aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/de_DE.ISO8859-1
diff options
context:
space:
mode:
authorBenedict Reuschling <bcr@FreeBSD.org>2014-05-14 13:11:28 +0000
committerBenedict Reuschling <bcr@FreeBSD.org>2014-05-14 13:11:28 +0000
commit2eac1e96d0749c7e118e19daeba2e2113e314a2c (patch)
tree795a5bd1b4b96bdce729b1fce3007db80c251362 /de_DE.ISO8859-1
parent0985ac04882b0f3e937a4c9aba1e1ccb79c6261e (diff)
downloaddoc-2eac1e96d0749c7e118e19daeba2e2113e314a2c.tar.gz
doc-2eac1e96d0749c7e118e19daeba2e2113e314a2c.zip
Update to r44011:
Switch command tags in screen elements to userinput. Submitted by: Bjoern Heidotting Obtained from: The FreeBSD German Documentation Project
Notes
Notes: svn path=/head/; revision=44828
Diffstat (limited to 'de_DE.ISO8859-1')
-rw-r--r--de_DE.ISO8859-1/books/handbook/advanced-networking/chapter.xml12
-rw-r--r--de_DE.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.xml826
2 files changed, 405 insertions, 433 deletions
diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/advanced-networking/chapter.xml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/advanced-networking/chapter.xml
index d78239ff96..b4fa81f952 100644
--- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/advanced-networking/chapter.xml
+++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/advanced-networking/chapter.xml
@@ -5,7 +5,7 @@
$FreeBSD$
$FreeBSDde:$
- basiert auf: r43975
+ basiert auf: r44011
-->
<chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0"
@@ -7099,8 +7099,8 @@ class="ipaddress">192.168.1.51</systemitem>/32"</programlisting>
<acronym>IP</acronym>-Adresse wieder an den Master-Server
zurückzugeben:</para>
- <screen>&prompt.root; <command>ifconfig em0 vhid 1 state
-backup</command></screen>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig em0 vhid 1 state
+backup</userinput></screen>
<para>An dieser Stelle muss entweder das Netzwerk neu gestartet,
oder die Machine neu gebootet werden, um
@@ -7132,8 +7132,8 @@ backup</command></screen>
<para>Die <acronym>CARP</acronym>-Schnittstellen selbst können
mittels &man.ifconfig.8; erstellt werden:</para>
- <screen>&prompt.root; <command>ifconfig carp0 create</command>
-</screen>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig carp0
+create</userinput></screen>
<para>Konfigurieren Sie Hostnamen,
<acronym>IP</acronym>-Management-Adresse, die gemeinsam
@@ -7172,7 +7172,7 @@ class="ipaddress">192.168.1.51</systemitem>/24"</programlisting>
<acronym>IP</acronym>-Adresse wieder an den Master-Server
zurückzugeben:</para>
- <screen>&prompt.root; <command>ifconfig carp0 down &amp;&amp; ifconfig carp0 up</command></screen>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig carp0 down &amp;&amp; ifconfig carp0 up</userinput></screen>
<para>Dieser Befehl muss auf dem
<filename>carp</filename>-Gerät ausgeführt werden, dass dem
diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.xml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.xml
index 94fce475ce..4738fb7c82 100644
--- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.xml
+++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.xml
@@ -29,12 +29,12 @@
<sect1 xml:id="introduction-synopsis">
<title>&Uuml;berblick</title>
- <para>Herzlichen Dank f&uuml;r Ihr Interesse an &os;! Das folgende
+ <para>Herzlichen Dank für Ihr Interesse an &os;! Das folgende
Kapitel behandelt verschiedene Aspekte des &os; Projekts wie
dessen geschichtliche Entwicklung, seine Ziele oder das
Entwicklungsmodell.</para>
- <para>Nach dem Durcharbeiten des Kapitels wissen Sie &uuml;ber
+ <para>Nach dem Durcharbeiten des Kapitels wissen Sie über
folgende Punkte Bescheid:</para>
<itemizedlist>
@@ -56,7 +56,7 @@
</listitem>
<listitem>
- <para>Und nat&uuml;rlich woher der Name <quote>&os;</quote>
+ <para>Und natürlich woher der Name <quote>&os;</quote>
kommt.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -67,16 +67,16 @@
<indexterm><primary>4.4BSD-Lite</primary></indexterm>
- <para>&os; ist ein auf 4.4BSD-Lite basierendes Betriebssystem
- f&uuml;r Intel (x86 und &itanium;), AMD64 und Sun &ultrasparc;
- Rechner. An Portierungen zu anderen Architekturen wird derzeit
+ <para>&os; ist ein auf 4.4BSD-Lite basierendes Betriebssystem für
+ Intel (x86 und &itanium;), AMD64 und Sun &ultrasparc; Rechner.
+ An Portierungen zu anderen Architekturen wird derzeit
gearbeitet. Mehr zur Geschichte von &os; erfahren Sie in <link
linkend="history">die Geschichte von &os;</link> oder aus den
<link linkend="relnotes">aktuellen Release-Informationen</link>.
- Falls Sie das &os; Projekt unterst&uuml;tzen wollen (z.B. mit
+ Falls Sie das &os; Projekt unterstützen wollen (z.B. mit
Quellcode, Hardware- oder Geldspenden), lesen Sie den <link
xlink:href="&url.articles.contributing;/index.html"> &os;
- unterst&uuml;tzen</link> Artikel.</para>
+ unterstützen</link> Artikel.</para>
<sect2 xml:id="os-overview">
<title>Was kann &os;?</title>
@@ -86,10 +86,10 @@
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><emphasis>Pr&auml;emptives Multitasking</emphasis>
+ <para><emphasis>Präemptives Multitasking</emphasis>
<indexterm>
- <primary>Pr&auml;emptives Multitasking</primary>
- </indexterm> mit dynamischer Priorit&auml;tsanpassung zum
+ <primary>Präemptives Multitasking</primary>
+ </indexterm> mit dynamischer Prioritätsanpassung zum
reibungslosen und ausgeglichenen Teilen der
Systemressourcen zwischen Anwendungen und Anwendern,
selbst unter schwerster Last.</para>
@@ -100,108 +100,105 @@
<primary>Mehrbenutzerbetrieb</primary> </indexterm>
erlaubt es, viele &os;-Anwender gleichzeitig am System mit
verschiedenen Aufgaben arbeiten zu lassen. Beispielsweise
- k&ouml;nnen Ger&auml;te wie Drucker oder Bandlaufwerke,
- die sich nur schwerlich unter allen Anwendern des Systems
- oder im Netzwerk teilen lassen, durch setzen von
- Beschr&auml;nkungen auf Benutzer oder Gruppen wichtige
- Systemressourcen vor &Uuml;berbeanspruchung gesch&uuml;tzt
- werden.</para>
+ können Geräte wie Drucker oder Bandlaufwerke, die sich
+ nur schwerlich unter allen Anwendern des Systems oder im
+ Netzwerk teilen lassen, durch setzen von Beschränkungen
+ auf Benutzer oder Gruppen wichtige Systemressourcen vor
+ &Uuml;berbeanspruchung geschützt werden.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Starke<emphasis>TCP/IP-Netzwerkf&auml;higkeit</emphasis><indexterm>
- <primary>TCP/IP-Netzwerkf&auml;higkeit</primary>
- </indexterm> mit Unterst&uuml;tzung von
- Industriestandards wie SCTP, DHCP, NFS, NIS, PPP,
- SLIP, IPsec und IPv6. Das bedeutet, Ihr &os;-System kann
- in einfachster Weise mit anderen Systemen
- interagieren. Zudem kann es als Server-System im
- Unternehmen wichtige Aufgaben &uuml;bernehmen,
- beispielsweise als NFS- oder E-Mail-Server oder es kann
- Ihren Betrieb durch HTTP- und FTP-Server beziehungsweise
- durch Routing und Firewalling Internetf&auml;hig
- machen.</para>
+ <para>Starke<emphasis>TCP/IP-Netzwerkfähigkeit</emphasis><indexterm>
+ <primary>TCP/IP-Netzwerkfähigkeit</primary>
+ </indexterm> mit Unterstützung von Industriestandards wie
+ SCTP, DHCP, NFS, NIS, PPP, SLIP, IPsec und IPv6. Das
+ bedeutet, Ihr &os;-System kann in einfachster Weise mit
+ anderen Systemen interagieren. Zudem kann es als
+ Server-System im Unternehmen wichtige Aufgaben
+ übernehmen, beispielsweise als NFS- oder E-Mail-Server
+ oder es kann Ihren Betrieb durch HTTP- und FTP-Server
+ beziehungsweise durch Routing und Firewalling
+ Internetfähig machen.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis>Speicherschutz</emphasis><indexterm>
<primary>Speicherschutz</primary> </indexterm> stellt
- sicher, dass Anwendungen (oder Anwender) sich
- nicht gegenseitig st&ouml;ren. St&uuml;rzt eine Anwendung
- ab, hat das keine Auswirkung auf andere Prozesse.</para>
+ sicher, dass Anwendungen (oder Anwender) sich nicht
+ gegenseitig stören. Stürzt eine Anwendung ab, hat das
+ keine Auswirkung auf andere Prozesse.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Der Industriestandard<emphasis> X-Window-System</emphasis><indexterm>
<primary> X-Window-System</primary> </indexterm>
(X11R7) als Industriestandard bietet eine grafische
- Benutzeroberfl&auml;che (GUI). Minimale Voraussetzung
- zur Verwendung ist lediglich eine Grafikkarte und ein
+ Benutzeroberfläche (GUI). Minimale Voraussetzung zur
+ Verwendung ist lediglich eine Grafikkarte und ein
Bildschirm, die beide den VGA-Modus
- unterst&uuml;tzen.</para>
+ unterstützen.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
<indexterm>
- <primary>Bin&auml;rkompatibilit&auml;t</primary>
+ <primary>Binärkompatibilität</primary>
<secondary>Linux</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
- <primary>Bin&auml;rkompatibilit&auml;t</primary>
+ <primary>Binärkompatibilität</primary>
<secondary>SCO</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
- <primary>Bin&auml;rkompatibilit&auml;t</primary>
+ <primary>Binärkompatibilität</primary>
<secondary>SVR4</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
- <primary>Bin&auml;rkompatibilit&auml;t</primary>
+ <primary>Binärkompatibilität</primary>
<secondary>BSD/OS</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
- <primary>Bin&auml;rkompatibilit&auml;t</primary>
+ <primary>Binärkompatibilität</primary>
<secondary>NetBSD</secondary>
</indexterm>
- <emphasis>Bin&auml;rkompatibilit&auml;t</emphasis> mit
- vielen auf anderen Betriebssystemen erstellten
- Programmen wie Linux, SCO, SVR4, BSDI und NetBSD.</para>
+ <emphasis>Binärkompatibilität</emphasis> mit vielen auf
+ anderen Betriebssystemen erstellten Programmen wie Linux,
+ SCO, SVR4, BSDI und NetBSD.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Tausende zus&auml;tzliche <emphasis>leicht zu
- portierende</emphasis> Anwendungen sind &uuml;ber die &os;
+ <para>Tausende zusätzliche <emphasis>leicht zu
+ portierende</emphasis> Anwendungen sind über die &os;
<emphasis>Ports</emphasis> und
- <emphasis>Paket</emphasis>-Sammlung verf&uuml;gbar. Warum
- m&uuml;hselig im Netz nach Software suchen, wenn diese
- bereits vorhanden ist?</para> </listitem>
+ <emphasis>Paket</emphasis>-Sammlung verfügbar. Warum
+ mühselig im Netz nach Software suchen, wenn diese bereits
+ vorhanden ist?</para>
+ </listitem>
<listitem>
- <para>Tausende zus&auml;tzliche <emphasis>leicht zu
- portierende</emphasis> Anwendungen sind &uuml;ber das
- Internet zu beziehen. &os; ist Quellcode-kompatibel
- mit den meisten kommerziellen &unix; Systemen. Daher
- bed&uuml;rfen Anwendungen h&auml;ufig nur geringer oder
- gar keiner Anpassung, um auf einem &os;-System zu
- kompilieren.</para>
+ <para>Tausende zusätzliche <emphasis>leicht zu
+ portierende</emphasis> Anwendungen sind über das
+ Internet zu beziehen. &os; ist Quellcode-kompatibel mit
+ den meisten kommerziellen &unix; Systemen. Daher
+ bedürfen Anwendungen häufig nur geringer oder gar keiner
+ Anpassung, um auf einem &os;-System zu kompilieren.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Seitenweise anforderbarer <emphasis>virtueller
Speicher</emphasis><indexterm> <primary>virtueller
- Speicher</primary>
- </indexterm> und <quote>merged VM/buffer cache</quote>
- -Entwurf bedient effektiv den gro&szlig;en
- Speicherhunger mancher Anwendungen bei gleichzeitigem
- Aufrechterhalten der Bedienbarkeit des Systems f&uuml;r
- weitere Benutzer.</para>
+ Speicher</primary> </indexterm> und <quote>merged
+ VM/buffer cache</quote> -Entwurf bedient effektiv den
+ gro&szlig;en Speicherhunger mancher Anwendungen bei
+ gleichzeitigem Aufrechterhalten der Bedienbarkeit des
+ Systems für weitere Benutzer.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis>SMP</emphasis><indexterm>
<primary>Symmetrisches Multi-Processing (SMP)</primary>
- </indexterm>-Unterst&uuml;tzung f&uuml;r Systeme mit
- mehreren CPUs.</para>
+ </indexterm>-Unterstützung für Systeme mit mehreren
+ CPUs.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -216,20 +213,20 @@
</indexterm>
Ein voller Satz von <emphasis>C</emphasis> und<emphasis>
C++</emphasis> Entwicklungswerkzeugen. Viele
- zus&auml;tzliche Programmiersprachen f&uuml;r h&ouml;here
- Wissenschaft und Entwicklung sind in der Ports- und
- Packages-Sammlung verf&uuml;gbar.</para>
+ zusätzliche Programmiersprachen für höhere Wissenschaft
+ und Entwicklung sind in der Ports- und Packages-Sammlung
+ verfügbar.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis>Quellcode</emphasis><indexterm>
<primary>Quellcode</primary>
- </indexterm> f&uuml;r das gesamte System bedeutet
- gr&ouml;&szlig;tm&ouml;gliche Kontrolle &uuml;ber Ihre
- Umgebung. Warum sollte man sich durch propriet&auml;re
- L&ouml;sungen knebeln und sich auf Gedeih und Verderb der
- Gnade eines Herstellers ausliefern, wenn man doch ein
- wahrhaft offenes System haben kann?</para>
+ </indexterm> für das gesamte System bedeutet
+ grö&szlig;tmögliche Kontrolle über Ihre Umgebung.
+ Warum sollte man sich durch proprietäre Lösungen knebeln
+ und sich auf Gedeih und Verderb der Gnade eines
+ Herstellers ausliefern, wenn man doch ein wahrhaft offenes
+ System haben kann?</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -247,50 +244,48 @@
</indexterm>Release der Computer Systems Research Group
(CSRG)<indexterm> <primary>Computer Systems Research Group
(CSRG)</primary>
- </indexterm> der Universit&auml;t von Kalifornien in
- Berkeley und f&uuml;hrt die namhafte Tradition der
- Entwicklung von BSD-Systemen fort. Zus&auml;tzlich zu der
- herausragenden Arbeit der CSRG hat das &os; Projekt tausende
- weitere Arbeitsstunden investiert, um das System zu
- verfeinern und maximale Leistung und Zuverl&auml;ssigkeit
- bei Alltagslast zu bieten. W&auml;hrend viele
+ </indexterm> der Universität vn Kalifornien in Berkeley und
+ führt die namhafte Tradition der Entwicklung von BSD-Systemen
+ fort. Zusätzlich zu der herausragenden Arbeit der CSRG hat
+ das &os; Projekt tausende weitere Arbeitsstunden investiert,
+ um das System zu verfeinern und maximale Leistung und
+ Zuverlässigkeit bei Alltagslast zu bieten. Während viele
kommerzielle Riesen Probleme damit haben, PC-Betriebssysteme
mit derartigen Funktionen, Leistungspotential und
- Zuverl&auml;ssigkeit anzubieten, kann &os; damit schon jetzt
+ Zuverlässigkeit anzubieten, kann &os; damit schon jetzt
aufwarten!</para>
- <para>Die Anwendungsm&ouml;glichkeiten von &os; werden nur
- durch Ihre Vorstellungskraft begrenzt. Von
- Software-Entwicklung bis zu Produktionsautomatisierung, von
- Lagerverwaltung &uuml;ber Abweichungskorrektur bei Satelliten;
- Falls etwas mit kommerziellen &unix; Produkten machbar ist,
- dann ist es h&ouml;chstwahrscheinlich auch mit &os;
- m&ouml;glich. &os; profitiert stark von tausenden
- hochwertigen Anwendungen aus wissenschaftlichen Instituten und
- Universit&auml;ten in aller Welt. H&auml;ufig sind diese
- f&uuml;r wenig Geld oder sogar kostenlos zu bekommen.
- Kommerzielle Anwendungen sind ebenso verf&uuml;gbar und es
- werden t&auml;glich mehr.</para>
-
- <para>Durch den freien Zugang zum Quellcode von &os; ist es
- in unvergleichbarer Weise m&ouml;glich, das System f&uuml;r
- spezielle Anwendungen oder Projekte anzupassen. Dies ist
- mit den meisten kommerziellen Betriebssystemen einfach nicht
- m&ouml;glich. Beispiele f&uuml;r Anwendungen, die unter
- &os; laufen, sind:</para>
+ <para>Die Anwendungsmöglichkeiten von &os; werden nur durch
+ Ihre Vorstellungskraft begrenzt. Von Software-Entwicklung bis
+ zu Produktionsautomatisierung, von Lagerverwaltung über
+ Abweichungskorrektur bei Satelliten; Falls etwas mit
+ kommerziellen &unix; Produkten machbar ist, dann ist es
+ höchstwahrscheinlich auch mit &os; möglich. &os; profitiert
+ stark von tausenden hochwertigen Anwendungen aus
+ wissenschaftlichen Instituten und Universitäten in aller
+ Welt. Häufig sind diese für wenig Geld oder sogar kostenlos
+ zu bekommen. Kommerzielle Anwendungen sind ebenso verfügbar
+ und es werden täglich mehr.</para>
+
+ <para>Durch den freien Zugang zum Quellcode von &os; ist es in
+ unvergleichbarer Weise möglich, das System für spezielle
+ Anwendungen oder Projekte anzupassen. Dies ist mit den
+ meisten kommerziellen Betriebssystemen einfach nicht möglich.
+ Beispiele für Anwendungen, die unter &os; laufen,
+ sind:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><emphasis>Internet-Dienste:</emphasis> Die robuste
- TCP/IP-Implementierung in &os; macht es zu einer
- idealen Plattform f&uuml;r verschiedenste
- Internet-Dienste, wie zum Beispiel:</para>
+ TCP/IP-Implementierung in &os; macht es zu einer idealen
+ Plattform für verschiedenste Internet-Dienste, wie zum
+ Beispiel:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>HTTP-Server<indexterm>
<primary>Webserver</primary></indexterm> (Standard
- oder mit SSL-Verschl&uuml;sselung)</para>
+ oder mit SSL-Verschlüsselung)</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -334,33 +329,30 @@
<para><emphasis>Bildung:</emphasis> Sind Sie
Informatikstudent oder Student eines verwandten
Studiengangs? Die praktischen Einblicke in &os; sind die
- beste M&ouml;glichkeit etwas &uuml;ber Betriebssysteme,
+ beste Möglichkeit etwas über Betriebssysteme,
Rechnerarchitektur und Netzwerke zu lernen. Einige frei
- erh&auml;ltliche CAD-, mathematische und grafische
- Anwendungen sind sehr n&uuml;tzlich, gerade f&uuml;r
- diejenigen, deren Hauptinteresse in einem Computer darin
- besteht, <emphasis>andere</emphasis> Arbeit zu
- erledigen!</para>
+ erhältliche CAD-, mathematische und grafische Anwendungen
+ sind sehr nützlich, gerade für diejenigen, deren
+ Hauptinteresse in einem Computer darin besteht,
+ <emphasis>andere</emphasis> Arbeit zu erledigen!</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis>Forschung:</emphasis> Mit dem frei
- verf&uuml;gbaren Quellcode f&uuml;r das gesamte System
- bildet &os; ein exzellentes Studienobjekt in der
- Disziplin der Betriebssysteme, wie auch in anderen Zweigen
- der Informatik. Es ist beispielsweise denkbar, das
- r&auml;umlich getrennte Gruppen gemeinsam an einer Idee
- oder Entwicklung arbeiten. Das Konzept der freien
- Verf&uuml;gbarkeit und -nutzung von &os;
- erm&ouml;glicht so die freie Verwendung, ohne sich
- gro&szlig; Gedanken &uuml;ber Lizenzbedingungen zu machen
- oder aufgrund von Beschr&auml;nkungen evtl. in einem
- offenen Forum bestimmte Dinge nicht diskutieren zu
- d&uuml;rfen.</para>
+ verfügbaren Quellcode für das gesamte System bildet &os;
+ ein exzellentes Studienobjekt in der Disziplin der
+ Betriebssysteme, wie auch in anderen Zweigen der
+ Informatik. Es ist beispielsweise denkbar, das räumlich
+ getrennte Gruppen gemeinsam an einer Idee oder Entwicklung
+ arbeiten. Das Konzept der freien Verfügbarkeit und
+ -nutzung von &os; ermöglicht so die freie Verwendung,
+ ohne sich gross Gedanken über Lizenzbedingungen zu machen
+ oder aufgrund von Beschränkungen evtl. in einem offenen
+ Forum bestimmte Dinge nicht diskutieren zu dürfen.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis>Netzwerkf&auml;higkeit:</emphasis> Brauchen
+ <para><emphasis>Netzwerkfähigkeit:</emphasis> Brauchen
Sie einen neuen Router?<indexterm>
<primary>Router</primary>
</indexterm> Oder einen Name-Server (DNS)?<indexterm>
@@ -368,22 +360,21 @@
</indexterm>
Eine Firewall zum Schutze Ihres Intranets vor
Fremdzugriff? &os; macht aus dem in der Ecke verstaubenden
- 386- oder 486-PC im Handumdrehen einen
- leistungsf&auml;higen Router mit anspruchsvollen
- Paketfilter-Funktionen.</para>
+ 386- oder 486-PC im Handumdrehen einen leistungsfähigen
+ Router mit anspruchsvollen Paketfilter-Funktionen.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis>Embedded:</emphasis> &os; ist eine
exzellente Plattform, um auf embedded Systemen
aufzubauen.<indexterm> <primary>embedded</primary>
- </indexterm> Mit der Unterst&uuml;tzung f&uuml;r die
- &arm;-, &mips;- und &powerpc;-Plattformen, verbunden mit
- dem robusten Netzwerkstack, aktuellen Neuerungen und der
- freiz&uuml;gigen <link
+ </indexterm> Mit der Unterstützung für die &arm;-,
+ &mips;- und &powerpc;-Plattformen, verbunden mit dem
+ robusten Netzwerkstack, aktuellen Neuerungen und der
+ freizügigen <link
xlink:href="&url.books.faq;/introduction.html#bsd-license-restrictions">BSD-Lizenz</link>
- stellt &os; eine ausgezeichnete Basis f&uuml;r embedded
- Router, Firewalls und andere Ger&auml;te dar.</para>
+ stellt &os; eine ausgezeichnete Basis für embedded
+ Router, Firewalls und andere Geräte dar.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -397,14 +388,14 @@
<indexterm>
<primary>KDE</primary>
</indexterm>
- <emphasis>Desktop:</emphasis> &os; ist eine gute Wahl
- f&uuml;r kosteng&uuml;nstige X-Terminals mit dem frei
- verf&uuml;gbaren X11-Server. &os; bietet die Auswahl aus
- vielen Open Source Desktop Umgebungen, dazu geh&ouml;ren
- auch die <application>GNOME</application> und
+ <emphasis>Desktop:</emphasis> &os; ist eine gute Wahl für
+ kostengünstige X-Terminals mit dem frei verfügbaren
+ X11-Server. &os; bietet die Auswahl aus vielen Open Source
+ Desktop Umgebungen, dazu gehören auch die
+ <application>GNOME</application> und
<application>KDE</application> GUIs. &os; kann sogar
<quote>plattenlos</quote> booten, was einzelne
- Workstations sogar noch g&uuml;nstiger macht und die
+ Workstations sogar noch günstiger macht und die
Verwaltung erleichtert.</para>
</listitem>
@@ -412,20 +403,18 @@
<para><emphasis>Software-Entwicklung:</emphasis> Das
Standard-&os;-System wird mit einem kompletten Satz an
Entwicklungswerkzeugen bereitgestellt, unter anderem einem
- vollst&auml;ndigen C/C++-Compiler und
- -Debugger.<indexterm> <primary>Compiler</primary>
- </indexterm> Entwicklungswerkzeugen. Viele
- zus&auml;tzliche Programmiersprachen f&uuml;r Wissenschaft
- und Entwicklung sind aus der Ports- und Packages-Sammlung
- zu haben.</para>
+ vollständigen C/C++-Compiler und -Debugger.<indexterm>
+ <primary>Compiler</primary> </indexterm>
+ Entwicklungswerkzeugen. Viele zusätzliche
+ Programmiersprachen für Wissenschaft und Entwicklung sind
+ aus der Ports- und Packages-Sammlung zu haben.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>&os; ist sowohl in Form von Quellcode als auch in
- Bin&auml;rform auf CD-ROM, DVD und &uuml;ber Anonymus FTP
- erh&auml;ltlich. Lesen Sie dazu <xref linkend="mirrors"/>,
- um weitere Informationen zum Bezug von &os; zu
- erhalten.</para> </sect2>
+ Binärform auf CD-ROM, DVD und über Anonymus FTP erhältlich.
+ Lesen Sie dazu <xref linkend="mirrors"/>, um weitere
+ Informationen zum Bezug von &os; zu erhalten.</para> </sect2>
<sect2 xml:id="introduction-nutshell-users">
<title>Wer verwendet &os;?</title>
@@ -435,12 +424,12 @@
<secondary>Grosse, bekannte &os;-Anwender</secondary>
</indexterm>
- <para>&os;s fortgeschrittene Eigenschaften, bew&auml;hrte
- Sicherheit und vorhersehbare Release-Zyklen, genauso wie seine
- tolerante Lizenz haben dazu gef&uuml;hrt, dass es als
- Plattform zum Aufbau vieler kommerzieller und quelloffener
- Ger&auml;te und Produkte verwendet wird, dazu geh&ouml;ren ein
- paar der weltgr&ouml;ssten IT-Unternehmen:</para>
+ <para>&os;s fortgeschrittene Eigenschaften, bewährte Sicherheit
+ und vorhersehbare Release-Zyklen, genauso wie seine tolerante
+ Lizenz haben dazu geführt, dass es als Plattform zum Aufbau
+ vieler kommerzieller und quelloffener Geräte und Produkte
+ verwendet wird, dazu gehören ein paar der weltgrössten
+ IT-Unternehmen:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -449,12 +438,11 @@
xlink:href="http://www.apache.org/">Apache</link>
<indexterm>
<primary>Apache</primary>
- </indexterm>- Die Apache Software Foundation l&auml;sst
- den Grossteil seiner der &Ouml;ffentlichkeit
- zug&auml;nglichen Infrastruktur, inklusive des
- m&ouml;glicherweise gr&ouml;ssten SVN-Repositories der
- Welt mit &uuml;ber 1,4 Millionen Commits, auf &os;
- laufen.</para>
+ </indexterm>- Die Apache Software Foundation lässt den
+ Grossteil seiner der &Ouml;ffentlichkeit zugänglichen
+ Infrastruktur, inklusive des möglicherweise grössten
+ SVN-Repositories der Welt mit über 1,4 Millionen Commits,
+ auf &os; laufen.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -464,9 +452,10 @@
<primary>Apple</primary>
</indexterm>- OS X verwendet viel von &os;s eigenem
Netzwerkstack, virtuellem Dateisystem und den
- Benutzerumgebungskomponenten f&uuml;r sein eigenes System.
+ Benutzerumgebungskomponenten für sein eigenes System.
Apple iOS nutzt ebenso Elemente, die es von &os;
- &uuml;bernommen hat.</para> </listitem>
+ übernommen hat</para>
+ </listitem>
<listitem>
<para><link
@@ -486,16 +475,16 @@
Sicherheits-Appliances bietet auf den Schichten 4-7
Load-Balancing, Content Caching, Anwendungsfirewall,
gesichertes VPN und mobilen Cloud-Netzwerkzugriff, gepaart
- mit der M&auml;chtigkeit der &os;-Shell.</para>
+ mit der Mächtigkeit der &os;-Shell.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><link xlink:href="http://www.dell.com/KACE">Dell
KACE</link> <indexterm> <primary>Dell KACE</primary>
</indexterm>- Die KACE Systemmanagement-Appliances nutzen
- &os; wegen seiner Zuverl&auml;ssigkeit, Skalierbarkeit und
- Gemeinschaft, welche deren zuk&uuml;nftige
- Weiterentwicklung f&ouml;rdert.</para>
+ &os; wegen seiner Zuverlässigkeit, Skalierbarkeit und
+ Gemeinschaft, welche deren zukünftige Weiterentwicklung
+ fördert.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -504,11 +493,11 @@
Exchange</link>
<indexterm>
<primary>Experts Exchange</primary>
- </indexterm>- Alle &ouml;ffentlich zug&auml;nglichen
- Webserver werden von &os; betrieben und machen starken
- Gebrauch von Jails, ohne den &Uuml;berhang von
- Virtualisierung, um Entwicklungs- und Testumgebung
- voneinander zu isolieren.</para>
+ </indexterm>- Alle öffentlich zugänglichen Webserver
+ werden von &os; betrieben und machen starken Gebrauch von
+ Jails, ohne den &Uuml;berhang von Virtualisierung, um
+ Entwicklungs- und Testumgebung voneinander zu
+ isolieren.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -529,9 +518,9 @@
xlink:href="http://www.ixsystems.com/">iXsystems</link>
<indexterm> <primary>iXsystems</primary>
</indexterm>- Die TrueNAS-Linie von vereinheitlichten
- Speicherappliances beruht auf &os;. Zus&auml;tzlich zu
- deren kommerziellen Produkten, managed iXsystems auch noch
- die beiden Open Source Projekte PC-BSD und FreeNAS.</para>
+ Speicherappliances beruht auf &os;. Zusätzlich zu deren
+ kommerziellen Produkten, managed iXsystems auch noch die
+ beiden Open Source Projekte PC-BSD und FreeNAS.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -539,16 +528,16 @@
xlink:href="http://www.juniper.net/">Juniper</link>
<indexterm>
<primary>Juniper</primary> </indexterm>- Das JunOS
- Betriebssystem, welches alle Juniper Netzwerkger&auml;te
+ Betriebssystem, welches alle Juniper Netzwerkgeräte
(inklusive Router, Switche, Sicherheits- und
Netzwerkappliances) antreibt, verwendet &os; Juniper ist
einer der vielen Hersteller, welcher das symbolische
- Verh&auml;ltnis zwischen dem Projekt und dem Hersteller
- von kommerziellen Produkten darstellt. Verbesserungen, die
+ Verhältnis zwischen dem Projekt und dem Hersteller von
+ kommerziellen Produkten darstellt. Verbesserungen, die
Juniper entwickelt hat, werden ebenso in &os; aufgenommen,
- um die Komplexit&auml;t der Integration neuer
- Eigenschaften von &os; zur&uuml;ck in zuk&uuml;nftige
- JunOS Versionen zu vereinfachen.</para>
+ um die Komplexität der Integration neuer Eigenschaften
+ von &os; zurück in zukünftige JunOS Versionen zu
+ vereinfachen.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -567,7 +556,7 @@
<indexterm>
<primary>NetApp</primary>
</indexterm>- Die Data ONTAP GX Reihe von
- Speicherappliances basieren auf &os;. Zus&auml;tzlich hat
+ Speicherappliances basieren auf &os;. Zusätzlich hat
NetApp viele Neuheiten beigesteuert, inklusive des neuen
BSD-lizensierten Hypervisors bhyve.</para>
</listitem>
@@ -579,12 +568,12 @@
<primary>Netflix</primary>
</indexterm>- Die OpenConnect-Appliance, die Netflix
verwendet, um Filme zu seinen Kunden zu streamen basiert
- auf &os;. Netflix hat weitreichende Beitr&auml;ge zum
+ auf &os;. Netflix hat weitreichende Beiträge zum
Quellcode von &os; beigetragen und arbeitet daran, ein
- m&ouml;glichst geringes Delta zur normalen Version
- beizubehalten. Netflix OpenConnect-Appliances sind
- f&uuml;r mehr als 32% vom gesamten Internetverkehr in
- Nordamerika verantwortlich.</para>
+ möglichst geringes Delta zur normalen Version
+ beizubehalten. Netflix OpenConnect-Appliances sind für
+ mehr als 32% vom gesamten Internetverkehr in Nordamerika
+ verantwortlich.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -592,9 +581,9 @@
xlink:href="http://www.sandvine.com/">Sandvine</link>
<indexterm>
<primary>Sandvine</primary>
- </indexterm>- Sandvine nutzt &os; as die Basis f&uuml;r
- deren Echtzeit Hochgeschwindigkeits-Netzwerkplattform,
- welche den Kern deren intelligenter
+ </indexterm>- Sandvine nutzt &os; as die Basis für deren
+ Echtzeit Hochgeschwindigkeits-Netzwerkplattform, welche
+ den Kern deren intelligenter
Netzwerkpolicy-Kontrollprodukte darstellt.</para>
</listitem>
@@ -614,10 +603,9 @@
<primary>Sophos</primary>
</indexterm>- Das Sophos Email-Appliance Produkt basiert
auf einem abgesicherten &os; und scannt eingehende E-Mail
- auf Spam und Viren, w&auml;hrend es gleichzeitig
- ausgehende Mail auf Schadsoftware und versehentlichen
- Versand von vertraulichen Informationen
- &uuml;berwacht.</para>
+ auf Spam und Viren, während es gleichzeitig ausgehende
+ Mail auf Schadsoftware und versehentlichen Versand von
+ vertraulichen Informationen überwacht.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -625,7 +613,7 @@
xlink:href="http://www.spectralogic.com/">Spectra
Logic</link> <indexterm> <primary>Spectra
Logic</primary> </indexterm>- Die nTier Reihe von
- archivspeicherf&auml;higen Appliances nutzt &os; und
+ archivspeicherfähigen Appliances nutzt &os; und
OpenZFS.</para>
</listitem>
@@ -636,9 +624,9 @@
</indexterm>- Die IntelliStar Appliance, welche am
Kopfende eines jeden Kabelversorgers installiert ist und
- f&uuml;r das Einspeisen von lokalen Wettervorhersagen in
- das Kabelfernsehprogramm verantwortlich ist, l&auml;uft
- auf &os;.</para>
+ für das Einspeisen von lokalen Wettervorhersagen in das
+ Kabelfernsehprogramm verantwortlich ist, läuft auf
+ &os;.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -647,13 +635,13 @@
<indexterm>
<primary>Verisign</primary>
- </indexterm>- Verisign ist f&uuml;r den Betrieb der .com
- und .net Root-Domainregistries genauso verantwortlich wie
- f&uuml;r die dazugeh&ouml;rige DNS-Infrastruktur. Sie
- verlassen sich auf einen Reihe von verschiedenen
- Netzwerkbetriebssystemen inklusive &os;, um zu
- gew&auml;hrleisten, dass es keine gemeinsame Fehlerstelle
- in deren Infrastruktur gibt.</para>
+ </indexterm>- Verisign ist für den Betrieb der .com und
+ .net Root-Domainregistries genauso verantwortlich wie für
+ die dazugehörige DNS-Infrastruktur. Sie verlassen sich
+ auf einen Reihe von verschiedenen Netzwerkbetriebssystemen
+ inklusive &os;, um zu gewährleisten, dass es keine
+ gemeinsame Fehlerstelle in deren Infrastruktur
+ gibt.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -661,11 +649,11 @@
xlink:href="http://www.whatsapp.com/">WhatsApp</link>
<indexterm>
<primary>WhatsApp</primary>
- </indexterm>- Als WhatsApp eine Plattform ben&ouml;tigte,
- die in der Lage ist, mehr als 1 Million gleichzeitiger
+ </indexterm>- Als WhatsApp eine Plattform benötigte, die
+ in der Lage ist, mehr als 1 Million gleichzeitiger
TCP-Verbindungen pro Server abzuarbeiten, entschied man
- sich f&uuml;r &os;. Anschliessend fuhren Sie damit fort,
- auf 2,5 Millionen Verbindungen pro Server
+ sich für &os;. Anschliessend fuhren Sie damit fort, auf
+ 2,5 Millionen Verbindungen pro Server
hochzuskalieren.</para>
</listitem>
@@ -676,11 +664,11 @@
</indexterm>- Die FUDO Sicherheitsappliance erlaubt es
Unternehmen, Vertragspartner und Administratoren, die
- anderen Systemen arbeiten durchf&uuml;hren, zu
- &uuml;berwachen, zu kontrollieren, aufzuzeichnen und zu
- begutachten. Dies basiert auf all den besten
- Sicherheitseigenschaften von &os;, inklusive ZFS, GELI,
- Capsicum, HAST und auditdistd.</para>
+ anderen Systemen arbeiten durchführen, zu überwachen, zu
+ kontrollieren, aufzuzeichnen und zu begutachten. Dies
+ basiert auf all den besten Sicherheitseigenschaften von
+ &os;, inklusive ZFS, GELI, Capsicum, HAST und
+ auditdistd.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -692,7 +680,7 @@
<para><link xlink:href="http://bsdrp.net/">BSD Router</link>
<indexterm>
<primary>BSD Router</primary>
- </indexterm>- Einen &os;-basierten Ersatz f&uuml;r grosse
+ </indexterm>- Einen &os;-basierten Ersatz für grosse
Unternehmensrouter, der entwickelt wurde, um auf Standard
PC-Hardware zu laufen.</para>
</listitem>
@@ -702,14 +690,13 @@
xlink:href="http://www.freenas.org/">FreeNAS</link>
<indexterm>
<primary>FreeNAS</primary>
- </indexterm>- Ein eigens daf&uuml;r entworfenes &os;
- f&uuml;r den Zweck als Netzwerk-Dateiserver Appliance zu
- fungieren. Es enth&auml;lt eine Python-basierte
- Webschnittstelle, um das Management von sowohl UFS- als
- auch ZFS-Systemen zu vereinfachen. Enthalten sind NFS,
- SMB/CIFS, AFP, FTP und iSCSI. Ebenfalls enthalten ist ein
- erweiterteres Plugin-System basierend auf
- &os;-Jails.</para>
+ </indexterm>- Ein eigens dafür entworfenes &os; für den
+ Zweck als Netzwerk-Dateiserver Appliance zu fungieren. Es
+ enthält eine Python-basierte Webschnittstelle, um das
+ Management von sowohl UFS- als auch ZFS-Systemen zu
+ vereinfachen. Enthalten sind NFS, SMB/CIFS, AFP, FTP und
+ iSCSI. Ebenfalls enthalten ist ein erweiterteres
+ Plugin-System basierend auf &os;-Jails.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -729,7 +716,7 @@
<primary>mfsBSD</primary>
</indexterm>- Eine Sammlung von Werkzeugen zum Erstellen
von &os;-Systemimages, welches ausschliesslich im
- Hauptspeicher l&auml;uft.</para>
+ Hauptspeicher läuft.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -748,10 +735,9 @@
<indexterm>
<primary>PC-BSD</primary> </indexterm>- Eine
massgeschneiderte Version von &os;, die sich an
- Desktop-Benutzern mit graphischen
- Oberfl&auml;chenwerkzeugen orientiert, um die
- M&auml;chtigkeit von &os; allen Benutzern zur
- Verf&uuml;gung zu stellen. Entwickelt wurde sie mit dem
+ Desktop-Benutzern mit graphischen Oberflächenwerkzeugen
+ orientiert, um die Mächtigkeit von &os; allen Benutzern
+ zur Verfügung zu stellen. Entwickelt wurde sie mit dem
Ziel, den &Uuml;bergang von Windows- und OS X-Benutzern zu
erleichtern.</para>
</listitem>
@@ -762,8 +748,8 @@
<indexterm>
<primary>pfSense</primary> </indexterm>- Eine
Firewalldistribution basierend auf &os; mit eine grossen
- Menge von F&auml;higkeiten und ausgedehnter
- IPv6-Unterst&uuml;tzung.</para>
+ Menge von Fähigkeiten und ausgedehnter
+ IPv6-Unterstützung.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -781,16 +767,15 @@
<para><link xlink:href="http://zrouter.org/">ZRouter</link>
<indexterm>
<primary>ZRouter</primary> </indexterm>- Eine Open
- Source Firmware-Alternative f&uuml;r eingebettete
- Ger&auml;te, die auf &os; basiert. Entwickelt wurde sie,
- um die propriet&auml;re Firmware von Standard-Routern zu
+ Source Firmware-Alternative für eingebettete Geräte, die
+ auf &os; basiert. Entwickelt wurde sie, um die
+ proprietäre Firmware von Standard-Routern zu
ersetzen.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>&os; wird auch dazu eingesetzt, um einige der
- gr&ouml;ssten Webseiten des Internets zu betreiben. Dazu
- geh&ouml;ren:</para>
+ <para>&os; wird auch dazu eingesetzt, um einige der grössten
+ Webseiten des Internets zu betreiben. Dazu gehören:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -885,9 +870,9 @@
<title>&Uuml;ber das &os; Projekt</title>
<para>Der folgende Abschnitt bietet einige
- Hintergrundinformationen zum &os; Projekt,
- einschlie&szlig;lich einem kurzen geschichtlichen Abriss,
- den Projektzielen und dem Entwicklungsmodell.</para>
+ Hintergrundinformationen zum &os; Projekt, einschlie&szlig;lich
+ einem kurzen geschichtlichen Abriss, den Projektzielen und dem
+ Entwicklungsmodell.</para>
<sect2 xml:id="intro-history">
<title>Kurzer geschichtlicher Abriss zu &os;</title>
@@ -901,76 +886,75 @@
<secondary>Geschichte</secondary>
</indexterm>
- <para>Das &os; Projekt erblickte das Licht der Welt Anfang
- 1993 teils als Auswuchs des <quote>Unofficial 386BSD
+ <para>Das &os; Projekt erblickte das Licht der Welt Anfang 1993
+ teils als Auswuchs des <quote>Unofficial 386BSD
Patchkit</quote> unter der Regie der letzten drei
Koordinatoren des Patchkits: Nate Williams, Rod Grimes und
Jordan Hubbard.</para>
<indexterm><primary>386BSD</primary></indexterm>
- <para>Das urspr&uuml;ngliche Ziel war es, einen
- zwischenzeitlichen Abzug von 386BSD zu erstellen, um ein
- paar Probleme zu beseitigen, die das Patchkit-Verfahren
- nicht l&ouml;sen konnte. Der fr&uuml;he Arbeitstitel
- f&uuml;r das Projekt war <quote>386BSD 0.5</quote> oder
- <quote>386BSD Interim</quote> als Referenz darauf.</para>
+ <para>Das ursprüngliche Ziel war es, einen zwischenzeitlichen
+ Abzug von 386BSD zu erstellen, um ein paar Probleme zu
+ beseitigen, die das Patchkit-Verfahren nicht lösen
+ konnte. Der frühe Arbeitstitel für das Projekt war
+ <quote>386BSD 0.5</quote> oder <quote>386BSD Interim</quote>
+ als Referenz darauf.</para>
<indexterm><primary>Jolitz, Bill</primary></indexterm>
<para>386BSD war das Betriebssystem von Bill Jolitz, welches bis
- zu diesem Zeitpunkt heftig unter fast einj&auml;hriger
- Vernachl&auml;ssigung litt. Als das Patchkit mit jedem
- Tag anschwoll und unhandlicher wurde, entschied man sich, Bill
- Jolitz zu helfen, indem ein &uuml;bergangsweise
- <quote>bereinigter</quote> Abzug zur Verf&uuml;gung
- gestellt wurde. Diese Pl&auml;ne wurden durchkreuzt, als Bill
- Jolitz pl&ouml;tzlich seine Zustimmung zu diesem Projekt
- zur&uuml;ckzog, ohne einen Hinweis darauf, was
- stattdessen geschehen sollte.</para>
+ zu diesem Zeitpunkt heftig unter fast einjähriger
+ Vernachlässigung litt. Als das Patchkit mit jedem Tag
+ anschwoll und unhandlicher wurde, entschied man sich, Bill
+ Jolitz zu helfen, indem ein übergangsweise
+ <quote>bereinigter</quote> Abzug zur Verfügung gestellt
+ wurde. Diese Pläne wurden durchkreuzt, als Bill Jolitz
+ plötzlich seine Zustimmung zu diesem Projekt zurückzog,
+ ohne einen Hinweis darauf, was stattdessen geschehen
+ sollte.</para>
<indexterm><primary>Greenman, David</primary></indexterm>
<indexterm><primary>Walnut Creek CDROM</primary></indexterm>
<para>Das Trio entschied, dass das Ziel sich weiterhin lohnen
- w&uuml;rde, selbst ohne die Unterst&uuml;tzung von Bill und so
- wurde entschieden, den Namen &os; zu verwenden, der von David
- Greenman gepr&auml;gt wurde. Die anf&auml;nglichen Ziele
- wurden festgelegt, nachdem man sich mit den momentanen
- Benutzern des Systems besprach und abzusehen war, dass das
- Projekt die Chance hatte, Realit&auml;t zu werden,
- kontaktierte Jordan Walnut Creek CDROM mit dem Vorhaben, &os;s
- Verteilung auch auf diejenigen auszuweiten, die noch keinen
- Internetzugang besa&szlig;en. Walnut Creek CDROM
- unterst&uuml;tzte nicht nur die Idee durch die Verbreitung von
- &os; auf CD, sondern ging auch so weit dass es dem Projekt
- eine Maschine mit schneller Internetverbindung zur
- Verf&uuml;gung stellte, um damit zu arbeiten. Ohne den von
- Walnut Creek bisher nie dagewesenen Grad von Vertrauen in ein,
- zur damaligen Zeit, komplett unbekanntes Projekt, w&auml;re es
- unwahrscheinlich, dass &os; so weit gekommen w&auml;re, wie es
- heute ist.</para>
+ würde, selbst ohne die Unterstützung von Bill und so wurde
+ entschieden, den Namen &os; zu verwenden, der von David
+ Greenman geprägt wurde. Die anfänglichen Ziele wurden
+ festgelegt, nachdem man sich mit den momentanen Benutzern des
+ Systems besprach und abzusehen war, dass das Projekt die
+ Chance hatte, Realität zu werden, kontaktierte Jordan Walnut
+ Creek CDROM mit dem Vorhaben, &os;s Verteilung auch auf
+ diejenigen auszuweiten, die noch keinen Internetzugang
+ besa&szlig;en. Walnut Creek CDROM unterstützte nicht nur die
+ Idee durch die Verbreitung von &os; auf CD, sondern ging auch
+ so weit dass es dem Projekt eine Maschine mit schneller
+ Internetverbindung zur Verfügung stellte, um damit zu
+ arbeiten. Ohne den von Walnut Creek bisher nie dagewesenen
+ Grad von Vertrauen in ein, zur damaligen Zeit, komplett
+ unbekanntes Projekt, wäre es unwahrscheinlich, dass &os; so
+ weit gekommen wäre, wie es heute ist.</para>
<indexterm><primary>4.3BSD-Lite</primary></indexterm>
<indexterm><primary>Net/2</primary></indexterm>
<indexterm><primary>U.C. Berkeley</primary></indexterm>
<indexterm><primary>386BSD</primary></indexterm>
<indexterm><primary>Free Software Foundation</primary></indexterm>
- <para>Die erste auf CD-ROM (und netzweit) verf&uuml;gbare
- Ver&ouml;ffentlichung war &os;&nbsp;1.0 im Dezember 1993.
- Diese basierte auf dem Band der 4.3BSD-Lite
- (<quote>Net/2</quote>) der Universit&auml;t von Kalifornien in
- Berkeley. Viele Teile stammten aus 386BSD und von der Free
- Software Foundation. Gemessen am ersten Angebot, war das
- ein ziemlicher Erfolg und Sie lie&szlig;en dem das extrem
- erfolgreiche &os;&nbsp;1.1 im Mai 1994 folgen.</para>
+ <para>Die erste auf CD-ROM (und netzweit) verfügbare
+ Veröffentlichung war &os;&nbsp;1.0 im Dezember 1993. Diese
+ basierte auf dem Band der 4.3BSD-Lite (<quote>Net/2</quote>)
+ der Universität von Kalifornien in Berkeley. Viele Teile
+ stammten aus 386BSD und von der Free Software Foundation.
+ Gemessen am ersten Angebot, war das ein ziemlicher Erfolg und
+ Sie lie&szlig;en dem das extrem erfolgreiche &os;&nbsp;1.1 im
+ Mai 1994 folgen.</para>
<indexterm><primary>Novell</primary></indexterm>
<indexterm><primary>U.C. Berkeley</primary></indexterm>
<indexterm><primary>Net/2</primary></indexterm>
<indexterm><primary>AT&amp;T</primary></indexterm>
<para>Zu dieser Zeit formierten sich unerwartete Gewitterwolken
- am Horizont, als Novell und die Universit&auml;t von
+ am Horizont, als Novell und die Universität von
Kalifornien in Berkeley (UCB) ihren langen Rechtsstreit
- &uuml;ber den rechtlichen Status des Berkeley Net/2-Bandes
+ über den rechtlichen Status des Berkeley Net/2-Bandes
mit einem Vergleich beilegten. Eine Bedingung dieser
Einigung war es, dass die UCB gro&szlig;e Teile des
Net/2-Quellcodes als <quote>belastet</quote> zugestehen
@@ -978,45 +962,43 @@
Code selbst einige Zeit vorher von AT&amp;T bezogen hatte.
Im Gegenzug bekam die UCB den <quote>Segen</quote> von
Novell, dass sich das 4.4BSD-Lite-Release bei seiner
- endg&uuml;ltigen Ver&ouml;ffentlichung als unbelastet
- bezeichnen darf. Alle Net/2-Benutzer sollten auf das neue
- Release wechseln. Das betraf auch &os;. Dem Projekt wurde
- eine Frist bis Ende Juli 1994 einger&auml;umt, das auf
+ endgültigen Veröffentlichung als unbelastet bezeichnen
+ darf. Alle Net/2-Benutzer sollten auf das neue Release
+ wechseln. Das betraf auch &os;. Dem Projekt wurde eine
+ Frist bis Ende Juli 1994 eingeräumt, das auf
Net/2-basierende Produkt nicht mehr zu vertreiben. Unter
- den Bedingungen dieser &Uuml;bereinkunft war es dem
- Projekt noch erlaubt ein letztes Release vor diesem
- festgesetzten Zeitpunkt herauszugeben. Das war
- &os;&nbsp;1.1.5.1.</para>
+ den Bedingungen dieser &Uuml;bereinkunft war es dem Projekt
+ noch erlaubt ein letztes Release vor diesem festgesetzten
+ Zeitpunkt herauszugeben. Das war &os;&nbsp;1.1.5.1.</para>
<para>&os; machte sich dann an die beschwerliche Aufgabe, sich
- St&uuml;ck f&uuml;r St&uuml;ck aus einem neuen und
- ziemlich unvollst&auml;ndigen Satz von 4.4BSD-Lite-Teilen,
- wieder aufzubauen. Die <quote>Lite</quote>
- -Ver&ouml;ffentlichungen waren deswegen leicht, weil Berkeleys
- CSRG gro&szlig;e Code-Teile, die f&uuml;r ein start- und
- lauff&auml;higes System gebraucht wurden, aufgrund
- diverser rechtlicher Anforderungen entfernen musste und
- weil die 4.4-Portierung f&uuml;r Intel-Rechner extrem
- unvollst&auml;ndig war. Das Projekt hat bis November 1994
- gebraucht diesen &Uuml;bergang zu vollziehen, was dann zu dem
- im Netz ver&ouml;ffentlichten &os;&nbsp;2.0 und zur
- CD-ROM-Version (im sp&auml;ten Dezember) f&uuml;hrte. Obwohl
- &os; gerade die ersten H&uuml;rden genommen hatte, war dieses
- Release ein ma&szlig;geblicher Erfolg. Diesem folgte im
- Juni 1995 das robustere und einfacher zu installierende
- &os;&nbsp;2.0.5.</para>
+ Stück für Stück aus einem neuen und ziemlich
+ unvollständigen Satz von 4.4BSD-Lite-Teilen, wieder
+ aufzubauen. Die <quote>Lite</quote> -Veröffentlichungen
+ waren deswegen leicht, weil Berkeleys CSRG gro&szlig;e
+ Code-Teile, die für ein start- und lauffähiges System
+ gebraucht wurden, aufgrund diverser rechtlicher
+ Anforderungen entfernen musste und weil die 4.4-Portierung
+ für Intel-Rechner extrem unvollständig war. Das Projekt hat
+ bis November 1994 gebraucht diesen &Uuml;bergang zu
+ vollziehen, was dann zu dem im Netz veröffentlichten
+ &os;&nbsp;2.0 und zur CD-ROM-Version (im späten Dezember)
+ führte. Obwohl &os; gerade die ersten Hürden genommen
+ hatte, war dieses Release ein ma&szlig;geblicher Erfolg.
+ Diesem folgte im Juni 1995 das robustere und einfacher zu
+ installierende &os;&nbsp;2.0.5.</para>
<para>Seit dieser Zeit hat &os; eine Reihe von Releases
- ver&ouml;ffentlicht, die jedes mal die Stabilit&auml;t,
- Geschwindigkeit und Menge an verf&uuml;gbaren Eigenschaften
- der vorherigen Version verbessert.</para>
+ veröffentlicht, die jedes mal die Stabilität,
+ Geschwindigkeit und Menge an verfügbaren Eigenschaften der
+ vorherigen Version verbessert.</para>
<para>Momentan werden langfristige Entwicklungsprojekte im
- 10.X-CURRENT (Trunk)-Zweig durchgef&uuml;hrt, und Abz&uuml;ge
- (Snapshots) der Releases von 10.X werden regelm&auml;ssig auf
- den <link
+ 10.X-CURRENT (Trunk)-Zweig durchgeführt, und Abzüge
+ (Snapshots) der Releases von 10.X werden regelmässig auf den
+ <link
xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/snapshots/">Snapshot-Servern</link>
- zur Verf&uuml;gung gestellt.</para>
+ zur Verfügung gestellt.</para>
</sect2>
<sect2 xml:id="goals">
@@ -1038,20 +1020,19 @@
<primary>FreeBSD Projekt</primary>
<secondary>Ziele</secondary>
</indexterm>
- <para>Das &os; Project stellt Software her, die ohne
- Einschr&auml;nkungen f&uuml;r beliebige Zwecke eingesetzt
- werden kann. Viele von uns haben betr&auml;chtlich in
- Quellcode und das Projekt investiert und h&auml;tten sicher
- nichts dagegen, hin und wieder ein wenig finanziellen
- Ausgleich daf&uuml;r zu bekommen. Aber in keinem Fall
- bestehen wir darauf. Wir glauben unsere erste und wichtigste
- <quote>Mission</quote> ist es, Software f&uuml;r jeden
- Interessierten und zu jedem Zweck zur Verf&uuml;gung zu
- stellen, damit die Software gr&ouml;&szlig;tm&ouml;gliche
- Verbreitung erlangt und gr&ouml;&szlig;tm&ouml;glichen Nutzen
- stiftet. Das ist, glaube ich, eines der grundlegenden Ziele
- freier Software, welche wir mit gr&ouml;&szlig;ter
- Begeisterung unterst&uuml;tzen.</para>
+ <para>Das &os; Projekt stellt Software her, die ohne
+ Einschränkungen für beliebige Zwecke eingesetzt werden kann.
+ Viele von uns haben beträchtlich in Quellcode und das Projekt
+ investiert und hätten sicher nichts dagegen, hin und wieder
+ ein wenig finanziellen Ausgleich dafür zu bekommen.
+ Aber in keinem Fall bestehen wir darauf. Wir glauben unsere
+ erste und wichtigste <quote>Mission</quote> ist es, Software
+ für jeden Interessierten und zu jedem Zweck zur Verfügung
+ zu stellen, damit die Software grö&szlig;tmögliche
+ Verbreitung erlangt und grö&szlig;tmöglichen Nutzen stiftet.
+ Das ist, glaube ich, eines der grundlegenden Ziele freier
+ Software, welche wir mit grö&szlig;ter Begeisterung
+ unterstützen.</para>
<indexterm>
<primary>GNU General Public License (GPL)</primary>
@@ -1062,14 +1043,13 @@
<indexterm><primary>BSD Copyright</primary></indexterm>
<para>Der Code in unserem Quellbaum, der unter die General
Public License (GPL) oder die Library General Public License
- (LGPL) f&auml;llt, stellt geringf&uuml;gig mehr Bedingungen.
- Das aber vielmehr im Sinne von eingefordertem Zugriff, als das
- &uuml;bliche Gegenteil der Beschr&auml;nkungen. Aufgrund
- zus&auml;tzlicher Abh&auml;ngigkeiten, die sich durch die
- Verwendung von GPL-Software bei kommerziellem Gebrauch
- ergeben, bevorzugen wir daher Software unter dem
- transparenteren BSD-Copyright, wo immer es angebracht
- ist.</para>
+ (LGPL) fällt, stellt geringfügig mehr Bedingungen. Das aber
+ vielmehr im Sinne von eingefordertem Zugriff, als das übliche
+ Gegenteil der Beschränkungen. Aufgrund zusätzlicher
+ Abhängigkeiten, die sich durch die Verwendung von
+ GPL-Software bei kommerziellem Gebrauch ergeben, bevorzugen
+ wir daher Software unter dem transparenteren BSD-Copyright, wo
+ immer es angebracht ist.</para>
</sect2>
<sect2 xml:id="development">
@@ -1092,25 +1072,23 @@
<secondary>Entwicklungsmodell</secondary>
</indexterm>
- <para>Die Entwicklung von &os; ist ein offener und
- flexibler Prozess, der durch den Beitrag von buchst&auml;blich
- tausenden Leuten rund um die Welt erm&ouml;glicht wird, wie
- an der <link
+ <para>Die Entwicklung von &os; ist ein offener und flexibler
+ Prozess, der durch den Beitrag von buchstäblich tausenden
+ Leuten rund um die Welt ermöglicht wird, wie an der <link
xlink:href="&url.articles.contributors;/article.html">Liste
- der Beitragenden</link> ersehen k&ouml;nnen. Die vielen
- Entwickler k&ouml;nnen aufgrund der Entwicklungs-Infrastruktur
- von &os; &uuml;ber das Internet zusammenarbeiten. Wir suchen
- st&auml;ndig nach neuen Entwicklern, Ideen und jenen, die sich
- in das Projekt tiefer einbringen wollen. Nehmen Sie einfach
- auf der Mailingliste &a.hackers; Kontakt mit uns auf. Die
- Mailingliste &a.announce; steht f&uuml;r wichtige
- Ank&uuml;ndigungen, die alle &os;-Benutzer betreffen, zur
- Verf&uuml;gung.</para>
-
- <para>Unabh&auml;ngig davon ob Sie alleine oder mit
- anderen eng zusammen arbeiten, enth&auml;lt die folgende
- Aufstellung n&uuml;tzliche Informationen &uuml;ber das &os;
- Projekt und dessen Entwicklungsabl&auml;ufe.</para>
+ der Beitragenden</link> ersehen können. Die vielen
+ Entwickler können aufgrund der Entwicklungs-Infrastruktur von
+ &os; über das Internet zusammenarbeiten. Wir suchen ständig
+ nach neuen Entwicklern, Ideen und jenen, die sich in das
+ Projekt tiefer einbringen wollen. Nehmen Sie einfach auf der
+ Mailingliste &a.hackers; Kontakt mit uns auf. Die Mailingliste
+ &a.announce; steht für wichtige Ankündigungen, die alle
+ &os;-Benutzer betreffen, zur Verfügung.</para>
+
+ <para>Unabhängig davon ob Sie alleine oder mit anderen eng
+ zusammen arbeiten, enthält die folgende Aufstellung
+ nützliche Informationen über das &os; Projekt und dessen
+ Entwicklungsabläufe.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
@@ -1144,16 +1122,16 @@
<primary>SVN</primary>
<see>Subversion</see>
</indexterm>
- Der Hauptquellbaum von &os; wurde &uuml;ber viele
- Jahre ausschlie&szlig;lich mit <link
+ Der Hauptquellbaum von &os; wurde über viele Jahre
+ ausschlie&szlig;lich mit <link
xlink:href="http://www.nongnu.org/cvs/">CVS</link>
- (Concurrent-Versions-System) gepflegt, einem
- frei erh&auml;ltlichen Versionskontrollsystem, welches
- mit &os; geliefert wird. Im Juni 2008 begann das &os;
- Project mit dem Umstieg auf <link
+ (Concurrent-Versions-System) gepflegt, einem frei
+ erhältlichen Versionskontrollsystem, welches mit &os;
+ geliefert wird. Im Juni 2008 begann das &os; Project
+ mit dem Umstieg auf <link
xlink:href="http://subversion.tigris.org">SVN</link>
(Subversion). Dieser Schritt wurde notwendig, weil
- durch technische Einschr&auml;nkungen von
+ durch technische Einschränkungen von
<application>CVS</application> aufgrund des rapide
wachsenden Quellcodebaumes und dem Umfang der bereits
gespeichterten Revisisionsinformationen an dessen
@@ -1163,11 +1141,11 @@
<application>SVN</application> im Mai und Juli 2012
umgezogen. Lesen Sie dazu <link
linkend="synching">Synchronisation der
- Quellen</link> f&uuml;r weitere Informationen zum
+ Quellen</link> für weitere Informationen zum
Beziehen der &os; <literal>src/</literal> Repository
und <link linkend="ports-using">Die Ports-Sammlung
- verwenden</link> f&uuml;r Details zum Beziehen der
- &os; Ports-Sammlung.</para>
+ verwenden</link> für Details zum Beziehen der &os;
+ Ports-Sammlung.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1186,11 +1164,11 @@
<quote>Committer</quote> stammt aus dem
Versionskontrollbefehl <command>commit</command> , der
dazu verwendet wird, &Auml;nderungen in das Repository
- zu bringen). Die beste M&ouml;glichkeit, Beitr&auml;ge
- zur Bewertung der Committer-Liste einzusenden, ist das
+ zu bringen). Die beste Möglichkeit, Beiträge zur
+ Bewertung der Committer-Liste einzusenden, ist das
&man.send-pr.1;-Kommando. Falls etwas an diesem System
- nicht zu funktionieren scheint, dann k&ouml;nnen Sie
- diese ebenso durch eine E-Mail an &a.committers;
+ nicht zu funktionieren scheint, dann können Sie diese
+ ebenso durch eine E-Mail an &a.committers;
erreichen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1204,7 +1182,7 @@
<indexterm>
<primary>Core Team</primary>
</indexterm>ist mit dem Vorstand vergleichbar, wenn das
- &os;&nbsp;Projekt ein Unternehmen w&auml;re. Die
+ &os;&nbsp;Projekt ein Unternehmen wäre. Die
Hauptaufgabe des Core Teams ist es sicherzustellen, dass
sich das Projekt als Ganzes in einem guten Zustand
befindet und sich in die richtige Richtung bewegt. Das
@@ -1214,8 +1192,8 @@
genauso wie neue Mitglieder des Core Teams zu
rekrutieren, wenn andere ausscheiden. Das aktuelle Core
Team wurde aus einer Menge von Kandidaten aus dem Kreis
- der Committer im Juli 2012 gew&auml;hlt. Wahlen werden
- alle zwei Jahre abgehalten.</para>
+ der Committer im Juli 2012 gewählt. Wahlen werden alle
+ zwei Jahre abgehalten.</para>
<note>
<para>Wie die meisten Entwickler auch, sind die
@@ -1223,12 +1201,11 @@
Entwicklung von &os; geht und erhalten keinerlei
finanziellen Vorteil aus dem Projekt, deshalb sollte
<quote>Verpflichtung</quote> nicht fehlverstanden
- werden mit <quote>garantierter
- Unterst&uuml;tzung</quote>. Die
- <quote>Vorstands</quote>-Analogie oben ist nicht sehr
- akkurat und kann vielleicht besser damit umschrieben
- werden, dass diese Leute ihr Leben f&uuml;r &os; gegen
- jedwede Vernunft geopfert haben.</para>
+ werden mit <quote>garantierter Unterstützung</quote>.
+ Die <quote>Vorstands</quote>-Analogie oben ist nicht
+ sehr akkurat und kann vielleicht besser damit
+ umschrieben werden, dass diese Leute ihr Leben für
+ &os; gegen jedwede Vernunft geopfert haben.</para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1237,29 +1214,26 @@
<term>Aussenstehende Beitragende</term>
<listitem>
- <para>Schliesslich stellt die gr&ouml;sste, aber
+ <para>Schliesslich stellt die grösste, aber
nichtsdestotrotz wichtigste Gruppe von Entwicklern die
- der Benutzer selbst dar, die stetig R&uuml;ckmeldungen
- und Fehlerbehebungen liefert. Der haupts&auml;chliche
- Weg mit &os;s nicht-zentralisierter Entwicklung Kontakt
- zu halten, ist, die &a.hackers; Mailingliste zu
- abonnieren, auf der solche Dinge diskutiert werden.
- Lesen Sie dazu <xref linkend="eresources"/> f&uuml;r
- weitere Informationen &uuml;ber die verschiedenen
- &os;-Mailinglisten.</para>
+ der Benutzer selbst dar, die stetig Rückmeldungen und
+ Fehlerbehebungen liefert. Der hauptsächliche Weg mit
+ &os;s nicht-zentralisierter Entwicklung Kontakt zu
+ halten, ist, die &a.hackers; Mailingliste zu abonnieren,
+ auf der solche Dinge diskutiert werden. Lesen Sie dazu
+ <xref linkend="eresources"/> für weitere Informationen
+ über die verschiedenen &os;-Mailinglisten.</para>
<para><citetitle><link
xlink:href="&url.articles.contributors;/article.html">Liste
der Beitragenden</link></citetitle> <indexterm>
<primary>Beitragende</primary> </indexterm> ist eine,
- die lang ist und stetig w&auml;chst, also warum nicht
- &os; beitreten und noch heute etwas
- zur&uuml;ckgeben?</para>
+ die lang ist und stetig wächst, also warum nicht &os;
+ beitreten und noch heute etwas zurückgeben?</para>
<para>Code ist nicht die einzige Art, zu dem Projekt etwas
- beizutragen. F&uuml;r eine ausf&uuml;hrlichere Liste von
- Dingen die getan werden m&uuml;ssen, lesen Sie auf der
- <link
+ beizutragen. Für eine ausführlichere Liste von Dingen
+ die getan werden müssen, lesen Sie auf der <link
xlink:href="&url.base;/index.html">&os;&nbsp;Projektwebseite</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1267,15 +1241,15 @@
<para>Zusammenfassend ist unser Entwicklungsmodell als eine lose
Menge von konzentrischen Kreisen organisiert. Das
- zentralisierte Modell ist mit der Praktikabilit&auml;t der
+ zentralisierte Modell ist mit der Praktikabilität der
<emphasis>Anwender</emphasis> von &os; entworfen worden, die
- mit der einfachen Art einhergeht, eine zentrale Basis f&uuml;r
- den Code zu haben und keine potentiellen Beitr&auml;ge
+ mit der einfachen Art einhergeht, eine zentrale Basis für den
+ Code zu haben und keine potentiellen Beiträge
auszuschliessen! Unser Ansporn ist es, ein stabiles
- Betriebssystem mit einer grossen Menge von koh&auml;renten
- <link linkend="ports">Anwendungsprogrammen</link>, welches die
- Benutzer einfach installieren und verwenden k&ouml;nnen -
- dieses Modell funktioniert darin sehr gut, dieses Ziel zu
+ Betriebssystem mit einer grossen Menge von kohärenten <link
+ linkend="ports">Anwendungsprogrammen</link>, welches die
+ Benutzer einfach installieren und verwenden können - dieses
+ Modell funktioniert darin sehr gut, dieses Ziel zu
erreichen.</para>
<para>Alles was wir von denen verlangen, die uns als
@@ -1287,42 +1261,40 @@
<sect2 xml:id="relnotes">
<title>Programme von Drittherstellern</title>
- <para>Zus&auml;tzlich zur Basisdistribution bietet &os; eine
+ <para>Zusätzlich zur Basisdistribution bietet &os; eine
Sammlung von portierter Software mit tausenden der am meisten
nachgefragten Programme an. Als diese Zeilen geschrieben
- wurden, gab es &uuml;ber &os.numports; Ports! Die Liste der
- Ports reicht von HTTP-Servern, zu Spielen, Sprachen, Editoren
- und so ziemlich alles, was dazwischen liegt. Die gesamte
- Port-Sammlung ist gesch&auml;tzt &ports.size; gross. Um einen
- Port zu &uuml;bersetzen, wechseln Sie einfach in das
- Verzeichnis des Programms, das sie installieren m&ouml;chten
- und geben <command>make install</command> ein und das System
- erledigt den Rest. Die gesamte Originaldistribution f&uuml;r
- jeden Port, den Sie bauen wird dynamisch heruntergeladen, so
- dass sie nur gen&uuml;gend Plattenplatz zum bauen des Ports,
- den sie haben m&ouml;chten, zur Verf&uuml;gung stellen
- m&uuml;ssen. Fast jeder Port ist auch als
- vorkompiliertes<quote>Paket</quote>, das &uuml;ber das
- folgende einfache Kommando (<command>pkg_add</command>)
- f&uuml;r diejenigen, die keine kompilierten Port aus den
- Quellen w&uuml;nschen. Weitere Informationen zu Ports und
- Paketen finden Sie in <xref linkend="ports"/>.</para>
+ wurden, gab es über &os.numports; Ports! Die Liste der Ports
+ reicht von HTTP-Servern, zu Spielen, Sprachen, Editoren und so
+ ziemlich alles, was dazwischen liegt. Die gesamte
+ Port-Sammlung ist geschätzt &ports.size; gross. Um einen Port
+ zu übersetzen, wechseln Sie einfach in das Verzeichnis des
+ Programms, das sie installieren möchten und geben
+ <command>make install</command> ein und das System erledigt
+ den Rest. Die gesamte Originaldistribution für jeden Port,
+ den Sie bauen wird dynamisch heruntergeladen, so dass sie nur
+ genügend Plattenplatz zum bauen des Ports, den sie haben
+ möchten, zur Verfügung stellen müssen. Fast jeder Port ist
+ auch als vorkompiliertes<quote>Paket</quote>, das über das
+ folgende einfache Kommando (<command>pkg_add</command>) für
+ diejenigen, die keine kompilierten Port aus den Quellen
+ wünschen. Weitere Informationen zu Ports und Paketen finden
+ Sie in <xref linkend="ports"/>.</para>
</sect2>
<sect2>
- <title>Zus&auml;tzliche Dokumentation</title>
+ <title>Zusätzliche Dokumentation</title>
<para>Alle momentanen &os; Versionen bieten eine Option im
Installer (entweder &man.sysinstall.8; oder
- &man.bsdinstall.8;), um zus&auml;tzliche Dokumentation unter
- <filename>/usr/local/share/doc/freebsd</filename> w&auml;hrend
- des initialen Systemsetups zu installieren. Dokumentation kann
- auch zu einem sp&auml;teren Zeitpunkt &uuml;ber Pakete
- installiert werden, wie es <xref
- linkend="doc-ports-install-package"/> beschreibt. Sie
- k&ouml;nnen ebenso die lokal installierten Anleitungen mit
- jedem HTML-f&auml;higen Browser lesen, indem Sie die folgende
- URL verwenden:</para>
+ &man.bsdinstall.8;), um zusätzliche Dokumentation unter
+ <filename>/usr/local/share/doc/freebsd</filename> während des
+ initialen Systemsetups zu installieren. Dokumentation kann
+ auch zu einem späteren Zeitpunkt über Pakete installiert
+ werden, wie es <xref linkend="doc-ports-install-package"/>
+ beschreibt. Sie können ebenso die lokal installierten
+ Anleitungen mit jedem HTML-fähigen Browser lesen, indem Sie
+ die folgende URL verwenden:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
@@ -1344,8 +1316,8 @@
</varlistentry>
</variablelist>
- <para>Genauso erhalten Sie auch die Master (und am
- h&auml;ufigsten aktualisierten) Kopien von <uri
+ <para>Genauso erhalten Sie auch die Master (und am häufigsten
+ aktualisierten) Kopien von <uri
xlink:href="http://www.FreeBSD.org/">http://www.FreeBSD.org/</uri>.</para>
</sect2>
</sect1>