aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/documentation/content/es/articles/leap-seconds/_index.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'documentation/content/es/articles/leap-seconds/_index.po')
-rw-r--r--documentation/content/es/articles/leap-seconds/_index.po270
1 files changed, 270 insertions, 0 deletions
diff --git a/documentation/content/es/articles/leap-seconds/_index.po b/documentation/content/es/articles/leap-seconds/_index.po
new file mode 100644
index 0000000000..8293f1bedf
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/es/articles/leap-seconds/_index.po
@@ -0,0 +1,270 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
+# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
+# Fernando Apesteguía <fernando.apesteguia@gmail.com>, 2021, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-01 09:21-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-15 16:13+0000\n"
+"Last-Translator: Fernando Apesteguía <fernando.apesteguia@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
+"documentation/articlesleap-seconds_index/es/>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
+
+#. type: YAML Front Matter: description
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:1
+#, no-wrap
+msgid "A short description of how leap seconds are handled on FreeBSD"
+msgstr ""
+"Una breve descripción sobre cómo se maneja el segundo bisiesto en FreeBSD"
+
+#. type: Title =
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:1
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:7
+#, no-wrap
+msgid "FreeBSD Support for Leap Seconds"
+msgstr "Soporte Para Segundos Bisiestos en FreeBSD"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:39
+msgid "'''"
+msgstr "'''"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:43
+#, no-wrap
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:47
+msgid ""
+"A _leap second_ is an one second adjustment made at specific times of year "
+"to UTC to synchronize atomic time scales with variations in the rotation of "
+"the Earth. This article describes how FreeBSD interacts with leap seconds."
+msgstr ""
+"Un _segundo bisiesto_ (también llamado segundo intercalar o segundo "
+"adicional) es un ajuste de un segundo realizado a UTC en momentos "
+"específicos del año para sincronizar escalas de tiempo atómicas con "
+"variaciones en la rotación de la Tierra. Este artículo describe cómo "
+"interactúa FreeBSD con segundos bisiestos."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:50
+msgid ""
+"As of this writing, the next leap second will occur at 2015-Jun-30 23:59:60 "
+"UTC. This leap second will occur during a business day for North and South "
+"America and the Asia/Pacific region."
+msgstr ""
+"En el momento de escribir estas líneas, el próximo segundo bisiesto ocurrirá "
+"el 30 de junio del 2015 a las 23:59:60 UTC. Este segundo bisiesto ocurrirá "
+"durante un dí­a laboral para América del Norte y del Sur y la región Asia/"
+"Pací­fico."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:52
+msgid ""
+"Leap seconds are announced by https://www.iers.org/IERS/EN/Home/home_node."
+"html[IERS] on https://datacenter.iers.org/data/latestVersion/16_BULLETIN_C16."
+"txt[Bulletin C]."
+msgstr ""
+"Los segundos bisiestos son anunciados por https://www.iers.org/IERS/EN/Home/"
+"home_node.html[IERS] en https://datacenter.iers.org/data/latestVersion/"
+"16_BULLETIN_C16.txt[Bulletin C]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:55
+msgid ""
+"Standard leap second behavior is described in https://datatracker.ietf.org/"
+"doc/html/rfc7164#section-3[RFC 7164]. Also see man:time2posix[3]."
+msgstr ""
+"El comportamiento estándar del segundo bisiesto se describe en "
+"https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc7164#section-3[RFC 7164]. Lee "
+"también man:time2posix[3]."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:57
+#, no-wrap
+msgid "Default Leap Second Handling on FreeBSD"
+msgstr "Manejo por Defecto de los Segundos Bisiestos en FreeBSD"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:62
+msgid ""
+"The easiest way to handle leap seconds is with the POSIX time rules FreeBSD "
+"uses by default, combined with extref:{handbook}[NTP, network-ntp]. When "
+"man:ntpd[8] is running and the time is synchronized with upstream NTP "
+"servers that handle leap seconds correctly, the leap second will cause the "
+"system time to automatically repeat the last second of the day. No other "
+"adjustments are necessary."
+msgstr ""
+"La forma más fácil de manejar los segundos bisiestos es con las reglas de "
+"tiempo POSIX que FreeBSD usa por defecto, combinadas con extref:{handbook}["
+"NTP, network-ntp]. Cuando man:ntpd[8] se está ejecutando y la hora se "
+"sincroniza con los servidores NTP que gestionan los segundos bisiestos "
+"correctamente, el segundo bisiesto hará que el tiempo del sistema repita "
+"automáticamente el último segundo del día. No se necesita ningún otro ajuste "
+"adicional."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:64
+msgid ""
+"If the upstream NTP servers do not handle leap seconds correctly, man:"
+"ntpd[8] will step the time by one second after the errant upstream server "
+"has noticed and stepped itself."
+msgstr ""
+"Si los servidores de NTP no gestionan los segundos bisiestos correctamente, "
+"man:ntpd[8] avanzará la hora en un segundo después de que el servidor "
+"errante se haya dado cuenta y lo haya avanzado él mismo."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:66
+msgid ""
+"If NTP is not being used, manual adjustment of the system clock will be "
+"required after the leap second has passed."
+msgstr ""
+"Si no se usa NTP, se necesitará un ajuste manual del reloj del sistema "
+"después de que haya pasado el segundo bisiesto."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:68
+#, no-wrap
+msgid "Cautions"
+msgstr "Precauciones"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:72
+msgid ""
+"Leap seconds are inserted at the same instant all over the world: UTC "
+"midnight. In Japan that is mid-morning, in the Pacific mid-day, in the "
+"Americas late afternoon, and in Europe at night."
+msgstr ""
+"Los segundos bisiestos se insertan en todo el mundo en el mismo instante: La "
+"medianoche UTC. En Japón es media mañana, en el Pacífico mitad del día, en "
+"el continente americano pasado el mediodía, y en Europa por la noche."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:74
+msgid ""
+"We believe and expect that FreeBSD, if provided correct and stable NTP "
+"service, will work as designed during this leap second, as it did during the "
+"previous ones."
+msgstr ""
+"Creemos y esperamos que FreeBSD, si se le proporciona un servicio de NTP "
+"correcto y estable, funcionará como se ha diseñado durante este segundo "
+"bisiesto, del mismo modo que hizo con los anteriores."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:77
+msgid ""
+"However, we caution that practically no applications have ever asked the "
+"kernel about leap seconds. Our experience is that, as designed, leap "
+"seconds are essentially a replay of the second before the leap second, and "
+"this is a surprise to most application programmers."
+msgstr ""
+"De todas formas, asumimos que prácticamente ninguna aplicación ha requerido "
+"información del kernel acerca del segundo bisiesto. Nuestra experiencia es "
+"que, tal como está diseñado, el segundo bisiesto es esencialmente una "
+"repetición del segundo antes del segundo bisiesto, y esto es una sorpresa "
+"para la mayoría de los programadores."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:79
+msgid ""
+"Other operating systems and other computers may or may not handle the leap-"
+"second the same way as FreeBSD, and systems without correct and stable NTP "
+"service will not know anything about leap seconds at all."
+msgstr ""
+"Otros sistemas operativos y otras máquinas podrían o no manejar el segundo "
+"bisiesto del mismo modo en que lo hace FreeBSD y sistemas sin un servicio "
+"correcto y estable de NTP no sabrán nada en absoluto acerca de segundos "
+"bisiestos."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:81
+msgid ""
+"It is not unheard of for computers to crash because of leap seconds, and "
+"experience has shown that a large fraction of all public NTP servers might "
+"handle and announce the leap second incorrectly."
+msgstr ""
+"No es extraño que las máquinas fallen a causa del segundo bisiesto, y la "
+"experiencia ha demostrado que una gran parte de los servidores públicos de "
+"NTP pueden manejar y anunciar incorrectamente el segundo bisiesto."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:83
+msgid ""
+"Please try to make sure nothing horrible happens because of the leap second."
+msgstr ""
+"Por favor, intenta asegurarte de que nada horrible suceda debido al segundo "
+"bisiesto."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:85
+#, no-wrap
+msgid "Testing"
+msgstr "Pruebas"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:91
+msgid ""
+"It is possible to test whether a leap second will be used. Due to the "
+"nature of NTP, the test might work up to 24 hours before the leap second. "
+"Some major reference clock sources only announce leap seconds one hour ahead "
+"of the event. Query the NTP daemon:"
+msgstr ""
+"Es posible probar si un segundo bisiesto será usado. Debido a la naturaleza "
+"de NTP, la prueba puede funcionar hasta 24 horas antes del segundo bisiesto. "
+"Algunas fuentes importantes de referencia de tiempo solo anuncian el segundo "
+"bisiesto una hora antes del acontecimiento. Realiza una consulta al demonio "
+"de NTP:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:95
+#, no-wrap
+msgid "% ntpq -c 'rv 0 leap'\n"
+msgstr "% ntpq -c 'rv 0 leap'\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:99
+msgid ""
+"Output that includes `leap_add_sec` indicates proper support of the leap "
+"second. Before the 24 hours leading up to the leap second, or after the "
+"leap second has passed, `leap_none` will be shown."
+msgstr ""
+"Una salida que incluya `leap_add_sec` indica soporte adecuado para el "
+"segundo bisiesto. Cuando falten más de 24 horas para el segundo bisiesto, o "
+"cuando este haya pasado, se mostrará `leap_none`."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:101
+#, no-wrap
+msgid "Conclusion"
+msgstr "Conclusión"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:104
+msgid ""
+"In practice, leap seconds are usually not a problem on FreeBSD. We hope "
+"that this overview helps clarify what to expect and how to make the leap "
+"second event proceed more smoothly."
+msgstr ""
+"En la práctica, los segundos bisiestos no suelen ser un problema en FreeBSD. "
+"Esperamos que esta breve reseña ayude a clarificar qué esperar y cómo hacer "
+"que el segundo bisiesto pase sin contratiempos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/"
+#~ "{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists."
+#~ "adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]"
+#~ msgstr ""
+#~ "include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[]\n"
+#~ "include::shared/{{% lang %}}/teams.adoc[]\n"
+#~ "include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[]\n"
+#~ "include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]"