diff options
Diffstat (limited to 'documentation/content/ru/articles/contributing/_index.po')
| -rw-r--r-- | documentation/content/ru/articles/contributing/_index.po | 335 |
1 files changed, 132 insertions, 203 deletions
diff --git a/documentation/content/ru/articles/contributing/_index.po b/documentation/content/ru/articles/contributing/_index.po index 118ab6104d..b46b9bb0d4 100644 --- a/documentation/content/ru/articles/contributing/_index.po +++ b/documentation/content/ru/articles/contributing/_index.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2025-10-01 20:43+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2025-09-05 04:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-09 04:45+0000\n" "Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n" "Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/" "documentation/articlescontributing_index/ru/>\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" -#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description +#. type: YAML Front Matter: description #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "How to contribute to the FreeBSD Project" @@ -103,11 +103,11 @@ msgid "" "in almost any area, can almost certainly help the project." msgstr "" "Проект FreeBSD отвечает за целостную операционную среду, а не только за ядро " -"или несколько разрозненных утилит. Таким образом, наши списки " -"[.filename]#TODO# охватывают очень широкий спектр задач: от документации, " -"бета-тестирования и презентаций до установщика системы и " -"высокоспециализированных видов разработки ядра. Люди с любым уровнем " -"навыков, практически в любой области, почти наверняка могут помочь проекту." +"или несколько разрозненных утилит. Таким образом, наши списки [." +"filename]#TODO# охватывают очень широкий спектр задач: от документации, бета-" +"тестирования и презентаций до установщика системы и высокоспециализированных " +"видов разработки ядра. Люди с любым уровнем навыков, практически в любой " +"области, почти наверняка могут помочь проекту." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:78 @@ -184,23 +184,25 @@ msgid "" "Help translate FreeBSD documentation into your native language. If " "documentation already exists for your language, you can help translate " "additional documents or verify that the translations are up-to-date and " -"correct. First take a look at the extref:{fdp-primer}[Translations FAQ, " -"translations] in the FreeBSD Documentation Project Primer. You are not " -"committing yourself to translating every single FreeBSD document by doing " -"this - as a volunteer, you can do as much or as little translation as you " -"desire. Once someone begins translating, others almost always join the " -"effort. If you only have the time or energy to translate one part of the " -"documentation, please translate the installation instructions." +"correct. First take a look at the extref:{fdp-primer}" +"translations[Translations FAQ, translations] in the FreeBSD Documentation " +"Project Primer. You are not committing yourself to translating every single " +"FreeBSD document by doing this - as a volunteer, you can do as much or as " +"little translation as you desire. Once someone begins translating, others " +"almost always join the effort. If you only have the time or energy to " +"translate one part of the documentation, please translate the installation " +"instructions." msgstr "" "Помогите перевести документацию FreeBSD на ваш родной язык. Если " "документация уже существует на вашем языке, вы можете помочь перевести " "дополнительные документы или проверить, что переводы актуальны и корректны. " -"Сначала ознакомьтесь с extref:{fdp-primer}[FAQ по переводам, translations] в " -"Руководстве проекта документации FreeBSD. Вы не обязаны переводить каждую " -"документацию FreeBSD — как волонтер, вы можете переводить столько, сколько " -"пожелаете. Как только кто-то начинает переводить, к этому процессу почти " -"всегда присоединяются другие. Если у вас есть время и силы перевести только " -"часть документации, пожалуйста, переведите инструкции по установке." +"Сначала ознакомьтесь с extref:{fdp-primer}translations[FAQ по переводам, " +"translations] в Руководстве проекта документации FreeBSD. Вы не обязаны " +"переводить каждую документацию FreeBSD — как волонтер, вы можете переводить " +"столько, сколько пожелаете. Как только кто-то начинает переводить, к этому " +"процессу почти всегда присоединяются другие. Если у вас есть время и силы " +"перевести только часть документации, пожалуйста, переведите инструкции по " +"установке." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:103 @@ -230,8 +232,8 @@ msgid "" msgstr "" "Большинство перечисленных здесь задач может потребовать значительных " "временных затрат, глубоких знаний о ядре FreeBSD или того и другого. Однако, " -"есть также множество полезных задач, подходящих для \"хакеров выходного " -"дня\"." +"есть также множество полезных задач, подходящих для \"хакеров выходного дня" +"\"." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:111 @@ -260,12 +262,12 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:115 msgid "" -"If you know of any bug fixes which have been successfully applied to " -"-CURRENT but have not been merged into -STABLE after a decent interval " +"If you know of any bug fixes which have been successfully applied to -" +"CURRENT but have not been merged into -STABLE after a decent interval " "(normally a couple of weeks), send the committer a polite reminder." msgstr "" -"Если вам известны исправления ошибок, которые были успешно применены в " -"-CURRENT, но не были перенесены в -STABLE в течение разумного срока (обычно " +"Если вам известны исправления ошибок, которые были успешно применены в -" +"CURRENT, но не были перенесены в -STABLE в течение разумного срока (обычно " "пары недель), отправьте коммиттеру вежливое напоминание." #. type: Plain text @@ -291,8 +293,8 @@ msgid "" msgstr "" "Соберите дерево исходников (или только его часть) с включенными " "дополнительными предупреждениями и устраните эти предупреждения. Список " -"предупреждений при сборке также можно найти в нашем https://" -"ci.freebsd.org[CI], выбрав сборку и отметив \"LLVM/Clang Warnings\"." +"предупреждений при сборке также можно найти в нашем https://ci.freebsd." +"org[CI], выбрав сборку и отметив \"LLVM/Clang Warnings\"." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:120 @@ -441,17 +443,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:155 msgid "" -"If you have created or adopted a port, be aware of " -"crossref:contributing[maintain-port, The challenge for port maintainers]." +"If you have created or adopted a port, be aware of crossref:" +"contributing[maintain-port, The challenge for port maintainers]." msgstr "" -"Если вы создали или адаптировали порт, обратите внимание на раздел " -"crossref:contributing[maintain-port, Задача для сопровождающих портов]." +"Если вы создали или адаптировали порт, обратите внимание на раздел crossref:" +"contributing[maintain-port, Задача для сопровождающих портов]." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:156 msgid "" -"When you are looking for a quick challenge you could " -"crossref:contributing[fix-broken, Finding and fixing a broken port]." +"When you are looking for a quick challenge you could crossref:" +"contributing[fix-broken, Finding and fixing a broken port]." msgstr "" "Если вы ищете быстрый вызов, вы можете crossref:contributing[fix-broken, " "Найти и исправить сломанный порт]." @@ -502,14 +504,15 @@ msgid "" "An idea or suggestion of _general_ technical interest should be mailed to " "the {freebsd-hackers}. Likewise, people with an interest in such things " "(and a tolerance for a _high_ volume of mail!) may subscribe to the {freebsd-" -"hackers}. See extref:{handbook}[The FreeBSD Handbook, eresources-mail] for " -"more information about this and other mailing lists." +"hackers}. See extref:{handbook}eresources[The FreeBSD Handbook, eresources-" +"mail] for more information about this and other mailing lists." msgstr "" "Идея или предложение, представляющие _общий_ технический интерес, должны " "быть отправлены на {freebsd-hackers}. Аналогично, люди, заинтересованные в " "подобных вещах (и готовые терпеть _высокий_ объем почты!), могут подписаться " "на {freebsd-hackers}. Дополнительную информацию об этом и других списках " -"рассылки см. в extref:{handbook}[The FreeBSD Handbook, eresources-mail]." +"рассылки см. в extref:{handbook}eresources[The FreeBSD Handbook, eresources-" +"mail]." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:176 @@ -635,8 +638,8 @@ msgstr "" msgid "" "Pull requests submitted to the ports repository may or may not see action, " "based on the whims of developers. For now, you will have a better " -"experience if you follow the ports submission process " -"crossref:contributing[ports-contributing, Contributing to ports]." +"experience if you follow the ports submission process crossref:" +"contributing[ports-contributing, Contributing to ports]." msgstr "" "Запросы на включение изменений, отправленные в репозиторий портов, могут " "быть обработаны или проигнорированы, в зависимости от настроения " @@ -731,8 +734,8 @@ msgid "" "state of FreeBSD development. There is a special on-going release of " "FreeBSD known as \"FreeBSD-CURRENT\" which is made available in a variety of " "ways for the convenience of developers working actively on the system. See " -"extref:{handbook}[The FreeBSD Handbook, current-stable] for more information " -"about getting and using FreeBSD-CURRENT." +"extref:{handbook}cutting-edge[The FreeBSD Handbook, current-stable] for more " +"information about getting and using FreeBSD-CURRENT." msgstr "" "Добавление или изменение существующего исходного кода — это несколько более " "сложная задача, которая во многом зависит от того, насколько сильно вы " @@ -740,8 +743,8 @@ msgstr "" "постоянно обновляемая версия FreeBSD, известная как \"FreeBSD-CURRENT\", " "которая доступна различными способами для удобства разработчиков, активно " "работающих над системой. Подробнее о получении и использовании FreeBSD-" -"CURRENT можно узнать в extref:{handbook}[Руководстве FreeBSD, current-" -"stable]." +"CURRENT можно узнать в extref:{handbook}cutting-edge[Руководстве FreeBSD, " +"current-stable]." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:230 @@ -901,7 +904,7 @@ msgid "" msgstr "" "При работе с большими объемами кода неизбежно возникает деликатная тема " "авторских прав. FreeBSD предпочитает свободные лицензии, такие как BSD или " -"ISC. Копилефтные лицензии, например GPLv2, иногда допускаются. Полный список " +"ISC. Коплефтные лицензии, например GPLv2, иногда допускаются. Полный список " "можно найти на странице link:https://www.FreeBSD.org/internal/software-" "license/[политики лицензирования основной команды]." @@ -941,9 +944,9 @@ msgid "" "federal income tax as well as Colorado State income tax. Donations to a tax-" "exempt entity are often deductible from taxable federal income." msgstr "" -"https://www.freebsdfoundation.org[FreeBSD Foundation] — это некоммерческий, " -"освобожденный от налогов фонд, созданный для поддержки целей проекта " -"FreeBSD. Как организация 501(c)3, Фонд, как правило, освобожден от " +"https://www.freebsdfoundation.org[Фонд FreeBSD (FreeBSD Foundation)] — это " +"некоммерческий, освобожденный от налогов фонд, созданный для поддержки целей " +"проекта FreeBSD. Как организация 501(c)3, Фонд, как правило, освобожден от " "федерального подоходного налога США, а также от подоходного налога штата " "Колорадо. Пожертвования освобожденным от налогов организациям часто " "вычитаются из налогооблагаемого федерального дохода." @@ -972,9 +975,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:299 msgid "" -"The FreeBSD Foundation is also able to accept https://" -"www.freebsdfoundation.org/donate/[online donations] through various payment " -"options." +"The FreeBSD Foundation is also able to accept https://www.freebsdfoundation." +"org/donate/[online donations] through various payment options." msgstr "" "Фонд FreeBSD также принимает https://www.freebsdfoundation.org/donate/" "[онлайн-пожертвования] через различные варианты оплаты." @@ -982,15 +984,15 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:302 msgid "" -"More information about the FreeBSD Foundation can be found in https://" -"people.FreeBSD.org/~jdp/foundation/announcement.html[The FreeBSD Foundation " -"-- an Introduction]. To contact the Foundation by email, write to " -"mailto:info@FreeBSDFoundation.org[info@FreeBSDFoundation.org]." +"More information about the FreeBSD Foundation can be found in https://people." +"FreeBSD.org/~jdp/foundation/announcement.html[The FreeBSD Foundation -- an " +"Introduction]. To contact the Foundation by email, write to mailto:" +"info@FreeBSDFoundation.org[info@FreeBSDFoundation.org]." msgstr "" -"Дополнительная информация о Фонде FreeBSD доступна по ссылке https://" -"people.FreeBSD.org/~jdp/foundation/announcement.html[Фонд FreeBSD — " -"введение]. Чтобы связаться с Фондом по электронной почте, напишите на " -"mailto:info@FreeBSDFoundation.org[info@FreeBSDFoundation.org]." +"Дополнительная информация о Фонде FreeBSD доступна по ссылке https://people." +"FreeBSD.org/~jdp/foundation/announcement.html[Фонд FreeBSD — введение]. " +"Чтобы связаться с Фондом по электронной почте, напишите на mailto:" +"info@FreeBSDFoundation.org[info@FreeBSDFoundation.org]." #. type: Title ==== #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:303 @@ -1052,19 +1054,17 @@ msgid "" msgstr "" "Неподдерживаемые порты имеют параметр `MAINTAINER`, установленный в " "`ports@FreeBSD.org`. Многие неподдерживаемые порты могут иметь ожидающие " -"обновления, это можно увидеть на https://portscout.freebsd.org/" -"ports@freebsd.org.html[сканере дистрибутивных файлов портов FreeBSD]." +"обновления, это можно увидеть на https://portscout.freebsd.org/ports@freebsd." +"org.html[сканере дистрибутивных файлов портов FreeBSD]." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:325 msgid "" -"On https://portsfallout.com/fallout?" -"port=&maintainer=ports%40FreeBSD.org[PortsFallout] can be seen a list of " -"unmaintained ports with errors." +"On https://portsfallout.com/fallout?port=&maintainer=ports%40FreeBSD." +"org[PortsFallout] can be seen a list of unmaintained ports with errors." msgstr "" -"На https://portsfallout.com/fallout?" -"port=&maintainer=ports%40FreeBSD.org[PortsFallout] можно увидеть список " -"неподдерживаемых портов с ошибками." +"На https://portsfallout.com/fallout?port=&maintainer=ports%40FreeBSD." +"org[PortsFallout] можно увидеть список неподдерживаемых портов с ошибками." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:328 @@ -1082,19 +1082,17 @@ msgstr "" msgid "" "You can find out whether or not a port has dependencies or secondary ports " "by looking at a primary index of ports called [.filename]#INDEX#. (The name " -"of the file varies by release of FreeBSD; for instance, " -"[.filename]#INDEX-13#.) Some ports have conditional dependencies that are " -"not included in a default [.filename]#INDEX# build. We expect you to be " -"able to recognize such ports by looking through other ports' " -"[.filename]#Makefile#'s." +"of the file varies by release of FreeBSD; for instance, [." +"filename]#INDEX-13#.) Some ports have conditional dependencies that are not " +"included in a default [.filename]#INDEX# build. We expect you to be able to " +"recognize such ports by looking through other ports' [.filename]#Makefile#'s." msgstr "" "Вы можете узнать, есть ли у порта зависимости или вторичные порты, посмотрев " "в основной индекс портов под названием [.filename]#INDEX#. (Имя файла может " -"различаться в зависимости от версии FreeBSD; например, " -"[.filename]#INDEX-13#.) Некоторые порты имеют условные зависимости, которые " -"не включены в стандартную сборку [.filename]#INDEX#. Мы ожидаем, что вы " -"сможете распознать такие порты, просмотрев [.filename]#Makefile# других " -"портов." +"различаться в зависимости от версии FreeBSD; например, [." +"filename]#INDEX-13#.) Некоторые порты имеют условные зависимости, которые не " +"включены в стандартную сборку [.filename]#INDEX#. Мы ожидаем, что вы сможете " +"распознать такие порты, просмотрев [.filename]#Makefile# других портов." #. type: Title ==== #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:333 @@ -1200,133 +1198,63 @@ msgstr "Как сопровождающему, вам потребуется у #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:367 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "*New software versions and updates.* New versions and updates of existing " -#| "ported software become available all the time, and these need to be " -#| "incorporated into the Ports Collection to provide up-to-date software.\n" -msgid "" -"*New software versions and updates.* New versions and updates of existing " -"ported software become available all the time, and these need to be " -"incorporated into the Ports Collection to provide up-to-date software." -msgstr "" -"*Новые версии программного обеспечения и обновления.* Новые версии и " -"обновления существующего портированного программного обеспечения появляются " -"постоянно, и их необходимо включать в Коллекцию портов, чтобы обеспечить " -"актуальное ПО.\n" +#, no-wrap +msgid "*New software versions and updates.* New versions and updates of existing ported software become available all the time, and these need to be incorporated into the Ports Collection to provide up-to-date software.\n" +msgstr "*Новые версии программного обеспечения и обновления.* Новые версии и обновления существующего портированного программного обеспечения появляются постоянно, и их необходимо включать в Коллекцию портов, чтобы обеспечить актуальное ПО.\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:369 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "*Changes to dependencies.* If significant changes are made to the " -#| "dependencies of your port, it may need to be updated so that it will " -#| "continue to work correctly.\n" -msgid "" -"*Changes to dependencies.* If significant changes are made to the " -"dependencies of your port, it may need to be updated so that it will " -"continue to work correctly." -msgstr "" -"*Изменения в зависимостях.* Если в зависимостях вашего порта были внесены " -"значительные изменения, возможно, его потребуется обновить, чтобы он " -"продолжал работать корректно.\n" +#, no-wrap +msgid "*Changes to dependencies.* If significant changes are made to the dependencies of your port, it may need to be updated so that it will continue to work correctly.\n" +msgstr "*Изменения в зависимостях.* Если в зависимостях вашего порта были внесены значительные изменения, возможно, его потребуется обновить, чтобы он продолжал работать корректно.\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:371 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "*Changes affecting dependent ports.* If other ports depend on a port that " -#| "you maintain, changes to your port may require coordination with other " -#| "maintainers.\n" -msgid "" -"*Changes affecting dependent ports.* If other ports depend on a port that " -"you maintain, changes to your port may require coordination with other " -"maintainers." -msgstr "" -"*Изменения, затрагивающие зависимые порты.* Если другие порты зависят от " -"порта, который вы поддерживаете, изменения в вашем порте могут потребовать " -"согласования с другими сопровождающими.\n" +#, no-wrap +msgid "*Changes affecting dependent ports.* If other ports depend on a port that you maintain, changes to your port may require coordination with other maintainers.\n" +msgstr "*Изменения, затрагивающие зависимые порты.* Если другие порты зависят от порта, который вы поддерживаете, изменения в вашем порте могут потребовать согласования с другими сопровождающими.\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:374 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "*Interaction with other users, maintainers and developers.* Part of being " -#| "a maintainer is taking on a support role.\n" -#| "You are not expected to provide general support (but we welcome it if you " -#| "choose to do so). What you should provide is a point of coordination for " -#| "FreeBSD-specific issues regarding your ports.\n" -msgid "" -"*Interaction with other users, maintainers and developers.* Part of being a " -"maintainer is taking on a support role. You are not expected to provide " -"general support (but we welcome it if you choose to do so). What you should " -"provide is a point of coordination for FreeBSD-specific issues regarding " -"your ports." -msgstr "" -"*Взаимодействие с другими пользователями, сопровождающими и разработчиками.* " -"Часть обязанностей сопровождающего включает в себя поддержку.\n" -"От вас не ожидают предоставления общей поддержки (но мы приветствуем это, " -"если вы решите её оказывать). Ваша задача — быть точкой координации по " -"вопросам, связанным с вашими портами, специфичным для FreeBSD.\n" +#, no-wrap +msgid "" +"*Interaction with other users, maintainers and developers.* Part of being a maintainer is taking on a support role.\n" +"You are not expected to provide general support (but we welcome it if you choose to do so). What you should provide is a point of coordination for FreeBSD-specific issues regarding your ports.\n" +msgstr "" +"*Взаимодействие с другими пользователями, сопровождающими и разработчиками.* Часть обязанностей сопровождающего включает в себя поддержку.\n" +"От вас не ожидают предоставления общей поддержки (но мы приветствуем это, если вы решите её оказывать). Ваша задача — быть точкой координации по вопросам, связанным с вашими портами, специфичным для FreeBSD.\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:378 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "*Bug hunting.* A port may be affected by bugs which are specific to " -#| "FreeBSD.\n" -#| "You will need to investigate, find, and fix these bugs when they are " -#| "reported.\n" -#| "Thoroughly testing a port to identify problems before they make their way " -#| "into the Ports Collection is even better.\n" -msgid "" -"*Bug hunting.* A port may be affected by bugs which are specific to " -"FreeBSD. You will need to investigate, find, and fix these bugs when they " -"are reported. Thoroughly testing a port to identify problems before they " -"make their way into the Ports Collection is even better." +#, no-wrap +msgid "" +"*Bug hunting.* A port may be affected by bugs which are specific to FreeBSD.\n" +"You will need to investigate, find, and fix these bugs when they are reported.\n" +"Thoroughly testing a port to identify problems before they make their way into the Ports Collection is even better.\n" msgstr "" "*Поиск ошибок.* Порт может быть подвержен ошибкам, специфичным для FreeBSD.\n" -"Вам потребуется исследовать, находить и исправлять эти ошибки при их " -"поступлении.\n" -"Ещё лучше тщательно тестировать порт для выявления проблем до их попадания в " -"Коллекцию портов.\n" +"Вам потребуется исследовать, находить и исправлять эти ошибки при их поступлении.\n" +"Ещё лучше тщательно тестировать порт для выявления проблем до их попадания в Коллекцию портов.\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:381 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "*Changes to ports infrastructure and policy.* Occasionally the systems " -#| "that are used to build ports and packages are updated or a new " -#| "recommendation affecting the infrastructure is made.\n" -#| "You should be aware of these changes in case your ports are affected and " -#| "require updating.\n" -msgid "" -"*Changes to ports infrastructure and policy.* Occasionally the systems that " -"are used to build ports and packages are updated or a new recommendation " -"affecting the infrastructure is made. You should be aware of these changes " -"in case your ports are affected and require updating." -msgstr "" -"*Изменения в инфраструктуре и политике портов.* Иногда обновляются системы, " -"используемые для сборки портов и пакетов, или появляются новые рекомендации, " -"влияющие на инфраструктуру.\n" -"Вам следует учитывать эти изменения, если ваши порты затронуты и требуют " -"обновления.\n" +#, no-wrap +msgid "" +"*Changes to ports infrastructure and policy.* Occasionally the systems that are used to build ports and packages are updated or a new recommendation affecting the infrastructure is made.\n" +"You should be aware of these changes in case your ports are affected and require updating.\n" +msgstr "" +"*Изменения в инфраструктуре и политике портов.* Иногда обновляются системы, используемые для сборки портов и пакетов, или появляются новые рекомендации, влияющие на инфраструктуру.\n" +"Вам следует учитывать эти изменения, если ваши порты затронуты и требуют обновления.\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:384 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "*Changes to the base system.* FreeBSD is under constant development.\n" -#| "Changes to software, libraries, the kernel or even policy changes can " -#| "cause flow-on change requirements to ports.\n" +#, no-wrap msgid "" -"*Changes to the base system.* FreeBSD is under constant development. " -"Changes to software, libraries, the kernel or even policy changes can cause " -"flow-on change requirements to ports." +"*Changes to the base system.* FreeBSD is under constant development.\n" +"Changes to software, libraries, the kernel or even policy changes can cause flow-on change requirements to ports.\n" msgstr "" "*Изменения в базовой системе.* FreeBSD находится в постоянной разработке.\n" -"Изменения в программном обеспечении, библиотеках, ядре или даже изменения " -"политики могут вызвать каскадные требования к изменениям в портах.\n" +"Изменения в программном обеспечении, библиотеках, ядре или даже изменения политики могут вызвать каскадные требования к изменениям в портах.\n" #. type: Title ==== #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:385 @@ -1432,9 +1360,9 @@ msgstr "" #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:418 msgid "" "Make sure your port's dependencies are complete. The recommended way of " -"doing this is by installing your own ports tinderbox. See " -"crossref:contributing[resources, Resources for ports maintainers and " -"contributors] for more information." +"doing this is by installing your own ports tinderbox. See crossref:" +"contributing[resources, Resources for ports maintainers and contributors] " +"for more information." msgstr "" "Убедитесь, что зависимости вашего порта полные. Рекомендуемый способ сделать " "это — установить собственный tinderbox для портов. Дополнительную информацию " @@ -1453,9 +1381,9 @@ msgstr "" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:422 msgid "" -"Verify your port using man:portlint[1] as a guide. See " -"crossref:contributing[resources, Resources for ports maintainers and " -"contributors] for important information about using portlint." +"Verify your port using man:portlint[1] as a guide. See crossref:" +"contributing[resources, Resources for ports maintainers and contributors] " +"for important information about using portlint." msgstr "" "Проверьте ваш порт, используя man:portlint[1] в качестве помощника. См. " "crossref:contributing[resources, Ресурсы для сопровождающих и участников " @@ -1475,8 +1403,8 @@ msgstr "" "портах. Если это так, согласуйте изменения с их сопровождающими. Это " "особенно важно, если ваше обновление изменяет версию разделяемой библиотеки; " "в этом случае, как минимум, зависимые порты должны получить увеличение " -"`PORTREVISION`, чтобы автоматизированные инструменты, такие как " -"package:ports-mgmt/poudriere[], могли их обновить." +"`PORTREVISION`, чтобы автоматизированные инструменты, такие как package:" +"ports-mgmt/poudriere[], могли их обновить." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:427 @@ -1503,14 +1431,15 @@ msgid "" "Please do not submit a man:shar[1] archive of the entire port; instead, use " "man:git-format-patch[1] or man:diff[1] `-ruN`. In this way, committers can " "much more easily see exactly what changes are being made. The Porter's " -"Handbook section on extref:{porters-handbook}[Upgrading, port-upgrading] has " -"more information." +"Handbook section on extref:{porters-handbook}upgrading[Upgrading, port-" +"upgrading] has more information." msgstr "" "Пожалуйста, не отправляйте архив man:shar[1] всего порта; вместо этого " "используйте man:git-format-patch[1] или man:diff[1] `-ruN`. Таким образом, " "коммиттеры смогут гораздо проще увидеть, какие именно изменения были " -"внесены. Раздел extref:{porters-handbook}[Обновление, port-upgrading] в " -"Руководстве портера содержит дополнительную информацию." +"внесены. Раздел extref:{porters-handbook}upgrading[Обновление, port-" +"upgrading] в Руководстве FreeBSD по созданию портов содержит дополнительную " +"информацию." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:438 @@ -1676,8 +1605,8 @@ msgstr "Логи сборки" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:485 msgid "" -"The commands and options used to build the port (including options set in " -"[.filename]#/etc/make.conf#)" +"The commands and options used to build the port (including options set in [." +"filename]#/etc/make.conf#)" msgstr "" "Команды и параметры, используемые для сборки порта (включая параметры, " "установленные в [.filename]#/etc/make.conf#)" @@ -1799,9 +1728,9 @@ msgid "" "search/[Problem Report database]. Bugs may also be reported directly to you " "by users." msgstr "" -"Ошибки могут быть сообщены вам по электронной почте через https://" -"bugs.FreeBSD.org/search/[базу данных отчетов о проблемах]. Также " -"пользователи могут сообщать об ошибках напрямую вам." +"Ошибки могут быть сообщены вам по электронной почте через https://bugs." +"FreeBSD.org/search/[базу данных отчетов о проблемах]. Также пользователи " +"могут сообщать об ошибках напрямую вам." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:524 @@ -2161,11 +2090,11 @@ msgid "" "on your own ports or use it to find ports that need their `MASTER_SITES` " "updated." msgstr "" -"Сканер дистрибутивных файлов портов FreeBSD (portscout) http://" -"portscout.FreeBSD.org[FreeBSD Ports distfile scanner (portscout)] может " -"показать вам порты, для которых дистрибутивные файлы недоступны для " -"загрузки. Вы можете проверить свои собственные порты или использовать его " -"для поиска портов, которым требуется обновление `MASTER_SITES`." +"Сканер дистрибутивных файлов портов FreeBSD (portscout) http://portscout." +"FreeBSD.org[FreeBSD Ports distfile scanner (portscout)] может показать вам " +"порты, для которых дистрибутивные файлы недоступны для загрузки. Вы можете " +"проверить свои собственные порты или использовать его для поиска портов, " +"которым требуется обновление `MASTER_SITES`." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:628 |
