aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/fr_FR.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.xml
blob: c07499df82c8ded42b6c186893ce3e897bc28d34 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN"
	"../../../share/xml/freebsd45.dtd" [
<!ENTITY % chapters SYSTEM "chapters.ent">
%chapters;
<!ENTITY sgml.in-progress SYSTEM "in-progress.xml">
<!ENTITY sgml.todo SYSTEM "todo.xml">
]>

<!-- Copyright (c) 1998, 1999 Nik Clayton, All rights reserved.

     Redistribution and use in source (SGML DocBook) and 'compiled' forms
     (SGML, HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without
     modification, are permitted provided that the following conditions
     are met:

      1. Redistributions of source code (SGML DocBook) must retain the above
         copyright notice, this list of conditions and the following
         disclaimer as the first lines of this file unmodified.

      2. Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs,
         converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce
         the above copyright notice, this list of conditions and the
         following disclaimer in the documentation and/or other materials
         provided with the distribution.

     THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY NIK CLAYTON "AS IS" AND ANY EXPRESS OR
     IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
     OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
     DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL NIK CLAYTON BE LIABLE FOR ANY DIRECT,
     INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
     (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR
     SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
     HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
     STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN
     ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE
     POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.

     The FreeBSD Documentation Project
     The FreeBSD French Documentation Project

     Original revision: 1.7
-->

<book lang="fr">
  <bookinfo>
    <title>Introduction au Projet de Documentation de FreeBSD pour les
      nouveaux participants</title>

    <author>
      <firstname>Nik</firstname>
      <surname>Clayton</surname>
      <affiliation>
        <address><email>nik@FreeBSD.ORG</email></address>
      </affiliation>
    </author>

    <copyright>
      <year>1998</year>
      <year>1999</year>
      <holder role="mailto:nik@FreeBSD.ORG">Nik Clayton</holder>
    </copyright>

    <releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>

    <legalnotice>
      <para>La redistribution et l'utilisation du code source (SGML), et
        compilé (HTML, PostScript, etc.), modifiés ou non, sont soumises aux
        conditions suivantes&nbsp;:</para>

      <orderedlist>
        <listitem>
          <para>Le code source (SGML DocBook) distribué doit conserver le
            copyright ci-dessus, la présente liste de conditions et
            l'avertissement qui la suit, sans modifications, en tête de ce
            fichier.</para>
        </listitem>

        <listitem>
          <para>Le code source distribué sous forme compilé (transformation
            vers d'autres DTDs, conversion en PDF, PostScript, RTF et autres
            formats) doit faire apparaître dans la documentation et/ou les
            autres composants distribués, le copyright ci-dessus, la présente
            liste de conditions et l'avertissement qui la suit.</para>
        </listitem>
      </orderedlist>

      <important>
        <para>CE DOCUMENT EST FOURNI PAR NIK CLAYTON &ldquo;TEL QUEL&rdquo; ET
          AUCUNE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS NON
          LIMITÉE, GARANTIES IMPLICITES DE COMMERCIABILITÉ ET
          D'ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER N'EST DONNÉE.
          EN AUCUN CAS NIK CLAYTON NE SAURAIT ÊTRE TENU RESPONSABLE DES
          DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, ACCIDENTELS, SPÉCIAUX,
          EXEMPLAIRES OU CONSÉQUENTS (Y COMPRIS, MAIS SANS LIMITATION,
          LA FOURNITURE DE BIENS ET SERVICES ANNEXES&nbsp; DÉFAUT
          D'UTILISABILITÉ, PERTE DE DONNÉES OU DE PROFITS&nbsp;;
          OU INTERRUPTION DE TRAVAIL) QUELLE QU'EN SOIT LA CAUSE ET SELON
          TOUTE DÉFINITION DE RESPONSABILITÉ, SOIT PAR CONTRAT,
	  RESPONSABILITÉ STRICTE, OU PRÉJUDICE (Y COMPRIS
          NÉGLIGENCE OU AUTRES) IMPUTABLES D'UNE FAÇON OU D'UNE
          AUTRE À L'UTILISATION DE CE DOCUMENT, MÊME APRES AVOIR
          ÉTÉ AVISÉ DE LA POSSIBILITÉ DE TELS
          DOMMAGES.</para>
      </important>
    </legalnotice>

    <abstract>
      <para>Merci de votre participation au Projet de Documentation de
        FreeBSD. Votre contribution est très utile.</para>

      <para>Cette introduction décrit tout ce que vous devez savoir pour
        commencer &agrave; participer au projet de documentation de FreeBSD, des
        outils et logiciels que vous utiliserez (indispensables et
        facultatifs) &agrave; la philosophie sous-jacente au Projet de
        Documentation.</para>

      <para>Ce document est en cours de rédaction et n'est pas terminé. Les
        sections inachevées sont indiquées par un
        astérisque&nbsp;-&nbsp;<literal>*</literal>&nbsp;-&nbsp;qui précède
        leur nom.</para>

      &trans.a.haby;
    </abstract>
  </bookinfo>

  <preface>
    <title>Préface</title>

    <sect1>
      <title>Invites de l'interpréteur de commandes</title>

      <para>La table ci-dessous donne les invites par défaut du système pour
        un utilisateur normal et pour le super-utilisateur. Elles sont
        utilisées dans les exemples pour indiquer quel utilisateur doit
        appliquer l'exemple.</para>

      <informaltable frame="none">
	<tgroup cols="2">
	  <thead>
	    <row>
	      <entry>Utilisateur</entry>
	      <entry>Invite</entry>
	    </row>
	  </thead>

	  <tbody>
	    <row>
	      <entry>Utilisateur normal</entry>
	      <entry>&prompt.user;</entry>
	    </row>

	    <row>
	      <entry><username>root</username></entry>
	      <entry>&prompt.root;</entry>
	    </row>
	  </tbody>
	</tgroup>
      </informaltable>
    </sect1>

    <sect1>
      <title>Conventions Typographiques</title>

      <para>La table ci-dessous décrit les conventions typographiques
        utilisées dans le présent ouvrage.</para>

      <informaltable frame="none">
	<tgroup cols="2">
	  <thead>
	    <row>
	      <entry>Signification</entry>
	      <entry>Exemples</entry>
	    </row>
	  </thead>

	  <tbody>
	    <row>
	      <entry>Noms de commandes, fichiers et répertoires. Affichage &agrave;
                l'écran de l'ordinateur.</entry>

	      <entry><para>Modifiez votre fichier
                  <filename>.login</filename>.</para><para>Utilisez
                  <command>ls -a</command> pour avoir la liste de tous les
                  fichiers.</para><para><screen>Vous avez reçu du courrier.</screen></para></entry>
	    </row>

	    <row>
	      <entry>Ce que vous tapez, par opposition &agrave; ce que l'ordinateur
                affiche.</entry>

	      <entry><screen>&prompt.user; <userinput>su</userinput>
Password:</screen></entry>
	    </row>

	    <row>
	      <entry>Références aux pages de manuel</entry>

	      <entry>Utilisez <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle>
		  <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> pour changer de nom
	        d'utilisateur.</entry>
	    </row>

	    <row>
	      <entry>Noms d'utilisateurs et de groupes</entry>

	      <entry>Seul <username>root</username> peut le faire.</entry>
	    </row>

	    <row>
	      <entry>Mise en valeur</entry>

	      <entry>Vous <emphasis>devez</emphasis> le faire.</entry>
	    </row>

	    <row>
	      <entry>Variables sur la ligne de commande&nbsp;; &agrave; remplacer par
                le nom ou la valeur effectif.</entry>

	      <entry>Pour supprimer un fichier, tapez <command>rm
	        <filename><replaceable>nom_du_fichier</replaceable></filename></command>.</entry>
	    </row>

	    <row>
	      <entry>Variables d'environnement</entry>

	      <entry><envar>$HOME</envar> est votre répertoire
                utilisateur.</entry>
	    </row>
	  </tbody>
	</tgroup>
      </informaltable>
    </sect1>

    <sect1>
      <title>Notes, avertissements et exemples</title>

      <para>Dans le cours du texte, il peut y avoir des notes, des
        avertissements et des exemples.</para>

      <note>
	<para>Les notes apparaissent comme ceci, et contiennent des
          informations que vous devriez prendre en considération, parce
          qu'elles peuvent avoir une incidence sur ce que vous faites.</para>
      </note>

      <warning>
	<para>Les avertissements apparaissent comme ceci, et vous préviennent
          de problèmes potentiels si vous n'appliquez pas ces instructions.
          Des dégats peuvent être causés &agrave; votre matériel, ou ne pas être
          physiques, suppression inopinée de fichiers importants par
          exemple.</para>
      </warning>

      <example>
	<title>Un exemple d'exemple</title>

	<para>Les exemples apparaissent comme ceci, et sont généralement des
          exemples que vous devriez tester ou qui vous montrent quels doivent
          être les résultats d'une opération donnée.</para>
      </example>
    </sect1>

    <sect1>
      <title>Remerciements</title>

      <para>Mes remerciements &agrave; Sue Blake, Patrick Durusau, Jon Hamilton,
        Peter Flynn et Christopher Maden, qui ont pris le temps de lire les
        premières versions de ce document et ont apporté de nombreux
        commentaires et critiques utiles.</para>
    </sect1>
  </preface>

  &chap.overview;
  &chap.tools;
  &chap.xml-primer;
  &chap.xml-markup;
  &chap.stylesheets;
  &chap.the-faq;
  &chap.the-handbook;
  &chap.the-website;
  &chap.translations;
  &chap.writing-style;
  &chap.psgml-mode;
  &chap.see-also;
</book>