path: legalnotice/para #: book.translate.xml:761 msgid "VMware is a trademark of VMware, Inc." msgstr "VMware is een handelsmerk van VMware, Inc." #. (itstool) path: legalnotice/para #: book.translate.xml:763 msgid "Mathematica is a registered trademark of Wolfram Research, Inc." msgstr "Mathematica is een geregistreerd handelsmerk van Wolfram Research, Inc." #. (itstool) path: legalnotice/para #: book.translate.xml:765 msgid "XFree86 is a trademark of The XFree86 Project, Inc." msgstr "XFree86 is een handelsmerk van The XFree86 Project, Inc." #. (itstool) path: legalnotice/para #: book.translate.xml:767 msgid "Ogg Vorbis and Xiph.Org are trademarks of Xiph.Org." msgstr "Ogg Vorbis en Xiph.Org zijn handelsmerken van Xiph.Org." #. (itstool) path: legalnotice/para #: book.translate.xml:769 msgid "Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the designations have been followed by the ™ or the ® symbol." msgstr "" #. (itstool) path: abstract/para #: book.translate.xml:778 msgid "Welcome to FreeBSD! This handbook covers the installation and day to day use of FreeBSD 11.0-RELEASE, FreeBSD 10.3-RELEASE, and FreeBSD 9.3-RELEASE. This book is the result of ongoing work by many individuals. Some sections might be outdated. Those interested in helping to update and expand this document should send email to the FreeBSD documentation project mailing list." msgstr "" #. (itstool) path: abstract/para #: book.translate.xml:787 msgid "The latest version of this book is available from the FreeBSD web site. Previous versions can be obtained from https://docs.FreeBSD.org/doc/. The book can be downloaded in a variety of formats and compression options from the FreeBSD FTP server or one of the numerous mirror sites. Printed copies can be purchased at the FreeBSD Mall. Searches can be performed on the handbook and other documents on the search page." msgstr "" #. (itstool) path: preface/title #: book.translate.xml:808 msgid "Preface" msgstr "Inleiding" #. (itstool) path: preface/bridgehead #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-audience #: book.translate.xml:810 msgid "Intended Audience" msgstr "Beoogde doelgroep" #. (itstool) path: preface/para #: book.translate.xml:813 msgid "The FreeBSD newcomer will find that the first section of this book guides the user through the FreeBSD installation process and gently introduces the concepts and conventions that underpin UNIX. Working through this section requires little more than the desire to explore, and the ability to take on board new concepts as they are introduced." msgstr "" #. (itstool) path: preface/para #: book.translate.xml:820 msgid "Once you have traveled this far, the second, far larger, section of the Handbook is a comprehensive reference to all manner of topics of interest to FreeBSD system administrators. Some of these chapters may recommend that you do some prior reading, and this is noted in the synopsis at the beginning of each chapter." msgstr "" #. (itstool) path: preface/para #: book.translate.xml:827 msgid "For a list of additional sources of information, please see ." msgstr "" #. (itstool) path: preface/bridgehead #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-changes-from3 #: book.translate.xml:830 msgid "Changes from the Third Edition" msgstr "Wijzigingen ten opzichte van de derde editie" #. (itstool) path: preface/para #: book.translate.xml:833 msgid "The current online version of the Handbook represents the cumulative effort of many hundreds of contributors over the past 10 years. The following are some of the significant changes since the two volume third edition was published in 2004:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:840 msgid " has been added with information about the powerful DTrace performance analysis tool." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:845 msgid " has been added with information about non-native file systems in FreeBSD, such as ZFS from Sun." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:851 msgid " has been added to cover the new auditing capabilities in FreeBSD and explain its use." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:856 msgid " has been added with information about installing FreeBSD on virtualization software." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:862 msgid " has been added to cover installation of FreeBSD using the new installation utility, bsdinstall." msgstr "" #. (itstool) path: preface/bridgehead #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-changes-from2 #: book.translate.xml:868 msgid "Changes from the Second Edition (2004)" msgstr "Wijzigingen ten opzichte van de tweede editie (2004)" #. (itstool) path: preface/para #: book.translate.xml:871 msgid "The third edition was the culmination of over two years of work by the dedicated members of the FreeBSD Documentation Project. The printed edition grew to such a size that it was necessary to publish as two separate volumes. The following are the major changes in this new edition:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:879 msgid " has been expanded with new information about the ACPI power and resource management, the cron system utility, and more kernel tuning options." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:886 msgid " has been expanded with new information about virtual private networks (VPNs), file system access control lists (ACLs), and security advisories." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:892 msgid " is a new chapter with this edition. It explains what MAC is and how this mechanism can be used to secure a FreeBSD system." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:898 msgid " has been expanded with new information about USB storage devices, file system snapshots, file system quotas, file and network backed filesystems, and encrypted disk partitions." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:905 msgid "A troubleshooting section has been added to ." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:909 msgid " has been expanded with new information about using alternative transport agents, SMTP authentication, UUCP, fetchmail, procmail, and other advanced topics." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:917 msgid " is all new with this edition. This chapter includes information about setting up the Apache HTTP Server, ftpd, and setting up a server for Microsoft Windows clients with Samba. Some sections from were moved here to improve the presentation." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:927 msgid " has been expanded with new information about using Bluetooth devices with FreeBSD, setting up wireless networks, and Asynchronous Transfer Mode (ATM) networking." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:934 msgid "A glossary has been added to provide a central location for the definitions of technical terms used throughout the book." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:940 msgid "A number of aesthetic improvements have been made to the tables and figures throughout the book." msgstr "" #. (itstool) path: preface/bridgehead #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-changes #: book.translate.xml:945 msgid "Changes from the First Edition (2001)" msgstr "Wijzigingen ten opzichte van de eerste editie (2001)" #. (itstool) path: preface/para #: book.translate.xml:948 msgid "The second edition was the culmination of over two years of work by the dedicated members of the FreeBSD Documentation Project. The following were the major changes in this edition:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:956 msgid "A complete Index has been added." msgstr "Een volledige index is toegevoegd." #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:960 msgid "All ASCII figures have been replaced by graphical diagrams." msgstr "Alle ASCII-figuren zijn vervangen door grafische diagrammen." #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:965 msgid "A standard synopsis has been added to each chapter to give a quick summary of what information the chapter contains, and what the reader is expected to know." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:971 msgid "The content has been logically reorganized into three parts: Getting Started, System Administration, and Appendices." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:978 msgid " has been expanded to contain additional information about processes, daemons, and signals." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:984 msgid " has been expanded to contain additional information about binary package management." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:990 msgid " has been completely rewritten with an emphasis on using modern desktop technologies such as KDE and GNOME on XFree86 4.X." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:997 msgid " has been expanded." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1001 msgid " has been written from what used to be two separate chapters on Disks and Backups. We feel that the topics are easier to comprehend when presented as a single chapter. A section on RAID (both hardware and software) has also been added." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1010 msgid " has been completely reorganized and updated for FreeBSD 4.X/5.X." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1015 msgid " has been substantially updated." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1020 msgid "Many new sections have been added to ." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1024 msgid " has been expanded to include more information about configuring sendmail." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1030 msgid " has been expanded to include information about installing Oracle and SAP R/3." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1037 msgid "The following new topics are covered in this second edition:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1042 msgid "." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1046 msgid "." msgstr "" #. (itstool) path: preface/bridgehead #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-overview #: book.translate.xml:1052 msgid "Organization of This Book" msgstr "Organisatie van dit boek" #. (itstool) path: preface/para #: book.translate.xml:1054 msgid "This book is split into five logically distinct sections. The first section, Getting Started, covers the installation and basic usage of FreeBSD. It is expected that the reader will follow these chapters in sequence, possibly skipping chapters covering familiar topics. The second section, Common Tasks, covers some frequently used features of FreeBSD. This section, and all subsequent sections, can be read out of order. Each chapter begins with a succinct synopsis that describes what the chapter covers and what the reader is expected to already know. This is meant to allow the casual reader to skip around to find chapters of interest. The third section, System Administration, covers administration topics. The fourth section, Network Communication, covers networking and server topics. The fifth section contains appendices of reference information." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1079 msgid "Introduces FreeBSD to a new user. It describes the history of the FreeBSD Project, its goals and development model." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1089 msgid "Walks a user through the entire installation process of FreeBSD 9.x and later using bsdinstall." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1099 msgid "Covers the basic commands and functionality of the FreeBSD operating system. If you are familiar with Linux or another flavor of UNIX then you can probably skip this chapter." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1110 msgid "Covers the installation of third-party software with both FreeBSD's innovative Ports Collection and standard binary packages." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1120 msgid "Describes the X Window System in general and using X11 on FreeBSD in particular. Also describes common desktop environments such as KDE and GNOME." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1133 msgid "Lists some common desktop applications, such as web browsers and productivity suites, and describes how to install them on FreeBSD." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1142 msgid "Shows how to set up sound and video playback support for your system. Also describes some sample audio and video applications." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1152 msgid "Explains why you might need to configure a new kernel and provides detailed instructions for configuring, building, and installing a custom kernel." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1162 msgid "Describes managing printers on FreeBSD, including information about banner pages, printer accounting, and initial setup." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1172 msgid "Describes the Linux compatibility features of FreeBSD. Also provides detailed installation instructions for many popular Linux applications such as Oracle and Mathematica." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1186 msgid "Describes the parameters available for system administrators to tune a FreeBSD system for optimum performance. Also describes the various configuration files used in FreeBSD and where to find them." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1197 msgid "Describes the FreeBSD boot process and explains how to control this process with configuration options." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1206 msgid "Describes many different tools available to help keep your FreeBSD system secure, including Kerberos, IPsec and OpenSSH." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1216 msgid "Describes the jails framework, and the improvements of jails over the traditional chroot support of FreeBSD." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1225 msgid "Explains what Mandatory Access Control (MAC) is and how this mechanism can be used to secure a FreeBSD system." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1235 msgid "Describes what FreeBSD Event Auditing is, how it can be installed, configured, and how audit trails can be inspected or monitored." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1245 msgid "Describes how to manage storage media and filesystems with FreeBSD. This includes physical disks, RAID arrays, optical and tape media, memory-backed disks, and network filesystems." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1256 msgid "Describes what the GEOM framework in FreeBSD is and how to configure various supported RAID levels." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1265 msgid "Examines support of non-native file systems in FreeBSD, like the Z File System from Sun." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1274 msgid "Describes what virtualization systems offer, and how they can be used with FreeBSD." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1283 msgid "Describes how to use FreeBSD in languages other than English. Covers both system and application level localization." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1293 msgid "Explains the differences between FreeBSD-STABLE, FreeBSD-CURRENT, and FreeBSD releases. Describes which users would benefit from tracking a development system and outlines that process. Covers the methods users may take to update their system to the latest security release." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1306 msgid "Describes how to configure and use the DTrace tool from Sun in FreeBSD. Dynamic tracing can help locate performance issues, by performing real time system analysis." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1319 msgid "Explains how to connect terminals and modems to your FreeBSD system for both dial in and dial out connections." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1329 msgid "Describes how to use PPP to connect to remote systems with FreeBSD." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1338 msgid "Explains the different components of an email server and dives into simple configuration topics for the most popular mail server software: sendmail." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1349 msgid "Provides detailed instructions and example configuration files to set up your FreeBSD machine as a network filesystem server, domain name server, network information system server, or time synchronization server." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1360 msgid "Explains the philosophy behind software-based firewalls and provides detailed information about the configuration of the different firewalls available for FreeBSD." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1370 msgid "Describes many networking topics, including sharing an Internet connection with other computers on your LAN, advanced routing topics, wireless networking, Bluetooth, ATM, IPv6, and much more." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1383 msgid "Lists different sources for obtaining FreeBSD media on CDROM or DVD as well as different sites on the Internet that allow you to download and install FreeBSD." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1393 msgid "This book touches on many different subjects that may leave you hungry for a more detailed explanation. The bibliography lists many excellent books that are referenced in the text." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1404 msgid "Describes the many forums available for FreeBSD users to post questions and engage in technical conversations about FreeBSD." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1414 msgid "Lists the PGP fingerprints of several FreeBSD Developers." msgstr "Hier ziet u de PGP-vingerafdrukken van verschillende FreeBSD ontwikkelaars." #. (itstool) path: preface/bridgehead #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-conv #: book.translate.xml:1420 msgid "Conventions used in this book" msgstr "Conventies in dit boek" #. (itstool) path: preface/para #: book.translate.xml:1423 msgid "To provide a consistent and easy to read text, several conventions are followed throughout the book." msgstr "" #. (itstool) path: preface/bridgehead #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-conv-typographic #: book.translate.xml:1426 msgid "Typographic Conventions" msgstr "Typografische aannames" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:1430 msgid "Italic" msgstr "Cursief" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1433 msgid "An italic font is used for filenames, URLs, emphasized text, and the first usage of technical terms." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:1440 msgid "Monospace" msgstr "Monospace" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1443 msgid "A monospaced font is used for error messages, commands, environment variables, names of ports, hostnames, user names, group names, device names, variables, and code fragments." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:1451 msgid "Bold" msgstr "Vet" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1454 msgid "A bold font is used for applications, commands, and keys." msgstr "" #. (itstool) path: preface/bridgehead #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-conv-commands #: book.translate.xml:1461 msgid "User Input" msgstr "gebruikersinput" #. (itstool) path: preface/para #: book.translate.xml:1464 msgid "Keys are shown in bold to stand out from other text. Key combinations that are meant to be typed simultaneously are shown with `+' between the keys, such as:" msgstr "" #. (itstool) path: preface/para #: book.translate.xml:1469 msgid " Ctrl Alt Del" msgstr "" #. (itstool) path: preface/para #: book.translate.xml:1475 msgid "Meaning the user should type the Ctrl, Alt, and Del keys at the same time." msgstr "" #. (itstool) path: preface/para #: book.translate.xml:1479 msgid "Keys that are meant to be typed in sequence will be separated with commas, for example:" msgstr "" #. (itstool) path: preface/para #: book.translate.xml:1482 msgid " Ctrl X , Ctrl S" msgstr "" #. (itstool) path: preface/para #: book.translate.xml:1491 msgid "Would mean that the user is expected to type the Ctrl and X keys simultaneously and then to type the Ctrl and S keys simultaneously." msgstr "" #. (itstool) path: preface/bridgehead #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-conv-examples #: book.translate.xml:1497 msgid "Examples" msgstr "Voorbeelden" #. (itstool) path: preface/para #: book.translate.xml:1499 msgid "Examples starting with C:\\> indicate a MS-DOS command. Unless otherwise noted, these commands may be executed from a Command Prompt window in a modern Microsoft Windows environment." msgstr "" #. (itstool) path: preface/screen #: book.translate.xml:1505 #, no-wrap msgid "E:\\> tools\\fdimage floppies\\kern.flp A:" msgstr "E:\\> tools\\fdimage floppies\\kern.flp A:" #. (itstool) path: preface/para #: book.translate.xml:1507 msgid "Examples starting with # indicate a command that must be invoked as the superuser in FreeBSD. You can login as root to type the command, or login as your normal account and use su1 to gain superuser privileges." msgstr "" #. (itstool) path: preface/screen #: book.translate.xml:1513 #, no-wrap msgid "# dd if=kern.flp of=/dev/fd0" msgstr "# dd if=kern.flp of=/dev/fd0" #. (itstool) path: preface/para #: book.translate.xml:1515 msgid "Examples starting with % indicate a command that should be invoked from a normal user account. Unless otherwise noted, C-shell syntax is used for setting environment variables and other shell commands." msgstr "" #. (itstool) path: preface/screen #: book.translate.xml:1520 #, no-wrap msgid "% top" msgstr "% top" #. (itstool) path: preface/bridgehead #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-acknowledgements #: book.translate.xml:1522 msgid "Acknowledgments" msgstr "Erkenningen" #. (itstool) path: preface/para #: book.translate.xml:1524 msgid "The book you are holding represents the efforts of many hundreds of people around the world. Whether they sent in fixes for typos, or submitted complete chapters, all the contributions have been useful." msgstr "" #. (itstool) path: preface/para #: book.translate.xml:1529 msgid "Several companies have supported the development of this document by paying authors to work on it full-time, paying for publication, etc. In particular, BSDi (subsequently acquired by Wind River Systems) paid members of the FreeBSD Documentation Project to work on improving this book full time leading up to the publication of the first printed edition in March 2000 (ISBN 1-57176-241-8). Wind River Systems then paid several additional authors to make a number of improvements to the print-output infrastructure and to add additional chapters to the text. This work culminated in the publication of the second printed edition in November 2001 (ISBN 1-57176-303-1). In 2003-2004, FreeBSD Mall, Inc, paid several contributors to improve the Handbook in preparation for the third printed edition." msgstr "" #. (itstool) path: part/title #: book.translate.xml:1548 msgid "Getting Started" msgstr "Aan de Slag" #. (itstool) path: partintro/para #: book.translate.xml:1551 msgid "This part of the handbook is for users and administrators who are new to FreeBSD. These chapters:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1556 msgid "Introduce FreeBSD." msgstr "Het introduceren van FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1560 msgid "Guide readers through the installation process." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1564 msgid "Teach UNIX basics and fundamentals." msgstr "Leren van UNIX beginselen en fundamenten." #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1568 msgid "Show how to install the wealth of third party applications available for FreeBSD." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1573 msgid "Introduce X, the UNIX windowing system, and detail how to configure a desktop environment that makes users more productive." msgstr "" #. (itstool) path: partintro/para #: book.translate.xml:1579 msgid "The number of forward references in the text have been kept to a minimum so that this section can be read from front to back with minimal page flipping." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #. (itstool) path: sect1/title #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:1593 book.translate.xml:23827 book.translate.xml:65535 msgid "Introduction" msgstr "Introductie" #. (itstool) path: authorgroup/author #: book.translate.xml:1596 book.translate.xml:2861 msgid " Jim Mock Restructured, reorganized, and parts rewritten by " msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: book.translate.xml:1608 book.translate.xml:2916 book.translate.xml:5528 #: book.translate.xml:8917 book.translate.xml:10650 book.translate.xml:12840 #: book.translate.xml:13969 book.translate.xml:15590 book.translate.xml:18073 #: book.translate.xml:19341 book.translate.xml:22826 book.translate.xml:23739 #: book.translate.xml:27838 book.translate.xml:29448 book.translate.xml:31216 #: book.translate.xml:31950 book.translate.xml:35730 book.translate.xml:41662 #: book.translate.xml:41869 book.translate.xml:43150 book.translate.xml:44190 #: book.translate.xml:46339 book.translate.xml:46724 book.translate.xml:48927 #: book.translate.xml:50595 book.translate.xml:52508 book.translate.xml:58238 #: book.translate.xml:61925 msgid "Synopsis" msgstr "Overzicht" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:1610 msgid "Thank you for your interest in FreeBSD! The following chapter covers various aspects of the FreeBSD Project, such as its history, goals, development model, and so on." msgstr "Dank u voor uw interesse in FreeBSD! Het volgende hoofdstuk behandelt verschillende aspecten van het FreeBSD Project, zoals de geschiedenis, doelen, ontwikkelingsmodel, enzovoort." #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:1614 book.translate.xml:2943 book.translate.xml:5535 #: book.translate.xml:8929 book.translate.xml:10671 book.translate.xml:15603 #: book.translate.xml:18099 book.translate.xml:19355 book.translate.xml:23752 #: book.translate.xml:27910 book.translate.xml:29475 book.translate.xml:31240 #: book.translate.xml:31958 book.translate.xml:35756 book.translate.xml:41694 #: book.translate.xml:41877 book.translate.xml:44202 book.translate.xml:46377 #: book.translate.xml:46735 book.translate.xml:48938 book.translate.xml:50606 #: book.translate.xml:58293 book.translate.xml:61930 msgid "After reading this chapter, you will know:" msgstr "Na het lezen van dit hoofdstuk, zult u het volgende weten:" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1618 msgid "How FreeBSD relates to other computer operating systems." msgstr "Hoe FreeBSD zich verhoudt tot andere besturingssystemen." #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1623 msgid "The history of the FreeBSD Project." msgstr "De geschiedenis van het FreeBSD Project." #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1627 msgid "The goals of the FreeBSD Project." msgstr "De doelen van het FreeBSD Project." #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1631 msgid "The basics of the FreeBSD open-source development model." msgstr "De basisprincipes van het FreeBSD open-source ontwikkelmodel." #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1636 msgid "And of course: where the name FreeBSD comes from." msgstr "En natuurlijk: waar de naam FreeBSD vandaan komt." #. (itstool) path: sect1/title #: book.translate.xml:1643 msgid "Welcome to FreeBSD!" msgstr "Welkom bij FreeBSD!" #. (itstool) path: sect1/indexterm #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:1645 book.translate.xml:1814 msgid "4.4BSD-Lite" msgstr "4.4BSD-Lite" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:1647 msgid "FreeBSD is a 4.4BSD-Lite based operating system for Intel (x86 and Itanium), AMD64, Sun UltraSPARC computers. Ports to other architectures are also under way. You can also read about the history of FreeBSD, or the current release. If you are interested in contributing something to the Project (code, hardware, funding), see the Contributing to FreeBSD article." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:1657 msgid "What Can FreeBSD Do?" msgstr "Wat kan FreeBSD?" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:1659 msgid "FreeBSD has many noteworthy features. Some of these are:" msgstr "FreeBSD heeft veel benoemenswaardige opties. Enkele van deze zijn:" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:1665 msgid "preemptive multitasking" msgstr "preemptive multitasking" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1664 msgid "Preemptive multitasking <_:indexterm-1/> with dynamic priority adjustment to ensure smooth and fair sharing of the computer between applications and users, even under the heaviest of loads." msgstr "Preemptive multitasking <_:indexterm-1/> met dynamische prioriteit aanpassingen om te zorgen voor een geleidelijke en eerlijke verdeling van de computer tussen applicaties en gebruikers, zelfs onder de zwaarste belasting." #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:1674 msgid "multi-user facilities" msgstr "multi-user facilities" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1674 msgid "Multi-user facilities<_:indexterm-1/> which allow many people to use a FreeBSD system simultaneously for a variety of things. This means, for example, that system peripherals such as printers and tape drives are properly shared between all users on the system or the network and that individual resource limits can be placed on users or groups of users, protecting critical system resources from over-use." msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:1687 msgid "TCP/IP networking" msgstr "TCP/IP networking" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1686 msgid "Strong TCP/IP networking<_:indexterm-1/> with support for industry standards such as SCTP, DHCP, NFS, NIS, PPP, SLIP, IPsec, and IPv6. This means that your FreeBSD machine can interoperate easily with other systems as well as act as an enterprise server, providing vital functions such as NFS (remote file access) and email services or putting your organization on the Internet with WWW, FTP, routing and firewall (security) services." msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:1700 msgid "memory protection" msgstr "memory protection" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1700 msgid "Memory protection<_:indexterm-1/> ensures that applications (or users) cannot interfere with each other. One application crashing will not affect others in any way." msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:1709 book.translate.xml:1952 msgid "X Window System" msgstr "X Window System" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1708 msgid "The industry standard X Window System<_:indexterm-1/> (X11R7) can provide a graphical user interface (GUI) on any machine and comes with full sources." msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:1718 book.translate.xml:18078 msgid "binary compatibility Linux" msgstr "binary compatibility Linux" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:1722 msgid "binary compatibility SCO" msgstr "binary compatibility SCO" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:1726 msgid "binary compatibility SVR4" msgstr "binary compatibility SVR4" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:1730 msgid "binary compatibility BSD/OS" msgstr "binary compatibility BSD/OS" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:1734 msgid "binary compatibility NetBSD" msgstr "binary compatibility NetBSD" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1717 msgid "<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/> <_:indexterm-3/> <_:indexterm-4/> <_:indexterm-5/> Binary compatibility with many programs built for Linux, SCO, SVR4, BSDI and NetBSD." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1744 msgid "Thousands of ready-to-run applications are available from the FreeBSD ports and packages collection. Why search the net when you can find it all right here?" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1752 msgid "Thousands of additional and easy-to-port applications are available on the Internet. FreeBSD is source code compatible with most popular commercial UNIX systems and thus most applications require few, if any, changes to compile." msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:1761 msgid "virtual memory" msgstr "virtual memory" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1760 msgid "Demand paged virtual memory<_:indexterm-1/> and merged VM/buffer cache design efficiently satisfies applications with large appetites for memory while still maintaining interactive response to other users." msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:1770 msgid "Symmetric Multi-Processing (SMP)" msgstr "Symmetric Multi-Processing (SMP)" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1770 msgid "SMP<_:indexterm-1/> support for machines with multiple CPUs." msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:1779 msgid "compilers C" msgstr "compilers C" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:1783 msgid "compilers C++" msgstr "compilers C++" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1778 msgid "<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/> A full complement of C and C++ development tools. Many additional languages for advanced research and development are also available in the ports and packages collection." msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:1796 msgid "source code" msgstr "source code" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1796 msgid "Source code<_:indexterm-1/> for the entire system means you have the greatest degree of control over your environment. Why be locked into a proprietary solution at the mercy of your vendor when you can have a truly open system?" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1805 msgid "Extensive online documentation." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1810 msgid "And many more!" msgstr "En nog veel meer!" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:1817 msgid "Computer Systems Research Group (CSRG)" msgstr "Computer Systems Research Group (CSRG)" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:1814 msgid "FreeBSD is based on the 4.4BSD-Lite<_:indexterm-1/> release from Computer Systems Research Group (CSRG)<_:indexterm-2/> at the University of California at Berkeley, and carries on the distinguished tradition of BSD systems development. In addition to the fine work provided by CSRG, the FreeBSD Project has put in many thousands of hours in fine tuning the system for maximum performance and reliability in real-life load situations. FreeBSD offers performance and reliability on par with commercial offerings, combined with many cutting-edge features not available anywhere else." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:1828 msgid "The applications to which FreeBSD can be put are truly limited only by your own imagination. From software development to factory automation, inventory control to azimuth correction of remote satellite antennae; if it can be done with a commercial UNIX product then it is more than likely that you can do it with FreeBSD too! FreeBSD also benefits significantly from literally thousands of high quality applications developed by research centers and universities around the world, often available at little to no cost. Commercial applications are also available and appearing in greater numbers every day." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:1840 msgid "Because the source code for FreeBSD itself is generally available, the system can also be customized to an almost unheard of degree for special applications or projects, and in ways not generally possible with operating systems from most major commercial vendors. Here is just a sampling of some of the applications in which people are currently using FreeBSD:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1850 msgid "Internet Services: The robust TCP/IP networking built into FreeBSD makes it an ideal platform for a variety of Internet services such as:" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:1857 msgid "web servers" msgstr "web servers" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1857 msgid "World Wide Web servers<_:indexterm-1/> (standard or secure [SSL])" msgstr "World Wide webservers<_:indexterm-1> (standaard of beveiligd [SSL])" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1864 msgid "IPv4 and IPv6 routing" msgstr "IPv4- en IPv6-routering" #. (itstool) path: para/indexterm #. (itstool) path: chapter/indexterm #: book.translate.xml:1868 book.translate.xml:58229 msgid "firewall" msgstr "firewall" #. (itstool) path: para/indexterm #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:1871 book.translate.xml:61395 msgid "NAT" msgstr "NAT" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1868 msgid "Firewalls<_:indexterm-1/> and NAT<_:indexterm-2/> (IP masquerading) gateways" msgstr "Firewalls<_:indexterm-1/> en NAT<_:indexterm-2/> (IP-maskering) gateways" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:1878 msgid "FTP servers" msgstr "FTP servers" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1878 msgid "FTP servers<_:indexterm-1/>" msgstr "FTP servers<_:indexterm-1/>" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:1885 msgid "electronic mail email" msgstr "electronic mail email" #. (itstool) path: para/indexterm #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:1889 book.translate.xml:50597 msgid "email" msgstr "email" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1884 msgid "<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/> Electronic Mail servers" msgstr "<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/> E-mail servers" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1896 msgid "And more..." msgstr "En meer..." #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1902 msgid "Education: Are you a student of computer science or a related engineering field? There is no better way of learning about operating systems, computer architecture and networking than the hands on, under the hood experience that FreeBSD can provide. A number of freely available CAD, mathematical and graphic design packages also make it highly useful to those whose primary interest in a computer is to get other work done!" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1914 msgid "Research: With source code for the entire system available, FreeBSD is an excellent platform for research in operating systems as well as other branches of computer science. FreeBSD's freely available nature also makes it possible for remote groups to collaborate on ideas or shared development without having to worry about special licensing agreements or limitations on what may be discussed in open forums." msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:1926 book.translate.xml:62278 msgid "router" msgstr "router" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:1928 msgid "DNS Server" msgstr "DNS Server" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1925 msgid "Networking: Need a new router?<_:indexterm-1/> A name server (DNS)?<_:indexterm-2/> A firewall to keep people out of your internal network? FreeBSD can easily turn that unused PC sitting in the corner into an advanced router with sophisticated packet-filtering capabilities." msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:1939 msgid "embedded" msgstr "embedded" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1937 msgid "Embedded: FreeBSD makes an excellent platform to build embedded systems upon. <_:indexterm-1/> With support for the ARM, MIPS and PowerPC platforms, coupled with a robust network stack, cutting edge features and the permissive BSD license FreeBSD makes an excellent foundation for building embedded routers, firewalls, and other devices." msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:1955 book.translate.xml:12040 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. (itstool) path: para/indexterm #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:1958 book.translate.xml:12127 msgid "KDE" msgstr "KDE" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1951 msgid "<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/> <_:indexterm-3/> Desktop: FreeBSD makes a fine choice for an inexpensive desktop solution using the freely available X11 server. FreeBSD offers a choice from many open-source desktop environments, including the standard GNOME and KDE graphical user interfaces. FreeBSD can even boot diskless from a central server, making individual workstations even cheaper and easier to administer." msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:1977 msgid "Compiler" msgstr "Compiler" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:1974 msgid "Software Development: The basic FreeBSD system comes with a full complement of development tools including a full C/C++<_:indexterm-1/> compiler and debugger suite. Support for many other languages are also available through the ports and packages collection." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:1986 msgid "FreeBSD is available to download free of charge, or can be obtained on either CD-ROM or DVD. Please see for more information about obtaining FreeBSD." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:1993 msgid "Who Uses FreeBSD?" msgstr "Wie gebruiken FreeBSD?" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:1995 msgid "users large sites running FreeBSD" msgstr "gebruikers grote sites met FreeBSD" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:2000 msgid "FreeBSD's advanced features, proven security, predictable release cycle, and permissive license have led to its use as a platform for building many commercial and open source appliances, devices, and products. Many of the world's largest IT companies use FreeBSD:" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:2010 book.translate.xml:56898 msgid "Apache" msgstr "Apache" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:2009 msgid "Apache <_:indexterm-1/> - The Apache Software Foundation runs most of its public facing infrastructure, including possibly one of the largest SVN repositories in the world with over 1.4 million commits, on FreeBSD." msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:2020 msgid "Apple" msgstr "Apple" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:2019 msgid "Apple <_:indexterm-1/> - OS X borrows heavily from FreeBSD for the network stack, virtual file system, and many userland components. Apple iOS also contains elements borrowed from FreeBSD." msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:2030 msgid "Cisco" msgstr "Cisco" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:2029 msgid "Cisco <_:indexterm-1/> - IronPort network security and anti-spam appliances run a modified FreeBSD kernel." msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:2038 msgid "Citrix" msgstr "Citrix" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:2037 msgid "Citrix <_:indexterm-1/> - The NetScaler line of security appliances provide layer 4-7 load balancing, content caching, application firewall, secure VPN, and mobile cloud network access, along with the power of a FreeBSD shell." msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:2049 msgid "Dell KACE" msgstr "Dell KACE" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:2047 msgid "Dell KACE <_:indexterm-1/> - The KACE system management appliances run FreeBSD because of its reliability, scalability, and the community that supports its continued development." msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:2059 msgid "Experts Exchange" msgstr "Experts Exchange" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:2057 msgid "Experts Exchange <_:indexterm-1/> - All public facing web servers are powered by FreeBSD and they make extensive use of jails to isolate development and testing environments without the overhead of virtualization." msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:2069 msgid "Isilon" msgstr "Isilon" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:2068 msgid "Isilon <_:indexterm-1/> - Isilon's enterprise storage appliances are based on FreeBSD. The extremely liberal FreeBSD license allowed Isilon to integrate their intellectual property throughout the kernel and focus on building their product instead of an operating system." msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:2081 msgid "iXsystems" msgstr "iXsystems" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:2080 msgid "iXsystems <_:indexterm-1/> - The TrueNAS line of unified storage appliances is based on FreeBSD. In addition to their commercial products, iXsystems also manages development of the open source projects PC-BSD and FreeNAS." msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:2091 msgid "Juniper" msgstr "Juniper" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:2090 msgid "Juniper <_:indexterm-1/> - The JunOS operating system that powers all Juniper networking gear (including routers, switches, security, and networking appliances) is based on FreeBSD. Juniper is one of many vendors that showcases the symbiotic relationship between the project and vendors of commercial products. Improvements generated at Juniper are upstreamed into FreeBSD to reduce the complexity of integrating new features from FreeBSD back into JunOS in the future." msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:2106 msgid "McAfee" msgstr "McAfee" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:2105 msgid "McAfee <_:indexterm-1/> - SecurOS, the basis of McAfee enterprise firewall products including Sidewinder is based on FreeBSD." msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:2115 msgid "NetApp" msgstr "NetApp" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:2114 msgid "NetApp <_:indexterm-1/> - The Data ONTAP GX line of storage appliances are based on FreeBSD. In addition, NetApp has contributed back many features, including the new BSD licensed hypervisor, bhyve." msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:2125 book.translate.xml:2399 msgid "Netflix" msgstr "Netflix" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:2124 msgid "Netflix <_:indexterm-1/> - The OpenConnect appliance that Netflix uses to stream movies to its customers is based on FreeBSD. Netflix has made extensive contributions to the codebase and works to maintain a zero delta from mainline FreeBSD. Netflix OpenConnect appliances are responsible for delivering more than 32% of all Internet traffic in North America." msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:2138 msgid "Sandvine" msgstr "Sandvine" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:2137 msgid "Sandvine <_:indexterm-1/> - Sandvine uses FreeBSD as the basis of their high performance realtime network processing platforms that make up their intelligent network policy control products." msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:2148 msgid "Sony" msgstr "Sony" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:2147 msgid "Sony <_:indexterm-1/> - The PlayStation 4 gaming console runs a modified version of FreeBSD." msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:2156 msgid "Sophos" msgstr "Sophos" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:2155 msgid "Sophos <_:indexterm-1/> - The Sophos Email Appliance product is based on a hardened FreeBSD and scans inbound mail for spam and viruses, while also monitoring outbound mail for malware as well as the accidental loss of sensitive information." msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:2168 msgid "Spectra Logic" msgstr "Spectra Logic" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:2166 msgid "Spectra Logic <_:indexterm-1/> - The nTier line of archive grade storage appliances run FreeBSD and OpenZFS." msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:2176 msgid "Stormshield" msgstr "Stormshield" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:2175 msgid "Stormshield <_:indexterm-1/> - Stormshield Network Security appliances are based on a hardened version of FreeBSD. The BSD license allows us to integrate our own intellectual property with the system while returning a great deal of interesting development to the community." msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:2189 msgid "The Weather Channel" msgstr "The Weather Channel" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:2187 msgid "The Weather Channel <_:indexterm-1/> - The IntelliStar appliance that is installed at each local cable providers headend and is responsible for injecting local weather forecasts into the cable TV network's programming runs FreeBSD." msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:2200 msgid "Verisign" msgstr "Verisign" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:2199 msgid "Verisign <_:indexterm-1/> - Verisign is responsible for operating the .com and .net root domain registries as well as the accompanying DNS infrastructure. They rely on a number of different network operating systems including FreeBSD to ensure there is no common point of failure in their infrastructure." msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:2213 msgid "Voxer" msgstr "Voxer" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:2212 msgid "Voxer <_:indexterm-1/> - Voxer powers their mobile voice messaging platform with ZFS on FreeBSD. Voxer switched from a Solaris derivative to FreeBSD because of its superior documentation, larger and more active community, and more developer friendly environment. In addition to critical features like ZFS and DTrace, FreeBSD also offers TRIM support for ZFS." msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:2227 msgid "WhatsApp" msgstr "WhatsApp" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:2226 msgid "WhatsApp <_:indexterm-1/> - When WhatsApp needed a platform that would be able to handle more than 1 million concurrent TCP connections per server, they chose FreeBSD. They then proceeded to scale past 2.5 million connections per server." msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:2239 msgid "Wheel Systems" msgstr "Wheel Systems" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:2237 msgid "Wheel Systems <_:indexterm-1/> - The FUDO security appliance allows enterprises to monitor, control, record, and audit contractors and administrators who work on their systems. Based on all of the best security features of FreeBSD including ZFS, GELI, Capsicum, HAST, and auditdistd." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:2251 msgid "FreeBSD has also spawned a number of related open source projects:" msgstr "FreeBSD heeft ook geleid tot een aantal aanverwante open source projecten:" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:2258 msgid "BSD Router" msgstr "BSD Router" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:2256 msgid "BSD Router <_:indexterm-1/> - A FreeBSD based replacement for large enterprise routers designed to run on standard PC hardware." msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:2267 msgid "FreeNAS" msgstr "FreeNAS" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:2266 msgid "FreeNAS <_:indexterm-1/> - A customized FreeBSD designed to be used as a network file server appliance. Provides a python based web interface to simplify the management of both the UFS and ZFS file systems. Includes support for NFS, SMB/CIFS, AFP, FTP, and iSCSI. Includes an extensible plugin system based on FreeBSD jails." msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:2279 msgid "GhostBSD" msgstr "GhostBSD" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:2278 msgid "GhostBSD <_:indexterm-1/> - A desktop oriented distribution of FreeBSD bundled with the Gnome desktop environment." msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:2287 msgid "mfsBSD" msgstr "mfsBSD" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:2286 msgid "mfsBSD <_:indexterm-1/> - A toolkit for building a FreeBSD system image that runs entirely from memory." msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:2295 msgid "NAS4Free" msgstr "NAS4Free" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:2294 msgid "NAS4Free <_:indexterm-1/> - A file server distribution based on FreeBSD with a PHP powered web interface." msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:2303 msgid "OPNsense" msgstr "OPNsense" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:2302 msgid "OPNSense <_:indexterm-1/> - OPNsense is an open source, easy-to-use and easy-to-build FreeBSD based firewall and routing platform. OPNsense includes most of the features available in expensive commercial firewalls, and more in many cases. It brings the rich feature set of commercial offerings with the benefits of open and verifiable sources." msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:2315 msgid "PC-BSD" msgstr "PC-BSD" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:2314 msgid "PC-BSD <_:indexterm-1/> - A customized version of FreeBSD geared towards desktop users with graphical utilities to exposing the power of FreeBSD to all users. Designed to ease the transition of Windows and OS X users." msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:2325 msgid "pfSense" msgstr "pfSense" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:2324 msgid "pfSense <_:indexterm-1/> - A firewall distribution based on FreeBSD with a huge array of features and extensive IPv6 support." msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:2334 msgid "ZRouter" msgstr "ZRouter" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:2333 msgid "ZRouter <_:indexterm-1/> - An open source alternative firmware for embedded devices based on FreeBSD. Designed to replace the proprietary firmware on off-the-shelf routers." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:2342 msgid "FreeBSD is also used to power some of the biggest sites on the Internet, including:" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:2348 msgid "Yahoo!" msgstr "Yahoo!" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:2347 msgid "Yahoo! <_:indexterm-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:2355 msgid "Yandex" msgstr "Yandex" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:2354 msgid "Yandex <_:indexterm-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:2362 msgid "Rambler" msgstr "Rambler" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:2361 msgid "Rambler <_:indexterm-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:2369 msgid "Sina" msgstr "Sina" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:2368 msgid "Sina <_:indexterm-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:2377 msgid "Pair Networks" msgstr "Pair Networks" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:2375 msgid "Pair Networks <_:indexterm-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:2385 msgid "Sony Japan" msgstr "Sony Japan" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:2383 msgid "Sony Japan <_:indexterm-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:2392 msgid "Netcraft" msgstr "Netcraft" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:2391 msgid "Netcraft <_:indexterm-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:2398 msgid "Netflix <_:indexterm-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:2406 msgid "NetEase" msgstr "NetEase" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:2405 msgid "NetEase <_:indexterm-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:2413 msgid "Weathernews" msgstr "Weathernews" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:2412 msgid "Weathernews <_:indexterm-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:2421 msgid "TELEHOUSE America" msgstr "TELEHOUSE America" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:2419 msgid "TELEHOUSE America <_:indexterm-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:2428 msgid "and many more. Wikipedia also maintains a list of products based on FreeBSD." msgstr "en nog veel meer. Wikipedia onderhoudt ook een lijst van producten gebaseerd op FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/title #: book.translate.xml:2434 msgid "About the FreeBSD Project" msgstr "Over het FreeBSD Project" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:2436 msgid "The following section provides some background information on the project, including a brief history, project goals, and the development model of the project." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:2441 msgid "A Brief History of FreeBSD" msgstr "Een korte geschiedenis van FreeBSD" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:2443 msgid "386BSD Patchkit" msgstr "386BSD Patchkit" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:2444 msgid "Hubbard, Jordan" msgstr "Hubbard, Jordan" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:2445 msgid "Williams, Nate" msgstr "Williams, Nate" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:2446 msgid "Grimes, Rod" msgstr "Grimes, Rod" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:2447 msgid "FreeBSD Project history" msgstr "FreeBSD Project history" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:2452 msgid "The FreeBSD Project had its genesis in the early part of 1993, partially as an outgrowth of the Unofficial 386BSDPatchkit by the patchkit's last 3 coordinators: Nate Williams, Rod Grimes and Jordan Hubbard." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:2457 book.translate.xml:2497 msgid "386BSD" msgstr "386BSD" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:2458 msgid "The original goal was to produce an intermediate snapshot of 386BSD in order to fix a number of problems with it that the patchkit mechanism just was not capable of solving. The early working title for the project was 386BSD 0.5 or 386BSD Interim in reference of that fact." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:2464 msgid "Jolitz, Bill" msgstr "Jolitz, Bill" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:2465 msgid "386BSD was Bill Jolitz's operating system, which had been up to that point suffering rather severely from almost a year's worth of neglect. As the patchkit swelled ever more uncomfortably with each passing day, they decided to assist Bill by providing this interim cleanup snapshot. Those plans came to a rude halt when Bill Jolitz suddenly decided to withdraw his sanction from the project without any clear indication of what would be done instead." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:2475 msgid "Greenman, David" msgstr "Greenman, David" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:2476 msgid "Walnut Creek CDROM" msgstr "Walnut Creek CDROM" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:2478 msgid "The trio thought that the goal remained worthwhile, even without Bill's support, and so they adopted the name \"FreeBSD\" coined by David Greenman. The initial objectives were set after consulting with the system's current users and, once it became clear that the project was on the road to perhaps even becoming a reality, Jordan contacted Walnut Creek CDROM with an eye toward improving FreeBSD's distribution channels for those many unfortunates without easy access to the Internet. Walnut Creek CDROM not only supported the idea of distributing FreeBSD on CD but also went so far as to provide the project with a machine to work on and a fast Internet connection. Without Walnut Creek CDROM's almost unprecedented degree of faith in what was, at the time, a completely unknown project, it is quite unlikely that FreeBSD would have gotten as far, as fast, as it has today." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:2494 msgid "4.3BSD-Lite" msgstr "4.3BSD-Lite" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:2495 book.translate.xml:2510 msgid "Net/2" msgstr "Net/2" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:2496 book.translate.xml:2509 msgid "U.C. Berkeley" msgstr "U.C. Berkeley" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:2498 book.translate.xml:8884 msgid "Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:2500 msgid "The first CD-ROM (and general net-wide) distribution was FreeBSD 1.0, released in December of 1993. This was based on the 4.3BSD-Lite (Net/2) tape from U.C. Berkeley, with many components also provided by 386BSD and the Free Software Foundation. It was a fairly reasonable success for a first offering, and they followed it with the highly successful FreeBSD 1.1 release in May of 1994." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:2508 msgid "Novell" msgstr "Novell" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:2511 msgid "AT&T" msgstr "AT&T" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:2512 msgid "Around this time, some rather unexpected storm clouds formed on the horizon as Novell and U.C. Berkeley settled their long-running lawsuit over the legal status of the Berkeley Net/2 tape. A condition of that settlement was U.C. Berkeley's concession that large parts of Net/2 were encumbered code and the property of Novell, who had in turn acquired it from AT&T some time previously. What Berkeley got in return was Novell's blessing that the 4.4BSD-Lite release, when it was finally released, would be declared unencumbered and all existing Net/2 users would be strongly encouraged to switch. This included FreeBSD, and the project was given until the end of July 1994 to stop shipping its own Net/2 based product. Under the terms of that agreement, the project was allowed one last release before the deadline, that release being FreeBSD 1.1.5.1." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:2529 msgid "FreeBSD then set about the arduous task of literally re-inventing itself from a completely new and rather incomplete set of 4.4BSD-Lite bits. The Lite releases were light in part because Berkeley's CSRG had removed large chunks of code required for actually constructing a bootable running system (due to various legal requirements) and the fact that the Intel port of 4.4 was highly incomplete. It took the project until November of 1994 to make this transition, and in December it released FreeBSD 2.0 to the world. Despite being still more than a little rough around the edges, the release was a significant success and was followed by the more robust and easier to install FreeBSD 2.0.5 release in June of 1995." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:2543 msgid "Since that time, FreeBSD has made a series of releases each time improving the stability, speed, and feature set of the previous version." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:2547 msgid "For now, long-term development projects continue to take place in the 10.X-CURRENT (trunk) branch, and snapshot releases of 10.X are continually made available from the snapshot server as work progresses." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: book.translate.xml:2555 msgid "FreeBSD Project Goals" msgstr "Doelen van het FreeBSD Project" #. (itstool) path: authorgroup/author #: book.translate.xml:2558 msgid " Jordan Hubbard Contributed by " msgstr " Jordan Hubbard Bijgedragen door" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:2568 msgid "FreeBSD Project goals" msgstr "FreeBSD Project goals" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:2572 msgid "The goals of the FreeBSD Project are to provide software that may be used for any purpose and without strings attached. Many of us have a significant investment in the code (and project) and would certainly not mind a little financial compensation now and then, but we are definitely not prepared to insist on it. We believe that our first and foremost mission is to provide code to any and all comers, and for whatever purpose, so that the code gets the widest possible use and provides the widest possible benefit. This is, I believe, one of the most fundamental goals of Free Software and one that we enthusiastically support." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:2584 msgid "GNU General Public License (GPL)" msgstr "GNU General Public License (GPL)" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:2587 msgid "GNU Lesser General Public License (LGPL)" msgstr "GNU Lesser General Public License (LGPL)" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:2590 msgid "BSD Copyright" msgstr "BSD Copyright" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:2591 msgid "That code in our source tree which falls under the GNU General Public License (GPL) or Library General Public License (LGPL) comes with slightly more strings attached, though at least on the side of enforced access rather than the usual opposite. Due to the additional complexities that can evolve in the commercial use of GPL software we do, however, prefer software submitted under the more relaxed BSD copyright when it is a reasonable option to do so." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: book.translate.xml:2603 msgid "The FreeBSD Development Model" msgstr "Het FreeBSD ontwikkelmodel" #. (itstool) path: authorgroup/author #: book.translate.xml:2606 msgid " Satoshi Asami Contributed by " msgstr " Satoshi Asami Bijgedragen door" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:2616 msgid "FreeBSD Project development model" msgstr "FreeBSD Project development model" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:2621 msgid "The development of FreeBSD is a very open and flexible process, being literally built from the contributions of thousands of people around the world, as can be seen from our list of contributors. FreeBSD's development infrastructure allow these thousands of contributors to collaborate over the Internet. We are constantly on the lookout for new developers and ideas, and those interested in becoming more closely involved with the project need simply contact us at the FreeBSD technical discussions mailing list. The FreeBSD announcements mailing list is also available to those wishing to make other FreeBSD users aware of major areas of work." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:2634 msgid "Useful things to know about the FreeBSD Project and its development process, whether working independently or in close cooperation:" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:2640 msgid "The SVN repositories" msgstr "De SVN repositories" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:2644 msgid "CVS" msgstr "CVS" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:2648 msgid "CVS Repository" msgstr "CVS Repository" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:2652 msgid "Concurrent Versions System CVS" msgstr "Concurrent Versions System CVS" #. (itstool) path: para/indexterm #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:2657 book.translate.xml:45258 book.translate.xml:45298 #: book.translate.xml:65535 msgid "Subversion" msgstr "Subversion" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:2661 msgid "Subversion Repository" msgstr "Subversion Repository" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:2665 msgid "SVN Subversion" msgstr "SVN Subversion" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:2643 msgid "<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/> <_:indexterm-3/> <_:indexterm-4/> <_:indexterm-5/> <_:indexterm-6/> For several years, the central source tree for FreeBSD was maintained by CVS (Concurrent Versions System), a freely available source code control tool. In June 2008, the Project switched to using SVN (Subversion). The switch was deemed necessary, as the technical limitations imposed by CVS were becoming obvious due to the rapid expansion of the source tree and the amount of history already stored. The Documentation Project and Ports Collection repositories also moved from CVS to SVN in May 2012 and July 2012, respectively. Please refer to the Synchronizing your source tree section for more information on obtaining the FreeBSD src/ repository and Using the Ports Collection for details on obtaining the FreeBSD Ports Collection." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:2692 msgid "The committers list" msgstr "De lijst van de committers" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:2696 msgid "committers" msgstr "committers" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:2695 msgid "The committers <_:indexterm-1/> are the people who have write access to the Subversion tree, and are authorized to make modifications to the FreeBSD source (the term committer comes from commit, the source control command which is used to bring new changes into the repository). Anyone can submit a bug to the Bug Database. Before submitting a bug report, the FreeBSD mailing lists, IRC channels, or forums can be used to help verify that an issue is actually a bug." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:2712 msgid "The FreeBSD core team" msgstr "Het FreeBSD coreteam" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:2716 msgid "core team" msgstr "core team" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:2715 msgid "The FreeBSD core team <_:indexterm-1/> would be equivalent to the board of directors if the FreeBSD Project were a company. The primary task of the core team is to make sure the project, as a whole, is in good shape and is heading in the right directions. Inviting dedicated and responsible developers to join our group of committers is one of the functions of the core team, as is the recruitment of new core team members as others move on. The current core team was elected from a pool of committer candidates in July 2014. Elections are held every 2 years." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:2731 msgid "Like most developers, most members of the core team are also volunteers when it comes to FreeBSD development and do not benefit from the project financially, so commitment should also not be misconstrued as meaning guaranteed support. The board of directors analogy above is not very accurate, and it may be more suitable to say that these are the people who gave up their lives in favor of FreeBSD against their better judgement!" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:2746 msgid "Outside contributors" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:2749 msgid "Last, but definitely not least, the largest group of developers are the users themselves who provide feedback and bug fixes to us on an almost constant basis. The primary way of keeping in touch with FreeBSD's more non-centralized development is to subscribe to the FreeBSD technical discussions mailing list where such things are discussed. See for more information about the various FreeBSD mailing lists." msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #: book.translate.xml:2760 msgid "contributors" msgstr "contributors" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:2758 msgid "The FreeBSD Contributors List <_:indexterm-1/> is a long and growing one, so why not join it by contributing something back to FreeBSD today?" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:2765 msgid "Providing code is not the only way of contributing to the project; for a more complete list of things that need doing, please refer to the FreeBSD Project web site." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:2773 msgid "In summary, our development model is organized as a loose set of concentric circles. The centralized model is designed for the convenience of the users of FreeBSD, who are provided with an easy way of tracking one central code base, not to keep potential contributors out! Our desire is to present a stable operating system with a large set of coherent application programs that the users can easily install and use — this model works very well in accomplishing that." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:2783 msgid "All we ask of those who would join us as FreeBSD developers is some of the same dedication its current people have to its continued success!" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:2789 msgid "Third Party Programs" msgstr "Programma's van derden" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:2791 msgid "In addition to the base distributions, FreeBSD offers a ported software collection with thousands of commonly sought-after programs. At the time of this writing, there were over 24,000 ports! The list of ports ranges from http servers, to games, languages, editors, and almost everything in between. The entire Ports Collection requires approximately 500 MB. To compile a port, you simply change to the directory of the program you wish to install, type make install, and let the system do the rest. The full original distribution for each port you build is retrieved dynamically so you need only enough disk space to build the ports you want. Almost every port is also provided as a pre-compiled package, which can be installed with a simple command (pkg install) by those who do not wish to compile their own ports from source. More information on packages and ports can be found in ." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:2812 msgid "Additional Documentation" msgstr "Aanvullende documentatie" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:2814 msgid "All recent FreeBSD versions provide an option in the installer (either sysinstall8 or bsdinstall8) to install additional documentation under /usr/local/share/doc/freebsd during the initial system setup. Documentation may also be installed at any later time using packages as described in . You may view the locally installed manuals with any HTML capable browser using the following URLs:" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:2826 msgid "The FreeBSD Handbook" msgstr "Het FreeBSD Handboek" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:2829 msgid "/usr/local/share/doc/freebsd/handbook/index.html" msgstr "/usr/local/share/doc/freebsd/handbook/index.html" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:2834 msgid "The FreeBSD FAQ" msgstr "De FreeBSD FAQ" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:2837 msgid "/usr/local/share/doc/freebsd/faq/index.html" msgstr "/usr/local/share/doc/freebsd/faq/index.html" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:2842 msgid "You can also view the master (and most frequently updated) copies at http://www.FreeBSD.org/." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: book.translate.xml:2858 msgid "Installing FreeBSD" msgstr "Installeren van FreeBSD" #. (itstool) path: authorgroup/author #: book.translate.xml:2886 msgid " Gavin Atkinson Updated for bsdinstall by " msgstr " Gavin Atkinson Bijgewerkt voor bsdinstall door" #. (itstool) path: authorgroup/author #: book.translate.xml:2895 msgid " Warren Block " msgstr " Warren Block " #. (itstool) path: authorgroup/author #: book.translate.xml:2904 msgid " Allan Jude Updated for root-on-ZFS by " msgstr " Allan Jude Bijgewerkt voor root-op-zfs door " #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:2918 msgid "installation" msgstr "installation" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:2920 msgid "Beginning with FreeBSD 9.0-RELEASE, FreeBSD provides an easy to use, text-based installation program named bsdinstall. This chapter describes how to install FreeBSD using bsdinstall." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:2926 msgid "In general, the installation instructions in this chapter are written for the i386 and AMD64 architectures. Where applicable, instructions specific to other platforms will be listed. There may be minor differences between the installer and what is shown here, so use this chapter as a general guide rather than as a set of literal instructions." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:2935 msgid "Users who prefer to install FreeBSD using a graphical installer may be interested in pc-sysinstall, the installer used by the PC-BSD Project. It can be used to install either a graphical desktop (PC-BSD) or a command line version of FreeBSD. Refer to the PC-BSD Users Handbook for details (http://wiki.pcbsd.org/index.php/Colophon)." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:2947 msgid "The minimum hardware requirements and FreeBSD supported architectures." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:2952 msgid "How to create the FreeBSD installation media." msgstr "Hoe de FreeBSD installatiemedia te maken." #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:2956 msgid "How to start bsdinstall." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:2961 msgid "The questions bsdinstall will ask, what they mean, and how to answer them." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:2966 msgid "How to troubleshoot a failed installation." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:2970 msgid "How to access a live version of FreeBSD before committing to an installation." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:2975 book.translate.xml:10700 book.translate.xml:14032 #: book.translate.xml:18123 book.translate.xml:19388 book.translate.xml:23812 #: book.translate.xml:29511 book.translate.xml:31258 book.translate.xml:32010 #: book.translate.xml:35781 book.translate.xml:41712 book.translate.xml:41907 #: book.translate.xml:43210 book.translate.xml:44233 book.translate.xml:46394 #: book.translate.xml:46753 book.translate.xml:48964 book.translate.xml:50670 #: book.translate.xml:58321 book.translate.xml:61972 msgid "Before reading this chapter, you should:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:2979 msgid "Read the supported hardware list that shipped with the version of FreeBSD to be installed and verify that the system's hardware is supported." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: book.translate.xml:2987 msgid "Minimum Hardware Requirements" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:2989 msgid "The hardware requirements to install FreeBSD vary by architecture. Hardware architectures and devices supported by a FreeBSD release are listed on the FreeBSD Release Information page. The FreeBSD download page also has recommendations for choosing the correct image for different architectures." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:2996 msgid "A FreeBSD installation requires a minimum of 96 MB of RAM and 1.5 GB of free hard drive space. However, such small amounts of memory and disk space are really only suitable for custom applications like embedded appliances. General-purpose desktop systems need more resources. 2-4 GB RAM and at least 8 GB hard drive space is a good starting point." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:3004 msgid "These are the processor requirements for each architecture:" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:3009 msgid "amd64" msgstr "amd64" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:3011 msgid "This is the most common desktop and laptop processor type, used in most modern systems. Intel calls it Intel64. Other manufacturers sometimes call it x86-64." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:3016 msgid "Examples of amd64 compatible processsors include: AMD Athlon64, AMD Opteron, multi-core Intel Xeon, and Intel Core 2 and later processors." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:3024 msgid "i386" msgstr "i386" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:3026 msgid "Older desktops and laptops often use this 32-bit, x86 architecture." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:3029 msgid "Almost all i386-compatible processors with a floating point unit are supported. All Intel processors 486 or higher are supported." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:3033 msgid "FreeBSD will take advantage of Physical Address Extensions (PAE) support on CPUs with this feature. A kernel with the PAE feature enabled will detect memory above 4 GB and allow it to be used by the system. However, using PAE places constraints on device drivers and other features of FreeBSD. Refer to pae4 for details." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:3045 msgid "ia64" msgstr "ia64" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:3047 msgid "Currently supported processors are the Itanium and the Itanium 2. Supported chipsets include the HP zx1, Intel 460GX, and Intel E8870. Both Uniprocessor (UP) and Symmetric Multi-processor (SMP) configurations are supported." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:3057 msgid "pc98" msgstr "pc98" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:3059 msgid "NEC PC-9801/9821 series with almost all i386-compatible processors, including 80486, Pentium, Pentium Pro, and Pentium II, are all supported. All i386-compatible processors by AMD, Cyrix, IBM, and IDT are also supported. EPSON PC-386/486/586 series, which are compatible with NEC PC-9801 series, are supported. The NEC FC-9801/9821 and NEC SV-98 series should be supported." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:3068 msgid "High-resolution mode is not supported. NEC PC-98XA/XL/RL/XL^2, and NEC PC-H98 series are supported in normal (PC-9801 compatible) mode only. The SMP-related features of FreeBSD are not supported. The New Extend Standard Architecture (NESA) bus used in the PC-H98, SV-H98, and FC-H98 series, is not supported." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:3079 msgid "powerpc" msgstr "powerpc" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:3081 msgid "All New World ROM Apple Mac systems with built-in USB are supported. SMP is supported on machines with multiple CPUs." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:3086 msgid "A 32-bit kernel can only use the first 2 GB of RAM." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:3092 msgid "sparc64" msgstr "sparc64" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:3094 msgid "Systems supported by FreeBSD/sparc64 are listed at the FreeBSD/sparc64 Project." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:3098 msgid "SMP is supported on all systems with more than 1 processor. A dedicated disk is required as it is not possible to share a disk with another operating system at this time." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: book.translate.xml:3108 msgid "Pre-Installation Tasks" msgstr "Voorbereidende installatie taken" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:3110 msgid "Once it has been determined that the system meets the minimum hardware requirements for installing FreeBSD, the installation file should be downloaded and the installation media prepared. Before doing this, check that the system is ready for an installation by verifying the items in this checklist:" msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: book.translate.xml:3119 msgid "Back Up Important Data" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:3121 msgid "Before installing any operating system, always backup all important data first. Do not store the backup on the system being installed. Instead, save the data to a removable disk such as a USB drive, another system on the network, or an online backup service. Test the backup before starting the installation to make sure it contains all of the needed files. Once the installer formats the system's disk, all data stored on that disk will be lost." msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: book.translate.xml:3133 msgid "Decide Where to Install FreeBSD" msgstr "Bepaal waar FreeBSD te installeren" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:3135 msgid "If FreeBSD will be the only operating system installed, this step can be skipped. But if FreeBSD will share the disk with another operating system, decide which disk or partition will be used for FreeBSD." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:3140 msgid "In the i386 and amd64 architectures, disks can be divided into multiple partitions using one of two partitioning schemes. A traditional Master Boot Record (MBR) holds a partition table defining up to four primary partitions. For historical reasons, FreeBSD calls these primary partition slices. One of these primary partitions can be made into an extended partition containing multiple logical partitions. The GUID Partition Table (GPT) is a newer and simpler method of partitioning a disk. Common GPT implementations allow up to 128 partitions per disk, eliminating the need for logical partitions." msgstr "" #. (itstool) path: warning/para #: book.translate.xml:3158 msgid "Some older operating systems, like Windows XP, are not compatible with the GPT partition scheme. If FreeBSD will be sharing a disk with such an operating system, MBR partitioning is required." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:3165 msgid "The FreeBSD boot loader requires either a primary or GPT partition. If all of the primary or GPT partitions are already in use, one must be freed for FreeBSD. To create a partition without deleting existing data, use a partition resizing tool to shrink an existing partition and create a new partition using the freed space." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:3173 msgid "A variety of free and commercial partition resizing tools are listed at http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_disk_partitioning_software. GParted Live (http://gparted.sourceforge.net/livecd.php) is a free live CD which includes the GParted partition editor. GParted is also included with many other Linux live CD distributions." msgstr "" #. (itstool) path: warning/para #: book.translate.xml:3183 msgid "When used properly, disk shrinking utilities can safely create space for creating a new partition. Since the possibility of selecting the wrong partition exists, always backup any important data and verify the integrity of the backup before modifying disk partitions." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:3190 msgid "Disk partitions containing different operating systems make it possible to install multiple operating systems on one computer. An alternative is to use virtualization () which allows multiple operating systems to run at the same time without modifying any disk partitions." msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: book.translate.xml:3199 msgid "Collect Network Information" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:3201 msgid "Some FreeBSD installation methods require a network connection in order to download the installation files. After any installation, the installer will offer to setup the system's network interfaces." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:3206 msgid "If the network has a DHCP server, it can be used to provide automatic network configuration. If DHCP is not available, the following network information for the system must be obtained from the local network administrator or Internet service provider:" msgstr "" #. (itstool) path: orderedlist/title #: book.translate.xml:3214 msgid "Required Network Information" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:3217 book.translate.xml:53724 msgid "IP address" msgstr "IP adres" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:3221 msgid "Subnet mask" msgstr "subnetmasker" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:3225 msgid "IP address of default gateway" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:3230 msgid "Domain name of the network" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:3234 msgid "IP addresses of the network's DNS servers" msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: book.translate.xml:3241 msgid "Check for FreeBSD Errata" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:3243 msgid "Although the FreeBSD Project strives to ensure that each release of FreeBSD is as stable as possible, bugs occasionally creep into the process. On very rare occasions those bugs affect the installation process. As these problems are discovered and fixed, they are noted in the FreeBSD Errata (http://www.freebsd.org/releases/11.0R/errata.html) on the FreeBSD web site. Check the errata before installing to make sure that there are no problems that might affect the installation." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:3253 msgid "Information and errata for all the releases can be found on the release information section of the FreeBSD web site (http://www.freebsd.org/releases/index.html)." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:3260 msgid "Prepare the Installation Media" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:3262 msgid "The FreeBSD installer is not an application that can be run from within another operating system. Instead, download a FreeBSD installation file, burn it to the media associated with its file type and size (CD, DVD, or USB), and boot the system to install from the inserted media." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:3269 msgid "FreeBSD installation files are available at www.freebsd.org/where.html#download. Each installation file's name includes the release version of FreeBSD, the architecture, and the type of file. For example, to install FreeBSD 10.2 on an amd64 system from a DVD, download FreeBSD-10.2-RELEASE-amd64-dvd1.iso, burn this file to a DVD, and boot the system with the DVD inserted." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:3278 msgid "Installation files are available in several formats. The formats vary depending on computer architecture and media type." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #. (itstool) id: book.translate.xml#bsdinstall-installation-media-uefi #: book.translate.xml:3282 msgid "Additional installation files are included for computers that boot with UEFI (Unified Extensible Firmware Interface). The names of these files include the string uefi." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:3288 msgid "File types:" msgstr "Bestandstypen:" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:3292 msgid "-bootonly.iso: This is the smallest installation file as it only contains the installer. A working Internet connection is required during installation as the installer will download the files it needs to complete the FreeBSD installation. This file should be burned to a CD using a CD burning application." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:3302 msgid "-disc1.iso: This file contains all of the files needed to install FreeBSD, its source, and the Ports Collection. It should be burned to a CD using a CD burning application." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:3310 msgid "-dvd1.iso: This file contains all of the files needed to install FreeBSD, its source, and the Ports Collection. It also contains a set of popular binary packages for installing a window manager and some applications so that a complete system can be installed from media without requiring a connection to the Internet. This file should be burned to a DVD using a DVD burning application." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:3321 msgid "-memstick.img: This file contains all of the files needed to install FreeBSD, its source, and the Ports Collection. It should be burned to a USB stick using the instructions below." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:3329 msgid "-mini-memstick.img: Like -bootonly.iso, does not include installation files, but downloads them as needed. A working internet connection is required during installation. Write this file to a USB stick as shown in ." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:3338 msgid "After downloading the image file, download CHECKSUM.SHA256 from the same directory. Calculate a checksum for the image file. FreeBSD provides sha2561 for this, used as sha256 imagefilename. Other operating systems have similar programs." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:3346 msgid "Compare the calculated checksum with the one shown in CHECKSUM.SHA256. The checksums must match exactly. If the checksums do not match, the image file is corrupt and must be downloaded again." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: book.translate.xml:3352 msgid "Writing an Image File to USB" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:3354 msgid "The *.img file is an image of the complete contents of a memory stick. It cannot be copied to the target device as a file. Several applications are available for writing the *.img to a USB stick. This section describes two of these utilities." msgstr "" #. (itstool) path: important/para #: book.translate.xml:3363 msgid "Before proceeding, back up any important data on the USB stick. This procedure will erase the existing data on the stick." msgstr "" #. (itstool) path: procedure/title #: book.translate.xml:3369 msgid "Using dd to Write the Image" msgstr "" #. (itstool) path: warning/para #: book.translate.xml:3373 msgid "This example uses /dev/da0 as the target device where the image will be written. Be very careful that the correct device is used as this command will destroy the existing data on the specified target device." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:3381 msgid "The dd1 command-line utility is available on BSD, Linux, and Mac OS systems. To burn the image using dd, insert the USB stick and determine its device name. Then, specify the name of the downloaded installation file and the device name for the USB stick. This example burns the amd64 installation image to the first USB device on an existing FreeBSD system." msgstr "" #. (itstool) path: step/screen #: book.translate.xml:3392 #, no-wrap msgid "# dd if=FreeBSD-10.2-RELEASE-amd64-memstick.img of=/dev/da0 bs=1M conv=sync" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:3394 msgid "If this command fails, verify that the USB stick is not mounted and that the device name is for the disk, not a partition. Some operating systems might require this command to be run with sudo8. Systems like Linux might buffer writes. To force all writes to complete, use sync8." msgstr "" #. (itstool) path: procedure/title #: book.translate.xml:3405 msgid "Using Windows to Write the Image" msgstr "" #. (itstool) path: warning/para #: book.translate.xml:3408 msgid "Be sure to give the correct drive letter as the existing data on the specified drive will be overwritten and destroyed." msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: book.translate.xml:3414 msgid "Obtaining Image Writer for Windows" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:3417 msgid "Image Writer for Windows is a free application that can correctly write an image file to a memory stick. Download it from https://launchpad.net/win32-image-writer/ and extract it into a folder." msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: book.translate.xml:3425 msgid "Writing the Image with Image Writer" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:3427 msgid "Double-click the Win32DiskImager icon to start the program. Verify that the drive letter shown under Device is the drive with the memory stick. Click the folder icon and select the image to be written to the memory stick. Click [ Save ] to accept the image file name. Verify that everything is correct, and that no folders on the memory stick are open in other windows. When everything is ready, click [ Write ] to write the image file to the memory stick." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:3442 msgid "You are now ready to start installing FreeBSD." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: book.translate.xml:3448 msgid "Starting the Installation" msgstr "" #. (itstool) path: important/para #: book.translate.xml:3451 msgid "By default, the installation will not make any changes to the disk(s) before the following message:" msgstr "" #. (itstool) path: important/programlisting #: book.translate.xml:3454 #, no-wrap msgid "" "Your changes will now be written to disk. If you\n" "have chosen to overwrite existing data, it will\n" "be PERMANENTLY ERASED. Are you sure you want to\n" "commit your changes?" msgstr "" #. (itstool) path: important/para #: book.translate.xml:3459 msgid "The install can be exited at any time prior to this warning. If there is a concern that something is incorrectly configured, just turn the computer off before this point and no changes will be made to the system's disks." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:3466 msgid "This section describes how to boot the system from the installation media which was prepared using the instructions in . When using a bootable USB stick, plug in the USB stick before turning on the computer. When booting from CD or DVD, turn on the computer and insert the media at the first opportunity. How to configure the system to boot from the inserted media depends upon the architecture." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:3477 msgid "Booting on i386 and amd64" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:3479 msgid "These architectures provide a BIOS menu for selecting the boot device. Depending upon the installation media being used, select the CD/DVD or USB device as the first boot device. Most systems also provide a key for selecting the boot device during startup without having to enter the BIOS. Typically, the key is either F10, F11, F12, or Escape." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:3490 msgid "If the computer loads the existing operating system instead of the FreeBSD installer, then either:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:3495 msgid "The installation media was not inserted early enough in the boot process. Leave the media inserted and try restarting the computer." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:3501 msgid "The BIOS changes were incorrect or not saved. Double-check that the right boot device is selected as the first boot device." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:3507 msgid "This system is too old to support booting from the chosen media. In this case, the Plop Boot Manager () can be used to boot the system from the selected media." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:3517 msgid "Booting on PowerPC" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:3519 msgid "On most machines, holding C on the keyboard during boot will boot from the CD. Otherwise, hold Command Option O F , or Windows Alt O F on non-Apple keyboards. At the 0 > prompt, enter" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:3535 #, no-wrap msgid "boot cd:,\\ppc\\loader cd:0" msgstr "boot cd:,\\ppc\\loader cd:0" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:3539 msgid "Booting on SPARC64" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:3541 msgid "Most SPARC64 systems are set up to boot automatically from disk. To install FreeBSD from a CD requires a break into the PROM." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:3545 msgid "To do this, reboot the system and wait until the boot message appears. The message depends on the model, but should look something like this:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:3549 #, no-wrap msgid "" "Sun Blade 100 (UltraSPARC-IIe), Keyboard Present\n" "Copyright 1998-2001 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.\n" "OpenBoot 4.2, 128 MB memory installed, Serial #51090132.\n" "Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:3554 msgid "If the system proceeds to boot from disk at this point, press L1A or StopA on the keyboard, or send a BREAK over the serial console. When using tip or cu, ~# will issue a BREAK. The PROM prompt will be ok on systems with one CPU and ok {0} on SMP systems, where the digit indicates the number of the active CPU." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:3566 msgid "At this point, place the CD into the drive and type boot cdrom from the PROM prompt." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:3572 msgid "FreeBSD Boot Menu" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:3574 msgid "Once the system boots from the installation media, a menu similar to the following will be displayed:" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: book.translate.xml:3578 msgid "FreeBSD Boot Loader Menu" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:3582 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-newboot-loader-menu' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-newboot-loader-menu' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:3587 msgid "By default, the menu will wait ten seconds for user input before booting into the FreeBSD installer or, if FreeBSD is already installed, before booting into FreeBSD. To pause the boot timer in order to review the selections, press Space. To select an option, press its highlighted number, character, or key. The following options are available." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:3597 msgid "Boot Multi User: This will continue the FreeBSD boot process. If the boot timer has been paused, press 1, upper- or lower-case B, or Enter." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:3605 msgid "Boot Single User: This mode can be used to fix an existing FreeBSD installation as described in . Press 2 or the upper- or lower-case S to enter this mode." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:3613 msgid "Escape to loader prompt: This will boot the system into a repair prompt that contains a limited number of low-level commands. This prompt is described in . Press 3 or Esc to boot into this prompt." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:3622 msgid "Reboot: Reboots the system." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:3626 msgid "Configure Boot Options: Opens the menu shown in, and described under, ." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: book.translate.xml:3632 msgid "FreeBSD Boot Options Menu" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:3636 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-boot-options-menu' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-boot-options-menu' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:3641 msgid "The boot options menu is divided into two sections. The first section can be used to either return to the main boot menu or to reset any toggled options back to their defaults." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:3646 msgid "The next section is used to toggle the available options to On or Off by pressing the option's highlighted number or character. The system will always boot using the settings for these options until they are modified. Several options can be toggled using this menu:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:3655 msgid "ACPI Support: If the system hangs during boot, try toggling this option to Off." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:3661 msgid "Safe Mode: If the system still hangs during boot even with ACPI Support set to Off, try setting this option to On." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:3668 msgid "Single User: Toggle this option to On to fix an existing FreeBSD installation as described in . Once the problem is fixed, set it back to Off." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:3676 msgid "Verbose: Toggle this option to On to see more detailed messages during the boot process. This can be useful when troubleshooting a piece of hardware." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:3683 msgid "After making the needed selections, press 1 or Backspace to return to the main boot menu, then press Enter to continue booting into FreeBSD. A series of boot messages will appear as FreeBSD carries out its hardware device probes and loads the installation program. Once the boot is complete, the welcome menu shown in will be displayed." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: book.translate.xml:3692 msgid "Welcome Menu" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:3696 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-choose-mode' md5='__failed__'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:3701 msgid "Press Enter to select the default of [ Install ] to enter the installer. The rest of this chapter describes how to use this installer. Otherwise, use the right or left arrows or the colorized letter to select the desired menu item. The [ Shell ] can be used to access a FreeBSD shell in order to use command line utilities to prepare the disks before installation. The [ Live CD ] option can be used to try out FreeBSD before installing it. The live version is described in ." msgstr "" #. (itstool) path: tip/para #: book.translate.xml:3714 msgid "To review the boot messages, including the hardware device probe, press the upper- or lower-case S and then Enter to access a shell. At the shell prompt, type more /var/run/dmesg.boot and use the space bar to scroll through the messages. When finished, type exit to return to the welcome menu." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: book.translate.xml:3727 msgid "Using bsdinstall" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:3729 msgid "This section shows the order of the bsdinstall menus and the type of information that will be asked before the system is installed. Use the arrow keys to highlight a menu option, then Space to select or deselect that menu item. When finished, press Enter to save the selection and move onto the next screen." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:3738 msgid "Selecting the Keymap Menu" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:3740 msgid "Depending on the system console being used, bsdinstall may initially display the menu shown in ." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: book.translate.xml:3745 msgid "Keymap Selection" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:3749 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-select-default' md5='__failed__'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:3754 msgid "To configure the keyboard layout, press Enter with [ YES ] selected, which will display the menu shown in . To instead use the default layout, use the arrow key to select [ NO ] and press Enter to skip this menu screen." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: book.translate.xml:3763 msgid "Selecting Keyboard Menu" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:3767 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-keymap' md5='__failed__'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:3772 msgid "When configuring the keyboard layout, use the up and down arrows to select the keymap that most closely represents the mapping of the keyboard attached to the system. Press Enter to save the selection." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:3778 msgid "Pressing Esc will exit this menu and use the default keymap. If the choice of keymap is not clear, United States of America ISO-8859-1 is also a safe option." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:3784 msgid "In FreeBSD 10.0-RELEASE and later, this menu has been enhanced. The full selection of keymaps is shown, with the default preselected. In addition, when selecting a different keymap, a dialog is displayed that allows the user to try the keymap and ensure it is correct before proceeding." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: book.translate.xml:3791 msgid "Enhanced Keymap Menu" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:3795 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-10' md5='__failed__'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: figure/title #: book.translate.xml:3803 book.translate.xml:3810 msgid "Setting the Hostname" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:3805 msgid "The next bsdinstall menu is used to set the hostname for the newly installed system." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:3814 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-hostname' md5='__failed__'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:3819 msgid "Type in a hostname that is unique for the network. It should be a fully-qualified hostname, such as machine3.example.com." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: figure/title #: book.translate.xml:3824 book.translate.xml:3830 msgid "Selecting Components to Install" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:3826 msgid "Next, bsdinstall will prompt to select optional components to install." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:3834 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-components' md5='__failed__'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:3839 msgid "Deciding which components to install will depend largely on the intended use of the system and the amount of disk space available. The FreeBSD kernel and userland, collectively known as the base system, are always installed. Depending on the architecture, some of these components may not appear:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:3848 msgid "doc - Additional documentation, mostly of historical interest, to install into /usr/share/doc. The documentation provided by the FreeBSD Documentation Project may be installed later using the instructions in ." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:3856 msgid "games - Several traditional BSD games, including fortune, rot13, and others." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:3863 msgid "lib32 - Compatibility libraries for running 32-bit applications on a 64-bit version of FreeBSD." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:3869 msgid "ports - The FreeBSD Ports Collection is a collection of files which automates the downloading, compiling and installation of third-party software packages. discusses how to use the Ports Collection." msgstr "" #. (itstool) path: warning/para #: book.translate.xml:3876 msgid "The installation program does not check for adequate disk space. Select this option only if sufficient hard disk space is available. The FreeBSD Ports Collection takes up about 500 MB of disk space." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:3885 msgid "src - The complete FreeBSD source code for both the kernel and the userland. Although not required for the majority of applications, it may be required to build device drivers, kernel modules, or some applications from the Ports Collection. It is also used for developing FreeBSD itself. The full source tree requires 1 GB of disk space and recompiling the entire FreeBSD system requires an additional 5 GB of space." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: figure/title #: book.translate.xml:3898 book.translate.xml:3909 msgid "Installing from the Network" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:3900 msgid "The menu shown in only appears when installing from a -bootonly.iso CD as this installation media does not hold copies of the installation files. Since the installation files must be retrieved over a network connection, this menu indicates that the network interface must be first configured." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:3913 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-files' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-files' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:3918 msgid "To configure the network connection, press Enter and follow the instructions in . Once the interface is configured, select a mirror site that is located in the same region of the world as the computer on which FreeBSD is being installed. Files can be retrieved more quickly when the mirror is close to the target computer, reducing installation time." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: book.translate.xml:3927 msgid "Choosing a Mirror" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:3931 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-mirrorselect' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-mirrorselect' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:3936 msgid "Installation will then continue as if the installation files were located on the local installation media." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: book.translate.xml:3942 msgid "Allocating Disk Space" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:3944 msgid "The next menu is used to determine the method for allocating disk space. The options available in the menu depend upon the version of FreeBSD being installed." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: book.translate.xml:3949 msgid "Partitioning Choices on FreeBSD 9.x" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:3953 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-guided-manual' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-guided-manual' md5='__failed__'" #. (itstool) path: figure/title #: book.translate.xml:3959 msgid "Partitioning Choices on FreeBSD 10.x and Higher" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:3963 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-partmenu' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-partmenu' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:3968 msgid "Guided partitioning automatically sets up the disk partitions, Manual partitioning allows advanced users to create customized partitions from menu options, and Shell opens a shell prompt where advanced users can create customized partitions using command-line utilities like gpart8, fdisk8, and bsdlabel8. ZFS partitioning, only available in FreeBSD 10 and later, creates an optionally encrypted root-on-ZFS system with support for boot environments." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:3979 msgid "This section describes what to consider when laying out the disk partitions. It then demonstrates how to use the different partitioning methods." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:3984 msgid "Designing the Partition Layout" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:3986 msgid "partition layout" msgstr "partition layout" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:3987 msgid "/etc" msgstr "/etc" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:3990 msgid "/var" msgstr "/var" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:3993 msgid "/usr" msgstr "/usr" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:3997 msgid "When laying out file systems, remember that hard drives transfer data faster from the outer tracks to the inner. Thus, smaller and heavier-accessed file systems should be closer to the outside of the drive, while larger partitions like /usr should be placed toward the inner parts of the disk. It is a good idea to create partitions in an order similar to: /, swap, /var, and /usr." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:4007 msgid "The size of the /var partition reflects the intended machine's usage. This partition is used to hold mailboxes, log files, and printer spools. Mailboxes and log files can grow to unexpected sizes depending on the number of users and how long log files are kept. On average, most users rarely need more than about a gigabyte of free disk space in /var." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:4017 msgid "Sometimes, a lot of disk space is required in /var/tmp. When new software is installed, the packaging tools extract a temporary copy of the packages under /var/tmp. Large software packages, like Firefox, Apache OpenOffice or LibreOffice may be tricky to install if there is not enough disk space under /var/tmp." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:4028 msgid "The /usr partition holds many of the files which support the system, including the FreeBSD Ports Collection and system source code. At least 2 gigabytes is recommended for this partition." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:4033 msgid "When selecting partition sizes, keep the space requirements in mind. Running out of space in one partition while barely using another can be a hassle." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:4037 msgid "swap sizing" msgstr "swap sizing" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:4040 msgid "swap partition" msgstr "swap partition" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:4044 msgid "As a rule of thumb, the swap partition should be about double the size of physical memory (RAM). Systems with minimal RAM may perform better with more swap. Configuring too little swap can lead to inefficiencies in the VM page scanning code and might create issues later if more memory is added." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:4052 msgid "On larger systems with multiple SCSI disks or multiple IDE disks operating on different controllers, it is recommended that swap be configured on each drive, up to four drives. The swap partitions should be approximately the same size. The kernel can handle arbitrary sizes but internal data structures scale to 4 times the largest swap partition. Keeping the swap partitions near the same size will allow the kernel to optimally stripe swap space across disks. Large swap sizes are fine, even if swap is not used much. It might be easier to recover from a runaway program before being forced to reboot." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:4065 msgid "By properly partitioning a system, fragmentation introduced in the smaller write heavy partitions will not bleed over into the mostly read partitions. Keeping the write loaded partitions closer to the disk's edge will increase I/O performance in the partitions where it occurs the most. While I/O performance in the larger partitions may be needed, shifting them more toward the edge of the disk will not lead to a significant performance improvement over moving /var to the edge." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:4078 msgid "Guided Partitioning" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:4080 msgid "When this method is selected, a menu will display the available disk(s). If multiple disks are connected, choose the one where FreeBSD is to be installed." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: book.translate.xml:4085 msgid "Selecting from Multiple Disks" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:4089 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-guided-disk' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-guided-disk' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:4094 msgid "Once the disk is selected, the next menu prompts to install to either the entire disk or to create a partition using free space. If [ Entire Disk ] is chosen, a general partition layout filling the whole disk is automatically created. Selecting [ Partition ] creates a partition layout from the unused space on the disk." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: book.translate.xml:4104 msgid "Selecting Entire Disk or Partition" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:4108 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-entire-part' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-entire-part' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:4113 msgid "After the partition layout has been created, review it to ensure it meets the needs of the installation. Selecting [ Revert ] will reset the partitions to their original values and pressing [ Auto ] will recreate the automatic FreeBSD partitions. Partitions can also be manually created, modified, or deleted. When the partitioning is correct, select [ Finish ] to continue with the installation." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: book.translate.xml:4124 msgid "Review Created Partitions" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:4128 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-review' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-review' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:4135 msgid "Manual Partitioning" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:4137 msgid "Selecting this method opens the partition editor:" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: book.translate.xml:4140 book.translate.xml:4155 book.translate.xml:4226 msgid "Manually Create Partitions" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:4144 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-create' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-create' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:4149 msgid "Highlight the installation drive (ada0 in this example) and select [ Create ] to display a menu of available partition schemes:" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:4159 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-partscheme' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-partscheme' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:4164 msgid "GPT is usually the most appropriate choice for amd64 computers. Older computers that are not compatible with GPT should use MBR. The other partition schemes are generally used for uncommon or older computers." msgstr "" #. (itstool) path: table/title #: book.translate.xml:4171 msgid "Partitioning Schemes" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:4176 msgid "Abbreviation" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:4177 book.translate.xml:7135 book.translate.xml:8478 #: book.translate.xml:11906 book.translate.xml:23135 book.translate.xml:23314 #: book.translate.xml:27424 book.translate.xml:31412 book.translate.xml:43245 #: book.translate.xml:53066 book.translate.xml:53573 book.translate.xml:54332 #: book.translate.xml:54373 book.translate.xml:55699 book.translate.xml:65535 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossentry/glossterm #. (itstool) path: glossentry/acronym #: book.translate.xml:4183 book.translate.xml:65535 msgid "APM" msgstr "APM" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:4184 msgid "Apple Partition Map, used by PowerPC." msgstr "Apple Partition Map, gebruikt door PowerPC." #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossentry/glossterm #. (itstool) path: glossentry/acronym #: book.translate.xml:4188 book.translate.xml:65535 msgid "BSD" msgstr "BSD" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:4189 msgid "BSD label without an MBR, sometimes called dangerously dedicated mode as non-BSD disk utilities may not recognize it." msgstr "BSD label zonder een MBR, ook wel genoemd gevaarlijk gewijd modus omdat niet -BSD schijfhulpprogramma's het niet kunnen herkennen." #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:4197 msgid "GPT" msgstr "GPT" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:4198 msgid "GUID Partition Table (http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table)." msgstr "GUID Partition Table (http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table)." #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:4202 msgid "MBR" msgstr "MBR" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:4203 msgid "Master Boot Record (http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record)." msgstr "Master Boot Record (http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record)." #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:4207 msgid "PC98" msgstr "PC98" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:4208 msgid "MBR variant used by NEC PC-98 computers (http://en.wikipedia.org/wiki/Pc9801)." msgstr "MBR variant gebruikt door NEC PC-98-computers ( http://en.wikipedia.org/wiki/Pc9801)." #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:4213 msgid "VTOC8" msgstr "VTOC8" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:4214 msgid "Volume Table Of Contents used by Sun SPARC64 and UltraSPARC computers." msgstr "Volume Table Of Contents door Sun SPARC64 en UltraSPARC computers gebruikt." #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:4221 msgid "After the partitioning scheme has been selected and created, select [ Create ] again to create the partitions." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:4230 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-addpart' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-addpart' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:4235 msgid "A standard FreeBSD GPT installation uses at least three partitions:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:4240 msgid "freebsd-boot - Holds the FreeBSD boot code." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:4245 msgid "freebsd-ufs - A FreeBSD UFS file system." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:4250 msgid "freebsd-swap - FreeBSD swap space." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:4255 msgid "Another partition type worth noting is freebsd-zfs, used for partitions that will contain a FreeBSD ZFS file system (). Refer to gpart8 for descriptions of the available GPT partition types." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:4261 msgid "Multiple file system partitions can be created and some people prefer a traditional layout with separate partitions for /, /var, /tmp, and /usr. See for an example." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:4268 msgid "The Size may be entered with common abbreviations: K for kilobytes, M for megabytes, or G for gigabytes." msgstr "" #. (itstool) path: tip/para #: book.translate.xml:4274 msgid "Proper sector alignment provides the best performance, and making partition sizes even multiples of 4K bytes helps to ensure alignment on drives with either 512-byte or 4K-byte sectors. Generally, using partition sizes that are even multiples of 1M or 1G is the easiest way to make sure every partition starts at an even multiple of 4K. There is one exception: the freebsd-boot partition should be no larger than 512K due to current boot code limitations." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:4285 msgid "A Mountpoint is needed if the partition will contain a file system. If only a single UFS partition will be created, the mountpoint should be /." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:4290 msgid "The Label is a name by which the partition will be known. Drive names or numbers can change if the drive is connected to a different controller or port, but the partition label does not change. Referring to labels instead of drive names and partition numbers in files like /etc/fstab makes the system more tolerant to hardware changes. GPT labels appear in /dev/gpt/ when a disk is attached. Other partitioning schemes have different label capabilities and their labels appear in different directories in /dev/." msgstr "" #. (itstool) path: tip/para #: book.translate.xml:4303 msgid "Use a unique label on every partition to avoid conflicts from identical labels. A few letters from the computer's name, use, or location can be added to the label. For instance, use labroot or rootfslab for the UFS root partition on the computer named lab." msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: book.translate.xml:4313 msgid "Creating Traditional Split File System Partitions" msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: book.translate.xml:4316 msgid "For a traditional partition layout where the /, /var, /tmp, and /usr directories are separate file systems on their own partitions, create a GPT partitioning scheme, then create the partitions as shown. Partition sizes shown are typical for a 20G target disk. If more space is available on the target disk, larger swap or /var partitions may be useful. Labels shown here are prefixed with ex for example, but readers should use other unique label values as described above." msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: book.translate.xml:4329 msgid "By default, FreeBSD's gptboot expects the first UFS partition to be the / partition." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:4337 msgid "Partition Type" msgstr "Partitie type" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:4338 msgid "Size" msgstr "Grootte" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:4339 msgid "Mountpoint" msgstr "Mountpoint" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:4340 msgid "Label" msgstr "Label" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:4346 msgid "freebsd-boot" msgstr "freebsd-boot" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:4347 msgid "512K" msgstr "512K" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:4351 book.translate.xml:4365 book.translate.xml:4372 #: book.translate.xml:4379 msgid "freebsd-ufs" msgstr "freebsd-ufs" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:4352 book.translate.xml:4366 msgid "2G" msgstr "2G" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:4353 book.translate.xml:7140 msgid "/" msgstr "/" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:4354 msgid "exrootfs" msgstr "exrootfs" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:4358 msgid "freebsd-swap" msgstr "freebsd-swap" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:4359 msgid "4G" msgstr "4G" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:4361 msgid "exswap" msgstr "exswap" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:4367 msgid "/var" msgstr "/var" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:4368 msgid "exvarfs" msgstr "exvarfs" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:4373 msgid "1G" msgstr "1G" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:4374 msgid "/tmp" msgstr "/tmp" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:4375 msgid "extmpfs" msgstr "extmpfs" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:4380 msgid "accept the default (remainder of the disk)" msgstr "Accepteer de standaardinstelling (rest van de schijf)" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:4382 msgid "/usr" msgstr "/usr" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:4383 msgid "exusrfs" msgstr "exusrfs" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:4390 msgid "After the custom partitions have been created, select [ Finish ] to continue with the installation." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:4396 msgid "Root-on-ZFS Automatic Partitioning" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:4398 msgid "Support for automatic creation of root-on-ZFS installations was added in FreeBSD 10.0-RELEASE. This partitioning mode only works with whole disks and will erase the contents of the entire disk. The installer will automatically create partitions aligned to 4k boundaries and force ZFS to use 4k sectors. This is safe even with 512 byte sector disks, and has the added benefit of ensuring that pools created on 512 byte disks will be able to have 4k sector disks added in the future, either as additional storage space or as replacements for failed disks. The installer can also optionally employ GELI disk encryption as described in . If encryption is enabled, a 2 GB unencrypted boot pool containing the /boot directory is created. It holds the kernel and other files necessary to boot the system. A swap partition of a user selectable size is also created, and all remaining space is used for the ZFS pool." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:4417 msgid "The main ZFS configuration menu offers a number of options to control the creation of the pool." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: book.translate.xml:4422 msgid "ZFS Partitioning Menu" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:4426 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-menu' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-menu' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:4431 msgid "Select T to configure the Pool Type and the disk(s) that will constitute the pool. The automatic ZFS installer currently only supports the creation of a single top level vdev, except in stripe mode. To create more complex pools, use the instructions in to create the pool. The installer supports the creation of various pool types, including stripe (not recommended, no redundancy), mirror (best performance, least usable space), and RAID-Z 1, 2, and 3 (with the capability to withstand the concurrent failure of 1, 2, and 3 disks, respectively). while selecting the pool type, a tooltip is displayed across the bottom of the screen with advice about the number of required disks, and in the case of RAID-Z, the optimal number of disks for each configuration." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: book.translate.xml:4448 msgid "ZFS Pool Type" msgstr "ZFS Pool Type" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:4452 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-vdev_type' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-vdev_type' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:4457 msgid "Once a Pool Type has been selected, a list of available disks is displayed, and the user is prompted to select one or more disks to make up the pool. The configuration is then validated, to ensure enough disks are selected. If not, select <Change Selection> to return to the list of disks, or <Cancel> to change the pool type." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: book.translate.xml:4467 msgid "Disk Selection" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:4471 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-disk_select' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-disk_select' md5='__failed__'" #. (itstool) path: figure/title #: book.translate.xml:4477 msgid "Invalid Selection" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:4481 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-vdev_invalid' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-vdev_invalid' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:4486 msgid "If one or more disks are missing from the list, or if disks were attached after the installer was started, select - Rescan Devices to repopulate the list of available disks. To avoid accidentally erasing the wrong disk, the - Disk Info menu can be used to inspect each disk, including its partition table and various other information such as the device model number and serial number, if available." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: book.translate.xml:4497 msgid "Analyzing a Disk" msgstr "Een schijf analyseren" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:4501 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-disk_info' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-disk_info' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:4506 msgid "The main ZFS configuration menu also allows the user to enter a pool name, disable forcing 4k sectors, enable or disable encryption, switch between GPT (recommended) and MBR partition table types, and select the amount of swap space. Once all options have been set to the desired values, select the >>> Install option at the top of the menu." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:4516 msgid "If GELI disk encryption was enabled, the installer will prompt twice for the passphrase to be used to encrypt the disks." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: book.translate.xml:4521 msgid "Disk Encryption Password" msgstr "Schijf versleuteling wachtwoord" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:4525 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-geli_password' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-geli_password' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:4530 msgid "The installer then offers a last chance to cancel before the contents of the selected drives are destroyed to create the ZFS pool." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: book.translate.xml:4535 msgid "Last Chance" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:4539 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-warning' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-warning' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:4544 msgid "The installation then proceeds normally." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:4549 msgid "Shell Mode Partitioning" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:4551 msgid "When creating advanced installations, the bsdinstall partitioning menus may not provide the level of flexibility required. Advanced users can select the Shell option from the partitioning menu in order to manually partition the drives, create the file system(s), populate /tmp/bsdinstall_etc/fstab, and mount the file systems under /mnt. Once this is done, type exit to return to bsdinstall and continue the installation." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: book.translate.xml:4566 msgid "Committing to the Installation" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:4568 msgid "Once the disks are configured, the next menu provides the last chance to make changes before the selected hard drive(s) are formatted. If changes need to be made, select [ Back ] to return to the main partitioning menu. [ Revert & Exit ] will exit the installer without making any changes to the hard drive." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: book.translate.xml:4578 msgid "Final Confirmation" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:4582 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-final-confirmation' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-final-confirmation' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:4587 msgid "To instead start the actual installation, select [ Commit ] and press Enter." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:4591 msgid "Installation time will vary depending on the distributions chosen, installation media, and speed of the computer. A series of messages will indicate the progress." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:4595 msgid "First, the installer formats the selected disk(s) and initializes the partitions. Next, in the case of a bootonly media, it downloads the selected components:" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: book.translate.xml:4600 msgid "Fetching Distribution Files" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:4604 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-fetching' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-fetching' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:4609 msgid "Next, the integrity of the distribution files is verified to ensure they have not been corrupted during download or misread from the installation media:" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: book.translate.xml:4614 msgid "Verifying Distribution Files" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:4618 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-verifying' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-verifying' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:4623 msgid "Finally, the verified distribution files are extracted to the disk:" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: book.translate.xml:4627 msgid "Extracting Distribution Files" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:4631 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-extracting' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-extracting' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:4636 msgid "Once all requested distribution files have been extracted, bsdinstall displays the first post-installation configuration screen. The available post-configuration options are described in the next section." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: book.translate.xml:4644 msgid "Post-Installation" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:4646 msgid "Once FreeBSD is installed, bsdinstall will prompt to configure several options before booting into the newly installed system. This section describes these configuration options." msgstr "" #. (itstool) path: tip/para #: book.translate.xml:4652 msgid "Once the system has booted, bsdconfig provides a menu-driven method for configuring the system using these and additional options." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: figure/title #: book.translate.xml:4659 book.translate.xml:4670 msgid "Setting the root Password" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:4663 msgid "First, the root password must be set. While entering the password, the characters being typed are not displayed on the screen. After the password has been entered, it must be entered again. This helps prevent typing errors." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:4674 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-post-root-passwd' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-post-root-passwd' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:4681 msgid "Configuring Network Interfaces" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:4683 msgid "Next, a list of the network interfaces found on the computer is shown. Select the interface to configure." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:4687 msgid "The network configuration menus will be skipped if the network was previously configured as part of a bootonly installation." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: book.translate.xml:4693 msgid "Choose a Network Interface" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:4697 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:4702 msgid "If an Ethernet interface is selected, the installer will skip ahead to the menu shown in . If a wireless network interface is chosen, the system will instead scan for wireless access points:" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: book.translate.xml:4708 msgid "Scanning for Wireless Access Points" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:4712 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-scan' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-scan' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:4717 msgid "Wireless networks are identified by a Service Set Identifier (SSID), a short, unique name given to each network. SSIDs found during the scan are listed, followed by a description of the encryption types available for that network. If the desired SSID does not appear in the list, select [ Rescan ] to scan again. If the desired network still does not appear, check for problems with antenna connections or try moving the computer closer to the access point. Rescan after each change is made." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: book.translate.xml:4729 msgid "Choosing a Wireless Network" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:4733 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-accesspoints' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-accesspoints' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:4738 msgid "Next, enter the encryption information for connecting to the selected wireless network. WPA2 encryption is strongly recommended as older encryption types, like WEP, offer little security. If the network uses WPA2, input the password, also known as the Pre-Shared Key (PSK). For security reasons, the characters typed into the input box are displayed as asterisks." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: book.translate.xml:4748 msgid "WPA2 Setup" msgstr "WPA2 Setup" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:4752 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-wpa2setup' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-wpa2setup' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:4757 msgid "Next, choose whether or not an IPv4 address should be configured on the Ethernet or wireless interface:" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: book.translate.xml:4762 msgid "Choose IPv4 Networking" msgstr "Kies IPv4 Networking" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:4766 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:4771 msgid "There are two methods of IPv4 configuration. DHCP will automatically configure the network interface correctly and should be used if the network provides a DHCP server. Otherwise, the addressing information needs to be input manually as a static configuration." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:4779 msgid "Do not enter random network information as it will not work. If a DHCP server is not available, obtain the information listed in from the network administrator or Internet service provider." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:4786 msgid "If a DHCP server is available, select [ Yes ] in the next menu to automatically configure the network interface. The installer will appear to pause for a minute or so as it finds the DHCP server and obtains the addressing information for the system." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: book.translate.xml:4794 msgid "Choose IPv4 DHCP Configuration" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:4799 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4-dhcp' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4-dhcp' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:4804 msgid "If a DHCP server is not available, select [ No ] and input the following addressing information in this menu:" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: book.translate.xml:4809 msgid "IPv4 Static Configuration" msgstr "IPv4 Statische configuratie" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:4813 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4-static' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4-static' md5='__failed__'" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:4820 msgid "IP Address - The IPv4 address assigned to this computer. The address must be unique and not already in use by another piece of equipment on the local network." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:4827 msgid "Subnet Mask - The subnet mask for the network." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:4832 msgid "Default Router - The IP address of the network's default gateway." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:4838 msgid "The next screen will ask if the interface should be configured for IPv6. If IPv6 is available and desired, choose [ Yes ] to select it." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: book.translate.xml:4844 msgid "Choose IPv6 Networking" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:4848 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:4853 msgid "IPv6 also has two methods of configuration. StateLess Address AutoConfiguration (SLAAC) will automatically request the correct configuration information from a local router. Refer to http://tools.ietf.org/html/rfc4862 for more information. Static configuration requires manual entry of network information." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:4861 msgid "If an IPv6 router is available, select [ Yes ] in the next menu to automatically configure the network interface. The installer will appear to pause for a minute or so as it finds the router and obtains the addressing information for the system." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: book.translate.xml:4868 msgid "Choose IPv6 SLAAC Configuration" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:4872 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-slaac' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-slaac' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:4877 msgid "If an IPv6 router is not available, select [ No ] and input the following addressing information in this menu:" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: book.translate.xml:4882 msgid "IPv6 Static Configuration" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:4886 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6-static' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6-static' md5='__failed__'" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:4893 msgid "IPv6 Address - The IPv6 address assigned to this computer. The address must be unique and not already in use by another piece of equipment on the local network." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:4900 msgid "Default Router - The IPv6 address of the network's default gateway." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:4906 msgid "The last network configuration menu is used to configure the Domain Name System (DNS) resolver, which converts hostnames to and from network addresses. If DHCP or SLAAC was used to autoconfigure the network interface, the Resolver Configuration values may already be filled in. Otherwise, enter the local network's domain name in the Search field. DNS #1 and DNS #2 are the IPv4 and/or IPv6 addresses of the DNS servers. At least one DNS server is required." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: book.translate.xml:4920 msgid "DNS Configuration" msgstr "DNS-configuratie" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:4924 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-ipv4-dns' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-ipv4-dns' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:4931 msgid "Setting the Time Zone" msgstr "Instellen van de tijdzone" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:4933 msgid "The next menu asks if the system clock uses UTC or local time. When in doubt, select [ No ] to choose the more commonly-used local time." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: book.translate.xml:4939 msgid "Select Local or UTC Clock" msgstr "Selecteer lokale of UTC klok" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:4943 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-set-clock-local-utc' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-set-clock-local-utc' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:4948 msgid "The next series of menus are used to determine the correct local time by selecting the geographic region, country, and time zone. Setting the time zone allows the system to automatically correct for regional time changes, such as daylight savings time, and perform other time zone related functions properly." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:4955 msgid "The example shown here is for a machine located in the Eastern time zone of the United States. The selections will vary according to the geographical location." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: book.translate.xml:4960 msgid "Select a Region" msgstr "Selecteer een regio" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:4964 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-region' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-region' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:4969 msgid "The appropriate region is selected using the arrow keys and then pressing Enter." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: book.translate.xml:4973 msgid "Select a Country" msgstr "Selecteer een land." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:4977 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-country' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-country' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:4982 msgid "Select the appropriate country using the arrow keys and press Enter." msgstr "Selecteer het juiste land met behulp van de pijltoetsen en druk op Enter." #. (itstool) path: figure/title #: book.translate.xml:4986 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Selecteer een tijdzone" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:4990 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-zone' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-zone' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:4995 msgid "The appropriate time zone is selected using the arrow keys and pressing Enter." msgstr "De juiste tijdzone is geselecteerd met behulp van de pijltoetsen en druk op Enter." #. (itstool) path: figure/title #: book.translate.xml:4999 msgid "Confirm Time Zone" msgstr "Bevestigen van de tijdzone" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:5003 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-confirm' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-confirm' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:5008 msgid "Confirm the abbreviation for the time zone is correct. If it is, press Enter to continue with the post-installation configuration." msgstr "Bevestig dat de afkorting van de tijdzone juist is. Als dat zo is, druk op Enter om door te gaan met de configuratie na de installatie." #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:5014 msgid "Enabling Services" msgstr "Services activeren" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:5016 msgid "The next menu is used to configure which system services will be started whenever the system boots. All of these services are optional. Only start the services that are needed for the system to function." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: book.translate.xml:5022 msgid "Selecting Additional Services to Enable" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:5026 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-services' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-services' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:5031 msgid "Here is a summary of the services which can be enabled in this menu:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:5036 msgid "sshd - The Secure Shell (SSH) daemon is used to remotely access a system over an encrypted connection. Only enable this service if the system should be available for remote logins." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:5044 msgid "moused - Enable this service if the mouse will be used from the command-line system console." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:5050 msgid "ntpd - The Network Time Protocol (NTP) daemon for automatic clock synchronization. Enable this service if there is a Windows, Kerberos, or LDAP server on the network." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:5058 msgid "powerd - System power control utility for power control and energy saving." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: figure/title #: book.translate.xml:5065 book.translate.xml:5073 msgid "Enabling Crash Dumps" msgstr "Het inschakelen van crash dumps" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:5067 msgid "The next menu is used to configure whether or not crash dumps should be enabled. Enabling crash dumps can be useful in debugging issues with the system, so users are encouraged to enable crash dumps." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:5077 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-crashdump' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-crashdump' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:5084 msgid "Add Users" msgstr "Gebruikers toevoegen" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:5086 msgid "The next menu prompts to create at least one user account. It is recommended to login to the system using a user account rather than as root. When logged in as root, there are essentially no limits or protection on what can be done. Logging in as a normal user is safer and more secure." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:5093 msgid "Select [ Yes ] to add new users." msgstr "Selecteer [Ja] om nieuwe gebruikers toe te voegen." #. (itstool) path: figure/title #: book.translate.xml:5097 msgid "Add User Accounts" msgstr "Gebruikersaccounts toevoegen" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:5101 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser1' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser1' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:5106 msgid "Follow the prompts and input the requested information for the user account. The example shown in creates the asample user account." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: book.translate.xml:5110 msgid "Enter User Information" msgstr "Gebruikersinformatie invoeren" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:5114 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser2' md5='__failed__'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:5119 msgid "Here is a summary of the information to input:" msgstr "Hier is een samenvatting van de informatie in te voeren:" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:5123 msgid "Username - The name the user will enter to log in. A common convention is to use the first letter of the first name combined with the last name, as long as each username is unique for the system. The username is case sensitive and should not contain any spaces." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:5132 msgid "Full name - The user's full name. This can contain spaces and is used as a description for the user account." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:5138 msgid "Uid - User ID. Typically, this is left blank so the system will assign a value." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:5144 msgid "Login group - The user's group. Typically this is left blank to accept the default." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:5149 msgid "Invite user into other groups? - Additional groups to which the user will be added as a member. If the user needs administrative access, type wheel here." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:5157 msgid "Login class - Typically left blank for the default." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:5162 msgid "Shell - Type in one of the listed values to set the interactive shell for the user. Refer to for more information about shells." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:5169 msgid "Home directory - The user's home directory. The default is usually correct." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:5174 msgid "Home directory permissions - Permissions on the user's home directory. The default is usually correct." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:5180 msgid "Use password-based authentication? - Typically yes so that the user is prompted to input their password at login." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:5186 msgid "Use an empty password? - Typically no as it is insecure to have a blank password." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:5192 msgid "Use a random password? - Typically no so that the user can set their own password in the next prompt." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:5198 msgid "Enter password - The password for this user. Characters typed will not show on the screen." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:5204 msgid "Enter password again - The password must be typed again for verification." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:5209 msgid "Lock out the account after creation? - Typically no so that the user can login." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:5215 msgid "After entering everything, a summary is shown for review. If a mistake was made, enter no and try again. If everything is correct, enter yes to create the new user." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: book.translate.xml:5221 msgid "Exit User and Group Management" msgstr "Uit gebruiker en groeps beheer gaan" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:5225 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser3' md5='__failed__'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:5230 msgid "If there are more users to add, answer the Add another user? question with yes. Enter no to finish adding users and continue the installation." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:5235 msgid "For more information on adding users and user management, see ." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: figure/title #: book.translate.xml:5240 book.translate.xml:5246 msgid "Final Configuration" msgstr "Definitieve configuratie" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:5242 msgid "After everything has been installed and configured, a final chance is provided to modify settings." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:5250 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-finalconfiguration' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-finalconfiguration' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:5255 msgid "Use this menu to make any changes or do any additional configuration before completing the installation." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:5260 msgid "Add User - Described in ." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:5264 msgid "Root Password - Described in ." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:5268 msgid "Hostname - Described in ." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:5272 msgid "Network - Described in ." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:5276 msgid "Services - Described in ." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:5280 msgid "Time Zone - Described in ." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:5284 msgid "Handbook - Download and install the FreeBSD Handbook." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:5289 msgid "After any final configuration is complete, select Exit." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:5293 book.translate.xml:11492 msgid "Manual Configuration" msgstr "Handmatig configuratie" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:5297 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-final-modification-shell' md5='__failed__'" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:5302 msgid "bsdinstall will prompt if there are any additional configuration that needs to be done before rebooting into the new system. Select [ Yes ] to exit to a shell within the new system or [ No ] to proceed to the last step of the installation." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: book.translate.xml:5311 msgid "Complete the Installation" msgstr "De installatie voltooien" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:5315 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-mainexit' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-mainexit' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:5320 msgid "If further configuration or special setup is needed, select [ Live CD ] to boot the install media into Live CD mode." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:5325 msgid "If the installation is complete, select [ Reboot ] to reboot the computer and start the new FreeBSD system. Do not forget to remove the FreeBSD install media or the computer may boot from it again." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:5331 msgid "As FreeBSD boots, informational messages are displayed. After the system finishes booting, a login prompt is displayed. At the login: prompt, enter the username added during the installation. Avoid logging in as root. Refer to for instructions on how to become the superuser when administrative access is needed." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:5340 msgid "The messages that appeared during boot can be reviewed by pressing Scroll-Lock to turn on the scroll-back buffer. The PgUp, PgDn, and arrow keys can be used to scroll back through the messages. When finished, press Scroll-Lock again to unlock the display and return to the console. To review these messages once the system has been up for some time, type less /var/run/dmesg.boot from a command prompt. Press q to return to the command line after viewing." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:5352 msgid "If sshd was enabled in , the first boot may be a bit slower as the system will generate the RSA and DSA keys. Subsequent boots will be faster. The fingerprints of the keys will be displayed, as seen in this example:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:5358 #, no-wrap msgid "" "Generating public/private rsa1 key pair.\n" "Your identification has been saved in /etc/ssh/ssh_host_key.\n" "Your public key has been saved in /etc/ssh/ssh_host_key.pub.\n" "The key fingerprint is:\n" "10:a0:f5:af:93:ae:a3:1a:b2:bb:3c:35:d9:5a:b3:f3 root@machine3.example.com\n" "The key's randomart image is:\n" "+--[RSA1 1024]----+\n" "| o.. |\n" "| o . . |\n" "| . o |\n" "| o |\n" "| o S |\n" "| + + o |\n" "|o . + * |\n" "|o+ ..+ . |\n" "|==o..o+E |\n" "+-----------------+\n" "Generating public/private dsa key pair.\n" "Your identification has been saved in /etc/ssh/ssh_host_dsa_key.\n" "Your public key has been saved in /etc/ssh/ssh_host_dsa_key.pub.\n" "The key fingerprint is:\n" "7e:1c:ce:dc:8a:3a:18:13:5b:34:b5:cf:d9:d1:47:b2 root@machine3.example.com\n" "The key's randomart image is:\n" "+--[ DSA 1024]----+\n" "| .. . .|\n" "| o . . + |\n" "| . .. . E .|\n" "| . . o o . . |\n" "| + S = . |\n" "| + . = o |\n" "| + . * . |\n" "| . . o . |\n" "| .o. . |\n" "+-----------------+\n" "Starting sshd." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:5394 msgid "Refer to for more information about fingerprints and SSH." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:5397 msgid "FreeBSD does not install a graphical environment by default. Refer to for more information about installing and configuring a graphical window manager." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:5401 msgid "Proper shutdown of a FreeBSD computer helps protect data and hardware from damage. Do not turn off the power before the system has been properly shut down! If the user is a member of the wheel group, become the superuser by typing su at the command line and entering the root password. Then, type shutdown -p now and the system will shut down cleanly, and if the hardware supports it, turn itself off." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: sect3/title #: book.translate.xml:5414 book.translate.xml:12444 book.translate.xml:15207 #: book.translate.xml:20382 book.translate.xml:35665 book.translate.xml:36435 #: book.translate.xml:48075 book.translate.xml:51321 book.translate.xml:62418 #: book.translate.xml:64073 book.translate.xml:64796 msgid "Troubleshooting" msgstr "Probleemoplossing" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:5416 msgid "installation troubleshooting" msgstr "installation troubleshooting" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:5420 msgid "This section covers basic installation troubleshooting, such as common problems people have reported." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:5424 msgid "Check the Hardware Notes (http://www.freebsd.org/releases/index.html) document for the version of FreeBSD to make sure the hardware is supported. If the hardware is supported and lock-ups or other problems occur, build a custom kernel using the instructions in to add support for devices which are not present in the GENERIC kernel. The default kernel assumes that most hardware devices are in their factory default configuration in terms of IRQs, I/O addresses, and DMA channels. If the hardware has been reconfigured, a custom kernel configuration file can tell FreeBSD where to find things." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:5438 msgid "Some installation problems can be avoided or alleviated by updating the firmware on various hardware components, most notably the motherboard. Motherboard firmware is usually referred to as the BIOS. Most motherboard and computer manufacturers have a website for upgrades and upgrade information." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:5445 msgid "Manufacturers generally advise against upgrading the motherboard BIOS unless there is a good reason for doing so, like a critical update. The upgrade process can go wrong, leaving the BIOS incomplete and the computer inoperative." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:5453 msgid "If the system hangs while probing hardware during boot, or it behaves strangely during install, ACPI may be the culprit. FreeBSD makes extensive use of the system ACPI service on the i386, amd64, and ia64 platforms to aid in system configuration if it is detected during boot. Unfortunately, some bugs still exist in both the ACPI driver and within system motherboards and BIOS firmware. ACPI can be disabled by setting the hint.acpi.0.disabled hint in the third stage boot loader:" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/screen #: book.translate.xml:5465 #, no-wrap msgid "set hint.acpi.0.disabled=\"1\"" msgstr "set hint.acpi.0.disabled=\"1\"" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:5467 msgid "This is reset each time the system is booted, so it is necessary to add hint.acpi.0.disabled=\"1\" to the file /boot/loader.conf. More information about the boot loader can be found in ." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: book.translate.xml:5474 msgid "Using the Live CD" msgstr "Gebruik maken van de Live-CD" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:5476 msgid "The welcome menu of bsdinstall, shown in , provides a [ Live CD ] option. This is useful for those who are still wondering whether FreeBSD is the right operating system for them and want to test some of the features before installing." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:5483 msgid "The following points should be noted before using the [ Live CD ]:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:5488 msgid "To gain access to the system, authentication is required. The username is root and the password is blank." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:5494 msgid "As the system runs directly from the installation media, performance will be significantly slower than that of a system installed on a hard disk." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:5500 msgid "This option only provides a command prompt and not a graphical interface." msgstr "" #. (itstool) path: chapter/title #: book.translate.xml:5525 msgid "FreeBSD Basics" msgstr "FreeBSD basis" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:5530 msgid "This chapter covers the basic commands and functionality of the FreeBSD operating system. Much of this material is relevant for any UNIX-like operating system. New FreeBSD users are encouraged to read through this chapter carefully." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:5539 msgid "How to use and configure virtual consoles." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:5543 msgid "How to create and manage users and groups on FreeBSD." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:5548 msgid "How UNIX file permissions and FreeBSD file flags work." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:5553 msgid "The default FreeBSD file system layout." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:5557 msgid "The FreeBSD disk organization." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:5561 msgid "How to mount and unmount file systems." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:5565 msgid "What processes, daemons, and signals are." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:5569 msgid "What a shell is, and how to change the default login environment." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:5574 msgid "How to use basic text editors." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:5578 msgid "What devices and device nodes are." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:5582 msgid "How to read manual pages for more information." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: book.translate.xml:5588 msgid "Virtual Consoles and Terminals" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:5590 msgid "virtual consoles" msgstr "virtual consoles" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:5593 book.translate.xml:47357 msgid "terminals" msgstr "terminals" #. (itstool) path: sect1/indexterm #. (itstool) path: sect3/indexterm #: book.translate.xml:5596 book.translate.xml:23364 msgid "console" msgstr "console" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:5600 msgid "Unless FreeBSD has been configured to automatically start a graphical environment during startup, the system will boot into a command line login prompt, as seen in this example:" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/screen #: book.translate.xml:5605 #, no-wrap msgid "" "FreeBSD/amd64 (pc3.example.org) (ttyv0)\n" "\n" "login:" msgstr "" "FreeBSD/amd64 (pc3.example.org) (ttyv0)\n" "\n" "login:" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:5609 msgid "The first line contains some information about the system. The amd64 indicates that the system in this example is running a 64-bit version of FreeBSD. The hostname is pc3.example.org, and ttyv0 indicates that this is the system console. The second line is the login prompt." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:5617 msgid "Since FreeBSD is a multiuser system, it needs some way to distinguish between different users. This is accomplished by requiring every user to log into the system before gaining access to the programs on the system. Every user has a unique name username and a personal password." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:5624 msgid "To log into the system console, type the username that was configured during system installation, as described in , and press Enter. Then enter the password associated with the username and press Enter. The password is not echoed for security reasons." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:5632 msgid "Once the correct password is input, the message of the day (MOTD) will be displayed followed by a command prompt. Depending upon the shell that was selected when the user was created, this prompt will be a #, $, or % character. The prompt indicates that the user is now logged into the FreeBSD system console and ready to try the available commands." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:5642 msgid "Virtual Consoles" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:5644 msgid "While the system console can be used to interact with the system, a user working from the command line at the keyboard of a FreeBSD system will typically instead log into a virtual console. This is because system messages are configured by default to display on the system console. These messages will appear over the command or file that the user is working on, making it difficult to concentrate on the work at hand." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:5653 msgid "By default, FreeBSD is configured to provide several virtual consoles for inputting commands. Each virtual console has its own login prompt and shell and it is easy to switch between virtual consoles. This essentially provides the command line equivalent of having several windows open at the same time in a graphical environment." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:5660 msgid "The key combinations AltF1 through AltF8 have been reserved by FreeBSD for switching between virtual consoles. Use AltF1 to switch to the system console (ttyv0), AltF2 to access the first virtual console (ttyv1), AltF3 to access the second virtual console (ttyv2), and so on." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:5676 msgid "When switching from one console to the next, FreeBSD manages the screen output. The result is an illusion of having multiple virtual screens and keyboards that can be used to type commands for FreeBSD to run. The programs that are launched in one virtual console do not stop running when the user switches to a different virtual console." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:5683 msgid "Refer to kbdcontrol1, vidcontrol1, atkbd4, syscons4, and vt4 for a more technical description of the FreeBSD console and its keyboard drivers." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:5688 msgid "In FreeBSD, the number of available virtual consoles is configured in this section of /etc/ttys:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:5692 #, no-wrap msgid "" "# name getty type status comments\n" "#\n" "ttyv0 \"/usr/libexec/getty Pc\" xterm on secure\n" "# Virtual terminals\n" "ttyv1 \"/usr/libexec/getty Pc\" xterm on secure\n" "ttyv2 \"/usr/libexec/getty Pc\" xterm on secure\n" "ttyv3 \"/usr/libexec/getty Pc\" xterm on secure\n" "ttyv4 \"/usr/libexec/getty Pc\" xterm on secure\n" "ttyv5 \"/usr/libexec/getty Pc\" xterm on secure\n" "ttyv6 \"/usr/libexec/getty Pc\" xterm on secure\n" "ttyv7 \"/usr/libexec/getty Pc\" xterm on secure\n" "ttyv8 \"/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon\" xterm off secure" msgstr "" "# name getty type status comments\n" "#\n" "ttyv0 \"/usr/libexec/getty Pc\" xterm on secure\n" "# Virtual terminals\n" "ttyv1 \"/usr/libexec/getty Pc\" xterm on secure\n" "ttyv2 \"/usr/libexec/getty Pc\" xterm on secure\n" "ttyv3 \"/usr/libexec/getty Pc\" xterm on secure\n" "ttyv4 \"/usr/libexec/getty Pc\" xterm on secure\n" "ttyv5 \"/usr/libexec/getty Pc\" xterm on secure\n" "ttyv6 \"/usr/libexec/getty Pc\" xterm on secure\n" "ttyv7 \"/usr/libexec/getty Pc\" xterm on secure\n" "ttyv8 \"/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon\" xterm off secure" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:5706 msgid "To disable a virtual console, put a comment symbol (#) at the beginning of the line representing that virtual console. For example, to reduce the number of available virtual consoles from eight to four, put a # in front of the last four lines representing virtual consoles ttyv5 through ttyv8. Do not comment out the line for the system console ttyv0. Note that the last virtual console (ttyv8) is used to access the graphical environment if Xorg has been installed and configured as described in ." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:5720 msgid "For a detailed description of every column in this file and the available options for the virtual consoles, refer to ttys5." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:5726 msgid "Single User Mode" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:5728 msgid "The FreeBSD boot menu provides an option labelled as Boot Single User. If this option is selected, the system will boot into a special mode known as single user mode. This mode is typically used to repair a system that will not boot or to reset the root password when it is not known. While in single user mode, networking and other virtual consoles are not available. However, full root access to the system is available, and by default, the root password is not needed. For these reasons, physical access to the keyboard is needed to boot into this mode and determining who has physical access to the keyboard is something to consider when securing a FreeBSD system." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:5744 msgid "The settings which control single user mode are found in this section of /etc/ttys:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:5747 #, no-wrap msgid "" "# name getty type status comments\n" "#\n" "# If console is marked \"insecure\", then init will ask for the root password\n" "# when going to single-user mode.\n" "console none unknown off secure" msgstr "" "# name getty type status comments\n" "#\n" "# If console is marked \"insecure\", then init will ask for the root password\n" "# when going to single-user mode.\n" "console none unknown off secure" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:5753 msgid "By default, the status is set to secure. This assumes that who has physical access to the keyboard is either not important or it is controlled by a physical security policy. If this setting is changed to insecure, the assumption is that the environment itself is insecure because anyone can access the keyboard. When this line is changed to insecure, FreeBSD will prompt for the root password when a user selects to boot into single user mode." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:5765 msgid "Be careful when changing this setting to insecure! If the root password is forgotten, booting into single user mode is still possible, but may be difficult for someone who is not familiar with the FreeBSD booting process." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:5775 msgid "Changing Console Video Modes" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:5777 msgid "The FreeBSD console default video mode may be adjusted to 1024x768, 1280x1024, or any other size supported by the graphics chip and monitor. To use a different video mode load the VESA module:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:5782 #, no-wrap msgid "# kldload vesa" msgstr "# kldload vesa" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:5784 msgid "To determine which video modes are supported by the hardware, use vidcontrol1. To get a list of supported video modes issue the following:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:5788 #, no-wrap msgid "# vidcontrol -i mode" msgstr "# vidcontrol -i mode" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:5790 msgid "The output of this command lists the video modes that are supported by the hardware. To select a new video mode, specify the mode using vidcontrol1 as the root user:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:5795 #, no-wrap msgid "# vidcontrol MODE_279" msgstr "# vidcontrol MODE_279" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:5797 msgid "If the new video mode is acceptable, it can be permanently set on boot by adding it to /etc/rc.conf:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:5801 #, no-wrap msgid "allscreens_flags=\"MODE_279\"" msgstr "allscreens_flags=\"MODE_279\"" #. (itstool) path: sect1/title #: book.translate.xml:5818 msgid "Users and Basic Account Management" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:5820 msgid "FreeBSD allows multiple users to use the computer at the same time. While only one user can sit in front of the screen and use the keyboard at any one time, any number of users can log in to the system through the network. To use the system, each user should have their own user account." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:5826 msgid "This chapter describes:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:5830 msgid "The different types of user accounts on a FreeBSD system." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:5835 msgid "How to add, remove, and modify user accounts." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:5839 msgid "How to set limits to control the resources that users and groups are allowed to access." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:5845 msgid "How to create groups and add users as members of a group." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:5851 msgid "Account Types" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:5853 msgid "Since all access to the FreeBSD system is achieved using accounts and all processes are run by users, user and account management is important." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:5857 msgid "There are three main types of accounts: system accounts, user accounts, and the superuser account." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: book.translate.xml:5861 msgid "System Accounts" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/indexterm #: book.translate.xml:5863 msgid "accounts system" msgstr "accounts system" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:5868 msgid "System accounts are used to run services such as DNS, mail, and web servers. The reason for this is security; if all services ran as the superuser, they could act without restriction." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/indexterm #: book.translate.xml:5873 msgid "accounts daemon" msgstr "accounts daemon" #. (itstool) path: sect3/indexterm #: book.translate.xml:5877 msgid "accounts operator" msgstr "accounts operator" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:5882 msgid "Examples of system accounts are daemon, operator, bind, news, and www." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/indexterm #: book.translate.xml:5889 msgid "accounts nobody" msgstr "accounts nobody" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:5894 msgid "nobody is the generic unprivileged system account. However, the more services that use nobody, the more files and processes that user will become associated with, and hence the more privileged that user becomes." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: book.translate.xml:5903 msgid "User Accounts" msgstr "Gebruikersaccounts" #. (itstool) path: sect3/indexterm #: book.translate.xml:5905 msgid "accounts user" msgstr "accounts user" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:5910 msgid "User accounts are assigned to real people and are used to log in and use the system. Every person accessing the system should have a unique user account. This allows the administrator to find out who is doing what and prevents users from clobbering the settings of other users." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:5916 msgid "Each user can set up their own environment to accommodate their use of the system, by configuring their default shell, editor, key bindings, and language settings." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:5921 msgid "Every user account on a FreeBSD system has certain information associated with it:" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:5926 msgid "User name" msgstr "Gebruikersnaam" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:5929 msgid "The user name is typed at the login: prompt. Each user must have a unique user name. There are a number of rules for creating valid user names which are documented in passwd5. It is recommended to use user names that consist of eight or fewer, all lower case characters in order to maintain backwards compatibility with applications." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:5941 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:5944 msgid "Each account has an associated password." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:5949 msgid "User ID (UID)" msgstr "Gebruikers-ID (UID)" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:5952 msgid "The User ID (UID) is a number used to uniquely identify the user to the FreeBSD system. Commands that allow a user name to be specified will first convert it to the UID. It is recommended to use a UID less than 65535, since higher values may cause compatibility issues with some software." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:5963 msgid "Group ID (GID)" msgstr "Groeps-ID (GID)" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:5966 msgid "The Group ID (GID) is a number used to uniquely identify the primary group that the user belongs to. Groups are a mechanism for controlling access to resources based on a user's GID rather than their UID. This can significantly reduce the size of some configuration files and allows users to be members of more than one group. It is recommended to use a GID of 65535 or lower as higher GIDs may break some software." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:5980 msgid "Login class" msgstr "Loginklasse" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:5983 msgid "Login classes are an extension to the group mechanism that provide additional flexibility when tailoring the system to different users. Login classes are discussed further in ." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:5992 msgid "Password change time" msgstr "Wanneer het wachtwoord moet worden gewijzigd" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:5995 msgid "By default, passwords do not expire. However, password expiration can be enabled on a per-user basis, forcing some or all users to change their passwords after a certain amount of time has elapsed." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:6004 msgid "Account expiration time" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:6007 msgid "By default, FreeBSD does not expire accounts. When creating accounts that need a limited lifespan, such as student accounts in a school, specify the account expiry date using pw8. After the expiry time has elapsed, the account cannot be used to log in to the system, although the account's directories and files will remain." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:6018 msgid "User's full name" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:6021 msgid "The user name uniquely identifies the account to FreeBSD, but does not necessarily reflect the user's real name. Similar to a comment, this information can contain spaces, uppercase characters, and be more than 8 characters long." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:6030 msgid "Home directory" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:6033 msgid "The home directory is the full path to a directory on the system. This is the user's starting directory when the user logs in. A common convention is to put all user home directories under /home/username or /usr/home/username. Each user stores their personal files and subdirectories in their own home directory." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:6044 msgid "User shell" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:6047 msgid "The shell provides the user's default environment for interacting with the system. There are many different kinds of shells and experienced users will have their own preferences, which can be reflected in their account settings." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: book.translate.xml:6058 msgid "The Superuser Account" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/indexterm #: book.translate.xml:6060 msgid "accounts superuser (root)" msgstr "accounts superuser (root)" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:6065 msgid "The superuser account, usually called root, is used to manage the system with no limitations on privileges. For this reason, it should not be used for day-to-day tasks like sending and receiving mail, general exploration of the system, or programming." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:6072 msgid "The superuser, unlike other user accounts, can operate without limits, and misuse of the superuser account may result in spectacular disasters. User accounts are unable to destroy the operating system by mistake, so it is recommended to login as a user account and to only become the superuser when a command requires extra privilege." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:6080 msgid "Always double and triple-check any commands issued as the superuser, since an extra space or missing character can mean irreparable data loss." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:6084 msgid "There are several ways to gain superuser privilege. While one can log in as root, this is highly discouraged." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:6089 msgid "Instead, use su1 to become the superuser. If - is specified when running this command, the user will also inherit the root user's environment. The user running this command must be in the wheel group or else the command will fail. The user must also know the password for the root user account." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:6099 msgid "In this example, the user only becomes superuser in order to run make install as this step requires superuser privilege. Once the command completes, the user types exit to leave the superuser account and return to the privilege of their user account." msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: book.translate.xml:6107 msgid "Install a Program As the Superuser" msgstr "" #. (itstool) path: example/screen #: book.translate.xml:6109 #, no-wrap msgid "" "% configure\n" "% make\n" "% su -\n" "Password:\n" "# make install\n" "# exit\n" "%" msgstr "" "% configure\n" "% make\n" "% su -\n" "Password:\n" "# make install\n" "# exit\n" "%" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:6118 msgid "The built-in su1 framework works well for single systems or small networks with just one system administrator. An alternative is to install the security/sudo package or port. This software provides activity logging and allows the administrator to configure which users can run which commands as the superuser." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:6129 msgid "Managing Accounts" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:6131 msgid "accounts modifying" msgstr "accounts modifying" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:6136 msgid "FreeBSD provides a variety of different commands to manage user accounts. The most common commands are summarized in , followed by some examples of their usage. See the manual page for each utility for more details and usage examples." msgstr "" #. (itstool) path: table/title #: book.translate.xml:6143 msgid "Utilities for Managing User Accounts" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6151 book.translate.xml:58652 book.translate.xml:62184 msgid "Command" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:6152 book.translate.xml:17124 book.translate.xml:17278 msgid "Summary" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6157 msgid "adduser8" msgstr "adduser8" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6158 msgid "The recommended command-line application for adding new users." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6163 msgid "rmuser8" msgstr "rmuser8" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6164 msgid "The recommended command-line application for removing users." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6169 msgid "chpass1" msgstr "chpass1" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6170 msgid "A flexible tool for changing user database information." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6175 msgid "passwd1" msgstr "passwd1" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6176 msgid "The command-line tool to change user passwords." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6181 msgid "pw8" msgstr "pw8" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6182 msgid "A powerful and flexible tool for modifying all aspects of user accounts." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: book.translate.xml:6190 msgid "adduser" msgstr "adduser" #. (itstool) path: sect3/indexterm #: book.translate.xml:6192 msgid "accounts adding" msgstr "accounts adding" #. (itstool) path: sect3/indexterm #. (itstool) path: sect4/indexterm #: book.translate.xml:6196 book.translate.xml:43430 msgid "adduser" msgstr "adduser" #. (itstool) path: sect3/indexterm #: book.translate.xml:6199 msgid "/usr/share/skel" msgstr "/usr/share/skel" #. (itstool) path: sect3/indexterm #: book.translate.xml:6202 msgid "skeleton directory" msgstr "skeleton directory" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:6206 msgid "The recommended program for adding new users is adduser8. When a new user is added, this program automatically updates /etc/passwd and /etc/group. It also creates a home directory for the new user, copies in the default configuration files from /usr/share/skel, and can optionally mail the new user a welcome message. This utility must be run as the superuser." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:6216 msgid "The adduser8 utility is interactive and walks through the steps for creating a new user account. As seen in , either input the required information or press Return to accept the default value shown in square brackets. In this example, the user has been invited into the wheel group, allowing them to become the superuser with su1. When finished, the utility will prompt to either create another user or to exit." msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: book.translate.xml:6228 msgid "Adding a User on FreeBSD" msgstr "" #. (itstool) path: example/screen #: book.translate.xml:6230 #, no-wrap msgid "" "# adduser\n" "Username: jru\n" "Full name: J. Random User\n" "Uid (Leave empty for default):\n" "Login group [jru]:\n" "Login group is jru. Invite jru into other groups? []: wheel\n" "Login class [default]:\n" "Shell (sh csh tcsh zsh nologin) [sh]: zsh\n" "Home directory [/home/jru]:\n" "Home directory permissions (Leave empty for default):\n" "Use password-based authentication? [yes]:\n" "Use an empty password? (yes/no) [no]:\n" "Use a random password? (yes/no) [no]:\n" "Enter password:\n" "Enter password again:\n" "Lock out the account after creation? [no]:\n" "Username : jru\n" "Password : ****\n" "Full Name : J. Random User\n" "Uid : 1001\n" "Class :\n" "Groups : jru wheel\n" "Home : /home/jru\n" "Shell : /usr/local/bin/zsh\n" "Locked : no\n" "OK? (yes/no): yes\n" "adduser: INFO: Successfully added (jru) to the user database.\n" "Add another user? (yes/no): no\n" "Goodbye!\n" "#" msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:6263 msgid "Since the password is not echoed when typed, be careful to not mistype the password when creating the user account." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: book.translate.xml:6270 msgid "rmuser" msgstr "rmuser" #. (itstool) path: sect3/indexterm #: book.translate.xml:6272 msgid "rmuser" msgstr "rmuser" #. (itstool) path: sect3/indexterm #: book.translate.xml:6275 msgid "accounts removing" msgstr "accounts removing" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:6280 msgid "To completely remove a user from the system, run rmuser8 as the superuser. This command performs the following steps:" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:6286 msgid "Removes the user's crontab1 entry, if one exists." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:6291 msgid "Removes any at1 jobs belonging to the user." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:6296 msgid "Kills all processes owned by the user." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:6300 msgid "Removes the user from the system's local password file." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:6305 msgid "Optionally removes the user's home directory, if it is owned by the user." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:6310 msgid "Removes the incoming mail files belonging to the user from /var/mail." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:6315 msgid "Removes all files owned by the user from temporary file storage areas such as /tmp." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:6321 msgid "Finally, removes the username from all groups to which it belongs in /etc/group. If a group becomes empty and the group name is the same as the username, the group is removed. This complements the per-user unique groups created by adduser8." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:6330 msgid "rmuser8 cannot be used to remove superuser accounts since that is almost always an indication of massive destruction." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:6334 msgid "By default, an interactive mode is used, as shown in the following example." msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: book.translate.xml:6338 msgid "rmuser Interactive Account Removal" msgstr "" #. (itstool) path: example/screen #: book.translate.xml:6341 #, no-wrap msgid "" "# rmuser jru\n" "Matching password entry:\n" "jru:*:1001:1001::0:0:J. Random User:/home/jru:/usr/local/bin/zsh\n" "Is this the entry you wish to remove? y\n" "Remove user's home directory (/home/jru)? y\n" "Removing user (jru): mailspool home passwd.\n" "#" msgstr "" "# rmuser jru\n" "Matching password entry:\n" "jru:*:1001:1001::0:0:J. Random User:/home/jru:/usr/local/bin/zsh\n" "Is this the entry you wish to remove? y\n" "Remove user's home directory (/home/jru)? y\n" "Removing user (jru): mailspool home passwd.\n" "#" #. (itstool) path: sect3/title #: book.translate.xml:6352 msgid "chpass" msgstr "chpass" #. (itstool) path: sect3/indexterm #: book.translate.xml:6354 msgid "chpass" msgstr "chpass" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:6358 msgid "Any user can use chpass1 to change their default shell and personal information associated with their user account. The superuser can use this utility to change additional account information for any user." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:6363 msgid "When passed no options, aside from an optional username, chpass1 displays an editor containing user information. When the user exits from the editor, the user database is updated with the new information." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:6369 msgid "This utility will prompt for the user's password when exiting the editor, unless the utility is run as the superuser." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:6374 msgid "In , the superuser has typed chpass jru and is now viewing the fields that can be changed for this user. If jru runs this command instead, only the last six fields will be displayed and available for editing. This is shown in ." msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: book.translate.xml:6383 msgid "Using chpass as Superuser" msgstr "" #. (itstool) path: example/screen #: book.translate.xml:6386 #, no-wrap msgid "" "#Changing user database information for jru.\n" "Login: jru\n" "Password: *\n" "Uid [#]: 1001\n" "Gid [# or name]: 1001\n" "Change [month day year]:\n" "Expire [month day year]:\n" "Class:\n" "Home directory: /home/jru\n" "Shell: /usr/local/bin/zsh\n" "Full Name: J. Random User\n" "Office Location:\n" "Office Phone:\n" "Home Phone:\n" "Other information:" msgstr "" "#Changing user database information for jru.\n" "Login: jru\n" "Password: *\n" "Uid [#]: 1001\n" "Gid [# or name]: 1001\n" "Change [month day year]:\n" "Expire [month day year]:\n" "Class:\n" "Home directory: /home/jru\n" "Shell: /usr/local/bin/zsh\n" "Full Name: J. Random User\n" "Office Location:\n" "Office Phone:\n" "Home Phone:\n" "Other information:" #. (itstool) path: example/title #: book.translate.xml:6404 msgid "Using chpass as Regular User" msgstr "" #. (itstool) path: example/screen #: book.translate.xml:6407 #, no-wrap msgid "" "#Changing user database information for jru.\n" "Shell: /usr/local/bin/zsh\n" "Full Name: J. Random User\n" "Office Location:\n" "Office Phone:\n" "Home Phone:\n" "Other information:" msgstr "" "#Changing user database information for jru.\n" "Shell: /usr/local/bin/zsh\n" "Full Name: J. Random User\n" "Office Location:\n" "Office Phone:\n" "Home Phone:\n" "Other information:" #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:6417 msgid "The commands chfn1 and chsh1 are links to chpass1, as are ypchpass1, ypchfn1, and ypchsh1. Since NIS support is automatic, specifying the yp before the command is not necessary. How to configure NIS is covered in ." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: book.translate.xml:6427 msgid "passwd" msgstr "passwd" #. (itstool) path: sect3/indexterm #: book.translate.xml:6429 msgid "passwd" msgstr "passwd" #. (itstool) path: sect3/indexterm #: book.translate.xml:6432 msgid "accounts changing password" msgstr "accounts changing password" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:6437 msgid "Any user can easily change their password using passwd1. To prevent accidental or unauthorized changes, this command will prompt for the user's original password before a new password can be set:" msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: book.translate.xml:6443 msgid "Changing Your Password" msgstr "" #. (itstool) path: example/screen #: book.translate.xml:6445 #, no-wrap msgid "" "% passwd\n" "Changing local password for jru.\n" "Old password:\n" "New password:\n" "Retype new password:\n" "passwd: updating the database...\n" "passwd: done" msgstr "" "% passwd\n" "Changing local password for jru.\n" "Old password:\n" "New password:\n" "Retype new password:\n" "passwd: updating the database...\n" "passwd: done" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:6454 msgid "The superuser can change any user's password by specifying the username when running passwd1. When this utility is run as the superuser, it will not prompt for the user's current password. This allows the password to be changed when a user cannot remember the original password." msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: book.translate.xml:6462 msgid "Changing Another User's Password as the Superuser" msgstr "" #. (itstool) path: example/screen #: book.translate.xml:6465 #, no-wrap msgid "" "# passwd jru\n" "Changing local password for jru.\n" "New password:\n" "Retype new password:\n" "passwd: updating the database...\n" "passwd: done" msgstr "" "# passwd jru\n" "Changing local password for jru.\n" "New password:\n" "Retype new password:\n" "passwd: updating the database...\n" "passwd: done" #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:6474 msgid "As with chpass1, yppasswd1 is a link to passwd1, so NIS works with either command." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: book.translate.xml:6481 msgid "pw" msgstr "pw" #. (itstool) path: sect3/indexterm #. (itstool) path: sect4/indexterm #: book.translate.xml:6483 book.translate.xml:43453 msgid "pw" msgstr "pw" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:6487 msgid "The pw8 utility can create, remove, modify, and display users and groups. It functions as a front end to the system user and group files. pw8 has a very powerful set of command line options that make it suitable for use in shell scripts, but new users may find it more complicated than the other commands presented in this section." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:6498 msgid "Managing Groups" msgstr "Groepen beheren" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:6500 msgid "groups" msgstr "groups" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:6503 msgid "/etc/groups" msgstr "/etc/groups" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:6506 msgid "accounts groups" msgstr "accounts groups" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:6511 msgid "A group is a list of users. A group is identified by its group name and GID. In FreeBSD, the kernel uses the UID of a process, and the list of groups it belongs to, to determine what the process is allowed to do. Most of the time, the GID of a user or process usually means the first group in the list." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:6518 msgid "The group name to GID mapping is listed in /etc/group. This is a plain text file with four colon-delimited fields. The first field is the group name, the second is the encrypted password, the third the GID, and the fourth the comma-delimited list of members. For a more complete description of the syntax, refer to group5." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:6526 msgid "The superuser can modify /etc/group using a text editor. Alternatively, pw8 can be used to add and edit groups. For example, to add a group called teamtwo and then confirm that it exists:" msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: book.translate.xml:6533 msgid "Adding a Group Using pw8" msgstr "" #. (itstool) path: example/screen #: book.translate.xml:6535 #, no-wrap msgid "" "# pw groupadd teamtwo\n" "# pw groupshow teamtwo\n" "teamtwo:*:1100:" msgstr "" "# pw groupadd teamtwo\n" "# pw groupshow teamtwo\n" "teamtwo:*:1100:" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:6540 msgid "In this example, 1100 is the GID of teamtwo. Right now, teamtwo has no members. This command will add jru as a member of teamtwo." msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: book.translate.xml:6549 msgid "Adding User Accounts to a New Group Using pw8" msgstr "" #. (itstool) path: example/screen #: book.translate.xml:6552 #, no-wrap msgid "" "# pw groupmod teamtwo -M jru\n" "# pw groupshow teamtwo\n" "teamtwo:*:1100:jru" msgstr "" "# pw groupmod teamtwo -M jru\n" "# pw groupshow teamtwo\n" "teamtwo:*:1100:jru" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:6557 msgid "The argument to is a comma-delimited list of users to be added to a new (empty) group or to replace the members of an existing group. To the user, this group membership is different from (and in addition to) the user's primary group listed in the password file. This means that the user will not show up as a member when using with pw8, but will show up when the information is queried via id1 or a similar tool. When pw8 is used to add a user to a group, it only manipulates /etc/group and does not attempt to read additional data from /etc/passwd." msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: book.translate.xml:6571 msgid "Adding a New Member to a Group Using pw8" msgstr "" #. (itstool) path: example/screen #: book.translate.xml:6573 #, no-wrap msgid "" "# pw groupmod teamtwo -m db\n" "# pw groupshow teamtwo\n" "teamtwo:*:1100:jru,db" msgstr "" "# pw groupmod teamtwo -m db\n" "# pw groupshow teamtwo\n" "teamtwo:*:1100:jru,db" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:6578 msgid "In this example, the argument to is a comma-delimited list of users who are to be added to the group. Unlike the previous example, these users are appended to the group and do not replace existing users in the group." msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: book.translate.xml:6585 msgid "Using id1 to Determine Group Membership" msgstr "" #. (itstool) path: example/screen #: book.translate.xml:6587 #, no-wrap msgid "" "% id jru\n" "uid=1001(jru) gid=1001(jru) groups=1001(jru), 1100(teamtwo)" msgstr "" "% id jru\n" "uid=1001(jru) gid=1001(jru) groups=1001(jru), 1100(teamtwo)" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:6591 msgid "In this example, jru is a member of the groups jru and teamtwo." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:6596 msgid "For more information about this command and the format of /etc/group, refer to pw8 and group5." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: book.translate.xml:6603 msgid "Permissions" msgstr "Rechten" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:6605 msgid "UNIX" msgstr "UNIX" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:6609 msgid "In FreeBSD, every file and directory has an associated set of permissions and several utilities are available for viewing and modifying these permissions. Understanding how permissions work is necessary to make sure that users are able to access the files that they need and are unable to improperly access the files used by the operating system or owned by other users." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:6617 msgid "This section discusses the traditional UNIX permissions used in FreeBSD. For finer grained file system access control, refer to ." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:6621 msgid "In UNIX, basic permissions are assigned using three types of access: read, write, and execute. These access types are used to determine file access to the file's owner, group, and others (everyone else). The read, write, and execute permissions can be represented as the letters r, w, and x. They can also be represented as binary numbers as each permission is either on or off (0). When represented as a number, the order is always read as rwx, where r has an on value of 4, w has an on value of 2 and x has an on value of 1." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:6636 msgid "Table 4.1 summarizes the possible numeric and alphabetic possibilities. When reading the Directory Listing column, a - is used to represent a permission that is set to off." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:6641 msgid "permissions" msgstr "permissions" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:6644 msgid "file permissions" msgstr "file permissions" #. (itstool) path: table/title #: book.translate.xml:6649 msgid "UNIX Permissions" msgstr "UNIX rechten" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6654 msgid "Value" msgstr "Waarde" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6655 msgid "Permission" msgstr "Recht" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6656 msgid "Directory Listing" msgstr "Directory Listing" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6662 msgid "0" msgstr "0" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6663 msgid "No read, no write, no execute" msgstr "Niet lezen, niet schrijven, niet uitvoeren" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6664 msgid "---" msgstr "---" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6668 book.translate.xml:47055 book.translate.xml:47077 #: book.translate.xml:47167 msgid "1" msgstr "1" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6669 msgid "No read, no write, execute" msgstr "Niet lezen, niet schrijven, uitvoeren" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6670 msgid "--x" msgstr "--x" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6674 book.translate.xml:46947 book.translate.xml:46957 #: book.translate.xml:47029 book.translate.xml:47039 book.translate.xml:47119 #: book.translate.xml:47121 msgid "2" msgstr "2" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6675 msgid "No read, write, no execute" msgstr "Niet lezen, schrijven, niet uitvoeren" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6676 msgid "-w-" msgstr "-w-" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6680 book.translate.xml:46949 book.translate.xml:46955 #: book.translate.xml:47031 book.translate.xml:47037 book.translate.xml:47127 #: book.translate.xml:47129 msgid "3" msgstr "3" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6681 msgid "No read, write, execute" msgstr "Niet lezen, schrijven, uitvoeren" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6682 msgid "-wx" msgstr "-wx" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6686 book.translate.xml:46963 book.translate.xml:46973 #: book.translate.xml:47045 book.translate.xml:47053 book.translate.xml:47071 #: book.translate.xml:47079 book.translate.xml:47135 book.translate.xml:47143 #: book.translate.xml:47185 msgid "4" msgstr "4" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6687 msgid "Read, no write, no execute" msgstr "Lezen, niet schrijven, niet uitvoeren" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6688 msgid "r--" msgstr "r--" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6692 book.translate.xml:46965 book.translate.xml:46971 #: book.translate.xml:47061 book.translate.xml:47063 book.translate.xml:47151 #: book.translate.xml:47177 msgid "5" msgstr "5" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6693 msgid "Read, no write, execute" msgstr "Lezen, niet schrijven, uitvoeren" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6694 msgid "r-x" msgstr "r-x" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6698 book.translate.xml:46981 book.translate.xml:46995 #: book.translate.xml:47047 book.translate.xml:47069 book.translate.xml:47137 #: book.translate.xml:47159 msgid "6" msgstr "6" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6699 msgid "Read, write, no execute" msgstr "Lezen, schrijven, niet uitvoeren" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6700 msgid "rw-" msgstr "rw-" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6704 book.translate.xml:46939 book.translate.xml:46941 #: book.translate.xml:47085 book.translate.xml:47095 book.translate.xml:47153 #: book.translate.xml:47175 msgid "7" msgstr "7" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6705 msgid "Read, write, execute" msgstr "Lezen, schrijven, uitvoeren" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6706 msgid "rwx" msgstr "rwx" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:6712 msgid "ls1" msgstr "ls1" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:6715 msgid "directories" msgstr "directories" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:6719 msgid "Use the argument to ls1 to view a long directory listing that includes a column of information about a file's permissions for the owner, group, and everyone else. For example, a ls -l in an arbitrary directory may show:" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/screen #: book.translate.xml:6725 #, no-wrap msgid "" "% ls -l\n" "total 530\n" "-rw-r--r-- 1 root wheel 512 Sep 5 12:31 myfile\n" "-rw-r--r-- 1 root wheel 512 Sep 5 12:31 otherfile\n" "-rw-r--r-- 1 root wheel 7680 Sep 5 12:31 email.txt" msgstr "" "% ls -l\n" "total 530\n" "-rw-r--r-- 1 root wheel 512 Sep 5 12:31 myfile\n" "-rw-r--r-- 1 root wheel 512 Sep 5 12:31 otherfile\n" "-rw-r--r-- 1 root wheel 7680 Sep 5 12:31 email.txt" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:6731 msgid "The first (leftmost) character in the first column indicates whether this file is a regular file, a directory, a special character device, a socket, or any other special pseudo-file device. In this example, the - indicates a regular file. The next three characters, rw- in this example, give the permissions for the owner of the file. The next three characters, r--, give the permissions for the group that the file belongs to. The final three characters, r--, give the permissions for the rest of the world. A dash means that the permission is turned off. In this example, the permissions are set so the owner can read and write to the file, the group can read the file, and the rest of the world can only read the file. According to the table above, the permissions for this file would be 644, where each digit represents the three parts of the file's permission." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:6748 msgid "How does the system control permissions on devices? FreeBSD treats most hardware devices as a file that programs can open, read, and write data to. These special device files are stored in /dev/." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:6753 msgid "Directories are also treated as files. They have read, write, and execute permissions. The executable bit for a directory has a slightly different meaning than that of files. When a directory is marked executable, it means it is possible to change into that directory using cd1. This also means that it is possible to access the files within that directory, subject to the permissions on the files themselves." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:6762 msgid "In order to perform a directory listing, the read permission must be set on the directory. In order to delete a file that one knows the name of, it is necessary to have write and execute permissions to the directory containing the file." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:6768 msgid "There are more permission bits, but they are primarily used in special circumstances such as setuid binaries and sticky directories. For more information on file permissions and how to set them, refer to chmod1." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: book.translate.xml:6775 msgid "Symbolic Permissions" msgstr "Symbolische rechten" #. (itstool) path: authorgroup/author #: book.translate.xml:6778 book.translate.xml:6913 book.translate.xml:6964 #: book.translate.xml:19408 book.translate.xml:19515 book.translate.xml:19693 #: book.translate.xml:20812 book.translate.xml:21338 book.translate.xml:23587 #: book.translate.xml:34149 book.translate.xml:45756 book.translate.xml:65535 msgid " Tom Rhodes Contributed by " msgstr " Tom Rhodes Bijgedragen door" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:6788 msgid "permissions symbolic" msgstr "permissions symbolic" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:6793 msgid "Symbolic permissions use characters instead of octal values to assign permissions to files or directories. Symbolic permissions use the syntax of (who) (action) (permissions), where the following values are available:" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6803 book.translate.xml:23313 msgid "Option" msgstr "Optie" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6804 msgid "Letter" msgstr "Letter" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6805 msgid "Represents" msgstr "Representeert" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6811 book.translate.xml:6817 book.translate.xml:6823 #: book.translate.xml:6829 msgid "(who)" msgstr "(wie)" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6812 msgid "u" msgstr "u" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6813 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6818 msgid "g" msgstr "g" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6819 msgid "Group owner" msgstr "Groepseigenaar" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6824 msgid "o" msgstr "o" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6825 msgid "Other" msgstr "Other" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6830 msgid "a" msgstr "a" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6831 msgid "All (world)" msgstr "All (iedereen)" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6835 book.translate.xml:6841 book.translate.xml:6847 msgid "(action)" msgstr "(actie)" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6836 book.translate.xml:31583 book.translate.xml:39442 msgid "+" msgstr "+" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6837 msgid "Adding permissions" msgstr "Rechten toevoegen" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6842 book.translate.xml:31588 book.translate.xml:39447 msgid "-" msgstr "-" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6843 msgid "Removing permissions" msgstr "Rechten verwijderen" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6848 msgid "=" msgstr "=" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6849 msgid "Explicitly set permissions" msgstr "Expliciet instellen rechten" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6853 book.translate.xml:6859 book.translate.xml:6865 #: book.translate.xml:6871 book.translate.xml:6877 msgid "(permissions)" msgstr "(permissies)" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6854 msgid "r" msgstr "r" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6855 msgid "Read" msgstr "Lezen" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6860 msgid "w" msgstr "w" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6861 msgid "Write" msgstr "Schrijven" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6866 msgid "x" msgstr "x" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6867 msgid "Execute" msgstr "Uitvoeren" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6872 msgid "t" msgstr "t" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6873 msgid "Sticky bit" msgstr "Sticky bit" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6878 msgid "s" msgstr "s" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:6879 msgid "Set UID or GID" msgstr "Veranderd UID of GID" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:6885 msgid "These values are used with chmod1, but with letters instead of numbers. For example, the following command would block other users from accessing FILE:" msgstr "Deze waarden worden gebruikt met chmod1, alleen nu met letters in plaats van nummers. Bijvoorbeeld kan het volgende commando gebruikt worden om andere gebruikers de toegang tot BESTAND te ontzeggen:" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:6890 #, no-wrap msgid "% chmod go= FILE" msgstr "% chmod go= BESTAND" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:6892 msgid "A comma separated list can be provided when more than one set of changes to a file must be made. For example, the following command removes the group and world write permission on FILE, and adds the execute permissions for everyone:" msgstr "Er kan een door komma's gescheiden lijst geleverd worden als meer dan één wijziging aan een bestand moet worden uitgevoerd. Het volgende commando past de rechten voor de groep en de wereld aan op BESTAND door de schrijfrechten te ontnemen en daarna iedereen uitvoerrechten te geven:" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:6899 #, no-wrap msgid "% chmod go-w,a+x FILE" msgstr "% chmod go-w,a+x BESTAND" #. (itstool) path: info/title #: book.translate.xml:6910 msgid "FreeBSD File Flags" msgstr "FreeBSD bestandsvlaggen" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:6923 msgid "In addition to file permissions, FreeBSD supports the use of file flags. These flags add an additional level of security and control over files, but not directories. With file flags, even root can be prevented from removing or altering files." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:6930 msgid "File flags are modified using chflags1. For example, to enable the system undeletable flag on the file file1, issue the following command:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:6935 #, no-wrap msgid "# chflags sunlink file1" msgstr "# chflags sunlink file1" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:6937 msgid "To disable the system undeletable flag, put a no in front of the :" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:6941 #, no-wrap msgid "# chflags nosunlink file1" msgstr "# chflags nosunlink file1" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:6943 msgid "To view the flags of a file, use with ls1:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:6946 #, no-wrap msgid "# ls -lo file1" msgstr "# ls -lo file1" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:6948 #, no-wrap msgid "-rw-r--r-- 1 trhodes trhodes sunlnk 0 Mar 1 05:54 file1" msgstr "-rw-r--r-- 1 trhodes trhodes sunlnk 0 Mar 1 05:54 file1" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:6950 msgid "Several file flags may only be added or removed by the root user. In other cases, the file owner may set its file flags. Refer to chflags1 and chflags2 for more information." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: book.translate.xml:6959 msgid "The setuid, setgid, and sticky Permissions" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:6974 msgid "Other than the permissions already discussed, there are three other specific settings that all administrators should know about. They are the setuid, setgid, and sticky permissions." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:6980 msgid "These settings are important for some UNIX operations as they provide functionality not normally granted to normal users. To understand them, the difference between the real user ID and effective user ID must be noted." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:6985 msgid "The real user ID is the UID who owns or starts the process. The effective UID is the user ID the process runs as. As an example, passwd1 runs with the real user ID when a user changes their password. However, in order to update the password database, the command runs as the effective ID of the root user. This allows users to change their passwords without seeing a Permission Denied error." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:6995 msgid "The setuid permission may be set by prefixing a permission set with the number four (4) as shown in the following example:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:6999 #, no-wrap msgid "# chmod 4755 suidexample.sh" msgstr "# chmod 4755 suidexample.sh" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:7001 msgid "The permissions on suidexample.sh now look like the following:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:7005 #, no-wrap msgid "-rwsr-xr-x 1 trhodes trhodes 63 Aug 29 06:36 suidexample.sh" msgstr "-rwsr-xr-x 1 trhodes trhodes 63 Aug 29 06:36 suidexample.sh" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:7007 msgid "Note that a s is now part of the permission set designated for the file owner, replacing the executable bit. This allows utilities which need elevated permissions, such as passwd1." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:7013 msgid "The nosuid mount8 option will cause such binaries to silently fail without alerting the user. That option is not completely reliable as a nosuid wrapper may be able to circumvent it." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:7020 msgid "To view this in real time, open two terminals. On one, type passwd as a normal user. While it waits for a new password, check the process table and look at the user information for passwd1:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:7026 msgid "In terminal A:" msgstr "in terminal" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:7028 #, no-wrap msgid "" "Changing local password for trhodes\n" "Old Password:" msgstr "" "Changing local password for trhodes\n" "Old Password:" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:7031 msgid "In terminal B:" msgstr "In terminal B:" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:7033 #, no-wrap msgid "# ps aux | grep passwd" msgstr "# ps aux | grep passwd" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:7035 #, no-wrap msgid "" "trhodes 5232 0.0 0.2 3420 1608 0 R+ 2:10AM 0:00.00 grep passwd\n" "root 5211 0.0 0.2 3620 1724 2 I+ 2:09AM 0:00.01 passwd" msgstr "" "trhodes 5232 0.0 0.2 3420 1608 0 R+ 2:10AM 0:00.00 grep passwd\n" "root 5211 0.0 0.2 3620 1724 2 I+ 2:09AM 0:00.01 passwd" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:7038 msgid "Although passwd1 is run as a normal user, it is using the effective UID of root." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:7042 msgid "The setgid permission performs the same function as the setuid permission; except that it alters the group settings. When an application or utility executes with this setting, it will be granted the permissions based on the group that owns the file, not the user who started the process." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:7049 msgid "To set the setgid permission on a file, provide chmod1 with a leading two (2):" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:7052 #, no-wrap msgid "# chmod 2755 sgidexample.sh" msgstr "# chmod 2755 sgidexample.sh" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:7054 msgid "In the following listing, notice that the s is now in the field designated for the group permission settings:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:7058 #, no-wrap msgid "-rwxr-sr-x 1 trhodes trhodes 44 Aug 31 01:49 sgidexample.sh" msgstr "-rwxr-sr-x 1 trhodes trhodes 44 Aug 31 01:49 sgidexample.sh" #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:7061 msgid "In these examples, even though the shell script in question is an executable file, it will not run with a different EUID or effective user ID. This is because shell scripts may not access the setuid2 system calls." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:7068 msgid "The setuid and setgid permission bits may lower system security, by allowing for elevated permissions. The third special permission, the sticky bit, can strengthen the security of a system." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:7074 msgid "When the sticky bit is set on a directory, it allows file deletion only by the file owner. This is useful to prevent file deletion in public directories, such as /tmp, by users who do not own the file. To utilize this permission, prefix the permission set with a one (1):" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:7081 #, no-wrap msgid "# chmod 1777 /tmp" msgstr "# chmod 1777 /tmp" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:7083 msgid "The sticky bit permission will display as a t at the very end of the permission set:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:7087 #, no-wrap msgid "# ls -al / | grep tmp" msgstr "# ls -al / | grep tmp" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:7089 #, no-wrap msgid "drwxrwxrwt 10 root wheel 512 Aug 31 01:49 tmp" msgstr "drwxrwxrwt 10 root wheel 512 Aug 31 01:49 tmp" #. (itstool) path: sect1/title #: book.translate.xml:7095 msgid "Directory Structure" msgstr "Directory-structuur" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:7097 msgid "directory hierarchy" msgstr "directory hierarchy" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:7101 msgid "The FreeBSD directory hierarchy is fundamental to obtaining an overall understanding of the system. The most important directory is root or, /. This directory is the first one mounted at boot time and it contains the base system necessary to prepare the operating system for multi-user operation. The root directory also contains mount points for other file systems that are mounted during the transition to multi-user operation." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:7110 msgid "A mount point is a directory where additional file systems can be grafted onto a parent file system (usually the root file system). This is further described in . Standard mount points include /usr/, /var/, /tmp/, /mnt/, and /cdrom/. These directories are usually referenced to entries in /etc/fstab. This file is a table of various file systems and mount points and is read by the system. Most of the file systems in /etc/fstab are mounted automatically at boot time from the script rc8 unless their entry includes . Details can be found in ." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:7125 msgid "A complete description of the file system hierarchy is available in hier7. The following table provides a brief overview of the most common directories." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: sect3/title #: book.translate.xml:7134 book.translate.xml:10996 msgid "Directory" msgstr "Directory" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7141 msgid "Root directory of the file system." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7145 msgid "/bin/" msgstr "/bin/" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7146 msgid "User utilities fundamental to both single-user and multi-user environments." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7151 msgid "/boot/" msgstr "/boot/" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7152 msgid "Programs and configuration files used during operating system bootstrap." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7157 msgid "/boot/defaults/" msgstr "/boot/defaults/" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7158 msgid "Default boot configuration files. Refer to loader.conf5 for details." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7163 msgid "/dev/" msgstr "/dev/" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7164 msgid "Device nodes. Refer to intro4 for details." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7169 msgid "/etc/" msgstr "/etc/" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7170 msgid "System configuration files and scripts." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7174 msgid "/etc/defaults/" msgstr "/etc/defaults/" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7175 msgid "Default system configuration files. Refer to rc8 for details." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7180 msgid "/etc/mail/" msgstr "/etc/mail/" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7181 msgid "Configuration files for mail transport agents such as sendmail8." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7186 msgid "/etc/namedb/" msgstr "/etc/namedb/" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7187 msgid "named8 configuration files." msgstr " met de naam8 configuratiebestanden." #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7191 msgid "/etc/periodic/" msgstr "/etc/periodic/" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7192 msgid "Scripts that run daily, weekly, and monthly, via cron8. Refer to periodic8 for details." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7198 msgid "/etc/ppp/" msgstr "/etc/ppp/" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7199 msgid "ppp8 configuration files." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7203 msgid "/mnt/" msgstr "/mnt/" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7204 msgid "Empty directory commonly used by system administrators as a temporary mount point." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7209 msgid "/proc/" msgstr "/proc/" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7210 msgid "Process file system. Refer to procfs5, mount_procfs8 for details." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7215 msgid "/rescue/" msgstr "/rescue/" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7216 msgid "Statically linked programs for emergency recovery as described in rescue8." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7221 msgid "/root/" msgstr "/root/" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7222 msgid "Home directory for the root account." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7228 msgid "/sbin/" msgstr "/sbin/" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7229 msgid "System programs and administration utilities fundamental to both single-user and multi-user environments." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7235 msgid "/tmp/" msgstr "/tmp/" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7236 msgid "Temporary files which are usually not preserved across a system reboot. A memory-based file system is often mounted at /tmp. This can be automated using the tmpmfs-related variables of rc.conf5 or with an entry in /etc/fstab; refer to mdmfs8 for details." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7246 msgid "/usr/" msgstr "/usr/" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7247 msgid "The majority of user utilities and applications." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7252 msgid "/usr/bin/" msgstr "/usr/bin/" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7253 msgid "Common utilities, programming tools, and applications." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7258 msgid "/usr/include/" msgstr "/usr/include/" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7259 msgid "Standard C include files." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7263 msgid "/usr/lib/" msgstr "/usr/lib/" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7264 msgid "Archive libraries." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7269 msgid "/usr/libdata/" msgstr "/usr/libdata/" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7270 msgid "Miscellaneous utility data files." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7274 msgid "/usr/libexec/" msgstr "/usr/libexec/" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7275 msgid "System daemons and system utilities executed by other programs." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7280 msgid "/usr/local/" msgstr "/usr/local/" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7281 msgid "Local executables and libraries. Also used as the default destination for the FreeBSD ports framework. Within /usr/local, the general layout sketched out by hier7 for /usr should be used. Exceptions are the man directory, which is directly under /usr/local rather than under /usr/local/share, and the ports documentation is in share/doc/port." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7294 msgid "/usr/obj/" msgstr "/usr/obj/" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7295 msgid "Architecture-specific target tree produced by building the /usr/src tree." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7301 msgid "/usr/ports/" msgstr "/usr/ports/" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7302 msgid "The FreeBSD Ports Collection (optional)." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7306 msgid "/usr/sbin/" msgstr "/usr/sbin/" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7307 msgid "System daemons and system utilities executed by users." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7312 msgid "/usr/share/" msgstr "/usr/share/" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7313 msgid "Architecture-independent files." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7317 msgid "/usr/src/" msgstr "/usr/src/" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7318 msgid "BSD and/or local source files." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7322 msgid "/var/" msgstr "/var/" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7323 msgid "Multi-purpose log, temporary, transient, and spool files. A memory-based file system is sometimes mounted at /var. This can be automated using the varmfs-related variables in rc.conf5 or with an entry in /etc/fstab; refer to mdmfs8 for details." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7334 msgid "/var/log/" msgstr "/var/log/" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7335 msgid "Miscellaneous system log files." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7339 msgid "/var/mail/" msgstr "/var/mail/" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7340 msgid "User mailbox files." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7344 msgid "/var/spool/" msgstr "/var/spool/" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7345 msgid "Miscellaneous printer and mail system spooling directories." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7350 msgid "/var/tmp/" msgstr "/var/tmp/" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7351 msgid "Temporary files which are usually preserved across a system reboot, unless /var is a memory-based file system." msgstr "Temporary files which are usually preserved across a system reboot, unless /var is a memory-based file system." #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7358 msgid "/var/yp/" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7359 msgid "NIS maps." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: book.translate.xml:7367 msgid "Disk Organization" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:7369 msgid "The smallest unit of organization that FreeBSD uses to find files is the filename. Filenames are case-sensitive, which means that readme.txt and README.TXT are two separate files. FreeBSD does not use the extension of a file to determine whether the file is a program, document, or some other form of data." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:7376 msgid "Files are stored in directories. A directory may contain no files, or it may contain many hundreds of files. A directory can also contain other directories, allowing a hierarchy of directories within one another in order to organize data." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:7382 msgid "Files and directories are referenced by giving the file or directory name, followed by a forward slash, /, followed by any other directory names that are necessary. For example, if the directory foo contains a directory bar which contains the file readme.txt, the full name, or path, to the file is foo/bar/readme.txt. Note that this is different from Windows which uses \\ to separate file and directory names. FreeBSD does not use drive letters, or other drive names in the path. For example, one would not type c:\\foo\\bar\\readme.txt on FreeBSD." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:7397 msgid "Directories and files are stored in a file system. Each file system contains exactly one directory at the very top level, called the root directory for that file system. This root directory can contain other directories. One file system is designated the root file system or /. Every other file system is mounted under the root file system. No matter how many disks are on the FreeBSD system, every directory appears to be part of the same disk." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:7408 msgid "Consider three file systems, called A, B, and C. Each file system has one root directory, which contains two other directories, called A1, A2 (and likewise B1, B2 and C1, C2)." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:7415 msgid "Call A the root file system. If ls1 is used to view the contents of this directory, it will show two subdirectories, A1 and A2. The directory tree looks like this:" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:7423 msgctxt "_" msgid "external ref='basics/example-dir1' md5='__failed__'" msgstr "external ref='basics/example-dir1' md5='__failed__'" #. (itstool) path: textobject/literallayout #: book.translate.xml:7427 #, no-wrap msgid "" " /\n" " |\n" " +--- A1\n" " |\n" " `--- A2" msgstr "" " /\n" " |\n" " +--- A1\n" " |\n" " `--- A2" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:7435 msgid "A file system must be mounted on to a directory in another file system. When mounting file system B on to the directory A1, the root directory of B replaces A1, and the directories in B appear accordingly:" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:7444 msgctxt "_" msgid "external ref='basics/example-dir2' md5='__failed__'" msgstr "external ref='basics/example-dir2' md5='__failed__'" #. (itstool) path: textobject/literallayout #: book.translate.xml:7448 #, no-wrap msgid "" " /\n" " |\n" " +--- A1\n" " | |\n" " | +--- B1\n" " | |\n" " | `--- B2\n" " |\n" " `--- A2" msgstr "" " /\n" " |\n" " +--- A1\n" " | |\n" " | +--- B1\n" " | |\n" " | `--- B2\n" " |\n" " `--- A2" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:7460 msgid "Any files that are in the B1 or B2 directories can be reached with the path /A1/B1 or /A1/B2 as necessary. Any files that were in /A1 have been temporarily hidden. They will reappear if B is unmounted from A." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:7469 msgid "If B had been mounted on A2 then the diagram would look like this:" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:7475 msgctxt "_" msgid "external ref='basics/example-dir3' md5='__failed__'" msgstr "external ref='basics/example-dir3' md5='__failed__'" #. (itstool) path: textobject/literallayout #: book.translate.xml:7479 #, no-wrap msgid "" " /\n" " |\n" " +--- A1\n" " |\n" " `--- A2\n" " |\n" " +--- B1\n" " |\n" " `--- B2" msgstr "" " /\n" " |\n" " +--- A1\n" " |\n" " `--- A2\n" " |\n" " +--- B1\n" " |\n" " `--- B2" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:7491 msgid "and the paths would be /A2/B1 and /A2/B2 respectively." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:7496 msgid "File systems can be mounted on top of one another. Continuing the last example, the C file system could be mounted on top of the B1 directory in the B file system, leading to this arrangement:" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:7504 msgctxt "_" msgid "external ref='basics/example-dir4' md5='__failed__'" msgstr "external ref='basics/example-dir4' md5='__failed__'" #. (itstool) path: textobject/literallayout #: book.translate.xml:7508 #, no-wrap msgid "" " /\n" " |\n" " +--- A1\n" " |\n" " `--- A2\n" " |\n" " +--- B1\n" " | |\n" " | +--- C1\n" " | |\n" " | `--- C2\n" " |\n" " `--- B2" msgstr "" " /\n" " |\n" " +--- A1\n" " |\n" " `--- A2\n" " |\n" " +--- B1\n" " | |\n" " | +--- C1\n" " | |\n" " | `--- C2\n" " |\n" " `--- B2" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:7524 msgid "Or C could be mounted directly on to the A file system, under the A1 directory:" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:7530 msgctxt "_" msgid "external ref='basics/example-dir5' md5='__failed__'" msgstr "external ref='basics/example-dir5' md5='__failed__'" #. (itstool) path: textobject/literallayout #: book.translate.xml:7534 #, no-wrap msgid "" " /\n" " |\n" " +--- A1\n" " | |\n" " | +--- C1\n" " | |\n" " | `--- C2\n" " |\n" " `--- A2\n" " |\n" " +--- B1\n" " |\n" " `--- B2" msgstr "" " /\n" " |\n" " +--- A1\n" " | |\n" " | +--- C1\n" " | |\n" " | `--- C2\n" " |\n" " `--- A2\n" " |\n" " +--- B1\n" " |\n" " `--- B2" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:7550 msgid "It is entirely possible to have one large root file system, and not need to create any others. There are some drawbacks to this approach, and one advantage." msgstr "" #. (itstool) path: itemizedlist/title #: book.translate.xml:7555 msgid "Benefits of Multiple File Systems" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:7558 msgid "Different file systems can have different mount options. For example, the root file system can be mounted read-only, making it impossible for users to inadvertently delete or edit a critical file. Separating user-writable file systems, such as /home, from other file systems allows them to be mounted nosuid. This option prevents the suid/guid bits on executables stored on the file system from taking effect, possibly improving security." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:7572 msgid "FreeBSD automatically optimizes the layout of files on a file system, depending on how the file system is being used. So a file system that contains many small files that are written frequently will have a different optimization to one that contains fewer, larger files. By having one big file system this optimization breaks down." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:7581 msgid "FreeBSD's file systems are robust if power is lost. However, a power loss at a critical point could still damage the structure of the file system. By splitting data over multiple file systems it is more likely that the system will still come up, making it easier to restore from backup as necessary." msgstr "" #. (itstool) path: itemizedlist/title #: book.translate.xml:7591 msgid "Benefit of a Single File System" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:7594 msgid "File systems are a fixed size. If you create a file system when you install FreeBSD and give it a specific size, you may later discover that you need to make the partition bigger. This is not easily accomplished without backing up, recreating the file system with the new size, and then restoring the backed up data." msgstr "" #. (itstool) path: important/para #: book.translate.xml:7602 msgid "FreeBSD features the growfs8 command, which makes it possible to increase the size of file system on the fly, removing this limitation." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:7609 msgid "File systems are contained in partitions. This does not have the same meaning as the common usage of the term partition (for example, MS-DOS partition), because of FreeBSD's UNIX heritage. Each partition is identified by a letter from a through to h. Each partition can contain only one file system, which means that file systems are often described by either their typical mount point in the file system hierarchy, or the letter of the partition they are contained in." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:7619 msgid "FreeBSD also uses disk space for swap space to provide virtual memory. This allows your computer to behave as though it has much more memory than it actually does. When FreeBSD runs out of memory, it moves some of the data that is not currently being used to the swap space, and moves it back in (moving something else out) when it needs it." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:7628 msgid "Some partitions have certain conventions associated with them." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7638 msgid "Partition" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7639 msgid "Convention" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7645 msgid "a" msgstr "a" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7646 msgid "Normally contains the root file system." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7650 msgid "b" msgstr "b" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7651 msgid "Normally contains swap space." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7655 msgid "c" msgstr "c" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7656 msgid "Normally the same size as the enclosing slice. This allows utilities that need to work on the entire slice, such as a bad block scanner, to work on the c partition. A file system would not normally be created on this partition." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7664 msgid "d" msgstr "d" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7665 msgid "Partition d used to have a special meaning associated with it, although that is now gone and d may work as any normal partition." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:7674 msgid "Disks in FreeBSD are divided into slices, referred to in Windows as partitions, which are numbered from 1 to 4. These are then divided into partitions, which contain file systems, and are labeled using letters." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:7679 msgid "slices" msgstr "slices" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:7682 book.translate.xml:32053 book.translate.xml:32149 msgid "partitions" msgstr "partitions" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:7685 msgid "dangerously dedicated" msgstr "dangerously dedicated" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:7689 msgid "Slice numbers follow the device name, prefixed with an s, starting at 1. So da0s1 is the first slice on the first SCSI drive. There can only be four physical slices on a disk, but there can be logical slices inside physical slices of the appropriate type. These extended slices are numbered starting at 5, so ada0s5 is the first extended slice on the first SATA disk. These devices are used by file systems that expect to occupy a slice." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:7699 msgid "Slices, dangerously dedicated physical drives, and other drives contain partitions, which are represented as letters from a to h. This letter is appended to the device name, so da0a is the a partition on the first da drive, which is dangerously dedicated. ada1s3e is the fifth partition in the third slice of the second SATA disk drive." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:7712 msgid "Finally, each disk on the system is identified. A disk name starts with a code that indicates the type of disk, and then a number, indicating which disk it is. Unlike slices, disk numbering starts at 0. Common codes are listed in ." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:7718 msgid "When referring to a partition, include the disk name, s, the slice number, and then the partition letter. Examples are shown in ." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:7723 msgid " shows a conceptual model of a disk layout." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:7726 msgid "When installing FreeBSD, configure the disk slices, create partitions within the slice to be used for FreeBSD, create a file system or swap space in each partition, and decide where each file system will be mounted." msgstr "" #. (itstool) path: table/title #: book.translate.xml:7732 msgid "Disk Device Names" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7740 msgid "Drive Type" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7741 msgid "Drive Device Name" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7747 msgid "SATA and IDE hard drives" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7749 msgid "ada or ad" msgstr "ada of ad" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7754 msgid "SCSI hard drives and USB storage devices" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7756 msgid "da" msgstr "da" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7760 msgid "SATA and IDE CD-ROM drives" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7762 msgid "cd or acd" msgstr "cd of acd" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7767 msgid "SCSI CD-ROM drives" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7769 msgid "cd" msgstr "cd" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7773 msgid "Floppy drives" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7774 msgid "fd" msgstr "fd" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7778 msgid "Assorted non-standard CD-ROM drives" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7780 msgid "mcd for Mitsumi CD-ROM and scd for Sony CD-ROM devices" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7786 msgid "SCSI tape drives" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7787 msgid "sa" msgstr "sa" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7791 msgid "IDE tape drives" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7792 msgid "ast" msgstr "ast" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7796 msgid "RAID drives" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7797 msgid "Examples include aacd for Adaptec AdvancedRAID, mlxd and mlyd for Mylex, amrd for AMI MegaRAID, idad for Compaq Smart RAID, twed for 3ware RAID." msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: book.translate.xml:7809 msgid "Sample Disk, Slice, and Partition Names" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7818 msgid "Name" msgstr "Naam" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7819 book.translate.xml:62841 msgid "Meaning" msgstr "Betekenis" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7825 msgid "ada0s1a" msgstr "ada0s1a" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7826 msgid "The first partition (a) on the first slice (s1) on the first SATA disk (ada0)." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7833 msgid "da1s2e" msgstr "da1s2e" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:7834 msgid "The fifth partition (e) on the second slice (s2) on the second SCSI disk (da1)." msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: book.translate.xml:7844 msgid "Conceptual Model of a Disk" msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: book.translate.xml:7846 msgid "This diagram shows FreeBSD's view of the first SATA disk attached to the system. Assume that the disk is 250 GB in size, and contains an 80 GB slice and a 170 GB slice (MS-DOS partitions). The first slice contains a Windows NTFS file system, C:, and the second slice contains a FreeBSD installation. This example FreeBSD installation has four data partitions and a swap partition." msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: book.translate.xml:7856 msgid "The four partitions each hold a file system. Partition a is used for the root file system, d for /var/, e for /tmp/, and f for /usr/. Partition letter c refers to the entire slice, and so is not used for ordinary partitions." msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:7866 msgctxt "_" msgid "external ref='basics/disk-layout' md5='__failed__'" msgstr "external ref='basics/disk-layout' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect1/title #: book.translate.xml:7873 msgid "Mounting and Unmounting File Systems" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:7875 msgid "The file system is best visualized as a tree, rooted, as it were, at /. /dev, /usr, and the other directories in the root directory are branches, which may have their own branches, such as /usr/local, and so on." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:7884 msgid "root file system" msgstr "root file system" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:7888 msgid "There are various reasons to house some of these directories on separate file systems. /var contains the directories log/, spool/, and various types of temporary files, and as such, may get filled up. Filling up the root file system is not a good idea, so splitting /var from / is often favorable." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:7899 msgid "Another common reason to contain certain directory trees on other file systems is if they are to be housed on separate physical disks, or are separate virtual disks, such as Network File System mounts, described in , or CDROM drives." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:7906 msgid "The fstab File" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:7908 msgid "file systems mounted with fstab" msgstr "file systems mounted with fstab" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:7913 msgid "During the boot process (), file systems listed in /etc/fstab are automatically mounted except for the entries containing . This file contains entries in the following format:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:7919 #, no-wrap msgid "device /mount-point fstype options dumpfreq passno" msgstr "device /mount-point fstype options dumpfreq passno" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:7923 msgid "device" msgstr "device" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:7925 msgid "An existing device name as explained in ." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:7931 msgid "mount-point" msgstr "mount-point" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:7934 msgid "An existing directory on which to mount the file system." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:7940 msgid "fstype" msgstr "fstype" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:7943 msgid "The file system type to pass to mount8. The default FreeBSD file system is ufs." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:7950 msgid "options" msgstr "options" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:7953 msgid "Either for read-write file systems, or for read-only file systems, followed by any other options that may be needed. A common option is for file systems not normally mounted during the boot sequence. Other options are listed in mount8." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:7964 msgid "dumpfreq" msgstr "dumpfreq" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:7967 msgid "Used by dump8 to determine which file systems require dumping. If the field is missing, a value of zero is assumed." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:7974 msgid "passno" msgstr "passno" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:7977 msgid "Determines the order in which file systems should be checked. File systems that should be skipped should have their passno set to zero. The root file system needs to be checked before everything else and should have its passno set to one. The other file systems should be set to values greater than one. If more than one file system has the same passno, fsck8 will attempt to check file systems in parallel if possible." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:7991 msgid "Refer to fstab5 for more information on the format of /etc/fstab and its options." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:7996 msgid "Using mount8" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:7998 msgid "file systems mounting" msgstr "file systems mounting" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:8003 msgid "File systems are mounted using mount8. The most basic syntax is as follows:" msgstr "" #. (itstool) path: informalexample/screen #: book.translate.xml:8007 #, no-wrap msgid "# mount device mountpoint" msgstr "# mount device mountpoint" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:8010 msgid "This command provides many options which are described in mount8, The most commonly used options include:" msgstr "" #. (itstool) path: variablelist/title #: book.translate.xml:8014 msgid "Mount Options" msgstr "Mount opties" #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:8017 book.translate.xml:23320 msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:8020 msgid "Mount all the file systems listed in /etc/fstab, except those marked as noauto, excluded by the flag, or those that are already mounted." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:8029 msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:8033 msgid "Do everything except for the actual mount system call. This option is useful in conjunction with the flag to determine what mount8 is actually trying to do." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:8041 book.translate.xml:26441 msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:8044 msgid "Force the mount of an unclean file system (dangerous), or the revocation of write access when downgrading a file system's mount status from read-write to read-only." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:8052 msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:8055 msgid "Mount the file system read-only. This is identical to using ." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:8061 msgid " fstype" msgstr " fstype" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:8065 msgid "Mount the specified file system type or mount only file systems of the given type, if is included. ufs is the default file system type." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:8073 msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:8076 msgid "Update mount options on the file system." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:8081 book.translate.xml:23337 msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:8084 msgid "Be verbose." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:8089 msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:8092 msgid "Mount the file system read-write." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:8097 msgid "The following options can be passed to as a comma-separated list:" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:8102 msgid "nosuid" msgstr "nosuid" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:8105 msgid "Do not interpret setuid or setgid flags on the file system. This is also a useful security option." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:8114 msgid "Using umount8" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:8116 msgid "file systems unmounting" msgstr "file systems unmounting" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:8121 msgid "To unmount a file system use umount8. This command takes one parameter which can be a mountpoint, device name, or ." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:8125 msgid "All forms take to force unmounting, and for verbosity. Be warned that is not generally a good idea as it might crash the computer or damage data on the file system." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:8130 msgid "To unmount all mounted file systems, or just the file system types listed after , use or . Note that does not attempt to unmount the root file system." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: book.translate.xml:8139 msgid "Processes and Daemons" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:8141 msgid "FreeBSD is a multi-tasking operating system. Each program running at any one time is called a process. Every running command starts at least one new process and there are a number of system processes that are run by FreeBSD." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:8147 msgid "Each process is uniquely identified by a number called a process ID (PID). Similar to files, each process has one owner and group, and the owner and group permissions are used to determine which files and devices the process can open. Most processes also have a parent process that started them. For example, the shell is a process, and any command started in the shell is a process which has the shell as its parent process. The exception is a special process called init8 which is always the first process to start at boot time and which always has a PID of 1." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:8159 msgid "Some programs are not designed to be run with continuous user input and disconnect from the terminal at the first opportunity. For example, a web server responds to web requests, rather than user input. Mail servers are another example of this type of application. These types of programs are known as daemons. The term daemon comes from Greek mythology and represents an entity that is neither good nor evil, and which invisibly performs useful tasks. This is why the BSD mascot is the cheerful-looking daemon with sneakers and a pitchfork." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:8170 msgid "There is a convention to name programs that normally run as daemons with a trailing d. For example, BIND is the Berkeley Internet Name Domain, but the actual program that executes is named. The Apache web server program is httpd and the line printer spooling daemon is lpd. This is only a naming convention. For example, the main mail daemon for the Sendmail application is sendmail, and not maild." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:8184 msgid "Viewing Processes" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:8186 msgid "To see the processes running on the system, use ps1 or top1. To display a static list of the currently running processes, their PIDs, how much memory they are using, and the command they were started with, use ps1. To display all the running processes and update the display every few seconds in order to interactively see what the computer is doing, use top1." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:8194 msgid "By default, ps1 only shows the commands that are running and owned by the user. For example:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:8197 #, no-wrap msgid "" "% ps\n" " PID TT STAT TIME COMMAND\n" "8203 0 Ss 0:00.59 /bin/csh\n" "8895 0 R+ 0:00.00 ps" msgstr "" "% ps\n" " PID TT STAT TIME COMMAND\n" "8203 0 Ss 0:00.59 /bin/csh\n" "8895 0 R+ 0:00.00 ps" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:8202 msgid "The output from ps1 is organized into a number of columns. The PID column displays the process ID. PIDs are assigned starting at 1, go up to 99999, then wrap around back to the beginning. However, a PID is not reassigned if it is already in use. The TT column shows the tty the program is running on and STAT shows the program's state. TIME is the amount of time the program has been running on the CPU. This is usually not the elapsed time since the program was started, as most programs spend a lot of time waiting for things to happen before they need to spend time on the CPU. Finally, COMMAND is the command that was used to start the program." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:8217 msgid "A number of different options are available to change the information that is displayed. One of the most useful sets is auxww, where displays information about all the running processes of all users, displays the username and memory usage of the process' owner, displays information about daemon processes, and causes ps1 to display the full command line for each process, rather than truncating it once it gets too long to fit on the screen." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:8228 msgid "The output from top1 is similar:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:8230 #, no-wrap msgid "" "% top\n" "last pid: 9609; load averages: 0.56, 0.45, 0.36 up 0+00:20:03 10:21:46\n" "107 processes: 2 running, 104 sleeping, 1 zombie\n" "CPU: 6.2% user, 0.1% nice, 8.2% system, 0.4% interrupt, 85.1% idle\n" "Mem: 541M Active, 450M Inact, 1333M Wired, 4064K Cache, 1498M Free\n" "ARC: 992M Total, 377M MFU, 589M MRU, 250K Anon, 5280K Header, 21M Other\n" "Swap: 2048M Total, 2048M Free\n" "\n" " PID USERNAME THR PRI NICE SIZE RES STATE C TIME WCPU COMMAND\n" " 557 root 1 -21 r31 136M 42296K select 0 2:20 9.96% Xorg\n" " 8198 dru 2 52 0 449M 82736K select 3 0:08 5.96% kdeinit4\n" " 8311 dru 27 30 0 1150M 187M uwait 1 1:37 0.98% firefox\n" " 431 root 1 20 0 14268K 1728K select 0 0:06 0.98% moused\n" " 9551 dru 1 21 0 16600K 2660K CPU3 3 0:01 0.98% top\n" " 2357 dru 4 37 0 718M 141M select 0 0:21 0.00% kdeinit4\n" " 8705 dru 4 35 0 480M 98M select 2 0:20 0.00% kdeinit4\n" " 8076 dru 6 20 0 552M 113M uwait 0 0:12 0.00% soffice.bin\n" " 2623 root 1 30 10 12088K 1636K select 3 0:09 0.00% powerd\n" " 2338 dru 1 20 0 440M 84532K select 1 0:06 0.00% kwin\n" " 1427 dru 5 22 0 605M 86412K select 1 0:05 0.00% kdeinit4" msgstr "" "% top\n" "last pid: 9609; load averages: 0.56, 0.45, 0.36 up 0+00:20:03 10:21:46\n" "107 processes: 2 running, 104 sleeping, 1 zombie\n" "CPU: 6.2% user, 0.1% nice, 8.2% system, 0.4% interrupt, 85.1% idle\n" "Mem: 541M Active, 450M Inact, 1333M Wired, 4064K Cache, 1498M Free\n" "ARC: 992M Total, 377M MFU, 589M MRU, 250K Anon, 5280K Header, 21M Other\n" "Swap: 2048M Total, 2048M Free\n" "\n" " PID USERNAME THR PRI NICE SIZE RES STATE C TIME WCPU COMMAND\n" " 557 root 1 -21 r31 136M 42296K select 0 2:20 9.96% Xorg\n" " 8198 dru 2 52 0 449M 82736K select 3 0:08 5.96% kdeinit4\n" " 8311 dru 27 30 0 1150M 187M uwait 1 1:37 0.98% firefox\n" " 431 root 1 20 0 14268K 1728K select 0 0:06 0.98% moused\n" " 9551 dru 1 21 0 16600K 2660K CPU3 3 0:01 0.98% top\n" " 2357 dru 4 37 0 718M 141M select 0 0:21 0.00% kdeinit4\n" " 8705 dru 4 35 0 480M 98M select 2 0:20 0.00% kdeinit4\n" " 8076 dru 6 20 0 552M 113M uwait 0 0:12 0.00% soffice.bin\n" " 2623 root 1 30 10 12088K 1636K select 3 0:09 0.00% powerd\n" " 2338 dru 1 20 0 440M 84532K select 1 0:06 0.00% kwin\n" " 1427 dru 5 22 0 605M 86412K select 1 0:05 0.00% kdeinit4" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:8251 msgid "The output is split into two sections. The header (the first five or six lines) shows the PID of the last process to run, the system load averages (which are a measure of how busy the system is), the system uptime (time since the last reboot) and the current time. The other figures in the header relate to how many processes are running, how much memory and swap space has been used, and how much time the system is spending in different CPU states. If the ZFS file system module has been loaded, an ARC line indicates how much data was read from the memory cache instead of from disk." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:8263 msgid "Below the header is a series of columns containing similar information to the output from ps1, such as the PID, username, amount of CPU time, and the command that started the process. By default, top1 also displays the amount of memory space taken by the process. This is split into two columns: one for total size and one for resident size. Total size is how much memory the application has needed and the resident size is how much it is actually using now." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:8273 msgid "top1 automatically updates the display every two seconds. A different interval can be specified with ." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:8279 msgid "Killing Processes" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:8281 msgid "One way to communicate with any running process or daemon is to send a signal using kill1. There are a number of different signals; some have a specific meaning while others are described in the application's documentation. A user can only send a signal to a process they own and sending a signal to someone else's process will result in a permission denied error. The exception is the root user, who can send signals to anyone's processes." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:8291 msgid "The operating system can also send a signal to a process. If an application is badly written and tries to access memory that it is not supposed to, FreeBSD will send the process the Segmentation Violation signal (SIGSEGV). If an application has been written to use the alarm3 system call to be alerted after a period of time has elapsed, it will be sent the Alarm signal (SIGALRM)." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:8301 msgid "Two signals can be used to stop a process: SIGTERM and SIGKILL. SIGTERM is the polite way to kill a process as the process can read the signal, close any log files it may have open, and attempt to finish what it is doing before shutting down. In some cases, a process may ignore SIGTERM if it is in the middle of some task that cannot be interrupted." msgstr "" #. (itstool) path: footnote/para #: book.translate.xml:8313 msgid "There are a few tasks that cannot be interrupted. For example, if the process is trying to read from a file that is on another computer on the network, and the other computer is unavailable, the process is said to be uninterruptible. Eventually the process will time out, typically after two minutes. As soon as this time out occurs the process will be killed." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:8310 msgid "SIGKILL cannot be ignored by a process. Sending a SIGKILL to a process will usually stop that process there and then. <_:footnote-1/>." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:8322 msgid "Other commonly used signals are SIGHUP, SIGUSR1, and SIGUSR2. Since these are general purpose signals, different applications will respond differently." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:8327 msgid "For example, after changing a web server's configuration file, the web server needs to be told to re-read its configuration. Restarting httpd would result in a brief outage period on the web server. Instead, send the daemon the SIGHUP signal. Be aware that different daemons will have different behavior, so refer to the documentation for the daemon to determine if SIGHUP will achieve the desired results." msgstr "" #. (itstool) path: procedure/title #: book.translate.xml:8338 msgid "Sending a Signal to a Process" msgstr "" #. (itstool) path: procedure/para #: book.translate.xml:8340 msgid "This example shows how to send a signal to inetd8. The inetd8 configuration file is /etc/inetd.conf, and inetd8 will re-read this configuration file when it is sent a SIGHUP." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:8347 msgid "Find the PID of the process to send the signal to using pgrep1. In this example, the PID for inetd8 is 198:" msgstr "" #. (itstool) path: step/screen #: book.translate.xml:8351 #, no-wrap msgid "" "% pgrep -l inetd\n" "198 inetd -wW" msgstr "" "% pgrep -l inetd\n" "198 inetd -wW" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:8357 msgid "Use kill1 to send the signal. Because inetd8 is owned by root, use su1 to become root first." msgstr "" #. (itstool) path: step/screen #: book.translate.xml:8364 #, no-wrap msgid "" "% su\n" "Password:\n" "# /bin/kill -s HUP 198" msgstr "" "% su\n" "Password:\n" "# /bin/kill -s HUP 198" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:8368 msgid "Like most UNIX commands, kill1 will not print any output if it is successful. If a signal is sent to a process not owned by that user, the message kill: PID: Operation not permitted will be displayed. Mistyping the PID will either send the signal to the wrong process, which could have negative results, or will send the signal to a PID that is not currently in use, resulting in the error kill: PID: No such process." msgstr "" #. (itstool) path: note/title #: book.translate.xml:8381 msgid "Why Use /bin/kill?" msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:8383 msgid "Many shells provide kill as a built in command, meaning that the shell will send the signal directly, rather than running /bin/kill. Be aware that different shells have a different syntax for specifying the name of the signal to send. Rather than try to learn all of them, it can be simpler to specify /bin/kill." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:8395 msgid "When sending other signals, substitute TERM or KILL with the name of the signal." msgstr "" #. (itstool) path: important/para #: book.translate.xml:8400 msgid "Killing a random process on the system is a bad idea. In particular, init8, PID 1, is special. Running /bin/kill -s KILL 1 is a quick, and unrecommended, way to shutdown the system. Always double check the arguments to kill1 before pressing Return." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: book.translate.xml:8412 msgid "Shells" msgstr "Shells" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:8414 msgid "shells" msgstr "shells" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:8417 msgid "command line" msgstr "command line" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:8421 msgid "A shell provides a command line interface for interacting with the operating system. A shell receives commands from the input channel and executes them. Many shells provide built in functions to help with everyday tasks such as file management, file globbing, command line editing, command macros, and environment variables. FreeBSD comes with several shells, including the Bourne shell (sh1) and the extended C shell (tcsh1). Other shells are available from the FreeBSD Ports Collection, such as zsh and bash." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:8432 msgid "The shell that is used is really a matter of taste. A C programmer might feel more comfortable with a C-like shell such as tcsh1. A Linux user might prefer bash. Each shell has unique properties that may or may not work with a user's preferred working environment, which is why there is a choice of which shell to use." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:8439 msgid "One common shell feature is filename completion. After a user types the first few letters of a command or filename and presses Tab, the shell completes the rest of the command or filename. Consider two files called foobar and football. To delete foobar, the user might type rm foo and press Tab to complete the filename." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:8448 msgid "But the shell only shows rm foo. It was unable to complete the filename because both foobar and football start with foo. Some shells sound a beep or show all the choices if more than one name matches. The user must then type more characters to identify the desired filename. Typing a t and pressing Tab again is enough to let the shell determine which filename is desired and fill in the rest." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:8458 msgid "environment variables" msgstr "omgevingsvariabelen" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:8462 msgid "Another feature of the shell is the use of environment variables. Environment variables are a variable/key pair stored in the shell's environment. This environment can be read by any program invoked by the shell, and thus contains a lot of program configuration. provides a list of common environment variables and their meanings. Note that the names of environment variables are always in uppercase." msgstr "" #. (itstool) path: table/title #: book.translate.xml:8472 msgid "Common Environment Variables" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:8477 book.translate.xml:23134 msgid "Variable" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:8484 msgid "USER" msgstr "USER" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:8485 msgid "Current logged in user's name." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:8489 msgid "PATH" msgstr "PATH" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:8490 msgid "Colon-separated list of directories to search for binaries." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:8495 msgid "DISPLAY" msgstr "DISPLAY" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:8496 msgid "Network name of the Xorg display to connect to, if available." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:8502 msgid "SHELL" msgstr "SHELL" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:8503 msgid "The current shell." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:8507 msgid "TERM" msgstr "TERM" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:8509 msgid "The name of the user's type of terminal. Used to determine the capabilities of the terminal." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:8514 msgid "TERMCAP" msgstr "TERMCAP" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:8516 msgid "Database entry of the terminal escape codes to perform various terminal functions." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:8521 msgid "OSTYPE" msgstr "OSTYPE" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:8522 msgid "Type of operating system." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:8526 msgid "MACHTYPE" msgstr "MACHTYPE" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:8527 msgid "The system's CPU architecture." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:8531 msgid "EDITOR" msgstr "EDITOR" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:8532 msgid "The user's preferred text editor." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:8536 msgid "PAGER" msgstr "PAGER" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:8537 msgid "The user's preferred utility for viewing text one page at a time." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:8542 msgid "MANPATH" msgstr "MANPATH" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:8543 msgid "Colon-separated list of directories to search for manual pages." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:8550 msgid "Bourne shells" msgstr "Bourne shells" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:8554 msgid "How to set an environment variable differs between shells. In tcsh1 and csh1, use setenv to set environment variables. In sh1 and bash, use export to set the current environment variables. This example sets the default EDITOR to /usr/local/bin/emacs for the tcsh1 shell:" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/screen #: book.translate.xml:8563 #, no-wrap msgid "% setenv EDITOR /usr/local/bin/emacs" msgstr "% setenv EDITOR /usr/local/bin/emacs" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:8565 msgid "The equivalent command for bash would be:" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/screen #: book.translate.xml:8568 #, no-wrap msgid "% export EDITOR=\"/usr/local/bin/emacs\"" msgstr "% export EDITOR=\"/usr/local/bin/emacs\"" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:8570 msgid "To expand an environment variable in order to see its current setting, type a $ character in front of its name on the command line. For example, echo $TERM displays the current $TERM setting." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:8576 msgid "Shells treat special characters, known as meta-characters, as special representations of data. The most common meta-character is *, which represents any number of characters in a filename. Meta-characters can be used to perform filename globbing. For example, echo * is equivalent to ls because the shell takes all the files that match * and echo lists them on the command line." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:8586 msgid "To prevent the shell from interpreting a special character, escape it from the shell by starting it with a backslash (\\). For example, echo $TERM prints the terminal setting whereas echo \\$TERM literally prints the string $TERM." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:8594 msgid "Changing the Shell" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:8596 msgid "The easiest way to permanently change the default shell is to use chsh. Running this command will open the editor that is configured in the EDITOR environment variable, which by default is set to vi1. Change the Shell: line to the full path of the new shell." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:8603 msgid "Alternately, use chsh -s which will set the specified shell without opening an editor. For example, to change the shell to bash:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:8607 #, no-wrap msgid "% chsh -s /usr/local/bin/bash" msgstr "% chsh -s /usr/local/bin/bash" #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:8610 msgid "The new shell must be present in /etc/shells. If the shell was installed from the FreeBSD Ports Collection as described in , it should be automatically added to this file. If it is missing, add it using this command, replacing the path with the path of the shell:" msgstr "" #. (itstool) path: note/screen #: book.translate.xml:8617 #, no-wrap msgid "# echo /usr/local/bin/bash >> /etc/shells" msgstr "# echo /usr/local/bin/bash >> /etc/shells" #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:8619 msgid "Then, rerun chsh1." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: book.translate.xml:8625 msgid "Advanced Shell Techniques" msgstr "" #. (itstool) path: authorgroup/author #: book.translate.xml:8628 book.translate.xml:31198 book.translate.xml:35719 #: book.translate.xml:35799 book.translate.xml:37408 book.translate.xml:44260 #: book.translate.xml:54712 book.translate.xml:57147 msgid " Tom Rhodes Written by " msgstr " Tom Rhodes Geschreven door" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:8638 msgid "The UNIX shell is not just a command interpreter, it acts as a powerful tool which allows users to execute commands, redirect their output, redirect their input and chain commands together to improve the final command output. When this functionality is mixed with built in commands, the user is provided with an environment that can maximize efficiency." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:8646 msgid "Shell redirection is the action of sending the output or the input of a command into another command or into a file. To capture the output of the ls1 command, for example, into a file, redirect the output:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:8651 #, no-wrap msgid "% ls > directory_listing.txt" msgstr "% ls > directory_listing.txt" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:8653 msgid "The directory contents will now be listed in directory_listing.txt. Some commands can be used to read input, such as sort1. To sort this listing, redirect the input:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:8658 #, no-wrap msgid "% sort < directory_listing.txt" msgstr "% sort < directory_listing.txt" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:8660 msgid "The input will be sorted and placed on the screen. To redirect that input into another file, one could redirect the output of sort1 by mixing the direction:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:8664 #, no-wrap msgid "% sort < directory_listing.txt > sorted.txt" msgstr "% sort < directory_listing.txt > sorted.txt" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:8666 msgid "In all of the previous examples, the commands are performing redirection using file descriptors. Every UNIX system has file descriptors, which include standard input (stdin), standard output (stdout), and standard error (stderr). Each one has a purpose, where input could be a keyboard or a mouse, something that provides input. Output could be a screen or paper in a printer. And error would be anything that is used for diagnostic or error messages. All three are considered I/O based file descriptors and sometimes considered streams." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:8677 msgid "Through the use of these descriptors, the shell allows output and input to be passed around through various commands and redirected to or from a file. Another method of redirection is the pipe operator." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:8682 msgid "The UNIX pipe operator, | allows the output of one command to be directly passed or directed to another program. Basically, a pipe allows the standard output of a command to be passed as standard input to another command, for example:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:8688 #, no-wrap msgid "% cat directory_listing.txt | sort | less" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:8690 msgid "In that example, the contents of directory_listing.txt will be sorted and the output passed to less1. This allows the user to scroll through the output at their own pace and prevent it from scrolling off the screen." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: book.translate.xml:8699 msgid "Text Editors" msgstr "Tekstverwerkers" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:8701 msgid "text editors" msgstr "text editors" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:8704 book.translate.xml:8740 msgid "editors" msgstr "editors" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:8708 msgid "Most FreeBSD configuration is done by editing text files. Because of this, it is a good idea to become familiar with a text editor. FreeBSD comes with a few as part of the base system, and many more are available in the Ports Collection." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:8713 msgid "ee" msgstr "ee" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:8716 msgid "editors ee1" msgstr "editors ee1" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:8721 msgid "A simple editor to learn is ee1, which stands for easy editor. To start this editor, type ee filename where filename is the name of the file to be edited. Once inside the editor, all of the commands for manipulating the editor's functions are listed at the top of the display. The caret (^) represents Ctrl, so ^e expands to Ctrl e . To leave ee1, press Esc, then choose the leave editor option from the main menu. The editor will prompt to save any changes if the file has been modified." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:8737 msgid "vi" msgstr "vi" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:8743 msgid "emacs" msgstr "emacs" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:8747 msgid "FreeBSD also comes with more powerful text editors, such as vi1, as part of the base system. Other editors, like editors/emacs and editors/vim, are part of the FreeBSD Ports Collection. These editors offer more functionality at the expense of being more complicated to learn. Learning a more powerful editor such as vim or Emacs can save more time in the long run." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:8757 msgid "Many applications which modify files or require typed input will automatically open a text editor. To change the default editor, set the EDITOR environment variable as described in ." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: book.translate.xml:8764 msgid "Devices and Device Nodes" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:8766 msgid "A device is a term used mostly for hardware-related activities in a system, including disks, printers, graphics cards, and keyboards. When FreeBSD boots, the majority of the boot messages refer to devices being detected. A copy of the boot messages are saved to /var/run/dmesg.boot." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:8773 msgid "Each device has a device name and number. For example, ada0 is the first SATA hard drive, while kbd0 represents the keyboard." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:8778 msgid "Most devices in a FreeBSD must be accessed through special files called device nodes, which are located in /dev." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: book.translate.xml:8784 msgid "Manual Pages" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:8786 msgid "manual pages" msgstr "manual pages" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:8790 msgid "The most comprehensive documentation on FreeBSD is in the form of manual pages. Nearly every program on the system comes with a short reference manual explaining the basic operation and available arguments. These manuals can be viewed using man:" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/screen #: book.translate.xml:8796 #, no-wrap msgid "% man command" msgstr "% man command" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:8798 msgid "where command is the name of the command to learn about. For example, to learn more about ls1, type:" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/screen #: book.translate.xml:8802 #, no-wrap msgid "% man ls" msgstr "% man ls" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:8804 msgid "Manual pages are divided into sections which represent the type of topic. In FreeBSD, the following sections are available:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:8810 msgid "User commands." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:8814 msgid "System calls and error numbers." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:8818 msgid "Functions in the C libraries." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:8822 msgid "Device drivers." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:8826 msgid "File formats." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:8830 msgid "Games and other diversions." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:8834 msgid "Miscellaneous information." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:8838 msgid "System maintenance and operation commands." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:8842 msgid "System kernel interfaces." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:8846 msgid "In some cases, the same topic may appear in more than one section of the online manual. For example, there is a chmod user command and a chmod() system call. To tell man1 which section to display, specify the section number:" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/screen #: book.translate.xml:8852 #, no-wrap msgid "% man 1 chmod" msgstr "% man 1 chmod" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:8854 msgid "This will display the manual page for the user command chmod1. References to a particular section of the online manual are traditionally placed in parenthesis in written documentation, so chmod1 refers to the user command and chmod2 refers to the system call." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:8860 msgid "If the name of the manual page is unknown, use man -k to search for keywords in the manual page descriptions:" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/screen #: book.translate.xml:8864 #, no-wrap msgid "% man -k mail" msgstr "% man -k mail" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:8866 msgid "This command displays a list of commands that have the keyword mail in their descriptions. This is equivalent to using apropos1." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:8870 msgid "To read the descriptions for all of the commands in /usr/bin, type:" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/screen #: book.translate.xml:8873 #, no-wrap msgid "" "% cd /usr/bin\n" "% man -f * | more" msgstr "" "% cd /usr/bin\n" "% man -f * | more" #. (itstool) path: sect1/para #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:8876 book.translate.xml:49681 msgid "or" msgstr "of" #. (itstool) path: sect1/screen #: book.translate.xml:8878 #, no-wrap msgid "" "% cd /usr/bin\n" "% whatis * |more" msgstr "" "% cd /usr/bin\n" "% whatis * |more" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:8882 msgid "GNU Info Files" msgstr "GNU Info Files" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:8888 msgid "FreeBSD includes several applications and utilities produced by the Free Software Foundation (FSF). In addition to manual pages, these programs may include hypertext documents called info files. These can be viewed using info1 or, if editors/emacs is installed, the info mode of emacs." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:8896 msgid "To use info1, type:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:8898 #, no-wrap msgid "% info" msgstr "% info" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:8900 msgid "For a brief introduction, type h. For a quick command reference, type ?." msgstr "" #. (itstool) path: chapter/title #: book.translate.xml:8914 msgid "Installing Applications: Packages and Ports" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:8919 msgid "ports" msgstr "ports" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:8920 msgid "packages" msgstr "packages" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:8921 msgid "FreeBSD is bundled with a rich collection of system tools as part of the base system. In addition, FreeBSD provides two complementary technologies for installing third-party software: the FreeBSD Ports Collection, for installing from source, and packages, for installing from pre-built binaries. Either method may be used to install software from local media or from the network." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:8933 msgid "The difference between binary packages and ports." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:8937 msgid "How to find third-party software that has been ported to FreeBSD." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:8942 msgid "How to manage binary packages using pkg." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:8947 msgid "How to build third-party software from source using the Ports Collection." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:8952 msgid "How to find the files installed with the application for post-installation configuration." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:8957 msgid "What to do if a software installation fails." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: book.translate.xml:8963 msgid "Overview of Software Installation" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:8965 msgid "The typical steps for installing third-party software on a UNIX system include:" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:8970 msgid "Find and download the software, which might be distributed in source code format or as a binary." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:8975 msgid "Unpack the software from its distribution format. This is typically a tarball compressed with a program such as compress1, gzip1, bzip21 or xz1." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:8981 msgid "Locate the documentation in INSTALL, README or some file in a doc/ subdirectory and read up on how to install the software." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:8988 msgid "If the software was distributed in source format, compile it. This may involve editing a Makefile or running a configure script." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:8995 msgid "Test and install the software." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:8999 msgid "A FreeBSD port is a collection of files designed to automate the process of compiling an application from source code. The files that comprise a port contain all the necessary information to automatically download, extract, patch, compile, and install the application." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:9006 msgid "If the software has not already been adapted and tested on FreeBSD, the source code might need editing in order for it to install and run properly." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:9010 msgid "However, over 24,000 third-party applications have already been ported to FreeBSD. When feasible, these applications are made available for download as pre-compiled packages." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:9016 msgid "Packages can be manipulated with the FreeBSD package management commands." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:9020 msgid "Both packages and ports understand dependencies. If a package or port is used to install an application and a dependent library is not already installed, the library will automatically be installed first." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:9025 msgid "A FreeBSD package contains pre-compiled copies of all the commands for an application, as well as any configuration files and documentation. A package can be manipulated with the pkg8 commands, such as pkg install." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:9031 msgid "While the two technologies are similar, packages and ports each have their own strengths. Select the technology that meets your requirements for installing a particular application." msgstr "" #. (itstool) path: itemizedlist/title #: book.translate.xml:9037 msgid "Package Benefits" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:9040 msgid "A compressed package tarball is typically smaller than the compressed tarball containing the source code for the application." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:9046 msgid "Packages do not require compilation time. For large applications, such as Mozilla, KDE, or GNOME, this can be important on a slow system." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:9054 msgid "Packages do not require any understanding of the process involved in compiling software on FreeBSD." msgstr "" #. (itstool) path: itemizedlist/title #: book.translate.xml:9060 msgid "Port Benefits" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:9063 msgid "Packages are normally compiled with conservative options because they have to run on the maximum number of systems. By compiling from the port, one can change the compilation options." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:9070 msgid "Some applications have compile-time options relating to which features are installed. For example, Apache can be configured with a wide variety of different built-in options." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:9075 msgid "In some cases, multiple packages will exist for the same application to specify certain settings. For example, Ghostscript is available as a ghostscript package and a ghostscript-nox11 package, depending on whether or not Xorg is installed. Creating multiple packages rapidly becomes impossible if an application has more than one or two different compile-time options." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:9087 msgid "The licensing conditions of some software forbid binary distribution. Such software must be distributed as source code which must be compiled by the end-user." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:9093 msgid "Some people do not trust binary distributions or prefer to read through source code in order to look for potential problems." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:9099 msgid "Source code is needed in order to apply custom patches." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:9104 msgid "To keep track of updated ports, subscribe to the FreeBSD ports mailing list and the FreeBSD ports bugs mailing list." msgstr "" #. (itstool) path: warning/para #: book.translate.xml:9108 msgid "Before installing any application, check for security issues related to the application or type pkg audit -F to check all installed applications for known vulnerabilities." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:9114 msgid "The remainder of this chapter explains how to use packages and ports to install and manage third-party software on FreeBSD." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: book.translate.xml:9120 msgid "Finding Software" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:9122 msgid "FreeBSD's list of available applications is growing all the time. There are a number of ways to find software to install:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:9128 msgid "The FreeBSD web site maintains an up-to-date searchable list of all the available applications, at http://www.FreeBSD.org/ports/. The ports can be searched by application name or by software category." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/indexterm #: book.translate.xml:9135 msgid "FreshPorts" msgstr "FreshPorts" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:9137 msgid "Dan Langille maintains FreshPorts.org which provides a comprehensive search utility and also tracks changes to the applications in the Ports Collection. Registered users can create a customized watch list in order to receive an automated email when their watched ports are updated." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/indexterm #: book.translate.xml:9146 msgid "SourceForge" msgstr "SourceForge" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:9148 msgid "If finding a particular application becomes challenging, try searching a site like SourceForge.net or GitHub.com then check back at the FreeBSD site to see if the application has been ported." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/indexterm #: book.translate.xml:9156 msgid "pkg search" msgstr "pkg search" #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) id: book.translate.xml#pkg-search #: book.translate.xml:9161 msgid "To search the binary package repository for an application:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/screen #: book.translate.xml:9164 #, no-wrap msgid "" "# pkg search subversion\n" "git-subversion-1.9.2\n" "java-subversion-1.8.8_2\n" "p5-subversion-1.8.8_2\n" "py27-hgsubversion-1.6\n" "py27-subversion-1.8.8_2\n" "ruby-subversion-1.8.8_2\n" "subversion-1.8.8_2\n" "subversion-book-4515\n" "subversion-static-1.8.8_2\n" "subversion16-1.6.23_4\n" "subversion17-1.7.16_2" msgstr "" "# pkg search subversion\n" "git-subversion-1.9.2\n" "java-subversion-1.8.8_2\n" "p5-subversion-1.8.8_2\n" "py27-hgsubversion-1.6\n" "py27-subversion-1.8.8_2\n" "ruby-subversion-1.8.8_2\n" "subversion-1.8.8_2\n" "subversion-book-4515\n" "subversion-static-1.8.8_2\n" "subversion16-1.6.23_4\n" "subversion17-1.7.16_2" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:9177 msgid "Package names include the version number and in case of ports based on python, the version number of the version of python the package was built with. Some ports also have multiple versions available. In case of subversion there are different versions available, as well as different compile options. In this case, the statically linked version of subversion. When indicating which package to install, it is best to specify the application by the port origin, which is the path in the ports tree. Repeat the pkg search with to list the origin of each package:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/screen #: book.translate.xml:9191 #, no-wrap msgid "" "# pkg search -o subversion\n" "devel/git-subversion\n" "java/java-subversion\n" "devel/p5-subversion\n" "devel/py-hgsubversion\n" "devel/py-subversion\n" "devel/ruby-subversion\n" "devel/subversion16\n" "devel/subversion17\n" "devel/subversion\n" "devel/subversion-book\n" "devel/subversion-static" msgstr "" "# pkg search -o subversion\n" "devel/git-subversion\n" "java/java-subversion\n" "devel/p5-subversion\n" "devel/py-hgsubversion\n" "devel/py-subversion\n" "devel/ruby-subversion\n" "devel/subversion16\n" "devel/subversion17\n" "devel/subversion\n" "devel/subversion-book\n" "devel/subversion-static" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:9204 msgid "Searching by shell globs, regular expressions, exact match, by description, or any other field in the repository database is also supported by pkg search. After installing ports-mgmt/pkg or ports-mgmt/pkg-devel, see pkg-search8 for more details." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:9213 msgid "If the Ports Collection is already installed, there are several methods to query the local version of the ports tree. To find out which category a port is in, type whereis file, where file is the program to be installed:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/screen #: book.translate.xml:9220 #, no-wrap msgid "" "# whereis lsof\n" "lsof: /usr/ports/sysutils/lsof" msgstr "" "# whereis lsof\n" "lsof: /usr/ports/sysutils/lsof" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:9223 msgid "Alternately, an echo1 statement can be used:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/screen #: book.translate.xml:9226 #, no-wrap msgid "" "# echo /usr/ports/*/*lsof*\n" "/usr/ports/sysutils/lsof" msgstr "" "# echo /usr/ports/*/*lsof*\n" "/usr/ports/sysutils/lsof" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:9229 msgid "Note that this will also return any matched files downloaded into the /usr/ports/distfiles directory." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:9235 msgid "Another way to find software is by using the Ports Collection's built-in search mechanism. To use the search feature, cd to /usr/ports then run make search name=program-name where program-name is the name of the software. For example, to search for lsof:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/screen #: book.translate.xml:9244 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports\n" "# make search name=lsof\n" "Port: lsof-4.88.d,8\n" "Path: /usr/ports/sysutils/lsof\n" "Info: Lists information about open files (similar to fstat(1))\n" "Maint: ler@lerctr.org\n" "Index: sysutils\n" "B-deps:\n" "R-deps: " msgstr "" "# cd /usr/ports\n" "# make search name=lsof\n" "Port: lsof-4.88.d,8\n" "Path: /usr/ports/sysutils/lsof\n" "Info: Lists information about open files (similar to fstat(1))\n" "Maint: ler@lerctr.org\n" "Index: sysutils\n" "B-deps:\n" "R-deps: " #. (itstool) path: tip/para #: book.translate.xml:9255 msgid "The built-in search mechanism uses a file of index information. If a message indicates that the INDEX is required, run make fetchindex to download the current index file. With the INDEX present, make search will be able to perform the requested search." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:9264 msgid "The Path: line indicates where to find the port." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:9267 msgid "To receive less information, use the quicksearch feature:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/screen #: book.translate.xml:9270 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports\n" "# make quicksearch name=lsof\n" "Port: lsof-4.88.d,8\n" "Path: /usr/ports/sysutils/lsof\n" "Info: Lists information about open files (similar to fstat(1))" msgstr "" "# cd /usr/ports\n" "# make quicksearch name=lsof\n" "Port: lsof-4.88.d,8\n" "Path: /usr/ports/sysutils/lsof\n" "Info: Lists information about open files (similar to fstat(1))" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:9276 msgid "For more in-depth searching, use make search key=string or make quicksearch key=string, where string is some text to search for. The text can be in comments, descriptions, or dependencies in order to find ports which relate to a particular subject when the name of the program is unknown." msgstr "" #. (itstool) path: para/buildtarget #: book.translate.xml:9287 msgid "search" msgstr "" #. (itstool) path: para/buildtarget #: book.translate.xml:9288 msgid "quicksearch" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:9287 msgid "When using <_:buildtarget-1/> or <_:buildtarget-2/>, the search string is case-insensitive. Searching for LSOF will yield the same results as searching for lsof." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: book.translate.xml:9297 msgid "Using pkg for Binary Package Management" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:9300 msgid "pkg is the next generation replacement for the traditional FreeBSD package management tools, offering many features that make dealing with binary packages faster and easier." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:9305 msgid "For sites wishing to only use prebuilt binary packages from the FreeBSD mirrors, managing packages with pkg can be sufficient." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:9309 msgid "However, for those sites building from source or using their own repositories, a separate port management tool will be needed." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:9314 msgid "Since pkg only works with binary packages, it is not a replacement for such tools. Those tools can be used to install software from both binary packages and the Ports Collection, while pkg installs only binary packages." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:9323 msgid "Getting Started with pkg" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:9326 msgid "FreeBSD includes a bootstrap utility which can be used to download and install pkg and its manual pages. This utility is designed to work with versions of FreeBSD starting with 10.X." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:9333 msgid "Not all FreeBSD versions and architectures support this bootstrap process. The current list is at . For other cases, pkg must instead be installed from the Ports Collection or as a binary package." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:9342 msgid "To bootstrap the system, run:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:9344 #, no-wrap msgid "# /usr/sbin/pkg" msgstr "# /usr/sbin/pkg" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:9346 msgid "You must have a working Internet connection for the bootstrap process to suceed." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:9349 msgid "Otherwise, to install the port, run:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:9351 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/ports-mgmt/pkg\n" "# make\n" "# make install clean" msgstr "" "# cd /usr/ports/ports-mgmt/pkg\n" "# make\n" "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:9355 msgid "When upgrading an existing system that originally used the older pkg_* tools, the database must be converted to the new format, so that the new tools are aware of the already installed packages. Once pkg has been installed, the package database must be converted from the traditional format to the new format by running this command:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:9363 #, no-wrap msgid "# pkg2ng" msgstr "# pkg2ng" #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:9365 msgid "This step is not required for new installations that do not yet have any third-party software installed." msgstr "" #. (itstool) path: important/para #: book.translate.xml:9370 msgid "This step is not reversible. Once the package database has been converted to the pkg format, the traditional pkg_* tools should no longer be used." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:9377 msgid "The package database conversion may emit errors as the contents are converted to the new version. Generally, these errors can be safely ignored. However, a list of software that was not successfully converted is shown after pkg2ng finishes. These applications must be manually reinstalled." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:9385 msgid "To ensure that the Ports Collection registers new software with pkg instead of the traditional packages database, FreeBSD versions earlier than 10.X require this line in /etc/make.conf:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:9391 #, no-wrap msgid "WITH_PKGNG=\tyes" msgstr "WITH_PKGNG=\tyes" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:9393 msgid "By default, pkg uses the binary packages from the FreeBSD package mirrors (the repository). For information about building a custom package repository, see ." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:9400 msgid "Additional pkg configuration options are described in pkg.conf5." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:9403 msgid "Usage information for pkg is available in the pkg8 manual page or by running pkg without additional arguments." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:9407 msgid "Each pkg command argument is documented in a command-specific manual page. To read the manual page for pkg install, for example, run either of these commands:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:9412 #, no-wrap msgid "# pkg help install" msgstr "# pkg help install" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:9414 #, no-wrap msgid "# man pkg-install" msgstr "# man pkg-install" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:9416 msgid "The rest of this section demonstrates common binary package management tasks which can be performed using pkg. Each demonstrated command provides many switches to customize its use. Refer to a command's help or man page for details and more examples." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:9425 msgid "Obtaining Information About Installed Packages" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:9427 msgid "Information about the packages installed on a system can be viewed by running pkg info which, when run without any switches, will list the package version for either all installed packages or the specified package." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:9433 msgid "For example, to see which version of pkg is installed, run:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:9436 #, no-wrap msgid "" "# pkg info pkg\n" "pkg-1.1.4_1" msgstr "" "# pkg info pkg\n" "pkg-1.1.4_1" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:9441 msgid "Installing and Removing Packages" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:9443 msgid "To install a binary package use the following command, where packagename is the name of the package to install:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:9447 #, no-wrap msgid "# pkg install packagename" msgstr "# pkg install packagename" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:9449 msgid "This command uses repository data to determine which version of the software to install and if it has any uninstalled dependencies. For example, to install curl:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:9454 #, no-wrap msgid "" "# pkg install curl\n" "Updating repository catalogue\n" "/usr/local/tmp/All/curl-7.31.0_1.txz 100% of 1181 kB 1380 kBps 00m01s\n" "\n" "/usr/local/tmp/All/ca_root_nss-3.15.1_1.txz 100% of 288 kB 1700 kBps 00m00s\n" "\n" "Updating repository catalogue\n" "The following 2 packages will be installed:\n" "\n" " Installing ca_root_nss: 3.15.1_1\n" " Installing curl: 7.31.0_1\n" "\n" "The installation will require 3 MB more space\n" "\n" "0 B to be downloaded\n" "\n" "Proceed with installing packages [y/N]: y\n" "Checking integrity... done\n" "[1/2] Installing ca_root_nss-3.15.1_1... done\n" "[2/2] Installing curl-7.31.0_1... done\n" "Cleaning up cache files...Done" msgstr "" "# pkg install curl\n" "Updating repository catalogue\n" "/usr/local/tmp/All/curl-7.31.0_1.txz 100% of 1181 kB 1380 kBps 00m01s\n" "\n" "/usr/local/tmp/All/ca_root_nss-3.15.1_1.txz 100% of 288 kB 1700 kBps 00m00s\n" "\n" "Updating repository catalogue\n" "The following 2 packages will be installed:\n" "\n" " Installing ca_root_nss: 3.15.1_1\n" " Installing curl: 7.31.0_1\n" "\n" "The installation will require 3 MB more space\n" "\n" "0 B to be downloaded\n" "\n" "Proceed with installing packages [y/N]: y\n" "Checking integrity... done\n" "[1/2] Installing ca_root_nss-3.15.1_1... done\n" "[2/2] Installing curl-7.31.0_1... done\n" "Cleaning up cache files...Done" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:9476 msgid "The new package and any additional packages that were installed as dependencies can be seen in the installed packages list:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:9480 #, no-wrap msgid "" "# pkg info\n" "ca_root_nss-3.15.1_1\tThe root certificate bundle from the Mozilla Project\n" "curl-7.31.0_1\tNon-interactive tool to get files from FTP, GOPHER, HTTP(S) servers\n" "pkg-1.1.4_6\tNew generation package manager" msgstr "" "# pkg info\n" "ca_root_nss-3.15.1_1\tThe root certificate bundle from the Mozilla Project\n" "curl-7.31.0_1\tNon-interactive tool to get files from FTP, GOPHER, HTTP(S) servers\n" "pkg-1.1.4_6\tNew generation package manager" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:9485 msgid "Packages that are no longer needed can be removed with pkg delete. For example:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:9488 #, no-wrap msgid "" "# pkg delete curl\n" "The following packages will be deleted:\n" "\n" "\tcurl-7.31.0_1\n" "\n" "The deletion will free 3 MB\n" "\n" "Proceed with deleting packages [y/N]: y\n" "[1/1] Deleting curl-7.31.0_1... done" msgstr "" "# pkg delete curl\n" "The following packages will be deleted:\n" "\n" "\tcurl-7.31.0_1\n" "\n" "The deletion will free 3 MB\n" "\n" "Proceed with deleting packages [y/N]: y\n" "[1/1] Deleting curl-7.31.0_1... done" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:9500 msgid "Upgrading Installed Packages" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:9502 msgid "Installed packages can be upgraded to their latest versions by running:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:9505 #, no-wrap msgid "# pkg upgrade" msgstr "# pkg upgrade" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:9507 msgid "This command will compare the installed versions with those available in the repository catalogue and upgrade them from the repository." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:9513 msgid "Auditing Installed Packages" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:9515 msgid "Software vulnerabilities are regularly discovered in third-party applications. To address this, pkg includes a built-in auditing mechanism. To determine if there are any known vulnerabilities for the software installed on the system, run:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #. (itstool) path: sect1/screen #: book.translate.xml:9522 book.translate.xml:26871 #, no-wrap msgid "# pkg audit -F" msgstr "# pkg audit -F" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:9526 msgid "Automatically Removing Leaf Dependencies" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:9528 msgid "Removing a package may leave behind dependencies which are no longer required. Unneeded packages that were installed as dependencies can be automatically detected and removed using:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:9533 #, no-wrap msgid "" "# pkg autoremove\n" "Packages to be autoremoved:\n" "\tca_root_nss-3.15.1_1\n" "\n" "The autoremoval will free 723 kB\n" "\n" "Proceed with autoremoval of packages [y/N]: y\n" "Deinstalling ca_root_nss-3.15.1_1... done" msgstr "" "# pkg autoremove\n" "Packages to be autoremoved:\n" "\tca_root_nss-3.15.1_1\n" "\n" "The autoremoval will free 723 kB\n" "\n" "Proceed with autoremoval of packages [y/N]: y\n" "Deinstalling ca_root_nss-3.15.1_1... done" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:9544 msgid "Restoring the Package Database" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:9546 msgid "Unlike the traditional package management system, pkg includes its own package database backup mechanism. This functionality is enabled by default." msgstr "" #. (itstool) path: tip/para #: book.translate.xml:9552 msgid "To disable the periodic script from backing up the package database, set daily_backup_pkgdb_enable=\"NO\" in periodic.conf5." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:9558 msgid "To restore the contents of a previous package database backup, run the following command replacing /path/to/pkg.sql with the location of the backup:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:9563 #, no-wrap msgid "# pkg backup -r /path/to/pkg.sql" msgstr "# pkg backup -r /path/to/pkg.sql" #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:9566 msgid "If restoring a backup taken by the periodic script, it must be decompressed prior to being restored." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:9570 msgid "To run a manual backup of the pkg database, run the following command, replacing /path/to/pkg.sql with a suitable file name and location:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:9575 #, no-wrap msgid "# pkg backup -d /path/to/pkg.sql" msgstr "# pkg backup -d /path/to/pkg.sql" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:9579 msgid "Removing Stale Packages" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:9581 msgid "By default, pkg stores binary packages in a cache directory defined by PKG_CACHEDIR in pkg.conf5. Only copies of the latest installed packages are kept. Older versions of pkg kept all previous packages. To remove these outdated binary packages, run:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:9588 #, no-wrap msgid "# pkg clean" msgstr "# pkg clean" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:9590 msgid "The entire cache may be cleared by running:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:9592 #, no-wrap msgid "# pkg clean -a" msgstr "# pkg clean -a" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:9596 msgid "Modifying Package Metadata" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:9598 msgid "Software within the FreeBSD Ports Collection can undergo major version number changes. To address this, pkg has a built-in command to update package origins. This can be useful, for example, if lang/php5 is renamed to lang/php53 so that lang/php5 can now represent version 5.4." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:9607 msgid "To change the package origin for the above example, run:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:9610 #, no-wrap msgid "# pkg set -o lang/php5:lang/php53" msgstr "# pkg set -o lang/php5:lang/php53" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:9612 msgid "As another example, to update lang/ruby18 to lang/ruby19, run:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:9616 #, no-wrap msgid "# pkg set -o lang/ruby18:lang/ruby19" msgstr "# pkg set -o lang/ruby18:lang/ruby19" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:9618 msgid "As a final example, to change the origin of the libglut shared libraries from graphics/libglut to graphics/freeglut, run:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:9623 #, no-wrap msgid "# pkg set -o graphics/libglut:graphics/freeglut" msgstr "# pkg set -o graphics/libglut:graphics/freeglut" #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:9626 msgid "When changing package origins, it is important to reinstall packages that are dependent on the package with the modified origin. To force a reinstallation of dependent packages, run:" msgstr "" #. (itstool) path: note/screen #: book.translate.xml:9631 #, no-wrap msgid "# pkg install -Rf graphics/freeglut" msgstr "# pkg install -Rf graphics/freeglut" #. (itstool) path: sect1/title #: book.translate.xml:9637 msgid "Using the Ports Collection" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:9639 msgid "The Ports Collection is a set of Makefiles, patches, and description files. Each set of these files is used to compile and install an individual application on FreeBSD, and is called a port." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:9644 msgid "By default, the Ports Collection itself is stored as a subdirectory of /usr/ports." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:9647 msgid "Before an application can be compiled using a port, the Ports Collection must first be installed. If it was not installed during the installation of FreeBSD, use one of the following methods to install it:" msgstr "" #. (itstool) path: procedure/title #: book.translate.xml:9654 msgid "Portsnap Method" msgstr "" #. (itstool) path: procedure/para #: book.translate.xml:9656 msgid "The base system of FreeBSD includes Portsnap. This is a fast and user-friendly tool for retrieving the Ports Collection and is the recommended choice for most users. This utility connects to a FreeBSD site, verifies the secure key, and downloads a new copy of the Ports Collection. The key is used to verify the integrity of all downloaded files." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:9665 msgid "To download a compressed snapshot of the Ports Collection into /var/db/portsnap:" msgstr "" #. (itstool) path: step/screen #: book.translate.xml:9669 #, no-wrap msgid "# portsnap fetch" msgstr "# portsnap fetch" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:9673 msgid "When running Portsnap for the first time, extract the snapshot into /usr/ports:" msgstr "" #. (itstool) path: step/screen #: book.translate.xml:9677 #, no-wrap msgid "# portsnap extract" msgstr "# portsnap extract" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:9681 msgid "After the first use of Portsnap has been completed as shown above, /usr/ports can be updated as needed by running:" msgstr "" #. (itstool) path: step/screen #: book.translate.xml:9686 #, no-wrap msgid "" "# portsnap fetch\n" "# portsnap update" msgstr "" "# portsnap fetch\n" "# portsnap update" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:9689 msgid "When using fetch, the extract or the update operation may be run consecutively, like so:" msgstr "" #. (itstool) path: step/screen #: book.translate.xml:9693 #, no-wrap msgid "# portsnap fetch update" msgstr "# portsnap fetch update" #. (itstool) path: procedure/title #: book.translate.xml:9698 msgid "Subversion Method" msgstr "" #. (itstool) path: procedure/para #: book.translate.xml:9700 msgid "If more control over the ports tree is needed or if local changes need to be maintained, Subversion can be used to obtain the Ports Collection. Refer to the Subversion Primer for a detailed description of Subversion." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:9708 msgid "Subversion must be installed before it can be used to check out the ports tree. If a copy of the ports tree is already present, install Subversion like this:" msgstr "" #. (itstool) path: step/screen #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:9713 book.translate.xml:65535 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/devel/subversion\n" "# make install clean" msgstr "" "# cd /usr/ports/devel/subversion\n" "# make install clean" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:9716 msgid "If the ports tree is not available, or pkg is being used to manage packages, Subversion can be installed as a package:" msgstr "" #. (itstool) path: step/screen #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:9721 book.translate.xml:65535 #, no-wrap msgid "# pkg install subversion" msgstr "# pkg install subversion" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:9726 msgid "Check out a copy of the ports tree:" msgstr "" #. (itstool) path: step/screen #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:9728 book.translate.xml:65535 #, no-wrap msgid "# svn checkout https://svn.FreeBSD.org/ports/head /usr/ports" msgstr "# svn checkout https://svn.FreeBSD.org/ports/head /usr/ports" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:9732 msgid "As needed, update /usr/ports after the initial Subversion checkout:" msgstr "" #. (itstool) path: step/screen #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:9736 book.translate.xml:65535 #, no-wrap msgid "# svn update /usr/ports" msgstr "# svn update /usr/ports" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:9740 msgid "The Ports Collection contains directories for software categories. Inside each category are subdirectories for individual applications. Each application subdirectory contains a set of files that tells FreeBSD how to compile and install that program, called a ports skeleton. Each port skeleton includes these files and directories:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:9750 msgid "Makefile: contains statements that specify how the application should be compiled and where its components should be installed." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:9756 msgid "distinfo: contains the names and checksums of the files that must be downloaded to build the port." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:9762 msgid "files/: this directory contains any patches needed for the program to compile and install on FreeBSD. This directory may also contain other files used to build the port." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:9769 msgid "pkg-descr: provides a more detailed description of the program." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:9774 msgid "pkg-plist: a list of all the files that will be installed by the port. It also tells the ports system which files to remove upon deinstallation." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:9781 msgid "Some ports include pkg-message or other files to handle special situations. For more details on these files, and on ports in general, refer to the FreeBSD Porter's Handbook." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:9786 msgid "The port does not include the actual source code, also known as a distfile. The extract portion of building a port will automatically save the downloaded source to /usr/ports/distfiles." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:9792 msgid "Installing Ports" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:9794 msgid "ports installing" msgstr "ports installing" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:9799 msgid "This section provides basic instructions on using the Ports Collection to install or remove software. The detailed description of available make targets and environment variables is available in ports7." msgstr "" #. (itstool) path: warning/para #: book.translate.xml:9805 msgid "Before compiling any port, be sure to update the Ports Collection as described in the previous section. Since the installation of any third-party software can introduce security vulnerabilities, it is recommended to first check for known security issues related to the port. Alternately, run pkg audit -F before installing a new port. This command can be configured to automatically perform a security audit and an update of the vulnerability database during the daily security system check. For more information, refer to pkg-audit8 and periodic8." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:9819 msgid "Using the Ports Collection assumes a working Internet connection. It also requires superuser privilege." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:9822 msgid "To compile and install the port, change to the directory of the port to be installed, then type make install at the prompt. Messages will indicate the progress:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:9827 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/sysutils/lsof\n" "# make install\n" ">> lsof_4.88D.freebsd.tar.gz doesn't seem to exist in /usr/ports/distfiles/.\n" ">> Attempting to fetch from ftp://lsof.itap.purdue.edu/pub/tools/unix/lsof/.\n" "===> Extracting for lsof-4.88\n" "...\n" "[extraction output snipped]\n" "...\n" ">> Checksum OK for lsof_4.88D.freebsd.tar.gz.\n" "===> Patching for lsof-4.88.d,8\n" "===> Applying FreeBSD patches for lsof-4.88.d,8\n" "===> Configuring for lsof-4.88.d,8\n" "...\n" "[configure output snipped]\n" "...\n" "===> Building for lsof-4.88.d,8\n" "...\n" "[compilation output snipped]\n" "...\n" "\n" "===> Installing for lsof-4.88.d,8\n" "...\n" "[installation output snipped]\n" "...\n" "===> Generating temporary packing list\n" "===> Compressing manual pages for lsof-4.88.d,8\n" "===> Registering installation for lsof-4.88.d,8\n" "===> SECURITY NOTE:\n" " This port has installed the following binaries which execute with\n" " increased privileges.\n" "/usr/local/sbin/lsof\n" "#" msgstr "" "# cd /usr/ports/sysutils/lsof\n" "# make install\n" ">> lsof_4.88D.freebsd.tar.gz doesn't seem to exist in /usr/ports/distfiles/.\n" ">> Attempting to fetch from ftp://lsof.itap.purdue.edu/pub/tools/unix/lsof/.\n" "===> Extracting for lsof-4.88\n" "...\n" "[extraction output snipped]\n" "...\n" ">> Checksum OK for lsof_4.88D.freebsd.tar.gz.\n" "===> Patching for lsof-4.88.d,8\n" "===> Applying FreeBSD patches for lsof-4.88.d,8\n" "===> Configuring for lsof-4.88.d,8\n" "...\n" "[configure output snipped]\n" "...\n" "===> Building for lsof-4.88.d,8\n" "...\n" "[compilation output snipped]\n" "...\n" "\n" "===> Installing for lsof-4.88.d,8\n" "...\n" "[installation output snipped]\n" "...\n" "===> Generating temporary packing list\n" "===> Compressing manual pages for lsof-4.88.d,8\n" "===> Registering installation for lsof-4.88.d,8\n" "===> SECURITY NOTE:\n" " This port has installed the following binaries which execute with\n" " increased privileges.\n" "/usr/local/sbin/lsof\n" "#" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:9860 msgid "Since lsof is a program that runs with increased privileges, a security warning is displayed as it is installed. Once the installation is complete, the prompt will be returned." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:9865 msgid "Some shells keep a cache of the commands that are available in the directories listed in the PATH environment variable, to speed up lookup operations for the executable file of these commands. Users of the tcsh shell should type rehash so that a newly installed command can be used without specifying its full path. Use hash -r instead for the sh shell. Refer to the documentation for the shell for more information." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:9876 msgid "During installation, a working subdirectory is created which contains all the temporary files used during compilation. Removing this directory saves disk space and minimizes the chance of problems later when upgrading to the newer version of the port:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:9882 #, no-wrap msgid "" "# make clean\n" "===> Cleaning for lsof-88.d,8\n" "#" msgstr "" "# make clean\n" "===> Cleaning for lsof-88.d,8\n" "#" #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:9887 msgid "To save this extra step, instead use make install clean when compiling the port." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: book.translate.xml:9892 msgid "Customizing Ports Installation" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:9894 msgid "Some ports provide build options which can be used to enable or disable application components, provide security options, or allow for other customizations. Examples include www/firefox, security/gpgme, and mail/sylpheed-claws. If the port depends upon other ports which have configurable options, it may pause several times for user interaction as the default behavior is to prompt the user to select options from a menu. To avoid this, run make config-recursive within the port skeleton to do this configuration in one batch. Then, run make install [clean] to compile and install the port." msgstr "" #. (itstool) path: para/buildtarget #: book.translate.xml:9911 msgid "config-recursive" msgstr "" #. (itstool) path: para/buildtarget #: book.translate.xml:9913 msgid "all-depends-list" msgstr "" #. (itstool) path: tip/para #: book.translate.xml:9910 msgid "When using <_:buildtarget-1/>, the list of ports to configure are gathered by the <_:buildtarget-2/> target. It is recommended to run make config-recursive until all dependent ports options have been defined, and ports options screens no longer appear, to be certain that all dependency options have been configured." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:9921 msgid "There are several ways to revisit a port's build options menu in order to add, remove, or change these options after a port has been built. One method is to cd into the directory containing the port and type make config. Another option is to use make showconfig. Another option is to execute make rmconfig which will remove all selected options and allow you to start over. All of these options, and others, are explained in great detail in ports7." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:9933 msgid "The ports system uses fetch1 to download the source files, which supports various environment variables. The FTP_PASSIVE_MODE, FTP_PROXY, and FTP_PASSWORD variables may need to be set if the FreeBSD system is behind a firewall or FTP/HTTP proxy. See fetch3 for the complete list of supported variables." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:9941 msgid "For users who cannot be connected to the Internet all the time, make fetch can be run within /usr/ports, to fetch all distfiles, or within a category, such as /usr/ports/net, or within the specific port skeleton. Note that if a port has any dependencies, running this command in a category or ports skeleton will not fetch the distfiles of ports from another category. Instead, use make fetch-recursive to also fetch the distfiles for all the dependencies of a port." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:9953 msgid "In rare cases, such as when an organization has a local distfiles repository, the MASTER_SITES variable can be used to override the download locations specified in the Makefile. When using, specify the alternate location:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:9959 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/directory\n" "# make MASTER_SITE_OVERRIDE= \\\n" "ftp://ftp.organization.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch" msgstr "" "# cd /usr/ports/directory\n" "# make MASTER_SITE_OVERRIDE= \\\n" "ftp://ftp.organization.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:9963 msgid "The WRKDIRPREFIX and PREFIX variables can override the default working and target directories. For example:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:9967 #, no-wrap msgid "# make WRKDIRPREFIX=/usr/home/example/ports install" msgstr "# make WRKDIRPREFIX=/usr/home/example/ports install" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:9969 msgid "will compile the port in /usr/home/example/ports and install everything under /usr/local." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:9973 #, no-wrap msgid "# make PREFIX=/usr/home/example/local install" msgstr "# make PREFIX=/usr/home/example/local install" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:9975 msgid "will compile the port in /usr/ports and install it in /usr/home/example/local. And:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:9979 #, no-wrap msgid "# make WRKDIRPREFIX=../ports PREFIX=../local install" msgstr "# make WRKDIRPREFIX=../ports PREFIX=../local install" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:9981 msgid "will combine the two." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:9983 msgid "These can also be set as environmental variables. Refer to the manual page for your shell for instructions on how to set an environmental variable." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:9990 msgid "Removing Installed Ports" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:9992 msgid "ports removing" msgstr "ports removing" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:9997 msgid "Installed ports can be uninstalled using pkg delete. Examples for using this command can be found in the pkg-delete8 manual page." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:10001 msgid "Alternately, make deinstall can be run in the port's directory:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:10004 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/sysutils/lsof\n" "make deinstall\n" "===> Deinstalling for sysutils/lsof\n" "===> Deinstalling\n" "Deinstallation has been requested for the following 1 packages:\n" "\n" "\tlsof-4.88.d,8\n" "\n" "The deinstallation will free 229 kB\n" "[1/1] Deleting lsof-4.88.d,8... done" msgstr "" "# cd /usr/ports/sysutils/lsof\n" "make deinstall\n" "===> Deinstalling for sysutils/lsof\n" "===> Deinstalling\n" "Deinstallation has been requested for the following 1 packages:\n" "\n" "\tlsof-4.88.d,8\n" "\n" "The deinstallation will free 229 kB\n" "[1/1] Deleting lsof-4.88.d,8... done" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:10015 msgid "It is recommended to read the messages as the port is uninstalled. If the port has any applications that depend upon it, this information will be displayed but the uninstallation will proceed. In such cases, it may be better to reinstall the application in order to prevent broken dependencies." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:10024 msgid "Upgrading Ports" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:10026 msgid "ports upgrading" msgstr "ports upgrading" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:10031 msgid "Over time, newer versions of software become available in the Ports Collection. This section describes how to determine which software can be upgraded and how to perform the upgrade." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:10036 msgid "To determine if newer versions of installed ports are available, ensure that the latest version of the ports tree is installed, using the updating command described in either or . On FreeBSD 10 and later, or if the system has been converted to pkg, the following command will list the installed ports which are out of date:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:10045 #, no-wrap msgid "# pkg version -l \"<\"" msgstr "# pkg version -l \"<\"" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:10047 msgid "For FreeBSD 9.X and lower, the following command will list the installed ports that are out of date:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:10051 #, no-wrap msgid "# pkg_version -l \"<\"" msgstr "# pkg_version -l \"<\"" #. (itstool) path: important/para #: book.translate.xml:10054 msgid "Before attempting an upgrade, read /usr/ports/UPDATING from the top of the file to the date closest to the last time ports were upgraded or the system was installed. This file describes various issues and additional steps users may encounter and need to perform when updating a port, including such things as file format changes, changes in locations of configuration files, or any incompatibilities with previous versions. Make note of any instructions which match any of the ports that need upgrading and follow these instructions when performing the upgrade." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: book.translate.xml:10069 msgid "Tools To Upgrade And Manage Ports" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/indexterm #: book.translate.xml:10071 msgid "ports upgrading-tools" msgstr "ports upgrading-tools" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:10076 msgid "The Ports Collection contains several utilities to perform the actual upgrade. Each has its strengths and weaknesses." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:10079 msgid "Historically, most installations used either Portmaster or Portupgrade. Synth is a newer alternative." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:10086 msgid "The choice of which tool is best for a particular system is up to the system administrator. It is recommended practice to back up your data before using any of these tools." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: book.translate.xml:10094 msgid "Upgrading Ports Using Portmaster" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/indexterm #: book.translate.xml:10097 msgid "portmaster" msgstr "portmaster" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:10101 msgid "ports-mgmt/portmaster is a very small utility for upgrading installed ports. It is designed to use the tools installed with the FreeBSD base system without depending on other ports or databases. To install this utility as a port:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:10109 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/ports-mgmt/portmaster\n" "# make install clean" msgstr "" "# cd /usr/ports/ports-mgmt/portmaster\n" "# make install clean" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:10112 msgid "Portmaster defines four categories of ports:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:10117 msgid "Root port: has no dependencies and is not a dependency of any other ports." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:10122 msgid "Trunk port: has no dependencies, but other ports depend upon it." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:10127 msgid "Branch port: has dependencies and other ports depend upon it." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:10132 msgid "Leaf port: has dependencies but no other ports depend upon it." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:10137 msgid "To list these categories and search for updates:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:10139 #, no-wrap msgid "" "# portmaster -L\n" "===>>> Root ports (No dependencies, not depended on)\n" "===>>> ispell-3.2.06_18\n" "===>>> screen-4.0.3\n" " ===>>> New version available: screen-4.0.3_1\n" "===>>> tcpflow-0.21_1\n" "===>>> 7 root ports\n" "...\n" "===>>> Branch ports (Have dependencies, are depended on)\n" "===>>> apache22-2.2.3\n" " ===>>> New version available: apache22-2.2.8\n" "...\n" "===>>> Leaf ports (Have dependencies, not depended on)\n" "===>>> automake-1.9.6_2\n" "===>>> bash-3.1.17\n" " ===>>> New version available: bash-3.2.33\n" "...\n" "===>>> 32 leaf ports\n" "\n" "===>>> 137 total installed ports\n" " ===>>> 83 have new versions available" msgstr "" "# portmaster -L\n" "===>>> Root ports (No dependencies, not depended on)\n" "===>>> ispell-3.2.06_18\n" "===>>> screen-4.0.3\n" " ===>>> New version available: screen-4.0.3_1\n" "===>>> tcpflow-0.21_1\n" "===>>> 7 root ports\n" "...\n" "===>>> Branch ports (Have dependencies, are depended on)\n" "===>>> apache22-2.2.3\n" " ===>>> New version available: apache22-2.2.8\n" "...\n" "===>>> Leaf ports (Have dependencies, not depended on)\n" "===>>> automake-1.9.6_2\n" "===>>> bash-3.1.17\n" " ===>>> New version available: bash-3.2.33\n" "...\n" "===>>> 32 leaf ports\n" "\n" "===>>> 137 total installed ports\n" " ===>>> 83 have new versions available" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:10161 msgid "This command is used to upgrade all outdated ports:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:10164 #, no-wrap msgid "# portmaster -a" msgstr "# portmaster -a" #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:10167 msgid "By default, Portmaster makes a backup package before deleting the existing port. If the installation of the new version is successful, Portmaster deletes the backup. Using instructs Portmaster not to automatically delete the backup. Adding starts Portmaster in interactive mode, prompting for confirmation before upgrading each port. Many other options are available. Read through the manual page for portmaster8 for details regarding their usage." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:10181 msgid "If errors are encountered during the upgrade process, add to upgrade and rebuild all ports:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:10185 book.translate.xml:44701 #, no-wrap msgid "# portmaster -af" msgstr "# portmaster -af" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:10187 msgid "Portmaster can also be used to install new ports on the system, upgrading all dependencies before building and installing the new port. To use this function, specify the location of the port in the Ports Collection:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:10193 #, no-wrap msgid "# portmaster shells/bash" msgstr "# portmaster shells/bash" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:10195 msgid "More information about ports-mgmt/portmaster may be found in its pkg-descr." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: book.translate.xml:10200 msgid "Upgrading Ports Using Portupgrade" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/indexterm #: book.translate.xml:10202 msgid "portupgrade" msgstr "portupgrade" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:10206 msgid "ports-mgmt/portupgrade is another utility that can be used to upgrade ports. It installs a suite of applications which can be used to manage ports. However, it is dependent upon Ruby. To install the port:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:10212 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/ports-mgmt/portupgrade\n" "# make install clean" msgstr "" "# cd /usr/ports/ports-mgmt/portupgrade\n" "# make install clean" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:10215 msgid "Before performing an upgrade using this utility, it is recommended to scan the list of installed ports using pkgdb -F and to fix all the inconsistencies it reports." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:10220 msgid "To upgrade all the outdated ports installed on the system, use portupgrade -a. Alternately, include to be asked for confirmation of every individual upgrade:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:10225 #, no-wrap msgid "# portupgrade -ai" msgstr "# portupgrade -ai" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:10227 msgid "To upgrade only a specified application instead of all available ports, use portupgrade pkgname. It is very important to include to first upgrade all the ports required by the given application:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:10233 #, no-wrap msgid "# portupgrade -R firefox" msgstr "# portupgrade -R firefox" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:10235 msgid "If is included, Portupgrade searches for available packages in the local directories listed in PKG_PATH. If none are available locally, it then fetches packages from a remote site. If packages can not be found locally or fetched remotely, Portupgrade will use ports. To avoid using ports entirely, specify . This last set of options tells Portupgrade to abort if no packages are available:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:10248 #, no-wrap msgid "# portupgrade -PP gnome3" msgstr "# portupgrade -PP gnome3" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:10250 msgid "To just fetch the port distfiles, or packages, if is specified, without building or installing anything, use . For further information on all of the available switches, refer to the manual page for portupgrade." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:10256 msgid "More information about ports-mgmt/portupgrade may be found in its pkg-descr." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:10263 msgid "Ports and Disk Space" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:10265 msgid "ports disk-space" msgstr "ports disk-space" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:10270 msgid "Using the Ports Collection will use up disk space over time. After building and installing a port, running make clean within the ports skeleton will clean up the temporary work directory. If Portmaster is used to install a port, it will automatically remove this directory unless is specified. If Portupgrade is installed, this command will remove all work directories found within the local copy of the Ports Collection:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:10281 #, no-wrap msgid "# portsclean -C" msgstr "# portsclean -C" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:10283 msgid "In addition, outdated source distribution files accumulate in /usr/ports/distfiles over time. To use Portupgrade to delete all the distfiles that are no longer referenced by any ports:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:10289 #, no-wrap msgid "# portsclean -D" msgstr "# portsclean -D" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:10291 msgid "Portupgrade can remove all distfiles not referenced by any port currently installed on the system:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:10295 #, no-wrap msgid "# portsclean -DD" msgstr "# portsclean -DD" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:10297 msgid "If Portmaster is installed, use:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:10300 #, no-wrap msgid "# portmaster --clean-distfiles" msgstr "# portmaster --clean-distfiles" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:10302 msgid "By default, this command is interactive and prompts the user to confirm if a distfile should be deleted." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:10305 msgid "In addition to these commands, ports-mgmt/pkg_cutleaves automates the task of removing installed ports that are no longer needed." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: book.translate.xml:10313 msgid "Building Packages with Poudriere" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:10316 msgid "Poudriere is a BSD-licensed utility for creating and testing FreeBSD packages. It uses FreeBSD jails to set up isolated compilation environments. These jails can be used to build packages for versions of FreeBSD that are different from the system on which it is installed, and also to build packages for i386 if the host is an amd64 system. Once the packages are built, they are in a layout identical to the official mirrors. These packages are usable by pkg8 and other package management tools." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:10327 msgid "Poudriere is installed using the ports-mgmt/poudriere package or port. The installation includes a sample configuration file /usr/local/etc/poudriere.conf.sample. Copy this file to /usr/local/etc/poudriere.conf. Edit the copied file to suit the local configuration." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:10335 msgid "While ZFS is not required on the system running poudriere, it is beneficial. When ZFS is used, ZPOOL must be specified in /usr/local/etc/poudriere.conf and FREEBSD_HOST should be set to a nearby mirror. Defining CCACHE_DIR enables the use of devel/ccache to cache compilation and reduce build times for frequently-compiled code. It may be convenient to put poudriere datasets in an isolated tree mounted at /poudriere. Defaults for the other configuration values are adequate." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:10349 msgid "The number of processor cores detected is used to define how many builds will run in parallel. Supply enough virtual memory, either with RAM or swap space. If virtual memory runs out, the compilation jails will stop and be torn down, resulting in weird error messages." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:10356 msgid "Initialize Jails and Port Trees" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:10358 msgid "After configuration, initialize poudriere so that it installs a jail with the required FreeBSD tree and a ports tree. Specify a name for the jail using and the FreeBSD version with . On systems running FreeBSD/amd64, the architecture can be set with to either i386 or amd64. The default is the architecture shown by uname." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:10368 #, no-wrap msgid "" "# poudriere jail -c -j 10amd64 -v 10.0-RELEASE\n" "====>> Creating 10amd64 fs... done\n" "====>> Fetching base.txz for FreeBSD 10.0-RELEASE amd64\n" "/poudriere/jails/10amd64/fromftp/base.txz 100% of 59 MB 1470 kBps 00m42s\n" "====>> Extracting base.txz... done\n" "====>> Fetching src.txz for FreeBSD 10.0-RELEASE amd64\n" "/poudriere/jails/10amd64/fromftp/src.txz 100% of 107 MB 1476 kBps 01m14s\n" "====>> Extracting src.txz... done\n" "====>> Fetching games.txz for FreeBSD 10.0-RELEASE amd64\n" "/poudriere/jails/10amd64/fromftp/games.txz 100% of 865 kB 734 kBps 00m01s\n" "====>> Extracting games.txz... done\n" "====>> Fetching lib32.txz for FreeBSD 10.0-RELEASE amd64\n" "/poudriere/jails/10amd64/fromftp/lib32.txz 100% of 14 MB 1316 kBps 00m12s\n" "====>> Extracting lib32.txz... done\n" "====>> Cleaning up... done\n" "====>> Jail 10amd64 10.0-RELEASE amd64 is ready to be used" msgstr "" "# poudriere jail -c -j 10amd64 -v 10.0-RELEASE\n" "====>> Creating 10amd64 fs... done\n" "====>> Fetching base.txz for FreeBSD 10.0-RELEASE amd64\n" "/poudriere/jails/10amd64/fromftp/base.txz 100% of 59 MB 1470 kBps 00m42s\n" "====>> Extracting base.txz... done\n" "====>> Fetching src.txz for FreeBSD 10.0-RELEASE amd64\n" "/poudriere/jails/10amd64/fromftp/src.txz 100% of 107 MB 1476 kBps 01m14s\n" "====>> Extracting src.txz... done\n" "====>> Fetching games.txz for FreeBSD 10.0-RELEASE amd64\n" "/poudriere/jails/10amd64/fromftp/games.txz 100% of 865 kB 734 kBps 00m01s\n" "====>> Extracting games.txz... done\n" "====>> Fetching lib32.txz for FreeBSD 10.0-RELEASE amd64\n" "/poudriere/jails/10amd64/fromftp/lib32.txz 100% of 14 MB 1316 kBps 00m12s\n" "====>> Extracting lib32.txz... done\n" "====>> Cleaning up... done\n" "====>> Jail 10amd64 10.0-RELEASE amd64 is ready to be used" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:10385 #, no-wrap msgid "" "# poudriere ports -c -p local\n" "====>> Creating local fs... done\n" "====>> Extracting portstree \"local\"...\n" "Looking up portsnap.FreeBSD.org mirrors... 7 mirrors found.\n" "Fetching public key from ec2-eu-west-1.portsnap.freebsd.org... done.\n" "Fetching snapshot tag from ec2-eu-west-1.portsnap.freebsd.org... done.\n" "Fetching snapshot metadata... done.\n" "Fetching snapshot generated at Tue Feb 11 01:07:15 CET 2014:\n" "94a3431f0ce567f6452ffde4fd3d7d3c6e1da143efec76100% of 69 MB 1246 kBps 00m57s\n" "Extracting snapshot... done.\n" "Verifying snapshot integrity... done.\n" "Fetching snapshot tag from ec2-eu-west-1.portsnap.freebsd.org... done.\n" "Fetching snapshot metadata... done.\n" "Updating from Tue Feb 11 01:07:15 CET 2014 to Tue Feb 11 16:05:20 CET 2014.\n" "Fetching 4 metadata patches... done.\n" "Applying metadata patches... done.\n" "Fetching 0 metadata files... done.\n" "Fetching 48 patches.\n" "(48/48) 100.00% done.\n" "done.\n" "Applying patches...\n" "done.\n" "Fetching 1 new ports or files... done.\n" "/poudriere/ports/tester/CHANGES\n" "/poudriere/ports/tester/COPYRIGHT\n" "\n" "[...]\n" "\n" "Building new INDEX files... done." msgstr "" "# poudriere ports -c -p local\n" "====>> Creating local fs... done\n" "====>> Extracting portstree \"local\"...\n" "Looking up portsnap.FreeBSD.org mirrors... 7 mirrors found.\n" "Fetching public key from ec2-eu-west-1.portsnap.freebsd.org... done.\n" "Fetching snapshot tag from ec2-eu-west-1.portsnap.freebsd.org... done.\n" "Fetching snapshot metadata... done.\n" "Fetching snapshot generated at Tue Feb 11 01:07:15 CET 2014:\n" "94a3431f0ce567f6452ffde4fd3d7d3c6e1da143efec76100% of 69 MB 1246 kBps 00m57s\n" "Extracting snapshot... done.\n" "Verifying snapshot integrity... done.\n" "Fetching snapshot tag from ec2-eu-west-1.portsnap.freebsd.org... done.\n" "Fetching snapshot metadata... done.\n" "Updating from Tue Feb 11 01:07:15 CET 2014 to Tue Feb 11 16:05:20 CET 2014.\n" "Fetching 4 metadata patches... done.\n" "Applying metadata patches... done.\n" "Fetching 0 metadata files... done.\n" "Fetching 48 patches.\n" "(48/48) 100.00% done.\n" "done.\n" "Applying patches...\n" "done.\n" "Fetching 1 new ports or files... done.\n" "/poudriere/ports/tester/CHANGES\n" "/poudriere/ports/tester/COPYRIGHT\n" "\n" "[...]\n" "\n" "Building new INDEX files... done." #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:10415 msgid "On a single computer, poudriere can build ports with multiple configurations, in multiple jails, and from different port trees. Custom configurations for these combinations are called sets. See the CUSTOMIZATION section of poudriere8 for details after ports-mgmt/poudriere or ports-mgmt/poudriere-devel is installed." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:10424 msgid "The basic configuration shown here puts a single jail-, port-, and set-specific make.conf in /usr/local/etc/poudriere.d. The filename in this example is created by combining the jail name, port name, and set name: 10amd64-local-workstation-make.conf. The system make.conf and this new file are combined at build time to create the make.conf used by the build jail." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:10434 msgid "Packages to be built are entered in 10amd64-local-workstation-pkglist:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:10437 #, no-wrap msgid "" "editors/emacs\n" "devel/git\n" "ports-mgmt/pkg\n" "..." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:10442 msgid "Options and dependencies for the specified ports are configured:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:10445 #, no-wrap msgid "# poudriere options -j 10amd64 -p local -z workstation -f 10amd64-local-workstation-pkglist" msgstr "# poudriere options -j 10amd64 -p local -z workstation -f 10amd64-local-workstation-pkglist" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:10447 msgid "Finally, packages are built and a package repository is created:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:10450 #, no-wrap msgid "# poudriere bulk -j 10amd64 -p local -z workstation -f 10amd64-local-workstation-pkglist" msgstr "# poudriere bulk -j 10amd64 -p local -z workstation -f 10amd64-local-workstation-pkglist" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:10452 msgid "While running, pressing Ctrlt displays the current state of the build. Poudriere also builds files in /poudriere/logs/bulk/jailname that can be used with a web server to display build information." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:10459 msgid "After completion, the new packages are now available for installation from the poudriere repository." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:10463 msgid "For more information on using poudriere, see poudriere8 and the main web site, ." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:10468 msgid "Configuring pkg Clients to Use a Poudriere Repository" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:10471 msgid "While it is possible to use both a custom repository along side of the official repository, sometimes it is useful to disable the official repository. This is done by creating a configuration file that overrides and disables the official configuration file. Create /usr/local/etc/pkg/repos/FreeBSD.conf that contains the following:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:10479 #, no-wrap msgid "" "FreeBSD: {\n" "\tenabled: no\n" "}" msgstr "" "FreeBSD: {\n" "\tenabled: no\n" "}" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:10483 msgid "Usually it is easiest to serve a poudriere repository to the client machines via HTTP. Set up a webserver to serve up the package directory, for instance: /usr/local/poudriere/data/packages/10amd64, where 10amd64 is the name of the build." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:10490 msgid "If the URL to the package repository is: http://pkg.example.com/10amd64, then the repository configuration file in /usr/local/etc/pkg/repos/custom.conf would look like:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:10496 #, no-wrap msgid "" "custom: {\n" "\turl: \"http://pkg.example.com/10amd64\",\n" "\tenabled: yes,\n" "}" msgstr "" "custom: {\n" "\turl: \"http://pkg.example.com/10amd64\",\n" "\tenabled: yes,\n" "}" #. (itstool) path: sect1/title #: book.translate.xml:10504 msgid "Post-Installation Considerations" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:10506 msgid "Regardless of whether the software was installed from a binary package or port, most third-party applications require some level of configuration after installation. The following commands and locations can be used to help determine what was installed with the application." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:10514 msgid "Most applications install at least one default configuration file in /usr/local/etc. In cases where an application has a large number of configuration files, a subdirectory will be created to hold them. Often, sample configuration files are installed which end with a suffix such as .sample. The configuration files should be reviewed and possibly edited to meet the system's needs. To edit a sample file, first copy it without the .sample extension." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:10527 msgid "Applications which provide documentation will install it into /usr/local/share/doc and many applications also install manual pages. This documentation should be consulted before continuing." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:10534 msgid "Some applications run services which must be added to /etc/rc.conf before starting the application. These applications usually install a startup script in /usr/local/etc/rc.d. See Starting Services for more information." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:10542 msgid "By design, applications do not run their startup script upon installation, nor do they run their stop script upon deinstallation or upgrade. This decision is left to the individual system administrator." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:10551 msgid "Users of csh1 should run rehash to rebuild the known binary list in the shells PATH." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:10557 msgid "Use pkg info to determine which files, man pages, and binaries were installed with the application." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: book.translate.xml:10565 msgid "Dealing with Broken Ports" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:10567 msgid "When a port does not build or install, try the following:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:10572 msgid "Search to see if there is a fix pending for the port in the Problem Report database. If so, implementing the proposed fix may fix the issue." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:10579 msgid "Ask the maintainer of the port for help. Type make maintainer in the ports skeleton or read the port's Makefile to find the maintainer's email address. Remember to include the $FreeBSD: line from the port's Makefile and the output leading up to the error in the email to the maintainer." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:10589 msgid "Some ports are not maintained by an individual but instead by a group maintainer represented by a mailing list. Many, but not all, of these addresses look like freebsd-listname@FreeBSD.org. Please take this into account when sending an email." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:10595 msgid "In particular, ports maintained by ports@FreeBSD.org are not maintained by a specific individual. Instead, any fixes and support come from the general community who subscribe to that mailing list. More volunteers are always needed!" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:10603 msgid "If there is no response to the email, use Bugzilla to submit a bug report using the instructions in Writing FreeBSD Problem Reports." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:10610 msgid "Fix it! The Porter's Handbook includes detailed information on the ports infrastructure so that you can fix the occasional broken port or even submit your own!" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:10617 msgid "Install the package instead of the port using the instructions in ." msgstr "" #. (itstool) path: chapter/title #: book.translate.xml:10647 msgid "The X Window System" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:10652 msgid "An installation of FreeBSD using bsdinstall does not automatically install a graphical user interface. This chapter describes how to install and configure Xorg, which provides the open source X Window System used to provide a graphical environment. It then describes how to find and install a desktop environment or window manager." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:10661 msgid "Users who prefer an installation method that automatically configures the Xorg and offers a choice of window managers during installation should refer to the website." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:10668 msgid "For more information on the video hardware that Xorg supports, refer to the x.org website." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:10675 msgid "The various components of the X Window System, and how they interoperate." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:10680 msgid "How to install and configure Xorg." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:10685 msgid "How to install and configure several window managers and desktop environments." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:10690 msgid "How to use TrueType fonts in Xorg." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:10695 msgid "How to set up your system for graphical logins (XDM)." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:10704 msgid "Know how to install additional third-party software as described in ." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: book.translate.xml:10711 msgid "Terminology" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:10713 msgid "While it is not necessary to understand all of the details of the various components in the X Window System and how they interact, some basic knowledge of these components can be useful." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:10720 msgid "X server" msgstr "X server" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:10723 msgid "X was designed from the beginning to be network-centric, and adopts a client-server model. In this model, the X server runs on the computer that has the keyboard, monitor, and mouse attached. The server's responsibility includes tasks such as managing the display, handling input from the keyboard and mouse, and handling input or output from other devices such as a tablet or a video projector. This confuses some people, because the X terminology is exactly backward to what they expect. They expect the X server to be the big powerful machine down the hall, and the X client to be the machine on their desk." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:10740 msgid "X client" msgstr "X client" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:10743 msgid "Each X application, such as XTerm or Firefox, is a client. A client sends messages to the server such as Please draw a window at these coordinates, and the server sends back messages such as The user just clicked on the OK button." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:10752 msgid "In a home or small office environment, the X server and the X clients commonly run on the same computer. It is also possible to run the X server on a less powerful computer and to run the X applications on a more powerful system. In this scenario, the communication between the X client and server takes place over the network." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:10762 msgid "window manager" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:10765 msgid "X does not dictate what windows should look like on-screen, how to move them around with the mouse, which keystrokes should be used to move between windows, what the title bars on each window should look like, whether or not they have close buttons on them, and so on. Instead, X delegates this responsibility to a separate window manager application. There are dozens of window managers available. Each window manager provides a different look and feel: some support virtual desktops, some allow customized keystrokes to manage the desktop, some have a Start button, and some are themeable, allowing a complete change of the desktop's look-and-feel. Window managers are available in the x11-wm category of the Ports Collection." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:10781 msgid "Each window manager uses a different configuration mechanism. Some expect configuration file written by hand while others provide graphical tools for most configuration tasks." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:10789 msgid "desktop environment" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:10792 msgid "KDE and GNOME are considered to be desktop environments as they include an entire suite of applications for performing common desktop tasks. These may include office suites, web browsers, and games." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:10801 msgid "focus policy" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:10804 msgid "The window manager is responsible for the mouse focus policy. This policy provides some means for choosing which window is actively receiving keystrokes and it should also visibly indicate which window is currently active." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:10810 msgid "One focus policy is called click-to-focus. In this model, a window becomes active upon receiving a mouse click. In the focus-follows-mouse policy, the window that is under the mouse pointer has focus and the focus is changed by pointing at another window. If the mouse is over the root window, then this window is focused. In the sloppy-focus model, if the mouse is moved over the root window, the most recently used window still has the focus. With sloppy-focus, focus is only changed when the cursor enters a new window, and not when exiting the current window. In the click-to-focus policy, the active window is selected by mouse click. The window may then be raised and appear in front of all other windows. All keystrokes will now be directed to this window, even if the cursor is moved to another window." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:10828 msgid "Different window managers support different focus models. All of them support click-to-focus, and the majority of them also support other policies. Consult the documentation for the window manager to determine which focus models are available." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:10837 msgid "widgets" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:10840 msgid "Widget is a term for all of the items in the user interface that can be clicked or manipulated in some way. This includes buttons, check boxes, radio buttons, icons, and lists. A widget toolkit is a set of widgets used to create graphical applications. There are several popular widget toolkits, including Qt, used by KDE, and GTK+, used by GNOME. As a result, applications will have a different look and feel, depending upon which widget toolkit was used to create the application." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: book.translate.xml:10857 msgid "Installing Xorg" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:10859 msgid "On FreeBSD, Xorg can be installed as a package or port." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:10862 msgid "The binary package can be installed quickly but with fewer options for customization:" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/screen #: book.translate.xml:10865 #, no-wrap msgid "# pkg install xorg" msgstr "# pkg install xorg" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:10867 msgid "To build and install from the Ports Collection:" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/screen #: book.translate.xml:10869 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/x11/xorg\n" "# make install clean" msgstr "" "# cd /usr/ports/x11/xorg\n" "# make install clean" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:10872 msgid "Either of these installations results in the complete Xorg system being installed. Binary packages are the best option for most users." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:10876 msgid "A smaller version of the X system suitable for experienced users is available in x11/xorg-minimal. Most of the documents, libraries, and applications will not be installed. Some applications require these additional components to function." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: book.translate.xml:10884 msgid "Xorg Configuration" msgstr "Xorg Configuration" #. (itstool) path: info/author #: book.translate.xml:10887 msgid " Warren Block Originally contributed by" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:10896 msgid "Xorg" msgstr "Xorg" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:10897 msgid "Xorg" msgstr "Xorg" #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: sect1/title #: book.translate.xml:10900 book.translate.xml:16927 book.translate.xml:62626 msgid "Quick Start" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:10902 msgid "Xorg supports most common video cards, keyboards, and pointing devices." msgstr "" #. (itstool) path: tip/para #: book.translate.xml:10906 msgid "Video cards, monitors, and input devices are automatically detected and do not require any manual configuration. Do not create xorg.conf or run a step unless automatic configuration fails." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:10915 msgid "If Xorg has been used on this computer before, move or remove any existing configuration files:" msgstr "" #. (itstool) path: step/screen #: book.translate.xml:10919 #, no-wrap msgid "" "# mv /etc/X11/xorg.conf ~/xorg.conf.etc\n" "# mv /usr/local/etc/X11/xorg.conf ~/xorg.conf.localetc" msgstr "" "# mv /etc/X11/xorg.conf ~/xorg.conf.etc\n" "# mv /usr/local/etc/X11/xorg.conf ~/xorg.conf.localetc" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:10924 msgid "Add the user who will run Xorg to the video or wheel group to enable 3D acceleration when available. To add user jru to whichever group is available:" msgstr "" #. (itstool) path: step/screen #: book.translate.xml:10932 #, no-wrap msgid "# pw groupmod video -m jru || pw groupmod wheel -m jru" msgstr "# pw groupmod video -m jru || pw groupmod wheel -m jru" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:10936 msgid "The TWM window manager is included by default. It is started when Xorg starts:" msgstr "" #. (itstool) path: step/screen #: book.translate.xml:10940 #, no-wrap msgid "% startx" msgstr "% startx" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:10944 msgid "On some older versions of FreeBSD, the system console must be set to vt4 before switching back to the text console will work properly. See ." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:10953 msgid "User Group for Accelerated Video" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:10955 msgid "Access to /dev/dri is needed to allow 3D acceleration on video cards. It is usually simplest to add the user who will be running X to either the video or wheel group. Here, pw8 is used to add user slurms to the video group, or to the wheel group if there is no video group:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:10965 #, no-wrap msgid "# pw groupmod video -m slurms || pw groupmod wheel -m slurms" msgstr "# pw groupmod video -m slurms || pw groupmod wheel -m slurms" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:10969 msgid "Kernel Mode Setting (KMS)" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:10971 msgid "When the computer switches from displaying the console to a higher screen resolution for X, it must set the video output mode. Recent versions of Xorg use a system inside the kernel to do these mode changes more efficiently. Older versions of FreeBSD use sc4, which is not aware of the KMS system. The end result is that after closing X, the system console is blank, even though it is still working. The newer vt4 console avoids this problem." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:10982 msgid "Add this line to /boot/loader.conf to enable vt4:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:10985 #, no-wrap msgid "kern.vty=vt" msgstr "kern.vty=vt" #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: sect1/title #. (itstool) path: sect3/title #: book.translate.xml:10989 book.translate.xml:21062 book.translate.xml:31623 #: book.translate.xml:45614 book.translate.xml:55775 msgid "Configuration Files" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:10991 msgid "Manual configuration is usually not necessary. Please do not manually create configuration files unless autoconfiguration does not work." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:10998 msgid "Xorg looks in several directories for configuration files. /usr/local/etc/X11/ is the recommended directory for these files on FreeBSD. Using this directory helps keep application files separate from operating system files." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:11005 msgid "Storing configuration files in the legacy /etc/X11/ still works. However, this mixes application files with the base FreeBSD files and is not recommended." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: book.translate.xml:11012 msgid "Single or Multiple Files" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:11014 msgid "It is easier to use multiple files that each configure a specific setting than the traditional single xorg.conf. These files are stored in the xorg.conf.d/ subdirectory of the main configuration file directory. The full path is typically /usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:11022 msgid "Examples of these files are shown later in this section." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:11025 msgid "The traditional single xorg.conf still works, but is neither as clear nor as flexible as multiple files in the xorg.conf.d/ subdirectory." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:11033 msgid "Video Cards" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:11037 msgid "Intel" msgstr "Intel" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:11040 msgid "3D acceleration is supported on most Intel graphics up to Ivy Bridge (HD Graphics 2500, 4000, and P4000), including Iron Lake (HD Graphics) and Sandy Bridge (HD Graphics 2000)." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:11045 msgid "Driver name: intel" msgstr "Stuurprogrammanaam: intel" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:11047 msgid "For reference, see ." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:11052 msgid "AMD Radeon" msgstr "AMD Radeon" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:11055 msgid "2D and 3D acceleration is supported on Radeon cards up to and including the HD6000 series." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:11058 msgid "Driver name: radeon" msgstr "Stuurprogrammanaam: radeon" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:11060 msgid "For reference, see ." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:11065 msgid "NVIDIA" msgstr "NVIDIA" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:11068 msgid "Several NVIDIA drivers are available in the x11 category of the Ports Collection. Install the driver that matches the video card." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:11073 msgid "For reference, see ." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:11078 msgid "Hybrid Combination Graphics" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:11081 msgid "Some notebook computers add additional graphics processing units to those built into the chipset or processor. Optimus combines Intel and NVIDIA hardware. Switchable Graphics or Hybrid Graphics are a combination of an Intel or AMD processor and an AMD Radeon GPU." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:11090 msgid "Implementations of these hybrid graphics systems vary, and Xorg on FreeBSD is not able to drive all versions of them." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:11094 msgid "Some computers provide a BIOS option to disable one of the graphics adapters or select a discrete mode which can be used with one of the standard video card drivers. For example, it is sometimes possible to disable the NVIDIA GPU in an Optimus system. The Intel video can then be used with an Intel driver." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:11103 msgid "BIOS settings depend on the model of computer. In some situations, both GPUs can be left enabled, but creating a configuration file that only uses the main GPU in the Device section is enough to make such a system functional." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:11114 msgid "Other Video Cards" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:11117 msgid "Drivers for some less-common video cards can be found in the x11-drivers directory of the Ports Collection." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:11121 msgid "Cards that are not supported by a specific driver might still be usable with the x11-drivers/xf86-video-vesa driver. This driver is installed by x11/xorg. It can also be installed manually as x11-drivers/xf86-video-vesa. Xorg attempts to use this driver when a specific driver is not found for the video card." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:11131 msgid "x11-drivers/xf86-video-scfb is a similar nonspecialized video driver that works on many UEFI and ARM computers." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:11138 msgid "Setting the Video Driver in a File" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:11141 msgid "To set the Intel driver in a configuration file:" msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: book.translate.xml:11145 msgid "Select Intel Video Driver in a File" msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: book.translate.xml:11147 msgid "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-intel.conf" msgstr "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-intel.conf" #. (itstool) path: example/programlisting #: book.translate.xml:11149 #, no-wrap msgid "" "Section \"Device\"\n" "\tIdentifier \"Card0\"\n" "\tDriver \"intel\"\n" "\t# BusID \"PCI:1:0:0\"\n" "EndSection" msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: book.translate.xml:11155 msgid "If more than one video card is present, the BusID identifier can be uncommented and set to select the desired card. A list of video card bus IDs can be displayed with pciconf -lv | grep -B3 display." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:11163 msgid "To set the Radeon driver in a configuration file:" msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: book.translate.xml:11167 msgid "Select Radeon Video Driver in a File" msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: book.translate.xml:11169 msgid "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-radeon.conf" msgstr "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-radeon.conf" #. (itstool) path: example/programlisting #: book.translate.xml:11171 #, no-wrap msgid "" "Section \"Device\"\n" "\tIdentifier \"Card0\"\n" "\tDriver \"radeon\"\n" "EndSection" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:11177 msgid "To set the VESA driver in a configuration file:" msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: book.translate.xml:11181 msgid "Select VESA Video Driver in a File" msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: book.translate.xml:11184 msgid "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-vesa.conf" msgstr "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-vesa.conf" #. (itstool) path: example/programlisting #: book.translate.xml:11186 #, no-wrap msgid "" "Section \"Device\"\n" "\tIdentifier \"Card0\"\n" "\tDriver \"vesa\"\n" "EndSection" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:11192 msgid "To set the scfb driver for use with a UEFI or ARM computer:" msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: book.translate.xml:11196 msgid "Select scfb Video Driver in a File" msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: book.translate.xml:11199 msgid "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-scfb.conf" msgstr "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-scfb.conf" #. (itstool) path: example/programlisting #: book.translate.xml:11201 #, no-wrap msgid "" "Section \"Device\"\n" "\tIdentifier \"Card0\"\n" "\tDriver \"scfb\"\n" "EndSection" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:11212 msgid "Monitors" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:11214 msgid "Almost all monitors support the Extended Display Identification Data standard (EDID). Xorg uses EDID to communicate with the monitor and detect the supported resolutions and refresh rates. Then it selects the most appropriate combination of settings to use with that monitor." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:11222 msgid "Other resolutions supported by the monitor can be chosen by setting the desired resolution in configuration files, or after the X server has been started with xrandr1." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:11229 msgid "Using xrandr1" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:11232 msgid "Run xrandr1 without any parameters to see a list of video outputs and detected monitor modes:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/screen #: book.translate.xml:11235 #, no-wrap msgid "" "% xrandr\n" "Screen 0: minimum 320 x 200, current 3000 x 1920, maximum 8192 x 8192\n" "DVI-0 connected primary 1920x1200+1080+0 (normal left inverted right x axis y axis) 495mm x 310mm\n" " 1920x1200 59.95*+\n" " 1600x1200 60.00\n" " 1280x1024 85.02 75.02 60.02\n" " 1280x960 60.00\n" " 1152x864 75.00\n" " 1024x768 85.00 75.08 70.07 60.00\n" " 832x624 74.55\n" " 800x600 75.00 60.32\n" " 640x480 75.00 60.00\n" " 720x400 70.08\n" "DisplayPort-0 disconnected (normal left inverted right x axis y axis)\n" "HDMI-0 disconnected (normal left inverted right x axis y axis)" msgstr "" "% xrandr\n" "Screen 0: minimum 320 x 200, current 3000 x 1920, maximum 8192 x 8192\n" "DVI-0 connected primary 1920x1200+1080+0 (normal left inverted right x axis y axis) 495mm x 310mm\n" " 1920x1200 59.95*+\n" " 1600x1200 60.00\n" " 1280x1024 85.02 75.02 60.02\n" " 1280x960 60.00\n" " 1152x864 75.00\n" " 1024x768 85.00 75.08 70.07 60.00\n" " 832x624 74.55\n" " 800x600 75.00 60.32\n" " 640x480 75.00 60.00\n" " 720x400 70.08\n" "DisplayPort-0 disconnected (normal left inverted right x axis y axis)\n" "HDMI-0 disconnected (normal left inverted right x axis y axis)" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:11251 msgid "This shows that the DVI-0 output is being used to display a screen resolution of 1920x1200 pixels at a refresh rate of about 60 Hz. Monitors are not attached to the DisplayPort-0 and HDMI-0 connectors." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:11258 msgid "Any of the other display modes can be selected with xrandr1. For example, to switch to 1280x1024 at 60 Hz:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/screen #: book.translate.xml:11262 #, no-wrap msgid "% xrandr --mode 1280x1024 --rate 60" msgstr "% xrandr --mode 1280x1024 --rate 60" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:11264 msgid "A common task is using the external video output on a notebook computer for a video projector." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:11267 msgid "The type and quantity of output connectors varies between devices, and the name given to each output varies from driver to driver. What one driver calls HDMI-1, another might call HDMI1. So the first step is to run xrandr1 to list all the available outputs:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/screen #: book.translate.xml:11275 #, no-wrap msgid "" "% xrandr\n" "Screen 0: minimum 320 x 200, current 1366 x 768, maximum 8192 x 8192\n" "LVDS1 connected 1366x768+0+0 (normal left inverted right x axis y axis) 344mm x 193mm\n" " 1366x768 60.04*+\n" " 1024x768 60.00\n" " 800x600 60.32 56.25\n" " 640x480 59.94\n" "VGA1 connected (normal left inverted right x axis y axis)\n" " 1280x1024 60.02 + 75.02\n" " 1280x960 60.00\n" " 1152x864 75.00\n" " 1024x768 75.08 70.07 60.00\n" " 832x624 74.55\n" " 800x600 72.19 75.00 60.32 56.25\n" " 640x480 75.00 72.81 66.67 60.00\n" " 720x400 70.08\n" "HDMI1 disconnected (normal left inverted right x axis y axis)\n" "DP1 disconnected (normal left inverted right x axis y axis)" msgstr "" "% xrandr\n" "Screen 0: minimum 320 x 200, current 1366 x 768, maximum 8192 x 8192\n" "LVDS1 connected 1366x768+0+0 (normal left inverted right x axis y axis) 344mm x 193mm\n" " 1366x768 60.04*+\n" " 1024x768 60.00\n" " 800x600 60.32 56.25\n" " 640x480 59.94\n" "VGA1 connected (normal left inverted right x axis y axis)\n" " 1280x1024 60.02 + 75.02\n" " 1280x960 60.00\n" " 1152x864 75.00\n" " 1024x768 75.08 70.07 60.00\n" " 832x624 74.55\n" " 800x600 72.19 75.00 60.32 56.25\n" " 640x480 75.00 72.81 66.67 60.00\n" " 720x400 70.08\n" "HDMI1 disconnected (normal left inverted right x axis y axis)\n" "DP1 disconnected (normal left inverted right x axis y axis)" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:11294 msgid "Four outputs were found: the built-in panel LVDS1, and external VGA1, HDMI1, and DP1 connectors." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:11299 msgid "The projector has been connected to the VGA1 output. xrandr1 is now used to set that output to the native resolution of the projector and add the additional space to the right side of the desktop:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/screen #: book.translate.xml:11305 #, no-wrap msgid "% xrandr --output VGA1 --auto --right-of LVDS1" msgstr "% xrandr --output VGA1 --auto --right-of LVDS1" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:11307 msgid "--auto chooses the resolution and refresh rate detected by EDID. If the resolution is not correctly detected, a fixed value can be given with --mode instead of the --auto statement. For example, most projectors can be used with a 1024x768 resolution, which is set with --mode 1024x768." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:11316 msgid "xrandr1 is often run from .xinitrc to set the appropriate mode when X starts." msgstr "xrandr 1 wordt vaak uitgevoerd vanuit .xinitrc om de juiste modus te gebruiken wanneer X start." #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:11323 msgid "Setting Monitor Resolution in a File" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:11326 msgid "To set a screen resolution of 1024x768 in a configuration file:" msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: book.translate.xml:11330 msgid "Set Screen Resolution in a File" msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: book.translate.xml:11332 msgid "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/screen-resolution.conf" msgstr "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/screen-resolution.conf" #. (itstool) path: example/programlisting #: book.translate.xml:11334 #, no-wrap msgid "" "Section \"Screen\"\n" "\tIdentifier \"Screen0\"\n" "\tDevice \"Card0\"\n" "\tSubSection \"Display\"\n" "\tModes \"1024x768\"\n" "\tEndSubSection\n" "EndSection" msgstr "" "Section \"Screen\"\n" "\tIdentifier \"Screen0\"\n" "\tDevice \"Card0\"\n" "\tSubSection \"Display\"\n" "\tModes \"1024x768\"\n" "\tEndSubSection\n" "EndSection" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:11343 msgid "The few monitors that do not have EDID can be configured by setting HorizSync and VertRefresh to the range of frequencies supported by the monitor." msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: book.translate.xml:11350 msgid "Manually Setting Monitor Frequencies" msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: book.translate.xml:11352 msgid "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/monitor0-freq.conf" msgstr "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/monitor0-freq.conf" #. (itstool) path: example/programlisting #: book.translate.xml:11354 #, no-wrap msgid "" "Section \"Monitor\"\n" "\tIdentifier \"Monitor0\"\n" "\tHorizSync 30-83 # kHz\n" "\tVertRefresh 50-76 # Hz\n" "EndSection" msgstr "" "Section \"Monitor\"\n" "\tIdentifier \"Monitor0\"\n" "\tHorizSync 30-83 # kHz\n" "\tVertRefresh 50-76 # Hz\n" "EndSection" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:11366 msgid "Input Devices" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: book.translate.xml:11369 msgid "Keyboards" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:11373 msgid "Keyboard Layout" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:11376 msgid "The standardized location of keys on a keyboard is called a layout. Layouts and other adjustable parameters are listed in xkeyboard-config7." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:11381 msgid "A United States layout is the default. To select an alternate layout, set the XkbLayout and XkbVariant options in an InputClass. This will be applied to all input devices that match the class." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:11388 msgid "This example selects a French keyboard layout with the oss variant." msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: book.translate.xml:11392 msgid "Setting a Keyboard Layout" msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: book.translate.xml:11394 msgid "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/keyboard-fr-oss.conf" msgstr "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/keyboard-fr-oss.conf" #. (itstool) path: example/programlisting #: book.translate.xml:11396 #, no-wrap msgid "" "Section\t\"InputClass\"\n" "\tIdentifier\t\"KeyboardDefaults\"\n" "\tDriver\t\t\"keyboard\"\n" "\tMatchIsKeyboard\t\"on\"\n" "\tOption\t\t\"XkbLayout\" \"fr\"\n" "\tOption\t\t\"XkbVariant\" \"oss\"\n" "EndSection" msgstr "" "Section\t\"InputClass\"\n" "\tIdentifier\t\"KeyboardDefaults\"\n" "\tDriver\t\t\"keyboard\"\n" "\tMatchIsKeyboard\t\"on\"\n" "\tOption\t\t\"XkbLayout\" \"fr\"\n" "\tOption\t\t\"XkbVariant\" \"oss\"\n" "EndSection" #. (itstool) path: example/title #: book.translate.xml:11406 msgid "Setting Multiple Keyboard Layouts" msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: book.translate.xml:11408 msgid "Set United States, Spanish, and Ukrainian keyboard layouts. Cycle through these layouts by pressing Alt Shift . x11/xxkb or x11/sbxkb can be used for improved layout switching control and current layout indicators." msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: book.translate.xml:11419 msgid "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/kbd-layout-multi.conf" msgstr "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/kbd-layout-multi.conf" #. (itstool) path: example/programlisting #: book.translate.xml:11421 #, no-wrap msgid "" "Section\t\"InputClass\"\n" "\tIdentifier\t\"All Keyboards\"\n" "\tMatchIsKeyboard\t\"yes\"\n" "\tOption\t\t\"XkbLayout\" \"us, es, ua\"\n" "EndSection" msgstr "" "Section\t\"InputClass\"\n" "\tIdentifier\t\"All Keyboards\"\n" "\tMatchIsKeyboard\t\"yes\"\n" "\tOption\t\t\"XkbLayout\" \"us, es, ua\"\n" "EndSection" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:11431 msgid "Closing Xorg From the Keyboard" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:11435 msgid "X can be closed with a combination of keys. By default, that key combination is not set because it conflicts with keyboard commands for some applications. Enabling this option requires changes to the keyboard InputDevice section:" msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: book.translate.xml:11443 msgid "Enabling Keyboard Exit from X" msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: book.translate.xml:11445 msgid "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/keyboard-zap.conf" msgstr "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/keyboard-zap.conf" #. (itstool) path: example/programlisting #: book.translate.xml:11447 #, no-wrap msgid "" "Section\t\"InputClass\"\n" "\tIdentifier\t\"KeyboardDefaults\"\n" "\tDriver\t\t\"keyboard\"\n" "\tMatchIsKeyboard\t\"on\"\n" "\tOption\t\t\"XkbOptions\" \"terminate:ctrl_alt_bksp\"\n" "EndSection" msgstr "" "Section\t\"InputClass\"\n" "\tIdentifier\t\"KeyboardDefaults\"\n" "\tDriver\t\t\"keyboard\"\n" "\tMatchIsKeyboard\t\"on\"\n" "\tOption\t\t\"XkbOptions\" \"terminate:ctrl_alt_bksp\"\n" "EndSection" #. (itstool) path: sect3/title #: book.translate.xml:11460 msgid "Mice and Pointing Devices" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:11462 msgid "Many mouse parameters can be adjusted with configuration options. See mousedrv4 for a full list." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:11467 msgid "Mouse Buttons" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:11470 msgid "The number of buttons on a mouse can be set in the mouse InputDevice section of xorg.conf. To set the number of buttons to 7:" msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: book.translate.xml:11476 msgid "Setting the Number of Mouse Buttons" msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: book.translate.xml:11478 msgid "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/mouse0-buttons.conf" msgstr "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/mouse0-buttons.conf" #. (itstool) path: example/programlisting #: book.translate.xml:11480 #, no-wrap msgid "" "Section \"InputDevice\"\n" "\tIdentifier \"Mouse0\"\n" "\tOption \"Buttons\" \"7\"\n" "EndSection" msgstr "" "Section \"InputDevice\"\n" "\tIdentifier \"Mouse0\"\n" "\tOption \"Buttons\" \"7\"\n" "EndSection" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:11494 msgid "In some cases, Xorg autoconfiguration does not work with particular hardware, or a different configuration is desired. For these cases, a custom configuration file can be created." msgstr "" #. (itstool) path: warning/para #: book.translate.xml:11500 msgid "Do not create manual configuration files unless required. Unnecessary manual configuration can prevent proper operation." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:11505 msgid "A configuration file can be generated by Xorg based on the detected hardware. This file is often a useful starting point for custom configurations." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:11510 msgid "Generating an xorg.conf:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:11512 #, no-wrap msgid "# Xorg -configure" msgstr "# Xorg -configure" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:11514 msgid "The configuration file is saved to /root/xorg.conf.new. Make any changes desired, then test that file with:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:11518 #, no-wrap msgid "# Xorg -config /root/xorg.conf.new" msgstr "# Xorg -config /root/xorg.conf.new" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:11520 msgid "After the new configuration has been adjusted and tested, it can be split into smaller files in the normal location, /usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: book.translate.xml:11538 msgid "Using Fonts in Xorg" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:11541 msgid "Type1 Fonts" msgstr "Type1 Fonts" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:11543 msgid "The default fonts that ship with Xorg are less than ideal for typical desktop publishing applications. Large presentation fonts show up jagged and unprofessional looking, and small fonts are almost completely unintelligible. However, there are several free, high quality Type1 (PostScript) fonts available which can be readily used with Xorg. For instance, the URW font collection (x11-fonts/urwfonts) includes high quality versions of standard type1 fonts (Times Roman, Helvetica, Palatino and others). The Freefonts collection (x11-fonts/freefonts) includes many more fonts, but most of them are intended for use in graphics software such as the Gimp, and are not complete enough to serve as screen fonts. In addition, Xorg can be configured to use TrueType fonts with a minimum of effort. For more details on this, see the X7 manual page or ." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:11562 msgid "To install the above Type1 font collections from binary packages, run the following commands:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:11565 #, no-wrap msgid "# pkg install urwfonts" msgstr "# pkg install urwfonts" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:11567 msgid "Alternatively, to build from the Ports Collection, run the following commands:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:11570 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/x11-fonts/urwfonts\n" "# make install clean" msgstr "" "# cd /usr/ports/x11-fonts/urwfonts\n" "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:11573 msgid "And likewise with the freefont or other collections. To have the X server detect these fonts, add an appropriate line to the X server configuration file (/etc/X11/xorg.conf), which reads:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:11578 #, no-wrap msgid "FontPath \"/usr/local/share/fonts/urwfonts/\"" msgstr "FontPath \"/usr/local/share/fonts/urwfonts/\"" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:11580 msgid "Alternatively, at the command line in the X session run:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:11583 #, no-wrap msgid "" "% xset fp+ /usr/local/share/fonts/urwfonts\n" "% xset fp rehash" msgstr "" "% xset fp+ /usr/local/share/fonts/urwfonts\n" "% xset fp rehash" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:11586 msgid "This will work but will be lost when the X session is closed, unless it is added to the startup file (~/.xinitrc for a normal startx session, or ~/.xsession when logging in through a graphical login manager like XDM). A third way is to use the new /usr/local/etc/fonts/local.conf as demonstrated in ." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:11598 msgid "TrueType Fonts" msgstr "TrueType Fonts" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:11600 msgid "TrueType Fonts" msgstr "TrueType Fonts" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:11603 msgid "fonts TrueType" msgstr "fonts TrueType" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:11608 msgid "Xorg has built in support for rendering TrueType fonts. There are two different modules that can enable this functionality. The freetype module is used in this example because it is more consistent with the other font rendering back-ends. To enable the freetype module just add the following line to the \"Module\" section of /etc/X11/xorg.conf." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:11616 #, no-wrap msgid "Load \"freetype\"" msgstr "Load \"freetype\"" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:11618 msgid "Now make a directory for the TrueType fonts (for example, /usr/local/share/fonts/TrueType) and copy all of the TrueType fonts into this directory. Keep in mind that TrueType fonts cannot be directly taken from an Apple Mac; they must be in UNIX/MS-DOS/Windows format for use by Xorg. Once the files have been copied into this directory, use mkfontdir to create a fonts.dir, so that the X font renderer knows that these new files have been installed. mkfontdir can be installed as a package:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:11632 #, no-wrap msgid "# pkg install mkfontdir" msgstr "# pkg install mkfontdir" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:11634 msgid "Then create an index of X font files in a directory:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:11637 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/local/share/fonts/TrueType\n" "# mkfontdir" msgstr "" "# cd /usr/local/share/fonts/TrueType\n" "# mkfontdir" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:11640 msgid "Now add the TrueType directory to the font path. This is just the same as described in :" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:11643 #, no-wrap msgid "" "% xset fp+ /usr/local/share/fonts/TrueType\n" "% xset fp rehash" msgstr "" "% xset fp+ /usr/local/share/fonts/TrueType\n" "% xset fp rehash" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:11646 msgid "or add a FontPath line to xorg.conf." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:11649 msgid "Now Gimp, Apache OpenOffice, and all of the other X applications should now recognize the installed TrueType fonts. Extremely small fonts (as with text in a high resolution display on a web page) and extremely large fonts (within StarOffice) will look much better now." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:11670 msgid "Anti-Aliased Fonts" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:11672 msgid "anti-aliased fonts" msgstr "anti-aliased fonts" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:11675 msgid "fonts anti-aliased" msgstr "fonts anti-aliased" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:11680 msgid "All fonts in Xorg that are found in /usr/local/share/fonts/ and ~/.fonts/ are automatically made available for anti-aliasing to Xft-aware applications. Most recent applications are Xft-aware, including KDE, GNOME, and Firefox." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:11689 msgid "To control which fonts are anti-aliased, or to configure anti-aliasing properties, create (or edit, if it already exists) the file /usr/local/etc/fonts/local.conf. Several advanced features of the Xft font system can be tuned using this file; this section describes only some simple possibilities. For more details, please see fonts-conf5." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:11698 msgid "XML" msgstr "XML" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:11700 msgid "This file must be in XML format. Pay careful attention to case, and make sure all tags are properly closed. The file begins with the usual XML header followed by a DOCTYPE definition, and then the <fontconfig> tag:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:11706 #, no-wrap msgid "" "<?xml version=\"1.0\"?>\n" " <!DOCTYPE fontconfig SYSTEM \"fonts.dtd\">\n" " <fontconfig>" msgstr "" "<?xml version=\"1.0\"?>\n" " <!DOCTYPE fontconfig SYSTEM \"fonts.dtd\">\n" " <fontconfig>" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:11710 msgid "As previously stated, all fonts in /usr/local/share/fonts/ as well as ~/.fonts/ are already made available to Xft-aware applications. To add another directory outside of these two directory trees, add a line like this to /usr/local/etc/fonts/local.conf:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:11718 #, no-wrap msgid "<dir>/path/to/my/fonts</dir>" msgstr "<dir>/path/to/my/fonts</dir>" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:11720 msgid "After adding new fonts, and especially new font directories, rebuild the font caches:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:11724 #, no-wrap msgid "# fc-cache -f" msgstr "# fc-cache -f" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:11726 msgid "Anti-aliasing makes borders slightly fuzzy, which makes very small text more readable and removes staircases from large text, but can cause eyestrain if applied to normal text. To exclude font sizes smaller than 14 point from anti-aliasing, include these lines:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:11733 #, no-wrap msgid "" " <match target=\"font\">\n" "\t <test name=\"size\" compare=\"less\">\n" "\t\t<double>14</double>\n" "\t </test>\n" "\t <edit name=\"antialias\" mode=\"assign\">\n" "\t\t<bool>false</bool>\n" "\t </edit>\n" "\t</match>\n" "\t<match target=\"font\">\n" "\t <test name=\"pixelsize\" compare=\"less\" qual=\"any\">\n" "\t\t<double>14</double>\n" "\t </test>\n" "\t <edit mode=\"assign\" name=\"antialias\">\n" "\t\t<bool>false</bool>\n" "\t </edit>\n" "\t</match>" msgstr "" " <match target=\"font\">\n" "\t <test name=\"size\" compare=\"less\">\n" "\t\t<double>14</double>\n" "\t </test>\n" "\t <edit name=\"antialias\" mode=\"assign\">\n" "\t\t<bool>false</bool>\n" "\t </edit>\n" "\t</match>\n" "\t<match target=\"font\">\n" "\t <test name=\"pixelsize\" compare=\"less\" qual=\"any\">\n" "\t\t<double>14</double>\n" "\t </test>\n" "\t <edit mode=\"assign\" name=\"antialias\">\n" "\t\t<bool>false</bool>\n" "\t </edit>\n" "\t</match>" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:11750 msgid "fonts spacing" msgstr "fonts spacing" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:11755 msgid "Spacing for some monospaced fonts might also be inappropriate with anti-aliasing. This seems to be an issue with KDE, in particular. One possible fix is to force the spacing for such fonts to be 100. Add these lines:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:11761 #, no-wrap msgid "" "\t<match target=\"pattern\" name=\"family\">\n" "\t <test qual=\"any\" name=\"family\">\n" "\t <string>fixed</string>\n" "\t </test>\n" "\t <edit name=\"family\" mode=\"assign\">\n" "\t <string>mono</string>\n" "\t </edit>\n" "\t</match>\n" "\t<match target=\"pattern\" name=\"family\">\n" "\t <test qual=\"any\" name=\"family\">\n" "\t\t<string>console</string>\n" "\t </test>\n" "\t <edit name=\"family\" mode=\"assign\">\n" "\t\t<string>mono</string>\n" "\t </edit>\n" "\t</match>" msgstr "" "\t<match target=\"pattern\" name=\"family\">\n" "\t <test qual=\"any\" name=\"family\">\n" "\t <string>fixed</string>\n" "\t </test>\n" "\t <edit name=\"family\" mode=\"assign\">\n" "\t <string>mono</string>\n" "\t </edit>\n" "\t</match>\n" "\t<match target=\"pattern\" name=\"family\">\n" "\t <test qual=\"any\" name=\"family\">\n" "\t\t<string>console</string>\n" "\t </test>\n" "\t <edit name=\"family\" mode=\"assign\">\n" "\t\t<string>mono</string>\n" "\t </edit>\n" "\t</match>" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:11778 msgid "(this aliases the other common names for fixed fonts as \"mono\"), and then add:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:11781 #, no-wrap msgid "" " <match target=\"pattern\" name=\"family\">\n" "\t <test qual=\"any\" name=\"family\">\n" "\t\t <string>mono</string>\n" "\t </test>\n" "\t <edit name=\"spacing\" mode=\"assign\">\n" "\t\t <int>100</int>\n" "\t </edit>\n" "\t </match> " msgstr "" " <match target=\"pattern\" name=\"family\">\n" "\t <test qual=\"any\" name=\"family\">\n" "\t\t <string>mono</string>\n" "\t </test>\n" "\t <edit name=\"spacing\" mode=\"assign\">\n" "\t\t <int>100</int>\n" "\t </edit>\n" "\t </match> " #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:11790 msgid "Certain fonts, such as Helvetica, may have a problem when anti-aliased. Usually this manifests itself as a font that seems cut in half vertically. At worst, it may cause applications to crash. To avoid this, consider adding the following to local.conf:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:11796 #, no-wrap msgid "" " <match target=\"pattern\" name=\"family\">\n" "\t <test qual=\"any\" name=\"family\">\n" "\t\t <string>Helvetica</string>\n" "\t </test>\n" "\t <edit name=\"family\" mode=\"assign\">\n" "\t\t <string>sans-serif</string>\n" "\t </edit>\n" "\t </match> " msgstr "" " <match target=\"pattern\" name=\"family\">\n" "\t <test qual=\"any\" name=\"family\">\n" "\t\t <string>Helvetica</string>\n" "\t </test>\n" "\t <edit name=\"family\" mode=\"assign\">\n" "\t\t <string>sans-serif</string>\n" "\t </edit>\n" "\t </match> " #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:11805 msgid "After editing local.conf, make certain to end the file with the </fontconfig> tag. Not doing this will cause changes to be ignored." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:11810 msgid "Users can add personalized settings by creating their own ~/.config/fontconfig/fonts.conf. This file uses the same XML format described above." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:11815 msgid "LCD screen" msgstr "LCD screen" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:11816 msgid "Fonts LCD screen" msgstr "Fonts LCD screen" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:11819 msgid "One last point: with an LCD screen, sub-pixel sampling may be desired. This basically treats the (horizontally separated) red, green and blue components separately to improve the horizontal resolution; the results can be dramatic. To enable this, add the line somewhere in local.conf:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:11826 #, no-wrap msgid "" "\t <match target=\"font\">\n" "\t <test qual=\"all\" name=\"rgba\">\n" "\t\t <const>unknown</const>\n" "\t </test>\n" "\t <edit name=\"rgba\" mode=\"assign\">\n" "\t\t <const>rgb</const>\n" "\t </edit>\n" "\t </match>" msgstr "" "\t <match target=\"font\">\n" "\t <test qual=\"all\" name=\"rgba\">\n" "\t\t <const>unknown</const>\n" "\t </test>\n" "\t <edit name=\"rgba\" mode=\"assign\">\n" "\t\t <const>rgb</const>\n" "\t </edit>\n" "\t </match>" #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:11836 msgid "Depending on the sort of display, rgb may need to be changed to bgr, vrgb or vbgr: experiment and see which works best." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: book.translate.xml:11847 msgid "The X Display Manager" msgstr "" #. (itstool) path: authorgroup/author #: book.translate.xml:11850 msgid " Seth Kingsley Contributed by " msgstr "" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:11860 msgid "X Display Manager" msgstr "X Display Manager" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:11861 msgid "Xorg provides an X Display Manager, XDM, which can be used for login session management. XDM provides a graphical interface for choosing which display server to connect to and for entering authorization information such as a login and password combination." msgstr "Xorg provides an X Display Manager, XDM, which can be used for login session management. XDM provides a graphical interface for choosing which display server to connect to and for entering authorization information such as a login and password combination." #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:11868 msgid "This section demonstrates how to configure the X Display Manager on FreeBSD. Some desktop environments provide their own graphical login manager. Refer to for instructions on how to configure the GNOME Display Manager and for instructions on how to configure the KDE Display Manager." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:11875 msgid "Configuring XDM" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:11877 msgid "To install XDM, use the x11/xdm package or port. Once installed, XDM can be configured to run when the machine boots up by editing this entry in /etc/ttys:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:11883 #, no-wrap msgid "ttyv8 \"/usr/local/bin/xdm -nodaemon\" xterm off secure" msgstr "ttyv8 \"/usr/local/bin/xdm -nodaemon\" xterm off secure" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:11885 msgid "Change the off to on and save the edit. The ttyv8 in this entry indicates that XDM will run on the ninth virtual terminal." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:11890 msgid "The XDM configuration directory is located in /usr/local/lib/X11/xdm. This directory contains several files used to change the behavior and appearance of XDM, as well as a few scripts and programs used to set up the desktop when XDM is running. summarizes the function of each of these files. The exact syntax and usage of these files is described in xdm1." msgstr "" #. (itstool) path: table/title #: book.translate.xml:11900 msgid "XDM Configuration Files" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:11905 book.translate.xml:55698 msgid "File" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:11912 msgid "Xaccess" msgstr "Xaccess" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:11913 msgid "The protocol for connecting to XDM is called the X Display Manager Connection Protocol (XDMCP) This file is a client authorization ruleset for controlling XDMCP connections from remote machines. By default, this file does not allow any remote clients to connect." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:11923 msgid "Xresources" msgstr "Xresources" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:11924 msgid "This file controls the look and feel of the XDM display chooser and login screens. The default configuration is a simple rectangular login window with the hostname of the machine displayed at the top in a large font and Login: and Password: prompts below. The format of this file is identical to the app-defaults file described in the Xorg documentation." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:11937 msgid "Xservers" msgstr "Xservers" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:11938 msgid "The list of local and remote displays the chooser should provide as login choices." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:11943 msgid "Xsession" msgstr "Xsession" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:11944 msgid "Default session script for logins which is run by XDM after a user has logged in. Normally each user will have a customized session script in ~/.xsession that overrides this script" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:11952 msgid "Xsetup_*" msgstr "Xsetup_*" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:11953 msgid "Script to automatically launch applications before displaying the chooser or login interfaces. There is a script for each display being used, named Xsetup_*, where * is the local display number. Typically these scripts run one or two programs in the background such as xconsole." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:11964 msgid "xdm-config" msgstr "xdm-config" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:11965 msgid "Global configuration for all displays running on this machine." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:11970 msgid "xdm-errors" msgstr "xdm-errors" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:11971 msgid "Contains errors generated by the server program. If a display that XDM is trying to start hangs, look at this file for error messages. These messages are also written to the user's ~/.xsession-errors on a per-session basis." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:11980 msgid "xdm-pid" msgstr "xdm-pid" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:11981 msgid "The running process ID of XDM." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:11990 msgid "Configuring Remote Access" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:11992 msgid "By default, only users on the same system can login using XDM. To enable users on other systems to connect to the display server, edit the access control rules and enable the connection listener." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:11997 msgid "To configure XDM to listen for any remote connection, comment out the DisplayManager.requestPort line in /usr/local/lib/X11/xdm/xdm-config by putting a ! in front of it:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:12003 #, no-wrap msgid "" "! SECURITY: do not listen for XDMCP or Chooser requests\n" "! Comment out this line if you want to manage X terminals with xdm\n" "DisplayManager.requestPort: 0" msgstr "" "! SECURITY: do not listen for XDMCP or Chooser requests\n" "! Comment out this line if you want to manage X terminals with xdm\n" "DisplayManager.requestPort: 0" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12007 msgid "Save the edits and restart XDM. To restrict remote access, look at the example entries in /usr/local/lib/X11/xdm/Xaccess and refer to xdm1 for further information." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: book.translate.xml:12016 msgid "Desktop Environments" msgstr "" #. (itstool) path: authorgroup/author #: book.translate.xml:12019 msgid " Valentino Vaschetto Contributed by " msgstr " Valentino Vaschetto Bijgedragen door" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:12030 msgid "This section describes how to install three popular desktop environments on a FreeBSD system. A desktop environment can range from a simple window manager to a complete suite of desktop applications. Over a hundred desktop environments are available in the x11-wm category of the Ports Collection." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:12038 msgid "GNOME" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12041 msgid "GNOME is a user-friendly desktop environment. It includes a panel for starting applications and displaying status, a desktop, a set of tools and applications, and a set of conventions that make it easy for applications to cooperate and be consistent with each other. More information regarding GNOME on FreeBSD can be found at http://www.FreeBSD.org/gnome. That web site contains additional documentation about installing, configuring, and managing GNOME on FreeBSD." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12052 msgid "This desktop environment can be installed from a package:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:12055 #, no-wrap msgid "# pkg install gnome3" msgstr "# pkg install gnome3" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12057 msgid "To instead build GNOME from ports, use the following command. GNOME is a large application and will take some time to compile, even on a fast computer." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:12063 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/x11/gnome3\n" "# make install clean" msgstr "" "# cd /usr/ports/x11/gnome3\n" "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12066 msgid "GNOME requires /proc to be mounted. Add this line to /etc/fstab to mount this file system automatically during system startup:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:12071 book.translate.xml:12162 #, no-wrap msgid "proc /proc procfs rw 0 0" msgstr "proc /proc procfs rw 0 0" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12073 msgid "GNOME uses D-Bus and HAL for a message bus and hardware abstraction. These applications are automatically installed as dependencies of GNOME. Enable them in /etc/rc.conf so they will be started when the system boots:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:12081 book.translate.xml:12172 #, no-wrap msgid "" "dbus_enable=\"YES\"\n" "hald_enable=\"YES\"" msgstr "" "dbus_enable=\"YES\"\n" "hald_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12084 msgid "After installation, configure Xorg to start GNOME. The easiest way to do this is to enable the GNOME Display Manager, GDM, which is installed as part of the GNOME package or port. It can be enabled by adding this line to /etc/rc.conf:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:12093 #, no-wrap msgid "gdm_enable=\"YES\"" msgstr "gdm_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12095 msgid "It is often desirable to also start all GNOME services. To achieve this, add a second line to /etc/rc.conf:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:12099 #, no-wrap msgid "gnome_enable=\"YES\"" msgstr "gnome_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12101 msgid "GDM will start automatically when the system boots." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12104 msgid "A second method for starting GNOME is to type startx from the command-line after configuring ~/.xinitrc. If this file already exists, replace the line that starts the current window manager with one that starts /usr/local/bin/gnome-session. If this file does not exist, create it with this command:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:12113 #, no-wrap msgid "% echo \"exec /usr/local/bin/gnome-session\" > ~/.xinitrc" msgstr "% echo \"exec /usr/local/bin/gnome-session\" > ~/.xinitrc" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12115 msgid "A third method is to use XDM as the display manager. In this case, create an executable ~/.xsession:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:12119 #, no-wrap msgid "" "% echo \"#!/bin/sh\" > ~/.xsession\n" "% echo \"exec /usr/local/bin/gnome-session\" >> ~/.xsession\n" "% chmod +x ~/.xsession" msgstr "" "% echo \"#!/bin/sh\" > ~/.xsession\n" "% echo \"exec /usr/local/bin/gnome-session\" >> ~/.xsession\n" "% chmod +x ~/.xsession" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:12125 msgid "KDE" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12129 msgid "KDE is another easy-to-use desktop environment. This desktop provides a suite of applications with a consistent look and feel, a standardized menu and toolbars, keybindings, color-schemes, internationalization, and a centralized, dialog-driven desktop configuration. More information on KDE can be found at http://www.kde.org/. For FreeBSD-specific information, consult http://freebsd.kde.org." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12138 msgid "To install the KDE package, type:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:12141 #, no-wrap msgid "# pkg install x11/kde4" msgstr "# pkg install x11/kde4" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12143 msgid "To instead build the KDE port, use the following command. Installing the port will provide a menu for selecting which components to install. KDE is a large application and will take some time to compile, even on a fast computer." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:12149 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/x11/kde4\n" "# make install clean" msgstr "" "# cd /usr/ports/x11/kde4\n" "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:12152 msgid "KDE display manager" msgstr "KDE display manager" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12157 msgid "KDE requires /proc to be mounted. Add this line to /etc/fstab to mount this file system automatically during system startup:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12164 msgid "KDE uses D-Bus and HAL for a message bus and hardware abstraction. These applications are automatically installed as dependencies of KDE. Enable them in /etc/rc.conf so they will be started when the system boots:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12175 msgid "The installation of KDE includes the KDE Display Manager, KDM. To enable this display manager, add this line to /etc/rc.conf:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:12181 #, no-wrap msgid "kdm4_enable=\"YES\"" msgstr "kdm4_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12183 msgid "A second method for launching KDE is to type startx from the command line. For this to work, the following line is needed in ~/.xinitrc:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:12189 #, no-wrap msgid "exec /usr/local/bin/startkde" msgstr "exec /usr/local/bin/startkde" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12191 msgid "A third method for starting KDE is through XDM. To do so, create an executable ~/.xsession as follows:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:12196 #, no-wrap msgid "" "% echo \"#!/bin/sh\" > ~/.xsession\n" "% echo \"exec /usr/local/bin/startkde\" >> ~/.xsession\n" "% chmod +x ~/.xsession" msgstr "" "% echo \"#!/bin/sh\" > ~/.xsession\n" "% echo \"exec /usr/local/bin/startkde\" >> ~/.xsession\n" "% chmod +x ~/.xsession" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12200 msgid "Once KDE is started, refer to its built-in help system for more information on how to use its various menus and applications." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:12206 msgid "Xfce" msgstr "Xfce" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12208 msgid "Xfce is a desktop environment based on the GTK+ toolkit used by GNOME. However, it is more lightweight and provides a simple, efficient, easy-to-use desktop. It is fully configurable, has a main panel with menus, applets, and application launchers, provides a file manager and sound manager, and is themeable. Since it is fast, light, and efficient, it is ideal for older or slower machines with memory limitations. More information on Xfce can be found at http://www.xfce.org." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12219 msgid "To install the Xfce package:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:12222 #, no-wrap msgid "# pkg install xfce" msgstr "# pkg install xfce" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12224 msgid "Alternatively, to build the port:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:12226 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/x11-wm/xfce4\n" "# make install clean" msgstr "" "# cd /usr/ports/x11-wm/xfce4\n" "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12229 msgid "Unlike GNOME or KDE, Xfce does not provide its own login manager. In order to start Xfce from the command line by typing startx, first add its entry to ~/.xinitrc:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:12236 #, no-wrap msgid "% echo \"exec /usr/local/bin/startxfce4 --with-ck-launch\" > ~/.xinitrc" msgstr "% echo \"exec /usr/local/bin/startxfce4 --with-ck-launch\" > ~/.xinitrc" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12238 msgid "An alternate method is to use XDM. To configure this method, create an executable ~/.xsession:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:12242 #, no-wrap msgid "" "% echo \"#!/bin/sh\" > ~/.xsession\n" "% echo \"exec /usr/local/bin/startxfce4 --with-ck-launch\" >> ~/.xsession\n" "% chmod +x ~/.xsession" msgstr "" "% echo \"#!/bin/sh\" > ~/.xsession\n" "% echo \"exec /usr/local/bin/startxfce4 --with-ck-launch\" >> ~/.xsession\n" "% chmod +x ~/.xsession" #. (itstool) path: sect1/title #: book.translate.xml:12249 msgid "Installing Compiz Fusion" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:12251 msgid "One way to make using a desktop computer more pleasant is with nice 3D effects." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:12254 msgid "Installing the Compiz Fusion package is easy, but configuring it requires a few steps that are not described in the port's documentation." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:12259 msgid "Setting up the FreeBSD nVidia Driver" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12261 msgid "Desktop effects can cause quite a load on the graphics card. For an nVidia-based graphics card, the proprietary driver is required for good performance. Users of other graphics cards can skip this section and continue with the xorg.conf configuration." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12267 msgid "To determine which nVidia driver is needed see the FAQ question on the subject." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12270 msgid "Having determined the correct driver to use for your card, installation is as simple as installing any other package." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12274 msgid "For example, to install the latest driver:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:12276 #, no-wrap msgid "# pkg install x11/nvidia-driver" msgstr "# pkg install x11/nvidia-driver" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12278 msgid "The driver will create a kernel module, which needs to be loaded at system startup. Add the following line to /boot/loader.conf:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:12282 #, no-wrap msgid "nvidia_load=\"YES\"" msgstr "nvidia_load=\"YES\"" #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:12285 msgid "To immediately load the kernel module into the running kernel by issuing a command like kldload nvidia, however it has been noted that the some versions of Xorg will not function properly if the driver is not loaded at boot time. After editing /boot/loader.conf, a reboot is recommended." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12294 msgid "With the kernel module loaded, you normally only need to change a single line in xorg.conf to enable the proprietary driver:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12298 msgid "Find the following line in /etc/X11/xorg.conf:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:12301 #, no-wrap msgid "Driver \"nv\"" msgstr "Driver \"nv\"" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12303 msgid "and change it to:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:12305 #, no-wrap msgid "Driver \"nvidia\"" msgstr "Driver \"nvidia\"" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12307 msgid "Start the GUI as usual, and you should be greeted by the nVidia splash. Everything should work as usual." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:12312 msgid "Configuring xorg.conf for Desktop Effects" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12314 msgid "To enable Compiz Fusion, /etc/X11/xorg.conf needs to be modified:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12318 msgid "Add the following section to enable composite effects:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:12321 #, no-wrap msgid "" "Section \"Extensions\"\n" " Option \"Composite\" \"Enable\"\n" "EndSection" msgstr "" "Section \"Extensions\"\n" " Option \"Composite\" \"Enable\"\n" "EndSection" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12325 msgid "Locate the Screen section which should look similar to the one below:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:12328 #, no-wrap msgid "" "Section \"Screen\"\n" " Identifier \"Screen0\"\n" " Device \"Card0\"\n" " Monitor \"Monitor0\"\n" " ..." msgstr "" "Section \"Screen\"\n" " Identifier \"Screen0\"\n" " Device \"Card0\"\n" " Monitor \"Monitor0\"\n" " ..." #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12334 msgid "and add the following two lines (after Monitor will do):" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:12337 #, no-wrap msgid "" "DefaultDepth 24\n" "Option \"AddARGBGLXVisuals\" \"True\"" msgstr "" "DefaultDepth 24\n" "Option \"AddARGBGLXVisuals\" \"True\"" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12340 msgid "Locate the Subsection that refers to the screen resolution that you wish to use. For example, if you wish to use 1280x1024, locate the section that follows. If the desired resolution does not appear in any subsection, you may add the relevant entry by hand:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:12346 #, no-wrap msgid "" "SubSection \"Display\"\n" " Viewport 0 0\n" " Modes \"1280x1024\"\n" "EndSubSection" msgstr "" "SubSection \"Display\"\n" " Viewport 0 0\n" " Modes \"1280x1024\"\n" "EndSubSection" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12351 msgid "A color depth of 24 bits is needed for desktop composition, change the above subsection to:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:12354 #, no-wrap msgid "" "SubSection \"Display\"\n" " Viewport 0 0\n" " Depth 24\n" " Modes \"1280x1024\"\n" "EndSubSection" msgstr "" "SubSection \"Display\"\n" " Viewport 0 0\n" " Depth 24\n" " Modes \"1280x1024\"\n" "EndSubSection" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12360 msgid "Finally, confirm that the glx and extmod modules are loaded in the Module section:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:12364 #, no-wrap msgid "" "Section \"Module\"\n" " Load \"extmod\"\n" " Load \"glx\"\n" " ..." msgstr "" "Section \"Module\"\n" " Load \"extmod\"\n" " Load \"glx\"\n" " ..." #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12369 msgid "The preceding can be done automatically with x11/nvidia-xconfig by running (as root):" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:12373 #, no-wrap msgid "" "# nvidia-xconfig --add-argb-glx-visuals\n" "# nvidia-xconfig --composite\n" "# nvidia-xconfig --depth=24" msgstr "" "# nvidia-xconfig --add-argb-glx-visuals\n" "# nvidia-xconfig --composite\n" "# nvidia-xconfig --depth=24" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:12379 msgid "Installing and Configuring Compiz Fusion" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12381 msgid "Installing Compiz Fusion is as simple as any other package:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:12384 #, no-wrap msgid "# pkg install x11-wm/compiz-fusion" msgstr "# pkg install x11-wm/compiz-fusion" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12386 msgid "When the installation is finished, start your graphic desktop and at a terminal, enter the following commands (as a normal user):" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:12390 #, no-wrap msgid "" "% compiz --replace --sm-disable --ignore-desktop-hints ccp &\n" "% emerald --replace &" msgstr "" "% compiz --replace --sm-disable --ignore-desktop-hints ccp &\n" "% emerald --replace &" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12393 msgid "Your screen will flicker for a few seconds, as your window manager (e.g. Metacity if you are using GNOME) is replaced by Compiz Fusion. Emerald takes care of the window decorations (i.e. close, minimize, maximize buttons, title bars and so on)." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12401 msgid "You may convert this to a trivial script and have it run at startup automatically (e.g. by adding to Sessions in a GNOME desktop):" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:12406 #, no-wrap msgid "" "#! /bin/sh\n" "compiz --replace --sm-disable --ignore-desktop-hints ccp &\n" "emerald --replace &" msgstr "" "#! /bin/sh\n" "compiz --replace --sm-disable --ignore-desktop-hints ccp &\n" "emerald --replace &" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12410 msgid "Save this in your home directory as, for example, start-compiz and make it executable:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:12414 #, no-wrap msgid "% chmod +x ~/start-compiz" msgstr "% chmod +x ~/start-compiz" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12416 msgid "Then use the GUI to add it to Startup Programs (located in System, Preferences, Sessions on a GNOME desktop)." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12423 msgid "To actually select all the desired effects and their settings, execute (again as a normal user) the Compiz Config Settings Manager:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:12427 #, no-wrap msgid "% ccsm" msgstr "% ccsm" #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:12430 msgid "In GNOME, this can also be found in the System, Preferences menu." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12435 msgid "If you have selected gconf support during the build, you will also be able to view these settings using gconf-editor under apps/compiz." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:12446 msgid "If the mouse does not work, you will need to first configure it before proceeding. In recent Xorg versions, the InputDevice sections in xorg.conf are ignored in favor of the autodetected devices. To restore the old behavior, add the following line to the ServerLayout or ServerFlags section of this file:" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/programlisting #: book.translate.xml:12455 #, no-wrap msgid "Option \"AutoAddDevices\" \"false\"" msgstr "Option \"AutoAddDevices\" \"false\"" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:12457 msgid "Input devices may then be configured as in previous versions, along with any other options needed (e.g., keyboard layout switching)." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:12462 msgid "As previously explained the hald daemon will, by default, automatically detect your keyboard. There are chances that your keyboard layout or model will not be correct, desktop environments like GNOME, KDE or Xfce provide tools to configure the keyboard. However, it is possible to set the keyboard properties directly either with the help of the setxkbmap1 utility or with a hald's configuration rule." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:12474 msgid "For example if, one wants to use a PC 102 keys keyboard coming with a french layout, we have to create a keyboard configuration file for hald called x11-input.fdi and saved in the /usr/local/etc/hal/fdi/policy directory. This file should contain the following lines:" msgstr "" #. (itstool) path: note/programlisting #: book.translate.xml:12482 #, no-wrap msgid "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"iso-8859-1\"?>\n" "<deviceinfo version=\"0.2\">\n" " <device>\n" " <match key=\"info.capabilities\" contains=\"input.keyboard\">\n" "\t <merge key=\"input.x11_options.XkbModel\" type=\"string\">pc102</merge>\n" "\t <merge key=\"input.x11_options.XkbLayout\" type=\"string\">fr</merge>\n" " </match>\n" " </device>\n" "</deviceinfo>" msgstr "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"iso-8859-1\"?>\n" "<deviceinfo version=\"0.2\">\n" " <device>\n" " <match key=\"info.capabilities\" contains=\"input.keyboard\">\n" "\t <merge key=\"input.x11_options.XkbModel\" type=\"string\">pc102</merge>\n" "\t <merge key=\"input.x11_options.XkbLayout\" type=\"string\">fr</merge>\n" " </match>\n" " </device>\n" "</deviceinfo>" #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:12492 msgid "If this file already exists, just copy and add to your file the lines regarding the keyboard configuration." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:12495 msgid "You will have to reboot your machine to force hald to read this file." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:12498 msgid "It is possible to do the same configuration from an X terminal or a script with this command line:" msgstr "" #. (itstool) path: note/screen #: book.translate.xml:12501 #, no-wrap msgid "% setxkbmap -model pc102 -layout fr" msgstr "% setxkbmap -model pc102 -layout fr" #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:12503 msgid "/usr/local/share/X11/xkb/rules/base.lst lists the various keyboard, layouts and options available." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:12508 msgid "Xorg tuning" msgstr "Xorg tuning" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:12511 msgid "The xorg.conf.new configuration file may now be tuned to taste. Open the file in a text editor such as emacs1 or ee1. If the monitor is an older or unusual model that does not support autodetection of sync frequencies, those settings can be added to xorg.conf.new under the \"Monitor\" section:" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/programlisting #: book.translate.xml:12519 #, no-wrap msgid "" "Section \"Monitor\"\n" "\tIdentifier \"Monitor0\"\n" "\tVendorName \"Monitor Vendor\"\n" "\tModelName \"Monitor Model\"\n" "\tHorizSync 30-107\n" "\tVertRefresh 48-120\n" "EndSection" msgstr "" "Section \"Monitor\"\n" "\tIdentifier \"Monitor0\"\n" "\tVendorName \"Monitor Vendor\"\n" "\tModelName \"Monitor Model\"\n" "\tHorizSync 30-107\n" "\tVertRefresh 48-120\n" "EndSection" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:12527 msgid "Most monitors support sync frequency autodetection, making manual entry of these values unnecessary. For the few monitors that do not support autodetection, avoid potential damage by only entering values provided by the manufacturer." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:12533 msgid "X allows DPMS (Energy Star) features to be used with capable monitors. The xset1 program controls the time-outs and can force standby, suspend, or off modes. If you wish to enable DPMS features for your monitor, you must add the following line to the monitor section:" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/programlisting #: book.translate.xml:12539 #, no-wrap msgid "Option \"DPMS\"" msgstr "Option \"DPMS\"" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:12541 msgid "xorg.conf" msgstr "xorg.conf" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:12545 msgid "While the xorg.conf.new configuration file is still open in an editor, select the default resolution and color depth desired. This is defined in the \"Screen\" section:" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/programlisting #: book.translate.xml:12550 #, no-wrap msgid "" "Section \"Screen\"\n" "\tIdentifier \"Screen0\"\n" "\tDevice \"Card0\"\n" "\tMonitor \"Monitor0\"\n" "\tDefaultDepth 24\n" "\tSubSection \"Display\"\n" "\t\tViewport 0 0\n" "\t\tDepth 24\n" "\t\tModes \"1024x768\"\n" "\tEndSubSection\n" "EndSection" msgstr "" "Section \"Screen\"\n" "\tIdentifier \"Screen0\"\n" "\tDevice \"Card0\"\n" "\tMonitor \"Monitor0\"\n" "\tDefaultDepth 24\n" "\tSubSection \"Display\"\n" "\t\tViewport 0 0\n" "\t\tDepth 24\n" "\t\tModes \"1024x768\"\n" "\tEndSubSection\n" "EndSection" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:12562 msgid "The DefaultDepth keyword describes the color depth to run at by default. This can be overridden with the command line switch to Xorg1. The Modes keyword describes the resolution to run at for the given color depth. Note that only VESA standard modes are supported as defined by the target system's graphics hardware. In the example above, the default color depth is twenty-four bits per pixel. At this color depth, the accepted resolution is 1024 by 768 pixels." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:12573 msgid "Finally, write the configuration file and test it using the test mode given above." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:12577 msgid "One of the tools available to assist you during troubleshooting process are the Xorg log files, which contain information on each device that the Xorg server attaches to. Xorg log file names are in the format of /var/log/Xorg.0.log. The exact name of the log can vary from Xorg.0.log to Xorg.8.log and so forth." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:12589 msgid "If all is well, the configuration file needs to be installed in a common location where Xorg1 can find it. This is typically /etc/X11/xorg.conf or /usr/local/etc/X11/xorg.conf." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/screen #: book.translate.xml:12594 #, no-wrap msgid "# cp xorg.conf.new /etc/X11/xorg.conf" msgstr "# cp xorg.conf.new /etc/X11/xorg.conf" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:12596 msgid "The Xorg configuration process is now complete. Xorg may be now started with the startx1 utility. The Xorg server may also be started with the use of xdm1." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:12603 msgid "Configuration with Intel i810 Graphics Chipsets" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:12606 msgid "Intel i810 graphic chipset" msgstr "Intel i810 graphic chipset" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12610 msgid "Configuration with Intel i810 integrated chipsets requires the agpgart AGP programming interface for Xorg to drive the card. See the agp4 driver manual page for more information." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12616 msgid "This will allow configuration of the hardware as any other graphics board. Note on systems without the agp4 driver compiled in the kernel, trying to load the module with kldload8 will not work. This driver has to be in the kernel at boot time through being compiled in or using /boot/loader.conf." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:12625 msgid "Adding a Widescreen Flatpanel to the Mix" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:12627 msgid "widescreen flatpanel configuration" msgstr "widescreen flatpanel configuration" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12631 msgid "This section assumes a bit of advanced configuration knowledge. If attempts to use the standard configuration tools above have not resulted in a working configuration, there is information enough in the log files to be of use in getting the setup working. Use of a text editor will be necessary." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12638 msgid "Current widescreen (WSXGA, WSXGA+, WUXGA, WXGA, WXGA+, et.al.) formats support 16:10 and 10:9 formats or aspect ratios that can be problematic. Examples of some common screen resolutions for 16:10 aspect ratios are:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:12645 msgid "2560x1600" msgstr "2560x1600" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:12649 msgid "1920x1200" msgstr "1920x1200" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:12653 msgid "1680x1050" msgstr "1680x1050" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:12657 msgid "1440x900" msgstr "1440x900" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:12661 msgid "1280x800" msgstr "1280x800" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12665 msgid "At some point, it will be as easy as adding one of these resolutions as a possible Mode in the Section \"Screen\" as such:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:12669 #, no-wrap msgid "" "Section \"Screen\"\n" "Identifier \"Screen0\"\n" "Device \"Card0\"\n" "Monitor \"Monitor0\"\n" "DefaultDepth 24\n" "SubSection \"Display\"\n" "\tViewport 0 0\n" "\tDepth 24\n" "\tModes \"1680x1050\"\n" "EndSubSection\n" "EndSection" msgstr "" "Section \"Screen\"\n" "Identifier \"Screen0\"\n" "Device \"Card0\"\n" "Monitor \"Monitor0\"\n" "DefaultDepth 24\n" "SubSection \"Display\"\n" "\tViewport 0 0\n" "\tDepth 24\n" "\tModes \"1680x1050\"\n" "EndSubSection\n" "EndSection" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12681 msgid "Xorg is smart enough to pull the resolution information from the widescreen via I2C/DDC information so it knows what the monitor can handle as far as frequencies and resolutions." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12686 msgid "If those ModeLines do not exist in the drivers, one might need to give Xorg a little hint. Using /var/log/Xorg.0.log one can extract enough information to manually create a ModeLine that will work. Simply look for information resembling this:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:12694 #, no-wrap msgid "" "(II) MGA(0): Supported additional Video Mode:\n" "(II) MGA(0): clock: 146.2 MHz Image Size: 433 x 271 mm\n" "(II) MGA(0): h_active: 1680 h_sync: 1784 h_sync_end 1960 h_blank_end 2240 h_border: 0\n" "(II) MGA(0): v_active: 1050 v_sync: 1053 v_sync_end 1059 v_blanking: 1089 v_border: 0\n" "(II) MGA(0): Ranges: V min: 48 V max: 85 Hz, H min: 30 H max: 94 kHz, PixClock max 170 MHz" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12700 msgid "This information is called EDID information. Creating a ModeLine from this is just a matter of putting the numbers in the correct order:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:12704 #, no-wrap msgid "ModeLine <name> <clock> <4 horiz. timings> <4 vert. timings>" msgstr "ModeLine <name> <clock> <4 horiz. timings> <4 vert. timings>" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12706 msgid "So that the ModeLine in Section \"Monitor\" for this example would look like this:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:12710 #, no-wrap msgid "" "Section \"Monitor\"\n" "Identifier \"Monitor1\"\n" "VendorName \"Bigname\"\n" "ModelName \"BestModel\"\n" "ModeLine \"1680x1050\" 146.2 1680 1784 1960 2240 1050 1053 1059 1089\n" "Option \"DPMS\"\n" "EndSection" msgstr "" "Section \"Monitor\"\n" "Identifier \"Monitor1\"\n" "VendorName \"Bigname\"\n" "ModelName \"BestModel\"\n" "ModeLine \"1680x1050\" 146.2 1680 1784 1960 2240 1050 1053 1059 1089\n" "Option \"DPMS\"\n" "EndSection" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12718 msgid "Now having completed these simple editing steps, X should start on your new widescreen monitor." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:12723 msgid "Troubleshooting Compiz Fusion" msgstr "" #. (itstool) path: question/para #: book.translate.xml:12728 msgid "I have installed Compiz Fusion, and after running the commands you mention, my windows are left without title bars and buttons. What is wrong?" msgstr "" #. (itstool) path: answer/para #: book.translate.xml:12736 msgid "You are probably missing a setting in /etc/X11/xorg.conf. Review this file carefully and check especially the DefaultDepth and AddARGBGLXVisuals directives." msgstr "" #. (itstool) path: question/para #: book.translate.xml:12747 msgid "When I run the command to start Compiz Fusion, the X server crashes and I am back at the console. What is wrong?" msgstr "" #. (itstool) path: answer/para #: book.translate.xml:12754 msgid "If you check /var/log/Xorg.0.log, you will probably find error messages during the X startup. The most common would be:" msgstr "" #. (itstool) path: answer/screen #: book.translate.xml:12759 #, no-wrap msgid "" "(EE) NVIDIA(0): Failed to initialize the GLX module; please check in your X\n" "(EE) NVIDIA(0): log file that the GLX module has been loaded in your X\n" "(EE) NVIDIA(0): server, and that the module is the NVIDIA GLX module. If\n" "(EE) NVIDIA(0): you continue to encounter problems, Please try\n" "(EE) NVIDIA(0): reinstalling the NVIDIA driver." msgstr "" #. (itstool) path: answer/para #: book.translate.xml:12765 msgid "This is usually the case when you upgrade Xorg. You will need to reinstall the x11/nvidia-driver package so glx is built again." msgstr "" #. (itstool) path: part/title #: book.translate.xml:12779 msgid "Common Tasks" msgstr "" #. (itstool) path: partintro/para #: book.translate.xml:12782 msgid "Now that the basics have been covered, this part of the book discusses some frequently used features of FreeBSD. These chapters:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:12788 msgid "Introduce popular and useful desktop applications: browsers, productivity tools, document viewers, and more." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:12794 msgid "Introduce a number of multimedia tools available for FreeBSD." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:12799 msgid "Explain the process of building a customized FreeBSD kernel to enable extra functionality." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:12804 msgid "Describe the print system in detail, both for desktop and network-connected printer setups." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:12809 msgid "Show how to run Linux applications on the FreeBSD system." msgstr "" #. (itstool) path: partintro/para #: book.translate.xml:12814 msgid "Some of these chapters recommend prior reading, and this is noted in the synopsis at the beginning of each chapter." msgstr "" #. (itstool) path: chapter/title #: book.translate.xml:12837 msgid "Desktop Applications" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:12842 msgid "While FreeBSD is popular as a server for its performance and stability, it is also suited for day-to-day use as a desktop. With over 24,000 applications available as FreeBSD packages or ports, it is easy to build a customized desktop that runs a wide variety of desktop applications. This chapter demonstrates how to install numerous desktop applications, including web browsers, productivity software, document viewers, and financial software." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:12852 msgid "Users who prefer to install a pre-built desktop version of FreeBSD rather than configuring one from scratch should refer to the trueos.org website." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:12859 msgid "Readers of this chapter should know how to:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:12863 msgid "Install additional software using packages or ports as described in ." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:12868 msgid "Install X and a window manager as described in ." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:12873 msgid "For information on how to configure a multimedia environment, refer to ." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: book.translate.xml:12878 msgid "Browsers" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:12880 msgid "browsers web" msgstr "browsers web" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:12885 msgid "FreeBSD does not come with a pre-installed web browser. Instead, the www category of the Ports Collection contains many browsers which can be installed as a package or compiled from the Ports Collection." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:12891 msgid "The KDE and GNOME desktop environments include their own HTML browser. Refer to for more information on how to set up these complete desktops." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:12897 msgid "Some lightweight browsers include www/dillo2, www/links, and www/w3m." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:12901 msgid "This section demonstrates how to install the following popular web browsers and indicates if the application is resource-heavy, takes time to compile from ports, or has any major dependencies." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:12910 book.translate.xml:13276 book.translate.xml:13586 #: book.translate.xml:13810 msgid "Application Name" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:12911 book.translate.xml:13277 book.translate.xml:13587 #: book.translate.xml:13811 msgid "Resources Needed" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:12912 book.translate.xml:13278 book.translate.xml:13588 #: book.translate.xml:13812 msgid "Installation from Ports" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:12913 book.translate.xml:17239 book.translate.xml:65535 msgid "Notes" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:12919 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:12920 book.translate.xml:12935 book.translate.xml:12943 msgid "medium" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:12921 book.translate.xml:12936 book.translate.xml:12944 #: book.translate.xml:13287 book.translate.xml:13302 book.translate.xml:13309 #: book.translate.xml:13626 book.translate.xml:13821 book.translate.xml:13828 #: book.translate.xml:13835 msgid "heavy" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:12922 msgid "FreeBSD, Linux, and localized versions are available" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:12927 msgid "Opera" msgstr "Opera" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:12928 book.translate.xml:12929 book.translate.xml:13286 #: book.translate.xml:13293 book.translate.xml:13294 book.translate.xml:13301 #: book.translate.xml:13596 book.translate.xml:13597 book.translate.xml:13603 #: book.translate.xml:13604 book.translate.xml:13610 book.translate.xml:13611 #: book.translate.xml:13618 book.translate.xml:13619 book.translate.xml:13625 #: book.translate.xml:13820 book.translate.xml:13827 book.translate.xml:13834 msgid "light" msgstr "light" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:12930 msgid "FreeBSD and Linux versions are available" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:12934 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:12937 msgid "Requires KDE libraries" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:12942 msgid "Chromium" msgstr "Chromium" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:12945 msgid "Requires Gtk+" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:12952 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:12954 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12958 msgid "Firefox is an open source browser that is fully ported to FreeBSD. It features a standards-compliant HTML display engine, tabbed browsing, popup blocking, extensions, improved security, and more. Firefox is based on the Mozilla codebase." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12965 msgid "To install the package of the latest release version of Firefox, type:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:12968 #, no-wrap msgid "# pkg install firefox" msgstr "# pkg install firefox" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12970 msgid "To instead install Firefox Extended Support Release (ESR) version, use:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:12973 #, no-wrap msgid "# pkg install firefox-esr" msgstr "# pkg install firefox-esr" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12975 msgid "Localized versions are available in www/firefox-i18n and www/firefox-esr-i18n." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:12979 msgid "The Ports Collection can instead be used to compile the desired version of Firefox from source code. This example builds www/firefox, where firefox can be replaced with the ESR or localized version to install." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:12986 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/www/firefox\n" "# make install clean" msgstr "" "# cd /usr/ports/www/firefox\n" "# make install clean" #. (itstool) path: sect3/title #: book.translate.xml:12990 msgid "Firefox and Java Plugin" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:12992 msgid "The installation of Firefox does not include Java support. However, java/icedtea-web provides a free software web browser plugin for running Java applets. It can be installed as a package by running:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:12998 #, no-wrap msgid "# pkg install icedtea-web" msgstr "# pkg install icedtea-web" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:13000 msgid "Alternatively, to compile from the Ports Collection:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:13002 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/java/icedtea-web\n" "# make install clean" msgstr "" "# cd /usr/ports/java/icedtea-web\n" "# make install clean" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:13005 msgid "Keep the default configuration options when compiling the port." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:13008 msgid "Once installed, start firefox, enter about:plugins in the location bar and press Enter. A page listing the installed plugins will be displayed. The Java plugin should be listed." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:13015 msgid "If the browser is unable to find the plugin, each user will have to run the following command and relaunch the browser:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:13019 #, no-wrap msgid "" "% ln -s /usr/local/lib/IcedTeaPlugin.so \\\n" " $HOME/.mozilla/plugins/" msgstr "" "% ln -s /usr/local/lib/IcedTeaPlugin.so \\\n" " $HOME/.mozilla/plugins/" #. (itstool) path: sect3/title #: book.translate.xml:13025 msgid "Firefox and Adobe Flash Plugin" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/indexterm #: book.translate.xml:13027 msgid "Flash" msgstr "Flash" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:13031 msgid "A native Adobe Flash plugin is not available for FreeBSD. However, a software wrapper for running the Linux version of the plugin is available. This wrapper also provides support for other browser plugins such as RealPlayer." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:13036 msgid "To install and enable this plugin, perform these steps:" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:13041 msgid "Install www/nspluginwrapper from the port. Due to licensing restrictions, a package is not available. This port requires emulators/linux_base-c6." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:13048 msgid "Install www/linux-c6-flashplugin11 from the port. Due to licensing restrictions, a package is not available." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:13054 msgid "Before the plugin is first used, each user must run:" msgstr "" #. (itstool) path: step/screen #: book.translate.xml:13057 #, no-wrap msgid "% nspluginwrapper -v -a -i" msgstr "% nspluginwrapper -v -a -i" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:13059 msgid "When the plugin port has been updated and reinstalled, each user must run:" msgstr "" #. (itstool) path: step/screen #: book.translate.xml:13062 #, no-wrap msgid "% nspluginwrapper -v -a -u" msgstr "% nspluginwrapper -v -a -u" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:13064 msgid "Start the browser, enter about:plugins in the location bar and press Enter. A list of all the currently available plugins will be shown." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: book.translate.xml:13074 msgid "Firefox and Swfdec Flash Plugin" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:13076 msgid "Swfdec is a decoder and renderer for Flash animations. Swfdec-Mozilla is a plugin for Firefox browsers that uses the Swfdec library for playing SWF files." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:13082 book.translate.xml:13407 msgid "To install the package:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:13084 #, no-wrap msgid "# pkg install swfdec-plugin" msgstr "# pkg install swfdec-plugin" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:13086 msgid "If the package is not available, compile and install it from the Ports Collection:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:13089 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/www/swfdec-plugin\n" "# make install clean" msgstr "" "# cd /usr/ports/www/swfdec-plugin\n" "# make install clean" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:13092 msgid "Restart the browser to activate this plugin." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:13097 msgid "Opera" msgstr "Opera" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:13099 msgid "Opera" msgstr "Opera" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:13103 msgid "Opera is a full-featured and standards-compliant browser which is still lightweight and fast. It comes with a built-in mail and news reader, an IRC client, an RSS/Atom feeds reader, and more. It is available as a native FreeBSD version and as a version that runs under Linux emulation." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:13110 msgid "This command installs the package of the FreeBSD version of Opera. Replace opera with linux-opera to instead install the Linux version." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:13115 #, no-wrap msgid "# pkg install opera" msgstr "# pkg install opera" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:13117 msgid "Alternately, install either version through the Ports Collection. This example compiles the native version:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:13120 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/www/opera\n" "# make install clean" msgstr "" "# cd /usr/ports/www/opera\n" "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:13123 msgid "To install the Linux version, substitute linux-opera in place of opera." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:13127 msgid "To install Adobe Flash plugin support, first compile the www/linux-c6-flashplugin11 port. Licensing restrictions prevent making a package available. Then install www/opera-linuxplugins. This example compiles both applications from ports:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:13133 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/www/linux-c6-flashplugin11\n" "# make install clean\n" "# cd /usr/ports/www/opera-linuxplugins\n" "# make install clean" msgstr "" "# cd /usr/ports/www/linux-c6-flashplugin11\n" "# make install clean\n" "# cd /usr/ports/www/opera-linuxplugins\n" "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:13138 msgid "Once installed, check the presence of the plugin by starting the browser, entering opera:plugins in the location bar and pressing Enter. A list should appear with all the currently available plugins." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:13144 msgid "To add the Java plugin, follow the instructions in ." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:13149 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:13151 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:13155 msgid "Konqueror is more than a web browser as it is also a file manager and a multimedia viewer. It is included in the x11/kde4-baseapps package or port." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:13160 msgid "Konqueror supports WebKit as well as its own KHTML. WebKit is a rendering engine used by many modern browsers including Chromium. To use WebKit with Konqueror on FreeBSD, install the www/kwebkitpart package or port. This example installs the package:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:13167 #, no-wrap msgid "# pkg install kwebkitpart" msgstr "# pkg install kwebkitpart" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:13169 msgid "To install from the Ports Colloction:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:13171 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/www/kwebkitpart\n" "# make install clean" msgstr "" "# cd /usr/ports/www/kwebkitpart\n" "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:13174 msgid "To enable WebKit within Konqueror, click Settings, Configure Konqueror. In the General settings page, click the drop-down menu next to Default web browser engine and change KHTML to WebKit." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:13182 msgid "Konqueror also supports Flash. A How To guide for getting Flash support on Konqueror is available at http://freebsd.kde.org/howtos/konqueror-flash.php." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:13189 msgid "Chromium" msgstr "Chromium" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:13191 msgid "Chromium" msgstr "Chromium" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:13195 msgid "Chromium is an open source browser project that aims to build a safer, faster, and more stable web browsing experience. Chromium features tabbed browsing, popup blocking, extensions, and much more. Chromium is the open source project upon which the Google Chrome web browser is based." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:13203 msgid "Chromium can be installed as a package by typing:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:13206 #, no-wrap msgid "# pkg install chromium" msgstr "# pkg install chromium" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:13208 msgid "Alternatively, Chromium can be compiled from source using the Ports Collection:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:13211 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/www/chromium\n" "# make install clean" msgstr "" "# cd /usr/ports/www/chromium\n" "# make install clean" #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:13215 msgid "The executable for Chromium is /usr/local/bin/chrome, not /usr/local/bin/chromium." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: book.translate.xml:13221 msgid "Chromium and Java Plugin" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:13223 msgid "The installation of Chromium does not include Java support. To install Java plugin support, follow the instructions in ." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:13228 msgid "Once Java support is installed, start Chromium and enter about:plugins in the address bar. IcedTea-Web should be listed as one of the installed plugins." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:13234 msgid "If Chromium does not display the IcedTea-Web plugin, run the following commands and restart the web browser:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:13238 #, no-wrap msgid "" "# mkdir -p /usr/local/share/chromium/plugins\n" "# ln -s /usr/local/lib/IcedTeaPlugin.so \\\n" " /usr/local/share/chromium/plugins/" msgstr "" "# mkdir -p /usr/local/share/chromium/plugins\n" "# ln -s /usr/local/lib/IcedTeaPlugin.so \\\n" " /usr/local/share/chromium/plugins/" #. (itstool) path: sect3/title #: book.translate.xml:13244 msgid "Chromium and Adobe Flash Plugin" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:13246 msgid "Configuring Chromium and Adobe Flash is similar to the instructions in . No additional configuration should be necessary, since Chromium is able to use some plugins from other browsers." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: book.translate.xml:13257 msgid "Productivity" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:13259 msgid "When it comes to productivity, new users often look for an office suite or an easy-to-use word processor. While some desktop environments like KDE provide an office suite, there is no default productivity package. Several office suites and graphical word processors are available for FreeBSD, regardless of the installed window manager." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:13267 msgid "This section demonstrates how to install the following popular productivity software and indicates if the application is resource-heavy, takes time to compile from ports, or has any major dependencies." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:13279 book.translate.xml:13589 book.translate.xml:13813 msgid "Major Dependencies" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:13285 msgid "Calligra" msgstr "Calligra" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:13288 book.translate.xml:13627 book.translate.xml:13836 msgid "KDE" msgstr "KDE" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:13292 msgid "AbiWord" msgstr "AbiWord" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:13295 book.translate.xml:13612 msgid "Gtk+ or GNOME" msgstr "Gtk+ of GNOME" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:13300 msgid "The Gimp" msgstr "The Gimp" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:13303 book.translate.xml:13620 msgid "Gtk+" msgstr "Gtk+" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:13307 msgid "Apache OpenOffice" msgstr "Apache OpenOffice" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:13310 book.translate.xml:13318 msgid "huge" msgstr "gigantisch" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:13311 msgid "JDK and Mozilla" msgstr "JDK en Mozilla" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:13316 msgid "LibreOffice" msgstr "LibreOffice" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:13317 msgid "somewhat heavy" msgstr "een beetje zwaar" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:13319 msgid "Gtk+, or KDE/ GNOME, or JDK" msgstr "Gtk+, of KDE/ GNOME, of JDK" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:13329 msgid "Calligra" msgstr "Calligra" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:13331 msgid "Calligra" msgstr "Calligra" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:13334 msgid "office suite Calligra" msgstr "office suite Calligra" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:13339 msgid "The KDE desktop environment includes an office suite which can be installed separately from KDE. Calligra includes standard components that can be found in other office suites. Words is the word processor, Sheets is the spreadsheet program, Stage manages slide presentations, and Karbon is used to draw graphical documents." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:13350 msgid "In FreeBSD, editors/calligra can be installed as a package or a port. To install the package:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:13354 #, no-wrap msgid "# pkg install calligra" msgstr "# pkg install calligra" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:13356 msgid "If the package is not available, use the Ports Collection instead:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:13359 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/editors/calligra\n" "# make install clean" msgstr "" "# cd /usr/ports/editors/calligra\n" "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:13364 msgid "AbiWord" msgstr "AbiWord" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:13366 msgid "AbiWord" msgstr "AbiWord" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:13370 msgid "AbiWord is a free word processing program similar in look and feel to Microsoft Word. It is fast, contains many features, and is user-friendly." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:13375 msgid "AbiWord can import or export many file formats, including some proprietary ones like Microsoft .rtf." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:13379 msgid "To install the AbiWord package:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:13382 #, no-wrap msgid "# pkg install abiword" msgstr "# pkg install abiword" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:13384 msgid "If the package is not available, it can be compiled from the Ports Collection:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:13387 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/editors/abiword\n" "# make install clean" msgstr "" "# cd /usr/ports/editors/abiword\n" "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:13392 msgid "The GIMP" msgstr "The GIMP" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:13394 msgid "The GIMP" msgstr "The GIMP" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:13398 msgid "For image authoring or picture retouching, The GIMP provides a sophisticated image manipulation program. It can be used as a simple paint program or as a quality photo retouching suite. It supports a large number of plugins and features a scripting interface. The GIMP can read and write a wide range of file formats and supports interfaces with scanners and tablets." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:13409 #, no-wrap msgid "# pkg install gimp" msgstr "# pkg install gimp" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:13411 msgid "Alternately, use the Ports Collection:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:13413 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/graphics/gimp\n" "# make install clean" msgstr "" "# cd /usr/ports/graphics/gimp\n" "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:13416 msgid "The graphics category (freebsd.org/ports/graphics.html) of the Ports Collection contains several GIMP-related plugins, help files, and user manuals." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:13424 msgid "Apache OpenOffice" msgstr "Apache OpenOffice" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:13426 msgid " Apache OpenOffice " msgstr " Apache OpenOffice " #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:13431 msgid "office suite Apache OpenOffice " msgstr "office suite Apache OpenOffice " #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:13438 msgid "Apache OpenOffice is an open source office suite which is developed under the wing of the Apache Software Foundation's Incubator. It includes all of the applications found in a complete office productivity suite: a word processor, spreadsheet, presentation manager, and drawing program. Its user interface is similar to other office suites, and it can import and export in various popular file formats. It is available in a number of different languages and internationalization has been extended to interfaces, spell checkers, and dictionaries." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:13449 msgid "The word processor of Apache OpenOffice uses a native XML file format for increased portability and flexibility. The spreadsheet program features a macro language which can be interfaced with external databases. Apache OpenOffice is stable and runs natively on Windows, Solaris, Linux, FreeBSD, and Mac OS X. More information about Apache OpenOffice can be found at openoffice.org. For FreeBSD specific information refer to porting.openoffice.org/freebsd/." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:13460 msgid "To install the Apache OpenOffice package:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:13463 #, no-wrap msgid "# pkg install apache-openoffice" msgstr "# pkg install apache-openoffice" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:13465 msgid "Once the package is installed, type the following command to launch Apache OpenOffice:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:13468 #, no-wrap msgid "% openoffice-X.Y.Z" msgstr "% openoffice-X.Y.Z" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:13470 msgid "where X.Y.Z is the version number of the installed version of Apache OpenOffice. The first time Apache OpenOffice launches, some questions will be asked and a .openoffice.org folder will be created in the user's home directory." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:13478 msgid "If the desired Apache OpenOffice package is not available, compiling the port is still an option. However, this requires a lot of disk space and a fairly long time to compile:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:13483 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/editors/openoffice-4\n" "# make install clean" msgstr "" "# cd /usr/ports/editors/openoffice-4\n" "# make install clean" #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:13487 msgid "To build a localized version, replace the previous command with:" msgstr "" #. (itstool) path: note/screen #: book.translate.xml:13490 #, no-wrap msgid "# make LOCALIZED_LANG=your_language install clean" msgstr "# make LOCALIZED_LANG=your_language install clean" #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:13492 msgid "Replace your_language with the correct language ISO-code. A list of supported language codes is available in files/Makefile.localized, located in the port's directory." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:13502 msgid "LibreOffice" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:13504 msgid "LibreOffice" msgstr "LibreOffice" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:13507 msgid "office suite LibreOffice" msgstr "office suite LibreOffice" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:13512 msgid "LibreOffice is a free software office suite developed by documentfoundation.org. It is compatible with other major office suites and available on a variety of platforms. It is a rebranded fork of Apache OpenOffice and includes applications found in a complete office productivity suite: a word processor, spreadsheet, presentation manager, drawing program, database management program, and a tool for creating and editing mathematical formulæ. It is available in a number of different languages and internationalization has been extended to interfaces, spell checkers, and dictionaries." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:13525 msgid "The word processor of LibreOffice uses a native XML file format for increased portability and flexibility. The spreadsheet program features a macro language which can be interfaced with external databases. LibreOffice is stable and runs natively on Windows, Linux, FreeBSD, and Mac OS X. More information about LibreOffice can be found at libreoffice.org." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:13535 msgid "To install the English version of the LibreOffice package:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:13538 #, no-wrap msgid "# pkg install libreoffice" msgstr "# pkg install libreoffice" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:13540 msgid "The editors category (freebsd.org/ports/editors.html) of the Ports Collection contains several localizations for LibreOffice. When installing a localized package, replace libreoffice with the name of the localized package." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:13546 msgid "Once the package is installed, type the following command to run LibreOffice:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:13549 #, no-wrap msgid "% libreoffice" msgstr "% libreoffice" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:13551 msgid "During the first launch, some questions will be asked and a .libreoffice folder will be created in the user's home directory." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:13555 msgid "If the desired LibreOffice package is not available, compiling the port is still an option. However, this requires a lot of disk space and a fairly long time to compile. This example compiles the English version:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:13561 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/editors/libreoffice\n" "# make install clean" msgstr "" "# cd /usr/ports/editors/libreoffice\n" "# make install clean" #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:13565 msgid "To build a localized version, cd into the port directory of the desired language. Supported languages can be found in the editors category (freebsd.org/ports/editors.html) of the Ports Collection." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: book.translate.xml:13575 msgid "Document Viewers" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:13577 msgid "Some new document formats have gained popularity since the advent of UNIX and the viewers they require may not be available in the base system. This section demonstrates how to install the following document viewers:" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:13595 msgid "Xpdf" msgstr "Xpdf" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:13598 msgid "FreeType" msgstr "FreeType" #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:13602 book.translate.xml:13667 msgid "gv" msgstr "gv" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:13605 msgid "Xaw3d" msgstr "Xaw3d" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:13609 msgid "Geeqie" msgstr "Geeqie" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:13617 msgid "ePDFView" msgstr "ePDFView" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:13624 msgid "Okular" msgstr "Okular" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:13634 msgid "Xpdf" msgstr "Xpdf" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:13636 msgid "Xpdf" msgstr "Xpdf" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:13639 book.translate.xml:13672 book.translate.xml:13738 msgid "PDF viewing" msgstr "PDF viewing" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:13644 msgid "For users that prefer a small FreeBSD PDF viewer, Xpdf provides a light-weight and efficient viewer which requires few resources. It uses the standard X fonts and does not require any additional toolkits." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:13650 msgid "To install the Xpdf package:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:13653 #, no-wrap msgid "# pkg install xpdf" msgstr "# pkg install xpdf" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:13655 book.translate.xml:13725 book.translate.xml:13870 #: book.translate.xml:13904 book.translate.xml:13937 msgid "If the package is not available, use the Ports Collection:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:13658 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/graphics/xpdf\n" "# make install clean" msgstr "" "# cd /usr/ports/graphics/xpdf\n" "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:13661 msgid "Once the installation is complete, launch xpdf and use the right mouse button to activate the menu." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:13669 msgid "gv" msgstr "gv" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:13676 msgid "PostScript viewing" msgstr "PostScript viewing" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:13681 msgid "gv is a PostScript and PDF viewer. It is based on ghostview, but has a nicer look as it is based on the Xaw3d widget toolkit. gv has many configurable features, such as orientation, paper size, scale, and anti-aliasing. Almost any operation can be performed with either the keyboard or the mouse." msgstr "gv is een PostScript en PDF viewer. Het is gebaseerd op ghostviewmaar heeft een mooier uiterlijk omdat het is gebaseerd op de Xaw3d widget toolkit. gv heeft vele configureerbare eigenschappen, zoals papierformaat, afdrukstand, schaal en anti-aliasing. Bijna elke bewerking kan worden uitgevoerd met het toetsenbord of de muis." #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:13690 msgid "To install gv as a package:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:13693 #, no-wrap msgid "# pkg install gv" msgstr "# pkg install gv" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:13695 book.translate.xml:13757 book.translate.xml:13787 msgid "If a package is unavailable, use the Ports Collection:" msgstr "Als een pakket niet beschikbaar is, gebruik de Portscollectie:" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:13698 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/print/gv\n" "# make install clean" msgstr "" "# cd /usr/ports/print/gv\n" "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:13703 msgid "Geeqie" msgstr "Geeqie" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:13705 msgid "Geeqie" msgstr "Geeqie" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:13709 msgid "Geeqie is a fork from the unmaintained GQView project, in an effort to move development forward and integrate the existing patches. Geeqie is an image manager which supports viewing a file with a single click, launching an external editor, and thumbnail previews. It also features a slideshow mode and some basic file operations, making it easy to manage image collections and to find duplicate files. Geeqie supports full screen viewing and internationalization." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:13720 msgid "To install the Geeqie package:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:13723 #, no-wrap msgid "# pkg install geeqie" msgstr "# pkg install geeqie" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:13728 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/graphics/geeqie\n" "# make install clean" msgstr "" "# cd /usr/ports/graphics/geeqie\n" "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:13733 msgid "ePDFView" msgstr "ePDFView" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:13735 msgid "ePDFView" msgstr "ePDFView" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:13743 msgid "ePDFView is a lightweight PDF document viewer that only uses the Gtk+ and Poppler libraries. It is currently under development, but already opens most PDF files (even encrypted), save copies of documents, and has support for printing using CUPS." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:13752 msgid "To install ePDFView as a package:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:13755 #, no-wrap msgid "# pkg install epdfview" msgstr "# pkg install epdfview" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:13760 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/graphics/epdfview\n" "# make install clean" msgstr "" "# cd /usr/ports/graphics/epdfview\n" "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:13765 msgid "Okular" msgstr "Okular" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:13767 msgid "Okular" msgstr "Okular" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:13770 msgid "PDF viewing" msgstr "PDF viewing" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:13775 msgid "Okular is a universal document viewer based on KPDF for KDE. It can open many document formats, including PDF, PostScript, DjVu, CHM, XPS, and ePub." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:13782 msgid "To install Okular as a package:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:13785 #, no-wrap msgid "# pkg install okular" msgstr "# pkg install okular" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:13790 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/graphics/okular\n" "# make install clean" msgstr "" "# cd /usr/ports/graphics/okular\n" "# make install clean" #. (itstool) path: sect1/title #: book.translate.xml:13796 msgid "Finance" msgstr "Finance" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:13798 msgid "For managing personal finances on a FreeBSD desktop, some powerful and easy-to-use applications can be installed. Some are compatible with widespread file formats, such as the formats used by Quicken and Excel." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:13804 msgid "This section covers these programs:" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:13819 msgid "GnuCash" msgstr "GnuCash" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:13822 book.translate.xml:13829 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:13826 msgid "Gnumeric" msgstr "Gnumeric" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:13833 msgid "KMyMoney" msgstr "KMyMoney" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:13843 msgid "GnuCash" msgstr "GnuCash" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:13845 msgid "GnuCash" msgstr "GnuCash" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:13849 msgid "GnuCash is part of the GNOME effort to provide user-friendly, yet powerful, applications to end-users. GnuCash can be used to keep track of income and expenses, bank accounts, and stocks. It features an intuitive interface while remaining professional." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:13857 msgid "GnuCash provides a smart register, a hierarchical system of accounts, and many keyboard accelerators and auto-completion methods. It can split a single transaction into several more detailed pieces. GnuCash can import and merge Quicken QIF files. It also handles most international date and currency formats." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:13865 msgid "To install the GnuCash package:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:13868 #, no-wrap msgid "# pkg install gnucash" msgstr "# pkg install gnucash" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:13873 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/finance/gnucash\n" "# make install clean" msgstr "" "# cd /usr/ports/finance/gnucash\n" "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:13878 msgid "Gnumeric" msgstr "Gnumeric" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:13880 msgid "Gnumeric" msgstr "Gnumeric" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:13883 msgid "spreadsheet Gnumeric" msgstr "spreadsheet Gnumeric" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:13888 msgid "Gnumeric is a spreadsheet program developed by the GNOME community. It features convenient automatic guessing of user input according to the cell format with an autofill system for many sequences. It can import files in a number of popular formats, including Excel, Lotus 1-2-3, and Quattro Pro. It has a large number of built-in functions and allows all of the usual cell formats such as number, currency, date, time, and much more." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:13899 msgid "To install Gnumeric as a package:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:13902 #, no-wrap msgid "# pkg install gnumeric" msgstr "# pkg install gnumeric" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:13907 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/math/gnumeric\n" "# make install clean" msgstr "" "# cd /usr/ports/math/gnumeric\n" "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:13912 msgid "KMyMoney" msgstr "KMyMoney" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:13914 msgid "KMyMoney" msgstr "KMyMoney" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:13916 msgid "spreadsheet KMyMoney" msgstr "spreadsheet KMyMoney" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:13921 msgid "KMyMoney is a personal finance application created by the KDE community. KMyMoney aims to provide the important features found in commercial personal finance manager applications. It also highlights ease-of-use and proper double-entry accounting among its features. KMyMoney imports from standard Quicken QIF files, tracks investments, handles multiple currencies, and provides a wealth of reports." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:13932 msgid "To install KMyMoney as a package:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:13935 #, no-wrap msgid "# pkg install kmymoney-kde4" msgstr "# pkg install kmymoney-kde4" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:13940 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/finance/kmymoney-kde4\n" "# make install clean" msgstr "" "# cd /usr/ports/finance/kmymoney-kde4\n" "# make install clean" #. (itstool) path: info/title #: book.translate.xml:13955 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #. (itstool) path: authorgroup/author #: book.translate.xml:13958 msgid " Ross Lippert Edited by " msgstr " Ross Lippert Bewerkt door" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:13971 msgid "FreeBSD supports a wide variety of sound cards, allowing users to enjoy high fidelity output from a FreeBSD system. This includes the ability to record and playback audio in the MPEG Audio Layer 3 (MP3), Waveform Audio File (WAV), Ogg Vorbis, and other formats. The FreeBSD Ports Collection contains many applications for editing recorded audio, adding sound effects, and controlling attached MIDI devices." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:13980 msgid "FreeBSD also supports the playback of video files and DVDs. The FreeBSD Ports Collection contains applications to encode, convert, and playback various video media." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:13985 msgid "This chapter describes how to configure sound cards, video playback, TV tuner cards, and scanners on FreeBSD. It also describes some of the applications which are available for using these devices." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:13990 msgid "After reading this chapter, you will know how to:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:13994 msgid "Configure a sound card on FreeBSD." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:13998 msgid "Troubleshoot the sound setup." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:14002 msgid "Playback and encode MP3s and other audio." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:14006 msgid "Prepare a FreeBSD system for video playback." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:14010 msgid "Play DVDs, .mpg, and .avi files." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:14015 msgid "Rip CD and DVD content into files." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:14020 msgid "Configure a TV card." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:14024 msgid "Install and setup MythTV on FreeBSD" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:14028 msgid "Configure an image scanner." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:14035 msgid "Know how to install applications as described in ." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: book.translate.xml:14042 msgid "Setting Up the Sound Card" msgstr "" #. (itstool) path: authorgroup/author #: book.translate.xml:14045 msgid " Moses Moore Contributed by " msgstr " Moses Moore Bijgedragen door" #. (itstool) path: authorgroup/author #: book.translate.xml:14055 msgid " Marc Fonvieille Enhanced by " msgstr " Marc Fonvieille Uitgebreid door" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:14065 msgid "PCI" msgstr "PCI" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:14066 msgid "sound cards" msgstr "sound cards" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:14067 msgid "Before beginning the configuration, determine the model of the sound card and the chip it uses. FreeBSD supports a wide variety of sound cards. Check the supported audio devices list of the Hardware Notes to see if the card is supported and which FreeBSD driver it uses." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:14074 msgid "kernel configuration" msgstr "kernel configuration" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:14079 msgid "In order to use the sound device, its device driver must be loaded. The easiest way is to load a kernel module for the sound card with kldload8. This example loads the driver for a built-in audio chipset based on the Intel specification:" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/screen #: book.translate.xml:14085 #, no-wrap msgid "# kldload snd_hda" msgstr "# kldload snd_hda" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:14087 msgid "To automate the loading of this driver at boot time, add the driver to /boot/loader.conf. The line for this driver is:" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/programlisting #: book.translate.xml:14091 #, no-wrap msgid "snd_hda_load=\"YES\"" msgstr "snd_hda_load=\"YES\"" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:14093 msgid "Other available sound modules are listed in /boot/defaults/loader.conf. When unsure which driver to use, load the snd_driver module:" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/screen #: book.translate.xml:14098 #, no-wrap msgid "# kldload snd_driver" msgstr "# kldload snd_driver" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:14100 msgid "This is a metadriver which loads all of the most common sound drivers and can be used to speed up the search for the correct driver. It is also possible to load all sound drivers by adding the metadriver to /boot/loader.conf." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:14106 msgid "To determine which driver was selected for the sound card after loading the snd_driver metadriver, type cat /dev/sndstat." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:14111 msgid "Configuring a Custom Kernel with Sound Support" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:14113 msgid "This section is for users who prefer to statically compile in support for the sound card in a custom kernel. For more information about recompiling a kernel, refer to ." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:14117 msgid "When using a custom kernel to provide sound support, make sure that the audio framework driver exists in the custom kernel configuration file:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:14121 #, no-wrap msgid "device sound" msgstr "device sound" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:14123 msgid "Next, add support for the sound card. To continue the example of the built-in audio chipset based on the Intel specification from the previous section, use the following line in the custom kernel configuration file:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:14128 #, no-wrap msgid "device snd_hda" msgstr "device snd_hda" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:14130 msgid "Be sure to read the manual page of the driver for the device name to use for the driver." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:14133 msgid "Non-PnP ISA sound cards may require the IRQ and I/O port settings of the card to be added to /boot/device.hints. During the boot process, loader8 reads this file and passes the settings to the kernel. For example, an old Creative SoundBlaster 16 ISA non-PnP card will use the snd_sbc4 driver in conjunction with snd_sb16. For this card, the following lines must be added to the kernel configuration file:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:14143 #, no-wrap msgid "" "device snd_sbc\n" "device snd_sb16" msgstr "" "device snd_sbc\n" "device snd_sb16" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:14146 msgid "If the card uses the 0x220 I/O port and IRQ 5, these lines must also be added to /boot/device.hints:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:14150 #, no-wrap msgid "" "hint.sbc.0.at=\"isa\"\n" "hint.sbc.0.port=\"0x220\"\n" "hint.sbc.0.irq=\"5\"\n" "hint.sbc.0.drq=\"1\"\n" "hint.sbc.0.flags=\"0x15\"" msgstr "" "hint.sbc.0.at=\"isa\"\n" "hint.sbc.0.port=\"0x220\"\n" "hint.sbc.0.irq=\"5\"\n" "hint.sbc.0.drq=\"1\"\n" "hint.sbc.0.flags=\"0x15\"" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:14156 msgid "The syntax used in /boot/device.hints is described in sound4 and the manual page for the driver of the sound card." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:14160 msgid "The settings shown above are the defaults. In some cases, the IRQ or other settings may need to be changed to match the card. Refer to snd_sbc4 for more information about this card." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:14167 msgid "Testing Sound" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:14169 msgid "After loading the required module or rebooting into the custom kernel, the sound card should be detected. To confirm, run dmesg | grep pcm. This example is from a system with a built-in Conexant CX20590 chipset:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:14174 #, no-wrap msgid "" "pcm0: <NVIDIA (0x001c) (HDMI/DP 8ch)> at nid 5 on hdaa0\n" "pcm1: <NVIDIA (0x001c) (HDMI/DP 8ch)> at nid 6 on hdaa0\n" "pcm2: <Conexant CX20590 (Analog 2.0+HP/2.0)> at nid 31,25 and 35,27 on hdaa1" msgstr "" "pcm0: <NVIDIA (0x001c) (HDMI/DP 8ch)> at nid 5 on hdaa0\n" "pcm1: <NVIDIA (0x001c) (HDMI/DP 8ch)> at nid 6 on hdaa0\n" "pcm2: <Conexant CX20590 (Analog 2.0+HP/2.0)> at nid 31,25 and 35,27 on hdaa1" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:14178 msgid "The status of the sound card may also be checked using this command:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:14181 #, no-wrap msgid "" "# cat /dev/sndstat\n" "FreeBSD Audio Driver (newpcm: 64bit 2009061500/amd64)\n" "Installed devices:\n" "pcm0: <NVIDIA (0x001c) (HDMI/DP 8ch)> (play)\n" "pcm1: <NVIDIA (0x001c) (HDMI/DP 8ch)> (play)\n" "pcm2: <Conexant CX20590 (Analog 2.0+HP/2.0)> (play/rec) default" msgstr "" "# cat /dev/sndstat\n" "FreeBSD Audio Driver (newpcm: 64bit 2009061500/amd64)\n" "Installed devices:\n" "pcm0: <NVIDIA (0x001c) (HDMI/DP 8ch)> (play)\n" "pcm1: <NVIDIA (0x001c) (HDMI/DP 8ch)> (play)\n" "pcm2: <Conexant CX20590 (Analog 2.0+HP/2.0)> (play/rec) default" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:14188 msgid "The output will vary depending upon the sound card. If no pcm devices are listed, double-check that the correct device driver was loaded or compiled into the kernel. The next section lists some common problems and their solutions." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:14194 msgid "If all goes well, the sound card should now work in FreeBSD. If the CD or DVD drive is properly connected to the sound card, one can insert an audio CD in the drive and play it with cdcontrol1:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:14200 #, no-wrap msgid "% cdcontrol -f /dev/acd0 play 1" msgstr "% cdcontrol -f /dev/acd0 play 1" #. (itstool) path: warning/para #: book.translate.xml:14203 msgid "Audio CDs have specialized encodings which means that they should not be mounted using mount8." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:14208 msgid "Various applications, such as audio/workman, provide a friendlier interface. The audio/mpg123 port can be installed to listen to MP3 audio files." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:14213 msgid "Another quick way to test the card is to send data to /dev/dsp:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:14216 #, no-wrap msgid "% cat filename > /dev/dsp" msgstr "% cat filename > /dev/dsp" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:14218 msgid "where filename can be any type of file. This command should produce some noise, confirming that the sound card is working." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:14224 msgid "The /dev/dsp* device nodes will be created automatically as needed. When not in use, they do not exist and will not appear in the output of ls1." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:14232 msgid "Troubleshooting Sound" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:14234 msgid "device nodes" msgstr "device nodes" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:14235 msgid "I/O port" msgstr "I/O port" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:14236 msgid "IRQ" msgstr "IRQ" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:14237 msgid "DSP" msgstr "DSP" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:14239 msgid " lists some common error messages and their solutions:" msgstr "" #. (itstool) path: table/title #: book.translate.xml:14243 msgid "Common Error Messages" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:14248 msgid "Error" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:14249 msgid "Solution" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:14255 msgid "sb_dspwr(XX) timed out" msgstr "sb_dspwr(XX) timed out" #. (itstool) path: entry/para #: book.translate.xml:14257 msgid "The I/O port is not set correctly." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:14262 msgid "bad irq XX" msgstr "bad irq XX" #. (itstool) path: entry/para #: book.translate.xml:14263 msgid "The IRQ is set incorrectly. Make sure that the set IRQ and the sound IRQ are the same." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:14269 msgid "xxx: gus pcm not attached, out of memory" msgstr "xxx: gus pcm not attached, out of memory" #. (itstool) path: entry/para #: book.translate.xml:14271 msgid "There is not enough available memory to use the device." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:14276 msgid "xxx: can't open /dev/dsp!" msgstr "xxx: can't open /dev/dsp!" #. (itstool) path: entry/para #: book.translate.xml:14278 msgid "Type fstat | grep dsp to check if another application is holding the device open. Noteworthy troublemakers are esound and KDE's sound support." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:14289 msgid "Modern graphics cards often come with their own sound driver for use with HDMI. This sound device is sometimes enumerated before the sound card meaning that the sound card will not be used as the default playback device. To check if this is the case, run dmesg and look for pcm. The output looks something like this:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:14298 #, no-wrap msgid "" "...\n" "hdac0: HDA Driver Revision: 20100226_0142\n" "hdac1: HDA Driver Revision: 20100226_0142\n" "hdac0: HDA Codec #0: NVidia (Unknown)\n" "hdac0: HDA Codec #1: NVidia (Unknown)\n" "hdac0: HDA Codec #2: NVidia (Unknown)\n" "hdac0: HDA Codec #3: NVidia (Unknown)\n" "pcm0: <HDA NVidia (Unknown) PCM #0 DisplayPort> at cad 0 nid 1 on hdac0\n" "pcm1: <HDA NVidia (Unknown) PCM #0 DisplayPort> at cad 1 nid 1 on hdac0\n" "pcm2: <HDA NVidia (Unknown) PCM #0 DisplayPort> at cad 2 nid 1 on hdac0\n" "pcm3: <HDA NVidia (Unknown) PCM #0 DisplayPort> at cad 3 nid 1 on hdac0\n" "hdac1: HDA Codec #2: Realtek ALC889\n" "pcm4: <HDA Realtek ALC889 PCM #0 Analog> at cad 2 nid 1 on hdac1\n" "pcm5: <HDA Realtek ALC889 PCM #1 Analog> at cad 2 nid 1 on hdac1\n" "pcm6: <HDA Realtek ALC889 PCM #2 Digital> at cad 2 nid 1 on hdac1\n" "pcm7: <HDA Realtek ALC889 PCM #3 Digital> at cad 2 nid 1 on hdac1\n" "..." msgstr "" "...\n" "hdac0: HDA Driver Revision: 20100226_0142\n" "hdac1: HDA Driver Revision: 20100226_0142\n" "hdac0: HDA Codec #0: NVidia (Unknown)\n" "hdac0: HDA Codec #1: NVidia (Unknown)\n" "hdac0: HDA Codec #2: NVidia (Unknown)\n" "hdac0: HDA Codec #3: NVidia (Unknown)\n" "pcm0: <HDA NVidia (Unknown) PCM #0 DisplayPort> at cad 0 nid 1 on hdac0\n" "pcm1: <HDA NVidia (Unknown) PCM #0 DisplayPort> at cad 1 nid 1 on hdac0\n" "pcm2: <HDA NVidia (Unknown) PCM #0 DisplayPort> at cad 2 nid 1 on hdac0\n" "pcm3: <HDA NVidia (Unknown) PCM #0 DisplayPort> at cad 3 nid 1 on hdac0\n" "hdac1: HDA Codec #2: Realtek ALC889\n" "pcm4: <HDA Realtek ALC889 PCM #0 Analog> at cad 2 nid 1 on hdac1\n" "pcm5: <HDA Realtek ALC889 PCM #1 Analog> at cad 2 nid 1 on hdac1\n" "pcm6: <HDA Realtek ALC889 PCM #2 Digital> at cad 2 nid 1 on hdac1\n" "pcm7: <HDA Realtek ALC889 PCM #3 Digital> at cad 2 nid 1 on hdac1\n" "..." #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:14316 msgid "In this example, the graphics card (NVidia) has been enumerated before the sound card (Realtek ALC889). To use the sound card as the default playback device, change hw.snd.default_unit to the unit that should be used for playback:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:14323 #, no-wrap msgid "# sysctl hw.snd.default_unit=n" msgstr "# sysctl hw.snd.default_unit=n" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:14325 msgid "where n is the number of the sound device to use. In this example, it should be 4. Make this change permanent by adding the following line to /etc/sysctl.conf:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:14331 #, no-wrap msgid "hw.snd.default_unit=4" msgstr "hw.snd.default_unit=4" #. (itstool) path: info/title #: book.translate.xml:14336 msgid "Utilizing Multiple Sound Sources" msgstr "" #. (itstool) path: authorgroup/author #: book.translate.xml:14339 msgid " Munish Chopra Contributed by " msgstr " Munish Chopra Bijgedragen door" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:14349 msgid "It is often desirable to have multiple sources of sound that are able to play simultaneously. FreeBSD uses Virtual Sound Channels to multiplex the sound card's playback by mixing sound in the kernel." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:14354 msgid "Three sysctl8 knobs are available for configuring virtual channels:" msgstr "Drie sysctl8 knoppen zijn beschikbaar voor het configureren van virtuele kanalen:" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:14357 #, no-wrap msgid "" "# sysctl dev.pcm.0.play.vchans=4\n" "# sysctl dev.pcm.0.rec.vchans=4\n" "# sysctl hw.snd.maxautovchans=4" msgstr "" "# sysctl dev.pcm.0.play.vchans=4\n" "# sysctl dev.pcm.0.rec.vchans=4\n" "# sysctl hw.snd.maxautovchans=4" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:14361 msgid "This example allocates four virtual channels, which is a practical number for everyday use. Both dev.pcm.0.play.vchans=4 and dev.pcm.0.rec.vchans=4 are configurable after a device has been attached and represent the number of virtual channels pcm0 has for playback and recording. Since the pcm module can be loaded independently of the hardware drivers, hw.snd.maxautovchans indicates how many virtual channels will be given to an audio device when it is attached. Refer to pcm4 for more information." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:14374 msgid "The number of virtual channels for a device cannot be changed while it is in use. First, close any programs using the device, such as music players or sound daemons." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:14379 msgid "The correct pcm device will automatically be allocated transparently to a program that requests /dev/dsp0." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: book.translate.xml:14386 msgid "Setting Default Values for Mixer Channels" msgstr "" #. (itstool) path: authorgroup/author #: book.translate.xml:14389 msgid " Josef El-Rayes Contributed by " msgstr " Josef El-Rayes Bijgedragen door" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:14399 msgid "The default values for the different mixer channels are hardcoded in the source code of the pcm4 driver. While sound card mixer levels can be changed using mixer8 or third-party applications and daemons, this is not a permanent solution. To instead set default mixer values at the driver level, define the appropriate values in /boot/device.hints, as seen in this example:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:14408 #, no-wrap msgid "hint.pcm.0.vol=\"50\"" msgstr "hint.pcm.0.vol=\"50\"" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:14410 msgid "This will set the volume channel to a default value of 50 when the pcm4 module is loaded." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: book.translate.xml:14418 msgid "MP3 Audio" msgstr "MP3 Audio" #. (itstool) path: authorgroup/author #: book.translate.xml:14421 book.translate.xml:60315 msgid " Chern Lee Contributed by " msgstr " Chern Lee Bijgedragen door" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:14431 msgid "This section describes some MP3 players available for FreeBSD, how to rip audio CD tracks, and how to encode and decode MP3s." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:14437 msgid "MP3 Players" msgstr "MP3-spelers" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:14439 msgid "A popular graphical MP3 player is XMMS. It supports Winamp skins and additional plugins. The interface is intuitive, with a playlist, graphic equalizer, and more. Those familiar with Winamp will find XMMS simple to use. On FreeBSD, XMMS can be installed from the multimedia/xmms port or package." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:14449 msgid "The audio/mpg123 package or port provides an alternative, command-line MP3 player. Once installed, specify the MP3 file to play on the command line. If the system has multiple audio devices, the sound device can also be specifed:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:14455 #, no-wrap msgid "" "# mpg123 -a /dev/dsp1.0 Foobar-GreatestHits.mp3\n" "High Performance MPEG 1.0/2.0/2.5 Audio Player for Layers 1, 2 and 3\n" " version 1.18.1; written and copyright by Michael Hipp and others\n" " free software (LGPL) without any warranty but with best wishes\n" "\n" "Playing MPEG stream from Foobar-GreatestHits.mp3 ...\n" "MPEG 1.0 layer III, 128 kbit/s, 44100 Hz joint-stereo" msgstr "" "# mpg123 -a /dev/dsp1.0 Foobar-GreatestHits.mp3\n" "High Performance MPEG 1.0/2.0/2.5 Audio Player for Layers 1, 2 and 3\n" " version 1.18.1; written and copyright by Michael Hipp and others\n" " free software (LGPL) without any warranty but with best wishes\n" "\n" "Playing MPEG stream from Foobar-GreatestHits.mp3 ...\n" "MPEG 1.0 layer III, 128 kbit/s, 44100 Hz joint-stereo" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:14463 msgid "Additional MP3 players are available in the FreeBSD Ports Collection." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:14468 msgid "Ripping CD Audio Tracks" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:14470 msgid "Before encoding a CD or CD track to MP3, the audio data on the CD must be ripped to the hard drive. This is done by copying the raw CD Digital Audio (CDDA) data to WAV files." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:14477 msgid "The cdda2wav tool, which is installed with the sysutils/cdrtools suite, can be used to rip audio information from CDs." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:14482 msgid "With the audio CD in the drive, the following command can be issued as root to rip an entire CD into individual, per track, WAV files:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:14488 #, no-wrap msgid "# cdda2wav -D 0,1,0 -B" msgstr "# cdda2wav -D 0,1,0 -B" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:14490 msgid "In this example, the indicates the SCSI device 0,1,0 containing the CD to rip. Use cdrecord -scanbus to determine the correct device parameters for the system." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:14497 msgid "To rip individual tracks, use to specify the track:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:14500 #, no-wrap msgid "# cdda2wav -D 0,1,0 -t 7" msgstr "# cdda2wav -D 0,1,0 -t 7" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:14502 msgid "To rip a range of tracks, such as track one to seven, specify a range:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:14505 #, no-wrap msgid "# cdda2wav -D 0,1,0 -t 1+7" msgstr "# cdda2wav -D 0,1,0 -t 1+7" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:14507 msgid "To rip from an ATAPI (IDE) CDROM drive, specify the device name in place of the SCSI unit numbers. For example, to rip track 7 from an IDE drive:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:14513 #, no-wrap msgid "# cdda2wav -D /dev/acd0 -t 7" msgstr "# cdda2wav -D /dev/acd0 -t 7" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:14515 msgid "Alternately, dd can be used to extract audio tracks on ATAPI drives, as described in ." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:14521 msgid "Encoding and Decoding MP3s" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:14523 msgid "Lame is a popular MP3 encoder which can be installed from the audio/lame port. Due to patent issues, a package is not available." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:14528 msgid "The following command will convert the ripped WAV file audio01.wav to audio01.mp3:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:14533 #, no-wrap msgid "" "# lame -h -b 128 --tt \"Foo Song Title\" --ta \"FooBar Artist\" --tl \"FooBar Album\" \\\n" "--ty \"2014\" --tc \"Ripped and encoded by Foo\" --tg \"Genre\" audio01.wav audio01.mp3" msgstr "" "# lame -h -b 128 --tt \"Foo Song Title\" --ta \"FooBar Artist\" --tl \"FooBar Album\" \\\n" "--ty \"2014\" --tc \"Ripped and encoded by Foo\" --tg \"Genre\" audio01.wav audio01.mp3" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:14536 msgid "The specified 128 kbits is a standard MP3 bitrate while the 160 and 192 bitrates provide higher quality. The higher the bitrate, the larger the size of the resulting MP3. The turns on the higher quality but a little slower mode. The options beginning with indicate ID3 tags, which usually contain song information, to be embedded within the MP3 file. Additional encoding options can be found in the lame manual page." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:14549 msgid "In order to burn an audio CD from MP3s, they must first be converted to a non-compressed file format. XMMS can be used to convert to the WAV format, while mpg123 can be used to convert to the raw Pulse-Code Modulation (PCM) audio data format." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:14557 msgid "To convert audio01.mp3 using mpg123, specify the name of the PCM file:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:14561 #, no-wrap msgid "# mpg123 -s audio01.mp3 > audio01.pcm" msgstr "# mpg123 -s audio01.mp3 > audio01.pcm" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:14563 msgid "To use XMMS to convert a MP3 to WAV format, use these steps:" msgstr "" #. (itstool) path: procedure/title #: book.translate.xml:14568 msgid "Converting to WAV Format in XMMS" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:14572 msgid "Launch XMMS." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:14576 msgid "Right-click the window to bring up the XMMS menu." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:14581 msgid "Select Preferences under Options." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:14586 msgid "Change the Output Plugin to Disk Writer Plugin." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:14591 msgid "Press Configure." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:14595 msgid "Enter or browse to a directory to write the uncompressed files to." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:14600 msgid "Load the MP3 file into XMMS as usual, with volume at 100% and EQ settings turned off." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:14606 msgid "Press Play. The XMMS will appear as if it is playing the MP3, but no music will be heard. It is actually playing the MP3 to a file." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:14614 msgid "When finished, be sure to set the default Output Plugin back to what it was before in order to listen to MP3s again." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:14620 msgid "Both the WAV and PCM formats can be used with cdrecord. When using WAV files, there will be a small tick sound at the beginning of each track. This sound is the header of the WAV file. The audio/sox port or package can be used to remove the header:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:14628 #, no-wrap msgid "% sox -t wav -r 44100 -s -w -c 2 track.wav track.raw" msgstr "% sox -t wav -r 44100 -s -w -c 2 track.wav track.raw" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:14630 msgid "Refer to for more information on using a CD burner in FreeBSD." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: book.translate.xml:14638 msgid "Video Playback" msgstr "Video afspelen" #. (itstool) path: authorgroup/author #: book.translate.xml:14641 msgid " Ross Lippert Contributed by " msgstr " Ross Lippert Contributed by " #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:14651 msgid "Before configuring video playback, determine the model and chipset of the video card. While Xorg supports a wide variety of video cards, not all provide good playback performance. To obtain a list of extensions supported by the Xorg server using the card, run xdpyinfo while Xorg is running." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:14660 msgid "It is a good idea to have a short MPEG test file for evaluating various players and options. Since some DVD applications look for DVD media in /dev/dvd by default, or have this device name hardcoded in them, it might be useful to make a symbolic link to the proper device:" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/screen #: book.translate.xml:14667 #, no-wrap msgid "# ln -sf /dev/cd0 /dev/dvd" msgstr "# ln -sf /dev/cd0 /dev/dvd" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:14669 msgid "Due to the nature of devfs5, manually created links will not persist after a system reboot. In order to recreate the symbolic link automatically when the system boots, add the following line to /etc/devfs.conf:" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/programlisting #: book.translate.xml:14674 #, no-wrap msgid "link cd0 dvd" msgstr "link cd0 dvd" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:14676 msgid "DVD decryption invokes certain functions that require write permission to the DVD device." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:14680 msgid "To enhance the shared memory Xorg interface, it is recommended to increase the values of these sysctl8 variables:" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/programlisting #: book.translate.xml:14685 #, no-wrap msgid "" "kern.ipc.shmmax=67108864\n" "kern.ipc.shmall=32768" msgstr "" "kern.ipc.shmmax=67108864\n" "kern.ipc.shmall=32768" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:14689 msgid "Determining Video Capabilities" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:14691 msgid "XVideo" msgstr "XVideo" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:14692 msgid "SDL" msgstr "SDL" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:14693 msgid "DGA" msgstr "DGA" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:14695 msgid "There are several possible ways to display video under Xorg and what works is largely hardware dependent. Each method described below will have varying quality across different hardware." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:14700 msgid "Common video interfaces include:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:14704 msgid "Xorg: normal output using shared memory." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:14709 msgid "XVideo: an extension to the Xorg interface which allows video to be directly displayed in drawable objects through a special acceleration. This extension provides good quality playback even on low-end machines. The next section describes how to determine if this extension is running." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:14719 msgid "SDL: the Simple Directmedia Layer is a porting layer for many operating systems, allowing cross-platform applications to be developed which make efficient use of sound and graphics. SDL provides a low-level abstraction to the hardware which can sometimes be more efficient than the Xorg interface. On FreeBSD, SDL can be installed using the devel/sdl20 package or port." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:14731 msgid "DGA: the Direct Graphics Access is an Xorg extension which allows a program to bypass the Xorg server and directly alter the framebuffer. Because it relies on a low level memory mapping, programs using it must be run as root. The DGA extension can be tested and benchmarked using dga1. When dga is running, it changes the colors of the display whenever a key is pressed. To quit, press q." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:14746 msgid "SVGAlib: a low level console graphics layer." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: book.translate.xml:14751 msgid "XVideo" msgstr "XVideo" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:14753 msgid "To check whether this extension is running, use xvinfo:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:14756 #, no-wrap msgid "% xvinfo" msgstr "% xvinfo" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:14758 msgid "XVideo is supported for the card if the result is similar to:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:14761 #, no-wrap msgid "" "X-Video Extension version 2.2\n" " screen #0\n" " Adaptor #0: \"Savage Streams Engine\"\n" " number of ports: 1\n" " port base: 43\n" " operations supported: PutImage\n" " supported visuals:\n" " depth 16, visualID 0x22\n" " depth 16, visualID 0x23\n" " number of attributes: 5\n" " \"XV_COLORKEY\" (range 0 to 16777215)\n" " client settable attribute\n" " client gettable attribute (current value is 2110)\n" " \"XV_BRIGHTNESS\" (range -128 to 127)\n" " client settable attribute\n" " client gettable attribute (current value is 0)\n" " \"XV_CONTRAST\" (range 0 to 255)\n" " client settable attribute\n" " client gettable attribute (current value is 128)\n" " \"XV_SATURATION\" (range 0 to 255)\n" " client settable attribute\n" " client gettable attribute (current value is 128)\n" " \"XV_HUE\" (range -180 to 180)\n" " client settable attribute\n" " client gettable attribute (current value is 0)\n" " maximum XvImage size: 1024 x 1024\n" " Number of image formats: 7\n" " id: 0x32595559 (YUY2)\n" " guid: 59555932-0000-0010-8000-00aa00389b71\n" " bits per pixel: 16\n" " number of planes: 1\n" " type: YUV (packed)\n" " id: 0x32315659 (YV12)\n" " guid: 59563132-0000-0010-8000-00aa00389b71\n" " bits per pixel: 12\n" " number of planes: 3\n" " type: YUV (planar)\n" " id: 0x30323449 (I420)\n" " guid: 49343230-0000-0010-8000-00aa00389b71\n" " bits per pixel: 12\n" " number of planes: 3\n" " type: YUV (planar)\n" " id: 0x36315652 (RV16)\n" " guid: 52563135-0000-0000-0000-000000000000\n" " bits per pixel: 16\n" " number of planes: 1\n" " type: RGB (packed)\n" " depth: 0\n" " red, green, blue masks: 0x1f, 0x3e0, 0x7c00\n" " id: 0x35315652 (RV15)\n" " guid: 52563136-0000-0000-0000-000000000000\n" " bits per pixel: 16\n" " number of planes: 1\n" " type: RGB (packed)\n" " depth: 0\n" " red, green, blue masks: 0x1f, 0x7e0, 0xf800\n" " id: 0x31313259 (Y211)\n" " guid: 59323131-0000-0010-8000-00aa00389b71\n" " bits per pixel: 6\n" " number of planes: 3\n" " type: YUV (packed)\n" " id: 0x0\n" " guid: 00000000-0000-0000-0000-000000000000\n" " bits per pixel: 0\n" " number of planes: 0\n" " type: RGB (packed)\n" " depth: 1\n" " red, green, blue masks: 0x0, 0x0, 0x0" msgstr "" "X-Video Extension version 2.2\n" " screen #0\n" " Adaptor #0: \"Savage Streams Engine\"\n" " number of ports: 1\n" " port base: 43\n" " operations supported: PutImage\n" " supported visuals:\n" " depth 16, visualID 0x22\n" " depth 16, visualID 0x23\n" " number of attributes: 5\n" " \"XV_COLORKEY\" (range 0 to 16777215)\n" " client settable attribute\n" " client gettable attribute (current value is 2110)\n" " \"XV_BRIGHTNESS\" (range -128 to 127)\n" " client settable attribute\n" " client gettable attribute (current value is 0)\n" " \"XV_CONTRAST\" (range 0 to 255)\n" " client settable attribute\n" " client gettable attribute (current value is 128)\n" " \"XV_SATURATION\" (range 0 to 255)\n" " client settable attribute\n" " client gettable attribute (current value is 128)\n" " \"XV_HUE\" (range -180 to 180)\n" " client settable attribute\n" " client gettable attribute (current value is 0)\n" " maximum XvImage size: 1024 x 1024\n" " Number of image formats: 7\n" " id: 0x32595559 (YUY2)\n" " guid: 59555932-0000-0010-8000-00aa00389b71\n" " bits per pixel: 16\n" " number of planes: 1\n" " type: YUV (packed)\n" " id: 0x32315659 (YV12)\n" " guid: 59563132-0000-0010-8000-00aa00389b71\n" " bits per pixel: 12\n" " number of planes: 3\n" " type: YUV (planar)\n" " id: 0x30323449 (I420)\n" " guid: 49343230-0000-0010-8000-00aa00389b71\n" " bits per pixel: 12\n" " number of planes: 3\n" " type: YUV (planar)\n" " id: 0x36315652 (RV16)\n" " guid: 52563135-0000-0000-0000-000000000000\n" " bits per pixel: 16\n" " number of planes: 1\n" " type: RGB (packed)\n" " depth: 0\n" " red, green, blue masks: 0x1f, 0x3e0, 0x7c00\n" " id: 0x35315652 (RV15)\n" " guid: 52563136-0000-0000-0000-000000000000\n" " bits per pixel: 16\n" " number of planes: 1\n" " type: RGB (packed)\n" " depth: 0\n" " red, green, blue masks: 0x1f, 0x7e0, 0xf800\n" " id: 0x31313259 (Y211)\n" " guid: 59323131-0000-0010-8000-00aa00389b71\n" " bits per pixel: 6\n" " number of planes: 3\n" " type: YUV (packed)\n" " id: 0x0\n" " guid: 00000000-0000-0000-0000-000000000000\n" " bits per pixel: 0\n" " number of planes: 0\n" " type: RGB (packed)\n" " depth: 1\n" " red, green, blue masks: 0x0, 0x0, 0x0" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:14830 msgid "The formats listed, such as YUV2 and YUV12, are not present with every implementation of XVideo and their absence may hinder some players." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:14834 msgid "If the result instead looks like:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:14836 #, no-wrap msgid "" "X-Video Extension version 2.2\n" "screen #0\n" "no adaptors present" msgstr "" "X-Video Extension version 2.2\n" "screen #0\n" "no adaptors present" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:14840 msgid "XVideo is probably not supported for the card. This means that it will be more difficult for the display to meet the computational demands of rendering video, depending on the video card and processor." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:14848 msgid "Ports and Packages Dealing with Video" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:14850 msgid "video ports" msgstr "video ports" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:14851 msgid "video packages" msgstr "video packages" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:14853 msgid "This section introduces some of the software available from the FreeBSD Ports Collection which can be used for video playback." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: book.translate.xml:14858 msgid "MPlayer and MEncoder" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:14861 msgid "MPlayer is a command-line video player with an optional graphical interface which aims to provide speed and flexibility. Other graphical front-ends to MPlayer are available from the FreeBSD Ports Collection." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/indexterm #: book.translate.xml:14867 msgid "MPlayer" msgstr "MPlayer" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:14869 msgid "MPlayer can be installed using the multimedia/mplayer package or port. Several compile options are available and a variety of hardware checks occur during the build process. For these reasons, some users prefer to build the port rather than install the package." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:14876 msgid "When compiling the port, the menu options should be reviewed to determine the type of support to compile into the port. If an option is not selected, MPlayer will not be able to display that type of video format. Use the arrow keys and spacebar to select the required formats. When finished, press Enter to continue the port compile and installation." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:14885 msgid "By default, the package or port will build the mplayer command line utility and the gmplayer graphical utility. To encode videos, compile the multimedia/mencoder port. Due to licensing restrictions, a package is not available for MEncoder." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:14892 msgid "The first time MPlayer is run, it will create ~/.mplayer in the user's home directory. This subdirectory contains default versions of the user-specific configuration files." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:14897 msgid "This section describes only a few common uses. Refer to mplayer(1) for a complete description of its numerous options." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:14901 msgid "To play the file testfile.avi, specify the video interfaces with , as seen in the following examples:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:14906 #, no-wrap msgid "% mplayer -vo xv testfile.avi" msgstr "% mplayer -vo xv testfile.avi" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:14908 #, no-wrap msgid "% mplayer -vo sdl testfile.avi" msgstr "% mplayer -vo sdl testfile.avi" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:14910 #, no-wrap msgid "% mplayer -vo x11 testfile.avi" msgstr "% mplayer -vo x11 testfile.avi" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:14912 #, no-wrap msgid "# mplayer -vo dga testfile.avi" msgstr "# mplayer -vo dga testfile.avi" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:14914 #, no-wrap msgid "# mplayer -vo 'sdl:dga' testfile.avi" msgstr "# mplayer -vo 'sdl:dga' testfile.avi" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:14916 msgid "It is worth trying all of these options, as their relative performance depends on many factors and will vary significantly with hardware." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:14920 msgid "To play a DVD, replace testfile.avi with , where N is the title number to play and DEVICE is the device node for the DVD. For example, to play title 3 from /dev/dvd:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:14929 #, no-wrap msgid "# mplayer -vo xv dvd://3 -dvd-device /dev/dvd" msgstr "# mplayer -vo xv dvd://3 -dvd-device /dev/dvd" #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:14932 msgid "The default DVD device can be defined during the build of the MPlayer port by including the WITH_DVD_DEVICE=/path/to/desired/device option. By default, the device is /dev/cd0. More details can be found in the port's Makefile.options." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:14942 msgid "To stop, pause, advance, and so on, use a keybinding. To see the list of keybindings, run mplayer -h or read mplayer(1)." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:14946 msgid "Additional playback options include , which engages fullscreen mode, and , which helps performance." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:14950 msgid "Each user can add commonly used options to their ~/.mplayer/config like so:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/programlisting #: book.translate.xml:14953 #, no-wrap msgid "" "vo=xv\n" "fs=yes\n" "zoom=yes" msgstr "" "vo=xv\n" "fs=yes\n" "zoom=yes" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:14957 msgid "mplayer can be used to rip a DVD title to a .vob. To dump the second title from a DVD:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:14962 #, no-wrap msgid "# mplayer -dumpstream -dumpfile out.vob dvd://2 -dvd-device /dev/dvd" msgstr "# mplayer -dumpstream -dumpfile out.vob dvd://2 -dvd-device /dev/dvd" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:14964 msgid "The output file, out.vob, will be in MPEG format." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:14967 msgid "Anyone wishing to obtain a high level of expertise with UNIX video should consult mplayerhq.hu/DOCS as it is technically informative. This documentation should be considered as required reading before submitting any bug reports." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/indexterm #: book.translate.xml:14973 msgid "mencoder" msgstr "mencoder" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:14977 msgid "Before using mencoder, it is a good idea to become familiar with the options described at mplayerhq.hu/DOCS/HTML/en/mencoder.html. There are innumerable ways to improve quality, lower bitrate, and change formats, and some of these options may make the difference between good or bad performance. Improper combinations of command line options can yield output files that are unplayable even by mplayer." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:14986 msgid "Here is an example of a simple copy:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:14988 #, no-wrap msgid "% mencoder input.avi -oac copy -ovc copy -o output.avi" msgstr "% mencoder input.avi -oac copy -ovc copy -o output.avi" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:14990 msgid "To rip to a file, use with mplayer." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:14993 msgid "To convert input.avi to the MPEG4 codec with MPEG3 audio encoding, first install the audio/lame port. Due to licensing restrictions, a package is not available. Once installed, type:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:15000 #, no-wrap msgid "" "% mencoder input.avi -oac mp3lame -lameopts br=192 \\\n" "\t -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vhq -o output.avi" msgstr "" "% mencoder input.avi -oac mp3lame -lameopts br=192 \\\n" "\t -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vhq -o output.avi" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:15003 msgid "This will produce output playable by applications such as mplayer and xine." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:15007 msgid "input.avi can be replaced with and run as root to re-encode a DVD title directly. Since it may take a few tries to get the desired result, it is recommended to instead dump the title to a file and to work on the file." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: book.translate.xml:15017 msgid "The xine Video Player" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:15020 msgid "xine is a video player with a reusable base library and a modular executable which can be extended with plugins. It can be installed using the multimedia/xine package or port." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:15025 msgid "In practice, xine requires either a fast CPU with a fast video card, or support for the XVideo extension. The xine video player performs best on XVideo interfaces." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:15030 msgid "By default, the xine player starts a graphical user interface. The menus can then be used to open a specific file." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:15034 msgid "Alternatively, xine may be invoked from the command line by specifying the name of the file to play:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:15038 #, no-wrap msgid "% xine -g -p mymovie.avi" msgstr "% xine -g -p mymovie.avi" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:15040 msgid "Refer to xine-project.org/faq for more information and troubleshooting tips." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: book.translate.xml:15046 msgid "The Transcode Utilities" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:15049 msgid "Transcode provides a suite of tools for re-encoding video and audio files. Transcode can be used to merge video files or repair broken files using command line tools with stdin/stdout stream interfaces." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:15055 msgid "In FreeBSD, Transcode can be installed using the multimedia/transcode package or port. Many users prefer to compile the port as it provides a menu of compile options for specifying the support and codecs to compile in. If an option is not selected, Transcode will not be able to encode that format. Use the arrow keys and spacebar to select the required formats. When finished, press Enter to continue the port compile and installation." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:15066 msgid "This example demonstrates how to convert a DivX file into a PAL MPEG-1 file (PAL VCD):" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:15069 #, no-wrap msgid "" "% transcode -i input.avi -V --export_prof vcd-pal -o output_vcd\n" "% mplex -f 1 -o output_vcd.mpg output_vcd.m1v output_vcd.mpa" msgstr "" "% transcode -i input.avi -V --export_prof vcd-pal -o output_vcd\n" "% mplex -f 1 -o output_vcd.mpg output_vcd.m1v output_vcd.mpa" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:15072 msgid "The resulting MPEG file, output_vcd.mpg, is ready to be played with MPlayer. The file can be burned on a CD media to create a video CD using a utility such as multimedia/vcdimager or sysutils/cdrdao." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:15081 msgid "In addition to the manual page for transcode, refer to transcoding.org/cgi-bin/transcode for further information and examples." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: book.translate.xml:15090 msgid "TV Cards" msgstr "" #. (itstool) path: authorgroup/author #: book.translate.xml:15093 msgid " Josef El-Rayes Original contribution by " msgstr " Josef El-Rayes Originele bijdrage door" #. (itstool) path: authorgroup/author #: book.translate.xml:15103 msgid " Marc Fonvieille Enhanced and adapted by " msgstr " Marc Fonvieille Verbeterd en aangepast door" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:15113 msgid "TV cards" msgstr "TV cards" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:15117 msgid "TV cards can be used to watch broadcast or cable TV on a computer. Most cards accept composite video via an RCA or S-video input and some cards include a FM radio tuner." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:15122 msgid "FreeBSD provides support for PCI-based TV cards using a Brooktree Bt848/849/878/879 video capture chip with the bktr4 driver. This driver supports most Pinnacle PCTV video cards. Before purchasing a TV card, consult bktr4 for a list of supported tuners." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:15129 msgid "Loading the Driver" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:15131 msgid "In order to use the card, the bktr4 driver must be loaded. To automate this at boot time, add the following line to /boot/loader.conf:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:15135 #, no-wrap msgid "bktr_load=\"YES\"" msgstr "bktr_load=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:15137 msgid "Alternatively, one can statically compile support for the TV card into a custom kernel. In that case, add the following lines to the custom kernel configuration file:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:15142 #, no-wrap msgid "" "device\t bktr\n" "device\tiicbus\n" "device\tiicbb\n" "device\tsmbus" msgstr "" "device\t bktr\n" "device\tiicbus\n" "device\tiicbb\n" "device\tsmbus" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:15147 msgid "These additional devices are necessary as the card components are interconnected via an I2C bus. Then, build and install a new kernel." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:15151 msgid "To test that the tuner is correctly detected, reboot the system. The TV card should appear in the boot messages, as seen in this example:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:15155 #, no-wrap msgid "" "bktr0: <BrookTree 848A> mem 0xd7000000-0xd7000fff irq 10 at device 10.0 on pci0\n" "iicbb0: <I2C bit-banging driver> on bti2c0\n" "iicbus0: <Philips I2C bus> on iicbb0 master-only\n" "iicbus1: <Philips I2C bus> on iicbb0 master-only\n" "smbus0: <System Management Bus> on bti2c0\n" "bktr0: Pinnacle/Miro TV, Philips SECAM tuner." msgstr "" "bktr0: <BrookTree 848A> mem 0xd7000000-0xd7000fff irq 10 at device 10.0 on pci0\n" "iicbb0: <I2C bit-banging driver> on bti2c0\n" "iicbus0: <Philips I2C bus> on iicbb0 master-only\n" "iicbus1: <Philips I2C bus> on iicbb0 master-only\n" "smbus0: <System Management Bus> on bti2c0\n" "bktr0: Pinnacle/Miro TV, Philips SECAM tuner." #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:15162 msgid "The messages will differ according to the hardware. If necessary, it is possible to override some of the detected parameters using sysctl8 or custom kernel configuration options. For example, to force the tuner to a Philips SECAM tuner, add the following line to a custom kernel configuration file:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:15169 #, no-wrap msgid "options OVERRIDE_TUNER=6" msgstr "options OVERRIDE_TUNER=6" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:15171 msgid "or, use sysctl8:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:15173 #, no-wrap msgid "# sysctl hw.bt848.tuner=6" msgstr "# sysctl hw.bt848.tuner=6" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:15175 msgid "Refer to bktr4 for a description of the available sysctl8 parameters and kernel options." msgstr "Refer to bktr4 for a description of the available sysctl8 parameters and kernel options." #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:15180 msgid "Useful Applications" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:15182 msgid "To use the TV card, install one of the following applications:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:15187 msgid "multimedia/fxtv provides TV-in-a-window and image/audio/video capture capabilities." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:15192 msgid "multimedia/xawtv is another TV application with similar features." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:15196 msgid "audio/xmradio provides an application for using the FM radio tuner of a TV card." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:15202 msgid "More applications are available in the FreeBSD Ports Collection." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:15209 msgid "If any problems are encountered with the TV card, check that the video capture chip and the tuner are supported by bktr4 and that the right configuration options were used. For more support or to ask questions about supported TV cards, refer to the freebsd-multimedia mailing list." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: book.translate.xml:15218 msgid "MythTV" msgstr "MythTV" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:15220 msgid "MythTV is a popular, open source Personal Video Recorder (PVR) application. This section demonstrates how to install and setup MythTV on FreeBSD. Refer to mythtv.org/wiki for more information on how to use MythTV." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:15225 msgid "MythTV requires a frontend and a backend. These components can either be installed on the same system or on different machines." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:15229 msgid "The frontend can be installed on FreeBSD using the multimedia/mythtv-frontend package or port. Xorg must also be installed and configured as described in . Ideally, this system has a video card that supports X-Video Motion Compensation (XvMC) and, optionally, a Linux Infrared Remote Control (LIRC)-compatible remote." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:15238 msgid "To install both the backend and the frontend on FreeBSD, use the multimedia/mythtv package or port. A MySQL database server is also required and should automatically be installed as a dependency. Optionally, this system should have a tuner card and sufficient storage to hold recorded data." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:15246 msgid "Hardware" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:15248 msgid "MythTV uses Video for Linux (V4L) to access video input devices such as encoders and tuners. In FreeBSD, MythTV works best with USB DVB-S/C/T cards as they are well supported by the multimedia/webcamd package or port which provides a V4L userland application. Any Digital Video Broadcasting (DVB) card supported by webcamd should work with MythTV. A list of known working cards can be found at wiki.freebsd.org/WebcamCompat. Drivers are also available for Hauppauge cards in the multimedia/pvr250 and multimedia/pvrxxx ports, but they provide a non-standard driver interface that does not work with versions of MythTV greater than 0.23. Due to licensing restrictions, no packages are available and these two ports must be compiled." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:15266 msgid "The wiki.freebsd.org/HTPC page contains a list of all available DVB drivers." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:15272 msgid "Setting up the MythTV Backend" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:15274 msgid "To install MythTV using binary packages:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:15276 #, no-wrap msgid "# pkg install mythtv" msgstr "# pkg install mythtv" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:15278 msgid "Alternatively, to install from the Ports Collecton:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:15280 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/multimedia/mythtv\n" "# make install" msgstr "" "# cd /usr/ports/multimedia/mythtv\n" "# make install" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:15283 msgid "Once installed, set up the MythTV database:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:15285 #, no-wrap msgid "# mysql -uroot -p < /usr/local/share/mythtv/database/mc.sql" msgstr "# mysql -uroot -p < /usr/local/share/mythtv/database/mc.sql" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:15287 msgid "Then, configure the backend:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:15289 #, no-wrap msgid "# mythtv-setup" msgstr "# mythtv-setup" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:15291 msgid "Finally, start the backend:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:15293 #, no-wrap msgid "" "# echo 'mythbackend_enable=\"YES\"' >> /etc/rc.conf\n" "# service mythbackend start" msgstr "" "# echo 'mythbackend_enable=\"YES\"' >> /etc/rc.conf\n" "# service mythbackend start" #. (itstool) path: info/title #: book.translate.xml:15300 msgid "Image Scanners" msgstr "" #. (itstool) path: authorgroup/author #: book.translate.xml:15303 msgid " Marc Fonvieille Written by " msgstr " Marc Fonvieille Written by " #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:15313 msgid "image scanners" msgstr "image scanners" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:15317 msgid "In FreeBSD, access to image scanners is provided by SANE (Scanner Access Now Easy), which is available in the FreeBSD Ports Collection. SANE will also use some FreeBSD device drivers to provide access to the scanner hardware." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:15323 msgid "FreeBSD supports both SCSI and USB scanners. Depending upon the scanner interface, different device drivers are required. Be sure the scanner is supported by SANE prior to performing any configuration. Refer to http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html for more information about supported scanners." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:15331 msgid "This chapter describes how to determine if the scanner has been detected by FreeBSD. It then provides an overview of how to configure and use SANE on a FreeBSD system." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:15337 msgid "Checking the Scanner" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:15339 msgid "The GENERIC kernel includes the device drivers needed to support USB scanners. Users with a custom kernel should ensure that the following lines are present in the custom kernel configuration file:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:15345 #, no-wrap msgid "" "device usb\n" "device uhci\n" "device ohci\n" "device ehci" msgstr "" "device usb\n" "device uhci\n" "device ohci\n" "device ehci" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:15350 msgid "To determine if the USB scanner is detected, plug it in and use dmesg to determine whether the scanner appears in the system message buffer. If it does, it should display a message similar to this:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:15356 #, no-wrap msgid "ugen0.2: <EPSON> at usbus0" msgstr "ugen0.2: <EPSON> at usbus0" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:15358 msgid "In this example, an EPSON Perfection 1650 USB scanner was detected on /dev/ugen0.2." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:15363 msgid "If the scanner uses a SCSI interface, it is important to know which SCSI controller board it will use. Depending upon the SCSI chipset, a custom kernel configuration file may be needed. The GENERIC kernel supports the most common SCSI controllers. Refer to /usr/src/sys/conf/NOTES to determine the correct line to add to a custom kernel configuration file. In addition to the SCSI adapter driver, the following lines are needed in a custom kernel configuration file:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:15375 #, no-wrap msgid "" "device scbus\n" "device pass" msgstr "" "device scbus\n" "device pass" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:15378 msgid "Verify that the device is displayed in the system message buffer:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:15381 #, no-wrap msgid "" "pass2 at aic0 bus 0 target 2 lun 0\n" "pass2: <AGFA SNAPSCAN 600 1.10> Fixed Scanner SCSI-2 device\n" "pass2: 3.300MB/s transfers" msgstr "" "pass2 at aic0 bus 0 target 2 lun 0\n" "pass2: <AGFA SNAPSCAN 600 1.10> Fixed Scanner SCSI-2 device\n" "pass2: 3.300MB/s transfers" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:15385 msgid "If the scanner was not powered-on at system boot, it is still possible to manually force detection by performing a SCSI bus scan with camcontrol:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:15390 #, no-wrap msgid "" "# camcontrol rescan all\n" "Re-scan of bus 0 was successful\n" "Re-scan of bus 1 was successful\n" "Re-scan of bus 2 was successful\n" "Re-scan of bus 3 was successful" msgstr "" "# camcontrol rescan all\n" "Re-scan of bus 0 was successful\n" "Re-scan of bus 1 was successful\n" "Re-scan of bus 2 was successful\n" "Re-scan of bus 3 was successful" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:15396 msgid "The scanner should now appear in the SCSI devices list:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:15399 #, no-wrap msgid "" "# camcontrol devlist\n" "<IBM DDRS-34560 S97B> at scbus0 target 5 lun 0 (pass0,da0)\n" "<IBM DDRS-34560 S97B> at scbus0 target 6 lun 0 (pass1,da1)\n" "<AGFA SNAPSCAN 600 1.10> at scbus1 target 2 lun 0 (pass3)\n" "<PHILIPS CDD3610 CD-R/RW 1.00> at scbus2 target 0 lun 0 (pass2,cd0)" msgstr "" "# camcontrol devlist\n" "<IBM DDRS-34560 S97B> at scbus0 target 5 lun 0 (pass0,da0)\n" "<IBM DDRS-34560 S97B> at scbus0 target 6 lun 0 (pass1,da1)\n" "<AGFA SNAPSCAN 600 1.10> at scbus1 target 2 lun 0 (pass3)\n" "<PHILIPS CDD3610 CD-R/RW 1.00> at scbus2 target 0 lun 0 (pass2,cd0)" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:15405 msgid "Refer to scsi4 and camcontrol8 for more details about SCSI devices on FreeBSD." msgstr "Verwijzen naar scsi4 en camcontrol8 voor meer details over SCSI- apparaten op FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:15410 msgid "SANE Configuration" msgstr "SANE Configuratie" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:15412 msgid "The SANE system is split in two parts: the backends (graphics/sane-backends) and the frontends (graphics/sane-frontends or graphics/xsane). The backends provide access to the scanner. Refer to http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html to determine which backend supports the scanner. The frontends provide the graphical scanning interface. graphics/sane-frontends installs xscanimage while graphics/xsane installs xsane." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:15425 msgid "To install the two parts from binary packages:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:15427 #, no-wrap msgid "# pkg install xsane sane-frontends" msgstr "# pkg install xsane sane-frontends" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:15429 msgid "Alternatively, to install from the Ports Collection" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:15431 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/graphics/sane-frontends\n" "# make install clean\n" "# cd /usr/ports/graphics/xsane\n" "# make install clean" msgstr "" "# cd /usr/ports/graphics/sane-frontends\n" "# make install clean\n" "# cd /usr/ports/graphics/xsane\n" "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:15436 msgid "After installing the graphics/sane-backends port or package, use sane-find-scanner to check the scanner detection by the SANE system:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:15442 #, no-wrap msgid "" "# sane-find-scanner -q\n" "found SCSI scanner \"AGFA SNAPSCAN 600 1.10\" at /dev/pass3" msgstr "" "# sane-find-scanner -q\n" "found SCSI scanner \"AGFA SNAPSCAN 600 1.10\" at /dev/pass3" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:15445 msgid "The output should show the interface type of the scanner and the device node used to attach the scanner to the system. The vendor and the product model may or may not appear." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:15450 msgid "Some USB scanners require firmware to be loaded. Refer to sane-find-scanner(1) and sane(7) for details." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:15455 msgid "Next, check if the scanner will be identified by a scanning frontend. The SANE backends include scanimage which can be used to list the devices and perform an image acquisition. Use to list the scanner devices. The first example is for a SCSI scanner and the second is for a USB scanner:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:15463 #, no-wrap msgid "" "# scanimage -L\n" "device `snapscan:/dev/pass3' is a AGFA SNAPSCAN 600 flatbed scanner\n" "# scanimage -L\n" "device 'epson2:libusb:/dev/usb:/dev/ugen0.2' is a Epson GT-8200 flatbed scanner" msgstr "" "# scanimage -L\n" "device `snapscan:/dev/pass3' is a AGFA SNAPSCAN 600 flatbed scanner\n" "# scanimage -L\n" "device 'epson2:libusb:/dev/usb:/dev/ugen0.2' is a Epson GT-8200 flatbed scanner" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:15468 msgid "In this second example, 'epson2:libusb:/dev/usb:/dev/ugen0.2' is the backend name (epson2) and /dev/ugen0.2 is the device node used by the scanner." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:15474 msgid "If scanimage is unable to identify the scanner, this message will appear:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:15477 #, no-wrap msgid "" "# scanimage -L\n" "\n" "No scanners were identified. If you were expecting something different,\n" "check that the scanner is plugged in, turned on and detected by the\n" "sane-find-scanner tool (if appropriate). Please read the documentation\n" "which came with this software (README, FAQ, manpages)." msgstr "" "# scanimage -L\n" "\n" "No scanners were identified. If you were expecting something different,\n" "check that the scanner is plugged in, turned on and detected by the\n" "sane-find-scanner tool (if appropriate). Please read the documentation\n" "which came with this software (README, FAQ, manpages)." #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:15484 msgid "If this happens, edit the backend configuration file in /usr/local/etc/sane.d/ and define the scanner device used. For example, if the undetected scanner model is an EPSON Perfection 1650 and it uses the epson2 backend, edit /usr/local/etc/sane.d/epson2.conf. When editing, add a line specifying the interface and the device node used. In this case, add the following line:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:15494 #, no-wrap msgid "usb /dev/ugen0.2" msgstr "usb /dev/ugen0.2" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:15496 msgid "Save the edits and verify that the scanner is identified with the right backend name and the device node:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:15499 #, no-wrap msgid "" "# scanimage -L\n" "device 'epson2:libusb:/dev/usb:/dev/ugen0.2' is a Epson GT-8200 flatbed scanner" msgstr "" "# scanimage -L\n" "device 'epson2:libusb:/dev/usb:/dev/ugen0.2' is a Epson GT-8200 flatbed scanner" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:15502 msgid "Once scanimage -L sees the scanner, the configuration is complete and the scanner is now ready to use." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:15506 msgid "While scanimage can be used to perform an image acquisition from the command line, it is often preferable to use a graphical interface to perform image scanning. The graphics/sane-frontends package or port installs a simple but efficient graphical interface, xscanimage." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:15513 msgid "Alternately, xsane, which is installed with the graphics/xsane package or port, is another popular graphical scanning frontend. It offers advanced features such as various scanning modes, color correction, and batch scans. Both of these applications are usable as a GIMP plugin." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:15522 msgid "Scanner Permissions" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:15524 msgid "In order to have access to the scanner, a user needs read and write permissions to the device node used by the scanner. In the previous example, the USB scanner uses the device node /dev/ugen0.2 which is really a symlink to the real device node /dev/usb/0.2.0. The symlink and the device node are owned, respectively, by the wheel and operator groups. While adding the user to these groups will allow access to the scanner, it is considered insecure to add a user to wheel. A better solution is to create a group and make the scanner device accessible to members of this group." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:15537 msgid "This example creates a group called usb:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:15539 #, no-wrap msgid "# pw groupadd usb" msgstr "# pw groupadd usb" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:15541 msgid "Then, make the /dev/ugen0.2 symlink and the /dev/usb/0.2.0 device node accessible to the usb group with write permissions of 0660 or 0664 by adding the following lines to /etc/devfs.rules:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:15548 #, no-wrap msgid "" "[system=5]\n" "add path ugen0.2 mode 0660 group usb\n" "add path usb/0.2.0 mode 0666 group usb" msgstr "" "[system=5]\n" "add path ugen0.2 mode 0660 group usb\n" "add path usb/0.2.0 mode 0666 group usb" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:15552 msgid "Finally, add the users to usb in order to allow access to the scanner:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:15555 #, no-wrap msgid "# pw groupmod usb -m joe" msgstr "# pw groupmod usb -m joe" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:15557 msgid "For more details refer to pw8." msgstr "" #. (itstool) path: chapter/title #: book.translate.xml:15587 msgid "Configuring the FreeBSD Kernel" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:15592 msgid "kernel building a custom kernel" msgstr "kernel building a custom kernel" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:15597 msgid "The kernel is the core of the FreeBSD operating system. It is responsible for managing memory, enforcing security controls, networking, disk access, and much more. While much of FreeBSD is dynamically configurable, it is still occasionally necessary to configure and compile a custom kernel." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:15607 msgid "When to build a custom kernel." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:15611 msgid "How to take a hardware inventory." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:15615 msgid "How to customize a kernel configuration file." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:15619 msgid "How to use the kernel configuration file to create and build a new kernel." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:15624 msgid "How to install the new kernel." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:15628 msgid "How to troubleshoot if things go wrong." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:15632 msgid "All of the commands listed in the examples in this chapter should be executed as root." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: book.translate.xml:15637 msgid "Why Build a Custom Kernel?" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:15639 msgid "Traditionally, FreeBSD used a monolithic kernel. The kernel was one large program, supported a fixed list of devices, and in order to change the kernel's behavior, one had to compile and then reboot into a new kernel." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:15644 msgid "Today, most of the functionality in the FreeBSD kernel is contained in modules which can be dynamically loaded and unloaded from the kernel as necessary. This allows the running kernel to adapt immediately to new hardware and for new functionality to be brought into the kernel. This is known as a modular kernel." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:15651 msgid "Occasionally, it is still necessary to perform static kernel configuration. Sometimes the needed functionality is so tied to the kernel that it can not be made dynamically loadable. Some security environments prevent the loading and unloading of kernel modules and require that only needed functionality is statically compiled into the kernel." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:15658 msgid "Building a custom kernel is often a rite of passage for advanced BSD users. This process, while time consuming, can provide benefits to the FreeBSD system. Unlike the GENERIC kernel, which must support a wide range of hardware, a custom kernel can be stripped down to only provide support for that computer's hardware. This has a number of benefits, such as:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:15668 msgid "Faster boot time. Since the kernel will only probe the hardware on the system, the time it takes the system to boot can decrease." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:15674 msgid "Lower memory usage. A custom kernel often uses less memory than the GENERIC kernel by omitting unused features and device drivers. This is important because the kernel code remains resident in physical memory at all times, preventing that memory from being used by applications. For this reason, a custom kernel is useful on a system with a small amount of RAM." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:15685 msgid "Additional hardware support. A custom kernel can add support for devices which are not present in the GENERIC kernel." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:15691 msgid "Before building a custom kernel, consider the reason for doing so. If there is a need for specific hardware support, it may already exist as a module." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:15695 msgid "Kernel modules exist in /boot/kernel and may be dynamically loaded into the running kernel using kldload8. Most kernel drivers have a loadable module and manual page. For example, the ath4 wireless Ethernet driver has the following information in its manual page:" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/screen #: book.translate.xml:15701 #, no-wrap msgid "" "Alternatively, to load the driver as a module at boot time, place the\n" "following line in loader.conf5:\n" "\n" " if_ath_load=\"YES\"" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:15706 msgid "Adding if_ath_load=\"YES\" to /boot/loader.conf will load this module dynamically at boot time." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:15710 msgid "In some cases, there is no associated module in /boot/kernel. This is mostly true for certain subsystems." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: book.translate.xml:15727 msgid "Finding the System Hardware" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:15729 msgid "Before editing the kernel configuration file, it is recommended to perform an inventory of the machine's hardware. On a dual-boot system, the inventory can be created from the other operating system. For example, Microsoft's Device Manager contains information about installed devices." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:15737 msgid "Some versions of Microsoft Windows have a System icon which can be used to access Device Manager." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:15742 msgid "If FreeBSD is the only installed operating system, use dmesg8 to determine the hardware that was found and listed during the boot probe. Most device drivers on FreeBSD have a manual page which lists the hardware supported by that driver. For example, the following lines indicate that the psm4 driver found a mouse:" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/screen #: book.translate.xml:15749 #, no-wrap msgid "" "psm0: <PS/2 Mouse> irq 12 on atkbdc0\n" "psm0: [GIANT-LOCKED]\n" "psm0: [ITHREAD]\n" "psm0: model Generic PS/2 mouse, device ID 0" msgstr "" "psm0: <PS/2 Mouse> irq 12 on atkbdc0\n" "psm0: [GIANT-LOCKED]\n" "psm0: [ITHREAD]\n" "psm0: model Generic PS/2 mouse, device ID 0" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:15754 msgid "Since this hardware exists, this driver should not be removed from a custom kernel configuration file." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:15757 msgid "If the output of dmesg does not display the results of the boot probe output, instead read the contents of /var/run/dmesg.boot." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:15761 msgid "Another tool for finding hardware is pciconf8, which provides more verbose output. For example:" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/screen #: book.translate.xml:15764 #, no-wrap msgid "" "% pciconf -lv\n" "ath0@pci0:3:0:0: class=0x020000 card=0x058a1014 chip=0x1014168c rev=0x01 hdr=0x00\n" " vendor = 'Atheros Communications Inc.'\n" " device = 'AR5212 Atheros AR5212 802.11abg wireless'\n" " class = network\n" " subclass = ethernet" msgstr "" "% pciconf -lv\n" "ath0@pci0:3:0:0: class=0x020000 card=0x058a1014 chip=0x1014168c rev=0x01 hdr=0x00\n" " vendor = 'Atheros Communications Inc.'\n" " device = 'AR5212 Atheros AR5212 802.11abg wireless'\n" " class = network\n" " subclass = ethernet" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:15771 msgid "This output shows that the ath driver located a wireless Ethernet device." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:15774 msgid "The flag of man1 can be used to provide useful information. For example, it can be used to display a list of manual pages which contain a particular device brand or name:" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/screen #: book.translate.xml:15779 #, no-wrap msgid "# man -k Atheros" msgstr "# man -k Atheros" #. (itstool) path: sect1/programlisting #: book.translate.xml:15781 #, no-wrap msgid "" "ath(4) - Atheros IEEE 802.11 wireless network driver\n" "ath_hal(4) - Atheros Hardware Access Layer (HAL)" msgstr "" "ath(4) - Atheros IEEE 802.11 wireless network driver\n" "ath_hal(4) - Atheros Hardware Access Layer (HAL)" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:15784 msgid "Once the hardware inventory list is created, refer to it to ensure that drivers for installed hardware are not removed as the custom kernel configuration is edited." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:15801 book.translate.xml:44320 msgid "The Configuration File" msgstr "Het configuratiebestand" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:15803 msgid "In order to create a custom kernel configuration file and build a custom kernel, the full FreeBSD source tree must first be installed." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:15807 msgid "If /usr/src/ does not exist or it is empty, source has not been installed. Source can be installed using Subversion and the instructions in ." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:15812 msgid "Once source is installed, review the contents of /usr/src/sys. This directory contains a number of subdirectories, including those which represent the following supported architectures: amd64, i386, ia64, pc98, powerpc, and sparc64. Everything inside a particular architecture's directory deals with that architecture only and the rest of the code is machine independent code common to all platforms. Each supported architecture has a conf subdirectory which contains the GENERIC kernel configuration file for that architecture." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:15826 msgid "Do not make edits to GENERIC. Instead, copy the file to a different name and make edits to the copy. The convention is to use a name with all capital letters. When maintaining multiple FreeBSD machines with different hardware, it is a good idea to name it after the machine's hostname. This example creates a copy, named MYKERNEL, of the GENERIC configuration file for the amd64 architecture:" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/screen #: book.translate.xml:15835 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/src/sys/amd64/conf\n" "# cp GENERIC MYKERNEL" msgstr "" "# cd /usr/src/sys/amd64/conf\n" "# cp GENERIC MYKERNEL" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:15838 msgid "MYKERNEL can now be customized with any ASCII text editor. The default editor is vi, though an easier editor for beginners, called ee, is also installed with FreeBSD." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:15845 msgid "kernel NOTES" msgstr "kernel NOTES" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:15849 msgid "NOTES" msgstr "NOTES" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:15850 msgid "kernel configuration file" msgstr "kernel configuration file" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:15855 msgid "The format of the kernel configuration file is simple. Each line contains a keyword that represents a device or subsystem, an argument, and a brief description. Any text after a # is considered a comment and ignored. To remove kernel support for a device or subsystem, put a # at the beginning of the line representing that device or subsystem. Do not add or remove a # for any line that you do not understand." msgstr "" #. (itstool) path: warning/para #: book.translate.xml:15866 msgid "It is easy to remove support for a device or option and end up with a broken kernel. For example, if the ata4 driver is removed from the kernel configuration file, a system using ATA disk drivers may not boot. When in doubt, just leave support in the kernel." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:15873 msgid "In addition to the brief descriptions provided in this file, additional descriptions are contained in NOTES, which can be found in the same directory as GENERIC for that architecture. For architecture independent options, refer to /usr/src/sys/conf/NOTES." msgstr "" #. (itstool) path: tip/para #: book.translate.xml:15881 msgid "When finished customizing the kernel configuration file, save a backup copy to a location outside of /usr/src." msgstr "" #. (itstool) path: tip/para #: book.translate.xml:15885 msgid "Alternately, keep the kernel configuration file elsewhere and create a symbolic link to the file:" msgstr "" #. (itstool) path: tip/screen #: book.translate.xml:15888 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/src/sys/amd64/conf\n" "# mkdir /root/kernels\n" "# cp GENERIC /root/kernels/MYKERNEL\n" "# ln -s /root/kernels/MYKERNEL" msgstr "" "# cd /usr/src/sys/amd64/conf\n" "# mkdir /root/kernels\n" "# cp GENERIC /root/kernels/MYKERNEL\n" "# ln -s /root/kernels/MYKERNEL" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:15894 msgid "An include directive is available for use in configuration files. This allows another configuration file to be included in the current one, making it easy to maintain small changes relative to an existing file. If only a small number of additional options or drivers are required, this allows a delta to be maintained with respect to GENERIC, as seen in this example:" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/programlisting #: book.translate.xml:15902 #, no-wrap msgid "" "include GENERIC\n" "ident MYKERNEL\n" "\n" "options IPFIREWALL\n" "options DUMMYNET\n" "options IPFIREWALL_DEFAULT_TO_ACCEPT\n" "options IPDIVERT" msgstr "" "include GENERIC\n" "ident MYKERNEL\n" "\n" "options IPFIREWALL\n" "options DUMMYNET\n" "options IPFIREWALL_DEFAULT_TO_ACCEPT\n" "options IPDIVERT" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:15910 msgid "Using this method, the local configuration file expresses local differences from a GENERIC kernel. As upgrades are performed, new features added to GENERIC will also be added to the local kernel unless they are specifically prevented using nooptions or nodevice. A comprehensive list of configuration directives and their descriptions may be found in config5." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:15920 msgid "To build a file which contains all available options, run the following command as root:" msgstr "" #. (itstool) path: note/screen #: book.translate.xml:15923 #, no-wrap msgid "# cd /usr/src/sys/arch/conf && make LINT" msgstr "# cd /usr/src/sys/arch/conf && make LINT" #. (itstool) path: sect1/title #: book.translate.xml:16739 msgid "Building and Installing a Custom Kernel" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:16741 msgid "Once the edits to the custom configuration file have been saved, the source code for the kernel can be compiled using the following steps:" msgstr "" #. (itstool) path: procedure/title #: book.translate.xml:16746 msgid "Building a Kernel" msgstr "Een Kernel bouwen" #. (itstool) path: procedure/indexterm #: book.translate.xml:16748 msgid "kernel building / installing" msgstr "kernel building / installing" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:16754 msgid "Change to this directory:" msgstr "" #. (itstool) path: step/screen #: book.translate.xml:16756 #, no-wrap msgid "# cd /usr/src" msgstr "# cd /usr/src" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:16760 msgid "Compile the new kernel by specifying the name of the custom kernel configuration file:" msgstr "" #. (itstool) path: step/screen #: book.translate.xml:16763 #, no-wrap msgid "# make buildkernel KERNCONF=MYKERNEL" msgstr "# make buildkernel KERNCONF=MYKERNEL" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:16767 msgid "Install the new kernel associated with the specified kernel configuration file. This command will copy the new kernel to /boot/kernel/kernel and save the old kernel to /boot/kernel.old/kernel:" msgstr "" #. (itstool) path: step/screen #: book.translate.xml:16773 #, no-wrap msgid "# make installkernel KERNCONF=MYKERNEL" msgstr "# make installkernel KERNCONF=MYKERNEL" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:16777 msgid "Shutdown the system and reboot into the new kernel. If something goes wrong, refer to ." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:16782 msgid "By default, when a custom kernel is compiled, all kernel modules are rebuilt. To update a kernel faster or to build only custom modules, edit /etc/make.conf before starting to build the kernel." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:16787 msgid "For example, this variable specifies the list of modules to build instead of using the default of building all modules:" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/programlisting #: book.translate.xml:16791 #, no-wrap msgid "MODULES_OVERRIDE = linux acpi" msgstr "MODULES_OVERRIDE = linux acpi" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:16793 msgid "Alternately, this variable lists which modules to exclude from the build process:" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/programlisting #: book.translate.xml:16796 #, no-wrap msgid "WITHOUT_MODULES = linux acpi sound" msgstr "WITHOUT_MODULES = linux acpi sound" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:16798 msgid "Additional variables are available. Refer to make.conf5 for details." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:16801 msgid "/boot/kernel.old" msgstr "/boot/kernel.old" #. (itstool) path: sect1/title #: book.translate.xml:16807 msgid "If Something Goes Wrong" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:16809 msgid "There are four categories of trouble that can occur when building a custom kernel:" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:16814 msgid "config fails" msgstr "config fails" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:16817 msgid "If config fails, it will print the line number that is incorrect. As an example, for the following message, make sure that line 17 is typed correctly by comparing it to GENERIC or NOTES:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/screen #: book.translate.xml:16823 #, no-wrap msgid "config: line 17: syntax error" msgstr "config: line 17: syntax error" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:16828 msgid "make fails" msgstr "make fails" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:16831 msgid "If make fails, it is usually due to an error in the kernel configuration file which is not severe enough for config to catch. Review the configuration, and if the problem is not apparent, send an email to the FreeBSD general questions mailing list which contains the kernel configuration file." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:16841 msgid "The kernel does not boot" msgstr "De kernel start niet" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:16844 msgid "If the new kernel does not boot or fails to recognize devices, do not panic! Fortunately, FreeBSD has an excellent mechanism for recovering from incompatible kernels. Simply choose the kernel to boot from at the FreeBSD boot loader. This can be accessed when the system boot menu appears by selecting the Escape to a loader prompt option. At the prompt, type boot kernel.old, or the name of any other kernel that is known to boot properly." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:16856 msgid "After booting with a good kernel, check over the configuration file and try to build it again. One helpful resource is /var/log/messages which records the kernel messages from every successful boot. Also, dmesg8 will print the kernel messages from the current boot." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:16864 msgid "When troubleshooting a kernel, make sure to keep a copy of GENERIC, or some other kernel that is known to work, as a different name that will not get erased on the next build. This is important because every time a new kernel is installed, kernel.old is overwritten with the last installed kernel, which may or may not be bootable. As soon as possible, move the working kernel by renaming the directory containing the good kernel:" msgstr "" #. (itstool) path: note/screen #: book.translate.xml:16874 #, no-wrap msgid "" "# mv /boot/kernel /boot/kernel.bad\n" "# mv /boot/kernel.good /boot/kernel" msgstr "" "# mv /boot/kernel /boot/kernel.bad\n" "# mv /boot/kernel.good /boot/kernel" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:16881 msgid "The kernel works, but ps1 does not" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:16884 msgid "If the kernel version differs from the one that the system utilities have been built with, for example, a kernel built from -CURRENT sources is installed on a -RELEASE system, many system status commands like ps1 and vmstat8 will not work. To fix this, recompile and install a world built with the same version of the source tree as the kernel. It is never a good idea to use a different version of the kernel than the rest of the operating system." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: book.translate.xml:16909 msgid "Printing" msgstr "" #. (itstool) path: authorgroup/author #: book.translate.xml:16912 book.translate.xml:28771 msgid " Warren Block Originally contributed by " msgstr " Warren Block Origineel bijgedragen door" #. (itstool) path: chapter/para #: book.translate.xml:16921 msgid "Putting information on paper is a vital function, despite many attempts to eliminate it. Printing has two basic components. The data must be delivered to the printer, and must be in a form that the printer can understand." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:16929 msgid "Basic printing can be set up quickly. The printer must be capable of printing plain ASCII text. For printing to other types of files, see ." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:16936 msgid "Create a directory to store files while they are being printed:" msgstr "" #. (itstool) path: step/screen #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:16939 book.translate.xml:17348 #, no-wrap msgid "" "# mkdir -p /var/spool/lpd/lp\n" "# chown daemon:daemon /var/spool/lpd/lp\n" "# chmod 770 /var/spool/lpd/lp" msgstr "" "# mkdir -p /var/spool/lpd/lp\n" "# chown daemon:daemon /var/spool/lpd/lp\n" "# chmod 770 /var/spool/lpd/lp" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:16945 msgid "As root, create /etc/printcap with these contents:" msgstr "Als root, creëer / etc/printcap met de volgende inhoud:" #. (itstool) path: step/programlisting #: book.translate.xml:16949 #, no-wrap msgid "" "lp:\\\n" "\t:lp=/dev/unlpt0:\\ \n" "\t:sh:\\\n" "\t:mx#0:\\\n" "\t:sd=/var/spool/lpd/lp:\\\n" "\t:lf=/var/log/lpd-errs:" msgstr "" "lp:\\\n" "\t:lp=/dev/unlpt0:\\ \n" "\t:sh:\\\n" "\t:mx#0:\\\n" "\t:sd=/var/spool/lpd/lp:\\\n" "\t:lf=/var/log/lpd-errs:" #. (itstool) path: callout/para #: book.translate.xml:16958 msgid "This line is for a printer connected to a USB port." msgstr "" #. (itstool) path: callout/para #: book.translate.xml:16961 msgid "For a printer connected to a parallel or printer port, use:" msgstr "" #. (itstool) path: callout/programlisting #. (itstool) path: entry/programlisting #: book.translate.xml:16964 book.translate.xml:17405 #, no-wrap msgid ":lp=/dev/lpt0:\\" msgstr ":lp=/dev/lpt0:\\" #. (itstool) path: callout/para #: book.translate.xml:16966 msgid "For a printer connected directly to a network, use:" msgstr "" #. (itstool) path: callout/programlisting #. (itstool) path: entry/programlisting #: book.translate.xml:16969 book.translate.xml:17414 #, no-wrap msgid ":lp=:rm=network-printer-name:rp=raw:\\" msgstr ":lp=:rm=network-printer-name:rp=raw:\\" #. (itstool) path: callout/para #: book.translate.xml:16971 msgid "Replace network-printer-name with the DNS host name of the network printer." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:16980 msgid "Enable lpd by editing /etc/rc.conf, adding this line:" msgstr "" #. (itstool) path: step/programlisting #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:16983 book.translate.xml:17471 #, no-wrap msgid "lpd_enable=\"YES\"" msgstr "lpd_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: step/para #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:16985 book.translate.xml:17473 msgid "Start the service:" msgstr "" #. (itstool) path: step/screen #: book.translate.xml:16987 #, no-wrap msgid "" "# service lpd start\n" "Starting lpd." msgstr "" "# service lpd start\n" "Starting lpd." #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:16992 msgid "Print a test:" msgstr "" #. (itstool) path: step/screen #: book.translate.xml:16994 #, no-wrap msgid "# printf \"1. This printer can print.\\n2. This is the second line.\\n\" | lpr" msgstr "# printf \"1. This printer can print.\\n2. This is the second line.\\n\" | lpr" #. (itstool) path: tip/para #: book.translate.xml:16997 msgid "If both lines do not start at the left border, but stairstep instead, see ." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:17002 msgid "Text files can now be printed with lpr. Give the filename on the command line, or pipe output directly into lpr." msgstr "" #. (itstool) path: step/screen #: book.translate.xml:17007 #, no-wrap msgid "" "% lpr textfile.txt\n" "% ls -lh | lpr" msgstr "" "% lpr textfile.txt\n" "% ls -lh | lpr" #. (itstool) path: sect1/title #: book.translate.xml:17014 msgid "Printer Connections" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:17016 msgid "Printers are connected to computer systems in a variety of ways. Small desktop printers are usually connected directly to a computer's USB port. Older printers are connected to a parallel or printer port. Some printers are directly connected to a network, making it easy for multiple computers to share them. A few printers use a rare serial port connection." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:17024 msgid "FreeBSD can communicate with all of these types of printers." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:17029 book.translate.xml:17391 msgid "USB" msgstr "USB" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:17032 msgid "USB printers can be connected to any available USB port on the computer." msgstr "USB printers can be connected to any available USB port on the computer." #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:17036 msgid "When FreeBSD detects a USB printer, two device entries are created: /dev/ulpt0 and /dev/unlpt0. Data sent to either device will be relayed to the printer. After each print job, ulpt0 resets the USB port. Resetting the port can cause problems with some printers, so the unlpt0 device is usually used instead. unlpt0 does not reset the USB port at all." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:17051 msgid "Parallel (IEEE-1284)" msgstr "Parallel (IEEE-1284)" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:17054 msgid "The parallel port device is /dev/lpt0. This device appears whether a printer is attached or not, it is not autodetected." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:17059 msgid "Vendors have largely moved away from these legacy ports, and many computers no longer have them. Adapters can be used to connect a parallel printer to a USB port. With such an adapter, the printer can be treated as if it were actually a USB printer. Devices called print servers can also be used to connect parallel printers directly to a network." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:17071 msgid "Serial (RS-232)" msgstr "Serieel (RS-232)" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:17074 msgid "Serial ports are another legacy port, rarely used for printers except in certain niche applications. Cables, connectors, and required wiring vary widely." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:17078 msgid "For serial ports built into a motherboard, the serial device name is /dev/cuau0 or /dev/cuau1. Serial USB adapters can also be used, and these will appear as /dev/cuaU0." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:17085 msgid "Several communication parameters must be known to communicate with a serial printer. The most important are baud rate or BPS (Bits Per Second) and parity. Values vary, but typical serial printers use a baud rate of 9600 and no parity." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:17095 book.translate.xml:17409 msgid "Network" msgstr "Netwerk" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:17098 msgid "Network printers are connected directly to the local computer network." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:17101 msgid "The DNS hostname of the printer must be known. If the printer is assigned a dynamic address by DHCP, DNS should be dynamically updated so that the host name always has the correct IP address. Network printers are often given static IP addresses to avoid this problem." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:17109 msgid "Most network printers understand print jobs sent with the LPD protocol. A print queue name can also be specified. Some printers process data differently depending on which queue is used. For example, a raw queue prints the data unchanged, while the text queue adds carriage returns to plain text." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:17117 msgid "Many network printers can also print data sent directly to port 9100." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:17126 msgid "Wired network connections are usually the easiest to set up and give the fastest printing. For direct connection to the computer, USB is preferred for speed and simplicity. Parallel connections work but have limitations on cable length and speed. Serial connections are more difficult to configure. Cable wiring differs between models, and communication parameters like baud rate and parity bits must add to the complexity. Fortunately, serial printers are rare." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: book.translate.xml:17139 msgid "Common Page Description Languages" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:17141 msgid "Data sent to a printer must be in a language that the printer can understand. These languages are called Page Description Languages, or PDLs." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:17147 msgid "ASCII" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:17150 msgid "Plain ASCII text is the simplest way to send data to a printer. Characters correspond one to one with what will be printed: an A in the data prints an A on the page. Very little formatting is available. There is no way to select a font or proportional spacing. The forced simplicity of plain ASCII means that text can be printed straight from the computer with little or no encoding or translation. The printed output corresponds directly with what was sent." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:17161 msgid "Some inexpensive printers cannot print plain ASCII text. This makes them more difficult to set up, but it is usually still possible." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:17169 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:17172 msgid "PostScript is almost the opposite of ASCII. Rather than simple text, a PostScript program is a set of instructions that draw the final document. Different fonts and graphics can be used. However, this power comes at a price. The program that draws the page must be written. Usually this program is generated by application software, so the process is invisible to the user." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:17181 msgid "Inexpensive printers sometimes leave out PostScript compatibility as a cost-saving measure." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:17187 msgid "PCL (Printer Command Language)" msgstr "PCL (Printer Command Language)" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:17190 msgid "PCL is an extension of ASCII, adding escape sequences for formatting, font selection, and printing graphics. Many printers provide PCL5 support. Some support the newer PCL6 or PCLXL. These later versions are supersets of PCL5 and can provide faster printing." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:17202 msgid "Host-Based" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:17205 msgid "Manufacturers can reduce the cost of a printer by giving it a simple processor and very little memory. These printers are not capable of printing plain text. Instead, bitmaps of text and graphics are drawn by a driver on the host computer and then sent to the printer. These are called host-based printers." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:17213 msgid "Communication between the driver and a host-based printer is often through proprietary or undocumented protocols, making them functional only on the most common operating systems." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:17222 msgid "Converting PostScript to Other PDLs" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:17225 msgid "Many applications from the Ports Collection and FreeBSD utilities produce PostScript output. This table shows the utilities available to convert that into other common PDLs:" msgstr "" #. (itstool) path: table/title #: book.translate.xml:17231 msgid "Output PDLs" msgstr "Uitvoer PDLs" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:17236 msgid "Output PDL" msgstr "Uitvoer PDL" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:17238 msgid "Generated By" msgstr "Gegenereerd door" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:17245 msgid "PCL or PCL5" msgstr "PCL- of PCL5" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:17247 book.translate.xml:17255 book.translate.xml:17263 msgid "print/ghostscript9" msgstr "print/ghostscript9" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:17248 msgid "-sDEVICE=ljet4 for monochrome, -sDEVICE=cljet5 for color" msgstr "- sDEVICE = ljet4 voor zwart/wit, - sDEVICE = cljet5 voor kleur" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:17253 msgid "PCLXL or PCL6" msgstr "PCLXL of PCL6" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:17256 msgid "-sDEVICE=pxlmono for monochrome, -sDEVICE=pxlcolor for color" msgstr "- sDEVICE = pxlmono voor zwart/wit, - sDEVICE = pxlcolor voor kleur" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:17262 msgid "ESC/P2" msgstr "ESC/P2" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:17264 msgid "-sDEVICE=uniprint" msgstr "-sDEVICE=uniprint" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:17268 msgid "XQX" msgstr "XQX" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:17269 msgid "print/foo2zjs" msgstr "print/foo2zjs" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:17280 msgid "For the easiest printing, choose a printer that supports PostScript. Printers that support PCL are the next preferred. With print/ghostscript, these printers can be used as if they understood PostScript natively. Printers that support PostScript or PCL directly almost always support direct printing of plain ASCII text files also." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:17290 msgid "Line-based printers like typical inkjets usually do not support PostScript or PCL. They often can print plain ASCII text files. print/ghostscript supports the PDLs used by some of these printers. However, printing an entire graphic-based page on these printers is often very slow due to the large amount of data to be transferred and printed." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:17299 msgid "Host-based printers are often more difficult to set up. Some cannot be used at all because of proprietary PDLs. Avoid these printers when possible." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:17304 msgid "Descriptions of many PDLs can be found at . The particular PDL used by various models of printers can be found at ." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: book.translate.xml:17312 msgid "Direct Printing" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:17314 msgid "For occasional printing, files can be sent directly to a printer device without any setup. For example, a file called sample.txt can be sent to a USB printer:" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/screen #: book.translate.xml:17319 #, no-wrap msgid "# cp sample.txt /dev/unlpt0" msgstr "# cp sample.txt /dev/unlpt0" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:17321 msgid "Direct printing to network printers depends on the abilities of the printer, but most accept print jobs on port 9100, and nc1 can be used with them. To print the same file to a printer with the DNS hostname of netlaser:" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/screen #: book.translate.xml:17327 #, no-wrap msgid "# nc netlaser 9100 < sample.txt" msgstr "# nc netlaser 9100 < sample.txt" #. (itstool) path: sect1/title #: book.translate.xml:17331 msgid "LPD (Line Printer Daemon)" msgstr "LPD (Line Printer Daemon)" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:17333 msgid "Printing a file in the background is called spooling. A spooler allows the user to continue with other programs on the computer without waiting for the printer to slowly complete the print job." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:17338 msgid "FreeBSD includes a spooler called lpd8. Print jobs are submitted with lpr1." msgstr "FreeBSD bevat een spooler lpd8genoemd. Afdruktaken worden ingediend met lpr-1." #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:17342 book.translate.xml:28860 msgid "Initial Setup" msgstr "Initiële setup" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:17344 msgid "A directory for storing print jobs is created, ownership is set, and the permissions are set to prevent other users from viewing the contents of those files:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:17352 msgid "Printers are defined in /etc/printcap. An entry for each printer includes details like a name, the port where it is attached, and various other settings. Create /etc/printcap with these contents:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:17358 #, no-wrap msgid "" "lp:\\\t\t\t\t\n" "\t:lp=/dev/unlpt0:\\\t\n" "\t:sh:\\\t\t\t\n" "\t:mx#0:\\\t\t\t\n" "\t:sd=/var/spool/lpd/lp:\\\t\n" "\t:lf=/var/log/lpd-errs:\t" msgstr "" "lp:\\\t\t\t\t\n" "\t:lp=/dev/unlpt0:\\\t\n" "\t:sh:\\\t\t\t\n" "\t:mx#0:\\\t\t\t\n" "\t:sd=/var/spool/lpd/lp:\\\t\n" "\t:lf=/var/log/lpd-errs:\t" #. (itstool) path: callout/para #: book.translate.xml:17367 msgid "The name of this printer. lpr1 sends print jobs to the lp printer unless another printer is specified with , so the default printer should be named lp." msgstr "" #. (itstool) path: callout/para #: book.translate.xml:17375 msgid "The device where the printer is connected. Replace this line with the appropriate one for the connection type shown here." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:17383 msgid "Connection Type" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:17384 msgid "Device Entry in /etc/printcap" msgstr "" #. (itstool) path: entry/programlisting #: book.translate.xml:17392 #, no-wrap msgid ":lp=/dev/unlpt0:\\" msgstr ":lp=/dev/unlpt0:\\" #. (itstool) path: entry/para #: book.translate.xml:17394 msgid "This is the non-resetting USB printer device. If problems are experienced, use ulpt0 instead, which resets the USB port on each use." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:17404 msgid "Parallel" msgstr "Parallel" #. (itstool) path: entry/para #: book.translate.xml:17411 msgid "For a printer supporting the LPD protocol:" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: book.translate.xml:17416 msgid "For printers supporting port 9100 printing:" msgstr "" #. (itstool) path: entry/programlisting #: book.translate.xml:17419 #, no-wrap msgid ":lp=9100@network-printer-name:\\" msgstr ":lp=9100@network-printer-name:\\" #. (itstool) path: entry/para #: book.translate.xml:17421 msgid "For both types, replace network-printer-name with the DNS host name of the network printer." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:17428 msgid "Serial" msgstr "Serieel" #. (itstool) path: entry/programlisting #: book.translate.xml:17429 #, no-wrap msgid ":lp=/dev/cuau0:br=9600:pa=none:\\" msgstr ":lp=/dev/cuau0:br=9600:pa=none:\\" #. (itstool) path: entry/para #: book.translate.xml:17431 msgid "These values are for a typical serial printer connected to a motherboard serial port. The baud rate is 9600, and no parity is used." msgstr "" #. (itstool) path: callout/para #: book.translate.xml:17442 msgid "Suppress the printing of a header page at the start of a print job." msgstr "" #. (itstool) path: callout/para #: book.translate.xml:17447 msgid "Do not limit the maximum size of a print job." msgstr "" #. (itstool) path: callout/para #: book.translate.xml:17451 msgid "The path to the spooling directory for this printer. Each printer uses its own spooling directory." msgstr "" #. (itstool) path: callout/para #: book.translate.xml:17456 msgid "The log file where errors on this printer will be reported." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:17461 msgid "After creating /etc/printcap, use chkprintcap8 to test it for errors:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:17464 #, no-wrap msgid "# chkprintcap" msgstr "# chkprintcap" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:17466 msgid "Fix any reported problems before continuing." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:17468 msgid "Enable lpd8 in /etc/rc.conf:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:17475 #, no-wrap msgid "# service lpd start" msgstr "# service lpd start" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:17479 msgid "Printing with lpr1" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:17481 msgid "Documents are sent to the printer with lpr. A file to be printed can be named on the command line or piped into lpr. These two commands are equivalent, sending the contents of doc.txt to the default printer:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:17487 #, no-wrap msgid "" "% lpr doc.txt\n" "% cat doc.txt | lpr" msgstr "" "% lpr doc.txt\n" "% cat doc.txt | lpr" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:17490 msgid "Printers can be selected with . To print to a printer called laser:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:17494 #, no-wrap msgid "% lpr -Plaser doc.txt" msgstr "% lpr -Plaser doc.txt" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:17498 msgid "Filters" msgstr "Filters" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:17500 msgid "The examples shown so far have sent the contents of a text file directly to the printer. As long as the printer understands the content of those files, output will be printed correctly." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:17505 msgid "Some printers are not capable of printing plain text, and the input file might not even be plain text." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:17508 msgid "Filters allow files to be translated or processed. The typical use is to translate one type of input, like plain text, into a form that the printer can understand, like PostScript or PCL. Filters can also be used to provide additional features, like adding page numbers or highlighting source code to make it easier to read." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:17516 msgid "The filters discussed here are input filters or text filters. These filters convert the incoming file into different forms. Use su1 to become root before creating the files." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:17523 msgid "Filters are specified in /etc/printcap with the if= identifier. To use /usr/local/libexec/lf2crlf as a filter, modify /etc/printcap like this:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:17529 #, no-wrap msgid "" "lp:\\\n" "\t:lp=/dev/unlpt0:\\\n" "\t:sh:\\\n" "\t:mx#0:\\\n" "\t:sd=/var/spool/lpd/lp:\\\n" "\t:if=/usr/local/libexec/lf2crlf:\\ \n" "\t:lf=/var/log/lpd-errs:" msgstr "" "lp:\\\n" "\t:lp=/dev/unlpt0:\\\n" "\t:sh:\\\n" "\t:mx#0:\\\n" "\t:sd=/var/spool/lpd/lp:\\\n" "\t:if=/usr/local/libexec/lf2crlf:\\ \n" "\t:lf=/var/log/lpd-errs:" #. (itstool) path: callout/para #: book.translate.xml:17539 msgid "if= identifies the input filter that will be used on incoming text." msgstr "" #. (itstool) path: tip/para #: book.translate.xml:17546 msgid "The backslash line continuation characters at the end of the lines in printcap entries reveal that an entry for a printer is really just one long line with entries delimited by colon characters. An earlier example can be rewritten as a single less-readable line:" msgstr "" #. (itstool) path: tip/programlisting #: book.translate.xml:17553 #, no-wrap msgid "lp:lp=/dev/unlpt0:sh:mx#0:sd=/var/spool/lpd/lp:if=/usr/local/libexec/lf2crlf:lf=/var/log/lpd-errs:" msgstr "lp:lp=/dev/unlpt0:sh:mx#0:sd=/var/spool/lpd/lp:if=/usr/local/libexec/lf2crlf:lf=/var/log/lpd-errs:" #. (itstool) path: sect3/title #: book.translate.xml:17557 msgid "Preventing Stairstepping on Plain Text Printers" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:17559 msgid "Typical FreeBSD text files contain only a single line feed character at the end of each line. These lines will stairstep on a standard printer:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/programlisting #: book.translate.xml:17563 #, no-wrap msgid "" "A printed file looks\n" " like the steps of a staircase\n" " scattered by the wind" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:17567 msgid "A filter can convert the newline characters into carriage returns and newlines. The carriage returns make the printer return to the left after each line. Create /usr/local/libexec/lf2crlf with these contents:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/programlisting #: book.translate.xml:17573 #, no-wrap msgid "" "#!/bin/sh\n" "CR=$'\\r'\n" "/usr/bin/sed -e \"s/$/${CR}/g\"" msgstr "" "#!/bin/sh\n" "CR=$'\\r'\n" "/usr/bin/sed -e \"s/$/${CR}/g\"" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:17577 book.translate.xml:17612 book.translate.xml:17644 #: book.translate.xml:17698 msgid "Set the permissions and make it executable:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:17579 #, no-wrap msgid "# chmod 555 /usr/local/libexec/lf2crlf" msgstr "# chmod 555 /usr/local/libexec/lf2crlf" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:17581 book.translate.xml:17616 msgid "Modify /etc/printcap to use the new filter:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/programlisting #: book.translate.xml:17584 #, no-wrap msgid ":if=/usr/local/libexec/lf2crlf:\\" msgstr ":if=/usr/local/libexec/lf2crlf:\\" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:17586 msgid "Test the filter by printing the same plain text file. The carriage returns will cause each line to start at the left side of the page." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: book.translate.xml:17592 msgid "Fancy Plain Text on PostScript Printers with print/enscript" msgstr "Fancy platte tekst op PostScript- Printers met print/enscript" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:17595 msgid "GNU Enscript converts plain text files into nicely-formatted PostScript for printing on PostScript printers. It adds page numbers, wraps long lines, and provides numerous other features to make printed text files easier to read. Depending on the local paper size, install either print/enscript-letter or print/enscript-a4 from the Ports Collection." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:17606 msgid "Create /usr/local/libexec/enscript with these contents:" msgstr "Maak /usr/local/libexec/enscript met deze inhoud:" #. (itstool) path: sect3/programlisting #: book.translate.xml:17609 #, no-wrap msgid "" "#!/bin/sh\n" "/usr/local/bin/enscript -o -" msgstr "" "#!/bin/sh\n" "/usr/local/bin/enscript -o -" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:17614 #, no-wrap msgid "# chmod 555 /usr/local/libexec/enscript" msgstr "# chmod 555 /usr/local/libexec/enscript" #. (itstool) path: sect3/programlisting #: book.translate.xml:17619 #, no-wrap msgid ":if=/usr/local/libexec/enscript:\\" msgstr ":if=/usr/local/libexec/enscript:\\" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:17621 msgid "Test the filter by printing a plain text file." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: book.translate.xml:17625 msgid "Printing PostScript to PCL Printers" msgstr "Het afdrukken van PostScript op PCL- Printers" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:17628 msgid "Many programs produce PostScript documents. However, inexpensive printers often only understand plain text or PCL. This filter converts PostScript files to PCL before sending them to the printer." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:17634 msgid "Install the Ghostscript PostScript interpreter, print/ghostscript9, from the Ports Collection." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:17638 msgid "Create /usr/local/libexec/ps2pcl with these contents:" msgstr "Maak /usr/local/libexec/ps2pcl met deze inhoud:" #. (itstool) path: sect3/programlisting #: book.translate.xml:17641 #, no-wrap msgid "" "#!/bin/sh\n" "/usr/local/bin/gs -dSAFER -dNOPAUSE -dBATCH -q -sDEVICE=ljet4 -sOutputFile=- -" msgstr "" "#!/bin/sh\n" "/usr/local/bin/gs -dSAFER -dNOPAUSE -dBATCH -q -sDEVICE=ljet4 -sOutputFile=- -" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:17646 #, no-wrap msgid "# chmod 555 /usr/local/libexec/ps2pcl" msgstr "# chmod 555 /usr/local/libexec/ps2pcl" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:17648 msgid "PostScript input sent to this script will be rendered and converted to PCL before being sent on to the printer." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:17652 book.translate.xml:17702 msgid "Modify /etc/printcap to use this new input filter:" msgstr "Wijzig printcap/etc/printcap voor het gebruik van deze nieuwe invoerfilter:" #. (itstool) path: sect3/programlisting #: book.translate.xml:17655 #, no-wrap msgid ":if=/usr/local/libexec/ps2pcl:\\" msgstr ":if=/usr/local/libexec/ps2pcl:\\" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:17657 msgid "Test the filter by sending a small PostScript program to it:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:17660 #, no-wrap msgid "" "% printf \"%%\\!PS \\n /Helvetica findfont 18 scalefont setfont \\\n" "72 432 moveto (PostScript printing successful.) show showpage \\004\" | lpr" msgstr "" "% printf \"%%\\!PS \\n /Helvetica findfont 18 scalefont setfont \\\n" "72 432 moveto (PostScript printing successful.) show showpage \\004\" | lpr" #. (itstool) path: sect3/title #: book.translate.xml:17665 msgid "Smart Filters" msgstr "Slimme Filters" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:17667 msgid "A filter that detects the type of input and automatically converts it to the correct format for the printer can be very convenient. The first two characters of a PostScript file are usually %!. A filter can detect those two characters. PostScript files can be sent on to a PostScript printer unchanged. Text files can be converted to PostScript with Enscript as shown earlier. Create /usr/local/libexec/psif with these contents:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/programlisting #: book.translate.xml:17678 #, no-wrap msgid "" "#!/bin/sh\n" "#\n" "# psif - Print PostScript or plain text on a PostScript printer\n" "#\n" "IFS=\"\" read -r first_line\n" "first_two_chars=`expr \"$first_line\" : '\\(..\\)'`\n" "\n" "case \"$first_two_chars\" in\n" "%!)\n" " # %! : PostScript job, print it.\n" " echo \"$first_line\" && cat && exit 0\n" " exit 2\n" " ;;\n" "*)\n" " # otherwise, format with enscript\n" " ( echo \"$first_line\"; cat ) | /usr/local/bin/enscript -o - && exit 0\n" " exit 2\n" " ;;\n" "esac" msgstr "" "#!/bin/sh\n" "#\n" "# psif - Print PostScript or plain text on a PostScript printer\n" "#\n" "IFS=\"\" read -r first_line\n" "first_two_chars=`expr \"$first_line\" : '\\(..\\)'`\n" "\n" "case \"$first_two_chars\" in\n" "%!)\n" " # %! : PostScript job, print it.\n" " echo \"$first_line\" && cat && exit 0\n" " exit 2\n" " ;;\n" "*)\n" " # otherwise, format with enscript\n" " ( echo \"$first_line\"; cat ) | /usr/local/bin/enscript -o - && exit 0\n" " exit 2\n" " ;;\n" "esac" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:17700 #, no-wrap msgid "# chmod 555 /usr/local/libexec/psif" msgstr "# chmod 555 /usr/local/libexec/psif" #. (itstool) path: sect3/programlisting #: book.translate.xml:17705 #, no-wrap msgid ":if=/usr/local/libexec/psif:\\" msgstr ":if=/usr/local/libexec/psif:\\" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:17707 msgid "Test the filter by printing PostScript and plain text files." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: book.translate.xml:17712 msgid "Other Smart Filters" msgstr "Andere slimme filters" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:17714 msgid "Writing a filter that detects many different types of input and formats them correctly is challenging. print/apsfilter from the Ports Collection is a smart magic filter that detects dozens of file types and automatically converts them to the PDL understood by the printer. See for more details." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:17726 msgid "Multiple Queues" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:17728 msgid "The entries in /etc/printcap are really definitions of queues. There can be more than one queue for a single printer. When combined with filters, multiple queues provide users more control over how their jobs are printed." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:17734 msgid "As an example, consider a networked PostScript laser printer in an office. Most users want to print plain text, but a few advanced users want to be able to print PostScript files directly. Two entries can be created for the same printer in /etc/printcap:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:17740 #, no-wrap msgid "" "textprinter:\\\n" "\t:lp=9100@officelaser:\\\n" "\t:sh:\\\n" "\t:mx#0:\\\n" "\t:sd=/var/spool/lpd/textprinter:\\\n" "\t:if=/usr/local/libexec/enscript:\\\n" "\t:lf=/var/log/lpd-errs:\n" "\n" "psprinter:\\\n" "\t:lp=9100@officelaser:\\\n" "\t:sh:\\\n" "\t:mx#0:\\\n" "\t:sd=/var/spool/lpd/psprinter:\\\n" "\t:lf=/var/log/lpd-errs:" msgstr "" "textprinter:\\\n" "\t:lp=9100@officelaser:\\\n" "\t:sh:\\\n" "\t:mx#0:\\\n" "\t:sd=/var/spool/lpd/textprinter:\\\n" "\t:if=/usr/local/libexec/enscript:\\\n" "\t:lf=/var/log/lpd-errs:\n" "\n" "psprinter:\\\n" "\t:lp=9100@officelaser:\\\n" "\t:sh:\\\n" "\t:mx#0:\\\n" "\t:sd=/var/spool/lpd/psprinter:\\\n" "\t:lf=/var/log/lpd-errs:" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:17755 msgid "Documents sent to textprinter will be formatted by the /usr/local/libexec/enscript filter shown in an earlier example. Advanced users can print PostScript files on psprinter, where no filtering is done." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:17762 msgid "This multiple queue technique can be used to provide direct access to all kinds of printer features. A printer with a duplexer could use two queues, one for ordinary single-sided printing, and one with a filter that sends the command sequence to enable double-sided printing and then sends the incoming file." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:17771 msgid "Monitoring and Controlling Printing" msgstr "Toezicht en controle op afdrukken" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:17773 msgid "Several utilities are available to monitor print jobs and check and control printer operation." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: book.translate.xml:17777 msgid "lpq1" msgstr "lpq1" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:17779 msgid "lpq1 shows the status of a user's print jobs. Print jobs from other users are not shown." msgstr " lpq1 toont de status van de afdruktaken van een gebruiker. Afdruktaken van andere gebruikers worden niet weergegeven." #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:17782 msgid "Show the current user's pending jobs on a single printer:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:17785 #, no-wrap msgid "" "% lpq -Plp\n" "Rank Owner Job Files Total Size\n" "1st jsmith 0 (standard input) 12792 bytes" msgstr "" "% lpq -Plp\n" "Rank Owner Job Files Total Size\n" "1st jsmith 0 (standard input) 12792 bytes" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:17789 msgid "Show the current user's pending jobs on all printers:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:17792 #, no-wrap msgid "" "% lpq -a\n" "lp:\n" "Rank Owner Job Files Total Size\n" "1st jsmith 1 (standard input) 27320 bytes\n" "\n" "laser:\n" "Rank Owner Job Files Total Size\n" "1st jsmith 287 (standard input) 22443 bytes" msgstr "" "% lpq -a\n" "lp:\n" "Rank Owner Job Files Total Size\n" "1st jsmith 1 (standard input) 27320 bytes\n" "\n" "laser:\n" "Rank Owner Job Files Total Size\n" "1st jsmith 287 (standard input) 22443 bytes" #. (itstool) path: sect3/title #: book.translate.xml:17803 msgid "lprm1" msgstr "lprm1" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:17805 msgid "lprm1 is used to remove print jobs. Normal users are only allowed to remove their own jobs. root can remove any or all jobs." msgstr "lprm 1 wordt gebruikt om afdruktaken te verwijderen. Normale gebruikers zijn alleen toegestaan om hun eigen opdracht te verwijderen. root kan elke opdracht verwijderen." #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:17810 msgid "Remove all pending jobs from a printer:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:17812 #, no-wrap msgid "" "# lprm -Plp -\n" "dfA002smithy dequeued\n" "cfA002smithy dequeued\n" "dfA003smithy dequeued\n" "cfA003smithy dequeued\n" "dfA004smithy dequeued\n" "cfA004smithy dequeued" msgstr "" "# lprm -Plp -\n" "dfA002smithy dequeued\n" "cfA002smithy dequeued\n" "dfA003smithy dequeued\n" "cfA003smithy dequeued\n" "dfA004smithy dequeued\n" "cfA004smithy dequeued" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:17820 msgid "Remove a single job from a printer. lpq1 is used to find the job number." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:17823 #, no-wrap msgid "" "% lpq\n" "Rank Owner Job Files Total Size\n" "1st jsmith 5 (standard input) 12188 bytes\n" "% lprm -Plp 5\n" "dfA005smithy dequeued\n" "cfA005smithy dequeued" msgstr "" "% lpq\n" "Rank Owner Job Files Total Size\n" "1st jsmith 5 (standard input) 12188 bytes\n" "% lprm -Plp 5\n" "dfA005smithy dequeued\n" "cfA005smithy dequeued" #. (itstool) path: sect3/title #: book.translate.xml:17832 msgid "lpc8" msgstr "lpc8" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:17834 msgid "lpc8 is used to check and modify printer status. lpc is followed by a command and an optional printer name. all can be used instead of a specific printer name, and the command will be applied to all printers. Normal users can view status with lpc8. Only class=\"username\">root can use commands which modify printer status." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:17843 msgid "Show the status of all printers:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:17845 #, no-wrap msgid "" "% lpc status all\n" "lp:\n" "\tqueuing is enabled\n" "\tprinting is enabled\n" "\t1 entry in spool area\n" "\tprinter idle\n" "laser:\n" "\tqueuing is enabled\n" "\tprinting is enabled\n" "\t1 entry in spool area\n" "\twaiting for laser to come up" msgstr "" "% lpc status all\n" "lp:\n" "\tqueuing is enabled\n" "\tprinting is enabled\n" "\t1 entry in spool area\n" "\tprinter idle\n" "laser:\n" "\tqueuing is enabled\n" "\tprinting is enabled\n" "\t1 entry in spool area\n" "\twaiting for laser to come up" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:17857 msgid "Prevent a printer from accepting new jobs, then begin accepting new jobs again:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:17860 #, no-wrap msgid "" "# lpc disable lp\n" "lp:\n" "\tqueuing disabled\n" "# lpc enable lp\n" "lp:\n" "\tqueuing enabled" msgstr "" "# lpc disable lp\n" "lp:\n" "\tqueuing disabled\n" "# lpc enable lp\n" "lp:\n" "\tqueuing enabled" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:17867 msgid "Stop printing, but continue to accept new jobs. Then begin printing again:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:17870 #, no-wrap msgid "" "# lpc stop lp\n" "lp:\n" "\tprinting disabled\n" "# lpc start lp\n" "lp:\n" "\tprinting enabled\n" "\tdaemon started" msgstr "" "# lpc stop lp\n" "lp:\n" "\tprinting disabled\n" "# lpc start lp\n" "lp:\n" "\tprinting enabled\n" "\tdaemon started" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:17878 msgid "Restart a printer after some error condition:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:17880 #, no-wrap msgid "" "# lpc restart lp\n" "lp:\n" "\tno daemon to abort\n" "\tprinting enabled\n" "\tdaemon restarted" msgstr "" "# lpc restart lp\n" "lp:\n" "\tno daemon to abort\n" "\tprinting enabled\n" "\tdaemon restarted" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:17886 msgid "Turn the print queue off and disable printing, with a message to explain the problem to users:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:17889 #, no-wrap msgid "" "# lpc down lp Repair parts will arrive on Monday\n" "lp:\n" "\tprinter and queuing disabled\n" "\tstatus message is now: Repair parts will arrive on Monday" msgstr "" "# lpc down lp Repair parts will arrive on Monday\n" "lp:\n" "\tprinter and queuing disabled\n" "\tstatus message is now: Repair parts will arrive on Monday" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:17894 msgid "Re-enable a printer that is down:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:17896 #, no-wrap msgid "" "# lpc up lp\n" "lp:\n" "\tprinting enabled\n" "\tdaemon started" msgstr "" "# lpc up lp\n" "lp:\n" "\tprinting enabled\n" "\tdaemon started" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:17901 msgid "See lpc8 for more commands and options." msgstr "Zie lpc8 voor meer opdrachten en opties." #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:17906 msgid "Shared Printers" msgstr "Gedeelde Printers" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:17908 msgid "Printers are often shared by multiple users in businesses and schools. Additional features are provided to make sharing printers more convenient." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: book.translate.xml:17913 msgid "Aliases" msgstr "Aliassen" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:17915 msgid "The printer name is set in the first line of the entry in /etc/printcap. Additional names, or aliases, can be added after that name. Aliases are separated from the name and each other by vertical bars:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/programlisting #: book.translate.xml:17921 #, no-wrap msgid "lp|repairsprinter|salesprinter:\\" msgstr "lp|repairsprinter|salesprinter:\\" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:17923 msgid "Aliases can be used in place of the printer name. For example, users in the Sales department print to their printer with" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:17927 #, no-wrap msgid "% lpr -Psalesprinter sales-report.txt" msgstr "% lpr -Psalesprinter sales-report.txt" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:17929 msgid "Users in the Repairs department print to their printer with" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:17932 #, no-wrap msgid "% lpr -Prepairsprinter repairs-report.txt" msgstr "% lpr -Prepairsprinter repairs-report.txt" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:17934 msgid "All of the documents print on that single printer. When the Sales department grows enough to need their own printer, the alias can be removed from the shared printer entry and used as the name of a new printer. Users in both departments continue to use the same commands, but the Sales documents are sent to the new printer." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: book.translate.xml:17943 msgid "Header Pages" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:17945 msgid "It can be difficult for users to locate their documents in the stack of pages produced by a busy shared printer. Header pages were created to solve this problem. A header page with the user name and document name is printed before each print job. These pages are also sometimes called banner or separator pages." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:17953 msgid "Enabling header pages differs depending on whether the printer is connected directly to the computer with a USB, parallel, or serial cable, or is connected remotely over a network." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:17958 msgid "Header pages on directly-connected printers are enabled by removing the :sh:\\ (Suppress Header) line from the entry in /etc/printcap. These header pages only use line feed characters for new lines. Some printers will need the /usr/share/examples/printing/hpif filter to prevent stairstepped text. The filter configures PCL printers to print both carriage returns and line feeds when a line feed is received." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:17968 msgid "Header pages for network printers must be configured on the printer itself. Header page entries in /etc/printcap are ignored. Settings are usually available from the printer front panel or a configuration web page accessible with a web browser." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:17979 book.translate.xml:22790 msgid "References" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:17981 msgid "Example files: /usr/share/examples/printing/." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:17983 msgid "The 4.3BSD Line Printer Spooler Manual, /usr/share/doc/smm/07.lpd/paper.ascii.gz." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:17987 msgid "Manual pages: printcap5, lpd8, lpr1, lpc8, lprm1, lpq1." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: book.translate.xml:17993 msgid "Other Printing Systems" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:17995 msgid "Several other printing systems are available in addition to the built-in lpd8. These systems offer support for other protocols or additional features." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:18000 msgid "CUPS (Common UNIX Printing System)" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:18003 msgid "CUPS is a popular printing system available on many operating systems. Using CUPS on FreeBSD is documented in a separate article:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:18010 msgid "HPLIP" msgstr "HPLIP" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:18012 msgid "Hewlett Packard provides a printing system that supports many of their inkjet and laser printers. The port is print/hplip. The main web page is at . The port handles all the installation details on FreeBSD. Configuration information is shown at ." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:18021 msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:18023 msgid "LPRng was developed as an enhanced alternative to lpd8. The port is sysutils/LPRng. For details and documentation, see ." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: book.translate.xml:18041 msgid "Linux Binary Compatibility" msgstr "Linux Binaire compatibiliteit" #. (itstool) path: authorgroup/author #: book.translate.xml:18044 msgid " Jim Mock Restructured and parts updated by " msgstr " Jim Mock Opnieuw gestructureerd en delen bijgewerkt door" #. (itstool) path: authorgroup/author #: book.translate.xml:18055 msgid " Brian N. Handy Originally contributed by " msgstr " Brian N. Handige Origineel bijgedragen door" #. (itstool) path: authorgroup/author #: book.translate.xml:18063 msgid " Rich Murphey " msgstr " Rich Murphey " #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:18075 msgid "Linux binary compatibility" msgstr "Linux binary compatibility" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:18083 msgid "FreeBSD provides binary compatibility with Linux, allowing users to install and run most Linux binaries on a FreeBSD system without having to first modify the binary. It has even been reported that, in some situations, Linux binaries perform better on FreeBSD than they do on Linux." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:18089 msgid "However, some Linux-specific operating system features are not supported under FreeBSD. For example, Linux binaries will not work on FreeBSD if they overly use i386 specific calls, such as enabling virtual 8086 mode." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:18095 msgid "Support for 64-bit binary compatibility with Linux was added in FreeBSD 10.3." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:18103 msgid "How to enable Linux binary compatibility on a FreeBSD system." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:18108 msgid "How to install additional Linux shared libraries." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:18113 msgid "How to install Linux applications on a FreeBSD system." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:18118 msgid "The implementation details of Linux compatibility in FreeBSD." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:18127 msgid "Know how to install additional third-party software." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: book.translate.xml:18135 msgid "Configuring Linux Binary Compatibility" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:18137 msgid "Ports Collection" msgstr "Ports Collection" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:18139 msgid "By default, Linux libraries are not installed and Linux binary compatibility is not enabled. Linux libraries can either be installed manually or from the FreeBSD Ports Collection." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:18144 msgid "Before attempting to build the port, load the Linux kernel module, otherwise the build will fail:" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/screen #: book.translate.xml:18147 #, no-wrap msgid "# kldload linux" msgstr "# kldload linux" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:18149 msgid "For 64-bit compatibility:" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/screen #: book.translate.xml:18151 #, no-wrap msgid "# kldload linux64" msgstr "# kldload linux64" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:18153 msgid "To verify that the module is loaded:" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/screen #: book.translate.xml:18155 #, no-wrap msgid "" "% kldstat\n" " Id Refs Address Size Name\n" " 1 2 0xc0100000 16bdb8 kernel\n" " 7 1 0xc24db000 d000 linux.ko" msgstr "" "% kldstat\n" " Id Refs Address Size Name\n" " 1 2 0xc0100000 16bdb8 kernel\n" " 7 1 0xc24db000 d000 linux.ko" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:18160 msgid "The emulators/linux_base-c6 package or port is the easiest way to install a base set of Linux libraries and binaries on a FreeBSD system. To install the port:" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/screen #: book.translate.xml:18165 #, no-wrap msgid "" "# printf \"compat.linux.osrelease=2.6.18\\n\" >> /etc/sysctl.conf\n" "# sysctl compat.linux.osrelease=2.6.18\n" "# pkg install emulators/linux_base-c6" msgstr "" "# printf \"compat.linux.osrelease=2.6.18\\n\" >> /etc/sysctl.conf\n" "# sysctl compat.linux.osrelease=2.6.18\n" "# pkg install emulators/linux_base-c6" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:18169 msgid "For Linux compatibility to be enabled at boot time, add this line to /etc/rc.conf:" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/programlisting #: book.translate.xml:18172 #, no-wrap msgid "linux_enable=\"YES\"" msgstr "linux_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:18174 msgid "On 64-bit machines, /etc/rc.d/abi will automatically load the module for 64-bit emulation." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:18177 msgid "kernel options COMPAT_LINUX" msgstr "kernel options COMPAT_LINUX" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:18182 msgid "Users who prefer to statically link Linux binary compatibility into a custom kernel should add options COMPAT_LINUX to their custom kernel configuration file. Compile and install the new kernel as described in ." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:18189 msgid "Installing Additional Libraries Manually" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:18191 msgid "shared libraries" msgstr "shared libraries" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:18195 msgid "If a Linux application complains about missing shared libraries after configuring Linux binary compatibility, determine which shared libraries the Linux binary needs and install them manually." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:18200 msgid "From a Linux system, ldd can be used to determine which shared libraries the application needs. For example, to check which shared libraries linuxdoom needs, run this command from a Linux system that has Doom installed:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:18207 #, no-wrap msgid "" "% ldd linuxdoom\n" "libXt.so.3 (DLL Jump 3.1) => /usr/X11/lib/libXt.so.3.1.0\n" "libX11.so.3 (DLL Jump 3.1) => /usr/X11/lib/libX11.so.3.1.0\n" "libc.so.4 (DLL Jump 4.5pl26) => /lib/libc.so.4.6.29" msgstr "" "% ldd linuxdoom\n" "libXt.so.3 (DLL Jump 3.1) => /usr/X11/lib/libXt.so.3.1.0\n" "libX11.so.3 (DLL Jump 3.1) => /usr/X11/lib/libX11.so.3.1.0\n" "libc.so.4 (DLL Jump 4.5pl26) => /lib/libc.so.4.6.29" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:18212 msgid "symbolic links" msgstr "symbolic links" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:18216 msgid "Then, copy all the files in the last column of the output from the Linux system into /compat/linux on the FreeBSD system. Once copied, create symbolic links to the names in the first column. This example will result in the following files on the FreeBSD system:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:18223 #, no-wrap msgid "" "/compat/linux/usr/X11/lib/libXt.so.3.1.0\n" "/compat/linux/usr/X11/lib/libXt.so.3 -> libXt.so.3.1.0\n" "/compat/linux/usr/X11/lib/libX11.so.3.1.0\n" "/compat/linux/usr/X11/lib/libX11.so.3 -> libX11.so.3.1.0\n" "/compat/linux/lib/libc.so.4.6.29\n" "/compat/linux/lib/libc.so.4 -> libc.so.4.6.29" msgstr "" "/compat/linux/usr/X11/lib/libXt.so.3.1.0\n" "/compat/linux/usr/X11/lib/libXt.so.3 -> libXt.so.3.1.0\n" "/compat/linux/usr/X11/lib/libX11.so.3.1.0\n" "/compat/linux/usr/X11/lib/libX11.so.3 -> libX11.so.3.1.0\n" "/compat/linux/lib/libc.so.4.6.29\n" "/compat/linux/lib/libc.so.4 -> libc.so.4.6.29" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:18230 msgid "If a Linux shared library already exists with a matching major revision number to the first column of the ldd output, it does not need to be copied to the file named in the last column, as the existing library should work. It is advisable to copy the shared library if it is a newer version, though. The old one can be removed, as long as the symbolic link points to the new one." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:18238 msgid "For example, these libraries already exist on the FreeBSD system:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:18241 #, no-wrap msgid "" "/compat/linux/lib/libc.so.4.6.27\n" "/compat/linux/lib/libc.so.4 -> libc.so.4.6.27" msgstr "" "/compat/linux/lib/libc.so.4.6.27\n" "/compat/linux/lib/libc.so.4 -> libc.so.4.6.27" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:18244 msgid "and ldd indicates that a binary requires a later version:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:18247 #, no-wrap msgid "libc.so.4 (DLL Jump 4.5pl26) -> libc.so.4.6.29" msgstr "libc.so.4 (DLL Jump 4.5pl26) -> libc.so.4.6.29" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:18249 msgid "Since the existing library is only one or two versions out of date in the last digit, the program should still work with the slightly older version. However, it is safe to replace the existing libc.so with the newer version:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:18255 #, no-wrap msgid "" "/compat/linux/lib/libc.so.4.6.29\n" "/compat/linux/lib/libc.so.4 -> libc.so.4.6.29" msgstr "" "/compat/linux/lib/libc.so.4.6.29\n" "/compat/linux/lib/libc.so.4 -> libc.so.4.6.29" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:18258 msgid "Generally, one will need to look for the shared libraries that Linux binaries depend on only the first few times that a Linux program is installed on FreeBSD. After a while, there will be a sufficient set of Linux shared libraries on the system to be able to run newly installed Linux binaries without any extra work." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:18267 msgid "Installing Linux ELF Binaries" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:18270 msgid "Linux ELF binaries" msgstr "Linux ELF binaries" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:18275 msgid "ELF binaries sometimes require an extra step. When an unbranded ELF binary is executed, it will generate an error message:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:18279 #, no-wrap msgid "" "% ./my-linux-elf-binary\n" "ELF binary type not known\n" "Abort" msgstr "" "% ./my-linux-elf-binary\n" "ELF binary type not known\n" "Abort" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:18283 msgid "To help the FreeBSD kernel distinguish between a FreeBSD ELF binary and a Linux binary, use brandelf1:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:18287 #, no-wrap msgid "% brandelf -t Linux my-linux-elf-binary" msgstr "% brandelf -t Linux my-linux-elf-binary" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:18289 msgid "GNU toolchain" msgstr "GNU toolchain" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:18293 msgid "Since the GNU toolchain places the appropriate branding information into ELF binaries automatically, this step is usually not necessary." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:18299 msgid "Installing a Linux RPM Based Application" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:18302 msgid "To install a Linux RPM-based application, first install the archivers/rpm4 package or port. Once installed, root can use this command to install a .rpm:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:18309 #, no-wrap msgid "" "# cd /compat/linux\n" "# rpm2cpio < /path/to/linux.archive.rpm | cpio -id" msgstr "" "# cd /compat/linux\n" "# rpm2cpio < /path/to/linux.archive.rpm | cpio -id" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:18312 msgid "If necessary, brandelf the installed ELF binaries. Note that this will prevent a clean uninstall." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:18318 msgid "Configuring the Hostname Resolver" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:18320 msgid "If DNS does not work or this error appears:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:18323 #, no-wrap msgid "" "resolv+: \"bind\" is an invalid keyword resolv+:\n" "\"hosts\" is an invalid keyword" msgstr "" "resolv+: \"bind\" is an invalid keyword resolv+:\n" "\"hosts\" is an invalid keyword" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:18326 msgid "configure /compat/linux/etc/host.conf as follows:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:18329 #, no-wrap msgid "" "order hosts, bind\n" "multi on" msgstr "" "order hosts, bind\n" "multi on" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:18332 msgid "This specifies that /etc/hosts is searched first and DNS is searched second. When /compat/linux/etc/host.conf does not exist, Linux applications use /etc/host.conf and complain about the incompatible FreeBSD syntax. Remove bind if a name server is not configured using /etc/resolv.conf." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: book.translate.xml:19167 book.translate.xml:40426 book.translate.xml:51465 msgid "Advanced Topics" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:19169 msgid "This section describes how Linux binary compatibility works and is based on an email written to FreeBSD chat mailing list by Terry Lambert tlambert@primenet.com (Message ID: <199906020108.SAA07001@usr09.primenet.com>)." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:19174 msgid "execution class loader" msgstr "execution class loader" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:19176 msgid "FreeBSD has an abstraction called an execution class loader. This is a wedge into the execve2 system call." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:19180 msgid "Historically, the UNIX loader examined the magic number (generally the first 4 or 8 bytes of the file) to see if it was a binary known to the system, and if so, invoked the binary loader." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:19185 msgid "If it was not the binary type for the system, the execve2 call returned a failure, and the shell attempted to start executing it as shell commands. The assumption was a default of whatever the current shell is." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:19191 msgid "Later, a hack was made for sh1 to examine the first two characters, and if they were :\\n, it invoked the csh1 shell instead." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:19195 msgid "FreeBSD has a list of loaders, instead of a single loader, with a fallback to the #! loader for running shell interpreters or shell scripts." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:19199 msgid "ELF" msgstr "ELF" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:19203 book.translate.xml:53515 msgid "Solaris" msgstr "Solaris" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:19207 msgid "For the Linux ABI support, FreeBSD sees the magic number as an ELF binary. The ELF loader looks for a specialized brand, which is a comment section in the ELF image, and which is not present on SVR4/Solaris ELF binaries." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:19213 msgid "For Linux binaries to function, they must be branded as type Linux using brandelf1:" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/screen #: book.translate.xml:19217 #, no-wrap msgid "# brandelf -t Linux file" msgstr "# brandelf -t Linux file" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:19219 msgid "ELF branding" msgstr "ELF branding" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:19224 msgid "When the ELF loader sees the Linux brand, the loader replaces a pointer in the proc structure. All system calls are indexed through this pointer. In addition, the process is flagged for special handling of the trap vector for the signal trampoline code, and several other (minor) fix-ups that are handled by the Linux kernel module." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:19232 msgid "The Linux system call vector contains, among other things, a list of sysent[] entries whose addresses reside in the kernel module." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:19236 msgid "When a system call is called by the Linux binary, the trap code dereferences the system call function pointer off the proc structure, and gets the Linux, not the FreeBSD, system call entry points." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:19241 msgid "Linux mode dynamically reroots lookups. This is, in effect, equivalent to the option to file system mounts. First, an attempt is made to lookup the file in /compat/linux/original-path. If that fails, the lookup is done in /original-path. This makes sure that binaries that require other binaries can run. For example, the Linux toolchain can all run under Linux ABI support. It also means that the Linux binaries can load and execute FreeBSD binaries, if there are no corresponding Linux binaries present, and that a uname1 command can be placed in the /compat/linux directory tree to ensure that the Linux binaries cannot tell they are not running on Linux." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:19258 msgid "In effect, there is a Linux kernel in the FreeBSD kernel. The various underlying functions that implement all of the services provided by the kernel are identical to both the FreeBSD system call table entries, and the Linux system call table entries: file system operations, virtual memory operations, signal delivery, and System V IPC. The only difference is that FreeBSD binaries get the FreeBSD glue functions, and Linux binaries get the Linux glue functions. The FreeBSD glue functions are statically linked into the kernel, and the Linux glue functions can be statically linked, or they can be accessed via a kernel module." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:19271 msgid "Technically, this is not really emulation, it is an ABI implementation. It is sometimes called Linux emulation because the implementation was done at a time when there was no other word to describe what was going on. Saying that FreeBSD ran Linux binaries was not true, since the code was not compiled in." msgstr "" #. (itstool) path: part/title #: book.translate.xml:19283 msgid "System Administration" msgstr "Systeembeheer" #. (itstool) path: partintro/para #: book.translate.xml:19286 msgid "The remaining chapters cover all aspects of FreeBSD system administration. Each chapter starts by describing what will be learned as a result of reading the chapter, and also details what the reader is expected to know before tackling the material." msgstr "" #. (itstool) path: partintro/para #: book.translate.xml:19292 msgid "These chapters are designed to be read as the information is needed. They do not need to be read in any particular order, nor must all of them be read before beginning to use FreeBSD." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: book.translate.xml:19307 msgid "Configuration and Tuning" msgstr "" #. (itstool) path: authorgroup/author #: book.translate.xml:19310 msgid " Chern Lee Written by " msgstr " Chern Lee Geschreven door" #. (itstool) path: authorgroup/author #: book.translate.xml:19320 msgid " Mike Smith Based on a tutorial written by " msgstr " Mike Smith Gebaseerd op een tutorial geschreven door " #. (itstool) path: authorgroup/author #: book.translate.xml:19330 msgid " Matt Dillon Also based on tuning(7) written by " msgstr " Matt Dillon Ook op basis van tuning(7) geschreven door " #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:19343 msgid "system configuration" msgstr "system configuration" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:19346 msgid "system optimization" msgstr "system optimization" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:19350 msgid "One of the important aspects of FreeBSD is proper system configuration. This chapter explains much of the FreeBSD configuration process, including some of the parameters which can be set to tune a FreeBSD system." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:19359 msgid "The basics of rc.conf configuration and /usr/local/etc/rc.d startup scripts." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:19365 msgid "How to configure and test a network card." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:19369 msgid "How to configure virtual hosts on network devices." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:19374 msgid "How to use the various configuration files in /etc." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:19379 msgid "How to tune FreeBSD using sysctl8 variables." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:19383 msgid "How to tune disk performance and modify kernel limitations." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:19392 book.translate.xml:29515 book.translate.xml:31262 #: book.translate.xml:35210 book.translate.xml:46398 msgid "Understand UNIX and FreeBSD basics ()." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:19397 msgid "Be familiar with the basics of kernel configuration and compilation ()." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: book.translate.xml:19405 msgid "Starting Services" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:19418 msgid "services" msgstr "services" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:19422 msgid "Many users install third party software on FreeBSD from the Ports Collection and require the installed services to be started upon system initialization. Services, such as mail/postfix or www/apache22 are just two of the many software packages which may be started during system initialization. This section explains the procedures available for starting third party software." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:19431 msgid "In FreeBSD, most included services, such as cron8, are started through the system startup scripts." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:19435 msgid "Extended Application Configuration" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:19437 msgid "Now that FreeBSD includes rc.d, configuration of application startup is easier and provides more features. Using the key words discussed in , applications can be set to start after certain other services and extra flags can be passed through /etc/rc.conf in place of hard coded flags in the startup script. A basic script may look similar to the following:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:19446 #, no-wrap msgid "" "#!/bin/sh\n" "#\n" "# PROVIDE: utility\n" "# REQUIRE: DAEMON\n" "# KEYWORD: shutdown\n" "\n" ". /etc/rc.subr\n" "\n" "name=utility\n" "rcvar=utility_enable\n" "\n" "command=\"/usr/local/sbin/utility\"\n" "\n" "load_rc_config $name\n" "\n" "#\n" "# DO NOT CHANGE THESE DEFAULT VALUES HERE\n" "# SET THEM IN THE /etc/rc.conf FILE\n" "#\n" "utility_enable=${utility_enable-\"NO\"}\n" "pidfile=${utility_pidfile-\"/var/run/utility.pid\"}\n" "\n" "run_rc_command \"$1\"" msgstr "" "#!/bin/sh\n" "#\n" "# PROVIDE: utility\n" "# REQUIRE: DAEMON\n" "# KEYWORD: shutdown\n" "\n" ". /etc/rc.subr\n" "\n" "name=utility\n" "rcvar=utility_enable\n" "\n" "command=\"/usr/local/sbin/utility\"\n" "\n" "load_rc_config $name\n" "\n" "#\n" "# DO NOT CHANGE THESE DEFAULT VALUES HERE\n" "# SET THEM IN THE /etc/rc.conf FILE\n" "#\n" "utility_enable=${utility_enable-\"NO\"}\n" "pidfile=${utility_pidfile-\"/var/run/utility.pid\"}\n" "\n" "run_rc_command \"$1\"" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:19470 msgid "This script will ensure that the provided utility will be started after the DAEMON pseudo-service. It also provides a method for setting and tracking the process ID (PID)." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:19476 msgid "This application could then have the following line placed in /etc/rc.conf:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:19479 #, no-wrap msgid "utility_enable=\"YES\"" msgstr "utility_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:19481 msgid "This method allows for easier manipulation of command line arguments, inclusion of the default functions provided in /etc/rc.subr, compatibility with rcorder8, and provides for easier configuration via rc.conf." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:19489 msgid "Using Services to Start Services" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:19491 msgid "Other services can be started using inetd8. Working with inetd8 and its configuration is described in depth in ." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:19496 msgid "In some cases, it may make more sense to use cron8 to start system services. This approach has a number of advantages as cron8 runs these processes as the owner of the crontab5. This allows regular users to start and maintain their own applications." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:19503 msgid "The @reboot feature of cron8, may be used in place of the time specification. This causes the job to run when cron8 is started, normally during system initialization." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: book.translate.xml:19512 msgid "Configuring cron8" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:19525 msgid "cron configuration" msgstr "cron configuration" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:19530 msgid "One of the most useful utilities in FreeBSD is cron. This utility runs in the background and regularly checks /etc/crontab for tasks to execute and searches /var/cron/tabs for custom crontab files. These files are used to schedule tasks which cron runs at the specified times. Each entry in a crontab defines a task to run and is known as a cron job." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:19540 msgid "Two different types of configuration files are used: the system crontab, which should not be modified, and user crontabs, which can be created and edited as needed. The format used by these files is documented in crontab5. The format of the system crontab, /etc/crontab includes a who column which does not exist in user crontabs. In the system crontab, cron runs the command as the user specified in this column. In a user crontab, all commands run as the user who created the crontab." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:19551 msgid "User crontabs allow individual users to schedule their own tasks. The root user can also have a user crontab which can be used to schedule tasks that do not exist in the system crontab." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:19557 msgid "Here is a sample entry from the system crontab, /etc/crontab:" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/programlisting #: book.translate.xml:19560 #, no-wrap msgid "" "# /etc/crontab - root's crontab for FreeBSD\n" "#\n" "# $FreeBSD$\n" "# \n" "SHELL=/bin/sh\n" "PATH=/etc:/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin \n" "#\n" "#minute\thour\tmday\tmonth\twday\twho\tcommand \n" "#\n" "*/5\t*\t*\t*\t*\troot\t/usr/libexec/atrun " msgstr "" "# /etc/crontab - root's crontab for FreeBSD\n" "#\n" "# $FreeBSD$\n" "# \n" "SHELL=/bin/sh\n" "PATH=/etc:/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin \n" "#\n" "#minute\thour\tmday\tmonth\twday\twho\tcommand \n" "#\n" "*/5\t*\t*\t*\t*\troot\t/usr/libexec/atrun " #. (itstool) path: callout/para #: book.translate.xml:19573 msgid "Lines that begin with the # character are comments. A comment can be placed in the file as a reminder of what and why a desired action is performed. Comments cannot be on the same line as a command or else they will be interpreted as part of the command; they must be on a new line. Blank lines are ignored." msgstr "" #. (itstool) path: callout/para #: book.translate.xml:19582 msgid "The equals (=) character is used to define any environment settings. In this example, it is used to define the SHELL and PATH. If the SHELL is omitted, cron will use the default Bourne shell. If the PATH is omitted, the full path must be given to the command or script to run." msgstr "" #. (itstool) path: callout/para #: book.translate.xml:19593 msgid "This line defines the seven fields used in a system crontab: minute, hour, mday, month, wday, who, and command. The minute field is the time in minutes when the specified command will be run, the hour is the hour when the specified command will be run, the mday is the day of the month, month is the month, and wday is the day of the week. These fields must be numeric values, representing the twenty-four hour clock, or a *, representing all values for that field. The who field only exists in the system crontab and specifies which user the command should be run as. The last field is the command to be executed." msgstr "" #. (itstool) path: callout/para #: book.translate.xml:19612 msgid "This entry defines the values for this cron job. The */5, followed by several more * characters, specifies that /usr/libexec/atrun is invoked by root every five minutes of every hour, of every day and day of the week, of every month." msgstr "" #. (itstool) path: callout/para #: book.translate.xml:19620 msgid "Commands can include any number of switches. However, commands which extend to multiple lines need to be broken with the backslash \\ continuation character." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:19628 msgid "Creating a User Crontab" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:19630 msgid "To create a user crontab, invoke crontab in editor mode:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:19633 #, no-wrap msgid "% crontab -e" msgstr "% crontab -e" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:19635 msgid "This will open the user's crontab using the default text editor. The first time a user runs this command, it will open an empty file. Once a user creates a crontab, this command will open that file for editing." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:19640 msgid "It is useful to add these lines to the top of the crontab file in order to set the environment variables and to remember the meanings of the fields in the crontab:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:19644 #, no-wrap msgid "" "SHELL=/bin/sh\n" "PATH=/etc:/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin\n" "# Order of crontab fields\n" "# minute\thour\tmday\tmonth\twday\tcommand" msgstr "" "SHELL=/bin/sh\n" "PATH=/etc:/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin\n" "# Order of crontab fields\n" "# minute\thour\tmday\tmonth\twday\tcommand" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:19649 msgid "Then add a line for each command or script to run, specifying the time to run the command. This example runs the specified custom Bourne shell script every day at two in the afternoon. Since the path to the script is not specified in PATH, the full path to the script is given:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:19656 #, no-wrap msgid "0\t14\t*\t*\t*\t/usr/home/dru/bin/mycustomscript.sh" msgstr "0\t14\t*\t*\t*\t/usr/home/dru/bin/mycustomscript.sh" #. (itstool) path: tip/para #: book.translate.xml:19659 msgid "Before using a custom script, make sure it is executable and test it with the limited set of environment variables set by cron. To replicate the environment that would be used to run the above cron entry, use:" msgstr "" #. (itstool) path: tip/programlisting #: book.translate.xml:19664 #, no-wrap msgid "env -i SHELL=/bin/sh PATH=/etc:/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin HOME=/home/dru LOGNAME=dru /usr/home/dru/bin/mycustomscript.sh" msgstr "env -i SHELL=/bin/sh PATH=/etc:/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin HOME=/home/dru LOGNAME=dru /usr/home/dru/bin/mycustomscript.sh" #. (itstool) path: tip/para #: book.translate.xml:19666 msgid "The environment set by cron is discussed in crontab5. Checking that scripts operate correctly in a cron environment is especially important if they include any commands that delete files using wildcards." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:19672 msgid "When finished editing the crontab, save the file. It will automatically be installed and cron will read the crontab and run its cron jobs at their specified times. To list the cron jobs in a crontab, use this command:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:19678 #, no-wrap msgid "" "% crontab -l\n" "0\t14\t*\t*\t*\t/usr/home/dru/bin/mycustomscript.sh" msgstr "" "% crontab -l\n" "0\t14\t*\t*\t*\t/usr/home/dru/bin/mycustomscript.sh" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:19681 msgid "To remove all of the cron jobs in a user crontab:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:19683 #, no-wrap msgid "" "% crontab -r\n" "remove crontab for dru? y" msgstr "" "% crontab -r\n" "remove crontab for dru? y" #. (itstool) path: info/title #: book.translate.xml:19690 msgid "Managing Services in FreeBSD" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:19703 msgid "FreeBSD uses the rc8 system of startup scripts during system initialization and for managing services. The scripts listed in /etc/rc.d provide basic services which can be controlled with the , , and options to service8. For instance, sshd8 can be restarted with the following command:" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/screen #: book.translate.xml:19711 #, no-wrap msgid "# service sshd restart" msgstr "# service sshd restart" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:19713 msgid "This procedure can be used to start services on a running system. Services will be started automatically at boot time as specified in rc.conf5. For example, to enable natd8 at system startup, add the following line to /etc/rc.conf:" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/programlisting #: book.translate.xml:19719 #, no-wrap msgid "natd_enable=\"YES\"" msgstr "natd_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:19721 msgid "If a line is already present, change the NO to YES. The rc8 scripts will automatically load any dependent services during the next boot, as described below." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:19727 msgid "Since the rc8 system is primarily intended to start and stop services at system startup and shutdown time, the , and options will only perform their action if the appropriate /etc/rc.conf variable is set. For instance, sshd restart will only work if sshd_enable is set to in /etc/rc.conf. To , or a service regardless of the settings in /etc/rc.conf, these commands should be prefixed with one. For instance, to restart sshd8 regardless of the current /etc/rc.conf setting, execute the following command:" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/screen #: book.translate.xml:19743 #, no-wrap msgid "# service sshd onerestart" msgstr "# service sshd onerestart" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:19745 msgid "To check if a service is enabled in /etc/rc.conf, run the appropriate rc8 script with . This example checks to see if sshd8 is enabled in /etc/rc.conf:" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/screen #: book.translate.xml:19751 #, no-wrap msgid "" "# service sshd rcvar\n" "# sshd\n" "#\n" "sshd_enable=\"YES\"\n" "# (default: \"\")" msgstr "" "# service sshd rcvar\n" "# sshd\n" "#\n" "sshd_enable=\"YES\"\n" "# (default: \"\")" #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:19758 msgid "The # sshd line is output from the above command, not a root console." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:19763 msgid "To determine whether or not a service is running, use . For instance, to verify that sshd8 is running:" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/screen #: book.translate.xml:19767 #, no-wrap msgid "" "# service sshd status\n" "sshd is running as pid 433." msgstr "" "# service sshd status\n" "sshd is running as pid 433." #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:19770 msgid "In some cases, it is also possible to a service. This attempts to send a signal to an individual service, forcing the service to reload its configuration files. In most cases, this means sending the service a SIGHUP signal. Support for this feature is not included for every service." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:19777 msgid "The rc8 system is used for network services and it also contributes to most of the system initialization. For instance, when the /etc/rc.d/bgfsck script is executed, it prints out the following message:" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/screen #: book.translate.xml:19783 #, no-wrap msgid "Starting background file system checks in 60 seconds." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:19785 msgid "This script is used for background file system checks, which occur only during system initialization." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:19788 msgid "Many system services depend on other services to function properly. For example, yp8 and other RPC-based services may fail to start until after the rpcbind8 service has started. To resolve this issue, information about dependencies and other meta-data is included in the comments at the top of each startup script. The rcorder8 program is used to parse these comments during system initialization to determine the order in which system services should be invoked to satisfy the dependencies." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:19799 msgid "The following key word must be included in all startup scripts as it is required by rc.subr8 to enable the startup script:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:19805 msgid "PROVIDE: Specifies the services this file provides." msgstr "PROVIDE: geeft de diensten dit bestand voorziet." #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:19810 msgid "The following key words may be included at the top of each startup script. They are not strictly necessary, but are useful as hints to rcorder8:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:19816 msgid "REQUIRE: Lists services which are required for this service. The script containing this key word will run after the specified services." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:19823 msgid "BEFORE: Lists services which depend on this service. The script containing this key word will run before the specified services." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:19830 msgid "By carefully setting these keywords for each startup script, an administrator has a fine-grained level of control of the startup order of the scripts, without the need for runlevels used by some UNIX operating systems." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:19836 msgid "Additional information can be found in rc8 and rc.subr8. Refer to this article for instructions on how to create custom rc8 scripts." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:19842 msgid "Managing System-Specific Configuration" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:19844 msgid "rc files rc.conf" msgstr "rc files rc.conf" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:19849 msgid "The principal location for system configuration information is /etc/rc.conf. This file contains a wide range of configuration information and it is read at system startup to configure the system. It provides the configuration information for the rc* files." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:19856 msgid "The entries in /etc/rc.conf override the default settings in /etc/defaults/rc.conf. The file containing the default settings should not be edited. Instead, all system-specific changes should be made to /etc/rc.conf." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:19863 msgid "A number of strategies may be applied in clustered applications to separate site-wide configuration from system-specific configuration in order to reduce administration overhead. The recommended approach is to place system-specific configuration into /etc/rc.conf.local. For example, these entries in /etc/rc.conf apply to all systems:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:19872 #, no-wrap msgid "" "sshd_enable=\"YES\"\n" "keyrate=\"fast\"\n" "defaultrouter=\"10.1.1.254\"" msgstr "" "sshd_enable=\"YES\"\n" "keyrate=\"fast\"\n" "defaultrouter=\"10.1.1.254\"" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:19876 msgid "Whereas these entries in /etc/rc.conf.local apply to this system only:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:19880 #, no-wrap msgid "" "hostname=\"node1.example.org\"\n" "ifconfig_fxp0=\"inet 10.1.1.1/8\"" msgstr "" "hostname=\"node1.example.org\"\n" "ifconfig_fxp0=\"inet 10.1.1.1/8\"" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:19883 msgid "Distribute /etc/rc.conf to every system using an application such as rsync or puppet, while /etc/rc.conf.local remains unique." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:19890 msgid "Upgrading the system will not overwrite /etc/rc.conf, so system configuration information will not be lost." msgstr "" #. (itstool) path: tip/para #: book.translate.xml:19895 msgid "Both /etc/rc.conf and /etc/rc.conf.local are parsed by sh1. This allows system operators to create complex configuration scenarios. Refer to rc.conf5 for further information on this topic." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: book.translate.xml:19907 msgid "Setting Up Network Interface Cards" msgstr "" #. (itstool) path: authorgroup/author #: book.translate.xml:19910 book.translate.xml:32266 book.translate.xml:32695 #: book.translate.xml:33078 msgid " Marc Fonvieille Contributed by " msgstr " Marc Fonvieille Bijgedragen door" #. (itstool) path: sect1/indexterm #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:19920 book.translate.xml:20133 msgid "network cards configuration" msgstr "network cards configuration" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:19925 msgid "Adding and configuring a network interface card (NIC) is a common task for any FreeBSD administrator." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:19930 msgid "Locating the Correct Driver" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:19932 msgid "network cards driver" msgstr "network cards driver" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:19937 msgid "First, determine the model of the NIC and the chip it uses. FreeBSD supports a wide variety of NICs. Check the Hardware Compatibility List for the FreeBSD release to see if the NIC is supported." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:19943 msgid "If the NIC is supported, determine the name of the FreeBSD driver for the NIC. Refer to /usr/src/sys/conf/NOTES and /usr/src/sys/arch/conf/NOTES for the list of NIC drivers with some information about the supported chipsets. When in doubt, read the manual page of the driver as it will provide more information about the supported hardware and any known limitations of the driver." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:19953 msgid "The drivers for common NICs are already present in the GENERIC kernel, meaning the NIC should be probed during boot. The system's boot messages can be viewed by typing more /var/run/dmesg.boot and using the spacebar to scroll through the text. In this example, two Ethernet NICs using the dc4 driver are present on the system:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:19962 #, no-wrap msgid "" "dc0: <82c169 PNIC 10/100BaseTX> port 0xa000-0xa0ff mem 0xd3800000-0xd38\n" "000ff irq 15 at device 11.0 on pci0\n" "miibus0: <MII bus> on dc0\n" "bmtphy0: <BCM5201 10/100baseTX PHY> PHY 1 on miibus0\n" "bmtphy0: 10baseT, 10baseT-FDX, 100baseTX, 100baseTX-FDX, auto\n" "dc0: Ethernet address: 00:a0:cc:da:da:da\n" "dc0: [ITHREAD]\n" "dc1: <82c169 PNIC 10/100BaseTX> port 0x9800-0x98ff mem 0xd3000000-0xd30\n" "000ff irq 11 at device 12.0 on pci0\n" "miibus1: <MII bus> on dc1\n" "bmtphy1: <BCM5201 10/100baseTX PHY> PHY 1 on miibus1\n" "bmtphy1: 10baseT, 10baseT-FDX, 100baseTX, 100baseTX-FDX, auto\n" "dc1: Ethernet address: 00:a0:cc:da:da:db\n" "dc1: [ITHREAD]" msgstr "" "dc0: <82c169 PNIC 10/100BaseTX> port 0xa000-0xa0ff mem 0xd3800000-0xd38\n" "000ff irq 15 at device 11.0 on pci0\n" "miibus0: <MII bus> on dc0\n" "bmtphy0: <BCM5201 10/100baseTX PHY> PHY 1 on miibus0\n" "bmtphy0: 10baseT, 10baseT-FDX, 100baseTX, 100baseTX-FDX, auto\n" "dc0: Ethernet address: 00:a0:cc:da:da:da\n" "dc0: [ITHREAD]\n" "dc1: <82c169 PNIC 10/100BaseTX> port 0x9800-0x98ff mem 0xd3000000-0xd30\n" "000ff irq 11 at device 12.0 on pci0\n" "miibus1: <MII bus> on dc1\n" "bmtphy1: <BCM5201 10/100baseTX PHY> PHY 1 on miibus1\n" "bmtphy1: 10baseT, 10baseT-FDX, 100baseTX, 100baseTX-FDX, auto\n" "dc1: Ethernet address: 00:a0:cc:da:da:db\n" "dc1: [ITHREAD]" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:19977 msgid "If the driver for the NIC is not present in GENERIC, but a driver is available, the driver will need to be loaded before the NIC can be configured and used. This may be accomplished in one of two ways:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:19985 msgid "The easiest way is to load a kernel module for the NIC using kldload8. To also automatically load the driver at boot time, add the appropriate line to /boot/loader.conf. Not all NIC drivers are available as modules." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:19995 msgid "Alternatively, statically compile support for the NIC into a custom kernel. Refer to /usr/src/sys/conf/NOTES, /usr/src/sys/arch/conf/NOTES and the manual page of the driver to determine which line to add to the custom kernel configuration file. For more information about recompiling the kernel, refer to . If the NIC was detected at boot, the kernel does not need to be recompiled." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: book.translate.xml:20008 msgid "Using Windows NDIS Drivers" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/indexterm #: book.translate.xml:20010 msgid "NDIS" msgstr "NDIS" #. (itstool) path: sect3/indexterm #: book.translate.xml:20013 msgid "NDISulator" msgstr "NDISulator" #. (itstool) path: sect3/indexterm #: book.translate.xml:20016 msgid "Windows drivers" msgstr "Windows -stuurprogramma 's" #. (itstool) path: sect3/indexterm #: book.translate.xml:20019 msgid "Microsoft Windows device drivers" msgstr " MicrosoftWindows   apparaatstuurprogramma 's" #. (itstool) path: sect3/indexterm #: book.translate.xml:20023 msgid "KLD (kernel loadable object)" msgstr "KLD (kernel loadable object)" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:20031 msgid "Unfortunately, there are still many vendors that do not provide schematics for their drivers to the open source community because they regard such information as trade secrets. Consequently, the developers of FreeBSD and other operating systems are left with two choices: develop the drivers by a long and pain-staking process of reverse engineering or using the existing driver binaries available for Microsoft Windows platforms." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:20040 msgid "FreeBSD provides native support for the Network Driver Interface Specification (NDIS). It includes ndisgen8 which can be used to convert a Windows XP driver into a format that can be used on FreeBSD. Because the ndis4 driver uses a Windows XP binary, it only runs on i386 and amd64 systems. PCI, CardBus, PCMCIA, and USB devices are supported." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:20050 msgid "To use ndisgen8, three things are needed:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:20054 msgid "FreeBSD kernel sources." msgstr "De broncode van de kernel van FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:20058 msgid "A Windows XP driver binary with a .SYS extension." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:20063 msgid "A Windows XP driver configuration file with a .INF extension." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:20068 msgid "Download the .SYS and .INF files for the specific NIC. Generally, these can be found on the driver CD or at the vendor's website. The following examples use W32DRIVER.SYS and W32DRIVER.INF." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:20075 msgid "The driver bit width must match the version of FreeBSD. For FreeBSD/i386, use a Windows 32-bit driver. For FreeBSD/amd64, a Windows 64-bit driver is needed." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:20079 msgid "The next step is to compile the driver binary into a loadable kernel module. As root, use ndisgen8:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:20084 #, no-wrap msgid "# ndisgen /path/to/W32DRIVER.INF /path/to/W32DRIVER.SYS" msgstr "# ndisgen /path/to/W32DRIVER.INF /path/to/W32DRIVER.SYS" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:20086 msgid "This command is interactive and prompts for any extra information it requires. A new kernel module will be generated in the current directory. Use kldload8 to load the new module:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:20091 #, no-wrap msgid "# kldload ./W32DRIVER_SYS.ko" msgstr "# kldload ./W32DRIVER_SYS.ko" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:20093 msgid "In addition to the generated kernel module, the ndis.ko and if_ndis.ko modules must be loaded. This should happen automatically when any module that depends on ndis4 is loaded. If not, load them manually, using the following commands:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:20100 #, no-wrap msgid "" "# kldload ndis\n" "# kldload if_ndis" msgstr "" "# kldload ndis\n" "# kldload if_ndis" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:20103 msgid "The first command loads the ndis4 miniport driver wrapper and the second loads the generated NIC driver." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:20107 msgid "Check dmesg8 to see if there were any load errors. If all went well, the output should be similar to the following:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:20111 #, no-wrap msgid "" "ndis0: <Wireless-G PCI Adapter> mem 0xf4100000-0xf4101fff irq 3 at device 8.0 on pci1\n" "ndis0: NDIS API version: 5.0\n" "ndis0: Ethernet address: 0a:b1:2c:d3:4e:f5\n" "ndis0: 11b rates: 1Mbps 2Mbps 5.5Mbps 11Mbps\n" "ndis0: 11g rates: 6Mbps 9Mbps 12Mbps 18Mbps 36Mbps 48Mbps 54Mbps" msgstr "" "ndis0: <Wireless-G PCI Adapter> mem 0xf4100000-0xf4101fff irq 3 at device 8.0 on pci1\n" "ndis0: NDIS API version: 5.0\n" "ndis0: Ethernet address: 0a:b1:2c:d3:4e:f5\n" "ndis0: 11b rates: 1Mbps 2Mbps 5.5Mbps 11Mbps\n" "ndis0: 11g rates: 6Mbps 9Mbps 12Mbps 18Mbps 36Mbps 48Mbps 54Mbps" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:20117 msgid "From here, ndis0 can be configured like any other NIC." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:20120 msgid "To configure the system to load the ndis4 modules at boot time, copy the generated module, W32DRIVER_SYS.ko, to /boot/modules. Then, add the following line to /boot/loader.conf:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/programlisting #: book.translate.xml:20126 #, no-wrap msgid "W32DRIVER_SYS_load=\"YES\"" msgstr "W32DRIVER_SYS_load=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:20131 msgid "Configuring the Network Card" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:20138 msgid "Once the right driver is loaded for the NIC, the card needs to be configured. It may have been configured at installation time by bsdinstall8." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:20143 msgid "To display the NIC configuration, enter the following command:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:20146 #, no-wrap msgid "" "% ifconfig\n" "dc0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500\n" " options=80008<VLAN_MTU,LINKSTATE>\n" " ether 00:a0:cc:da:da:da\n" " inet 192.168.1.3 netmask 0xffffff00 broadcast 192.168.1.255\n" " media: Ethernet autoselect (100baseTX <full-duplex>)\n" " status: active\n" "dc1: flags=8802<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500\n" " options=80008<VLAN_MTU,LINKSTATE>\n" " ether 00:a0:cc:da:da:db\n" " inet 10.0.0.1 netmask 0xffffff00 broadcast 10.0.0.255\n" " media: Ethernet 10baseT/UTP\n" " status: no carrier\n" "lo0: flags=8049<UP,LOOPBACK,RUNNING,MULTICAST> metric 0 mtu 16384\n" " options=3<RXCSUM,TXCSUM>\n" " inet6 fe80::1%lo0 prefixlen 64 scopeid 0x4\n" " inet6 ::1 prefixlen 128\n" " inet 127.0.0.1 netmask 0xff000000\n" " nd6 options=3<PERFORMNUD,ACCEPT_RTADV>" msgstr "" "% ifconfig\n" "dc0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500\n" " options=80008<VLAN_MTU,LINKSTATE>\n" " ether 00:a0:cc:da:da:da\n" " inet 192.168.1.3 netmask 0xffffff00 broadcast 192.168.1.255\n" " media: Ethernet autoselect (100baseTX <full-duplex>)\n" " status: active\n" "dc1: flags=8802<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500\n" " options=80008<VLAN_MTU,LINKSTATE>\n" " ether 00:a0:cc:da:da:db\n" " inet 10.0.0.1 netmask 0xffffff00 broadcast 10.0.0.255\n" " media: Ethernet 10baseT/UTP\n" " status: no carrier\n" "lo0: flags=8049<UP,LOOPBACK,RUNNING,MULTICAST> metric 0 mtu 16384\n" " options=3<RXCSUM,TXCSUM>\n" " inet6 fe80::1%lo0 prefixlen 64 scopeid 0x4\n" " inet6 ::1 prefixlen 128\n" " inet 127.0.0.1 netmask 0xff000000\n" " nd6 options=3<PERFORMNUD,ACCEPT_RTADV>" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:20166 msgid "In this example, the following devices were displayed:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:20171 msgid "dc0: The first Ethernet interface." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:20176 msgid "dc1: The second Ethernet interface." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:20181 msgid "lo0: The loopback device." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:20186 msgid "FreeBSD uses the driver name followed by the order in which the card is detected at boot to name the NIC. For example, sis2 is the third NIC on the system using the sis4 driver." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:20193 msgid "In this example, dc0 is up and running. The key indicators are:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:20198 msgid "UP means that the card is configured and ready." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:20203 msgid "The card has an Internet (inet) address, 192.168.1.3." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:20208 msgid "It has a valid subnet mask (netmask), where 0xffffff00 is the same as 255.255.255.0." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:20215 msgid "It has a valid broadcast address, 192.168.1.255." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:20219 msgid "The MAC address of the card (ether) is 00:a0:cc:da:da:da." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:20224 msgid "The physical media selection is on autoselection mode (media: Ethernet autoselect (100baseTX <full-duplex>)). In this example, dc1 is configured to run with 10baseT/UTP media. For more information on available media types for a driver, refer to its manual page." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:20234 msgid "The status of the link (status) is active, indicating that the carrier signal is detected. For dc1, the status: no carrier status is normal when an Ethernet cable is not plugged into the card." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:20243 msgid "If the ifconfig8 output had shown something similar to:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:20246 #, no-wrap msgid "" "dc0: flags=8843<BROADCAST,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500\n" "\toptions=80008<VLAN_MTU,LINKSTATE>\n" "\tether 00:a0:cc:da:da:da\n" "\tmedia: Ethernet autoselect (100baseTX <full-duplex>)\n" "\tstatus: active" msgstr "" "dc0: flags=8843<BROADCAST,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500\n" "\toptions=80008<VLAN_MTU,LINKSTATE>\n" "\tether 00:a0:cc:da:da:da\n" "\tmedia: Ethernet autoselect (100baseTX <full-duplex>)\n" "\tstatus: active" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:20252 msgid "it would indicate the card has not been configured." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:20254 msgid "The card must be configured as root. The NIC configuration can be performed from the command line with ifconfig8 but will not persist after a reboot unless the configuration is also added to /etc/rc.conf. If a DHCP server is present on the LAN, just add this line:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:20263 #, no-wrap msgid "ifconfig_dc0=\"DHCP\"" msgstr "ifconfig_dc0=\"DHCP\"" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:20265 msgid "Replace dc0 with the correct value for the system." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:20268 msgid "The line added, then, follow the instructions given in ." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:20272 msgid "If the network was configured during installation, some entries for the NIC(s) may be already present. Double check /etc/rc.conf before adding any lines." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:20278 msgid "In the case, there is no DHCP server, the NIC(s) have to be configured manually. Add a line for each NIC present on the system, as seen in this example:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:20283 #, no-wrap msgid "" "ifconfig_dc0=\"inet 192.168.1.3 netmask 255.255.255.0\"\n" "ifconfig_dc1=\"inet 10.0.0.1 netmask 255.255.255.0 media 10baseT/UTP\"" msgstr "" "ifconfig_dc0=\"inet 192.168.1.3 netmask 255.255.255.0\"\n" "ifconfig_dc1=\"inet 10.0.0.1 netmask 255.255.255.0 media 10baseT/UTP\"" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:20286 msgid "Replace dc0 and dc1 and the IP address information with the correct values for the system. Refer to the man page for the driver, ifconfig8, and rc.conf5 for more details about the allowed options and the syntax of /etc/rc.conf." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:20293 msgid "If the network is not using DNS, edit /etc/hosts to add the names and IP addresses of the hosts on the LAN, if they are not already there. For more information, refer to hosts5 and to /usr/share/examples/etc/hosts." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:20301 msgid "If there is no DHCP server and access to the Internet is needed, manually configure the default gateway and the nameserver:" msgstr "" #. (itstool) path: note/screen #: book.translate.xml:20305 #, no-wrap msgid "" "# echo 'defaultrouter=\"your_default_router\"' >> /etc/rc.conf\n" "# echo 'nameserver your_DNS_server' >> /etc/resolv.conf" msgstr "" "# echo 'defaultrouter=\"your_default_router\"' >> /etc/rc.conf\n" "# echo 'nameserver your_DNS_server' >> /etc/resolv.conf" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:20311 msgid "Testing and Troubleshooting" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:20313 msgid "Once the necessary changes to /etc/rc.conf are saved, a reboot can be used to test the network configuration and to verify that the system restarts without any configuration errors. Alternatively, apply the settings to the networking system with this command:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #. (itstool) path: step/screen #: book.translate.xml:20320 book.translate.xml:62686 #, no-wrap msgid "# service netif restart" msgstr "# service netif restart" #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:20323 msgid "If a default gateway has been set in /etc/rc.conf, also issue this command:" msgstr "" #. (itstool) path: note/screen #: book.translate.xml:20327 #, no-wrap msgid "# service routing restart" msgstr "# service routing restart" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:20330 msgid "Once the networking system has been relaunched, test the NICs." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: book.translate.xml:20334 msgid "Testing the Ethernet Card" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/indexterm #: book.translate.xml:20336 msgid "network cards testing" msgstr "network cards testing" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:20341 msgid "To verify that an Ethernet card is configured correctly, ping8 the interface itself, and then ping8 another machine on the LAN:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:20345 #, no-wrap msgid "" "% ping -c5 192.168.1.3\n" "PING 192.168.1.3 (192.168.1.3): 56 data bytes\n" "64 bytes from 192.168.1.3: icmp_seq=0 ttl=64 time=0.082 ms\n" "64 bytes from 192.168.1.3: icmp_seq=1 ttl=64 time=0.074 ms\n" "64 bytes from 192.168.1.3: icmp_seq=2 ttl=64 time=0.076 ms\n" "64 bytes from 192.168.1.3: icmp_seq=3 ttl=64 time=0.108 ms\n" "64 bytes from 192.168.1.3: icmp_seq=4 ttl=64 time=0.076 ms\n" "\n" "--- 192.168.1.3 ping statistics ---\n" "5 packets transmitted, 5 packets received, 0% packet loss\n" "round-trip min/avg/max/stddev = 0.074/0.083/0.108/0.013 ms" msgstr "" "% ping -c5 192.168.1.3\n" "PING 192.168.1.3 (192.168.1.3): 56 data bytes\n" "64 bytes from 192.168.1.3: icmp_seq=0 ttl=64 time=0.082 ms\n" "64 bytes from 192.168.1.3: icmp_seq=1 ttl=64 time=0.074 ms\n" "64 bytes from 192.168.1.3: icmp_seq=2 ttl=64 time=0.076 ms\n" "64 bytes from 192.168.1.3: icmp_seq=3 ttl=64 time=0.108 ms\n" "64 bytes from 192.168.1.3: icmp_seq=4 ttl=64 time=0.076 ms\n" "\n" "--- 192.168.1.3 ping statistics ---\n" "5 packets transmitted, 5 packets received, 0% packet loss\n" "round-trip min/avg/max/stddev = 0.074/0.083/0.108/0.013 ms" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:20357 #, no-wrap msgid "" "% ping -c5 192.168.1.2\n" "PING 192.168.1.2 (192.168.1.2): 56 data bytes\n" "64 bytes from 192.168.1.2: icmp_seq=0 ttl=64 time=0.726 ms\n" "64 bytes from 192.168.1.2: icmp_seq=1 ttl=64 time=0.766 ms\n" "64 bytes from 192.168.1.2: icmp_seq=2 ttl=64 time=0.700 ms\n" "64 bytes from 192.168.1.2: icmp_seq=3 ttl=64 time=0.747 ms\n" "64 bytes from 192.168.1.2: icmp_seq=4 ttl=64 time=0.704 ms\n" "\n" "--- 192.168.1.2 ping statistics ---\n" "5 packets transmitted, 5 packets received, 0% packet loss\n" "round-trip min/avg/max/stddev = 0.700/0.729/0.766/0.025 ms" msgstr "" "% ping -c5 192.168.1.2\n" "PING 192.168.1.2 (192.168.1.2): 56 data bytes\n" "64 bytes from 192.168.1.2: icmp_seq=0 ttl=64 time=0.726 ms\n" "64 bytes from 192.168.1.2: icmp_seq=1 ttl=64 time=0.766 ms\n" "64 bytes from 192.168.1.2: icmp_seq=2 ttl=64 time=0.700 ms\n" "64 bytes from 192.168.1.2: icmp_seq=3 ttl=64 time=0.747 ms\n" "64 bytes from 192.168.1.2: icmp_seq=4 ttl=64 time=0.704 ms\n" "\n" "--- 192.168.1.2 ping statistics ---\n" "5 packets transmitted, 5 packets received, 0% packet loss\n" "round-trip min/avg/max/stddev = 0.700/0.729/0.766/0.025 ms" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:20369 msgid "To test network resolution, use the host name instead of the IP address. If there is no DNS server on the network, /etc/hosts must first be configured. To this purpose, edit /etc/hosts to add the names and IP addresses of the hosts on the LAN, if they are not already there. For more information, refer to hosts5 and to /usr/share/examples/etc/hosts." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/indexterm #: book.translate.xml:20384 msgid "network cards troubleshooting" msgstr "network cards troubleshooting" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:20389 msgid "When troubleshooting hardware and software configurations, check the simple things first. Is the network cable plugged in? Are the network services properly configured? Is the firewall configured correctly? Is the NIC supported by FreeBSD? Before sending a bug report, always check the Hardware Notes, update the version of FreeBSD to the latest STABLE version, check the mailing list archives, and search the Internet." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:20398 msgid "If the card works, yet performance is poor, read through tuning7. Also, check the network configuration as incorrect network settings can cause slow connections." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:20403 msgid "Some users experience one or two device timeout messages, which is normal for some cards. If they continue, or are bothersome, determine if the device is conflicting with another device. Double check the cable connections. Consider trying another card." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:20410 msgid "To resolve watchdog timeout errors, first check the network cable. Many cards require a PCI slot which supports bus mastering. On some old motherboards, only one PCI slot allows it, usually slot 0. Check the NIC and the motherboard documentation to determine if that may be the problem." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:20419 msgid "No route to host messages occur if the system is unable to route a packet to the destination host. This can happen if no default route is specified or if a cable is unplugged. Check the output of netstat -rn and make sure there is a valid route to the host. If there is not, read ." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:20427 msgid "ping: sendto: Permission denied error messages are often caused by a misconfigured firewall. If a firewall is enabled on FreeBSD but no rules have been defined, the default policy is to deny all traffic, even ping8. Refer to for more information." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:20434 msgid "Sometimes performance of the card is poor or below average. In these cases, try setting the media selection mode from autoselect to the correct media selection. While this works for most hardware, it may or may not resolve the issue. Again, check all the network settings, and refer to tuning7." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: book.translate.xml:20446 msgid "Virtual Hosts" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:20448 msgid "virtual hosts" msgstr "virtual hosts" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:20449 msgid "IP aliases" msgstr "IP aliases" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:20452 msgid "A common use of FreeBSD is virtual site hosting, where one server appears to the network as many servers. This is achieved by assigning multiple network addresses to a single interface." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:20457 msgid "A given network interface has one real address, and may have any number of alias addresses. These aliases are normally added by placing alias entries in /etc/rc.conf, as seen in this example:" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/programlisting #: book.translate.xml:20463 #, no-wrap msgid "ifconfig_fxp0_alias0=\"inet xxx.xxx.xxx.xxx netmask xxx.xxx.xxx.xxx\"" msgstr "ifconfig_fxp0_alias0=\"inet xxx.xxx.xxx.xxx netmask xxx.xxx.xxx.xxx\"" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:20465 msgid "Alias entries must start with alias0 using a sequential number such as alias0, alias1, and so on. The configuration process will stop at the first missing number." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:20472 msgid "The calculation of alias netmasks is important. For a given interface, there must be one address which correctly represents the network's netmask. Any other addresses which fall within this network must have a netmask of all 1s, expressed as either 255.255.255.255 or 0xffffffff." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:20480 msgid "For example, consider the case where the fxp0 interface is connected to two networks: 10.1.1.0 with a netmask of 255.255.255.0 and 202.0.75.16 with a netmask of 255.255.255.240. The system is to be configured to appear in the ranges 10.1.1.1 through 10.1.1.5 and 202.0.75.17 through 202.0.75.20. Only the first address in a given network range should have a real netmask. All the rest (10.1.1.2 through 10.1.1.5 and 202.0.75.18 through 202.0.75.20) must be configured with a netmask of 255.255.255.255." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:20502 msgid "The following /etc/rc.conf entries configure the adapter correctly for this scenario:" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/programlisting #: book.translate.xml:20505 #, no-wrap msgid "" "ifconfig_fxp0=\"inet 10.1.1.1 netmask 255.255.255.0\"\n" "ifconfig_fxp0_alias0=\"inet 10.1.1.2 netmask 255.255.255.255\"\n" "ifconfig_fxp0_alias1=\"inet 10.1.1.3 netmask 255.255.255.255\"\n" "ifconfig_fxp0_alias2=\"inet 10.1.1.4 netmask 255.255.255.255\"\n" "ifconfig_fxp0_alias3=\"inet 10.1.1.5 netmask 255.255.255.255\"\n" "ifconfig_fxp0_alias4=\"inet 202.0.75.17 netmask 255.255.255.240\"\n" "ifconfig_fxp0_alias5=\"inet 202.0.75.18 netmask 255.255.255.255\"\n" "ifconfig_fxp0_alias6=\"inet 202.0.75.19 netmask 255.255.255.255\"\n" "ifconfig_fxp0_alias7=\"inet 202.0.75.20 netmask 255.255.255.255\"" msgstr "" "ifconfig_fxp0=\"inet 10.1.1.1 netmask 255.255.255.0\"\n" "ifconfig_fxp0_alias0=\"inet 10.1.1.2 netmask 255.255.255.255\"\n" "ifconfig_fxp0_alias1=\"inet 10.1.1.3 netmask 255.255.255.255\"\n" "ifconfig_fxp0_alias2=\"inet 10.1.1.4 netmask 255.255.255.255\"\n" "ifconfig_fxp0_alias3=\"inet 10.1.1.5 netmask 255.255.255.255\"\n" "ifconfig_fxp0_alias4=\"inet 202.0.75.17 netmask 255.255.255.240\"\n" "ifconfig_fxp0_alias5=\"inet 202.0.75.18 netmask 255.255.255.255\"\n" "ifconfig_fxp0_alias6=\"inet 202.0.75.19 netmask 255.255.255.255\"\n" "ifconfig_fxp0_alias7=\"inet 202.0.75.20 netmask 255.255.255.255\"" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:20515 msgid "A simpler way to express this is with a space-separated list of IP address ranges. The first address will be given the indicated subnet mask and the additional addresses will have a subnet mask of 255.255.255.255." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/programlisting #: book.translate.xml:20521 #, no-wrap msgid "ifconfig_fxp0_aliases=\"inet 10.1.1.1-5/24 inet 202.0.75.17-20/28\"" msgstr "ifconfig_fxp0_aliases=\"inet 10.1.1.1-5/24 inet 202.0.75.17-20/28\"" #. (itstool) path: info/title #: book.translate.xml:20526 msgid "Configuring System Logging" msgstr "" #. (itstool) path: authorgroup/author #: book.translate.xml:20529 msgid " Niclas Zeising Contributed by " msgstr " Niclas Zeising Bijgedragen door" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:20539 msgid "system logging" msgstr "system logging" #. (itstool) path: sect1/indexterm #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:20542 book.translate.xml:57402 msgid "syslog" msgstr "syslog" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:20545 msgid "syslogd8" msgstr "syslogd8" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:20549 msgid "Generating and reading system logs is an important aspect of system administration. The information in system logs can be used to detect hardware and software issues as well as application and system configuration errors. This information also plays an important role in security auditing and incident response. Most system daemons and applications will generate log entries." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:20557 msgid "FreeBSD provides a system logger, syslogd, to manage logging. By default, syslogd is started when the system boots. This is controlled by the variable syslogd_enable in /etc/rc.conf. There are numerous application arguments that can be set using syslogd_flags in /etc/rc.conf. Refer to syslogd8 for more information on the available arguments." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:20568 msgid "This section describes how to configure the FreeBSD system logger for both local and remote logging and how to perform log rotation and log management." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:20573 msgid "Configuring Local Logging" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:20575 msgid "syslog.conf" msgstr "syslog.conf" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:20577 msgid "The configuration file, /etc/syslog.conf, controls what syslogd does with log entries as they are received. There are several parameters to control the handling of incoming events. The facility describes which subsystem generated the message, such as the kernel or a daemon, and the level describes the severity of the event that occurred. This makes it possible to configure if and where a log message is logged, depending on the facility and level. It is also possible to take action depending on the application that sent the message, and in the case of remote logging, the hostname of the machine generating the logging event." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:20592 msgid "This configuration file contains one line per action, where the syntax for each line is a selector field followed by an action field. The syntax of the selector field is facility.level which will match log messages from facility at level level or higher. It is also possible to add an optional comparison flag before the level to specify more precisely what is logged. Multiple selector fields can be used for the same action, and are separated with a semicolon (;). Using * will match everything. The action field denotes where to send the log message, such as to a file or remote log host. As an example, here is the default syslog.conf from FreeBSD:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:20607 #, no-wrap msgid "" "# $FreeBSD$\n" "#\n" "# Spaces ARE valid field separators in this file. However,\n" "# other *nix-like systems still insist on using tabs as field\n" "# separators. If you are sharing this file between systems, you\n" "# may want to use only tabs as field separators here.\n" "# Consult the syslog.conf(5) manpage.\n" "*.err;kern.warning;auth.notice;mail.crit /dev/console\n" "*.notice;authpriv.none;kern.debug;lpr.info;mail.crit;news.err /var/log/messages\n" "security.* /var/log/security\n" "auth.info;authpriv.info /var/log/auth.log\n" "mail.info /var/log/maillog\n" "lpr.info /var/log/lpd-errs\n" "ftp.info /var/log/xferlog\n" "cron.* /var/log/cron\n" "!-devd\n" "*.=debug /var/log/debug.log\n" "*.emerg *\n" "# uncomment this to log all writes to /dev/console to /var/log/console.log\n" "#console.info /var/log/console.log\n" "# uncomment this to enable logging of all log messages to /var/log/all.log\n" "# touch /var/log/all.log and chmod it to mode 600 before it will work\n" "#*.* /var/log/all.log\n" "# uncomment this to enable logging to a remote loghost named loghost\n" "#*.* @loghost\n" "# uncomment these if you're running inn\n" "# news.crit /var/log/news/news.crit\n" "# news.err /var/log/news/news.err\n" "# news.notice /var/log/news/news.notice\n" "# Uncomment this if you wish to see messages produced by devd\n" "# !devd\n" "# *.>=info\n" "!ppp\n" "*.* /var/log/ppp.log\n" "!*" msgstr "" "# $FreeBSD$\n" "#\n" "# Spaces ARE valid field separators in this file. However,\n" "# other *nix-like systems still insist on using tabs as field\n" "# separators. If you are sharing this file between systems, you\n" "# may want to use only tabs as field separators here.\n" "# Consult the syslog.conf(5) manpage.\n" "*.err;kern.warning;auth.notice;mail.crit /dev/console\n" "*.notice;authpriv.none;kern.debug;lpr.info;mail.crit;news.err /var/log/messages\n" "security.* /var/log/security\n" "auth.info;authpriv.info /var/log/auth.log\n" "mail.info /var/log/maillog\n" "lpr.info /var/log/lpd-errs\n" "ftp.info /var/log/xferlog\n" "cron.* /var/log/cron\n" "!-devd\n" "*.=debug /var/log/debug.log\n" "*.emerg *\n" "# uncomment this to log all writes to /dev/console to /var/log/console.log\n" "#console.info /var/log/console.log\n" "# uncomment this to enable logging of all log messages to /var/log/all.log\n" "# touch /var/log/all.log and chmod it to mode 600 before it will work\n" "#*.* /var/log/all.log\n" "# uncomment this to enable logging to a remote loghost named loghost\n" "#*.* @loghost\n" "# uncomment these if you're running inn\n" "# news.crit /var/log/news/news.crit\n" "# news.err /var/log/news/news.err\n" "# news.notice /var/log/news/news.notice\n" "# Uncomment this if you wish to see messages produced by devd\n" "# !devd\n" "# *.>=info\n" "!ppp\n" "*.* /var/log/ppp.log\n" "!*" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:20643 msgid "In this example:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:20647 msgid "Line 8 matches all messages with a level of err or higher, as well as kern.warning, auth.notice and mail.crit, and sends these log messages to the console (/dev/console)." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:20657 msgid "Line 12 matches all messages from the mail facility at level info or above and logs the messages to /var/log/maillog." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:20664 msgid "Line 17 uses a comparison flag (=) to only match messages at level debug and logs them to /var/log/debug.log." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:20671 msgid "Line 33 is an example usage of a program specification. This makes the rules following it only valid for the specified program. In this case, only the messages generated by ppp are logged to /var/log/ppp.log." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:20679 msgid "The available levels, in order from most to least critical are emerg, alert, crit, err, warning, notice, info, and debug." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:20686 msgid "The facilities, in no particular order, are auth, authpriv, console, cron, daemon, ftp, kern, lpr, mail, mark, news, security, syslog, user, uucp, and local0 through local7. Be aware that other operating systems might have different facilities." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:20698 msgid "To log everything of level notice and higher to /var/log/daemon.log, add the following entry:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:20702 #, no-wrap msgid "daemon.notice /var/log/daemon.log" msgstr "daemon.notice /var/log/daemon.log" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:20704 msgid "For more information about the different levels and facilities, refer to syslog3 and syslogd8. For more information about /etc/syslog.conf, its syntax, and more advanced usage examples, see syslog.conf5." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:20712 msgid "Log Management and Rotation" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:20714 msgid "newsyslog" msgstr "newsyslog" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:20715 msgid "newsyslog.conf" msgstr "newsyslog.conf" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:20716 msgid "log rotation" msgstr "log rotation" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:20717 msgid "log management" msgstr "log management" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:20719 msgid "Log files can grow quickly, taking up disk space and making it more difficult to locate useful information. Log management attempts to mitigate this. In FreeBSD, newsyslog is used to manage log files. This built-in program periodically rotates and compresses log files, and optionally creates missing log files and signals programs when log files are moved. The log files may be generated by syslogd or by any other program which generates log files. While newsyslog is normally run from cron8, it is not a system daemon. In the default configuration, it runs every hour." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:20732 msgid "To know which actions to take, newsyslog reads its configuration file, /etc/newsyslog.conf. This file contains one line for each log file that newsyslog manages. Each line states the file owner, permissions, when to rotate that file, optional flags that affect log rotation, such as compression, and programs to signal when the log is rotated. Here is the default configuration in FreeBSD:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:20742 #, no-wrap msgid "" "# configuration file for newsyslog\n" "# $FreeBSD$\n" "#\n" "# Entries which do not specify the '/pid_file' field will cause the\n" "# syslogd process to be signalled when that log file is rotated. This\n" "# action is only appropriate for log files which are written to by the\n" "# syslogd process (ie, files listed in /etc/syslog.conf). If there\n" "# is no process which needs to be signalled when a given log file is\n" "# rotated, then the entry for that file should include the 'N' flag.\n" "#\n" "# The 'flags' field is one or more of the letters: BCDGJNUXZ or a '-'.\n" "#\n" "# Note: some sites will want to select more restrictive protections than the\n" "# defaults. In particular, it may be desirable to switch many of the 644\n" "# entries to 640 or 600. For example, some sites will consider the\n" "# contents of maillog, messages, and lpd-errs to be confidential. In the\n" "# future, these defaults may change to more conservative ones.\n" "#\n" "# logfilename [owner:group] mode count size when flags [/pid_file] [sig_num]\n" "/var/log/all.log 600 7 * @T00 J\n" "/var/log/amd.log 644 7 100 * J\n" "/var/log/auth.log 600 7 100 @0101T JC\n" "/var/log/console.log 600 5 100 * J\n" "/var/log/cron 600 3 100 * JC\n" "/var/log/daily.log 640 7 * @T00 JN\n" "/var/log/debug.log 600 7 100 * JC\n" "/var/log/kerberos.log 600 7 100 * J\n" "/var/log/lpd-errs 644 7 100 * JC\n" "/var/log/maillog 640 7 * @T00 JC\n" "/var/log/messages 644 5 100 @0101T JC\n" "/var/log/monthly.log 640 12 * $M1D0 JN\n" "/var/log/pflog 600 3 100 * JB /var/run/pflogd.pid\n" "/var/log/ppp.log root:network 640 3 100 * JC\n" "/var/log/devd.log 644 3 100 * JC\n" "/var/log/security 600 10 100 * JC\n" "/var/log/sendmail.st 640 10 * 168 B\n" "/var/log/utx.log 644 3 * @01T05 B\n" "/var/log/weekly.log 640 5 1 $W6D0 JN\n" "/var/log/xferlog 600 7 100 * JC" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:20782 msgid "Each line starts with the name of the log to be rotated, optionally followed by an owner and group for both rotated and newly created files. The mode field sets the permissions on the log file and count denotes how many rotated log files should be kept. The size and when fields tell newsyslog when to rotate the file. A log file is rotated when either its size is larger than the size field or when the time in the when field has passed. An asterisk (*) means that this field is ignored. The flags field gives further instructions, such as how to compress the rotated file or to create the log file if it is missing. The last two fields are optional and specify the name of the Process ID (PID) file of a process and a signal number to send to that process when the file is rotated." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:20800 msgid "For more information on all fields, valid flags, and how to specify the rotation time, refer to newsyslog.conf5. Since newsyslog is run from cron8, it cannot rotate files more often than it is scheduled to run from cron8." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: book.translate.xml:20809 msgid "Configuring Remote Logging" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:20822 msgid "Monitoring the log files of multiple hosts can become unwieldy as the number of systems increases. Configuring centralized logging can reduce some of the administrative burden of log file administration." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:20827 msgid "In FreeBSD, centralized log file aggregation, merging, and rotation can be configured using syslogd and newsyslog. This section demonstrates an example configuration, where host A, named logserv.example.com, will collect logging information for the local network. Host B, named logclient.example.com, will be configured to pass logging information to the logging server." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: book.translate.xml:20839 msgid "Log Server Configuration" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:20841 msgid "A log server is a system that has been configured to accept logging information from other hosts. Before configuring a log server, check the following:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:20847 msgid "If there is a firewall between the logging server and any logging clients, ensure that the firewall ruleset allows UDP port 514 for both the clients and the server." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:20854 msgid "The logging server and all client machines must have forward and reverse entries in the local DNS. If the network does not have a DNS server, create entries in each system's /etc/hosts. Proper name resolution is required so that log entries are not rejected by the logging server." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:20864 msgid "On the log server, edit /etc/syslog.conf to specify the name of the client to receive log entries from, the logging facility to be used, and the name of the log to store the host's log entries. This example adds the hostname of B, logs all facilities, and stores the log entries in /var/log/logclient.log." msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: book.translate.xml:20874 msgid "Sample Log Server Configuration" msgstr "" #. (itstool) path: example/programlisting #: book.translate.xml:20876 #, no-wrap msgid "" "+logclient.example.com\n" "*.* /var/log/logclient.log" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:20880 msgid "When adding multiple log clients, add a similar two-line entry for each client. More information about the available facilities may be found in syslog.conf5." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:20884 msgid "Next, configure /etc/rc.conf:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/programlisting #: book.translate.xml:20887 #, no-wrap msgid "" "syslogd_enable=\"YES\"\n" "syslogd_flags=\"-a logclient.example.com -v -v\"" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:20890 msgid "The first entry starts syslogd at system boot. The second entry allows log entries from the specified client. The increases the verbosity of logged messages. This is useful for tweaking facilities as administrators are able to see what type of messages are being logged under each facility." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:20898 msgid "Multiple options may be specified to allow logging from multiple clients. IP addresses and whole netblocks may also be specified. Refer to syslogd8 for a full list of possible options." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:20904 msgid "Finally, create the log file:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:20906 #, no-wrap msgid "# touch /var/log/logclient.log" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:20908 msgid "At this point, syslogd should be restarted and verified:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:20911 #, no-wrap msgid "" "# service syslogd restart\n" "# pgrep syslog" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:20914 msgid "If a PID is returned, the server restarted successfully, and client configuration can begin. If the server did not restart, consult /var/log/messages for the error." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: book.translate.xml:20921 msgid "Log Client Configuration" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:20923 msgid "A logging client sends log entries to a logging server on the network. The client also keeps a local copy of its own logs." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:20927 msgid "Once a logging server has been configured, edit /etc/rc.conf on the logging client:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/programlisting #: book.translate.xml:20931 #, no-wrap msgid "" "syslogd_enable=\"YES\"\n" "syslogd_flags=\"-s -v -v\"" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:20934 msgid "The first entry enables syslogd on boot up. The second entry prevents logs from being accepted by this client from other hosts () and increases the verbosity of logged messages." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:20940 msgid "Next, define the logging server in the client's /etc/syslog.conf. In this example, all logged facilities are sent to a remote system, denoted by the @ symbol, with the specified hostname:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/programlisting #: book.translate.xml:20946 #, no-wrap msgid "*.*\t\t@logserv.example.com" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:20948 msgid "After saving the edit, restart syslogd for the changes to take effect:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:20952 book.translate.xml:20996 #, no-wrap msgid "# service syslogd restart" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:20954 msgid "To test that log messages are being sent across the network, use logger1 on the client to send a message to syslogd:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:20958 #, no-wrap msgid "# logger \"Test message from logclient\"" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:20960 msgid "This message should now exist both in /var/log/messages on the client and /var/log/logclient.log on the log server." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: book.translate.xml:20967 msgid "Debugging Log Servers" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:20969 msgid "If no messages are being received on the log server, the cause is most likely a network connectivity issue, a hostname resolution issue, or a typo in a configuration file. To isolate the cause, ensure that both the logging server and the logging client are able to ping each other using the hostname specified in their /etc/rc.conf. If this fails, check the network cabling, the firewall ruleset, and the hostname entries in the DNS server or /etc/hosts on both the logging server and clients. Repeat until the ping is successful from both hosts." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:20983 msgid "If the ping succeeds on both hosts but log messages are still not being received, temporarily increase logging verbosity to narrow down the configuration issue. In the following example, /var/log/logclient.log on the logging server is empty and /var/log/messages on the logging client does not indicate a reason for the failure. To increase debugging output, edit the syslogd_flags entry on the logging server and issue a restart:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/programlisting #: book.translate.xml:20994 #, no-wrap msgid "syslogd_flags=\"-d -a logclient.example.com -v -v\"" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:20998 msgid "Debugging data similar to the following will flash on the console immediately after the restart:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:21001 #, no-wrap msgid "" "logmsg: pri 56, flags 4, from logserv.example.com, msg syslogd: restart\n" "syslogd: restarted\n" "logmsg: pri 6, flags 4, from logserv.example.com, msg syslogd: kernel boot file is /boot/kernel/kernel\n" "Logging to FILE /var/log/messages\n" "syslogd: kernel boot file is /boot/kernel/kernel\n" "cvthname(192.168.1.10)\n" "validate: dgram from IP 192.168.1.10, port 514, name logclient.example.com;\n" "rejected in rule 0 due to name mismatch." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:21010 msgid "In this example, the log messages are being rejected due to a typo which results in a hostname mismatch. The client's hostname should be logclient, not logclien. Fix the typo, issue a restart, and verify the results:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:21016 #, no-wrap msgid "" "# service syslogd restart\n" "logmsg: pri 56, flags 4, from logserv.example.com, msg syslogd: restart\n" "syslogd: restarted\n" "logmsg: pri 6, flags 4, from logserv.example.com, msg syslogd: kernel boot file is /boot/kernel/kernel\n" "syslogd: kernel boot file is /boot/kernel/kernel\n" "logmsg: pri 166, flags 17, from logserv.example.com,\n" "msg Dec 10 20:55:02 <syslog.err> logserv.example.com syslogd: exiting on signal 2\n" "cvthname(192.168.1.10)\n" "validate: dgram from IP 192.168.1.10, port 514, name logclient.example.com;\n" "accepted in rule 0.\n" "logmsg: pri 15, flags 0, from logclient.example.com, msg Dec 11 02:01:28 trhodes: Test message 2\n" "Logging to FILE /var/log/logclient.log\n" "Logging to FILE /var/log/messages" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:21030 msgid "At this point, the messages are being properly received and placed in the correct file." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:21035 book.translate.xml:52939 msgid "Security Considerations" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:21037 msgid "As with any network service, security requirements should be considered before implementing a logging server. Log files may contain sensitive data about services enabled on the local host, user accounts, and configuration data. Network data sent from the client to the server will not be encrypted or password protected. If a need for encryption exists, consider using security/stunnel, which will transmit the logging data over an encrypted tunnel." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:21047 msgid "Local security is also an issue. Log files are not encrypted during use or after log rotation. Local users may access log files to gain additional insight into system configuration. Setting proper permissions on log files is critical. The built-in log rotator, newsyslog, supports setting permissions on newly created and rotated log files. Setting log files to mode 600 should prevent unwanted access by local users. Refer to newsyslog.conf5 for additional information." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:21065 msgid "/etc Layout" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:21068 msgid "There are a number of directories in which configuration information is kept. These include:" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:21078 msgid "/etc" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:21079 msgid "Generic system-specific configuration information." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:21084 msgid "/etc/defaults" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:21085 msgid "Default versions of system configuration files." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:21090 msgid "/etc/mail" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:21091 msgid "Extra sendmail8 configuration and other MTA configuration files." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:21096 msgid "/etc/ppp" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:21097 msgid "Configuration for both user- and kernel-ppp programs." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:21102 book.translate.xml:55715 msgid "/etc/namedb" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:21103 msgid "Default location for named8 data. Normally named.conf and zone files are stored here." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:21109 msgid "/usr/local/etc" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:21110 msgid "Configuration files for installed applications. May contain per-application subdirectories." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:21115 msgid "/usr/local/etc/rc.d" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:21116 msgid "rc8 scripts for installed applications." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:21121 msgid "/var/db" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:21122 msgid "Automatically generated system-specific database files, such as the package database and the locate1 database." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:21132 msgid "Hostnames" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:21134 msgid "hostname" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:21135 book.translate.xml:49592 book.translate.xml:50694 #: book.translate.xml:51580 book.translate.xml:55425 msgid "DNS" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: book.translate.xml:21138 msgid "/etc/resolv.conf" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/indexterm #: book.translate.xml:21140 msgid "resolv.conf" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:21144 msgid "How a FreeBSD system accesses the Internet Domain Name System (DNS) is controlled by resolv.conf5." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:21148 msgid "The most common entries to /etc/resolv.conf are:" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:21158 msgid "nameserver" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:21159 msgid "The IP address of a name server the resolver should query. The servers are queried in the order listed with a maximum of three." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:21166 msgid "search" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:21167 msgid "Search list for hostname lookup. This is normally determined by the domain of the local hostname." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:21173 msgid "domain" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:21174 msgid "The local domain name." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:21180 msgid "A typical /etc/resolv.conf looks like this:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/programlisting #: book.translate.xml:21183 #, no-wrap msgid "" "search example.com\n" "nameserver 147.11.1.11\n" "nameserver 147.11.100.30" msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:21188 msgid "Only one of the search and domain options should be used." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:21192 msgid "When using DHCP, dhclient8 usually rewrites /etc/resolv.conf with information received from the DHCP server." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: book.translate.xml:21199 msgid "/etc/hosts" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/indexterm #: book.translate.xml:21201 msgid "hosts" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:21203 msgid "/etc/hosts is a simple text database which works in conjunction with DNS and NIS to provide host name to IP address mappings. Entries for local computers connected via a LAN can be added to this file for simplistic naming purposes instead of setting up a named8 server. Additionally, /etc/hosts can be used to provide a local record of Internet names, reducing the need to query external DNS servers for commonly accessed names." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/programlisting #: book.translate.xml:21216 #, no-wrap msgid "" "# $FreeBSD$\n" "#\n" "#\n" "# Host Database\n" "#\n" "# This file should contain the addresses and aliases for local hosts that\n" "# share this file. Replace 'my.domain' below with the domainname of your\n" "# machine.\n" "#\n" "# In the presence of the domain name service or NIS, this file may\n" "# not be consulted at all; see /etc/nsswitch.conf for the resolution order.\n" "#\n" "#\n" "::1\t\t\tlocalhost localhost.my.domain\n" "127.0.0.1\t\tlocalhost localhost.my.domain\n" "#\n" "# Imaginary network.\n" "#10.0.0.2\t\tmyname.my.domain myname\n" "#10.0.0.3\t\tmyfriend.my.domain myfriend\n" "#\n" "# According to RFC 1918, you can use the following IP networks for\n" "# private nets which will never be connected to the Internet:\n" "#\n" "#\t10.0.0.0\t- 10.255.255.255\n" "#\t172.16.0.0\t- 172.31.255.255\n" "#\t192.168.0.0\t- 192.168.255.255\n" "#\n" "# In case you want to be able to connect to the Internet, you need\n" "# real official assigned numbers. Do not try to invent your own network\n" "# numbers but instead get one from your network provider (if any) or\n" "# from your regional registry (ARIN, APNIC, LACNIC, RIPE NCC, or AfriNIC.)\n" "#" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:21249 msgid "The format of /etc/hosts is as follows:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/programlisting #: book.translate.xml:21252 #, no-wrap msgid "[Internet address] [official hostname] [alias1] [alias2] ..." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:21254 msgid "For example:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/programlisting #: book.translate.xml:21256 #, no-wrap msgid "10.0.0.1 myRealHostname.example.com myRealHostname foobar1 foobar2" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:21258 msgid "Consult hosts5 for more information." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: book.translate.xml:21264 msgid "Tuning with sysctl8" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/indexterm #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:21266 book.translate.xml:21311 msgid "sysctl" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:21267 msgid "tuning with sysctl" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:21272 msgid "sysctl8 is used to make changes to a running FreeBSD system. This includes many advanced options of the TCP/IP stack and virtual memory system that can dramatically improve performance for an experienced system administrator. Over five hundred system variables can be read and set using sysctl8." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:21279 msgid "At its core, sysctl8 serves two functions: to read and to modify system settings." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:21282 msgid "To view all readable variables:" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/screen #: book.translate.xml:21284 #, no-wrap msgid "% sysctl -a" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:21286 msgid "To read a particular variable, specify its name:" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/screen #: book.translate.xml:21288 #, no-wrap msgid "" "% sysctl kern.maxproc\n" "kern.maxproc: 1044" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:21291 msgid "To set a particular variable, use the variable=value syntax:" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/screen #: book.translate.xml:21295 #, no-wrap msgid "" "# sysctl kern.maxfiles=5000\n" "kern.maxfiles: 2088 -> 5000" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:21298 msgid "Settings of sysctl variables are usually either strings, numbers, or booleans, where a boolean is 1 for yes or 0 for no." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:21302 msgid "To automatically set some variables each time the machine boots, add them to /etc/sysctl.conf. For more information, refer to sysctl.conf5 and ." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:21308 msgid "sysctl.conf" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:21310 msgid "sysctl.conf" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:21313 msgid "The configuration file for sysctl8, /etc/sysctl.conf, looks much like /etc/rc.conf. Values are set in a variable=value form. The specified values are set after the system goes into multi-user mode. Not all variables are settable in this mode." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:21320 msgid "For example, to turn off logging of fatal signal exits and prevent users from seeing processes started by other users, the following tunables can be set in /etc/sysctl.conf:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:21325 #, no-wrap msgid "" "# Do not log fatal signal exits (e.g., sig 11)\n" "kern.logsigexit=0\n" "\n" "# Prevent users from seeing information about processes that\n" "# are being run under another UID.\n" "security.bsd.see_other_uids=0" msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: book.translate.xml:21335 msgid "sysctl8 Read-only" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:21348 msgid "In some cases it may be desirable to modify read-only sysctl8 values, which will require a reboot of the system." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:21352 msgid "For instance, on some laptop models the cardbus4 device will not probe memory ranges and will fail with errors similar to:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:21356 #, no-wrap msgid "" "cbb0: Could not map register memory\n" "device_probe_and_attach: cbb0 attach returned 12" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:21359 msgid "The fix requires the modification of a read-only sysctl8 setting. Add to /boot/loader.conf and reboot. Now cardbus4 should work properly." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: book.translate.xml:21368 msgid "Tuning Disks" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:21370 msgid "The following section will discuss various tuning mechanisms and options which may be applied to disk devices. In many cases, disks with mechanical parts, such as SCSI drives, will be the bottleneck driving down the overall system performance. While a solution is to install a drive without mechanical parts, such as a solid state drive, mechanical drives are not going away anytime in the near future. When tuning disks, it is advisable to utilize the features of the iostat8 command to test various changes to the system. This command will allow the user to obtain valuable information on system IO." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:21384 msgid "Sysctl Variables" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: book.translate.xml:21387 msgid "vfs.vmiodirenable" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/indexterm #: book.translate.xml:21389 msgid "vfs.vmiodirenable" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:21393 msgid "The vfs.vmiodirenable sysctl8 variable may be set to either 0 (off) or 1 (on). It is set to 1 by default. This variable controls how directories are cached by the system. Most directories are small, using just a single fragment (typically 1 K) in the file system and typically 512 bytes in the buffer cache. With this variable turned off, the buffer cache will only cache a fixed number of directories, even if the system has a huge amount of memory. When turned on, this sysctl8 allows the buffer cache to use the VM page cache to cache the directories, making all the memory available for caching directories. However, the minimum in-core memory used to cache a directory is the physical page size (typically 4 K) rather than 512  bytes. Keeping this option enabled is recommended if the system is running any services which manipulate large numbers of files. Such services can include web caches, large mail systems, and news systems. Keeping this option on will generally not reduce performance, even with the wasted memory, but one should experiment to find out." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: book.translate.xml:21419 msgid "vfs.write_behind" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/indexterm #: book.translate.xml:21421 msgid "vfs.write_behind" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:21425 msgid "The vfs.write_behind sysctl8 variable defaults to 1 (on). This tells the file system to issue media writes as full clusters are collected, which typically occurs when writing large sequential files. This avoids saturating the buffer cache with dirty buffers when it would not benefit I/O performance. However, this may stall processes and under certain circumstances should be turned off." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: book.translate.xml:21437 msgid "vfs.hirunningspace" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/indexterm #: book.translate.xml:21439 msgid "vfs.hirunningspace" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:21443 msgid "The vfs.hirunningspace sysctl8 variable determines how much outstanding write I/O may be queued to disk controllers system-wide at any given instance. The default is usually sufficient, but on machines with many disks, try bumping it up to four or five megabytes. Setting too high a value which exceeds the buffer cache's write threshold can lead to bad clustering performance. Do not set this value arbitrarily high as higher write values may add latency to reads occurring at the same time." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:21454 msgid "There are various other buffer cache and VM page cache related sysctl8 values. Modifying these values is not recommended as the VM system does a good job of automatically tuning itself." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: book.translate.xml:21462 msgid "vm.swap_idle_enabled" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/indexterm #: book.translate.xml:21464 msgid "vm.swap_idle_enabled" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:21468 msgid "The vm.swap_idle_enabled sysctl8 variable is useful in large multi-user systems with many active login users and lots of idle processes. Such systems tend to generate continuous pressure on free memory reserves. Turning this feature on and tweaking the swapout hysteresis (in idle seconds) via vm.swap_idle_threshold1 and vm.swap_idle_threshold2 depresses the priority of memory pages associated with idle processes more quickly then the normal pageout algorithm. This gives a helping hand to the pageout daemon. Only turn this option on if needed, because the tradeoff is essentially pre-page memory sooner rather than later which eats more swap and disk bandwidth. In a small system this option will have a determinable effect, but in a large system that is already doing moderate paging, this option allows the VM system to stage whole processes into and out of memory easily." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: book.translate.xml:21489 msgid "hw.ata.wc" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/indexterm #: book.translate.xml:21491 msgid "hw.ata.wc" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:21495 msgid "Turning off IDE write caching reduces write bandwidth to IDE disks, but may sometimes be necessary due to data consistency issues introduced by hard drive vendors. The problem is that some IDE drives lie about when a write completes. With IDE write caching turned on, IDE hard drives write data to disk out of order and will sometimes delay writing some blocks indefinitely when under heavy disk load. A crash or power failure may cause serious file system corruption. Check the default on the system by observing the hw.ata.wc sysctl8 variable. If IDE write caching is turned off, one can set this read-only variable to 1 in /boot/loader.conf in order to enable it at boot time." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:21513 msgid "For more information, refer to ata4." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: book.translate.xml:21517 msgid "SCSI_DELAY (kern.cam.scsi_delay)" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/indexterm #: book.translate.xml:21520 msgid "kern.cam.scsi_delay" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/indexterm #: book.translate.xml:21524 msgid "kernel options SCSI DELAY" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:21529 msgid "The SCSI_DELAY kernel configuration option may be used to reduce system boot times. The defaults are fairly high and can be responsible for 15 seconds of delay in the boot process. Reducing it to 5 seconds usually works with modern drives. The kern.cam.scsi_delay boot time tunable should be used. The tunable and kernel configuration option accept values in terms of milliseconds and not seconds." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:21545 msgid "Soft Updates" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:21547 msgid "Soft Updates" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: book.translate.xml:21548 msgid "tunefs8" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:21550 msgid "To fine-tune a file system, use tunefs8. This program has many different options. To toggle Soft Updates on and off, use:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:21554 #, no-wrap msgid "" "# tunefs -n enable /filesystem\n" "# tunefs -n disable /filesystem" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:21557 msgid "A file system cannot be modified with tunefs8 while it is mounted. A good time to enable Soft Updates is before any partitions have been mounted, in single-user mode." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:21561 msgid "Soft Updates is recommended for UFS file systems as it drastically improves meta-data performance, mainly file creation and deletion, through the use of a memory cache. There are two downsides to Soft Updates to be aware of. First, Soft Updates guarantee file system consistency in the case of a crash, but could easily be several seconds or even a minute behind updating the physical disk. If the system crashes, unwritten data may be lost. Secondly, Soft Updates delay the freeing of file system blocks. If the root file system is almost full, performing a major update, such as make installworld, can cause the file system to run out of space and the update to fail." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: book.translate.xml:21575 msgid "More Details About Soft Updates" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/indexterm #: book.translate.xml:21577 msgid "Soft Updates details" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:21582 msgid "Meta-data updates are updates to non-content data like inodes or directories. There are two traditional approaches to writing a file system's meta-data back to disk." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:21586 msgid "Historically, the default behavior was to write out meta-data updates synchronously. If a directory changed, the system waited until the change was actually written to disk. The file data buffers (file contents) were passed through the buffer cache and backed up to disk later on asynchronously. The advantage of this implementation is that it operates safely. If there is a failure during an update, meta-data is always in a consistent state. A file is either created completely or not at all. If the data blocks of a file did not find their way out of the buffer cache onto the disk by the time of the crash, fsck8 recognizes this and repairs the file system by setting the file length to 0. Additionally, the implementation is clear and simple. The disadvantage is that meta-data changes are slow. For example, rm -r touches all the files in a directory sequentially, but each directory change will be written synchronously to the disk. This includes updates to the directory itself, to the inode table, and possibly to indirect blocks allocated by the file. Similar considerations apply for unrolling large hierarchies using tar -x." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:21609 msgid "The second approach is to use asynchronous meta-data updates. This is the default for a UFS file system mounted with mount -o async. Since all meta-data updates are also passed through the buffer cache, they will be intermixed with the updates of the file content data. The advantage of this implementation is there is no need to wait until each meta-data update has been written to disk, so all operations which cause huge amounts of meta-data updates work much faster than in the synchronous case. This implementation is still clear and simple, so there is a low risk for bugs creeping into the code. The disadvantage is that there is no guarantee for a consistent state of the file system. If there is a failure during an operation that updated large amounts of meta-data, like a power failure or someone pressing the reset button, the file system will be left in an unpredictable state. There is no opportunity to examine the state of the file system when the system comes up again as the data blocks of a file could already have been written to the disk while the updates of the inode table or the associated directory were not. It is impossible to implement a fsck8 which is able to clean up the resulting chaos because the necessary information is not available on the disk. If the file system has been damaged beyond repair, the only choice is to reformat it and restore from backup." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:21636 msgid "The usual solution for this problem is to implement dirty region logging, which is also referred to as journaling. Meta-data updates are still written synchronously, but only into a small region of the disk. Later on, they are moved to their proper location. Because the logging area is a small, contiguous region on the disk, there are no long distances for the disk heads to move, even during heavy operations, so these operations are quicker than synchronous updates. Additionally, the complexity of the implementation is limited, so the risk of bugs being present is low. A disadvantage is that all meta-data is written twice, once into the logging region and once to the proper location, so performance pessimization might result. On the other hand, in case of a crash, all pending meta-data operations can be either quickly rolled back or completed from the logging area after the system comes up again, resulting in a fast file system startup." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:21655 msgid "Kirk McKusick, the developer of Berkeley FFS, solved this problem with Soft Updates. All pending meta-data updates are kept in memory and written out to disk in a sorted sequence (ordered meta-data updates). This has the effect that, in case of heavy meta-data operations, later updates to an item catch the earlier ones which are still in memory and have not already been written to disk. All operations are generally performed in memory before the update is written to disk and the data blocks are sorted according to their position so that they will not be on the disk ahead of their meta-data. If the system crashes, an implicit log rewind causes all operations which were not written to the disk appear as if they never happened. A consistent file system state is maintained that appears to be the one of 30 to 60 seconds earlier. The algorithm used guarantees that all resources in use are marked as such in their blocks and inodes. After a crash, the only resource allocation error that occurs is that resources are marked as used which are actually free. fsck8 recognizes this situation, and frees the resources that are no longer used. It is safe to ignore the dirty state of the file system after a crash by forcibly mounting it with mount -f. In order to free resources that may be unused, fsck8 needs to be run at a later time. This is the idea behind the background fsck8: at system startup time, only a snapshot of the file system is recorded and fsck8 is run afterwards. All file systems can then be mounted dirty, so the system startup proceeds in multi-user mode. Then, background fsck8 is scheduled for all file systems where this is required, to free resources that may be unused. File systems that do not use Soft Updates still need the usual foreground fsck8." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:21693 msgid "The advantage is that meta-data operations are nearly as fast as asynchronous updates and are faster than logging, which has to write the meta-data twice. The disadvantages are the complexity of the code, a higher memory consumption, and some idiosyncrasies. After a crash, the state of the file system appears to be somewhat older. In situations where the standard synchronous approach would have caused some zero-length files to remain after the fsck8, these files do not exist at all with Soft Updates because neither the meta-data nor the file contents have been written to disk. Disk space is not released until the updates have been written to disk, which may take place some time after running rm1. This may cause problems when installing large amounts of data on a file system that does not have enough free space to hold all the files twice." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: book.translate.xml:21715 msgid "Tuning Kernel Limits" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: book.translate.xml:21717 msgid "tuning kernel limits" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:21723 msgid "File/Process Limits" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: book.translate.xml:21726 msgid "kern.maxfiles" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/indexterm #: book.translate.xml:21728 msgid "kern.maxfiles" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:21732 msgid "The kern.maxfiles sysctl8 variable can be raised or lowered based upon system requirements. This variable indicates the maximum number of file descriptors on the system. When the file descriptor table is full, file: table is full will show up repeatedly in the system message buffer, which can be viewed using dmesg8." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:21740 msgid "Each open file, socket, or fifo uses one file descriptor. A large-scale production server may easily require many thousands of file descriptors, depending on the kind and number of services running concurrently." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:21745 msgid "In older FreeBSD releases, the default value of kern.maxfiles is derived from in the kernel configuration file. kern.maxfiles grows proportionally to the value of . When compiling a custom kernel, consider setting this kernel configuration option according to the use of the system. From this number, the kernel is given most of its pre-defined limits. Even though a production machine may not have 256 concurrent users, the resources needed may be similar to a high-scale web server." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:21757 msgid "The read-only sysctl8 variable kern.maxusers is automatically sized at boot based on the amount of memory available in the system, and may be determined at run-time by inspecting the value of kern.maxusers. Some systems require larger or smaller values of kern.maxusers and values of 64, 128, and 256 are not uncommon. Going above 256 is not recommended unless a huge number of file descriptors is needed. Many of the tunable values set to their defaults by kern.maxusers may be individually overridden at boot-time or run-time in /boot/loader.conf. Refer to loader.conf5 and /boot/defaults/loader.conf for more details and some hints." msgstr "" #. (itstool) path: footnote/para #: book.translate.xml:21779 msgid "The auto-tuning algorithm sets maxusers equal to the amount of memory in the system, with a minimum of 32, and a maximum of 384." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:21776 msgid "In older releases, the system will auto-tune maxusers if it is set to 0. <_:footnote-1/>. When setting this option, set maxusers to at least 4, especially if the system runs Xorg or is used to compile software. The most important table set by maxusers is the maximum number of processes, which is set to 20 + 16 * maxusers. If maxusers is set to 1, there can only be 36 simultaneous processes, including the 18 or so that the system starts up at boot time and the 15 or so used by Xorg. Even a simple task like reading a manual page will start up nine processes to filter, decompress, and view it. Setting maxusers to 64 allows up to 1044 simultaneous processes, which should be enough for nearly all uses. If, however, the proc table full error is displayed when trying to start another program, or a server is running with a large number of simultaneous users, increase the number and rebuild." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:21808 msgid "maxusers does not limit the number of users which can log into the machine. It instead sets various table sizes to reasonable values considering the maximum number of users on the system and how many processes each user will be running." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: book.translate.xml:21818 msgid "kern.ipc.soacceptqueue" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/indexterm #: book.translate.xml:21820 msgid "kern.ipc.soacceptqueue" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:21824 msgid "The kern.ipc.soacceptqueue sysctl8 variable limits the size of the listen queue for accepting new TCP connections. The default value of 128 is typically too low for robust handling of new connections on a heavily loaded web server. For such environments, it is recommended to increase this value to 1024 or higher. A service such as sendmail8, or Apache may itself limit the listen queue size, but will often have a directive in its configuration file to adjust the queue size. Large listen queues do a better job of avoiding Denial of Service (DoS) attacks." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:21841 msgid "Network Limits" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:21843 msgid "The NMBCLUSTERS kernel configuration option dictates the amount of network Mbufs available to the system. A heavily-trafficked server with a low number of Mbufs will hinder performance. Each cluster represents approximately 2 K of memory, so a value of 1024 represents 2 megabytes of kernel memory reserved for network buffers. A simple calculation can be done to figure out how many are needed. A web server which maxes out at 1000 simultaneous connections where each connection uses a 6 K receive and 16 K send buffer, requires approximately 32 MB worth of network buffers to cover the web server. A good rule of thumb is to multiply by 2, so 2x32 MB / 2 KB = 64 MB / 2 kB = 32768. Values between 4096 and 32768 are recommended for machines with greater amounts of memory. Never specify an arbitrarily high value for this parameter as it could lead to a boot time crash. To observe network cluster usage, use with netstat1." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:21867 msgid "The kern.ipc.nmbclusters loader tunable should be used to tune this at boot time. Only older versions of FreeBSD will require the use of the NMBCLUSTERS kernel config8 option." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:21873 msgid "For busy servers that make extensive use of the sendfile2 system call, it may be necessary to increase the number of sendfile2 buffers via the NSFBUFS kernel configuration option or by setting its value in /boot/loader.conf (see loader8 for details). A common indicator that this parameter needs to be adjusted is when processes are seen in the sfbufa state. The sysctl8 variable kern.ipc.nsfbufs is read-only. This parameter nominally scales with kern.maxusers, however it may be necessary to tune accordingly." msgstr "" #. (itstool) path: important/para #: book.translate.xml:21887 msgid "Even though a socket has been marked as non-blocking, calling sendfile2 on the non-blocking socket may result in the sendfile2 call blocking until enough struct sf_buf's are made available." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: book.translate.xml:21895 msgid "net.inet.ip.portrange.*" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/indexterm #: book.translate.xml:21897 msgid "net.inet.ip.portrange.*" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:21901 msgid "The net.inet.ip.portrange.* sysctl8 variables control the port number ranges automatically bound to TCP and UDP sockets. There are three ranges: a low range, a default range, and a high range. Most network programs use the default range which is controlled by net.inet.ip.portrange.first and net.inet.ip.portrange.last, which default to 1024 and 5000, respectively. Bound port ranges are used for outgoing connections and it is possible to run the system out of ports under certain circumstances. This most commonly occurs when running a heavily loaded web proxy. The port range is not an issue when running a server which handles mainly incoming connections, such as a web server, or has a limited number of outgoing connections, such as a mail relay. For situations where there is a shortage of ports, it is recommended to increase net.inet.ip.portrange.last modestly. A value of 10000, 20000 or 30000 may be reasonable. Consider firewall effects when changing the port range. Some firewalls may block large ranges of ports, usually low-numbered ports, and expect systems to use higher ranges of ports for outgoing connections. For this reason, it is not recommended that the value of net.inet.ip.portrange.first be lowered." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: book.translate.xml:21932 msgid "TCP Bandwidth Delay Product" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/indexterm #: book.translate.xml:21934 msgid "TCP Bandwidth Delay Product Limiting net.inet.tcp.inflight.enable" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:21940 msgid "TCP bandwidth delay product limiting can be enabled by setting the net.inet.tcp.inflight.enable sysctl8 variable to 1. This instructs the system to attempt to calculate the bandwidth delay product for each connection and limit the amount of data queued to the network to just the amount required to maintain optimum throughput." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:21949 msgid "This feature is useful when serving data over modems, Gigabit Ethernet, high speed WAN links, or any other link with a high bandwidth delay product, especially when also using window scaling or when a large send window has been configured. When enabling this option, also set net.inet.tcp.inflight.debug to 0 to disable debugging. For production use, setting net.inet.tcp.inflight.min to at least 6144 may be beneficial. Setting high minimums may effectively disable bandwidth limiting, depending on the link. The limiting feature reduces the amount of data built up in intermediate route and switch packet queues and reduces the amount of data built up in the local host's interface queue. With fewer queued packets, interactive connections, especially over slow modems, will operate with lower Round Trip Times. This feature only effects server side data transmission such as uploading. It has no effect on data reception or downloading." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:21969 msgid "Adjusting net.inet.tcp.inflight.stab is not recommended. This parameter defaults to 20, representing 2 maximal packets added to the bandwidth delay product window calculation. The additional window is required to stabilize the algorithm and improve responsiveness to changing conditions, but it can also result in higher ping8 times over slow links, though still much lower than without the inflight algorithm. In such cases, try reducing this parameter to 15, 10, or 5 and reducing net.inet.tcp.inflight.min to a value such as 3500 to get the desired effect. Reducing these parameters should be done as a last resort only." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:21988 msgid "Virtual Memory" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: book.translate.xml:21991 msgid "kern.maxvnodes" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:21993 msgid "A vnode is the internal representation of a file or directory. Increasing the number of vnodes available to the operating system reduces disk I/O. Normally, this is handled by the operating system and does not need to be changed. In some cases where disk I/O is a bottleneck and the system is running out of vnodes, this setting needs to be increased. The amount of inactive and free RAM will need to be taken into account." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:22003 msgid "To see the current number of vnodes in use:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:22005 #, no-wrap msgid "" "# sysctl vfs.numvnodes\n" "vfs.numvnodes: 91349" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:22008 msgid "To see the maximum vnodes:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: book.translate.xml:22010 #, no-wrap msgid "" "# sysctl kern.maxvnodes\n" "kern.maxvnodes: 100000" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:22013 msgid "If the current vnode usage is near the maximum, try increasing kern.maxvnodes by a value of 1000. Keep an eye on the number of vfs.numvnodes. If it climbs up to the maximum again, kern.maxvnodes will need to be increased further. Otherwise, a shift in memory usage as reported by top1 should be visible and more memory should be active." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: book.translate.xml:22026 msgid "Adding Swap Space" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:22028 msgid "Sometimes a system requires more swap space. This section describes two methods to increase swap space: adding swap to an existing partition or new hard drive, and creating a swap file on an existing partition." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:22033 msgid "For information on how to encrypt swap space, which options exist, and why it should be done, refer to ." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:22037 msgid "Swap on a New Hard Drive or Existing Partition" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:22039 msgid "Adding a new hard drive for swap gives better performance than using a partition on an existing drive. Setting up partitions and hard drives is explained in while discusses partition layouts and swap partition size considerations." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:22044 msgid "Use swapon to add a swap partition to the system. For example:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:22047 #, no-wrap msgid "# swapon /dev/ada1s1b" msgstr "" #. (itstool) path: warning/para #: book.translate.xml:22050 msgid "It is possible to use any partition not currently mounted, even if it already contains data. Using swapon on a partition that contains data will overwrite and destroy that data. Make sure that the partition to be added as swap is really the intended partition before running swapon." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:22058 msgid "To automatically add this swap partition on boot, add an entry to /etc/fstab:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:22061 #, no-wrap msgid "/dev/ada1s1b\tnone\tswap\tsw\t0\t0" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:22063 msgid "See fstab5 for an explanation of the entries in /etc/fstab. More information about swapon can be found in swapon8." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:22070 msgid "Creating a Swap File" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:22072 msgid "These examples create a 64M swap file called /usr/swap0 instead of using a partition." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:22076 msgid "Using swap files requires that the module needed by md4 has either been built into the kernel or has been loaded before swap is enabled. See for information about building a custom kernel." msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: book.translate.xml:22083 msgid "Creating a Swap File on FreeBSD 10.X and Later" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:22088 msgid "Create the swap file:" msgstr "" #. (itstool) path: step/screen #: book.translate.xml:22090 book.translate.xml:22128 #, no-wrap msgid "# dd if=/dev/zero of=/usr/swap0 bs=1m count=64" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:22094 msgid "Set the proper permissions on the new file:" msgstr "" #. (itstool) path: step/screen #: book.translate.xml:22096 book.translate.xml:22135 #, no-wrap msgid "# chmod 0600 /usr/swap0" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:22100 msgid "Inform the system about the swap file by adding a line to /etc/fstab:" msgstr "" #. (itstool) path: step/programlisting #: book.translate.xml:22103 #, no-wrap msgid "md99\tnone\tswap\tsw,file=/usr/swap0,late\t0\t0" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:22105 msgid "The md4 device md99 is used, leaving lower device numbers available for interactive use." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:22111 msgid "Swap space will be added on system startup. To add swap space immediately, use swapon8:" msgstr "" #. (itstool) path: step/screen #: book.translate.xml:22114 #, no-wrap msgid "# swapon -aL" msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: book.translate.xml:22120 msgid "Creating a Swap File on FreeBSD 9.X and Earlier" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:22125 msgid "Create the swap file, /usr/swap0:" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:22132 msgid "Set the proper permissions on /usr/swap0:" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:22139 msgid "Enable the swap file in /etc/rc.conf:" msgstr "" #. (itstool) path: step/programlisting #: book.translate.xml:22142 #, no-wrap msgid "swapfile=\"/usr/swap0\" # Set to name of swap file" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:22146 msgid "Swap space will be added on system startup. To enable the swap file immediately, specify a free memory device. Refer to for more information about memory devices." msgstr "" #. (itstool) path: step/screen #: book.translate.xml:22151 #, no-wrap msgid "# mdconfig -a -t vnode -f /usr/swap0 -u 0 && swapon /dev/md0" msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: book.translate.xml:22160 msgid "Power and Resource Management" msgstr "" #. (itstool) path: authorgroup/author #: book.translate.xml:22163 msgid " Hiten Pandya Written by " msgstr "" #. (itstool) path: authorgroup/author #: book.translate.xml:22171 book.translate.xml:22651 msgid " Tom Rhodes " msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:22180 msgid "It is important to utilize hardware resources in an efficient manner. Power and resource management allows the operating system to monitor system limits and to possibly provide an alert if the system temperature increases