diff options
author | Jesus Rodriguez Cuesta <jesusr@FreeBSD.org> | 2002-10-14 19:43:08 +0000 |
---|---|---|
committer | Jesus Rodriguez Cuesta <jesusr@FreeBSD.org> | 2002-10-14 19:43:08 +0000 |
commit | eedaf909590cfbc7c583e3f8c6daae0fe02f526f (patch) | |
tree | 94f1a2da3a737eac34149a2a405afdaf2b0e2066 /es_ES.ISO8859-1/books/handbook/basics | |
parent | edf555d8d9e71e0133d1e74c98e916d18c404928 (diff) | |
download | doc-eedaf909590cfbc7c583e3f8c6daae0fe02f526f.tar.gz doc-eedaf909590cfbc7c583e3f8c6daae0fe02f526f.zip |
Update to last spanish version.
Notes
Notes:
svn path=/head/; revision=14637
Diffstat (limited to 'es_ES.ISO8859-1/books/handbook/basics')
-rwxr-xr-x | es_ES.ISO8859-1/books/handbook/basics/chapter.sgml | 690 |
1 files changed, 559 insertions, 131 deletions
diff --git a/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/basics/chapter.sgml b/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/basics/chapter.sgml index 4cdb12b120..f558d6761d 100755 --- a/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/basics/chapter.sgml +++ b/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/basics/chapter.sgml @@ -4,153 +4,581 @@ $FreeBSD$ --> - <chapter id="basics"> - <title>Unix básico</title> - - <sect1 id="basics-man"> - <title>El manual en línea</title> - - <para>La documentación más completa en FreeBSD estáa - en forma de <emphasis>páginas man</emphasis>. Prácticamente - todos los programas del sistema incluyen un pequeño manual de - referencia explicando las operaciones básicas y los diferentes - argumentos del programa. Estos manuales pueden verse con el comando - <command>man</command>. El uso del comando <command>man</command> es - simple:</para> - - <informalexample> - <screen>&prompt.user; <userinput>man <replaceable>command</replaceable></userinput> - </screen> - </informalexample> - - <para><replaceable>command</replaceable> es el nombre del comando del que - queremos aprender. Por ejemplo, para saber más sobre el comando - <command>ls</command> teclea:</para> - <informalexample> - <screen>&prompt.user; <userinput>man ls</userinput></screen> - </informalexample> - - <para>El manual en línea está dividido en secciones - numeradas:</para> - - <orderedlist> - - <listitem> - <para>Comandos de usuario</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Llamadas de sistema y números de error</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Funciones en las librerías de C</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Drivers de dispositivos</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Formatos de fichero</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Juegos y otras diversiones</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Información varia</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Mantenimiento del sistema y comandos de sistema</para> - </listitem> - - </orderedlist> - - <para>En algunos casos, el mismo concepto aparece en más de una - sección del manual en línea. Por ejemplo, hay un comando - de usuario <command>chmod</command> y una llamada de sistema - <function>chmod()</function>. En este caso, puedes espicificar al comando - <command>man</command> cual de ellos quieres ver, especificando la - sección:</para> - - <informalexample> - <screen>&prompt.user; <userinput>man 1 chmod</userinput></screen> - </informalexample> - - <para>Esto mostrará la información del comando de usuario - <command>chmod</command>. Las referencias a secciones particulares del - manual en línea tradicionalmente se incluyen entre paréntesis - en la documentación escrita, de manera que <citerefentry> - <refentrytitle>chmod</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> - se refiere al comando de usuario <command>chmod</command> y <citerefentry> - <refentrytitle>chmod</refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum> - </citerefentry> se refiere a la llamada de sistema.</para> - - <para>Esto es correcto si sabes el nombre del comando y simplemente - quieres saber como usarlo, pero ¿qué pasa si no recuerdas - el nombre del comando?. Puedes usar <command>man</command> para buscar - palabras en las <emphasis>descripciones</emphasis> de los comandos usando - el parámetro <option>-k</option>:</para> - - <informalexample> - <screen>&prompt.user; <userinput>man -k mail</userinput></screen> - </informalexample> - - <para>Con este comando obtendrás una lista de todos los comandos - que contienen en su descripción la palabra “mail”. - Actualmente, este comando realiza la misma función que el comando - <command>apropos</command>.</para> - - <para>¿Quieres saber que hacen todos los comandos existentes en - <filename>/usr/bin</filename>?. Simplemente haz: - - <informalexample> - <screen>&prompt.user; <userinput>cd /usr/bin; man -f *</userinput></screen> - </informalexample> - - o - - <informalexample> - <screen>&prompt.user; <userinput>cd /usr/bin; whatis *</userinput></screen> - </informalexample>ya que realizan la misma función .</para> + <title>Conceptos Básicos de Unix</title> + + <sect1> + <title>Sinópsis</title> + + <para><emphasis>Reescrito por Chris Shumway + <email>cshumway@osd.bsdi.com</email>, 10 Mar 2000.</emphasis></para> + + <para>El siguiente capítulo cubre la funcionalidad y + órdenes básicas del sistema operativo FreeBSD. Si se es + nuevo en FreeBSD, seguramente querrá leer este capítulo + antes de buscar ayuda.</para> + + + + </sect1> + + <sect1 id="permissions"> + <title>Permisos</title> + + <para>FreeBSD, cuya raiz histórica es el UNIX BSD, tiene + sus fundamentos basados en varios conceptos clave de UNIX. El primero, y + más remarcado, es que FreeBSD es un sistema operativo + multi-usuario. El sistema puede manejar varios usuarios trabajando + todos simultáneamente y en tareas que no guardan relación + entre sí. El sistema es el responsable de compartir y administrar + peticiones de dispositivos de hardware, periféricos, memoria y + tiempo de Unidad Central de Proceso (CPU) de manera equitativa para cada + usuario.</para> + + + <para>Debido a que el sistema es capaz de soportar múltiples + usuarios, todo lo que el sistema administra tiene un conjunto de + permisos que gobiernan quién puede leer, escribir y ejecutar el + elemento. Estos permisos se guardan como octetos divididos en tres + partes: una para el propietario del archivo, otra para el grupo al que + el archivo pertenece, y otra para cualquier otro. Esta + representación numérica funciona así:</para> + + + + + <informaltable frame="none"> + <tgroup cols="3"> + <thead> + <row> + <entry>Valor</entry> + <entry>Permiso</entry> + <entry>Listado de Directorio</entry> + </row> + </thead> + + <tbody> + <row> + <entry>0</entry> + <entry>No leer, no escribir, no ejecutar</entry> + <entry><literal>---</literal></entry> + </row> + + <row> + <entry>1</entry> + <entry>No leer, no escribir, ejecutar</entry> + <entry><literal>--x</literal></entry> + </row> + + <row> + <entry>2</entry> + <entry>No leer, escribir, no ejecutar</entry> + <entry><literal>-w-</literal></entry> + </row> + + <row> + <entry>3</entry> + <entry>No leer, escribir, ejecutar</entry> + <entry><literal>-wx</literal></entry> + </row> + + <row> + <entry>4</entry> + <entry>Leer, no escribir, no ejecutar</entry> + <entry><literal>r--</literal></entry> + </row> + + <row> + <entry>5</entry> + <entry>Leer, no escribir, ejecutar</entry> + <entry><literal>r-x</literal></entry> + </row> + + <row> + <entry>6</entry> + <entry>Leer, escribir, no ejecutar</entry> + <entry><literal>rw-</literal></entry> + </row> + + <row> + <entry>7</entry> + <entry>Leer, escribir, ejecutar</entry> + <entry><literal>rwx</literal></entry> + </row> + </tbody> + </tgroup> + </informaltable> + + <para>Si se muestra un listado expandido de directorio mediante + <command>ls -l</command>, se mostrarán en una columna los + permisos de fichero para el propietario, grupo y todos los demás. + Veamos como se descompone:</para> + + <screen>-rw-r--r--</screen> + + <para>El primer carácter, de izquierda a derecha, es un + carácter especial que indica si se trata de un archivo normal, un + directorio, un dispositivo especial de tipo carácter o bloque, un + socket, o cualquier otro dispositivo de pseudo-archivo. Los siguientes + tres caracteres, expresados como <literal>rw-</literal> muestran los + permisos para el propietario del archivo. Los siguientes tres + caracteres, <literal>r--</literal> muestran los permisos para el grupo + al que el archivo pertenece. Los últimos tres caracteres, + <literal>r--</literal>, muestran los permisos para el resto del mundo. + Un guión indica que el permiso está desactivado. En el + caso de este archivo, los permisos están asignados de tal manera + que el propietario puede leer y escribir en el archivo, el grupo puede + leer el archivo, y el resto del mundo sólo puede leer el archivo. + De acuerdo con la tabla que se muestra más arriba, los permisos + para este archivo serían <literal>644</literal>, donde cada cifra + representa las tres partes de los permisos del archivo.</para> + + + <para>Todo ésto está muy bien, pero ¿cómo + controla el sistema los permisos de los dispositivos? FreeBSD en + realidad trata la mayoría de los dispositivos hardware como un + archivo que los programas pueden abrir, leer y en los que pueden + escribir datos como si de cualquier otro archivo se tratara. Estos + archivos especiales de dispositivos se encuentran en el directorio + <filename>/dev</filename>.</para> + + <para>Los directorios también son tratados como archivos. Tienen + permisos de lectura, escritura y ejecución. El bit de + ejecución en un directorio tiene un significado + ligéramente distinto que para los archivos. Cuando un directorio + está marcado como ejecutable significa que se puede mirar dentro, + por ejemplo, se podría hacer un listado de ese directorio.</para> + + <para>Hay más permisos, pero se usan principalmente en + circunstancias especiales como los binarios ejecutables de tipo "setuid" + y los los directorios de tipo "sticky". Si desea más + información acerca de los permisos de archivos y cómo + establecerlos, asegúrese de mirar la página de manual de + &man.chmod.1;.</para> + </sect1> + + <sect1 id="dirstructure"> + <title>Estructura de directorios</title> + <para>Como FreeBSD utiliza sus sistemas de archivos (file systems) para + determinar muchas operaciones fundamentales en el sistema, la + jerarquía del sistema de archivos es extremadamente importante. + Dado que la página de manual de &man.hier.7; proporciona una + descripción completa de la estructura de directorios, no la vamos + a repetir aquí. Para más información, puede + consultar &man.hier.7;.</para> + + <para>De una especial importancia es el raiz (root) de todos los + directorios, el directorio /. Este directorio es el primero en ser + montado al arrancar y contiene contiene el sistema básico + necesario a la hora de iniciar. El directorio raiz también + contiene puntos de montaje para cualquier otro sistema de archivos que + se desee montar.</para> + + <para> Un punto de montaje es un directorio donde se pueden injertar al + sistema de archivos raiz otros sistemas de ficheros adicionales. Los + puntos de montaje convencionales incluyen <filename>/usr</filename>, + <filename>/var</filename>, <filename>/mnt</filename> y + <filename>/cdrom</filename>. Estos directorios directorios se + corresponden habitualmente con entradas en en archivo + <filename>/etc/fstab</filename>. <filename>/etc/fstab</filename> es una + tabla que sirve como referencias al sistema y contiene los diferentes + sistemas de archivos y sus respectivos puntos de montaje. La + mayoría de los sistemas de archivos que figuran en + <filename>/etc/fstab</filename> son montados automáticamente al + arrancar por el guión de órdenes (script) &man.rc.8; a no + ser que contengan la opción <option>noauto</option>. + Consúltese la página del manual &man.fstab.5; para + más información acerca del formato del archivo + <filename>/etc/fstab</filename> y de las opciones que se pueden + especificar.</para> + + </sect1> + + <sect1 id="shells"> + <title>Intérpretes de órdenes (Shells)</title> + + <para>En FreeBSD, gran parte del trabajo diario se realiza a través + de un interfaz de la linea de órdenes llamado "shell". El + principal trabajo del shell es recoger órdenes del canal de + entrada y ejecutarlas. Muchos shells tienen también integradas + funciones para ayudarnos en las tareas cotidianas tales como la + manipulación de archivos, edición de líneas de + órdenes, macros de órdenes, expansión de + expresiones regulares en nombres de archivo y variables del sistema. + FreeBSD viene con un conjunto de shells, como sh, el shell Bourne y csh, + el shell C. Hay disponibles muchos otros shells en la "FreeBSD Ports + Collection" que son mucho más potentes, como bash y tcsh.</para> + + <para>¿Qué shell usar? Es cuestión de gustos. Si se + es programador de C se puede sentir más cómodo con tcsh, + un shell con una sintaxis similar al C. Si se proviene del mundo Linux o + se es nuevo en el interfaz de órdenes de Unix, se puede probar + con bash. El asunto es que cada shell posee unas propiedades + únicas que pueden o no funcionar con el entorno de trabajo + preferido y se ha de efectuar una elección sobre el shell a + usar.</para> + + <para>Una de las propiedades comunes de un shell es que completa los + nombres de archivo. Dada la introducción de las primeras letras + de una orden o del nombre de un archivo, se puede hacer que el shell + complete automáticamente el resto de la orden o el nombre del + archivo pulsando la tecla TAB. Aquí va un ejemplo. Supongamos + que se tienen dos archivos llamados <filename>foobar</filename> y + <filename>foo.bar</filename>. Se quiere borrar + <filename>foo.bar</filename>. Lo que habría que teclear es: + <command>rm fo[TAB].[TAB]</command>.</para> + + <para>El shell nos mostraría <command>rm + foo[BEEP].bar</command>.</para> + + + <para>El [BEEP] es el pitido de consola (<emphasis>console + bell</emphasis>): es el shell diciéndonos que fue incapaz de + completar totalmente el nombre de archivo porque hay más de una + coincidencia. Tanto <filename>foobar</filename> como + <filename>foo.bar</filename> comienzan por <literal>fo</literal>, pero + solo se pudo completar hasta <literal>foo</literal>. Si se teclea + <literal>.</literal>, y de nuevo TAB, el shell será capaz de + introducir el resto del nombre por nosotros.</para> + + <para>Otra función del shell son las variables de entorno. Las + variables de entorno son parejas de valores clave almacenados en el + espacio de entorno del shell. Este espacio puede ser leído por + cualquier programa invocado por el shell y, por tanto, en él se + encuentra bastante información relativa a la configuración + de programas. Lo siguiente es una lista de las variables de entorno + más comunes y su significado:</para> + + <informaltable frame="none"> + <tgroup cols="2"> + <thead> + <row> + <entry>Variable</entry> + <entry>Descripción</entry> + </row> + </thead> + + <tbody> + <row> + <entry><envar>USER</envar></entry> + <entry>Nombre de usuario con el que se ha entrado al sistema.</entry> + </row> + + <row> + <entry><envar>PATH</envar></entry> + <entry>Lista de directorios, separada por puntos y coma, en los que + se busca ejecutables.</entry> + </row> + + <row> + <entry><envar>DISPLAY</envar></entry> + <entry>Nombre en la red de la pantalla de X11 a la que conectarse, si + se encuentra disponible.</entry> + </row> + + <row> + <entry><envar>SHELL</envar></entry> + <entry>El shell actual.</entry> + </row> + + <row> + <entry><envar>TERM</envar></entry> + <entry>El nombre del terminal del usuario. Se usa para determinar + las posibilidades del terminal de datos.</entry> + </row> + + <row> + <entry><envar>TERMCAP</envar></entry> + <entry>Base de datos donde encontrar los códigos de + escape necesarios para realizar diferentes funciones en el + terminal.</entry> + </row> + + <row> + <entry><envar>OSTYPE</envar></entry> + <entry>Tipo de sistema operativo. Por ejemplo, FreeBSD.</entry> + </row> + + <row> + <entry><envar>MACHTYPE</envar></entry> + <entry>Arquitectura de la CPU en la que el sistema se + está ejecutando.</entry> + </row> + + <row> + <entry><envar>EDITOR</envar></entry> + <entry>El editor de texto preferido por el usuario.</entry> + </row> + + <row> + <entry><envar>PAGER</envar></entry> + <entry>El paginador de texto preferido por el usuario.</entry> + </row> + + <row> + <entry><envar>MANPATH</envar></entry> + <entry>Lista de directorios en los que se busca páginas de + manual, separados por puntos y coma.</entry> + </row> + </tbody> + </tgroup> + </informaltable> + + <para>Visualizar o establecer una variable de entorno difiere ligeramente + de shell a shell. Por ejemplo, en los shells al estilo C como tcsh y + csh, se usaría <command>setenv</command> para establecer y + visualizar las variables de entorno actuales. Siguiendo el ejemplo, para + establecer o modificar el valor de <envar>EDITOR</envar>, bajo csh o + tcsh una orden como la siguiente establecería el valor de + <envar>EDITOR</envar> a <filename>/usr/local/bin/emacs</filename>:</para> + + <screen>&prompt.user; <userinput>setenv EDITOR /usr/local/bin/emacs</userinput></screen> + + <para>Bajo los shells tipo Bourne (Bourne Shells):</para> + + <screen>&prompt.user; <userinput>export EDITOR="/usr/local/bin/emacs"</userinput></screen> + + <para>También se puede hacer que la mayoría de los shells + muestren el contenido de una variable de entorno situando el + carácter <literal>$</literal> delante del nombre de la variable + desde la línea de órdenes. Por ejemplo, <command>echo + $TERM</command> mostrará cualquiera que sea el valor que se le + haya establecido a <envar>TERM</envar>, porque el shell expande el valor + de <envar>TERM</envar> y se lo pasa al programa echo.</para> + + <para>Los shells manejan muchos caracteres especiales, llamados + meta-caracteres, como representaciones especiales de datos. El mas + común es el carácter <literal>*</literal>, que representa + cualquier número de caracteres en un nombre de archivo. Estos + meta-caracteres especiales se pueden usar para la expansión de + nombres de archivos. Por ejemplo, teclear <command>echo *</command> es + casi lo mismo que introducir <command>ls</command> porque el shell + recoge todos los archivos que coinciden con <command>*</command> y se + los pone en la línea de órdenes a echo para que los + vea.</para> + + <para>Para evitar que el shell interprete estos caracteres especiales, se + pueden salvar poniendo el carácter contrabarra + (<literal>\</literal>) delante de ellos. <command>echo $TERM</command> + muestra cualquiera que sea el valor establecido para el terminal que + estamos usando. <command>echo \$TERM</command> muestra + <envar>$TERM</envar> tal cual.</para> + + <sect2 id="changing-shells"> + <title>Cambiando de shell</title> + + + <para>La manera más fácil de cambiar de shell es usando la + orden <command>chsh</command>. Al ejecutar <command>chsh</command> se + nos situará dentro del editor de texto que figure en la variable + de entorno <envar>EDITOR</envar> o, de no estar configurada, se nos + abrirá <command>vi</command>. Cámbiese la línea + <quote>Shell:</quote> adecuadamente.</para> + + <para>También se le puede suministrar a <command>chsh</command> la + opción <option>-s</option>; ésto establecerá el + shell por nosotros sin necesidad de entrar en el editor de texto. Por + ejemplo, si se desea cambiar el shell a bash, lo siguiente + realizará el ajuste:</para> + + <screen>&prompt.user; <userinput>chsh -s /usr/local/bin/bash</userinput></screen> + + <para>Ejecutar <command>chsh</command> sin parámetros y cambiar el + shell desde allí tambien funcionaría.</para> + + <note> + <para>El shell que se desee usar <emphasis>debe</emphasis> figurar en el + archivo <filename>/etc/shells</filename>. Si se ha instalado un shell + desde la <link linkend="ports">colección de ports</link>, + entonces esto ya se habrá realizado. Si se ha instalado + manualmente el shell, se debe realizar el cambio pertinente.</para> + + <para>Por ejemplo, si se instaló manualmente + <command>bash</command> y se situó en + <filename>/usr/local/bin</filename>, debería hacer: + + <screen>&prompt.root; <userinput>echo "/usr/local/bin/bash" >> /etc/shells</userinput></screen> + + <para>Y entonces volver a ejecutar <command>chsh</command>.</para> + </note> + </sect2> + </sect1> + <sect1 id="editors"> + <title>Editores de texto</title> + <para>Gran parte de la configuración de FreeBSD se realiza + modificando archivos de texto. A causa de esto, es una buena idea + familiarizarse con un editor de texto. FreeBSD viene con unos cuantos + como parte del sistema base y muchos más se encuentran + disponibles en la colección de ports.</para> + + <para>El editor de textos más fácil y rápido de + aprender es uno llamado <application>ee</application>, cuyo nombre + proviene del inglés "easy editor" (editor fácil). Para + iniciar <application>ee</application> se debería teclear en la + línea de órdenes <command>ee filename</command>, donde + <literal>filename</literal> es el nombre del archivo que deseamos + editar. Por ejemplo, para editar <filename>/etc/rc.conf</filename>, + tecléese <command>ee /etc/rc.conf</command>. Una vez dentro de + ee, todas las posibles órdenes para manipular las funciones del + editor se presentan en la parte superior de la pantalla. El + carácter acento circunflejo <literal>^</literal> representa a + la tecla de control en el teclado, o sea que ^e significa pulsar + simultáneamente la tecla control y la letra <literal>e</literal>. + Para abandonar <application>ee</application>, se debe pulsar la tecla + escape y elegir abandonar (leave) el editor. El editor preguntará + entonces si se desean conservar los cambios si el archivo hubiera sido + modificado.</para> + + <para>FreeBSD viene también con editores de texto mucho más + potentes. Por ejemplo, <application>vi</application> como componente + del sistema básico y <application>emacs</application> o + <application>vim</application> como parte de la colección de + ports. Estos editores ofrecen mucha más funcionalidad y potencia + a expensas de un aprendizaje un poco más complicado. De cualquier + manera, si se planea editar muchos textos, aprender un editor más + potente como <application>vim</application> o + <application>emacs</application> le ahorrará mucho tiempo a largo + plazo.</para> </sect1> - <sect1 id="basics-info"> - <title>Fichero GNU Info</title> + <sect1> + <title>Para más información</title> + + <sect2 id="basics-man"> + <title>Páginas de manual</title> + + <para>La documentación más exhaustiva de FreeBSD se + encuentra en la forma de páginas de manual. Casi todos los + programas del sistema vienen con un sucinto manual de referencia + explicando el funcionamiento básico y los diferentes argumentos. + Estos manuales pueden ser revisados con el programa man. El uso del + programa man es sencillo:</para> + + <screen>&prompt.user; <userinput>man <replaceable>command</replaceable></userinput></screen> + + <para><literal>command</literal> es el nombre del programa del que se + quiere saber algo. Por ejemplo, para saber algo acerca del programa + <command>ls</command> tecléese:</para> + + <screen>&prompt.user; <userinput>man ls</userinput></screen> + + <para>El manual en línea está dividido en secciones + numeradas:</para> + + <orderedlist> + <listitem> + <para>Órdenes/programas de usuario.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>LLamadas de sistema y códigos numéricos de + error.</para> </listitem> - <para>FreeBSD incluye muchas aplicaciones y utilidades producidas por la - Free Software Foundation (FSF). Como complemento a las páginas man, - estos programas incluyen unos documentos hipertexto más extensos - llamados ficheros “info” los cuales pueden visualizarse con el - comando <command>info</command>, o, si tienes instalado - <command>emacs</command>, con el modo info de <command>emacs</command>. - </para> + <listitem> + <para>Funciones de las librerías de C.</para> + </listitem> - <para>Para usar el comando <citerefentry><refentrytitle>info</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, simplemente teclea:</para> + <listitem> + <para>Manejadores de Dispositivos.</para> + </listitem> - <informalexample> - <screen>&prompt.user; <userinput>info</userinput></screen> - </informalexample> + <listitem> + <para>Formatos de Archivos.</para> + </listitem> - <para>Para una breve descripción, teclea <userinput>h</userinput>. - Para una referencia rápida de comandos, teclea - <userinput>?</userinput>.</para> + <listitem> + <para>Juegos y otros divertimentos.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Información miscelánea.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Programas relativos al mantenimiento y operación del + sistema.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Desarrolladores del Kernel.</para> + </listitem> + </orderedlist> + + <para>En algunos casos, el mismo epígrafe puede aparecer en + más de una sección del manual en línea. Hay, por + ejemplo, un programa de usuario llamado chmod y una llamada de sistema + <literal>chmod()</literal>. En este caso se le puede especificar a man + cuál se desea especificando la sección:</para> + + + <screen>&prompt.user; <userinput>man 1 chmod</userinput></screen> + + <para>Esto nos mostrará la página del manual en línea + del programa de usuario <command>chmod</command>. Las referencias a una + sección concreta del manual en línea se sitúan + tradicionalmente entre paréntesis en la documentación + impresa, de tal manera que &man.chmod.1; se refiere al programa de + usuario <command>chmod</command> y &man.chmod.2; se refiere a la llamada + de sistema.</para> + + <para>Esto está muy bien si se conoce el nombre del programa y + simplemente se quiere saber cómo usarlo. Pero, ¿qué + si se recuerda el nombre del programa? Se puede usar man para que + realice una búsqueda mediante palabras clave en las descripciones + de programas usando el argumento <option>-k</option>:</para> + + <screen>&prompt.user; <userinput>man -k mail</userinput></screen> + + <para>Con esta orden se nos mostrará una lista de programas que + contienen la palabra clave <quote>mail</quote> en sus descripciones. + Ésto equivale a usar el programa apropos.</para> + + <para>Si se está mirando todos esos curiosos programas que residen + en <filename>/usr/bin</filename> y no se tiene ni puñetera idea + de que narices hacen realmente, hágase un sencillo:</para> + + <screen>&prompt.user; <userinput>cd /usr/bin</userinput> +&prompt.user; <userinput>man -f *</userinput></screen> + + <para>o</para> + + <screen>&prompt.user; <userinput>cd /usr/bin</userinput> +&prompt.user; <userinput>whatis *</userinput></screen> + + <para>que hace exactamente lo mismo.</para> + </sect2> + + <sect2 id="basics-info"> + <title>Archivos de información GNU</title> + + <para>FreeBSD incluye muchas aplicaciones y utilidades producidas por la + Free Software Foundation (FSF). De manera adicional a las páginas + de manual estos programas vienen con documentos de hipertexto más + detallados, llamados archivos <literal>info</literal>, que pueden ser + revisados con el programa <command>info</command> o, si se ha instalado + <application>emacs</application>, el modo "info" de + <application>emacs</application>.</para> + + <para>Para usar el programa &man.info.1; simplemente + tecléese:</para> + + <screen>&prompt.user; <userinput>info</userinput></screen> + + <para>Para una descripción breve, tecléese + <literal>h</literal>. Para una referencia rápida de un programa, + tecléese <literal>?</literal>.</para> + </sect2> </sect1> </chapter> - -<!-- +<!-- Local Variables: mode: sgml sgml-declaration: "../chapter.decl" sgml-indent-data: t sgml-omittag: nil sgml-always-quote-attributes: t - sgml-parent-document: ("../handbook.sgml" "part" "chapter") + sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter") End: --> + |