aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/pt_BR.ISO8859-1/articles/pam/pt_BR.po
blob: 18b03df7d4b5472602379d0066bf9758df9f2df7 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
# $FreeBSD$
# Danilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org>, 2019. #zanata, 2020.
# Edson Brandi <ebrandi@FreeBSD.org>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-26 12:10-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-26 13:46+0000\n"
"Last-Translator: Danilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate-dev.freebsd.org/"
"projects/freebsd-doc/articles_pam/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Nilton José Rizzo aka rizzo@rizzo.eng.br\n"
"Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018\n"
"Silvio Ap Silva, contato@kanazuchi.com, 2018"

#. (itstool) path: info/title
#: article.translate.xml:38
msgid "Pluggable Authentication Modules"
msgstr "Módulos de Autenticação Plugáveis"

#. (itstool) path: abstract/para
#: article.translate.xml:41
msgid ""
"This article describes the underlying principles and mechanisms of the "
"Pluggable Authentication Modules (PAM) library, and explains how to "
"configure PAM, how to integrate PAM into applications, and how to write PAM "
"modules."
msgstr ""
"Esse artigo descreve princípios subjacentes e mecanismos da biblioteca de "
"Módulos de Autenticação Plugáveis (PAM), e explica como configurar, como "
"integrar com outras aplicações e como escrever novos módulos."

#. (itstool) path: info/copyright
#: article.translate.xml:47
msgid ""
"<year>2001</year> <year>2002</year> <year>2003</year> <holder>Networks "
"Associates Technology, Inc.</holder>"
msgstr ""
"<year>2001</year> <year>2002</year> <year>2003</year> <holder>Networks "
"Associates Technology, Inc.</holder>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: article.translate.xml:55
msgid ""
"<personname> <firstname>Dag-Erling</firstname> <surname>Smørgrav</surname> </"
"personname> <contrib>Contributed by </contrib>"
msgstr ""
"<personname> <firstname>Dag-Erling</firstname> <surname>Smørgrav</surname> </"
"personname> <contrib>Contributed by </contrib>"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: article.translate.xml:65
msgid ""
"This article was written for the FreeBSD Project by ThinkSec AS and Network "
"Associates Laboratories, the Security Research Division of Network "
"Associates, Inc. under DARPA/SPAWAR contract N66001-01-C-8035 (<quote>CBOSS</"
"quote>), as part of the DARPA CHATS research program."
msgstr ""
"This article was written for the FreeBSD Project by ThinkSec AS and Network "
"Associates Laboratories, the Security Research Division of Network "
"Associates, Inc. under DARPA/SPAWAR contract N66001-01-C-8035 (<quote>CBOSS</"
"quote>), as part of the DARPA CHATS research program."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: article.translate.xml:73
msgid "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation."
msgstr "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: article.translate.xml:75
msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
msgstr "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: article.translate.xml:77
msgid ""
"Motif, OSF/1, and UNIX are registered trademarks and IT DialTone and The "
"Open Group are trademarks of The Open Group in the United States and other "
"countries."
msgstr ""
"Motif, OSF/1, and UNIX are registered trademarks and IT DialTone and The "
"Open Group are trademarks of The Open Group in the United States and other "
"countries."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: article.translate.xml:81
msgid ""
"Sun, Sun Microsystems, Java, Java Virtual Machine, JDK, JRE, JSP, JVM, "
"Netra, OpenJDK, Solaris, StarOffice, SunOS and VirtualBox are trademarks or "
"registered trademarks of Sun Microsystems, Inc. in the United States and "
"other countries."
msgstr ""
"Sun, Sun Microsystems, Java, Java Virtual Machine, JDK, JRE, JSP, JVM, "
"Netra, OpenJDK, Solaris, StarOffice, SunOS and VirtualBox are trademarks or "
"registered trademarks of Sun Microsystems, Inc. in the United States and "
"other countries."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: article.translate.xml:86
msgid ""
"Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish "
"their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in "
"this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the "
"designations have been followed by the <quote>™</quote> or the <quote>®</"
"quote> symbol."
msgstr ""
"Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish "
"their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in "
"this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the "
"designations have been followed by the <quote>™</quote> or the <quote>®</"
"quote> symbol."

#. (itstool) path: info/releaseinfo
#: article.translate.xml:94
msgid ""
"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/pam/article.xml 54299 2020-06-27 "
"18:15:55Z carlavilla $"
msgstr ""
"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/pam/article.xml 54299 2020-06-27 "
"18:15:55Z carlavilla $"

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) id: article.translate.xml#pam-intro.title
#: article.translate.xml:98
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:100
msgid ""
"The Pluggable Authentication Modules (PAM) library is a generalized API for "
"authentication-related services which allows a system administrator to add "
"new authentication methods simply by installing new PAM modules, and to "
"modify authentication policies by editing configuration files."
msgstr ""
"A biblioteca dos Módulos de Autenticação Plugáveis (PAM) é uma API "
"generalizada para serviços relacionados com autenticações as quais permitem "
"ao administrador de sistema adicionar um novo método de autenticação "
"simplesmente pela instalação de um novo módulo PAM, e modificar a política "
"de autenticação pela edição do arquivo de configuração."

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:106
msgid ""
"PAM was defined and developed in 1995 by Vipin Samar and Charlie Lai of Sun "
"Microsystems, and has not changed much since. In 1997, the Open Group "
"published the X/Open Single Sign-on (XSSO) preliminary specification, which "
"standardized the PAM API and added extensions for single (or rather "
"integrated) sign-on. At the time of this writing, this specification has not "
"yet been adopted as a standard."
msgstr ""
"O PAM foi definido e desenvolvido em 1995 por Vipin Samar e Charlie Lai da "
"Sun Microsystems, e não teve muitas mudanças até hoje. Em 1997, o Open Group "
"publicou a especificação preliminar do X/Open Single Sign-on (XSSO),  a qual "
"padroniza a API do PAM e adiciona extensões para autenticação única ou "
"integrada. No momento da redação deste documento, esta especificação ainda "
"não tinha sido adotada como padrão."

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:114
msgid ""
"Although this article focuses primarily on FreeBSD 5.x, which uses OpenPAM, "
"it should be equally applicable to FreeBSD 4.x, which uses Linux-PAM, and "
"other operating systems such as Linux and <trademark>Solaris</trademark>."
msgstr ""
"Apesar deste artigo focar primariamente no sistema FreeBSD 5.x, o qual usa o "
"OpenPAM, ele poderá ser igualmente aplicado ao FreeBSD 4.x, o qual usa o "
"Linux-PAM, e a outros systemas operacionais, tais como o Linux e o "
"<trademark>Solaris</trademark>."

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) id: article.translate.xml#pam-terms.title
#: article.translate.xml:121
msgid "Terms and Conventions"
msgstr "Termos e convenções"

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) id: article.translate.xml#pam-definitions.title
#: article.translate.xml:124
msgid "Definitions"
msgstr "Definições"

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:126
msgid ""
"The terminology surrounding PAM is rather confused. Neither Samar and Lai's "
"original paper nor the XSSO specification made any attempt at formally "
"defining terms for the various actors and entities involved in PAM, and the "
"terms that they do use (but do not define) are sometimes misleading and "
"ambiguous. The first attempt at establishing a consistent and unambiguous "
"terminology was a whitepaper written by Andrew G. Morgan (author of Linux-"
"PAM) in 1999. While Morgan's choice of terminology was a huge leap forward, "
"it is in this author's opinion by no means perfect. What follows is an "
"attempt, heavily inspired by Morgan, to define precise and unambiguous terms "
"for all actors and entities involved in PAM."
msgstr ""
"A terminologia em torno do PAM é bastante confusa. Nem o artigo original de  "
"Neither Samar e Lai nem a especificação original do XSSO fizeram algum "
"esforço para definir formalmente os termos de vários atores e entidades "
"envolvidas no PAM, e os termos que eles usam (mas não definem) são algumas "
"vezes duvidosos ou ambíguos. A primeira tentativa de estabelecer uma "
"terminologia consistente e não ambígua foi feita no artigo escrito por "
"Andrew G. Morgan (autor do Linux-PAM) em 1999. A escolha da terminologia de "
"Morgan foi um grande avanço, mas na opinião deste autor, não é perfeita. O "
"que segue é uma tentativa, fortemente inspirada por Morgan, de definir "
"termos precisos e não ambíguos para todos os atores e entidades envolvidas "
"no PAM."

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: article.translate.xml:142
msgid "account"
msgstr "conta (account)"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: article.translate.xml:144
msgid "The set of credentials the applicant is requesting from the arbitrator."
msgstr ""
"Um conjunto de credenciais que o requerente está solicitando ao mediador."

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: article.translate.xml:150
msgid "applicant"
msgstr "requerente (applicant)"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: article.translate.xml:152
msgid "The user or entity requesting authentication."
msgstr "Usuário ou entidade que solicita autenticação"

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: article.translate.xml:157
msgid "arbitrator"
msgstr "Mediador (arbitrator)"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: article.translate.xml:159
msgid ""
"The user or entity who has the privileges necessary to verify the "
"applicant's credentials and the authority to grant or deny the request."
msgstr ""
"Usuário ou entidade a qual tem privilégios necessários para verificar as "
"credenciais do requerente e autorizar ou não a solicitação"

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: article.translate.xml:166
msgid "chain"
msgstr "chain"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: article.translate.xml:168
msgid ""
"A sequence of modules that will be invoked in response to a PAM request. The "
"chain includes information about the order in which to invoke the modules, "
"what arguments to pass to them, and how to interpret the results."
msgstr ""
"Uma sequência de módulos que irá ser chamada em resposta a uma solicitação "
"do PAM. A chain inclui informações sobre a ordem a qual invocar os módulos, "
"quais argumentos foram passados e como interpretar os resultados."

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: article.translate.xml:177
msgid "client"
msgstr "client"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: article.translate.xml:179
msgid ""
"The application responsible for initiating an authentication request on "
"behalf of the applicant and for obtaining the necessary authentication "
"information from him."
msgstr ""
"A aplicação responsável por inicializar uma solicitação de autenticação em "
"nome do requerente para obter as informações necessárias da autenticação "
"dele."

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: article.translate.xml:187
msgid "facility"
msgstr "recursos "

#. (itstool) path: glossdef/para
#: article.translate.xml:189
msgid ""
"One of the four basic groups of functionality provided by PAM: "
"authentication, account management, session management and authentication "
"token update."
msgstr ""
"Um dos quatro grupos básicos de funcionalidades fornecidos pelo PAM: "
"autenticação, gerenciamento de conta, gerenciamento de sessão e atualização "
"de token de autenticação."

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: article.translate.xml:197
msgid "module"
msgstr "módulo"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: article.translate.xml:199
msgid ""
"A collection of one or more related functions implementing a particular "
"authentication facility, gathered into a single (normally dynamically "
"loadable) binary file and identified by a single name."
msgstr ""
"Uma coleção de uma ou mais funções relacionadas implementando um recurso de "
"autenticação específico, reunidas em um único arquivo binário (normalmente "
"carregável dinamicamente) e identificadas por um único nome."

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: article.translate.xml:207
msgid "policy"
msgstr "política"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: article.translate.xml:209
msgid ""
"The complete set of configuration statements describing how to handle PAM "
"requests for a particular service. A policy normally consists of four "
"chains, one for each facility, though some services do not use all four "
"facilities."
msgstr ""
"O conjunto completo de instruções de configuração que descrevem como lidar "
"com solicitações do PAM para um serviço específico. Uma política normalmente "
"consiste em quatro chains, uma para cada recurso, embora alguns serviços não "
"utilizem os quatro recursos."

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: article.translate.xml:218
msgid "server"
msgstr "servidor"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: article.translate.xml:220
msgid ""
"The application acting on behalf of the arbitrator to converse with the "
"client, retrieve authentication information, verify the applicant's "
"credentials and grant or deny requests."
msgstr ""
"O aplicativo agindo em nome do mediador para conversar com o cliente, "
"recuperar informações de autenticação, verificar as credenciais do "
"requerente e conceder ou negar solicitações."

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: article.translate.xml:228
msgid "service"
msgstr "serviço"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: article.translate.xml:230
msgid ""
"A class of servers providing similar or related functionality and requiring "
"similar authentication. PAM policies are defined on a per-service basis, so "
"all servers that claim the same service name will be subject to the same "
"policy."
msgstr ""
"Classe de servidores que provêm recursos similares ou relacionados e "
"requerem autenticação similar. As políticas do PAM são definidas por "
"serviço, portanto, todos os servidores que reivindicam o mesmo nome de "
"serviço estarão sujeitos à mesma política."

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: article.translate.xml:239
msgid "session"
msgstr "sessão"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: article.translate.xml:241
msgid ""
"The context within which service is rendered to the applicant by the server. "
"One of PAM's four facilities, session management, is concerned exclusively "
"with setting up and tearing down this context."
msgstr ""
"O contexto com o qual serviços são apresentados para o requerente pelo "
"servidor. Um dos quatro recursos do PAM, gerenciamento de sessão, é "
"concedido exclusivamente configurando e derrubando esse contexto."

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: article.translate.xml:249
msgid "token"
msgstr "token"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: article.translate.xml:251
msgid ""
"A chunk of information associated with the account, such as a password or "
"passphrase, which the applicant must provide to prove his identity."
msgstr ""
"Um pedaço de informação associada à conta, como uma senha sendo uma palavra "
"ou uma frase, que o solicitante deve fornecer para provar sua identidade."

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: article.translate.xml:258
msgid "transaction"
msgstr "transação"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: article.translate.xml:260
msgid ""
"A sequence of requests from the same applicant to the same instance of the "
"same server, beginning with authentication and session set-up and ending "
"with session tear-down."
msgstr ""
"Uma sequência de solicitações do mesmo requerente para a mesma instância do "
"mesmo servidor, começando com a configuração de autenticação e sessão e "
"terminando com a desmontagem da sessão."

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) id: article.translate.xml#pam-usage-examples.title
#: article.translate.xml:270
msgid "Usage Examples"
msgstr "Exemplos de uso"

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:272
msgid ""
"This section aims to illustrate the meanings of some of the terms defined "
"above by way of a handful of simple examples."
msgstr ""
"Esta seção tem como objetivo ilustrar os significados de alguns dos termos "
"definidos acima por meio de alguns exemplos simples."

#. (itstool) path: section/title
#: article.translate.xml:277
msgid "Client and Server Are One"
msgstr "O cliente e o servidor são um"

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:279
msgid ""
"This simple example shows <literal>alice</literal> "
"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>'ing to <literal>root</literal>."
msgstr ""
"Este exemplo simples mostra <literal>alice</literal> usando <citerefentry> "
"<refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
"para se tornar <literal>root</literal>."

#. (itstool) path: section/screen
#: article.translate.xml:282
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>whoami</userinput>\n"
"alice\n"
"<prompt>%</prompt> <userinput>ls -l `which su`</userinput>\n"
"-r-sr-xr-x  1 root  wheel  10744 Dec  6 19:06 /usr/bin/su\n"
"<prompt>%</prompt> <userinput>su -</userinput>\n"
"Password: <userinput>xi3kiune</userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> whoami\n"
"root"
msgstr ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>whoami</userinput>\n"
"alice\n"
"<prompt>%</prompt> <userinput>ls -l `which su`</userinput>\n"
"-r-sr-xr-x  1 root  wheel  10744 Dec  6 19:06 /usr/bin/su\n"
"<prompt>%</prompt> <userinput>su -</userinput>\n"
"Password: <userinput>xi3kiune</userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> whoami\n"
"root"

#. (itstool) path: listitem/para
#: article.translate.xml:293
msgid "The applicant is <literal>alice</literal>."
msgstr "O requerente é <literal>alice</literal>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: article.translate.xml:296
msgid "The account is <literal>root</literal>."
msgstr "A conta é <literal>root</literal>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: article.translate.xml:299
msgid ""
"The <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry> process is both client and server."
msgstr ""
"O processo <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry> é ao mesmo tempo, o cliente e o servidor."

#. (itstool) path: listitem/para
#: article.translate.xml:303
msgid "The authentication token is <literal>xi3kiune</literal>."
msgstr "O token de autenticação é <literal>xi3kiune</literal>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: article.translate.xml:307
msgid ""
"The arbitrator is <literal>root</literal>, which is why "
"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry> is setuid <literal>root</literal>."
msgstr ""
"O mediador é <literal>root</literal>, e é por isso que "
"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry> possui setuid para <literal>root</literal>."

#. (itstool) path: section/title
#: article.translate.xml:314
msgid "Client and Server Are Separate"
msgstr "O cliente e o servidor são separados"

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:316
msgid ""
"The example below shows <literal>eve</literal> try to initiate an "
"<citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry> connection to <literal>login.example.com</literal>, ask to log "
"in as <literal>bob</literal>, and succeed. Bob should have chosen a better "
"password!"
msgstr ""
"O exemplo abaixo mostra <literal>eve</literal> tentar iniciar uma conexão "
"<citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry> com <literal>login.example.com</literal>, solicitar para "
"efetuar login como <literal>bob</literal> e ter exito. Bob deveria ter "
"escolhido uma senha melhor!"

#. (itstool) path: section/screen
#: article.translate.xml:322
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>whoami</userinput>\n"
"eve\n"
"<prompt>%</prompt> <userinput>ssh bob@login.example.com</userinput>\n"
"bob@login.example.com's password: <userinput>god</userinput>\n"
"Last login: Thu Oct 11 09:52:57 2001 from 192.168.0.1\n"
"Copyright (c) 1980, 1983, 1986, 1988, 1990, 1991, 1993, 1994\n"
"\tThe Regents of the University of California.  All rights reserved.\n"
"FreeBSD 4.4-STABLE (LOGIN) #4: Tue Nov 27 18:10:34 PST 2001\n"
"\n"
"Welcome to FreeBSD!\n"
"<prompt>%</prompt>"
msgstr ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>whoami</userinput>\n"
"eve\n"
"<prompt>%</prompt> <userinput>ssh bob@login.example.com</userinput>\n"
"bob@login.example.com's password: <userinput>god</userinput>\n"
"Last login: Thu Oct 11 09:52:57 2001 from 192.168.0.1\n"
"Copyright (c) 1980, 1983, 1986, 1988, 1990, 1991, 1993, 1994\n"
"\tThe Regents of the University of California.  All rights reserved.\n"
"FreeBSD 4.4-STABLE (LOGIN) #4: Tue Nov 27 18:10:34 PST 2001\n"
"\n"
"Welcome to FreeBSD!\n"
"<prompt>%</prompt>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: article.translate.xml:336
msgid "The applicant is <literal>eve</literal>."
msgstr "O requerente é <literal>eve</literal>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: article.translate.xml:339
msgid ""
"The client is Eve's <citerefentry><refentrytitle>ssh</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> process."
msgstr ""
"O cliente é o processo <citerefentry><refentrytitle>ssh</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> de Eve."

#. (itstool) path: listitem/para
#: article.translate.xml:342
msgid ""
"The server is the <citerefentry><refentrytitle>sshd</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> process on "
"<literal>login.example.com</literal>"
msgstr ""
"O servidor é o processo <citerefentry><refentrytitle>sshd</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> em <literal>login."
"example.com</literal>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: article.translate.xml:346
msgid "The account is <literal>bob</literal>."
msgstr "A conta é <literal>bob</literal>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: article.translate.xml:349
msgid "The authentication token is <literal>god</literal>."
msgstr "O token de autenticação é <literal>god</literal>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: article.translate.xml:353
msgid ""
"Although this is not shown in this example, the arbitrator is <literal>root</"
"literal>."
msgstr ""
"Embora isso não seja mostrado neste exemplo, o mediador é <literal>root</"
"literal>."

#. (itstool) path: section/title
#: article.translate.xml:360
msgid "Sample Policy"
msgstr "Exemplo de política"

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:362
msgid "The following is FreeBSD's default policy for <literal>sshd</literal>:"
msgstr "A seguir, a política padrão do FreeBSD para <literal>sshd</literal>:"

#. (itstool) path: section/programlisting
#: article.translate.xml:365
#, no-wrap
msgid ""
"sshd\tauth\t\trequired\tpam_nologin.so\tno_warn\n"
"sshd\tauth\t\trequired\tpam_unix.so\tno_warn try_first_pass\n"
"sshd\taccount\t\trequired\tpam_login_access.so\n"
"sshd\taccount\t\trequired\tpam_unix.so\n"
"sshd\tsession\t\trequired\tpam_lastlog.so\tno_fail\n"
"sshd\tpassword\trequired\tpam_permit.so"
msgstr ""
"sshd\tauth\t\trequired\tpam_nologin.so\tno_warn\n"
"sshd\tauth\t\trequired\tpam_unix.so\tno_warn try_first_pass\n"
"sshd\taccount\t\trequired\tpam_login_access.so\n"
"sshd\taccount\t\trequired\tpam_unix.so\n"
"sshd\tsession\t\trequired\tpam_lastlog.so\tno_fail\n"
"sshd\tpassword\trequired\tpam_permit.so"

#. (itstool) path: listitem/para
#: article.translate.xml:374
msgid ""
"This policy applies to the <literal>sshd</literal> service (which is not "
"necessarily restricted to the <citerefentry><refentrytitle>sshd</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> server.)"
msgstr ""
"Esta política se aplica ao serviço <literal>sshd</literal> (que não é "
"necessariamente restrito ao servidor <citerefentry><refentrytitle>sshd</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>)."

#. (itstool) path: listitem/para
#: article.translate.xml:379
msgid ""
"<literal>auth</literal>, <literal>account</literal>, <literal>session</"
"literal> and <literal>password</literal> are facilities."
msgstr ""
"<literal>auth</literal>, <literal>account</literal>, <literal>session</"
"literal> e <literal>password</literal> são recursos."

#. (itstool) path: listitem/para
#: article.translate.xml:384
msgid ""
"<filename>pam_nologin.so</filename>, <filename>pam_unix.so</filename>, "
"<filename>pam_login_access.so</filename>, <filename>pam_lastlog.so</"
"filename> and <filename>pam_permit.so</filename> are modules. It is clear "
"from this example that <filename>pam_unix.so</filename> provides at least "
"two facilities (authentication and account management.)"
msgstr ""
"<filename>pam_nologin.so</filename>, <filename>pam_unix.so</filename>, "
"<filename>pam_login_access.so</filename>, <filename>pam_lastlog.so</"
"filename> e <filename>pam_permit.so</filename> são módulos. Fica claro neste "
"exemplo que o <filename>pam_unix.so</filename> fornece pelo menos dois "
"recursos (autenticação e gerenciamento de conta)."

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) id: article.translate.xml#pam-essentials.title
#: article.translate.xml:408
msgid "PAM Essentials"
msgstr "PAM Essencial"

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) id: article.translate.xml#pam-facilities-primitives.title
#: article.translate.xml:411
msgid "Facilities and Primitives"
msgstr "Recursos e Primitivas"

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:414
msgid ""
"The PAM API offers six different authentication primitives grouped in four "
"facilities, which are described below."
msgstr ""
"A API do PAM oferece seis primitivas de autenticação diferentes agrupadas em "
"quatro recursos, descritos abaixo."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: article.translate.xml:419
msgid "<literal>auth</literal>"
msgstr "<literal>auth</literal>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: article.translate.xml:421
msgid ""
"<emphasis>Authentication.</emphasis> This facility concerns itself with "
"authenticating the applicant and establishing the account credentials. It "
"provides two primitives:"
msgstr ""
"<emphasis>Autenticação.</emphasis> Este recurso se preocupa em autenticar o "
"requerente e estabelecer as credenciais da conta. Ele fornece duas "
"primitivas:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: article.translate.xml:428
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>pam_authenticate</refentrytitle><manvolnum>3</"
"manvolnum></citerefentry> authenticates the applicant, usually by requesting "
"an authentication token and comparing it with a value stored in a database "
"or obtained from an authentication server."
msgstr ""
"<citerefentry><refentrytitle>pam_authenticate</refentrytitle><manvolnum>3</"
"manvolnum></citerefentry> autentica o requerente, geralmente solicitando um "
"token de autenticação e comparando-o com um valor armazenado em um banco de "
"dados ou obtido de um servidor de autenticação."

#. (itstool) path: listitem/para
#: article.translate.xml:436
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>pam_setcred</refentrytitle><manvolnum>3</"
"manvolnum></citerefentry> establishes account credentials such as user ID, "
"group membership and resource limits."
msgstr ""
"<citerefentry><refentrytitle>pam_setcred</refentrytitle><manvolnum>3</"
"manvolnum></citerefentry> estabelece credenciais de conta, como ID de "
"usuário, associação de grupo e limites de recursos."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: article.translate.xml:445
msgid "<literal>account</literal>"
msgstr "<literal>account</literal>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: article.translate.xml:447
msgid ""
"<emphasis>Account management.</emphasis> This facility handles non-"
"authentication-related issues of account availability, such as access "
"restrictions based on the time of day or the server's work load. It provides "
"a single primitive:"
msgstr ""
"<emphasis>Gerenciamento de contas.</emphasis> Esse recurso lida com "
"problemas de disponibilidade de conta não relacionados à autenticação, como "
"restrições de acesso com base na hora do dia ou na carga de trabalho do "
"servidor. Ele fornece uma única primitiva:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: article.translate.xml:455
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>pam_acct_mgmt</refentrytitle><manvolnum>3</"
"manvolnum></citerefentry> verifies that the requested account is available."
msgstr ""
"<citerefentry><refentrytitle>pam_acct_mgmt</refentrytitle><manvolnum>3</"
"manvolnum></citerefentry> verifica se a conta solicitada está disponível."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: article.translate.xml:463
msgid "<literal>session</literal>"
msgstr "<literal>session</literal>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: article.translate.xml:465
msgid ""
"<emphasis>Session management.</emphasis> This facility handles tasks "
"associated with session set-up and tear-down, such as login accounting. It "
"provides two primitives:"
msgstr ""
"<emphasis>Gerenciamento de sessão.</emphasis> Esse recurso lida com tarefas "
"associadas à configuração e desmontagem da sessão, como a contabilização de "
"login. Ele fornece duas primitivas:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: article.translate.xml:472
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>pam_open_session</refentrytitle><manvolnum>3</"
"manvolnum></citerefentry> performs tasks associated with session set-up: add "
"an entry in the <filename>utmp</filename> and <filename>wtmp</filename> "
"databases, start an SSH agent, etc."
msgstr ""
"<citerefentry><refentrytitle>pam_open_session</refentrytitle><manvolnum>3</"
"manvolnum></citerefentry> executa tarefas associadas à configuração da "
"sessão: adiciona uma entrada nos bancos de dados <filename>utmp</filename> e "
"<filename>wtmp</filename>, inicia um agente SSH, etc."

#. (itstool) path: listitem/para
#: article.translate.xml:480
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>pam_close_session</refentrytitle><manvolnum>3</"
"manvolnum></citerefentry> performs tasks associated with session tear-down: "
"add an entry in the <filename>utmp</filename> and <filename>wtmp</filename> "
"databases, stop the SSH agent, etc."
msgstr ""
"<citerefentry><refentrytitle>pam_close_session</refentrytitle><manvolnum>3</"
"manvolnum></citerefentry> executa tarefas associadas à desmontagem da "
"sessão: adiciona uma entrada nos bancos de dados <filename>utmp</filename> e "
"<filename>wtmp</filename>, pare o agente SSH, etc."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: article.translate.xml:491
msgid "<literal>password</literal>"
msgstr "<literal>password</literal>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: article.translate.xml:493
msgid ""
"<emphasis>Password management.</emphasis> This facility is used to change "
"the authentication token associated with an account, either because it has "
"expired or because the user wishes to change it. It provides a single "
"primitive:"
msgstr ""
"<emphasis>Gerenciamento de senhas.</emphasis> Esse recurso é usado para "
"alterar o token de autenticação associado a uma conta, porque expirou ou "
"porque o usuário deseja alterá-lo. Ele fornece uma única primitiva:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: article.translate.xml:501
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>pam_chauthtok</refentrytitle><manvolnum>3</"
"manvolnum></citerefentry> changes the authentication token, optionally "
"verifying that it is sufficiently hard to guess, has not been used "
"previously, etc."
msgstr ""
"<citerefentry><refentrytitle>pam_chauthtok</refentrytitle><manvolnum>3</"
"manvolnum></citerefentry> altera o token de autenticação, opcionalmente, "
"verificando se é suficientemente difícil de adivinhar, se não foi usado "
"anteriormente etc."

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) id: article.translate.xml#pam-modules.title
#: article.translate.xml:514
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:516
msgid ""
"Modules are a very central concept in PAM; after all, they are the <quote>M</"
"quote> in <quote>PAM</quote>. A PAM module is a self-contained piece of "
"program code that implements the primitives in one or more facilities for "
"one particular mechanism; possible mechanisms for the authentication "
"facility, for instance, include the <trademark class=\"registered\">UNIX</"
"trademark> password database, NIS, LDAP and Radius."
msgstr ""
"Módulos são um conceito muito central no PAM; afinal, eles são os <quote>M</"
"quote> no <quote>PAM</quote>. Um módulo PAM é um código de programa "
"autocontido que implementa as primitivas em uma ou mais instalações para um "
"mecanismo específico; possíveis mecanismos para o recurso de autenticação, "
"por exemplo, incluem os bancos de dados de senhas <trademark class="
"\"registered\">UNIX</trademark>, NIS, LDAP e Radius."

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) id: article.translate.xml#pam-module-naming.title
#: article.translate.xml:525
msgid "Module Naming"
msgstr "Nomeação de Módulos"

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:527
msgid ""
"FreeBSD implements each mechanism in a single module, named "
"<literal>pam_<replaceable>mechanism</replaceable>.so</literal> (for "
"instance, <literal>pam_unix.so</literal> for the <trademark class="
"\"registered\">UNIX</trademark> mechanism.) Other implementations sometimes "
"have separate modules for separate facilities, and include the facility name "
"as well as the mechanism name in the module name. To name one example, "
"<trademark>Solaris</trademark> has a <literal>pam_dial_auth.so.1</literal> "
"module which is commonly used to authenticate dialup users."
msgstr ""
"O FreeBSD implementa cada mecanismo em um único módulo, chamado "
"<literal>pam_<replaceable>mechanism</replaceable>.so</literal> (por exemplo, "
"<literal>pam_unix.so</literal> para o mecanismo <trademark class=\"registered"
"\">UNIX</trademark>. Outras implementações às vezes possuem módulos "
"separados para instalações separadas e incluem o nome do recurso, bem como o "
"nome do mecanismo no nome do módulo. Para citar um exemplo, "
"<trademark>Solaris</trademark> tem um módulo <literal>pam_dial_auth.so.1</"
"literal> que é comumente usado para autenticar usuários de conexões discadas."

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) id: article.translate.xml#pam-module-versioning.title
#: article.translate.xml:540
msgid "Module Versioning"
msgstr "Versionando Módulos"

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:543
msgid ""
"FreeBSD's original PAM implementation, based on Linux-PAM, did not use "
"version numbers for PAM modules. This would commonly cause problems with "
"legacy applications, which might be linked against older versions of the "
"system libraries, as there was no way to load a matching version of the "
"required modules."
msgstr ""
"A implementação original do PAM no FreeBSD, baseada no Linux-PAM, não "
"utilizou números de versão para os módulos PAM. Isso normalmente causaria "
"problemas com aplicativos legados, que poderiam estar vinculados a versões "
"mais antigas das bibliotecas do sistema, pois não havia como carregar uma "
"versão correspondente dos módulos necessários."

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:550
msgid ""
"OpenPAM, on the other hand, looks for modules that have the same version "
"number as the PAM library (currently 2), and only falls back to an "
"unversioned module if no versioned module could be loaded. Thus legacy "
"modules can be provided for legacy applications, while allowing new (or "
"newly built) applications to take advantage of the most recent modules."
msgstr ""
"O OpenPAM, por outro lado, procura por módulos que possuam o mesmo número de "
"versão que a biblioteca PAM (atualmente 2), e só retorna a um módulo não "
"versionado se nenhum módulo versionado puder ser carregado. Assim, os "
"módulos legados podem ser fornecidos para aplicativos legados, permitindo "
"que novos aplicativos (ou recém-construídos) aproveitem os módulos mais "
"recentes."

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:558
msgid ""
"Although <trademark>Solaris</trademark> PAM modules commonly have a version "
"number, they are not truly versioned, because the number is a part of the "
"module name and must be included in the configuration."
msgstr ""
"Embora os módulos PAM do <trademark>Solaris</trademark> normalmente tenham "
"um número de versão, eles não são realmente versionados, porque o número é "
"uma parte do nome do módulo e deve ser incluído na configuração."

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) id: article.translate.xml#pam-chains-policies.title
#: article.translate.xml:566
msgid "Chains and Policies"
msgstr "Cadeias e Políticas"

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:569
msgid ""
"When a server initiates a PAM transaction, the PAM library tries to load a "
"policy for the service specified in the "
"<citerefentry><refentrytitle>pam_start</refentrytitle><manvolnum>3</"
"manvolnum></citerefentry> call. The policy specifies how authentication "
"requests should be processed, and is defined in a configuration file. This "
"is the other central concept in PAM: the possibility for the admin to tune "
"the system security policy (in the wider sense of the word) simply by "
"editing a text file."
msgstr ""
"Quando um servidor inicia uma transação PAM, a biblioteca PAM tenta carregar "
"uma política para o serviço especificado na chamada "
"<citerefentry><refentrytitle>pam_start</refentrytitle><manvolnum>3</"
"manvolnum></citerefentry>. A política especifica como as solicitações de "
"autenticação devem ser processadas e definidas em um arquivo de "
"configuração. Este é o outro conceito central no PAM: a possibilidade de o "
"administrador ajustar a política de segurança do sistema (no sentido mais "
"amplo da palavra) simplesmente editando um arquivo de texto."

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:578
msgid ""
"A policy consists of four chains, one for each of the four PAM facilities. "
"Each chain is a sequence of configuration statements, each specifying a "
"module to invoke, some (optional) parameters to pass to the module, and a "
"control flag that describes how to interpret the return code from the module."
msgstr ""
"Uma política consiste em quatro cadeias, uma para cada uma dos quatro "
"recursos do PAM. Cada chain é uma sequência de instruções de configuração, "
"cada uma especificando um módulo para invocar, alguns parâmetros (opcionais) "
"para passar para o módulo e um sinalizador de controle que descreve como "
"interpretar o código de retorno do módulo."

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:585
msgid ""
"Understanding the control flags is essential to understanding PAM "
"configuration files. There are four different control flags:"
msgstr ""
"Entender os sinalizadores de controle é essencial para entender os arquivos "
"de configuração do PAM. Existem quatro diferentes flags de controle:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: article.translate.xml:591
msgid "<literal>binding</literal>"
msgstr "<literal>binding</literal>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: article.translate.xml:593
msgid ""
"If the module succeeds and no earlier module in the chain has failed, the "
"chain is immediately terminated and the request is granted. If the module "
"fails, the rest of the chain is executed, but the request is ultimately "
"denied."
msgstr ""
"Se o módulo tiver exito e nenhum módulo anterior na chain tiver falhado, a "
"chain será encerrada imediatamente e a solicitação será concedida. Se o "
"módulo falhar, o resto da chain é executado, mas a solicitação é negada no "
"final."

#. (itstool) path: listitem/para
#: article.translate.xml:599
msgid ""
"This control flag was introduced by Sun in <trademark>Solaris</trademark> 9 "
"(<trademark>SunOS</trademark> 5.9), and is also supported by OpenPAM."
msgstr ""
"Esta flag de controle foi introduzida pela Sun no <trademark>Solaris</"
"trademark>9 (<trademark>SunOS</trademark> 5.9), e também é suportado pelo "
"OpenPAM."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: article.translate.xml:606
msgid "<literal>required</literal>"
msgstr "<literal>required</literal>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: article.translate.xml:608
msgid ""
"If the module succeeds, the rest of the chain is executed, and the request "
"is granted unless some other module fails. If the module fails, the rest of "
"the chain is also executed, but the request is ultimately denied."
msgstr ""
"Se o módulo tiver exito, o restante da chain será executada e a solicitação "
"será concedida, a menos que algum outro módulo falhe. Se o módulo falhar, o "
"restante da chain também será executado, mas a solicitação será negada no "
"final."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: article.translate.xml:617
msgid "<literal>requisite</literal>"
msgstr "<literal>requisite</literal>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: article.translate.xml:619
msgid ""
"If the module succeeds, the rest of the chain is executed, and the request "
"is granted unless some other module fails. If the module fails, the chain is "
"immediately terminated and the request is denied."
msgstr ""
"Se o módulo for tiver exito, o restante da chain será executado e a "
"solicitação será concedida, a menos que algum outro módulo falhe. Se o "
"módulo falhar, a chain será encerrada imediatamente e a solicitação será "
"negada."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: article.translate.xml:627
msgid "<literal>sufficient</literal>"
msgstr "<literal>sufficient</literal>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: article.translate.xml:629
msgid ""
"If the module succeeds and no earlier module in the chain has failed, the "
"chain is immediately terminated and the request is granted. If the module "
"fails, the module is ignored and the rest of the chain is executed."
msgstr ""
"Se o módulo tiver exito e nenhum módulo anterior na chain tiver falhado, a "
"chain será encerrada imediatamente e a solicitação será concedida. Se o "
"módulo falhar, o módulo será ignorado e o resto da chain será executado."

#. (itstool) path: listitem/para
#: article.translate.xml:635
msgid ""
"As the semantics of this flag may be somewhat confusing, especially when it "
"is used for the last module in a chain, it is recommended that the "
"<literal>binding</literal> control flag be used instead if the "
"implementation supports it."
msgstr ""
"Como a semântica dessa flag pode ser um pouco confusa, especialmente quando "
"ela é usada para o último módulo em uma chain, é recomendado que a flag de "
"controle <literal>binding</literal> seja usada em seu lugar, se a "
"implementação o suportar."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: article.translate.xml:644
msgid "<literal>optional</literal>"
msgstr "<literal>optional</literal>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: article.translate.xml:646
msgid ""
"The module is executed, but its result is ignored. If all modules in a chain "
"are marked <literal>optional</literal>, all requests will always be granted."
msgstr ""
"O módulo é executado, mas seu resultado é ignorado. Se todos os módulos em "
"uma chain estiverem marcados como <literal>optional</literal>, todas as "
"solicitações serão sempre concedidas."

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:654
msgid ""
"When a server invokes one of the six PAM primitives, PAM retrieves the chain "
"for the facility the primitive belongs to, and invokes each of the modules "
"listed in the chain, in the order they are listed, until it reaches the end, "
"or determines that no further processing is necessary (either because a "
"<literal>binding</literal> or <literal>sufficient</literal> module "
"succeeded, or because a <literal>requisite</literal> module failed.) The "
"request is granted if and only if at least one module was invoked, and all "
"non-optional modules succeeded."
msgstr ""
"Quando um servidor invoca uma das seis primitivas PAM, o PAM recupera a "
"chain para o recurso ao qual a primitiva pertence, e invoca cada um dos "
"módulos listados na chain, na ordem em que estão listados, até chegar ao fim "
"ou determina que nenhum processamento adicional é necessário (porque um "
"módulo <literal>binding</literal> ou <literal>sufficient</literal> teve "
"exito, ou porque um módulo <literal>requisite</literal> falhou.) O pedido é "
"concedido se e somente se pelo menos um módulo foi chamado e todos os "
"módulos não opcionais tiveram exito."

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:665
msgid ""
"Note that it is possible, though not very common, to have the same module "
"listed several times in the same chain. For instance, a module that looks up "
"user names and passwords in a directory server could be invoked multiple "
"times with different parameters specifying different directory servers to "
"contact. PAM treat different occurrences of the same module in the same "
"chain as different, unrelated modules."
msgstr ""
"Note que é possível, embora não muito comum, ter o mesmo módulo listado "
"várias vezes na mesma chain. Por exemplo, um módulo que procura nomes de "
"usuário e senhas em um servidor de diretório pode ser chamado várias vezes "
"com parâmetros diferentes, especificando diferentes servidores de diretórios "
"para contato. O PAM trata diferentes ocorrências do mesmo módulo na mesma "
"chain de módulos diferentes e não relacionados."

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) id: article.translate.xml#pam-transactions.title
#: article.translate.xml:675
msgid "Transactions"
msgstr "Transações"

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:677
msgid ""
"The lifecycle of a typical PAM transaction is described below. Note that if "
"any of these steps fails, the server should report a suitable error message "
"to the client and abort the transaction."
msgstr ""
"O ciclo de vida de uma transação típica do PAM é descrito abaixo. Observe "
"que, se qualquer uma dessas etapas falhar, o servidor deverá informar uma "
"mensagem de erro adequada ao cliente e anular a transação."

#. (itstool) path: listitem/para
#: article.translate.xml:684
msgid ""
"If necessary, the server obtains arbitrator credentials through a mechanism "
"independent of PAM—most commonly by virtue of having been started by "
"<literal>root</literal>, or of being setuid <literal>root</literal>."
msgstr ""
"Se necessário, o servidor obtém as credenciais do mediador por meio de um "
"mecanismo independente do PAM - mais comumente em virtude de ter sido "
"iniciado por <literal>root</literal> ou de ser setuid <literal>root</"
"literal>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: article.translate.xml:692
msgid ""
"The server calls <citerefentry><refentrytitle>pam_start</"
"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> to initialize the PAM "
"library and specify its service name and the target account, and register a "
"suitable conversation function."
msgstr ""
"O servidor chama <citerefentry><refentrytitle>pam_start</"
"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> para inicializar a "
"biblioteca PAM, especificar seu nome de serviço e a conta de destino e "
"registrar uma função de conversação adequada."

#. (itstool) path: listitem/para
#: article.translate.xml:699
msgid ""
"The server obtains various information relating to the transaction (such as "
"the applicant's user name and the name of the host the client runs on) and "
"submits it to PAM using <citerefentry><refentrytitle>pam_set_item</"
"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
"O servidor obtém várias informações relacionadas à transação (como o nome de "
"usuário do requerente e o nome do host no qual o cliente é executado) e o "
"envia ao PAM usando <citerefentry><refentrytitle>pam_set_item</"
"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: article.translate.xml:706
msgid ""
"The server calls <citerefentry><refentrytitle>pam_authenticate</"
"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> to authenticate the "
"applicant."
msgstr ""
"O servidor chama <citerefentry><refentrytitle>pam_authenticate</"
"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> para autenticar o "
"requerente."

#. (itstool) path: listitem/para
#: article.translate.xml:711
msgid ""
"The server calls <citerefentry><refentrytitle>pam_acct_mgmt</"
"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> to verify that the "
"requested account is available and valid. If the password is correct but has "
"expired, <citerefentry><refentrytitle>pam_acct_mgmt</"
"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> will return "
"<literal>PAM_NEW_AUTHTOK_REQD</literal> instead of <literal>PAM_SUCCESS</"
"literal>."
msgstr ""
"O servidor chama <citerefentry><refentrytitle>pam_acct_mgmt</"
"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> para verificar se a "
"conta solicitada está disponível e é válida. Se a senha estiver correta mas "
"expirar, <citerefentry><refentrytitle>pam_acct_mgmt</"
"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> retornará "
"<literal>PAM_NEW_AUTHTOK_REQD</literal> em vez de <literal>PAM_SUCCESS</"
"literal>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: article.translate.xml:719
msgid ""
"If the previous step returned <literal>PAM_NEW_AUTHTOK_REQD</literal>, the "
"server now calls <citerefentry><refentrytitle>pam_chauthtok</"
"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> to force the client to "
"change the authentication token for the requested account."
msgstr ""
"Se a etapa anterior retornasse <literal>PAM_NEW_AUTHTOK_REQD</literal>, o "
"servidor agora chamaria <citerefentry><refentrytitle>pam_chauthtok</"
"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> para forçar o cliente "
"a alterar o token de autenticação para a conta solicitada."

#. (itstool) path: listitem/para
#: article.translate.xml:726
msgid ""
"Now that the applicant has been properly authenticated, the server calls "
"<citerefentry><refentrytitle>pam_setcred</refentrytitle><manvolnum>3</"
"manvolnum></citerefentry> to establish the credentials of the requested "
"account. It is able to do this because it acts on behalf of the arbitrator, "
"and holds the arbitrator's credentials."
msgstr ""
"Agora que o requerente foi devidamente autenticado, o servidor chama "
"<citerefentry><refentrytitle>pam_setcred</refentrytitle><manvolnum>3</"
"manvolnum></citerefentry> para estabelecer as credenciais da conta "
"solicitada. É capaz de fazer isso porque age em nome do mediador e possui as "
"credenciais do madiador."

#. (itstool) path: listitem/para
#: article.translate.xml:734
msgid ""
"Once the correct credentials have been established, the server calls "
"<citerefentry><refentrytitle>pam_open_session</refentrytitle><manvolnum>3</"
"manvolnum></citerefentry> to set up the session."
msgstr ""
"Depois que as credenciais corretas forem estabelecidas, o servidor chamará "
"<citerefentry><refentrytitle>pam_open_session</refentrytitle><manvolnum>3</"
"manvolnum></citerefentry> para configurar a sessão."

#. (itstool) path: listitem/para
#: article.translate.xml:740
msgid ""
"The server now performs whatever service the client requested—for instance, "
"provide the applicant with a shell."
msgstr ""
"O servidor agora executa qualquer serviço solicitado pelo cliente - por "
"exemplo, fornecer ao requerente um shell."

#. (itstool) path: listitem/para
#: article.translate.xml:746
msgid ""
"Once the server is done serving the client, it calls "
"<citerefentry><refentrytitle>pam_close_session</refentrytitle><manvolnum>3</"
"manvolnum></citerefentry> to tear down the session."
msgstr ""
"Quando o servidor terminar de atender ao cliente, ele chamará "
"<citerefentry><refentrytitle>pam_close_session</refentrytitle><manvolnum>3</"
"manvolnum></citerefentry> para derrubar a sessão."

#. (itstool) path: listitem/para
#: article.translate.xml:751
msgid ""
"Finally, the server calls <citerefentry><refentrytitle>pam_end</"
"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> to notify the PAM "
"library that it is done and that it can release whatever resources it has "
"allocated in the course of the transaction."
msgstr ""
"Finalmente, o servidor chama <citerefentry><refentrytitle>pam_end</"
"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> para notificar a "
"biblioteca PAM que ela esta pronta e que pode liberar quaisquer recursos "
"alocados no curso da transação."

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) id: article.translate.xml#pam-config.title
#: article.translate.xml:761
msgid "PAM Configuration"
msgstr "Configuração do PAM"

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) id: article.translate.xml#pam-config-file.title
#: article.translate.xml:764
msgid "PAM Policy Files"
msgstr "Arquivos de política do PAM"

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) id: article.translate.xml#pam-config-pam.conf.title
#: article.translate.xml:767
msgid "The <filename>/etc/pam.conf</filename>"
msgstr "O arquivo <filename>/etc/pam.conf</filename>"

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:770
msgid ""
"The traditional PAM policy file is <filename>/etc/pam.conf</filename>. This "
"file contains all the PAM policies for your system. Each line of the file "
"describes one step in a chain, as shown below:"
msgstr ""
"O arquivo de política tradicional do PAM é <filename>/etc/pam.conf</"
"filename>. Este arquivo contém todas as políticas do PAM para o seu sistema. "
"Cada linha do arquivo descreve uma etapa em uma chain, conforme mostrado "
"abaixo:"

#. (itstool) path: section/programlisting
#: article.translate.xml:775
#, no-wrap
msgid "login   auth    required        pam_nologin.so  no_warn"
msgstr "login   auth    required        pam_nologin.so  no_warn"

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:777
msgid ""
"The fields are, in order: service name, facility name, control flag, module "
"name, and module arguments. Any additional fields are interpreted as "
"additional module arguments."
msgstr ""
"Os campos estão, na ordem: nome do serviço, nome do recurso, flag de "
"controle, nome do módulo e argumentos do módulo. Quaisquer campos adicionais "
"são interpretados como argumentos adicionais do módulo."

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:782
msgid ""
"A separate chain is constructed for each service / facility pair, so while "
"the order in which lines for the same service and facility appear is "
"significant, the order in which the individual services and facilities are "
"listed is not. The examples in the original PAM paper grouped configuration "
"lines by facility, and the <trademark>Solaris</trademark> stock "
"<filename>pam.conf</filename> still does that, but FreeBSD's stock "
"configuration groups configuration lines by service. Either way is fine; "
"either way makes equal sense."
msgstr ""
"Uma chain separada é construída para cada par de serviço/recurso, portanto, "
"embora a ordem na qual as linhas para o mesmo serviço e recurso apareçam "
"seja significativa, a ordem na qual os serviços e recursos individuais são "
"listados não é. Os exemplos no artigo original do PAM agruparam as linhas de "
"configuração por recurso, e o suporte do <trademark>Solaris</trademark> ao "
"<filename>pam.conf</filename> ainda faz isso, mas a configuração de ações do "
"FreeBSD configura as linhas por serviço. De qualquer maneira está bem; De "
"qualquer forma, faz o mesmo sentido."

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) id: article.translate.xml#pam-config-pam.d.title
#: article.translate.xml:794
msgid "The <filename>/etc/pam.d</filename>"
msgstr "O diretório <filename>/etc/pam.d</filename>"

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:797
msgid ""
"OpenPAM and Linux-PAM support an alternate configuration mechanism, which is "
"the preferred mechanism in FreeBSD. In this scheme, each policy is contained "
"in a separate file bearing the name of the service it applies to. These "
"files are stored in <filename>/etc/pam.d/</filename>."
msgstr ""
"O OpenPAM e o Linux-PAM suportam um mecanismo de configuração alternativo, "
"que é o mecanismo preferido no FreeBSD. Neste esquema, cada política está "
"contida em um arquivo separado com o nome do serviço ao qual se aplica. "
"Esses arquivos são armazenados em <filename>/etc/pam.d/</filename>."

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:803
msgid ""
"These per-service policy files have only four fields instead of "
"<filename>pam.conf</filename>'s five: the service name field is omitted. "
"Thus, instead of the sample <filename>pam.conf</filename> line from the "
"previous section, one would have the following line in <filename>/etc/pam.d/"
"login</filename>:"
msgstr ""
"Esses arquivos de políticas por serviço possuem apenas quatro campos, em vez "
"de cinco no <filename>pam.conf</filename>: o campo nome do serviço é "
"omitido. Assim, em vez da linha de exemplo no <filename>pam.conf</filename> "
"da seção anterior, a seguinte linha deve estar em <filename>/etc/pam.d/"
"login</filename>:"

#. (itstool) path: section/programlisting
#: article.translate.xml:810
#, no-wrap
msgid "auth    required        pam_nologin.so  no_warn"
msgstr "auth    required        pam_nologin.so  no_warn"

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:812
msgid ""
"As a consequence of this simplified syntax, it is possible to use the same "
"policy for multiple services by linking each service name to a same policy "
"file. For instance, to use the same policy for the <literal>su</literal> and "
"<literal>sudo</literal> services, one could do as follows:"
msgstr ""
"Como consequência dessa sintaxe simplificada, é possível usar a mesma "
"política para vários serviços vinculando cada nome de serviço a um mesmo "
"arquivo de política. Por exemplo, para usar a mesma política para os "
"serviços <literal>su</literal> e <literal>sudo</literal>, pode-se fazer o "
"seguinte:"

#. (itstool) path: section/screen
#: article.translate.xml:819
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /etc/pam.d</userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>ln -s su sudo</userinput>"
msgstr ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /etc/pam.d</userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>ln -s su sudo</userinput>"

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:822
msgid ""
"This works because the service name is determined from the file name rather "
"than specified in the policy file, so the same file can be used for multiple "
"differently-named services."
msgstr ""
"Isso funciona porque o nome do serviço é determinado a partir do nome do "
"arquivo em vez de ser especificado no arquivo de políticas, portanto, o "
"mesmo arquivo pode ser usado para vários serviços com nomes diferentes."

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:827
msgid ""
"Since each service's policy is stored in a separate file, the <filename>pam."
"d</filename> mechanism also makes it very easy to install additional "
"policies for third-party software packages."
msgstr ""
"Como a política de cada serviço é armazenada em um arquivo separado, o "
"mecanismo <filename>pam.d</filename> também facilita a instalação de "
"políticas adicionais para pacotes de software de terceiros."

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) id: article.translate.xml#pam-config-file-order.title
#: article.translate.xml:834
msgid "The Policy Search Order"
msgstr "A ordem de pesquisa da política"

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:837
msgid ""
"As we have seen above, PAM policies can be found in a number of places. What "
"happens if policies for the same service exist in multiple places?"
msgstr ""
"Como vimos acima, as políticas do PAM podem ser encontradas em vários "
"lugares. O que acontece se as políticas para o mesmo serviço existirem em "
"vários lugares?"

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:841
msgid ""
"It is essential to understand that PAM's configuration system is centered on "
"chains."
msgstr ""
"É essencial entender que o sistema de configuração do PAM está centrado em "
"chains."

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) id: article.translate.xml#pam-config-breakdown.title
#: article.translate.xml:848
msgid "Breakdown of a Configuration Line"
msgstr "Quebra de uma linha de configuração"

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:851
msgid ""
"As explained in <xref linkend=\"pam-config-file\"/>, each line in <filename>/"
"etc/pam.conf</filename> consists of four or more fields: the service name, "
"the facility name, the control flag, the module name, and zero or more "
"module arguments."
msgstr ""
"Como explicado em <xref linkend=\"pam-config-file\"/>, cada linha em "
"<filename>/etc/pam.conf</filename> consiste em quatro ou mais campos: o nome "
"do serviço, o nome do recurso, a flag de controle, o nome do módulo e nenhum "
"ou mais argumentos do módulo."

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:857
msgid ""
"The service name is generally (though not always) the name of the "
"application the statement applies to. If you are unsure, refer to the "
"individual application's documentation to determine what service name it "
"uses."
msgstr ""
"O nome do serviço é geralmente (embora nem sempre) o nome do aplicativo ao "
"qual a instrução se aplica. Se não tiver certeza, consulte a documentação do "
"aplicativo individual para determinar qual nome de serviço ele usa."

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:862
msgid ""
"Note that if you use <filename>/etc/pam.d/</filename> instead of <filename>/"
"etc/pam.conf</filename>, the service name is specified by the name of the "
"policy file, and omitted from the actual configuration lines, which then "
"start with the facility name."
msgstr ""
"Note que se você usar <filename>/etc/pam.d/</filename> em vez de <filename>/"
"etc/pam.conf</filename>, o nome do serviço é especificado pelo nome do "
"arquivo de política e omitido a partir das linhas de configuração atuais, "
"que então começam com o nome da instalação."

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:868
msgid ""
"The facility is one of the four facility keywords described in <xref linkend="
"\"pam-facilities-primitives\"/>."
msgstr ""
"O recurso é uma das quatro palavras-chave do recurso descritas em <xref "
"linkend=\"pam-facilities-primitives\"/>."

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:871
msgid ""
"Likewise, the control flag is one of the four keywords described in <xref "
"linkend=\"pam-chains-policies\"/>, describing how to interpret the return "
"code from the module. Linux-PAM supports an alternate syntax that lets you "
"specify the action to associate with each possible return code, but this "
"should be avoided as it is non-standard and closely tied in with the way "
"Linux-PAM dispatches service calls (which differs greatly from the way "
"<trademark>Solaris</trademark> and OpenPAM do it.) Unsurprisingly, OpenPAM "
"does not support this syntax."
msgstr ""
"Da mesma forma, a flag de controle é uma das quatro palavras-chave descritas "
"em <xref linkend=\"pam-chains-policies\"/>, descrevendo como interpretar o "
"código de retorno do módulo. O Linux-PAM suporta uma sintaxe alternativa que "
"permite especificar a ação para associar com cada código de retorno "
"possível, mas isso deve ser evitado, pois não é padrão e está intimamente "
"ligado à forma como o Linux-PAM envia chamadas de serviço (que difere muito "
"da maneira que <trademark>Solaris</trademark> e OpenPAM fazem isso). Não "
"surpreendentemente, o OpenPAM não suporta esta sintaxe."

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) id: article.translate.xml#pam-policies.title
#: article.translate.xml:883
msgid "Policies"
msgstr "Políticas"

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:885
msgid ""
"To configure PAM correctly, it is essential to understand how policies are "
"interpreted."
msgstr ""
"Para configurar o PAM corretamente, é essencial entender como as políticas "
"são interpretadas."

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:888
msgid ""
"When an application calls <citerefentry><refentrytitle>pam_start</"
"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, the PAM library loads "
"the policy for the specified service and constructs four module chains (one "
"for each facility.) If one or more of these chains are empty, the "
"corresponding chains from the policy for the <literal>other</literal> "
"service are substituted."
msgstr ""
"Quando um aplicativo chama <citerefentry><refentrytitle>pam_start</"
"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, a biblioteca PAM "
"carrega a diretiva do serviço especificado e constrói quatro chains de "
"módulos (uma para cada recurso). Se uma ou mais dessas chains estiverem "
"vazias, as chains correspondentes da política para o <literal>outro</"
"literal> serviço são substituídas."

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:895
msgid ""
"When the application later calls one of the six PAM primitives, the PAM "
"library retrieves the chain for the corresponding facility and calls the "
"appropriate service function in each module listed in the chain, in the "
"order in which they were listed in the configuration. After each call to a "
"service function, the module type and the error code returned by the service "
"function are used to determine what happens next. With a few exceptions, "
"which we discuss below, the following table applies:"
msgstr ""
"Quando o aplicativo chama mais tarde uma das seis primitivas PAM, a "
"biblioteca PAM recupera a chain para o recurso correspondente e chama a "
"função de serviço apropriado em cada módulo listado na chain, na ordem em "
"que foram listadas na configuração. Após cada chamada para uma função de "
"serviço, o tipo de módulo e o código de erro retornado pela função de "
"serviço são usados ​​para determinar o que acontece a seguir. Com algumas "
"exceções, discutidas abaixo, a tabela a seguir se aplica:"

#. (itstool) path: table/title
#: article.translate.xml:906
msgid "PAM Chain Execution Summary"
msgstr "Resumo de execução da cadeia PAM"

#. (itstool) path: row/entry
#: article.translate.xml:916
msgid "<literal>PAM_SUCCESS</literal>"
msgstr "<literal>PAM_SUCCESS</literal>"

#. (itstool) path: row/entry
#: article.translate.xml:917
msgid "<literal>PAM_IGNORE</literal>"
msgstr "<literal>PAM_IGNORE</literal>"

#. (itstool) path: row/entry
#: article.translate.xml:918
msgid "<literal>other</literal>"
msgstr "<literal>other</literal>"

#. (itstool) path: row/entry
#: article.translate.xml:923
msgid "binding"
msgstr "binding"

#. (itstool) path: row/entry
#: article.translate.xml:924 article.translate.xml:945
msgid "if (!fail) break;"
msgstr "if (!fail) break;"

#. (itstool) path: row/entry
#: article.translate.xml:925 article.translate.xml:931
#: article.translate.xml:932 article.translate.xml:938
#: article.translate.xml:939 article.translate.xml:946
#: article.translate.xml:947 article.translate.xml:952
#: article.translate.xml:953 article.translate.xml:954
msgid "-"
msgstr "-"

#. (itstool) path: row/entry
#: article.translate.xml:926 article.translate.xml:933
msgid "fail = true;"
msgstr "fail = true;"

#. (itstool) path: row/entry
#: article.translate.xml:930
msgid "required"
msgstr "required"

#. (itstool) path: row/entry
#: article.translate.xml:937
msgid "requisite"
msgstr "requisite"

#. (itstool) path: row/entry
#: article.translate.xml:940
msgid "fail = true; break;"
msgstr "fail = true; break;"

#. (itstool) path: row/entry
#: article.translate.xml:944
msgid "sufficient"
msgstr "sufficient"

#. (itstool) path: row/entry
#: article.translate.xml:951
msgid "optional"
msgstr "optional"

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:960
msgid ""
"If <varname>fail</varname> is true at the end of a chain, or when a "
"<quote>break</quote> is reached, the dispatcher returns the error code "
"returned by the first module that failed. Otherwise, it returns "
"<literal>PAM_SUCCESS</literal>."
msgstr ""
"Se <varname>fail</varname> for true no final de uma chain, ou quando um "
"<quote>break</quote> for atingido, o dispatcher retornará o código de erro "
"retornado pelo primeiro módulo que falhou. Caso contrário, retorna "
"<literal>PAM_SUCCESS</literal>."

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:966
msgid ""
"The first exception of note is that the error code "
"<literal>PAM_NEW_AUTHTOK_REQD</literal> is treated like a success, except "
"that if no module failed, and at least one module returned "
"<literal>PAM_NEW_AUTHTOK_REQD</literal>, the dispatcher will return "
"<literal>PAM_NEW_AUTHTOK_REQD</literal>."
msgstr ""
"A primeira exceção é que o código de erro <literal>PAM_NEW_AUTHTOK_REQD</"
"literal> é tratado como um sucesso, exceto que se nenhum módulo falhar e "
"pelo menos um módulo retornar <literal>PAM_NEW_AUTHTOK_REQD</literal>, o "
"dispatcher retornará <literal>PAM_NEW_AUTHTOK_REQD</literal>."

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:973
msgid ""
"The second exception is that <citerefentry><refentrytitle>pam_setcred</"
"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> treats "
"<literal>binding</literal> and <literal>sufficient</literal> modules as if "
"they were <literal>required</literal>."
msgstr ""
"A segunda exceção é que <citerefentry><refentrytitle>pam_setcred</"
"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> trata os módulos "
"<literal>binding</literal> e <literal>sufficient</literal> como se eles "
"fossem <literal>required</literal>."

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:977
msgid ""
"The third and final exception is that "
"<citerefentry><refentrytitle>pam_chauthtok</refentrytitle><manvolnum>3</"
"manvolnum></citerefentry> runs the entire chain twice (once for preliminary "
"checks and once to actually set the password), and in the preliminary phase "
"it treats <literal>binding</literal> and <literal>sufficient</literal> "
"modules as if they were <literal>required</literal>."
msgstr ""
"A terceira e última exceção é que "
"<citerefentry><refentrytitle>pam_chauthtok</refentrytitle><manvolnum>3</"
"manvolnum></citerefentry> executa a chain inteira duas vezes (uma vez para "
"verificações preliminares e uma vez para definir a senha), e na fase "
"preliminar, ele trata os módulos <literal>binding</literal> e "
"<literal>sufficient</literal> como se fossem <literal>required</literal>."

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) id: article.translate.xml#pam-freebsd-modules.title
#: article.translate.xml:987
msgid "FreeBSD PAM Modules"
msgstr "Módulos PAM do FreeBSD"

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) id: article.translate.xml#pam-modules-deny.title
#: article.translate.xml:991
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>pam_deny</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"
msgstr ""
"<citerefentry><refentrytitle>pam_deny</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:993
msgid ""
"The <citerefentry><refentrytitle>pam_deny</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> module is one of the simplest modules available; "
"it responds to any request with <literal>PAM_AUTH_ERR</literal>. It is "
"useful for quickly disabling a service (add it to the top of every chain), "
"or for terminating chains of <literal>sufficient</literal> modules."
msgstr ""
"O módulo <citerefentry><refentrytitle>pam_deny</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> é um dos módulos mais simples disponíveis; "
"responde a qualquer pedido com <literal>PAM_AUTH_ERR</literal>. É útil para "
"desabilitar rapidamente um serviço (adicioná-lo ao topo de cada chain) ou "
"para encerrar chains de módulos <literal>sufficient</literal>."

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) id: article.translate.xml#pam-modules-echo.title
#: article.translate.xml:1002
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>pam_echo</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"
msgstr ""
"<citerefentry><refentrytitle>pam_echo</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:1004
msgid ""
"The <citerefentry><refentrytitle>pam_echo</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> module simply passes its arguments to the "
"conversation function as a <literal>PAM_TEXT_INFO</literal> message. It is "
"mostly useful for debugging, but can also serve to display messages such as "
"<quote>Unauthorized access will be prosecuted</quote> before starting the "
"authentication procedure."
msgstr ""
"O módulo <citerefentry><refentrytitle>pam_echo</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> simplesmente passa seus argumentos para a função "
"de conversação como uma mensagem <literal>PAM_TEXT_INFO</literal>. É "
"principalmente útil para depuração, mas também pode servir para exibir "
"mensagens como <quote>O acesso não autorizado será processado</quote> antes "
"de iniciar o procedimento de autenticação."

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) id: article.translate.xml#pam-modules-exec.title
#: article.translate.xml:1013
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>pam_exec</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"
msgstr ""
"<citerefentry><refentrytitle>pam_exec</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:1015
msgid ""
"The <citerefentry><refentrytitle>pam_exec</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> module takes its first argument to be the name of "
"a program to execute, and the remaining arguments are passed to that program "
"as command-line arguments. One possible application is to use it to run a "
"program at login time which mounts the user's home directory."
msgstr ""
"O módulo <citerefentry><refentrytitle>pam_exec</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> leva seu primeiro argumento a ser o nome de um "
"programa a ser executado, e os argumentos restantes são passados ​​para esse "
"programa como argumentos de linha de comando. Uma aplicação possível é usá-"
"lo para executar um programa no momento do login, que monta o diretório "
"pessoal do usuário."

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) id: article.translate.xml#pam-modules-ftpusers.title
#: article.translate.xml:1023
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>pam_ftpusers</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"
msgstr ""
"<citerefentry><refentrytitle>pam_ftpusers</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:1025
msgid ""
"The <citerefentry><refentrytitle>pam_ftpusers</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> module"
msgstr ""
"The <citerefentry><refentrytitle>pam_ftpusers</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> module"

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) id: article.translate.xml#pam-modules-group.title
#: article.translate.xml:1029
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>pam_group</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"
msgstr ""
"<citerefentry><refentrytitle>pam_group</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:1031
msgid ""
"The <citerefentry><refentrytitle>pam_group</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> module accepts or rejects applicants on the basis "
"of their membership in a particular file group (normally <literal>wheel</"
"literal> for <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry>). It is primarily intended for maintaining the "
"traditional behavior of BSD <citerefentry><refentrytitle>su</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, but has many other "
"uses, such as excluding certain groups of users from a particular service."
msgstr ""
"O módulo <citerefentry><refentrytitle>pam_group</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> aceita ou rejeita os requerentes com base em sua "
"participação em um determinado grupo de arquivos (normalmente "
"<literal>wheel</literal> para <citerefentry><refentrytitle>su</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>). Ele é destinado "
"principalmente para manter o comportamento tradicional do "
"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry> do BSD, mas tem muitos outros usos, como excluir determinados "
"grupos de usuários de um serviço particular."

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) id: article.translate.xml#pam-modules-guest.title
#: article.translate.xml:1040
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>pam_guest</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"
msgstr ""
"<citerefentry><refentrytitle>pam_guest</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:1042
msgid ""
"The <citerefentry><refentrytitle>pam_guest</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> module allows guest logins using fixed login "
"names. Various requirements can be placed on the password, but the default "
"behavior is to allow any password as long as the login name is that of a "
"guest account. The <citerefentry><refentrytitle>pam_guest</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> module can easily be "
"used to implement anonymous FTP logins."
msgstr ""
"O módulo <citerefentry><refentrytitle>pam_guest</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> permite logins convidados usando nomes de login "
"fixos. Vários requerimentos podem ser colocados na senha, mas o "
"comportamento padrão é permitir qualquer senha, desde que o nome de login "
"seja o de uma conta de convidado. O módulo "
"<citerefentry><refentrytitle>pam_guest</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> pode ser facilmente utilizado para implementar "
"logins FTP anônimos."

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) id: article.translate.xml#pam-modules-krb5.title
#: article.translate.xml:1051
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>pam_krb5</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"
msgstr ""
"<citerefentry><refentrytitle>pam_krb5</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:1053
msgid ""
"The <citerefentry><refentrytitle>pam_krb5</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> module"
msgstr ""
"O módulo <citerefentry><refentrytitle>pam_krb5</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) id: article.translate.xml#pam-modules-ksu.title
#: article.translate.xml:1057
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>pam_ksu</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"
msgstr ""
"<citerefentry><refentrytitle>pam_ksu</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:1059
msgid ""
"The <citerefentry><refentrytitle>pam_ksu</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> module"
msgstr ""
"O módulo <citerefentry><refentrytitle>pam_ksu</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) id: article.translate.xml#pam-modules-lastlog.title
#: article.translate.xml:1063
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>pam_lastlog</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"
msgstr ""
"<citerefentry><refentrytitle>pam_lastlog</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:1065
msgid ""
"The <citerefentry><refentrytitle>pam_lastlog</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> module"
msgstr ""
"O módulo <citerefentry><refentrytitle>pam_lastlog</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>"

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) id: article.translate.xml#pam-modules-login-access.title
#: article.translate.xml:1069
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>pam_login_access</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"
msgstr ""
"<citerefentry><refentrytitle>pam_login_access</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:1071
msgid ""
"The <citerefentry><refentrytitle>pam_login_access</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> module provides an "
"implementation of the account management primitive which enforces the login "
"restrictions specified in the <citerefentry><refentrytitle>login.access</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> table."
msgstr ""
"O módulo <citerefentry><refentrytitle>pam_login_access</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> fornece uma "
"implementação da primitiva de gerenciamento de contas que impõe as "
"restrições de login especificadas na tabela "
"<citerefentry><refentrytitle>login.access</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry>."

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) id: article.translate.xml#pam-modules-nologin.title
#: article.translate.xml:1078
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>pam_nologin</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"
msgstr ""
"<citerefentry><refentrytitle>pam_nologin</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:1080
msgid ""
"The <citerefentry><refentrytitle>pam_nologin</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> module refuses non-root logins when <filename>/var/"
"run/nologin</filename> exists. This file is normally created by "
"<citerefentry><refentrytitle>shutdown</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> when less than five minutes remain until the "
"scheduled shutdown time."
msgstr ""
"O módulo <citerefentry><refentrytitle>pam_nologin</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> recusa logins não-root "
"quando existe um <filename>/var/run/nologin</filename>. Este arquivo é "
"normalmente criado por <citerefentry><refentrytitle>shutdown</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> quando restam menos de "
"cinco minutos até o horário de encerramento programado."

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) id: article.translate.xml#pam-modules-opie.title
#: article.translate.xml:1087
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>pam_opie</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"
msgstr ""
"<citerefentry><refentrytitle>pam_opie</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:1089
msgid ""
"The <citerefentry><refentrytitle>pam_opie</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> module implements the "
"<citerefentry><refentrytitle>opie</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></"
"citerefentry> authentication method. The <citerefentry><refentrytitle>opie</"
"refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> system is a challenge-"
"response mechanism where the response to each challenge is a direct function "
"of the challenge and a passphrase, so the response can be easily computed "
"<quote>just in time</quote> by anyone possessing the passphrase, eliminating "
"the need for password lists. Moreover, since "
"<citerefentry><refentrytitle>opie</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></"
"citerefentry> never reuses a challenge that has been correctly answered, it "
"is not vulnerable to replay attacks."
msgstr ""
"O módulo <citerefentry><refentrytitle>pam_opie</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> implementa o método de autenticação "
"<citerefentry><refentrytitle>opie</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></"
"citerefentry>. O sistema <citerefentry><refentrytitle>opie</"
"refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> é um mecanismo de "
"desafio-resposta em que a resposta a cada desafio é uma função direta do "
"desafio e uma frase-senha, então a resposta pode ser facilmente computada "
"<quote>just in time</quote> por qualquer pessoa que possua a senha, "
"eliminando a necessidade de listas de senhas. Além disso, como "
"<citerefentry><refentrytitle>opie</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></"
"citerefentry> nunca reutiliza um desafio que tenha sido respondido "
"corretamente, ele não é vulnerável a ataques de repetição."

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) id: article.translate.xml#pam-modules-opieaccess.title
#: article.translate.xml:1101
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>pam_opieaccess</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"
msgstr ""
"<citerefentry><refentrytitle>pam_opieaccess</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:1103
msgid ""
"The <citerefentry><refentrytitle>pam_opieaccess</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> module is a companion module to "
"<citerefentry><refentrytitle>pam_opie</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>. Its purpose is to enforce the restrictions "
"codified in <citerefentry><refentrytitle>opieaccess</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, which regulate the "
"conditions under which a user who would normally authenticate herself using "
"<citerefentry><refentrytitle>opie</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></"
"citerefentry> is allowed to use alternate methods. This is most often used "
"to prohibit the use of password authentication from untrusted hosts."
msgstr ""
"O módulo <citerefentry><refentrytitle>pam_opieaccess</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> é um módulo "
"complementar para <citerefentry><refentrytitle>pam_opie</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. Sua finalidade é "
"impor as restrições codificadas em <citerefentry><refentrytitle>opieaccess</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, que regulam as "
"condições sob as quais um usuário que normalmente se autenticaria usando "
"<citerefentry><refentrytitle>opie</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></"
"citerefentry> tem permissão para usar métodos alternativos. Isso geralmente "
"é usado para proibir o uso de autenticação de senha de hosts não confiáveis."

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:1111
msgid ""
"In order to be effective, the <citerefentry><refentrytitle>pam_opieaccess</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> module must be listed "
"as <literal>requisite</literal> immediately after a <literal>sufficient</"
"literal> entry for <citerefentry><refentrytitle>pam_opie</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, and before any other "
"modules, in the <literal>auth</literal> chain."
msgstr ""
"Para ser eficaz, o módulo <citerefentry><refentrytitle>pam_opieaccess</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> deve ser listado como "
"<literal>requisite</literal> imediatamente após uma entrada "
"<literal>sufficient</literal> para <citerefentry><refentrytitle>pam_opie</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, e antes de qualquer "
"outro módulo, na chain <literal>auth</literal>."

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) id: article.translate.xml#pam-modules-passwdqc.title
#: article.translate.xml:1119
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>pam_passwdqc</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"
msgstr ""
"<citerefentry><refentrytitle>pam_passwdqc</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:1121
msgid ""
"The <citerefentry><refentrytitle>pam_passwdqc</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> module"
msgstr ""
"O módulo <citerefentry><refentrytitle>pam_passwdqc</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>"

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) id: article.translate.xml#pam-modules-permit.title
#: article.translate.xml:1125
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>pam_permit</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"
msgstr ""
"<citerefentry><refentrytitle>pam_permit</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:1127
msgid ""
"The <citerefentry><refentrytitle>pam_permit</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> module is one of the simplest modules available; "
"it responds to any request with <literal>PAM_SUCCESS</literal>. It is useful "
"as a placeholder for services where one or more chains would otherwise be "
"empty."
msgstr ""
"O módulo <citerefentry><refentrytitle>pam_permit</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> é um dos módulos mais "
"simples disponíveis; responde a qualquer pedido com <literal>PAM_SUCCESS</"
"literal>. É útil como um espaço reservado para serviços onde uma ou mais "
"chains estariam vazias."

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) id: article.translate.xml#pam-modules-radius.title
#: article.translate.xml:1135
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>pam_radius</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"
msgstr ""
"<citerefentry><refentrytitle>pam_radius</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:1137
msgid ""
"The <citerefentry><refentrytitle>pam_radius</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> module"
msgstr ""
"O módulo <citerefentry><refentrytitle>pam_radius</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>"

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) id: article.translate.xml#pam-modules-rhosts.title
#: article.translate.xml:1141
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>pam_rhosts</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"
msgstr ""
"<citerefentry><refentrytitle>pam_rhosts</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:1143
msgid ""
"The <citerefentry><refentrytitle>pam_rhosts</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> module"
msgstr ""
"O módulo <citerefentry><refentrytitle>pam_rhosts</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>"

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) id: article.translate.xml#pam-modules-rootok.title
#: article.translate.xml:1147
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>pam_rootok</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"
msgstr ""
"<citerefentry><refentrytitle>pam_rootok</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:1149
msgid ""
"The <citerefentry><refentrytitle>pam_rootok</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> module reports success if and only if the real "
"user id of the process calling it (which is assumed to be run by the "
"applicant) is 0. This is useful for non-networked services such as "
"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry> or <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, to which the "
"<literal>root</literal> should have automatic access."
msgstr ""
"O módulo <citerefentry><refentrytitle>pam_rootok</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> reporta sucesso se e "
"somente se o ID do usuário real do processo que o chama (que é assumido como "
"sendo executado pelo requerente) é 0. Isso é útil para serviços que não "
"estão em rede, como <citerefentry><refentrytitle>su</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> ou "
"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, para o qual o <literal>root</literal> deve ter acesso "
"automático."

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) id: article.translate.xml#pam-modules-securetty.title
#: article.translate.xml:1158
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>pam_securetty</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"
msgstr ""
"<citerefentry><refentrytitle>pam_securetty</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:1160
msgid ""
"The <citerefentry><refentrytitle>pam_securetty</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> module"
msgstr ""
"O módulo <citerefentry><refentrytitle>pam_securetty</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>"

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) id: article.translate.xml#pam-modules-self.title
#: article.translate.xml:1164
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>pam_self</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"
msgstr ""
"<citerefentry><refentrytitle>pam_self</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:1166
msgid ""
"The <citerefentry><refentrytitle>pam_self</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> module reports success if and only if the names of "
"the applicant matches that of the target account. It is most useful for non-"
"networked services such as <citerefentry><refentrytitle>su</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, where the identity of "
"the applicant can be easily verified."
msgstr ""
"O módulo <citerefentry><refentrytitle>pam_self</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> reporta sucesso se, e somente se, os nomes do "
"requerente coincidem com os da conta de destino. É mais útil para serviços "
"que não estão em rede, como <citerefentry><refentrytitle>su</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, onde a identidade do "
"requerente pode ser facilmente verificada."

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) id: article.translate.xml#pam-modules-ssh.title
#: article.translate.xml:1174
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>pam_ssh</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"
msgstr ""
"<citerefentry><refentrytitle>pam_ssh</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:1176
msgid ""
"The <citerefentry><refentrytitle>pam_ssh</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> module provides both authentication and session "
"services. The authentication service allows users who have passphrase-"
"protected SSH secret keys in their <filename>~/.ssh</filename> directory to "
"authenticate themselves by typing their passphrase. The session service "
"starts <citerefentry><refentrytitle>ssh-agent</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry> and preloads it with the keys that were decrypted "
"in the authentication phase. This feature is particularly useful for local "
"logins, whether in X (using <citerefentry vendor="
"\"xfree86\"><refentrytitle>xdm</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry> or another PAM-aware X login manager) or at the console."
msgstr ""
"O módulo <citerefentry><refentrytitle>pam_ssh</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> fornece serviços de autenticação e de sessão. O "
"serviço de autenticação permite que os usuários que tenham chaves secretas "
"SSH protegidas por senha em seu diretório <filename>~/.ssh</filename> se "
"autentiquem digitando sua frase secreta. O serviço de sessão inicia o "
"<citerefentry><refentrytitle>ssh-agent</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry> e o pré-carrega com as chaves que foram "
"descriptografadas na fase de autenticação. Esse recurso é particularmente "
"útil para logins locais, seja em X (usando <citerefentry vendor="
"\"xfree86\"><refentrytitle>xdm</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry> ou outro gerenciador de login X que reconhece o PAM ) ou no "
"console."

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) id: article.translate.xml#pam-modules-tacplus.title
#: article.translate.xml:1189
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>pam_tacplus</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"
msgstr ""
"<citerefentry><refentrytitle>pam_tacplus</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:1191
msgid ""
"The <citerefentry><refentrytitle>pam_tacplus</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> module"
msgstr ""
"O módulo <citerefentry><refentrytitle>pam_tacplus</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>"

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) id: article.translate.xml#pam-modules-unix.title
#: article.translate.xml:1195
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>pam_unix</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"
msgstr ""
"<citerefentry><refentrytitle>pam_unix</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>"

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:1197
msgid ""
"The <citerefentry><refentrytitle>pam_unix</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> module implements traditional <trademark class="
"\"registered\">UNIX</trademark> password authentication, using "
"<citerefentry><refentrytitle>getpwnam</refentrytitle><manvolnum>3</"
"manvolnum></citerefentry> to obtain the target account's password and "
"compare it with the one provided by the applicant. It also provides account "
"management services (enforcing account and password expiration times) and "
"password-changing services. This is probably the single most useful module, "
"as the great majority of admins will want to maintain historical behavior "
"for at least some services."
msgstr ""
"O módulo <citerefentry><refentrytitle>pam_unix</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> implementa a autenticação de senha <trademark "
"class=\"registered\">UNIX</trademark> tradicional, usando "
"<citerefentry><refentrytitle>getpwnam</refentrytitle><manvolnum>3</"
"manvolnum></citerefentry> para obter a senha da conta de destino e compará-"
"la com a fornecida pelo requerente. Ele também fornece serviços de "
"gerenciamento de conta (impondo tempos de expiração de conta e senha) e "
"serviços de alteração de senha. Este é provavelmente o módulo mais útil, já "
"que a grande maioria dos administradores desejará manter um comportamento "
"histórico para pelo menos alguns serviços."

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) id: article.translate.xml#pam-appl-prog.title
#: article.translate.xml:1210
msgid "PAM Application Programming"
msgstr "Programação de Aplicação PAM"

#. (itstool) path: section/para
#: article.translate.xml:1213 article.translate.xml:1234
msgid "This section has not yet been written."
msgstr "Esta seção ainda não foi escrita."

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) id: article.translate.xml#pam-module-prog.title
#: article.translate.xml:1231
msgid "PAM Module Programming"
msgstr "Programação de Módulos PAM"

#. (itstool) path: appendix/title
#. (itstool) id: article.translate.xml#pam-sample-appl.title
#: article.translate.xml:1238
msgid "Sample PAM Application"
msgstr "Exemplo de Aplicação PAM"

#. (itstool) path: appendix/para
#: article.translate.xml:1241
msgid ""
"The following is a minimal implementation of "
"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry> using PAM. Note that it uses the OpenPAM-specific "
"<citerefentry><refentrytitle>openpam_ttyconv</refentrytitle><manvolnum>3</"
"manvolnum></citerefentry> conversation function, which is prototyped in "
"<filename>security/openpam.h</filename>. If you wish build this application "
"on a system with a different PAM library, you will have to provide your own "
"conversation function. A robust conversation function is surprisingly "
"difficult to implement; the one presented in <xref linkend=\"pam-sample-conv"
"\"/> is a good starting point, but should not be used in real-world "
"applications."
msgstr ""
"O que vem a seguir é uma implementação mínima de "
"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry> utilizando o PAM. Observe que ele usa a função de conversa "
"<citerefentry><refentrytitle>openpam_ttyconv</refentrytitle><manvolnum>3</"
"manvolnum></citerefentry> específica do OpenPAM, que é prototipada em "
"<filename>security/openpam.h</filename> . Se você deseja construir este "
"aplicativo em um sistema com uma biblioteca PAM diferente, você terá que "
"fornecer sua própria função de conversação. Uma função de conversa robusta é "
"surpreendentemente difícil de implementar; o apresentado em <xref linkend="
"\"pam-sample-conv\"/> é um bom ponto de partida, mas não deve ser usado em "
"aplicações do mundo real."

#. (itstool) path: appendix/programlisting
#: article.translate.xml:1251
#, no-wrap
msgid ""
"/*-\n"
" * Copyright (c) 2002,2003 Networks Associates Technology, Inc.\n"
" * All rights reserved.\n"
" *\n"
" * This software was developed for the FreeBSD Project by ThinkSec AS and\n"
" * Network Associates Laboratories, the Security Research Division of\n"
" * Network Associates, Inc.  under DARPA/SPAWAR contract N66001-01-C-8035\n"
" * (\"CBOSS\"), as part of the DARPA CHATS research program.\n"
" *\n"
" * Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
" * modification, are permitted provided that the following conditions\n"
" * are met:\n"
" * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n"
" *    notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n"
" * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n"
" *    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the\n"
" *    documentation and/or other materials provided with the distribution.\n"
" * 3. The name of the author may not be used to endorse or promote\n"
" *    products derived from this software without specific prior written\n"
" *    permission.\n"
" *\n"
" * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND\n"
" * ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n"
" * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE\n"
" * ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE\n"
" * FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL\n"
" * DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS\n"
" * OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)\n"
" * HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT\n"
" * LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY\n"
" * OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF\n"
" * SUCH DAMAGE.\n"
" *\n"
" * $P4: //depot/projects/openpam/bin/su/su.c#10 $\n"
" * $FreeBSD$\n"
" */\n"
"\n"
"#include &lt;sys/param.h&gt;\n"
"#include &lt;sys/wait.h&gt;\n"
"\n"
"#include &lt;err.h&gt;\n"
"#include &lt;pwd.h&gt;\n"
"#include &lt;stdio.h&gt;\n"
"#include &lt;stdlib.h&gt;\n"
"#include &lt;string.h&gt;\n"
"#include &lt;syslog.h&gt;\n"
"#include &lt;unistd.h&gt;\n"
"\n"
"#include &lt;security/pam_appl.h&gt;\n"
"#include &lt;security/openpam.h&gt;\t/* for openpam_ttyconv() */\n"
"\n"
"extern char **environ;\n"
"\n"
"static pam_handle_t *pamh;\n"
"static struct pam_conv pamc;\n"
"\n"
"static void\n"
"usage(void)\n"
"{\n"
"\n"
"\tfprintf(stderr, \"Usage: su [login [args]]\\n\");\n"
"\texit(1);\n"
"}\n"
"\n"
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
"\tchar hostname[MAXHOSTNAMELEN];\n"
"\tconst char *user, *tty;\n"
"\tchar **args, **pam_envlist, **pam_env;\n"
"\tstruct passwd *pwd;\n"
"\tint o, pam_err, status;\n"
"\tpid_t pid;\n"
"\n"
"\twhile ((o = getopt(argc, argv, \"h\")) != -1)\n"
"\t\tswitch (o) {\n"
"\t\tcase 'h':\n"
"\t\tdefault:\n"
"\t\t\tusage();\n"
"\t\t}\n"
"\n"
"\targc -= optind;\n"
"\targv += optind;\n"
"\n"
"\tif (argc &gt; 0) {\n"
"\t\tuser = *argv;\n"
"\t\t--argc;\n"
"\t\t++argv;\n"
"\t} else {\n"
"\t\tuser = \"root\";\n"
"\t}\n"
"\n"
"\t/* initialize PAM */\n"
"\tpamc.conv = &amp;openpam_ttyconv;\n"
"\tpam_start(\"su\", user, &amp;pamc, &amp;pamh);\n"
"\n"
"\t/* set some items */\n"
"\tgethostname(hostname, sizeof(hostname));\n"
"\tif ((pam_err = pam_set_item(pamh, PAM_RHOST, hostname)) != PAM_SUCCESS)\n"
"\t\tgoto pamerr;\n"
"\tuser = getlogin();\n"
"\tif ((pam_err = pam_set_item(pamh, PAM_RUSER, user)) != PAM_SUCCESS)\n"
"\t\tgoto pamerr;\n"
"\ttty = ttyname(STDERR_FILENO);\n"
"\tif ((pam_err = pam_set_item(pamh, PAM_TTY, tty)) != PAM_SUCCESS)\n"
"\t\tgoto pamerr;\n"
"\n"
"\t/* authenticate the applicant */\n"
"\tif ((pam_err = pam_authenticate(pamh, 0)) != PAM_SUCCESS)\n"
"\t\tgoto pamerr;\n"
"\tif ((pam_err = pam_acct_mgmt(pamh, 0)) == PAM_NEW_AUTHTOK_REQD)\n"
"\t\tpam_err = pam_chauthtok(pamh, PAM_CHANGE_EXPIRED_AUTHTOK);\n"
"\tif (pam_err != PAM_SUCCESS)\n"
"\t\tgoto pamerr;\n"
"\n"
"\t/* establish the requested credentials */\n"
"\tif ((pam_err = pam_setcred(pamh, PAM_ESTABLISH_CRED)) != PAM_SUCCESS)\n"
"\t\tgoto pamerr;\n"
"\n"
"\t/* authentication succeeded; open a session */\n"
"\tif ((pam_err = pam_open_session(pamh, 0)) != PAM_SUCCESS)\n"
"\t\tgoto pamerr;\n"
"\n"
"\t/* get mapped user name; PAM may have changed it */\n"
"\tpam_err = pam_get_item(pamh, PAM_USER, (const void **)&amp;user);\n"
"\tif (pam_err != PAM_SUCCESS || (pwd = getpwnam(user)) == NULL)\n"
"\t\tgoto pamerr;\n"
"\n"
"\t/* export PAM environment */\n"
"\tif ((pam_envlist = pam_getenvlist(pamh)) != NULL) {\n"
"\t\tfor (pam_env = pam_envlist; *pam_env != NULL; ++pam_env) {\n"
"\t\t\tputenv(*pam_env);\n"
"\t\t\tfree(*pam_env);\n"
"\t\t}\n"
"\t\tfree(pam_envlist);\n"
"\t}\n"
"\n"
"\t/* build argument list */\n"
"\tif ((args = calloc(argc + 2, sizeof *args)) == NULL) {\n"
"\t\twarn(\"calloc()\");\n"
"\t\tgoto err;\n"
"\t}\n"
"\t*args = pwd-&gt;pw_shell;\n"
"\tmemcpy(args + 1, argv, argc * sizeof *args);\n"
"\n"
"\t/* fork and exec */\n"
"\tswitch ((pid = fork())) {\n"
"\tcase -1:\n"
"\t\twarn(\"fork()\");\n"
"\t\tgoto err;\n"
"\tcase 0:\n"
"\t\t/* child: give up privs and start a shell */\n"
"\n"
"\t\t/* set uid and groups */\n"
"\t\tif (initgroups(pwd-&gt;pw_name, pwd-&gt;pw_gid) == -1) {\n"
"\t\t\twarn(\"initgroups()\");\n"
"\t\t\t_exit(1);\n"
"\t\t}\n"
"\t\tif (setgid(pwd-&gt;pw_gid) == -1) {\n"
"\t\t\twarn(\"setgid()\");\n"
"\t\t\t_exit(1);\n"
"\t\t}\n"
"\t\tif (setuid(pwd-&gt;pw_uid) == -1) {\n"
"\t\t\twarn(\"setuid()\");\n"
"\t\t\t_exit(1);\n"
"\t\t}\n"
"\t\texecve(*args, args, environ);\n"
"\t\twarn(\"execve()\");\n"
"\t\t_exit(1);\n"
"\tdefault:\n"
"\t\t/* parent: wait for child to exit */\n"
"\t\twaitpid(pid, &amp;status, 0);\n"
"\n"
"\t\t/* close the session and release PAM resources */\n"
"\t\tpam_err = pam_close_session(pamh, 0);\n"
"\t\tpam_end(pamh, pam_err);\n"
"\n"
"\t\texit(WEXITSTATUS(status));\n"
"\t}\n"
"\n"
"pamerr:\n"
"\tfprintf(stderr, \"Sorry\\n\");\n"
"err:\n"
"\tpam_end(pamh, pam_err);\n"
"\texit(1);\n"
"}\n"
msgstr ""
"/*-\n"
" * Copyright (c) 2002,2003 Networks Associates Technology, Inc.\n"
" * All rights reserved.\n"
" *\n"
" * This software was developed for the FreeBSD Project by ThinkSec AS and\n"
" * Network Associates Laboratories, the Security Research Division of\n"
" * Network Associates, Inc.  under DARPA/SPAWAR contract N66001-01-C-8035\n"
" * (\"CBOSS\"), as part of the DARPA CHATS research program.\n"
" *\n"
" * Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
" * modification, are permitted provided that the following conditions\n"
" * are met:\n"
" * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n"
" *    notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n"
" * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n"
" *    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the\n"
" *    documentation and/or other materials provided with the distribution.\n"
" * 3. The name of the author may not be used to endorse or promote\n"
" *    products derived from this software without specific prior written\n"
" *    permission.\n"
" *\n"
" * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND\n"
" * ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n"
" * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE\n"
" * ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE\n"
" * FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL\n"
" * DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS\n"
" * OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)\n"
" * HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT\n"
" * LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY\n"
" * OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF\n"
" * SUCH DAMAGE.\n"
" *\n"
" * $P4: //depot/projects/openpam/bin/su/su.c#10 $\n"
" * $FreeBSD$\n"
" */\n"
"\n"
"#include &lt;sys/param.h&gt;\n"
"#include &lt;sys/wait.h&gt;\n"
"\n"
"#include &lt;err.h&gt;\n"
"#include &lt;pwd.h&gt;\n"
"#include &lt;stdio.h&gt;\n"
"#include &lt;stdlib.h&gt;\n"
"#include &lt;string.h&gt;\n"
"#include &lt;syslog.h&gt;\n"
"#include &lt;unistd.h&gt;\n"
"\n"
"#include &lt;security/pam_appl.h&gt;\n"
"#include &lt;security/openpam.h&gt;\t/* for openpam_ttyconv() */\n"
"\n"
"extern char **environ;\n"
"\n"
"static pam_handle_t *pamh;\n"
"static struct pam_conv pamc;\n"
"\n"
"static void\n"
"usage(void)\n"
"{\n"
"\n"
"\tfprintf(stderr, \"Usage: su [login [args]]\\n\");\n"
"\texit(1);\n"
"}\n"
"\n"
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
"\tchar hostname[MAXHOSTNAMELEN];\n"
"\tconst char *user, *tty;\n"
"\tchar **args, **pam_envlist, **pam_env;\n"
"\tstruct passwd *pwd;\n"
"\tint o, pam_err, status;\n"
"\tpid_t pid;\n"
"\n"
"\twhile ((o = getopt(argc, argv, \"h\")) != -1)\n"
"\t\tswitch (o) {\n"
"\t\tcase 'h':\n"
"\t\tdefault:\n"
"\t\t\tusage();\n"
"\t\t}\n"
"\n"
"\targc -= optind;\n"
"\targv += optind;\n"
"\n"
"\tif (argc &gt; 0) {\n"
"\t\tuser = *argv;\n"
"\t\t--argc;\n"
"\t\t++argv;\n"
"\t} else {\n"
"\t\tuser = \"root\";\n"
"\t}\n"
"\n"
"\t/* initialize PAM */\n"
"\tpamc.conv = &amp;openpam_ttyconv;\n"
"\tpam_start(\"su\", user, &amp;pamc, &amp;pamh);\n"
"\n"
"\t/* set some items */\n"
"\tgethostname(hostname, sizeof(hostname));\n"
"\tif ((pam_err = pam_set_item(pamh, PAM_RHOST, hostname)) != PAM_SUCCESS)\n"
"\t\tgoto pamerr;\n"
"\tuser = getlogin();\n"
"\tif ((pam_err = pam_set_item(pamh, PAM_RUSER, user)) != PAM_SUCCESS)\n"
"\t\tgoto pamerr;\n"
"\ttty = ttyname(STDERR_FILENO);\n"
"\tif ((pam_err = pam_set_item(pamh, PAM_TTY, tty)) != PAM_SUCCESS)\n"
"\t\tgoto pamerr;\n"
"\n"
"\t/* authenticate the applicant */\n"
"\tif ((pam_err = pam_authenticate(pamh, 0)) != PAM_SUCCESS)\n"
"\t\tgoto pamerr;\n"
"\tif ((pam_err = pam_acct_mgmt(pamh, 0)) == PAM_NEW_AUTHTOK_REQD)\n"
"\t\tpam_err = pam_chauthtok(pamh, PAM_CHANGE_EXPIRED_AUTHTOK);\n"
"\tif (pam_err != PAM_SUCCESS)\n"
"\t\tgoto pamerr;\n"
"\n"
"\t/* establish the requested credentials */\n"
"\tif ((pam_err = pam_setcred(pamh, PAM_ESTABLISH_CRED)) != PAM_SUCCESS)\n"
"\t\tgoto pamerr;\n"
"\n"
"\t/* authentication succeeded; open a session */\n"
"\tif ((pam_err = pam_open_session(pamh, 0)) != PAM_SUCCESS)\n"
"\t\tgoto pamerr;\n"
"\n"
"\t/* get mapped user name; PAM may have changed it */\n"
"\tpam_err = pam_get_item(pamh, PAM_USER, (const void **)&amp;user);\n"
"\tif (pam_err != PAM_SUCCESS || (pwd = getpwnam(user)) == NULL)\n"
"\t\tgoto pamerr;\n"
"\n"
"\t/* export PAM environment */\n"
"\tif ((pam_envlist = pam_getenvlist(pamh)) != NULL) {\n"
"\t\tfor (pam_env = pam_envlist; *pam_env != NULL; ++pam_env) {\n"
"\t\t\tputenv(*pam_env);\n"
"\t\t\tfree(*pam_env);\n"
"\t\t}\n"
"\t\tfree(pam_envlist);\n"
"\t}\n"
"\n"
"\t/* build argument list */\n"
"\tif ((args = calloc(argc + 2, sizeof *args)) == NULL) {\n"
"\t\twarn(\"calloc()\");\n"
"\t\tgoto err;\n"
"\t}\n"
"\t*args = pwd-&gt;pw_shell;\n"
"\tmemcpy(args + 1, argv, argc * sizeof *args);\n"
"\n"
"\t/* fork and exec */\n"
"\tswitch ((pid = fork())) {\n"
"\tcase -1:\n"
"\t\twarn(\"fork()\");\n"
"\t\tgoto err;\n"
"\tcase 0:\n"
"\t\t/* child: give up privs and start a shell */\n"
"\n"
"\t\t/* set uid and groups */\n"
"\t\tif (initgroups(pwd-&gt;pw_name, pwd-&gt;pw_gid) == -1) {\n"
"\t\t\twarn(\"initgroups()\");\n"
"\t\t\t_exit(1);\n"
"\t\t}\n"
"\t\tif (setgid(pwd-&gt;pw_gid) == -1) {\n"
"\t\t\twarn(\"setgid()\");\n"
"\t\t\t_exit(1);\n"
"\t\t}\n"
"\t\tif (setuid(pwd-&gt;pw_uid) == -1) {\n"
"\t\t\twarn(\"setuid()\");\n"
"\t\t\t_exit(1);\n"
"\t\t}\n"
"\t\texecve(*args, args, environ);\n"
"\t\twarn(\"execve()\");\n"
"\t\t_exit(1);\n"
"\tdefault:\n"
"\t\t/* parent: wait for child to exit */\n"
"\t\twaitpid(pid, &amp;status, 0);\n"
"\n"
"\t\t/* close the session and release PAM resources */\n"
"\t\tpam_err = pam_close_session(pamh, 0);\n"
"\t\tpam_end(pamh, pam_err);\n"
"\n"
"\t\texit(WEXITSTATUS(status));\n"
"\t}\n"
"\n"
"pamerr:\n"
"\tfprintf(stderr, \"Sorry\\n\");\n"
"err:\n"
"\tpam_end(pamh, pam_err);\n"
"\texit(1);\n"
"}\n"

#. (itstool) path: appendix/title
#. (itstool) id: article.translate.xml#pam-sample-module.title
#: article.translate.xml:1441
msgid "Sample PAM Module"
msgstr "Exemplo do módulo PAM"

#. (itstool) path: appendix/para
#: article.translate.xml:1443
msgid ""
"The following is a minimal implementation of "
"<citerefentry><refentrytitle>pam_unix</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, offering only authentication services. It should "
"build and run with most PAM implementations, but takes advantage of OpenPAM "
"extensions if available: note the use of "
"<citerefentry><refentrytitle>pam_get_authtok</refentrytitle><manvolnum>3</"
"manvolnum></citerefentry>, which enormously simplifies prompting the user "
"for a password."
msgstr ""
"Segue-se uma implementação mínima de <citerefentry><refentrytitle>pam_unix</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, oferecendo apenas "
"serviços de autenticação. Ele deve ser compilado e executado com a maioria "
"das implementações do PAM, mas aproveita as extensões do OpenPAM, se "
"disponível: observe o uso de <citerefentry><refentrytitle>pam_get_authtok</"
"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, que simplifica "
"enormemente solicitando ao usuário uma senha."

#. (itstool) path: appendix/programlisting
#: article.translate.xml:1450
#, no-wrap
msgid ""
"/*-\n"
" * Copyright (c) 2002 Networks Associates Technology, Inc.\n"
" * All rights reserved.\n"
" *\n"
" * This software was developed for the FreeBSD Project by ThinkSec AS and\n"
" * Network Associates Laboratories, the Security Research Division of\n"
" * Network Associates, Inc.  under DARPA/SPAWAR contract N66001-01-C-8035\n"
" * (\"CBOSS\"), as part of the DARPA CHATS research program.\n"
" *\n"
" * Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
" * modification, are permitted provided that the following conditions\n"
" * are met:\n"
" * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n"
" *    notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n"
" * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n"
" *    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the\n"
" *    documentation and/or other materials provided with the distribution.\n"
" * 3. The name of the author may not be used to endorse or promote\n"
" *    products derived from this software without specific prior written\n"
" *    permission.\n"
" *\n"
" * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND\n"
" * ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n"
" * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE\n"
" * ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE\n"
" * FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL\n"
" * DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS\n"
" * OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)\n"
" * HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT\n"
" * LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY\n"
" * OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF\n"
" * SUCH DAMAGE.\n"
" *\n"
" * $P4: //depot/projects/openpam/modules/pam_unix/pam_unix.c#3 $\n"
" * $FreeBSD$\n"
" */\n"
"\n"
"#include &lt;sys/param.h&gt;\n"
"\n"
"#include &lt;pwd.h&gt;\n"
"#include &lt;stdlib.h&gt;\n"
"#include &lt;stdio.h&gt;\n"
"#include &lt;string.h&gt;\n"
"#include &lt;unistd.h&gt;\n"
"\n"
"#include &lt;security/pam_modules.h&gt;\n"
"#include &lt;security/pam_appl.h&gt;\n"
"\n"
"#ifndef _OPENPAM\n"
"static char password_prompt[] = \"Password:\";\n"
"#endif\n"
"\n"
"#ifndef PAM_EXTERN\n"
"#define PAM_EXTERN\n"
"#endif\n"
"\n"
"PAM_EXTERN int\n"
"pam_sm_authenticate(pam_handle_t *pamh, int flags,\n"
"\tint argc, const char *argv[])\n"
"{\n"
"#ifndef _OPENPAM\n"
"\tstruct pam_conv *conv;\n"
"\tstruct pam_message msg;\n"
"\tconst struct pam_message *msgp;\n"
"\tstruct pam_response *resp;\n"
"#endif\n"
"\tstruct passwd *pwd;\n"
"\tconst char *user;\n"
"\tchar *crypt_password, *password;\n"
"\tint pam_err, retry;\n"
"\n"
"\t/* identify user */\n"
"\tif ((pam_err = pam_get_user(pamh, &amp;user, NULL)) != PAM_SUCCESS)\n"
"\t\treturn (pam_err);\n"
"\tif ((pwd = getpwnam(user)) == NULL)\n"
"\t\treturn (PAM_USER_UNKNOWN);\n"
"\n"
"\t/* get password */\n"
"#ifndef _OPENPAM\n"
"\tpam_err = pam_get_item(pamh, PAM_CONV, (const void **)&amp;conv);\n"
"\tif (pam_err != PAM_SUCCESS)\n"
"\t\treturn (PAM_SYSTEM_ERR);\n"
"\tmsg.msg_style = PAM_PROMPT_ECHO_OFF;\n"
"\tmsg.msg = password_prompt;\n"
"\tmsgp = &amp;msg;\n"
"#endif\n"
"\tfor (retry = 0; retry &lt; 3; ++retry) {\n"
"#ifdef _OPENPAM\n"
"\t\tpam_err = pam_get_authtok(pamh, PAM_AUTHTOK,\n"
"\t\t    (const char **)&amp;password, NULL);\n"
"#else\n"
"\t\tresp = NULL;\n"
"\t\tpam_err = (*conv-&gt;conv)(1, &amp;msgp, &amp;resp, conv-&gt;appdata_ptr);\n"
"\t\tif (resp != NULL) {\n"
"\t\t\tif (pam_err == PAM_SUCCESS)\n"
"\t\t\t\tpassword = resp-&gt;resp;\n"
"\t\t\telse\n"
"\t\t\t\tfree(resp-&gt;resp);\n"
"\t\t\tfree(resp);\n"
"\t\t}\n"
"#endif\n"
"\t\tif (pam_err == PAM_SUCCESS)\n"
"\t\t\tbreak;\n"
"\t}\n"
"\tif (pam_err == PAM_CONV_ERR)\n"
"\t\treturn (pam_err);\n"
"\tif (pam_err != PAM_SUCCESS)\n"
"\t\treturn (PAM_AUTH_ERR);\n"
"\n"
"\t/* compare passwords */\n"
"\tif ((!pwd-&gt;pw_passwd[0] &amp;&amp; (flags &amp; PAM_DISALLOW_NULL_AUTHTOK)) ||\n"
"\t    (crypt_password = crypt(password, pwd-&gt;pw_passwd)) == NULL ||\n"
"\t    strcmp(crypt_password, pwd-&gt;pw_passwd) != 0)\n"
"\t\tpam_err = PAM_AUTH_ERR;\n"
"\telse\n"
"\t\tpam_err = PAM_SUCCESS;\n"
"#ifndef _OPENPAM\n"
"\tfree(password);\n"
"#endif\n"
"\treturn (pam_err);\n"
"}\n"
"\n"
"PAM_EXTERN int\n"
"pam_sm_setcred(pam_handle_t *pamh, int flags,\n"
"\tint argc, const char *argv[])\n"
"{\n"
"\n"
"\treturn (PAM_SUCCESS);\n"
"}\n"
"\n"
"PAM_EXTERN int\n"
"pam_sm_acct_mgmt(pam_handle_t *pamh, int flags,\n"
"\tint argc, const char *argv[])\n"
"{\n"
"\n"
"\treturn (PAM_SUCCESS);\n"
"}\n"
"\n"
"PAM_EXTERN int\n"
"pam_sm_open_session(pam_handle_t *pamh, int flags,\n"
"\tint argc, const char *argv[])\n"
"{\n"
"\n"
"\treturn (PAM_SUCCESS);\n"
"}\n"
"\n"
"PAM_EXTERN int\n"
"pam_sm_close_session(pam_handle_t *pamh, int flags,\n"
"\tint argc, const char *argv[])\n"
"{\n"
"\n"
"\treturn (PAM_SUCCESS);\n"
"}\n"
"\n"
"PAM_EXTERN int\n"
"pam_sm_chauthtok(pam_handle_t *pamh, int flags,\n"
"\tint argc, const char *argv[])\n"
"{\n"
"\n"
"\treturn (PAM_SERVICE_ERR);\n"
"}\n"
"\n"
"#ifdef PAM_MODULE_ENTRY\n"
"PAM_MODULE_ENTRY(\"pam_unix\");\n"
"#endif\n"
msgstr ""
"/*-\n"
" * Copyright (c) 2002 Networks Associates Technology, Inc.\n"
" * All rights reserved.\n"
" *\n"
" * This software was developed for the FreeBSD Project by ThinkSec AS and\n"
" * Network Associates Laboratories, the Security Research Division of\n"
" * Network Associates, Inc.  under DARPA/SPAWAR contract N66001-01-C-8035\n"
" * (\"CBOSS\"), as part of the DARPA CHATS research program.\n"
" *\n"
" * Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
" * modification, are permitted provided that the following conditions\n"
" * are met:\n"
" * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n"
" *    notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n"
" * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n"
" *    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the\n"
" *    documentation and/or other materials provided with the distribution.\n"
" * 3. The name of the author may not be used to endorse or promote\n"
" *    products derived from this software without specific prior written\n"
" *    permission.\n"
" *\n"
" * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND\n"
" * ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n"
" * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE\n"
" * ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE\n"
" * FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL\n"
" * DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS\n"
" * OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)\n"
" * HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT\n"
" * LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY\n"
" * OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF\n"
" * SUCH DAMAGE.\n"
" *\n"
" * $P4: //depot/projects/openpam/modules/pam_unix/pam_unix.c#3 $\n"
" * $FreeBSD$\n"
" */\n"
"\n"
"#include &lt;sys/param.h&gt;\n"
"\n"
"#include &lt;pwd.h&gt;\n"
"#include &lt;stdlib.h&gt;\n"
"#include &lt;stdio.h&gt;\n"
"#include &lt;string.h&gt;\n"
"#include &lt;unistd.h&gt;\n"
"\n"
"#include &lt;security/pam_modules.h&gt;\n"
"#include &lt;security/pam_appl.h&gt;\n"
"\n"
"#ifndef _OPENPAM\n"
"static char password_prompt[] = \"Password:\";\n"
"#endif\n"
"\n"
"#ifndef PAM_EXTERN\n"
"#define PAM_EXTERN\n"
"#endif\n"
"\n"
"PAM_EXTERN int\n"
"pam_sm_authenticate(pam_handle_t *pamh, int flags,\n"
"\tint argc, const char *argv[])\n"
"{\n"
"#ifndef _OPENPAM\n"
"\tstruct pam_conv *conv;\n"
"\tstruct pam_message msg;\n"
"\tconst struct pam_message *msgp;\n"
"\tstruct pam_response *resp;\n"
"#endif\n"
"\tstruct passwd *pwd;\n"
"\tconst char *user;\n"
"\tchar *crypt_password, *password;\n"
"\tint pam_err, retry;\n"
"\n"
"\t/* identify user */\n"
"\tif ((pam_err = pam_get_user(pamh, &amp;user, NULL)) != PAM_SUCCESS)\n"
"\t\treturn (pam_err);\n"
"\tif ((pwd = getpwnam(user)) == NULL)\n"
"\t\treturn (PAM_USER_UNKNOWN);\n"
"\n"
"\t/* get password */\n"
"#ifndef _OPENPAM\n"
"\tpam_err = pam_get_item(pamh, PAM_CONV, (const void **)&amp;conv);\n"
"\tif (pam_err != PAM_SUCCESS)\n"
"\t\treturn (PAM_SYSTEM_ERR);\n"
"\tmsg.msg_style = PAM_PROMPT_ECHO_OFF;\n"
"\tmsg.msg = password_prompt;\n"
"\tmsgp = &amp;msg;\n"
"#endif\n"
"\tfor (retry = 0; retry &lt; 3; ++retry) {\n"
"#ifdef _OPENPAM\n"
"\t\tpam_err = pam_get_authtok(pamh, PAM_AUTHTOK,\n"
"\t\t    (const char **)&amp;password, NULL);\n"
"#else\n"
"\t\tresp = NULL;\n"
"\t\tpam_err = (*conv-&gt;conv)(1, &amp;msgp, &amp;resp, conv-&gt;appdata_ptr);\n"
"\t\tif (resp != NULL) {\n"
"\t\t\tif (pam_err == PAM_SUCCESS)\n"
"\t\t\t\tpassword = resp-&gt;resp;\n"
"\t\t\telse\n"
"\t\t\t\tfree(resp-&gt;resp);\n"
"\t\t\tfree(resp);\n"
"\t\t}\n"
"#endif\n"
"\t\tif (pam_err == PAM_SUCCESS)\n"
"\t\t\tbreak;\n"
"\t}\n"
"\tif (pam_err == PAM_CONV_ERR)\n"
"\t\treturn (pam_err);\n"
"\tif (pam_err != PAM_SUCCESS)\n"
"\t\treturn (PAM_AUTH_ERR);\n"
"\n"
"\t/* compare passwords */\n"
"\tif ((!pwd-&gt;pw_passwd[0] &amp;&amp; (flags &amp; PAM_DISALLOW_NULL_AUTHTOK)) ||\n"
"\t    (crypt_password = crypt(password, pwd-&gt;pw_passwd)) == NULL ||\n"
"\t    strcmp(crypt_password, pwd-&gt;pw_passwd) != 0)\n"
"\t\tpam_err = PAM_AUTH_ERR;\n"
"\telse\n"
"\t\tpam_err = PAM_SUCCESS;\n"
"#ifndef _OPENPAM\n"
"\tfree(password);\n"
"#endif\n"
"\treturn (pam_err);\n"
"}\n"
"\n"
"PAM_EXTERN int\n"
"pam_sm_setcred(pam_handle_t *pamh, int flags,\n"
"\tint argc, const char *argv[])\n"
"{\n"
"\n"
"\treturn (PAM_SUCCESS);\n"
"}\n"
"\n"
"PAM_EXTERN int\n"
"pam_sm_acct_mgmt(pam_handle_t *pamh, int flags,\n"
"\tint argc, const char *argv[])\n"
"{\n"
"\n"
"\treturn (PAM_SUCCESS);\n"
"}\n"
"\n"
"PAM_EXTERN int\n"
"pam_sm_open_session(pam_handle_t *pamh, int flags,\n"
"\tint argc, const char *argv[])\n"
"{\n"
"\n"
"\treturn (PAM_SUCCESS);\n"
"}\n"
"\n"
"PAM_EXTERN int\n"
"pam_sm_close_session(pam_handle_t *pamh, int flags,\n"
"\tint argc, const char *argv[])\n"
"{\n"
"\n"
"\treturn (PAM_SUCCESS);\n"
"}\n"
"\n"
"PAM_EXTERN int\n"
"pam_sm_chauthtok(pam_handle_t *pamh, int flags,\n"
"\tint argc, const char *argv[])\n"
"{\n"
"\n"
"\treturn (PAM_SERVICE_ERR);\n"
"}\n"
"\n"
"#ifdef PAM_MODULE_ENTRY\n"
"PAM_MODULE_ENTRY(\"pam_unix\");\n"
"#endif\n"

#. (itstool) path: appendix/title
#. (itstool) id: article.translate.xml#pam-sample-conv.title
#: article.translate.xml:1619
msgid "Sample PAM Conversation Function"
msgstr "Exemplo de função de conversação PAM"

#. (itstool) path: appendix/para
#: article.translate.xml:1622
msgid ""
"The conversation function presented below is a greatly simplified version of "
"OpenPAM's <citerefentry><refentrytitle>openpam_ttyconv</"
"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>. It is fully "
"functional, and should give the reader a good idea of how a conversation "
"function should behave, but it is far too simple for real-world use. Even if "
"you are not using OpenPAM, feel free to download the source code and adapt "
"<citerefentry><refentrytitle>openpam_ttyconv</refentrytitle><manvolnum>3</"
"manvolnum></citerefentry> to your uses; we believe it to be as robust as a "
"tty-oriented conversation function can reasonably get."
msgstr ""
"A função de conversação apresentada abaixo é uma versão bastante "
"simplificada do <citerefentry><refentrytitle>openpam_ttyconv</"
"refentrytitle><manvolnum></manvolnum></citerefentry> do OpenPAM. Ele é "
"totalmente funcional e deve dar ao leitor uma boa ideia de como uma função "
"de conversa deve se comportar, mas é simples demais para uso no mundo real. "
"Mesmo se você não estiver usando o OpenPAM, sinta-se à vontade para baixar o "
"código-fonte e adaptar <citerefentry><refentrytitle>openpam_ttyconv</"
"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> aos seus usos; "
"acreditamos que seja tão robusto quanto uma função de conversa orientada "
"para tty pode razoavelmente ser."

#. (itstool) path: appendix/programlisting
#: article.translate.xml:1632
#, no-wrap
msgid ""
"/*-\n"
" * Copyright (c) 2002 Networks Associates Technology, Inc.\n"
" * All rights reserved.\n"
" *\n"
" * This software was developed for the FreeBSD Project by ThinkSec AS and\n"
" * Network Associates Laboratories, the Security Research Division of\n"
" * Network Associates, Inc.  under DARPA/SPAWAR contract N66001-01-C-8035\n"
" * (\"CBOSS\"), as part of the DARPA CHATS research program.\n"
" *\n"
" * Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
" * modification, are permitted provided that the following conditions\n"
" * are met:\n"
" * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n"
" *    notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n"
" * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n"
" *    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the\n"
" *    documentation and/or other materials provided with the distribution.\n"
" * 3. The name of the author may not be used to endorse or promote\n"
" *    products derived from this software without specific prior written\n"
" *    permission.\n"
" *\n"
" * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND\n"
" * ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n"
" * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE\n"
" * ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE\n"
" * FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL\n"
" * DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS\n"
" * OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)\n"
" * HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT\n"
" * LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY\n"
" * OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF\n"
" * SUCH DAMAGE.\n"
" *\n"
" * $FreeBSD$\n"
" */\n"
"\n"
"#include &lt;stdio.h&gt;\n"
"#include &lt;stdlib.h&gt;\n"
"#include &lt;string.h&gt;\n"
"#include &lt;unistd.h&gt;\n"
"\n"
"#include &lt;security/pam_appl.h&gt;\n"
"\n"
"int\n"
"converse(int n, const struct pam_message **msg,\n"
"\tstruct pam_response **resp, void *data)\n"
"{\n"
"\tstruct pam_response *aresp;\n"
"\tchar buf[PAM_MAX_RESP_SIZE];\n"
"\tint i;\n"
"\n"
"\tdata = data;\n"
"\tif (n &lt;= 0 || n &gt; PAM_MAX_NUM_MSG)\n"
"\t\treturn (PAM_CONV_ERR);\n"
"\tif ((aresp = calloc(n, sizeof *aresp)) == NULL)\n"
"\t\treturn (PAM_BUF_ERR);\n"
"\tfor (i = 0; i &lt; n; ++i) {\n"
"\t\taresp[i].resp_retcode = 0;\n"
"\t\taresp[i].resp = NULL;\n"
"\t\tswitch (msg[i]-&gt;msg_style) {\n"
"\t\tcase PAM_PROMPT_ECHO_OFF:\n"
"\t\t\taresp[i].resp = strdup(getpass(msg[i]-&gt;msg));\n"
"\t\t\tif (aresp[i].resp == NULL)\n"
"\t\t\t\tgoto fail;\n"
"\t\t\tbreak;\n"
"\t\tcase PAM_PROMPT_ECHO_ON:\n"
"\t\t\tfputs(msg[i]-&gt;msg, stderr);\n"
"\t\t\tif (fgets(buf, sizeof buf, stdin) == NULL)\n"
"\t\t\t\tgoto fail;\n"
"\t\t\taresp[i].resp = strdup(buf);\n"
"\t\t\tif (aresp[i].resp == NULL)\n"
"\t\t\t\tgoto fail;\n"
"\t\t\tbreak;\n"
"\t\tcase PAM_ERROR_MSG:\n"
"\t\t\tfputs(msg[i]-&gt;msg, stderr);\n"
"\t\t\tif (strlen(msg[i]-&gt;msg) &gt; 0 &amp;&amp;\n"
"\t\t\t    msg[i]-&gt;msg[strlen(msg[i]-&gt;msg) - 1] != '\\n')\n"
"\t\t\t\tfputc('\\n', stderr);\n"
"\t\t\tbreak;\n"
"\t\tcase PAM_TEXT_INFO:\n"
"\t\t\tfputs(msg[i]-&gt;msg, stdout);\n"
"\t\t\tif (strlen(msg[i]-&gt;msg) &gt; 0 &amp;&amp;\n"
"\t\t\t    msg[i]-&gt;msg[strlen(msg[i]-&gt;msg) - 1] != '\\n')\n"
"\t\t\t\tfputc('\\n', stdout);\n"
"\t\t\tbreak;\n"
"\t\tdefault:\n"
"\t\t\tgoto fail;\n"
"\t\t}\n"
"\t}\n"
"\t*resp = aresp;\n"
"\treturn (PAM_SUCCESS);\n"
" fail:\n"
"        for (i = 0; i &lt; n; ++i) {\n"
"                if (aresp[i].resp != NULL) {\n"
"                        memset(aresp[i].resp, 0, strlen(aresp[i].resp));\n"
"                        free(aresp[i].resp);\n"
"                }\n"
"        }\n"
"        memset(aresp, 0, n * sizeof *aresp);\n"
"\t*resp = NULL;\n"
"\treturn (PAM_CONV_ERR);\n"
"}\n"
msgstr ""
"/*-\n"
" * Copyright (c) 2002 Networks Associates Technology, Inc.\n"
" * All rights reserved.\n"
" *\n"
" * This software was developed for the FreeBSD Project by ThinkSec AS and\n"
" * Network Associates Laboratories, the Security Research Division of\n"
" * Network Associates, Inc.  under DARPA/SPAWAR contract N66001-01-C-8035\n"
" * (\"CBOSS\"), as part of the DARPA CHATS research program.\n"
" *\n"
" * Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
" * modification, are permitted provided that the following conditions\n"
" * are met:\n"
" * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n"
" *    notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n"
" * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n"
" *    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the\n"
" *    documentation and/or other materials provided with the distribution.\n"
" * 3. The name of the author may not be used to endorse or promote\n"
" *    products derived from this software without specific prior written\n"
" *    permission.\n"
" *\n"
" * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND\n"
" * ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n"
" * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE\n"
" * ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE\n"
" * FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL\n"
" * DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS\n"
" * OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)\n"
" * HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT\n"
" * LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY\n"
" * OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF\n"
" * SUCH DAMAGE.\n"
" *\n"
" * $FreeBSD$\n"
" */\n"
"\n"
"#include &lt;stdio.h&gt;\n"
"#include &lt;stdlib.h&gt;\n"
"#include &lt;string.h&gt;\n"
"#include &lt;unistd.h&gt;\n"
"\n"
"#include &lt;security/pam_appl.h&gt;\n"
"\n"
"int\n"
"converse(int n, const struct pam_message **msg,\n"
"\tstruct pam_response **resp, void *data)\n"
"{\n"
"\tstruct pam_response *aresp;\n"
"\tchar buf[PAM_MAX_RESP_SIZE];\n"
"\tint i;\n"
"\n"
"\tdata = data;\n"
"\tif (n &lt;= 0 || n &gt; PAM_MAX_NUM_MSG)\n"
"\t\treturn (PAM_CONV_ERR);\n"
"\tif ((aresp = calloc(n, sizeof *aresp)) == NULL)\n"
"\t\treturn (PAM_BUF_ERR);\n"
"\tfor (i = 0; i &lt; n; ++i) {\n"
"\t\taresp[i].resp_retcode = 0;\n"
"\t\taresp[i].resp = NULL;\n"
"\t\tswitch (msg[i]-&gt;msg_style) {\n"
"\t\tcase PAM_PROMPT_ECHO_OFF:\n"
"\t\t\taresp[i].resp = strdup(getpass(msg[i]-&gt;msg));\n"
"\t\t\tif (aresp[i].resp == NULL)\n"
"\t\t\t\tgoto fail;\n"
"\t\t\tbreak;\n"
"\t\tcase PAM_PROMPT_ECHO_ON:\n"
"\t\t\tfputs(msg[i]-&gt;msg, stderr);\n"
"\t\t\tif (fgets(buf, sizeof buf, stdin) == NULL)\n"
"\t\t\t\tgoto fail;\n"
"\t\t\taresp[i].resp = strdup(buf);\n"
"\t\t\tif (aresp[i].resp == NULL)\n"
"\t\t\t\tgoto fail;\n"
"\t\t\tbreak;\n"
"\t\tcase PAM_ERROR_MSG:\n"
"\t\t\tfputs(msg[i]-&gt;msg, stderr);\n"
"\t\t\tif (strlen(msg[i]-&gt;msg) &gt; 0 &amp;&amp;\n"
"\t\t\t    msg[i]-&gt;msg[strlen(msg[i]-&gt;msg) - 1] != '\\n')\n"
"\t\t\t\tfputc('\\n', stderr);\n"
"\t\t\tbreak;\n"
"\t\tcase PAM_TEXT_INFO:\n"
"\t\t\tfputs(msg[i]-&gt;msg, stdout);\n"
"\t\t\tif (strlen(msg[i]-&gt;msg) &gt; 0 &amp;&amp;\n"
"\t\t\t    msg[i]-&gt;msg[strlen(msg[i]-&gt;msg) - 1] != '\\n')\n"
"\t\t\t\tfputc('\\n', stdout);\n"
"\t\t\tbreak;\n"
"\t\tdefault:\n"
"\t\t\tgoto fail;\n"
"\t\t}\n"
"\t}\n"
"\t*resp = aresp;\n"
"\treturn (PAM_SUCCESS);\n"
" fail:\n"
"        for (i = 0; i &lt; n; ++i) {\n"
"                if (aresp[i].resp != NULL) {\n"
"                        memset(aresp[i].resp, 0, strlen(aresp[i].resp));\n"
"                        free(aresp[i].resp);\n"
"                }\n"
"        }\n"
"        memset(aresp, 0, n * sizeof *aresp);\n"
"\t*resp = NULL;\n"
"\treturn (PAM_CONV_ERR);\n"
"}\n"

#. (itstool) path: info/title
#. (itstool) id: article.translate.xml#pam-further.title
#: article.translate.xml:1739
msgid "Further Reading"
msgstr "Leitura Adicional"

#. (itstool) path: abstract/para
#: article.translate.xml:1742
msgid ""
"This is a list of documents relevant to PAM and related issues. It is by no "
"means complete."
msgstr ""
"Esta é uma lista de documentos relevantes para o PAM e questões "
"relacionadas. Não está de modo algum completo."

#. (itstool) path: bibliodiv/title
#: article.translate.xml:1748
msgid "Papers"
msgstr "Papers"

#. (itstool) path: biblioentry/citetitle
#: article.translate.xml:1751
msgid "Making Login Services Independent of Authentication Technologies"
msgstr ""
"Tornando os Serviços de Login Independentes das Tecnologias de Autenticação"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: article.translate.xml:1754
msgid ""
"<personname> <surname>Samar</surname> <firstname>Vipin</firstname> </"
"personname>"
msgstr ""
"<personname> <surname>Samar</surname> <firstname>Vipin</firstname> </"
"personname>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: article.translate.xml:1760
msgid ""
"<personname> <surname>Lai</surname> <firstname>Charlie</firstname> </"
"personname>"
msgstr ""
"<personname> <surname>Lai</surname> <firstname>Charlie</firstname> </"
"personname>"

#. (itstool) path: biblioentry/orgname
#: article.translate.xml:1767 article.translate.xml:1799
#: article.translate.xml:1832
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#. (itstool) path: biblioentry/citetitle
#: article.translate.xml:1771
msgid ""
"<link xlink:href=\"https://pubs.opengroup.org/onlinepubs/8329799/toc.htm\">X/"
"Open Single Sign-on Preliminary Specification</link>"
msgstr ""
"<link xlink:href=\"https://pubs.opengroup.org/onlinepubs/8329799/toc.htm"
"\">Especificação Preliminar do X/Open Single Sign-on</link>"

#. (itstool) path: biblioentry/orgname
#: article.translate.xml:1774
msgid "The Open Group"
msgstr "O grupo aberto"

#. (itstool) path: biblioentry/biblioid
#: article.translate.xml:1775
msgid "1-85912-144-6"
msgstr "1-85912-144-6"

#. (itstool) path: biblioentry/pubdate
#: article.translate.xml:1776
msgid "June 1997"
msgstr "Junho de 1997"

#. (itstool) path: biblioentry/citetitle
#: article.translate.xml:1780
msgid ""
"<link xlink:href=\"https://mirrors.kernel.org/pub/linux/libs/pam/pre/doc/"
"draft-morgan-pam-07.txt\"> Pluggable Authentication Modules</link>"
msgstr ""
"<link xlink:href=\"https://mirrors.kernel.org/pub/linux/libs/pam/pre/doc/"
"draft-morgan-pam-07.txt\">Módulos de Autenticação Plugáveis</link>"

#. (itstool) path: biblioentry/author
#: article.translate.xml:1782 article.translate.xml:1821
msgid ""
"<personname> <surname>Morgan</surname> <firstname>Andrew</firstname> "
"<othername role=\"mi\">G.</othername> </personname>"
msgstr ""
"<personname> <surname>Morgan</surname> <firstname>Andrew</firstname> "
"<othername role=\"mi\">G.</othername> </personname>"

#. (itstool) path: biblioentry/pubdate
#: article.translate.xml:1789
msgid "1999-10-06"
msgstr "06-10-1999"

#. (itstool) path: bibliodiv/title
#: article.translate.xml:1794
msgid "User Manuals"
msgstr "Manuais do usuário"

#. (itstool) path: biblioentry/citetitle
#: article.translate.xml:1797
msgid ""
"<link xlink:href=\"https://docs.oracle.com/cd/E26505_01/html/E27224/pam-1."
"html\"> PAM Administration</link>"
msgstr ""
"<link xlink:href=\"https://docs.oracle.com/cd/E26505_01/html/E27224/pam-1."
"html\">Administração do PAM</link>"

#. (itstool) path: bibliodiv/title
#: article.translate.xml:1804
msgid "Related Web Pages"
msgstr "Páginas Web Relacionadas"

#. (itstool) path: biblioentry/citetitle
#: article.translate.xml:1807
msgid "<link xlink:href=\"https://www.openpam.org/\">OpenPAM homepage</link>"
msgstr ""
"<link xlink:href=\"https://www.openpam.org/\">Homepage do OpenPAM</link>"

#. (itstool) path: biblioentry/author
#: article.translate.xml:1809
msgid ""
"<personname> <surname>Smørgrav</surname> <firstname>Dag-Erling</firstname> </"
"personname>"
msgstr ""
"<personname> <surname>Smørgrav</surname> <firstname>Dag-Erling</firstname> </"
"personname>"

#. (itstool) path: biblioentry/orgname
#: article.translate.xml:1815
msgid "ThinkSec AS"
msgstr "ThinkSec AS"

#. (itstool) path: biblioentry/citetitle
#: article.translate.xml:1819
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.kernel.org/pub/linux/libs/pam/\">Linux-PAM "
"homepage</link>"
msgstr ""
"<link xlink:href=\"http://www.kernel.org/pub/linux/libs/pam/\">Página "
"inicial do Linux-PAM</link>"

#. (itstool) path: biblioentry/citetitle
#: article.translate.xml:1831
msgid "Solaris PAM homepage"
msgstr "Homepage do Solaris PAM"