aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/documentation/content/pt-br/articles/remote-install
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'documentation/content/pt-br/articles/remote-install')
-rw-r--r--documentation/content/pt-br/articles/remote-install/_index.adoc147
-rw-r--r--documentation/content/pt-br/articles/remote-install/_index.po1027
2 files changed, 1103 insertions, 71 deletions
diff --git a/documentation/content/pt-br/articles/remote-install/_index.adoc b/documentation/content/pt-br/articles/remote-install/_index.adoc
index b6d711f019..ceb3e1762e 100644
--- a/documentation/content/pt-br/articles/remote-install/_index.adoc
+++ b/documentation/content/pt-br/articles/remote-install/_index.adoc
@@ -1,13 +1,16 @@
---
-title: Instalação Remota do Sistema Operacional FreeBSD Sem um Console Remoto
authors:
- - author: Daniel Gerzo
+ -
+ author: 'Daniel Gerzo'
email: danger@FreeBSD.org
-copyright: 2008 Projeto de Documentação do FreeBSD
+copyright: '2008-2021 The FreeBSD Documentation Project'
+description: 'Este documento descreve a instalação remota do sistema operacional FreeBSD quando o console do sistema remoto não está disponível'
+tags: ["Remote", "Installation", "FreeBSD"]
+title: 'Instalação Remota do Sistema Operacional FreeBSD sem um Console Remoto'
trademarks: ["freebsd", "general"]
---
-= Instalação Remota do Sistema Operacional FreeBSD Sem um Console Remoto
+= Instalação Remota do Sistema Operacional FreeBSD sem um Console Remoto
:doctype: article
:toc: macro
:toclevels: 1
@@ -41,7 +44,7 @@ endif::[]
[.abstract-title]
Resumo
-Este artigo documenta a instalação remota do sistema operacional FreeBSD quando o console do sistema remoto não está disponível. A idéia principal por trás deste artigo é o resultado de uma colaboração com Martin Matuska mailto:mm@FreeBSD.org[mm@FreeBSD.org] com informações valiosas fornecidas por Paweł Jakub Dawidek mailto:pjd@FreeBSD.org[pjd@FreeBSD.org].
+Este artigo documenta a instalação remota do sistema operacional FreeBSD quando o console do sistema remoto não está disponível. A ideia principal por trás deste artigo é o resultado de uma colaboração com `{mm}`, com valiosa contribuição fornecida por `{pjd}`.
'''
@@ -50,22 +53,24 @@ toc::[]
[[background]]
== Background
-Existem muitos provedores de hospedagem de servidores no mundo, mas poucos deles oferecem suporte oficial ao FreeBSD. Eles geralmente fornecem suporte para uma distribuição Linux(R) para ser instalada nos servidores que eles oferecem.
+Existem muitos provedores de hospedagem de servidores no mundo, mas muito poucos deles oferecem suporte oficial para o FreeBSD. Geralmente, eles fornecem suporte para uma distribuição Linux(R) a ser instalada nos servidores que oferecem.
-Em alguns casos, estas empresas instalarão sua distribuição Linux(R) preferida se você solicitá-la. Usando esta opção, tentaremos instalar o FreeBSD. Em outros casos, eles podem oferecer um sistema de recuperação para ser usado em uma emergência. É possível usá-la para os nossos propósitos também.
+Em alguns casos, essas empresas podem instalar a distribuição FreeBSD se você solicitar, mesmo que normalmente só ofereçam suporte para distribuições Linux(R). Em outros casos, elas podem oferecer um sistema de resgate que seria usado em uma emergência. É possível usar isso para nossos fins também.
-Este artigo aborda as etapas básicas de instalação e configuração necessárias para inicializar uma instalação remota do FreeBSD com suporte para RAID-1 e ZFS.
+Este artigo cobre os passos básicos de instalação e configuração necessários para inicializar uma instalação remota do FreeBSD com capacidades RAID-1 e ZFS.
[[intro]]
== Introdução
-Esta seção resumirá o objetivo deste artigo e explicará melhor o que é tratado aqui. As instruções incluídas neste artigo beneficiarão aqueles usuários que usam serviços fornecidos por provedores de colocation que não suportam o FreeBSD.
+Esta seção resumirá o objetivo deste artigo e explicará melhor o que é abordado aqui. As instruções incluídas neste artigo beneficiarão aqueles que utilizam serviços fornecidos por provedores de colocation que não suportam o FreeBSD.
[.procedure]
-. Como mencionamos na seção <<background>>, muitas das empresas de hospedagem de servidores renomadas fornecem algum tipo de sistema de recuperação, que é inicializado a partir de sua LAN e acessível por SSH. Eles normalmente fornecem esse suporte para ajudar seus clientes a consertar sistemas operacionais quebrados. Como este artigo explicará, é possível instalar o FreeBSD com a ajuda destes sistemas de recuperação.
+====
+. Como mencionamos na seção <<background>>, muitas das empresas de hospedagem de servidores respeitáveis fornecem algum tipo de sistema de resgate, que é iniciado a partir de sua LAN e acessível por SSH. Geralmente, eles fornecem esse suporte para ajudar seus clientes a corrigir sistemas operacionais com problemas. Como este artigo explicará, é possível instalar o FreeBSD com a ajuda desses sistemas de resgate.
+
-. A próxima seção deste artigo descreverá como configurar e compilar uma versão mínima do FreeBSD na máquina local. Essa versão eventualmente será executada na máquina remota a partir de um ramdisk, o que nos permitirá instalar um sistema operacional completo do FreeBSD a partir de um espelho FTP usando o utilitárioSysinstall.
+. A próxima seção deste artigo descreverá como configurar e compilar um FreeBSD minimalista na máquina local. Essa versão será executada eventualmente na máquina remota a partir de um ramdisk, o que nos permitirá instalar um sistema operacional FreeBSD completo a partir de um espelho FTP usando a ferramenta sysinstall.
. O restante deste artigo descreverá o procedimento de instalação em si, bem como a configuração do sistema de arquivos ZFS.
+====
[[requirements]]
=== Requisitos
@@ -74,21 +79,21 @@ Para continuar com sucesso, você deve:
* Ter um sistema operacional acessível pela rede com acesso SSH
* Entender o processo de instalação do FreeBSD
-* Familiarizar-se com o utilitário man:sysinstall[8]
-* Ter a imagem ISO de instalação do FreeBSD ou o CD de instalação à mão
+* Esteja familiarizado com o utilitário man:sysinstall[8]
+* Tenha a imagem do sistema operacional de instalação do FreeBSD ou o CD em mãos
[[preparation]]
== Preparação - mfsBSD
Antes que o FreeBSD possa ser instalado no sistema de destino, é necessário construir a imagem mínima do sistema operacional FreeBSD que será inicializada a partir do disco rígido. Dessa forma, o novo sistema pode ser acessado a partir da rede e o restante da instalação pode ser feito sem acesso remoto ao console do sistema.
-O conjunto de ferramentas mfsBSD pode ser usado para construir uma pequena imagem do FreeBSD. Como o nome mfsBSD sugere ("mfs" significa "sistema de arquivos em memória"), a imagem resultante é executada inteiramente de um ramdisk. Graças a este recurso, a manipulação de discos rígidos não será limitada, portanto, será possível instalar um sistema operacional completo do FreeBSD. A http://mfsbsd.vx.sk/[página inicial] do mfsBSD inclui links para a versão mais recente do conjunto de ferramentas.
+A ferramenta mfsBSD pode ser utilizada para construir uma imagem mínima do FreeBSD. Como sugere o nome "mfsBSD" ("mfs" significa "sistema de arquivos de memória"), a imagem resultante é executada totalmente de um ramdisk. Graças a essa característica, a manipulação de discos rígidos não será limitada, tornando possível a instalação de um sistema operacional FreeBSD completo. A http://mfsbsd.vx.sk/[página inicial] do mfsBSD inclui referências para a última versão do conjunto de ferramentas.
-Por favor, note que os detalhes de como o mfsBSD funciona internamente e como tudo se encaixa está além do escopo deste artigo. O leitor interessado deve consultar a documentação original do mfsBSD para mais detalhes.
+Por favor, note que os detalhes internos do mfsBSD e como tudo se encaixa estão além do escopo deste artigo. O leitor interessado deve consultar a documentação original do mfsBSD para mais detalhes.
-Faça o download e extraia a versão mais recente do mfsBSD e altere seu diretório de trabalho para o diretório em que os scripts mfsBSD residirão:
+Faça o download e extraia a última versão do mfsBSD e altere seu diretório de trabalho para o diretório onde os scripts do mfsBSD serão armazenados:
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# fetch http://mfsbsd.vx.sk/release/mfsbsd-2.1.tar.gz
# tar xvzf mfsbsd-2.1.tar.gz
@@ -98,13 +103,13 @@ Faça o download e extraia a versão mais recente do mfsBSD e altere seu diretó
[[mfsbsd-config]]
=== Configuração do mfsBSD
-Antes de inicializar o mfsBSD, algumas opções importantes de configuração precisam ser definidas. O mais importante que temos que acertar é, naturalmente, a configuração da rede. O método mais adequado para configurar opções de rede depende se sabemos de antemão o tipo de interface de rede que usaremos e o driver da interface de rede a ser carregado para o nosso hardware. Vamos ver como o mfsBSD pode ser configurado em ambos os casos.
+Antes de iniciar o mfsBSD, algumas opções de configuração importantes devem ser definidas. A mais importante que devemos acertar é, naturalmente, a configuração de rede. O método mais adequado para configurar as opções de rede depende se sabemos de antemão o tipo de interface de rede que usaremos e o driver de interface de rede a ser carregado para nosso hardware. Veremos como o mfsBSD pode ser configurado em ambos os casos.
-Outra coisa importante para definir é a senha do usuário `root`. Isto pode ser feito editando o [.filename]#conf/loader.conf#. Por favor, veja os comentários incluídos no arquivo.
+Outro ponto importante a ser definido é a senha do `root`. Isso pode ser feito editando o arquivo [.filename]#conf/loader.conf#. Por favor, consulte os comentários incluídos.
==== O método [.filename]#conf/interfaces.conf#
-Quando a placa de rede instalada é desconhecida, é possível usar os recursos de detecção automática do mfsBSD. Os scripts de inicialização do mfsBSD podem detectar o driver correto a ser usado, com base no endereço MAC da interface, se configurarmos as seguintes opções em [.filename]#conf/interfaces.conf#:
+Quando a placa de rede instalada é desconhecida, é possível usar os recursos de detecção automática do mfsBSD. Os scripts de inicialização do mfsBSD podem detectar o driver correto a ser usado, com base no endereço MAC da interface, se definirmos as seguintes opções em [.filename]#conf/interfaces.conf#:
[.programlisting]
....
@@ -113,18 +118,18 @@ ifconfig_ext1_mac="00:00:00:00:00:00"
ifconfig_ext1="inet 192.168.0.2/24"
....
-Não esqueça de adicionar a informação `defaultrouter` ao [.filename]#conf/rc.conf#:
+Não se esqueça de adicionar as informações do `defaultrouter` no [.filename]#conf/rc.conf#:
[.programlisting]
....
defaultrouter="192.168.0.1"
....
-==== O método [.filename]#conf/rc.conf#
+==== O Método [.filename]#conf/rc.conf#
-Quando o driver da interface de rede é conhecido, é mais conveniente usar [.filename]#conf/rc.conf# para opções de rede. A sintaxe deste arquivo é a mesma usada no arquivo padrão man:rc.conf[5] do FreeBSD.
+Quando o driver da interface de rede é conhecido, é mais conveniente usar o arquivo [.filename]#conf/rc.conf# para as opções de rede. A sintaxe deste arquivo é a mesma usada no arquivo padrão man:rc.conf[5] do FreeBSD.
-Por exemplo, se você souber que uma interface de rede man:re[4] estará disponível, você pode definir as seguintes opções em [.filename]#conf/rc.conf#:
+Por exemplo, se você sabe que uma interface de rede man:re[4] estará disponível, você pode definir as seguintes opções no [.filename]#conf/rc.conf#:
[.programlisting]
....
@@ -133,13 +138,13 @@ ifconfig_re0="inet 192.168.0.2/24"
....
[[mfsbsd-build]]
-=== Construindo uma imagem do mfsBSD
+=== Construindo uma imagem mfsBSD
-O processo de construção de uma imagem mfsBSD é bastante simples.
+O processo de construir uma imagem mfsBSD é bastante simples.
-O primeiro passo é montar o CD de instalação do FreeBSD, ou a imagem ISO de instalação em [.filename]#/cdrom#. Por exemplo, neste artigo vamos supor que você tenha baixado o ISO do FreeBSD 10.1-RELEASE. Montar esta imagem ISO no diretório [.filename]#/cdrom# é fácil de se fazer com o utilitário man:mdconfig[8]:
+O primeiro passo é montar o CD de instalação do FreeBSD, ou a imagem ISO de instalação, no diretório [.filename]#/cdrom#. Para fins de exemplo, neste artigo vamos supor que você tenha baixado a imagem ISO do FreeBSD 10.1-RELEASE. Montar esta imagem ISO no diretório [.filename]#/cdrom# é fácil com o utilitário man:mdconfig[8]:
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# mdconfig -a -t vnode -u 10 -f FreeBSD-10.1-RELEASE-amd64-disc1.iso
# mount_cd9660 /dev/md10 /cdrom
@@ -147,64 +152,64 @@ O primeiro passo é montar o CD de instalação do FreeBSD, ou a imagem ISO de i
Como as versões recentes do FreeBSD não contêm conjuntos de distribuição regulares, é necessário extrair os arquivos de distribuição do FreeBSD dos arquivos de distribuição localizados na imagem ISO:
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# mkdir DIST
# tar -xvf /cdrom/usr/freebsd-dist/base.txz -C DIST
# tar -xvf /cdrom/usr/freebsd-dist/kernel.txz -C DIST
....
-Em seguida, construa a imagem mfsBSD inicializável:
+Em seguida, crie a imagem de inicialização do mfsBSD:
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# make BASE=DIST
....
[NOTE]
====
-O make acima deve ser executado a partir do nível superior da árvore de diretórios do mfsBSD, por exemplo, [.filename]#~/mfsbsd-2.1/#.
+A instrução `make` acima deve ser executada a partir do nível superior da árvore de diretórios do mfsBSD, por exemplo, [.filename]#~/mfsbsd-2.1/#.
====
=== Inicializando o mfsBSD
-Agora que a imagem mfsBSD está pronta, ela deve ser carregada para o sistema remoto executando o sistema de recuperação ou uma distribuição Linux(R) pré-instalada. A ferramenta mais adequada para essa tarefa é o scp:
+Agora que a imagem mfsBSD está pronta, ela deve ser enviada para o sistema remoto que está executando um sistema de resgate ou a distribuição Linux(R) pré-instalada. A ferramenta mais adequada para essa tarefa é o scp:
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# scp disk.img root@192.168.0.2:.
....
-Para inicializar corretamente a imagem mfsBSD, ela deve ser colocada no primeiro dispositivo (inicializável) da máquina em questão. Isso pode ser feito usando este exemplo, desde que o [.filename]#sda# seja o primeiro dispositivo de disco inicializável:
+Para inicializar a imagem do mfsBSD corretamente, ela deve ser colocada no primeiro dispositivo (inicializável) da máquina em questão. Isso pode ser feito usando o seguinte exemplo, supondo que o [.filename]#sda# seja o primeiro dispositivo de disco inicializável:
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# dd if=/root/disk.img of=/dev/sda bs=1m
....
-Se tudo correu bem, a imagem deve estar agora no MBR do primeiro dispositivo e a máquina pode ser reinicializada. Observe a máquina inicializar corretamente com a ferramenta man:ping[8]. Uma vez que tenha retornado on-line, deve ser possível acessá-la com o man:ssh[1] como o usuário `root` usando a senha configurada.
+Se tudo correu bem, a imagem agora deve estar no MBR do primeiro dispositivo e a máquina pode ser reiniciada. Verifique se a máquina está iniciando corretamente com a ferramenta man:ping[8]. Depois que a máquina voltar on-line, deve ser possível acessá-la via man:ssh[1] como usuário `root` com a senha configurada.
[[installation]]
-== Instalação do sistema operacional do FreeBSD
+== Instalação do Sistema Operacional FreeBSD
-O mfsBSD foi inicializado com sucesso e deve ser possível efetuar login através do man:ssh[1]. Esta seção descreverá como criar e rotular os slices, configurar o gmirror para o RAID-1 e como usar o Sysinstall para instalar uma distribuição mínima do sistema operacional FreeBSD.
+O mfsBSD foi iniciado com sucesso e deve ser possível fazer login por meio do man:ssh[1]. Esta seção descreverá como criar e rotular slices, configurar o `gmirror` para RAID-1 e como usar o `sysinstall` para instalar uma distribuição mínima do sistema operacional FreeBSD.
-=== Preparação de Discos Rígidos
+=== Preparação dos Discos Rígidos
-A primeira tarefa é alocar espaço em disco para o FreeBSD, ou seja: criar slices e partições. Obviamente, o sistema atualmente em execução é totalmente carregado na memória do sistema e, portanto, não haverá problemas com a manipulação dos discos rígidos. Para completar esta tarefa, é possível usar Sysinstall ou man:fdisk[8] em conjunto com o man:bsdlabel[8].
+A primeira tarefa é alocar espaço em disco para o FreeBSD, ou seja, criar slices e partições. Obviamente, o sistema atualmente em execução está totalmente carregado na memória do sistema e, portanto, não haverá problemas com a manipulação de discos rígidos. Para concluir esta tarefa, é possível usar o `sysinstall` ou o man:fdisk[8] em conjunto com o man:bsdlabel[8].
No início, marque todos os discos do sistema como vazios. Repita o seguinte comando para cada disco rígido:
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# dd if=/dev/zero of=/dev/ad0 count=2
....
-Em seguida, crie as slices e atribua um label usando sua ferramenta preferida. Embora seja considerado mais fácil usar o Sysinstall, um método poderoso e provavelmente com menos bugs será usar as ferramentas padrões de console UNIX(R), como o man:fdisk[8] e o man:bsdlabel[8], o qual também será abordado nesta seção. A primeira opção está bem documentada no capítulo extref:{handbook}install-steps[Instalando o FreeBSD, install] do Handbook do FreeBSD. Como foi mencionado na introdução, este artigo apresentará como configurar um sistema com recursos RAID-1 e ZFS. Nossa configuração consistirá de uma pequena partição [.filename]#/# (root) , de um dataset composto por um [.filename]#/usr# e um [.filename]#/var# , todos espelhados com o man:gmirror[8], e o restante do espaço em disco alocado para um sistema de arquivos man:zpool[8] espelhado do ZFS. Por favor, observe que o sistema de arquivos ZFS será configurado depois que o sistema operacional FreeBSD for instalado e inicializado com sucesso.
+O próximo passo é criar slices e rotulá-las com a ferramenta de sua preferência. Embora seja considerado mais fácil usar o `sysinstall`, um método poderoso e provavelmente com menos bugs é usar as ferramentas UNIX(R) padrão baseadas em texto, como o man:fdisk[8] e o man:bsdlabel[8], que também serão abordados nesta seção. A primeira opção está bem documentada no capítulo extref:{handbook}[Instalando o FreeBSD, install-steps] do Handbook do FreeBSD. Como mencionado na introdução, este artigo apresentará como configurar um sistema com capacidades RAID-1 e ZFS. A nossa configuração consistirá em um pequeno man:gmirror[8] para o [.filename]#/# (root), [.filename]#/usr# e [.filename]#/var#, e o restante do espaço em disco será alocado para um sistema de arquivos ZFS espelhado por meio do man:zpool[8]. Por favor, note que o sistema de arquivos ZFS será configurado após a instalação e inicialização bem-sucedidas do sistema operacional FreeBSD.
-O exemplo a seguir descreverá como criar slices e labels, inicializar o man:gmirror[8] em cada partição e como criar um sistema de arquivos UFS2 em cada partição espelhada:
+O seguinte exemplo descreverá como criar slices e rótulos, inicializar o man:gmirror[8] em cada partição e como criar um sistema de arquivos UFS2 em cada partição espelhada:
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# fdisk -BI /dev/ad0 <.>
# fdisk -BI /dev/ad1
@@ -225,21 +230,21 @@ O exemplo a seguir descreverá como criar slices e labels, inicializar o man:gmi
<.> Escreva um label padrão para cada disco, incluindo o código de bootstrap.
-<.> Agora, edite manualmente o label do disco fornecido. Consulte a página de manual do man:bsdlabel[8] para descobrir como criar partições. Crie as partições `a` para o sistema de arquivos [.filename]#/# (root), `b` para swap, `d` para [.filename]#/var#, `e` para [.filename]#/usr# e finalmente `f`, que será usado posteriormente para o ZFS.
+<.> Agora, edite manualmente o label do disco. Consulte a página do manual man:bsdlabel[8] para descobrir como criar partições. Crie partições `a` para o sistema de arquivos [.filename]#/# (raiz), `b` para swap, `d` para [.filename]#/var#, `e` para [.filename]#/usr# e, finalmente, `f` que será usado posteriormente para o ZFS.
<.> Importe o label recém-criado para o segundo disco rígido, para que ambos os discos sejam rotulados da mesma maneira.
<.> Inicialize o man:gmirror[8] em cada partição.
-<.> Note que `-F` é usado para a partição de swap. Isso instrui o man:gmirror[8] a assumir que o dispositivo está no estado consistente após a falha de energia/sistema.
+<.> Note que `-F` é usado para a partição swap. Isso instrui o man:gmirror[8] a assumir que o dispositivo está em um estado consistente após uma falha de energia/sistema.
<.> Crie um sistema de arquivos UFS2 em cada partição espelhada.
=== Instalação do sistema
-Esta é a parte mais importante. Esta seção irá descrever como instalar a distribuição mínima do FreeBSD nos discos rígidos que preparamos na seção anterior. Para atingir este objetivo, todos os sistemas de arquivos precisam ser montados para que o Sysinstall possa gravar o conteúdo do FreeBSD nos discos rígidos:
+Esta é a parte mais importante. Esta seção irá descrever como instalar a distribuição mínima do FreeBSD nos discos rígidos que preparamos na seção anterior. Para atingir este objetivo, todos os sistemas de arquivos precisam ser montados para que o `sysinstall` possa gravar o conteúdo do FreeBSD nos discos rígidos:
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# mount /dev/mirror/root /mnt
# mkdir /mnt/var /mnt/usr
@@ -247,31 +252,31 @@ Esta é a parte mais importante. Esta seção irá descrever como instalar a dis
# mount /dev/mirror/usr /mnt/usr
....
-Quando terminar, inicie o man:sysinstall[8]. Selecione a instalação [.guimenuitem]#Personalizada# no menu principal. Selecione [.guimenuitem]#Opções# e pressione kbd:[Enter]. Com a ajuda das teclas direcionais, mova o cursor para o item `Install Root`, pressione kbd:[Espaço] e altere-o para [.filename]#/mnt#. Pressione kbd:[Enter] para enviar suas alterações e sair do menu [.guimenuitem]#Opções# pressionando kbd:[q].
+Quando terminar, inicie o man:sysinstall[8]. Selecione a instalação [.guimenuitem]#Custom# no menu principal. Selecione [.guimenuitem]#Opções# e pressione kbd:[Enter]. Com a ajuda das teclas de seta, mova o cursor no item `Install Root`, pressione kbd:[Espaço] e altere-o para [.filename]#/mnt#. Pressione kbd:[Enter] para enviar suas alterações e sair do menu [.guimenuitem]#Opções# pressionando kbd:[q].
[WARNING]
====
-Note que este passo é muito importante e se for ignorado, o Sysinstall não poderá instalar o FreeBSD.
+Observe que este passo é muito importante e, se ignorado, o `sysinstall` será incapaz de instalar o FreeBSD.
====
-Vá para o menu [.guimenuitem]#Distributions#, mova o cursor com as teclas de seta para `Minimal` e selecione-o pressionando kbd:[Space]. Este artigo usa a distribuição mínima para salvar o tráfego de rede, porque o próprio sistema será instalado por ftp. Saia deste menu escolhendo `Exit`.
+Vá para o menu [.guimenuitem]#Distributions#, mova o cursor com as teclas de seta para `Minimal` e marque-a pressionando kbd:[Espaço]. Este artigo utiliza a distribuição Minimal para economizar tráfego de rede, pois o próprio sistema será instalado via ftp. Saia deste menu escolhendo `Exit`.
[NOTE]
====
-Os menus [.guimenuitem]#Partition# e [.guimenuitem]#Label# serão ignorados, pois são inúteis agora.
+Os menus [.guimenuitem]#Partition# e [.guimenuitem]#Label# serão ignorados, pois são inúteis neste momento.
====
-No menu [.guimenuitem]#Media#, selecione `FTP`. Selecione o espelho mais próximo e deixe o Sysinstall assumir que a rede já está configurada. Você retornará ao menu [.guimenuitem]#Personalizar#.
+Na tela do menu [.guimenuitem]#Media#[/guimenuitem], selecione a opção "FTP". Escolha o espelho mais próximo e deixe que o `sysinstall` assuma que a rede já está configurada. Você será levado de volta ao menu [.guimenuitem]#Custom#.
-Finalmente, realize a instalação do sistema selecionando a última opção, [.guimenuitem]#Commit#. Saia do sysinstall quando terminar a instalação.
+Por fim, execute a instalação do sistema selecionando a última opção, [.guimenuitem]#Commit#. Saia do `sysinstall` quando a instalação for concluída.
=== Etapas pós-instalação
-O sistema operacional do FreeBSD deve estar instalado agora; no entanto, o processo ainda não está concluído. É necessário executar algumas etapas pós-instalação para permitir que o FreeBSD inicialize no futuro e consiga efetuar o login no sistema.
+O sistema operacional FreeBSD deve estar instalado agora; no entanto, o processo ainda não está concluído. É necessário realizar algumas etapas pós-instalação para permitir que o FreeBSD seja inicializado no futuro e para poder fazer login no sistema.
-Você deve agora executar man:chroot[8] para o sistema recém-instalado para concluir a instalação. Use o seguinte comando:
+Agora você deve executar o comando `man:chroot[8]` no sistema recém-instalado para concluir a instalação. Use o seguinte comando:
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# chroot /mnt
....
@@ -280,12 +285,12 @@ Para completar nosso objetivo, execute estas etapas:
* Copie o kernel `GENERIC` para o diretório [.filename]#/boot/kernel#:
+
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# cp -Rp /boot/GENERIC/* /boot/kernel
....
-* Crie os arquivos [.filename]#/etc/rc.conf#, [.filename]#/etc/resolv.conf# e [.filename]#/etc/fstab#. Não se esqueça de configurar corretamente as informações de rede e ativar o sshd em [.filename]#/etc/rc.conf#. O conteúdo do [.filename]#/etc/fstab# será semelhante ao seguinte:
+* Crie os arquivos [.filename]#/etc/rc.conf#, [.filename]#/etc/resolv.conf# e [.filename]#/etc/fstab#. Não esqueça de definir corretamente as informações de rede e habilitar o sshd em [.filename]#/etc/rc.conf#. O conteúdo do [.filename]#/etc/fstab# será semelhante ao seguinte:
+
[.programlisting]
....
@@ -296,40 +301,40 @@ Para completar nosso objetivo, execute estas etapas:
/dev/mirror/var /var ufs rw 2 2
/dev/cd0 /cdrom cd9660 ro,noauto 0 0
....
-* Crie o [.filename]#/boot/loader.conf# com o seguinte conteúdo:
+* Crie o arquivo [.filename]#/boot/loader.conf# com o seguinte conteúdo:
+
[.programlisting]
....
geom_mirror_load="YES"
zfs_load="YES"
....
-* Execute o seguinte comando, que disponibilizará o ZFS na próxima inicialização:
+* Execute o seguinte comando, que permitirá o ZFS ser utilizado no próximo boot:
+
-[source,shell]
+[source, shell]
....
-# echo 'zfs_enable="YES"' >> /etc/rc.conf
+# sysrc zfs_enable="YES"
....
-* Adicione usuários adicionais ao sistema usando a ferramenta man:adduser[8]. Não se esqueça de adicionar um usuário ao grupo `wheel` para que você possa obter acesso root após a reinicialização.
+* Adicione usuários adicionais ao sistema usando a ferramenta man:adduser[8]. Não se esqueça de adicionar um usuário ao grupo `wheel` para que possa obter acesso de root após a reinicialização.
* Verifique todas as suas configurações.
-O sistema deve estar pronto para a próxima inicialização. Use o comando man:reboot[8] para reinicializar seu sistema.
+O sistema deve estar pronto para a próxima inicialização. Use o comando man:reboot[8] para reiniciar o sistema.
[[zfs]]
== ZFS
-Se o seu sistema sobreviveu à reinicialização, agora deve ser possível efetuar login. Bem-vindo à nova instalação do FreeBSD, executada remotamente sem o uso de um console remoto!
+Se o seu sistema sobreviveu ao reboot, agora deve ser possível fazer login. Bem-vindo à nova instalação do FreeBSD, realizada remotamente sem o uso de um console remoto!
-O único passo restante é configurar o man:zpool[8] e criar algum sistemas de arquivos man:zfs[8]. Criar e administrar o ZFS é muito simples. Primeiro, crie um pool espelhado:
+O único passo restante é configurar o man:zpool[8] e criar alguns sistemas de arquivos man:zfs[8]. Criar e administrar ZFS é muito simples. Primeiro, crie um pool espelhado:
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# zpool create tank mirror /dev/ad[01]s1f
....
Em seguida, crie alguns sistemas de arquivos:
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# zfs create tank/ports
# zfs create tank/src
@@ -339,4 +344,4 @@ Em seguida, crie alguns sistemas de arquivos:
# zfs set mountpoint=/usr/src tank/src
....
-Isso é tudo. Se você está interessado em mais detalhes sobre o ZFSno FreeBSD, por favor consulte a seção https://wiki.freebsd.org/ZFS[ZFS] do o Wiki do FreeBSD.
+Isso é tudo. Se você estiver interessado em mais detalhes sobre o ZFS no FreeBSD, consulte a seção https://wiki.freebsd.org/ZFS[ZFS] do Wiki do FreeBSD.
diff --git a/documentation/content/pt-br/articles/remote-install/_index.po b/documentation/content/pt-br/articles/remote-install/_index.po
new file mode 100644
index 0000000000..ac8736e7df
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/pt-br/articles/remote-install/_index.po
@@ -0,0 +1,1027 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
+# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
+# Danilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org>, 2021.
+# Edson Brandi <ebrandi@freebsd.org>, 2023.
+# "Danilo G. Baio" <dbaio@FreeBSD.org>, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-01 09:21-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-29 18:15+0000\n"
+"Last-Translator: Edson Brandi <ebrandi@freebsd.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate-dev.freebsd.org/"
+"projects/documentation/articlesremote-install_index/pt_BR/>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
+
+#. type: YAML Front Matter: description
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:1
+#, no-wrap
+msgid "Describes the remote installation of the FreeBSD operating system when the console of the remote system is unavailable"
+msgstr ""
+"Este documento descreve a instalação remota do sistema operacional FreeBSD "
+"quando o console do sistema remoto não está disponível"
+
+#. type: Title =
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:1
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:12
+#, no-wrap
+msgid "Remote Installation of the FreeBSD Operating System Without a Remote Console"
+msgstr "Instalação Remota do Sistema Operacional FreeBSD sem um Console Remoto"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:45
+msgid "Abstract"
+msgstr "Resumo"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:48
+msgid ""
+"This article documents the remote installation of the FreeBSD operating "
+"system when the console of the remote system is unavailable. The main idea "
+"behind this article is the result of a collaboration with `{mm}` with "
+"valuable input provided by `{pjd}`."
+msgstr ""
+"Este artigo documenta a instalação remota do sistema operacional FreeBSD "
+"quando o console do sistema remoto não está disponível. A ideia principal "
+"por trás deste artigo é o resultado de uma colaboração com `{mm}`, com "
+"valiosa contribuição fornecida por `{pjd}`."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:50
+msgid "'''"
+msgstr "'''"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:54
+#, no-wrap
+msgid "Background"
+msgstr "Background"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:58
+msgid ""
+"There are many server hosting providers in the world, but very few of them "
+"are officially supporting FreeBSD. They usually provide support for a "
+"Linux(R) distribution to be installed on the servers they offer."
+msgstr ""
+"Existem muitos provedores de hospedagem de servidores no mundo, mas muito "
+"poucos deles oferecem suporte oficial para o FreeBSD. Geralmente, eles "
+"fornecem suporte para uma distribuição Linux(R) a ser instalada nos "
+"servidores que oferecem."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:62
+msgid ""
+"In some cases, these companies will install your preferred Linux(R) "
+"distribution if you request it. Using this option, we will attempt to "
+"install FreeBSD. In other cases, they may offer a rescue system which would "
+"be used in an emergency. It is possible to use this for our purposes as "
+"well."
+msgstr ""
+"Em alguns casos, essas empresas podem instalar a distribuição FreeBSD se "
+"você solicitar, mesmo que normalmente só ofereçam suporte para distribuições "
+"Linux(R). Em outros casos, elas podem oferecer um sistema de resgate que "
+"seria usado em uma emergência. É possível usar isso para nossos fins também."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:64
+msgid ""
+"This article covers the basic installation and configuration steps required "
+"to bootstrap a remote installation of FreeBSD with RAID-1 and ZFS "
+"capabilities."
+msgstr ""
+"Este artigo cobre os passos básicos de instalação e configuração necessários "
+"para inicializar uma instalação remota do FreeBSD com capacidades RAID-1 e "
+"ZFS."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:66
+#, no-wrap
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:70
+msgid ""
+"This section will summarize the purpose of this article and better explain "
+"what is covered herein. The instructions included in this article will "
+"benefit those using services provided by colocation facilities not "
+"supporting FreeBSD."
+msgstr ""
+"Esta seção resumirá o objetivo deste artigo e explicará melhor o que é "
+"abordado aqui. As instruções incluídas neste artigo beneficiarão aqueles que "
+"utilizam serviços fornecidos por provedores de colocation que não suportam o "
+"FreeBSD."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:74
+msgid ""
+"As we have mentioned in the <<background>> section, many of the reputable "
+"server hosting companies provide some kind of rescue system, which is booted "
+"from their LAN and accessible over SSH. They usually provide this support in "
+"order to help their customers fix broken operating systems. As this article "
+"will explain, it is possible to install FreeBSD with the help of these "
+"rescue systems."
+msgstr ""
+"Como mencionamos na seção <<background>>, muitas das empresas de hospedagem "
+"de servidores respeitáveis fornecem algum tipo de sistema de resgate, que é "
+"iniciado a partir de sua LAN e acessível por SSH. Geralmente, eles fornecem "
+"esse suporte para ajudar seus clientes a corrigir sistemas operacionais com "
+"problemas. Como este artigo explicará, é possível instalar o FreeBSD com a "
+"ajuda desses sistemas de resgate."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:76
+msgid ""
+"The next section of this article will describe how to configure, and build "
+"minimalistic FreeBSD on the local machine. That version will eventually be "
+"running on the remote machine from a ramdisk, which will allow us to install "
+"a complete FreeBSD operating system from an FTP mirror using the sysinstall "
+"utility."
+msgstr ""
+"A próxima seção deste artigo descreverá como configurar e compilar um "
+"FreeBSD minimalista na máquina local. Essa versão será executada "
+"eventualmente na máquina remota a partir de um ramdisk, o que nos permitirá "
+"instalar um sistema operacional FreeBSD completo a partir de um espelho FTP "
+"usando a ferramenta sysinstall."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:77
+msgid ""
+"The rest of this article will describe the installation procedure itself, as "
+"well as the configuration of the ZFS file system."
+msgstr ""
+"O restante deste artigo descreverá o procedimento de instalação em si, bem "
+"como a configuração do sistema de arquivos ZFS."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:80
+#, no-wrap
+msgid "Requirements"
+msgstr "Requisitos"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:83
+msgid "To continue successfully, you must:"
+msgstr "Para continuar com sucesso, você deve:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:85
+msgid "Have a network accessible operating system with SSH access"
+msgstr "Ter um sistema operacional acessível pela rede com acesso SSH"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:86
+msgid "Understand the FreeBSD installation process"
+msgstr "Entender o processo de instalação do FreeBSD"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:87
+msgid "Be familiar with the man:sysinstall[8] utility"
+msgstr "Esteja familiarizado com o utilitário man:sysinstall[8]"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:88
+msgid "Have the FreeBSD installation SO image or CD handy"
+msgstr ""
+"Tenha a imagem do sistema operacional de instalação do FreeBSD ou o CD em "
+"mãos"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:90
+#, no-wrap
+msgid "Preparation - mfsBSD"
+msgstr "Preparação - mfsBSD"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:94
+msgid ""
+"Before FreeBSD may be installed on the target system, it is necessary to "
+"build the minimal FreeBSD operating system image which will boot from the "
+"hard drive. This way the new system can be accessed from the network, and "
+"the rest of the installation can be done without remote access to the system "
+"console."
+msgstr ""
+"Antes que o FreeBSD possa ser instalado no sistema de destino, é necessário "
+"construir a imagem mínima do sistema operacional FreeBSD que será "
+"inicializada a partir do disco rígido. Dessa forma, o novo sistema pode ser "
+"acessado a partir da rede e o restante da instalação pode ser feito sem "
+"acesso remoto ao console do sistema."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:99
+msgid ""
+"The mfsBSD tool-set can be used to build a tiny FreeBSD image. As the name "
+"of mfsBSD suggests (\"mfs\" means \"memory file system\"), the resulting "
+"image runs entirely from a ramdisk. Thanks to this feature, the "
+"manipulation of hard drives will not be limited, therefore it will be "
+"possible to install a complete FreeBSD operating system. The mfsBSD http://"
+"mfsbsd.vx.sk/[home page] includes pointers to the latest release of the "
+"toolset."
+msgstr ""
+"A ferramenta mfsBSD pode ser utilizada para construir uma imagem mínima do "
+"FreeBSD. Como sugere o nome \"mfsBSD\" (\"mfs\" significa \"sistema de "
+"arquivos de memória\"), a imagem resultante é executada totalmente de um "
+"ramdisk. Graças a essa característica, a manipulação de discos rígidos não "
+"será limitada, tornando possível a instalação de um sistema operacional "
+"FreeBSD completo. A http://mfsbsd.vx.sk/[página inicial] do mfsBSD inclui "
+"referências para a última versão do conjunto de ferramentas."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:102
+msgid ""
+"Please note that the internals of mfsBSD and how it all fits together is "
+"beyond the scope of this article. The interested reader should consult the "
+"original documentation of mfsBSD for more details."
+msgstr ""
+"Por favor, note que os detalhes internos do mfsBSD e como tudo se encaixa "
+"estão além do escopo deste artigo. O leitor interessado deve consultar a "
+"documentação original do mfsBSD para mais detalhes."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:104
+msgid ""
+"Download and extract the latest mfsBSD release and change your working "
+"directory to the directory where the mfsBSD scripts will reside:"
+msgstr ""
+"Faça o download e extraia a última versão do mfsBSD e altere seu diretório "
+"de trabalho para o diretório onde os scripts do mfsBSD serão armazenados:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:110
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# fetch http://mfsbsd.vx.sk/release/mfsbsd-2.1.tar.gz\n"
+"# tar xvzf mfsbsd-2.1.tar.gz\n"
+"# cd mfsbsd-2.1/\n"
+msgstr ""
+"# fetch http://mfsbsd.vx.sk/release/mfsbsd-2.1.tar.gz\n"
+"# tar xvzf mfsbsd-2.1.tar.gz\n"
+"# cd mfsbsd-2.1/\n"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:113
+#, no-wrap
+msgid "Configuration of mfsBSD"
+msgstr "Configuração do mfsBSD"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:119
+msgid ""
+"Before booting mfsBSD, a few important configuration options have to be "
+"set. The most important that we have to get right is, naturally, the "
+"network setup. The most suitable method to configure networking options "
+"depends on whether we know beforehand the type of the network interface we "
+"will use, and the network interface driver to be loaded for our hardware. "
+"We will see how mfsBSD can be configured in either case."
+msgstr ""
+"Antes de iniciar o mfsBSD, algumas opções de configuração importantes devem "
+"ser definidas. A mais importante que devemos acertar é, naturalmente, a "
+"configuração de rede. O método mais adequado para configurar as opções de "
+"rede depende se sabemos de antemão o tipo de interface de rede que usaremos "
+"e o driver de interface de rede a ser carregado para nosso hardware. Veremos "
+"como o mfsBSD pode ser configurado em ambos os casos."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:123
+msgid ""
+"Another important thing to set is the `root` password. This can be done by "
+"editing [.filename]#conf/loader.conf#. Please see the included comments."
+msgstr ""
+"Outro ponto importante a ser definido é a senha do `root`. Isso pode ser "
+"feito editando o arquivo [.filename]#conf/loader.conf#. Por favor, consulte "
+"os comentários incluídos."
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:124
+#, no-wrap
+msgid "The [.filename]#conf/interfaces.conf# method"
+msgstr "O método [.filename]#conf/interfaces.conf#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:128
+msgid ""
+"When the installed network interface card is unknown, it is possible to use "
+"the auto-detection features of mfsBSD. The startup scripts of mfsBSD can "
+"detect the correct driver to use, based on the MAC address of the interface, "
+"if we set the following options in [.filename]#conf/interfaces.conf#:"
+msgstr ""
+"Quando a placa de rede instalada é desconhecida, é possível usar os recursos "
+"de detecção automática do mfsBSD. Os scripts de inicialização do mfsBSD "
+"podem detectar o driver correto a ser usado, com base no endereço MAC da "
+"interface, se definirmos as seguintes opções em [.filename]#conf/interfaces."
+"conf#:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:134
+#, no-wrap
+msgid ""
+"mac_interfaces=\"ext1\"\n"
+"ifconfig_ext1_mac=\"00:00:00:00:00:00\"\n"
+"ifconfig_ext1=\"inet 192.168.0.2/24\"\n"
+msgstr ""
+"mac_interfaces=\"ext1\"\n"
+"ifconfig_ext1_mac=\"00:00:00:00:00:00\"\n"
+"ifconfig_ext1=\"inet 192.168.0.2/24\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:137
+msgid ""
+"Do not forget to add the `defaultrouter` information to [.filename]#conf/rc."
+"conf#:"
+msgstr ""
+"Não se esqueça de adicionar as informações do `defaultrouter` no [.filename]#"
+"conf/rc.conf#:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:141
+#, no-wrap
+msgid "defaultrouter=\"192.168.0.1\"\n"
+msgstr "defaultrouter=\"192.168.0.1\"\n"
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:143
+#, no-wrap
+msgid "The [.filename]#conf/rc.conf# Method"
+msgstr "O Método [.filename]#conf/rc.conf#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:147
+msgid ""
+"When the network interface driver is known, it is more convenient to use [."
+"filename]#conf/rc.conf# for networking options. The syntax of this file is "
+"the same as the one used in the standard man:rc.conf[5] file of FreeBSD."
+msgstr ""
+"Quando o driver da interface de rede é conhecido, é mais conveniente usar o "
+"arquivo [.filename]#conf/rc.conf# para as opções de rede. A sintaxe deste "
+"arquivo é a mesma usada no arquivo padrão man:rc.conf[5] do FreeBSD."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:149
+msgid ""
+"For example, if you know that a man:re[4] network interface is going to be "
+"available, you can set the following options in [.filename]#conf/rc.conf#:"
+msgstr ""
+"Por exemplo, se você sabe que uma interface de rede man:re[4] estará "
+"disponível, você pode definir as seguintes opções no [.filename]#conf/rc."
+"conf#:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:154
+#, no-wrap
+msgid ""
+"defaultrouter=\"192.168.0.1\"\n"
+"ifconfig_re0=\"inet 192.168.0.2/24\"\n"
+msgstr ""
+"defaultrouter=\"192.168.0.1\"\n"
+"ifconfig_re0=\"inet 192.168.0.2/24\"\n"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:157
+#, no-wrap
+msgid "Building an mfsBSD Image"
+msgstr "Construindo uma imagem mfsBSD"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:160
+msgid "The process of building an mfsBSD image is pretty straightforward."
+msgstr "O processo de construir uma imagem mfsBSD é bastante simples."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:164
+msgid ""
+"The first step is to mount the FreeBSD installation CD, or the installation "
+"ISO image to [.filename]#/cdrom#. For the sake of example, in this article "
+"we will assume that you have downloaded the FreeBSD 10.1-RELEASE ISO. "
+"Mounting this ISO image to the [.filename]#/cdrom# directory is easy with "
+"the man:mdconfig[8] utility:"
+msgstr ""
+"O primeiro passo é montar o CD de instalação do FreeBSD, ou a imagem ISO de "
+"instalação, no diretório [.filename]#/cdrom#. Para fins de exemplo, neste "
+"artigo vamos supor que você tenha baixado a imagem ISO do FreeBSD 10.1-"
+"RELEASE. Montar esta imagem ISO no diretório [.filename]#/cdrom# é fácil com "
+"o utilitário man:mdconfig[8]:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:169
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# mdconfig -a -t vnode -u 10 -f FreeBSD-10.1-RELEASE-amd64-disc1.iso\n"
+"# mount_cd9660 /dev/md10 /cdrom\n"
+msgstr ""
+"# mdconfig -a -t vnode -u 10 -f FreeBSD-10.1-RELEASE-amd64-disc1.iso\n"
+"# mount_cd9660 /dev/md10 /cdrom\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:172
+msgid ""
+"Since the recent FreeBSD releases do not contain regular distribution sets, "
+"it is required to extract the FreeBSD distribution files from the "
+"distribution archives located on the ISO image:"
+msgstr ""
+"Como as versões recentes do FreeBSD não contêm conjuntos de distribuição "
+"regulares, é necessário extrair os arquivos de distribuição do FreeBSD dos "
+"arquivos de distribuição localizados na imagem ISO:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:178
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# mkdir DIST\n"
+"# tar -xvf /cdrom/usr/freebsd-dist/base.txz -C DIST\n"
+"# tar -xvf /cdrom/usr/freebsd-dist/kernel.txz -C DIST\n"
+msgstr ""
+"# mkdir DIST\n"
+"# tar -xvf /cdrom/usr/freebsd-dist/base.txz -C DIST\n"
+"# tar -xvf /cdrom/usr/freebsd-dist/kernel.txz -C DIST\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:181
+msgid "Next, build the bootable mfsBSD image:"
+msgstr "Em seguida, crie a imagem de inicialização do mfsBSD:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:185
+#, no-wrap
+msgid "# make BASE=DIST\n"
+msgstr "# make BASE=DIST\n"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:190
+msgid ""
+"The above `make` has to be run from the top level of the mfsBSD directory "
+"tree, for example [.filename]#~/mfsbsd-2.1/#."
+msgstr ""
+"A instrução `make` acima deve ser executada a partir do nível superior da "
+"árvore de diretórios do mfsBSD, por exemplo, [.filename]#~/mfsbsd-2.1/#."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:192
+#, no-wrap
+msgid "Booting mfsBSD"
+msgstr "Inicializando o mfsBSD"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:196
+msgid ""
+"Now that the mfsBSD image is ready, it must be uploaded to the remote system "
+"running a live rescue system or pre-installed Linux(R) distribution. The "
+"most suitable tool for this task is scp:"
+msgstr ""
+"Agora que a imagem mfsBSD está pronta, ela deve ser enviada para o sistema "
+"remoto que está executando um sistema de resgate ou a distribuição Linux(R) "
+"pré-instalada. A ferramenta mais adequada para essa tarefa é o scp:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:200
+#, no-wrap
+msgid "# scp disk.img root@192.168.0.2:.\n"
+msgstr "# scp disk.img root@192.168.0.2:.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:204
+msgid ""
+"To boot mfsBSD image properly, it must be placed on the first (bootable) "
+"device of the given machine. This may be accomplished using this example "
+"providing that [.filename]#sda# is the first bootable disk device:"
+msgstr ""
+"Para inicializar a imagem do mfsBSD corretamente, ela deve ser colocada no "
+"primeiro dispositivo (inicializável) da máquina em questão. Isso pode ser "
+"feito usando o seguinte exemplo, supondo que o [.filename]#sda# seja o "
+"primeiro dispositivo de disco inicializável:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:208
+#, no-wrap
+msgid "# dd if=/root/disk.img of=/dev/sda bs=1m\n"
+msgstr "# dd if=/root/disk.img of=/dev/sda bs=1m\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:213
+msgid ""
+"If all went well, the image should now be in the MBR of the first device and "
+"the machine can be rebooted. Watch for the machine to boot up properly with "
+"the man:ping[8] tool. Once it has came back on-line, it should be possible "
+"to access it over man:ssh[1] as user `root` with the configured password."
+msgstr ""
+"Se tudo correu bem, a imagem agora deve estar no MBR do primeiro dispositivo "
+"e a máquina pode ser reiniciada. Verifique se a máquina está iniciando "
+"corretamente com a ferramenta man:ping[8]. Depois que a máquina voltar on-"
+"line, deve ser possível acessá-la via man:ssh[1] como usuário `root` com a "
+"senha configurada."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:215
+#, no-wrap
+msgid "Installation of the FreeBSD Operating System"
+msgstr "Instalação do Sistema Operacional FreeBSD"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:219
+msgid ""
+"The mfsBSD has been successfully booted and it should be possible to log in "
+"through man:ssh[1]. This section will describe how to create and label "
+"slices, set up `gmirror` for RAID-1, and how to use `sysinstall` to install "
+"a minimal distribution of the FreeBSD operating system."
+msgstr ""
+"O mfsBSD foi iniciado com sucesso e deve ser possível fazer login por meio "
+"do man:ssh[1]. Esta seção descreverá como criar e rotular slices, configurar "
+"o `gmirror` para RAID-1 e como usar o `sysinstall` para instalar uma "
+"distribuição mínima do sistema operacional FreeBSD."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:220
+#, no-wrap
+msgid "Preparation of Hard Drives"
+msgstr "Preparação dos Discos Rígidos"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:225
+msgid ""
+"The first task is to allocate disk space for FreeBSD, i.e.: to create slices "
+"and partitions. Obviously, the currently running system is fully loaded in "
+"system memory and therefore there will be no problems with manipulating hard "
+"drives. To complete this task, it is possible to use either `sysinstall` or "
+"man:fdisk[8] in conjunction to man:bsdlabel[8]."
+msgstr ""
+"A primeira tarefa é alocar espaço em disco para o FreeBSD, ou seja, criar "
+"slices e partições. Obviamente, o sistema atualmente em execução está "
+"totalmente carregado na memória do sistema e, portanto, não haverá problemas "
+"com a manipulação de discos rígidos. Para concluir esta tarefa, é possível "
+"usar o `sysinstall` ou o man:fdisk[8] em conjunto com o man:bsdlabel[8]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:228
+msgid ""
+"At the start, mark all system disks as empty. Repeat the following command "
+"for each hard drive:"
+msgstr ""
+"No início, marque todos os discos do sistema como vazios. Repita o seguinte "
+"comando para cada disco rígido:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:232
+#, no-wrap
+msgid "# dd if=/dev/zero of=/dev/ad0 count=2\n"
+msgstr "# dd if=/dev/zero of=/dev/ad0 count=2\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:240
+msgid ""
+"Next, create slices and label them with your preferred tool. While it is "
+"considered easier to use `sysinstall`, a powerful and also probably less "
+"buggy method will be to use standard text-based UNIX(R) tools, such as man:"
+"fdisk[8] and man:bsdlabel[8], which will also be covered in this section. "
+"The former option is well documented in the extref:{handbook}[Installing "
+"FreeBSD, install-steps] chapter of the FreeBSD Handbook. As it was "
+"mentioned in the introduction, this article will present how to set up a "
+"system with RAID-1 and ZFS capabilities. Our set up will consist of a small "
+"man:gmirror[8] mirrored [.filename]#/# (root), [.filename]#/usr# and [."
+"filename]#/var# dataset, and the rest of the disk space will be allocated "
+"for a man:zpool[8] mirrored ZFS file system. Please note, that the ZFS file "
+"system will be configured after the FreeBSD operating system is successfully "
+"installed and booted."
+msgstr ""
+"O próximo passo é criar slices e rotulá-las com a ferramenta de sua "
+"preferência. Embora seja considerado mais fácil usar o `sysinstall`, um "
+"método poderoso e provavelmente com menos bugs é usar as ferramentas UNIX(R) "
+"padrão baseadas em texto, como o man:fdisk[8] e o man:bsdlabel[8], que "
+"também serão abordados nesta seção. A primeira opção está bem documentada no "
+"capítulo extref:{handbook}[Instalando o FreeBSD, install-steps] do Handbook "
+"do FreeBSD. Como mencionado na introdução, este artigo apresentará como "
+"configurar um sistema com capacidades RAID-1 e ZFS. A nossa configuração "
+"consistirá em um pequeno man:gmirror[8] para o [.filename]#/# (root), [."
+"filename]#/usr# e [.filename]#/var#, e o restante do espaço em disco será "
+"alocado para um sistema de arquivos ZFS espelhado por meio do man:zpool[8]. "
+"Por favor, note que o sistema de arquivos ZFS será configurado após a "
+"instalação e inicialização bem-sucedidas do sistema operacional FreeBSD."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:242
+msgid ""
+"The following example will describe how to create slices and labels, "
+"initialize man:gmirror[8] on each partition and how to create a UFS2 file "
+"system in each mirrored partition:"
+msgstr ""
+"O seguinte exemplo descreverá como criar slices e rótulos, inicializar o "
+"man:gmirror[8] em cada partição e como criar um sistema de arquivos UFS2 em "
+"cada partição espelhada:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:258
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# fdisk -BI /dev/ad0 <.>\n"
+"# fdisk -BI /dev/ad1\n"
+"# bsdlabel -wB /dev/ad0s1 <.>\n"
+"# bsdlabel -wB /dev/ad1s1\n"
+"# bsdlabel -e /dev/ad0s1 <.>\n"
+"# bsdlabel /dev/ad0s1 > /tmp/bsdlabel.txt && bsdlabel -R /dev/ad1s1 /tmp/bsdlabel.txt <.>\n"
+"# gmirror label root /dev/ad[01]s1a <.>\n"
+"# gmirror label var /dev/ad[01]s1d\n"
+"# gmirror label usr /dev/ad[01]s1e\n"
+"# gmirror label -F swap /dev/ad[01]s1b <.>\n"
+"# newfs /dev/mirror/root <.>\n"
+"# newfs /dev/mirror/var\n"
+"# newfs /dev/mirror/usr\n"
+msgstr ""
+"# fdisk -BI /dev/ad0 <.>\n"
+"# fdisk -BI /dev/ad1\n"
+"# bsdlabel -wB /dev/ad0s1 <.>\n"
+"# bsdlabel -wB /dev/ad1s1\n"
+"# bsdlabel -e /dev/ad0s1 <.>\n"
+"# bsdlabel /dev/ad0s1 > /tmp/bsdlabel.txt && bsdlabel -R /dev/ad1s1 /tmp/"
+"bsdlabel.txt <.>\n"
+"# gmirror label root /dev/ad[01]s1a <.>\n"
+"# gmirror label var /dev/ad[01]s1d\n"
+"# gmirror label usr /dev/ad[01]s1e\n"
+"# gmirror label -F swap /dev/ad[01]s1b <.>\n"
+"# newfs /dev/mirror/root <.>\n"
+"# newfs /dev/mirror/var\n"
+"# newfs /dev/mirror/usr\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:261
+msgid ""
+"Create a slice covering the entire disk and initialize the boot code "
+"contained in sector 0 of the given disk. Repeat this command for all hard "
+"drives in the system."
+msgstr ""
+"Crie uma slice cobrindo todo o disco e inicialize o código de inicialização "
+"contido no setor 0 do disco fornecido. Repita este comando para todos os "
+"discos rígidos no sistema."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:263
+msgid "Write a standard label for each disk including the bootstrap code."
+msgstr ""
+"Escreva um label padrão para cada disco, incluindo o código de bootstrap."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:265
+msgid ""
+"Now, manually edit the label of the given disk. Refer to the man:bsdlabel[8] "
+"manual page in order to find out how to create partitions. Create partitions "
+"`a` for [.filename]#/# (root) file system, `b` for swap, `d` for [."
+"filename]#/var#, `e` for [.filename]#/usr# and finally `f` which will later "
+"be used for ZFS."
+msgstr ""
+"Agora, edite manualmente o label do disco. Consulte a página do manual "
+"man:bsdlabel[8] para descobrir como criar partições. Crie partições `a` para "
+"o sistema de arquivos [.filename]#/# (raiz), `b` para swap, `d` para [."
+"filename]#/var#, `e` para [.filename]#/usr# e, finalmente, `f` que será "
+"usado posteriormente para o ZFS."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:267
+msgid ""
+"Import the recently created label for the second hard drive, so both hard "
+"drives will be labeled in the same way."
+msgstr ""
+"Importe o label recém-criado para o segundo disco rígido, para que ambos os "
+"discos sejam rotulados da mesma maneira."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:269
+msgid "Initialize man:gmirror[8] on each partition."
+msgstr "Inicialize o man:gmirror[8] em cada partição."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:271
+msgid ""
+"Note that `-F` is used for the swap partition. This instructs man:gmirror[8] "
+"to assume that the device is in the consistent state after the power/system "
+"failure."
+msgstr ""
+"Note que `-F` é usado para a partição swap. Isso instrui o man:gmirror[8] a "
+"assumir que o dispositivo está em um estado consistente após uma falha de "
+"energia/sistema."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:273
+msgid "Create a UFS2 file system on each mirrored partition."
+msgstr "Crie um sistema de arquivos UFS2 em cada partição espelhada."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:274
+#, no-wrap
+msgid "System Installation"
+msgstr "Instalação do sistema"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:279
+msgid ""
+"This is the most important part. This section will describe how to actually "
+"install the minimal distribution of FreeBSD on the hard drives that we have "
+"prepared in the previous section. To accomplish this goal, all file systems "
+"need to be mounted so `sysinstall` may write the contents of FreeBSD to the "
+"hard drives:"
+msgstr ""
+"Esta é a parte mais importante. Esta seção irá descrever como instalar a "
+"distribuição mínima do FreeBSD nos discos rígidos que preparamos na seção "
+"anterior. Para atingir este objetivo, todos os sistemas de arquivos precisam "
+"ser montados para que o `sysinstall` possa gravar o conteúdo do FreeBSD nos "
+"discos rígidos:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:286
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# mount /dev/mirror/root /mnt\n"
+"# mkdir /mnt/var /mnt/usr\n"
+"# mount /dev/mirror/var /mnt/var\n"
+"# mount /dev/mirror/usr /mnt/usr\n"
+msgstr ""
+"# mount /dev/mirror/root /mnt\n"
+"# mkdir /mnt/var /mnt/usr\n"
+"# mount /dev/mirror/var /mnt/var\n"
+"# mount /dev/mirror/usr /mnt/usr\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:293
+msgid ""
+"When you are done, start man:sysinstall[8]. Select the [."
+"guimenuitem]#Custom# installation from the main menu. Select [."
+"guimenuitem]#Options# and press kbd:[Enter]. With the help of arrow keys, "
+"move the cursor on the `Install Root` item, press kbd:[Space] and change it "
+"to [.filename]#/mnt#. Press kbd:[Enter] to submit your changes and exit the "
+"[.guimenuitem]#Options# menu by pressing kbd:[q]."
+msgstr ""
+"Quando terminar, inicie o man:sysinstall[8]. Selecione a instalação [."
+"guimenuitem]#Custom# no menu principal. Selecione [.guimenuitem]#Opções# e "
+"pressione kbd:[Enter]. Com a ajuda das teclas de seta, mova o cursor no item "
+"`Install Root`, pressione kbd:[Espaço] e altere-o para [.filename]#/mnt#. "
+"Pressione kbd:[Enter] para enviar suas alterações e sair do menu [."
+"guimenuitem]#Opções# pressionando kbd:[q]."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:297
+msgid ""
+"Note that this step is very important and if skipped, `sysinstall` will be "
+"unable to install FreeBSD."
+msgstr ""
+"Observe que este passo é muito importante e, se ignorado, o `sysinstall` "
+"será incapaz de instalar o FreeBSD."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:302
+msgid ""
+"Go to the [.guimenuitem]#Distributions# menu, move the cursor with the arrow "
+"keys to `Minimal`, and check it by pressing kbd:[Space]. This article uses "
+"the Minimal distribution in order to save network traffic, because the "
+"system itself will be installed over ftp. Exit this menu by choosing `Exit`."
+msgstr ""
+"Vá para o menu [.guimenuitem]#Distributions#, mova o cursor com as teclas de "
+"seta para `Minimal` e marque-a pressionando kbd:[Espaço]. Este artigo "
+"utiliza a distribuição Minimal para economizar tráfego de rede, pois o "
+"próprio sistema será instalado via ftp. Saia deste menu escolhendo `Exit`."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:306
+msgid ""
+"The [.guimenuitem]#Partition# and [.guimenuitem]#Label# menus will be "
+"skipped, as these are useless now."
+msgstr ""
+"Os menus [.guimenuitem]#Partition# e [.guimenuitem]#Label# serão ignorados, "
+"pois são inúteis neste momento."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:311
+msgid ""
+"In the [.guimenuitem]#Media# menu, select `FTP`. Select the nearest mirror "
+"and let `sysinstall` assume that the network is already configured. You "
+"will be returned back to the [.guimenuitem]#Custom# menu."
+msgstr ""
+"Na tela do menu [.guimenuitem]#Media#[/guimenuitem], selecione a opção \"FTP"
+"\". Escolha o espelho mais próximo e deixe que o `sysinstall` assuma que a "
+"rede já está configurada. Você será levado de volta ao menu [."
+"guimenuitem]#Custom#."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:314
+msgid ""
+"Finally, perform the system installation by selecting the last option, [."
+"guimenuitem]#Commit#. Exit `sysinstall` when it finishes the installation."
+msgstr ""
+"Por fim, execute a instalação do sistema selecionando a última opção, [."
+"guimenuitem]#Commit#. Saia do `sysinstall` quando a instalação for concluída."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:315
+#, no-wrap
+msgid "Post Installation Steps"
+msgstr "Etapas pós-instalação"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:319
+msgid ""
+"The FreeBSD operating system should be installed now; however, the process "
+"is not finished yet. It is necessary to perform some post installation "
+"steps in order to allow FreeBSD to boot in the future and to be able to log "
+"in to the system."
+msgstr ""
+"O sistema operacional FreeBSD deve estar instalado agora; no entanto, o "
+"processo ainda não está concluído. É necessário realizar algumas etapas pós-"
+"instalação para permitir que o FreeBSD seja inicializado no futuro e para "
+"poder fazer login no sistema."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:322
+msgid ""
+"You must now man:chroot[8] into the freshly installed system in order to "
+"finish the installation. Use the following command:"
+msgstr ""
+"Agora você deve executar o comando `man:chroot[8]` no sistema recém-"
+"instalado para concluir a instalação. Use o seguinte comando:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:326
+#, no-wrap
+msgid "# chroot /mnt\n"
+msgstr "# chroot /mnt\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:329
+msgid "To complete our goal, perform these steps:"
+msgstr "Para completar nosso objetivo, execute estas etapas:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:331
+msgid "Copy the `GENERIC` kernel to the [.filename]#/boot/kernel# directory:"
+msgstr "Copie o kernel `GENERIC` para o diretório [.filename]#/boot/kernel#:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:335
+#, no-wrap
+msgid "# cp -Rp /boot/GENERIC/* /boot/kernel\n"
+msgstr "# cp -Rp /boot/GENERIC/* /boot/kernel\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:338
+msgid ""
+"Create the [.filename]#/etc/rc.conf#, [.filename]#/etc/resolv.conf# and [."
+"filename]#/etc/fstab# files. Do not forget to properly set the network "
+"information and to enable sshd in [.filename]#/etc/rc.conf#. The contents of "
+"[.filename]#/etc/fstab# will be similar to the following:"
+msgstr ""
+"Crie os arquivos [.filename]#/etc/rc.conf#, [.filename]#/etc/resolv.conf# e ["
+".filename]#/etc/fstab#. Não esqueça de definir corretamente as informações "
+"de rede e habilitar o sshd em [.filename]#/etc/rc.conf#. O conteúdo do [."
+"filename]#/etc/fstab# será semelhante ao seguinte:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:347
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# Device Mountpoint FStype Options Dump Pass#\n"
+"/dev/mirror/swap none swap sw 0 0\n"
+"/dev/mirror/root / ufs rw 1 1\n"
+"/dev/mirror/usr /usr ufs rw 2 2\n"
+"/dev/mirror/var /var ufs rw 2 2\n"
+"/dev/cd0 /cdrom cd9660 ro,noauto 0 0\n"
+msgstr ""
+"# Device Mountpoint FStype Options Dump Pass#"
+"\n"
+"/dev/mirror/swap none swap sw 0 0\n"
+"/dev/mirror/root / ufs rw 1 1\n"
+"/dev/mirror/usr /usr ufs rw 2 2\n"
+"/dev/mirror/var /var ufs rw 2 2\n"
+"/dev/cd0 /cdrom cd9660 ro,noauto 0 0\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:349
+msgid "Create [.filename]#/boot/loader.conf# with the following contents:"
+msgstr "Crie o arquivo [.filename]#/boot/loader.conf# com o seguinte conteúdo:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:354
+#, no-wrap
+msgid ""
+"geom_mirror_load=\"YES\"\n"
+"zfs_load=\"YES\"\n"
+msgstr ""
+"geom_mirror_load=\"YES\"\n"
+"zfs_load=\"YES\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:356
+msgid ""
+"Perform the following command, which will make ZFS available on the next "
+"boot:"
+msgstr ""
+"Execute o seguinte comando, que permitirá o ZFS ser utilizado no próximo "
+"boot:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:360
+#, no-wrap
+msgid "# sysrc zfs_enable=\"YES\"\n"
+msgstr "# sysrc zfs_enable=\"YES\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:363
+msgid ""
+"Add additional users to the system using the man:adduser[8] tool. Do not "
+"forget to add a user to the `wheel` group so you may obtain root access "
+"after the reboot."
+msgstr ""
+"Adicione usuários adicionais ao sistema usando a ferramenta man:adduser[8]. "
+"Não se esqueça de adicionar um usuário ao grupo `wheel` para que possa obter "
+"acesso de root após a reinicialização."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:364
+msgid "Double-check all your settings."
+msgstr "Verifique todas as suas configurações."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:367
+msgid ""
+"The system should now be ready for the next boot. Use the man:reboot[8] "
+"command to reboot your system."
+msgstr ""
+"O sistema deve estar pronto para a próxima inicialização. Use o comando "
+"man:reboot[8] para reiniciar o sistema."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:369
+#, no-wrap
+msgid "ZFS"
+msgstr "ZFS"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:373
+msgid ""
+"If your system survived the reboot, it should now be possible to log in. "
+"Welcome to the fresh FreeBSD installation, performed remotely without the "
+"use of a remote console!"
+msgstr ""
+"Se o seu sistema sobreviveu ao reboot, agora deve ser possível fazer login. "
+"Bem-vindo à nova instalação do FreeBSD, realizada remotamente sem o uso de "
+"um console remoto!"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:376
+msgid ""
+"The only remaining step is to configure man:zpool[8] and create some man:"
+"zfs[8] file systems. Creating and administering ZFS is very "
+"straightforward. First, create a mirrored pool:"
+msgstr ""
+"O único passo restante é configurar o man:zpool[8] e criar alguns sistemas "
+"de arquivos man:zfs[8]. Criar e administrar ZFS é muito simples. Primeiro, "
+"crie um pool espelhado:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:380
+#, no-wrap
+msgid "# zpool create tank mirror /dev/ad[01]s1f\n"
+msgstr "# zpool create tank mirror /dev/ad[01]s1f\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:383
+msgid "Next, create some file systems:"
+msgstr "Em seguida, crie alguns sistemas de arquivos:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:392
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# zfs create tank/ports\n"
+"# zfs create tank/src\n"
+"# zfs set compression=gzip tank/ports\n"
+"# zfs set compression=on tank/src\n"
+"# zfs set mountpoint=/usr/ports tank/ports\n"
+"# zfs set mountpoint=/usr/src tank/src\n"
+msgstr ""
+"# zfs create tank/ports\n"
+"# zfs create tank/src\n"
+"# zfs set compression=gzip tank/ports\n"
+"# zfs set compression=on tank/src\n"
+"# zfs set mountpoint=/usr/ports tank/ports\n"
+"# zfs set mountpoint=/usr/src tank/src\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:395
+msgid ""
+"That is all. If you are interested in more details about ZFS on FreeBSD, "
+"please refer to the https://wiki.freebsd.org/ZFS[ZFS] section of the FreeBSD "
+"Wiki."
+msgstr ""
+"Isso é tudo. Se você estiver interessado em mais detalhes sobre o ZFS no "
+"FreeBSD, consulte a seção https://wiki.freebsd.org/ZFS[ZFS] do Wiki do "
+"FreeBSD."
+
+#~ msgid ""
+#~ "include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/"
+#~ "{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists."
+#~ "adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]"
+#~ msgstr ""
+#~ "include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/"
+#~ "{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists."
+#~ "adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]"