aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/asciidoctor-primer
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/asciidoctor-primer')
-rw-r--r--documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc106
-rw-r--r--documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.po264
2 files changed, 331 insertions, 39 deletions
diff --git a/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc
index df89fb146b..03aaa97f8b 100644
--- a/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc
+++ b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc
@@ -1,16 +1,16 @@
---
-description: 'Uma breve introdução ao AsciiDoctor'
+description: 'Uma breve introdução ao Asciidoctor'
next: books/fdp-primer/rosetta
-path: /books/fdp-primer/
+path: "/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/"
prev: books/fdp-primer/doc-build
showBookMenu: 'true'
-tags: ["AsciiDoc", "AsciiDoctor", "Primer", "Introduction", "Guide"]
-title: 'Capítulo 6. Primer AsciiDoctor'
+tags: ["AsciiDoc", "Asciidoctor", "Primer", "Introduction", "Guide"]
+title: 'Capítulo 6. Primer Asciidoctor'
weight: 7
---
[[asciidoctor-primer]]
-= Primer AsciiDoctor
+= Primer Asciidoctor
:doctype: book
:toc: macro
:toclevels: 1
@@ -47,7 +47,7 @@ toc::[]
include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[]
endif::[]
-A maioria das documentações do FDP é escrita em AsciiDoc. Este capítulo explica o que isso significa, como ler e entender o código da documentação e as técnicas usadas. Para obter uma referência completa dos recursos do AsciiDoctor, consulte a link:https://docs.asciidoctor.org/home/[documentação do Asciidoctor]. Alguns exemplos usados neste capítulo foram retirados da link:https://docs.asciidoctor.org/asciidoc/latest/syntax-quick-reference[Referência rápida de sintaxe AsciiDoc].
+A maioria das documentações do FDP é escrita em AsciiDoc. Este capítulo explica o que isso significa, como ler e entender o código da documentação e as técnicas usadas. Para obter uma referência completa dos recursos do Asciidoctor, consulte a link:https://docs.asciidoctor.org/home/[documentação do Asciidoctor]. Alguns exemplos usados neste capítulo foram retirados da link:https://docs.asciidoctor.org/asciidoc/latest/syntax-quick-reference[Referência rápida de sintaxe AsciiDoc].
[[asciidoctor-primer-overview]]
== Visão geral
@@ -83,7 +83,7 @@ Para remover */tmp/foo*, utilize o man:rm[1].
[[asciidoctor-headings]]
== Cabeçalhos
-AsciiDoctor suporta seis níveis de cabeçalhos. Se o tipo de documento for `artigo`, apenas um nível 0 (`=`) pode ser usado. Se o tipo de documento for `livro`, pode haver vários títulos de nível 0 (`=`).
+Asciidoctor suporta seis níveis de cabeçalhos. Se o tipo de documento for `artigo`, apenas um nível 0 (`=`) pode ser usado. Se o tipo de documento for `livro`, pode haver vários títulos de nível 0 (`=`).
Estes são exemplos de cabeçalhos em um `artigo`.
@@ -136,7 +136,7 @@ E este é o segundo parágrafo.
[[asciidoctor-lists]]
== Listas
-AsciiDoctor suporta alguns tipos de listas, as mais comuns são `ordenadas` e` não ordenadas`. Para obter mais informações sobre listas, consulte o link:https://docs.asciidoctor.org/asciidoc/latest/syntax-quick-reference/#lists[Referência Rápida da Sintaxe AsciiDoc].
+Asciidoctor suporta alguns tipos de listas, as mais comuns são `ordenadas` e` não ordenadas`. Para obter mais informações sobre listas, consulte o link:https://docs.asciidoctor.org/asciidoc/latest/syntax-quick-reference/#lists[Referência Rápida da Sintaxe AsciiDoc].
[[asciidoctor-ordered-lists]]
=== Listas ordenadas
@@ -194,13 +194,13 @@ link:https://www.FreeBSD.org[FreeBSD]
[NOTE]
====
-Como a documentação do AsciiDoctor descreve, a macro `link` não é necessária quando o link começa com um esquema de URL como `https`. No entanto, é uma boa prática fazer o uso assim para garantir que o AsciiDoctor renderize o link corretamente, especialmente em idiomas não latinos como o Japonês.
+Como a documentação do Asciidoctor descreve, a macro `link` não é necessária quando o link começa com um esquema de URL como `https`. No entanto, é uma boa prática fazer o uso assim para garantir que o Asciidoctor renderize o link corretamente, especialmente em idiomas não latinos como o Japonês.
====
[[asciidoctor-links-internal]]
=== Link interno
-Para apontar para outro livro ou artigo, as variáveis AsciiDoctor devem ser usadas. Por exemplo, se estamos no artigo `cups` e queremos apontar para `ipsec-must`, esses passos devem ser usados.
+Para apontar para outro livro ou artigo, as variáveis Asciidoctor devem ser usadas. Por exemplo, se estamos no artigo `cups` e queremos apontar para `ipsec-must`, esses passos devem ser usados.
. Inclua o arquivo [.filename]#urls.adoc# da pasta [.filename]#~/doc/shared#.
+
@@ -208,7 +208,7 @@ Para apontar para outro livro ou artigo, as variáveis AsciiDoctor devem ser usa
\include::shared/{lang}/urls.adoc[]
....
+
-. Em seguida, crie um link usando a variável AsciiDoctor para o artigo `ipsec-must`.
+. Em seguida, crie um link usando a variável Asciidoctor para o artigo `ipsec-must`.
+
....
extref:{ipsec-must}[IPSec-Must article]
@@ -218,7 +218,89 @@ E isso seria processado como.
+
extref:{ipsec-must}[IPSec-Must article]
+[[asciidoctor-images-icons]]
+== Imagens e Ícones
+
+Imagens e ícones desempenham um papel crucial na melhoria da experiência geral do usuário. Esses elementos visuais são estrategicamente integrados para transmitir informações, esclarecer conceitos e fornecer uma interface visualmente envolvente.
+
+[[asciidoctor-images]]
+=== Imagens
+
+As imagens ajudam a ilustrar conceitos complexos, tornando-os mais acessíveis aos usuários.
+
+O primeiro passo será adicionar a imagem no diretório de imagens no caminho:
+
+* [.filename]#~/website/static/images/# para o website.
+* [.filename]#~/documentation/static/images/# para a documentação.
+
+Por exemplo, para adicionar uma nova imagem ao processo de instalação do FreeBSD, a imagem será salva no caminho [.filename]#~/documentation/static/images/books/handbook/bsdinstall/new-image3.png#.
+
+O próximo passo será configurar os atributos do Asciidoctor `images-path` e `imagesdir`.
+
+Usaremos como exemplo o cabeçalho do artigo extref:{freebsd-releng}[Engenharia de Releases do FreeBSD].
+
+[source, asciidoc]
+....
+= Engenharia de Release do FreeBSD
+:doctype: article
+
+[...]
+
+:images-path: articles/freebsd-releng/ <1>
+
+ifdef::env-beastie[]
+ifdef::backend-html5[]
+
+[...]
+
+:imagesdir: ../../../images/{images-path} <2>
+endif::[]
+
+[...]
+
+....
+
+<.> Faz referência ao caminho dentro da pasta [.filename]#/static/images#.
+<.> Faz referência ao atributo Asciidoctor.
+
+Uma vez que a imagem esteja no caminho correto e os atributos do Asciidoctor tenham sido configurados no documento, a macro `image` pode ser usada.
+
+Este é um exemplo:
+
+....
+image::new-image3.png[Nova etapa no processo de instalação do FreeBSD]
+....
+
+[TIP]
+====
+Para melhorar a acessibilidade, é obrigatório adicionar texto descritivo a cada imagem.
+====
+
+[[asciidoctor-icons]]
+=== Ícones
+
+Os ícones servem como símbolos intuitivos para reconhecimento e navegação rápidos.
+
+O primeiro passo para usar ícones é adicionar a propriedade `icons` à seção de propriedades do Asciidoctor, no topo de cada documento.
+
+....
+:icons: font
+....
+
+Depois que a propriedade do ícone do Asciidoctor for definida, um ícone suportado pela link:https://fontawesome.com/v4/icons/[Font Awesome] pode ser adicionado.
+
+Este é um exemplo de como usar o ícone `envelope`:
+
+....
+icon:envelope[link=mailto:test@example.com, title="contact"]
+....
+
+[TIP]
+====
+Para melhorar a acessibilidade do site, o atributo `title` é obrigatório.
+====
+
[[asciidoctor-conclusion]]
== Conclusão
-Esta é a conclusão deste primer do AsciiDoctor. Por razões de espaço e complexidade, várias assuntos não foram abordadas em profundidade (ou completamente).
+Esta é a conclusão deste primer do Asciidoctor. Por razões de espaço e complexidade, várias assuntos não foram abordadas em profundidade (ou completamente).
diff --git a/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.po b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.po
index 1aa268b813..21ff6b6303 100644
--- a/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.po
+++ b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.po
@@ -2,12 +2,13 @@
# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
# Danilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org>, 2021, 2022.
+# "Danilo G. Baio" <dbaio@FreeBSD.org>, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-01 09:20-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-22 14:47+0000\n"
-"Last-Translator: Danilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-17 20:34-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-18 01:21+0000\n"
+"Last-Translator: \"Danilo G. Baio\" <dbaio@FreeBSD.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate-dev.freebsd.org/"
"projects/documentation/booksfdp-primerasciidoctor-primer_index/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -15,32 +16,32 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. type: YAML Front Matter: description
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:1
#, no-wrap
-msgid "A brief introduction to AsciiDoctor"
-msgstr "Uma breve introdução ao AsciiDoctor"
+msgid "A brief introduction to Asciidoctor"
+msgstr "Uma breve introdução ao Asciidoctor"
#. type: YAML Front Matter: title
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:1
#, no-wrap
-msgid "Chapter 6. AsciiDoctor Primer"
-msgstr "Capítulo 6. Primer AsciiDoctor"
+msgid "Chapter 6. Asciidoctor Primer"
+msgstr "Capítulo 6. Primer Asciidoctor"
#. type: Title =
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:13
#, no-wrap
-msgid "AsciiDoctor Primer"
-msgstr "Primer AsciiDoctor"
+msgid "Asciidoctor Primer"
+msgstr "Primer Asciidoctor"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:54
msgid ""
"Most FDP documentation is written with AsciiDoc. This chapter explains what "
"that means, how to read and understand the documentation source, and the "
-"techniques used. To get a complete reference of the AsciiDoctor "
+"techniques used. To get a complete reference of the Asciidoctor "
"capabilities please consult the link:https://docs.asciidoctor.org/home/"
"[Asciidoctor documentation]. Some of the examples used in this chapter have "
"been taken from the link:https://docs.asciidoctor.org/asciidoc/latest/syntax-"
@@ -49,7 +50,7 @@ msgstr ""
"A maioria das documentações do FDP é escrita em AsciiDoc. Este capítulo "
"explica o que isso significa, como ler e entender o código da documentação e "
"as técnicas usadas. Para obter uma referência completa dos recursos do "
-"AsciiDoctor, consulte a link:https://docs.asciidoctor.org/home/[documentação "
+"Asciidoctor, consulte a link:https://docs.asciidoctor.org/home/[documentação "
"do Asciidoctor]. Alguns exemplos usados neste capítulo foram retirados da "
"link:https://docs.asciidoctor.org/asciidoc/latest/syntax-quick-"
"reference[Referência rápida de sintaxe AsciiDoc]."
@@ -175,11 +176,11 @@ msgstr "Cabeçalhos"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:103
msgid ""
-"AsciiDoctor supports six headings levels. If the document type is `article` "
+"Asciidoctor supports six headings levels. If the document type is `article` "
"only one level 0 (`=`) can be used. If the document type is `book` then "
"there can be multiple level 0 (`=`) headings."
msgstr ""
-"AsciiDoctor suporta seis níveis de cabeçalhos. Se o tipo de documento for "
+"Asciidoctor suporta seis níveis de cabeçalhos. Se o tipo de documento for "
"`artigo`, apenas um nível 0 (`=`) pode ser usado. Se o tipo de documento for "
"`livro`, pode haver vários títulos de nível 0 (`=`)."
@@ -306,12 +307,12 @@ msgstr "Listas"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:160
msgid ""
-"AsciiDoctor supports a few types of lists, the most common are `ordered` and "
+"Asciidoctor supports a few types of lists, the most common are `ordered` and "
"`unordered`. To get more information about lists, see link:https://docs."
"asciidoctor.org/asciidoc/latest/syntax-quick-reference/#lists[AsciiDoc "
"Syntax Quick Reference]."
msgstr ""
-"AsciiDoctor suporta alguns tipos de listas, as mais comuns são `ordenadas` "
+"Asciidoctor suporta alguns tipos de listas, as mais comuns são `ordenadas` "
"e` não ordenadas`. Para obter mais informações sobre listas, consulte o link:"
"https://docs.asciidoctor.org/asciidoc/latest/syntax-quick-reference/"
"#lists[Referência Rápida da Sintaxe AsciiDoc]."
@@ -433,14 +434,14 @@ msgstr "link:https://www.FreeBSD.org[FreeBSD]\n"
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:219
msgid ""
-"As the AsciiDoctor documentation describes, the `link` macro is not required "
+"As the Asciidoctor documentation describes, the `link` macro is not required "
"when the target starts with a URL scheme like `https`. However, it is a "
-"good practice to do this anyway to ensure that AsciiDoctor renders the link "
+"good practice to do this anyway to ensure that Asciidoctor renders the link "
"correctly, especially in non-latin languages like Japanese."
msgstr ""
-"Como a documentação do AsciiDoctor descreve, a macro `link` não é necessária "
+"Como a documentação do Asciidoctor descreve, a macro `link` não é necessária "
"quando o link começa com um esquema de URL como `https`. No entanto, é uma "
-"boa prática fazer o uso assim para garantir que o AsciiDoctor renderize o "
+"boa prática fazer o uso assim para garantir que o Asciidoctor renderize o "
"link corretamente, especialmente em idiomas não latinos como o Japonês."
#. type: Title ===
@@ -452,11 +453,11 @@ msgstr "Link interno"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:226
msgid ""
-"To point to another book or article the AsciiDoctor variables should be "
+"To point to another book or article the Asciidoctor variables should be "
"used. For example, if we are in the `cups` article and we want to point to "
"`ipsec-must` these steps should be used."
msgstr ""
-"Para apontar para outro livro ou artigo, as variáveis AsciiDoctor devem ser "
+"Para apontar para outro livro ou artigo, as variáveis Asciidoctor devem ser "
"usadas. Por exemplo, se estamos no artigo `cups` e queremos apontar para "
"`ipsec-must`, esses passos devem ser usados."
@@ -477,10 +478,10 @@ msgstr "\\include::shared/{lang}/urls.adoc[]\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:234
msgid ""
-"Then create a link using the AsciiDoctor variable to the `ipsec-must` "
+"Then create a link using the Asciidoctor variable to the `ipsec-must` "
"article."
msgstr ""
-"Em seguida, crie um link usando a variável AsciiDoctor para o artigo `ipsec-"
+"Em seguida, crie um link usando a variável Asciidoctor para o artigo `ipsec-"
"must`."
#. type: delimited block . 4
@@ -497,16 +498,225 @@ msgstr "extref:{ipsec-must}[IPSec-Must article]"
#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:244
#, no-wrap
+msgid "Images and Icons"
+msgstr "Imagens e Ícones"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:248
+msgid ""
+"Images and icons play a crucial role in enhancing the overall user "
+"experience. These visual elements are strategically integrated to convey "
+"information, clarify concepts, and provide a visually engaging interface."
+msgstr ""
+"Imagens e ícones desempenham um papel crucial na melhoria da experiência "
+"geral do usuário. Esses elementos visuais são estrategicamente integrados "
+"para transmitir informações, esclarecer conceitos e fornecer uma interface "
+"visualmente envolvente."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:250
+#, no-wrap
+msgid "Images"
+msgstr "Imagens"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:253
+msgid ""
+"Images help illustrate complex concepts, making them more accessible to "
+"users."
+msgstr ""
+"As imagens ajudam a ilustrar conceitos complexos, tornando-os mais "
+"acessíveis aos usuários."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:255
+msgid ""
+"The first step will be to add the image in the images directory in the path:"
+msgstr ""
+"O primeiro passo será adicionar a imagem no diretório de imagens no caminho:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:257
+msgid "[.filename]#~/website/static/images/# for the website."
+msgstr "[.filename]#~/website/static/images/# para o website."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:258
+msgid "[.filename]#~/documentation/static/images/# for the documentation."
+msgstr "[.filename]#~/documentation/static/images/# para a documentação."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:260
+msgid ""
+"For example, to add a new image to the FreeBSD installation process, the "
+"image will be saved to the path [.filename]#~/documentation/static/images/"
+"books/handbook/bsdinstall/new-image3.png#."
+msgstr ""
+"Por exemplo, para adicionar uma nova imagem ao processo de instalação do "
+"FreeBSD, a imagem será salva no caminho [.filename]#~/documentation/static/"
+"images/books/handbook/bsdinstall/new-image3.png#."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:262
+msgid ""
+"The next step will be to configure the Asciidoctor attributes `images-path` "
+"and `imagesdir`."
+msgstr ""
+"O próximo passo será configurar os atributos do Asciidoctor `images-path` e "
+"`imagesdir`."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:264
+msgid ""
+"We are going to use as an example the header of the extref:{freebsd-releng}"
+"[FreeBSD Release Engineering] article."
+msgstr ""
+"Usaremos como exemplo o cabeçalho do artigo extref:{freebsd-releng}["
+"Engenharia de Releases do FreeBSD]."
+
+#. type: Title =
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:267
+#, no-wrap
+msgid "FreeBSD Release Engineering"
+msgstr "Engenharia de Release do FreeBSD"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:269
+msgid ":doctype: article"
+msgstr ":doctype: article"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:271
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:278
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:283
+msgid "[...]"
+msgstr "[...]"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:273
+msgid ":images-path: articles/freebsd-releng/ <1>"
+msgstr ":images-path: articles/freebsd-releng/ <1>"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:276
+msgid "ifdef::env-beastie[] ifdef::backend-html5[]"
+msgstr "ifdef::env-beastie[] ifdef::backend-html5[]"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:281
+msgid ":imagesdir: ../../../images/{images-path} <2> endif::[]"
+msgstr ":imagesdir: ../../../images/{images-path} <2> endif::[]"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:287
+msgid "Makes reference to the path inside [.filename]#/static/images# folder."
+msgstr "Faz referência ao caminho dentro da pasta [.filename]#/static/images#."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:288
+msgid "Makes reference to the Asciidoctor attribute."
+msgstr "Faz referência ao atributo Asciidoctor."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:290
+msgid ""
+"Once the image is in the correct path and the Asciidoctor attributes have "
+"been configured in the document, the `image` macro can be used."
+msgstr ""
+"Uma vez que a imagem esteja no caminho correto e os atributos do Asciidoctor "
+"tenham sido configurados no documento, a macro `image` pode ser usada."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:292
+msgid "This is an example:"
+msgstr "Este é um exemplo:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:295
+#, no-wrap
+msgid "image::new-image3.png[New step in the FreeBSD install process]\n"
+msgstr ""
+"image::new-image3.png[Nova etapa no processo de instalação do FreeBSD]\n"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:300
+msgid ""
+"To improve accessibility, it is mandatory to add descriptive text to each "
+"image."
+msgstr ""
+"Para melhorar a acessibilidade, é obrigatório adicionar texto descritivo a "
+"cada imagem."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:303
+#, no-wrap
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:306
+msgid "Icons serve as intuitive symbols for quick recognition and navigation."
+msgstr ""
+"Os ícones servem como símbolos intuitivos para reconhecimento e navegação "
+"rápidos."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:308
+msgid ""
+"The first step to use icons is to add the `icons` property to the "
+"Asciidoctor properties section, at the top of each document."
+msgstr ""
+"O primeiro passo para usar ícones é adicionar a propriedade `icons` à seção "
+"de propriedades do Asciidoctor, no topo de cada documento."
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:311
+#, no-wrap
+msgid ":icons: font\n"
+msgstr ":icons: font\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:314
+msgid ""
+"Once the Asciidoctor icon property has been set an icon supported by link:"
+"https://fontawesome.com/v4/icons/[Font Awesome] can be added."
+msgstr ""
+"Depois que a propriedade do ícone do Asciidoctor for definida, um ícone "
+"suportado pela link:https://fontawesome.com/v4/icons/[Font Awesome] pode ser "
+"adicionado."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:316
+msgid "This is an example about how to use the `envelope` icon:"
+msgstr "Este é um exemplo de como usar o ícone `envelope`:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:319
+#, no-wrap
+msgid "icon:envelope[link=mailto:test@example.com, title=\"contact\"]\n"
+msgstr "icon:envelope[link=mailto:test@example.com, title=\"contact\"]\n"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:324
+msgid ""
+"To improve the accessibility of the website, the `title` attribute is "
+"mandatory."
+msgstr ""
+"Para melhorar a acessibilidade do site, o atributo `title` é obrigatório."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:327
+#, no-wrap
msgid "Conclusion"
msgstr "Conclusão"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:247
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:330
msgid ""
-"This is the conclusion of this AsciiDoctor primer. For reasons of space and "
+"This is the conclusion of this Asciidoctor primer. For reasons of space and "
"complexity, several things have not been covered in depth (or at all)."
msgstr ""
-"Esta é a conclusão deste primer do AsciiDoctor. Por razões de espaço e "
+"Esta é a conclusão deste primer do Asciidoctor. Por razões de espaço e "
"complexidade, várias assuntos não foram abordadas em profundidade (ou "
"completamente)."