aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorWarren Block <wblock@FreeBSD.org>2015-11-10 15:45:28 +0000
committerWarren Block <wblock@FreeBSD.org>2015-11-10 15:45:28 +0000
commitec14fc2da177c31afc47248905e682184219b31c (patch)
treed07ca8d43da179d78fa1c95dfc4eafebed16691f
parent1afeee97dd98c3db11080f8088909364b65bb9d9 (diff)
downloaddoc-ec14fc2da177c31afc47248905e682184219b31c.tar.gz
doc-ec14fc2da177c31afc47248905e682184219b31c.zip
Update with latest translation by RayCherng Yu <raycherng@gmail.com>.
Thanks! Submitted by: RayCherng Yu <raycherng@gmail.com>
Notes
Notes: svn path=/head/; revision=47763
-rw-r--r--zh_TW.UTF-8/articles/leap-seconds/article.xml11
-rw-r--r--zh_TW.UTF-8/articles/leap-seconds/zh_TW.po23
2 files changed, 10 insertions, 24 deletions
diff --git a/zh_TW.UTF-8/articles/leap-seconds/article.xml b/zh_TW.UTF-8/articles/leap-seconds/article.xml
index 04d76af3f6..6ad9fd2e30 100644
--- a/zh_TW.UTF-8/articles/leap-seconds/article.xml
+++ b/zh_TW.UTF-8/articles/leap-seconds/article.xml
@@ -23,18 +23,11 @@
<sect1 xml:id="leapseconds-posix">
<title>FreeBSD預設的潤秒處理</title>
- <para>The easiest way to handle leap seconds is with the
- <acronym>POSIX</acronym> time rules FreeBSD uses by default,
- combined with <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/network-ntp.html"><acronym>NTP</acronym></link>.
- When <citerefentry><refentrytitle>ntpd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> is running and the time is synchronized with
- upstream <acronym>NTP</acronym> servers that handle leap seconds
- correctly, the leap second will cause the system time to
- automatically repeat the last second of the day. No other
- adjustments are necessary.</para>
+ <para>最簡單的處理潤秒方法使用FreeBSD預設的 <acronym>POSIX</acronym> 時間規則,並使用 <link xlink:href="../../../../doc/zh_TW.UTF-8/books/handbook/network-ntp.html"><acronym>NTP</acronym></link>。如果 <citerefentry><refentrytitle>ntpd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> 在執行,而且時間和上游正確處理潤秒的 <acronym>NTP</acronym> 伺服器同步,潤秒會使系統時間自動重複當天的最後一秒。不需要其他調整。</para>
<para>如果上游的 <acronym>NTP</acronym> 伺服器無法正確地處理潤秒, <citerefentry><refentrytitle>ntpd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> 會在錯誤的上游伺服器發現錯誤並跳一秒後,跟著把時間跳一秒。</para>
- <para>如果位使用 <acronym>NTP</acronym> ,將需要在潤秒過後,手動調整系統時鐘。</para>
+ <para>如果未使用 <acronym>NTP</acronym> ,將需要在潤秒過後,手動調整系統時鐘。</para>
</sect1>
<sect1 xml:id="leapseconds-cautions">
diff --git a/zh_TW.UTF-8/articles/leap-seconds/zh_TW.po b/zh_TW.UTF-8/articles/leap-seconds/zh_TW.po
index 2417a3f5f8..6be72337a7 100644
--- a/zh_TW.UTF-8/articles/leap-seconds/zh_TW.po
+++ b/zh_TW.UTF-8/articles/leap-seconds/zh_TW.po
@@ -1,17 +1,16 @@
-#$FreeBSD$
-
+# $FreeBSD$
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-31 15:46-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-31 15:46-0600\n"
-"Last-Translator: Warren Block <wblock@FreeBSD.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-10 08:43-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-06 22:51+0800\n"
+"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -29,6 +28,8 @@ msgid ""
"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/leap-seconds/article.xml 46895 "
"2015-06-29 16:41:41Z wblock $"
msgstr ""
+"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/leap-seconds/article.xml 46895 "
+"2015-06-29 16:41:41Z wblock $"
#. (itstool) path: sect1/title
#: article.translate.xml:12
@@ -86,7 +87,6 @@ msgstr "FreeBSD預設的潤秒處理"
#. (itstool) path: sect1/para
#: article.translate.xml:35
-#, fuzzy
msgid ""
"The easiest way to handle leap seconds is with the <acronym>POSIX</acronym> "
"time rules FreeBSD uses by default, combined with <link xlink:href="
@@ -123,7 +123,7 @@ msgid ""
"If <acronym>NTP</acronym> is not being used, manual adjustment of the system "
"clock will be required after the leap second has passed."
msgstr ""
-"如果位使用 <acronym>NTP</acronym> ,將需要在潤秒過後,手動調整系統時鐘。"
+"如果未使用 <acronym>NTP</acronym> ,將需要在潤秒過後,手動調整系統時鐘。"
#. (itstool) path: sect1/title
#: article.translate.xml:55
@@ -237,10 +237,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"實務上,FreeBSD 的潤秒通常不是個問題。我們希望這篇概述能幫助釐清預期會遇到什"
"麼狀況,如何使潤秒事件進行的更順利。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$FreeBSD: head/zh_TW.UTF-8/articles/leap-seconds/zh_TW.po 47717 "
-#~ "2015-10-31 21:42:35Z wblock $"
-#~ msgstr ""
-#~ "$FreeBSD: head/zh_TW.UTF-8/articles/leap-seconds/zh_TW.po 47717 "
-#~ "2015-10-31 21:42:35Z wblock $"