Obtendo FreeBSD Publicadores de CDROM Vendem <foreignphrase>box sets</foreignphrase> no varejo FreeBSD está disponível em formato box set (CDs do FreeBSD, programas adicionais, e documentação impressa) a partir de vários revendedores:
CompUSA WWW: http://www.compusa.com/
Frys Electronics WWW: http://www.frys.com/
Micro Center WWW: http://www.microcenter.com/
Conjunto de CDs Conjuntos de CDs de FreeBSD estão disponíveis a partir de vários revendedores on-line:
Daemon News 2672 Bayshore Parkway, Suite 610 Mountain View, CA 94043 USA Phone: +1 650 694-4949 Email: sales@daemonnews.org WWW: http://www.bsdmall.com/
Wind River Systems 500 Wind River Way Alameda, CA 94501 USA Phone: +1 510 749-2872 WWW: http://www.freebsdmall.com/
Distribuidores Se você é um revendedor e deseja distribuir produtos FreeBSD em CDROM, por favor contate um distribuidor:
Cylogistics 2672 Bayshore Parkway, Suite 610 Mountain View, CA 94043 USA Phone: +1 650 694-4949 Fax: +1 650 694-4953 Email: sales@cylogistics.com WWW: http://www.cylogistics.com/
Ingram Micro WWW: http://www.ingrammicro.com/
Navarre WWW: http://www.navarre.com/
Publicadores de DVD FreeBSD está disponível em formato DVD em:
FreeBSD Services Ltd 11 Lapwing Close Bicester OX26 6XR United Kingdom WWW: http://www.freebsd-services.com/
Sítios FTP O código fonte oficial do FreeBSD está disponível através de FTP anônimo:
ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/.
O banco de dados de sítios FreeBSD espelhos é mais preciso que a lista de espelhos no Manual, visto que obtêm sua informação a partir de DNS ao invés de confiar em listas estáticas de servidores. Adicionalmente, FreeBSD está disponível através de FTP anônimo nos sítios espelhos a seguir. Se desejar obter o FreeBSD através de FTP anônimo, por favor, tente utilizar um sítio próximo a você. África do Sul, Alemanha, Arábia Saudita, Argentina, Austrália, Brasil, Canadá, China, Coréia, Dinamarca, Eslovênia, Espanha, Estônia, EUA, Finlândia, França, Holanda, Hong Kong, Hungria, Irlanda, Israel, Japão, Lituânia, Nova Zelândia, Polônia, Portugal, Reino Unido, República Eslovaca, República Tcheca, Romênia, Rússia, Suécia, Tailândia, Taiwan (Formosa), Ucrânia. África do Sul Em caso de problemas, por favor contate o Gerente (hostmaster) hostmaster@za.FreeBSD.org deste domínio. ftp://ftp.za.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ ftp://ftp2.za.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ ftp://ftp3.za.FreeBSD.org/FreeBSD/ Alemanha Em caso de problemas, por favor contate os administradores de-bsd-hubs@de.FreeBSD.org do sítio espelho deste domínio. ftp://ftp.de.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ ftp://ftp2.de.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ ftp://ftp3.de.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ ftp://ftp4.de.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ ftp://ftp5.de.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ ftp://ftp6.de.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ ftp://ftp7.de.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ Arábia Saudita Em caso de problemas, por favor contate ftpadmin@isu.net.sa ftp://ftp.isu.net.sa/pub/mirrors/ftp.freebsd.org/ Argentina Em caso de problemas, por favor contate o Gerente (hostmaster) hostmaster@ar.FreeBSD.org deste domínio. ftp://ftp.ar.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ Austrália Em caso de problemas, por favor contate o Gerente (hostmaster) hostmaster@au.FreeBSD.org deste domínio. ftp://ftp.au.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ ftp://ftp2.au.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ ftp://ftp3.au.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ ftp://ftp4.au.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ Brasil Em caso de problemas, por favor contate o Gerente (hostmaster) hostmaster@br.FreeBSD.org deste domínio. ftp://ftp.br.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ ftp://ftp2.br.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ ftp://ftp3.br.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ ftp://ftp4.br.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ ftp://ftp5.br.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ ftp://ftp6.br.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ ftp://ftp7.br.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ Canadá Em caso de problemas, por favor contate o Gerente (hostmaster) hostmaster@ca.FreeBSD.org deste domínio. ftp://ftp.ca.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ China Em caso de problemas, por favor contate o Gerente (hostmaster) phj@cn.FreeBSD.org deste domínio. ftp://ftp.cn.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ Coréia Em caso de problemas, por favor contate o Gerente (hostmaster) hostmaster@kr.FreeBSD.org deste domínio. ftp://ftp.kr.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ ftp://ftp2.kr.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ ftp://ftp3.kr.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ ftp://ftp4.kr.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ ftp://ftp5.kr.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ ftp://ftp6.kr.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ Dinamarca Em caso de problemas, por favor contate o Gerente (hostmaster) hostmaster@dk.FreeBSD.org deste domínio. ftp://ftp.dk.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ ftp://ftp2.dk.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ ftp://ftp3.dk.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ Eslovênia Em caso de problemas, por favor contate o Gerente (hostmaster) hostmaster@si.FreeBSD.org deste domínio. ftp://ftp.si.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ Espanha Em caso de problemas, por favor contate o Gerente (hostmaster) hostmaster@es.FreeBSD.org deste domínio. ftp://ftp.es.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ Estônia Em caso de problemas, por favor contate o Gerente (hostmaster) hostmaster@ee.FreeBSD.org deste domínio. ftp://ftp.ee.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ EUA Em caso de problemas, por favor contate o Gerente (hostmaster) hostmaster@FreeBSD.org deste domínio. ftp://ftp2.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ ftp://ftp3.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ ftp://ftp4.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ ftp://ftp5.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ ftp://ftp6.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ ftp://ftp7.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ ftp://ftp8.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ ftp://ftp9.FreeBSD.org/pub/os/FreeBSD/ ftp://ftp10.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ ftp://ftp11.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ ftp://ftp12.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ ftp://ftp13.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ Finlândia Em caso de problemas, por favor contate o Gerente (hostmaster) hostmaster@fi.FreeBSD.org deste domínio. ftp://ftp.fi.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ França Em caso de problemas, por favor contate o Gerente (hostmaster) hostmaster@fr.FreeBSD.org deste domínio. ftp://ftp.fr.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ ftp://ftp2.fr.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ ftp://ftp3.fr.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ ftp://ftp4.fr.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ ftp://ftp5.fr.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ ftp://ftp6.fr.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ Holanda Em caso de problemas, por favor contate o Gerente (hostmaster) hostmaster@nl.FreeBSD.org deste domínio. ftp://ftp.nl.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ Hong Kong ftp://ftp.hk.super.net/pub/FreeBSD/ Contato: ftp-admin@HK.Super.NET. Hungria Em caso de problemas, por favor contate o Gerente (hostmaster) mohacsi@ik.bme.hu deste domínio. ftp://ftp.hu.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ Irlanda Em caso de problemas, por favor contate o Gerente (hostmaster) hostmaster@ie.FreeBSD.org deste domínio. ftp://ftp.ie.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ Israel Em caso de problemas, por favor contate o Gerente (hostmaster) hostmaster@il.FreeBSD.org deste domínio. ftp://ftp.il.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ ftp://ftp2.il.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ Japão Em caso de problemas, por favor contate o Gerente (hostmaster) hostmaster@jp.FreeBSD.org deste domínio. ftp://ftp.jp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ ftp://ftp2.jp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ ftp://ftp3.jp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ ftp://ftp4.jp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ ftp://ftp5.jp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ ftp://ftp6.jp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ Lituânia Em caso de problemas, por favor contate o Gerente (hostmaster) hostmaster@lt.FreeBSD.org deste domínio. ftp://ftp.lt.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ Nova Zelândia Em caso de problemas, por favor contate o Gerente (hostmaster) hostmaster@nz.FreeBSD.org deste domínio. ftp://ftp.nz.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ Polônia Em caso de problemas, por favor contate o Gerente (hostmaster) hostmaster@pl.FreeBSD.org deste domínio. ftp://ftp.pl.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ Portugal Em caso de problemas, por favor contate o Gerente (hostmaster) hostmaster@pt.FreeBSD.org deste domínio. ftp://ftp.pt.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ ftp://ftp2.pt.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ Reino Unido Em caso de problemas, por favor contate o Gerente (hostmaster) hostmaster@uk.FreeBSD.org deste domínio. ftp://ftp.uk.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ ftp://ftp2.uk.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ ftp://ftp3.uk.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ ftp://ftp4.uk.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ ftp://ftp5.uk.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ República Eslovaca Em caso de problemas, por favor contate o Gerente (hostmaster) hostmaster@sk.FreeBSD.org deste domínio. ftp://ftp.sk.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ República Tcheca Em caso de problemas, por favor contate o Gerente (hostmaster) hostmaster@cz.FreeBSD.org deste domínio. ftp://ftp.cz.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ Contato: calda@dzungle.ms.mff.cuni.cz Romênia Em caso de problemas, por favor contate o Gerente (hostmaster) hostmaster@ro.FreeBSD.org deste domínio. ftp://ftp.ro.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ Rússia Em caso de problemas, por favor contate o Gerente (hostmaster) hostmaster@ru.FreeBSD.org deste domínio. ftp://ftp.ru.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ ftp://ftp2.ru.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ ftp://ftp3.ru.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ ftp://ftp4.ru.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ Suécia Em caso de problemas, por favor contate o Gerente (hostmaster) hostmaster@se.FreeBSD.org deste domínio. ftp://ftp.se.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ ftp://ftp2.se.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ ftp://ftp3.se.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ Tailândia ftp://ftp.nectec.or.th/pub/FreeBSD/ Contato: ftpadmin@ftp.nectec.or.th. Taiwan (Formosa) Em caso de problemas, por favor contate o Gerente (hostmaster) hostmaster@tw.FreeBSD.org deste domínio. ftp://ftp.tw.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ ftp://ftp2.tw.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ ftp://ftp3.tw.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ ftp://ftp4.tw.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ Ucrânia ftp://ftp.ua.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ Contato: freebsd-mnt@lucky.net.
CVS Anônimo Introdução CVS Anônimo (ou, seu outro nome, anoncvs) é uma funcionalidade dos utilitários CVS incluídos no FreeBSD para sincronização com um repositório remoto. Entre outras coisas, permite que usuários de FreeBSD executem, sem privilégios especiais, operações de leitura apenas (read-only) em um dos servidores anoncvs oficiais do projeto FreeBSD. Para usá-lo, atribui-se à variável de ambiente CVSROOT a localização do servidor anoncvs apropriado, fornece-se a bem conhecida senha anoncvs com o comando cvs login, e, então, utiliza-se o comando &man.cvs.1; para acessá-lo como a um repositório local qualquer. Pode-se dizer que ambos os serviços CVSup e anoncvs realizam essencialmente a mesma função, existem vários compromissos (trade-offs) que podem influenciar a escolha do usuário de métodos de sincronização. Resumidamente, CVSup é mais eficiente em seu uso de recursos de rede e, de longe, o mais tecnicamente sofisticado dos dois mas a um preço. Para utilizar CVSup, um cliente especial deve ser instalado primeiro e configurado antes que quaisquer bits possam ser obtidos, e, então, somente nas parcelas relativamente grandes que CVSup denomina coleções. Anoncvs, em contraste, pode ser usado para examinar qualquer coisa desde de um arquivo individual a um programa específico (como ls ou grep) referenciando o nome do módulo CVS. Naturalmente, anoncvs somente é bom para operações de leitura apenas (read-only) no repositório de CVS, logo se sua intenção for suportar o desenvolvimento local em um repositório compartilhado com os bits do projeto FreeBSD, CVSup é realmente sua única opção. Usando CVS Anônimo Configurar o &man.cvs.1; para utilizar um repositório CVS anônimo requer, simplesmente, uma atribuição à variável de ambiente CVSROOT da localização de um dos servidores anoncvs do projeto FreeBSD. No momento da preparação deste documento, os seguintes servidores estão disponíveis: EUA: :pserver:anoncvs@anoncvs.FreeBSD.org:/home/ncvs (Use o cvs login e entre a senha anoncvs quando requerido.) Visto que CVS permite fazer um check out de virtualmente qualquer versão do código fonte do FreeBSD que já existiu (ou, em alguns casos, que irá existir), você precisa familiarizar-se com a opção () de revisão e seus valores permitidos no repositório do Projeto FreeBSD em &man.cvs.1;. Há dois tipos de etiquetas (tags): etiquetas de revisão (revision tags) e etiquetas de ramo (branch tags). Uma etiqueta de revisão refere-se a uma revisão específica. Seu significado mantém-se de um dia para o outro. Uma etiqueta de ramo; entretanto, refere-se à revisão mais recente de uma dada linha de desenvolvimento, em um dado momento. Porque uma etiqueta de ramo não se refere a uma revisão específica, ela pode significar amanhã algo diferente do que significa hoje. Aqui se encontram as etiquetas de ramo que podem interessar aos usuários (tenha em mente que a única etiqueta válida para coleção de ports é HEAD). HEAD Nome simbólico para a linha principal, ou FreeBSD-CURRENT. Também, é a padrão quando nenhuma revisão é especificada. RELENG_4 A linha de desenvolvimento do FreeBSD-4.X, também conhecida como FreeBSD-STABLE. RELENG_4_4 O ramo de lançamentos do FreeBSD-4.4, usada somente para avisos de segurança e outras correções críticas sérias. RELENG_4_3 O ramo de lançamentos do FreeBSD-4.3, usada somente para avisos de segurança e outras correções críticas sérias. RELENG_3 A linha de desenvolvimento do FreeBSD-3.X, também conhecida como 3.X-STABLE. RELENG_2_2 A linha de desenvolvimento para FreeBSD-2.2.X, também conhecida como 2.2-STABLE. Este ramo de desenvolvimento é praticamente obsoleto. Aqui estão as etiquetas de revisão nas quais os usuários podem estar interessados. Novamente, nenhuma destas é válida para a coleção de ports visto que a coleção de ports não possui múltiplas revisões. RELENG_4_4_0_RELEASE FreeBSD 4.4. RELENG_4_3_0_RELEASE FreeBSD 4.3. RELENG_4_2_0_RELEASE FreeBSD 4.2. RELENG_4_1_1_RELEASE FreeBSD 4.1.1. RELENG_4_1_0_RELEASE FreeBSD 4.1. RELENG_4_0_0_RELEASE FreeBSD 4.0. RELENG_3_5_0_RELEASE FreeBSD-3.5. RELENG_3_4_0_RELEASE FreeBSD-3.4. RELENG_3_3_0_RELEASE FreeBSD-3.3. RELENG_3_2_0_RELEASE FreeBSD-3.2. RELENG_3_1_0_RELEASE FreeBSD-3.1. RELENG_3_0_0_RELEASE FreeBSD-3.0. RELENG_2_2_8_RELEASE FreeBSD-2.2.8. RELENG_2_2_7_RELEASE FreeBSD-2.2.7. RELENG_2_2_6_RELEASE FreeBSD-2.2.6. RELENG_2_2_5_RELEASE FreeBSD-2.2.5. RELENG_2_2_2_RELEASE FreeBSD-2.2.2. RELENG_2_2_1_RELEASE FreeBSD-2.2.1. RELENG_2_2_0_RELEASE FreeBSD-2.2.0. Quando se especifica uma etiqueta de ramo, normalmente se recebe a versão mais recente dos arquivos desta linha de desenvolvimento. Se desejar receber alguma versão antiga, pode-se fazê-lo especificando-se uma data com a opção . Veja a página de manual &man.cvs.1; para maiores detalhes. Exemplos Mesmo sendo expressamente recomendado que a página de manual de &man.cvs.1; seja lida completamente antes que faça-se qualquer coisa, aqui vão alguns exemplos rápidos que mostram, essencialmente, como utilizar CVS Anônimo: <foreignphrase>Checking Out</foreignphrase> Algo De -CURRENT (&man.ls.1;) E Apagando-o: &prompt.user; setenv CVSROOT :pserver:anoncvs@anoncvs.FreeBSD.org:/home/ncvs &prompt.user; cvs login At the prompt, enter the password anoncvs. &prompt.user; cvs co ls &prompt.user; cvs release -d ls &prompt.user; cvs logout <foreignphrase>Checking Out</foreignphrase> A Versão De &man.ls.1; No Ramo 3.X-STABLE: &prompt.user; setenv CVSROOT :pserver:anoncvs@anoncvs.FreeBSD.org:/home/ncvs &prompt.user; cvs login At the prompt, enter the password anoncvs. &prompt.user; cvs co -rRELENG_3 ls &prompt.user; cvs release -d ls &prompt.user; cvs logout Criando Uma Lista De Modificações (como diffs unificados) De &man.ls.1; &prompt.user; setenv CVSROOT :pserver:anoncvs@anoncvs.FreeBSD.org:/home/ncvs &prompt.user; cvs login At the prompt, enter the password anoncvs. &prompt.user; cvs rdiff -u -rRELENG_3_0_0_RELEASE -rRELENG_3_4_0_RELEASE ls &prompt.user; cvs logout Descobrindo Que Outros Nomes De Módulos Podem Ser Usados: &prompt.user; setenv CVSROOT :pserver:anoncvs@anoncvs.FreeBSD.org:/home/ncvs &prompt.user; cvs login At the prompt, enter the password anoncvs. &prompt.user; cvs co modules &prompt.user; more modules/modules &prompt.user; cvs release -d modules &prompt.user; cvs logout Outros Recursos Os seguintes recursos adicionais podem ser úteis no aprendizado de CVS: Tutorial CVS da Cal Poly. Cyclic Software, consultores comerciais de CVS. CVSWeb é a interface web para CVS do Projeto FreeBSD. Usando CTM CTM é um método para manter uma árvore de diretórios remota sincronizada com uma árvore central. Foi desenvolvido para uso com árvores de código fonte do FreeBSD, mas outras pessoais podem achá-lo útil para outros propósitos com o passar do tempo. Pouca, se alguma, documentação existe atualmente sobre o processo de criação de deltas, logo contate &a.phk; para maiores informações se desejar usar CTM para outros propósitos. Por Que Eu Deveria Usar <application>CTM</application>? CTM fornecer-lhe-á uma cópia local das árvores de código fonte do FreeBSD. Há um número de variedades da árvore disponível. Se desejar acompanhar a árvore CVS inteira ou apenas um dos ramos, CTM pode fornecer-lhe a informação. Se você é um desenvolvedor FreeBSD ativo mas possui conectividade TCP/IP ruim ou inexistente; ou, simplesmente deseja que as modificações sejam-lhe enviadas automaticamente: CTM foi feito para você. Será necessário obter até três deltas por dia para os ramos mais ativos. Entretanto, deve-se considerar recebê-los automaticamente através de e-mail. O tamanho das atualizações é sempre mantido tão pequeno quanto o possível. O tamanho de uma atualização é tipicamente menor que 5K, com uma ocasional (uma em dez) 10-50K, e de vez em quando uma grande com 100K+ ou ao redor disso. Você precisará conscientizar-se de vários possíveis problemas relacionados a trabalhar diretamente a partir do código fonte de desenvolvimento, ao invés de um lançamento pré-empacotado. Isto é particularmente verdade se escolher o código fonte “corrente” (current). É recomendado que se leia Permanecendo corrente com o FreeBSD. O Que Você Precisa Para Usar <application>CTM</application>? Você irá precisar de duas coisas: O programa CTM, e os deltas iniciais para alimentá-lo (para alcançar os níveis “correntes”). O programa CTM faz parte do FreeBSD desde a versão 2.0 release, e encontra-se em /usr/src/usr.sbin/CTM se você possuir uma cópia do código fonte à disposição. Se estiver usando uma versão pré-2.0 do FreeBSD, pode-se obter o código fonte corrente do CTM em: ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/src/usr.sbin/ctm/ Os “deltas” com os quais alimenta-se CTM podem ser obtidos de duas maneiras: FTP ou e-mail. Se você tem acesso FTP à Internet, os seguintes sítios FTP suportam acesso ao CTM: ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CTM/ ou veja a seção espelhos. Acesse via FTP o diretório relevante e pegue o arquivo README, comece ali. Caso deseje obter seus deltas via e-mail: Envie e-mail para &a.majordomo; a fim de increver-se em uma das listas de distribuição CTM. “ctm-cvs-cur” cobre toda árvore CVS. “ctm-src-cur” cobre a head do ramo de desenvolvimento. “ctm-src-2_2” cobre o ramo 2.2 release, etc.. (Caso não saiba como se inscrever usando majordomo, envie uma mensagem primeiro contendo a palavra help — ele enviar-lhe-á de volta instruções sobre o uso.) Quando começar a receber suas atualizações CTM por e-mail, você pode utilizar o programa ctm_rmail para desempacotá-las e aplicá-las. Na verdade, você pode usar o programa ctm_rmail diretamente de uma entrada dentro de /etc/aliases se deseja que o processo seja totalmente automatizado. Olhe a página de manual ctm_rmail para maiores detalhes. Não importa qual método você utilize para obter os deltas CTM, você deve inscrever-se na lista de discussão ctm-announce@FreeBSD.org. No futuro, este será o único lugar no qual anúncios relativos às operações do sistema CTM serão postados. Envie e-mail para &a.majordomo; com uma única linha subscribe ctm-announce para ser adicionado à lista. Usando <application>CTM</application> Pela Primeira Vez Antes de começar a usar deltas CTM, você precisará de um ponto de partida a partir do qual deltas subseqüentes possam ser obtidos. Primeiro, você deve determinar o que já tem. Todos podem começar a partir de um diretório “vazio”. Você deve usar o delta “Empty” para iniciar sua árvore CTM. Em algum momento, pretende-se que estes deltas “inicializados” sejam distribuídos em CD para sua conveniência; entretanto, isto não acontece atualmente. Visto que as árvores têm muitas dezenas de megabytes, você pode preferir começar a partir de algo já à mão. Caso tenha um CD de um -RELEASE, você pode copiar ou extrair a partir dele um código fonte inicial. Isto irá poupar uma transferência significativa de dados. Você pode reconhecer estes deltas “iniciais” pelo literal X adicionado ao número (src-cur.3210XEmpty.gz por exemplo). A designação seguindo o X corresponde à sua “semente” inicial. Empty é um diretório vazio. Como regra geral, uma transição base a partir de Empty é produzida a cada 100 deltas. A propósito, eles são grandes! 25 a 30 Megabytes de dados comprimidos com gzip são comuns para deltas XEmpty. Uma vez que tenha escolhido um delta a partir do qual começar, você precisará também de todos os deltas de números subseqüentes a ele. Usando <application>CTM</application> Em Sua Vida Diária Para aplicar os deltas, simplesmente diga: &prompt.root; cd /where/ever/you/want/the/stuff &prompt.root; ctm -v -v /where/you/store/your/deltas/src-xxx.* CTM entende deltas comprimidos com gzip, logo não é necessário descomprimi-los primeiro com gunzip, isto economiza espaço de disco. A menos que CTM sinta-se muito seguro a respeito de todo o processo, ele não tocará sua árvore. Pode-se usar a opção e CTM não tocará sua árvore; meramente verificará a integridade do delta e verificará se ele aplicar-se-ia sem erros à sua árvore corrente. Existem outra opções para CTM, veja as páginas de manual ou olhe o código fonte para maiores informações. Isso é tudo. A cada vez que receber um novo delta, alimente CTM com ele para manter seus códigos fontes atualizados. Não apague os deltas se for difícil obtê-los novamente. Você pode querer mantê-los para o caso de algo ruim acontecer. Mesmo que só tenha disquetes, considere usar fdwrite para fazer cópias. Mantendo Suas Mudanças Locais Um desenvolvedor gostaria de experimentar e mudar arquivos na árvore de código fonte. CTM suporta modificações locais de maneira limitada: antes de checar a existência de um arquivo foo, ele primeiro procura por foo.ctm. Se este arquivo existir, CTM operará sobre ele ao invés de foo. Este comportamento nos fornece uma maneira simples de manter modificações locais: apenas copie os arquivos que planeja modificar para arquivos de nomes correspondentes com o sufixo .ctm. Então, você poderá modificar o código fonte livremente enquanto CTM mantêm o arquivo .ctm atualizado. Outras Opções Interessantes De <application>CTM</application> Descobrindo Exatamente O Que Seria Modificado Por Uma Atualização Você pode determinar uma lista das modificações que CTM fará em seu repositório de código fonte usando a opção do CTM. Isto é muito útil se você quiser manter um registro de modificações, pré- ou pós- processar os arquivos modificados de qualquer forma, ou simplesmente estiver se sentindo um pouco paranóico. Fazendo Cópias De Segurança Antes De Atualizar Algumas vezes, você pode querer fazer cópias de segurança de todos os arquivos que seriam modificados por uma atualização CTM. Especificar a opção faz com que CTM faça cópias de segurança para arquivo-de-cópia-de-segurança de todos os arquivos que seriam modificados por um dado delta CTM. Restringindo Os Arquivos Modificados Por Uma Atualização Algumas vezes, você poderá se interessar em restringir o escopo de uma dada atualização CTM, ou poderá se interessar em extrair somente alguns arquivos de uma seqüência de deltas. Você pode controlar a lista de arquivos sobre os quais CTM operará por meio de filtragem com expressões regulares usando as opções e . Por exemplo, para extrair uma cópia atualizada de lib/libc/Makefile de sua coleção de deltas CTM gravados, execute os comandos: &prompt.root; cd /where/ever/you/want/to/extract/it/ &prompt.root; ctm -e '^lib/libc/Makefile' ~ctm/src-xxx.* Para cada arquivo especificado em um delta CTM, as opções e são aplicadas na ordem dada na linha de comando. O arquivo é processado pelo CTM somente se estiver marcado como elegível após todas as opções e terem sido aplicadas a ele. Planos Futuros Para <application>CTM</application> Toneladas deles: Incluir algum tipo de autenticação no sistema CTM a fim de permitir detecção de atualizações CTM spoofed. Fazer uma limpeza nas opções do CTM, elas tornaram-se confusas e não intuitivas. Itens variados Existe uma seqüência de deltas para a coleção de ports, também, mas interesse não tem sido muito grande ainda. Informem-me se vocês querem uma lista de distribuição para isso também e consideraremos instalar uma. Espelhos CTM CTM/FreeBSD está disponível através de FTP anônimo nos seguintes sítios espelhos. Se você escolher obter CTM via FTP anônimo, por favor tente usar um sítio próximo a você. Em caso de problemas, por favor contate &a.phk;. África do Sul, servidor de cópias de segurança de deltas antigos ftp://ftp.za.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CTM/ Alemanha, Trier ftp://ftp.uni-trier.de/pub/unix/systems/BSD/FreeBSD/CTM/ Califórnia, Área da Baía, fonte oficial ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/development/CTM/ Taiwan (Formosa), Chiayi ftp://ctm.tw.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CTM/ ftp://ctm2.tw.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CTM/ ftp://ctm3.tw.FreeBSD.org/pub/freebsd/CTM/ Se você não encontrou um espelho próximo a você ou o espelho está incompleto, tente FTP search em http://ftpsearch.ntnu.no/ftpsearch. FTP search é um grande servidor archie gratuito em Trondheim, Noruega. Usando CVSup Introdução CVSup é um pacote de programas para distribuir e atualizar árvores de código fonte a partir de um repositório CVS mestre em um servidor remoto. Os códigos fontes do FreeBSD são mantidos em um repositório CVS em uma máquina de desenvolvimento central na Califórnia. Com CVSup, usuários de FreeBSD podem facilmente manter suas árvores de códigos fontes atualizadas. CVSup utiliza o modelo de atualização chamado puxar (pull). No modelo puxar, cada cliente requisita atualizações ao servidor, se e quando desejam. Ou seja, todas as atualizações são iniciadas pelo cliente. O servidor jamais envia atualizações não solicitadas. Usuários devem ou executar o cliente CVSup manualmente para obter uma atualização, ou criar um job cron para regularmente e automaticamente executá-lo. O termo CVSup, escrito com maiúsculas e minúsculas desta maneira, refere-se ao pacote completo de programas. Seus componentes principais são o cliente cvsup o qual executa na máquina de cada usuário, e o servidor cvsupd o qual executa em cada sítio espelho FreeBSD. Ao ler a documentação do FreeBSD e listas de discussão, você pode ver referências a sup. Sup foi o predecessor de CVSup, e serviu um propósito similar. CVSup é usado praticamente da mesma maneira que sup e, de fato, usa arquivos de configuração que são compatíveis de forma regressa (backward-compatible) com os de sup. Sup não é mais utilizado no projeto FreeBSD porque CVSup é ao mesmo tempo mais rápido e mais flexível. Instalação A maneira mais fácil de instalar CVSup é usar o pacote pré-compilado net/cvsup da coleção de pacotes FreeBSD. Caso prefira compilar CVSup a partir do código fonte, pode-se usar o port net/cvsup ao invés do pacote. Mas esteja avisado: o port depende no sistema Modula-3 que exige tempo e espaço de disco substancial tanto para baixar da Internet quanto para compilar. Se você não sabe nada sobre CVSup e deseja um único pacote que irá instalá-lo, criar o arquivo de configuração e iniciar a transferência através de uma interface tipo apontar-e-clicar; então, obtenha o pacote cvsupit. Passe-o para &man.pkg.add.1; e ele irá guiá-lo através do processo de configuração em um modo orientado a menu. Configurando CVSup A operação de CVSup é controlada por um arquivo de configuração chamado supfile. Existem alguns exemplos de supfiles no diretório /usr/share/examples/cvsup/. A informação em um supfile responde ao cvsup as seguintes perguntas: Quais arquivos você quer receber? Quais versões deles quer? De onde quer obtê-los? Onde quer colocá-los em sua máquina? Onde quer colocar seus arquivos de status? Nas seções seguintes, nós iremos construir um supfile típico ao responder cada uma das seguintes perguntas. Primeiro, nós descreveremos a estrutura completa de um supfile. Um supfile é um arquivo texto. Comentários começam com # e estende-se até o fim da linha. Linhas em branco ou que somente contêm comentários são ignoradas. Cada linha restante descreve um conjunto de arquivos que o usuário deseja receber. A linha começa com o nome de uma coleção, um agrupamento lógico de arquivos definido pelo servidor. O nome de uma coleção informa o servidor quais arquivos você deseja. Após o nome da coleção vem zero ou mais campos, separados por espaços em branco. Estes campos respondem às perguntas feitas acima. Existem dois tipos de campos: campos de sinalização e campos de valor. Um campo de sinalização consiste de uma palavra chave solitária, e.g., delete ou compress. Um campo de valor, também, começa com uma palavra chave mas a palavra chave é seguida sem nenhum espaço em branco intermediário por = e uma segunda palavra. Por exemplo, release=cvs é um campo de valor. Um supfile tipicamente especifica mais de uma coleção a receber. Uma maneira para estruturar um supfile é especificar todos os campos relevantes explicitamente para cada coleção. Entretanto, isso tende a tornar longas as linhas do supfile, e isto é inconveniente pois a maioria dos campos é comum a todas coleções em um supfile. CVSup provê um mecanismo de valores padrão para evitar estes problemas. Linhas começando com o nome da pseudocoleção *default podem ser usadas para atribuir sinalizações e valores que serão utilizados como valores padrão para as coleções subseqüentes em um supfile. Um valor padrão pode ser sobrescrito para uma coleção individual especificando-se um valor diferente na coleção específica. Valores padrão podem, também, ser modificados ou suplementados no meio de um supfile por linhas *default adicionais. Com este histórico, agora procederemos para construir um supfile para recepção e atualização da árvore de código fonte principal de FreeBSD-CURRENT. Quais arquivos quer receber? Os arquivos disponíveis via CVSup estão organizados em grupos nomeados chamados coleções. As coleções disponíveis estão descritas nas seções a seguir. Neste exemplo, desejamos receber toda a árvore de código fonte principal para o sistema FreeBSD. Existe uma grande coleção individual src-all a qual nos dará tudo. Como um primeiro passo na direção da construção do nosso supfile, nós simplesmente listamos as coleções, uma por linha (neste caso, apenas uma linha): src-all Qual(is) versão(ões) dele(s) quer? Com CVSup, você virtualmente pode receber qualquer versão dos códigos fonte que já existiram. Isto é possível porque o servidor cvsupd trabalha diretamente a partir do repositório CVS, que contém todas versões. Você especifica qual delas quer usando os campos de valor tag= e . Seja cuidadoso para especificar corretamente quaisquer campos tag=. Certas etiquetas (tags) somente são válidas para algumas coleções de arquivos. Se você especificar uma etiqueta tag incorretamente ou com erros de digitação, CVSup irá apagar arquivos, os quais, você provavelmente não queria apagar. Particularmente, utilize tag=. apenas para coleções ports-*. O campo tag= denomina uma etiqueta simbólica (symbolic tag) no repositório. Existem dois tipos de etiquetas, etiquetas de revisão (revision tags) e etiquetas de ramo (branch tags). Uma etiqueta de revisão faz referência a uma revisão específica. Seu significado permanece o mesmo de um dia para outro. Uma etiqueta de ramo, por outro lado, faz referência à última versão de uma dada linha de desenvolvimento, em qualquer momento. Devido à etiqueta de ramo não fazer referência a uma revisão específica, amanhã ela pode significar algo diferente do que significa hoje. Aqui estão as etiquetas de ramo podem interessar aos usuários. Tenha em mente que apenas o tag=. é relevante para a coleção de ports. tag=. A principal linha de desenvolvimento, também conhecida como FreeBSD-CURRENT. O . não é pontuação; ele é o nome de uma etiqueta (tag). Válida para todas coleções. tag=RELENG_4 A linha de desenvolvimento para FreeBSD-4.X, também conhecida como FreeBSD-STABLE. tag=RELENG_4_4 O ramo de lançamentos (release) para FreeBSD-4.4, utilizado apenas para avisos de segurança e outras correções seriamente críticas. tag=RELENG_4_3 O ramo de lançamentos (release) para FreeBSD-4.3, utilizado apenas para avisos de segurança e outras correções seriamente críticas. tag=RELENG_3 A linha de desenvolvimento para FreeBSD-3.X tag=RELENG_2_2 A linha de desenvolvimento para FreeBSD-2.2.X, também conhecida como 2.2-STABLE. Aqui estão as etiquetas de revisão nas quais os usuários podem estar interessados. Novamente, estas não são válidas para a coleção de ports. tag=RELENG_4_4_0_RELEASE FreeBSD 4.4. tag=RELENG_4_3_0_RELEASE FreeBSD 4.3. tag=RELENG_4_2_0_RELEASE FreeBSD-4.2. tag=RELENG_4_1_1_RELEASE FreeBSD-4.1.1. tag=RELENG_4_1_0_RELEASE FreeBSD-4.1. tag=RELENG_4_0_0_RELEASE FreeBSD-4.0. tag=RELENG_3_5_0_RELEASE FreeBSD-3.5. tag=RELENG_3_4_0_RELEASE FreeBSD-3.4. tag=RELENG_3_3_0_RELEASE FreeBSD-3.3. tag=RELENG_3_2_0_RELEASE FreeBSD-3.2. tag=RELENG_3_1_0_RELEASE FreeBSD-3.1. tag=RELENG_3_0_0_RELEASE FreeBSD-3.0. tag=RELENG_2_2_8_RELEASE FreeBSD-2.2.8. tag=RELENG_2_2_7_RELEASE FreeBSD-2.2.7. tag=RELENG_2_2_6_RELEASE FreeBSD-2.2.6. tag=RELENG_2_2_5_RELEASE FreeBSD-2.2.5. tag=RELENG_2_2_2_RELEASE FreeBSD-2.2.2. tag=RELENG_2_2_1_RELEASE FreeBSD-2.2.1. tag=RELENG_2_2_0_RELEASE FreeBSD-2.2.0. Seja cuidadoso ao digitar o nome de etiqueta (tag) exatamente como mostrado. CVSup não consegue distingüir entre etiquetas válidas e inválidas. Se você digitou a etiqueta incorretamente, CVSup irá se comportar como se você tivesse especificado uma etiqueta válida que por acaso referencia nenhum arquivo. Isto, neste caso, irá apagar seus códigos fonte existentes. Quando você especifica uma etiqueta de ramo (branch tag), você normalmente recebe as últimas versões dos arquivos daquela linha de desenvolvimento. Se desejar receber alguma versão anterior, você pode fazê-lo especificando a data com o campo de valor . A página de manual &man.cvsup.1; explica como fazer isto. Para nosso exemplo, desejamos receber FreeBSD-CURRENT. Acrescentamos esta linha no início de nosso supfile: *default tag=. Existe um importante caso especial que ocorre se você não especificar um campo tag= nem um campo date=. Neste caso, você recebe os arquivos RCS reais diretamente do servidor de repositório CVS, ao invés de receber uma versão particular. Desenvolvedores geralmente preferem este modo de operação. Ao manter uma cópia do próprio repositório em seus sistemas, eles adquirem a habilidade de olhar os históricos de revisão e examinar versões anteriores de arquivos. Entretanto, esta facilidade é obtida a grande custo em termos de espaço em disco. De onde quer obtê-los? Nós usamos o campo host= para informar cvsup onde obter suas atualizações. Qualquer um dos sítios espelho CVSup irá servir; entretanto, deve-se tentar selecionar um que esteja próximo a você no ciberespaço. Neste exemplo, será utilizado um sítio de distribuição de FreeBSD fictício, cvsup666.FreeBSD.org: *default host=cvsup666.FreeBSD.org Você precisará modificar o servidor para um que realmente exista antes de executar o CVSup. Em qualquer execução particular de cvsup, você pode sobrescrever o atributo de servidor na linha de comando, com . Onde quer colocá-los em sua máquina? O campo prefix= informa cvsup onde colocar os arquivos que recebe. Neste exemplo, nós iremos colocar os arquivos de código fonte diretamente em nossa árvore de código fonte principal, /usr/src. O diretório src já está implícito nas coleções que escolhemos receber; então, esta é a especificação correta: *default prefix=/usr Onde cvsup deveria manter os arquivos de status? O cliente de CVSup mantém alguns arquivos de status no, que é chamado, diretório base. Estes arquivos auxiliam CVSup a trabalhar mais eficientemente, ao manter informação a respeito de quais atualizações já recebeu. Nós usaremos o diretório base padrão, /usr/local/etc/cvsup: *default base=/usr/local/etc/cvsup Esta configuração será utilizada como padrão se não for especificada no supfile, então, realmente, não precisaremos da linha acima. Se seu diretório base ainda não existe, agora seria um bom momento para criá-lo. O cliente de cvsup se recusará a executar-se caso o diretório base não exista. Configurações variadas de supfile: Existe mais uma linha de texto padronizado que normalmente precisa estar presente no supfile: *default release=cvs delete use-rel-suffix compress release=cvs indica que o servidor deve obter suas informações a partir do repositório principal CVS do FreeBSD. Isto é, virtualmente, sempre o caso, mas existem outras possibilidades que estão além do escopo desta discussão. delete dá ao CVSup permissão para apagar arquivos. Você sempre deve especificar isto, para que CVSup possa manter sua árvore de código fonte integralmente atualizada. CVSup é cuidadoso apagando apenas aqueles arquivos pelos quais é responsável. Quaisquer arquivos adicionais que possua serão deixados estritamente intocados. use-rel-suffix é ... arcano. Se você realmente quer conhecer algo sobre ele, veja a página de manual &man.cvsup.1;. De outra forma, apenas especifique-o e não se preocupe. compress habilita o uso de compressão estilo gzip no canal de comunicação. Se sua conexão de rede possui velocidade T1 ou mais rápida, provavelmente, você não deveria usar compressão. Em outros casos, irá ajudar substancialmente. Juntando tudo: Aqui está o supfile completo para nosso exemplo: *default tag=. *default host=cvsup666.FreeBSD.org *default prefix=/usr *default base=/usr/local/etc/cvsup *default release=cvs delete use-rel-suffix compress src-all O arquivo de <literal>refuse</literal> Como mencionado acima, CVSup utiliza um método puxar (pull). Basicamente, isto significa que você conecta-se ao servidor CVSup, e ele diz: Aqui está o que você pode baixar de mim..., e seu cliente responde OK, Eu pegarei isto, isto, isto e isto. Na configuração padrão, o cliente CVSup irá pegar cada arquivo associado com a coleção e etiqueta que você escolheu no arquivo de configuração. Entretanto, isto não é o que você sempre quer, especialmente se você estiver sincronizando árvores doc, ports, ou www — a maioria das pessoas não conseguem ler em quatro ou cinco línguas; e, por isso eles não precisam baixar os arquivos específicos para cada língua. Se você está fazendo CVSup da coleção de ports, você fazê-lo especificando cada coleção individualmente (e.g., ports-astrology, ports-biology, etc ao invés de simplesmente dizer ports-all). Entretanto, como árvores doc e www não possuem coleções específicas por línguas, você precisa utilizar uma das muitas funcionalidades atraentes do CVSup; o arquivo de refuse. O arquivo de refuse essencialmente informa CVSup que ele não deve pegar cada um dos arquivos de uma coleção; em outras palavras, ele informa o cliente para recusar certos arquivos do servidor. O arquivo de refuse pode ser encontrado (ou, se você ainda não o possuir, deve ser colocado) em base/sup/refuse. base está definido em seu supfile; por padrão, base é /usr/local/etc/cvsup, que significa que por padrão o arquivo de refuse está em /usr/local/etc/cvsup/sup/refuse. O arquivo de refuse possui um formato muito simples; contém simplesmente os nomes de arquivos ou diretórios que você não deseja baixar. Por exemplo, se você não fala nenhuma outra língua a não ser a inglesa e um pouco da alemã, e você não sente necessidade de usar aplicativos alemães, você pode colocar o seguinte em seu arquivo de refuse: ports/chinese ports/german ports/japanese ports/korean ports/russian ports/vietnamese doc/es_ES.ISO8859-1 doc/ja_JP.eucJP e desta forma para as outras línguas. Perceba que o nome do repositório é o primeiro diretório no arquivo de refuse. Com esta funcionalidade muito útil, aqueles usuários que estão com conexões lentas ou pagam por minuto de conexão Internet poderão economizar tempo valioso por não mais precisarem baixar arquivos que não irão utilizar. Para mais informações sobre arquivos de refuse e outras interessantes funcionalidades do CVSup; por favor, olhe a página de manual dele. Executando <application>CVSup</application> Você agora está pronto para tentar atualizar. A linha de comando para fazer isso é bastante simples:: &prompt.root; cvsup supfile onde supfile é, na verdade, o nome do supfile que você acaba de criar. Assumindo que você está executando sob o X11, cvsup irá exibir uma janela GUI com botões para fazer as coisas usuais. Pressione o botão go, e observe sua execução. Como, neste exemplo, você está atualizando sua árvore de diretórios /usr/src atual, você precisará executar o programa como root para que cvsup possua as permissões necessárias para atualizar seus arquivos. Tendo apenas acabado de criar seu arquivo de configuração mas nunca tendo utilizado este programa anteriormente é compreensível que você fique nervoso. Existe uma maneira fácil de fazer uma tentativa sem tocar em seus preciosos arquivos. Apenas crie um diretório vazio em um lugar conveniente e passe seu nome como um argumento extra na linha de comando: &prompt.root; mkdir /var/tmp/dest &prompt.root; cvsup supfile /var/tmp/dest O diretório que você especificou será utilizado como o diretório de destino para todos os arquivos atualizados. O CVSup irá examinar seus arquivos atuais em /usr/src mas não irá modificar ou apagar algum deles. Qualquer arquivo com atualizações, ao contrário, será depositado em /var/tmp/dest/usr/src. O CVSup também irá deixar seus arquivos de estado do diretório base intocados quando for executado desta maneira. As novas versões desses arquivos serão escritas no diretório especificado. Enquanto você possuir acesso de leitura em /usr/src, você nem mesmo precisará ser root para realizar este tipo de tentativa. Se você não está executando o X11 ou não gosta de GUIs, você deve acrescentar algumas opções a linha de comando quando executar cvsup: &prompt.root; cvsup -g -L 2 supfile A opção informa CVSup para não utilizar sua GUI. Isto é automático se você não estiver executando o X11 mas em outros casos, você terá que especificá-lo. A opção informa CVSup para exibir os detalhes de todas as atualizações de arquivo que estão sendo realizadas. Existem três níveis de verbosidade, desde até . O padrão é 0, que significa silêncio total com exceção feita a mensagens de erro. Existe uma variedade de outras opções disponíveis. Para uma lista resumida, digite cvsup -H. Para descrições mais detalhadas, veja a página de manual. Uma vez que esteja satisfeito com a forma que as atualizações estejam funcionando, você pode organizar execuções regulares do CVSup usando &man.cron.8;. Obviamente, você não deve permitir que o CVSup utilize sua GUI quando for executado a partir do &man.cron.8;. Coleção de Arquivos <application>CVSup</application> As coleções de arquivos disponíveis via CVSup estão organizadas hierarquicamente. Existem algumas coleções grandes, e elas são divididas em subcoleções menores. Receber uma coleção grande equivale a receber cada uma de suas subcoleções. As relações hierárquicas entre coleções são refletidas através de endentação na lista abaixo. As coleções mais utilizadas normalmente são src-all, e ports-all. As outras coleções são utilizadas apenas por pequenos grupos de pessoas para propósitos específicos, e alguns sítios espelho podem não conter todas elas. cvs-all release=cvs O repositório principal CVS do FreeBSD, incluindo código criptográfico. distrib release=cvs Arquivos relacionados à distribuição e espelhamento do FreeBSD. doc-all release=cvs Códigos fonte para o manual do FreeBSD e outras documentações. Isto não inclui arquivos do sítio www do FreeBSD. ports-all release=cvs A Coleção de Ports do FreeBSD. ports-archivers release=cvs Ferramentas relacionadas à Armazenagem. ports-astro release=cvs Ports relacionados à Astronomia. ports-audio release=cvs Suporte a Som. ports-base release=cvs Arquivos variados no topo de /usr/ports. ports-benchmarks release=cvs Programas para análise de desempenho(benchmark). ports-biology release=cvs Biologia. ports-cad release=cvs Ferramentas Computacionais de auxílio a projeto (CAD). ports-chinese release=cvs Suporte para língua Chinesa. ports-comms release=cvs Programas de Comunicação. ports-converters release=cvs Conversores de códigos de caractere. ports-databases release=cvs Bancos de Dados. ports-deskutils release=cvs Coisas que costumavam ficar no desktop antes dos computadores serem inventados. ports-devel release=cvs Utilitários para desenvolvimento. ports-editors release=cvs Editores. ports-emulators release=cvs Emuladores de outros sistemas operacionais. ports-ftp release=cvs Cliente de FTP e utilitários para servidor. ports-games release=cvs Jogos. ports-german release=cvs Suporte para a língua Alemã. ports-graphics release=cvs Utilitários Gráficos. ports-irc release=cvs Utilitários para bate-papo retransmitido via Internet (IRC). ports-japanese release=cvs Suporte para língua Japonesa. ports-java release=cvs Utilitários para Java. ports-korean release=cvs Suporte para língua Coreana. ports-lang release=cvs Linguagens de programação. ports-mail release=cvs Programa para correio eletrônico. ports-math release=cvs Programa para computação numérica. ports-mbone release=cvs Aplicativos para MBone. ports-misc release=cvs Utilitários variados. ports-net release=cvs Programa para rede. ports-news release=cvs Programa para notícias USENET. ports-palm release=cvs Programa de apoio para linha Palm(TM) da 3Com. ports-print release=cvs Programa para impressão. ports-russian release=cvs Suporte para língua Russa. ports-security release=cvs Utilitários para segurança. ports-shells release=cvs Ambientes de linha de comando. ports-sysutils release=cvs Utilitários para sistema. ports-textproc release=cvs utilitários para processamento de texto (não inclui editoração eletrônica). ports-vietnamese release=cvs Suporte para língua Vietnamita. ports-www release=cvs Programa relacionado à teia mundial de computadores (WWW). ports-x11 release=cvs Ports para apoiar sistema de interface gráfica X. ports-x11-clocks release=cvs Relógios para X11. ports-x11-fm release=cvs Gerenciadores de arquivo para X11. ports-x11-fonts release=cvs Fontes e utilitários de fontes para X11. ports-x11-toolkits release=cvs Conjunto de ferramentas para X11. ports-x11-servers Servidores X11. ports-x11-wm Gerenciadores de janela para X11. src-all release=cvs Os códigos fonte principal do FreeBSD, incluindo o código criptográfico. src-base release=cvs Arquivos variados no topo de /usr/src. src-bin release=cvs Utilitários para usuário que podem ser necessários no modo monousuário (/usr/src/bin). src-contrib release=cvs Utilitários e bibliotecas de fora do projeto FreeBSD, utilizados praticamente sem modificações (/usr/src/contrib). src-crypto release=cvs Utilitários e bibliotecas criptográficos de fora do projeto FreeBSD, utilizados praticamente sem modificações (/usr/src/crypto). src-eBones release=cvs Kerberos e DES (/usr/src/eBones). Não utilizado nas versões correntes do FreeBSD. src-etc release=cvs Arquivos de configuração do sistema (/usr/src/etc). src-games release=cvs Jogos (/usr/src/games). src-gnu release=cvs Utilitários cobertos pela Licença Pública GNU (/usr/src/gnu). src-include release=cvs Arquivos de cabeçalho (/usr/src/include). src-kerberos5 release=cvs Pacote de segurança Kerberos5 (/usr/src/kerberos5). src-kerberosIV release=cvs Pacote de segurança KerberosIV (/usr/src/kerberosIV). src-lib release=cvs Bibliotecas (/usr/src/lib). src-libexec release=cvs Programas do sistema normalmente executados por outros programas (/usr/src/libexec). src-release release=cvs Arquivos necessários para produzir um lançamento FreeBSD (/usr/src/release). src-secure release=cvs DES (/usr/src/secure). src-sbin release=cvs Utilitários de sistema para modo monousuário (/usr/src/sbin). src-share release=cvs Arquivos que podem ser compartilhados entre múltiplos sistemas (/usr/src/share). src-sys release=cvs O kernel (/usr/src/sys). src-sys-crypto release=cvs Código criptográfico do kernel (/usr/src/sys/crypto). src-tools release=cvs Ferramentas variadas para manutenção do FreeBSD (/usr/src/tools). src-usrbin release=cvs Utilitários para usuário (/usr/src/usr.bin). src-usrsbin release=cvs Utilitários do Sistema (/usr/src/usr.sbin). www release=cvs Os códigos fonte do sítio WWW do FreeBSD. distrib release=self Os arquivos de configuração do servidor CVSup propriamente dito. Utilizado por sítios espelho de CVSup. gnats release=current O banco de dados de rastreamento de falhas GNATS. mail-archive release=current Arquivo da lista de discussão do FreeBSD. www release=current Os arquivos pré-processados do sítio WWW do FreeBSD (não os arquivos de código fonte). Utilizados por sítios espelho de WWW. Para mais Informações Para o FAQ do CVSup e outras informações sobre CVSup, veja The CVSup Home Page. A maior parte da discussão sobre CVSup relacionado a FreeBSD acontece na &a.hackers;. Novas versões do programa são anunciadas lá, assim como na &a.announce;. Perguntas e relatórios de falha devem ser endereçadas para o autor do programa em cvsup-bugs@polstra.com. Sítios CVSup Servidores de CVSup para FreeBSD estão funcionando nos seguintes sítios: África do Sul cvsup.za.FreeBSD.org (responsável markm@FreeBSD.org) cvsup2.za.FreeBSD.org (responsável markm@FreeBSD.org) Alemanha cvsup.de.FreeBSD.org (responsável rse@freebsd.org) cvsup1.de.FreeBSD.org (responsável wosch@FreeBSD.org) cvsup2.de.FreeBSD.org (responsável cvsup@nikoma.de) cvsup3.de.FreeBSD.org (responsável ag@leo.org) cvsup4.de.FreeBSD.org (responsável cvsup@cosmo-project.de) cvsup5.de.FreeBSD.org (responsável rse@freebsd.org) Argentina cvsup.ar.FreeBSD.org (responsável msagre@cactus.fi.uba.ar) Austrália cvsup.au.FreeBSD.org (responsável dawes@xfree86.org) cvsup3.au.FreeBSD.org (responsável FreeBSD@admin.gil.com.au) Áustria cvsup.at.FreeBSD.org (responsável postmaster@wu-wien.ac.at) Brasil cvsup.br.FreeBSD.org (responsável cvsup@cvsup.br.FreeBSD.org) cvsup2.br.FreeBSD.org (responsável tps@ti.sk) cvsup3.br.FreeBSD.org (responsável camposr@matrix.com.br) cvsup4.br.FreeBSD.org (responsável cvsup@tcoip.com.br) Canadá cvsup.ca.FreeBSD.org (responsável dan@jaded.net) cvsup2.ca.FreeBSD.org (responsável hostmaster@ca.freebsd.org) China cvsup.cn.FreeBSD.org (responsável phj@cn.FreeBSD.org) Coréia cvsup.kr.FreeBSD.org (responsável cjh@kr.FreeBSD.org) cvsup2.kr.FreeBSD.org (responsável holywar@mail.holywar.net) Dinamarca cvsup.dk.FreeBSD.org (responsável jesper@skriver.dk) Eslovênia cvsup.si.FreeBSD.org (responsável blaz@si.FreeBSD.org) Espanha cvsup.es.FreeBSD.org (responsável jesusr@FreeBSD.org) cvsup2.es.FreeBSD.org (responsável jesusr@FreeBSD.org) cvsup3.es.FreeBSD.org (responsável jose@we.lc.ehu.es) Estônia cvsup.ee.FreeBSD.org (responsável taavi@uninet.ee) EUA cvsup1.FreeBSD.org (responsável cwt@networks.cwu.edu), estado de Washington cvsup2.FreeBSD.org (responsável jdp@FreeBSD.org), Califórnia cvsup3.FreeBSD.org (responsável wollman@FreeBSD.org), Massachusetts cvsup5.FreeBSD.org (responsável mjr@blackened.com), Arizona cvsup6.FreeBSD.org (responsável cvsup@cvsup.adelphiacom.net), Illinois cvsup7.FreeBSD.org (responsável jdp@FreeBSD.org), estado de Washington cvsup8.FreeBSD.org (responsável hostmaster@bigmirror.com), estado de Washington cvsup9.FreeBSD.org (responsável qbsd@uswest.net), Minnesota cvsup10.FreeBSD.org (responsável jdp@FreeBSD.org), Califórnia cvsup11.FreeBSD.org (responsável cvsup@research.uu.net), Virgínia cvsup12.FreeBSD.org (responsável will@FreeBSD.org), Indiana cvsup13.FreeBSD.org (responsável dima@valueclick.com), Califórnia cvsup14.FreeBSD.org (responsável freebsd-cvsup@mfnx.net), Califórnia cvsup15.FreeBSD.org (responsável cvsup@math.uic.edu), Illinois cvsup16.FreeBSD.org (responsável pth3k@virginia.edu), Virgínia cvsup17.FreeBSD.org (responsável cvsup@mirrortree.com), estado de Washington Finlândia cvsup.fi.FreeBSD.org (responsável count@key.sms.fi) cvsup2.fi.FreeBSD.org (responsável count@key.sms.fi) França cvsup.fr.FreeBSD.org (responsável hostmaster@fr.FreeBSD.org) cvsup2.fr.FreeBSD.org (responsável ftpmaint@uvsq.fr) Grécia cvsup.gr.FreeBSD.org (responsável ftpadm@duth.gr) cvsup2.gr.FreeBSD.org (responsável paschos@cs.uoi.gr) Holanda cvsup.nl.FreeBSD.org (responsável xaa@xaa.iae.nl) cvsup2.nl.FreeBSD.org (responsável cvsup@nl.uu.net) Irlanda cvsup.ie.FreeBSD.org (responsável dwmalone@maths.tcd.ie), Trinity College, Dublin. Islândia cvsup.is.FreeBSD.org (responsável cvsup@cvsup1.is.FreeBSD.org) Japão cvsup.jp.FreeBSD.org (responsável cvsupadm@jp.FreeBSD.org) cvsup2.jp.FreeBSD.org (responsável max@FreeBSD.org) cvsup3.jp.FreeBSD.org (responsável shige@cin.nihon-u.ac.jp) cvsup4.jp.FreeBSD.org (responsável cvsup-admin@ftp.media.kyoto-u.ac.jp) cvsup5.jp.FreeBSD.org (responsável cvsup@imasy.or.jp) cvsup6.jp.FreeBSD.org (responsável cvsupadm@jp.FreeBSD.org) Lituânia cvsup.lt.FreeBSD.org (responsável domas.mituzas@delfi.lt) Noruega cvsup.no.FreeBSD.org (responsável Per.Hove@math.ntnu.no) Nova Zelândia cvsup.nz.FreeBSD.org (responsável cvsup@langille.org) Polônia cvsup.pl.FreeBSD.org (responsável Mariusz@kam.pl) Portugal cvsup.pt.FreeBSD.org (responsável jpedras@webvolution.net) República Eslovaca cvsup.sk.FreeBSD.org (responsável tps@tps.sk) cvsup2.sk.FreeBSD.org (responsável tps@tps.sk) República Tcheca cvsup.cz.FreeBSD.org (responsável cejkar@dcse.fee.vutbr.cz) Rússia cvsup.ru.FreeBSD.org (responsável ache@nagual.pp.ru) cvsup2.ru.FreeBSD.org (responsável dv@dv.ru) cvsup3.ru.FreeBSD.org (responsável fjoe@iclub.nsu.ru) cvsup4.ru.FreeBSD.org (responsável zhecka@klondike.ru) cvsup5.ru.FreeBSD.org (responsável maxim@macomnet.ru) cvsup6.ru.FreeBSD.org (responsável pvr@corbina.net) Suécia cvsup.se.FreeBSD.org (responsável pantzer@ludd.luth.se) cvsup2.se.FreeBSD.org (responsável cvsup@dataphone.net) Taiwan (Formosa) cvsup.tw.FreeBSD.org (responsável jdli@freebsd.csie.nctu.edu.tw) cvsup2.tw.FreeBSD.org (responsável ycheng@sinica.edu.tw) cvsup3.tw.FreeBSD.org (responsável foxfair@FreeBSD.org) Ucrânia cvsup2.ua.FreeBSD.org (responsável freebsd-mnt@lucky.net) cvsup3.ua.FreeBSD.org (responsável ftpmaster@ukr.net), Kiev cvsup4.ua.FreeBSD.org (responsável phantom@cris.net) Sítios AFS Servidores AFS para FreeBSD estão sendo executados nos seguintes sítios; Suécia O caminho para os arquivos é: /afs/stacken.kth.se/ftp/pub/FreeBSD/ stacken.kth.se # Clube do Computador de Stacken, KTH, Suécia 130.237.234.43 #hot.stacken.kth.se 130.237.237.230 #fishburger.stacken.kth.se 130.237.234.3 #milko.stacken.kth.se Responsável ftp@stacken.kth.se