1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
|
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
$FreeBSD$
-->
<!--
The FreeBSD Hungarian Documentation Project
Translated by: PALI, Gabor <pgj@FreeBSD.org>
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.xml
%SRCID% 1.138
-->
<chapter id="introduction" lang="hu">
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Jim</firstname>
<surname>Mock</surname>
<contrib>Átszerkesztette, átszervezte és
bizonyos részeit átdolgozta: </contrib>
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
<title>Bemutatkozás</title>
<sect1 id="introduction-synopsis">
<title>Áttekintés</title>
<para>Köszönjük, hogy érdeklõdik a &os;
iránt! A fejezet a &os; Projektet több
különbözõ vonatkozásban mutatja be: a
történetét, a céljait, a
fejlesztési modelljét és így
tovább.</para>
<para>A fejezet elolvasása során
megismerjük:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>hogyan viszonyul a &os; más operációs
rendszerekhez;</para>
</listitem>
<listitem>
<para>a &os; Projekt történetét;</para>
</listitem>
<listitem>
<para>a &os; Projekt célkitûzéseit;</para>
</listitem>
<listitem>
<para>a &os; nyílt forráskódú
fejlesztési modelljének alapjait;</para>
</listitem>
<listitem>
<para>és természetesen: hogyan is keletkezett a
<quote>&os;</quote> név.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="nutshell">
<title>Üdvözöljük a &os;-ben!</title>
<indexterm><primary>4.4BSD-Lite</primary></indexterm>
<para>A &os; egy 4.4BSD-Lite alapú operációs
rendszer &intel; (x86 és &itanium;), AMD64,
<trademark>Alpha</trademark>, Sun &ultrasparc;
számítógépekre. Jelenleg is
portolás alatt áll további
architektúrákra. Olvashatunk a <link
linkend="history">&os; történetérõl</link>
vagy éppen az <link linkend="relnotes">aktuális
kiadásáról</link>. Ha szeretnénk
hozzájárulni a Projekt
fejlõdéséhez (forráskód, hardver
vagy pénz), olvassuk el a <ulink
url="&url.articles.contributing.en;/index.html">Hozzájárulás
a &os;-hez</ulink> címû cikket (angolul).</para>
<sect2 id="os-overview">
<title>Mire képes a &os;?</title>
<para>A &os; számos figyelemre méltó
tulajdonságot tudhat magáénak. Ezek
közül néhány:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<indexterm><primary>preemptív
ütemezés</primary></indexterm>
<para>A <emphasis>preemptív
ütemezés</emphasis> dinamikusan
szabályozható prioritások
segítségével biztosítja a
számítógép
felhasználók és alkalmazások
közti finom és igazságos
megosztását, akár a legnagyobb
terhelés esetén is.</para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>többfelhasználós
rendszer</primary></indexterm>
<para><emphasis>Többfelhasználós
rendszerként</emphasis> lehetõvé teszi,
hogy sokan tudják a &os;-t egyszerre
többféle dologra is használni.
Például, ez azt jelenti, hogy a rendszerhez
csatlakoztatott különbözõ
perifériák, mint például a
nyomtatók és szalagos egységek,
megfelelõen szétoszthatóak a
felhasználók között vagy
éppen a hálózaton, és az egyes
erõforrásokhoz a felhasználók vagy
azok egy csoportja csak korlátozott módon
férhetnek hozzájuk, elkerülve ezzel a
rendszer számára
létfontosságú erõforrások
túlterhelését.</para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>TCP/IP protokoll</primary></indexterm>
<para>A <emphasis>TCP/IP hálózati
protokoll</emphasis> gyors és
megbízható implementációja,
illetve a legfontosabb ipari szabványok, mint az
SCTP, DHCP, NFS, NIS, PPP, SLIP, IPsec és IPv6
támogatása. Ezáltal egy &os;-s
számítógép könnyedén
képes együttmûködni más
rendszerekkel vagy akár vállalati
szerverként is üzemelni. Megbirkózik az
NFS (Network File System, távoli
állományelérés) és az
elektronikus levelezés megszervezésével
ugyanúgy, ahogy a vállalatunk internetes
elvárásaival a WWW, FTP és
forgalomirányítási protokollokon
keresztül és tûzfal iránti
(biztonsági) igényeivel is.</para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>memóriavédelem</primary></indexterm>
<para>A <emphasis>memóriavédelem</emphasis>
megvalósítása gondoskodik róla,
hogy az alkalmazások (vagy a
felhasználók) ne zavarják
egymást. Az egyik alkalmazás
összeomlása nincs kihatással a
rendszerben futó összes többire.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>A &os; egy <emphasis>32 bites</emphasis>
operációs rendszer (az Alpha, &itanium;, AMD64
és &ultrasparc; architektúrákon pedig
<emphasis>64 bites</emphasis>), amelyet már a
kezdetektõl fogva annak terveztek.</para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm>
<primary>X Window System</primary>
<seealso>XFree86</seealso>
</indexterm>
<para>A <emphasis>X Window System</emphasis> ipari
szabványa (X11R7) alapján szolgáltatja
a grafikus felhasználói felületet (GUI)
bármelyik VGA-kártyán és
monitoron, illetve annak teljes forráskódja is
elérhetõ.</para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm>
<primary>bináris kompatibilitás</primary>
<secondary>Linux</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>bináris kompatibilitás</primary>
<secondary>SCO</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>bináris kompatibilitás</primary>
<secondary>SVR4</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>bináris kompatibilitás</primary>
<secondary>BSD/OS</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>bináris kompatibilitás</primary>
<secondary>NetBSD</secondary>
</indexterm>
<para><emphasis>Bináris szintû
kompatibilitás</emphasis> a Linuxra, SCO-ra, SVR4-re,
BSDI-re és NetBSD-re készített
programok nagy részével.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis>Futtatásra kész</emphasis>
alkalmazások ezrei érhetõek el a &os;
<emphasis>port-</emphasis> és
<emphasis>csomag</emphasis>gyûjteményében.
Miért bújnánk az internetet
értük, ha mindent egy helyen is
megtalálhatunk?</para>
</listitem>
<listitem>
<para>További <emphasis>könnyen
portolható</emphasis> alkalmazások ezrei
állnak rendelkezésre az interneten. A &os;
forráskódja kompatibilis a legtöbb
elterjedt kereskedelmi &unix; rendszerével, aminek
köszönhetõen az alkalmazások nagy
része csak kevés
módosítást igényel a
fordításhoz, már amennyiben erre
egyáltalán szükség van.</para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>virtuális
memória</primary></indexterm>
<para>Az igény szerinti lapozással
mûködõ <emphasis>virtuális
memória</emphasis> és <quote>egyesített
VM/puffer gyorsítótár</quote>
úgy lett kialakítva, hogy hatékonyan
kiszolgálja a nagyobb étvágyú
alkalmazásokat, miközben a többi
felhasználó számára
továbbra is reakcióképes marad.</para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm>
<primary>többprocesszoros (SMP) rendszerek
támogatása</primary>
</indexterm>
<para>Az <emphasis>SMP</emphasis> támogatása a
több processzorral rendelkezõ
számítógépek
számára.</para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm>
<primary>fordítóprogramok</primary>
<secondary>C</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>fordítóprogramok</primary>
<secondary>C++</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>fordítóprogramok</primary>
<secondary>FORTRAN</secondary>
</indexterm>
<para><emphasis>C</emphasis>, <emphasis>C++</emphasis>
és <emphasis>Fortran</emphasis> fejlesztõi
eszközök széles tárháza
használható. Kutatáshoz és
fejlesztéshez más egyéb
programozási nyelvek is elérhetõek a
portok és csomagok
segítségével.</para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>forráskód</primary></indexterm>
<para>Az egész rendszer
<emphasis>forráskód</emphasis>jának
megléte lehetõvé teszi, hogy a legnagyobb
fokú irányítást
élvezhessük a környezetünk felett.
Miért is bíznánk magunkat egy
zárt rendszert fejlesztõ cégre, mikor
lehetne egy igazán nyílt
rendszerünk?</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Nagy mennyiségû <emphasis>internetes
dokumentáció</emphasis>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis>Még sok minden
más!</emphasis></para>
</listitem>
</itemizedlist>
<indexterm><primary>4.4BSD-Lite</primary></indexterm>
<indexterm><primary>Számítógépes
rendszerek kutatócsoport (CSRG)</primary>
</indexterm>
<indexterm><primary>Berkeley</primary></indexterm>
<para>A &os; Kaliforniai Egyetem (Berkeley)
Számítógépes rendszerek
kutatócsoportja által fejlesztett 4.4BSD-Lite
kiadásán alapszik és ápolja a
BSD-rendszerek fejlesztésének jellegzetes
hagyományait. Túl a kutatócsoport
kivételes munkáján, a &os; Projekt
több ezernyi órát szentelt arra, hogy a
legtöbbet hozza ki a rendszerbõl mind a
teljesítményt, mind pedig a valós
életben felbukkanó terhelési helyezetekben
történõ helytállást
illetõen. Ahogy a legnagyobb piaci óriások
igyekeznek egy hasonló képességû,
teljesítményû és
megbízhatóságó PC-s
operációs rendszert kifejleszteni, úgy a
&os; már <emphasis>most</emphasis> felajánlja
ezeket!</para>
<para>Kizárólag csak a képzeletünk
szabhat gátat annak, hogy mire is tudjuk használni
a &os;-t. Szoftverfejlesztéstõl kezdve, a
gyári automatizáláson és
készletnyilvántartáson át a
mûholdas antennák tájolásáig
szinte mindenre: ha ezt eddig egy kereskedelmi &unix;-szal is
meg tudtuk tenni, akkor nagyon valószínû,
hogy a &os;-vel is képesek leszünk erre! A &os;
ezen felül nagyban profitál a világban
található különbözõ
kutatóközpontok és egyetemek által
fejlesztett, kiváló minõségû
alkalmazások ezreibõl, melyek gyakorta olcsón
vagy ingyen elérhetõek. Kereskedelmi
alkalmazások is egyre nagyobb számban
képviseltetik magukat minden nap.</para>
<para>Mivel a &os; forráskódja
általánosan elérhetõ, a rendszer
szinte tetszõleges mértékben
testreszabható a különleges
elvárásokat támasztó
alkalmazások vagy projektek számára. Ez a
nagyobb kereskedelmi fejlesztõk operációs
rendszereivel majdnem teljesen elképzelhetetlen.
Íme csupán néhány
példája azon alkalmazásoknak, melyek
jelenleg is &os;-t használnak:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><emphasis>Internetes
szolgáltatások:</emphasis> A &os;-be
épített szilárd TCP/IP alapú
hálózatkezelés
különféle internetes
szolgáltatások számára teszi
ideális platformmá:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<indexterm><primary>FTP szerverek</primary></indexterm>
<para>FTP szerverek</para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>webszerverek</primary></indexterm>
<para>World Wide Web szerverek (hagyományos vagy
biztonságos [SSL])</para>
</listitem>
<listitem>
<para>IPv4 és IPv6
forgalomirányítás</para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>tûzfal</primary></indexterm>
<indexterm><primary>NAT</primary></indexterm>
<para>Tûzfalak és NAT (<quote>IP
maszkolás</quote>),
átjárók</para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm>
<primary>elektronikus levelezés</primary>
<see>e-mail</see>
</indexterm>
<indexterm><primary>e-mail</primary></indexterm>
<para>Elektronikus levelezõ szerverek</para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>USENET</primary></indexterm>
<para>USENET hírrendszer és
üzenõfal</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Sok minden más...</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>A &os; használatához kezdetben
elegendõ egy olcsó 386-os PC, melyet a
vállalkozásunk fejlõdésével
szépen fel tudunk hozni egy RAID-del ellátott
négyprocesszoros Xeon rendszerig.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis>Oktatás:</emphasis> Esetleg
informatikával vagy mûszaki
informatikával foglalkozik? Nem is lehetne jobban a
&os; által felkínált
élményeken kívül máshogy
megismerkedni elsõkézbõl az
operációs rendszerek,
számítógépes
architektúrák és
hálózatok mûködésével!
Rengeteg szabadon használható mûszaki,
matematikai és grafikai tervezõ programcsomag
könnyíti meg azok munkáját is,
akik számára a
számítógép
legfõképpen <emphasis>más</emphasis>
feladatok elvégzésére hivatott!</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis>Kutatás:</emphasis> Miután a
teljes &os; rendszer forráskódja bárki
számára elérhetõ,
tökéletes kiindulási pontot ad az
operációs rendszerek
témakörében vagy a
számítástudomány egyéb
ágaiban végzendõ kutatásokhoz. A
&os; nyílt természete ezenkívül
lehetõvé teszi egymástól
távol levõ csoportok közös
együttmûködését is
anélkül, hogy a résztvevõknek
aggódnia kellene a különleges
licencszerzõdések vagy a nyílt
fórumokon felmerülõ
korlátozások miatt.</para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>forgalomirányító</primary></indexterm>
<indexterm><primary>DNS szerver</primary></indexterm>
<para><emphasis>Hálózatépítés:</emphasis>
Szüksége van egy új
útválasztóra? Esetleg egy
névszerverre (DNS)? Egy tûzfalra, mely
távoltartja a nemkívánatos
egyéneket a belsõ
hálózattól? A &os; pillanatok alatt
átváltoztatja a sarokban porosodó
386-os vagy 486-os PC-nket egy kifinomult
csomagszûrési képességekkel
bíró forgalomirányító
eszközzé.</para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm>
<primary>X Window System</primary>
<secondary>XFree86</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>X Window System</primary>
<secondary>Accelerated-X</secondary>
</indexterm>
<para><emphasis>X Window
munkaállomás:</emphasis> A &os; a szabadon
használható X11 szerverrel együtt remek
választás egy olcsó X terminál
kiépítéséhez.
Eltérõen egy szokványos X
termináltól, a &os; azonban igény
szerint sok alkalmazás helyi futtatását
is képes megoldani, ezzel megszabadítva minket
a központi szerver használatának
kényszerétõl. A &os; viszont akár
<quote>lemez nélkül</quote> is el tud indulni,
aminek révén az egyes
munkaállomások karbantartása még
olcsóbbá és könnyebbé
válik.</para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>GNU Compiler
Collection</primary></indexterm>
<para><emphasis>Szoftverfejlesztés:</emphasis> Az alap
&os; rendszer fejlesztõeszközök
tömkelegével, többek közt a
híres GNU C/C++ fordítóval és
nyomkövetõvel érkezik.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>A &os; CD-n, DVD-n és FTP-n keresztül
elérhetõ forráskód és
bináris formátumban is. A &os;
beszerzésével kapcsolatos bõvebb
információkért olvassuk el az <xref
linkend="mirrors"/>et.</para>
</sect2>
<sect2 id="introduction-nutshell-users">
<title>Ki használja a &os;-t?</title>
<indexterm>
<primary>felhasználók</primary>
<secondary>&os;-t használó nagy
oldalak</secondary>
</indexterm>
<para>A &os; egyaránt remek eszköz- és
termékfejlesztõi platformként
funkcionál a világ legnagyobb informatikai
cégeinél, többek közt:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<indexterm><primary>Apple</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.apple.com">Apple</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>Cisco</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.cisco.com">Cisco</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>Juniper</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.juniper.net">Juniper</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>NetApp</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.netapp.com">NetApp</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>A &os; mindezek mellett több nagyobb internetes oldal
alapját képzi, mint például:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<indexterm><primary>Yahoo!</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.yahoo.com/">Yahoo!</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>Yandex</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.yandex.ru/">Yandex</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>Apache</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.apache.org/">Apache</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>Rambler</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.rambler.ru/">Rambler</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>Sina</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.sina.com/">Sina</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>Pair Networks</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.pair.com/">Pair
Networks</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>Sony Japan</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.sony.co.jp/">Sony
Japan</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>Netcraft</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.netcraft.com/">Netcraft</ulink>
</para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>NetEase</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.163.com/">NetEase</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>Weathernews</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.wni.com/">Weathernews</ulink>
</para></listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>TELEHOUSE America</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.telehouse.com/">TELEHOUSE
America</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="http://www.experts-exchange.com/">Experts
Exchange</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>és még sokan mások.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="history">
<title>A &os; Projektrõl</title>
<para>A most következõ rész egy-két
háttérinformációt tár fel a
Projektrõl, többek között a
történetét, céljait és a benne
alkalmazott fejlesztési modellt.</para>
<sect2 id="intro-history">
<sect2info role="firstperson">
<authorgroup>
<author>
<firstname>Jordan</firstname>
<surname>Hubbard</surname>
<contrib>Írta: </contrib>
</author>
</authorgroup>
</sect2info>
<title>A &os; rövid története</title>
<indexterm><primary>386BSD Patchkit</primary></indexterm>
<indexterm><primary>Hubbard, Jordan</primary></indexterm>
<indexterm><primary>Williams, Nate</primary></indexterm>
<indexterm><primary>Grimes, Rod</primary></indexterm>
<indexterm>
<primary>&os; Projekt</primary>
<secondary>történet</secondary>
</indexterm>
<para>A &os; Projekt valamikor 1993 kezdetérõl
eredeztethetõ, és részben a <quote>Nem
hivatalos 386BSD Patchkit</quote>-bõl nõtt ki, a
patchkit 3 legutolsó koordinátorának, Nate
Williamsnek, Rod Grimesnak és nekem
köszönhetõen.</para>
<indexterm><primary>386BSD</primary></indexterm>
<para>Eredeti célunk a 386BSD köztes
állapotainak rögzítése lett volna,
amitõl olyan problémák
megoldását reméltük, melyeket a
patchkitek gyártása önmagában
egyszerûen nem tudott megoldani. Néhányan
még talán emlékeznek is a Projekt kezdeti
munkaneveire: <quote>386BSD 0.5</quote> vagy <quote>386BSD
Interim</quote>, melyek pontosan erre a tényre
hivatkoztak.</para>
<indexterm><primary>Jolitz, Bill</primary></indexterm>
<para>A 386BSD eredetileg Bill Jolitz operációs
rendszere volt, amely ennél a pontnál már
közel egy éve senki sem tartott karban. Mivel a
hozzá tartozó patchkit pedig napról napra
duzzadt, egyre kényelmetlenebbé vált a
karbantartása. Ezért egyhangúan úgy
döntöttünk, segítünk Billnek azzal,
hogy idõnként létrehozunk egy
<quote>letisztított</quote> változatot. Ez a
próbálkozásunk csúnyán
kudarcba fulladt, amikor Bill Jolitz hirtelen meggondolta
magát és visszalépett a Projekt
támogatásától. Semmilyen
egyértelmû útmutatást nem adott arra,
hogy mit csináljunk helyette.</para>
<indexterm><primary>Greenman, David</primary></indexterm>
<indexterm><primary>Walnut Creek</primary></indexterm>
<para>Nem tartott sokáig eldöntenünk, hogy ez a
cél továbbra is megéri a
fáradtságot, még Bill
segítsége nélkül is, ezért
felvettük a <quote>&os;</quote> nevet, melyet David
Greenmannek köszönhetünk. Kezdeti feladatainkat
a rendszer akkori felhasználóival tartott
egyeztetések után állítottuk fel.
Miután teljesen tisztán
láthatóvá vált, hogy a Projekt a
megvalósulás útján van, felvettem a
kapcsolatot a Walnut Creek-kel, terjesztési mód
után nézve azok számára, akik nem
tudtak akkoriban könnyedén hozzáférni
az internethez. A Walnut Creek nem csak támogatta a &os;
CD-n történõ terjesztését, hanem
még egy számítógépet
és egy gyors internetkapcsolatot is a Projekt
rendelkezésére bocsátott. A Walnut Creek
szinte példátlan mértékû, egy
akkoriban teljesen ismeretlen projektbe vetett hite
nélkül nagyon nehezen lenne
elképzelhetõ, hogy a &os; olyan messzire és
olyan gyorsan jutott volna el, ahol ma tart.</para>
<indexterm><primary>4.3BSD-Lite</primary></indexterm>
<indexterm><primary>Net/2</primary></indexterm>
<indexterm><primary>Berkeley</primary></indexterm>
<indexterm><primary>386BSD</primary></indexterm>
<indexterm><primary>Szabad Szoftver
Alapítvány</primary></indexterm>
<para>Az elsõ CD-lemezen (és széles körben
az interneten is megjelenõ) változat a &os; 1.0
volt, amely 1993 decemberében jelent meg. A
Berkeley-rõl származó 4.3BSD-Lite
(<quote>Net/2</quote>) szalagokon található
források alapján készült,
kiegészítve a 386BSD-bõl és a Szabad
Szoftver Alapítványtól (Free Software
Foundation, FSF) származó komponensekkel.
Elsõ kiadásként igen méltányos
sikert könyvelhetett el, melyet a még inkább
sikeres &os; 1.1-gyel folytattunk 1994
májusában.</para>
<indexterm><primary>Novell</primary></indexterm>
<indexterm><primary>Berkeley</primary></indexterm>
<indexterm><primary>Net/2</primary></indexterm>
<indexterm><primary>AT&T</primary></indexterm>
<para>Nagyjából ekkortájt
néhány váratlan sötét
felhõ bukkant fel az égbolton, ahogy a Novell
és a Berkeley hosszantartó pereskedése
lezárult a Berkeley Net/2 szalagjainak jogi
formáját illetõen. Ennek
eredményeképpen a Berkeley elfogadta, hogy a Net/2
nagy része <quote>jelzáloggal terhelt</quote>
és a Novell tulajdona, aki pedig valamivel
korábban az AT&T-tõl szerezte. Ezért
cserébe a Berkeley megkapta a Novell
<quote>áldását</quote> a 4.4BSD-Lite
kiadásra, és amikor az véglesen kijön,
megszûnik a rajta levõ jelzálog. Emiatt az
összes Net/2 felhasználónak erõsen
javasolt volt váltani. Ez érintette magát
a &os;-t is, és így a Projekt 1994
júliusáig kapott határidõt, hogy
leállítsa a Net/2 alapú termékeinek
szállítását. A megegyezés
értelmében a Projekt kiadhatott még egy
utolsó kiadást a határidõ elõtt,
amely végül a &os; 1.1.5.1 lett.</para>
<para>A &os;-nek ekkor szembesülnie kellett azzal a
nehéz feladattal, hogy lényegében
újra fel kellett találnia magát, a teljesen
új és meglehetõsen hiányos 4.4BSD-Lite
bitjeitõl elindulva. A <quote>Lite</quote>
(egyszerûsített) kiadások abban az
értelemben számítottak egyszerûbbnek,
hogy a Berkeley kutatói (a különbözõ
jogi követelések miatt)
eltávolították a ténylegesen
beindítható rendszerhez szükséges
programrészek nagyobb részét, ill. a
4.4-es verzió Intel processzorokra
készített portja nagyon is befejezetlen volt. A
Projektnek egészen 1994 novemberéig tartott, hogy
megtegye ezt a lépést, ugyanis ekkor jelent meg a
&os; 2.0 az interneten és (december vége
felé) CD-n. Annak ellenére, hogy még
némileg érdes maradt bizonyos helyeken, ez a
kiadás jelentõs sikereket ért el. Ezt
követte 1995 júniusában a sokkalta stabilabb
és könnyebben telepíthetõ
&os; 2.0.5.</para>
<para>A &os; 2.1.5-öt 1996 augusztusában adtuk
ki, mely akkora népszerûségnek örvendett
az internet-szolgáltatók és kereskedelmi
közösségek körében, hogy a
2.1-STABLE elágazásból egy újabb
kiadást készítettünk. Ez volt a
&os; 2.1.7.1, amely 1997 februárjában jelent
meg és ezzel együtt a 2.1-STABLE
fejlesztését is zárta. Most már
csak karbantartást végzünk rajta, és
csak a biztonsági és egyéb kritikus
hibajavítások kerülnek bele
(RELENG_2_1_0).</para>
<para>A &os; 2.2 fejlesztése 1996 novemberében
ágazott le az akkori fejlesztõi
(<quote>-CURRENT</quote>) ágból, mint a
RELENG_2_2-es ág. Ebbõl az elsõ teljes
kiadás (2.2.1) 1997 áprilisában jelent meg.
A 2.2-es ág mentén további kiadások
1997 nyarán és õszén
készültek, melyek közül az utolsó
(2.2.8) 1998 novemberében jelent meg. Az elsõ
hivatalos 3.0-ás kiadás 1998
októberében jött ki, ami egyúttal a
2.2-es ág befejezésének kezdetét
jelentette.</para>
<para>A fejlesztési fa 1999. január 20-án
került ismét elágaztatásra, melynek
eredménye a 4.0-CURRENT és 3.X-STABLE ágak
lettek. A 3.X-STABLE ágban a 3.1 1999. február
15-én, a 3.2 1999. május 15-én, a 3.3
1999. szeptember 16-án, a 3.4 1999. december
20-án és a 3.5 2000. június 24-én
jelent meg, melyet pár nappal késõbb egy
kisebb alverzió, a 3.5.1 követett, a Kerberosra
vonatkozó friss biztonsági
javításokkal. Ez lett egyben a 3.X ág
utolsó kiadása.</para>
<para>Egy másik fontos elágaztatás 2000.
március 13-án történt, mellyel
életre kelt a 4.X-STABLE ág. Ebbõl
aztán számos kiadás született: a
4.0-RELEASE 2000 márciusában mutatkozott be, az
utolsó 4.11-RELEASE pedig 2005 januárjában
látott napvilágot.</para>
<para>A várva várt 5.0-RELEASE 2003. január
19-én került bejelentésre. Közel
háromévnyi munka eredményeképpen ez
a kiadás indította meg a &os;-t a
többprocesszoros rendszerek és az
alkalmazások szálkezelésének
fejlettebb támogatásának
útján, valamint az &ultrasparc; és
<literal>ia64</literal> platformok támogatása is
itt jelent meg elõször. Ezt a kiadást az 5.1
követte 2003 júniusában. A
hozzá tartozó -CURRENT ágból az
utolsó kiadás az 5.2.1-RELEASE volt, amely 2004
februárjában mutatkozott be.</para>
<para>A 2004 augusztusában, a RELENG_5 ág
létrehozását a 5.3-RELEASE követte,
és egyben a 5-STABLE ág kezdetét is
jelezte. A legújabb 5.5-RELEASE 2006
májusában jött ki. A RELENG_5
ágból már nem fog készülni
több kiadás.</para>
<para>A fejlesztési fa ezután 2005
júliusában ágazott el ismét,
ezúttal a RELENG_6 ágnak adott életet. A
6.0-RELEASE az 6.X ág elsõ kiadásaként
2005 novemberében jelent meg. A legújabb
6.4-RELEASE 2008 november hónapjában jelentkezett.
A RELENG_6 ágból már nem
készülnek további kiadások.</para>
<para>A RELENG_7 ág 2007 októberében
jött létre. Ebbõl az elsõ kiadás
2008 februárjában a 7.0-RELEASE volt. A
legfrissebb &rel2.current;-RELEASE kiadás
&rel2.current.date; hónapban készült el. A
RELENG_7 ágból további kiadások is
várhatóak.</para>
<para>A fejlesztési fából 2009
augusztusában ismét levált egy ág,
amely ezúttal a RELENG_8 volt. A 8.0-RELEASE, a 8.X
ág elsõ kiadása 2009 novemberében
jelent meg. A legfrissebb &rel.current;-RELEASE
&rel.current.date; hónapban jött ki. A RELENG_8
ágból várhatóak további
kiadások.</para>
<para>Jelen pillanatban a hosszabb távú
fejlesztések a 9.X-CURRENT (törzs) ágban
kapnak helyet, és a 9.X-bõl készült
idõközönkénti pillanatkiadások
folyamatosan elérhetõek CD-n (és
természetesen interneten keresztül is) <ulink
url="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/snapshots/">a
pillanatkiadásokat tároló
szerverrõl</ulink>.</para>
</sect2>
<sect2 id="goals">
<sect2info>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Jordan</firstname>
<surname>Hubbard</surname>
<contrib>Írta: </contrib>
</author>
</authorgroup>
</sect2info>
<title>A &os; Projekt céljai</title>
<indexterm>
<primary>&os; Projekt</primary>
<secondary>célok</secondary>
</indexterm>
<para>A &os; Projekt célja, hogy olyan szoftvereket
kínáljon, amelyek tetszõlegesen,
bármilyen célra felhasználhatóak,
mindenféle megkötések nélkül.
Sokunk jelentõs energiát fektet a programokba
(és a Projektbe) és minden bizonnyal egyikünk
sem utasítana vissza semmilyen anyagi
ellenszolgáltatást se most, se késõbb,
de egyáltalán nem ragaszkodunk hozzá.
Hisszük, hogy elsõdleges
<quote>küldetésünk</quote> olyan programok
és programrészletek készítése
bárki számára és bármilyen
célra, melyeket a lehetõ legszélesebb
körben alkalmaznak és a lehetõ legtöbb
hasznot hajtják. Ez, úgy érzem, az egyik
legalapvetõbb célja a szabad szoftvereknek,
és ez az, amit mi is lelkesen magunkénak
vallunk.</para>
<indexterm><primary>GNU General Public License (GPL)</primary></indexterm>
<indexterm><primary>GNU Lesser General Public License (LGPL)</primary></indexterm>
<indexterm><primary>BSD licenc</primary></indexterm>
<para>A forrásfánkban található GNU
General Public License (GPL) vagy a Library General Public
License (LGPL) alá esõ kódok
hozzáférhetõségére ezzel
szemben némileg több megszorítás
vonatkozik, legalább is inkább ami a
hozzáférhetõséget illeti. Mivel a
GPL-es szoftverek kereskedelmi használata további
bonyodalmakat vethet fel, ha lehetõségünk
adódik rá, inkább a sokkal enyhébb
BSD licenccel rendelkezõ szoftvereket
választjuk.</para>
</sect2>
<sect2 id="development">
<sect2info>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Satoshi</firstname>
<surname>Asami</surname>
<contrib>Írta: </contrib>
</author>
</authorgroup>
</sect2info>
<title>A &os; fejlesztési modellje</title>
<indexterm>
<primary>&os; Projekt</primary>
<secondary>fejlesztési modell</secondary>
</indexterm>
<para>A &os; fejlesztése egy nagyon nyitott és
rugalmas folyamat, szó szerint a világ minden
tájáról érkezõ
többszáznyi segítségbõl
építkezik, ahogy az látható is a
<ulink
url="&url.articles.contributors.en;/article.html">résztvevõink
listáján</ulink>. A &os; fejlesztési
infrastruktúrája lehetõvé teszi, hogy
ez a többszáznyi résztvevõ az interneten
keresztül mûködjön együtt.
Folyamatosan várjuk az új fejlesztõket
és ötleteket, és mindazok, akik komolyabban
érdeklõdnek a Projekt iránt, egyszerûen
felvehetik velünk a kapcsolatot a &a.hackers;
címén. Egy &a.announce; is elérhetõ
azok számára, akik értesíteni
kívánják a többi &os;
felhasználót munkájuk fõbb
eredményeirõl.</para>
<para>A &os; Projektrõl és annak
fejlesztési modelljérõl hasznos tudni az
alábbiakat, függetlenül attól, hogy
egyedül vagy másokkal szoros
együttmûködésben dolgozunk:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Az SVN és CVS repositoryk<anchor
id="development-cvs-repository"/></term>
<listitem>
<indexterm>
<primary>CVS</primary>
<secondary>repository</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>Concurrent Versions System</primary>
<see>CVS</see>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>SVN</primary>
<secondary>repository></secondary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>Subversion</primary>
<see>SVN</see>
</indexterm>
<para>Sok éven keresztül a &os; központi
forrásfáját <ulink
url="http://ximbiot.com/cvs/wiki/">CVS</ulink>-en
(Concurrent Versions System) keresztül
tartották karban, amely egy, a &os;-vel is
érkezõ, szabadon elérhetõ
verziókezelõ rendszer. 2008
júniusában a Projekt az <ulink
url="http://subversion.tigris.org">SVN</ulink>
(Subversion) használatára váltott.
Ez a váltás szükségszerû
volt, mivel a CVS által okozott technikai
nehézségek gyorsan elõjöttek a
forrásfa és a hozzá tartozó
metainformációk szapora
növekedésével. Noha a központi
repository most már
<application>SVN</application>-alapú, a
kliensoldali <application>CVSup</application> és
<application>csup</application> alkalmazások
továbbra is a korábbi
infrastruktúrával dolgoznak, ahogy eddig is
— az <application>SVN</application> respositoryban
végzett változtatások ehhez
automatikusan átkerülnek
<application>CVS</application> alá. Jelen
pillanatban egyedül csak a központi
forrásfa használja ezt a megoldást, a
dokumentáció, a weboldalak és a
Portgyûjtemény forrásai továbbra
is <application>CVS</application> alól
üzemelnek. Az elsõdleges <ulink
url="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi">CVS
repository</ulink> egy Santa Clara-i (California, USA)
számítógépen
található, ahonnan a világban
található rengeteg tükörszerverre
másolódik. Az
<application>SVN</application>-fa, mely tartalmazza a
<link linkend="current">-CURRENT</link> és <link
linkend="stable">-STABLE</link> ágakat,
könnyen lemásolható a saját
számítógépünkre is.
Ennek részleteirõl bõvebben a <link
linkend="synching">A forrásfa
szinkronizálása</link> c. szakaszban
olvashatunk.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>A committerek listája<anchor
id="development-committers"/></term>
<listitem>
<indexterm><primary>committerek</primary></indexterm>
<para>A hivatalos fejlesztõk
(<firstterm>committerek</firstterm>) azok az emberek, akik
a CVS-fához írási joggal
rendelkeznek, tehát módosítást
hajthatnak végre a &os; forrásaiban (a
<quote>committer</quote> kifejezés a &man.cvs.1;
<command>commit</command> parancsából
származik, amelyet arra használunk, hogy
felvigyük a módosításainkat a
CVS repository-ba). Javaslatainkat legjobban a
&man.send-pr.1; használatával tudjuk a
committerek elé tárni. Ha valamiért
ez mégsem mûködne,
megpróbálhatjuk õket elérni
közvetlenül a &a.committers;
címére küldött e-maillel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>A &os; Core Team<anchor id="development-core"/></term>
<listitem>
<indexterm><primary>Core Team</primary></indexterm>
<para>Ha a &os; Projekt egy vállalat lenne,
akkor a <firstterm>&os; Core Teamje</firstterm>
(irányító csoportja) foglalná
magában a vezetõséget. Ennek a
csoportnak elsõdleges feladata, hogy fenntartsa a
Projekt egészének
kondícióját és gondoskodjon
róla, hogy a megfelelõ irányba
haladjon. Az irányító csoportnak
ugyanígy feladata a megbízható
és odaadó committerek
tömörítése és az új
tagok beszervezése, ha a csoportból
kilépne valaki. A jelenlegi Core Team tagjait 2008
júliusában választották meg.
A választásokat kétévente
tartják.</para>
<para>Ebben a csoportban egyes tagoknak ezenfelül
még bizonyos területekre
felügyelniük is kell. Ez azt jelenti, hogy
felelõsek a rendszer valamelyik nagyobb
részének az elõírásoknak
megfelelõ mûködéséért.
A &os; fejlesztõk teljes felsorolása és
a hozzájuk tartozó területek
megtalálhatóak <ulink
url="&url.articles.contributors.en;/article.html">A
résztvevõk listjában</ulink>.</para>
<note>
<para>A Core Team legtöbb tagja pusztán
önkéntesen vesz részt a &os;
fejlesztésében és nem
származik a projektbõl semmilyen anyagi
haszna. Emiatt a <quote>részvétel</quote>
nem tévesztendõ össze a
<quote>garantált
támogatással</quote>. A
<quote>vezetõségre</quote> vonatkozó
hasonlat nem teljesen pontos abban az értelemben,
hogy ezek az emberek tulajdonképpen egy
kívülálló
szempontjából ésszerûtlen
döntést hoztak azzal, hogy a &os;
támogatására áldozták
az életüket!</para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Külsõ résztvevõk</term>
<listitem>
<indexterm><primary>résztvevõk</primary></indexterm>
<para>Végül, de nem utoljára,
következzen a fejlesztõk legnagyobb csoportja:
õk maguk a felhasználók, akik
rendszeres visszajelzéseket és
hibajavításokat küldenek. A &os;
kevésbé központosított
fejlesztésében elsõsorban a &a.hackers;
segítségével lehet felvenni a
fonalat, ahol ezeket a témákat
tárgyalják meg. A &os;-hez
kapcsolódó különféle
levelezési listákról többet a
<xref linkend="eresources"/>ben olvashatunk.</para>
<para><citetitle><ulink
url="&url.articles.contributors.en;/article.html">A &os;
résztvevõinek
listája</ulink></citetitle> hosszú és
még most is növekszik; miért nem
próbálunk mi is visszaadni valamit a
&os;-nek?</para>
<para>Nem csak programozással lehet segíteni a
Projektet: a megoldandó feladatok
listáját megtalálhatjuk a <ulink
url="&url.base;/index.html">&os; Projekt
honlapján</ulink>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para>Röviden összefoglalva, a fejlesztési
modellünk egymáshoz lazán
kapcsolódó koncentrikus körökként
szervezõdik. Ez a központosított modell a
&os;-<emphasis>felhasználók</emphasis>
kényelmét szolgálandó lett
kialakítva, akik így könnyedén tudnak
követni egyetlen központi kódbázist,
azonban megvan a lehetõségük a
részvételre is! Minden vágyunk egy olyan
megbízható operációs rendszer
kialakítása, amihez nagy mennyiségû
könnyen telepíthetõ és
használható <link
linkend="ports">alkalmazás</link> tartozik — ez a
modell ennek elérésére nagyon is
megfelelõ.</para>
<para>A haladás ütemének fenntartása
érdekében mindössze csak annyit
kérünk a leendõ &os; fejlesztõinktõl,
hogy legyenek legalább annyira elszántak, mint a
jelenlegi tagjaink!</para>
</sect2>
<sect2 id="relnotes">
<title>Az aktuális &os; kiadások</title>
<indexterm><primary>NetBSD</primary></indexterm>
<indexterm><primary>OpenBSD</primary></indexterm>
<indexterm><primary>386BSD</primary></indexterm>
<indexterm><primary>Szabad Szoftver
Alapítvány</primary></indexterm>
<indexterm><primary>Berkeley</primary></indexterm>
<indexterm><primary>Számítógépes
rendszerek kutatócsoport (CSRG)</primary></indexterm>
<para>A &os; egy szabadon elérhetõ, teljes
forráskóddal érkezõ 4.4BSD-Lite
alapú kiadás Intel &i386;, &i486;, &pentium;,
&pentium; Pro, &celeron;, &pentium; II,
&pentium; III, &pentium; 4 (vagy azzal kompatibilis),
&xeon;, DEC <trademark>Alpha</trademark> és Sun
&ultrasparc; alapú
számítógépekre. Elsõsorban a
Berkeley Számítógépes rendszerek
kutatócsoportjának szoftverein alapszik,
számos javítással a NetBSD, OpenBSD, 386BSD
és a Szabad Szoftver Alapítvány
munkásságának
köszönhetõen.</para>
<para>A &os; 2.0 1994 végi megjelenése
óta a &os; teljesítménye,
megbízhatósága és tudása
drasztikusan megnövekedett. A legnagyobb
változtatás az újjáalakított,
összevont VM/állomány puffer
gyorsítótárral rendelkezõ
virtuális memória alrendszer, amely nem csak a
teljesítményt növeli, hanem csökkenti a
&os; memóriaigényét is, jobban
elfogadhatóvá téve ezzel az 5 MB-os
minimumot. A további fejlesztések
között találjuk a teljes NIS szerver és
kliens támogatást, az átviteli TCP
támogatását, az igény szerint
tárcsázó PPP-t, a beépített
DHCP támogatást, a továbbfejlesztett SCSI
alrendszert, az ISDN támogatást, az ATM, FDDI,
Fast és Gigabit Ethernet (1000 Mbit)
hálózati csatolók
támogatását, a legfrissebb Adaptec
gyártmányú vezérlõk fejlesztett
támogatását és a többezernyi
hibajavítást.</para>
<para>Az alapeszközök mellé a &os;
felkínálja többezernyi ismert és
keresett program portjaiból álló
gyûjteményét. Ebben a pillanatban is
már több, mint &os.numports; port érhetõ
el! A portok listája a HTTP (WWW) szerverektõl, a
játékokon, nyelveken és sok mindenen
keresztül a szövegszerkesztõkig terjed. Az
egész Portgyûjtemény
közelítõleg &ports.size; tárhelyet
kíván, minden portot az eredeti forráshoz
viszonyított
<quote>különbségként</quote>
tárol. Ennek következtében a portok
frissítése sokkal könnyebb és nagyban
csökkenti a korábbi, 1.0-ás
Portgyûjteménynél kialakult
tárigényeket. Egy port
lefordításához egyszerûen csak be kell
lépnünk a telepíteni kívánt
program könyvtárába és ki kell adnunk
a <command>make install</command> parancsot, a többit a
rendszer elvégzi. Minden egyes telepítendõ
port teljes forrása dinamikusan vagy CD-rõl vagy
pedig FTP-n keresztül töltõdik le, így
csak a ténylegesen telepítendõk
lefordításához elegendõ
tárhelyre van szükség. Majdnem mindegyik
port elérhetõ elõre lefordított
<quote>csomag</quote> formájában azok
számára, akik nem kívánják
lefordítani a portokat, és melyeket egy
egyszerû parancs (<command>pkg_add</command>)
segítségével telepíteni is
tudják. A csomagokról és portokról
a <xref linkend="ports"/>ben tudhatunk meg többet.</para>
<para>A &os; telepítésérõl és
használatáról most már számos
további nagyon hasznos dokumentumot találhatunk
bármelyik &os;-s számítógép
<filename>/usr/share/doc</filename>
könyvtárában. A helyileg telepített
kézikönyveket bármilyen HTML-t
megjeleníteni képes böngészõvel
el tudjuk olvasni az alábbi URL-eken:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>A &os; kézikönyv</term>
<listitem>
<para><ulink
url="file://localhost/usr/share/doc/handbook/index.html"><filename>/usr/share/doc/handbook/index.html</filename></ulink></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>A &os; GYIK</term>
<listitem>
<para><ulink type="html"
url="file://localhost/usr/share/doc/faq/index.html"><filename>/usr/share/doc/faq/index.html</filename></ulink></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para>Az aktuális (leginkább frissített)
verziók megtekinthetõek a <ulink
url="http://www.FreeBSD.org/"></ulink> címen.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
|