<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
$FreeBSD$
-->
<chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="l10n">
<info>
<title>Localization -
<acronym>i18n</acronym>/<acronym>L10n</acronym> Usage and
Setup</title>
<authorgroup>
<author><personname><firstname>Andrey</firstname><surname>Chernov</surname></personname><contrib>Contributed
by </contrib></author>
</authorgroup>
<authorgroup>
<author><personname><firstname>Michael
C.</firstname><surname>Wu</surname></personname><contrib>Rewritten
by </contrib></author>
<!-- 30 Nv 2000 -->
</authorgroup>
</info>
<sect1 xml:id="l10n-synopsis">
<title>Synopsis</title>
<para>&os; is a distributed project with users and contributors
located all over the world. As such, &os; supports localization
into many languages. This allows a user to view, input, or
process data in non-English languages. Currently, one can
choose from most of the major languages, including but not
limited to: Chinese, German, Japanese, Korean, French, Russian,
and Vietnamese.</para>
<indexterm>
<primary>internationalization</primary>
<see>localization</see>
</indexterm>
<indexterm><primary>localization</primary></indexterm>
<para>The term internationalization has been shortened to
<acronym>i18n</acronym>, which represents the number of letters
between the first and the last letters of internationalization.
<acronym>L10n</acronym> uses the same naming scheme, coming from
<quote>localization</quote>. Combined together,
<acronym>i18n</acronym>/<acronym>L10n</acronym> methods,
protocols, and applications allow users to use languages of
their choice.</para>
<para><acronym>i18n</acronym> applications are programmed using
<acronym>i18n</acronym> kits under libraries. These allow
developers to write a simple file and translate displayed menus
and texts to each language.</para>
<para>This chapter discusses the internationalization and
localization features of &os;. Since there are many aspects of
the <acronym>i18n</acronym> implementation at both the system
and application levels, more specific sources of documentation
are referred to, where applicable.</para>
<para>After reading this chapter, you will know:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>How different languages and locales are encoded on
modern operating systems.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>How to set the locale for a login shell.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>How to configure the console for non-English
languages.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>How to use <application>Xorg</application> effectively
with different languages.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Where to find more information about writing
<acronym>i18n</acronym>-compliant applications.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Before reading this chapter, you should:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Know how to <link linkend="ports">install
additional third-party
applications</link>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 xml:id="using-localization">
<title>Using Localization</title>
<indexterm><primary>locale</primary></indexterm>
<para>Localization settings are based on three components:
the language code, country code, and encoding. Locale names are
constructed from these parts as follows:</para>
<programlisting><replaceable>LanguageCode</replaceable>_<replaceable>CountryCode</replaceable>.<replaceable>Encoding</replaceable></programlisting>
<indexterm><primary>language codes</primary></indexterm>
<indexterm><primary>country codes</primary></indexterm>
<para>The <replaceable>LanguageCode</replaceable> and
<replaceable>CountryCode</replaceable> are used to determine
the country and the specific language variation. <xref
linkend="locale-lang-country"/> provides some examples of
<replaceable>LanguageCode</replaceable>_<replaceable>CountryCode</replaceable>:</para>
<table xml:id="locale-lang-country" frame="none" pgwide="1">
<title>Common Language and Country Codes</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
<entry>LanguageCode_Country Code</entry>
<entry>Description</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry>en_US</entry>
<entry>English, United States</entry>
</row>
<row>
<entry>ru_RU</entry>
<entry>Russian, Russia</entry>
</row>
<row>
<entry>zh_TW</entry>
<entry>Traditional Chinese, Taiwan</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<indexterm><primary>encodings</primary></indexterm>
<indexterm><primary>ASCII</primary></indexterm>
<para>Some languages, such as Chinese or Japanese, cannot be
represented using ASCII characters and require an extended
language encoding using either wide or multibyte characters.
Older applications may mistake these encodings for control
characters while newer applications usually recognize 8-bit
characters. Depending on the implementation, users may be
required to compile an application with wide or multibyte
character support, or configure it correctly. The rest of
this section describes the various methods for configuring the
locale on a &os; system. The next section will discuss the
considerations for finding or compiling applications with i18n
support.</para>
<para>A complete listing of available locales can be found by
typing:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>locale -a | more</userinput></screen>
<para>To determine the current locale setting:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>locale</userinput></screen>
<sect2 xml:id="setting-locale">
<title>Setting Locale for Login Shell</title>
<para>Locale settings are configured either in a user's
<filename>~/.login_conf</filename>
or in the startup file of the user's shell:
<filename>~/.profile</filename>,
<filename>~/.bashrc</filename>, or
<filename>~/.cshrc</filename>.</para>
<para>Two environment
variables should be set:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><envar>LANG</envar>, which sets the locale<indexterm>
<primary>POSIX</primary></indexterm></para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>MIME</primary></indexterm>
<para><envar>MM_CHARSET</envar> which sets the MIME
character set used by applications</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>In addition to the user's shell configuration, these
variables should also be set for
specific application configuration and
<application>Xorg</application> configuration.</para>
<indexterm><primary>locale</primary></indexterm>
<indexterm><primary>login class</primary></indexterm>
<para>Two methods are available for making the needed variable
assignments: the <link linkend="login-class">login
class</link> method, which is the recommended method, and
the <link linkend="startup-file">startup file</link> method.
The next two sections demonstrate how to use both
methods.</para>
<sect3 xml:id="login-class">
<title>Login Classes Method</title>
<para>This first method is the recommended method as it
assigns the required environment variables for locale name
and MIME character sets for every possible shell. This
setup can either be performed by each user or it can be
configured for all users by the superuser.</para>
<para>This minimal example sets both variables for Latin-1
encoding in the <filename>.login_conf</filename> of an
individual user's home directory:</para>
<programlisting>me:\
:charset=ISO-8859-1:\
:lang=de_DE.ISO8859-1:</programlisting>
<indexterm><primary>Traditional Chinese</primary>
<secondary>BIG-5 encoding</secondary></indexterm>
<para>Here is an example of a user's
<filename>~/.login_conf</filename> that sets the variables
for Traditional Chinese in BIG-5 encoding. More variables
are needed because some applications do not correctly
respect locale variables for Chinese, Japanese, and
Korean:</para>
<programlisting>#Users who do not wish to use monetary units or time formats
#of Taiwan can manually change each variable
me:\
:lang=zh_TW.Big5:\
:setenv=LC_ALL=zh_TW.Big5:\
:setenv=LC_COLLATE=zh_TW.Big5:\
:setenv=LC_CTYPE=zh_TW.Big5:\
:setenv=LC_MESSAGES=zh_TW.Big5:\
:setenv=LC_MONETARY=zh_TW.Big5:\
:setenv=LC_NUMERIC=zh_TW.Big5:\
:setenv=LC_TIME=zh_TW.Big5:\
:charset=big5:\
:xmodifiers="@im=gcin": #Set gcin as the XIM Input Server</programlisting>
<para>Alternately, the superuser can configure all users of
the system for localization. The following variables in
<filename>/etc/login.conf</filename> are used to set the
locale and MIME character sete:</para>
<programlisting><replaceable>language_name</replaceable>|<replaceable>Account Type Description</replaceable>:\
:charset=<replaceable>MIME_charset</replaceable>:\
:lang=<replaceable>locale_name</replaceable>:\
:tc=default:</programlisting>
<para>So, the previous Latin-1 example would look like
this:</para>
<programlisting>german|German Users Accounts:\
:charset=ISO-8859-1:\
:lang=de_DE.ISO8859-1:\
:tc=default:</programlisting>
<para>See &man.login.conf.5; for more details about these
variables.</para>
<para>Whenever <filename>/etc/login.conf</filename> is edited,
remember to execute the following command to update the
capability database:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cap_mkdb /etc/login.conf</userinput></screen>
<sect4>
<title>Utilities Which Change Login Classes</title>
<indexterm>
<primary><command>vipw</command></primary>
</indexterm>
<para>In addition to manually editing
<filename>/etc/login.conf</filename>, several utilities
are available for setting the locale for newly created
users.</para>
<para>When using <command>vipw</command> to add new users,
specify the <replaceable>language</replaceable> to set the
locale:</para>
<programlisting>user:password:1111:11:<replaceable>language</replaceable>:0:0:User Name:/home/user:/bin/sh</programlisting>
<indexterm>
<primary><command>adduser</command></primary>
</indexterm>
<indexterm><primary>login class</primary></indexterm>
<para>When using <command>adduser</command> to add new
users, the default language can be pre-configured for all
new users or specified for an individual user.</para>
<para>If all new users use the same language, set
<literal>defaultclass = language</literal> in
<filename>/etc/adduser.conf</filename>.</para>
<para>To override this setting when creating a user, either
input the required locale at this prompt:</para>
<screen><prompt>Enter login class: default []:</prompt></screen>
<para>or specify the locale to set when invoking
<command>adduser</command>:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>adduser -class language</userinput></screen>
<indexterm>
<primary><command>pw</command></primary>
</indexterm>
<para>If <command>pw</command> is used to add new users,
specify the locale as follows:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>pw useradd user_name -L language</userinput></screen>
</sect4>
</sect3>
<sect3 xml:id="startup-file">
<title>Shell Startup File Method</title>
<para>This method is not recommended as each shell that is
used requires manual configuration, where each shell has a
different configuration file and differing syntax. As an
example, to set the German language for the
<command>sh</command> shell, these lines could be added to
<filename>~/.profile</filename> to set the shell for that
user only. These lines could also be added to
<filename>/etc/profile</filename> or
<filename>/usr/share/skel/dot.profile</filename> to set
that shell for all users:</para>
<programlisting><envar>LANG=de_DE.ISO8859-1; export LANG</envar>
<envar>MM_CHARSET=ISO-8859-1; export MM_CHARSET</envar></programlisting>
<para>However, the name of the configuration file and the
syntax used differs for the <command>csh</command> shell.
These are the equivalent settings for
<filename>~/.csh.login</filename>,
<filename>/etc/csh.login</filename>, or
<filename>/usr/share/skel/dot.login</filename>:</para>
<programlisting><envar>setenv LANG de_DE.ISO8859-1</envar>
<envar>setenv MM_CHARSET ISO-8859-1</envar></programlisting>
<para>To complicate matters, the syntax needed to configure
<application>Xorg</application> in
<filename>~/.xinitrc</filename> also depends upon the
shell. The first example is for the <command>sh</command>
shell and the second is for the <command>csh</command>
shell:</para>
<programlisting><envar>LANG=de_DE.ISO8859-1; export LANG</envar></programlisting>
<programlisting><envar>setenv LANG de_DE.ISO8859-1</envar></programlisting>
</sect3>
</sect2>
<sect2 xml:id="setting-console">
<title>Console Setup</title>
<para>Several localized fonts are available for the console. To
see a listing of available fonts, type
<command>ls /usr/share/syscons/fonts</command>. To configure
the console font, specify the
<replaceable>font_name</replaceable>,
without the <filename>.fnt</filename> suffix, in
<filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
<programlisting>font8x16=<replaceable>font_name</replaceable>
font8x14=<replaceable>font_name</replaceable>
font8x8=<replaceable>font_name</replaceable></programlisting>
<indexterm><primary>keymap</primary></indexterm>
<indexterm><primary>screenmap</primary></indexterm>
<para>The keymap and screenmap can be set by adding the
following to <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
<programlisting>scrnmap=<replaceable>screenmap_name</replaceable>
keymap=<replaceable>keymap_name</replaceable>
keychange="<replaceable>fkey_number sequence</replaceable>"</programlisting>
<para>To see the list of available screenmaps, type
<command>ls /usr/share/syscons/scrnmaps</command>. Do not
include the <filename>.scm</filename> suffix when specifying
<replaceable>screenmap_name</replaceable>. A screenmap with a
corresponding mapped font is usually needed as a workaround
for expanding bit 8 to bit 9 on a VGA adapter's font character
matrix so that letters are moved out of the pseudographics
area if the screen font uses a bit 8 column.</para>
<para>To see the list of available keymaps, type
<filename>ls /usr/share/syscons/keymaps</filename>. When
specifying the <replaceable>keymap_name</replaceable>, do not
include the <filename>.kbd</filename> suffix. When uncertain
as to which keymap to use, &man.kbdmap.1; can be used to test
keymaps without rebooting.</para>
<para>The <literal>keychange</literal> entry is usually needed
to program function keys to match the selected terminal type
because function key sequences cannot be defined in the
keymap.</para>
<para>Next, set the correct console terminal type in
<filename>/etc/ttys</filename> for all virtual terminal
entries. <xref linkend="locale-charset"/> summarizes the
available terminal types.:</para>
<table xml:id="locale-charset" frame="none" pgwide="1">
<title>Defined Terminal Types for Character Sets</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
<entry>Character Set</entry>
<entry>Terminal Type</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry>ISO8859-1 or ISO8859-15</entry>
<entry><literal>cons25l1</literal></entry>
</row>
<row>
<entry>ISO8859-2</entry>
<entry><literal>cons25l2</literal></entry>
</row>
<row>
<entry>ISO8859-7</entry>
<entry><literal>cons25l7</literal></entry>
</row>
<row>
<entry>KOI8-R</entry>
<entry><literal>cons25r</literal></entry>
</row>
<row>
<entry>KOI8-U</entry>
<entry><literal>cons25u</literal></entry>
</row>
<row>
<entry>CP437 (VGA default)</entry>
<entry><literal>cons25</literal></entry>
</row>
<row>
<entry>US-ASCII</entry>
<entry><literal>cons25w</literal></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<indexterm>
<primary><application>moused</application></primary>
</indexterm>
<para>For languages with wide or multibyte characters, install a
console for that language from the &os; Ports Collection. The
available ports are summarized in <xref
linkend="locale-console"/>. Once installed, refer to the
port's <filename>pkg-message</filename> or man pages for
configuration and usage instructions.</para>
<table xml:id="locale-console" frame="none" pgwide="1">
<title>Available Console From Ports Collection</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
<entry>Language</entry>
<entry>Port Location</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry>Traditional Chinese (BIG-5)</entry>
<entry><package>chinese/big5con</package></entry>
</row>
<row>
<entry>Chinese/Japanese/Korean</entry>
<entry><package>chinese/cce</package></entry>
</row>
<row>
<entry>Japanese</entry>
<entry><package>chinese/kon2</package></entry>
</row>
<row>
<entry>Chinese/Japanese/Korean</entry>
<entry><package>chinese/zhcon</package></entry>
</row>
<row>
<entry>Japanese</entry>
<entry><package>japanese/kon2-14dot</package></entry>
</row>
<row>
<entry>Japanese</entry>
<entry><package>japanese/kon2-16dot</package></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<para>If <application>moused</application> is enabled in
<filename>/etc/rc.conf</filename>, additional configuration
may be required. By default, the mouse cursor of the
&man.syscons.4; driver occupies the
<literal>0xd0</literal>-<literal>0xd3</literal> range in the
character set. If the language uses this range, move the
cursor's range. To enable this workaround for &os;, add the
following line to <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
<programlisting>mousechar_start=3</programlisting>
</sect2>
<sect2>
<title>Xorg Setup</title>
<para><xref linkend="x11"/> describes how to install and
configure <application>Xorg</application>. When configuring
<application>Xorg</application> for localization, additional
fonts and input methods are available from the &os; Ports
Collection. Application specific <acronym>i18n</acronym>
settings such as fonts and menus can be tuned in
<filename>~/.Xresources</filename> and should allow users to
view their selected language in graphical application
menus.</para>
<indexterm><primary>X Input Method (XIM)</primary></indexterm>
<para>The X Input Method (<acronym>XIM</acronym>) protocol is an
<application>Xorg</application> standard for inputting
non-English characters. <xref linkend="locale-xim"/>
summarizes the input method applications which are available
in the &os; Ports Collection. Additional Fcitx and Uim
applications are also available.</para>
<table xml:id="locale-xim" frame="none" pgwide="1">
<title>Available Input Methods</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
<entry>Language</entry>
<entry>Input Method</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry>Chinese</entry>
<entry><package>chinese/gcin</package></entry>
</row>
<row>
<entry>Chinese</entry>
<entry><package>chinese/ibus-chewing</package></entry>
</row>
<row>
<entry>Chinese</entry>
<entry><package>chinese/ibus-pinyin</package></entry>
</row>
<row>
<entry>Chinese</entry>
<entry><package>chinese/oxim</package></entry>
</row>
<row>
<entry>Chinese</entry>
<entry><package>chinese/scim-fcitx</package></entry>
</row>
<row>
<entry>Chinese</entry>
<entry><package>chinese/scim-pinyin</package></entry>
</row>
<row>
<entry>Chinese</entry>
<entry><package>chinese/scim-tables</package></entry>
</row>
<row>
<entry>Japanese</entry>
<entry><package>japanese/ibus-anthy</package></entry>
</row>
<row>
<entry>Japanese</entry>
<entry><package>japanese/ibus-mozc</package></entry>
</row>
<row>
<entry>Japanese</entry>
<entry><package>japanese/ibus-skk</package></entry>
</row>
<row>
<entry>Japanese</entry>
<entry><package>japanese/im-ja</package></entry>
</row>
<row>
<entry>Japanese</entry>
<entry><package>japanese/kinput2</package></entry>
</row>
<row>
<entry>Japanese</entry>
<entry><package>japanese/scim-anthy</package></entry>
</row>
<row>
<entry>Japanese</entry>
<entry><package>japanese/scim-canna</package></entry>
</row>
<row>
<entry>Japanese</entry>
<entry><package>japanese/scim-honoka</package></entry>
</row>
<row>
<entry>Japanese</entry>
<entry><package>japanese/scim-honoka-plugin-romkan</package></entry>
</row>
<row>
<entry>Japanese</entry>
<entry><package>japanese/scim-honoka-plugin-wnn</package></entry>
</row>
<row>
<entry>Japanese</entry>
<entry><package>japanese/scim-prime</package></entry>
</row>
<row>
<entry>Japanese</entry>
<entry><package>japanese/scim-skk</package></entry>
</row>
<row>
<entry>Japanese</entry>
<entry><package>japanese/scim-tables</package></entry>
</row>
<row>
<entry>Japanese</entry>
<entry><package>japanese/scim-tomoe</package></entry>
</row>
<row>
<entry>Japanese</entry>
<entry><package>japanese/scim-uim</package></entry>
</row>
<row>
<entry>Japanese</entry>
<entry><package>japanese/skkinput</package></entry>
</row>
<row>
<entry>Japanese</entry>
<entry><package>japanese/skkinput3</package></entry>
</row>
<row>
<entry>Japanese</entry>
<entry><package>japanese/uim-anthy</package></entry>
</row>
<row>
<entry>Korean</entry>
<entry><package>korean/ibus-hangul</package></entry>
</row>
<row>
<entry>Korean</entry>
<entry><package>korean/imhangul</package></entry>
</row>
<row>
<entry>Korean</entry>
<entry><package>korean/nabi</package></entry>
</row>
<row>
<entry>Korean</entry>
<entry><package>korean/scim-hangul</package></entry>
</row>
<row>
<entry>Korean</entry>
<entry><package>korean/scim-tables</package></entry>
</row>
<row>
<entry>Vietnamese</entry>
<entry><package>vietnamese/xvnkb</package></entry>
</row>
<row>
<entry>Vietnamese</entry>
<entry><package>vietnamese/x-unikey</package></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect2>
<!--
Comment out for now. If needed, can be added as note in new Printing chapter.
<sect2>
<title>Printer Setup</title>
<para>Some single C chars character sets are hardware coded
into printers. Wide or multibyte character sets require
special setup using a utility such as
<application>apsfilter</application>. Documents can be
converted to &postscript; or PDF formats using language
specific converters.</para>
</sect2>
-->
<sect2>
<title>Kernel and File Systems</title>
<para>The &os; fast filesystem (<acronym>FFS</acronym>) is 8-bit
clean, so it can be used with any single C chars character
set. However, character set names are not stored in the
filesystem as it is raw 8-bit and does not understand encoding
order. Officially, <acronym>FFS</acronym> does not support
any form of wide or multibyte character sets. However, some
wide or multibyte character sets have independent patches for
enabling support on <acronym>FFS</acronym>. Refer to the
respective languages' web sites for more information and the
patch files.</para>
<indexterm><primary>DOS</primary></indexterm>
<indexterm><primary>Unicode</primary></indexterm>
<para>&os;'s support for the &ms-dos; filesystem has the
configurable ability to convert between &ms-dos;, Unicode
character sets, and chosen &os; filesystem character sets.
Refer to &man.mount.msdosfs.8; for details.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 xml:id="l10n-compiling">
<title>Compiling <acronym>i18n</acronym> Programs</title>
<para>The &os; <link xlink:href="&url.base;/ports/index.html">&os;
Ports Collection</link> contains programs which provide
application support for wide or multibyte characters for several
languages. Refer to the <acronym>i18n</acronym> documentation
in the respective &os; port for more information on how to
configure the application correctly or to determine which
compile options to use when building the port.</para>
<para>Some things to keep in mind are:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Language specific single C chars character sets such as
ISO8859-1, ISO8859-15, KOI8-R, and CP437. These are
described in &man.multibyte.3;.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Wide or multibyte encodings such as EUC and Big5.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>The active list of character sets can be found at the <link
xlink:href="http://www.iana.org/assignments/character-sets">IANA
Registry</link>.</para>
<note>
<para>&os; uses Xorg-compatible locale encodings instead.</para>
</note>
<para>In the &os; Ports Collection, <acronym>i18n</acronym>
applications include <literal>i18n</literal> in their names for
easy identification. However, they do not always support the
language needed.</para>
<para>Many applications in the &os; Ports Collection have been
ported with <acronym>i18n</acronym> support. Some of these
include <literal>-i18n</literal> in the port name. These
and many other programs have built in support for
<acronym>i18n</acronym> and need no special
consideration.</para>
<indexterm>
<primary><application>MySQL</application></primary>
</indexterm>
<para>However, some applications such as
<application>MySQL</application> need to have their
<filename>Makefile</filename> configured with the specific
charset. This is usually done in the port's
<filename>Makefile</filename> or by passing a value to
<application>configure</application> in the source.</para>
</sect1>
<sect1 xml:id="lang-setup">
<title>Locale Configuration for Specific Languages</title>
<para>This section provides configuration examples for localizing
a &os; system for the Russian language. It then provides some
additional resources for localizing other languages.</para>
<sect2 xml:id="ru-localize">
<info>
<title>Russian Language (KOI8-R Encoding)</title>
<authorgroup>
<author><personname><firstname>Andrey</firstname><surname>Chernov</surname></personname><contrib>Originally
contributed by </contrib></author>
</authorgroup>
</info>
<indexterm>
<primary>localization</primary>
<secondary>Russian</secondary>
</indexterm>
<para>To set this locale for the login shell, add the following
lines into each user's
<filename>~/.login_conf</filename>:</para>
<programlisting>me:My Account:\
:charset=KOI8-R:\
:lang=ru_RU.KOI8-R:</programlisting>
<para>To configure the console, add the following lines to
<filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
<programlisting>keymap="ru.koi8-r"
scrnmap="koi8-r2cp866"
font8x16="cp866b-8x16"
font8x14="cp866-8x14"
font8x8="cp866-8x8"
mousechar_start=3</programlisting>
<para>For each <literal>ttyv</literal> entry in
<filename>/etc/ttys</filename>, use
<literal>cons25r</literal> as the terminal type.</para>
<indexterm><primary>printers</primary></indexterm>
<para>To configure printing, a special output filter is needed
to convert from KOI8-R to CP866 since most printers with
Russian characters come with hardware code page CP866. &os;
includes a default filter for this purpose,
<filename>/usr/libexec/lpr/ru/koi2alt</filename>. To use this
filter, add this entry to
<filename>/etc/printcap</filename>:</para>
<programlisting>lp|Russian local line printer:\
:sh:of=/usr/libexec/lpr/ru/koi2alt:\
:lp=/dev/lpt0:sd=/var/spool/output/lpd:lf=/var/log/lpd-errs:</programlisting>
<para>Refer to &man.printcap.5; for a more detailed
explanation.</para>
<para>To configure support for Russian filenames in mounted
&ms-dos; file systems, include <option>-L</option> and the
locale name when adding an entry to
<filename>/etc/fstab</filename>:</para>
<programlisting>/dev/ad0s2 /dos/c msdos rw,-Lru_RU.KOI8-R 0 0</programlisting>
<para>Refer to &man.mount.msdosfs.8; for more details.</para>
<para>To configure Russian fonts for
<application>&xorg;</application>, install the
<package>x11-fonts/xorg-fonts-cyrillic</package> package.
Then, check the <literal>"Files"</literal> section in
<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. The following line
must be added <emphasis>before</emphasis> any other
<literal>FontPath</literal> entries:</para>
<programlisting>FontPath "/usr/local/lib/X11/fonts/cyrillic"</programlisting>
<para>Additional Cyrillic fonts are available in the Ports
Collection.</para>
<para>To activate a Russian keyboard, add the following to the
<literal>"Keyboard"</literal> section of
<filename>/etc/xorg.conf</filename>:</para>
<programlisting>Option "XkbLayout" "us,ru"
Option "XkbOptions" "grp:toggle"</programlisting>
<para>Make sure that <literal>XkbDisable</literal> is
commented out in that file.</para>
<para>For <literal>grp:toggle</literal> use
<keycap>Right Alt</keycap>, for
<literal>grp:ctrl_shift_toggle</literal> use <keycombo
action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>.
For <literal>grp:caps_toggle</literal> use
<keycap>CapsLock</keycap>. The old
<keycap>CapsLock</keycap> function is still available in LAT
mode only using <keycombo
action="simul"><keycap>Shift</keycap><keycap>CapsLock</keycap></keycombo>.
<literal>grp:caps_toggle</literal> does not work in
<application>&xorg;</application> for some unknown
reason.</para>
<para>If the keyboard has <quote>&windows;</quote> keys, and
some non-alphabetical keys are mapped incorrectly, add the
following line to <filename>/etc/xorg.conf</filename>:</para>
<programlisting>Option "XkbVariant" ",winkeys"</programlisting>
<note>
<para>The Russian XKB keyboard may not work with
non-localized applications.</para>
</note>
<para>Minimally localized applications should call a
<function>XtSetLanguageProc (NULL, NULL, NULL);</function>
function early in the program.</para>
<para>See <link xlink:href="http://koi8.pp.ru/xwin.html">
KOI8-R for X Window</link> for more instructions on
localizing <application>Xorg</application> applications. For
more general information about KOI8-R encoding, refer to
<link xlink:href="http://koi8.pp.ru/">KOI8-R -
Russian Net Character Set</link>.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Additional Language-Specific Resources</title>
<para>Some intro text here...</para>
<indexterm>
<primary>localization</primary>
<secondary>Traditional Chinese</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>localization</primary>
<secondary>German</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>localization</primary>
<secondary>Greek</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>localization</primary>
<secondary>Japanese</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>localization</primary>
<secondary>Korean</secondary>
</indexterm>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Traditional Chinese for Taiwan</term>
<listitem>
<para>The &os;-Taiwan Project has a Chinese HOWTO for &os;
at <uri
xlink:href="http://netlab.cse.yzu.edu.tw/~statue/freebsd/zh-tut/">http://netlab.cse.yzu.edu.tw/~statue/freebsd/zh-tut/</uri>
using many Chinese ports. The current editor for the
<literal>&os; Chinese HOWTO</literal> is Shen
Chuan-Hsing
<email>statue@freebsd.sinica.edu.tw</email>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>German Language Localization for All ISO 8859-1
Languages</term>
<listitem>
<para>Slaven <email>eserte@cs.tu-berlin.de</email> wrote a
tutorial on using umlauts on &os;. The tutorial is
written in German and is available at <uri
xlink:href="http://user.cs.tu-berlin.de/~eserte/FreeBSD/doc/umlaute/umlaute.html">http://user.cs.tu-berlin.de/~eserte/FreeBSD/doc/umlaute/umlaute.html</uri>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Greek Language Localization</term>
<listitem>
<para>Nikos Kokkalis <email>nickkokkalis@gmail.com</email>
has written a complete article on Greek support in &os;.
It is available <link
xlink:href="&url.doc.base;/el_GR.ISO8859-7/articles/greek-language-support/index.html">here</link>,
in Greek only, as part of the official &os; Greek
documentation.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Japanese and Korean Language Localization</term>
<listitem>
<para>For Japanese, refer to <uri
xlink:href="http://www.jp.FreeBSD.org/">http://www.jp.FreeBSD.org/</uri>,
and for Korean, refer to <uri
xlink:href="http://www.kr.FreeBSD.org/">http://www.kr.FreeBSD.org/</uri>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Non-English &os; Documentation</term>
<listitem>
<para>Some &os; contributors have translated parts of the
&os; documentation to other languages. They are
available through links on the <link
xlink:href="&url.base;/index.html">main site</link> or
in <filename>/usr/share/doc</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
</sect1>
</chapter>