1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
|
<?xml version="1.0" encoding="ISO8859-1" standalone="no"?>
<!-- Copyright (c) 1998, 1999 Nik Clayton, All rights reserved.
Redistribution and use in source (SGML DocBook) and 'compiled' forms
(SGML HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without
modification, are permitted provided that the following conditions
are met:
1. Redistributions of source code (SGML DocBook) must retain the above
copyright notice, this list of conditions and the following
disclaimer as the first lines of this file unmodified.
2. Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs,
converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce
the above copyright notice, this list of conditions and the
following disclaimer in the documentation and/or other materials
provided with the distribution.
THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY NIK CLAYTON "AS IS" AND ANY EXPRESS OR
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL NIK CLAYTON BE LIABLE FOR ANY DIRECT,
INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
(INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR
SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN
ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD French Documentation Project
$FreeBSD$
Original revision: 1.3
-->
<chapter id="overview">
<title>Introduction</title>
<para>Bienvenue au Projet de Documentation de FreeBSD. Une documentation de
bonne qualité est un facteur important de succès pour FreeBSD, et le
Projet de Documentation de
FreeBSD - “<foreignphrase>The FreeBSD Documentation
Project</foreignphrase>” - est la source d'une grande
part de cette documentation. Votre participation est importante.</para>
<para>L'objectif principal de ce document est d'expliquer clairement
<emphasis>comment est organisé le FDP</emphasis>, <emphasis>comment
écrire et soumettre de la documentation au FDP</emphasis> et
<emphasis>comment utiliser les outils disponibles pour produire de la
documentation</emphasis>.</para>
<para>La participation de chacun au FDP est bienvenue. Il n'y a pas de
cotisation minimum, pas de quota de documentation à produire par mois. Il
vous suffit de vous inscrire sur la &a.doc;.</para>
<para>Après avoir lu ce document, vous :</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Saurez quelles sont les documentations maintenues par le
FDP.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Serez capable de lire et comprendre le code SGML source des
documentations maintenues par le FDP.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Serez capable de modifier la documentation.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Saurez comment soumettre vos modifications pour qu'elles soient
revues et incorporées à la documentation de FreeBSD.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect1>
<title>Le jeu de documentations de FreeBSD</title>
<para>Le FDP a la responsabilité de quatre catégories de documents.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Les pages de manuel</term>
<listitem>
<para>Les pages de manuel système en anglais ne sont pas rédigées
par le FDP, puisqu'elles font partie du système de base. Le FDP,
néanmoins, peut (et a) récrit des pages de manuel existantes pour
les clarifier ou corriger des inexactitudes.</para>
<para>Les équipes de traductions sont responsables de la traduction
des pages de manuel dans les différentes langues. Ces traductions
sont archivées par le FDP.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>FAQ</term>
<listitem>
<para>L'objectif de la FAQ est de répondre (sous forme de courtes
questions/réponses) aux questions qui sont posées, ou devraient
être posées, sur les différentes listes de diffusion et forums de
discussion consacrées à FreeBSD. Son format n'autorise pas de
réponses longues et exhaustives.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Manuel de
référence - “<foreignphrase>Handbook</foreignphrase>”</term>
<listitem>
<para>Le Manuel cherche à être la ressource en ligne exhaustive et
de référence pour les utilisateurs de FreeBSD.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Le site Web</term>
<listitem>
<para>C'est le point de présence central de FreeBSD sur le
<foreignphrase>World Wide Web</foreignphrase>, dont le site
principal est <ulink
url="http://www.freebsd.org/">http://www.freebsd.org/</ulink>
et qui a de nombreux sites miroirs dans le monde. Pour beaucoup
de gens, ce site est leur première rencontre avec FreeBSD.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para>Ces quatres catégories de documentation sont disponibles dans les
archives CVS de FreeBSD. Ce qui signifie que les modifications et les
notifications sont accessibles à tous, et que chacun peut utiliser un
programme comme <application>CVSup</application> ou
<application>CTM</application> pour maintenir à jour son propre
exemplaire local.</para>
<para>En plus de ces documents, de nombreuses personnes ont écrit des
guides ou réalisé des sites Web se rapportant à FreeBSD. Certains sont
aussi archivés dans l'arborescence CVS (quand l'auteur a donné son
accord). Dans d'autre cas, l'auteur a choisi de conserver ses
documentations en dehors des archives FreeBSD. Le FDP essaie de donner
le maximum de liens possible sur ces documents.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Avant de commencer</title>
<para>Ce document fait l'hypothèse que vous savez déjà :</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Vous procurer et tenir à jour une copie locale de la
documentation. Soit en maintenant une copie locale des archives CVS
de FreeBSD (avec <application>CVS</application>,
<application>CVSup</application> ou <application>CTM</application>),
ou en vous servant de <application>CVSup</application> pour ne
télécharger que la version
extraite - <emphasis>courante</emphasis>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Comment télécharger et installer de nouveaux logiciels en vous
servant soit du catalogue des logiciels de FreeBSD soit de
&man.pkg.add.1;.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
</chapter>
|