aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.sgml
blob: 445a83b7de14cf537f9509def1b3449658441643 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
<?xml version="1.0" encoding="ISO8859-1" standalone="no"?>
<!--
     The FreeBSD Documentation Project
     The FreeBSD French Documentation Project

     $FreeBSD$
     Original revision: 1.121
-->

<chapter id="introduction">
  <chapterinfo>
    <authorgroup>
      <author>
        <firstname>Jim</firstname>
	<surname>Mock</surname>
	<contrib>Restructur&eacute;, r&eacute;organis&eacute;, et parties
	  r&eacute;&eacute;crites par </contrib>
      </author>
    </authorgroup>
  </chapterinfo>

  <title>Introduction</title>
    &trans.a.fonvieille;

  <sect1 id="introduction-synopsis">
    <title>Synopsis</title>

    <para>Merci de votre int&eacute;r&ecirc;t pour FreeBSD!  Le chapitre suivant
      traite de divers aspects concernant le projet FreeBSD,
      comme son histoire, ses objectifs, son mode de d&eacute;veloppement, et
      d'autres.
    </para>

    <para>Apr&egrave;s la lecture de ce chapitre, vous conna&icirc;trez:</para>

    <itemizedlist>
      <listitem>
	<para>Comment FreeBSD est li&eacute; aux autres syst&egrave;mes
	  d'exploitation.</para>
      </listitem>
      <listitem>
	<para>L'histoire du Projet FreeBSD.</para>
      </listitem>
      <listitem>
	<para>Les objectifs du Projet FreeBSD.</para>
      </listitem>
      <listitem>
	<para>Les bases du mode de d&eacute;veloppement open-source de
	  FreeBSD.</para>
      </listitem>
      <listitem>
	<para>Et bien s&ucirc;r: l'origine du nom &ldquo;FreeBSD&rdquo;.</para>
      </listitem>
    </itemizedlist>

  </sect1>

  <sect1 id="nutshell">
    <title>Bienvenue &agrave; FreeBSD!</title>
    <indexterm><primary>4.4BSD-Lite</primary></indexterm>

    <para>FreeBSD est une syst&egrave;me d'exploitation bas&eacute; sur
      4.4BSD-Lite2 pour les ordinateurs &agrave; base d'architecture Intel (x86 et &itanium;), AMD64,
      les ordinateurs DEC <trademark>Alpha</trademark>, et Sun &ultrasparc;.  Le portage pour d'autres architectures est
      &eacute;galement
      en cours.
      Pour
      conna&icirc;tre l'histoire du projet, lisez <link
      linkend="history">Un court historique de FreeBSD</link>.  Pour
      avoir une description de la version la plus r&eacute;cente, allez
      &agrave; la section <link linkend="relnotes">A propos de cette
      version</link>.  Si vous voulez contribuer d'une fa&ccedil;on ou
      d'une autre au projet FreeBSD (code, mat&eacute;riel,
      dons), voyez s'il vous pla&icirc;t &agrave; la
      section <ulink url="&url.articles.contributing;/index.html">Contribuer
      &agrave; FreeBSD</ulink>.
    </para>

    <sect2 id="os-overview">
      <title>Que peut faire FreeBSD?</title>

      <para>FreeBSD dispose de nombreuses caract&eacute;ristiques remarquables.
	Parmi lesquelles:</para>

      <itemizedlist>
	<listitem>
	  <indexterm><primary>multi-t&acirc;che pr&eacute;emptif</primary></indexterm>

	  <para><emphasis>Multi-t&acirc;che pr&eacute;emptif</emphasis> avec
	    ajustement dynamique des priorit&eacute;s pour garantir un partage
	    &eacute;quilibr&eacute; et fluide de l'ordinateur entre les
	    applications et les utilisateurs et cela m&ecirc;me sous les
	    charges les plus importantes.</para>
	</listitem>

	<listitem>
	  <indexterm><primary>acc&egrave;s multi-utilisateurs</primary></indexterm>

	  <para><emphasis>Acc&egrave;s multi-utilisateurs</emphasis> qui permet
	    &agrave; de nombreuses personnes d'utiliser en m&ecirc;me temps un
	    syst&egrave;me FreeBSD &agrave; des fins tr&egrave;s
	    diff&eacute;rentes.  Cela signifie, par exemple, que des
	    p&eacute;riph&eacute;riques tels que les imprimantes ou les
	    lecteurs
	    de bandes peuvent &ecirc;tre partag&eacute;s entre tous les
	    utilisateurs sur le syst&egrave;me ou sur le r&eacute;seau et que
	    des limitations d'utilisation des ressources peuvent &ecirc;tre
	    appliqu&eacute;es &agrave; des utilisateurs ou groupes
	    d'utilisateurs, prot&eacute;geant ainsi les ressources
	    syst&egrave;mes critiques d'une sur-utilisation.</para>
	</listitem>

	<listitem>
	  <indexterm><primary>R&eacute;seau TCP/IP</primary></indexterm>

	  <para><emphasis>R&eacute;seau TCP/IP</emphasis> complet dont le
	    support de standards industriels comme SCTP, DHCP, NFS,
	    NIS, PPP, SLIP, IPsec, et IPv6.  Cela signifie que votre machine FreeBSD peut
	    coop&eacute;rer facilement avec d'autres syst&egrave;mes ou
	    &ecirc;tre utilis&eacute;e comme serveur d'entreprise, fournissant
	    des fonctions essentielles comme NFS (acc&egrave;s aux fichiers en
	    r&eacute;seau) et le service de courrier &eacute;lectronique, ou
	    encore l'acc&egrave;s de votre entreprise &agrave; l'Internet
	    gr&acirc;ce aux services WWW, FTP, et aux fonctionnalit&eacute;s de
	    routage et de coupe-feu (s&eacute;curit&eacute;).</para>
	</listitem>

	<listitem>
	  <indexterm><primary>protection de la m&eacute;moire</primary></indexterm>

	  <para><emphasis>La protection de la m&eacute;moire</emphasis>
	    garantit que les applications (ou les utilisateurs) ne
	    peuvent interf&eacute;rer entre eux.  Une application qui plante
	    n'affectera en rien les autres.</para>
	</listitem>

	<listitem>
	  <para>FreeBSD est un syst&egrave;me d'exploitation
	    <emphasis>32-bits</emphasis> (<emphasis>64-bits</emphasis> sur
	     l'architecture Alpha, &itanium;, AMD64, et &ultrasparc;) et a &eacute;t&eacute; con&ccedil;u comme
	     tel d&egrave;s le d&eacute;but.</para>
	</listitem>

	<listitem>
	  <indexterm>
	    <primary>syst&egrave;me X Window</primary>
	    <seealso>XFree86</seealso>
	  </indexterm>

	  <para>Le <emphasis>Syst&egrave;me X Window</emphasis> (X11R7),
	    standard industriel, fournit une interface graphique &agrave;
	    l'utilisateur (Graphical User Interface - GUI), moyennant
	    l'achat d'une carte VGA ordinaire et d'un moniteur, et est
	    livr&eacute; avec l'int&eacute;gralit&eacute; de son code
	    source.</para>
	</listitem>

	<listitem>
	  <indexterm>
	    <primary>Compatibilit&eacute; binaire</primary>
	    <secondary>Linux</secondary>
	  </indexterm>
	  <indexterm>
	    <primary>Compatibilit&eacute; binaire</primary>
	    <secondary>SCO</secondary>
	  </indexterm>
	  <indexterm>
	    <primary>Compatibilit&eacute; binaire</primary>
	    <secondary>SVR4</secondary>
	  </indexterm>
	  <indexterm>
	    <primary>Compatibilit&eacute; binaire</primary>
	    <secondary>BSD/OS</secondary>
	  </indexterm>
	  <indexterm>
	    <primary>Compatibilit&eacute; binaire</primary>
	    <secondary>NetBSD</secondary>
	  </indexterm>
	  <para><emphasis>Compatibilit&eacute; binaire</emphasis> avec de
	    nombreux programmes compil&eacute;s pour Linux, SCO, SVR4, BSDI
	    et NetBSD.</para>
	</listitem>

	<listitem>
	  <para>Des milliers d'applications <emphasis>pr&ecirc;tes &agrave;
	    l'emploi</emphasis> sont disponibles gr&acirc;ce au catalogue des
	    logiciels port&eacute;s (ports) et au catalogue des logiciels
	    <emphasis>pr&eacute;-compil&eacute;s</emphasis> (packages).
	    Pourquoi chercher sur l'Internet alors que tout est
	    l&agrave;?.</para>
	</listitem>

	<listitem>
	  <para>Des milliers d'applications <emphasis>faciles &agrave;
	    porter</emphasis> sont disponibles sur l'Internet.  FreeBSD
	    est compatible au niveau du code source avec les syst&egrave;mes
	    &unix; commerciaux les plus r&eacute;pandus et donc la plupart des
	    applications exigent peu, sinon aucune modification, pour
	    les compiler.</para>
	</listitem>

	<listitem>
	  <indexterm><primary>m&eacute;moire virtuelle</primary></indexterm>

	  <para><emphasis>M&eacute;moire virtuelle</emphasis> &agrave; la
	    demande et &ldquo;cache unifi&eacute; pour les disques et la
	    m&eacute;moire virtuelle&rdquo; cela permet de r&eacute;pondre aux
	    besoins des applications gourmandes en m&eacute;moire tout en
	    garantissant le temps de r&eacute;ponse aux autres
	    utilisateurs.</para>
	</listitem>

	<listitem>
	  <indexterm>
	    <primary>Traitement sym&eacute;trique multiprocesseurs (SMP)</primary>
	  </indexterm>

	  <para>Support du <emphasis>traitement sym&eacute;trique
	    multiprocesseurs</emphasis> (SMP).</para>
	</listitem>

	<listitem>
	  <indexterm>
	    <primary>compilateurs</primary>
	    <secondary>C</secondary>
	  </indexterm>
	  <indexterm>
	    <primary>compilateurs</primary>
	    <secondary>C++</secondary>
	  </indexterm>
	  <indexterm>
	    <primary>compilateurs</primary>
	    <secondary>Fortran</secondary>
	  </indexterm>
	  <para>Des outils complets de d&eacute;veloppement
	    <emphasis>C</emphasis>, <emphasis>C++</emphasis>, et
	    <emphasis>Fortran</emphasis>.  De
	    nombreux autres langages pour la recherche de pointe et le
	    d&eacute;veloppement sont aussi disponibles dans les catalogues des
	    logiciels port&eacute;s et pr&eacute;-compil&eacute;s.</para>
	</listitem>

	<listitem>
	  <indexterm><primary>code source</primary></indexterm>

	  <para>La disponibilit&eacute; <emphasis>Code source</emphasis> de
	    l'int&eacute;gralit&eacute; du syst&egrave;me vous donne un
	    contr&ocirc;le total sur votre environnement.  Pourquoi &ecirc;tre
	    prisonnier d'une solution propri&eacute;taire et d&eacute;pendant de
	    votre fournisseur alors que vous pouvez avoir un v&eacute;ritable
	    syst&egrave;me ouvert?</para>
	</listitem>

	<listitem>
	  <para>Une <emphasis>documentation en ligne</emphasis> tr&egrave;s
	    compl&egrave;te.</para>
	</listitem>

	<listitem>
	  <para><emphasis>Et beaucoup d'autres choses encore!</emphasis></para>
	</listitem>
      </itemizedlist>

      <indexterm><primary>4.4BSD-Lite</primary></indexterm>
      <indexterm>
        <primary>Computer Systems Research Group (CSRG)</primary>
      </indexterm>
      <indexterm><primary>U.C. Berkeley</primary></indexterm>
	<para>FreeBSD est bas&eacute; sur la version 4.4BSD-Lite2 du
	  &ldquo;Computer Systems Research Group&rdquo; (CSRG) de
	  l'Universit&eacute; de Californie &agrave; Berkeley et continue
	  la tradition de d&eacute;veloppement renomm&eacute;e des
	  syst&egrave;mes BSD.  En plus de l'excellent travail fourni par le
	  CSRG, le Projet FreeBSD a investi des milliers d'heures de travail
	  pour optimiser le syst&egrave;me pour arriver aux meilleures
	  performances et au maximum de fiabilit&eacute; sous la charge d'un
	  environnement de production.  Alors que la plupart des g&eacute;ants
	  dans le domaine des syst&egrave;mes d'exploitation pour PC
	  s'acharnent encore &agrave; obtenir de telles possibilit&eacute;s,
          performances et fiabilit&eacute;, FreeBSD peut les offrir
	  <emphasis>d&egrave;s maintenant</emphasis>!</para>

	<para>La seule limite aux domaines d'application auxquels FreeBSD peut
          satisfaire est votre propre imagination.  Du d&eacute;veloppement
          de logiciels &agrave; la production robotis&eacute;e, de la gestion
	  de stocks &agrave; la correction d'azimut pour les antennes
	  satellites; si un &unix; commercial peut le faire, il y a de
	  tr&egrave;s fortes chances que FreeBSD le puisse aussi! FreeBSD
	  b&eacute;n&eacute;ficie aussi de centaines d'applications de haute
	  qualit&eacute; d&eacute;velopp&eacute;es par les
          centres de recherche et les universit&eacute;s du monde entier,
	  souvent disponibles gratuitement ou presque.  Il existe aussi des
	  applications commerciales et leur nombre cro&icirc;t de jour en
	  jour.</para>

	<para>Comme le code source de FreeBSD lui-m&ecirc;me est globalement
          disponible, le syst&egrave;me peut aussi &ecirc;tre adapt&eacute; sur
	  mesure &agrave; un point pratiquement jamais atteint pour des
	  applications ou des projets particuliers, d'une fa&ccedil;on qui
	  serait habituellement impossible avec les syst&egrave;mes
	  d'exploitation commerciaux de la plupart des principaux fournisseurs.
	  Voici juste quelques exemples d'applications pour lesquelles FreeBSD
	  est utilis&eacute;:</para>

      <itemizedlist>
	<listitem>
	  <para><emphasis>Services Internet:</emphasis> les
	    fonctionnalit&eacute;s r&eacute;seau TCP/IP robustes qu'inclut
	    FreeBSD en font la plate-forme id&eacute;ale pour un
	    &eacute;ventail de services Internet, tels que:</para>

	  <itemizedlist>
	    <listitem>
	      <indexterm><primary>serveurs FTP</primary></indexterm>

	      <para>Serveurs FTP</para>
	    </listitem>

	    <listitem>
	      <indexterm><primary>serveurs web</primary></indexterm>

	      <para>Serveurs World Wide Web (standard ou s&eacute;curis&eacute;
	        [SSL])</para>
	    </listitem>

	    <listitem>
	      <para>Routage IPv4 et IPv6</para>
	    </listitem>

	    <listitem>
	      <indexterm><primary>coupe-feu</primary></indexterm>
	      <indexterm><primary>IP masquerading</primary></indexterm>
	      <indexterm><primary>NAT</primary></indexterm>
	      <para>Coupe-feux et passerelles de traduction d'adresses
	        (&ldquo;IP masquerading&rdquo;)</para>
	    </listitem>

<!--
	    <indexterm>
	      <primary>courrier &eacute;lectronique</primary>
	      <see>email</see>
	    </indexterm>
-->
	    <listitem>
	      <indexterm>
		<primary>email</primary>
	      </indexterm>
	      <para>Serveurs de courrier &eacute;lectronique</para>
	    </listitem>

	    <listitem>
	      <indexterm><primary>USENET</primary></indexterm>

	      <para>Serveurs de News USENET (forums de discussion) ou
	        Bulletin Board Systems (BBS)</para>
	    </listitem>

	    <listitem>
	      <para>Et plus...</para>
	    </listitem>
	  </itemizedlist>

	  <para>Avec FreeBSD, vous pouvez facilement commencer petit
	    avec un PC 386 &agrave; bas prix et &eacute;voluer jusqu'&agrave; un
	    quadri-processeurs Xeon avec stockage RAID au fur et &agrave; mesure
	    que votre entreprise s'agrandit.</para>
	</listitem>

	<listitem>
	  <para><emphasis>Education:</emphasis> Etes-vous &eacute;tudiant en
            informatique ou dans un domaine d'ing&eacute;nierie
	    apparent&eacute;?  Il n'y a pas de meilleur moyen pour
	    &eacute;tudier les syst&egrave;mes d'exploitation, l'architecture
	    des ordinateurs et les r&eacute;seaux que l'exp&eacute;rience
	    directe et de &ldquo;derri&egrave;re la coulisse&rdquo; que FreeBSD
	    peut vous apporter.  Il y a aussi un grand nombre d'outils
	    math&eacute;matiques, graphiques et de Conception Assist&eacute;e
            par Ordinateur qui en font un outil tr&egrave;s utile pour ceux qui
            s'int&eacute;ressent aux ordinateurs essentiellement pour faire un
	    <emphasis>autre</emphasis> travail!</para>
	</listitem>

	<listitem>
	  <para><emphasis>Recherche:</emphasis> Avec le code source de la
            totalit&eacute; du syst&egrave;me disponible, FreeBSD est un
	    excellent outil de recherche sur les syst&egrave;mes d'exploitation
	    tout autant que pour d'autres branches de l'informatique.  Le fait
	    que FreeBSD soit librement disponible rend aussi possible
	    l'&eacute;change d'id&eacute;es et le d&eacute;veloppement
	    partag&eacute; entre groupes &eacute;loign&eacute;s sans avoir
	    &agrave; se pr&eacute;occuper de probl&egrave;mes de licence
	    particuli&egrave;res ou de restrictions &agrave; ce qui pourrait
	    &ecirc;tre discut&eacute; sur des forums ouverts.</para>
	</listitem>

	<listitem>
	  <indexterm><primary>routeur</primary></indexterm>
	  <indexterm><primary>serveur DNS</primary></indexterm>

	  <para><emphasis>R&eacute;seau:</emphasis> Il vous faut un nouveau
	    routeur? Un serveur de domaine (DNS)?  Un coupe-feu pour tenir les
	    gens &agrave; l'&eacute;cart de votre r&eacute;seau interne?
	    FreeBSD peut facilement faire de votre vieux 386 ou 486
	    inutilis&eacute; qui tra&icirc;ne dans un coin un routeur
	    &eacute;volu&eacute; avec des fonctionnalit&eacute;s
	    sophistiqu&eacute;es de filtrage de paquets.</para>
	</listitem>

	<listitem>
	  <indexterm>
	    <primary>syst&egrave;me X Window</primary>
	    <secondary>XFree86</secondary>
	  </indexterm>
	  <indexterm>
	    <primary>syst&egrave;me X Window</primary>
	    <secondary>Accelerated-X</secondary>
	  </indexterm>

	  <para><emphasis>Station de travail X Window:</emphasis> FreeBSD est
	    un excellent choix pour faire un terminal X peu co&ucirc;teux,i
	    en utilisant le serveur X11 librement disponible.
	    Au contraire d'un
	    terminal X, FreeBSD permet d'ex&eacute;cuter localement, si
	    d&eacute;sir&eacute;, un grand nombre d'applications,
	    d&eacute;chargeant ainsi le serveur central.  FreeBSD peut
	    m&ecirc;me d&eacute;marrer &ldquo;sans disque&rdquo;, ce qui permet
	    de concevoir des postes de travail individuels moins chers et plus
	    faciles &agrave; administrer.</para>
	</listitem>

	<listitem>
	  <indexterm><primary>Compilateur GNU</primary></indexterm>

	  <para><emphasis>D&eacute;veloppement de logiciel:</emphasis> Le
	    syst&egrave;me FreeBSD de base inclut un environnement de
	    d&eacute;veloppement complet dont les compilateur et
	    d&eacute;bogueur GNU C/C++ r&eacute;put&eacute;s.</para>
	</listitem>
      </itemizedlist>

      <para>FreeBSD est disponible sous forme de code source ou binaire sur
	CDROM, DVD ou par ftp anonyme, Voyez <xref linkend="mirrors"/> pour plus de
	d&eacute;tails.</para>
    </sect2>

    <sect2>
      <title>Qui utilise FreeBSD?</title>

      <indexterm>
	<primary>utilisateurs</primary>
	<secondary>les sites importants utilisant FreeBSD</secondary>
      </indexterm>

      <para>FreeBSD est utilis&eacute; par certains des plus importants sites
      	sur l'Internet, parmi lesquels:</para>

      <itemizedlist>
        <listitem>
	  <indexterm><primary>Yahoo!</primary></indexterm>

	  <para><ulink url="http://www.yahoo.com/">Yahoo!</ulink></para>
	</listitem>

	<listitem>
	  <indexterm><primary>Apache</primary></indexterm>

	  <para><ulink url="http://www.apache.org/">Apache</ulink></para>
	</listitem>

	<listitem>
	  <indexterm><primary>Blue Mountain Arts</primary></indexterm>

	  <para><ulink url="http://www.bluemountain.com/">Blue Mountain
	    Arts</ulink></para>
	</listitem>

	<listitem>
	  <indexterm><primary>Pair Networks</primary></indexterm>

	  <para><ulink url="http://www.pair.com/">Pair
	    Networks</ulink></para>
	</listitem>

	<listitem>
	  <indexterm><primary>Sony Japan</primary></indexterm>

	  <para><ulink url="http://www.sony.co.jp/">Sony
	    Japan</ulink></para>
	</listitem>

	<listitem>
	  <indexterm><primary>Netcraft</primary></indexterm>

	  <para><ulink url="http://www.netcraft.com/">Netcraft</ulink>
	    </para>
	</listitem>

	<listitem>
	  <indexterm><primary>Weathernews</primary></indexterm>

	  <para><ulink url="http://www.wni.com/">Weathernews</ulink>
	</para></listitem>

	<listitem>
	  <indexterm><primary>Supervalu</primary></indexterm>

	  <para><ulink
	    url="http://www.supervalu.com/">Supervalu</ulink></para>
	</listitem>

	<listitem>
	  <indexterm><primary>TELEHOUSE America</primary></indexterm>

	  <para><ulink url="http://www.telehouse.com/">TELEHOUSE
	    America</ulink></para>
	</listitem>

	<listitem>
	  <indexterm><primary>Sophos Anti-Virus</primary></indexterm>

	  <para><ulink url="http://www.sophos.com/">Sophos
	    Anti-Virus</ulink></para>
	</listitem>

	<listitem>
	  <indexterm><primary>JMA Wired</primary></indexterm>

	  <para><ulink
	    url="http://www.jmawired.com/">JMA Wired</ulink></para>
	</listitem>
      </itemizedlist>

      <para>et de nombreux autres.</para>
    </sect2>

  </sect1>

  <sect1 id="history">
    <title>A propos du Projet FreeBSD</title>

    <para>La section suivante fournit des informations g&eacute;n&eacute;rales
      sur le projet, dont un court historique, les objectifs du projet, et le
      mode de d&eacute;veloppement du projet.</para>

    <sect2 id="intro-history">
      <sect2info role="firstperson">
	<authorgroup>
	  <author>
	    <firstname>Jordan</firstname>
	    <surname>Hubbard</surname>
	    <contrib>Contribution de </contrib>
	  </author>
	</authorgroup>
      </sect2info>

      <title>Un court historique de FreeBSD</title>

      <indexterm><primary>386BSD Patchkit</primary></indexterm>
      <indexterm><primary>Hubbard, Jordan</primary></indexterm>
      <indexterm><primary>Williams, Nate</primary></indexterm>
      <indexterm><primary>Grimes, Rod</primary></indexterm>
      <indexterm>
        <primary>Projet FreeBSD</primary>
        <secondary>historique</secondary>
      </indexterm>
      <para>Le projet FreeBSD a vu le jour au d&eacute;but de 1993, en partie
	comme extension du &ldquo;Kit de mise &agrave; jour non officiel de
	386BSD&rdquo; des trois derniers coordinateurs du kit de mise &agrave;
	jour : Nate Williams, Rod Grimes et moi-m&ecirc;me.</para>

      <indexterm><primary>386BSD</primary></indexterm>
      <para>Notre objectif de d&eacute;part &eacute;tait de fournir une
	distribution interm&eacute;diaire de 386BSD pour corriger un certain
	nombre de probl&egrave;mes que le m&eacute;canisme du kit de mise
	&agrave; jour ne permettait pas de r&eacute;soudre.  Certains d'entre
	vous se rappellent peut-&ecirc;tre que l'intitul&eacute; de travail
	d'origine du projet &eacute;tait &ldquo;386 BSD 0.5&rdquo; ou
	&ldquo;386BSD Interim&rdquo; en r&eacute;f&eacute;rence &agrave; ce
	probl&egrave;me.</para>

      <indexterm><primary>Jolitz, Bill</primary></indexterm>
      <para>386BSD &eacute;tait le syst&egrave;me d'exploitation de Bill
	Jolitz, qui souffrait assez s&eacute;v&egrave;rement &agrave; ce
	moment-l&agrave; d'avoir &eacute;t&eacute; n&eacute;glig&eacute;
	pendant presque un an.  Comme le kit de mise &agrave; jour enflait de plus en
	plus inconfortablement au fil des jours, nous avons
	d&eacute;cid&eacute; &agrave; l'unanimit&eacute; qu'il fallait faire
	quelque chose et aider Bill en fournissant cette distribution
	provisoire de &ldquo;remise &agrave; plat&rdquo;.  Ces projets se sont
	brutalement interrompus lorsque Bill a d&eacute;cid&eacute; de retirer
	son aval au projet sans dire clairement ce qui serait fait &agrave; la
	place.</para>

      <indexterm><primary>Greenman, David</primary></indexterm>
      <indexterm><primary>Walnut Creek CDROM</primary></indexterm>
      <para>Il ne nous a pas fallu longtemps pour d&eacute;cider que l'objectif
	restait valable, m&ecirc;me sans l'adh&eacute;sion de Bill, et nous
	avons donc adopt&eacute; le nom &ldquo;FreeBSD&rdquo;, une proposition
	de David Greenman.  Nos objectifs de d&eacute;part ont
	&eacute;t&eacute; d&eacute;finis apr&egrave;s avoir consult&eacute;
	les utilisateurs du moment du syst&egrave;me et, d&egrave;s qu'il est
	devenu clair que le projet &eacute;tait parti pour devenir un jour
	&eacute;ventuellement r&eacute;alit&eacute;, nous avons contact&eacute;
	Walnut Creek CDROM dans l'optique d'am&eacute;liorer la distribution de
	FreeBSD pour le grand nombre de ceux qui n'avaient pas la chance de
	pouvoir acc&eacute;der facilement &agrave; l'Internet.  Non seulement
	Walnut Creek CDROM a adopt&eacute; l'id&eacute;e de distribuer FreeBSD
	sur CDROM, mais a &eacute;t&eacute; jusqu'&agrave; fournir au projet
	une machine pour travailler et une connexion rapide &agrave; l'Internet.
	Sans le degr&eacute; pratiquement sans pr&eacute;c&eacute;dent de
	confiance de Walnut Creek CDROM en ce qui n'&eacute;tait alors qu'un
	projet totalement inconnu, il y a peu de chance que FreeBSD ait
	&eacute;t&eacute; aussi loin, aussi vite, que l&agrave; o&ugrave; il en
	est aujourd'hui.</para>

      <indexterm><primary>4.3BSD-Lite</primary></indexterm>
      <indexterm><primary>Net/2</primary></indexterm>
      <indexterm><primary>U.C. Berkeley</primary></indexterm>
      <indexterm><primary>386BSD</primary></indexterm>
      <indexterm><primary>Free Software Foundation</primary></indexterm>
      <para>La premi&egrave;re version sur CDROM (et sur l'ensemble du Net) fut
	FreeBSD&nbsp;1.0, parue en D&eacute;cembre 1993.  Elle reposait sur la bande
	4.3BSD-Lite (&ldquo;Net/2&rdquo;) de l'Universit&eacute; de Californie
	&agrave; Berkeley, avec de nombreux composants venant aussi de 386BSD et
	de la &ldquo;Free Software Foundation&rdquo;.  Ce fut un succ&egrave;s
	honn&ecirc;te pour une version initiale, qui fut suivi par le franc
	succ&egrave;s de la version 1.1 de FreeBSD, publi&eacute;e en Mai
	1994.</para>

      <indexterm><primary>Novell</primary></indexterm>
      <indexterm><primary>U.C. Berkeley</primary></indexterm>
      <indexterm><primary>Net/2</primary></indexterm>
      <indexterm><primary>AT&amp;T</primary></indexterm>
      <para>A peu pr&egrave;s &agrave; cette &eacute;poque, des nuages
	mena&ccedil;ants et inattendus apparurent lorsque commen&ccedil;a la
	bataille juridique entre Novell et l'U.C. Berkeley autour du statut
	l&eacute;gal de la bande Net/2 de Berkeley.  Dans les termes de
	l'accord, l'U.C. Berkeley conc&eacute;dait qu'une grande partie de Net/2
	&eacute;tait du code &ldquo;prot&eacute;g&eacute;&rdquo; et
	propri&eacute;t&eacute; de Novell, qui l'avait &agrave; son tour
	rachet&eacute; &agrave; AT&amp;T quelque temps auparavant.  Berkeley
	obtint en retour la &ldquo;b&eacute;n&eacute;diction&rdquo; de Novell
	que 4.4BSD-Lite soit, lorsqu'il vit finalement le jour,
	d&eacute;clar&eacute; non prot&eacute;g&eacute; et que tous les
	utilisateurs de Net/2 soit fortement incit&eacute;s &agrave; migrer.
	Cela incluait FreeBSD, et l'on donna au projet jusqu'&agrave; Juillet
	1994 pour mettre un  terme &agrave; son propre produit bas&eacute; sur
	Net/2.  Selon les termes de cet accord, une derni&egrave;re livraison
	&eacute;tait autoris&eacute;e avant le d&eacute;lai final; ce fut
	FreeBSD&nbsp;1.1.5.1.</para>

      <para>FreeBSD s'attela alors &agrave; la t&acirc;che difficile de
	litt&eacute;ralement se r&eacute;inventer &agrave; partir de fragments
	totalement nouveaux et assez incomplets de 4.4BSD-Lite.  Les versions
	&ldquo;Lite&rdquo; &eacute;taient l&eacute;g&egrave;res
	(&ldquo;light&rdquo;) en partie parce que le CSRG avait retir&eacute;
	de gros morceaux du code n&eacute;cessaires pour que l'on puisse
	effectivement en faire un syst&egrave;me qui d&eacute;marre (pour
	diff&eacute;rentes raisons l&eacute;gales) et parce que le portage pour
	Intel de la version 4.4 &eacute;tait tr&egrave;s partiel.  Il fallu au
	projet jusqu'&agrave; Novembre 1994 pour terminer cette &eacute;tape de
	transition et que FreeBSD&nbsp;2.0 paraisse sur l'Internet et sur CDROM
	(fin D&eacute;cembre).  Bien qu'elle fut encore assez rugueuse aux
	angles, cette livraison obtint un succ&egrave;s significatif et fut
	suivie par la version 2.0.5 de FreeBSD, plus fiable et facile &agrave;
	installer, en Juin 1995.</para>

      <para>Nous avons publi&eacute; FreeBSD&nbsp;2.1.5 en Ao&ucirc;t 1996, et il
	s'av&eacute;ra suffisamment populaire chez les fournisseurs
	d'acc&egrave;s et les utilisateurs professionnels pour qu'une nouvelle
	version sur la branche 2.1-STABLE soit justifi&eacute;e.  Ce fut la
	version FreeBSD&nbsp;2.1.7.1, parue en F&eacute;vrier 1997 et qui marque la
	fin de 2.1-STABLE comme branche principale de d&eacute;veloppement.
	D&egrave;s lors, il n'y aurait plus que des am&eacute;liorations quant
	&agrave; la s&eacute;curit&eacute; et autres corrections de bogues
	critiques sur cette branche, (RELENG_2_1_0), pass&eacute;e en phase de
	maintenance.</para>

      <para>La branche FreeBSD&nbsp;2.2 fut cr&eacute;&eacute;e &agrave; partir de
	la branche principale de d&eacute;veloppement (&ldquo;-CURRENT&rdquo;)
	en Novembre 1996 en tant que branche RELENG_2_2, et la premi&egrave;re
	version compl&egrave;te (2.2.1) parut en Avril 1997.  Il y eut d'autres
	versions sur la branche 2.2 &agrave; l'&eacute;t&eacute; et &agrave;
	l'automne 97, la derni&egrave;re (2.2.8) parut en Novembre 1998.  La
	premi&egrave;re version officielle 3.0 sortira en Octobre 1998 et
	annoncera le d&eacute;but de la fin pour la branche 2.2.</para>

      <para>Il y eut la cr&eacute;ation de nouvelles branches le 20 Janvier
	1999, donnant une branche 4.0-CURRENT et une branche 3.X-STABLE.  De
	cette derni&egrave;re il y eut la version 3.1 livr&eacute;e le 15
	F&eacute;vrier 1999, la version 3.2 livr&eacute;e le 15 Mai
	1999, la 3.3 le 16 Septembre 1999, la 3.4 le 20 D&eacute;cembre 1999 et
	la 3.5 le 24 Juin 2000, qui fut suivit quelques jours plus tard
	par une mise &agrave; jour mineure 3.5.1 pour rajouter quelques
	correctifs de s&eacute;curit&eacute; de derni&egrave;re minute sur
	Kerberos.  Cela sera la derni&egrave;re version de la la branche 3.X
	&agrave; para&icirc;tre.</para>

      <para>Le 13 Mars 2000 a vu l'apparition d'une nouvelle branche:
	la branche 4.X-STABLE.
	Il y a eu plusieurs versions
	jusqu'ici: la 4.0-RELEASE est sortie en Mars 2000, et la 
	derni&egrave;re version, la 4.11-RELEASE est sortie
	en Janvier 2005.</para>

      <para>La tant attendue 5.0-RELEASE a &eacute;t&eacute;
	annonc&eacute;e le 19 Janvier 2003.  Etant le point
	culminant de pr&egrave;s de trois ans de travail, cette
	version a engag&eacute; &os; sur la voie d'un support
	avanc&eacute; des syst&egrave;mes multiprocesseurs et des
	&ldquo;threads&rdquo;, et a introduit le support des
	plateformes &ultrasparc; et <literal>ia64</literal>.  Cette version fut suivie
	de la 5.1 en Juin 2003.  La dernier version 5.X issue de la
	branche -CURRENT fut la 5.2.1-RELEASE pr&eacute;sent&eacute;e
	en F&eacute;vrier 2004.</para>

      <para>La branche RELENG_5 cr&eacute;&eacute;e en Ao&ucirc;t
	2004, suivie par la 5.3-RELEASE, marque le d&eacute;but de
	la branche 5-STABLE.  La version la plus r&eacute;cente, la
	&rel2.current;-RELEASE, est sortie en &rel2.current.date;.  Il
	n'est pas pr&eacute;vu de publier d'autres versions de la
	branche RELENG_5.</para>

      <para>La branche RELENG_6 a &eacute;t&eacute;
	cr&eacute;&eacute;e en Juillet 2005.  La version 6.0-RELEASE,
	la premi&egrave;re version issue de la branche 6.X a
	&eacute;t&eacute; rendue publique en Novembre 2005.  La
	version la plus r&eacute;cente, la &rel.current;-RELEASE, est
	sortie en &rel.current.date;.  De nouvelles versions sont
	pr&eacute;vues pour la branche RELENG_6.</para>

      <para>Pour le moment, les projets de d&eacute;veloppement &agrave; long terme continuent
	&agrave; se faire dans la branche (tronc) 7.X-CURRENT, et des
	&ldquo;instantan&eacute;es&rdquo; de la 7.X sur CDROM (et, bien
	s&ucirc;r, sur le net) sont continuellement mises &agrave; disposition
	sur le <ulink 
	url="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/snapshots/">serveur
	d'instantan&eacute;</ulink> pendant l'avancement des travaux.</para>
    </sect2>

    <sect2 id="goals">
      <sect2info>
        <authorgroup>
          <author>
            <firstname>Jordan</firstname>
	    <surname>Hubbard</surname>
   	    <contrib>Contribution de </contrib>
	  </author>
        </authorgroup>
      </sect2info>

      <title>Les objectifs du projet FreeBSD</title>

      <indexterm>
        <primary>Projet FreeBSD</primary>
        <secondary>objectifs</secondary>
      </indexterm>
      <para>L'objectif du projet FreeBSD est de fournir du logiciel qui puisse
	&ecirc;tre utilis&eacute; &agrave; n'importe quelle fin et sans aucune
	restriction.  Nombre d'entre nous sont impliqu&eacute;s de fa&ccedil;on
	significative dans le code (et dans le projet) et ne refuseraient
	certainement pas une petite compensation financi&egrave;re de temps
	&agrave; autre, mais ce n'est certainement pas dans nos intentions
	d'insister l&agrave; dessus.  Nous croyons que notre premi&egrave;re et
	principale &ldquo;mission&rdquo; est de fournir du code &agrave; tout le
	monde, pour n'importe quel projet, de fa&ccedil;on &agrave; ce qu'il
	soit utilis&eacute; le plus possible et avec le maximum d'avantages.
	C'est, nous le pensons, l'un des objectifs les plus fondamentaux du
	Logiciel Libre et l'un de ceux que nous soutenons avec
	enthousiasme.</para>

      <indexterm>
        <primary>GNU General Public License (GPL)</primary>
      </indexterm>
      <indexterm>
        <primary>GNU Lesser General Public License (LGPL)</primary>
      </indexterm>
      <indexterm><primary>BSD Copyright</primary></indexterm>
      <para>Le code de l'arborescence des sources, qui est r&eacute;gi par la
	Licence Publique GNU (&ldquo;GNU Public License&rdquo;&nbsp;-&nbsp;GPL)
	ou la Licence Publique GNU pour les Biblioth&egrave;ques (&ldquo;GNU
	Library Public License&rdquo;&nbsp;-&nbsp;GLPL) impose
	l&eacute;g&egrave;rement plus de contraintes, bien que plut&ocirc;t
	li&eacute;es &agrave; une disponibilit&eacute; plus grande qu'au
	contraire, comme c'est g&eacute;n&eacute;ralement le cas. En raison des
	complications suppl&eacute;mentaires qui peuvent r&eacute;sulter de
	l'utilisation commerciale de logiciels GPL, nous essayons, cependant de
	remplacer ces derniers par des logiciels soumis &agrave; la licence BSD
	qui est plus souple, chaque fois que c'est possible.</para>
    </sect2>

    <sect2 id="development">
      <sect2info>
        <authorgroup>
          <author>
            <firstname>Satoshi</firstname>
	    <surname>Asami</surname>
   	    <contrib>Contribution de </contrib>
	  </author>
        </authorgroup>
      </sect2info>

      <title>Le mode de d&eacute;veloppement de FreeBSD</title>

      <indexterm>
        <primary>Projet FreeBSD</primary>
        <secondary>mode de d&eacute;veloppement</secondary>
      </indexterm>
      <para>Le d&eacute;veloppement de FreeBSD est un processus tr&egrave;s
	ouvert et tr&egrave;s souple, c'est litt&eacute;ralement le
	r&eacute;sultat de contributions de centaines de personnes dans le monde
	entier, ce que refl&egrave;te notre <ulink
	url="&url.articles.contributors;/article.html">liste des
	participants</ulink>.  L'infrastructure de d&eacute;veloppement de &os; permet &agrave; ces centaines de d&eacute;veloppeurs de collaborer via l'Internet.  Nous sommes toujours &agrave; l'aff&ucirc;t de
	nouveaux d&eacute;veloppeurs et de nouvelles id&eacute;es, et ceux que
	s'impliquer de plus pr&egrave;s int&eacute;resse n'ont besoin que de
	contacter la &a.hackers;.  La &a.announce; est aussi disponible pour
	ceux qui veulent faire conna&icirc;tre aux autres utilisateurs de
	FreeBSD les principaux domaines de d&eacute;veloppement en cours.</para>

      <para>Quelques points utiles &agrave; conna&icirc;tre &agrave; propos du
	projet FreeBSD et de son processus de d&eacute;veloppement, que vous
	travailliez ind&eacute;pendamment ou en collaboration
	&eacute;troite:</para>

      <variablelist>
	<varlistentry>
	  <term>Les archives CVS<anchor
	    id="development-cvs-repository"/></term>

	  <listitem>
	    <indexterm>
	      <primary>CVS</primary>
	      <secondary>archives</secondary>
	    </indexterm>
	    <indexterm>
	      <primary>Concurrent Versions System</primary>
	      <see>CVS</see>
	    </indexterm>

	    <para>L'arborescence centrale des sources de FreeBSD est
	      g&eacute;r&eacute;e sous <ulink
	      url="http://ximbiot.com/cvs/wiki/">CVS</ulink>
	      (Concurrent Version System), un syst&egrave;me librement
	      disponible de gestion de version des sources qui est livr&eacute;
	      avec FreeBSD.  Les
	      <ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/cvsweb.cgi">archives
	      CVS</ulink> principales sont sur une machine &agrave; Santa Clara
	      CA, USA, d'o&ugrave; elles sont r&eacute;pliqu&eacute;es sur de
	      nombreuses machines miroir &agrave; travers le monde.
	      L'arborescence CVS qui contient les branches <link
	      linkend="current">-CURRENT</link> et <link
	      linkend="stable">-STABLE</link> peut
	      facilement &ecirc;tre dupliqu&eacute;e sur votre propre machine.
	      Reportez-vous &agrave; la section
	      <link linkend="synching">Synchroniser votre arborescence des
	      sources</link> pour plus d'informations sur la fa&ccedil;on de
              proc&eacute;der.</para>
	  </listitem>
	</varlistentry>

	<varlistentry>
	  <term>La liste des personnes autoris&eacute;es, les
	    &ldquo;committers&rdquo;<anchor id="development-committers"/></term>

	  <listitem>
	    <indexterm><primary>personnes autoris&eacute;es,
	      &ldquo;committers&rdquo;</primary></indexterm>

	    <para>Les personnes autoris&eacute;es
	      (<firstterm>committers</firstterm>) sont celles qui ont les droits
	      en <emphasis>&eacute;criture</emphasis> sur l'arborescence CVS, et
	      sont autoris&eacute;es &agrave; faire des modifications dans
	      les sources de FreeBSD (le terme &ldquo;committer&rdquo; vient de
	      la commande &man.cvs.1; <command>commit</command>, que l'on
	      utilise pour reporter des modifications dans les archives CVS).
	      La meilleure fa&ccedil;on de proposer des modifications pour
	      qu'elles soient valid&eacute;es par les &ldquo;committers&rdquo;
	      est d'utiliser la commande &man.send-pr.1;.  S'il semble
	      y avoir un probl&egrave;me dans ce syst&egrave;me, vous pouvez
	      aussi les joindre en envoyant un courrier &eacute;lectronique &agrave;
	      &a.committers;.</para>
	  </listitem>
	</varlistentry>

	<varlistentry>
	  <term>L'&eacute;quipe de base de FreeBSD<anchor id="development-core"/></term>

	  <listitem>
	    <indexterm><primary>&eacute;quipe de base de FreeBSD</primary></indexterm>

	    <para><firstterm>L'&eacute;quipe de base de FreeBSD</firstterm>
	      serait l'&eacute;quivalent du comit&eacute; de direction si le
	      Projet FreeBSD &eacute;tait une entreprise.  La
	      responsabilit&eacute; principale de l'&eacute;quipe de base est de
	      s'assurer que le projet, dans son ensemble, fonctionne
	      correctement et va dans la bonne direction.  Proposer &agrave; des
	      d&eacute;veloppeurs impliqu&eacute;s et responsables de rejoindre
	      notre groupe de personnes autoris&eacute;es est une des fonctions
	      de l'&eacute;quipe de base, ainsi que le recrutement de nouveaux
	      membres de l'&eacute;quipe de base quand d'autres s'en vont.
	      L'actuelle &eacute;quipe de base a &eacute;t&eacute; &eacute;lu
	      &agrave; partir d'un ensemble de &ldquo;committers&rdquo;
	      candidats en Juillet 2006.  Des &eacute;lections ont lieu tous les
	      2 ans.</para>

	    <para>Certains membres de l'&eacute;quipe de base ont aussi leur
	      propre domaine de responsabilit&eacute;, ce qui signifie qu'il
	      leur est d&eacute;volu de veiller &agrave; ce qu'une partie
	      significative du syst&egrave;me satisfasse aux
	      fonctionnalit&eacute;s annonc&eacute;es.  Pour une liste
	      compl&egrave;te des d&eacute;veloppeurs FreeBSD et de leurs
	      domaines de responsabilit&eacute;, veuillez consulter la <ulink
	      url="&url.articles.contributors;/article.html">liste des
	      participants au projet</ulink>.</para>

	    <note>
	      <para>La plupart des membres de l'&eacute;quipe de base sont
                volontaires en ce qui concerne le d&eacute;veloppement de
		FreeBSD et ne retirent aucun profit financier du projet, donc
                &ldquo;implication&rdquo; ne doit pas &ecirc;tre compris
                &ldquo;support garanti&rdquo;.  La comparaison
		pr&eacute;c&eacute;dente avec un comit&eacute; directeur n'est
		pas tout &agrave; fait exacte, et il serait plus juste de dire
		que ce sont des gens qui ont sacrifi&eacute; leur vie &agrave;
		FreeBSD contre toute raison!</para>
	    </note>
	  </listitem>
	</varlistentry>

	<varlistentry>
	  <term>Contributions ext&eacute;rieures</term>

	  <listitem>
	    <indexterm><primary>contributions</primary></indexterm>

	    <para>Enfin, mais certainement pas des moindres, le groupe le plus
	      important de d&eacute;veloppeurs est constitu&eacute; par les
              utilisateurs eux-m&ecirc;mes qui nous fournissent de fa&ccedil;on
	      quasi r&eacute;guli&egrave;re leur retour d'exp&eacute;rience et
	      leurs corrections de bogues.  Le principal moyen d'entrer en
	      contact avec le d&eacute;veloppement plus
	      d&eacute;centralis&eacute; de FreeBSD est de s'inscrire sur la
	      &a.hackers; o&ugrave; ces questions sont abord&eacute;es.
	      Voyez <xref linkend="eresources"/> pour plus d'informations
	      concernant les diverses listes de discussion
	      &os;.</para>

	   <para>La <citetitle><ulink
	     url="&url.articles.contributors;/article.html">liste</ulink></citetitle>
	     de ceux qui ont contribu&eacute; au projet est longue et en
	     augmentation, pourquoi donc ne pas vous y joindre et contribuer
	     &agrave; quelque chose en retour d&egrave;s aujourd'hui?</para>

	   <para>Fournir du code n'est pas la seule mani&egrave;re de contribuer
             au projet; pour avoir une liste plus compl&egrave;te de ce qu'il y
             a &agrave; faire, voyez s'il vous pla&icirc;t le <ulink
	     url="&url.base;/index.html">site du projet
	     FreeBSD</ulink>.</para>
	  </listitem>
	</varlistentry>
      </variablelist>

      <para>En r&eacute;sum&eacute;, notre mod&egrave;le de d&eacute;veloppement
	est organis&eacute; comme un ensemble rel&acirc;ch&eacute; de cercles
	concentriques.  Ce mod&egrave;le centralis&eacute; est en place pour la
	commodit&eacute; des <emphasis>utilisateurs</emphasis> de FreeBSD, qui
	disposent ainsi d'un moyen facile de suivre l'&eacute;volution d'une
	base de code centrale, et non pour tenir &agrave; l'&eacute;cart
	d'&eacute;ventuels participants!  Nous souhaitons fournir un
	syst&egrave;me d'exploitation stable avec un nombre cons&eacute;quent de
	<link linkend="ports">programmes d'application</link> coh&eacute;rents
	que les utilisateurs puissent facilement installer et employer &mdash; c'est
	un mod&egrave;le qui fonctionne tr&egrave;s bien pour cela.</para>

      <para>Tout ce que nous attendons de ceux qui se joindraient &agrave; nous
	pour d&eacute;velopper FreeBSD est un peu de la m&ecirc;me implication
	que les d&eacute;veloppeurs actuels ont vis-&agrave;-vis de sa
	r&eacute;ussite continue!</para>
    </sect2>

    <sect2 id="relnotes">
      <title>A propos de cette version</title>

      <indexterm><primary>NetBSD</primary></indexterm>
      <indexterm><primary>OpenBSD</primary></indexterm>
      <indexterm><primary>386BSD</primary></indexterm>
      <indexterm><primary>Free Software Foundation</primary></indexterm>
      <indexterm><primary>U.C. Berkeley</primary></indexterm>
      <indexterm>
        <primary>Computer Systems Research Group (CSRG)</primary>
      </indexterm>
      <para>FreeBSD est une version librement disponible et incluant tout le
	code source bas&eacute; sur 4.4BSD-Lite2 pour les ordinateurs &agrave;
	architectures Intel &i386;, &i486;, &pentium;, &pentium;&nbsp;Pro, &celeron;, &pentium;&nbsp;II,
	&pentium;&nbsp;III, &pentium;&nbsp;4 (ou compatible), &xeon;, DEC <trademark>Alpha</trademark> et syst&egrave;mes bas&eacute;s sur &ultrasparc; de Sun.  Il est bas&eacute;
	essentiellement sur du logiciel du groupe CSRG de l'Universit&eacute;
	de Californie &agrave; Berkeley, avec des additions venant de NetBSD,
	OpenBSD, 386BSD, et de la &ldquo;Free Software Foundation&rdquo;.</para>

      <para>Depuis la publication de FreeBSD&nbsp;2.0 fin 1994, les
	performances, fonctionnalit&eacute;s et la stabilit&eacute; de FreeBSD
	ont &eacute;t&eacute; am&eacute;lior&eacute;es de fa&ccedil;on
	spectaculaire.  La plus grosse modification est un gestionnaire de
	m&eacute;moire virtuelle totalement revu qui comprend un cache commun
	au disque et &agrave; la m&eacute;moire virtuelle, qui n'am&eacute;liore
	pas seulement les performances, mais diminue aussi l'occupation de la
	m&eacute;moire, de telle sorte qu'une configuration avec 5&nbsp;MO devienne un
	minimum acceptable.  D'autres ajouts concernent le support
	int&eacute;gral des clients et serveurs NIS, le support des transactions
	TCP, les connexions PPP &agrave; la demande, le support
	int&eacute;gr&eacute; DHCP, un sous-syst&egrave;me SCSI
	am&eacute;lior&eacute;, support ISDN, support pour l'ATM, FDDI, les
	cartes &ldquo;Fast et Gigabit Ethernet&rdquo; (1000&nbsp;Mbit), un meilleur
	support des derniers contr&ocirc;leurs Adaptec et des milliers de
	corrections de bogues.</para>

      <para>En plus du syst&egrave;me lui-m&ecirc;me, FreeBSD offre un nouveau
	catalogue de logiciels port&eacute;s (&ldquo;ports&rdquo;) qui inclut
	des milliers de programmes habituellement demand&eacute;s.  A l'heure
	o&ugrave; sont &eacute;crites ces lignes il y avait plus de
	&os.numports; logiciels port&eacute;s!  La liste va des serveurs HTTP
	(WWW) aux jeux, langages, &eacute;diteurs et presque tout ce qui existe
	entre.  Le catalogue complet des logiciels demande pr&egrave;s de &ports.size;
	d'espace disque, les portages se pr&eacute;sentant sous forme de
	&ldquo;delta&rdquo; avec les sources d'origine.  Cela rend leur mise
	&agrave; jour bien plus facile, et diminue de fa&ccedil;on sensible
	l'espace n&eacute;cessaire par rapport &agrave; l'ancien catalogue 1.0.
	Pour compiler un logiciel port&eacute;, il vous suffit d'aller dans le
	r&eacute;pertoire du programme que vous d&eacute;sirez
	installer, de taper <command>make install</command>, et de laisser le
	syst&egrave;me faire le reste.  La distribution originale
	compl&egrave;te de chaque logiciel est charg&eacute;e dynamiquement
	depuis le CDROM ou un site FTP proche, il vous suffit de disposer de
	suffisamment d'espace disque pour compiler le logiciel que vous voulez.
	Presque tous les logiciels sont aussi fournis sous forme
	pr&eacute;-compil&eacute;e (&ldquo;package&rdquo;&mdash;paquetage) qui peut &ecirc;tre
	install&eacute; avec une seule commande (<command>pkg_add</command>), si
	vous ne voulez pas les compiler &agrave; partir des sources.  Plus
	d'information sur les paquetages et les logiciels port&eacute;s
	peut &ecirc;tre trouv&eacute;e dans le <xref linkend="ports"/>.</para>

      <para>Il y a un certain nombre d'autres documents qui vous serons
	peut-&ecirc;tre tr&egrave;s utiles &agrave; l'installation et &agrave;
	l'utilisation de FreeBSD, que vous pouvez maintenant trouver dans le
	r&eacute;pertoire <filename>/usr/share/doc</filename> de n'importe
	quelle machine sous une version r&eacute;cente de &os;.  Vous pouvez
	consulter les manuels localement disponibles avec n'importe quel
	navigateur HTML aux URLs suivantes:</para>

      <variablelist>
        <varlistentry>
	  <term>Le Manuel FreeBSD</term>

	  <listitem>
	    <para><ulink type="html"
	      url="file://localhost/usr/share/doc/handbook/index.html"><filename>/usr/share/doc/handbook/index.html</filename></ulink></para>
	  </listitem>
        </varlistentry>

        <varlistentry>
	  <term>La FAQ de FreeBSD</term>

	  <listitem>
	    <para><ulink type="html"
	      url="file://localhost/usr/share/doc/faq/index.html"><filename>/usr/share/doc/faq/index.html</filename></ulink></para>
	  </listitem>
        </varlistentry>
      </variablelist>

      <para>Vous pouvez aussi consulter les exemplaires originaux (et les plus
	souvent mis &agrave; jour) sur <ulink
	url="http://www.FreeBSD.org/">http://www.FreeBSD.org</ulink>.</para>
    </sect2>
  </sect1>
</chapter>