aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/pt_BR.ISO8859-1/articles/contributing/article.sgml
blob: 9258972617026540da2858f9c78fc7c81ce3bcae (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
<!--
     The FreeBSD Documentation Project
     The FreeBSD Brazilian Portuguese Documentation Project

     Original revision: 1.496

     $FreeBSD$
-->

<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
<!ENTITY % man PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Manual Page Entities//EN">
%man;
<!ENTITY % freebsd PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Miscellaneous FreeBSD Entities//EN">
%freebsd;
<!ENTITY % newsgroups PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Newsgroup Entities//PTBR">
%newsgroups;
<!ENTITY % authors PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Author Entities//EN">
%authors;
<!ENTITY % mailing-lists PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Mailing List Entities//PTBR">
%mailing-lists;
<!ENTITY % words PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Specific Word Translations Entities//PTBR">
%words;
<!ENTITY % trademarks PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//EN">
%trademarks;
<!ENTITY % not.published "IGNORE">
]>

<article>
  <articleinfo>
    <title>Contribuindo para o FreeBSD</title>

    <pubdate>$FreeBSD$</pubdate>

    <abstract>
      <para>Este artigo descreve as diferentes maneiras pelas quais um
	indiv&iacute;duo ou uma organiza&ccedil;&atilde;o podem
	contribuir com o projeto FreeBSD.</para>
    </abstract>

    <authorgroup>
      <author>
	<firstname>Jordan</firstname>
	<surname>Hubbard</surname>
	<contrib>Colabora&ccedil;&atilde;o de </contrib>
      </author>
    </authorgroup>
  </articleinfo>

  <indexterm><primary>Contribuindo</primary></indexterm>

  <para>Ent&atilde;o voc&ecirc; quer contribuir com o FreeBSD?  Isso
    &eacute; &oacute;timo!  O FreeBSD depende das
    contribui&ccedil;&otilde;es da sua base de usu&aacute;rios para
    sobreviver.  Suas contribui&ccedil;&otilde;es n&atilde;o
    s&atilde;o apenas apreciadas, elas s&atilde;o vitais para que o
    FreeBSD continue crescendo.</para>

  <para>Ao contr&aacute;rio do que algumas pessoas podem tentar
    faz&ecirc;-lo acreditar, voc&ecirc; n&atilde;o precisa ser um
    programador super experiente ou amigo pessoal de um membro do
    <literal>Core Team</literal> do FreeBSD para ter suas
    contribui&ccedil;&otilde;es aceitas.  Um grande e crescente
    n&uacute;mero de colaboradores internacionais, de idades e de
    &aacute;reas t&eacute;cnicas extremamente variadas desenvolvem o
    FreeBSD.  H&aacute; sempre mais trabalho a ser realizado do que
    pessoas dispon&iacute;veis para faz&ecirc;-lo.  Toda e qualquer
    ajuda &eacute; sempre bem vinda.</para>

  <para>O projeto FreeBSD &eacute; respons&aacute;vel por todo um
    sistema operacional, ou seja, &eacute; respons&aacute;vel por
    muito mais que apenas um <literal>kernel</literal> ou alguns
    utilit&aacute;rios dispersos.  Da forma como est&aacute;, o nosso
    <filename>TODO</filename>, possui tarefas em uma escala muito
    ampla: da documenta&ccedil;&atilde;o, da realiza&ccedil;&atilde;o
    de beta testes e de apresenta&ccedil;&atilde;o, ao instalador do
    sistema e desenvolvimento altamente especializado de componentes
    para o <literal>kernel</literal>.  Pessoas de todos os
    n&iacute;veis de habilidade, de qualquer &aacute;rea
    t&eacute;cnica, certamente podem ajudar o projeto de alguma
    forma.</para>

  <para>As institui&ccedil;&otilde;es comerciais envolvidas em
    projetos relacionados ao FreeBSD; tamb&eacute;m, s&atilde;o
    encorajadas a nos contatar.  Voc&ecirc; necessita de uma
    extens&atilde;o especial para fazer seu produto funcionar?
    Voc&ecirc; ir&aacute; nos encontrar receptivos aos seus pedidos,
    desde que eles n&atilde;o sejam demasiadamente descabidos.
    Voc&ecirc; est&aacute; trabalhando em um produto que agrega valor
    ao sistema?  Por favor, deixe-nos saber!  N&oacute;s talvez
    possamos trabalhar em conjunto em algum aspecto dele.  O mundo do
    <foreignphrase>software</foreignphrase> livre desafia muitos dos
    conceitos existentes sobre como um
    <foreignphrase>software</foreignphrase> &eacute; desenvolvido,
    vendido e mantido; e, n&oacute;s o incitamos a dar ao menos uma
    segunda olhada.</para>

  <sect1 id="contrib-what">
    <title>O que &eacute; necess&aacute;rio?</title>

    <para>A seguinte lista de tarefas e sub-projetos representa uma
      am&aacute;lgama de v&aacute;rias listas de
      <filename>TODO</filename> e solicita&ccedil;&otilde;es enviadas
      por usu&aacute;rios.</para>

    <sect2 id="non-programmer-tasks">
      <title>Tarefas em execu&ccedil;&atilde;o por
	n&atilde;o-programadores.</title>

      <para>Muitas das pessoas que est&atilde;o envolvidas com o
	FreeBSD n&atilde;o s&atilde;o programadores.  O projeto inclui
	autores de documenta&ccedil;&atilde;o, <literal>Web
	  designers</literal>, e pessoal de suporte.  Tudo o que estas
	pessoas precisam para contribuir &eacute; algum tempo livre
	para investir e vontade de aprender.</para>

      <orderedlist>
	<listitem>
	  <para>Leia o <literal>FAQ</literal> e &a.ptbr.p.handbook;
	    periodicamente.  Se algo estiver mal explicado,
	    desatualizado ou mesmo completamente errado; por favor,
	    deixe-nos saber.  Ou melhor, envie-nos uma
	    corre&ccedil;&atilde;o.  (SGML n&atilde;o &eacute;
	    dif&iacute;cil de aprender, mas n&atilde;o h&aacute;
	    nenhuma obje&ccedil;&atilde;o &agrave; submiss&otilde;es
	    em formato ASCII).</para>
	</listitem>

	<listitem>
	  <para>Ajude a traduzir a documenta&ccedil;&atilde;o do
	    FreeBSD para a sua l&iacute;ngua nativa.  Se a
	    documenta&ccedil;&atilde;o j&aacute; existir no seu
	    idioma, voc&ecirc; pode ajudar a traduzir novos documentos
	    ou verificar se as tradu&ccedil;&otilde;es existentes
	    est&atilde;o atualizadas.  Primeiro, verifique o <ulink
	      url="../../books/fdp-primer/translations.html">FAQ sobre
	      tradu&ccedil;&otilde;es</ulink> no &a.ptbr.p.fdpp;.
	    Voc&ecirc; n&atilde;o estar&aacute; se comprometendo a
	    traduzir todos os documentos do FreeBSD fazendo isto
	    &mdash; como um volunt&aacute;rio, voc&ecirc; pode
	    traduzir muitos ou poucos documentos, quantos desejar.
	    Uma vez que algu&eacute;m come&ccedil;a a traduzir, outros
	    quase sempre se juntam ao esfor&ccedil;o.  Se voc&ecirc;
	    somente tiver tempo livre ou energia para traduzir uma
	    pequena parte da documenta&ccedil;&atilde;o; por favor,
	    traduza as instru&ccedil;&otilde;es de
	    instala&ccedil;&atilde;o.</para>
	</listitem>

	<listitem>
	  <para>Leia a &a.questions e o &ng.misc; ocasionalmente (ou
	    regularmente se poss&iacute;vel).  Pode ser muito
	    recompensador compartilhar a sua experi&ecirc;ncia e
	    ajudar outras pessoas a resolverem seus problemas; Muitas
	    vezes apenas este processo o levar&aacute &agrave;
	    aprender coisas!  Estes f&oacute;runs tamb&eacute;m podem
	    ser uma fonte de id&eacute;ias para assuntos aos quais se
	    dedicar.</para>
	</listitem>
      </orderedlist>
    </sect2>

    <sect2 id="ongoing-programmer-tasks">
      <title>Tarefas em execu&ccedil;&atilde;o por
	programadores</title>

      <para>A maioria das tarefas listadas aqui requerem um
	investimento consider&aacute;vel de tempo ou conhecimento
	profundo do kernel do FreeBSD; ou, ambos.  Entretanto,
	tamb&eacute;m existem muitas tarefas &uacute;teis que
	s&atilde;o apropriadas para os <quote>hackers de final de
	  semana</quote>.</para>

      <orderedlist>
	<listitem>
	  <para>Se voc&ecirc; executar o FreeBSD-CURRENT e tiver uma
	    boa conex&atilde;o Internet, existe uma m&aacute;quina
	    <hostid role="fqdn">current.FreeBSD.org</hostid> que
	    produz um lan&ccedil;amento
	    (<foreignphrase>release</foreignphrase>) completo uma vez
	    por dia &mdash; tente instalar diariamente o
	    lan&ccedil;amento mais recente gerado e relate todas as
	    falhas encontradas no processo.</para>
	</listitem>

	<listitem>
	  <para>Leia a &a.bugs;.  Pode existir um problema o qual
	    voc&ecirc; possa comentar construtivamente ou mesmo uma
	    corre&ccedil;&atilde;o que possa testar.  Ou, voc&ecirc;
	    pode ainda tentar reparar um dos problemas sozinho.</para>
	</listitem>

	<listitem>
	  <para>Se voc&ecirc; souber de qualquer problema que tenha
	    sido corrigido com sucesso no <literal>-CURRENT</literal>
	    e cuja corre&ccedil;&atilde;o n&atilde;o tenha sido
	    aplicada ao <literal>-STABLE</literal> ap&oacute;s um
	    intervalo razo&aacute;vel de tempo (normalmente algumas
	    semanas), envie ao
	    <foreignphrase>committer</foreignphrase> um lembrete
	    educado.</para>
	</listitem>

	<listitem>
	  <para>Mova as contribui&ccedil;&otilde;es de
	    <foreignphrase>software</foreignphrase> para
	    <filename>src/contrib</filename> na &aacute;rvore do
	    c&oacute;digo fonte.</para>
	</listitem>

	<listitem>
	  <para>Tenha certeza que o c&oacute;digo dispon&iacute;vel em
	    <filename>src/contrib</filename> est&aacute;
	    atualizado.</para>
	</listitem>

	<listitem>
	  <para>Compile o sistema (ou apenas uma parte dele) com
	    <literal>warnings</literal> extras habilitados e remova os
	    <literal>warnings</literal>.</para>
	</listitem>

	<listitem>
	  <para>Corrija <literal>warnings</literal> de
	    <literal>ports</literal> que ainda fazem coisas
	    ultrapassadas tais como utilizar
	    <function>gets()</function> ou incluir
	    <filename>malloc.h</filename>.</para>
	</listitem>

	<listitem>
	  <para>Se voc&ecirc; contribuiu com algum dos
	    <literal>ports</literal>, envie suas
	    corre&ccedil;&otilde;es de volta aos autores originais
	    (isto tornar&aacute; sua vida mais f&aacute;cil quando
	    eles lan&ccedil;arem a pr&oacute;xima
	    vers&atilde;o).</para>
	</listitem>

	<listitem>
	  <para>Consiga c&oacute;pias de padr&otilde;es formais tais
	    como &posix;.  Voc&ecirc; pode obter alguns
	    <foreignphrase>links</foreignphrase> sobre estes
	    padr&otilde;es no s&iacute;tio www <ulink
	      url="http://www.FreeBSD.org/projects/c99/index.html">FreeBSD 
	      C99 e Projeto de Conformidade com Padr&otilde;es
	      Posix</ulink>.  Compare o comportamento do FreeBSD
	    &agrave;quele requerido pelo padr&atilde;o.  Se o
	    comportamento diferir, particularmente em pontos sutis ou
	    obscuros da especifica&ccedil;&atilde;o, envie-nos um
	    <literal>PR</literal> sobre ele.  Se voc&ecirc; for capaz,
	    descubra como corrigi-lo e inclua um
	    <literal>patch</literal> em seu <literal>PR</literal>.  Se
	    voc&ecirc; acredita que o padr&atilde;o est&aacute;
	    errado, pe&ccedil;a ao comit&ecirc; de padr&otilde;es que
	    considere a pergunta.</para>
	</listitem>

	<listitem>
	  <para>Sugira novas tarefas para esta lista!</para>
	</listitem>
      </orderedlist>
    </sect2>

    <sect2>
      <title>Trabalhe no banco de dados de <literal>PR</literal>
	(relat&oacute;rio de problemas)</title>

      <indexterm><primary>base de dados de relat&oacute;rios de
	  problemas</primary></indexterm>

      <para>A <ulink
	  url="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi">Lista
	  de <literal>PRs</literal> do FreeBSD</ulink> mostra todos os
	relat&oacute;rios de problemas ativos no momento e os pedidos
	de melhoria que foram submetidos pelos usu&aacute;rios do
	FreeBSD.  O banco de dados inclui tarefas para programadores e
	para n&atilde;o-programadores.  Consulte os
	<literal>PRs</literal> abertos, e veja se algum deles &eacute;
	de seu interesse.  Alguns deles podem ser tarefas muito
	simples que necessitam apenas que um par extra de olhos olhe
	para eles e confirme que a corre&ccedil;&atilde;o proposta
	funciona.  Outros podem ser muito mais complexos, ou podem nem
	ter vindo com uma corre&ccedil;&atilde;o.</para>

      <para>Comece com os <literal>PR</literal>s que ainda n&atilde;o
	foram atribu&iacute;dos a ningu&eacute;m.  Se um
	<literal>PR</literal> estiver atribu&iacute;do a outra pessoa,
	mas se parecer com algo que voc&ecirc; possa cuidar, envie um
	e-mail para a pessoa encarregada do mesmo e pergunte se
	voc&ecirc; pode trabalhar nele &mdash; ele pode j&aacute; ter
	um <literal>patch</literal> pronto para ser testado, ou
	voc&ecirc; pode discutir novas id&eacute;ias com ele.</para>
    </sect2>
  </sect1>

  <sect1 id="contrib-how">
    <title>Como contribuir</title>

    <para>Contribui&ccedil;&otilde;es para o sistema geralmente caem
      em uma ou mais das seguintes 5 categorias:</para>

    <sect2 id="contrib-general">
      <title>Relat&oacute;rios de Erro e Coment&aacute;rios em
	Geral</title>

      <para>Uma id&eacute;ia ou sugest&atilde;o t&eacute;cnica de
	interesse <emphasis>geral</emphasis> deve ser enviada para a
	&a.hackers;.  Da mesma forma, pessoas com interesse neste tipo
	de assunto (e uma toler&acirc;ncia para um
	<emphasis>alto</emphasis> volume de mensagens!), devem se
	inscrever na &a.hackers; atrav&eacute;s do envio de um e-mail
	para &a.majordomo;.  Consulte o <ulink
	  url="../../books/handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">&a.ptbr.p.handbook;</ulink> 
	para maiores informa&ccedil;&otilde;es sobre esta e outras
	listas de discuss&atilde;o.</para>

      <para>Se voc&ecirc; encontrar um erro ou estiver enviando uma
	altera&ccedil;&atilde;o espec&iacute;fica; por favor,
	fa&ccedil;a o relat&oacute;rio utilizando o programa
	&man.send-pr.1; ou a sua <ulink
	  url="../../../../send-pr.html">interface WWW
	  equivalente</ulink>.  A n&atilde;o ser que ele exceda 65KB,
	inclua qualquer <literal>patch</literal> diretamente no
	relat&oacute;rio.  Se o <literal>patch</literal> &eacute;
	destinado a ser aplicado na &aacute;rvore de c&oacute;digo,
	coloque a palavra <literal>[PATCH]</literal> na sin&oacute;pse
	do relat&oacute;rio.  Quando incluir um
	<literal>patch</literal>, <emphasis>n&atilde;o</emphasis> o
	fa&ccedil;a utilizando copiar-e-colar porque ao copiar-e-colar
	os <literal>tabs</literal> ser&atilde;o convertidos para
	espa&ccedil;os, e tornar&aacute; o <literal>patch</literal>
	inutiliz&aacute;vel.  Se o <literal>patch</literal>
	ultrapassar 20KB considere a possibilidade de comprimi-lo e
	utilizar o &man.uuencode.1; antes de envi&aacute;-lo.</para>

      <para>Depois de enviar o relat&oacute;rio, voce deve receber uma
	confirma&ccedil;&atilde;o junto com um n&uacute;mero de
	registro.  Guarde este n&uacute;mero de registro, de forma que
	voc&ecirc; possa nos manter atualizados sobre o seu problema
	enviando um e-mail para
	<email>bug-followup@FreeBSD.org</email>.  Coloque o
	n&uacute;mero no assunto da mensagem, por ex.  <literal>"Re:
	  kern/3377"</literal>.  Informa&ccedil;&otilde;es adicionais
	sobre qualquer relat&oacute;rio de problema
	(<foreignphrase>Problem Report</foreignphrase>) devem ser
	submetidas desta forma.</para>

      <para>Se voc&ecirc; n&atilde;o receber a
	confirma&ccedil;&atilde;o em prazo razo&aacute;vel (3 dias a 1
	semana, dependendo da sua conex&atilde;o de e-mail), ou
	est&aacute; por alguma raz&atilde;o impossibilitado de
	utilizar o comando &man.send-pr.1; ; ent&atilde;o, voc&ecirc;
	pode pedir que algu&eacute;m o envie para voc&ecirc; enviando
	e-mail para &a.bugs;.</para>

      <para>Consulte tamb&eacute;m <ulink
	  URL="../../articles/problem-reports/article.html">este
	  artigo</ulink> sobre como escrever um bom relat&oacute;rio
	de problema.</para>
    </sect2>

    <sect2>
      <title>Altera&ccedil;&otilde;es na
	Documenta&ccedil;&atilde;o</title>

      <indexterm><primary>Envio de
	  documenta&ccedil;&atilde;o</primary></indexterm>

      <para>Altera&ccedil;&otilde;es na documenta&ccedil;&atilde;o
	s&atilde;o administradas pela &a.doc;.  Por favor, verifique o
	<ulink
	  url="../../books/fdp-primer/index.html">&a.ptbr.p.fdpp;</ulink> 
	para obter instru&ccedil;&otilde;es detalhadas.  Envie suas
	colabora&ccedil;&otilde;es e altera&ccedil;&otilde;es
	(inclusive as pequenas s&atilde;o bem vindas!) usando o
	&man.send-pr.1; como descrito no <link
	  linkend="contrib-general"> Relat&oacute;rios de Erro e
	  Coment&aacute;rios em Geral</link>.</para>
    </sect2>

    <sect2>
      <title>Altera&ccedil;&otilde;es no C&oacute;digo Fonte
	Existente</title>

      <indexterm><primary>FreeBSD-CURRENT</primary></indexterm>

      <para>Uma adi&ccedil;&atilde;o ou altera&ccedil;&atilde;o ao
	c&oacute;digo fonte existente &eacute; um caso um pouco mais
	complicado e depende muito de qu&atilde;o desatualizado
	voc&ecirc; est&aacute; em rela&ccedil;&atilde;o ao estado
	atual de desenvolvimento do FreeBSD.  Existe um
	lan&ccedil;amento (<foreignphrase>release</foreignphrase>)
	especial em andamento do FreeBSD conhecido como
	<quote>FreeBSD-CURRENT</quote> o qual &eacute; disponibilizado
	em uma grande variedade de formas para a comodidade dos
	desenvolvedores que trabalham ativamente no sistema.  Consulte
	o <ulink url="
	  ../../books/handbook/current-stable.html">&a.ptbr.p.handbook;</ulink> 
	para maiores informa&ccedil;&otilde;es sobre como obter e
	utilizar o FreeBSD-CURRENT.</para>

      <para>Trabalhar com vers&otilde;es antigas do c&oacute;digo,
	infelizmente, muitas vezes significa que as suas
	altera&ccedil;&otilde;es ser&atilde;o demasiadamente obsoletas
	ou muito divergentes para possibilitar uma f&aacute;cil
	re-integra&ccedil;&atilde;o ao FreeBSD.  As possibilidades de
	que isso ocorra podem ser minimizadas um pouco atrav&eacute;s
	da sua inscri&ccedil;&atilde;o nas listas &a.announce; e
	&a.current;, nas quais as discuss&otilde;es sobre o estado
	atual do sistema ocorrem.</para>

      <para>Supondo que voc&ecirc; consiga obter acesso &agrave;
	c&oacute;digo fonte do sistema razoavelmente atualizado para
	basear as suas altera&ccedil;&otilde;es nele, o pr&oacute;ximo
	passo &eacute; produzir um conjunto de
	<literal>diffs</literal> para enviar aos mantenedores do
	FreeBSD.  Isto &eacute; feito com o comando
	&man.diff.1;.</para>

      <para>O formato preferido do &man.diff.1; para enviar um
	<literal>patch</literal>, &eacute; o formato de sa&iacute;da
	unificada gerado por <command>diff -u</command>.  No entando,
	para <literal>patches</literal> que alterem substancialmente
	uma regi&atilde;o do c&oacute;digo, o formato de sa&iacute;da
	de contexto gerada por <command>diff -c</command> pode ser
	mais leg&iacute;vel e por isso preferido.</para>

      <indexterm>
	<primary><command>diff</command></primary>
      </indexterm>

      <para>Por exemplo:</para>

      <para>
	<screen>&prompt.user; <userinput>diff -c oldfile newfile</userinput></screen>
	ou
	<screen>&prompt.user; <userinput>diff -c -r olddir newdir</userinput></screen>
	geraria o tal conjunto de <literal>diffs</literal> de contexto
	para um dado arquivo de c&oacute;digo ou para uma hierarquia
	de diret&oacute;rios.</para>

      <para>Da mesma forma,
	<screen>&prompt.user; <userinput>diff -u oldfile newfile</userinput></screen>
	ou
	<screen>&prompt.user; <userinput>diff -u -r olddir newdir</userinput></screen>
	faria o mesmo, exceto que utilizando o formato de
	<literal>diff</literal> unificado.</para>

      <para>Consulte o manual do &man.diff.1; para maiores
	detalhes.</para>

      <para>Uma vez que voc&ecirc; tenha o conjunto de
	<literal>diffs</literal> (os quais voc&ecirc; pode testar com
	o comando &man.patch.1;), voc&ecirc; deve submet&ecirc;-los
	para inclus&atilde;o no FreeBSD.  Utilize o comando
	&man.send-pr.1; como descrito no <link
	  linkend="contrib-general">Relat&oacute;rios de Erro e
	  Coment&aacute;rios em Geral</link>.
	<emphasis>N&atilde;o</emphasis> envie os
	<literal>diffs</literal> apenas para a &a.hackers; ou eles
	ser&atilde;o perdidos!  N&oacute;s apreciamos extremamente a
	sua submiss&atilde;o (este &eacute; um projeto
	volunt&aacute;rio!); porque n&oacute;s somos ocupados,
	n&oacute;s podemos n&atilde;o ter como trat&aacute;-la
	imediatamente, mas ela permanecer&aacute; em nosso bando de
	dados de <literal>PRs</literal> at&eacute; que n&oacute;s o
	fa&ccedil;amos.  Marque a sua submiss&atilde;o incluindo a
	palavra <literal>[PATCH]</literal> na sin&oacute;pse do
	relat&oacute;rio.</para>

      <indexterm>
	<primary><command>uuencode</command></primary>
      </indexterm>

      <para>Se voc&ecirc; sentir que &eacute; apropriado (por ex.
	voc&ecirc; adicionou, deletou ou renomeou arquivos), empacote
	as suas mudan&ccedil;as em um arquivo <command>tar</command> e
	execute o programa &man.uuencode.1; nele.  Arquivos criados
	com o &man.shar.1; tamb&eacute;m s&atilde;o bem vindos.</para>

      <para>Se suas mudan&ccedil;as s&atilde;o de uma natureza
	potencialmente sens&iacute;vel, por ex.  voc&ecirc;
	est&aacute; inseguro sob quais pol&iacute;ticas de direito
	autoral as novas vers&otilde;es ser&atilde;o
	distribu&iacute;das ou se voc&ecirc; simplesmente n&atilde;o
	est&aacute; pronto para liber&aacute;-las sem realizar
	primeiro uma revis&atilde;o cuidadosa; ent&atilde;o,
	voc&ecirc; deve envi&aacute;-las diretamente para o &a.core;
	ao inv&eacute;s de submet&ecirc;-las com o &man.send-pr.1;.  A
	&a.core; alcan&ccedil;a um grupo muito menor de pessoas que
	cuidam de muitas das tarefas di&aacute;rias do FreeBSD.
	Observe que este grupo tamb&eacute;m &eacute; <emphasis>muito
	  ocupado</emphasis> e assim voc&ecirc; s&oacute; deve enviar
	um e-mail a eles se for realmente necess&aacute;rio.</para>

      <para>Por favor, consulte a &man.intro.9; e a &man.style.9; para
	obter alguma informa&ccedil;&atilde;o sobre o estilo de
	codifica&ccedil;&atilde;o.  N&oacute;s apreciar&iacute;amos se
	voc&ecirc; estivesse ao menos ciente destas
	informa&ccedil;&otilde;es antes de submeter o seu
	c&oacute;digo.</para>
    </sect2>

    <sect2>
      <title>C&oacute;digo Novo ou Pacotes Principais de Valor
	Adicional (<foreignphrase>Major Value-Added
	  Packages</foreignphrase>)</title>

      <para>No caso de uma contribui&ccedil;&atilde;o significativa de
	um trabalho de grande porte, ou a adi&ccedil;&atilde;o de uma
	nova caracter&iacute;stica importante ao FreeBSD, torna-se
	quase sempre necess&aacute;rio que se envie as
	altera&ccedil;&otilde;es em um arquivo <literal>tar
	  uuencoded</literal> ou ent&atilde;o que se fa&ccedil;a o
	<foreignphrase>upload</foreignphrase> das mesmas para um
	servidor WWW ou FTP para que as outras pessoas possam
	acess&aacute;-las.  Se voc&ecirc; n&atilde;o possui acesso a
	um servidor WWW ou FTP, pergunte em uma lista de
	discuss&atilde;o apropriada do FreeBSD se algu&eacute;m pode
	hospedar essas altera&ccedil;&otilde;es para
	voc&ecirc;.</para>

      <para>Quando se trabalha com grandes quantidades de
	c&oacute;digo, o sens&iacute;vel assunto de direitos autorais
	invariavelmente vem a tona.  Os direitos autorais aceitos para
	os c&oacute;digos inclu&iacute;dos no FreeBSD
	s&atilde;o:</para>

      <orderedlist>
	<indexterm><primary>Licensa BSD</primary></indexterm>

	<listitem>
	  <para>Os direitos autorais BSD.  Este tipo de licensa
	    &eacute; a mais prefer&iacute;vel devido a sua natureza
	    <quote>n&atilde;o restritiva</quote> e pela sua afinidade
	    com iniciativas comerciais.  Longe de desencorajar o uso
	    comercial, o Projeto FreeBSD encoraja ativamente tais
	    participa&ccedil;&otilde;es, uma vez que estes interesses
	    comerciais podem eventualmente se converter em
	    investimentos no pr&oacute;prio FreeBSD.</para>
	</listitem>

	<indexterm><primary>GPL</primary><see>GNU General Public
	    License</see></indexterm>

	<indexterm><primary>Licen&ccedil;a P&uacute;blica Geral GNU
	    (<foreignphrase>GNU General Public
	      License</foreignphrase>)</primary></indexterm>

	<listitem>
	  <para>A licensa p&uacute;blica geral GNU, ou
	    <quote>GPL</quote>.  Esta licensa n&atilde;o &eacute;
	    t&atilde;o popular conosco, devido aos esfor&ccedil;os
	    extras que exigem de qualquer pessoa que venha a utilizar
	    o c&oacute;digo com finalidades comerciais, mas dada a
	    grande quantidade de c&oacute;digo GPL que n&oacute;s
	    necessitamos atualmente (compilador, montador assembler,
	    formatador de texto, etc) seria tolice recusar
	    contribui&ccedil;&otilde;es adicionais sob esta licensa.
	    O c&oacute;digo sob a GPL tamb&eacute;m vai para uma parte
	    diferente da &aacute;rvore, mais especificamente para
	    <filename>/sys/gnu</filename> ou
	    <filename>/usr/src/gnu</filename>, de forma que &eacute;
	    muito f&aacute;cil identific&aacute;-lo para qualquer um
	    que a GPL representa um problema.</para>
	</listitem>
      </orderedlist>

      <para>As contribui&ccedil;&otilde;es que v&ecirc;m sob qualquer
	outro tipo de licensa devem ser cuidadosamente revisadas antes
	de sua inclus&atilde;o no FreeBSD ser considerada.
	Contribui&ccedil;&otilde;es com algum tipo de
	restri&ccedil;&atilde;o particular ao seu uso comercial
	s&atilde;o geralmente rejeitadas, embora os autores sejam
	sempre incentivados a tornarem tais altera&ccedil;&atilde;o
	dispon&iacute;veis por meio de canais pr&oacute;prios.</para>

      <para>Para colocar o seu trabalho sob licensa
	<quote>estilo-BSD</quote>, inclua o texto abaixo no
	in&iacute;cio de cada um dos arquivos que voc&ecirc; deseja
	proteger, substituindo o texto entre <literal>%%</literal> com
	as informa&ccedil;&otilde;es apropriadas:</para>

      <programlisting>Copyright (c) %%proper_years_here%%
	%%your_name_here%%, %%your_state%%  %%your_zip%%.
	All rights reserved.

Redistribution and use in source and binary forms, with or without
modification, are permitted provided that the following conditions
are met:
1. Redistributions of source code must retain the above copyright
   notice, this list of conditions and the following disclaimer as
   the first lines of this file unmodified.
2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
   notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
   documentation and/or other materials provided with the distribution.

THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY %%your_name_here%% ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.
IN NO EVENT SHALL %%your_name_here%% BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,
INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT
NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,
DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY
THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
(INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF
THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.

	&#36;Id&#36;</programlisting>

      <para>Para a sua comodidade, uma c&oacute;pia deste texto pode
	ser encontrada em
	<filename>/usr/share/examples/etc/bsd-style-copyright
	</filename>.</para>
    </sect2>

    <sect2>
      <title>Dinheiro, Hardware ou Acesso Internet</title>

      <para>N&oacute;s ficamos sempre muito felizes em aceitar
	doa&ccedil;&otilde;es para agregar a causa do Projeto FreeBSD,
	em um esfor&ccedil;o volunt&aacute;rio como o nosso, um pouco
	pode significar muito!  Doa&ccedil;&otilde;es de
	<foreignphrase>hardware</foreignphrase> tamb&eacute;m
	s&atilde;o muito importantes para expandir a nossa lista de
	perif&eacute;ricos suportados, uma vez que normalmente
	n&atilde;o temos recursos para comprar estes &iacute;tens
	n&oacute;s mesmos.</para>

      <sect3>
	<title><anchor id="donations">Doando Dinheiro</title>

	<para>A Funda&ccedil;&atilde;o FreeBSD &eacute; uma entidade
	  sem fins lucrativos e isenta de impostos, estabelecida com o
	  objetivo de promover os objetivos do Projeto FreeBSD.  Como
	  uma entidade 501(c)3, a funda&ccedil;&atilde;o &eacute;
	  isenta de recolher as taxas do governo federal, bem como as
	  do Estado do Colorado.  As doa&ccedil;&otilde;es para uma
	  entidade isenta de impostos s&atilde;o freq&uuml;entemente
	  dedut&iacute;veis dos impostos federais.</para>

	<para>As doa&ccedil;&otilde;es podem ser enviadas
	  atrav&eacute;s de cheques para: <address> The FreeBSD
	    Foundation <street>7321 Brockway Dr.</street>
	    <city>Boulder</city>, <state>CO</state>
	    <postcode>80303</postcode> <country>USA</country>
	  </address>
	</para>

	<para>A Funda&ccedil;&atilde;o FreeBSD &eacute; agora capaz de
	  receber doa&ccedil;&otilde;es atrav&eacute;s da web com o
	  PayPal.  Para fazer uma doa&ccedil;&atilde;o; por favor,
	  visite o <ulink
	    url="http://www.freebsdfoundation.org">s&iacute;tio
	    www</ulink> da Funda&ccedil;&atilde;o.</para>

	<para>Maiores informa&ccedil;&otilde;es sobre a
	  Funda&ccedil;&atilde;o FreeBSD podem ser obtidas no
	  documento <ulink
	    url="http://people.freebsd.org/~jdp/foundation/announcement.html">A 
	    Funda&ccedil;&atilde;o FreeBSD - Uma
	    introdu&ccedil;&atilde;o</ulink>.  Para contatar a
	  Funda&ccedil;&atilde;o por e-mail, escreva para
	  <email>bod@FreeBSDFoundation.org</email>.</para>
      </sect3>

      <sect3>
	<title>Doando <foreignphrase>Hardware</foreignphrase></title>
	<indexterm><primary>doac&otilde;es</primary></indexterm>

	<para>O projeto de FreeBSD aceita alegremente
	  doa&ccedil;&otilde;es de
	  <foreignphrase>hardware</foreignphrase> para as quais pode
	  encontrar bom uso.  Se voce estiver interessado em doar
	  componentes de <foreignphrase>hardware</foreignphrase>; por
	  favor, contate o <ulink
	    url="http://www.FreeBSD.org/donations/">Escrit&oacute;rio
	    de Relacionamento com Doadores</ulink>.</para>
      </sect3>

      <sect3>
	<title>Doando Acesso Internet</title>

	<para>N&oacute;s sempre podemos utilizar novos s&iacute;tios
	  espelho para os servi&ccedil;os de FTP, WWW ou
	  <command>cvsup</command>.  Se voc&ecirc; desejar se tornar
	  um s&iacute;tio espelho; por favor, consulte o artigo <ulink
	    url="../../articles/hubs/index.html">Espelhando o FreeBSD
	  </ulink> para maiores informa&ccedil;&otilde;es.</para>
      </sect3>
    </sect2>
  </sect1>
</article>

<!--
     Local Variables:
     mode: sgml
     sgml-indent-data: t
     sgml-omittag: nil
     sgml-always-quote-attributes: t
     End:
-->