aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/pt_BR.po
blob: 709a1f02da93d366a5b0e58cfe19c06c1ddca389 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
# $FreeBSD$
# Danilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org>, 2019. #zanata, 2020.
# Edson Brandi <ebrandi@FreeBSD.org>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-22 11:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-15 19:59+0000\n"
"Last-Translator: Danilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate-dev.freebsd.org/"
"projects/freebsd-doc/boooks_faq/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018\n"
"Kanazuchi, contato@kanazuchi.com, 2018"

#. (itstool) path: info/title
#: book.translate.xml:19
msgid ""
"Frequently Asked Questions for FreeBSD 11.<replaceable>X</replaceable> and "
"12.<replaceable>X</replaceable>"
msgstr ""
"Perguntas freqüentes para o FreeBSD 11.<replaceable>X</replaceable> e 12."
"<replaceable>X</replaceable>"

#. (itstool) path: info/author
#: book.translate.xml:22
msgid "<orgname>The FreeBSD Documentation Project</orgname>"
msgstr "<orgname>Projeto de Documentação do FreeBSD</orgname>"

#. (itstool) path: info/copyright
#: book.translate.xml:24
msgid ""
"<year>1995</year> <year>1996</year> <year>1997</year> <year>1998</year> "
"<year>1999</year> <year>2000</year> <year>2001</year> <year>2002</year> "
"<year>2003</year> <year>2004</year> <year>2005</year> <year>2006</year> "
"<year>2007</year> <year>2008</year> <year>2009</year> <year>2010</year> "
"<year>2011</year> <year>2012</year> <year>2013</year> <year>2014</year> "
"<year>2015</year> <year>2016</year> <year>2017</year> <year>2018</year> "
"<year>2019</year> <year>2020</year> <holder>The FreeBSD Documentation "
"Project</holder>"
msgstr ""
"<year>1995</year> <year>1996</year> <year>1997</year> <year>1998</year> "
"<year>1999</year> <year>2000</year> <year>2001</year> <year>2002</year> "
"<year>2003</year> <year>2004</year> <year>2005</year> <year>2006</year> "
"<year>2007</year> <year>2008</year> <year>2009</year> <year>2010</year> "
"<year>2011</year> <year>2012</year> <year>2013</year> <year>2014</year> "
"<year>2015</year> <year>2016</year> <year>2017</year> <year>2018</year> "
"<year>2019</year> <year>2020</year> <holder>Projeto de Documentação do "
"FreeBSD</holder>"

#. (itstool) path: legalnotice/title
#: book.translate.xml:57
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: book.translate.xml:59
msgid ""
"Redistribution and use in source (XML DocBook) and 'compiled' forms (XML, "
"HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without modification, are "
"permitted provided that the following conditions are met:"
msgstr ""
"Redistribution and use in source (XML DocBook) and 'compiled' forms (XML, "
"HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without modification, are "
"permitted provided that the following conditions are met:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:66
msgid ""
"Redistributions of source code (XML DocBook) must retain the above copyright "
"notice, this list of conditions and the following disclaimer as the first "
"lines of this file unmodified."
msgstr ""
"Redistributions of source code (XML DocBook) must retain the above copyright "
"notice, this list of conditions and the following disclaimer as the first "
"lines of this file unmodified."

#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:72
msgid ""
"Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs, converted to "
"PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce the above copyright "
"notice, this list of conditions and the following disclaimer in the "
"documentation and/or other materials provided with the distribution."
msgstr ""
"Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs, converted to "
"PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce the above copyright "
"notice, this list of conditions and the following disclaimer in the "
"documentation and/or other materials provided with the distribution."

#. (itstool) path: important/para
#: book.translate.xml:81
msgid ""
"THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT \"AS IS"
"\" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE "
"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE "
"ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT BE "
"LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR "
"CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF "
"SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS "
"INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN "
"CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) "
"ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF "
"THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE."
msgstr ""
"THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT \"AS IS"
"\" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE "
"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE "
"ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT BE "
"LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR "
"CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF "
"SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS "
"INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN "
"CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) "
"ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF "
"THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: book.translate.xml:98
msgid "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation."
msgstr "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: book.translate.xml:100
msgid ""
"Adobe, Acrobat, Acrobat Reader, Flash and PostScript are either registered "
"trademarks or trademarks of Adobe Systems Incorporated in the United States "
"and/or other countries."
msgstr ""
"Adobe, Acrobat, Acrobat Reader, Flash and PostScript are either registered "
"trademarks or trademarks of Adobe Systems Incorporated in the United States "
"and/or other countries."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: book.translate.xml:104
msgid ""
"IBM, AIX, OS/2, PowerPC, PS/2, S/390, and ThinkPad are trademarks of "
"International Business Machines Corporation in the United States, other "
"countries, or both."
msgstr ""
"IBM, AIX, OS/2, PowerPC, PS/2, S/390, and ThinkPad are trademarks of "
"International Business Machines Corporation in the United States, other "
"countries, or both."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: book.translate.xml:108
msgid ""
"IEEE, POSIX, and 802 are registered trademarks of Institute of Electrical "
"and Electronics Engineers, Inc. in the United States."
msgstr ""
"IEEE, POSIX, and 802 are registered trademarks of Institute of Electrical "
"and Electronics Engineers, Inc. in the United States."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: book.translate.xml:111
msgid ""
"Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, "
"and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its "
"subsidiaries in the United States and other countries."
msgstr ""
"Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, "
"and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its "
"subsidiaries in the United States and other countries."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: book.translate.xml:115
msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
msgstr "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: book.translate.xml:117
msgid ""
"Microsoft, IntelliMouse, MS-DOS, Outlook, Windows, Windows Media and Windows "
"NT are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation "
"in the United States and/or other countries."
msgstr ""
"Microsoft, IntelliMouse, MS-DOS, Outlook, Windows, Windows Media and Windows "
"NT are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation "
"in the United States and/or other countries."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: book.translate.xml:121
msgid "NetBSD is a registered trademark of the NetBSD Foundation."
msgstr "NetBSD is a registered trademark of the NetBSD Foundation."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: book.translate.xml:123
msgid ""
"Motif, OSF/1, and UNIX are registered trademarks and IT DialTone and The "
"Open Group are trademarks of The Open Group in the United States and other "
"countries."
msgstr ""
"Motif, OSF/1, and UNIX are registered trademarks and IT DialTone and The "
"Open Group are trademarks of The Open Group in the United States and other "
"countries."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: book.translate.xml:127
msgid ""
"Silicon Graphics, SGI, and OpenGL are registered trademarks of Silicon "
"Graphics, Inc., in the United States and/or other countries worldwide."
msgstr ""
"Silicon Graphics, SGI, and OpenGL are registered trademarks of Silicon "
"Graphics, Inc., in the United States and/or other countries worldwide."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: book.translate.xml:130
msgid ""
"Sun, Sun Microsystems, Java, Java Virtual Machine, JDK, JRE, JSP, JVM, "
"Netra, OpenJDK, Solaris, StarOffice, SunOS and VirtualBox are trademarks or "
"registered trademarks of Sun Microsystems, Inc. in the United States and "
"other countries."
msgstr ""
"Sun, Sun Microsystems, Java, Java Virtual Machine, JDK, JRE, JSP, JVM, "
"Netra, OpenJDK, Solaris, StarOffice, SunOS and VirtualBox are trademarks or "
"registered trademarks of Sun Microsystems, Inc. in the United States and "
"other countries."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: book.translate.xml:135
msgid ""
"Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish "
"their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in "
"this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the "
"designations have been followed by the <quote>™</quote> or the <quote>®</"
"quote> symbol."
msgstr ""
"Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish "
"their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in "
"this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the "
"designations have been followed by the <quote>™</quote> or the <quote>®</"
"quote> symbol."

#. (itstool) path: info/releaseinfo
#: book.translate.xml:143
msgid ""
"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.xml 54391 2020-08-03 07:36:20Z "
"blackend $"
msgstr ""
"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.xml 54391 2020-08-03 07:36:20Z "
"blackend $"

#. (itstool) path: abstract/para
#: book.translate.xml:146
msgid ""
"This is the Frequently Asked Questions <acronym>(FAQ)</acronym> for FreeBSD "
"versions 12.<replaceable>X</replaceable> and 11.<replaceable>X</"
"replaceable>. Every effort has been made to make this <acronym>FAQ</acronym> "
"as informative as possible; if you have any suggestions as to how it may be "
"improved, send them to the <link xlink:href=\"http://lists.FreeBSD.org/"
"mailman/listinfo/freebsd-doc\">FreeBSD documentation project mailing list</"
"link>."
msgstr ""
"Estas são as Perguntas Mais Frequentes <acronym>(FAQ)</acronym> para as "
"versões do FreeBSD 12.<replaceable>X</replaceable> e 11.<replaceable>X</"
"replaceable>. Todos os esforços foram feitos para tornar este <acronym>FAQ</"
"acronym> o mais informativo possível; Se você tiver alguma sugestão de como "
"ele pode ser melhorado, envie-a para a <link xlink:href=\"http://lists."
"FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-doc\">lista de discussão do projeto de "
"documentação do FreeBSD</link>."

#. (itstool) path: abstract/para
#: book.translate.xml:153
msgid ""
"The latest version of this document is always available from the <link xlink:"
"href=\"https://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/index.html"
"\">FreeBSD website</link>. It may also be downloaded as one large <link "
"xlink:href=\"book.html\">HTML</link> file with HTTP or as a variety of other "
"formats from the <link xlink:href=\"https://download.freebsd.org/ftp/doc/"
"\">FreeBSD FTP server</link>."
msgstr ""
"A versão mais recente deste documento está sempre disponível no <link xlink:"
"href=\"https://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/index.html"
"\">website do FreeBSD</link>. Ela também pode ser baixada como um grande "
"arquivo <link xlink:href=\"book.html\">HTML</link> por HTTP ou em uma grande "
"variedade de outros formatos a partir do <link xlink:href=\"https://download."
"freebsd.org/ftp/doc/\">servidor de FTP do projeto FreeBSD</link>."

#. (itstool) path: chapter/title
#: book.translate.xml:163
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:168
msgid "What is FreeBSD?"
msgstr "O que é o FreeBSD?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:172
msgid ""
"FreeBSD is a modern operating system for desktops, laptops, servers, and "
"embedded systems with support for a large number of <link xlink:href="
"\"https://www.FreeBSD.org/platforms/\">platforms</link>."
msgstr ""
"O FreeBSD é um sistema operacional moderno para desktops, laptops, "
"servidores e sistemas embarcados, com suporte para um grande número de <link "
"xlink:href=\"https://www.FreeBSD.org/platforms/\">plataformas</link>."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:176
msgid ""
"It is based on U.C. Berkeley's <quote>4.4BSD-Lite</quote> release, with some "
"<quote>4.4BSD-Lite2</quote> enhancements. It is also based indirectly on "
"William Jolitz's port of U.C. Berkeley's <quote>Net/2</quote> to the "
"<trademark>i386</trademark>, known as <quote>386BSD</quote>, though very "
"little of the 386BSD code remains."
msgstr ""
"Ele é baseado no sistema <quote>4.4BSD-Lite</quote> da U.C. de Berkeley, com "
"algumas melhorias oriundas do  <quote>4.4BSD-Lite2</quote>. Ele também se "
"baseia indiretamente no port para <trademark>i386</trademark> feito por "
"William Jolitz do sistema <quote>Net/2</quote> da U.C. Berkeley, conhecido "
"como <quote>386BSD</quote>, embora muito pouco do código original do 386BSD "
"ainda esteja presente."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:184
msgid ""
"FreeBSD is used by companies, Internet Service Providers, researchers, "
"computer professionals, students and home users all over the world in their "
"work, education and recreation."
msgstr ""
"O FreeBSD é usado por empresas, provedores de serviços de Internet, "
"pesquisadores, profissionais da computação, estudantes e usuários domésticos "
"em todo o mundo em seu trabalho, educação e recreação."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:189
msgid ""
"For more detailed information on FreeBSD, refer to the <link xlink:href="
"\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/index.html\">FreeBSD "
"Handbook</link>."
msgstr ""
"Para informações mais detalhadas sobre o FreeBSD, consulte o <link xlink:"
"href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/index.html"
"\">Manual do FreeBSD</link>."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:197
msgid "What is the goal of the FreeBSD Project?"
msgstr "Qual é o objetivo do projeto FreeBSD?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:201
msgid ""
"The goal of the FreeBSD Project is to provide a stable and fast general "
"purpose operating system that may be used for any purpose without strings "
"attached."
msgstr ""
"O objetivo do Projeto FreeBSD é fornecer um sistema operacional de propósito "
"geral estável e rápido que possa ser usado para qualquer propósito sem "
"restrições."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:209
msgid "Does the FreeBSD license have any restrictions?"
msgstr "A licença do FreeBSD tem alguma restrição?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:213
msgid ""
"Yes. Those restrictions do not control how the code is used, but how to "
"treat the FreeBSD Project itself. The license itself is available at <link "
"xlink:href=\"https://www.FreeBSD.org/copyright/freebsd-license.html"
"\">license</link> and can be summarized like this:"
msgstr ""
"Sim. Essas restrições não controlam como o código é usado, mas como tratar o "
"próprio projeto FreeBSD. A licença em si está disponível em <link xlink:href="
"\"https://www.FreeBSD.org/copyright/freebsd-license.html\">licença</link> e "
"pode ser resumida da seguinte forma:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:221
msgid "Do not claim that you wrote this."
msgstr "Não reivindique que você escreveu o sistema."

#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:225
msgid "Do not sue us if it breaks."
msgstr "Não nos processe se ele quebrar."

#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:229
msgid "Do not remove or modify the license."
msgstr "Não remova ou modifique a licença."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:233
msgid ""
"Many of us have a significant investment in the project and would certainly "
"not mind a little financial compensation now and then, but we definitely do "
"not insist on it. We believe that our first and foremost <quote>mission</"
"quote> is to provide code to any and all comers, and for whatever purpose, "
"so that the code gets the widest possible use and provides the widest "
"possible benefit. This, we believe, is one of the most fundamental goals of "
"Free Software and one that we enthusiastically support."
msgstr ""
"Muitos de nós têm um investimento significativo no projeto e certamente não "
"nos importaríamos com uma pequena compensação financeira de vez em quando, "
"mas nós definitivamente não insistimos nisso. Acreditamos que a nossa "
"primeira e principal <quote>missão</quote> é fornecer código a todos os "
"participantes, e para qualquer finalidade, para que o código obtenha o maior "
"uso possível e forneça o maior benefício possível. Este, acreditamos, é um "
"dos objetivos mais fundamentais do Software Livre e um dos que apoiamos "
"entusiasticamente."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:244
msgid ""
"Code in our source tree which falls under the <link xlink:href=\"https://www."
"FreeBSD.org/copyright/COPYING\">GNU General Public License (GPL)</link> or "
"<link xlink:href=\"https://www.FreeBSD.org/copyright/COPYING.LIB\">GNU "
"Library General Public License (LGPL)</link> comes with slightly more "
"strings attached, though at least on the side of enforced access rather than "
"the usual opposite. Due to the additional complexities that can evolve in "
"the commercial use of GPL software, we do, however, endeavor to replace such "
"software with submissions under the more relaxed <link xlink:href=\"https://"
"www.FreeBSD.org/copyright/freebsd-license.html\">FreeBSD license</link> "
"whenever possible."
msgstr ""
"O código em nosso repositório de código-fonte que se enquadra na <link xlink:"
"href=\"https://www.FreeBSD.org/copyright/COPYING\">Licença Pública Geral GNU "
"(GPL)</link> ou na <link xlink:href=\"https://www.FreeBSD.org/copyright/"
"COPYING.LIB\">Licença Pública Geral da Biblioteca GNU (LGPL)</link> vem com "
"algumas restrições adicionais, ainda que sejam no sentido de forçar o "
"acesso, em vez do habitual oposto. Devido às complexidades adicionais que "
"podem surgir no uso comercial de um software GPL, nós nos esforçamos para "
"substituir tais softwares por outros sob a <link xlink:href=\"https://www."
"FreeBSD.org/copyright/freebsd-license.html\">Licença FreeBSD</link> que é "
"menos restritiva, sempre que possível."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:259
msgid "Can FreeBSD replace my current operating system?"
msgstr "O FreeBSD pode substituir meu sistema operacional atual?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:263
msgid ""
"For most people, yes. But this question is not quite that cut-and-dried."
msgstr ""
"Para a maioria das pessoas, sim. Mas esta questão não é assim tão simples."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:266
msgid ""
"Most people do not actually use an operating system. They use applications. "
"The applications are what really use the operating system. FreeBSD is "
"designed to provide a robust and full-featured environment for applications. "
"It supports a wide variety of web browsers, office suites, email readers, "
"graphics programs, programming environments, network servers, and much more. "
"Most of these applications can be managed through the <link xlink:href="
"\"https://www.FreeBSD.org/ports/\">Ports Collection</link>."
msgstr ""
"A maioria das pessoas não usa um sistema operacional. Elas usam aplicativos. "
"São os aplicativos que realmente usam o sistema operacional. O FreeBSD é "
"projetado para fornecer um ambiente robusto e completo para aplicativos. Ele "
"suporta uma grande variedade de navegadores da web, pacotes de escritório, "
"leitores de e-mail, programas gráficos, ambientes de programação, servidores "
"de rede e muito mais. A maioria destes aplicativos pode ser gerenciada "
"através da <link xlink:href=\"https://www.FreeBSD.org/ports/\">Coleção de "
"Ports</link>."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:277
msgid ""
"If an application is only available on one operating system, that operating "
"system cannot just be replaced. Chances are, there is a very similar "
"application on FreeBSD, however. As a solid office or Internet server or a "
"reliable workstation, FreeBSD will almost certainly do everything you need. "
"Many computer users across the world, including both novices and experienced "
"<trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> administrators, use FreeBSD "
"as their only desktop operating system."
msgstr ""
"Se um aplicativo estiver disponível apenas para um determinado sistema "
"operacional, esse sistema operacional não poderá ser substituído. No entanto "
"é provável que exista um aplicativo muito semelhante no FreeBSD. Seja como "
"um sólido servidor corporativo, um servidor de Internet ou ainda uma "
"confiável estação de trabalho, o FreeBSD quase certamente fará tudo o que "
"você precisa. Muitos usuários de computador ao redor do mundo, incluindo "
"novatos e experientes administradores <trademark class=\"registered\">UNIX</"
"trademark>, usam o FreeBSD como seu único sistema operacional de desktop."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:287
msgid ""
"Users migrating to FreeBSD from another <trademark class=\"registered"
"\">UNIX</trademark>-like environment will find FreeBSD to be similar. "
"<trademark class=\"registered\">Windows</trademark> and <trademark class="
"\"registered\">Mac OS</trademark> users may be interested in instead using "
"<link xlink:href=\"https://www.furybsd.org/\">FuryBSD</link>, <link xlink:"
"href=\"https://ghostbsd.org/\">GhostBSD</link> or <link xlink:href=\"https://"
"www.midnightbsd.org/\">MidnightBSD</link> three FreeBSD-based desktop "
"distributions. Non-<trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> users "
"should expect to invest some additional time learning the <trademark class="
"\"registered\">UNIX</trademark> way of doing things. This <acronym>FAQ</"
"acronym> and the <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/"
"books/handbook/index.html\">FreeBSD Handbook</link> are excellent places to "
"start."
msgstr ""
"Os usuários que migrarem para o FreeBSD vindos de outro ambiente <trademark "
"class=\"registered\">UNIX</trademark>-like irão achar o FreeBSD bastante "
"similar. Os usuários de <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> "
"e do <trademark class=\"registered\">Mac OS</trademark> podem se interessar "
"em usar o <link xlink:href=\"https://www.furybsd.org/\">FuryBSD</link>, "
"<link xlink:href=\"https://ghostbsd.org/\">GhostBSD</link> ou <link xlink:"
"href=\"https://www.midnightbsd.org/\">MidnightBSD</link>, três distribuições "
"desktop baseadas no FreeBSD. Os usuários que não estão habituados ao uso de "
"sistemas <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> devem investir "
"algum tempo adicional aprendendo a maneira de fazer as coisas no <trademark "
"class=\"registered\">UNIX</trademark>. Este <acronym>FAQ</acronym> e o <link "
"xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/index.html"
"\">Manual do FreeBSD </link> são excelentes lugares para iniciar."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:303
msgid "Why is it called FreeBSD?"
msgstr "Por que ele é chamado de FreeBSD?"

#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:309
msgid "It may be used free of charge, even by commercial users."
msgstr "Pode ser usado gratuitamente, até mesmo por usuários comerciais."

#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:314
msgid ""
"Full source for the operating system is freely available, and the minimum "
"possible restrictions have been placed upon its use, distribution and "
"incorporation into other work (commercial or non-commercial)."
msgstr ""
"O código fonte completo do sistema operacional está disponível "
"gratuitamente, e foram colocadas restrições mínimas sobre seu uso, "
"distribuição e incorporação em outro trabalho (comercial ou não comercial)."

#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:322
msgid ""
"Anyone who has an improvement or bug fix is free to submit their code and "
"have it added to the source tree (subject to one or two obvious provisions)."
msgstr ""
"Qualquer pessoa que tenha uma melhoria ou correção de bug está livre para "
"enviar seu código e para adicioná-lo ao repositório de código-fonte (sujeito "
"a uma ou duas provisões óbvias)."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:329
msgid ""
"It is worth pointing out that the word <quote>free</quote> is being used in "
"two ways here: one meaning <quote>at no cost</quote> and the other meaning "
"<quote>do whatever you like</quote>. Apart from one or two things you "
"<emphasis>cannot</emphasis> do with the FreeBSD code, for example pretending "
"you wrote it, you can really do whatever you like with it."
msgstr ""
"Vale ressaltar que a palavra <quote>free</quote> está sendo usada de duas "
"formas aqui: uma que significa <quote>sem custo</quote> (grátis) e a outra "
"que significa <quote>faça o que quiser</quote> (Livre). Fora uma ou duas "
"coisas que você <emphasis>não pode</emphasis> fazer com o código do FreeBSD, "
"por exemplo, fingir que você o escreveu, você pode realmente fazer o que "
"quiser com ele."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:341
msgid ""
"What are the differences between FreeBSD and NetBSD, OpenBSD, and other open "
"source BSD operating systems?"
msgstr ""
"Quais são as diferenças entre o FreeBSD, o NetBSD, o OpenBSD e os outros "
"sistemas operacionais BSD de código aberto?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:347
msgid ""
"James Howard wrote a good explanation of the history and differences between "
"the various projects, called <link xlink:href=\"https://jameshoward.us/"
"archive/the-bsd-family-tree/\">The BSD Family Tree</link> which goes a fair "
"way to answering this question. Some of the information is out of date, but "
"the history portion in particular remains accurate."
msgstr ""
"O James Howard escreveu uma boa explicação da história e das diferenças "
"entre os vários projetos BSD, chamada <link xlink:href=\"https://jameshoward."
"us/archive/the-bsd-family-tree/\">A árvore genealógica do BSD</link>, a qual "
"é uma boa forma de responder a esta pergunta. Algumas das informações estão "
"desatualizadas, mas a parte da história em particular permanece precisa."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:354
msgid ""
"Most of the BSDs share patches and code, even today. All of the BSDs have "
"common ancestry."
msgstr ""
"A maioria dos BSDs compartilha patches e códigos, até hoje. Todos os BSDs "
"descendem dos mesmos ancestrais."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:357
msgid ""
"The design goals of FreeBSD are described in <xref linkend=\"FreeBSD-goals\"/"
">, above. The design goals of the other most popular BSDs may be summarized "
"as follows:"
msgstr ""
"Os objetivos de design do FreeBSD estão descritos em <xref linkend=\"FreeBSD-"
"goals\"/>, acima. Os objetivos de design dos outros BSDs mais populares "
"podem ser resumidos da seguinte forma:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:363
msgid ""
"OpenBSD aims for operating system security above all else. The OpenBSD team "
"wrote <citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry> and <citerefentry><refentrytitle>pf</"
"refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry>, which have both been "
"ported to FreeBSD."
msgstr ""
"O OpenBSD visa a segurança do sistema operacional acima de tudo. A equipe do "
"OpenBSD escreveu o <citerefentry><refentrytitle>ssh</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> e o "
"<citerefentry><refentrytitle>pf</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></"
"citerefentry>, os quais foram portados para o FreeBSD."

#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:370
msgid "NetBSD aims to be easily ported to other hardware platforms."
msgstr ""
"O NetBSD pretende ser facilmente portado para outras plataformas de hardware."

#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:375
msgid ""
"DragonFly BSD is a fork of FreeBSD 4.8 that has since developed many "
"interesting features of its own, including the HAMMER file system and "
"support for user-mode <quote>vkernels</quote>."
msgstr ""
"O DragonFly BSD é um fork do FreeBSD 4.8 o qual desenvolveu muitas "
"características interessantes ao longo dos anos, incluindo o sistema de "
"arquivos HAMMER e o suporte para <quote>vkernels</quote> no modo de usuário."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:386
msgid "What is the latest version of FreeBSD?"
msgstr "Qual é a última versão do FreeBSD?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:390
msgid ""
"At any point in the development of FreeBSD, there can be multiple parallel "
"branches. 12.<replaceable>X</replaceable> releases are made from the "
"<emphasis>12-STABLE</emphasis> branch, and 11.<replaceable>X</replaceable> "
"releases are made from the <emphasis>11-STABLE</emphasis> branch."
msgstr ""
"A qualquer momento no desenvolvimento do FreeBSD, podem existir vários "
"branches paralelos. As releases 12.<replaceable>X</replaceable> são geradas "
"a partir da branch <emphasis>12-STABLE</emphasis> e as releases 11."
"<replaceable>X</replaceable> são geradas a partir do branch <emphasis>11-"
"STABLE</emphasis>."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:395
msgid ""
"Up until the release of 12.0, the 11.<replaceable>X</replaceable> series was "
"the one known as <emphasis>-STABLE</emphasis>. However, as of 13."
"<replaceable>X</replaceable>, the 11.<replaceable>X</replaceable> branch "
"will be designated for an <quote>extended support</quote> status and receive "
"only fixes for major problems, such as security-related fixes."
msgstr ""
"Até o lançamento da versão 12.0, a série 11.<replaceable>X</replaceable> era "
"a conhecida como <emphasis>-STABLE</emphasis>. No entanto, a partir da 13."
"<replaceable>X</replaceable>, a branch 11.<replaceable>X</replaceable> será "
"designada para um status de <quote>suporte estendido</quote> e passará a "
"receber apenas correções para problemas maiores, como as correções "
"relacionadas à segurança."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:406
msgid ""
"Releases are made <link linkend=\"release-freq\">every few months</link>. "
"While many people stay more up-to-date with the FreeBSD sources (see the "
"questions on <link linkend=\"current\">FreeBSD-CURRENT</link> and <link "
"linkend=\"stable\">FreeBSD-STABLE</link>) than that, doing so is more of a "
"commitment, as the sources are a moving target."
msgstr ""
"As releases são liberadas a <link linkend=\"release-freq\">cada poucos "
"meses</link>. Embora muitas pessoas se mantenham mais que isso por meio do "
"código fonte do FreeBSD (veja as perguntas em <link linkend=\"current"
"\">FreeBSD-CURRENT</link> e <link linkend=\"stable\">FreeBSD-STABLE</"
"link> ), esta periodicidade está mais para um compromisso, já que o código "
"fonte é um alvo em movimento."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:413
msgid ""
"More information on FreeBSD releases can be found on the <link xlink:href="
"\"https://www.FreeBSD.org/releng/index.html#release-build\">Release "
"Engineering page</link> and in <citerefentry><refentrytitle>release</"
"refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
"Mais informações sobre as releases do FreeBSD podem ser encontradas na <link "
"xlink:href=\"https://www.FreeBSD.org/releng/index.html#release-build"
"\">página de Engenharia de Releases</link> e em "
"<citerefentry><refentrytitle>release</refentrytitle><manvolnum>7</"
"manvolnum></citerefentry>."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:421
msgid "What is <emphasis>FreeBSD-CURRENT</emphasis>?"
msgstr "O que é o <emphasis>FreeBSD-CURRENT</emphasis>?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:425
msgid ""
"<link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/"
"current-stable.html#current\">FreeBSD-CURRENT</link> is the development "
"version of the operating system, which will in due course become the new "
"FreeBSD-STABLE branch. As such, it is really only of interest to developers "
"working on the system and die-hard hobbyists. See the <link xlink:href="
"\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/current-stable."
"html#current\">relevant section</link> in the <link xlink:href="
"\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/index.html"
"\">Handbook</link> for details on running <emphasis>-CURRENT</emphasis>."
msgstr ""
"O <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/"
"current-stable.html#current\">FreeBSD-CURRENT</link> é a versão de "
"desenvolvimento do sistema operacional, que no devido tempo se tornará o "
"novo branch FreeBSD-STABLE. Como tal, ele é recomendado apenas para os "
"desenvolvedores que trabalham no sistema e usuários amadores obstinados. "
"Consulte a <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/"
"handbook/current-stable.html#current\">seção relevante</link> no <link xlink:"
"href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/index.html"
"\">Handbook</link> para detalhes sobre como executar o <emphasis>-CURRENT</"
"emphasis>."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:434
msgid ""
"Users not familiar with FreeBSD should not use FreeBSD-CURRENT. This branch "
"sometimes evolves quite quickly and due to mistake can be un-buildable at "
"times. People that use FreeBSD-CURRENT are expected to be able to analyze, "
"debug, and report problems."
msgstr ""
"Usuários não familiarizados com o FreeBSD não devem usar o FreeBSD-CURRENT. "
"Este  branch às vezes evolui muito rapidamente e, devido a um erro, pode ser "
"difícil de compilá-lo às vezes. Espera-se que as pessoas que usam o FreeBSD-"
"CURRENT possam analisar, depurar e reportar problemas."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:445
msgid "What is the <emphasis>FreeBSD-STABLE</emphasis> concept?"
msgstr "Qual é o conceito do <emphasis>FreeBSD-STABLE</emphasis>?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:450
msgid ""
"<emphasis>FreeBSD-STABLE</emphasis> is the development branch from which "
"major releases are made. Changes go into this branch at a slower pace and "
"with the general assumption that they have first been tested in FreeBSD-"
"CURRENT. However, at any given time, the sources for FreeBSD-STABLE may or "
"may not be suitable for general use, as it may uncover bugs and corner cases "
"that were not yet found in FreeBSD-CURRENT. Users who do not have the "
"resources to perform testing should instead run the most recent release of "
"FreeBSD. <emphasis>FreeBSD-CURRENT</emphasis>, on the other hand, has been "
"one unbroken line since 2.0 was released."
msgstr ""
"O <emphasis>FreeBSD-STABLE</emphasis> é o branch de desenvolvimento a partir "
"do qual os releases principais são feitos. Mudanças entram nesta branch em "
"um ritmo mais lento e com a suposição geral de que eles foram testados "
"primeiro no FreeBSD-CURRENT. No entanto, a qualquer momento, o código fonte "
"para o FreeBSD-STABLE pode ou não ser adequado para uso geral, devido a "
"descoberta de bugs e/ou outros casos específicos que ainda não foram "
"encontrados no FreeBSD-CURRENT. Usuários que não possuem recursos para "
"realizar testes devem, ao invés dessa, executar a release mais recente do "
"FreeBSD. O <emphasis>FreeBSD-CURRENT</emphasis>, por outro lado, tem sido "
"uma linha ininterrupta desde que o 2.0 foi lançado."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:464
msgid ""
"For more detailed information on branches see <quote><link xlink:href="
"\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/articles/releng/release-proc."
"html#rel-branch\">FreeBSD Release Engineering: Creating the Release Branch</"
"link></quote>, the status of the branches and the upcoming release schedule "
"can be found on the <link xlink:href=\"https://www.FreeBSD.org/releng"
"\">Release Engineering Information</link> page."
msgstr ""
"Para obter informações mais detalhadas sobre as branches, consulte "
"<quote><link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/articles/"
"releng/release-proc.html#rel-branch\">Engenharia de Releases do FreeBSD: "
"Criando uma Release Branch</link></quote>, o status dos branches e o "
"cronograma para releases futuros podem ser encontrados na página <link xlink:"
"href=\"https://www.FreeBSD.org/releng\">Release Engineering Information</"
"link>."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:471
msgid ""
"Version <link xlink:href=\"https://download.FreeBSD.org/ftp/releases/amd64/"
"amd64/12.1-RELEASE/\">12.1</link> is the latest release from the "
"<emphasis>12-STABLE</emphasis> branch; it was released in November 2019. "
"Version <link xlink:href=\"https://download.FreeBSD.org/ftp/releases/amd64/"
"amd64/11.3-RELEASE/\">11.3</link> is the latest release from the "
"<emphasis>11-STABLE</emphasis> branch; it was released in July 2019."
msgstr ""
"A versão <link xlink:href=\"https://download.FreeBSD.org/ftp/releases/amd64/"
"amd64/12.1-RELEASE/\">12.1</link> é a última release da branch <emphasis>12-"
"STABLE</emphasis>; ela foi lançada em Novembro de 2019. A versão <link xlink:"
"href=\"https://download.FreeBSD.org/ftp/releases/amd64/amd64/11.3-RELEASE/"
"\">11.3</link> é a release mais recente da branch <emphasis>11-STABLE</"
"emphasis>; e foi lançada em Julho de 2019."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:482
msgid "When are FreeBSD releases made?"
msgstr "Quando são realizados os lançamentos de novas versões do FreeBSD?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:486
msgid ""
"The Release Engineering Team <email>re@FreeBSD.org</email> releases a new "
"major version of FreeBSD about every 18 months and a new minor version about "
"every 8 months, on average. Release dates are announced well in advance, so "
"that the people working on the system know when their projects need to be "
"finished and tested. A testing period precedes each release, to ensure that "
"the addition of new features does not compromise the stability of the "
"release. Many users regard this caution as one of the best things about "
"FreeBSD, even though waiting for all the latest goodies to reach <emphasis>-"
"STABLE</emphasis> can be a little frustrating."
msgstr ""
"A Equipe de Engenharia de Releases (Release Engineering Team) "
"<email>re@FreeBSD.org</email> lança uma nova versão principal do FreeBSD a "
"cada 18 meses e uma nova versão secundária a cada 8 meses, em média. As "
"datas de lançamento são anunciadas com bastante antecedência, para que as "
"pessoas que trabalham no sistema saibam quando seus projetos precisam ser "
"finalizados e testados. Um período de teste precede cada lançamento, para "
"garantir que a adição de novos recursos não comprometa a estabilidade do "
"lançamento. Muitos usuários consideram este cuidado como uma das melhores "
"coisas do FreeBSD, apesar de que a espera para que todas as novidades mais "
"recentes sejam disponibilizadas no <emphasis>-STABLE</emphasis> possa ser um "
"pouco frustrante."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:498
msgid ""
"More information on the release engineering process (including a schedule of "
"upcoming releases) can be found on the <link xlink:href=\"https://www."
"FreeBSD.org/releng/index.html\">release engineering</link> pages on the "
"FreeBSD Web site."
msgstr ""
"Maiores informações sobre o processo de engenharia de releases (incluindo a "
"programação das releases futuros) podem ser encontradas na página <link "
"xlink:href=\"https://www.FreeBSD.org/releng/index.html\">engenharia de "
"release</link> no site do FreeBSD."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:503
msgid ""
"For people who need or want a little more excitement, binary snapshots are "
"made weekly as discussed above."
msgstr ""
"Para aquelas pessoas que precisam ou querem um pouco mais de emoção, os "
"snapshots binários são disponibilizados semanalmente, como discutido acima."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:511
msgid "When are FreeBSD snapshots made?"
msgstr "Quando são feitos os snapshots do FreeBSD?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:515
msgid ""
"FreeBSD <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/snapshots/\">snapshot</link> "
"releases are made based on the current state of the <emphasis>-CURRENT</"
"emphasis> and <emphasis>-STABLE</emphasis> branches. The goals behind each "
"snapshot release are:"
msgstr ""
"As <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/snapshots/\">snapshot</link> "
"releases  do FreeBSD são disponibilizadas com base no estado atual das "
"branchs <emphasis>-CURRENT</emphasis> e <emphasis>-STABLE</emphasis>. Os "
"objetivos por trás de cada release de snapshot são:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:523
msgid "To test the latest version of the installation software."
msgstr "Testar a versão mais recente do software de instalação."

#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:528
msgid ""
"To give people who would like to run <emphasis>-CURRENT</emphasis> or "
"<emphasis>-STABLE</emphasis> but who do not have the time or bandwidth to "
"follow it on a day-to-day basis an easy way of bootstrapping it onto their "
"systems."
msgstr ""
"Para que as pessoas que gostariam de executar o <emphasis>-CURRENT</"
"emphasis> ou o <emphasis>-STABLE</emphasis> mas que não têm tempo ou largura "
"de banda para acompanhá-lo no dia-a-dia tenham uma maneira fácil de instalá-"
"las em seus sistemas."

#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:537
msgid ""
"To preserve a fixed reference point for the code in question, just in case "
"we break something really badly later. (Although Subversion normally "
"prevents anything horrible like this happening.)"
msgstr ""
"Para preservar um ponto de referência fixo para o código em questão, apenas "
"no caso de quebrarmos algo de forma muito seria depois. (Embora o Subversion "
"normalmente previna que uma coisa horrível como esta ocorra.)"

#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:544
msgid ""
"To ensure that all new features and fixes in need of testing have the "
"greatest possible number of potential testers."
msgstr ""
"Para garantir que todos os novos recursos e correções que precisam de testes "
"tenham contato o maior número possível de testadores em potencial."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:550
msgid ""
"No claims are made that any <emphasis>-CURRENT</emphasis> snapshot can be "
"considered <quote>production quality</quote> for any purpose. If a stable "
"and fully tested system is needed, stick to full releases."
msgstr ""
"Não temos a pretensão de que qualquer snapshot <emphasis>-CURRENT</emphasis> "
"possa ser considerado com <quote>qualidade de produção</quote> para qualquer "
"finalidade. Se você necessita de um sistema estável e totalmente testado, "
"limite-se ao uso das releases completas."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:556
msgid ""
"Snapshot releases are directly available from <link xlink:href="
"\"@@URL_RELPREFIX@@/snapshots/\">snapshot</link>."
msgstr ""
"As snapshots releases estão disponíveis em <link xlink:href="
"\"@@URL_RELPREFIX@@/snapshots/\">snapshot</link>."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:558
msgid ""
"Official snapshots are generated on a regular basis for all actively "
"developed branches."
msgstr ""
"Os snapshots oficiais são gerados regularmente para todas as branchs "
"ativamente desenvolvidas."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:565
msgid "Who is responsible for FreeBSD?"
msgstr "Quem é responsável pelo FreeBSD?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:569
msgid ""
"The key decisions concerning the FreeBSD project, such as the overall "
"direction of the project and who is allowed to add code to the source tree, "
"are made by a <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/administration.html#t-core"
"\">core team</link> of 9 people. There is a much larger team of more than "
"350 <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/articles/"
"contributors/article.html#staff-committers\">committers</link> who are "
"authorized to make changes directly to the FreeBSD source tree."
msgstr ""
"As principais decisões relativas ao projeto FreeBSD, tais como a direção "
"geral do projeto e quem tem permissão para adicionar código ao repositório "
"de código fonte, são feitas por meio de um <link xlink:href="
"\"@@URL_RELPREFIX@@/administration.html#t-core\">core team</link> de 9 "
"pessoas. Existe uma equipe muito maior, com mais de 350 <link xlink:href="
"\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/article."
"html#staff-committers\">committers</link> que estão autorizados a fazer "
"alterações diretamente na árvore de  fontes do FreeBSD."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:577
msgid ""
"However, most non-trivial changes are discussed in advance in the <link "
"linkend=\"mailing\">mailing lists</link>, and there are no restrictions on "
"who may take part in the discussion."
msgstr ""
"No entanto, a maioria das alterações não-triviais é discutida com "
"antecedência nas <link linkend=\"mailing\">listas de discussão</link>, e não "
"há restrições sobre quem pode participar da discussão."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:586
msgid "Where can I get FreeBSD?"
msgstr "Onde posso obter o FreeBSD?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:590
msgid ""
"Every significant release of FreeBSD is available via anonymous FTP from the "
"<link xlink:href=\"https://download.FreeBSD.org/ftp/releases/\">FreeBSD FTP "
"site</link>:"
msgstr ""
"Todas releases importantes do FreeBSD estão disponíveis via FTP anônimo no "
"<link xlink:href=\"https://download.FreeBSD.org/ftp/releases/\">site FTP do "
"FreeBSD</link>:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:596
msgid ""
"The latest <emphasis>12-STABLE</emphasis> release, 12.1-RELEASE can be found "
"in the <link xlink:href=\"https://download.FreeBSD.org/ftp/releases/amd64/"
"amd64/12.1-RELEASE/\">12.1-RELEASE directory</link>."
msgstr ""
"O último release da série <emphasis>12-STABLE</emphasis>, o 12.1-RELEASE, "
"pode ser encontrado no <link xlink:href=\"https://download.FreeBSD.org/ftp/"
"releases/amd64/amd64/12.1-RELEASE/\">diretório 12.1-RELEASE</link>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:602
msgid ""
"<link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/snapshots/\">Snapshot</link> releases "
"are made monthly for the <link linkend=\"current\">-CURRENT</link> and <link "
"linkend=\"stable\">-STABLE</link> branch, these being of service purely to "
"bleeding-edge testers and developers."
msgstr ""
"Mensalmente são produzidos <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/snapshots/"
"\">snapshot</link> releases para as branchs <link linkend=\"current\">-"
"CURRENT</link> e <link linkend=\"stable\">-STABLE</link>, as quais destinam-"
"se primariamente ao uso por parte dos desenvolvedores e testadores."

#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:609
msgid ""
"The latest <emphasis>11-STABLE</emphasis> release, 11.3-RELEASE can be found "
"in the <link xlink:href=\"https://download.FreeBSD.org/ftp/releases/amd64/"
"amd64/11.3-RELEASE/\">11.3-RELEASE directory</link>."
msgstr ""
"O último release da série <emphasis>11-STABLE</emphasis>, o 11.3-RELEASE, "
"pode ser encontrado no <link xlink:href=\"https://download.FreeBSD.org/ftp/"
"releases/amd64/amd64/11.3-RELEASE/\">diretório 11.3-RELEASE</link>."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:615
msgid ""
"Information about obtaining FreeBSD on CD, DVD, and other media can be found "
"in <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/"
"mirrors.html\">the Handbook</link>."
msgstr ""
"Informações sobre como obter o FreeBSD em CD, DVD e outras mídias podem ser "
"encontradas no <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/"
"books/handbook/mirrors.html\">Handbook</link>."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:623
msgid "How do I access the Problem Report database?"
msgstr "Como acesso o banco de dados dos Relatórios de Problemas?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:627
msgid ""
"The Problem Report database of all user change requests may be queried by "
"using our web-based PR <link xlink:href=\"https://bugs.FreeBSD.org/search/"
"\">query</link> interface."
msgstr ""
"O banco de dados com os Relatórios de Problemas contendo todas as "
"solicitações de mudança enviadas pelos nossos usuários pode ser consultado "
"usando nossa interface web de <link xlink:href=\"https://bugs.FreeBSD.org/"
"search/\">consulta</link> de PRs."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:631
msgid ""
"The <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/support/bugreports.html\">web-based "
"problem report submission interface</link> can be used to submit problem "
"reports through a web browser."
msgstr ""
"A <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/support/bugreports.html\">interface "
"web de envio de relatórios de problemas</link> pode ser usada para enviar "
"relatórios de problemas através de um navegador."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:635
msgid ""
"Before submitting a problem report, read <link xlink:href="
"\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/articles/problem-reports/article.html"
"\">Writing FreeBSD Problem Reports</link>, an article on how to write good "
"problem reports."
msgstr ""
"Antes de enviar um relatório de problema, leia <link xlink:href="
"\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/articles/problem-reports/article.html"
"\">Escrevendo Relatórios de Problemas do FreeBSD</link>, um artigo sobre "
"como escrever bons relatórios de problemas."

#. (itstool) path: chapter/title
#: book.translate.xml:644
msgid "Documentation and Support"
msgstr "Documentação e Suporte"

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:649
msgid "What good books are there about FreeBSD?"
msgstr "Quais os livros existentes sobre o FreeBSD?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:653
msgid ""
"The project produces a wide range of documentation, available online from "
"this link: <uri xlink:href=\"https://www.FreeBSD.org/docs.html\">https://www."
"FreeBSD.org/docs.html</uri>."
msgstr ""
"O projeto produz uma ampla gama de documentação, disponível on-line a partir "
"deste link: <uri xlink:href=\"https://www.FreeBSD.org/docs.html\">https://"
"www.FreeBSD.org/docs.html</uri>."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:667
msgid ""
"Is the documentation available in other formats, such as plain text (ASCII), "
"or PDF?"
msgstr ""
"A documentação está disponível em outros formatos, tais como texto simples "
"(ASCII) ou PDF?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:672
msgid ""
"Yes. The documentation is available in a number of different formats and "
"compression schemes on the FreeBSD FTP site, in the <link xlink:href="
"\"https://download.freebsd.org/ftp/doc/\">/ftp/doc/</link> directory."
msgstr ""
"Sim. A documentação está disponível em vários formatos diferentes e esquemas "
"de compressão no site FTP do FreeBSD, no diretório <link xlink:href="
"\"https://download.freebsd.org/ftp/doc/\">/ftp/doc/</link>."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:677
msgid ""
"The documentation is categorized in a number of different ways. These "
"include:"
msgstr ""
"A documentação é categorizada de várias maneiras diferentes. Que incluem:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:682
msgid ""
"The document's name, such as <literal>faq</literal>, or <literal>handbook</"
"literal>."
msgstr ""
"O nome do documento, tais como como <literal>faq</literal> ou "
"<literal>handbook</literal>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:688
msgid ""
"The document's language and encoding. These are based on the locale names "
"found under <filename>/usr/share/locale</filename> on a FreeBSD system. The "
"current languages and encodings are as follows:"
msgstr ""
"A linguagem e codificação do documento. Estes são baseados nos nomes de "
"local encontrados sob o diretório <filename>/usr/share/locale</filename> em "
"um sistema FreeBSD. Os idiomas e codificações atuais são os seguintes:"

#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:698
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:700 book.translate.xml:850
msgid "Meaning"
msgstr "Significado"

#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:706
msgid "<literal>en_US.ISO8859-1</literal>"
msgstr "<literal>en_US.ISO8859-1</literal>"

#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:708
msgid "English (United States)"
msgstr "Inglês (Estados Unidos)"

#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:712
msgid "<literal>bn_BD.ISO10646-1</literal>"
msgstr "<literal>bn_BD.ISO10646-1</literal>"

#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:714
msgid "Bengali or Bangla (Bangladesh)"
msgstr "Bengali ou Bangla (Bangladesh)"

#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:718
msgid "<literal>da_DK.ISO8859-1</literal>"
msgstr "<literal>da_DK.ISO8859-1</literal>"

#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:720
msgid "Danish (Denmark)"
msgstr "Dinamarquês (Dinamarca)"

#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:724
msgid "<literal>de_DE.ISO8859-1</literal>"
msgstr "<literal>de_DE.ISO8859-1</literal>"

#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:726
msgid "German (Germany)"
msgstr "Alemão (Alemanha)"

#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:730
msgid "<literal>el_GR.ISO8859-7</literal>"
msgstr "<literal>el_GR.ISO8859-7</literal>"

#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:732
msgid "Greek (Greece)"
msgstr "Grego (Grécia)"

#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:736
msgid "<literal>es_ES.ISO8859-1</literal>"
msgstr "<literal>es_ES.ISO8859-1</literal>"

#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:738
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Espanhol (Espanha)"

#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:742
msgid "<literal>fr_FR.ISO8859-1</literal>"
msgstr "<literal>fr_FR.ISO8859-1</literal>"

#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:744
msgid "French (France)"
msgstr "Francês (França)"

#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:748
msgid "<literal>hu_HU.ISO8859-2</literal>"
msgstr "<literal>hu_HU.ISO8859-2</literal>"

#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:750
msgid "Hungarian (Hungary)"
msgstr "Húngaro (Hungria)"

#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:754
msgid "<literal>it_IT.ISO8859-15</literal>"
msgstr "<literal>it_IT.ISO8859-15</literal>"

#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:756
msgid "Italian (Italy)"
msgstr "Italiano (Itália)"

#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:760
msgid "<literal>ja_JP.eucJP</literal>"
msgstr "<literal>ja_JP.eucJP</literal>"

#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:762
msgid "Japanese (Japan, EUC encoding)"
msgstr "Japonês (Japão, codificação EUC)"

#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:766
msgid "<literal>ko_KR.UTF-8</literal>"
msgstr "<literal>ko_KR.UTF-8</literal>"

#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:768
msgid "Korean (Korea, UTF-8 encoding)"
msgstr "Coreano (Coreia, codificação UTF-8)"

#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:772
msgid "<literal>mn_MN.UTF-8</literal>"
msgstr "<literal>mn_MN.UTF-8</literal>"

#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:774
msgid "Mongolian (Mongolia, UTF-8 encoding)"
msgstr "Mongol (Mongólia, codificação UTF-8)"

#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:779
msgid "<literal>nl_NL.ISO8859-1</literal>"
msgstr "<literal>nl_NL.ISO8859-1</literal>"

#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:781
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr "Holandês (Holanda)"

#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:785
msgid "<literal>pl_PL.ISO8859-2</literal>"
msgstr "<literal>pl_PL.ISO8859-2</literal>"

#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:787
msgid "Polish (Poland)"
msgstr "Polonês (Polônia)"

#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:791
msgid "<literal>pt_BR.ISO8859-1</literal>"
msgstr "<literal>pt_BR.ISO8859-1</literal>"

#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:793
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Português (Brasil)"

#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:797
msgid "<literal>ru_RU.KOI8-R</literal>"
msgstr "<literal>ru_RU.KOI8-R</literal>"

#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:799
msgid "Russian (Russia, KOI8-R encoding)"
msgstr "Russo (Rússia, codificação KOI8-R)"

#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:803
msgid "<literal>tr_TR.ISO8859-9</literal>"
msgstr "<literal>tr_TR.ISO8859-9</literal>"

#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:805
msgid "Turkish (Turkey)"
msgstr "Turco (Turquia)"

#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:809
msgid "<literal>zh_CN.UTF-8</literal>"
msgstr "<literal>zh_CN.UTF-8</literal>"

#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:811
msgid "Simplified Chinese (China, UTF-8 encoding)"
msgstr "Chinês Simplificado (China, codificação UTF-8)"

#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:816
msgid "<literal>zh_TW.UTF-8</literal>"
msgstr "<literal>zh_TW.UTF-8</literal>"

#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:818
msgid "Traditional Chinese (Taiwan, UTF-8 encoding)"
msgstr "Chinês Tradicional (Taiwan, codificação UTF-8)"

#. (itstool) path: note/para
#: book.translate.xml:826
msgid "Some documents may not be available in all languages."
msgstr "Alguns documentos podem não estar disponíveis em todos os idiomas."

#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:832
msgid ""
"The document's format. We produce the documentation in a number of different "
"output formats. Each format has its own advantages and disadvantages. Some "
"formats are better suited for online reading, while others are meant to be "
"aesthetically pleasing when printed on paper. Having the documentation "
"available in any of these formats ensures that our readers will be able to "
"read the parts they are interested in, either on their monitor, or on paper "
"after printing the documents. The currently available formats are:"
msgstr ""
"O formato do documento. Produzimos a documentação em vários formatos de "
"saída diferentes. Cada formato tem suas próprias vantagens e desvantagens. "
"Alguns formatos são mais adequados para leitura on-line, enquanto outros "
"estão formatados para serem esteticamente agradáveis quando impressos em "
"papel. A disponibilização da documentação em diversos formatos garante que "
"os nossos leitores possam ler as partes nas quais estão interessados, seja "
"em seu monitor ou em papel após imprimi-los documentos. Os formatos "
"disponíveis atualmente são:"

#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:848
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:856
msgid "<literal>html-split</literal>"
msgstr "<literal>html-split</literal>"

#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:858
msgid "A collection of small, linked, HTML files."
msgstr "Uma coleção de pequenos arquivos HTML vinculados."

#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:863
msgid "<literal>html</literal>"
msgstr "<literal>html</literal>"

#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:865
msgid "One large HTML file containing the entire document"
msgstr "Um grande arquivo HTML contendo o documento inteiro"

#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:870
msgid "<literal>pdf</literal>"
msgstr "<literal>pdf</literal>"

#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:872
msgid "Adobe's Portable Document Format"
msgstr "Formato de documento portátil da Adobe"

#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:876
msgid "<literal>txt</literal>"
msgstr "<literal>txt</literal>"

#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:878
msgid "Plain text"
msgstr "Texto simples"

#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:886
msgid "The compression and packaging scheme."
msgstr "O esquema de compactação e empacotamento."

#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:890
msgid ""
"Where the format is <literal>html-split</literal>, the files are bundled up "
"using <citerefentry><refentrytitle>tar</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry>. The resulting <filename>.tar</filename> is then "
"compressed using the compression schemes detailed in the next point."
msgstr ""
"Onde o formato é <literal>html-split</literal>, os arquivos são agrupados "
"usando <citerefentry><refentrytitle>tar</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry>. O arquivo resultante <filename>.tar</filename> é "
"então compactado usando os esquemas de compactação detalhados no próximo "
"passo."

#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:899
msgid ""
"All the other formats generate one file. For example, <filename>article.pdf</"
"filename>, <filename>book.html</filename>, and so on."
msgstr ""
"Todos os outros formatos geram um único arquivo. Por exemplo, "
"<filename>article.pdf</filename>, <filename>book.html</filename> e assim por "
"diante."

#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:904
msgid ""
"These files are then compressed using either the <literal>zip</literal> or "
"<literal>bz2</literal> compression schemes. "
"<citerefentry><refentrytitle>tar</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry> can be used to uncompress these files."
msgstr ""
"Esses arquivos são então compactados usando os esquemas de compactação "
"<literal>zip</literal> ou <literal>bz2</literal>. O comando <citerefentry> "
"<refentrytitle>tar</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry> "
"pode ser usado para descompactar esses arquivos."

#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:910
msgid ""
"So the PDF version of the Handbook, compressed using <literal>bzip2</"
"literal> will be stored in a file called <filename>book.pdf.bz2</filename> "
"in the <filename>handbook/</filename> directory."
msgstr ""
"Portanto, a versão PDF do Handbook, compactada usando <literal>bzip2</"
"literal> será armazenada em um arquivo chamado <filename>book.pdf.bz2</"
"filename> no diretório <filename>handbook/</filename>."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:920
msgid ""
"After choosing the format and compression mechanism, download the compressed "
"files, uncompress them, and then copy the appropriate documents into place."
msgstr ""
"Depois de escolher o formato e o mecanismo de compactação, baixe os arquivos "
"compactados, descompacte-os e copie os documentos para um lugar apropriado."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:925
msgid ""
"For example, the split HTML version of the <acronym>FAQ</acronym>, "
"compressed using <citerefentry><refentrytitle>bzip2</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, can be found in "
"<filename>doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.html-split.tar.bz2</filename> "
"To download and uncompress that file, type:"
msgstr ""
"Por exemplo, a versão split HTML do <acronym>FAQ</acronym>, compactada "
"usando <citerefentry><refentrytitle>bzip2</refentrytitle> <manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry>, pode ser encontrada em <filename>doc/en_US."
"ISO8859-1/books/faq/book.html-split.tar.bz2</filename> Para baixar e "
"descompactar esse arquivo, digite:"

#. (itstool) path: answer/screen
#: book.translate.xml:931
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>fetch https://download.freebsd.org/ftp/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.html-split.tar.bz2</userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>tar xvf book.html-split.tar.bz2</userinput>"
msgstr ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>fetch https://download.freebsd.org/ftp/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.html-split.tar.bz2</userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>tar xvf book.html-split.tar.bz2</userinput>"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:934
msgid ""
"If the file is compressed, <application>tar</application> will automatically "
"detect the appropriate format and decompress it correctly, resulting in a "
"collection of <filename>.html</filename> files. The main one is called "
"<filename>index.html</filename>, which will contain the table of contents, "
"introductory material, and links to the other parts of the document."
msgstr ""
"Se o arquivo estiver compactado, o <application>tar</application> detectará "
"automaticamente o formato apropriado e o descompactará corretamente, "
"resultando em uma coleção de arquivos <filename>.html</filename>. O "
"principal deles é chamado <filename>index.html</filename>, que conterá o "
"sumário, o material introdutório e os links para as outras partes do "
"documento."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:947
msgid ""
"Where do I find info on the FreeBSD mailing lists? What FreeBSD news groups "
"are available?"
msgstr ""
"Onde encontro informações sobre as listas de discussão do FreeBSD? Quais "
"grupos de notícias do FreeBSD estão disponíveis?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:952
msgid ""
"Refer to the <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/"
"handbook/eresources.html#eresources-mail\">Handbook entry on mailing-lists</"
"link> and the <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/"
"handbook/eresources-news.html\">Handbook entry on newsgroups</link>."
msgstr ""
"Consulte as seções do Handbook sobre as <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/"
"doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/eresources.html#eresources-mail\">listas "
"de discussão</link> e sobre os <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/"
"en_US.ISO8859-1/books/handbook/eresources-news.html\">grupos de notícias</"
"link>."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:960
msgid "Are there FreeBSD IRC (Internet Relay Chat) channels?"
msgstr "Existem canais de IRC (Internet Relay Chat) sobre o FreeBSD?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:965
msgid "Yes, most major IRC networks host a FreeBSD chat channel:"
msgstr "Sim, a maioria das redes de IRC hospedam um canal de chat do FreeBSD:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:970
msgid ""
"Channel <literal>#FreeBSDhelp</literal> on <link xlink:href=\"http://www."
"efnet.org/index.php\">EFNet</link> is a channel dedicated to helping FreeBSD "
"users."
msgstr ""
"Canal <literal>#FreeBSDhelp</literal> na <link xlink:href=\"http://www.efnet."
"org/index.php\">EFNet</link> é um canal dedicado a ajudar usuários do "
"FreeBSD."

#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:975
msgid ""
"Channel <literal>#FreeBSD</literal> on <link xlink:href=\"http://freenode."
"net/\">Freenode</link> is a general help channel with many users at any "
"time. The conversations have been known to run off-topic for a while, but "
"priority is given to users with FreeBSD questions. Other users can help with "
"the basics, referring to the Handbook whenever possible and providing links "
"for learning more about a particular topic. This is primarily an English "
"speaking channel, though it does have users from all over the world. Non-"
"native English speakers should try to ask the question in English first and "
"then relocate to <literal>##freebsd-lang</literal> as appropriate."
msgstr ""
"Canal <literal>#FreeBSD</literal> na <link xlink:href=\"http://freenode.net/"
"\">Freenode</link> é um canal de ajuda geral com muitos usuários a qualquer "
"horário. É de conhecimento que conversas off-topic acontecem em alguns "
"momentos, mas a prioridade é dada aos usuários com perguntas sobre o "
"FreeBSD. Outros usuários podem ajudar com o básico, consultando o Handbook "
"sempre que possível e fornecendo links para ajudá-lo a aprender mais sobre "
"um determinado tópico. Este é um canal em que a comunicação ocorre "
"primariamente em inglês, embora seja frequentado por usuários de todo o "
"mundo. As pessoas que não são falantes nativas do inglês devem tentar fazer "
"as suas perguntas primeiro em inglês e, em seguida, tentar nos canais "
"<literal>## freebsd-lang</literal> conforme apropriado."

#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:991
msgid ""
"Channel <literal>#FreeBSD</literal> on <link xlink:href=\"http://www.dal.net/"
"\">DALNET</link> is available at <systemitem>irc.dal.net</systemitem> in the "
"US and <systemitem>irc.eu.dal.net</systemitem> in Europe."
msgstr ""
"Canal <literal>#FreeBSD</literal> na <link xlink:href=\"http://www.dal.net/"
"\">DALNET</link> está disponível em <systemitem>irc.dal.net</systemitem> nos "
"EUA e <systemitem>irc.eu.dal.net</systemitem> na Europa."

#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:998
msgid ""
"Channel <literal>#FreeBSD</literal> on <link xlink:href=\"http://www."
"undernet.org/\">UNDERNET</link> is available at <systemitem>us.undernet.org</"
"systemitem> in the US and <systemitem>eu.undernet.org</systemitem> in "
"Europe. Since it is a help channel, be prepared to read the documents you "
"are referred to."
msgstr ""
"O canal <literal>#FreeBSD</literal> na <link xlink:href=\"http://www."
"undernet.org/\">UNDERNET</link> está disponível em <systemitem>us.undernet."
"org</systemitem> nos EUA e <systemitem>eu.undernet.org</systemitem> na "
"Europa. Como é um canal de ajuda, prepare-se para ler os documentos aos "
"quais você for direcionado."

#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:1007
msgid ""
"Channel <literal>#FreeBSD</literal> on <link xlink:href=\"http://www.rusnet."
"org.ru/\">RUSNET</link> is a Russian language channel dedicated to helping "
"FreeBSD users. This is also a good place for non-technical discussions."
msgstr ""
"O canal <literal>#FreeBSD</literal> na <link xlink:href=\"http://www.rusnet."
"org.ru/\">RUSNET</link> é um canal de língua russa dedicado a ajudar os "
"usuários do FreeBSD. Este também é um bom lugar para discussões não técnicas."

#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:1014
msgid ""
"Channel <literal>#bsdchat</literal> on <link xlink:href=\"http://freenode."
"net/\">Freenode</link> is a Traditional Chinese (UTF-8 encoding) language "
"channel dedicated to helping FreeBSD users. This is also a good place for "
"non-technical discussions."
msgstr ""
"O canal <literal>#bsdchat</literal> na <link xlink:href=\"http://freenode."
"net/\">Freenode</link> é um canal de idioma chinês tradicional (codificação "
"UTF-8) dedicado a ajudar os usuários do FreeBSD. Este também é um bom lugar "
"para discussões não técnicas."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1022
msgid ""
"The FreeBSD wiki has a <link xlink:href=\"https://wiki.freebsd.org/IRC/"
"Channels\">good list</link> of IRC channels."
msgstr ""
"A wiki do FreeBSD tem uma <link xlink:href=\"https://wiki.freebsd.org/IRC/"
"Channels\">boa lista</link> dos canais de IRC."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1025
msgid ""
"Each of these channels are distinct and are not connected to each other. "
"Since their chat styles differ, try each to find one suited to your chat "
"style."
msgstr ""
"Cada um destes canais são distintos e não estão conectados entre si. Como os "
"estilos de bate-papo diferem, experimente cada um deles para encontrar um "
"adequado ao seu estilo de bate-papo."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:1034
msgid "Are there any web based forums to discuss FreeBSD?"
msgstr "Existem fóruns na web para discutir o FreeBSD?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1037
msgid ""
"The official FreeBSD forums are located at <link xlink:href=\"https://forums."
"FreeBSD.org/\">https://forums.FreeBSD.org/</link>."
msgstr ""
"Os fóruns oficiais do FreeBSD estão localizados em <link xlink:href="
"\"https://forums.FreeBSD.org/\">https://forums.FreeBSD.org/</link>."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:1043
msgid "Where can I get commercial FreeBSD training and support?"
msgstr "Onde posso obter treinamento e suporte comercial para o FreeBSD?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1048
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.ixsystems.com\">iXsystems, Inc.</link>, parent "
"company of the <link xlink:href=\"http://www.freebsdmall.com/\">FreeBSD "
"Mall</link>, provides commercial FreeBSD and TrueOS software <link xlink:"
"href=\"http://www.ixsystems.com/support\">support</link>, in addition to "
"FreeBSD development and tuning solutions."
msgstr ""
"A <link xlink:href=\"http://www.ixsystems.com\"> iXsystems, Inc. </link>, "
"empresa controladora do <link xlink:href=\"http://www.freebsdmall.com/"
"\">FreeBSD Mall</link>, fornece <link xlink:href=\"http://www.ixsystems.com/"
"support\">supporte</link> comercial para o FreeBSD e TrueOS, e também "
"soluções de desenvolvimento e customização para o FreeBSD."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1055
msgid ""
"BSD Certification Group, Inc. provides system administration certifications "
"for DragonFly BSD, FreeBSD, NetBSD, and OpenBSD. Refer to <link xlink:href="
"\"http://www.BSDCertification.org\">their site</link> for more information."
msgstr ""
"A BSD Certification Group, Inc. fornece certificações de administração do "
"sistema para o DragonFly BSD, FreeBSD, NetBSD e OpenBSD. Consulte <link "
"xlink:href=\"http://www.BSDCertification.org\">seu site</link> para maiores "
"informações."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1060
msgid ""
"Any other organizations providing training and support should contact the "
"Project to be listed here."
msgstr ""
"Quaisquer outras organizações que forneçam treinamento e suporte devem "
"entrar em contato com o Projeto FreeBSD para serem listadas aqui."

#. (itstool) path: info/title
#: book.translate.xml:1069
msgid "Installation"
msgstr "Instalação"

#. (itstool) path: affiliation/address
#: book.translate.xml:1077
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"\t    <email>nik@FreeBSD.org</email>\n"
"\t  "
msgstr ""
"\n"
"\t    <email>nik@FreeBSD.org</email>\n"
"\t  "

#. (itstool) path: info/author
#: book.translate.xml:1071
msgid ""
"<personname> <firstname>Nik</firstname> <surname>Clayton</surname> </"
"personname> <affiliation> <_:address-1/> </affiliation>"
msgstr ""
"<personname> <firstname>Nik</firstname> <surname>Clayton</surname> </"
"personname> <affiliation> <_:address-1/> </affiliation>"

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:1088
msgid ""
"Which platform should I download? I have a 64 bit capable <trademark class="
"\"registered\">Intel</trademark> CPU, but I only see <literal>amd64</"
"literal>."
msgstr ""
"Qual plataforma devo baixar? Eu tenho uma CPU compatível com 64 bits "
"<trademark class=\"registered\">Intel</trademark>, mas eu só encontro "
"<literal>amd64</literal>."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1094
msgid ""
"amd64 is the term FreeBSD uses for 64-bit compatible x86 architectures (also "
"known as \"x86-64\" or \"x64\"). Most modern computers should use amd64. "
"Older hardware should use i386. When installing on a non-x86-compatible "
"architecture, select the platform which best matches the hardware."
msgstr ""
"amd64 é o termo que o FreeBSD usa para arquiteturas x86 compatíveis com 64 "
"bits (também conhecidas como \"x86-64\" ou \"x64\"). Para a maioria dos "
"computadores modernos você deve usar a opção amd64. Para hardware mais "
"antigo você deve usar o i386. Ao instalar em uma arquitetura não compatível "
"com x86, selecione a plataforma que melhor corresponda ao hardware."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:1105
msgid "Which file do I download to get FreeBSD?"
msgstr "Qual arquivo eu baixo para ter o FreeBSD?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1109
msgid ""
"On the <link xlink:href=\"https://www.freebsd.org/where.html\">Getting "
"FreeBSD</link> page, select <literal>[iso]</literal> next to the "
"architecture that matches the hardware."
msgstr ""
"Na página <link xlink:href=\"https://www.freebsd.org/where.html\">Como obter "
"o FreeBSD</link>, selecione <literal>[iso]</literal> ao lado da arquitetura "
"que corresponde ao seu hardware."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1113
msgid "Any of the following can be used:"
msgstr "Qualquer um dos itens a seguir pode ser usado:"

#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:1119
msgid "file"
msgstr "arquivo"

#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:1120
msgid "description"
msgstr "descrição"

#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:1126
msgid "<filename>disc1.iso</filename>"
msgstr "<filename>disc1.iso</filename>"

#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:1127
msgid "Contains enough to install FreeBSD and a minimal set of packages."
msgstr ""
"Contém o suficiente para instalar o FreeBSD e um conjunto mínimo de pacotes."

#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:1132
msgid "<filename>dvd1.iso</filename>"
msgstr "<filename>dvd1.iso</filename>"

#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:1133
msgid "Similar to <filename>disc1.iso</filename> but with additional packages."
msgstr ""
"Semelhante ao <filename>disc1.iso</filename>, mas com pacotes adicionais."

#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:1138
msgid "<filename>memstick.img</filename>"
msgstr "<filename>memstick.img</filename>"

#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:1139
msgid "A bootable image sufficient for writing to a USB stick."
msgstr "Uma imagem inicializável para se gravar em um pendrive."

#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:1144
msgid "<filename>bootonly.iso</filename>"
msgstr "<filename>bootonly.iso</filename>"

#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:1145
msgid ""
"A minimal image that requires network access during installation to "
"completely install FreeBSD."
msgstr ""
"Uma imagem mínima e que requer acesso à rede durante a instalação para que "
"possa instalar completamente o FreeBSD."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1153
msgid ""
"Full instructions on this procedure and a little bit more about installation "
"issues in general can be found in the <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/"
"doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/bsdinstall.html\">Handbook entry on "
"installing FreeBSD</link>."
msgstr ""
"Instruções completas sobre este procedimento e um pouco mais sobre problemas "
"de instalação em geral podem ser encontradas na seção do Handbook <link "
"xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/bsdinstall."
"html\">sobre instalação do FreeBSD</link>."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:1162
msgid "What do I do if the install image does not boot?"
msgstr "O que eu faço se a imagem de instalação não inicializar?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1167
msgid ""
"This can be caused by not downloading the image in <emphasis>binary</"
"emphasis> mode when using <acronym>FTP</acronym>."
msgstr ""
"Isso pode ocorrer caso você não tenha baixado a imagem no modo "
"<emphasis>binário</emphasis> ao usar o <acronym>FTP</acronym>."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1171
msgid ""
"Some FTP clients default their transfer mode to <emphasis>ascii</emphasis> "
"and attempt to change any end-of-line characters received to match the "
"conventions used by the client's system. This will almost invariably corrupt "
"the boot image. Check the SHA-256 checksum of the downloaded boot image: if "
"it is not <emphasis>exactly</emphasis> that on the server, then the download "
"process is suspect."
msgstr ""
"Alguns clientes FTP padronizam seu modo de transferência para "
"<emphasis>ascii</emphasis> e tentam alterar quaisquer caracteres de end-of-"
"line recebidos para corresponder às convenções usadas pelo sistema do "
"cliente. Isso quase invariavelmente corromperá a imagem de inicialização. "
"Verifique checksum SHA-256 da imagem de inicialização baixada: se não "
"estiver<emphasis>exatamente</emphasis> como no servidor, o processo de "
"download pode ter corrompido o arquivo."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1180
msgid ""
"When using a command line FTP client, type <emphasis>binary</emphasis> at "
"the FTP command prompt after getting connected to the server and before "
"starting the download of the image."
msgstr ""
"Ao usar um cliente FTP de linha de comando, digite <emphasis>binary</"
"emphasis> no prompt de comando FTP depois de se conectar ao servidor e antes "
"de iniciar o download da imagem."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:1189
msgid "Where are the instructions for installing FreeBSD?"
msgstr "Onde estão as instruções para instalar o FreeBSD?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1193
msgid ""
"Installation instructions can be found at <link xlink:href="
"\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/bsdinstall.html"
"\">Handbook entry on installing FreeBSD</link>."
msgstr ""
"As instruções para instalação podem ser encontradas na seção do Handbook "
"<link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/"
"bsdinstall.html\">sobre instalação do FreeBSD</link>."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:1201
msgid "How can I make my own custom release or install disk?"
msgstr ""
"Como posso criar minha própria versão personalizada ou disco de instalação?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1206
msgid ""
"Customized FreeBSD installation media can be created by building a custom "
"release. Follow the instructions in the <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/"
"doc/en_US.ISO8859-1/articles/releng/article.html\">Release Engineering</"
"link> article."
msgstr ""
"Uma mídia customizada de instalação do FreeBSD pode ser criada através da "
"construção de uma release personalizada. Siga as instruções do artigo <link "
"xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/articles/releng/article."
"html\">Release Engineering</link>."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:1215
msgid ""
"Can <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> co-exist with "
"FreeBSD? (x86-specific)"
msgstr ""
"O <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> pode coexistir com o "
"FreeBSD? (específico de x86)"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1219
msgid ""
"If <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> is installed first, "
"then yes. FreeBSD's boot manager will then manage to boot <trademark class="
"\"registered\">Windows</trademark> and FreeBSD. If <trademark class="
"\"registered\">Windows</trademark> is installed afterwards, it will "
"overwrite the boot manager. If that happens, see the next section."
msgstr ""
"Se <trademark class=\"registered\">o Windows</trademark> for instalado "
"primeiro, então sim. O gerenciador de boot do FreeBSD irá então inicializar "
"o <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> e o FreeBSD. Se o "
"<trademark class=\"registered\">Windows</trademark> for instalado "
"posteriormente, ela sobrescreverá o gerenciador de inicialização. Se isso "
"acontecer, veja a próxima seção."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:1229
msgid ""
"Another operating system destroyed my Boot Manager. How do I get it back? "
"(x86-specific)"
msgstr ""
"Outro sistema operacional destruiu meu Gerenciador de Inicialização. Como "
"faço para recuperá-lo? (específico de x86)"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1234
msgid ""
"This depends upon the boot manager. The FreeBSD boot selection menu can be "
"reinstalled using <citerefentry><refentrytitle>boot0cfg</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. For example, to "
"restore the boot menu onto the disk <replaceable>ada0</replaceable>:"
msgstr ""
"Isso depende do gerenciador de inicialização. O menu de seleção de "
"inicialização do FreeBSD pode ser reinstalado usando <citerefentry> "
"<refentrytitle>boot0cfg</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
"citerefentry>. Por exemplo, para restaurar o menu de inicialização no disco "
"<replaceable>ada0</replaceable>:"

#. (itstool) path: answer/screen
#: book.translate.xml:1239
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>boot0cfg -B ada0</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>boot0cfg -B ada0</userinput>"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1241
msgid ""
"The non-interactive MBR bootloader can be installed using "
"<citerefentry><refentrytitle>gpart</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry>:"
msgstr ""
"O gerenciador de inicialização MBR não interativo pode ser instalado usando "
"<citerefentry><refentrytitle>gpart</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry>:"

#. (itstool) path: answer/screen
#: book.translate.xml:1244
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>gpart bootcode -b /boot/mbr ada0</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>gpart bootcode -b /boot/mbr ada0</userinput>"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1246
msgid ""
"For more complex situations, including GPT disks, see "
"<citerefentry><refentrytitle>gpart</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry>."
msgstr ""
"Para situações mais complexas, incluindo discos GPT, consulte "
"<citerefentry><refentrytitle>gpart</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry>."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:1253
msgid "Do I need to install the source?"
msgstr "Preciso instalar o código fonte?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1257
msgid ""
"In general, no. There is nothing in the base system which requires the "
"presence of the source to operate. Some ports, like <package>sysutils/lsof</"
"package>, will not build unless the source is installed. In particular, if "
"the port builds a kernel module or directly operates on kernel structures, "
"the source must be installed."
msgstr ""
"Em geral, não. Não há nada no sistema base que exija a presença do código "
"fonte para operar. Alguns ports, como o <package>sysutils/lsof</package>, "
"não serão compilados a menos que o código fonte esteja instalado. Em "
"particular, se o port compila um módulo de kernel ou opera diretamente em "
"estruturas de kernel, o código fonte deve ser instalado."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:1268
msgid "Do I need to build a kernel?"
msgstr "Eu preciso compilar um kernel?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1272
msgid ""
"Usually not. The supplied <literal>GENERIC</literal> kernel contains the "
"drivers an ordinary computer will need. <citerefentry><refentrytitle>freebsd-"
"update</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, the FreeBSD "
"binary upgrade tool, cannot upgrade custom kernels, another reason to stick "
"with the <literal>GENERIC</literal> kernel when possible. For computers with "
"very limited RAM, such as embedded systems, it may be worthwhile to build a "
"smaller custom kernel containing just the required drivers."
msgstr ""
"Geralmente não. O kernel <literal>GENERIC</literal> fornecido contém todos "
"os drivers que um computador comum precisará. O "
"<citerefentry><refentrytitle>freebsd-update</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, a ferramenta de atualização binária do FreeBSD, "
"não pode atualizar kernels customizados, o que é uma outra razão para se "
"manter com o kernel <literal>GENERIC</literal> sempre que possível. Para "
"computadores com uma quantidade de memória RAM muito limitada, como sistemas "
"embarcados, pode valer a pena compilar um kernel customizado menor contendo "
"apenas os drivers necessários."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:1285
msgid ""
"Should I use DES, Blowfish, or MD5 passwords and how do I specify which form "
"my users receive?"
msgstr ""
"Devo usar senhas DES, Blowfish ou MD5 e como eu específico qual tipo meus "
"usuários irão receber?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1290
msgid ""
"FreeBSD uses <emphasis>SHA512</emphasis> by default. DES passwords are still "
"available for backwards compatibility with operating systems that still use "
"the less secure password format. FreeBSD also supports the Blowfish and MD5 "
"password formats. Which password format to use for new passwords is "
"controlled by the <literal>passwd_format</literal> login capability in "
"<filename>/etc/login.conf</filename>, which takes values of <literal>des</"
"literal>, <literal>blf</literal> (if these are available) or <literal>md5</"
"literal>. See the <citerefentry><refentrytitle>login.conf</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> manual page for more "
"information about login capabilities."
msgstr ""
"O FreeBSD usa <emphasis>SHA512</emphasis> por padrão. Senhas DES ainda estão "
"disponíveis para compatibilidade com sistemas operacionais que ainda usam um "
"formato de senha menos seguro. O FreeBSD também suporta os formatos de senha "
"Blowfish e MD5. O formato de senha que será usado para novas senhas é "
"controlado pelo recurso de login <literal>passwd_format</literal>  no "
"arquivo <filename>/etc/login.conf</filename>, que recebe valores de "
"<literal>des</literal>, <literal>blf</literal> (se estiverem disponíveis) ou "
"<literal>md5</literal>. Veja a página de manual "
"<citerefentry><refentrytitle>login.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry> para maiores informações sobre as capacidades de "
"login."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:1309
msgid "What are the limits for FFS file systems?"
msgstr "Quais são os limites para sistemas de arquivos FFS?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1313
msgid ""
"For FFS file systems, the largest file system is practically limited by the "
"amount of memory required to <citerefentry><refentrytitle>fsck</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> the file system. "
"<citerefentry><refentrytitle>fsck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry> requires one bit per fragment, which with the default fragment "
"size of 4 KB equates to 32 MB of memory per TB of disk. This does mean that "
"on architectures which limit userland processes to 2 GB (e.g., "
"<trademark>i386</trademark>), the maximum <citerefentry><refentrytitle>fsck</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>'able filesystem is ~60 "
"TB."
msgstr ""
"Para os sistemas de arquivos FFS, o tamanho máximo é praticamente limitado "
"pela quantidade de memória necessária para executar o "
"<citerefentry><refentrytitle>fsck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry> no sistema de arquivo. O <citerefentry><refentrytitle>fsck</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> requer um bit por "
"fragmento, que com o tamanho de fragmento padrão de 4 KB equivale a 32 MB de "
"memória por TB de disco. Isso significa que nas arquiteturas que limitam os "
"processos userland a 2 GB (por exemplo, <trademark>i386</trademark>), o "
"tamanho máximo do sistema de arquivos que o <citerefentry><refentrytitle> "
"fsck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> permite operar é "
"de ~ 60 TB."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1322
msgid ""
"If there was not a <citerefentry><refentrytitle>fsck</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> memory limit the "
"maximum filesystem size would be 2 ^ 64 (blocks) * 32 KB =&gt; 16 Exa * 32 "
"KB =&gt; 512 ZettaBytes."
msgstr ""
"Se não houvesse um limite de memória para o "
"<citerefentry><refentrytitle>fsck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry>, o tamanho máximo do sistema de arquivos seria  2 ^ 64 "
"(blocks) * 32 KB =&gt; 16 Exa * 32 KB =&gt; 512 ZettaBytes."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1327
msgid ""
"The maximum size of a single FFS file is approximately 2 PB with the default "
"block size of 32 KB. Each 32 KB block can point to 4096 blocks. With triple "
"indirect blocks, the calculation is 32 KB * 12 + 32 KB * 4096 + 32 KB * "
"4096^2 + 32 KB * 4096^3. Increasing the block size to 64 KB will increase "
"the max file size by a factor of 16."
msgstr ""
"O tamanho máximo de um único arquivo FFS é de aproximadamente 2 PB com o "
"tamanho de bloco padrão de 32 KB. Cada bloco de 32 KB pode apontar para 4096 "
"blocos. Com blocos triplo indiretos, o cálculo é 32 KB * 12 + 32 KB * 4096 + "
"32 KB * 4096 ^ 2 + 32 KB * 4096 ^ 3. Aumentar o tamanho do bloco para 64 KB "
"aumentará o tamanho máximo do arquivo por um fator de 16."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:1339
msgid ""
"Why do I get an error message, <errorname>readin failed</errorname> after "
"compiling and booting a new kernel?"
msgstr ""
"Por que recebo uma mensagem de erro, <errorname>readin failed</errorname> "
"depois de compilar e inicializar um novo kernel?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1345
msgid ""
"The world and kernel are out of sync. This is not supported. Be sure to use "
"<command>make buildworld</command> and <command>make buildkernel</command> "
"to update the kernel."
msgstr ""
"O world (aplicativos e bicliotecas do userland)e o kernel estão fora de "
"sincronia. Isso não é suportado. Certifique-se de usar <command>make "
"buildworld</command> e <command>make build-kernel</command> para atualizar o "
"kernel."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1350
msgid ""
"Boot the system by specifying the kernel directly at the second stage, "
"pressing any key when the <literal>|</literal> shows up before loader is "
"started."
msgstr ""
"Inicialize o sistema especificando o kernel diretamente no segundo estágio, "
"pressionando qualquer tecla quando o <literal>|</literal> aparecer antes que "
"o utilitário de carga (loader) seja iniciado."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:1359
msgid "Is there a tool to perform post-installation configuration tasks?"
msgstr ""
"Existe uma ferramenta para realizar tarefas de configuração pós-instalação?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1364
msgid ""
"Yes. <application>bsdconfig</application> provides a nice interface to "
"configure FreeBSD post-installation."
msgstr ""
"Sim. O <application>bsdconfig</application> fornece uma boa interface para "
"configurar o FreeBSD na pós-instalação."

#. (itstool) path: chapter/title
#: book.translate.xml:1372
msgid "Hardware Compatibility"
msgstr "Compatibilidade de Hardware"

#. (itstool) path: sect1/title
#: book.translate.xml:1375
msgid "General"
msgstr "Geral"

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:1380
msgid ""
"I want to get a piece of hardware for my FreeBSD system. Which model/brand/"
"type is best?"
msgstr ""
"Eu quero obter um componente de hardware para o meu sistema FreeBSD. Qual "
"modelo/marca/tipo é o melhor?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1385
msgid ""
"This is discussed continually on the FreeBSD mailing lists but is to be "
"expected since hardware changes so quickly. Read through the Hardware Notes "
"for FreeBSD <link xlink:href=\"https://www.FreeBSD.org/releases/12.1R/"
"hardware.html\">12.1</link> or <link xlink:href=\"https://www.FreeBSD.org/"
"releases/11.3R/hardware.html\">11.3</link> and search the mailing list <link "
"xlink:href=\"https://www.FreeBSD.org/search/#mailinglists\">archives</link> "
"before asking about the latest and greatest hardware. Chances are a "
"discussion about that type of hardware took place just last week."
msgstr ""
"Isso é discutido continuamente nas listas de discussão do FreeBSD, mas isto "
"é de se esperar, já que o hardware muda tão rapidamente. Leia as Notas de "
"Hardware do FreeBSD <link xlink:href=\"https://www.FreeBSD.org/"
"releases/12.1R/hardware.html\">12.1</link> ou <link xlink:href=\"https://www."
"FreeBSD.org/releases/11.3R/hardware.html\">11.3</link> e pesquise os <link "
"xlink:href=\"https://www.FreeBSD.org/search/#mailinglists\">arquivos</link> "
"da lista de discussão antes de perguntar sobre o hardware mais recente e "
"melhor. As chances são de que uma discussão sobre esse tipo de hardware "
"tenha acontecido na semana passada."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1395
msgid ""
"Before purchasing a laptop, check the archives for <link xlink:href=\"http://"
"lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-questions\">FreeBSD general "
"questions mailing list</link>, or possibly a specific mailing list for a "
"particular hardware type."
msgstr ""
"Antes de comprar um laptop, verifique os arquivos da <link xlink:href="
"\"http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-questions\">lista de "
"discussão de questões gerais do FreeBSD</link>, ou possivelmente uma lista "
"de discussão específica para um tipo específico de hardware."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:1403
msgid "What are the limits for memory?"
msgstr "Quais são os limites para a memória?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1407
msgid ""
"FreeBSD as an operating system generally supports as much physical memory "
"(RAM) as the platform it is running on does. Keep in mind that different "
"platforms have different limits for memory; for example <trademark>i386</"
"trademark> without <acronym>PAE</acronym> supports at most 4 GB of memory "
"(and usually less than that because of PCI address space) and "
"<trademark>i386</trademark> with PAE supports at most 64 GB memory. As of "
"FreeBSD 10, AMD64 platforms support up to 4 TB of physical memory."
msgstr ""
"O FreeBSD como sistema operacional geralmente suporta tanta memória física "
"(RAM) quanto a disponível na plataforma em que está rodando. Tenha em mente "
"que plataformas diferentes têm limites diferentes para a memória; por "
"exemplo <trademark>i386</trademark> sem <acronym>PAE</acronym> suporta no "
"máximo 4 GB de memória (e geralmente menos que isso por causa do espaço de "
"endereçamento PCI) e <trademark>i386</trademark> com PAE  suporta no máximo "
"64 GB de memória. A partir do FreeBSD 10, as plataformas AMD64 suportam até "
"4 TB de memória física."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:1422
msgid ""
"Why does FreeBSD report less than 4 GB memory when installed on an "
"<trademark>i386</trademark> machine?"
msgstr ""
"Por que o FreeBSD reporta menos de 4 GB de memória quando instalado em uma "
"máquina <trademark>i386</trademark>?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1427
msgid ""
"The total address space on <trademark>i386</trademark> machines is 32-bit, "
"meaning that at most 4 GB of memory is addressable (can be accessed). "
"Furthermore, some addresses in this range are reserved by hardware for "
"different purposes, for example for using and controlling PCI devices, for "
"accessing video memory, and so on. Therefore, the total amount of memory "
"usable by the operating system for its kernel and applications is limited to "
"significantly less than 4 GB. Usually, 3.2 GB to 3.7 GB is the maximum "
"usable physical memory in this configuration."
msgstr ""
"O espaço total de endereços nas máquinas <trademark>i386</trademark> é de 32 "
"bits, o que significa que no máximo 4 GB de memória são endereçáveis (podem "
"ser acessados). Além disso, alguns endereços nesse intervalo são reservados "
"por hardware para diferentes finalidades, por exemplo, para usar e controlar "
"dispositivos PCI, para acessar a memória de vídeo e assim por diante. "
"Portanto, a quantidade total de memória utilizável pelo sistema operacional "
"para o seu kernel e aplicativos é limitada a significativamente menos de 4 "
"GB. Normalmente, temos de 3,2 GB a 3,7 GB de memória física máxima "
"utilizável nessa configuração."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1439
msgid ""
"To access more than 3.2 GB to 3.7 GB of installed memory (meaning up to 4 GB "
"but also more than 4 GB), a special tweak called <acronym>PAE</acronym> must "
"be used. PAE stands for Physical Address Extension and is a way for 32-bit "
"x86 CPUs to address more than 4 GB of memory. It remaps the memory that "
"would otherwise be overlaid by address reservations for hardware devices "
"above the 4 GB range and uses it as additional physical memory (see "
"<citerefentry><refentrytitle>pae</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></"
"citerefentry>). Using PAE has some drawbacks; this mode of memory access is "
"a little bit slower than the normal (without PAE) mode and loadable modules "
"(see <citerefentry><refentrytitle>kld</refentrytitle><manvolnum>4</"
"manvolnum></citerefentry>) are not supported. This means all drivers must be "
"compiled into the kernel."
msgstr ""
"Para acessar mais de 3,2 GB a 3,7 GB de memória instalada (ou seja, até 4 "
"GB, mas também mais de 4 GB), um ajuste especial chamado <acronym>PAE</"
"acronym> deve ser usado. PAE significa Physical Address Extension e é uma "
"maneira das CPUs x86 de 32 bits endereçarem mais de 4 GB de memória. Ele "
"remapeia a memória que de outra forma seria sobreposta pelas reservas de "
"endereço para dispositivos de hardware acima do intervalo de 4 GB e a usa "
"como memória física adicional (veja <citerefentry><refentrytitle>pae</"
"refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry>). Usar o PAE tem "
"alguns inconvenientes; este modo de acesso à memória é um pouco mais lento "
"que o modo normal (sem PAE) e módulos carregáveis (veja "
"<citerefentry><refentrytitle>kld</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum> </"
"citerefentry>) não são suportados. Isso significa que todos os drivers devem "
"ser compilados estaticamente no kernel."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1454
msgid ""
"The most common way to enable PAE is to build a new kernel with the special "
"ready-provided kernel configuration file called <filename>PAE</filename>, "
"which is already configured to build a safe kernel. Note that some entries "
"in this kernel configuration file are too conservative and some drivers "
"marked as unready to be used with PAE are actually usable. A rule of thumb "
"is that if the driver is usable on 64-bit architectures (like AMD64), it is "
"also usable with PAE. When creating a custom kernel configuration file, PAE "
"can be enabled by adding the following line:"
msgstr ""
"A maneira mais comum de ativar o PAE é compilar um novo kernel com o arquivo "
"especial de configuração do kernel, chamado <filename>PAE</filename>, que já "
"está configurado para compilar um kernel seguro. Observe que algumas "
"entradas neste arquivo de configuração do kernel são muito conservadoras e "
"alguns drivers marcados como não prontos para serem usados com o PAE na "
"verdade são possíveis de serem utilizados. Uma regra básica é que, se o "
"driver for utilizável em arquiteturas de 64 bits (como o AMD64), ele também "
"poderá ser usado com o PAE. Ao criar um arquivo de configuração de kernel "
"personalizado, o suporte ao PAE pode ser ativada adicionando a seguinte "
"linha:"

#. (itstool) path: answer/programlisting
#: book.translate.xml:1467
#, no-wrap
msgid "options       PAE"
msgstr "options       PAE"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1469
msgid ""
"PAE is not much used nowadays because most new x86 hardware also supports "
"running in 64-bit mode, known as AMD64 or <trademark class=\"registered"
"\">Intel</trademark> 64. It has a much larger address space and does not "
"need such tweaks. FreeBSD supports AMD64 and it is recommended that this "
"version of FreeBSD be used instead of the <trademark>i386</trademark> "
"version if 4 GB or more memory is required."
msgstr ""
"O PAE não é muito usado atualmente porque a maioria dos novos hardwares x86 "
"também suporta a execução no modo de 64 bits, conhecido como AMD64 ou "
"<trademark class=\"registered\">Intel</trademark>64. Ele tem um espaço de "
"endereçamento muito maior e não precisa tais ajustes. O FreeBSD suporta o "
"AMD64 e é recomendado que esta versão do FreeBSD seja usada no lugar da "
"versão <trademark>i386</trademark> se forem necessários 4 GB ou mais de "
"memória."

#. (itstool) path: sect1/title
#: book.translate.xml:1482
msgid "Architectures and Processors"
msgstr "Arquiteturas e Processadores"

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:1487
msgid "Does FreeBSD support architectures other than the x86?"
msgstr "O FreeBSD suporta arquiteturas diferentes do x86?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1492
msgid ""
"Yes. FreeBSD divides support into multiple tiers. Tier 1 architectures, such "
"as i386 or amd64; are fully supported. Tiers 2 and 3 are supported on a best-"
"effort basis. A full explanation of the tier system is available in the "
"<link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/articles/committers-"
"guide/archs.html\">Committer's Guide.</link>"
msgstr ""
"Sim. O FreeBSD divide o suporte em vários níveis. Arquiteturas de Tier 1, "
"como i386 ou amd64; são totalmente suportados. Tiers 2 e 3 são suportados "
"com base no melhor esforço. Uma explicação completa do sistema de tiers está "
"disponível no <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/"
"articles/committers-guide/archs.html\">Guia dos Committers.</link>"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1499
msgid ""
"A complete list of supported architectures can be found on the <link xlink:"
"href=\"https://www.FreeBSD.org/platforms/\">platforms page.</link>"
msgstr ""
"Uma lista completa de arquiteturas suportadas pode ser encontrada na <link "
"xlink:href=\"https://www.FreeBSD.org/platforms/\">páginas de plataformas.</"
"link>"

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:1507
msgid "Does FreeBSD support Symmetric Multiprocessing (SMP)?"
msgstr "O FreeBSD suporta o Multiprocessamento Simétrico (SMP)?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1512
msgid ""
"FreeBSD supports symmetric multi-processor (SMP) on all non-embedded "
"platforms (e.g, i386, amd64, etc.). SMP is also supported in arm and MIPS "
"kernels, although some CPUs may not support this. FreeBSD's SMP "
"implementation uses fine-grained locking, and performance scales nearly "
"linearly with number of CPUs."
msgstr ""
"O FreeBSD suporta multiprocessadores simétricos (SMP) em todas as "
"plataformas não-embarcadas (por exemplo, i386, amd64, etc.). O SMP também é "
"suportado em kernels arm e MIPS, embora algumas CPUs possam não suportar "
"isso. A implementação do SMP do FreeBSD usa o bloqueio refinado, e o "
"desempenho escala quase linearmente com o número de CPUs."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1520
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>smp</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></"
"citerefentry> has more details."
msgstr ""
"A página de manual do <citerefentry><refentrytitle>smp</"
"refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> tem maiores detalhes."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:1526
msgid ""
"What is microcode? How do I install <trademark class=\"registered\">Intel</"
"trademark> CPU microcode updates?"
msgstr ""
"O que é microcódigo? Como eu instalo as atualizações de microcódigo da "
"<trademark class=\"registered\">Intel</trademark>?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1531
msgid ""
"Microcode is a method of programmatically implementing hardware level "
"instructions. This allows for CPU bugs to be fixed without replacing the on "
"board chip."
msgstr ""
"Microcódigo é um método de implementar programaticamente instruções de nível "
"de hardware. Isso permite que os bugs da CPU sejam corrigidos sem a "
"necessidade de substituir fisicamente o chip."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1536
msgid "Install <package>sysutils/devcpu-data</package>, then add:"
msgstr "Instale o <package>sysutils/devcpu-data</package> e adicione:"

#. (itstool) path: answer/programlisting
#: book.translate.xml:1539
#, no-wrap
msgid "microcode_update_enable=\"YES\""
msgstr "microcode_update_enable=\"YES\""

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1541
msgid "to <filename>/etc/rc.conf</filename>"
msgstr "no <filename>/etc/rc.conf</filename>"

#. (itstool) path: sect1/title
#: book.translate.xml:1548
msgid "Peripherals"
msgstr "Periféricos"

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:1553
msgid "What kind of peripherals does FreeBSD support?"
msgstr "Que tipo de periféricos o FreeBSD suporta?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1557
msgid ""
"See the complete list in the Hardware Notes for FreeBSD <link xlink:href="
"\"https://www.FreeBSD.org/releases/12.1R/hardware.html\">12.1</link> or "
"<link xlink:href=\"https://www.FreeBSD.org/releases/11.3R/hardware.html"
"\">11.3</link>."
msgstr ""
"Veja a lista completa nas Notas de Hardware para o FreeBSD <link xlink:href="
"\"https://www.FreeBSD.org/releases/12.1R/hardware.html\">12.1</link> ou "
"<link xlink:href=\"https://www.FreeBSD.org/releases/11.3R/hardware.html"
"\">11.3</link>."

#. (itstool) path: sect1/title
#: book.translate.xml:1566
msgid "Keyboards and Mice"
msgstr "Teclados e Mouses"

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:1571
msgid "Is it possible to use a mouse outside the X Window system?"
msgstr "É possível usar um mouse fora do sistema X Window?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1576
msgid ""
"The default console driver, <citerefentry><refentrytitle>vt</"
"refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry>, provides the ability "
"to use a mouse pointer in text consoles to cut &amp; paste text. Run the "
"mouse daemon, <citerefentry><refentrytitle>moused</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, and turn on the mouse "
"pointer in the virtual console:"
msgstr ""
"O driver de console padrão, <citerefentry><refentrytitle>vt</"
"refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry>, fornece a capacidade "
"de usar um ponteiro de mouse em consoles de texto para cortar &amp; colar o "
"texto. Execute o daemon do mouse, <citerefentry><refentrytitle>moused</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> e ative o ponteiro do "
"mouse no console virtual:"

#. (itstool) path: answer/screen
#: book.translate.xml:1582
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>moused -p /dev/xxxx -t yyyy</userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>vidcontrol -m on</userinput>"
msgstr ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>moused -p /dev/xxxx -t yyyy</userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>vidcontrol -m on</userinput>"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1585
msgid ""
"Where <replaceable>xxxx</replaceable> is the mouse device name and "
"<replaceable>yyyy</replaceable> is a protocol type for the mouse. The mouse "
"daemon can automatically determine the protocol type of most mice, except "
"old serial mice. Specify the <literal>auto</literal> protocol to invoke "
"automatic detection. If automatic detection does not work, see the "
"<citerefentry><refentrytitle>moused</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry> manual page for a list of supported protocol types."
msgstr ""
"No qual <replaceable>xxxx</replaceable> é o nome do dispositivo de mouse e "
"<replaceable>yyyy</replaceable> é o tipo de protocolo para o mouse. O daemon "
"do mouse pode determinar automaticamente o tipo de protocolo da maioria dos "
"mouses, exceto antigos mouses seriais. Especifique o protocolo "
"<literal>auto</literal> para invocar a detecção automática. Se a detecção "
"automática não funcionar, consulte a página de manual "
"<citerefentry><refentrytitle>moused</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry> para obter uma lista dos tipos de protocolos suportados."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1595
msgid ""
"For a PS/2 mouse, add <literal>moused_enable=\"YES\"</literal> to <filename>/"
"etc/rc.conf</filename> to start the mouse daemon at boot time. Additionally, "
"to use the mouse daemon on all virtual terminals instead of just the "
"console, add <literal>allscreens_flags=\"-m on\"</literal> to <filename>/etc/"
"rc.conf</filename>."
msgstr ""
"Para um mouse PS/2, adicione <literal>moused_enable=\"YES\"</literal> ao "
"arquivo <filename>/etc/rc.conf</filename> para iniciar o daemon do mouse no "
"momento da inicialização. Além disso, para usar o daemon do mouse em todos "
"os terminais virtuais em vez de apenas no console, adicione "
"<literal>allscreens_flags=\"-m on\"</literal> ao arquivo <filename>/etc/rc."
"conf</filename>."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1604
msgid ""
"When the mouse daemon is running, access to the mouse must be coordinated "
"between the mouse daemon and other programs such as X Windows. Refer to the "
"<acronym>FAQ</acronym> <link linkend=\"x-and-moused\">Why does my mouse not "
"work with X?</link> for more details on this issue."
msgstr ""
"Quando o daemon do mouse está em execução, o acesso ao mouse deve ser "
"coordenado entre o daemon do mouse e outros programas, tais como o X "
"Windows. Consulte o <acronym>FAQ</acronym> <link linkend=\"x-and-moused\"> "
"Por que meu mouse não funciona com o X?</link> para obter mais detalhes "
"sobre esse problema."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:1615
msgid "How do I cut and paste text with a mouse in the text console?"
msgstr "Como faço para cortar e colar texto com um mouse no console de texto?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1620
msgid ""
"It is not possible to remove data using the mouse. However, it is possible "
"to copy and paste. Once the mouse daemon is running as described in the "
"<link linkend=\"moused\">previous question</link>, hold down button 1 (left "
"button) and move the mouse to select a region of text. Then, press button 2 "
"(middle button) to paste it at the text cursor. Pressing button 3 (right "
"button) will <quote>extend</quote> the selected region of text."
msgstr ""
"Não é possível remover (cortar) dados usando o mouse. No entanto, é possível "
"copiar e colar. Quando o daemon do mouse estiver em execução, conforme "
"descrito na <link linkend=\"moused\">pergunta anterior</link>, mantenha "
"pressionado o botão 1 (botão esquerdo) e mova o mouse para selecionar uma "
"região do texto. Em seguida, pressione o botão 2 (botão do meio) para colar "
"no cursor de texto. Pressionar o botão 3 (botão direito) irá <quote> "
"estender </quote> a região selecionada do texto."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1629
msgid ""
"If the mouse does not have a middle button, it is possible to emulate one or "
"remap buttons using mouse daemon options. See the "
"<citerefentry><refentrytitle>moused</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry> manual page for details."
msgstr ""
"Se o mouse não tiver um botão do meio, é possível emular um ou remapear os "
"botões usando as opções do daemon do mouse. Consulte a página de manual "
"<citerefentry><refentrytitle>moused</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry> para obter detalhes."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:1638
msgid "My mouse has a fancy wheel and buttons. Can I use them in FreeBSD?"
msgstr ""
"Meu mouse tem uma roda e botões extravagantes. Posso usá-los no FreeBSD?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1643
msgid ""
"The answer is, unfortunately, <quote>It depends</quote>. These mice with "
"additional features require specialized driver in most cases. Unless the "
"mouse device driver or the user program has specific support for the mouse, "
"it will act just like a standard two, or three button mouse."
msgstr ""
"A resposta é, infelizmente, <quote>Depende</quote>. Esses mouses com "
"recursos adicionais exigem um driver especializado na maioria dos casos. A "
"menos que o driver do dispositivo do mouse ou o programa do usuário tenha "
"suporte específico para o mouse, ele funcionará exatamente como um mouse "
"padrão de dois ou três botões."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1650
msgid ""
"For the possible usage of wheels in the X Window environment, refer to <link "
"linkend=\"x-and-wheel\">that section</link>."
msgstr ""
"Para o possível uso de rodas do mouse no ambiente X Window, consulte <link "
"linkend=\"x-and-wheel\">essa seção</link>."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:1657
msgid ""
"How do I use my delete key in <command>sh</command> and <command>csh</"
"command>?"
msgstr ""
"Como eu uso a minha tecla de delete no <command>sh</command> e <command>csh</"
"command>?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1662
msgid ""
"For the <application>Bourne Shell</application>, add the following lines to "
"<filename>~/.shrc</filename>. See <citerefentry><refentrytitle>sh</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> and "
"<citerefentry><refentrytitle>editrc</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry>."
msgstr ""
"Para o <application>Bourne Shell</application>, inclua as seguintes linhas "
"no arquivo <filename>~/.shrc</filename>. Veja "
"<citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry> e <citerefentry> <refentrytitle>editrc</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."

#. (itstool) path: answer/programlisting
#: book.translate.xml:1666
#, no-wrap
msgid "bind ^[[3~ ed-delete-next-char # for xterm"
msgstr "bind ^[[3~ ed-delete-next-char # para o xterm"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1668
msgid ""
"For the <application>C Shell</application>, add the following lines to "
"<filename>~/.cshrc</filename>. See <citerefentry><refentrytitle>csh</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
"Para o <application>C Shell</application>, adicione as seguintes linhas ao "
"<filename>~/.cshrc</filename>. Veja <citerefentry><refentrytitle>csh</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."

#. (itstool) path: answer/programlisting
#: book.translate.xml:1672
#, no-wrap
msgid "bindkey ^[[3~ delete-char # for xterm"
msgstr "bindkey ^[[3~ delete-char # para o xterm"

#. (itstool) path: sect1/title
#: book.translate.xml:1680
msgid "Other Hardware"
msgstr "Outro hardware"

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:1685
msgid ""
"Workarounds for no sound from my <citerefentry><refentrytitle>pcm</"
"refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> sound card?"
msgstr ""
"Algum workaround para o problema de não sair nenhum som da minha placa de "
"som <citerefentry><refentrytitle>pcm</refentrytitle><manvolnum>4</"
"manvolnum></citerefentry>?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1690
msgid ""
"Some sound cards set their output volume to 0 at every boot. Run the "
"following command every time the machine boots:"
msgstr ""
"Algumas placas de som definem seu volume de saída como 0 em cada "
"inicialização. Execute o seguinte comando toda vez que a máquina inicializar:"

#. (itstool) path: answer/screen
#: book.translate.xml:1694
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mixer pcm 100 vol 100 cd 100</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>mixer pcm 100 vol 100 cd 100</userinput>"

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:1700
msgid "Does FreeBSD support power management on my laptop?"
msgstr "O FreeBSD suporta o gerenciamento de energia no meu laptop?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1705
msgid ""
"FreeBSD supports the <acronym>ACPI</acronym> features found in modern "
"hardware. Further information can be found in "
"<citerefentry><refentrytitle>acpi</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></"
"citerefentry>."
msgstr ""
"O FreeBSD suporta os recursos <acronym>ACPI</acronym> encontrados em "
"componentes modernos de hardware. Maiores informações podem ser encontradas "
"em <citerefentry><refentrytitle>acpi</refentrytitle><manvolnum>4</"
"manvolnum></citerefentry>."

#. (itstool) path: chapter/title
#: book.translate.xml:1715
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Solução de problemas"

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:1720
msgid ""
"Why is FreeBSD finding the wrong amount of memory on <trademark>i386</"
"trademark> hardware?"
msgstr ""
"Por que o FreeBSD está encontrando a quantidade errada de memória no "
"hardware <trademark>i386</trademark>?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1725
msgid ""
"The most likely reason is the difference between physical memory addresses "
"and virtual addresses."
msgstr ""
"O motivo mais provável é a diferença entre endereços de memória física e "
"endereços virtuais."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1728
msgid ""
"The convention for most PC hardware is to use the memory area between 3.5 GB "
"and 4 GB for a special purpose (usually for PCI). This address space is used "
"to access PCI hardware. As a result real, physical memory cannot be accessed "
"by that address space."
msgstr ""
"A convenção para a maioria dos hardwares de PC é usar a área de memória "
"entre 3,5 GB e 4 GB para uma finalidade especial (geralmente para PCI). Este "
"espaço de endereço é usado para acessar o hardware PCI. Como resultado real, "
"a memória física não pode ser acessada por esse espaço de endereço."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1734
msgid ""
"What happens to the memory that should appear in that location is hardware "
"dependent. Unfortunately, some hardware does nothing and the ability to use "
"that last 500 MB of RAM is entirely lost."
msgstr ""
"O que acontece com a memória que deveria aparecer nesse local depende do "
"hardware. Infelizmente, alguns hardwares não fazem nada e a capacidade de "
"usar estes últimos 500 MB de RAM é totalmente perdida."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1739
msgid ""
"Luckily, most hardware remaps the memory to a higher location so that it can "
"still be used. However, this can cause some confusion when watching the boot "
"messages."
msgstr ""
"Felizmente, a maioria dos hardwares faz o remapeamento da memória para um "
"local mais alto, para que ela ainda possa ser usada. No entanto, isso pode "
"causar alguma confusão ao observar as mensagens de inicialização."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1744
msgid ""
"On a 32-bit version of FreeBSD, the memory appears lost, since it will be "
"remapped above 4 GB, which a 32-bit kernel is unable to access. In this "
"case, the solution is to build a PAE enabled kernel. See the entry on memory "
"limits for more information."
msgstr ""
"Em uma versão de 32 bits do FreeBSD, a memória parece perdida, uma vez que "
"ela será remapeada acima de 4 GB,  uma área a qual um kernel de 32 bits não "
"consegue acessar. Neste caso, a solução é construir um kernel habilitado "
"para PAE. Veja a seção sobre os limites de memória para mais informações."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1750
msgid ""
"On a 64-bit version of FreeBSD, or when running a PAE-enabled kernel, "
"FreeBSD will correctly detect and remap the memory so it is usable. During "
"boot, however, it may seem as if FreeBSD is detecting more memory than the "
"system really has, due to the described remapping. This is normal and the "
"available memory will be corrected as the boot process completes."
msgstr ""
"Em uma versão de 64 bits do FreeBSD, ou quando o kernel estiver habilitado "
"para PAE, o FreeBSD irá corretamente detectar e remapear a memória para que "
"ela seja utilizável. Durante a inicialização, no entanto, pode parecer que o "
"FreeBSD está detectando mais memória do que o sistema realmente possui, "
"devido ao remapeamento descrito. Isso é normal e a memória disponível será "
"corrigida conforme o processo de inicialização for concluído."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:1762
msgid ""
"Why do my programs occasionally die with <errorname>Signal 11</errorname> "
"errors?"
msgstr ""
"Por que meus programas morrem ocasionalmente com erros <errorname> Signal 11 "
"</errorname>?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1767
msgid ""
"Signal 11 errors are caused when a process has attempted to access memory "
"which the operating system has not granted it access to. If something like "
"this is happening at seemingly random intervals, start investigating the "
"cause."
msgstr ""
"Os erros de sinal 11 são causados quando um processo tentou acessar a "
"memória à qual o sistema operacional não concedeu acesso. Se algo assim está "
"acontecendo em intervalos aparentemente aleatórios, comece a investigar a "
"causa."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1773
msgid "These problems can usually be attributed to either:"
msgstr "Esses problemas geralmente podem ser atribuídos a:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:1778
msgid ""
"If the problem is occurring only in a specific custom application, it is "
"probably a bug in the code."
msgstr ""
"Se o problema está ocorrendo apenas em um aplicativo customizado específico, "
"é provavelmente um bug no código."

#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:1784
msgid ""
"If it is a problem with part of the base FreeBSD system, it may also be "
"buggy code, but more often than not these problems are found and fixed long "
"before us general <acronym>FAQ</acronym> readers get to use these bits of "
"code (that is what -CURRENT is for)."
msgstr ""
"Se é um problema com parte do sistema base do FreeBSD, também pode ser "
"resultado de um código com bugs, mas na maioria das vezes esses problemas "
"são encontrados e corrigidos muito antes que o publico em geral e que "
"normalmente lê o <acronym> FAQ </acronym> usem essas partes do código (é "
"para isso que -CURRENT existe)."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1793
msgid ""
"It is probably not a FreeBSD bug if the problem occurs compiling a program, "
"but the activity that the compiler is carrying out changes each time."
msgstr ""
"Provavelmente não é um erro do FreeBSD se o problema ocorrer na compilação "
"de um programa, mas sim da atividade que o compilador está realizando e que "
"muda a cada vez."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1799
msgid ""
"For example, if <command>make buildworld</command> fails while trying to "
"compile <filename>ls.c</filename> into <filename>ls.o</filename> and, when "
"run again, it fails in the same place, this is a broken build. Try updating "
"source and try again. If the compile fails elsewhere, it is almost certainly "
"due to hardware."
msgstr ""
"Por exemplo, se <command>make buildworld</command> falhar ao tentar compilar "
"<filename>ls.c</filename> para <filename>ls.o</filename> e, quando executado "
"novamente, ele falhar no mesmo lugar, significa que o código está quebrado. "
"Tente atualizar o código fonte e tente compilar novamente. Se a compilação "
"falhar em outro lugar, é quase certo que a causa é um problema de hardware."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1807
msgid ""
"In the first case, use a debugger such as <citerefentry><refentrytitle>gdb</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> to find the point in "
"the program which is attempting to access a bogus address and fix it."
msgstr ""
"No primeiro caso, use um depurador como o <citerefentry><refentrytitle>gdb</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> para localizar o ponto "
"no programa que está tentando acessar um endereço falso e corrija-o."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1812
msgid "In the second case, verify which piece of hardware is at fault."
msgstr "No segundo caso, verifique qual peça de hardware está com defeito."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1815
msgid "Common causes of this include:"
msgstr "As causas comuns disso incluem:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:1819
msgid ""
"The hard disks might be overheating: Check that the fans are still working, "
"as the disk and other hardware might be overheating."
msgstr ""
"Os discos rígidos podem estar superaquecidos: Verifique se os ventiladores "
"ainda estão funcionando, pois o disco e outros componentes de hardware podem "
"estar superaquecendo."

#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:1825
msgid ""
"The processor running is overheating: This might be because the processor "
"has been overclocked, or the fan on the processor might have died. In either "
"case, ensure that the hardware is running at what it is specified to run at, "
"at least while trying to solve this problem. If it is not, clock it back to "
"the default settings.)"
msgstr ""
"O processador está superaquecendo: pode ser porque o processador sofreu "
"overclock ou o ventilador do processador pode ter parado de funcionar. Em "
"ambos os casos, certifique-se de que o hardware esteja sendo utilizado de "
"acordo com as condições especificadas pelo fabricante, pelo menos ao tentar "
"resolver esse problema. Se não estiver, volte o clock para as configurações "
"padrão.)"

#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:1833
msgid ""
"Regarding overclocking, it is far cheaper to have a slow system than a fried "
"system that needs replacing! Also the community is not sympathetic to "
"problems on overclocked systems."
msgstr ""
"Em relação ao overclocking, é muito mais barato ter um sistema lento do que "
"um sistema frito que precisa ser substituído! Além disso, a comunidade não é "
"simpática a problemas em sistemas com overclock."

#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:1840
msgid ""
"Dodgy memory: if multiple memory SIMMS/DIMMS are installed, pull them all "
"out and try running the machine with each SIMM or DIMM individually to "
"narrow the problem down to either the problematic DIMM/SIMM or perhaps even "
"a combination."
msgstr ""
"Memória Errática: se vários módulos de memórias SIMMS/DIMMS estiverem "
"instalados, retire-os e tente executar a máquina instalando cada SIMM ou "
"DIMM individualmente para encontrar o modulo DIMM/SIMM problemático ou até "
"mesmo encontrar uma combinação de módulos com problema."

#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:1849
msgid ""
"Over-optimistic motherboard settings: the BIOS settings, and some "
"motherboard jumpers, provide options to set various timings. The defaults "
"are often sufficient, but sometimes setting the wait states on RAM too low, "
"or setting the <quote>RAM Speed: Turbo</quote> option will cause strange "
"behavior. A possible idea is to set to BIOS defaults, after noting the "
"current settings first."
msgstr ""
"Configurações over-otimizadas da placa-mãe: as configurações da BIOS e "
"alguns jumpers da placa-mãe oferecem opções para definir vários intervalos "
"de tempo. Os valores padrões geralmente são suficientes, mas, às vezes, a "
"configuração dos estados de espera na RAM para valores muito baixos, ou a "
"configuração da opção <quote>RAM Speed: Turbo</quote> causará um "
"comportamento estranho. Uma ideia válida é restaurar a configuração padrão "
"da BIOS, depois é claro de anotar as configurações atuais."

#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:1861
msgid ""
"Unclean or insufficient power to the motherboard. Remove any unused I/O "
"boards, hard disks, or CD-ROMs, or disconnect the power cable from them, to "
"see if the power supply can manage a smaller load. Or try another power "
"supply, preferably one with a little more power. For instance, if the "
"current power supply is rated at 250 Watts, try one rated at 300 Watts."
msgstr ""
"Fonte com potência insuficiente para energizar a placa-mãe: Remova qualquer "
"placa de I/O não utilizada, discos rígidos ou CD-ROMs, desconectando o cabo "
"de alimentação deles para ver se a fonte de alimentação pode gerenciar uma "
"carga menor. Ou utilize outra fonte de alimentação, de preferência uma com "
"um pouco mais de potência. Por exemplo, se a fonte de alimentação atual é "
"recomendada para uma carga de 250 Watts, tente uma que seja recomendada para "
"uma carga de 300 Watts."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1873
msgid ""
"Read the section on <link linkend=\"signal11\">Signal 11</link> for a "
"further explanation and a discussion on how memory testing software or "
"hardware can still pass faulty memory. There is an extensive <acronym>FAQ</"
"acronym> on this at <link xlink:href=\"http://www.bitwizard.nl/sig11/\">the "
"SIG11 problem <acronym>FAQ</acronym></link>."
msgstr ""
"Leia a seção sobre o <link linkend=\"signal11\">Signal 11</link> para obter "
"maiores explicações e a discussão sobre como um software ou hardware de "
"teste de memória ainda pode deixar passar uma memória defeituosa. Existe uma "
"extensa <acronym>FAQ</acronym> sobre o problema do SIG11 disponível <link "
"xlink:href=\"http://www.bitwizard.nl/sig11/\">neste link</link>."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1880
msgid ""
"Finally, if none of this has helped, it is possibly a bug in FreeBSD. Follow "
"<link linkend=\"access-pr\">these instructions</link> to send a problem "
"report."
msgstr ""
"Por fim, se nada disso ajudou, trata-se possivelmente de um bug no FreeBSD. "
"Siga <link linkend=\"access-pr\">estas instruções</link> para enviar um "
"relatório de problemas."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:1889
msgid ""
"My system crashes with either <errorname>Fatal trap 12: page fault in kernel "
"mode</errorname>, or <errorname>panic:</errorname>, and spits out a bunch of "
"information. What should I do?"
msgstr ""
"Meu sistema trava com <errorname>Fatal trap 12: page fault in kernel mode</"
"errorname> ou <errorname>panic:</errorname>, e mostra um monte de "
"informações. O que devo fazer?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1896
msgid ""
"The FreeBSD developers are interested in these errors, but need more "
"information than just the error message. Copy the full crash message. Then "
"consult the <acronym>FAQ</acronym> section on <link linkend=\"kernel-panic-"
"troubleshooting\">kernel panics</link>, build a debugging kernel, and get a "
"backtrace. This might sound difficult, but does not require any programming "
"skills. Just follow the instructions."
msgstr ""
"Os desenvolvedores do FreeBSD estão interessados ​​nesses erros, mas precisam "
"de mais informações do que apenas a mensagem de erro. Copie a mensagem "
"completa da falha. Em seguida, consulte a seção <acronym>FAQ</acronym> em "
"<link linkend=\"kernel-panic-troubleshooting\">kernel panics</link>, compile "
"um kernel de depuração e obtenha um backtrace. Isso pode parecer difícil, "
"mas não requer nenhuma habilidade de programação. Apenas siga as instruções."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:1909
msgid ""
"What is the meaning of the error <errorname>maxproc limit exceeded by uid "
"%i, please see tuning(7) and login.conf(5)</errorname>?"
msgstr ""
"Qual é o significado do erro <errorname>maxproc limit exceeded by uid %i, "
"please see tuning(7) and login.conf(5)</errorname>?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1915
msgid ""
"The FreeBSD kernel will only allow a certain number of processes to exist at "
"one time. The number is based on the <varname>kern.maxusers</varname> "
"<citerefentry><refentrytitle>sysctl</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry> variable. <varname>kern.maxusers</varname> also affects "
"various other in-kernel limits, such as network buffers. If the machine is "
"heavily loaded, increase <varname>kern.maxusers</varname>. This will "
"increase these other system limits in addition to the maximum number of "
"processes."
msgstr ""
"O kernel do FreeBSD permitirá que apenas um certo número de processos exista "
"ao mesmo tempo. O número é baseado na variável <varname>kern.maxusers</"
"varname> do <citerefentry><refentrytitle>sysctl</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>. O valor da variável <varname>kern.maxusers</"
"varname> também afeta vários outros limites dentro do kernel, como por "
"exemplo os buffers de rede. Se a máquina estiver muito carregada, aumente o "
"<varname>kern.maxusers</varname>. Isso aumentará esses outros limites do "
"sistema além do número máximo de processos."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1925
msgid ""
"To adjust the <varname>kern.maxusers</varname> value, see the <link xlink:"
"href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/configtuning-"
"kernel-limits.html#kern-maxfiles\">File/Process Limits</link> section of the "
"Handbook. While that section refers to open files, the same limits apply to "
"processes."
msgstr ""
"Para ajustar o valor da variável <varname>kern.maxusers </varname>, consulte "
"a seção <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/"
"handbook/configtuning-kernel-limits.html#kern-maxfiles\">Limites de "
"Arquivos / Processos</link> do Handbook. Apesar desta seção se referir a "
"arquivos abertos, os mesmos limites se aplicam aos processos."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1931
msgid ""
"If the machine is lightly loaded but running a very large number of "
"processes, adjust the <varname>kern.maxproc</varname> tunable by defining it "
"in <filename>/boot/loader.conf</filename>. The tunable will not get adjusted "
"until the system is rebooted. For more information about tuning tunables, "
"see <citerefentry><refentrytitle>loader.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry>. If these processes are being run by a single "
"user, adjust <varname>kern.maxprocperuid</varname> to be one less than the "
"new <varname>kern.maxproc</varname> value. It must be at least one less "
"because one system program, <citerefentry><refentrytitle>init</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, must always be "
"running."
msgstr ""
"Se a máquina estiver levemente carregada, mas executando um número muito "
"grande de processos, ajuste o valor do <varname>kern.maxproc</varname> "
"definindo-o no arquivo <filename>/boot/loader.conf</filename>. O ajuste não "
"terá efeito até que o sistema seja reinicializado. Para mais informações "
"sobre o tuning de variáveis, consulte o manual do "
"<citerefentry><refentrytitle>loader.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry>. Se esses processos estiverem sendo executados por "
"um único usuário, ajuste o <varname>kern.maxprocperuid</varname> para que "
"fique menor em 1 unidade do novo valor do <varname>kern.maxproc</varname>. "
"Ele deve ser pelo menos uma unidade menor porque o programa do sistema, "
"<citerefentry><refentrytitle>init</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry>, deve estar sempre em execução."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:1948
msgid "Why do full screen applications on remote machines misbehave?"
msgstr ""
"Por que aplicativos de tela cheia em máquinas remotas se comportam de forma "
"errática?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1953
msgid ""
"The remote machine may be setting the terminal type to something other than "
"<literal>xterm</literal> which is required by the FreeBSD console. "
"Alternatively the kernel may have the wrong values for the width and height "
"of the terminal."
msgstr ""
"A máquina remota pode estar configurando o tipo de terminal para algo "
"diferente de <literal> xterm </literal>, que é o tipo requerido pelo console "
"do FreeBSD. Alternativamente, o kernel pode ter valores errados para a "
"largura e a altura do terminal."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1959
msgid ""
"Check the value of the <envar>TERM</envar> environment variable is "
"<literal>xterm</literal>. If the remote machine does not support that try "
"<literal>vt100</literal>."
msgstr ""
"Verifique se o valor da variável de ambiente <envar>TERM</envar> é "
"<literal>xterm</literal>. Se a máquina remota não suportar isso, "
"tente<literal>vt100</literal>."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1964
msgid ""
"Run <command>stty -a</command> to check what the kernel thinks the terminal "
"dimensions are. If they are incorrect, they can be changed by running "
"<command>stty rows <replaceable>RR</replaceable> cols <replaceable>CC</"
"replaceable></command>."
msgstr ""
"Execute o <command>stty -a</command> para verificar o que o kernel acha que "
"são as dimensões do terminal. Se estiverem incorretos, eles podem ser "
"alterados executando <command>stty rows<replaceable>RR</"
"replaceable>cols<replaceable>CC</replaceable></command>."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1970
msgid ""
"Alternatively, if the client machine has <package>x11/xterm</package> "
"installed, then running <command>resize</command> will query the terminal "
"for the correct dimensions and set them."
msgstr ""
"Alternativamente, se a máquina do cliente tiver o <package>x11/xterm</"
"package> instalado, a execução do <command>resize</command> consultará o "
"terminal para as dimensões corretas e as definirá."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:1979
msgid ""
"Why does it take so long to connect to my computer via <command>ssh</"
"command> or <command>telnet</command>?"
msgstr ""
"Por que demora tanto para conectar ao meu computador via <command>ssh</"
"command> ou <command>telnet</command>?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1985
msgid ""
"The symptom: there is a long delay between the time the TCP connection is "
"established and the time when the client software asks for a password (or, "
"in <citerefentry><refentrytitle>telnet</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry>'s case, when a login prompt appears)."
msgstr ""
"O sintoma: há um longo atraso entre o momento em que a conexão TCP é "
"estabelecida e a hora em que o software cliente solicita uma senha (ou, no "
"caso do <citerefentry><refentrytitle>telnet</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry>, quando um prompt de login aparece)."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1991
msgid ""
"The problem: more likely than not, the delay is caused by the server "
"software trying to resolve the client's IP address into a hostname. Many "
"servers, including the <application>Telnet</application> and "
"<application>SSH</application> servers that come with FreeBSD, do this to "
"store the hostname in a log file for future reference by the administrator."
msgstr ""
"O problema: mais provável do que não, o atraso é causado pelo software do "
"servidor tentando resolver o endereço IP do cliente em um nome de host. "
"Muitos servidores, incluindo os servidores <application>Telnet</application> "
"e <application>SSH</application> que vêm com o FreeBSD, fazem isso para "
"armazenar o nome do host em um arquivo de log para referência futura pelo "
"administrador."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:1999
msgid ""
"The remedy: if the problem occurs whenever connecting the client computer to "
"any server, the problem is with the client. If the problem only occurs when "
"someone connects to the server computer, the problem is with the server."
msgstr ""
"A solução: se o problema ocorrer sempre, independente do servidor ao que o "
"computador cliente se conecta, o problema está no cliente. Se o problema "
"ocorrer apenas quando o computador cliente se conecta a um determinado "
"servidor, o problema está no servidor."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2005
msgid ""
"If the problem is with the client, the only remedy is to fix the DNS so the "
"server can resolve it. If this is on a local network, consider it a server "
"problem and keep reading. If this is on the Internet, contact your ISP."
msgstr ""
"Se o problema for com o cliente, a única solução é corrigir o DNS para que o "
"servidor possa resolvê-lo. Se isso estiver ocorrendo em uma rede local, "
"considere um problema no servidor e continue lendo. Se isso estiver "
"ocorrendo na Internet, entre em contato com seu ISP."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2011
msgid ""
"If the problem is with the server on a local network, configure the server "
"to resolve address-to-hostname queries for the local address range. See "
"<citerefentry><refentrytitle>hosts</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry> and <citerefentry><refentrytitle>named</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> for more information. "
"If this is on the Internet, the problem may be that the local server's "
"resolver is not functioning correctly. To check, try to look up another host "
"such as <systemitem>www.yahoo.com</systemitem>. If it does not work, that is "
"the problem."
msgstr ""
"Se o problema for com um servidor em uma rede local, configure o servidor "
"para resolver as consultas de endereço para nome de host para o intervalo de "
"endereços da rede local. Veja as páginas de manual para o "
"<citerefentry><refentrytitle>hosts</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry> e o <citerefentry><refentrytitle>named</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> para maiores "
"informações. Se o problema for com um servidor na Internet, o problema pode "
"ser que o resolver local do servidor não está funcionando corretamente. Para "
"verificar se é isto, tente procurar outro host, como <systemitem>www.yahoo."
"com</systemitem>. Se isso não funcionar, este é o problema."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2022
msgid ""
"Following a fresh install of FreeBSD, it is also possible that domain and "
"name server information is missing from <filename>/etc/resolv.conf</"
"filename>. This will often cause a delay in <application>SSH</application>, "
"as the option <literal>UseDNS</literal> is set to <literal>yes</literal> by "
"default in <filename>/etc/ssh/sshd_config</filename>. If this is causing the "
"problem, either fill in the missing information in <filename>/etc/resolv."
"conf</filename> or set <literal>UseDNS</literal> to <literal>no</literal> in "
"<filename>sshd_config</filename> as a temporary workaround."
msgstr ""
"Após uma nova instalação do FreeBSD, também é possível que as informações do "
"domínio e do servidor de nomes estejam faltando no <filename>/etc/resolv."
"conf</filename>. Isso geralmente causará um atraso no <application>SSH</"
"application>, já que a opção <literal>UseDNS</literal> é definida como "
"<literal>yes</literal> por padrão no <filename>/etc/ssh/sshd_config</"
"filename>. Se isso estiver causando o problema, preencha as informações "
"ausentes no arquivo <filename>/etc/resolv.conf</filename> ou configure a "
"opção <literal>UseDNS</literal> para <literal>no</literal> no arquivo "
"<filename>sshd_config</filename> como uma solução temporária."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:2040
msgid ""
"Why does <errorname>file: table is full</errorname> show up repeatedly in "
"<citerefentry><refentrytitle>dmesg</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry>?"
msgstr ""
"Por que a mensagem <errorname>file: table is full</errorname> aparece "
"repetidamente no <citerefentry> <refentrytitle>dmesg</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2045
msgid ""
"This error message indicates that the number of available file descriptors "
"have been exhausted on the system. Refer to the <link xlink:href="
"\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/configtuning-kernel-"
"limits.html#kern-maxfiles\">kern.maxfiles</link> section of the <link xlink:"
"href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/configtuning-"
"kernel-limits.html\">Tuning Kernel Limits</link> section of the Handbook for "
"a discussion and solution."
msgstr ""
"Essa mensagem de erro indica que o número de file descriptors disponíveis no "
"sistema esgotaram. Consulte a informação sobre a variável <link xlink:href="
"\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/configtuning-kernel-"
"limits.html#kern-maxfiles\">kern.maxfiles</link> na seção <link xlink:href="
"\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/configtuning-kernel-"
"limits.html\"> Ajustando os Limites do Kernel </link> do Handbook para uma "
"discussão e solução."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:2056
msgid "Why does the clock on my computer keep incorrect time?"
msgstr "Por que o relógio do meu computador mantém-se com o horário incorreto?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2061
msgid ""
"The computer has two or more clocks, and FreeBSD has chosen to use the wrong "
"one."
msgstr ""
"O computador tem dois ou mais relógios e o FreeBSD escolheu usar o errado."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2064
msgid ""
"Run <citerefentry><refentrytitle>dmesg</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, and check for lines that contain "
"<literal>Timecounter</literal>. The one with the highest quality value that "
"FreeBSD chose."
msgstr ""
"Execute o comando <citerefentry><refentrytitle>dmesg</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> e verifique as linhas "
"que contêm a palavra <literal>Timecounter</literal>. Aquele com o maior "
"valor de quality é o que o FreeBSD escolheu."

#. (itstool) path: answer/screen
#: book.translate.xml:2068
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>dmesg | grep Timecounter</userinput>\n"
"Timecounter \"i8254\" frequency 1193182 Hz quality 0\n"
"Timecounter \"ACPI-fast\" frequency 3579545 Hz quality 1000\n"
"Timecounter \"TSC\" frequency 2998570050 Hz quality 800\n"
"Timecounters tick every 1.000 msec"
msgstr ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>dmesg | grep Timecounter</userinput>\n"
"Timecounter \"i8254\" frequency 1193182 Hz quality 0\n"
"Timecounter \"ACPI-fast\" frequency 3579545 Hz quality 1000\n"
"Timecounter \"TSC\" frequency 2998570050 Hz quality 800\n"
"Timecounters tick every 1.000 msec"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2074
msgid ""
"Confirm this by checking the <varname>kern.timecounter.hardware</varname> "
"<citerefentry><refentrytitle>sysctl</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
"citerefentry>."
msgstr ""
"Confirme isso verificando o valor da variável <varname>kern.timecounter."
"hardware</varname> no <citerefentry><refentrytitle>sysctl</"
"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>."

#. (itstool) path: answer/screen
#: book.translate.xml:2078
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl kern.timecounter.hardware</userinput>\n"
"kern.timecounter.hardware: ACPI-fast"
msgstr ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl kern.timecounter.hardware</userinput>\n"
"kern.timecounter.hardware: ACPI-fast"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2081
msgid ""
"It may be a broken ACPI timer. The simplest solution is to disable the ACPI "
"timer in <filename>/boot/loader.conf</filename>:"
msgstr ""
"Pode ser um timer ACPI quebrado. A solução mais simples é desabilitar o "
"timer ACPI no arquivo <filename>/boot/loader.conf</filename>:"

#. (itstool) path: answer/programlisting
#: book.translate.xml:2085
#, no-wrap
msgid "debug.acpi.disabled=\"timer\""
msgstr "debug.acpi.disabled=\"timer\""

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2087
msgid ""
"Or the BIOS may modify the TSC clock—perhaps to change the speed of the "
"processor when running from batteries, or going into a power saving mode, "
"but FreeBSD is unaware of these adjustments, and appears to gain or lose "
"time."
msgstr ""
"Ou a BIOS poderá modificar o relógio TSC - talvez para mudar a velocidade do "
"processador quando estiver funcionando a partir de baterias, ou quando "
"estiver entrando em modo de economia de energia, mas o FreeBSD não tem "
"conhecimento desses ajustes e parece ganhar ou perder tempo."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2093
msgid ""
"In this example, the <literal>i8254</literal> clock is also available, and "
"can be selected by writing its name to the <varname>kern.timecounter."
"hardware</varname> <citerefentry><refentrytitle>sysctl</"
"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
"Neste exemplo, o relógio <literal>i8254</literal> também está disponível e "
"pode ser selecionado alterando-se a variável <varname>kern.timecounter."
"hardware</varname> do <citerefentry><refentrytitle>sysctl</"
"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>."

#. (itstool) path: answer/screen
#: book.translate.xml:2098
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl kern.timecounter.hardware=i8254</userinput>\n"
"kern.timecounter.hardware: TSC -&gt; i8254"
msgstr ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl kern.timecounter.hardware=i8254</userinput>\n"
"kern.timecounter.hardware: TSC -&gt; i8254"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2101
msgid "The computer should now start keeping more accurate time."
msgstr "O computador agora deve começar a manter seu relógio mais preciso."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2104
msgid ""
"To have this change automatically run at boot time, add the following line "
"to <filename>/etc/sysctl.conf</filename>:"
msgstr ""
"Para que essa mudança seja executada automaticamente no momento da "
"inicialização, adicione a seguinte linha ao arquivo <filename>/etc/sysctl."
"conf</filename>:"

#. (itstool) path: answer/programlisting
#: book.translate.xml:2108
#, no-wrap
msgid "kern.timecounter.hardware=i8254"
msgstr "kern.timecounter.hardware=i8254"

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:2114
msgid ""
"What does the error <errorname>swap_pager: indefinite wait buffer:</"
"errorname> mean?"
msgstr ""
"O que significa o erro <errorname>swap_pager: indefinite wait buffer:</"
"errorname>?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2119
msgid ""
"This means that a process is trying to page memory from disk, and the page "
"attempt has hung trying to access the disk for more than 20 seconds. It "
"might be caused by bad blocks on the disk drive, disk wiring, cables, or any "
"other disk I/O-related hardware. If the drive itself is bad, disk errors "
"will appear in <filename>/var/log/messages</filename> and in the output of "
"<command>dmesg</command>. Otherwise, check the cables and connections."
msgstr ""
"Isso significa que um processo está tentando armazenar em memória RAM a "
"memória do disco (swap), e que o processo foi interrompido depois de tentar "
"sem sucesso acessar o disco por mais de 20 segundos. Isso pode ser causado "
"por blocos defeituosos na unidade de disco, fiação de disco defeituosa, "
"cabos ou qualquer outro hardware relacionado a I/O de disco. Se a própria "
"unidade estiver com problemas, erros de disco aparecerão em <filename>/var/"
"log/messages</filename> e na saída do comando <command>dmesg</command>. Caso "
"contrário, verifique os cabos e conexões."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:2134
msgid "What is a <errorname>lock order reversal</errorname>?"
msgstr ""
"O que é um <errorname>lock order reversal</errorname> (inversão de ordem de "
"bloqueio)?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2139
msgid ""
"The FreeBSD kernel uses a number of resource locks to arbitrate contention "
"for certain resources. When multiple kernel threads try to obtain multiple "
"resource locks, there's always the potential for a deadlock, where two "
"threads have each obtained one of the locks and blocks forever waiting for "
"the other thread to release one of the other locks. This sort of locking "
"problem can be avoided if all threads obtain the locks in the same order."
msgstr ""
"O kernel do FreeBSD usa vários locks de recursos para arbitrar a contenção "
"de certos recursos. Quando várias threads do kernel tentam obter vários "
"locks de recursos, há sempre o potencial para um impasse (deadlock), em que "
"duas threads obtiveram cada uma um dos locks e trava para sempre esperando "
"que a outra thread libere um dos outros locks. Esse tipo de problema de "
"locking pode ser evitado se todas as threads obtiverem os locks na mesma "
"ordem."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2148
msgid ""
"A run-time lock diagnostic system called "
"<citerefentry><refentrytitle>witness</refentrytitle><manvolnum>4</"
"manvolnum></citerefentry>, enabled in FreeBSD-CURRENT and disabled by "
"default for stable branches and releases, detects the potential for "
"deadlocks due to locking errors, including errors caused by obtaining "
"multiple resource locks with a different order from different parts of the "
"kernel. The <citerefentry><refentrytitle>witness</"
"refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> framework tries to "
"detect this problem as it happens, and reports it by printing a message to "
"the system console about a <errorname>lock order reversal</errorname> (often "
"referred to also as <acronym>LOR</acronym>)."
msgstr ""
"Um sistema de diagnóstico lock em tempo de execução chamado "
"<citerefentry><refentrytitle>witness</refentrytitle><manvolnum>4</"
"manvolnum></citerefentry>, ativado no FreeBSD-CURRENT e desabilitado por "
"padrão para a branch stable e releases, detecta o potencial para deadlocks "
"devido a erros de locking, incluindo erros causados ​​pela obtenção de vários "
"locks de recursos com uma ordem diferente de partes diferentes do kernel. O "
"framework <citerefentry><refentrytitle>witness</refentrytitle><manvolnum>4</"
"manvolnum></citerefentry> tenta detectar esse problema quando ele ocorre e "
"relata isso imprimindo uma mensagem no console do sistema sobre um "
"<errorname>lock order reversal</errorname> (geralmente também chamado de "
"<acronym>LOR</acronym>)."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2160
msgid ""
"It is possible to get false positives, as "
"<citerefentry><refentrytitle>witness</refentrytitle><manvolnum>4</"
"manvolnum></citerefentry> is conservative. A true positive report "
"<emphasis>does not</emphasis> mean that a system is dead-locked; instead it "
"should be understood as a warning that a deadlock could have happened here."
msgstr ""
"É possível obter falsos positivos, uma vez que o "
"<citerefentry><refentrytitle>witness</refentrytitle><manvolnum>4</"
"manvolnum></citerefentry> é conservador. Um relatório positivo verdadeiro "
"<emphasis>não</emphasis> significa que um sistema está travado; em vez "
"disso, deve ser entendido como um aviso de que um deadlock poderia ter "
"acontecido."

#. (itstool) path: note/para
#: book.translate.xml:2167
msgid ""
"Problematic <acronym>LOR</acronym>s tend to get fixed quickly, so check the "
"<link xlink:href=\"http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-current"
"\">FreeBSD-CURRENT mailing list</link> before posting to it."
msgstr ""
"Os problemas de <acronym>LOR</acronym> tendem a ser consertados rapidamente, "
"então verifique a lista de discussão do <link xlink:href=\"http://lists."
"FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-current\">FreeBSD-CURRENT</link> antes "
"de postar sobre um."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:2176
msgid ""
"What does <errorname>Called ... with the following non-sleepable locks held</"
"errorname> mean?"
msgstr ""
"O que significa o erro <errorname>Called ... with the following non-"
"sleepable locks held</errorname>?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2181
msgid ""
"This means that a function that may sleep was called while a mutex (or other "
"unsleepable) lock was held."
msgstr ""
"Isso significa que uma função que pode dormir foi chamada enquanto um lock "
"mutex (ou outro unsleepable) era mantido."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2184
msgid ""
"The reason this is an error is because mutexes are not intended to be held "
"for long periods of time; they are supposed to only be held to maintain "
"short periods of synchronization. This programming contract allows device "
"drivers to use mutexes to synchronize with the rest of the kernel during "
"interrupts. Interrupts (under FreeBSD) may not sleep. Hence it is imperative "
"that no subsystem in the kernel block for an extended period while holding a "
"mutex."
msgstr ""
"A razão pela qual isso é um erro é porque os mutexes não devem ser mantidos "
"por longos períodos de tempo; eles deveriam existir apenas para manter "
"curtos períodos de sincronização. Este contrato de programação permite que "
"os drivers de dispositivos usem mutexes para sincronizar com o resto do "
"kernel durante as interrupções. As interrupções (no FreeBSD) podem não "
"dormir. Por isso, é imperativo que nenhum subsistema bloqueie o kernel por "
"um longo período mantendo um mutex ativo."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2194
msgid ""
"To catch such errors, assertions may be added to the kernel that interact "
"with the <citerefentry><refentrytitle>witness</refentrytitle><manvolnum>4</"
"manvolnum></citerefentry> subsystem to emit a warning or fatal error "
"(depending on the system configuration) when a potentially blocking call is "
"made while holding a mutex."
msgstr ""
"Para capturar tais erros, asserções podem ser adicionadas ao kernel que "
"interage com o subsistema <citerefentry><refentrytitle>witness</"
"refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> para emitir um aviso "
"ou erro fatal (dependendo a configuração do sistema) quando uma chamada "
"potencialmente de bloqueio é feita enquanto um mutex estiver sendo mantido."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2200
msgid ""
"In summary, such warnings are non-fatal, however with unfortunate timing "
"they could cause undesirable effects ranging from a minor blip in the "
"system's responsiveness to a complete system lockup."
msgstr ""
"Em resumo, tais avisos não são fatais, no entanto, com um timing infeliz, "
"podem causar efeitos indesejáveis, desde um pequeno erro na capacidade de "
"resposta do sistema até o seu travamento completo."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2205
msgid ""
"For additional information about locking in FreeBSD see "
"<citerefentry><refentrytitle>locking</refentrytitle><manvolnum>9</"
"manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
"Para obter informações adicionais sobre locking no FreeBSD, consulte "
"<citerefentry><refentrytitle>locking</refentrytitle><manvolnum>9</"
"manvolnum></citerefentry>."

#. (itstool) path: para/buildtarget
#: book.translate.xml:2213
msgid "buildworld"
msgstr "buildworld"

#. (itstool) path: para/buildtarget
#: book.translate.xml:2213
msgid "installworld"
msgstr "installworld"

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:2212
msgid ""
"Why does <_:buildtarget-1/>/<_:buildtarget-2/> die with the message "
"<errorname>touch: not found</errorname>?"
msgstr ""
"Por que o <_:buildtarget-1/> / <_:buildtarget-2/> morre com a mensagem "
"<errorname>touch: not found</errorname>?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2219
msgid ""
"This error does not mean that the <citerefentry><refentrytitle>touch</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> utility is missing. "
"The error is instead probably due to the dates of the files being set "
"sometime in the future. If the CMOS clock is set to local time, run "
"<command>adjkerntz -i</command> to adjust the kernel clock when booting into "
"single-user mode."
msgstr ""
"Este erro não significa que o utilitário <citerefentry><refentrytitle>touch</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> esteja ausente. O erro "
"é provavelmente devido às datas dos arquivos que estão sendo definidos em "
"algum momento no futuro. Se o relógio do CMOS estiver configurado para a "
"hora local, execute <command>adjkerntz -i</command> para ajustar o relógio "
"do kernel ao inicializar no modo de usuário único."

#. (itstool) path: chapter/title
#: book.translate.xml:2232
msgid "User Applications"
msgstr "Aplicativos do Usuário"

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:2237
msgid "Where are all the user applications?"
msgstr "Onde estão todas as aplicações de usuário?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2241
msgid ""
"Refer to <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/ports/index.html\">the ports "
"page</link> for info on software packages ported to FreeBSD."
msgstr ""
"Consulte <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/ports/index.html\">a página "
"dos ports</link> para informações sobre pacotes de software portados para o "
"FreeBSD."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2245
msgid ""
"Most ports should work on all supported versions of FreeBSD. Those that do "
"not are specifically marked as such. Each time a FreeBSD release is made, a "
"snapshot of the ports tree at the time of release is also included in the "
"<filename>ports/</filename> directory."
msgstr ""
"A maioria dos ports deve funcionar em todas as versões suportadas do "
"FreeBSD. Aqueles que não funcionam, estão especificamente sinalizados como "
"tal. Cada vez que uma release do FreeBSD é construída, um snapshot da "
"coleção de ports no momento da construção também é incluída no diretório "
"<filename>ports/</filename>."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2251
msgid ""
"FreeBSD supports compressed binary packages to easily install and uninstall "
"ports. Use <citerefentry><refentrytitle>pkg</refentrytitle><manvolnum>7</"
"manvolnum></citerefentry> to control the installation of packages."
msgstr ""
"O FreeBSD suporta pacotes binários compactados para facilitar a instalação e "
"desinstalação dos ports. Use o comando <citerefentry><refentrytitle>pkg</"
"refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry> para controlar a "
"instalação de pacotes."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:2259
msgid "How do I download the Ports tree? Should I be using Subversion?"
msgstr ""
"Como faço para baixar a coleção de ports? Eu deveria estar usando o "
"Subversion?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2264
msgid "Any of the methods listed here work:"
msgstr "Qualquer um dos métodos listados aqui funciona:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:2268
msgid ""
"Use portsnap for most use cases. Refer to <link xlink:href="
"\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/ports-using.html"
"\">Using the Ports Collection</link> for instructions on how to use this "
"tool."
msgstr ""
"Use o portsnap para a maioria dos casos de uso. Consulte a seção <link xlink:"
"href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/ports-using.html"
"\">Usando a coleção de ports</link> para obter instruções sobre como usar "
"essa ferramenta ."

#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:2273
msgid ""
"Use Subversion if custom patches to the ports tree are needed or if running "
"FreeBSD-CURRENT. Refer to <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US."
"ISO8859-1/books/handbook/svn.html\">Using Subversion</link> for details."
msgstr ""
"Use o Subversion se for necessário a aplicação de patches customizados na "
"árvore de ports ou se estiver rodando FreeBSD-CURRENT. Consulte a seção "
"<link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/svn."
"html\"> Usando o Subversion </link> para obter detalhes."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:2284
msgid ""
"Why can I not build this port on my 11.<replaceable>X</replaceable> -, or 12."
"<replaceable>X</replaceable> -STABLE machine?"
msgstr ""
"Por que não posso compilar esse port na minha máquina 11.<replaceable>X</"
"replaceable> - ou 12.<replaceable>X</replaceable> -STABLE?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2290
msgid ""
"If the installed FreeBSD version lags significantly behind <emphasis>-"
"CURRENT</emphasis> or <emphasis>-STABLE</emphasis>, update the Ports "
"Collection using the instructions in <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/"
"doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/ports-using.html\">Using the Ports "
"Collection</link>. If the system is up-to-date, someone might have committed "
"a change to the port which works for <emphasis>-CURRENT</emphasis> but which "
"broke the port for <emphasis>-STABLE</emphasis>. <link xlink:href=\"https://"
"bugs.FreeBSD.org/submit/\">Submit</link> a bug report, since the Ports "
"Collection is supposed to work for both the <emphasis>-CURRENT</emphasis> "
"and <emphasis>-STABLE</emphasis> branches."
msgstr ""
"Se a versão do FreeBSD instalada estiver significativamente atrás do "
"<emphasis>-CURRENT</emphasis> ou do  <emphasis>-STABLE</emphasis>, atualize "
"a coleção de ports usando as instruções disponíveis na seção <link xlink:"
"href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/ports-using.html"
"\">Usando a coleção de ports</link>. Se o sistema estiver atualizado, alguém "
"pode ter feito uma alteração no port que funciona para <emphasis>-CURRENT</"
"emphasis> mas que quebrou o port para o <emphasis>-STABLE</emphasis>. <link "
"xlink:href=\"https://bugs.FreeBSD.org/submit/\">Envie</link> um relatório de "
"bug, já que a Coleção de Ports deve funcionar tanto para o branch <emphasis>-"
"CURRENT</emphasis> e quanto o <emphasis>-STABLE</emphasis>."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:2307
msgid ""
"I just tried to build <filename>INDEX</filename> using <command>make index</"
"command>, and it failed. Why?"
msgstr ""
"Acabei de tentar compilar o <filename>INDEX</filename> usando o comando "
"<command>make index</command>, e ele falhou. Por quê?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2312
msgid ""
"First, make sure that the Ports Collection is up-to-date. Errors that affect "
"building <filename>INDEX</filename> from an up-to-date copy of the Ports "
"Collection are high-visibility and are thus almost always fixed immediately."
msgstr ""
"Primeiro, certifique-se de que a Coleção de Ports esteja atualizada. Erros "
"que afetam a compilação do <filename>INDEX</filename> a partir de uma cópia "
"atualizada da coleção de ports são de alta visibilidade e, portanto, quase "
"sempre são corrigidos imediatamente."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2318
msgid ""
"There are rare cases where <filename>INDEX</filename> will not build due to "
"odd cases involving <varname>OPTIONS_SET</varname> being set in "
"<filename>make.conf</filename>. If you suspect that this is the case, try to "
"make <filename>INDEX</filename> with those variables turned off before "
"reporting it to <link xlink:href=\"http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/"
"freebsd-ports\">FreeBSD ports mailing list</link>."
msgstr ""
"Existem casos raros em que o <filename>INDEX</filename> não será compilado "
"devido a casos estranhos envolvendo a variável <varname>OPTIONS_SET</"
"varname> sendo definida em <filename>make.conf</filename>. Se você suspeitar "
"que este é o caso, tente fazer o <filename>INDEX</filename> com estas "
"variáveis desativadas antes de reportar o erro para a <link xlink:href="
"\"http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-ports\">Lista de "
"discussão de ports do FreeBSD</link>."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:2330
msgid "I updated the sources, now how do I update my installed ports?"
msgstr ""
"Eu atualizei os fontes, agora como faço para atualizar meus ports instalados?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2335
msgid ""
"FreeBSD does not include a port upgrading tool, but it does have some tools "
"to make the upgrade process somewhat easier. Additional tools are available "
"to simplify port handling and are described the <link xlink:href="
"\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/ports-using.html"
"\">Upgrading Ports</link> section in the FreeBSD Handbook."
msgstr ""
"O FreeBSD não inclui uma ferramenta de atualização de ports, mas possui "
"algumas ferramentas para facilitar o processo de atualização. Ferramentas "
"adicionais estão disponíveis para simplificar o manuseio dos ports e são "
"descritas na seção <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/"
"books/handbook/ports-using.html\">Atualizando Ports</link> no Handbook do "
"FreeBSD ."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:2345
msgid ""
"Do I need to recompile every port each time I perform a major version update?"
msgstr ""
"Preciso recompilar todos os ports sempre que realizo uma atualização de "
"versão principal?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2350
msgid ""
"Yes! While a recent system will run with software compiled under an older "
"release, things will randomly crash and fail to work once other ports are "
"installed or updated."
msgstr ""
"Sim! Apesar de um sistema recente ser capaz de executar os softwares "
"compilados em uma versão mais antiga, as coisas irão falhar aleatoriamente e "
"deixar de funcionar quando outros ports forem instalados ou atualizados."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2355
msgid ""
"When the system is upgraded, various shared libraries, loadable modules, and "
"other parts of the system will be replaced with newer versions. Applications "
"linked against the older versions may fail to start or, in other cases, fail "
"to function properly."
msgstr ""
"Quando o sistema é atualizado, várias bibliotecas compartilhadas, módulos "
"carregáveis ​​e outras partes do sistema serão substituídas por versões mais "
"recentes. Os aplicativos vinculados às versões mais antigas podem não "
"iniciar ou, em outros casos, não funcionar corretamente."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2361
msgid ""
"For more information, see <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US."
"ISO8859-1/books/handbook/updating-upgrading-freebsdupdate.html#freebsdupdate-"
"upgrade\">the section on upgrades</link> in the FreeBSD Handbook."
msgstr ""
"Para obter maiores informações, consulte a <link xlink:href="
"\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/updating-upgrading-"
"freebsdupdate.html#freebsdupdate-upgrade\">seção sobre atualizações</link> "
"no Handbook do FreeBSD."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:2368
msgid ""
"Do I need to recompile every port each time I perform a minor version update?"
msgstr ""
"Preciso recompilar cada port toda vez que faço uma atualização de versão "
"secundária?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2373
msgid ""
"In general, no. FreeBSD developers do their utmost to guarantee binary "
"compatibility across all releases with the same major version number. Any "
"exceptions will be documented in the Release Notes, and advice given there "
"should be followed."
msgstr ""
"Em geral, não. Os desenvolvedores do FreeBSD fazem o máximo para garantir "
"compatibilidade binária em todos os releases com o mesmo número de versão "
"principal. Quaisquer exceções serão documentadas nas Release Notes, e os "
"conselhos dados lá devem ser seguidos."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:2383
msgid ""
"Why is <command>/bin/sh</command> so minimal? Why does FreeBSD not use "
"<command>bash</command> or another shell?"
msgstr ""
"Por que o <command>/bin/sh</command> é tão pequeno? Por que o FreeBSD não "
"usa o <command>bash</command> ou outro shell?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2389
msgid ""
"Many people need to write shell scripts which will be portable across many "
"systems. That is why <trademark class=\"registered\">POSIX</trademark> "
"specifies the shell and utility commands in great detail. Most scripts are "
"written in Bourne shell (<citerefentry><refentrytitle>sh</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>), and because several "
"important programming interfaces (<citerefentry><refentrytitle>make</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>system</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>popen</"
"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, and analogues in "
"higher-level scripting languages like Perl and Tcl) are specified to use the "
"Bourne shell to interpret commands. Because the Bourne shell is so often and "
"widely used, it is important for it to be quick to start, be deterministic "
"in its behavior, and have a small memory footprint."
msgstr ""
"Muitas pessoas precisam escrever shell scripts que serão portados para "
"muitos sistemas. É por isso que o <trademark class=\"registered\">POSIX</"
"trademark> especifica os comandos shell e utilitários em grande detalhe. A "
"maioria dos scripts são escritos em Bourne shell "
"(<citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>) e porque várias interfaces de programação importantes "
"(<citerefentry><refentrytitle>make</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>system</"
"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>popen</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
"citerefentry> e análogos em linguagens de script de alto nível como Perl e "
"Tcl) são especificados para usar o Bourne shell para interpretar comandos. "
"Como o Bourne shell é usado com tanta frequência e em larga escala, é "
"importante que ele seja iniciado rapidamente, que seja determinístico em seu "
"comportamento e que ocupe o menor espaço possível na memória."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2402
msgid ""
"The existing implementation is our best effort at meeting as many of these "
"requirements simultaneously as we can. To keep <command>/bin/sh</command> "
"small, we have not provided many of the convenience features that other "
"shells have. That is why other more featureful shells like <command>bash</"
"command>, <command>scsh</command>, <citerefentry><refentrytitle>tcsh</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, and <command>zsh</"
"command> are available. Compare the memory utilization of these shells by "
"looking at the <quote>VSZ</quote> and <quote>RSS</quote> columns in a "
"<command>ps -u</command> listing."
msgstr ""
"A implementação existente é resultado do nosso melhor esforço para atender "
"simultaneamente o quanto pudermos  desses requisitos. Para manter o "
"<command>/bin/sh</command> pequeno, não fornecemos muitos dos recursos de "
"conveniência que os outros shells possuem. É por isso que outras shells com "
"mais recursos, como o <command>bash</command>, o <command>scsh</command>, o "
"<citerefentry><refentrytitle>tcsh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, e o <command>zsh</command> estão disponíveis. Compare a "
"utilização de memória desses shells observando as colunas <quote> VSZ </"
"quote> e <quote> RSS </quote> em uma listagem gerada com o comando "
"<command>ps -u</command>."

#. (itstool) path: chapter/title
#: book.translate.xml:2419
msgid "Kernel Configuration"
msgstr "Configuração do Kernel"

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:2424
msgid "I would like to customize my kernel. Is it difficult?"
msgstr "Eu gostaria de customizar meu kernel. É difícil?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2429
msgid ""
"Not at all! Check out the <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US."
"ISO8859-1/books/handbook/kernelconfig.html\">kernel config section of the "
"Handbook</link>."
msgstr ""
"De modo nenhum! Confira a seção <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/"
"en_US.ISO8859-1/books/handbook/kernelconfig.html\">configuração do kernel do "
"Handbook</link>."

#. (itstool) path: note/para
#: book.translate.xml:2433
msgid ""
"The new <filename>kernel</filename> will be installed to the <filename>/boot/"
"kernel</filename> directory along with its modules, while the old kernel and "
"its modules will be moved to the <filename>/boot/kernel.old</filename> "
"directory. If a mistake is made in the configuration, simply boot the "
"previous version of the kernel."
msgstr ""
"O novo <filename>kernel</filename> será instalado no diretório <filename>/"
"boot/kernel</filename> junto com os seus módulos, enquanto o kernel antigo e "
"seus módulos serão movidos para o diretório <filename>/boot/kernel.old</"
"filename>. Se um erro for cometido na configuração, basta inicializar "
"utilizando a versão anterior do kernel."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:2447
msgid "Why is my kernel so big?"
msgstr "Por que meu kernel é tão grande?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2451
msgid ""
"<literal>GENERIC</literal> kernels shipped with FreeBSD are compiled in "
"<emphasis>debug mode</emphasis>. Kernels built in debug mode contain debug "
"data in separate files that are used for debugging. FreeBSD releases prior "
"to 11.0 store these debug files in the same directory as the kernel itself, "
"<filename>/boot/kernel/</filename>. In FreeBSD 11.0 and later the debug "
"files are stored in <filename>/usr/lib/debug/boot/kernel/</filename>. Note "
"that there will be little or no performance loss from running a debug "
"kernel, and it is useful to keep one around in case of a system panic."
msgstr ""
"Os kernels <literal>GENERIC</literal> enviados com o FreeBSD são compilados "
"com o <emphasis>modo de depuração</emphasis> habilitado. Kernels compilados "
"no modo de depuração contêm dados de depuração em arquivos separados que são "
"usados ​​para depuração. Versões do FreeBSD anteriores a 11.0 armazenam esses "
"arquivos de depuração no mesmo diretório que o próprio kernel, <filename>/"
"boot/kernel/</filename>. No FreeBSD 11.0 e posterior, os arquivos de "
"depuração são armazenados em <filename>/usr/lib/debug/boot/kernel/</"
"filename>. Observe que haverá pouca ou nenhuma perda de desempenho ao "
"executar um kernel com o modo de depuração habilitado, e é útil manter um "
"por perto em caso de panic no sistema."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2464
msgid ""
"When running low on disk space, there are different options to reduce the "
"size of <filename>/boot/kernel/</filename> and <filename>/usr/lib/debug/</"
"filename>."
msgstr ""
"Quando estiver com pouco espaço em disco, existem diferentes opções para "
"reduzir o tamanho de <filename>/boot/kernel/</filename> e <filename>/usr/lib/"
"debug/</filename>."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2469
msgid ""
"To not install the symbol files, make sure the following line exists in "
"<filename>/etc/src.conf</filename>:"
msgstr ""
"Para não instalar os arquivos de símbolos, certifique-se que a seguinte "
"linha existe em <filename>/etc/src.conf</filename>:"

#. (itstool) path: answer/programlisting
#: book.translate.xml:2473
#, no-wrap
msgid "WITHOUT_KERNEL_SYMBOLS=yes"
msgstr "WITHOUT_KERNEL_SYMBOLS=yes"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2475
msgid ""
"For more information see <citerefentry><refentrytitle>src.conf</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
"Para mais informações veja <citerefentry><refentrytitle>src.conf</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2477
msgid ""
"If you want to avoid building debug files altogether, make sure that both of "
"the following are true:"
msgstr ""
"Se você quiser evitar completamente a criação de arquivos de depuração, "
"certifique-se de que ambos os itens a seguir sejam verdadeiros:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:2482
msgid "This line does not exist in the kernel configuration file:"
msgstr "Esta linha não existe no arquivo de configuração do kernel:"

#. (itstool) path: listitem/programlisting
#: book.translate.xml:2485
#, no-wrap
msgid "makeoptions DEBUG=-g"
msgstr "makeoptions DEBUG=-g"

#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:2489
msgid ""
"Do not run <citerefentry><refentrytitle>config</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> with <option>-g</option>."
msgstr ""
"Não execute o comando <citerefentry><refentrytitle>config</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> com a opção <option>-"
"g</option>."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2494
msgid ""
"Either of the above settings will cause the kernel to be built in debug mode."
msgstr ""
"Qualquer uma das configurações acima fará com que o kernel seja construído "
"com suporte ao modo de depuração."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2497
msgid ""
"To build and install only the specified modules, list them in <filename>/etc/"
"make.conf</filename>:"
msgstr ""
"Para construir e instalar somente os módulos desejados, liste-os em "
"<filename>/etc/make.conf</filename>:"

#. (itstool) path: answer/programlisting
#: book.translate.xml:2501
#, no-wrap
msgid "MODULES_OVERRIDE= <replaceable>accf_http ipfw</replaceable>"
msgstr "MODULES_OVERRIDE= <replaceable>accf_http ipfw</replaceable>"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2503
msgid ""
"Replace <emphasis>accf_httpd ipfw</emphasis> with a list of needed modules. "
"Only the listed modules will be built. This reduces the size of the kernel "
"directory and decreases the amount of time needed to build the kernel. For "
"more information, read <filename>/usr/share/examples/etc/make.conf</"
"filename>."
msgstr ""
"Substitua <emphasis>accf_httpd ipfw</emphasis> com a lista dos módulos que "
"precisa. Apenas os módulos listados serão compilados. Isso reduz o tamanho "
"do diretório do kernel e diminui o tempo necessário para compilar o kernel. "
"Para mais informações, leia <filename>/usr/share/examples/etc/make.conf</"
"filename>."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2510
msgid ""
"Unneeded devices can be removed from the kernel to further reduce the size. "
"See <xref linkend=\"make-kernel\"/> for more information."
msgstr ""
"Dispositivos desnecessários podem ser removidos do kernel para reduzir ainda "
"mais o tamanho. Veja <xref linkend=\"make-kernel\"/> para mais informações."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2513
msgid ""
"To put any of these options into effect, follow the instructions to <link "
"xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/"
"kernelconfig-building.html\">build and install</link> the new kernel."
msgstr ""
"Para colocar qualquer uma dessas opções em vigor, siga as instruções para "
"<link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/"
"kernelconfig-building.html\">compilar e instalar</link> um novo kernel."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2517
msgid ""
"For reference, the FreeBSD 11 amd64 kernel (<filename>/boot/kernel/kernel</"
"filename>) is approximately 25 MB."
msgstr ""
"Para referência, o kernel amd64  do FreeBSD 11 (<filename>/boot/kernel/"
"kernel</filename>) é de aproximadamente 25 MB."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:2525
msgid ""
"Why does every kernel I try to build fail to compile, even "
"<filename>GENERIC</filename>?"
msgstr ""
"Por que todo kernel que eu tento construir falha ao compilar, até mesmo o "
"<filename>GENERIC</filename>?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2530
msgid "There are a number of possible causes for this problem:"
msgstr "Há várias causas possíveis para esse problema:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:2535
msgid ""
"The source tree is different from the one used to build the currently "
"running system. When attempting an upgrade, read <filename>/usr/src/"
"UPDATING</filename>, paying particular attention to the <quote>COMMON ITEMS</"
"quote> section at the end."
msgstr ""
"A o código fonte de origem é diferente do usado para construir o sistema "
"atualmente em execução. Ao tentar uma atualização, leia o arquivo <filename>/"
"usr/src/UPDATING</filename>, prestando atenção especial à seção <quote>ITENS "
"COMUNS</quote> no final."

#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:2544
msgid ""
"The <command>make buildkernel</command> did not complete successfully. The "
"<command>make buildkernel</command> target relies on files generated by the "
"<command>make buildworld</command> target to complete its job correctly."
msgstr ""
"O comando <command>make buildkernel</command> não foi concluído com sucesso. "
"O comando <command>make buildkernel</command> depende dos arquivos gerados "
"pelo comando <command>make buildworld</command> para concluir seu trabalho "
"corretamente."

#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:2552
msgid ""
"Even when building <link linkend=\"stable\">FreeBSD-STABLE</link>, it is "
"possible that the source tree was fetched at a time when it was either being "
"modified or it was broken. Only releases are guaranteed to be buildable, "
"although <link linkend=\"stable\">FreeBSD-STABLE</link> builds fine the "
"majority of the time. Try re-fetching the source tree and see if the problem "
"goes away. Try using a different mirror in case the previous one is having "
"problems."
msgstr ""
"Mesmo quando estiver compilando o <link linkend=\"stable\">FreeBSD-STABLE</"
"link>, é possível que o código fonte tenha sido obtido em um momento em que "
"estava sendo modificado ou em que estava quebrado. Somente os releases "
"possuem a garantia de que podem ser compilados, apesar do <link linkend="
"\"stable\">FreeBSD-STABLE</link> compilar corretamente na maioria das vezes. "
"Tente atualizar novamente o código fonte e veja se o problema desaparece. "
"Tente usar um servidor de distribuição diferente, caso o anterior esteja com "
"problemas."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:2568
msgid "Which scheduler is in use on a running system?"
msgstr "Qual agendador está em uso em um sistema em execução?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2573
msgid ""
"The name of the scheduler currently being used is directly available as the "
"value of the <varname>kern.sched.name</varname> sysctl:"
msgstr ""
"O nome do agendador que atualmente sendo usado está diretamente disponível "
"como o valor da variavel <varname>kern.sched.name</varname> do sysctl:"

#. (itstool) path: answer/screen
#: book.translate.xml:2577
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> sysctl <replaceable>kern.sched.name</replaceable>\n"
"kern.sched.name: ULE"
msgstr ""
"<prompt>%</prompt> sysctl <replaceable>kern.sched.name</replaceable>\n"
"kern.sched.name: ULE"

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:2584
msgid "What is <varname>kern.sched.quantum</varname>?"
msgstr "O que é o <varname>kern.sched.quantum</varname>?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2588
msgid ""
"<varname>kern.sched.quantum</varname> is the maximum number of ticks a "
"process can run without being preempted in the 4BSD scheduler."
msgstr ""
"A variável <varname>kern.sched.quantum</varname> define o número máximo de "
"pulsos que um processo pode executar sem ser \"preempted\" no scheduler 4BSD."

#. (itstool) path: chapter/title
#: book.translate.xml:2597
msgid "Disks, File Systems, and Boot Loaders"
msgstr "Discos, sistemas de arquivos e boot loaders"

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:2602
msgid "How can I add my new hard disk to my FreeBSD system?"
msgstr "Como posso adicionar o meu novo disco rígido ao meu sistema FreeBSD?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2607
msgid ""
"See the <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/"
"handbook/disks-adding.html\">Adding Disks</link> section in the FreeBSD "
"Handbook."
msgstr ""
"Veja a seção <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/"
"handbook/disks-adding.html\">Adicionando Discos</link> no Handbook do "
"FreeBSD."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:2614
msgid "How do I move my system over to my huge new disk?"
msgstr "Como faço para mover meu sistema para o meu novo disco enorme?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2619
msgid ""
"The best way is to reinstall the operating system on the new disk, then move "
"the user data over. This is highly recommended when tracking <emphasis>-"
"STABLE</emphasis> for more than one release or when updating a release "
"instead of installing a new one. Install booteasy on both disks with "
"<citerefentry><refentrytitle>boot0cfg</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> and dual boot until you are happy with the new "
"configuration. Skip the next paragraph to find out how to move the data "
"after doing this."
msgstr ""
"A melhor maneira é reinstalar o sistema operacional no novo disco e depois "
"passar os dados do usuário. Isto é altamente recomendado ao seguir o "
"<emphasis>-STABLE</emphasis> por mais de uma release ou ao atualizar uma  "
"release ao invés de instalar uma nova. Instale o booteasy em ambos os discos "
"com <citerefentry><refentrytitle>boot0cfg</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> e use a opção de dual boot até que esteja "
"satisfeito com a nova configuração. Pule o próximo parágrafo para descobrir "
"como mover os dados depois de fazer isso."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2629
msgid ""
"Alternatively, partition and label the new disk with either "
"<citerefentry><refentrytitle>sade</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry> or <citerefentry><refentrytitle>gpart</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. If the disks are MBR-"
"formatted, booteasy can be installed on both disks with "
"<citerefentry><refentrytitle>boot0cfg</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> so that the computer can dual boot to the old or "
"new system after the copying is done."
msgstr ""
"Alternativamente, particione e rotule o novo disco utilizando o "
"<citerefentry><refentrytitle>sade</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry> ou o <citerefentry><refentrytitle>gpart</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. Se os discos forem "
"formatados com MBR, o booteasy pode ser instalado em ambos os discos "
"utilizando-se o <citerefentry><refentrytitle>boot0cfg</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> para que o computador "
"possa inicializar dualmente com o antigo ou novo sistema após a conclusão da "
"cópia."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2635
msgid ""
"Once the new disk set up, the data cannot just be copied. Instead, use tools "
"that understand device files and system flags, such as "
"<citerefentry><refentrytitle>dump</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry>. Although it is recommended to move the data while in single-"
"user mode, it is not required."
msgstr ""
"Depois que o novo disco estiver configurado, os dados não podem ser "
"simplesmente copiados. Em vez disso, use ferramentas que entendam device "
"files e system flags, tais como o <citerefentry><refentrytitle>dump</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. Embora seja "
"recomendado que você mova os dados com o sistema em modo single user, isto "
"não é necessário."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2642
msgid ""
"When the disks are formatted with <acronym>UFS</acronym>, never use anything "
"but <citerefentry><refentrytitle>dump</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> and <citerefentry><refentrytitle>restore</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> to move the root file "
"system. These commands should also be used when moving a single partition to "
"another empty partition. The sequence of steps to use <command>dump</"
"command> to move the data from one <acronym>UFS</acronym> partitions to a "
"new partition is:"
msgstr ""
"Quando os discos estiverem formatados com <acronym>UFS</acronym>, nunca use "
"nada além do <citerefentry><refentrytitle>dump</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> e do <citerefentry><refentrytitle>restore</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> para mover o sistema "
"de arquivos raiz. Esses comandos também devem ser usados para mover uma "
"única partição para uma outra partição vazia. A seqüência de etapas para "
"usar o comando <command>dump</command> para mover os dados de uma partição "
"<acronym>UFS</acronym> para uma nova partição é:"

#. (itstool) path: step/para
#: book.translate.xml:2653
msgid "<command>newfs</command> the new partition."
msgstr "Execute o <command>newfs</command> na nova partição."

#. (itstool) path: step/para
#: book.translate.xml:2657
msgid "<command>mount</command> it on a temporary mount point."
msgstr ""
"Utilize o <command>mount</command> para disponibilizá-la em um ponto de "
"montagem temporário."

#. (itstool) path: step/para
#: book.translate.xml:2662
msgid "<command>cd</command> to that directory."
msgstr ""
"Vá para o diretório desejado utilizando o comando <command> cd </command>."

#. (itstool) path: step/para
#: book.translate.xml:2666
msgid ""
"<command>dump</command> the old partition, piping output to the new one."
msgstr ""
"Faça o <command> dump </command> da partição antiga e redirecione a saída "
"para a nova."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2671
msgid ""
"For example, to move <filename>/dev/ada1s1a</filename> with <filename>/mnt</"
"filename> as the temporary mount point, type:"
msgstr ""
"Por exemplo, para mover <filename>/dev/ada1s1a</filename> tendo <filename>/"
"mnt</filename> como o ponto de montagem temporário, digite:"

#. (itstool) path: answer/screen
#: book.translate.xml:2676
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>newfs /dev/ada1s1a</userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>mount /dev/ada1s1a /mnt</userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /mnt</userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>dump 0af - / | restore rf -</userinput>"
msgstr ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>newfs /dev/ada1s1a</userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>mount /dev/ada1s1a /mnt</userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /mnt</userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>dump 0af - / | restore rf -</userinput>"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2681
msgid ""
"Rearranging partitions with <command>dump</command> takes a bit more work. "
"To merge a partition like <filename>/var</filename> into its parent, create "
"the new partition large enough for both, move the parent partition as "
"described above, then move the child partition into the empty directory that "
"the first move created:"
msgstr ""
"Reorganizar as partições com o comando <command>dump</command> requer um "
"pouco mais de trabalho. Para mesclar uma partição como <filename>/var</"
"filename> com a partição pai, crie uma nova partição grande o suficiente "
"para conter ambas, mova a partição pai conforme descrito acima e mova a "
"partição filha para o diretório vazio criado pela primeira movimentação:"

#. (itstool) path: answer/screen
#: book.translate.xml:2689
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>newfs /dev/ada1s1a</userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>mount /dev/ada1s1a /mnt</userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /mnt</userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>dump 0af - / | restore rf -</userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd var</userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>dump 0af - /var | restore rf -</userinput>"
msgstr ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>newfs /dev/ada1s1a</userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>mount /dev/ada1s1a /mnt</userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /mnt</userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>dump 0af - / | restore rf -</userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd var</userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>dump 0af - /var | restore rf -</userinput>"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2696
msgid ""
"To split a directory from its parent, say putting <filename>/var</filename> "
"on its own partition when it was not before, create both partitions, then "
"mount the child partition on the appropriate directory in the temporary "
"mount point, then move the old single partition:"
msgstr ""
"Para separar um diretório do seu pai, digamos colocar <filename>/var</"
"filename> em sua própria partição quando não era antes, crie as duas "
"partições, monte a partição filho no diretório apropriado no ponto de "
"montagem temporário e mova a antiga partição única:"

#. (itstool) path: answer/screen
#: book.translate.xml:2702
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>newfs /dev/ada1s1a</userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>newfs /dev/ada1s1d</userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>mount /dev/ada1s1a /mnt</userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>mkdir /mnt/var</userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>mount /dev/ada1s1d /mnt/var</userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /mnt</userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>dump 0af - / | restore rf -</userinput>"
msgstr ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>newfs /dev/ada1s1a</userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>newfs /dev/ada1s1d</userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>mount /dev/ada1s1a /mnt</userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>mkdir /mnt/var</userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>mount /dev/ada1s1d /mnt/var</userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /mnt</userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>dump 0af - / | restore rf -</userinput>"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2710
msgid ""
"The <citerefentry><refentrytitle>cpio</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry> and <citerefentry><refentrytitle>pax</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> utilities are also "
"available for moving user data. These are known to lose file flag "
"information, so use them with caution."
msgstr ""
"Os utilitários <citerefentry><refentrytitle>cpio</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> e "
"<citerefentry><refentrytitle>pax</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>  também estão disponíveis para mover dados do usuário. Estes "
"comandos são conhecidos por perder as flags com as informações dos arquivo, "
"portanto, use-os com cuidado."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:2718
msgid ""
"Which partitions can safely use Soft Updates? I have heard that Soft Updates "
"on <filename>/</filename> can cause problems. What about Journaled Soft "
"Updates?"
msgstr ""
"Quais partições podem usar com segurança o Soft Updates? Ouvi dizer que o "
"uso de Soft Updates no <filename>/</filename> pode causar problemas. E "
"quanto ao Journaled Soft Updates?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2724
msgid ""
"Short answer: Soft Updates can usually be safely used on all partitions."
msgstr ""
"Resposta curta: Soft Updates geralmente podem ser usados ​​com segurança em "
"todas as partições."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2727
msgid ""
"Long answer: Soft Updates has two characteristics that may be undesirable on "
"certain partitions. First, a Soft Updates partition has a small chance of "
"losing data during a system crash. The partition will not be corrupted as "
"the data will simply be lost. Second, Soft Updates can cause temporary space "
"shortages."
msgstr ""
"Resposta longa: o Soft Updates possui duas características que podem ser "
"indesejáveis ​​em determinadas partições. Primeiro, uma partição com Soft "
"Updates tem uma pequena chance de perder dados durante uma falha do sistema. "
"A partição não será corrompida, pois os dados serão simplesmente perdidos. "
"Em segundo lugar, o uso de Soft Updates pode causar escassez temporária de "
"espaço."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2734
msgid ""
"When using Soft Updates, the kernel can take up to thirty seconds to write "
"changes to the physical disk. When a large file is deleted the file still "
"resides on disk until the kernel actually performs the deletion. This can "
"cause a very simple race condition. Suppose one large file is deleted and "
"another large file is immediately created. The first large file is not yet "
"actually removed from the physical disk, so the disk might not have enough "
"room for the second large file. This will produce an error that the "
"partition does not have enough space, even though a large chunk of space has "
"just been released. A few seconds later, the file creation works as expected."
msgstr ""
"Ao usar o Soft Updates, o kernel pode levar até trinta segundos para gravar "
"alterações no disco físico. Quando um arquivo grande é excluído, o arquivo "
"ainda reside no disco até que o kernel execute a exclusão. Isso pode causar "
"uma \"race condition\" muito simples. Suponha que um arquivo grande seja "
"excluído e outro arquivo grande seja criado imediatamente. O primeiro "
"arquivo grande ainda não foi removido do disco físico, portanto, o disco "
"pode não ter espaço suficiente para o segundo arquivo grande. Isso produzirá "
"um erro de que a partição não tem espaço suficiente, mesmo que um grande "
"espaço tenha acabado de ser liberado. Alguns segundos depois, a criação do "
"arquivo funciona conforme o esperado."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2748
msgid ""
"If a system should crash after the kernel accepts a chunk of data for "
"writing to disk, but before that data is actually written out, data could be "
"lost. This risk is extremely small, but generally manageable."
msgstr ""
"Se um sistema travar depois que o kernel tiver aceito um bloco de dados para "
"gravar no disco, mas antes que os dados sejam realmente gravados, os dados "
"poderão ser perdidos. Esse risco é extremamente pequeno, e geralmente "
"gerenciável."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2753
msgid ""
"These issues affect all partitions using Soft Updates. So, what does this "
"mean for the root partition?"
msgstr ""
"Esses problemas afetam todas as partições usando as Soft Updates. Então, o "
"que isso significa para a partição raiz?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2756
msgid ""
"Vital information on the root partition changes very rarely. If the system "
"crashed during the thirty-second window after such a change is made, it is "
"possible that data could be lost. This risk is negligible for most "
"applications, but be aware that it exists. If the system cannot tolerate "
"this much risk, do not use Soft Updates on the root file system!"
msgstr ""
"Informações vitais sobre a partição raiz mudam muito raramente. Se o sistema "
"travar dentro da janela de 30 segundos depois de uma alteração ter sido "
"feita, é possível que os dados possam ser perdidos. Esse risco é "
"insignificante para a maioria dos aplicativos, mas esteja ciente de que "
"existe. Se o seu sistema não puder tolerar este risco, não use as Soft "
"Updates no sistema de arquivos raiz!"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2764
msgid ""
"<filename>/</filename> is traditionally one of the smallest partitions. If "
"<filename>/tmp</filename> is on <filename>/</filename>, there may be "
"intermittent space problems. Symlinking <filename>/tmp</filename> to "
"<filename>/var/tmp</filename> will solve this problem."
msgstr ""
"O <filename>/</filename> é tradicionalmente uma das menores partições. Se o "
"<filename>/tmp</filename> estiver localizado dentro do <filename>/</"
"filename>, pode haver problemas intermitentes de falta de espaço. A criação "
"de um link simbólico apontando o <filename>/tmp</filename> para <filename>/"
"var/tmp</filename> resolverá esse problema."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2772
msgid ""
"Finally, <citerefentry><refentrytitle>dump</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> does not work in live mode (-L) on a filesystem, "
"with Journaled Soft Updates (<acronym>SU+J</acronym>)."
msgstr ""
"Por fim, o <citerefentry><refentrytitle>dump</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> não funciona no modo live (-L) em um sistema de "
"arquivos, com Journaled Soft Updates (<acronym>SU + J</acronym>)."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:2780
msgid "Can I mount other foreign file systems under FreeBSD?"
msgstr "Posso acessar outros sistemas de arquivos não-nativos do FreeBSD?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2785
msgid "FreeBSD supports a variety of other file systems."
msgstr "O FreeBSD suporta uma variedade de outros sistemas de arquivos."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: book.translate.xml:2789
msgid "UFS"
msgstr "UFS"

#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:2792
msgid ""
"UFS CD-ROMs can be mounted directly on FreeBSD. Mounting disk partitions "
"from Digital UNIX and other systems that support UFS may be more complex, "
"depending on the details of the disk partitioning for the operating system "
"in question."
msgstr ""
"Os CD-ROMs UFS podem ser montados diretamente no FreeBSD. Montar partições "
"de disco do Digital UNIX e de outros sistemas que suportam o UFS pode ser "
"mais complexo, dependendo dos detalhes do particionamento do disco para o "
"sistema operacional em questão."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: book.translate.xml:2801
msgid "ext2/ext3"
msgstr "ext2/ext3"

#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:2804
msgid ""
"FreeBSD supports <literal>ext2fs</literal> and <literal>ext3fs</literal> "
"partitions. See <citerefentry><refentrytitle>ext2fs</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> for more information."
msgstr ""
"O FreeBSD suporta partições <literal>ext2fs</literal> e <literal>ext3fs</"
"literal>. Veja <citerefentry><refentrytitle>ext2fs</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> para mais informações."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: book.translate.xml:2811
msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"

#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:2814
msgid ""
"FUSE based NTFS support is available as a port (<package>sysutils/fusefs-"
"ntfs</package>). For more information see <link xlink:href=\"http://www."
"tuxera.com/community/ntfs-3g-manual/\"><application>ntfs-3g</application></"
"link>."
msgstr ""
"O suporte ao NTFS baseia-se no FUSE está disponível como um port "
"(<package>sysutils/fusefs-ntfs</package>). Para mais informações, consulte "
"<link xlink:href=\"http://www.tuxera.com/community/ntfs-3g-manual/"
"\"><application>ntfs-3g</application></link>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: book.translate.xml:2821
msgid "FAT"
msgstr "FAT"

#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:2824
msgid ""
"FreeBSD includes a read-write FAT driver. For more information, see "
"<citerefentry><refentrytitle>mount_msdosfs</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
"O FreeBSD inclui um driver FAT de leitura-gravação. Para obter mais "
"informações, consulte <citerefentry><refentrytitle>mount_msdosfs</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: chapter/title
#: book.translate.xml:2830 book.translate.xml:3240
msgid "ZFS"
msgstr "ZFS"

#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:2833
msgid ""
"FreeBSD includes a port of <trademark>Sun</trademark>'s ZFS driver. The "
"current recommendation is to use it only on amd64 platforms with sufficient "
"memory. For more information, see <citerefentry><refentrytitle>zfs</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
"O FreeBSD inclui um port do driver ZFS da <trademark>Sun</trademark>. A "
"recomendação atual é usá-lo apenas em plataformas amd64 com memória "
"suficiente. Para obter mais informações, consulte "
"<citerefentry><refentrytitle>zfs</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry>."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2841
msgid ""
"FreeBSD includes the Network File System <acronym>NFS</acronym> and the "
"FreeBSD Ports Collection provides several FUSE applications to support many "
"other file systems."
msgstr ""
"O FreeBSD inclui o sistema de arquivos de rede <acronym>NFS</acronym> e a "
"Coleção de Ports do FreeBSD  fornece vários aplicativos FUSE para suportar "
"muitos outros sistemas de arquivos."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:2850
msgid "How do I mount a secondary DOS partition?"
msgstr "Como faço para montar uma partição secundária do DOS?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2854
msgid ""
"The secondary DOS partitions are found after <emphasis>all</emphasis> the "
"primary partitions. For example, if <literal>E</literal> is the second DOS "
"partition on the second SCSI drive, there will be a device file for "
"<quote>slice 5</quote> in <filename>/dev</filename>. To mount it:"
msgstr ""
"As partições secundárias do DOS são encontradas depois de <emphasis>todas</"
"emphasis> as partições primárias. Por exemplo, se <literal>E</literal> for a "
"segunda partição DOS na segunda unidade SCSI, haverá um arquivo de "
"dispositivo para a <quote>slice 5</quote> em <filename>/dev</filename>. Para "
"montá-lo:"

#. (itstool) path: answer/screen
#: book.translate.xml:2861
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mount -t msdosfs /dev/da1s5 /dos/e</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>mount -t msdosfs /dev/da1s5 /dos/e</userinput>"

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:2867
msgid "Is there a cryptographic file system for FreeBSD?"
msgstr "Existe um sistema de arquivos criptográficos para o FreeBSD?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2871
msgid ""
"Yes, <citerefentry><refentrytitle>gbde</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> and <citerefentry><refentrytitle>geli</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. See the <link xlink:"
"href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/disks-encrypting."
"html\">Encrypting Disk Partitions</link> section of the FreeBSD Handbook."
msgstr ""
"Sim, o <citerefentry><refentrytitle>gbde</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> e o <citerefentry><refentrytitle>geli</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. Consulte a seção "
"<link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/"
"disks-encrypting.html\">Partições de Disco com Criptografia</link> do "
"Handbook do FreeBSD."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:2880
msgid ""
"How do I boot FreeBSD and <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> "
"using <application>GRUB</application>?"
msgstr ""
"Como inicializo o FreeBSD e o <trademark class=\"registered\"> Linux </"
"trademark> utilizando o <application>GRUB</application>?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2885
msgid ""
"To boot FreeBSD using <application>GRUB</application>, add the following to "
"either <filename>/boot/grub/menu.lst</filename> or <filename>/boot/grub/grub."
"conf</filename>, depending upon which is used by the <trademark class="
"\"registered\">Linux</trademark> distribution."
msgstr ""
"Para inicializar o FreeBSD usando o <application>GRUB</application>, "
"adicione o seguinte ao <filename>/boot/grub/menu.lst</filename> ou ao "
"<filename> /boot/grub/grub.conf</filename>, dependendo de qual é usado pela "
"sua distribuição <trademark class=\"registered\"> Linux </trademark>."

#. (itstool) path: answer/programlisting
#: book.translate.xml:2891
#, no-wrap
msgid ""
"title FreeBSD 9.1\n"
"\troot <replaceable>(hd0,a)</replaceable>\n"
"\tkernel /boot/loader"
msgstr ""
"title FreeBSD 9.1\n"
"\troot <replaceable>(hd0,a)</replaceable>\n"
"\tkernel /boot/loader"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2895
msgid ""
"Where <replaceable>hd0,a</replaceable> points to the root partition on the "
"first disk. To specify the slice number, use something like this "
"<replaceable>(hd0,2,a)</replaceable>. By default, if the slice number is "
"omitted, <application>GRUB</application> searches the first slice which has "
"the <literal>a</literal> partition."
msgstr ""
"No qual <replaceable>hd0,a</replaceable> aponta para a partição raiz no "
"primeiro disco. Para especificar o número da slice, use algo como isto "
"<replaceable>(hd0,2,a)</replaceable>. Por padrão, se o número da slice for "
"omitido, o <application>GRUB</application> pesquisará a primeira slice que "
"tiver a partição <literal>a</literal>."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:2907
msgid ""
"How do I boot FreeBSD and <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> "
"using <application>BootEasy?</application>"
msgstr ""
"Como inicializo o FreeBSD e o <trademark class=\"registered\">Linux</"
"trademark> usando o <application>BootEasy?</application>"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2912
msgid ""
"Install LILO at the start of the <trademark class=\"registered\">Linux</"
"trademark> boot partition instead of in the Master Boot Record. Then boot "
"LILO from <application>BootEasy</application>."
msgstr ""
"Instale o LILO no início da partição de inicialização <trademark class="
"\"registered\">Linux</trademark> em vez de no Master Boot Record. Em "
"seguida, inicialize o LILO a partir do <application>BootEasy</application>."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2916
msgid ""
"This is recommended when running <trademark class=\"registered\">Windows</"
"trademark> and <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> as it makes "
"it simpler to get <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> booting "
"again if <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> is reinstalled."
msgstr ""
"Isto é recomendado ao executar o <trademark class=\"registered\">Windows</"
"trademark> e o <trademark class=\"registered\">Linux</trademark>, pois torna "
"mais fácil fazer o <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> "
"inicializar novamente se o <trademark class=\"registered\">Windows</"
"trademark> for reinstalado."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:2924
msgid ""
"How do I change the boot prompt from <literal>???</literal> to something "
"more meaningful?"
msgstr ""
"Como faço para alterar o prompt de inicialização de <literal>???</literal> "
"para algo mais significativo?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2930
msgid ""
"This cannot be accomplished with the standard boot manager without rewriting "
"it. There are a number of other boot managers in the <filename>sysutils</"
"filename> category of the Ports Collection."
msgstr ""
"Isso não pode ser feito com o gerenciador de inicialização padrão sem "
"reescrevê-lo. Há vários outros gerenciadores de inicialização na categoria "
"<filename>sysutils</filename> da coleção de ports."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:2939
msgid "How do I use a new removable drive?"
msgstr "Como faço para usar uma nova unidade removível?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2943
msgid "If the drive already has a file system on it, use a command like this:"
msgstr ""
"Se a unidade já tiver um sistema de arquivos, use um comando como este:"

#. (itstool) path: answer/screen
#: book.translate.xml:2946
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mount -t msdosfs /dev/da0s1 /mnt</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>mount -t msdosfs /dev/da0s1 /mnt</userinput>"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2948
msgid ""
"If the drive will only be used with FreeBSD systems, partition it with "
"<acronym>UFS</acronym> or <acronym>ZFS</acronym>. This will provide long "
"filename support, improvement in performance, and stability. If the drive "
"will be used by other operating systems, a more portable choice, such as "
"msdosfs, is better."
msgstr ""
"Se a unidade só for usada com sistemas FreeBSD, particione-a com "
"<acronym>UFS</acronym> ou <acronym>ZFS</acronym>. Isso fornecerá suporte a "
"nomes longos de arquivo, melhoria no desempenho e na  estabilidade. Se a "
"unidade for usada por outros sistemas operacionais, uma escolha mais "
"portátil, como por exemplo o msdosfs, será mais apropriada."

#. (itstool) path: answer/screen
#: book.translate.xml:2955
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=/dev/zero of=/dev/da0 count=2</userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>gpart create -s GPT /dev/da0</userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>gpart add -t freebsd-ufs /dev/da0</userinput>"
msgstr ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=/dev/zero of=/dev/da0 count=2</userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>gpart create -s GPT /dev/da0</userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>gpart add -t freebsd-ufs /dev/da0</userinput>"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2959
msgid "Finally, create a new file system:"
msgstr "Finalmente, crie um novo sistema de arquivos:"

#. (itstool) path: answer/screen
#: book.translate.xml:2961
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>newfs /dev/da0p1</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>newfs /dev/da0p1</userinput>"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2963
msgid "and mount it:"
msgstr "e monte-o:"

#. (itstool) path: answer/screen
#: book.translate.xml:2965
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mount /dev/da0s1 /mnt</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>mount /dev/da0s1 /mnt</userinput>"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2967
msgid ""
"It is a good idea to add a line to <filename>/etc/fstab</filename> (see "
"<citerefentry><refentrytitle>fstab</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry>) so you can just type <command>mount /mnt</command> in the "
"future:"
msgstr ""
"É uma boa ideia adicionar uma linha ao <filename>/etc/fstab</filename> (veja "
"<citerefentry><refentrytitle>fstab</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry>) para que você possa digitar apenas  <command>mount /mnt</"
"command>no futuro:"

#. (itstool) path: answer/programlisting
#: book.translate.xml:2972
#, no-wrap
msgid "/dev/da0p1 /mnt ufs rw,noauto 0 0"
msgstr "/dev/da0p1 /mnt ufs rw,noauto 0 0"

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:2978
msgid ""
"Why do I get <errorname>Incorrect super block</errorname> when mounting a CD?"
msgstr ""
"Por que recebo o erro <errorname>Incorrect super block</errorname> ao montar "
"um CD?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2983
msgid ""
"The type of device to mount must be specified. This is described in the "
"Handbook section on <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/"
"books/handbook/creating-cds.html#mounting-cd\">Using Data CDs</link>."
msgstr ""
"O tipo de dispositivo a ser montado deve ser especificado. Isso está "
"descrito no Handbook na seção <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US."
"ISO8859-1/books/handbook/creating-cds.html#mounting-cd\"> Usando CDs de "
"Dados</link>."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:2991
msgid ""
"Why do I get <errorname>Device not configured</errorname> when mounting a CD?"
msgstr ""
"Por que recebo o erro <errorname>Device not configured</errorname> ao montar "
"um CD?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:2996
msgid ""
"This generally means that there is no CD in the drive, or the drive is not "
"visible on the bus. Refer to the <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/"
"en_US.ISO8859-1/books/handbook/creating-cds.html#mounting-cd\">Using Data "
"CDs</link> section of the Handbook for a detailed discussion of this issue."
msgstr ""
"Isso geralmente significa que não há CD na unidade ou a unidade não está "
"visível no barramento. Consulte a seção <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/"
"doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/creating-cds.html#mounting-cd\"> Usando "
"CDs de Dados</link> do Handbook para uma discussão detalhada desta questão."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:3006
msgid ""
"Why do all non-English characters in filenames show up as <quote>?</quote> "
"on my CDs when mounted in FreeBSD?"
msgstr ""
"Por que todos os caracteres não-ingleses em nomes de arquivos aparecem como "
"<quote>?</quote> em meus CDs quando montados no FreeBSD?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:3011
msgid ""
"The CD probably uses the <quote>Joliet</quote> extension for storing "
"information about files and directories. This is discussed in the Handbook "
"section on <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/"
"handbook/creating-cds.html#mounting-cd\">Using Data CD-ROMs</link>."
msgstr ""
"O CD provavelmente usa a extensão <quote>Joliet</quote> para armazenar "
"informações sobre arquivos e diretórios. Isso é discutido na seção <link "
"xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/creating-"
"cds.html#mounting-cd\">Usando CD-ROMs de Dados</link> do Handbook."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:3021
msgid ""
"A CD burned under FreeBSD cannot be read under any other operating system. "
"Why?"
msgstr ""
"Um CD gravado no FreeBSD não pode ser lido sob nenhum outro sistema "
"operacional. Por quê?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:3026
msgid ""
"This means a raw file was burned to the CD, rather than creating an ISO 9660 "
"file system. Take a look at the Handbook section on <link xlink:href="
"\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/creating-cds."
"html#mounting-cd\">Using Data <acronym>CD</acronym>s</link>."
msgstr ""
"Isso significa que um raw file foi gravado no CD, em vez de criar um sistema "
"de arquivos ISO 9660. Dê uma olhada na seção <link xlink:href="
"\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/creating-cds."
"html#mounting-cd\">Usando <acronym> CD</acronym>s de Dados</link>."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:3035
msgid "How can I create an image of a data CD?"
msgstr "Como posso criar uma imagem de um CD de dados?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:3039
msgid ""
"This is discussed in the Handbook section on <link xlink:href="
"\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/creating-cds."
"html#mkisofs\">Writing Data to an <acronym>ISO</acronym> File System</link>. "
"For more on working with CD-ROMs, see the <link xlink:href="
"\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/creating-cds.html"
"\">Creating CDs Section</link> in the Storage chapter in the Handbook."
msgstr ""
"Isso é discutido na seção Handbook sobre <link xlink:href="
"\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/creating-cds."
"html#mkisofs\">como gravar dados em um sistema de arquivos <acronym>ISO</"
"acronym> </link>. Para mais informações sobre como trabalhar com CD-ROMs, "
"consulte a <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/"
"handbook/creating-cds.html\"> Seção Criando CDs </link> no capítulo sobre "
"Armazenamento do Handbook."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:3049
msgid "Why can I not <command>mount</command> an audio CD?"
msgstr ""
"Por que não consigo usar o comando <command>mount</command> com um CD de "
"áudio?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:3054
msgid ""
"Trying to mount an audio CD will produce an error like <errorname>cd9660: /"
"dev/cd0: Invalid argument</errorname>. This is because <command>mount</"
"command> only works on file systems. Audio CDs do not have file systems; "
"they just have data. Instead, use a program that reads audio CDs, such as "
"the <package>audio/xmcd</package> package or port."
msgstr ""
"Tentar montar um CD de áudio produzirá um erro do tipo <errorname>cd9660: /"
"dev/cd0: Invalid argument</errorname>. Isso ocorre porque o comando "
"<command>mount</command> só funciona em sistemas de arquivos. CDs de áudio "
"não possuem sistemas de arquivos; eles têm apenas dados. Em vez disso, use "
"um programa que leia CDs de áudio, como o pacote ou port <package>audio/"
"xmcd</package>."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:3066
msgid "How do I <command>mount</command> a multi-session CD?"
msgstr ""
"Como eu faço para usar o comando <command>mount</command> com um CD multi-"
"sessão?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:3071
msgid ""
"By default, <citerefentry><refentrytitle>mount</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> will attempt to mount the last data track "
"(session) of a CD. To load an earlier session, use the <option>-s</option> "
"command line argument. Refer to <citerefentry><refentrytitle>mount_cd9660</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> for specific examples."
msgstr ""
"Por padrão, o <citerefentry><refentrytitle>mount</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> tentará montar a "
"última trilha de dados (sessão) de um CD. Para carregar uma sessão anterior, "
"use o argumento de linha de comando <option>-s</option>. Consulte "
"<citerefentry><refentrytitle>mount_cd9660</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> para exemplos específicos."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:3081
msgid ""
"How do I let ordinary users mount CD-ROMs, DVDs, USB drives, and other "
"removable media?"
msgstr ""
"Como posso permitir que usuários não privilegiados montem CD-ROMs, DVDs, "
"unidades USB e outras mídias removíveis?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:3086
msgid ""
"As <systemitem class=\"username\">root</systemitem> set the sysctl variable "
"<varname>vfs.usermount</varname> to <literal>1</literal>."
msgstr ""
"Como <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, defina a variável "
"<varname>vfs.usermount</varname> do sysctl como <literal>1</literal>."

#. (itstool) path: answer/screen
#: book.translate.xml:3090
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl vfs.usermount=1</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl vfs.usermount=1</userinput>"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:3092
msgid ""
"To make this persist across reboots, add the line <literal>vfs.usermount=1</"
"literal> to <filename>/etc/sysctl.conf</filename> so that it is reset at "
"system boot time."
msgstr ""
"Para tornar o ajuste permanente, adicione a linha <literal>vfs.usermount=1</"
"literal> ao arquivo <filename>/etc/sysctl.conf</filename> para que a "
"variável seja redefinids no momento da inicialização do sistema."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:3097
msgid ""
"Users can only mount devices they have read permissions to. To allow users "
"to mount a device permissions must be set in <filename>/etc/devfs.conf</"
"filename>."
msgstr ""
"Os usuários só podem montar dispositivos para os quais tenham permissões de "
"leitura. Para permitir que os usuários montem um dispositivo, as permissões "
"devem ser definidas em <filename>/etc/devfs.conf</filename>."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:3102
msgid "For example, to allow users to mount the first USB drive add:"
msgstr ""
"Por exemplo, para permitir que os usuários montem a primeira unidade USB, "
"adicione:"

#. (itstool) path: answer/programlisting
#: book.translate.xml:3105
#, no-wrap
msgid ""
"# Allow all users to mount a USB drive.\n"
"\t    own       /dev/da0       root:operator\n"
"\t    perm      /dev/da0       0666"
msgstr ""
"# Allow all users to mount a USB drive.\n"
"\t    own       /dev/da0       root:operator\n"
"\t    perm      /dev/da0       0666"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:3109
msgid ""
"All users can now mount devices they could read onto a directory that they "
"own:"
msgstr ""
"Todos os usuários agora podem montar dispositivos que eles podem ler em um "
"diretório que eles possuem:"

#. (itstool) path: answer/screen
#: book.translate.xml:3112
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>mkdir ~/my-mount-point</userinput>\n"
"<prompt>%</prompt> <userinput>mount -t msdosfs /dev/da0 ~/my-mount-point</userinput>"
msgstr ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>mkdir ~/my-mount-point</userinput>\n"
"<prompt>%</prompt> <userinput>mount -t msdosfs /dev/da0 ~/my-mount-point</userinput>"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:3115
msgid "Unmounting the device is simple:"
msgstr "Desmontar o dispositivo é simples:"

#. (itstool) path: answer/screen
#: book.translate.xml:3117
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>umount ~/my-mount-point</userinput>"
msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>umount ~/my-mount-point</userinput>"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:3119
msgid ""
"Enabling <varname>vfs.usermount</varname>, however, has negative security "
"implications. A better way to access <trademark class=\"registered\">MS-DOS</"
"trademark> formatted media is to use the <package>emulators/mtools</package> "
"package in the Ports Collection."
msgstr ""
"Ativar a variável <varname>vfs.usermount</varname>, no entanto, tem "
"implicações negativas de segurança. Uma maneira melhor de acessar uma mídia "
"formatada para o <trademark class=\"registered\">MS-DOS</trademark> é usar o "
"pacote <package>emulators/mtools</package> da Coleção de Ports."

#. (itstool) path: note/para
#: book.translate.xml:3126
msgid ""
"The device name used in the previous examples must be changed according to "
"the configuration."
msgstr ""
"O nome do dispositivo usado nos exemplos anteriores deve ser alterado de "
"acordo com a configuração."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:3134
msgid ""
"The <command>du</command> and <command>df</command> commands show different "
"amounts of disk space available. What is going on?"
msgstr ""
"Os comandos <command>du</command> e <command>df</command> mostram "
"informações diferentes sobre a quantia disponível de espaço em disco. O que "
"está acontecendo?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:3140
msgid ""
"This is due to how these commands actually work. <command>du</command> goes "
"through the directory tree, measures how large each file is, and presents "
"the totals. <command>df</command> just asks the file system how much space "
"it has left. They seem to be the same thing, but a file without a directory "
"entry will affect <command>df</command> but not <command>du</command>."
msgstr ""
"Isso se deve ao modo como esses comandos realmente funcionam. O <command>du</"
"command> passa pela árvore de diretórios, ele mede o tamanho de cada arquivo "
"e apresenta os totais. O <command> df </command> apenas pergunta ao sistema "
"de arquivos quanto espaço ainda resta. Eles parecem ser a mesma coisa, mas "
"um arquivo sem uma entrada de diretório afetará <command>df</command> mas "
"não <command>du</command>."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:3149
msgid ""
"When a program is using a file, and the file is deleted, the file is not "
"really removed from the file system until the program stops using it. The "
"file is immediately deleted from the directory listing, however. As an "
"example, consider a file large enough to affect the output of <command>du</"
"command> and <command>df</command>. A file being viewed with <command>more</"
"command> can be deleted wihout causing an error. The entry is removed from "
"the directory so no other program or user can access it. However, "
"<command>du</command> shows that it is gone as it has walked the directory "
"tree and the file is not listed. <command>df</command> shows that it is "
"still there, as the file system knows that <command>more</command> is still "
"using that space. Once the <command>more</command> session ends, "
"<command>du</command> and <command>df</command> will agree."
msgstr ""
"Quando um programa está usando um arquivo e o arquivo é excluído, o arquivo "
"não é realmente removido do sistema de arquivos até que o programa pare de "
"usá-lo. O arquivo é imediatamente excluído da listagem do diretório, no "
"entanto. Como exemplo, considere um arquivo grande o suficiente para afetar "
"a saída de <command>du</command> e <command>df</command>. Um arquivo sendo "
"visualizado com <command> more </command> pode ser excluído sem causar um "
"erro. A entrada é removida do diretório para que nenhum outro programa ou "
"usuário possa acessá-la. No entanto, o <command>du</command> mostra que ele "
"desapareceu, já que percorreu a árvore de diretórios e o arquivo não está "
"mais listado. Já o <command>df</command> mostra que ele ainda está lá, pois "
"o sistema de arquivos sabe que o comando <command>more</command> ainda está "
"usando esse espaço. Quando a sessão do <command>more</command> terminar, o "
"<command>du</command> e <command>df</command> apresentarão o mesmo resultado."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:3169
msgid ""
"This situation is common on web servers. Many people set up a FreeBSD web "
"server and forget to rotate the log files. The access log fills up "
"<filename>/var</filename>. The new administrator deletes the file, but the "
"system still complains that the partition is full. Stopping and restarting "
"the web server program would free the file, allowing the system to release "
"the disk space. To prevent this from happening, set up "
"<citerefentry><refentrytitle>newsyslog</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
"Essa situação é comum em servidores web. Muitas pessoas configuram um "
"servidor web no FreeBSD e esquecem de rotacionar os arquivos de log. O log "
"de acesso enche o <filename>/var</filename>. O administrador novato exclui o "
"arquivo, mas o sistema ainda reclama que a partição está cheia. Parar e "
"reiniciar o programa do servidor Web liberaria o arquivo, permitindo que o "
"sistema liberasse o espaço em disco. Para evitar que isso aconteça, "
"configure o <citerefentry><refentrytitle>newsyslog</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:3178
msgid ""
"Note that Soft Updates can delay the freeing of disk space and it can take "
"up to 30 seconds for the change to be visible."
msgstr ""
"Observe que o Soft Updates pode atrasar a liberação de espaço em disco e "
"pode levar até 30 segundos para que a alteração fique visível."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:3186
msgid "How can I add more swap space?"
msgstr "Como posso adicionar mais espaço de swap?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:3190
msgid ""
"This section <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/"
"handbook/adding-swap-space.html\">of the Handbook</link> describes how to do "
"this."
msgstr ""
"Esta seção <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/"
"handbook/adding-swap-space.html\">do Handbook</link> descreve como fazer "
"isso."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:3197
msgid ""
"Why does FreeBSD see my disk as smaller than the manufacturer says it is?"
msgstr ""
"Por que o FreeBSD vê meu disco como sendo menor do que o fabricante diz que "
"ele é?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:3202
msgid ""
"Disk manufacturers calculate gigabytes as a billion bytes each, whereas "
"FreeBSD calculates them as 1,073,741,824 bytes each. This explains why, for "
"example, FreeBSD's boot messages will report a disk that supposedly has 80 "
"GB as holding 76,319 MB."
msgstr ""
"Os fabricantes de discos calculam gigabytes como um bilhão de bytes cada, "
"enquanto o FreeBSD os calcula como 1.073.741.824 bytes cada. Isso explica "
"por que, por exemplo, as mensagens de boot do FreeBSD reportarão um disco "
"que supostamente tem 80 GB como contendo 76.319 MB."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:3209
msgid ""
"Also note that FreeBSD will (by default) <link linkend=\"disk-more-than-full"
"\">reserve</link> 8% of the disk space."
msgstr ""
"Observe também que o FreeBSD irá (por padrão) <link linkend=\"disk-more-than-"
"full\">reservar</link> cerca de 8% do espaço em disco."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:3216
msgid "How is it possible for a partition to be more than 100% full?"
msgstr "Como é possível que uma partição esteja com mais de 100% de ocupação?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:3221
msgid ""
"A portion of each UFS partition (8%, by default) is reserved for use by the "
"operating system and the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
"user. <citerefentry><refentrytitle>df</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry> does not count that space when calculating the "
"<literal>Capacity</literal> column, so it can exceed 100%. Notice that the "
"<literal>Blocks</literal> column is always greater than the sum of the "
"<literal>Used</literal> and <literal>Avail</literal> columns, usually by a "
"factor of 8%."
msgstr ""
"Uma parte de cada partição UFS (8%, por padrão) é reservada para uso pelo "
"sistema operacional e pelo usuário <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>. O <citerefentry><refentrytitle>df</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry> não contabiliza esse espaço ao calcular a coluna "
"<literal>Capacity</literal>, portanto, ela pode exceder 100%. Observe que a "
"coluna <literal>Blocks</literal> é sempre maior que a soma das colunas "
"<literal>Used</literal> e <literal>Avail</literal>, geralmente por um fator "
"de 8%."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:3231
msgid ""
"For more details, look up <option>-m</option> in "
"<citerefentry><refentrytitle>tunefs</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry>."
msgstr ""
"Para mais detalhes, procure prls opção <option>-m</option> em "
"<citerefentry><refentrytitle>tunefs</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry>."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:3245
msgid "What is the minimum amount of RAM one should have to run ZFS?"
msgstr ""
"Qual é a quantidade mínima de RAM que um usuário deve ter para utilizar o "
"ZFS?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:3250
msgid ""
"A minimum of 4GB of RAM is required for comfortable usage, but individual "
"workloads can vary widely."
msgstr ""
"É necessário um mínimo de 4 GB de RAM para uso confortável, mas as cargas de "
"trabalho individuais podem variar muito."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:3257
msgid "What is the ZIL and when does it get used?"
msgstr "O que é o ZIL e quando ele é usado?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:3261
msgid ""
"The <acronym>ZIL</acronym> (<acronym>ZFS</acronym> intent log) is a write "
"log used to implement posix write commitment semantics across crashes. "
"Normally writes are bundled up into transaction groups and written to disk "
"when filled (<quote>Transaction Group Commit</quote>). However syscalls like "
"<citerefentry><refentrytitle>fsync</refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></"
"citerefentry> require a commitment that the data is written to stable "
"storage before returning. The ZIL is needed for writes that have been "
"acknowledged as written but which are not yet on disk as part of a "
"transaction. The transaction groups are timestamped. In the event of a crash "
"the last valid timestamp is found and missing data is merged in from the ZIL."
msgstr ""
"O <acronym>ZIL</acronym> (log de intenção do <acronym> ZFS </acronym>) é um "
"log de gravação usado para implementar semânticas de compromisso de escrita "
"posix entre travamentos. Normalmente, as gravações são agrupadas em grupos "
"de transações e gravadas no disco quando preenchidas (<quote>Transaction "
"Group Commit </quote>). No entanto, syscalls como "
"<citerefentry><refentrytitle>fsync</refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></"
"citerefentry> requerem um compromisso de que os dados são gravados no "
"armazenamento estável antes de retornar. O ZIL é necessário para gravações "
"que foram reconhecidas como gravadas, mas que ainda não estão no disco como "
"parte de uma transação. Os grupos de transações contam com registro de data "
"e hora. No caso de uma falha, o último registro de data e hora válido é "
"encontrado e os dados ausentes são mesclados a partir do ZIL."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:3279
msgid "Do I need a SSD for ZIL?"
msgstr "Preciso de um SSD para o ZIL?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:3283
msgid ""
"By default, ZFS stores the ZIL in the pool with all the data. If an "
"application has a heavy write load, storing the ZIL in a separate device "
"that has very fast synchronous, sequential write performance can improve "
"overall system performance. For other workloads, a SSD is unlikely to make "
"much of an improvement."
msgstr ""
"Por padrão, o ZFS armazena o ZIL no pool com todos os demais dados. Se um "
"aplicativo tiver uma carga de gravação pesada, o armazenamento do ZIL em um "
"dispositivo separado e que tenha um desempenho de gravação sequencial "
"síncrono muito rápido pode melhorar a performance do sistema de uma forma "
"geral. Para outras cargas de trabalho, é improvável que um SSD consiga uma "
"melhoria significativa."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:3294
msgid "What is the L2ARC?"
msgstr "O que é o L2ARC?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:3298
msgid ""
"The <acronym>L2ARC</acronym> is a read cache stored on a fast device such as "
"an <acronym>SSD</acronym>. This cache is not persistent across reboots. Note "
"that RAM is used as the first layer of cache and the L2ARC is only needed if "
"there is insufficient RAM."
msgstr ""
"O <acronym>L2ARC</acronym> é um cache de leitura armazenado em um "
"dispositivo rápido, como um <acronym>SSD</acronym>. Esse cache não é "
"persistente nas reinicializações. Observe que a RAM é usada como a primeira "
"camada de cache e o L2ARC só é necessário se a quantidade de memória RAM for "
"insuficiente."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:3304
msgid ""
"L2ARC needs space in the ARC to index it. So, perversely, a working set that "
"fits perfectly in the ARC will not fit perfectly any more if a L2ARC is used "
"because part of the ARC is holding the L2ARC index, pushing part of the "
"working set into the L2ARC which is slower than RAM."
msgstr ""
"O L2ARC precisa de espaço no ARC para indexá-lo. Então, perversamente, um "
"conjunto de trabalho que se encaixa perfeitamente no ARC não se encaixará "
"mais perfeitamente se um L2ARC for usado porque parte do ARC estará  "
"mantendo o índice L2ARC, empurrando parte do conjunto de trabalho para o "
"L2ARC que é mais lento que a RAM."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:3315
msgid "Is enabling deduplication advisable?"
msgstr "A ativação da funcionalidade de desduplicação é recomendável?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:3319
msgid "Generally speaking, no."
msgstr "De um modo geral, não."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:3321
msgid ""
"Deduplication takes up a significant amount of RAM and may slow down read "
"and write disk access times. Unless one is storing data that is very heavily "
"duplicated, such as virtual machine images or user backups, it is possible "
"that deduplication will do more harm than good. Another consideration is the "
"inability to revert deduplication status. If data is written when "
"deduplication is enabled, disabling dedup will not cause those blocks which "
"were deduplicated to be replicated until they are next modified."
msgstr ""
"A deduplicação ocupa uma quantidade significativa de RAM e pode tornar mais "
"lento os tempos de acesso ao disco para leitura e gravação. A menos que um "
"esteja armazenando dados muito duplicados, como imagens de máquinas virtuais "
"ou backups de usuários, é possível que a deduplicação faça mais mal do que "
"bem. Outra consideração é a incapacidade de reverter o status da "
"deduplicação. Se os dados forem gravados quando a deduplicação estiver "
"ativada, desabilitar a deduplicação não fará com que os blocos deduplicados "
"sejam replicados até que sejam modificados em novamente."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:3332
msgid ""
"Deduplication can also lead to some unexpected situations. In particular, "
"deleting files may become much slower."
msgstr ""
"A deduplicação também pode levar há algumas situações inesperadas. Em "
"particular, a exclusão de arquivos pode se tornar muito mais lenta."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:3340
msgid "I cannot delete or create files on my ZFS pool. How can I fix this?"
msgstr ""
"Não consigo excluir ou criar arquivos no meu pool do ZFS. Como posso "
"consertar isso?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:3345
msgid ""
"This could happen because the pool is 100% full. ZFS requires space on the "
"disk to write transaction metadata. To restore the pool to a usable state, "
"truncate the file to delete:"
msgstr ""
"Isso pode acontecer porque o pool está 100% cheio. O ZFS requer espaço no "
"disco para gravar metadados de transação. Para restaurar o pool para um "
"estado utilizável, primeiro faça o truncate do arquivo que irá excluir:"

#. (itstool) path: answer/screen
#: book.translate.xml:3350
#, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>truncate -s 0 unimportant-file</userinput>"
msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>truncate -s 0 unimportant-file</userinput>"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:3352
msgid ""
"File truncation works because a new transaction is not started, new spare "
"blocks are created instead."
msgstr ""
"O truncamento de arquivo funciona porque uma nova transação não é iniciada, "
"novos blocos de reserva são criados."

#. (itstool) path: note/para
#: book.translate.xml:3356
msgid ""
"On systems with additional ZFS dataset tuning, such as deduplication, the "
"space may not be immediately available"
msgstr ""
"Em sistemas que utilizam o ZFS com um dataset customizado, por exemplo com a "
"funcionalidade de deduplicação ativada, o espaço pode não ficar disponível "
"imediatamente"

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:3365
msgid "Does ZFS support TRIM for Solid State Drives?"
msgstr "O ZFS suporta TRIM para unidades de estado sólido?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:3369
msgid ""
"ZFS TRIM support was added to FreeBSD 10-CURRENT with revision "
"r<revnumber>240868</revnumber>. ZFS TRIM support was added to all FreeBSD-"
"STABLE branches in r<revnumber>252162</revnumber> and r<revnumber>251419</"
"revnumber>, respectively."
msgstr ""
"O suporte ao ZFS TRIM foi adicionado ao FreeBSD 10-CURRENT com revisão "
"r<revnumber>240868</revnumber>. O suporte ao ZFS TRIM foi adicionado a todas "
"as branchs do FreeBSD-STABLE na revisão r<revnumber>252162</revnumber> e "
"r<revnumber>251419</revnumber>, respectivamente."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:3375
msgid ""
"ZFS TRIM is enabled by default, and can be turned off by adding this line to "
"<filename>/etc/sysctl.conf</filename>:"
msgstr ""
"O ZFS TRIM é ativado por padrão e pode ser desativado adicionando-se esta "
"linha ao arquivo <filename>/etc/sysctl.conf</filename>:"

#. (itstool) path: answer/programlisting
#: book.translate.xml:3379
#, no-wrap
msgid "vfs.zfs.trim.enabled=0"
msgstr "vfs.zfs.trim.enabled=0"

#. (itstool) path: note/para
#: book.translate.xml:3382
msgid ""
"ZFS TRIM support was added to GELI as of r<revnumber>286444</revnumber>. "
"Please see <citerefentry><refentrytitle>geli</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> and the <option>-T</option> switch."
msgstr ""
"O suporte ao ZFS TRIM foi adicionado ao GELI em r<revnumber>286444</"
"revnumber>. Por favor, veja <citerefentry><refentrytitle>geli</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> e a opção <option>-T</"
"option>."

#. (itstool) path: chapter/title
#: book.translate.xml:3392
msgid "System Administration"
msgstr "Administração do Sistema"

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:3397
msgid "Where are the system start-up configuration files?"
msgstr "Onde estão os arquivos de configuração de inicialização do sistema?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:3402
msgid ""
"The primary configuration file is <filename>/etc/defaults/rc.conf</filename> "
"which is described in <citerefentry><refentrytitle>rc.conf</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>. System startup "
"scripts such as <filename>/etc/rc</filename> and <filename>/etc/rc.d</"
"filename>, which are described in <citerefentry><refentrytitle>rc</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, include this file. "
"<emphasis>Do not edit this file!</emphasis> Instead, to edit an entry in "
"<filename>/etc/defaults/rc.conf</filename>, copy the line into <filename>/"
"etc/rc.conf</filename> and change it there."
msgstr ""
"O arquivo de configuração principal é o <filename>/etc/defaults/rc.conf</"
"filename>, o qual está descrito em  <citerefentry><refentrytitle>rc.conf</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>. Os scripts de "
"inicialização do sistema, tais como <filename>/etc/rc</filename> e "
"<filename>/etc/rc.d</filename>, que são descritos em "
"<citerefentry><refentrytitle>rc</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry>, incluem este arquivo. <emphasis>Não edite este arquivo!</"
"emphasis> Em vez disso, para editar uma entrada do <filename>/etc/default/rc."
"conf</filename>, copie a linha para o arquivo <filename>/etc/rc.conf</"
"filename> e altere-a lá."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:3413
msgid ""
"For example, if to start <citerefentry><refentrytitle>named</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, the included DNS "
"server:"
msgstr ""
"Por exemplo, se para iniciar <citerefentry><refentrytitle>named</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, o servidor DNS "
"incluído:"

#. (itstool) path: answer/screen
#: book.translate.xml:3416
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>echo 'named_enable=\"YES\"' &gt;&gt; /etc/rc.conf</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>echo 'named_enable=\"YES\"' &gt;&gt; /etc/rc.conf</userinput>"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:3418
msgid ""
"To start up local services, place shell scripts in the <filename>/usr/local/"
"etc/rc.d</filename> directory. These shell scripts should be set executable, "
"the default file mode is <literal>555</literal>."
msgstr ""
"Para iniciar serviços locais, coloque seus shell scripts no diretório "
"<filename>/usr/local/etc/rc.d</filename>. Estes shell scripts devem estar "
"definidos como executáveis, o modo de arquivo padrão é <literal>555</"
"literal>."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:3427
msgid "How do I add a user easily?"
msgstr "Como eu adiciono um usuário facilmente?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:3431
msgid ""
"Use the <citerefentry><refentrytitle>adduser</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> command, or the <citerefentry><refentrytitle>pw</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> command for more "
"complicated situations."
msgstr ""
"Use o comando <citerefentry> <refentrytitle> adduser </refentrytitle> "
"<manvolnum> 8 </manvolnum> </citerefentry>,  para as situações mais "
"complexas utilize o comando <citerefentry> <refentrytitle> pw </"
"refentrytitle> <manvolnum> 8 </manvolnum> </citerefentry>."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:3434
msgid ""
"To remove the user, use the <citerefentry><refentrytitle>rmuser</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> command or, if "
"necessary, <citerefentry><refentrytitle>pw</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
"Para remover o usuário, use o comando <citerefentry><refentrytitle>rmuser</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> ou, se necessário, o "
"comando <citerefentry><refentrytitle>pw</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>."

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:3441
msgid ""
"Why do I keep getting messages like <errorname>root: not found</errorname> "
"after editing <filename>/etc/crontab</filename>?"
msgstr ""
"Por que eu continuo recebendo mensagens como <errorname>root: not found</"
"errorname> depois de editar o arquivo <filename>/etc/crontab</filename>?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:3447
msgid ""
"This is normally caused by editing the system crontab. This is not the "
"correct way to do things as the system crontab has a different format to the "
"per-user crontabs. The system crontab has an extra field, specifying which "
"user to run the command as. <citerefentry><refentrytitle>cron</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> assumes this user is "
"the first word of the command to execute. Since no such command exists, this "
"error message is displayed."
msgstr ""
"Isto normalmente é causado pela edição do crontab do sistema. Esta não é a "
"maneira correta de fazer as coisas, pois o crontab do sistema tem um formato "
"diferente dos crontabs por usuário. O crontab do sistema possui um campo "
"extra, especificando qual usuário irá executar o comando. O "
"<citerefentry><refentrytitle>cron</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry> assume que este usuário é a primeira palavra do comando a ser "
"executado. Como esse comando não existe, essa mensagem de erro é exibida."

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:3456
msgid "To delete the extra, incorrect crontab:"
msgstr "Para excluir o crontab extra incorreto:"

#. (itstool) path: answer/screen
#: book.translate.xml:3458
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>crontab -r</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>crontab -r</userinput>"

#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:3464
msgid ""
"Why do I get the error, <errorname>you are not in the correct group to su "
"root</errorname> when I try to <command>su</command> to <systemitem class="
"\"username\">root</systemitem>?"
msgstr ""
"Por que eu recebo o erro, <errorname>you are not in the correct group to su "
"root</errorname> quando tento executar o comando <command>su</command> para "
"o usuário <systemitem class=\"username\">root</systemitem> ?"

#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:3470
msgid ""
"This is a security feature. In order to <command>su</command> to <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>, or any other account with superuser "
"privileges, the user account must be a member of the <systemitem class="
"\"groupname\">wheel</systemitem> group. If this feature were not there, "
"anybody with an account on a system who also found out <systemitem class="
"\"username\">root</systemitem>'s password would be able to gain superuser "
"level access to the system."
msgstr ""
"Este é um recurso de segurança. Para executar <command>su</command> para "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem>, ou qualquer outra conta "
"com privilégios de superusuário, a conta do usuário deve ser um membro do "
"grupo <systemitem class=\"groupname