aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/articles/committers-guide/article.sgml78
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/articles/euro/article.sgml15
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/articles/explaining-bsd/article.sgml75
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/Makefile6
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/audit/Makefile15
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/audit/chapter.sgml63
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/basics/chapter.sgml352
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/bibliography/chapter.sgml59
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/book.sgml34
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/boot/chapter.sgml9
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/chapters.ent72
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/colophon.sgml2
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/desktop/chapter.sgml332
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/eresources/chapter.sgml284
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/firewalls/Makefile15
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/firewalls/chapter.sgml57
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/geom/Makefile15
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/geom/chapter.sgml57
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/install/chapter.sgml5803
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/introduction/chapter.sgml57
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml1766
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/l10n/chapter.sgml56
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml3864
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/mail/chapter.sgml51
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/mirrors/chapter.sgml373
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/multimedia/chapter.sgml913
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/network-servers/chapter.sgml6070
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml142
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/ports/chapter.sgml157
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/preface/preface.sgml37
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/security/chapter.sgml269
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml49
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/vinum/chapter.sgml13
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/flyer/flyer.tex16
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/share/sgml/articles.ent8
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/share/sgml/books.ent8
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/share/sgml/glossary/freebsd-glossary.sgml36
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/share/sgml/mailing-lists.ent43
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/share/sgml/trademarks.ent6
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/share/sgml/trademarks.sgml5
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/share/sgml/translators.ent26
41 files changed, 20009 insertions, 1299 deletions
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/articles/committers-guide/article.sgml b/it_IT.ISO8859-15/articles/committers-guide/article.sgml
index 51ec8b6f3e..104f5f897d 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/articles/committers-guide/article.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/articles/committers-guide/article.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
- Original revision: 1.207
+ Original revision: 1.219
-->
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
@@ -60,7 +60,7 @@
<sect1 id="admin">
<title>Dettagli Amministrativi</title>
- <informaltable frame="none" orient="port">
+ <informaltable frame="none" orient="port" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
@@ -117,6 +117,7 @@
<entry><emphasis>Tag CVS Degni di Nota</emphasis></entry>
<entry><literal>RELENG_4</literal> (4.X-STABLE),
+ <literal>RELENG_5</literal> (5.X-STABLE),
<literal>HEAD</literal> (-CURRENT)</entry>
</row>
</tbody>
@@ -153,7 +154,7 @@
possibilmente prendendo un mentore per quell'area per un po' di
tempo.</para>
- <informaltable frame="none">
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
@@ -252,18 +253,56 @@
<para>Si assume che tu abbia gi&agrave; familiarit&agrave; con le operazioni
di base di CVS.</para>
- <para>I &a.cvsadm; sono i <quote>proprietari</quote> del repository CVS e sono
- responsabili delle sue modifiche dirette allo scopo di ripulire o
+ <para>I &a.cvsadm; sono i <quote>proprietari</quote> del repository CVS e
+ sono responsabili delle sue modifiche dirette allo scopo di ripulire o
sistemare dei gravi abusi di CVS da parte di un committer.
Nel caso dovessi causare qualche problema al repository,
diciamo una errata operazione di <command>cvs import</command> o
- <command>cvs tag</command>, invia un messaggio ai &a.cvsadm; (o chiama uno di
- loro) ed esponi il problema ad uno di loro. Gli unici che hanno il
+ <command>cvs tag</command>, invia un messaggio al membro responsabile
+ fra i &a.cvsadm;, come stabilito nella tabella qui sotto, (o chiama uno
+ di loro) ed esponi il problema. Per questioni molto importanti che
+ interessano l'intero albero CVS&mdash;non solo un'area
+ specifica&mdash;puoi contattare i &a.cvsadm;. <emphasis>Non</emphasis>
+ contattare i &a.cvsadm; per copie di repository o altre cose che possono
+ gestire i team pi&ugrave; specifici.</para>
+
+ <para>Gli unici che hanno il
permesso di manipolare direttamente i bit del repository sono i
<quote>repomeister</quote>. Per questo non ci sono shell di login
disponibili sulle macchine del repository, tranne che per i
repomeister.</para>
+ <note>
+ <para>A seconda dell'area interessata del repository CVS, dovresti
+ mandare la tua richiesta a uno dei seguenti indirizzi email:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>ncvs@ - a proposito di <filename
+ role="directory">/home/ncvs</filename>, il repository dei
+ src</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>pcvs@ - a proposito di <filename
+ role="directory">/home/pcvs</filename>, il repository dei
+ port</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>dcvs@ - a proposito di <filename
+ role="directory">/home/dcvs</filename>, il repository dei
+ doc</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>projcvs@ - a proposito di <filename
+ role="directory">/home/projcvs</filename>, il repository dei
+ progetti di terze parti</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </note>
+
<para>L'albero CVS &egrave; attualmente diviso in quattro repository
differenti, ovvero <literal>doc</literal>, <literal>ports</literal>,
<literal>projects</literal> e <literal>src</literal>. Questi vengono
@@ -556,7 +595,7 @@ alias scvs env CVS_RSH=ssh cvs -d <replaceable>user</replaceable>@ncvs.FreeBSD.o
di ogni file nella directory <filename>shazam</filename>. Per ogni
file, lo stato &egrave; uno fra:</para>
- <informaltable frame="none">
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols=2>
<tbody>
<row>
@@ -620,7 +659,7 @@ alias scvs env CVS_RSH=ssh cvs -d <replaceable>user</replaceable>@ncvs.FreeBSD.o
<para>Opzioni utili, in aggiunta a quelle elencate sopra, con
<command>checkout</command>:</para>
- <informaltable frame="none">
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols=2>
<tbody>
<row>
@@ -680,7 +719,7 @@ alias scvs env CVS_RSH=ssh cvs -d <replaceable>user</replaceable>@ncvs.FreeBSD.o
cura</emphasis>. La lettera all'inizio di ogni file indica cosa
&egrave; stato fatto su di esso:</para>
- <informaltable frame="none">
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols=2>
<tbody>
<row>
@@ -762,7 +801,7 @@ alias scvs env CVS_RSH=ssh cvs -d <replaceable>user</replaceable>@ncvs.FreeBSD.o
<para>Estrai la versione &os.stable; del modulo
<filename>shazam</filename>:</para>
- <screen>&prompt.user; <userinput>cvs co -rRELENG_4 shazam</userinput></screen>
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cvs co -rRELENG_5 shazam</userinput></screen>
</listitem>
<listitem>
@@ -1044,8 +1083,7 @@ checkout -P</programlisting>
errati nelle diff a causa del carattere aggiuntivo all'inizio di ogni
riga).</para>
- <para><ulink
- url="http://people.FreeBSD.org/~eivind/cdiff"></ulink></para>
+ <para><filename role="package">textproc/cdiff</filename></para>
<para>Semplicemente usalo al posto di &man.more.1; o
&man.less.1;:</para>
@@ -1080,7 +1118,19 @@ checkout -P</programlisting>
cui stai lavorando ed impedir&agrave; ad altri sviluppatori di
effettuare commit nella stessa directory. Se devi digitare un
messaggio di commit lungo, scrivilo prima di eseguire
- <command>cvs commit</command>, e inseriscilo successivamente.</para>
+ <command>cvs commit</command> e inseriscilo successivamente oppure
+ salvalo in un file prima di effettuare il commit ed usa l'opzione
+ <option>-F</option> di CVS per leggere il messaggio di commit da
+ quel file, cio&egrave;:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>vi logmsg</userinput>
+&prompt.user; <userinput>cvs ci -F logmsg shazam</userinput></screen>
+
+ <para>Questo &egrave; il metodo pi&ugrave; veloce per passare un
+ messaggio di commit a CVS ma devi stare attento quando modifichi
+ il file <filename>logmsg</filename> prima del commit, perch&eacute;
+ CVS non ti dar&agrave; la possibilit&agrave; di modificare il
+ messaggio quando effettuerai realmente il commit.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect1>
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/articles/euro/article.sgml b/it_IT.ISO8859-15/articles/euro/article.sgml
index 2d2f3b4ea3..8d486c761e 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/articles/euro/article.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/articles/euro/article.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
- Original revision: 1.10
+ Original revision: 1.11
-->
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
@@ -129,7 +129,7 @@
</variablelist>
</sect1>
- <sect1>
+ <sect1 id="general">
<title>Nota generale</title>
<para>Nelle sezioni seguenti ci riferiremo spesso a
@@ -147,7 +147,7 @@
&egrave; in uso nel vostro sistema.</para>
</sect1>
- <sect1>
+ <sect1 id="console">
<title>La console</title>
<sect2>
@@ -292,11 +292,12 @@ BEGIN {
</sect2>
</sect1>
- <sect1>
+ <sect1 id="x11">
<title>Modificare X11</title>
- <para>Modificate <filename>/etc/XF86Config</filename> secondo le
- seguenti istruzioni:</para>
+ <para>Modificate <filename>/etc/XF86Config</filename>
+ (<filename>/etc/X11/XF86Config</filename> se stai usando &xfree86;)
+ nel seguente modo:</para>
<programlisting>Option "XkbLayout" "<replaceable>it</replaceable>(euro)"</programlisting>
@@ -345,7 +346,7 @@ variable -*-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-15
tastiera e l'impostazione del font.</para>
</sect1>
- <sect1>
+ <sect1 id="problems">
<title>Problemi non ancora risolti</title>
<para>Naturalmente, l'autore gradirebbe ricevere i vostri commenti.
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/articles/explaining-bsd/article.sgml b/it_IT.ISO8859-15/articles/explaining-bsd/article.sgml
index 717ae9e64f..ba36f86b53 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/articles/explaining-bsd/article.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/articles/explaining-bsd/article.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
- Original revision: 1.13
+ Original revision: 1.20
-->
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
@@ -26,6 +26,7 @@
<legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
&tm-attrib.freebsd;
+ &tm-attrib.amd;
&tm-attrib.apple;
&tm-attrib.linux;
&tm-attrib.opengroup;
@@ -44,7 +45,7 @@
Il 14.6% fa girare BSD &unix;.
Alcuni dei pi&ugrave; grandi operatori del web, come <ulink
url="http://www.yahoo.com/">Yahoo!</ulink>, usano BSD. Il server
- FTP pi&ugrave; affollato del mondo, <ulink
+ FTP pi&ugrave; affollato del mondo nel 1999 (ora defunto), <ulink
url="ftp://ftp.cdrom.com/">ftp.cdrom.com</ulink>, usa BSD per
trasferire 1.4 TB di dati al giorno. Chiaramente questo non &egrave;
un mercato di nicchia: BSD &egrave; un segreto ben mantenuto.</para>
@@ -60,7 +61,7 @@
</abstract>
</articleinfo>
- <sect1>
+ <sect1 id="what-is-bsd">
<title>Cos'&egrave; BSD?</title>
<para>BSD sta per <quote>Berkeley Software Distribution</quote>. &Egrave;
@@ -103,8 +104,9 @@
<para>L'X Window System, che gestisce la visualizzazione grafica.</para>
<para>L'X Window System usato nella maggior parte delle versioni di
- BSD viene mantenuto come un progetto separato, il
- <ulink url="http://www.XFree86.org/">progetto &xfree86;</ulink>.
+ BSD viene mantenuto da uno dei due progetti separati, il
+ <ulink url="http://www.XFree86.org/">progetto &xfree86;</ulink> e il
+ <ulink url="http://www.X.org/">progetto X.Org</ulink>.
Questo &egrave; lo stesso codice usato da Linux. BSD in genere non
specifica un <quote>desktop grafico</quote> come GNOME o KDE,
anche se questi sono disponibili.</para>
@@ -116,7 +118,7 @@
</itemizedlist>
</sect1>
- <sect1>
+ <sect1 id="what-a-real-unix">
<title>Cosa, un vero &unix;?</title>
<para>I sistemi operativi BSD non sono cloni, ma derivati open source
@@ -186,12 +188,14 @@
e la prima versione di FreeBSD non fu pronta fino alla fine
dell'anno. Nel frattempo, i codici erano diventati abbastanza differenti
da renderne difficile la fusione. Inoltre, i progetti avevano obiettivi
- differenti, come vedremo in seguito. Nel 1996, un ulteriore progetto,
- <ulink url="http://www.OpenBSD.org/">OpenBSD</ulink>, si divise da
- NetBSD.</para>
+ differenti, come vedremo in seguito. Nel 1996,
+ <ulink url="http://www.OpenBSD.org/">OpenBSD</ulink> si ramific&ograve;
+ da NetBSD, e nel 2003,
+ <ulink url="http://www.dragonflybsd.org/">DragonFlyBSD</ulink> si
+ ramific&ograve; da FreeBSD.</para>
</sect1>
- <sect1>
+ <sect1 id="why-is-bsd-not-better-known">
<title>Perch&eacute; BSD non &egrave; pi&ugrave; conosciuto?</title>
<para>Per un certo numero di ragioni, BSD &egrave; relativamente
@@ -249,7 +253,7 @@
</orderedlist>
</sect1>
- <sect1>
+ <sect1 id="comparing-bsd-and-linux">
<title>Paragone tra BSD e Linux</title>
<para>Dunque qual'&egrave; l'effettiva differenza tra, diciamo, Debian
@@ -259,8 +263,8 @@
applica a molte altre distribuzioni di Linux, ovviamente). Nella sezione
seguente, daremo un'occhiata a BSD e lo paragoneremo a Linux.
La descrizione si applica molto da vicino a FreeBSD, che conta per un 80%
- delle installazioni BSD, ma le differenza da NetBSD ed OpenBSD sono
- piccole.</para>
+ delle installazioni BSD, ma le differenza da NetBSD, OpenBSD e DragonFlyBSD
+ sono piccole.</para>
<sect2>
<title>Chi possiede BSD?</title>
@@ -268,8 +272,8 @@
<para>Nessuna persona o societ&agrave; possiede BSD. Esso &egrave; creato
e distribuito da una comunit&agrave; di persone con grande preparazione
tecnica e voglia di fare che contribuiscono da tutto il mondo.
- Alcuni dei componenti di BSD sono progetti open source gestiti da
- diversi responsabili.</para>
+ Alcuni dei componenti di BSD sono progetti open source a se stanti gestiti
+ da diversi responsabili.</para>
</sect2>
<sect2>
@@ -278,7 +282,7 @@
<para>I kernel BSD vengono sviluppati ed aggiornati
seguendo il modello di sviluppo open source. Ogni progetto mantiene
un <emphasis>albero dei sorgenti</emphasis> liberamente accessibile in
- un <ulink url="http://www.sourcegear.com/CVS/">Concurrent Versions
+ un <ulink url="http://www.cvshome.org/">Concurrent Versions
System</ulink>, un sistema di gestione delle versioni concorrenti,
che contiene tutti i file sorgenti del progetto,
inclusa la documentazione ed altri file inerenti. Il CVS
@@ -378,7 +382,7 @@
<sect2>
<title>Release di BSD</title>
- <para>Ogni progetto BSD fornisce il sistema in tre
+ <para>FreeBSD, NetBSD and OpenBSD forniscono il sistema in tre
<quote>release</quote> differenti. Come per Linux, alle release
vengono assegnati dei numeri come 1.4.1 o 3.5. Inoltre, il numero di
versione ha un suffisso che indica il suo scopo:</para>
@@ -435,7 +439,7 @@
<title>Quali versioni di BSD sono disponibili?</title>
<para>In contrasto alle numerose distribuzioni Linux, ci sono solo
- tre BSD open source. Ogni progetto BSD mantiene il suo albero dei
+ quattro BSD open source. Ogni progetto BSD mantiene il suo albero dei
sorgenti ed il suo kernel. In pratica, comunque, ci sono meno
divergenze tra i codici dei programmi utente dei vari progetti di quante
ce ne siano in Linux.</para>
@@ -447,8 +451,11 @@
<listitem>
<para>FreeBSD punta alle alte prestazioni e alla facilit&agrave; d'uso
per l'utente finale, ed &egrave; molto usato dai fornitori di
- contenuti web. Funziona su PC e processori Alpha della Compaq.
- Il progetto FreeBSD ha nettamente pi&ugrave; utenti degli
+ contenuti web. Funziona su diverse piattaforme, inclusi i sistemi
+ basati su i386 (<quote>PC</quote>), i sistemi basati sui processori
+ AMD a 64-bit, i sistemi basati su &ultrasparc;, i sistemi basati su
+ processori Alpha della Compaq e i sistemi basati sulle specifiche
+ NEC PC-98. Il progetto FreeBSD ha nettamente pi&ugrave; utenti degli
altri.</para>
</listitem>
@@ -470,6 +477,14 @@
statunitense.
Come NetBSD, funziona su un gran numero di piattaforme.</para>
</listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>DragonFlyBSD punta ad alte prestazioni e scalabilit&agrave; sotto
+ qualsiasi sistema dal singolo sistema mono-processore al sistema
+ massicciamente clasterizzato. DragonFlyBSD ha diversi obbiettivi a
+ lungo termine, anche se &egrave; concentrato nel fornire un'infrastruttura
+ SMP facile da capire, mantenere e sviluppare.</para>
+ </listitem>
</itemizedlist>
<para>Ci sono anche altri due sistemi operativi BSD che non sono open
@@ -477,10 +492,15 @@
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>BSD/OS &egrave; il pi&ugrave; antico dei derivati di 4.4BSD.
- Non &egrave; open source, anche se licenze per il codice sorgente
- sono disponibili ad un costo relativamente basso. Assomiglia a
- FreeBSD in molti sensi.</para>
+ <para>BSD/OS fu il p&ugrave; antico dei derivati di 4.4BSD.
+ Non fu open source, anche se le licenze per il codice sorgente
+ erano disponibili ad un costo relativamente basso.
+ Per molti aspetti assomiglia a FreeBSD. Due anni dopo
+ l'acquisizione di BSDi da parte di Wind River Systems,
+ BSD/OS non riuscii a sopravvivere come prodotto indipendete.
+ Supporto e codice sorgente sono ancora disponibili da Wind River,
+ anche se tutto il nuovo sviluppo &egrave; concentrato sul
+ sistema operativo embedded VxWorks.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -585,12 +605,13 @@
<sect2>
<title>Chi fornisce supporto, servizi, e training su BSD?</title>
- <para>BSD ha sempre supportato BSD/OS, e recentemente ha
- annunciato contratti di supporto per FreeBSD.</para>
+ <para>BSDi / <ulink url="http://www.freebsdmall.com">FreeBSD
+ Mall, Inc.</ulink> forniscono contratti di supporto per
+ FreeBSD da quasi un decennio.</para>
<para>Inoltre, ognuno dei progetti ha una lista di consulenti a pagamento:
<ulink
- url="&url.base;/commercial/consulting_bycat.html">FreeBSD</ulink>,
+ url="&url.base;/commercial/consult_bycat.html">FreeBSD</ulink>,
<ulink
url="http://www.netbsd.org/gallery/consultants.html">NetBSD</ulink>,
e <ulink
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/Makefile b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/Makefile
index c95923b78e..27e2712365 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/Makefile
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/Makefile
@@ -1,6 +1,6 @@
#
# $FreeBSD$
-# Original revision: 1.90
+# Original revision: 1.95
#
# Crea il Manuale di FreeBSD.
#
@@ -44,6 +44,7 @@ IMAGES_EN+= advanced-networking/isdn-twisted-pair.eps
IMAGES_EN+= advanced-networking/natd.eps
IMAGES_EN+= advanced-networking/net-routing.pic
IMAGES_EN+= advanced-networking/static-routes.pic
+IMAGES_EN+= geom/striping.pic
IMAGES_EN+= install/adduser1.scr
IMAGES_EN+= install/adduser2.scr
IMAGES_EN+= install/adduser3.scr
@@ -155,6 +156,7 @@ SRCS = book.sgml
SRCS+= colophon.sgml
SRCS+= freebsd-glossary.sgml
SRCS+= advanced-networking/chapter.sgml
+SRCS+= audit/chapter.sgml
SRCS+= basics/chapter.sgml
SRCS+= bibliography/chapter.sgml
SRCS+= boot/chapter.sgml
@@ -163,6 +165,8 @@ SRCS+= cutting-edge/chapter.sgml
SRCS+= desktop/chapter.sgml
SRCS+= disks/chapter.sgml
SRCS+= eresources/chapter.sgml
+SRCS+= firewalls/chapter.sgml
+SRCS+= geom/chapter.sgml
SRCS+= install/chapter.sgml
SRCS+= introduction/chapter.sgml
SRCS+= kernelconfig/chapter.sgml
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/audit/Makefile b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/audit/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..62198d2b0e
--- /dev/null
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/audit/Makefile
@@ -0,0 +1,15 @@
+#
+# Crea il Manuale con il contenuto di solo questo capitolo.
+#
+# $FreeBSD$
+#
+
+CHAPTERS= audit/chapter.sgml
+
+VPATH= ..
+
+MASTERDOC= ${.CURDIR}/../${DOC}.${DOCBOOKSUFFIX}
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../../..
+
+.include "../Makefile"
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/audit/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/audit/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..f8a083bcd8
--- /dev/null
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/audit/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,63 @@
+<!--
+ The FreeBSD Italian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ Original revision: 1.5
+-->
+
+<chapter id="audit">
+ <chapterinfo>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Tom</firstname>
+
+ <surname>Rhodes</surname>
+
+ <contrib>Scritto da </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </chapterinfo>
+
+ <title>Auditing degli Eventi del Kernel</title>
+
+ <sect1 id="audit-synopsis">
+ <title>Sinossi</title>
+
+ <para>Traduzione in corso</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="audit-inline-glossary">
+ <title>Termini chiave - Parole da conoscere</title>
+
+ <para>Traduzione in corso</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="audit-install">
+ <title>Installare il Supporto Audit</title>
+
+ <para>Traduzione in corso</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="audit-config">
+ <title>Configurazione dell'Audit</title>
+
+ <para>Traduzione in corso</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="audit-administration">
+ <title>Amministrazione degli Eventi Audit</title>
+
+ <para>Traduzione in corso</para>
+ </sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../chapter.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
+ End:
+-->
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/basics/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/basics/chapter.sgml
index 326b9368e3..f02254ea2f 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/basics/chapter.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/basics/chapter.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
- Original revision: 1.126
+ Original revision: 1.137
-->
<chapter id="basics">
@@ -23,13 +23,13 @@
<sect1 id="basics-synopsis">
<title>Sinossi</title>
- <indexterm><primary>basi</primary></indexterm>
-
- <para>Il seguente capitolo tratta i comandi e le funzionalit&agrave; di
- base del sistema operativo FreeBSD. Molto di questo materiale &egrave;
- valido anche per altri sistemi operativi &unix;-like. Sentiti libero di
- leggere velocemente questo capitolo se hai familiarit&agrave; con questo
- materiale. Se sei un utente alle prime armi di FreeBSD, allora dovrai di
+ <para>Il seguente capitolo tratta i comandi e le
+ funzionalit&agrave; di base del sistema operativo
+ FreeBSD. Molto di questo materiale &egrave;
+ valido anche per altri sistemi operativi &unix;-like.
+ Sentiti libero di leggere velocemente questo capitolo se hai
+ familiarit&agrave; con questo materiale. Se sei un utente
+ alle prime armi di FreeBSD, allora dovrai di
sicuro leggere questo capitolo attentamente.</para>
<para>Dopo aver letto questo capitolo, saprai:</para>
@@ -40,7 +40,8 @@
</listitem>
<listitem>
- <para>Come funzionano i permessi dei file &unix;.</para>
+ <para>Come funzionano i permessi dei file &unix; oltre ad una
+ spiegazione dei flag sotto &os;.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -89,10 +90,11 @@
<indexterm><primary>console virtuali</primary></indexterm>
<indexterm><primary>terminali</primary></indexterm>
- <para>FreeBSD pu&ograve; essere usato in vari modi. Uno di questi &egrave;
- quello di digitare i comandi tramite un terminale testuale. Quando si
- utilizza FreeBSD in questo modo si ha velocemente nelle proprie mani molta
- della flessibilit&agrave; e della potenza di un sistema operativo &unix;.
+ <para>FreeBSD pu&ograve; essere usato in vari modi. Uno di questi
+ &egrave; quello di digitare i comandi tramite un terminale
+ testuale. Quando si utilizza FreeBSD in questo modo si ha
+ velocemente nelle proprie mani molta della flessibilit&agrave;
+ e della potenza di un sistema operativo &unix;.
Questa sezione descrive cosa sono i <quote>terminali</quote> e le
<quote>console</quote>, e come si possono utilizzare in FreeBSD.</para>
@@ -101,11 +103,11 @@
<indexterm><primary>console</primary></indexterm>
- <para>Se non hai configurato FreeBSD in modo tale da avviare in modo
- automatico l'ambiente grafico durante l'avvio, il sistema ti
- fornir&agrave; un prompt di login dopo la fase di avvio, esattamente
- dopo che gli script di avvio sono stati eseguiti. Dovresti vedere
- qualcosa simile a questo:</para>
+ <para>Se non hai configurato FreeBSD in modo tale da avviare in
+ modo automatico l'ambiente grafico durante l'avvio, il
+ sistema ti fornir&agrave; un prompt di login dopo la fase di
+ avvio, esattamente dopo che gli script di avvio sono stati
+ eseguiti. Dovresti vedere qualcosa simile a questo:</para>
<screen>Additional ABI support:.
Local package initialization:.
@@ -117,16 +119,17 @@ FreeBSD/i386 (pc3.example.org) (ttyv0)
login:</screen>
- <para>I messaggi potrebbero essere leggermente diversi sul tuo sistema,
- tuttavia dovresti vedere qualcosa di analogo. In questo momento ci
- interessano le ultime due righe. Analizziamo la penultima riga:</para>
+ <para>I messaggi potrebbero essere leggermente diversi sul tuo
+ sistema, tuttavia dovresti vedere qualcosa di analogo. In
+ questo momento ci interessano le ultime due righe. Analizziamo
+ la penultima riga:</para>
<programlisting>FreeBSD/i386 (pc3.example.org) (ttyv0)</programlisting>
- <para>Questa riga contiene alcune informazioni sul sistema che hai appena
- avviato. Sei di fronte a una console <quote>FreeBSD</quote>, che sta
- girando su un processore Intel o su un processore compatibile con
- l'architettura x86<footnote>
+ <para>Questa riga contiene alcune informazioni sul sistema che hai
+ appena avviato. Sei di fronte a una console
+ <quote>FreeBSD</quote>, che sta girando su un processore Intel
+ o su un processore compatibile con l'architettura x86<footnote>
<para>Questo &egrave; il significato di <literal>i386</literal>.
Nota che anche se non stai eseguendo FreeBSD su una CPU della serie
386 di Intel, questo messaggio resta <literal>i386</literal>. Non
@@ -141,78 +144,83 @@ login:</screen>
<programlisting>login:</programlisting>
- <para>Qui devi digitare il tuo <quote>username</quote> per loggarti in
- FreeBSD. La prossima sezione descrive come fare ad effettuare il login
- su FreeBSD.</para>
+ <para>Qui devi digitare il tuo <quote>username</quote> per
+ loggarti in FreeBSD. La prossima sezione descrive come
+ fare ad effettuare il login su FreeBSD.</para>
</sect2>
<sect2 id="consoles-login">
<title>Loggarsi in FreeBSD</title>
- <para>FreeBSD &egrave; un sistema multi-utente e multi-processo. Questa
- &egrave; la descrizione formale che viene usualmente attribuita a un
- sistema che pu&ograve; essere usato da diverse persone, le quali
- eseguono contemporaneamente molti programmi su una singola
- macchina.</para>
-
- <para>Ogni sistema multi-utente necessita di qualche metodo che distingua
- un <quote>utente</quote> in modo univoco. In FreeBSD (e in tutti i
- sistemi operativi &unix;-like), questo viene realizzato richiedendo che
- ogni utente debba <quote>loggarsi</quote> nel sistema prima che possa
+ <para>FreeBSD &egrave; un sistema multi-utente e multi-processo.
+ Questa &egrave; la descrizione formale che viene usualmente
+ attribuita a un sistema che pu&ograve; essere usato da diverse
+ persone, le quali eseguono contemporaneamente molti programmi
+ su una singola macchina.</para>
+
+ <para>Ogni sistema multi-utente necessita di qualche metodo che
+ distingua un <quote>utente</quote> in modo univoco. In
+ FreeBSD (e in tutti i sistemi operativi &unix;-like), questo
+ viene realizzato richiedendo che ogni utente debba
+ <quote>loggarsi</quote> nel sistema prima che possa
eseguire qualche programma. Ogni utente ha un nome univoco (lo
- <quote>username</quote>), uno personale e una chiave segreta (la
- <quote>password</quote>). FreeBSD richiede entrambe queste due cose
- prima di dare la possibilit&agrave; ad un utente di eseguire qualche
- programma.</para>
+ <quote>username</quote>), uno personale e una chiave segreta
+ (la <quote>password</quote>). FreeBSD richiede entrambe
+ queste due cose prima di dare la possibilit&agrave; ad un
+ utente di eseguire qualche programma.</para>
<indexterm><primary>script di avvio</primary></indexterm>
- <para>Giusto dopo la fase di avvio di FreeBSD e quando gli script di avvio
- sono stati eseguiti<footnote>
- <para>Gli script di avvio sono programmi che vengono eseguiti in modo
- automatico durante la fase di avvio di FreeBSD. Il loro compito
- principale &egrave; quello di settare delle cose che potranno essere
- utilizzate da qualsiasi altra cosa venga eseguita, ed avviare i
- servizi che potresti avere configurato in modo tale da essere
- eseguiti in background per realizzare cose utili.</para>
+ <para>Appena dopo la fase di avvio di FreeBSD e quando gli script
+ di avvio sono stati eseguiti<footnote>
+ <para>Gli script di avvio sono programmi che vengono eseguiti in
+ modo automatico durante la fase di avvio di FreeBSD. Il
+ loro compito principale &egrave; quello di impostare l'ambiente
+ che potr&agrave; essere utilizzato da qualsiasi altro programma che
+ venga eseguito, ed avviare i servizi che hai configurato in
+ modo tale da essere eseguiti in background per realizzare
+ cose utili.</para>
</footnote>, ti viene presentato un prompt dove inserire un valido
username:</para>
<screen>login:</screen>
- <para>Giusto per questo esempio, assumiamo che il tuo username sia
- <username>john</username>. Al prompt digita <literal>john</literal> e
- premi <keycap>Invio</keycap>. Ti verr&agrave; presentato un prompt
- dove inserire la <quote>password</quote>:</para>
+ <para>Giusto per questo esempio, assumiamo che il tuo username
+ sia <username>john</username>. Al prompt digita
+ <literal>john</literal> e premi <keycap>Invio</keycap>. Ti
+ verr&agrave; presentato un prompt dove inserire la
+ <quote>password</quote>:</para>
<screen>login: <userinput>john</userinput>
Password:</screen>
- <para>Digita la password di <username>john</username>, e premi
- <keycap>Invio</keycap>. La password <emphasis>non viene
- visualizzata!</emphasis> Non ti devi preoccupare di questo per ora.
- &Egrave; sufficiente sapere che &egrave; una questione di
+ <para>Digita la password di <username>john</username>, e
+ premi <keycap>Invio</keycap>. La password
+ <emphasis>non viene visualizzata!</emphasis> Non ti devi
+ preoccupare di questo per ora. &Egrave; sufficiente sapere
+ che &egrave; una questione di
sicurezza.</para>
- <para>Se hai digitato la tua password in modo corretto, dovresti essere
- loggato in FreeBSD e sei quindi pronto per provare tutti i comandi
- disponibili.</para>
+ <para>Se hai digitato la tua password in modo corretto,
+ dovresti essere loggato in FreeBSD e sei quindi pronto per
+ provare tutti i comandi disponibili.</para>
<para>Dovresti inoltre vedere il messaggio del giorno
(<acronym>MOTD</acronym>) seguito da un prompt dei comandi (un
carattere <literal>#</literal>, <literal>$</literal>, o
<literal>%</literal>). Ci&ograve;
- indica che sei a tutti gli effetti loggato in FreeBSD.</para>
+ indica che sei a tutti gli effetti loggato su FreeBSD.</para>
</sect2>
<sect2 id="consoles-virtual">
<title>Console Multiple</title>
- <para>Eseguire comandi &unix; in una sola console va bene, tuttavia
- FreeBSD pu&ograve; eseguire pi&ugrave; programmi alla volta. Avere una
- sola console dove poter digitare i comandi pu&ograve; essere un
- p&ograve; uno spreco quando un sistema operativo come FreeBSD &egrave;
- in grado di eseguire dozzine di programmi contemporaneamente. &Egrave;
+ <para>Eseguire comandi &unix; in una sola console va bene,
+ tuttavia FreeBSD pu&ograve; eseguire pi&ugrave; programmi alla
+ volta. Avere una sola console dove poter digitare i comandi
+ pu&ograve; essere un p&ograve; uno spreco quando un sistema
+ operativo come FreeBSD &egrave; in grado di eseguire dozzine di
+ programmi contemporaneamente. &Egrave;
in questo caso che le <quote>console virtuali</quote> possono essere
molto utili.</para>
@@ -255,16 +263,16 @@ Password:</screen>
con otto console virtuali. Comunque questo non &egrave; un settaggio
obbligatorio, e puoi facilmente personalizzare la tua installazione in
modo tale da avviare il sistema con qualche console virtuale in
- pi&ugrave;. Il numero e i settaggi delle console virtuali sono
+ pi&ugrave; o in meno. Il numero e i settaggi delle console virtuali sono
configurati nel file <filename>/etc/ttys</filename>.</para>
<para>Puoi usare il file <filename>/etc/ttys</filename> per configurare
le console virtuali di FreeBSD. In questo file ogni riga non commentata
(le righe che non iniziano con il carattere <literal>#</literal>)
- contiene i settaggi di un singolo terminale o di una singola console
- virtuale. La versione di default di questo file contenuta in FreeBSD
- configura nove console virtuale, e ne abilita otto di queste. Si tratta
- delle righe che iniziano con <literal>ttyv</literal>:</para>
+ contiene i settaggi di un singolo terminale o di una singola console.
+ La versione di default di questo file contenuta in FreeBSD
+ configura nove console virtuali, ed abilita otto di queste. Sono
+ le righe che iniziano con <literal>ttyv</literal>:</para>
<programlisting># name getty type status comments
#
@@ -329,13 +337,13 @@ console none unknown off secure</programlisting>
molti concetti chiave di &unix;. Il primo e il pi&ugrave; affermato
&egrave; che FreeBSD &egrave; un sistema operativo multi-utente.
Il sistema pu&ograve; gestire diversi utenti che lavorano
- contemporaneamente su lavori indipendenti. Il sistema &egrave;
- responsabile della gestione e della suddivisione appropiata delle
+ contemporaneamente su operazioni indipendenti. Il sistema &egrave;
+ responsabile della gestione e della suddivisione appropriata delle
richieste di utilizzo dei dispositivi hardware, delle periferiche, della
memoria, e del tempo di CPU in modo equo per ogni utente.</para>
<para>Poich&egrave; il sistema &egrave; in grado di supportare pi&ugrave;
- utenti, tutto ci&ograve; che il sistema gestisce possiede un'insieme di
+ utenti, tutto ci&ograve; che il sistema gestisce possiede un insieme di
permessi che determinano chi pu&ograve; leggere, scrivere, ed eseguire la
risorsa. Questi permessi sono memorizzati mediante tre ottetti
suddivisi in tre parti, una per il proprietario del file, una per il
@@ -345,7 +353,7 @@ console none unknown off secure</programlisting>
<indexterm><primary>permessi</primary></indexterm>
<indexterm><primary>permessi dei file</primary></indexterm>
- <informaltable frame="none">
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
@@ -463,7 +471,7 @@ total 530
<literal>644</literal>, dove ogni cifra rappresenta una delle tre parti
che costituiscono i permessi del file.</para>
- <para>D'accordo, ma il sistema come controlla i permessi sui dispositivi?
+ <para>D'accordo, ma in che modo il sistema controlla i permessi sui dispositivi?
FreeBSD tratta molti dispositivi hardware esattamente come un file che i
programmi possono aprire, leggere, e scrivere dei dati proprio come
avviene con gli altri file. Questi file speciali per i dispositivi sono
@@ -507,7 +515,7 @@ total 530
<title>Permessi Simbolici</title>
<indexterm>
- <primary>Permessi</primary><secondary>simbolici</secondary>
+ <primary>permessi</primary><secondary>simbolici</secondary>
</indexterm>
<para>I permessi simbolici, qualche volta chiamati espressioni simboliche,
@@ -515,7 +523,7 @@ total 530
file o directory. Le espressioni simboliche usano la sintassi (chi)
(azione) (permessi), con i seguenti valori:</para>
- <informaltable frame="none">
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
@@ -628,8 +636,8 @@ total 530
</informaltable>
<para>Questi valori sono usati con il comando &man.chmod.1;
- in modo simile a prima, ma con le lettere. Per esempio, puoi usare il
- seguente comando per impedire agli altri utenti l'accesso a
+ come esposto in precedenza, ma con le lettere. Per esempio, puoi usare
+ il seguente comando per impedire agli altri utenti l'accesso a
<replaceable>FILE</replaceable>:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>chmod go= FILE</userinput></screen>
@@ -644,6 +652,60 @@ total 530
<screen>&prompt.user; <userinput>chmod go-w,a+x <replaceable>FILE</replaceable></userinput></screen>
</sect2>
+
+ <sect2>
+ <sect2info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Tom</firstname>
+
+ <surname>Rhodes</surname>
+
+ <contrib>Contributo di </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect2info>
+
+ <title>Flag dei File in &os;</title>
+
+ <para>Oltre ai permessi dei file discussi in precedenza, &os;
+ supporta l'uso dei <quote>flag dei file</quote>. Queste flag
+ aggiungono un ulteriore livello di sicurezza e di controllo sui
+ file, ma non per le directory.</para>
+
+ <para>Queste flag dei file aggiungono un ulteriore livello di
+ controllo sui file, assicurando in alcuni casi che persino
+ <username>root</username> non possa rimuovere file.</para>
+
+ <para>Le flag dei file sono alterate usando l'utility &man.chflags.1;,
+ tramite una semplice sintassi. Per esempio, per abilitare la flag
+ di sistema di non-cancellabilit&agrave; sul file
+ <filename>file1</filename>, si pu&ograve; usare il comando
+ seguente:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>chflags sunlink <filename>file1</filename></userinput></screen>
+
+ <para>E per disabilitare la stessa flag, si pu&ograve; usare
+ semplicemente il comando precedente con <quote>no</quote> davanti a
+ <option>sunlink</option>. Ecco come:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>chflags nosunlink <filename>file1</filename></userinput></screen>
+
+ <para>Per vedere le flag del file di esempio, usa &man.ls.1;
+ con le flag <option>-lo</option>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ls -lo <filename>file1</filename></userinput></screen>
+
+ <para>L'output dovrebbe assomigliare al seguente:</para>
+
+ <programlisting>-rw-r--r-- 1 trhodes trhodes sunlnk 0 Mar 1 05:54 file1</programlisting>
+
+ <para>Diverse flag possono essere aggiunte o rimosse sui file solo
+ tramite l'utente <username>root</username>. Negli altri casi, il
+ proprietario dei file pu&ograve; settare queste flag. Si raccomanda
+ di leggere le pagine man &man.chflags.1; e &man.chflags.2; per
+ maggiori informazioni.</para>
+ </sect2>
</sect1>
<sect1 id="dirstructure">
@@ -663,17 +725,16 @@ total 530
<para>Un punto di mount &egrave; una directory dove dei file system
aggiuntivi possono essere innestati sul file system root. Alcuni punti di
mount standard sono <filename>/usr</filename>, <filename>/var</filename>,
- <filename>/mnt</filename>, e <filename>/cdrom</filename>. Queste
+ <filename>/tmp</filename>, <filename>/mnt</filename>, e
+ <filename>/cdrom</filename>. Queste
directory compaiono in genere negli elementi del file
<filename>/etc/fstab</filename>. Il file <filename>/etc/fstab</filename>
&egrave; una tabella di file system e punti di mount che viene consultata
dal sistema. Molti dei file system riferiti nel file
<filename>/etc/fstab</filename> sono montati in modo automatico all'avvio
tramite lo script &man.rc.8; a meno che essi sia stati dichiarati con
- l'opzione <option>noauto</option>. Consulta la pagina man di
- &man.fstab.5; per maggiori informazioni sul formato del file
- <filename>/etc/fstab</filename> e per le opzioni che pu&ograve;
- contenere.</para>
+ l'opzione <option>noauto</option>. Maggiori dettagli possono essere
+ trovati nella <xref linkend="disks-fstab">.</para>
<para>Una descrizione completa della gerarchia del file system &egrave;
disponibile nella pagina man &man.hier.7;. Per ora, &egrave;
@@ -681,7 +742,7 @@ total 530
comuni.</para>
<para>
- <informaltable frame="none">
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
@@ -786,6 +847,13 @@ total 530
</row>
<row>
+ <entry><filename class="directory">/rescue/</filename></entry>
+
+ <entry>Programmi linkati staticamente per situazioni di emergenza;
+ consultare &man.rescue.8;.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
<entry><filename class="directory">/root/</filename></entry>
<entry>Directory home per l'account
@@ -975,13 +1043,13 @@ total 530
una gerarchia di directory all'interno di un'altra. Tutto questo rende
pi&ugrave; facile l'organizzazione dei tuoi dati.</para>
- <para>File e directory sono riferiti attraverso il nome del file o della
+ <para>Ci si riferisce a file e directory attraverso il nome del file o della
directory, seguito da uno slash in avanti, <literal>/</literal>,
- a sua volta seguito da altri nomi di directory che sono necessari. Se
+ a sua volta seguito da altri nomi di directory necessari. Se
hai una directory di nome <filename>foo</filename>, la quale contiene la
directory <filename>bar</filename>, che a sua volta contiene il file
<filename>readme.txt</filename>, allora il nome completo, chiamato anche
- il <firstterm>path</firstterm> del file &egrave;
+ il <firstterm>percorso</firstterm> del file &egrave;
<filename>foo/bar/readme.txt</filename>.</para>
<para>Le directory e i file sono memorizzati in un filesystem. Ogni
@@ -991,7 +1059,7 @@ total 530
<para>Fin qui &egrave; probabilmente tutto simile ad altri sistemi
operativi che hai usato. Tuttavia ci sono alcune differenze; per
- esempio, il &ms-dos; usa il carattere <literal>\</literal> per separare i
+ esempio, &ms-dos; usa il carattere <literal>\</literal> per separare i
nomi di file e directory, mentre &macos; usa <literal>:</literal>.</para>
<para>FreeBSD non usa lettere di dispositivi, o altri nomi di dispositivi
@@ -1085,7 +1153,7 @@ total 530
</textobject>
</mediaobject>
- <para>e i path saranno rispettivamente <filename>/A2/B1</filename> e
+ <para>e i percorsi saranno rispettivamente <filename>/A2/B1</filename> e
<filename>/A2/B2</filename>.</para>
<para>I filesystem possono essere montati in cima ad altri filesystem.
@@ -1142,7 +1210,7 @@ total 530
</textobject>
</mediaobject>
- <para>Se hai familiarit&agrave; con &ms-dos;, questo &egrave; simile, man
+ <para>Se hai familiarit&agrave; con &ms-dos;, questo &egrave; simile, ma
non identico, al comando <command>join</command>.</para>
<para>Di solito non ti devi occupare direttamente di questi aspetti.
@@ -1159,16 +1227,16 @@ total 530
<listitem>
<para>Filesystem diversi possono avere <firstterm>opzioni di
- mount</firstterm> diverse. Per esempio, in una attenta progettazione,
- il filesystem root potrebbe essere montato in modalit&agrave; di sola
- lettura, rendendo impossibile la cancellazione accidentale o la modifica
- di un file critico. Inoltre, separando i filesystem scrivibili
- dall'utente, come <filename>/home</filename>, da altri filesystem
- permette di montare i primi con l'opzione <firstterm>nosuid</firstterm>;
- questa opzione non permette il settaggio dei bit
- <firstterm>suid</firstterm>/<firstterm>guid</firstterm> sui file
- eseguibili memorizzati sul filesystem che ha tale opzione di mount
- attivata, migliorando l'aspetto sicurezza.</para>
+ mount</firstterm> diverse. Per esempio, in un'attenta progettazione,
+ il filesystem root potrebbe essere montato in modalit&agrave; di sola
+ lettura, rendendo impossibile la cancellazione accidentale o la modifica
+ di un file critico. Inoltre, separando i filesystem scrivibili
+ dall'utente, come <filename>/home</filename>, da altri filesystem
+ permette di montare i primi con l'opzione <firstterm>nosuid</firstterm>;
+ questa opzione non permette il settaggio dei bit
+ <firstterm>suid</firstterm>/<firstterm>guid</firstterm> sui file
+ eseguibili memorizzati sul filesystem che ha tale opzione di mount
+ attivata, migliorando l'aspetto sicurezza.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -1274,7 +1342,7 @@ total 530
<entry>La partizione <literal>d</literal> era utilizzata in passato
con un significato speciale, sebbene ora non sia pi&ugrave;
utilizzata. Ai giorni d'oggi, alcuni strumenti operano in modo
- starno se gli si dice di lavorare sulla partizione
+ strano se gli si dice di lavorare sulla partizione
<literal>d</literal>, e per questo motivo
<application>sysinstall</application> di norma non la
crea.</entry>
@@ -1283,11 +1351,11 @@ total 530
</tgroup>
</informaltable>
- <para>Ogni partizione-che-contiene-un-filesystem &egrave; memorizzata in
+ <para>Ogni partizione contenente un filesystem &egrave; memorizzata in
ci&ograve; che FreeBSD chiama <firstterm>slice</firstterm>. Slice
&egrave; un termine di FreeBSD per identificare ci&ograve; che comunemente
viene chiamato partizione, e di nuovo, questo &egrave; dovuto dal
- background &unix; di FreeBSD. Le slices sono numerate, partendo da 1 e
+ background &unix; di FreeBSD. Le slice sono numerate, partendo da 1 e
arrivando fino a 4.</para>
<indexterm><primary>slice</primary></indexterm>
@@ -1331,7 +1399,7 @@ total 530
linkend="basics-disk-slice-part">.</para>
<para>L'<xref linkend="basics-concept-disk-model"> mostra un modello
- concettuale di struttura di un disco che dovrebbe aiutare a chiare le
+ concettuale di struttura di un disco che dovrebbe aiutare a chiarire le
cose.</para>
<para>Per installare FreeBSD devi prima configurare le slice del disco,
@@ -1595,6 +1663,10 @@ total 530
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
+
+ <para>Per maggiori informazioni sul formato del file
+ <filename>/etc/fstab</filename> e sulle opzioni che esso contiene
+ consulta la pagina man &man.fstab.5;.</para>
</sect2>
<sect2 id="disks-mount">
@@ -1638,8 +1710,8 @@ total 530
<listitem>
<para>F&agrave; tutto ad eccezione della attuale system call di
mount. Questa opzione risulta utile in congiunzione con la flag
- <option>-v</option> per determinare quale &man.mount.8; si stia
- effettivamente tentando di realizzare.</para>
+ <option>-v</option> per determinare quello che &man.mount.8; sta
+ effettivamente tentando di fare.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1647,7 +1719,8 @@ total 530
<term><option>-f</option></term>
<listitem>
- <para>Forza il mount di un file system impuro (pericoloso), o forza
+ <para>Forza il mount di un file system non correttamente smontato
+ (pericoloso), o forza
la revoca di accesso in scrittura quando si declassa lo stato
di mount di un file system da lettura-scrittura a lettura
solamente.</para>
@@ -1659,7 +1732,8 @@ total 530
<listitem>
<para>Monta il file system in sola lettura. Questo &egrave;
- identico ad usare l'argomento <option>rdonly</option> con
+ identico ad usare l'argomento <option>ro</option>
+ (<option>rdonly</option> per versioni di &os; dopo la 5.2) con
l'opzione <option>-o</option>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1690,7 +1764,7 @@ total 530
<term><option>-v</option></term>
<listitem>
- <para>Modalit&agrave; verbose.</para>
+ <para>Modalit&agrave; verbosa.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1752,8 +1826,8 @@ total 530
<para>Tutte queste modalit&agrave; accettano l'opzione <option>-f</option>
per forzare la smontatura, e l'opzione <option>-v</option> per la
- modalit&agrave; verbose. Sei avvisato che l'opzione <option>-f</option>
- non &egrave; in generale un buona idea. Smontare in modo violento i
+ modalit&agrave; verbosa. Sei avvisato che l'opzione <option>-f</option>
+ non &egrave; in generale un buona idea. Smontare in modo forzato i
file system pu&ograve; mandare in crash il computer o danneggiare i dati
sul file system.</para>
@@ -1874,7 +1948,7 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
<para>L'output &egrave; diviso in due sezioni. La parte superiore (le prime
cinque linee) mostra il PID dell'ultimo processo eseguito, il carico medio
- del sistema (che &egrave; un indice di come il sistema sia impegnato), il
+ del sistema (che &egrave; un indice di quanto il sistema sia impegnato), il
tempo di vita del sistema (il tempo passato dall'ultimo reboot) e l'ora
corrente. I restanti numeri nella parte superiore riportano quanti
processi sono in esecuzione (47 in questo caso), quanta memoria di sistema
@@ -1902,25 +1976,25 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
<sect1 id="basics-daemons">
<title>I Demoni, i Segnali, e come Uccidere i Processi</title>
- <para>Quando esegui un'editor risulta semplice averne il controllo, dirgli
+ <para>Quando esegui un editor risulta semplice averne il controllo, dirgli
di caricare file, e cos&igrave; via. Tutto questo pu&ograve; essere fatto
poich&egrave; l'editor fornisce delle agevolazioni in questo senso, e
anche perch&egrave; l'editor &egrave; collegato a un
<firstterm>terminale</firstterm>. Alcuni programmi non sono stati
progettati per essere eseguiti con un continuo input dell'utente, e
- perci&ograve; questi programmi si sconnettono dal terminale alla prima
+ perci&ograve; questi programmi si disconnettono dal terminale alla prima
occasione. Per esempio, un server web trascorre tutto il giorno
rispondendo a richieste web, e normalmente non necessita di alcun input
da parte tua. I programmi che trasportano la posta elettronica da un sito
- a un'altro sito sono un'altro esempio di questa classe di
+ a un altro sito sono un altro esempio di questa classe di
applicazioni.</para>
<para>Chiamiamo questi programmi <firstterm>demoni</firstterm>. I demoni
erano dei personaggi della mitologia greca; n&egrave; buoni n&egrave;
- cattivi, erano piccoli custodi degli spiriti che, nel complesso,
+ cattivi, erano piccoli spiriti custodi che, nel complesso,
risultavano essere utili per l'umanit&agrave;. Molto similmente i server
web e quelli di posta elettronica di oggi fanno cose utili. Ecco il
- motivo per cui la mascot di BSD &egrave; stata per molto tempo, e lo
+ motivo per cui la mascotte di BSD &egrave; stata per molto tempo, e lo
&egrave; ancora, l'allegro demone con le scarpe da tennis e con il
forcone.</para>
@@ -2051,12 +2125,12 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
&man.kill.1; non stampa il risultato dell'operazione se questa ha
avuto successo. Se mandi un segnale a un processo del quale non sei
il proprietario allora vedrai il messaggio <errorname>kill:
- <replaceable>PID</replaceable>: Operazione non permessa</errorname>.
+ <replaceable>PID</replaceable>: Operation not permitted</errorname>.
Se sbagli il PID invierai il segnale al processo sbagliato, il che
potrebbe essere dannoso, o, se hai fortuna, manderai il segnale
a un PID che in quel momento non &egrave; in uso, e in questo caso
vedrai il messaggio <errorname>kill: <replaceable>PID</replaceable>:
- Nessun processo</errorname>.</para>
+ No such process</errorname>.</para>
<note>
<title>Perch&egrave; Usare <command>/bin/kill</command>?</title>
@@ -2120,7 +2194,7 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
nomi dei file. Dopo aver digitato alcuni dei primi caratteri di un
comando o di un nome di file, la shell di solito pu&ograve; completare
in modo automatico il resto del comando o del nome del file tramite la
- pressione del tasto <keycap>Tab</keycap> sulla tastiera. Ecco un'esempio.
+ pressione del tasto <keycap>Tab</keycap> sulla tastiera. Ecco un esempio.
Supponiamo che hai due file chiamati <filename>foobar</filename> e
<filename>foo.bar</filename>. Vuoi cancellare
<filename>foo.bar</filename>. Quello che dovresti digitare sulla tastiera
@@ -2142,7 +2216,7 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
<indexterm><primary>variabili d'ambiente</primary></indexterm>
- <para>Un'altro aspetto di una shell &egrave; l'uso delle variabili
+ <para>Un altro aspetto di una shell &egrave; l'uso delle variabili
d'ambiente. Le variabili d'ambiente sono una coppia di valori mutevoli
memorizzati nello spazio dell'ambiente della shell. Questo spazio
pu&ograve; essere letto dai programmi invocati dalla shell, e di
@@ -2152,7 +2226,7 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
<indexterm><primary>variabili d'ambiente</primary></indexterm>
- <informaltable frame="none">
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
@@ -2333,7 +2407,13 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
alcuni editor come parte base del sistema, e molti altri sono disponibili
nella collezione dei port.</para>
- <indexterm><primary><command>ee</command></primary></indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary><command>ee</command></primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>editor</primary>
+ <secondary><command>ee</command></secondary>
+ </indexterm>
<para>L'editor pi&ugrave; semplice e pi&ugrave; facile da imparare si chiama
<application>ee</application>, che sta per easy editor. Per avviare
@@ -2473,7 +2553,7 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
<para>Il successore di <acronym>COFF</acronym>, caratterizzato da
sezioni multiple e da possibili valori a 32-bit o 64-bit. Uno dei
- maggiori svantaggi: <acronym>ELF</acronym> f&ugrave; progettato con
+ maggiori svantaggi: <acronym>ELF</acronym> fu progettato con
l'assunzione che ci doveva essere solo un ABI per ogni tipo di
architettura dei sistemi. Tale assunzione &egrave; in realt&agrave;
piuttosto sbagliata, e non &egrave; vera nemmeno nel mondo commerciale
@@ -2503,9 +2583,9 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
quando gli strumenti di <acronym>ELF</acronym> furono in grado di offrire
una soluzione al problema della libreria condivisa e quando furono visti
come <quote>la strada imminente</quote>, il costo della migrazione
- f&ugrave; accettato poich&egrave; necessario e avvenne cos&igrave; la
+ fu accettato poich&egrave; necessario e avvenne cos&igrave; la
transizione. Il meccanismo di libreria condivisa di FreeBSD &egrave;
- basato sullo stile pi&ugrave; restrittivo del maccanismo di libreria
+ basato sullo stile pi&ugrave; restrittivo del meccanismo di libreria
condivisa degli &sunos; di Sun, e come tale, &egrave; molto facile da
utilizzare.</para>
@@ -2524,21 +2604,21 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
formato poteva forzare il software a fare alcuni trucchi sporchi, allora
esso sarebbe stato in grado di abbattere alcune barriere di progettazione
e permettere al core della CPU di andare pi&ugrave; veloce. Bench&egrave;
- il formato <filename>a.out</filename> f&ugrave; progettato per lavorare
+ il formato <filename>a.out</filename> fu progettato per lavorare
con questo nuovo tipo di hardware (conosciuto ai giorni d'oggi come
- <acronym>RISC</acronym>), esso f&ugrave; appena sufficiente per questo
+ <acronym>RISC</acronym>), esso fu appena sufficiente per questo
hardware, quindi furono sviluppati altri formati per ottenere delle
prestazioni da questo hardware migliori di quelle che il limitato e
semplice formato <filename>a.out</filename> era in grado di offrire.
Furono inventati formati come il <acronym>COFF</acronym>,
l'<acronym>ECOFF</acronym>, e alcuni altri e furono esaminate le loro
- limitazioni prima che f&ugrave; prodotto l'<acronym>ELF</acronym>.</para>
+ limitazioni prima che fu prodotto l'<acronym>ELF</acronym>.</para>
<para>Per di pi&ugrave;, le dimensioni dei programmi stavano diventando
enormi e i dischi (e la memoria fisica) erano ancora relativamente
piccoli, e quindi il concetto di libreria condivisa prese piede.
Inoltre il sistema di VM (Memoria Virtuale) divenne pi&ugrave;
- sofisticato. Bench&egrave; ognuno di questi miglioramenti f&ugrave; fatto
+ sofisticato. Bench&egrave; ognuno di questi miglioramenti fu fatto
utilizzando il formato <filename>a.out</filename>, la sua utilit&agrave;
si distese sempre pi&ugrave; con ogni nuova caratteristica. In aggiunta,
la gente voleva caricare alcune cose in modo dinamico al tempo di
@@ -2549,12 +2629,12 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
apportati molte migliorie al formato <filename>a.out</filename> per
permettere tutte queste cose, e sostanzialmente tutto funzion&ograve; per
un dato periodo. Col passare del tempo, il formato
- <filename>a.out</filename> non f&ugrave; pi&ugrave; in grado di gestire
+ <filename>a.out</filename> non fu pi&ugrave; in grado di gestire
tutti questi problemi senza apportare dei miglioramenti al codice con
un conseguente aumento della complessit&agrave;. Bench&egrave; il formato
<acronym>ELF</acronym> risolveva molti di questi problemi, era doloroso
migrare da un sistema che tutto sommato funzionava. Quindi il formato
- <acronym>ELF</acronym> attese fino a quando f&ugrave; meno doloroso
+ <acronym>ELF</acronym> attese fino a quando fu meno doloroso
rimanere con il formato <filename>a.out</filename> piuttosto che migrare
al formato <acronym>ELF</acronym>.</para>
@@ -2587,7 +2667,7 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
codice iniziale, ecc. Questi dettagli non sono molto importanti, ma tra i
due esistono delle differenze. Nel tempo il supporto per il formato
<filename>a.out</filename> verr&agrave; rimosso dal kernel
- <filename>GENERIC</filename>, ed eventualmente sar&agrave; rimosso
+ <filename>GENERIC</filename>, e alla fine sar&agrave; rimosso
completamente dal kernel non appena non ci sar&agrave; pi&ugrave; la
necessit&agrave; di eseguire programmi con il formato
<filename>a.out</filename>.</para>
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/bibliography/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/bibliography/chapter.sgml
index 5d465075f9..844d1f54b7 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/bibliography/chapter.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/bibliography/chapter.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
- Original revision: 1.65
+ Original revision: 1.76
-->
<appendix id="bibliography">
@@ -28,6 +28,43 @@
</listitem>
<listitem>
+ <para>FreeBSD Unleashed (traduzione cinese), pubblicato da
+ <ulink url="http://www.hzbook.com/">China Machine
+ Press</ulink>. ISBN 7-111-10201-0.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD From Scratch First Edition (in cinese),
+ pubblicato da China Machine Press. ISBN 7-111-07482-3.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD From Scratch Second Edition (in cinese),
+ pubblicato da China Machine Press. ISBN 7-111-10286-X.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD Handbook (traduzione cinese), pubblicato da
+ <ulink url="http://www.ptpress.com.cn/">Posts &amp; Telecom
+ Press</ulink>. ISBN 7-115-10541-3.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD 3.x Internet (in cinese), pubblicato da
+ <ulink url="http://www.tup.tsinghua.edu.cn/">Tsinghua
+ University Press</ulink>. ISBN 7-900625-66-6.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD &amp; Windows (in Chinese), ISBN 7-113-03845-X</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD Internet Services HOWTO (in cinese),
+ ISBN 7-113-03423-3.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
<para>FreeBSD for PC 98'ers (in giapponese), pubblicato da SHUWA System
Co, LTD. ISBN 4-87966-468-5 C3055 P2900E.</para>
</listitem>
@@ -191,7 +228,7 @@
formato HTML e PostScript.</para>
<para>Una <ulink
- url="&url.doc.base;/unix-introduction/book.html">traduzione</ulink>
+ url="&url.doc.base;/it/books/unix-introduction/book.html">traduzione</ulink>
in italiano di questo documento &egrave; disponibile come parte del FreeBSD
Italian Documentation Project.</para>
</listitem>
@@ -306,8 +343,8 @@
<listitem>
<para>Kernighan, Brian e Dennis M. Ritchie. <emphasis>The C
- Programming Language.</emphasis>. PTR Prentice Hall, 1988.
- ISBN 0-13-110362-9</para>
+ Programming Language</emphasis>. 2nd Ed. PTR Prentice Hall, 1988.
+ ISBN 0-13-110362-8</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -387,7 +424,14 @@
url="&url.books.design-44bsd;/book.html">online</ulink>
come parte del FreeBSD Documentation Project, mentre il capitolo 9
&egrave; consultabile <ulink
- url="http://www.netapp.com/tech_library/nfsbook.print">qui</ulink>.)</para>
+ url="http://www.netapp.com/tech_library/nfsbook.html">qui</ulink>.)</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Marshall Kirk McKusick, George V.
+ Neville-Neil <emphasis>The Design and Implementation of the
+ FreeBSD Operating System</emphasis>.
+ Boston, Mass. : Addison-Wesley, 2004. ISBN 0-201-70245-2</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -532,7 +576,8 @@
<listitem>
<para>Simon Garfinkel, Daniel Weise, Steven Strassmann. <emphasis>The
UNIX-HATERS Handbook</emphasis>. IDG Books Worldwide, Inc.,
- 1994. ISBN 1-56884-203-1</para>
+ 1994. ISBN 1-56884-203-1. Fuori stampa, ma disponibile <ulink
+ url="http://research.microsoft.com/~daniel/unix-haters.html">online</ulink>.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -546,7 +591,7 @@
url="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/src/share/misc/bsd-family-tree"></ulink>
o <ulink type="html"
url="file://localhost/usr/share/misc/bsd-family-tree"><filename>/usr/share/misc/bsd-family-tree</filename></ulink>
- su una macchina FreeBSD recente.</para>
+ su una macchina FreeBSD.</para>
</listitem>
<listitem>
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/book.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/book.sgml
index a798cfd9de..743a5c09cb 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/book.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/book.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
- Original revision: 1.156
+ Original revision: 1.162
-->
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
@@ -22,33 +22,35 @@
<!ENTITY % chap.install "IGNORE">
<!ENTITY % chap.basics "IGNORE">
<!ENTITY % chap.ports "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.x11 "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.desktop "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.multimedia "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.kernelconfig "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.printing "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.linuxemu "IGNORE">
<!ENTITY % chap.config "IGNORE">
<!ENTITY % chap.boot "IGNORE">
<!ENTITY % chap.users "IGNORE">
-<!ENTITY % chap.kernelconfig "IGNORE">
<!ENTITY % chap.security "IGNORE">
-<!ENTITY % chap.printing "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.mac "IGNORE">
<!ENTITY % chap.disks "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.geom "IGNORE">
<!ENTITY % chap.vinum "IGNORE">
-<!ENTITY % chap.x11 "IGNORE">
<!ENTITY % chap.l10n "IGNORE">
-<!ENTITY % chap.multimedia "IGNORE">
-<!ENTITY % chap.desktop "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.cutting-edge "IGNORE">
<!ENTITY % chap.serialcomms "IGNORE">
<!ENTITY % chap.ppp-and-slip "IGNORE">
-<!ENTITY % chap.advanced-networking "IGNORE">
-<!ENTITY % chap.network-servers "IGNORE">
<!ENTITY % chap.mail "IGNORE">
-<!ENTITY % chap.cutting-edge "IGNORE">
-<!ENTITY % chap.linuxemu "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.network-servers "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.firewalls "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.advanced-networking "IGNORE">
<!ENTITY % chap.mirrors "IGNORE">
<!ENTITY % chap.bibliography "IGNORE">
<!ENTITY % chap.eresources "IGNORE">
<!ENTITY % chap.pgpkeys "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.freebsd-glossary "IGNORE">
<!ENTITY % chap.index "IGNORE">
<!ENTITY % chap.colophon "IGNORE">
-<!ENTITY % chap.freebsd-glossary "IGNORE">
-<!ENTITY % chap.mac "IGNORE">
<!ENTITY % pgpkeys SYSTEM "../../../share/pgpkeys/pgpkeys.ent">
%pgpkeys;
@@ -83,6 +85,8 @@
<year>2004</year>
+ <year>2005</year>
+
<holder>The FreeBSD Italian Documentation Project</holder>
</copyright>
@@ -270,6 +274,7 @@
<![ %chap.security; [ &chap.security; ]]>
<![ %chap.mac; [ &chap.mac; ]]>
<![ %chap.disks; [ &chap.disks; ]]>
+ <![ %chap.geom; [ &chap.geom; ]]>
<![ %chap.vinum; [ &chap.vinum; ]]>
<![ %chap.l10n; [ &chap.l10n; ]]>
<![ %chap.cutting-edge; [ &chap.cutting-edge; ]]>
@@ -301,6 +306,10 @@
</listitem>
<listitem>
+ <para>Firewall</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
<para>Altri Argomenti di Networking Avanzato</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -315,6 +324,7 @@
<![ %chap.ppp-and-slip; [ &chap.ppp-and-slip; ]]>
<![ %chap.mail; [ &chap.mail; ]]>
<![ %chap.network-servers; [ &chap.network-servers; ]]>
+ <![ %chap.firewalls; [ &chap.firewalls; ]]>
<![ %chap.advanced-networking; [ &chap.advanced-networking; ]]>
</part>
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/boot/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/boot/chapter.sgml
index af2f6764a8..260892afed 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/boot/chapter.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/boot/chapter.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
- Original revision: 1.56
+ Original revision: 1.59
-->
<chapter id="boot">
@@ -85,9 +85,10 @@
possa portare avanti il resto dei compiti relativi al caricamento del
sistema operativo.</para>
+ <indexterm><primary>BIOS</primary></indexterm>
<indexterm>
- <primary>BIOS</primary>
- <secondary>Basic Input/Output System</secondary>
+ <primary>Basic Input/Output System</primary>
+ <see>BIOS</see>
</indexterm>
<para>Se hai solo un sistema operativo installato sui tuoi dischi allora
@@ -156,7 +157,7 @@ F5 Drive 1
Default: F2</screen>
</example>
- <para>Altri sistemi operativi, in particolare &windows;&nbsp;95, sono noti
+ <para>Altri sistemi operativi, in particolare &windows;, sono noti
per l'abitudine di sovrascrivere l'MBR esistente con il proprio.
Se accade questo, o se vuoi rimpiazzare l'MBR pre-esistente con quello
di FreeBSD puoi usare il seguente comando:</para>
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/chapters.ent b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/chapters.ent
index e09428ded8..87b0fc5bfa 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/chapters.ent
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/chapters.ent
@@ -9,51 +9,53 @@
I capitoli devono essere listati nell'ordine in cui sono referenziati.
$FreeBSD$
- Original revision: 1.28
+ Original revision: 1.32
-->
<!ENTITY chap.preface SYSTEM "preface/preface.sgml">
<!-- Parte prima -->
-<!ENTITY chap.introduction SYSTEM "introduction/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.install SYSTEM "install/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.basics SYSTEM "basics/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.ports SYSTEM "ports/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.x11 SYSTEM "x11/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.introduction SYSTEM "introduction/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.install SYSTEM "install/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.basics SYSTEM "basics/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.ports SYSTEM "ports/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.x11 SYSTEM "x11/chapter.sgml">
<!-- Parte seconda -->
-<!ENTITY chap.desktop SYSTEM "desktop/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.multimedia SYSTEM "multimedia/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.kernelconfig SYSTEM "kernelconfig/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.printing SYSTEM "printing/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.linuxemu SYSTEM "linuxemu/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.desktop SYSTEM "desktop/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.multimedia SYSTEM "multimedia/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.kernelconfig SYSTEM "kernelconfig/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.printing SYSTEM "printing/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.linuxemu SYSTEM "linuxemu/chapter.sgml">
<!-- Parte terza -->
-<!ENTITY chap.config SYSTEM "config/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.boot SYSTEM "boot/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.users SYSTEM "users/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.security SYSTEM "security/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.mac SYSTEM "mac/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.disks SYSTEM "disks/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.vinum SYSTEM "vinum/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.l10n SYSTEM "l10n/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.cutting-edge SYSTEM "cutting-edge/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.config SYSTEM "config/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.boot SYSTEM "boot/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.users SYSTEM "users/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.security SYSTEM "security/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.mac SYSTEM "mac/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.disks SYSTEM "disks/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.geom SYSTEM "geom/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.vinum SYSTEM "vinum/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.l10n SYSTEM "l10n/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.cutting-edge SYSTEM "cutting-edge/chapter.sgml">
<!-- Parte quarta -->
-<!ENTITY chap.serialcomms SYSTEM "serialcomms/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.ppp-and-slip SYSTEM "ppp-and-slip/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.mail SYSTEM "mail/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.network-servers SYSTEM "network-servers/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.advanced-networking SYSTEM "advanced-networking/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.serialcomms SYSTEM "serialcomms/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.ppp-and-slip SYSTEM "ppp-and-slip/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.mail SYSTEM "mail/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.network-servers SYSTEM "network-servers/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.firewalls SYSTEM "firewalls/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.advanced-networking SYSTEM "advanced-networking/chapter.sgml">
<!-- Parte quinta (appendici) -->
-<!ENTITY chap.mirrors SYSTEM "mirrors/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.mirrors.ftp.inc SYSTEM "mirrors.sgml.ftp.inc">
-<!ENTITY chap.mirrors.cvsup.inc SYSTEM "mirrors.sgml.cvsup.inc">
-
-<!ENTITY chap.bibliography SYSTEM "bibliography/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.eresources SYSTEM "eresources/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.eresources.www.inc SYSTEM "eresources.sgml.www.inc">
-<!ENTITY chap.pgpkeys SYSTEM "pgpkeys/chapter.sgml">
-<!ENTITY chap.index SYSTEM "index.sgml">
-<!ENTITY chap.colophon SYSTEM "colophon.sgml">
+<!ENTITY chap.mirrors SYSTEM "mirrors/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.mirrors.ftp.inc SYSTEM "mirrors.sgml.ftp.inc">
+<!ENTITY chap.mirrors.cvsup.inc SYSTEM "mirrors.sgml.cvsup.inc">
+
+<!ENTITY chap.bibliography SYSTEM "bibliography/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.eresources SYSTEM "eresources/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.eresources.www.inc SYSTEM "eresources.sgml.www.inc">
+<!ENTITY chap.pgpkeys SYSTEM "pgpkeys/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.index SYSTEM "index.sgml">
+<!ENTITY chap.colophon SYSTEM "colophon.sgml">
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/colophon.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/colophon.sgml
index 5a1d8324fe..8d6611cc3d 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/colophon.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/colophon.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
- Original revision: 1.8
+ Original revision: 1.9
-->
<colophon id="colophon">
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/desktop/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/desktop/chapter.sgml
index 0a39f9450c..83f96a043c 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/desktop/chapter.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/desktop/chapter.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
- Original revision: 1.40
+ Original revision: 1.56
-->
<chapter id="desktop">
@@ -55,7 +55,6 @@
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Browser (come ad es. <application>Mozilla</application>,
- <application>&netscape;</application>,
<application>Opera</application>,
<application>Firefox</application>,
<application>Konqueror</application>)</para>
@@ -106,6 +105,11 @@
<sect1 id="desktop-browsers">
<title>Browser</title>
+ <indexterm>
+ <primary>browser</primary>
+ <secondary>web</secondary>
+ </indexterm>
+
<para>In FreeBSD non viene preinstallato nessun browser in particolare.
Invece, la directory <ulink
url="http://www.FreeBSD.org/ports/www.html">www</ulink> della collezione
@@ -126,7 +130,7 @@
<para>Questa sezione riguarda le seguenti applicazioni:</para>
- <informaltable frame="none">
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
@@ -152,16 +156,6 @@
</row>
<row>
- <entry><application>&netscape;</application></entry>
-
- <entry>pesante</entry>
-
- <entry>leggero</entry>
-
- <entry>Compatibilit&agrave; binaria con Linux</entry>
- </row>
-
- <row>
<entry><application>Opera</application></entry>
<entry>leggero</entry>
@@ -256,7 +250,7 @@
<screen>&prompt.user; <userinput>mozilla -mail</userinput></screen>
</sect2>
- <sect2 id="moz-java-flash">
+ <sect2 id="moz-java-plugin">
<sect2info>
<authorgroup>
<author>
@@ -269,7 +263,7 @@
</authorgroup>
</sect2info>
- <title>Mozilla, &java;, e &macromedia; &flash;</title>
+ <title>Mozilla e plugin &java;</title>
<para>Installare <application>Mozilla</application> &egrave; semplice, ma
sfortunatamente installare <application>Mozilla</application> con il
@@ -282,53 +276,50 @@
url="http://www.sun.com/software/java2/download.html"></ulink>
e creati un account sul loro sito. Ricordati di salvare il nome utente
e la password visto che potresti averne bisogno in fututo. Scarica
- una copia del file <filename>j2sdk-1_3_1-src.tar.gz</filename> e salvalo
- in <filename>/usr/ports/distfiles/</filename> perch&egrave; il port non
- &egrave; in grado di prelevarlo automaticamente. Questo a causa delle
- limitazioni dovute alla licenza.
+ i file <filename>jdk-1_5_0-bin-scsl.zip</filename> (Binari SCSL JDK 5.0)
+ e <filename>jdk-1_5_0-src-scsl.zip</filename> (Sorgenti SCSL JDK 5.0)
+ e mettili in <filename>/usr/ports/distfiles</filename> poich&egrave;
+ il port non li scaricher&agrave; in modo automatico. Questo &egrave;
+ dovuto ad un restrizione della licenza.
Nel frattempo scarica il <quote>java environment</quote> da <ulink
- url="http://java.sun.com/webapps/download/Display?BundleId=7905"></ulink>.
- Il file &egrave; <filename>j2sdk-1_3_1_08-linux-i586.bin</filename>
- ed &egrave; abbastanza grande (circa 25 megabyte!). Esattamente come
- prima, questo file deve essere salvato in
- <filename>/usr/ports/distfiles/</filename>. Alla fine scarica
+ url="http://javashoplm.sun.com/ECom/docs/Welcome.jsp?StoreId=22&amp;PartDetailId=j2sdk-1.4.2_08-oth-JPR&amp;SiteId=JSC&amp;TransactionId=noreg"></ulink>.
+ Il nome del file &egrave;
+ <filename>j2sdk-1_4_2_08-linux-i586.bin</filename>. Come prima, metti
+ questo file in <filename>/usr/ports/distfiles</filename>. Scarica
una copia del <quote>java patchkit</quote> da <ulink
- url="http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/"></ulink> e salvalo
- nella directory <filename>/usr/ports/distfiles/</filename>.</para>
-
- <para>Installiamo il port <filename role="package">java/jdk13</filename>
- con il classico <command>make install clean</command> e dopo
- installiamo il port <filename
- role="package">www/flashpluginwrapper</filename>.
- Questo port necessita di <filename
- role="package">emulators/linux_base</filename> che &egrave; un
- port abbastanza grande. Anche se esistono altri plug-in
- <application>&flash;</application>, questi hanno dato dei problemi
- e non hanno funzionato da me.</para>
-
- <para>Installa il port <filename role="package">www/mozilla</filename>,
- se <application>Mozilla</application> non &egrave; ancora
- installato.</para>
-
- <para>Ora copiamo il plug-in <application>&flash;</application>
- con:</para>
-
- <screen>&prompt.root; <userinput>cp /usr/local/lib/flash/libflashplayer.so \
- /usr/X11R6/lib/browser_plugins/libflashplayer_linux.so</userinput></screen>
+ url="http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk15.html"></ulink> e
+ salvalo nella directory
+ <filename>/usr/ports/distfiles/</filename>. Per finire, installa il
+ port <filename role="package">java/jdk15</filename> con
+ <command>make install clean</command>.</para>
+
+ <para>Avvia <application>Mozilla</application> e vai all'opzione
+ <guimenuitem>About Plug-ins</guimenuitem> dal men&ugrave;
+ <guimenu>Help</guimenu>. Il plugin <application>&java;</application>
+ dovrebbe essere nella lista.</para>
+ </sect2>
- <screen>&prompt.root; <userinput>cp /usr/local/lib/flash/ShockwaveFlash.class \
- /usr/X11R6/lib/browser_plugins/</userinput></screen>
+ <sect2 id="moz-flash-plugin">
+ <title>Mozilla e plugin &flash; della &macromedia;</title>
- <para>Ora aggiungere le seguenti righe all'inizio (ma ovviamante sotto
- <literal>#!/bin/sh</literal>) dello script di avvio di
- <application>Mozilla</application>:
- <filename>/usr/X11R6/bin/mozilla</filename>.</para>
+ <para>Il plugin &flash; della &macromedia; non &egrave; disponibile
+ per &os;. Tuttavia, esiste uno strato applicativo (wrapper) per
+ eseguire una versione Linux del plugin. Questo wrapper inoltre
+ supporta i plugin &adobe; &acrobat;, il plugin RealPlayer e
+ altri.</para>
- <programlisting>LD_PRELOAD=/usr/local/lib/libflashplayer.so.1
-export LD_PRELOAD</programlisting>
+ <para>Installa il port <filename
+ role="package">www/linuxpluginwrapper</filename>
+ Questo port richiede <filename
+ role="package">emulators/linux_base</filename> che &egrave; un
+ port grande. Segui le istruzioni a video per inizializzare
+ correttamente il tuo <filename>/etc/libmap.conf</filename>! Esempi
+ di configurazione sono installati nella directory
+ <filename>/usr/local/share/examples/linuxpluginwrapper/</filename>.</para>
- <para>Questo far&agrave; funzionare il plug-in di
- <application>&flash;</application>.</para>
+ <para>Installa il port <filename role="package">www/mozilla</filename>,
+ se <application>Mozilla</application> non &egrave; gi&agrave;
+ installato.</para>
<para>Ora avvia <application>Mozilla</application> solo con:</para>
@@ -336,41 +327,12 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
<para>Aprire il menu di opzioni <guimenuitem>About Plug-ins</guimenuitem>
dal men&ugrave; <guimenu>Help</guimenu>. Una lista con tutte i plug-in
- disponibili dovrebbe apparire. <application>&java;</application> e
- <application>&shockwave; &flash;</application> dovrebbero essere
- elencate.</para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>&netscape;</title>
+ disponibili dovrebbe apparire.</para>
- <indexterm>
- <primary><application>Netscape</application></primary>
- </indexterm>
-
- <para>Nella collezione dei port sono presenti diverse versioni
- del browser &netscape;. Sin dalla prima versione scritta per FreeBSD
- &netscape; contiene un grave bug di sicurezza, &egrave; fortemente
- scoraggiata l'installazione. Invece, puoi usare una versione pi&ugrave;
- recente per Linux o per DIGITAL UNIX.</para>
-
- <para>L'ultima release stabile del browser &netscape; &egrave;
- <application>&netscape; 7</application>. Questa pu&ograve essere
- installata dalla collezione dei port con:</para>
-
- <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/www/netscape7</userinput>
-&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
-
- <para>Ci sono delle versioni localizzate nelle categorie French, German, e
- Japanese.</para>
-
- <caution>
- <para>Le versioni <application>&netscape; 4.x</application> non sono
- raccomandate perch&egrave; non sono conformi agli standard attuali.
- Tuttavia, <application>&netscape; 7.x</application>
- e le altre versioni pi&ugrave; recenti sono disponibili solo per
+ <note>
+ <para><application>linuxpluginwrapper</application> funziona solo su
architetture i386.</para>
- </caution>
+ </note>
</sect2>
<sect2>
@@ -478,7 +440,7 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
<para>Questa sezione riguarda le seguenti applicazioni:</para>
- <informaltable frame="none">
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
@@ -600,13 +562,13 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
<para><application>AbiWord</application> &egrave; disponibile come
package. Puoi installarlo digitando:</para>
- <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r AbiWord2</userinput></screen>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r abiword</userinput></screen>
<para>Se il pacchetto non &egrave; disponibile puoi recuperarlo dalla
collezione dei port. La collezione dei port dovrebbe essere molto
pi&ugrave; aggiornata. Puoi fare come segue:</para>
- <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/editors/AbiWord2</userinput>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/editors/abiword</userinput>
&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
</sect2>
@@ -640,7 +602,7 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
<application>The Gimp Manual</application>.
&Egrave; riportato qui di seguito come installarli:</para>
- <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/graphics/gimp1</userinput>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/graphics/gimp</userinput>
&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput>
&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/graphics/gimp-manual-pdf</userinput>
&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
@@ -651,10 +613,9 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
della collezione dei ports contiene la versione development
di <application>The GIMP</application> in
<filename role="package">graphics/gimp-devel</filename>.
- Le versioni in formato HTML e &postscript; di
- <application>The Gimp Manual</application> sono in
- <filename role="package">graphics/gimp-manual-html</filename> e
- <filename role="package">graphics/gimp-manual-ps</filename>.</para>
+ La versione in formato HTML di
+ <application>The Gimp Manual</application> &egrave; disponibile in
+ <filename role="package">graphics/gimp-manual-html</filename>.</para>
</note>
</sect2>
@@ -691,14 +652,22 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
<ulink url="http://www.openoffice.org/">sito web di OpenOffice</ulink>.
Per informazioni specifiche su FreeBSD, e per scaricare direttamente i
package usa il sito web del <ulink
- url="http://projects.imp.ch/openoffice/">FreeBSD OpenOffice Porting
- Team</ulink>.</para>
+ url="http://porting.openoffice.org/freebsd/">FreeBSD OpenOffice
+ Porting Team</ulink>.</para>
<para>Per installare <application>OpenOffice.org</application>,
do:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r openoffice</userinput></screen>
+ <note>
+ <para>Questo potrebbe funzionare quando hai una versione -RELEASE di &os;.
+ Altrimenti, dovresti dare un'occhiata al sito web del
+ OpenOffice Porting Team per scaricare ed installare con &man.pkg.add.1;
+ il package appropiato. Sul sito sono disponibili sia la release corrente
+ che la versione di sviluppo.</para>
+ </note>
+
<para>Una volta installato il pacchetto, devi avviare il programma di
setup e scegliere una <option>standard workstation
installation</option>.
@@ -712,20 +681,20 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
port. Come sempre, devi tenere presente che necessiterai di molto spazio
nel tuo hard disk e di molto tempo per la compilazione.</para>
- <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/editors/openoffice</userinput>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/editors/openoffice-1.1</userinput>
&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
<para>Una volta installato il pacchetto, devi avviare il programma di
setup di <application>OpenOffice.org</application> e scegliere
<option>standard workstation installation </option> con:</para>
- <screen>&prompt.user; <userinput>cd /usr/ports/editors/openoffice</userinput>
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cd /usr/ports/editors/openoffice-1.1</userinput>
&prompt.user; <userinput>make install-user</userinput></screen>
<para>Se vuoi usare una versione in una lingua differente qui di seguito
sono presenti i ports disponibili:</para>
- <informaltable frame="none">
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<colspec colwidth="1*">
<colspec colwidth="2*">
@@ -743,105 +712,175 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
<entry>Arabo</entry>
<entry><filename
- role="package">editors/openoffice-ar</filename></entry>
+ role="package">arabic/openoffice-1.1</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Catalano</entry>
+
+ <entry><filename
+ role="package">editors/openoffice-1.1-ca</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Ceco</entry>
+
+ <entry><filename
+ role="package">editors/openoffice-1.1-cs</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Cinese (Semplificato)</entry>
+
+ <entry><filename
+ role="package">chinese/openoffice-1.1-zh_CN</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Cinese (Tradizionale)</entry>
+
+ <entry><filename
+ role="package">chinese/openoffice-1.1-zh_TW</filename></entry>
</row>
<row>
<entry>Coreano</entry>
<entry><filename
- role="package">korean/openoffice</filename></entry>
+ role="package">korean/openoffice-1.1</filename></entry>
</row>
<row>
<entry>Danese</entry>
<entry><filename
- role="package">editors/openoffice-dk</filename></entry>
+ role="package">editors/openoffice-1.1-dk</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Estone</entry>
+
+ <entry><filename
+ role="package">editors/openoffice-1.1-et</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Finlandese</entry>
+
+ <entry><filename
+ role="package">editors/openoffice-1.1-fi</filename></entry>
</row>
<row>
<entry>Francese</entry>
<entry><filename
- role="package">french/openoffice</filename></entry>
+ role="package">french/openoffice-1.1</filename></entry>
</row>
<row>
<entry>Giapponese</entry>
<entry><filename
- role="package">japanese/openoffice</filename></entry>
+ role="package">japanese/openoffice-1.1</filename></entry>
</row>
<row>
<entry>Greco</entry>
<entry><filename
- role="package">editors/openoffice-gr</filename></entry>
+ role="package">editors/openoffice-1.1-el</filename></entry>
</row>
<row>
<entry>Italiano</entry>
<entry><filename
- role="package">editors/openoffice-it</filename></entry>
+ role="package">editors/openoffice-1.1-it</filename></entry>
</row>
<row>
<entry>Olandese</entry>
<entry><filename
- role="package">editors/openoffice-nl</filename></entry>
+ role="package">editors/openoffice-1.1-nl</filename></entry>
</row>
<row>
<entry>Polacco</entry>
<entry><filename
- role="package">polish/openoffice</filename></entry>
+ role="package">polish/openoffice-1.1</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Portoghese (Brasile)</entry>
+
+ <entry><filename
+ role="package">portuguese/openoffice-1.1-pt_BR</filename></entry>
</row>
<row>
<entry>Portoghese</entry>
<entry><filename
- role="package">portuguese/openoffice</filename></entry>
+ role="package">portuguese/openoffice-1.1-pt_PT</filename></entry>
</row>
<row>
<entry>Russo</entry>
<entry><filename
- role="package">russian/openoffice</filename></entry>
+ role="package">russian/openoffice-1.1</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Slovacco</entry>
+
+ <entry><filename
+ role="package">editors/openoffice-1.1-sk</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Sloveno</entry>
+
+ <entry><filename
+ role="package">editors/openoffice-1.1-sl_SI</filename></entry>
</row>
<row>
<entry>Spagnolo</entry>
<entry><filename
- role="package">editors/openoffice-es</filename></entry>
+ role="package">editors/openoffice-1.1-es</filename></entry>
</row>
<row>
<entry>Svedese</entry>
<entry><filename
- role="package">editors/openoffice-se</filename></entry>
+ role="package">editors/openoffice-1.1-se</filename></entry>
</row>
<row>
<entry>Tedesco</entry>
<entry><filename
- role="package">german/openoffice</filename></entry>
+ role="package">german/openoffice-1.1</filename></entry>
</row>
<row>
<entry>Turco</entry>
<entry><filename
- role="package">editors/openoffice-tr</filename></entry>
+ role="package">editors/openoffice-1.1-tr</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Unghrese</entry>
+
+ <entry><filename
+ role="package">hungarian/openoffice-1.1</filename></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -859,7 +898,7 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
<para>Questa sezione riguarda le seguenti applicazioni:</para>
- <informaltable frame="none">
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
@@ -937,30 +976,14 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
per Linux. Visto che FreeBSD pu&ograve eseguire binari per Linux,
&egrave disponibile anche per FreeBSD.</para>
- <para>Per installare il pacchetto <application>&acrobat.reader;
- 5</application> fare:</para>
+ <para>Per installare <application>&acrobat.reader; 7</application>
+ dalla collezione dei port:</para>
- <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r acroread5</userinput></screen>
-
- <para>Come sempre se il pacchetto non &egrave disponibilie o se vuoi
- l'ultima versione, anche puoi utilizzare la collezione dei
- ports:</para>
-
- <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/print/acroread5</userinput>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/print/acroread7</userinput>
&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
- <note>
- <para><application>&acrobat.reader;</application> &egrave
- disponibile in molte versioni differenti. Al momento della scrittura
- di questo documento, sono presenti:
- <filename role="package">print/acroread</filename> (versione 3.0.2),
- <filename role="package">print/acroread4</filename> (versione 4.0.5),
- e <filename role="package">print/acroread5</filename> (versione
- 5.0.6).
- Potrebbero non essere disponibili tutti i pacchetti per la tua
- versione di FreeBSD. La collezione dei port conterr&agrave; in ogni
- caso l'ultima versione.</para>
- </note>
+ <para>Il package non &egrave; disponibile a causa di restrinzioni
+ di licenza.</para>
</sect2>
<sect2>
@@ -969,10 +992,12 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
<indexterm>
<primary><application>gv</application></primary>
</indexterm>
+
<indexterm>
<primary>PDF</primary>
<secondary>visualizzatore</secondary>
</indexterm>
+
<indexterm>
<primary>PostScript</primary>
<secondary>visualizzatore</secondary>
@@ -1073,7 +1098,7 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
<para>Questa sezione riguarda le seguenti applicazioni:</para>
- <informaltable frame="none">
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
@@ -1253,7 +1278,7 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
<para>Qui di seguito un piccolo riassunto delle applicazioni trattate
in questo capitolo:</para>
- <informaltable frame="none">
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
@@ -1275,20 +1300,11 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
</row>
<row>
- <entry><application>&netscape;</application></entry>
-
- <entry><literal>linux-netscape7</literal></entry>
-
- <entry><filename
- role="package">www/linux-netscape7</filename></entry>
- </row>
-
- <row>
<entry><application>Opera</application></entry>
- <entry><literal>linux-opera</literal></entry>
+ <entry><literal>opera</literal></entry>
- <entry><filename role="package">www/linux-opera</filename></entry>
+ <entry><filename role="package">www/opera</filename></entry>
</row>
<row>
@@ -1311,9 +1327,9 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
<row>
<entry><application>AbiWord</application></entry>
- <entry><literal>AbiWord-gnome</literal></entry>
+ <entry><literal>abiword</literal></entry>
- <entry><filename role="package">editors/AbiWord</filename></entry>
+ <entry><filename role="package">editors/abiword</filename></entry>
</row>
<row>
@@ -1321,7 +1337,7 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
<entry><literal>gimp</literal></entry>
- <entry><filename role="package">graphics/gimp1</filename></entry>
+ <entry><filename role="package">graphics/gimp</filename></entry>
</row>
<row>
@@ -1330,15 +1346,15 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
<entry><literal>openoffice</literal></entry>
<entry><filename
- role="package">editors/openoffice</filename></entry>
+ role="package">editors/openoffice-1.1</filename></entry>
</row>
<row>
<entry><application>&acrobat.reader;</application></entry>
- <entry><literal>acroread5</literal></entry>
+ <entry><literal>acroread</literal></entry>
- <entry><filename role="package">print/acroread5</filename></entry>
+ <entry><filename role="package">print/acroread7</filename></entry>
</row>
<row>
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/eresources/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/eresources/chapter.sgml
index b30d4303d6..f0075895ff 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/eresources/chapter.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/eresources/chapter.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
- Original revision: 1.148
+ Original revision: 1.174
-->
<appendix id="eresources">
@@ -43,8 +43,19 @@
messaggi, e mantenendo argomenti e regole di comportamento
cerchiamo di tenere alto il rapporto segnale/rumore della lista. Venir
meno a queste regole vorrebbe dire il fallimento della mailing list
- come mezzo efficace di comunicazione per il progetto.
- Vengono tenuti archivi per tutte le mailing list, e questi possono
+ come mezzo efficace di comunicazione per il progetto.</para>
+
+ <para>Se hai alcuni dubbi su quale lista postare una questione, leggi <ulink
+ url="&url.articles.freebsd-questions;">Come ottenere i migliori risultati dalla
+ mailing list FreeBSD-questions</ulink>.</para>
+
+ <para>Prima di postare su qualsiasi lista, per favore impara a come usare al
+ meglio le mailing list, ad esempio come evitare discussioni che vengono
+ richieste di frequente, leggendo il documento (FAQ) <ulink
+ url="&url.articles.mailing-list-faq;">Le Questioni Maggiormente Richieste
+ sulle Mailing List</ulink>.</para>
+
+ <para>Vengono tenuti archivi per tutte le mailing list, e questi possono
essere esplorati usando il <ulink
url="&url.base;/search/index.html">FreeBSD World Wide Web
server</ulink>. L'archivio esplorabile per parole chiave
@@ -59,7 +70,7 @@
generiche a cui tutti sono invitati (e incoraggiati) a
partecipare:</para>
- <informaltable frame="none">
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
@@ -116,13 +127,6 @@
</row>
<row>
- <entry>&a.config.name;</entry>
-
- <entry>Sviluppo del processo di installazione e configurazione di
- FreeBSD</entry>
- </row>
-
- <row>
<entry>&a.current.name;</entry>
<entry>Discussioni sull'utilizzo di &os.current;</entry>
@@ -143,13 +147,6 @@
</row>
<row>
- <entry>&a.newbies.name;</entry>
-
- <entry>Discussioni ed attivit&agrave; dei nuovi utenti
- FreeBSD</entry>
- </row>
-
- <row>
<entry>&a.policy.name;</entry>
<entry>Le decisioni sulla politica da adottare del core degli
@@ -189,7 +186,7 @@
di seguito prima di unirvi o spedirvi mail, poich&egrave; ci sono
strette linee di condotta per il loro uso ed il loro contenuto.</para>
- <informaltable frame="none">
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
@@ -263,6 +260,12 @@
</row>
<row>
+ <entry>&a.bluetooth.name;</entry>
+
+ <entry>Usare la tecnologia &bluetooth; su FreeBSD</entry>
+ </row>
+
+ <row>
<entry>&a.cluster.name;</entry>
<entry>Usare FreeBSD in cluster</entry>
@@ -288,10 +291,23 @@
</row>
<row>
+ <entry>&a.drivers.name;</entry>
+
+ <entry>Scrivere driver di dispositivi per &os;</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.eclipse.name;</entry>
+
+ <entry>Utenti FreeBSD di Eclipse EDI, strumenti, applicazioni
+ client e port.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
<entry>&a.emulation.name;</entry>
<entry>L'emulazione di altri sistemi operativi come
- Linux/DOS/&windows;</entry>
+ Linux/&ms-dos;/&windows;</entry>
</row>
<row>
@@ -348,7 +364,7 @@
<row>
<entry>&a.ia64.name;</entry>
- <entry>Il porting di FreeBSD ai futuri sistemi Intel IA64</entry>
+ <entry>Il porting di FreeBSD ai futuri sistemi &intel; IA64</entry>
</row>
<row>
@@ -445,15 +461,23 @@
<row>
<entry>&a.perl.name;</entry>
+
<entry>Mantenimento di un numero di port relativi a
- <application>perl</application></entry>
+ perl</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.pf.name;</entry>
+
+ <entry>Discussioni sul sistema di firewall packet
+ filter</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.platforms.name;</entry>
<entry>Riguardo al porting di FreeBSD su architetture
- non Intel</entry>
+ non &intel;</entry>
</row>
<row>
@@ -475,6 +499,20 @@
</row>
<row>
+ <entry>&a.proliant.name;</entry>
+
+ <entry>Discussioni tecniche di FreeBSD su
+ piattaforme server HP ProLiant</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.python.name;</entry>
+
+ <entry>Discussioni riguardo
+ Python su FreeBSD.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
<entry>&a.qa.name;</entry>
<entry>Discussione su certificati di qualit&agrave;, solitamente
@@ -482,6 +520,12 @@
</row>
<row>
+ <entry>&a.rc.name;</entry>
+
+ <entry>Discussione sul sistema <filename>rc.d</filename> e relativo sviluppo</entry>
+ </row>
+
+ <row>
<entry>&a.realtime.name;</entry>
<entry>Sviluppo di estensioni realtime su FreeBSD</entry>
@@ -543,6 +587,12 @@
</row>
<row>
+ <entry>&a.usb.name;</entry>
+
+ <entry>Supporto USB in &os;</entry>
+ </row>
+
+ <row>
<entry>&a.vuxml.name;</entry>
<entry>Discussioni sull'infrastruttura VuXML</entry>
@@ -564,7 +614,7 @@
liste cos&igrave; da comprendere l'etichetta di comunicazione
richiesta.</para>
- <informaltable frame="none">
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
@@ -615,7 +665,7 @@
Lettura</emphasis> e non si dovrebbero inviare messaggi ad
esse.</para>
- <informaltable frame="none">
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
@@ -634,7 +684,7 @@
<entry><filename>/usr/(CVSROOT|doc|ports|projects|src)</filename></entry>
<entry>Tutte le modifiche in ogni parte dell'albero (unione di
- tutte le altre liste di commit cvs)</entry>
+ tutte le altre liste di commit CVS)</entry>
</row>
<row>
@@ -682,13 +732,13 @@
informazioni necessarie all'iscrizione.</para>
<para>Per mandare un messaggio ad una lista basta inviare
- una mail a &lt;<replaceable>listname</replaceable>@FreeBSD.org&gt;.
+ una mail a <email><replaceable>listname</replaceable>@FreeBSD.org</email>.
Sar&agrave; poi redisribuita a tutti i membri della lista.</para>
<para>Per disiscriverti da una lista, clicca sull'URL che trovi in fondo
a ogni email ricevuta dalla lista. &Egrave; anche possibile inviare
un'email a
- &lt;freebsd-<replaceable>listname</replaceable>-unsubscribe@FreeBSD.org&gt;
+ <email><replaceable>listname</replaceable>-unsubscribe@FreeBSD.org</email>
per disiscriverti.</para>
<para>A costo di ripeterci, vorremmo che i membri della lista
@@ -879,6 +929,19 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
+ <term>&a.bluetooth.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>&bluetooth; su FreeBSD</emphasis></para>
+
+ <para>Questo &egrave; il forum dove si riuniscono gli utenti &bluetooth;
+ di FreeBSD. Sono consentite aromentazioni su problemi di progettazione,
+ dettagli implementativi, patch, report di bug, lo stato attuale, nuove
+ caratteristiche, e altro materiale relativo a &bluetooth;.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
<term>&a.bugbusters.name;</term>
<listitem>
@@ -982,6 +1045,62 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
+ <term>&a.drivers.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Scrivere driver di dispositivi per
+ &os;</emphasis></para>
+
+ <para>Questo &egrave; un forum per discussioni tecniche relative
+ ai driver di dispositivi su &os;. &Egrave; sostanzialmente
+ un posto per gli sviluppatori di driver di dispositivi su
+ questioni su come scrivere driver di dispositivi usando le API
+ del kernel di &os;.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.eclipse.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Utenti &os; di Eclipse EDI, strumenti,
+ applicazioni client e port.</emphasis></para>
+
+ <para>L'intenzione di questa lista &egrave; di fornire un
+ supporto reciproco per tutto ci&ograve; che concerne
+ la scelta, l'installazione, l'uso, lo sviluppo e il
+ mantenimento di Eclipse EDI, gli strumenti, le applicazioni
+ client sulla piattaforma &os; e l'assistenza al porting
+ di Eclipse EDI nonch&egrave; i plugin per l'ambiente di
+ FreeBSD.</para>
+
+ <para>L'intenzione &egrave; anche quella di facilitare lo
+ scambio di informazioni tra la comunit&agrave; di Eclipse e
+ la comunit&agrave; di &os; per un reciproco
+ beneficio.</para>
+
+ <para>Bench&egrave; questa lista si focalizzi principalmente
+ sulle necessit&agrave; degli utenti di Eclipse essa
+ fornisce anche un forum per quelli ai quali piace
+ sviluppare applicaizoni specifiche per &os; usando
+ il framework Eclipse.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.emulation.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Emulazione di altri sistemi come
+ Linux/&ms-dos;/&windows;</emphasis></para>
+
+ <para>Questo &egrave; un forum per discussioni tecniche relative
+ all'esecuzione su &os; di programmi scritti per altri sistemi
+ operativi.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
<term>&a.firewire.name;</term>
<listitem>
@@ -1055,7 +1174,7 @@
<para>Questa &egrave; una mailing list tecnica per individui
impegnati attivamente nel porting di FreeBSD alla piattaforma
- IA-64 dall'Intel, nel sollevare problemi e nel proporre
+ IA-64 dall'&intel;, nel sollevare problemi e nel proporre
soluzioni. Individui interessati nel seguire le discussioni
tecniche sono comunque benvenuti.</para>
</listitem>
@@ -1100,10 +1219,10 @@
forum appropriati esistono gi&agrave; da altre parti.</para>
<para>Nota che questa lista, come le altre mailing list di
- FreeBSD.org, &egrave; distribuita in tutto il mondo. Di
- conseguenza, devi essere chiaro sul luogo e sulle
- possibilt&agrave; di telelavoro o assistenza nel cambiare
- abitazione, se disponibili.</para>
+ <hostid role="domainname">FreeBSD.org</hostid>, &egrave;
+ distribuita in tutto il mondo. Di conseguenza, devi essere
+ chiaro sul luogo e sulle possibilt&agrave; di telelavoro o
+ assistenza nel cambiare abitazione, se disponibili.</para>
<para>Le email dovrebbero usare solo formati aperti &mdash;
preferibilmente testo semplice, ma molti lettori accettano anche
@@ -1182,27 +1301,6 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term>&a.newbies.name;</term>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Discussioni sulle attivit&agrave; dei nuovi
- adepti</emphasis></para>
-
- <para>Copriamo ogni attivit&agrave; riguardante i nuovi utenti che
- non sia coperta altrove, inclusi: tecniche di apprendimento e
- soluzione dei problemi indipendenti, la ricerca e l'uso di risorse
- in rete e la richiesta di aiuto ad altri utenti, come usare
- mailing list e quali liste usare, chat generiche, gli errori, i
- pregi, la condivisione di idee, storie, supporto morale (ma non
- tecnico), e prendere parte attiva nella comunit&agrave; FreeBSD.
- Prendiamo i nostri problemi e le richieste di supporto a
- freebsd-questions, e usiamo freebsd-newbies per incontrare altra
- gente che sia impegnata nelle stesse attivit&agrave; in quanto
- nuovo utente.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
<term>&a.openoffice.name;</term>
<listitem>
@@ -1241,17 +1339,30 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
+ <term>&a.pf.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Discussioni sul sistema di firewall packet
+ filter</emphasis></para>
+
+ <para>Discussioni concernenti il sistema di firewall packet filter
+ (pf) su FreeBSD. Saranno ben accolte sia discussioni tecniche che
+ questioni generiche. Inoltre su questa lista si discute anche del
+ framework ALTQ Qos.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
<term>&a.platforms.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Il porting sulle piattaforme non
- Intel</emphasis></para>
+ &intel;</emphasis></para>
<para>Questione concernenti FreeBSD fra le varie piattaforme,
discussioni generiche e proposte per ports ad architetture non
- Intel.
- &Egrave; una maliling list tecnica per la quale ci si attende
- materiale strettamente tecnico.</para>
+ &intel;. &Egrave; una maliling list tecnica per la quale ci
+ si attende materiale strettamente tecnico.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1299,6 +1410,37 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
+ <term>&a.proliant.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Discussioni tecniche di FreeBSD su
+ piattaforme server HP ProLiant</emphasis></para>
+
+ <para>Questa mailing list &egrave; usata per discussioni
+ tecniche sull'uso di FreeBSD su server HP ProLiant,
+ includendo discussioni su driver ProLiant, software
+ di gestione, strumenti di configurazione, ed aggiornamenti
+ del BIOS. Come tale, questo &egrave; il posto adatto per
+ discutere circa hpasmd, hpasmcli, e hpacucli.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.python.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Python su FreeBSD</emphasis></para>
+
+ <para>Questa &egrave; una lista di discussioni relative al miglioramento
+ del supporto di Python su FreeBSD. Questa &egrave; una mailing list
+ tecnica. &Egrave; per coloro che lavorano sul porting di Python, sui
+ suoi moduli di terze parti e sul materiale di
+ <application>Zope</application>in FreeBSD. Inoltre
+ sono benvenute persone interessate alle discussioni tecniche.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
<term>&a.questions.name;</term>
<listitem>
@@ -1394,6 +1536,18 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
+ <term>&a.usb.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Discussioni per il supporto USB in
+ &os;</emphasis></para>
+
+ <para>Questa &egrave; la mailing list per discussioni tecniche
+ relative al supporto USB in &os;.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
<term>&a.usergroups.name;</term>
<listitem>
@@ -1670,7 +1824,7 @@
membri. Gli amministratori di lista si riservano il diritto di revocare
l'indirizzo assegnato se in alcun modo se ne fa cattivo uso.</para>
- <informaltable frame="none">
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
@@ -1708,7 +1862,7 @@
si riservano il diritto di cancellare l'account se viene in alcun modo
usato male.</para>
- <informaltable frame="none">
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
@@ -1724,16 +1878,6 @@
<tbody>
<row>
- <entry>storm.uk.FreeBSD.org</entry>
-
- <entry>Solo SSH</entry>
-
- <entry>CVS a sola lettura, spazio web personale, email</entry>
-
- <entry>&a.brian;</entry>
- </row>
-
- <row>
<entry>dogma.freebsd-uk.eu.org</entry>
<entry>Telnet/FTP/SSH</entry>
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/firewalls/Makefile b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/firewalls/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..7b5971c535
--- /dev/null
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/firewalls/Makefile
@@ -0,0 +1,15 @@
+#
+# Crea il Manuale con il contenuto di solo questo capitolo.
+#
+# $FreeBSD$
+#
+
+CHAPTERS= firewalls/chapter.sgml
+
+VPATH= ..
+
+MASTERDOC= ${.CURDIR}/../${DOC}.${DOCBOOKSUFFIX}
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../../..
+
+.include "../Makefile"
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/firewalls/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/firewalls/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..fb5e2bbd6f
--- /dev/null
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/firewalls/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,57 @@
+<!--
+ The FreeBSD Italian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ Original revision: 1.62
+-->
+
+<chapter id="firewalls">
+ <title>Firewall</title>
+
+ <sect1 id="firewalls-intro">
+ <title>Introduzione</title>
+
+ <para>Traduzione in corso.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="firewalls-concepts">
+ <title>Concetti sui Firewall</title>
+
+ <para>Traduzione in corso.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="firewalls-apps">
+ <title>Firewall come Applicaizoni Software</title>
+
+ <para>Traduzione in corso.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="firewalls-pf">
+ <title>Il Firewall PF (Packet Filter)</title>
+
+ <para>Traduzione in corso.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="firewalls-ipf">
+ <title>Il Firewall IPF (IPFILTER)</title>
+
+ <para>Traduzione in corso.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="firewalls-ipfw">
+ <title>IPFW</title>
+
+ <para>Traduzione in corso.</para>
+ </sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../chapter.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
+ End:
+-->
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/geom/Makefile b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/geom/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..d2ab6fcaf9
--- /dev/null
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/geom/Makefile
@@ -0,0 +1,15 @@
+#
+# Crea il Manuale con il contenuto di solo questo capitolo.
+#
+# $FreeBSD$
+#
+
+CHAPTERS= geom/chapter.sgml
+
+VPATH= ..
+
+MASTERDOC= ${.CURDIR}/../${DOC}.${DOCBOOKSUFFIX}
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../../..
+
+.include "../Makefile"
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/geom/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/geom/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..7408944006
--- /dev/null
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/geom/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,57 @@
+<!--
+ The FreeBSD Italian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ Original revision: 1.7
+-->
+
+<chapter id="GEOM">
+ <chapterinfo>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Tom</firstname>
+
+ <surname>Rhodes</surname>
+
+ <contrib>Scritto da </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </chapterinfo>
+
+ <title>GEOM: Framework Modulare per la Trasformazione del Disco</title>
+
+ <sect1 id="GEOM-synopsis">
+ <title>Sinossi</title>
+
+ <para>Traduzione in corso</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="GEOM-intro">
+ <title>Introduzione a GEOM</title>
+
+ <para>Traduzione in corso</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="GEOM-striping">
+ <title>RAID0 - Striping</title>
+
+ <para>Traduzione in corso</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="GEOM-mirror">
+ <title>RAID1 - Mirroring</title>
+
+ <para>Traduzione in corso</para>
+ </sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../chapter.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
+ End:
+-->
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/install/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/install/chapter.sgml
index 402d335394..8874e14475 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/install/chapter.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/install/chapter.sgml
@@ -2,92 +2,5833 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
+ Original revision: 1.329
-->
<chapter id="install">
+ <chapterinfo>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Jim</firstname>
+
+ <surname>Mock</surname>
+
+ <contrib>Ristrutturato, riorganizzato, ed in parte
+ riscritto da </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Randy</firstname>
+
+ <surname>Pratt</surname>
+
+ <contrib>Il tour guidato su sysinstall, e gli screenshot sono
+ di </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </chapterinfo>
+
<title>Installazione di FreeBSD</title>
- <sect1>
+ <sect1 id="install-synopsis">
<title>Sinossi</title>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <indexterm><primary>installazione</primary></indexterm>
+
+ <para>FreeBSD &egrave; fornito di un programma di installazione basato su
+ testo, facile da usare, chiamato <application>sysinstall</application>.
+ Questo &egrave; il programma di installazione di default di FreeBSD,
+ sebbene i fornitori siano liberi di usare la loro suite di installazione
+ se preferiscono. Questo capitolo descrive come usare
+ <application>sysinstall</application> per installare FreeBSD.</para>
+
+ <para>Dopo aver letto questo capitolo, saprai:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Come creare i dischi di installazione di FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Come FreeBSD fa riferimento, e suddivide i tuoi hard disk.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Come far partire <application>sysinstall</application>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Le domande che <application>sysinstall</application> ti
+ far&agrave;, cosa vogliono dire, e come rispondere.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Prima di leggere capitolo, dovresti:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Leggere la lista dell'hardware supportato inclusa nella versione
+ di FreeBSD che stai installando, e verificare che il tuo hardware
+ sia supportato.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <note>
+ <para>In generale, queste istruzioni di installazione sono scritte per
+ computer con architettura &i386; (<quote>PC compatibile</quote>).
+ Dove richiesto, saranno fornite istruzioni specifiche per altre
+ piattaforme (ad esempio, Alpha). Sebbene questa guida sia
+ aggiornata il pi&ugrave; possibile, potresti trovare piccole differenze
+ tra la procedura di installazione e quello che viene mostrato qui.
+ &Egrave; consigliato usare questo capitolo come una guida generale
+ piuttosto che un manuale di installazione vero e proprio.</para>
+ </note>
</sect1>
<sect1 id="install-pre">
- <title>Pre-installation Tasks</title>
+ <title>Compiti Prima dell'Installazione</title>
+
+ <sect2 id="install-inventory">
+ <title>Inventario del Tuo Computer</title>
+
+ <para>Prima di installare FreeBSD dovresti fare un inventario dei
+ componenti del tuo computer. Durante l'installazione di FreeBSD
+ ti verranno mostrati tutti i componenti (hard disk, schede di
+ rete, CDROM, e cos&igrave; via), il loro modello e chi li fabbrica.
+ FreeBSD tenter&aacute; di determinare la configurazione corretta per i
+ vari dispositivi, incluse le informazioni riguardo la corretta
+ configurazione sia dell'IRQ che delle porte I/O da usare. A causa
+ della variet&agrave; di hardware dei PC non &egrave; detto che il
+ processo venga completato con successo, quindi potrai avere bisogno
+ di modificare la tua configurazione.</para>
+
+ <para>Se hai gi&agrave un altro sistema operativo installato, ad
+ esempio &windows; o Linux, potrebbe essere una buona idea vedere come
+ &egrave; configurato l'hardware su quei sistemi operativi. Se non sei
+ sicuro della configurazione usata da una certa scheda di espansione,
+ potresti trovare la configurazione stampata sulla scheda stessa. I
+ numeri IRQ pi&ugrave; comuni sono 3, 5 e 7,e le porte di indirizzo
+ I/O sono di norma scritte in numeri esadecimali, come 0x330.</para>
+
+ <para>Raccomandiamo di scrivere o di stampare queste informazioni prima
+ di installare FreeBSD. Pu&ograve; essere d'aiuto usare una tabella,
+ come questa:</para>
+
+ <table pgwide="1" frame="none">
+ <title>Esempio di Inventario dei Dispositivi</title>
+
+ <tgroup cols="4">
+ <colspec colwidth="2*">
+ <colspec colwidth="1*">
+ <colspec colwidth="1*">
+ <colspec colwidth="4*">
+
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Nome Dispositivo</entry>
+
+ <entry>IRQ</entry>
+
+ <entry>porte di I/O</entry>
+
+ <entry>Note</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>Primo hard disk</entry>
+
+ <entry>N/A</entry>
+
+ <entry>N/A</entry>
+
+ <entry>40&nbsp;GB, fabbricato da Seagate, primo IDE master</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>CDROM</entry>
+
+ <entry>N/A</entry>
+
+ <entry>N/A</entry>
+
+ <entry>Primo IDE slave</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Secondo hard disk</entry>
+
+ <entry>N/A</entry>
+
+ <entry>N/A</entry>
+
+ <entry>20&nbsp;GB, fabbricato da IBM, secondo IDE master</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Primo controller IDE</entry>
+
+ <entry>14</entry>
+
+ <entry>0x1f0</entry>
+
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Scheda di rete</entry>
+
+ <entry>N/A</entry>
+
+ <entry>N/A</entry>
+
+ <entry>&intel; 10/100</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Modem</entry>
+
+ <entry>N/A</entry>
+
+ <entry>N/A</entry>
+
+ <entry>&tm.3com; 56K faxmodem, su COM1</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&hellip;</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Backup Dei Tuoi Dati</title>
+
+ <para>Se il computer dove installerai FreeBSD contiene dati importanti,
+ fai un backup dei dati, quindi verifica il backup prima di iniziare
+ un'installazione di FreeBSD. La procedura di installazione di FreeBSD
+ ti avviser&agrave; prima di scrivere dati sul tuo disco, ma una volta
+ confermato il processo questo non pu&ograve; pi&ugrave; essere
+ annullato.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="install-where">
+ <title>Decidere Dove Installare FreeBSD</title>
+
+ <para>Se vuoi usare l'intero disco per installare FreeBSD, puoi saltare
+ tranquillamente questa sezione.</para>
+
+ <para>Altrimenti, se vuoi che FreeBSD coesista con altri sistemi
+ operativi allora hai bisogno di una conoscenza basilare di come i dati
+ sono organizzati sul disco.</para>
+
+ <sect3 id="install-where-i386">
+ <title>Disposizione Del Disco per &i386;</title>
+
+ <para>Un disco di un PC pu&ograve; essere suddiviso in diverse parti.
+ Queste parti vengono chiamate
+ <firstterm>partizioni</firstterm>. Per sua natura, un PC supporta
+ solo quattro partizioni per disco. Queste partizioni sono chiamate
+ <firstterm>partizioni primarie</firstterm>. Per aggirare questa
+ limitazione e avere pi&ugrave; di quattro partizioni, &egrave; stata
+ progettata un nuovo tipo di partizione, la <firstterm>partizione
+ estesa</firstterm>. Un disco pu&ograve; contenere una sola
+ partizione estesa. All'interno di questa partizione estesa possono
+ essere create partizioni speciali, chiamate <firstterm>partizioni
+ logiche</firstterm>.</para>
+
+ <para>Ogni partizione ha un'<firstterm>ID di partizione</firstterm>, che
+ &egrave; un numero usato per identificare il tipo di dati nella
+ partizione. L'ID di partizione di FreeBSD &egrave;
+ <literal>165</literal>.</para>
+
+ <para>In generale, ogni sistema operativo che usi identificher&agrave;
+ le sue partizioni in un modo particolare. Per esempio, il DOS, e i
+ suoi discendenti, come &windows;, assegnano ad ogni partizione
+ primaria e logica una <firstterm>lettera di dispositivo</firstterm>,
+ cominciando con <devicename>C:</devicename>.</para>
+
+ <para>FreeBSD deve essere installato su una partizione primaria.
+ I dati di FreeBSD, inclusi i tuoi file, possono risiedere tutti su
+ questa unica partizione. Comunque, se hai pi&ugrave; dischi, puoi
+ creare una partizione FreeBSD su tutti i dischi (o su parte di essi).
+ Quando installi FreeBSD, devi avere una partizione disponibile.
+ Questa potrebbe essere una nuova partizione che hai preparato,
+ o potrebbe essere una partizione esistente che contiene dati che
+ non ti interessano pi&ugrave;.</para>
+
+ <para>Se gi&agrave; usi tutte le partizioni di ogni tuo disco, dovrai
+ liberare una partizione per FreeBSD utilizzando i programmi forniti
+ dagli altri sistemi operativi che usi (es., <command>fdisk</command>
+ su DOS o &windows;).</para>
+
+ <para>Se hai una partizione libera puoi usare quella. Comunque,
+ potresti avere la necessit&agrave; di restringere una o pi&ugrave;
+ delle tue partizioni.</para>
+
+ <para>Un'installazione minima di FreeBSD richiede un piccolo spazio di
+ 100&nbsp;MB sull'hard disk. Comunque, questa &egrave;
+ <emphasis>proprio</emphasis> un'installazione minima, che non
+ lascia molto spazio per altri tuoi file. Una partizione minima
+ pi&ugrave; realistica &egrave; di 250&nbsp;MB, senza ambiente grafico,
+ e di 350&nbsp;MB o anche di pi&ugrave; se vuoi un'interfaccia grafica.
+ Se hai intenzione di installare diverso software di terze parti, avrai
+ bisogno di molto pi&ugrave; spazio.</para>
+
+ <para>Puoi usare programmi commerciali come ad esempio
+ <application>&partitionmagic;</application> per ridimensionare le
+ tue partizioni e creare spazio per FreeBSD. La directory
+ <filename>tools</filename> sul CDROM contiene due software gratuiti
+ che possono eseguire questo compito, <application>FIPS</application> e
+ <application>PResizer</application>. La documentazione per entrambi
+ questi strumenti &egrave; disponibile nella stessa directory.
+ <application>FIPS</application>, <application>PResizer</application>,
+ e <application>&partitionmagic;</application> possono ridimensionare
+ partizioni <acronym>FAT16</acronym> e <acronym>FAT32</acronym> &mdash;
+ usate da &ms-dos; fino a &windows; ME.
+ <application>&partitionmagic;</application> &egrave; una delle
+ applicazioni che pu&ograve; ridimensionare anche partizioni
+ <acronym>NTFS</acronym>.</para>
+
+ <warning>
+ <para>L'uso scorretto di questi programmi pu&ograve; causare la
+ perdita di dati nel tuo hard disk. Assicurati di avere un backup
+ recente e funzionante prima di usare questi strumenti.</para>
+ </warning>
+
+ <example>
+ <title>Usare una Partizione Esistente</title>
+
+ <para>Supponiamo che tu abbia un computer con un singolo disco di
+ 4&nbsp;GB con gi&agrave; installato una versione di &windows;, e che
+ tu abbia suddiviso il disco in due lettere di dispositivo,
+ <devicename>C:</devicename> e <devicename>D:</devicename>, ognuno
+ dei quali ha dimensioni pari a 2&nbsp;GB. Hai 1&nbsp;GB di dati
+ su <devicename>C:</devicename>, e 0.5&nbsp;GB di dati su
+ <devicename>D:</devicename>.</para>
+
+ <para>Questo significa che il tuo disco ha due partizioni, una per
+ lettera. Puoi copiare tutti i tuoi dati da
+ <devicename>D:</devicename> a <devicename>C:</devicename>, in modo
+ da liberare la seconda partizione, pronta per FreeBSD.</para>
+ </example>
+
+ <example>
+ <title>Restringere una Partizione Esistente</title>
+
+ <para>Supponiamo che tu abbia un computer con un singolo disco da
+ 4&nbsp;GB dove &egrave; gi&agrave; installata una versione di
+ &windows;. Quando hai installato &windows; hai creato un'unica
+ grande partizione, il dispositivo <devicename>C:</devicename> con
+ capacit&agrave; pari a 4&nbsp;GB. Hai usato 1.5&nbsp;GB di
+ spazio, e vorresti usarne 2&nbsp;GB per FreeBSD.</para>
+
+ <para>Per installare FreeBSD hai due differenti
+ possibilit&agrave;:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Fare il backup dei tuoi dati in &windows;, e installarlo di
+ nuovo, occupando solamente 2&nbsp;GB.</para>
+ </listitem>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <listitem>
+ <para>Utilizzare uno strumento come
+ <application>&partitionmagic;</application>, come descritto
+ in precedenza, per restringere la partizione di
+ &windows;.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </example>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Disposizione del Disco per Alpha</title>
+
+ <indexterm><primary>Alpha</primary></indexterm>
+
+ <para>Dovrai dedicare un intero disco per FreeBSD su Alpha. Attualmente
+ non &egrave; possibile condividere un disco con altri sistemi
+ operativi. A seconda della macchina Alpha che possiedi, il disco
+ pu&ograve; essere sia SCSI che IDE, sempre che la tua macchina sia
+ capace di fare il boot da essi.</para>
+
+ <para>Seguendo la convenzione dei manuali della Digital / Compaq tutti
+ gli input SRM sono maiuscoli. SRM &egrave; case insensitive.</para>
+
+ <para>Per determinare i nomi e i tipi dei dischi nella tua macchina,
+ usa il comando <literal>SHOW DEVICE</literal> dal prompt della console
+ SRM:</para>
+
+ <screen>&gt;&gt;&gt;<userinput>SHOW DEVICE</userinput>
+dka0.0.0.4.0 DKA0 TOSHIBA CD-ROM XM-57 3476
+dkc0.0.0.1009.0 DKC0 RZ1BB-BS 0658
+dkc100.1.0.1009.0 DKC100 SEAGATE ST34501W 0015
+dva0.0.0.0.1 DVA0
+ewa0.0.0.3.0 EWA0 00-00-F8-75-6D-01
+pkc0.7.0.1009.0 PKC0 SCSI Bus ID 7 5.27
+pqa0.0.0.4.0 PQA0 PCI EIDE
+pqb0.0.1.4.0 PQB0 PCI EIDE</screen>
+
+ <para>Questo esempio &egrave; stato preso da una Digital Personal
+ Workstation 433au e mostra tre dischi collegati alla macchina.
+ Il primo &egrave; un lettore CDROM chiamato
+ <devicename>DKA0</devicename>, mentre gli altri due dischi sono
+ chiamati rispettivamente <devicename>DKC0</devicename> e
+ <devicename>DKC100</devicename>.</para>
+
+ <para>I nomi dei dischi del tipo <devicename>DKx</devicename> , sono
+ dischi SCSI. Per esempio <devicename>DKA100</devicename>
+ &egrave; riferito al disco SCSI con ID 1 sul primo bus SCSI (A),
+ mentre <devicename>DKC300</devicename> si riferisce al disco SCSI con
+ ID 3 sul terzo bus SCSI (C). Il nome del dispositivo
+ <devicename>PKx</devicename> si riferisce all'adattatore SCSI.
+ Come visto nell'output di <literal>SHOW DEVICE</literal> i CDROM SCSI
+ sono trattati come dischi SCSI.</para>
+
+ <para>I dischi IDE hanno un nome del tipo <devicename>DQx</devicename>,
+ mentre ai nomi <devicename>PQx</devicename> sono associati i
+ controller IDE.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Raccogli i Dettagli di Configurazione della tua Rete</title>
+
+ <para>Se intendi installare FreeBSD tramite una connessione di rete
+ (per esempio, un'installazione tramite FTP, oppure un server NFS),
+ allora dovrai conoscere la tua configurazione di rete. Ti verranno
+ richieste queste informazioni durante l'installazione in modo che
+ FreeBSD possa connettersi alla rete e completare l'installazione.</para>
+
+ <sect3>
+ <title>Connessione a una Rete Ethernet o tramite un Modem
+ Cable/DSL</title>
+
+ <para>Se hai la possibilit&agrave; di connetterti a una rete Ethernet,
+ o se hai una connessione a Internet tramite un adattatore Ethernet
+ via cavo o DSL, allora avrai bisogno delle seguenti
+ informazioni:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Indirizzo IP</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Indirizzo IP del gateway di default</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Il nome host (hostname)</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Indirizzi IP dei server DNS</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Maschera di Rete</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <para>Se non conosci queste informazioni, puoi chiederle al tuo
+ amministratore di sistema oppure al tuo provider. Potrebbero dirti
+ che queste informazioni sono assegnate automaticamente,
+ usando <firstterm>DHCP</firstterm>. Se cos&igrave; fosse, prendi
+ nota.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Connessione Tramite Modem</title>
+
+ <para>Se ti connetti al tuo ISP usando un modem puoi installare
+ FreeBSD da Internet, e questo richieder&agrave; molto tempo.</para>
+
+ <para>In questo caso dovrai sapere:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Il numero di telefono per la connessione del tuo ISP</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>La porta COM: sulla quale il tuo modem &egrave;
+ connesso</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Il nome utente e relativa password del tuo account
+ dell'ISP</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Controllare i Possibili Errori di FreeBSD Post-Release</title>
+
+ <para>Sebbene il progetto di FreeBSD si impegna per
+ assicurare che ogni release di FreeBSD sia stabile il pi&ugrave;
+ possibile, pu&ograve; capitare che ogni tanto qualche bug sfugga durante
+ il processo di costruzione della release. In rare occasioni questi bug
+ interessano il processo di installazione. Non appena questi problemi
+ sono scoperti e fixati, gli stessi sono segnalati nella <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/releases/&rel.current;R/errata.html">FreeBSD
+ Errata</ulink>, che &egrave; possibile trovare sul sito web di
+ FreeBSD. Dovresti verificare questo documento prima di iniziare
+ l'installazione in modo tale da essere a conoscenza dei bug
+ esistenti.</para>
+
+ <para>Le informazioni sulle varie release, inclusi i vari errata
+ per ogni release, possono essere trovati nella sezione <ulink
+ url="&url.base;/releases/index.html">informazioni di release</ulink>
+ sul <ulink url="&url.base;/index.html">sito web di
+ FreeBSD</ulink>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Ottenere i File di Installazione di FreeBSD</title>
+
+ <para>Il processo di installazione di FreeBSD pu&ograve; installare
+ FreeBSD prendendo file da una delle seguenti fonti:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <title>Media Locale</title>
+
+ <listitem>
+ <para>Un CDROM o DVD</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Una partizione DOS sullo stesso computer</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Un nastro magnetico SCSI o QIC</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Floppy disk</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <itemizedlist>
+ <title>Rete</title>
+
+ <listitem>
+ <para>Un sito FTP, passando attraverso un firewall, o usando un proxy
+ HTTP, a seconda della necessit&agrave;</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Un server NFS</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Una connessione parallela o seriale dedicata</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Se hai comprato il CD o il DVD di FreeBSD allora hai gi&agrave;
+ tutto ci&ograve; che necessiti, e dovresti passare alla prossima
+ sezione (<xref linkend="install-floppies">).</para>
+
+ <para>Se non ti sei procurato i file di installazione di FreeBSD dovresti
+ saltare alla <xref linkend="install-diff-media"> che spiega
+ come prepararsi all'installazione di FreeBSD. Dopo aver letto
+ quella sezione, puoi tornare indietro e leggere la <xref
+ linkend="install-floppies">.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="install-floppies">
+ <title>Preparare i Media per il Boot</title>
+
+ <para>Il processo di installazione di FreeBSD ha inizio avviando il tuo
+ computer nel programma di installazione di FreeBSD&mdash;non &egrave;
+ un programma che puoi avviare da un altro sistema operativo.
+ Normalmente il tuo computer fa il boot usando il sistema operativo
+ installato sul tuo hard disk, ma puoi configurare il tuo computer
+ affinch&egrave; faccia il boot da floppy disk <quote>avviabili</quote>.
+ Inoltre la maggior parte dei computer odierni possono fare il boot da
+ CDROM.</para>
+
+ <tip>
+ <para>Se possiedi FreeBSD su CDROM o su DVD (sia che l'hai comprato
+ o preparato per conto tuo), ed il tuo computer consente di fare il
+ boot da CDROM o DVD (solitamente tramite un'opzione del BIOS
+ chiamata <quote>Boot Order</quote> o simili), allora puoi saltare
+ questa sezione. Le immagini CDROM o DVD di FreeBSD sono avviabili
+ e possono essere utilizzate per installare FreeBSD senza altre
+ preparazioni particolari.</para>
+ </tip>
+
+ <para>Per creare un'immagine floppy avviabile, segui i seguenti
+ passi :</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <title>Ottenere l'Immagine Floppy Avviabile</title>
+
+ <para>I dischi avviabili sono disponibili nel tuo media di
+ installazione nella directory <filename>floppies/</filename>,
+ inoltre possono essere scaricate dalla directory
+ <filename>floppies/</filename>,
+ <literal>ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>/<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-RELEASE/floppies/</literal>.
+ Sostituisci <replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>
+ e <replaceable>&lt;version&gt;</replaceable> rispettivamente con
+ l'architettura e il numero di versione che vuoi installare.
+ Per esempio, le immagini floppy avviabili per
+ &os;&nbsp;&rel.current;-RELEASE per &i386; sono disponibili
+ in <ulink
+ url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel.current;-RELEASE/floppies/"></ulink>.</para>
+
+ <para>Le immagini floppy hanno l'estensione <filename>.flp</filename>.
+ La directory <filename>floppies/</filename> contiene diverse
+ immagini, a seconda della versione di FreeBSD che vuoi installare, e
+ in alcuni casi, a seconda dell'hardware che possiedi.
+ Se stai installando FreeBSD&nbsp;4.X nella maggior parte dei casi
+ avrai bisogno di due file, <filename>kern.flp</filename> e
+ <filename>mfsroot.flp</filename>. Se stai installando
+ FreeBSD&nbsp;5.X nella maggior parte dei casi avrai bisogno di
+ tre floppy, <filename>boot.flp</filename>,
+ <filename>kern1.flp</filename>, e <filename>kern2.flp</filename>.
+ Consulta il file <filename>README.TXT</filename> che puoi trovare
+ nella stessa directory al fine di avere maggiori informazioni
+ riguardanti le immagine floppy.</para>
+
+ <note>
+ <para>Possono essere necessari driver di dispositivi aggiuntivi
+ per sistemi 5.X pi&ugrave; vecchi di &os;&nbsp;5.3.
+ Queste driver sono forniti dall'immagine
+ <filename>drivers.flp</filename>.</para>
+ </note>
+
+ <important>
+ <para>Il tuo programma FTP deve usare la <emphasis>modalit&agrave;
+ binaria</emphasis> per poter scaricare queste immagini floppy.
+ Alcuni browser web usano la modalit&agrave;
+ <emphasis>testo</emphasis> (chiamata anche
+ <emphasis>ASCII</emphasis>), e ti accorgerai di questo se non
+ riuscirai ad avviare da floppy.</para>
+ </important>
+ </step>
+
+ <step>
+ <title>Preparare i Dischetti Floppy</title>
+
+ <para>Devi preparare un disco floppy per ogni immagine che hai
+ scaricato. Questi dischetti non devono avere difetti. Il
+ metodo pi&ugrave; semplice per verificare ci&ograve; &egrave;
+ formattare i dischi. Non avere fiducia dei dischetti
+ pre-formattati. Lo strumento di formattazione in &windows; non
+ segnala l'eventuale presenza di blocchi danneggiati, semplicemente
+ li segna come <quote>difettosi</quote> e li ignora. &Egrave;
+ consigliabile usare dei nuovi dischetti floppy se hai in mente di
+ procedere con questo tipo di installazione.</para>
+
+ <important>
+ <para>Se stai tentando di installare FreeBSD ed il programma di
+ installazione crasha, freeza, o non procede come dovrebbe, la
+ prima cosa da sospettare sono proprio i floppy. Prova a scrivere
+ i file di immagine floppy su nuovi dischi e riprova.</para>
+ </important>
+ </step>
+
+ <step>
+ <title>Scrivere i File Immagine sui Floppy Disk</title>
+
+ <para>I file <filename>.flp</filename> <emphasis>non</emphasis>
+ sono dei file regolari da copiare sul dischetto. Sono
+ immagini di un contenuto completo di un dischetto. Questo significa
+ che <emphasis>non</emphasis> puoi copiare semplicemente i file
+ da un dischetto ad un altro. Invece, devi usare uno strumento
+ specifico per scrivere le immagini direttamente sul
+ dischetto.</para>
+
+ <indexterm><primary>DOS</primary></indexterm>
+
+ <para>Se stai creando i floppy su un computer con in esecuzione
+ &ms-dos;/&windows;, allora puoi usare l'utility chiamata
+ <command>fdimage</command>.</para>
+
+ <para>Se vuoi usare le immagini che stanno nel CDROM, ed il CDROM
+ &egrave; sul dispositivo <devicename>E:</devicename>, puoi
+ impartire questo comando:</para>
+
+ <screen><prompt>E:\&gt;</prompt> <userinput>tools\fdimage floppies\kern.flp A:</userinput></screen>
+
+ <para>Ripeti questo comando per ogni file <filename>.flp</filename>,
+ sostituendo ogni volta il disco floppy, e poi assicurati
+ di etichettare ogni floppy con il nome del file che hai
+ copiato. Aggiusta il comando come necessario, a seconda di dove
+ hai collocato i file <filename>.flp</filename>. Se non
+ hai il CDROM, puoi scaricare <command>fdimage</command> dalla
+ <ulink
+ url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/tools/">directory
+ <filename class="directory">tools</filename></ulink>
+ sul sito FTP di FreeBSD.</para>
+
+ <para>Se stai creando i floppy su sistema &unix; (come un altro
+ sistema FreeBSD) puoi usare il comando &man.dd.1; per scrivere i
+ file immagine direttamente sul disco. Su FreeBSD, dovresti
+ eseguire:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>dd if=kern.flp of=/dev/fd0</userinput></screen>
+
+ <para>Su FreeBSD, <filename>/dev/fd0</filename> &egrave;
+ riferito al primo floppy disk (il dispositivo
+ <devicename>A:</devicename>). <filename>/dev/fd1</filename> sarebbe
+ il dispositivo <devicename>B:</devicename>, e cos&iacute via. Altre
+ varianti &unix; potrebbero avere nomi differenti per i dispositivi
+ floppy disk, e se necessario consulta la documentazione del sistema
+ che stai usando.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <para>Adesso sei pronto per iniziare ad installare FreeBSD.</para>
+ </sect2>
</sect1>
<sect1 id="install-start">
- <title>Starting the Installation</title>
+ <title>Iniziare l'Installazione</title>
+
+ <important>
+ <para>Per default, l'installazione non apporter&agrave; nessun
+ cambiamento sul tuo disco (o dischi) fino a quando non vedi questo
+ messaggio:</para>
+
+ <literallayout class="monospaced">Last Chance: Are you SURE you want continue the installation?
+
+If you're running this on a disk with data you wish to save then WE
+STRONGLY ENCOURAGE YOU TO MAKE PROPER BACKUPS before proceeding!
+
+We can take no responsibility for lost disk contents!</literallayout>
+
+ <para>Il processo di installazione pu&ograve; essere sospeso in qualunque
+ momento prima dell'avvertimento finale senza cancellare dati sul tuo
+ hard disk. Se ti sei accorto di aver configurato qualcosa di sbagliato
+ puoi ancora spegnere il computer prima di quel avvertimento, senza che
+ venga creato alcun danno.</para>
+ </important>
+
+ <sect2 id="install-starting">
+ <title>Avvio</title>
+
+ <sect3 id="install-starting-i386">
+ <title>Avvio per &i386;</title>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Iniziamo con il computer spento.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Accendi il computer. Appena acceso dovrebbe visualizzare
+ un'opzione per entrare nel men&ugrave; di sistema, chiamato anche
+ BIOS, solitamente tramite tasti come <keycap>F2</keycap>,
+ <keycap>F10</keycap>, <keycap>Del</keycap>, o
+ <keycombo action="simul">
+ <keycap>Alt</keycap>
+ <keycap>S</keycap>
+ </keycombo>. Usa la combinazione di tasti indicata sullo schermo.
+ In alcuni casi il tuo computer pu&ograve; visualizzare un'immagine
+ durante la fase di avvio. In genere, premendo
+ <keycap>Esc</keycap> l'immagine sparir&agrave; e sarai in grado
+ di vedere i messaggi di avvio.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Trova il settaggio che controlla da quali dispositivi il
+ sistema tenta l'avvio. Di solito questo settaggio viene
+ identificato con <quote>Boot Order</quote> e in genere mostra
+ una lista di dispositivi, come <literal>Floppy</literal>,
+ <literal>CDROM</literal>, <literal>First Hard Disk</literal>, e
+ cos&igrave; via.</para>
+
+ <para>Se vuoi partire con il boot da floppy, assicurati di avere
+ selezionato il floppy disk come primo dispositivo di avvio.
+ Se invece vuoi partire con il boot da CDROM allora seleziona
+ questo come primo dispositivo di avvio. In caso di dubbio, puoi
+ consultare il manuale che ti hanno dato assieme al computer, e/o
+ con la scheda madre.</para>
+
+ <para>Una volta apportato la modifica, salva ed esci dal BIOS.
+ Il computer dovrebbe fare un riavvio.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Se hai bisogno di preparare i floppy di boot, come descritto
+ nella <xref linkend="install-floppies">, allora uno di
+ questi sar&agrave; il primo dischetto di boot, probabilmente
+ quello contenente l'immagine <filename>kern.flp</filename>.
+ Metti questo disco nel tuo floppy.</para>
+
+ <para>Se vuoi fare il boot da CDROM, allora dovrai accendere il
+ computer, e inserire il CDROM prima che puoi.</para>
+
+ <para>Se il computer parte normalmente e carica il sistema operativo
+ gi&agrave; esistente, allora:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>I dischi non sono stati inseriti prima dell'inizio
+ della fase di avvio. Lasciali inseriti, e riavvia il
+ computer.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>I recenti cambiamenti apportati nel BIOS non sono
+ corretti. Dovresti rifare i passaggi fino a quando avrai
+ successo.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Il tuo BIOS non supporta il boot dal tuo media
+ desiderato.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>FreeBSD si avvier&agrave;. Se hai scelto di partire da CDROM
+ probabilmente vedrai schermate come queste (le informazioni sulla
+ versione sono state omesse):</para>
+
+ <screen>Verifying DMI Pool Data ........
+Boot from ATAPI CD-ROM :
+ 1. FD 2.88MB System Type-(00)
+Uncompressing ... done
+
+BTX loader 1.00 BTX version is 1.01
+Console: internal video/keyboard
+BIOS drive A: is disk0
+BIOS drive B: is disk1
+BIOS drive C: is disk2
+BIOS drive D: is disk3
+BIOS 639kB/261120kB available memory
+
+FreeBSD/i386 bootstrap loader, Revision 0.8
+
+/kernel text=0x277391 data=0x3268c+0x332a8 |
+
+|
+Hit [Enter] to boot immediately, or any other key for command prompt.
+Booting [kernel] in 9 seconds... _</screen>
+
+ <para>Se hai fatto il boot da floppy, vedrai simili informazioni sul
+ tuo schermo (le informazioni sulla versione sono state
+ omesse):</para>
+
+ <screen>Verifying DMI Pool Data ........
+
+BTX loader 1.00 BTX version is 1.01
+Console: internal video/keyboard
+BIOS drive A: is disk0
+BIOS drive C: is disk1
+BIOS 639kB/261120kB available memory
+
+FreeBSD/i386 bootstrap loader, Revision 0.8
+
+/kernel text=0x277391 data=0x3268c+0x332a8 |
+
+Please insert MFS root floppy and press enter:</screen>
+
+ <para>Segui queste istruzioni, rimuovi il disco
+ <filename>kern.flp</filename>, inserisci il disco
+ <filename>mfsroot.flp</filename>, e premi <keycap>Invio</keycap>.
+ &os;&nbsp;5.3 e superiori hanno ulteriori dischi, come descritto
+ nella <link linkend="install-floppies">sezione precedente</link>.
+ Avvia dal primo floppy; quando indicato, inserisci gli altri
+ dischi.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Indipendentemente se hai fatto il boot da floppy o da CDROM,
+ il processo di avvio arriver&agrave; a questo punto:</para>
+
+ <screen>Hit [Enter] to boot immediately, or any other key for command prompt.
+Booting [kernel] in 9 seconds... _</screen>
+
+ <para>Puoi sia attendere dieci secondi, oppure premere
+ <keycap>Invio</keycap> (per &os;&nbsp;4.X ci&ograve;
+ avvier&agrave; il men&ugrave; di configurazione del
+ kernel).</para>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Avvio per Alpha</title>
+
+ <indexterm><primary>Alpha</primary></indexterm>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Iniziamo con il computer spento.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Accendi il computer e attendi che arrivi
+ al prompt di avvio.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Se hai la necessit&agrave; di preparare i floppy di avvio,
+ come descritto nella <xref linkend="install-floppies">
+ allora uno di questi sar&agrave; il primo disco di avvio,
+ probabilmente quello che contiene <filename>kern.flp</filename>.
+ Inserisci questo disco nel tuo floppy e digita il seguente
+ comando per avviare da dischetto (sostituisci il nome del tuo
+ floppy se necessario):</para>
+
+ <screen>&gt;&gt;&gt;<userinput>BOOT DVA0 -FLAGS '' -FILE ''</userinput></screen>
+
+ <para>Se stai avviando da CDROM, inserisci il CDROM nel lettore
+ e digita il seguente comando per avviare l'installazione
+ (sostituisci il nome del lettore CDROM se necessario):</para>
+
+ <screen>&gt;&gt;&gt;<userinput>BOOT DKA0 -FLAGS '' -FILE ''</userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>In fase di avvio partir&agrave; FreeBSD. Se hai fatto
+ il boot tramite floppy, ad un certo punto vedrai questo
+ messaggio:</para>
+
+ <screen>Please insert MFS root floppy and press enter:</screen>
+
+ <para>Segui queste istruzioni e rimuovi il disco
+ <filename>kern.flp</filename>, inserisci il disco
+ <filename>mfsroot.flp</filename>, poi premi
+ <keycap>Invio</keycap>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Indipendentemente se hai fatto il boot da floppy o da CDROM,
+ il processo di avvio arriver&agrave; a questo punto:</para>
+
+ <screen>Hit [Enter] to boot immediately, or any other key for command prompt.
+Booting [kernel] in 9 seconds... _</screen>
+
+ <para>Puoi sia aspettate dieci secondi, oppure premere
+ <keycap>Invio</keycap>. In questo modo verr&agrave; caricato
+ il men&ugrave; di configurazione del kernel.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="start-userconfig">
+ <title>Configurazione del Kernel</title>
+
+ <note>
+ <para>Dalla versione 5.0 e seguenti di FreeBSD, lo strumento
+ userconfig &egrave; stato deprecato in favore del nuovo metodo
+ &man.device.hints.5;. Per altre informazioni su
+ &man.device.hints.5;, per cortesia guarda la
+ <xref linkend="device-hints"></para>
+ </note>
+
+ <para>Il <firstterm>kernel</firstterm> &egrave; il cuore del sistema
+ operativo. &Egrave; responsabile di molte cose, inclusi tutti gli
+ accessi alle periferiche che hai nel tuo sistema, quali gli hard disk,
+ le schede di rete, la scheda audio, e cos&igrave; via. Ognuno dei
+ componenti hardware supportati dal kernel di FreeBSD ha un driver
+ associato ad esso. Il nome di ogni driver &egrave; composto da due o
+ tre lettere, ad esempio <devicename>sa</devicename> per il driver SCSI
+ con un accesso di tipo sequenziale, oppure <devicename>sio</devicename>
+ per il driver Seriale I/O (che gestisce le porte COM).</para>
+
+ <para>Quando viene caricato il kernel, ogni driver controlla
+ il sistema per vedere se c'&egrave; o meno sul tuo sistema
+ l'hardware che esso supporta. Se esiste, il driver configura
+ l'hardware rendendolo disponibile al resto del kernel.</para>
+
+ <para>Si fa comunemente riferimento a questa fase come al
+ <firstterm>probing del dispositivo</firstterm>. Sfortunatamente,
+ non &egrave; sempre possibile che questa fase riesca in modo sicuro.
+ Alcuni driver hardware non coesistono bene, e il probing di un
+ componente hardware pu&ograve; di tanto in tanto lasciare un altro
+ dispositivo in uno stato inconsistente. Questo &egrave; una
+ limitazione di progettazione del <acronym>PC</acronym>.</para>
+
+ <para>Alcuni vecchi dispositivi sono chiamati dispositivi ISA&mdash;
+ che contrastano i dispositivi PCI. Le specifiche ISA richiedono
+ che ogni dispositivo abbia alcune informazioni codificate all'interno
+ dello stesso, tipicamente un numero IRQ (Interrupt Request Line) e
+ alcuni indirizzi per le porte di IO utilizzate dal driver. In genere
+ queste informazioni sono impostabili attraverso alcuni
+ <firstterm>jumper</firstterm> fisici posti sulla scheda,
+ o utilizzando un utility DOS.</para>
+
+ <para>Questo fu spesso la causa di alcuni problemi, perch&egrave; non era
+ possibile avere due dispositivi che condividevano lo stesso IRQ o lo
+ stesso indirizzo di porta.</para>
+
+ <para>Le nuove periferiche seguono le specifiche PCI, dove tutto questo
+ non &egrave; richiesto, poich&egrave; i dispositivi si suppongono
+ cooperanti con il BIOS, che comunica quale IRQ e indirizzi di porta
+ utilizzare.</para>
+
+ <para>Se hai delle periferiche ISA nel tuo computer allora dovrai
+ configurare i driver di FreeBSD per quei dispositivi indicando l'IRQ e
+ gli indirizzi di porta che hai settato fisicamente sulla tua scheda.
+ Ecco perch&egrave; pu&ograve; essere utile stilare un inventario
+ del tuo hardware (vedi la <xref linkend="install-inventory">).</para>
+
+ <para>Sfortunatamente, gli IRQ e gli indirizzi di porte di default di
+ molti dispositivi entrano in conflitto fra loro. Questo perch&egrave;
+ diversi dispositivi ISA hanno a bordo lo stesso settaggio di IRQ e di
+ indirizzi di porte. Di default i driver di FreeBSD sono deliberatamente
+ impostati per riflettere il settaggio di default del costruttore, e
+ ci&ograve; permetter&agrave; il corretto funzionamento di diversi
+ dispositivi.</para>
+
+ <para>Comunque questo non &egrave; quasi mai un problema nell'utilizzo
+ base di FreeBSD. &Egrave; difficile che il tuo computer conterr&agrave;
+ due pezzi di hardware che generino conflitti, poich&egrave; uno dei due
+ componenti non funzioner&agrave; (indipendentemente dal sistema
+ operativo utilizzato).</para>
+
+ <para>Questo diventa un problema quando stai installando FreeBSD per la
+ prima volta perch&egrave; il kernel usato durante l'installazione
+ ha la necessit&agrave; di contenere quanti pi&ugrave; driver
+ possibile, affinch&egrave; siano supportate il maggior numero di
+ configurazioni hardware. Questo significa che alcuni di questi
+ driver avranno dei conflitti di configurazione. Il probe dei
+ dispositivi avviene secondo un ordine preciso, e se possiedi
+ un dispositivo il cui probe avviene alla fine del processo, ma va in
+ conflitto con un dispositivo precedentemente sondato, allora
+ il tuo hardware potrebbe non funzionare o il probe potrebbe
+ non essere corretto quando installi FreeBSD.</para>
+
+ <para>A causa di questo, la prima cosa che devi fare quando installi
+ FreeBSD &egrave; controllare la lista dei driver che sono configurati
+ nel kernel, e disabilitare alcuni di essi, se non hai un certo
+ dispositivo, o confermare (ed eventualmente modificare) la
+ configurazione del driver se possiedi quel dispositivo ma i settaggi
+ di default sono sbagliati.</para>
+
+ <para>Questo probabilmente potrebbe sembrare pi&ugrave; complicato di
+ quanto non lo sia.</para>
+
+ <para>La <xref linkend="kernel-config"> mostra il primo men&ugrave; di
+ configurazione del kernel. Raccomandiamo di scegliere l'opzione
+ <guimenuitem>Start kernel configuration in full-screen visual
+ mode</guimenuitem>, poich&egrave; presenta un'interfaccia semplice
+ per i nuovi utenti.</para>
+
+ <figure id="kernel-config">
+ <title>Men&ugrave; di Configurazione del Kernel</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/userconfig" format="PNG">
+ </imageobject>
+
+ <textobject>
+ <screen>&txt.install.userconfig;</screen>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>La schermata di configurazione del kernel
+ (<xref linkend="fig-userconfig">) &egrave; suddivisa in quattro
+ parti:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Una lista a collasso di tutti i driver che sono correntemente
+ marcati come <quote>attivi</quote>, suddivisi in gruppi come
+ <literal>Storage</literal>, e <literal>Network</literal>.
+ Ogni driver viene accompagnato da una descrizione, il suo nome
+ composto da due o tre lettere, l'IRQ e la porta di memoria
+ utilizzati dal driver stesso. Inoltre, se un driver attivo &egrave;
+ in conflitto con altri driver attivi allora a seguito del nome
+ del driver viene mostrato <literal>CONF</literal>. Questa
+ sezione mostra anche il numero totale di conflitti dei driver
+ attivi.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Alcuni driver sono marcati come inattivi. Questi rimangono nel
+ kernel, ma ai dispositivi a loro associati non verr&agrave;
+ fatto un probe quando viene avviato il kernel. Questi driver
+ sono suddivisi in gruppi nello stesso modo della lista dei driver
+ attivi.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Maggiori dettagli sul driver correntemente selezionato, inclusi
+ l'IRQ e gli indirizzi della porta di memoria.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Informazioni riguardo le combinazioni di tasti validi.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <figure id="fig-userconfig">
+ <title>Interfaccia Visuale di Configurazione dei Dispositivi del
+ Kernel</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/userconfig2" format="PNG">
+ </imageobject>
+
+ <textobject>
+ <screen>&txt.install.userconfig2;</screen>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Non preoccuparti se viene segnalato qualche conflitto, c'&egrave;
+ da aspettarselo; tutti i driver sono abilitati, e come gi&agrave;
+ spiegato, alcuni di essi sono in conflitto con altri.</para>
+
+ <para>Dovrai lavorare attraverso la lista dei dispositivi, risolvendo
+ i conflitti.</para>
+
+ <procedure>
+ <title>Come Risolvere i Conflitti dei Driver</title>
+
+ <step>
+ <para>Premi <keycap>X</keycap>. Questo espander&agrave; completamente
+ la lista dei driver, in modo che tu possa vederli tutti. Usa i tasti
+ freccia per muoverti avanti e indietro attraverso la lista dei
+ driver.</para>
+
+ <para>La <xref linkend="hardware-conflicts"> mostra il risultato dopo
+ aver premuto <keycap>X</keycap>.</para>
+
+ <figure id="hardware-conflicts">
+ <title>Lista dei Driver Espansa</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/hdwrconf" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Disabilita tutti i driver per tutti i dispositivi che non hai.
+ Per disabilitare un driver, selezionalo con i tasti freccia e
+ premi <keycap>Del</keycap>. Il driver verr&agrave; rimosso dalla
+ lista dei <literal>Driver Inattivi</literal>.</para>
+
+ <para>Se inavvertitamente disabiliti un dispositivo di cui hai
+ bisogno premi <keycap>Tab</keycap> per spostarti alla lista
+ dei <literal>Driver Inattivi</literal>, seleziona il driver che hai
+ disabilitato, e premi <keycap>Invio</keycap> per riportarlo nella
+ lista dei driver attivi.</para>
+
+ <warning>
+ <para>Non disabilitare <devicename>sc0</devicename>. Questo
+ controlla lo schermo, e lo hai bisogno a meno che tu non stia
+ facendo un'installazione con un cavo seriale.</para>
+ </warning>
+
+ <warning>
+ <para>Disabilita <devicename>atkbd0</devicename> solamente se
+ stai usando una tastiera USB. Se hai una tastiera normale
+ allora non disabilitare <devicename>atkbd0</devicename>.</para>
+ </warning>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Se non hai conflitti elencati allora puoi saltare questo passo.
+ Diversamente, i conflitti che rimangono andranno analizzati.
+ Se non hanno l'indicazione di <quote>conflitto permesso</quote>
+ nella finestra di dialogo, allora l'IRQ/indirizzi per il probe
+ del dispositivo dovranno essere modificati,
+ <emphasis>oppure</emphasis> gli stessi dovranno essere modificati
+ direttamente sull'hardware.</para>
+
+ <para>Per cambiare la configurazione del driver riguardo a IRQ e
+ indirizzi di porta I/O, seleziona il dispositivo e premi
+ <keycap>Invio</keycap>. Il cursore si muover&agrave; nella
+ terza sezione dello schermo, e quindi potrai cambiare i valori.
+ Dovresti selezionare IRQ e indirizzi di porta che hai trovato
+ quando hai fatto l'inventario dell'hardware. Premi
+ <keycap>Q</keycap> per terminare la modifica della configurazione
+ dei dispositivi e ritorna alla lista dei driver attivi.</para>
+
+ <para>Se non sei sicuro dei settaggi allora puoi provare ad usare
+ <literal>-1</literal>. Alcuni driver di FreeBSD sono in grado
+ di effettuare il probe in modo sicuro dell'hardware per scoprire
+ il settaggio corretto, e un settaggio pari a <literal>-1</literal>,
+ abilita questa modalit&agrave; di rilevamento automatico.</para>
+
+ <para>La procedura per cambiare l'indirizzo sull'hardware varia
+ da dispositivo a dispositivo. Per alcuni dispositivi potresti
+ avere bisogno di rimuovere fisicamente la scheda del tuo computer
+ e adattare il settaggio dei jumper o degli switch DIP. Altre schede
+ potrebbero essere accompagnate da un floppy DOS che contiene
+ i programmi usati per configurare la scheda. In ogni caso,
+ dovresti fare riferimento alla documentazione che dovrebbe
+ accompagnare il dispositivo. Questo comporter&agrave; un ovvio
+ riavvio del computer, quindi avrai bisogno di riavviare la
+ procedura di installazione di FreeBSD quando avrai configurato la
+ scheda.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Quando tutti i conflitti sono stati risolti apparir&aacute
+ sulla schermata una cosa simile alla <xref
+ linkend="userconfig-done">.</para>
+
+ <figure id="userconfig-done">
+ <title>Configurazione dei Driver Senza Conflitti</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/probstart" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Come puoi vedere, la lista dei driver attivi &egrave; ora molto
+ ridotta, dove sono elencati solamente i driver per l'hardware
+ realmente esistente.</para>
+
+ <para>Adesso puoi salvare questi cambiamenti, e passare alla prossima
+ fase di installazione. Premi <keycap>Q</keycap> per chiudere
+ l'interfaccia di configurazione dei dispositivi. Ti apparir&agrave;
+ questo messaggio:</para>
+
+ <screen>Save these parameters before exiting? ([Y]es/[N]o/[C]ancel)</screen>
+
+ <para>Rispondi <keycap>Y</keycap> per salvare i parametri in memoria
+ (che saranno salvati sul disco se concludi l'installazione) e per
+ avviare la fase di probe. Dopo che il risultato del probe viene
+ visualizzato su testo in bianco e nero verr&agrave; avviato
+ <application>sysinstall</application> che visualizzer&agrave; il
+ suo men&ugrave; principale (<xref
+ linkend="sysinstall-main">).</para>
+
+ <figure id="sysinstall-main">
+ <title>Men&ugrave Principale di Sysinstall</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/main1" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="view-probe">
+ <title>Rivedere i Risultati del Probe dei Dispositivi</title>
+
+ <para>Le ultime cento righe che sono state visualizzate sullo
+ schermo sono memorizzate e possono essere riviste.</para>
+
+ <para>Per rivedere il buffer, premi <keycap>Scroll Lock</keycap>.
+ Ti permetter&agrave; di scorrere nel video. Puoi usare i tasti freccia,
+ oppure <keycap>PageUp</keycap> e <keycap>PageDown</keycap>
+ per vedere i risultati. Premi di nuovo <keycap>Scroll Lock</keycap>
+ per fermare lo scrolling.</para>
+
+ <para>Usa questa tecnica per rivedere i messaggi che sono stati
+ visualizzati quando il kernel ha effettuato il probe dei dispositivi.
+ Vedrai del testo simile alla <xref linkend="install-dev-probe">,
+ anche se questo potrebbe essere diverso a seconda dei dispositivi
+ che hai nel tuo computer.</para>
+
+ <figure id="install-dev-probe">
+ <title>Risultati Tipo del Probe dei Dispositivi</title>
+
+ <screen>avail memory = 253050880 (247120K bytes)
+Preloaded elf kernel "kernel" at 0xc0817000.
+Preloaded mfs_root "/mfsroot" at 0xc0817084.
+md0: Preloaded image &lt;/mfsroot&gt; 4423680 bytes at 0xc03ddcd4
+
+md1: Malloc disk
+Using $PIR table, 4 entries at 0xc00fde60
+npx0: &lt;math processor&gt; on motherboard
+npx0: INT 16 interface
+pcib0: &lt;Host to PCI bridge&gt; on motherboard
+pci0: &lt;PCI bus&gt; on pcib0
+pcib1:&lt;VIA 82C598MVP (Apollo MVP3) PCI-PCI (AGP) bridge&gt; at device 1.0 on pci0
+pci1: &lt;PCI bus&gt; on pcib1
+pci1: &lt;Matrox MGA G200 AGP graphics accelerator&gt; at 0.0 irq 11
+isab0: &lt;VIA 82C586 PCI-ISA bridge&gt; at device 7.0 on pci0
+isa0: &lt;iSA bus&gt; on isab0
+atapci0: &lt;VIA 82C586 ATA33 controller&gt; port 0xe000-0xe00f at device 7.1 on pci0
+ata0: at 0x1f0 irq 14 on atapci0
+ata1: at 0x170 irq 15 on atapci0
+uhci0 &lt;VIA 83C572 USB controller&gt; port 0xe400-0xe41f irq 10 at device 7.2 on pci
+0
+usb0: &lt;VIA 83572 USB controller&gt; on uhci0
+usb0: USB revision 1.0
+uhub0: VIA UHCI root hub, class 9/0, rev 1.00/1.00, addr1
+uhub0: 2 ports with 2 removable, self powered
+pci0: &lt;unknown card&gt; (vendor=0x1106, dev=0x3040) at 7.3
+dc0: &lt;ADMtek AN985 10/100BaseTX&gt; port 0xe800-0xe8ff mem 0xdb000000-0xeb0003ff ir
+q 11 at device 8.0 on pci0
+dc0: Ethernet address: 00:04:5a:74:6b:b5
+miibus0: &lt;MII bus&gt; on dc0
+ukphy0: &lt;Generic IEEE 802.3u media interface&gt; on miibus0
+ukphy0: 10baseT, 10baseT-FDX, 100baseTX, 100baseTX-FDX, auto
+ed0: &lt;NE2000 PCI Ethernet (RealTek 8029)&gt; port 0xec00-0xec1f irq 9 at device 10.
+0 on pci0
+ed0 address 52:54:05:de:73:1b, type NE2000 (16 bit)
+isa0: too many dependant configs (8)
+isa0: unexpected small tag 14
+orm0: &lt;Option ROM&gt; at iomem 0xc0000-0xc7fff on isa0
+fdc0: &lt;NEC 72065B or clone&gt; at port 0x3f0-0x3f5,0x3f7 irq 6 drq2 on isa0
+fdc0: FIFO enabled, 8 bytes threshold
+fd0: &lt;1440-KB 3.5" drive&gt; on fdc0 drive 0
+atkbdc0: &lt;Keyboard controller (i8042)&gt; at port 0x60,0x64 on isa0
+atkbd0: &lt;AT Keyboard&gt; flags 0x1 irq1 on atkbdc0
+kbd0 at atkbd0
+psm0: &lt;PS/2 Mouse&gt; irq 12 on atkbdc0
+psm0: model Generic PS/@ mouse, device ID 0
+vga0: &lt;Generic ISA VGA&gt; at port 0x3c0-0x3df iomem 0xa0000-0xbffff on isa0
+sc0: &lt;System console&gt; at flags 0x100 on isa0
+sc0: VGA &lt;16 virtual consoles, flags=0x300&gt;
+sio0 at port 0x3f8-0x3ff irq 4 flags 0x10 on isa0
+sio0: type 16550A
+sio1 at port 0x2f8-0x2ff irq 3 on isa0
+sio1: type 16550A
+ppc0: &lt;Parallel port&gt; at port 0x378-0x37f irq 7 on isa0
+pppc0: SMC-like chipset (ECP/EPP/PS2/NIBBLE) in COMPATIBLE mode
+ppc0: FIFO with 16/16/15 bytes threshold
+plip0: &lt;PLIP network interface&gt; on ppbus0
+ad0: 8063MB &lt;IBM-DHEA-38451&gt; [16383/16/63] at ata0-master UDMA33
+acd0: CD-RW &lt;LITE-ON LTR-1210B&gt; at ata1-slave PIO4
+Mounting root from ufs:/dev/md0c
+/stand/sysinstall running as init on vty0</screen>
+ </figure>
+
+ <para>Analizza attentamente i risultati del probe per assicurarti che
+ FreeBSD ha trovato tutti i dispositivi che ti aspetti. Se non &egrave;
+ stato trovato un dispositivo, allora questo non sar&agrave; in elenco.
+ Se il driver del dispositivo richiede la configurazione di IRQ e
+ indirizzi di porta allora assicurati di averli inseriti
+ correttamente.</para>
+
+ <para>Se hai la necessit&agrave; di modificare dei settaggi
+ per il probe dei dispositivi indicati nell'UserConfig, esci dal
+ programma <application>sysinstall</application> e ricomincia da capo.
+ Questo &egrave; anche un modo per prendere confidenza con il processo.</para>
+
+ <figure id="sysinstall-exit">
+ <title>Selezionare l'Uscita di Sysinstall</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/sysinstall-exit" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Usa i tasti freccia per selezionare
+ <guimenuitem>Exit Install</guimenuitem> dal men&ugrave; principale
+ di installazione. Ti apparir&agrave; il seguente messaggio:</para>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Are you sure you wish to exit? The system will reboot
+ (be sure to remove any floppies from the drives).
+
+ [ Yes ] No</screen>
+
+ <para>Il programma d'installazione partir&agrave; nuovamente se il CDROM
+ &egrave; ancora nel driver ed &egrave; selezionata &gui.yes;.</para>
+
+ <para>Se hai avviato da floppy sar&agrave; necessario rimuovere il
+ floppy <filename>mfsroot.flp</filename> e mettere
+ <filename>kern.flp</filename> prima di riavviare.</para>
+ </sect2>
</sect1>
<sect1 id="using-sysinstall">
- <title>Introducing Sysinstall</title>
+ <title>Introduzione a Sysinstall</title>
+
+ <para>L'utility <application>sysinstall</application> &egrave;
+ l'applicazione di installazione fornita dal FreeBSD Project. &Egrave;
+ basata sulla console ed &egrave; suddivisa in diversi men&ugrave; e
+ schermate che puoi usare per configurare e controllare il processo di
+ installazione.</para>
+
+ <para>Il sistema a men&ugrave; di <application>sysinstall</application>
+ &egrave; governabile tramite i tasti freccia, <keycap>Invio</keycap>,
+ <keycap>Spazio</keycap>, e altri tasti. Una descrizione dettagliata
+ di questi tasti e ci&ograve; che essi fanno sono contenuti nel
+ documento sull'uso di <application>sysinstall</application>.</para>
+
+ <para>Per vedere queste informazioni, assicurati che sia evidenziata
+ l'entry <guimenuitem>Usage</guimenuitem> e che sia selezionato il
+ bottone <guibutton>[Select]</guibutton>, come mostrato in
+ <xref linkend="sysinstall-main3">, quindi premi
+ <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+ <para>In questo modo verranno visualizzate le istruzioni per usare il
+ sistema a men&ugrave;. Premi <keycap>Invio</keycap> per ritornare al
+ men&ugrave; principale.</para>
+
+ <figure id="sysinstall-main3">
+ <title>Come Selezionare Usage dal Men&ugrave; Principale di
+ Sysinstall</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/main1" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <sect2 id="select-doc">
+ <title>Come Selezionare il Men&ugrave; della Documentazione</title>
+
+ <para>Dal men&ugrave; principale, seleziona con i tasti freccia
+ <guimenuitem>Doc</guimenuitem> e premi <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+ <figure id="main-doc">
+ <title>Come Selezionare il Men&ugrave; della Documentazione</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/main-doc" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Verr&agrave; mostrato il men&ugrave; della documentazione.</para>
+
+ <figure id="docmenu1">
+ <title>Men&ugrave; della Documentazione di Sysinstall</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/docmenu1" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>&Egrave; importante leggere la documentazione.</para>
+
+ <para>Per visualizzare un documento, selezionalo con i tasti freccia e
+ premi <keycap>Invio</keycap>. Quando hai finito di leggere il
+ documento, premi <keycap>Invio</keycap> per ritornare al men&ugrave;
+ della documentazione.</para>
+
+ <para>Per ritornare al Men&ugrave; di Installazione Principale,
+ seleziona <guimenuitem>Exit</guimenuitem> con i tasti freccia e
+ premi <keycap>Invio</keycap>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="keymap">
+ <title>Come Selezionare il Men&ugrave; Tastiera</title>
+
+ <para>Per cambiare la mappatura della tastiera, usa i tasti freccia per
+ selezionare <guimenuitem>Keymap</guimenuitem> dal men&ugrave; e premi
+ <keycap>Invio</keycap>. Questo &egrave; richiesto solo se stati usando
+ una tastiera non-standard o una tastiera non americana.</para>
+
+ <figure id="sysinstall-keymap">
+ <title>Men&ugrave; Principale di Sysinstall</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/main-keymap" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Una diversa mappatura della tastiera pu&ograve; essere selezionata
+ nel men&ugrave; usando i tasti freccia e premendo
+ <keycap>Spazio</keycap>. Premi di nuovo <keycap>Spazio</keycap>
+ per deselezionare la tua scelta. Quando hai finito, scegli &gui.ok;
+ usando i tasti freccia e premi <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+ <para>Nel successivo screen-shot ne viene mostrata una lista parziale.
+ Se selezioni &gui.cancel; premendo <keycap>Tab</keycap> userai la
+ mappatura di default e ritornerai al Men&ugrave; dell'Installazione
+ Principale.</para>
+
+ <figure id="sysinstall-keymap-menu">
+ <title>Men&ugrave; della Mappatura della Tastiera di Sysinstall</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/keymap" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="viewsetoptions">
+ <title>Schermata delle Opzioni di Installazione</title>
+
+ <para>Seleziona <guimenuitem>Options</guimenuitem> e premi
+ <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+ <figure id="sysinstall-options">
+ <title>Men&ugrave; Principale di Sysinstall</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/main-options" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <figure id="options">
+ <title>Opzioni di Sysinstall</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/options" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>I valori di default sono adeguati per la maggior parte degli utenti
+ e solitamente non necessitano modifiche. Il nome della release
+ varier&agrave; a seconda della versione che si sta installando.</para>
+
+ <para>La descrizione dell'elemento selezionato apparir&agrave; illuminato
+ in blu in fondo alla schermata. Nota che una di queste opzioni
+ &egrave; <guimenuitem>Use Defaults</guimenuitem> per resettare
+ tutti i valori ai rispettivi valori di default.</para>
+
+ <para>Premi <keycap>F1</keycap> per leggere la schermata di aiuto
+ delle varie opzioni.</para>
+
+ <para>Premendo <keycap>Q</keycap> ritornerai al Men&ugrave; di
+ Installazione Principale.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="start-install">
+ <title>Iniziare una Installazione Standard</title>
+
+ <para>L'installazione <guimenuitem>Standard</guimenuitem> &egrave;
+ raccomandata per i novizi &unix; o di FreeBSD. Usa i tasti freccia
+ per selezionare <guimenuitem>Standard</guimenuitem> quindi premi
+ <keycap>Invio</keycap> per cominciare l'installazione.</para>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <figure id="sysinstall-standard">
+ <title>Iniziare l'Installazione Standard</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/main-std" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+ </sect2>
</sect1>
<sect1 id="install-steps">
- <title>Allocating Disk Space</title>
+ <title>Allocazione dello Spazio su Disco</title>
+
+ <para>Prima di tutto devi allocare dello spazio su disco per FreeBSD, ed
+ etichettare quello spazio in modo tale che
+ <application>sysinstall</application> possa utilizzarlo. Per fare questo
+ devi conoscere come FreeBSD si aspetta di trovare le informazioni sul
+ disco.</para>
+
+ <sect2 id="install-drive-bios-numbering">
+ <title>Numerazione dei Dispositivi nel BIOS</title>
+
+ <para>Prima di installare e configurare FreeBSD sul tuo sistema,
+ c'&egrave; una cosa importante che devi sapere, specialmente se hai
+ pi&ugrave; dischi.</para>
+
+ <indexterm><primary>DOS</primary></indexterm>
+
+ <indexterm><primary>Microsoft Windows</primary></indexterm>
+
+ <para>In un PC con un sistema operativo dipendente dal BIOS come &ms-dos;
+ o &microsoft.windows;, il BIOS &egrave; in grado di ricavare il
+ corretto ordine dei dischi, e il sistema operativo concorda con un
+ eventuale cambiamento. Questo consente all'utente di effettuare il boot
+ da un disco diverso dal <quote>master primario</quote>. Questo &egrave;
+ conveniente soprattutto per alcuni utenti che hanno convenuto che il
+ modo pi&ugrave; semplice e conveniente per mantenere un sistema
+ di backup &egrave; di comperare un secondo disco identico al primo,
+ e effettuare consuete copie del primo disco sul secondo usando
+ <application><trademark
+ class="registered">Ghost</trademark></application> o
+ <application>XCOPY</application>. Quindi, se il primo disco fa fiasco,
+ &egrave; sotto le minacce di un virus, o &egrave; scarabocchiato da
+ un'imperfezione del sistema operativo stesso, pu&ograve; essere
+ facilmente recuperato istruendo il BIOS a swappare logicamente i due
+ dischi. &Egrave; come cambiare i cavi sui dischi, ma senza dover
+ aprire il case.</para>
+
+ <indexterm><primary>SCSI</primary></indexterm>
+
+ <indexterm><primary>BIOS</primary></indexterm>
+
+ <para>I sistemi pi&ugrave; costosi con controller SCSI spesso includono
+ delle estensioni del BIOS che consentono di riordinare i dischi SCSI
+ in modo simile a quanto sopra esposto per un massimo di sette
+ dispositivi.</para>
+
+ <para>Un utente che &egrave; abituato ad usare queste caratteristiche
+ pu&ograve; rimanere sorpreso quando vede che i risultati con FreeBSD
+ non sono quelli che si aspettava. FreeBSD non usa il BIOS, e non sa
+ nulla riguardo alla <quote>mappatura logica dei dispositivi del
+ BIOS</quote>. Questo pu&ograve; portare a delle situazioni che
+ lasciano perplessi, in particolar modo quando i dischi hanno
+ un'identica geometria fisica, e sono dei clone di un altro disco.</para>
+
+ <para>Quando si ha a che fare con FreeBSD, ripristinare sempre il BIOS
+ alla numerazione naturale prima di installare FreeBSD, e lasciarla in
+ quel modo. Se hai bisogno di scambiare i dispositivi, fallo, ma fallo
+ fisicamente, aprendo il case e cambiando i cavi e jumper in modo
+ opportuno.</para>
+
+ <sidebar>
+ <title>Un esempio di un'avventura insolita riguardo i File di Bill e
+ Fred:</title>
+
+ <para>Bill distrugge una vecchia box Wintel per fare una box FreeBSD per
+ Fred. Bill installa un solo disco SCSI come l'unit&agrave; zero
+ SCSI ed installa FreeBSD su di esso.</para>
+
+ <para>Fred inizia ad usare il sistema, ma dopo alcuni giorni nota che
+ il vecchio disco SCSI riporta numerosi errori e riferisce questo fatto
+ a Bill.</para>
+
+ <para>Dopo un p&ograve;, Bill decide di risolvere la situazione,
+ cos&igrave; prende un disco SCSI identico nella stanza
+ dell'<quote>archivio</quote> di dischi. Una scansione iniziale
+ indica che il disco funziona bene, dunque Bill installa questo disco
+ come la quarta unit&agrave; SCSI e crea una copia dell'immagine del
+ disco zero nel disco quattro. Ora che il nuovo disco &egrave;
+ installato e funziona bene, Bill decide che &egrave; una buona idea
+ iniziare ad usarlo, quindi usa le funzionalit&agrave; nel BIOS SCSI
+ per riordinare i dischi in modo tale che il sistema effettui il boot
+ dal disco quattro. FreeBSD viene avviato e funziona in modo
+ corretto.</para>
+
+ <para>Fred continua il suo lavoro per parecchi giorni, quando Bill e
+ Fred decidono che &egrave; ora di una nuova avventura &mdash; tempo
+ di aggiornare ad una nuova versione di FreeBSD. Bill rimuove
+ l'unit&agrave; SCSI zero perch&egrave; era un p&ograve; fiacca e la
+ sostituisce con un'altra unit&agrave; disco identica prendendola
+ dall'<quote>archivio</quote>. Bill quindi installa la nuova versione
+ di FreeBSD nella nuova unit&agrave; SCSI zero usando i floppy FTP di
+ Internet di Fred. L'installazione ha successo.</para>
+
+ <para>Fred usa la nuova versione di FreeBSD per alcuni giorni, e si
+ convince che &egrave; sufficientemente buona per usarla nel
+ dipartimento di ingegneria. &Egrave; ora di copiare tutto il suo
+ lavoro della vecchia versione. Fred monta la quarta unit&agrave; SCSI
+ (l'ultima copia della vecchia versione di FreeBSD). Fred &egrave;
+ costernato dal fatto che nulla del suo precedente lavoro &egrave;
+ presente nella quarta unit&agrave; SCSI.</para>
+
+ <para>Dove sono andati i dati?</para>
+
+ <para>Quando Bill ha fatto una copia dell'immagine dell'unit&agrave;
+ SCSI zero di origine sulla quarta unit&agrave; SCSI, la quarta
+ unit&agrave; divenne un <quote>clone</quote>. Quando Bill ha
+ riordinato il BIOS SCSI affinch&egrave; si poteva effettuare il boot
+ dalla quarta unit&agrave; SCSI, ha solo ingannato se stesso.
+ FreeBSD stava ancora girando sull'unit&agrave; SCSI zero.
+ Questo tipo di modifica al BIOS far&agrave; in modo che tutto il
+ codice di boot e del loader sia prelevato dal dispositivo indicato
+ nel BIOS, ma quando i driver del kernel di FreeBSD prendono il
+ controllo, la numerazione dei dispositivi del BIOS sar&agrave;
+ ignorata, e FreeBSD considerer&agrave; la numerazione standard
+ dei dispositivi. Nel nostro esempio, il sistema ha continuato
+ ad operare sull'unit&agrave; SCSI zero originale, e tutti i dati
+ di Fred erano l&igrave;, e non sulla quarta unit&agrave; SCSI.
+ Il fatto che il sistema sembrava in esecuzione sulla quarta
+ unit&agrave; SCSI era semplicemente un artificio delle aspettative
+ umane.</para>
+
+ <para>Siamo contenti di dire che nessun dato &egrave; stato cancellato
+ o artefatto dalla scoperta di questo fenomeno. L'unit&agrave; zero
+ SCSI utilizzata in precedenza &egrave; stata recuperata dalla
+ pila di hard disk, ed &egrave; stato recuperato tutto il lavoro
+ di Fred, (e ora Bill sa che pu&egrave; contare anche sull'unit&agrave;
+ zero).</para>
+
+ <para>Sebbene siano stati utilizzati dispositivi SCSI in questo esempio,
+ lo stesso concetto si applica ai dispositivi IDE.</para>
+ </sidebar>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="main-fdisk">
+ <title>Come Creare le Slice con FDisk</title>
+
+ <note>
+ <para>Tutte le modifiche che fai ora non saranno scritte su disco.
+ Se pensi di aver fatto un errore e vuoi ricominciare dall'inizio
+ puoi usare il men&ugrave; di <application>sysinstall</application>
+ per uscire e tentare un'altra volta o premere il tasto
+ <keycap>U</keycap> per usare l'opzione
+ <guimenuitem>Undo</guimenuitem>. Se sei confuso e non riesci
+ a capire come uscire dall'applicazione puoi sempre riavviare il
+ computer.</para>
+ </note>
+
+ <para>Dopo aver scelto un'installazione standard in
+ <application>sysinstall</application> ti verr&agrave; mostrato
+ questo messaggio:</para>
+
+ <screen> Message
+ In the next menu, you will need to set up a DOS-style ("fdisk")
+ partitioning scheme for your hard disk. If you simply wish to devote
+ all disk space to FreeBSD (overwriting anything else that might be on
+ the disk(s) selected) then use the (A)ll command to select the default
+ partitioning scheme followed by a (Q)uit. If you wish to allocate only
+ free space to FreeBSD, move to a partition marked "unused" and use the
+ (C)reate command.
+ [ OK ]
+
+ [ Press enter or space ]</screen>
+
+ <para>Premi <keycap>Invio</keycap> come segnalato. Ti verr&agrave;
+ mostrato un elenco di tutti gli hard disk che il kernel
+ ha trovato quando ha effettuato il probe dei dispositivi.
+ La <xref linkend="sysinstall-fdisk-drive1"> mostra un esempio con un
+ sistema con due dischi IDE. Questi sono chiamati
+ <devicename>ad0</devicename> e <devicename>ad2</devicename>.</para>
+
+ <figure id="sysinstall-fdisk-drive1">
+ <title>Come Selezionare il Dispositivo per FDisk</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/fdisk-drive1" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Ti potresti chiedere perch&egrave; <devicename>ad1</devicename>
+ non &egrave; elencato nella lista. Perch&egrave; &egrave; stato
+ omesso?</para>
+
+ <para>Considera ci&ograve; che succederebbe se hai due hard disk IDE,
+ uno come master sul primo controller IDE, ed uno come master sul
+ secondo controller IDE. Se FreeBSD li enumera come li trova,
+ allora saranno <devicename>ad0</devicename> e
+ <devicename>ad1</devicename>.</para>
+
+ <para>Ma se vuoi aggiungere un terzo hard disk, come dispositivo
+ slave sul primo controller IDE, allora questo sar&agrave;
+ <devicename>ad1</devicename>, ed il precedente
+ <devicename>ad1</devicename> diventer&agrave;
+ <devicename>ad2</devicename>. Poich&egrave; i nome dei dispositivi
+ (come <devicename>ad1s1a</devicename>) sono usati per determinare i
+ filesystem, potresti improvvisamente scoprire che alcuni dei tuoi
+ filesystem non appaiono pi&ugrave; correttamente, e avrai
+ necesit&agrave; di modificare la tua configurazione di FreeBSD.</para>
+
+ <para>Per aggirare questo problema, il kernel pu&ograve; essere
+ configurato per denominare i dischi IDE in base alla loro posizione,
+ e non in base all'ordine di rilevamento degli stessi. Con questo
+ schema il disco master sul secondo controller IDE sar&agrave;
+ <emphasis>sempre</emphasis> <devicename>ad2</devicename>,
+ anche se non sono presenti i dispositivi
+ <devicename>ad0</devicename> e <devicename>ad1</devicename>.</para>
+
+ <para>Questa configurazione &egrave; di default per il kernel di
+ FreeBSD, ed &egrave; per questo che il display visualizza
+ <devicename>ad0</devicename> e <devicename>ad2</devicename>.
+ La macchina sulla quale &egrave; stato preso questo screenshot aveva
+ dischi IDE su entrambi i canali master dei controller IDE, e nessun
+ disco sui canali slave.</para>
+
+ <para>Dovresti selezionare il disco sul quale vuoi installare FreeBSD, poi
+ premi &gui.ok;. Verr&agrave; avviato <application>FDisk</application>,
+ con una schermata simile a quella nella <xref
+ linkend="sysinstall-fdisk1">.</para>
+
+ <para>La schermata di <application>FDisk</application> &egrave; divisa in
+ tre sezioni.</para>
+
+ <para>La prima sezione, comprendente le prime due linee della schermata,
+ mostra i dettagli dell'hard disk selezionato, includendo il nome
+ di FreeBSD, la geometria del disco, e la sua capacit&agrave;.</para>
+
+ <para>La seconda sezione mostra le slice che sono attualmente sul disco,
+ dove esse cominciano e dove finiscono, quanto sono grandi, il nome
+ assegnato da FreeBSD, la loro descrizione ed il loro tipo. Questo
+ esempio mostra due piccole slice inutilizzate, che sono uno degli
+ artefatti degli schemi di progetto del PC. Mostra anche una grande
+ slice <acronym>FAT</acronym>, che apparir&agrave; quasi certamente come
+ <devicename>C:</devicename> in &ms-dos; / &windows;, ed una slice
+ estesa, che pu&ograve; contenere altre lettere dei dispositivi per
+ &ms-dos; / &windows;.</para>
+
+ <para>La terza sezione mostra i comandi che sono disponibili in
+ <application>FDisk</application>.</para>
+
+ <figure id="sysinstall-fdisk1">
+ <title>Partizioni Tipiche in Fdisk prima delle Modifiche</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/fdisk-edit1" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Cosa farai ora dipende da come vuoi splittare il tuo disco.</para>
+
+ <para>Se vuoi usare FreeBSD su tutto il tuo disco (cancellerai tutti
+ gli altri dati su questo disco quando confermerai in
+ <application>sysinstall</application> che vuoi continuare il processo di
+ installazione) allora premi <keycap>A</keycap>, che corrisponde
+ all'opzione <guimenuitem>Use Entire Disk</guimenuitem>. Le slice
+ esistenti saranno rimosse, e sostituite con una piccola area
+ etichettata come <literal>unused</literal> (ancora, un artefatto
+ della progettazione del disco del PC), e una grande slice per FreeBSD.
+ Fatto questo, dovresti selezionare la slice di FreeBSD che hai appena
+ creato usando i tasti freccia, e quindi premere <keycap>S</keycap>
+ affinch&egrave; la slice sia avviabile. La schermata avr&agrave;
+ un aspetto del tutto simile alla <xref
+ linkend="sysinstall-fdisk2">. Nota la <literal>A</literal> nella
+ colonna dei <literal>Flag</literal>, che indica che la slice &egrave;
+ <emphasis>active</emphasis>, e verr&agrave; avviata al boot.</para>
+
+ <para>Se vuoi cancellare una slice esistente per fare spazio a FreeBSD
+ allora devi selezionare la slice con i tasti freccia, e quindi premere
+ <keycap>D</keycap>. Quindi premi <keycap>C</keycap>, e ti verr&agrave;
+ chiesto la dimensione della slice che vuoi creare. Scegli la
+ dimensione appropriata e premi <keycap>Invio</keycap>. Il valore
+ predefinito in questo riquadro rappresenta la dimensione massima che
+ la tua slice pu&ograve; avere, che potrebbe essere il blocco contiguo
+ pi&ugrave; lungo di spazio non ancora allocato oppure l'intero
+ disco.</para>
+
+ <para>Se hai gi&agrave; creato lo spazio per FreeBSD (magari usando un
+ tool come <application>&partitionmagic;</application>) allora puoi
+ premere <keycap>C</keycap> per creare una nuova slice. Di nuovo,
+ ti verr&agrave; chiesta la dimensione della slice che vorresti
+ creare.</para>
+
+ <figure id="sysinstall-fdisk2">
+ <title>Partizionare con Fdisk Usando l'Intero Disco</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/fdisk-edit2" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Quando hai finito, premi <keycap>Q</keycap>. Le tue modifiche
+ saranno salvate da <application>sysinstall</application>, ma non
+ saranno ancora applicate al disco.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="bootmgr">
+ <title>Installare il Boot Manager</title>
+
+ <para>Ora hai due scelte per installare il boot manager. In generale,
+ potresti installare il boot manager di FreeBSD se:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Hai pi&ugrave; di un disco, ed hai installato FreeBSD su
+ un disco diverso dal primo.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Hai installato FreeBSD accanto ad un altro sistema operativo
+ sullo stesso disco, e vorresti scegliere se avviare FreeBSD
+ o l'altro sistema operativo quando accendi il computer.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Se FreeBSD &egrave; il solo sistema operativo sulla
+ macchina, installato sul primo hard disk, allora il boot manager
+ <guimenuitem>Standard</guimenuitem> sar&agrave; sufficiente.
+ Scegli <guimenuitem>None</guimenuitem> se stai usando un boot manager
+ di terze parti capace di avviare FreeBSD.</para>
+
+ <para>Fai la tua scelta e premi <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+ <figure id="sysinstall-bootmgr">
+ <title>Il Men&ugrave; di Sysinstall del Boot Manager</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/boot-mgr" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Per l'aiuto in linea, puoi premere <keycap>F1</keycap>, dove
+ troverai informazioni sui problemi che potresti incontrare quando
+ tenti di condividere un hard disk tra pi&ugrave; sistemi
+ operativi.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Creare una Slice per un Altro Dispositivo</title>
+
+ <para>Se hai pi&ugrave; di un dispositivo, ritornerai alla schermata
+ di Selezione dei Dispositivi dopo la scelta del boot manager. Se
+ desideri installare FreeBSD su pi&ugrave; di un disco, a questo punto
+ puoi selezionare un altro disco e ripetere la fase di partizionamento
+ usando <application>FDisk</application>.</para>
+
+ <important>
+ <para>Se non stai installando FreeBSD sul primo dispositivo, allora
+ il boot manager di FreeBSD deve essere installato su entrambi i
+ dispositivi.</para>
+ </important>
+
+ <figure id="sysinstall-fdisk-drive2">
+ <title>Uscire dalla Selezione dei Dischi</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/fdisk-drive2" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Con <keycap>Tab</keycap> puoi saltare tra l'ultimo disco
+ selezionato, &gui.ok;, e &gui.cancel;.</para>
+
+ <para>Premi <keycap>Tab</keycap> una volta per selezionare &gui.ok;,
+ quindi premi <keycap>Invio</keycap> per continuare
+ l'installazione.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="disklabeleditor">
+ <title>Creare una Partizione Usando
+ <application>Disklabel</application></title>
+
+ <para>Ora devi creare alcune partizioni all'interno di ogni slice che hai
+ appena creato. Ricorda che ogni partizione &egrave; etichettata da
+ lettere, dalla <literal>a</literal> fino alla <literal>h</literal>, e le
+ partizioni <literal>b</literal>, <literal>c</literal>, e
+ <literal>d</literal> hanno dei significati formali ai quali dovresti
+ attenerti.</para>
+
+ <para>Certe applicazioni possono trarre beneficio da alcuni schemi di
+ partizioni particolari, soprattutto se le puoi collocare su pi&ugrave;
+ dischi. Comunque, per la tua prima installazione di FreeBSD, non hai
+ bisogno di dare troppo peso a come partizionare il disco. &Egrave;
+ pi&ugrave; importante che installi FreeBSD ed impari ad usarlo. Puoi
+ sempre reinstallare FreeBSD per cambiare il tuo schema delle partizioni
+ quando avrai pi&ugrave; familiarit&agrave; con il sistema
+ operativo.</para>
+
+ <para>Questo schema caratterizza quattro partizioni &mdash;una per lo
+ swap, e le altre tre per i filesystem.</para>
+
+ <table frame="none" pgwide="1">
+ <title>Schema di Partizionamento per il Primo Disco</title>
+
+ <tgroup cols="4">
+ <colspec colwidth="1*">
+ <colspec colwidth="1*">
+ <colspec colwidth="1*">
+ <colspec colwidth="4*">
+
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Partizione</entry>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <entry>filesystem</entry>
+
+ <entry>Dimensione</entry>
+
+ <entry>Descrizione</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><literal>a</literal></entry>
+
+ <entry><filename>/</filename></entry>
+
+ <entry>100&nbsp;MB</entry>
+
+ <entry>Questo &egrave; il filesystem root. Ogni altro filesystem
+ sar&agrave; montato da qualche parte sotto di esso. 100&nbsp;MB
+ &egrave; una dimensione ragionevole per questo filesystem.
+ Non memorizzerai troppi dati su di esso, per un'installazione
+ regolare di FreeBSD ci saranno circa 40&nbsp;MB di dati. Lo
+ spazio rimanente &egrave; per i dati temporanei, e lascia
+ anche una spazio di scorta nel caso in cui le versioni
+ future di FreeBSD dovessero richiedere pi&ugrave; spazio
+ in <filename>/</filename>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>b</literal></entry>
+
+ <entry>N/A</entry>
+
+ <entry>2-3 x RAM</entry>
+
+ <entry>Lo spazio di swap del sistema &egrave; su questa
+ partizione. Scegliere la giusta quantit&agrave; di swap
+ pu&ograve; non essere cos&igrave; semplice. Una buona regola
+ &egrave; che il tuo spazio di swap dovrebbe essere due o tre
+ volte maggiore della tua memoria fisica (RAM). Dovresti avere
+ almeno 64&nbsp;MB di swap, quindi se nel tuo computer hai meno
+ di 32&nbsp;MB di RAM allora setta lo swap a
+ 64&nbsp;MB. Se hai pi&ugrave; di un disco puoi mettere lo
+ spazio swap su ogni disco. FreeBSD user&agrave; ogni disco per
+ lo swap, velocizzando le azioni di swapping. In questo caso,
+ calcola l'ammontare totale di swap di cui necessiti
+ (per esempio, 128&nbsp;MB), e quindi dividi questo numero per
+ il numero di dischi che hai (per esempio, due dischi) per
+ ottenere l'ammontare di spazio che dovresti settare su
+ ogni disco, in questo esempio, 64&nbsp;MB di swap per ogni
+ disco.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>e</literal></entry>
+
+ <entry><filename>/var</filename></entry>
+
+ <entry>50&nbsp;MB</entry>
+
+ <entry>La directory <filename>/var</filename> contiene dei file
+ che variano costantemente; i file di log, e gli altri file
+ di amministrazione. Molti di questi file sono letti o scritti
+ frequentemente durante l'esecuzione giornaliera di FreeBSD.
+ Mettere questi file su un altro filesystem consente a FreeBSD di
+ ottimizzare l'accesso a questi file senza coinvolgere altri file
+ in altre directory che non hanno lo stesso tipo di
+ accesso.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>f</literal></entry>
+
+ <entry><filename>/usr</filename></entry>
+
+ <entry>Il Resto del disco</entry>
+
+ <entry>Tutti gli altri file saranno tipicamente memorizzati in
+ <filename>/usr</filename> e sotto le sue sotto
+ directory.</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <para>Se installi FreeBSD su pi&ugrave; dischi devi creare anche delle
+ partizioni nelle altre slice che configuri. La maniera pi&ugrave;
+ facile di fare questo &egrave; creare due partizioni su ogni disco, una
+ per lo spazio di swap, ed una per il filesystem.</para>
+
+ <table frame="none" pgwide="1">
+ <title>Schema di Partizionamento per Dischi Successivi</title>
+
+ <tgroup cols="4">
+ <colspec colwidth="1*">
+ <colspec colwidth="1*">
+ <colspec colwidth="2*">
+ <colspec colwidth="3*">
+
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Partizione</entry>
+
+ <entry>Filesystem</entry>
+
+ <entry>Dimensione</entry>
+
+ <entry>Descrizione</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><literal>b</literal></entry>
+
+ <entry>N/A</entry>
+
+ <entry>Guarda la descrizione</entry>
+
+ <entry>Come gi&agrave; discusso, puoi dividere lo swap su ogni
+ disco. Anche se la partizione <literal>a</literal> &egrave;
+ libera, per convenzione lo spazio swap sta nella
+ partizione <literal>b</literal>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>e</literal></entry>
+
+ <entry>/disk<replaceable>n</replaceable></entry>
+
+ <entry>Il resto del disco</entry>
+
+ <entry>Il resto del disco &egrave; messo in una grande
+ partizione. Questo potrebbe essere facilmente messo sulla
+ partizione <literal>a</literal>, invece della partizione
+ <literal>e</literal>. Comunque, la convenzione dice che
+ la partizione <literal>a</literal> su una slice &egrave;
+ riservata per il filesystem root (<filename>/</filename>).
+ Non devi necessariamente seguire questa convenzione, ma
+ <application>sysinstall</application> lo fa, e quindi se segui
+ la convenzione avrai una installazione alla regola.
+ Puoi scegliere di montare questo filesystem dove vuoi; in questo
+ esempio si propone di montare i filesystem sotto le directory
+ <filename>/disk<replaceable>n</replaceable></filename>, dove
+ <replaceable>n</replaceable> &egrave; un numero che cambia per
+ ogni disco. Ma puoi usare un altro schema se
+ preferisci.</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <para>Avendo scelto il tuo schema di partizionamento lo puoi creare con
+ <application>sysinstall</application>. Vedrai questo messaggio:</para>
+
+ <screen> Message
+ Now, you need to create BSD partitions inside of the fdisk
+ partition(s) just created. If you have a reasonable amount of disk
+ space (200MB or more) and don't have any special requirements, simply
+ use the (A)uto command to allocate space automatically. If you have
+ more specific needs or just don't care for the layout chosen by
+ (A)uto, press F1 for more information on manual layout.
+
+ [ OK ]
+ [ Press enter or space ]</screen>
+
+ <para>Premi <keycap>Invio</keycap> per avviare l'editor delle partizioni
+ di FreeBSD, chiamato <application>Disklabel</application>.</para>
+
+ <para>La <xref linkend="sysinstall-label"> mostra la schermata quando
+ avvii <application>Disklabel</application>. Il display &egrave; diviso
+ in tre sezioni.</para>
+
+ <para>Le prime linee mostrano il nome del disco sul quale stai lavorando
+ attualmente, e la slice che contiene le partizioni che stai creando
+ (a questo punto <application>Disklabel</application> usa il termine
+ <literal>Nome della Partizione</literal> piuttosto che nome della
+ slice). Questa schermata mostra anche la quantit&agrave; di spazio
+ libero nella slice; cio&egrave; lo spazio che &egrave; stato allocato
+ per la slice, anche se ancora non &egrave; stato assegnato ad una
+ partizione.</para>
+
+ <para>Al centro della schermata sono mostrate le partizioni che sono
+ state create, il nome del filesystem che ogni partizione contiene, la
+ loro dimensione, ed alcune opzioni attinenti alla creazione del
+ filesystem.</para>
+
+ <para>La parte bassa dello schermo mostra le combinazioni di tasti valide
+ in <application>Disklabel</application>.</para>
+
+ <figure id="sysinstall-label">
+ <title>Editor di Disklabel in Sysinstall</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/disklabel-ed1" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para><application>Disklabel</application> pu&ograve; creare
+ automaticamente le partizioni ed assegnare loro una dimensione di
+ default. Prova questa funzione premendo <keycap>A</keycap>. Vedrai
+ una schermata simile a quella mostrata in <xref
+ linkend="sysinstall-label2">. A seconda della dimensione del disco
+ che stai usando, i valori di default potrebbero essere differenti.
+ Questo non &egrave; fatale, poich&egrave; puoi anche non accettare
+ i valori di default .</para>
+
+ <note>
+ <para>A partire da FreeBSD&nbsp;4.5, il partizionamento di default
+ predispone alla directory <filename>/tmp</filename> una propria
+ partizione al posto di essere inclusa nella partizione
+ <filename>/</filename>. Questo evita il possibile riempimento
+ della partizione <filename>/</filename> con i file
+ temporanei.</para>
+ </note>
+
+ <figure id="sysinstall-label2">
+ <title>L'Editor Disklabel di Sysinstall con i Valori di Default</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/disklabel-auto" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Se scegli di non usare le partizioni di default e desideri
+ sostituirle con quelle che vuoi tu, usa i tasti freccia per selezionare
+ la prima partizione, e premi <keycap>D</keycap> per cancellarla. Ripeti
+ questa operazione per cancellare tutte le partizioni che ritieni
+ opportune.</para>
+
+ <para>Per creare la prima partizione (<literal>a</literal>, montata come
+ <filename>/</filename> &mdash; root), assicurati che sia selezionata
+ in cima allo schermo la slice corretta e premi <keycap>C</keycap>.
+ Apparir&agrave; una finestra di dialogo per inserire la dimensione
+ della nuova partizione (come mostrato nella <xref
+ linkend="sysinstall-label-add">). Puoi immettere la dimensione
+ come il numero di blocchi del disco che vuoi usare, o come un numero
+ seguito da <literal>M</literal> per megabyte, da <literal>G</literal>
+ per gigabyte, da <literal>C</literal> per cilindri.</para>
+
+ <note>
+ <para>A partire da FreeBSD&nbsp;5.X, gli utenti possono: selezionare
+ <acronym>UFS2</acronym> (che &egrave; di default per &os;&nbsp;5.1 e
+ superiori) usando l'opzione <literal>Custom Newfs</literal>
+ (<keycap>Z</keycap>), creare le etichette con
+ <literal>Auto Defaults</literal> e modificarle con l'opzione
+ <literal>Custom Newfs</literal> oppure aggiungendo
+ <option>-O 2</option> durante la normale fase di creazione.
+ Non dimenticare di aggiungere <option>-U</option> per
+ SoftUpDate se vuoi usare l'opzione
+ <literal>Custom Newfs</literal></para>
+ </note>
+
+ <figure id="sysinstall-label-add">
+ <title>Spazio per la Partizione Root</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/disklabel-root1" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>La grandezza di default mostrata creer&agrave; una partizione
+ che prende il resto della slice. Se stai usando le dimensioni di
+ partizioni usate nell'esempio precedente, allora cancella la figura
+ esistente usando <keycap>Backspace</keycap>, e poi digita
+ <userinput>64M</userinput>, come &egrave; mostrato in
+ <xref linkend="sysinstall-label-add2">. Poi premi
+ &gui.ok;.</para>
+
+ <figure id="sysinstall-label-add2">
+ <title>Modifica della Dimensione della Partizione di Root</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/disklabel-root2" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Dopo aver scelto la dimensione della partizione ti verr&agrave;
+ chiesto se la partizione conterr&agrave; una filesystem o uno spazio
+ di swap. La finestra di dialogo &egrave; mostrata nella <xref
+ linkend="sysinstall-label-type">. La prima partizione
+ conterr&agrave; un filesystem, quindi assicurati che sia selezionato
+ <guimenuitem>FS</guimenuitem> e premi <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+ <figure id="sysinstall-label-type">
+ <title>Scelta del Tipo della Partizione Root</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/disklabel-fs" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Alla fine, poich&egrave; stai creando un filesystem, devi dire a
+ <application>Disklabel</application> dove sar&agrave; montato il
+ filesystem. La finestra di dialogo &egrave; mostrata nella
+ <xref linkend="sysinstall-label-mount">. Il punto di mount del
+ filesystem root &egrave; <filename>/</filename>, dunque digita
+ <userinput>/</userinput>, e poi premi <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+ <figure id="sysinstall-label-mount">
+ <title>Scelta del Punto di Mount della Root</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/disklabel-root3" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Lo schermo sar&agrave; aggiornato e ti mostrer&agrave; la partizione
+ appena creata. Devi ripete questa procedura per le altre partizioni.
+ Quando crei la partizione di swap, non ti verr&agrave; richiesto di
+ inserire il punto di mount del filesystem, poich&egrave; le partizioni
+ di swap non sono mai montate. Quando crei l'ultima partizione,
+ <filename>/usr</filename>, puoi lasciare la dimensione suggerita,
+ per usare il rimanente spazio della slice.</para>
+
+ <para>La schermata finale dell'Editor DiskLabel di FreeBSD sar&agrave;
+ simile alla <xref linkend="sysinstall-label4">, sebbene i valori scelti
+ potrebbero essere differenti. Premi <keycap>Q</keycap> per
+ finire.</para>
+
+ <figure id="sysinstall-label4">
+ <title>L'Editor Disklabel di Sysinstall</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/disklabel-ed2" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+ </sect2>
</sect1>
- <sect1>
- <title>Choosing What To Install</title>
+ <sect1 id="install-choosing">
+ <title>Scegliere Cosa Installare</title>
+
+ <sect2 id="distset">
+ <title>Scegliere il Tipo di Distribuzione</title>
+
+ <para>Scegliere quale tipo di distribuzione installare dipender&agrave;
+ in maggior parte dall'uso del sistema e di quanto spazio hai
+ disponibile. Le opzioni predefinite spaziano da installare la
+ configurazione pi&ugrave; leggera possibile fino ad arrivare ad
+ installare ogni cosa. Quelli che sono nuovi di &unix; e/o
+ di FreeBSD dovrebbero quasi certamente selezionare una di queste
+ opzioni inscatolate. La personalizzazione di un tipo di distribuzione
+ &egrave; roba da utenti un p&ograve; pi&ugrave; esperti.</para>
+
+ <para>Premi <keycap>F1</keycap> per avere pi&ugrave; informazioni
+ sulle opzioni del tipo di distribuzione e ci&ograve; che contengono.
+ Quando hai finito con l'help, premendo <keycap>Invio</keycap>
+ ritornerai al Menu di Selezione della Distribuzione.</para>
+
+ <para>Se desideri un'interfaccia grafica allora dovresti scegliere un
+ tipo di distribuzione preceduto da una <literal>X</literal>. La
+ configurazione del server X e la selezione di un desktop di default
+ deve essere fatta dopo l'installazione di &os;. Maggiori informazioni
+ riguardo la configurazione di un server X possono essere trovate
+ nel <xref linkend="x11">.</para>
+
+ <para>La versione di default di X11 che viene installata dipende dalla
+ versione di FreeBSD che stai installando. Per le versioni di FreeBSD
+ precedenti alla 5.3, viene installato
+ <application>&xfree86; 4.X</application>. Per &os;&nbsp;5.3 e
+ successive, viene installato di default
+ <application>&xorg;</application>.</para>
+
+ <para>Se pensi di compilare un kernel custom, seleziona un'opzione che
+ include il codice sorgente. Per altre informazioni sul perch&egrave;
+ dovrebbe essere costruito un kernel custom o su come costruirlo, guarda
+ il <xref linkend="kernelconfig">.</para>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <para>Ovviamente, il sistema pi&ugrave; versatile &egrave; quello che
+ include tutto. Se c'&egrave; abbastanza spazio su disco, seleziona
+ <guimenuitem>All</guimenuitem> come mostrato nella
+ <xref linkend="distribution-set1"> usando i tasti freccia e premi
+ <keycap>Invio</keycap>. Se hai qualche preoccupazione per lo spazio
+ di disco usa un'opzione che ti &egrave; pi&ugrave; conveniente
+ per la tua situazione. Non cercare la scelta perfetta,
+ poich&egrave; potrai aggiungere altre distribuzioni anche dopo
+ l'installazione.</para>
+
+ <figure id="distribution-set1">
+ <title>Scegliere le Distribuzioni</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/dist-set" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="portscol">
+ <title>Installare la Collezione dei Port</title>
+
+ <para>Dopo aver selezionato la distribuzione desiderata, ti viene data
+ l'opportunit&agrave; di installare la FreeBSD Port Collection.
+ La collezione dei port &egrave; un modo semplice e conveniente di
+ installare software. La collezione dei port non contiene il codice
+ sorgente necessario per compilare il software. Invece, &egrave;
+ una collezione di file che automatizza il download, la compilazione e
+ l'installazione delle applicazioni di terze-parti. Il
+ <xref linkend="ports"> discute su come usare la collezione dei
+ port.</para>
+
+ <para>Il programma di installazione non verifica se hai lo spazio
+ adeguato. Scegli questa opzione soltanto se hai uno spazio sul disco
+ rigido sufficiente. Per FreeBSD &rel.current;, la FreeBSD
+ Ports Collection occupa circa &ports.size; di spazio su disco.
+ Puoi assumere un valore pi&ugrave; grande per le versioni di FreeBSD
+ pi&ugrave; recenti.</para>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Would you like to install the FreeBSD ports collection?
+
+ This will give you ready access to over &os.numports; ported software packages,
+ at a cost of around &ports.size; of disk space when "clean" and possibly much
+ more than that if a lot of the distribution tarballs are loaded
+ (unless you have the extra CDs from a FreeBSD CD/DVD distribution
+ available and can mount it on /cdrom, in which case this is far less
+ of a problem).
+
+ The ports collection is a very valuable resource and well worth having
+ on your /usr partition, so it is advisable to say Yes to this option.
+
+ For more information on the ports collection & the latest ports,
+ visit:
+ http://www.FreeBSD.org/ports
+
+ [ Yes ] No</screen>
+
+ <para>Seleziona &gui.yes; con i tasti freccia per installare la
+ collezione dei port, oppure &gui.no; per saltare questa opzione.
+ Premi <keycap>Invio</keycap> per continuare.
+ Verr&agrave; visualizzato il menu della scelta della
+ distribuzione.</para>
+
+ <figure id="distribution-set2">
+ <title>Conferma della Distribuzione</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/dist-set2" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Se sei soddisfatto delle opzioni, seleziona
+ <guimenuitem>Exit</guimenuitem> con i tasti freccia, assicurati che
+ &gui.ok; sia selezionato, quindi premi <keycap>Invio</keycap> per
+ continuare.</para>
+ </sect2>
</sect1>
<sect1 id="install-media">
- <title>Choosing Your Installation Media</title>
+ <title>Scegli il Tuo Media di Installazione</title>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <para>Se vuoi installare da CDROM o da DVD, usa i tasti freccia per
+ evidenziare <guimenuitem>Install from a FreeBSD CD/DVD</guimenuitem>.
+ Assicurati che &gui.ok; sia evidenziato, e poi premi
+ <keycap>Invio</keycap> per procedere con l'installazione.</para>
- <sect2 id="x-server">
- <title>Configure X Server</title>
+ <para>Per gli altri metodi di installazione, scegli l'opzione
+ appropriata e segui le istruzioni.</para>
+
+ <para>Premi <keycap>F1</keycap> per visualizzare l'help in linea sui media
+ di installazione. Premi <keycap>Invio</keycap> per tornare
+ al men&ugrave; di selezione dei media.</para>
+
+ <figure id="choose-media">
+ <title>Scelta del Media di Installazione</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/media" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <note>
+ <title>Modi di Installazione via FTP</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>installazione</primary>
+ <secondary>network</secondary>
+ <tertiary>FTP</tertiary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Ci sono tre modi di installazione via FTP che puoi scegliere:
+ FTP attivo, FTP passivo, o via un proxy HTTP.</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>FTP Attivo: <guimenuitem>Install from an FTP
+ server</guimenuitem></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Questa opzione far&agrave; tutti i trasferimenti FTP usando
+ la modalit&agrave; <quote>Attiva</quote>. Questa modalit&agrave;
+ non funzioner&agrave; attraverso i firewall, ma funzioner&agrave;
+ con server FTP vecchi che non supportano la modalit&agrave;
+ passiva. Se la tua connessione ha problemi con la modalit&agrave;
+ passiva (il default), prova quella attiva!</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>FTP Passivo: <guimenuitem>Install from an FTP server through a
+ firewall</guimenuitem></term>
+
+ <listitem>
+ <indexterm>
+ <primary>FTP</primary>
+ <secondary>modalit&agrave; passivo</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Questa opzione istruisce <application>sysinstall</application>
+ ad usare la modalit&agrave; <quote>Passiva</quote> per tutte le
+ operazioni FTP. Questo consente all'utente di passare attraverso
+ firewall che non permettono connessioni in entrate su porte TCP
+ random.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>FTP tramite un proxy HTTP: <guimenuitem>Install from an FTP
+ server through a http proxy</guimenuitem></term>
+
+ <listitem>
+ <indexterm>
+ <primary>FTP</primary>
+ <secondary>tramite proxy HTTP</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Questa opzione istruisce <application>sysinstall</application>
+ a usare il protocollo HTTP (come un browser web) per connettersi
+ a un proxy per tutte le operazioni FTP. Il proxy
+ tradurr&agrave; le richieste e invier&agrave; loro al server FTP.
+ Questo permette all'utente di passare attraverso i firewall
+ che non permettono FTP del tutto, ma offrono un proxy HTTP.
+ In questo caso, devi specificare il proxy oltre al server
+ FTP.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Per un proxy FTP server, dovresti di solito dare il nome del server
+ che realmente vuoi come parte del nome utente, seguito dal carattere
+ <quote>@</quote>. Il server proxy quindi <quote>raggira</quote>
+ il server reale. Per esempio, assumiamo che vuoi installare
+ da <hostid role="fqdn">ftp.FreeBSD.org</hostid>, usando il server
+ proxy FTP <hostid role="fqdn">foo.example.com</hostid>, in ascolto
+ sulla porta 1024.</para>
+
+ <para>In questo caso, vai alle opzioni del men&ugrave;, setta il
+ nome utente FTP come <literal>ftp@ftp.FreeBSD.org</literal>, e il tuo
+ indirizzo email come password. Come media di installazione,
+ specifica FTP (o FTP passivo, se il proxy lo supporta), e l'URL
+ <literal>ftp://foo.example.com:1234/pub/FreeBSD</literal>.</para>
+
+ <para>Poich&egrave; <filename>/pub/FreeBSD</filename> da
+ <hostid role="fqdn">ftp.FreeBSD.org</hostid> &egrave; proxato sotto
+ <hostid role="fqdn">foo.example.com</hostid>, sei in grado di
+ installare da <emphasis>questa</emphasis> macchina (che prender&agrave;
+ i file da <hostid role="fqdn">ftp.FreeBSD.org</hostid> richiesti
+ dall'installazione).</para>
+ </note>
</sect1>
<sect1 id="install-final-warning">
- <title>Committing to the Installation</title>
+ <title>Procedere con l'Installazione</title>
+
+ <para>Se lo desideri l'installazione pu&ograve; ora procedere. Questa
+ &egrave; anche l'ultima opportunit&agrave; per interrompere
+ l'installazione per impedire cambiamenti al disco.</para>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Last Chance! Are you SURE you want to continue the installation?
+
+ If you're running this on a disk with data you wish to save then WE
+ STRONGLY ENCOURAGE YOU TO MAKE PROPER BACKUPS before proceeding!
+
+ We can take no responsibility for lost disk contents!
+
+ [ Yes ] No</screen>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <para>Seleziona &gui.yes; e premi <keycap>Invio</keycap> per
+ procedere.</para>
+
+ <para>Il tempo di installazione varier&agrave; a seconda della
+ distribuzione che hai scelto, dei media di installazione, e della
+ velocit&agrave; del computer. Verranno visualizzati una serie di
+ messaggi indicanti lo stato.</para>
+
+ <para>L'installazione &egrave; completa quando viene visualizzato
+ il seguente messaggio:</para>
+
+ <screen> Message
+
+Congratulations! You now have FreeBSD installed on your system.
+
+We will now move on to the final configuration questions.
+For any option you do not wish to configure, simply select No.
+
+If you wish to re-enter this utility after the system is up, you may
+do so by typing: /stand/sysinstall .
+
+ [ OK ]
+
+ [ Press enter to continue ]</screen>
+
+ <para>Premi <keycap>Invio</keycap> per procedere con la configurazione
+ post-installazione.</para>
+
+ <para>Seleziona &gui.no; e premi <keycap>Invio</keycap> per interrompere
+ l'installazione in modo tale che nessuna modifica venga effettuata sul tuo
+ sistema. Apparir&agrave; il seguente messaggio</para>
+
+ <screen> Message
+Installation complete with some errors. You may wish to scroll
+through the debugging messages on VTY1 with the scroll-lock feature.
+You can also choose "No" at the next prompt and go back into the
+installation menus to retry whichever operations have failed.
+
+ [ OK ]</screen>
+
+ <para>Questo messaggio viene visualizzato quando non installi nulla.
+ Premi <keycap>Invio</keycap> per ritornare al men&ugrave; di
+ installazione principale per uscire dall'installazione.</para>
</sect1>
<sect1 id="install-post">
- <title>Post-installation</title>
+ <title>Post-installazione</title>
+
+ <para>Dopo una corretta installazione segue la configurazione di varie
+ opzioni. Un'opzione pu&ograve; essere configurata rientrando nelle
+ opzioni di configurazione prima dell'avvio del nuovo sistema
+ FreeBSD o dopo l'installazione usando <command>sysinstall</command>
+ (<command>/stand/sysinstall</command> nelle versioni di &os; prima
+ della 5.2) e selezionando <guimenuitem>Configure</guimenuitem>.</para>
+
+ <sect2 id="inst-network-dev">
+ <title>Configurazione del Dispositivo di Rete</title>
+
+ <para>Se hai configurato precedentemente PPP per l'installazione FTP,
+ questa schermata non sar&agrave; visualizzata ora ma puoi configurarlo
+ pi&ugrave; avanti come descritto sotto.</para>
+
+ <para>Per informazioni dettagliate riguardo alla LAN e alla configurazione
+ di FreeBSD come gateway/router fai riferimento al capitolo
+ <link linkend="advanced-networking">Networking Avanzato</link>.</para>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Would you like to configure any Ethernet or SLIP/PPP network devices?
+
+ [ Yes ] No</screen>
+
+ <para>Per configurare un dispositivo di rete, seleziona &gui.yes; e
+ premi <keycap>Invio</keycap>. Altrimenti, seleziona &gui.no;
+ per continuare.</para>
+
+ <figure id="ed-config1">
+ <title>Selezione del Dispositivo Ethernet</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/ed0-conf" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Seleziona con i tasti freccia l'interfaccia che deve essere
+ configurata e premi <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Do you want to try IPv6 configuration of the interface?
+
+ Yes [ No ]</screen>
+
+ <para>In questa LAN privata, il corrente protocollo di Internet
+ (<acronym>IPv4</acronym>) era gi&agrave; sufficiente e &egrave;
+ stato selezionato &gui.no; con i tasti freccia ed &egrave; stato premuto
+ <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+ <para>Se sei connesso ad una rete <acronym>IPv6</acronym> gi&agrave;
+ esistente con un server <acronym>RA</acronym>, puoi selezionare
+ &gui.yes; e premere <keycap>Invio</keycap>. Lo scan dei server RA
+ impiegher&agrave; un p&ograve; di secondi.</para>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Do you want to try DHCP configuration of the interface?
+
+ Yes [ No ]</screen>
+
+ <para>Se il DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) non &egrave; usato
+ seleziona &gui.no; con i tasti freccia e premi
+ <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+ <para>Selezionando &gui.yes; si avvier&agrave;
+ <application>dhclient</application>, e se tutto va bene, setter&agrave;
+ in automatico le informazioni sulla configurazione della rete.
+ Fai riferimento alla <xref linkend="network-dhcp"> per altre
+ informazioni.</para>
+
+ <para>La seguente schermata di configurazione della rete mostra la
+ configurazione di un dispositivo Ethernet per un sistema
+ che funzioner&agrave; da gateway per una LAN.</para>
+
+ <figure id="ed-config2">
+ <title>Settare la Configurazione di Rete per ed0</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/ed0-conf2" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Usa il <keycap>Tab</keycap> per selezionare i campi e riempili
+ con le giuste informazioni:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>Host</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Il nome host assoluto, come
+ <hostid role="fqdn">k6-2.example.com</hostid> in questo
+ caso.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Domain</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Il nome del dominio nel quale si trova la tua macchina, come
+ <hostid role="domainname">example.com</hostid> in questo
+ caso.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>IPv4 Gateway</term>
+
+ <listitem>
+ <para>L'indirizzo IP dell'host che inoltra i pacchetti verso
+ destinazioni non locali. Devi settarlo se la tua macchina
+ &egrave; un nodo di una rete.
+ <emphasis>Lascia questo campo vuoto</emphasis> se la
+ macchina &egrave; il gateway di Internet per la rete. Il
+ gateway IPv4 &egrave; anche conosciuto come il gateway di
+ default o l'instradamento di default.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Name server</term>
+
+ <listitem>
+ <para>L'indirizzo IP del tuo server DNS locale. Su questa lan
+ privata non c'&egrave; un server DNS locale quindi &egrave;
+ stato usato l'indirizzo IP del server DNS del provider
+ (<hostid role="ipaddr">208.163.10.2</hostid>).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>IPv4 address</term>
+
+ <listitem>
+ <para>L'indirizzo IP in uso su questa interfaccia &egrave;
+ <hostid role="ipaddr">192.168.0.1</hostid></para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Netmask</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Il blocco di indirizzi in uso per questa lan &egrave; un
+ blocco di classe C (<hostid role="ipaddr">192.168.0.0</hostid> -
+ <hostid role="ipaddr">192.168.255.255</hostid>).
+ La netmask di default per una rete di classe C &egrave;
+ (<hostid role="netmask">255.255.255.0</hostid>).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Extra options to ifconfig</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Altre opzioni di <command>ifconfig</command> per l'interfaccia
+ di rete che potresti voler aggiungere. In questo caso
+ nessuna.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Usa il <keycap>Tab</keycap> per selezionare &gui.ok;
+ quando hai finito e poi premi <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Would you like to Bring Up the ed0 interface right now?
+
+ [ Yes ] No</screen>
+
+ <para>Selezionando &gui.yes; e premendo <keycap>Invio</keycap>
+ si porter&agrave; la macchina all'interno della rete pronta per l'uso.
+ Comunque, questo non &egrave; fondamentale durante l'installazione,
+ poich&egrave; la macchina deve essere riavviata.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="gateway">
+ <title>Configurare Il Gateway</title>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Do you want this machine to function as a network gateway?
+
+ [ Yes ] No</screen>
+
+ <para>Se la macchina dovr&agrave; essere utilizzata come gateway per una
+ LAN inoltrando pacchetti tra altre macchine allora seleziona
+ &gui.yes; e premi <keycap>Invio</keycap>. Se la macchina &egrave; un
+ nodo di una rete allora seleziona &gui.no; e premi
+ <keycap>Invio</keycap> per continuare.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="inetd-services">
+ <title>Configurare I Servizi di Internet</title>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+Do you want to configure inetd and the network services that it provides?
+
+ Yes [ No ]</screen>
+
+ <para>Se selezioni &gui.no;, diversi servizi tipo
+ <application>telnetd</application> non saranno avviati. Questo
+ significa che gli utenti remoti non saranno in grado di
+ fare una sessione <application>telnet</application> su questa
+ macchina. Gli utenti locali saranno tuttavia in grado di
+ accedere alla macchina con <application>telnet</application>.</para>
+
+ <para>Questi servizi possono essere avviati dopo l'installazione
+ editando <filename>/etc/inetd.conf</filename> con l'editor di testo che
+ preferisci. Leggi la <xref linkend="network-inetd-overview"> per
+ pi&ugrave; informazioni.</para>
+
+ <para>Seleziona &gui.yes; se desideri configurare questi servizi durante
+ l'installazione. Ti verr&agrave; proposta un'ulteriore
+ conferma:</para>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+The Internet Super Server (inetd) allows a number of simple Internet
+services to be enabled, including finger, ftp and telnetd. Enabling
+these services may increase risk of security problems by increasing
+the exposure of your system.
+
+With this in mind, do you wish to enable inetd?
+
+ [ Yes ] No</screen>
+
+ <para>Seleziona &gui.yes; per continuare.</para>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+inetd(8) relies on its configuration file, /etc/inetd.conf, to determine
+which of its Internet services will be available. The default FreeBSD
+inetd.conf(5) leaves all services disabled by default, so they must be
+specifically enabled in the configuration file before they will
+function, even once inetd(8) is enabled. Note that services for
+IPv6 must be separately enabled from IPv4 services.
+
+Select [Yes] now to invoke an editor on /etc/inetd.conf, or [No] to
+use the current settings.
+
+ [ Yes ] No</screen>
+
+ <para>Scegliendo &gui.yes; ti sar&agrave; consentito aggiungere
+ servizi eliminando <literal>#</literal> all'inizio delle relative
+ linee.</para>
+
+ <figure id="inetd-edit">
+ <title>Editare <filename>inetd.conf</filename></title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/edit-inetd-conf" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Dopo che hai aggiunto i servizi desiderati, premendo
+ <keycap>Esc</keycap> ti verr&agrave; mostrato un men&ugrave; che
+ ti consente di uscire salvando i cambiamenti che hai
+ apportato.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="ftpanon">
+ <title>FTP Anonimo</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>FTP</primary>
+ <secondary>anonimo</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Do you want to have anonymous FTP access to this machine?
+
+ Yes [ No ]</screen>
+
+ <sect3 id="deny-anon">
+ <title>Negare l'FTP Anonimo</title>
+
+ <para>Selezionando &gui.no; e premendo <keycap>Invio</keycap>
+ consentirai a chi ha un account con password di usare l'FTP
+ per accedere alla macchina.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="ftpallow">
+ <title>Consentire l'FTP anonimo</title>
+
+ <para>Chiunque pu&ograve; accedere alla tua macchina se
+ permetti connessioni FTP anonime. Dovrebbero essere considerate
+ alcune implicazioni di sicurezza prima di abilitare questa opzione.
+ Per altre informazioni sulla sicurezza guarda il
+ <xref linkend="security">.</para>
+
+ <para>Per consentire l'FTP anonimo, usa i tasti freccia e seleziona
+ &gui.yes; e premi <keycap>Invio</keycap>.
+ Ti verr&agrave; visualizzato il seguente messaggio:</para>
+
+ <figure id="anon-ftp2">
+ <title>Configurazione FTP Anonima di default</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/ftp-anon1" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Premendo <keycap>F1</keycap> visualizzerai l'help in linea:</para>
+
+ <screen>This screen allows you to configure the anonymous FTP user.
+
+The following configuration values are editable:
+
+UID: The user ID you wish to assign to the anonymous FTP user.
+ All files uploaded will be owned by this ID.
+
+Group: Which group you wish the anonymous FTP user to be in.
+
+Comment: String describing this user in /etc/passwd
+
+
+FTP Root Directory:
+
+ Where files available for anonymous FTP will be kept.
+
+Upload subdirectory:
+
+ Where files uploaded by anonymous FTP users will go.</screen>
+
+ <para>Di default la directory root dell'ftp sar&agrave;
+ <filename>/var</filename>. Se prevedi che lo spazio FTP non sia
+ sufficiente, potresti usare la directory <filename>/usr</filename>
+ settando la directory root dell'FTP a
+ <filename>/usr/ftp</filename>.</para>
+
+ <para>Quando sei soddisfatto delle modifiche, premi
+ <keycap>Invio</keycap> per continuare.</para>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Create a welcome message file for anonymous FTP users?
+
+ [ Yes ] No</screen>
+
+ <para>Se selezioni &gui.yes; e premi <keycap>Invio</keycap>,
+ verr&agrave; avviato un editor che ti permetter&agrave; di
+ modificare il messaggio di benvenuto.</para>
+
+ <figure id="anon-ftp4">
+ <title>Editare il Messaggio di Benvenuto dell'FTP</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/ftp-anon2" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>L'editor &egrave; <command>ee</command>.
+ Usa le istruzioni per cambiare il messaggio oppure cambia
+ il messaggio pi&ugrave; tardi usando un editor di testo a tua scelta.
+ Nota il nome/locazione del file in fondo alla schermata
+ dell'editor.</para>
+
+ <para>Premendo <keycap>Esc</keycap> un men&ugrave; pop-up ti
+ sceglier&agrave; di default
+ <guimenuitem>a) leave editor</guimenuitem>.
+ Premi <keycap>Invio</keycap> per uscire e continuare. Premi
+ di nuovo <keycap>Invio</keycap> per salvare gli eventuali
+ cambiamenti.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <sect2 id="nfsconf">
+ <title>Configurare NFS (Network File System)</title>
+
+ <para>NFS (Network File System) consente la condivisione di file
+ attraverso una rete. Una macchina pu&ograve; essere configurata come
+ server, client, o entrambi. Fai riferimento alla
+ <xref linkend="network-nfs"> per altre informazioni.</para>
+
+ <sect3 id="nsf-server-options">
+ <title>Server NFS</title>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Do you want to configure this machine as an NFS server?
+
+ Yes [ No ]</screen>
+
+ <para>Se non c'&egrave; bisogno di un server NFS, seleziona &gui.no;
+ e premi <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+ <para>Se scegli &gui.yes;, ti apparir&agrave; un messaggio che dice che
+ il file <filename>exports</filename> deve essere creato.</para>
+
+ <screen> Message
+Operating as an NFS server means that you must first configure an
+/etc/exports file to indicate which hosts are allowed certain kinds of
+access to your local filesystems.
+Press [Enter] now to invoke an editor on /etc/exports
+ [ OK ]</screen>
+
+ <para>Premi <keycap>Invio</keycap> per continuare. Verr&agrave;
+ avviato un editor di testo al fine di creare ed editare il file
+ <filename>exports</filename>.</para>
+
+ <figure id="nfs-server-edit">
+ <title>Editare <filename>exports</filename></title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/nfs-server-edit" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Usa le istruzione per aggiungere i filesystem che desideri
+ esportare oppure fallo dopo l'installazione con il tuo editor
+ preferito. Nota il nome/locazione del file in fondo alla schermata
+ dell'editor.</para>
+
+ <para>Premi <keycap>Invio</keycap> e ti verr&agrave; mostrato un
+ men&ugrave; con selezionato
+ <guimenuitem>a) leave editor</guimenuitem>. Premi
+ <keycap>Invio</keycap> per uscire e continuare.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="nfs-client-options">
+ <title>Client NFS</title>
+
+ <para>Il client NFS consente alla tua macchina di accedere ai server
+ NFS.</para>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Do you want to configure this machine as an NFS client?
+
+ Yes [ No ]</screen>
+
+ <para>Con i tasti freccia, seleziona &gui.yes; o &gui.no; come
+ desiderato e premi <keycap>Invio</keycap>.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="securityprofile">
+ <title>Profilo della Sicurezza</title>
+
+ <para>Un <quote>profilo della sicurezza</quote> &egrave; un insieme
+ di opzioni di configurazione che tentano di raggiungere il desiderato
+ rapporto sicurezza/convenienza abilitando o disabilitando certi
+ programmi e settaggi. Con il profilo di sicurezza pi&ugrave; severo,
+ pochi programmi saranno abilitati di default. Questo &egrave;
+ uno dei principi basi per la sicurezza: non mandare in esecuzione nulla
+ se non quello che usi.</para>
+
+ <para>Per cortesia nota che il profilo di sicurezza &egrave;
+ giusto una configurazione di default. Tutti i programmi possono
+ essere abilitati o disabilitati dopo che hai installato FreeBSD
+ modificando o aggiungendo le appropriate linee in
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>. Per altre informazioni,
+ consulta la magina man &man.rc.conf.5;.</para>
+
+ <para>La seguente tabella descrive la configurazione di ogni profilo di
+ sicurezza. Le colonne sono i profili di sicurezza che puoi scegliere,
+ e le righe sono i programmi o le caratteristiche che il rispettivo
+ profilo abilita o disabilita.</para>
+
+ <table>
+ <title>Profili di sicurezza disponibili</title>
+
+ <tgroup cols=3>
+ <thead>
+ <row>
+ <entry></entry>
+
+ <entry>Extreme</entry>
+
+ <entry>Moderate</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>&man.sendmail.8;</entry>
+
+ <entry>NO</entry>
+
+ <entry>SI</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&man.sshd.8;</entry>
+
+ <entry>NO</entry>
+
+ <entry>SI</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&man.portmap.8;</entry>
+
+ <entry>NO</entry>
+
+ <entry>FORSE
+ <footnote>
+ <para>Il portmapper &egrave; abilitato se la macchina &egrave;
+ stata configurata in precedenza come un client o server
+ NFS.</para>
+ </footnote>
+ </entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>NFS server</entry>
+
+ <entry>NO</entry>
+
+ <entry>SI</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&man.securelevel.8;</entry>
+
+ <entry>YES
+ <footnote>
+ <para>Se hai scelto un profilo di sicurezza che regola
+ il securelevel a <quote>Extreme</quote> o
+ <quote>High</quote>, devi essere consapevole delle
+ implicazioni. Per favore leggi prima la pagina man
+ &man.init.8; e poni particolare attenzione al significato
+ dei livelli di sicurezza, o potresti incontrare grossi
+ problemi in seguito!</para>
+ </footnote>
+ </entry>
+
+ <entry>NO</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Do you want to select a default security profile for this host (select
+ No for "medium" security)?
+
+ [ Yes ] No</screen>
+
+ <para>Selezionando &gui.no; e premendo <keycap>Invio</keycap> setterai
+ il profilo di sicurezza su medio.</para>
+
+ <para>Selezionando &gui.yes; e premendo <keycap>Invio</keycap> ti
+ sar&agrave; consentito selezionare un diverso profilo di
+ sicurezza.</para>
+
+ <figure id="security-profile">
+ <title>Opzioni del Profilo di Sicurezza</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/security" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Premi <keycap>F1</keycap> per visualizzare l'help in linea.
+ Premi <keycap>Invio</keycap> per ritornare al men&ugrave; di
+ selezione.</para>
+
+ <para>Usa i tasti freccia per scegliere <guimenuitem>Medium</guimenuitem>
+ a meno di essere sicuro che necessiti di un altro livello di sicurezza.
+ Con &gui.ok; selezionato, premi <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+ <para>Verr&agrave; visualizzato un messaggio di conferma a seconda del
+ settaggio di sicurezza che hai scelto.</para>
+
+ <screen> Message
+
+Moderate security settings have been selected.
+
+Sendmail and SSHd have been enabled, securelevels are
+disabled, and NFS server setting have been left intact.
+PLEASE NOTE that this still does not save you from having
+to properly secure your system in other ways or exercise
+due diligence in your administration, this simply picks
+a standard set of out-of-box defaults to start with.
+
+To change any of these settings later, edit /etc/rc.conf
+
+ [OK]</screen>
+
+ <screen> Message
+
+Extreme security settings have been selected.
+
+Sendmail, SSHd, and NFS services have been disabled, and
+securelevels have been enabled.
+PLEASE NOTE that this still does not save you from having
+to properly secure your system in other ways or exercise
+due diligence in your administration, this simply picks
+a more secure set of out-of-box defaults to start with.
+
+To change any of these settings later, edit /etc/rc.conf
+
+ [OK]</screen>
+
+ <para>Premi <keycap>Invio</keycap> per continuare con la
+ post-installazione.</para>
+
+ <warning>
+ <para>Il profilo di sicurezza non &egrave; una soluzione miracolosa!
+ Anche se usi il settaggio estremo, devi stare al passo con i problemi
+ di sicurezza leggendo la mailing lista appropriata
+ (<xref linkend="eresources-mail">), usando ottime password e
+ frasi-password, e attenendosi alle comuni prassi di sicurezza.
+ Qui semplicemente setti il desiderato rapporto sicurezza/convenienza
+ della macchina.</para>
+ </warning>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="console">
+ <title>Settaggio della Console di Sistema</title>
+
+ <para>Ci sono parecchie opzioni disponibili per personalizzare la
+ console di sistema.</para>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Would you like to customize your system console settings?
+
+ [ Yes ] No</screen>
+
+ <para>Per vedere e configurare le opzioni, seleziona &gui.yes; e premi
+ <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+ <figure id="saver-options">
+ <title>Opzioni di Configurazione della Console di Sistema</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/console-saver1" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Un'opzione comunemente usata &egrave; lo screen saver. Usa
+ i tasti freccia per selezionare <guimenuitem>Saver</guimenuitem> e
+ premi <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+
+ <figure id="saver-select">
+ <title>Opzioni dello Screen Saver</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/console-saver2" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Scegli lo screen saver che desideri usando i tasti freccia
+ e quindi premi <keycap>Invio</keycap>. Verr&agrave; mostrato il
+ men&ugrave; di Configurazione della Console di Sistema.</para>
+
+ <para>Il tempo di inattesa di default &egrave; di 300 secondi.
+ Per modificare l'intervallo di tempo,
+ seleziona <guimenuitem>Saver</guimenuitem> di nuovo.
+ Nel men&ugrave; delle opzioni dello Screen Saver, seleziona
+ <guimenuitem>Timeout</guimenuitem> usando i tasti freccia e premi
+ <keycap>Invio</keycap>. Verr&agrave; mostrato un men&ugrave;:</para>
+
+ <figure id="saver-timeout">
+ <title>Timeout dello Screen Saver</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/console-saver3" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Puoi cambiare il valore, quindi seleziona &gui.ok; e
+ premi <keycap>Invio</keycap> per ritornare al men&ugrave; di
+ Configurazione della Console di Sistema.</para>
+
+ <figure id="saver-exit">
+ <title>Uscire dalla Configurazione della Console di Sistema</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/console-saver4" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Selezionando <guimenuitem>Exit</guimenuitem> e premendo
+ <keycap>Invio</keycap> continuerai con le configurazioni
+ post-installazione.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="timezone">
+ <title>Regolazione della Zona di Fuso Orario</title>
+
+ <para>Il settaggio della zona di fuso orario per la tua macchina ti
+ consentir&agrave; di correggere automaticamente i cambiamenti
+ di tempo regionali e di realizzare altre funzioni relative
+ al fuso orario.</para>
+
+ <para>L'esempio mostrato &egrave; per una macchina situata nella zona
+ di fuso orario orientale degli stati Uniti. La tua selezione
+ dipender&agrave; dalla tua locazione geografica.</para>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Would you like to set this machine's time zone now?
+
+ [ Yes ] No</screen>
+
+ <para>Seleziona &gui.yes; e premi <keycap>Invio</keycap> per settare la
+ zona di fuso orario.</para>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Is this machine's CMOS clock set to UTC? If it is set to local time
+ or you don't know, please choose NO here!
+
+ Yes [ No ]</screen>
+
+ <para>Seleziona &gui.yes; o &gui.no; a seconda di come &egrave;
+ configurato l'orologio della macchina e poi premi
+ <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+ <figure id="set-timezone-region">
+ <title>Selezione della tua Regione</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/timezone1" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>La regione appropriata viene selezionata usando i tasti freccia
+ e quindi premendo <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+ <figure id="set-timezone-country">
+ <title>Selezione della tua Nazione</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/timezone2" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Scegli la nazione appropriata usando i tasti freccia e premi
+ <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+ <figure id="set-timezone-locality">
+ <title>Selezione della Tua Zona di Fuso Orario</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/timezone3" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>La zona di fuso orario appropriata viene selezionata usando i tasti
+ freccia e premendo <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+ <screen> Confirmation
+ Does the abbreviation 'EDT' look reasonable?
+
+ [ Yes ] No</screen>
+
+ <para>Viene richiesta una conferma per l'abbreviazione per la zona di fuso
+ orario. Se va bene, premi <keycap>Invio</keycap> per continuare con
+ la configurazione post-installazione.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="linuxcomp">
+ <title>Compatibilit&agrave; Linux</title>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Would you like to enable Linux binary compatibility?
+
+ [ Yes ] No</screen>
+
+ <para>Selezionando &gui.yes; e premendo <keycap>Invio</keycap>,
+ potrai eseguire applicazioni Linux su FreeBSD. Verranno installati
+ i package per la compatibilit&agrave; Linux.</para>
+
+ <para>Se stai facendo l'installazione via FTP, la macchina
+ necessiter&agrave; di collegarsi a Internet. A volte il sito remoto
+ non ha tutte le distribuzioni cos&igrave; come la compatibilit&agrave;
+ Linux binaria. Puoi sempre installarlo pi&ugrave; tardi.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="mouse">
+ <title>Configurazione del Mouse</title>
+
+ <para>Questa opzione ti consentir&agrave; di tagliare ed incollare il
+ testo nella console e nei programmi utenti con un mouse a 3 pulsanti.
+ Se usi un mouse a 2 pulsanti, fai riferimento alla pagina man,
+ &man.moused.8;, dopo l'installazione per i dettagli sull'emulazione
+ del terzo pulsante. Questo esempio descrive una configurazione di un
+ mouse non USB (come un mouse PS/2 o via porta COM):</para>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Does this system have a non-USB mouse attached to it?
+
+ [ Yes ] No </screen>
+
+ <para>Seleziona &gui.yes; per un mouse non-USB o &gui.no; per un mouse
+ USB e poi premi <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+ <figure id="mouse-protocol">
+ <title>Selezione del Tipo di Protocollo del Mouse</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/mouse1" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Usa i tasti freccia per selezionare <guimenuitem>Type</guimenuitem>
+ e premi <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+ <figure id="set-mouse-protocol">
+ <title>Settare il Protocollo del Mouse</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/mouse2" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Il mouse usato in questo esempio &egrave; di tipo PS/2, quindi
+ l'opzione di default <guimenuitem>Auto</guimenuitem> era appropriata.
+ Per cambiare il protocollo, usa i tasti freccia e seleziona un'altra
+ opzione. Assicurati che &gui.ok; sia selezionato e premi
+ <keycap>Invio</keycap> per uscire da questo men&ugrave;.</para>
+
+ <figure id="config-mouse-port">
+ <title>Configurare la Porta del Mouse</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/mouse3" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Usa i tasti freccia per selezionare <guimenuitem>Port</guimenuitem>
+ e premi <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+ <figure id="set-mouse-port">
+ <title>Settare la Porta del Mouse</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/mouse4" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Questo sistema aveva un mouse PS/2, dunque l'opzione
+ di default <guimenuitem>PS/2</guimenuitem> andava bene. Per
+ cambiare la porta, usa i tasti freccia e premi
+ <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+ <figure id="test-daemon">
+ <title>Abilitare il Demone del Mouse</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/mouse5" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Per ultimo, usa i tasti freccia per selezionare
+ <guimenuitem>Enable</guimenuitem>, e premi <keycap>Invio</keycap>
+ per abilitare e testare il demone del mouse.</para>
+
+ <figure id="test-mouse-daemon">
+ <title>Test del Demone del Mouse</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/mouse6" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Muovi il cursore sullo schermo e verifica che il cursore risponda
+ in modo appropriato. Se lo fa, seleziona &gui.yes; e premi
+ <keycap>Invio</keycap>. Se non lo fa, allora il mouse non &egrave;
+ stato configurato correttamente &mdash; seleziona &gui.no; e prova ad
+ usare delle differenti opzioni di configurazione.</para>
+
+ <para>Seleziona <guimenuitem>Exit</guimenuitem> con i tasti freccia
+ e premi <keycap>Invio</keycap> per continuare con la configurazione
+ di post-installazione.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="network-services">
+ <sect2info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Tom</firstname>
+
+ <surname>Rhodes</surname>
+
+ <contrib>Contributo di </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect2info>
+
+ <title>Configurare I Servizi Addizionali di Rete</title>
+
+ <para>La configurazione dei servizi di rete pu&ograve; spaventare
+ i nuovi utenti se questi non hanno alle spalle una conoscenza in
+ quest'area. La rete, Internet incluso, &egrave; cruciale per tutti
+ i moderni sistemi operativi &os; incluso; detto ci&ograve;, &egrave;
+ del tutto utile conoscere le grandi capacit&agrave; di rete di &os;.
+ Fare questo durante l'installazione permetter&agrave;
+ agli utenti di avere alcune conoscenze dei vari servizi che sono
+ disponibili.</para>
+
+ <para>I servizi di rete sono programmi che accettano input da qualunque
+ posto sulla rete. Sono stati fatti molti sforzi per assicurare
+ che questi programmi non fanno nulla di <quote>dannoso</quote>.
+ Sfortunatamente, i programmatori non sono perfetti e in passato
+ ci sono stati casi dove alcuni bug nei servizi di rete sono stati
+ sfruttati da aggressori per fare cose maligne. &Egrave; importante
+ che abiliti sono i servizi di rete che sai di aver bisogno.
+ Se sei nel dubbio &egrave; meglio non abilitare un servizio di rete
+ fino a quando scopri di averlo bisogno. Lo puoi sempre abilitare
+ successivamente ri-avviando <application>sysinstall</application>
+ o usando le funzionalit&agrave; fornite dal file
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>.</para>
+
+ <para>Selezionando l'opzione <guimenu>Networking</guimenu> verr&agrave;
+ visualizzato un men&ugrave; simile a questo:</para>
+
+ <figure id="network-configuration">
+ <title>Configurazione di Alto-Livello della Rete</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/net-config-menu1" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>La prima opzione, <guimenuitem>Interfaces</guimenuitem>,
+ &egrave; stata trattata precedentemente durante la
+ <xref linkend="inst-network-dev">, e quindi questa opzione pu&ograve;
+ essere tranquillamente ignorata.</para>
+
+ <para>Selezionando l'opzione <guimenuitem>AMD</guimenuitem> verr&agrave;
+ aggiunto il supporto per l'utility di mount automatica di
+ <acronym>BSD</acronym>. Di solito questo viene usato in combinazione
+ con il protocollo <acronym>NFS</acronym> (vedi sotto) per montare
+ automaticamente i filesystem remoti. Non &egrave;
+ richiesta alcuna configurazione speciale.</para>
+
+ <para>La linea successiva &egrave; l'opzione
+ <guimenuitem>AMD Flags</guimenuitem>. Quando selezionata,
+ viene visualizzato un men&ugrave; per settare delle flag specifiche
+ di <acronym>AMD</acronym>. Il men&ugrave; contiene gi&agrave;
+ una serie di opzioni di default:</para>
+
+ <screen>-a /.amd_mnt -l syslog /host /etc/amd.map /net /etc/amd.map</screen>
+
+ <para>L'opzione <literal>-a</literal> setta la locazione di mount
+ di default che &egrave; qui specificata come
+ <filename>/.amd_mnt</filename>. L'opzione <literal>-l</literal>
+ specifica il file di <filename>log</filename>; di default; comunque,
+ quando viene usato <literal>syslogd</literal> tutte le attivit&agrave;
+ di log saranno inviate al demone di log del sistema. La directory
+ <filename role="directory">/host</filename> &egrave; usata per
+ montare un filesystem esportato da un host remoto, mentre
+ la directory <filename role="directory">/net</filename> &egrave;
+ usata per montare un filesystem esportato da un indirizzo
+ <acronym>IP</acronym>. Il file <filename>/etc/amd.map</filename>
+ definisce le opzioni di default per le esportazioni
+ <acronym>AMD</acronym>.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>FTP</primary>
+ <secondary>anonimo</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>L'opzione <guimenuitem>Anon FTP</guimenuitem> permette
+ connessioni <acronym>FTP</acronym> anonime. Seleziona questa
+ opzione per rendere questa macchina un server
+ <acronym>FTP</acronym> anonimo. Sii consapevole dei rischi di
+ sicurezza che questa opzione comporta. Verr&agrave;
+ visualizzato un altro men&ugrave; nel quale vengono spiegati pi&ugrave;
+ nel dettaglio i rischi di sicurezza e la configurazione.</para>
+
+ <para>Il men&ugrave; di configurazione <guimenuitem>Gateway</guimenuitem>
+ configurer&agrave; la macchina per essere un gateway come spiegato
+ in precedenza. Lo puoi usare per deselezionare l'opzione
+ <guimenuitem>Gateway</guimenuitem> se l'hai selezionata sbadatamente
+ nel processo di installazione.</para>
+
+ <para>L'opzione <guimenuitem>Inetd</guimenuitem> pu&ograve; essere
+ usata per configurare o disabilitare completamente il demone
+ &man.inetd.8; come discusso sopra.</para>
+
+ <para>L'opzione <guimenuitem>Mail</guimenuitem> &egrave; usata per
+ configurare l'<acronym>MTA</acronym> (Mail Transfer Agent) di default
+ per il sistema. Selezionando questa opzione apparir&agrave;
+ il seguente men&ugrave;:</para>
+
+ <figure id="mta-selection">
+ <title>Selezione dell'MTA di default</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/mta-main" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Ti viene data una scelta per quale <acronym>MTA</acronym>
+ di default installare e configurare. Un <acronym>MTA</acronym> non
+ &egrave; altro che un server di posta che consegna email agli
+ utenti sul sistema o via Internet.</para>
+
+ <para>Selezionando <guimenuitem>Sendmail</guimenuitem> verr&agrave;
+ installato il famoso server <application>sendmail</application>,
+ di default per FreeBSD. L'opzione
+ <guimenuitem>Sendmail local</guimenuitem> imposter&agrave;
+ <application>sendmail</application> per essere l'<acronym>MTA</acronym>
+ di default, ma disabilita la sua funzionalit&agrave; di ricevere
+ email in ingresso provenienti da Internet. Le alternative,
+ <guimenuitem>Postfix</guimenuitem> e <guimenuitem>Exim</guimenuitem>
+ si comportano in modo simile a <guimenuitem>Sendmail</guimenuitem>.
+ Sono entrambi distributori di email; ad ogni modo, alcuni
+ utenti preferiscono queste alternative all'<acronym>MTA</acronym>
+ <application>sendmail</application>.</para>
+
+ <para>Dopo aver scelto o meno un <acronym>MTA</acronym>,
+ apparir&agrave; il men&ugrave; di configurazione della rete con la
+ prossima opzione <guimenuitem>NFS client</guimenuitem>.</para>
+
+ <para>L'opzione <guimenuitem>NFS client</guimenuitem> configurer&agrave;
+ il sistema per comunicare con un server tramite <acronym>NFS</acronym>.
+ Un server <acronym>NFS</acronym> rende i filesystem disponibili a
+ altre macchine sulla rete tramite il protocollo <acronym>NFS</acronym>.
+ Se questa &egrave; una macchina a se stante, questa opzione
+ pu&ograve; non essere selezionata. Il sistema pu&ograve;
+ richiedere un'ulteriore configurazione in seguito; consulta la
+ <xref linkend="network-nfs"> per maggiori informazioni sulla
+ configurazione riguardo client e server.</para>
+
+ <para>Sotto all'opzione precedente c'&egrave; l'opzione
+ <guimenuitem>NFS server</guimenuitem>, che ti permette di configurare
+ il sistema come un server <acronym>NFS</acronym>. Questo
+ aggiunge le informazioni richieste per avviare <acronym>RPC</acronym>,
+ servizi di chiamata a procedura remota. <acronym>RPC</acronym> &egrave;
+ usato per coordinare le connessioni tra host e i programmi.</para>
+
+ <para>La prossima linea &egrave; l'opzione
+ <guimenuitem>Ntpdate</guimenuitem>, che tratta la sincronizzazione
+ del tempo. Quando selezionato, viene mostrato un men&ugrave; come
+ questo:</para>
+
+ <figure id="Ntpdate-config">
+ <title>Configurazione di Ntpdate</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/ntp-config" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Da questo men&ugrave;, seleziona il server pi&ugrave;
+ vicino alla tua posizione. Selezionando il pi&ugrave; vicino renderai
+ la sincronizzazione del tempo pi&ugrave; accurata poich&egrave;
+ un server lontano dalla tua posizione potrebbe avere una latenza
+ di connessione maggiore.</para>
+
+ <para>La prossima opzione &egrave; <acronym>PCNFSD</acronym>.
+ Questa opzione installer&agrave; il package
+ <filename role="package">net/pcnfsd</filename> dalla collezione dei
+ port. Questa &egrave; un'utilit&agrave; che fornisce servizi di
+ autenticazione <acronym>NFS</acronym> per i sistemi che sono
+ incapaci di fornirne dei propri, come il sistema operativo
+ &ms-dos; della Microsoft.</para>
+
+ <para>Adesso scorri in gi&ugrave; per vedere le altre
+ opzioni:</para>
+
+ <figure id="Network-configuration-cont">
+ <title>Configurazione della Rete di Basso-Livello</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/net-config-menu2" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Le utility &man.rpcbind.8;, &man.rpc.statd.8;, e
+ &man.rpc.lockd.8; sono tutte usate per <acronym>RPC</acronym>
+ (Chiamate a Procedura Remote). L'utility <command>rpcbind</command>
+ gestisce la comunicazione con server e client <acronym>NFS</acronym>,
+ ed &egrave; richiesta per i server <acronym>NFS</acronym> per operare
+ correttamente. Il demone <application>rpc.statd</application>
+ interagisce con il demone <application>rpc.statd</application> su
+ altri host per fornire un controllo sullo stato. Lo stato riportato
+ &egrave; solitamente tenuto nel file
+ <filename>/var/db/statd.status</filename>. La prossima opzione qui
+ elencata &egrave; l'opzione <guimenuitem>rpc.lockd</guimenuitem>, che,
+ quando selezionata, fornisce servizi di locking dei file. Viene
+ solitamente usato con <application>rpc.statd</application> per
+ controllare quali host stanno richiedendo lock e con quale frequenza.
+ Mentre queste ultime due opzioni sono meravigliose per il debugging,
+ non sono richieste per i client e server <acronym>NFS</acronym>
+ per operare correttamente.</para>
+
+ <para>Come puoi vedere avanzando nella lista il prossimo elemento
+ &egrave; <guimenuitem>Routed</guimenuitem>, che &egrave; il demone
+ di instradamento. L'utility &man.routed.8; gestisce le tabelle
+ di instradamento di rete, trova router multicast, e fornisce una
+ copia della tabella di instradamento ad ogni host fisicamente
+ connesso previa richiesta via rete. Questo &egrave; principalmente
+ usato per le macchine che fungono da gateway per una lan. Quando
+ selezionato, verr&agrave; visualizzato un men&ugrave; che richiede
+ la locazione di default dell'utility. La locazione di default &egrave;
+ gi&agrave; definita e pu&ograve; essere selezionata con il tasto
+ <keycap>Invio</keycap>. Poi ti sar&agrave; presentato un
+ altro men&ugrave;, questa volta per impostare le flag che desideri
+ passare a <application>routed</application>. Sullo schermo dovrebbe
+ apparire la flag di default <literal>-q</literal>.</para>
+
+ <para>La prossima linea &egrave; l'opzione
+ <guimenuitem>Rwhod</guimenuitem> che, quando
+ selezionata, avvier&agrave; il demone &man.rwhod.8; durante
+ l'inizializzazione del sistema. L'utility <command>rwhod</command>
+ invia periodicamente via rete messaggi di sistema broadcast, o in
+ modalit&agrave; <quote>consumatore</quote> li colleziona. Altre
+ informazioni possono essere trovate nella pagine man &man.ruptime.1;
+ e &man.rwho.1;.</para>
+
+ <para>L'ultima opzione della lista &egrave; per il demone
+ &man.sshd.8;. Questo &egrave; il server di shell sicuro di
+ <application>OpenSSH</application> ed &egrave; altamente raccomandato
+ al posto dei server <application>telnet</application> e
+ <acronym>FTP</acronym>. Il server <application>sshd</application>
+ &egrave; usato per creare una connessione sicura da un host ad un altro
+ usando connessioni cifrate.</para>
+
+ <para>In fine c'&egrave; l'opzione
+ <guimenuitem>TCP Extensions</guimenuitem>. Questo abilita le
+ estensioni <acronym>TCP</acronym> definite nelle
+ <acronym>RFC</acronym>&nbsp;1323 e <acronym>RFC</acronym>&nbsp;1644.
+ Mentre su molti host questo pu&ograve; velocizzare le connessioni,
+ potrebbe anche causare la perdita di alcune connessioni. Non
+ &egrave; raccomandato per server, ma pu&ograve; essere un beneficio
+ per macchine a se stanti.</para>
+
+ <para>Ora che hai configurato i servizi di rete, puoi scorrere in alto
+ fino all'opzione <guimenuitem>Exit</guimenuitem> e continuare con la
+ prossima sezione di configurazione.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="x-server">
+ <title>Configurare il Server X</title>
+
+ <note>
+ <para>A partire da &os;&nbsp;5.3-RELEASE, la configurazione del
+ server X &egrave; stata rimossa da
+ <application>sysinstall</application>, devi installare e configurare
+ il server X dopo l'installazione di &os;.
+ Maggiori informazioni riguardo all'installazione e alla configurazione
+ del server X possono essere trovate nel <xref linkend="x11">.
+ Puoi saltare questa sezione se non stai installando una versione di
+ &os; antecedente la 5.3-RELEASE.</para>
+ </note>
+
+ <para>Per usare un'interfaccia utente grafica come ad esempio
+ <application>KDE</application>, <application>GNOME</application>, o
+ altri, hai bisogno di configurare il server X.</para>
+
+ <note>
+ <para>Per far girare <application>&xfree86;</application>
+ come utente non <username>root</username> avrai bisogno di
+ avere <filename role="package">x11/wrapper</filename> installato.
+ Questo &egrave; installato di default a partire da FreeBSD 4.7.
+ Per le versioni precedenti questo pu&ograve;
+ essere installato dal men&ugrave; di selezione dei package.</para>
+ </note>
+
+ <para>Per vedere se la tua scheda video &egrave; supportata,
+ vai sul sito di <ulink
+ url="http://www.xfree86.org/">&xfree86;</ulink>.</para>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Would you like to configure your X server at this time?
+
+ [ Yes ] No</screen>
+
+ <warning>
+ <para>&Egrave; necessario conoscere le specifiche del tuo monitor
+ e alcune informazioni della scheda video. Settaggi non corretti
+ potrebbero creare danni all'attrezzatura. Se non hai queste
+ informazioni, seleziona &gui.no; e quando hai le informazioni esegui
+ la configurazione dopo l'installazione usando
+ <command>sysinstall</command>
+ (<command>/stand/sysinstall</command> nelle versioni di &os; dopo la
+ 5.2), selezionando <guimenuitem>Configure</guimenuitem> e poi
+ <guimenuitem>XFree86</guimenuitem>. Una configurazione
+ errata del server X a questo punto pu&ograve; lasciare la
+ macchina in uno stato di blocco. &Egrave; consigliato configurare
+ il server X una volta che l'installazione &egrave; stata
+ completata.</para>
+ </warning>
+
+ <para>Se hai le informazioni della scheda grafica e del monitor, seleziona
+ &gui.yes; e premi <keycap>Invio</keycap> per procedere alla
+ configurazione del server X.</para>
+
+ <figure id="xserver2">
+ <title>Selezione del Men&ugrave; del Metodo di Configurazione</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/xf86setup" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Ci sono diversi modi per configurare il server X.
+ Usa i tasti freccia per selezionarne uno e premi <keycap>Invio</keycap>.
+ Assicurati di leggere tutte le istruzioni attentamente.</para>
+
+ <para>I metodi <application>xf86cfg</application> e
+ <application>xf86cfg -textmode</application> potrebbero richiedere
+ alcuni secondi all'avvio con uno schermo nero. Abbiate pazienza.</para>
+
+ <para>Di seguito verr&agrave; illustrato l'uso del tool di configurazione
+ <application>xf86config</application>. Le scelte di configurazione
+ che farai dipenderanno dall'hardware nel sistema e quindi le tue
+ scelte saranno probabilmente diverse da quelle qui mostrate:</para>
+
+ <screen> Message
+ You have configured and been running the mouse daemon.
+ Choose "/dev/sysmouse" as the mouse port and "SysMouse" or
+ "MouseSystems" as the mouse protocol in the X configuration utility.
+
+ [ OK ]
+
+ [ Press enter to continue ]</screen>
+
+ <para>Questo indica che &egrave; stato rilevato il demone del mouse
+ precedentemente configurato. Premi <keycap>Invio</keycap> per
+ continuare.</para>
+
+ <para>Avviando <application>xf86config</application>
+ verr&agrave; visualizzata una breve introduzione:</para>
+
+ <screen>This program will create a basic XF86Config file, based on menu selections you
+make.
+
+The XF86Config file usually resides in /usr/X11R6/etc/X11 or /etc/X11. A sample
+XF86Config file is supplied with XFree86; it is configured for a standard
+VGA card and monitor with 640x480 resolution. This program will ask for a
+pathname when it is ready to write the file.
+
+You can either take the sample XF86Config as a base and edit it for your
+configuration, or let this program produce a base XF86Config file for your
+configuration and fine-tune it.
+
+Before continuing with this program, make sure you know what video card
+you have, and preferably also the chipset it uses and the amount of video
+memory on your video card. SuperProbe may be able to help with this.
+
+Press enter to continue, or ctrl-c to abort.</screen>
+
+ <para>Premendo <keycap>Invio</keycap> comincer&agrave; la
+ configurazione del mouse. Assicurati di seguire le istruzioni e usa
+ <quote>Mouse Systems</quote> come protocollo e
+ <devicename>/dev/sysmouse</devicename> come porta del mouse;
+ l'uso di un mouse PS/2 &egrave; mostrato a titolo illustrativo.</para>
+
+ <screen>First specify a mouse protocol type. Choose one from the following list:
+
+ 1. Microsoft compatible (2-button protocol)
+ 2. Mouse Systems (3-button protocol) & FreeBSD moused protocol
+ 3. Bus Mouse
+ 4. PS/2 Mouse
+ 5. Logitech Mouse (serial, old type, Logitech protocol)
+ 6. Logitech MouseMan (Microsoft compatible)
+ 7. MM Series
+ 8. MM HitTablet
+ 9. Microsoft IntelliMouse
+
+If you have a two-button mouse, it is most likely of type 1, and if you have
+a three-button mouse, it can probably support both protocol 1 and 2. There are
+two main varieties of the latter type: mice with a switch to select the
+protocol, and mice that default to 1 and require a button to be held at
+boot-time to select protocol 2. Some mice can be convinced to do 2 by sending
+a special sequence to the serial port (see the ClearDTR/ClearRTS options).
+
+Enter a protocol number: 2
+
+You have selected a Mouse Systems protocol mouse. If your mouse is normally
+in Microsoft-compatible mode, enabling the ClearDTR and ClearRTS options
+may cause it to switch to Mouse Systems mode when the server starts.
+
+Please answer the following question with either 'y' or 'n'.
+Do you want to enable ClearDTR and ClearRTS? n
+
+You have selected a three-button mouse protocol. It is recommended that you
+do not enable Emulate3Buttons, unless the third button doesn't work.
+
+Please answer the following question with either 'y' or 'n'.
+Do you want to enable Emulate3Buttons? y
+
+Now give the full device name that the mouse is connected to, for example
+/dev/tty00. Just pressing enter will use the default, /dev/mouse.
+On FreeBSD, the default is /dev/sysmouse.
+
+Mouse device: /dev/sysmouse</screen>
+
+ <para>Il prossimo oggetto da configurare &egrave; la tastiera. Un modello
+ generico a 101 tasti &egrave; mostrato a titolo di esempio.
+ Si possono usare diversi nomi per le varianti o semplicemente
+ premi <keycap>Invio</keycap> per accettare il valore di default.</para>
+
+ <screen>Please select one of the following keyboard types that is the better
+description of your keyboard. If nothing really matches,
+choose 1 (Generic 101-key PC)
+
+ 1 Generic 101-key PC
+ 2 Generic 102-key (Intl) PC
+ 3 Generic 104-key PC
+ 4 Generic 105-key (Intl) PC
+ 5 Dell 101-key PC
+ 6 Everex STEPnote
+ 7 Keytronic FlexPro
+ 8 Microsoft Natural
+ 9 Northgate OmniKey 101
+ 10 Winbook Model XP5
+ 11 Japanese 106-key
+ 12 PC-98xx Series
+ 13 Brazilian ABNT2
+ 14 HP Internet
+ 15 Logitech iTouch
+ 16 Logitech Cordless Desktop Pro
+ 17 Logitech Internet Keyboard
+ 18 Logitech Internet Navigator Keyboard
+ 19 Compaq Internet
+ 20 Microsoft Natural Pro
+ 21 Genius Comfy KB-16M
+ 22 IBM Rapid Access
+ 23 IBM Rapid Access II
+ 24 Chicony Internet Keyboard
+ 25 Dell Internet Keyboard
+
+Enter a number to choose the keyboard.
+
+1
+
+
+Please select the layout corresponding to your keyboard
+
+
+ 1 U.S. English
+ 2 U.S. English w/ ISO9995-3
+ 3 U.S. English w/ deadkeys
+ 4 Albanian
+ 5 Arabic
+ 6 Armenian
+ 7 Azerbaidjani
+ 8 Belarusian
+ 9 Belgian
+ 10 Bengali
+ 11 Brazilian
+ 12 Bulgarian
+ 13 Burmese
+ 14 Canadian
+ 15 Croatian
+ 16 Czech
+ 17 Czech (qwerty)
+ 18 Danish
+
+Enter a number to choose the country.
+Press enter for the next page
+
+1
+
+
+Please enter a variant name for 'us' layout. Or just press enter
+for default variant
+
+us
+
+
+Please answer the following question with either 'y' or 'n'.
+Do you want to select additional XKB options (group switcher,
+group indicator, etc.)? n</screen>
+
+ <para>Ora, procediamo alla configurazione del monitor.
+ Non eccedere alla potenza del tuo monitor. Potrebbero accadere dei
+ danni. Se hai alcuni dubbi, fai la configurazione quando hai
+ le informazioni.</para>
+
+ <screen>Now we want to set the specifications of the monitor. The two critical
+parameters are the vertical refresh rate, which is the rate at which the
+whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal sync rate,
+which is the rate at which scanlines are displayed.
+
+The valid range for horizontal sync and vertical sync should be documented
+in the manual of your monitor. If in doubt, check the monitor database
+/usr/X11R6/lib/X11/doc/Monitors to see if your monitor is there.
+
+Press enter to continue, or ctrl-c to abort.
+
+
+
+You must indicate the horizontal sync range of your monitor. You can either
+select one of the predefined ranges below that correspond to industry-
+standard monitor types, or give a specific range.
+
+It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a horizontal
+sync range that is beyond the capabilities of your monitor. If in doubt,
+choose a conservative setting.
+
+ hsync in kHz; monitor type with characteristic modes
+ 1 31.5; Standard VGA, 640x480 @ 60 Hz
+ 2 31.5 - 35.1; Super VGA, 800x600 @ 56 Hz
+ 3 31.5, 35.5; 8514 Compatible, 1024x768 @ 87 Hz interlaced (no 800x600)
+ 4 31.5, 35.15, 35.5; Super VGA, 1024x768 @ 87 Hz interlaced, 800x600 @ 56 Hz
+ 5 31.5 - 37.9; Extended Super VGA, 800x600 @ 60 Hz, 640x480 @ 72 Hz
+ 6 31.5 - 48.5; Non-Interlaced SVGA, 1024x768 @ 60 Hz, 800x600 @ 72 Hz
+ 7 31.5 - 57.0; High Frequency SVGA, 1024x768 @ 70 Hz
+ 8 31.5 - 64.3; Monitor that can do 1280x1024 @ 60 Hz
+ 9 31.5 - 79.0; Monitor that can do 1280x1024 @ 74 Hz
+10 31.5 - 82.0; Monitor that can do 1280x1024 @ 76 Hz
+11 Enter your own horizontal sync range
+
+Enter your choice (1-11): 6
+
+You must indicate the vertical sync range of your monitor. You can either
+select one of the predefined ranges below that correspond to industry-
+standard monitor types, or give a specific range. For interlaced modes,
+the number that counts is the high one (e.g. 87 Hz rather than 43 Hz).
+
+ 1 50-70
+ 2 50-90
+ 3 50-100
+ 4 40-150
+ 5 Enter your own vertical sync range
+
+Enter your choice: 2
+
+You must now enter a few identification/description strings, namely an
+identifier, a vendor name, and a model name. Just pressing enter will fill
+in default names.
+
+The strings are free-form, spaces are allowed.
+Enter an identifier for your monitor definition: Hitachi</screen>
+
+ <para>Ora tocca alla selezione della scheda video da una lista.
+ Se passi la tua scheda dalla lista, continua a premere
+ <keycap>Invio</keycap> e la lista ricomincer&agrave; da capo.
+ Viene mostrato solo uno stralcio della lista.</para>
+
+ <screen>Now we must configure video card specific settings. At this point you can
+choose to make a selection out of a database of video card definitions.
+Because there can be variation in Ramdacs and clock generators even
+between cards of the same model, it is not sensible to blindly copy
+the settings (e.g. a Device section). For this reason, after you make a
+selection, you will still be asked about the components of the card, with
+the settings from the chosen database entry presented as a strong hint.
+
+The database entries include information about the chipset, what driver to
+run, the Ramdac and ClockChip, and comments that will be included in the
+Device section. However, a lot of definitions only hint about what driver
+to run (based on the chipset the card uses) and are untested.
+
+If you can't find your card in the database, there's nothing to worry about.
+You should only choose a database entry that is exactly the same model as
+your card; choosing one that looks similar is just a bad idea (e.g. a
+GemStone Snail 64 may be as different from a GemStone Snail 64+ in terms of
+hardware as can be).
+
+Do you want to look at the card database? y
+
+
+
+288 Matrox Millennium G200 8MB mgag200
+289 Matrox Millennium G200 SD 16MB mgag200
+290 Matrox Millennium G200 SD 4MB mgag200
+291 Matrox Millennium G200 SD 8MB mgag200
+292 Matrox Millennium G400 mgag400
+293 Matrox Millennium II 16MB mga2164w
+294 Matrox Millennium II 4MB mga2164w
+295 Matrox Millennium II 8MB mga2164w
+296 Matrox Mystique mga1064sg
+297 Matrox Mystique G200 16MB mgag200
+298 Matrox Mystique G200 4MB mgag200
+299 Matrox Mystique G200 8MB mgag200
+300 Matrox Productiva G100 4MB mgag100
+301 Matrox Productiva G100 8MB mgag100
+302 MediaGX mediagx
+303 MediaVision Proaxcel 128 ET6000
+304 Mirage Z-128 ET6000
+305 Miro CRYSTAL VRX Verite 1000
+
+Enter a number to choose the corresponding card definition.
+Press enter for the next page, q to continue configuration.
+
+288
+
+Your selected card definition:
+
+Identifier: Matrox Millennium G200 8MB
+Chipset: mgag200
+Driver: mga
+Do NOT probe clocks or use any Clocks line.
+
+Press enter to continue, or ctrl-c to abort.
+
+
+
+Now you must give information about your video card. This will be used for
+the "Device" section of your video card in XF86Config.
+
+You must indicate how much video memory you have. It is probably a good
+idea to use the same approximate amount as that detected by the server you
+intend to use. If you encounter problems that are due to the used server
+not supporting the amount memory you have (e.g. ATI Mach64 is limited to
+1024K with the SVGA server), specify the maximum amount supported by the
+server.
+
+How much video memory do you have on your video card:
+
+ 1 256K
+ 2 512K
+ 3 1024K
+ 4 2048K
+ 5 4096K
+ 6 Other
+
+Enter your choice: 6
+
+Amount of video memory in Kbytes: 8192
+
+You must now enter a few identification/description strings, namely an
+identifier, a vendor name, and a model name. Just pressing enter will fill
+in default names (possibly from a card definition).
+
+Your card definition is Matrox Millennium G200 8MB.
+
+The strings are free-form, spaces are allowed.
+Enter an identifier for your video card definition:</screen>
+
+ <para>Andando ancora avanti, sono settate le modalit&agrave; video per
+ la risoluzione desiderata. Tipicamente, utili range sono 640x480,
+ 800x600 e 1024x768, ma questi sono in funzione delle capacit&agrave;
+ della scheda video, della dimensione del monitor, e del comfort degli
+ occhi. Quando selezioni una profondit&agrave; di colore, seleziona
+ la pi&ugrave; alta che la tua scheda supporta.</para>
+
+ <screen>For each depth, a list of modes (resolutions) is defined. The default
+resolution that the server will start-up with will be the first listed
+mode that can be supported by the monitor and card.
+Currently it is set to:
+
+"640x480" "800x600" "1024x768" "1280x1024" for 8-bit
+"640x480" "800x600" "1024x768" "1280x1024" for 16-bit
+"640x480" "800x600" "1024x768" "1280x1024" for 24-bit
+
+Modes that cannot be supported due to monitor or clock constraints will
+be automatically skipped by the server.
+
+ 1 Change the modes for 8-bit (256 colors)
+ 2 Change the modes for 16-bit (32K/64K colors)
+ 3 Change the modes for 24-bit (24-bit color)
+ 4 The modes are OK, continue.
+
+Enter your choice: 2
+
+Select modes from the following list:
+
+ 1 "640x400"
+ 2 "640x480"
+ 3 "800x600"
+ 4 "1024x768"
+ 5 "1280x1024"
+ 6 "320x200"
+ 7 "320x240"
+ 8 "400x300"
+ 9 "1152x864"
+ a "1600x1200"
+ b "1800x1400"
+ c "512x384"
+
+Please type the digits corresponding to the modes that you want to select.
+For example, 432 selects "1024x768" "800x600" "640x480", with a
+default mode of 1024x768.
+
+Which modes? 432
+
+You can have a virtual screen (desktop), which is screen area that is larger
+than the physical screen and which is panned by moving the mouse to the edge
+of the screen. If you don't want virtual desktop at a certain resolution,
+you cannot have modes listed that are larger. Each color depth can have a
+differently-sized virtual screen
+
+Please answer the following question with either 'y' or 'n'.
+Do you want a virtual screen that is larger than the physical screen? n
+
+
+
+For each depth, a list of modes (resolutions) is defined. The default
+resolution that the server will start-up with will be the first listed
+mode that can be supported by the monitor and card.
+Currently it is set to:
+
+"640x480" "800x600" "1024x768" "1280x1024" for 8-bit
+"1024x768" "800x600" "640x480" for 16-bit
+"640x480" "800x600" "1024x768" "1280x1024" for 24-bit
+
+Modes that cannot be supported due to monitor or clock constraints will
+be automatically skipped by the server.
+
+ 1 Change the modes for 8-bit (256 colors)
+ 2 Change the modes for 16-bit (32K/64K colors)
+ 3 Change the modes for 24-bit (24-bit color)
+ 4 The modes are OK, continue.
+
+Enter your choice: 4
+
+
+
+Please specify which color depth you want to use by default:
+
+ 1 1 bit (monochrome)
+ 2 4 bits (16 colors)
+ 3 8 bits (256 colors)
+ 4 16 bits (65536 colors)
+ 5 24 bits (16 million colors)
+
+Enter a number to choose the default depth.
+
+4</screen>
+
+ <para>In fine, devi salvare la configurazione. Assicurati di digitare
+ <filename>/etc/XF86Config</filename> come la locazione per salvare
+ la configurazione.</para>
+
+ <screen>I am going to write the XF86Config file now. Make sure you don't accidently
+overwrite a previously configured one.
+
+Shall I write it to /etc/X11/XF86Config? y</screen>
+
+ <para>Se la configurazione fallisce, puoi provare a rifarla selezionando
+ &gui.yes; quando appare il seguente messaggio:</para>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+The XFree86 configuration process seems to have
+failed. Would you like to try again?
+
+ [ Yes ] No</screen>
+
+ <para>Se hai difficolt&agrave; a configurare
+ <application>&xfree86;</application>, seleziona
+ &gui.no; e premi <keycap>Invio</keycap>
+ e prosegui con il processo di installazione. Dopo
+ l'installazione puoi usare <command>xf86cfg -textmode</command>
+ oppure <command>xf86config</command> come <username>root</username>
+ per accedere alle utility di configurazione a linea di comando.
+ C'&egrave; un altro metodo per configurare
+ <application>&xfree86;</application>, descritto nel
+ <xref linkend="x11">. Se hai deciso di non configurare
+ <application>&xfree86;</application> il prossimo men&ugrave;
+ sar&agrave; per la selezione dei package.</para>
+
+ <para>Il settaggio di default che permette di killare il server &egrave;
+ la sequenza di tasti <keycombo
+ action='simul'><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap>
+ <keycap>Backspace</keycap></keycombo>.
+ Puoi usarla se qualcosa nel settaggio del server &egrave; sbagliato
+ prevenendo danni all'hardware.</para>
+
+ <para>Il settaggio di default che permette di saltare da una
+ modalit&agrave; video all'altra mentre X &egrave; in esecuzione &egrave;
+ la sequenza di tasti <keycombo
+ action='simul'><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap>
+ <keycap>+</keycap></keycombo> o
+ <keycombo action='simul'><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap>
+ <keycap>-</keycap></keycombo>.
+ </para>
+
+ <para>Dopo che hai <application>&xfree86;</application> in esecuzione,
+ puoi aggiustare la schermata in altezza, larghezza o centrarla
+ usando <application>xvidtune</application>.</para>
+
+ <para>Ci sono avvisi che segnalano che settaggi impropri possono
+ danneggiare il tuo equipaggiamento. Considerali. Se sei in dubbio,
+ non farlo. Invece, usa i controlli del monitor per aggiustare la
+ schermata per X Window. Cos&igrave; facendo ci potrebbero essere delle
+ incongruenze di visualizzazione quando passi alla modalit&agrave; testo,
+ ma questo &egrave; meglio rispetto al danneggiamento
+ dell'equipaggiamento.</para>
+
+ <para>Leggi la pagina man di &man.xvidtune.1; prima di fare qualsiasi
+ regolazione.</para>
+
+ <para>Al seguito di una configurazione di
+ <application>&xfree86;</application> andata a buon fine, si
+ proceder&agrave; alla selezione di un desktop di default.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="default-desktop">
+ <title>Selezionare il Desktop X di Default</title>
+
+ <note>
+ <para>A partire da &os;&nbsp;5.3-RELEASE, la possibilit&agrave;
+ di selezione del desktop X &egrave; stata rimossa da
+ <application>sysinstall</application>, devi configurare il desktop
+ X dopo l'installazione di &os;. Maggiori informazioni riguardo
+ all'installazione e configurazione di un desktop X possono
+ essere trovate nel <xref linkend="x11">. Puoi saltare questa sezione
+ se non stai installando una versione di &os; precedente
+ a 5.3-RELEASE.</para>
+ </note>
+
+ <para>Sono disponibili diversi gestori di finestre. Essi spaziano
+ da ambienti veramente basilari fino a ambienti con desktop completi
+ che includono diverse applicazioni. Alcuni richiedono uno spazio
+ di disco minimo e poca memoria mentre altri con maggiori
+ funzionalit&agrave; richiedono pi&ugrave; risorse. Il miglior modo
+ per determinare quale gestore di finestre utilizzare &egrave; provarne
+ alcuni. Sono disponibili dalla collezione dei port o come package
+ e possono essere aggiunti dopo l'installazione.</para>
+
+ <para>Puoi selezionare uno dei desktop pi&ugrave; popolari e sar&agrave;
+ installato ed configurato come il desktop di default. Ci&ograve;
+ ti permetter&agrave; di avviarlo appena dopo l'installazione.</para>
+
+ <figure id="x-desktop">
+ <title>Selezione del Desktop di Default</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/desktop" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Usa i tasti freccia per selezionare un desktop e premi
+ <keycap>Invio</keycap>. Verr&agrave; avviata l'installazione
+ del desktop selezionato.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="packages">
+ <title>Installazione dei Package</title>
+
+ <para>I package sono binari pre-compilati e risultano essere un modo
+ conveniente per installare applicazioni.</para>
+
+ <para>A scopo illustrativo viene mostrata l'installazione di un
+ package. Puoi installare ulteriori package se lo desideri.
+ Dopo l'installazione puoi usare <command>sysinstall</command>
+ (<command>/stand/sysinstall</command> nelle versioni di &os; dopo la
+ 5.2) per aggiungere ulteriori package.</para>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ The FreeBSD Package collection is a collection of hundreds of
+ ready-to-run applications, from text editors to games to WEB servers
+ and more. Would you like to browse the collection now?
+
+ [ Yes ] No</screen>
+
+ <para>Selezionando &gui.yes; e premendo <keycap>Invio</keycap>
+ verranno visualizzate le seguenti schermate per la selezione
+ dei package:</para>
+
+ <figure id="package-category">
+ <title>Selezione della Categoria dei Package</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/pkg-cat" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Soltanto i package che risiedono sul media di installazione
+ corrente sono disponibili per l'installazione in un dato
+ istante.</para>
+
+ <para>Se si seleziona <guimenuitem>All</guimenuitem> saranno visualizzati
+ tutti i package disponibili oppure puoi selezionare una categoria
+ particolare. Evidenzia la tua selezione con i tasti freccia e premi
+ <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+ <para>Verr&agrave; visualizzato un men&ugrave; con i package disponibili
+ in base alla selezione effettuata:</para>
+
+ <figure id="package-select">
+ <title>Selezione dei Package</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/pkg-sel" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>&Egrave; stata selezionata la shell <application>bash</application>.
+ Puoi selezionare altre cose portandoti sul package e premendo il tasto
+ <keycap>Spazio</keycap>. Apparir&agrave; una breve descrizione di ogni
+ package nell'angolo in basso a sinistra dello schermo.</para>
+
+ <para>Premendo il tasto <keycap>Tab</keycap> passerai ciclicamente
+ dall'ultimo package selezionato, da &gui.ok;, e da &gui.cancel;.</para>
+
+ <para>Quando hai finito di selezionare i package che vuoi installare,
+ premi <keycap>Tab</keycap> una volta per andare a &gui.ok; e premi
+ <keycap>Invio</keycap> per tornare al men&ugrave; della selezione
+ dei package.</para>
+
+ <para>Con i tasti freccia sinistra e destra puoi passare tra &gui.ok; e
+ &gui.cancel;. Questo metodo pu&ograve; essere anche
+ usato per selezionare &gui.ok; e premere <keycap>Invio</keycap>
+ per tornare al men&ugrave; di selezione dei package.</para>
+
+ <figure id="package-install">
+ <title>Installazione dei Package</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/pkg-install" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Usa <keycap>Tab</keycap> e con i tasti freccia seleziona
+ <guibutton>[&nbsp;Install&nbsp;]</guibutton> e premi
+ <keycap>Invio</keycap>. Dovrai confermare l'installazione dei
+ package:</para>
+
+ <figure id="package-install-confirm">
+ <title>Conferma dell'Installazione dei Package</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/pkg-confirm" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Selezionando &gui.ok; e premendo <keycap>Invio</keycap>
+ inizier&agrave; l'installazione dei package. Appariranno
+ dei messaggi di installazione fino al completamento della stessa.
+ Prendi nota se c'&egrave; qualche messaggio di errore.</para>
+
+ <para>La configurazione finale continua dopo che i package
+ sono stati installati. Se decidi di non selezionare alcun package,
+ e vuoi ritornare alla configurazione finale, seleziona comunque
+ <guibutton>Install</guibutton>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="addusers">
+ <title>Aggiungere Utenti/Gruppi</title>
+
+ <para>Dovresti aggiungere almeno un utente durante l'installazione
+ in modo che puoi usare il sistema senza doverti loggare come
+ <username>root</username>. La partizione root &egrave; generalmente
+ di dimensioni ridotte ed eseguire applicazione da
+ <username>root</username> pu&ograve; riempirla facilmente.
+ Viene segnalato un pericolo:</para>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Would you like to add any initial user accounts to the system? Adding
+ at least one account for yourself at this stage is suggested since
+ working as the "root" user is dangerous (it is easy to do things which
+ adversely affect the entire system).
+
+ [ Yes ] No</screen>
+
+ <para>Seleziona &gui.yes; e premi <keycap>Invio</keycap> per continuare
+ nell'aggiunta di un utente.</para>
+
+ <figure id="add-user2">
+ <title>Selezione di un Utente</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/adduser1" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Seleziona <guimenuitem>User</guimenuitem> con i tasti freccia e
+ premi <keycap>Invio</keycap>.</para>
+
+ <figure id="add-user3">
+ <title>Aggiungere Informazioni dell'Utente</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/adduser2" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Le seguenti descrizioni appariranno nella parte bassa dello schermo
+ ogni qual volta gli elementi sono selezionati con <keycap>Tab</keycap>
+ per assistere all'immissione delle informazioni richieste:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>Login ID</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Il nome di login del nuovo utente (obbligatorio).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>UID</term>
+
+ <listitem>
+ <para>L'ID numerico per questo utente (lasciare bianco per una
+ scelta automatica).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Group</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Il nome del gruppo di login per questo utente (lasciate
+ bianco per una scelta automatica).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Password</term>
+
+ <listitem>
+ <para>La password per questo utente (inserisci questo campo
+ con cura!).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Full name</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Il nome completo dell'utente (commento).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Member groups</term>
+
+ <listitem>
+ <para>I gruppi a cui questo utente appartiene (cio&egrave; i diritti
+ di accesso concessi).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Home directory</term>
+
+ <listitem>
+ <para>La directory home dell'utente (lasciare in bianco per
+ il default).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Login shell</term>
+
+ <listitem>
+ <para>La shell di login dell'utente (lasciare in bianco per il
+ default, per esempio <filename>/bin/sh</filename>).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>La shell di login &egrave; stata modificata da
+ <filename>/bin/sh</filename> a
+ <filename>/usr/local/bin/bash</filename> per usare la shell
+ <application>bash</application> che &egrave; stata in precedenza
+ installata come package. Non tentare di usare una shell che non
+ esiste o non sarai in grado di effettuare il login. La shell
+ pi&ugrave; comune usata nel mondo-BSD &egrave; la schell C, che
+ pu&ograve; essere indicata come <filename>/bin/tcsh</filename>.</para>
+
+ <para>L'utente &egrave; stata aggiunto al gruppo
+ <groupname>wheel</groupname> al fine di poter diventare un superutente
+ con privilegi di <username>root</username>.</para>
+
+ <para>Quando sei soddisfatto, premi &gui.ok; e ti verr&agrave;
+ visualizzato il men&ugrave; di gestione degli utenti e dei
+ gruppi:</para>
+
+ <figure id="add-user4">
+ <title>Uscire dal men&ugrave; di Gestione degli Utenti e dei
+ Gruppi</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/adduser3" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>I gruppi possono essere aggiunti anche adesso se necessario.
+ Altrimenti, puoi farlo usando <command>sysinstall</command>
+ (<command>/stand/sysinstall</command> nelle versioni di &os; dopo la
+ 5.2) dopo che hai completato l'installazione.</para>
+
+ <para>Quando hai terminato di aggiungere gli utenti, seleziona
+ <guimenuitem>Exit</guimenuitem> con i tasti freccia e premi
+ <keycap>Invio</keycap> per continuare l'installazione.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="rootpass">
+ <title>Settare la Password di <username>root</username></title>
+
+ <screen> Message
+ Now you must set the system manager's password.
+ This is the password you'll use to log in as "root".
+
+ [ OK ]
+
+ [ Press enter to continue ]</screen>
+
+ <para>Premi <keycap>Invio</keycap> per settare la password
+ di <username>root</username>.</para>
+
+ <para>La password dovr&agrave; essere battuta correttamente
+ per due volte. Inutile a dirsi, assicurati di avere un modo di trovare
+ la password nel caso dovessi dimenticarla. Nota che la password che
+ digiti non &egrave; mostrata, e non vengono visualizzati neppure gli
+ asterischi.</para>
+
+ <screen>Changing local password for root.
+New password :
+Retype new password :</screen>
+
+ <para>L'installazione continuer&agrave; dopo che la
+ password &egrave; stata inserita correttamente.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="exit-inst">
+ <title>Uscire dall'Installazione</title>
+
+ <para>Se hai bisogno di configurare altri dispositivi di rete
+ o altre configurazioni, lo puoi fare a questo punto o dopo
+ con <command>sysinstall</command>
+ (<command>/stand/sysinstall</command> nelle versioni di &os; dopo la
+ 5.2).</para>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Visit the general configuration menu for a chance to set any last
+ options?
+
+ Yes [ No ]</screen>
+
+ <para>Seleziona &gui.no; con i tasti freccia e premi
+ <keycap>Invio</keycap> per tornare al men&ugrave; di Installazione
+ Principale.</para>
+
+ <figure id="final-main">
+ <title>Uscire dall'Installazione</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/mainexit" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Seleziona con i tasti freccia
+ <guibutton>[X Exit Install]</guibutton> e premi <keycap>Invio</keycap>.
+ Ti sar&agrave; chiesto di confermare l'uscita
+ dall'installazione:</para>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Are you sure you wish to exit? The system will reboot (be sure to
+ remove any floppies from the drives).
+
+ [ Yes ] No</screen>
+
+ <para>Seleziona &gui.yes; e rimuovi il floppy se hai avviato tramite
+ floppy. Il CDROM &egrave; bloccato fino a quando la macchina
+ non verr&agrave; riavviata. Il CDROM verr&agrave; quindi sbloccato
+ e il disco pu&ograve; essere rimosso dal dispositivo
+ (velocemente).</para>
+
+ <para>Il sistema verr&agrave; riavviato, guarda eventuali messaggi
+ di errore che potrebbero apparire.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="freebsdboot">
+ <title>Avvio di FreeBSD</title>
+
+ <sect3 id="freebsdboot-i386">
+ <title>Avvio di FreeBSD su &i386;</title>
+
+ <para>Se tutto &egrave; andato bene, vedrai alcuni messaggi
+ scorrere sullo schermo a arriverai al prompt di login.
+ Puoi controllare il contenuto dei messaggi premendo
+ <keycap>Scroll-Lock</keycap> e usando <keycap>PgUp</keycap>
+ e <keycap>PgDn</keycap>. Premendo <keycap>Scroll-Lock</keycap>
+ un'altra volta ritornerai al prompt.</para>
+
+ <para>Il messaggio completo non pu&ograve; essere visualizzato (per
+ limitazioni del buffer) ma pu&ograve; essere visto dalla
+ linea di comando dopo aver effettuato il login digitando al prompt
+ <command>dmesg</command>.</para>
+
+ <para>Accedi usando il nome utente e la password che hai settato
+ durante l'installazione (<username>rpratt</username>, in questo
+ esempio). Evita di loggarti come <username>root</username> se non ne
+ hai bisogno.</para>
+
+ <para>Tipici messaggi di avvio (le informazioni sulla versione sono
+ state omesse):</para>
+
+ <screen>Copyright (c) 1992-2002 The FreeBSD Project.
+Copyright (c) 1979, 1980, 1983, 1986, 1988, 1989, 1991, 1992, 1993, 1994
+ The Regents of the University of California. All rights reserved.
+
+Timecounter "i8254" frequency 1193182 Hz
+CPU: AMD-K6(tm) 3D processor (300.68-MHz 586-class CPU)
+ Origin = "AuthenticAMD" Id = 0x580 Stepping = 0
+ Features=0x8001bf&lt;FPU,VME,DE,PSE,TSC,MSR,MCE,CX8,MMX&gt;
+ AMD Features=0x80000800&lt;SYSCALL,3DNow!&gt;
+real memory = 268435456 (262144K bytes)
+config&gt; di sn0
+config&gt; di lnc0
+config&gt; di le0
+config&gt; di ie0
+config&gt; di fe0
+config&gt; di cs0
+config&gt; di bt0
+config&gt; di aic0
+config&gt; di aha0
+config&gt; di adv0
+config&gt; q
+avail memory = 256311296 (250304K bytes)
+Preloaded elf kernel "kernel" at 0xc0491000.
+Preloaded userconfig_script "/boot/kernel.conf" at 0xc049109c.
+md0: Malloc disk
+Using $PIR table, 4 entries at 0xc00fde60
+npx0: &lt;math processor&gt; on motherboard
+npx0: INT 16 interface
+pcib0: &lt;Host to PCI bridge&gt; on motherboard
+pci0: &lt;PCI bus&gt; on pcib0
+pcib1: &lt;VIA 82C598MVP (Apollo MVP3) PCI-PCI (AGP) bridge&gt; at device 1.0 on pci0
+pci1: &lt;PCI bus&gt; on pcib1
+pci1: &lt;Matrox MGA G200 AGP graphics accelerator&gt; at 0.0 irq 11
+isab0: &lt;VIA 82C586 PCI-ISA bridge&gt; at device 7.0 on pci0
+isa0: &lt;ISA bus&gt; on isab0
+atapci0: &lt;VIA 82C586 ATA33 controller&gt; port 0xe000-0xe00f at device 7.1 on pci0
+ata0: at 0x1f0 irq 14 on atapci0
+ata1: at 0x170 irq 15 on atapci0
+uhci0: &lt;VIA 83C572 USB controller&gt; port 0xe400-0xe41f irq 10 at device 7.2 on pci0
+usb0: &lt;VIA 83C572 USB controller&gt; on uhci0
+usb0: USB revision 1.0
+uhub0: VIA UHCI root hub, class 9/0, rev 1.00/1.00, addr 1
+uhub0: 2 ports with 2 removable, self powered
+chip1: &lt;VIA 82C586B ACPI interface&gt; at device 7.3 on pci0
+ed0: &lt;NE2000 PCI Ethernet (RealTek 8029)&gt; port 0xe800-0xe81f irq 9 at
+device 10.0 on pci0
+ed0: address 52:54:05:de:73:1b, type NE2000 (16 bit)
+isa0: too many dependant configs (8)
+isa0: unexpected small tag 14
+fdc0: &lt;NEC 72065B or clone&gt; at port 0x3f0-0x3f5,0x3f7 irq 6 drq 2 on isa0
+fdc0: FIFO enabled, 8 bytes threshold
+fd0: &lt;1440-KB 3.5" drive&gt; on fdc0 drive 0
+atkbdc0: &lt;keyboard controller (i8042)&gt; at port 0x60-0x64 on isa0
+atkbd0: &lt;AT Keyboard&gt; flags 0x1 irq 1 on atkbdc0
+kbd0 at atkbd0
+psm0: &lt;PS/2 Mouse&gt; irq 12 on atkbdc0
+psm0: model Generic PS/2 mouse, device ID 0
+vga0: &lt;Generic ISA VGA&gt; at port 0x3c0-0x3df iomem 0xa0000-0xbffff on isa0
+sc0: &lt;System console&gt; at flags 0x1 on isa0
+sc0: VGA &lt;16 virtual consoles, flags=0x300&gt;
+sio0 at port 0x3f8-0x3ff irq 4 flags 0x10 on isa0
+sio0: type 16550A
+sio1 at port 0x2f8-0x2ff irq 3 on isa0
+sio1: type 16550A
+ppc0: &lt;Parallel port&gt; at port 0x378-0x37f irq 7 on isa0
+ppc0: SMC-like chipset (ECP/EPP/PS2/NIBBLE) in COMPATIBLE mode
+ppc0: FIFO with 16/16/15 bytes threshold
+ppbus0: IEEE1284 device found /NIBBLE
+Probing for PnP devices on ppbus0:
+plip0: &lt;PLIP network interface&gt; on ppbus0
+lpt0: &lt;Printer&gt; on ppbus0
+lpt0: Interrupt-driven port
+ppi0: &lt;Parallel I/O&gt; on ppbus0
+ad0: 8063MB &lt;IBM-DHEA-38451&gt; [16383/16/63] at ata0-master using UDMA33
+ad2: 8063MB &lt;IBM-DHEA-38451&gt; [16383/16/63] at ata1-master using UDMA33
+acd0: CDROM &lt;DELTA OTC-H101/ST3 F/W by OIPD&gt; at ata0-slave using PIO4
+Mounting root from ufs:/dev/ad0s1a
+swapon: adding /dev/ad0s1b as swap device
+Automatic boot in progress...
+/dev/ad0s1a: FILESYSTEM CLEAN; SKIPPING CHECKS
+/dev/ad0s1a: clean, 48752 free (552 frags, 6025 blocks, 0.9% fragmentation)
+/dev/ad0s1f: FILESYSTEM CLEAN; SKIPPING CHECKS
+/dev/ad0s1f: clean, 128997 free (21 frags, 16122 blocks, 0.0% fragmentation)
+/dev/ad0s1g: FILESYSTEM CLEAN; SKIPPING CHECKS
+/dev/ad0s1g: clean, 3036299 free (43175 frags, 374073 blocks, 1.3% fragmentation)
+/dev/ad0s1e: filesystem CLEAN; SKIPPING CHECKS
+/dev/ad0s1e: clean, 128193 free (17 frags, 16022 blocks, 0.0% fragmentation)
+Doing initial network setup: hostname.
+ed0: flags=8843&lt;UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500
+ inet 192.168.0.1 netmask 0xffffff00 broadcast 192.168.0.255
+ inet6 fe80::5054::5ff::fede:731b%ed0 prefixlen 64 tentative scopeid 0x1
+ ether 52:54:05:de:73:1b
+lo0: flags=8049&lt;UP,LOOPBACK,RUNNING,MULTICAST&gt; mtu 16384
+ inet6 fe80::1%lo0 prefixlen 64 scopeid 0x8
+ inet6 ::1 prefixlen 128
+ inet 127.0.0.1 netmask 0xff000000
+Additional routing options: IP gateway=YES TCP keepalive=YES
+routing daemons:.
+additional daemons: syslogd.
+Doing additional network setup:.
+Starting final network daemons: creating ssh RSA host key
+Generating public/private rsa1 key pair.
+Your identification has been saved in /etc/ssh/ssh_host_key.
+Your public key has been saved in /etc/ssh/ssh_host_key.pub.
+The key fingerprint is:
+cd:76:89:16:69:0e:d0:6e:f8:66:d0:07:26:3c:7e:2d root@k6-2.example.com
+ creating ssh DSA host key
+Generating public/private dsa key pair.
+Your identification has been saved in /etc/ssh/ssh_host_dsa_key.
+Your public key has been saved in /etc/ssh/ssh_host_dsa_key.pub.
+The key fingerprint is:
+f9:a1:a9:47:c4:ad:f9:8d:52:b8:b8:ff:8c:ad:2d:e6 root@k6-2.example.com.
+setting ELF ldconfig path: /usr/lib /usr/lib/compat /usr/X11R6/lib
+/usr/local/lib
+a.out ldconfig path: /usr/lib/aout /usr/lib/compat/aout /usr/X11R6/lib/aout
+starting standard daemons: inetd cron sshd usbd sendmail.
+Initial rc.i386 initialization:.
+rc.i386 configuring syscons: blank_time screensaver moused.
+Additional ABI support: linux.
+Local package initialization:.
+Additional TCP options:.
+
+FreeBSD/i386 (k6-2.example.com) (ttyv0)
+
+login: rpratt
+Password:</screen>
+
+ <para>La generazione delle chiavi RSA e DSA pu&ograve; richiedere un
+ p&ograve; di tempo sulle macchine lente. Questo succede solo al primo
+ avvio di una nuova installazione. I successivi avvii saranno
+ pi&ugrave; veloci.</para>
+
+ <para>Se &egrave; stato configurato il server X ed &egrave; stato
+ scelto un Desktop di default, questo pu&ograve; essere avviato
+ digitando sulla linea di comando <command>startx</command>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Avvio di FreeBSD su Alpha</title>
+
+ <indexterm><primary>Alpha</primary></indexterm>
+
+ <para>Una volta finita la procedura di installazione, sarai in grado di
+ avviare FreeBSD scrivendo qualcosa di simile a questo nel prompt
+ SRM:</para>
+
+ <screen>&gt;&gt;&gt;<userinput>BOOT DKC0</userinput></screen>
+
+ <para>Questo istruisce il firmware ad avviare il disco specificato.
+ Per avviare FreeBSD in automatico in futuro, usa questi comandi:</para>
+
+ <screen><prompt>&gt;&gt;&gt;</prompt> <userinput>SET BOOT_OSFLAGS A</userinput>
+<prompt>&gt;&gt;&gt;</prompt> <userinput>SET BOOT_FILE ''</userinput>
+<prompt>&gt;&gt;&gt;</prompt> <userinput>SET BOOTDEF_DEV DKC0</userinput>
+<prompt>&gt;&gt;&gt;</prompt> <userinput>SET AUTO_ACTION BOOT</userinput></screen>
+
+ <para>I messaggi di avvio saranno simili (ma non identici) a quelli
+ prodotti dall'avvio di FreeBSD su &i386;.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="shutdown">
+ <title>Lo Shutdown di FreeBSD</title>
+
+ <para>&Egrave; importante spegnere (effettuare lo shutdown) in modo
+ adeguato il sistema operativo. Non farlo rimuovendo l'alimentazione.
+ Innanzitutto, diventa superuser digitando <command>su</command>
+ dalla linea di comando ed inserendo la password di
+ <username>root</username>. Questo funziona solo se l'utente &egrave;
+ un membro del gruppo <groupname>wheel</groupname>. Altrimenti, loggati
+ come <username>root</username> e usa
+ <command>shutdown -h now</command>.</para>
+
+ <screen>The operating system has halted.
+Please press any key to reboot.</screen>
+
+ <para>Quando appare il messaggio
+ <quote>Please press any key to reboot</quote> puoi togliere con
+ sicurezza l'alimentazione. Se premi qualunque tasto invece di premere
+ il bottone per togliere l'alimentazione, il sistema verr&agrave;
+ riavviato.</para>
+
+ <para>Potresti anche usare la combinazione di tasti
+ <keycombo action="simul">
+ <keycap>Ctrl</keycap>
+ <keycap>Alt</keycap>
+ <keycap>Del</keycap>
+ </keycombo> per riavviare il sistema, comunque questo non &egrave;
+ raccomandato durante un normale funzionamento.</para>
+ </sect2>
</sect1>
- <sect1>
- <title>Supported Hardware</title>
+ <sect1 id="install-supported-hardware">
+ <title>Hardware Supportato</title>
+
+ <indexterm><primary>hardware</primary></indexterm>
+
+ <para>FreeBSD attualmente gira su una variet&agrave; di PC con bus ISA, VLB,
+ EISA, e PCI con processori Intel, AMD, Cyrix, o processori NexGen
+ <quote>x86</quote>, cos&igrave; come su diverse macchine basate
+ sul processore Compaq Alpha. Supporta configurazioni generiche di
+ dispositivi IDE o ESDI, svariati controller SCSI, schede PCMCIA,
+ dispositivi USB, e schede seriale e di rete. FreeBSD supporta anche il
+ bus microchannel (MCA) di IBM.</para>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <para>Un elenco di hardware supportato da FreeBSD &egrave; fornito con
+ ogni release di FreeBSD nell'Hardware Note di FreeBSD. Questo documento
+ pu&ograve; essere trovato nel file <filename>HARDWARE.TXT</filename>,
+ nella directory root di una distribuzione CDROM o FTP o nel men&ugrave;
+ di documentazione di <application>sysinstall</application>. Per ogni
+ architettura, vengono elencati i dispositivi hardware che sono noti
+ essere supportati dalla release di FreeBSD. Copie della lista
+ dell'hardware supportato per diverse release ed architetture possono
+ essere trovate nella pagina del sito Web di FreeBSD <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/releases/index.html">Informazioni di
+ Release</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="install-trouble">
- <title>Troubleshooting</title>
+ <title>Localizzazione dei guasti</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>installazione</primary>
+ <secondary>localizzazione dei guasti</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Questa sezione copre la localizzazione di alcuni problemi riguardo
+ all'installazione, come problemi comuni che sono stati segnalati dagli
+ utenti. Ci sono anche alcune domande e risposte per le persone
+ che desiderano avere FreeBSD e &ms-dos; sulla stessa macchina.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Che Cosa Fare se Qualche Cosa va Storto</title>
+
+ <para>A causa di varie limitazioni dell'architettura del PC, &egrave;
+ impossibile che la fase di probe sia accurata al 100%, comunque ci sono
+ alcune cose che puoi fare se il probe fallisce.</para>
+
+ <para>Controlla il documento Hardware Note per la tua versione di
+ FreeBSD per assicurarti che il tuo hardware sia supportato.</para>
+
+ <para>Se il tuo hardware &egrave; supportato e continui ad avere
+ esperienze di blocco o altri problemi, resetta il computer,
+ e quando ti viene data la possibilit&agrave; entra nella
+ configurazione visuale del kernel. Il kernel sui dischetti
+ di avvio &egrave; configurato assumendo che la maggior parte
+ dei dispositivi hardware sono nella loro configurazioni di fabbrica
+ in termini di IRQ, indirizzi di IO, e canali DMA. Se
+ il tuo hardware &egrave; stato riconfigurato, probabilmente
+ hai bisogno di usare l'editor di configurazione per dire a FreeBSD
+ dove trovare le cose.</para>
+
+ <para>&Egrave; anche possibile che un probe di un dispositivo non presente
+ porti a un fallimento di un successivo probe per un dispositivo
+ presente. In questo caso, i probe per i driver che vanno in
+ conflitto dovrebbero essere disabilitati.</para>
+
+ <note>
+ <para>Alcuni problemi di installazione possono essere evitati o
+ alleviati con un aggiornamento del firmware dei vari
+ componenti hardware, scheda madre in primis. Il
+ firmware della scheda madre pu&ograve; anche essere chiamato
+ <acronym>BIOS</acronym> e la maggior parte dei produttori di
+ schede madri o di computer hanno un sito web dove poter localizzare
+ gli aggiornamenti e le relative informazioni.</para>
+
+ <para>La maggior parte dei produttori non consiglia l'aggiornamento
+ del <acronym>BIOS</acronym> della scheda madre a meno che ci sia
+ una buona ragione per farlo, che potrebbe essere una sorta
+ di aggiornamento critico. Il processo di aggiornamento
+ <emphasis>pu&ograve;</emphasis> non andare per il verso giusto,
+ causando danni permanenti al chip del <acronym>BIOS</acronym>.</para>
+ </note>
+
+ <warning>
+ <para>Non disabilitare alcuni driver di cui avrai bisogno durante
+ l'installazione, come quello per lo schermo
+ (<devicename>sc0</devicename>). Se l'installazione si ferma o
+ fallisce misteriosamente dopo aver lasciato l'editor di
+ configurazione, probabilmente hai rimosso o modificato qualcosa
+ che non dovevi. Riavvia e prova di nuovo.</para>
+ </warning>
+
+ <para>Nella modalit&agrave; di configurazione, puoi:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Elencare i driver dei dispositivi installati nel kernel.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Disabilitare i driver dei dispositivi per l'hardware che non
+ &egrave; presente nel tuo sistema.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Cambiare IRQ, DRQ, e gli indirizzi delle porte di IO usati
+ da un driver di dispositivo.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Dopo che hai sistemato il kernel in base alla tua configurazione
+ hardware, premi <command>Q</command> per avviare con i nuovi
+ settaggi. Una volta completata l'installazione, ogni modifica
+ che hai fatto nella modalit&agrave; di configurazione sar&agrave;
+ permanente in modo tale che non devi riconfigurare ogni volta
+ che avvii. Tuttavia &egrave; molto probabile che tu voglia costruirti
+ un <link linkend="kernelconfig">kernel su misura</link>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Questioni su Partizioni &ms-dos;</title>
+
+ <indexterm><primary>DOS</primary></indexterm>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <para>Molti utenti desiderano installare &os; su un <acronym>PC</acronym>
+ popolato da sistemi operativi &microsoft;. Per queste situazioni,
+ &os; ha un utility di nome <application>FIPS</application>. Questa
+ utility pu&ograve; essere trovata nella directory
+ <filename>tools</filename> su CD-ROM di installazione, o pu&ograve;
+ essere scaricata da uno dei vari <link linkend="mirrors">mirror di
+ &os;</link>.</para>
+
+ <para>L'utility <application>FIPS</application> ti consente di suddividere
+ una partizione &ms-dos; esistente in due pezzi, preservando la
+ partizione originale e permettendo di installare &os; nella seconda
+ parte libera. Prima devi deframmentare la tua partizione &ms-dos;
+ usando l'utility di &windows;
+ <application>Deframmentazione dei Dischi</application> (vai in Explorer,
+ clicca con il destro sull'hard disk, e scegli di deframmentarlo),
+ oppure usando <application>Norton Disk Tools</application>. Adesso
+ puoi eseguire l'utility <application>FIPS</application>. Ti verranno
+ mostrate delle informazioni di supporto, segui le informazioni a video.
+ Fatto ci&ograve;, puoi riavviare ed installare &os; sulla nuova slice
+ libera. Guarda il men&ugrave; <guimenuitem>Distributions</guimenuitem>
+ per una stima di quanto spazio libero necessiti per il tipo di
+ installazione voluto.</para>
+
+ <para>Esiste anche un prodotto molto utile della PowerQuest
+ (<ulink
+ url="http://www.powerquest.com/">http://www.powerquest.com</ulink>)
+ chiamato <application>&partitionmagic;</application>. Questa
+ applicazione ha pi&ugrave; funzionalit&agrave; di
+ <application>FIPS</application>, ed &egrave; altamente raccomandato
+ se hai intenzione di aggiungere/rimuovere spesso sistemi operativi.
+ &Egrave; a pagamento, quindi se hai intenzione di installare in modo
+ permanente &os;, <application>FIPS</application> probabilmente fa
+ al caso tuo.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Usare filesystem &ms-dos; e &windows;</title>
+
+ <para>A tutt'oggi, &os; non supporta filesystem compressi con
+ l'utility <application>Double Space&trade;</application>. Quindi il
+ filesystem dovr&agrave; essere decompresso prima che &os; possa
+ accedere ai dati. Questo pu&ograve; essere fatto eseguendo
+ l'<application>Agente di Compressione</application> raggiungibile da
+ <guimenuitem>start</guimenuitem> &gt;
+ <guimenuitem>Programs</guimenuitem> &gt;
+ <guimenuitem>System Tools</guimenuitem>.</para>
+
+ <para>&os; supporta filesystem basati su &ms-dos;. Questo
+ richiede di usare il comando &man.mount.msdos.8; (in &os; 5.X, il
+ comando &egrave; &man.mount.msdosfs.8;) con i parametri opportuni.
+ L'uso pi&ugrave; comune &egrave;:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mount_msdos /dev/ad0s1 /mnt</userinput></screen>
+
+ <para>In questo esempio, il filesystems &ms-dos; &egrave; localizzato
+ sulla prima partizione dell'hard disk primario. La tua situazione
+ potrebbe essere differente, verifica l'output dei comandi
+ <command>dmesg</command>, e <command>mount</command>. Questi,
+ dovrebbero produrre abbastanza informazioni per darti un'idea
+ del layout della partizione.</para>
+
+ <note>
+ <para>I filesystem &ms-dos; estesi in genere sono mappati dopo le
+ partizioni di &os;. In altre parole, il numero della slice potrebbe
+ essere pi&ugrave; alto di quello usato da &os;. Per esempio, la
+ prima partizione &ms-dos; potrebbe essere
+ <filename>/dev/ad0s1</filename>, la partizione di &os;
+ potrebbe essere <filename>/dev/ad0s2</filename>, con la partizione
+ &ms-dos; estesa in <filename>/dev/ad0s3</filename>. Per alcuni,
+ tutto ci&ograve; potrebbe causare della confusione all'inizio.</para>
+ </note>
+
+ <para>Le partizioni NTFS possono essere montate in modo simile usando
+ il comando &man.mount.ntfs.8;.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Domande e Risposte degli Utenti di Alpha</title>
+
+ <indexterm><primary>Alpha</primary></indexterm>
+
+ <para>Questa sezione risponde ad alcune questioni comuni relative
+ all'installazione di FreeBSD su sistemi Alpha.</para>
+
+ <qandaset>
+ <qandaentry>
+ <question>
+ <para>Posso avviare dalla console ARC o da quella del BIOS
+ Alpha?</para>
+ </question>
+
+ <indexterm><primary>ARC</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>Alpha BIOS</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>SRM</primary></indexterm>
+
+ <answer>
+ <para>No. &os;, come Compaq Tru64 e VMS, non si avviano dalla
+ console SRM.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question>
+ <para>Aiuto, non ho spazio! Devo cancellare tutto prima?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Sfortunatamente, si.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question>
+ <para>Posso montare il mio Compaq True64 o il filesystem
+ VMS?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>No, non in questo caso.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+ </qandaset>
+ </sect2>
</sect1>
<sect1 id="install-advanced">
- <title>Advanced Installation Guide</title>
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Valentino</firstname>
+
+ <surname>Vaschetto</surname>
+
+ <contrib>Contributo di </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <title>Guida per un'Installazione Avanzata</title>
+
+ <para>Questa sezione descrive come installare FreeBSD in casi
+ speciali.</para>
+
+ <sect2 id="headless-install">
+ <title>Installare FreeBSD su un Sistema senza Monitor e Tastiera</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>installazione</primary>
+ <secondary>headless (console seriale)</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm><primary>console seriale</primary></indexterm>
+
+ <para>Questo tipo di installazione &egrave; chiamata
+ <quote>installazione headless</quote>, poich&egrave; la macchina
+ sulla quale stai cercando di installare FreeBSD non ha un monitor, o
+ non ha neanche un output VGA. Come &egrave; possibile ti chiederai?
+ Usando una console seriale. Una console seriale sostanzialmente
+ usa un'altra macchina per fungere da monitor e tastiera primari per
+ un sistema. Per fare questo, segui le fasi per creare i floppy
+ di installazione, come spiegato nella <xref
+ linkend="install-floppies">.</para>
+
+ <para>Per modificare questi floppy per avviare in una console seriale,
+ segui questi passi:</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <title>Abilitare i Floppy di Avvio per Avviare in una Console
+ Seriale</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary><command>mount</command></primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Se hai avviato con i floppy che hai appena creato, FreeBSD
+ dovrebbe avviare la sua modalit&agrave; di installazione standard.
+ Noi vogliamo che FreeBSD avvii un console seriale per la nostra
+ installazione. Per fare questo, devi montare il floppy
+ <filename>kern.flp</filename> nel tuo sistema FreeBSD usando il
+ comando &man.mount.8;.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mount /dev/fd0 /mnt</userinput></screen>
+
+ <para>Adesso che hai il tuo floppy montato, portati nella directory
+ <filename role="directory">/mnt</filename>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /mnt</userinput></screen>
+
+ <para>&Egrave; qui che devi configurare il floppy per avviare
+ una console seriale. Devi creare un file di nome
+ <filename>boot.config</filename> contenente
+ <literal>/boot/loader -h</literal>. Tutto quello che fa &egrave;
+ passare un flag al bootloader per avviare una console
+ seriale.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>echo "/boot/loader -h" > boot.config</userinput></screen>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <para>Adesso che hai il tuo floppy configurato correttamente,
+ devi smontare il floppy usando il comando &man.umount.8;:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /</userinput>
+&prompt.root; <userinput>umount /mnt</userinput></screen>
+
+ <para>Adesso puoi rimuovere il floppy.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <title>Connettere il Cavo Null-Modem</title>
+
+ <indexterm><primary>cavo null modem</primary></indexterm>
+
+ <para>Devi connettere un <link
+ linkend="term-cables-null">cavo null-modem</link> tra le due
+ macchine. Connetti il cavo alla porta seriale delle due
+ macchine. <emphasis>Un cavo seriale normale non
+ funzioner&agrave;</emphasis>, hai bisogno di un cavo null-modem
+ perch&egrave; ha alcuni segnali incrociati.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <title>Avviare per l'Installazione</title>
+
+ <para>&Egrave; tempo di andare avanti e cominciare con
+ l'installazione. Inserisci il floppy <filename>kern.flp</filename>
+ nella macchina sulla quale vuoi fare l'installazione headless,
+ e accendila.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <title>Connettersi alla Macchina Headless</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary><command>cu</command></primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Adesso devi connetterti alla macchina con &man.cu.1;:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cu -l /dev/cuaa0</userinput></screen>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <para>Ci siamo! Dovresti essere in grado di controllare la macchina
+ headless attraverso la tua sessione <command>cu</command>. Ti
+ verr&agrave; chiesto di inserire <filename>mfsroot.flp</filename>, e poi
+ dovrai scegliere il tipo di terminale da usare. Seleziona la console
+ a colori di FreeBSD e procedi con la tua installazione!</para>
+ </sect2>
</sect1>
<sect1 id="install-diff-media">
- <title>Preparing Your Own Installation Media</title>
+ <title>Preparare i Propri Media di Installazione</title>
+
+ <note>
+ <para>Per evitare ripetizioni, <quote>il disco di FreeBSD</quote>
+ in questo contesto significa il CDROM o DVD che ti sei procurato.</para>
+ </note>
+
+ <para>Ci possono essere delle situazioni in cui hai bisogno di creare
+ dei media di installazione di FreeBSD e/o delle fonti per l'installazione.
+ Potrebbe essere un media fisico, come un nastro, o una fonte che
+ <application>sysinstall</application> pu&ograve; usare per recuperare i
+ file, come un sito FTP locale, o una partizione &ms-dos;.</para>
+
+ <para>Per esempio:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Hai molte macchine connesse alla tua rete locale, e un
+ disco di FreeBSD. Vuoi creare un sito FTP locale usando il
+ contenuto del disco di FreeBSD, e quindi dare la possibilit&agrave;
+ alle tue macchine di usare questo sito FTP locale senza la
+ necessit&agrave; di doversi collegare a Internet.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Hai un disco di FreeBSD, e FreeBSD non riconosce il tuo lettore
+ CD/DVD, ma &ms-dos;/&windows; lo riconosce. Vuoi copiare i file
+ di installazione di FreeBSD su una partizione DOS posta sul
+ medesimo computer, e quindi installare FreeBSD usando quei
+ file.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Il computer sul quale vuoi installare FreeBSD non ha un lettore
+ CD/DVD ne una scheda di rete, ma puoi connettere un cavo
+ <quote>Laplink-style</quote> seriale o parallelo ad un altro computer
+ fornito di quei supporti.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Vuoi creare un nastro che pu&ograve; essere usato per
+ installare FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <sect2 id="install-cdrom">
+ <title>Creare un CDROM di Installazione</title>
+
+ <para>Come parte di ogni release, il progetto FreeBSD mette a
+ disposizione due immagini CDROM (<quote>immagini ISO</quote>).
+ Queste immagini possono essere scritte (<quote>burnate</quote>) su
+ CD se hai un masterizzatore, e quindi possono essere usate per
+ installare FreeBSD. Se hai un masterizzatore, e la banda di rete
+ &egrave; conveniente, allora questo &egrave; il modo pi&ugrave;
+ semplice per installare FreeBSD.</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <title>Scaricare le Immagini ISO Corrette</title>
+
+ <para>Le immagini ISO per ogni release possono essere scaricate da
+ <filename>ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ISO-IMAGES-<replaceable>arch</replaceable>/<replaceable>version</replaceable></filename>
+ o dal mirror pi&ugrave; vicino. Sostituisci
+ <replaceable>arch</replaceable> e
+ <replaceable>versione</replaceable> in modo appropriato.</para>
+
+ <para>Quella directory normalmente contiene le seguenti
+ immagini:</para>
+
+ <table frame="none">
+ <title>Nomi e Significati delle Immagini ISO di
+ FreeBSD 4.<replaceable>X</replaceable></title>
+
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Nome del File</entry>
+
+ <entry>Contenuto</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><filename><replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-miniinst.iso</filename></entry>
+
+ <entry>Tutto quello di cui hai bisogno per installare
+ FreeBSD.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename><replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-disc1.iso</filename></entry>
+
+ <entry>Tutto quello di cui hai bisogno per installare FreeBSD,
+ e anche molti package addizionali di terze parti
+ che potresti provare.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename><replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-disc2.iso</filename></entry>
+
+ <entry>Un <quote>filesystem live</quote>, usato in
+ congiunzione con l'utility <quote>Repair</quote>
+ di <application>sysinstall</application>.
+ Una copia dell'albero CVS di FreeBSD. Sul disco anche altri
+ package addizionali di terze parti.</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <table frame="none">
+ <title>Nomi e Significati delle Immagini ISO di
+ FreeBSD 5.<replaceable>X</replaceable></title>
+
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Nome del File</entry>
+
+ <entry>Contenuto</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><filename><replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-bootonly.iso</filename></entry>
+
+ <entry>Tutto ci&ograve; di cui hai bisogno per avviare
+ il kernel di FreeBSD e partire con l'interfaccia di
+ installazione. I file di installazione devono essere
+ messi su FTP o su altre fonti di supporto.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename><replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-miniinst.iso</filename></entry>
+
+ <entry>Tutto ci&ograve; di cui hai bisogno per installare
+ FreeBSD.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename><replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-disc1.iso</filename></entry>
+
+ <entry>Tutto ci&ograve; di cui hai bisogno per installare
+ &os; e un <quote>live filesystem</quote>, che &egrave;
+ usato in congiunzione con l'utility <quote>Repair</quote>
+ in <application>sysinstall</application>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename><replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-disc2.iso</filename></entry>
+
+ <entry>La documentazione di &os; e molte applicazioni di
+ terze parti.</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <para><emphasis>Devi</emphasis> scaricare o l'immagine ISO miniinst,
+ o l'immagine del disco uno. Non le scaricare entrambe,
+ poich&egrave; l'immagine del disco uno contiene tutto ci&ograve;
+ che contiene l'immagine ISO miniinst.</para>
+
+ <note>
+ <para>L'immagine ISO miniinst &egrave; solo disponibile per le
+ release antecedenti la 5.4-RELEASE.</para>
+ </note>
+
+ <para>Usa la miniinst ISO se l'accesso ad Internet &egrave; costoso
+ per te. Ti permetter&agrave; di installare FreeBSD, e puoi sempre
+ installare i package di terze parti scaricandoli usando il sistema
+ dei port/package (guarda il <xref linkend="ports">) se
+ necessario.</para>
+
+ <para>Usa l'immagine del disco uno se vuoi installare una release
+ di &os;&nbsp;4.<replaceable>X</replaceable> e se vuoi anche un
+ modesto assortimento di package di terze parti.</para>
+
+ <para>Le altre immagini sono utili, ma non essenziali,
+ soprattutto se hai un accesso ad Internet ad alta
+ velocit&agrave;.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <title>Scrivere i CD</title>
+
+ <para>Devi scrivere le immagini dei CD sul disco. Se
+ hai intenzione di farlo da un'altra macchina FreeBSD allora
+ guarda la <xref linkend="creating-cds"> per maggiori
+ informazioni (in particolare, la <xref linkend="burncd"> e
+ la <xref linkend="cdrecord">).</para>
+
+ <para>Se lo fai su un'altra piattaforma allora devi usare
+ qualche utility per controllare il tuo masterizzatore
+ di CD esistente su tale piattaforma. Le immagini fornite
+ sono nel formato standard ISO, supportato da molte applicazioni
+ di masterizzazione dei CD.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <note>
+ <para>Se sei interessato a costruirti una release di FreeBSD
+ personalizzata, guarda l'<ulink
+ url="&url.articles.releng;">Articolo di Progettazione delle
+ Release</ulink>.</para>
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="install-ftp">
+ <title>Creare un Sito FTP Locale con un Disco di FreeBSD</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>installazione</primary>
+ <secondary>rete</secondary>
+ <tertiary>FTP</tertiary>
+ </indexterm>
+
+ <para>I dischi di FreeBSD sono strutturati alla stessa maniera di un sito
+ FTP. Questo rende semplice la creazione di un sito FTP locale che
+ pu&ograve; essere usato da altre macchine sulla tua rete per
+ installare FreeBSD.</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Sul computer FreeBSD che ospiter&agrave; il sito FTP,
+ assicurati che il CDROM &egrave; nel lettore, e montato
+ su <filename>/cdrom</filename>.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mount /cdrom</userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Crea un account per FTP anonimo in
+ <filename>/etc/passwd</filename>. Fallo editando
+ <filename>/etc/passwd</filename> usando &man.vipw.8; aggiungendo
+ questa linea:</para>
+
+ <programlisting>ftp:*:99:99::0:0:FTP:/cdrom:/nonexistent</programlisting>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Assicurati che il servizio FTP sia abilitato in
+ <filename>/etc/inetd.conf</filename>.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <para>Chiunque che possa connettersi via rete alla tua macchina
+ pu&ograve; ora scegliere il tipo di media FTP digitando
+ <userinput>ftp://<replaceable>tua macchina</replaceable></userinput>
+ dopo aver selezionato <quote>Altro</quote> nel men&ugrave; dei siti
+ FTP durante l'installazione.</para>
+
+ <note>
+ <para>Se il media di avvio (di solito dischetti floppy) usato dai
+ tuoi client FTP non &egrave; della stessa versione fornita dal
+ sito FTP locale, allora <application>sysinstall</application>
+ non ti lascier&agrave; completare l'installazione. Se le versioni
+ non sono simili e vuoi comunque procedere, devi andare nel men&ugrave;
+ <guimenu>Options</guimenu> e modificare il nome della distribuzione in
+ <guimenuitem>any</guimenuitem>.</para>
+ </note>
+
+ <warning>
+ <para>Questo approccio &egrave; OK per una macchina sulla tua rete
+ locale, che &egrave; protetta dal tuo firewall. Offrire
+ servizi FTP ad altre macchine su Internet (non sulla tua lan) espone
+ il tuo computer all'attenzione dei cracker e di altri maligni.
+ Raccomandiamo fortemente di seguire buone norme di sicurezza.</para>
+ </warning>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Creare i Floppy di Installazione</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>installazione</primary>
+ <secondary>floppy</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Se devi installare da floppy disk (che suggeriamo di
+ <emphasis>non</emphasis> fare), a causa di hardware non supportato
+ o semplicemente perch&egrave; insisti nel fare le cose tenacemente,
+ devi prima preparare un p&ograve; di floppy per l'installazione.</para>
+
+ <para>Come minimo, avrai bisogno di molti floppy da 1.44&nbsp;MB o da
+ 1.2&nbsp;MB per contenere tutti i file della directory
+ <filename>bin</filename> (distribuzione binaria). Se stai preparando
+ i floppy da DOS, allora questi <emphasis>devono</emphasis> essere
+ formattati usando il comando <command>FORMAT</command> di &ms-dos;.
+ Se stai usando &windows; usa Explorer per formattare i dischi
+ (clicca con il tasto destro sul dispositivo <devicename>A:</devicename>,
+ e scegli <quote>Format</quote>).</para>
+
+ <para><emphasis>Non</emphasis> fidarti dei floppy pre-formattati di
+ fabbrica. Formattali di nuovo, per essere sicuro. In passato molti
+ problemi riportati dai nostri utenti si sono poi rilevati causati
+ dall'uso di media non correttamente formattati, ecco perch&egrave;
+ stiamo mettendo in evidenzia questo fatto.</para>
+
+ <para>Se crei i floppy su un'altra macchina FreeBSD, un format
+ &egrave; ancora una buona idea, bench&egrave; non devi necessariamente
+ mettere un filesystem DOS su ogni floppy. Puoi usare
+ i comandi <command>disklabel</command> e <command>newfs</command> per
+ mettere un filesystem UFS su ogni flopply, come mostra la seguente
+ sequenza di comandi (per un floppy da 3.5" 1.44&nbsp;MB):</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>fdformat -f 1440 fd0.1440</userinput>
+&prompt.root; <userinput>disklabel -w -r fd0.1440 floppy3</userinput>
+&prompt.root; <userinput>newfs -t 2 -u 18 -l 1 -i 65536 /dev/fd0</userinput></screen>
+
+ <note>
+ <para>Usa <literal>fd0.1200</literal> e
+ <literal>floppy5</literal> per i dischetti da 5.25"
+ 1.2&nbsp;MB.</para>
+ </note>
+
+ <para>Puoi montarli e scriverci come qualsiasi altro tipo di
+ file ystem.</para>
+
+ <para>Dopo che hai formattato i flopply, dovrai copiarvi i file
+ necessari. I files della distribuzione sono splittati in pezzi
+ di dimensioni tali che cinque di essi possono stare su un singolo
+ floppy convenzionale da 1.44&nbsp;MB. Crea tutti i tuoi
+ floppy, fino a quando avrai tutte le distribuzioni disponibili
+ in questo formato. Ogni distribuzione dovrebbe andare in una
+ sotto directory del floppy, esempio:
+ <filename>a:\bin\bin.aa</filename>, <filename>a:\bin\bin.ab</filename>,
+ e cos&igrave; via.</para>
+
+ <para>Una volta che arrivi alla schermata dei Media durante il processo
+ di installazione, seleziona <guimenuitem>Floppy</guimenuitem> e
+ segui le indicazioni che ti saranno fornite.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="install-msdos">
+ <title>Installazione da una Partizione &ms-dos;</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>installazione</primary>
+ <secondary>da MS-DOS</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Per preparare un'installazione da una partizione &ms-dos;, devi
+ copiare i file dalla distribuzione in una directory chiamata
+ <filename>freebsd</filename> nella directory root della partizione. Per
+ esempio, <filename>c:\freebsd</filename>. La struttura della
+ directory del CDROM o del sito FTP deve essere parzialmente riprodotta
+ in questa directory, dunque consigliamo di usare il comando
+ <command>xcopy</command> del DOS se stai copiando da un CD. Per
+ esempio, per preparare un'installazione minima di
+ FreeBSD:</para>
+
+ <screen><prompt>C:\&gt;</prompt> <userinput>md c:\freebsd</userinput>
+<prompt>C:\&gt;</prompt> <userinput>xcopy e:\bin c:\freebsd\bin\ /s</userinput>
+<prompt>C:\&gt;</prompt> <userinput>xcopy e:\manpages c:\freebsd\manpages\ /s</userinput></screen>
+
+ <para>Assumendo che <devicename>C:</devicename> &egrave; dove hai spazio
+ libero e <devicename>E:</devicename> &egrave; il CDROM.</para>
+
+ <para>Se non hai un lettore CDROM, puoi scaricare la distribuzione da
+ <ulink
+ url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel.current;-RELEASE/">ftp.FreeBSD.org</ulink>.
+ Ogni distribuzione &egrave; nella propria directory; per esempio, la
+ distribuzione <emphasis>base</emphasis> pu&ograve; essere trovata
+ nella directory <ulink
+ url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel.current;-RELEASE/base/">&rel.current;/base/</ulink>.</para>
+
+ <note>
+ <para>Nella release 4.X di &os; e antecedenti la distribuzione
+ <quote>base</quote> &egrave; chiamata <quote>bin</quote>.
+ Se stai usando una di queste versioni, sistema i comandi di esempio
+ e gli URL in modo appropriato.</para>
+ </note>
+
+ <para>Se desideri installare diverse distribuzioni da una partizione
+ &ms-dos; (ed hai lo spazio per farlo), installa ciascuna
+ distribuzione in <filename>c:\freebsd</filename> &mdash;
+ la distribuzione <literal>BIN</literal> &egrave; la sola
+ richiesta per un'installazione minima.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Creare un'Installazione su Nastro</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>installazione</primary>
+ <secondary>da Nastro QIC/SCSI</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Installare da un nastro magnetico &egrave; probabilmente un
+ metodo pi&ugrave; facile e breve rispetto a un'installazione da FTP
+ o da CDROM. Il programma di installazione si aspetta
+ che i file siano semplicemente magnetizzati su nastro. Dopo che
+ hai ottenuto tutti i file della distribuzione a cui sei interessato,
+ semplicemente fai un tar su nastro:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /freebsd/distdir</userinput>
+&prompt.root; <userinput>tar cvf /dev/rwt0 dist1 ... dist2</userinput></screen>
+
+ <para>Quando fai l'installazione, assicurati di lasciare abbastanza
+ spazio in qualche directory temporanea (che ti sar&agrave; consentito
+ scegliere) per disporre il contenuto <emphasis>completo</emphasis> del
+ nastro che hai creato. A causa di un accesso non-random dei nastri,
+ questo metodo di installazione richiede un p&ograve; di tempo per
+ la memorizzazione temporanea.</para>
+
+ <note>
+ <para>Quando comincia l'installazione, il nastro deve essere
+ nel lettore <emphasis>prima</emphasis> dell'avvio da floppy.
+ Altrimenti il probe dell'installazione potrebbe fallire nel
+ tentativo di cercarlo.</para>
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Prima di Installare via Rete</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>installazione</primary>
+ <secondary>rete</secondary>
+ <tertiary>seriale (SLIP o PPP)</tertiary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>installazione</primary>
+ <secondary>rete</secondary>
+ <tertiary>parallelo (PLIP)</tertiary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>installazione</primary>
+ <secondary>rete</secondary>
+ <tertiary>Ethernet</tertiary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Sono disponibili tre tipi di installazioni di rete.
+ Via porta seriale (SLIP o PPP), via porta parallela (PLIP (cavo
+ laplink)), o via Ethernet (un controller Ethernet standard
+ (inclusi alcuni PCMCIA)).</para>
+
+ <para>Il supporto SLIP &egrave; piuttosto vecchio, e limitato
+ principalmente a link connessi fisicamente, come con un cavo seriale
+ cablato tra un computer portatile e un altro computer. Il collegamento
+ dovrebbe essere fisico poich&egrave; SLIP a tutt'oggi non offre
+ una capacit&agrave; di chiamata remota; questa caratteristica &egrave;
+ fornita dall'utility PPP, che dovrebbe essere usata al posto
+ di SLIP quando possibile.</para>
+
+ <para>Se userai un modem, allora PPP &egrave; quasi certamente la tua
+ unica scelta. Assicurati di avere le informazioni del tuo provider
+ a portata di mano che ti saranno richieste nel processo di
+ installazione.</para>
+
+ <para>Se usi PAP o CHAP per la connessione al tuo ISP (in altre parole,
+ se puoi connetterti all'ISP in &windows; senza usare uno script), allora
+ tutto quello che dovrai fare &egrave; digitare
+ <command>dial</command> nel prompt di <application>ppp</application>.
+ Altrimenti, avrai bisogno di sapere come chiamare il tuo ISP usando
+ <quote>comandi AT</quote> specifici del tuo modem, poich&egrave;
+ PPP fornisce solo un semplice emulatore di terminale. Per cortesia
+ fai riferimento al <link linkend="userppp">manuale</link> per il
+ ppp-utente e alle <ulink url="&url.books.faq;/ppp.html">FAQ</ulink>.
+ Se hai problemi, puoi mandare i log a video usando il comando
+ <command>set log local ...</command>.</para>
+
+ <para>Se &egrave; disponibile una connessione fisica ad un altro FreeBSD
+ (2.0-R o successivi), potresti considerare l'installazione via
+ cavo parallelo <quote>laplink</quote>. La velocit&agrave; di
+ trasferimento di dati via porta parallela &egrave; molto pi&ugrave;
+ alta rispetto a quella realizzabile via seriale (fino a
+ 50&nbsp;kbyte/sec), ottenendo quindi un'installazione rapida.</para>
+
+ <para>Alla fine, per un'installazione pi&ugrave; veloce possibile
+ via rete, un adattatore Ethernet &egrave; sempre una buona scelta!
+ FreeBSD supporta le pi&ugrave; comuni schede di rete Ethernet per PC;
+ una tabella di schede supportate (e i rispettivi settaggi richiesti)
+ viene fornita nell'Hardware Note per ogni release di FreeBSD.
+ Se usi una delle scheda PCMCIA Ethernet supportate, assicurati
+ di inserirla <emphasis>prima</emphasis> di accendere il portatile!
+ FreeBSD, sfortunatamente, non supporta ancora l'inserimento a caldo
+ di una scheda PCMCIA durante l'installazione.</para>
+
+ <para>Inoltre dovrai sapere il tuo indirizzo IP della rete, il valore
+ della netmask per la tua classe di indirizzi, e il nome della tua
+ macchina. Se stai installando tramite una connessione PPP e non hai un
+ IP statico, non temere, l'indirizzo IP pu&ograve; essere dinamicamente
+ assegnato dal tuo ISP. Il tuo amministratore di sistema ti dir&agrave;
+ quali valori usare per il tuo setup di rete. Se farai riferimento
+ ad altri host tramite nomi piuttosto che tramite indirizzi IP, avrai
+ bisogno di conoscere anche il server dns e forse anche l'indirizzo di
+ un gateway (se stai usando PPP, &egrave; l'indirizzo IP del tuo
+ provider) per poter comunicare con il server dns. Se vuoi installare
+ via FTP passando per un proxy HTTP, avrai bisogno anche dell'indirizzo
+ del proxy. Se non conosci tutte o in parte queste informazioni,
+ dovrai parlare con il tuo amministratore di sistema o con l'ISP
+ <emphasis>prima</emphasis> di tentare questo tipo di
+ installazione.</para>
+
+ <sect3>
+ <title>Prima di Installare via NFS</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>installazione</primary>
+ <secondary>rete</secondary>
+ <tertiary>NFS</tertiary>
+ </indexterm>
+
+ <para>L'installazione tramite NFS &egrave; abbastanza semplice.
+ Devi copiare semplicemente i file della distribuzione interessata
+ in un server NFS e quindi puntare il media al server NFS.</para>
+
+ <para>Se questo server supporta solo <quote>porte privilegiate</quote>
+ (come in genere succede nelle workstation di Sun), dovrai settare
+ l'opzione <literal>NFS Secure</literal> nel men&igrave;
+ <guimenu>Options</guimenu> prima di procedere con
+ l'installazione.</para>
+
+ <para>Se hai una scheda Ethernet di scarsa qualit&agrave; con dei
+ trasferimenti di rete molto lenti, potresti anche selezionare il
+ flag <literal>NFS Slow</literal>.</para>
+
+ <para>Affinch&egrave; l'installazione NFS abbia successo, il server
+ deve supportare il mount di sotto directory, per esempio, se la
+ directory della distribuzione di FreeBSD&nbsp;&rel.current;
+ &egrave; in: <filename>ziggy:/usr/archive/stuff/FreeBSD</filename>,
+ allora <hostid>ziggy</hostid> dovr&agrave; permettere il mount
+ diretto di <filename>/usr/archive/stuff/FreeBSD</filename>,
+ e non solo di <filename>/usr</filename> o di
+ <filename>/usr/archive/stuff</filename>.</para>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <para>Nel file <filename>/etc/exports</filename> di FreeBSD, questo
+ comportamento &egrave; controllato dalle opzioni
+ <option>-alldirs</option>. Altri server NFS potrebbero avere
+ diverse regole. Se ottieni il messaggio
+ <quote>permesso negato</quote> dal server, allora &egrave;
+ probabile che non hai abilitato queste opzioni.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/introduction/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/introduction/chapter.sgml
index 8d87051bcc..29a14857d0 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/introduction/chapter.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/introduction/chapter.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
- Original revision: 1.102
+ Original revision: 1.109
-->
<chapter id="introduction">
@@ -67,8 +67,8 @@
o la <link linkend="relnotes">release corrente</link>. Se sei
interessato a contribuire in qualche modo al progetto (codice,
hardware, banconote non segnate), leggi l'articolo <ulink
- url="&url.articles.contributing.en;/index.html">Contributing
- to FreeBSD</ulink>.</para>
+ url="&url.articles.contributing.en;/index.html">Contribuire a
+ FreeBSD</ulink>.</para>
<sect2 id="os-overview">
<title>Cosa pu&ograve; fare FreeBSD?</title>
@@ -86,10 +86,10 @@
e utenti, persino sotto i carichi pi&ugrave; pesanti.</para>
</listitem>
- <indexterm><primary>facilities multiutente</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>facility multiutente</primary></indexterm>
<listitem>
- <para><emphasis>Facilities multiutente</emphasis> che permettono a
+ <para><emphasis>Facility multiutente</emphasis> che permettono a
molte persone di usare un sistema FreeBSD contemporaneamente per
cose diverse. Questo significa, per esempio, che le periferiche di
sistema come stampanti e unit&agrave; a nastro sono correttamente
@@ -105,7 +105,7 @@
<para>Un solido <emphasis>sistema di rete TCP/IP</emphasis> con
supporto a standard industriali quali SLIP, PPP, NFS, DHCP
e NIS. Questo significa che la tua macchina FreeBSD pu&ograve;
- interoperare facilmente con altri sistemi ed anche agire come
+ interagire facilmente con altri sistemi ed anche agire come
server aziendale, fornendo funzioni vitali come NFS (accesso remoto
ai file) e servizi e-mail oppure mettere la tua organizzazione
su Internet con servizi WWW, FTP, routing e firewall
@@ -303,14 +303,18 @@
</listitem>
<indexterm><primary>firewall</primary></indexterm>
- <indexterm><primary>mascheramento dell'IP</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>NAT</primary></indexterm>
<listitem>
<para>Firewall e gateway NAT (<quote>mascheramento
dell'IP</quote>).</para>
</listitem>
- <indexterm><primary>posta elettronica</primary></indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>posta elettronica</primary>
+ <see>email</see>
+ </indexterm>
+ <indexterm><primary>email</primary></indexterm>
<listitem>
<para>server di Posta Elettronica</para>
@@ -329,7 +333,7 @@
<para>Con FreeBSD, puoi facilmente partire in piccolo con
un PC a buon mercato della classe 386 e aggiornare poi
- ad un quadriprocessore Xeon con dischi RAID se la tua
+ ad un quadri-processore Xeon con dischi RAID se la tua
azienda cresce.</para>
</listitem>
@@ -382,7 +386,7 @@
<listitem>
<para><emphasis>Stazione di lavoro con X Window:</emphasis> FreeBSD
&egrave; un'ottima scelta come soluzione per un terminale X
- economico, sia usando il server &xfree86; liberamente disponibile o
+ economico, sia usando il server X11 liberamente disponibile o
uno degli eccellenti server commerciali forniti da <ulink
url="http://www.xig.com">Xi Graphics</ulink>.
Diversamente da un terminale X, FreeBSD permette a molte
@@ -412,7 +416,7 @@
<indexterm>
<primary>utenti</primary>
- <secondary>Grandi siti dove gira FreeBSD</secondary>
+ <secondary>grandi siti dove gira FreeBSD</secondary>
</indexterm>
<para>FreeBSD &egrave; usato per far funzionare alcuni dei pi&ugrave;
@@ -653,32 +657,25 @@
Questa sar&agrave; l'ultima release del ramo 3.X.</para>
<para>Ci fu un'altra ramificazione il 13 marzo 2000, che vide
- l'apparizione del ramo 4.X-STABLE, ora considerato essere il
- <quote>ramo -STABLE corrente</quote>. Ci sono state numerose release da
- allora: la 4.0-RELEASE fu introdotta nel marzo 2000, e la pi&ugrave;
- recente &rel2.current;-RELEASE venne fuori nel &rel2.current.date;.
- Ci saranno release aggiuntive lungo il ramo 4.X-STABLE (RELENG_4) per
- tutto il 2003.</para>
+ l'apparizione del ramo 4.X-STABLE. Ci sono state numerose release da
+ allora: la 4.0-RELEASE fu introdotta nel marzo 2000, e l'ultima
+ &rel2.current;-RELEASE &egrave; stata rilasciata nel
+ &rel2.current.date;.</para>
<para>La tanto attesa 5.0-RELEASE &egrave; stata annunciata il 19 gennaio
2003. Il culmine di quasi tre anni di lavoro, questa release ha
iniziato FreeBSD nel percorso del supporto avanzato al multiprocessore e
ai thread nelle applicazioni e ha introdotto il supporto per le
piattaforme &ultrasparc; e <literal>ia64</literal>.
- Questa release &egrave; stata seguita
- dalla 5.1 nel giugno del 2003. A parte un certo numero di nuove
- funzionalit&agrave;, le release 5.X contengono anche parecchi sviluppi
- maggiori sull'architettura di sistema sottostante. Insieme a questi
- vantaggi, tuttavia, arriva un sistema che incorpora una quantit&agrave;
- impressionante di codice nuovo e non completamente testato. Per questa
- ragione, le release 5.X sono considerate release con <quote>Nuove
- Tecnologie</quote>, mentre quelle della serie 4.X come release di
- <quote>Produzione</quote>. Col tempo, la 5.X sar&agrave; dichiarata
- stabile e comincer&agrave; il lavoro sul prossimo ramo di sviluppo,
- 6.0-CURRENT.</para>
+ Questa release &egrave; stata seguita dalla 5.1 nel giugno del 2003.
+ La pi&ugrave; recente release 5.X dal ramo -CURRENT &egrave; 5.2.1-RELEASE,
+ introdotta nel Febbraio del 2004.</para>
+
+ <para>Il ramo RELENG_5 creato in Agosto del 2004, seguito da quello 5.3-RELEASE,
+ segna l'inizio del ramo delle release 5-STABLE.</para>
<para>Per ora, lo sviluppo dei progetti a lungo termine continua ad aver
- luogo nell'albero 5.X-CURRENT, e release SNAPshot della 5.X su CDROM
+ luogo nell'albero 6.X-CURRENT, e release SNAPshot della 6.X su CDROM
(e, naturalmente, sulla rete) sono continuamente rese disponibili
sul <ulink url="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/snapshots/">
server snapshot</ulink> mentre il lavoro procede.</para>
@@ -997,7 +994,7 @@
<para>Puoi vedere anche le copie originali (e aggiornate pi&ugrave;
frequentemente) su <ulink
- url="&url.base;/it/index.html">http://www.FreeBSD.org/</ulink>.</para>
+ url="http://www.FreeBSD.org/"></ulink>.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml
index 98a3861ead..e0523c12d5 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml
@@ -1,46 +1,1779 @@
<!--
- The FreeBSD Italian Documentation Project
+ The FreeBSD Documentation Project
$FreeBSD$
+ Original revision: 1.156
-->
<chapter id="kernelconfig">
- <title>Configurazione del Kernel di FreeBSD</title>
+ <chapterinfo>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Jim</firstname>
- <sect1>
- <title>Sinossi</title>
+ <surname>Mock</surname>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <contrib>Modificato e rivisto da </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Jake</firstname>
+
+ <surname>Hamby</surname>
+
+ <contrib>Grazie al contributo originale di </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </chapterinfo>
+
+ <title>Configurare il Kernel FreeBSD</title>
+
+ <sect1 id="kernelconfig-synopsis">
+ <title>Synopsis</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>kernel</primary>
+ <secondary>compilare un kernel custom</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Il kernel &egrave; una componente fondamentale del sistema
+ operativo &os;. &Egrave; responsabile di gestire la memoria,
+ applicare controlli di sicurezza, gestire la rete, accesso
+ ai dischi e molto altro. Anche se sempre pi&ugrave; parti di
+ &os; diventano configurabili dinamicamente, &egrave; ancora
+ necessario talvolta riconfigurare e ricompilare il kernel.</para>
+
+ <para>Dopo aver letto questo capitolo, saprai:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Perch&egrave; potresti aver bisogno di
+ ricompilare un kernel.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Come scrivere un file di configurazione del kernel,
+ o come alterarne uno esistente.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Come usare il file di configurazione del kernel
+ per creare un nuovo kernel.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Come installare il nuovo kernel.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Come creare dei file in <filename>/dev</filename> di cui
+ potresti aver bisogno.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Come fare del troubleshooting se qualcosa
+ va storto.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Tutti i comandi elencati in questo capitolo negli esempi
+ dovrebbero essere eseguiti come <username>root</username>
+ affinch&egrave; abbiano successo.</para>
</sect1>
- <sect1>
- <title>Why Build a Custom Kernel?</title>
+ <sect1 id="kernelconfig-custom-kernel">
+ <title>Perch&egrave; creare un kernel custom?</title>
+
+ <para>Tradizionalmente, &os; ha sempre avuto quello che si chiama
+ un kernel <quote>monolitico</quote>. Questo significa che
+ il kernel era un programma di grandi dimensioni, supportava una
+ lista fissa di device, e se tu avessi voluto cambiare il
+ comportamento del kernel avresti dovuto compilarne uno nuovo,
+ quindi fare il reboot del tuo computer per caricare il
+ nuovo kernel.</para>
+
+ <para>Oggi come oggi, &os; si sta muovendo rapidamente verso un
+ modello dove gran parte delle funzionalit&agrave; del kernel
+ sono contenute in moduli che possono essere caricati
+ e scaricati dal kernel a seconda delle necessit&agrave;.
+ Questo permette al kernel di adattarsi a nuovo hardware
+ appena questo diventa disponibile (come ad esempio
+ le carte PCMCIA in un laptop), oppure fa s&igrave; che
+ nuove funzionalit&agrave; siano portate nel kernel,
+ funzionalit&agrave; che non erano necessarie quando il kernel
+ fu compilato inizialmente. Questo &egrave; noto come kernel
+ modulare.</para>
+
+ <para>Nonostante questo, &egrave; ancora necessario portare
+ avanti delle compilazioni statiche del kernel. In alcuni
+ casi questo &egrave; necessario perch&egrave; la
+ funzionalit&agrave; &egrave; cos&igrave; legata al kernel che
+ non pu&ograve; essere resa caricabile dinamicamente.
+ In altri casi pu&ograve; essere necessario semplicemente perch&egrave;
+ nessuno si &egrave; ancora preso il tempo di scrivere un modulo
+ caricabile dinamicamente per quella funzionalit&agrave;.</para>
+
+ <para>Compilare un kernel custom &egrave; uno dei pi&ugrave; comuni riti
+ di passaggio che quasi ogni utente BSD deve superare. Questo
+ processo, anche se &egrave; dispendioso di tempo, offrir&agrave;
+ molti benefici al tuo sistema &os;. A differenza del kernel
+ <filename>GENERIC</filename>, che deve supportare un
+ gran numero di dispositivi hardware, un kernel custom contiene
+ supporto solo per l'hardware del <emphasis>tuo</emphasis> PC.
+ Questo presenta dei vantaggi, fra cui:</para>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Tempo di boot pi&ugrave; veloce. Dato che il kernel
+ cercher&agrave; di riconoscere solo l'hardware che hai sul
+ tuo sistema, il tempo che ci vuole al tuo sistema per fare boot
+ diminuir&agrave; drammaticamente.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Minore uso della memoria. Un kernel custom spesso
+ usa meno memoria del kernel <filename>GENERIC</filename>,
+ il che &egrave; importante dato che il kernel deve sempre
+ essere presente nella memoria reale. Per questo motivo
+ un kernel custom &egrave; particolarmente utile su sistemi
+ con poca RAM.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Supporto per hardware addizionale. Un kernel custom
+ ti permette di aggiungere supporto per device che non sono
+ presenti nel kernel <filename>GENERIC</filename>, come ad
+ esempio sound card.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="kernelconfig-building">
- <title>Building and Installing a Custom Kernel</title>
+ <title>Compilare ed installare un Kernel Custom</title>
+ <indexterm>
+ <primary>kernel</primary>
+ <secondary>compilare / installare</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Per prima cosa, facciamo un breve giro nella directory
+ di compilazione del kernel. Tutte le directory menzionate
+ saranno relative alla directory principale
+ <filename>/usr/src/sys</filename>, che &egrave; accessibile
+ attraverso il path <filename>/sys</filename>. Ci sono
+ un certo numero di sottodirectory qua che rappresentano
+ parti differenti del kernel, ma la pi&ugrave; importante
+ per i nostri scopi &egrave;
+ <filename><replaceable>arch</replaceable>/conf</filename>,
+ dove editerai il tuo file
+ di configurazione del kernel, e <filename>compile</filename>,
+ che &egrave; l'area di passaggio dove il tuo kernel sar&egrave;
+ compilato. <replaceable>arch</replaceable> rappresenta uno
+ fra <filename>i386</filename>, <filename>alpha</filename>,
+ <filename>amd64</filename>, <filename>ia64</filename>,
+ <filename>powerpc</filename>, <filename>sparc64</filename>,
+ o <filename>pc98</filename> (un tipo di sviluppo alternativo
+ di hardware PC in Giappone). Tutto ci&ograve; che &egrave;
+ all'interno di particolare directory di architettura ha a che fare
+ solo con quell'architettura; il resto &egrave; codice
+ indipendente dalla macchina, comune a tutte le piattaforme
+ sulle quali &os; potrebbe potenzialmente essere portato.
+ Nota l'organizzazione logica della struttura dele directory,
+ con ogni device supportato, file system e opzioni nelle proprie
+ sottodirectory. Versioni di &os; precedenti alla 5.X supportano
+ solo le architetture <filename>i386</filename>, <filename>
+ alpha</filename> e <filename>pc98</filename>.</para>
+
+ <para>Questo capitolo assume che tu stia usando la architettura
+ i386 negli esempi. Se questo non &egrave; il caso, fai gli appropriati
+ aggiustamenti per correggere i percorsi alla tua architettura.</para>
+
+ <note>
+ <para>Se <emphasis>non</emphasis> c'&egrave; una directory
+ <filename>/usr/src/sys</filename> sul tuo sistema,
+ significa che i sorgenti del kernel non sono stati installati.
+ Il modo pi&ugrave; semplice per farlo &egrave; eseguire
+ <command>sysinstall</command> (<command>/stand/sysinstall
+ </command> su &os; di versione precedente alla 5.2)
+ come <username>root</username>, scegliendo
+ <guimenuitem>Configure</guimenuitem>, poi
+ <guimenuitem>Distributions</guimenuitem>, poi
+ <guimenuitem>src</guimenuitem>, poi
+ <guimenuitem>sys</guimenuitem>. Se hai un'avversione
+ verso <application>sysinstall</application> e hai accesso
+ ad un CDROM <quote>ufficiale</quote> &os;, allora puoi installare
+ i sorgenti dalla linea di comando:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mount /cdrom</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir -p /usr/src/sys</userinput>
+&prompt.root; <userinput>ln -s /usr/src/sys /sys</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cat /cdrom/src/ssys.[a-d]* | tar -xzvf -</userinput></screen>
+ </note>
+
+ <para>Quindi, entra nella directory
+ <filename><replaceable>arch</replaceable>/conf</filename>
+ e copia il file di configurazione del kernel con il nome
+ che vuoi dare al kernel. Ad esempio:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/sys/<replaceable>i386</replaceable>/conf</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cp GENERIC MYKERNEL</userinput></screen>
+
+ <para>Tradizionalmente, questo nome &egrave; tutto in lettere
+ maiuscole e, se stai mantenendo molte macchine &os; con hardware
+ differente, &egrave; una buona idea dargli il nome della macchina.
+ Noi lo chiamemeremo <filename>MYKERNEL</filename> a titolo di
+ esempio.</para>
+
+ <tip>
+ <para>Conservare il tuo file di configurazione del kernel
+ direttamente sotto <filename>/usr/src</filename> pu&ograve;
+ essere una cattiva idea. Se stai incontrando problemi
+ puoi essere tentato di cancellare <filename>/usr/src
+ </filename> e partire da zero. Dopo averlo fatto,
+ di solito ci vogliono pochi secondi per realizzare
+ che hai appena cancellato il tuo file di configurazione del
+ kernel. Inoltre, non editare <filename>GENERIC</filename>
+ direttamente, dato che potrebbe essere sovrascritto
+ la prossima volta che <link linkend="cutting-edge">
+ aggiorni i tuoi sorgenti</link>, e le tue modifiche
+ andranno perse.</para>
+
+ <para>Piuttosto tieni il tuo file di configurazione
+ del kernel da qualche altra parte, e crea un link simbolico
+ al file nella directory <filename><replaceable>i386
+ </replaceable></filename>.</para>
+
+ <para>Ad esempio:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/sys/<replaceable>i386</replaceable>/conf</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir /root/kernels</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cp GENERIC /root/kernels/<replaceable>MYKERNEL</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>ln -s /root/kernels/<replaceable>MYKERNEL</replaceable></userinput></screen>
+ </tip>
+
+ <para>Ora edita <filename>MYKERNEL</filename> con il tuo
+ editor favorito. Se stai partendo da zero, il solo editor
+ disponibile sa&grave; probabilmente <application>vi</application>,
+ che &egrave; troppo complesso per essere spiegato in questa sede,
+ ma &egrave; trattato estesamente in molti libri nella
+ <link linkend="bibliography">bibliografia</link>. Comunque,
+ &os; offre un semplice editor chiamato <application>ee
+ </application> che, se sei un principiante, dovrebbe essere
+ il tuo editor favorito. Sentiti libero di cambiare le linee
+ di commento in cima al file di configurazione per riflettere
+ le tue configurazioni o i cambiamenti che hai fatto rispetto a
+ <filename>GENERIC</filename>.</para>
+ <indexterm><primary>SunOS</primary></indexterm>
+
+ <para>Se hai compilato un kernel sotto &sunos; o qualche altro
+ sistema BSD, gran parte di questo file ti sar&agrave; noto.
+ Se stai arrivando da qualche altro sistema operativo tipo
+ DOS, d'altro canto, il file di configurazione
+ <filename>GENERIC</filename> ti potrebbe sembrare troppo
+ complesso, cos&igrave; &egrave; meglio che segui le descrizioni
+ della sezione <link linkend="kernelconfig-config">File di
+ Configurazione</link> attentamente.</para>
+
+ <note>
+ <para>Se tu <link
+ linkend="cutting-edge">sincronizzi il tuo albero dei sorgenti
+ </link> con i pi&ugrave; recenti sorgenti del progetto &os;,
+ accertati sempre di controllare il file
+ <filename>/usr/src/UPDATING</filename> prima di eseguire
+ una qualsiasi operazione di aggiornamento.
+ <filename>/usr/src/UPDATING</filename> viene aggiornato
+ con ogni versione dei sorgenti di &os;, e quindi &egrave;
+ pi&ugrave; aggiornato di questo manuale.</para>
+ </note>
+
+ <para>A questo punto devi compilare i sorgenti del kernel. Ci sono
+ due procedure per farlo, e quella che devi usare dipende dal motivo
+ per cui stai ricompilando il kernel e dalla versione di &os;
+ che stai usando.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Se hai installato <emphasis>solo</emphasis> il codice
+ sorgente del kernel, usa la procedura 1.</para>
+ </listitem>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <listitem>
+ <para>Se stai eseguendo una versione di &os; precedente alla 4.0,
+ e <emphasis>non</emphasis> stai facendo un upgrade a
+ &os;&nbsp;4.0 o successivo usando la procedura
+ <command>make buildoworld</command>, usa la procedura 1.
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Se stai compilando un nuovo kernel senza aver aggiornato i
+ sorgenti (eventualmente solo per aggiungere una nuova
+ opzione, come ad esempio <literal>IPFIREWALL</literal>)
+ puoi usare una qualunque procedura.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Se stai ricompilando il kernel come parte del processo
+ <command>make buildworld</command>, usa la procedura 2.
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <indexterm>
+ <primary><command>cvsup</command></primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm><primary>CTM</primary></indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>CVS</primary>
+ <secondary>anonymous</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Se <emphasis>non</emphasis> hai aggiornato i tuoi sorgenti
+ dall'ultima volta che hai completato con successo un ciclo
+ <maketarget>buildworld</maketarget>-<maketarget>installworld</maketarget>
+ (non hai eseguito <application>CVSup</application>,
+ <application>CTM</application> o usato
+ <application>anoncvs</application>), allora &egrave; sicuro
+ usare la sequenza <command>config</command>, <command>
+ make depend</command>, <command>make</command>, <command>
+ make install</command>.
+ </para>
+
+ <procedure>
+ <title>Procedura 1. Compilare il Kernel nel
+ Modo <quote>Tradizionale</quote></title>
+
+ <step>
+ <para>Esegui &man.config.8; per generare il nuovo sorgente
+ del kernel.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/usr/sbin/config <replaceable>MYKERNEL</replaceable></userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Vai nella directory di compilazione. &man.config.8; scriver&agrave;
+ il nome di questa directory dopo essere stato eseguito
+ come sopra.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd ../compile/<replaceable>MYKERNEL</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Per versioni di &os; precedenti all 5.X, segui queste istruzioni:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd ../../compile/<replaceable>MYKERNEL</replaceable></userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Compila il kernel.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>make depend</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make</userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Installa il nuovo kernel.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>make install</userinput></screen>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <procedure>
+ <title>Procedura 2. Compilatre il Kernel nel <quote>Nuovo</quote>
+ Modo</title>
+
+ <step>
+ <para>Entra nella directory <filename>/usr/src</filename>.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src</userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Compila il kernel.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>make buildkernel KERNCONF=<replaceable>MYKERNEL</replaceable></userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Installa il nuovo kernel.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>make installkernel KERNCONF=<replaceable>MYKERNEL</replaceable></userinput></screen>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <note>
+ <para>In &os;&nbsp;4.2 e precedente, devi sostituire
+ <literal>KERNCONF=</literal> con <literal>KERNEL=</literal>.
+ 4.2-STABLE scaricato prima del 2 Febbraio 2001 non
+ riconosce <literal>KERNCONF=</literal>.</para>
+ </note>
+
+ <indexterm>
+ <primary><filename class="directory">/boot/kernel.old</filename></primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Il nuovo kernel sar&agrave; copiato nella directory
+ <filename class="directory">/boot/kernel</filename>
+ come <filename>/boot/kernel/kernel</filename> e il kernel
+ precedente sar&agrave; copiato in <filename>
+ /boot/kernel.old/kernel</filename>. Ora, riavvia il sistema
+ e riparti per usare il tuo nuovo kernel. Se qualcosa
+ va storto, ci sono alcune istruzioni di
+ <link linkend="kernelconfig-trouble">troubleshooting</link>
+ alla fine del capitolo che puoi trovare utili.
+ Accertati di leggere la sezione in cui si spiega
+ cosa fare in caso il tuo nuovo kernel
+ <link linkend="kernelconfig-noboot">non faccia il boot</link>.</para>
+
+ <note>
+ <para>In &os; 4.X e precedenti, i kernel sono installati
+ in <filename>/kernel</filename>, i moduli in
+ <filename class="directory">/modules</filename> e si
+ tiene il backup dei vecchi kernel in
+ <filename>/kernel.old</filename>.
+ Altri file relativi al processo di boot, come il boot
+ &man.loader.8; e la configurazione sono conservati in
+ <filename>/boot</filename>. Moduli di terze parti o custom
+ possono essere piazzati in <filename class="directory">/modules
+ </filename>, anche se gli utenti dovrebbero avere conoscenza
+ del fatto che tenere i moduli sincronizzati col kernel compilato
+ &egrave; molto importante. I moduli non creati per
+ interagire col kernel compilato possono risultare in
+ instabilit&agrave; o comportamenti anomali.</para>
+ </note>
+
+ <note>
+ <para>Se hai aggiunto un qualsiasi device (come una sound card)
+ e stai usando &os;&nbsp;4.X o versioni precedenti, pu&ograve;
+ darsi che tu debba aggiungere qualche nodo di device alla
+ tua directory <filename class="directory">/dev</filename>
+ prima che tu la possa usare. Per maggiori informazioni,
+ dai un'occhiata alla sezione <link linkend="kernelconfig-nodes">
+ Crea Nodi di Device</link> pi&ugrave; avanti in questo capitolo.</para>
+ </note>
</sect1>
<sect1 id="kernelconfig-config">
- <title>The Configuration File</title>
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Joel</firstname>
+ <surname>Dahl</surname>
+ <contrib>Modificato per &os; 5.X by </contrib>
+ <!-- August 2004, PR docs/70674 -->
+ </author>
+ <!-- <editor><othername role="freefall login">ceri</othername></editor> -->
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+ <title>Il File di Configurazione</title>
+ <indexterm>
+ <primary>kernel</primary>
+ <secondary>NOTES</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>kernel</primary>
+ <secondary>LINT</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm><primary>NOTES</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>LINT</primary></indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>kernel</primary>
+ <secondary>file di configurazione</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Il formato generale di un file di configurazione &egrave;
+ abbastanza semplice. Ogni linea contiene una parola chiave
+ ed uno o pi&ugrave; argomenti. Per semplicit&agrave;, la maggior
+ parte delle linee contiene solo un argomento. Tutto quello
+ che segue un <literal>#</literal> &egrave; considerato un
+ commento ed ignorato. Le seguenti sezioni descrivono ogni
+ parola chiave, generalmente nell'ordine in cui sono elencate
+ in <filename>GENERIC</filename>, anche se alcune parole chiave
+ sono state raggruppate assieme in una singola sezione
+ (come ad esempio Networking) anche se in effetti sono sparse
+ attraverso tutto il file <filename>GENERIC</filename>.
+ <anchor id="kernelconfig-options">Per una lista esaustiva
+ delle opzioni dipendenti dall'architettura e dei devices,
+ leggi il file <filename>NOTES</filename> nella stessa directory
+ del file <filename>GENERIC</filename>. Per opzioni
+ indipendenti dall'architettura, leggi
+ <filename>/usr/src/sys/conf/NOTES</filename>.</para>
+
+ <note>
+ <para><filename>NOTES</filename> non esiste in &os;&nbsp;4.X.
+ In queste versioni, fai riferimento a <filename>LINT</filename>
+ per una spiegazione dettagliata di opzioni e devices
+ nel file <filename>GENERIC</filename>. <filename>LINT</filename>
+ serviva a due cose in 4.X: a fornire indicazioni per scegliere
+ le opzioni del kernel quando se ne compilava uno nuovo, ed a fornire
+ una configurazione del kernel con il maggior numero possibile
+ di opzioni abilitate su valori non default. La ragione dietro
+ ci&ograve; &egrave; che una simile configurazione aiutava
+ (ed ancora adesso aiuta) molto il test del nuovo codice
+ ed i cambiamenti al codice esistente, che potrebbero causare
+ conflitti con altre parti del kernel. Comunque, l'ambiente
+ di configurazione del kernel ha subito alcuni cambiamenti
+ quando si &egrave; passati al 5.X; un esempio &egrave; il fatto
+ che le opzioni di configurazione dei driver sono state spostate
+ in un file <literal>hints</literal> cosicch&egrave; possano essere
+ cambiate e caricate dinamicamente al momento del boot,
+ e <filename>LINT</filename> non le contiene pi&ugrave;.
+ Per questo ed altri motivi il file <filename>LINT</filename>
+ &egrave; stato rinominato <filename>NOTES</filename> e
+ ha mantenuto principalmente la sua prima ragione di esistenza:
+ documentare le opzioni disponibili per convenienza dell'utente.
+ </para>
+
+ <para>In &os; 5.X e versioni successive, puoi ancora generare un
+ <filename>LINT</filename> funzionante per la compilazione
+ digitando:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/sys/<replaceable>i386</replaceable>/conf && make LINT</userinput></screen>
+ </note>
+
+ <indexterm>
+ <primary>kernel</primary>
+ <secondary>configuration file</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Il seguente &egrave; un esempio del file di configurazione
+ del kernel <filename>GENERIC</filename> con vari commenti
+ addizionali ove necessari ai fini della chiarezza. Questo esempio
+ dovrebbe corrispondere abbastanza da vicino alla tua copia in
+ <filename>/usr/src/sys/<replaceable>i386</replaceable>/conf/GENERIC</filename>.
+ </para>
+
+ <programlisting>#
+# GENERIC -- Generic kernel configuration file for &os;/i386
+#
+# For more information on this file, please read the handbook section on
+# Kernel Configuration Files:
+#
+# http://www.&os;.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/kernelconfig-config.html
+#
+# The handbook is also available locally in /usr/share/doc/handbook
+# if you've installed the doc distribution, otherwise always see the
+# &os; World Wide Web server (http://www.FreeBSD.org/) for the
+# latest information.
+#
+# An exhaustive list of options and more detailed explanations of the
+# device lines is also present in the ../../conf/NOTES and NOTES files.
+# If you are in doubt as to the purpose or necessity of a line, check first
+# in NOTES.
+#
+# &dollar;FreeBSD: /repoman/r/ncvs/src/sys/i386/conf/GENERIC,v 1.413 2004/08/11 01:34:18 rwatson Exp &dollar;</programlisting>
+
+ <para>Le seguenti sono parole chiave obbligatorie in
+ <emphasis>ogni</emphasis> kernel che compili:</para>
+ <indexterm>
+ <primary>opzioni del kernel</primary>
+ <secondary>macchina</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <programlisting>machine i386</programlisting>
+
+ <para>Questa &egrave la architettura della macchina. Deve essere
+ una fra <literal>alpha</literal>, <literal>amd64</literal>,
+ <literal>i386</literal>, <literal>ia64</literal>,
+ <literal>pc98</literal>, <literal>powerpc</literal>, o
+ <literal>sparc64</literal>.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>opzioni del kernel</primary>
+ <secondary>cpu</secondary>
+ </indexterm>
+ <programlisting>cpu I486_CPU
+cpu I586_CPU
+cpu I686_CPU</programlisting>
+
+ <para>Quanto riportato sopra specifica il tipo di CPU che hai nella
+ tua macchina. Puoi avere molte istanze di linee di CPU (se, per
+ esempio, non sei sicuro se devi usare la
+ <literal>I586_CPU</literal> o la <literal>I686_CPU</literal>),
+ ma per un kernel custom &egrave; meglio specificare solo la CPU
+ che hai. Se non sei sicuro di quale sia il tipo della tua CPU,
+ controlla il file <filename>/var/run/dmesg.boot</filename> per leggere
+ i messaggi di boot.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>opzioni del kernel</primary>
+ <secondary>cpu type</secondary>
+ </indexterm>
+ <para>Supporto per la <literal>I386_CPU</literal> &egrave; ancora fornito
+ nei sorgenti di &os;, ma &egrave; disabilitato di default sia in
+ -STABLE che in -CURRENT. Questo significa che per installare &os;
+ con una cpu di classe 386, adesso hai le seguenti opzioni:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Installa una versione &os; precedente e ricompila dai sorgenti
+ come descritta in <xref linkend="kernelconfig-building">.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Compila i programmi utente e il kernel su una nuova macchina ed
+ installa sul 386 usando i file precompilati in
+ <filename>/usr/obj</filename> (vedi per dettagli
+ <xref linkend="small-lan">).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Creati la tua versione di &os; che includa supporto
+ per <literal>I386_CPU</literal> nei kernel del CD-ROM
+ di istallazione.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>La prima di queste opzioni &egrave; probabilmente la pi&ugrave;
+ semplice, ma avrai bisogno di molto spazio su disco, che su una macchina
+ 386 pu&ograve; essere difficile avere.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>opzioni del kernel</primary>
+ <secondary>ident</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <programlisting>ident GENERIC</programlisting>
+
+ <para>Questo &egrave; l'identificativo del kernel. Dovresti cambiarlo
+ nel nome che hai dato al kernel, ad esempio <literal>MYKERNEL</literal>
+ se hai seguito le istruzioni degli esempi precedenti. Il valore che poni
+ nella stringa <literal>ident</literal>, sar&agrave; emesso a video
+ quando fai il boot del kernel, cos&igrave; &egrave; utile dare al
+ nuovo kernel un nome differente se vuoi tenerlo separato dal tuo kernel
+ usuale (ad esempio se vuoi creare un kernel sperimentale).</para>
+ <indexterm>
+ <primary>opzioni del kernel</primary>
+ <secondary>maxusers</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <programlisting>maxusers <replaceable>n</replaceable></programlisting>
+
+ <para>L'opzione <literal>maxusers</literal> imposta la dimensione
+ di molte importanti tabelle di sistema. Questo numero si suppone sia
+ all'incirca uguale al numero di utenti connessi simultaneamente sulla
+ tua macchina.</para>
+
+ <para>A partire da &os;&nbsp;4.5, il sistema far&agrave; un auto tuning
+ di questa impostazione se tu la poni a <literal>0</literal><footnote>
+ <para>L'algoritmo di auto tuning imposta <literal>maxusers</literal>
+ uguale alla quantit&agrave; di memoria sul tuo sistema, con un minimo
+ di 32 ed un massimo di 384</para></footnote>
+ Su &os;&nbsp;5.X e successivi, <literal>maxusers</literal> avr&agrave; di default
+ il valore <literal>0</literal> se non specificato. Se stai usando una versione
+ di &os; precedente della 4.5, o vuoi gestirlo manualmente, poni un
+ valore di <literal>maxusers</literal> almeno uguale a 4, specialmente se
+ stai usando lo X Windows System o compili software. La ragione &egrave;
+ che la pi&ugrave; importante tabella dimensionata a partire da <literal>
+ maxusers</literal> &egrave; quella del massimo numero di processi, che &egrave;
+ creata di dimensione <literal>20 + 16 * maxusers</literal>, cos&igrave;
+ se imposti <literal>maxusers</literal> a 1, puoi avere solo 36 processi
+ simultanei, inclusi i 18 circa che il sistema avvia al momento del boot
+ ed i 15 circa che probabilmente vorrai avviare quando usi l'X
+ Windows System. Anche una semplice operazione come leggere una pagina
+ di manuale avvier&agrave; nove processi per filtrare, decomprimere e visionare
+ la pagina. Impostare <literal>maxusers</literal> a 64 ti consentir&agrave;
+ di avere fino a 1044 processi simultanei, che dovrebbero essere abbastanza
+ per qualsiasi uso. Se comunque incontri il temuto errore <errortype>
+ proc table full</errortype> quando cerchi di avviare un altro programma
+ o stai usando un server con molti utenti simultanei (come
+ <hostid role="fqdn">ftp.FreeBSD.org</hostid>), puoi sempre aumentare
+ il numero e ricompilare.</para>
+
+ <note>
+ <para><literal>maxusers</literal> <emphasis>non</emphasis>
+ limita il numero di utenti che possono loggarsi nella tua macchina.
+ Semplicemente imposta molte tabella di sistema a dimensioni ragionevoli
+ rispetto al massimo numero di utenti che tu potresti avere sul tuo sistema
+ e quanti processi staranno girando. Una parola chiave che invece
+ <emphasis>limita</emphasis> il numero di login remoti
+ simultanei e X terminal windows &egrave; <link linkend="kernelconfig-ptys">
+ <literal>pseudo-device pty 16</literal></link>. Con &os;&nbsp;5.X,
+ non devi preoccuparti di questo numero dato che il driver &man.pty.4;
+ &egrave; <quote>auto-cloning</quote>; tu semplicemente usi la linea
+ <literal>device pty</literal> nel tuo file di configurazione.</para>
+ </note>
+
+ <programlisting># Floating point support - do not disable.
+device npx</programlisting>
+
+ <para><literal>npx</literal> &egrave; l'interfaccia all'unit&agrave;
+ matematica a virgola mobile in &os;, che &egrave; o il
+ coprocessore hardware o l'emulatore software matematico.
+ Questo <emphasis>non</emphasis> &egrave; opzionale.</para>
+
+ <programlisting># Pseudo devices
+device loop # Network loopback</programlisting>
+
+ <para>Questo &egrave; il generico device loopback per TCP/IP. Se fai telnet
+ o FTP a <hostid>localhost</hostid> (anche conosciuto come
+ <hostid role="ipaddr">127.0.0.1</hostid>) la connessione ritorner&agrave;
+ alla tua stessa macchina attraverso questo device. Questo &egrave;
+ <emphasis>obbligatorio</emphasis>. Sotto &os;&nbsp;4.X devi usare
+ la linea <literal>pseudo-device loop</literal>.</para>
+
+ <para>Tutto ci&ograve; che segue &egrave; pi&ugrave; o meno opzionale.
+ Leggi le note sotto o a fianco di ogni opzione per maggiori
+ informazioni.</para>
+
+ <programlisting>#To statically compile in device wiring instead of /boot/device.hints
+#hints "GENERIC.hints" # Default places to look for devices.</programlisting>
+
+ <para>In &os; 5.X e versioni successive il &man.device.hints.5; &egrave;
+ usato per configurare le opzioni dei device driver. La posizione
+ di default che &man.loader.8; cercher&agrave; al momento del boot
+ &egrave; <filename>/boot/device.hints</filename>. Usando l'opzione
+ <literal>hints</literal> puoi compilare queste direttive direttamente
+ nel kernel. Se fai cos&igrave; non c'&egrave; bisogno di creare
+ un file <filename>device.hints</filename> in <filename>/boot</filename>.</para>
+
+ <programlisting>#makeoptions DEBUG=-g # Build kernel with gdb(1) debug symbols</programlisting>
+
+ <para>Il processo normale di compilazione di &os; non include
+ informazioni di debugging quando si compila il kernel e
+ toglie la maggior parte dei simboli dopo che il kernel risultante
+ &egrave; stato linkato, per risparmiare spazio nella directory
+ di installazione. Se hai intenzione di fare test con il kernel
+ nella branch -CURRENT o sviluppare cambiamenti per il kernel di
+ &os;, puoi voler scommentare questa linea. Abiliter&agrave;
+ l'uso dell'opzione <option>-g</option> che abilita informazioni
+ di debugging quando passato a &man.gcc.1;. Lo stesso pu&ograve;
+ essere ottenuto dall'opzione di &man.config.8; <option>-g</option>,
+ se stai usando il modo tradizionale per compilare i tuoi kernel
+ (consulta <xref linkend="kernelconfig-building"> per maggiori informazioni).
+ </para>
+
+ <programlisting>options SCHED_4BSD # 4BSD scheduler</programlisting>
+
+ <para>Lo schedulatore tradizionale per &os;. A seconda del tuo carico
+ di sistema, puoi ottenere miglioramenti nella performance usando
+ il nuovo schedulatore ULE per &os; che &egrave; stato disegnato apposta
+ per sistemi SMP, ma funziona bene anche su sistemi UP. Se desideri
+ provarlo, sostituisci <literal>SCHED_4BSD</literal> con
+ <literal>SCHED_ULE</literal> nel tuo file di configurazione.</para>
+
+ <programlisting>options INET # InterNETworking</programlisting>
+
+ <para>Supporto per la rete. Lascia questa opzione, anche se non intendi
+ connettere il computer ad una rete. La maggior parte dei programmi
+ richiedono almeno rete di loopback (ad esempio fare connessioni di rete
+ dal tuo pc al tuo pc stesso), cos&igrave; questa opzione in sostanza &egrave;
+ obbligatoria.</para>
+
+ <programlisting>options INET6 # IPv6 communications protocols</programlisting>
+
+ <para>Questo abilita il protocollo di comunicazione IPv6.</para>
+
+ <programlisting>options FFS # Berkeley Fast Filesystem</programlisting>
+
+ <para>Questo &egrave; il file system di dischi di base. Lascialo nel kernel
+ se fai il boot da hard disk.</para>
+
+ <programlisting>options SOFTUPDATES # Enable FFS Soft Updates support</programlisting>
+
+ <para>Questa opzione abilita le Soft Updates nel kernel, aiuter&agrave;
+ a velocizzare accesso di scrittura ai dischi. Anche quando questa
+ funzionalit&agrave; &egrave; fornita dal kernel, deve essere
+ attivata per dischi specifici. Rileggi l'output da &man.mount.8;
+ per vedere se Soft Updates sono abilitate per i tuoi dischi di sistema.
+ Se non vedi l'opzione <literal>soft-updates</literal> potrai
+ abilitarla usando &man.tunefs.8; (per file system gi&agrave;
+ esistenti) o &man.newfs.8; (per nuovi file system).</para>
+
+ <programlisting>options UFS_ACL # Support for access control lists</programlisting>
+
+ <para>Questa opzione, presente solo in &os;&nbsp;5.X abilita supporto
+ nel kernel per le liste di controllo di accesso. Questo poggia sull'uso
+ degli attributi estesi e <acronym>UFS2</acronym>, questa opzione viene
+ descritta in dettaglio in <xref linkend="security">. <acronym>ACL</acronym>
+ sono abilitate di default e non dovrebbero essere disabilitate nel kernel
+ se sono state usate precedentemente su un file system, dato che questo
+ rimuover&agrave; le liste di controllo di accesso, cambiando il modo
+ in cui i file sono protetti in modo non predicibile.</para>
+
+ <programlisting>options UFS_DIRHASH # Improve performance on big directories</programlisting>
+
+ <para>Quest'opzione include funzionalit&agrave; per accelerare
+ operazioni sui dischi su larghe directory, a costo di uso
+ di memoria. Lo dovresti tenere per un server molto trafficato
+ o workstation interattive, e rimuoverlo se stai usando
+ &os; su piccoli sistemi dove la memoria &egrave; scarsa e
+ l'accesso ai dischi &egrave; meno importante, come un firewall.</para>
+
+ <programlisting>options MD_ROOT # MD is a potential root device</programlisting>
+
+ <para>Questa opzione abilita il supporto per un disco virtuale
+ basato sulla memoria da usare come device di root.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>opzioni del kernel</primary>
+ <secondary>NFS</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>opzioni del kernel</primary>
+ <secondary>NFS_ROOT</secondary>
+ </indexterm>
+ <programlisting>options NFSCLIENT # Network Filesystem Client
+options NFSSERVER # Network Filesystem Server
+options NFS_ROOT # NFS usable as /, requires NFSCLIENT</programlisting>
+
+ <para>Il file system di rete. A meno che tu non intenda montare
+ partizioni da un file server &unix; sopra TCP/IP, puoi commentare
+ queste righe.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>opzioni del kernel</primary>
+ <secondary>MSDOSFS</secondary>
+ </indexterm>
+ <programlisting>options MSDOSFS # MSDOS Filesystem</programlisting>
+
+ <para>Il filesystem &ms-dos;. A meno che non intendi montare un
+ disco formattato DOS al momento del boot, puoi tranquilamente
+ commentare queste opzioni. Sar&agrave; automaticamente caricato
+ la prima volta che monti una partizione DOS, come descritto in seguito.
+ Inoltre, l'eccellente software <filename role="package">emulators/mtools</filename>
+ ti permette di accedere a floppy DOS senza dover montarli e smontarli
+ (e non richiede assolutamente <literal>MSDOSFS</literal>).</para>
+
+ <programlisting>options CD9660 # ISO 9660 Filesystem</programlisting>
+
+ <para>Il file system ISO 9660 per CDROM. Commentalo se non hai
+ un drive CDROM o monti CD di dati solo occasionalmente (dato
+ che sar&agrave; caricato dinamicamente la prima volta che monti
+ un CD di dati). CD audio non necessitano di questo file system.</para>
+
+ <programlisting>options PROCFS # Process filesystem</programlisting>
+
+ <para>Il file system dei processi. Questo &egrave; un <quote>fittizio</quote>
+ file system montato su <filename>/proc</filename> che permette
+ a programmi come &man.ps.1; di darti maggiori informazioni
+ su quali processi sono in esecuzione. Su &os; 5.X e successivi,
+ l'uso di <literal>PROCFS</literal> non &egrave; richiesto
+ nella maggior parte dei casi, dato che la maggior parte
+ dei tool di debugging e di monitoring &egrave; stato adattato per
+ funzionare senza <literal>PROCFS</literal>: a differenza di &os;
+ 4.X, le nuove installazioni di &os; 5.X non monteranno il file system
+ dei processi di default. Inoltre, i kernel 6.X-CURRENT che usano
+ <literal>PROCFS</literal> devono anche includere il supporto
+ per lo <literal>PSEUDOFS</literal>:</para>
+
+ <programlisting>options PSEUDOFS # Pseudo-filesystem framework</programlisting>
+
+ <para><literal>PSEUDOFS</literal> non &egrave; disponibile in &os; 4.X.</para>
+
+ <programlisting>options GEOM_GPT # GUID Partition Tables.</programlisting>
+
+ <para>Questa opzione fornisce la possibilit&agrave; di avere
+ un gran numero di partizioni su un singolo disco.</para>
+
+ <programlisting>options COMPAT_43 # Compatible with BSD 4.3 [KEEP THIS!]</programlisting>
+
+ <para>Compatibilit&agrave; con 4.3BSD. Lasciala; alcuni programmi
+ si comporteranno in maniera strana se la commenti.</para>
+
+ <programlisting>options COMPAT_FREEBSD4 # Compatible with &os;4</programlisting>
+
+ <para>Questa opzione &egrave; richiesta su &os;&nbsp;5.X su sistemi
+ &i386; e Alpha per supportare applicazioni compilate su versioni
+ precedenti di &os; che usano vecchie interfacce di system call.
+ Si raccomanda che questa opzione sia usata su tutte le &i386;
+ ed Alpha che possano eseguire vecchie applicazioni; piattaforme
+ che hanno ottenuto supporto solo dall 5.X, come ia64 e &sparc64;
+ non richiedono questa opzione.</para>
+
+ <programlisting>options SCSI_DELAY=15000 # Delay (in ms) before probing SCSI</programlisting>
+
+ <para>Questa opzione fa s&igrave; che il kernel faccia una pausa
+ di 15 secondi prima di controllare ogni device SCSI sul tuo sistema.
+ Se hai solo dischi IDE, puoi ignorarla, altrimenti potresti
+ voler diminuire il numero, forse a 5 secondi, per accelerare
+ il boot. Ovviamente, se fai ci&ograve; e &os; ha problemi
+ a riconoscere i tuoi device SCSI, dovrai alzarla di nuovo.</para>
+
+ <programlisting>options KTRACE # ktrace(1) support</programlisting>
+
+ <para>Questo abilita il tracciamento dei processi nel kernel,
+ che &egrave; utile per il debugging.</para>
+
+ <programlisting>options SYSVSHM # SYSV-style shared memory</programlisting>
+
+ <para>Questa opzione fornisce memoria condivisa di tipo System&nbsp;V.
+ L'uso pi&ugrave; comune di questa opzione &egrave; l'estensione
+ XSHM in X, grazie alla quale molti programmi ad alta
+ intensit&agrave; grafica ne trarranno vantaggio per maggior
+ velocit&agrave;. Se usi X, vorrai sicuramente includere questa opzione.
+ </para>
+
+ <programlisting>options SYSVMSG # SYSV-style message queues</programlisting>
+
+ <para>Supporto per messaggi stile System&nbsp;V. Questa opzione aggiunge
+ solo poche centinaia di byte al kernel.</para>
+
+ <programlisting>options SYSVSEM # SYSV-style semaphores</programlisting>
+
+ <para>Supporto per semafori stile System&nbsp;V. Usato meno di frequente
+ ma aggiunge solo poche centinaia di byte al kernel.</para>
+
+ <note>
+ <para>L'opzione <option>-p</option> del comando &man.ipcs.1; mostrer&agrave;
+ ogni processo che usa uno di queste opzione System&nbsp;V.</para>
+ </note>
+
+ <programlisting>options _KPOSIX_PRIORITY_SCHEDULING # POSIX P1003_1B real-time extensions</programlisting>
+
+ <para>Estensioni real-time aggiunte al &posix; 1993. Alcune
+ applicazioni nella collezione dei Ports usano questa opzione
+ (come <application>&staroffice;</application>).</para>
+
+ <programlisting>options KBD_INSTALL_CDEV # install a CDEV entry in /dev</programlisting>
+
+ <para>Questa opzione &egrave; relativa ala tastiera. Aggiunge una entry CDEV
+ nella directory <filename>/dev</filename>.</para>
+
+ <programlisting>options AHC_REG_PRETTY_PRINT # Print register bitfields in debug
+ # output. Adds ~128k to driver.
+options AHD_REG_PRETTY_PRINT # Print register bitfields in debug
+ # output. Adds ~215k to driver.</programlisting>
+
+ <para>Questo aiuta a debuggare scrivendo pi&ugrave; semplici definizioni
+ dei registri per faciltare la lettura.</para>
+
+ <programlisting>options ADAPTIVE_GIANT # Giant mutex is adaptive.</programlisting>
+
+ <para>Giant &egrave; il nome di un meccanismo di esclusione reciproca
+ (uno sleep mutex) che protegge gran parte delle risorse del kernel.
+ Al giorno d'oggi &egrave; un inaccettabile rallentamento delle performance
+ che si sta attivamente sostituendo con locks che proteggono risorse
+ individuali. L'opzione <literal>ADAPTIVE_GIANT</literal> fa s&igrave;
+ che Giant sia incluso nell'insieme dei mutex da scegliere. Cio&egrave;
+ quando un thread vuole fare un lock sul mutex Giant, ma &egrave; gi&agrave;
+ bloccato da un thread su un'altra CPU, il primo thread continuer&agrave;
+ a girare ed aspetter&agrave; che il lock sia rilasciato. Normalmente
+ invece, il thread tornerebbe a dormire e aspetter&agrave; la sua prossima
+ occasione per girare. Se non sei sicuro, lascialo dentro.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>kernel options</primary>
+ <secondary>SMP</secondary>
+ </indexterm>
+ <programlisting>device apic # I/O APIC</programlisting>
+
+ <para>Il device apic abilita l'uso dell'APIC I/O per inviare
+ gli interrupt. Il device apic pu&ograve; essere usato sia su kernel
+ UP che su SMP, ma &egrave; richiesto per kernel SMP. Aggiungi
+ <literal>option SMP</literal> per includere supporto per processori
+ multipli.</para>
+
+ <programlisting>device isa</programlisting>
+
+ <para>Tutti i PC supportati da &os; hanno uno di questi. Non rimuoverlo
+ anche se non hai slot ISA. Se hai un sistema IBM PS/2
+ (Micro Channel Architecture), &os; fornisce solo supporto
+ limitato al giorno d'oggi. Per maggiori informazioni sul supporto
+ MCA, consulta <filename>/usr/src/sys/i386/conf/NOTES</filename>.</para>
+
+ <programlisting>device eisa</programlisting>
+
+ <para>Includilo se hai una motherboard EISA. Questo abilita
+ supporto per l'auto-rilevazione e configurazione per tutti i device
+ sul bus EISA.</para>
+
+ <programlisting>device pci</programlisting>
+
+ <para>Includilo se hai una motherboard PCI. Questo abilita
+ l'auto-rilevazione delle carte PCI e operazioni di gateway
+ dal bus PCI al bus ISA.</para>
+
+ <programlisting># Floppy drives
+device fdc</programlisting>
+
+ <para>Questo abilita il supporto al controller del floppy drive.</para>
+
+ <programlisting># ATA and ATAPI devices
+device ata</programlisting>
+
+ <para>Questo driver supporta tutti i device ATA e ATAPI. Hai bisogno
+ solo di una linea <literal>device ata</literal> per il kernel
+ affinch&egrave; rilevi tutti i device PCI ATA/ATAPI su macchine moderne.</para>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <programlisting>device atadisk # ATA disk drives</programlisting>
+
+ <para>Questo &egrave; necessario assieme a <literal>device ata</literal>
+ per disk drive ATA.</para>
+
+ <programlisting>device ataraid # ATA RAID drives</programlisting>
+
+ <para>Questo &egrave; necessario assieme a <literal>device ata</literal> per drive
+ ATA RAID.</para>
+
+ <programlisting><anchor id="kernelconfig-atapi">
+device atapicd # ATAPI CDROM drives</programlisting>
+
+ <para>Questo &egrave; necessario assieme a <literal>device ata</literal> per
+ drive CDROM ATAPI.</para>
+
+ <programlisting>device atapifd # ATAPI floppy drives</programlisting>
+
+ <para>Questo &egrave; necessario assieme a <literal>device ata</literal> per
+ drive floppy ATAPI.</para>
+
+ <programlisting>device atapist # ATAPI tape drives</programlisting>
+
+ <para>Questo &egrave; necessario assieme a <literal>device ata</literal> per
+ drive tape ATAPI.</para>
+
+ <programlisting>options ATA_STATIC_ID # Static device numbering</programlisting>
+
+ <para>Questo rende il numero di controller statico; senza questo
+ i numeri di device sono allocati dinamicamente.</para>
+
+ <programlisting># SCSI Controllers
+device ahb # EISA AHA1742 family
+device ahc # AHA2940 and onboard AIC7xxx devices
+device ahd # AHA39320/29320 and onboard AIC79xx devices
+device amd # AMD 53C974 (Teckram DC-390(T))
+device isp # Qlogic family
+device mpt # LSI-Logic MPT-Fusion
+#device ncr # NCR/Symbios Logic
+device sym # NCR/Symbios Logic (newer chipsets)
+device trm # Tekram DC395U/UW/F DC315U adapters
+
+device adv # Advansys SCSI adapters
+device adw # Advansys wide SCSI adapters
+device aha # Adaptec 154x SCSI adapters
+device aic # Adaptec 15[012]x SCSI adapters, AIC-6[23]60.
+device bt # Buslogic/Mylex MultiMaster SCSI adapters
+
+device ncv # NCR 53C500
+device nsp # Workbit Ninja SCSI-3
+device stg # TMC 18C30/18C50</programlisting>
+
+ <para>Controller SCSI. Commentali tutti se non ne hai nessuno
+ sul tuo sistema. Se hai un sistema solo IDE, puoi rimuoverli
+ tutti.</para>
+
+ <programlisting># SCSI peripherals
+device scbus # SCSI bus (required for SCSI)
+device ch # SCSI media changers
+device da # Direct Access (disks)
+device sa # Sequential Access (tape etc)
+device cd # CD
+device pass # Passthrough device (direct SCSI access)
+device ses # SCSI Environmental Services (and SAF-TE)</programlisting>
+
+ <para>Periferiche SCSI. Ancora, commentali se non ne hai nessuna
+ o se il tuo sistema &egrave; solo IDE.</para>
+
+ <note>
+ <para>Il driver USB &man.umass.4; e pochi altri driver usano
+ il sottosistema SCSI anche se non sono veri device SCSI.
+ Quindi accertati di non rimuovere il supporto a SCSI,
+ se qualche driver del genere &egrave; incluso nella tua
+ configurazione del kernel.</para>
+ </note>
+
+ <programlisting># RAID controllers interfaced to the SCSI subsystem
+device amr # AMI MegaRAID
+device arcmsr # Areca SATA II RAID
+device asr # DPT SmartRAID V, VI and Adaptec SCSI RAID
+device ciss # Compaq Smart RAID 5*
+device dpt # DPT Smartcache III, IV - See NOTES for options
+device hptmv # Highpoint RocketRAID 182x
+device iir # Intel Integrated RAID
+device ips # IBM (Adaptec) ServeRAID
+device mly # Mylex AcceleRAID/eXtremeRAID
+device twa # 3ware 9000 series PATA/SATA RAID
+
+# RAID controllers
+device aac # Adaptec FSA RAID
+device aacp # SCSI passthrough for aac (requires CAM)
+device ida # Compaq Smart RAID
+device mlx # Mylex DAC960 family
+device pst # Promise Supertrak SX6000
+device twe # 3ware ATA RAID</programlisting>
+
+ <para>Controller RAID supportati. Se non ne hai nessuno,
+ puoi commentarli o rimuoverli.</para>
+
+ <programlisting># atkbdc0 controls both the keyboard and the PS/2 mouse
+device atkbdc # AT keyboard controller</programlisting>
+
+ <para>Il controller della tastiera (<literal>atkbdc</literal>) fornisce
+ servizi I/O per la tastiera AT ed il device PS/2. Questo controller
+ &egrave; richiesto dal driver della tastiera
+ (<literal>atkbd</literal>) e dal driver del dispositivo di puntamento
+ PS/2 (<literal>psm</literal>).</para>
+
+ <programlisting>device atkbd # AT keyboard</programlisting>
+
+ <para>Il driver <literal>atkbd</literal> assieme al controller
+ <literal>atkbdc</literal>, fornisce accesso alla tastiera AT 84
+ o la tastiera AT migliorata che &egrave; connesso al controller
+ della tastiera AT.</para>
+
+ <programlisting>device psm # PS/2 mouse</programlisting>
+
+ <para>Usa questo device se il tuo mouse si inserisce nella porta
+ PS/2.</para>
+
+ <programlisting>device vga # VGA video card driver</programlisting>
+
+ <para>Il driver della video card.</para>
+
+ <programlisting># splash screen/screen saver
+device splash # Splash screen and screen saver support</programlisting>
+
+ <para>Schermata slapsh all'avvio! Anche gli screensaver lo richiedono.
+ Usa la linea <literal>pseudo-device splash</literal> con &os;&nbsp;4.X.</para>
+
+ <programlisting># syscons is the default console driver, resembling an SCO console
+device sc</programlisting>
+
+ <para><literal>sc</literal> &egrave; il driver di default della console,
+ assomiglia ad una console SCO. Dato che molti programmi a schermo
+ intero accedono alla console attraverso una libreria di database di terminali
+ come <filename>termcap</filename>, non dovrebbe fare differenza se usi questo
+ o <literal>vt</literal>, il driver compatibile con una console
+ <literal>VT220</literal>. Quando ti logghi, imposta la tua variabile
+ d'ambiente <envar>TERM</envar> a <literal>scoansi</literal> se programmi
+ a schermo intero hanno problemi a girare sotto questa console.</para>
+
+ <programlisting># Enable this for the pcvt (VT220 compatible) console driver
+#device vt
+#options XSERVER # support for X server on a vt console
+#options FAT_CURSOR # start with block cursor</programlisting>
+
+ <para>Questo &egrave; un driver di console compatibile con VT-220,
+ compatibile all'indietro con VT100/102. Funziona bene su alcuni laptop
+ che hanno incompatibilit&agrave; hardware con <literal>sc</literal>.
+ Inoltre imposta la tua variabile <envar>TERM</envar> a <literal>vt100</literal>
+ o <literal>vt220</literal> quando ti logghi. Questo driver pu&ograve;
+ essere utile quando ci si connette ad un grande numero di macchine
+ diverse sulla rete, dove le entry <filename>termcap</filename> o
+ <filename>terminfo</filename> per il device <literal>sc</literal>
+ spesso non sono disponibili &mdash; <literal>vt100</literal>
+ dovrebbe essere disponibile virtualmente su ogni piattaforma.</para>
+
+ <programlisting>device agp</programlisting>
+
+ <para>Includilo se hai una scheda AGP nel tuo sistema. Questo
+ abiliter&agrave; il supporto per AGP, e AGP GARTS per motherboards
+ che hanno queste caratteristiche.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>APM</primary>
+ </indexterm>
+
+ <programlisting># Power management support (see NOTES for more options)
+#device apm</programlisting>
+
+ <para>Supporto Advanced Power Management. Utile per laptop,
+ anche se in &os; 5.X e successivo questo &egrave; disabilitato
+ in <filename>GENERIC</filename> di default.</para>
+
+ <programlisting># Add suspend/resume support for the i8254.
+device pmtimer</programlisting>
+
+ <para>Device driver per eventi di power management, come APM
+ ed ACPI.</para>
+
+ <programlisting># PCCARD (PCMCIA) support
+# PCMCIA and cardbus bridge support
+device cbb # cardbus (yenta) bridge
+device pccard # PC Card (16-bit) bus
+device cardbus # CardBus (32-bit) bus</programlisting>
+
+ <para>Supporto PCMCIA. Includilo se usi un laptop.</para>
+
+ <programlisting># Serial (COM) ports
+device sio # 8250, 16[45]50 based serial ports</programlisting>
+
+ <para>Queste sono le porte seriali chiamate
+ <devicename>COM</devicename> nel mondo &ms-dos;/&windows;.</para>
+
+ <note>
+ <para>Se hai un modem interno sulla <devicename>COM4</devicename>
+ ed una porta seriale sulla <devicename>COM2</devicename>, dovrai
+ cambiare l'IRQ del modem a 2 (per ragioni tecniche oscure
+ IRQ 2=IRQ 9) affinch&egrave; tu ci possa accedere da &os;.
+ Se hai una carta seriale multiporta, controlla la pagina di manuale
+ per &man.sio.4; per maggiori informazioni sui valori corretti
+ da aggiungere al tuo <filename>/boot/device.hints</filename>.
+ Alcune video card (in particolare quelle basate su chip S3)
+ usano indirizzi IO della forma <literal>0x*2e8</literal> e dato che
+ molte carte seriali non codificano l'intero spazio degli indirizzi
+ IO a 16 bit, hanno conflitti con queste carte, rendendo la porta
+ <literal>COM4</literal> praticamente non disponibile.</para>
+
+ <para>Ogni porta seriale deve avere un IRQ unico (a meno che non stia usando
+ una delle carte multicard dove sono supportati interrupt condivisi),
+ cos&igrave; gli IRQ di default per <devicename>COM3</devicename> e
+ <devicename>COM4</devicename> non possono essere usati.</para>
+ </note>
+
+ <programlisting># Parallel port
+device ppc</programlisting>
+
+ <para>Questo &egrave; l'interfaccia al bus ISA parallelo.</para>
+
+ <programlisting>device ppbus # Parallel port bus (required)</programlisting>
+
+ <para>Fornisce supporto per il bus della porta parallela.</para>
+
+ <programlisting>device lpt # Printer</programlisting>
+
+ <para>Supporto per la stampante a porta parallela.</para>
+
+ <note>
+ <para>Tutte quest tre sono necessarie per abilitare supporto
+ alla stampante parallela.</para>
+ </note>
+
+ <programlisting>device plip # TCP/IP over parallel</programlisting>
+
+ <para>Questo &egrave; il driver della interfaccia di rete parallela.</para>
+
+ <programlisting>device ppi # Parallel port interface device</programlisting>
+
+ <para>L'I/O a scopo generico (<quote>geek port</quote>) + IEEE1284
+ I/O.</para>
+
+ <programlisting>#device vpo # Requires scbus and da</programlisting>
+
+ <indexterm><primary>zip drive</primary></indexterm>
+ <para>Questo &egrave; per uno IOMEGA zip drive. Richiede
+ supporto <literal>scbus</literal> e <literal>da</literal>. La migliore
+ performance &egrave; raggiunta con porte in modo EPP 1.9.</para>
+
+ <programlisting>#device puc</programlisting>
+
+ <para>Scommenta questo device se ha una seriale <quote>dumb</quote>
+ o carta PCI parallela che &egrave; supportata dal driver glue
+ &man.puc.4;.</para>
+
+ <programlisting># PCI Ethernet NICs.
+device de # DEC/Intel DC21x4x (<quote>Tulip</quote>)
+device em # Intel PRO/1000 adapter Gigabit Ethernet Card
+device ixgb # Intel PRO/10GbE Ethernet Card
+device txp # 3Com 3cR990 (<quote>Typhoon</quote>)
+device vx # 3Com 3c590, 3c595 (<quote>Vortex</quote>)</programlisting>
+
+ <para>Vari driver di schede di rete PCI. Commentalo o rimuovilo
+ se nessuno di questi &egrave; presente nel tuo sistema.</para>
+
+ <programlisting># PCI Ethernet NICs that use the common MII bus controller code.
+# NOTE: Be sure to keep the 'device miibus' line in order to use these NICs!
+device miibus # MII bus support</programlisting>
+
+ <para>Supporto bus MII &egrave; richiesto per alcune NIC Ethernet 10/100 PCI,
+ in particolare quelle che usano transricevitori compatibili con MII
+ o implementano interfacce di controllo che operano su MII. Aggiungere
+ <literal>device miibus</literal> al kernel porta con s&egrave; il supporto
+ per la generica API miibus e tutti i driver PHY, incluso un
+ generico per PHY che non &egrave; specificamente gestito da driver
+ individuali.</para>
+
+ <programlisting>device bfe # Broadcom BCM440x 10/100 Ethernet
+device bge # Broadcom BCM570xx Gigabit Ethernet
+device dc # DEC/Intel 21143 and various workalikes
+device fxp # Intel EtherExpress PRO/100B (82557, 82558)
+device lge # Level 1 LXT1001 gigabit ethernet
+device nge # NatSemi DP83820 gigabit ethernet
+device pcn # AMD Am79C97x PCI 10/100 (precedence over 'lnc')
+device re # RealTek 8139C+/8169/8169S/8110S
+device rl # RealTek 8129/8139
+device sf # Adaptec AIC-6915 (<quote>Starfire</quote>)
+device sis # Silicon Integrated Systems SiS 900/SiS 7016
+device sk # SysKonnect SK-984x & SK-982x gigabit Ethernet
+device ste # Sundance ST201 (D-Link DFE-550TX)
+device ti # Alteon Networks Tigon I/II gigabit Ethernet
+device tl # Texas Instruments ThunderLAN
+device tx # SMC EtherPower II (83c170 <quote>EPIC</quote>)
+device vge # VIA VT612x gigabit ethernet
+device vr # VIA Rhine, Rhine II
+device wb # Winbond W89C840F
+device xl # 3Com 3c90x (<quote>Boomerang</quote>, <quote>Cyclone</quote>)</programlisting>
+
+ <para>Driver che usano il codice del controller MII.</para>
+
+ <programlisting># ISA Ethernet NICs. pccard NICs included.
+device cs # Crystal Semiconductor CS89x0 NIC
+# 'device ed' requires 'device miibus'
+device ed # NE[12]000, SMC Ultra, 3c503, DS8390 cards
+device ex # Intel EtherExpress Pro/10 and Pro/10+
+device ep # Etherlink III based cards
+device fe # Fujitsu MB8696x based cards
+device ie # EtherExpress 8/16, 3C507, StarLAN 10 etc.
+device lnc # NE2100, NE32-VL Lance Ethernet cards
+device sn # SMC's 9000 series of Ethernet chips
+device xe # Xircom pccard Ethernet
+
+# ISA devices that use the old ISA shims
+#device le</programlisting>
+
+ <para>Driver ISA Ethernet. Vedi
+ <filename>/usr/src/sys/<replaceable>i386</replaceable>/conf/NOTES</filename>
+ per dettagli su quali carte siano supportate da quali driver.</para>
+
+ <programlisting># Wireless NIC cards
+device wlan # 802.11 support
+device an # Aironet 4500/4800 802.11 wireless NICs.
+device awi # BayStack 660 and others
+device wi # WaveLAN/Intersil/Symbol 802.11 wireless NICs.
+#device wl # Older non 802.11 Wavelan wireless NIC.</programlisting>
+
+ <para>Supporto per varie carte wireless.</para>
+
+ <programlisting>device mem # Memory and kernel memory devices</programlisting>
+
+ <para>I device della memoria di sistema.</para>
+
+ <programlisting>device io # I/O device</programlisting>
+
+ <para>Questa opzione permette ad un processo di guadagnare privilegi I/O.
+ &Egrave; utile per scrivere programmi user land che possono gestire
+ hardware direttamente. &Egrave; richiesto per eseguire il
+ X Window System.</para>
+
+ <programlisting>device random # Entropy device</programlisting>
+
+ <para>Generatore casuale sicuro di numeri random.</para>
+
+ <programlisting>device ether # Ethernet support</programlisting>
+
+ <para><literal>ether</literal> &egrave; necessario solo se hai una
+ carta Ethernet. Include un codice di protocollo Ethernet. Sotto
+ &os;&nbsp;4.X usa la linea <literal>pseudo-device ether</literal>.</para>
+
+ <programlisting>device sl # Kernel SLIP</programlisting>
+
+ <para><literal>sl</literal> &egrave; per supporto slip. &Egrave; stato
+ interamente soppiantato da PPP, che &egrave; pi&ugrave; semplice da installare,
+ pi&ugrave; adatto per connessioni modem-to-modem e pi&ugrave; potente.
+ Con &os;&nbsp;4.X usa la linea <literal>pseudo-device sl</literal>.</para>
+
+ <programlisting>device ppp # Kernel PPP</programlisting>
+
+ <para>Questo &egrave; per supporto kernel PPP per connessioni dial-up.
+ C'&egrave; anche una versione di PPP implementata come applicazione
+ userland che usa <literal>tun</literal> e offre pi&ugrave; flessibilit&agrave;
+ e caratteristiche aggiuntive come dialing a domanda. Con &os;&nbsp; 4.X
+ usa la linea <literal>pseudo-device ppp</literal>.</para>
+
+ <programlisting>device tun # Packet tunnel.</programlisting>
+
+ <para>Questo &egrave; usato per software userland PPP.
+ Vedi la sezione
+ <link linkend="userppp">PPP</link> di questo libro per maggiori informazioni.
+ Con &os;&nbsp;4.X usa la linea <literal>pseudo-device tun</literal>.</para>
+
+ <programlisting><anchor id="kernelconfig-ptys">
+device pty # Pseudo-ttys (telnet etc)</programlisting>
+
+ <para>Questo &egrave; uno <quote>pseudo-terminal</quote> o porta di login
+ simulato. &Egrave; usato da sessioni <command>telnet</command> e
+ <command>rlogin</command>, <application>xterm</application> e qualche altra
+ applicazione come <application>Emacs</application>.</para>
+
+ <note><para>Sotto &os;&nbsp;4.X, devi
+ usare la linea <literal>pseudo-device pty<replaceable>
+ numero</replaceable></literal>. Il <replaceable>numero
+ </replaceable> dopo <literal>pty</literal> indica il numero
+ di <literal>pty</literal> da creare. Se necessiti di pi&ugrave;
+ dei 16 login simultanei di default con <application>xterm</application>
+ e/o login remote, accertati di incrementare questo numero
+ di conseguenza, fino ad un massimo di 256.</para></note>
+
+ <programlisting>device md # Memory <quote>disks</quote></programlisting>
+
+ <para>Disco di memoria pseudo-device. Con &os;&nbsp;4.X usa la linea
+ <literal>pseudo-device md</literal>.</para>
+
+ <programlisting>device gif # IPv6 and IPv4 tunneling</programlisting>
+
+ <para>Questo implementa il tunneling IPv6 su IPv4, IPv4 su IPv6,
+ IPv4 su IPv4 e IPv6 su IPv6. A partire da &os;&nbsp;4.4 il device
+ <literal>gif</literal> &egrave; <quote>autoclonante</quote>,
+ e tu dovresti usare la linea <literal>pseudo-device gif</literal>.
+ Versioni precedenti di &os;&nbsp;4.X richiedono un numero, ad esempio
+ <literal>pseudo-device gif 4</literal>.</para>
+
+ <programlisting>device faith # IPv6-to-IPv4 relaying (translation)</programlisting>
+
+ <para>Questo pseudo-device cattura i pacchetti che sono inviati a lui
+ e li distoglie dal demone di traslazione IPv4/IPv6. Con
+ &os;&nbsp;4.X usa la linea
+ <literal>pseudo-device faith 1</literal>.</para>
+
+ <programlisting># The `bpf' device enables the Berkeley Packet Filter.
+# Be aware of the administrative consequences of enabling this!
+# Note that 'bpf' is required for DHCP.
+device bpf # Berkeley packet filter</programlisting>
+
+ <para>Questo &egrave; il Berkeley Packet Filter. Questo pseduo-device
+ permette alle interfacce di rete di essere configurate
+ in modo promiscuo, catturando ogni pacchetto su una rete broadcast
+ (ad esempio una Ethernet). Questi pacchetti possono essere
+ catturati su disco e o esaminati con il programma
+ &man.tcpdump.1;. Con &os;&nbsp;4.X usa la linea
+ <literal>pseudo-device bpf</literal>.</para>
+
+ <note>
+ <para>Il device &man.bpf.4; &egrave; anche usato da
+ &man.dhclient.8; per ottenere l'indirizzo IP del default router
+ (gateway) eccetera. Se usi DHCP, lascia questa riga
+ scommentata.</para>
+ </note>
+
+ <programlisting># USB support
+device uhci # UHCI PCI-&gt;USB interface
+device ohci # OHCI PCI-&gt;USB interface
+#device ehci # EHCI PCI-&gt;USB interface (USB 2.0)
+device usb # USB Bus (required)
+#device udbp # USB Double Bulk Pipe devices
+device ugen # Generic
+device uhid # <quote>Human Interface Devices</quote>
+device ukbd # Keyboard
+device ulpt # Printer
+device umass # Disks/Mass storage - Requires scbus and da
+device ums # Mouse
+device urio # Diamond Rio 500 MP3 player
+device uscanner # Scanners
+# USB Ethernet, requires mii
+device aue # ADMtek USB Ethernet
+device axe # ASIX Electronics USB Ethernet
+device cdce # Generic USB over Ethernet
+device cue # CATC USB Ethernet
+device kue # Kawasaki LSI USB Ethernet
+device rue # RealTek RTL8150 USB Ethernet</programlisting>
+
+ <para>Supporto per vari device USB.</para>
+
+ <programlisting># FireWire support
+device firewire # FireWire bus code
+device sbp # SCSI over FireWire (Requires scbus and da)
+device fwe # Ethernet over FireWire (non-standard!)</programlisting>
+
+ <para>Supporto per vari device FireWire.</para>
+
+ <para>Per maggiori informazioni e device addizionali supportati
+ da &os;, controlla
+ <filename>/usr/src/sys/<replaceable>i386</replaceable>/conf/NOTES</filename>.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Configurazioni a Memoria Estesa (<acronym>PAE</acronym>)</title>
+ <indexterm>
+ <primary>Physical Address Extensions
+ (<acronym>PAE</acronym>)</primary>
+ <secondary>memoria estesa</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Macchine con configurazione a memoria estesa richiedono pi&ugrave;
+ di 4 gigabyte di limite nello spazio degli indirizzi Virtuale
+ User+Kernel (<acronym>KVA</acronym>). A causa di questa limitazione,
+ Intel ha aggiunto supporto per lo spazio degli indirizzi fisico
+ a 36-bit nel &pentium; Pro e linee successive di CPU.</para>
+
+ <para>La caratteristica di
+ Physical Address Extension (<acronym>PAE</acronym>)
+ dell' &intel; &pentium; Pro e CPU successive permette
+ configurazioni della memoria fino a 64 gigabyte.
+ &os; fornisce supporto per questa caratteristica attraverso
+ l'opzione di configurazione del kernel <option>PAE</option>,
+ disponibile nella serie 4.X di &os; a partire da
+ 4.9-RELEASE e nella serie 5.X di &os; a partire da
+ 5.1-RELEASE. A causa della limitazione della architettura
+ della memoria Intel, nessuna distinzione &egrave;
+ fatta per memorie sopra o sotto i 4 gigabyte. Memoria allocata
+ oltre i 4 gigabyte &egrave; semplicemente aggiunta al pool
+ della memoria disponibile.</para>
+
+ <para>Per abilitare il supporto <acronym>PAE</acronym> nel
+ kernel, aggiungi semplicemente la seguente linea nel tuo
+ file di configurazione del kernel:</para>
+
+ <programlisting>options PAE</programlisting>
+
+ <note>
+ <para>Il supporto <acronym>PAE</acronym> in &os;
+ &egrave; disponibile solo per processori &intel; IA-32.
+ Bisogna notare inoltre che il supporto <acronym>PAE</acronym>
+ non ha ricevuto test esteso, e dovrebbe essere considerato
+ di qualit&agrave; beta rispetto alle altre carateristiche
+ stabili di &os;.</para>
+ </note>
+
+ <para>Il supporto per <acronym>PAE</acronym> in &os; ha qualche limitazione:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Un processo non &egrave; in grado di accedere
+ a pi&ugrave; di 4 gigabte di spazio VM.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>I moduli <acronym>KLD</acronym> non possono essere caricati
+ in un kernel con abilitato <acronym>PAE</acronym>, a causa
+ delle differenze nell'ambiente di compilazione di un modulo
+ e del kernel.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Device driver che non usano l'interfaccia
+ &man.bus.dma.9; causeranno corruzione dei dati
+ in un kernel abilitato <acronym>PAE</acronym>, e non
+ se ne raccomanda l'uso. Per questo motivo, il
+ file di configurazione del kernel <filename>PAE</filename>
+ fornito in &os; 5.X esclude tutti i driver per i quali
+ non &egrave; stato testato il funzionamento in un kernel
+ abilitato <acronym>PAE</acronym>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Alcuni parametri che possono essere settati determinano
+ l'uso delle risorse di memoria a partire dalla quantit&agrave;
+ di memoria fisica disponibile. Questi parametri
+ possono allocare troppo spazio rispetto alle necessit&agrave;
+ a causa della dimensione della memoria di un sistema
+ <acronym>PAE</acronym>. Un esempio simile &egrave;
+ il sysctl <option>kern.maxvnodes</option>, che controlla
+ il massimo numero di vnodes permessi nel kernel. &Egrave;
+ concesso di aggiustare questo ed altri parametri ad un
+ valore ragionevole.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Pu&ograve; essere necessario aumentare lo spazio degli
+ indirizzi di memoria virtuale del kernel (<acronym>KVA</acronym>)
+ o ridurre la quantit&agrave; di risorse specifiche che sono
+ pesantemente usate (vedi oltre) per evitare
+ esaurimenti di <acronym>KVA</acronym>. L'opzione del kernel
+ <acronym>KVA_PAGES</acronym> pu&ograve; essere usata per
+ aumentare lo spazio <acronym>KVA</acronym>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Per motivi di stabilit&agrave; e di performance,
+ si consiglia di consultare le pagine di manuale &man.tuning.7;.
+ La pagina di manuale &man.pae.4; contiene informazioni
+ aggiornate sul supporto <acronym>PAE</acronym>.</para>
+ </sect2>
</sect1>
<sect1 id="kernelconfig-nodes">
- <title>Making Device Nodes</title>
+ <title>Creare Nodi di Device</title>
+
+ <indexterm><primary>device nodes</primary></indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary><command>MAKEDEV</command></primary>
+ </indexterm>
+
+ <para><emphasis>Se stai usando &os;&nbsp;5.0 o successivo
+ puoi tranquillamente saltare questa sezione. Queste versioni
+ usano &man.devfs.5; per allocare nodi di device in modo
+ trasparente per l'utente.</emphasis></para>
+
+ <para>Quasi ogni device nel kernel ha un file <quote>nodo</quote>
+ nella directory <filename>/dev</filename>. Questi nodi sembrano
+ file regolari, ma sono in effetti entry speciali nel kernel
+ che i programmi usano per accedere al device. Lo script di shell
+ <filename>/dev/MAKEDEV</filename>, che &egrave; eseguito
+ quando installi per la prima volta il sistema operativo,
+ crea quasi tutti i nodi supportati. Comunque, non li crea
+ <emphasis>tutti</emphasis>, cos&igrave; quando aggiungi
+ supporto per un nuovo device, vale la pena di accertarsi che
+ i device appropriati siano in questa directory, e, se non presenti
+ aggiungerli. Qua c'&egrave; un semplice esempio:</para>
+
+ <para>Supponi di aggiungere supporto al kernel per IDE CD-ROM. La linea da
+ aggiungere &egrave;:</para>
+
+ <programlisting>device acd0</programlisting>
+
+ <para>Questo significa che dovresti cercare alcune entry che iniziano
+ con <filename>acd0</filename> nella directory <filename>/dev</filename>,
+ preferibilmente seguito da una lettera, come <literal>c</literal>,
+ o preceduto dalla lettera <literal>r</literal>, che significa device
+ <quote>raw</quote>. Si scopre che questi file non sono presenti,
+ cos&igrave; devi entrare nella directory <filename>/dev</filename>
+ e digitare:</para>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <indexterm>
+ <primary><command>MAKEDEV</command></primary></indexterm>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>sh MAKEDEV acd0</userinput></screen>
+
+ <para>Quando questo script termina, scoprirai che ci sono ora
+ delle entry <filename>acd0c</filename> e <filename>racd0c</filename>
+ in <filename>/dev</filename> cos&igrave; scoprirai che ha eseguito
+ corretto.</para>
+
+ <para>Per le sound card, i seguenti comandi creano le entry appropriati:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>sh MAKEDEV snd0</userinput></screen>
+
+ <note>
+ <para>Quando crei nodi di device per device come sound card, se altre
+ persone hanno accesso alla tua macchina, pu&ograve; essere desiderabile
+ proteggere i device da accesso esterno aggiungendoli al file
+ <filename>/etc/fbtab</filename>. Vedi &man.fbtab.5; per maggiori
+ informazioni.</para>
+ </note>
+
+ <para>Segui queste semplici procedure per ogni altro
+ device non-<filename>GENERIC</filename> che non ha entry.</para>
+
+ <note>
+ <para>Tutti i controller SCSI usano lo stesso insieme
+ di entry <filename>/dev</filename>, cos&igrave; non
+ devi crearli. Inoltre, schede di rete e pseudo-device
+ SLIP/PPP non hanno entry in <filename>/dev</filename> del tutto,
+ cos&igrave; non devi preoccuparti nemmeno di queste.</para>
+ </note>
</sect1>
<sect1 id="kernelconfig-trouble">
- <title>If Something Goes Wrong</title>
+ <title>Se Qualcosa Va Male</title>
+
+ <para>Ci sono cinque categorie di problemi che si possono
+ presentare quando si crea un nuovo kernel. Sono:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><command>config</command> fallisce:</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Se il comando &man.config.8; fallisce quando
+ gli passi la descrizione del tuo kernel, hai fatto
+ probabilmente un semplice errore da qualche parte.
+ Fortunatamente &man.config.8; scriver&agrave; il numero della linea
+ che ha dato errore, cos&igrave; puoi facilmente trovare
+ la linea errata. Ad esempio, se vedi:</para>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <screen>config: line 17: syntax error</screen>
+
+ <para>Accertati che la parola chiave
+ sia scritta correttamente confrontandola con quella
+ del kernel <filename>GENERIC</filename> o un altro
+ riferimento.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><command>make</command> fallisce:</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Se il comando <command>make</command> fallisce, di solito
+ segnala un errore nella descrizione del kernel che non &egrave;
+ abbastanza grave per &man.config.8;. Ancora, controlla la tua configurazione
+ e se ancora non riesci a risolvere il problema, invia una mail
+ a &a.questions; con la tua configurazione del kernel, e dovrebbe
+ essere diagnosticato velocemente.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>L'installazione del kernel fallisce:</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Se il kernel &egrave; stato compilato correttamente,
+ ma non si riesce ad installarlo (i comandi <command>
+ make install</command> o <command>make installkernel</command> falliscono),
+ la prima cosa da controllare &egrave; se il tuo sistema sta
+ girando in securelevel 1 o pi&ugrave; alto (vedi &man.init.8;).
+ L'installazione del kernel cerca di rimuovere il flag immutabile
+ dal tuo kernel e impostare il flag immutabile su quello nuovo.
+ Dato che securelevel 1 o pi&ugrave; alto impediscono di
+ togliere i flag immutabili su ogni flag di sistema, l'installazione
+ del kernel deve essere eseguita a securelevel 0 o pi&ugrave; bassa.</para>
+
+ <para>Quanto sopra si applica a &os; 4.X e versioni precedenti.
+ &os; 5.X, con le versioni nuove, non imposta il flag immutabile
+ del kernel ed un fallimento nell'installazione del kernel
+ probabilmente indica un problema pi&ugrave; profondo.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Il kernel non fa il boot:<anchor
+ id="kernelconfig-noboot"></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Se il tuo kernel non fa il boot, o fallisce nel
+ riconoscimento dei tuoi device, non andare in panico!
+ Fortunatamente &os; ha un ottimo meccanismo per
+ ricominciare in questo caso. Semplicemente scegli il kernel
+ da cui vuoi fare il boot dal boot loader &os;. Puoi accedere ad esso
+ quando il sistema fa il conto alla rovescia da 10 al menu di boot.
+ Premi un tasto qualsiasi tranne <keycap>Enter</keycap>, digita
+ <command>unload</command> e poi digita
+ <command>boot /boot/<replaceable>kernel.old</replaceable>/kernel</command>
+ o il nome del file di un altro kernel da cui puoi bootare
+ correttamente. Quando configuri un kernel, &egrave; sempre
+ una buona idea tenere un kernel che si sa che funzioni
+ a portata di mano.</para>
+
+ <para>Dopo aver fatto il boot con un kernel funzionante
+ puoi controllare il tuo file di configurazione e cercare
+ di ricompilarlo. Una risorsa utile &egrave; il file
+ <filename>/var/log/messages</filename> che, fra le altre cose,
+ registra tutti messaggi del kernel da ogni boot riuscito.
+ Inoltre, il comando &man.dmesg.8; scriver&agrave; i messaggi
+ del kernel dall'ultimo boot.</para>
+
+ <note>
+ <para>Se hai problemi a compilare un kernel, accertati di
+ tenere un kernel <filename>GENERIC</filename>, o qualche
+ altro kernel che sai che funzioni a portata di mano,con un
+ nome diverso cosich&egrave; non sia cancellato dalla successiva
+ compilazione. Non puoi affidarti su <filename>kernel.old</filename>
+ perch&egrave; quando installi un nuovo kernel, <filename>kernel.old
+ </filename> viene cancellato dall'ultimo kernel installato, che poteva
+ essere non funzionanante. Inoltre, appena possibile, sposta il
+ kernel funzionanante nella directory corretta <filename class="directory">
+ /boot/kernel</filename> o comandi come &man.ps.1; potrebbero non
+ funzionare bene. Per farlo, semplicemente rinomina la directory
+ contenente il kernel funzionante:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mv /boot/kernel /boot/kernel.bad</userinput>
+ &prompt.root; <userinput>mv /boot/<replaceable>kernel.good</replaceable> /boot/kernel</userinput></screen>
+
+ <para>Per versioni di &os; precedenti alla 5.X, il comando corretto
+ per <quote>sbloccare</quote> il file del kernel che
+ <command>make</command> installa (per muovere un altro kernel
+ di nuovo nella stessa directory) &egrave;:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>chflags noschg /kernel</userinput></screen>
+
+ <para>Se scopri che non puoi farlo, stai probabilmente
+ girando a &man.securelevel.8; maggiore di zero. Edita
+ <literal>kern_securelevel</literal> in
+ <filename>/etc/rc.conf</filename> e impostalo a <literal>-1</literal>
+ , poi fai il reboot. Puoi cambiarlo al suo valore precedente,
+ quando sei soddisfatto del tuo nuovo kernel.</para>
+
+ <para>E, se vuoi <quote>bloccare</quote> il tuo nuovo kernel
+ nella sua posizione, o qualsiasi altro file analogo,
+ cosicch&egrave; non posssa essere spostato o alterato:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>chflags schg /kernel</userinput></screen>
+ </note>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Il kernel funziona, ma &man.ps.1; non funziona pi&ugrave;.</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Se hai installato una versione del kernel differente
+ da quella delle utilities di sistema, per esempio un kernel 5.X
+ ed un sistema 4.X, molti comandi di stato del sistema
+ come &man.ps.1; e &man.vmstat.8; non funzioneranno pi&ugrave;.
+ Dovresti <link linkend="makeworld">ricompilare ed installare
+ world</link> con la stessa versione dei sorgenti del tuo kernel.
+ Questa &egrave; una ragione per non usare una versione del kernel
+ diversa dal sistema operativo.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
</sect1>
</chapter>
@@ -54,3 +1787,4 @@
sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
End:
-->
+
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/l10n/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/l10n/chapter.sgml
index c2aa6cf160..4fa22b1671 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/l10n/chapter.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/l10n/chapter.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
- Original revision: 1.100
+ Original revision: 1.111
-->
<chapter id="l10n">
@@ -85,7 +85,10 @@
<sect2>
<title>Cosa significano le sigle I18N/L10N?</title>
- <indexterm><primary>internazionalizzazione</primary></indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>internazionalizzazione</primary>
+ <see>localizzazione</see>
+ </indexterm>
<indexterm><primary>localizzazione</primary></indexterm>
<para>Gli sviluppatori hanno abbreviato la parola
@@ -152,7 +155,7 @@
server SMTP/POP, i server web, ecc. possono operare in base ad essi.
I seguenti sono esempi di codici lingua/nazione:</para>
- <informaltable frame="none">
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
@@ -501,8 +504,9 @@ font8x8=<replaceable>nome_font</replaceable></programlisting>
<para>Assicurati anche di impostare la giusta mappatura della tastiera
e del video per il proprio set di caratteri usando
- <filename>/stand/sysinstall</filename>. Una volta all'interno di
- <application>sysinstall</application>, seleziona
+ <command>sysinstall</command> (<command>/stand/sysinstall</command>
+ nelle versioni di &os; precedenti alla 5.2). Una volta
+ all'interno di <application>sysinstall</application>, seleziona
<guimenuitem>Configure</guimenuitem>, quindi
<guimenuitem>Console</guimenuitem>. In alternativa, aggiungi le
seguenti righe in <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
@@ -563,7 +567,7 @@ keychange="<replaceable>numero_tasto_funzione sequenza</replaceable>"</programli
<literal>ttyv*</literal>. Attualmente, le corrispondenze predefinite
sono:</para>
- <informaltable frame="none">
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
@@ -628,7 +632,7 @@ keychange="<replaceable>numero_tasto_funzione sequenza</replaceable>"</programli
Ecco una lista parziale di applicazioni con cui si possono utilizzare
altri linguaggi in console:</para>
- <informaltable frame="none">
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
@@ -650,16 +654,15 @@ keychange="<replaceable>numero_tasto_funzione sequenza</replaceable>"</programli
<entry>giapponese</entry>
<entry><filename
- role="package">/usr/ports/japanese/ja-kon2-*</filename> oppure
+ role="package">japanese/kon2-16dot</filename> oppure
<filename
- role="package">/usr/ports/japanese/Mule_Wnn</filename></entry>
+ role="package">japanese/mule-freewnn</filename></entry>
</row>
<row>
<entry>coreano</entry>
- <entry><filename
- role="package">/usr/ports/korean/ko-han</filename></entry>
+ <entry><filename role="package">korean/han</filename></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -672,7 +675,7 @@ keychange="<replaceable>numero_tasto_funzione sequenza</replaceable>"</programli
<para>Sebbene X11 non faccia parte del progetto FreeBSD, vengono qui
fornite alcune informazioni per gli utenti di FreeBSD. Per maggiori
dettagli, si faccia riferimento al sito web <ulink
- url="http://www.xfree86.org/">&xfree86;</ulink> o a quello del Server
+ url="http://www.x.org/">&xorg;</ulink> o a quello del Server
X11 utilizzato.</para>
<para>Nel file <filename>~/.Xresources</filename>, puoi mettere a punto le
@@ -684,11 +687,13 @@ keychange="<replaceable>numero_tasto_funzione sequenza</replaceable>"</programli
<indexterm><primary>server font True Type per X11</primary></indexterm>
- <para>Installa il server &truetype; Common di X11 (<filename
- role="package">x11-servers/XttXF86srv-common</filename>) e i
- corrispondenti font &truetype; propri della lingua prescelta.
- L'impostazione del corretto locale dovrebbe permetterti di
- visualizzare tale lingua nei vari menu, ecc.</para>
+ <para>Installa il server <application>&xorg;</application>
+ (<filename role="package">x11-servers/xorg-server</filename>) o
+ <application>&xfree86;</application>
+ (<filename role="package">x11-servers/XFree86-4-Server</filename>),
+ quindi installa i font &truetype; propri della lingua prescelta.
+ L'impostazione del corretto locale dovrebbe permetterti di
+ visualizzare tale lingua nei vari menu, ecc.</para>
</sect3>
<sect3>
@@ -872,7 +877,7 @@ font8x8="cp866-8x8"</programlisting>
<programlisting>/dev/ad0s2 /dos/c msdos rw,-W=koi2dos,-L=ru_RU.KOI8-R 0 0</programlisting>
<para>L'opzione <option>-L</option> seleziona il nome locale usato, e
- <option>-W</option> imposta la tabella di coversione dei caratteri.
+ <option>-W</option> imposta la tabella di conversione dei caratteri.
Per usare l'opzione <option>-W</option>, assicurati di montare
<filename>/usr</filename> prima della partizione &ms-dos;
perch&eacute; le tabelle di conversione sono posizionate in
@@ -893,7 +898,7 @@ font8x8="cp866-8x8"</programlisting>
<para><anchor id="russian-note">Il locale russo KOI8-R potrebbe
non funzionare con le vecchie versioni di
<application>&xfree86;</application> (precedenti alla 3.3).
- <application>&xfree86; 4.X</application> &egrave; ora la
+ <application>&xorg;</application> &egrave; ora la
versione di default del sistema X Window in FreeBSD.
Perci&ograve; non dovrebbe costituire pi&ugrave; un
problema a meno che non stai usando una versione piuttosto
@@ -909,7 +914,8 @@ font8x8="cp866-8x8"</programlisting>
<screen>&prompt.root; <userinput>make install</userinput></screen>
<para>Questo port installa l'ultima versione disponibile dei font
- KOI8-R. <application>&xfree86; 3.3</application> possiede
+ KOI8-R. <application>&xorg;</application> (come pure la versione
+ 3.3 di <application>&xfree86;</application> e successive) possiede
gi&agrave; alcuni font KOI8-R, ma questi sono meglio
dimensionati.</para>
@@ -931,12 +937,13 @@ FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/cyrillic/100dpi"</programlisting>
<literal>"Keyboard"</literal> del tuo file
<filename>XF86Config</filename> queste cose.</para>
- <para>Per &xfree86; v3.X:</para>
+ <para>Per <application>&xfree86; v3.X</application>:</para>
<programlisting>XkbLayout "ru"
XkbOptions "grp:caps_toggle"</programlisting>
- <para>Per &xfree86; v4.X:</para>
+ <para>Per <application>&xorg;</application> (o
+ <application>&xfree86; 4.X</application>):</para>
<programlisting>Option "XkbLayout" "ru"
Option "XkbOptions" "grp:caps_toggle"</programlisting>
@@ -958,11 +965,12 @@ Option "XkbOptions" "grp:caps_toggle"</programlisting>
correttamente in modalit&agrave; RUS, aggiungi in
<filename>XF86Config</filename> la seguente riga.</para>
- <para>Per &xfree86; v3.X:</para>
+ <para>Per <application>&xfree86; v3.X</application>:</para>
<programlisting>XkbVariant "winkeys"</programlisting>
- <para>Per &xfree86; v4.X:</para>
+ <para>Per <application>&xorg;</application> (o
+ <application>&xfree86; 4.X</application>):</para>
<programlisting>Option "XkbVariant" "winkeys"</programlisting>
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml
index 6dfe7386d8..12c0e235dd 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml
@@ -2,55 +2,3887 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
+ Original revision: 1.123
-->
<chapter id="linuxemu">
+ <chapterinfo>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Jim</firstname>
+
+ <surname>Mock</surname>
+
+ <contrib>Riscritto e parzialmente rivisto da </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Brian N.</firstname>
+
+ <surname>Handy</surname>
+
+ <contrib>Contributo originale di </contrib>
+ </author>
+
+ <author>
+ <firstname>Rich</firstname>
+
+ <surname>Murphey</surname>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </chapterinfo>
+
<title>Compatibilit&agrave; con i Binari di Linux</title>
- <sect1>
+ <sect1 id="linuxemu-synopsis">
<title>Sinossi</title>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <indexterm>
+ <primary>Compatibilit&agrave; con i binari di linux</primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>compatibilit&agrave; con i binari</primary>
+ <secondary>Linux</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>FreeBSD fornisce la compatibilit&agrave; con molti altri sisitemi
+ operativi di tipo &unix;, compreso linux. A questo punto, potresti
+ chiederti perch&eacute; FreeBSD dovrebbe essere in grado di far girare
+ binari linux. La risposta a questa domanda &egrave; piuttosto semplice.
+ Molte aziende e sviluppatori sviluppano solo per Linux, dal momento che
+ &grave; l'ultimo <quote>disco caldo</quote> nel mondo dell'informatica.
+ Questo costringe il resto di noi utenti di FreeBSD a lamentarci con
+ queste aziende e questi sviluppatori di distribuire versioni delle
+ loro applicazioni native per FreeBSD. Il problema &egrave; che molte
+ di queste aziende non realizzano quante persone userebbero il loro
+ prodotto se ci fosse anche una versione per FreeBSD, e molte continuano
+ a sviluppare solo per Linux. Allora cosa deve fare un utente FreeBSD?
+ E qui entra in giocolo la compatibilit&agrave; con i binari di
+ Linux.</para>
+
+ <para>In breve, la compatibilit&agrave; permette agli utenti FreeBSD di
+ utilizzare circa il 90% di tutte le applicazioni Linux senza modifiche.
+ Questo include applicazioni come <application>&staroffice;
+ </application>, la versione Linux di
+ <application>&netscape;</application>,
+ <application>&adobe;&nbsp;&acrobat;</application>,
+ <application><trademark
+ class="registered">RealPlayer</trademark></application>,
+ <application><trademark>VMware</trademark></application>,
+ <application>&oracle;</application>,
+ <application><trademark
+ class="registered">WordPerfect</trademark></application>,
+ <application>Doom</application>,
+ <application>Quake</application>, e tanti altri. &Egrave; stato
+ riportato che in qualche situazione i binari per Linux sono pi&ugrave;
+ prestanti sotto FreeBSD che sotto Linux.</para>
+
+ <para>Nonostante questo, ci sono alcune caratteristiche specifiche del
+ sistema operativo Linux che non sono supportate da FreeBSD. I binari di
+ Linux non funzioneranno sotto FreeBSD se usano parecchie chiamate
+ specifiche per &i386;, come l'attivazione della modalit&agrave; 8086
+ virtuale</para>
+
+ <para>Dopo aver letto questo capitolo, saprai:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Come abilitare la compatibilit&agrave; con i binari Linux sul tuo
+ sistema.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Come installare ulteriori librerie condivise per Linux.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Come installare gli applicativi di Linux sul tuo sistema
+ FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>I dettagli dell'implementazione della compatibilit&agrave; Linux
+ in FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Prima di leggere questo capitolo, dovresti:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Sapere come installare software di terzi (<xref
+ linkend="ports">).</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="linuxemu-lbc-install">
- <title>Installation</title>
+ <title>Installazione</title>
+
+ <indexterm><primary>KLD (kernel loadable object)</primary></indexterm>
+
+ <para>La compatibilit&agrave; con i binari Linux non &egrave; normalmente
+ attivata. Il modo pi&ugrave; facile per abilitare questa
+ funzionalit&agrave; &egrave; caricare l'oggetto KLD (<quote>Kernel
+ LoaDable object</quote>) <literal>linux</literal>. Puoi caricare questo
+ modulo semplicemente scrivendo <command>linux</command> nella linea di
+ comando.</para>
+
+ <para>Se vuoi che la compatiblit&agrave; sia sempre attivata, dovresti
+ aggiungere questa linea a <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>linux_enable="YES"</programlisting>
+
+ <para>Il comando &man.kldstat.8; pu&ograve; essere usato per verificare
+ se KLD sia stato caricato:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>kldstat</userinput>
+Id Refs Address Size Name
+ 1 2 0xc0100000 16bdb8 kernel
+ 7 1 0xc24db000 d000 linux.ko</screen>
+
+ <indexterm>
+ <primary>opzioni per il kernel</primary>
+ <secondary>LINUX</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Se per qualche ragione non vuoi o non puoi caricare KLD, puoi
+ collegare staticamente la compatibilit&agrave; Linux nel kernel
+ aggiungendo <literal>options COMPAT_LINUX</literal> al file di
+ configurazione del kernel. Fatto questo puoi installare il nuovo kernel
+ come descritto in <xref linkend="kernelconfig">.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Installazione delle Librerie Runtime di Linux</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Linux</primary>
+ <secondary>installazione delle librerie di Linux</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Questo pu&ograve; essere fatto in due modi, o usando il port
+ <link linkend="linuxemu-libs-port">linux_base</link>, oppure
+ installandole <link
+ linkend="linuxemu-libs-manually">manualmente</link>.</para>
+
+ <sect3 id="linuxemu-libs-port">
+ <title>Installazione Usando il Port linux_base</title>
+
+ <indexterm><primary>Collezione dei Port</primary></indexterm>
+
+ <para>Questo &egrave; di gran lunga il metodo pi&ugrave; facile da usare
+ per installare le librerie runtime. &Egrave; proprio come installare
+ qualunque altro port dalla <ulink type="html"
+ url="file://localhost/usr/ports/">Collezione dei Port</ulink>.
+ Semplicemente fai come segue:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/emulators/linux_base</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make install distclean</userinput></screen>
+
+ <para>In questo modo dovresti avere una compatibilit&agrave; con i
+ binari di Linux funzionante. Alcuni programmi potrebbero lamentarsi
+ per qualche versione minore delle librerie di sistema. In generale,
+ comunque, questo non dovrebbe essere un problema.</para>
+
+ <note>
+ <para>Potrebbero essere disponibili pi&ugrave; versioni del port
+ <filename role="package">emulators/linux_base</filename>,
+ corrispondenti a differenti versioni di distribuzioni Linux.
+ Dovresti installare il port che pi&ugrave; soddisfa le richieste
+ della applicazione Linux che vuoi installare.</para>
+ </note>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="linuxemu-libs-manually">
+ <title>Installazione Manuale delle Librerie</title>
+
+ <para>Se non hai installata la collezione di <quote>ports</quote>, puoi
+ comunque installare le librerie manualmente. Hai bisogno delle
+ librerie condivise di Linux da cui il programma dipende e del runtime
+ linker.
+ In pi&ugrave; dovrai creare una directory <quote>shadow root</quote>,
+ <filename>/compat/linux</filename>, per le librerie Linux sul tuo
+ sistema FreeBSD. Tutte le librerie condivise aperte da programmi
+ Linux che girano sotto FreeBSD cercheranno prima in questo albero.
+ Per cui, se un programma Linux carica, per esempio,
+ <filename>/lib/libc.so</filename>, FreeBSD prima cercher&agrave; di
+ aprire <filename>/compat/linux/lib/libc.so</filename>, e se questa non
+ esiste, prover&agrave; con <filename>/lib/libc.so</filename>.
+ Le librerie condivise dovrebbero essere installate nell'albero shadow
+ <filename>/compat/linux/lib</filename> piuttosto che nei path
+ che riporta <command>ld.so</command> di Linux.</para>
+
+ <para>Generalmente avrai bisogno di cercare le librerie condivise
+ da cui dipendono i binari di Linux solo per le prime poche
+ installazioni di programmi Linux sul tuo sistema FreeBSD. Dopo un po'
+ avrai a disposizione sul tuo sistema un insieme sufficiente di
+ librerie condivise per Linux da far girare nuovi binari Linux senza
+ alcun sforzo ulteriore.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Come Installare Ulteriori Librerie Condivise</title>
+
+ <indexterm><primary>librerie condivise</primary></indexterm>
+
+ <para>Cosa succede se installi il port <filename>linux_base</filename> e
+ la tua applicazione si lamenta ancora di librerie condivise che
+ mancano?
+ Come fare a sapere quali librerie condivise necessita il binario di
+ Linux e dove trovarle? Essenzialmente ci sono 2 possibilit&agrave;
+ (per seguire queste istruzioni dovrai essere <username>root</username>
+ sul tuo sistema FreeBSD).</para>
+
+ <para>Se hai accesso ad un sistema Linux, guarda quali librerie
+ condivise servono all'applicazione e copiale nel tuo sistema FreeBSD.
+ Guarda all'esempio che segue:</para>
+
+ <informalexample>
+ <para>Poniamo che tramite FTP tu abbia recuperato il binario per Linux
+ di <application>Doom</application>, e l'abbia messo su un sistema
+ Linux a cui hai accesso. Puoi controllare quali librerie condivise
+ servono eseguendo <command>ldd linuxdoom</command>,
+ cos&igrave;:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>ldd linuxdoom</userinput>
+libXt.so.3 (DLL Jump 3.1) =&gt; /usr/X11/lib/libXt.so.3.1.0
+libX11.so.3 (DLL Jump 3.1) =&gt; /usr/X11/lib/libX11.so.3.1.0
+libc.so.4 (DLL Jump 4.5pl26) =&gt; /lib/libc.so.4.6.29</screen>
+
+ <indexterm><primary>link simbolici</primary></indexterm>
+
+ <para>Potresti aver bisogno di recuperare tutti i file dall'ultima
+ colonna, e di metterli sotto <filename>/compat/linux</filename>,
+ con i nomi nella prima colonna come link simbolici che puntino ad
+ essi.
+ Questo significa che alla fine avrai questi file sul tuo sistema
+ FreeBSD:</para>
+
+ <screen>/compat/linux/usr/X11/lib/libXt.so.3.1.0
+/compat/linux/usr/X11/lib/libXt.so.3 -&gt; libXt.so.3.1.0
+/compat/linux/usr/X11/lib/libX11.so.3.1.0
+/compat/linux/usr/X11/lib/libX11.so.3 -&gt; libX11.so.3.1.0
+/compat/linux/lib/libc.so.4.6.29
+/compat/linux/lib/libc.so.4 -&gt; libc.so.4.6.29</screen>
+
+ <blockquote>
+ <note>
+ <para>Nota che se hai gi&agrave; una libreria condivisa di Linux
+ con un numero di revisione maggiore di quello della prima
+ colonna dell'output di <command>ldd</command>, non dovrai
+ copiare nel tuo sistema il file elencato nell'ultima colonna,
+ quello che hai dovrebbe funzionare. Si raccomanda di copiare
+ comunque la libreria condivisa se &egrave; una versione
+ pi&ugrave; recente. Puoi rimuovere quella vecchia, dal momento
+ che crei il link simbolico che punta a quella
+ nuova. Quindi, se hai queste librerie sul tuo sistema:</para>
+
+ <screen>/compat/linux/lib/libc.so.4.6.27
+/compat/linux/lib/libc.so.4 -&gt; libc.so.4.6.27</screen>
+
+ <para>e vedi che un nuovo binario richiede una versione pi&ugrave;
+ recente in base all'output di
+ <command>ldd</command>:</para>
+
+ <screen>libc.so.4 (DLL Jump 4.5pl26) -&gt; libc.so.4.6.29</screen>
+
+ <para>Se si tratta solo di una o due versioni precedenti in base
+ alla cifra finale, non preoccuparti di copiare anche
+ <filename>/lib/libc.so.4.6.29</filename>, perch&eacute; il
+ programma dovrebbe funzionare bene anche con una versione di
+ poco pi&ugrave; vecchia. In ogni caso, se vuoi, puoi decidere
+ di rimpiazzare comunque
+ <filename>libc.so</filename>, e dovrebbe lasciarti con:</para>
+
+ <screen>/compat/linux/lib/libc.so.4.6.29
+/compat/linux/lib/libc.so.4 -&gt; libc.so.4.6.29</screen>
+ </note>
+ </blockquote>
+
+ <blockquote>
+ <note>
+ <para>Il meccanismo dei link simbolici &egrave; richiesto
+ <emphasis>solo</emphasis> per i binari di Linux. Il runtime
+ linker di FreeBSD si occupa da solo di cercare corrispondenti
+ numeri di revisione maggiori e non devi preoccuparti di
+ questo.</para>
+ </note>
+ </blockquote>
+ </informalexample>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Installazione di Binari ELF di Linux</title>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <indexterm>
+ <primary>Linux</primary>
+ <secondary>Binari ELF</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>I binari ELF possono richiedere un ulteriore passo di
+ <quote>marchiatura</quote>. Se provi a far girare un binario ELF non
+ marchiato, incorrerai in un messaggio come il seguente:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>./my-linux-elf-binary</userinput>
+ELF binary type not known
+Abort</screen>
+
+ <para>Per aiutare il kernel di FreeBSD a distinguere un binario ELF
+ di FreeBSD da uno di Linux, usa l'utility &man.brandelf.1;.</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>brandelf -t Linux my-linux-elf-binary</userinput></screen>
+
+ <indexterm><primary>GNU toolchain</primary></indexterm>
+
+ <para>Oggi, la GNU toolchain inserisce automaticamente l'appropriata
+ informazione di marchiatura nei binari ELF, cos&igrave; questo passo
+ dovrebbe divenire sempre meno necessario nel futuro.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Configurazione del Hostname Resolver</title>
+
+ <para>Se il DNS non funziona o da questo messaggio:</para>
+
+ <screen>resolv+: "bind" is an invalid keyword resolv+:
+"hosts" is an invalid keyword</screen>
+
+ <para>Dovrai configurare un file
+ <filename>/compat/linux/etc/host.conf</filename> contentente:</para>
+
+ <programlisting>order hosts, bind
+multi on</programlisting>
+
+ <para>Qui, l'ordine specifica che <filename>/etc/hosts</filename>
+ viene cercato per primo e il DNS per secondo. Quando
+ <filename>/compat/linux/etc/host.conf</filename> non &egrave;
+ installato, le applicazioni Linux trovano il
+ <filename>/etc/host.conf</filename> di FreeBSD e si lamentano della
+ sintassi incompatibile di FreeBSD. Dovresti rimuovere
+ <literal>bind</literal> se non hai configurato un name server
+ usando il file <filename>/etc/resolv.conf</filename>.</para>
+ </sect2>
</sect1>
<sect1 id="linuxemu-mathematica">
- <title>Installing Mathematica</title>
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Murray</firstname>
+
+ <surname>Stokely</surname>
+
+ <contrib>Aggiornato per Mathematica 4.X da </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Bojan</firstname>
+
+ <surname>Bistrovic</surname>
+
+ <contrib>Unito con il lavoro di </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+ <title>Installazione di &mathematica;</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>applicazioni</primary>
+ <secondary><application>Mathematica</application></secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Questo documento descive il processo di installazione della versione
+ Linux di <application>&mathematica; 4.X</application> su un sistema
+ FreeBSD.</para>
+
+ <para>La versione Linux di <application>&mathematica;</application>
+ funziona perfettamente sotto FreeBSD, ciononostante i binari venduti
+ da Wolfram necessitano di essere marchiati cos&igrave; che FreeBSD sappia
+ di usare le ABI di Linux per eseguirli.</para>
+
+ <para>La versione Linux di <application>&mathematica;</application>
+ o di <application>&mathematica; for Students</application> pu&ograve;
+ essere ordinata direttamente da Wolfram all'indirizzo
+ <ulink url="http://www.wolfram.com/"></ulink>.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Marchiatura dei Binari di Linux</title>
+
+ <para>I binari di Linux si trovano nella directory
+ <filename>Unix</filename> del CDROM
+ <application>&mathematica;</application> venduto da Wolfram. Devi
+ copiare l'intera directory sul tuo disco rigido locale in modo da poter
+ marchiare i binari Linux con &man.brandelf.1; prima di far partire
+ l'installer:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mount /cdrom</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cp -rp /cdrom/Unix/ /localdir/</userinput>
+&prompt.root; <userinput>brandelf -t Linux /localdir/Files/SystemFiles/Kernel/Binaries/Linux/*</userinput>
+&prompt.root; <userinput>brandelf -t Linux /localdir/Files/SystemFiles/FrontEnd/Binaries/Linux/*</userinput>
+&prompt.root; <userinput>brandelf -t Linux /localdir/Files/SystemFiles/Installation/Binaries/Linux/*</userinput>
+&prompt.root; <userinput>brandelf -t Linux /localdir/Files/SystemFiles/Graphics/Binaries/Linux/*</userinput>
+&prompt.root; <userinput>brandelf -t Linux /localdir/Files/SystemFiles/Converters/Binaries/Linux/*</userinput>
+&prompt.root; <userinput>brandelf -t Linux /localdir/Files/SystemFiles/LicenseManager/Binaries/Linux/mathlm</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd /localdir/Installers/Linux/</userinput>
+&prompt.root; <userinput>./MathInstaller</userinput></screen>
+
+ <para>In alternativa puoi semplicemente impostare Linux come
+ marchio ELF di default per tutti i binari non marchiati, con il
+ comando:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>sysctl kern.fallback_elf_brand=3</userinput></screen>
+
+ <para>In questo modo FreeBSD supporr&agrave; che binari ELF non
+ marchiati usino le ABI Linux e dovresti essere in grado di far partire
+ l'installer direttamente da CDROM.</para>
+ </sect2>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <sect2>
+ <title>Ottenere la Tua Password per &mathematica;</title>
+
+ <para>Prima di poter lanciare <application>&mathematica;</application>
+ dovrai ottenere una password da Wolfram che corrisponde al tuo
+ <quote>machine ID</quote>.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Ethernet</primary>
+ <secondary>MAC address</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Una volta che hai installato le librerie runtime per la
+ compatibilit&agrave; con Linux e estratto
+ <application>&mathematica;</application>, puoi ottenere il
+ <quote>machine ID</quote> lanciando il programma
+ <command>mathinfo</command> nella directory di installazione. Questo
+ machine ID si basa unicamente sul MAC address della tua prima scheda
+ Ethernet.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /localdir/Files/SystemFiles/Installation/Binaries/Linux</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mathinfo</userinput>
+disco.example.com 7115-70839-20412</screen>
+
+ <para>Quando ti registri alla Wolfram, sia per email, telefono o fax, gli
+ darai il <quote>machine ID</quote> e loro ti restituiranno una password
+ corrispondente che consiste di un gruppo di numeri. A questo punto puoi
+ inserire questa informazione quando provi a lanciare
+ <application>&mathematica;</application> per la prima volta, esattamente
+ come faresti per ogni altra piattaforma di
+ <application>&mathematica;</application>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Lancio del Frontend di &mathematica; in una Rete</title>
+
+ <para><application>&mathematica;</application> usa alcuni font speciali
+ per visualizzare caratteri non presenti in alcun insieme standard di
+ font (integrali, sommatorie, lettere greche, ecc.). Il protocollo X
+ necessita che questi font siano installati
+ <emphasis>localmente</emphasis>. Questo significa che dovrai fare una
+ copia di questi font sulla tua macchina locale dal CDROM o da un host
+ con <application>&mathematica;</application>
+ installato. Questi font si trovano normalmente in
+ <filename>/cdrom/Unix/Files/SystemFiles/Fonts</filename> sul CDROM,
+ oppure <filename>/usr/local/mathematica/SystemFiles/Fonts</filename> sul
+ tuo disco rigido. I font sono nelle sottodirectory
+ <filename>Type1</filename> e <filename>X</filename>. Ci sono molti modi
+ di usarli, come descritto sotto.</para>
+
+ <para>Il primo modo &egrave; di copiarli dentro una delle directory di
+ font esistenti in <filename>/usr/X11R6/lib/X11/fonts</filename>.
+ Questo comporter&agrave; la modifica del file
+ <filename>fonts.dir</filename>, aggiungendovi i nomi dei font e
+ cambiando il numero di font nella prima riga. In alternativa, dovresti
+ anche essere in grado di lanciare &man.mkfontdir.1; nella directory in
+ cui li hai copiati.</para>
+
+ <para>Il secondo modo di farlo &egrave; copiare le directory in
+ <filename>/usr/X11R6/lib/X11/fonts</filename>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/X11R6/lib/X11/fonts</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir X</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir MathType1</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd /cdrom/Unix/Files/SystemFiles/Fonts</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cp X/* /usr/X11R6/lib/X11/fonts/X</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cp Type1/* /usr/X11R6/lib/X11/fonts/MathType1</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd /usr/X11R6/lib/X11/fonts/X</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkfontdir</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd ../MathType1</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkfontdir</userinput></screen>
+
+ <para>Poi aggiungi le nuove directory di font nel tuo path dei
+ font:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>xset fp+ /usr/X11R6/lib/X11/fonts/X</userinput>
+&prompt.root; <userinput>xset fp+ /usr/X11R6/lib/X11/fonts/MathType1</userinput>
+&prompt.root; <userinput>xset fp rehash</userinput></screen>
+
+ <para>Se stai utilizzando il server <application>&xorg;</application>,
+ puoi caricare automaticamente queste directory di font aggiungendole nel
+ file <filename>xorg.conf</filename>.</para>
+
+ <note>
+ <para>Per i server <application>&xfree86;</application>,
+ il file di configurazione &egrave;
+ <filename>XF86Config</filename>.</para>
+ </note>
+
+ <indexterm><primary>fonts</primary></indexterm>
+
+ <para>Se ancora <emphasis>non</emphasis> hai una directory
+ chiamata <filename>/usr/X11R6/lib/X11/fonts/Type1</filename>, puoi
+ cambiare il nome della directory <filename>MathType1</filename>
+ dell'esempio sopra in <filename>Type1</filename>.</para>
+ </sect2>
</sect1>
<sect1 id="linuxemu-maple">
- <title>Installing Maple</title>
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Aaron</firstname>
+
+ <surname>Kaplan</surname>
+
+ <contrib>Contributo di </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Robert</firstname>
+
+ <surname>Getschmann</surname>
+
+ <contrib>Grazie a </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <title>Installazione di &maple;</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>applicazioni</primary>
+ <secondary><application>Maple</application></secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para><application>&maple;</application> &egrave; un programma commerciale
+ di matematica simile a <application>&mathematica;</application>. Devi
+ acquistare questo software da <ulink
+ url="http://www.maplesoft.com/"></ulink> e quindi registrarti per un
+ file di licenza. Per installare questo software su FreeBSD, segui i
+ passi seguenti.</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Esegui lo script di shell <filename>INSTALL</filename> dalla
+ distribuzione del prodotto. Scegli l'opzione <quote>RedHat</quote>
+ quando richiesto dal programma di installazione. Una tipica
+ directory di installazione potrebbe essere <filename
+ class="directory">/usr/local/maple</filename>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Se ancora non l'hai fatto, ordina una licenza per
+ <application>&maple;</application> dalla Maple Waterloo Software
+ (<ulink url="http://register.maplesoft.com/"></ulink>) e copiala in
+ <filename>/usr/local/maple/license/license.dat</filename>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Installa il gestore della licenza
+ <application>FLEXlm</application> lanciando lo shell script di
+ installazione <filename>INSTALL_LIC</filename>, distribuito assieme
+ a <application>&maple;</application>. Specifica l'hostname primario
+ della la tua macchina per il server delle licenze.</para>
+ </step>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <step>
+ <para>Modifica il file
+ <filename>/usr/local/maple/bin/maple.system.type</filename>
+ aggiungendo:</para>
+
+ <programlisting> ----- snip ------------------
+*** maple.system.type.orig Sun Jul 8 16:35:33 2001
+--- maple.system.type Sun Jul 8 16:35:51 2001
+***************
+*** 72,77 ****
+--- 72,78 ----
+ # the IBM RS/6000 AIX case
+ MAPLE_BIN="bin.IBM_RISC_UNIX"
+ ;;
++ "FreeBSD"|\
+ "Linux")
+ # the Linux/x86 case
+ # We have two Linux implementations, one for Red Hat and
+ ----- snip end of patch -----</programlisting>
+
+ <para>Nota che dopo <literal>"FreeBSD"|\</literal> non ci devono essere
+ altri spazi bianchi.</para>
+
+ <para>Questa patch dice a <application>&maple;</application> di
+ riconoscere <quote>FreeBSD</quote> come un tipo di sistema Linux.
+ Lo shell script <filename>bin/maple</filename> richiama lo shell
+ script <filename>bin/maple.system.type</filename> che a sua volta
+ chiama <command>uname -a</command> per determinare il nome del sistema
+ operativo. A seconda del nome del SO capir&agrave; quali binari
+ utilizzare.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Avviare il server delle licenze.</para>
+
+ <para>Lo script seguente, installato come
+ <filename>/usr/local/etc/rc.d/lmgrd.sh</filename> &egrave; un modo
+ facile per far partire <command>lmgrd</command>:</para>
+
+ <programlisting> ----- snip ------------
+
+#! /bin/sh
+PATH=/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin:/usr/X11R6/bin
+PATH=${PATH}:/usr/local/maple/bin:/usr/local/maple/FLEXlm/UNIX/LINUX
+export PATH
+
+LICENSE_FILE=/usr/local/maple/license/license.dat
+LOG=/var/log/lmgrd.log
+
+case "$1" in
+start)
+ lmgrd -c ${LICENSE_FILE} 2>> ${LOG} 1>&2
+ echo -n " lmgrd"
+ ;;
+stop)
+ lmgrd -c ${LICENSE_FILE} -x lmdown 2>> ${LOG} 1>&2
+ ;;
+*)
+ echo "Usage: `basename $0` {start|stop}" 1>&2
+ exit 64
+ ;;
+esac
+
+exit 0
+ ----- snip ------------</programlisting>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Fai un test di avvio di
+ <application>&maple;</application>:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cd /usr/local/maple/bin</userinput>
+&prompt.user; <userinput>./xmaple</userinput></screen>
+
+ <para>Dovrebbe funzionare. Assicurati di scrivere alla Maplesoft per
+ fargli sapere che vorresti avere una versione nativa per &os;!<para>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <sect2>
+ <title>Problemi Comuni</title>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Il gestore della licenza <application>FLEXlm</application>
+ pu&ograve; essere uno strumento difficile con cui lavorare.
+ A questo riguardo si pu&ograve; trovare della documentazione in
+ pi&ugrave; a <ulink
+ url="http://www.globetrotter.com/"></ulink>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Si sa che <command>lmgrd</command> &egrave; molto esigente
+ riguardo al file della licenza e che va in core dump per qualunque
+ problema. Un buon file della licenza dovrebbe essere
+ cos&igrave;:</para>
+
+ <programlisting># =======================================================
+# License File for UNIX Installations ("Pointer File")
+# =======================================================
+SERVER chillig ANY
+#USE_SERVER
+VENDOR maplelmg
+
+FEATURE Maple maplelmg 2000.0831 permanent 1 XXXXXXXXXXXX \
+ PLATFORMS=i86_r ISSUER="Waterloo Maple Inc." \
+ ISSUED=11-may-2000 NOTICE=" Technische Universitat Wien" \
+ SN=XXXXXXXXX</programlisting>
+
+ <note>
+ <para>Il numero seriale e la chiave sono sostituiti dalle 'X'.
+ <hostid>chillig</hostid> &egrave; un hostname.</para>
+ </note>
+
+ <para>Modificare il file della licenza funziona fino a quando non
+ tocchi la linea <quote>FEATURE</quote> (che &egrave; protetta dalla
+ chiave della licenza).</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="linuxemu-matlab">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Dan</firstname>
+
+ <surname>Pelleg</surname>
+
+ <contrib>Contributo di </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <title>Installazione di &matlab;</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>applicazioni</primary>
+ <secondary><application>MATLAB</application></secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Questo documento descrive il processo di installazione della versione
+ Linux di <application>&matlab; versione 6.5</application> su
+ un sistema &os;. Funziona abbastanza bene, con l'eccezione per la
+ <application>&java.virtual.machine;</application> (vedi
+ <xref linkend="matlab-jre">).</para>
+
+ <para>La versione Linux di <application>&matlab;</application> pu&ograve;
+ essere ordinata direttamente dalla MathWorks all'indirizzo <ulink
+ url="http://www.mathworks.com"></ulink>. Assicurati di avere il file
+ della licenza o le istruzioni per crearlo. Gi&agrave; che ci sei, fagli
+ sapere che vorresti una versione nativa per &os; del loro software.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Installazione di &matlab;</title>
+
+ <para>Per installare <application>&matlab;</application>, fai come
+ segue:</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Inserisci il CD di installazione e montalo.
+ Diventa <username>root</username>, come consigliato dallo script
+ di installazione. Per avviare lo script di installazione
+ scrivi:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/compat/linux/bin/sh /cdrom/install</userinput></screen>
+
+ <tip>
+ <para>L'installer &egrave; grafico. Se ottieni errori riguardo
+ all'impossibilit&agrave; ad aprire un display, scrivi
+ <command>setenv HOME ~<replaceable>USER</replaceable></command>,
+ dove <replaceable>USER</replaceable> &egrave; l'utente che hai
+ fatto &man.su.1;.</para>
+ </tip>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>
+ Quando viene chiesta la directory root per
+ <application>&matlab;</application>, scrivi:
+ <userinput>/compat/linux/usr/local/matlab</userinput>.</para>
+
+ <tip>
+ <para>Per una pi&ugrave; facile scrittura nel resto del processo
+ di installazione, scrivi questo nella linea di comando della
+ shell:
+ <command>set MATLAB=/compat/linux/usr/local/matlab</command></para>
+ </tip>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Modifica il file della licenza secondo le istruzioni avute
+ quando hai ottenuto la licenza di
+ <application>&matlab;</application>.</para>
+
+ <tip>
+ <para>Puoi preparare questo file in anticipo usando il tuo editor
+ preferito, e copiarlo in
+ <filename>$MATLAB/license.dat</filename> prima che l'installer
+ ti chieda di modificarlo.</para>
+ </tip>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Completare il processo di installazione.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <para>A questo punto la tua installazione di
+ <application>&matlab;</application> &egrave; completa. I punti
+ seguenti applicano una <quote>colla</quote> per connetterlo al tuo
+ sistema &os;.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Avvio del License Manager</title>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Crea dei symlink per gli script del gestore della
+ licenza:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ln -s $MATLAB/etc/lmboot /usr/local/etc/lmboot_TMW</userinput>
+&prompt.root; <userinput>ln -s $MATLAB/etc/lmdown /usr/local/etc/lmdown_TMW</userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Crea un file d'avvio in
+ <filename>/usr/local/etc/rc.d/flexlm.sh</filename>. L'esempio qui
+ sotto &egrave; una versione modificata del
+ <filename>$MATLAB/etc/rc.lm.glnx86</filename> venduto. I
+ cambiamenti sono le posizioni del file e l'avvio del license manager
+ sotto l'emulazione Linux.</para>
+
+ <programlisting>#!/bin/sh
+case "$1" in
+ start)
+ if [ -f /usr/local/etc/lmboot_TMW ]; then
+ /compat/linux/bin/sh /usr/local/etc/lmboot_TMW -u <replaceable>username</replaceable> &amp;&amp; echo 'MATLAB_lmgrd'
+ fi
+ ;;
+ stop)
+ if [ -f /usr/local/etc/lmdown_TMW ]; then
+ /compat/linux/bin/sh /usr/local/etc/lmdown_TMW &gt; /dev/null 2&gt;&amp;1
+ fi
+ ;;
+ *)
+ echo "Usage: $0 {start|stop}"
+ exit 1
+ ;;
+esac
+
+exit 0</programlisting>
+
+ <important>
+ <para>Il file deve essere reso eseguibile:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>chmod +x /usr/local/etc/rc.d/flexlm.sh</userinput></screen>
+
+ <para>In aggiunta sostituisci <replaceable>username</replaceable>
+ sopra con il nome di un utente valido sul tuo sistema (e non
+ <username>root</username>).</para>
+ </important>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Avvia il gestore della licenza con il comando:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/usr/local/etc/rc.d/flexlm.sh start</userinput></screen>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="matlab-jre">
+ <title>Collegare il &java; Runtime Environment</title>
+
+ <para>Cambia il link al <application>&java;</application> Runtime
+ Environment (JRE) con uno che funzioni sotto &os;:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd $MATLAB/sys/java/jre/glnx86/</userinput>
+&prompt.root; <userinput>unlink jre; ln -s ./jre1.1.8 ./jre</userinput></screen>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Creazione di uno Script di Avvio per &matlab;</title>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Poni il seguente script di avvio in
+ <filename>/usr/local/bin/matlab</filename>:
+ </para>
+
+ <programlisting>#!/bin/sh
+/compat/linux/bin/sh /compat/linux/usr/local/matlab/bin/matlab "$@"</programlisting>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Quindi scrivi il comando
+ <command>chmod +x /usr/local/bin/matlab</command>.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <tip>
+ <para>A seconda della tua versione di
+ <filename role="package">emulators/linux_base</filename>, potresti
+ incorrere in errori quando lanci questo script. Per evitarli,
+ modifica il file
+ <filename>/compat/linux/usr/local/matlab/bin/matlab</filename>,
+ e cambia la riga che dice:</para>
+
+ <programlisting>if [ `expr "$lscmd" : '.*-&gt;.*'` -ne 0 ]; then</programlisting>
+
+ <para>(nella versione 13.0.1 &egrave; alla riga 410) con questa
+ riga:</para>
+
+ <programlisting>if test -L $newbase; then</programlisting>
+ </tip>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Creazione di uno script di arresto per &matlab;</title>
+
+ <para>Quello che segue serve per risolvere un problema con &matlab;
+ quando non si chiude correttamente.</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Crea un file
+ <filename>$MATLAB/toolbox/local/finish.m</filename>,
+ e scrivici l'unica riga:</para>
+
+ <programlisting>! $MATLAB/bin/finish.sh</programlisting>
+
+ <note><para><literal>$MATLAB</literal> &egrave; letterale.</para></note>
+
+ <tip>
+ <para>Nella stessa directory troverai i file
+ <filename>finishsav.m</filename> e
+ <filename>finishdlg.m</filename>,
+ che permettono di salvare il tuo lavoro all'uscita. Se ne usi
+ uno, inserisci la riga sopra immediatamente dopo il comando
+ <literal>save</literal>.</para>
+ </tip>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Crea un file
+ <filename>$MATLAB/bin/finish.sh</filename>, che contiene ci&ograve;
+ che segue:</para>
+
+ <programlisting>#!/usr/compat/linux/bin/sh
+(sleep 5; killall -1 matlab_helper) &
+exit 0</programlisting>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Rendi il file eseguibile:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>chmod +x $MATLAB/bin/finish.sh</userinput></screen>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="matlab-using">
+ <title>Uso di &matlab;</title>
+
+ <para>A questo punto sei pronto per scrivere
+ <command>matlab</command> e cominciare ad usarlo.</para>
+ </sect2>
</sect1>
<sect1 id="linuxemu-oracle">
- <title>Installing Oracle</title>
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Marcel</firstname>
+
+ <surname>Moolenaar</surname>
+
+ <contrib>Contributo di </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <title>Installazione di &oracle;</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>applicazioni</primary>
+ <secondary><application>Oracle</application></secondary>
+ </indexterm>
+
+ <sect2>
+ <title>Prefazione</title>
+
+ <para>Questo documento descrive il processo di installazione per
+ <application>&oracle; 8.0.5</application> e
+ <application>&oracle; 8.0.5.1 Enterprise Edition</application> per
+ Linux su una macchina FreeBSD.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Installazione dell'Ambiente Linux</title>
+
+ <para>Assicurati di avere installati sia
+ <filename role='package'>emulators/linux_base</filename> che
+ <filename role='package'>devel/linux_devtools</filename> dalla
+ collezione dei port. Se hai difficolt&agrave; con questi port, potresti
+ dover usare i pacchetti o versioni pi&ugrave; vecchie disponibili nella
+ collezione dei port.</para>
+
+ <para>Se vuoi far girare l'intelligent agent, dovrai anche installare
+ il pacchetto Tcl di Red Hat :<filename>tcl-8.0.3-20.i386.rpm</filename>.
+ Il comando generale per l'installazione dei pacchetti con il port degli
+ <application>RPM</application> ufficiali (<filename
+ role='package'>archivers/rpm</filename>) &egrave;:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>rpm -i --ignoreos --root /compat/linux --dbpath /var/lib/rpm <replaceable>pacchetto</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>L'installazione del <replaceable>pacchetto</replaceable> non
+ dovrebbe generare alcun errore.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Creazione dell'ambiente &oracle;</title>
+
+ <para>Prima di installare <application>&oracle;</application>, devi
+ impostare un ambiente appropriato. Questo documento descrive solo cosa
+ fare <emphasis>in particolare</emphasis> per far girare
+ <application>&oracle;</application> per Linux su FreeBSD, non cosa
+ &egrave; descritto nella guida di installazione di
+ <application>&oracle;</application>.</para>
+
+ <sect3 id="linuxemu-kernel-tuning">
+ <title>Affinamento del Kernel</title>
+
+ <indexterm><primary>affinamento del kernel</primary></indexterm>
+
+ <para>Come viene descritto nella guida di installazione di
+ <application>&oracle;</application>, devi impostare la dimensione
+ massima di memoria condivisa. Non usare <literal>SHMMAX</literal>
+ sotto FreeBSD.
+ <literal>SHMMAX</literal> &egrave; soltanto calcolato a partire da
+ <literal>SHMMAXPGS</literal> e <literal>PGSIZE</literal>. Di
+ conseguenza definisci <literal>SHMMAXPGS</literal>. Tutte le altre
+ opzioni possono essere usate come descritte nella guida.
+ Per esempio:</para>
+
+ <programlisting>options SHMMAXPGS=10000
+options SHMMNI=100
+options SHMSEG=10
+options SEMMNS=200
+options SEMMNI=70
+options SEMMSL=61</programlisting>
+
+ <para>Imposta queste opzioni per ottenere l'uso desiderato di
+ <application>&oracle;</application>.</para>
+
+ <para>In pi&ugrave;, assicurati di avere le seguenti opzioni nel file
+ di configurazione del tuo kernel:</para>
+
+<programlisting>options SYSVSHM #SysV shared memory
+options SYSVSEM #SysV semaphores
+options SYSVMSG #SysV interprocess communication</programlisting>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="linuxemu-oracle-account">
+ <title>Account di &oracle;</title>
+
+ <para>Crea un account <username>oracle</username> proprio come faresti
+ per creare qualunque altro account. L'account
+ <username>oracle</username>
+ &egrave; speciale solo se hai bisogno di usarlo in una shell di Linux.
+ Aggiungi <literal>/compat/linux/bin/bash</literal> a
+ <filename>/etc/shells</filename> e imposta la shell per l'account di
+ <username>oracle</username> in
+ <filename>/compat/linux/bin/bash</filename>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="linuxemu-environment">
+ <title>Ambiente</title>
+
+ <para>A fianco dele normali variabili
+ <application>&oracle;</application>,
+ come <envar>ORACLE_HOME</envar> e <envar>ORACLE_SID</envar> devi
+ impostare le seguenti variabili d'ambiente:</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <colspec colwidth="1*">
+ <colspec colwidth="2*">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Variabile</entry>
+
+ <entry>Valore</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><envar>LD_LIBRARY_PATH</envar></entry>
+
+ <entry><literal>$ORACLE_HOME/lib</literal></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><envar>CLASSPATH</envar></entry>
+
+ <entry><literal>$ORACLE_HOME/jdbc/lib/classes111.zip</literal></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><envar>PATH</envar></entry>
+
+ <entry><literal>/compat/linux/bin
+/compat/linux/sbin
+/compat/linux/usr/bin
+/compat/linux/usr/sbin
+/bin
+/sbin
+/usr/bin
+/usr/sbin
+/usr/local/bin
+$ORACLE_HOME/bin</literal></entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Si raccomanda di impostare tutte le variabili d'ambiente in
+ <filename>.profile</filename>. Un esempio completo:</para>
+
+ <programlisting>ORACLE_BASE=/oracle; export ORACLE_BASE
+ORACLE_HOME=/oracle; export ORACLE_HOME
+LD_LIBRARY_PATH=$ORACLE_HOME/lib
+export LD_LIBRARY_PATH
+ORACLE_SID=ORCL; export ORACLE_SID
+ORACLE_TERM=386x; export ORACLE_TERM
+CLASSPATH=$ORACLE_HOME/jdbc/lib/classes111.zip
+export CLASSPATH
+PATH=/compat/linux/bin:/compat/linux/sbin:/compat/linux/usr/bin
+PATH=$PATH:/compat/linux/usr/sbin:/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin
+PATH=$PATH:/usr/local/bin:$ORACLE_HOME/bin
+export PATH</programlisting>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Installazione di &oracle;</title>
+
+ <para>A causa di una leggera inconsistenza nell'emulatore Linux,
+ devi creare una directory chiamata <filename>.oracle</filename> in
+ <filename>/var/tmp</filename> prima di avviare l'installer.
+ Fallo appartenere dall'utente <username>oracle</username> e dovresti
+ essere in grado di installare <application>&oracle;</application>
+ senza alcun problema. Se hai problemi, controlla prima la tua
+ distribuzione e/o configurazione di <application>&oracle;</application>!
+ Dopo che hai installato <application>&oracle;</application>, applica
+ le patch descritte nelle prossime due sottosezioni.</para>
+
+ <para>Un problema frequente &egrave; che l'adattatore del protocollo
+ TCP non &egrave; installato corretamente. Di conseguenza non puoi
+ avviare alcun listener TCP. Le seguenti azioni aiutano a risolvere
+ questo problema:</para>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd $ORACLE_HOME/network/lib</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make -f ins_network.mk ntcontab.o</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd $ORACLE_HOME/lib</userinput>
+&prompt.root; <userinput>ar r libnetwork.a ntcontab.o</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd $ORACLE_HOME/network/lib</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make -f ins_network.mk install</userinput></screen>
+
+ <para>Non dimenticarti di eseguire <filename>root.sh</filename>
+ ancora!</para>
+
+ <sect3 id="linuxemu-patch-root">
+ <title>Modifiche a root.sh</title>
+
+ <para>Nell'installazione di <application>&oracle;</application>, alcune
+ azioni, che vanno eseguite come <username>root</username>, sono
+ registrate in uno script di shell chiamato
+ <filename>root.sh</filename>.
+ Questo script si trova nella directory <filename>orainst</filename>.
+ Applica questa patch a <filename>root.sh</filename>, in modo che usi
+ propriamente <command>chown</command> o, in alternativa, esegui lo
+ script in una shell nativa di Linux.</para>
+
+ <programlisting>*** orainst/root.sh.orig Tue Oct 6 21:57:33 1998
+--- orainst/root.sh Mon Dec 28 15:58:53 1998
+***************
+*** 31,37 ****
+# This is the default value for CHOWN
+# It will redefined later in this script for those ports
+# which have it conditionally defined in ss_install.h
+! CHOWN=/bin/chown
+#
+# Define variables to be used in this script
+--- 31,37 ----
+# This is the default value for CHOWN
+# It will redefined later in this script for those ports
+# which have it conditionally defined in ss_install.h
+! CHOWN=/usr/sbin/chown
+#
+# Define variables to be used in this script</programlisting>
+
+ <para>Se non installi <application>&oracle;</application> dal CD, puoi
+ aggiungere la patch al sorgente di <filename>root.sh</filename>. Si
+ chiama <filename>rthd.sh</filename> e si trova nella directory
+ <filename>orainst</filename> nell'albero dei sorgenti.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="linuxemu-patch-tcl">
+ <title>Modifiche a genclntsh</title>
+
+ <para>Lo script <command>genclntsh</command> viene usato per creare
+ una singola libreria condivisa del client. Si usa quando si compilano
+ le demo. Applica la patch seguente per decommentare la definizione di
+ <envar>PATH</envar>:</para>
+
+ <programlisting>*** bin/genclntsh.orig Wed Sep 30 07:37:19 1998
+--- bin/genclntsh Tue Dec 22 15:36:49 1998
+***************
+*** 32,38 ****
+#
+# Explicit path to ensure that we're using the correct commands
+#PATH=/usr/bin:/usr/ccs/bin export PATH
+! PATH=/usr/local/bin:/bin:/usr/bin:/usr/X11R6/bin export PATH
+#
+# each product MUST provide a $PRODUCT/admin/shrept.lst
+--- 32,38 ----
+#
+# Explicit path to ensure that we're using the correct commands
+#PATH=/usr/bin:/usr/ccs/bin export PATH
+! #PATH=/usr/local/bin:/bin:/usr/bin:/usr/X11R6/bin export PATH
+#
+# each product MUST provide a $PRODUCT/admin/shrept.lst</programlisting>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Avvio di &oracle;</title>
+
+ <para>Se hai seguito le istruzioni, dovresti essere in grado di avviare
+ <application>&oracle;</application> proprio come se fosse su
+ Linux.</para>
+ </sect2>
</sect1>
<sect1 id="sapr3">
- <title>Installing SAP R/3</title>
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Holger</firstname>
+
+ <surname>Kipp</surname>
+
+ <contrib>Contributo di </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Valentino</firstname>
+
+ <surname>Vaschetto</surname>
+
+ <contrib>Versione originale convertita in SGML da </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <title>Installazione di &sap.r3;</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>applicazioni</primary>
+ <secondary><application>SAP R/3</application></secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Le installazioni di sistemi <application>&sap;</application> usando
+ FreeBSD non sono supportate dal team di supporto &sap; &mdash; offrono
+ supporto solo per piattaforme certificate.</para>
+
+ <sect2 id="preface">
+ <title>Prefazione</title>
+
+ <para>Questo documento descrive un modo possibile per installare un
+ sistema <application>&sap.r3;</application> con un database
+ <application>&oracle;</application> per Linux su una macchina FreeBSD,
+ inclusa l'installazione di FreeBSD e
+ <application>&oracle;</application>.
+ Sono descritte due diverse configurazioni:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><application>&sap.r3; 4.6B (IDES)</application> con
+ <application>&oracle; 8.0.5</application> su &os; 4.3-STABLE</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><application>&sap.r3; 4.6C</application> con
+ <application>&oracle; 8.1.7</application> su &os; 4.5-STABLE</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Anche se questo documento tenta di descrivere tutti i passi
+ importanti in dettaglio, non &egrave; insteso come un sostituto delle
+ guide di installazione di <application>&oracle;</application> e
+ <application>&sap.r3;</application>.</para>
+
+ <para>Per favore, controlla la documentazione unita all'edizione Linux di
+ <application>&sap.r3;</application> per questioni specifiche su
+ <application>&sap;</application> e <application>&oracle;</application>, e
+ anche le risorse da <application>&oracle;</application> e
+ <application>&sap; OSS</application>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="software">
+ <title>Software</title>
+
+ <para>Sono stati usati i seguenti CD-ROM per le installazioni di
+ <application>&sap;</application>:</para>
+
+ <sect3 id="software-46b">
+ <title>&sap.r3; 4.6B, &oracle; 8.0.5</title>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols=3>
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Nome</entry>
+
+ <entry>Numero</entry>
+
+ <entry>Descrizione</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>KERNEL</entry>
+
+ <entry>51009113</entry>
+
+ <entry>SAP Kernel Oracle / Installation / AIX, Linux,
+ Solaris</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>RDBMS</entry>
+
+ <entry>51007558</entry>
+
+ <entry>Oracle / RDBMS 8.0.5.X / Linux</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>EXPORT1</entry>
+
+ <entry>51010208</entry>
+
+ <entry>IDES / DB-Export / Disco 1 di 6</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>EXPORT2</entry>
+
+ <entry>51010209</entry>
+
+ <entry>IDES / DB-Export / Disco 2 di 6</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>EXPORT3</entry>
+
+ <entry>51010210</entry>
+
+ <entry>IDES / DB-Export / Disco 3 di 6</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>EXPORT4</entry>
+
+ <entry>51010211</entry>
+
+ <entry>IDES / DB-Export / Disco 4 di 6</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>EXPORT5</entry>
+
+ <entry>51010212</entry>
+
+ <entry>IDES / DB-Export / Disco 5 di 6</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>EXPORT6</entry>
+
+ <entry>51010213</entry>
+
+ <entry>IDES / DB-Export / Disco 6 di 6</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Abbiamo usato anche il CD di <application>&oracle; 8
+ Server</application> (versione preproduzione 8.0.5 per Linux,
+ versione del kernel 2.0.33) che non &egrave; non strettamente
+ necessario, e
+ FreeBSD 4.3-STABLE (uscita pochi giorni dopo 4.3 RELEASE).</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="software-46c">
+ <title>&sap.r3; 4.6C SR2, &oracle; 8.1.7</title>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols=3>
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Nome</entry>
+
+ <entry>Numero</entry>
+
+ <entry>Descrizione</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>KERNEL</entry>
+
+ <entry>51014004</entry>
+
+ <entry>SAP Kernel Oracle /
+ SAP Kernel Version 4.6D / DEC, Linux</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>RDBMS</entry>
+
+ <entry>51012930</entry>
+
+ <entry>Oracle 8.1.7/ RDBMS / Linux</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>EXPORT1</entry>
+
+ <entry>51013953</entry>
+
+ <entry>Release 4.6C SR2 / Export / Disco 1 di 4</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>EXPORT1</entry>
+
+ <entry>51013953</entry>
+
+ <entry>Release 4.6C SR2 / Export / Disco 2 di 4</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>EXPORT1</entry>
+
+ <entry>51013953</entry>
+
+ <entry>Release 4.6C SR2 / Export / Disco 3 di 4</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>EXPORT1</entry>
+
+ <entry>51013953</entry>
+
+ <entry>Release 4.6C SR2 / Export / Disco 4 di 4</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>LANG1</entry>
+
+ <entry>51013954</entry>
+
+ <entry>Release 4.6C SR2 / Language / DE, EN, FR / Disco 1 di
+ 3</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Dipendentemente dalle lingue che vuoi installare, potrebbero
+ essere necessari altri CD per le lingue. Qui usiamo solo DE e EN,
+ cos&igrave; da utilizzare solo il primo CD per le lingue. Come
+ piccola nota, i numeri per tutti i quattro CD EXPORT sono uguali.
+ Tutti e tre
+ i CD per le lingue hanno pure lo stesso numero (diversamente dalla
+ numerazione della release 4.6B IDES). Mentre stiamo scrivendo,
+ questa installazione sta girando su FeeBSD 4.5-STABLE
+ (20.03.2002).</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="sap-notes">
+ <title>Note di &sap;</title>
+
+ <para>Le seguenti note dovrebbero essere lette prima di installare
+ <application>&sap.r3;</application> e dovrebbero tornare utili durante
+ l'installazione:</para>
+
+ <sect3 id="sap-notes-46b">
+ <title>&sap.r3; 4.6B, &oracle; 8.0.5</title>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Numero</entry>
+
+ <entry>Titolo</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>0171356</entry>
+
+ <entry>Software SAP su Linux: Commenti Essenziali</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>0201147</entry>
+
+ <entry>INST: 4.6C R/3 Inst. su UNIX - Oracle</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>0373203</entry>
+
+ <entry>Aggiornamento / Migrazione Oracle 8.0.5 --&gt;
+ 8.0.6/8.1.6 LINUX</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>0072984</entry>
+
+ <entry>Rilascio di Digital UNIX 4.0B per Oracle</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>0130581</entry>
+
+ <entry>R3SETUP passo DIPGNTAB termina</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>0144978</entry>
+
+ <entry>Il tuo sistema non &egrave; stato installato
+ correttamente</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>0162266</entry>
+
+ <entry>Domande e suggerimenti per R3SETUP su Windows NT /
+ W2K</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="sap-notes-46c">
+ <title>&sap.r3; 4.6C, &oracle; 8.1.7</title>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Numero</entry>
+
+ <entry>Titolo</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>0015023</entry>
+
+ <entry>Inizializzazione della tabella TCPDB (RSXP0004)
+ (EBCDIC)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>0045619</entry>
+
+ <entry>R/3 con molti linguaggi o caratteri</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>0171356</entry>
+
+ <entry>Software SAP su Linux: Commenti Essenziali</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>0195603</entry>
+
+ <entry>RedHat 6.1 Enterprise version: Problemi
+ Conosciuti</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>0212876</entry>
+
+ <entry>Il nuovo strumento di archiviazione SAPCAR</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>0300900</entry>
+
+ <entry>Linux: Hardware DELL Rilasciato</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>0377187</entry>
+
+ <entry>RedHat 6.2: Note importanti</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>0387074</entry>
+
+ <entry>INST: R/3 4.6C SR2 Installazione su UNIX</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>0387077</entry>
+
+ <entry>INST: R/3 4.6C SR2 Inst. su UNIX - Oracle</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>0387078</entry>
+
+ <entry>Software SAP su UNIX: Dipendenze del SO per 4.6C
+ SR2</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="hardware-requirements">
+ <title>Requisiti Hardware</title>
+
+ <para>La strumentazione che segue &egrave; sufficiente per
+ l'installazione di un sistema <application>&sap.r3;</application>. Per
+ un uso in produzione, &egrave; necessario un dimensionamento pi&ugrave;
+ preciso:</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="3">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Componente</entry>
+
+ <entry>4.6B</entry>
+
+ <entry>4.6C</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>Processore</entry>
+
+ <entry>2 x 800MHz &pentium; III</entry>
+
+ <entry>2 x 800MHz &pentium; III</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Memoria</entry>
+
+ <entry>1GB ECC</entry>
+
+ <entry>2GB ECC</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Spazio sul Disco Fisso</entry>
+
+ <entry>50-60GB (IDES)</entry>
+
+ <entry>50-60GB (IDES)</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Per l'uso in produzione si raccomandano processori &xeon;,
+ con una grande cache, dischi ad accesso ad alta velocit&agrave; (SCSI,
+ controller hardware RAID), sono raccomandati USV e ECC-RAM. La grande
+ quantit&agrave; di spazio sul disco fisso &egrave; dovuta al sistema
+ IDES preconfigurato, che, durante l'installazione, crea 27&nbsp;GB di
+ file per il database. Questo spazio &egrave; sufficiente per sistemi
+ in produzione e per i dati delle applicazioni iniziali.</para>
+
+ <sect3 id="hardware-46b">
+ <title>&sap.r3; 4.6B, &oracle; 8.0.5</title>
+
+ <para>&Egrave; stato usato il seguente hardware in disuso:
+ una scheda biprocessore con 2 processori &pentium;&nbsp;III da
+ 800&nbsp;MHz, adattatore SCSI &adaptec; 29160 Ultra160 (per accedere
+ ad un unit&agrave; nastro DLT da 40/80&nbsp;GB e al CDROM),
+ &mylex; &acceleraid; (2 canali, firmware 6.00-1-00 con 32&nbsp;MB
+ RAM). Al controller RAID &mylex; sono attaccati due dischi fissi da
+ 17&nbsp;GB (mirrored) e quattro dischi fissi da 36&nbsp;GB
+ (RAID 5).</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="hardware-46c">
+ <title>&sap.r3; 4.6C, &oracle; 8.1.7</title>
+
+ <para>Per questa installazione &egrave; stato usato un &dell;
+ &poweredge; 2500: una scheda biprocessore con due processori
+ &pentium;&nbsp;III da
+ 1000&nbsp;MHz (256&nbsp;kB di cache), 2&nbsp;GB PC133 ECC SDRAM,
+ controller RAID PERC/3 DC PCI con 128&nbsp;MB, e un drive EIDE
+ DVD-ROM.
+ Al controller RAID controller sono attaccati due dischi fissi da
+ 18&nbsp;GB (mirrored) e quattro dischi fissi da 36&nbsp;GB
+ (RAID 5).</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="installation">
+ <title>Installazione di FreeBSD</title>
+
+ <para>Prima devi installare FreeBSD. Ci sono molti modi per farlo
+ (FreeBSD&nbsp;4.3 &egrave; stato installato via FTP, FreeBSD&nbsp;4.5
+ direttamente dal RELEASE CD), per maggiori informazioni leggi la <xref
+ linkend="install-diff-media">.</para>
+
+ <sect3 id="disk-layout">
+ <title>Layuot del Disco</title>
+
+ <para>Per farla semplice, abbiamo usato lo stesso layout del disco sia
+ per l'installazione di <application>&sap.r3; 46B</application> che di
+ <application>&sap.r3; 46C SR2</application>. Cambiano solo i nomi dei
+ dispositivi, dal momento che le installazioni sono state eseguite
+ su hardware differenti (rispettivamente <filename>/dev/da</filename>
+ e <filename>/dev/amr</filename>, cos&igrave; se si usa un AMI
+ &megaraid;, si vedr&agrave; <filename>/dev/amr0s1a</filename> invece
+ che <filename>/dev/da0s1a</filename>):</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="4">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>File system</entry>
+
+ <entry>Dimensione (1k-blocks)</entry>
+
+ <entry>Dimensione (GB)</entry>
+
+ <entry>Montato su</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><filename>/dev/da0s1a</filename></entry>
+
+ <entry>1.016.303</entry>
+
+ <entry>1</entry>
+
+ <entry><filename>/</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>/dev/da0s1b</filename></entry>
+
+ <entry></entry>
+
+ <entry>6</entry>
+
+ <entry>swap</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>/dev/da0s1e</filename></entry>
+
+ <entry>2.032.623</entry>
+
+ <entry>2</entry>
+
+ <entry><filename>/var</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>/dev/da0s1f</filename></entry>
+
+ <entry>8.205.339</entry>
+
+ <entry>8</entry>
+
+ <entry><filename>/usr</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>/dev/da1s1e</filename></entry>
+
+ <entry>45.734.361</entry>
+
+ <entry>45</entry>
+
+ <entry><filename>/compat/linux/oracle</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>/dev/da1s1f</filename></entry>
+
+ <entry>2.032.623</entry>
+
+ <entry>2</entry>
+
+ <entry><filename>/compat/linux/sapmnt</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>/dev/da1s1g</filename></entry>
+
+ <entry>2.032.623</entry>
+
+ <entry>2</entry>
+
+ <entry><filename>/compat/linux/usr/sap</filename></entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Configura in anticipo e inizializza i due drive
+ logici con il software &mylex; o PERC/3 RAID. Il software pu&ograve;
+ essere lanciato durante la fase di avvio del
+ <acronym>BIOS</acronym>.</para>
+
+ <para>Nota che il layout di questo disco differisce leggermente dalle
+ raccomandazioni di &sap;, giacch&eacute; &sap; suggerisce di montare
+ le sottodirectory di <application>&oracle;</application> (e qualche
+ altra) separatamente &mdash; abbiamo deciso di crearle come vere
+ sottodirectory per semplicit&agrave;.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="makeworldandnewkernel">
+ <title><command>make world</command> e il Nuovo Kernel</title>
+
+ <para>Scarica gli ultimi sorgenti -STABLE. Ricompila world e il tuo
+ kernel personalizzato dopo averne modificato il file di
+ configurazione.
+ In questo dovresti includere anche i
+ <link linkend="kerneltuning">parametri del kernel</link> che sono
+ richiesti sia per <application>&sap.r3;</application> che per
+ <application>&oracle;</application>.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="installingthelinuxenviornment">
+ <title>Installazione dell'Ambiente Linux</title>
+
+ <sect3 id="installinglinuxbase-system">
+ <title>Installazione del Sistema Linux di Base</title>
+
+ <para>Per primo bisogna installare il port
+ <link linkend="linuxemu-libs-port">linux_base</link> (come
+ <username>root</username>):</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/emulators/linux_base</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make install distclean</userinput></screen>
+
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="installinglinuxdevelopment">
+ <title>Installazione dell'Ambiente di Sviluppo di Linux</title>
+
+ <para>&Egrave; richiesto l'ambiente di sviluppo di linux, se vuoi
+ installare <application>&oracle;</application> su FreeBSD secondo la
+ <xref linkend="linuxemu-oracle">:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/devel/linux_devtools</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make install distclean</userinput></screen>
+
+ <para>L'ambiente di sviluppo di Linux &egrave; stato installato solo
+ durante l'installazione di <application>&sap.r3; 46B
+ IDES</application>.
+ Non &egrave; necessario, se <application>&oracle; DB</application>
+ non &egrave; ricollegata sul sistema FreeBSD. Questo &egrave; il
+ caso se stai usando il tarball di <application>&oracle;</application>
+ da un sistema Linux.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="installingnecessaryrpms">
+ <title>Installazione degli RPM necessari</title>
+
+ <indexterm><primary>RPM</primary></indexterm>
+
+ <para>Per avviare il programma <command>R3SETUP</command>, c'&egrave;
+ bisogno del supporto PAM. Durante la prima installazione di
+ <application>&sap;</application> su FreeBSD 4.3-STABLE abbiamo tentato
+ di installare PAM con tutti i pacchetti richiesti: alla fine abbiamo
+ forzato l'installazione del pacchetto di PAM, ed ha funzionato. Per
+ <application>&sap.r3; 4.6C SR2</application> abbiamo subito forzato
+ l'installazione degli RPM di PAM, ed ha pure funzionato, sembra quindi
+ che i pacchetti dipendenti non siano necessari:</para>
+
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>rpm -i --ignoreos --nodeps --root /compat/linux --dbpath /var/lib/rpm \
+pam-0.68-7.i386.rpm</userinput></screen>
+
+ <para>Per fare in modo che <application>&oracle; 8.0.5</application>
+ avvii l'intelligent agent, dobbiamo anche installare il paccheto Tcl
+ di RedHat <filename>tcl-8.0.5-30.i386.rpm</filename> (altrimenti il
+ ricollegamento durante l'installazione di
+ <application>&oracle;</application> non funzioner&agrave;).
+ Ci sono altri punti riguardanti il ricollegamento di
+ <application>&oracle;</application>, ma &egrave; un problema di
+ <application>&oracle;</application> per Linux, non specifico di
+ FreeBSD.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="linuxprocandfallbackelfbrand">
+ <title>Alcuni Suggerimenti</title>
+
+ <para>Potrebbe essere una buona idea aggiungere
+ <literal>linprocfs</literal>
+ a <filename>/etc/fstab</filename>, per maggiori informazioni guarda
+ la pagina del manuale di &man.linprocfs.5;. Un altro parametro da
+ impostare &egrave; <literal>kern.fallback_elf_brand=3</literal>, da
+ fare nel file <filename>/etc/sysctl.conf</filename>.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="creatingsapr3env">
+ <title>Creazione dell'Ambiente &sap.r3;</title>
+
+ <sect3 id="filesystemsandmountpoints">
+ <title>Creazione dei File System Necessari e dei Punti di Mount</title>
+
+ <para>Per una installazione semplice &egrave; sufficiente creare i
+ seguenti file system:</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>punto di mount</entry>
+
+ <entry>dimensione in GB</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><filename>/compat/linux/oracle</filename></entry>
+
+ <entry>45 GB</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>/compat/linux/sapmnt</filename></entry>
+
+ <entry>2 GB</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>/compat/linux/usr/sap</filename></entry>
+
+ <entry>2 GB</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>&Egrave; necessario anche creare qualche collegamento, altrimenti
+ l'installer di <application>&sap;</application> si lamenter&agrave;,
+ perch&eacute; controlla i collegamenti creati:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ln -s /compat/linux/oracle /oracle</userinput>
+&prompt.root; <userinput>ln -s /compat/linux/sapmnt /sapmnt</userinput>
+&prompt.root; <userinput>ln -s /compat/linux/usr/sap /usr/sap</userinput></screen>
+
+ <para>Possibili messaggi d'errore durante l'installazione (qui con
+ il sistema <emphasis>PRD</emphasis> e l'installazione di
+ <application>&sap.r3; 4.6C SR2</application>):</para>
+
+ <screen>INFO 2002-03-19 16:45:36 R3LINKS_IND_IND SyLinkCreate:200
+ Checking existence of symbolic link /usr/sap/PRD/SYS/exe/dbg to
+ /sapmnt/PRD/exe. Creating if it does not exist...
+
+WARNING 2002-03-19 16:45:36 R3LINKS_IND_IND SyLinkCreate:400
+ Link /usr/sap/PRD/SYS/exe/dbg exists but it points to file
+ /compat/linux/sapmnt/PRD/exe instead of /sapmnt/PRD/exe. The
+ program cannot go on as long as this link exists at this
+ location. Move the link to another location.
+
+ERROR 2002-03-19 16:45:36 R3LINKS_IND_IND Ins_SetupLinks:0
+ can not setup link '/usr/sap/PRD/SYS/exe/dbg' with content
+ '/sapmnt/PRD/exe'</screen>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="creatingusersanddirectories">
+ <title>Creazione degli Utenti e delle Directory</title>
+
+ <para><application>&sap.r3;</application> ha bisogno di due utenti e
+ tre gruppi. I nomi degli utenti dipendono dal
+ <application>&sap;</application> system ID (SID) che consta di tre
+ lettere. Alcuni di questi SID sono riservati da
+ <application>&sap;</application> (per esempio <literal>SAP</literal> e
+ <literal>NIX</literal>. Per una lista completa controlla la
+ documentazione <application>&sap;</application>). Per
+ l'installazione di IDES abbiamo usato <literal>IDS</literal>, per
+ l'installazione di 4.6C SR2 <literal>PRD</literal>, poich&eacute; quel
+ sistema &egrave; inteso per l'uso in produzione. Abbiamo quindi i
+ seguenti gruppi (gli ID dei gruppi potrebbero differire, questi sono
+ solo i valori che abbiamo usato nella nostra installazione):</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="3">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>ID del gruppo</entry>
+
+ <entry>nome del gruppo</entry>
+
+ <entry>descrizione</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>100</entry>
+
+ <entry>dba</entry>
+
+ <entry>Amministratore del Database</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>101</entry>
+
+ <entry>sapsys</entry>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <entry>Sistema &sap;</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>102</entry>
+
+ <entry>oper</entry>
+
+ <entry>Operatore del Database</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>In una installazione normale di
+ <application>&oracle;</application>, si usa solo il gruppo
+ <groupname>dba</groupname>. Come gruppo <groupname>oper</groupname>,
+ si usa anche il gruppo <groupname>dba</groupname> (per maggiori
+ informazioni, vedi la documentazione di
+ <application>&oracle;</application> e di
+ <application>&sap;</application>).</para>
+
+ <para>Abbiamo bisogno anche dei seguenti utenti:</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="6">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>ID utente</entry>
+
+ <entry>nome utente</entry>
+
+ <entry>nome generico</entry>
+
+ <entry>gruppo</entry>
+
+ <entry>gruppi addizionali</entry>
+
+ <entry>descrizione</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>1000</entry>
+
+ <entry>idsadm/prdadm</entry>
+
+ <entry><replaceable>sid</replaceable>adm</entry>
+
+ <entry>sapsys</entry>
+
+ <entry>oper</entry>
+
+ <entry>Amministratore &sap;</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>1002</entry>
+
+ <entry>oraids/oraprd</entry>
+
+ <entry>ora<replaceable>sid</replaceable></entry>
+
+ <entry>dba</entry>
+
+ <entry>oper</entry>
+
+ <entry>Amministratore &oracle;</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Aggiungere gli utenti con &man.adduser.8; richiede l'inserimento
+ di questo per l'<quote>Amministratore &sap;</quote> (notare la shell
+ e la directory home):</para>
+
+ <programlisting>Name: <replaceable>sid</replaceable>adm
+Password: ******
+Fullname: SAP Administrator <replaceable>SID</replaceable>
+Uid: 1000
+Gid: 101 (sapsys)
+Class:
+Groups: sapsys dba
+HOME: /home/<replaceable>sid</replaceable>adm
+Shell: bash (/compat/linux/bin/bash)</programlisting>
+
+ <para>e per l'<quote>Amministratore &oracle;</quote>:</para>
+
+ <programlisting>Name: ora<replaceable>sid</replaceable>
+Password: ******
+Fullname: Oracle Administrator <replaceable>SID</replaceable>
+Uid: 1002
+Gid: 100 (dba)
+Class:
+Groups: dba
+HOME: /oracle/<replaceable>sid</replaceable>
+Shell: bash (/compat/linux/bin/bash)</programlisting>
+
+ <para>Questo dovrebbe includere anche il gruppo
+ <groupname>oper</groupname> nel caso tu stia usando entrambi i
+ gruppi <groupname>dba</groupname> e
+ <groupname>oper</groupname>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="creatingdirectories">
+ <title>Creazione delle Directory</title>
+
+ <para>Queste directory solitamente sono create come file system
+ separati, dipende esclusivamente dalle tue necessit&agrave;.
+ Noi abbiamo scelto di crearle come semplici directory, dal momento
+ che, comunque, si trovano sullo stesso RAID 5:</para>
+
+ <para>Prima impostiamo le appartenenze ed i diritti per alcune
+ directory (come utente <username>root</username>):</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>chmod 775 /oracle</userinput>
+&prompt.root; <userinput>chmod 777 /sapmnt</userinput>
+&prompt.root; <userinput>chown root:dba /oracle</userinput>
+&prompt.root; <userinput>chown <replaceable>sid</replaceable>adm:sapsys /compat/linux/usr/sap</userinput>
+&prompt.root; <userinput>chmod 775 /compat/linux/usr/sap</userinput></screen>
+
+ <para>Successivamente creiamo le directory come utente
+ <username>ora<replaceable>sid</replaceable></username>. Queste
+ saranno tutte le sottodirectory di
+ <filename>/oracle/<replaceable>SID</replaceable></filename>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>su - ora<replaceable>sid</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd /oracle/<replaceable>SID</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir mirrlogA mirrlogB origlogA origlogB</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir sapdata1 sapdata2 sapdata3 sapdata4 sapdata5 sapdata6</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir saparch sapreorg</userinput>
+&prompt.root; <userinput>exit</userinput></screen>
+
+ <para>Per l'installazione di <application>&oracle; 8.1.7</application>
+ sono necessarie alcune altre directory:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>su - ora<replaceable>sid</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd /oracle</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir 805_32</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir client stage</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir client/80x_32</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir stage/817_32</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd /oracle/<replaceable>SID</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir 817_32</userinput></screen>
+
+ <note>
+ <para>La directory <filename>client/80x_32</filename> &egrave; usata
+ esattamente con questo nome. Non rimpiazzare la
+ <emphasis>x</emphasis> con dei numeri o altro.</para>
+ </note>
+
+ <para>Nel terzo passo creiamo le directory come
+ <username><replaceable>sid</replaceable>adm</username>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>su - <replaceable>sid</replaceable>adm</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd /usr/sap</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir <replaceable>SID</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir trans</userinput>
+&prompt.root; <userinput>exit</userinput></screen>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="entriesinslashetcslashservices">
+ <title>Definizioni in <filename>/etc/services</filename></title>
+
+ <para><application>&sap.r3;</application> richiede alcune definizioni
+ nel file <filename>/etc/services</filename>, che non sono impostate
+ correttamente durante l'installazione sotto FreeBSD. Aggiungi le
+ seguenti righe (hai bisogno almeno di queste definizioni,
+ corrispondenti al numero di istanza &mdash; in questo caso,
+ <literal>00</literal>. Non fa danni aggiungere tutte le definizioni
+ da <literal>00</literal> a <literal>99</literal> per
+ <literal>dp</literal>, <literal>gw</literal>, <literal>sp</literal> e
+ <literal>ms</literal>). Se userai un
+ <application>SAProuter</application> o avrai bisogno di accedere a
+ <application>&sap;</application> OSS, hai bisogno di
+ <literal>99</literal>, dal momento che la porta 3299 &egrave;
+ normalmente utilizzata per il processo
+ <application>SAProuter</application> sul sistema target:</para>
+
+ <programlisting>
+sapdp00 3200/tcp # SAP Dispatcher. 3200 + Instance-Number
+sapgw00 3300/tcp # SAP Gateway. 3300 + Instance-Number
+sapsp00 3400/tcp # 3400 + Instance-Number
+sapms00 3500/tcp # 3500 + Instance-Number
+sapms<replaceable>SID</replaceable> 3600/tcp # SAP Message Server. 3600 + Instance-Number
+sapgw00s 4800/tcp # SAP Secure Gateway 4800 + Instance-Number</programlisting>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="necessarylocales">
+ <title>Internazionalizzazioni Necessarie</title>
+
+ <indexterm><primary>internazionalizzazione</primary></indexterm>
+
+ <para><application>&sap;</application> richiede almeno due
+ internazionalizzazioni che non fanno parte dell'installazione
+ standard di RedHat. &sap; offre gli RPM richiesti, scaricabili dal
+ loro server FTP (che &egrave; accessibile solo se sei un cliente
+ con accesso OSS). Vedi la nota 0171356 per una lista degli RPM di
+ cui hai bisogno.</para>
+
+ <para>&Egrave; pure possibile creare solamente i collegamenti
+ appropriati (per esempio da <emphasis>de_DE</emphasis> e
+ <emphasis>en_US</emphasis> ), ma non lo raccomandiamo per un sistema
+ in produzione (anche se ha funzionato con il sistema IDES senza
+ alcun problema). Le seguenti internazionalizzazioni sono
+ necessarie:</para>
+
+ <programlisting>de_DE.ISO-8859-1
+en_US.ISO-8859-1</programlisting>
+
+ <para>Crea i collegamenti come questi:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /compat/linux/usr/share/locale</userinput>
+&prompt.root; <userinput>ln -s de_DE de_DE.ISO-8859-1</userinput>
+&prompt.root; <userinput>ln -s en_US en_US.ISO-8859-1</userinput></screen>
+
+ <para>Se non sono presenti, ci sar&agrave; qualche problema durante
+ l'installazione. Se vengono ignorati (impostando
+ <literal>STATUS</literal> dei punti con errore a
+ <literal>OK</literal> nel file <filename>CENTRDB.R3S</filename>),
+ sar&agrave; impossibile autenticarsi nel sistema
+ <application>&sap;</application> senza qualche ulteriore
+ sforzo.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="kerneltuning">
+ <title>Affinamento del Kernel</title>
+
+ <indexterm><primary>affinamento del kernel</primary></indexterm>
+
+ <para>I sistemi <application>&sap.r3;</application> necessitano di
+ molte risorse. Di conseguenza abbiamo aggiunto i seguenti parametri
+ al file di configurazione del kernel:</para>
+
+ <programlisting># Set these for memory pigs (SAP and Oracle):
+options MAXDSIZ="(1024*1024*1024)"
+options DFLDSIZ="(1024*1024*1024)"
+# System V options needed.
+options SYSVSHM #SYSV-style shared memory
+options SHMMAXPGS=262144 #max amount of shared mem. pages
+#options SHMMAXPGS=393216 #use this for the 46C inst.parameters
+options SHMMNI=256 #max number of shared memory ident if.
+options SHMSEG=100 #max shared mem.segs per process
+options SYSVMSG #SYSV-style message queues
+options MSGSEG=32767 #max num. of mes.segments in system
+options MSGSSZ=32 #size of msg-seg. MUST be power of 2
+options MSGMNB=65535 #max char. per message queue
+options MSGTQL=2046 #max amount of msgs in system
+options SYSVSEM #SYSV-style semaphores
+options SEMMNU=256 #number of semaphore UNDO structures
+options SEMMNS=1024 #number of semaphores in system
+options SEMMNI=520 #number of semaphore identifiers
+options SEMUME=100 #number of UNDO keys</programlisting>
+
+ <para>I valori minimi sono specificati nella documentazione fornita
+ con &sap;. Dal momento che non v'&egrave; alcuna descrizione per
+ Linux, vedi nella sezione HP-UX (32-bit) per ulteriori informazioni.
+ Siccome il sistema per l'installazione di 4.6C SR2 ha pi&ugrave;
+ memoria principale, il segmento condiviso pu&ograve; essere
+ pi&ugrave; grande sia per <application>&sap;</application> che per
+ <application>&oracle;</application>, quindi scegli un numero maggiore
+ di pagine di memoria condivisa.</para>
+
+ <note>
+ <para>Con l'installazione di default di FreeBSD&nbsp;4.5 su &i386;, lascia <literal>MAXDSIZ</literal> e <literal>DFLDSIZ</literal> ad un
+ massimo di 1&nbsp;GB. In caso contrario potrebbero accadere strani
+ errori, come <errorname>ORA-27102: out of memory</errorname> e
+ <errorname>Linux Error: 12: Cannot allocate
+ memory</errorname>.</para>
+ </note>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="installingsapr3">
+ <title>Installazione di &sap.r3;</title>
+
+ <sect3 id="preparingsapcdroms">
+ <title>Preparazione dei CD-ROM di &sap;</title>
+
+ <para>Ci sono molti CD-ROM da montare e smontare durante
+ l'installazione. Ad avere abbastanza drive CD-ROM, puoi montarli
+ tutti. Abbiamo deciso di copiare i contenuti dei CD-ROM nelle
+ directory corrispondenti:</para>
+
+ <programlisting>/oracle/<replaceable>SID</replaceable>/sapreorg/<replaceable>cd-name</replaceable></programlisting>
+
+ <para>dove <replaceable>cd-name</replaceable> era uno tra
+ <filename>KERNEL</filename>,
+ <filename>RDBMS</filename>, <filename>EXPORT1</filename>,
+ <filename>EXPORT2</filename>, <filename>EXPORT3</filename>,
+ <filename>EXPORT4</filename>, <filename>EXPORT5</filename> e
+ <filename>EXPORT6</filename> per l'installazione di 4.6B/IDES,
+ e <filename>KERNEL</filename>, <filename>RDBMS</filename>,
+ <filename>DISK1</filename>, <filename>DISK2</filename>,
+ <filename>DISK3</filename>, <filename>DISK4</filename> e
+ <filename>LANG</filename> per l'installazione di 4.6C SR2. Tutti i
+ nomi dei file sui CD montati dovrebbero essere in lettere maiuscole.
+ In caso contrario usa l'opzione <option>-g</option> per montare,
+ cio&egrave; usa questi comandi:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mount_cd9660 -g /dev/cd0a /mnt</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cp -R /mnt/* /oracle/<replaceable>SID</replaceable>/sapreorg/<replaceable>cd-name</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>umount /mnt</userinput></screen>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="runningtheinstall-script">
+ <title>Avvio dello Script di Installazione</title>
+
+ <para>Per prima cosa devi creare una directory <filename
+ class="directory">install</filename>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /oracle/<replaceable>SID</replaceable>/sapreorg</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir install</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd install</userinput></screen>
+
+ <para>Quindi viene lanciato lo script di installazione, che copia
+ quasi tutti i file rilevanti dentro alla directory <filename
+ class="directory">install</filename>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/oracle/<replaceable>SID</replaceable>/sapreorg/KERNEL/UNIX/INSTTOOL.SH</userinput></screen>
+
+ <para>L'installazione (4.6B) &egrave; data con un sistema di
+ dimostrazione &sap.r3; completamente personalizzato, per questo ci
+ sono sei CD EXPORT invece che tre. A questo punto il modello
+ <filename>CENTRDB.R3S</filename> serve per l'installazione di una
+ istanza centrale standard (<application>&r3;</application> e
+ database), non l'instanza centrale IDES, quindi bisogna copiare il
+ corrispondente <filename>CENTRDB.R3S</filename> dalla directory
+ <filename class="directory">EXPORT1</filename>, altrimenti
+ <command>R3SETUP</command>
+ chieder&agrave; solo tre CD EXPORT.</para>
+
+ <para>La nuova distribuzione di
+ <application>&sap; 4.6C SR2</application> viene venduta con quattro
+ CD EXPORT. Il file che controlla i passi dell'installazione &egrave;
+ <filename>CENTRAL.R3S</filename>. Contrariamente alle versioni
+ precedenti non ci sono modelli di installazione per una istanza
+ centrale con o senza database. <application>&sap;</application> usa
+ un modello diverso per l'installazione del database. Per riavviare
+ l'installazione in un secondo momento, &egrave; comunque sufficiente
+ riavviare con il file originale.</para>
+
+ <para>Durante e dopo l'installazione, <application>&sap;</application>
+ richiede <command>hostname</command> per restituire solamente
+ il nome del computer, non il nome completo del dominio. Quindi
+ imposta l'hostname in questo modo, oppure imposta un alias con
+ <command>alias hostname='hostname -s'</command> per entrambi
+ <username>ora<replaceable>sid</replaceable></username> e
+ <username><replaceable>sid</replaceable>adm</username> (e per
+ <username>root</username> almeno per i punti eseguiti come
+ <username>root</username>). &Egrave; anche possibile modificare i file
+ <filename>.profile</filename> e <filename>.login</filename> installati
+ di entrambi gli utenti creati durante l'installazione di
+ <application>&sap;</application>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="startr3setup-46B">
+ <title>Avviare <command>R3SETUP</command> 4.6B</title>
+
+ <para>Assicurati che <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> sia impostato
+ correttamente:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>export LD_LIBRARY_PATH=/oracle/IDS/lib:/sapmnt/IDS/exe:/oracle/805_32/lib</userinput></screen>
+
+ <para>Avvia <command>R3SETUP</command> come <username>root</username>
+ dalla directory di installazione:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /oracle/IDS/sapreorg/install</userinput>
+&prompt.root; <userinput>./R3SETUP -f CENTRDB.R3S</userinput></screen>
+
+ <para>Lo script, quindi, fa alcune domande (i default sono tra
+ parentesi, seguite dal vero input):</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="3">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Domanda</entry>
+
+ <entry>Default</entry>
+
+ <entry>Input</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>Enter SAP System ID</entry>
+
+ <entry>[C11]</entry>
+
+ <entry>IDS<keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter SAP Instance Number</entry>
+
+ <entry>[00]</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter SAPMOUNT Directory</entry>
+
+ <entry>[/sapmnt]</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter name of SAP central host</entry>
+
+ <entry>[troubadix.domain.de]</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter name of SAP db host</entry>
+
+ <entry>[troubadix]</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Select character set</entry>
+
+ <entry>[1] (WE8DEC)</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter Oracle server version (1) Oracle 8.0.5, (2) Oracle
+ 8.0.6, (3) Oracle 8.1.5, (4) Oracle 8.1.6</entry>
+
+ <entry></entry>
+
+ <entry>1<keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Extract Oracle Client archive</entry>
+
+ <entry>[1] (Yes, extract)</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter path to KERNEL CD</entry>
+
+ <entry>[/sapcd]</entry>
+
+ <entry>/oracle/IDS/sapreorg/KERNEL</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter path to RDBMS CD</entry>
+
+ <entry>[/sapcd]</entry>
+
+ <entry>/oracle/IDS/sapreorg/RDBMS</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter path to EXPORT1 CD</entry>
+
+ <entry>[/sapcd]</entry>
+
+ <entry>/oracle/IDS/sapreorg/EXPORT1</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Directory to copy EXPORT1 CD</entry>
+
+ <entry>[/oracle/IDS/sapreorg/CD4_DIR]</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter path to EXPORT2 CD</entry>
+
+ <entry>[/sapcd]</entry>
+
+ <entry>/oracle/IDS/sapreorg/EXPORT2</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Directory to copy EXPORT2 CD</entry>
+
+ <entry>[/oracle/IDS/sapreorg/CD5_DIR]</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter path to EXPORT3 CD</entry>
+
+ <entry>[/sapcd]</entry>
+
+ <entry>/oracle/IDS/sapreorg/EXPORT3</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Directory to copy EXPORT3 CD</entry>
+
+ <entry>[/oracle/IDS/sapreorg/CD6_DIR]</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter path to EXPORT4 CD</entry>
+
+ <entry>[/sapcd]</entry>
+
+ <entry>/oracle/IDS/sapreorg/EXPORT4</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Directory to copy EXPORT4 CD</entry>
+
+ <entry>[/oracle/IDS/sapreorg/CD7_DIR]</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter path to EXPORT5 CD</entry>
+
+ <entry>[/sapcd]</entry>
+
+ <entry>/oracle/IDS/sapreorg/EXPORT5</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Directory to copy EXPORT5 CD</entry>
+
+ <entry>[/oracle/IDS/sapreorg/CD8_DIR]</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter path to EXPORT6 CD</entry>
+
+ <entry>[/sapcd]</entry>
+
+ <entry>/oracle/IDS/sapreorg/EXPORT6</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Directory to copy EXPORT6 CD</entry>
+
+ <entry>[/oracle/IDS/sapreorg/CD9_DIR]</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter amount of RAM for SAP + DB</entry>
+
+ <entry> </entry>
+
+ <entry>850<keycap>Enter</keycap> (in Megabytes)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Service Entry Message Server</entry>
+
+ <entry>[3600]</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter Group-ID of sapsys</entry>
+
+ <entry>[101]</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter Group-ID of oper</entry>
+
+ <entry>[102]</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter Group-ID of dba</entry>
+
+ <entry>[100]</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter User-ID of
+ <replaceable>sid</replaceable>adm</entry>
+
+ <entry>[1000]</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter User-ID of
+ ora<replaceable>sid</replaceable></entry>
+
+ <entry>[1002]</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Number of parallel procs</entry>
+
+ <entry>[2]</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Se non hai copiato i CD in posizioni diverse, l'installer di
+ <application>&sap;</application> non pu&ograve; tyrovare i CD
+ necessari (identificati dal file <filename>LABEL.ASC</filename>
+ sul CD) e quindi ti chieder&agrave; di inserire e montare il CD
+ e di confermare o di inserire il path al mount.</para>
+
+ <para><filename>CENTRDB.R3S</filename> potrebbe non essere scevro di
+ errori. Nel nostro caso, ha richiesto il CD EXPORT4 un'altra volta
+ ma indicando la chiave corretta (6_LOCATION, quindi 7_LOCATION,
+ ecc.), cos&igrave; bisogna continuare ad inserire i valori
+ corretti.</para>
+
+ <para>A parte alcuni problemi sopra menzionati, ogni cosa dovrebbe
+ andare bene fino al punto dove bisogna installare il database
+ &oracle;.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="startr3setup-46C">
+ <title>Avviare <command>R3SETUP</command> 4.6C SR2</title>
+
+ <para>Assicurati che <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> sia impostato
+ correttamente. Ha un valore diverso dall'installazione di 4.6B con
+ <application>&oracle; 8.0.5</application>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>export LD_LIBRARY_PATH=/sapmnt/PRD/exe:/oracle/PRD/817_32/lib</userinput></screen>
+
+ <para>Avvia <command>R3SETUP</command> come <username>root</username>
+ dalla directory di installazione:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /oracle/PRD/sapreorg/install</userinput>
+&prompt.root; <userinput>./R3SETUP -f CENTRAL.R3S</userinput></screen>
+
+ <para>Lo script, quindi, fa alcune domande (i default sono tra
+ parentesi, seguite dal vero input):</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="3">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Domanda</entry>
+
+ <entry>Default</entry>
+
+ <entry>Input</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>Enter SAP System ID</entry>
+
+ <entry>[C11]</entry>
+
+ <entry>PRD<keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter SAP Instance Number</entry>
+
+ <entry>[00]</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter SAPMOUNT Directory</entry>
+
+ <entry>[/sapmnt]</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter name of SAP central host</entry>
+
+ <entry>[majestix]</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter Database System ID</entry>
+
+ <entry>[PRD]</entry>
+
+ <entry>PRD<keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter name of SAP db host</entry>
+
+ <entry>[majestix]</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Select character set</entry>
+
+ <entry>[1] (WE8DEC)</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter Oracle server version (2) Oracle 8.1.7</entry>
+
+ <entry></entry>
+
+ <entry>2<keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Extract Oracle Client archive</entry>
+
+ <entry>[1] (Yes, extract)</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter path to KERNEL CD</entry>
+
+ <entry>[/sapcd]</entry>
+
+ <entry>/oracle/PRD/sapreorg/KERNEL</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter amount of RAM for SAP + DB</entry>
+
+ <entry>2044</entry>
+
+ <entry>1800<keycap>Enter</keycap> (in Megabytes)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Service Entry Message Server</entry>
+
+ <entry>[3600]</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter Group-ID of sapsys</entry>
+
+ <entry>[100]</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter Group-ID of oper</entry>
+
+ <entry>[101]</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter Group-ID of dba</entry>
+
+ <entry>[102]</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter User-ID of <username>oraprd</username></entry>
+
+ <entry>[1002]</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter User-ID of <username>prdadm</username></entry>
+
+ <entry>[1000]</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>LDAP support</entry>
+
+ <entry></entry>
+
+ <entry>3<keycap>Enter</keycap> (no support)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Installation step completed</entry>
+
+ <entry>[1] (continue)</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Choose installation service</entry>
+
+ <entry>[1] (DB inst,file)</entry>
+
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Al momento la creazione degli utenti genera un errore durante
+ l'installazione nelle fasi OSUSERDBSID_IND_ORA (nel creare l'utente
+ <username>ora<replaceable>sid</replaceable></username>) e
+ OSUSERSIDADM_IND_ORA (nel creare l'utente
+ <username><replaceable>sid</replaceable>adm</username>).</para>
+
+ <para>A parte qualche problema descritto sopra, tutto dovrebbe andare
+ liscio fino al punto dove bisogna installare il database
+ &oracle;.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="installingoracle805">
+ <title>Installazione di &oracle; 8.0.5</title>
+
+ <para>Per favore, leggi le corrispondenti note di &sap; e i
+ <filename>Readme</filename> di &oracle; riguardanti
+ Linux e <application>&oracle; DB</application> per possibili problemi.
+ Molti, se non tutti, i problemi nascono da librerie
+ incompatibili.</para>
+
+ <para>Per maggiori informazioni riguardo all'installazione di
+ <application>&oracle;</application>, riferirsi al <link
+ linkend="linuxemu-oracle">capitolo Installare &oracle;</link>.</para>
+
+
+ <sect3 id="installingtheoracle805withorainst">
+ <title>Installazione di &oracle; 8.0.5 con
+ <command>orainst</command></title>
+
+ <para>Se bisogna usare <application>&oracle; 8.0.5</application>,
+ sono richeste alcune librerie in pi&ugrave; per un ricollegamento
+ funzionante, perch&eacute; <application>&oracle; 8.0.5</application>
+ &egrave; stata collegata con una vecchia glibc (RedHat 6.0), anche
+ se RedHat 6.1 gi&agrave; usa una nuova glibc. Per questo devi
+ installare i seguenti pacchetti per essere sicuro che il collegamento
+ funzioni:</para>
+
+ <para><filename>compat-libs-5.2-2.i386.rpm</filename></para>
+ <para><filename>compat-glibc-5.2-2.0.7.2.i386.rpm</filename></para>
+ <para><filename>compat-egcs-5.2-1.0.3a.1.i386.rpm</filename></para>
+ <para><filename>compat-egcs-c++-5.2-1.0.3a.1.i386.rpm</filename></para>
+ <para><filename>compat-binutils-5.2-2.9.1.0.23.1.i386.rpm</filename></para>
+
+ <para>Per maggiori informazioni, leggi le corrispondenti note di &sap;
+ o i <filename>Readme</filename> di &oracle;. Se non hai questa
+ opzione (al momento dell'installazione non abbiamo avuto abbastanza
+ tempo per controllare), si possono usare i binari originali, oppure
+ usare i binari ricollegati da un sistema RedHat originale.</para>
+
+ <para>Per compilare l'intelligent agent, bisogna installare il
+ pacchetto Tcl di RedHat. Se non puoi recuperare
+ <filename>tcl-8.0.3-20.i386.rpm</filename>, dovrebbe funzionare
+ uno pi&ugrave; nuovo come
+ <filename>tcl-8.0.5-30.i386.rpm</filename> da RedHat 6.1.</para>
+
+ <para>A parte il ricollegamento, l'installazione &egrave;
+ diretta:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>su - oraids</userinput>
+&prompt.root; <userinput>export TERM=xterm</userinput>
+&prompt.root; <userinput>export ORACLE_TERM=xterm</userinput>
+&prompt.root; <userinput>export ORACLE_HOME=/oracle/IDS</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd $ORACLE_HOME/orainst_sap</userinput>
+&prompt.root; <userinput>./orainst</userinput></screen>
+
+ <para>Conferma tutti i comandi con <keycap>Enter</keycap> fino a che
+ il software non &egrave; installato, a parte il
+ <emphasis>&oracle; On-Line Text Viewer</emphasis>, che non &egrave;
+ disponibile per Linux. <application>&oracle;</application>, quindi,
+ si ricolleghi con <command>i386-glibc20-linux-gcc</command>
+ invece dei disponibili <command>gcc</command>,
+ <command>egcs</command> o <command>i386-redhat-linux-gcc
+ </command>.</para>
+
+ <para>A causa di limitazioni di tempo, abbiamo deciso di usare i binari
+ da una distribuzione di
+ <application>&oracle; 8.0.5 PreProduction</application>, dopo il
+ primo tentativo, fallito, di far funzionare la versione dal CD del
+ RDBMS, e trovare e accedere agli RPM corretti era un incubo in quel
+ momento.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="installingtheoracle805preproduction">
+ <title>Installzione della Distribuzione &oracle; 8.0.5 Pre-production
+ per Linux (Kernel 2.0.33)</title>
+
+ <para>Questa installazione &egrave; piuttosto semplice. Monta il CD e
+ avvia l'installer. Ti chieder&agrave; l'ubicazione della directory
+ home di &oracle; e vi copier&agrave; i file. Noi, comunque, Non
+ abbiamo cancellato ci&ograve; che &egrave; rimasto dei precedenti
+ tentativi di installazione del RDBMS.</para>
+
+ <para>Subito dopo, il database <application>&oracle;</application>
+ pu&ograve; essere lanciato senza problemi.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="installingoracle817">
+ <title>Installazione del Tarball di &oracle; 8.1.7 per Linux</title>
+
+ <para>Prendi il tarball <filename>oracle81732.tgz</filename> che
+ hai prodotto dalla directory di installazione su un sistema Linux e
+ estrailo in
+ <filename>/oracle/<replaceable>SID</replaceable>/817_32/</filename>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="continuewithsapr4installation">
+ <title>Continuare con l'Installazione di &sap.r3;</title>
+
+ <para>Prima controlla le impostazioni d'ambiente degli utenti
+ <username>idsamd</username> (<replaceable>sid</replaceable>adm) e
+ <username>oraids</username> (ora<replaceable>sid</replaceable>).
+ Ora dovrebbero avere i file <filename>.profile</filename>,
+ <filename>.login</filename> e <filename>.cshrc</filename>
+ che usano tutti <command>hostname</command>. Nel caso l'hostname
+ del sistema sia il nome completamente qualificato, devi cambiare
+ <command>hostname</command> in <command>hostname
+ -s</command> dentro a tutti i file.</para>
+
+ <sect3 id="databaseload">
+ <title>Caricamento del Database</title>
+
+ <para>Dopo di ci&ograve;, <command>R3SETUP</command> pu&ograve;
+ essere riavviato o continuato (a seconda che se ne sia usciti o
+ no). <command>R3SETUP</command>, quindi, crea le tabelle e carica
+ i dati nel database con <command>R3load</command> (per 46B IDES,
+ da EXPORT1 a EXPORT6, per 46C da DISK1 a DISK4).</para>
+
+ <para>Quando il caricamento del database &egrave; finito (potrebbe
+ richiedere qualche ora), vengono richieste alcune password.
+ Per installazioni di prova, si possono usare le ben note
+ password di default (usane di diverse se la sicurezza &egrave; un
+ problema!):</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+
+ <entry>Domanda</entry>
+
+ <entry>Input</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+
+ <entry>Enter Password for sapr3</entry>
+
+ <entry>sap<keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Confirum Password for sapr3</entry>
+
+ <entry>sap<keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter Password for sys</entry>
+
+ <entry>change_on_install<keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Confirm Password for sys</entry>
+
+ <entry>change_on_install<keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Enter Password for system</entry>
+
+ <entry>manager<keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Confirm Password for system</entry>
+
+ <entry>manager<keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>A questo punto abbiamo avuto qualche problema con
+ <command>dipgntab</command> durante l'installazione di 4.6B.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="listener">
+ <title>Listener</title>
+
+ <para>Avvia il listener di <application>&oracle;</application> come
+ utente <username>ora<replaceable>sid</replaceable></username> come
+ segue:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>umask 0; lsnrctl start</userinput></screen>
+
+ <para>Altrimenti potresti incorrere nell'errore
+ <errorcode>ORA-12546</errorcode> poich&eacute; i socket non hanno i
+ permessi giusti. Vedi la nota di &sap; 072984.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="mnlstables">
+ <title>Aggiornare le Tabelle MNLS</title>
+
+ <para>Se pensi di importare le lingue non-Latin-1 nel sistema
+ <application>&sap;</application>, devi aggiornare le tabelle Multi
+ National Language Support. Questo &egrave; descritto nelle note di
+ &sap; OSS 15023 e 45619. Altrimenti puoi saltare questa domanda
+ durante l'installazione di <application>&sap;</application>.</para>
+
+ <note>
+ <para>Se non hai bisogno del MNLS, &egrave; comunque necessario
+ controllare la tabella TCPDB e inizializzarla se ancora non &egrave;
+ stato fatto. Per maggiori informazioni, vedi le note di &sap;
+ 0015023 e 0045619.</para>
+ </note>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="postinstallationsteps">
+ <title>Dopo l'Installazione</title>
+
+ <sect3 id="requestsapr3licensekey">
+ <title>Richiesta della Chiave di Licenza di &sap.r3;</title>
+
+ <para>Devi richiedere la tua chiave di licenza per
+ <application>&sap.r3;</application>. &Egrave; necessaria,
+ dal momento che la licenza temporanea che &egrave; stata usata durante
+ l'installazione era valida solo per quattro settimane. Prima di tutto
+ recupera la chiave hardware. Autenticati come utente
+ <username>idsadm</username> e lancia
+ <command>saplicense</command>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/sapmnt/IDS/exe/saplicense -get</userinput></screen>
+
+ <para>Lanciando <command>saplicense</command> senza paramentri, viene
+ restituita una lista di opzioni. Quando si riceve la chiave di
+ licenza, pu&ograve; essere installata usando:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/sapmnt/IDS/exe/saplicense -install</userinput></screen>
+
+ <para>Ti viene richiesto di inserire i seguenti valori:</para>
+
+ <programlisting>SAP SYSTEM ID = <replaceable>SID, 3 chars</replaceable>
+CUSTOMER KEY = <replaceable>hardware key, 11 chars</replaceable>
+INSTALLATION NO = <replaceable>installation, 10 digits</replaceable>
+EXPIRATION DATE = <replaceable>yyyymmdd, usually "99991231"</replaceable>
+LICENSE KEY = <replaceable>license key, 24 chars</replaceable></programlisting>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="creatingusers">
+ <title>Creazione degli Utenti</title>
+
+ <para>Crea un utente dentro il client 000 (richiesto per qualche
+ azione da eseguire dentro al client 000, ma con un utente diverso
+ dagli utenti <username>sap*</username> e
+ <username>ddic</username>). Come nome utente, noi solitamente
+ scegliamo <username>wartung</username> (o
+ <username>servizio</username> in italiano). I profili richiesti
+ sono <literal>sap_new</literal> e <literal>sap_all</literal>.
+ Per maggiore sicurezza, le password degli utenti di default dentro
+ a tutti i client dovrebbero essere cambiate (compresi gli utenti
+ <username>sap*</username> e <username>ddic</username>).</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="configtranssysprofileopermodesetc">
+ <title>Configurare il Sistema di Trasporto, il Profilo, i Modi di
+ Operare, Ecc.</title>
+
+ <para>Dentro al client 000, per gli utenti diversi da
+ <username>ddic</username> e <username>sap*</username>,
+ fai almeno questo:</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Azione</entry>
+
+ <entry>Transazione</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>Configura il Sistema di Trasporto, p.e. come
+ <emphasis>Stand-Alone
+ Transport Domain Entity</emphasis></entry>
+
+ <entry>STMS</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Crea / Modifica il Profilo per il Sistema</entry>
+
+ <entry>RZ10</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Controlla le Istanze e i Modi di Operare</entry>
+
+ <entry>RZ04</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Questi e tutti gli altri punti dopo l'installazione sono
+ estesamente descritti nelle guide di installazione di
+ <application>&sap;</application>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="editintsidsap">
+ <title>Modificare
+ <filename>init<replaceable>sid</replaceable>.sap</filename>
+ (<filename>initIDS.sap</filename>)</title>
+
+ <para>Il file <filename>/oracle/IDS/dbs/initIDS.sap</filename>
+ contiene il profilo di backup di <application>&sap;</application>.
+ Qui la dimensione del nastro da usare, il tipo di compressione e
+ tutto il resto sono da definire. Per farlo funzionare con
+ <command>sapdba</command> / <command>brbackup</command>, abbiamo
+ cambiato i seguenti valori:</para>
+
+ <programlisting>compress = hardware
+archive_function = copy_delete_save
+cpio_flags = "-ov --format=newc --block-size=128 --quiet"
+cpio_in_flags = "-iuv --block-size=128 --quiet"
+tape_size = 38000M
+tape_address = /dev/nsa0
+tape_address_rew = /dev/sa0</programlisting>
+
+ <para>Spiegazioni:</para>
+
+ <para><varname>compress</varname>: Il nastro che usiamo
+ &egrave; un HP DLT1 che ha compressione hardware .</para>
+
+ <para><varname>archive_function</varname>: Questa definisce il
+ comportamento normale per salvare i log dell'archivio di &oracle;:
+ i nuovi file di log sono salvati sul nastro, quelli gi&agrave;
+ salvati sono salvati ancora e poi cancellati. Questo previene molti
+ problemi se devi recuperare il database e uno dei nastri d'archivio
+ si &egrave; rovinato.</para>
+
+ <para><varname>cpio_flags</varname>: Di default si usa
+ <option>-B</option> che imposta la dimensione dei blocchi a
+ 5120&nbsp;Bytes. Per i nastri DLT, HP raccomanda una dimensione dei
+ blocchi di almeno 32&nbsp;K, per cui abbiamo usato
+ <option>--block-size=128</option> per 64&nbsp;K.
+ <option>--format=newc</option> &egrave; necessaria perch&eacute;
+ abbiamo un numero di inode maggiore di 65535. L'ultima opzione
+ <option>--quiet</option> &egrave; necessaria perch&eacute; altrimenti
+ <command>brbackup</command> si lamenta non appena
+ <command>cpio</command> restituisce il numero di blocchi
+ salvato.</para>
+
+ <para><varname>cpio_in_flags</varname>: Etichetta necessaria
+ per caricare i dati dal nastro. Il formato &egrave; riconosciuto
+ automaticamente.</para>
+
+ <para><varname>tape_size</varname>: Solitamente questo indica
+ la capacit&agrave; di archiviazione del nastro. Per ragioni di
+ sicurezza (usiamo la compressione hardware), il valore &egrave;
+ leggermente pi&ugrave; bassp del valore reale.</para>
+
+ <para><varname>tape_address</varname>: Il dispositivo non
+ riavvolgibile da usare con <command>cpio</command>.</para>
+
+ <para><varname>tape_address_rew</varname>: Il dispositivo
+ riavvolgibile da usare con <command>cpio</command>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Configurazione dopo l'Installazione</title>
+
+ <para>I seguenti parametri di <application>&sap;</application>
+ dovrebbero essere rivisti dopo l'installazione (esempi per IDES 46B,
+ con 1&nbsp;GB di memoria):</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Nome</entry>
+
+ <entry>Valore</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>ztta/roll_extension</entry>
+
+ <entry>250000000</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>abap/heap_area_dia</entry>
+
+ <entry>300000000</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>abap/heap_area_nondia</entry>
+
+ <entry>400000000</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>em/initial_size_MB</entry>
+
+ <entry>256</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>em/blocksize_kB</entry>
+
+ <entry>1024</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>ipc/shm_psize_40</entry>
+
+ <entry>70000000</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Nota &sap; 0013026:</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Nome</entry>
+
+ <entry>Valore</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>ztta/dynpro_area</entry>
+
+ <entry>2500000</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Nota &sap; 0157246:</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Nome</entry>
+
+ <entry>Valore</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>rdisp/ROLL_MAXFS</entry>
+
+ <entry>16000</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>rdisp/PG_MAXFS</entry>
+
+ <entry>30000</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <note>
+ <para>Con i parametri descritti, su un sistema con 1&nbsp;gigabyte
+ di memoria, si trover&agrave; un consumo di memoria simile a:</para>
+
+ <programlisting>Mem: 547M Active, 305M Inact, 109M Wired, 40M Cache, 112M Buf, 3492K Free</programlisting>
+ </note>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="problemsduringinstallation">
+ <title>Problemi Durante l'Installazione</title>
+
+ <sect3 id="restartr3setup">
+ <title>Riavviare <command>R3SETUP</command> dopo la Risoluzione di un
+ Problema</title>
+
+ <para><command>R3SETUP</command> si ferma se incorre in un errore.
+ Se hai guardato al file di log corrispondente e corretto l'errore,
+ devi riavviare <command>R3SETUP</command>, solitamente
+ selezionando REPEAT come opzione per l'ultimo passo
+ per cui <command>R3SETUP</command> si &egrave; lamentato.</para>
+
+ <para>Per riavviare <command>R3SETUP</command>, avvialo con il
+ corrispondente file <filename>R3S</filename>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>./R3SETUP -f CENTRDB.R3S</userinput></screen>
+
+ <para>per 4.6B, oppure con</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>./R3SETUP -f CENTRAL.R3S</userinput></screen>
+
+ <para>per 4.6C, non importa che errore sia accaduto con
+ <filename>CENTRAL.R3S</filename> o
+ <filename>DATABASE.R3S</filename>.</para>
+
+ <note>
+ <para>In alcuni punti, <command>R3SETUP</command> assume che sia
+ il database che i processi di <application>&sap;</application>
+ stiano girando (come fossero passi gi&agrave; completati).
+ Se dovessero accadere errori e, per esempio, il database non fosse
+ avviato, dovresti avviare sia il database che
+ <application>&sap;</application> a mano, dopo aver corretto gli
+ errori e prima di avviare ancora <command>R3SETUP</command>.</para>
+
+ <para>Non dimenticarti di avviare ancora il listener di
+ <application>&oracle;</application> (come
+ <username>ora<replaceable>sid</replaceable></username> con
+ <command>umask 0; lsnrctl start</command>) se &egrave; stato fermato
+ (per esempio a causa di un reboot necessario del sistema).</para>
+ </note>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="indoraduringduringr3setup">
+ <title>OSUSERSIDADM_IND_ORA Durante <command>R3SETUP</command></title>
+
+ <para>Se <command>R3SETUP</command> si lamentasse a questo punto,
+ modifica il file modello <command>R3SETUP</command> usato prima
+ (<filename>CENTRDB.R3S</filename> (4.6B) o anche
+ <filename>CENTRAL.R3S</filename> o <filename>DATABASE.R3S</filename>
+ (4.6C)). Individua <literal>[OSUSERSIDADM_IND_ORA]</literal> o cerca
+ solo la definizione <literal>STATUS=ERROR</literal> e modificala con i
+ seguenti valori:</para>
+
+ <programlisting>HOME=/home/<replaceable>sid</replaceable>adm (era vuota)
+STATUS=OK (era uguale a ERROR)</programlisting>
+
+ <para>Quindi puoi riavviare ancora <command>R3SETUP</command>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="indoraduringr3setup">
+ <title>OSUSERDBSID_IND_ORA Durante <command>R3SETUP</command></title>
+
+ <para><command>R3SETUP</command> potrebbe anche lamentarsi a questo
+ punto. L'errore, qui, &egrave; simile a quello nella fase
+ OSUSERSIDADM_IND_ORA. Modifica il file modello
+ <command>R3SETUP</command> usato allora
+ (<filename>CENTRDB.R3S</filename>
+ (4.6B) oppure <filename>CENTRAL.R3S</filename> o
+ <filename>DATABASE.R3S</filename> (4.6C)). Individua
+ <literal>[OSUSERDBSID_IND_ORA]</literal> o cerca solo la definizione
+ <literal>STATUS=ERROR</literal> e modifica questi valori in quella
+ sezione:</para>
+
+ <programlisting>STATUS=OK</programlisting>
+
+ <para>Riavvia, quindi, <command>R3SETUP</command>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="oraviewvrffilenotfound">
+ <title><errorname>oraview.vrf FILE NOT FOUND</errorname> Durante
+ l'Installazione di &oracle;</title>
+
+ <para>Non hai deselezionato
+ <emphasis>&oracle; On-Line Text Viewer</emphasis> prima di cominciare
+ l'installazione. Questo &egrave; contrassegnato per l'installazine
+ anche se l'opzione non &egrave; disponibile per Linux. Deseleziona
+ questo prodotto nel men&ugrave; di installazione di
+ <application>&oracle;</application> e riavvia l'installazione.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="textenvincalid">
+ <title><errorname>TEXTENV_INVALID</errorname> Durante
+ <command>R3SETUP</command>, RFC o l'Avvio di SAPgui</title>
+
+ <para>Se si incorre in questo errore, allora manca la corretta
+ internazionalizzazione. La nota di &sap; 0171356 elenca gli RPM
+ necessari da installare (p.e. <filename>saplocales-1.0-3</filename>,
+ <filename>saposcheck-1.0-1</filename> per RedHat 6.1). Nel caso
+ tu abbia ignorato tutti i relativi errori ed impostato lo
+ <literal>STATUS</literal> corrispondente da <literal>ERROR</literal>
+ a <literal>OK</literal> (in <filename>CENTRDB.R3S</filename>)
+ ogni volta che <command>R3SETUP</command> si &egrave; lamentato e
+ riavviato <command>R3SETUP</command>, il sistema
+ <application>&sap;</application> non sar&agrave; configurato
+ correttamente e non sarai in grado di connetterti al sistema tramite
+ una <application>SAPgui</application>, anche se il sistema pu&ograve;
+ essere avviato. Provando a connetterci con la vecchia
+ <application>SAPgui</application> abbiamo avuto questi
+ messaggi:</para>
+
+ <programlisting>Sat May 5 14:23:14 2001
+*** ERROR => no valid userarea given [trgmsgo. 0401]
+Sat May 5 14:23:22 2001
+*** ERROR => ERROR NR 24 occured [trgmsgi. 0410]
+*** ERROR => Error when generating text environment. [trgmsgi. 0435]
+*** ERROR => function failed [trgmsgi. 0447]
+*** ERROR => no socket operation allowed [trxio.c 3363]
+Speicherzugriffsfehler</programlisting>
+
+ <para>Questo comportamento &egrave; imputabile a
+ <application>&sap.r3;</application> che non &egrave; in grado di
+ assegnare correttamente una internazionalizzazione e che non &egrave; ben
+ configurato (definizioni mancanti in alcune tabelle del database).
+ Per essere in grado di connettersi a <application>&sap;</application>,
+ aggiungi queste definizioni nel file <filename>DEFAULT.PFL</filename>
+ (vedi nota 0043288):</para>
+
+ <programlisting>abap/set_etct_env_at_new_mode = 0
+install/collate/active = 0
+rscp/TCP0B = TCP0B</programlisting>
+
+ <para>Riavvia il sistema <application>&sap;</application>. Ora puoi
+ connetterti al sistema, anche se le impostazioni della lingua
+ specifiche per il paese potrebbero non funzionare come desiderato.
+ Dopo aver corretto le impostazioni del paese (e aver fornito le
+ internazionalizzazioni esatte), queste definizioni possono essere
+ riomsse da <filename>DEFAULT.PFL</filename> e il sistema
+ <application>&sap;</application> pu&ograve; essere riavviato.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="ora-00001">
+ <title><errorcode>ORA-00001</errorcode></title>
+
+ <para>Questo errore &egrave; accaduto solo con
+ <application>&oracle; 8.1.7</application> su FreeBSD&nbsp;4.5.
+ La ragione era che il database <application>&oracle;</application>
+ non poteva inizializzarsi correttamente e andava in crash, lasciando
+ i semafori e la memoria condivisa sul sistema. Il tentativo
+ successivo di lanciare il database, ritornava
+ <errorcode>ORA-00001</errorcode>.</para>
+
+ <para>Trovali con <command>ipcs -a</command> e rimuovili con
+ <command>ipcrm</command>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="ora-00445pmon">
+ <title><errorcode>ORA-00445</errorcode> (Background Process PMON Did
+ Not Start)</title>
+
+ <para>Questo errore &egrave; accaduto con <application>&oracle;
+ 8.1.7</application>. Viene riportato se il database &egrave; avviato
+ con il solito script <command>startsap</command> (per esempio
+ <command>startsap_majestix_00</command>) come utente
+ <username>prdadm</username>.</para>
+
+ <para>Un modo per aggirarlo &egrave; lanciare il database come utente
+ <username>oraprd</username>, con <command>svrmgrl</command>:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>svrmgrl</userinput>
+SVRMGR&gt; <userinput>connect internal;</userinput>
+SVRMGR&gt; <userinput>startup</userinput>;
+SVRMGR&gt; <userinput>exit</userinput></screen>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="ora-12546">
+ <title><errorcode>ORA-12546</errorcode> (Start Listener with Correct
+ Permissions)</title>
+
+ <para>Avvia il listener di <application>&oracle;</application>
+ come utente <username>oraids</username> con i seguenti
+ comandi:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>umask 0; lsnrctl start</userinput></screen>
+
+ <para>Altrimenti potresti ottenere <errorcode>ORA-12546</errorcode>
+ poich&eacute; i socket non hanno i permessi corretti. Vedi la nota
+ di &sap; 0072984.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="ora-27102">
+ <title><errorcode>ORA-27102</errorcode> (Out of Memory)</title>
+
+ <para>Questo errore &egrave; accaduto mentre tentavamo di usare i valori
+ per <literal>MAXDSIZ</literal>e <literal>DFLDSIZ</literal> maggiori di
+ 1&nbsp;GB (1024x1024x1024). In pi&ugrave; ci siamo ritrovati
+ <errorname>Linux Error 12: Cannot allocate memory</errorname>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="dipgntabindind">
+ <title>[DIPGNTAB_IND_IND] Durante <command>R3SETUP</command></title>
+
+ <para>In generale, vedi la nota di &sap; 0130581 (il punto
+ <command>R3SETUP</command> termina <literal>DIPGNTAB</literal>). Per
+ qualche ragione, durante l'installazione specifica per IDES, il
+ processo di installazione non usava il giusto nome <quote>IDS</quote>
+ del sistema &sap;, ma piuttosto la stringa vuota
+ <literal>""</literal>. Questo porta a qualche piccolo problema con
+ l'accesso alle directory, dal momento che i path sono generati
+ dinamicamente usando <replaceable>SID</replaceable>
+ (in questo caso IDS). Quindi, invece di accedere a:</para>
+
+ <programlisting>/usr/sap/IDS/SYS/...
+/usr/sap/IDS/DVMGS00</programlisting>
+
+ <para>venivano usati questi path:</para>
+
+ <programlisting>/usr/sap//SYS/...
+/usr/sap/D00</programlisting>
+
+ <para>Per continuare con l'installazione, abbiamo creato un
+ collegamento e una direcotry addizionale:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pwd</userinput>
+/compat/linux/usr/sap
+&prompt.root; <userinput>ls -l</userinput>
+total 4
+drwxr-xr-x 3 idsadm sapsys 512 May 5 11:20 D00
+drwxr-x--x 5 idsadm sapsys 512 May 5 11:35 IDS
+lrwxr-xr-x 1 root sapsys 7 May 5 11:35 SYS -> IDS/SYS
+drwxrwxr-x 2 idsadm sapsys 512 May 5 13:00 tmp
+drwxrwxr-x 11 idsadm sapsys 512 May 4 14:20 trans</screen>
+
+ <para>Abbiamo trovato note di &sap; che descrivono questo comportamento
+ (0029227 e 0008401). Non siamo incorsi in alcuno di questi problemi
+ installando <application>&sap; 4.6C</application>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="rfcrswboiniindind">
+ <title>[RFCRSWBOINI_IND_IND] Durante <command>R3SETUP</command></title>
+
+ <para>Durante l'installazione di <application>&sap; 4.6C</application>,
+ questo errore era la conseguenza di un altro errore avvenuto in
+ precedenza. In questo caso, controlla nei file di log e correggi il
+ vero problema.</para>
+
+ <para>Se dopo aver guardato nei log questo errore &egrave;
+ effettivamente quello corretto (controlla le note di &sap;), puoi
+ impostare lo <literal>STATUS</literal> dei punti sbagliati da
+ <literal>ERROR</literal> a <literal>OK</literal> (file
+ <filename>CENTRDB.R3S</filename>) e riavviare
+ <command>R3SETUP</command>.
+ Dopo l'installazione, devi eseguire il rapporto
+ <literal>RSWBOINS</literal> dalla transazione SE38. Per maggiori
+ informazioni sulle fasi <literal>RFCRSWBOINI</literal> e
+ <literal>RFCRADDBDIF</literal>, vedi la nota di &sap;
+ 0162266.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="rfcraddbdifindind">
+ <title>[RFCRADDBDIF_IND_IND] durante <command>R3SETUP</command></title>
+
+ <para>Qui si applicano le stesse restrizioni: assicurati di controllare
+ nei file di log che questo errore non sia causato da qualche problema
+ precedente.</para>
+
+ <para>Se puoi confermare ci&ograve; che dice la nota 0162266 di &sap;,
+ imposta lo <literal>STATUS</literal> del punto errato da
+ <literal>ERROR</literal> a <literal>OK</literal> (file
+ <filename>CENTRDB.R3S</filename>) e riavvia
+ <command>R3SETUP</command>. Dopo l'installazione, devi eseguire
+ il rapporto <literal>RADDBDIF</literal> dalla transazione
+ SE38.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="sigactionsig31">
+ <title><errorcode>sigaction sig31: File size limit
+ exceeded</errorcode></title>
+
+ <para>Questo errore &egrave; avvenuto all'avvio dei processi
+ <application>&sap;</application> <emphasis>disp+work</emphasis>. Se
+ si sta avviando <application>&sap;</application> con lo script
+ <command>startsap</command>, i sottoprocessi avviati si staccano e
+ fanno il lavoro sporco di avviare tutti gli altri processi
+ <application>&sap;</application>. Come risultato, lo script stesso
+ non noter&agrave; se qualcosa sia andato storto.</para>
+
+ <para>Per controllare se i processi <application>&sap;</application>
+ non sono partiti correttamente, dai un'occhiata al loro stato
+ con <command>ps ax | grep <replaceable>SID</replaceable></command>,
+ che ti dar&agrave; una lista di tutti i processi
+ <application>&oracle;</application> e
+ <application>&sap;</application>.
+ Se ti sembra che qualche processo manchi o se non puoi connetterti al
+ sistema <application>&sap;</application>, guarda nei log
+ corrispondenti che possono essere trovati in
+ <filename>/usr/sap/<replaceable>SID</replaceable>/DVEBMGS<replaceable>nr</replaceable>/work/</filename>.
+ I file in cui guardare sono <filename>dev_ms</filename> e
+ <filename>dev_disp</filename>.</para>
+
+ <para>Il segnale 31 avviene qui se la quantit&agrave; di memoria
+ condivisa utilizzata da <application>&oracle;</application> e
+ <application>&sap;</application> supera quella definita nel file di
+ configurazione del kernel e pu&ograve; essere risolto usando un valore
+ maggiore:</para>
+
+ <programlisting># larger value for 46C production systems:
+options SHMMAXPGS=393216
+# smaller value sufficient for 46B:
+#options SHMMAXPGS=262144</programlisting>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="saposcolfails">
+ <title>Fallimento dell'avvio di <command>saposcol</command></title>
+
+ <para>Ci sono alcuni problemi con il programma
+ <command>saposcol</command> (versione 4.6D).
+ Il sistema <application>&sap;</application> usa
+ <command>saposcol</command> per raccogliere dati a proposito delle
+ prestazioni del sistema. Questo programma non &egrave; necessario per
+ usare il sistema <application>&sap;</application>, quindi pu&ograve;
+ essere considerato un problema minore. La versione pi&ugrave;
+ vecchia (4.6B) funziona, ma non raccoglie tutti i dati (molte
+ chiamate ritorneranno 0, per esempio l'utilizzo della CPU).</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
</sect1>
- <sect1>
- <title>Advanced Topics</title>
+ <sect1 id="linuxemu-advanced">
+ <title>Agromenti Avanzati</title>
+
+ <para>Se sei curioso di come funziona la compatibilit&agrave; con i binari
+ di Linux, questa &egrave; la sezione da leggere. Molto di ci&ograve;
+ che segue &egrave; basato pesantemente su una email scritta a &a.chat
+ da Terry Lambert <email>tlambert@primenet.com</email> (ID del messaggio:
+ <literal>&lt;199906020108.SAA07001@usr09.primenet.com&gt;</literal>).</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Come Funziona?</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>loader della classe di esecuzione</primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>FreeBSD ha una astrazione chiamata un <quote>loader della classe di
+ esecuzione</quote>. Questo &grave; un cuneo nella chiamata di sistema
+ &man.execve.2;.</para>
+
+ <para>Cosa succede &egrave; che FreeBSD ha una lista di loader,
+ piuttosto che un singolo loader con un ritorno nel loader
+ <literal>#!</literal>, per lanciare qualunque inteprete o script
+ della shell.</para>
+
+ <para>Storicamente, l'unico loader nella piattaforma &unix; esaminava il
+ numero magico (generalmente i primi 4 o 8 byte del file) per vedere se
+ il binario fosse conosciuto dal sistema e, nel caso, invocava il loader
+ del binario.</para>
+
+ <para>Se non era un tipo di binario per il sistea, la chiamata
+ &man.execve.2; ritornava un errore, e la shell tentava di avviare
+ eseguendolo come comando della shell.</para>
+
+ <para>L'assunzione era un default, <quote>qualunque fosse la
+ shell</quote>.</para>
+
+ <para>Pi&ugrave; tardi, &egrave; stato fatto un hack per &man.sh.1; per
+ esaminare i primi due caratteri. Se erano <literal>:\n</literal>,
+ allora invocava la shell &man.csh.1; (crediamo sia stata SCO a fare per
+ prima questo hack).</para>
+
+ <para>Ci&ograve; che ora fa FreeBSD &egrave; scorrere una lista di
+ loader, con un loader <literal>#!</literal> generico che riconosce
+ gli interpreti dai caratteri che seguono lo spazio successivo vicino
+ alla fine, seguito da un ritorno a <filename>/bin/sh</filename>.</para>
+
+ <indexterm><primary>ELF</primary></indexterm>
+
+ <para>Per il supporto alle ABI di Linux, FreeBSD vede il numero magico
+ come un binario ELF (a questo punto non fa distinzione tra FreeBSD,
+ &solaris;, Linux, o qualunque altro SO che ha un tipo di immagine
+ ELF).</para>
+
+ <indexterm><primary>Solaris</primary></indexterm>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <para>Il loader di ELF cerca un <emphasis>marchio</emphasis>
+ specializzato, che &grave; una sezione di commento nell'immagine ELF e
+ che non &egrave; presente sui binari ELF SVR4/&solaris;.</para>
+
+ <para>I binari di Linux, per funzionare, devono essere
+ <emphasis>marchiati</emphasis> come tipo <literal>Linux</literal>
+ da &man.brandelf.1;:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>brandelf -t Linux file</userinput></screen>
+
+ <para>Quando viene fatto questo, il loader ELF vedr&agrave; il marchio
+ di <literal>Linux</literal> sul file.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>ELF</primary>
+ <secondary>marchiatura</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Quando il loader ELF vede il marchio di <literal>Linux</literal>,
+ il loader sostituisce un puntatore nella struttura
+ <literal>proc</literal>.
+ Tutte le chiamate di sistema sono indicizzate attraverso questo
+ puntatore (in un sistema &unix; tradizionale questo sarebbe l'array di
+ strutture <literal>sysent[]</literal>, contentente le chiamate di
+ sistema).
+ In aggiunta;, il processo &egrave; etichettato per un trattamento
+ speciale del vettore trappola per il codice del segnale di lancio,
+ e molti altri (minori) aggiustamenti che sono gestiti dal modulo Linux
+ del kernel.</para>
+
+ <para>Il vettore delle chiamate di sistema di Linux contiene, tra le
+ altre cose, una lista di valori <literal>sysent[]</literal> i cui
+ indirizzi risiedono nel modulo del kernel.</para>
+
+ <para>Quando una chiamata di sistema &egrave; fatta dal binario di
+ Linux, il codice trappola derefereizia il puntatore alla funzione della
+ chiamata di sistema dalla struttura <literal>proc</literal>, e prende
+ i punti di ingresso delle chiamate di sistema di Linux, non di
+ FreeBSD.</para>
+
+ <para>In pi&ugrave;, la modalit&agrave; Linux
+ <emphasis>ridefinisce la root</emphasis> dinamicamente; questo, in
+ effetti, &egrave; quello che fa l'opzione <option>union</option> al
+ montaggio del file system (<emphasis>non</emphasis> il tipo di file
+ system <literal>unionfs</literal>!). Un tentativo viene prima fatto per
+ cercare il file nella directory
+ <filename>/compat/linux/<replaceable>original-path</replaceable></filename>,
+ <emphasis>quindi</emphasis>, solo se fallisce, la ricerca &grave; fatta
+ nella directory
+ <filename>/<replaceable>original-path</replaceable></filename>.
+ Questo assicura che possano funzionare i binari che per richiedono altri
+ binari (p.e., la toolchain di Linux pu&ograve; funzionare tutta sotto il
+ supporto ABI di Linux). Questo significa anche che i binari di Linux
+ possono caricare ed eseguire binari di FreeBSD, se non sono presenti i
+ corrispondenti binari di Linux, e che puoi mettere un comando
+ &man.uname.1; nell'albero della directory
+ <filename>/compat/linux</filename> per essere
+ sicuro che i binari di Linux non possano capire che non stanno girando
+ sotto Linux.</para>
+
+ <para>In effeti c'&egrave; un kernel Linux nel kernel FreeBSD;
+ le varie funzioni sottostanti che implementano tutti i servizi forniti
+ dal kernel sono identiche sia nelle definizioni delle tabelle delle
+ chiamate di sistema di FreeBSD che di Linux: le operazioni sul file
+ system,
+ le operazioni nella memoria virtuale, la consegna dei segnali, le IPC
+ System V, ecc&hellip; L'unica differenza &egrave; che i binari di
+ FreeBSD prendono le funzioni <emphasis>colla</emphasis> di FreeBSD, e i
+ binari di Linux prendono le funzioni <emphasis>colla</emphasis> di Linux
+ (molti dei vecchi SO hanno solo le loro funzioni
+ <emphasis>colla</emphasis>: gli indirizzi delle funzioni in un array di
+ strutture <literal>sysent[]</literal> statico globale, invece che
+ indirizzi di funzioni dereferenziate da un puntatore inizializzato
+ dinamicamente nella struttura <literal>proc</literal> del processo che
+ fa la chiamata).</para>
+
+ <para>Qual &egrave; la ABI nativa per FreeBSD? Non importa.
+ Essenzialmente l'unica differenza &egrave; che (attualmente: questo
+ potrebbe facilmente essere cambiato in distribuzioni future, e
+ probabilmente sar&agrave; fatto) le funzioni <emphasis>colla</emphasis>
+ di FreeBSD sono collegate staticamente nel kernel, e le funzioni
+ <emphasis>colla</emphasis> di Linux possono essere collegate
+ staticamente o vi si pu&ograve; accedere attraverso un modulo del
+ kernel.</para>
+
+ <para>Si, ma &egrave; davvero emulazione? No. &egrave;
+ implementazione delle ABI, non emulazione. Non &egrave;
+ coinvolto nessun emulatore (o simulatore, per evitare la prossima
+ domanda).</para>
+
+ <para>Allora perch&eacute; talvolta viene chiamata
+ <quote>emulazione Linux</quote>? Per rendere difficile vendere FreeBSD!
+ Seriamente, &egrave; perch&eacute; l'implementazione storica &egrave;
+ stata fatta in un momento in cui non c'era altro termine per descrivere
+ ci&ograve; che stava succedendo; dire che FreeBSD lanciava i binari di
+ Linux non era vero, se non compilavi il codice o caricavi un modulo,
+ e c'era bisogno di un termine per descrivere cosa veniva
+ caricato&mdash; da qui <quote>l'emulatore Linux</quote>.</para>
+ </sect2>
</sect1>
</chapter>
-<!--
+<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-declaration: "../chapter.decl"
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/mail/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/mail/chapter.sgml
index 2aa55959ff..a45719d002 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/mail/chapter.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/mail/chapter.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
- Original revision: 1.120
+ Original revision: 1.129
-->
<chapter id="mail">
@@ -34,7 +34,6 @@
<title>Sinossi</title>
<indexterm><primary>email</primary></indexterm>
- <indexterm><primary>posta elettronica</primary></indexterm>
<para>La <quote>Posta Elettronica</quote>, meglio conosciuta come email,
&egrave; una delle forme di comunicazione maggiormente utilizzate
@@ -124,7 +123,7 @@
<listitem>
<para>Aver configurato correttamente le informazioni DNS
relative alla tua macchina server di posta
- (<xref linkend="advanced-networking">).</para>
+ (<xref linkend="network-servers">).</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -434,7 +433,7 @@ FreeBSD.org mail is handled (pri=10) by mx1.FreeBSD.org</screen>
<primary><filename>/etc/mail/virtusertable</filename></primary>
</indexterm>
- <informaltable frame="none">
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
@@ -572,7 +571,7 @@ procmail: "|/usr/local/bin/procmail"</programlisting>
tre caselle di posta locali <username>joe</username>,
<username>eric</username>, e <username>paul</username>. Nota che una
casella di posta remota pu&ograve; essere specificata come
- <literal>user@example.com</literal>. Il terzo esempio mostra come
+ <email>user@example.com</email>. Il terzo esempio mostra come
scrivere la posta su un file, in questo caso
<filename>/dev/null</filename>. L'ultimo esempio mostra come mandare
la posta a un programma, in questo caso il messaggio di posta diventa
@@ -646,9 +645,9 @@ postmaster@example.com postmaster@noc.example.net
<para>Nell'esempio precedente, abbiamo una mappatura per il dominio
<hostid role="domainname">example.com</hostid>. Questo file viene
processato dall'alto verso il basso fermandosi alla prima corrispondenza
- trovata. Il primo elemento mappa <literal>root@example.com</literal>
+ trovata. Il primo elemento mappa <email>root@example.com</email>
nella casella di posta locale <username>root</username>. Il secondo
- elemento mappa <literal>postmaster@example.com</literal> nella casella
+ elemento mappa <email>postmaster@example.com</email> nella casella
di posta <username>postmaster</username> sull'host <hostid
role="fqdn">noc.example.net</hostid>. Infine, se non sono state
trovate corrispondenze per <hostid role="fqdn">example.com</hostid>
@@ -1216,10 +1215,10 @@ example.FreeBSD.org
example.FreeBSD.org has address 204.216.27.XX</screen>
<para>Se ottieni un risultato simile, l'invio diretto a
- <email>yourlogin@example.FreeBSD.org</email> dovrebbe funzionare senza
- problemi (assumendo che <application>sendmail</application> sia
- correttamente in esecuzione su <hostid
- role="fqdn">example.FreeBSD.org</hostid>).</para>
+ <email role="nolink">yourlogin@example.FreeBSD.org</email> dovrebbe
+ funzionare senza problemi (assumendo che
+ <application>sendmail</application> sia correttamente in esecuzione
+ su <hostid role="fqdn">example.FreeBSD.org</hostid>).</para>
<para>Se invece vedi qualcosa di simile a questo:</para>
@@ -1623,8 +1622,8 @@ hostname=_HOSTNAME_</programlisting>
<para>Per spedire la posta con il corretto header <literal>from:</literal>,
devi indicare a <application>sendmail</application> di usare
- <literal>user@example.net</literal> piuttosto che
- <literal>user@bsd.home</literal>. Inoltre vorrai indicare a
+ <email>user@example.net</email> piuttosto che
+ <email role="nolink">user@bsd.home</email>. Inoltre vorrai indicare a
<application>sendmail</application> di spedire tutta la posta tramite
<hostid role="fqdn">relay.example.net</hostid>, permettendo una veloce
trasmissione della posta.</para>
@@ -1785,8 +1784,7 @@ define(`confDEF_AUTH_INFO', `/etc/mail/auth-info')dnl</programlisting>
<filename>/etc/rc.conf</filename> in modo che questo servizio sia
attivo dopo ogni avvio del sistema:</para>
- <programlisting>sasl_pwcheck_enable="YES"
-sasl_pwcheck_program="/usr/local/sbin/pwcheck"</programlisting>
+ <programlisting>cyrus_pwcheck_enable="YES"</programlisting>
<para>Questo assicurer&agrave; l'inizializzazione
dell'<acronym>SMTP_AUTH</acronym> all'avvio del sistema.</para>
@@ -1855,7 +1853,7 @@ sasl_pwcheck_program="/usr/local/sbin/pwcheck"</programlisting>
<screen>&prompt.user; <userinput>mail</userinput></screen>
<para>I contenuti delle caselle di posta degli utenti in
- <filename role="directory">/var/mail</filename> sono letti
+ <filename class="directory">/var/mail</filename> sono letti
automaticamente dall'utility <command>mail</command>. Se la casella
di posta &egrave; vuota, l'utility esce con un messaggio che indica che
non &egrave; stato trovato nessun messaggio di posta. Una volta che
@@ -1991,7 +1989,7 @@ EOT</screen>
<para><application>mutt</application> in modo automatico legge il
contenuto della casella di posta dell'utente in <filename
- role="directory">/var/mail/</filename> e ne visualizza il contenuto.
+ class="directory">/var/mail/</filename> e ne visualizza il contenuto.
Se non ci sono messaggi nella casella di posta dell'utente, allora
<application>mutt</application> si mette in attesa di comandi da parte
dell'utente. L'esempio qui sotto mostra <application>mutt</application>
@@ -2105,7 +2103,7 @@ EOT</screen>
specifiche, attinenti all'attuale contesto d'uso.</para>
<para>La directory di default aperta da <application>pine</application>
- &egrave; <filename role="directory">inbox</filename>. Per visualizzare
+ &egrave; <filename class="directory">inbox</filename>. Per visualizzare
l'indice dei messaggi, premi il tasto <keycap>I</keycap>, o seleziona
l'opzione <guimenuitem>MESSAGE INDEX</guimenuitem> come da
esempio:</para>
@@ -2180,9 +2178,7 @@ EOT</screen>
<title>Usare fetchmail</title>
- <indexterm>
- <primary>usare fetchmail</primary>
- </indexterm>
+ <indexterm><primary>fetchmail</primary></indexterm>
<para><application>fetchmail</application> &egrave; un client
<acronym>IMAP</acronym> e <acronym>POP</acronym> super attrezzato che
@@ -2283,9 +2279,7 @@ user "john", with password "XXXXX", is "myth" here;</programlisting>
<title>Usare procmail</title>
- <indexterm>
- <primary>usare procmail</primary>
- </indexterm>
+ <indexterm><primary>procmail</primary></indexterm>
<para>L'utility <application>procmail</application> &egrave; un'applicazione
molto potente usata per filtrare la posta in ingresso. Permette agli
@@ -2313,8 +2307,9 @@ user "john", with password "XXXXX", is "myth" here;</programlisting>
<para>La maggior parte di queste regole possono essere trovate anche nella
pagina man di &man.procmailex.5;.</para>
- <para>Per inoltrare la posta inviata da <literal>user@example.com</literal>
- all'indirizzo di posta <literal>goodmail@example2.com</literal>:</para>
+ <para>Per inoltrare la posta inviata da <email>user@example.com</email>
+ all'indirizzo di posta <email
+ role="nolink">goodmail@example2.com</email>:</para>
<programlisting>:0
* ^From.*user@example.com
@@ -2322,14 +2317,14 @@ user "john", with password "XXXXX", is "myth" here;</programlisting>
<para>Per inoltrare tutti i messaggi di posta con dimensioni inferiori a
1000 bytes verso l'indirizzo di posta esterno
- <literal>goodmail@example2.com</literal>:</para>
+ <email role="nolink">goodmail@example2.com</email>:</para>
<programlisting>:0
* < 1000
! goodmail@example2.com</programlisting>
<para>Per inoltrare tutta la posta inviata a
- <literal>alternate@example.com</literal> in una casella di posta chiamata
+ <email>alternate@example.com</email> in una casella di posta chiamata
<filename>alternate</filename>:</para>
<programlisting>:0
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/mirrors/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/mirrors/chapter.sgml
index 25278af115..b80b49e66d 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/mirrors/chapter.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/mirrors/chapter.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
- Original revision: 1.351
+ Original revision: 1.386
-->
<appendix id="mirrors">
@@ -46,12 +46,12 @@
<itemizedlist>
<listitem>
<address>
- <otheraddr>Daemon News Mall</otheraddr>
- <street>560 South State Street, Suite A2</street>
- <city>Orem</city>, <state>UT</state> <postcode>84058</postcode>
+ <otheraddr>BSD Mall by Daemon News</otheraddr>
+ <street>PO Box 161</street>
+ <city>Nauvoo</city>, <state>IL</state> <postcode>62354</postcode>
<country>Stati Uniti d'America</country>
- Telefono: <phone>+1 800 407-5170</phone>
- Fax: <fax>+1 1 801 765-0877</fax>
+ Telefono: <phone>+1 866 273-6255</phone>
+ Fax: <fax>+1 217 453-9956</fax>
Email: <email>sales@bsdmall.com</email>
WWW: <otheraddr><ulink
url="http://www.bsdmall.com/freebsd1.html"></ulink></otheraddr>
@@ -60,6 +60,28 @@
<listitem>
<address>
+ <otheraddr>BSD-Systems</otheraddr>
+ Email: <email>info@bsd-systems.co.uk</email>
+ WWW: <otheraddr><ulink
+ url="http://www.bsd-systems.co.uk"></ulink></otheraddr>
+ </address>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <address>
+ <otheraddr>fastdiscs.com</otheraddr>
+ <street>6 Eltham Close</street>
+ <city>Leeds</city>, <postcode>LS6 2TY</postcode>
+ <country>United Kingdom</country>
+ Telefono: <phone>+44 870 1995 171</phone>
+ Email: <email>sales@fastdiscs.com</email>
+ WWW: <otheraddr><ulink
+ url="http://fastdiscs.com/freebsd/"></ulink></otheraddr>
+ </address>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <address>
<otheraddr>FreeBSD Mall, Inc.</otheraddr>
<street>3623 Sanford Street</street>
<city>Concord</city>, <state>CA</state> <postcode>94520-1405</postcode>
@@ -74,18 +96,6 @@
<listitem>
<address>
- <otheraddr>FreeBSD Services Ltd</otheraddr>
- <street>11 Lapwing Close</street>
- <city>Bicester</city>
- <postcode>OX26 6XR</postcode>
- <country>Regno Unito</country>
- WWW: <otheraddr><ulink
- url="http://www.freebsd-services.com/"></ulink></otheraddr>
- </address>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <address>
<otheraddr>Hinner EDV</otheraddr>
<street>St. Augustinus-Str. 10</street>
<postcode>D-81825</postcode> <city>M&uuml;nchen</city>
@@ -109,24 +119,24 @@
<listitem>
<address>
- <otheraddr>Ingram Micro</otheraddr>
- <street>1600 E. St. Andrew Place</street>
- <city>Santa Ana</city>, <state>CA</state> <postcode>92705-4926</postcode>
- <country>Stati Uniti d'America</country>
- Telefono: <phone>1 (800) 456-8000</phone>
+ <otheraddr>JMC Software</otheraddr>
+ <country>Irlanda</country>
+ Telefono: <phone>353 1 6291282</phone>
WWW: <otheraddr><ulink
- url="http://www.ingrammicro.com/"></ulink></otheraddr>
+ url="http://www.thelinuxmall.com"></ulink></otheraddr>
</address>
</listitem>
<listitem>
<address>
- <otheraddr>JMC Software</otheraddr>
- <country>Irlanda</country>
- Telefono: <phone>353 1 6291282</phone>
+ <otheraddr>Linux CD Mall</otheraddr>
+ <street>Private Bag MBE N348</street>
+ <city>Auckland 1030</city>
+ <country>Nuova Zelanda</country>
+ Telefono: <phone>+64 21 866529</phone>
WWW: <otheraddr><ulink
- url="http://www.thelinuxmall.com"></ulink></otheraddr>
- </address>
+ url="http://www.linuxcdmall.co.nz/"></ulink></otheraddr>
+ </address>
</listitem>
<listitem>
@@ -145,6 +155,19 @@
<listitem>
<address>
+ <otheraddr>Linux+ DVD Magazine</otheraddr>
+ <street>Lewartowskiego 6</street>
+ <city>Warsaw</city>
+ <postcode>00-190</postcode>
+ <country>Polonia</country>
+ Telefono: <phone>+48 22 860 18 18</phone>
+ Email: <email>editors@lpmagazine.org</email>
+ WWW: <otheraddr><ulink url="http://www.lpmagazine.org/"></ulink></otheraddr>
+ </address>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <address>
<otheraddr>Linux System Labs Australia</otheraddr>
<street>21 Ray Drive</street>
<city>Balwyn North</city>
@@ -170,18 +193,6 @@
url="http://linuxcenter.ru/freebsd"></ulink></otheraddr>
</address>
</listitem>
-
- <listitem>
- <address>
- <otheraddr>UNIXDVD.COM LTD</otheraddr>
- <street>57 Primrose Avenue</street>
- <city>Sheffield</city>
- <postcode>S5 6FS</postcode>
- <country>Regno Unito</country>
- WWW: <otheraddr><ulink
- url="http://www.unixdvd.com/"></ulink></otheraddr>
- </address>
- </listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
@@ -195,8 +206,8 @@
<listitem>
<address>
<otheraddr>Cylogistics</otheraddr>
- <street>2672 Bayshore Parkway, Suite 610</street>
- <city>Mountain View</city>, <state>CA</state> <postcode>94043</postcode>
+ <street>809B Cuesta Dr., #2149</street>
+ <city>Mountain View</city>, <state>CA</state> <postcode>94040</postcode>
<country>Stati Uniti d'America</country>
Telefono: <phone>+1 650 694-4949</phone>
Fax: <fax>+1 650 694-4953</fax>
@@ -208,13 +219,13 @@
<listitem>
<address>
- <otheraddr>FreeBSD Services Ltd</otheraddr>
- <street>11 Lapwing Close</street>
- <city>Bicester</city>
- <postcode>OX26 6XR</postcode>
- <country>Regno Unito</country>
+ <otheraddr>Ingram Micro</otheraddr>
+ <street>1600 E. St. Andrew Place</street>
+ <city>Santa Ana</city>, <state>CA</state> <postcode>92705-4926</postcode>
+ <country>Stati Uniti d'America</country>
+ Telefono: <phone>1 (800) 456-8000</phone>
WWW: <otheraddr><ulink
- url="http://www.freebsd-services.com/"></ulink></otheraddr>
+ url="http://www.ingrammicro.com/"></ulink></otheraddr>
</address>
</listitem>
@@ -232,6 +243,20 @@
<listitem>
<address>
+ <otheraddr>LinuxCenter.Ru</otheraddr>
+ <street>Galernaya Street, 55</street>
+ <city>Saint-Petersburg</city>
+ <postcode>190000</postcode>
+ <country>Russia</country>
+ Phone: <phone>+7-812-3125208</phone>
+ Email: <email>info@linuxcenter.ru</email>
+ WWW: <otheraddr><ulink
+ url="http://linuxcenter.ru/freebsd"></ulink></otheraddr>
+ </address>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <address>
<otheraddr>Navarre Corp</otheraddr>
<street>7400 49th Ave South</street>
<city>New Hope</city>, <state>MN</state> <postcode>55428</postcode>
@@ -285,6 +310,11 @@
<sect2>
<title><anchor id="anoncvs-intro">Introduzione</title>
+ <indexterm>
+ <primary>CVS</primary>
+ <secondary>anonymous</secondary>
+ </indexterm>
+
<para>Il CVS Anonimo (anche conosciuto come <emphasis>anoncvs</emphasis>)
&egrave; una caratteristica del programma di utilit&agrave; CVS
contenuto in FreeBSD che serve per sincronizzarsi con un deposito CVS
@@ -335,7 +365,7 @@
<title><anchor id="anoncvs-usage">Uso del CVS Anonimo</title>
<para>La configurazione di &man.cvs.1; per usare un deposito CVS Anonimo
- &egrave; semplicemente una questione di impostare la variable di
+ &egrave; semplicemente una questione di impostare la variabile di
ambiente <envar>CVSROOT</envar> affinch&eacute; punti a uno dei server
<emphasis>anoncvs</emphasis> del progetto FreeBSD. Al momento della
stesura di questo testo sono disponibili i seguenti server:</para>
@@ -379,12 +409,27 @@
<para><emphasis>Svezia</emphasis>:
freebsdanoncvs@anoncvs.se.FreeBSD.org:/home/ncvs
(solo ssh - nessuna password)</para>
+
+ <programlisting>SSH HostKey: 1024 a7:34:15:ee:0e:c6:65:cf:40:78:2d:f3:cd:87:bd:a6 root@apelsin.fruitsalad.org
+SSH2 HostKey: 1024 21:df:04:03:c7:26:3e:e8:36:1a:50:2d:c7:ae:b8:5f ssh_host_dsa_key.pub</programlisting>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis>USA</emphasis>:
freebsdanoncvs@anoncvs.FreeBSD.org:/home/ncvs
(solo ssh - nessuna password)</para>
+
+ <programlisting>SSH HostKey: 1024 a1:e7:46:de:fb:56:ef:05:bc:73:aa:91:09:da:f7:f4 root@sanmateo.ecn.purdue.edu
+SSH2 HostKey: 1024 52:02:38:1a:2f:a8:71:d3:f5:83:93:8d:aa:00:6f:65 ssh_host_dsa_key.pub</programlisting>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>USA</emphasis>:
+ anoncvs@anoncvs1.FreeBSD.org:/home/ncvs (solo ssh -
+ nessuna password)</para>
+
+ <programlisting>SSH HostKey: 1024 4b:83:b6:c5:70:75:6c:5b:18:8e:3a:7a:88:a0:43:bb root@ender.liquidneon.com
+SSH2 HostKey: 1024 80:a7:87:fa:61:d9:25:5c:33:d5:48:51:aa:8f:b6:12 ssh_host_dsa_key.pub</programlisting>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -435,6 +480,17 @@
</example>
<example>
+ <title>Utilizzo di SSH per estrarre il ramo
+ <filename>src/</filename>:</title>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cvs -d freebsdanoncvs@anoncvs.FreeBSD.org:/home/ncvs co src</userinput>
+The authenticity of host 'anoncvs.freebsd.org (128.46.156.46)' can't be established.
+DSA key fingerprint is 52:02:38:1a:2f:a8:71:d3:f5:83:93:8d:aa:00:6f:65.
+Are you sure you want to continue connecting (yes/no)? <userinput>yes</userinput>
+Warning: Permanently added 'anoncvs.freebsd.org' (DSA) to the list of known hosts.</screen>
+ </example>
+
+ <example>
<title>Estrazione della Versione di &man.ls.1; dal Ramo
3.X-STABLE:</title>
@@ -458,7 +514,7 @@
</example>
<example>
- <title>Scoperta di Quali Altri Nomi di Moduli Possono Essere Usati:</title>
+ <title>Scoperta di Quali Altri Nomi di Moduli Possono Essere Usati</title>
<screen>&prompt.user; <userinput>setenv CVSROOT :pserver:anoncvs@anoncvs.FreeBSD.org:/home/ncvs</userinput>
&prompt.user; <userinput>cvs login</userinput>
@@ -501,6 +557,10 @@
<sect1 id="ctm">
<title>Uso di CTM</title>
+ <indexterm>
+ <primary>CTM</primary>
+ </indexterm>
+
<para><application>CTM</application> &egrave; un metodo per mantenere
sincronizzati un albero di directory remoto e uno centralizzato. &Egrave;
stato sviluppato per l'albero dei sorgenti di FreeBSD, anche se con il
@@ -583,7 +643,7 @@
<para>Quando inizierai a ricevere gli aggiornamenti
<application>CTM</application> via email, puoi usare il programma
<command>ctm_rmail</command> per scompattarli e per applicarli. In
- realt&agrave;, se vuoi avere un processo completamente automizzato,
+ realt&agrave;, se vuoi avere un processo completamente automatizzato,
puoi usare il programma <command>ctm_rmail</command> direttamente in un
elemento di <filename>/etc/aliases</filename>. Esamina la pagina man di
<command>ctm_rmail</command> per maggiori dettagli.</para>
@@ -902,8 +962,8 @@
<note>
<para>Se hai intenzione di usare <application>CVSup</application> su una
macchina sulla quale non sar&agrave; installato
- <application>&xfree86;</application>, come su un server, assicurati di
- usare il port che non include la GUI di
+ <application>&xfree86;</application> o <application>&xorg;</application>,
+ come su un server, assicurati di usare il port che non include la GUI di
<application>CVSup</application>, ossia <filename
role="package">net/cvsup-without-gui</filename>.</para>
</note>
@@ -1099,9 +1159,9 @@
di CVSup</link>, anche se dovresti provare a selezionarne uno che
sia a te vicino nel ciberspazio. In questo esempio useremo un sito
di distribuzione di FreeBSD fittizio, <hostid
- role="fqdn">cvsup666.FreeBSD.org</hostid>:</para>
+ role="fqdn">cvsup99.FreeBSD.org</hostid>:</para>
- <programlisting>*default host=cvsup666.FreeBSD.org</programlisting>
+ <programlisting>*default host=cvsup99.FreeBSD.org</programlisting>
<para>Devi cambiare l'host in uno che esiste realmente prima di
eseguire <application>CVSup</application>. Il settaggio dell'host
@@ -1135,14 +1195,9 @@
<application>CVSup</application> a lavorare in modo pi&ugrave;
efficace, mantenendo traccia di quali aggiornamenti sono stati
gi&agrave; ricevuti. Useremo la directory base standard,
- <filename>/usr/local/etc/cvsup</filename>:</para>
-
- <programlisting>*default base=/usr/local/etc/cvsup</programlisting>
+ <filename>/var/db</filename>:</para>
- <para>Questo settaggio &egrave; utilizzato di default se non viene
- specificato nel <filename>supfile</filename>, e quindi in
- realt&agrave; non abbiamo bisogno di inserire la riga
- precedente.</para>
+ <programlisting>*default base=/var/db</programlisting>
<para>Se la tua directory base non esiste, potrebbe essere una buona
idea crearla subito. Il client <command>cvsup</command> interrompe
@@ -1190,16 +1245,16 @@
&egrave; il seguente:</para>
<programlisting>*default tag=.
-*default host=cvsup666.FreeBSD.org
+*default host=cvsup99.FreeBSD.org
*default prefix=/usr
-*default base=/usr/local/etc/cvsup
+*default base=/var/db
*default release=cvs delete use-rel-suffix compress
src-all</programlisting>
</listitem>
</itemizedlist>
- <sect3>
+ <sect3 id="cvsup-refuse-file">
<title>Il File <filename>refuse</filename></title>
<para>Come menzionato in precedenza, <application>CVSup</application>
@@ -1235,33 +1290,20 @@ src-all</programlisting>
hai ancora uno, dovrebbe essere messo) in
<filename><replaceable>base</replaceable>/sup/</filename>.
<replaceable>base</replaceable> &egrave; definita nel tuo
- <filename>supfile</filename>; di default,
+ <filename>supfile</filename>; la nostra
<replaceable>base</replaceable> &egrave;
- <filename>/usr/local/etc/cvsup</filename>, e quindi di default il file
+ <filename>/var/db</filename>, e quindi di default il file
<filename>refuse</filename> &egrave;
- <filename>/usr/local/etc/cvsup/sup/refuse</filename>.</para>
+ <filename>/var/db/sup/refuse</filename>.</para>
<para>Il file <filename>refuse</filename> ha veramente un formato molto
semplice; esso contiene semplicemente i nomi dei file o delle
directory che non desideri scaricare. Per esempio, se non parli altre
lingue oltre all'inglese e al tedesco, e non hai la necessit&agrave;
- di usare le applicazioni in lingua tedesca (e le applicazioni in altre
- lingue, eccetto quella inglese), puoi mettere le seguenti righe nel
- tuo file <filename>refuse</filename>:</para>
-
- <screen>ports/arabic
-ports/chinese
-ports/french
-ports/german
-ports/hebrew
-ports/hungarian
-ports/japanese
-ports/korean
-ports/polish
-ports/portuguese
-ports/russian
-ports/ukrainian
-ports/vietnamese
+ di leggere la traduzione in tedesco della documentazione, puoi mettere
+ le seguenti righe nel tuo file <filename>refuse</filename>:</para>
+
+ <screen>doc/bn_*
doc/da_*
doc/de_*
doc/el_*
@@ -1275,6 +1317,7 @@ doc/pl_*
doc/pt_*
doc/ru_*
doc/sr_*
+doc/tr_*
doc/zh_*</screen>
<para>e cos&igrave; via per altre lingue (puoi ottenere la lista
@@ -1434,8 +1477,36 @@ doc/zh_*</screen>
aggiornata.</para>
</important>
+ <important id="cvsup-collec-index-warn">
+ <para>Se hai intenzione di creare localmente una copia di
+ <filename>ports/INDEX</filename>, <emphasis>devi</emphasis>
+ includere <literal>ports-all</literal> (l'intero albero dei
+ port). Costruire <filename>ports/INDEX</filename> con un
+ albero non completo non &egrave; supportato. Consulta la
+ <ulink url="&url.books.faq;/applications.html#MAKE-INDEX">
+ FAQ</ulink>.</para>
+ </important>
+
<variablelist>
<varlistentry>
+ <term><literal>ports-accessibility
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Software per aiutare gli utenti disabili.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-arabic
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Supporto per la lingua araba.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
<term><literal>ports-archivers
release=cvs</literal></term>
@@ -1626,6 +1697,15 @@ doc/zh_*</screen>
</varlistentry>
<varlistentry>
+ <term><literal>ports-hebrew
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Supporto per la lingua ebraica.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
<term><literal>ports-hungarian
release=cvs</literal></term>
@@ -1724,6 +1804,15 @@ doc/zh_*</screen>
</varlistentry>
<varlistentry>
+ <term><literal>ports-net-mgmt
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Software di gestione del network.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
<term><literal>ports-news release=cvs</literal></term>
<listitem>
@@ -1774,6 +1863,15 @@ doc/zh_*</screen>
</varlistentry>
<varlistentry>
+ <term><literal>ports-science
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Scienzia.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
<term><literal>ports-security release=cvs</literal></term>
<listitem>
@@ -1808,6 +1906,15 @@ doc/zh_*</screen>
</varlistentry>
<varlistentry>
+ <term><literal>ports-ukrainian
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Supporto per la lingua ucraina.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
<term><literal>ports-vietnamese
release=cvs</literal></term>
@@ -1869,7 +1976,8 @@ doc/zh_*</screen>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term><literal>ports-x11-servers</literal></term>
+ <term><literal>ports-x11-servers
+ release=cvs</literal></term>
<listitem>
<para>Server X11.</para>
@@ -1877,7 +1985,17 @@ doc/zh_*</screen>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term><literal>ports-x11-wm</literal></term>
+ <term><literal>ports-x11-themes
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Temi per X11.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-x11-wm
+ release=cvs</literal></term>
<listitem>
<para>Gestori di finestre per X11.</para>
@@ -2220,11 +2338,40 @@ doc/zh_*</screen>
</varlistentry>
<varlistentry>
+ <term>RELENG_6</term>
+
+ <listitem>
+ <para>La linea di sviluppo per FreeBSD-6.X, anche conosciuta come
+ FreeBSD 6-STABLE.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
<term>RELENG_5</term>
<listitem>
- <para>La linea di sviluppo per FreeBSD-5.X, che diventer&agrave;
- FreeBSD-STABLE dopo che verr&agrave; rilasciato FreeBSD-5.3.</para>
+ <para>La linea di sviluppo per FreeBSD-5.X, anche conosciuta come
+ FreeBSD-STABLE.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_5_4</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Il ramo di release per FreeBSD-5.4, usato solo per
+ aggiornamenti relativi alla sicurezza e per altri fix
+ cruciali.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_5_3</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Il ramo di release per FreeBSD-5.3, usato solo per
+ aggiornamenti relativi alla sicurezza e per altri fix
+ cruciali.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2263,7 +2410,17 @@ doc/zh_*</screen>
<listitem>
<para>La linea di sviluppo per FreeBSD-4.X, anche conosciuta come
- FreeBSD-STABLE.</para>
+ FreeBSD 4-STABLE.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_4_11</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Il ramo di release per FreeBSD-4.11, usato solo per
+ aggiornamenti relativi alla sicurezza e per altri fix
+ cruciali.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2377,16 +2534,40 @@ doc/zh_*</screen>
url="&url.base;/releng/">Release Engineering
Information</ulink> e <ulink
url="&url.articles.releng.en;/release-proc.html">Release
- Process</ulink>. L'albero <filename role="directory">src</filename>
+ Process</ulink>. L'albero <filename class="directory">src</filename>
usa nomi di tag che iniziano con <literal>RELENG_</literal>. Gli
- alberi <filename role="directory">ports</filename> e <filename
- role="directory">doc</filename> usano tag il cui nome inizia con
+ alberi <filename class="directory">ports</filename> e <filename
+ class="directory">doc</filename> usano tag il cui nome inizia con
<literal>RELEASE</literal>. Infine, l'albero <filename
- role="directory">www</filename> non viene taggato con alcun nome
+ class="directory">www</filename> non viene taggato con alcun nome
particolare per le release.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
+ <term>RELENG_5_4_0_RELEASE</term>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD 5.4</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_4_11_0_RELEASE</term>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD 4.11</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_5_3_0_RELEASE</term>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD 5.3</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
<term>RELENG_4_10_0_RELEASE</term>
<listitem>
@@ -2726,7 +2907,7 @@ doc/zh_*</screen>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>vol/3/freebsd-core: Un completo mirror del server FTP di
+ <para>vol/4/freebsd-core: Un completo mirror del server FTP di
FreeBSD.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/multimedia/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/multimedia/chapter.sgml
index 809acfb139..8e9652ad2d 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/multimedia/chapter.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/multimedia/chapter.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
- Original revision: 1.85
+ Original revision: 1.110
-->
<chapter id="multimedia">
@@ -43,11 +43,10 @@
il panorama software in quest'area sta rapidamente cambiando.</para>
<para>Questo capitolo descriver&agrave; i passi necessari per configurare la
- tua scheda audio. La configurazione e l'installazione di
- <application>&xfree86;</application> (<xref linkend="x11">) si sono
- gi&agrave; prese cura dei problemi hardware della tua scheda video,
- sebbene ci possano essere delle ottimizzazioni da applicare per una
- migliore riproduzione.</para>
+ tua scheda audio. La configurazione e l'installazione di X11
+ (<xref linkend="x11">) si sono gi&agrave; prese cura dei problemi
+ hardware della tua scheda video, sebbene ci possano essere delle
+ ottimizzazioni da applicare per una migliore riproduzione.</para>
<para>Dopo aver letto questo capitolo, saprai:</para>
@@ -71,8 +70,7 @@
</listitem>
<listitem>
- <para>Come sono supportate le applicazioni video da
- <application>&xfree86;</application>.</para>
+ <para>Come sono supportate le applicazioni video dal server X.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -92,6 +90,10 @@
<listitem>
<para>Come configurare una scheda TV.</para>
</listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Come configurare uno scanner di immagini.</para>
+ </listitem>
</itemizedlist>
<para>Prima di leggere questo capitolo, dovresti:</para>
@@ -103,14 +105,6 @@
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>Per le sezioni sul video, si assume che <application>&xfree86;
- 4.X</application> (<filename role="package">x11/XFree86-4</filename>) sia
- stato installato. <application>&xfree86; 3.X</application> pu&ograve;
- funzionare, ma non &egrave; stato testato con quello che &egrave;
- descritto in questo capitolo. Se scopri che qualcosa descritto qui non
- funziona con <application>&xfree86; 3.X</application> faccelo
- sapere.</para>
-
<warning>
<para>Provare a montare CD audio con il comando
&man.mount.8; produrr&agrave; un errore, come minimo, o un
@@ -131,12 +125,22 @@
<contrib>Contributo di </contrib>
</author>
</authorgroup>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Marc</firstname>
+
+ <surname>Forvieille</surname>
+
+ <contrib>Arricchito per &os;&nbsp;5.X da </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
</sect1info>
<title>Configurazione della Scheda Audio</title>
<sect2 id="sound-device">
- <title>Riconoscimento del Proprio Dispositivo</title>
+ <title>Configurare il Sistema</title>
<indexterm><primary>PCI</primary></indexterm>
<indexterm><primary>ISA</primary></indexterm>
@@ -144,60 +148,11 @@
<para>Prima di iniziare, dovresti conoscere il modello della scheda che
possiedi, il chip che utilizza, e se &egrave; una scheda PCI o ISA.
- FreeBSD supporta una grande variet&agrave; di schede sia PCI che ISA.
- Se non vedi la tua scheda nella lista seguente, controlla la pagina man
- di &man.pcm.4;. Questa non &egrave; una lista completa; tuttavia,
- comprende le schede pi&ugrave; comuni.</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Crystal 4237, 4236, 4232, 4231</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Yamaha OPL-SAx</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>OPTi931</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Ensoniq AudioPCI 1370/1371</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>ESS Solo-1/1E</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>NeoMagic 256AV/ZX</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&soundblaster; Pro, 16, 32, AWE64, AWE128, Live</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Creative ViBRA16</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Advance Asound 100, 110, e Logic ALS120</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>ES 1868, 1869, 1879, 1888</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Gravis UltraSound</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Aureal Vortex 1 o 2</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
+ FreeBSD supporta diverse schede PCI e ISA. Verifica la lista dei
+ dispositivi audio supportati nell' <ulink
+ url="&rel.current.hardware;">Hardware Notes</ulink> per vedere se
+ la tua scheda &egrave; supportata. Inoltre tale documento ti
+ indicher&agrave; quale driver supporta la tua scheda.</para>
<indexterm>
<primary>kernel</primary>
@@ -211,7 +166,7 @@
&man.kldload.8; che pu&ograve; essere fatto sia da linea di
comando:</para>
- <screen>&prompt.root; <userinput>kldload snd_emu10k1.ko</userinput></screen>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>kldload snd_emu10k1</userinput></screen>
<para>sia aggiungendo la riga appropriata al file
<filename>/boot/defaults/loader.conf</filename> come questa:</para>
@@ -221,244 +176,193 @@
<para>Questi esempi sono per la scheda audio Creative &soundblaster;
Live!. Altri moduli sonori disponibili sono elencati in
<filename>/boot/loader.conf</filename>. Se hai dei dubbi su quale
- driver usare, potresti provare a caricare
- <filename>snd_driver</filename>, un metadriver che carica i driver
- pi&ugrave; comuni in una sola volta, velocizzando la ricerca per il
- driver corretto.</para>
-
- <para>Alternativamente,
- puoi compilare staticamente il supporto per la tua scheda audio nel
- kernel. Le sezioni seguenti forniscono le informazioni di cui hai
- bisogno per aggiungere il supporto al tuo hardware con questo metodo.
- Per informazioni aggiuntive su come ricompilare il kernel, guarda il
- <xref linkend="kernelconfig">.</para>
-
- <sect3>
- <title>Schede Audio Creative, Advance, e ESS</title>
-
- <para>Se hai una delle suddette schede, dovrai aggiungere:</para>
-
- <programlisting>device pcm</programlisting>
-
- <para>al file di configurazione del kernel. Se hai una scheda ISA
- PnP, dovrai aggiungere inoltre:</para>
+ driver usare, potresti provare a caricare il modulo
+ <filename>snd_driver</filename>:</para>
- <programlisting>device sbc</programlisting>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>kldload snd_driver</userinput></screen>
- <para>Per una scheda ISA non PnP, aggiungi:</para>
+ <para>Questo &egrave; un metadriver che carica i driver dei dispositivi
+ audio pi&ugrave; comuni in un solo colpo. Ci&ograve; permette di
+ trovare velocemente il driver corretto. &Egrave; anche possibile
+ caricare tutti i driver audio attraverso il file
+ <filename>/boot/loader.conf</filename>.</para>
- <programlisting>device pcm
-device sbc0 at isa? port 0x220 irq 5 drq 1 flags 0x15</programlisting>
+ <para>Se desideri scoprire il driver selezionato per la tua scheda audio
+ dopo aver caricato il metadriver <filename>snd_driver</filename>,
+ puoi verificare il file <filename>/dev/sndstat</filename> con il
+ comando <command>cat /dev/sndstat</command>.</para>
- <para>al file di configurazione del kernel. Le impostazioni appena
- viste sono quelle di default. Potresti aver bisogno di cambiare IRQ
- o altre impostazioni per identificare la tua scheda. Guarda la pagina
- man di &man.sbc.4; per ulteriori informazioni.</para>
+ <note>
+ <para>Con &os;&nbsp;4.X, per caricare tutti i driver audio, devi
+ caricare il modulo <filename>snd</filename> invece di
+ <filename>snd_driver</filename>.</para>
+ </note>
- <note>
- <para>La Sound Blaster Live non &egrave; supportata sotto
- FreeBSD&nbsp;4.0 senza l'uso di una patch, di cui questa sezione non
- si occuper&agrave;. &Egrave; consigliato l'aggiornamento all'ultima
- -STABLE prima di provare ad usare questa scheda.</para>
- </note>
- </sect3>
+ <para>Un altro metodo &egrave; quello di compilare staticamente il
+ supporto per la tua scheda audio nel kernel. La sezione seguente
+ fornisce le informazioni di cui hai bisogno per aggiungere il supporto
+ al tuo hardware in questo metodo. Per informazioni aggiuntive su
+ come ricompilare il kernel, guarda il <xref
+ linkend="kernelconfig">.</para>
<sect3>
- <title>Schede Gravis UltraSound</title>
-
- <para>Per una scheda ISA PnP, dovrai aggiungere:</para>
-
- <programlisting>device pcm
-device gusc</programlisting>
+ <title>Configurare un Kernel Custom con il Supporto Audio</title>
- <para>al file di configurazione del kernel. Se hai una scheda ISA
- non PnP, dovrai aggiungere:</para>
-
- <programlisting>device pcm
-device gus0 at isa? port 0x220 irq 5 drq 1 flags 0x13</programlisting>
-
- <para>al file di configurazione del kernel. Potresti aver bisogno di
- cambiare IRQ o altre impostazioni per identificare la tua scheda.
- Guarda la pagina man di &man.gusc.4; per ulteriori
- informazioni.</para>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Schede Crystal Sound</title>
+ <para>La prima cosa da fare &egrave; aggiungere al kernel il driver
+ audio generico &man.sound.4;, e per fare ci&ograve; devi aggiungere
+ la seguente riga al tuo file di configurazione del kernel:</para>
- <para>Per le schede Crystal, dovrai aggiungere:</para>
+ <programlisting>device sound</programlisting>
- <programlisting>device pcm
-device csa</programlisting>
+ <para>Con &os;&nbsp;4.X la riga da aggiungere &egrave; questa:</para>
- <para>al file di configurazione del kernel.</para>
- </sect3>
+ <programlisting>device pcm</programlisting>
- <sect3>
- <title>Supporto Generico</title>
+ <para>Ora dobbiamo aggiungere il supporto per la nostra scheda audio.
+ Di conseguenza abbiamo la necessit&agrave; di conoscere quale driver
+ supporta la nostra scheda. Controlla la lista dei dispositivi
+ audio supportati nell'<ulink
+ url="&rel.current.hardware;">Hardware Notes</ulink>, per
+ determinare il driver corretto per la tua scheda sonora. Per
+ esempio, la scheda &soundblaster; Live! della Creative &egrave;
+ supportata dal driver &man.snd.emu10k1.4;. Per aggiungere il
+ supporto per questa scheda, usiamo la seguente riga:</para>
+
+ <programlisting>device "snd_emu10k1"</programlisting>
+
+ <para>Per conoscere la corretta sintassi da usare assicurati di
+ leggere la pagina man del driver. Inoltre, nel file
+ <filename>/usr/src/sys/conf/NOTES</filename>
+ (<filename>/usr/src/sys/i386/conf/LINT</filename> per
+ &os;&nbsp;4.X) puoi trovare informazioni riguardanti la sintassi dei
+ driver audio da usare nel file di configurazione del kernel.</para>
+
+ <para>Schede ISA non-PnP possono obbligarti a fornire al kernel
+ informazioni su alcuni settaggi della scheda audio (IRQ, porta di I/O,
+ etc). Questo pu&ograve; essere realizzato attraverso il file
+ <filename>/boot/device.hints</filename>. All'avvio del sistema,
+ il &man.loader.8; legger&agrave; questo file e passer&agrave;
+ i settaggi al kernel. Per esempio, una vecchia scheda audio
+ &soundblaster; 16 ISA non-PnP della Creative user&agrave; il driver
+ &man.snd.sbc.4;, con la seguente riga nel file di configurazione del
+ kernel:</para>
- <para>Per schede ISA o PCI PnP, dovrai aggiungere:</para>
+ <programlisting>device snd_sbc</programlisting>
- <programlisting>device pcm</programlisting>
+ <para>e in aggiunta nel <filename>/boot/device.hints</filename>:</para>
- <para>al file di configurazione del kernel. Se hai una scheda audio
- ISA non PnP che non ha un driver bridge, dovrai aggiungere:</para>
+ <programlisting>hint.sbc.0.at="isa"
+hint.sbc.0.port="0x220"
+hint.sbc.0.irq="5"
+hint.sbc.0.drq="1"
+hint.sbc.0.flags="0x15"</programlisting>
- <programlisting>device pcm0 at isa? irq 10 drq 1 flags 0x0</programlisting>
+ <para>In questo caso, la scheda usa la porta di I/O
+ <literal>0x220</literal> e l'IRQ <literal>5</literal>.</para>
- <para>al file di configurazione del kernel. Potresti aver bisogno di
- cambiare IRQ o altre impostazioni per identificare la tua
- scheda.</para>
- </sect3>
+ <para>La sintassi usata nel file <filename>/boot/device.hints</filename>
+ &egrave; spiegata nella pagina man del driver audio. Con
+ &os;&nbsp;4.X, questi settaggi sono inseriti direttamente nel
+ file di configurazione del kernel. Nel caso della nostra scheda
+ ISA presa in esame, dovremo usare questa riga:</para>
- <sect3>
- <title>Sonoro Integrato</title>
+ <programlisting>device sbc0 at isa? port 0x220 irq 5 drq 1 flags 0x15</programlisting>
- <para>Qualche sistema con dispositivi audio integrati nella scheda madre
- pu&ograve; richiedere l'opzione seguente nella configurazione del
- kernel:</para>
-
- <programlisting>options PNPBIOS</programlisting>
+ <para>Il settaggi qui sopra sono quelli di default. In alcuni casi,
+ potresti avere la necesit&agrave; di modificare l'IRQ o altri
+ parametri per far funzionare la tua scheda audio. Guarda la pagina
+ man di &man.snd.sbc.4; per maggiori dettagli su questo driver.</para>
<note>
- <para>Se stai usando &os;&nbsp;5.0 o successivi l'opzione
- <literal>PNPBIOS</literal> non &egrave; necessaria. L'opzione
- &egrave; stata rimossa e la funzionalit&agrave; &egrave; ora sempre
- abilitata.</para>
+ <para>Con &os;&nbsp;4.X, alcuni sistemi con dispositivi audio
+ incorporati nella scheda madre potrebbero richiedere le seguenti
+ opzioni nel file di configurazione del kernel:</para>
+
+ <programlisting>options PNPBIOS</programlisting>
</note>
</sect3>
</sect2>
- <sect2 id="sound-devicenodes">
- <title>Creazione e Test dei Dispositivi</title>
+ <sect2 id="sound-testing">
+ <title>Collaudo della Scheda Audio</title>
- <indexterm><primary>dispositivi</primary></indexterm>
+ <para>Dopo aver riavviato con il nuovo kernel, o dopo aver caricato il
+ modulo richiesto, la scheda audio dovrebbe apparire nel tuo buffer
+ dei messaggi (&man.dmesg.8;) in modo simile a quanto segue:</para>
- <para>Dopo aver riavviato, loggati e cerca il dispositivo nel file
- <filename>/var/run/dmesg.boot</filename>, come mostrato qui
- sotto:</para>
+ <screen>pcm0: &lt;Intel ICH3 (82801CA)&gt; port 0xdc80-0xdcbf,0xd800-0xd8ff irq 5 at device 31.5 on pci0
+pcm0: [GIANT-LOCKED]
+pcm0: &lt;Cirrus Logic CS4205 AC97 Codec&gt;</screen>
- <screen>&prompt.root; <userinput>grep pcm /var/run/dmesg.boot</userinput>
-pcm0: &lt;SB16 DSP 4.11&gt; on sbc0</screen>
-
- <para>L'output del tuo sistema pu&ograve; essere differente. Se non
- appare nessun dispositivo <devicename>pcm</devicename>, qualcosa
- &egrave; andato storto in precedenza. Se questo accade, riguarda il
- file di configurazione del kernel e assicurati di aver scelto il
- dispositivo corretto. I problemi pi&ugrave; comuni sono elencati nella
- <xref linkend="troubleshooting">.</para>
-
- <note>
- <para>Se stai usando FreeBSD&nbsp;5.0 o seguenti, puoi tranquillamente
- saltare il resto di questa sezione. Queste versioni usano
- &man.devfs.5; per creare automaticamente i dispositivi.</para>
- </note>
-
- <para>Se il precedente comando ha restituito
- <devicename>pcm0</devicename>, dovrai eseguire il seguente come
- <username>root</username>:</para>
-
- <screen>&prompt.root; <userinput>cd /dev</userinput>
-&prompt.root; <userinput>sh MAKEDEV snd0</userinput></screen>
-
- <para>Se il comando ha restituito <devicename>pcm1</devicename>, segui gli
- stessi passi mostrati qui sopra, sostituendo
- <devicename>snd0</devicename> con <devicename>snd1</devicename>.</para>
-
- <note>
- <para>I suddetti comandi <emphasis>non</emphasis> creeranno un
- dispositivo <devicename>/dev/snd</devicename>!</para>
- </note>
+ <para>Lo stato della scheda audio pu&ograve; essere verificato leggendo
+ il file <filename>/dev/sndstat</filename>:</para>
- <para><command>MAKEDEV</command> creer&agrave; un gruppo di dispositivi,
- comprendente:</para>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cat /dev/sndstat</userinput>
+FreeBSD Audio Driver (newpcm)
+Installed devices:
+pcm0: &lt;Intel ICH3 (82801CA)&gt; at io 0xd800, 0xdc80 irq 5 bufsz 16384
+kld snd_ich (1p/2r/0v channels duplex default)</screen>
- <informaltable frame="none">
- <tgroup cols="2">
- <thead>
- <row>
- <entry>Dispositivo</entry>
-
- <entry>Descrizione</entry>
- </row>
- </thead>
-
- <tbody>
- <row>
- <entry><devicename>/dev/audio</devicename></entry>
-
- <entry>Dispositivo audio compatibile &sparc;</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><devicename>/dev/dsp</devicename></entry>
-
- <entry>Dispositivo per la voce digitalizzata</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><devicename>/dev/dspW</devicename></entry>
-
- <entry>Come <devicename>/dev/dsp</devicename>, ma con 16 bit per
- canale</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><devicename>/dev/midi</devicename></entry>
-
- <entry>Dispositivo per l'accesso midi in modalit&agrave;
- diretta</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><devicename>/dev/mixer</devicename></entry>
-
- <entry>Dispositivo per il controllo del mixer</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><devicename>/dev/music</devicename></entry>
-
- <entry>Interfaccia di secondo livello al sequenziatore</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><devicename>/dev/sequencer</devicename></entry>
-
- <entry>Sequenziatore</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><devicename>/dev/pss</devicename></entry>
-
- <entry>Interfaccia di dispositivo programmabile</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
+ <para>L'output del tuo sistema potrebbe essere diverso. Se nessun
+ dispositivo <devicename>pcm</devicename> viene visualizzato, rivedi
+ ci&ograve; che &egrave; stato fatto di recente. Ricontrolla ancora
+ una volta il tuo file di configurazione del kernel e assicurati di
+ aver scelto il driver corretto. Alcuni problemi comuni sono elencati
+ nella <xref linkend="troubleshooting">.</para>
<para>Se tutto va bene, ora dovresti avere una scheda audio funzionante.
Se il tuo drive CD-ROM o DVD-ROM &egrave; collegato correttamente alla
scheda audio, puoi inserire un CD nel drive e riprodurlo con
&man.cdcontrol.1;:</para>
- <screen>&prompt.user; <userinput>cdcontrol -f /dev/acd0c play 1</userinput></screen>
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cdcontrol -f /dev/acd0 play 1</userinput></screen>
<para>Varie applicazioni, come <filename
- role="package">audio/workman</filename> offrono una migliore
+ role="package">audio/workman</filename> possono offrire una migliore
interfaccia. Potresti voler installare una applicazione come
<filename role="package">audio/mpg123</filename> per ascoltare i file
- audio MP3.</para>
+ audio MP3. Ecco un modo veloce per controllare se la scheda trasmette
+ dati al nodo <filename>/dev/dsp</filename>:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cat <replaceable>filename</replaceable> &gt; /dev/dsp</userinput></screen>
+
+ <para>dove <replaceable>filename</replaceable> pu&ograve; essere
+ qualsiasi file. Questo comando dovrebbe produrre del rumore, confermando
+ che la scheda sonora sta lavorando.</para>
+
+ <note>
+ <para>Gli utenti di &os;&nbsp;4.X hanno bisogno di creare un nodo
+ del dispositivo per la scheda audio prima di poterlo usare. Se la
+ scheda mostrata nel buffer dei messaggi &egrave;
+ <devicename>pcm0</devicename>, devi eseguire il seguente comando
+ da <username>root</username>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /dev</userinput>
+&prompt.root; <userinput>sh MAKEDEV snd0</userinput></screen>
+
+ <para>Se il rilevamento della scheda ha ritornato
+ <devicename>pcm1</devicename>, segui le stesse fasi come indicato
+ qui sopra, rimpiazzando <devicename>snd0</devicename> con
+ <devicename>snd1</devicename>.</para>
+
+ <para><command>MAKEDEV</command> creer&agrave; un gruppo di nodi
+ dei dispositivi che saranno usati dalle varie applicazioni
+ audio.</para>
+ </note>
+
+ <para>I livelli del mixer della scheda possono essere modificati
+ attraverso il comando &man.mixer.8;. Maggiori dettagli possono essere
+ trovati nella pagina man &man.mixer.8;.</para>
<sect3 id="troubleshooting">
<title>Problemi Comuni</title>
<indexterm><primary>dispositivi</primary></indexterm>
- <indexterm><primary>I/O port</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>porta di I/O</primary></indexterm>
<indexterm><primary>IRQ</primary></indexterm>
<indexterm><primary>DSP</primary></indexterm>
- <informaltable frame="none">
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
@@ -514,7 +418,7 @@ pcm0: &lt;SB16 DSP 4.11&gt; on sbc0</screen>
</sect3>
</sect2>
- <sect2>
+ <sect2 id="sound-multiple-sources">
<sect2info>
<authorgroup>
<author>
@@ -548,7 +452,7 @@ pcm0: &lt;SB16 DSP 4.11&gt; on sbc0</screen>
<screen>&prompt.root; <userinput>sysctl hw.snd.pcm0.vchans=4</userinput>
&prompt.root; <userinput>sysctl hw.snd.maxautovchans=4</userinput></screen>
- <para>L'esempio qui sopra alloca quattro canali viruali, che &egrave; un
+ <para>L'esempio qui sopra alloca quattro canali virtuali, che &egrave; un
numero adatto all'uso di ogni giorno.
<varname>hw.snd.pcm0.vchans</varname> &egrave; il numero dei canali
virtuali che ha <devicename>pcm0</devicename>, ed &egrave; configurabile
@@ -562,9 +466,16 @@ pcm0: &lt;SB16 DSP 4.11&gt; on sbc0</screen>
canali virtuali quanti ne verranno allocati successivamente ad ogni
dispositivo collegato.</para>
+ <note>
+ <para>Non puoi cambiare il numero di canali virtuali per un
+ dispositivo mentre questo &egrave; in uso. Chiudi tutti
+ i programmi che stanno usando quel dispositivo, come player
+ di musica o demoni del suono.</para>
+ </note>
+
<para>Se non stai usando &man.devfs.5;, dovrai indirizzare la tua
applicazione su
- <devicename>/dev/dsp0</devicename>.<replaceable>x</replaceable>, dove
+ <filename>/dev/dsp0</filename>.<replaceable>x</replaceable>, dove
<replaceable>x</replaceable> va da 0 a 3 se
<varname>hw.snd.pcm.0.vchans</varname> &egrave; impostato a 4 come nel
precedente esempio. Su un sistema che usa &man.devfs.5;, questo
@@ -601,7 +512,7 @@ pcm0: &lt;SB16 DSP 4.11&gt; on sbc0</screen>
di 100, non appena il modulo &man.pcm.4; sar&agrave; caricato.</para>
<note>
- <para>Supportato solo da &os; 5.3 e superiori.</para>
+ <para>Solamente supportato da &os; 5.3-RELEASE e superiori.</para>
</note>
</sect2>
</sect1>
@@ -628,8 +539,7 @@ pcm0: &lt;SB16 DSP 4.11&gt; on sbc0</screen>
<sect2 id="mp3-players">
<title>Lettori MP3</title>
- <para>Da tempo, il pi&ugrave; famoso lettore MP3 per
- <application>&xfree86;</application> MP3 &egrave;
+ <para>Da tempo, il pi&ugrave; famoso lettore MP3 per X11 &egrave;
<application>XMMS</application> (X Multimedia System). Le skin per
<application>Winamp</application> possono essere usate con
<application>XMMS</application> visto che la GUI &egrave; praticamente
@@ -664,8 +574,7 @@ THIS SOFTWARE COMES WITH ABSOLUTELY NO WARRANTY! USE AT YOUR OWN RISK!
Playing MPEG stream from Foobar-GreatestHits.mp3 ...
-MPEG 1.0 layer III, 128 kbit/s, 44100 Hz joint-stereo
-</screen>
+MPEG 1.0 layer III, 128 kbit/s, 44100 Hz joint-stereo</screen>
<para><literal>/dev/dsp1.0</literal> deve essere sostituito con il
dispositivo <devicename>dsp</devicename> presente sul tuo
@@ -856,10 +765,11 @@ MPEG 1.0 layer III, 128 kbit/s, 44100 Hz joint-stereo
<para>Prima di iniziare, dovresti conoscere il modello della scheda video
che possiedi e il chip che usa. Sebbene
- <application>&xfree86;</application> supporti una vasta variet&agrave; di
- schede video, poche offrono buone prestazioni in riproduzione.
- Per ottenere una lista di estensioni supportate dall'X server con la tua
- scheda usa il comando &man.xdpyinfo.1; mentre X11 sta girando.</para>
+ <application>&xorg;</application> e <application>&xfree86;</application>
+ supportino una vasta variet&agrave; di schede video, poche offrono buone
+ prestazioni in riproduzione. Per ottenere una lista di estensioni
+ supportate dall'X server con la tua scheda usa il comando
+ &man.xdpyinfo.1; mentre X11 sta girando.</para>
<para>&Egrave; una buona idea avere un piccolo file MPEG che possa essere
trattato come un file di test per la valutazione di vari riproduttori e
@@ -891,11 +801,11 @@ link acd0 rdvd</programlisting>
<indexterm>
<primary>opzioni del kernel</primary>
- <secondary>options CPU_ENABLE_SSE</secondary>
+ <secondary>CPU_ENABLE_SSE</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>opzioni del kernel</primary>
- <secondary>options USER_LDT</secondary>
+ <secondary>USER_LDT</secondary>
</indexterm>
<para>Alcuni dei port discussi si basano sulle seguenti opzioni del kernel
@@ -931,6 +841,7 @@ kern.ipc.shmall=32768</programlisting>
qualit&agrave; variabile su hardware differente. In secondo luogo, il
rendering video in X11 &egrave; un argomento che sta ricevendo un sacco
di attenzione ultimamente, e con ogni nuova versione di
+ <application>&xorg;</application>, o di
<application>&xfree86;</application> ci possono essere notevoli
miglioramenti.</para>
@@ -963,42 +874,15 @@ kern.ipc.shmall=32768</programlisting>
<sect3 id="video-interface-xvideo">
<title>XVideo</title>
- <para><application>&xfree86; 4.X</application> ha un'estensione chiamata
+ <para><application>&xorg;</application> e <application>&xfree86;
+ 4.X</application> hanno un'estensione chiamata
<emphasis>XVideo</emphasis> (aka Xvideo, aka Xv, aka xv) che permette
di visualizzare grafica e filmati direttamente negli oggetti
disegnabili attraverso una speciale accelerazione.
Questa estensione fornisce una riproduzione di ottima qualit&agrave;
- anche su macchine poco potenti (per esempio sul mio portatile
- PIII&nbsp;400&nbsp;Mhz).
- Sfortunatamente, la lista di schede che supportano questa
- caratteristica <quote>out of the box</quote> &egrave;
- attualmente:</para>
-
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>3DFX Voodoo 3</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>&intel; i810 e i815</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>alcuni chip S3 (come il Savage/IX e il Savage/MX)</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
-
- <para>Se la tua scheda non &egrave; fra queste, non disperarti ancora.
- <application>&xfree86; 4.X</application> aggiunge il supporto a nuove
- schede con ogni release
- <footnote>
- <para>Una nota famiglia di schede video con ottime prestazioni in
- <application>&xfree86;</application>, nVidia, deve ancora
- rilasciare le proprie specifiche sul supporto XVideo al team
- <application>&xfree86;</application>. Potr&agrave; passare un po'
- di tempo prima che <application>&xfree86;</application>
- supporter&agrave; completamente XVideo per queste schede.</para>
- </footnote>. Per controllare se l'estensione sta girando, usa
+ anche su macchine poco potenti.</para>
+
+ <para>Per controllare se l'estensione sta girando, usa
<command>xvinfo</command>:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>xvinfo</userinput></screen>
@@ -1114,12 +998,12 @@ no adaptors present</screen>
<sect3 id="video-interface-DGA">
<title>Direct Graphics Access</title>
- <para>Direct Graphics Access &egrave; un'estensione
- <application>&xfree86;</application> che permette a un programma di
- evitare il server X ed alterare direttamente il buffer video.
- Siccome si basa su una mappatura di memoria a basso livello per
- effettuare questa condivisione, i programmi che la usano devono
- essere avviati da <username>root</username>.</para>
+ <para>Direct Graphics Access &egrave; un'estensione di X11
+ che permette a un programma di evitare il server X ed alterare
+ direttamente il buffer video. Siccome si basa su una mappatura
+ di memoria a basso livello per effettuare questa condivisione,
+ i programmi che la usano devono essere avviati da
+ <username>root</username>.</para>
<para>L'estensione DGA pu&ograve; essere testata con &man.dga.1;.
Quando <command>dga</command> &egrave; in esecuzione, cambia i colori
@@ -1178,7 +1062,7 @@ no adaptors present</screen>
<listitem>
<para>La documentazione non viene installata con il port e pu&ograve;
essere trovata sul web o nella directory <filename
- role="directory">work</filename> del port.</para>
+ class="directory">work</filename> del port.</para>
</listitem>
</orderedlist>
@@ -1246,42 +1130,35 @@ no adaptors present</screen>
risulta importante compilarlo usando il port piuttosto che
il pacchetto contenente il binario.
Inoltre, ulteriori opzioni possono essere specificate nella riga di
- comando di <command>make</command>, come descritto all'inizio della
+ comando di <command>make</command>, come descritto nel
+ <filename>Makefile</filename> e all'inizio della
compilazione.</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/multimedia/mplayer</userinput>
&prompt.root; <userinput>make</userinput>
-You can enable additional compilation optimizations
-by defining WITH_OPTIMIZED_CFLAGS
-You can enable GTK GUI by defining WITH_GUI.
-You can enable DVD support by defining WITH_DVD.
-You can enable SVGALIB support by defining WITH_SVGALIB.
-You can enable VORBIS sound support by defining WITH_VORBIS.
-You can enable XAnim DLL support by defining WITH_XANIM.</screen>
-
- <para>Se hai installato <filename
- role="package">x11-toolkits/gtk12</filename>, a questo punto si
- potr&agrave; abilitare la compilazione della GUI. Altrimenti, non
- vale la pena la fatica. Se si ha intenzione di vedere DVD
- (possibilmente codificati in CSS) con
- <application>MPlayer</application> si sar&agrave;
- costretti ad abilitare l'opzione per il supporto DVD qui
- <footnote>
- <para>La riproduzione non autorizzata di DVD &egrave; un grave
- atto criminale in alcuni paesi. Controlla le leggi locali
- prima di abilitare questa opzione.</para>
- </footnote>. Alcune opzioni utili sono:</para>
-
- <screen>&prompt.root; <userinput>make WITH_DVD=yes WITH_SVGALIB=yes</userinput></screen>
+N - O - T - E
+Take a careful look into the Makefile in order
+to learn how to tune mplayer towards you personal preferences!
+for example,
+make WITH_GTK1
+builds MPlayer with GTK1-GUI support.
+if you want to use the GUI, you can either install
+/usr/ports/multimedia/mplayer-skins
+or download official skin collections from
+http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html</screen>
+
+ <para>Le opzioni di default del port dovrebbero essere sufficienti
+ per la maggior parte degli utenti. Tuttavia, se hai bisogno del
+ codec XviD, devi specificare l'opzione <makevar>WITH_XVID</makevar>
+ nella riga di comando. Inoltre puoi definire il dispositivo
+ DVD di default con l'opzione <makevar>WITH_DVD_DEVICE</makevar>,
+ altrimenti sar&agrave; utilizzato di default
+ <filename>/dev/acd0</filename>.</para>
<para>Al momento, il port <application>MPlayer</application>
- creer&agrave; la sua documentazione in HTML e l'eseguibile
- <command>mplayer</command>.
- Sar&agrave; anche possibile compilare un codificatore,
- <command>mencoder</command>, uno strumento utile per ricodificare i
- video. Una modifica al <filename>Makefile</filename> lo rende
- disponibile. &Egrave; possibile che venga abilitato di default
- nelle versioni successive del port.</para>
+ creer&agrave; la sua documentazione in HTML e due eseguibili
+ <command>mplayer</command>, e <command>mencoder</command>,
+ che &egrave; uno strumento per la ri-codifica video.</para>
<para>La documentazione HTML di <application>MPlayer</application>
&egrave; molto istruttiva.
@@ -1335,8 +1212,8 @@ You can enable XAnim DLL support by defining WITH_XANIM.</screen>
considerevole a seconda dell'hardware.</para>
<para>Per riprodurre un DVD, sostituisci
- <filename>testfile.avi</filename> con l'opzione <option>-dvd
- <replaceable>N</replaceable>
+ <filename>testfile.avi</filename> con l'opzione
+ <option>dvd://<replaceable>N</replaceable> -dvd-device
<replaceable>DISPOSITIVO</replaceable></option> dove
<replaceable>N</replaceable> corrisponde al numero del titolo da
riprodurre
@@ -1344,7 +1221,17 @@ You can enable XAnim DLL support by defining WITH_XANIM.</screen>
dispositivo che identifica il DVD-ROM. Per esempio, per riprodurre
il terzo titolo da <filename>/dev/dvd</filename>:</para>
- <screen>&prompt.root; <userinput>mplayer -vo dga -dvd 3 /dev/dvd</userinput></screen>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mplayer -vo xv dvd://3 -dvd-device /dev/dvd</userinput></screen>
+
+ <note>
+ <para>Il dispositivo DVD di default pu&ograve; essere definito
+ durante la compilazione del port
+ <application>MPlayer</application> tramite l'opzione
+ <makevar>WITH_DVD_DEVICE</makevar>. Di default, questo
+ dispositivo &egrave; <filename>/dev/acd0</filename>. Maggiori
+ dettagli posso essere trovati nel <filename>Makefile</filename>
+ del port.</para>
+ </note>
<para>Per interrompere, mettere in pausa, andare avanti e cos&igrave;
via, leggi l'elenco delle associazioni dei tasti, che
@@ -1369,7 +1256,7 @@ zoom=yes</programlisting>
per estrarre una traccia DVD in un file <filename>.vob</filename>.
Per estrarre la seconda traccia dal DVD, digita questo:</para>
- <screen>&prompt.root; <userinput>mplayer -dumpstream -dumpfile out.vob -dvd 2 /dev/dvd</userinput></screen>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mplayer -dumpstream -dumpfile out.vob dvd://2 -dvd-device /dev/dvd</userinput></screen>
<para>Il file ottenuto, <filename>out.vob</filename>, sar&agrave;
in formato MPEG e potr&agrave; manipolato da un'altro programma
@@ -1381,10 +1268,7 @@ zoom=yes</programlisting>
<indexterm><primary>mencoder</primary></indexterm>
- <para>Se hai scelto di installare <command>mencoder</command> quando
- hai compilato <application>MPlayer</application>, sei avvisato che
- &egrave; ancora un componente sperimentale. Prima di usare
- <command>mencoder</command> &egrave; una buona
+ <para>Prima di usare <command>mencoder</command> &egrave; una buona
idea familiarizzare con le opzioni contenute nella
documentazione HTML. Esiste anche una pagina man, ma non
&egrave; utile senza la documentazione HTML. Esiste un numero
@@ -1414,8 +1298,8 @@ zoom=yes</programlisting>
<command>mplayer</command> e <command>xine</command>.</para>
<para>Il parametro <filename>input.avi</filename> pu&ograve;
- essere sostituito con <option>-dvd 1 /dev/dvd</option> ed
- eseguire il comando come <username>root</username> per
+ essere sostituito con <option>dvd://1 -dvd-device /dev/dvd</option>
+ ed eseguire il comando come <username>root</username> per
ricodificare il capitolo DVD direttamente. Poich&egrave;
si sar&agrave; certamente poco soddisfatti del risultato la prima
volta, &egrave; consigliato eseguire il dump del capitolo
@@ -1484,7 +1368,7 @@ zoom=yes</programlisting>
fase sperimentale che deve essere compilato usando il port
<filename role="package">multimedia/transcode</filename>. Sono
disponibili parecchie opzioni da passare a <command>make</command>.
- Io consiglio:</para>
+ Si consiglia:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>make WITH_LIBMPEG2=yes</userinput></screen>
@@ -1732,6 +1616,323 @@ bktr0: Pinnacle/Miro TV, Philips SECAM tuner.</programlisting>
usare gli archivi della mailing list &a.multimedia.name;.</para>
</sect2>
</sect1>
+
+ <sect1 id="scanners">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Marc</firstname>
+
+ <surname>Fonvieille</surname>
+
+ <contrib>Scritto da </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <title>Scanner di immagini</title>
+
+ <indexterm><primary>scanner di immagini</primary></indexterm>
+
+ <sect2>
+ <title>Introduzione</title>
+
+ <para>&os;, come altri sistemi operativi moderni, permette di usare
+ scanner di immagini. Un accesso standardizzato agli scanner
+ &egrave; fornito dalle <acronym role="Interfaccia di Programmazione
+ dell'Applicazione">API</acronym> di <application>SANE</application>
+ (Scanner Access Now Easy) disponibili nella collezione dei port di &os;.
+ <application>SANE</application> usa anche alcuni driver dei dispositivi
+ di &os; per accedere all'hardware dello scanner.</para>
+
+ <para>&os; supporta sia scanner SCSI che USB. Verifica che
+ il tuo scanner sia supportato da <application>SANE</application>
+ prima di effettuare ogni configurazione.
+ <application>SANE</application> ha una lista di <ulink
+ url="http://sane-project.org/sane-supported-devices.html">dispositivi
+ supportati</ulink>, che pu&ograve; fornire informazioni riguardo il
+ supporto per uno scanner ed il suo stato. La pagina man
+ &man.uscanner.4; fornisce una lista di scanner USB supportati.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Configurazione del Kernel</title>
+
+ <para>Come gi&agrave; menzionato, sono supportati sia scanner USB che
+ SCSI. A seconda dell'interfaccia del tuo scanner, sono richiesti
+ diversi driver dei dispositivi.</para>
+
+ <sect3 id="scanners-kernel-usb">
+ <title>Interfaccia USB</title>
+
+ <para>Il kernel <filename>GENERIC</filename> di default include i
+ driver dei dispositivi necessari per il funzionamento degli scanner
+ USB. In caso tu voglia usare un kernel custom, accertati che le linee
+ seguenti siano presenti nel tuo file di configurazione del
+ kernel:</para>
+
+ <programlisting>device usb
+device uhci
+device ohci
+device uscanner</programlisting>
+
+ <para>A seconda del tipo di chipset USB sulla tua scheda madre,
+ hai bisogno solo di una fra le opzioni <literal>device uhci</literal>
+ e <literal>device ohci</literal>, comunque avere entrambe le linee nel
+ proprio file di configurazione del kernel non crea problemi.</para>
+
+ <para>Se non intendi ricompilare un kernel custom ed il tuo
+ kernel non &egrave; il <filename>GENERIC</filename>, puoi
+ direttamente caricare il modulo del driver del dispositivo di
+ &man.uscanner.4; con il comando &man.kldload.8;:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>kldload uscanner</userinput></screen>
+
+ <para>Per caricare il modulo ad ogni avvio di sistema, aggiungi la
+ seguente linea al file <filename>/boot/loader.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>uscanner_load="YES"</programlisting>
+
+ <para>Dopo aver riavviato con il kernel corretto, o dopo aver caricato
+ il modulo necessario, attacca il tuo scanner USB. Lo scanner dovrebbe
+ apparire nel buffer dei messaggi di sistema (&man.dmesg.8;) in modo
+ simile a quanto segue:</para>
+
+ <screen>uscanner0: EPSON EPSON Scanner, rev 1.10/3.02, addr 2</screen>
+
+ <para>Questo mostra che il nostro scanner usa il nodo del dispositivo
+ <filename>/dev/uscanner0</filename>.</para>
+
+ <note>
+ <para>Su &os;&nbsp;4.X, il demone USB (&man.usbd.8;) deve
+ essere in esecuzione per poter vedere i dispositivi USB. Per
+ abilitarlo, aggiungi <literal>usbd_enable="YES"</literal> al tuo
+ file <filename>/etc/rc.conf</filename> e riavvia la macchina.</para>
+ </note>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Interfaccia SCSI</title>
+
+ <para>Se il tuo scanner possiede un'interfaccia SCSI, &egrave;
+ importante sapere quale controller SCSI usi. A seconda del chipset
+ SCSI usato, dovrai modificare il tuo file di configurazione
+ del kernel. Il kernel <filename>GENERIC</filename> supporta
+ i pi&ugrave; comuni controller SCSI. Accertati di leggere il file di
+ <filename>NOTES</filename> (<filename>LINT</filename> sotto
+ &os;&nbsp;4.X) e aggiungi la linea corretta al tuo file di
+ configurazione del kernel. Oltre al driver dell'interfaccia SCSI,
+ devi avere le seguenti linee nel tuo file di configurazione
+ del kernel:</para>
+
+ <programlisting>device scbus
+device pass</programlisting>
+
+ <para>Una volta che il kernel &egrave; stato correttamente compilato,
+ dovresti vedere i dispositivi nel buffer dei messaggi di sistema,
+ al momento del boot:</para>
+
+ <screen>pass2 at aic0 bus 0 target 2 lun 0
+pass2: &lt;AGFA SNAPSCAN 600 1.10&gt; Fixed Scanner SCSI-2 device
+pass2: 3.300MB/s transfers</screen>
+
+ <para>Se il tuo scanner non era acceso al momento dell'avvio, &egrave;
+ ancora possibile forzare manualmente il riconoscimento attraverso uno
+ scan del bus SCSI con il comando &man.camcontrol.8;:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>camcontrol rescan all</userinput>
+Re-scan of bus 0 was successful
+Re-scan of bus 1 was successful
+Re-scan of bus 2 was successful
+Re-scan of bus 3 was successful</screen>
+
+ <para>A questo punto lo scanner apparir&agrave; nella lista
+ dei device SCSI:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>camcontrol devlist</userinput>
+&lt;IBM DDRS-34560 S97B&gt; at scbus0 target 5 lun 0 (pass0,da0)
+&lt;IBM DDRS-34560 S97B&gt; at scbus0 target 6 lun 0 (pass1,da1)
+&lt;AGFA SNAPSCAN 600 1.10&gt; at scbus1 target 2 lun 0 (pass3)
+&lt;PHILIPS CDD3610 CD-R/RW 1.00&gt; at scbus2 target 0 lun 0 (pass2,cd0)</screen>
+
+ <para>Ulteriori dettagli sui dispositivi SCSI sono
+ disponibili nelle pagine man &man.scsi.4; e &man.camcontrol.8;.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Configurazione di SANE</title>
+
+ <para>Il sistema <application>SANE</application> &egrave;
+ diviso in due parti: il backend (<filename
+ role="package">graphics/sane-backends</filename>) ed il frontend
+ (<filename role="package">graphics/sane-frontends</filename>).
+ La parte backend fornisce accesso allo scanner. La lista dei
+ <ulink
+ url="http://sane-project.org/sane-supported-devices.html">dispositivi
+ supportati</ulink> da <application>SANE</application> specifica quale
+ backend supporta il tuo scanner di immagini. &Egrave; necessario
+ determinare il corretto backend per il tuo scanner se intendi usare il
+ tuo dispositivo. La parte frontend fornisce l'interfaccia grafica
+ allo scanning (<application>xscanimage</application>).</para>
+
+ <para>La prima cosa da fare &egrave; installare il port o il pacchetto
+ <filename role="package">graphics/sane-backends</filename>.
+ Quindi, usa il comando <command>sane-find-scanner</command>
+ per verificare il riconoscimento dello scanner da parte
+ del sistema <application>SANE</application>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>sane-find-scanner -q</userinput>
+found SCSI scanner "AGFA SNAPSCAN 600 1.10" at /dev/pass3</screen>
+
+ <para>L'output mostrer&agrave; il tipo di interfaccia dello
+ scanner ed il nodo del dispositivo usato per connettere lo scanner
+ al sistema. La marca ed il nome del modello potrebbero
+ non comparire, non &egrave; importante.</para>
+
+ <note>
+ <para>Alcuni scanner USB richiedono il caricamento di un firmware,
+ ci&ograve; &egrave; spiegato nella pagina man del backend. &Egrave;
+ utile anche leggere le pagine man di &man.sane-find-scanner.1; e di
+ &man.sane.7;.</para>
+ </note>
+
+ <para>Adesso dobbiamo verificare se lo scanner sar&agrave; identificato
+ da un frontend di scanning. Di default, il backend di
+ <application>SANE</application> fornisce un programma da linea di
+ comando chiamato &man.scanimage.1;. Questo comando ti permette di
+ elencare i dispositivi ed effettuare un'acquisizione di immagini da
+ linea di comando. L'opzione <option>-L</option> &egrave; usata per
+ ottenere una lista di scanner:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>scanimage -L</userinput>
+device `snapscan:/dev/pass3' is a AGFA SNAPSCAN 600 flatbed scanner</screen>
+
+ <para>Nessun output o un messaggio che dice che nessuno scanner
+ &egrave; stato identificato indica che &man.scanimage.1; non &egrave;
+ in grado di identificare lo scanner. Se ci&ograve; succede, dovrai
+ editare il file di configurazione del backend ed indicare il driver
+ del dispositivo usato dallo scanner. La directory <filename
+ class="directory">/usr/local/etc/sane.d/</filename> contiene tutti i
+ file di configurazione del backend. Questo problema di identificazione
+ avviene con alcuni scanner USB.</para>
+
+ <para>Ad esempio, usando <xref linkend="scanners-kernel-usb">,
+ <command>sane-find-scanner</command> su uno scanner USB otteniamo
+ la seguente informazione:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>sane-find-scanner -q</userinput>
+found USB scanner (UNKNOWN vendor and product) at device
+/dev/uscanner0</screen>
+
+ <para>Lo scanner &egrave; stato riconosciuto correttamente, usa
+ l'interfaccia USB ed &egrave; attaccato al nodo del dispositivo
+ <filename>/dev/uscanner0</filename>. Ora possiamo testare
+ se lo scanner &egrave; correttamente identificato:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>scanimage -L</userinput>
+
+Nessun scanner &egrave; stato identificato. Se ti aspettavi qualcosa di diverso,
+verifica che lo scanner sia collegato, accendilo e avvia il tool di
+riconoscimento degli scanner di sane (se adatto). Per cortesia leggi la
+documentazione fornita con questo software (README, FAQ, pagine man).</screen>
+
+ <para>Dato che lo scanner non &egrave; stato identificato, dovremo editare
+ il file <filename>/usr/local/etc/sane.d/epson.conf</filename>.
+ Il modello di scanner usato &egrave; l'&epson.perfection; 1650,
+ cos&igrave; sappiamo che user&agrave; il backend
+ <literal>epson</literal>. Accertati di leggere i commenti di aiuto nei
+ file di configurazione del backend. Le modifiche alle linee sono
+ abbastanza semplici: commenta tutte le linee che hanno un'interfaccia
+ non adatta al tuo scanner (nel nostro caso, commenteremo tutte le linee
+ che iniziano con la parola <literal>scsi</literal> dato che il nostro
+ scanner usa l'interfaccia USB), quindi aggiungi alla fine del
+ file una linea che specifica l'interfaccia ed il nodo di dispositivo
+ usato. In questo caso, aggiungiamo la seguente linea:</para>
+
+ <programlisting>usb /dev/uscanner0</programlisting>
+
+ <para>Sei invitato a leggere i commenti presenti nel file di
+ configurazione del backend cos&igrave; come le pagine man del backend
+ per pi&ugrave; dettagli e per la corretta sintassi da usare. Ora
+ possiamo verificare se lo scanner &egrave; identificato:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>scanimage -L</userinput>
+device `epson:/dev/uscanner0' is a Epson GT-8200 flatbed scanner</screen>
+
+ <para>Il nostro scanner USB &egrave; stato riconosciuto.
+ Non &egrave; importante se la marca ed il modello non coincidono.
+ Il punto principale a cui prestare attenzione &egrave; il campo
+ <literal>`epson:/dev/uscanner0'</literal>, che ci d&agrave; il
+ corretto nome del backend ed il corretto nodo del dispositvo.</para>
+
+ <para>Una volta che il comando <command>scanimage -L</command>
+ &egrave; in grado di vedere lo scanner, la configurazione
+ &egrave; completa. Il dispositivo ora &egrave; in grado di
+ scannerizzare.</para>
+
+ <para>Mentre &man.scanimage.1; ci permette di effettuare
+ l'acquisizione di un'immagine dalla linea di comando, &egrave;
+ preferibile usare un'interfaccia grafica per effettuare
+ scansioni di immagini. <application>SANE</application>
+ offre una semplice ma efficace interfaccia grafica:
+ <application>xscanimage</application> (<filename
+ role="package">graphics/sane-frontends</filename>).</para>
+
+ <para><application>Xsane</application> (<filename
+ role="package">graphics/xsane</filename>) &egrave; un altro comune
+ frontend grafico di scanning. Questo frontend offre caratteristiche
+ avanzate come varie tecniche di scanning (fotocopia, fax, etc.),
+ correzione del colore, scans multipli, etc. Entrambe queste
+ applicazioni sono fruibili come plugin di
+ <application>GIMP</application>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Permettere Accesso allo Scanner ad Altri Utenti</title>
+
+ <para>Tutte le operazioni precedenti sono state compiute
+ con privilegi di <username>root</username>. Tuttavia potresti aver
+ bisogno che altri utenti abbiano accesso allo scanner. L'utente
+ necessiter&agrave; permessi di lettura e scrittura sul nodo di
+ dispositivo usato dallo scanner. Per esempio, il nostro scanner USB
+ usa il nodo di dispositivo <filename>/dev/uscanner0</filename> che
+ appartiene al gruppo <groupname>operator</groupname>. Aggiungendo
+ l'utente <username>joe</username> al gruppo
+ <groupname>operator</groupname> gli permetter&agrave; di usare lo
+ scanner:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pw groupmod operator -m <replaceable>joe</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Per maggiori informazioni consulta la pagina man di &man.pw.8;.
+ Inoltre devi settare corretamente i permessi di scrittura (0660 o 0664)
+ per il nodo del dispositivo <filename>/dev/uscanner0</filename>; di
+ default il gruppo <groupname>operator</groupname> pu&ograve; solo
+ leggere questo nodo di dispositivo. Tale operazione pu&ograve; essere
+ realizzata aggiungendo la seguente riga al file
+ <filename>/etc/devfs.rules</filename>:</para>
+
+ <programlisting>[system=5]
+add path uscanner0 mode 660</programlisting>
+
+ <para>Quindi aggiungi la seguente riga al file
+ <filename>/etc/rc.conf</filename> e riavvia la macchina:</para>
+
+ <programlisting>devfs_system_ruleset="system"</programlisting>
+
+ <para>Ulteriori informazioni riguardo queste righe possono essere trovate
+ nella pagina man di &man.devfs.8;. Con &os;&nbsp;4.X, il gruppo
+ <groupname>operator</groupname> ha, di default, i permessi di lettura
+ e di scrittura per il nodo di dispositivo
+ <filename>/dev/uscanner0</filename>.</para>
+
+ <note>
+ <para>Chiaramente, per ragioni di sicurezza, dovresti pensarci due
+ volte prima di aggiungere un utente a qualsiasi gruppo, specialmente
+ al gruppo <groupname>operator</groupname>.</para>
+ </note>
+ </sect2>
+ </sect1>
</chapter>
<!--
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/network-servers/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/network-servers/chapter.sgml
index 05142e60a6..3b9e716406 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/network-servers/chapter.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/network-servers/chapter.sgml
@@ -2,70 +2,6108 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
+ Original revision: 1.69
-->
<chapter id="network-servers">
- <title>Server di Rete</title>
+ <chapterinfo>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Murray</firstname>
+
+ <surname>Stokely</surname>
+
+ <contrib>Riorganizzato da </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </chapterinfo>
+
+ <title>Server di rete</title>
<sect1 id="network-servers-synopsis">
<title>Sinossi</title>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <para>Questo capitolo coprir&agrave; alcuni dei servizi di rete usati
+ pi&ugrave; di frequente sui sistemi &unix;. Fra gli argomenti
+ toccati, ci saranno l'installazione, la configurazione,
+ il test ed la manutenzione di molti tipi diversi di
+ servizi di rete. Per vostro beneficio
+ in tutto il capitolo saranno inclusi file di
+ configurazione di esempio.</para>
+
+ <para>Dopo aver letto questo capitolo, sarai in grado
+ di:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Gestire il demone <application>inetd</application>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Installare un filesystem di rete.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Installare un server NIS per condividere
+ account utenti.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Installare impostazioni automatiche di rete usando DHCP.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Installare un server di risoluzione dei nomi.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Installare il server HTTP
+ <application>Apache</application>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Installare un File Transfer Protocol (FTP) Server.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Installare un file server e server di stampa per client
+ &windows; usando <application>Samba</application>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Sincronizzare la data e l'ora ed installare un
+ time server, col protocollo NTP.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Prima di leggere questo capitolo, dovresti:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Comprendere le basi dell'organizzazione degli scripts
+ <filename>/etc/rc</filename>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Avere familiarit&agrave; con la terminologia di rete di
+ base.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Sapere come installare software aggiuntivo di terze parti
+ (<xref linkend="ports">).</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="network-inetd">
- <title>The <application>inetd</application>
- <quote>Super-Server</quote></title>
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Chern</firstname>
+
+ <surname>Lee</surname>
+
+ <contrib>Grazie al contributo di </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <title>Il
+ <quote>Super-Server</quote> <application>inetd</application></title>
+
+ <sect2 id="network-inetd-overview">
+ <title>Uno sguardo d'insieme</title>
+
+ <para>&man.inetd.8; viene definito l'<quote>Internet
+ Super-Server</quote> perch&egrave; gestisce le connessioni verso
+ molti servizi. Quando una connessione
+ viene ricevuta da <application>inetd</application>, questo
+ determina per quale programma la connessione sia
+ destinata, esegue quel particolare processo e affida a
+ lui la socket (il programma &egrave; invocato con la socket
+ del servizio come descrittore di standard input, output
+ ed error). Eseguire una sola istanza di
+ <application>inetd</application> riduce il carico
+ complessivo di sistema, rispetto all'esecuzione individuale
+ di ogni demone in modalit&agrave; stand-alone.</para>
+
+ <para>Principalmente, <application>inetd</application> &egrave;
+ usato per lanciare altri demoni, ma molti protocolli
+ triviali sono gestiti direttamente, come ad esempio
+ i protocolli <application>chargen</application>,
+ <application>auth</application>, e
+ <application>daytime</application>.</para>
+
+ <para>Questa sezione coprir&agrave; le basi della configurazione
+ di <application>inetd</application> attraverso le
+ opzioni da linea di comando
+ ed il suo file di configurazione,
+ <filename>/etc/inetd.conf</filename>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="network-inetd-settings">
+ <title>Impostazioni</title>
+
+ <para><application>inetd</application> viene inizializzato
+ attraverso il sistema <filename>/etc/rc.conf</filename>.
+ L'opzione <literal>inetd_enable</literal> &egrave;
+ impostata a <literal>NO</literal> di default, ma viene
+ spesso attivata da <application>sysinstall</application>
+ con la politica di sicurezza media. Inserendo:
+ <programlisting>inetd_enable="YES"</programlisting> o
+ <programlisting>inetd_enable="NO"</programlisting> in
+ <filename>/etc/rc.conf</filename> si abilita o meno
+ la partenza di
+ <application>inetd</application> al boot.</para>
+
+ <para>Inoltre, diverse opzioni di linea di comando possono
+ essere passate a <application>inetd</application> attraverso
+ l'opzione <literal>inetd_flags</literal>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="network-inetd-cmdline">
+ <title>Opzioni su linea di comando</title>
+
+ <para><application>inetd</application> synopsis:</para>
+
+ <para><option>inetd [-d] [-l] [-w] [-W] [-c maximum] [-C rate]
+ [-a address | hostname] [-p filename] [-R rate] [configuration
+ file]</option></para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>-d</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Attiva il debugging.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>-l</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Attiva il tracciamento delle connessioni
+ avvenute con successo.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>-w</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Attiva il wrapping TCP per i servizi esterni (attivo
+ di default).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>-W</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Attiva il wrapping TCP per i servizi interni che sono
+ incorporati in <application>inetd</application> (attivo
+ di default).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>-c maximum</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Specifica il numero massimo di invocazioni simultanee
+ per ogni servizio; il default &egrave; illimitato.
+ Pu&ograve; essere sovrascritto per ogni servizio dal
+ parametro <option>max-child</option>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>-C rate</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Specifica un numero massimo di volte in cui
+ un servizio pu&ograve; essere invocato da un singolo
+ indirizzo IP in un
+ minuto; il default &egrave; illimitato. Pu&ograve; essere
+ sovrascritto per ogni servizio con il parametro
+ <option>max-connections-per-ip-per-minute</option>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>-R rate</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Specifica il numero massimo di volte che un servizio
+ pu&ograve; essere invocato in un minuto; il default &egrave;
+ 256. L'impostazione 0 permette un numero illimitato di
+ invocazioni.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>-a</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Specifica un indirizzo IP al quale effettuare il
+ bind. In alternativa, pu&ograve; essere specificato un
+ hostname, nel qual caso l'indirizzo IPv4 o IPv6 che
+ corrisponde a quell'hostname &egrave; usata. Di solito
+ viene specificato un hostname
+ quando <application>inetd</application> &egrave; eseguito
+ all'interno di una &man.jail.8;, in questo caso
+ l'hostname corrisponde
+ all'ambiente &man.jail.8;.</para>
+
+ <para>Quando si specifica l'hostname e si opta per
+ entrambi i bindings
+ IPv4 ed IPv6, &egrave; richiesta una linea di configurazione
+ per ogni protocollo appropriato
+ per ogni servizio in
+ <filename>/etc/inetd.conf</filename>. Per esempio,
+ un servizio basata sul TCP necessita di due entry, una
+ che usa <literal>tcp4</literal> come protocollo e l'altra
+ che usa <literal>tcp6</literal>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>-p</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Specifica un altro file in cui salvare il
+ l'ID di processo.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Queste opzioni possono essere passate ad
+ <application>inetd</application> usando l'opzione
+ <literal>inetd_flags</literal> nel file
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>. Di default,
+ <literal>inetd_flags</literal> &egrave; impostata a
+ <literal>-wW</literal>, il che attiva il TCP wrapping per
+ i servizi interni ed esterni di <application>inetd</application>.
+ Per i novizi, questi parametri di solito non necessitano
+ di essere modificati o inseriti in
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>.</para>
+
+ <note>
+ <para>Un servizio esterno &egrave; un demone all'esterno di
+ <application>inetd</application>, che viene
+ invocato quando una
+ connessione &egrave; ricevuta per lui. D'altro canto, un servizio
+ interno &egrave; un servizio che
+ <application>inetd</application> ha l'opzione di
+ offrire lui stesso.</para>
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="network-inetd-conf">
+ <title><filename>inetd.conf</filename></title>
+
+ <para> La configurazione di <application>inetd</application>
+ &egrave; controllata attraverso il file
+ <filename>/etc/inetd.conf</filename>.</para>
+
+ <para>Quando viene apportata una modifica a
+ <filename>/etc/inetd.conf</filename>,
+ si pu&ograve; forzare <application>inetd</application>
+ a rileggere il suo file di configurazione
+ inviando un segnale HangUP al processo
+ <application>inetd</application> come
+ mostrato di seguito:</para>
+
+ <example id="network-inetd-hangup">
+ <title>Inviare ad <application>inetd</application>
+ un segnale HangUP</title>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>kill -HUP `cat
+/var/run/inetd.pid`</userinput></screen>
+ </example>
+
+ <para>Ogni linea del file di configurazione specifica un
+ singolo demone. I commenti nel file sono preceduti da un
+ <quote>#</quote>. Il formato di
+ <filename>/etc/inetd.conf</filename> &egrave; il seguente:</para>
+
+ <programlisting>nome del servizio
+tipo della socket
+protocollo
+{wait|nowait}[/max-child[/max-connections-per-ip-per-minute]]
+utente[:gruppo][/classe-di-login]
+programma-server
+argomenti-del-programma-server</programlisting>
+
+ <para>Un esempio di linea per il
+ demone <application>ftpd</application>
+ usando l'IPv4:</para>
+
+ <programlisting>ftp stream tcp nowait root
+/usr/libexec/ftpd ftpd -l</programlisting>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>nome-del-servizio</term>
+
+ <listitem>
+ <para>&Egrave; il nome del servizio per il demone.
+ Deve corrispondere ad un servizio elencato in
+ <filename>/etc/services</filename>. Questo
+ determina su quale porta
+ <application>inetd</application> deve restare
+ in ascolto. Se viene creato un nuovo servizio,
+ deve essere messo prima
+ in <filename>/etc/services</filename>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>tipo-di-socket</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Una a scelta fra <literal>stream</literal>,
+ <literal>dgram</literal>, <literal>raw</literal>, o
+ <literal>seqpacket</literal>.
+ <literal>stream</literal>
+ deve essere usata per demoni basati sulla
+ connessione, tipo TCP, mentre
+ <literal>dgram</literal> &egrave; usato per demoni che usano
+ il protocollo di trasporto <acronym>UDP</acronym>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>protocollo</term>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <listitem>
+ <para>Uno dei seguenti:</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Protocollo</entry>
+
+ <entry>Spiegazione</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>tcp, tcp4</entry>
+
+ <entry>TCP IPv4</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>udp, udp4</entry>
+
+ <entry>UDP IPv4</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>tcp6</entry>
+
+ <entry>TCP IPv6</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>udp6</entry>
+
+ <entry>UDP IPv6</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>tcp46</entry>
+
+ <entry>Entrambi TCP IPv4 e v6</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>udp46</entry>
+
+ <entry>Entrambi UDP IPv4 e v6</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>{wait|nowait}[/max-child[/max-connections-per-ip-per-minute]]</term>
+
+ <listitem>
+ <para><option>wait|nowait</option> indica se il demone
+ invocato da <application>inetd</application> &egrave;
+ in grado di gestire la sua socket o meno.
+ Il tipo di socket <option>dgram</option> deve usare
+ l'opzione <option>wait</option>, mentre i demoni
+ con socket stream,
+ che sono in genere multi-thread, devono usare
+ <option>nowait</option>. <option>wait</option> in
+ genere fornisce socket multiple ad un singolo demone,
+ mentre <option>nowait</option> lancia un demone figlio
+ per ogni nuova socket.</para>
+
+ <para>Il massimo numero di demoni figli che
+ <application>inetd</application> pu&ograve; lanciare si imposta
+ attraverso l'opzione <option>max-child</option>.
+ Se &egrave; richiesto un limite di dieci istanze per un
+ particolare demone, un
+ <literal>/10</literal> dovrebbe essere inserito
+ dopo l'opzione <option>nowait</option>.</para>
+
+ <para>Oltre all'opzione <option>max-child</option>,
+ un'altra opzione che limita il massimo numero
+ di connessioni da un singolo ip verso un particolare
+ demone pu&ograve; essere attivata.
+ <option>max-connections-per-ip-per-minute</option> fa
+ esattamente questo. Un valore di dieci in questo caso
+ dovrebbe limitare ogni singolo indirizzo IP che
+ cerca di connettersi ad un particolare servizio
+ dieci volte al minuto.
+ Questo &egrave; utile per prevenire
+ consumo delle risorse intenzionale o non intenzionale
+ e attacchi Denial of Service (DoS) ad una macchina.</para>
+
+ <para>In questo campo, <option>wait</option> o
+ <option>nowait</option> sono obbligatorie.
+ <option>max-child</option> e
+ <option>max-connections-per-ip-per-minute</option> sono
+ opzionali.</para>
+
+ <para>Un demone tipo-stream multi-thread senza
+ i limiti <option>max-child</option> o
+ <option>max-connections-per-ip-per-minute</option>
+ dovrebbe essere semplicemente:
+ <literal>nowait</literal>.</para>
+
+ <para>Lo stesso demone con un limite massimo di
+ dieci demoni dovrebbe avere:
+ <literal>nowait/10</literal>.</para>
+
+ <para>In aggiunta, la stessa impostazione con
+ un limite di venti connessioni per IP al
+ minuto ed un limite massimo di
+ dieci demoni figli avrebbe:
+ <literal>nowait/10/20</literal>.</para>
+
+ <para>Queste opzioni sono tutte utilizzate
+ di default nelle impostazioni del demone
+ <application>fingerd</application>,
+ come si vede di seguito:</para>
+
+ <programlisting>finger stream tcp nowait/3/10 nobody
+/usr/libexec/fingerd fingerd -s</programlisting>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>user</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Questo &egrave; lo username sotto il quale un
+ particolare demone dovrebbe girare. Di
+ frequente, i demoni girano
+ come utente <username>root</username>.
+ Per motivi di sicurezza, &egrave; normale
+ trovare alcuni server che girano con l'utente
+ <username>daemon</username>, o il meno privilegiato
+ utente <username>nobody</username>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>server-program</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Il percorso assoluto del demone che deve essere
+ eseguito quando &egrave; ricevuta una connessione . Se
+ il demone &egrave; un servizio
+ offerto da <application>inetd</application> internamente,
+ bisogna usare <option>internal</option>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>server-program-arguments</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Questa opzione funziona in congiunzione con
+ <option>server-program</option> specificando gli
+ argomenti, cominciando con <literal>argv[0]</literal>,
+ passati al demone al momento dell'invocazione.
+ Se <command>mydaemon -d</command> &egrave; la linea di comando,
+ <literal>mydaemon -d</literal> sar&agrave; il valore
+ dell'opzione <option>server-program-arguments</option>.
+ Ancora, se un demone &egrave; un servizio interno,
+ usa <option>internal</option>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="network-inetd-security">
+ <title>Sicurezza</title>
+
+ <para>A seconda del profilo di sicurezza scelto
+ all'installazione, molti demoni di
+ <application>inetd</application> potrebbero essere
+ attivi di default. Se non c'&egrave; necessit&agrave;
+ apparente per un particolare demone,
+ disabilitalo! Usa un <quote>#</quote> in cima alla
+ riga del demone
+ in questione in <filename>/etc/inetd.conf</filename>,
+ e invia un <link linkend="network-inetd-hangup">segnale hangup
+ ad inetd</link>. Alcuni demoni, come
+ <application>fingerd</application>, potrebbero
+ non essere assolutamente desiderati,
+ poich&egrave; forniscono all'attaccante troppe informazioni.</para>
+
+ <para>Alcuni demoni non sono stati creati coll'obiettivo
+ della sicurezza ed hanno timeout lunghi, o non esistenti.
+ Questo permette ad un attaccante di inviare
+ lentamente connessioni
+ ad un particolare demone, saturando in questo modo
+ le risorse disponibile. Pu&ograve; essere una buona idea
+ impostare le limitazioni
+ <option>max-connections-per-ip-per-minute</option> e
+ <option>max-child</option> su certi
+ demoni.</para>
+
+ <para>Di default, il TCP wrapping &egrave; attivo.
+ Consulta la pagina del manuale
+ di &man.hosts.access.5; per impostare
+ delle restrizioni TCP su certi demoni
+ invocati da <application>inetd</application>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="network-inetd-misc">
+ <title>Miscellanei</title>
+
+ <para><application>daytime</application>,
+ <application>time</application>,
+ <application>echo</application>,
+ <application>discard</application>,
+ <application>chargen</application>, e
+ <application>auth</application> sono tutti servizi interni
+ di <application>inetd</application>.</para>
+
+ <para>Il servizio <application>auth</application>
+ fornisce servizi di rete di identificazione
+ (<application>ident</application>,
+ <application>identd</application>) , ed &egrave; configurabile
+ fino ad un certo punto.</para>
+
+ <para>Consulta la paigna di manuale di &man.inetd.8;
+ per dettagli pi&ugrave; approfonditi.</para>
+ </sect2>
</sect1>
<sect1 id="network-nfs">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Tom</firstname>
+
+ <surname>Rhodes</surname>
+
+ <contrib>Riorganizzato e migliorato da </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Bill</firstname>
+
+ <surname>Swingle</surname>
+
+ <contrib>Scritto da </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
<title>Network File System (NFS)</title>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <indexterm><primary>NFS</primary></indexterm>
+
+ <para>Fra i molti differenti filesystem che
+ FreeBSD supporta c'&egrave; il Network File System,
+ conosciuto anche come <acronym role="Network
+ File System">NFS</acronym>. <acronym role="Network File
+ System">NFS</acronym> permette ad un sistema di
+ condividere directory
+ e file con altri sistemi in rete. Usando <acronym
+ role="Network File System">NFS</acronym>,
+ utenti e programmi possono
+ accedere a file su sistemi remoti quasi
+ come se fossero files locali.</para>
+
+ <para>Alcuni dei pi&ugrave; notevoli benefici che
+ <acronym>NFS</acronym> ci fornisce sono:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Workstation locali usano meno spazio su
+ disco perch&egrave; i dati usati in locale possono
+ essere conservati su una singola
+ macchina e restano accessibili agli altri sulla rete.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Non c'&egrave; bisogno per gli utenti di avere
+ home directory separate su ogni macchina in rete.
+ Le home directory possono essere poste sul
+ server <acronym>NFS</acronym> e
+ rese disponibili attraverso la rete.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Device di storage come floppy disk, drive
+ CDROM, e drive &iomegazip; possono essere usati
+ da altre macchine sulla rete.
+ Questo pu&ograve; ridurre il numero di device di
+ storage rimuovibili sulla rete.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <sect2>
+ <title>Come Funziona <acronym>NFS</acronym></title>
+
+ <para><acronym>NFS</acronym> consiste di almeno due parti:
+ un server ed uno o pi&ugrave; client. Il client
+ accede da remoto ai dati conservati sulla macchina
+ server. Affinch&egrave; questo funzioni, alcuni processi
+ devono essere configurati
+ e devono essere attivi.</para>
+
+ <note>
+ <para>Sotto &os;&nbsp;4.X, la utility
+ <application>portmap</application>
+ &egrave; usata al posto della utility
+ <application>rpcbind</application>.
+ Cos&igrave;, in &os;&nbsp;4.X
+ l'utente deve sostituire ogni istanza di
+ <application>rpcbind</application> con
+ <application>portmap</application>
+ nei seguenti esempi.</para>
+ </note>
+
+ <para>Il server deve avere attivi i seguenti demoni:</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>NFS</primary>
+
+ <secondary>server</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>file server</primary>
+
+ <secondary>UNIX clients</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary><application>rpcbind</application></primary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary><application>portmap</application></primary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary><application>mountd</application></primary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary><application>nfsd</application></primary>
+ </indexterm>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <colspec colwidth="1*">
+
+ <colspec colwidth="3*">
+
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Demone</entry>
+
+ <entry>Descrizione</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><application>nfsd</application></entry>
+
+ <entry>Il demone <acronym>NFS</acronym> che serve
+ richieste da client <acronym>NFS</acronym>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><application>mountd</application></entry>
+
+ <entry>Il demone di mount <acronym>NFS</acronym>
+ che serve le richieste
+ che &man.nfsd.8; gli passa.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><application>rpcbind</application></entry>
+
+ <entry> Questo demone permette ai client
+ <acronym>NFS</acronym> di scoprire quali porte il server
+ <acronym>NFS</acronym> sta usando.</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Il client pu&ograve; anche eseguire un demone,
+ noto come <application>nfsiod</application>.
+ Il demone <application>nfsiod</application>
+ serve le richieste dal server
+ <acronym>NFS</acronym>. E' opzionale, aiuta a
+ migliorare le prestazioni ma non &egrave; indispensabile
+ per operazioni corrette. Consultare la pagina
+ di manuale di &man.nfsiod.8;
+ per pi&ugrave; informazioni.
+ </para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="network-configuring-nfs">
+ <title>Configurare <acronym>NFS</acronym></title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>NFS</primary>
+
+ <secondary>configurazione</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>La configurazione di <acronym>NFS</acronym>
+ &egrave; un processo relativamente semplice.
+ I processi che devono essere attivi
+ possono essere tutti avviati al boot della macchina
+ con poche modifiche al tuo file
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>.</para>
+
+ <para>Sul server <acronym>NFS</acronym> assicurati
+ che le seguenti opzioni sono configurati nel file
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>rpcbind_enable="YES"
+nfs_server_enable="YES"
+mountd_flags="-r"</programlisting>
+
+ <para><application>mountd</application> viene
+ eseguito automaticamente in caso il server
+ <acronym>NFS</acronym> sia abilitato.</para>
+
+ <para>Sul client, accertati che questa riga sia
+ attiva nel file
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>nfs_client_enable="YES"</programlisting>
+
+ <para>Il file <filename>/etc/exports</filename>
+ specifica quali filesystem <acronym>NFS</acronym>
+ dovrebbe esportare (talora
+ chiamate anche <quote>share</quote>). Ogni linea di
+ <filename>/etc/exports</filename> specifica un
+ filesystem che deve essere esportato e quali
+ macchine hanno accesso a quel filesystem.
+ Assieme alle macchine che hanno accesso a quel filesystem,
+ possono esserci specificate anche opzioni. Ci
+ sono molte opzioni di questo tipo che possono essere
+ usate in questo file ma solo poche saranno menzionate
+ qui. Puoi facilmente
+ scoprire le altre opzioni leggendo la pagina di manuale
+ di &man.exports.5;.</para>
+
+ <para>Queste sono alcune linee di esempio del file
+ <filename>/etc/exports</filename>:</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>NFS</primary>
+
+ <secondary>esempi di export</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>I seguenti esempi danno un'idea di
+ come esportare filesystem, anche se le
+ impostazioni possono essere diverse
+ a seconda del tuo ambiente e della tua
+ configurazione di rete.
+ Ad esempio, per esportare la directory
+ <filename>/cdrom</filename>
+ a tre macchine di esempio che hanno lo
+ stesso nome di dominio del server (da qui
+ la mancanza di nome dominio per ognuno)
+ o hanno delle linee nel vostro file
+ <filename>/etc/hosts</filename>.
+ L'opzione <option>-ro</option> rende il
+ filesystem esportato read-only. Con
+ questo flag, il sistema remoto non sar&agrave; in grado
+ di scrivere alcun cambiamento sul filesystem
+ esportato.</para>
+
+ <programlisting>/cdrom -ro host1 host2 host3</programlisting>
+
+ <para>La seguente linea esporta la directory
+ <filename>/home</filename> a tre host
+ identificati da indirizzo IP. E' una
+ impostazione utile in caso tu abbia
+ una rete privata senza un <acronym>DNS</acronym> server
+ configurato. Opzionalmente il file
+ <filename>/etc/hosts</filename>
+ pu&ograve; essere configurato per hostname interni.
+ Per favore rileggi
+ &man.hosts.5; per pi&ugrave; informazioni. Il flag
+ <option>-alldirs</option> permette alle sottodirectory
+ di fungere da mount point. In altre parole, non monter&agrave;
+ le sottodirectory ma permetter&agrave;  ai client di montare
+ solo le directory che necessita o di cui ha bisogno.</para>
+
+ <programlisting>/home -alldirs 10.0.0.2 10.0.0.3
+10.0.0.4</programlisting>
+
+ <para>La linea seguente esporta <filename>/a</filename>
+ cosicch&egrave; due client da diversi domini possono accedere
+ al filesystem. L'opzione <option>-maproot=root</option>
+ permette all'utente <username>root</username> sul
+ sistema remoto di scrivere dati
+ sul filesystem esportato come utente <username>root</username>.
+ Se il flag <literal>-maproot=root</literal> non
+ &egrave; specificato, anche se l'utente ha accesso come
+ <username>root</username> sul filesystem remoto,
+ non sar&agrave;  in grado di modificare files sul filesystem
+ esportato.</para>
+
+ <programlisting>/a -maproot=root host.example.com
+box.example.org</programlisting>
+
+ <para>Affinch&egrave; un client abbia accesso ad
+ un filesystem, questo deve avere permessi adeguati.
+ Assicurati che il client sia elencato nel
+ file <filename>/etc/exports</filename>.</para>
+
+ <para>In <filename>/etc/exports</filename>, ogni
+ linea rappresenta le informazioni per un
+ filesystem esportato ad un host. Un
+ host remoto pu&ograve; essere specificato solo
+ una volta per filesystem, e pu&ograve;
+ avere solo una entry di default. Ad esempio,
+ supponi che <filename>/usr</filename> sia
+ un singolo filesystem. Il seguente
+ <filename>/etc/exports</filename> sarebbe
+ invalido:</para>
+
+ <programlisting># Invalid when /usr is one file system
+/usr/src client
+/usr/ports client</programlisting>
+
+ <para>Un filesystem, <filename>/usr</filename>,
+ ha due linee che specificano exports verso lo stesso
+ host, <hostid>client</hostid>.
+ Il formato corretto per questa situazione &egrave;:</para>
+
+ <programlisting>/usr/src /usr/ports client</programlisting>
+
+ <para>Le propriet&agrave;  di un filesystem esportato
+ ad un dato host devono essere tutte su una
+ riga. Linee senza un cliente specificato
+ sono trattate come un singolo host. Questo
+ limita il modo di esportare filesystem, ma
+ per la maggior parte delle persone
+ non &egrave; un problema.</para>
+
+ <para>Il seguente &egrave; un esempio di valida
+ lista di esportazione, dove
+ <filename>/usr</filename> e <filename>/exports</filename>
+ <filename>/usr</filename> and <filename>/exports</filename>
+ sono filesystem locali:</para>
+
+ <programlisting># Export src and ports to client01 and client02, but
+only
+# client01 has root privileges on it
+/usr/src /usr/ports -maproot=root client01
+/usr/src /usr/ports client02
+# The client machines have root and can mount anywhere
+# on /exports. Anyone in the world can mount /exports/obj read-only
+/exports -alldirs -maproot=root client01 client02
+/exports/obj -ro</programlisting>
+
+ <para>Ricordati di riavviare
+ <application>mountd</application> ogni volta che
+ modifichi <filename>/etc/exports</filename>
+ cosicch&egrave; il cambiamenti abbia effetto.
+ Per farlo, invia un segnale HUP
+ al processo <command>mountd</command>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>kill -HUP `cat
+/var/run/mountd.pid`</userinput></screen>
+
+ <para>Alternativamente, un reboot far&agrave;  s&igrave;
+ che FreeBSD imposti tutto
+ correttamente. Non &egrave; necessario tuttavia effettuare
+ un reboot. L'esecuzione del seguente comando da
+ utente <username>root</username>
+ dovrebbe avviare tutto.</para>
+
+ <para>Sul server <acronym>NFS</acronym>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>rpcbind</userinput>
+&prompt.root; <userinput>nfsd -u -t -n 4</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mountd -r</userinput></screen>
+
+ <para>Sul client <acronym>NFS</acronym>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>nfsiod -n 4</userinput></screen>
+
+ <para>Ora dovrebbe essere tutto pronto per montare
+ un filesystem remoto.
+ In questi esempi il nome del server
+ sar&agrave;  <hostid>server</hostid> e quello del client
+ sar&agrave;  <hostid>client</hostid>. Se vuoi solo
+ temporaneamente montare un filesystem remoto o
+ anche testare la configurazione, basta che
+ esegui un comando come questo
+ come utente <username>root</username> sul client:</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>NFS</primary>
+
+ <secondary>mounting</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mount server:/home
+/mnt</userinput></screen>
+
+ <para>Questo monter&agrave;  la directory
+ <filename>/home</filename> del server
+ sopra <filename>/mnt</filename> sul client. Se
+ tutto &egrave; impostato correttamente dovresti
+ essere in grado di entrare nella directory
+ <filename>/mnt</filename> sul client e vedere
+ tutti i file che sono sul server.</para>
+
+ <para>Se vuoi montare automaticamente un
+ filesystem remoto ogni volta che il
+ computer fa boot, aggiungi il filesystem
+ al file <filename>/etc/fstab</filename>.
+ Questo &egrave; un esempio:</para>
+
+ <programlisting>server:/home /mnt nfs rw 0 0</programlisting>
+
+ <para>La pagina di manuale di &man.fstab.5;
+ elenca tutte le possibili opzioni.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Usi Pratici</title>
+
+ <para><acronym>NFS</acronym> ha molti usi
+ pratici. Alcuni
+ dei pi&ugrave; usati sono elencati di seguito:</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>NFS</primary>
+
+ <secondary>usi</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Fa s&igrave; che alcune macchine
+ condividano un CDROM o un altro media
+ fra di loro. Questo &egrave; un metodo
+ pi&ugrave; economico e spesso pi&ugrave; convieniente
+ di installare software su molte macchine.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Su grandi reti, potrebbe essere pi&ugrave;
+ conveniente configurare un server
+ <acronym>NFS</acronym> centrale in cui
+ conservare tutte le home directory degi utenti.
+ Queste home directory
+ possono essere esportate sulla rete cosicch&egrave;
+ gli utenti abbiano sempre la stessa directory,
+ indipendentemente dalla workstation dalla quale
+ effettuino il login.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Molte macchine potrebbero avere una
+ directory comune
+ <filename>/usr/ports/distfiles</filename>.
+ In questo modo, quando hai bisogno di
+ installare un port su molte macchine,
+ puoi velocemente accedere al sorgente senza
+ scaricarlo su ogni macchina.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="network-amd">
+ <sect2info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Wylie</firstname>
+
+ <surname>Stilwell</surname>
+
+ <contrib>Grazie al contributo di </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Chern</firstname>
+
+ <surName>Lee</surname>
+
+ <contrib>Riscritto da </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect2info>
+
+ <title>Mount automatici con <application>amd</application></title>
+
+ <indexterm><primary>amd</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>demone di mount automatico</primary></indexterm>
+
+ <para>&man.amd.8; (il demone di mount automatico)
+ monta automaticamente un filesystem remoto
+ ogni volta che un file o una directory in quel
+ filesystem viene acceduto. I filesystem che sono
+ inattivi per un certo periodo di tempo possono
+ anche essere smontati automaticamente da
+ <application>amd</application>. L'uso di
+ <application>amd</application> fornisce una semplice
+ alternativa a mount permanenti, dato che i mount
+ permanenti sono di solito
+ elencati in <filename>/etc/fstab</filename>.</para>
+
+ <para><application>amd</application> opera connettendosi
+ ad un server NFS sulle directory
+ <filename>/host</filename> e
+ <filename>/net</filename>. Quando si accede ad un file
+ all'interno di una di queste directory,
+ <application>amd</application>
+ fa una ricerca del mount remoto corrispondente e lo
+ monta automaticamente. <filename>/net</filename>
+ &egrave; usato per montare
+ un filesystem esportato da un indirizzo IP,
+ mentre <filename>/host</filename>
+ &egrave; usato per montare un export da un hostname remoto.</para>
+
+ <para>Un accesso ad un file in
+ <filename>/host/foobar/usr</filename> dovrebbe
+ comunicare a <application>amd</application> di
+ cercare di montare
+ l'export <filename>/usr</filename> sull'host
+ <hostid>foobar</hostid>.</para>
+
+ <example>
+ <title>Montare un export con
+ <application>amd</application></title>
+
+ <para>Puoi osservare i mount disponibili di un
+ host remoto con il comando
+ <command>showmount</command>. Ad esempio, per
+ vedere i mounts di un host chiamato
+ <hostid>foobar</hostid>, puoi usare:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>showmount -e foobar</userinput>
+Exports list on foobar:
+/usr 10.10.10.0
+/a 10.10.10.0
+&prompt.user; <userinput>cd /host/foobar/usr</userinput></screen>
+ </example>
+
+ <para>Come si vede nell'esempio,
+ il comando <command>showmount</command> mostra
+ <filename>/usr</filename> come un export.
+ Quando si cambia directory in
+ <filename>/host/foobar/usr</filename>,
+ <application>amd</application>
+ cerca di risolvere <hostid>foobar</hostid> e
+ automaticamente monta l'export desiderato.</para>
+
+ <para><application>amd</application> pu&ograve; essere
+ avviato dagli scripts di startup inserendo le
+ seguenti linee in
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>amd_enable="YES"</programlisting>
+
+ <para>Inoltre, altri flags personalizzati possono essere
+ ad <application>amd</application> con le opzioni
+ <varname>amd_flags</varname>. Di default,
+ <varname>amd_flags</varname> &egrave; impostato a:</para>
+
+ <programlisting>amd_flags="-a /.amd_mnt -l syslog /host /etc/amd.map
+/net /etc/amd.map"</programlisting>
+
+ <para>Il file <filename>/etc/amd.map</filename>
+ definisce le opzioni di default con le quali
+ gli export sono montati. Il file
+ <filename>/etc/amd.conf</filename> definisce
+ alcune delle pi&ugrave; avanzate caratteristiche di
+ <application>amd</application>.</para>
+
+ <para>Consulta le pagine di manuale di &man.amd.8;
+ e &man.amd.conf.5;
+ per maggiori informazioni.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="network-nfs-integration">
+ <sect2info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>John</firstname>
+
+ <surname>Lind</surname>
+
+ <contrib>Grazie al contributo di </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect2info>
+
+ <title>Problemi nell'integrazione con altri sistemi</title>
+
+ <para>Alcuni adapter Ethernet per sistemi PC hanno
+ limitazioni che possono portare a seri
+ problemi seri di rete, in particolare con NFS.
+ Questa difficolt&agrave;  non &egrave; specifica a FreeBSD,
+ ma i sistemi FreeBSD ne sono affetti.</para>
+
+ <para>I problemi avvengono quasi sempre
+ quando sistemi PC (FreeBSD) sono
+ connessi in rete con workstation ad alta
+ performance, tipo quelli di
+ Silicon Graphics, Inc., e Sun Microsystems, Inc.
+ Il mount NFS funziona, ed alcune operazioni possono
+ avere successo, ma d'improvviso sembra che il
+ server non dia pi&ugrave; risposte al client,
+ anche se le richieste da e verso altri sistemi
+ continuano ad essere processate.
+ Questo avviene sul sistema client, sia che
+ il client sia il sistema
+ FreeBSD sia che sia la workstation. Su molti sistemi,
+ non c'&egrave; modo di effettuare lo shutdown del client
+ in modo pulito una volta che questo problema si
+ sia manifestato. L'unica soluzione
+ &egrave; spesso quella di resettare il client,
+ poich&egrave; la situazione NFS
+ non pu&ograve; essere risolta.</para>
+
+ <para>Anche se la soluzione <quote>corretta</quote>
+ &egrave; usare un adapter Ethernet dalle migliori
+ prestazioni e capacit&agrave; , c'&egrave; un semplice
+ workaround che permetter&agrave;  operazioni soddisfacenti.
+ Se il sistem FreeBSD &egrave; il <emphasis>server</emphasis>,
+ includi le opzioni <option>-w=1024</option> al
+ mount dal client. Se il sistema FreeBSD
+ &egrave; il <emphasis>client</emphasis>, allora monta
+ il filesystem NFS con l'opzione <option>-r=1024</option>.
+ Queste opzioni possono essere specificate usando
+ il quarto campo della linea di
+ <filename>fstab</filename> sul client per
+ mount automatici, o usa il parametro <option>-o</option>
+ del comando &man.mount.8; per mount manuali.</para>
+
+ <para>Bisognerebbe notare che c'&egrave; un problema diverso,
+ a volte confuso con questo, quando il server NFS ed
+ il client sono su reti diverse. Se &egrave; questo
+ il caso, <emphasis>accertatevi</emphasis>
+ che i vostri router indirizzino correttamente l'informazione
+ necessaria su <acronym>UDP</acronym>, o non andrai
+ da nessuna parte, indipendentemente da cosa tu
+ stia cercando di fare.</para>
+
+ <para>Nei seguenti esempi, <hostid>fastws</hostid> &egrave;
+ il nome host (interfaccia) di una workstation
+ ad alte prestazioni, e <hostid>freebox</hostid>
+ &egrave; il nome host (interfaccia) di un sistema FreeBSD con
+ un adapter Ethernet a basse prestazioni. Inoltre,
+ <filename>/sharedfs</filename> sar&agrave;  il filesystem esportato
+ (vedi &man.exports.5;), e <filename>/project</filename>
+ sar&agrave;  il mount point sul client per il filesystem
+ montato. In tutti i casi, nota che le opzioni
+ <option>hard</option> o <option>soft</option> e
+ <option>bg</option> possono essere utili
+ nella tua applicazione.</para>
+
+ <para>Esempi dal sistema FreeBSD (<hostid>freebox</hostid>)
+ come client da <filename>/etc/fstab</filename> su
+ <hostid>freebox</hostid>:</para>
+
+ <programlisting>fastws:/sharedfs /project nfs rw,-r=1024 0
+0</programlisting>
+
+ <para>Come comando manuale di mount da
+ <hostid>freebox</hostid>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mount -t nfs -o -r=1024
+fastws:/sharedfs /project</userinput></screen>
+
+ <para>Esempi dal sistema FreeBSD come server in
+ <filename>/etc/fstab</filename> su
+ <hostid>fastws</hostid>:</para>
+
+ <programlisting>freebox:/sharedfs /project nfs rw,-w=1024 0
+0</programlisting>
+
+ <para>Come comando di mount manuale su
+ <hostid>fastws</hostid>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mount -t nfs -o -w=1024
+freebox:/sharedfs /project</userinput></screen>
+
+ <para>Praticamente ogni Ethernet adapter a 16-bit permetter&agrave; 
+ operazioni senza le succitate restrizioni sulla dimensione
+ di lettura e scrittura.</para>
+
+ <para>Per chiunque &egrave; interessato, ecco cosa succede quando
+ occorre il problema, il che spiega anche perch&egrave; sia
+ non riparabile. NFS tipicamente lavora con una dimensione
+ di <quote>block</quote> di 8&nbsp;K (anche se pu&ograve; creare
+ frammenti di dimensione minore). Dal momento che la
+ massima dimensione dei pacchetti Ethernet &egrave; attorno
+ a 1500&nbsp;bytes, il <quote>block</quote> NFS sar&agrave; 
+ diviso in molti pacchetti Ethernet
+ anche se &egrave; pur sempre una singola unit&agrave;  per il codice
+ di pi&ugrave; alto livello e deve essere ricevuto, assemblato
+ e <emphasis>riconosciuto</emphasis> come una unit&agrave; .
+ La workstation ad alta performance pu&ograve; inviare
+ pacchetti che comprendono le unit&agrave;  NFS una dietro l'altra,
+ l'una vicino all'altra come permette lo standard.i
+ Sulla scheda a minore capacit&agrave; , gli ultimi pacchetti
+ sovrascrivono i precedenti pacchetti della stessa
+ unit&agrave;  prima che possano essere trasferiti all'host
+ e l'unit&agrave;  nella
+ sua interezza non pu&ograve; essere ricostruita
+ o riconosciuta. Come risultato, la workstation andr&agrave; 
+ in timeout e cercher&agrave;  ancora di ripetere l'operazione,
+ ma cercher&agrave;  con la stessa unit&agrave;  da 8&nbsp;K, ed il
+ processo sar&agrave;  ripetuto ancora, all'infinito.</para>
+
+ <para>Mantenendo la dimensione dell'unit&agrave;  al di sotto
+ della limitazione dei pacchetti Ethernet, ci assicuriamo che
+ ogni completo pacchetto Ethernet ricevuto possa essere
+ ricono sciuto individualmente, evitando cos&igrave; la
+ situazione deadlock.</para>
+
+ <para>Sovrascritture possono anche capitare quando una
+ workstation ad alte prestazioni riversi dati verso
+ un sistema PC, ma con la scheda di rete migliore,
+ sovrascritture di questo tipo non sono garantite su
+ <quote>unit&agrave; </quote> NFS. Quando una sovrascrittura
+ avviene, le unit&agrave;  affette saranno ritrasmesse,
+ e c'&egrave; una buona probabilit&agrave;  che saranno
+ ricevute, assemblate, e riconosciute.</para>
+ </sect2>
</sect1>
<sect1 id="network-nis">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Bill</firstname>
+
+ <surname>Swingle</surname>
+
+ <contrib>Scritto da </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Eric</firstname>
+
+ <surname>Ogren</surname>
+
+ <contrib>Migliorato da </contrib>
+ </author>
+
+ <author>
+ <firstname>Udo</firstname>
+
+ <surname>Erdelhoff</surname>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
<title>Network Information System (NIS/YP)</title>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <sect2>
+ <title>Cos'&egrave;?</title>
+
+ <indexterm><primary>NIS</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>Solaris</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>HP-UX</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>AIX</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>Linux</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>NetBSD</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>OpenBSD</primary></indexterm>
+
+ <para><acronym role="Network Information System">NIS</acronym>,
+ che sta per Network Information Services, fu sviluppato
+ da Sun Microsystems per centralizzare l'amministrazione
+ di sistemi &unix; (in origine &sunos;). Ora in sostanza
+ &egrave; diventato uno standard di settore; tutti i sistemi
+ &unix; like (&solaris;, HP-UX, &aix;, Linux, NetBSD,
+ OpenBSD, FreeBSD, etc) supportano
+ <acronym role="Network Information
+ System">NIS</acronym>.</para>
+
+ <indexterm><primary>yellow pages</primary><see>NIS</see></indexterm>
+
+ <para><acronym role="Network Information System">NIS</acronym>
+ in precedenza era noto come Yellow Pages, ma per una questione
+ di marchi, Sun ha cambiato il nome. Il vecchio termine (e yp)
+ &egrave; ancora si incontra ancora spesso.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>NIS</primary>
+ <secondary>domini</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>E' un sistema client/server basato su RPC che
+ permette ad un gruppo di macchine in un dominio
+ NIS di condividere un insieme comune di file di
+ configurazione. Questo permette ad un amministratore
+ di sistema di installare sistemi client
+ NIS con il minimo di dati di configurazione e di aggiungere,
+ rimuovere o modificare dati di configurazione da una singola
+ macchina.</para>
+
+ <indexterm><primary>Windows NT</primary></indexterm>
+
+ <para>E' simile al sistema di domini di &windowsnt;; anche
+ se le implementazioni interne dei due sistemi sono del tutto
+ diverse, le funzionalit&agrave;  base possono essere
+ paragonate.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Termini/Processi che Dovresti Conoscere</title>
+
+ <para>Ci sono parecchi termini e molti importanti processi
+ utente che incontrerai quando cercherai di implementare
+ NIS su FreeBSD, sia che cerchi di creare un server NIS
+ sia che cerchi di installare un client NIS:</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary><application>rpcbind</application></primary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary><application>portmap</application></primary>
+ </indexterm>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <colspec colwidth="1*">
+
+ <colspec colwidth="3*">
+
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Termine</entry>
+
+ <entry>Descrizione</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>Nome dominio NIS</entry>
+
+ <entry>Un server NIS master e tutti i suoi client
+ (inclusi i suoi server slave) hanno un nome
+ dominio NIS. Analogamente al nome dominio di
+ &windowsnt;, il nome dominio NIS non ha nulla
+ a che fare
+ con il <acronym>DNS</acronym>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><application>rpcbind</application></entry>
+
+ <entry>Deve essere in esecuzione al fine
+ di abilitare <acronym>RPC</acronym> (Remote
+ Procedure Call, un protocollo di rete usato da NIS).
+ Se <application>rpcbind</application> non &egrave; attivo,
+ sar&agrave;  impossibile portare in esecuzione un server NIS
+ o fungere da client NIS (sotto &os;&nbsp;4.X
+ <application>portmap</application> &egrave; usato al
+ posto di
+ <application>rpcbind</application>).</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><application>ypbind</application></entry>
+
+ <entry>Esegue il <quote>bind</quote> di un client NIS
+ al suo server. Prender&agrave;  il nome dominio NIS dal
+ sistema, e, usando <acronym>RPC</acronym>, si
+ connetter&agrave;  al server.
+ <application>ypbind</application>
+ &egrave; il fulcro di una comunicazione client-server in
+ ambiente NIS; se <application>ypbind</application>
+ muore su un client, questo non sar&agrave;  in grado di
+ accedere il server NIS.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><application>ypserv</application></entry>
+
+ <entry>Dovrebbe essere in esecuzione solo sui
+ server NIS;&egrave; il processo NIS vero e
+ proprio. Se &man.ypserv.8;
+ muore, il server non sar&agrave;  pi&ugrave; in grado di
+ rispondere a richieste NIS (si spera ci sia
+ un server slave per sostituirlo). Ci sono
+ alcune implementazioni di NIS
+ (ma non quello di FreeBSD) che non cerca di
+ ricollegarsi ad un altro server se il server
+ che stava usando muore. Spesso, l'unica cosa
+ che aiuta in questo caso &egrave; riavviare il
+ processo server (o anche
+ l'intero server o il processo
+ <application>ypbind</application> sul client).</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><application>rpc.yppasswdd</application></entry>
+
+ <entry>Un altro processo che dovrebbe essere in
+ esecuzione solo sui server master NIS; &egrave; un demone
+ che permette a client NIS di cambiare le proprie
+ password NIS. Se questo demone non &egrave; attivo,
+ gli utenti dovranno loggarsi al server master NIS
+ e cambiare le proprie password da l&igrave;.</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Come funziona?</title>
+
+ <para>Ci sono tre tipi di host in ambiente NIS:
+ master server, slave server e client. I server
+ fungono da magazzino centralizzato per le
+ informazioni sulla configurazione degli host. I
+ server master mantengono la copia "ufficiale"
+ di queste informazioni, mentre i server slave effettuano
+ il mirror di queste informazioni per ridondanza. I client
+ si affidano al server per ottenere queste informazioni.</para>
+
+ <para>Le informazioni in molti file possono essere
+ condivise in questo modo. I file
+ <filename>master.passwd</filename>
+ ,<filename>group</filename> e <filename>hosts</filename> sono
+ in genere condivisi in questo modo via NIS. Qualora un
+ processo su un client necessiti di informazioni che
+ normalmente sarebbero trovate in questi file in locale,
+ fa una query al server NIS a cui &egrave; legato.</para>
+
+ <sect3>
+ <title>Tipi di macchine</title>
+
+ <itemizedlist>
+ <indexterm>
+ <primary>NIS</primary>
+
+ <secondary>master server</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para>Un <emphasis>server master NIS</emphasis>. Questo
+ server, analogamente a primary domain controller
+ &windowsnt; , mantiene i file usati da tutti i client
+ NIS. Il file <filename>passwd</filename>,
+ il file <filename>group</filename>, e vari altri
+ file usati da client NIS vivono sul
+ server master.</para>
+
+ <note>
+ <para>E' possibile per una macchina agire
+ da master server NIS per pi&ugrave; di un dominio
+ NIS. Comunque, questo caso non sar&agrave; 
+ coperto in questa introduzione,
+ che presuppone un ambiente NIS relativamente piccolo.</para>
+ </note>
+ </listitem>
+
+ <indexterm>
+ <primary>NIS</primary>
+
+ <secondary>slave server</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>NIS slave server</emphasis>. Analogamente
+ a backup domain controller &windowsnt;, i server
+ slave NIS mantengono copie dei file di dati
+ del server master NIS. I server slave NIS garantiscono
+ la ridondanza che viene richiesta in ambienti
+ importanti. Inoltre aiutano a bilanciare il carico
+ del server master: i client NIS si legano sempre
+ al NIS server che risponde per primo alla loro richiesta,
+ compresi i server slave.</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm>
+ <primary>NIS</primary>
+
+ <secondary>client</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>NIS client</emphasis>. I client NIS,
+ come la maggior parte delle workstation &windowsnt;
+ , si autenticano nei confronti del NIS server
+ (o del domain controller &windowsnt; nel caso di
+ workstation &windowsnt;) per effettuare il login.
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Usare NIS/YP</title>
+
+ <para>Questa sezione riguarder&agrave;  l'installazione
+ di un ambiente di esempio NIS.</para>
+
+ <note>
+ <para>Questa sezione presuppone che tu usi
+ FreeBSD&nbsp;3.3 o versioni pi&ugrave; recenti. Le istruzioni
+ date di seguito <emphasis>probabilmente</emphasis>
+ funzioneranno anche per versioni di FreeBSD maggiori
+ di 3.0, ma non c'&egrave; garanzia di questo.</para>
+ </note>
+
+ <sect3>
+ <title>Il Piano</title>
+
+ <para>Supponiamo che tu sia l'amministratore di un piccolo
+ laboratorio universitario. Questo laboratorio, che
+ consiste di 15 macchine FreeBSD, al momento non ha
+ un sistema centralizzato di amministrazione; ogni
+ macchina ha il suo <filename>/etc/passwd</filename> e
+ <filename>/etc/master.passwd</filename>. Questi file
+ sono tenuti sincronizzati fra di loro attraverso
+ intervento manuale; al momento, quando aggiungi un utente
+ al laboratorio, devi eseguire <command>adduser</command>
+ su tutte e 15 le macchine. Chiaramente, questa situazione
+ &egrave; provvisoria, cos&igrave; hai deciso di convertire il
+ laboratorio a NIS, usando due delle macchine
+ come server.</para>
+
+ <para>Cos&igrave; la configurazione del laboratorio adesso
+ sembra questa:</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="3">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Nome della macchina</entry>
+
+ <entry>Indirizzo IP</entry>
+
+ <entry>Ruolo della macchina</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><hostid>ellington</hostid></entry>
+
+ <entry><hostid role="ipaddr">10.0.0.2</hostid></entry>
+
+ <entry>NIS master</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><hostid>coltrane</hostid></entry>
+
+ <entry><hostid role="ipaddr">10.0.0.3</hostid></entry>
+
+ <entry>NIS slave</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><hostid>basie</hostid></entry>
+
+ <entry><hostid role="ipaddr">10.0.0.4</hostid></entry>
+
+ <entry>Workstation della facolt&agrave;</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><hostid>bird</hostid></entry>
+
+ <entry><hostid role="ipaddr">10.0.0.5</hostid></entry>
+
+ <entry>Macchina client</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><hostid>cli[1-11]</hostid></entry>
+
+ <entry><hostid role="ipaddr">10.0.0.[6-17]</hostid></entry>
+
+ <entry>Altre macchine client</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Se stai installando uno schema NIS per la
+ prima volta, &egrave; una buona idea riflettere
+ su come affrontarlo. Indipendemente dalla
+ dimensione della rete, ci sono alcune
+ decisioni che devono essere prese.</para>
+
+ <sect4>
+ <title>Scegliere un nome dominio NIS</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>NIS</primary>
+
+ <secondary>Nome dominio</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Questo pu&ograve; non essere il
+ <quote>nome dominio</quote> a
+ cui sei abituato. Per la precisione viene chiamato
+ <quote>nome dominio NIS</quote>. Quando un client
+ fa il broadcast della sua richiesta per informazioni,
+ include il nome del dominio NIS di cui fa parte.
+ In questo modo molti server su una rete possono distinguere
+ a quale server la richiesta &egrave; riferita. Considerate
+ il nome dominio NIS come il nome per un gruppo di host
+ che sono collegati per qualche motivo.</para>
+
+ <para>Alcune organizzazioni scelgono di usare il loro
+ nome dominio Internet come nome dominio NIS. Questo non
+ &egrave; raccomandabile in quanto pu&ograve; causare confusione
+ quando si cerchi di debuggare problemi di rete.
+ Il nome dominio NIS dovrebbe essere unico all'interno
+ della tua rete ed &egrave; utile che sia descrittivo
+ del gruppo di macchine che rappresenta. Per
+ esempio, il dipartimento di Arte della Acme Inc. pu&ograve;
+ essere nel dominio <quote>acme-art</quote>. Per questo
+ esempio, si presume tu abbia scelto il nome
+ <literal>test-domain</literal>.</para>
+
+ <indexterm><primary>SunOS</primary></indexterm>
+
+ <para>Comunque, alcuni sistemi operativi (principalmente
+ &sunos;) usano il loro nome dominio NIS come loro nome
+ dominio Internet. Se una o pi&ugrave; macchine sulla tua rete
+ hanno questa restrizione, tu <emphasis>devi</emphasis>
+ usare il nome dominio Internet come il tuo
+ nome dominio NIS.</para>
+ </sect4>
+
+ <sect4>
+ <title>Requisiti fisici dei server</title>
+
+ <para>Ci sono molte cose da tener in mente quando si
+ sceglie quale macchina usare come server NIS. Una
+ delle caratteristiche pi&ugrave; sfortunate di NIS
+ &egrave; il livello di dipendenza che i client hanno
+ verso il server. Se un client non riesce a
+ contattare il server per
+ il suo dominio NIS, molto spesso la macchina risulta
+ inutilizzabile. La mancanza di informazioni utente e
+ di gruppo fa s&igrave; che molti sistemi si blocchino. Tenendo
+ questo in mente dovresti accertati di scegliere una
+ macchina che non sia soggetta a reboot frequenti o
+ una che non sia usata per sviluppo. Il server
+ NIS dovrebbe essere in teoria una macchina
+ stand alone il cui unico
+ scopo di esistenza &egrave; essere un server NIS. Se hai una
+ rete non pesantemente trafficata,
+ &egrave; accettabile installare
+ il server NIS su una macchina che esegue altri servizi,
+ basta ricordarsi che se il server NIS diventa
+ irrangiungibile, <emphasis>tutti</emphasis> i tuoi
+ client NIS ne saranno affetti in modo negativo.</para>
+ </sect4>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Server NIS</title>
+
+ <para> Le copie canoniche di tutte le informazioni NIS
+ sono conservate su una singola macchina chiamata
+ il server master NIS. I database usati per conservare
+ le informazioni sono chiamate mappe NIS. In FreeBSD,
+ queste mappe sono conservate in
+ <filename>/var/yp/[nome-dominio]</filename> dove
+ <filename>[nome-dominio]</filename> &egrave; il nome del dominio
+ NIS che si server. Un singolo server NIS pu&ograve; supportare
+ molti domini al tempo stesso, di conseguenza &egrave;
+ possibile avere molte directory di questo tipo,
+ una per ogni dominio supportato. Ogni dominio
+ avr&agrave;  il suo insieme indipendente di mappe.</para>
+
+ <para>I server NIS master e slave gestiscono tutte le
+ richieste NIS col demone <command>ypserv</command>.
+ <command>ypserv</command> &egrave; responsabile per
+ la ricezione delle richieste in entrata dai client NIS,
+ traducendo il dominio richiesto e il nome mappa ad un
+ percorso verso il file di database e trasmettendo
+ i dati indietro al client.</para>
+
+ <sect4>
+ <title>Installare un server master NIS</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>NIS</primary>
+
+ <secondary>configurazione del server</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Installare un server master NIS pu&ograve; essere
+ relativamente semplice, a seconda delle tue
+ necessit&agrave; . FreeBSD presenta un supporto nativo
+ per NIS. Tutto quello che devi fare &egrave; aggiungere
+ le seguenti linee a <filename>/etc/rc.conf</filename>,
+ e FreeBSD far&agrave;  il resto.</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para><programlisting>nisdomainname="test-domain"</programlisting>
+ Questa linea imposter&agrave;  il nome domino NIS a
+ <literal>test-domain</literal>
+ al momento della configurazione di rete
+ (ad esempio dopo il reboot).</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para><programlisting>nis_server_enable="YES"</programlisting>
+ Questa linea dir&agrave;  a FreeBSD di avviare i processi
+ NIS server la prossima volta che la rete
+ &egrave; riavviata.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para><programlisting>nis_yppasswdd_enable="YES"</programlisting>
+ Questo avvier&agrave;  il demone
+ <command>rpc.yppasswd</command> che, come accennato
+ prima, permetter&agrave;  agli utenti di cambiare la loro
+ password NIS dalle macchine client.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <note>
+ <para>A seconda delle tue impostazioni NIS, potresti
+ aver bisogno di aggiungere altre linee. Leggi
+ la <link linkend="network-nis-server-is-client">
+ sezione sui NIS server che sono anche NIS client
+ </link>, di seguito, per dettagli.</para>
+ </note>
+
+ <para>Ora, tutto quello che devi fare &egrave; eseguire
+ il comando <command>/etc/netstart</command>
+ come super-utente. Questo imposter&agrave; 
+ il sistema, usando i valori che hai specificato
+ in <filename>/etc/rc.conf</filename>.</para>
+ </sect4>
+
+ <sect4>
+ <title>Inizializzare le mappe NIS</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>NIS</primary>
+
+ <secondary>mappe</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Le <emphasis>mappe NIS</emphasis> sono file di
+ database, che sono conservati nella directory
+ <filename>/var/yp</filename>. Sono generati
+ da file di configurazione nella directory
+ <filename>/etc</filename> del NIS master, con
+ una eccezione: il file
+ <filename>/etc/master.passwd</filename>.
+ C'&egrave; un buon motivo per questo, infatti
+ normalmente non vuoi che siano
+ propagate le password a <username>root</username>
+ e ad altri account amministrativi a tutti gli
+ altri server nel dominio NIS. Cos&igrave; prima
+ di inizializzare le mappe
+ NIS, dovresti:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cp /etc/master.passwd
+/var/yp/master.passwd</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd /var/yp</userinput>
+&prompt.root; <userinput>vi master.passwd</userinput></screen>
+
+ <para>Dovresti rimuovere tutte le linee che riguardano
+ account di sistema (<username>bin</username>,
+ <username>tty</username>, <username>kmem</username>,
+ <username>games</username>, etc.), cos&igrave; come altri
+ account che non vuoi siano propagate ai client NIS
+ (per esempio <username>root</username> ed ogni altro
+ account con UID 0 (super-utente)).</para>
+
+ <note>
+ <para>Accertati che il file
+ <filename>/var/yp/master.passwd</filename> non
+ sia n&egrave; leggibile dal gruppo n&egrave; dal resto
+ del mondo (modo 600)!
+ Usa il comando <command>chmod</command>, se
+ appropriato.</para>
+ </note>
+
+ <indexterm><primary>Tru64 UNIX</primary></indexterm>
+
+ <para>Quando hai finito, &egrave; il momento di inizializzare
+ le mappe NIS! FreeBSD include uno script chiamato
+ <command>ypinit</command> che lo fa per te (leggi
+ la sua pagina di manuale per dettagli). Nota che
+ questo script &egrave; disponibile sulla maggior parte dei
+ sistemi operativi &unix; ma non su tutti. Su
+ Digital Unix/Compaq Tru64 UNIX &egrave; chiamato
+ <command>ypsetup</command>. Poich&egrave; stiamo generando
+ mappe per un NIS master, passeremo l'opzione
+ <option>-m</option> al comando <command>ypinit</command>.
+ Per generare le mappe NIS, supponendo che tu abbia gi&agrave; 
+ eseguito i passi di cui sopra, esegui:</para>
+
+ <screen>ellington&prompt.root; <userinput>ypinit -m
+test-domain</userinput>
+Server Type: MASTER Domain: test-domain
+Creating an YP server will require that you answer a few questions.
+Questions will all be asked at the beginning of the procedure.
+Do you want this procedure to quit on non-fatal errors? [y/n: n]
+<userinput>n</userinput>
+Ok, please remember to go back and redo manually whatever fails.
+If you don't, something might not work.
+At this point, we have to construct a list of this domains YP servers.
+rod.darktech.org is already known as master server.
+Please continue to add any slave servers, one per line. When you are
+done with the list, type a &lt;control D&gt;.
+master server : ellington
+next host to add: <userinput>coltrane</userinput>
+next host to add: <userinput>^D</userinput>
+The current list of NIS servers looks like this:
+ellington
+coltrane
+Is this correct? [y/n: y] <userinput>y</userinput>
+
+[..output from map generation..]
+
+NIS Map update completed.
+ellington has been setup as an YP master server without any errors.</screen>
+
+ <para><command>ypinit</command> dovrebbe aver creato
+ <filename>/var/yp/Makefile</filename> da
+ <filename>/var/yp/Makefile.dist</filename>.
+ Quando creato, questo file assume che tu stia operando
+ su un ambiente NIS a server singolo con solo macchine
+ FreeBSD. Dal momento che <literal>test-domain</literal>
+ ha anche un server slave, devi editare
+ <filename>/var/yp/Makefile</filename>:</para>
+
+ <screen>ellington&prompt.root; <userinput>vi
+/var/yp/Makefile</userinput></screen>
+
+ <para>Dovresti commentare la linea che dice</para>
+
+ <programlisting>NOPUSH = "True"</programlisting>
+
+ <para>(se non &egrave; gi&agrave;  commentata).</para>
+ </sect4>
+
+ <sect4>
+ <title>Impostare un server slave NIS</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>NIS</primary>
+
+ <secondary>slave server</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Impostare un server NIS slave &egrave; anche
+ pi&ugrave; semplice che impostare il master. Loggati
+ al server slave ed edita
+ il file <filename>/etc/rc.conf</filename>
+ esattamente come hai fatto col server master.
+ L'unica differenza &egrave; che
+ ora dobbiamo usare l'opzione <option>-s</option> quando
+ eseguiamo <command>ypinit</command>. L'opzione
+ <option>-s</option> richiede che il nome del
+ server NIS sia passato, cos&igrave; la nostra linea
+ di comando assomiglia
+ alla seguente:</para>
+
+ <screen>coltrane&prompt.root; <userinput>ypinit -s ellington
+test-domain</userinput>
+
+Server Type: SLAVE Domain: test-domain Master: ellington
+
+Creating an YP server will require that you answer a few questions.
+Questions will all be asked at the beginning of the procedure.
+
+Do you want this procedure to quit on non-fatal errors? [y/n: n]
+<userinput>n</userinput>
+
+Ok, please remember to go back and redo manually whatever fails.
+If you don't, something might not work.
+There will be no further questions. The remainder of the procedure
+should take a few minutes, to copy the databases from ellington.
+Transferring netgroup...
+ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
+Transferring netgroup.byuser...
+ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
+Transferring netgroup.byhost...
+ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
+Transferring master.passwd.byuid...
+ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
+Transferring passwd.byuid...
+ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
+Transferring passwd.byname...
+ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
+Transferring group.bygid...
+ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
+Transferring group.byname...
+ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
+Transferring services.byname...
+ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
+Transferring rpc.bynumber...
+ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
+Transferring rpc.byname...
+ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
+Transferring protocols.byname...
+ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
+Transferring master.passwd.byname...
+ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
+Transferring networks.byname...
+ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
+Transferring networks.byaddr...
+ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
+Transferring netid.byname...
+ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
+Transferring hosts.byaddr...
+ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
+Transferring protocols.bynumber...
+ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
+Transferring ypservers...
+ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
+Transferring hosts.byname...
+ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
+
+coltrane has been setup as an YP slave server without any errors.
+Don't forget to update map ypservers on ellington.</screen>
+
+ <para>Ora dovresti avere una directory chiamata
+ <filename>/var/yp/test-domain</filename>. Copie
+ delle mappe NIS del master server dovrebbero risiedere
+ in questa directory. Dovresti accertarti che siano
+ aggiornate. La seguente linea di
+ <filename>/etc/crontab</filename> sul tuo server slave
+ dovrebbe far ci&ograve;:</para>
+
+ <programlisting>20 * * * * root
+/usr/libexec/ypxfr passwd.byname
+21 * * * * root /usr/libexec/ypxfr
+passwd.byuid</programlisting>
+
+ <para>Queste due linee forzano lo slave a sincronizzare
+ le sue mappe con le mappe del server master.
+ Anche se queste entry non sono obbligatorie,
+ dal momento che il server
+ master cerca di assicurarsi che tutte le modifiche
+ alle sue mappe NIS siano comunicate ad i suoi slave
+ e perch&egrave; le informazioni sulle password sono vitali
+ per i sistemi che dipendono dal server, &egrave; una buona idea
+ forzare gli aggiornamenti. Questo &egrave; ancora pi&ugrave;
+ importante su reti trafficate dove gli aggiornamenti
+ delle mappe potrebbero non essere completi.</para>
+
+ <para>Adesso, esegui il comando
+ <command>/etc/netstart</command> anche sullo slave,
+ per avviare il server NIS.</para>
+ </sect4>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Client NIS</title>
+
+ <para>Un client NIS stabilisce quello che &egrave;
+ chiamato un binding ad un particolare NIS
+ server usando il demone
+ <command>ypbind</command>. <command>ypbind</command>
+ controlla il dominio di default del sistema
+ (impostato dal comando <command>domainname</command>),
+ ed inizia a fare broadcast di richieste RPC sulla rete
+ locale. Queste richieste specificano il nome del
+ dominio per il quale <command>ypbind</command> sta
+ cercando di stabilire un binding. Se un server &egrave; stato
+ configurato a servire il dominio richiesto, risponder&agrave; 
+ a <command>ypbind</command>, che registrer&agrave;  l'indirizzo
+ del server. Se ci sono molti server disponibili
+ (ad esempio un master e molti slave),
+ <command>ypbind</command> user&agrave;  l'indirizzo del primo
+ che risponde. Da quel momento in poi, il sistema client
+ diriger&agrave;  tutte le sue richieste NIS a quel server.
+ <command>ypbind</command> occasionalmente far&agrave;  un
+ <quote>ping</quote> del server per accertarsi che sia su
+ ed attivo. Se non riceve una risposta di uno dei suoi
+ ping in un tempo accettabile, <command>ypbind</command>
+ segner&agrave;  il dominio come non connesso e inizier&agrave; 
+ di nuovo a fare broadcasting nella speranza di
+ localizzare un altro server.</para>
+
+ <sect4>
+ <title>Impostare un client NIS</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>NIS</primary>
+
+ <secondary>configurazione del client</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Impostare una macchina FreeBSD perch&egrave; sia un client
+ NIS &egrave; abbastanza semplice.</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Edita il file <filename>/etc/rc.conf</filename> e
+ aggiungi le seguenti linee per impostare il nome
+ dominio NIS ed avviare <command>ypbind</command>
+ all'avvio della rete:</para>
+
+ <programlisting>nisdomainname="test-domain"
+nis_client_enable="YES"</programlisting>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Per importare tutte le possibili linee di
+ password dal server NIS, rimuovi tutti gli account
+ utente dal tuo <filename>/etc/master.passwd</filename>
+ ed usa <command>vipw</command> per aggiungere
+ la seguente linea alla fine del file:</para>
+
+ <programlisting>+:::::::::</programlisting>
+
+ <note>
+ <para>Questa linea permetter&agrave;  a chiunque con un
+ valido account nella mappa delle password
+ del server NIS di loggarsi sul client. Ci
+ sono molti modi per
+ configurare il tuo client NIS cambiando questa
+ linea. Leggi la
+ <link linkend="network-netgroups">sezione
+ sui netgroups</link> di seguito per maggiori
+ informazioni. Per letture pi&ugrave; dettagliate vedere
+ il libro della O'Reilly
+ <literal>Managing NFS and NIS</literal>.</para>
+ </note>
+
+ <note>
+ <para>Dovresti tenere almeno un account locale (non
+ importato via NIS) nel tuo file
+ <filename>/etc/master.passwd</filename> e questo
+ account dovrebbe essere anche un membro del gruppo
+ <groupname>wheel</groupname>. Se c'&egrave; qualche
+ problema con NIS, questo account pu&ograve; essere usato
+ per loggarsi da remoto, diventare
+ <username>root</username> e riparare le cose.</para>
+ </note>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Per impostare tutte le possibili linee dei gruppi
+ dal server NIS, aggiungi questa linea al tuo file
+ <filename>/etc/group</filename>:</para>
+
+ <programlisting>+:*::</programlisting>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <para>Dopo aver completato questi passi, dovresti
+ essere in grado di eseguire <command>ypcat passwd</command>
+ e vedere la mappa delle password del NIS server.</para>
+ </sect4>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Sicurezza di NIS</title>
+
+ <para>In generale, ogni utente remoto pu&ograve; eseguire una RPC
+ a &man.ypserv.8; ed ottenere i contenuti delle tue mappe NIS,
+ ammesso che l'utente remoto conosca il tuo nome dominio.
+ Per prevenire tali transazioni non autorizzate,
+ &man.ypserv.8; supporta una caratteristica chiamata
+ <quote>securenets</quote> che pu&ograve; essere usata per
+ restringere l'accesso ad un dato insieme di host. All'avvio
+ &man.ypserv.8; cercher&agrave;  di caricare le informazioni
+ delle securenets da un file chiamato
+ <filename>/var/yp/securenets</filename>.</para>
+
+ <note>
+ <para>Questo percorso varia a secondo del percorso
+ specificato con l'opzione <option>-p</option>. Questo
+ file contiene linee che consistono di una
+ specificazione della rete e di una maschera di
+ rete separate da spazi vuoti. Le linee che
+ cominciano con <quote>#</quote> sono
+ considerati commenti. Un esempio di file securenets pu&ograve;
+ assomigliare al seguente:</para>
+ </note>
+
+ <programlisting># allow connections from local host -- mandatory
+127.0.0.1 255.255.255.255
+# allow connections from any host
+# on the 192.168.128.0 network
+192.168.128.0 255.255.255.0
+# allow connections from any host
+# between 10.0.0.0 to 10.0.15.255
+# this includes the machines in the testlab
+10.0.0.0 255.255.240.0</programlisting>
+
+ <para>Se &man.ypserv.8; riceve una richiesta da un indirizzo
+ che coincide con una di queste regole, processer&agrave; 
+ la richiesta normalmente. Se l'indirizzo non coincide
+ la richiesta sar&agrave;  ignorata ed un messaggio di warning
+ sar&agrave;  loggato. Se il file
+ <filename>/var/yp/securenets</filename> non esiste,
+ <command>ypserv</command> permetter&agrave;  connessioni
+ da ogni host.</para>
+
+ <para>Il programma <command>ypserv</command> ha
+ anche supporto per il pacchetto di Wietse Venema
+ <application>TCP Wrapper</application>. Questo
+ permette all'amministratore di usare i file
+ di configurazione di <application>TCP Wrapper</application>
+ per controlli sull'accesso al posto di
+ <filename>/var/yp/securenets</filename>.</para>
+
+ <note>
+ <para>Pur essendo entrambi questi meccanismi di accesso
+ di controllo abbastanza sicuri,
+ questi, come il test di porta privilegiata,
+ sono vulnerabili agli attacchi
+ <quote>IP spoofing</quote>. Tutto il traffico
+ relativo a NIS dovrebbe essere bloccato al firewall.</para>
+
+ <para>I server che usano
+ <filename>/var/yp/securenets</filename>
+ possono non riuscire a servire client NIS legittimi che
+ abbiano implementazioni TCP/IP obsolete. Alcune
+ di queste implementazioni impostano a zero tutti i
+ bit degli host quando fanno broadcast e/o non
+ riescono a osservare la maschera di sotto-rete
+ quando calcolano l'indirizzo
+ broadcast. Mentre alcuni di questi problemi possono
+ essere corretti cambiando la configurazione del client,
+ altri problemi possono causare il ritiro dei client
+ in questione o l'abbandono di
+ <filename>/var/yp/securenets</filename>.</para>
+
+ <para>Usando <filename>/var/yp/securenets</filename> su un
+ server con una tale obsoleta implementazione del TCP/IP
+ &egrave; sicuramente una cattiva idea e causer&agrave;  alla
+ perdita della funzionalit&agrave;  NIS per gran parte della tua
+ rete.</para>
+
+ <indexterm><primary>TCP Wrappers</primary></indexterm>
+
+ <para>L'uso del pacchetto
+ <application>TCP Wrapper</application>
+ aumenta la latenza del tuo server NIS. Il ritardo
+ addizionale pu&ograve; essere lungo a sufficienza tanto
+ da causare dei timeout in programmi client, specialmente
+ su reti trafficate o con server NIS lenti. Se uno o
+ pi&ugrave; client soffre di questi sintomi, dovresti convertire
+ il sistema dei client in questione a server NIS slave
+ e forzarli a non fare il binding a loro stessi.</para>
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Impedire ad Alcuni Utenti di Loggarsi</title>
+
+ <para>Nel nostro laboratorio c'&egrave; una macchina
+ <hostid>basie</hostid> che si suppone sia una workstation
+ solo della facolt&agrave; . Non vogliamo togliere questa
+ macchina dal dominio NIS, tuttavia il file
+ <filename>passwd</filename> sul server NIS master
+ contiene account che sono sia della
+ facolt&agrave;  sia degli studenti. Cosa possiamo fare?</para>
+
+ <para>C'&egrave; un modo di impedire a specifici utenti di loggarsi
+ ad una macchina, anche se sono presenti nel database NIS.
+ Per farlo, tutto quello che devi fare &egrave;
+ aggiungere
+ <literal>-<replaceable>username</replaceable></literal>
+ alla fine del file <filename>/etc/master.passwd</filename>
+ sulla macchina client, dove
+ <replaceable>username</replaceable> &egrave; lo username
+ dell'utente di cui vuoi impedire l'accesso.
+ E' meglio fare questo con
+ <command>vipw</command> dato che <command>vipw</command>
+ far&agrave;  un controllo di correttezza dei tuoi cambiamenti a
+ <filename>/etc/master.passwd</filename>, e ricostruir&agrave; 
+ automaticamente il database delle password quando hai finito
+ di editarlo. Ad esempio, se vogliamo impedire l'accesso
+ all'utente <username>bill</username> verso l'host
+ <hostid>basie</hostid> faremmo:</para>
+
+ <screen>basie&prompt.root; <userinput>vipw</userinput>
+<userinput>[aggiungi -bill alla fine del file, poi esci]</userinput>
+vipw: rebuilding the database...
+vipw: done
+
+basie&prompt.root; <userinput>cat /etc/master.passwd</userinput>
+
+root:[password]:0:0::0:0:The super-user:/root:/bin/csh
+toor:[password]:0:0::0:0:The other super-user:/root:/bin/sh
+daemon:*:1:1::0:0:Owner of many system processes:/root:/sbin/nologin
+operator:*:2:5::0:0:System &:/:/sbin/nologin
+bin:*:3:7::0:0:Binaries Commands and Source,,,:/:/sbin/nologin
+tty:*:4:65533::0:0:Tty Sandbox:/:/sbin/nologin
+kmem:*:5:65533::0:0:KMem Sandbox:/:/sbin/nologin
+games:*:7:13::0:0:Games pseudo-user:/usr/games:/sbin/nologin
+news:*:8:8::0:0:News Subsystem:/:/sbin/nologin
+man:*:9:9::0:0:Mister Man Pages:/usr/share/man:/sbin/nologin
+bind:*:53:53::0:0:Bind Sandbox:/:/sbin/nologin
+uucp:*:66:66::0:0:UUCP
+pseudo-user:/var/spool/uucppublic:/usr/libexec/uucp/uucico
+xten:*:67:67::0:0:X-10 daemon:/usr/local/xten:/sbin/nologin
+pop:*:68:6::0:0:Post Office Owner:/nonexistent:/sbin/nologin
+nobody:*:65534:65534::0:0:Unprivileged user:/nonexistent:/sbin/nologin
++:::::::::
+-bill
+
+basie&prompt.root;</screen>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="network-netgroups">
+ <sect2info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Udo</firstname>
+
+ <surname>Erdelhoff</surname>
+
+ <contrib>Grazie al contributo di </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect2info>
+
+ <title>Usare i Netgroups</title>
+
+ <indexterm><primary>netgroups</primary></indexterm>
+
+ <para>Il metodo mostrato nella sezione precedente funziona
+ ragionevolmente bene se hai bisogno di regole speciali
+ per un numero molto piccolo di utenti e/o macchine. Su
+ reti pi&ugrave; grandi, <emphasis>certamente</emphasis> ti
+ dimenticherai di impedire l'accesso di certi utenti
+ a macchine dal ruolo critico, oppure potresti perfino
+ finire a modificare ogni macchina separatamente, in questo
+ modo perdendo il beneficio centrale di NIS:
+ l'amministrazione <emphasis>centralizzata</emphasis>
+
+ <para>La soluzione degli sviluppatori NIS a questo problema
+ &egrave; chiamata <emphasis>netgroups</emphasis>. Il
+ loro scopo e la loro semantica possono essere
+ paragonate ai normali gruppi utenti usati dal
+ filesystem &unix;. L'unica differenza
+ &egrave; la mancanza di un ID numerico e l'abilit&agrave;  di
+ definire un netgroup che includa sia gruppi utenti che altri
+ netgroup.</para>
+
+ <para>I netgroup furono sviluppati per gestire grandi reti
+ complesse con centinaia di utenti e macchine. Da un lato
+ questa &egrave; una Buona Cosa se sei obbligato a gestire una
+ simile situazione. Dall'altro, questa complessit&agrave;  rende
+ praticamente impossibile spiegare i netgroup con esempi
+ relativamente semplici. L'esempio usato nel resto di questa
+ sezione dimostra questo problema.</para>
+
+ <para>Assumiamo che la favorevole introduzione di NIS nei tuoi
+ laboratori catturi l'interesse dei tuoi superiori. Il tuo
+ prossimo compito &egrave; di estendere il tuo dominio NIS per
+ coprire alcune altre macchine del campo. Le due tabelle contengono
+ i nomi dei nuovi utenti e delle nuove macchine, con una breve
+ descrizione.</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>User Name(s)</entry>
+
+ <entry>Description</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><username>alpha</username>,
+ <username>beta</username></entry>
+
+ <entry>Impiegato normale del dipartimento IT</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><username>charlie</username>,
+ <username>delta</username></entry>
+
+ <entry>Il nuovo apprendista del dipartimento IT</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><username>echo</username>,
+ <username>foxtrott</username>,
+ <username>golf</username>, ...</entry>
+
+ <entry>Impiegato ordinario</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><username>able</username>, <username>baker</username>,
+ ...</entry>
+
+ <entry>Gli interni correnti</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Machine Name(s)</entry>
+
+ <entry>Description</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <!-- Names taken from "Good Omens" by Neil Gaiman and Terry
+ Pratchett. Many thanks for a brilliant book. -->
+
+ <entry><hostid>war</hostid>, <hostid>death</hostid>,
+ <hostid>famine</hostid>,
+ <hostid>pollution</hostid></entry>
+
+ <entry>Il tuoi server pi&ugrave; importanti. Solo
+ gli impiegati IT hanno il permesso di loggarsi
+ in queste macchine.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <!-- gluttony was omitted because it was too fat -->
+
+ <entry><hostid>pride</hostid>, <hostid>greed</hostid>,
+ <hostid>envy</hostid>, <hostid>wrath</hostid>,
+ <hostid>lust</hostid>, <hostid>sloth</hostid></entry>
+
+ <entry>Server meno importanti. Tutti i membri
+ del dipartimento IT hanno il permesso di loggarsi
+ a queste macchine.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><hostid>one</hostid>, <hostid>two</hostid>,
+ <hostid>three</hostid>, <hostid>four</hostid>,
+ ...</entry>
+
+ <entry>Workstation normali. Solo
+ <emphasis>veri</emphasis> impiegati hanno permesso
+ di accedere a queste macchine.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><hostid>trashcan</hostid></entry>
+
+ <entry>Una macchina molto vecchia senza alcun dato
+ critico. Anche gli interni hanno permesso di usare
+ questa macchina.</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Se provi ad implementare queste restrizioni bloccando
+ separatamente ogni utente, dovresti aggiungere una linea
+ <literal>-<replaceable>user</replaceable></literal>
+ ad ogni <filename>passwd</filename> per ogni utente che
+ non ha il permesso di loggarsi in quel sistema. Se ti
+ dimentichi anche solo di una linea, potresti essere nei
+ pasticci. Pu&ograve; essere ragionevole fare ci&ograve;
+ correttamente durante l'installazione iniziale, comunque
+ <emphasis>certamente</emphasis> ti dimenticherai alla fine
+ di aggiungere le linee per i nuovi utenti durante le
+ operazioni giornaliere. Dopo tutto, Murphy era un
+ ottimista.</para>
+
+ <para>Gestire questa situazione con i netgroup offre
+ molti vantaggi. Non c'&egrave; bisogno di gestire
+ separatamente ogni utente; basta assegnare un utente ad
+ uno o pi&ugrave; netgroup e permettere o impedire il login
+ a tutti i membri del netgroup. Se aggiungi una
+ nuova macchina, dovrai solo definire restrizioni di
+ login per i netgroup. Se un nuovo utente viene
+ aggiunto, dovrai solo aggiungere l'utente
+ ad uno o pi&ugrave; netgroup. Questi cambiamenti sono indipendenti
+ l'uno dall'altro: non pi&ugrave; <quote>per ogni combinazione di
+ utenti e macchine fai ...</quote>Se la tua installazione
+ NIS &egrave; pianificata con attenzione, dovrai solo modificare
+ esattamente un file centrale di configurazione per garantire
+ o negare l'accesso alle macchine.</para>
+
+ <para>Il primo passo &egrave; l'inizializzazione della mappa NIS
+ netgroup. &man.ypinit.8; di FreeBSD non crea questa mappa
+ di default, ma la sua implementazione NIS la supporter&agrave; 
+ una volta che &egrave; stata creata. Per aggiungere una linea alla
+ mappa, semplicemente usa il comando</para>
+
+ <screen>ellington&prompt.root; <userinput>vi
+/var/yp/netgroup</userinput></screen>
+
+ <para>e poi inizia ad aggiungere contenuti. Per i nostri esempi
+ abbiamo bisogno di almeno quattro netgroup: impiegati IT,
+ apprendisti IT, impiegati normali ed interni.</para>
+
+ <programlisting>IT_EMP (,alpha,test-domain) (,beta,test-domain)
+IT_APP (,charlie,test-domain) (,delta,test-domain)
+USERS (,echo,test-domain) (,foxtrott,test-domain) \
+ (,golf,test-domain)
+INTERNS (,able,test-domain) (,baker,test-domain)</programlisting>
+
+ <para><literal>IT_EMP</literal>, <literal>IT_APP</literal> etc.
+ sono i nomi dei netgroup. Ogni gruppo fra parentesi tonde
+ aggiunge uno o pi&ugrave; account utente. I tre campi dentro il
+ gruppo sono:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Il nome degli host dove le seguenti caratteristiche
+ sono valide. Se non specifichi un nome host, la linea
+ &egrave; valida per tutti gli host. Se specifichi un nome host,
+ entrerai nel regno dell'oscurit&agrave; , dell'orrore
+ e della confusione assoluta.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Il nome dell'account che appartiene a questo
+ netgroup.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Il dominio NIS per l'account. Puoi
+ importare account da altri domini NIS nel tuo netgroup
+ se sei uno di quei ragazzi sfortunati con pi&ugrave; di
+ un dominio NIS.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <para>Ognuno di questi campi pu&ograve; contenere
+ wildcards. Leggi &man.netgroup.5; per dettagli.</para>
+
+ <note>
+ <indexterm><primary>netgroups</primary></indexterm>
+
+ <para>Nomi netgroup pi&ugrave; lunghi di 8 caratteri
+ non dovrebbero essere usati, specialmente se hai macchine
+ che eseguono altri sistemi operativi all'interno del
+ tuo dominio NIS. I nomi sono case sensitive; usare
+ le lettere maiuscole per il tuo netgroup &egrave;
+ un modo semplice per distinguere fra utenti,
+ macchine e nomi di netgroup.</para>
+
+ <para>Alcuni client NIS (non FreeBSD) non possono
+ gestire netgroup con un numero troppo grande di linee.
+ Ad esempio, alcune vecchie versioni di &sunos; iniziano
+ ad avere problemi se un netgroup contiene pi&ugrave; di 15
+ <emphasis>linee</emphasis>. Puoi superare questo
+ limite creando molti sotto-netgroup con 15 o meno utenti
+ ed un vero netgroup che consiste dei sotto-netgroup:</para>
+
+ <programlisting>BIGGRP1 (,joe1,domain) (,joe2,domain)
+(,joe3,domain) [...]
+BIGGRP2 (,joe16,domain) (,joe17,domain) [...]
+BIGGRP3 (,joe31,domain) (,joe32,domain)
+BIGGROUP BIGGRP1 BIGGRP2 BIGGRP3</programlisting>
+
+ <para>Puoi ripetere questo processo se hai bisogno di pi&ugrave;
+ di 225 utenti all'interno di un singolo netgroup.</para>
+ </note>
+
+ <para>Attivare e distribuire la tua nuova mappa NIS
+ &egrave; facile:</para>
+
+ <screen>ellington&prompt.root; <userinput>cd /var/yp</userinput>
+ellington&prompt.root; <userinput>make</userinput></screen>
+
+ <para>Questo generer&agrave;  le tre mappe NIS
+ <filename>netgroup</filename>,
+ <filename>netgroup.byhost</filename> e
+ <filename>netgroup.byuser</filename>. Usa
+ &man.ypcat.1; per controllare che le tue
+ nuove mappe NIS siano disponibili:</para>
+
+ <screen>ellington&prompt.user; <userinput>ypcat -k
+netgroup</userinput>
+ellington&prompt.user; <userinput>ypcat -k netgroup.byhost</userinput>
+ellington&prompt.user; <userinput>ypcat -k
+netgroup.byuser</userinput></screen>
+
+ <para>L'output del tuo primo comando dovrebbe assomigliare
+ a <filename>/var/yp/netgroup</filename>. Il secondo
+ comando non produrr&agrave;  output se non hai specificato
+ netgroup specifici agli host. Il terzo comando pu&ograve;
+ essere usato per ottenere una lista dei netgroup di un
+ utente.</para>
+
+ <para>L'installazione del client &egrave; abbastanza semplice.
+ Per configurare il server <hostid>war</hostid>, devi solo
+ eseguire &man.vipw.8; e sostituire la linea</para>
+
+ <programlisting>+:::::::::</programlisting>
+
+ <para>con</para>
+
+ <programlisting>+@IT_EMP:::::::::</programlisting>
+
+ <para>Ora, solo i dati per l'utente definito nel netgroup
+ <literal>IT_EMP</literal> sono importati nel
+ database delle password di <hostid>war</hostid> e solo
+ questi utenti hanno permesso di accesso.</para>
+
+ <para>Sfortunatamente, questa limitazione si applica anche
+ alla funzione della shell <literal>~</literal> ed a
+ tutte le routine che convertono fra nomi utenti e user ID
+ numerici. In altre parole,<command>cd ~<replaceable>user
+ </replaceable></command> non funzioner&agrave; ,
+ <command>ls -l</command> mostrer&agrave;  gli ID numerici
+ invece dello username e
+ <command>find . -user joe -print</command>
+ dar&agrave;  l'errore <errorname>No such user</errorname>. Per
+ riparare questo, dovrai importare tutte le linee dell'utente
+ <emphasis>senza permettere a loro di loggarsi sui tuoi
+ server</emphasis>.</para>
+
+ <para>Questo pu&ograve; essere ottenuto aggiungendo un'altra
+ linea a <filename>/etc/master.passwd</filename>. Questo
+ dovrebbe contenere:</para>
+
+ <para><literal>+:::::::::/sbin/nologin</literal>, dal significato
+ <quote>Importa tutte le entry ma imposta la shell di
+ login a <filename>/sbin/nologin</filename> nelle linee
+ importate</quote>. Puoi sostituire ogni campo nella linea
+ <literal>passwd</literal> piazzando un valore di default
+ nel tuo <filename>/etc/master.passwd</filename>.</para>
+
+ <!-- Been there, done that, got the scars to prove it - ue -->
+ <warning>
+ <para>Accertati che la linea
+ <literal>+:::::::::/sbin/nologin</literal> sia piazzata
+ dopo <literal>+@IT_EMP:::::::::</literal>. Altrimenti
+ tutti gli account utente importati da NIS avranno
+ <filename>/sbin/nologin</filename> come loro shell
+ di login.</para>
+ </warning>
+
+ <para>Dopo questo cambiamento, dovrai solo cambiare
+ una mappa NIS se un nuovo impiegato si unisce
+ al dipartimento IT. Puoi usare un simile
+ approccio per i server meno importanti
+ sostituendo <literal>+:::::::::</literal> nella tua versione
+ locale di <filename>/etc/master.passwd</filename>
+ con qualcosa del tipo:</para>
+
+ <programlisting>+@IT_EMP:::::::::
++@IT_APP:::::::::
++:::::::::/sbin/nologin</programlisting>
+
+ <para>Le linee corrispondenti per le workstation normali
+ potrebbero essere:</para>
+
+ <programlisting>+@IT_EMP:::::::::
++@USERS:::::::::
++:::::::::/sbin/nologin</programlisting>
+
+ <para>E tutto sarebbe a posto fino a che non c'&egrave; un
+ cambiamento di policy dopo poche settimane:
+ il dipartimento IT inizia ad assumere interni.
+ Gli interni IT hanno permesso di usare le normali
+ workstation ed i server meno importanti; e gli
+ apprendisti IT hanno permesso di loggarsi ai
+ server principali. Aggiungi un nuovo netgroup
+ <literal>IT_INTERN</literal>, aggiungi i nuovi interni IT
+ a questo nuovo netgroup <literal>IT_INTERN</literal>,
+ e inizia a cambiare la configurazione su ogni nuova macchina...
+ Come il vecchio adagio dice:<quote>Errori nella pianificazione
+ centralizzata porta a caos globale</quote>.</para>
+
+ <para>L'abilit&agrave;  NIS di creare netgroup da altri netgroup
+ pu&ograve; essere usata per prevenire situazioni come queste. Una
+ possibilit&agrave;  &egrave; la creazione di netgroup basati sul
+ ruolo. Per esempio, potresti creare un netgroup chiamato
+ <literal>BIGSRV</literal> per definire le restrizioni di login
+ per i server importanti, un altro netgroup chiamato
+ <literal>SMALLSRV</literal> per i server meno importanti
+ ed un terzo netgroup chiamato <literal>USERBOX</literal>
+ per le workstation normali. Ognuna di questi netgroup
+ contiene i netgroup che hanno permesso di accesso a
+ queste macchine. Le nuove linee della tua mappa NIS
+ dovrebbero assomigliare a questa:</para>
+
+ <programlisting>BIGSRV IT_EMP IT_APP
+SMALLSRV IT_EMP IT_APP ITINTERN
+USERBOX IT_EMP ITINTERN USERS</programlisting>
+
+ <para>Questo metodo di definire restrizioni di login
+ funziona ragionevolmente bene se puoi definire gruppi
+ di macchine con restrizioni identiche. Sfortunatamente
+ questa &egrave; l'eccezione, non la regola. La maggior parte del
+ tempo, avrai necessit&agrave;  di definire restrizioni di login
+ macchina per macchina.</para>
+
+ <para>Definizioni di netgroup specifiche per ogni
+ macchina sono l'altra possibilit&agrave;  per gestire
+ il cambiamento di policy delineato sopra.
+ In questo scenario il
+ <filename>/etc/master.passwd</filename> di ogni macchina
+ deve contenere due linee che iniziano con
+ <quote>+</quote>. La prima di queste aggiunge un netgroup
+ con l'account che ha il permesso di loggarsi alla macchina,
+ il secondo aggiunge tutti gli altri account con
+ <filename>/sbin/nologin</filename> come shell. E' buona
+ norma usare la versione <quote>MAIUSCOLA</quote> del nome
+ macchina come nome del netgroup. In altre parole, le linee
+ dovrebbero assomigliare a questa:</para>
+
+ <programlisting>+@<replaceable>BOXNAME</replaceable>:::::::::
++:::::::::/sbin/nologin</programlisting>
+
+ <para>Una volta che hai completato questo task per tutte
+ le macchine, non dovrai mai pi&ugrave; modificare la versione locale
+ di <filename>/etc/master.passwd</filename>. Tutti
+ gli ulteriori cambiamenti possono essere
+ gestiti modificando la mappa NIS. Di
+ seguito un esempio di una possibile
+ mappa netgroup per questo scenario con altri vantaggi
+ addizionali:</para>
+
+ <programlisting># Define groups of users first
+IT_EMP (,alpha,test-domain) (,beta,test-domain)
+IT_APP (,charlie,test-domain) (,delta,test-domain)
+DEPT1 (,echo,test-domain) (,foxtrott,test-domain)
+DEPT2 (,golf,test-domain) (,hotel,test-domain)
+DEPT3 (,india,test-domain) (,juliet,test-domain)
+ITINTERN (,kilo,test-domain) (,lima,test-domain)
+D_INTERNS (,able,test-domain) (,baker,test-domain)
+#
+# Now, define some groups based on roles
+USERS DEPT1 DEPT2 DEPT3
+BIGSRV IT_EMP IT_APP
+SMALLSRV IT_EMP IT_APP ITINTERN
+USERBOX IT_EMP ITINTERN USERS
+#
+# And a groups for a special tasks
+# Allow echo and golf to access our anti-virus-machine
+SECURITY IT_EMP (,echo,test-domain) (,golf,test-domain)
+#
+# machine-based netgroups
+# Our main servers
+WAR BIGSRV
+FAMINE BIGSRV
+# User india needs access to this server
+POLLUTION BIGSRV (,india,test-domain)
+#
+# This one is really important and needs more access restrictions
+DEATH IT_EMP
+#
+# The anti-virus-machine mentioned above
+ONE SECURITY
+#
+# Restrict a machine to a single user
+TWO (,hotel,test-domain)
+# [...more groups to follow]</programlisting>
+
+ <para>Se stai usando qualche tipo di database per
+ gestire i tuoi account utente, dovresti essere in
+ grado di creare la prima parte della mappa con i
+ tuoi tool di report del database. In
+ questo modo, i nuovi utenti avranno accesso automaticamente
+ alle macchine.</para>
+
+ <para>Un ultima nota di avvertimento: pu&ograve; non essere sempre
+ consigliabile usare netgroup basati sulle macchine. Se
+ stai per mettere in produzione qualche dozzina o perfino qualche
+ centinaia di macchine identiche per laboratori studente,
+ dovresti usare netgroup basati sul ruolo invece che netgroup
+ basati sulla macchina, per tenere la dimensione della mappa
+ NIS al di sotto di un limite ragionevole.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Cose Importanti da Ricordare</title>
+
+ <para>Ci sono ancora un paio di cose che dovrai cambiare
+ ora che operi in ambiente NIS.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Ogni volta che devi aggiungere un utente al
+ laboratorio devi aggiungerlo
+ <emphasis>solo</emphasis> al server
+ master NIS e <emphasis>devi ricordarti di ricostruire
+ le mappe NIS</emphasis>. Se ti dimentichi di farlo
+ il nuovo utente non sar&agrave;  in grado di loggarsi in alcuna
+ macchina eccetto che sul server NIS master. Per esempio,
+ se abbiamo bisogno di aggiungere un nuovo utente
+ <username>jsmith</username> al laboratorio,
+ faremmo:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pw useradd jsmith</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd /var/yp</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make test-domain</userinput></screen>
+
+ <para>Puoi anche eseguire <command>adduser jsmith</command>
+ invece di <command>pw useradd jsmith</command>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Tieni gli account amministrativi fuori
+ dalle mappe NIS</emphasis>. Normalmente non vuoi che
+ gli account amministrativ e le password si propaghino
+ a macchine che avranno utenti che non dovrebbero avere
+ accesso a quegli account.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Tieni al sicuro il NIS master e slave,
+ e minimizza il tempo in cui sono gi&ugrave;</emphasis>. Se
+ qualcuno hackera o semplicemente spegne queste macchine
+ riesce a privare molte persone della possibilit&agrave;  di
+ loggarsi al laboratorio.</para>
+
+ <para>Questa &egrave; la principale debolezza di ogni
+ sistema centralizzato di amministrazione. Se non proteggi
+ il tuo server NIS, avrai un mucchio di utenti
+ arrabbiati!</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Compatibilit&agrave;  con NIS v1</title>
+
+ <para><application>ypserv</application> di FreeBSD supporta
+ fino ad un certo punto client NIS v1. L'implementazione
+ di NIS di FreeBSD usa solo il protocollo NIS v2, comunque
+ altre implementazioni includono supporto per il protocollo
+ v1 per compatibilit&agrave;  all'indietro coi vecchi sistemi. Il
+ demone <application>ypbind</application> fornito con questi
+ sistemi prover&agrave;  a stabilire un binding con un server
+ NIS v1 anche se potrebbero non averne mai bisogno
+ (e possono continuare a fare broadcast in ricerca di
+ uno anche dopo che hanno ricevuto risposta da un
+ server v2). Nota che mentre il supporto per i
+ client normali viene garantito, questa versione
+ di <application>ypserv</application> non
+ gestisce richieste di trasferimento di mappe v1; di
+ conseguenza, non pu&ograve; essere usato come master o slave in
+ congiunzione con server NIS pi&ugrave; vecchi che
+ supportano solo il protocollo v1. Fortunatamente,
+ probabilmente non ci sono
+ server del genere in uso oggi.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="network-nis-server-is-client">
+ <title>Server NIS che Sono Anche Client</title>
+
+ <para> Bisogna prestare molta attenzione quando
+ si esegue <application>ypserv</application> in
+ un dominio multi-server dove le macchine server
+ sono anche client NIS.
+ E' generalmente una buona idea forzare i server
+ ad effettuare il binding a s&egrave; stessi piuttosto
+ che permettere loro di effettuare il broadcast
+ delle richieste binding e
+ potenzialmente possono fare il bind una all'altra.
+ Possono risultare strani errori quando un
+ server va gi&ugrave; e gli altri sono dipendenti da
+ lui. Alla fine, tutti i client andranno in timeout
+ e cercheranno di effettuare il bind ad altri server,
+ ma il ritardo di questa operazione pu&ograve; essere
+ considerevole e l'uscita
+ di errore &egrave; ancora presente dato che i server possono
+ fare il binding fra di loro di nuovo.</para>
+
+ <para>Puoi forzare un host a fare il binding ad un server
+ in particolare usando <command>ypbind</command> con
+ l'opzione <option>-S</option>. Se non vuoi fare
+ questa azione a mano ogni volta che fai il reboot
+ del tuo server NIS, puoi aggiungere queste linee al tuo
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>nis_client_enable="YES" # run client stuff as well
+nis_client_flags="-S <replaceable>NIS
+domain</replaceable>,<replaceable>server</replaceable>"</programlisting>
+
+ <para>Consulta &man.ypbind.8; per ulteriori informazioni.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Formato delle Password</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>NIS</primary>
+
+ <secondary>formato delle password</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Uno dei problemi pi&ugrave; comuni in cui la gente incappa
+ quando tenta di implementare NIS &egrave; la compatibilit&agrave;
+ del formato delle password. Se il tuo server NIS usa password
+ criptate con DES, supporter&agrave; solo client che usano anche loro
+ DES. Ad esempio, se hai client NIS &solaris; nella rete,
+ dovrai quasi certamente usare password criptate
+ con DES.</para>
+
+ <para>Per controllare quale formato il tuo server
+ e client usano, dai un'occhiata a
+ <filename>/etc/login.conf</filename>. Se l'host
+ &egrave; configurato per usare password criptate
+ DES, la classe <literal>default</literal> conterr&agrave; 
+ una linea simile a questa:</para>
+
+ <programlisting>default:\
+:passwd_format=des:\
+:copyright=/etc/COPYRIGHT:\
+[Further entries elided]</programlisting>
+
+ <para>Altri valori possibili per l'opzione
+ <literal>passwd_format</literal> includono
+ <literal>blf</literal> e <literal>md5</literal>
+ (per password criptate con Blowfish e con MD5,
+ rispettivamente).</para>
+
+ <para>Se hai fatto modifiche a
+ <filename>/etc/login.conf</filename>,
+ dovrai anche ricostruire il database
+ delle possibilit&agrave;  di login, il che si
+ ottiene eseguendo il seguente comando
+ come <username>root</username>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cap_mkdb
+/etc/login.conf</userinput></screen>
+
+ <note>
+ <para>Il formato delle password che sono
+ gi&agrave;  in <filename>/etc/master.passwd</filename> non
+ sar&agrave;  aggiornato finch&egrave; un utente cambia la
+ sua password per la prima volta
+ <emphasis>dopo</emphasis> che il
+ database delle possibilit&agrave;  di login
+ &egrave; ricostruito.</para>
+ </note>
+
+ <para>Dopodich&egrave; per assicurarti che le password siano
+ criptate con il formato che hai scelto, dovresti
+ anche controllare che <literal>crypt_default</literal>
+ in <filename>/etc/auth.conf</filename> dia precedenza
+ al formato delle password scelto. Per farlo,
+ inserisci il formato che hai scelto per primo
+ nella lista. Ad esempio, quando usi password
+ criptate DES, la linea dovrebbe essere:</para>
+
+ <programlisting>crypt_default = des blf md5</programlisting>
+
+ <para>Seguendo i passi sopra citati su ognuno dei &os;
+ basati su NIS server e client, puoi star sicuro che tutti
+ siano d'accordo su quale formato delle password sia usato
+ all'interno della rete. Se hai problemi nell'identificazione
+ su un client NIS, questo &egrave; un buon punto di partenza per
+ cercare possibili problemi. Ricordati: se vuoi mettere
+ in produzione un server NIS per una rete eterogenea,
+ dovrai probabilmente usare DES su tutti i sistemi
+ poich&egrave; questo &egrave; il minimo standard comune.</para>
+ </sect2>
</sect1>
<sect1 id="network-dhcp">
- <title>Automatic Network Configuration (DHCP)</title>
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Greg</firstname>
+
+ <surname>Sutter</surname>
+
+ <contrib>Scritto da </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <title>Configurazione Automatica della Rete (DHCP)</title>
+
+ <sect2>
+ <title>Cos'&egrave; il DHCP?</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Dynamic Host Configuration Protocol</primary>
+
+ <see>DHCP</see>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Internet Software Consortium (ISC)</primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>DHCP, il Protocollo di Configurazione Host Dinamico,
+ descrive i passi attraverso i quali un sistema
+ si pu&ograve; connettere ad una rete ed ottenere
+ l'informazione necessaria per comunicare attraverso
+ quella rete. Le versioni di FreeBSD prima della 6.0
+ usano l'implementazione DHCP client (&man.dhclient.8;)
+ dell'ISC (Internet Software Consortium). Le ultime versioni
+ usano il <command>dhclient</command> di OpenBSD preso
+ da OpenBSD&nbsp;3.7.
+ Tutte le informazioni specifiche all'implementazione
+ di <command>dhclient</command> in questa sede
+ sono riferite all'uso dei client DHCP sia di ISC che di OpenBSD.
+ Il server DHCP &egrave; quello incluso nella
+ distribuzione ISC.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Cosa Copre Questa Sezione</title>
+
+ <para>Questa sezione descrive sia il lato client
+ del sistema DHCP di ISC e di OpenBSD che il lato server del
+ sistema DHCP ISC. Il
+ programma client, <command>dhclient</command>,
+ &egrave; gi&agrave;
+ integrato con FreeBSD, e la parte server &egrave;
+ disponibile nel port <filename
+ role="package">net/isc-dhcp3-server</filename>. Le
+ pagine di manuale &man.dhclient.8;, &man.dhcp-options.5;, e
+ &man.dhclient.conf.5, oltre ai riferimenti
+ elencati oltre, sono risorse utili.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Come Funziona</title>
+
+ <indexterm><primary>UDP</primary></indexterm>
+
+ <para>Quando <command>dhclient</command>, il client
+ DHCP, viene eseguito sulla macchina client, inizia
+ a fare broadcasting di richieste per informazioni
+ di configurazione. Di default
+ queste richieste sono sulla porta UDP 68. Il server
+ risponde sulla porta UDP 67, dando al client un
+ indirizzo IP ed altre informazioni rilevanti di rete
+ come la netmask, il router ed il DNS server. Tutte
+ queste informazioni
+ arrivano sotto forma di un <quote>rilascio</quote> DHCP
+ e sono valide sono per un certo periodo di tempo
+ (configurato dall'amministratore del server DHCP).
+ In questo modo, gli indirizzi IP bloccati da client
+ che non sono pi&ugrave; connessi alla rete possono
+ essere riutilizzati automaticamente.</para>
+
+ <para>I client DHCP possono ottenere molti tipi
+ di informazione dal server. Una lista esauriente
+ pu&ograve; essere trovata in
+ &man.dhcp-options.5;.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>L'Integrazione con FreeBSD</title>
+
+ <para>&os; integra completamente il client
+ DHCP ISC o OpenBSD, <command>dhclient</command>
+ (a seconda della versione di &os; utilizzata). Viene fornito
+ supporto al client DHCP sia con l'installazione
+ sia con il sistema base, rendendo inutile il bisogno
+ di una conoscenza dettagliata della configurazione
+ di rete su ogni rete che abbia un server DHCP.
+ <command>dhclient</command> &egrave; stato incluso
+ in tutte le distribuzioni FreeBSD a partire
+ dalla 3.2.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary><application>sysinstall</application></primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>DHCP &egrave; supportato da
+ <application>sysinstall</application>. Quando
+ configuri una interfaccia di rete con
+ <application>sysinstall</application>, la seconda
+ domanda che ti pone &egrave;:
+ <quote> Vuoi provare a configurare
+ l'interfaccia via DHCP?</quote>. Una risposta
+ affermativa eseguir&agrave; <command>dhclient</command>,
+ e, se ha successo, riempir&agrave; le informazioni
+ di configurazione della rete in automatico.</para>
+
+ <para>Ci sono due cose che devi fare per far s&igrave;
+ che il tuo sistema usi il DHCP all'avvio:</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>DHCP</primary>
+
+ <secondary>prerequisiti</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Accertati che il device
+ <devicename>bpf</devicename>
+ sia compilato nel tuo kernel. Per fare
+ ci&ograve;, aggiungi <literal>device bpf</literal>
+ (<literal>pseudo-device
+ bpf</literal> sotto &os;&nbsp;4.X) al tuo file di
+ configurazione del kernel, e ricompilalo.
+ Per maggiori informazioni su come ricompilare
+ i kernel, vedi <xref
+ linkend="kernelconfig">.</para> <para>Il device
+ <devicename>bpf</devicename> &egrave; gi&agrave;
+ parte del kernel <filename>GENERIC</filename>
+ che &egrave; fornito con FreeBSD, cos&igrave;
+ se non hai un kernel custom, non dovresti
+ aver bisogno di crearne uno al fine di far funzionare
+ il DHCP.</para>
+
+ <note>
+ <para>Quelli di voi che sono particolarmente
+ attenti alla sicurezza, dovrebbero sapere che il
+ device <devicename>bpf</devicename> &egrave;
+ anche il device che permette agli sniffer di
+ pacchetti di
+ funzionare correttamente (anche se devono sempre
+ essere eseguiti come <username>root</username>).
+ <devicename>bpf</devicename>
+ <emphasis>&egrave;</emphasis>
+ richiesto per l'uso del DHCP, ma se siete molto
+ attenti alla sicurezza, non dovreste probabilmente
+ aggiungere <devicename>bpf</devicename> al
+ vostro kernel in previsione di un uso
+ futuro del DHCP.</para>
+ </note>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Edita il tuo <filename>/etc/rc.conf</filename>
+ per includere la seguente linea:</para>
+
+ <programlisting>ifconfig_fxp0="DHCP"</programlisting>
+
+ <note>
+ <para>Accertati di sostituire
+ <literal>fxp0</literal> con il
+ nome dell'interfaccia che intendi configurare
+ dinamicamente, come descritto in
+ <!--<xref linkend="config-network-setup">-->.</para>
+ </note>
+
+ <para>Se stai usando una locazione diversa
+ per <command>dhclient</command>, o se desideri
+ passare flags addizionali a
+ <command>dhclient</command>
+ includi anche le linee seguenti (editandole
+ come necessario):</para>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <programlisting>dhcp_program="/sbin/dhclient"
+dhcp_flags=""</programlisting>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <indexterm>
+ <primary>DHCP</primary>
+
+ <secondary>server</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Il server DHCP, <application>dhcpd</application>,
+ &egrave; incluso come parte del port
+ <filename role="package">net/isc-dhcp3-server</filename>
+ nella collezione dei ports. Questo port contiene il
+ server DHCP ISC e la documentazione.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Files</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>DHCP</primary>
+
+ <secondary>file di configurazione</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para><filename>/etc/dhclient.conf</filename></para>
+ <para><command>dhclient</command> richiede
+ un file di configurazione,
+ <filename>/etc/dhclient.conf</filename>. Tipicamente
+ il file contiene solo commenti, essendo i default
+ ragionevolmente corretti. Questo file di
+ configurazione &egrave; descritto dalla
+ pagina di manuale &man.dhclient.conf.5;.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>/sbin/dhclient</filename></para>
+
+ <para><command>dhclient</command> &egrave;
+ linkato staticamente e risiede in
+ <filename>/sbin</filename>.
+ Le pagine di manuale di &man.dhclient.8; danno
+ maggiori informazioni su <command>dhclient</command>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>/sbin/dhclient-script</filename></para>
+
+ <para><command>dhclient-script</command> &egrave;
+ lo script di configurazione del client DHCP
+ specifico di FreeBSD. Viene descritto in
+ &man.dhclient-script.8;
+ ma non dovrebbe aver bisogno di nessuna
+ modifica utente
+ per funzionare correttamente.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>/var/db/dhclient.leases</filename></para>
+
+ <para>Il client DHCP mantiene un database di
+ validi rilasci in questo file, che viene
+ scritto come un log.
+ &man.dhclient.leases.5; ne d&agrave;una descrizione
+ leggermente pi&ugrave; estesa.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Ulteriori Letture</title>
+
+ <para>Il protocollo DHCP &egrave;
+ descritto in maniera estesa in
+ <ulink url="http://www.freesoft.org/CIE/RFC/2131/">RFC 2131</ulink>.
+ Informazioni aggiuntive sono presenti a questo URL:
+ <ulink url="http://www.dhcp.org/"></ulink>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="network-dhcp-server">
+ <title>Installare e Configurare un Server DHCP</title>
+
+ <sect3>
+ <title>Cosa Copre Questa Sezione</title>
+
+ <para>Questa sezione fornisce informazioni su come
+ configurare un sistema FreeBSD che funzioni come
+ un server DHCP usando l'implementazione della suite
+ DHCP dell'ISC (Internet Software Consortium).</para>
+
+ <para>La parte server della suite non viene
+ fornita come parte di FreeBSD, cos&igrave;
+ dovrai installare il port
+ <filename role="package">net/isc-dhcp3-server</filename>
+ per fornire questo servizio. Vedi
+ <xref linkend="ports"> per
+ pi&ugrave; informazioni su come usare la Collezione
+ dei Port.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Installazione del DHCP Server</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>DHCP</primary>
+
+ <secondary>installazione</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Per configurare il tuo sistema FreeBSD
+ come un server DHCP, assicurati che il
+ device &man.bpf.4; sia compilato nel
+ kernel. Per farlo, aggiungi
+ <literal>device bpf</literal> (<literal>pseudo-device
+ bpf</literal> sotto &os;&nbsp;4.X) al file
+ di configurazione del kernel, e ricompilalo. Per
+ maggiori informazioni su come compilare un kernel,
+ vedi <xref linkend="kernelconfig">.</para>
+
+ <para>Il device <devicename>bpf</devicename>
+ &egrave; gi&agrave;
+ parte del kernel <filename>GENERIC</filename>
+ che viene fornito con FreeBSD, cos&igrave;
+ non hai bisogno di creare
+ un kernel custom per far funzionare il DHCP.</para>
+
+ <note>
+ <para>Quelli di voi che sono particolarmente
+ attenti alla sicurezza, dovrebbero notare che
+ <devicename>bpf</devicename> &egrave; anche il
+ device che permette agli sniffer di pacchetti
+ di funzionare correttamente (anche se tali
+ programmi hanno bisogno di accesso privilegiato).
+ <devicename>bpf</devicename> <emphasis>&egrave;
+ </emphasis> richiesto per il funzionamento del DHCP,
+ ma se siete molto attenti alla sicurezza,
+ probabilmente non dovreste includere
+ <devicename>bpf</devicename>
+ nel vostro kernel semplicemente perch&egrave; vi
+ aspettate di usare il DHCP in qualche momento
+ </note>
+
+ <para>La prossima cosa che devi fare &egrave;
+ editare il file <filename>dhcpd.conf</filename> che
+ &egrave; stato installato dal port
+ <filename role="package">net/isc-dhcp3-server</filename>.
+ Di default, questo sar&agrave;
+ <filename>/usr/local/etc/dhcpd.conf.sample</filename>
+ e dovresti copiare questo file in
+ <filename>/usr/local/etc/dhcpd.conf</filename>
+ prima di procedere con i cambiamenti.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Configurare il Server DHCP</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>DHCP</primary>
+
+ <secondary>dhcpd.conf</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para><filename>dhcpd.conf</filename> &egrave;
+ composto di dichiarazioni riguardanti
+ sottoreti ed host, e forse lo si spiega
+ meglio con un esempio:</para>
+
+ <programlisting>option domain-name "example.com";<co id="domain-name">
+option domain-name-servers 192.168.4.100;<co id="domain-name-servers">
+option subnet-mask 255.255.255.0;<co id="subnet-mask">
+
+default-lease-time 3600;<co id="default-lease-time">
+max-lease-time 86400;<co id="max-lease-time">
+ddns-update-style none;<co id="ddns-update-style">
+
+subnet 192.168.4.0 netmask 255.255.255.0 {
+ range 192.168.4.129 192.168.4.254;<co id="range">
+ option routers 192.168.4.1;<co id="routers">
+}
+
+host mailhost {
+ hardware ethernet 02:03:04:05:06:07;<co id="hardware">
+ fixed-address mailhost.example.com;<co id="fixed-address">
+}</programlisting>
+
+ <calloutlist>
+ <callout arearefs="domain-name">
+ <para>Questa opzione specifica il dominio che
+ verr&agrave; servito ai client come il dominio
+ di default di ricerca. Si veda
+ &man.resolv.conf.5; per pi&ugrave; informazioni.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="domain-name-servers">
+ <para>Questa opzione specifica una lista di server
+ DNS separata da virgole, che i client
+ dovrebbero usare.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="subnet-mask">
+ <para>La netmask che sar&agrave; fornita ai client.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="default-lease-time">
+ <para>Un client potrebbe richiedere una lunghezza di
+ tempo specifica per la quale il rilascio sar&agrave;
+ valido. Altrimenti il server assegner&agrave;
+ un tempo di rilascio con questa durata (in secondi).</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="max-lease-time">
+ <para>Questa &egrave; la lunghezza massima di
+ tempo per la quale un server effettuer&agrave;
+ un rilascio. Se un client dovesse richiedere
+ un rilascio pi&ugrave; lungo, sar&agrave; effettuato
+ un rilascio, anche se sar&agrave; valido solo per
+ <literal>max-lease-time</literal> secondi.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="ddns-update-style">
+ <para>Questa opzione specifica se il server DHCP
+ dovr&agrave; cercare di modificare il DNS
+ quando un rilascio &egrave; accettato o
+ liberato. Nella implementazione ISC
+ questa opzione &egrave;
+ <emphasis>richiesta</emphasis>.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="range">
+ <para>Questo identifica quale indirizzo IP
+ dovr&agrave; essere usato nel pool riservato
+ per l'allocazione ad i client. Gli indirizzi
+ IP fra, ed inclusi, quelli dichiarati sono
+ assegnabili agli utenti.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="routers">
+ <para>Dichiara il default gateway che sar&agrave;
+ assegnato ad i client.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="hardware">
+ <para>L'indirizzo hardware MAC di un host
+ (cosicch&egrave; il server DHCP
+ possa riconoscere un host quando
+ fa una richiesta).</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="fixed-address">
+ <para>Specifica che all'host dovrebbe sempre
+ essere fornito lo stesso indirizzo IP.
+ Nota che usare un hostname &egrave;
+ corretto in questo caso,
+ dato che il DHCP server risolver&agrave;
+ l'hostname stesso prima di restituire
+ l'informazione sul rilascio.</para>
+ </callout>
+ </calloutlist>
+
+ <para>Una volta che hai finito di scrivere
+ il tuo <filename>dhcpd.conf</filename>,
+ puoi procedere ad avviare il server
+ dando il seguente comando:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/usr/local/etc/rc.d/isc-dhcpd.sh
+start</userinput></screen>
+
+ <para>Se hai bisogno di fare altri cambiamenti
+ alla configurazione del server in futuro,
+ &egrave; importante notare che l'invio di
+ un segnale <literal>SIGHUP</literal>
+ a <application>dhcpd</application>
+ <emphasis>non</emphasis> fa s&igrave; che il file
+ di configurazione sia ricaricato, come avviene
+ con la maggior parte dei demoni. Dovrai inviare
+ un segnale <literal>SIGTERM</literal> per fermare
+ il processo, e poi riavviarlo usando il comando
+ sopracitato.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Files</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>DHCP</primary>
+
+ <secondary>file di configurazione</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><filename>/usr/local/sbin/dhcpd</filename></para>
+
+ <para><application>dhcpd</application> &egrave;
+ linkato staticamente e risiede in
+ <filename>/usr/local/sbin
+ </filename>. La pagina di manuale di
+ &man.dhcpd.8; installata con il port
+ d&agrave; pi&ugrave; informazioni
+ su <application>dhcpd</application>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>/usr/local/etc/dhcpd.conf</filename></para>
+
+ <para><application>dhcpd</application> richiede
+ un file di configurazione,
+ <filename>/usr/local/etc/dhcpd.conf
+ </filename>, prima che possa iniziare a
+ fornire il servizio ai client. Questo
+ file deve contenere tutte le informazioni
+ che devono essere fornite ai client che
+ sono serviti, oltre alle informazioni
+ riguardanti le operazioni del server. Questo
+ file di configurazione &egrave; descritto
+ dalla pagina di manuale &man.dhcpd.conf.5;
+ installata dal port.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>/var/db/dhcpd.leases</filename></para>
+
+ <para>Il server DHCP mantiene un database dei
+ rilasci che ha effettuato in questo file, che
+ viene scritto come un log. La pagina di manuale
+ &man.dhcpd.leases.5;, installata dal port
+ ne d&agrave; una descrizione leggermente pi&grave;
+ lunga.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>/usr/local/sbin/dhcrelay</filename></para>
+
+ <para><application>dhcrelay</application> &egrave;
+ usata in ambienti avanzati dove un server
+ DHCP reinvia le richieste da un client ad un
+ altro server DHCP su una rete separata. Se
+ hai bisogno di questa
+ funzionalit&agrave;, installa il port
+ <filename role="package">net/isc-dhcp3-relay</filename>.
+ La pagina di manuale &man.dhcrelay.8; fornita
+ col port contiene pi&ugrave; dettagli.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect3>
+ </sect2>
</sect1>
<sect1 id="network-dns">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Chern</firstname>
+
+ <surname>Lee</surname>
+
+ <contrib>Grazie al contributo di </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
<title>Domain Name System (DNS)</title>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <sect2>
+ <title>Uno sguardo d'insieme</title>
+
+ <indexterm><primary>BIND</primary></indexterm>
+
+ <para>FreeBSD utilizza, di default, una versione di
+ BIND (Berkeley Internet Name Domain), che &egrave;
+ la pi&ugrave; completa implementazione del protocollo
+ DNS. DNS &egrave; il protocollo
+ attraverso il quale nomi sono mappati ad indirizzi IP,
+ e viceversa. Per esempio, una query per
+ <hostid role="fqdn">www.FreeBSD.org
+ </hostid> ricever&agrave; una replica con l'indirizzo
+ IP del web server del The FreeBSD Project, mentre una
+ query per <hostid role="fqdn">ftp.FreeBSD.org</hostid>
+ ritorner&agrave; l'indirizzo IP della corrispondente
+ macchina FTP. Allo stesso modo, pu&ograve;
+ avvenire l'opposto. Una
+ query per un indirizzo IP pu&ograve; risolvere il suo
+ nome host. Non &egrave; necessario avere in esecuzione
+ un name server per fare DNS lookups su un sistema.
+ </para>
+
+ <indexterm><primary>DNS</primary></indexterm>
+
+ <para>DNS &egrave; coordinato su Internet attraverso
+ un sistema alquanto complesso di name server autoritativi,
+ ed altri name server di pi&ugrave; piccola scala che
+ ospitano e gestiscono cache di informazioni individuali
+ sui domini.</para>
+
+ <para>Questo documento si riferisce a BIND 8.x, dato che
+ &egrave; la versione stabile usata in &os;. Le versioni
+ di &os;&nbsp;5.3 e quelle pi&ugrave; aggiornate includono
+ <acronym>BIND</acronym> 9 e le istruzioni di configurazione
+ possono essere trovate pi&ugrave; avanti in questo
+ capitolo. Gli utenti di &os;&nbsp;5.2 ed altre versioni
+ precedenti possono installare
+ <acronym>BIND</acronym> 9 dal port <filename role="package">
+ net/bind9</filename>.</para>
+
+ <para>RFC1034 e RFC1035 specificano il protocollo DNS.</para>
+
+ <para>Al momento corrente, BIND &egrave; mantenuto
+ dall'Internet Software Consortium
+ <ulink url="http://www.isc.org/"></ulink>.
+ </para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Terminologia</title>
+
+ <para>Per comprendere questo documento, alcuni termini
+ relativi al DNS devono essere capiti.</para>
+
+ <indexterm><primary>risolutore</primary></indexterm>
+
+ <indexterm><primary>DNS inverso</primary></indexterm>
+
+ <indexterm><primary>zona root</primary></indexterm>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <colspec colwidth="1*">
+ <colspec colwidth="3*">
+
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Termine</entry>
+
+ <entry>Definizione</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>Forward DNS</entry>
+
+ <entry>La mappa da hostname ad indirizzi IP</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Origine</entry>
+
+ <entry>Si riferisce al dominio coperto in
+ un particolare file di zona</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><application>named</application>,
+ BIND, name server</entry>
+
+ <entry>Nomi comuni per il pacchetto name server BIND
+ all'interno di FreeBSD</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Risolutore</entry>
+
+ <entry>Un processo di sistema attraverso il quale
+ una macchina fa query su un name server
+ per informazioni di zona</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>DNS inverso</entry>
+
+ <entry>L'opposto del forward DNS; mappare
+ indirizzi IP su nomi host</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Zona root</entry>
+
+ <entry>L'inizio della gerarchia della zona
+ Internet. Tutte le zone cadono sotto la
+ zona root, analogamente
+ a come tutti i file nel filesystem cadono sotto
+ la directory root.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Zona</entry>
+
+ <entry>Un dominio individuale, sottodominio, o
+ porzione del DNS amministrato dalla stessa
+ autorit&agrave;</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <indexterm>
+ <primary>zone</primary>
+
+ <secondary>esempi</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Esempi di zone:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><hostid>.</hostid> &egrave; la zona root</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><hostid>org.</hostid> &egrave; una zona
+ sotto la zona root</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><hostid role="domainname">example.org.</hostid>
+ &egrave; una zona sotto la zona
+ <hostid>org.</hostid></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><hostid role="domainname">foo.example.org.</hostid>
+ &egrave; un sottodominio, una zona sotto la zona
+ <hostid role="domainname">example.org.</hostid></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>
+ <hostid>1.2.3.in-addr.arpa</hostid> &egrave; una zona
+ che referenzia tutti gli indirizzi IP che cadono
+ sotto lo spazio IP <hostid role="ipaddr">3.2.1.*</hostid>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Come si pu&ograve; vedere, la parte pi&ugrave;
+ specifica di un nome host appare a sinistra. Per esempio
+ <hostid role="domainname">example.org.</hostid> &egrave;
+ pi&ugrave; specifico di <hostid>org.</hostid>, come
+ <hostid>org.</hostid> &egrave; pi&ugrave; specifico
+ della zona root. La disposizione di ogni parte di un nome
+ host &egrave; analoga ad un filesystem: la
+ directory <filename>/dev</filename> cade
+ all'interno della root, e cos&igrave; via.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Ragioni per Avere in Esecuzione un Name Server</title>
+
+ <para>Attualmente vengono usati due tipi di name server:
+ un name server autoritativo, ed un name server cache.</para>
+
+ <para>Un name server autoritativo &egrave; necessario
+ quando:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>uno vuole servire informazioni DNS a tutto
+ il mondo, rispondendo in maniera autoritativa
+ alle query.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>un dominio, tipo
+ <hostid role="domainname">example.org</hostid>, &egrave;
+ registrato e gli indirizzi IP devono essere
+ assegnati ad hostname sotto questo.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>un blocco di indirizzi IP richiede entry di
+ DNS inverso (da IP ad hostname).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>un name server di backup, chiamato uno
+ slave, deve rispondere alle query
+ quando il primario &egrave; gi&ugrave;
+ o inaccessibile.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Un name server cache &egrave; necessario quando:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>un server locale DNS pu&ograve; tenere in cache e
+ rispondere pi&ugrave; velocemente rispetto ad effettuare
+ query ad un name server all'esterno.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>una riduzione nel traffico complessivo di
+ rete &egrave; desiderato (&egrave; stato
+ calcolato che il traffico DNS
+ conta pi&ugrave; del 5% sul traffico totale di
+ Internet).</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Quando uno fa una query per risolvere
+ <hostid role="fqdn">www.FreeBSD.org</hostid>, il
+ risolutore di solito fa una query al name
+ server dell'ISP a cui si &egrave; connessi,
+ ed ottiene una risposta. Con un server DNS
+ locale, che fa cache,
+ la query deve essere effettuata una volta sola dal
+ server DNS che fa cache. Ogni query aggiuntiva
+ non dovr&agrave; cercare all'esterno della rete
+ locale, dato che l'informazione
+ &egrave; tenuta in cache localmente.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Come Funziona</title>
+
+ <para>In FreeBSd, il demone BIND &egrave; chiamato
+ <application>named</application> per ovvie ragioni.</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>File</entry>
+
+ <entry>Descrizione</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><application>named</application></entry>
+
+ <entry>il demone BIND</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><command>ndc</command></entry>
+
+ <entry>programma di controllo del name server</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>/etc/namedb</filename></entry>
+
+ <entry>directory dove risiedono le
+ informazioni di zona</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>/etc/namedb/named.conf</filename></entry>
+
+ <entry>file di configurazione del demone</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>
+ I file di zona sono di solito contenuti all'interno
+ della directory <filename>/etc/namedb</filename>
+ e contengono le informazioni sulla zona DNS servita
+ dal name server.
+ </para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Avviare BIND</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>BIND</primary>
+
+ <secondary>avvio</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Dato che BIND &egrave; installato di default,
+ configurarlo &egrave; relativamente semplice.</para>
+
+ <para>Per assicurarsi che il demone
+ <application>named</application>
+ sia avviato alla partenza, metti la seguente riga
+ in <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>named_enable="YES"</programlisting>
+
+ <para>Per avviare un demone manualmente (dopo
+ averlo configurato):</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ndc start</userinput></screen>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>File di Configurazione</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>BIND</primary>
+
+ <secondary>file di configurazione</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <sect3>
+ <title>Usando <command>make-localhost</command></title>
+
+ <para>Assicurati di:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /etc/namedb</userinput>
+&prompt.root; <userinput>sh make-localhost</userinput></screen>
+
+ <para>per creare il file di zona locale reverse DNS
+ <filename>/etc/namedb/master/localhost.rev</filename>.
+ </para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title><filename>/etc/namedb/named.conf</filename></title>
+
+ <programlisting>// &dollar;FreeBSD$
+//
+// Refer to the named(8) manual page for details. If you are ever going
+// to setup a primary server, make sure you've understood the hairy
+// details of how DNS is working. Even with simple mistakes, you can
+// break connectivity for affected parties, or cause huge amount of
+// useless Internet traffic.
+
+options {
+ directory "/etc/namedb";
+
+// In addition to the "forwarders" clause, you can force your name
+// server to never initiate queries of its own, but always ask its
+// forwarders only, by enabling the following line:
+//
+// forward only;
+
+// If you've got a DNS server around at your upstream provider, enter
+// its IP address here, and enable the line below. This will make you
+// benefit from its cache, thus reduce overall DNS traffic in the
+Internet.
+/*
+ forwarders {
+ 127.0.0.1;
+ };
+*/</programlisting>
+
+ <para>Proprio come dicono i commenti, per beneficiare
+ di una cache di un server superiore, pu&ograve;
+ essere abilitato <literal>forwarders</literal>.
+ Sotto circostanze normali, un name
+ server far&agrave; query ricorsive attraverso Internet
+ cercando certi name server fino a ch&egrave; non trova
+ la risposta che sta cercando. Averlo abilitato far&agrave;
+ s&igrave; che sar&agrave; fatta prima una query verso il
+ name server superiore (o il name server fornito),
+ avvantaggiandosi della sua cache. Se il name
+ server superiore &egrave; un name server molto
+ trafficato e veloce, pu&ograve; valere la pena di
+ abilitarlo.</para>
+
+ <warning>
+ <para><hostid role="ipaddr">127.0.0.1</hostid>
+ <emphasis>non</emphasis> funzioner&agrave; qui.
+ Cambia questo indirizzo IP in un name server
+ superiore.</para>
+ </warning>
+
+ <programlisting> /*
+ * If there is a firewall between you and name servers you want
+ * to talk to, you might need to uncomment the query-source
+ * directive below. Previous versions of BIND always asked
+ * questions using port 53, but BIND 8.1 uses an unprivileged
+ * port by default.
+ */
+ // query-source address * port 53;
+
+ /*
+ * If running in a sandbox, you may have to specify a different
+ * location for the dumpfile.
+ */
+ // dump-file "s/named_dump.db";
+};
+
+// Note: the following will be supported in a future release.
+/*
+host { any; } {
+ topology {
+ 127.0.0.0/8;
+ };
+};
+*/
+
+// Setting up secondaries is way easier and the rough picture for this
+// is explained below.
+//
+// If you enable a local name server, don't forget to enter 127.0.0.1
+// into your /etc/resolv.conf so this server will be queried first.
+// Also, make sure to enable it in /etc/rc.conf.
+
+zone "." {
+ type hint;
+ file "named.root";
+};
+
+zone "0.0.127.IN-ADDR.ARPA" {
+ type master;
+ file "localhost.rev";
+};
+
+zone
+"0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.IP6.INT" {
+ type master;
+ file "localhost.rev";
+};
+
+// NB: Do not use the IP addresses below, they are faked, and only
+// serve demonstration/documentation purposes!
+//
+// Example secondary config entries. It can be convenient to become
+// a secondary at least for the zone where your own domain is in. Ask
+// your network administrator for the IP address of the responsible
+// primary.
+//
+// Never forget to include the reverse lookup (IN-ADDR.ARPA) zone!
+// (This is the first bytes of the respective IP address, in reverse
+// order, with ".IN-ADDR.ARPA" appended.)
+//
+// Before starting to setup a primary zone, better make sure you fully
+// understand how DNS and BIND works, however. There are sometimes
+// unobvious pitfalls. Setting up a secondary is comparably simpler.
+//
+// NB: Don't blindly enable the examples below. :-) Use actual names
+// and addresses instead.
+//
+// NOTE!!! FreeBSD runs BIND in a sandbox (see named_flags in rc.conf).
+// The directory containing the secondary zones must be write accessible
+// to BIND. The following sequence is suggested:
+//
+// mkdir /etc/namedb/s
+// chown bind:bind /etc/namedb/s
+// chmod 750 /etc/namedb/s</programlisting>
+
+ <para>Per ulteriori informazioni su come eseguire BIND
+ in una sandbox, vedi <link linkend="network-named-sandbox">
+ Eseguire named in una sandbox</link>.</para>
+
+ <programlisting>/*
+zone "example.com" {
+ type slave;
+ file "s/example.com.bak";
+ masters {
+ 192.168.1.1;
+ };
+};
+
+zone "0.168.192.in-addr.arpa" {
+ type slave;
+ file "s/0.168.192.in-addr.arpa.bak";
+ masters {
+ 192.168.1.1;
+ };
+};
+*/</programlisting>
+
+ <para>In <filename>named.conf</filename>, ci sono esempi
+ di linee slave per zone di forward ed inverse.</para>
+
+ <para>Per ogni nuova zona servita, una nuova linea di
+ zona deve essere aggiunta a
+ <filename>named.conf</filename>.</para>
+
+ <para>Per esempio, la pi&ugrave; semplice entry per
+ <hostid role="domainname">example.org</hostid> pu&ograve;
+ assomigliare a:</para>
+
+ <programlisting>zone "example.org" {
+ type master;
+ file "example.org";
+};</programlisting>
+
+ <para>La zona &egrave; una master, come indicato
+ dall'entry <option>type</option>,
+ e conserva le informazioni di zona su
+ <filename>/etc/namedb/example.org</filename>
+ indicata dalla entry
+ <option>file</option>.</para>
+
+ <programlisting>zone "example.org" {
+ type slave;
+ file "example.org";
+};</programlisting>
+
+ <para>Nel caso slave, l'informazione di zona &egrave;
+ trasferita dal name server master per quella zona
+ particolare, e salvata nel file specificato. Se e
+ quando il master muore o &egrave; irraggiungibile,
+ il name server slave avr&agrave; le informazioni di
+ zona trasferite e sar&agrave; in grado di servirlo.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>File di Zona</title>
+
+ <para>Un esempio di file di zona master per <hostid
+ role="domainname">example.org</hostid> (che esiste
+ all'interno di <filename>/etc/namedb/example.org
+ </filename>) &egrave; la seguente:</para>
+
+ <programlisting>$TTL 3600
+
+example.org. IN SOA ns1.example.org. admin.example.org. (
+ 5 ; Serial
+ 10800 ; Refresh
+ 3600 ; Retry
+ 604800 ; Expire
+ 86400 ) ; Minimum TTL
+
+; DNS Servers
+@ IN NS ns1.example.org.
+@ IN NS ns2.example.org.
+
+; Machine Names
+localhost IN A 127.0.0.1
+ns1 IN A 3.2.1.2
+ns2 IN A 3.2.1.3
+mail IN A 3.2.1.10
+@ IN A 3.2.1.30
+
+; Aliases
+www IN CNAME @
+
+; MX Record
+@ IN MX 10 mail.example.org.</programlisting>
+
+ <para>Nota che ogni hostname che finisce in
+ un <quote>.</quote> &egrave;
+ un nome esatto, mentre ogni entit&agrave; senza un
+ <quote>.</quote> &egrave; referenziato all'origine.
+ Per esempio <literal>www</literal> &egrave; trasformato
+ in <literal>www.<replaceable>origin</replaceable></literal>.
+ Nel nostro file di zone fittizio, la nostra origine
+ &egrave; <hostid>example.org</hostid>, cos&igrave;
+ <literal>www</literal> si trasformerebbe in
+ <hostid>www.example.org</hostid>.</para>
+
+ <para>Il formato di un file di zona &egrave
+ il seguente:</para>
+
+ <programlisting>recordname IN recordtype
+value</programlisting>
+
+ <indexterm>
+ <primary>DNS</primary>
+
+ <secondary>records</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>I record DNS usati pi&ugrave; di frequente:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>SOA</term>
+
+ <listitem>
+ <para>inizio di una zona di
+ autorit&agrave;</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>NS</term>
+
+ <listitem>
+ <para>un name server
+ autoritativo</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>A</term>
+
+ <listitem>
+ <para>un indirizzo host</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>CNAME</term>
+
+ <listitem>
+ <para>il nome canonico per un
+ alias</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>MX</term>
+
+ <listitem>
+ <para>mail exchanger</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>PTR</term>
+
+ <listitem>
+ <para>un puntatore a nome di dominio (usato nel
+ DNS inverso)</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <programlisting>
+example.org. IN SOA ns1.example.org. admin.example.org. (
+ 5 ; Serial
+ 10800 ; Refresh after 3 hours
+ 3600 ; Retry after 1 hour
+ 604800 ; Expire after 1 week
+ 86400 ) ; Minimum TTL of 1
+day</programlisting>
+
+
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><hostid role="domainname">example.org.</hostid></term>
+
+ <listitem>
+ <para>il nome di dominio, inoltre &egrave;
+ l'origine per questo file di zona.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><hostid role="fqdn">ns1.example.org.</hostid></term>
+
+ <listitem>
+ <para>il name server primario/autoritativo
+ per questa zona.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>admin.example.org.</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>la persona responsabile per questa
+ zona, un indirizzo email con <quote>@</quote>
+ sostituito. (<email>admin@example.org</email>
+ diventa <literal>admin.example.org</literal>)</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>5</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>il numero di serie del file. Questo
+ deve essere aumentato ogni volta che il file di
+ zona &egrave; modificato. Al giorno d'oggi
+ molti amministratori preferiscono un formato
+ <literal>yyyymmddrr</literal> per il numero
+ di serie.
+ <literal>2001041002</literal> significherebbe
+ modificato l'ultima volta il 04/10/2001, l'ultimo
+ <literal>02</literal> essendo la seconda volta che
+ il file di zona &egrave; stato modificato in
+ questo giorno. Il numero di serie &egrave;
+ importante dato che avverte
+ name server slave per una zona quando questa
+ &grave; modificata.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <programlisting>
+@ IN NS ns1.example.org.</programlisting>
+
+ <para>Questa &egrave; una linea NS. Ogni name server che
+ replicher&agrave; in maniera autoritativa la zona deve
+ avere una di queste linee. Il <literal>@</literal> come
+ visto potrebbe essere stato <hostid role="domainname">
+ example.org.</hostid>
+ Il <literal>@</literal> si traduce nell'origine.</para>
+
+ <programlisting>
+localhost IN A 127.0.0.1
+ns1 IN A 3.2.1.2
+ns2 IN A 3.2.1.3
+mail IN A 3.2.1.10
+@ IN A 3.2.1.30</programlisting>
+
+ <para>Il record A indica un nome macchina. Come visto
+ sopra, <hostid role="fqdn">ns1.example.org</hostid>
+ risolverebbe in <hostid role="ipaddr">3.2.1.2</hostid>.
+ Ancora, il simbolo origine, <literal>@</literal>,
+ &egrave; usato qui,
+ cos&igrave; significa che <hostid role="domainname">
+ example.org</hostid> risolverebbe in <hostid role="ipaddr">
+ 3.2.1.30</hostid>.</para>
+
+ <programlisting>
+www IN CNAME @</programlisting>
+
+ <para>Il record nome canonico &egrave; usato per dare alias
+ ad una macchina. Nell'esempio, <hostid>www</hostid>
+ &egrave; tramutato in alias nella macchina indirizzata
+ all'origine, o <hostid role="domainname">example.org
+ </hostid> (<hostid role="ipaddr">3.2.1.30</hostid>).
+ CNAME possono essere usati per fornire alias
+ ad hostname o distribuire in round robin un
+ hostname fra molte macchine.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>MX record</primary>
+ </indexterm>
+
+ <programlisting>
+@ IN MX 10 mail.example.org.</programlisting>
+
+ <para>Il record MX &grave; usato per specificare quali
+ mail server sono responsabili per gestire mail
+ entranti per la zona.
+ <hostid role="fqdn">mail.example.org
+ </hostid> &egrave; l'hostname del mail
+ server, e 10 &egrave; la priorit&agrave; di
+ quel mail server.</para>
+
+ <para>Uno pu&ograve; avere molti mail server, con
+ priorit&agrave; di 3, 2, 1. Un mail server che
+ cerca di consegnare una mail a
+ <hostid role="domainname">example.org</hostid>
+ prover&agrave; prima l'MX con la pi&ugrave; alta
+ priorit&agrave; poi il secondo, etc., fino a
+ ch&egrave; la mail non sia
+ consegnata correttamente.</para>
+
+ <para>Per file di zona in-addr.arpa (DNS inverso), lo stesso
+ formato &egrave; usato, eccetto con linee PTR
+ al posto di A o CNAME.</para>
+
+ <programlisting>$TTL 3600
+
+1.2.3.in-addr.arpa. IN SOA ns1.example.org. admin.example.org. (
+ 5 ; Serial
+ 10800 ; Refresh
+ 3600 ; Retry
+ 604800 ; Expire
+ 3600 ) ; Minimum
+
+@ IN NS ns1.example.org.
+@ IN NS ns2.example.org.
+
+2 IN PTR ns1.example.org.
+3 IN PTR ns2.example.org.
+10 IN PTR mail.example.org.
+30 IN PTR example.org.</programlisting>
+
+ <para>Questo file da la corretta mappa da indirizzi
+ IP ad hostname per il nostro dominio fittizio.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Caching Name Server</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>BIND</primary>
+
+ <secondary>caching name server</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Un name server caching &egrave; un name server
+ che non &egrave; autoritativo per nessuna zona.
+ Fa semplicemente query, e ne memorizza le risposte
+ per uso successivo. Per impostarne uno, configura
+ il name server come al solito, omettendo ogni
+ inclusione di zona.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="network-named-sandbox">
+ <title>Eseguire <application>named</application>
+ in una Sandbox</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>BIND</primary>
+
+ <secondary>eseguirlo in una sandbox</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary><command>chroot</command></primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Per maggiore sicurezza puoi eseguire
+ &man.named.8; come fosse un utente non
+ privilegiato, e configurarlo per fargli
+ fare &man.chroot.8; in una directory sandbox.
+ Questo rende tutto ci&ograve; che &egrave; fuori
+ dalla sandbox non accessibile
+ al demone <application>named</application>.
+ In caso <application>named</application>
+ dovesse essere compromesso, questo
+ contribuir&agrave; a ridurre i danni
+ che possono essere causati. Di default,
+ FreeBSD ha un utente ed un gruppo chiamato
+ <groupname>bind</groupname> creati
+ per questo scopo.</para>
+
+ <note>
+ <para>Molte persone raccomandano che invece
+ di configurare <application>named</application>
+ affinch&egrave; questo faccia
+ <command>chroot</command>, si dovrebbe eseguire
+ <application>named</application> dentro una &man.jail.8;.
+ Questa sezione non copre questa situazione.</para>
+ </note>
+
+ <para>Dato che <application>named</application>
+ non sara&agrave; in grado di accedere a nulla
+ al di fuori della sandbox
+ (del tipo librerie condivise, socket di log, e cos&igrave;
+ via), ci sono un certo numero di passi che
+ devono essere compiuti per permettere a
+ <application>named</application> di
+ funzionare correttamente. Nella seguente lista
+ di passi, si assume che il percorso alla sandbox
+ sia <filename>/etc/namedb</filename> e che tu non
+ abbia fatto modifiche precedenti al contenuto di
+ questa directory. Esegui i seguenti passi come
+ <username>root</username>:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Crea tutte le directory che
+ <application>named</application>
+ si aspetta di vedere:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /etc/namedb</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir -p bin dev etc var/tmp var/run master
+slave</userinput>
+&prompt.root; <userinput>chown bind:bind slave var/*</userinput><co
+id="chown-slave"></screen>
+
+ <calloutlist>
+ <callout arearefs="chown-slave">
+ <para><application>named</application> ha
+ bisogno soltanto di permessi di scrittura
+ su queste directory, cos&igrave; &egrave; tutto
+ quello che gli diamo.</para>
+ </callout>
+ </calloutlist>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Riorganizza e crea i file di zona e di
+ configurazione base:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cp /etc/localtime etc</userinput><co
+id="localtime">
+&prompt.root; <userinput>mv named.conf etc && ln -sf
+etc/named.conf</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mv named.root master</userinput>
+<!-- I don't like this next bit -->
++&prompt.root; <userinput>sh make-localhost</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cat > master/named.localhost
+$ORIGIN localhost.
+$TTL 6h
+@ IN SOA localhost. postmaster.localhost. (
+ 1 ; serial
+ 3600 ; refresh
+ 1800 ; retry
+ 604800 ; expiration
+ 3600 ) ; minimum
+IN NS localhost.
+IN A 127.0.0.1
+^D</userinput></screen>
+
+ <calloutlist>
+ <callout arearefs="localtime">
+ <para>Questo permette a
+ <application>named</application> di loggare
+ il tempo corretto a &man.syslogd.8;.</para>
+ </callout>
+ </calloutlist>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <indexterm><primary>syslog</primary></indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>log files</primary>
+
+ <secondary>named</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Se stai eseguendo una versione di &os;
+ precedente a 4.9-RELEASE, crea una copia linkata
+ staticamente di <application>named-xfer</application>
+ e copiala nella sandbox:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/lib/libisc</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make cleandir && make cleandir && make depend &&
+make all</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/lib/libbind</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make cleandir && make cleandir && make depend &&
+make all</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/libexec/named-xfer</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make cleandir && make cleandir && make depend &&
+make NOSHARED=yes all</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cp named-xfer /etc/namedb/bin && chmod 555
+/etc/namedb/bin/named-xfer</userinput><co id="clean-cruft"></screen>
+
+ <para>Dopo che il tuo
+ <command>named-xfer</command> linkato staticamente
+ &egrave; stato installato, un p&ograve; di pulizia
+ &egrave; richiesta, per evitare di lasciare
+ copie inutili di librerie o programmi
+ nel tuo albero di sorgenti:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/lib/libisc</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make cleandir</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/lib/libbind</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make cleandir</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/libexec/named-xfer</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make cleandir</userinput></screen>
+
+ <calloutlist>
+ <callout arearefs="clean-cruft">
+ <para>&Egrave; stato rilevato come questo passo
+ vada in errore occasionalmente. In caso di
+ errore, dai il comando:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src && make cleandir && make
+cleandir</userinput></screen>
+
+ <para>e cancella il tuo albero
+ <filename>/usr/obj</filename>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>rm -fr /usr/obj && mkdir
+/usr/obj</userinput></screen>
+
+ <para>Questo pulir&agrave; ogni
+ <quote>residuo</quote> dal tuo
+ albero sorgente, e ritentare i passi sopra
+ dovrebbe funzionare.</para>
+ </callout>
+ </calloutlist>
+
+ <para>Se stai eseguendo &os; versione 4.9-RELEASE
+ o successiva, allora la copia di
+ <command>named-xfer</command>
+ in <filename>/usr/libexec</filename> &egrave; linkata
+ staticamente di default, e puoi semplicemente
+ usare &man.cp.1; per copiarla nella tua sandbox.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Crea un <filename>dev/null</filename> che
+ <application>named</application> possa
+ vedere e in cui possa; scrivere a:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /etc/namedb/dev && mknod null c 2
+2</userinput>
+&prompt.root; <userinput>chmod 666 null</userinput></screen>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Crea un link da <filename>/var/run/ndc</filename> a
+ <filename>/etc/namedb/var/run/ndc</filename>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ln -sf /etc/namedb/var/run/ndc
+/var/run/ndc</userinput></screen>
+
+ <note>
+ <para>Questo semplicemente evita di specificare
+ l'opzione <option>-c</option> a &man.ndc.8;
+ ogni volta che lo esegui. Dato che il
+ contenuto di <filename>/var/run</filename>
+ &egrave; cancellato al boot, pu&ograve; essere
+ utile aggiungere questo comando al
+ &man.crontab.5; di <username>root</username>
+ usando l'opzione <option>@reboot</option>.</para>
+ </note>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <indexterm><primary>syslog</primary></indexterm>
+
+ <indexterm><primary>file di log</primary>
+
+ <secondary>named</secondary></indexterm>
+
+ <para>Configura &man.syslogd.8; affinch&egrave; crei
+ una extra socket <devicename>log</devicename>
+ su cui <application>named</application> possa
+ scrivere. Per farlo, aggiungi
+ <literal>-l /etc/namedb/dev/log</literal>
+ alla variabile <varname>syslogd_flags</varname>
+ nel file <filename>/etc/rc.conf</filename>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <indexterm><primary><command>chroot</command></primary></indexterm>
+
+ <para>Fai in modo che <application>named</application>
+ parta all'avvio e faccia <command>chroot</command>
+ nella nella sandbox aggiungendo le seguenti linee in
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>named_enable="YES"
+named_flags="-u bind -g bind -t /etc/namedb
+/etc/named.conf"</programlisting>
+
+ <note>
+ <para>Nota che il file di configurazione
+ <replaceable>/etc/named.conf</replaceable>
+ &egrave; caratterizzato da un pathname completo
+ <emphasis>relativamente alla sandbox</emphasis>,
+ ad esempio nella linea superiore, il file a cui
+ ci si riferisce &egrave; attualmente
+ <filename>/etc/namedb/etc/named.conf</filename>.</para>
+ </note>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Il prossimo passo &egrave; editare
+ <filename>/etc/namedb/etc/named.conf</filename>
+ cos&igrave; che <application>named</application>
+ sappia quali zone caricare e dove trovarle
+ sul disco. Di seguito un esempio commentato
+ (tutto quello che non &egrave; specificamente
+ commentato qui non &egrave; differente
+ dall'installazione di un server DNS che
+ non gira in una sandbox):</para>
+
+ <programlisting>options {
+ directory "/";<co id="directory">
+ named-xfer "/bin/named-xfer";<co id="named-xfer">
+ version ""; // Don't reveal BIND version
+ query-source address * port 53;
+};
+// ndc control socket
+controls {
+ unix "/var/run/ndc" perm 0600 owner 0 group 0;
+};
+// Zones follow:
+zone "localhost" IN {
+ type master;
+ file "master/named.localhost";<co id="master">
+ allow-transfer { localhost; };
+ notify no;
+};
+zone "0.0.127.in-addr.arpa" IN {
+ type master;
+ file "master/localhost.rev";
+ allow-transfer { localhost; };
+ notify no;
+};
+zone "0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.ip6.int"
+{
+ type master;
+ file "master/localhost-v6.rev";
+ allow-transfer { localhost; };
+ notify no;
+};
+zone "." IN {
+ type hint;
+ file "master/named.root";
+};
+zone "private.example.net" in {
+ type master;
+ file "master/private.example.net.db";
+ allow-transfer { 192.168.10.0/24; };
+};
+zone "10.168.192.in-addr.arpa" in {
+ type slave;
+ masters { 192.168.10.2; };
+ file "slave/192.168.10.db";<co id="slave">
+};</programlisting>
+
+ <calloutlist>
+ <callout arearefs="directory">
+ <para>La frase con
+ <literal>directory</literal> &egrave; specificata con
+ <filename>/</filename>, dato che tutti i file
+ di cui <application>named</application> ha bisogno
+ sono dentro questa directory (ricorda che questo
+ &egrave; equivalente all'
+ <filename>/etc/namedb</filename> di un
+ <quote>normale</quote> utente).</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="named-xfer">
+ <para>Specifica il percorso completo
+ del binario <command>named-xfer</command>
+ (dalla figura di riferimento di
+ <application>named</application>). Questo
+ &egrave; necessario dato che <application>
+ named</application> &egrave; compilato per cercare
+ <command>named-xfer</command> in
+ <filename>/usr/libexec</filename> di default.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="master">
+ <para>Specifica il
+ nome file (relativo alla entry
+ <literal>directory</literal> di cui sopra)
+ dove <application>named</application> pu&ograve;
+ trovare i file di zona per questa zona.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="slave">
+ <para>Specifica il nome file
+ (relativo all'entry <literal>directory</literal>
+ di cui sopra) dove <application>named</application>
+ dovrebbe scrivere una copia del file di zona per
+ questa zona dopo averlo trasferito con successo
+ dal server master. Questo &egrave; il motivo
+ per il quale dobbiamo cambiare il proprietario
+ della directory <filename>slave</filename> in
+ <groupname>bind</groupname> nei passi di installazione
+ di cui sopra.</para>
+ </callout>
+ </calloutlist>
+
+ <para>Dopo aver completato i passi di cui sopra,
+ o riavvi il tuo server o riavvi &man.syslogd.8;
+ e riavvi &man.named.8; accertandoti di usare
+ le nuove opzioni specificate in
+ <varname>syslogd_flags</varname> e <varname>
+ named_flags</varname>. Dovresti
+ adesso avere in esecuzione una copia in sandbox
+ di <application>named</application>!</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Sicurezza</title>
+
+ <para>Anche se BIND &egrave; la pi&ugrave; comune
+ implementazione del DNS, c'&egrave; sempre la questione
+ della sicurezza. Talvolta vengono trovati possibili
+ e sfruttabili buchi di sicurezza.</para>
+
+ <para>&Egrave; una buona idea leggere
+ gli avvisi sulla sicurezza di <ulink
+ url="http://www.cert.org/">CERT</ulink> e
+ sottoscrivere le &a.security-notifications;
+ per stare aggiornato con le questioni
+ correnti di sicurezza di Internet e FreeBSD.</para>
+
+ <tip>
+ <para>Se sorge un problema, tenere i
+ sorgenti aggiornati e fare una compilazione
+ al volo di <application>named
+ </application> non farebbe male.</para>
+ </tip>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Ulteriori letture</title>
+
+ <para>Pagine di manuale di
+ BIND/<application>named</application>:
+ &man.ndc.8; &man.named.8; &man.named.conf.5;</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="http://www.isc.org/products/BIND/">Official ISC BIND
+ Page</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="http://www.nominum.com/getOpenSourceResource.php?id=6">
+ BIND FAQ</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://www.oreilly.com/catalog/dns4/">O'Reilly
+ DNS and BIND 4th Edition</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc1034.txt">RFC1034
+ - Domain Names - Concepts and Facilities</ulink></para>
+ </listitem >
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc1035.txt">RFC1035
+ - Domain Names - Implementation and Specification</ulink></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
</sect1>
+ <sect1 id="network-bind9">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Tom</firstname>
+
+ <surname>Rhodes</surname>
+
+ <contrib>Scritto da</contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <title><acronym>BIND</acronym>9 e &os;</title>
+
+ <indexterm><primary>bind9</primary>
+ <secondary>installazione</secondary></indexterm>
+
+ <para>La release di &os;&nbsp;5.3 porta con s&egrave;
+ il software <acronym>BIND</acronym>9
+ <acronym>DNS</acronym> nella
+ distribuzione. Nuove caratteristiche di sicurezza,
+ una nuova disposizione del file system e la configurazione
+ automatica di &man.chroot.8; sono; arrivate con
+ questa versione. Questa sezione &egrave; stata scritta
+ in due parti, la prima discuter&agrave; le nuove
+ caratteristiche e le loro configurazioni; la
+ seconda coprir&agrave; i miglioramenti per
+ aiutare migrare verso &os;&nbsp;5.3. Da questo punto
+ in poi, ci riferiremo al server semplicemente come
+ &man.named.8; al posto di <acronym>BIND</acronym>.
+ Questa sezione salta la descrizione della terminologia
+ delineata nella sezione precedente, come anche
+ le discussioni teoriche; cos&igrave; si
+ raccomanda di consultare la sezione precedente
+ prima di andare oltre.</para>
+
+ <para>I file di configurazione di
+ <application>named</application>
+ al momento stanno in <filename class="directory">
+ /var/named/etc/namedb/</filename> e avranno bisogno
+ di modifiche prima dell'uso. Questo &egrave;
+ il luogo dove la maggior parte della
+ configurazione sar&agrave; eseguita.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Configurazione di una Zona Master</title>
+
+ <para>Per configurare una zona master
+ visita <filename class="directory">
+ /var/named/etc/namedb/</filename> ed esegui i seguenti
+ comandi:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>sh
+make-localhost</userinput></screen>
+
+ <para>Se tutto &egrave; andato bene, un nuovo file
+ dovrebbe essere stato creato nella directory
+ <filename class="directory">master</filename>.
+ I nomi file dovrebbero essere <filename>localhost.rev
+ </filename> per il dominio locale di nomi e
+ <filename>localhost-v6.rev</filename> per le
+ configurazioni di <acronym>IPv6</acronym>.
+ Come il file di configurazione di default,
+ la configurazione per il
+ suo uso sar&grave; gi&agrave; presente nel file
+ <filename>named.conf</filename>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Configurazione di una Zona Slave</title>
+
+ <para>La configurazione per i domini extra o i sottodomini
+ pu&ograve; essere fatta correttamente impostandoli come
+ zone slave. Nella maggior parte dei casi,
+ il file <filename>master/localhost.rev</filename>
+ pu&ograve; essere copiato nella directory
+ <filename class="directory">slave</filename>
+ e modificato. Una volta completato, i file
+ seguente configurazione per
+ <hostid role="domainname">example.com</hostid>:</para>
+
+ <programlisting>zone "example.com" {
+ type slave;
+ file "slave/example.com";
+ masters {
+ 10.0.0.1;
+ };
+};
+
+zone "0.168.192.in-addr.arpa" {
+ type slave;
+ file "slave/0.168.192.in-addr.arpa";
+ masters {
+ 10.0.0.1;
+ };
+};</programlisting>
+
+ <para>Nota bene che in questo esempio, l'indirizzo
+ <acronym>IP</acronym> master &egrave; il server
+ di dominio primario per il quale le zone sono
+ trasferite; non necessariamente funge da server
+ <acronym>DNS</acronym> lui stesso.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Configurazione del Sistema di Inizializzazione</title>
+
+ <para>Affinch&egrave; il demone
+ <application>named</application>
+ parta quando il sistema effettua il boot, la
+ seguente opzione deve essere presente nel
+ file <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>named_enable="YES"</programlisting>
+
+ <para>Anche se esistono altre opzioni, questo &egrave; il
+ minimo indispensabile. Consulta la pagina di manuale
+ di &man.rc.conf.5; per una lista delle altre opzioni.
+ Se nulla viene inserito nel file
+ <filename>rc.conf</filename> allora
+ <application>named</application> pu&ograve; essere
+ avviato dalla linea di comando invocando:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/etc/rc.d/named
+start</userinput></screen>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title><acronym>La Sicurezza di BIND</acronym>9</title>
+
+ <para>Mentre &os; automaticamente esegue
+ <application>named</application> in un ambiente
+ &man.chroot.8;; ci sono molti altri meccanismi
+ di sicurezza che potrebbero aiutare ad evitare
+ possibili attacchi al servizio
+ <acronym>DNS</acronym>.</para>
+
+ <sect3>
+ <title>Lista di Controllo degli Accessi alle Query</title>
+
+ <para>Una lista di controllo di accesso alle query
+ pu&ograve; essere usata per restringere accesso alle query
+ sulle zone. La configurazione funziona definendo
+ la rete all'interno del token <literal>acl</literal>
+ e poi elencando indirizzi <acronym>IP</acronym>
+ nella configurazione della zona. Per permettere
+ ai domini di effettuare query sull'host example,
+ definiscilo cos&igrave;:
+
+
+ <programlisting>acl "example.com" {
+ 192.168.0.0/24;
+};
+
+zone "example.com" {
+ type slave;
+ file "slave/example.com";
+ masters {
+ 10.0.0.1;
+ };
+ allow-query { example.com; };
+};
+
+zone "0.168.192.in-addr.arpa" {
+ type slave;
+ file "slave/0.168.192.in-addr.arpa";
+ masters {
+ 10.0.0.1;
+ };
+ allow-query { example.com; };
+};</programlisting>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Versione Ristretta</title>
+
+ <para>Permettere lookup di versioni sul server
+ <acronym>DNS</acronym> potrebbe equivalere ad aprire
+ la porta ad un attaccante. Un utente malizioso
+ potrebbe usare questa informazione per cercare
+ exploit o bachi noti per utilizzarli contro
+ l'host.</para>
+
+ <warning>
+ <para>Impostare una falsa versione non
+ protegger&agrave; il server dagli
+ exploit. Solo fare un upgrade
+ ad una versione non vulnerabile protegger&agrave;
+ il tuo server.</para>
+ </warning>
+
+ <para>Una falsa stringa di versione pu&ograve;
+ essere inserita nella sezione
+ <literal>options</literal> di
+ <filename>named.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>options {
+ directory "/etc/namedb";
+ pid-file "/var/run/named/pid";
+ dump-file "/var/dump/named_dump.db";
+ statistics-file "/var/stats/named.stats";
+ version "None of your business";
+};</programlisting>
+ </sect3>
+
+<!-- Here is where I stopped for now
+ <sect3>
+ <title>Authentication</title>
+
+ <para> ... </para>
+
+-->
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+
<sect1 id="network-apache">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Murray</firstname>
+ <surname>Stokely</surname>
+ <contrib>Grazie al contributo di </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
<title>Apache HTTP Server</title>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <indexterm>
+ <primary>web server</primary>
+
+ <secondary>installare</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm><primary>Apache</primary></indexterm>
+
+ <sect2>
+ <title>Uno sguardo d'insieme</title>
+
+ <para>&os; &egrave; usato per far girare
+ alcuni dei siti web pi&ugrave; trafficati
+ al mondo. La maggioranza dei web server
+ su Internet usano attualmene
+ <application>Apache HTTP Server</application>.
+ Il pacchetto software di
+ <application>Apache</application>
+ dovrebbe essere incluso nel tuo media di
+ installazione di FreeBSD. Se non hai
+ installato <application>Apache</application>
+ quando hai installato FreeBSD per la prima volta,
+ lo puoi installare dal port
+ <filename role="package">www/apache13</filename>
+ o <filename role="package">www/apache2</filename>.</para>
+
+ <para>Una volta che <application>Apache</application>
+ &egrave; stato installato con successo, deve essere
+ configurato.</para>
+
+ <note>
+ <para>Questa sezione copre la versione 1.3.X
+ di <application>Apache HTTP Server</application>
+ dato che &egrave; la versione pi&ugrave; usata per
+ &os;. <application>Apache</application>&nbsp;2.X
+ introduce molte nuove tecnologie ma queste non
+ saranno discusse in questa sede. Per maggiori
+ informazioni su
+ <application>Apache</application>&nbsp;2.X, per favore
+ consulta <ulink
+ url="httpd://httpd.apache.org/"></ulink>.</para>
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Configurazione</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Apache</primary>
+
+ <secondary>file di configurazione</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Il principale file di configurazione
+ di <application>Apache HTTP Server</application>
+ &egrave; installato in
+ <filename>/usr/local/etc/apache/httpd.conf</filename>
+ su &os;. Questo file &egrave; un tipico file di testo
+ di configurazione di &unix; con linee di commento
+ che cominciano col carattere <literal>#</literal>.
+ Una descrizione comprensiva di tutte le possibili
+ opzioni di configurazione &egrave; al di fuori dello
+ scopo di questo libro, cos&igrave; solo le direttive
+ usate pi&ugrave; di frequente saranno descritte
+ di seguito.</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ServerRoot "/usr/local"</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Questo specifica la gerachia di directory
+ di default per l'installazione di
+ <application>Apache</application>. I binari
+ sono conservati nelle sottodirectory
+ <filename class="directory">bin</filename> e
+ <filename class="directory">sbin</filename>
+ sotto la server root, ed i file di configurazione
+ sono conservati sotto
+ <filename class="directory">etc/apache</filename>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ServerAdmin you@your.address</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>L'indirizzo email al quale i problemi
+ riguardanti il server dovrebbero essere
+ inviati. Questo indirizzo appare su alcune
+ pagine generate dal server,
+ come alcuni documenti di errore.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ServerName www.example.com</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>ServerName</literal> ti permette di
+ impostare un nome host che viene inviato
+ ai client per il tuo server, se questo
+ &egrave; differente da quello per il quale l'host
+ &egrave; configurato (ad esempio usi <hostid>www
+ </hostid> invece del vero nome host).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>DocumentRoot "/usr/local/www/data"</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>DocumentRoot</literal>: La directory
+ dalla quale servirai documenti. Di default
+ tutte le richieste sono girate a questa
+ directory, ma link simbolici ed alias
+ possono essere usati per puntare ad altre
+ locazioni.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>&Egrave; sempre una buona idea fare copie di
+ backup del tuo file di configurazione di
+ <application>Apache</application> prima di
+ modificarlo. Una volta che sei soddisfatto dalla
+ tua configurazione iniziale sei pronto per
+ iniziare ad eseguire <application>Apache</application>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Eseguire <application>Apache</application></title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Apache</primary>
+
+ <secondary>avviarlo o fermarlo</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para><application>Apache</application> non viene eseguito
+ dal super server <application>inetd</application>
+ a differenza di molti altri server di
+ rete. &Egrave; configurato
+ per girare standalone per migliori performance
+ per gestire le richieste HTTP in entrata dai client
+ web browser. Un wrapper shell script &egrave;
+ incluso per rendere il pi&ugrave; semplice
+ possibile lo start, lo stop ed il restart del
+ server. Per avviare <application>Apache</application>
+ per la prima volta, esegui:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/usr/local/sbin/apachectl
+start</userinput></screen>
+
+ <para>Puoi fermare il server in ogni istante
+ digitando:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/usr/local/sbin/apachectl
+stop</userinput></screen>
+
+ <para>Dopo aver fatto modifiche al file
+ di configurazione per una qualsiasi ragione,
+ avrai bisogno di riavviare
+ il server:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/usr/local/sbin/apachectl
+restart</userinput></screen>
+
+ <para>Per riavviare <application>Apache</application>
+ senza mandare in abort le connessioni correnti,
+ esegui.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/usr/local/sbin/apachectl
+graceful</userinput></screen>
+
+ <para>Informazioni addizionali sono
+ disponibili sulla pagina di manuale
+ di &man.apachectl.8;.</para>
+
+ <para>Per eseguire <application>Apache</application>
+ all'avvio del sistema, aggiungi la seguente
+ linea ad <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>apache_enable="YES"</programlisting>
+
+ <para>Se volessi fornire opzioni addizionali
+ di linea di comando al programma
+ <application>Apache</application>
+ <command>httpd</command>
+ avviato al boot di sistema, puoi specificarle
+ con una linea addizionale in
+ <filename>rc.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>apache_flags=""</programlisting>
+
+ <para>Ora che il web server &egrave; in esecuzione
+ puoi navigare il tuo sito web puntando
+ il tuo web browser ad
+ <literal>http://localhost/</literal>.
+ La pagina di default che viene mostrata
+ &egrave;
+ <filename>/usr/local/www/data/index.html</filename>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Virtual Hosting</title>
+
+ <para><application>Apache</application> supporta due
+ tipi diversi di Virtual Hosting. Il primo metodo
+ &egrave; Virtual Hosting basato sul nome. Il
+ Virtual Hosting basato sul nome usa gli header
+ HTTP/1.1 per scoprire l'hostname. Questo permette
+ a molti domini diversi di condividere lo stesso
+ indirizzo IP.</para>
+
+ <para>Per fare s&igrave; che
+ <application>Apache</application>
+ usi Virtual Hosting basato sui nomi aggiungi una
+ entry come la seguente al tuo file
+ <filename>httpd.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>NameVirtualHost *</programlisting>
+
+ <para>Se il tuo webserver era nominato
+ <hostid role="fqdn">www.domain.tld</hostid> e
+ tu avessi voluto installare un dominio virtuale
+ per <hostid role="fqdn">www.someotherdomain.tld
+ </hostid> avresti dovuto aggiungere le seguenti entry
+ a <filename>httpd.conf</filename>:</para>
+
+ <screen>&lt;VirtualHost *&gt;
+ServerName www.domain.tld
+DocumentRoot /www/domain.tld
+&lt;/VirtualHost&gt;
+
+&lt;VirtualHost *&gt;
+ServerName www.someotherdomain.tld
+DocumentRoot /www/someotherdomain.tld
+&lt;/VirtualHost&gt;</screen>
+
+ <para>Sostituisci gli indirizzi con gli indirizzi
+ che vuoi usare ed i percorsi dei documenti con quelli
+ che usi.</para>
+
+ <para>Per maggiori informazioni sull'impostazione
+ dei virtual host, per favore consulta la
+ documentazione ufficiale a
+ <ulink url="http://httpd.apache.org/docs/vhosts/">
+ </ulink>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Moduli Apache</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Apache</primary>
+ <secondary>moduli</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Ci sono molti diversi moduli
+ <application>Apache</application> disponibili
+ per aggiungere funzionalit&agrave; al server base.
+ La Collezione Port di FreeBSD fornisce un modo
+ semplice di installare <application>Apache</application>
+ assieme ad alcuni dei pi&ugrave; popolari moduli
+ aggiuntivi.</para>
+
+ <sect3>
+ <title>mod_ssl</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>server web</primary>
+
+ <secondary>sicuri</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm><primary>SSL</primary></indexterm>
+
+ <indexterm><primary>crittografia</primary></indexterm>
+
+ <para>Il modulo <application>mod_ssl</application>
+ usa la libreria OpenSSL per fornire una forte
+ crittografia attraverso i protocolli Secure
+ Sockets Layer (SSL v2/v3) e Transport Layer
+ Security (TLS v1). Questo modulo fornisce tutto
+ il necessario per richiedere
+ un certificato firmato da un'autorit&agrave; fidata
+ che emette certificati, cosicch&egrave; puoi eseguire
+ un web server sicuro su &os;.</para>
+
+ <para>Se non hai ancora installato
+ <application>Apache</application>, una versione
+ di <application>Apache</application> 1.3.X
+ che includa <application>mod_ssl</application>
+ pu&ograve; essere installata con il port
+ <filename role="package">www/apache13-modssl</filename>.
+ Il supporto ad SSL &egrave; anche disponibile per
+ <application>Apache</application>&nbsp;2.X nel port
+ <filename role="package">www/apache13-modssl</filename>,
+ dove viene abilitato di default.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>mod_perl</title>
+
+ <indexterm><primary>Perl</primary></indexterm>
+
+ <para>Il progetto di integrazione
+ <application>Apache</application>/Perl
+ mette assieme la grande potenza del linguaggio
+ di programmazione Perl e
+ l'<application>Apache HTTP Server</application>.
+ Con il modulo <application>mod_perl</application>
+ &egrave; possibile scrivere moduli <application>Apache
+ </application> interamente in Perl. In aggiunta
+ l'interprete persistente integrato nel server
+ evita l'overhead di avviare un interprete esterno
+ e la penalizzazione del tempo di
+ caricamento Perl.</para>
+
+ <para>Se non hai ancora installato
+ <application>Apache</application>, allora una
+ versione di <application>Apache</application>
+ che includa <application>mod_perl</application>
+ pu&ograve; essere installato con il port
+ <filename role="package">www/apache13-modperl</filename>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <sect3info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Tom</firstname>
+
+ <surname>Rhodes</surname>
+
+ <contrib>Scritto da </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect3info>
+
+ <title>PHP</title>
+
+ <indexterm><primary>PHP</primary></indexterm>
+
+ <para>Negli ultimi anni, molte aziende si sono rivolte a Internet
+ per migliorare i loro ricavi e aumentare la loro esposizione.
+ Questo ha anche aumentato il bisogno di contenuti interattivi
+ web. Mentre alcune societ&agrave; come &microsoft; hanno introdotto
+ soluzioni nei loro prodotti proprietari, la comunit&agrave;
+ open source ha risposto all'appello. Una risposta, largamente usata,
+ &egrave; nota come <acronym>PHP</acronym>.</para>
+
+ <para>PHP, anche noto come <quote>Hypertext Prepocessor</quote>
+ &egrave; un linguaggio di scripting di scopo generale che &egrave;
+ particolarmente adatto per lo sviluppo Web. Adatto ad essere
+ usato all'interno dell'<acronym>HTML</acronym>, la sua sintassi
+ deriva dal C, &java;, e Perl con l'intenzione di permettere agli
+ sviluppatori web di scrivere pagine web generate dinamicamente
+ in modo veloce.</para>
+
+ <para>Per integrare supporto a <acronym>PHP</acronym>5 per
+ il web server <application>Apache</application>, inizia
+ con l'installare il port
+ <filename role="package">www/mod_php5</filename>.
+ </para>
+
+ <para>Questo installer&agrave; e
+ configurer&agrave; i moduli richiesti
+ per supportare applicazioni web dinamiche. Controlla
+ che le seguenti linee siano state aggiunte al file
+ <filename>/usr/local/etc/apache/httpd.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>LoadModule php5_module libexec/apache/libphp5.so
+AddModule mod_php5.c
+ &lt;IfModule mod_php5.c&gt;
+ DirectoryIndex index.php index.html
+ &lt;/IfModule&gt;
+
+ &lt;IfModule mod_php5.c&gt;
+ AddType application/x-httpd-php .php
+ AddType application/x-httpd-php-source .phps
+ &lt;/IfModule&gt;</programlisting>
+
+ <para>Una volta completato, una semplice chiamata
+ al comando <command>apachectl</command> per un tranquillo
+ restart:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>apachectl graceful</userinput></screen>
+
+ <para>Il supporto a <acronym>PHP</acronym> in &os; &egrave;
+ estremamente modulare. Se viene richiesto un supporto per
+ qualsiasi estensione, un amministratore deve solo installare il port
+ adatto e riavviare <application>Apache</application>
+ come raccomandato sopra.</para>
+
+ <para>Ad esempio, per aggiungere supporto al database
+ <application>MySQL</application> a <acronym>PHP</acronym>5,
+ semplicemente installa
+ <filename role="package">databases/php5-mysql</filename>
+ e dai il comando seguente:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>apachectl graceful</userinput></screen>
+
+ <para>Che abiliter&agrave; il supporto <application>MySQL
+ </application> in <acronym>PHP</acronym>.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
</sect1>
<sect1 id="network-ftp">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Murray</firstname>
+
+ <surname>Stokely</surname>
+
+ <contrib>Grazie al Contributo di </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
<title>File Transfer Protocol (FTP)</title>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <indexterm><primary>Server FTP</primary></indexterm>
+
+ <sect2>
+ <title>Uno sguardo d'insieme</title>
+
+ <para>Il File Transfer Protocol (FTP) fornisce
+ agli utenti un semplice modo di trasferire
+ file da e verso un server
+ <acronym role="File Transfer Protocol">FTP</acronym>.
+ &os; include software per server
+ <acronym role="File Transfer Protocol">FTP</acronym>
+ nel sistema base. Questo rende l'installazione
+ e l'ammininistrazione di un server
+ <acronym role="File Transfer Protocol">FTP</acronym>
+ molto semplice.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Configurazione</title>
+
+ <para>Il pi&ugrave; importante passo di
+ configurazione &egrave; decidere a quali
+ account sara&agrave; permesso
+ accedere al server FTP. Un sistema normale
+ FreeBSD ha un certo numero di account di sistema
+ usati per vari demoni, ma agli utenti estranei
+ non dovrebbe essere permesso di loggarsi con questi
+ account. Il file
+ <filename>/etc/ftpusers</filename> &egrave; una lista
+ di utenti a cui &egrave; negato l'accesso FTP.
+ Di default include gli account di sistema sopra citati
+ ma &egrave; possibile aggiungere utenti specifici
+ che non dovrebbero avere accesso FTP.</para>
+
+ <para>Pu&ograve; essere che tu voglia restringere
+ l'accesso ad alcuni utenti senza impedir loro
+ di usare completamente FTP. Ci&ograve;
+ pu&ograve; essere ottenuto
+ con il file <filename>/etc/ftpchroot</filename>.
+ Questo file elenca utenti e gruppi soggetti a
+ restrizioni di accesso FTP. La pagina di manuale
+ &man.ftpchroot.5; ha tutti i dettagli cos&igrave;
+ non sar&agrave; descritta qui.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>FTP</primary>
+ <secondary>anonimo</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Se tu volessi abilitare accesso anonimo
+ FTP al tuo server, devi creare un utente chiamato
+ <username>ftp</username> sul tuo sistema &os;.
+ Gli utenti allora potranno loggarsi al tuo server FTP
+ con uno username di <username>ftp</username>
+ o <username>anonymous</username> e con
+ una password qualsiasi
+ (di norma dovrebbe essere usato un indirizzo email
+ dell'utente come password). Il server FTP
+ chiamer&agrave; &man.chroot.2; quando un utente
+ anonimo si logga, per restringere l'accesso solo
+ alla home directory di <username>ftp</username>.</para>
+
+ <para>Ci sono due file di testo che specificano
+ messaggi di benvenuto per i client FTP. Il contenuto
+ del file <filename>/etc/ftpwelcome</filename> sar&agrave;
+ mostrato agli utenti prima che raggiungano il prompt
+ del login. Dopo un login di successo, il contenuto
+ del file <filename>/etc/ftpmotd</filename> sar&agrave;
+ mostrato. Nota che il percorso di questo file &egrave;
+ relativo all'ambiente di login, cos&igrave;
+ sara&agrave; mostrato il file
+ <filename>~ftp/etc/ftpmotd</filename>
+
+ <para>Una volta che il server FTP &egrave;
+ stato configurato
+ correttamente, deve essere abilitato in
+ <filename>/etc/inetd.conf</filename>. Tutto ci&ograve;
+ che viene richiesto &egrave; rimuovere il simbolo
+ di commento <quote>#</quote> dall'inizio della linea
+ relativa a <application>ftpd</application>:</para>
+
+ <programlisting>ftp stream tcp nowait root /usr/libexec/ftpd
+ftpd -l</programlisting>
+
+ <para>Come spiegato in <xref linkend="network-inetd-hangup">,
+ un Segnale HangUP deve essere inviato ad
+ <application>inetd</application> dopo che questo file
+ di configurazione &egrave; stato cambiato.</para>
+
+ <para>Ora puoi loggarti al tuo server FTP digitando:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>ftp localhost</userinput></screen>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Manutenzione</title>
+
+ <indexterm><primary>syslog</primary></indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>file di log</primary>
+ <secondary>FTP</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Il demone <application>ftpd</application> usa
+ &man.syslog.3; per loggare i mesaggi. Di default
+ il demone dei log di sistema girer&agrave;
+ i messaggi relativi a FTP nel file
+ <filename>/var/log/xferlog</filename>. La posizione
+ del log FTP pu&ograve; essere modificata cambiando
+ la seguente linea in
+ <filename>/etc/syslog.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>ftp.info /var/log/xferlog</programlisting>
+
+ <indexterm>
+ <primary>FTP</primary>
+ <secondary>anonimo</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Presta attenzione ai problemi potenziali
+ correlati all'esecuzione di un server FTP anonimo.
+ In particolare, dovresti pensarci due volte prima di
+ permettere agli utenti anonimi di fare upload di file.
+ Potresti scoprire che il tuo sito FTP &egrave;
+ diventato un forum per il commercio di software
+ commerciale senza licenza o anche peggio.
+ Se hai veramente bisogno di permettere upload FTP
+ anonimi, allora dovresti impostare i permessi
+ in modo che questi file non possano essere letti
+ da altri utenti fino a che non siano
+ stati revisionati.</para>
+ </sect2>
</sect1>
<sect1 id="network-samba">
- <title>File and Print Services for &microsoft.windows; clients (Samba)</title>
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Murray</firstname>
+
+ <surname>Stokely</surname>
+
+ <contrib>Grazie al contributo di </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <title>Servizi di File e Stampa per client
+ &microsoft.windows; (Samba)</title>
+
+ <indexterm><primary>Server Samba</primary></indexterm>
+
+ <indexterm><primary>Microsoft Windows</primary></indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>file server</primary>
+ <secondary>Windows client</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>print server</primary>
+ <secondary>Windows client</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <sect2>
+ <title>Uno sguardo d'insieme</title>
+
+ <para><application>Samba</application> &egrave; un
+ popolare pacchetto software open source che
+ fornisce servizi di file e stampa per client
+ &microsoft.windows;. Tali client possono connettersi
+ ed usare un filesystem FreeBSD
+ come se fosse un disco locale, o stampanti
+ FreeBSD come se fossero stampanti locali.</para>
+
+ <para>Il pacchetto software
+ <application>Samba</application>
+ dovrebbe essere incluso nel tuo media di
+ installazione FreeBSD. Se non hai
+ installato <application>Samba</application>
+ quando hai installato per la prima volta FreeBSD,
+ puoi sempre installarlo dal port o pacchetto
+ <filename role="package">net/samba3</filename>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Configurazione</title>
+
+ <para>Un file di configurazione di
+ <application>Samba</application> di default &egrave;
+ installato in
+ <filename>/usr/local/etc/smb.conf.default</filename>.
+ Questo file deve essere copiato in
+ <filename>/usr/local/etc/smb.conf</filename>
+ e personalizzato prima che
+ <application>Samba</application> possa essere usato.</para>
+
+ <para>Il file <filename>smb.conf</filename> contiene
+ informazione di configurazione runtime per
+ <application>Samba</application>, come le definizioni
+ delle stampanti e <quote>share di filesystem</quote>
+ che vorresti condividere con &windows; client.
+ Il pacchetto <application>Samba</application> include
+ un tool basato sul web chiamato
+ <application>swat</application> che fornisce
+ un modo semplice di configurare il file
+ <filename>smb.conf</filename>.</para>
+
+ <sect3>
+ <title>Usare il Samba Web Administration Tool (SWAT)</title>
+
+ <para>Il Samba Web Administration Tool (SWAT) viene
+ eseguito come demone da
+ <application>inetd</application>.
+ Quindi, dovresti togliere i commenti
+ alla seguente linea in
+ <filename>/etc/inetd.conf</filename>
+ prima che <application>swat</application> possa essere
+ usato per configurare
+ <application>Samba</application>:</para>
+
+ <programlisting>swat stream tcp nowait/400 root
+/usr/local/sbin/swat</programlisting>
+
+ <para>Come spiegato in
+ <xref linkend="network-inetd-hangup">, un
+ Segnale HangUP deve essere inviato ad
+ <application>inetd</application> dopo che
+ questo file di configurazione &egrave;
+ stato cambiato.</para>
+
+ <para>Una volta che <application>swat</application>
+ &egrave; stato abilitato in
+ <filename>inetd.conf</filename>,
+ puoi usare un browser per connetterti a
+ <ulink url="http://localhost:901"></ulink>.
+ Dovrai prima loggarti con l'account di sistema
+ <username>root</username>.</para>
+
+<!-- XXX screenshots go here, loader is creating them -->
+
+ <para>Una volta che ti sei loggato con successo
+ alla pagina principale di configurazione di
+ <application>Samba</application>, puoi navigare
+ la documentazione di sistema, o iniziare
+ cliccando sul tab
+ <guimenu>Globals</guimenu>. La sezione
+ <guimenu>Globals</guimenu> corrisponde alle variabili
+ che sono impostate nella sezione
+ <literal>[global]</literal> di
+ <filename>/usr/local/etc/smb.conf</filename>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Impostazioni Globali</title>
+
+ <para>Sia che tu stia usando
+ <application>swat</application>
+ o che tu stia editando direttamente
+ <filename>/usr/local/etc/smb.conf</filename>,
+ le prime direttive che tu puoi incontrare quando
+ configuri <application>Samba</application> sono:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><literal>workgroup</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Nome dominio NT o nome Workgroup
+ per i computer che accedono a questo server.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>netbios name</literal></term>
+
+ <indexterm><primary>NetBIOS</primary></indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para>Questo imposta il nome NetBIOS attraverso
+ il quale un <application>Samba</application>
+ &egrave; conosciuto. Di default &egrave;
+ lo stesso della prima parte del nome host
+ DNS.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>server string</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Questo imposta la stringa che sar&agrave;
+ mostrata con il comando <command>net view</command>
+ e con alcuni altri strumenti di rete che cercano
+ di mostrare testo descrittivo sul
+ server.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Impostazioni di Sicurezza</title>
+
+ <para>Due delle pi&ugrave; importanti impostazioni
+ in <filename>/usr/local/etc/smb.conf</filename>
+ sono i modelli di sicurezza usati, ed il formato
+ delle password di backend per utenti client.
+ Le seguenti direttive controllano queste
+ opzioni:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><literal>security</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Le due pi&ugrave; comuni opzioni in
+ questo caso sono
+ <literal>security = share</literal>
+ e <literal>security = user</literal>.
+ Se i tuoi client usano nomi utente che sono
+ gli stessi dei nomi utenti sulla tua macchina
+ &os;, allora vorrai sicurezza di tipo
+ user. Questa &egrave; la policy di sicurezza
+ di default e richiede ai client prima di
+ loggarsi prima che possano accedere a risorse
+ condivise.</para>
+
+ <para>Nel modello di sicurezza di tipo share,
+ i client non hanno bisogno di loggarsi al server
+ con una valida coppia username e password
+ prima che provino a connettersi a risorse
+ condivise. Questo &egrave; il modello di sicurezza
+ di default per versioni precedenti di
+ <application>Samba</application>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>passdb backend</literal></term>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <indexterm><primary>NIS+</primary></indexterm>
+
+ <indexterm><primary>LDAP</primary></indexterm>
+
+ <indexterm><primary>SQL database</primary></indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para><application>Samba</application> ha molti
+ modelli diversi di backend di autenticazione.
+ Puoi autenticare i client con LDAP, NIS+, un
+ database SQL, o un file di password modificato.
+ Il metodo di autenticazione di default
+ &egrave; <literal>smbpasswd</literal>, e questo
+ sar&agrave; l'unico coperto qui.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Assumendo che il backend usato sia
+ quello di default, <literal>smbpasswd</literal>,
+ il file <filename>/usr/local/private/smbpasswd</filename>
+ deve essere creato per permettere a
+ <application>Samba</application> di autenticare i
+ client. Se tu volessi dare tutti a i tuoi account
+ &unix; accesso da &windows; client, usa il seguente
+ comando:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>grep -v "^#" /etc/passwd | make_smbpasswd
+&gt; /usr/local/private/smbpasswd</userinput>
+&prompt.root; <userinput>chmod 600
+/usr/local/private/smbpasswd</userinput></screen>
+
+ <para>Per favore consulta la documentazione
+ <application>Samba</application> per informazioni
+ addizionali sulle opzioni di configurazione.
+ Con le basi delineate qui, dovresti avere tutto
+ ci&ograve; di cui hai bisogno per avviare
+ <application>Samba</application>.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Avviare <application>Samba</application></title>
+
+ <para>Per abilitare <application>Samba</application>
+ quando il tuo sistema fa il boot, aggiungi le seguenti
+ linee a <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>samba_enable="YES"</programlisting>
+
+ <para>Puoi allora avviare <application>Samba</application>
+ in ogni momento digitando:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/usr/local/etc/rc.d/samba.sh
+start</userinput>
+Starting SAMBA: removing stale tdbs :
+Starting nmbd.
+Starting smbd.</screen>
+
+ <para><application>Samba</application> attualmente
+ consiste di tre demoni separati. Dovresti
+ osservare che entrambi <application>nmbd</application>
+ e <application>smbd</application> siano avviati
+ dallo script <filename>samba.sh</filename>. Se
+ hai abilitato servizi di risoluzione di nomi
+ winbind in <filename>smb.conf</filename>, allora
+ osserverai che anche il demone
+ <application>winbindd</application> &egrave; avviato.</para>
+
+ <para>Puoi anche fermare <application>Samba</application>
+ in ogni istante digitando:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/usr/local/etc/rc.d/samba.sh
+stop</userinput></screen>
+
+ <para><application>Samba</application> &egrave; una suite
+ complessa di software con funzionalit&agrave; che permette
+ una larga integrazione con reti &microsoft.windows;.
+ Per maggiori informazioni sulle funzionalit&agrave;
+ al di l&agrave; dell'installazione di base descritta qui
+ per favore consulta <ulink url="http://www.samba.org">
+ </ulink>.</para>
+ </sect2>
</sect1>
<sect1 id="network-ntp">
- <title>Clock Synchronization with NTP</title>
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Tom</firstname>
+
+ <surname>Hukins</surname>
+
+ <contrib>Grazie al contributo di </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <title>Sincronizzazione del Clock con NTP</title>
+
+ <indexterm><primary>NTP</primary></indexterm>
+
+ <sect2>
+ <title>Uno sguardo d'insieme</title>
+
+ <para>Al passare del tempo, il clock di un computer tende
+ a perdere la sincronizzazione. Il Network Time Protocol
+ (NTP) fornisce un modo per assicurarti che il tuo
+ clock sia accurato.</para>
+
+ <para>Molti servizi Internet si basano sul fatto che
+ il clock del computer sia accurato, o comunque
+ traggono notevole beneficio
+ da questo fatto. Per esempio, un web server
+ pu&ograve; ricevere richieste di inviare un file se
+ questo &egrave; stato modificato da una certa
+ data. In un ambiente locale di rete, &egrave;
+ essenziale che i computer che condividono
+ i file dallo stesso file server abbiano clock
+ sincronizzati cosicch&egrave; i timestamp dei file
+ siano consistenti. Anche servizi come &man.cron.8;
+ si basano su un clock di sistema accurato per eseguire
+ comandi al momento specificato.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>NTP</primary>
+
+ <secondary>ntpd</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>FreeBSD &egrave; dotato del server &man.ntpd.8;
+ <acronym role="Network Time Protocol">NTP</acronym>
+ che pu&ograve; essere usato per interrogare altri
+ server <acronym role="Network Time Protocol">NTP</acronym>
+ per impostare il clock sulla tua macchina o fornire
+ servizi di time ad altri.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Scegliere Server NTP Appropriati</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>NTP</primary>
+ <secondary>scegliere i server</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Per sincronizzare il tuo
+ clock, avrai bisogno di scegliere uno o pi&ugrave;
+ server <acronym role="Network Time Protocol">NTP</acronym>
+ da usare. Il tuo amministratore di rete o ISP
+ potrebbe aver impostato un server NTP, a questo scopo
+ &mdash; controlla la loro documentazione per vedere se
+ questo &egrave; il caso. C'&egrave; una
+ <ulink url="http://ntp.isc.org/bin/view/Servers/WebHome">
+ lista online di server NTP pubblicamente accessibili
+ </ulink> che tu puoi usare per trovare un server NTP
+ vicino a te. Accertati di essere al corrente della
+ politica di ogni server che scegli, e chiedi il
+ permesso se necessario.</para>
+
+ <para>Scegliere molti server NTP non connessi
+ fra loro &egrave; una buona idea in caso uno
+ dei server che stai usando diventa irraggiungibile
+ o il suo clock &egrave; inaffidabile.
+ &man.ntpd.8; usa le risposte che riceve
+ da altri server in modo intelligente;
+ favorir&agrave; server inaffidabili meno di quelli
+ affidabili.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Configurare la tua Macchina</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>NTP</primary>
+ <secondary>configurazione</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <sect3>
+ <title>Configurazione Base</title>
+
+ <indexterm><primary>ntpdate</primary></indexterm>
+
+ <para>Se desideri solo sincronizzare il tuo clock
+ al momento del boot della macchina, puoi usare
+ &man.ntpdate.8;. Questo pu&ograve; essere
+ appropriato per alcune macchine desktop che sono
+ rebootate di frequente e richiedono
+ sincronizzazione non frequente, ma le altre macchine
+ dovrebbero eseguire &man.ntpd.8;.</para>
+
+ <para>Usare &man.ntpdate.8; al momento del boot
+ &egrave; una buona idea per le macchine che eseguono
+ &man.ntpdate.8;. Il programma &man.ntpd.8; cambia il
+ clock gradualmente, mentre &man.ntpdate.8; imposta
+ il clock, indipentemente da quanto grande sia la
+ differenza fra l'impostazione di clock corrente di una
+ macchina e l'ora corretta.</para>
+
+ <para>Per abilitare &man.ntpdate.8; al momento del boot,
+ aggiungi <literal>ntpdate_enable="YES"</literal>
+ a <filename>/etc/rc.conf</filename>. Avrai anche
+ bisogno di specificare tutti i server
+ con i quali ti desideri
+ sincronizzare ed ogni flags passato a &man.ntpdate.8;
+ in <varname>ntpdate_flags</varname>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <indexterm>
+ <primary>NTP</primary>
+
+ <secondary>ntp.conf</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <title>Configurazione Generale</title>
+
+ <para>NTP &egrave; configurato dal file
+ <filename>/etc/ntp.conf</filename> nel formato
+ descritto da &man.ntp.conf.5;. Questo &egrave;
+ un semplice esempio:</para>
+
+ <programlisting>server ntplocal.example.com prefer
+server timeserver.example.org
+server ntp2a.example.net
+
+driftfile /var/db/ntp.drift</programlisting>
+
+ <para>L'opzione <literal>server</literal> specifica
+ quali server siano da usare, con un server elencato
+ su ogni linea. Se un server &egrave; specificato con
+ l'argomento <literal>prefer</literal>, come con
+ <hostid role="fqdn">ntplocal.example.com</hostid>,
+ quel server sara&agrave; preferito rispetto ad
+ altri. Una risposta da un server preferito
+ sar&agrave; scartata se differisce
+ in modo significativo dalle risposte di altri server,
+ altrimenti sar&agrave; usata senza nessuna
+ considerazione delle altre risposte. L'argomento
+ <literal>prefer</literal> &egrave; normalmente usato
+ per server NTP che sono noti per
+ essere molto accurati, come quelli con hardware a
+ monitoraggio speciale del tempo.</para>
+
+ <para>L'opzione <literal>driftfile</literal> specifica
+ quale file sia usato per conservare la frequenza di
+ scostamento dal clock di sistema. Il programma
+ &man.ntpd.8; usa questo dato per compensare
+ automaticamente le imprecisioni naturali del clock,
+ permettendo di mantenere una impostazione ragionevolmente
+ corretta anche se gli &egrave; impedito di accedere
+ a tutte le sorgenti di sincronizzazione tempo esterne
+ per un certo periodo di tempo.</para>
+
+ <para>L'opzione <literal>driftfile</literal> specifica
+ quale file sia usato per conservare informazioni sulle
+ risposte precedenti dai server NTP che usi. Questo file
+ contiene informazioni interne per NTP. Non dovrebbe
+ essere modificato da altri processi.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Controllare l'Accesso ad i tuoi Server</title>
+
+ <para>Di default, il tuo server NTP sar&agrave; accessibile
+ a tutti gli host su Internet. L'opzione
+ <literal>restrict</literal> in
+ <filename>/etc/ntp.conf</filename> ti permette
+ di controllare quali macchine possano accedere al tuo
+ server.</para>
+
+ <para>Se vuoi negare a tutte le macchine accesso
+ al tuo server NTP, aggiungi la seguente linea a
+ <filename>/etc/ntp.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>restrict default ignore</programlisting>
+
+ <para>Se vuoi permettere solo alle macchine della tua rete
+ di sincronizzare il loro clock con il tuo server,
+ ma assicurarti che non gli sia permesso configurare
+ il server o che non sianousate
+ come punto di riferimento per
+ sincronizzarsi, aggiungi</para>
+
+ <programlisting>restrict 192.168.1.0 mask 255.255.255.0 nomodify
+notrap</programlisting>
+
+ <para>invece, dove<hostid role="ipaddr">192.168.1.0</hostid>
+ &egrave; un indirizzo IP sulla tua rete e
+ <hostid role="ipaddr">255.255.255.0</hostid>
+ &egrave; la netmask della tua rete.</para>
+
+ <para><filename>/etc/ntp.conf</filename> pu&ograve;
+ contenere molte opzioni <literal>restrict</literal>.
+ Per maggiori dettagli, consulta la sezione
+ <literal>Access Control Support</literal> di
+ &man.ntp.conf.5;.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Eseguire il Server NTP</title>
+
+ <para>Per assicurarsi che il server NTP sia avviato
+ al momento del boot, aggiungi la linea
+ <literal>ntpd_enable="YES"</literal> a
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>. Se desideri
+ passare flag addizionali a &man.ntpd.8;, edita
+ il parametro <varname>ntpd_flags</varname>
+ in <filename>/etc/rc.conf</filename>.</para>
+
+ <para>Per avviare il server senza riavviare la tua
+ macchina, esegui <command>ntpd</command> accertandoti
+ di specificare ogni parametro addizionale in
+ <varname>ntpd_flags</varname> presente in
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>. Per esempio:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ntpd -p
+/var/run/ntpd.pid</userinput></screen>
+
+ <note>
+ <para>Sotto &os;&nbsp;4.X,
+ devi sostituire ogni istanza di
+ <literal>ntpd</literal> con <literal>xntpd</literal>
+ nelle opzioni di cui sopra.</para>
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Usare ntpd con una Connessione Temporanea
+ ad Internet</title>
+
+ <para>Il programma &man.ntpd.8; non necessita di una
+ connessione permanente ad Internet per funzionnare
+ correttamente. Comunque, se hai una connessione
+ temporanea che &egrave; configurata per effettuare
+ una chiamata su richiesta, &egrave; una buona idea
+ evitare che il traffico NTP causi la chiamata
+ o mantenga la connessione attiva. Se stai usando
+ PPP utente, puoi usare le direttive
+ <literal>filter</literal> in
+ <filename>/etc/ppp/ppp.conf</filename>.
+ Per esempio:</para>
+
+ <programlisting> set filter dial 0 deny udp src eq 123
+# Prevent NTP traffic from initiating dial out
+set filter dial 1 permit 0 0
+set filter alive 0 deny udp src eq 123
+# Prevent incoming NTP traffic from keeping the connection open
+set filter alive 1 deny udp dst eq 123
+# Prevent outgoing NTP traffic from keeping the connection open
+set filter alive 2 permit 0/0 0/0</programlisting>
+
+ <para>Pre maggiori dettagli consulta la sezione
+ <literal>PACKET FILTERING</literal> in &man.ppp.8;
+ e gli esempi in
+ <filename>/usr/share/examples/ppp/</filename>.</para>
+
+ <note>
+ <para>Alcuni provider di accesso ad Internet bloccano
+ le porte dal numero basso, impedendo ad NTP di
+ funzionare dato che le repliche non raggiungono mai
+ la tua macchina.</para>
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Informazioni Ulteriori</title>
- <para>Traduzione in corso</para>
+ <para>La documentazione per il server NTP
+ pu&ograve; essere trovata in formato HTML in
+ <filename>/usr/share/doc/ntp/</filename>.</para>
+ </sect2>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml
index c0b2369c5e..5c4c25b238 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
- Original revision: 1.240
+ Original revision: 1.270
-->
<appendix id="pgpkeys">
@@ -77,6 +77,11 @@
&pgpkey.will;
</sect2>
+ <sect2 id="pgpkey-anholt">
+ <title>&a.anholt;</title>
+ &pgpkey.anholt;
+ </sect2>
+
<sect2 id="pgpkey-mat">
<title>&a.mat;</title>
&pgpkey.mat;
@@ -87,6 +92,11 @@
&pgpkey.asami;
</sect2>
+ <sect2 id="pgpkey-barner">
+ <title>&a.barner;</title>
+ &pgpkey.barner;
+ </sect2>
+
<sect2 id="pgpkey-dougb">
<title>&a.dougb;</title>
&pgpkey.dougb;
@@ -97,11 +107,21 @@
&pgpkey.tobez;
</sect2>
+ <sect2 id="pgpkey-damien">
+ <title>&a.damien;</title>
+ &pgpkey.damien;
+ </sect2>
+
<sect2 id="pgpkey-mbr">
<title>&a.mbr;</title>
&pgpkey.mbr;
</sect2>
+ <sect2 id="pgpkey-novel">
+ <title>&a.novel;</title>
+ &pgpkey.novel;
+ </sect2>
+
<sect2 id="pgpkey-harti">
<title>&a.harti;</title>
&pgpkey.harti;
@@ -132,6 +152,11 @@
&pgpkey.wilko;
</sect2>
+ <sect2 id="pgpkey-jcamou">
+ <title>&a.jcamou;</title>
+ &pgpkey.jcamou;
+ </sect2>
+
<sect2 id="pgpkey-perky">
<title>&a.perky;</title>
&pgpkey.perky;
@@ -182,11 +207,21 @@
&pgpkey.ceri;
</sect2>
+ <sect2 id="pgpkey-brd">
+ <title>&a.brd;</title>
+ &pgpkey.brd;
+ </sect2>
+
<sect2 id="pgpkey-brooks">
<title>&a.brooks;</title>
&pgpkey.brooks;
</sect2>
+ <sect2 id="pgpkey-gnn">
+ <title>&a.gnn;</title>
+ &pgpkey.gnn;
+ </sect2>
+
<sect2 id="pgpkey-pjd">
<title>&a.pjd;</title>
&pgpkey.pjd;
@@ -207,6 +242,11 @@
&pgpkey.dd;
</sect2>
+ <sect2 id="pgpkey-bruno">
+ <title>&a.bruno;</title>
+ &pgpkey.bruno;
+ </sect2>
+
<sect2 id="pgpkey-ale">
<title>&a.ale;</title>
&pgpkey.ale;
@@ -317,6 +357,16 @@
&pgpkey.mikeh;
</sect2>
+ <sect2 id="pgpkey-mheinen">
+ <title>&a.mheinen;</title>
+ &pgpkey.mheinen;
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="pgpkey-niels">
+ <title>&a.niels;</title>
+ &pgpkey.niels;
+ </sect2>
+
<sect2 id="pgpkey-ghelmer">
<title>&a.ghelmer;</title>
&pgpkey.ghelmer;
@@ -342,6 +392,11 @@
&pgpkey.jkh;
</sect2>
+ <sect2 id="pgpkey-ahze">
+ <title>&a.ahze;</title>
+ &pgpkey.ahze;
+ </sect2>
+
<sect2 id="pgpkey-trevor">
<title>&a.trevor;</title>
&pgpkey.trevor;
@@ -377,11 +432,21 @@
&pgpkey.fjoe;
</sect2>
+ <sect2 id="pgpkey-jkim">
+ <title>&a.jkim;</title>
+ &pgpkey.jkim;
+ </sect2>
+
<sect2 id="pgpkey-andreas">
<title>&a.andreas;</title>
&pgpkey.andreas;
</sect2>
+ <sect2 id="pgpkey-jkois">
+ <title>&a.jkois;</title>
+ &pgpkey.jkois;
+ </sect2>
+
<sect2 id="pgpkey-sergei">
<title>&a.sergei;</title>
&pgpkey.sergei;
@@ -427,11 +492,26 @@
&pgpkey.erwin;
</sect2>
+ <sect2 id="pgpkey-lawrance">
+ <title>&a.lawrance;</title>
+ &pgpkey.lawrance;
+ </sect2>
+
<sect2 id="pgpkey-leeym">
<title>&a.leeym;</title>
&pgpkey.leeym;
</sect2>
+ <sect2 id="pgpkey-sam">
+ <title>&a.sam;</title>
+ &pgpkey.sam;
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="pgpkey-jylefort">
+ <title>&a.jylefort;</title>
+ &pgpkey.jylefort;
+ </sect2>
+
<sect2 id="pgpkey-netchild">
<title>&a.netchild;</title>
&pgpkey.netchild;
@@ -442,6 +522,16 @@
&pgpkey.glewis;
</sect2>
+ <sect2 id="pgpkey-delphij">
+ <title>&a.delphij;</title>
+ &pgpkey.delphij;
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="pgpkey-avatar">
+ <title>&a.avatar;</title>
+ &pgpkey.avatar;
+ </sect2>
+
<sect2 id="pgpkey-lesi">
<title>&a.lesi;</title>
&pgpkey.lesi;
@@ -467,6 +557,11 @@
&pgpkey.arved;
</sect2>
+ <sect2 id="pgpkey-remko">
+ <title>&a.remko;</title>
+ &pgpkey.remko;
+ </sect2>
+
<sect2 id="pgpkey-pav">
<title>&a.pav;</title>
&pgpkey.pav;
@@ -487,6 +582,11 @@
&pgpkey.dwmalone;
</sect2>
+ <sect2 id="pgpkey-kwm">
+ <title>&a.kwm;</title>
+ &pgpkey.kwm;
+ </sect2>
+
<sect2 id="pgpkey-matusita">
<title>&a.matusita;</title>
&pgpkey.matusita;
@@ -647,6 +747,11 @@
&pgpkey.roberto;
</sect2>
+ <sect2 id="pgpkey-rodrigc">
+ <title>&a.rodrigc;</title>
+ &pgpkey.rodrigc;
+ </sect2>
+
<sect2 id="pgpkey-guido">
<title>&a.guido;</title>
&pgpkey.guido;
@@ -692,6 +797,11 @@
&pgpkey.arun;
</sect2>
+ <sect2 id="pgpkey-nork">
+ <title>&a.nork;</title>
+ &pgpkey.nork;
+ </sect2>
+
<sect2 id="pgpkey-vanilla">
<title>&a.vanilla;</title>
&pgpkey.vanilla;
@@ -762,6 +872,11 @@
&pgpkey.ssouhlal;
</sect2>
+ <sect2 id="pgpkey-vsevolod">
+ <title>&a.vsevolod;</title>
+ &pgpkey.vsevolod;
+ </sect2>
+
<sect2 id="pgpkey-vs">
<title>&a.vs;</title>
&pgpkey.vs;
@@ -777,6 +892,11 @@
&pgpkey.metal;
</sect2>
+ <sect2 id="pgpkey-garys">
+ <title>&a.garys;</title>
+ &pgpkey.garys;
+ </sect2>
+
<sect2 id="pgpkey-nyan">
<title>&a.nyan;</title>
&pgpkey.nyan;
@@ -802,11 +922,31 @@
&pgpkey.thierry;
</sect2>
+ <sect2 id="pgpkey-thompsa">
+ <title>&a.thompsa;</title>
+ &pgpkey.thompsa;
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="pgpkey-flz">
+ <title>&a.flz;</title>
+ &pgpkey.flz;
+ </sect2>
+
<sect2 id="pgpkey-viny">
<title>&a.viny;</title>
&pgpkey.viny;
</sect2>
+ <sect2 id="pgpkey-ume">
+ <title>&a.ume;</title>
+ &pgpkey.ume;
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="pgpkey-ups">
+ <title>&a.ups;</title>
+ &pgpkey.ups;
+ </sect2>
+
<sect2 id="pgpkey-nectar">
<title>&a.nectar;</title>
&pgpkey.nectar;
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/ports/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/ports/chapter.sgml
index 6674018f13..c57a49b9f1 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/ports/chapter.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/ports/chapter.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
- Original revision: 1.226
+ Original revision: 1.243
-->
<chapter id="ports">
@@ -18,8 +18,8 @@
sistema come parte base del sistema. Comunque, c'&egrave; molto che si
pu&ograve; fare prima che sia necessario installare un'applicazione
aggiuntiva di terze parti. FreeBSD fornisce due tecnologie complementari
- per installare software di terze parti sul tuo sistema: la FreeBSD Port
- Collection, ed i packages contenenti i binari del software. Puoi usare
+ per installare software di terze parti sul tuo sistema: la FreeBSD Ports
+ Collection, ed i package contenenti i binari del software. Puoi usare
entrambi questi sistemi per installare l'ultima versione della tua
applicazione preferita dai dispositivi locali o direttamente dalla
rete.</para>
@@ -235,7 +235,7 @@
<para>Inoltre puoi installare il port <filename
role="package">security/portaudit</filename> che verificher&agrave;
in modo automatico tutte le applicazioni installate a caccia di
- vulnerabilit&agrave; note, e verr&agrave; fatta una verifica anche
+ vulnerabilit&agrave; note; una verifica verr&agrave; fatta anche
prima della compilazione dei port. Puoi usare il comando
<command>portaudit -F -a</command> dopo che hai installato qualche
package.</para>
@@ -438,7 +438,14 @@ local: lsof-4.56.4.tgz remote: lsof-4.56.4.tgz
scaricata la versione del package che &egrave; stato costruito per
la tua release. Tuttavia &egrave; possibile cambiare questo
comportamento modificando la variabile di ambiente
- <envar>PACKAGESITE</envar> in modo opportuno.</para>
+ <envar>PACKAGESITE</envar> in modo opportuno. Per esempio, se hai un
+ un sistema &os;&nbsp;5.4-RELEASE, di default &man.pkg.add.1; tenter&agrave;
+ di scaricare i package da
+ <literal>ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-5.4-release/Latest/</literal>.
+ Se vuoi forzare &man.pkg.add.1; a scaricare i package di
+ &os;&nbsp;5-STABLE, setta <envar>PACKAGESITE</envar> a
+ <literal>ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-5-stable/Latest/</literal>.
+ </para>
</note>
<para>I file dei package sono distribuiti nel formato
@@ -489,7 +496,7 @@ docbook =
tra la versione installata e quella disponibile in locale nell'albero
dei port.</para>
- <informaltable frame="none">
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
@@ -595,9 +602,11 @@ docbook =
<step>
<para>Esegui da <username>root</username>
- <command>/stand/sysinstall</command> come mostrato qui sotto:</para>
+ <command>sysinstall</command>
+ (<command>/stand/sysinstall</command> nelle versioni di &os;
+ precedenti alla 5.2) come mostrato qui sotto:</para>
- <screen>&prompt.root; <userinput>/stand/sysinstall</userinput></screen>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>sysinstall</userinput></screen>
</step>
<step>
@@ -657,41 +666,68 @@ docbook =
menzionata in precedenza.</para>
<step>
- <para>Installa il port <filename role="package">net/cvsup</filename>.
- Guarda <link linkend="cvsup-install">Installazione di CVSup</link>
+ <para>Installa il package <filename
+ role="package">net/cvsup-without-gui</filename>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r cvsup-without-gui</userinput></screen>
+
+ <para>Guarda <link linkend="cvsup-install">Installazione di CVSup</link>
(<xref linkend="cvsup-install">) per maggiori dettagli.</para>
</step>
<step>
- <para>Da <username>root</username>, copia il file
- <filename>/usr/share/examples/cvsup/ports-supfile</filename>
- in un nuovo posto, come in <filename>/root</filename> o nella tua
- directory home.</para>
- </step>
+ <para>Esegui <command>cvsup</command>:</para>
- <step>
- <para>Edita <filename>ports-supfile</filename>.</para>
- </step>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cvsup -L 2 -h <replaceable>cvsup.FreeBSD.org</replaceable> /usr/share/examples/cvsup/ports-supfile</userinput></screen>
- <step>
- <para>Cambia <replaceable>CHANGE_THIS.FreeBSD.org</replaceable> in un
+ <para>Cambia <replaceable>cvsup.FreeBSD.org</replaceable> in un
server <application>CVSup</application> vicino a te. Guarda <link
linkend="cvsup-mirrors">Mirror CVSup</link> (<xref
linkend="cvsup-mirrors">) per una lista completa dei siti
mirror.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Esegui <command>cvsup</command>:</para>
- <screen>&prompt.root; <userinput>cvsup -g -L 2 <replaceable>/root/ports-supfile</replaceable></userinput></screen>
+ <note>
+ <para>Qualcuno potrebbe voler usare il suo
+ <filename>ports-supfile</filename>, per esempio per evitare di
+ passare il server <application>CVSup</application> su linea di
+ comando.</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>In questo caso, da <username>root</username>, copia
+ <filename>/usr/share/examples/cvsup/ports-supfile</filename>
+ in una nuova locazione, come
+ <filename>/root</filename> o la tua directory home.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Modifica <filename>ports-supfile</filename>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Cambia
+ <replaceable>CHANGE_THIS.FreeBSD.org</replaceable>
+ in un server <application>CVSup</application> vicino a
+ te. Guarda <link linkend="cvsup-mirrors">Mirror
+ CVSup</link> (<xref linkend="cvsup-mirrors">) per una
+ lista completa di siti mirror.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>E ora esegui <command>cvsup</command>, in questo
+ modo:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cvsup -L 2 <replaceable>/root/ports-supfile</replaceable></userinput></screen>
+ </step>
+ </procedure>
+ </note>
</step>
<step>
- <para>Poco dopo aver eseguito questo comando verranno scaricate
- e applicate alla tua collezione dei port tutte le modifiche
- recenti, anche se di fatto i port gi&agrave; compilati sul tuo
- sistema non verranno aggiornati.</para>
+ <para>Poco dopo aver eseguito il comando &man.cvsup.1; verranno
+ scaricate e applicate alla tua collezione dei port tutte le
+ modifiche recenti, anche se di fatto i port gi&agrave; compilati
+ sul tuo sistema non verranno aggiornati.</para>
</step>
</procedure>
</sect2>
@@ -788,7 +824,7 @@ docbook =
<para>Una verifica delle vulnerabilit&agrave; di sicurezza pu&ograve;
essere fatta in modo automatico con
<application>portaudit</application> prima dell'installazione di nuove
- aplicazioni. Questo strumento pu&ograve; essere trovato nella
+ applicazioni. Questo strumento pu&ograve; essere trovato nella
collezione dei port (<filename
role="package">security/portaudit</filename>). Esegui
<command>portaudit -F</command> prima di installare un nuovo port,
@@ -818,8 +854,8 @@ docbook =
<para>Metti il tuo CDROM di FreeBSD nell'apposito lettore. Montalo
su <filename>/cdrom</filename>. (Se usi un punto di mount differente,
- l'installazione non funzioner&agrave;.) Per prima cosa, vai nella
- directory del port che vuoi installare:</para>
+ setta la variabile make <makevar>CD_MOUNTPTS</makevar>.) Per prima cosa,
+ vai nella directory del port che vuoi installare:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/sysutils/lsof</userinput></screen>
@@ -888,10 +924,12 @@ docbook =
file eseguibili di questi comandi. Se stai usando una di queste
shell, potresti dover usare il comando <command>rehash</command>
dopo l'installazione di un port, prima di poter usare il nuovo
- comando. Questo succede sia per le shell che fanno parte del
- sistema base (come <command>tcsh</command>) sia per le shell
- che sono disponibili dai port (per esempio,
- <filename role="package">shells/zsh</filename>).</para>
+ comando. Questo comando funzioner&agrave; per le shell come
+ <command>tcsh</command>. Usa il comando
+ <command>hash -r</command> per le shell come
+ <command>sh</command> o <filename
+ role="package">shells/bash</filename>. Per maggiori
+ informazioni guarda la documentazione della tua shell.</para>
</note>
<note>
@@ -1103,20 +1141,25 @@ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch</userinput></screen>
<secondary>spazio su disco</secondary>
</indexterm>
- <para>Usando la collezione dei port puoi facilmente esaurire lo spazio del
- tuo disco. Per questa ragione dovresti sempre ricordarti di ripulire
- le directory di lavoro dei port usando l'opzione <command>make
- <makevar>clean</makevar></command>. Questo rimuover&agrave; la
- directory <filename>work</filename> usata per la compilazione ed
- l'installazione del port. Inoltre puoi rimuovere i file tar dalla
- directory <filename>distfiles</filename>, e rimuovere i port installati
- che non sono pi&ugrave; utilizzati.</para>
-
- <para>Alcuni utenti limitano le categorie dei port mettendo un elemento
- nel file <filename>refuse</filename>. In questo modo, quando viene
- eseguita l'applicazione <application>CVSup</application>, questa non
+ <para>Usando la collezione dei port con il passare del tempo puoi
+ facilmente esaurire lo spazio del tuo disco. Infatti compilando ed
+ installando software con i port, l'albero dei port tende ad aumentare in
+ dimensioni, quindi dovresti sempre ricordarti di ripulire le
+ directory temporanee <filename class="directory">work</filename> usando
+ il comando <command>make <makevar>clean</makevar></command>. Questo
+ rimuover&agrave; la directory <filename class="directory">work</filename>
+ dopo che un port &egrave; stato compilato ed installato. Inoltre puoi
+ rimuovere i file sorgenti della distribuzione dalla
+ directory <filename class="directory">distfiles</filename>, e rimuovere
+ i port installati che non sono pi&ugrave; utilizzati.</para>
+
+ <para>Alcuni utenti limitano le categorie dei port disponibili mettendo un
+ elemento nel file <filename>refuse</filename>. In questo modo, quando
+ viene eseguita l'applicazione <application>CVSup</application>, questa non
scaricher&agrave; i file delle categorie specificate nel file
- <filename>refuse</filename>.</para>
+ <filename>refuse</filename>. Maggiori informazioni riguardo il file
+ <filename>refuse</filename> possono essere trovate nella <xref
+ linkend="cvsup-refuse-file">.</para>
</sect2>
<sect2 id="ports-upgrading">
@@ -1168,9 +1211,19 @@ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch</userinput></screen>
<option>-r</option> se <application>portupgrade</application> dovrebbe
agire anche su tutti i package che dipendono dal dato package, o con
l'opzione <option>-R</option> per agire su tutti i package richiesti
- dal dato package. Se vuoi usare i package invece dei port per
- l'installazione, usa l'opzione <option>-P</option> e se vuoi scaricare
- solo i distfile senza compilare o installare nulla, allora usa l'opzione
+ dal dato package.</para>
+
+ <para>Per usare i package invece dei port nell'installazione, usa l'opzione
+ <option>-P</option>. Con questa opzione
+ <application>portupgrade</application> cerca nelle directory locali
+ elencate in <envar>PKG_PATH</envar>, o, se non sono stati trovati
+ localmente, scarica i package da un sito. Se i package non sono stati
+ trovati localmente ne &egrave; stato possibile scaricarli in remoto,
+ <application>portupgrade</application> user&agrave; i port.
+ Per impedire l'uso dei port, usa l'opzione <option>-PP</option>.</para>
+
+ <para>Per scaricare solo i distfile (o i package, se &egrave; stata specificata
+ l'opzione <option>-P</option>) senza compilare o installare nulla, usa l'opzione
<option>-F</option>. Per maggiori informazioni guarda la pagina man di
&man.portupgrade.1;.</para>
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/preface/preface.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/preface/preface.sgml
index 71b4e66b9f..2077f70ef1 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/preface/preface.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/preface/preface.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
- Original revision: 1.24+
+ Original revision: 1.29+
-->
<preface id="book-preface">
@@ -49,23 +49,15 @@
</listitem>
<listitem>
- <para>&a.it.andrex;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
<para>&a.it.daniele;</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>&a.it.ddan;</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
<para>&a.it.eugenio;</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>&a.it.ferruccio;</para>
+ <para>&a.it.fulvio;</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -97,7 +89,7 @@
</listitem>
<listitem>
- <para>&a.it.matteo;</para>
+ <para>&a.it.rionda;</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -127,6 +119,10 @@
<listitem>
<para>&a.it.valerio;</para>
</listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>&a.it.davide;</para>
+ </listitem>
</itemizedlist>
<bridgehead id="preface-overview" renderas="sect1">Organizzazione di Questo
@@ -197,7 +193,7 @@
<listitem>
<para>Descrive X Window System in generale e l'uso di
- <application>&xfree86;</application> su FreeBSD in particolare.
+ X11 su FreeBSD in particolare.
Inoltre descrive i comuni ambienti desktop
<application>KDE</application> e
<application>GNOME</application>.</para>
@@ -298,8 +294,7 @@
<listitem>
<para>Elenca vari tool disponibili per aiutarti a mantenere il tuo
- sistema FreeBSD sicuro, inclusi Kerberos, IPsec, OpenSSH, e firewall
- di rete.</para>
+ sistema FreeBSD sicuro, inclusi Kerberos, IPsec, OpenSSH.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -403,6 +398,16 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
+ <term><emphasis><xref linkend="firewalls">, Firewall</emphasis></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Illustra la filosofia dei firewall software e fornisce
+ informazioni dettagliate sulla configurazione dei diversi
+ firewall disponibili su FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
<term><emphasis><xref linkend="advanced-networking">, Networking
Avanzato</emphasis></term>
@@ -477,10 +482,10 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term><varname>Monospazio</varname></term>
+ <term><literal>Monospazio</literal></term>
<listitem>
- <para>Un font <varname>monospazio</varname> &egrave; usato per i
+ <para>Un font <literal>monospazio</literal> &egrave; usato per i
messaggi di errore, i comandi, le variabili di ambiente, i nomi dei
port, i nomi di host, i nomi degli utenti, i nomi dei gruppi, i nomi
dei device, le variabili, e i frammenti di codice.</para>
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/security/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/security/chapter.sgml
index df5776bbd9..1c7797d7c6 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/security/chapter.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/security/chapter.sgml
@@ -2,24 +2,38 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
- Original revision: 1.207
+ Original revision: 1.281
-->
<chapter id="security">
+ <chapterinfo>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Matthew</firstname>
+
+ <surname>Dillon</surname>
+
+ <contrib>La maggior parte di questo capitolo &egrave; stata presa
+ dalla manual page security(7) di </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </chapterinfo>
+
<title>Sicurezza</title>
+ <indexterm><primary>security</primary></indexterm>
- <sect1>
+ <sect1 id="security-synopsis">
<title>Sinossi</title>
- <para>Questo capitolo d&agrave; una introduzione di base sui concetti dei
+ <para>Questo capitolo d&agrave; un'introduzione di base sui concetti dei
sistemi di sicurezza, alcune buone regole di comportamento e alcuni
- argomenti avanzati per &os;. Molti degli argomenti qua tratati possono
+ argomenti avanzati per &os;. Molti degli argomenti qua trattati possono
essere applicati anche ai sistemi e alla sicurezza su Internet in
- generale. Internet non &egrave; pi&ugrave; il luogo
- <quote>amichevole</quote> dove ognuno vuole essere il tuo amichevole
- vicino. Mettere in sicurezza il tuo ssitema &egrave; un imperativo per la
- protezione dei tuoi dati, della tua propriet&agrave; intelletuale, il tuo
- tempo e molto altro dalla mano di hackere simili.</para>
+ generale. Internet non &egrave; pi&ugrave; il luogo
+ <quote>amichevole</quote> dove ognuno vuole essere il tuo gentile vicino.
+ Mettere in sicurezza il tuo sistema &egrave; un imperativo per la
+ protezione dei tuoi dati, della tua propriet&agrave; intelletuale, del tuo
+ tempo e molto altro dalla mano di hacker e simili.</para>
<para>&os; d&agrave; un insieme di utility e di meccanismi per assicurare
l'integrit&agrave; e la sicurezza del tuo sistema e della tua rete.</para>
@@ -42,17 +56,18 @@
</listitem>
<listitem>
- <para>Come configurare <application>KerberosIV</application> su release
- &os; precedenti alla 5.0.</para>
+ <para>Come configurare i <acronym>TCP</acronym> Wrapper per l'uso con
+ <command>inetd</command>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Come configurare <application>Kerberos5</application> su &os; 5.0
- o successive.</para>
+ <para>Come configurare <application>KerberosIV</application> su release
+ &os; precedenti alla 5.0.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Come creare firewall usando <acronym>IPFW</acronym>.</para>
+ <para>Come configurare <application>Kerberos5</application> su &os; 5.0
+ o successivi.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -66,20 +81,25 @@
</listitem>
<listitem>
- <para>Come configurare e caricare i moduli aggiuntivi per il controllo
- degli accessi usando il Framework <acronym>MAC</acronym> di
- TrustedBSD.</para>
+ <para>Cosa sono le <acronym>ACL</acronym> del file system e come
+ usarle.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Cosa sono le <acronym>ACL</acronym> del file system e come
- usarle.</para>
+ <para>Come usare l'utility <application>Portaudit</application> per
+ monitorare i pacchetti software di terze parti installati dalla
+ Ports Collection.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Come utilizzare le pubblicazioni sugli avvisi di sicurezza di
&os;.</para>
</listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Avere un'idea di cosa sia il Process Accounting e come abilitarlo
+ su &os;.</para>
+ </listitem>
</itemizedlist>
<para>Prima di leggere questo capitolo dovresti:</para>
@@ -89,8 +109,14 @@
<para>Capire concetti base di &os; e Internet.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
+
+ <para>Altri argomenti inerenti la sicurezza sono trattati in altre parti di
+ questo libro. Ad esempio i meccanismy di MAC sono discussi in <xref
+ linkend="mac"> e la gestione dei firewall in <xref
+ linkend="firewalls">.</para>
</sect1>
+
<sect1 id="security-intro">
<title>Introduzione</title>
@@ -106,7 +132,7 @@
e ognuno di questi processi opera come server &mdash; nel senso che
entit&agrave; esterne possono connettersi e parlarci. Mentre i mini e i
mainframe di ieri diventano i desktop di oggi, mentre i computer diventano
- interconnessi e internet-connessim, la sicurezza diventa un problema
+ interconnessi e internet-connessi, la sicurezza diventa un problema
sempre maggiore.</para>
<para>Il modo migliore per implementare la sicurezza &egrave; con un
@@ -186,13 +212,30 @@
<secondary>compromissione degli account</secondary>
</indexterm>
- <para>La compromissione di un account utente è ancora più comune di un
- attacco DoS. Molti sysadmin usano ancora i server standard <application>telnetd</application>, <application>rlogind</application>,
- <application>rshd</application> e <application>ftpd</application> sulle loro macchine. Questi programmi, normalmente, non usano connessioni crittate. Il risultato è che quando hai una base utenti di medie dimensioni, uno o più degli utenti connessi al tuo sistema da remoto (il modo più comune e conveniente per collegarsi a un sisetma) avrà una password compromessa da un'operaizone di sniffing. Gli amministratori di sistema attenti controllano i registri degli accessi remoto cercando indirizzi sospetti anche tra gli accessi permessi.</para>
+ <para>La compromissione di un account utente &egrave; ancora pi&ugrave;
+ comune di un attacco DoS. Molti sysadmin usano ancora i server standard
+ <application>telnetd</application>, <application>rlogind</application>,
+ <application>rshd</application> e <application>ftpd</application> sulle
+ loro macchine. Questi programmi, normalmente, non usano connessioni
+ crittate. Il risultato &egrave; che quando hai una base utenti di medie
+ dimensioni, uno o pi&ugrave; degli utenti connessi al tuo sistema da
+ remoto (il modo pi&ugrave; comune e conveniente per collegarsi a un
+ sisetma) avr&agrave; una password compromessa da un'operaizone di
+ sniffing. Gli amministratori di sistema attenti controllano i registri
+ degli accessi remoto cercando indirizzi sospetti anche tra gli accessi
+ permessi.</para>
<para>Bisogna sempre dare per scontato che una volta che un attaccante ha
- accesso ad un account utente, può rompere anche <username>root</username>.
- In realtà, comunque, in un sistema ben configurato e mantenuto, questo non è necessariamente vero. La distinzione è importante perché senza accesso a <username>root</username> l'attaccante ni genere non può nascondere le proprie tracce e può, alla peggio, rovinare i files dell'utente o mandaer la macchina in crash. La compromissione degli account utente è molto comune dato che gli utenti tendono a non prendere precauzioni tanto quanto i sysadmin.</para>
+ accesso ad un account utente, pu&ograve; rompere anche
+ <username>root</username>.
+ In realt&agrave;, comunque, in un sistema ben configurato e mantenuto,
+ questo non &egrave; necessariamente vero. La distinzione &egrave;
+ importante perch&eacute; senza accesso a <username>root</username>
+ l'attaccante in genere non pu&ograve; nascondere le proprie tracce e
+ pu&ograve;, alla peggio, rovinare i file dell'utente o mandare la
+ macchina in crash. La compromissione degli account utente &egrave; molto
+ comune dato che gli utenti tendono a non prendere precauzioni tanto
+ quanto gli amministratori di sistema.</para>
<indexterm>
<primary>sicurezza</primary>
@@ -201,52 +244,54 @@
<para>Gli amministratori di sistema devono ricordare che su una macchina ci
sono potenzialmente molti modi per rompere <username>root</username>.
- L'attaccante potrebbe conoscere la password di <username>root</username>, potrebbe trovare un bug in un programma server in esecuzione con diritti di <username>root</username> e sfruttarlo per entrare da remoto, oppure una volta ottenuto un account utente potrebbe fare lo stesso con un bug in un programma con suid <username>root</username>.
- If an attacker has found a way to break <username>root</username>
- on a machine, the attacker may not have a need
- to install a backdoor. Many of the <username>root</username> holes
- found and closed to date involve a considerable amount of work
- by the attacker to cleanup after himself, so most attackers install
- backdoors. A backdoor provides the attacker with a way to easily
- regain <username>root</username> access to the system, but it
- also gives the smart system administrator a convenient way
- to detect the intrusion.
- Making it impossible for an attacker to install a backdoor may
- actually be detrimental to your security, because it will not
- close off the hole the attacker found to break in the first
- place.</para>
-
-
- <para>Security remedies should always be implemented with a
- multi-layered <quote>onion peel</quote> approach and can be
- categorized as follows:</para>
+ L'attaccante potrebbe conoscere la password di <username>root</username>,
+ potrebbe trovare un bug in un programma server in esecuzione con diritti
+ di <username>root</username> e sfruttarlo per entrare da remoto, oppure
+ una volta ottenuto un account utente potrebbe fare lo stesso con un bug in
+ un programma con suid <username>root</username>. Se un attaccante rompe
+ <username>root</username> su una macchina, potrebbe non aver bisogno di
+ installare una backdoor. Molti dei buchi per l'accesso come
+ <username>root</username> trovati (e chiusi) fino ad oggi richiedono un
+ considerevole lavoro da parte dell'attaccante per pulire le tracce
+ lasciate, quindi molti attaccanti installano delle backdoor. Una backdoor
+ d&agrave; all'attaccante un modo semplice per riottenere accesso
+ <username>root</username> al sistema, ma danno anche un modo semplice per
+ individuare l'intrusione, all'amministratore di sistema furbo. Rendere
+ impossibile installare backdoor all'attaccante potrebbe in realt&agrave;
+ diminuire la sicurezza del sistema, dato che comunque non chiuder&agrave;
+ il buco che l'attaccante ha trovato la prima volta.</para>
+
+ <para>Le soluzioni di sicurezza devono sempre essere implementate con un
+ approccio multi-strato a <quote>cipolla</quote> e possono essere
+ categorizzate come segue:</para>
<orderedlist>
<listitem>
- <para>Securing <username>root</username> and staff accounts.</para>
+ <para>Rendere sicuro <username>root</username> e gli account dello
+ staff.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Securing <username>root</username> &mdash; root-run servers
- and suid/sgid binaries.</para>
+ <para>Rendere sicuri i server e i binari suid/sgid in esecuzione come
+ <username>root</username>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Securing user accounts.</para>
+ <para>Rendere sicuri gli account utente.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Securing the password file.</para>
+ <para>Rendere sicuro il file delle password.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Securing the kernel core, raw devices, and
- filesystems.</para>
+ <para>Rendere sicuro il nucleo del kernel, i device raw e il file
+ system.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Quick detection of inappropriate changes made to the
- system.</para>
+ <para>Individuazione rapida delle modifiche non appropriate fatte al
+ sistema.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -254,36 +299,112 @@
</listitem>
</orderedlist>
- <para>The next section of this chapter will cover the above bullet
- items in greater depth.</para>
+ <para>La prossima sezione di questo capitolo coprir&agrave; questi punti in
+ maggior dettaglio.</para>
</sect1>
+
<sect1 id="securing-freebsd">
- <title>Securing &os;</title>
+ <title>Rendere sicuro &os;</title>
+ <indexterm>
+ <primary>sicurezza</primary>
+ <secondary>rendere sicuro &os;</secondary>
+ </indexterm>
<para>Traduzione in corso</para>
+
+<!--
+
+ <note>
+ <title>Comandi o Protocolli</title>
+ <para>In questo documento useremo testo
+ <application>grassetto</application> per riferirci ad applicazioni e
+ testo <command>monospaced</command>. I protocolli useranno
+ un font normale. Questa distinzione tipografica &egrave; utile per casi
+ come ssh, che &egrave; un protocollo oltre che un comando.</para>
+ </note>
+
+ <para>Le sezioni seguenti descrivono i metodi per rendere sicuro il vostro
+ sistema &os; che sono stati menzionati nella <link
+ linkend="security-intro">sezione precedente</link> di questo
+ capitolo.</para>
+
+ <sect2 id="securing-root-and-staff">
+ <title>Rendere sicuro <username>root</username> e gli account dello
+ staff.</title>
+ <indexterm>
+ <primary><command>su</command></primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Innanzitutto, non preoccuparti di rendere sicuri gli account di
+ staff se non hai reso sicuro l'account <username>root</username>. La
+ maggior parte hanno una password assegnata per l'account
+ <username>root</username>. La prima cosa che devi dare per assunta
+ &egrave; che la password viene <emphasis>sempre</emphasis> compromessa.
+ Questo non significa che devi togliere la password; la password &egrave;
+ quasi sempre necessaria per l'accesso dalla console della macchina.
+ Quello che questo significa &egrave; che non dovresti render possibile
+ l'uso di questa password tranne che da console o eventualmente anche dal
+ comando &man.su.1;. Per esempio, assicurati che le tue pty siano
+ specificate come <literal>insecure</literal> nel file
+ <filename>/etc/ttys</filename> in modo che accessi diretti
+ <username>root</username> tramite <command>telnet</command> o
+ <command>rlogin</command> non siano permessi. Se usi altri servizi di
+ login come ad esempio <application>sshd</application>, fai in modo che
+ accessi diretti come <username>root</username> siano vietati anche per
+ loro. Puoi farlo modificando il file
+ <filename>/etc/ssh/sshd_config</filename> e assicurandoti che
+ <literal>PermitRootLogin</literal> sia impostato a
+ <literal>NO</literal>. Tieni conto di tutti i modi di accesso &mdash;
+ servizi come ad esempio FTP vengono spesso trascurati. Login
+ <username>root</username> diretti dovrebbero essere permessi solo
+ tramite la console di sistema.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary><groupname>wheel</groupname></primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Ovviamente, come sysadmin (amministratore di sistema) hai bisogno
+ di accesso a <username>root</username>, quindi apriremo alcuni
+ passaggi; ci assicureremo per&ograve; che questi
+ passaggi richiedano ulteriori verifiche di password
+ per funzionare. Un modo per accedere a <username>root</username>
+ &egrave; aggiungere gli appropriati account di staff al gruppo
+ <groupname>wheel</groupname> (in <filename>/etc/group</filename>).
+ I membri del gruppo <groupname>wheel</groupname> possono accedere a
+ <username>root</username> tramite <command>su</command>.
+ </sect2>
+
+-->
</sect1>
+
<sect1 id="crypt">
<title>DES, MD5, and Crypt</title>
<para>Traduzione in corso</para>
</sect1>
- <sect1 id="skey">
- <title>S/Key</title>
+ <sect1 id="one-time-passwords">
+ <title>One-time Passwords</title>
+
+ <para>Traduzione in corso</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="tcpwrappers">
+ <title>TCP Wrappers</title>
<para>Traduzione in corso</para>
</sect1>
- <sect1 id="kerberos">
- <title>Kerberos</title>
+ <sect1 id="kerberosIV">
+ <title><application>KerberosIV</application></title>
<para>Traduzione in corso</para>
</sect1>
- <sect1 id="firewalls">
- <title>Firewalls</title>
+ <sect1 id="kerberos5">
+ <title><application>Kerberos5</application></title>
<para>Traduzione in corso</para>
</sect1>
@@ -309,6 +430,30 @@
<para>Traduzione in corso</para>
</sect2>
</sect1>
+
+ <sect1 id="fs-acl">
+ <title>File System Access Control Lists</title>
+
+ <para>Traduzione in corso</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="security-portaudit">
+ <title>Monitoring Third Party Security Issues</title>
+
+ <para>Traduzione in corso</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="security-advisories">
+ <title>&os; Security Advisories</title>
+
+ <para>Traduzione in corso</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="security-accounting">
+ <title>Process Accounting</title>
+
+ <para>Traduzione in corso</para>
+ </sect1>
</chapter>
<!--
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml
index 6008b0c133..072f29ce24 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
- Original revision: 1.94
+ Original revision: 1.100
-->
<chapter id="serialcomms">
@@ -155,7 +155,7 @@
dei segnali RS-232C ed i numeri dei pin su un connettore
DB-25.</para>
- <informaltable frame="none">
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="5">
<thead>
<row>
@@ -2091,37 +2091,39 @@ raisechar=^^</programlisting>
<title>Configurazione della Console Seriale, Versione Essenziale</title>
<para>Questa sezione presuppone che stai usando una configurazione
- di default, conosci come connettere le porte seriali e vuoi solamente
- una veloce panoramica su come abilitare una console seriale. Se
- incontri difficolt&agrave; in questa procedura, consulta una spiegazione
- pi&ugrave; esaustiva di tutte le opzioni e delle configurazioni avanzate
- nella sezione <xref linkend="serialconsole-howto">.</para>
+ di default e vuoi solamente una veloce panoramica su come abilitare
+ una console seriale.</para>
<procedure>
<step>
- <para>Connetti la porta seriale. La console seriale sar&agrave; sulla
- <devicename>COM1</devicename>.</para>
+ <para>Connetti il cavo seriale alla COM1 e al terminale.</para>
</step>
<step>
- <para>Esegui <command>echo -h &gt; /boot.config</command> per
- abilitare la console seriale per il kernel e per il boot
- loader.</para>
+ <para>Per vedere tutti i messaggi di boot sulla console seriale,
+ dai il comando seguente mentre sei loggato come superuser:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; echo 'console="comconsole"' &gt;&gt; /boot/loader.conf</screen>
</step>
<step>
<para>Modifica il file <filename>/etc/ttys</filename> e cambia
- <literal>off</literal> in <literal>on</literal> per l'entry
- <literal>ttyd0</literal>. Questo abilita il prompt di login
- sulla console seriale, che rispecchia la tipica configurazione delle
- console video.</para>
+ <literal>off</literal> in <literal>on</literal> e
+ <literal>dialup</literal> in <literal>vt100</literal> per l'entry
+ <literal>ttyd0</literal>. Altrimenti non verr&agrave; chiesta la
+ password per connettersi via console seriale, con il risultato di
+ creare un potenziale buco di sicurezza.</para>
</step>
<step>
- <para><command>shutdown -r now</command> riavvier&agrave; il sistema
- con la console seriale abilitata.</para>
+ <para><para>Riavvia il sistema per vedere se i cambiamenti
+ funzionano.</para>
</step>
</procedure>
+
+ <para>Se si necessita di una diversa configurazione, esiste una spiegazione
+ maggiormente dettagliata nella sezione <xref
+ linkend="serialconsole-howto">.</para>
</sect2>
<sect2 id="serialconsole-howto">
@@ -2395,7 +2397,7 @@ Keyboard: no</screen>
console seriale o a quella interna, o a entrambe, a seconda
dell'opzione in <filename>/boot.config</filename>.</para>
- <informaltable frame="none">
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
@@ -2495,7 +2497,7 @@ boot:</screen>
<programlisting>device sio0 at isa? port IO_COM1 flags 0x10 irq 4</programlisting>
- <informaltable frame="none">
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
@@ -2579,7 +2581,7 @@ boot:</screen>
<programlisting>device sio0 at isa? port IO_COM1 flags 0x30 irq 4</programlisting>
- <informaltable frame="none">
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
@@ -2737,6 +2739,7 @@ boot:</screen>
<para>Ricompila ed installa il blocco di avvio ed il loader:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /sys/boot</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make clean</userinput>
&prompt.root; <userinput>make</userinput>
&prompt.root; <userinput>make install</userinput></screen>
</step>
@@ -2816,7 +2819,7 @@ ttyd3 "/usr/libexec/getty std.9600" unknown off secure</programlisting>
la console seriale scrivendo una sola riga in
<filename>/boot/loader.rc</filename>:</para>
- <programlisting>set console=comconsole</programlisting>
+ <programlisting>set console="comconsole"</programlisting>
<para>Ci&ograve; sar&agrave; efficace in ogni caso, qualunque siano le
impostazioni nel blocco di avvio discusse nella sezione
@@ -2828,7 +2831,7 @@ ttyd3 "/usr/libexec/getty std.9600" unknown off secure</programlisting>
<para>Altrimenti, puoi specificare la console interna come:</para>
- <programlisting>set console=vidconsole</programlisting>
+ <programlisting>set console="vidconsole"</programlisting>
<para>Se non imposti la variabile di ambiente
<envar>console</envar> del loader, quest'ultimo, e
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/vinum/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/vinum/chapter.sgml
index 5b9f8a95fa..33b7abfe1b 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/vinum/chapter.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/vinum/chapter.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
- Original revision: 1.32
+ Original revision: 1.37
-->
<chapter id="vinum-vinum">
@@ -64,7 +64,7 @@
<indexterm><primary>Vinum</primary></indexterm>
<indexterm>
<primary>RAID</primary>
- <secondary>Software</secondary>
+ <secondary>software</secondary>
</indexterm>
<para><emphasis>Vinum</emphasis> &egrave; un <emphasis>Volume
@@ -169,6 +169,9 @@
</indexterm>
<indexterm>
<primary>RAID</primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>RAID</primary>
<secondary>livello 0</secondary>
</indexterm>
<indexterm><primary>RAID-0</primary></indexterm>
@@ -182,8 +185,6 @@
mappamento &egrave; chiamato <emphasis>striping</emphasis> (letteralmente
"a bande") o <acronym>RAID-0</acronym>
<footnote>
- <indexterm><primary>RAID</primary></indexterm>
-
<para><acronym>RAID</acronym> significa <emphasis>Redundant Array of
Inexpensive Disks</emphasis> (insieme ridondante di dischi non
costosi) e offre varie forme di tolleranza ai problemi. Nel caso del
@@ -1094,8 +1095,8 @@ sd name bigraid.p0.s4 drive e plex bigraid.p0 state initializing len 4194304b dr
<note>
<para>I seguenti paragrafi spiegano i passi necessari per
- &os;&nbsp;5.x e superiori. L'impostaizone richiesta da
- &os;&nbsp;4.x &egrave; diversa ed &egrave; descritta dopo, in
+ &os;&nbsp;5.X e superiori. L'impostaizone richiesta da
+ &os;&nbsp;4.X &egrave; diversa ed &egrave; descritta dopo, in
<xref linkend="vinum-root-4x">.</para>
</note>
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/flyer/flyer.tex b/it_IT.ISO8859-15/flyer/flyer.tex
index 6ba9b3455d..c2dcf94483 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/flyer/flyer.tex
+++ b/it_IT.ISO8859-15/flyer/flyer.tex
@@ -23,7 +23,7 @@
% SUCH DAMAGE.
%
% $FreeBSD$
-% Original revision: 1.5
+% Original revision: 1.10
%
% Volantino di FreeBSD
% Usa make FORMAT (con FORMAT: pdf, ps o dvi) per creare il volantino.
@@ -82,9 +82,10 @@
\begin{center}
\titledframe{Cos'è FreeBSD?}{
FreeBSD è un sistema operativo avanzato per architetture compatibili x86
-(Intel\reg\ e AMD\tm), AMD64 (AMD Opteron\tm\ e Athlon\tm\ 64), Alpha, IA-64
-(Intel\reg\ Itanium\reg\ Processor Family), PC-98 e UltraSPARC\reg.
-Attualmente sta per essere portato su architetture PowerPC\reg\ e MIPS.
+(come Pentium\reg e Athlon\tm), amd64 (come Opteron\tm, Athlon\tm 64,
+e EM64T), Alpha/AXP, IA-64 (Famiglia di Processori Intel\reg\ Itanium\reg\),
+PC-98 e architetture UltraSPARC\reg. Attualmente sta per essere
+portato su architetture PowerPC\reg\ e ARM\reg.
FreeBSD è derivato da BSD, la versione di UNIX\reg\ sviluppata all'Università
della California, Berkeley.
@@ -112,7 +113,7 @@ mantenere buoni tempi di risposta per migliaia di processi utente simultanei.
\vspace{5mm}
\titledframe{Esegue un numero enorme di applicazioni}{
-FreeBSD è dotato di oltre 10000 pacchetti software di terze parti pronti per
+FreeBSD è dotato di oltre 13000 pacchetti software di terze parti pronti per
essere installati, tra cui: Apache, Samba, MySQL\reg, OpenOffice.org, KDE,
GNOME, MPlayer, ecc.\\
@@ -168,9 +169,8 @@ Windows\reg\ e GNU/Linux.
%
% Copyrights
\begin{center}
-\tiny \copyright 2004 The FreeBSD Project\\
-FreeBSD è un marchio registrato di Wind River Systems, Inc.
-È previsto che cambi a breve.\\
+\tiny \copyright 2004-2005 The FreeBSD Project\\
+FreeBSD è un marchio registrato della FreeBSD Foundation.\\
Tutti gli altri nomi di società e prodotti possono essere marchi delle loro
rispettive società.\\
BSD Daemon, \copyright 1988 by Marshall Kirk McKusick.
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/articles.ent b/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/articles.ent
index 21c1259994..fcadd4ecd2 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/articles.ent
+++ b/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/articles.ent
@@ -4,6 +4,10 @@
$FreeBSD$
-->
+<!ENTITY % l10n PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Language Specific Entities//EN">
+%l10n;
+<!ENTITY % l10n-common PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Language Neutral Entities//EN">
+%l10n-common;
<!ENTITY % man PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Manual Page Entities//EN">
%man;
<!ENTITY % freebsd PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Miscellaneous FreeBSD Entities//EN">
@@ -20,10 +24,6 @@
%it-trademarks;
<!ENTITY % trademarks PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//EN">
%trademarks;
-<!ENTITY % l10n PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Language Specific Entities//EN">
-%l10n;
-<!ENTITY % l10n-common PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Language Neutral Entities//EN">
-%l10n-common;
<!ENTITY % urls PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook URL Entities//EN">
%urls;
<!ENTITY % translators PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Translator Entities//IT">
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/books.ent b/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/books.ent
index 040073a2bd..7cdb688c37 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/books.ent
+++ b/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/books.ent
@@ -4,6 +4,10 @@
$FreeBSD$
-->
+<!ENTITY % l10n PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Language Specific Entities//EN">
+%l10n;
+<!ENTITY % l10n-common PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Language Neutral Entities//EN">
+%l10n-common;
<!ENTITY % man PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Manual Page Entities//EN">
%man;
<!ENTITY % bookinfo PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook BookInfo Entities//IT">
@@ -22,10 +26,6 @@
%it-trademarks;
<!ENTITY % trademarks PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//EN">
%trademarks;
-<!ENTITY % l10n PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Language Specific Entities//EN">
-%l10n;
-<!ENTITY % l10n-common PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Language Neutral Entities//EN">
-%l10n-common;
<!ENTITY % urls PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook URL Entities//EN">
%urls;
<!ENTITY % translators PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Translator Entities//IT">
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/glossary/freebsd-glossary.sgml b/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/glossary/freebsd-glossary.sgml
index 6364c70ced..6507400816 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/glossary/freebsd-glossary.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/glossary/freebsd-glossary.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
FreeBSD Glossary Terms
$FreeBSD$
- Original revision: 1.17
+ Original revision: 1.20
-->
<glossary status="draft" id="freebsd-glossary">
@@ -68,7 +68,11 @@
<glossterm><acronym>ACPI</acronym> Machine Language</glossterm>
<acronym>AML</acronym>
<glossdef>
- <para></para>
+ <para>Pseudocodice, interpretato da una macchina virtuale
+ all'interno di un sistema operativo con funzionalit&agrave;
+ <acronym>ACPI</acronym>, che fornisce uno strato tra
+ l'hardware sottostante e l'interfaccia messa a disposizione
+ al <acronym>OS</acronym>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
@@ -76,7 +80,8 @@
<glossterm><acronym>ACPI</acronym> Source Language</glossterm>
<acronym>ASL</acronym>
<glossdef>
- <para></para>
+ <para>Il linguaggio di programmazione con cui <acronym>AML</acronym>
+ &egrave; scritto.</para>
</glossdef>
</glossentry>
@@ -92,7 +97,15 @@
<glossterm>Advanced Configuration and Power Interface</glossterm>
<acronym>ACPI</acronym>
<glossdef>
- <para></para>
+ <para>Una specifica che fornisce un'astrazione dell'interfaccia
+ hardware fornita al sistema operativo, in modo tale che il sistema
+ operativo possa gestire l'hardware sottostante senza conoscerne i
+ dettagli. <acronym>ACPI</acronym> gestisce e rimpiazza le
+ funzionalit&agrave; fornite da <acronym>APM</acronym>,
+ <acronym>PNPBIOS</acronym> e altre tecnologie, e fornisce alcune
+ utilit&agrave; per controllare il risparmio di energia, la sospensione
+ della macchina, l'abilitazione e disabilitazione dei dispositivi,
+ e altro ancora.</para>
</glossdef>
</glossentry>
@@ -670,7 +683,8 @@
<glossterm>Intel&rsquo;s <acronym>ASL</acronym> compiler</glossterm>
<acronym>IASL</acronym>
<glossdef>
- <para></para>
+ <para>Compilarore Intel&rsquo;s per convertire
+ <acronym>ASL</acronym> in <acronym>AML</acronym>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
@@ -952,7 +966,8 @@
<glossterm>Message Of The Day</glossterm>
<acronym>MOTD</acronym>
<glossdef>
- <para></para>
+ <para>Un messaggio, usualmente mostrato dopo il login, e spesso
+ utilizzato per dare alcune informazioni agli utenti del sistema.</para>
</glossdef>
</glossentry>
@@ -1209,7 +1224,10 @@
<glossterm>Physical Address Extensions</glossterm>
<acronym>PAE</acronym>
<glossdef>
- <para></para>
+ <para>Un metodo per abilitare l'accesso fino a 64 GB di
+ <acronym>RAM</acronym> sui sistemi che hanno fisicamente uno
+ spazio di indirizzamento a 32-bit (e quindi con un limite
+ di 4 GB senza PAE).</para>
</glossdef>
</glossentry>
@@ -1308,7 +1326,9 @@
<glossterm>Process ID</glossterm>
<acronym>PID</acronym>
<glossdef>
- <para></para>
+ <para>Un numero di un particolare processo sul sistema, che lo
+ identifica in modo univoco e permette di effettuare alcune azioni
+ sullo stesso.</para>
</glossdef>
</glossentry>
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/mailing-lists.ent b/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/mailing-lists.ent
index 02875c6a10..1c763e83e3 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/mailing-lists.ent
+++ b/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/mailing-lists.ent
@@ -4,7 +4,7 @@
Nomi delle mailing list FreeBSD e relativo software.
$FreeBSD$
- Original revision: 1.36
+ Original revision: 1.48
-->
<!ENTITY a.mailman.listinfo "http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo">
@@ -63,6 +63,10 @@
<!ENTITY a.binup "<ulink url='&a.binup.url;'>mailing list sul sistema di update tramite binari di FreeBSD</ulink>">
<!ENTITY a.binup.name "<ulink url='&a.binup.url;'>freebsd-binup</ulink>">
+<!ENTITY a.bluetooth.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-bluetooth">
+<!ENTITY a.bluetooth "<ulink url='&a.bluetooth.url;'>mailing list su Bluetooth in FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.bluetooth.name "<ulink url='&a.bluetooth.url;'>freebsd-bluetooth</ulink>">
+
<!ENTITY a.bugbusters.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-bugbusters">
<!ENTITY a.bugbusters "<ulink url='&a.bugbusters.url;'>mailing list sul sistema di segnalazione dei bug di FreeBSD</ulink>">
<!ENTITY a.bugbusters.name "<ulink url='&a.bugbusters.url;'>freebsd-bugbusters</ulink>">
@@ -82,10 +86,6 @@
<!ENTITY a.committers "mailing list dei committer di FreeBSD">
<!ENTITY a.committers.name "cvs-committers">
-<!ENTITY a.config.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-config">
-<!ENTITY a.config "<ulink url='&a.config.url;'>mailing list sui tool di installazione e configurazione di FreeBSD</ulink>">
-<!ENTITY a.config.name "<ulink url='&a.config.url;'>freebsd-config</ulink>">
-
<!ENTITY a.core "core team di FreeBSD">
<!ENTITY a.core.name "freebsd-core">
@@ -154,6 +154,14 @@
<!ENTITY a.doc-developers "mailing list degli sviluppatori del doc/ di FreeBSD">
<!ENTITY a.doc-developers.name "doc-developers">
+<!ENTITY a.drivers.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-drivers">
+<!ENTITY a.drivers "<ulink url='&a.drivers.url;'>Scrivere driver di dispositivi per FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.drivers.name "<ulink url='&a.drivers.url;'>freebsd-drivers</ulink>">
+
+<!ENTITY a.eclipse.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-eclipse">
+<!ENTITY a.eclipse "<ulink url='&a.eclipse.url;'>Utenti FreeBSD di Eclipse EDI, strumenti, applicazioni client e port.</ulink>">
+<!ENTITY a.eclipse.name "<ulink url='&a.eclipse.url;'>freebsd-eclipse</ulink>">
+
<!ENTITY a.emulation.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-emulation">
<!ENTITY a.emulation "<ulink url='&a.emulation.url;'>mailing list sull'emulazione FreeBSD</ulink>">
<!ENTITY a.emulation.name "<ulink url='&a.emulation.url;'>freebsd-emulation</ulink>">
@@ -275,9 +283,13 @@
<!ENTITY a.performance.name "<ulink url='&a.performance.url;'>freebsd-performance</ulink>">
<!ENTITY a.perl.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-perl">
-<!ENTITY a.perl "<ulink url='&a.perl.url;'>FreeBSD perl mailing list su perl sotto FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.perl "<ulink url='&a.perl.url;'>mailing list sul Perl sotto FreeBSD</ulink>">
<!ENTITY a.perl.name "<ulink url='&a.perl.url;'>freebsd-perl</ulink>">
+<!ENTITY a.pf.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-pf">
+<!ENTITY a.pf "<ulink url='&a.pf.url;'>mailing list su packet filter in FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.pf.name "<ulink url='&a.pf.url;'>freebsd-pf</ulink>">
+
<!ENTITY a.platforms.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-platforms">
<!ENTITY a.platforms "<ulink url='&a.platforms.url;'>mailing list sul porting di FreeBSD su piattaforme non Intel</ulink>">
<!ENTITY a.platforms.name "<ulink url='&a.platforms.url;'>freebsd-platforms</ulink>">
@@ -304,6 +316,14 @@
<!ENTITY a.ppc "<ulink url='&a.ppc.url;'>mailing list sul porting di FreeBSD su PowerPC</ulink>">
<!ENTITY a.ppc.name "<ulink url='&a.ppc.url;'>freebsd-ppc</ulink>">
+<!ENTITY a.proliant.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-proliant">
+<!ENTITY a.proliant "<ulink url='&a.proliant.url;'>Discussioni tecniche di FreeBSD su piattaforme server HP ProLiant</ulink>">
+<!ENTITY a.proliant.name "<ulink url='&a.proliant.url;'>freebsd-proliant</ulink>">
+
+<!ENTITY a.python.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-python">
+<!ENTITY a.python "<ulink url='&a.python.url;'>mailing list su Python sotto FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.python.name "<ulink url='&a.python.url;'>freebsd-python</ulink>">
+
<!ENTITY a.qa.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-qa">
<!ENTITY a.qa "<ulink url='&a.qa.url;'>mailing list sulla Garanzia di Qualit&agrave; di FreeBSD</ulink>">
<!ENTITY a.qa.name "<ulink url='&a.qa.url;'>freebsd-qa</ulink>">
@@ -312,6 +332,10 @@
<!ENTITY a.questions "<ulink url='&a.questions.url;'>mailing list per le domande generiche su FreeBSD</ulink>">
<!ENTITY a.questions.name "<ulink url='&a.questions.url;'>freebsd-questions</ulink>">
+<!ENTITY a.rc.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-rc">
+<!ENTITY a.rc "<ulink url='&a.rc.url;'>mailing list sugli script di boot di FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.rc.name "<ulink url='&a.rc.url;'>freebsd-rc</ulink>">
+
<!ENTITY a.realtime.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-realtime">
<!ENTITY a.realtime "<ulink url='&a.realtime.url;'>mailing list sulle estensioni realtime di FreeBSD</ulink>">
<!ENTITY a.realtime.name "<ulink url='&a.realtime.url;'>freebsd-realtime</ulink>">
@@ -370,6 +394,10 @@
<!ENTITY a.tokenring "<ulink url='&a.tokenring.url;'>mailing list sulle reti tokenring in FreeBSD</ulink>">
<!ENTITY a.tokenring.name "<ulink url='&a.tokenring.url;'>freebsd-tokenring</ulink>">
+<!ENTITY a.usb.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-usb">
+<!ENTITY a.usb "<ulink url='&a.usb.url;'>mailing list su USB in FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.usb.name "<ulink url='&a.usb.url;'>freebsd-usb</ulink>">
+
<!ENTITY a.usergroups.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-user-groups">
<!ENTITY a.usergroups "<ulink url='&a.usergroups.url;'>mailing list di coordinamento dei gruppi utente di FreeBSD</ulink>">
<!ENTITY a.usergroups.name "<ulink url='&a.usergroups.url;'>freebsd-user-groups</ulink>">
@@ -390,4 +418,7 @@
<!ENTITY a.x11 "<ulink url='&a.x11.url;'>mailing list di X11 per FreeBSD</ulink>">
<!ENTITY a.x11.name "<ulink url='&a.x11.url;'>freebsd-x11</ulink>">
+<!ENTITY a.bugfollowup "<email>bug-followup@FreeBSD.org</email>">
+<!ENTITY a.bugsubmit "&a.bugfollowup;">
+
<!ENTITY a.majordomo "<email>majordomo@FreeBSD.org</email>">
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/trademarks.ent b/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/trademarks.ent
index a2f98f1d4f..cfc3b588d7 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/trademarks.ent
+++ b/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/trademarks.ent
@@ -7,7 +7,7 @@
aziende che vengono nominate nella documentazione di FreeBSD.
$FreeBSD$
- Original revision: 1.23
+ Original revision: 1.25
-->
<!ENTITY tm-attrib.3com "<para>3Com e HomeConnect sono marchi registrati
@@ -65,7 +65,7 @@
della Seiko Epson Corporation.</para>">
<!ENTITY tm-attrib.freebsd "<para>FreeBSD &egrave; un marchio registrato della
- Wind River Systems, Inc. &Egrave; previsto che cambi a breve.</para>">
+ FreeBSD Foundation.</para>">
<!ENTITY tm-attrib.heidelberger "<para>Heidelberg, Helvetica,
Palatino, e Times Roman sono marchi o marchi registrati della
@@ -106,7 +106,7 @@
marchi o marchi registrati della Macromedia, Inc. negli Stati Uniti e/o
in altri paesi.</para>">
-<!ENTITY tm-attrib.microsoft "<para>Microsoft, FrontPage, IntelliMouse,
+<!ENTITY tm-attrib.microsoft "<para>Microsoft, IntelliMouse,
MS-DOS, Outlook, Windows, Windows Media e Windows NT sono marchi o marchi
registrati della Microsoft Corporation negli Stati Uniti e/o in altri
paesi.</para>">
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/trademarks.sgml b/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/trademarks.sgml
index 6797a02eea..8fd21935e9 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/trademarks.sgml
+++ b/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/trademarks.sgml
@@ -2,12 +2,11 @@
Trademark Legend, come richiesto da The Open Group, Sun, ecc..
$FreeBSD$
- Original revision: 1.5
+ Original revision: 1.6
-->
<legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
- <para>FreeBSD &egrave; un marchio registrato della Wind River Systems,
- Inc. &Egrave; previsto che cambi a breve.</para>
+ <para>FreeBSD &egrave; un marchio registrato della The FreeBSD Foundation.</para>
<para>UNIX &egrave; un marchio registrato del The Open Group negli
Stati Uniti e in altri paesi.</para>
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/translators.ent b/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/translators.ent
index d86d099781..bc6fdc7abd 100644
--- a/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/translators.ent
+++ b/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/translators.ent
@@ -8,18 +8,14 @@
<!ENTITY a.it.alex
"Alex Dupre <email>ale@FreeBSD.org</email>">
-<!ENTITY a.it.andrex
- "Andrea Santolini <email>andrea_bsd@virgilio.it</email>">
<!ENTITY a.it.daniele
"Daniele Mari <email>daniele@cct.it</email>">
-<!ENTITY a.it.ddan
- "Daniele Di Mattia <email>daniele@keybit.net</email>">
<!ENTITY a.it.dema
"Alessandro de Manzano <email>ale@unixmania.net</email>">
<!ENTITY a.it.eugenio
"Eugenio Modesti <email>eugenio@openbeer.it</email>">
-<!ENTITY a.it.ferruccio
- "Ferruccio Vitale <email>ferruccio.vitale@tin.it</email>">
+<!ENTITY a.it.fulvio
+ "Fulvio Mariola <email>freedom_3@virgilio.it</email>">
<!ENTITY a.it.gabriele
"Gabriele Framarin <email>gabrielef@zeropiu.it</email>">
<!ENTITY a.it.gmarco
@@ -34,8 +30,8 @@
"Luca Cardone <email>luca@xunil.it</email>">
<!ENTITY a.it.mark
"Marco Trentini <email>mark@remotelab.org</email>">
-<!ENTITY a.it.matteo
- "Matteo Niccoli <email>matteo.niccoli@softecspa.it</email>">
+<!ENTITY a.it.rionda
+ "Matteo Riondato <email>rionda@gufi.org</email>">
<!ENTITY a.it.max
"Massimiliano Stucchi <email>max@gufi.org</email>">
<!ENTITY a.it.nicola
@@ -51,22 +47,18 @@
<!ENTITY a.it.surrender
"Gabriele Renzi <email>surrender_it@yahoo.it</email>">
<!ENTITY a.it.valerio
- "Valerio Daelli <email>vdaelli@hotmail.com</email>">
+ "Valerio Daelli <email>valerio.daelli@gmail.com</email>">
+<!ENTITY a.it.davide
+ "Davide Cittaro <email>daweonline@gmail.com</email>">
<!ENTITY trans.it.alex
"<para><emphasis>Traduzione a cura di &a.it.alex;.</emphasis></para>">
-<!ENTITY trans.it.andrex
- "<para><emphasis>Traduzione a cura di &a.it.andrex;.</emphasis></para>">
<!ENTITY trans.it.daniele
"<para><emphasis>Traduzione a cura di &a.it.daniele;.</emphasis></para>">
-<!ENTITY trans.it.ddan
- "<para><emphasis>Traduzione a cura di &a.it.ddan;.</emphasis></para>">
<!ENTITY trans.it.dema
"<para><emphasis>Traduzione a cura di &a.it.dema;.</emphasis></para>">
<!ENTITY trans.it.eugenio
"<para><emphasis>Traduzione a cura di &a.it.eugenio;.</emphasis></para>">
-<!ENTITY trans.it.ferruccio
- "<para><emphasis>Traduzione a cura di &a.it.ferruccio;.</emphasis></para>">
<!ENTITY trans.it.gabriele
"<para><emphasis>Traduzione a cura di &a.it.gabriele;.</emphasis></para>">
<!ENTITY trans.it.gmarco
@@ -81,8 +73,6 @@
"<para><emphasis>Traduzione a cura di &a.it.lcard;.</emphasis></para>">
<!ENTITY trans.it.mark
"<para><emphasis>Traduzione a cura di &a.it.mark;.</emphasis></para>">
-<!ENTITY trans.it.matteo
- "<para><emphasis>Traduzione a cura di &a.it.matteo;.</emphasis></para>">
<!ENTITY trans.it.max
"<para><emphasis>Traduzione a cura di &a.it.max;.</emphasis></para>">
<!ENTITY trans.it.nicola
@@ -98,4 +88,4 @@
<!ENTITY trans.it.surrender
"<para><emphasis>Traduzione a cura di &a.it.surrender;.</emphasis></para>">
<!ENTITY trans.it.valerio
- "<para><emphasis>Traduzione a cura di &a.it.valerio;.</emphasis></para>"> \ No newline at end of file
+ "<para><emphasis>Traduzione a cura di &a.it.valerio;.</emphasis></para>">