1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
|
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Brazilian Portuguese Documentation Project
Original revision: 1.496
$FreeBSD$
-->
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
<!ENTITY % man PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Manual Page Entities//EN">
%man;
<!ENTITY % freebsd PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Miscellaneous FreeBSD Entities//EN">
%freebsd;
<!ENTITY % newsgroups PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Newsgroup Entities//PTBR">
%newsgroups;
<!ENTITY % authors PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Author Entities//EN">
%authors;
<!ENTITY % mailing-lists PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Mailing List Entities//PTBR">
%mailing-lists;
<!ENTITY % words PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Specific Word Translations Entities//PTBR">
%words;
<!ENTITY % trademarks PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//EN">
%trademarks;
<!ENTITY % not.published "IGNORE">
]>
<article>
<articleinfo>
<title>Contribuindo para o FreeBSD</title>
<pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
<abstract>
<para>Este artigo descreve as diferentes maneiras pelas quais um
indivíduo ou uma organização podem
contribuir com o projeto FreeBSD.</para>
</abstract>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Jordan</firstname>
<surname>Hubbard</surname>
<contrib>Colaboração de </contrib>
</author>
</authorgroup>
</articleinfo>
<indexterm><primary>Contribuindo</primary></indexterm>
<para>Então você quer contribuir com o FreeBSD? Isso
é ótimo! O FreeBSD depende das
contribuições da sua base de usuários para
sobreviver. Suas contribuições não
são apenas apreciadas, elas são vitais para que o
FreeBSD continue crescendo.</para>
<para>Ao contrário do que algumas pessoas podem tentar
fazê-lo acreditar, você não precisa ser um
programador super experiente ou amigo pessoal de um membro do
<literal>Core Team</literal> do FreeBSD para ter suas
contribuições aceitas. Um grande e crescente
número de colaboradores internacionais, de idades e de
áreas técnicas extremamente variadas desenvolvem o
FreeBSD. Há sempre mais trabalho a ser realizado do que
pessoas disponíveis para fazê-lo. Toda e qualquer
ajuda é sempre bem vinda.</para>
<para>O projeto FreeBSD é responsável por todo um
sistema operacional, ou seja, é responsável por
muito mais que apenas um <literal>kernel</literal> ou alguns
utilitários dispersos. Da forma como está, o nosso
<filename>TODO</filename>, possui tarefas em uma escala muito
ampla: da documentação, da realização
de beta testes e de apresentação, ao instalador do
sistema e desenvolvimento altamente especializado de componentes
para o <literal>kernel</literal>. Pessoas de todos os
níveis de habilidade, de qualquer área
técnica, certamente podem ajudar o projeto de alguma
forma.</para>
<para>As instituições comerciais envolvidas em
projetos relacionados ao FreeBSD; também, são
encorajadas a nos contatar. Você necessita de uma
extensão especial para fazer seu produto funcionar?
Você irá nos encontrar receptivos aos seus pedidos,
desde que eles não sejam demasiadamente descabidos.
Você está trabalhando em um produto que agrega valor
ao sistema? Por favor, deixe-nos saber! Nós talvez
possamos trabalhar em conjunto em algum aspecto dele. O mundo do
<foreignphrase>software</foreignphrase> livre desafia muitos dos
conceitos existentes sobre como um
<foreignphrase>software</foreignphrase> é desenvolvido,
vendido e mantido; e, nós o incitamos a dar ao menos uma
segunda olhada.</para>
<sect1 id="contrib-what">
<title>O que é necessário?</title>
<para>A seguinte lista de tarefas e sub-projetos representa uma
amálgama de várias listas de
<filename>TODO</filename> e solicitações enviadas
por usuários.</para>
<sect2 id="non-programmer-tasks">
<title>Tarefas em execução por
não-programadores.</title>
<para>Muitas das pessoas que estão envolvidas com o
FreeBSD não são programadores. O projeto inclui
autores de documentação, <literal>Web
designers</literal>, e pessoal de suporte. Tudo o que estas
pessoas precisam para contribuir é algum tempo livre
para investir e vontade de aprender.</para>
<orderedlist>
<listitem>
<para>Leia o <literal>FAQ</literal> e &a.ptbr.p.handbook;
periodicamente. Se algo estiver mal explicado,
desatualizado ou mesmo completamente errado; por favor,
deixe-nos saber. Ou melhor, envie-nos uma
correção. (SGML não é
difícil de aprender, mas não há
nenhuma objeção à submissões
em formato ASCII).</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Ajude a traduzir a documentação do
FreeBSD para a sua língua nativa. Se a
documentação já existir no seu
idioma, você pode ajudar a traduzir novos documentos
ou verificar se as traduções existentes
estão atualizadas. Primeiro, verifique o <ulink
url="../../books/fdp-primer/translations.html">FAQ sobre
traduções</ulink> no &a.ptbr.p.fdpp;.
Você não estará se comprometendo a
traduzir todos os documentos do FreeBSD fazendo isto
— como um voluntário, você pode
traduzir muitos ou poucos documentos, quantos desejar.
Uma vez que alguém começa a traduzir, outros
quase sempre se juntam ao esforço. Se você
somente tiver tempo livre ou energia para traduzir uma
pequena parte da documentação; por favor,
traduza as instruções de
instalação.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Leia a &a.questions e o &ng.misc; ocasionalmente (ou
regularmente se possível). Pode ser muito
recompensador compartilhar a sua experiência e
ajudar outras pessoas a resolverem seus problemas; Muitas
vezes apenas este processo o levará à
aprender coisas! Estes fóruns também podem
ser uma fonte de idéias para assuntos aos quais se
dedicar.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect2>
<sect2 id="ongoing-programmer-tasks">
<title>Tarefas em execução por
programadores</title>
<para>A maioria das tarefas listadas aqui requerem um
investimento considerável de tempo ou conhecimento
profundo do kernel do FreeBSD; ou, ambos. Entretanto,
também existem muitas tarefas úteis que
são apropriadas para os <quote>hackers de final de
semana</quote>.</para>
<orderedlist>
<listitem>
<para>Se você executar o FreeBSD-CURRENT e tiver uma
boa conexão Internet, existe uma máquina
<hostid role="fqdn">current.FreeBSD.org</hostid> que
produz um lançamento
(<foreignphrase>release</foreignphrase>) completo uma vez
por dia — tente instalar diariamente o
lançamento mais recente gerado e relate todas as
falhas encontradas no processo.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Leia a &a.bugs;. Pode existir um problema o qual
você possa comentar construtivamente ou mesmo uma
correção que possa testar. Ou, você
pode ainda tentar reparar um dos problemas sozinho.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Se você souber de qualquer problema que tenha
sido corrigido com sucesso no <literal>-CURRENT</literal>
e cuja correção não tenha sido
aplicada ao <literal>-STABLE</literal> após um
intervalo razoável de tempo (normalmente algumas
semanas), envie ao
<foreignphrase>committer</foreignphrase> um lembrete
educado.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Mova as contribuições de
<foreignphrase>software</foreignphrase> para
<filename>src/contrib</filename> na árvore do
código fonte.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Tenha certeza que o código disponível em
<filename>src/contrib</filename> está
atualizado.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Compile o sistema (ou apenas uma parte dele) com
<literal>warnings</literal> extras habilitados e remova os
<literal>warnings</literal>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Corrija <literal>warnings</literal> de
<literal>ports</literal> que ainda fazem coisas
ultrapassadas tais como utilizar
<function>gets()</function> ou incluir
<filename>malloc.h</filename>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Se você contribuiu com algum dos
<literal>ports</literal>, envie suas
correções de volta aos autores originais
(isto tornará sua vida mais fácil quando
eles lançarem a próxima
versão).</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Consiga cópias de padrões formais tais
como &posix;. Você pode obter alguns
<foreignphrase>links</foreignphrase> sobre estes
padrões no sítio www <ulink
url="http://www.FreeBSD.org/projects/c99/index.html">FreeBSD
C99 e Projeto de Conformidade com Padrões
Posix</ulink>. Compare o comportamento do FreeBSD
àquele requerido pelo padrão. Se o
comportamento diferir, particularmente em pontos sutis ou
obscuros da especificação, envie-nos um
<literal>PR</literal> sobre ele. Se você for capaz,
descubra como corrigi-lo e inclua um
<literal>patch</literal> em seu <literal>PR</literal>. Se
você acredita que o padrão está
errado, peça ao comitê de padrões que
considere a pergunta.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Sugira novas tarefas para esta lista!</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect2>
<sect2>
<title>Trabalhe no banco de dados de <literal>PR</literal>
(relatório de problemas)</title>
<indexterm><primary>base de dados de relatórios de
problemas</primary></indexterm>
<para>A <ulink
url="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi">Lista
de <literal>PRs</literal> do FreeBSD</ulink> mostra todos os
relatórios de problemas ativos no momento e os pedidos
de melhoria que foram submetidos pelos usuários do
FreeBSD. O banco de dados inclui tarefas para programadores e
para não-programadores. Consulte os
<literal>PRs</literal> abertos, e veja se algum deles é
de seu interesse. Alguns deles podem ser tarefas muito
simples que necessitam apenas que um par extra de olhos olhe
para eles e confirme que a correção proposta
funciona. Outros podem ser muito mais complexos, ou podem nem
ter vindo com uma correção.</para>
<para>Comece com os <literal>PR</literal>s que ainda não
foram atribuídos a ninguém. Se um
<literal>PR</literal> estiver atribuído a outra pessoa,
mas se parecer com algo que você possa cuidar, envie um
e-mail para a pessoa encarregada do mesmo e pergunte se
você pode trabalhar nele — ele pode já ter
um <literal>patch</literal> pronto para ser testado, ou
você pode discutir novas idéias com ele.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="contrib-how">
<title>Como contribuir</title>
<para>Contribuições para o sistema geralmente caem
em uma ou mais das seguintes 5 categorias:</para>
<sect2 id="contrib-general">
<title>Relatórios de Erro e Comentários em
Geral</title>
<para>Uma idéia ou sugestão técnica de
interesse <emphasis>geral</emphasis> deve ser enviada para a
&a.hackers;. Da mesma forma, pessoas com interesse neste tipo
de assunto (e uma tolerância para um
<emphasis>alto</emphasis> volume de mensagens!), devem se
inscrever na &a.hackers; através do envio de um e-mail
para &a.majordomo;. Consulte o <ulink
url="../../books/handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">&a.ptbr.p.handbook;</ulink>
para maiores informações sobre esta e outras
listas de discussão.</para>
<para>Se você encontrar um erro ou estiver enviando uma
alteração específica; por favor,
faça o relatório utilizando o programa
&man.send-pr.1; ou a sua <ulink
url="../../../../send-pr.html">interface WWW
equivalente</ulink>. A não ser que ele exceda 65KB,
inclua qualquer <literal>patch</literal> diretamente no
relatório. Se o <literal>patch</literal> é
destinado a ser aplicado na árvore de código,
coloque a palavra <literal>[PATCH]</literal> na sinópse
do relatório. Quando incluir um
<literal>patch</literal>, <emphasis>não</emphasis> o
faça utilizando copiar-e-colar porque ao copiar-e-colar
os <literal>tabs</literal> serão convertidos para
espaços, e tornará o <literal>patch</literal>
inutilizável. Se o <literal>patch</literal>
ultrapassar 20KB considere a possibilidade de comprimi-lo e
utilizar o &man.uuencode.1; antes de enviá-lo.</para>
<para>Depois de enviar o relatório, voce deve receber uma
confirmação junto com um número de
registro. Guarde este número de registro, de forma que
você possa nos manter atualizados sobre o seu problema
enviando um e-mail para
<email>bug-followup@FreeBSD.org</email>. Coloque o
número no assunto da mensagem, por ex. <literal>"Re:
kern/3377"</literal>. Informações adicionais
sobre qualquer relatório de problema
(<foreignphrase>Problem Report</foreignphrase>) devem ser
submetidas desta forma.</para>
<para>Se você não receber a
confirmação em prazo razoável (3 dias a 1
semana, dependendo da sua conexão de e-mail), ou
está por alguma razão impossibilitado de
utilizar o comando &man.send-pr.1; ; então, você
pode pedir que alguém o envie para você enviando
e-mail para &a.bugs;.</para>
<para>Consulte também <ulink
URL="../../articles/problem-reports/article.html">este
artigo</ulink> sobre como escrever um bom relatório
de problema.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Alterações na
Documentação</title>
<indexterm><primary>Envio de
documentação</primary></indexterm>
<para>Alterações na documentação
são administradas pela &a.doc;. Por favor, verifique o
<ulink
url="../../books/fdp-primer/index.html">&a.ptbr.p.fdpp;</ulink>
para obter instruções detalhadas. Envie suas
colaborações e alterações
(inclusive as pequenas são bem vindas!) usando o
&man.send-pr.1; como descrito no <link
linkend="contrib-general"> Relatórios de Erro e
Comentários em Geral</link>.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Alterações no Código Fonte
Existente</title>
<indexterm><primary>FreeBSD-CURRENT</primary></indexterm>
<para>Uma adição ou alteração ao
código fonte existente é um caso um pouco mais
complicado e depende muito de quão desatualizado
você está em relação ao estado
atual de desenvolvimento do FreeBSD. Existe um
lançamento (<foreignphrase>release</foreignphrase>)
especial em andamento do FreeBSD conhecido como
<quote>FreeBSD-CURRENT</quote> o qual é disponibilizado
em uma grande variedade de formas para a comodidade dos
desenvolvedores que trabalham ativamente no sistema. Consulte
o <ulink url="
../../books/handbook/current-stable.html">&a.ptbr.p.handbook;</ulink>
para maiores informações sobre como obter e
utilizar o FreeBSD-CURRENT.</para>
<para>Trabalhar com versões antigas do código,
infelizmente, muitas vezes significa que as suas
alterações serão demasiadamente obsoletas
ou muito divergentes para possibilitar uma fácil
re-integração ao FreeBSD. As possibilidades de
que isso ocorra podem ser minimizadas um pouco através
da sua inscrição nas listas &a.announce; e
&a.current;, nas quais as discussões sobre o estado
atual do sistema ocorrem.</para>
<para>Supondo que você consiga obter acesso à
código fonte do sistema razoavelmente atualizado para
basear as suas alterações nele, o próximo
passo é produzir um conjunto de
<literal>diffs</literal> para enviar aos mantenedores do
FreeBSD. Isto é feito com o comando
&man.diff.1;.</para>
<para>O formato preferido do &man.diff.1; para enviar um
<literal>patch</literal>, é o formato de saída
unificada gerado por <command>diff -u</command>. No entando,
para <literal>patches</literal> que alterem substancialmente
uma região do código, o formato de saída
de contexto gerada por <command>diff -c</command> pode ser
mais legível e por isso preferido.</para>
<indexterm>
<primary><command>diff</command></primary>
</indexterm>
<para>Por exemplo:</para>
<para>
<screen>&prompt.user; <userinput>diff -c oldfile newfile</userinput></screen>
ou
<screen>&prompt.user; <userinput>diff -c -r olddir newdir</userinput></screen>
geraria o tal conjunto de <literal>diffs</literal> de contexto
para um dado arquivo de código ou para uma hierarquia
de diretórios.</para>
<para>Da mesma forma,
<screen>&prompt.user; <userinput>diff -u oldfile newfile</userinput></screen>
ou
<screen>&prompt.user; <userinput>diff -u -r olddir newdir</userinput></screen>
faria o mesmo, exceto que utilizando o formato de
<literal>diff</literal> unificado.</para>
<para>Consulte o manual do &man.diff.1; para maiores
detalhes.</para>
<para>Uma vez que você tenha o conjunto de
<literal>diffs</literal> (os quais você pode testar com
o comando &man.patch.1;), você deve submetê-los
para inclusão no FreeBSD. Utilize o comando
&man.send-pr.1; como descrito no <link
linkend="contrib-general">Relatórios de Erro e
Comentários em Geral</link>.
<emphasis>Não</emphasis> envie os
<literal>diffs</literal> apenas para a &a.hackers; ou eles
serão perdidos! Nós apreciamos extremamente a
sua submissão (este é um projeto
voluntário!); porque nós somos ocupados,
nós podemos não ter como tratá-la
imediatamente, mas ela permanecerá em nosso bando de
dados de <literal>PRs</literal> até que nós o
façamos. Marque a sua submissão incluindo a
palavra <literal>[PATCH]</literal> na sinópse do
relatório.</para>
<indexterm>
<primary><command>uuencode</command></primary>
</indexterm>
<para>Se você sentir que é apropriado (por ex.
você adicionou, deletou ou renomeou arquivos), empacote
as suas mudanças em um arquivo <command>tar</command> e
execute o programa &man.uuencode.1; nele. Arquivos criados
com o &man.shar.1; também são bem vindos.</para>
<para>Se suas mudanças são de uma natureza
potencialmente sensível, por ex. você
está inseguro sob quais políticas de direito
autoral as novas versões serão
distribuídas ou se você simplesmente não
está pronto para liberá-las sem realizar
primeiro uma revisão cuidadosa; então,
você deve enviá-las diretamente para o &a.core;
ao invés de submetê-las com o &man.send-pr.1;. A
&a.core; alcança um grupo muito menor de pessoas que
cuidam de muitas das tarefas diárias do FreeBSD.
Observe que este grupo também é <emphasis>muito
ocupado</emphasis> e assim você só deve enviar
um e-mail a eles se for realmente necessário.</para>
<para>Por favor, consulte a &man.intro.9; e a &man.style.9; para
obter alguma informação sobre o estilo de
codificação. Nós apreciaríamos se
você estivesse ao menos ciente destas
informações antes de submeter o seu
código.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Código Novo ou Pacotes Principais de Valor
Adicional (<foreignphrase>Major Value-Added
Packages</foreignphrase>)</title>
<para>No caso de uma contribuição significativa de
um trabalho de grande porte, ou a adição de uma
nova característica importante ao FreeBSD, torna-se
quase sempre necessário que se envie as
alterações em um arquivo <literal>tar
uuencoded</literal> ou então que se faça o
<foreignphrase>upload</foreignphrase> das mesmas para um
servidor WWW ou FTP para que as outras pessoas possam
acessá-las. Se você não possui acesso a
um servidor WWW ou FTP, pergunte em uma lista de
discussão apropriada do FreeBSD se alguém pode
hospedar essas alterações para
você.</para>
<para>Quando se trabalha com grandes quantidades de
código, o sensível assunto de direitos autorais
invariavelmente vem a tona. Os direitos autorais aceitos para
os códigos incluídos no FreeBSD
são:</para>
<orderedlist>
<indexterm><primary>Licensa BSD</primary></indexterm>
<listitem>
<para>Os direitos autorais BSD. Este tipo de licensa
é a mais preferível devido a sua natureza
<quote>não restritiva</quote> e pela sua afinidade
com iniciativas comerciais. Longe de desencorajar o uso
comercial, o Projeto FreeBSD encoraja ativamente tais
participações, uma vez que estes interesses
comerciais podem eventualmente se converter em
investimentos no próprio FreeBSD.</para>
</listitem>
<indexterm><primary>GPL</primary><see>GNU General Public
License</see></indexterm>
<indexterm><primary>Licença Pública Geral GNU
(<foreignphrase>GNU General Public
License</foreignphrase>)</primary></indexterm>
<listitem>
<para>A licensa pública geral GNU, ou
<quote>GPL</quote>. Esta licensa não é
tão popular conosco, devido aos esforços
extras que exigem de qualquer pessoa que venha a utilizar
o código com finalidades comerciais, mas dada a
grande quantidade de código GPL que nós
necessitamos atualmente (compilador, montador assembler,
formatador de texto, etc) seria tolice recusar
contribuições adicionais sob esta licensa.
O código sob a GPL também vai para uma parte
diferente da árvore, mais especificamente para
<filename>/sys/gnu</filename> ou
<filename>/usr/src/gnu</filename>, de forma que é
muito fácil identificá-lo para qualquer um
que a GPL representa um problema.</para>
</listitem>
</orderedlist>
<para>As contribuições que vêm sob qualquer
outro tipo de licensa devem ser cuidadosamente revisadas antes
de sua inclusão no FreeBSD ser considerada.
Contribuições com algum tipo de
restrição particular ao seu uso comercial
são geralmente rejeitadas, embora os autores sejam
sempre incentivados a tornarem tais alteração
disponíveis por meio de canais próprios.</para>
<para>Para colocar o seu trabalho sob licensa
<quote>estilo-BSD</quote>, inclua o texto abaixo no
início de cada um dos arquivos que você deseja
proteger, substituindo o texto entre <literal>%%</literal> com
as informações apropriadas:</para>
<programlisting>Copyright (c) %%proper_years_here%%
%%your_name_here%%, %%your_state%% %%your_zip%%.
All rights reserved.
Redistribution and use in source and binary forms, with or without
modification, are permitted provided that the following conditions
are met:
1. Redistributions of source code must retain the above copyright
notice, this list of conditions and the following disclaimer as
the first lines of this file unmodified.
2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
documentation and/or other materials provided with the distribution.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY %%your_name_here%% ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.
IN NO EVENT SHALL %%your_name_here%% BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,
INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT
NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,
DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY
THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
(INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF
THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
$Id$</programlisting>
<para>Para a sua comodidade, uma cópia deste texto pode
ser encontrada em
<filename>/usr/share/examples/etc/bsd-style-copyright
</filename>.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Dinheiro, Hardware ou Acesso Internet</title>
<para>Nós ficamos sempre muito felizes em aceitar
doações para agregar a causa do Projeto FreeBSD,
em um esforço voluntário como o nosso, um pouco
pode significar muito! Doações de
<foreignphrase>hardware</foreignphrase> também
são muito importantes para expandir a nossa lista de
periféricos suportados, uma vez que normalmente
não temos recursos para comprar estes ítens
nós mesmos.</para>
<sect3>
<title><anchor id="donations">Doando Dinheiro</title>
<para>A Fundação FreeBSD é uma entidade
sem fins lucrativos e isenta de impostos, estabelecida com o
objetivo de promover os objetivos do Projeto FreeBSD. Como
uma entidade 501(c)3, a fundação é
isenta de recolher as taxas do governo federal, bem como as
do Estado do Colorado. As doações para uma
entidade isenta de impostos são freqüentemente
dedutíveis dos impostos federais.</para>
<para>As doações podem ser enviadas
através de cheques para: <address> The FreeBSD
Foundation <street>7321 Brockway Dr.</street>
<city>Boulder</city>, <state>CO</state>
<postcode>80303</postcode> <country>USA</country>
</address>
</para>
<para>A Fundação FreeBSD é agora capaz de
receber doações através da web com o
PayPal. Para fazer uma doação; por favor,
visite o <ulink
url="http://www.freebsdfoundation.org">sítio
www</ulink> da Fundação.</para>
<para>Maiores informações sobre a
Fundação FreeBSD podem ser obtidas no
documento <ulink
url="http://people.freebsd.org/~jdp/foundation/announcement.html">A
Fundação FreeBSD - Uma
introdução</ulink>. Para contatar a
Fundação por e-mail, escreva para
<email>bod@FreeBSDFoundation.org</email>.</para>
</sect3>
<sect3>
<title>Doando <foreignphrase>Hardware</foreignphrase></title>
<indexterm><primary>doacões</primary></indexterm>
<para>O projeto de FreeBSD aceita alegremente
doações de
<foreignphrase>hardware</foreignphrase> para as quais pode
encontrar bom uso. Se voce estiver interessado em doar
componentes de <foreignphrase>hardware</foreignphrase>; por
favor, contate o <ulink
url="http://www.FreeBSD.org/donations/">Escritório
de Relacionamento com Doadores</ulink>.</para>
</sect3>
<sect3>
<title>Doando Acesso Internet</title>
<para>Nós sempre podemos utilizar novos sítios
espelho para os serviços de FTP, WWW ou
<command>cvsup</command>. Se você desejar se tornar
um sítio espelho; por favor, consulte o artigo <ulink
url="../../articles/hubs/index.html">Espelhando o FreeBSD
</ulink> para maiores informações.</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
</article>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-indent-data: t
sgml-omittag: nil
sgml-always-quote-attributes: t
End:
-->
|