diff options
author | Giorgos Keramidas <keramida@FreeBSD.org> | 2009-05-13 01:55:45 +0000 |
---|---|---|
committer | Giorgos Keramidas <keramida@FreeBSD.org> | 2009-05-13 01:55:45 +0000 |
commit | 8cac9e4dbc9f1aadf67a2b2a37f67532032d5138 (patch) | |
tree | d0376bd02cd7d5cb66176667f27dcf1def537079 /el_GR.ISO8859-7/share/sgml | |
parent | 3c172d75e729ab2794d15b081abf30b409f07d46 (diff) | |
download | doc-8cac9e4dbc9f1aadf67a2b2a37f67532032d5138.tar.gz doc-8cac9e4dbc9f1aadf67a2b2a37f67532032d5138.zip |
A few updates to the Greek glossary.
Obtained from: FreeBSD Greek Documentation Project
Notes
Notes:
svn path=/head/; revision=34266
Diffstat (limited to 'el_GR.ISO8859-7/share/sgml')
-rw-r--r-- | el_GR.ISO8859-7/share/sgml/glossary/freebsd-glossary.sgml | 60 |
1 files changed, 49 insertions, 11 deletions
diff --git a/el_GR.ISO8859-7/share/sgml/glossary/freebsd-glossary.sgml b/el_GR.ISO8859-7/share/sgml/glossary/freebsd-glossary.sgml index a466aec1ad..b506238b51 100644 --- a/el_GR.ISO8859-7/share/sgml/glossary/freebsd-glossary.sgml +++ b/el_GR.ISO8859-7/share/sgml/glossary/freebsd-glossary.sgml @@ -1,7 +1,6 @@ <!-- Λεξικό/Γλωσσάρι των Όρων της Τεκμηρίωσης του FreeBSD. - Παρακαλώ κρατήστε αυτό το αρχείο ταξινομημένο αλφαβητικά. The FreeBSD Greek Documentation Project @@ -10,6 +9,35 @@ %SOURCE% en_US.ISO8859-1/share/sgml/glossary/freebsd-glossary.sgml %SRCID% 1.29 (partial) + Γλωσσάρι του FreeBSD. + + Παρακαλώ κρατήστε αυτό το αρχείο ταξινομημένο αλφαβητικά με βάση το πεδίο + glossterm. + + Τα glossterms για ακρωνύμια έχουν δύο εγγραφές στο γλωσσάρι: μία για το + πλήρες όνομα και μία για το ακρωνύμιό του. Το ακρωνύμιο πρέπει να είναι + αναφορά στο πλήρες όνομα, με χρήση ενός πεδίου `glosssee'. Για παράδειγμα: + + <glossentry> + <glossterm>FUBAR</glossterm> + <glosssee otherterm="fubar-glossary"> + </glossentry> + + <glossentry id="fubar-glossary"> + <glossterm>Fuc... Up Beyond All Recognition</glossterm> + <acronym>FUBAR</acronym> + <glossdef> + <para>Broken.</para> + </glossdef> + </glossentry> + + Σημείωση: Στη συγκεκριμένη περίπτωση το πλήρες όνομα έχει ταξινομηθεί μετά + το ακρωνύμιο. Δεν πειράζει τίποτα αυτό. + + Τα πεδία `id' πρέπει να τελειώνουν με το επίθεμα "-glossary", για να + αποφύγουμε τυχόν συγκρούσεις με τα πεδία `id' που έχει το κείμενο των + βιβλίων ή άλλων κειμένων που χρησιμοποιούν το γλωσσάρι. + --> <glossary status="draft" id="freebsd-glossary"> @@ -99,7 +127,9 @@ <glossterm>Access Control List</glossterm> <acronym>ACL</acronym> <glossdef> - <para></para> + <para>Μια λίστα από άδειες και δικαιώματα προσπέλασης, η οποία έχει + συνδεθεί με ένα αντικείμενο, όπως π.χ. ένα αρχείο ή μια δικτυακή + συσκευή.</para> </glossdef> </glossentry> @@ -138,7 +168,12 @@ <glossterm>Advanced Power Management</glossterm> <acronym>APM</acronym> <glossdef> - <para></para> + <para>Ένα <acronym>API</acronym> το οποίο παρέχει στο λειτουργικό + σύστημα τη δυνατότητα να συνεργαστεί με το <acronym>BIOS</acronym> + επιτυγχάνοντας καλύτερη διαχείριση της ισχύος του συστήματος. Το + <acronym>APM</acronym> έχει αντικατασταθεί από το πρότυπο + <acronym>ACPI</acronym>, το οποίο είναι πιο ολοκληρωμένο και πιο + ευέλικτο από το <acronym>APM</acronym>.</para> </glossdef> </glossentry> @@ -1029,7 +1064,8 @@ <glossterm>Mail User Agent</glossterm> <acronym>MUA</acronym> <glossdef> - <para>An application used by users to display and write email.</para> + <para>Μια εφαρμογή για τη διαχείριση, ανάγνωση μηνυμάτων ηλεκτρονικής + αλληλογραφίας και την αποστολή απαντήσεων σε αυτά.</para> </glossdef> </glossentry> @@ -1053,8 +1089,9 @@ <glossterm>Merge From Current</glossterm> <acronym>MFC</acronym> <glossdef subject="FreeBSD"> - <para>To merge functionality or a patch from the -CURRENT - branch to another, most often -STABLE.</para> + <para>Η συγχώνευση ή μεταφορά ενός χαρακτηριστικού ή μιας διόρθωσης + από τον κλάδο ανάπτυξης -CURRENT σε ένα άλλο κλάδο (συνήθως ένα από + τους κλάδους -STABLE).</para> </glossdef> </glossentry> @@ -1062,8 +1099,8 @@ <glossterm>Merge From Perforce</glossterm> <acronym>MFP4</acronym> <glossdef subject="FreeBSD"> - <para>To merge functionality or a patch from the Perforce - repository to the -CURRENT branch.</para> + <para>Η συγχώνευση ή μεταφορά ενός χαρακτηριστικού ή μιας διόρθωσης + από το αποθετήριο Perforce στον κλάδο ανάπτυξης -CURRENT.</para> <glossseealso otherterm="perforce-glossary"> </glossdef> </glossentry> @@ -1157,9 +1194,9 @@ <glossterm>New Technology File System</glossterm> <acronym>NTFS</acronym> <glossdef> - <para>A filesystem developed by Microsoft and available in its - <quote>New Technology</quote> operating systems, such as - &windows2k;, &windowsnt; and &windowsxp;.</para> + <para>Ένα σύστημα αρχείων που αναπτύχθηκε από τη Microsoft και + διανέμεται με τα λειτουργικά τύπου <quote>New Technology</quote>, + π.χ. τα &windows2k;, &windowsnt; και &windowsxp;.</para> </glossdef> </glossentry> @@ -1983,6 +2020,7 @@ Local Variables: mode: sgml coding: iso-8859-7 + fill-column: 78 sgml-indent-data: t sgml-omittag: nil sgml-always-quote-attributes: t |