diff options
author | Jesus Rodriguez Cuesta <jesusr@FreeBSD.org> | 1999-09-19 18:35:00 +0000 |
---|---|---|
committer | Jesus Rodriguez Cuesta <jesusr@FreeBSD.org> | 1999-09-19 18:35:00 +0000 |
commit | 28f717182401ab1862ae902f254bd38fde86b532 (patch) | |
tree | f09f9f5f7246f95b0e10337dfec1c14e03aa7249 /es_ES.ISO8859-1/books/faq | |
parent | aae4944a5c2e6d5d5b4081fdd8f4c512600bf108 (diff) | |
download | doc-28f717182401ab1862ae902f254bd38fde86b532.tar.gz doc-28f717182401ab1862ae902f254bd38fde86b532.zip |
Mega white space only commit.
Notes
Notes:
svn path=/head/; revision=5672
Diffstat (limited to 'es_ES.ISO8859-1/books/faq')
-rw-r--r-- | es_ES.ISO8859-1/books/faq/book.sgml | 16600 |
1 files changed, 8775 insertions, 7825 deletions
diff --git a/es_ES.ISO8859-1/books/faq/book.sgml b/es_ES.ISO8859-1/books/faq/book.sgml index 7baf50d83e..c80405d6a2 100644 --- a/es_ES.ISO8859-1/books/faq/book.sgml +++ b/es_ES.ISO8859-1/books/faq/book.sgml @@ -1,254 +1,274 @@ <!DOCTYPE BOOK PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V3.1-Based Extension//EN"> <book lang=es> -<bookinfo> -<title>Frequently Asked Questions para FreeBSD 2.X</title> - -<authorgroup> -<author> -<surname>Proyecto de documentacion de FreeBSD</surname> -</author> -</authorgroup> - -<pubdate>$FreeBSD$</pubdate> - -<abstract> - <para>Esta es la FAQ para sistemas FreeBSD versión 2.X. Todas las secciones - están dirigidas a FreeBSD 2.0.5 y superiores. Los capítulos - con <XXX> están bajo construcción. Si estás interesado - en colaborar en este proyecto, envía un e-mail a la lista de distribución - del proyecto de documentación de FreeBSD - <ulink URL="mailto:freebsd-doc@FreeBSD.org"><freebsd-doc@FreeBSD.org></ulink> o - a la dirección <ulink URL="mailto:faq-es@es.FreeBSD.org">faq-es@es.FreeBSD.org</ulink>. - La última versión de este documento está siempre disponible en el - <ulink URL="http://www.es.FreeBSD.org/es">Mirror español de FreeBSD</ulink>. Puede - obtenerse en <ulink URL="FAQ.latin1">formato texto</ulink>, o - <ulink URL="FAQ-html.tar.gz">formato HTML</ulink> mediante HTTP. - </para> -</abstract> - -</bookinfo> - -<chapter -id="preface"> -<title>Introducción</title> - -<para>Bienvenido a la FAQ de FreeBSD 2.X!</para> - - -<qandaset><qandaentry><question> -<para>¿Cuál es el objetivo de esta FAQ?</para></question><answer> - -<para>Como es habitual con las FAQ de los grupos de noticias (USENET), este -documento pretende abarcar las preguntas más frecuentes -referentes al sistema operativo FreeBSD (y por supuesto contestarlas!). -Pensadas en un principio para reducir el tráfico y evitar que se -hagan las mismas preguntas una y otra vez, las FAQ se han convertido en -un valorado recurso de obtención de información.</para> - -<para>Todo el esfuerzo se ha hecho en intentar que esta FAQ sea lo más -informativa posible; si tienes cualquier comentario o sugerencia, por -favor, envía un mail a <ulink URL="mailto:jesusr@FreeBSD.org">FAQ maintainer</ulink>.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Qué es FreeBSD?</para></question><answer> - -<para>De manera resumida, FreeBSD 2.X es un sistema operativo UNIX -indirectamente basado en el port de Net/2 para i386 de Berkeley -(conocido como 386BSD) realizado por William Jolitz's. Una -descripción más detallada de FreeBSD y de como puede -trabajar, se encuentra en -<ulink URL="http://www.FreeBSD.org">FreeBSD home page</ulink>.****</para> - -<para>FreeBSD es usado por compañís, proveedores de Internet, -profesionales de la informática, estudiantes y usuarios -particulares de todo el mundo en su trabajo, educación y ocio. -Puedes ver a algunos de ellos en -<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/gallery.html">FreeBSD Gallery.</ulink></para> - -<para>Para información más detallada sobre FreeBSD, por -favor mira en -<ulink URL="../../handbook/index.html">FreeBSD Handbook.</ulink></para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Cuál es el objetivo de FreeBSD?</para></question><answer> - -<para>El objetivo del Proyecto FreeBSD es proveer software que pueda ser -usado en todos los ámbitos sin ningún tipo de atadura. -Muchos de nosotros estamos significativamente involucrados en el -desarrollo del código (y del proyecto) y no sería cierto -decir que no esperabamos o esperamos algún tipo de -financiación, pero definitivamente no estamos preparados para -insistir en ello. Creemos que nuestra primera y principal -"misión" es proveer el código libremente, y en cualquier -ámbito, para que el código sea lo más expandido -posible y produzca los mayores beneficios. Esto es, creemos en uno de -los objetivos fundamentales del Software Libre y lo apoyamos de manera -incondicional.</para> - -<para>El código fuente de los programas registrados bajo GNU -General Public License (GPL) o GNU Library General Public License (LGPL), -se provee bajo las condiciones fijadas por esas licencias. Debido a -complicaciones adicionales en el uso comercial de Software GPL, -intentamos reemplazar ese software por otros registrados bajo el -copyright BSD, menos estricto y más permisivo.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Porqué se llama FreeBSD?</para></question><answer> - -<para> -<itemizedlist> - -<listitem> -<para>Este sistema debe ser usado libremente, sin coste alguno -incluso para fines comerciales. -</para> -</listitem> - -<listitem> -<para>El código fuente completo del sistema operativo es de -libre distribución, y se han marcado el menor numero posible -de restricciones para su uso, distribución e -incorporación a otros trabajos (comerciales o no). -</para> -</listitem> - -<listitem> -<para>Cualquier persona que tenga alguna sugerencia de mejora y/o -"parche" de algun "bug", es libre de enviar el código y que -este sea añadido al código fuente de la -distribución original (sujeto a una o dos condiciones obvias).</para> -</listitem> - -</itemizedlist> -</para> - -<para>Para todos nuestros lectores que su primer lenguaje no sea el -inglés, decir que la palabra "free" es usada en dos sentidos, -uno significando "sin coste" y el otro "puedes hacer lo que quieras". -Aparte de una o dos cosas que no puedes hacer con el código de -FreeBSD, por ejemplo decir que lo has escrito, realmente puedes hacer lo -que quieras con él.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Cuál es la última versión de FreeBSD? - </para></question><answer> - -<para>La versión -<ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/3.2-RELEASE">3.2R</ulink> es la última <emphasis>-stable</emphasis>; fue declarada -definitiva (a partir de ahora "release") en Mayo de 1999.</para> - -<para>Brevemente explicado, <option>-stable</option> está dirigido a -proveedores de Internet y otros usuarios corporativos que quieren -estabilidad y una sucesión tranquila en los cambios y -actualizaciones a las nuevas versiones y sus mejoras. Sólo debes -usar la rama <emphasis>current</emphasis> si estás seguro de estar preparado para -su mayor "volatilidad" (relativa a <emphasis>-stable</emphasis>).</para> - -<para>Las versiones Release se hacen cada <xref linkend="release-freq" remap="varios meses">. Mientras mucha gente mantiene más al -día los fuentes de FreeBSD (lee las preguntas en -<xref linkend="current" remap="FreeBSD-current"> y <xref linkend="stable" remap="FreeBSD-stable">, hacerlo está pensado para gente que -se considere preparada para seguir el desarrollo continuo del -código fuente.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question -id="current"> -<para>¿Qué es FreeBSD-current?</para></question><answer> - -<para><ulink URL="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT">FreeBSD-current</ulink> -es la versión de desarrollo del sistema operativo, la cual -acabará siendo la versión 4.0-RELEASE. Como es de suponer, -esta versión es de interés solo para los desarrolladores -que trabajan en el sistema y "masoquistas" de la programación. -Mira la -<ulink URL="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT">sección correspondiente</ulink> en el <ulink URL="../../handbook/index.html">handbook</ulink> para saber como funciona esta opción.</para> - -<para>Si no estás familiarizado con el sistema operativo o no eres -capaz de identificar la diferencia entre un problema real y un problema -temporal, no deberías usar FreeBSD-current. Esta rama a veces -avanza muy rapidamente y puede no ser compilable durante unos días. La gente que usa FreeBSD-current es capaz de analizar los problemas y -solo comunicarlos si son motivo de errores. Preguntas como "al ejecutar -make world obtengo un error referente a grupos" en la lista de -distribución -current pueden quedar fuera de lugar.</para> - -<para>Una release <ulink URL="../releases/snapshots.html">snapshot</ulink> -corresponde al desarrollo de la rama -current; distribuciones en -CDROM de esta versión están disponibles. Los objetivos -de cada release snapshot son:</para> - -<para> -<itemizedlist> - -<listitem> -<para>Testear la última versión del software de -instalación. -</para> -</listitem> - -<listitem> -<para>Dar a la gente que le gustaría usar la versión --current pero que no tiene el tiempo suficiente para seguir el ritmo -diario de actualizaciones, una manera fácil de poder instalarla -en su sistema. -</para> -</listitem> - -<listitem> -<para>Preservar un punto de referencia fijado en el código en -cuestión, sólo en caso de que "rompamos" algo realmente -importante. (De todas maneras, el CVS normalmente previene de que cosas -tan horribles como estas puedean suceder :) -</para> -</listitem> - -<listitem> -<para>Asegurar que las nuevas características desarrolladas -puedan ser suficientemente testeadas por el mayor número de -gente.</para> -</listitem> - -</itemizedlist> -</para> - -<para>No se garantiza que ningún snapshot pueda ser considerado -"calidad de producción". Para conseguir estabilidad y un sistema -garantizado, tendrás que usar las versiones release.</para> - -<para>Las release snapshot están directamente disponibles en -<ulink URL="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</ulink> y son generadas -un promedio de una vez por día para las ramas 4.0-current y -3.0-stable.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question -id="stable"> -<para>¿Qué significa FreeBSD-stable?</para></question><answer> - -<para>Cuando la versión de FreeBSD 2.0.5 fue declarada release, -decidimos dividir el desarrollo de FreeBSD en dos ramas. Una rama fue -llamada <ulink URL="../../handbook/stable.html">-stable</ulink> con la -intención de que solo los parches bien testeados y pequeñas -actualizaciones de determinadas partes del sistema fuesen incluidas en -ella (para proveedores de Internet y otras empresas para los que no -resultan deseables cambios repentinos o experimentales). La otra rama fue -<ulink URL="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT">-current</ulink>, -la cual ha sido, esencialmente, una línea común para el -desarrollo de la versión 4.0-RELEASE. Aquí hay un -pequeño gráfico ASCII para ayudar a entender este -sistema de desarrollo:</para> - -<para> + <bookinfo> + <title>Frequently Asked Questions para FreeBSD 2.X</title> + + <authorgroup> + <author> + <surname>Proyecto de documentacion de FreeBSD</surname> + </author> + </authorgroup> + + <pubdate>$Date: 1999-09-19 18:35:00 $</pubdate> + + <abstract> + <para>Esta es la FAQ para sistemas FreeBSD versión 2.X. Todas las + secciones están dirigidas a FreeBSD 2.0.5 y superiores. Los + capítulos con <XXX> están bajo construcción. + Si estás interesado en colaborar en este proyecto, envía un + e-mail a la lista de distribución del proyecto de documentación + de FreeBSD + <ulink URL="mailto:freebsd-doc@FreeBSD.org"><freebsd-doc@FreeBSD.org></ulink> o + a la dirección + <ulink URL="mailto:faq-es@es.FreeBSD.org">faq-es@es.FreeBSD.org</ulink>. + La última versión de este documento está siempre disponible en el + <ulink URL="http://www.es.FreeBSD.org/es">Mirror español de FreeBSD</ulink>. + Puede obtenerse en <ulink URL="FAQ.latin1">formato texto</ulink>, o + <ulink URL="FAQ-html.tar.gz">formato HTML</ulink> mediante HTTP. + </para> + </abstract> + + </bookinfo> + + <chapter id="preface"> + <title>Introducción</title> + + <para>Bienvenido a la FAQ de FreeBSD 2.X!</para> + + <qandaset> + <qandaentry> + <question> + <para>¿Cuál es el objetivo de esta FAQ?</para> + </question> + + <answer> + <para>Como es habitual con las FAQ de los grupos de noticias (USENET), este + documento pretende abarcar las preguntas más frecuentes + referentes al sistema operativo FreeBSD (y por supuesto contestarlas!). + Pensadas en un principio para reducir el tráfico y evitar que se + hagan las mismas preguntas una y otra vez, las FAQ se han convertido en + un valorado recurso de obtención de información.</para> + + <para>Todo el esfuerzo se ha hecho en intentar que esta FAQ sea lo más + informativa posible; si tienes cualquier comentario o sugerencia, por + favor, envía un mail a <ulink URL="mailto:jesusr@FreeBSD.org">FAQ maintainer</ulink>.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Qué es FreeBSD?</para> + </question> + + <answer> + <para>De manera resumida, FreeBSD 2.X es un sistema operativo UNIX + indirectamente basado en el port de Net/2 para i386 de Berkeley + (conocido como 386BSD) realizado por William Jolitz's. Una + descripción más detallada de FreeBSD y de como puede + trabajar, se encuentra en + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org">FreeBSD home page</ulink>.****</para> + + <para>FreeBSD es usado por compañís, proveedores de Internet, + profesionales de la informática, estudiantes y usuarios + particulares de todo el mundo en su trabajo, educación y ocio. + Puedes ver a algunos de ellos en + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/gallery.html">FreeBSD Gallery.</ulink></para> + + <para>Para información más detallada sobre FreeBSD, por + favor mira en + <ulink URL="../../handbook/index.html">FreeBSD Handbook.</ulink></para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Cuál es el objetivo de FreeBSD?</para> + </question> + + <answer> + <para>El objetivo del Proyecto FreeBSD es proveer software que pueda ser + usado en todos los ámbitos sin ningún tipo de atadura. + Muchos de nosotros estamos significativamente involucrados en el + desarrollo del código (y del proyecto) y no sería cierto + decir que no esperabamos o esperamos algún tipo de + financiación, pero definitivamente no estamos preparados para + insistir en ello. Creemos que nuestra primera y principal + "misión" es proveer el código libremente, y en cualquier + ámbito, para que el código sea lo más expandido + posible y produzca los mayores beneficios. Esto es, creemos en uno de + los objetivos fundamentales del Software Libre y lo apoyamos de manera + incondicional.</para> + + <para>El código fuente de los programas registrados bajo GNU + General Public License (GPL) o GNU Library General Public License (LGPL), + se provee bajo las condiciones fijadas por esas licencias. Debido a + complicaciones adicionales en el uso comercial de Software GPL, + intentamos reemplazar ese software por otros registrados bajo el + copyright BSD, menos estricto y más permisivo.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Porqué se llama FreeBSD?</para> + </question> + + <answer> + <para> + <itemizedlist> + + <listitem> + <para>Este sistema debe ser usado libremente, sin coste alguno + incluso para fines comerciales.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>El código fuente completo del sistema operativo es de + libre distribución, y se han marcado el menor numero posible + de restricciones para su uso, distribución e + incorporación a otros trabajos (comerciales o no).</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Cualquier persona que tenga alguna sugerencia de mejora y/o + "parche" de algun "bug", es libre de enviar el código y que + este sea añadido al código fuente de la + distribución original (sujeto a una o dos condiciones obvias). + </para> + </listitem> + </itemizedlist> + </para> + + <para>Para todos nuestros lectores que su primer lenguaje no sea el + inglés, decir que la palabra "free" es usada en dos sentidos, + uno significando "sin coste" y el otro "puedes hacer lo que quieras". + Aparte de una o dos cosas que no puedes hacer con el código de + FreeBSD, por ejemplo decir que lo has escrito, realmente puedes hacer lo + que quieras con él.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Cuál es la última versión de FreeBSD?</para> + </question> + + <answer> + <para>La versión + <ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/3.2-RELEASE">3.2R</ulink> + es la última <emphasis>-stable</emphasis>; fue declarada definitiva (a + partir de ahora "release") en Mayo de 1999.</para> + + <para>Brevemente explicado, <option>-stable</option> está dirigido a + proveedores de Internet y otros usuarios corporativos que quieren + estabilidad y una sucesión tranquila en los cambios y + actualizaciones a las nuevas versiones y sus mejoras. Sólo debes + usar la rama <emphasis>current</emphasis> si estás seguro de estar + preparado para su mayor "volatilidad" (relativa a <emphasis>-stable</emphasis>). + </para> + + <para>Las versiones Release se hacen cada + <xref linkend="release-freq" remap="varios meses">. + Mientras mucha gente mantiene más al día los fuentes de FreeBSD + (lee las preguntas en <xref linkend="current" remap="FreeBSD-current"> y + <xref linkend="stable" remap="FreeBSD-stable">, hacerlo está pensado + para gente que se considere preparada para seguir el desarrollo continuo del + código fuente.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question id="current"> + <para>¿Qué es FreeBSD-current?</para> + </question> + + <answer> + <para><ulink URL="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT">FreeBSD-current</ulink> + es la versión de desarrollo del sistema operativo, la cual + acabará siendo la versión 4.0-RELEASE. Como es de suponer, + esta versión es de interés solo para los desarrolladores + que trabajan en el sistema y "masoquistas" de la programación. + Mira la + <ulink URL="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT"> sección + correspondiente</ulink> en el <ulink URL="../../handbook/index.html">handbook</ulink> + para saber como funciona esta opción.</para> + + <para>Si no estás familiarizado con el sistema operativo o no eres + capaz de identificar la diferencia entre un problema real y un problema + temporal, no deberías usar FreeBSD-current. Esta rama a veces + avanza muy rapidamente y puede no ser compilable durante unos días. + La gente que usa FreeBSD-current es capaz de analizar los problemas y + solo comunicarlos si son motivo de errores. Preguntas como "al ejecutar + make world obtengo un error referente a grupos" en la lista de + distribución -current pueden quedar fuera de lugar.</para> + + <para>Una release <ulink URL="../releases/snapshots.html">snapshot</ulink> + corresponde al desarrollo de la rama -current; distribuciones en + CDROM de esta versión están disponibles. Los objetivos + de cada release snapshot son:</para> + + <para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Testear la última versión del software de + instalación.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Dar a la gente que le gustaría usar la versión + -current pero que no tiene el tiempo suficiente para seguir el ritmo + diario de actualizaciones, una manera fácil de poder instalarla + en su sistema.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Preservar un punto de referencia fijado en el código en + cuestión, sólo en caso de que "rompamos" algo realmente + importante. (De todas maneras, el CVS normalmente previene de que cosas + tan horribles como estas puedean suceder :)</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Asegurar que las nuevas características desarrolladas + puedan ser suficientemente testeadas por el mayor número de + gente.</para> + </listitem> + + </itemizedlist> + </para> + + <para>No se garantiza que ningún snapshot pueda ser considerado + "calidad de producción". Para conseguir estabilidad y un sistema + garantizado, tendrás que usar las versiones release.</para> + + <para>Las release snapshot están directamente disponibles en + <ulink URL="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</ulink> + y son generadas un promedio de una vez por día para las ramas 4.0-current + y 3.0-stable.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question id="stable"> + <para>¿Qué significa FreeBSD-stable?</para> + </question> + + <answer> + <para>Cuando la versión de FreeBSD 2.0.5 fue declarada release, + decidimos dividir el desarrollo de FreeBSD en dos ramas. Una rama fue + llamada <ulink URL="../../handbook/stable.html">-stable</ulink> con la + intención de que solo los parches bien testeados y pequeñas + actualizaciones de determinadas partes del sistema fuesen incluidas en + ella (para proveedores de Internet y otras empresas para los que no + resultan deseables cambios repentinos o experimentales). La otra rama fue + <ulink URL="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT">-current</ulink>, + la cual ha sido, esencialmente, una línea común para el + desarrollo de la versión 4.0-RELEASE. Aquí hay un + pequeño gráfico ASCII para ayudar a entender este + sistema de desarrollo:</para> + + <para> <literallayout> 2.0 | | @@ -274,921 +294,993 @@ sistema de desarrollo:</para> \|/ + [4.0-current continues]</literallayout> -</para> - -<para>La rama -current progresa lentamente hacia la 4.0 y superiores, -de la misma manera la anterior 2.2-estable fue sustituida por la -release 3.0, la nueva "rama estable" también conocida como -3.0-stable. 4.0-current continuará hasta donde los desarrollos -activos lleguen cuando se convierta en release 4.0. En ese punto, 4.0 se -convertirá en 4.0-stable y se abrirá la nueva 4.1-current.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question -id="release-freq"> -<para>¿Cuando se realizan las releases de FreeBSD?</para></question><answer> - -<para>Como principio general, el equipo de FreeBSD solo hace una nueva -versión release de FreeBSD cuando cree que hay suficientes -características nuevas y/o parches que la justifiquen y esten -seguros de que con los cambios realizados no se compromete la estabilidad -de la release. Muchos usuarios creen que esta precaución es una -de las mejores características de FreeBSD.</para> - -<para>Las versiones release son hechas cada 6 meses aproximadamente.</para> - -<para>Para los usuarios que necesiten (o quieran) un poco más de -excitación, hay SNAP-release más frecuentemente, -particularmente durante el mes anterior a una release completa.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Está FreeBSD disponible solo para PCs?</para></question><answer> - -<para>En estos momentos, sí, aunque se está trabajando en -portarlo a la arquitectura DEC Alpha. Si tu máquina tiene una -arquitectura diferente y necesitas un sistema de este tipo, te -aconsejamos que mires en <ulink URL="http://www.netbsd.org/">NetBSD</ulink> -o en <ulink URL="http://www.openbsd.org/">OpenBSD</ulink>.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para> ¿Quién es responsable de FreeBSD?</para></question><answer> - -<para>Las decisiones clave concernientes al proyecto FreeBSD como la -dirección a seguir y quién está autorizado a -añadir código a la distribución original, se hace a -través de un grupo de unas 17 personas llamado -<ulink URL="../../handbook/staff.html#STAFF-CORE">core team</ulink>. -Existe también un grupo de unas 150 personas o -<ulink URL="../../handbook/staff-committers.html">committers</ulink> que -también están autorizadas a realizar cambios directamente -sobre la distribución original.</para> - -<para>De todas maneras, la cambios importantes son discutidos en -las <xref linkend="mailing" remap="listas de distribución"> en las que no -existen restricciones en quien participa en las discusiones.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question -id="where-get"> -<para>¿Dónde puedo conseguir FreeBSD?</para></question><answer> - -<para>Todas las versiones release de FreeBSD están disponibles via ftp -anónimo en <ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">el servidor FTP de FreeBSD</ulink>:</para> - -<para> -<itemizedlist> - -<listitem> -<para>Para la actual 3.2-stable release, 3.2R mira en -<ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/3.2-RELEASE/">3.2-RELEASE</ulink>. -</para> -</listitem> - -<listitem> -<para>Para la actual 4.0-current release, 4.0-SNAP, mira en -<ulink URL="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">4.0</ulink>. -</para> -</listitem> - -<listitem> -<para><ulink URL="ftp://releng22.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">2.2 Snapshot</ulink> releases son hechas vía -RELENG_2_2 rama (2.2.5 -> 2.2.x). Con la ocasional excepción de -pequeñas variaciones, la rama RELENG_2_2 esta siendo -cuidadosamente mantenida (no hay cambios experimentales y los parches -son añadidos solo después de ser testeados en -current). -</para> -</listitem> - -<listitem> -<para><ulink URL="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">4.0 Snapshot</ulink> releases son hechas una vez al día para la -rama <xref linkend="current" remap="-current">, siendo este un servicio -puramente para testeadores y desarrolladores. - -</para> - -<para>FreeBSD esta también disponible via CDROM, en los siguientes -lugares:</para> - -<para></para> - -<para>Walnut Creek CDROM<!-- <br> --> -4041 Pike Lane, Suite F<!-- <br> --> -Concord, CA 94520 USA<!-- <br> --> -Orders: +1 800 786-9907<!-- <br> --> -Questions: +1 925 674-0783<!-- <br> --> -FAX: +1 925 674-0821<!-- <br> --> -email: <ulink URL="mailto:orders@cdrom.com">WC Orders address</ulink><!-- <br> --> -WWW: <ulink URL="http://www.cdrom.com/">WC Home page</ulink><!-- <br> --></para> - -<para></para> - -<para>En Australia:</para> - -<para></para> - -<para>Advanced Multimedia Distributors<!-- <br> --> -Factory 1/1 Ovata Drive<!-- <br> --> -Tullamarine, Melbourne<!-- <br> --> -Victoria<!-- <br> --> -Australia<!-- <br> --> -Voice: +61 3 9338 6777<!-- <br> --></para> - -<para>CDROM Support BBS<!-- <br> --> -17 Irvine St<!-- <br> --> -Peppermint Grove WA 6011<!-- <br> --> -Voice: +61 9 385-3793<!-- <br> --> -Fax: +61 9 385-2360<!-- <br> --></para> - -<para>Y en el Reino Unido:</para> - -<para>The Public Domain & Shareware Library<!-- <br> --> -Winscombe House, Beacon Rd<!-- <br> --> -Crowborough<!-- <br> --> -Sussex. TN6 1UL<!-- <br> --> -Voice: +44 1892 663-298<!-- <br> --> -Fax: +44 1892 667-473<!-- <br> --></para> -</listitem> - -</itemizedlist> -</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question -id="mailing"> -<para>¿Dónde encuentro información sobre las listas de distribución de FreeBSD?</para></question><answer> - -<para>Puedes encontrar toda la información en <ulink URL="../../handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">la sección de listas del Handbook.</ulink></para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Dónde encuentro información sobre el - año 2000 (Y2K) en FreeBSD?</para></question><answer> - -<para>Tienes toda la información disponible en la <ulink URL="http://www.freebsd.org/y2kbug.html">página Y2K de FreeBSD</ulink>.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Qué grupos de noticias están disponibles sobre FreeBSD?</para></question><answer> - -<para>Puedes encontrar toda la información en <ulink URL="../../handbook/eresources-news.html">la sección de news del Handbook.</ulink></para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para> ¿Hay algun canal IRC (Internet Relay Chat) sobre FreeBSD? - </para></question><answer> - -<para>Sí, muchas de las grandes redes de IRC tienen canales de -chat de FreeBSD.</para> - -<para> -<itemizedlist> - -<listitem> -<para>El canal <emphasis remap=tt>#FreeBSD</emphasis> en EFNet es un fórum de -FreeBSD, pero no acudas allí para obtener soporte técnico -o contar tus penas sobre como leer las páginas man ;). Es un canal -de chat, de principio a fín, y los temas que se tratan suelen ser -cosas como sexo, deportes o armas nucleares. -Estás Avisado!. -Disponible en el servidor <filename>irc.chat.org</filename>. -</para> -</listitem> - -<listitem> -<para>El canal <emphasis remap=tt>#FreeBSD</emphasis> en DALNET está disponible -en el servidor <filename>irc.dal.net</filename> en USA y <filename>irc.eu.dal.net</filename> -en Europa. -</para> -</listitem> - -<listitem> -<para>El canal <emphasis remap=tt>#FreeBSD</emphasis> en UNDERNET está disponible -en <filename>us.undernet.org</filename> en USA y <filename>eu.undernet.org</filename> en Europa. -Igual que en EFNET, no hagas preguntas técnicas. Es un canal de -chat, no de soporte. -</para> -</listitem> - -<listitem> -<para>Finalmente, puedes usar el canal <emphasis remap=tt>#FreeBSD</emphasis> en BSDNET, -una pequeña red de chat, en el servidor <filename>irc.FreeBSD.org</filename>. -Esta red intenta ofrecer más soporte técnico y no ser tan -anárquica como EFNET, UNDERNET o DALNET. Porqué no ofrecer -respuestas de manera voluntaria hoy en BSDNET?.</para> -</listitem> - -</itemizedlist> -</para> - -<para>Cada uno de estos canales es diferente y no están conectados -entre ellos. Sus estilos de chat difieren, por lo que podrís -probarlos todos para ver cual te gusta más.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>Libros sobre FreeBSD</para></question><answer> - -<para>El libro de Greg Lehey's ``Installing and Running FreeBSD'' -está disponible en Walnut Creek y se vende con el CDROM 2.2.5. -Hay también un libro -más completo titulado ``The Complete FreeBSD'', el cual tiene -manuales adicionales e incluye el CDROM 2.2.6. Debería estar -disponible en las mejores librerías.</para> - -<para>Hay un proyecto de documentación de FreeBSD al que puedes -contactar (o mejor, participar), en la lista de distribución -<emphasis remap=tt>doc</emphasis>: -<ulink URL="mailto:doc@FreeBSD.org"><doc@FreeBSD.org></ulink>. -En esta lista se tratan todos los temas referentes a la -documentación de FreeBSD. Para preguntas actuales sobre FreeBSD, -existe la lista <emphasis remap=tt>question</emphasis>: <ulink URL="mailto:questions@FreeBSD.org"><questions@FreeBSD.org></ulink>.</para> - -<para>Está disponible un "manual" (handbook a patir de ahora) de -FreeBSD, y se puede encontrar en: -<ulink URL="../../handbook/index.html">El Handbook de FreeBSD</ulink>. -Ten en cuenta que este es un trabajo en constante desarrollo y -actualización, por lo que algunas secciones podrían estar -incompletas.</para> - -<para>Teniendo en cuenta que FreeBSD 2.2.x está basado en la -versión Berkeley 4.4BSD-Lite2, la mayoría de manuales de -4.4BSD con aplicables a FreeBSD 2.2.x. O'Reilly y Asociados publican -estos manuales:</para> - -<para> -<itemizedlist> - -<listitem> -<para>4.4BSD System Manager's Manual <!-- <br> --> -By Computer Systems Research Group, UC Berkeley <!-- <br> --> -1st Edition June 1994, 804 pages <!-- <br> --> -ISBN: 1-56592-080-5 <!-- <br> --> -</para> -</listitem> - -<listitem> -<para>4.4BSD User's Reference Manual <!-- <br> --> -By Computer Systems Research Group, UC Berkeley <!-- <br> --> -1st Edition June 1994, 905 pages <!-- <br> --> -ISBN: 1-56592-075-9 <!-- <br> --> -</para> -</listitem> - -<listitem> -<para>4.4BSD User's Supplementary Documents <!-- <br> --> -By Computer Systems Research Group, UC Berkeley <!-- <br> --> -1st Edition July 1994, 712 pages <!-- <br> --> -ISBN: 1-56592-076-7 <!-- <br> --> -</para> -</listitem> - -<listitem> -<para>4.4BSD Programmer's Reference Manual <!-- <br> --> -By Computer Systems Research Group, UC Berkeley <!-- <br> --> -1st Edition June 1994, 886 pages <!-- <br> --> -ISBN: 1-56592-078-3 <!-- <br> --> -</para> -</listitem> - -<listitem> -<para>4.4BSD Programmer's Supplementary Documents <!-- <br> --> -By Computer Systems Research Group, UC Berkeley <!-- <br> --> -1st Edition July 1994, 596 pages <!-- <br> --> -ISBN: 1-56592-079-1 <!-- <br> --></para> -</listitem> - -</itemizedlist> -</para> - -<para>Una descripción de estos puede ser encontrada vía WWW en:</para> - -<para><ulink URL="http://gnn.com/gnn/bus/ora/category/bsd.html">Descripción de libros sobre 4.4BSD</ulink></para> - -<para>Para profundizar más en la organizacion del kernel de 4.4BSD, no -puedes ir mal con los siguientes:</para> - -<para>McKusick, Marshall Kirk, Keith Bostic, Michael J Karels, -and John Quarterman.<!-- <br> --></para> - -<para><emphasis>The Design and Implementation of the 4.4BSD Operating -System</emphasis>. Reading, Mass. : Addison-Wesley, 1996.<!-- <br> --> -ISBN 0-201-54979-4<!-- <br> --></para> - -<para>Un buen libro en administración de sistemas es:</para> - -<para>Evi Nemeth, Garth Snyder, Scott Seebass & Trent R. Hein,<!-- <br> --> -``Unix System Administration Handbook'', Prentice-Hall, 1995<!-- <br> --> -ISBN: 0-13-151051-7<!-- <br> --></para> - -<para><acronym>NOTE</acronym> Asegurate de conseguir la segunda edición, con -cubierta roja y no la primera.</para> - -<para>Este libro cubre las necesidades básicas, así como -TCP/IP, DNS, NFS,SLIP/PPP, sendmail, INN/NNTP, impresión, etc,. -Es caro, (aproximadamente unos US$45-$55), pero vale la -pena. -También incluye un cd-rom con las fuentes de varias herramientas, -muchas de las cuales están incluidas, también, en la -versión 2.2.6R (cdrom) de FreeBSD, incluso incluyendo versiones -más modernas.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Cómo accedo a la base de datos de Problem Report?</para></question><answer> - -<para>La base de datos de Problem Report puede ser consultada vía -web a traves de la dirección -<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi">query</ulink>. También pueden ser enviados vía web a -través de la dirección -<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/send-pr.html">envio</ulink>. El comando <command>send-pr(1)</command> también puede ser -usado para el envío de reporte de problemas.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para> ¿Dónde puedo obtener versiones ASCII/PstScript de la FAQ? - </para></question><answer> - -<para>La FAQ actualizada está disponible en el servidor Web de -FreeBSD o en cualquiera de los mirrors en formato PostScript y texto -(7 bits ASCII y 8 bits Latin-1).</para> - -<para>Formato PostScript (unos 370KB): -<itemizedlist> - -<listitem> -<para><ulink URL="http://www.FreeBSD.org/FAQ/FAQ.ps">http://www.FreeBSD.org/FAQ/FAQ.ps</ulink></para> -</listitem> - -</itemizedlist> -</para> - -<para>Formato ASCII (unos 220KB): -<itemizedlist> - -<listitem> -<para><ulink URL="http://www.FreeBSD.org/FAQ/FAQ.ascii">http://www.FreeBSD.org/FAQ/FAQ.ascii</ulink></para> -</listitem> - -</itemizedlist> -</para> - -<para>Formato texto ISO 8859-1 (unos 220KB): -<itemizedlist> - -<listitem> -<para><ulink URL="http://www.FreeBSD.org/FAQ/FAQ.latin1">http://www.FreeBSD.org/FAQ/FAQ.latin1</ulink></para> -</listitem> - -</itemizedlist> -</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Dónde puedo obtener versiones ASCII/PostScript del Handbook? - </para></question><answer> - -<para>El Hansbook actualizado está disponible en el servidor Web de -FreeBSD o en cualquiera de los mirrors en formato PostScript y texto -(7 bits ASCII y 8 bits Latin-1).</para> - -<para>Formato PostScript (unos 1.7MB): -<itemizedlist> - -<listitem> -<para><ulink URL="http://www.FreeBSD.org/handbook/handbook.ps">http://www.FreeBSD.org/handbook/handbook.ps</ulink></para> -</listitem> - -</itemizedlist> -</para> - -<para>Formato ASCII (unos 1080KB): -<itemizedlist> - -<listitem> -<para><ulink URL="http://www.FreeBSD.org/handbook/handbook.ascii">http://www.FreeBSD.org/handbook/handbook.ascii</ulink></para> -</listitem> - -</itemizedlist> -</para> - -<para>Formato texto ISO 8859-1 (unos 1080KB): -<itemizedlist> - -<listitem> -<para><ulink URL="http://www.FreeBSD.org/handbook/handbook.latin1">http://www.FreeBSD.org/handbook/handbook.latin1</ulink></para> -</listitem> - -</itemizedlist> - </para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>El Handbook en ASCII no está en texto plano!</para></question><answer> - -<para>Cierto, las versiones ASCII y Latin1 del Handbook no están -estrictamente en formato de texto plano; contienen carácteres de -control de impresión asumiendo que el documento será -enviado a una impresora. Si necesitas tenerlos en un formato leible, -pasa el fichero por el programa col:</para> - -<para> -<literallayout> $ col -b < inputfile > outputfile - </literallayout> -</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>Me gustaría ser Mirror del web de FreeBSD!</para></question><answer> - -<para>Hay múltiples maneras de hacer mirror de las páginas web.</para> - -<para> -<itemizedlist> - -<listitem> -<para>Usando CVSUP: Puedes obtener todo el contenido del web usando -el programa CVSUP desde el servidor cvsup.FreeBSD.org. Añade -esta línea a tu fichero de configuración de cvsup: - -<literallayout>www release=current hostname=/home base=/usr/local/etc/cvsup + </para> + + <para>La rama -current progresa lentamente hacia la 4.0 y superiores, + de la misma manera la anterior 2.2-estable fue sustituida por la + release 3.0, la nueva "rama estable" también conocida como + 3.0-stable. 4.0-current continuará hasta donde los desarrollos + activos lleguen cuando se convierta en release 4.0. En ese punto, 4.0 se + convertirá en 4.0-stable y se abrirá la nueva 4.1-current.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question id="release-freq"> + <para>¿Cuando se realizan las releases de FreeBSD?</para> + </question> + + <answer> + <para>Como principio general, el equipo de FreeBSD solo hace una nueva + versión release de FreeBSD cuando cree que hay suficientes + características nuevas y/o parches que la justifiquen y esten + seguros de que con los cambios realizados no se compromete la estabilidad + de la release. Muchos usuarios creen que esta precaución es una + de las mejores características de FreeBSD.</para> + + <para>Las versiones release son hechas cada 6 meses aproximadamente.</para> + + <para>Para los usuarios que necesiten (o quieran) un poco más de + excitación, hay SNAP-release más frecuentemente, + particularmente durante el mes anterior a una release completa.</para> + + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Está FreeBSD disponible solo para PCs?</para> + </question> + + <answer> + <para>En estos momentos, sí, aunque se está trabajando en + portarlo a la arquitectura DEC Alpha. Si tu máquina tiene una + arquitectura diferente y necesitas un sistema de este tipo, te + aconsejamos que mires en <ulink URL="http://www.netbsd.org/">NetBSD</ulink> + o en <ulink URL="http://www.openbsd.org/">OpenBSD</ulink>.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para> ¿Quién es responsable de FreeBSD?</para> + </question> + + <answer> + <para>Las decisiones clave concernientes al proyecto FreeBSD como la + dirección a seguir y quién está autorizado a + añadir código a la distribución original, se hace a + través de un grupo de unas 17 personas llamado + <ulink URL="../../handbook/staff.html#STAFF-CORE">core team</ulink>. + Existe también un grupo de unas 150 personas o + <ulink URL="../../handbook/staff-committers.html">committers</ulink> que + también están autorizadas a realizar cambios directamente + sobre la distribución original.</para> + + <para>De todas maneras, la cambios importantes son discutidos en + las <xref linkend="mailing" remap="listas de distribución"> en las que no + existen restricciones en quien participa en las discusiones.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question id="where-get"> + <para>¿Dónde puedo conseguir FreeBSD?</para> + </question> + + <answer> + <para>Todas las versiones release de FreeBSD están disponibles via ftp + anónimo en + <ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">el servidor FTP de FreeBSD</ulink>: + </para> + + <para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Para la actual 3.2-stable release, 3.2R mira en + <ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/3.2-RELEASE/">3.2-RELEASE</ulink>. + </para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Para la actual 4.0-current release, 4.0-SNAP, mira en + <ulink URL="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">4.0</ulink>.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para><ulink URL="ftp://releng22.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">2.2 Snapshot</ulink> + releases son hechas vía RELENG_2_2 rama (2.2.5 -> 2.2.x). Con la + ocasional excepción de pequeñas variaciones, la rama RELENG_2_2 + está siendo cuidadosamente mantenida (no hay cambios experimentales y + los parches son añadidos solo después de ser testeados en + -current).</para> + </listitem> + + <listitem> + <para><ulink URL="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">4.0 Snapshot</ulink> + releases son hechas una vez al día para la rama + <xref linkend="current" remap="-current">, siendo este un servicio puramente + para testeadores y desarrolladores.</para> + + <para></para> + + <para>FreeBSD esta también disponible via CDROM, en los siguientes + lugares:</para> + + <para>Walnut Creek CDROM<!-- <br> --> + 4041 Pike Lane, Suite F<!-- <br> --> + Concord, CA 94520 USA<!-- <br> --> + Orders: +1 800 786-9907<!-- <br> --> + Questions: +1 925 674-0783<!-- <br> --> + FAX: +1 925 674-0821<!-- <br> --> + email: <ulink URL="mailto:orders@cdrom.com">WC Orders address</ulink><!-- <br> --> + WWW: <ulink URL="http://www.cdrom.com/">WC Home page</ulink><!-- <br> --></para> + + <para></para> + + <para>En Australia:</para> + + <para></para> + + <para>Advanced Multimedia Distributors<!-- <br> --> + Factory 1/1 Ovata Drive<!-- <br> --> + Tullamarine, Melbourne<!-- <br> --> + Victoria<!-- <br> --> + Australia<!-- <br> --> + Voice: +61 3 9338 6777<!-- <br> --></para> + + <para>CDROM Support BBS<!-- <br> --> + 17 Irvine St<!-- <br> --> + Peppermint Grove WA 6011<!-- <br> --> + Voice: +61 9 385-3793<!-- <br> --> + Fax: +61 9 385-2360<!-- <br> --></para> + + <para>Y en el Reino Unido:</para> + + <para>The Public Domain & Shareware Library<!-- <br> --> + Winscombe House, Beacon Rd<!-- <br> --> + Crowborough<!-- <br> --> + Sussex. TN6 1UL<!-- <br> --> + Voice: +44 1892 663-298<!-- <br> --> + Fax: +44 1892 667-473<!-- <br> --></para> + </listitem> + + </itemizedlist> + </para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question id="mailing"> + <para>¿Dónde encuentro información sobre las listas de + distribución de FreeBSD?</para> + </question> + + <answer> + <para>Puedes encontrar toda la información en + <ulink URL="../../handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL"> la sección + de listas del Handbook.</ulink></para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Dónde encuentro información sobre el + año 2000 (Y2K) en FreeBSD?</para> + </question> + + <answer> + <para>Tienes toda la información disponible en la + <ulink URL="http://www.freebsd.org/y2kbug.html">página Y2K de FreeBSD</ulink> + </para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Qué grupos de noticias están disponibles sobre + FreeBSD?</para> + </question> + + <answer> + <para>Puedes encontrar toda la información en + <ulink URL="../../handbook/eresources-news.html">la sección de news del + Handbook.</ulink></para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Hay algun canal IRC (Internet Relay Chat) sobre FreeBSD?</para> + </question> + + <answer> + <para>Sí, muchas de las grandes redes de IRC tienen canales de + chat de FreeBSD.</para> + + <para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>El canal <emphasis remap=tt>#FreeBSD</emphasis> en EFNet es un + fórum de FreeBSD, pero no acudas allí para obtener soporte + técnico o contar tus penas sobre como leer las páginas man ;). + Es un canal de chat, de principio a fín, y los temas que se tratan + suelen ser cosas como sexo, deportes o armas nucleares. Estás Avisado!. + Disponible en el servidor <filename>irc.chat.org</filename>.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>El canal <emphasis remap=tt>#FreeBSD</emphasis> en DALNET está + disponible en el servidor <filename>irc.dal.net</filename> en USA y + <filename>irc.eu.dal.net</filename> en Europa.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>El canal <emphasis remap=tt>#FreeBSD</emphasis> en UNDERNET está + disponible en <filename>us.undernet.org</filename> en USA y + <filename>eu.undernet.org</filename> en Europa. Igual que en EFNET, no hagas + preguntas técnicas. Es un canal de chat, no de soporte.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Finalmente, puedes usar el canal <emphasis remap=tt>#FreeBSD</emphasis> + en BSDNET, una pequeña red de chat, en el servidor + <filename>irc.FreeBSD.org</filename>. Esta red intenta ofrecer más + soporte técnico y no ser tan anárquica como EFNET, UNDERNET o + DALNET. Porqué no ofrecer respuestas de manera voluntaria hoy en + BSDNET?.</para> + </listitem> + + </itemizedlist> + </para> + + <para>Cada uno de estos canales es diferente y no están conectados + entre ellos. Sus estilos de chat difieren, por lo que podrís + probarlos todos para ver cual te gusta más.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>Libros sobre FreeBSD</para> + </question> + + <answer> + <para>El libro de Greg Lehey's ``Installing and Running FreeBSD'' + está disponible en Walnut Creek y se vende con el CDROM 2.2.5. + Hay también un libro + más completo titulado ``The Complete FreeBSD'', el cual tiene + manuales adicionales e incluye el CDROM 2.2.6. Debería estar + disponible en las mejores librerías.</para> + + <para>Hay un proyecto de documentación de FreeBSD al que puedes + contactar (o mejor, participar), en la lista de distribución + <emphasis remap=tt>doc</emphasis>: + <ulink URL="mailto:doc@FreeBSD.org"><doc@FreeBSD.org></ulink>. + En esta lista se tratan todos los temas referentes a la + documentación de FreeBSD. Para preguntas actuales sobre FreeBSD, + existe la lista <emphasis remap=tt>question</emphasis>: + <ulink URL="mailto:questions@FreeBSD.org"><questions@FreeBSD.org></ulink>. + </para> + + <para>Está disponible un "manual" (handbook a patir de ahora) de + FreeBSD, y se puede encontrar en: + <ulink URL="../../handbook/index.html">El Handbook de FreeBSD</ulink>. + Ten en cuenta que este es un trabajo en constante desarrollo y + actualización, por lo que algunas secciones podrían estar + incompletas.</para> + + <para>Teniendo en cuenta que FreeBSD 2.2.x está basado en la + versión Berkeley 4.4BSD-Lite2, la mayoría de manuales de + 4.4BSD con aplicables a FreeBSD 2.2.x. O'Reilly y Asociados publican + estos manuales:</para> + + <para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>4.4BSD System Manager's Manual <!-- <br> --> + By Computer Systems Research Group, UC Berkeley <!-- <br> --> + 1st Edition June 1994, 804 pages <!-- <br> --> + ISBN: 1-56592-080-5 <!-- <br> --> + </para> + </listitem> + + <listitem> + <para>4.4BSD User's Reference Manual <!-- <br> --> + By Computer Systems Research Group, UC Berkeley <!-- <br> --> + 1st Edition June 1994, 905 pages <!-- <br> --> + ISBN: 1-56592-075-9 <!-- <br> --> + </para> + </listitem> + + <listitem> + <para>4.4BSD User's Supplementary Documents <!-- <br> --> + By Computer Systems Research Group, UC Berkeley <!-- <br> --> + 1st Edition July 1994, 712 pages <!-- <br> --> + ISBN: 1-56592-076-7 <!-- <br> --> + </para> + </listitem> + + <listitem> + <para>4.4BSD Programmer's Reference Manual <!-- <br> --> + By Computer Systems Research Group, UC Berkeley <!-- <br> --> + 1st Edition June 1994, 886 pages <!-- <br> --> + ISBN: 1-56592-078-3 <!-- <br> --> + </para> + </listitem> + + <listitem> + <para>4.4BSD Programmer's Supplementary Documents <!-- <br> --> + By Computer Systems Research Group, UC Berkeley <!-- <br> --> + 1st Edition July 1994, 596 pages <!-- <br> --> + ISBN: 1-56592-079-1 <!-- <br> --></para> + </listitem> + </itemizedlist> + </para> + + <para>Una descripción de estos puede ser encontrada vía WWW en:</para> + + <para><ulink URL="http://gnn.com/gnn/bus/ora/category/bsd.html">Descripción + de libros sobre 4.4BSD</ulink></para> + + <para>Para profundizar más en la organizacion del kernel de 4.4BSD, no + puedes ir mal con los siguientes:</para> + + <para>McKusick, Marshall Kirk, Keith Bostic, Michael J Karels, + and John Quarterman.<!-- <br> --></para> + + <para><emphasis>The Design and Implementation of the 4.4BSD Operating + System</emphasis>. Reading, Mass. : Addison-Wesley, 1996.<!-- <br> --> + ISBN 0-201-54979-4<!-- <br> --></para> + + <para>Un buen libro en administración de sistemas es:</para> + + <para>Evi Nemeth, Garth Snyder, Scott Seebass & Trent R. Hein,<!-- <br> --> + ``Unix System Administration Handbook'', Prentice-Hall, 1995<!-- <br> --> + ISBN: 0-13-151051-7<!-- <br> --></para> + + <para><acronym>NOTE</acronym> Asegurate de conseguir la segunda edición, con + cubierta roja y no la primera.</para> + + <para>Este libro cubre las necesidades básicas, así como + TCP/IP, DNS, NFS,SLIP/PPP, sendmail, INN/NNTP, impresión, etc,. + Es caro, (aproximadamente unos US$45-$55), pero vale la pena. + También incluye un cd-rom con las fuentes de varias herramientas, + muchas de las cuales están incluidas, también, en la + versión 2.2.6R (cdrom) de FreeBSD, incluso incluyendo versiones + más modernas.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Cómo accedo a la base de datos de Problem Report?</para> + </question> + + <answer> + <para>La base de datos de Problem Report puede ser consultada vía + web a traves de la dirección + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi">query</ulink>. + También pueden ser enviados vía web a través de la + dirección + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/send-pr.html">envio</ulink>. El comando + <command>send-pr(1)</command> también puede ser usado para el envío + de reporte de problemas.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Dónde puedo obtener versiones ASCII/PstScript de la FAQ?</para> + </question> + + <answer> + <para>La FAQ actualizada está disponible en el servidor Web de + FreeBSD o en cualquiera de los mirrors en formato PostScript y texto + (7 bits ASCII y 8 bits Latin-1).</para> + + <para>Formato PostScript (unos 370KB): + <itemizedlist> + <listitem> + <para><ulink URL="http://www.FreeBSD.org/FAQ/FAQ.ps">http://www.FreeBSD.org/FAQ/FAQ.ps</ulink></para> + </listitem> + </itemizedlist> + </para> + + <para>Formato ASCII (unos 220KB): + <itemizedlist> + <listitem> + <para><ulink URL="http://www.FreeBSD.org/FAQ/FAQ.ascii">http://www.FreeBSD.org/FAQ/FAQ.ascii</ulink></para> + </listitem> + </itemizedlist> + </para> + + <para>Formato texto ISO 8859-1 (unos 220KB): + <itemizedlist> + <listitem> + <para><ulink URL="http://www.FreeBSD.org/FAQ/FAQ.latin1">http://www.FreeBSD.org/FAQ/FAQ.latin1</ulink></para> + </listitem> + </itemizedlist> + </para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Dónde puedo obtener versiones ASCII/PostScript del + Handbook?</para> + </question> + + <answer> + <para>El Hansbook actualizado está disponible en el servidor Web de + FreeBSD o en cualquiera de los mirrors en formato PostScript y texto + (7 bits ASCII y 8 bits Latin-1).</para> + + <para>Formato PostScript (unos 1.7MB): + <itemizedlist> + <listitem> + <para><ulink URL="http://www.FreeBSD.org/handbook/handbook.ps">http://www.FreeBSD.org/handbook/handbook.ps</ulink></para> + </listitem> + </itemizedlist> + </para> + + <para>Formato ASCII (unos 1080KB): + <itemizedlist> + <listitem> + <para><ulink URL="http://www.FreeBSD.org/handbook/handbook.ascii">http://www.FreeBSD.org/handbook/handbook.ascii</ulink></para> + </listitem> + </itemizedlist> + </para> + + <para>Formato texto ISO 8859-1 (unos 1080KB): + <itemizedlist> + <listitem> + <para><ulink URL="http://www.FreeBSD.org/handbook/handbook.latin1">http://www.FreeBSD.org/handbook/handbook.latin1</ulink></para> + </listitem> + </itemizedlist> + </para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>El Handbook en ASCII no está en texto plano!</para> + </question> + + <answer> + <para>Cierto, las versiones ASCII y Latin1 del Handbook no están + estrictamente en formato de texto plano; contienen carácteres de + control de impresión asumiendo que el documento será + enviado a una impresora. Si necesitas tenerlos en un formato leible, + pasa el fichero por el programa col:</para> + + <para> + <literallayout> +$ col -b < inputfile > outputfile + </literallayout> + </para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>Me gustaría ser Mirror del web de FreeBSD!</para> + </question> + + <answer> + <para>Hay múltiples maneras de hacer mirror de las páginas web.</para> + <para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Usando CVSUP: Puedes obtener todo el contenido del web usando + el programa CVSUP desde el servidor cvsup.FreeBSD.org. Añade + esta línea a tu fichero de configuración de cvsup: + + <literallayout> +www release=current hostname=/home base=/usr/local/etc/cvsup prefix=/usr/local/www/data/www.FreeBSD.org delete old use-rel-suffix -</literallayout> - -</para> -</listitem> - -<listitem> -<para>Usando rsync: Mira en <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/internal/mirror.html">la página de mirrors</ulink> para más información.</para> -</listitem> - -<listitem> -<para>Usando mirror de FTP: Puedes bajarte la copia de los contenidos -del web usando tu herramienta favorita de mirror de FTP. Simplemente -empieza en ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/www.</para> -</listitem> - -</itemizedlist> -</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>Me gustaría traducir la documentación.</para></question><answer> - -<para>Bueno, no podemos pagar, pero quizás te enviemos un cd-rom o -una camiseta y añadiremos tu nombre en la sección -"Contributors" del Handbook si nos envías una traducción -de la documentación.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>Otras fuentes de información.</para></question><answer> - -<para>Los siguientes grupos de news contienen temas relacionados con -FreeBSD y sus usuarios:</para> - -<para> -<itemizedlist> - -<listitem> -<para><ulink URL="news:comp.unix.bsd.FreeBSD.announce">comp.unix.bsd.FreeBSD.announce</ulink> (moderada) -</para> -</listitem> - -<listitem> -<para><ulink URL="news:comp.unix.bsd.FreeBSD.misc">comp.unix.bsd.FreeBSD.misc</ulink> -</para> -</listitem> - -<listitem> -<para><ulink URL="comp.unix.bsd.misc">comp.unix.bsd.misc</ulink></para> -</listitem> - -</itemizedlist> -</para> - -<para>Recursos Web:</para> - -<para> -<itemizedlist> - -<listitem> -<para>The <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/">FreeBSD Home Page</ulink>. -</para> -</listitem> - -<listitem> -<para><anchor id="pao">Si tienes un portátil asegurate de pasar -por <ulink URL="http://www.jp.FreeBSD.org/PAO/">Tatsumi Hosokawa's Mobile Computing page</ulink> . -</para> -</listitem> - -<listitem> -<para><anchor id="smp">Información sobre SMP (Symmetric -MultiProcessing), <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/~fsmp/SMP/SMP.html">soporte de SMP</ulink>. -</para> -</listitem> - -<listitem> -<para><anchor id="multimedia">Información sobre aplicaciones <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/~faulkner/multimedia/mm.html">multimedia</ulink>. Si estás interesado específicamente -en el chip <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/~ahasty/Bt848.html">Bt848</ulink> de vídeo captura, entonces sigue este link</para> -</listitem> - -</itemizedlist> -</para> - -<para>El FreeBSD handbook tiene una completa bibliografía en la -sección <ulink URL="../../handbook/bibliography.html">bibliografía</ulink> -la cual recomendamos leer si estás interesado en comprar libros -actuales relacionados con estos temas.</para> - -</answer></qandaentry></qandaset> + </literallayout> + + </para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Usando rsync: Mira en <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/internal/mirror.html">la + página de mirrors</ulink> para más información.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Usando mirror de FTP: Puedes bajarte la copia de los contenidos + del web usando tu herramienta favorita de mirror de FTP. Simplemente + empieza en ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/www.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>Me gustaría traducir la documentación.</para> + </question> + + <answer> + <para>Bueno, no podemos pagar, pero quizás te enviemos un cd-rom o + una camiseta y añadiremos tu nombre en la sección + "Contributors" del Handbook si nos envías una traducción + de la documentación.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>Otras fuentes de información.</para> + </question> + + <answer> + <para>Los siguientes grupos de news contienen temas relacionados con + FreeBSD y sus usuarios:</para> + + <para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para><ulink URL="news:comp.unix.bsd.FreeBSD.announce">comp.unix.bsd.FreeBSD.announce</ulink> (moderada) + </para> + </listitem> + + <listitem> + <para><ulink URL="news:comp.unix.bsd.FreeBSD.misc">comp.unix.bsd.FreeBSD.misc</ulink> + </para> + </listitem> + + <listitem> + <para><ulink URL="comp.unix.bsd.misc">comp.unix.bsd.misc</ulink></para> + </listitem> + </itemizedlist> + </para> + + <para>Recursos Web:</para> + + <para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>The <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/">FreeBSD Home Page</ulink>.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para><anchor id="pao">Si tienes un portátil asegurate de pasar + por <ulink URL="http://www.jp.FreeBSD.org/PAO/">Tatsumi Hosokawa's Mobile Computing page</ulink>.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para><anchor id="smp">Información sobre SMP (Symmetric + MultiProcessing), <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/~fsmp/SMP/SMP.html">soporte de SMP</ulink>.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para><anchor id="multimedia">Información sobre aplicaciones <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/~faulkner/multimedia/mm.html">multimedia</ulink>. + Si estás interesado específicamente en el chip + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/~ahasty/Bt848.html">Bt848</ulink> de + vídeo captura, entonces sigue este link</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </para> + + <para>El FreeBSD handbook tiene una completa bibliografía en la + sección <ulink URL="../../handbook/bibliography.html">bibliografía</ulink> + la cual recomendamos leer si estás interesado en comprar libros + actuales relacionados con estos temas.</para> + </answer> + </qandaentry> + </qandaset> </chapter> -<chapter -id="install"> -<title>Instalación</title> - - -<qandaset><qandaentry><question> -<para>¿Qué fichero necesito para instalar FreeBSD?</para></question><answer> - -<para>Generalmente solo es necesario un disco de 1,44Mb con una imágen -del fichero <filename>floppies/boot.flp</filename>. Arranca con este disco para -comenzar con el programa de instalación, el cual se -encargará de realizar todas las operaciones necesarias -(gestión de TCP/IP, cintas, CDROMs, floppies, particiones DOS -y cualquier cosa necesaria para realizar la instalación).</para> - -<para>Si necesitas bajarte las distribuciones (para una instalación -desde una partición DOS por ejemplo), estas son las distribuciones -mínimas que necesitarás:</para> - -<para> -<itemizedlist> - -<listitem> -<para> bin/<!-- <br> --></para> -</listitem> - -<listitem> -<para> manpages/<!-- <br> --></para> -</listitem> - -<listitem> -<para> compat*/<!-- <br> --></para> -</listitem> - -<listitem> -<para> doc/ <!-- <br> --></para> -</listitem> - -<listitem> -<para> src/ssys.* <!-- <br> --></para> -</listitem> - -</itemizedlist> - </para> - -<para>Todas las instrucciones sobre este procedimiento y una -ampliación de la documentación se puede encontrar en <ulink URL="../../handbook/install.html">Instalación de FreeBSD.</ulink></para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>Ayuda!, La imagen del disco de arranque no cabe en un floppy</para></question><answer> - -<para>Un floppy de 1.44MB puede contener hasta 1474560 bytes de datos. La -imágen de arranque es exactamente de 1474560 bytes.</para> - -<para>Los errores mas comunes en la preparación de disco de arranque -son: -<itemizedlist> - -<listitem> -<para>No bajarse la imagen en modo <emphasis remap=tt>binario</emphasis> cuando se usa -<acronym>FTP</acronym>. -</para> - -<para>Algunos clientes FTP intentan bajar por defecto los ficheros en modo -<acronym>ASCII</acronym> e intentan cambiar los carácteres de final de -línea recibidos por el que utilice el sistema cliente. -Esto corromperá inevitablemente la imagen de arranque. Revisa el -tamaño de la imagen: si no es <emphasis>exactamente</emphasis> el mismo -tamaño del fichero existente en el servidor, la imagen no -servirá.</para> - -<para>Solución: teclea <emphasis remap=tt>binary</emphasis> en la línea de -comandos del FTP después de conectar y antes de empezar a bajar -la imágen.</para> - -<para></para> -</listitem> - -<listitem> -<para>Usando el comando <emphasis remap=tt>copy</emphasis> de DOS (o cualquier herramienta -GUI equivalente) para transferir la imagen a un disquete. -</para> - -<para>Programas como <emphasis remap=tt>copy</emphasis> no funcionarán para la -transferencia de la imágen a un disco. La imágen tiene el -contenido completo del disco, pista por pista, y no está pensada -para ser trasladada a un disquete como un fichero normal. Tienes que -hacer una transferencia "raw" usando herramientas de bajo nivel como -<emphasis remap=tt>fdimage</emphasis> o -<emphasis remap=tt>rawrite</emphasis>, descritas en <ulink URL="../../handbook/install.html">la guía de instalación de FreeBSD</ulink>.</para> -</listitem> - -</itemizedlist> -</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Dónde puedo encontrar las instrucciones de instalación de FreeBSD?</para></question><answer> - -<para>Las instrucciones de instalación están en -<ulink URL="../../handbook/install.html">Instalación de FreeBSD.</ulink></para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Qué necesito para poder ejecutar FreeBSD?</para></question><answer> - -<para>Necesitarás un PC con 386 o superior, 5 Mb o mas de memoria -RAM y al menos 60 Mb de espacio en disco duro. Puede funcionar con -tarjetas gráficas de bajo nivel (Hercules), pero para poder -ejecutar X11R6 es necesario una tarjeta VGA o superior.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>Solo tengo 4Mb de RAM. ¿Puedo instalar FreeBSD?</para></question><answer> - -<para>FreeBSD 2.1.7 fue la última version de FreeBSD que podía -ser instalada en un sistema de 4Mb. Las nuevas versiones de FreeBSD, -como la 2.2, necesitan al menos 5Mb para poder ser instaladas.</para> - -<para>Todas las versiones de FreeBSD, incluyendo la 3.0, funcionarán -en sistemas con 4Mb de RAM, lo que no pueden ejecutar es la -instalación en sistemas con 4Mb. Puedes añadir memoria -extra para el proceso de instalación, y una vez instalado, volver -a los 4Mb. Tambien puedes instalar tu disco en una máquina con -más de 4Mb, realizar la instalación y volver el disco a su -máquina con 4Mb.</para> - -<para>Hay algunas situaciones en las que FreeBSD 2.1.7 no se instalará -en sistemas con 4Mb. Para ser exactos: no se instalará con 640Kb de -memoria base + 3Mb de memoria extendida. Si tu placa base puede -remapear algo de la memoria "perdida" fuera de los 640Kb a la -región de 1Mb, entonces aun podrás instalar FreeBSD 2.1.7.</para> - -<para>Intenta entrar en el setup de tu BIOS y busca la opción "remap". -Actívala. Quizás tendrás que desactivar la -opción de ROM shadowing.</para> - -<para>Es más fácil añadir en la máquina 4Mb de -memoria para la instalación. Crea un kernel unicamente con las -opciones que necesites y vuelve a quitar los 4Mb añadidos.</para> - -<para>También puedes instalar la versión 2.0.5 y a -continuación actualizar tu sistema a la 2.1.7 con la opción -"upgrade" del programa de instalación de la versión 2.1.7.</para> - -<para>Después de la instalación, si te creas un kernel -personalizado, funcionará en 4Mb. Algunos fueron capaces de -arrancar con 2Mb (aunque después el sistema era incapaz de hacer -nada mas :-)) </para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Cómo puedo hacer mi propio disco de instalación? </para></question><answer> - -<para>Actualmente, no hay una manera para *sólo* hacer un disco de -instalación personalizado. Hay algún código en -<filename>/usr/src/release/floppies/Makefile</filename> que supuestamente es para -hacer *sólo* un disco de instalación personalizado, pero -no está realmente testeado todavía.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Puedo tener más de un sistema operativo en mi PC?</para></question><answer> - -<para>Echa un vistazo en <ulink URL="../tutorials/multios/multios.html">La página multi-OS.</ulink></para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Puede Windows 95 coexistir con FreeBSD?</para></question><answer> - -<para>Instala primero Windows 95 y después FreeBSD. El boot manager de -FreeBSD se encargará de darte la opción de arrancar con -cualquiera de los dos sistemas. Si lo haces al reves, Windows 95 -borrará el boot manager sin hacer ninguna pregunta previa. Si -ocurre esto, pasa a la siguiente sección.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para> Windows 95 desinstaló mi boot manager! ¿Cómo lo recupero? - </para></question><answer> - -<para>Puedes reinstalar el boot manager que viene con FreeBSD de dos -maneras:</para> - -<para> -<itemizedlist> - -<listitem> -<para>Ejecutando el DOS, entra en el directorio tools/ de tu -distribución de FreeBSD y busca el archivo <filename>bootinst.exe</filename>. -Ejecútalo de la siguiente manera: - -</para> - -<para><emphasis remap=bf>bootinst.exe boot.bin</emphasis></para> - -<para></para> - -<para>Y el boot manager estará reinstalado.</para> - -<para>Arranca con el disco de instalación de FreeBSD y entra en la -sección "Custom Installation". Selecciona "Partition". Escoge -el disco en el cual debe estar instalado el boot manager, y cuando -entres en él editor de particiones, sin hacer ningún -cambio, selecciona (W)rite. Serás preguntado para confirmar la -acción, responde "sí", y cuando estés en la -ventana de "Boot manager selection" asegúrate de seleccionar -"Boot Manager". Esto reescribirá el boot manager en el disco. -Ahora, sal del programa de instalación y rearranca el ordenador -de la manera habitual.</para> -</listitem> - -</itemizedlist> -</para> +<chapter id="install"> + <title>Instalación</title> + + <qandaset> + <qandaentry> + <question> + <para>¿Qué fichero necesito para instalar FreeBSD?</para> + </question> + + <answer> + <para>Generalmente solo es necesario un disco de 1,44Mb con una imágen + del fichero <filename>floppies/boot.flp</filename>. Arranca con este disco para + comenzar con el programa de instalación, el cual se + encargará de realizar todas las operaciones necesarias + (gestión de TCP/IP, cintas, CDROMs, floppies, particiones DOS + y cualquier cosa necesaria para realizar la instalación).</para> + + <para>Si necesitas bajarte las distribuciones (para una instalación + desde una partición DOS por ejemplo), estas son las distribuciones + mínimas que necesitarás:</para> + + <para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para> bin/<!-- <br> --></para> + </listitem> + + <listitem> + <para> manpages/<!-- <br> --></para> + </listitem> + + <listitem> + <para> compat*/<!-- <br> --></para> + </listitem> + + <listitem> + <para> doc/ <!-- <br> --></para> + </listitem> + + <listitem> + <para> src/ssys.* <!-- <br> --></para> + </listitem> + </itemizedlist> + </para> + + <para>Todas las instrucciones sobre este procedimiento y una + ampliación de la documentación se puede encontrar en + <ulink URL="../../handbook/install.html">Instalación de FreeBSD.</ulink> + </para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>Ayuda!, La imagen del disco de arranque no cabe en un floppy</para> + </question> + + <answer> + <para>Un floppy de 1.44MB puede contener hasta 1474560 bytes de datos. La + imágen de arranque es exactamente de 1474560 bytes.</para> + + <para>Los errores mas comunes en la preparación de disco de arranque + son: + <itemizedlist> + <listitem> + <para>No bajarse la imagen en modo <emphasis remap=tt>binario</emphasis> cuando + se usa <acronym>FTP</acronym>.</para> + + <para>Algunos clientes FTP intentan bajar por defecto los ficheros en modo + <acronym>ASCII</acronym> e intentan cambiar los carácteres de final de + línea recibidos por el que utilice el sistema cliente. + Esto corromperá inevitablemente la imagen de arranque. Revisa el + tamaño de la imagen: si no es <emphasis>exactamente</emphasis> el mismo + tamaño del fichero existente en el servidor, la imagen no + servirá.</para> + + <para>Solución: teclea <emphasis remap=tt>binary</emphasis> en la + línea de comandos del FTP después de conectar y antes de empezar a + bajar la imágen.</para> + <para></para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Usando el comando <emphasis remap=tt>copy</emphasis> de DOS (o cualquier + herramienta GUI equivalente) para transferir la imagen a un disquete.</para> + + <para>Programas como <emphasis remap=tt>copy</emphasis> no funcionarán + para la transferencia de la imágen a un disco. La imágen tiene el + contenido completo del disco, pista por pista, y no está pensada + para ser trasladada a un disquete como un fichero normal. Tienes que + hacer una transferencia "raw" usando herramientas de bajo nivel como + <emphasis remap=tt>fdimage</emphasis> o + <emphasis remap=tt>rawrite</emphasis>, descritas en + <ulink URL="../../handbook/install.html">la guía de instalación de FreeBSD</ulink>.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Dónde puedo encontrar las instrucciones de instalación + de FreeBSD?</para> + </question> + + <answer> + <para>Las instrucciones de instalación están en + <ulink URL="../../handbook/install.html">Instalación de FreeBSD.</ulink></para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Qué necesito para poder ejecutar FreeBSD?</para> + </question> + + <answer> + <para>Necesitarás un PC con 386 o superior, 5 Mb o mas de memoria + RAM y al menos 60 Mb de espacio en disco duro. Puede funcionar con + tarjetas gráficas de bajo nivel (Hercules), pero para poder + ejecutar X11R6 es necesario una tarjeta VGA o superior.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>Solo tengo 4Mb de RAM. ¿Puedo instalar FreeBSD?</para> + </question> + + <answer> + <para>FreeBSD 2.1.7 fue la última version de FreeBSD que podía + ser instalada en un sistema de 4Mb. Las nuevas versiones de FreeBSD, + como la 2.2, necesitan al menos 5Mb para poder ser instaladas.</para> + + <para>Todas las versiones de FreeBSD, incluyendo la 3.0, funcionarán + en sistemas con 4Mb de RAM, lo que no pueden ejecutar es la + instalación en sistemas con 4Mb. Puedes añadir memoria + extra para el proceso de instalación, y una vez instalado, volver + a los 4Mb. Tambien puedes instalar tu disco en una máquina con + más de 4Mb, realizar la instalación y volver el disco a su + máquina con 4Mb.</para> + + <para>Hay algunas situaciones en las que FreeBSD 2.1.7 no se instalará + en sistemas con 4Mb. Para ser exactos: no se instalará con 640Kb de + memoria base + 3Mb de memoria extendida. Si tu placa base puede + remapear algo de la memoria "perdida" fuera de los 640Kb a la + región de 1Mb, entonces aun podrás instalar FreeBSD 2.1.7.</para> + + <para>Intenta entrar en el setup de tu BIOS y busca la opción "remap". + Actívala. Quizás tendrás que desactivar la + opción de ROM shadowing.</para> + + <para>Es más fácil añadir en la máquina 4Mb de + memoria para la instalación. Crea un kernel unicamente con las + opciones que necesites y vuelve a quitar los 4Mb añadidos.</para> + + <para>También puedes instalar la versión 2.0.5 y a + continuación actualizar tu sistema a la 2.1.7 con la opción + "upgrade" del programa de instalación de la versión 2.1.7.</para> + + <para>Después de la instalación, si te creas un kernel + personalizado, funcionará en 4Mb. Algunos fueron capaces de + arrancar con 2Mb (aunque después el sistema era incapaz de hacer + nada mas :-)) </para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Cómo puedo hacer mi propio disco de instalación?</para> + </question> + + <answer> + <para>Actualmente, no hay una manera para *sólo* hacer un disco de + instalación personalizado. Hay algún código en + <filename>/usr/src/release/floppies/Makefile</filename> que supuestamente es para + hacer *sólo* un disco de instalación personalizado, pero + no está realmente testeado todavía.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Puedo tener más de un sistema operativo en mi PC?</para> + </question> + + <answer> + <para>Echa un vistazo en <ulink URL="../tutorials/multios/multios.html">La + página multi-OS.</ulink></para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Puede Windows 95 coexistir con FreeBSD?</para> + </question> + + <answer> + <para>Instala primero Windows 95 y después FreeBSD. El boot manager de + FreeBSD se encargará de darte la opción de arrancar con + cualquiera de los dos sistemas. Si lo haces al reves, Windows 95 + borrará el boot manager sin hacer ninguna pregunta previa. Si + ocurre esto, pasa a la siguiente sección.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>Windows 95 desinstaló mi boot manager! ¿Cómo lo recupero? + </para> + </question> + + <answer> + <para>Puedes reinstalar el boot manager que viene con FreeBSD de dos + maneras:</para> + + <para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Ejecutando el DOS, entra en el directorio tools/ de tu + distribución de FreeBSD y busca el archivo + <filename>bootinst.exe</filename>. + Ejecútalo de la siguiente manera:</para> + + <para><emphasis remap=bf>bootinst.exe boot.bin</emphasis></para> + + <para></para> + + <para>Y el boot manager estará reinstalado.</para> + + <para>Arranca con el disco de instalación de FreeBSD y entra en la + sección "Custom Installation". Selecciona "Partition". Escoge + el disco en el cual debe estar instalado el boot manager, y cuando + entres en él editor de particiones, sin hacer ningún + cambio, selecciona (W)rite. Serás preguntado para confirmar la + acción, responde "sí", y cuando estés en la + ventana de "Boot manager selection" asegúrate de seleccionar + "Boot Manager". Esto reescribirá el boot manager en el disco. + Ahora, sal del programa de instalación y rearranca el ordenador + de la manera habitual.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Puedo instalar FreeBSD en un disco con sectores erróneos?</para> + </question> + + <answer> + <para>La gestión de sectores erróneos por parte de FreeBSD no + está desarrollada todavía al 100% y desgraciadamente + debemos decirte que si tienes discos IDE o ESDI con gran cantidad de + sectores erróneos, FreeBSD no es para tí. De todas maneras, + te aconsejamos que antes de descartar la instalación, hagas un + intento.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>Ocurren cosas extrañas cuando arranco con el disco de instalación + </para> + </question> + + <answer> + <para>Si observas cosas como que la maquina se "cuelga" o se resetea + espontaneamente cuando intentas arrancar con el disco de + instalación, aquí tienes tres preguntas que debes + responder tu mismo:-</para> + + <para> + <orderedlist> + <listitem> + <para>Estás usando un disco nuevo, recién formateado y + libre de errores, o estás usando el disco de publicidad que + venía con la revista que lleva guardada varios meses debajo de + la cama?</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>"Bajaste" por ftp la imágen del disco en modo binario?... + (no te preocupes ya que hasta el mejor de nosotros, por lo menos una + vez, ha bajado un fichero en modo ASCII).</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Si estás usando uno de esos nuevos sistemas operativos como + Windows 95 o Windows NT, debes arrancar la máquina en modo DOS + puro, ya que parece ser que los Windows no se llevan bién con los + programas que escriben directamente sobre los dispositivos hardware, + como hace el programa de creación de discos de + instalación de FreeBSD.</para> + </listitem> + </orderedlist> + </para> + + <para>Han habido informaciones referentes a problemas al bajar el disco + de instalación con Netscape, por lo que te recomentados que uses + un programa diferente como cliente de ftp.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>Ayuda! No puedo instalar desde una cinta!</para> + </question> + + <answer> + <para>Si estas instalando la version 2.1.7R desde una cinta, debes crear + esa cinta con un tamaño de bloque de tar de 10 (5120 bytes). El + tamaño por defecto de los bloques tar es de 20 (10240 bytes), y las + cintas creadas con este tamaño por defecto no pueden ser usadas + para instalar FreeBSD 2.1.7R; con estas cintas tendrás un error + referente a un tamaño de registro demasiado grande.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>Conexión de dos máquinas FreeBSD vía puerto paralelo (PLIP) + </para> + </question> + + <answer> + <para>Coge un cable de laplink y asegurate que ambos ordenadores tienen un + kernel que soporta el puerto paralelo.</para> + + <para> + <literallayout> +$ dmesg | grep lp +lpt0 at 0x378-0x37f irq 7 on isa +lpt0: Interrupt-driven port +lp0: TCP/IP capable interface + </literallayout> + </para> -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Puedo instalar FreeBSD en un disco con sectores erróneos?</para></question><answer> - -<para>La gestión de sectores erróneos por parte de FreeBSD no -está desarrollada todavía al 100% y desgraciadamente -debemos decirte que si tienes discos IDE o ESDI con gran cantidad de -sectores erróneos, FreeBSD no es para tí. De todas maneras, -te aconsejamos que antes de descartar la instalación, hagas un -intento.</para> + <para>Conecta el cable en los dos puertos paralelos.</para> -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para> Ocurren cosas extrañas cuando arranco con el disco de instalación - </para></question><answer> - -<para>Si observas cosas como que la maquina se "cuelga" o se resetea -espontaneamente cuando intentas arrancar con el disco de -instalación, aquí tienes tres preguntas que debes -responder tu mismo:-</para> + <para>Configura los parámetros de red para el interfaz lp0 (como + root) en ambas máquinas. Por ejemplo, si quieres conectar la + máquina max y moritz:</para> -<para> -<orderedlist> - -<listitem> -<para>Estás usando un disco nuevo, recién formateado y -libre de errores, o estás usando el disco de publicidad que -venía con la revista que lleva guardada varios meses debajo de -la cama? -</para> -</listitem> - -<listitem> -<para>"Bajaste" por ftp la imágen del disco en modo binario?... -(no te preocupes ya que hasta el mejor de nosotros, por lo menos una -vez, ha bajado un fichero en modo ASCII) -</para> -</listitem> - -<listitem> -<para>Si estás usando uno de esos nuevos sistemas operativos como -Windows 95 o Windows NT, debes arrancar la máquina en modo DOS -puro, ya que parece ser que los Windows no se llevan bién con los -programas que escriben directamente sobre los dispositivos hardware, -como hace el programa de creación de discos de -instalación de FreeBSD.</para> -</listitem> - -</orderedlist> -</para> - -<para>Han habido informaciones referentes a problemas al bajar el disco -de instalación con Netscape, por lo que te recomentados que uses -un programa diferente como cliente de ftp.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>Ayuda! No puedo instalar desde una cinta!</para></question><answer> - -<para>Si estas instalando la version 2.1.7R desde una cinta, debes crear -esa cinta con un tamaño de bloque de tar de 10 (5120 bytes). El -tamaño por defecto de los bloques tar es de 20 (10240 bytes), y las -cintas creadas con este tamaño por defecto no pueden ser usadas -para instalar FreeBSD 2.1.7R; con estas cintas tendrás un error -referente a un tamaño de registro demasiado grande.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para> Conexión de dos máquinas FreeBSD vía puerto paralelo (PLIP) - </para></question><answer> - -<para>Coge un cable de laplink y asegurate que ambos ordenadores tienen un -kernel que soporta el puerto paralelo.</para> - -<para> -<literallayout> $ dmesg | grep lp - lpt0 at 0x378-0x37f irq 7 on isa - lpt0: Interrupt-driven port - lp0: TCP/IP capable interface - </literallayout> -</para> - -<para>Conecta el cable en los dos puertos paralelos.</para> - -<para>Configura los parámetros de red para el interfaz lp0 (como -root) en ambas máquinas. Por ejemplo, si quieres conectar la -máquina max y moritz:</para> - -<para> -<literallayout> max <-----> moritz + <para> + <literallayout> +max <-----> moritz Direccion IP 10.0.0.1 10.0.0.2 - </literallayout> -</para> + </literallayout> + </para> -<para>En el arranque de max -<literallayout> # ifconfig lp0 10.0.0.1 10.0.0.2 - </literallayout> -</para> + <para>En el arranque de max + <literallayout> +# ifconfig lp0 10.0.0.1 10.0.0.2 + </literallayout> + </para> -<para>En el arranque de moritz</para> + <para>En el arranque de moritz</para> -<para> -<literallayout> # ifconfig lp0 10.0.0.2 10.0.0.1 - </literallayout> -</para> + <para> + <literallayout> +# ifconfig lp0 10.0.0.2 10.0.0.1 + </literallayout> + </para> -<para>Esto es todo!!. Por favor, lee los man de lp(4) y lpt(4).</para> + <para>Esto es todo!!. Por favor, lee los man de lp(4) y lpt(4).</para> -<para>También deberías añadir las máquinas en el -fichero /etc/hosts:</para> + <para>También deberías añadir las máquinas en el + fichero /etc/hosts:</para> -<para> -<literallayout> 127.0.0.1 localhost.my.domain localhost - 10.0.0.1 max.my.domain max - 10.0.0.2 moritz.my.domain moritz - </literallayout> -</para> + <para> + <literallayout> +127.0.0.1 localhost.my.domain localhost +10.0.0.1 max.my.domain max +10.0.0.2 moritz.my.domain moritz + </literallayout> + </para> -<para>Para asegurar que funciona haz:</para> + <para>Para asegurar que funciona haz:</para> -<para>en max:</para> + <para>en max:</para> -<para> -<literallayout>$ ifconfig lp0 + <para> + <literallayout> +$ ifconfig lp0 lp0: flags=8851<UP,POINTOPOINT,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500 - inet 10.0.0.1 --> 10.0.0.2 netmask 0xff000000</literallayout> -</para> + inet 10.0.0.1 --> 10.0.0.2 netmask 0xff000000 + </literallayout> + </para> -<para> -<literallayout>$ netstat -r + <para> + <literallayout> +$ netstat -r Routing tables Internet: Destination Gateway Flags Refs Use Netif Expire -moritz max UH 4 127592 lp0</literallayout> -</para> +moritz max UH 4 127592 lp0 + </literallayout> + </para> -<para> -<literallayout>$ ping -c 4 moritz + <para> + <literallayout> +$ ping -c 4 moritz PING moritz (10.0.0.2): 56 data bytes 64 bytes from 10.0.0.2: icmp_seq=0 ttl=255 time=2.774 ms 64 bytes from 10.0.0.2: icmp_seq=1 ttl=255 time=2.530 ms @@ -1197,391 +1289,440 @@ PING moritz (10.0.0.2): 56 data bytes --- moritz ping statistics --- 4 packets transmitted, 4 packets received, 0% packet loss -round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms</literallayout> -</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para> ¿Puedo instalar FreeBSD en mi portátil sobre PLIP (Parallel Line IP)? - </para></question><answer> - -<para>Conecta los dos ordenadores usando Laplink mediante el puerto -paralelo y usa las siguientes características:</para> - -<para> -<literallayout> +----------------------------------------+ - |A-name A-End B-End Descr. Port/Bit | - +----------------------------------------+ - |DATA0 2 15 Data 0/0x01 | - |-ERROR 15 2 1/0x08 | - +----------------------------------------+ - |DATA1 3 13 Data 0/0x02 | - |+SLCT 13 3 1/0x10 | - +----------------------------------------+ - |DATA2 4 12 Data 0/0x04 | - |+PE 12 4 1/0x20 | - +----------------------------------------+ - |DATA3 5 10 Strobe 0/0x08 | - |-ACK 10 5 1/0x40 | - +----------------------------------------+ - |DATA4 6 11 Data 0/0x10 | - |BUSY 11 6 1/0x80 | - +----------------------------------------+ - |GND 18-25 18-25 GND - | - +----------------------------------------+ - </literallayout> -</para> - -<para>Mira también <xref linkend="pao" remap="esta nota"> en la -página de informática móvil.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question -id="geometry"> -<para> ¿Que geometría debo usar para mis discos? - </para></question><answer> - -<para>(Por geometría de un disco, entendemos el numero de cilindros, -cabezales y sectores por pista en el disco - de ahora en adelante -nos referiremos por conveniencia a estos parámetros como C/H/S. -Así es como trabaja la BIOS de los PC's para gestionar la -lectura/escritura.</para> - -<para>Por alguna razón, esto parece crear mucha confusión. -Ante todo, la geometría <emphasis remap=tt>física</emphasis> de un disco SCSI es -totalmente irrelevante ya que FreeBSD trabaja en términos de -bloques de disco. Con discos IDE, FreeBSD trabaja en términos de -C/H/S, pero todos los discos modernos convierten estos datos en -referencias internas de bloques.</para> - -<para>Para discos SCSI, la geometría a usar depende de si tenemos -activado en la controladora el soporte de translación (comunmente -conocido como "soporte para discos mayores de >1GB" o algo -similar). Si esta opción está desactivada, entonces usa -N cilindros, 64 cabezales y 32 sectores por pista, donde N es la -capacidad del disco en MB. Por ejemplo, para un disco de 2GB, los -parámetros correctos serían 2048 cilindros, 64 cabezales y -32 sectores.</para> - -<para>Si el soporte de translación está activado y la -capacidad del disco es mayor de 1GB, usa M cilindros, 63 cabezales -(*no* 64), y 255 sectores, donde M es la capacidad del disco en MB -dividida por 7.844238. Para nuestro ejemplo de un disco de 2GB, los -parámetros serían 261 cilindros, 62 cabezales y 255 -sectores.</para> - -<para>Si no estás seguro sobre los parámetros a usar, o -FreeBSD falla al detectar la geometría correcta del disco durante -la instalación, el método mas simple para solucionar este -problema es crear una pequeña partición DOS en el disco. -Entonces, la geometría debería ser detectada correctamente -(y siempre puedes borrar esa partición desde el "editor de -particiones" si no quieres mantenerla).</para> - -<para>Alternativamente, existe una utilidad de libre distribución -incluida en FreeBSD llamada <filename>pfdisk.exe</filename> (situada en el directorio -<emphasis remap=tt>tools</emphasis> del cd-rom de distribución o en cualquiera de los -servidores ftp) que nos dice la geometría del disco usada por el -sistema operativo DOS. Lo único que tenemos que hacer es introducir -los datos obtenidos en el editor de particiones de FreeBSD.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Existe alguna restricción en como dividir el disco?</para></question><answer> - -<para>Si. Debes asegurarte de que la partición raiz esta por debajo -del cilindro 1024, para que la BIOS pueda arrancar el kernel desde ella. -(Esta es una limitación de las BIOS de PC's, no de FreeBSD).</para> - -<para>Para discos SCSI, esto implica que la partición raiz debe estar -instalada en los primeros 1024MB (o en los primeros 4096MB si la -translación extendida esta activada). Para discos IDE, la -partición raiz debe estar en los primeros 504MB.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para> ¿Qué hay sobre los "disk managers"? - </para></question><answer> - -<para>FreeBSD reconoce el disk manager Ontrack. Otros disk managers no -son soportados.</para> - -<para>Si quieres usar el disco solo con FreeBSD no necesitas el -disk manager. Solo configura el disco para el espacio máximo que -pueda manejar la BIOS (usualmente 504MB), y FreeBSD se encargará -de averiguar cuanto espacio tienes realmente. Si estás usando -un disco antiguo con controladora MFM, necesitarás decirle -explícitamente a FreeBSD cuantos cilindros puede usar.</para> - -<para>Si quieres usar el disco con FreeBSD y otro sistema operativo, -todavía puedes hacerlo sin necesitar un disk manager; solo -asegurate que la partición raiz de FreeBSD y la partición -de arranque del otro sistema operativo están en los primeros 1024 -cilindros. Si eres cuidadoso, una partición raiz de 20MB -debería ser suficiente.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question -id="missing-os"> -<para> Cuando arranco FreeBSD obtengo ``Missing Operating System'' - - </para></question><answer> - -<para>Esto es un clásico conflicto entre FreeBSD y DOS u otro sistema -operativo sobre sus ideas de <xref linkend="geometry" remap="geometría.">. -Tendrás que reinstalar FreeBSD, pero teniendo en cuenta la -información que te damos más arriba sobre este tema.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>No puedo pasar del prompt`F?'.</para></question><answer> - -<para>Este es otro problema descrito en el parrafo anterior. La -geometría de tu BIOS y los datos de configuración de -FreeBSD no coinciden. Si tu controladora o BIOS soporta la -translación de cilindros (también conocido como "soporte -para discos de más de 1GB"), intenta activar/desactivar esta -opción y reinstala FreeBSD.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question -id="bigram"> -<para> Tengo >16MB de RAM. ¿Puede causar esto problemas? - </para></question><answer> - -<para>Aparte del rendimiento, no. FreeBSD 2.X tiene buffers que permiten -al "bus mastering controller" acceder a mas de 16MB. (Esto sólo es -aplicable si estás usando dispositivos ISA).</para> - -<para>También mira la sección <xref linkend="reallybigram" remap="maquínas con >64M"> si tienes esta cantidad de memoria o -si usas máquinas Compaq u otra BIOS que no da correctamente la -cantidad de memoria disponible.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Necesito instalar las fuentes completas?</para></question><answer> - -<para>En general, no. De todas maneras, te recomendamos que instales, -por lo menos, el kit de fuentes <emphasis remap=tt>base</emphasis>, el cual incluye muchos de -de los ficheros aquí mencionados, y el kit <emphasis remap=tt>sys</emphasis>, que incluye el -código fuente del kernel. No hay nada en el sistema que requiera el -código fuente para funcionar, a excepción del programa de -configuración de kernel -<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?config">config</ulink>. Con la excepción de las fuentes del kernel, nuestra -estructura esta diseñada para que puedas montar una unidad en solo -lectura via NFS en la que exista el código fuente, y aun -así, ser capaz de compilar los nuevos binarios. (Debido a las -restriciones de los fuentes del kernel, recomendamos que no montes estos -en <filename>/usr/src</filename> directamente, sino en cualquier otra parte del disco -con los links simbólicos apropiados para duplicar la estructura -principal del árbol de directorios original),</para> - -<para>Teniendo los fuentes on-line y sabiendo como crear un sistema con -ellas (compilar), te haremos mucho mas fácil la -actualización a futuras versiones de FreeBSD.</para> - -<para>Actualmente, para seleccionar una parte del código fuente, usa -la opción Custom del menú cuando estás en el -menú Distributions de la herramienta de instalación. El -script <filename>src/install.sh</filename> instalará solo partes de la -distribución de fuentes dependiendo de los parámetros -(argumentos) que se le pasen.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Necesito crear un nuevo kernel?</para></question><answer> - -<para>La creación de un nuevo kernel era, originariamente, un paso -requerido en la instalación de FreeBSD, pero en las versiones -más recientes nos hemos beneficiado de la introducción de -una herramienta de configuración de kernel mucho más -amigable. Cuando en el prompt de arranque de FreeBSD (boot:), usamos el -parámetro "-c", llegamos a una pantalla de configuración -visual la cual permite configurar las opciones del kernel para la -mayoría de tarjetas ISA.</para> - -<para>Todavía es recomendable la creación de un nuevo kernel -conteniendo solo los drivers que nos sean necesarios para ahorrar un -poco de RAM, pero no es estrictamente necesario para la mayoría -de sistemas.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>Vivo fuera de USA. ¿Puedo usar la encriptación DES?</para></question><answer> - -<para>Si no es absolutamente necesario que uses la encriptación DES, -puedes usar la encriptación por defecto de FreeBSD para una -<emphasis remap=bf>mejor</emphasis> seguridad, y sin restricciones de importación. La -encriptación por defecto de los passwords en FreeBSD está -basada en <emphasis remap=bf>MD5</emphasis>, y es necesario un mayor uso intensivo de CPU -con programas de descubrimiento de passwords que en DES. La única -razón para no usar hoy en día la encriptación -<emphasis remap=bf>MD5</emphasis> sería usar un sistema de passwords compartidos entre -sistemas FreeBSD y no FreeBSD.</para> - -<para>Desde que el algoritmo de encriptación DES no puede ser -legalmente exportado fuera de USA, los usuarios externos a USA -deberían NO bajar este software desde los servidores FTP situados -en USA.</para> - -<para>Existe una alternativa para las librerías de encriptación -basadas en el código escrito en Australia por David Burren. Este -código está disponible en algunos mirrors de FreeBSD fuera -de USA. Las fuentes de las librerías de encriptación, y los -binarios de los programas que las usan pueden encntrase en los siguientes -servidores FTP:</para> - -<para> -<variablelist> -<varlistentry><term>South Africa</term> -<listitem> -<para><filename>ftp://ftp.internat.FreeBSD.org/pub/FreeBSD</filename><!-- <br> --> -<filename>ftp://storm.sea.uct.ac.za/pub/FreeBSD</filename></para> - -<para></para> - -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry><term>Brazil</term> - -<listitem> -<para><filename>ftp://ftp.iqm.unicamp.br/pub/FreeBSD</filename></para> - -<para></para> - -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry><term>Finland</term> - -<listitem> -<para><filename>ftp://nic.funet.fi/pub/unix/FreeBSD/eurocrypt</filename></para> - -</listitem> -</varlistentry> -</variablelist> -</para> - -<para>Los usuarios de fuera de los USA, no deben bajarse ningún -software de encriptación de servidores situados en USA, ya que de -no seguir esta norma, los responsables de esos servidores podrían -verse envueltos en importantes problemas legales.</para> - -<para>Una distribución no americana de Kerberos está siendo -desarrollada y las versiones actuales pueden obtenerse vía ftp -anónimo en <filename>braae.ru.ac.za</filename>.</para> - -<para>Existe también una <xref linkend="mailing" remap="lista de distribución"> para la discusión de software -de encriptación externo a USA. Para más información -envía un email con una simplre línea diciendo "<emphasis remap=tt>help</emphasis> -en el cuerpo del mensaje a:</para> - -<para><email><majordomo@braae.ru.ac.za></email>.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>El "boot disc" arranca pero se cuelga en la pantalla "Probing Devices..."</para></question><answer> - -<para>Si tienes un ZIP ide o un JAZZ instalado, desinstalalo e intentalo -de nuevo. El disco de arranque puede haberse confundido con los discos. -Una vez el sistema esté instalado, puedes volver a -instalar/conectar los dispositivos. Esperamos que esto sea fijado en las -próximas releases.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>Aparece el siguiente error "panic: cant mount root" al reiniciar el ordenador después de la instalación</para></question><answer> - -<para>Este error proviene de la confusión entre los bloques de -arranque y lo que ve el kernel en los discos. El error se suele -manifestar en sistemas con dos discos IDE, con los discos duros -dispuestos como master o "single" en controladoras diferentes, estando -FreeBSD instalado en la controladora IDE secundaria. Los bloques de -arranque piensan que el sistema está instalado en wd1 (el segundo -disco en la BIOS) mientras el kernel asigna el primer disco de la -controladora secundaria wd2. Después de la detección de -dispositivos, el kernel intenta montar lo que los bloques de arranque -piensan que es el disco de arranque, wd1, cuando realmente es el wd2, y -falla.</para> - -<para>Para solucionar el problema, haz una de las siguientes cosas:</para> - -<para> -<orderedlist> - -<listitem> -<para>En el prompt de arranque (boot:), pon -<emphasis remap=tt>1:wd(2,a)kernel</emphasis> y presiona Enter. Si el sistema arranca, -ejecuta el comando: -<literallayout>echo "1:wd(2,a)kernel" > /boot.config</literallayout> - -para actualizar la cadena de arranque por defecto.</para> -</listitem> - -<listitem> -<para>Mueve el disco de FreeBSD a la controladora IDE primaria para -que los discos sean consecutivos.</para> -</listitem> - -<listitem> -<para><ulink URL="../../handbook/kernelconfig.html">Crea un nuevo kernel,</ulink> modifica las líneas de -configuración de wd de la siguiente manera: -<literallayout>controller wdc0 at isa? port "IO_WD1" bio irq 14 vector wdintr +round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms + </literallayout> + </para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Puedo instalar FreeBSD en mi portátil sobre PLIP (Parallel + Line IP)?</para> + </question> + + <answer> + <para>Conecta los dos ordenadores usando Laplink mediante el puerto + paralelo y usa las siguientes características:</para> + + <para> + <literallayout> ++----------------------------------------+ +|A-name A-End B-End Descr. Port/Bit | ++----------------------------------------+ +|DATA0 2 15 Data 0/0x01 | +|-ERROR 15 2 1/0x08 | ++----------------------------------------+ +|DATA1 3 13 Data 0/0x02 | +|+SLCT 13 3 1/0x10 | ++----------------------------------------+ +|DATA2 4 12 Data 0/0x04 | +|+PE 12 4 1/0x20 | ++----------------------------------------+ +|DATA3 5 10 Strobe 0/0x08 | +|-ACK 10 5 1/0x40 | ++----------------------------------------+ +|DATA4 6 11 Data 0/0x10 | +|BUSY 11 6 1/0x80 | ++----------------------------------------+ +|GND 18-25 18-25 GND - | ++----------------------------------------+ + </literallayout> + </para> + + <para>Mira también <xref linkend="pao" remap="esta nota"> en la + página de informática móvil.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question id="geometry"> + <para>¿Que geometría debo usar para mis discos?</para> + </question> + + <answer> + <para>(Por geometría de un disco, entendemos el numero de cilindros, + cabezales y sectores por pista en el disco - de ahora en adelante + nos referiremos por conveniencia a estos parámetros como C/H/S. + Así es como trabaja la BIOS de los PC's para gestionar la + lectura/escritura.</para> + + <para>Por alguna razón, esto parece crear mucha confusión. + Ante todo, la geometría <emphasis remap=tt>física</emphasis> de + un disco SCSI es totalmente irrelevante ya que FreeBSD trabaja en términos + de bloques de disco. Con discos IDE, FreeBSD trabaja en términos de + C/H/S, pero todos los discos modernos convierten estos datos en + referencias internas de bloques.</para> + + <para>Para discos SCSI, la geometría a usar depende de si tenemos + activado en la controladora el soporte de translación (comunmente + conocido como "soporte para discos mayores de >1GB" o algo + similar). Si esta opción está desactivada, entonces usa + N cilindros, 64 cabezales y 32 sectores por pista, donde N es la + capacidad del disco en MB. Por ejemplo, para un disco de 2GB, los + parámetros correctos serían 2048 cilindros, 64 cabezales y + 32 sectores.</para> + + <para>Si el soporte de translación está activado y la + capacidad del disco es mayor de 1GB, usa M cilindros, 63 cabezales + (*no* 64), y 255 sectores, donde M es la capacidad del disco en MB + dividida por 7.844238. Para nuestro ejemplo de un disco de 2GB, los + parámetros serían 261 cilindros, 62 cabezales y 255 + sectores.</para> + + <para>Si no estás seguro sobre los parámetros a usar, o + FreeBSD falla al detectar la geometría correcta del disco durante + la instalación, el método mas simple para solucionar este + problema es crear una pequeña partición DOS en el disco. + Entonces, la geometría debería ser detectada correctamente + (y siempre puedes borrar esa partición desde el "editor de + particiones" si no quieres mantenerla).</para> + + <para>Alternativamente, existe una utilidad de libre distribución + incluida en FreeBSD llamada <filename>pfdisk.exe</filename> (situada en el + directorio <emphasis remap=tt>tools</emphasis> del cd-rom de distribución + o en cualquiera de los servidores ftp) que nos dice la geometría del disco + usada por el sistema operativo DOS. Lo único que tenemos que hacer es + introducir los datos obtenidos en el editor de particiones de FreeBSD.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Existe alguna restricción en como dividir el disco?</para> + </question> + + <answer> + <para>Si. Debes asegurarte de que la partición raiz esta por debajo + del cilindro 1024, para que la BIOS pueda arrancar el kernel desde ella. + (Esta es una limitación de las BIOS de PC's, no de FreeBSD).</para> + + <para>Para discos SCSI, esto implica que la partición raiz debe estar + instalada en los primeros 1024MB (o en los primeros 4096MB si la + translación extendida esta activada). Para discos IDE, la + partición raiz debe estar en los primeros 504MB.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Qué hay sobre los "disk managers"?</para> + </question> + + <answer> + <para>FreeBSD reconoce el disk manager Ontrack. Otros disk managers no + son soportados.</para> + + <para>Si quieres usar el disco solo con FreeBSD no necesitas el + disk manager. Solo configura el disco para el espacio máximo que + pueda manejar la BIOS (usualmente 504MB), y FreeBSD se encargará + de averiguar cuanto espacio tienes realmente. Si estás usando + un disco antiguo con controladora MFM, necesitarás decirle + explícitamente a FreeBSD cuantos cilindros puede usar.</para> + + <para>Si quieres usar el disco con FreeBSD y otro sistema operativo, + todavía puedes hacerlo sin necesitar un disk manager; solo + asegurate que la partición raiz de FreeBSD y la partición + de arranque del otro sistema operativo están en los primeros 1024 + cilindros. Si eres cuidadoso, una partición raiz de 20MB + debería ser suficiente.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question id="missing-os"> + <para>Cuando arranco FreeBSD obtengo ``Missing Operating System''</para> + </question> + + <answer> + <para>Esto es un clásico conflicto entre FreeBSD y DOS u otro sistema + operativo sobre sus ideas de <xref linkend="geometry" remap="geometría.">. + Tendrás que reinstalar FreeBSD, pero teniendo en cuenta la + información que te damos más arriba sobre este tema.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>No puedo pasar del prompt`F?'.</para> + </question> + + <answer> + <para>Este es otro problema descrito en el parrafo anterior. La + geometría de tu BIOS y los datos de configuración de + FreeBSD no coinciden. Si tu controladora o BIOS soporta la + translación de cilindros (también conocido como "soporte + para discos de más de 1GB"), intenta activar/desactivar esta + opción y reinstala FreeBSD.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question id="bigram"> + <para>Tengo >16MB de RAM. ¿Puede causar esto problemas?</para> + </question> + + <answer> + <para>Aparte del rendimiento, no. FreeBSD 2.X tiene buffers que permiten + al "bus mastering controller" acceder a mas de 16MB. (Esto sólo es + aplicable si estás usando dispositivos ISA).</para> + + <para>También mira la sección + <xref linkend="reallybigram" remap="maquínas con >64M"> si tienes + esta cantidad de memoria o si usas máquinas Compaq u otra BIOS que no + da correctamente la cantidad de memoria disponible.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Necesito instalar las fuentes completas?</para> + </question> + + <answer> + <para>En general, no. De todas maneras, te recomendamos que instales, + por lo menos, el kit de fuentes <emphasis remap=tt>base</emphasis>, el cual + incluye muchos de de los ficheros aquí mencionados, y el kit + <emphasis remap=tt>sys</emphasis>, que incluye el código fuente del + kernel. No hay nada en el sistema que requiera el código fuente para + funcionar, a excepción del programa de configuración de kernel + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?config">config</ulink>. Con la + excepción de las fuentes del kernel, nuestra estructura esta + diseñada para que puedas montar una unidad en solo + lectura via NFS en la que exista el código fuente, y aun + así, ser capaz de compilar los nuevos binarios. (Debido a las + restriciones de los fuentes del kernel, recomendamos que no montes estos + en <filename>/usr/src</filename> directamente, sino en cualquier otra parte + del disco con los links simbólicos apropiados para duplicar la + estructura principal del árbol de directorios original),</para> + + <para>Teniendo los fuentes on-line y sabiendo como crear un sistema con + ellas (compilar), te haremos mucho mas fácil la + actualización a futuras versiones de FreeBSD.</para> + + <para>Actualmente, para seleccionar una parte del código fuente, usa + la opción Custom del menú cuando estás en el + menú Distributions de la herramienta de instalación. El + script <filename>src/install.sh</filename> instalará solo partes de la + distribución de fuentes dependiendo de los parámetros + (argumentos) que se le pasen.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Necesito crear un nuevo kernel?</para> + </question> + + <answer> + <para>La creación de un nuevo kernel era, originariamente, un paso + requerido en la instalación de FreeBSD, pero en las versiones + más recientes nos hemos beneficiado de la introducción de + una herramienta de configuración de kernel mucho más + amigable. Cuando en el prompt de arranque de FreeBSD (boot:), usamos el + parámetro "-c", llegamos a una pantalla de configuración + visual la cual permite configurar las opciones del kernel para la + mayoría de tarjetas ISA.</para> + + <para>Todavía es recomendable la creación de un nuevo kernel + conteniendo solo los drivers que nos sean necesarios para ahorrar un + poco de RAM, pero no es estrictamente necesario para la mayoría + de sistemas.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>Vivo fuera de USA. ¿Puedo usar la encriptación DES?</para> + </question> + + <answer> + <para>Si no es absolutamente necesario que uses la encriptación DES, + puedes usar la encriptación por defecto de FreeBSD para una + <emphasis remap=bf>mejor</emphasis> seguridad, y sin restricciones de + importación. La encriptación por defecto de los passwords + en FreeBSD está basada en <emphasis remap=bf>MD5</emphasis>, y es + necesario un mayor uso intensivo de CPU con programas de descubrimiento de + passwords que en DES. La única razón para no usar hoy en + día la encriptación <emphasis remap=bf>MD5</emphasis> + sería usar un sistema de passwords compartidos entre sistemas FreeBSD + y no FreeBSD.</para> + + <para>Desde que el algoritmo de encriptación DES no puede ser + legalmente exportado fuera de USA, los usuarios externos a USA + deberían NO bajar este software desde los servidores FTP situados + en USA.</para> + + <para>Existe una alternativa para las librerías de encriptación + basadas en el código escrito en Australia por David Burren. Este + código está disponible en algunos mirrors de FreeBSD fuera + de USA. Las fuentes de las librerías de encriptación, y los + binarios de los programas que las usan pueden encntrase en los siguientes + servidores FTP:</para> + + <para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + South Africa + </term> + <listitem> + <para><filename>ftp://ftp.internat.FreeBSD.org/pub/FreeBSD</filename> + <filename>ftp://storm.sea.uct.ac.za/pub/FreeBSD</filename></para> + <para></para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + Brazil + </term> + <listitem> + <para><filename>ftp://ftp.iqm.unicamp.br/pub/FreeBSD</filename></para> + <para></para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + Finland + </term> + <listitem> + <para><filename>ftp://nic.funet.fi/pub/unix/FreeBSD/eurocrypt</filename></para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </para> + + <para>Los usuarios de fuera de los USA, no deben bajarse ningún + software de encriptación de servidores situados en USA, ya que de + no seguir esta norma, los responsables de esos servidores podrían + verse envueltos en importantes problemas legales.</para> + + <para>Una distribución no americana de Kerberos está siendo + desarrollada y las versiones actuales pueden obtenerse vía ftp + anónimo en <filename>braae.ru.ac.za</filename>.</para> + + <para>Existe también una + <xref linkend="mailing" remap="lista de distribución"> para la + discusión de software de encriptación externo a USA. Para + más información envía un email con una simplre + línea diciendo "<emphasis remap=tt>help</emphasis> en el cuerpo del + mensaje a:</para> + + <para><email><majordomo@braae.ru.ac.za></email>.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>El "boot disc" arranca pero se cuelga en la pantalla "Probing Devices..."</para> + </question> + + <answer> + <para>Si tienes un ZIP ide o un JAZZ instalado, desinstalalo e intentalo + de nuevo. El disco de arranque puede haberse confundido con los discos. + Una vez el sistema esté instalado, puedes volver a + instalar/conectar los dispositivos. Esperamos que esto sea fijado en las + próximas releases.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>Aparece el siguiente error "panic: cant mount root" al reiniciar el + ordenador después de la instalación</para> + </question> + + <answer> + <para>Este error proviene de la confusión entre los bloques de + arranque y lo que ve el kernel en los discos. El error se suele + manifestar en sistemas con dos discos IDE, con los discos duros + dispuestos como master o "single" en controladoras diferentes, estando + FreeBSD instalado en la controladora IDE secundaria. Los bloques de + arranque piensan que el sistema está instalado en wd1 (el segundo + disco en la BIOS) mientras el kernel asigna el primer disco de la + controladora secundaria wd2. Después de la detección de + dispositivos, el kernel intenta montar lo que los bloques de arranque + piensan que es el disco de arranque, wd1, cuando realmente es el wd2, y + falla.</para> + + <para>Para solucionar el problema, haz una de las siguientes cosas:</para> + + <para> + <orderedlist> + <listitem> + <para>En el prompt de arranque (boot:), pon + <emphasis remap=tt>1:wd(2,a)kernel</emphasis> y presiona Enter. Si el + sistema arranca, ejecuta el comando: + <literallayout> +echo "1:wd(2,a)kernel" > /boot.config + </literallayout> + + para actualizar la cadena de arranque por defecto.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Mueve el disco de FreeBSD a la controladora IDE primaria para + que los discos sean consecutivos.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para><ulink URL="../../handbook/kernelconfig.html">Crea un nuevo kernel,</ulink> + modifica las líneas de + configuración de wd de la siguiente manera: + <literallayout> +controller wdc0 at isa? port "IO_WD1" bio irq 14 vector wdintr disk wd0 at wdc0 drive 0 -# disk wd1 at wdc0 drive 1 # comment out this line +# disk wd1 at wdc0 drive 1 # comment out this line controller wdc1 at isa? port "IO_WD2" bio irq 15 vector wdintr disk wd1 at wdc1 drive 0 # change from wd2 to wd1 -disk wd2 at wdc1 drive 1 # change from wd3 to wd2</literallayout> +disk wd2 at wdc1 drive 1 # change from wd3 to wd2 + </literallayout> -Instala el nuevo kernel: -Si moviste los discos y quieres recuperar la configuración -previa, reemplaza los discos en la configuración deseada y -rearranca el sistema. Tu sistema debería arrancar sin problemas.</para> -</listitem> - -</orderedlist> -</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Cuál es el límite de memoria?.</para></question><answer> - -<para>Para memoria, el límite (teórico) es de 4 gigabytes. Un -gigabyte ha sido comprobado y funciona sin problemas: generalmente no se -pueden comprar equipos i386 que soporten más cantidad de memoria.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Cuál es el límite del sistema de ficheros ffs?</para></question><answer> - -<para>Para sistemas de ficheros ffs, el máximo teórico -está en 8 terabytes (bloques de 2G), o 16TB para el tamaño -de bloque por defecto de 8K. En la práctica hay un límite -por soft de 1 terabyte, pero con pequeáas modificaciones es -posible (y existen) sistemas de ficheros de 4 terabytes.</para> - -<para>El tamaño máximo de un ffs simple es aproximadamente de -bloques de 1G (4TB) y el tamaño del bloque es de 4K.</para> - -<para> -<literallayout> maxfilesize - ---------------------------------- + Instala el nuevo kernel: + Si moviste los discos y quieres recuperar la configuración + previa, reemplaza los discos en la configuración deseada y + rearranca el sistema. Tu sistema debería arrancar sin problemas. + </para> + </listitem> + </orderedlist> + </para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Cuál es el límite de memoria?.</para> + </question> + + <answer> + <para>Para memoria, el límite (teórico) es de 4 gigabytes. Un + gigabyte ha sido comprobado y funciona sin problemas: generalmente no se + pueden comprar equipos i386 que soporten más cantidad de memoria.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Cuál es el límite del sistema de ficheros ffs?</para> + </question> + + <answer> + <para>Para sistemas de ficheros ffs, el máximo teórico + está en 8 terabytes (bloques de 2G), o 16TB para el tamaño + de bloque por defecto de 8K. En la práctica hay un límite + por soft de 1 terabyte, pero con pequeáas modificaciones es + posible (y existen) sistemas de ficheros de 4 terabytes.</para> + + <para>El tamaño máximo de un ffs simple es aproximadamente de + bloques de 1G (4TB) y el tamaño del bloque es de 4K.</para> + + <para> + <literallayout> +maxfilesize +---------------------------------- 2.2.7 3.0 fs block size -stable -current works should-work ------------- ------- -------- ----- ----------- @@ -1590,34 +1731,37 @@ fs block size -stable -current works should-work 16K 128+G 16T-1 128+G 32T-1 32K 512+G 32T-1 512+G 64T-1 64K 2048+G 64T-1 2048+G 128T-1 - </literallayout> -</para> - -<para>Cuando el tamaño del bloque del sistema de ficheros es de 4K, -los bloques triples funcionan y todo debería estar limitado por el -número máximo de bloques que puede ser representado usando -los bloques triples indirectos (aproximadamente 1K^3 + 1K^2 + 1K), pero -todo está limitado por un (mal) límite de 1G-1 en el -número de bloques. El límite en el número de bloques -debería ser de 2G-1, pero estos números de bloque son -inalcancables cuando los bloques del sistema de ficheros son de 4K.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Cómo puede poner ficheros de 1TB en un disquete?</para></question><answer> - -<para>El tamaño maximo de un fichero no depende directamente del -tamaño máximo del disco. El tamaño máximo -del disco es de 1TB. Es una ventaja que el tamaño del fichero -pueda ser mayor que el tamaño del disco.</para> - -<para>El siguiente ejemplo crea un fichero con un tamaño de 1TB usando -32K de espacio de disco (3 bloques indirectos y 1 bloque de datos) en -una pequeña partición raiz.</para> - -<para> -<literallayout>ttyv0:bde@alphplex:/tmp/q> cat foo + </literallayout> + </para> + <para>Cuando el tamaño del bloque del sistema de ficheros es de 4K, + los bloques triples funcionan y todo debería estar limitado por el + número máximo de bloques que puede ser representado usando + los bloques triples indirectos (aproximadamente 1K^3 + 1K^2 + 1K), pero + todo está limitado por un (mal) límite de 1G-1 en el + número de bloques. El límite en el número de bloques + debería ser de 2G-1, pero estos números de bloque son + inalcancables cuando los bloques del sistema de ficheros son de 4K.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Cómo puede poner ficheros de 1TB en un disquete?</para> + </question> + + <answer> + <para>El tamaño maximo de un fichero no depende directamente del + tamaño máximo del disco. El tamaño máximo + del disco es de 1TB. Es una ventaja que el tamaño del fichero + pueda ser mayor que el tamaño del disco.</para> + + <para>El siguiente ejemplo crea un fichero con un tamaño de 1TB usando + 32K de espacio de disco (3 bloques indirectos y 1 bloque de datos) en + una pequeña partición raiz.</para> + + <para> + <literallayout> +ttyv0:bde@alphplex:/tmp/q> cat foo df . dd if=/dev/zero of=z bs=1 seek=`echo 2^43 - 2 | bc` count=1 ls -l z @@ -1633,3356 +1777,3729 @@ Filesystem 1024-blocks Used Avail Capacity Mounted on 32 z Filesystem 1024-blocks Used Avail Capacity Mounted on /dev/sd0a 64479 27734 31587 47% / -ttyv0:bde@alphplex:/tmp/q> exit</literallayout> -</para> - -<para>Bruce Evans, September 1998</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>He compilado un nuevo kernel y al arrancar aparece el error - "archsw.readin.failed".</para></question><answer> - -<para>Puedes arrancar especificando el kernel directamente en el segundo -estado del boot, pulsando cualquier tecla cuando veas el -símbolo | justo antes de que se cargue el loader. Más -específicamente, has actualizado los fuentes para tu kernel, -y lo has creado y actualizado a partir de ellos <emphasis>sín hacer -un "make world"</emphasis>. Así no funciona. Haz un "make world".</para> - -</answer></qandaentry></qandaset> +ttyv0:bde@alphplex:/tmp/q> exit + </literallayout> + </para> + + <para>Bruce Evans, September 1998</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>He compilado un nuevo kernel y al arrancar aparece el error + "archsw.readin.failed".</para></question><answer> + + <para>Puedes arrancar especificando el kernel directamente en el segundo + estado del boot, pulsando cualquier tecla cuando veas el + símbolo | justo antes de que se cargue el loader. Más + específicamente, has actualizado los fuentes para tu kernel, + y lo has creado y actualizado a partir de ellos <emphasis>sín hacer + un "make world"</emphasis>. Así no funciona. Haz un "make world".</para> + </answer> + </qandaentry> + </qandaset> </chapter> -<chapter -id="hardware"> -<title>Compatibilidad hardware </title> - - -<qandaset><qandaentry><question> -<para>¿Qué tipo de discos duros soporta FreeBSD?</para></question><answer> - -<para>FreeBSD soporta discos duros EIDE y SCSI (con controladoras -compatibles; mira en la siguiente sección), y todos los discos -usando el interface original "Western Digital" (MFM, RLL, ESDI y -por supuesto IDE). Algunas controladoras ESDI que usan interfaces -propietarios quizás no funcionen correctamente.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Qué controladoras SCSI están soportadas?</para></question><answer> - -<para>FreeBSD soporta las siguientes controladoras SCSI:</para> - -<para> -<variablelist> -<varlistentry><term>Adaptec</term> -<listitem> -<para>AH-1505 <ISA> <!-- <br> --> -AH-152x Series <ISA> <!-- <br> --> -AH-154x Series <ISA> <!-- <br> --> -AH-174x Series <EISA> <!-- <br> --> -Sound Blaster SCSI (AH-152x compat) <ISA> <!-- <br> --> -AH-2742/2842 Series <ISA/EISA> <!-- <br> --> -AH-2820/2822/2825 Series (Narrow/Twin/Wide) <VLB> <!-- <br> --> -AH-294x and aic7870 MB controllers (Narrow/Twin/Wide) <PCI><!-- <br> --> -AH-394x (Narrow/Twin/Wide)</para> - -<para></para> - -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry><term>Buslogic</term> - -<listitem> -<para>BT-445 Series <VLB> <!-- <br> --> -BT-545 Series <ISA> <!-- <br> --> -BT-742 Series <EISA><!-- <br> --> -BT-747 Series <EISA><!-- <br> --> -BT-946 Series <PCI> <!-- <br> --> -BT-956 Series <PCI> <!-- <br> --></para> - -<para></para> - -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry><term>Future Domain</term> - -<listitem> -<para>TMC-950 Series <ISA> <!-- <br> --></para> - -<para></para> - -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry><term>PCI Generic</term> - -<listitem> -<para>NCR 53C81x based controllers <PCI> <!-- <br> --> -NCR 53C82x based controllers <PCI> <!-- <br> --> -NCR 53C860/75 based controllers <PCI> <!-- <br> --></para> - -<para></para> - -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry><term>ProAudioSpectrum</term> - -<listitem> -<para>Zilog 5380 based controllers <ISA> <!-- <br> --> -Trantor 130 based controllers <ISA> <!-- <br> --></para> - -<para></para> - -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry><term>DTC</term> - -<listitem> -<para>DTC 3290 EISA SCSI in AHA-154x emulation.<!-- <br> --></para> - -<para></para> - -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry><term>Seagate</term> - -<listitem> -<para>ST-01/02 Series <ISA><!-- <br> --></para> - -<para></para> - -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry><term>UltraStor</term> - -<listitem> -<para>UH-14f Series <ISA><!-- <br> --> -UH-24f Series <EISA> <!-- <br> --> -UH-34f Series <VLB><!-- <br> --></para> - -<para></para> - -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry><term>Western Digital</term> - -<listitem> -<para>WD7000 <ISA> <No scatter/gather></para> - -</listitem> -</varlistentry> -</variablelist> -</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Qué lectores CD-ROM soporta FreeBSD?</para></question><answer> - -<para>Cualquier disco SCSI conectado a una controladora soportada es -soportado.</para> - -<para>Los siguientes interfaces de CD-ROM propietarios son también -soportados:</para> - -<para> -<itemizedlist> - -<listitem> -<para>Mitsumi LU002 (8bit), LU005 (16bit) and FX001D (16bit 2x Speed).</para> -</listitem> - -<listitem> -<para>Sony CDU 31/33A<!-- <br> --></para> -</listitem> - -<listitem> -<para>Sound Blaster Non-SCSI CD-ROM<!-- <br> --></para> -</listitem> - -<listitem> -<para>Matsushita/Panasonic CD-ROM<!-- <br> --></para> -</listitem> - -<listitem> -<para>ATAPI compatible IDE CD-ROMs<!-- <br> --></para> -</listitem> - -</itemizedlist> -</para> - -<para>Todas las tarjetas no SCSI son conocidas por ser extremadamente -lentas comparadas con los discos SCSI, y algunos CDROM ATAPI quizás -no funcionen correctamente.</para> - -<para>A partir de la versión 2.2 de FreeBSD en CDROM de Walnut Creek -se soporta el arranque directo (boot) desde el propio CD.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Soporta FreeBSD discos ZIP?</para></question><answer> - -<para>FreeBSD soporta los ZIP SCSI externos. Las unidades ZIP solo pueden -funcionar en los ID's SCSI 5 y 6, pero si la BIOS de tu controladora -lo soporta, puedes arrancar desde él. No sabemos que controladoras -dejan arrancar desde ID's diferentes de la 0 o 1... mira en tu -documentación y hazmelo saber si te funciona.</para> - -<para>Los discos Zip ATAPI (IDE) son soportados en FreeBSD 2.2.6 y -releases posteriores.</para> - -<para>FreeBSD ha incluido el soporte de discos ZIP por puerto paralelo -desde la versión 3.0. Si estás usando una versión -actualizada, debes asegurarte de que tu configuración del kernel -incluye los drivers <emphasis remap=tt>scbus0</emphasis>, <emphasis remap=tt>da0</emphasis>, <emphasis remap=tt>ppbus0</emphasis> y -<emphasis remap=tt>vp0</emphasis> (el kernel GENERIC los contiene todos excepto vp0). -Con todos estos drivers presentes, el disco por puerto paralelo -debería estar disponible como /dev/da0s4. Los discos se pueden -montar usando <command>mount /dev/da0s4 /mnt</command> o (para discos dos) -<emphasis remap=tt>mount_msdos /dev/da0s4 /mnt</emphasis>.</para> - -<para>También mira <xref linkend="jaz" remap="en disco removibles">, -y <xref linkend="disklabel" remap="esta nota en 'formatting'">.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Soporta FreeBSD JAZ, EZ y otros discos removibles?</para></question><answer> - -<para>Aparte de la versión IDE de EZ, todos estos son dispositivos -SCSI, por lo que deberían funcionar sin problemas ya que FreeBSD -los toma como discos SCSI y el IDE EZ también debería -funcionar sin problemas ya que se toma como un disco IDE estandard.</para> - -<para><anchor id="jaz">No estoy seguro de como soporta FreeBSD el cambio -de soporte mientras está funcionando. Deberás, desde -luego, desmontar la unidad antes de poder cambiar el soporte, y estar -seguro de que todas las unidades externas están encendidas antes -de arrancar el ordenador con FreeBSD para que este pueda reconocerlas.</para> - -<para>Mira <xref linkend="disklabel" remap="esta nota en 'formatting'">.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Qué tarjetas serie multipuerto son soportadas por FreeBSD?</para></question><answer> - -<para>Hay una lista de ellas en la sección <ulink URL="../../handbook/install.html#INSTALL-HW">dispositivos varios</ulink> -del manual (handbook).</para> - -<para>Algunas tarjetas "sin nombre" también han funcionado, -especialmente las que dicen ser compatibles AST.</para> - -<para>Mira la página -<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?sio">sio</ulink> para obtener más información sobre la -configuración de estas tarjetas.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question -id="busmouse"> -<para>Tengo un tipo de ratón no habitual. ¿Cómo lo configuro?</para></question><answer> - -<para>FreeBSD soporta el "bus mouse" y el "InPort bus mouse" de -fabricantes como Microsoft, Logitech y ATI. El driver de mouse -estiá compilado en el GENERIC kernel (kernel por defecto que -carga el sistema). Si estás haciendote un kernel a medida que -incluya el driver de ratón, asegurate de añadir la -siguiente línea en el fichero de configuración del kernel:</para> - -<para> -<literallayout> device mse0 at isa? port 0x23c tty irq5 vector mseintr - </literallayout> -</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question -id="ps2mouse"> -<para>¿Cómo uso mi PS/2 (``mouse port'' o ``teclado'')?</para></question><answer> - -<para>Si estás usando una versión reciente de FreeBSD, el -driver necesario, psm, está incluido y activado en el kernel. El -propio kernel debería detectar tu ratón PS/2 en el momento -de arrancar.</para> - -<para>Si estás usando una versión antigua, solo tienes que -activarlo en la configuración del kernel en el momento de la -instalación del sistema. Si este ya está instalado, -escribe -c en el prompt boot: y actívalo. Por defecto, este -driver está desactivado.</para> - -<para>Si estás usando alguna de las versiones mas antiguas, tendras -que añadir la siguiente línea en el fichero de -configuración del kernel y compilar uno nuevo:</para> - -<para> -<literallayout> device psm0 at isa? port "IO_KBD" conflicts tty irq 12 vector psmintr - </literallayout> -</para> - -<para>Mira la sección <ulink URL="../../handbook/kernelconfig.html">configuracion del kernel</ulink> si no tienes experiencia en la -creación de nuevos kernel.</para> - -<para>Una vez el kernel detecta correctamente el dispositivo psm0 al -arrancar, asegúrate de que existe una entrada en /dev para este -dispositivo. Puedes hacerlo tecleando:</para> - -<para> -<literallayout> cd /dev; sh MAKEDEV psm0 - </literallayout> -</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question -id="moused"> -<para>¿Es posible hacer uso del ratón fuera de X Windows?</para></question><answer> - -<para>Si estás usando el driver por defecto de la cónsola, -syscons, puedes usar el ratón en las cónsolas de texto -para realizar cut & paste. Ejecuta el demonio (daemon) de ratón -moused y arranca el ratón en la cónsola virtual:</para> - -<para> -<literallayout> moused -p /dev/xxxx -t yyyy - vidcontrol -m on - </literallayout> -</para> - -<para>Donde <emphasis remap=tt>xxxx</emphasis> es el nombre del dispositivo del ratón y -<emphasis remap=tt>yyyy</emphasis> es un tipo de protocolo para el ratón. Mira en -<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?moused">moused</ulink> -para saber los tipos de protocolo soportados. </para> - -<para>Si quieres ejecutar el demonio moused automaticamente al arrancar -el sistema, fija las siguientes variables en <filename>/etc/sysconfig</filename> -(para versión 2.2.1).</para> - -<para> -<literallayout> mousedtype="yyyy" - mousedport="xxxx" - mousedflags="" - </literallayout> -</para> - -<para>En versiones 2.2.2 o superiores, fija las siguientes variables en -<filename>/etc/rc.conf</filename>.</para> - -<para> -<literallayout> moused_type="yyyy" - moused_port="xxxx" - moused_flags="" - </literallayout> -</para> - -<para>A partir de la versión 2.2.6, el demonio del ratón es -capaz de determinar automaticamente el protocolo correcto a utilizar. Solo -tienes que especificar <emphasis remap=tt>auto</emphasis> como el protocolo a usar.</para> - -<para>Cuando el demonio de ratón está funcionando, el acceso -al ratón necesita ser coordinado con otros programas como -X Window. Mira en <xref linkend="x-and-moused" remap="esta sección"> -para mas información.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Cómo hago un cut & paste con el ratón en una cónsola de texto?</para></question><answer> - -<para>Una vez tienes el demonio del ratón funcionando (mira -<xref linkend="moused" remap="la sección anterior">, pulsa el -botón 1 (izquierdo) y mueve el ratón para seleccionar la -región de texto. -A continuación, pulsa el botón 2 (medio) o 3 (derecho) -para hacer un paste (pegar) de la región seleccionada en el lugar -en el que tengamos situado el cursor.</para> - -<para>En versiones 2.2.6 o superiores, pulsando el botón 2 hara un -paste del texto seleccionado. Pulsando el botón 3 extenderemos -la región seleccionada de texto. Si tu ratón no tiene el -botón medio, puedes emularlo o "remapear" (reconfigurar) los -botones de tu ratón con las opciones del demonio moused. MIra en -<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?moused">moused</ulink> -para mas información.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>Mi ratón tiene una rueda de desplazamiento y botones. ¿Puedo usarlo?</para></question><answer> - -<para>La respuesta es, desafortunadamente, "depende". Estos ratones con -características adicionales requieren en muchos casos drivers -propios y especializados. A no ser que el driver de dispositivo o el -programa de usuario tenga soporte específico, el ratón -se comportará como un ratón normal y corriente.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Cómo uso el mouse/trackball/touchpad en mi portátil?</para></question><answer> - -<para>Por favor, <xref linkend="ps2mouse" remap="mira en la respuesta anterior">. Mira también <xref linkend="pao" remap="esta nota"> en la -sección de ordenadores portátiles.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Qué tipo de dispositivos de cinta son soportados?</para></question><answer> - -<para>FreeBSD soporta SCSI, QIC-36 (con controladora QIC-02) y -QIC-40/80. Esto inclye dispositivos de 8mm (conocidos como Exabyte) -y dispositivos DAT. Los QIC-40/80 son conocidos por ser lentos.</para> - -<para>Algunos de los primeros dispositivos de 8mm no son totalmente -compatibles con SCSI2 por lo que pueden no trabajar correctamente -en FreeBSD.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Soporta FreeBSD "tape changers"?</para></question><answer> - -<para>FreeBSD 2.2 soporta SCSI changers usando el dispositivo <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ch(4)">ch</ulink> y el comando -<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?chio">chio</ulink> -. Los comandos de como controlar el "changer" estan en el man -<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?chio">chio</ulink>.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Qué tarjetas de sonido son soportadas por FreeBSD?</para></question><answer> - -<para>FreeBSD soporta las tarjetas SoundBlaster, SoundBlaster Pro, -SoundBlaster 16, Pro Audio Spectrum 16, AdLib y Gravis Ultrasound. -Hay también soporte limitado para la tarjeta MPU-401 y compatibles -midi. Las tarjetas SoundBlaster 16 ASP todavía no son soportadas. -El Microsoft Sound System sí está soportado.</para> - -<para><acronym>NOTA</acronym> Esto es solo para sonido!. Este driver no soporta -CD-ROMs, SCSI o joysticks en estas tarjetas, a excepción de la -SoundBlaster. El interface SCSI de SoundBlaster y algunos CD-ROMs -no SCSI son soportados, pero no podrás arrancar el sistema desde -ellos.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>No obtengo sonido de la tarjeta es1370 con driver pcm</para></question><answer> - -<para>Puedes ejecutar el siguiente mandato cada vez que arranques el -sistema:</para> - -<para>mixer pcm 100 vol 100 cd 100</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Qué tarjetas de red soporta FreeBSD?</para></question><answer> - -<para>Mira la sección de -<ulink URL="../../handbook/install:nics.html">tarjetas Ethernet</ulink> en el manual para una lista más completa.</para> - -<para> -<variablelist> -<varlistentry><term><ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?de(4)">de</ulink> driver</term> -<listitem> -<para>DEC DC21x40 and compatible PCI controllers<!-- <br> --> -(including 21140 100bT cards) <!-- <br> --></para> - -<para></para> - -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry><term><ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ed(4)">ed</ulink> driver</term> - -<listitem> -<para>NE2000 and 1000<!-- <br> --> -WD/SMC 8003, 8013 and Elite Ultra (8216)<!-- <br> --> -3Com 3c503 <!-- <br> --> -HP 27247B and 27252A <!-- <br> --> -And clones of the above <!-- <br> --></para> - -<para></para> - -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry><term><ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?le(4)">le</ulink> driver</term> - -<listitem> -<para>DEC EtherWORKS II and EtherWORKS III controllers. <!-- <br> --></para> - -<para></para> - -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry><term><ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ie(4)">ie</ulink> driver</term> - -<listitem> -<para>AT&T EN100/StarLAN 10 <!-- <br> --> -3COM 3c507 Etherlink 16/TP<!-- <br> --> -NI5210 <!-- <br> --> -Intel EtherExpress <!-- <br> --></para> - -<para></para> - -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry><term><ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?is(4)">is</ulink> driver</term> - -<listitem> -<para>Isolan AT 4141-0 <!-- <br> --> -Isolink 4110 <!-- <br> --></para> - -<para></para> - -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry><term><ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?el(4)">el</ulink> driver</term> - -<listitem> -<para>3com 3c501 (does not support Multicast or DMA)</para> - -<para></para> - -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry><term><ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?eg(4)">eg</ulink> driver</term> - -<listitem> -<para>3com 3c505 Etherlink/+</para> - -<para></para> - -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry><term><ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ze(4)">ze</ulink> driver</term> - -<listitem> -<para>IBM PCMCIA credit card adapter</para> - -<para></para> - -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry><term><ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?lnc(4)">lnc</ulink> drive</term> - -<listitem> -<para>Lance/PCnet cards (Isolan, Novell NE2100, NE32-VL)(*)</para> - -<para></para> - -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry><term><ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ep(4)">ep</ulink> driver</term> - -<listitem> -<para>3com 3c509 (Must disable PNP support on card)</para> - -<para></para> - -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry><term><ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?cx(4)">cx</ulink> driver</term> - -<listitem> -<para>Cronyx/Sigma multiport Sync/Async (Cisco and PPP framing)</para> - -<para></para> - -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry><term><ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?zp(4)">zp</ulink> driver</term> - -<listitem> -<para>3Com PCMCIA Etherlink III (aka 3c589)(A-C only)</para> - -<para></para> - -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry><term><ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?fea(4)">fea</ulink> driver</term> - -<listitem> -<para>DEC DEFEA EISA FDDI controller</para> - -<para></para> - -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry><term><ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?fpa(4)">fpa</ulink> driver</term> - -<listitem> -<para>DEC DEFPA PCI FDDI controller</para> - -<para></para> - -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry><term><ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?fe(4)">fe</ulink> driver</term> - -<listitem> -<para>Fujitsu MB86960A/MB86965A Ethernet cards</para> - -</listitem> -</varlistentry> -</variablelist> -</para> - -<para><acronym>NOTA</acronym> Los drivers marcados con (*) pueden tener problemas.</para> - -<para><acronym>NOTA</acronym> 3C598D NO esta soportada todavía.</para> - -<para><acronym>NOTA</acronym> FreeBSD también soporta TCP/IP sobre líneas -paralelo. En estos momentos, no somos compatibles con otras versiones, -pero esperamos corregirlo en un futuro cercano. Encontrarás -más información sobre este tema en la página man -de lp(4).</para> - -<para><acronym>NOTA</acronym> Algunas de estas tarjetas requieren una partición DOS -en el disco duro para ejecutar el programa de configuración.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>No tengo coprocesador matemático - ¿es malo?</para></question><answer> - -<para><acronym>NOTA</acronym> Esto solo afectará a los ordenadores -386/486SX/486SLC. El resto de los microprocesadores tienen un -coprocesador integrado.</para> - -<para>En general, esto no causará problemas, pero hay ciscunstancias -en las que podrás echarlo de menos. Especialmente si trabajas en -entorno X Window. Si puedes, te recomendamos que compres uno y lo -instales en tu ordenador.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Qué otros dispositivos soporta FreeBSD 2.X?</para></question><answer> - -<para>Aquí hay una lista de drivers que no se han podido catalogar en -las categorías anteriores.</para> - -<para> -<variablelist> -<varlistentry><term><filename>b004.c</filename></term> -<listitem> -<para>Driver for B004 compatible Transputer boards <!-- <br> --></para> - -<para></para> - -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry><term>``ctx'' driver</term> - -<listitem> -<para>Driver for CORTEX-I Frame grabber <!-- <br> --></para> - -<para></para> - -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry><term>``gp'' driver</term> - -<listitem> -<para>Driver for National Instruments AT-GPIB and<!-- <br> --> -AT-GPIB/TNT boards</para> - -<para></para> - -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry><term>``pca'' driver</term> - -<listitem> -<para>Driver for PC speakers to allow the playing of audio files</para> - -<para></para> - -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry><term>``spigot'' driver</term> - -<listitem> -<para>Driver for the Creative Labs Video Spigot</para> - -<para></para> - -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry><term><ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?gsc(4)">gsc</ulink> driver</term> - -<listitem> -<para>Driver for the Genuis GS-4500 Hand scanner</para> - -<para></para> - -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry><term><ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?joy(4)">joy</ulink> driver</term> - -<listitem> -<para>Driver for a joystick</para> - -<para></para> - -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry><term><ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?labpc(4)">labpc</ulink> driver</term> - -<listitem> -<para>Driver for National Instrument's Lab-PC and Lab-PC+</para> - -<para></para> - -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry><term>``uart'' driver</term> - -<listitem> -<para>Stand-alone 6850 UART for MIDI</para> - -<para></para> - -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry><term><ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?psm(4)">psm</ulink> driver</term> - -<listitem> -<para>PS/2 mouse port</para> - -<para></para> - -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry><term><filename>tw.c</filename></term> - -<listitem> -<para>Driver for the X-10 POWERHOUSE <!-- <br> --></para> - -</listitem> -</varlistentry> -</variablelist> -</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Soporta FreeBSD el "power management" en mi portátil?</para></question><answer> - -<para>FreeBSD soporta APM en algunas máquinas. Por favor, mira en -el fichero de configuración del kernel <acronym>LINT</acronym> y busca la parabra -<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?apm">APM</ulink></para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>Los sistemas Micron se bloquean al arrancar</para></question><answer> - -<para>Algunas placas base Micron tienen una implementación de PCI -en la BIOS que no es estandard, lo que provoca que FreeBSD no pueda -encontrar los dispositivos PCI en las direcciones en las que -deberían estar.</para> - -<para>Desactiva la opción "Plug and Play Operating System" en la BIOS -para solucionar el problema. Puedes encontrar más -información en: -<ulink URL="http://cesdis.gsfc.nasa.gov/linux/drivers/vortex.html#micron">http://cesdis.gsfc.nasa.gov/linux/drivers/vortex.html#micron</ulink></para> -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>Tengo una de las controladoras Adaptec más nuevas y FreeBSD no puede encontrarla</para></question><answer> - -<para>Las nuevas controladoras Adaptec con chipset de la serie AIC789x son -soportados bajo la nueva CAM SCSI que hace su debut en la version 3.0 -de FreeBSD. Los parches para las versiones 3.0-CURRENT y 2.2-STABLE -están en: -<ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/development/cam/">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/development/cam/</ulink>. -Un disco de arranque con soporte CAM está disponible en: -<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/ ~abial/cam-boot/">http://www.FreeBSD.org/~abial/cam-boot/</ulink>. En ambos casos lee el -fichero README antes de empezar.</para> +<chapter id="hardware"> + <title>Compatibilidad hardware </title> + <qandaset> + <qandaentry> + <question> + <para>¿Qué tipo de discos duros soporta FreeBSD?</para> + </question> + + <answer> + <para>FreeBSD soporta discos duros EIDE y SCSI (con controladoras + compatibles; mira en la siguiente sección), y todos los discos + usando el interface original "Western Digital" (MFM, RLL, ESDI y + por supuesto IDE). Algunas controladoras ESDI que usan interfaces + propietarios quizás no funcionen correctamente.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Qué controladoras SCSI están soportadas?</para> + </question> + + <answer> + <para>FreeBSD soporta las siguientes controladoras SCSI:</para> + <para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + Adaptec + </term> + <listitem> + <para> + AH-1505 <ISA> + AH-152x Series <ISA> + AH-154x Series <ISA> + AH-174x Series <EISA> + Sound Blaster SCSI (AH-152x compat) <ISA> + AH-2742/2842 Series <ISA/EISA> + AH-2820/2822/2825 Series (Narrow/Twin/Wide) <VLB> + AH-294x and aic7870 MB controllers (Narrow/Twin/Wide) <PCI> + AH-394x (Narrow/Twin/Wide) + </para> + <para></para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>Buslogic</term> + <listitem> + <para> + BT-445 Series <VLB> + BT-545 Series <ISA> + BT-742 Series <EISA> + BT-747 Series <EISA> + BT-946 Series <PCI> + BT-956 Series <PCI> + </para> + <para></para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + Future Domain + </term> + <listitem> + <para> + TMC-950 Series <ISA> + </para> + <para></para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + PCI Generic + </term> + <listitem> + <para> + NCR 53C81x based controllers <PCI> + NCR 53C82x based controllers <PCI> + NCR 53C860/75 based controllers <PCI> + </para> + <para></para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + ProAudioSpectrum + </term> + <listitem> + <para> + Zilog 5380 based controllers <ISA> + Trantor 130 based controllers <ISA> + </para> + <para></para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + DTC + </term> + <listitem> + <para> + DTC 3290 EISA SCSI in AHA-154x emulation. + </para> + <para></para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + Seagate + </term> + <listitem> + <para> + ST-01/02 Series <ISA> + </para> + <para></para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + UltraStor + </term> + <listitem> + <para> + UH-14f Series <ISA> + UH-24f Series <EISA> + UH-34f Series <VLB> + </para> + <para></para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + Western Digital + </term> + <listitem> + <para> + WD7000 <ISA> <No scatter/gather> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Qué lectores CD-ROM soporta FreeBSD?</para> + </question> + + <answer> + <para>Cualquier disco SCSI conectado a una controladora soportada es + soportado.</para> + + <para>Los siguientes interfaces de CD-ROM propietarios son también + soportados:</para> + + <para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Mitsumi LU002 (8bit), LU005 (16bit) and FX001D (16bit 2x Speed).</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Sony CDU 31/33A<!-- <br> --></para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Sound Blaster Non-SCSI CD-ROM<!-- <br> --></para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Matsushita/Panasonic CD-ROM<!-- <br> --></para> + </listitem> + + <listitem> + <para>ATAPI compatible IDE CD-ROMs<!-- <br> --></para> + </listitem> + </itemizedlist> + </para> + + <para>Todas las tarjetas no SCSI son conocidas por ser extremadamente + lentas comparadas con los discos SCSI, y algunos CDROM ATAPI quizás + no funcionen correctamente.</para> + + <para>A partir de la versión 2.2 de FreeBSD en CDROM de Walnut Creek + se soporta el arranque directo (boot) desde el propio CD.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Soporta FreeBSD discos ZIP?</para> + </question> + + <answer> + <para>FreeBSD soporta los ZIP SCSI externos. Las unidades ZIP solo pueden + funcionar en los ID's SCSI 5 y 6, pero si la BIOS de tu controladora + lo soporta, puedes arrancar desde él. No sabemos que controladoras + dejan arrancar desde ID's diferentes de la 0 o 1... mira en tu + documentación y hazmelo saber si te funciona.</para> + + <para>Los discos Zip ATAPI (IDE) son soportados en FreeBSD 2.2.6 y + releases posteriores.</para> + + <para>FreeBSD ha incluido el soporte de discos ZIP por puerto paralelo + desde la versión 3.0. Si estás usando una versión + actualizada, debes asegurarte de que tu configuración del kernel + incluye los drivers <emphasis remap=tt>scbus0</emphasis>, + <emphasis remap=tt>da0</emphasis>, <emphasis remap=tt>ppbus0</emphasis> y + <emphasis remap=tt>vp0</emphasis> (el kernel GENERIC los contiene todos excepto vp0). + Con todos estos drivers presentes, el disco por puerto paralelo + debería estar disponible como /dev/da0s4. Los discos se pueden + montar usando <command>mount /dev/da0s4 /mnt</command> o (para discos dos) + <emphasis remap=tt>mount_msdos /dev/da0s4 /mnt</emphasis>.</para> + + <para>También mira <xref linkend="jaz" remap="en disco removibles">, + y <xref linkend="disklabel" remap="esta nota en 'formatting'">.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Soporta FreeBSD JAZ, EZ y otros discos removibles?</para> + </question> + + <answer> + <para>Aparte de la versión IDE de EZ, todos estos son dispositivos + SCSI, por lo que deberían funcionar sin problemas ya que FreeBSD + los toma como discos SCSI y el IDE EZ también debería + funcionar sin problemas ya que se toma como un disco IDE estandard.</para> + + <para><anchor id="jaz">No estoy seguro de como soporta FreeBSD el cambio + de soporte mientras está funcionando. Deberás, desde + luego, desmontar la unidad antes de poder cambiar el soporte, y estar + seguro de que todas las unidades externas están encendidas antes + de arrancar el ordenador con FreeBSD para que este pueda reconocerlas.</para> + + <para>Mira <xref linkend="disklabel" remap="esta nota en 'formatting'">.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Qué tarjetas serie multipuerto son soportadas por FreeBSD?</para> + </question> + + <answer> + <para>Hay una lista de ellas en la sección + <ulink URL="../../handbook/install.html#INSTALL-HW">dispositivos varios</ulink> + del manual (handbook).</para> + + <para>Algunas tarjetas "sin nombre" también han funcionado, + especialmente las que dicen ser compatibles AST.</para> + + <para>Mira la página + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?sio">sio</ulink> + para obtener más información sobre la configuración + de estas tarjetas.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question id="busmouse"> + <para>Tengo un tipo de ratón no habitual. ¿Cómo lo configuro?</para> + </question> + + <answer> + <para>FreeBSD soporta el "bus mouse" y el "InPort bus mouse" de + fabricantes como Microsoft, Logitech y ATI. El driver de mouse + estiá compilado en el GENERIC kernel (kernel por defecto que + carga el sistema). Si estás haciendote un kernel a medida que + incluya el driver de ratón, asegurate de añadir la + siguiente línea en el fichero de configuración del kernel:</para> + + <para> + <literallayout> +device mse0 at isa? port 0x23c tty irq5 vector mseintr + </literallayout> + </para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question id="ps2mouse"> + <para>¿Cómo uso mi PS/2 (``mouse port'' o ``teclado'')?</para> + </question> + + <answer> + <para>Si estás usando una versión reciente de FreeBSD, el + driver necesario, psm, está incluido y activado en el kernel. El + propio kernel debería detectar tu ratón PS/2 en el momento + de arrancar.</para> + + <para>Si estás usando una versión antigua, solo tienes que + activarlo en la configuración del kernel en el momento de la + instalación del sistema. Si este ya está instalado, + escribe -c en el prompt boot: y actívalo. Por defecto, este + driver está desactivado.</para> + + <para>Si estás usando alguna de las versiones mas antiguas, tendras + que añadir la siguiente línea en el fichero de + configuración del kernel y compilar uno nuevo:</para> + + <para> + <literallayout> +device psm0 at isa? port "IO_KBD" conflicts tty irq 12 vector psmintr + </literallayout> + </para> -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>Tengo un módem interno Plug & Play y FreeBSD no lo encuentra</para></question><answer> - -<para>Necesitarás añadir el ID del modem PnP a la lista de ID -PnP en el driver serie. Para activar el soporte PnP, compila un nuevo -kernel con <emphasis remap=tt>controller pnp0</emphasis> en el fichero de configuración y -rebota el sistema. El kernel mostrará por pantalla los IDs de -todos los dispositivos PnP que encuentre. Copia el ID del módem -en la tabla del fichero <filename>/sys/i386/isa/sio.c</filename>, sobre la -línea 2777. Busca la cadena "SUP1310" en la estructura -"siopnp_ids[]" para encontrar la tabla. Genera un nuevo kernel, -instalalo y rearranca. Tu módem debería ser encontrado.</para> + <para>Mira la sección + <ulink URL="../../handbook/kernelconfig.html">configuracion del kernel</ulink> + si no tienes experiencia en la creación de nuevos kernel.</para> -<para>Quizás tengas que configurar manualmente los dispositivos PnP -usando el comando "pnp" en la configuración de arranque usandolo -de la siguiente manera: -<literallayout> pnp 1 0 enable os irq0 3 drq0 0 port0 0x2f8 - </literallayout> -</para> + <para>Una vez el kernel detecta correctamente el dispositivo psm0 al + arrancar, asegúrate de que existe una entrada en /dev para este + dispositivo. Puedes hacerlo tecleando:</para> -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Cómo obtengo el prompt "boot:" en una cónsola serie?</para></question><answer> - -<para> -<orderedlist> - -<listitem> -<para>Crea un nuevo kernel con <emphasis remap=tt>options COMCONSOLE</emphasis>.</para> -</listitem> - -<listitem> -<para>Crea el fichero /boot.config y pon <option>-P</option> como único texto -en el fichero.</para> -</listitem> - -<listitem> -<para>Desconecta el teclado del ordenador.</para> -</listitem> - -</orderedlist> -</para> - -<para>Mira el fichero <filename>/usr/src/sys/i386/boot/biosboot/README.serial</filename> -para mas información.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Porqué no funciona mi tarjeta de red PCI 3Com con mi ordenador Micron?</para></question><answer> - -<para>>Algunas placas base Micron tienen una implementación de PCI -en la BIOS que no es estandard, lo que provoca que FreeBSD no pueda -encontrar los dispositivos PCI en las direcciones en las que -deberían estar.</para> + <para> + <literallayout> +cd /dev; sh MAKEDEV psm0 + </literallayout> + </para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question id="moused"> + <para>¿Es posible hacer uso del ratón fuera de X Windows?</para> + </question> + + <answer> + <para>Si estás usando el driver por defecto de la cónsola, + syscons, puedes usar el ratón en las cónsolas de texto + para realizar cut & paste. Ejecuta el demonio (daemon) de ratón + moused y arranca el ratón en la cónsola virtual:</para> + + <para> + <literallayout> +moused -p /dev/xxxx -t yyyy +vidcontrol -m on + </literallayout> + </para> + + <para>Donde <emphasis remap=tt>xxxx</emphasis> es el nombre del dispositivo + del ratón y <emphasis remap=tt>yyyy</emphasis> es un tipo de protocolo + para el ratón. Mira en + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?moused">moused</ulink> + para saber los tipos de protocolo soportados.</para> + + <para>Si quieres ejecutar el demonio moused automaticamente al arrancar + el sistema, fija las siguientes variables en <filename>/etc/sysconfig</filename> + (para versión 2.2.1).</para> + + <para> + <literallayout> +mousedtype="yyyy" +mousedport="xxxx" +mousedflags="" + </literallayout> + </para> -<para>Para solucionar el problema, desactiva la opción -"Plug and Play Operating System" en la BIOS.</para> + <para>En versiones 2.2.2 o superiores, fija las siguientes variables en + <filename>/etc/rc.conf</filename>.</para> -<para>Puedes encontrar más información sobre este problema en + <para> + <literallayout> +moused_type="yyyy" +moused_port="xxxx" +moused_flags="" + </literallayout> + </para> + + <para>A partir de la versión 2.2.6, el demonio del ratón es + capaz de determinar automaticamente el protocolo correcto a utilizar. Solo + tienes que especificar <emphasis remap=tt>auto</emphasis> como el protocolo + a usar.</para> + + <para>Cuando el demonio de ratón está funcionando, el acceso + al ratón necesita ser coordinado con otros programas como + X Window. Mira en <xref linkend="x-and-moused" remap="esta sección"> + para mas información.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Cómo hago un cut & paste con el ratón en una + cónsola de texto?</para> + </question> + + <answer> + <para>Una vez tienes el demonio del ratón funcionando (mira + <xref linkend="moused" remap="la sección anterior">, pulsa el + botón 1 (izquierdo) y mueve el ratón para seleccionar la + región de texto. A continuación, pulsa el botón 2 (medio) + o 3 (derecho) para hacer un paste (pegar) de la región seleccionada en + el lugar en el que tengamos situado el cursor.</para> + + <para>En versiones 2.2.6 o superiores, pulsando el botón 2 hara un + paste del texto seleccionado. Pulsando el botón 3 extenderemos + la región seleccionada de texto. Si tu ratón no tiene el + botón medio, puedes emularlo o "remapear" (reconfigurar) los + botones de tu ratón con las opciones del demonio moused. MIra en + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?moused">moused</ulink> + para mas información.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>Mi ratón tiene una rueda de desplazamiento y botones. ¿Puedo + usarlo?</para> + </question> + + <answer> + <para>La respuesta es, desafortunadamente, "depende". Estos ratones con + características adicionales requieren en muchos casos drivers + propios y especializados. A no ser que el driver de dispositivo o el + programa de usuario tenga soporte específico, el ratón + se comportará como un ratón normal y corriente.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Cómo uso el mouse/trackball/touchpad en mi portátil?</para> + </question> + + <answer> + <para>Por favor, <xref linkend="ps2mouse" remap="mira en la respuesta anterior">. + Mira también <xref linkend="pao" remap="esta nota"> en la sección de + ordenadores portátiles.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Qué tipo de dispositivos de cinta son soportados?</para> + </question> + + <answer> + <para>FreeBSD soporta SCSI, QIC-36 (con controladora QIC-02) y + QIC-40/80. Esto inclye dispositivos de 8mm (conocidos como Exabyte) + y dispositivos DAT. Los QIC-40/80 son conocidos por ser lentos.</para> + + <para>Algunos de los primeros dispositivos de 8mm no son totalmente + compatibles con SCSI2 por lo que pueden no trabajar correctamente + en FreeBSD.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Soporta FreeBSD "tape changers"?</para> + </question> + + <answer> + <para>FreeBSD 2.2 soporta SCSI changers usando el dispositivo + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ch(4)">ch</ulink> y el comando + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?chio">chio</ulink>. + Los comandos de como controlar el "changer" estan en el man + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?chio">chio</ulink>.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Qué tarjetas de sonido son soportadas por FreeBSD?</para> + </question> + + <answer> + <para>FreeBSD soporta las tarjetas SoundBlaster, SoundBlaster Pro, + SoundBlaster 16, Pro Audio Spectrum 16, AdLib y Gravis Ultrasound. + Hay también soporte limitado para la tarjeta MPU-401 y compatibles + midi. Las tarjetas SoundBlaster 16 ASP todavía no son soportadas. + El Microsoft Sound System sí está soportado.</para> + + <para><acronym>NOTA</acronym> Esto es solo para sonido!. Este driver no soporta + CD-ROMs, SCSI o joysticks en estas tarjetas, a excepción de la + SoundBlaster. El interface SCSI de SoundBlaster y algunos CD-ROMs + no SCSI son soportados, pero no podrás arrancar el sistema desde + ellos.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>No obtengo sonido de la tarjeta es1370 con driver pcm</para> + </question> + + <answer> + <para>Puedes ejecutar el siguiente mandato cada vez que arranques el + sistema:</para> + + <para>mixer pcm 100 vol 100 cd 100</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Qué tarjetas de red soporta FreeBSD?</para> + </question> + + <answer> + <para>Mira la sección de + <ulink URL="../../handbook/install:nics.html">tarjetas Ethernet</ulink> + en el manual para una lista más completa.</para> + + <para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?de(4)">de</ulink> driver + </term> + <listitem> + <para>DEC DC21x40 and compatible PCI controllers (including 21140 100bT cards) + </para> + <para></para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ed(4)">ed</ulink> driver + </term> + <listitem> + <para>NE2000 and 1000 + WD/SMC 8003, 8013 and Elite Ultra (8216) + 3Com 3c503 + HP 27247B and 27252A + And clones of the above</para> + <para></para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?le(4)">le</ulink> driver + </term> + <listitem> + <para>DEC EtherWORKS II and EtherWORKS III controllers</para> + <para></para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ie(4)">ie</ulink> driver + </term> + <listitem> + <para>AT&T EN100/StarLAN 10 + 3COM 3c507 Etherlink 16/TP + NI5210 + Intel EtherExpress</para> + <para></para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?is(4)">is</ulink> driver + </term> + <listitem> + <para>Isolan AT 4141-0 + Isolink 4110</para> + <para></para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?el(4)">el</ulink> driver + </term> + <listitem> + <para>3com 3c501 (does not support Multicast or DMA)</para> + <para></para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?eg(4)">eg</ulink> driver + </term> + <listitem> + <para>3com 3c505 Etherlink/+</para> + <para></para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ze(4)">ze</ulink> driver + </term> + <listitem> + <para>IBM PCMCIA credit card adapter</para> + <para></para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?lnc(4)">lnc</ulink> drive + </term> + <listitem> + <para>Lance/PCnet cards (Isolan, Novell NE2100, NE32-VL)(*)</para> + <para></para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ep(4)">ep</ulink> driver + </term> + <listitem> + <para>3com 3c509 (Must disable PNP support on card)</para> + <para></para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?cx(4)">cx</ulink> driver + </term> + <listitem> + <para>Cronyx/Sigma multiport Sync/Async (Cisco and PPP framing)</para> + <para></para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?zp(4)">zp</ulink> driver + </term> + <listitem> + <para>3Com PCMCIA Etherlink III (aka 3c589)(A-C only)</para> + <para></para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?fea(4)">fea</ulink> driver + </term> + <listitem> + <para>DEC DEFEA EISA FDDI controller</para> + <para></para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?fpa(4)">fpa</ulink> driver + </term> + <listitem> + <para>DEC DEFPA PCI FDDI controller</para> + <para></para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?fe(4)">fe</ulink> driver + </term> + <listitem> + <para>Fujitsu MB86960A/MB86965A Ethernet cards</para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </para> + + <para><acronym>NOTA</acronym> Los drivers marcados con (*) pueden tener + problemas.</para> + + <para><acronym>NOTA</acronym> 3C598D NO esta soportada todavía.</para> + + <para><acronym>NOTA</acronym> FreeBSD también soporta TCP/IP sobre + líneas paralelo. En estos momentos, no somos compatibles con otras + versiones, pero esperamos corregirlo en un futuro cercano. Encontrarás + más información sobre este tema en la página man + de lp(4).</para> + + <para><acronym>NOTA</acronym> Algunas de estas tarjetas requieren una + partición DOS en el disco duro para ejecutar el programa de + configuración.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>No tengo coprocesador matemático - ¿es malo?</para> + </question> + + <answer> + <para><acronym>NOTA</acronym> Esto solo afectará a los ordenadores + 386/486SX/486SLC. El resto de los microprocesadores tienen un + coprocesador integrado.</para> + + <para>En general, esto no causará problemas, pero hay ciscunstancias + en las que podrás echarlo de menos. Especialmente si trabajas en + entorno X Window. Si puedes, te recomendamos que compres uno y lo + instales en tu ordenador.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Qué otros dispositivos soporta FreeBSD 2.X?</para> + </question> + + <answer> + <para>Aquí hay una lista de drivers que no se han podido catalogar en + las categorías anteriores.</para> + + <para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <filename>b004.c</filename> + </term> + <listitem> + <para>Driver for B004 compatible Transputer boards</para> + <para></para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + ``ctx'' driver + </term> + <listitem> + <para>Driver for CORTEX-I Frame grabber</para> + <para></para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + ``gp'' driver + </term> + <listitem> + <para>Driver for National Instruments AT-GPIB and + AT-GPIB/TNT boards</para> + <para></para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + ``pca'' driver + </term> + <listitem> + <para>Driver for PC speakers to allow the playing of audio files</para> + <para></para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + ``spigot'' driver + </term> + <listitem> + <para>Driver for the Creative Labs Video Spigot</para> + <para></para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?gsc(4)">gsc</ulink> driver + </term> + <listitem> + <para>Driver for the Genuis GS-4500 Hand scanner</para> + <para></para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?joy(4)">joy</ulink> driver + </term> + <listitem> + <para>Driver for a joystick</para> + <para></para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?labpc(4)">labpc</ulink> driver + </term> + <listitem> + <para>Driver for National Instrument's Lab-PC and Lab-PC+</para> + <para></para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + ``uart'' driver + </term> + <listitem> + <para>Stand-alone 6850 UART for MIDI</para> + <para></para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?psm(4)">psm</ulink> driver + </term> + <listitem> + <para>PS/2 mouse port</para> + <para></para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + <filename>tw.c</filename> + </term> + <listitem> + <para>Driver for the X-10 POWERHOUSE</para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Soporta FreeBSD el "power management" en mi portátil?</para> + </question> + + <answer> + <para>FreeBSD soporta APM en algunas máquinas. Por favor, mira en + el fichero de configuración del kernel <acronym>LINT</acronym> y busca + la parabra <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?apm">APM</ulink></para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>Los sistemas Micron se bloquean al arrancar</para> + </question> + + <answer> + <para>Algunas placas base Micron tienen una implementación de PCI + en la BIOS que no es estandard, lo que provoca que FreeBSD no pueda + encontrar los dispositivos PCI en las direcciones en las que + deberían estar.</para> + + <para>Desactiva la opción "Plug and Play Operating System" en la BIOS + para solucionar el problema. Puedes encontrar más + información en: <ulink URL="http://cesdis.gsfc.nasa.gov/linux/drivers/vortex.html#micron">http://cesdis.gsfc.nasa.gov/linux/drivers/vortex.html#micron</ulink></para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Soporta FreeBSD "Symmetric Multiproccessing (SMP)?</para></question><answer> - -<para>SMP está soportado a partir de la versión 3.0-STABLE</para> - -</answer></qandaentry></qandaset> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>Tengo una de las controladoras Adaptec más nuevas y FreeBSD no puede + encontrarla</para> + </question> + + <answer> + <para>Las nuevas controladoras Adaptec con chipset de la serie AIC789x son + soportados bajo la nueva CAM SCSI que hace su debut en la version 3.0 + de FreeBSD. Los parches para las versiones 3.0-CURRENT y 2.2-STABLE + están en: + <ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/development/cam/">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/development/cam/</ulink>. + Un disco de arranque con soporte CAM está disponible en: + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/ ~abial/cam-boot/">http://www.FreeBSD.org/~abial/cam-boot/</ulink>. + En ambos casos lee el fichero README antes de empezar.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>Tengo un módem interno Plug & Play y FreeBSD no lo encuentra</para> + </question> + + <answer> + <para>Necesitarás añadir el ID del modem PnP a la lista de ID + PnP en el driver serie. Para activar el soporte PnP, compila un nuevo + kernel con <emphasis remap=tt>controller pnp0</emphasis> en el fichero de + configuración y rebota el sistema. El kernel mostrará por pantalla + los IDs de todos los dispositivos PnP que encuentre. Copia el ID del módem + en la tabla del fichero <filename>/sys/i386/isa/sio.c</filename>, sobre la + línea 2777. Busca la cadena "SUP1310" en la estructura + "siopnp_ids[]" para encontrar la tabla. Genera un nuevo kernel, + instalalo y rearranca. Tu módem debería ser encontrado.</para> + + <para>Quizás tengas que configurar manualmente los dispositivos PnP + usando el comando "pnp" en la configuración de arranque usandolo + de la siguiente manera: + <literallayout> +pnp 1 0 enable os irq0 3 drq0 0 port0 0x2f8 + </literallayout> + </para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Cómo obtengo el prompt "boot:" en una cónsola serie?</para> + </question> + + <answer> + <para> + <orderedlist> + <listitem> + <para>Crea un nuevo kernel con <emphasis remap=tt>options COMCONSOLE</emphasis>.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Crea el fichero /boot.config y pon <option>-P</option> como + único texto en el fichero.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Desconecta el teclado del ordenador.</para> + </listitem> + </orderedlist> + </para> + + <para>Mira el fichero <filename>/usr/src/sys/i386/boot/biosboot/README.serial</filename> + para mas información.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Porqué no funciona mi tarjeta de red PCI 3Com con mi + ordenador Micron?</para> + </question> + + <answer> + <para>>Algunas placas base Micron tienen una implementación de PCI + en la BIOS que no es estandard, lo que provoca que FreeBSD no pueda + encontrar los dispositivos PCI en las direcciones en las que + deberían estar.</para> + + <para>Para solucionar el problema, desactiva la opción + "Plug and Play Operating System" en la BIOS.</para> + + <para>Puedes encontrar más información sobre este problema en + <ulink URL="http://cesdis.gsfc.nasa.gov/linux/drivers/vortex.html#micron">http://cesdis.gsfc.nasa.gov/linux/drivers/vortex.html#micron</ulink></para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Soporta FreeBSD "Symmetric Multiproccessing (SMP)?</para> + </question> + + <answer> + <para>SMP está soportado a partir de la versión 3.0-STABLE</para> + </answer> + </qandaentry> + </qandaset> </chapter> <chapter id="troubleshoot"> -<title>Problemas</title> - - -<qandaset><qandaentry><question -id="awre"> -<para>Tengo bloques erróneos en mi disco duro!</para></question><answer> - -<para>Los discos SCSI deberían ser capaces de marcar estos bloques -erróneos automaticamente para que no presenten problemas. Algunos -discos, por alguna razón desconocida, se venden con esta -característica desactivada.</para> - -<para>Para activar esta opción, tendrás que editar una de las -opciones del dispositivo, lo que puede ser hecho con FreeBSD tecleando el -siguiente comando (como root):</para> - -<para> -<literallayout> scsi -f /dev/rsd0c -m 1 -e -P 3 - </literallayout> -</para> - -<para>y cambiando los valores de AWRE y ARRE de 0 a 1:-</para> - -<para> -<literallayout> AWRE (Auto Write Reallocation Enbld): 1 - ARRE (Auto Read Reallocation Enbld): 1 - </literallayout> -</para> - -<para>Para otros tipos de discos, dependes de las características de -los sistemas operativos. Desafortunadamente, el comando "bad144" -que se incluye en FreeBSD, necesita ser desarrollado más en -profundidad. </para> - -<para>Se <emphasis>supone</emphasis> que los discos IDE incluyen de serie la posibilidad -de "remapear" los bloques dañados; si tienes documentación -de tu disco, podrás ver si esta opción está activada -o desactivada.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>FreeBSD no reconoce mi Bustek 742a EISA SCSI!</para></question><answer> - -<para>Esta información es específica para la tarjeta 742a, -pero puede ser aplicable a otras tarjetas Buslogic. (Bustek = Buslogic)</para> - -<para>Existen dos versiones de la tarjeta 742a. Son revisiones de -hardware A-G y H. La letra de revisión está situada -después del número de ensamblaje. La 742a tiene 2 ROMs, -una es la BIOS y la otra es el Firmware. FreeBSD no se fija en la -versión de BIOS de la tarjeta, pero si en la de Firmware. -Buslogic te enviará una actualización de de las ROMs si te -pones en contacto con su departamento técnico. La BIOS y el -Firmware son distribuidas de manera inseparable. Deberías tener -la versión de Firmware más actualizada para la -revisión de hardware de tu tarjeta.</para> - -<para>Las tarjetas con revisión A-G solo pueden aceptar BIOS/Firmware -2.41/2.21. La revisión H y superiores pueden aceptar las versiones -más actuales 4.70/3.37. La diferencia entre las versiones de -Firmware es que la 3.38 soporta "round robin".</para> - -<para>Las tarjetas Buslogic tienen un número de serie serigrafiado -en ellas. Si tienes una revisión de hardware antigua, puedes llamar -al departamento de RMA de Buslogic y darles el número de serie de -la tarjeta para intentar cambiarla por una revisión superior del -hardware.</para> - -<para>FreeBSD 2.1 solo soporta revisiones de Firmware 2.21 o superiores. -Si tienes una versión inferior, tu tarjeta no será -reconocida como Buslogic. Quizás sea reconocida como una Adaptec -1540. Las primeras versiones de Firmware de Buslogic contienen una modo -de emulación de la AHA1540.</para> - -<para>Si tienes una revisión de hardware antigua y consigues una -más actual (2.21), necesitarás chequear la posición -del jumper W1 y asegurarte que está en la posición B-C -(por defecto esta en B-C).</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para> Mi controladora SCSI HP Netserver's no es detectada! - </para></question><answer> - -<para>Este es un problema ya conocido. Las controladoras SCSI EISA -integradas en la placa base en las máquinas HP Netserver, ocupan -el slot numero 11. El espacio de direcciones para los slots -EISA >=10 colisionan con los espacios de direcciones asignados -para los dispositivos PCI, y la autoconfiguración de FreeBSD no -maneja esta situación demasiado bien.</para> - -<para>Lo mejor que puedes hacer es pretender que no existan clases -de rangos de direcciones :), cambiando el valor de la opción del -kernel <symbol>EISA_SLOTS</symbol> a un valor de 12. -Configura y compila un nuevo kernel como se describe en la -<ulink URL="../../handbook/kernelconfig.html">entrada correspondiente del manual</ulink>.</para> - -<para>Por supuesto, esto presenta un pequeño problema. Para poder -solucionarlo, es necesario un truco en la utilidad de -configuración. No uses el interface "visual", simplemente teclea -lo siguiente en la línea de comando de la utilidad</para> - -<para> -<literallayout> eisa 12 - quit - </literallayout> -</para> - -<para>Esperamos que en las próximas versiones tengamos solucionados -estos temas.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Qué ocurre con la controladora IDE CMD640?</para></question><answer> - -<para>No funciona. No puede manejar comandos en los dos canales -simultáneamente.</para> - -<para>Hay una solución posible y se activa automáticamente si -tu sistema usa este chip. Para más detalles, referirse al man del -driver de discos (man 4 wd).</para> - -<para>Si todavía estás usando FreeBSD 2.2.1 o 2.2.2 con una -controladora IDE CMD640 y quieres usar el segundo canal, crea un nuevo -kernel con <emphasis remap=tt>options "CMD640"</emphasis> activada. Esta es la opción por -defecto en la versión 2.2.5 y superiores.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>Tengo mensajes como ``<emphasis remap=tt>ed1: timeout</emphasis>''.</para></question><answer> - -<para>Esto, normalmente es causado por conflictos de interrupciones (por -ejemplo, dos tarjetas usando la misma IRQ). Las versiones -anteriores a la 2.0.5R eran tolerantes con los problemas de -conflictos de IRQ. A partir de esa versión, los conflictos de IRQ -ya no son tolerados. Arranca con la opción -c y cambia la entrada -correspondiente a tu tarjeta.</para> - -<para>Si estás usando conectores BCN en tu tarjeta de red, el mensaje -de error puede ser debido a una mala terminación de la red. Para -chequear esto, conecta un terminador directamente a la salida BNC de la -tarjeta (sin cable) y mira si el mensaje desaparece.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>Cuando monto el CDROM, obtengo ``Incorrect super block''.</para></question><answer> - -<para>Tienes que indicar el tipo de dispositivo que quieres montar. Por -defecto <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?mount">mount</ulink> asumirá que el dispositivo que quieres montar es -``<emphasis remap=tt>ufs</emphasis>''. -Si quieres montar un CDROM, tienes que especificar <option>-t cd9660</option>. -Esto hace que el sistema asuma que tiene que montar un sistema de -ficheros con formato ISO 9660 que es lo que los CDROM deben tener.</para> - -<para>Como ejemplo, si quieres montar una unidad CDROM, -<filename>/dev/cd0c</filename>, bajo <filename>/mnt</filename>, tienes que ejecutar</para> - -<para> -<literallayout> mount -t cd9660 /dev/cd0c /mnt - </literallayout> -</para> - -<para>Ten en cuenta que el nombre de tu dispositivo -(<filename>/dev/cd0c</filename> en este ejemplo) puede ser diferente dependiendo -del interface que estés usando. El comando anterior puede ser -acortado tecleando:</para> - -<para> -<literallayout> mount_cd9660 /dev/cd0c /mnt - </literallayout> -</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>Cuando monto un CDROM, obtengo ``Device not configured''.</para></question><answer> - -<para>Esto, generalmente, significa que no hay ningún disco en el -lector de CDROM. También puede significar que el lector no es -visible para el bus. Chequea que está bién configurado en -lo referente a master/slave si es IDE (ATAPI).</para> - -<para>Algunas veces un CDROM SCSI puede "desaparecer" por que no ha tenido -tiempo suficiente para responder a un reset del bus. Si tienes un -CDROM SCSI, añade la siguiente línea en el fichero de -configuración del kernel y recompílalo.</para> - -<para> -<literallayout> options "SCSI_DELAY=15" - </literallayout> -</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>Mi impresora es ridiculamente lenta. ¿Qué puedo hacer?</para></question><answer> - -<para>Si es paralelo, y el único problema es la lentitud, intenta -configurar el puero de impresora en modo "polled":</para> - -<para> -<literallayout> lptcontrol -p - </literallayout> -</para> - -<para>Algunas impresoras nuevas de HP son conocidas por no trabajar -correctamente en modo de interrupción, aparentemente debido (y -todavía no exactamente entendido), a un problema de "timing".</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>Mis programas ocasionalmente mueren con errores ``Signal 11''.</para></question><answer> - -<para>Esto puede ser por hardware erróneo (memoria, placa base, etc). -Intenta ejecutar algún programa de test de memoria. Ten en cuenta -que es posible que tu memoria pase el test del programa que uses, -pero que falle en algunas condiciones de uso, como en compilación -de kernel.</para> - -<para>La FAQ SIG11 (listada más abajo) apunta a problemas de -lentitud de memoria. Incrementa el número de "wait states" en tu -BIOS o instala una memoria más rápida.</para> - -<para>También puedes intentar desactivar el caché de placa -base en la BIOS y comprueba si se resuelve el problema.</para> - -<para>Hay una extensa FAQ en -<ulink URL="http://www.bitwizard.nl/sig11/">the SIG11 problem FAQ</ulink></para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>Cuando arranco, la pantalla queda negra!</para></question><answer> - -<para>Este es un problema conocido con las tarjetas de vídeo ATI -Mach 64. El problema es que esta tarjeta usa la dirección -<emphasis remap=tt>2e8</emphasis>, también usada por el puerto serie 4. Debido a un bug -(feature?) en el driver <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?sio">sio.c</ulink> -, éste "tocará" este puerto aunque no esté instalado -o esté desactivado.</para> - -<para>Hasta que el problema sea fijado, puedes hacer esto:</para> - -<para> -<orderedlist> - -<listitem> -<para>Teclea <option>-c</option> en el prompt de arranque. Esto te llevará -a la sección de configuración del kernel. -</para> -</listitem> - -<listitem> -<para>Desactiva <emphasis remap=tt>sio0</emphasis>, <emphasis remap=tt>sio1</emphasis>, <emphasis remap=tt>sio2</emphasis> y <emphasis remap=tt>sio3</emphasis> -(todos ellos). De esta manera, el driver sio no se activa. -</para> -</listitem> - -<listitem> -<para>Teclea exit para seguir arrancando.</para> -</listitem> - -</orderedlist> -</para> - -<para>Si quieres ser capaz de usar tus puertos serie, tendrás que -compilar un nuevo kernel con la siguiente modificación: -<filename>/usr/src/sys/i386/isa/sio.c</filename>. Busca la cadena <literal>0x2e8</literal> -y borra esta cadena y la coma anterior (mantén la coma siguiente). -Ahora, compila un nuevo kernel de la manera habitual.</para> - -<para>Después de realizar estos cambios, puedes encontrarte aun que -las X Window no funcionan correctamente. Algunas tarjetas de -vídeo modernas ATI Mach 64 (especialmente la ATI Mach Xpression) -no funcionan con la versión actual de <emphasis remap=tt>XFree86</emphasis>; la pantalla -se queda negra cuando arrancas las X o ocurren cosas extrañas en -su funcionamiento. Puedes instalar una versión beta del nuevo -servidor X que trabaja mejor, situada en -<ulink URL="http://www.xfree86.org">el servidor XFree86</ulink> -y seguir los links hasta el download. Coge los siguientes ficheros:</para> - -<para><emphasis remap=tt>AccelCards, BetaReport, Cards, Devices, FILES, README.ati, -README.FreeBSD, README.Mach64, RELNOTES, VGADriver.Doc, -X312BMa64.tgz</emphasis></para> - -<para>Reemplaza los viejos ficheros por las nuevas versiones y -asegúrate de ejecutar de nuevo<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&query=xf86config">xf86config</ulink>.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question -id="reallybigram"> -<para> Tengo 128MB de RAM pero el sistema solo usa 64MB. - - </para></question><answer> - -<para>Debido a la forma que tiene FreeBSD de "ver" el tamaño de -memoria en la BIOS, solo puede detectar 16 bits -(65535 Kbytes = 64MB) (o menos... algunas BIOS fijan el tamaño de -la memoria a 16MB).</para> - -<para>Para solucionar este problema, tienes que usar la opción del -kernel indicada más adelante. Hay una manera de ver la -información completa sobre memoria en la BIOS, pero no tenemos -espacio en los bloques de arranque (bootblocks) para hacerlo. Por ahora, -tenemos que trabajar con la opción del kernel.</para> - -<para><literal>options "MAXMEM=<n>"</literal></para> - -<para>Donde <emphasis remap=tt>n</emphasis> es tu memoria en Kilobytes. Para 128MB, -tendrías que usar <emphasis remap=tt>131072</emphasis>.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>FreeBSD 2.0 aborta con ``kmem_map too small!''</para></question><answer> -<para><emphasis remap=tt>Nota</emphasis> El mensaje debería ser ``mb_map too small!''</para> - -<para>La parada indica que el sistema no tiene memoria virtual -suficiente para los buffers de red (específicamente, -clusters mbuf). -Puedes incrementar la cantidad de memoria virtual disponible para -los clusters mbuf añadiendo:</para> - -<para><literal>options "NMBCLUSTERS=<n>"</literal></para> - -<para>al fichero de configuración del kernel, donde <n> es un -número en el rango 512-4096, dependiendo del número de -conexiones tcp simultáneas que necesites soportar. Te recomendamos -intentar con 2048. Puedes monitorizar el número de clusters mbuf -en uso con la orden -<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?netstat">netstat -m</ulink>.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>``CMAP busy panic'' al arrancar con un nuevo kernel.</para></question><answer> - -<para>El programa que intenta detectar ficheros <filename>/var/db/kvm_*.db</filename> -puede fallar y provocar el "panic" en el arranque.</para> - -<para>Si esto ocurre, arranca en mono-usuario y haz:</para> - -<para> -<literallayout> rm /var/db/kvm_*.db - </literallayout> -</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>ahc0: brkadrint, Illegal Host Access at seqaddr 0x0</para></question><answer> - -<para>Esto significa un conflicto con una controladora Ultrastor SCSI. </para> - -<para>Durante el proceso de arranque, entra en el menú de -configuración del kernel y desactiva el dispositivo -<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?uha(4)">uha0</ulink>.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>Sendmail dice ``mail loops back to myself''</para></question><answer> - -<para>Esto está contestado en la FAQ de sendmail de la siguiente -manera:</para> - -<para> -<literallayout> * Tengo el error "Local configuration error" : - - 553 relay.domain.net config error: mail loops back to myself - 554 <user@domain.net>... Local configuration error - - Cómo puedo solventar el problema? +<title>Problemas</title> - Has intentado enviar un mail al dominio domain.net y que sea - reenviado a un host específico (en este caso relay.domain.net) - usando un registro MX, pero la máquina que tiene que aceptar - ese mail, no reconoce el domimio como propio. Añade - domain.net al fichero /etc/sendmail.cw (si estás usando - FEATURE(use_cw_file) o añade "Cw domain.net" al fichero - sendmail.cf - </literallayout> -</para> + <qandaset> + <qandaentry> + <question id="awre"> + <para>Tengo bloques erróneos en mi disco duro!</para> + </question> + + <answer> + <para>Los discos SCSI deberían ser capaces de marcar estos bloques + erróneos automaticamente para que no presenten problemas. Algunos + discos, por alguna razón desconocida, se venden con esta + característica desactivada.</para> + + <para>Para activar esta opción, tendrás que editar una de las + opciones del dispositivo, lo que puede ser hecho con FreeBSD tecleando el + siguiente comando (como root):</para> + + <para> + <literallayout> +scsi -f /dev/rsd0c -m 1 -e -P 3 + </literallayout> + </para> -<para>La versión actual de la <ulink URL="ftp://rtfm.mit.edu/pub/usenet/news.answers/mail/sendmail-faq">FAQ de sendmail</ulink> puede ser encontrada en -<ulink URL="news:comp.mail.sendmail">comp.mail.sendmail</ulink>, -<ulink URL="news:comp.mail.misc">comp.mail.misc</ulink>, -<ulink URL="news:comp.mail.smail">comp.mail.smail</ulink>, -<ulink URL="news:comp.answers">comp.answers</ulink>, y -<ulink URL="news:news.answers">news.answers</ulink>. -Tambien puedes recibir una copia enviando un mail a -<ulink URL="mailto:mail-server@rtfm.mit.edu">mail-server@rtfm.mit.edu</ulink> con el comando "send -usenet/news.answers/mail/sendmail-faq" en el cuerpo del mensaje.</para> + <para>y cambiando los valores de AWRE y ARRE de 0 a 1:-</para> -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>No funcionan correctamente las aplicaciones a pantalla completa - en máquinas remotas</para></question><answer> - -<para>Quizás la máquina remota tiene el tipo de terminal -diferente de <emphasis remap=tt>cons25</emphasis> que es el usado por la cónsola de -FreeBSD.</para> + <para> + <literallayout> +AWRE (Auto Write Reallocation Enbld): 1 +ARRE (Auto Read Reallocation Enbld): 1 + </literallayout> + </para> + + <para>Para otros tipos de discos, dependes de las características + de los sistemas operativos. Desafortunadamente, el comando "bad144" + que se incluye en FreeBSD, necesita ser desarrollado más en + profundidad. </para> + + <para>Se <emphasis>supone</emphasis> que los discos IDE incluyen de serie + la posibilidad de "remapear" los bloques dañados; si tienes + documentación de tu disco, podrás ver si esta opción + está activada o desactivada.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>FreeBSD no reconoce mi Bustek 742a EISA SCSI!</para> + </question> + + <answer> + <para>Esta información es específica para la tarjeta 742a, + pero puede ser aplicable a otras tarjetas Buslogic. (Bustek = Buslogic)</para> + + <para>Existen dos versiones de la tarjeta 742a. Son revisiones de + hardware A-G y H. La letra de revisión está situada + después del número de ensamblaje. La 742a tiene 2 ROMs, + una es la BIOS y la otra es el Firmware. FreeBSD no se fija en la + versión de BIOS de la tarjeta, pero si en la de Firmware. + Buslogic te enviará una actualización de de las ROMs si te + pones en contacto con su departamento técnico. La BIOS y el + Firmware son distribuidas de manera inseparable. Deberías tener + la versión de Firmware más actualizada para la + revisión de hardware de tu tarjeta.</para> + + <para>Las tarjetas con revisión A-G solo pueden aceptar BIOS/Firmware + 2.41/2.21. La revisión H y superiores pueden aceptar las versiones + más actuales 4.70/3.37. La diferencia entre las versiones de + Firmware es que la 3.38 soporta "round robin".</para> + + <para>Las tarjetas Buslogic tienen un número de serie serigrafiado + en ellas. Si tienes una revisión de hardware antigua, puedes llamar + al departamento de RMA de Buslogic y darles el número de serie de + la tarjeta para intentar cambiarla por una revisión superior del + hardware.</para> + + <para>FreeBSD 2.1 solo soporta revisiones de Firmware 2.21 o superiores. + Si tienes una versión inferior, tu tarjeta no será + reconocida como Buslogic. Quizás sea reconocida como una Adaptec + 1540. Las primeras versiones de Firmware de Buslogic contienen una modo + de emulación de la AHA1540.</para> + + <para>Si tienes una revisión de hardware antigua y consigues una + más actual (2.21), necesitarás chequear la posición + del jumper W1 y asegurarte que está en la posición B-C + (por defecto esta en B-C).</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>Mi controladora SCSI HP Netserver's no es detectada!</para> + </question> + + <answer> + <para>Este es un problema ya conocido. Las controladoras SCSI EISA + integradas en la placa base en las máquinas HP Netserver, ocupan + el slot numero 11. El espacio de direcciones para los slots + EISA >=10 colisionan con los espacios de direcciones asignados + para los dispositivos PCI, y la autoconfiguración de FreeBSD no + maneja esta situación demasiado bien.</para> + + <para>Lo mejor que puedes hacer es pretender que no existan clases + de rangos de direcciones :), cambiando el valor de la opción del + kernel <symbol>EISA_SLOTS</symbol> a un valor de 12. + Configura y compila un nuevo kernel como se describe en la + <ulink URL="../../handbook/kernelconfig.html">entrada correspondiente del manual</ulink>. + </para> + + <para>Por supuesto, esto presenta un pequeño problema. Para poder + solucionarlo, es necesario un truco en la utilidad de + configuración. No uses el interface "visual", simplemente teclea + lo siguiente en la línea de comando de la utilidad</para> + + <para> + <literallayout> +eisa 12 +quit + </literallayout> + </para> + + <para>Esperamos que en las próximas versiones tengamos solucionados + estos temas.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Qué ocurre con la controladora IDE CMD640?</para> + </question> + + <answer> + <para>No funciona. No puede manejar comandos en los dos canales + simultáneamente.</para> + + <para>Hay una solución posible y se activa automáticamente si + tu sistema usa este chip. Para más detalles, referirse al man del + driver de discos (man 4 wd).</para> + + <para>Si todavía estás usando FreeBSD 2.2.1 o 2.2.2 con una + controladora IDE CMD640 y quieres usar el segundo canal, crea un nuevo + kernel con <emphasis remap=tt>options "CMD640"</emphasis> activada. Esta es + la opción por defecto en la versión 2.2.5 y superiores.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>Tengo mensajes como ``<emphasis remap=tt>ed1: timeout</emphasis>''.</para> + </question> + + <answer> + <para>Esto, normalmente es causado por conflictos de interrupciones (por + ejemplo, dos tarjetas usando la misma IRQ). Las versiones + anteriores a la 2.0.5R eran tolerantes con los problemas de + conflictos de IRQ. A partir de esa versión, los conflictos de IRQ + ya no son tolerados. Arranca con la opción -c y cambia la entrada + correspondiente a tu tarjeta.</para> + + <para>Si estás usando conectores BCN en tu tarjeta de red, el mensaje + de error puede ser debido a una mala terminación de la red. Para + chequear esto, conecta un terminador directamente a la salida BNC de la + tarjeta (sin cable) y mira si el mensaje desaparece.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>Cuando monto el CDROM, obtengo ``Incorrect super block''.</para> + </question> + + <answer> + <para>Tienes que indicar el tipo de dispositivo que quieres montar. Por + defecto <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?mount">mount</ulink> + asumirá que el dispositivo que quieres montar es + ``<emphasis remap=tt>ufs</emphasis>''. Si quieres montar un CDROM, tienes + que especificar <option>-t cd9660</option>. Esto hace que el sistema asuma + que tiene que montar un sistema de ficheros con formato ISO 9660 que es lo + que los CDROM deben tener.</para> + + <para>Como ejemplo, si quieres montar una unidad CDROM, + <filename>/dev/cd0c</filename>, bajo <filename>/mnt</filename>, tienes que + ejecutar</para> + + <para> + <literallayout> +mount -t cd9660 /dev/cd0c /mnt + </literallayout> + </para> -<para>Hay diferentes maneras de solucionar este problema: -<itemizedlist> - -<listitem> -<para>Después de hacer el login en la máquina remota, -configura la variable SHELL como <acronym>ANSI</acronym> o <emphasis remap=tt>sco</emphasis>.</para> -</listitem> - -<listitem> -<para>Usa el emulador VT100 como <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/ports.cgi?screen-">screen</ulink> -local. <emphasis remap=tt>screen</emphasis> te permite la posibilidad de ejecutar -múltiples y concurrentes sesiones desde un terminal.</para> -</listitem> - -<listitem> -<para>Instala la base de datos del terminal <emphasis remap=tt>cons25</emphasis> en la -máquina remota.</para> -</listitem> - -<listitem> -<para>Lanza las X y haz el login en la máquina remota desde -<emphasis remap=tt>xterm</emphasis>.</para> -</listitem> - -</itemizedlist> -</para> + <para>Ten en cuenta que el nombre de tu dispositivo + (<filename>/dev/cd0c</filename> en este ejemplo) puede ser diferente + dependiendo del interface que estés usando. El comando anterior + puede ser acortado tecleando:</para> -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>Aparece el mensaje de error "calcru: negative time..."</para></question><answer> - -<para>Esto puede ser causado por varios problemas de hardware o software -relacionados con las interrupciones. Utilizar TCP/IP sobre el puerto -paralelo con un MTU muy grande es una buena manera de provocar este error. -Las tarjetas gráficas aceleradoras también lo pueden -provocar, teniendo que revisar la interrupción utilizada -por la tarjeta.</para> - -<para>El efecto de este error es que los procesos mueren con el mensaje -"SIGXCPU exceeded cpu time limit".</para> - -<para>Para FreeBSD 3.0 y posteriores desde el 29 de Noviembre de 1998: si -el problema no puede fijarse de otra manera, la solución es -poner la variable sysctl a: -<literallayout> sysctl -w kern.timecounter.method=1</literallayout> -</para> - -<para>Esto puede significar un impacto en el rendimiento del sistema, pero -considerando la causa del problema, probablemente no lo notarás. Si -el problema persiste, mantén la variable sysctl a uno y -añade la opción "NTIMECOUNTER" en tu kernel para aumentar -su valor. Si finalmente llegas a un valor de "NTIMECOUNTER=20" el problema -no está resuelto, y las interrupciones están demasiado -saturadas para ofrecer un buén rendimiento.</para> - -</answer></qandaentry></qandaset> + <para> + <literallayout> +mount_cd9660 /dev/cd0c /mnt + </literallayout> + </para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>Cuando monto un CDROM, obtengo ``Device not configured''.</para> + </question> + + <answer> + <para>Esto, generalmente, significa que no hay ningún disco en el + lector de CDROM. También puede significar que el lector no es + visible para el bus. Chequea que está bién configurado en + lo referente a master/slave si es IDE (ATAPI).</para> + + <para>Algunas veces un CDROM SCSI puede "desaparecer" por que no ha tenido + tiempo suficiente para responder a un reset del bus. Si tienes un + CDROM SCSI, añade la siguiente línea en el fichero de + configuración del kernel y recompílalo.</para> + + <para> + <literallayout> +options "SCSI_DELAY=15" + </literallayout> + </para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>Mi impresora es ridiculamente lenta. ¿Qué puedo hacer?</para> + </question> + + <answer> + <para>Si es paralelo, y el único problema es la lentitud, intenta + configurar el puero de impresora en modo "polled":</para> + + <para> + <literallayout> +lptcontrol -p + </literallayout> + </para> + + <para>Algunas impresoras nuevas de HP son conocidas por no trabajar + correctamente en modo de interrupción, aparentemente debido (y + todavía no exactamente entendido), a un problema de "timing".</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>Mis programas ocasionalmente mueren con errores ``Signal 11''.</para> + </question> + + <answer> + <para>Esto puede ser por hardware erróneo (memoria, placa base, etc). + Intenta ejecutar algún programa de test de memoria. Ten en cuenta + que es posible que tu memoria pase el test del programa que uses, + pero que falle en algunas condiciones de uso, como en compilación + de kernel.</para> + + <para>La FAQ SIG11 (listada más abajo) apunta a problemas de + lentitud de memoria. Incrementa el número de "wait states" en tu + BIOS o instala una memoria más rápida.</para> + + <para>También puedes intentar desactivar el caché de placa + base en la BIOS y comprueba si se resuelve el problema.</para> + + <para>Hay una extensa FAQ en + <ulink URL="http://www.bitwizard.nl/sig11/">the SIG11 problem FAQ</ulink></para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>Cuando arranco, la pantalla queda negra!</para> + </question> + + <answer> + <para>Este es un problema conocido con las tarjetas de vídeo ATI + Mach 64. El problema es que esta tarjeta usa la dirección + <emphasis remap=tt>2e8</emphasis>, también usada por el puerto + serie 4. Debido a un bug (feature?) en el driver + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?sio">sio.c</ulink> + , éste "tocará" este puerto aunque no esté instalado + o esté desactivado.</para> + + <para>Hasta que el problema sea fijado, puedes hacer esto:</para> + + <para> + <orderedlist> + <listitem> + <para>Teclea <option>-c</option> en el prompt de arranque. Esto te + llevará a la sección de configuración del kernel. + </para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Desactiva <emphasis remap=tt>sio0</emphasis>, + <emphasis remap=tt>sio1</emphasis>, <emphasis remap=tt>sio2</emphasis> y + <emphasis remap=tt>sio3</emphasis> (todos ellos). De esta manera, el + driver sio no se activa.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Teclea exit para seguir arrancando.</para> + </listitem> + </orderedlist> + </para> + + <para>Si quieres ser capaz de usar tus puertos serie, tendrás que + compilar un nuevo kernel con la siguiente modificación: + <filename>/usr/src/sys/i386/isa/sio.c</filename>. Busca la cadena + <literal>0x2e8</literal> y borra esta cadena y la coma anterior + (mantén la coma siguiente). Ahora, compila un nuevo kernel de + la manera habitual.</para> + + <para>Después de realizar estos cambios, puedes encontrarte aun que + las X Window no funcionan correctamente. Algunas tarjetas de + vídeo modernas ATI Mach 64 (especialmente la ATI Mach Xpression) + no funcionan con la versión actual de <emphasis remap=tt>XFree86</emphasis>; + la pantalla se queda negra cuando arrancas las X o ocurren cosas extrañas en + su funcionamiento. Puedes instalar una versión beta del nuevo + servidor X que trabaja mejor, situada en + <ulink URL="http://www.xfree86.org">el servidor XFree86</ulink> + y seguir los links hasta el download. Coge los siguientes ficheros:</para> + + <para><emphasis remap=tt>AccelCards, BetaReport, Cards, Devices, FILES, README.ati, + README.FreeBSD, README.Mach64, RELNOTES, VGADriver.Doc, + X312BMa64.tgz</emphasis></para> + + <para>Reemplaza los viejos ficheros por las nuevas versiones y + asegúrate de ejecutar de nuevo + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&query=xf86config">xf86config</ulink>.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question id="reallybigram"> + <para>Tengo 128MB de RAM pero el sistema solo usa 64MB.</para> + </question> + + <answer> + <para>Debido a la forma que tiene FreeBSD de "ver" el tamaño de + memoria en la BIOS, solo puede detectar 16 bits + (65535 Kbytes = 64MB) (o menos... algunas BIOS fijan el tamaño de + la memoria a 16MB).</para> + + <para>Para solucionar este problema, tienes que usar la opción del + kernel indicada más adelante. Hay una manera de ver la + información completa sobre memoria en la BIOS, pero no tenemos + espacio en los bloques de arranque (bootblocks) para hacerlo. Por ahora, + tenemos que trabajar con la opción del kernel.</para> + + <para><literal>options "MAXMEM=<n>"</literal></para> + + <para>Donde <emphasis remap=tt>n</emphasis> es tu memoria en Kilobytes. + Para 128MB, tendrías que usar <emphasis remap=tt>131072</emphasis>. + </para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>FreeBSD 2.0 aborta con ``kmem_map too small!''</para> + </question> + + <answer> + <para><emphasis remap=tt>Nota</emphasis> El mensaje debería ser + ``mb_map too small!''</para> + + <para>La parada indica que el sistema no tiene memoria virtual + suficiente para los buffers de red (específicamente, + clusters mbuf). Puedes incrementar la cantidad de memoria virtual + disponible para los clusters mbuf añadiendo:</para> + + <para><literal>options "NMBCLUSTERS=<n>"</literal></para> + + <para>al fichero de configuración del kernel, donde <n> es un + número en el rango 512-4096, dependiendo del número de + conexiones tcp simultáneas que necesites soportar. Te recomendamos + intentar con 2048. Puedes monitorizar el número de clusters mbuf + en uso con la orden + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?netstat">netstat -m</ulink>.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>``CMAP busy panic'' al arrancar con un nuevo kernel.</para> + </question> + + <answer> + <para>El programa que intenta detectar ficheros + <filename>/var/db/kvm_*.db</filename> puede fallar y provocar el "panic" + en el arranque.</para> + + <para>Si esto ocurre, arranca en mono-usuario y haz:</para> + + <para> + <literallayout> +rm /var/db/kvm_*.db + </literallayout> + </para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>ahc0: brkadrint, Illegal Host Access at seqaddr 0x0</para> + </question> + + <answer> + <para>Esto significa un conflicto con una controladora Ultrastor SCSI.</para> + + <para>Durante el proceso de arranque, entra en el menú de + configuración del kernel y desactiva el dispositivo + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?uha(4)">uha0</ulink>.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>Sendmail dice ``mail loops back to myself''</para> + </question> + + <answer> + <para>Esto está contestado en la FAQ de sendmail de la siguiente + manera:</para> + + <para> + <literallayout> + * Tengo el error "Local configuration error" : + + 553 relay.domain.net config error: mail loops back to myself + 554 <user@domain.net>... Local configuration error + + Cómo puedo solventar el problema? + + Has intentado enviar un mail al dominio domain.net y que sea + reenviado a un host específico (en este caso relay.domain.net) + usando un registro MX, pero la máquina que tiene que aceptar + ese mail, no reconoce el domimio como propio. Añade + domain.net al fichero /etc/sendmail.cw (si estás usando + FEATURE(use_cw_file) o añade "Cw domain.net" al fichero + sendmail.cf + </literallayout> + </para> + + <para>La versión actual de la + <ulink URL="ftp://rtfm.mit.edu/pub/usenet/news.answers/mail/sendmail-faq">FAQ de sendmail</ulink> + puede ser encontrada en + <ulink URL="news:comp.mail.sendmail">comp.mail.sendmail</ulink>, + <ulink URL="news:comp.mail.misc">comp.mail.misc</ulink>, + <ulink URL="news:comp.mail.smail">comp.mail.smail</ulink>, + <ulink URL="news:comp.answers">comp.answers</ulink>, y + <ulink URL="news:news.answers">news.answers</ulink>. + Tambien puedes recibir una copia enviando un mail a + <ulink URL="mailto:mail-server@rtfm.mit.edu">mail-server@rtfm.mit.edu</ulink> + con el comando "send usenet/news.answers/mail/sendmail-faq" en el + cuerpo del mensaje.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>No funcionan correctamente las aplicaciones a pantalla completa + en máquinas remotas</para> + </question> + + <answer> + <para>Quizás la máquina remota tiene el tipo de terminal + diferente de <emphasis remap=tt>cons25</emphasis> que es el usado por la cónsola de + FreeBSD.</para> + + <para>Hay diferentes maneras de solucionar este problema: + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Después de hacer el login en la máquina remota, + configura la variable SHELL como <acronym>ANSI</acronym> o + <emphasis remap=tt>sco</emphasis>.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Usa el emulador VT100 como + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/ports.cgi?screen-">screen</ulink> + local. <emphasis remap=tt>screen</emphasis> te permite la posibilidad de ejecutar + múltiples y concurrentes sesiones desde un terminal.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Instala la base de datos del terminal <emphasis remap=tt>cons25</emphasis> + en la máquina remota.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Lanza las X y haz el login en la máquina remota desde + <emphasis remap=tt>xterm</emphasis>.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>Aparece el mensaje de error "calcru: negative time..."</para> + </question> + + <answer> + <para>Esto puede ser causado por varios problemas de hardware o software + relacionados con las interrupciones. Utilizar TCP/IP sobre el puerto + paralelo con un MTU muy grande es una buena manera de provocar este error. + Las tarjetas gráficas aceleradoras también lo pueden + provocar, teniendo que revisar la interrupción utilizada + por la tarjeta.</para> + + <para>El efecto de este error es que los procesos mueren con el mensaje + "SIGXCPU exceeded cpu time limit".</para> + + <para>Para FreeBSD 3.0 y posteriores desde el 29 de Noviembre de 1998: si + el problema no puede fijarse de otra manera, la solución es + poner la variable sysctl a: + <literallayout> +sysctl -w kern.timecounter.method=1 + </literallayout> + </para> + + <para>Esto puede significar un impacto en el rendimiento del sistema, pero + considerando la causa del problema, probablemente no lo notarás. Si + el problema persiste, mantén la variable sysctl a uno y + añade la opción "NTIMECOUNTER" en tu kernel para aumentar + su valor. Si finalmente llegas a un valor de "NTIMECOUNTER=20" el problema + no está resuelto, y las interrupciones están demasiado + saturadas para ofrecer un buén rendimiento.</para> + </answer> + </qandaentry> + </qandaset> </chapter> -<chapter -id="commercial"> -<title>Aplicaciones Comerciales</title> - -<para><acronym>NOTA</acronym> Esta sección está todavía poco -desarrollada, por lo que esperamos que las compañías nos -ayuden a completarla :) . El grupo de FreeBSD no tiene ningún -interés financiero en ninguna de las empresas aquí listadas, -simplemente están como servicio público (y creemos que el -interés comercial por FreeBSD puede tener efectos -muy positivos en la viabilidad a largo término). Animamos a las -empresas desarrolladoras de software que nos envíen su -información para ser incluidas en esta lista.</para> - - -<qandaset><qandaentry><question> -<para>¿Dónde puedo obtener Motif para FreeBSD?</para></question><answer> - -<para>Contacta con <xref linkend="apps2go" remap="Apps2go"> para una -distribución de Motif ELF 2.1 para FreeBSD.<anchor id="apps2go"></para> - -<para>Esta distribución incluye: -<itemizedlist> - -<listitem> -<para>OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm. -</para> -</listitem> - -<listitem> -<para>Kit de desarrollo con uil, mrm, xm, xmcxx, includes y -ficheros Imake. -</para> -</listitem> - -<listitem> -<para>Librerías ELF estáticas y dinámicas -(para usar con FreeBSD 3.0 y posteriores). -</para> -</listitem> - -<listitem> -<para>Applets demostrativos.</para> -</listitem> - -</itemizedlist> -</para> - -<para>Asegúrate de especificar que deseas la distribución -para FreeBSD cuando hagas el pedido. También se distribuyen -versiones para NetBSD y OpenBSD por <emphasis>Apps2go</emphasis>. La -distribución sólo está disponible por FTP.</para> - -<para> -<variablelist> -<varlistentry><term>Más información</term> -<listitem> -<para><ulink URL="http://www.apps2go.com/">Página web de Apps2go</ulink></para> - -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry><term>o</term> - -<listitem> -<para><ulink URL="mailto:sales@apps2go.com">Ventas</ulink> o -<ulink URL="mailto:support@apps2go.com">Soporte</ulink></para> - -<para></para> - -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry><term>o</term> - -<listitem> -<para>teléfono (817) 431 8775 o +1 817 431-8775</para> - -</listitem> -</varlistentry> -</variablelist> -</para> - -<para>Contacta con <xref linkend="metrox" remap="Metro Link"> para obtener una -distribución de Motif 2.1 ELF o a.out para FreeBSD.</para> - -<para>Esta distribución incluye: -<itemizedlist> - -<listitem> -<para>OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm. -</para> -</listitem> - -<listitem> -<para>Kit de desarrollo con uil, mrm, xm, xmcxx, includes y -ficheros Imake. - </para> -</listitem> - -<listitem> -<para>Librerías estáticas y dinámicas (especifica -ELF para FreeBSD 3.0 y superior o a.out para FreeBSD 2.2.8 o -anterior). -</para> -</listitem> - -<listitem> -<para>Applets demostrativos. -</para> -</listitem> - -<listitem> -<para>Páginas man preformateadas.</para> -</listitem> - -</itemizedlist> -</para> - -<para>Asegúrate de especificar que deseas la distribución -para FreeBSD cuando hagas el pedido. También se distribuyen -versiones para Linux por <emphasis>Metro Link</emphasis>. La distribución -está disponible en CDROM o vía FTP.</para> - -<para>Contacta con <xref linkend="xig" remap="Xi Graphics"> para una -distribución de Motif a.out 2.0 para FreeBSD.</para> - -<para>Esta distribución incluye: -<itemizedlist> - -<listitem> -<para>OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm. -</para> -</listitem> - -<listitem> -<para>Kit de desarrollo con uil, mrm, xm, xmcxx, includes y -ficheros Imake. -</para> -</listitem> - -<listitem> -<para>Librerías estáticas y dinámicas -(para usar con FreeBSD 2.2.8 y anteriores). -</para> -</listitem> - -<listitem> -<para>Applets demostrativos. -</para> -</listitem> - -<listitem> -<para>Páginas man preformateadas.</para> -</listitem> - -</itemizedlist> -</para> - -<para>Asegúrate de especificar que deseas la distribución -para FreeBSD cuando hagas el pedido. También se distribuyen -versiones para BSDI y Linux por <emphasis>Xi Graphics</emphasis>. La -distribución se hace en cuatro disquetes... en el futuro esto -se cambiará por una versión en CDROM unificada.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Dónde puedo conseguir CDE para FreeBSD?</para></question><answer> - -<para>Contacta con <xref linkend="xig" remap="Xi Graphics"> para la -distribucion CDE 1.0.10 para FreeBSD. Incluye Motif 1.2.5, -y puede ser usada con Motif 2.0.</para> - -<para>Este es un CDROM unificado para FreeBSD y Linux.</para> - -<para><xref linkend="xig" remap="Xi Graphics"> ya no vende el CDE para FreeBSD.</para> - -<para><ulink URL="http://www.kde.org/">KDE</ulink> es un entorno -gráfico "open source" similar a CDE en muchos aspectos.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Hay algún servidor X comercial de altas prestaciones? - </para></question><answer> - -<para>Sí, <ulink URL="http://www.xig.com">Xi Graphics</ulink> y -<ulink URL="http://www.metrolink.com">Metro Link</ulink> venden el -producto Accelerated-X para FreeBSD y otros sistemas basados en Intel. -<anchor id="xig"></para> - -<para>La oferta de Metro Link es un servidor X de altas prestaciones que -ofrece una fácil configuración usando el conjunto de -herramientas "FreeBSD Package", soporte de múltiples tarjetas -de vídeo concurrentes y sólo se distribuye en formato -binario desde su FTP. Mencionar que la oferta de Metro Link está -disponible por el razonable precio de $39. -<anchor id="metrox"> </para> - -<para>Metro Link también vende el Motif ELF y a.out para -FreeBSD.</para> - -<para> -<variablelist> -<varlistentry><term>Más información</term> -<listitem> -<para><ulink URL="http://www.metrolink.com/">Web de Metro Link</ulink></para> - -<para></para> - -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry><term>o</term> - -<listitem> -<para><ulink URL="mailto:sales@metrolink.com">Ventas</ulink> o -<ulink URL="mailto:tech@metrolink.com">Soporte</ulink>.</para> - -<para></para> - -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry><term>o</term> - -<listitem> -<para>Teléfono (954) 938-0283 o +1 954 938-0283</para> - -</listitem> -</varlistentry> -</variablelist> -</para> - -<para>La oferta de Xi Graphics es un servidor X de altas prestaciones que -ofrece una fácil configuración, soporte para -múltiples tarjetas de vídeo concurrentes, y sólo -se distribuye en formato binario, en una distribución en -disquetes unificada para FreeBSD y Linux. Xi Graphics también -ofrece un servidor X de altas prestaciones para ordenadores -portátiles.</para> - -<para>Hay una distribución demo para testear (versión 5.0).</para> - -<para>Xi Graphics también vende el Motif y CDE para FreeBSD.</para> - -<para> -<variablelist> -<varlistentry><term>Mas información</term> -<listitem> -<para><ulink URL="http://www.xig.com/">Web de Xi Graphics WWW</ulink></para> - -<para></para> - -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry><term>o</term> - -<listitem> -<para><ulink URL="mailto:sales@xig.com">ventas</ulink> o -<ulink URL="mailto:support@xig.com">Soporte</ulink></para> - -<para></para> - -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry><term>o</term> - -<listitem> -<para>Teléfono (800) 946 7433 o +1 303 298-7478.</para> - -</listitem> -</varlistentry> -</variablelist> -</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Hay algún sistema de base de datos para FreeBSD?</para></question><answer> - -<para>Sí!. Mira en la sección <ulink URL="../commercial/software_bycat.html#CATEGORY_DATABASE">Productos Comerciales</ulink> del web de FreeBSD.</para> - -<para>También te recomendamos que mires en la sección -<ulink URL="../ports/databases.html">Bases de Datos</ulink> de la -colección de Ports.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Puedo usar Oracle en FreeBSD?</para></question><answer> - -<para>Sí. Las siguientes páginas te explican como configurar -el Oracle de Linux en FreeBSD:</para> - -<para> -<itemizedlist> - -<listitem> -<para><ulink URL="http://www.scc.nl/~marcel/howto-oracle.html">http://www.scc.nl/~marcel/howto-oracle.html</ulink> -</para> -</listitem> - -<listitem> -<para><ulink URL="http://www.lf.net/lf/pi/oracle/install-linux-oracle-on-FreeBSD">http://www.lf.net/lf/pi/oracle/install-linux-oracle-on-FreeBSD</ulink></para> -</listitem> - -</itemizedlist> - </para> - -</answer></qandaentry></qandaset> +<chapter id="commercial"> + <title>Aplicaciones Comerciales</title> + + <para><acronym>NOTA</acronym> Esta sección está todavía poco + desarrollada, por lo que esperamos que las compañías nos + ayuden a completarla :) . El grupo de FreeBSD no tiene ningún + interés financiero en ninguna de las empresas aquí listadas, + simplemente están como servicio público (y creemos que el + interés comercial por FreeBSD puede tener efectos + muy positivos en la viabilidad a largo término). Animamos a las + empresas desarrolladoras de software que nos envíen su + información para ser incluidas en esta lista.</para> + + <qandaset> + <qandaentry> + <question> + <para>¿Dónde puedo obtener Motif para FreeBSD?</para> + </question> + + <answer> + <para>Contacta con <xref linkend="apps2go" remap="Apps2go"> para una + distribución de Motif ELF 2.1 para FreeBSD.<anchor id="apps2go"></para> + + <para>Esta distribución incluye: + <itemizedlist> + <listitem> + <para>OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Kit de desarrollo con uil, mrm, xm, xmcxx, includes y + ficheros Imake.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Librerías ELF estáticas y dinámicas + (para usar con FreeBSD 3.0 y posteriores).</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Applets demostrativos.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </para> + + <para>Asegúrate de especificar que deseas la distribución + para FreeBSD cuando hagas el pedido. También se distribuyen + versiones para NetBSD y OpenBSD por <emphasis>Apps2go</emphasis>. La + distribución sólo está disponible por FTP.</para> + + <para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + Más información + </term> + <listitem> + <para><ulink URL="http://www.apps2go.com/">Página web de Apps2go</ulink></para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + o + </term> + <listitem> + <para><ulink URL="mailto:sales@apps2go.com">Ventas</ulink> o + <ulink URL="mailto:support@apps2go.com">Soporte</ulink></para> + <para></para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + o + </term> + <listitem> + <para>teléfono (817) 431 8775 o +1 817 431-8775</para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </para> + + <para>Contacta con <xref linkend="metrox" remap="Metro Link"> para obtener una + distribución de Motif 2.1 ELF o a.out para FreeBSD.</para> + + <para>Esta distribución incluye: + <itemizedlist> + <listitem> + <para>OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Kit de desarrollo con uil, mrm, xm, xmcxx, includes y + ficheros Imake. </para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Librerías estáticas y dinámicas (especifica + ELF para FreeBSD 3.0 y superior o a.out para FreeBSD 2.2.8 o + anterior).</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Applets demostrativos.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Páginas man preformateadas.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </para> + + <para>Asegúrate de especificar que deseas la distribución + para FreeBSD cuando hagas el pedido. También se distribuyen + versiones para Linux por <emphasis>Metro Link</emphasis>. La distribución + está disponible en CDROM o vía FTP.</para> + + <para>Contacta con <xref linkend="xig" remap="Xi Graphics"> para una + distribución de Motif a.out 2.0 para FreeBSD.</para> + + <para>Esta distribución incluye: + <itemizedlist> + <listitem> + <para>OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Kit de desarrollo con uil, mrm, xm, xmcxx, includes y + ficheros Imake.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Librerías estáticas y dinámicas + (para usar con FreeBSD 2.2.8 y anteriores).</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Applets demostrativos.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Páginas man preformateadas.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </para> + + <para>Asegúrate de especificar que deseas la distribución + para FreeBSD cuando hagas el pedido. También se distribuyen + versiones para BSDI y Linux por <emphasis>Xi Graphics</emphasis>. La + distribución se hace en cuatro disquetes... en el futuro esto + se cambiará por una versión en CDROM unificada.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Dónde puedo conseguir CDE para FreeBSD?</para> + </question> + + <answer> + <para>Contacta con <xref linkend="xig" remap="Xi Graphics"> para la + distribucion CDE 1.0.10 para FreeBSD. Incluye Motif 1.2.5, + y puede ser usada con Motif 2.0.</para> + + <para>Este es un CDROM unificado para FreeBSD y Linux.</para> + + <para><xref linkend="xig" remap="Xi Graphics"> ya no vende el CDE + para FreeBSD.</para> + + <para><ulink URL="http://www.kde.org/">KDE</ulink> es un entorno + gráfico "open source" similar a CDE en muchos aspectos.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Hay algún servidor X comercial de altas prestaciones?</para> + </question> + + <answer> + <para>Sí, <ulink URL="http://www.xig.com">Xi Graphics</ulink> y + <ulink URL="http://www.metrolink.com">Metro Link</ulink> venden el + producto Accelerated-X para FreeBSD y otros sistemas basados en Intel. + <anchor id="xig"></para> + + <para>La oferta de Metro Link es un servidor X de altas prestaciones que + ofrece una fácil configuración usando el conjunto de + herramientas "FreeBSD Package", soporte de múltiples tarjetas + de vídeo concurrentes y sólo se distribuye en formato + binario desde su FTP. Mencionar que la oferta de Metro Link está + disponible por el razonable precio de $39. + <anchor id="metrox"> </para> + + <para>Metro Link también vende el Motif ELF y a.out para + FreeBSD.</para> + + <para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + Más información + </term> + <listitem> + <para><ulink URL="http://www.metrolink.com/">Web de Metro Link</ulink></para> + <para></para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + o + </term> + <listitem> + <para><ulink URL="mailto:sales@metrolink.com">Ventas</ulink> o + <ulink URL="mailto:tech@metrolink.com">Soporte</ulink>.</para> + <para></para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + o + </term> + <listitem> + <para>Teléfono (954) 938-0283 o +1 954 938-0283</para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </para> + + <para>La oferta de Xi Graphics es un servidor X de altas prestaciones que + ofrece una fácil configuración, soporte para + múltiples tarjetas de vídeo concurrentes, y sólo + se distribuye en formato binario, en una distribución en + disquetes unificada para FreeBSD y Linux. Xi Graphics también + ofrece un servidor X de altas prestaciones para ordenadores + portátiles.</para> + + <para>Hay una distribución demo para testear (versión 5.0).</para> + + <para>Xi Graphics también vende el Motif y CDE para FreeBSD.</para> + + <para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + Máss información + </term> + <listitem> + <para><ulink URL="http://www.xig.com/">Web de Xi Graphics WWW</ulink></para> + <para></para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + o + </term> + <listitem> + <para><ulink URL="mailto:sales@xig.com">ventas</ulink> o + <ulink URL="mailto:support@xig.com">Soporte</ulink></para> + <para></para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + o + </term> + <listitem> + <para>Teléfono (800) 946 7433 o +1 303 298-7478.</para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Hay algún sistema de base de datos para FreeBSD?</para> + </question> + + <answer> + <para>Sí!. Mira en la sección + <ulink URL="../commercial/software_bycat.html#CATEGORY_DATABASE">Productos Comerciales</ulink> + del web de FreeBSD.</para> + + <para>También te recomendamos que mires en la sección + <ulink URL="../ports/databases.html">Bases de Datos</ulink> de la + colección de Ports.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Puedo usar Oracle en FreeBSD?</para> + </question> + + <answer> + <para>Sí. Las siguientes páginas te explican como configurar + el Oracle de Linux en FreeBSD:</para> + + <para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para><ulink URL="http://www.scc.nl/~marcel/howto-oracle.html">http://www.scc.nl/~marcel/howto-oracle.html</ulink></para> + </listitem> + + <listitem> + <para><ulink URL="http://www.lf.net/lf/pi/oracle/install-linux-oracle-on-FreeBSD">http://www.lf.net/lf/pi/oracle/install-linux-oracle-on-FreeBSD</ulink></para> + </listitem> + </itemizedlist> + </para> + </answer> + </qandaentry> + </qandaset> </chapter> -<chapter -id="applications"> +<chapter id="applications"> <title>Aplicaciones de usuario</title> - -<qandaset><qandaentry><question> -<para>¿Dónde están las aplicaciones?</para></question><answer> - -<para>Por favor, mira en <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/ports/">la sección de ports</ulink> para obtener información sobre -programas y aplicaciones que han sido portados a FreeBSD. En estos -momentos la lista llega a los 1800 creciendo día a día, -por lo que te recomendamos que la visites habitualmente o te subscribas -a la <xref linkend="mailing" remap="lista de distribución"> -<emphasis remap=tt>FreeBSD-announce</emphasis> para las actualizaciones periódicas de nuevas -aportaciones.</para> - -<para>La mayoría de programas están disponibles tanto para la -rama 2.2 como para la 3.x y 4.0, y muchos de ellos deberían -funcionar en sistemas 2.1.x. Cada vez que se realiza una release de -FreeBSD, se incluye un snapshot del arbol de aplicaciones en el -directorio <filename>ports/</filename>.</para> - -<para>También trabajamos con el concepto de "package", que es, -esencialmente una distribución binaria "zipada" con una -pequeña información extra que realiza la instalación -del programa automaticamente. Un package puede ser instalado y -desinstalado fácilmente sin tener que saber los detalles de -ficheros o configuraciones que esto conlleva.</para> - -<para>Usa el menú de instalación de "packages" en -<filename>/stand/sysinstall</filename> (bajo la opción post-configuration del -menú principal) o ejecuta el comando <command>pkg_add(1)</command> con el -package que estás interesado en instalar. Los package pueden ser -identificados por su extensión <filename>.tgz</filename>. En la -distribución de CDROM existe un directorio <filename>packages/All</filename> -en la que se encuentran todos los packages disponibles. También -pueden conseguirse en la red en los siguientes servidores:</para> - -<para> -<variablelist> -<varlistentry><term>para 2.2.8-RELEASE/2.2-stable</term> -<listitem> -<para><ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-2.2.8/">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-2.2.8/</ulink></para> - -<para></para> - -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry><term>for 3.2-release/3.2-stable</term> - -<listitem> -<para><ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-3-stable/">ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-3-stable/</ulink></para> - -<para></para> - -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry><term>para 4.0-current</term> - -<listitem> -<para><ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-4-current/">ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-4-current/</ulink></para> - -</listitem> -</varlistentry> -</variablelist> -</para> - -<para>o en tu mirror más cercano.</para> - -<para>Ten en cuenta que no todos los ports están disponibles como -packages. Es siempre buena idea visitar periodicamente la -dirección <ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp.FreeBSD.org</ulink>.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Dónde encuentro la librería libc.so.3.0?</para></question><answer> - -<para>Estás intentando ejecutar un package para versión -2.2/3.x/4.0 en un sistema de versión 2.1.x. Por favor, mira en la -sección anterior y usa el package adecuado para tu sistema.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question -id="emul"> -<para>Ghostscript tiene muchos errores con mi 386/486SX.</para></question><answer> - -<para>No tienes coprocesador matemático, verdad? -Necesitarás añadir el emulador matemático en tu -kernel; puedes hacerlo añadiendo lo siguiente en el fichero de -configuración del kernel:</para> - -<para> -<literallayout> options GPL_MATH_EMULATE - </literallayout> -</para> - -<para><acronym>NOTA</acronym> Necesitarás eliminar la opción -<symbol>MATH_EMULATE</symbol>.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>Cuando ejecuto una aplicación SCO/iBCS2, falla en <emphasis remap=tt>socksys</emphasis>.</para></question><answer> - -<para>Primero necesitas editar el fichero <filename>/etc/sysconfig</filename> -(o <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?rc.conf(5)">/etc/rc.conf</ulink>) y en la última sección cambiar la -siguiente variable a <acronym>YES</acronym>:</para> - -<para> -<literallayout> # Set to YES if you want ibcs2 (SCO) emulation loaded at startup - ibcs2=NO - </literallayout> -</para> + <qandaset> + <qandaentry> + <question> + <para>¿Dónde están las aplicaciones?</para> + </question> + + <answer> + <para>Por favor, mira en <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/ports/">la sección + de ports</ulink> para obtener información sobre + programas y aplicaciones que han sido portados a FreeBSD. En estos + momentos la lista llega a los 1800 creciendo día a día, + por lo que te recomendamos que la visites habitualmente o te subscribas + a la <xref linkend="mailing" remap="lista de distribución"> + <emphasis remap=tt>FreeBSD-announce</emphasis> para las actualizaciones + periódicas de nuevas aportaciones.</para> + + <para>La mayoría de programas están disponibles tanto para la + rama 2.2 como para la 3.x y 4.0, y muchos de ellos deberían + funcionar en sistemas 2.1.x. Cada vez que se realiza una release de + FreeBSD, se incluye un snapshot del arbol de aplicaciones en el + directorio <filename>ports/</filename>.</para> + + <para>También trabajamos con el concepto de "package", que es, + esencialmente una distribución binaria "zipada" con una + pequeña información extra que realiza la instalación + del programa automaticamente. Un package puede ser instalado y + desinstalado fácilmente sin tener que saber los detalles de + ficheros o configuraciones que esto conlleva.</para> + + <para>Usa el menú de instalación de "packages" en + <filename>/stand/sysinstall</filename> (bajo la opción post-configuration del + menú principal) o ejecuta el comando <command>pkg_add(1)</command> con el + package que estás interesado en instalar. Los package pueden ser + identificados por su extensión <filename>.tgz</filename>. En la + distribución de CDROM existe un directorio <filename>packages/All</filename> + en la que se encuentran todos los packages disponibles. También + pueden conseguirse en la red en los siguientes servidores:</para> + + <para> + <variablelist> + <varlistentry><term>para 2.2.8-RELEASE/2.2-stable</term> + <listitem> + <para><ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-2.2.8/">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-2.2.8/</ulink></para> + <para></para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>for 3.2-release/3.2-stable</term> + <listitem> + <para><ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-3-stable/">ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-3-stable/</ulink></para> + <para></para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>para 4.0-current</term> + <listitem> + <para><ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-4-current/">ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-4-current/</ulink></para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </para> + + <para>o en tu mirror más cercano.</para> + + <para>Ten en cuenta que no todos los ports están disponibles como + packages. Es siempre buena idea visitar periodicamente la + dirección <ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp.FreeBSD.org</ulink>. + </para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Dónde encuentro la librería libc.so.3.0?</para> + </question> + + <answer> + <para>Estás intentando ejecutar un package para versión + 2.2/3.x/4.0 en un sistema de versión 2.1.x. Por favor, mira en la + sección anterior y usa el package adecuado para tu sistema.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question id="emul"> + <para>Ghostscript tiene muchos errores con mi 386/486SX.</para> + </question> + + <answer> + <para>No tienes coprocesador matemático, verdad? + Necesitarás añadir el emulador matemático en tu + kernel; puedes hacerlo añadiendo lo siguiente en el fichero de + configuración del kernel:</para> + + <para> + <literallayout> +options GPL_MATH_EMULATE + </literallayout> + </para> + + <para><acronym>NOTA</acronym> Necesitarás eliminar la opción + <symbol>MATH_EMULATE</symbol>.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>Cuando ejecuto una aplicación SCO/iBCS2, falla en + <emphasis remap=tt>socksys</emphasis>.</para> + </question> + + <answer> + <para>Primero necesitas editar el fichero <filename>/etc/sysconfig</filename> + (o <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?rc.conf(5)">/etc/rc.conf</ulink>) + y en la última sección cambiar la siguiente variable a + <acronym>YES</acronym>:</para> + + <para> + <literallayout> +# Set to YES if you want ibcs2 (SCO) emulation loaded at startup +ibcs2=NO + </literallayout> + </para> -<para>El kernel caragará el módulo <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ibcs2">ibcs2</ulink> -al arrancar.</para> + <para>El kernel caragará el módulo + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ibcs2">ibcs2</ulink> + al arrancar.</para> -<para>A continuación necesitarás configurar /compat/ibcs2/dev -de la siguiente manera</para> + <para>A continuación necesitarás configurar /compat/ibcs2/dev + de la siguiente manera</para> -<para> -<literallayout>lrwxr-xr-x 1 root wheel 9 Oct 15 22:20 X0R@ -> /dev/null + <para> + <literallayout> +lrwxr-xr-x 1 root wheel 9 Oct 15 22:20 X0R@ -> /dev/null lrwxr-xr-x 1 root wheel 7 Oct 15 22:20 nfsd@ -> socksys -rw-rw-r-- 1 root wheel 0 Oct 28 12:02 null lrwxr-xr-x 1 root wheel 9 Oct 15 22:20 socksys@ -> /dev/null crw-rw-rw- 1 root wheel 41, 1 Oct 15 22:14 spx - </literallayout> -</para> - -<para>Solo necesitas el socksys para ir a <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?null(4)">/dev/null</ulink> -e imitar la apertura y cierre de ficheros. El código en -current -gestionará el resto. Esto es mucho más limpio que la -manera en la que se hacía antes. Si quieres el driver -<emphasis remap=tt>spx</emphasis> para un conexión, define <symbol>SPX_HACK</symbol> cuando -compiles el kernel.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Cómo configuro INN (Internet News) para mi máquina? - </para></question><answer> - -<para>Después de la instalación del package o port de inn, -un excelente lugar para empezar es -<ulink URL="http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/INN.html">Dave Barr's INN Page</ulink> donde encontrarás las FAQ de INN.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Qué versión de Microsoft FrontPage debo usar?</para></question><answer> - -<para>Usa el Port. Una versión pre-parcheada para Apache está -disponible en la colección de ports.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿FreeBSD soporta Java?</para></question><answer> - -<para>Sí. Por favor, mira en <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/java">http://www.FreeBSD.org/java</ulink>.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Porqué no puedo compilar este port en mi máquina - 3.x-stable?</para></question><answer> - -<para>Si utilizas una versión de FreeBSD que ha quedado ligeramente anticuada -con respecto a -stable o -current necesitarás el kit de actualización -de ports disponible en <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/ports">http://www.FreeBSD.org/ports</ulink>. Si tienes una versión actualizada, es -posible que alguien haya modificado el port de manera que éste compile en --current pero no en -stable. Por favor, envía un informe de error con el -comando <command>send-pr(1)</command> ya que la colección de ports está -pensada para que funcione tanto en las ramas -stable como -current.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Dónde encuentro ld.so?</para></question><answer> - -<para>Si quieres ejecutar aplicaciones a.out como Netscape en sistemas con -formato de ejecución ELF como FreeBSD 3.1-RELEASE o posteriores, -necesitarás la librería /usr/libexec/ld.so y algunas otras -en formato a.out. Estas librerías están incluidas en la -distribución compat22. Usa /stand/sysinstall o el script install.sh -en el subdirectorio compat22 e instalala. También deberían -consultarse los ficheros ERRATA de FreeBSD 3.1-R y 3.2-R.</para> - -</answer></qandaentry></qandaset> + </literallayout> + </para> + + <para>Solo necesitas el socksys para ir a + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?null(4)">/dev/null</ulink> + e imitar la apertura y cierre de ficheros. El código en -current + gestionará el resto. Esto es mucho más limpio que la + manera en la que se hacía antes. Si quieres el driver + <emphasis remap=tt>spx</emphasis> para un conexión, define + <symbol>SPX_HACK</symbol> cuando compiles el kernel.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Cómo configuro INN (Internet News) para mi máquina?</para> + </question> + + <answer> + <para>Después de la instalación del package o port de inn, + un excelente lugar para empezar es + <ulink URL="http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/INN.html">Dave Barr's INN Page</ulink> + donde encontrarás las FAQ de INN.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Qué versión de Microsoft FrontPage debo usar?</para> + </question> + + <answer> + <para>Usa el Port. Una versión pre-parcheada para Apache está + disponible en la colección de ports.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿FreeBSD soporta Java?</para> + </question> + + <answer> + <para>Sí. Por favor, mira en + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/java">http://www.FreeBSD.org/java</ulink>.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Porqué no puedo compilar este port en mi máquina + 3.x-stable?</para></question><answer> + + <para>Si utilizas una versión de FreeBSD que ha quedado ligeramente anticuada + con respecto a -stable o -current necesitarás el kit de actualización + de ports disponible en + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/ports">http://www.FreeBSD.org/ports</ulink>. + Si tienes una versión actualizada, es posible que alguien haya modificado + el port de manera que éste compile en -current pero no en -stable. Por favor, + envía un informe de error con el comando <command>send-pr(1)</command> ya que + la colección de ports está pensada para que funcione tanto en las ramas + -stable como -current.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Dónde encuentro ld.so?</para> + </question> + + <answer> + <para>Si quieres ejecutar aplicaciones a.out como Netscape en sistemas con + formato de ejecución ELF como FreeBSD 3.1-RELEASE o posteriores, + necesitarás la librería /usr/libexec/ld.so y algunas otras + en formato a.out. Estas librerías están incluidas en la + distribución compat22. Usa /stand/sysinstall o el script install.sh + en el subdirectorio compat22 e instalala. También deberían + consultarse los ficheros ERRATA de FreeBSD 3.1-R y 3.2-R.</para> + </answer> + </qandaentry> + </qandaset> </chapter> -<chapter -id="kernelconfig"> -<title>Configuración del Kernel</title> - - -<qandaset><qandaentry><question -id="make-kernel"> -<para>Me gustaría personalizar mi kernel. ¿Es difícil?</para></question><answer> - -<para>No!, primero, necesitas la distribución completa de fuentes o, -por lo menos, la distribución de fuentes del kernel. De esta manera -tienes los fuentes necesarios para crearte un nuevo kernel. Al -contrario que muchos Unix comerciales, nosotros tenemos la política -de <acronym>NO</acronym> vender nuestro kernel en formato binario.</para> - -<para>La instalación de los fuentes ocupa un poco más de -espacio, pero te permite consultar los fuentes del kernel en caso de -dificultad o entender que está ocurriendo realmente en la -ejecución del sistema.</para> - -<para>Una vez tienes instalada la distribución completa de fuentes, o -por lo menos la del kernel, haz lo siguiente como root:</para> - -<para> -<orderedlist> - -<listitem> -<para> <command>cd /usr/src/sys/i386/conf</command></para> -</listitem> - -<listitem> -<para> <emphasis remap=tt>cp GENERIC MYKERNEL</emphasis></para> -</listitem> - -<listitem> -<para> <emphasis remap=tt>vi MYKERNEL</emphasis></para> -</listitem> - -<listitem> -<para> <emphasis remap=tt>config MYKERNEL</emphasis></para> -</listitem> - -<listitem> -<para> <emphasis remap=tt>cd ../../compile/MYKERNEL</emphasis></para> -</listitem> - -<listitem> -<para> <emphasis remap=tt>make depend</emphasis></para> -</listitem> - -<listitem> -<para> <emphasis remap=tt>make all</emphasis></para> -</listitem> - -<listitem> -<para> <emphasis remap=tt>make install</emphasis></para> -</listitem> - -<listitem> -<para> <emphasis remap=tt>reboot</emphasis></para> -</listitem> - -</orderedlist> -</para> - -<para>El paso 2 no es necesario si todavía tienes un fichero de -configuración del kernel de una release anterior de FreeBSD -2.X. - simplemente, copia el fichero antiguo y examínalo -cuidadosamente para asegurar que no haya cambiado la sintaxis -da algún driver, o haya alguno anticuado.</para> - -<para>Un buen fichero de configuración para consultar es <acronym>LINT</acronym>, -el cual contiene ejemplos documentados para todas las posibles -opciones del kernel. El fichero de configuración <acronym>GENERIC</acronym> se -usa para crear el kernel "por defacto" que es el que estarás -usando si no has creado ninguno nuevo.</para> - -<para>Si no necesitas hacer ningún cambio al fichero <acronym>GENERIC</acronym>, -puedes saltar al paso 3, donde personalizas el kernel para tu -sistema. El paso 8 solo debe ejecutarse si los pasos 6 y 7 se -han realizado de manera satisfactoria. Esto copiará una -imágen del nuevo kernel a <filename>/kernel</filename> y <emphasis remap=bf>realizará -una copia del antiguo kernel en</emphasis> <filename>/kernel.old</filename>. Es muy importante -recordar esto por si el nuevo kernel falla en algun momento - puedes -seleccionar <filename>kernel.old</filename> en el prompt de arranque. Al hacer -un reboot, por defecto se cargará el nuevo kernel.</para> - -<para>Si la compilación en el paso 7 falla por alguna razón, es -recomendable que empieces desde el paso 4 substituyendo -<acronym>GENERIC</acronym> por <acronym>MYKERNEL</acronym>. Si puedes generar el kernel -<acronym>GENERIC</acronym>, significa que algo en tu fichero de configuración -es incorrecto (o has decubierto un bug). Si la compilación del -kernel <acronym>GENERIC</acronym> falla, posiblemente tengas los fuentes -corruptos.</para> - -<para>Finalmente, si necesitas ver los mensajes originales de arranque -del sistema para compilar un nuevo kernel, ejecuta el comando -<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?dmesg">dmesg</ulink>. Este comando debe imprimir en pantalla todos los -mensajes producidos por el kernel al arrancar, los cuales te -pueden servir en la configuración de tu nuevo kernel.</para> - -<para><acronym>NOTA</acronym> Recomendamos hacer un historial fechado de los kernel -que vayas creando, de la manera <filename>kernel.YYMMDD</filename> una vez estén -funcionando correctamente. De esta manera, si la próxima vez que -juegues con el kernel algo no funciona, puedes arrancar desde el -último kernel correcto. Esto es especialmente importante si ahora -estás arrancando desde una controladora no soportada por el kernel -GENERIC (si, experiencia personal).</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>La compilación del kernel falla por "<symbol>_hw_float</symbol> is missing."</para></question><answer> - -<para>Dejame adivinar. Has borrado <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?npx(4)">npx0</ulink> -de tu fichero de configuración porque no tienes coprocesador -matemático, no? Mal hecho :-) El dispositivo <emphasis remap=tt>npx0</emphasis> es -<acronym>OBLIGATORIO</acronym>. Aunque no tengas coprocesador, debes incluir -el dispositivo <emphasis remap=tt>npx0</emphasis></para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>Conflicto de interrupciones con tarjeta serie multi-port.</para></question><answer> - -<para>Cuando compilo el kernel con drivers para tarjetas serie -multipuerto, el sistema me dice que sólo el primer puerto es -testeado y el resto son obviados debido a conflictos de -interrupción. Cómo soluciono esto?</para> - -<para>El problema en este caso es que FreeBSD tiene código interno que -evita caidas del sistema por conflictos de hardware o software. La -manera de solucionar esto es dejar en blanco la entrada correspondiente -a la irq en todos los puertos excepto en uno. Aquí tienes un -ejemplo:</para> - -<para> -<literallayout> # +<chapter id="kernelconfig"> + <title>Configuración del Kernel</title> + + <qandaset> + <qandaentry> + <question id="make-kernel"> + <para>Me gustaría personalizar mi kernel. ¿Es difícil?</para> + </question> + + <answer> + <para>No!, primero, necesitas la distribución completa de fuentes o, + por lo menos, la distribución de fuentes del kernel. De esta manera + tienes los fuentes necesarios para crearte un nuevo kernel. Al + contrario que muchos Unix comerciales, nosotros tenemos la política + de <acronym>NO</acronym> vender nuestro kernel en formato binario.</para> + + <para>La instalación de los fuentes ocupa un poco más de + espacio, pero te permite consultar los fuentes del kernel en caso de + dificultad o entender que está ocurriendo realmente en la + ejecución del sistema.</para> + + <para>Una vez tienes instalada la distribución completa de fuentes, o + por lo menos la del kernel, haz lo siguiente como root:</para> + + <para> + <orderedlist> + <listitem> + <para> <command>cd /usr/src/sys/i386/conf</command></para> + </listitem> + + <listitem> + <para> <emphasis remap=tt>cp GENERIC MYKERNEL</emphasis></para> + </listitem> + + <listitem> + <para> <emphasis remap=tt>vi MYKERNEL</emphasis></para> + </listitem> + + <listitem> + <para> <emphasis remap=tt>config MYKERNEL</emphasis></para> + </listitem> + + <listitem> + <para> <emphasis remap=tt>cd ../../compile/MYKERNEL</emphasis></para> + </listitem> + + <listitem> + <para> <emphasis remap=tt>make depend</emphasis></para> + </listitem> + + <listitem> + <para> <emphasis remap=tt>make all</emphasis></para> + </listitem> + + <listitem> + <para> <emphasis remap=tt>make install</emphasis></para> + </listitem> + + <listitem> + <para> <emphasis remap=tt>reboot</emphasis></para> + </listitem> + </orderedlist> + </para> + + <para>El paso 2 no es necesario si todavía tienes un fichero de + configuración del kernel de una release anterior de FreeBSD + 2.X. - simplemente, copia el fichero antiguo y examínalo + cuidadosamente para asegurar que no haya cambiado la sintaxis + da algún driver, o haya alguno anticuado.</para> + + <para>Un buen fichero de configuración para consultar es <acronym>LINT</acronym>, + el cual contiene ejemplos documentados para todas las posibles + opciones del kernel. El fichero de configuración <acronym>GENERIC</acronym> se + usa para crear el kernel "por defacto" que es el que estarás + usando si no has creado ninguno nuevo.</para> + + <para>Si no necesitas hacer ningún cambio al fichero <acronym>GENERIC</acronym>, + puedes saltar al paso 3, donde personalizas el kernel para tu + sistema. El paso 8 solo debe ejecutarse si los pasos 6 y 7 se + han realizado de manera satisfactoria. Esto copiará una + imágen del nuevo kernel a <filename>/kernel</filename> y + <emphasis remap=bf>realizará una copia del antiguo kernel en</emphasis> + <filename>/kernel.old</filename>. Es muy importante recordar esto por si el + nuevo kernel falla en algun momento - puedes seleccionar <filename>kernel.old</filename> + en el prompt de arranque. Al hacer un reboot, por defecto se cargará el + nuevo kernel.</para> + + <para>Si la compilación en el paso 7 falla por alguna razón, es + recomendable que empieces desde el paso 4 substituyendo + <acronym>GENERIC</acronym> por <acronym>MYKERNEL</acronym>. Si puedes generar el kernel + <acronym>GENERIC</acronym>, significa que algo en tu fichero de configuración + es incorrecto (o has decubierto un bug). Si la compilación del + kernel <acronym>GENERIC</acronym> falla, posiblemente tengas los fuentes + corruptos.</para> + + <para>Finalmente, si necesitas ver los mensajes originales de arranque + del sistema para compilar un nuevo kernel, ejecuta el comando + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?dmesg">dmesg</ulink>. Este + comando debe imprimir en pantalla todos los + mensajes producidos por el kernel al arrancar, los cuales te + pueden servir en la configuración de tu nuevo kernel.</para> + + <para><acronym>NOTA</acronym> Recomendamos hacer un historial fechado de los kernel + que vayas creando, de la manera <filename>kernel.YYMMDD</filename> una vez estén + funcionando correctamente. De esta manera, si la próxima vez que + juegues con el kernel algo no funciona, puedes arrancar desde el + último kernel correcto. Esto es especialmente importante si ahora + estás arrancando desde una controladora no soportada por el kernel + GENERIC (si, experiencia personal).</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>La compilación del kernel falla por "<symbol>_hw_float</symbol> is + missing."</para> + </question> + + <answer> + <para>Dejame adivinar. Has borrado + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?npx(4)">npx0</ulink> + de tu fichero de configuración porque no tienes coprocesador + matemático, no? Mal hecho :-) El dispositivo <emphasis remap=tt>npx0</emphasis> es + <acronym>OBLIGATORIO</acronym>. Aunque no tengas coprocesador, debes incluir + el dispositivo <emphasis remap=tt>npx0</emphasis></para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>Conflicto de interrupciones con tarjeta serie multi-port.</para> + </question> + + <answer> + <para>Cuando compilo el kernel con drivers para tarjetas serie + multipuerto, el sistema me dice que sólo el primer puerto es + testeado y el resto son obviados debido a conflictos de + interrupción. Cómo soluciono esto?</para> + + <para>El problema en este caso es que FreeBSD tiene código interno que + evita caidas del sistema por conflictos de hardware o software. La + manera de solucionar esto es dejar en blanco la entrada correspondiente + a la irq en todos los puertos excepto en uno. Aquí tienes un + ejemplo:</para> + + <para> + <literallayout> # # Multiport high-speed serial line - 16550 UARTS # device sio2 at isa? port 0x2a0 tty irq 5 flags 0x501 vector siointr device sio3 at isa? port 0x2a8 tty flags 0x501 vector siointr device sio4 at isa? port 0x2b0 tty flags 0x501 vector siointr device sio5 at isa? port 0x2b8 tty flags 0x501 vector siointr - </literallayout> -</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Cómo activo el soporte para discos QIC-40/80?</para></question><answer> - -<para>Necesitas "descomentar" la siguiente línea en el fichero -genérico de configuración (o añadirla en tu propio -fichero), añade un <literal>flags 0x1</literal> en la línea -<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?fdc(4)">fdc</ulink> -y recompila.</para> - -<para> -<literallayout>controller fdc0 at isa? port "IO_FD1" bio irq 6 drq 2 flags 0x1 vector fdintr + </literallayout> + </para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Cómo activo el soporte para discos QIC-40/80?</para> + </question> + + <answer> + <para>Necesitas "descomentar" la siguiente línea en el fichero + genérico de configuración (o añadirla en tu propio + fichero), añade un <literal>flags 0x1</literal> en la línea + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?fdc(4)">fdc</ulink> + y recompila.</para> + + <para> + <literallayout> +controller fdc0 at isa? port "IO_FD1" bio irq 6 drq 2 flags 0x1 vector fdintr disk fd0 at fdc0 drive 0 ^^^^^^^^^ disk fd1 at fdc0 drive 1 #tape ft0 at fdc0 drive 2 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ - </literallayout> -</para> - -<para>A continuación, crea un nuevo dispositivo llamado -<filename>/dev/ft0</filename> entrando en el directorio <filename>/dev</filename> y ejecutando -el comando:</para> - -<para> -<literallayout> sh ./MAKEDEV ft0 - </literallayout> -</para> - -<para>Para el primer dispositivo. <emphasis remap=tt>ft1</emphasis> para el segundo y así para -todos los dispositivos de este tipo que tengas.</para> - -<para>Tendrás un dispositivo llamado <filename>/dev/ft0</filename>, al cual puedes -escribir a través de un programa especial de manejo llamado -<emphasis remap=tt>ft</emphasis> - mira el man en <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ft">ft</ulink> para más -detalles.</para> - -<para>Versiones anteriores a la <option>-current</option> tenían algunos problemas -al encontrase con cintas en mal estado; si tienes problemas en los -que parece que la cinta se rebovina siempre al llegar al mismo -lugar, intenta utilizar la última versión del programa -<emphasis remap=tt>ft</emphasis> que encontrarás en <filename>/usr/src/sbin/ft</filename> en -<option>-current</option>.</para> - -</answer></qandaentry></qandaset> -</chapter> - -<chapter -id="admin"> -<title>Administración de sistema</title> - + </literallayout> + </para> + + <para>A continuación, crea un nuevo dispositivo llamado + <filename>/dev/ft0</filename> entrando en el directorio <filename>/dev</filename> + y ejecutando el comando:</para> -<qandaset><qandaentry><question> -<para>¿Dónde están los ficheros de configuración de arranque del sistema?</para></question><answer> + <para> + <literallayout> sh ./MAKEDEV ft0 + </literallayout> + </para> + + <para>Para el primer dispositivo. <emphasis remap=tt>ft1</emphasis> para el + segundo y así para todos los dispositivos de este tipo que tengas.</para> + + <para>Tendrás un dispositivo llamado <filename>/dev/ft0</filename>, al cual puedes + escribir a través de un programa especial de manejo llamado + <emphasis remap=tt>ft</emphasis> - mira el man en + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ft">ft</ulink> + para más detalles.</para> + + <para>Versiones anteriores a la <option>-current</option> tenían algunos problemas + al encontrase con cintas en mal estado; si tienes problemas en los + que parece que la cinta se rebovina siempre al llegar al mismo + lugar, intenta utilizar la última versión del programa + <emphasis remap=tt>ft</emphasis> que encontrarás en + <filename>/usr/src/sbin/ft</filename> en <option>-current</option>.</para> + </answer> + </qandaentry> + </qandaset> +</chapter> -<para>De la versión 2.0.5R a la 2.2.1R, el fichero principal de -configuración es <filename>/etc/sysconfig</filename>. Todas las opciones son -especificadas en este fichero y otros como <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?rc">/etc/rc</ulink> y -<filename>/etc/netstart</filename>.</para> - -<para>Mira en el fichero <filename>/etc/sysconfig</filename> y cambia los valores -para tu sistema. Este fichero está comentado para ayudar en la -configuración</para> - -<para>En versiones posteriores a la 2.2.1 y 3.0 el fichero -<filename>/etc/sysconfig</filename> fue renombrado como <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?rc.conf(5)">rc.conf</ulink>. -La sintaxis también fue retocada para ser mas descriptiva. El -fichero <filename>/etc/netstart</filename> también fue renombrado como -<filename>/etc/rc.network</filename> para que todos los ficheros de -configuración puedan ser copiados con el comando <command><ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?cp">cp</ulink> /usr/src/etc/rc* -/etc</command>.</para> - -<para><filename>/etc/rc.local</filename> existe como siempre y debería ser usado -para arrancar servicios locales adicionales como <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/ports.cgi?^inn">INN</ulink> o -programas propios.</para> - -<para>El fichero <filename>/etc/rc.serial</filename> es para la inicialización -de puertos serie.</para> - -<para>El fichero <filename>/etc/rc.i386</filename> es para especificaciones propias -de Intel, como la emulación iBCS2 o la configuración de la -cónsola del sistema.</para> - -<para>A partir de la versión 2.1.0R, también puedes tener un -directorio en el que instalar ficheros de arranque locales especificado en -<filename>/etc/sysconfig</filename> (o <filename>/etc/rc.conf</filename>):</para> - -<para> -<literallayout> # Localización de los ficheros de arranque locales. +<chapter id="admin"> + <title>Administración de sistema</title> + + <qandaset> + <qandaentry> + <question> + <para>¿Dónde están los ficheros de configuración + de arranque del sistema?</para> + </question> + + <answer> + <para>De la versión 2.0.5R a la 2.2.1R, el fichero principal de + configuración es <filename>/etc/sysconfig</filename>. Todas las opciones son + especificadas en este fichero y otros como + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?rc">/etc/rc</ulink> y + <filename>/etc/netstart</filename>.</para> + + <para>Mira en el fichero <filename>/etc/sysconfig</filename> y cambia los valores + para tu sistema. Este fichero está comentado para ayudar en la + configuración</para> + + <para>En versiones posteriores a la 2.2.1 y 3.0 el fichero + <filename>/etc/sysconfig</filename> fue renombrado como + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?rc.conf(5)">rc.conf</ulink>. + La sintaxis también fue retocada para ser mas descriptiva. El + fichero <filename>/etc/netstart</filename> también fue renombrado como + <filename>/etc/rc.network</filename> para que todos los ficheros de + configuración puedan ser copiados con el comando + <command><ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?cp">cp</ulink> + /usr/src/etc/rc* /etc</command>.</para> + + <para><filename>/etc/rc.local</filename> existe como siempre y debería ser usado + para arrancar servicios locales adicionales como + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/ports.cgi?^inn">INN</ulink> o + programas propios.</para> + + <para>El fichero <filename>/etc/rc.serial</filename> es para la inicialización + de puertos serie.</para> + + <para>El fichero <filename>/etc/rc.i386</filename> es para especificaciones propias + de Intel, como la emulación iBCS2 o la configuración de la + cónsola del sistema.</para> + + <para>A partir de la versión 2.1.0R, también puedes tener un + directorio en el que instalar ficheros de arranque locales especificado en + <filename>/etc/sysconfig</filename> (o <filename>/etc/rc.conf</filename>):</para> + + <para> + <literallayout> # Localización de los ficheros de arranque locales. local_startup=/usr/local/etc/rc.local.d - </literallayout> -</para> + </literallayout> + </para> -<para>Cada fichero acabado en <filename>.sh</filename> será ejecutado en orden -alfabético.</para> + <para>Cada fichero acabado en <filename>.sh</filename> será ejecutado en orden + alfabético.</para> -<para>Si quieres asegurarte de un cierto orden en la ejecución sin -tener que cambiar todos los nombres de los ficheros, puedes usar un -esquema similar al siguiente con dígitos al principio del nombre -de cada fichero:</para> + <para>Si quieres asegurarte de un cierto orden en la ejecución sin + tener que cambiar todos los nombres de los ficheros, puedes usar un + esquema similar al siguiente con dígitos al principio del nombre + de cada fichero:</para> -<para> -<literallayout> 10news.sh + <para> + <literallayout> 10news.sh 15httpd.sh 20ssh.sh - </literallayout> -</para> - -<para>Puede ser visto como "malo" (o SysV :-)) pero nos provee de un -esquema regular para programas añadidos localmente sin tener que -hacer ediciones complicadas del fichero <filename>/etc/rc.local</filename>. -Muchos de los ports/packages asumen que <filename>/usr/local/etc/rc.d</filename> -es un directorio de arranque local.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Cómo añado un usuario facilmente?</para></question><answer> - -<para>Usa el comando <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?adduser">adduser</ulink>. Para -opciones más avanzadas, usa el comando <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?pw">pw</ulink></para> - -<para>Para borrar a un usuario, usa el comando <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?rmuser">rmuser</ulink>.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Cómo puedo añadir mi nuevo disco a FreeBSD?</para></question><answer> - -<para>Consultar el Tutorial de Formateo de Discos en -<ulink URL="../../tutorials/diskformat/">www.FreeBSD.org</ulink>.</para> -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>Tengo un nuevo disco removible, ¿como lo uso?</para></question><answer> - -<para>Se trate de un disco removible como un ZIP o EA (o un floppy, -si quieres usarlo de esta manera), o un nuevo disco duro, una vez -instalado y reconocido por el sistema, y tengas tu -cartridge/floppy/etc en su interior, las cosas son como para la -mayoría de dispositivos.</para> + </literallayout> + </para> + + <para>Puede ser visto como "malo" (o SysV :-)) pero nos provee de un + esquema regular para programas añadidos localmente sin tener que + hacer ediciones complicadas del fichero <filename>/etc/rc.local</filename>. + Muchos de los ports/packages asumen que <filename>/usr/local/etc/rc.d</filename> + es un directorio de arranque local.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Cómo añado un usuario facilmente?</para> + </question> + + <answer> + <para>Usa el comando + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?adduser">adduser</ulink>. + Para opciones más avanzadas, usa el comando + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?pw">pw</ulink></para> + + <para>Para borrar a un usuario, usa el comando + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?rmuser">rmuser</ulink>.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Cómo puedo añadir mi nuevo disco a FreeBSD?</para> + </question> + + <answer> + <para>Consultar el Tutorial de Formateo de Discos en + <ulink URL="../../tutorials/diskformat/">www.FreeBSD.org</ulink>.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>Tengo un nuevo disco removible, ¿como lo uso?</para> + </question> + + <answer> + <para>Se trate de un disco removible como un ZIP o EA (o un floppy, + si quieres usarlo de esta manera), o un nuevo disco duro, una vez + instalado y reconocido por el sistema, y tengas tu + cartridge/floppy/etc en su interior, las cosas son como para la + mayoría de dispositivos.</para> + + <para><anchor id="disklabel">(esta sección esta basada en + <ulink URL="http://vinyl.quickweb.com/mark/FreeBSD/ZIP-FAQ.html">Mark Mayo's ZIP FAQ</ulink>)</para> + + <para>Si es un disco ZIP o floppy, y está formateado en DOS, puedes + usar el comando:</para> + + <para> + <literallayout> +mount -t msdos /dev/fd0c /floppy + </literallayout> + </para> -<para><anchor id="disklabel">(esta sección esta basada en <ulink URL="http://vinyl.quickweb.com/mark/FreeBSD/ZIP-FAQ.html">Mark Mayo's ZIP FAQ</ulink>)</para> + <para>Si es un floppy, o este:</para> -<para>Si es un disco ZIP o floppy, y está formateado en DOS, puedes -usar el comando:</para> + <para> + <literallayout> +mount -t msdos /dev/da2s4 /zip + </literallayout> + </para> + + <para>para un disco ZIP con la configuración de fábrica.</para> + + <para>Para otros discos, mira como configurarlos usando + <emphasis remap=tt>fdisk</emphasis> o + <filename>/stand/sysinstall</filename>.</para> + + <para>El resto de ejemplos serán para un disco ZIP en da2, el tercer + disco SCSI.</para> + + <para>A no ser que se trate de un floppy o disco removible, lo que + planeas compartir con otros usuarios, es aconsejable convertir + el formato de ficheros a BSD. Obtendrás nombre de ficheros largos, + como mínimo doblarás la velocidad de acceso del disco, y + mucha más estabilidad. Antes, necesitas rehacer las particiones. + Puedes usar el comando + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?fdisk">fdisk</ulink> + o la utilidad <filename>/stand/sysinstall</filename>. Si es un + disco pequeño que quieres dedicar enteramente a FreeBSD, solo + tienes que eliminar la FAT y tabla de particiones, y usar el sistema + de particiones de FreeBSD:</para> + + <para> + <literallayout> +dd if=/dev/zero of=/dev/rda2 count=2 +disklabel -Brw da2 auto + </literallayout> + </para> -<para> -<literallayout> mount -t msdos /dev/fd0c /floppy - </literallayout> -</para> + <para>Puedes usar el comando disklabel o + <filename>/stand/sysinstall</filename> para crear múltiples + particiones BSD.</para> -<para>Si es un floppy, o este:</para> + <para>Finalmente, crea un nuevo sistema de ficheros:</para> -<para> -<literallayout> mount -t msdos /dev/da2s4 /zip - </literallayout> -</para> + <para> + <literallayout> +newfs /dev/rda2c + </literallayout> + </para> -<para>para un disco ZIP con la configuración de fábrica.</para> + <para>y montalo:</para> -<para>Para otros discos, mira como configurarlos usando <emphasis remap=tt>fdisk</emphasis> o -<filename>/stand/sysinstall</filename>.</para> + <para> + <literallayout> +mount /dev/da2c /zip + </literallayout> + </para> -<para>El resto de ejemplos serán para un disco ZIP en da2, el tercer -disco SCSI.</para> + <para>Sería una buena idea añadir una línea como esta + en el fichero + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?fstab">/etc/fstab</ulink> + para que solo tengas que teclear "mount /zip" las siguientes veces.</para> -<para>A no ser que se trate de un floppy o disco removible, lo que -planeas compartir con otros usuarios, es aconsejable convertir -el formato de ficheros a BSD. Obtendrás nombre de ficheros largos, -como mínimo doblarás la velocidad de acceso del disco, y -mucha más estabilidad. Antes, necesitas rehacer las particiones. -Puedes usar el comando -<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?fdisk">fdisk</ulink> o la utilidad <filename>/stand/sysinstall</filename>. Si es un -disco pequeño que quieres dedicar enteramente a FreeBSD, solo -tienes que eliminar la FAT y tabla de particiones, y usar el sistema -de particiones de FreeBSD:</para> + <para> + <literallayout> +/dev/da2c /zip ffs rw,noauto 0 0 + </literallayout> + </para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Cómo monto una partición secundaria DOS?</para> + </question> + + <answer> + <para>Las particiones DOS secundarias se encuentran después de TODAS + las particiones primarias. Por ejemplo, si tienes una partición + "E" como la segunda partición DOS en el segundo disco SCSI, + necesitas crear los ficheros especiales para el dispositivo 5 en /dev, y + después montar /dev/da1s5:</para> + + <para> + <literallayout> +# cd /dev +# ./MAKEDEV da1s5 +# mount -t msdos /dev/da1s5 /dos/e + </literallayout> + </para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Puedo montar otros sistemas de ficheros bajo FreeBSD?</para> + </question> + + <answer> + <para><emphasis remap=bf>Digital UNIX</emphasis> UFS CDROMs pueden ser + montados directamente en FreeBSD. Montar particiones de disco de + Digital UNIX y otros sistemas que soportan UFS puede ser mas complejo, + dependiendo de los detalles de la partición de disco del sistema + operativo en cuestión.</para> + + <para><emphasis remap=bf> Linux</emphasis>: 2.2 y posteriores soportan + particiones <emphasis remap=bf>ext2fs</emphasis>. Mira + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?mount_ext2fs">mount_ext2fs</ulink> + para más información.</para> + + <para><emphasis remap=bf> NT</emphasis>: Existe un driver de solo lectura + de NTFS para FreeBSD. Para más información, mira este tutorial + de Mark Ovens en + <ulink URL="http://www.users.globalnet.co.uk/~markov/ntfs_install.html">http://www.users.globalnet.co.uk/~markov/ntfs_install.html</ulink>.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Cómo puedo usar el "NT loader" para arrancar FreeBSD?</para> + </question> + + <answer> + <para>La idea general es que copies el primer sector de la partición + root nativa de FreeBSD en un fichero en la partición DOS/NT. + Asumiento que nombras a ese fichero como <filename>c:\bootsect.bsd</filename> + puedes editar el fichero <filename>c:\boot.ini</filename> para conseguir + algo como esto:</para> + + <para> + <literallayout> +[boot loader] +timeout=30 +default=multi(0)disk(0)rdisk(0)partition(1)\WINDOWS +[operating systems] +multi(0)disk(0)rdisk(0)partition(1)\WINDOWS="Windows NT" +C:\BOOTSECT.BSD="FreeBSD" +C:\="DOS" + </literallayout> + </para> -<para> -<literallayout> dd if=/dev/zero of=/dev/rda2 count=2 - disklabel -Brw da2 auto - </literallayout> -</para> + <para>Este proceso asume que DOS, NT, FreeBSD o cualquier otro sistema + ha sido instalado en sus respectivas particiones en el mismo disco. + En nuestro caso, DOS y NT están en la primera partición + y FreeBSD en la segunda. Instalamos FreeBSD para arrancarlo desde su + partición nativa y no desde el disco MBR.</para> -<para>Puedes usar el comando disklabel o -<filename>/stand/sysinstall</filename> para crear múltiples particiones BSD.</para> + <para>Monta un floppy formateado en DOS bajo la partición + <filename>/mnt</filename>.</para> -<para>Finalmente, crea un nuevo sistema de ficheros:</para> - -<para> -<literallayout> newfs /dev/rda2c - </literallayout> -</para> + <para> + <literallayout> +dd if=/dev/rda0a of=/mnt/bootsect.bsd bs=512 count=1 + </literallayout> + </para> -<para>y montalo:</para> + <para>Rearranca en DOS o NT. Copia el fichero + <filename>bootsect.bsd</filename> y/o el fichero + <filename>bootsect.lnx</filename> del floppy a + <emphasis remap=tt>C:\</emphasis>. Modifica los atributos a + <filename>boot.ini</filename> con:</para> -<para> -<literallayout> mount /dev/da2c /zip - </literallayout> -</para> - -<para>Sería una buena idea añadir una línea como esta -en el fichero -<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?fstab">/etc/fstab</ulink> para que solo tengas que teclear "mount /zip" -las siguientes veces.</para> + <para> + <literallayout> +attrib -s -r c:\boot.ini + </literallayout> + </para> -<para> -<literallayout> /dev/da2c /zip ffs rw,noauto 0 0 - </literallayout> -</para> + <para>Edita y añade las líneas apropiadas del boot.ini mostrado + enteriormente de ejemplo, y vuelve a poner los atributos originales:</para> -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Cómo monto una partición secundaria DOS?</para></question><answer> - -<para>Las particiones DOS secundarias se encuentran después de TODAS -las particiones primarias. Por ejemplo, si tienes una partición -"E" como la segunda partición DOS en el segundo disco SCSI, -necesitas crear los ficheros especiales para el dispositivo 5 en /dev, y -después montar /dev/da1s5:</para> - -<para> -<literallayout> # cd /dev - # ./MAKEDEV da1s5 - # mount -t msdos /dev/da1s5 /dos/e - </literallayout> -</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Puedo montar otros sistemas de ficheros bajo FreeBSD?</para></question><answer> - -<para><emphasis remap=bf>Digital UNIX</emphasis> UFS CDROMs pueden ser montados directamente -en FreeBSD. Montar particiones de disco de Digital UNIX y otros -sistemas que soportan UFS puede ser mas complejo, dependiendo de los -detalles de la partición de disco del sistema operativo en -cuestión.</para> - -<para><emphasis remap=bf> Linux</emphasis>: 2.2 y posteriores soportan particiones <emphasis remap=bf>ext2fs</emphasis>. -Mira <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?mount_ext2fs">mount_ext2fs</ulink> para mas información.</para> - -<para><emphasis remap=bf> NT</emphasis>: Existe un driver de solo lectura de NTFS para FreeBSD. Para -más información, mira este tutorial de Mark Ovens en -<ulink URL="http://www.users.globalnet.co.uk/~markov/ntfs_install.html">http://www.users.globalnet.co.uk/~markov/ntfs_install.html</ulink>.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Cómo puedo usar el "NT loader" para arrancar FreeBSD?</para></question><answer> - -<para>La idea general es que copies el primer sector de la partición -root nativa de FreeBSD en un fichero en la partición DOS/NT. -Asumiento que nombras a ese fichero como <filename>c:\bootsect.bsd</filename> -puedes editar el fichero <filename>c:\boot.ini</filename> para conseguir -algo como esto:</para> - -<para> -<literallayout> [boot loader] - timeout=30 - default=multi(0)disk(0)rdisk(0)partition(1)\WINDOWS - [operating systems] - multi(0)disk(0)rdisk(0)partition(1)\WINDOWS="Windows NT" - C:\BOOTSECT.BSD="FreeBSD" - C:\="DOS" - </literallayout> -</para> - -<para>Este proceso asume que DOS, NT, FreeBSD o cualquier otro sistema -ha sido instalado en sus respectivas particiones en el mismo disco. -En nuestro caso, DOS y NT están en la primera partición -y FreeBSD en la segunda. Instalamos FreeBSD para arrancarlo desde su -partición nativa y no desde el disco MBR.</para> - -<para>Monta un floppy formateado en DOS bajo la partición <filename>/mnt</filename>.</para> - -<para> -<literallayout> dd if=/dev/rda0a of=/mnt/bootsect.bsd bs=512 count=1 - </literallayout> -</para> - -<para>Rearranca en DOS o NT. Copia el fichero <filename>bootsect.bsd</filename> y/o el -fichero <filename>bootsect.lnx</filename> del floppy a <emphasis remap=tt>C:\</emphasis>. Modifica los -atributos a <filename>boot.ini</filename> con:</para> - -<para> -<literallayout> attrib -s -r c:\boot.ini - </literallayout> -</para> - -<para>Edita y añade las líneas apropiadas del boot.ini mostrado -enteriormente de ejemplo, y vuelve a poner los atributos originales:</para> - -<para> -<literallayout> attrib +s +r c:\boot.ini - </literallayout> -</para> - -<para>Si FreeBSD está arrancando desde el MBR, restauralo desde el -comando <emphasis remap=tt>fdisk</emphasis> después de reconfigurarlos para arrancar desde -sus particiones nativas.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para> ¿Cómo arranco FreeBSD y Linux desde LILO? - </para></question><answer> - -<para>Si tienes FreeBSD y Linux en el mismo disco, solo tienes que seguir -las instrucciones de instalación de LILO para arrancar un sistema -operativo no Linux. Brevemente, son estas:</para> - -<para>Arranca Linux, y añade las siguientes líneas en el -fichero -<filename>/etc/lilo.conf</filename>: -<literallayout> other=/dev/hda2 - table=/dev/hda - label=FreeBSD - </literallayout> + <para> + <literallayout> +attrib +s +r c:\boot.ini + </literallayout> + </para> + + <para>Si FreeBSD está arrancando desde el MBR, restauralo desde el + comando <emphasis remap=tt>fdisk</emphasis> después de reconfigurarlos + para arrancar desde sus particiones nativas.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Cómo arranco FreeBSD y Linux desde LILO?</para> + </question> + + <answer> + <para>Si tienes FreeBSD y Linux en el mismo disco, solo tienes que seguir + las instrucciones de instalación de LILO para arrancar un sistema + operativo no Linux. Brevemente, son estas:</para> + + <para>Arranca Linux, y añade las siguientes líneas en el + fichero <filename>/etc/lilo.conf</filename>: + <literallayout> +other=/dev/hda2 +table=/dev/hda +label=FreeBSD + </literallayout> -(Asumiendo que tu partición FreeBSD es conocida por Linux como -<filename>/dev/hda2</filename>). A continuación, ejecuta <emphasis remap=tt>lilo</emphasis> como -root y ya debería estar.</para> - -<para>Si FreeBSD está en otro disco, necesitas añadir -``<literal>loader=/boot/chain.b</literal>'' al fichero <filename>lilo.conf</filename>. Por -ejemplo: -<literallayout> other=/dev/sdb4 - table=/dev/sdb - loader=/boot/chain.b - label=FreeBSD - </literallayout> - </para> - -<para>En algunos casos necesitarás especificar el número de -disco en BIOS para que el cargador del boot funcione correctamente desde -el segundo disco. Por ejemplo, si tu disco SCSI con FreeBSD es visto por -la BIOS como disco 1, en el prompt del cargador de arranque -necesitarás especificar: -<literallayout> Boot: 1:da(0,a)/kernel - </literallayout> -</para> - -<para>En FreeBSD 2.2.5 y posteriores, puedes configurar <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?boot(8)">boot(8)</ulink> -para que haga esto automaticamente.</para> - -<para>El <ulink URL="http://sunsite.unc.edu/LDP/HOWTO/mini/Linux+FreeBSD.html">Linux+FreeBSD mini-HOWTO</ulink> es una buena referencia para -las opciones de interoperabilidad entre FreeBSD y Linux.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para> ¿Cómo arranco FreeBSD y Linux usando BootEasy? - </para></question><answer> - -<para>Instala el LILO al inicio de la partición de arranque del -Linux en lugar de hacerlo en el "Master Boot Record". Así -podrás arrancar el LILO desde BootEasy.</para> - -<para>Si estas usando Windows-95 y Linux, también es recomendable -hacer esto para simplificar el arranque de Linux en caso de que sea -necesaria una reinstalación del Windows-95 (ya que no quiere -convivir con otros sistemas operativos en el mismo Master Boot Record).</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para> ¿Puede un disco "dedicado" provocar problemas? - </para></question><answer> - -<para><anchor id="dedicate">El proceso de instalación nos permite -elegir dos métodos diferentes de particionar un disco. El sistema -por defecto hace que el disco sea compatible con otros sistemas -operativos en la misma máquina, usando las tablas de entrada de -fdisk (llamadas "slices" en FreeBSD). Opcionalmente, podemos instalar un -boot-selector que nos permite seleccionar el sistema operativo con -el que queremos arrancar.</para> - -<para>Mientras este es el caso más com&ún para gente -proveniente del mundo de PC, para la gente proveniente del mundo Unix y -quienes quieren instalar una máquina para funcionar con FreeBSD y -solo FreeBSD, es más habitual usar el sistema de reservar todo el -espacio del disco para un solo sistema operativo. -Si seleccionas "A)ll FreeBSD" en el editor de fdisk de la utilidad -sysinstall, y respondes la siguiente pregunta con "No", usarás -este último sistema. Ten en cuenta que usando este sistema no te -permitirá la instalación de ningún otro sistema -operativo o selector de arranque (boot manager).</para> - -<para>Entonces, ¿por qué se llama "peligroso"?. Un disco en -este modo no contiene lo que las utilidades normales de un PC -considerarían una tabla de partición de ficheros válida. -Dependiendo del diseño de estas aplicaciones, puede que dañen -el sector de arranque una vez entren en contacto con el disco. Por lo menos una -BIOS Award usada por máquinas HP Netservers (pero no sólo -por ellos) es concocida por ignorar los disco duros que no contengan lo -que la BIOS entiende por una tabla de ficheros válida.</para> - -<para>Para volver un disco "peligrosamente dedicado" a formato -estandard de PC, hay básicamente dos opciones. La primera es, -escribes suficientes bytes NULL sobre el MBR para hacer que -las siguientes instalaciones crean que están en un disco sín -usar. Puedes hacer esto así:</para> - -<para> -<literallayout> dd if=/dev/zero of=/dev/rda0 count=15 - </literallayout> -</para> - -<para>Alternativamente, puedes hacer:</para> + (Asumiendo que tu partición FreeBSD es conocida por Linux como + <filename>/dev/hda2</filename>). A continuación, ejecuta + <emphasis remap=tt>lilo</emphasis> como root y ya debería + estar.</para> + + <para>Si FreeBSD está en otro disco, necesitas añadir + ``<literal>loader=/boot/chain.b</literal>'' al fichero + <filename>lilo.conf</filename>. Por ejemplo: + <literallayout> +other=/dev/sdb4 +table=/dev/sdb +loader=/boot/chain.b +label=FreeBSD + </literallayout> + </para> + + <para>En algunos casos necesitarás especificar el número de + disco en BIOS para que el cargador del boot funcione correctamente desde + el segundo disco. Por ejemplo, si tu disco SCSI con FreeBSD es visto por + la BIOS como disco 1, en el prompt del cargador de arranque + necesitarás especificar: + <literallayout> +Boot: 1:da(0,a)/kernel + </literallayout> + </para> + + <para>En FreeBSD 2.2.5 y posteriores, puedes configurar + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?boot(8)">boot(8)</ulink> + para que haga esto automaticamente.</para> + + <para>El + <ulink URL="http://sunsite.unc.edu/LDP/HOWTO/mini/Linux+FreeBSD.html">Linux+FreeBSD mini-HOWTO</ulink> + es una buena referencia para las opciones de interoperabilidad entre + FreeBSD y Linux.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Cómo arranco FreeBSD y Linux usando BootEasy?</para> + </question> + + <answer> + <para>Instala el LILO al inicio de la partición de arranque del + Linux en lugar de hacerlo en el "Master Boot Record". Así + podrás arrancar el LILO desde BootEasy.</para> + + <para>Si estas usando Windows-95 y Linux, también es recomendable + hacer esto para simplificar el arranque de Linux en caso de que sea + necesaria una reinstalación del Windows-95 (ya que no quiere + convivir con otros sistemas operativos en el mismo Master Boot Record).</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Puede un disco "dedicado" provocar problemas?</para> + </question> + + <answer> + <para><anchor id="dedicate">El proceso de instalación nos permite + elegir dos métodos diferentes de particionar un disco. El sistema + por defecto hace que el disco sea compatible con otros sistemas + operativos en la misma máquina, usando las tablas de entrada de + fdisk (llamadas "slices" en FreeBSD). Opcionalmente, podemos instalar un + boot-selector que nos permite seleccionar el sistema operativo con + el que queremos arrancar.</para> + + <para>Mientras este es el caso más com&ún para gente + proveniente del mundo de PC, para la gente proveniente del mundo Unix y + quienes quieren instalar una máquina para funcionar con FreeBSD y + solo FreeBSD, es más habitual usar el sistema de reservar todo el + espacio del disco para un solo sistema operativo. + Si seleccionas "A)ll FreeBSD" en el editor de fdisk de la utilidad + sysinstall, y respondes la siguiente pregunta con "No", usarás + este último sistema. Ten en cuenta que usando este sistema no te + permitirá la instalación de ningún otro sistema + operativo o selector de arranque (boot manager).</para> + + <para>Entonces, ¿por qué se llama "peligroso"?. Un disco en + este modo no contiene lo que las utilidades normales de un PC + considerarían una tabla de partición de ficheros válida. + Dependiendo del diseño de estas aplicaciones, puede que dañen + el sector de arranque una vez entren en contacto con el disco. Por lo menos una + BIOS Award usada por máquinas HP Netservers (pero no sólo + por ellos) es concocida por ignorar los disco duros que no contengan lo + que la BIOS entiende por una tabla de ficheros válida.</para> + + <para>Para volver un disco "peligrosamente dedicado" a formato + estandard de PC, hay básicamente dos opciones. La primera es, + escribes suficientes bytes NULL sobre el MBR para hacer que + las siguientes instalaciones crean que están en un disco sín + usar. Puedes hacer esto así:</para> + + <para> + <literallayout> +dd if=/dev/zero of=/dev/rda0 count=15 + </literallayout> + </para> -<para> -<literallayout> fdisk /mbr - </literallayout> -</para> + <para>Alternativamente, puedes hacer:</para> -<para>que instalará un nuevo master boot record.</para> + <para> + <literallayout> +fdisk /mbr + </literallayout> + </para> -</answer></qandaentry> + <para>que instalará un nuevo master boot record.</para> + </answer> + </qandaentry> -<qandaentry><question> -<para>¿Cómo puedo añadir más espacio de swap?</para></question><answer> + <qandaentry> + <question> + <para>¿Cómo puedo añadir más espacio de swap?</para> + </question> -<para>La mejor manera es incrementar el tamaño de tu partición -de swap, o usar esta excusa para añadir un otro disco nuevo.</para> - -<para>Añadir swap en discos separados hace las cosas más -rápidas que simplemente añadir swap en el mismo disco. -Como ejemplo, si estás compilando código fuente en un -disco, y el swap está en otro disco, es mucho más -rápido que si el swap y la compilación se realizaran en el -mismo disco. Esto es cierto específicamente para discos SCSI.</para> + <answer> + <para>La mejor manera es incrementar el tamaño de tu partición + de swap, o usar esta excusa para añadir un otro disco nuevo.</para> -<para>Los discos IDE no son capaces de permitir el acceso a ambos discos -en el mismo canal al mismo tiempo (FreeBSD no soporta el modo 4, ya -que todas las I/O de discos IDE son "programadas").</para> + <para>Añadir swap en discos separados hace las cosas más + rápidas que simplemente añadir swap en el mismo disco. + Como ejemplo, si estás compilando código fuente en un + disco, y el swap está en otro disco, es mucho más + rápido que si el swap y la compilación se realizaran en el + mismo disco. Esto es cierto específicamente para discos SCSI.</para> -<para>Es realmente muy mala idea instalar el swap sobre NFS a no ser que -trabajes en una red muy rápida con un muy buen servidor.</para> + <para>Los discos IDE no son capaces de permitir el acceso a ambos discos + en el mismo canal al mismo tiempo (FreeBSD no soporta el modo 4, ya + que todas las I/O de discos IDE son "programadas").</para> -<para>Aquí hay un ejemplo para un fichero de swap de 64Mb -<filename>/usr/swap0</filename>, piensa que puedes usar el nombre que quieras).</para> + <para>Es realmente muy mala idea instalar el swap sobre NFS a no ser que + trabajes en una red muy rápida con un muy buen servidor.</para> -<para>Asegurate que el kernel está compilado con la línea</para> + <para>Aquí hay un ejemplo para un fichero de swap de 64Mb + <filename>/usr/swap0</filename>, piensa que puedes usar el nombre que quieras).</para> -<para> -<literallayout> pseudo-device vn 1 #Vnode driver (turns a file into a device) - </literallayout> -</para> + <para>Asegurate que el kernel está compilado con la línea</para> -<para>en tu fichero de configuración. El kernel GENERIC la contiene. </para> - -<para> -<orderedlist> - -<listitem> -<para>crea un vn-device - -<literallayout> cd /dev - sh ./MAKEDEV vn0 + <para> + <literallayout> +pseudo-device vn 1 #Vnode driver (turns a file into a device) </literallayout> - -</para> -</listitem> - -<listitem> -<para>crea un swapfile (<filename>/usr/swap0</filename>) - -<literallayout> dd if=/dev/zero of=/usr/swap0 bs=1024k count=64 + </para> + + <para>en tu fichero de configuración. El kernel GENERIC la contiene. </para> + + <para> + <orderedlist> + <listitem> + <para>crea un vn-device + <literallayout> +cd /dev +sh ./MAKEDEV vn0 + </literallayout> + </para> + </listitem> + + <listitem> + <para>crea un swapfile (<filename>/usr/swap0</filename>) + <literallayout> +dd if=/dev/zero of=/usr/swap0 bs=1024k count=64 + </literallayout> + </para> + </listitem> + + <listitem> + <para>activa el fichero de swap en <filename>/etc/rc.conf</filename> + <literallayout> +swapfile="/usr/swap0" # Set to name of swapfile if aux swapfile desired. + </literallayout> + </para> + </listitem> + + <listitem> + <para>rebota la máquina.</para> + </listitem> + </orderedlist> + </para> + + <para>Para activar el fichero de swap inmediatamente teclea</para> + + <para> + <literallayout> +vnconfig -ce /dev/vn0c /usr/swap0 swap </literallayout> - -</para> -</listitem> - -<listitem> -<para>activa el fichero de swap en <filename>/etc/rc.conf</filename> - -<literallayout> swapfile="/usr/swap0" # Set to name of swapfile if aux swapfile desired. + </para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>Tengo problemas para poner en marcha mi impresora.</para> + </question> + + <answer> + <para>Por favor, revisa la sección de impresoras del manual. Cubre la + mayoría de posibles problemas. Pásate por + <ulink URL="../../handbook/printing.html">esta sección.</ulink></para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>Mi teclado no coincide con los carácteres de pantalla.</para> + </question> + + <answer> + <para>El programa de control de teclado tiene una opción para cargar + el mapa de teclado. En el directorio <filename>/usr/share/syscons/keymaps</filename> + hay diferentes ficheros de mapas de teclado. Selecciona el que + corresponde a tu sistema y cárgalo.</para> + + <para> + <literallayout> +kbdcontrol -l uk.iso </literallayout> - -</para> -</listitem> - -<listitem> -<para>rebota la máquina.</para> -</listitem> - -</orderedlist> -</para> - -<para>Para activar el fichero de swap inmediatamente teclea</para> - -<para> -<literallayout> vnconfig -ce /dev/vn0c /usr/swap0 swap - </literallayout> -</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>Tengo problemas para poner en marcha mi impresora.</para></question><answer> - -<para>Por favor, revisa la sección de impresoras del manual. Cubre la -mayoría de posibles problemas. Pásate por -<ulink URL="../../handbook/printing.html">esta sección.</ulink></para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>Mi teclado no coincide con los carácteres de pantalla.</para></question><answer> - -<para>El programa de control de teclado tiene una opción para cargar -el mapa de teclado. En el directorio <filename>/usr/share/syscons/keymaps</filename> -hay diferentes ficheros de mapas de teclado. Selecciona el que -corresponde a tu sistema y cárgalo.</para> - -<para> -<literallayout> kbdcontrol -l uk.iso - </literallayout> -</para> + </para> -<para>Tanto el directorio <filename>/usr/share/syscons/keymaps</filename> como la -extensión <filename>.kbd</filename> son asumidas por la orden -<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?kbdcontrol">kbdcontrol</ulink>.</para> + <para>Tanto el directorio <filename>/usr/share/syscons/keymaps</filename> como la + extensión <filename>.kbd</filename> son asumidas por la orden + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?kbdcontrol">kbdcontrol</ulink>.</para> -<para>Esto puede ser configurado en <filename>/etc/sysconfig</filename> (o <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?rc.conf(5)">rc.conf</ulink>). -Mira los comentarios correspondientes en el propio fichero.</para> + <para>Esto puede ser configurado en <filename>/etc/sysconfig</filename> + (o <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?rc.conf(5)">rc.conf</ulink>). + Mira los comentarios correspondientes en el propio fichero.</para> -<para>En la versión 2.0.5R y posteriores, todo lo referente a fuentes, -teclado, etc está en <filename>/usr/share/examples/syscons</filename>.</para> + <para>En la versión 2.0.5R y posteriores, todo lo referente a fuentes, + teclado, etc está en <filename>/usr/share/examples/syscons</filename>.</para> -<para>Actualmente se soportan los siguientes mapas de teclado:</para> - -<para> -<itemizedlist> - -<listitem> -<para>Belgian ISO-8859-1 </para> -</listitem> - -<listitem> -<para>Brazilian 275 keyboard Codepage 850 </para> -</listitem> - -<listitem> -<para>Brazilian 275 keyboard ISO-8859-1 </para> -</listitem> - -<listitem> -<para>Danish Codepage 865 </para> -</listitem> - -<listitem> -<para>Danish ISO-8859-1 </para> -</listitem> - -<listitem> -<para>French ISO-8859-1 </para> -</listitem> - -<listitem> -<para>German Codepage 850 </para> -</listitem> - -<listitem> -<para>German ISO-8859-1 </para> -</listitem> - -<listitem> -<para>Italian ISO-8859-1 </para> -</listitem> - -<listitem> -<para>Japanese 106 </para> -</listitem> - -<listitem> -<para>Japanese 106x </para> -</listitem> - -<listitem> -<para>Latin American </para> -</listitem> - -<listitem> -<para>Norwegian ISO-8859-1 </para> -</listitem> - -<listitem> -<para>Polish ISO-8859-2 (programmer's) </para> -</listitem> - -<listitem> -<para>Russian Codepage 866 (alternative) </para> -</listitem> - -<listitem> -<para>Russian koi8-r (shift) </para> -</listitem> - -<listitem> -<para>Russian koi8-r </para> -</listitem> - -<listitem> -<para>Spanish ISO-8859-1 </para> -</listitem> - -<listitem> -<para>Swedish Codepage 850 </para> -</listitem> - -<listitem> -<para>Swedish ISO-8859-1 </para> -</listitem> - -<listitem> -<para>Swiss-German ISO-8859-1 </para> -</listitem> - -<listitem> -<para>United Kingdom Codepage 850 </para> -</listitem> - -<listitem> -<para>United Kingdom ISO-8859-1 </para> -</listitem> - -<listitem> -<para>United States of America ISO-8859-1 </para> -</listitem> - -<listitem> -<para>United States of America dvorak </para> -</listitem> - -<listitem> -<para>United States of America dvorakx </para> -</listitem> - -</itemizedlist> -</para> + <para>Actualmente se soportan los siguientes mapas de teclado:</para> -</answer></qandaentry> + <para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Belgian ISO-8859-1 </para> + </listitem> -<qandaentry><question> -<para>Las cuotas de usuario no funcionan correctamente.</para></question><answer> + <listitem> + <para>Brazilian 275 keyboard Codepage 850 </para> + </listitem> -<para> -<orderedlist> - -<listitem> -<para>No actives las cuotas en '/', -</para> -</listitem> - -<listitem> -<para>Pon el fichero de cuotas en el sistema de ficheros en el que -se vayan a forzar las cuotas de usuario: - -<literallayout> FS QUOTA FILE - /usr /usr/admin/quotas - /home /home/admin/quotas + <listitem> + <para>Brazilian 275 keyboard ISO-8859-1 </para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Danish Codepage 865 </para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Danish ISO-8859-1 </para> + </listitem> + + <listitem> + <para>French ISO-8859-1 </para> + </listitem> + + <listitem> + <para>German Codepage 850 </para> + </listitem> + + <listitem> + <para>German ISO-8859-1 </para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Italian ISO-8859-1 </para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Japanese 106 </para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Japanese 106x </para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Latin American </para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Norwegian ISO-8859-1 </para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Polish ISO-8859-2 (programmer's) </para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Russian Codepage 866 (alternative) </para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Russian koi8-r (shift) </para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Russian koi8-r </para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Spanish ISO-8859-1 </para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Swedish Codepage 850 </para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Swedish ISO-8859-1 </para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Swiss-German ISO-8859-1 </para> + </listitem> + + <listitem> + <para>United Kingdom Codepage 850 </para> + </listitem> + + <listitem> + <para>United Kingdom ISO-8859-1 </para> + </listitem> + + <listitem> + <para>United States of America ISO-8859-1 </para> + </listitem> + + <listitem> + <para>United States of America dvorak </para> + </listitem> + + <listitem> + <para>United States of America dvorakx </para> + </listitem> + </itemizedlist> + </para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>Las cuotas de usuario no funcionan correctamente.</para> + </question> + + <answer> + <para> + <orderedlist> + <listitem> + <para>No actives las cuotas en '/',</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Pon el fichero de cuotas en el sistema de ficheros en el que + se vayan a forzar las cuotas de usuario: + + <literallayout> +FS QUOTA FILE +/usr /usr/admin/quotas +/home /home/admin/quotas ... + </literallayout> + </para> + </listitem> + </orderedlist> + </para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>Mi ccd no funciona correctamente</para> + </question> + + <answer> + <para>El síntoma es:</para> + <para> + <literallayout> +# ccdconfig -C +ccdconfig: ioctl (CCDIOCSET): /dev/ccd0c: Inappropriate file type or format +# </literallayout> -</para> -</listitem> - -</orderedlist> -</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>Mi ccd no funciona correctamente</para></question><answer> - -<para>El síntoma es:</para> - -<para> -<literallayout> # ccdconfig -C - ccdconfig: ioctl (CCDIOCSET): /dev/ccd0c: Inappropriate file type or format - # - </literallayout> -</para> - -<para>Esto actualmente ocurre cuando estás intentando concatenar las -particiones c'. El driver ccd requiere que la partición sea del -tipo FS_BSDFFS. Edita la etiqueta del disco (disklabel) que estás -intentando concatenar y cambia el tipo de partición a '4.2BSD'.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Porqué no puedo editar el disklabel en mi ccd?</para></question><answer> - -<para>El síntoma es:</para> - -<para> -<literallayout> # disklabel ccd0 - (it prints something sensible here, so let's try to edit it) - # disklabel -e ccd0 - (edit, save, quit) - disklabel: ioctl DIOCWDINFO: No disk label on disk; - use "disklabel -r" to install initial label - # - </literallayout> -</para> - -<para>Esto es porque el disklabel retornado por el ccd es actualmente -uno que no corresponde con el real. Puedes resolver este problema -escribiendo explícitamente:</para> - -<para> -<literallayout> # disklabel ccd0 > /tmp/disklabel.tmp - # disklabel -Rr ccd0 /tmp/disklabel.tmp - # disklabel -e ccd0 - (this will work now) - </literallayout> -</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Soporta FreeBSD primitivas IPC System V?</para></question><answer> - -<para>Sí, FreeBSD las soporta. Estas incluyen memoria compartida, -mensajes y semáforos. Necesitas añadir las siguientes -líneas en la configuración de tu kernel para activarlas.</para> - -<para> -<literallayout> options SYSVSHM - options "SHMMAXPGS=64" # 256Kb of sharable memory - options SYSVSEM # enable for semaphores - options SYSVMSG # enable for messaging - </literallayout> -</para> - -<para>Recompila e instala.</para> - -<para><emphasis remap=bf>NOTA:</emphasis> Quizás necesites incrementar SHMMAXPGS a un -número como 4096 (16M) si quieres usar GIMP. 256K es suficiente -para la memoria compartida en X11R6.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question -id="uucpmail"> -<para> ¿Cómo uso sendmail para envio de mail UUCP? - </para></question><answer> - -<para>La configuración de sendmail incluida en FreeBSD está -preparada para sistemas que conectan directamente con Internet. Los -sistemas que quieran usar UUCP para el envío de mail deben -utilizar otro fichero de configuración.</para> - -<para>Retocar <filename>/etc/sendmail.cf</filename> manualmente está considerado -algo para puristas. La versión 8 de sendmail incluye un nuevo -sistema de configuración llamado -<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?m4">m4</ulink>, en -el cual la configuración se realiza en un nivel más alto. -Deberías usar los ficheros de configuración situados en</para> - -<para> -<literallayout> /usr/src/usr.sbin/sendmail/cf - </literallayout> -</para> - -<para>Si no instalaste tu sistema con el código fuente completo, el -paquete de configuración de sendmail está en una -distribución aparte. Asumiendo que tienes tu CD-ROM montado, haz:</para> - -<para> -<literallayout> cd /usr/src - tar -xvzf /cdrom/dists/src/ssmailcf.aa - </literallayout> -</para> - -<para>No te preocupes, solo son unos cientos de kilobytes de tamaño. -El fichero <acronym>README</acronym> en el directorio <emphasis remap=tt>cf</emphasis> puede -servir como introducción a la configuración del m4.</para> - -<para>Para envío y recepción va UUCP, te aconsejamos usar la -opción <emphasis>mailertable</emphasis>. Se basa en una base de datos -que sendmail puede usar como base para tomar las decisiones -de enrutado del mail.</para> - -<para>Primero tienes que crear tu fichero <filename>.mc</filename>. Estos ficheros -se encuentran en el directorio -<filename>/usr/src/usr.sbin/sendmail/cf/cf</filename>. Si miras, encontrarás -algunos ejemplos. Asumiendo que tu fichero se llama <filename>foo.com</filename>, -todo lo que necesitas hacer para convertirlo en un fichero -<filename>sendmail.cf</filename> válido es:</para> - -<para> -<literallayout> cd /usr/src/usr.sbin/sendmail/cf/cf - make foo.cf - cp foo.cf /etc/sendmail.cf - </literallayout> -</para> - -<para>Un fichero típico <filename>.mc</filename> sería algo como:</para> - -<para> -<literallayout> include(`../m4/cf.m4') - VERSIONID(`Your version number') - OSTYPE(bsd4.4) - - FEATURE(nodns) - FEATURE(nocanonify) - FEATURE(mailertable) - - define(`UUCP_RELAY', your.uucp.relay) - define(`UUCP_MAX_SIZE', 200000) - - MAILER(local) - MAILER(smtp) - MAILER(uucp) - - Cw your.alias.host.name - Cw youruucpnodename.UUCP - </literallayout> -</para> - -<para>Las opciones <emphasis>nodns</emphasis> y <emphasis>nocanonify</emphasis> previenen -del uso del DNS durante el tráfico de correo. La cláusula -<symbol>UUCP_RELAY</symbol> se necesita por razones imperiosas, no -preguntes :). Simplemente pon un nombre de máquina de Internet que -sea capaz de gestionar pseudo-dominios .UUCP; más sencillo, -entrarás el mail relay de tu ISP.</para> - -<para>Una vez hayas hecho esto, necesitas el fichero llamado -<filename>/etc/mailtertable</filename>. Un ejemplo típico sería:</para> - -<para> -<literallayout> # - # makemap hash /etc/mailertable.db < /etc/mailertable - # - horus.interface-business.de uucp-dom:horus - .interface-business.de uucp-dom:if-bus - interface-business.de uucp-dom:if-bus - .heep.sax.de smtp8:%1 - horus.UUCP uucp-dom:horus - if-bus.UUCP uucp-dom:if-bus - . uucp-dom:sax - </literallayout> -</para> - -<para>Como puedes ver, esto es parte de un fichero real. Las tres -primeras líneas manejan casos especiales donde el correo dirigido -a un dominio no debe ser enviado a través de la ruta por defecto, -si no a través de un UUCP vecino para acortar el path de -envío. La siguiente línea gestiona el mail del dominio -local para que sea enviado vía SMTP. Finalmente, los vecinos UUCP -son anotados en la parte .UUCP pseudo-domains, para poder sobreescribir -las reglas por defecto. La última línea es siempre un -punto, que indica el mail gateway hacia el resto del mundo. Todos los -nombres de nodos detrás de <emphasis remap=tt>uucp-dom:</emphasis> deben ser vecinos -válidos UUCP.</para> - -<para>Como recordatorio de que este fichero debe ser convertido a -una base de datos DBM antes de ser usada, la línea de comandos -para realizar esta operación esta puesta como un comentario al -inicio del fichero. Siempre tienes que ejecutar este comando -cada vez que realices algún cambio en tu mailtertable.</para> - -<para>Si no tienes la seguridad de que una ruta de correo vaya a -funcionar correctamente, recuerda la opción <option>-bt</option> de -sendmail. Esta opción arranca el sendmail en <emphasis>modo test</emphasis>; -simplemente entra 0, seguido por la dirección de mail sobre la que -quieres testear la ruta. La última línea te indica el agente -interno, el host de destino y la dirección (posiblemente -traducido). Sal de este modo tecleando Control-D.</para> - -<para> -<literallayout> j@uriah 191% sendmail -bt - ADDRESS TEST MODE (ruleset 3 NOT automatically invoked) - Enter <ruleset> <address> - > 0 foo@interface-business.de - rewrite: ruleset 0 input: foo @ interface-business . de - ... - rewrite: ruleset 0 returns: $# uucp-dom $@ if-bus $: foo \ - < @ interface-business . de > - > ^D - j@uriah 192% - </literallayout> -</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question -id="ispmail"> -<para>¿Cómo configuro el correo para conexiones NO permanentes a Internet?</para></question><answer> - -<para>Si tienes una dirección IP fija en la conexión, no -necesitarás ajustar nada de lo que ya viene por defecto. -Configura tu hostname como el nombre asignado a tu IP de Internet y -sendmail hará el resto.</para> - -<para>Si tienes direcciones IP asignadas dinamicamente y usas una -conexión <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> a Internet, probablemente tendrás un -buzón en el servidor de correo de tu proveedor. Supongamos que el -dominio de tu proveedor es <filename>myisp.com</filename>, y tu nombre de usuario es -<emphasis remap=tt>user</emphasis>. Supongamos también que has llamado a tu máquina -<filename>bsd.home</filename> y que tu proveedor te ha indicado que uses la -máaquina <filename>relay.myISP.com</filename> como mail realy (gateway).</para> - -<para>Para poder recoger el correo de tu buzón necesitarás -instalar un agente de recogida de correo. <emphasis remap=bf>Fetchmail</emphasis> es una buena -opción ya que soporta diferentes protocolos. Normalmente se usa -POP3. Puedes recoger automaticamente tu correo al realizar la -conexión añadiendo la siguiente línea en el fichero -<filename>/etc+ppp/ppp.linkup</filename>:</para> - -<para> -<literallayout> MYADDR: - !bg su user -c fetchmail - </literallayout> -</para> - -<para>Asumimos que tienes una cuenta para <emphasis remap=tt>user</emphasis> en <filename>bsd.home</filename>. -En el home directory de <emphasis remap=tt>user</emphasis> en <filename>bsd.home</filename>, crea el fichero -<filename>.fetchmailrc</filename>:</para> - -<para> -<literallayout> poll myISP.com protocol pop3 fetchall pass MySecret; - </literallayout> -</para> - -<para>No hace falta decir que este fichero no debe ser "leible" por nadie -excepto <emphasis remap=tt>user</emphasis> ya que contiene el password <emphasis remap=tt>MySecret</emphasis>.</para> - -<para>Para enviar el correo con la cabecera <emphasis remap=bf>from:</emphasis> correcta, debes -decirle al sendmail que use <email>user@myISP.com</email> en lugar de -<email>user@bsd.home</email>. También deberías decirle al sendmail -que envie todo el correo saliente a traves de <filename>relay.myISP.com</filename>, para -una transmisión mucho más rápida.</para> - -<para>El siguiente fichero <filename>.mc</filename> debe ser suficiente:</para> - -<para> -<literallayout> VERSIONID(`bsd.home.mc version 1.0') - OSTYPE(bsd4.4)dnl - FEATURE(nouucp)dnl - MAILER(local)dnl - MAILER(smtp)dnl - Cwlocalhost - Cwbsd.home - CwmyISP.com - MASQUERADE_AS(`myISP.com')dnl - FEATURE(allmasquerade)dnl - FEATURE(masquerade_envelope)dnl - FEATURE(nocanonify)dnl - FEATURE(nodns)dnl - define(SMART_HOST, `relay.myISP.com') - DmmyISP.com - define(`confDOMAIN_NAME',`myISP.com')dnl - define(`confDELIVERY_MODE',`deferred')dnl - </literallayout> -</para> - -<para>Mira en la sección anterior para los detalles de como convertir -este fichero <filename>.mc</filename> en un <filename>sendmail.cf</filename>. No te olvides de -rearrancar sendmail después de cada actualización del -fichero sendmail.cf.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>Olvidé el password de Root!!</para></question><answer> - -<para>Tranquilo!!!. Simplemenre rearranca tu sistema, teclea -s en el -prompt de arranque para entrar en modo monousuario. En la pregunta -sobre el shell a usar, pulsa ENTER. Aparecerá un prompt #. Teclea -<command>mount -u /</command> para remontar tu sistema de ficheros en modo -de lectura/escritura y a continuación teclea <command>mount -a</command> para -montar todos los sistemas de ficheros. Ejecura <emphasis remap=tt>passwd root</emphasis> -para cambiar el password de root. Teclea <emphasis remap=tt>exit</emphasis> para continuar -normalmente con el arranque.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Cómo mantengo el control sobre Control-Alt-Delete?</para></question><answer> - -<para>Edita el mapa de teclado que estás usando para la -cónsola y reemplaza las palabras <emphasis remap=tt>boot</emphasis> por <emphasis remap=tt>nop</emphasis>. El mapa -de teclado por defecto es <filename>/usr/share/syscons/keymaps/us.iso.kbd</filename> -. Por supuesto si usas otro mapa de teclado adecuado a tu país, -tendrías que editarlo.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Cómo reformateo ficheros de texto DOS a UNIX?</para></question><answer> - -<para>Simplemente usando este comando de perl:</para> - -<para> -<literallayout>perl -i.bak -npe 's/\r\n/\n/g' file ...</literallayout> -</para> - -<para>file es el fichero a procesar. La modificación se hace en el -propio fichero dejando el original grabado con extensión .bak.</para> - -<para>Alternativamente puedes usar el comando <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?tr">tr(1)</ulink></para> - -<para> -<literallayout>tr -d '\r' < dos-text-file > unix-file</literallayout> -</para> - -<para>dos-text-file es el fichero que contiene el texto DOS mientras que -unix-file contendrá la salida convertida. Este sistema puede -ser más rápido que usar perl.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Cómo puedo hace "kill" de procesos por nombre?</para></question><answer> - -<para>Usa <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?killall">killall(1)</ulink>.</para> + </para> + + <para>Esto actualmente ocurre cuando estás intentando concatenar las + particiones c'. El driver ccd requiere que la partición sea del + tipo FS_BSDFFS. Edita la etiqueta del disco (disklabel) que estás + intentando concatenar y cambia el tipo de partición a '4.2BSD'.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Porqué no puedo editar el disklabel en mi ccd?</para> + </question> + + <answer> + <para>El síntoma es:</para> + <para> + <literallayout> +# disklabel ccd0 +(it prints something sensible here, so let's try to edit it) +# disklabel -e ccd0 +(edit, save, quit) +disklabel: ioctl DIOCWDINFO: No disk label on disk; +use "disklabel -r" to install initial label +# + </literallayout> + </para> + + <para>Esto es porque el disklabel retornado por el ccd es actualmente + uno que no corresponde con el real. Puedes resolver este problema + escribiendo explícitamente:</para> + + <para> + <literallayout> +# disklabel ccd0 > /tmp/disklabel.tmp +# disklabel -Rr ccd0 /tmp/disklabel.tmp +# disklabel -e ccd0 +(ahora funcionara) + </literallayout> + </para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Soporta FreeBSD primitivas IPC System V?</para> + </question> + + <answer> + <para>Sí, FreeBSD las soporta. Estas incluyen memoria compartida, + mensajes y semáforos. Necesitas añadir las siguientes + líneas en la configuración de tu kernel para activarlas.</para> + + <para> + <literallayout> +options SYSVSHM +options "SHMMAXPGS=64" # 256Kb of sharable memory +options SYSVSEM # enable for semaphores +options SYSVMSG # enable for messaging + </literallayout> + </para> + + <para>Recompila e instala.</para> + + <para><emphasis remap=bf>NOTA:</emphasis> Quizás necesites incrementar + SHMMAXPGS a un número como 4096 (16M) si quieres usar GIMP. 256K es + suficiente para la memoria compartida en X11R6.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question id="uucpmail"> + <para>¿Cómo uso sendmail para envio de mail UUCP?</para> + </question> + + <answer> + <para>La configuración de sendmail incluida en FreeBSD está + preparada para sistemas que conectan directamente con Internet. Los + sistemas que quieran usar UUCP para el envío de mail deben + utilizar otro fichero de configuración.</para> + + <para>Retocar <filename>/etc/sendmail.cf</filename> manualmente está considerado + algo para puristas. La versión 8 de sendmail incluye un nuevo + sistema de configuración llamado + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?m4">m4</ulink>, en + el cual la configuración se realiza en un nivel más alto. + Deberías usar los ficheros de configuración situados en</para> + + <para> + <literallayout> +/usr/src/usr.sbin/sendmail/cf + </literallayout> + </para> -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Porque el su no me dejar ser root al no estar en el ACL?</para></question><answer> - -<para>El error proviene de sistema del autentificación distribuida -Kerberos. El problema no es fatal pero si molesto. Puedes ejecutar el -comando su con la opcion -K, o desinstalar Kerberos como se describe en -la siguiente sección.</para> + <para>Si no instalaste tu sistema con el código fuente completo, el + paquete de configuración de sendmail está en una + distribución aparte. Asumiendo que tienes tu CD-ROM montado, haz:</para> -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Cómo desinstalo Kerberos?</para></question><answer> - -<para>Para eliminar Kerberos del sistema, reinstala la distribución -bin de la release que estés usando. Si tienes el CDROM, puedes -montar el cd (asumiremos que esta en /cdrom) y ejecutar:</para> - -<para> -<literallayout>cd /cdrom/bin -./install.sh</literallayout> -</para> + <para> + <literallayout> +cd /usr/src +tar -xvzf /cdrom/dists/src/ssmailcf.aa + </literallayout> + </para> + + <para>No te preocupes, solo son unos cientos de kilobytes de tamaño. + El fichero <acronym>README</acronym> en el directorio + <emphasis remap=tt>cf</emphasis> puede servir como introducción a + la configuración del m4.</para> + + <para>Para envío y recepción va UUCP, te aconsejamos usar la + opción <emphasis>mailertable</emphasis>. Se basa en una base de datos + que sendmail puede usar como base para tomar las decisiones + de enrutado del mail.</para> + + <para>Primero tienes que crear tu fichero <filename>.mc</filename>. Estos ficheros + se encuentran en el directorio + <filename>/usr/src/usr.sbin/sendmail/cf/cf</filename>. Si miras, encontrarás + algunos ejemplos. Asumiendo que tu fichero se llama <filename>foo.com</filename>, + todo lo que necesitas hacer para convertirlo en un fichero + <filename>sendmail.cf</filename> válido es:</para> + + <para> + <literallayout> +cd /usr/src/usr.sbin/sendmail/cf/cf +make foo.cf +cp foo.cf /etc/sendmail.cf + </literallayout> + </para> -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Cómo añado pseudoterminales a mi sistema?</para></question><answer> - -<para>Si tienes muchos usuarios de telnet, ssh, X, o de cónsola, -probablemente terminarás desbordando el número de -pseudoterminales del sistema. Aquí tienes como añadir -más:</para> + <para>Un fichero típico <filename>.mc</filename> sería algo como:</para> -<para> -<orderedlist> - -<listitem> -<para>Compila e instala un nuevo kernel com la línea - -<literallayout> pseudo-device pty 256 - </literallayout> - - -</para> - -<para>en el fichero de configuración.</para> - -<para></para> -</listitem> - -<listitem> -<para>Ejecuta el comando - -<literallayout> # cd /dev - # ./MAKEDEV pty{1,2,3,4,5,6,7} - </literallayout> - - -</para> - -<para>para crear 256 nodos de dispositivo para los nuevos terminales.</para> - -<para></para> -</listitem> - -<listitem> -<para>Edita el fichero <filename>/etc/ttys</filename> y añade una línea -para cada uno de los 256 terminales. Estas líneas deben seguir la -estructura de las entradas existentes, algo como esto: + <para> + <literallayout> + include(`../m4/cf.m4') + VERSIONID(`Your version number') + OSTYPE(bsd4.4) -<literallayout> ttyqc none network - </literallayout> + FEATURE(nodns) + FEATURE(nocanonify) + FEATURE(mailertable) + define(`UUCP_RELAY', your.uucp.relay) + define(`UUCP_MAX_SIZE', 200000) -</para> + MAILER(local) + MAILER(smtp) + MAILER(uucp) -<para>El órden de la designación de letras es -<emphasis remap=tt>tty[pqrsPQRS][0-9a-v]</emphasis>, usando una expresión regular.</para> - -<para></para> -</listitem> - -<listitem> -<para>Rebota el sistema con el nuevo kernel, y lo tendrás listo -para funcionar.</para> -</listitem> - -</orderedlist> -</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Cómo puedo releer el fichero /etc/rc.conf y relanzar /etc/rc sin tener que hacer un reboot?</para></question><answer> - -<para>Entra en modo monousuario y a continuación vuelve a modo -multiusuario.</para> - -<para>En la consola haz: -<literallayout> # shutdown now - (Nota: sin -r o -h) - - # return - # exit</literallayout> -</para> + Cw your.alias.host.name + Cw youruucpnodename.UUCP + </literallayout> + </para> + + <para>Las opciones <emphasis>nodns</emphasis> y <emphasis>nocanonify</emphasis> previenen + del uso del DNS durante el tráfico de correo. La cláusula + <symbol>UUCP_RELAY</symbol> se necesita por razones imperiosas, no + preguntes :). Simplemente pon un nombre de máquina de Internet que + sea capaz de gestionar pseudo-dominios .UUCP; más sencillo, + entrarás el mail relay de tu ISP.</para> + + <para>Una vez hayas hecho esto, necesitas el fichero llamado + <filename>/etc/mailtertable</filename>. Un ejemplo típico sería:</para> + + <para> + <literallayout> + # + # makemap hash /etc/mailertable.db < /etc/mailertable + # + horus.interface-business.de uucp-dom:horus + .interface-business.de uucp-dom:if-bus + interface-business.de uucp-dom:if-bus + .heep.sax.de smtp8:%1 + horus.UUCP uucp-dom:horus + if-bus.UUCP uucp-dom:if-bus + . uucp-dom:sax + </literallayout> + </para> + + <para>Como puedes ver, esto es parte de un fichero real. Las tres + primeras líneas manejan casos especiales donde el correo dirigido + a un dominio no debe ser enviado a través de la ruta por defecto, + si no a través de un UUCP vecino para acortar el path de + envío. La siguiente línea gestiona el mail del dominio + local para que sea enviado vía SMTP. Finalmente, los vecinos UUCP + son anotados en la parte .UUCP pseudo-domains, para poder sobreescribir + las reglas por defecto. La última línea es siempre un + punto, que indica el mail gateway hacia el resto del mundo. Todos los + nombres de nodos detrás de <emphasis remap=tt>uucp-dom:</emphasis> + deben ser vecinos válidos UUCP.</para> + + <para>Como recordatorio de que este fichero debe ser convertido a + una base de datos DBM antes de ser usada, la línea de comandos + para realizar esta operación esta puesta como un comentario al + inicio del fichero. Siempre tienes que ejecutar este comando + cada vez que realices algún cambio en tu mailtertable.</para> + + <para>Si no tienes la seguridad de que una ruta de correo vaya a + funcionar correctamente, recuerda la opción <option>-bt</option> de + sendmail. Esta opción arranca el sendmail en <emphasis>modo test</emphasis>; + simplemente entra 0, seguido por la dirección de mail sobre la que + quieres testear la ruta. La última línea te indica el agente + interno, el host de destino y la dirección (posiblemente + traducido). Sal de este modo tecleando Control-D.</para> + + <para> + <literallayout> + j@uriah 191% sendmail -bt + ADDRESS TEST MODE (ruleset 3 NOT automatically invoked) + Enter <ruleset> <address> + > 0 foo@interface-business.de + rewrite: ruleset 0 input: foo @ interface-business . de + ... + rewrite: ruleset 0 returns: $# uucp-dom $@ if-bus $: foo \ + < @ interface-business . de > + > ^D + j@uriah 192% + </literallayout> + </para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question id="ispmail"> + <para>¿Cómo configuro el correo para conexiones NO + permanentes a Internet?</para> + </question> + + <answer> + <para>Si tienes una dirección IP fija en la conexión, no + necesitarás ajustar nada de lo que ya viene por defecto. + Configura tu hostname como el nombre asignado a tu IP de Internet y + sendmail hará el resto.</para> + + <para>Si tienes direcciones IP asignadas dinamicamente y usas una + conexión <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> a Internet, probablemente + tendrás un buzón en el servidor de correo de tu proveedor. + Supongamos que el dominio de tu proveedor es <filename>myisp.com</filename>, + y tu nombre de usuario es <emphasis remap=tt>user</emphasis>. Supongamos + también que has llamado a tu máquina <filename>bsd.home</filename> + y que tu proveedor te ha indicado que uses la máaquina + <filename>relay.myISP.com</filename> como mail realy (gateway).</para> + + <para>Para poder recoger el correo de tu buzón necesitarás + instalar un agente de recogida de correo. <emphasis remap=bf>Fetchmail</emphasis> + es una buena opción ya que soporta diferentes protocolos. Normalmente se usa + POP3. Puedes recoger automaticamente tu correo al realizar la + conexión añadiendo la siguiente línea en el fichero + <filename>/etc+ppp/ppp.linkup</filename>:</para> + + <para> + <literallayout> + MYADDR: + !bg su user -c fetchmail + </literallayout> + </para> -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Qué es un sandbox?</para></question><answer> - -<para>Sandbox es un término de seguridad. Puede significar dos -cosas:</para> + <para>Asumimos que tienes una cuenta para <emphasis remap=tt>user</emphasis> + en <filename>bsd.home</filename>. En el home directory de + <emphasis remap=tt>user</emphasis> en <filename>bsd.home</filename>, crea el + fichero <filename>.fetchmailrc</filename>:</para> -<para> -<itemizedlist> - -<listitem> -<para></para> - -<para>Un proceso que es situado en el interior de una serie de muros -virtuales diseñados como prevención e imposibilitar -el acceso al sistema principal en caso de que alguien comprometa -la seguridad de ese proceso.</para> - -<para></para> - -<para>Se dice que el proceso es capaz de "jugar" entre los muros. -Esto significa que se supone que nada de lo que haga el proceso -referente a la ejecución de código, puede ser capaz -de romper los muros, así no es necesario hacer -auditorías detalladas de su código para poder conocer -todo lo referente a los riesgos de seguridad del proceso.</para> - -<para></para> - -<para>Los muros pueden, por ejemplo, un userid. Esta es la -definición usada en las páginas man de seguridad y del -programa named.</para> - -<para></para> - -<para>Veamos como ejemplo el servicio 'ntalk' (consultar /etc/inetd.conf). -Este servicio solía ejecutarse con el userid de root. Ahora se -ejecuta con el userid tty. El usuario tty esta diseñado para ser -usado como usuario sandbox, dificultando así la tarea de un -intruso que haya conseguido penetrar en el sistema a través del -servicio ntalk. De esta manera, el intruso solo puede afectar a los -servicios, programas o procesos propiedad del usuario tty.</para> -</listitem> - -<listitem> -<para></para> - -<para>Un proceso que se ha situado en el interior de una simulación -de la máquina. Esto es más hard-core. Básicamente, -significa que alguien que sea capaz de penetrar en el proceso, -creerá que ha penetrado en el sistema principal, pero de hecho, -ha penetrado en una simulación de esa máquina y no puede -modificar ningún dato real.</para> - -<para></para> - -<para>El sistema más común de conseguir esto es crear un -entorno simulado en un subdirectorio y ejecutar los procesos en ese -subdirectorio mediante chroot (la raiz "/" para ese proceso es este -directorio, no la raiz "/" real del sistema).</para> - -<para></para> - -<para>Otro sistema habitual es montar un sistema de ficheros de solo -lectura y a continuació,n crear un nivel de sistema de ficheros -por encima del anterior que dé al proceso la sensación -de encontrarse en un sistema de ficheros de lectura/escritura. El -proceso creerá que es capaz de escribir esos ficheros, pero -sólo el proceso ve los efectos; otros procesos del sistema -no ven absolutamente nada.</para> - -<para></para> - -<para>Se intenta crear este tipo de sandbox totalmente transparentes para -que el usuario (o intruso) no se de cuenta que está en él.</para> -</listitem> + <para> + <literallayout> + poll myISP.com protocol pop3 fetchall pass MySecret; + </literallayout> + </para> + + <para>No hace falta decir que este fichero no debe ser "leible" por nadie + excepto <emphasis remap=tt>user</emphasis> ya que contiene el password + <emphasis remap=tt>MySecret</emphasis>.</para> + + <para>Para enviar el correo con la cabecera <emphasis remap=bf>from:</emphasis> + correcta, debes decirle al sendmail que use <email>user@myISP.com</email> en lugar de + <email>user@bsd.home</email>. También deberías decirle al sendmail + que envie todo el correo saliente a traves de <filename>relay.myISP.com</filename>, para + una transmisión mucho más rápida.</para> + + <para>El siguiente fichero <filename>.mc</filename> debe ser suficiente:</para> + + <para> + <literallayout> + VERSIONID(`bsd.home.mc version 1.0') + OSTYPE(bsd4.4)dnl + FEATURE(nouucp)dnl + MAILER(local)dnl + MAILER(smtp)dnl + Cwlocalhost + Cwbsd.home + CwmyISP.com + MASQUERADE_AS(`myISP.com')dnl + FEATURE(allmasquerade)dnl + FEATURE(masquerade_envelope)dnl + FEATURE(nocanonify)dnl + FEATURE(nodns)dnl + define(SMART_HOST, `relay.myISP.com') + DmmyISP.com + define(`confDOMAIN_NAME',`myISP.com')dnl + define(`confDELIVERY_MODE',`deferred')dnl + </literallayout> + </para> + + <para>Mira en la sección anterior para los detalles de como convertir + este fichero <filename>.mc</filename> en un <filename>sendmail.cf</filename>. + No te olvides de rearrancar sendmail después de cada actualización del + fichero sendmail.cf.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>Olvidé el password de Root!!</para> + </question> + + <answer> + <para>Tranquilo!!!. Simplemenre rearranca tu sistema, teclea -s en el + prompt de arranque para entrar en modo monousuario. En la pregunta + sobre el shell a usar, pulsa ENTER. Aparecerá un prompt #. Teclea + <command>mount -u /</command> para remontar tu sistema de ficheros en modo + de lectura/escritura y a continuación teclea <command>mount -a</command> para + montar todos los sistemas de ficheros. Ejecura <emphasis remap=tt>passwd root</emphasis> + para cambiar el password de root. Teclea <emphasis remap=tt>exit</emphasis> para continuar + normalmente con el arranque.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Cómo mantengo el control sobre Control-Alt-Delete?</para> + </question> + + <answer> + <para>Edita el mapa de teclado que estás usando para la + cónsola y reemplaza las palabras <emphasis remap=tt>boot</emphasis> por + <emphasis remap=tt>nop</emphasis>. El mapa de teclado por defecto es + <filename>/usr/share/syscons/keymaps/us.iso.kbd</filename>. Por supuesto si + usas otro mapa de teclado adecuado a tu país, tendrías que + editarlo.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Cómo reformateo ficheros de texto DOS a UNIX?</para> + </question> + + <answer> + <para>Simplemente usando este comando de perl:</para> + + <para> + <literallayout> + perl -i.bak -npe 's/\r\n/\n/g' file ... + </literallayout> + </para> + + <para>file es el fichero a procesar. La modificación se hace en el + propio fichero dejando el original grabado con extensión .bak.</para> + + <para>Alternativamente puedes usar el comando + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?tr">tr(1)</ulink></para> + + <para> + <literallayout>tr -d '\r' < dos-text-file > unix-file</literallayout> + </para> + + <para>dos-text-file es el fichero que contiene el texto DOS mientras que + unix-file contendrá la salida convertida. Este sistema puede + ser más rápido que usar perl.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Cómo puedo hace "kill" de procesos por nombre?</para> + </question> + + <answer> + <para>Usa <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?killall">killall(1)</ulink>.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Porque el su no me dejar ser root al no estar en el ACL?</para> + </question> + + <answer> + <para>El error proviene de sistema del autentificación distribuida + Kerberos. El problema no es fatal pero si molesto. Puedes ejecutar el + comando su con la opcion -K, o desinstalar Kerberos como se describe en + la siguiente sección.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Cómo desinstalo Kerberos?</para> + </question> + + <answer> + <para>Para eliminar Kerberos del sistema, reinstala la distribución + bin de la release que estés usando. Si tienes el CDROM, puedes + montar el cd (asumiremos que esta en /cdrom) y ejecutar:</para> + + <para> + <literallayout> + cd /cdrom/bin + ./install.sh + </literallayout> + </para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Cómo añado pseudoterminales a mi sistema?</para> + </question> + + <answer> + <para>Si tienes muchos usuarios de telnet, ssh, X, o de cónsola, + probablemente terminarás desbordando el número de + pseudoterminales del sistema. Aquí tienes como añadir + más:</para> + + <para> + <orderedlist> + <listitem> + <para>Compila e instala un nuevo kernel com la línea + + <literallayout> + pseudo-device pty 256 + </literallayout> + </para> + <para>en el fichero de configuración.</para> + <para></para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Ejecuta el comando + + <literallayout> + # cd /dev + # ./MAKEDEV pty{1,2,3,4,5,6,7} + </literallayout> + </para> + <para>para crear 256 nodos de dispositivo para los nuevos terminales.</para> + <para></para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Edita el fichero <filename>/etc/ttys</filename> y añade una + línea para cada uno de los 256 terminales. Estas líneas deben + seguir la estructura de las entradas existentes, algo como esto: + + <literallayout> + ttyqc none network + </literallayout> + </para> + <para>El órden de la designación de letras es + <emphasis remap=tt>tty[pqrsPQRS][0-9a-v]</emphasis>, usando una + expresión regular.</para> + <para></para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Rebota el sistema con el nuevo kernel, y lo tendrás listo + para funcionar.</para> + </listitem> + </orderedlist> + </para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Cómo puedo releer el fichero /etc/rc.conf y relanzar /etc/rc + sin tener que hacer un reboot?</para> + </question> + + <answer> + <para>Entra en modo monousuario y a continuación vuelve a modo + multiusuario.</para> + + <para>En la consola haz: + <literallayout> + # shutdown now + (Nota: sin -r o -h) + + # return + # exit + </literallayout> + </para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Qué es un sandbox?</para> + </question> + + <answer> + <para>Sandbox es un término de seguridad. Puede significar dos + cosas:</para> + + <para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para></para> + + <para>Un proceso que es situado en el interior de una serie de muros + virtuales diseñados como prevención e imposibilitar + el acceso al sistema principal en caso de que alguien comprometa + la seguridad de ese proceso.</para> + + <para></para> + + <para>Se dice que el proceso es capaz de "jugar" entre los muros. + Esto significa que se supone que nada de lo que haga el proceso + referente a la ejecución de código, puede ser capaz + de romper los muros, así no es necesario hacer + auditorías detalladas de su código para poder conocer + todo lo referente a los riesgos de seguridad del proceso.</para> + + <para></para> + + <para>Los muros pueden, por ejemplo, un userid. Esta es la + definición usada en las páginas man de seguridad y del + programa named.</para> + + <para></para> + + <para>Veamos como ejemplo el servicio 'ntalk' (consultar /etc/inetd.conf). + Este servicio solía ejecutarse con el userid de root. Ahora se + ejecuta con el userid tty. El usuario tty esta diseñado para ser + usado como usuario sandbox, dificultando así la tarea de un + intruso que haya conseguido penetrar en el sistema a través del + servicio ntalk. De esta manera, el intruso solo puede afectar a los + servicios, programas o procesos propiedad del usuario tty.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para></para> + + <para>Un proceso que se ha situado en el interior de una simulación + de la máquina. Esto es más hard-core. Básicamente, + significa que alguien que sea capaz de penetrar en el proceso, + creerá que ha penetrado en el sistema principal, pero de hecho, + ha penetrado en una simulación de esa máquina y no puede + modificar ningún dato real.</para> + + <para></para> + + <para>El sistema más común de conseguir esto es crear un + entorno simulado en un subdirectorio y ejecutar los procesos en ese + subdirectorio mediante chroot (la raiz "/" para ese proceso es este + directorio, no la raiz "/" real del sistema).</para> + + <para></para> + + <para>Otro sistema habitual es montar un sistema de ficheros de solo + lectura y a continuació,n crear un nivel de sistema de ficheros + por encima del anterior que dé al proceso la sensación + de encontrarse en un sistema de ficheros de lectura/escritura. El + proceso creerá que es capaz de escribir esos ficheros, pero + sólo el proceso ve los efectos; otros procesos del sistema + no ven absolutamente nada.</para> + + <para></para> + + <para>Se intenta crear este tipo de sandbox totalmente transparentes para + que el usuario (o intruso) no se de cuenta que está en él.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </para> + + <para>UNIX implementa dos tipos de sandboxes. Uno es a nivel de procesos, + y el otro es a nivel de usuarios (userid).</para> + + <para>Cada proceso UNIX es totalmente independiente de cualquier otro proceso + UNIX. Un proceso no puede modificar el espacio de direcciones de otro. Es + diferente a los sistemas Windows en los que un proceso puede sobreescribir + facilmente el espacio de direcciones de otro proceso, probocando una caida + de la máquina.</para> + + <para>Un proceso UNIX es propiedad de un userid determinado. Si el userid no + es el usuario root, éste solo podrá acceder a los procesos + de su propiedad, evitando la intrusión en procesos ajenos. El + userid también se usa como sistema de protección para datos + grabados en disco.</para> + </answer> + </qandaentry> + </qandaset> +</chapter> -</itemizedlist> -</para> - -<para>UNIX implementa dos tipos de sandboxes. Uno es a nivel de procesos, -y el otro es a nivel de usuarios (userid).</para> - -<para>Cada proceso UNIX es totalmente independiente de cualquier otro proceso -UNIX. Un proceso no puede modificar el espacio de direcciones de otro. Es -diferente a los sistemas Windows en los que un proceso puede sobreescribir -facilmente el espacio de direcciones de otro proceso, probocando una caida -de la máquina.</para> +<chapter id="x"> + <title>El sistema X Windows y las cónsolas virtuales</title> + + <qandaset> + <qandaentry> + <question> + <para>Quiero ejecutar las X, ¿cómo lo hago?</para> + </question> + + <answer> + <para>La manera más fácil es, simplemente, especificar que + quieres usar las X durante el proceso de instalación.</para> + + <para>Entonces, lee y sigue la documentación de la herramienta + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&query=xf86config">xf86config</ulink>, + la cual te ayuda a configurar el sistema XFree86 sobre + las características propias de tu sistema (tarjeta de vídeo + , ratón, etc).</para> + + <para>Quizás te interesaría investigar y probar el servidor + Xaccel, disponible a un precio muy razonable. Mira en la sección + <xref linkend="xig" remap="Xi Graphics"> o + <xref linkend="metrox" remap="Metro Link"> para más detalles.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question id="x-and-moused"> + <para>¿Porqué no funciona mi ratón con las X?</para> + </question> + + <answer> + <para>Si estás usando syscons (el driver de cónsola por + defecto), puedes configurar FreeBSD para soportar un ratón en cada + cónsola virtual. Para evitar conflictos con las X, syscons soporta + un dispositivo virtual llamado <filename>/dev/sysmouse</filename>. Todos los + eventos recibidos desde el mouse real son escritos en el dispositivo sysmouse, + usando el protocolo MouseSystems. Si quieres usar el ratón en una o + más cónsolas virtuales <emphasis remap=bf>y</emphasis> usar las X, + te recomendamos la siguiente configuración:</para> + + <para> + <literallayout> + /etc/rc.conf: + moused_type=ps/2 # or whatever your actual type is + moused_port=/dev/psm0 # or whatever your real port is + moused_flags= + + /etc/XF86Config + Section Pointer + Protocol "MouseSystems" + Device "/dev/sysmouse" + ..... + </literallayout> + </para> -<para>Un proceso UNIX es propiedad de un userid determinado. Si el userid no -es el usuario root, éste solo podrá acceder a los procesos -de su propiedad, evitando la intrusión en procesos ajenos. El -userid también se usa como sistema de protección para datos -grabados en disco.</para> + <para>Hay gente que prefiere usar <filename>/dev/mouse</filename> bajo X. Para que + esto funcione, <filename>/dev/mouse</filename> debe estar lincado a + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?sysmouse">/dev/sysmouse</ulink>:</para> -</answer></qandaentry></qandaset> -</chapter> - -<chapter -id="x"> -<title>El sistema X Windows y las cónsolas virtuales</title> - - -<qandaset><qandaentry><question> -<para>Quiero ejecutar las X, ¿cómo lo hago?</para></question><answer> - -<para>La manera más fácil es, simplemente, especificar que -quieres usar las X durante el proceso de instalación.</para> - -<para>Entonces, lee y sigue la documentación de la herramienta -<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&query=xf86config">xf86config</ulink>, la cual te ayuda a configurar el sistema XFree86 sobre -las características propias de tu sistema (tarjeta de vídeo -, ratón, etc).</para> - -<para>Quizás te interesaría investigar y probar el servidor -Xaccel, disponible a un precio muy razonable. Mira en la sección -<xref linkend="xig" remap="Xi Graphics"> o -<xref linkend="metrox" remap="Metro Link"> para más detalles.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question -id="x-and-moused"> -<para>¿Porqué no funciona mi ratón con las X?</para></question><answer> - -<para>Si estás usando syscons (el driver de cónsola por -defecto), puedes configurar FreeBSD para soportar un ratón en cada -cónsola virtual. -Para evitar conflictos con las X, syscons soporta un dispositivo -virtual llamado <filename>/dev/sysmouse</filename>. Todos los eventos recibidos -desde el mouse real son escritos en el dispositivo sysmouse, usando -el protocolo MouseSystems. Si quieres usar el ratón en una o -más cónsolas virtuales <emphasis remap=bf>y</emphasis> usar las X, te recomendamos -la siguiente configuración:</para> - -<para> -<literallayout> /etc/rc.conf: - moused_type=ps/2 # or whatever your actual type is - moused_port=/dev/psm0 # or whatever your real port is - moused_flags= - - /etc/XF86Config - Section Pointer - Protocol "MouseSystems" - Device "/dev/sysmouse" - ..... - </literallayout> -</para> - -<para>Hay gente que prefiere usar <filename>/dev/mouse</filename> bajo X. Para que -esto funcione, <filename>/dev/mouse</filename> debe estar lincado a -<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?sysmouse">/dev/sysmouse</ulink>:</para> - -<para> -<literallayout> # cd /dev - # rm -f mouse - # ln -s sysmouse mouse - </literallayout> -</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>Los menus de X Window y cajas de diálogo no funcionan bien.</para></question><answer> - -<para>Intenta desactivar la tecla Num Lock.</para> - -<para>Si tu tecla Num Lock está activada por defecto al arrancar el -sistema, deberías añadir la siguiente línea en la -sección <emphasis remap=tt>Keyboard</emphasis> del fichero <emphasis remap=tt>XF86Config</emphasis>.</para> - -<para> -<literallayout> # Let the server do the NumLock processing. This should only be - # required when using pre-R6 clients - ServerNumLock - </literallayout> -</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Qué es una cónsola virtual y como creo más?</para></question><answer> - -<para>Las cónsolas virtuales te permiten tener sesiones -simultáneas en la misma máquina sin necesidad de tener -montajes complicados como una red o ejecución de X.</para> - -<para>Cuando el sistema arranca, mostrará el prompt de login en el -monitor una vez finalizado el mismo. Puedes entonces teclear -tu login y password y empezar a trabajar (o jugar), en la primera -cónsola virtual.</para> - -<para>En algun momento, es probablemente querras iniciar otra sesion -, por ejemplo, para mirar la documentación de un programa que -estás ejecutando, o para leer el correo mientras esperas que -termine una sesión ftp que tienes establecida. Solo haz Alt-F2 y -encontrarás un prompt un prompt de login esperandote en la segunda -"cónsola virtual". Cuando quieras volver a la sesión -original, sólo tienes que pulsar Alt-F1.</para> - -<para>La instalación por defecto de FreeBSD tiene tres cónsolas -virtuales activadas, y Alt-F1, Alt-F2 y Alt-F3 cambian entre ellas.</para> - -<para>Para activar mas cónsolas virtuales, edita <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ttys">/etc/ttys</ulink> -y añade tantas entradas como cónsolas virtuales quieras a -partir de <emphasis remap=tt>ttyv4</emphasis>, después del comentario "Virtual Terminals":</para> - -<para> -<literallayout> # Edit the existing entry for ttyv3 in /etc/ttys and change + <para> + <literallayout> + # cd /dev + # rm -f mouse + # ln -s sysmouse mouse + </literallayout> + </para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>Los menus de X Window y cajas de diálogo no funcionan bien.</para> + </question> + + <answer> + <para>Intenta desactivar la tecla Num Lock.</para> + + <para>Si tu tecla Num Lock está activada por defecto al arrancar el + sistema, deberías añadir la siguiente línea en la + sección <emphasis remap=tt>Keyboard</emphasis> del fichero + <emphasis remap=tt>XF86Config</emphasis>.</para> + + <para> + <literallayout> + # Let the server do the NumLock processing. This should only be + # required when using pre-R6 clients + ServerNumLock + </literallayout> + </para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Qué es una cónsola virtual y como creo más?</para> + </question> + + <answer> + <para>Las cónsolas virtuales te permiten tener sesiones + simultáneas en la misma máquina sin necesidad de tener + montajes complicados como una red o ejecución de X.</para> + + <para>Cuando el sistema arranca, mostrará el prompt de login en el + monitor una vez finalizado el mismo. Puedes entonces teclear + tu login y password y empezar a trabajar (o jugar), en la primera + cónsola virtual.</para> + + <para>En algun momento, es probablemente querras iniciar otra sesion + , por ejemplo, para mirar la documentación de un programa que + estás ejecutando, o para leer el correo mientras esperas que + termine una sesión ftp que tienes establecida. Solo haz Alt-F2 y + encontrarás un prompt un prompt de login esperandote en la segunda + "cónsola virtual". Cuando quieras volver a la sesión + original, sólo tienes que pulsar Alt-F1.</para> + + <para>La instalación por defecto de FreeBSD tiene tres cónsolas + virtuales activadas, y Alt-F1, Alt-F2 y Alt-F3 cambian entre ellas.</para> + + <para>Para activar mas cónsolas virtuales, edita + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ttys">/etc/ttys</ulink> + y añade tantas entradas como cónsolas virtuales quieras a + partir de <emphasis remap=tt>ttyv4</emphasis>, después del + comentario "Virtual Terminals":</para> + + <para> + <literallayout> + # Edit the existing entry for ttyv3 in /etc/ttys and change # "off" to "on". ttyv3 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure ttyv4 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure @@ -4993,618 +5510,739 @@ partir de <emphasis remap=tt>ttyv4</emphasis>, después del comentario "Vi ttyv9 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure ttyva "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure ttyvb "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure - </literallayout> -</para> - -<para>Utiliza tantas cónsolas como quieras o necesites. Cuantas -más cónsolas tengas, más recursos utilizas; esto -puede ser importante si tienes 8MB de RAM o menos. También te -puede interesar cambiar el modo <emphasis remap=tt>secure</emphasis> a <emphasis remap=tt>insecure</emphasis>.</para> - -<para><emphasis remap=bf>NOTA IMPORTANTE</emphasis> si quieres usar un servidor X <acronym>DEBES</acronym> -dejar, al menos, un terminal virtual sin usar (o desactivado).</para> - -<para>La manera más fácil de desactivar una cónsola -es "apagarla". Por ejemplo, para desactivar el terminal 12, cambia esto:</para> - -<para> -<literallayout> ttyvb "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure - </literallayout> -</para> - -<para>por esto:</para> - -<para> -<literallayout> ttyvb "/usr/libexec/getty Pc" cons25 off secure - </literallayout> -</para> - -<para>Si tu teclado solo tiene 10 teclas de función, tendras que -acabar con:</para> - -<para> -<literallayout> ttyv9 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 off secure - ttyva "/usr/libexec/getty Pc" cons25 off secure - ttyvb "/usr/libexec/getty Pc" cons25 off secure - </literallayout> -</para> - -<para>(También puedes, simplemente, borrar estas líneas.)</para> - -<para>Una vez has editado el fichero <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ttys">/etc/ttys</ulink>, -el siguiente paso es asegurarte de que tienes suficientes -dispositivos de terminales virtuales. La manera más fácil -de hacerlo es:</para> - -<para> -<literallayout> # cd /dev - # ./MAKEDEV vty12 # For 12 devices - </literallayout> -</para> - -<para>A continuación, la manera más fácil de activar -las cónsolas virtuales es rearrancar el sistema. Si, realmente no -quieres rearrancarlo, puedes para el servidor de X Window y ejecutar -(como <emphasis remap=tt>root</emphasis>):</para> - -<para> -<literallayout> kill -HUP 1 - </literallayout> -</para> - -<para>Es imperativo que pares el servidor de X Window si está -funcionando, antes de ejecutar este comando. Si no lo haces, -parecerá que tu sistema está parado/colgado después -de ejecutar el comando kill.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Cómo accedo a las cónsolas virtuales desde X?</para></question><answer> - -<para>Si la cónsola está actualmente mostrando X Window, -puedes usar Ctrl-Alt-F1, etc, para cambiar entre las cónsolas -virtuales. Ten en cuenta que una vez pases de una cónsola X Window -a un terminal virtual, solo tienes que usar la tecla Alf- para volver a -conmutar entre terminales virtuales o volver a las X. No necesitas pulsar -la tecla Ctrl. Si usas la tecla Ctrl para volver a las X en alguna -de las releases antiguas, puedes encontrarte que la cónsola de -texto está bloqueada. Pulsa la tecla Ctrl de nuevo para -desbloquearla.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Cómo arranco XDM desde el fichero <filename>/etc/ttys</filename>?</para></question><answer> - -<para>Existen dos escuelas sobre como arrancar el <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&query=xdm">xdm</ulink>. Una escuela arranca el xdm desde el fichero -<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ttys">/etc/ttys</ulink> usando el ejemplo dado, mientras que la otra -simplemente arranca el xdm desde el fichero -<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?rc">rc.local</ulink> o -desde un script <filename>X.sh</filename> en <filename>/usr/local/etc/rc.d</filename>. -Ambos métodos son igualmente válidos, y uno puede funcionar -en situaciones que el otro no. En ambos casos el resultado es el mismo: -el sistema X Window lanzará un prompt de login gráfico.</para> - -<para>El método ttys tiene la ventaja de documentar en que vty se -lanzarán las X pasando la responsabilidad de rearrancar el -servidor X al hacer el logout al proceso init. El método -rc.local hace más fácil terminar con el proceso xdm -en caso de problemas con el servidor X.</para> - -<para>Si arrancamos desde rc.local, <emphasis remap=tt>xdm</emphasis> debe ser arrancado sin -argumentos (como un daemon). xdm debe arrancar DESPUES del proceso -getty, o ambos entrarán en conflicto bloqueando la -cónsola. La mejor manera de evitar este problema es tener un -script que retrase el arranque de xdm durante 10 segundos.</para> - -<para>Una versión previa de esta FAQ decía que debías -añadir el <emphasis remap=tt>terminal virtual</emphasis> usado por las X al fichero -<filename>/usr/X11R6/lib/X11/xdm/Xservers</filename>. Esto no es necesario: las X -usarán el primer <emphasis remap=tt>terminal virtual</emphasis> que encuentre libre.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>Cuando arranco xconsole obtengo "Couldn't open console".</para></question><answer> - -<para>Si arrancas las <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&query=X">X</ulink> con <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&query=startx">startx</ulink>, los permisos en /dev/console no serán cambiados, -resultando en cosas como que <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&query=xterm">xterm -C</ulink> y <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&query=xconsole">xconsole</ulink> no funcionen.</para> - -<para>Esto se debe a la manera en que son fijados los permisos de la -cónsola. En un sistema multiusuario, podemos no querer que -cualquier usuario pueda escribir en la cónsola de sistema. Para -usuarios que realizan logins directamente desde una máquina con -un VTY, existe el fichero -<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?fbtab">fbtab</ulink> -para resolver estos problemas.</para> - -<para>Asegúrate de que existe al menos una línea como esta -sin comentar:</para> - -<para> -<literallayout> /dev/ttyv0 0600 /dev/console - </literallayout> -</para> - -<para>Está en <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?fbtab(5)">/etc/fbtab</ulink> y asegurará que cualquiera que realice un login -en <filename>/dev/ttyv0</filename> será el propietario de la cónsola.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>Mi ratón PS/2 no funciona bien en X.</para></question><answer> - -<para>Tu ratón y el driver de ratón quizás estén -fuera de sincronización.</para> - -<para>En versiones 2.2.5 y anteriores, conmutando entre sesiones X y -sesiones de terminales virtuales, podía provocar una -desincronización. Si el problema ocurre muy amenudo, -deberías añadir la siguiente opción en el fichero -de configuración de tu kernel y recompilarlo.</para> - -<para> -<literallayout> options PSM_CHECKSYNC - </literallayout> -</para> - -<para>Mira la sección <xref linkend="make-kernel" remap="creando un kernel"> -si no tienes experiencia en compilar nuevos kernels.</para> - -<para>En versiones 2.2.6 y posteriores, el chequeo de sincronización -es realizado de otra manera, y es estandard en el driver de ratón -PS/2. Aun así, en casos extraños puedes llegar a ver -mensajes de error de sincronización como este:</para> - -<para> -<literallayout> psmintr: out of sync (xxxx != yyyy) - </literallayout> -</para> - -<para>y parecer que tu ratón no funciona adecuadamente.</para> - -<para>Si esto ocurre, desactiva el código de chequeo de -sincronización poniendo los flags del driver PS/2 a 0x100. Entra -en <emphasis>UserConfig</emphasis> poniendo la opción <option>-c</option> en el prompt -de arranque:</para> - -<para> -<literallayout> boot: -c - </literallayout> -</para> - -<para>Entonces, en la línea de comando de <emphasis>UserConfig</emphasis>, teclea:</para> - -<para> -<literallayout> UserConfig> flags psm0 0x100 - UserConfig> quit - </literallayout> -</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>Mi ratón PS/2 de MouseSystems no funciona.</para></question><answer> - -<para>Hemos recibido reportes de que algunos modelos de ratones PS/2 de -MouseSystems solo trabajan si están configurados en modo "alta -resolución".</para> - -<para>Desafortunadamente no hay solución para versiones 2.0.x y 2.1.x. -En versiones 2.2.x, aplica el siguiente parche en -<filename>/sys/i386/isa/psm.c</filename> y compila un nuevo kernel.</para> - -<para> -<literallayout>diff -u psm.c.orig psm.c -@@ -766,6 +766,8 @@ - if (verbose >= 2) - log(LOG_DEBUG, "psm%d: SET_DEFAULTS return code:%04x\n", - unit, i); -+ set_mouse_resolution(sc->kbdc, PSMD_RES_HIGH); -+ - #if 0 - set_mouse_scaling(sc->kbdc); /* 1:1 scaling */ - set_mouse_mode(sc->kbdc); /* stream mode */ - </literallayout> -</para> - -<para>En versiones 2.2.6 o posteriores, especifica el flag 0x04 al -driver PS/2 para poner el ratón en modo de alta resolución. -Entra en <emphasis>UserConfig</emphasis>:</para> - -<para> -<literallayout> boot: -c - </literallayout> -</para> - -<para>y en la línea de comandos teclea:</para> - -<para> -<literallayout> UserConfig> flags psm0 0x04 - UserConfig> quit - </literallayout> -</para> - -<para>Mira en la sección anterior para posibles causas de problemas -con los ratones.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>Cuando compilo una aplicación X. <emphasis remap=tt>imake</emphasis> no puede - encontrar el fichero <filename>imake.tmpl</filename>. ¿Dónde está?</para></question><answer> - -<para>Imake.tmpl es parte del package Imake, una aplicación -estandard de compilación de X. Tanto Imake como headers y otros -ficheros necesarios para compilar aplicaciones X están en la -distribución de programación X. Puedes instalarla desde -el sysinstall o manualmente desde los ficheros de la distribución -X.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Cómo invierto los botones del ratón?</para></question><answer> - -<para>Ejecuta el comando <literal> xmodmap -e "pointer = 3 2 1"</literal> desde el -fichero .xinitrc o .xsession.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Cómo instalo un "splash screen" y donde los consigo?</para></question><answer> - -<para>Justo antes de la publicación de FreeBSD 3.1 se añadió -una nueva característica que permite mostrar "splash screens" durante los -mensajes de arranque del sistema. Los "splash screen" deben ser un bitmap de -256 colores (<filename>*.BMP</filename>) o ZSoft PCX (<filename>*.PCX</filename>). Además, deben tener -una resolución de 320x200 o inferior para poder trabajar en controladoras -VGA estándars. Si se compila el soporte VESA en el kernel, se pueden usar -bitmaps de hasta 1024x768. Recordar que el soporte de VESA requiere que la -opción <emphasis remap=tt>VM86</emphasis> sea compilada en el kernel. El soporte actual -de VESA puede ser compilado directamente en el kernel con la opción de -configuración <acronym>VESA</acronym> o cargando el módulo kld VESA -durante el arranque.</para> - -<para>Para usar un "splash screen" necesitas modificar los archivos de -inicio que controlan el proceso de arranque de FreeBSD. Estos archivos cambiaron -con FreeBSD 3.2, así que ahora existen dos maneras de cargar un -"splash screen":</para> - -<para> -<itemizedlist> - -<listitem> -<para>FreeBSD 3.1 - -</para> - -<para>El primer paso es encontrar una versión bitmap de tu "splash -screen". La release 3.1 sólo soporta bitmaps de Windows. Una -vez hayas elegido tu "splash screen" copiala en -<filename>/boot/splash.bmp</filename>. A continuación necesitas tener -un archivo <filename>/boot/loader.rc</filename> que contenga las siguientes -líneas:</para> - -<para> -<literallayout> load kernel - load -t splash_image_data /boot/splash.bmp - load splash_bmp - autoboot - </literallayout> -</para> -</listitem> - -<listitem> -<para>FreeBSD 3.2+ - -</para> - -<para>Además de soportar los "splash screens" en formato PCX, -FreeBSD 3.2 incluye un mejor sistema de configuración -del proceso de arranque. Si quieres, puedes usar el método -señalado para FreeBSD 3.1. Si lo haces, y quieres usar PCX, -reemplaza <symbol>splash_bmp</symbol> con <symbol>splash_pcx</symbol>. Si por el -contrario quieres usar la nueva configuración de arranque, -necesitas crear un archivo <filename>/boot/loader.rc</filename> que contenga -las siguientes líneas:</para> - -<para> -<literallayout> include /boot/loader.4th - start - </literallayout> -</para> - -<para></para> - -<para>y otro archivo <filename>/boot/loader.conf</filename> que contenga lo -siguiente:</para> - -<para> -<literallayout> splash_bmp_load="YES" - bitmap_load="YES" - </literallayout> -</para> - -<para></para> - -<para>Esto asume que estás usando <filename>/boot/splash.bmp</filename> -como tu "splash screen". Si quieres usar un archivo PCX, -copialo a <filename>/boot/splash.pcx</filename>, crea un archivo -<filename>/boot/loader.rc</filename> como se ha indicado anteriormente, y -crea un <filename>/boot/loader.conf</filename> que contenga:</para> - -<para> -<literallayout> splash_pcx_load="YES" - bitmap_load="YES" - bitmap_name="/boot/splash.pcx" - </literallayout> -</para> -</listitem> - -</itemizedlist> -</para> - -<para>Ahora todo lo que necesitas es un "splash screen". Puedes navegar -por una inmejorable galería en <ulink URL="http://www.cslab.vt.edu/~jobaldwi/splash/">http://www.cslab.vt.edu/~jobaldwi/splash/</ulink>.</para> - -</answer></qandaentry></qandaset> -</chapter> - -<chapter -id="networking"> -<title>Networking</title> - - -<qandaset><qandaentry><question> -<para>¿Dónde puedo encontrar información sobre "diskless booting"?</para></question><answer> - -<para>"Diskless booting" significa que una máquina FreeBSD sea -arrancada sobre una red, y lea los ficheros necesarios de un servidor y no -desde su disco duro. Para más detalles, por favor, lee la -sección <ulink URL="../../handbook/diskless.html">diskless booting del manual</ulink></para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para> ¿Puede una máquina FreeBSD ser usada como router dedicado? - </para></question><answer> - -<para>Los estandards de Internet y las buenas prácticas de -ingeniería nos prohiben proveer el forward de paquetes en la -distribución estandard. Aun así, puedes activar esta -opción cambiando la siguiente variable a <acronym>YES</acronym> en el fichero -<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?rc.conf">rc.conf</ulink>:</para> + </literallayout> + </para> -<para> -<literallayout> gateway_enable=YES # Set to YES if this host will be a gateway - </literallayout> -</para> + <para>Utiliza tantas cónsolas como quieras o necesites. Cuantas + más cónsolas tengas, más recursos utilizas; esto + puede ser importante si tienes 8MB de RAM o menos. También te + puede interesar cambiar el modo <emphasis remap=tt>secure</emphasis> a + <emphasis remap=tt>insecure</emphasis>.</para> -<para>Esta opción pondrá la variable <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?sysctl">sysctl</ulink> -<filename>net.inet.ip.forwarding</filename> a <emphasis remap=tt>1</emphasis>.</para> + <para><emphasis remap=bf>NOTA IMPORTANTE</emphasis> si quieres usar un + servidor X <acronym>DEBES</acronym> dejar, al menos, un terminal virtual + sin usar (o desactivado).</para> -<para>En muchos casos también necesitarás ejecutar un proceso -de rutado para indicar la existencia en la red de tu router; FreeBSD -incluye el daemon estandard de rutado BSD -<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?routed">routed</ulink> -, aunque en situaciones más complejas quizás quieras usar -<emphasis>GaTeD</emphasis> disponible por ftp en <filename>ftp.gated.Merit.EDU</filename>.</para> + <para>La manera más fácil de desactivar una cónsola + es "apagarla". Por ejemplo, para desactivar el terminal 12, cambia esto:</para> -<para>Es nuestro deber advertirte que estando FreeBSD configurado de esta -manera, no cumple completamente con todos los estandares de routers -de Internet, pero es suficiente para uso ordinario.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Puedo conectar mi Win95 con Internet a través de FreeBSD?</para></question><answer> - -<para>Típicamente, la gente que pregunta esto tiene dos pc's en casa, -uno con FreeBSD y otro con Win95; la idea es usar FreeBSD para conectar -a Internet y luego ser capaz de acceder a Internet desde el -ordenador con Windows 95. Este es realmente un caso especial de la -pregunta anterior.</para> - -<para>Hay un útil documento disponible que explica como configurar -FreeBSD como un -<ulink URL="http://www.ssimicro.com/~jeremyc/ppp.html">Router PPP</ulink></para> - -<para><emphasis remap=bf>NOTA:</emphasis> Esto requiere, al menos, tener dos direcciones IP -fijas disponibles, y posiblemente tres o más, dependiendo del -número de máquinas que quieras conectar. Como alternativa, -si no tienes una dirección IP fija, puedes usar una de las subredes -privadas e instalar un proxy como -<ulink URL="http://squid.nlanr.net/Squid/">SQUID</ulink> -y <ulink URL="http://www.tis.com/">The TIS firewall toolkit</ulink> -en tu FreeBSD.</para> + <para> + <literallayout> + ttyvb "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure + </literallayout> + </para> -<para>Mira también la sección <xref linkend="direct-at" remap="natd">.</para> + <para>por esto:</para> -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para> ¿Por que falla la compilación del último BIND del ISC? - </para></question><answer> - -<para>Hay un conflicto entre el fichero <filename>cdefs.h</filename> incluido en la -distribución de BIND y el distribuido con FreeBSD. Solo tienes que -borrar <filename>compat/include/sys/cdefs.h</filename>.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Soporta FreeBSD SLIP y PPP?</para></question><answer> - -<para>Sí. Mira las paginas man de -<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?slattach">slattach</ulink>, <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?sliplogin">sliplogin</ulink>, -<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?pppd">pppd</ulink> y -<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ppp">ppp</ulink>. -<emphasis remap=tt>pppd</emphasis> y <emphasis remap=tt>ppp</emphasis> soportan conexiones entrantes y salientes. -<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?sliplogin">Sliplogin</ulink> trabaja exclusivamente con conexiones entrantes y -<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?slattach">slattach</ulink> con conexiones salientes.</para> + <para> + <literallayout> + ttyvb "/usr/libexec/getty Pc" cons25 off secure + </literallayout> + </para> -<para>Estos programas son descritos en las siguientes secciones del -<ulink URL="../../handbook/index.html">manual</ulink>:</para> + <para>Si tu teclado solo tiene 10 teclas de función, tendras que + acabar con:</para> -<para> -<itemizedlist> - -<listitem> -<para><ulink URL="../../handbook/slips.html">Handbook entry on SLIP (server side)</ulink> -</para> -</listitem> - -<listitem> -<para><ulink URL="../../handbook/slipc.html">Handbook entry on SLIP (client side)</ulink> -</para> -</listitem> - -<listitem> -<para><ulink URL="../../handbook/ppp.html">Handbook entry on PPP (kernel version)</ulink> -</para> -</listitem> - -<listitem> -<para><ulink URL="../../handbook/ppp-and-slip.html#USERPPP">Handbook entry on PPP (user-mode version)</ulink></para> -</listitem> - -</itemizedlist> -</para> + <para> + <literallayout> + ttyv9 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 off secure + ttyva "/usr/libexec/getty Pc" cons25 off secure + ttyvb "/usr/libexec/getty Pc" cons25 off secure + </literallayout> + </para> -<para>Si solo tienes acceso a Internet a traves de un "shell -account", quizás quieras mirar el package <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/ports.cgi?^slirp">slirp</ulink>. -Puede darte un (limitado) acceso a servicios como ftp y http.</para> + <para>(También puedes, simplemente, borrar estas líneas.)</para> -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question -id="natd"> -<para> ¿Soporta FreeBSD NAT o Masquerading? - </para></question><answer> - -<para>Si tienes una red local (una o más máquinas), pero solo -se te ha asignado una única dirección IP desde tu proveedor -de Internet (o si recibes las direcciones de manera dinámica), te -interesa mirar el programa -<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?natd">natd</ulink>. -<emphasis remap=tt>Natd</emphasis> te permite conectar una red entera a Internet usando -solamente una dirección IP.</para> + <para>Una vez has editado el fichero + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ttys">/etc/ttys</ulink>, + el siguiente paso es asegurarte de que tienes suficientes + dispositivos de terminales virtuales. La manera más fácil + de hacerlo es:</para> -<para>El programa -<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ppp">ppp</ulink> -tiene una funcionalidad similar incluida, a través del -parámetro -alias. La <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?libalias">librería alias</ulink> es usada en ambos casos.</para> + <para> + <literallayout> + # cd /dev + # ./MAKEDEV vty12 # For 12 devices + </literallayout> + </para> -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>No puedo crear el dispositivo <filename>/dev/ed0</filename>!</para></question><answer> - -<para>En el sistema de trabajo de red de Berkeley, los interfaces de -red solo son directamente accesibles por el código del kernel. Por -favor, mira el fichero <filename>/etc/rc.network</filename> y los man de los -programas de red allí mencionados. Si esto te deja totalmente -confundido, entonces tendrías que conseguir algun libro de -administración de red de cualquier sistema operativo basado en BSD; -con algunas excepciones significativas, administrar el sistema de red -en FreeBSD es básicamente igual que en SunOS 4.0 o Ultrix.</para> + <para>A continuación, la manera más fácil de activar + las cónsolas virtuales es rearrancar el sistema. Si, realmente no + quieres rearrancarlo, puedes para el servidor de X Window y ejecutar + (como <emphasis remap=tt>root</emphasis>):</para> -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Cómo puedo configurar alias de ethernets?</para></question><answer> - -<para>Añade ``<literal>netmask 0xffffffff</literal>'' en el comando <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ifconfig">ifconfig</ulink> -como el siguiente:</para> + <para> + <literallayout> + kill -HUP 1 + </literallayout> + </para> + + <para>Es imperativo que pares el servidor de X Window si está + funcionando, antes de ejecutar este comando. Si no lo haces, + parecerá que tu sistema está parado/colgado después + de ejecutar el comando kill.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Cómo accedo a las cónsolas virtuales desde X?</para> + </question> + + <answer> + <para>Si la cónsola está actualmente mostrando X Window, + puedes usar Ctrl-Alt-F1, etc, para cambiar entre las cónsolas + virtuales. Ten en cuenta que una vez pases de una cónsola X Window + a un terminal virtual, solo tienes que usar la tecla Alf- para volver a + conmutar entre terminales virtuales o volver a las X. No necesitas pulsar + la tecla Ctrl. Si usas la tecla Ctrl para volver a las X en alguna + de las releases antiguas, puedes encontrarte que la cónsola de + texto está bloqueada. Pulsa la tecla Ctrl de nuevo para + desbloquearla.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Cómo arranco XDM desde el fichero + <filename>/etc/ttys</filename>?</para> + </question> + + <answer> + <para>Existen dos escuelas sobre como arrancar el + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&query=xdm">xdm</ulink> + . Una escuela arranca el xdm desde el fichero + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ttys">/etc/ttys</ulink> + usando el ejemplo dado, mientras que la otra simplemente arranca el xdm + desde el fichero + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?rc">rc.local</ulink> o + desde un script <filename>X.sh</filename> en + <filename>/usr/local/etc/rc.d</filename>. + Ambos métodos son igualmente válidos, y uno puede funcionar + en situaciones que el otro no. En ambos casos el resultado es el mismo: + el sistema X Window lanzará un prompt de login gráfico.</para> + + <para>El método ttys tiene la ventaja de documentar en que vty se + lanzarán las X pasando la responsabilidad de rearrancar el + servidor X al hacer el logout al proceso init. El método + rc.local hace más fácil terminar con el proceso xdm + en caso de problemas con el servidor X.</para> + + <para>Si arrancamos desde rc.local, <emphasis remap=tt>xdm</emphasis> debe ser + arrancado sin argumentos (como un daemon). xdm debe arrancar DESPUES del proceso + getty, o ambos entrarán en conflicto bloqueando la + cónsola. La mejor manera de evitar este problema es tener un + script que retrase el arranque de xdm durante 10 segundos.</para> + + <para>Una versión previa de esta FAQ decía que debías + añadir el <emphasis remap=tt>terminal virtual</emphasis> usado por las + X al fichero <filename>/usr/X11R6/lib/X11/xdm/Xservers</filename>. Esto no + es necesario: las X + usarán el primer <emphasis remap=tt>terminal virtual</emphasis> que + encuentre libre.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>Cuando arranco xconsole obtengo "Couldn't open console".</para> + </question> + + <answer> + <para>Si arrancas las + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&query=X">X</ulink> + con + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&query=startx">startx</ulink>, + los permisos en /dev/console no serán cambiados, resultando en cosas + como que + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&query=xterm">xterm -C</ulink> + y <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&query=xconsole">xconsole</ulink> + no funcionen.</para> + + <para>Esto se debe a la manera en que son fijados los permisos de la + cónsola. En un sistema multiusuario, podemos no querer que + cualquier usuario pueda escribir en la cónsola de sistema. Para + usuarios que realizan logins directamente desde una máquina con + un VTY, existe el fichero + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?fbtab">fbtab</ulink> + para resolver estos problemas.</para> + + <para>Asegúrate de que existe al menos una línea como esta + sin comentar:</para> + + <para> + <literallayout> + /dev/ttyv0 0600 /dev/console + </literallayout> + </para> + + <para>Está en + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?fbtab(5)">/etc/fbtab</ulink> + y asegurará que cualquiera que realice un login en + <filename>/dev/ttyv0</filename> será el propietario de la + cónsola.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>Mi ratón PS/2 no funciona bien en X.</para> + </question> + + <answer> + <para>Tu ratón y el driver de ratón quizás estén + fuera de sincronización.</para> + + <para>En versiones 2.2.5 y anteriores, conmutando entre sesiones X y + sesiones de terminales virtuales, podía provocar una + desincronización. Si el problema ocurre muy amenudo, + deberías añadir la siguiente opción en el fichero + de configuración de tu kernel y recompilarlo.</para> + + <para> + <literallayout> + options PSM_CHECKSYNC + </literallayout> + </para> -<para> -<literallayout> ifconfig ed0 alias 204.141.95.2 netmask 0xffffffff - </literallayout> -</para> + <para>Mira la sección <xref linkend="make-kernel" remap="creando un kernel"> + si no tienes experiencia en compilar nuevos kernels.</para> -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Cómo hago para usar el otro puerto de una 3C503?</para></question><answer> - -<para>Si quieres usar los otros puertos, tendrás que especificar -parámetros adicionales en el comando -<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ifconfig">ifconfig</ulink>. El puerto por defecto es <emphasis remap=tt>link0</emphasis>. Para usar el -puerto AUI en lugar del BSN, usa <emphasis remap=tt>link2</emphasis>. Estos flags tendrían -que ser especificados usando las variable ifconfig_* en el fichero -<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?rc.conf">/etc/rc.conf</ulink>.</para> + <para>En versiones 2.2.6 y posteriores, el chequeo de sincronización + es realizado de otra manera, y es estandard en el driver de ratón + PS/2. Aun así, en casos extraños puedes llegar a ver + mensajes de error de sincronización como este:</para> -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>Tengo problemas con NFS desde/hacia FreeBSD.</para></question><answer> - -<para>Algunas tarjetas de red son mejores que otras y algunas veces -pueden causar problemas con aplicaciones de uso intensivo de red -como NFS</para> + <para> + <literallayout> + psmintr: out of sync (xxxx != yyyy) + </literallayout> + </para> -<para>Mira la <ulink URL="../../handbook/nfs.html">entrada en el manual de NFS</ulink> para mas información sobre este tema.</para> + <para>y parecer que tu ratón no funciona adecuadamente.</para> -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Porqué no puedo hacer NFS-mount desde Linux?</para></question><answer> - -<para>Algunas versiones de NFS para Linux solo aceptan peticiones -para montar unidades hechas desde un puerto privilegiado; intenta:</para> + <para>Si esto ocurre, desactiva el código de chequeo de + sincronización poniendo los flags del driver PS/2 a 0x100. Entra + en <emphasis>UserConfig</emphasis> poniendo la opción <option>-c</option> + en el prompt de arranque:</para> -<para> -<literallayout> mount -o -P linuxbox:/blah /mnt - </literallayout> -</para> + <para> + <literallayout> + boot: -c + </literallayout> + </para> -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Porqué no puedo hacer NFS-mount desde una Sun?</para></question><answer> - -<para>Las estaciones de trabajo Sun con SunOS 4.x solo aceptan peticiones -de montar unidades hechas desde puertos privilegiados; intenta</para> + <para>Entonces, en la línea de comando de <emphasis>UserConfig</emphasis>, + teclea:</para> -<para> -<literallayout> mount -o -P sunbox:/blah /mnt - </literallayout> -</para> + <para> + <literallayout> + UserConfig> flags psm0 0x100 + UserConfig> quit + </literallayout> + </para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>Mi ratón PS/2 de MouseSystems no funciona.</para> + </question> + + <answer> + <para>Hemos recibido reportes de que algunos modelos de ratones PS/2 de + MouseSystems solo trabajan si están configurados en modo "alta + resolución".</para> + + <para>Desafortunadamente no hay solución para versiones 2.0.x y 2.1.x. + En versiones 2.2.x, aplica el siguiente parche en + <filename>/sys/i386/isa/psm.c</filename> y compila un nuevo kernel.</para> + + <para> + <literallayout> +diff -u psm.c.orig psm.c +@@ -766,6 +766,8 @@ + if (verbose >= 2) + log(LOG_DEBUG, "psm%d: SET_DEFAULTS return code:%04x\n", + unit, i); ++ set_mouse_resolution(sc->kbdc, PSMD_RES_HIGH); ++ + #if 0 + set_mouse_scaling(sc->kbdc); /* 1:1 scaling */ + set_mouse_mode(sc->kbdc); /* stream mode */ + </literallayout> + </para> -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>Tengo problemas usando ppp contra máquinas NeXTStep.</para></question><answer> - -<para>Intenta desactivar las extensiones TCP en -url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?rc.conf" name="/etc/rc.conf"> -cambiando la siguiente variable a NO:</para> + <para>En versiones 2.2.6 o posteriores, especifica el flag 0x04 al + driver PS/2 para poner el ratón en modo de alta resolución. + Entra en <emphasis>UserConfig</emphasis>:</para> -<para> -<literallayout> tcp_extensions=NO - </literallayout> -</para> + <para> + <literallayout> + boot: -c + </literallayout> + </para> -<para>Las máquinas Xylogic's Annex también tienen este -problema, por lo que tienes que hacer el mismo cambio para conectar con -ellas.</para> + <para>y en la línea de comandos teclea:</para> -</answer></qandaentry> + <para> + <literallayout> + UserConfig> flags psm0 0x04 + UserConfig> quit + </literallayout> + </para> + + <para>Mira en la sección anterior para posibles causas de problemas + con los ratones.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>Cuando compilo una aplicación X. <emphasis remap=tt>imake</emphasis> + no puede encontrar el fichero <filename>imake.tmpl</filename>. ¿Dónde + está?</para> + </question> + + <answer> + <para>Imake.tmpl es parte del package Imake, una aplicación + estandard de compilación de X. Tanto Imake como headers y otros + ficheros necesarios para compilar aplicaciones X están en la + distribución de programación X. Puedes instalarla desde + el sysinstall o manualmente desde los ficheros de la distribución + X.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Cómo invierto los botones del ratón?</para> + </question> + + <answer> + <para>Ejecuta el comando <literal> xmodmap -e "pointer = 3 2 1"</literal> desde el + fichero .xinitrc o .xsession.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Cómo instalo un "splash screen" y donde los consigo?</para> + </question> + + <answer> + <para>Justo antes de la publicación de FreeBSD 3.1 se añadió + una nueva característica que permite mostrar "splash screens" durante los + mensajes de arranque del sistema. Los "splash screen" deben ser un bitmap de + 256 colores (<filename>*.BMP</filename>) o ZSoft PCX (<filename>*.PCX</filename>). + Además, deben tener una resolución de 320x200 o inferior para poder + trabajar en controladoras VGA estándars. Si se compila el soporte VESA + en el kernel, se pueden usar bitmaps de hasta 1024x768. Recordar que el soporte + de VESA requiere que la opción <emphasis remap=tt>VM86</emphasis> sea + compilada en el kernel. El soporte actual de VESA puede ser compilado + directamente en el kernel con la opción de configuración + <acronym>VESA</acronym> o cargando el módulo kld VESA durante el arranque.</para> + + <para>Para usar un "splash screen" necesitas modificar los archivos de + inicio que controlan el proceso de arranque de FreeBSD. Estos archivos cambiaron + con FreeBSD 3.2, así que ahora existen dos maneras de cargar un + "splash screen":</para> + + <para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>FreeBSD 3.1</para> + + <para>El primer paso es encontrar una versión bitmap de tu "splash + screen". La release 3.1 sólo soporta bitmaps de Windows. Una + vez hayas elegido tu "splash screen" copiala en + <filename>/boot/splash.bmp</filename>. A continuación necesitas tener + un archivo <filename>/boot/loader.rc</filename> que contenga las siguientes + líneas:</para> + + <para> + <literallayout> + load kernel + load -t splash_image_data /boot/splash.bmp + load splash_bmp + autoboot + </literallayout> + </para> + </listitem> + + <listitem> + <para>FreeBSD 3.2+</para> + + <para>Además de soportar los "splash screens" en formato PCX, + FreeBSD 3.2 incluye un mejor sistema de configuración + del proceso de arranque. Si quieres, puedes usar el método + señalado para FreeBSD 3.1. Si lo haces, y quieres usar PCX, + reemplaza <symbol>splash_bmp</symbol> con <symbol>splash_pcx</symbol>. Si por el + contrario quieres usar la nueva configuración de arranque, + necesitas crear un archivo <filename>/boot/loader.rc</filename> que contenga + las siguientes líneas:</para> + + <para> + <literallayout> + include /boot/loader.4th + start + </literallayout> + </para> + + <para></para> + + <para>y otro archivo <filename>/boot/loader.conf</filename> que contenga lo + siguiente:</para> + + <para> + <literallayout> + splash_bmp_load="YES" + bitmap_load="YES" + </literallayout> + </para> + + <para></para> + + <para>Esto asume que estás usando <filename>/boot/splash.bmp</filename> + como tu "splash screen". Si quieres usar un archivo PCX, + copialo a <filename>/boot/splash.pcx</filename>, crea un archivo + <filename>/boot/loader.rc</filename> como se ha indicado anteriormente, y + crea un <filename>/boot/loader.conf</filename> que contenga:</para> + + <para> + <literallayout> + splash_pcx_load="YES" + bitmap_load="YES" + bitmap_name="/boot/splash.pcx" + </literallayout> + </para> + </listitem> + </itemizedlist> + </para> + + <para>Ahora todo lo que necesitas es un "splash screen". Puedes navegar + por una inmejorable galería en + <ulink URL="http://www.cslab.vt.edu/~jobaldwi/splash/">http://www.cslab.vt.edu/~jobaldwi/splash/</ulink>.</para> + </answer> + </qandaentry> + </qandaset> +</chapter> -<qandaentry><question> -<para>¿Cómo activo soporte de IP multicast?</para></question><answer> +<chapter id="networking"> +<title>Networking</title> -<para>Las operaciones multicast están totalmente soportadas en FreeBSD -2.0 y superiores. Si quieres usar tu máquina como router multicast, -necesitarás cargar el módulo de kernel <symbol>ip_mrouted_mod</symbol> y -ejecutar el programa <emphasis remap=tt>mrouted</emphasis>.</para> - -<para>Para mas información:</para> - -<para> -<literallayout>Producto Descripcion Donde + <qandaset> + <qandaentry> + <question> + <para>¿Dónde puedo encontrar información sobre + "diskless booting"?</para> + </question> + + <answer> + <para>"Diskless booting" significa que una máquina FreeBSD sea + arrancada sobre una red, y lea los ficheros necesarios de un servidor y no + desde su disco duro. Para más detalles, por favor, lee la + sección + <ulink URL="../../handbook/diskless.html">diskless booting del manual</ulink></para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Puede una máquina FreeBSD ser usada como router dedicado?</para> + </question> + + <answer> + <para>Los estandards de Internet y las buenas prácticas de + ingeniería nos prohiben proveer el forward de paquetes en la + distribución estandard. Aun así, puedes activar esta + opción cambiando la siguiente variable a <acronym>YES</acronym> en el fichero + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?rc.conf">rc.conf</ulink>:</para> + + <para> + <literallayout> + gateway_enable=YES # Set to YES if this host will be a gateway + </literallayout> + </para> + + <para>Esta opción pondrá la variable + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?sysctl">sysctl</ulink> + <filename>net.inet.ip.forwarding</filename> a <emphasis remap=tt>1</emphasis>.</para> + + <para>En muchos casos también necesitarás ejecutar un proceso + de rutado para indicar la existencia en la red de tu router; FreeBSD + incluye el daemon estandard de rutado BSD + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?routed">routed</ulink>, + aunque en situaciones más complejas quizás quieras usar + <emphasis>GaTeD</emphasis> disponible por ftp en + <filename>ftp.gated.Merit.EDU</filename>.</para> + + <para>Es nuestro deber advertirte que estando FreeBSD configurado de esta + manera, no cumple completamente con todos los estandares de routers + de Internet, pero es suficiente para uso ordinario.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Puedo conectar mi Win95 con Internet a través de + FreeBSD?</para> + </question> + + <answer> + <para>Típicamente, la gente que pregunta esto tiene dos pc's en casa, + uno con FreeBSD y otro con Win95; la idea es usar FreeBSD para conectar + a Internet y luego ser capaz de acceder a Internet desde el + ordenador con Windows 95. Este es realmente un caso especial de la + pregunta anterior.</para> + + <para>Hay un útil documento disponible que explica como configurar + FreeBSD como un + <ulink URL="http://www.ssimicro.com/~jeremyc/ppp.html">Router PPP</ulink></para> + + <para><emphasis remap=bf>NOTA:</emphasis> Esto requiere, al menos, tener + dos direcciones IP fijas disponibles, y posiblemente tres o más, + dependiendo del número de máquinas que quieras conectar. + Como alternativa, si no tienes una dirección IP fija, puedes usar + una de las subredes privadas e instalar un proxy como + <ulink URL="http://squid.nlanr.net/Squid/">SQUID</ulink> + y <ulink URL="http://www.tis.com/">The TIS firewall toolkit</ulink> + en tu FreeBSD.</para> + + <para>Mira también la sección <xref linkend="direct-at" remap="natd">.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Por que falla la compilación del último BIND del ISC?</para> + </question> + + <answer> + <para>Hay un conflicto entre el fichero <filename>cdefs.h</filename> incluido en la + distribución de BIND y el distribuido con FreeBSD. Solo tienes que + borrar <filename>compat/include/sys/cdefs.h</filename>.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Soporta FreeBSD SLIP y PPP?</para> + </question> + + <answer> + <para>Sí. Mira las paginas man de + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?slattach">slattach</ulink>, + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?sliplogin">sliplogin</ulink>, + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?pppd">pppd</ulink> y + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ppp">ppp</ulink>. + <emphasis remap=tt>pppd</emphasis> y <emphasis remap=tt>ppp</emphasis> soportan + conexiones entrantes y salientes. + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?sliplogin">Sliplogin</ulink> + trabaja exclusivamente con conexiones entrantes y + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?slattach">slattach</ulink> con + conexiones salientes.</para> + + <para>Estos programas son descritos en las siguientes secciones del + <ulink URL="../../handbook/index.html">manual</ulink>:</para> + + <para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para> + <ulink URL="../../handbook/slips.html">Handbook entry on SLIP (server side)</ulink> + </para> + </listitem> + + <listitem> + <para> + <ulink URL="../../handbook/slipc.html">Handbook entry on SLIP (client side)</ulink> + </para> + </listitem> + + <listitem> + <para> + <ulink URL="../../handbook/ppp.html">Handbook entry on PPP (kernel version)</ulink> + </para> + </listitem> + + <listitem> + <para> + <ulink URL="../../handbook/ppp-and-slip.html#USERPPP">Handbook entry on PPP (user-mode version)</ulink> + </para> + </listitem> + </itemizedlist> + </para> + + <para>Si solo tienes acceso a Internet a traves de un "shell + account", quizás quieras mirar el package + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/ports.cgi?^slirp">slirp</ulink>. + Puede darte un (limitado) acceso a servicios como ftp y http.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question id="natd"> + <para>¿Soporta FreeBSD NAT o Masquerading?</para> + </question> + + <answer> + <para>Si tienes una red local (una o más máquinas), pero solo + se te ha asignado una única dirección IP desde tu proveedor + de Internet (o si recibes las direcciones de manera dinámica), te + interesa mirar el programa + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?natd">natd</ulink>. + <emphasis remap=tt>Natd</emphasis> te permite conectar una red entera a Internet usando + solamente una dirección IP.</para> + + <para>El programa + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ppp">ppp</ulink> + tiene una funcionalidad similar incluida, a través del + parámetro -alias. La + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?libalias">librería alias</ulink> + es usada en ambos casos.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>No puedo crear el dispositivo <filename>/dev/ed0</filename>!</para> + </question> + + <answer> + <para>En el sistema de trabajo de red de Berkeley, los interfaces de + red solo son directamente accesibles por el código del kernel. Por + favor, mira el fichero <filename>/etc/rc.network</filename> y los man de los + programas de red allí mencionados. Si esto te deja totalmente + confundido, entonces tendrías que conseguir algun libro de + administración de red de cualquier sistema operativo basado en BSD; + con algunas excepciones significativas, administrar el sistema de red + en FreeBSD es básicamente igual que en SunOS 4.0 o Ultrix.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Cómo puedo configurar alias de ethernets?</para> + </question> + + <answer> + <para>Añade ``<literal>netmask 0xffffffff</literal>'' en el comando + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ifconfig">ifconfig</ulink> + como el siguiente:</para> + + <para> + <literallayout> + ifconfig ed0 alias 204.141.95.2 netmask 0xffffffff + </literallayout> + </para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Cómo hago para usar el otro puerto de una 3C503?</para> + </question> + + <answer> + <para>Si quieres usar los otros puertos, tendrás que especificar + parámetros adicionales en el comando + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ifconfig">ifconfig</ulink>. + El puerto por defecto es <emphasis remap=tt>link0</emphasis>. Para usar el + puerto AUI en lugar del BSN, usa <emphasis remap=tt>link2</emphasis>. Estos + flags tendrían que ser especificados usando las variable ifconfig_* en + el fichero + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?rc.conf">/etc/rc.conf</ulink>.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>Tengo problemas con NFS desde/hacia FreeBSD.</para> + </question> + + <answer> + <para>Algunas tarjetas de red son mejores que otras y algunas veces + pueden causar problemas con aplicaciones de uso intensivo de red + como NFS</para> + + <para>Mira la <ulink URL="../../handbook/nfs.html">entrada en el manual de NFS</ulink> + para mas información sobre este tema.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Porqué no puedo hacer NFS-mount desde Linux?</para> + </question> + + <answer> + <para>Algunas versiones de NFS para Linux solo aceptan peticiones + para montar unidades hechas desde un puerto privilegiado; intenta:</para> + + <para> + <literallayout> + mount -o -P linuxbox:/blah /mnt + </literallayout> + </para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Porqué no puedo hacer NFS-mount desde una Sun?</para> + </question> + + <answer> + <para>Las estaciones de trabajo Sun con SunOS 4.x solo aceptan peticiones + de montar unidades hechas desde puertos privilegiados; intenta</para> + + <para> + <literallayout> + mount -o -P sunbox:/blah /mnt + </literallayout> + </para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>Tengo problemas usando ppp contra máquinas NeXTStep.</para> + </question> + + <answer> + <para>Intenta desactivar las extensiones TCP en + url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?rc.conf" name="/etc/rc.conf"> + cambiando la siguiente variable a NO:</para> + + <para> + <literallayout> + tcp_extensions=NO + </literallayout> + </para> + + <para>Las máquinas Xylogic's Annex también tienen este + problema, por lo que tienes que hacer el mismo cambio para conectar con + ellas.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Cómo activo soporte de IP multicast?</para> + </question> + + <answer> + <para>Las operaciones multicast están totalmente soportadas en FreeBSD + 2.0 y superiores. Si quieres usar tu máquina como router multicast, + necesitarás cargar el módulo de kernel <symbol>ip_mrouted_mod</symbol> y + ejecutar el programa <emphasis remap=tt>mrouted</emphasis>.</para> + + <para>Para mas información:</para> + + <para> + <literallayout> +Producto Descripcion Donde --------------- ----------------------- --------------------------------------- faq.txt Mbone FAQ ftp.isi.edu:/mbone/faq.txt imm/immserv IMage Multicast ftp.hawaii.edu:/paccom/imm.src.tar.Z @@ -5621,18 +6259,23 @@ rtpqual Tools for testing the ftp.psc.edu:/pub/net_tools/rtpqual.c quality of RTP packets. vat_nv_record Recording tools for vat ftp.sics.se:archive/vat_nv_record.tar.Z and nv. - </literallayout> -</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Qué tarjetas de red están basadas en el chipset DEC PCI?</para></question><answer> - -<para>Aquí tienes una lista hecha por <ulink URL="mailto:gfoster@driver.nsta.org">Glen Foster</ulink>:</para> - -<para> -<literallayout> Fabricante Modelo + </literallayout> + </para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Qué tarjetas de red están basadas en el chipset DEC PCI?</para> + </question> + + <answer> + <para>Aquí tienes una lista hecha por + <ulink URL="mailto:gfoster@driver.nsta.org">Glen Foster</ulink>:</para> + + <para> + <literallayout> + Fabricante Modelo ---------------------------------------------- ASUS PCI-L101-TB Accton ENI1203 @@ -5649,766 +6292,867 @@ vat_nv_record Recording tools for vat ftp.sics.se:archive/vat_nv_record.tar.Z SMC EtherPower (Model 8432) TopWare TE-3500P Zynx ZX342 - </literallayout> -</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Porqué tengo que usar el FQDN para hosts en mi servidor?</para></question><answer> - -<para>Probablemente el host estará en un dominio diferente; por -ejemplo, si estás en el dominio foo.bar.edu y quieres encontrar -un host llamado "mumble" en el dominio bar.edu, tendrás que -llamarlo por su nombre de dominio, "mumble.bar.edu", en vez de solo -"mumble".</para> - -<para>Tradicionalmente, esto era permitido por los resolvers BIND BSD. -La versión actual de <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?named">bind</ulink> que -se incluye en FreeBSD no resuelve abreviaciones de nombres para -hosts fuera de nuestro dominio.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>``Permission denied'' para todas las operaciones de red. - </para></question><answer> - -<para>Si tienes el kernel compilado con la opción <acronym>IPFIREWALL</acronym> -. debes tener en cuenta que la política por defecto es denegar -explícitamente todos los paquetes que no están -explícitamente permitidos.</para> - -<para>Si involuntariamente has desconfigurado el firewall de tu sistema, -puedes restaurar la operatibilidad de la red tecleando el siguiente -comando como usuario root:</para> - -<para> -<literallayout> ipfw add 65534 allow all from any to any - </literallayout> -</para> - -<para>Para mas información en la configuración del firewall -de FreeBSD, mira la sección -<ulink URL="../../handbook/firewalls.html">del manual</ulink>.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Cuanto tiempo retrasa IPFW el tráfico?</para></question><answer> - -<para>Esta respuesta depende mucho en las reglas definidas y en la -versión del procesador. Para la mayoría de aplicaciones -que tienen que ver con la ethernet y pequeñas reglas, la -respuesta es, prácticamente nada.</para> - -<para>Aquí tienes una lista de cosas a tener en cuenta para crear reglas -de filtrado eficientes:</para> - -<para> -<itemizedlist> - -<listitem> -<para>Poner una regla "established" al inicio para manejar la -mayoría de trafico TCP. No pongas ninguna regla -<emphasis remap=tt>allow tcp</emphasis> antes de esta. -</para> -</listitem> + </literallayout> + </para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Porqué tengo que usar el FQDN para hosts en mi servidor?</para> + </question> + + <answer> + <para>Probablemente el host estará en un dominio diferente; por + ejemplo, si estás en el dominio foo.bar.edu y quieres encontrar + un host llamado "mumble" en el dominio bar.edu, tendrás que + llamarlo por su nombre de dominio, "mumble.bar.edu", en vez de solo + "mumble".</para> + + <para>Tradicionalmente, esto era permitido por los resolvers BIND BSD. + La versión actual de + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?named">bind</ulink> que + se incluye en FreeBSD no resuelve abreviaciones de nombres para + hosts fuera de nuestro dominio.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>``Permission denied'' para todas las operaciones de red.</para> + </question> + + <answer> + <para>Si tienes el kernel compilado con la opción <acronym>IPFIREWALL</acronym> + . debes tener en cuenta que la política por defecto es denegar + explícitamente todos los paquetes que no están + explícitamente permitidos.</para> + + <para>Si involuntariamente has desconfigurado el firewall de tu sistema, + puedes restaurar la operatibilidad de la red tecleando el siguiente + comando como usuario root:</para> + + <para> + <literallayout> + ipfw add 65534 allow all from any to any + </literallayout> + </para> + + <para>Para mas información en la configuración del firewall + de FreeBSD, mira la sección + <ulink URL="../../handbook/firewalls.html">del manual</ulink>.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Cuanto tiempo retrasa IPFW el tráfico?</para> + </question> + + <answer> + <para>Esta respuesta depende mucho en las reglas definidas y en la + versión del procesador. Para la mayoría de aplicaciones + que tienen que ver con la ethernet y pequeñas reglas, la + respuesta es, prácticamente nada.</para> + + <para>Aquí tienes una lista de cosas a tener en cuenta para crear reglas + de filtrado eficientes:</para> + + <para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Poner una regla "established" al inicio para manejar la + mayoría de trafico TCP. No pongas ninguna regla + <emphasis remap=tt>allow tcp</emphasis> antes de esta. + </para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Pon las reglas más usadas antes de las menos usadas + (<emphasis remap=bf>sin modificar la permisividad del firewall</emphasis>). + Puedes ver cuales son las reglas más usadas examinando los contadores + de paquetes con la orden <command>ipfw -a l</command>. + </para> + </listitem> + </itemizedlist> + </para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Cómo puedo redirigir peticiones de una máquina a + otra?</para> + </question> + + <answer> + <para>Puedes redirigir peticiones FTP (y otros servicios) con el package + "socket", disponible en la colección de ports categoría + "sysutils". Simplemente tienes que reemplazar la línea del servicio + correspondiente en el fichero /etc/services de la siguiente manera:</para> + + <para> + <literallayout>ftp stream tcp nowait nobody /usr/local/bin/socket socket ftp.foo.com ftp + </literallayout> + </para> + + <para>donde "ftp.foo.com" y "ftp" son la máquina y puerto + de destino.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Dónde puedo conseguir una herramienta de control de ancho + de banda?.</para> + </question> + + <answer> + <para>Existen dos herramientas de control de ancho de banda para FreeBSD. + <ulink URL="http://www.csl.sony.co.jp/person/kjc/programs.html">ALTQ</ulink> es + gratis; Bandwidth Manager de + <ulink URL="http://www.etinc.com">Emerging Technologies</ulink> es un + producto comercial.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Porqué aparece "/dev/bpf0: device not configured"?</para> + </question> + + <answer> + <para>El driver Berkeley Packet Filter + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?bpf">(bpf)</ulink> necesita ser + activado para ejecutar programas que lo utilizan. Añade esto al + fichero de configuración de tu kernel y crea uno nuevo:</para> + + <para> + <literallayout> + pseudo-device bpfilter # Berkeley Packet Filter + </literallayout> + </para> + + <para>A continuación, después de rebotar tendrás el + dispositivo. Esto puede hacerse entrando en el directorio <filename>/dev</filename> + y ejecutando el siguiente comando:</para> + + <para> + <informalexample> + <screen> + # sh MAKEDEV bpf0 + </screen> + </informalexample> + </para> + + <para>Por favor, mira la <ulink URL="../../handbook/kernelconfig-nodes.html">entrada + correspondiente en el handbook</ulink> para más + información sobre la creación de dispositivos.</para> + </answer> + </qandaentry> + </qandaset> +</chapter> -<listitem> -<para>Pon las reglas más usadas antes de las menos usadas -(<emphasis remap=bf>sin modificar la permisividad del firewall</emphasis>). Puedes ver cuales -son las reglas más usadas examinando los contadores de paquetes -con la orden <command>ipfw -a l</command>. -</para> -</listitem> +<chapter id="ppp"> +<title>PPP</title> -</itemizedlist> -</para> - -</answer></qandaentry> + <qandaset> + <qandaentry> + <question id="userppp"> + <para>El ppp no funciona. ¿Qué estoy haciendo mal?</para> + </question> + + <answer> + <para>Primero deberías leer el + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ppp">man de ppp</ulink> y + la <ulink URL="../../handbook/ppp-and-slip.html#USERPPP">sección de + PPP del handbook</ulink>. Activa los logs con el comando</para> + + <para> + <literallayout> + set log Phase Chat Connect Carrier lcp ipcp ccp command + </literallayout> + </para> + + <para>Este comando debería ser tecleado en el prompt del + <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> o incluirse en el fichero de + configuración <filename>/etc/ppp/ppp.conf</filename> + (al inicio de la sección <emphasis remap=bf>default</emphasis> es el mejor lugar). + Asegurate que el fichero + url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?syslog.conf" + name="/etc/syslog.conf"> contiene las siguientes líneas:</para> + + <para> + <literallayout> !ppp + *.* /var/log/ppp.log + </literallayout> + </para> + + <para>y que el fichero <filename>/var/log/ppp.log</filename> existe. Puedes + encontrar mucha información sobre lo que está pasando en las + conexiones con el fichero de log.</para> + + <para>Si tu versión de ppp no entiende el comando "set log" + deberías bajarte la + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/~brian">última versión</ulink>. + Esta compilará sin problemas en FreeBSD 2.1.5 y superiores.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>Ppp se bloquea al ejecutarlo</para> + </question> + + <answer> + + <para>Esto ocurre normalmente por que no se puede resolver el nombre + de la máquina. La mejor manera de solucionar este problema + es asegurarse que el sistema use en primer lugar el archivo + <filename>/etc/hosts</filename> para hacer la resolución de + nombres. Para ello, basta con editar el archivo + <filename>/etc/host.conf</filename> y poner la línea + <emphasis remap=tt>hosts</emphasis> en primer lugar. A + continuación, simplemente hay que añadir una + línea para la máquina local en el archivo + <filename>/etc/hosts</filename>. Si no existe una red local, modificar + la línea <emphasis remap=tt>localhost</emphasis>:</para> + + <para> + <literallayout>127.0.0.1 foo.bar.com foo localhost + </literallayout> + </para> -<qandaentry><question> -<para>¿Cómo puedo redirigir peticiones de una máquina a otra?<(/heading> - </para></question><answer> + <para>Añadir otra línea para la máquina local. + Consultar las páginas man relevantes para más detalles.</para> -<para>Puedes redirigir peticiones FTP (y otros servicios) con el package -"socket", disponible en la colección de ports categoría -"sysutils". -Simplemente tienes que reemplazar la línea del servicio -correspondiente en el fichero /etc/services de la siguiente manera:</para> - -<para> -<literallayout>ftp stream tcp nowait nobody /usr/local/bin/socket socket ftp.foo.com ftp</literallayout> -</para> + <para>Ahora se debería poder ejecutar el siguiente mandato de + forma satisfactoria <command>ping -c1 `hostname`</command>.</para> + </answer> + </qandaentry> -<para>donde "ftp.foo.com" y "ftp" son la máquina y puerto -de destino.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Dónde puedo conseguir una herramienta de control de ancho de banda?.</para></question><answer> + <qandaentry> + <question> + <para>PPP no quiere marcar en modo -auto</para> + </question> -<para>Existen dos herramientas de control de ancho de banda para FreeBSD. -<ulink URL="http://www.csl.sony.co.jp/person/kjc/programs.html">ALTQ</ulink> es gratis; Bandwidth Manager de -<ulink URL="http://www.etinc.com">Emerging Technologies</ulink> es un -producto comercial.</para> + <answer> + <para>Primero, asegúrate de tener una ruta por defecto. Ejecutando + el comando url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?netstat"> + name="netstat -rn"> deberías ver dos entradas como estas:</para> -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Porqué aparece "/dev/bpf0: device not configured"? - </para></question><answer> - -<para>El driver Berkeley Packet Filter <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?bpf">(bpf)</ulink> necesita ser -activado para ejecutar programas que lo utilizan. Añade esto al -fichero de configuración de tu kernel y crea uno nuevo:</para> - -<para> -<literallayout> pseudo-device bpfilter # Berkeley Packet Filter - </literallayout> -</para> - -<para>A continuación, después de rebotar tendrás el -dispositivo. Esto puede hacerse entrando en el directorio <filename>/dev</filename> -y ejecutando el siguiente comando:</para> - -<para> -<informalexample> -<screen> # sh MAKEDEV bpf0 - </screen> -</informalexample> -</para> - -<para>Por favor, mira la <ulink URL="../../handbook/kernelconfig-nodes.html">entrada correspondiente en el handbook</ulink> para más -información sobre la creación de dispositivos.</para> - -</answer></qandaentry></qandaset> -</chapter> - -<chapter id="ppp"> -<title>PPP</title> -<qandaset> -<qandaentry><question -id="userppp"> -<para> El ppp no funciona. ¿Qué estoy haciendo mal? - </para></question><answer> - -<para>Primero deberías leer el <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ppp">man de ppp</ulink> y -la <ulink URL="../../handbook/ppp-and-slip.html#USERPPP">sección de PPP del handbook</ulink>. Activa los logs con el -comando</para> - -<para> -<literallayout> set log Phase Chat Connect Carrier lcp ipcp ccp command - </literallayout> -</para> - -<para>Este comando debería ser tecleado en el prompt del <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> o -incluirse en el fichero de configuración <filename>/etc/ppp/ppp.conf</filename> -(al inicio de la sección <emphasis remap=bf>default</emphasis> es el mejor lugar). -Asegurate que el fichero -url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?syslog.conf" -name="/etc/syslog.conf"> contiene las siguientes líneas:</para> - -<para> -<literallayout> !ppp - *.* /var/log/ppp.log - </literallayout> -</para> - -<para>y que el fichero <filename>/var/log/ppp.log</filename> existe. Puedes -encontrar mucha información sobre lo que está pasando en las -conexiones con el fichero de log.</para> - -<para>Si tu versión de ppp no entiende el comando "set log" -deberías bajarte la -<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/~brian">última versión</ulink>. Esta compilará sin problemas en FreeBSD 2.1.5 y -superiores.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>Ppp se bloquea al ejecutarlo</para></question><answer> - -<para>Esto ocurre normalmente por que no se puede resolver el nombre -de la máquina. La mejor manera de solucionar este problema -es asegurarse que el sistema use en primer lugar el archivo -<filename>/etc/hosts</filename> para hacer la resolución de -nombres. Para ello, basta con editar el archivo -<filename>/etc/host.conf</filename> y poner la línea -<emphasis remap=tt>hosts</emphasis> en primer lugar. A -continuación, simplemente hay que añadir una -línea para la máquina local en el archivo -<filename>/etc/hosts</filename>. Si no existe una red local, modificar -la línea <emphasis remap=tt>localhost</emphasis>:</para> - -<para> -<literallayout>127.0.0.1 foo.bar.com foo localhost - </literallayout> -</para> - -<para>Añadir otra línea para la máquina local. -Consultar las páginas man relevantes para más detalles. -</para> - -<para>Ahora se debería poder ejecutar el siguiente mandato de -forma satisfactoria <command>ping -c1 `hostname`</command>.</para> -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>PPP no quiere marcar en modo -auto</para></question><answer> - -<para>Primero, asegúrate de tener una ruta por defecto. Ejecutando -el comando url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?netstat"> -name="netstat -rn"> deberías ver dos entradas como estas:</para> - -<para> -<literallayout>Destination Gateway Flags Refs Use Netif Expire + <para> + <literallayout> +Destination Gateway Flags Refs Use Netif Expire default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0 10.0.0.2 10.0.0.1 UH 0 0 tun0 </literallayout> -</para> - -<para>Esto es asumiendo que hayas usado las direcciones del manual, -la página man o del fichero de ejemplo ppp.conf.sample. Si no -tienes una ruta por defecto, puede ser por que estés usando una -versión antigua de <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ppp">ppp</ulink> que no -entiende la palabra <acronym>HISADDR</acronym> en el fichero ppp.conf. Si -tu versión de <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> es de antes de FreeBSD 2.2.5, cambia la -línea</para> - -<para> -<literallayout> add 0 0 HISADDR + </para> + + <para>Esto es asumiendo que hayas usado las direcciones del manual, + la página man o del fichero de ejemplo ppp.conf.sample. Si no + tienes una ruta por defecto, puede ser por que estés usando una + versión antigua de <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ppp">ppp</ulink> + que no entiende la palabra <acronym>HISADDR</acronym> en el fichero ppp.conf. Si + tu versión de <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> es de antes de FreeBSD 2.2.5, + cambia la línea</para> + + <para> + <literallayout> add 0 0 HISADDR </literallayout> -</para> + </para> -<para>por otra diciendo</para> + <para>por otra diciendo</para> -<para> -<literallayout> add 0 0 10.0.0.2 + <para> + <literallayout> add 0 0 10.0.0.2 </literallayout> -</para> + </para> -<para>Otra razón para la inexistencia de la ruta por defecto es que -sin darte cuenta hayas creado un default router en el fichero -/etc/rc.conf (anteriormente llamado <filename>/etc/sysconfig</filename>) y -hayas omitido la línea</para> + <para>Otra razón para la inexistencia de la ruta por defecto es que + sin darte cuenta hayas creado un default router en el fichero + /etc/rc.conf (anteriormente llamado <filename>/etc/sysconfig</filename>) y + hayas omitido la línea</para> -<para> -<literallayout> delete ALL + <para> + <literallayout> delete ALL </literallayout> -</para> - -<para>en el fichero <filename>ppp.conf</filename>. Si es este el caso vuelve a la -sección -<ulink URL="../../handbook/ppp-and-slip.html#USERPPP-FINAL.html">configuración final del sistema</ulink> en el handbook.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Qué significa "No route to host"?</para></question><answer> - -<para>Este error se debe normalmente a la falta de la sección</para> - -<para> -<literallayout> MYADDR: + </para> + + <para>en el fichero <filename>ppp.conf</filename>. Si es este el caso vuelve a la + sección + <ulink URL="../../handbook/ppp-and-slip.html#USERPPP-FINAL.html">configuración final del sistema</ulink> + en el handbook.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Qué significa "No route to host"?</para> + </question> + + <answer> + <para>Este error se debe normalmente a la falta de la sección</para> + + <para> + <literallayout> + MYADDR: delete ALL add 0 0 HISADDR </literallayout> -</para> + </para> -<para>en el fichero <filename>/etc/ppp/ppp.linkup</filename>. Esto es solo -necesario si tienes una direccion IP dinámica o no sabes la -dirección de tu gateway. Si estás usando el modo -interactivo, puedes teclear lo siguiente despues de entrar en -<emphasis remap=tt>packet mode</emphasis>:</para> + <para>en el fichero <filename>/etc/ppp/ppp.linkup</filename>. Esto es solo + necesario si tienes una direccion IP dinámica o no sabes la + dirección de tu gateway. Si estás usando el modo + interactivo, puedes teclear lo siguiente despues de entrar en + <emphasis remap=tt>packet mode</emphasis>:</para> -<para> -<literallayout> delete ALL + <para> + <literallayout> + delete ALL add 0 0 HISADDR </literallayout> -</para> + </para> -<para>Pásate por la sección -<ulink URL="../../handbook/ppp-and-slip.html#USERPPP-DYNAMICIP">PPP y direcciones IP dinámicas</ulink> del handbook para -más información.</para> - -</answer></qandaentry> + <para>Pásate por la sección + <ulink URL="../../handbook/ppp-and-slip.html#USERPPP-DYNAMICIP">PPP y direcciones IP dinámicas</ulink> + del handbook para más información.</para> + </answer> + </qandaentry> -<qandaentry><question> -<para>Mi conexión se corta pasados 3 minutos</para></question><answer> + <qandaentry> + <question> + <para>Mi conexión se corta pasados 3 minutos</para> + </question> -<para>El timeout de ppp por defecto es de 3 minutos. Se puede ajustar -con la línea:</para> + <answer> + <para>El timeout de ppp por defecto es de 3 minutos. Se puede ajustar + con la línea:</para> -<para> -<literallayout> set timeout NNN + <para> + <literallayout> set timeout NNN </literallayout> -</para> - -<para>Donde <acronym>NNN</acronym> es el número de segundos de inactividad antes -de cerrar la conexión. Si <acronym>NNN</acronym> es 0, la conexión no -se cerrará nunca por timeout. Es posible poner este comando en -el fichero <filename>ppp.conf</filename>, o teclearla en el prompt del modo -interactivo. -También es posible ajustarla en cualquier momento mientras la -conexión esté activa conectando al socket del servidor -<emphasis remap=bf>ppp</emphasis> usando -<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?telnet">telnet</ulink> -o <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?pppctl">pppctl</ulink>. Leete el man de -<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ppp">ppp</ulink> -para más detalles.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>Mi conexión se corta en situaciones de carga</para></question><answer> - -<para>Si tienes la opción Link Quality Reporting (LQR) configurada -es posible que demasiados paquetes LQR se pierdan entre tu -máquina y el remoto. PPP deduce que la línea es mala y -corta la conexión. En versiones anteriores a la 2.2.5 de -FreeBSD, LQR estaba activado por defecto. Ahora está desactivado -por defecto. LQR puede ser activado con la línea</para> - -<para> -<literallayout> disable lqr - </literallayout> -</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>Mi conexión se corta en periodos aleatorios</para></question><answer> - -<para>Algunas veces, en líneas telefónicas de baja calidad -o con mucho ruido, o líneas con la opción de llamada en -espera activada, el módem corta la conexión por que -piensa (erróneamente) que ha perdido la portadora.</para> - -<para>Hay una opción en muchos modems para determiar la tolerancia -a pérdidas temporales de portadora. En un USR Sportster por -ejemplo, esta es medida por el registro S10 en décimas de -segundo. Para hacer que tu módem sea más resistente, -puedes añadir la siguiente secuencia "send-expect" a la cadena -de llamada:</para> - -<para> -<literallayout> set dial "...... ATS10=10 OK ......" - </literallayout> -</para> - -<para>Mira en el manual de tu módem para más detalles.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>No ocurre nada después del mensaje Login OK</para></question><answer> - -<para>En versiones anteriores a FreeBSD 2.2.5, una vez estaba la -conexión establecida, -<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ppp">ppp</ulink> espera a que el remoto inicie la negociación LCP -(Line Control Protocol). Muchos proveedores de Internet no -iniciarán la negociación esperando que sea el cliente el -que lo haga. Para forzar al <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> a iniciar el LCP, usa la -siguiente línea:</para> - -<para> -<literallayout> set openmode active - </literallayout> -</para> - -<para><emphasis remap=bf>Nota:</emphasis> Normalmente no hay problemas si las dos partes -inician la negocioacion LCP, ya que el modo abierto (open mode) -está activo por defecto. De todas maneras, la siguiente -sección explica cuando pueden haber problemas.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>Sigo teniendo errores sobre el parámetro magic</para></question><answer> - -<para>Ocasionalmente, justo después de la conexión, puedes -ver mensajes en el log referentes a "magic number is the same". -Algunas veces, estos mensajes son inofensivos, y otras veces -uno de los dos extremos finaliza la conexión. Algunas -implementaciones de ppp no pueden solucionar este problema, y, -aunque parezca que la conexión está establecida, -verás repetidas peticiones y aceptaciones de -configuración en el fichero de log hasta que una de las dos -partes cierra la conexión.</para> - -<para>Esto ocurre normalmente en servidores con disco lentos que -tienen problemas para gestionar eficientemente los puertos -serie. También existen informes de problemas en conexiones -mediante slip. La razón es que en el tiempo que tarda el -servidor en salir del getty y ejecutar el ppp, el cliente -manda los paquetes de inicio LCP. Al estar el ECHO todavía -activo en el puerto del servidor, el cliente ppp lo único que -ve son sus propios paquetes "reflejados" por el servidor.</para> - -<para>Una parte de la negociación LCP es establecer un número -mágico para cada una de los dos extremos de las conexiones para -que los "reflejos" puedan ser detectados. El protocolo dice que -cuando el remoto intenta negociar el mismo "magic number", se debe -enviar un NAK para seleccionar un nuevo "magic number". Durante el -periodo de tiempo que el servidor tiene el ECHO activado en el -puerto, el cliente ppp envía paquetes LCP, ve que el mismo -"magic" vuelve en el paquete reflejado y lo da como no válido -(envia NAK). -Este todavía ve el paquete reflajado con NAK (lo que significa -que el ppp debe cambiar su "magic"). Esto produce un enorme -número de cambios de "magic number" que son introducidos en el -buffer tty del servidor. Tan pronto como el ppp arranca en el servidor, -es bombardeado con cambios de "magic numbers" e inmediatamente decide -que ya ha realizado el número suficiente de negociaciones LCP y -corta la conexión. Mientras tanto, el cliente, que ya no ve los -paquetes reflejados, recibe sin problemas la desconexión del -servidor y también cierra la conexión.</para> - -<para>Esto puede ser resuelto permitiendo que el remoto inicie la -negociación, poniendo la siguiente línea en el fichero -ppp.conf:</para> - -<para> -<literallayout> set openmode passive - </literallayout> -</para> - -<para>Esto indica al ppp que espere a que el servidor comience la -negociación LCP. Es posible que algunos servidores nunca inicien -la negociación. Si este es el caso, puedes hacer algo como:</para> - -<para> -<literallayout> set openmode active 3 - </literallayout> -</para> - -<para>Esto le indica al ppp que sea pasivo durante 3 segundos, y -despues comience a enviar peticiones LCP. Si el remoto envía -peticiones durante este periodo, ppp responderá inmediatamente -sin esperar los 3 segundos establecidos.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para> Las negociaciones LCP continuan hasta que se cierra la conexión</para></question><answer> - -<para>Existe actualmente un problema de implementación en <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> -en la que no asocia las respuestas LCP, CCP & IPCP con sus -peticiones originales. Como resultado, si una implementación -<emphasis remap=bf>ppp</emphasis> es mas lenta durante 6 segundos que la remota, la remota -enviará dos peticiones de configuración LCP adicionales. -Esto es fatal.</para> - -<para>Considera dos implementaciones, <emphasis remap=bf>A</emphasis> y <emphasis remap=bf>B</emphasis>. <emphasis remap=bf>A</emphasis> empieza -a enviar peticiones LCP inmediatamente después de conectar y -<emphasis remap=bf>B</emphasis> tarda 7 segundos en arrancar. Cuando <emphasis remap=bf>B</emphasis> arranca, <emphasis remap=bf>A</emphasis> ha -enviado 3 peticiones LCP. Estamos asumiendo que la línea tiene el -ECHO desactivado, si no, veriamos los problemas de "magic number" -descritos en el apartado anterior. <emphasis remap=bf>B</emphasis> envía un REQ, y a -continuación envía un ACK al primer REQ de <emphasis remap=bf>A</emphasis>. Esto -resulta en que <emphasis remap=bf>A</emphasis> entra en modo <acronym>OPENED</acronym> y envía un ACK -(el primero) a <emphasis remap=bf>B</emphasis>. Mientras, <emphasis remap=bf>B</emphasis> devuelve dos ACKs mas en -respuesta a los dos REQs adicionales enviados por <emphasis remap=bf>A</emphasis> antes de que -<emphasis remap=bf>B</emphasis> arrancase .<emphasis remap=bf>B</emphasis> recibe el primer ACK de <emphasis remap=bf>A</emphasis> y entra en modo -<acronym>OPENED</acronym>. -<emphasis remap=bf>A</emphasis> recibe el segundo ACK de <emphasis remap=bf>B</emphasis> y vuelve al estado -<emphasis remap=bf>REQ-SENT</emphasis>, enviando otro (el cuarto) REQ. Entonces recibe el -tercer ACK y entra en modo <acronym>OPENED</acronym>. Mientras, <emphasis remap=bf>B</emphasis> recibe el -cuarto REQ de <emphasis remap=bf>A</emphasis>, produciendo que vuelva de nuevo al estado -<emphasis remap=bf>ACK-SENT</emphasis> y enviando otro (el segundo) REQ y (cuarto) ACK. <emphasis remap=bf>A</emphasis> -recibe el REQ, entra en modo <emphasis remap=bf>REQ-SENT</emphasis> y envía otro REQ. -Inmediatamente recibe el siguiente ACK y entra en <acronym>OPENED</acronym>.</para> - -<para>Esto pasa hasta que una de las partes piensa que ya ha realizado -suficientes reintentos y corta la conexión.</para> - -<para>La mejor manera de evitar esto es configurar una de las partes -de manera <emphasis remap=bf>pasiva</emphasis> - que es, hacer que una de las partes espere -a que la otra comience la negociación. Esto puede realizarse -con el comando:</para> - -<para> -<literallayout> set openmode passive - </literallayout> -</para> - -<para>Se debe tener cuidado con esta opción. También se puede -usar:</para> - -<para> -<literallayout> set stopped N - </literallayout> -</para> - -<para>para limitar el número de veces que <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> espera a que el -remoto comience la negociación. Alternativamente, puedes user -el comando:</para> - -<para> -<literallayout> set openmode active N - </literallayout> -</para> - -<para>donde <emphasis remap=bf>N</emphasis> es el número de segundos que espera antes de empezar -la negociación. Mira en el manual para más detalles.</para> + </para> + + <para>Donde <acronym>NNN</acronym> es el número de segundos de inactividad antes + de cerrar la conexión. Si <acronym>NNN</acronym> es 0, la conexión no + se cerrará nunca por timeout. Es posible poner este comando en + el fichero <filename>ppp.conf</filename>, o teclearla en el prompt del modo + interactivo. También es posible ajustarla en cualquier momento mientras la + conexión esté activa conectando al socket del servidor + <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> usando + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?telnet">telnet</ulink> + o <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?pppctl">pppctl</ulink>. Leete el man de + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ppp">ppp</ulink> + para más detalles.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>Mi conexión se corta en situaciones de carga</para> + </question> + + <answer> + <para>Si tienes la opción Link Quality Reporting (LQR) configurada + es posible que demasiados paquetes LQR se pierdan entre tu + máquina y el remoto. PPP deduce que la línea es mala y + corta la conexión. En versiones anteriores a la 2.2.5 de + FreeBSD, LQR estaba activado por defecto. Ahora está desactivado + por defecto. LQR puede ser activado con la línea</para> + + <para> + <literallayout> disable lqr + </literallayout> + </para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>Mi conexión se corta en periodos aleatorios</para> + </question> + + <answer> + <para>Algunas veces, en líneas telefónicas de baja calidad + o con mucho ruido, o líneas con la opción de llamada en + espera activada, el módem corta la conexión por que + piensa (erróneamente) que ha perdido la portadora.</para> + + <para>Hay una opción en muchos modems para determiar la tolerancia + a pérdidas temporales de portadora. En un USR Sportster por + ejemplo, esta es medida por el registro S10 en décimas de + segundo. Para hacer que tu módem sea más resistente, + puedes añadir la siguiente secuencia "send-expect" a la cadena + de llamada:</para> + + <para> + <literallayout> set dial "...... ATS10=10 OK ......" + </literallayout> + </para> + + <para>Mira en el manual de tu módem para más detalles.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>No ocurre nada después del mensaje Login OK</para> + </question> + + <answer> + <para>En versiones anteriores a FreeBSD 2.2.5, una vez estaba la + conexión establecida, + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ppp">ppp</ulink> espera a + que el remoto inicie la negociación LCP + (Line Control Protocol). Muchos proveedores de Internet no + iniciarán la negociación esperando que sea el cliente el + que lo haga. Para forzar al <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> a iniciar el LCP, usa la + siguiente línea:</para> + + <para> + <literallayout> set openmode active + </literallayout> + </para> + + <para><emphasis remap=bf>Nota:</emphasis> Normalmente no hay problemas si las dos partes + inician la negocioacion LCP, ya que el modo abierto (open mode) + está activo por defecto. De todas maneras, la siguiente + sección explica cuando pueden haber problemas.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>Sigo teniendo errores sobre el parámetro magic</para> + </question> + + <answer> + <para>Ocasionalmente, justo después de la conexión, puedes + ver mensajes en el log referentes a "magic number is the same". + Algunas veces, estos mensajes son inofensivos, y otras veces + uno de los dos extremos finaliza la conexión. Algunas + implementaciones de ppp no pueden solucionar este problema, y, + aunque parezca que la conexión está establecida, + verás repetidas peticiones y aceptaciones de + configuración en el fichero de log hasta que una de las dos + partes cierra la conexión.</para> + + <para>Esto ocurre normalmente en servidores con disco lentos que + tienen problemas para gestionar eficientemente los puertos + serie. También existen informes de problemas en conexiones + mediante slip. La razón es que en el tiempo que tarda el + servidor en salir del getty y ejecutar el ppp, el cliente + manda los paquetes de inicio LCP. Al estar el ECHO todavía + activo en el puerto del servidor, el cliente ppp lo único que + ve son sus propios paquetes "reflejados" por el servidor.</para> + + <para>Una parte de la negociación LCP es establecer un número + mágico para cada una de los dos extremos de las conexiones para + que los "reflejos" puedan ser detectados. El protocolo dice que + cuando el remoto intenta negociar el mismo "magic number", se debe + enviar un NAK para seleccionar un nuevo "magic number". Durante el + periodo de tiempo que el servidor tiene el ECHO activado en el + puerto, el cliente ppp envía paquetes LCP, ve que el mismo + "magic" vuelve en el paquete reflejado y lo da como no válido + (envia NAK). + Este todavía ve el paquete reflajado con NAK (lo que significa + que el ppp debe cambiar su "magic"). Esto produce un enorme + número de cambios de "magic number" que son introducidos en el + buffer tty del servidor. Tan pronto como el ppp arranca en el servidor, + es bombardeado con cambios de "magic numbers" e inmediatamente decide + que ya ha realizado el número suficiente de negociaciones LCP y + corta la conexión. Mientras tanto, el cliente, que ya no ve los + paquetes reflejados, recibe sin problemas la desconexión del + servidor y también cierra la conexión.</para> + + <para>Esto puede ser resuelto permitiendo que el remoto inicie la + negociación, poniendo la siguiente línea en el fichero + ppp.conf:</para> + + <para> + <literallayout> set openmode passive + </literallayout> + </para> -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>Ppp se bloquea al conectar</para></question><answer> - -<para>Antes de la versión 2.2.5 era posible que la conexión -se corte nada más iniciarse debido a un problema en la -negociación de compresión Predictor1. Esto solo pasa si -las dos partes intentan negociar con diferentes protocolos de control -de compresión (CCP). -Este problema ya está corregido, pero si estás usando -una versión antigua de <emphasis remap=bf>ppp</emphasis>, el problema puede solucionarse -con la línea</para> + <para>Esto indica al ppp que espere a que el servidor comience la + negociación LCP. Es posible que algunos servidores nunca inicien + la negociación. Si este es el caso, puedes hacer algo como:</para> -<para> -<literallayout> disable pred1 + <para> + <literallayout> set openmode active 3 + </literallayout> + </para> + + <para>Esto le indica al ppp que sea pasivo durante 3 segundos, y + despues comience a enviar peticiones LCP. Si el remoto envía + peticiones durante este periodo, ppp responderá inmediatamente + sin esperar los 3 segundos establecidos.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>Las negociaciones LCP continuan hasta que se cierra la conexión</para> + </question> + + <answer> + <para>Existe actualmente un problema de implementación en + <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> en la que no asocia las respuestas LCP, CCP + & IPCP con sus peticiones originales. Como resultado, si una implementación + <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> es mas lenta durante 6 segundos que la remota, la remota + enviará dos peticiones de configuración LCP adicionales. + Esto es fatal.</para> + + <para>Considera dos implementaciones, <emphasis remap=bf>A</emphasis> y + <emphasis remap=bf>B</emphasis>. <emphasis remap=bf>A</emphasis> empieza + a enviar peticiones LCP inmediatamente después de conectar y + <emphasis remap=bf>B</emphasis> tarda 7 segundos en arrancar. Cuando + <emphasis remap=bf>B</emphasis> arranca, <emphasis remap=bf>A</emphasis> ha + enviado 3 peticiones LCP. Estamos asumiendo que la línea tiene el + ECHO desactivado, si no, veriamos los problemas de "magic number" + descritos en el apartado anterior. <emphasis remap=bf>B</emphasis> envía un REQ, y a + continuación envía un ACK al primer REQ de <emphasis remap=bf>A</emphasis>. Esto + resulta en que <emphasis remap=bf>A</emphasis> entra en modo <acronym>OPENED</acronym> + y envía un ACK (el primero) a <emphasis remap=bf>B</emphasis>. Mientras, + <emphasis remap=bf>B</emphasis> devuelve dos ACKs mas en respuesta a los dos REQs + adicionales enviados por <emphasis remap=bf>A</emphasis> antes de que + <emphasis remap=bf>B</emphasis> arrancase .<emphasis remap=bf>B</emphasis> recibe + el primer ACK de <emphasis remap=bf>A</emphasis> y entra en modo + <acronym>OPENED</acronym>. <emphasis remap=bf>A</emphasis> recibe el segundo ACK + de <emphasis remap=bf>B</emphasis> y vuelve al estado + <emphasis remap=bf>REQ-SENT</emphasis>, enviando otro (el cuarto) REQ. Entonces recibe el + tercer ACK y entra en modo <acronym>OPENED</acronym>. Mientras, + <emphasis remap=bf>B</emphasis> recibe el cuarto REQ de <emphasis remap=bf>A</emphasis>, + produciendo que vuelva de nuevo al estado <emphasis remap=bf>ACK-SENT</emphasis> y + enviando otro (el segundo) REQ y (cuarto) ACK. <emphasis remap=bf>A</emphasis> + recibe el REQ, entra en modo <emphasis remap=bf>REQ-SENT</emphasis> y envía otro REQ. + Inmediatamente recibe el siguiente ACK y entra en <acronym>OPENED</acronym>.</para> + + <para>Esto pasa hasta que una de las partes piensa que ya ha realizado + suficientes reintentos y corta la conexión.</para> + + <para>La mejor manera de evitar esto es configurar una de las partes + de manera <emphasis remap=bf>pasiva</emphasis> - que es, hacer que una de las partes espere + a que la otra comience la negociación. Esto puede realizarse + con el comando:</para> + + <para> + <literallayout> + set openmode passive </literallayout> -</para> + </para> -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>Ppp se bloqua al abrir un shell de test</para></question><answer> - -<para>Cuando ejecutas el comando <emphasis remap=tt>shell</emphasis> o <emphasis remap=tt>!</emphasis>, <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> ejecuta -un shell (o si has pasado argumentos, <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> ejecutará esos -argumentos). Ppp esperará a que se complete el comando antes de -continuar. Si intentas usar la conexión ppp mientras se ejecuta -el comando, parecerá que la conexión se ha colgado. Esto -es por que <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> está esperando a que se complete la -ejecución del comando.</para> + <para>Se debe tener cuidado con esta opción. También se puede + usar:</para> -<para>Si quieres ejecutar comandos como este, usa el comando <emphasis remap=tt>!bg</emphasis> en -su lugar. Esto ejecutará el comando en background, y ppp -continúa sin problemas con la conexión.</para> + <para> + <literallayout> + set stopped N + </literallayout> + </para> -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>Ppp sobre un cable null-modem no funciona</para></question><answer> - -<para>No hay manera que <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> detecte automáticamente que una -conexión directa se ha cortado. Es debido a las líneas -que se usan en un cable serie null-modem. Cuando usamos este tipo de -conexión, LQR debería estar siempre activada con el -comando</para> + <para>para limitar el número de veces que <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> + espera a que el remoto comience la negociación. Alternativamente, puedes user + el comando:</para> -<para> -<literallayout> enable lqr + <para> + <literallayout> + set openmode active N </literallayout> -</para> - -<para>LQR es aceptado por defecto si es negociado por el remoto.</para> + </para> + + <para>donde <emphasis remap=bf>N</emphasis> es el número de segundos que + espera antes de empezar la negociación. Mira en el manual para más + detalles.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>Ppp se bloquea al conectar</para> + </question> + + <answer> + <para>Antes de la versión 2.2.5 era posible que la conexión + se corte nada más iniciarse debido a un problema en la + negociación de compresión Predictor1. Esto solo pasa si + las dos partes intentan negociar con diferentes protocolos de control + de compresión (CCP). Este problema ya está corregido, pero + si estás usando una versión antigua de + <emphasis remap=bf>ppp</emphasis>, el problema puede solucionarse + con la línea</para> + + <para> + <literallayout> + disable pred1 + </literallayout> + </para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>Ppp se bloqua al abrir un shell de test</para> + </question> + + <answer> + <para>Cuando ejecutas el comando <emphasis remap=tt>shell</emphasis> o + <emphasis remap=tt>!</emphasis>, <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> ejecuta + un shell (o si has pasado argumentos, <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> ejecutará esos + argumentos). Ppp esperará a que se complete el comando antes de + continuar. Si intentas usar la conexión ppp mientras se ejecuta + el comando, parecerá que la conexión se ha colgado. Esto + es por que <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> está esperando a que se complete la + ejecución del comando.</para> + + <para>Si quieres ejecutar comandos como este, usa el comando + <emphasis remap=tt>!bg</emphasis> en su lugar. Esto ejecutará el comando + en background, y ppp continúa sin problemas con la conexión.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>Ppp sobre un cable null-modem no funciona</para> + </question> + + <answer> + <para>No hay manera que <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> detecte + automáticamente que una conexión directa se ha cortado. Es debido + a las líneas que se usan en un cable serie null-modem. Cuando usamos este tipo de + conexión, LQR debería estar siempre activada con el + comando</para> + + <para> + <literallayout> enable lqr + </literallayout> + </para> -</answer></qandaentry> + <para>LQR es aceptado por defecto si es negociado por el remoto.</para> + </answer> + </qandaentry> -<qandaentry><question> -<para>¿Por que llama sin motivo el ppp en modo -auto?</para></question><answer> + <qandaentry> + <question> + <para>¿Por que llama sin motivo el ppp en modo -auto?</para> + </question> -<para>Si <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> llama inesperadamente, debes determinar la causa, y -poner filtros (dfilters) para prevenir esas llamadas.</para> + <answer> + <para>Si <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> llama inesperadamente, debes determinar la causa, y + poner filtros (dfilters) para prevenir esas llamadas.</para> -<para>Para determinar la causa, usa la siguiente línea:</para> + <para>Para determinar la causa, usa la siguiente línea:</para> -<para> -<literallayout> set log +tcp/ip + <para> + <literallayout> set log +tcp/ip </literallayout> -</para> + </para> -<para>Esto guardara todo el tráfico que pase a través de la -conexión. -La próxima vez que se realice una llamada no deseada, -podrás ver la causa convenientemente guardada.</para> + <para>Esto guardara todo el tráfico que pase a través de la + conexión. + La próxima vez que se realice una llamada no deseada, + podrás ver la causa convenientemente guardada.</para> -<para>Ahora puedes desactivar las llamadas producidas por esa causa. -Usualmente, este tipo de problemas se debe a consultas de DNS. Para -prevenir que las consultas de DNS puedan establecer conexiones usa -la siguiente línea (esto no hará que los paquetes de DNS -queden parados cuando la conexión está establecida):</para> + <para>Ahora puedes desactivar las llamadas producidas por esa causa. + Usualmente, este tipo de problemas se debe a consultas de DNS. Para + prevenir que las consultas de DNS puedan establecer conexiones usa + la siguiente línea (esto no hará que los paquetes de DNS + queden parados cuando la conexión está establecida):</para> -<para> -<literallayout> set dfilter 1 deny udp src eq 53 + <para> + <literallayout> set dfilter 1 deny udp src eq 53 set dfilter 2 deny udp dst eq 53 set dfilter 3 permit 0/0 0/0 </literallayout> -</para> - -<para>Esto no siempre es aconsejable, ya que puede afectar a la -capacidad de realizar conexiones bajo demanda - muchos programas -necesitan hacer una consulta al DNS antes de poder realizar -cualquier operación.</para> - -<para>En el caso del DNS, deberías determinar que es lo que -está intentando realizar esas consultas de DNS. Muchas veces, -<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?sendmail">sendmail</ulink> es el culpable. Debes asegurarte configurar el -sendmail de manera que no realice ninguna consulta al DNS. Mira la -sección <xref linkend="ispmail" remap="Configuracion de correo"> para -tener más detalles acerca de como crear una fichero propio de -configuración de sendmail. También deberías -añadir la siguiente línea en tu fichero <filename>.mc</filename>:</para> - -<para> -<literallayout> define(`confDELIVERY_MODE', `d')dnl + </para> + + <para>Esto no siempre es aconsejable, ya que puede afectar a la + capacidad de realizar conexiones bajo demanda - muchos programas + necesitan hacer una consulta al DNS antes de poder realizar + cualquier operación.</para> + + <para>En el caso del DNS, deberías determinar que es lo que + está intentando realizar esas consultas de DNS. Muchas veces, + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?sendmail">sendmail</ulink> + es el culpable. Debes asegurarte configurar el + sendmail de manera que no realice ninguna consulta al DNS. Mira la + sección <xref linkend="ispmail" remap="Configuracion de correo"> para + tener más detalles acerca de como crear una fichero propio de + configuración de sendmail. También deberías + añadir la siguiente línea en tu fichero <filename>.mc</filename>:</para> + + <para> + <literallayout> define(`confDELIVERY_MODE', `d')dnl </literallayout> -</para> - -<para>Esto hara que sendmail encole todo el correo hasta que no se -procese la cola (usualmente, sendmail es invocado con -"-bd -q30m", indicandole que procese la cola cada 30 minutos) o -hasta que se ejecuta el comando "sendmail -q" (por ejemplo, desde -el fichero ppp.linup).</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Qué significan estos errores CCP?</para></question><answer> - -<para>Sigo viendo los siguientes errores en el fichero de log:</para> - -<para> -<literallayout> CCP: CcpSendConfigReq + </para> + + <para>Esto hara que sendmail encole todo el correo hasta que no se + procese la cola (usualmente, sendmail es invocado con + "-bd -q30m", indicandole que procese la cola cada 30 minutos) o + hasta que se ejecuta el comando "sendmail -q" (por ejemplo, desde + el fichero ppp.linup).</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Qué significan estos errores CCP?</para> + </question> + + <answer> + <para>Sigo viendo los siguientes errores en el fichero de log:</para> + + <para> + <literallayout> CCP: CcpSendConfigReq CCP: Received Terminate Ack (1) state = Req-Sent (6) </literallayout> -</para> + </para> -<para>Esto es porque ppp está intentando negociar compresión -Predictor1, y el remoto no quiere negociar ningún tipo de -compresión. Estos mensajes son sin importancia, pero si quieres -eliminarlos, puedes desactivar la compresión Predictor1 -localmente:</para> + <para>Esto es porque ppp está intentando negociar compresión + Predictor1, y el remoto no quiere negociar ningún tipo de + compresión. Estos mensajes son sin importancia, pero si quieres + eliminarlos, puedes desactivar la compresión Predictor1 + localmente:</para> -<para> -<literallayout> disable pred1 + <para> + <literallayout> disable pred1 </literallayout> -</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>PPP se cuelga durante transferencia de ficheros con errores I/OP</para></question><answer> - -<para>En la versión FreeBSD 2.2.2 y anteriores, había un -problema en el driver tun que no permitía paquetes entrantes con -un tamaño mayor que el MTU del interface. La recepción de -un paquete mayor que el MTU resulta en un error IO que es logueado -vía syslogd.</para> - -<para>La especificación PPP dice que un MRU de 1500 <emphasis remap=bf>siempre</emphasis> -debería ser aceptada como mínimo, a pesar de lo que se -negocie mediante LCP, de todas maneras, es posible que hayas disminuido -el MTU por debajo de 1500 y tu proveedor te esté enviando -paquetes de 1500, haciendo que tu conexión se bloquee.</para> - -<para>El problema puede solucionarse haciendo que el tamaño del -MTU nunca sea inferior a 1500 bajo FreeBSD 2.2.2 y anteriores.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Por que ppp no loguea la velocidad de la conexión?</para></question><answer> - -<para>Para loguear todas las líneas de "conversación" de tu -módem, debes activar la siguiente opción:</para> - -<para> -<literallayout> set log +connect + </para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>PPP se cuelga durante transferencia de ficheros con errores I/OP</para> + </question> + + <answer> + <para>En la versión FreeBSD 2.2.2 y anteriores, había un + problema en el driver tun que no permitía paquetes entrantes con + un tamaño mayor que el MTU del interface. La recepción de + un paquete mayor que el MTU resulta en un error IO que es logueado + vía syslogd.</para> + + <para>La especificación PPP dice que un MRU de 1500 + <emphasis remap=bf>siempre</emphasis> + debería ser aceptada como mínimo, a pesar de lo que se + negocie mediante LCP, de todas maneras, es posible que hayas disminuido + el MTU por debajo de 1500 y tu proveedor te esté enviando + paquetes de 1500, haciendo que tu conexión se bloquee.</para> + + <para>El problema puede solucionarse haciendo que el tamaño del + MTU nunca sea inferior a 1500 bajo FreeBSD 2.2.2 y anteriores.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Por que ppp no loguea la velocidad de la conexión?</para> + </question> + + <answer> + <para>Para loguear todas las líneas de "conversación" de tu + módem, debes activar la siguiente opción:</para> + + <para> + <literallayout> set log +connect </literallayout> -</para> + </para> -<para>Esto hará que -<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ppp">ppp</ulink> -loguee todo hasta la última cadena "expect" pedida.</para> + <para>Esto hará que + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ppp">ppp</ulink> + loguee todo hasta la última cadena "expect" pedida.</para> -<para>Si quieres ver la velocidad de tu conexión y usas PAP o CHAP -(y por lo tanto no tienes nada que "chatear" después del CONNECT -en el script de marcado), debes estar seguro de indicarle al ppp que -espera la línea "CONNECT con algo como esto:</para> + <para>Si quieres ver la velocidad de tu conexión y usas PAP o CHAP + (y por lo tanto no tienes nada que "chatear" después del CONNECT + en el script de marcado), debes estar seguro de indicarle al ppp que + espera la línea "CONNECT con algo como esto:</para> -<para> -<literallayout> set dial "ABORT BUSY ABORT NO\\sCARRIER TIMEOUT 4 \"\" ATZ OK-ATZ-OK ATDT\\T TIMEOUT 60 CONNECT \\c \\n" + <para> + <literallayout> set dial "ABORT BUSY ABORT NO\\sCARRIER TIMEOUT 4 \"\" ATZ OK-ATZ-OK ATDT\\T TIMEOUT 60 CONNECT \\c \\n" </literallayout> -</para> - -<para>Aquí, tenemos nuestro CONNECT, enviamos nada, y esperamos un -salto de línea, forzando al <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> que lea la respuesta del -CONNECT.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>Ppp ignora el carácter `\' en mi chat script</para></question><answer> - -<para>PPP lee cada línea de los ficheros de configuración -para poder interpretar cadenas como <emphasis remap=tt>set phone "123 456 789"</emphasis> -correctamente. -Para especificar un carácter ``"'', debes usar la contrabarra -(``\'').</para> - -<para>Cuando el intérprete lee cada argumento, reinterpreta el -argumento para buscar alguna secuencia especial de escape como ``\P'' -o ``\T''. -Como resultado de esta doble lectura, recuerda que has de usar el -número correcto de escapes (contrabarras).</para> - -<para>Si quieres enviar un caracter ``\'' a tu módem, necesitas -hacer algo como:</para> - -<para> -<literallayout> set dial "\"\" ATZ OK-ATZ-OK AT\\\\X OK" + </para> + + <para>Aquí, tenemos nuestro CONNECT, enviamos nada, y esperamos un + salto de línea, forzando al <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> que lea + la respuesta del CONNECT.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>Ppp ignora el carácter `\' en mi chat script</para> + </question> + + <answer> + <para>PPP lee cada línea de los ficheros de configuración + para poder interpretar cadenas como <emphasis remap=tt>set phone "123 456 789"</emphasis> + correctamente. + Para especificar un carácter ``"'', debes usar la contrabarra + (``\'').</para> + + <para>Cuando el intérprete lee cada argumento, reinterpreta el + argumento para buscar alguna secuencia especial de escape como ``\P'' + o ``\T''. + Como resultado de esta doble lectura, recuerda que has de usar el + número correcto de escapes (contrabarras).</para> + + <para>Si quieres enviar un caracter ``\'' a tu módem, necesitas + hacer algo como:</para> + + <para> + <literallayout> set dial "\"\" ATZ OK-ATZ-OK AT\\\\X OK" </literallayout> -</para> + </para> -<para>resultando en la siguiente secuencia:</para> + <para>resultando en la siguiente secuencia:</para> -<para> -<literallayout> ATZ + <para> + <literallayout> ATZ OK AT\X OK </literallayout> -</para> + </para> -<para>o</para> + <para>o</para> -<para> -<literallayout> set phone 1234567 + <para> + <literallayout> set phone 1234567 set dial "\"\" ATZ OK ATDT\\T" </literallayout> -</para> + </para> -<para>resultando en la siguiente secuencia:</para> + <para>resultando en la siguiente secuencia:</para> -<para> -<literallayout> ATZ + <para> + <literallayout> ATZ OK ATDT1234567 </literallayout> -</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>Ppp produce un seg-fault, pero no veo el fichero <filename>ppp.core</filename></para></question><answer> - -<para>Ppp (o cualquier otro programa de este tipo), nunca deberían -hacer un core dump. Por que ppp funciona con un id de usuario 0, -el sistema operativo no escribirá la imagen del core en disco. -Si ppp termina con errores de "segmentation violation" o cualquier -otra señal que normalmente causa un core dumped, y quieres poder -hacer un debug de ese core, asegúrate de usar la última -versión de ppp, y haz lo siguiente:</para> - -<para> -<literallayout> $ tar xfz ppp-*.src.tar.gz + </para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>Ppp produce un seg-fault, pero no veo el fichero + <filename>ppp.core</filename></para> + </question> + + <answer> + <para>Ppp (o cualquier otro programa de este tipo), nunca deberían + hacer un core dump. Por que ppp funciona con un id de usuario 0, + el sistema operativo no escribirá la imagen del core en disco. + Si ppp termina con errores de "segmentation violation" o cualquier + otra señal que normalmente causa un core dumped, y quieres poder + hacer un debug de ese core, asegúrate de usar la última + versión de ppp, y haz lo siguiente:</para> + + <para> + <literallayout> $ tar xfz ppp-*.src.tar.gz $ cd ppp*/ppp $ echo STRIP= >>Makefile $ echo CFLAGS+=-g >>Makefile @@ -6417,19 +7161,19 @@ versión de ppp, y haz lo siguiente:</para> # make install # chmod 555 /usr/sbin/ppp </literallayout> -</para> + </para> -<para>Ahora tendrás instalada una versión "debuggable" de -ppp. Tendrás que ser root para poder ejecutar ppp ya que todos -sus privilegios han sido revocados. Cuando arranques ppp, acuerdate del -directorio en el que te encuentras.</para> + <para>Ahora tendrás instalada una versión "debuggable" de + ppp. Tendrás que ser root para poder ejecutar ppp ya que todos + sus privilegios han sido revocados. Cuando arranques ppp, acuerdate del + directorio en el que te encuentras.</para> -<para>Ahora, cuando ppp recibe una violación de segmentación -, creará un fichero core llamado ppp.core. A continuación -, deberías hacer lo siguiente:</para> + <para>Ahora, cuando ppp recibe una violación de segmentación + , creará un fichero core llamado ppp.core. A continuación + , deberías hacer lo siguiente:</para> -<para> -<literallayout> $ su + <para> + <literallayout> $ su # gdb /usr/sbin/ppp ppp.core (gdb) bt ..... @@ -6440,1139 +7184,1305 @@ directorio en el que te encuentras.</para> (gdb) l ..... </literallayout> -</para> - -<para>Toda esta información puede hacer posible diagnosticar el -problema. Si estás familiarizado con gdb, puedes encontrar otras -pistas como que causó el dump y las direcciones y valores de las -variables más relevantes.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para> El proceso que fuerza una llamada en modo auto nunca funciona - </para></question><answer> - -<para>Este es un problema conocido cuando <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> está configurado -para negociar una IP dinámica local con el remoto. Este -problema ha sido solucionado en la última versión - -busca en el man la palabra <emphasis remap=bf>iface</emphasis>.</para> - -<para>El problema era que cuando el programa inicial llama a -<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?connect">connect(2)</ulink>, el IP del interface tun es asignado al punto -final del socket. El kernel crea el primer paquete saliente y -establece la conexión. Si, como resultado de la -asignación dinámica de IP, la dirección del -interface es cambiada, el punto final del socket original será -invalido. Los siguientes paquetes enviados al remoto normalmente -serán descartados. Aun si no lo son, cualquier respuesta no -será enrutada hacia la máquina de origen por que la -dirección IP de la máquina de origen ha cambiado.</para> - -<para>Hay varias maneras teóricas de solucionar este problema. Lo -mejor sería que el remoto reasignase la misma IP si fuese -posible <emphasis remap=tt>:-)</emphasis> La versión actual de <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> hace esto, -pero otras muchas implementaciones no.</para> - -<para>El método más sencillo desde nuestra parte, -sería no cambiar nunca la IP del interface tun, pero por el -contrario, cambiar todos los paquetes salientes de manera que la ip de -origen es cambiada del IP del interface a la IP negociada, -instantaneamente. -Esto es, esencialmente, lo que hacen -<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?libalias">libalias(3)</ulink> y el parámetro <option>-alias</option> de ppp.</para> - -<para>Otra alternativa (y probablemente la mas eficaz) es implementar -una llamada al sistema que cambie todos los sockets de una IP a -otra. <emphasis remap=bf>Ppp</emphasis> debería usar esta llamada para modificar los -sockets de todos los programas existentes cuando una nueva -dirección IP es negociada. La misma llamada de sistema -podría ser usada para clientes dhcp cuando son forzados -a rehacer sus sockets.</para> - -<para>Una tercera opción es permitir que un interface se active sin -IP. Los paquetes salientes tendrían un IP de 255.255.255.255 -hasta que el primer SIOCAIFADDR ioctl este hecho. Esto -permitiría que ppp cambiase el IP de origen, pero solo si el -socket es 255.255.255.255 y solo el IP y el checksum necesitan cambiar. Esto, de todas maneras, requiere tocar el kernel para que puede enviar -paquetes incorrectos a un interface mal configurado.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Porqué muchos juegos no funcionan con el parámetro -alias?</para></question><answer> - -<para>La razón por la que muchos de los juegos no funcionan es -por que la máquina externa intentará abrir una -conexión o enviar paquetes UDP (no solicitados) a la -máquina interna. El software "alias" no sabe que esos paquetes -debrín enviarse a la máquina interna.</para> - -<para>Para que las cosas funcionen, asegúrate que la única -cosa que está funcionando es el software con el que tienes -problemas, entonces ejecuta tcpdump en el interface tun del -gateway o ejecuta el log tcp/ip del ppp ("set log +tcp/ip" en el -gateway.</para> - -<para>Cuando arrancas el software que no funciona, deberís ver -paquetes que pasan a través del gateway. Cuando algo -vuelve del exterior, será rechazado (ese es el problema). -Apunta el número de puerto de esos paquetes y cierra el -software que no funciona. Haz esto varias veces para comprobar si -el número de puerto se repite. Si es así, la siguiente -línea en el fichero de configuración del ppp -/etc/ppp/ppp.conf hará que las cosas funcionen:</para> - -<para> -<literallayout> alias port proto internalmachine:port port + </para> + + <para>Toda esta información puede hacer posible diagnosticar el + problema. Si estás familiarizado con gdb, puedes encontrar otras + pistas como que causó el dump y las direcciones y valores de las + variables más relevantes.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>El proceso que fuerza una llamada en modo auto nunca funciona</para> + </question> + + <answer> + <para>Este es un problema conocido cuando <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> + está configurado para negociar una IP dinámica local con el + remoto. Este problema ha sido solucionado en la última versión - + busca en el man la palabra <emphasis remap=bf>iface</emphasis>.</para> + + <para>El problema era que cuando el programa inicial llama a + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?connect">connect(2)</ulink>, + el IP del interface tun es asignado al punto + final del socket. El kernel crea el primer paquete saliente y + establece la conexión. Si, como resultado de la + asignación dinámica de IP, la dirección del + interface es cambiada, el punto final del socket original será + invalido. Los siguientes paquetes enviados al remoto normalmente + serán descartados. Aun si no lo son, cualquier respuesta no + será enrutada hacia la máquina de origen por que la + dirección IP de la máquina de origen ha cambiado.</para> + + <para>Hay varias maneras teóricas de solucionar este problema. Lo + mejor sería que el remoto reasignase la misma IP si fuese + posible <emphasis remap=tt>:-)</emphasis> La versión actual de + <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> hace esto, + pero otras muchas implementaciones no.</para> + + <para>El método más sencillo desde nuestra parte, + sería no cambiar nunca la IP del interface tun, pero por el + contrario, cambiar todos los paquetes salientes de manera que la ip de + origen es cambiada del IP del interface a la IP negociada, + instantaneamente. + Esto es, esencialmente, lo que hacen + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?libalias">libalias(3)</ulink> + y el parámetro <option>-alias</option> de ppp.</para> + + <para>Otra alternativa (y probablemente la mas eficaz) es implementar + una llamada al sistema que cambie todos los sockets de una IP a + otra. <emphasis remap=bf>Ppp</emphasis> debería usar esta llamada para modificar los + sockets de todos los programas existentes cuando una nueva + dirección IP es negociada. La misma llamada de sistema + podría ser usada para clientes dhcp cuando son forzados + a rehacer sus sockets.</para> + + <para>Una tercera opción es permitir que un interface se active sin + IP. Los paquetes salientes tendrían un IP de 255.255.255.255 + hasta que el primer SIOCAIFADDR ioctl este hecho. Esto + permitiría que ppp cambiase el IP de origen, pero solo si el + socket es 255.255.255.255 y solo el IP y el checksum necesitan cambiar. Esto, de + todas maneras, requiere tocar el kernel para que puede enviar + paquetes incorrectos a un interface mal configurado.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Porqué muchos juegos no funcionan con el + parámetro -alias?</para> + </question> + + <answer> + <para>La razón por la que muchos de los juegos no funcionan es + por que la máquina externa intentará abrir una + conexión o enviar paquetes UDP (no solicitados) a la + máquina interna. El software "alias" no sabe que esos paquetes + debrín enviarse a la máquina interna.</para> + + <para>Para que las cosas funcionen, asegúrate que la única + cosa que está funcionando es el software con el que tienes + problemas, entonces ejecuta tcpdump en el interface tun del + gateway o ejecuta el log tcp/ip del ppp ("set log +tcp/ip" en el + gateway.</para> + + <para>Cuando arrancas el software que no funciona, deberís ver + paquetes que pasan a través del gateway. Cuando algo + vuelve del exterior, será rechazado (ese es el problema). + Apunta el número de puerto de esos paquetes y cierra el + software que no funciona. Haz esto varias veces para comprobar si + el número de puerto se repite. Si es así, la siguiente + línea en el fichero de configuración del ppp + /etc/ppp/ppp.conf hará que las cosas funcionen:</para> + + <para> + <literallayout> alias port proto internalmachine:port port </literallayout> -</para> - -<para>donde "proto" puede ser "tcp" o "udp", "internalmachine" es la -máquina a la que quieres que los paquetes sean enviados y -"port" es el número de puerto de destino de los paquetes.</para> - -<para>No podrás usar ese software en otras máquinas sin -modificar el comando anterior, y ejecutar el software -simultaneamente en dos máquinas internas no será -posible - después de todo, el mundo exterior está -viendo a toda tu red como una sola máquina.</para> - -<para>Si los números de puertos no se repiten, hay tres opciones -más:</para> - -<para><emphasis remap=bf>1)</emphasis> Desarrollar el soporte en libalias. Ejemplos de estos -"casos especiales" los puedes encontrar en -/usr/src/lib/libalias/alias_*.c (alias_ftp.c es un buén -prototipo). Esto usualmente supone leer ciertos paquetes salientes -conocidos, identificando la instrucción que le indica a la -máquina exterior que inicie una conexión con la -máquina interna en un puerto específico (aleatorio) -y configurar un "ruta" en la tabla de alias para que los paquetes -siguientes sepan donde ir.</para> - -<para>Esta es la solución más difícil, pero es la -mejor y hará que el software funcione con múltiples -máquinas.</para> - -<para><emphasis remap=bf>2)</emphasis> Usar un proxy. La aplicación debe soportar -socks5 por ejemplo, o (como en el caso del "cvsup") debería -tener una opción "pasiva" que evita que el remoto intente abrir -conexiones con la maquina local.</para> - -<para><emphasis remap=bf>3)</emphasis> Redireccionar todo el tráfico a la máquina -interna usando "alias addr". Esta es la solución más -sencilla.</para> -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Ha hecho alguien una lista de puertos útiles?</para></question><answer> - -<para>Todavía no, pero se podría hacer, si hay -interés. En cada ejemplo, <emphasis remap=tt>internal</emphasis> debe ser -reemplazado por la dirección IP de la máquina que -va a estar jugando.</para> - -<para> -<itemizedlist> - -<listitem> -<para><emphasis remap=bf>Quake</emphasis> -</para> - -<para><emphasis remap=tt>alias port udp internal:6112 6112</emphasis></para> - -<para>Alternativamente, quizás estés interesado en -mirar en el -<ulink URL="http://www.battle.net/support/proxy/">www.battle.net</ulink>soporte de Quake a través de proxy">.</para> -</listitem> - -</itemizedlist> -</para> - -<para> -<itemizedlist> - -<listitem> -<para><emphasis remap=bf>Quake 2</emphasis> -</para> - -<para><emphasis remap=tt>alias port udp internal:27901 27910</emphasis></para> -</listitem> - -</itemizedlist> -</para> - -<para> -<itemizedlist> - -<listitem> -<para><emphasis remap=bf>Red Alert</emphasis> -</para> - -<para><emphasis remap=tt>alias port udp internal:8675 8675</emphasis></para> - -<para><emphasis remap=tt>alias port udp internal:5009 5009</emphasis></para> -</listitem> - -</itemizedlist> -</para> - -<para> -<itemizedlist> - -<listitem> -<para><emphasis remap=bf>Half Life</emphasis> -</para> - -<para><emphasis remap=tt>alias port udp internal:27005 27015</emphasis></para> -</listitem> - -</itemizedlist> - </para> - -<para> -<itemizedlist> - -<listitem> -<para><emphasis remap=bf>PCAnywhere 8.0</emphasis> -</para> - -<para><emphasis remap=tt>alias port udp internal:5632 5632</emphasis></para> - -<para><emphasis remap=tt>alias port tcp internal:5631 5631</emphasis></para> -</listitem> - -</itemizedlist> -</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Qué son los errores FCS?</para></question><answer> - -<para>FCS significa <emphasis remap=bf>F</emphasis>rame <emphasis remap=bf>C</emphasis>heck <emphasis remap=bf>S</emphasis>equence. Cada paquete -ppp tiene un checksum añadido para asegurar que los datos -que se reciben son los datos que han sido enviados. Si el FCS de un -paquete entrante es incorrecto, el paquete es rechazado y se -incremente el contador HDLC FCS. Los valores de error HDLC se -pueden visualizar usando el comando <emphasis remap=tt>show hdlc</emphasis>.</para> - -<para>Si tu conexión es mala (o si tu driver serie está -rechazando paquetes), verás errores FCS ocasionales. En general -no tienes porque preocuparte de ellos. Si tienes un módem -externo, asegúrate que el cable está correctamente -aislado de interferencias - esto debería erradicar el problema.</para> - -<para>Si tu conexión se corta tan pronto como has conectado y ves -gran cantidad de errores FCS, puede ser por que ti conexión no -es de 8 bits. Asegúrate de que tu módem no está -usando control de flujo (XON/XOFF) por software. Si tu conexión -de datos <emphasis remap=bf>debe</emphasis> usar control de flujo por software, usa el -comando <literal>set accmap 0x000a0000</literal> para indicar al <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> -que "escape" los carácteres ^Q y ^S.</para> - -<para>Otra razón para ver muchos errores FCS puede ser que el -remoto haya dejado de "hablar" <acronym>PPP</acronym>. Deberís activar el -log asíncrono para determinar si los datos entrantes son de -un login o un prompt de shell. Si tienes un prompt de shell en el -extremo de la conexión, es posible terminar el ppp sin -cortar la conexión usando el comando <emphasis remap=tt>close clp</emphasis> (usando -el comando <emphasis remap=tt>term</emphasis> podrás conectar de nuevo con el shell -de la máquina remota.</para> - -<para>Si no hay nada en el log que indique por que se ha terminado la -conexión, deberís preguntar al administrador del -sistema remoto porqué ha terminado la sesión.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>Nada de esto me ayuda - Estoy desesperado !</para></question><answer> - -<para>Si todo falla, envía toda la información que puedas, -incluyendo los ficheros de configuración, como arrancas el ppp, -las partes relevantes del fichero de log y la salida del comando -<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?netstat">netstat -rn</ulink> (antes y despues de la conexión) a la lista -de distribución <ulink URL="mailto:FreeBSD-questions@FreeBSD.org">FreeBSD-questions@FreeBSD.org</ulink>, a la lista de -<ulink URL="mailto:FreeBSD@es.FreeBSD.org">FreeBSD en castellano</ulink> o al grupo de news -<ulink URL="news:comp.unix.bsd.FreeBSD.misc">comp.unix.bsd.FreeBSD.misc</ulink> y alguien te ayudará a -solucionar los problemas.</para> - -</answer></qandaentry> -</qandaset></chapter> + </para> + + <para>donde "proto" puede ser "tcp" o "udp", "internalmachine" es la + máquina a la que quieres que los paquetes sean enviados y + "port" es el número de puerto de destino de los paquetes.</para> + + <para>No podrás usar ese software en otras máquinas sin + modificar el comando anterior, y ejecutar el software + simultaneamente en dos máquinas internas no será + posible - después de todo, el mundo exterior está + viendo a toda tu red como una sola máquina.</para> + + <para>Si los números de puertos no se repiten, hay tres opciones + más:</para> + + <para><emphasis remap=bf>1)</emphasis> Desarrollar el soporte en libalias. Ejemplos de estos + "casos especiales" los puedes encontrar en + /usr/src/lib/libalias/alias_*.c (alias_ftp.c es un buén + prototipo). Esto usualmente supone leer ciertos paquetes salientes + conocidos, identificando la instrucción que le indica a la + máquina exterior que inicie una conexión con la + máquina interna en un puerto específico (aleatorio) + y configurar un "ruta" en la tabla de alias para que los paquetes + siguientes sepan donde ir.</para> + + <para>Esta es la solución más difícil, pero es la + mejor y hará que el software funcione con múltiples + máquinas.</para> + + <para><emphasis remap=bf>2)</emphasis> Usar un proxy. La aplicación debe soportar + socks5 por ejemplo, o (como en el caso del "cvsup") debería + tener una opción "pasiva" que evita que el remoto intente abrir + conexiones con la maquina local.</para> + + <para><emphasis remap=bf>3)</emphasis> Redireccionar todo el tráfico + a la máquina interna usando "alias addr". Esta es la solución más + sencilla.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Ha hecho alguien una lista de puertos útiles?</para> + </question> + + <answer> + <para>Todavía no, pero se podría hacer, si hay + interés. En cada ejemplo, <emphasis remap=tt>internal</emphasis> debe ser + reemplazado por la dirección IP de la máquina que + va a estar jugando.</para> + + <para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para><emphasis remap=bf>Quake</emphasis> + </para> + + <para><emphasis remap=tt>alias port udp internal:6112 6112</emphasis></para> + + <para>Alternativamente, quizás estés interesado en + mirar en el + <ulink URL="http://www.battle.net/support/proxy/">www.battle.net</ulink>soporte + de Quake a través de proxy">.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </para> + + <para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para><emphasis remap=bf>Quake 2</emphasis></para> + + <para><emphasis remap=tt>alias port udp internal:27901 27910</emphasis></para> + </listitem> + </itemizedlist> + </para> + + <para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para><emphasis remap=bf>Red Alert</emphasis></para> + + <para><emphasis remap=tt>alias port udp internal:8675 8675</emphasis></para> + + <para><emphasis remap=tt>alias port udp internal:5009 5009</emphasis></para> + </listitem> + </itemizedlist> + </para> + + <para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para><emphasis remap=bf>Half Life</emphasis></para> + + <para><emphasis remap=tt>alias port udp internal:27005 27015</emphasis></para> + </listitem> + </itemizedlist> + </para> + + <para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para><emphasis remap=bf>PCAnywhere 8.0</emphasis></para> + + <para><emphasis remap=tt>alias port udp internal:5632 5632</emphasis></para> + + <para><emphasis remap=tt>alias port tcp internal:5631 5631</emphasis></para> + </listitem> + </itemizedlist> + </para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Qué son los errores FCS?</para> + </question> + + <answer> + <para>FCS significa <emphasis remap=bf>F</emphasis>rame + <emphasis remap=bf>C</emphasis>heck <emphasis remap=bf>S</emphasis>equence. + Cada paquete ppp tiene un checksum añadido para asegurar que los datos + que se reciben son los datos que han sido enviados. Si el FCS de un + paquete entrante es incorrecto, el paquete es rechazado y se + incremente el contador HDLC FCS. Los valores de error HDLC se + pueden visualizar usando el comando <emphasis remap=tt>show hdlc</emphasis>.</para> + + <para>Si tu conexión es mala (o si tu driver serie está + rechazando paquetes), verás errores FCS ocasionales. En general + no tienes porque preocuparte de ellos. Si tienes un módem + externo, asegúrate que el cable está correctamente + aislado de interferencias - esto debería erradicar el problema.</para> + + <para>Si tu conexión se corta tan pronto como has conectado y ves + gran cantidad de errores FCS, puede ser por que ti conexión no + es de 8 bits. Asegúrate de que tu módem no está + usando control de flujo (XON/XOFF) por software. Si tu conexión + de datos <emphasis remap=bf>debe</emphasis> usar control de flujo por software, usa el + comando <literal>set accmap 0x000a0000</literal> para indicar al + <emphasis remap=bf>ppp</emphasis> que "escape" los carácteres ^Q y ^S.</para> + + <para>Otra razón para ver muchos errores FCS puede ser que el + remoto haya dejado de "hablar" <acronym>PPP</acronym>. Deberís activar el + log asíncrono para determinar si los datos entrantes son de + un login o un prompt de shell. Si tienes un prompt de shell en el + extremo de la conexión, es posible terminar el ppp sin + cortar la conexión usando el comando <emphasis remap=tt>close clp</emphasis> (usando + el comando <emphasis remap=tt>term</emphasis> podrás conectar de nuevo con el shell + de la máquina remota.</para> + + <para>Si no hay nada en el log que indique por que se ha terminado la + conexión, deberís preguntar al administrador del + sistema remoto porqué ha terminado la sesión.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>Nada de esto me ayuda - Estoy desesperado !</para> + </question> + + <answer> + <para>Si todo falla, envía toda la información que puedas, + incluyendo los ficheros de configuración, como arrancas el ppp, + las partes relevantes del fichero de log y la salida del comando + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?netstat">netstat -rn</ulink> + (antes y despues de la conexión) a la lista de distribución + <ulink URL="mailto:FreeBSD-questions@FreeBSD.org">FreeBSD-questions@FreeBSD.org</ulink>, + a la lista de + <ulink URL="mailto:FreeBSD@es.FreeBSD.org">FreeBSD en castellano</ulink> o + al grupo de news + <ulink URL="news:comp.unix.bsd.FreeBSD.misc">comp.unix.bsd.FreeBSD.misc</ulink> + y alguien te ayudará a solucionar los problemas.</para> + </answer> + </qandaentry> + </qandaset> +</chapter> -<chapter -id="serial"> +<chapter id="serial"> <title>Comunicaciones serie</title> -<para>Esta sección responde las preguntas mas frecuentes sobre las -comunicaciones serie con FreeBSD. PPP y SLIP se tratan en la -sección <xref linkend="networking" remap="Networking">.</para> + <para>Esta sección responde las preguntas mas frecuentes sobre las + comunicaciones serie con FreeBSD. PPP y SLIP se tratan en la + sección <xref linkend="networking" remap="Networking">.</para> + <qandaset> + <qandaentry> + <question> + <para>¿Cómo se si FreeBSD ha encontrado mis puertos serie?</para> + </question> -<qandaset><qandaentry><question> -<para>¿Cómo se si FreeBSD ha encontrado mis puertos serie?</para></question><answer> - -<para>Cuando el kernel de FreeBSD arranca, testeará los puertos serie -del sistema que estén configurados en el kernel. Puedes estar -atento a los mensajes de la cónsola o ejecutar el comando:</para> + <answer> + <para>Cuando el kernel de FreeBSD arranca, testeará los puertos serie + del sistema que estén configurados en el kernel. Puedes estar + atento a los mensajes de la cónsola o ejecutar el comando:</para> -<para> -<literallayout> dmesg | grep sio - </literallayout> -</para> + <para> + <literallayout> dmesg | grep sio + </literallayout> + </para> -<para>una vez el sistema esté en funcionamiento.</para> + <para>una vez el sistema esté en funcionamiento.</para> -<para>Aquí tienes un ejemplo del resultado de la ejecución -del comando:</para> + <para>Aquí tienes un ejemplo del resultado de la ejecución + del comando:</para> -<para> -<literallayout> sio0 at 0x3f8-0x3ff irq 4 on isa + <para> + <literallayout> sio0 at 0x3f8-0x3ff irq 4 on isa sio0: type 16550A sio1 at 0x2f8-0x2ff irq 3 on isa sio1: type 16550A - </literallayout> -</para> - -<para>Esto muestra dos puertos serie. El primero en la irq 4 usando -la dirección <literal>0x3f8</literal>, y tiene una UART 16550A. El segundo usa -el mismo tipo de chip pero está en la irq 3 y usa la -dirección <literal>0x2f8</literal>. Los módems internos son tratados -como puertos serie, exceptuando que siempre tienen un módem -adjuntado al puerto.</para> - -<para>El kernel <acronym>GENERIC</acronym> incluye soporte para dos puertos serie -usando la misma irq y dirección que en el ejemplo anterior. Si -estas opciones no son correctar para tu sistema, o si has añadido -módems internos o tienes más puertos serie de los que -están configurados en el kernel, solo tienes que reconfigurar el -kernel. Mira en la sección -<xref linkend="make-kernel" remap="about building a kernel"> para más -detalles.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Cómo se si FreeBSD ha encontrado mi módem interno?</para></question><answer> - -<para>Respondido en la sección anterior.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>He actualizado a 2.0.5 y mi <emphasis remap=tt>tty0X</emphasis> no existen!</para></question><answer> - -<para>No te preocupes, han sido integrados en los dispositivos <emphasis remap=tt>ttydX</emphasis>. -Tendrás que modificar algunos ficheros antiguos de -configuración.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Cómo accedo a los puertos serie en FreeBSD?</para></question><answer> - -<para>El tercer puerto serie, <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?sio">sio2</ulink> (conocido -como COM3 en DOS), está en <filename>/dev/cuaa2</filename> para dispositivos de -salida (dial-out) y en <filename>/dev/ttyd2</filename> para dispositivos de -entrada (dial-in). Cuál es la diferencia entre estas dos clases de -dispositivos?.</para> - -<para>Usas los <emphasis remap=tt>ttydX</emphasis> para los entrantes. Al abrir <filename>/dev/ttydX</filename> -en "blocking mode", un proceso esperará para que el dispositivo -<emphasis remap=tt>cuaaX</emphasis> correspondiente se vuelva inactivo. Cuando abres un -dispositivo <emphasis remap=tt>cuaaX</emphasis>, se asegura de que el puerto serie no está -en uso por un dispositivo <emphasis remap=tt>ttydX</emphasis>. Si el puerto está disponible, -se lo "roba" al dispositivo <emphasis remap=tt>ttydX</emphasis>. Al mismo tiempo, el dispositivo -<emphasis remap=tt>cuaaXX</emphasis> no se preocupa de la detección de portadora. Con este -esquema, y un módem en respuesta automática, puedes -recibir usuarios remotos y puedes hacer conexiones externas con el mismo -módem, mientras el sistema se preocupa de evitar los posible -conflictos.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Cómo activo el soporte de tarjetas serie multipuerto?</para></question><answer> - -<para>Otra vez, en la sección de configuración del kernel -tienes la información. Para una tarjeta multipuerto, pon una -línea <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?sio">sio</ulink> para cada puerto serie de la tarjeta en el fichero de -configuración del kernel. Especifica la irq y vector solo en una -de las líneas. -Todos los puertos de la tarjeta compartirán la misma irq. Por -consistencia, usa el último puerto serie para especificar la irq. -De la misma manera, especifica la opción <symbol>COM_MULTIPORT</symbol>.</para> - -<para>El siguiente ejemplo es para una tarjeta AST 4-port en la irq 7:</para> - -<para> -<literallayout> options "COM_MULTIPORT" + </literallayout> + </para> + + <para>Esto muestra dos puertos serie. El primero en la irq 4 usando + la dirección <literal>0x3f8</literal>, y tiene una UART 16550A. El segundo usa + el mismo tipo de chip pero está en la irq 3 y usa la + dirección <literal>0x2f8</literal>. Los módems internos son tratados + como puertos serie, exceptuando que siempre tienen un módem + adjuntado al puerto.</para> + + <para>El kernel <acronym>GENERIC</acronym> incluye soporte para dos puertos serie + usando la misma irq y dirección que en el ejemplo anterior. Si + estas opciones no son correctar para tu sistema, o si has añadido + módems internos o tienes más puertos serie de los que + están configurados en el kernel, solo tienes que reconfigurar el + kernel. Mira en la sección + <xref linkend="make-kernel" remap="about building a kernel"> para más + detalles.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Cómo se si FreeBSD ha encontrado mi módem interno?</para> + </question> + + <answer> + <para>Respondido en la sección anterior.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>He actualizado a 2.0.5 y mi <emphasis remap=tt>tty0X</emphasis> no + existen!</para> + </question> + + <answer> + <para>No te preocupes, han sido integrados en los dispositivos + <emphasis remap=tt>ttydX</emphasis>. Tendrás que modificar algunos + ficheros antiguos de configuración.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Cómo accedo a los puertos serie en FreeBSD?</para> + </question> + + <answer> + <para>El tercer puerto serie, + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?sio">sio2</ulink> (conocido + como COM3 en DOS), está en <filename>/dev/cuaa2</filename> para dispositivos de + salida (dial-out) y en <filename>/dev/ttyd2</filename> para dispositivos de + entrada (dial-in). Cuál es la diferencia entre estas dos clases de + dispositivos?.</para> + + <para>Usas los <emphasis remap=tt>ttydX</emphasis> para los entrantes. + Al abrir <filename>/dev/ttydX</filename> + en "blocking mode", un proceso esperará para que el dispositivo + <emphasis remap=tt>cuaaX</emphasis> correspondiente se vuelva inactivo. + Cuando abres un dispositivo <emphasis remap=tt>cuaaX</emphasis>, se asegura + de que el puerto serie no está en uso por un dispositivo + <emphasis remap=tt>ttydX</emphasis>. Si el puerto está disponible, + se lo "roba" al dispositivo <emphasis remap=tt>ttydX</emphasis>. Al mismo tiempo, + el dispositivo <emphasis remap=tt>cuaaXX</emphasis> no se preocupa de la + detección de portadora. Con este + esquema, y un módem en respuesta automática, puedes + recibir usuarios remotos y puedes hacer conexiones externas con el mismo + módem, mientras el sistema se preocupa de evitar los posible + conflictos.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Cómo activo el soporte de tarjetas serie multipuerto?</para> + </question> + + <answer> + <para>Otra vez, en la sección de configuración del kernel + tienes la información. Para una tarjeta multipuerto, pon una + línea <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?sio">sio</ulink> + para cada puerto serie de la tarjeta en el fichero de + configuración del kernel. Especifica la irq y vector solo en una + de las líneas. + Todos los puertos de la tarjeta compartirán la misma irq. Por + consistencia, usa el último puerto serie para especificar la irq. + De la misma manera, especifica la opción <symbol>COM_MULTIPORT</symbol>.</para> + + <para>El siguiente ejemplo es para una tarjeta AST 4-port en la irq 7:</para> + + <para> + <literallayout> options "COM_MULTIPORT" device sio4 at isa? port 0x2a0 tty flags 0x781 device sio5 at isa? port 0x2a8 tty flags 0x781 device sio6 at isa? port 0x2b0 tty flags 0x781 device sio7 at isa? port 0x2b8 tty flags 0x781 irq 7 vector siointr - </literallayout> -</para> - -<para>Los flags indican que el puerto master tiene un número menor -de 7 (<literal>0x700</literal>), los diagnósticos están activados durante -el testeo (<literal>0x080</literal>), y los puertos comparten una irq (<literal>0x001</literal>).</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Puede manejar FreeBSD tarjetas multipuerto compartiendo irq?</para></question><answer> - -<para>Todavía no. Tendrás que usar una irq diferente para cada -tarjeta.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Puedo cambiar los parámetros serie por defecto para un puerto?</para></question><answer> - -<para>El dispositivo <emphasis remap=tt>ttydX</emphasis> (o <emphasis remap=tt>cuaaX</emphasis>) es el que querrás abrir -para tus aplicaciones. Cuando un proceso abre el dispositivo, -tendrá una serie de configuraciones I/O por defecto. Puedes ver -estas configuraciones con el comando:</para> - -<para> -<literallayout> stty -a -f /dev/ttyd1 - </literallayout> -</para> - -<para>Cuando le cambias la configuración a este dispositivo, este cambio -se mantiene hasta que el dispositivo se cierra. Cuando se reabre, -vuelve a la configuración por defecto. Para hacer cambios sobre la -configuración por defecto, puedes abrir y ajustar las opciones del -"estado inicial" del dispositivo. Por ejemplo, para poner el -dispositivo tty5 en modo <acronym>CLOCAL</acronym>, 8 bits, y contro del flujo -<filename>XON/XOFF</filename>, haz</para> - -<para> -<literallayout> stty -f /dev/ttyid5 clocal cs8 ixon ixoff - </literallayout> -</para> - -<para>Un buen lugar para hacer esto es en <filename>/etc/rc.serial</filename>. Ahora, -una aplicación tendrá esta configuración por -defecto cuando abra el puerto <emphasis remap=tt>ttyd5</emphasis>.</para> - -<para>También puedes prevenir o limitar ciertos cambios que pretenda -hacer una aplicación. Para ello, ajusta el "lock state" del -dispostivo. Por ejemplo, para bloquear la velocidad del puerto -<emphasis remap=tt>ttyd5</emphasis> a 57600 bps, haz:</para> - -<para> -<literallayout> stty -f /dev/ttyld5 57600 - </literallayout> -</para> - -<para>Ahora, una aplicación que abre <emphasis remap=tt>ttyd5</emphasis> e intenta cambiar la -velocidad del puerto no podrá hacerlo.</para> - -<para>Naturalmente, deberías hacer que el estado inicial y el estado -de bloqueo sean solo de escritura para el usuario <emphasis remap=tt>root</emphasis>. El script -<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?MAKEDEV">MAKEDEV</ulink> <acronym>NO</acronym> hace esto cuando crea el dispositivo.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Cómo puedo activar logins de entrada en mi módem?</para></question><answer> - -<para>Quieres hacerte proveedor de Internet, eh?. Primero, -necesitarás uno o mas módems que puedan responder -automáticamente. Tu módem necesitará activar el -carrier-detect sólo cuando detecte una portadora y no tenerla -activada continuamente. Necesitará cortar la comunicación -y resetearse él mismo cuando la línea <acronym>DTR</acronym> pase de on -a off. -Probablemente usaría <filename>RTS/CTS</filename> para el control de flujo. -Finalmente, debe usar una velocidad constante entre el ordenador y -él mismo, pero debería negociar la velocidad entre -él mismo y el módem remoto.</para> - -<para>Para muchos módems compatibles Hayes, este comando -creará estas configuraciones y las grabará en la memoria no -volátil:</para> - -<para> -<literallayout> AT &C1 &D3 &K3 &Q6 S0=1 &W - </literallayout> -</para> - -<para>Mira la sección <xref linkend="direct-at" remap="enviar comandos AT"> -para saber como enviar estas configuraciones al módem sin -necesidad de un programa terminal de DOS.</para> - -<para>A continuación, añade una línea en el fichero -<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ttys">/etc/ttys</ulink> -para el módem. Este fichero lista todos los puertos en los que el -sistema operativo esperará los logins. La línea -sería como esta:</para> - -<para> -<literallayout> ttyd1 "/usr/libexec/getty std.57600" dialup on insecure - </literallayout> -</para> - -<para>Esta línea indica que el segundo puerto serie -<filename>/dev/ttyd1</filename> tiene un módem conectado, la velocidad es de -57600 bps y sin paridad (<emphasis remap=tt>std.57600</emphasis>. El tipo de terminal para este -puerto es "dialup". -El puerto está "on" y es inseguro (lo que significa que los logins -como root no son permitidos).</para> - -<para>Muchos usuarios, ponen un sus ficheros .profile o .login un -prompt para el tipo de terminal. El ejemplo muestra el puerto como -inseguro. Para ser root en ese puerto, hacer el login como un usuario -normal, y ejecutar el comando su. Si en lugar de inseguro, el terminal -es seguro (secure), puedes hacer login como root directamente.</para> - -<para>Despues de modificar el fichero <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ttys">/etc/ttys</ulink>, -necesitas lanzar una señal <acronym>HUP</acronym> al proceso <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?init">init</ulink>:</para> - -<para> -<literallayout> kill -HUP 1 - </literallayout> -</para> - -<para>Esto fuerza al proceso init a releer el fichero <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ttys">/etc/ttys</ulink>. -El proceso init arrancará los procesos getty en todos los puertos -configurados como "on". Puedes ver si los logins están disponibles -en los puertos tecleando:</para> - -<para> -<literallayout> ps -ax | grep '[t]tyd1' - </literallayout> -</para> - -<para>deberías ver algo como:</para> - -<para> -<literallayout> 747 ?? I 0:00.04 /usr/libexec/getty std.57600 ttyd1 - </literallayout> -</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Cómo puedo conectar un dumb terminal a un FreeBSD?</para></question><answer> - -<para>Si estás usando otro ordenador como terminal en tu sistema -FreeBSD, usa un cable null módem entre los dos puertos serie. Si -ya estás usando un terminal, mira en las instrucciones del mismo.</para> - -<para>A continuación, modifica el fichero -<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ttys">/etc/ttys</ulink> -Por ejemplo, si estás instalando un terminal WYSE-50 en el quinto -puerto serie, usa una línea como esta:</para> - -<para> -<literallayout> ttyd4 "/usr/libexec/getty std.38400" wyse50 on secure - </literallayout> -</para> - -<para>Este ejemplo muestra que el puerto <filename>/dev/ttyd4</filename> tiene un -terminal Wyse50 conectado a 38400 bps sin paridad y los logins de -root son permitidos.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Porqué no puedo ejecutar <emphasis remap=tt>tip</emphasis> o <emphasis remap=tt>cu</emphasis>?</para></question><answer> - -<para>En tu sistema, los programas <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?tip">tip</ulink> y <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?cu">cu</ulink> son probablemente -ejecutables solo por <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?uucp">uucp</ulink> y el grupo <emphasis remap=tt>dialer</emphasis>. Puedes usar el grupo <emphasis remap=tt>dialer</emphasis> -para controlar quien tiene acceso al módem o sistemas remotos. -Sólo tienes que añadirte tu mismo al grupo dialer.</para> - -<para>Alternativamente, puedes dejar que todos los usuarios de tu sistema -ejecuten <emphasis remap=tt>tip</emphasis> y <emphasis remap=tt>cu</emphasis> tecleando:</para> - -<para> -<literallayout> # chmod 4511 /usr/bin/cu - # chmod 4511 /usr/bin/tip - </literallayout> -</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>Mi módem hayes no está soportado. ¿Que puedo hacer?</para></question><answer> - -<para>Actualmente, el man de <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?tip">tip</ulink> está -anticuado. Hay un dialer Hayes genérico. Solo usa -``<literal>at=hayes</literal>'' en tu fichero <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?remote">/etc/remote</ulink>.</para> - -<para>El driver Hayes no es tan desarrollado como para reconocer algunas -de las características avanzadas de los módems modernos, -mensajes como <acronym>BUSY</acronym>, <emphasis remap=tt>NO DIALTONE</emphasis> o <emphasis remap=tt>CONNECT 115200</emphasis> lo -pueden confundir. -Deberías anular estos mensajes cuando uses <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?tip">tip</ulink> (utilizando -la cadena <emphasis remap=tt>ATX0&W</emphasis>).</para> - -<para>También, el timeout de llamada para <emphasis remap=tt>tip</emphasis> está en 60 -segundos. Tu módem debería usar algo menor, o tip puede -pensar que hay un problema de comunicación. Intenta con -<literal>ATS7=45&W</literal>.</para> + </literallayout> + </para> + + <para>Los flags indican que el puerto master tiene un número menor + de 7 (<literal>0x700</literal>), los diagnósticos están activados durante + el testeo (<literal>0x080</literal>), y los puertos comparten una irq + (<literal>0x001</literal>).</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Puede manejar FreeBSD tarjetas multipuerto compartiendo irq?</para> + </question> + + <answer> + <para>Todavía no. Tendrás que usar una irq diferente para cada + tarjeta.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Puedo cambiar los parámetros serie por defecto para + un puerto?</para> + </question> + + <answer> + <para>El dispositivo <emphasis remap=tt>ttydX</emphasis> (o + <emphasis remap=tt>cuaaX</emphasis>) es el que querrás abrir + para tus aplicaciones. Cuando un proceso abre el dispositivo, + tendrá una serie de configuraciones I/O por defecto. Puedes ver + estas configuraciones con el comando:</para> + + <para> + <literallayout> stty -a -f /dev/ttyd1 + </literallayout> + </para> + + <para>Cuando le cambias la configuración a este dispositivo, este cambio + se mantiene hasta que el dispositivo se cierra. Cuando se reabre, + vuelve a la configuración por defecto. Para hacer cambios sobre la + configuración por defecto, puedes abrir y ajustar las opciones del + "estado inicial" del dispositivo. Por ejemplo, para poner el + dispositivo tty5 en modo <acronym>CLOCAL</acronym>, 8 bits, y contro del flujo + <filename>XON/XOFF</filename>, haz</para> + + <para> + <literallayout> stty -f /dev/ttyid5 clocal cs8 ixon ixoff + </literallayout> + </para> + + <para>Un buen lugar para hacer esto es en <filename>/etc/rc.serial</filename>. Ahora, + una aplicación tendrá esta configuración por + defecto cuando abra el puerto <emphasis remap=tt>ttyd5</emphasis>.</para> + + <para>También puedes prevenir o limitar ciertos cambios que pretenda + hacer una aplicación. Para ello, ajusta el "lock state" del + dispostivo. Por ejemplo, para bloquear la velocidad del puerto + <emphasis remap=tt>ttyd5</emphasis> a 57600 bps, haz:</para> + + <para> + <literallayout> stty -f /dev/ttyld5 57600 + </literallayout> + </para> + + <para>Ahora, una aplicación que abre <emphasis remap=tt>ttyd5</emphasis> + e intenta cambiar la velocidad del puerto no podrá hacerlo.</para> + + <para>Naturalmente, deberías hacer que el estado inicial y el estado + de bloqueo sean solo de escritura para el usuario <emphasis remap=tt>root</emphasis>. + El script + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?MAKEDEV">MAKEDEV</ulink> + <acronym>NO</acronym> hace esto cuando crea el dispositivo.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Cómo puedo activar logins de entrada en mi módem?</para> + </question> + + <answer> + <para>Quieres hacerte proveedor de Internet, eh?. Primero, + necesitarás uno o mas módems que puedan responder + automáticamente. Tu módem necesitará activar el + carrier-detect sólo cuando detecte una portadora y no tenerla + activada continuamente. Necesitará cortar la comunicación + y resetearse él mismo cuando la línea <acronym>DTR</acronym> pase de on + a off. + Probablemente usaría <filename>RTS/CTS</filename> para el control de flujo. + Finalmente, debe usar una velocidad constante entre el ordenador y + él mismo, pero debería negociar la velocidad entre + él mismo y el módem remoto.</para> + + <para>Para muchos módems compatibles Hayes, este comando + creará estas configuraciones y las grabará en la memoria no + volátil:</para> + + <para> + <literallayout> AT &C1 &D3 &K3 &Q6 S0=1 &W + </literallayout> + </para> -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question -id="direct-at"> -<para> ¿Cómo puedo introducir estos comandos AT? - </para></question><answer> - -<para>Haz lo que se llama una entrada <emphasis remap=tt>directa</emphasis> en el fichero -<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?remote">/etc/remote</ulink>. Por ejemplo, si tu módem está -conectado al primer puerto serie, <filename>/dev/cuaa0</filename>, escribe la -siguiente línea:</para> + <para>Mira la sección <xref linkend="direct-at" remap="enviar comandos AT"> + para saber como enviar estas configuraciones al módem sin + necesidad de un programa terminal de DOS.</para> -<para> -<literallayout> cuaa0:dv=/dev/cuaa0:br#19200:pa=none - </literallayout> -</para> + <para>A continuación, añade una línea en el fichero + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ttys">/etc/ttys</ulink> + para el módem. Este fichero lista todos los puertos en los que el + sistema operativo esperará los logins. La línea + sería como esta:</para> -<para>Usa la velocidad más alta que soporte tu módem en la -sección br. -A continuación teclea <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?tip">tip cuaa0</ulink> -y estarás conectado al módem.</para> + <para> + <literallayout> ttyd1 "/usr/libexec/getty std.57600" dialup on insecure + </literallayout> + </para> + + <para>Esta línea indica que el segundo puerto serie + <filename>/dev/ttyd1</filename> tiene un módem conectado, la velocidad es de + 57600 bps y sin paridad (<emphasis remap=tt>std.57600</emphasis>. El tipo de + terminal para este puerto es "dialup". + El puerto está "on" y es inseguro (lo que significa que los logins + como root no son permitidos).</para> + + <para>Muchos usuarios, ponen un sus ficheros .profile o .login un + prompt para el tipo de terminal. El ejemplo muestra el puerto como + inseguro. Para ser root en ese puerto, hacer el login como un usuario + normal, y ejecutar el comando su. Si en lugar de inseguro, el terminal + es seguro (secure), puedes hacer login como root directamente.</para> + + <para>Despues de modificar el fichero + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ttys">/etc/ttys</ulink>, + necesitas lanzar una señal <acronym>HUP</acronym> al proceso + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?init">init</ulink>:</para> + + <para> + <literallayout> kill -HUP 1 + </literallayout> + </para> -<para>Si no existe el dispositivo <filename>/dev/cuaa0</filename> en tu sistema -, teclea lo siguiente:</para> + <para>Esto fuerza al proceso init a releer el fichero + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ttys">/etc/ttys</ulink>. + El proceso init arrancará los procesos getty en todos los puertos + configurados como "on". Puedes ver si los logins están disponibles + en los puertos tecleando:</para> -<para> -<literallayout> # cd /dev - # ./MAKEDEV cuaa0 - </literallayout> -</para> + <para> + <literallayout> ps -ax | grep '[t]tyd1' + </literallayout> + </para> -<para>O usa el comando cu como root con los siguientes parámetros:</para> + <para>deberías ver algo como:</para> -<para> -<literallayout> # cu -l``line'' -s``speed'' - </literallayout> -</para> + <para> + <literallayout> 747 ?? I 0:00.04 /usr/libexec/getty std.57600 ttyd1 + </literallayout> + </para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Cómo puedo conectar un dumb terminal a un FreeBSD?</para> + </question> + + <answer> + <para>Si estás usando otro ordenador como terminal en tu sistema + FreeBSD, usa un cable null módem entre los dos puertos serie. Si + ya estás usando un terminal, mira en las instrucciones del mismo.</para> + + <para>A continuación, modifica el fichero + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ttys">/etc/ttys</ulink> + Por ejemplo, si estás instalando un terminal WYSE-50 en el quinto + puerto serie, usa una línea como esta:</para> + + <para> + <literallayout> ttyd4 "/usr/libexec/getty std.38400" wyse50 on secure + </literallayout> + </para> + + <para>Este ejemplo muestra que el puerto <filename>/dev/ttyd4</filename> tiene un + terminal Wyse50 conectado a 38400 bps sin paridad y los logins de + root son permitidos.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Porqué no puedo ejecutar <emphasis remap=tt>tip</emphasis> o + <emphasis remap=tt>cu</emphasis>?</para> + </question> + + <answer> + <para>En tu sistema, los programas + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?tip">tip</ulink> y + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?cu">cu</ulink> son probablemente + ejecutables solo por <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?uucp">uucp</ulink> + y el grupo <emphasis remap=tt>dialer</emphasis>. Puedes usar el grupo + <emphasis remap=tt>dialer</emphasis> + para controlar quien tiene acceso al módem o sistemas remotos. + Sólo tienes que añadirte tu mismo al grupo dialer.</para> + + <para>Alternativamente, puedes dejar que todos los usuarios de tu sistema + ejecuten <emphasis remap=tt>tip</emphasis> y + <emphasis remap=tt>cu</emphasis> tecleando:</para> + + <para> + <literallayout> # chmod 4511 /usr/bin/cu + # chmod 4511 /usr/bin/tip + </literallayout> + </para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>Mi módem hayes no está soportado. ¿Que puedo hacer?</para> + </question> + + <answer> + <para>Actualmente, el man de + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?tip">tip</ulink> está + anticuado. Hay un dialer Hayes genérico. Solo usa + ``<literal>at=hayes</literal>'' en tu fichero + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?remote">/etc/remote</ulink>.</para> + + <para>El driver Hayes no es tan desarrollado como para reconocer algunas + de las características avanzadas de los módems modernos, + mensajes como <acronym>BUSY</acronym>, <emphasis remap=tt>NO DIALTONE</emphasis> o + <emphasis remap=tt>CONNECT 115200</emphasis> lo pueden confundir. + Deberías anular estos mensajes cuando uses + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?tip">tip</ulink> (utilizando + la cadena <emphasis remap=tt>ATX0&W</emphasis>).</para> + + <para>También, el timeout de llamada para <emphasis remap=tt>tip</emphasis> + está en 60 segundos. Tu módem debería usar algo menor, o tip puede + pensar que hay un problema de comunicación. Intenta con + <literal>ATS7=45&W</literal>.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question id="direct-at"> + <para>¿Cómo puedo introducir estos comandos AT?</para> + </question> + + <answer> + <para>Haz lo que se llama una entrada <emphasis remap=tt>directa</emphasis> en el fichero + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?remote">/etc/remote</ulink>. + Por ejemplo, si tu módem está + conectado al primer puerto serie, <filename>/dev/cuaa0</filename>, escribe la + siguiente línea:</para> + + <para> + <literallayout> cuaa0:dv=/dev/cuaa0:br#19200:pa=none + </literallayout> + </para> -<para>con line siendo el puerto serie (por ejemplo <filename>/dev/cuaa0</filename>>) -y speed siendo la velocidad (por ejemplo <emphasis remap=tt>57600</emphasis>. Cuando -termines de entrar los comandos AT, pulsa la tecla <emphasis remap=tt>.</emphasis> para -salir.</para> + <para>Usa la velocidad más alta que soporte tu módem en la + sección br. + A continuación teclea + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?tip">tip cuaa0</ulink> + y estarás conectado al módem.</para> -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>El símbolo <email>@</email> no funciona correctamente!</para></question><answer> - -<para>El símbolo <email>@</email> en la opción de números de -teléfono indica a tip que busque en el fichero <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?phones(5)">phone(5)</ulink> un -número de teléfono determinado. Pero el símbolo -<email>@</email> es también un carácter especial en otros ficheros y -opciones como <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?remote">/etc/remote</ulink>. Pon una contrabarra junto al carácter:</para> + <para>Si no existe el dispositivo <filename>/dev/cuaa0</filename> en tu sistema + , teclea lo siguiente:</para> -<para> -<literallayout> pn=\@ - </literallayout> -</para> + <para> + <literallayout> # cd /dev + # ./MAKEDEV cuaa0 + </literallayout> + </para> -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Cómo puedo llamar desde la línea de comandos?</para></question><answer> - -<para>Pon lo que se llama una entrada <emphasis remap=tt>genérica</emphasis> en el fichero -<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?remote">/etc/remote</ulink>. Por ejemplo:</para> + <para>O usa el comando cu como root con los siguientes parámetros:</para> -<para> -<literallayout> tip115200|Dial any phone number at 115200 bps:\ + <para> + <literallayout> # cu -l``line'' -s``speed'' + </literallayout> + </para> + + <para>con line siendo el puerto serie (por ejemplo <filename>/dev/cuaa0</filename>>) + y speed siendo la velocidad (por ejemplo <emphasis remap=tt>57600</emphasis>. Cuando + termines de entrar los comandos AT, pulsa la tecla <emphasis remap=tt>.</emphasis> para + salir.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>El símbolo <email>@</email> no funciona correctamente!</para> + </question> + + <answer> + <para>El símbolo <email>@</email> en la opción de números de + teléfono indica a tip que busque en el fichero + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?phones(5)">phone(5)</ulink> un + número de teléfono determinado. Pero el símbolo + <email>@</email> es también un carácter especial en otros ficheros y + opciones como <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?remote">/etc/remote</ulink>. + Pon una contrabarra junto al carácter:</para> + + <para> + <literallayout> pn=\@ + </literallayout> + </para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Cómo puedo llamar desde la línea de comandos?</para> + </question> + + <answer> + <para>Pon lo que se llama una entrada <emphasis remap=tt>genérica</emphasis> + en el fichero + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?remote">/etc/remote</ulink>. + Por ejemplo:</para> + + <para> + <literallayout> tip115200|Dial any phone number at 115200 bps:\ :dv=/dev/cuaa0:br#115200:at=hayes:pa=none:du: tip57600|Dial any phone number at 57600 bps:\ :dv=/dev/cuaa0:br#57600:at=hayes:pa=none:du: - </literallayout> -</para> + </literallayout> + </para> -<para>Entonces puedes hacer cosas como <command>tip -115200 5551234</command>. Si -prefieres usar <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?cu">cu</ulink> antes que <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?tip">tip</ulink>, usa una -entrada genérica de cu:</para> + <para>Entonces puedes hacer cosas como <command>tip -115200 5551234</command>. Si + prefieres usar <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?cu">cu</ulink> + antes que <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?tip">tip</ulink>, + usa una entrada genérica de cu:</para> -<para> -<literallayout> cu115200|Use cu to dial any number at 115200bps:\ + <para> + <literallayout> cu115200|Use cu to dial any number at 115200bps:\ :dv=/dev/cuaa1:br#57600:at=hayes:pa=none:du: - </literallayout> -</para> - -<para>y teclea ``<command>cu 5551234 -s 115200</command>''.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Tengo que teclear la velocidad cada vez que hago esto?</para></question><answer> - -<para>Pon una entrada para <emphasis remap=tt>tip1200</emphasis> o <emphasis remap=tt>cu1200</emphasis>, pero puedes usar -la velocidad que mejor se amolde a tus necesidades. <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?tip">tip</ulink> piensa que -una buena velocidad por defecto es 1200 bps ya que busca una entrada -<emphasis remap=tt>tip1200</emphasis>. No tienes por que usar 1200 bps.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>Accedo a diferentes hosts a través de un servidor de terminales.</para></question><answer> - -<para>En lugar de esperar a que estés conectado y teclear -<emphasis remap=tt>CONNECT <host></emphasis> cada vez, usa la opción <emphasis remap=tt>cm</emphasis> de tip. -Por ejemplo, estas entradas en el fichero <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?remote">/etc/remote</ulink>:</para> - -<para> -<literallayout> pain|pain.deep13.com|Forrester's machine:\ + </literallayout> + </para> + + <para>y teclea ``<command>cu 5551234 -s 115200</command>''.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Tengo que teclear la velocidad cada vez que hago esto?</para> + </question> + + <answer> + <para>Pon una entrada para <emphasis remap=tt>tip1200</emphasis> o + <emphasis remap=tt>cu1200</emphasis>, pero puedes usar + la velocidad que mejor se amolde a tus necesidades. + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?tip">tip</ulink> piensa que + una buena velocidad por defecto es 1200 bps ya que busca una entrada + <emphasis remap=tt>tip1200</emphasis>. No tienes por que usar 1200 bps.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>Accedo a diferentes hosts a través de un servidor de terminales.</para> + </question> + + <answer> + <para>En lugar de esperar a que estés conectado y teclear + <emphasis remap=tt>CONNECT <host></emphasis> cada vez, usa la + opción <emphasis remap=tt>cm</emphasis> de tip. + Por ejemplo, estas entradas en el fichero + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?remote">/etc/remote</ulink>:</para> + + <para> + <literallayout> pain|pain.deep13.com|Forrester's machine:\ :cm=CONNECT pain\n:tc=deep13: muffin|muffin.deep13.com|Frank's machine:\ :cm=CONNECT muffin\n:tc=deep13: deep13:Gizmonics Institute terminal server:\ :dv=/dev/cua02:br#38400:at=hayes:du:pa=none:pn=5551234: - </literallayout> -</para> - -<para>Esto hará que puedas teclear <emphasis remap=tt>tip pain</emphasis> o <emphasis remap=tt>tip muffin</emphasis> -para conectarte a las máquinas pain o muffin.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Puede tip intentar más de una línea para cada lugar?</para></question><answer> - -<para>Este es un problema habitual en universidades con diferentes -líneas de módem y unos cientos de usuarios intentado -usarlas...</para> - -<para>Haz una entrada para tu universidad en el fichero <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?remote">/etc/remote</ulink> -y usa <email>\@</email> para la opción <emphasis remap=tt>pn</emphasis>:</para> - -<para> -<literallayout> big-university:\ + </literallayout> + </para> + + <para>Esto hará que puedas teclear <emphasis remap=tt>tip pain</emphasis> o + <emphasis remap=tt>tip muffin</emphasis> + para conectarte a las máquinas pain o muffin.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Puede tip intentar más de una línea para cada lugar?</para> + </question> + + <answer> + <para>Este es un problema habitual en universidades con diferentes + líneas de módem y unos cientos de usuarios intentado + usarlas...</para> + + <para>Haz una entrada para tu universidad en el fichero + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?remote">/etc/remote</ulink> + y usa <email>\@</email> para la opción <emphasis remap=tt>pn</emphasis>:</para> + + <para> + <literallayout> big-university:\ :pn=\@:tc=dialout dialout:\ :dv=/dev/cuaa3:br#9600:at=courier:du:pa=none: - </literallayout> -</para> + </literallayout> + </para> -<para>Entonces, lista los números de teléfono de la -universidad en el fichero <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?phones">/etc/phones</ulink>:</para> + <para>Entonces, lista los números de teléfono de la + universidad en el fichero + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?phones">/etc/phones</ulink>:</para> -<para> -<literallayout> big-university 5551111 + <para> + <literallayout> big-university 5551111 big-university 5551112 big-university 5551113 big-university 5551114 - </literallayout> -</para> - -<para><ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?tip">tip</ulink> intentará cada uno de estos números en el -orden en el que estén listados. Si quieres que se realicen -reintentos, ejecuta <emphasis remap=tt>tip</emphasis> en una bucle while.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Porqué tengo que teclea CTRL+P dos veces para enviar CTRL+P una vez?</para></question><answer> - -<para>CTRL+P es el carácter por defecto de "forzar", usado para -indicarle al programa -<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?tip">tip</ulink> -que el próximo carácter es un dato literal. Puedes -configurar el carácter "forzar" a cualquier otro carácter -con el escape <emphasis remap=tt>~s</emphasis>, el cual significa "poner una variable".</para> - -<para>Teclea <literal>~sforce=<single-char></literal> seguido de una nueva -línea. <emphasis remap=tt><single-char></emphasis> es cualquier carácter -simple. Si dejas libre <emphasis remap=tt><single-char></emphasis> entonces el -carácter de forzar es el caracter nul, al cual puedes acceder -tecleando CTRL+2 o CTRL+SPACE. Un valor más adecuado para -<emphasis remap=tt><single-char></emphasis> es SHIFT+CTRL+6, el cual solo es usado en -algunos servidores de terminales.</para> - -<para>Puedes tener el carácter de forzar donde quieras, especificando -lo siguiente en tu fichero <filename>$HOME/.tiprc</filename></para> - -<para> -<literallayout> force=<single-char> - </literallayout> -</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>De repente, todo lo que tecleo es en mayúsculas</para></question><answer> - -<para>Has debido pulsar CTRL+A, <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?tip">tip</ulink> tiene este -carácter especial para gente que tenga la tecla caps-lock -estropeada. Usa <emphasis remap=tt>~s</emphasis> como en la sección anterior y pon la -variable "raisechar" a un valor razonable. De hecho, puedes ponerla al -mismo valor que que el carácter de forzar, si no esperas usar -estas características.</para> - -<para>Aqui hay un ejemplo del fichero .tiprc perfecto para usuarios de -Emacs que necesiten teclear CTRL+2 y CTRL+A muchas veces:</para> - -<para> -<literallayout> force=^^ + </literallayout> + </para> + + <para><ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?tip">tip</ulink> + intentará cada uno de estos números en el + orden en el que estén listados. Si quieres que se realicen + reintentos, ejecuta <emphasis remap=tt>tip</emphasis> en una bucle while.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Porqué tengo que teclea CTRL+P dos veces para enviar + CTRL+P una vez?</para> + </question> + + <answer> + <para>CTRL+P es el carácter por defecto de "forzar", usado para + indicarle al programa + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?tip">tip</ulink> + que el próximo carácter es un dato literal. Puedes + configurar el carácter "forzar" a cualquier otro carácter + con el escape <emphasis remap=tt>~s</emphasis>, el cual significa "poner una + variable".</para> + + <para>Teclea <literal>~sforce=<single-char></literal> seguido de una nueva + línea. <emphasis remap=tt><single-char></emphasis> es cualquier + carácter simple. Si dejas libre <emphasis remap=tt><single-char></emphasis> + entonces el carácter de forzar es el caracter nul, al cual puedes acceder + tecleando CTRL+2 o CTRL+SPACE. Un valor más adecuado para + <emphasis remap=tt><single-char></emphasis> es SHIFT+CTRL+6, el cual solo es usado en + algunos servidores de terminales.</para> + + <para>Puedes tener el carácter de forzar donde quieras, especificando + lo siguiente en tu fichero <filename>$HOME/.tiprc</filename></para> + + <para> + <literallayout> force=<single-char> + </literallayout> + </para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>De repente, todo lo que tecleo es en mayúsculas</para> + </question> + + <answer> + <para>Has debido pulsar CTRL+A, + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?tip">tip</ulink> tiene este + carácter especial para gente que tenga la tecla caps-lock + estropeada. Usa <emphasis remap=tt>~s</emphasis> como en la sección anterior + y pon la variable "raisechar" a un valor razonable. De hecho, puedes ponerla al + mismo valor que que el carácter de forzar, si no esperas usar + estas características.</para> + + <para>Aqui hay un ejemplo del fichero .tiprc perfecto para usuarios de + Emacs que necesiten teclear CTRL+2 y CTRL+A muchas veces:</para> + + <para> + <literallayout> force=^^ raisechar=^^ - </literallayout> -</para> - -<para>El simbolo ^^ es SHIFT+CTRL+6.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Cómo puedo hacer transferecia de ficheros con <emphasis remap=tt>tip</emphasis>?</para></question><answer> - -<para>Si estás conectado con otro sistema UNIX, puedes enviar y -recibir ficheros con <emphasis remap=tt>~p</emphasis> (put) y <emphasis remap=tt>~t</emphasis> (take). Estos comandos -ejecutan -<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?cat">cat</ulink> y -<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?echo">echo</ulink> -en el sistema remoto para aceptar y enviar ficheros. La sintaxis es:</para> - -<para> -<literallayout> ~p <local-file> [<remote-file>] + </literallayout> + </para> + + <para>El simbolo ^^ es SHIFT+CTRL+6.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>¿Cómo puedo hacer transferecia de ficheros con + <emphasis remap=tt>tip</emphasis>?</para> + </question> + + <answer> + <para>Si estás conectado con otro sistema UNIX, puedes enviar y + recibir ficheros con <emphasis remap=tt>~p</emphasis> (put) y + <emphasis remap=tt>~t</emphasis> (take). Estos comandos + ejecutan + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?cat">cat</ulink> y + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?echo">echo</ulink> + en el sistema remoto para aceptar y enviar ficheros. La sintaxis es:</para> + + <para> + <literallayout> ~p <local-file> [<remote-file>] ~t <remote-file> [<local-file>] - </literallayout> -</para> - -<para>No hay chequeo de errores, por lo que es mejor usar otro protocolo -como zmodem.</para> - -</answer></qandaentry> - -<qandaentry><question> -<para>¿Cómo puedo usar zmodem con <emphasis remap=tt>tip</emphasis>?</para></question><answer> - -<para>Primero, instala uno de los programas zmodem de la colección de -ports (por ejemplo -<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/ports.cgi?^lrzsz">lrzsz</ulink> -y <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/ports.cgi?^rzsz">rzsz</ulink>).</para> - -<para>Para recibir ficheros, inicia el programa de envío en la parte -remota. A continuación, pulsa enter y teclea -<emphasis remap=tt>~C rz</emphasis>'' (or ``<emphasis remap=tt>~C lrz</emphasis>'' si instalaste lrzsz) para empez |