aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/documentation/content/ru/articles/contributing/_index.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'documentation/content/ru/articles/contributing/_index.po')
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/contributing/_index.po335
1 files changed, 132 insertions, 203 deletions
diff --git a/documentation/content/ru/articles/contributing/_index.po b/documentation/content/ru/articles/contributing/_index.po
index 118ab6104d..b46b9bb0d4 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/contributing/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/articles/contributing/_index.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-10-01 20:43+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-09-05 04:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-09 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/articlescontributing_index/ru/>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
-#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
+#. type: YAML Front Matter: description
#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "How to contribute to the FreeBSD Project"
@@ -103,11 +103,11 @@ msgid ""
"in almost any area, can almost certainly help the project."
msgstr ""
"Проект FreeBSD отвечает за целостную операционную среду, а не только за ядро "
-"или несколько разрозненных утилит. Таким образом, наши списки "
-"[.filename]#TODO# охватывают очень широкий спектр задач: от документации, "
-"бета-тестирования и презентаций до установщика системы и "
-"высокоспециализированных видов разработки ядра. Люди с любым уровнем "
-"навыков, практически в любой области, почти наверняка могут помочь проекту."
+"или несколько разрозненных утилит. Таким образом, наши списки [."
+"filename]#TODO# охватывают очень широкий спектр задач: от документации, бета-"
+"тестирования и презентаций до установщика системы и высокоспециализированных "
+"видов разработки ядра. Люди с любым уровнем навыков, практически в любой "
+"области, почти наверняка могут помочь проекту."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:78
@@ -184,23 +184,25 @@ msgid ""
"Help translate FreeBSD documentation into your native language. If "
"documentation already exists for your language, you can help translate "
"additional documents or verify that the translations are up-to-date and "
-"correct. First take a look at the extref:{fdp-primer}[Translations FAQ, "
-"translations] in the FreeBSD Documentation Project Primer. You are not "
-"committing yourself to translating every single FreeBSD document by doing "
-"this - as a volunteer, you can do as much or as little translation as you "
-"desire. Once someone begins translating, others almost always join the "
-"effort. If you only have the time or energy to translate one part of the "
-"documentation, please translate the installation instructions."
+"correct. First take a look at the extref:{fdp-primer}"
+"translations[Translations FAQ, translations] in the FreeBSD Documentation "
+"Project Primer. You are not committing yourself to translating every single "
+"FreeBSD document by doing this - as a volunteer, you can do as much or as "
+"little translation as you desire. Once someone begins translating, others "
+"almost always join the effort. If you only have the time or energy to "
+"translate one part of the documentation, please translate the installation "
+"instructions."
msgstr ""
"Помогите перевести документацию FreeBSD на ваш родной язык. Если "
"документация уже существует на вашем языке, вы можете помочь перевести "
"дополнительные документы или проверить, что переводы актуальны и корректны. "
-"Сначала ознакомьтесь с extref:{fdp-primer}[FAQ по переводам, translations] в "
-"Руководстве проекта документации FreeBSD. Вы не обязаны переводить каждую "
-"документацию FreeBSD — как волонтер, вы можете переводить столько, сколько "
-"пожелаете. Как только кто-то начинает переводить, к этому процессу почти "
-"всегда присоединяются другие. Если у вас есть время и силы перевести только "
-"часть документации, пожалуйста, переведите инструкции по установке."
+"Сначала ознакомьтесь с extref:{fdp-primer}translations[FAQ по переводам, "
+"translations] в Руководстве проекта документации FreeBSD. Вы не обязаны "
+"переводить каждую документацию FreeBSD — как волонтер, вы можете переводить "
+"столько, сколько пожелаете. Как только кто-то начинает переводить, к этому "
+"процессу почти всегда присоединяются другие. Если у вас есть время и силы "
+"перевести только часть документации, пожалуйста, переведите инструкции по "
+"установке."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:103
@@ -230,8 +232,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Большинство перечисленных здесь задач может потребовать значительных "
"временных затрат, глубоких знаний о ядре FreeBSD или того и другого. Однако, "
-"есть также множество полезных задач, подходящих для \"хакеров выходного "
-"дня\"."
+"есть также множество полезных задач, подходящих для \"хакеров выходного дня"
+"\"."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:111
@@ -260,12 +262,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:115
msgid ""
-"If you know of any bug fixes which have been successfully applied to "
-"-CURRENT but have not been merged into -STABLE after a decent interval "
+"If you know of any bug fixes which have been successfully applied to -"
+"CURRENT but have not been merged into -STABLE after a decent interval "
"(normally a couple of weeks), send the committer a polite reminder."
msgstr ""
-"Если вам известны исправления ошибок, которые были успешно применены в "
-"-CURRENT, но не были перенесены в -STABLE в течение разумного срока (обычно "
+"Если вам известны исправления ошибок, которые были успешно применены в -"
+"CURRENT, но не были перенесены в -STABLE в течение разумного срока (обычно "
"пары недель), отправьте коммиттеру вежливое напоминание."
#. type: Plain text
@@ -291,8 +293,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Соберите дерево исходников (или только его часть) с включенными "
"дополнительными предупреждениями и устраните эти предупреждения. Список "
-"предупреждений при сборке также можно найти в нашем https://"
-"ci.freebsd.org[CI], выбрав сборку и отметив \"LLVM/Clang Warnings\"."
+"предупреждений при сборке также можно найти в нашем https://ci.freebsd."
+"org[CI], выбрав сборку и отметив \"LLVM/Clang Warnings\"."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:120
@@ -441,17 +443,17 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:155
msgid ""
-"If you have created or adopted a port, be aware of "
-"crossref:contributing[maintain-port, The challenge for port maintainers]."
+"If you have created or adopted a port, be aware of crossref:"
+"contributing[maintain-port, The challenge for port maintainers]."
msgstr ""
-"Если вы создали или адаптировали порт, обратите внимание на раздел "
-"crossref:contributing[maintain-port, Задача для сопровождающих портов]."
+"Если вы создали или адаптировали порт, обратите внимание на раздел crossref:"
+"contributing[maintain-port, Задача для сопровождающих портов]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:156
msgid ""
-"When you are looking for a quick challenge you could "
-"crossref:contributing[fix-broken, Finding and fixing a broken port]."
+"When you are looking for a quick challenge you could crossref:"
+"contributing[fix-broken, Finding and fixing a broken port]."
msgstr ""
"Если вы ищете быстрый вызов, вы можете crossref:contributing[fix-broken, "
"Найти и исправить сломанный порт]."
@@ -502,14 +504,15 @@ msgid ""
"An idea or suggestion of _general_ technical interest should be mailed to "
"the {freebsd-hackers}. Likewise, people with an interest in such things "
"(and a tolerance for a _high_ volume of mail!) may subscribe to the {freebsd-"
-"hackers}. See extref:{handbook}[The FreeBSD Handbook, eresources-mail] for "
-"more information about this and other mailing lists."
+"hackers}. See extref:{handbook}eresources[The FreeBSD Handbook, eresources-"
+"mail] for more information about this and other mailing lists."
msgstr ""
"Идея или предложение, представляющие _общий_ технический интерес, должны "
"быть отправлены на {freebsd-hackers}. Аналогично, люди, заинтересованные в "
"подобных вещах (и готовые терпеть _высокий_ объем почты!), могут подписаться "
"на {freebsd-hackers}. Дополнительную информацию об этом и других списках "
-"рассылки см. в extref:{handbook}[The FreeBSD Handbook, eresources-mail]."
+"рассылки см. в extref:{handbook}eresources[The FreeBSD Handbook, eresources-"
+"mail]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:176
@@ -635,8 +638,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Pull requests submitted to the ports repository may or may not see action, "
"based on the whims of developers. For now, you will have a better "
-"experience if you follow the ports submission process "
-"crossref:contributing[ports-contributing, Contributing to ports]."
+"experience if you follow the ports submission process crossref:"
+"contributing[ports-contributing, Contributing to ports]."
msgstr ""
"Запросы на включение изменений, отправленные в репозиторий портов, могут "
"быть обработаны или проигнорированы, в зависимости от настроения "
@@ -731,8 +734,8 @@ msgid ""
"state of FreeBSD development. There is a special on-going release of "
"FreeBSD known as \"FreeBSD-CURRENT\" which is made available in a variety of "
"ways for the convenience of developers working actively on the system. See "
-"extref:{handbook}[The FreeBSD Handbook, current-stable] for more information "
-"about getting and using FreeBSD-CURRENT."
+"extref:{handbook}cutting-edge[The FreeBSD Handbook, current-stable] for more "
+"information about getting and using FreeBSD-CURRENT."
msgstr ""
"Добавление или изменение существующего исходного кода — это несколько более "
"сложная задача, которая во многом зависит от того, насколько сильно вы "
@@ -740,8 +743,8 @@ msgstr ""
"постоянно обновляемая версия FreeBSD, известная как \"FreeBSD-CURRENT\", "
"которая доступна различными способами для удобства разработчиков, активно "
"работающих над системой. Подробнее о получении и использовании FreeBSD-"
-"CURRENT можно узнать в extref:{handbook}[Руководстве FreeBSD, current-"
-"stable]."
+"CURRENT можно узнать в extref:{handbook}cutting-edge[Руководстве FreeBSD, "
+"current-stable]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:230
@@ -901,7 +904,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"При работе с большими объемами кода неизбежно возникает деликатная тема "
"авторских прав. FreeBSD предпочитает свободные лицензии, такие как BSD или "
-"ISC. Копилефтные лицензии, например GPLv2, иногда допускаются. Полный список "
+"ISC. Коплефтные лицензии, например GPLv2, иногда допускаются. Полный список "
"можно найти на странице link:https://www.FreeBSD.org/internal/software-"
"license/[политики лицензирования основной команды]."
@@ -941,9 +944,9 @@ msgid ""
"federal income tax as well as Colorado State income tax. Donations to a tax-"
"exempt entity are often deductible from taxable federal income."
msgstr ""
-"https://www.freebsdfoundation.org[FreeBSD Foundation] — это некоммерческий, "
-"освобожденный от налогов фонд, созданный для поддержки целей проекта "
-"FreeBSD. Как организация 501(c)3, Фонд, как правило, освобожден от "
+"https://www.freebsdfoundation.org[Фонд FreeBSD (FreeBSD Foundation)] — это "
+"некоммерческий, освобожденный от налогов фонд, созданный для поддержки целей "
+"проекта FreeBSD. Как организация 501(c)3, Фонд, как правило, освобожден от "
"федерального подоходного налога США, а также от подоходного налога штата "
"Колорадо. Пожертвования освобожденным от налогов организациям часто "
"вычитаются из налогооблагаемого федерального дохода."
@@ -972,9 +975,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:299
msgid ""
-"The FreeBSD Foundation is also able to accept https://"
-"www.freebsdfoundation.org/donate/[online donations] through various payment "
-"options."
+"The FreeBSD Foundation is also able to accept https://www.freebsdfoundation."
+"org/donate/[online donations] through various payment options."
msgstr ""
"Фонд FreeBSD также принимает https://www.freebsdfoundation.org/donate/"
"[онлайн-пожертвования] через различные варианты оплаты."
@@ -982,15 +984,15 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:302
msgid ""
-"More information about the FreeBSD Foundation can be found in https://"
-"people.FreeBSD.org/~jdp/foundation/announcement.html[The FreeBSD Foundation "
-"-- an Introduction]. To contact the Foundation by email, write to "
-"mailto:info@FreeBSDFoundation.org[info@FreeBSDFoundation.org]."
+"More information about the FreeBSD Foundation can be found in https://people."
+"FreeBSD.org/~jdp/foundation/announcement.html[The FreeBSD Foundation -- an "
+"Introduction]. To contact the Foundation by email, write to mailto:"
+"info@FreeBSDFoundation.org[info@FreeBSDFoundation.org]."
msgstr ""
-"Дополнительная информация о Фонде FreeBSD доступна по ссылке https://"
-"people.FreeBSD.org/~jdp/foundation/announcement.html[Фонд FreeBSD — "
-"введение]. Чтобы связаться с Фондом по электронной почте, напишите на "
-"mailto:info@FreeBSDFoundation.org[info@FreeBSDFoundation.org]."
+"Дополнительная информация о Фонде FreeBSD доступна по ссылке https://people."
+"FreeBSD.org/~jdp/foundation/announcement.html[Фонд FreeBSD — введение]. "
+"Чтобы связаться с Фондом по электронной почте, напишите на mailto:"
+"info@FreeBSDFoundation.org[info@FreeBSDFoundation.org]."
#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:303
@@ -1052,19 +1054,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Неподдерживаемые порты имеют параметр `MAINTAINER`, установленный в "
"`ports@FreeBSD.org`. Многие неподдерживаемые порты могут иметь ожидающие "
-"обновления, это можно увидеть на https://portscout.freebsd.org/"
-"ports@freebsd.org.html[сканере дистрибутивных файлов портов FreeBSD]."
+"обновления, это можно увидеть на https://portscout.freebsd.org/ports@freebsd."
+"org.html[сканере дистрибутивных файлов портов FreeBSD]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:325
msgid ""
-"On https://portsfallout.com/fallout?"
-"port=&maintainer=ports%40FreeBSD.org[PortsFallout] can be seen a list of "
-"unmaintained ports with errors."
+"On https://portsfallout.com/fallout?port=&maintainer=ports%40FreeBSD."
+"org[PortsFallout] can be seen a list of unmaintained ports with errors."
msgstr ""
-"На https://portsfallout.com/fallout?"
-"port=&maintainer=ports%40FreeBSD.org[PortsFallout] можно увидеть список "
-"неподдерживаемых портов с ошибками."
+"На https://portsfallout.com/fallout?port=&maintainer=ports%40FreeBSD."
+"org[PortsFallout] можно увидеть список неподдерживаемых портов с ошибками."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:328
@@ -1082,19 +1082,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can find out whether or not a port has dependencies or secondary ports "
"by looking at a primary index of ports called [.filename]#INDEX#. (The name "
-"of the file varies by release of FreeBSD; for instance, "
-"[.filename]#INDEX-13#.) Some ports have conditional dependencies that are "
-"not included in a default [.filename]#INDEX# build. We expect you to be "
-"able to recognize such ports by looking through other ports' "
-"[.filename]#Makefile#'s."
+"of the file varies by release of FreeBSD; for instance, [."
+"filename]#INDEX-13#.) Some ports have conditional dependencies that are not "
+"included in a default [.filename]#INDEX# build. We expect you to be able to "
+"recognize such ports by looking through other ports' [.filename]#Makefile#'s."
msgstr ""
"Вы можете узнать, есть ли у порта зависимости или вторичные порты, посмотрев "
"в основной индекс портов под названием [.filename]#INDEX#. (Имя файла может "
-"различаться в зависимости от версии FreeBSD; например, "
-"[.filename]#INDEX-13#.) Некоторые порты имеют условные зависимости, которые "
-"не включены в стандартную сборку [.filename]#INDEX#. Мы ожидаем, что вы "
-"сможете распознать такие порты, просмотрев [.filename]#Makefile# других "
-"портов."
+"различаться в зависимости от версии FreeBSD; например, [."
+"filename]#INDEX-13#.) Некоторые порты имеют условные зависимости, которые не "
+"включены в стандартную сборку [.filename]#INDEX#. Мы ожидаем, что вы сможете "
+"распознать такие порты, просмотрев [.filename]#Makefile# других портов."
#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:333
@@ -1200,133 +1198,63 @@ msgstr "Как сопровождающему, вам потребуется у
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:367
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*New software versions and updates.* New versions and updates of existing "
-#| "ported software become available all the time, and these need to be "
-#| "incorporated into the Ports Collection to provide up-to-date software.\n"
-msgid ""
-"*New software versions and updates.* New versions and updates of existing "
-"ported software become available all the time, and these need to be "
-"incorporated into the Ports Collection to provide up-to-date software."
-msgstr ""
-"*Новые версии программного обеспечения и обновления.* Новые версии и "
-"обновления существующего портированного программного обеспечения появляются "
-"постоянно, и их необходимо включать в Коллекцию портов, чтобы обеспечить "
-"актуальное ПО.\n"
+#, no-wrap
+msgid "*New software versions and updates.* New versions and updates of existing ported software become available all the time, and these need to be incorporated into the Ports Collection to provide up-to-date software.\n"
+msgstr "*Новые версии программного обеспечения и обновления.* Новые версии и обновления существующего портированного программного обеспечения появляются постоянно, и их необходимо включать в Коллекцию портов, чтобы обеспечить актуальное ПО.\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:369
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*Changes to dependencies.* If significant changes are made to the "
-#| "dependencies of your port, it may need to be updated so that it will "
-#| "continue to work correctly.\n"
-msgid ""
-"*Changes to dependencies.* If significant changes are made to the "
-"dependencies of your port, it may need to be updated so that it will "
-"continue to work correctly."
-msgstr ""
-"*Изменения в зависимостях.* Если в зависимостях вашего порта были внесены "
-"значительные изменения, возможно, его потребуется обновить, чтобы он "
-"продолжал работать корректно.\n"
+#, no-wrap
+msgid "*Changes to dependencies.* If significant changes are made to the dependencies of your port, it may need to be updated so that it will continue to work correctly.\n"
+msgstr "*Изменения в зависимостях.* Если в зависимостях вашего порта были внесены значительные изменения, возможно, его потребуется обновить, чтобы он продолжал работать корректно.\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:371
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*Changes affecting dependent ports.* If other ports depend on a port that "
-#| "you maintain, changes to your port may require coordination with other "
-#| "maintainers.\n"
-msgid ""
-"*Changes affecting dependent ports.* If other ports depend on a port that "
-"you maintain, changes to your port may require coordination with other "
-"maintainers."
-msgstr ""
-"*Изменения, затрагивающие зависимые порты.* Если другие порты зависят от "
-"порта, который вы поддерживаете, изменения в вашем порте могут потребовать "
-"согласования с другими сопровождающими.\n"
+#, no-wrap
+msgid "*Changes affecting dependent ports.* If other ports depend on a port that you maintain, changes to your port may require coordination with other maintainers.\n"
+msgstr "*Изменения, затрагивающие зависимые порты.* Если другие порты зависят от порта, который вы поддерживаете, изменения в вашем порте могут потребовать согласования с другими сопровождающими.\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:374
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*Interaction with other users, maintainers and developers.* Part of being "
-#| "a maintainer is taking on a support role.\n"
-#| "You are not expected to provide general support (but we welcome it if you "
-#| "choose to do so). What you should provide is a point of coordination for "
-#| "FreeBSD-specific issues regarding your ports.\n"
-msgid ""
-"*Interaction with other users, maintainers and developers.* Part of being a "
-"maintainer is taking on a support role. You are not expected to provide "
-"general support (but we welcome it if you choose to do so). What you should "
-"provide is a point of coordination for FreeBSD-specific issues regarding "
-"your ports."
-msgstr ""
-"*Взаимодействие с другими пользователями, сопровождающими и разработчиками.* "
-"Часть обязанностей сопровождающего включает в себя поддержку.\n"
-"От вас не ожидают предоставления общей поддержки (но мы приветствуем это, "
-"если вы решите её оказывать). Ваша задача — быть точкой координации по "
-"вопросам, связанным с вашими портами, специфичным для FreeBSD.\n"
+#, no-wrap
+msgid ""
+"*Interaction with other users, maintainers and developers.* Part of being a maintainer is taking on a support role.\n"
+"You are not expected to provide general support (but we welcome it if you choose to do so). What you should provide is a point of coordination for FreeBSD-specific issues regarding your ports.\n"
+msgstr ""
+"*Взаимодействие с другими пользователями, сопровождающими и разработчиками.* Часть обязанностей сопровождающего включает в себя поддержку.\n"
+"От вас не ожидают предоставления общей поддержки (но мы приветствуем это, если вы решите её оказывать). Ваша задача — быть точкой координации по вопросам, связанным с вашими портами, специфичным для FreeBSD.\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:378
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*Bug hunting.* A port may be affected by bugs which are specific to "
-#| "FreeBSD.\n"
-#| "You will need to investigate, find, and fix these bugs when they are "
-#| "reported.\n"
-#| "Thoroughly testing a port to identify problems before they make their way "
-#| "into the Ports Collection is even better.\n"
-msgid ""
-"*Bug hunting.* A port may be affected by bugs which are specific to "
-"FreeBSD. You will need to investigate, find, and fix these bugs when they "
-"are reported. Thoroughly testing a port to identify problems before they "
-"make their way into the Ports Collection is even better."
+#, no-wrap
+msgid ""
+"*Bug hunting.* A port may be affected by bugs which are specific to FreeBSD.\n"
+"You will need to investigate, find, and fix these bugs when they are reported.\n"
+"Thoroughly testing a port to identify problems before they make their way into the Ports Collection is even better.\n"
msgstr ""
"*Поиск ошибок.* Порт может быть подвержен ошибкам, специфичным для FreeBSD.\n"
-"Вам потребуется исследовать, находить и исправлять эти ошибки при их "
-"поступлении.\n"
-"Ещё лучше тщательно тестировать порт для выявления проблем до их попадания в "
-"Коллекцию портов.\n"
+"Вам потребуется исследовать, находить и исправлять эти ошибки при их поступлении.\n"
+"Ещё лучше тщательно тестировать порт для выявления проблем до их попадания в Коллекцию портов.\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:381
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*Changes to ports infrastructure and policy.* Occasionally the systems "
-#| "that are used to build ports and packages are updated or a new "
-#| "recommendation affecting the infrastructure is made.\n"
-#| "You should be aware of these changes in case your ports are affected and "
-#| "require updating.\n"
-msgid ""
-"*Changes to ports infrastructure and policy.* Occasionally the systems that "
-"are used to build ports and packages are updated or a new recommendation "
-"affecting the infrastructure is made. You should be aware of these changes "
-"in case your ports are affected and require updating."
-msgstr ""
-"*Изменения в инфраструктуре и политике портов.* Иногда обновляются системы, "
-"используемые для сборки портов и пакетов, или появляются новые рекомендации, "
-"влияющие на инфраструктуру.\n"
-"Вам следует учитывать эти изменения, если ваши порты затронуты и требуют "
-"обновления.\n"
+#, no-wrap
+msgid ""
+"*Changes to ports infrastructure and policy.* Occasionally the systems that are used to build ports and packages are updated or a new recommendation affecting the infrastructure is made.\n"
+"You should be aware of these changes in case your ports are affected and require updating.\n"
+msgstr ""
+"*Изменения в инфраструктуре и политике портов.* Иногда обновляются системы, используемые для сборки портов и пакетов, или появляются новые рекомендации, влияющие на инфраструктуру.\n"
+"Вам следует учитывать эти изменения, если ваши порты затронуты и требуют обновления.\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:384
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*Changes to the base system.* FreeBSD is under constant development.\n"
-#| "Changes to software, libraries, the kernel or even policy changes can "
-#| "cause flow-on change requirements to ports.\n"
+#, no-wrap
msgid ""
-"*Changes to the base system.* FreeBSD is under constant development. "
-"Changes to software, libraries, the kernel or even policy changes can cause "
-"flow-on change requirements to ports."
+"*Changes to the base system.* FreeBSD is under constant development.\n"
+"Changes to software, libraries, the kernel or even policy changes can cause flow-on change requirements to ports.\n"
msgstr ""
"*Изменения в базовой системе.* FreeBSD находится в постоянной разработке.\n"
-"Изменения в программном обеспечении, библиотеках, ядре или даже изменения "
-"политики могут вызвать каскадные требования к изменениям в портах.\n"
+"Изменения в программном обеспечении, библиотеках, ядре или даже изменения политики могут вызвать каскадные требования к изменениям в портах.\n"
#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:385
@@ -1432,9 +1360,9 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:418
msgid ""
"Make sure your port's dependencies are complete. The recommended way of "
-"doing this is by installing your own ports tinderbox. See "
-"crossref:contributing[resources, Resources for ports maintainers and "
-"contributors] for more information."
+"doing this is by installing your own ports tinderbox. See crossref:"
+"contributing[resources, Resources for ports maintainers and contributors] "
+"for more information."
msgstr ""
"Убедитесь, что зависимости вашего порта полные. Рекомендуемый способ сделать "
"это — установить собственный tinderbox для портов. Дополнительную информацию "
@@ -1453,9 +1381,9 @@ msgstr ""
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:422
msgid ""
-"Verify your port using man:portlint[1] as a guide. See "
-"crossref:contributing[resources, Resources for ports maintainers and "
-"contributors] for important information about using portlint."
+"Verify your port using man:portlint[1] as a guide. See crossref:"
+"contributing[resources, Resources for ports maintainers and contributors] "
+"for important information about using portlint."
msgstr ""
"Проверьте ваш порт, используя man:portlint[1] в качестве помощника. См. "
"crossref:contributing[resources, Ресурсы для сопровождающих и участников "
@@ -1475,8 +1403,8 @@ msgstr ""
"портах. Если это так, согласуйте изменения с их сопровождающими. Это "
"особенно важно, если ваше обновление изменяет версию разделяемой библиотеки; "
"в этом случае, как минимум, зависимые порты должны получить увеличение "
-"`PORTREVISION`, чтобы автоматизированные инструменты, такие как "
-"package:ports-mgmt/poudriere[], могли их обновить."
+"`PORTREVISION`, чтобы автоматизированные инструменты, такие как package:"
+"ports-mgmt/poudriere[], могли их обновить."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:427
@@ -1503,14 +1431,15 @@ msgid ""
"Please do not submit a man:shar[1] archive of the entire port; instead, use "
"man:git-format-patch[1] or man:diff[1] `-ruN`. In this way, committers can "
"much more easily see exactly what changes are being made. The Porter's "
-"Handbook section on extref:{porters-handbook}[Upgrading, port-upgrading] has "
-"more information."
+"Handbook section on extref:{porters-handbook}upgrading[Upgrading, port-"
+"upgrading] has more information."
msgstr ""
"Пожалуйста, не отправляйте архив man:shar[1] всего порта; вместо этого "
"используйте man:git-format-patch[1] или man:diff[1] `-ruN`. Таким образом, "
"коммиттеры смогут гораздо проще увидеть, какие именно изменения были "
-"внесены. Раздел extref:{porters-handbook}[Обновление, port-upgrading] в "
-"Руководстве портера содержит дополнительную информацию."
+"внесены. Раздел extref:{porters-handbook}upgrading[Обновление, port-"
+"upgrading] в Руководстве FreeBSD по созданию портов содержит дополнительную "
+"информацию."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:438
@@ -1676,8 +1605,8 @@ msgstr "Логи сборки"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:485
msgid ""
-"The commands and options used to build the port (including options set in "
-"[.filename]#/etc/make.conf#)"
+"The commands and options used to build the port (including options set in [."
+"filename]#/etc/make.conf#)"
msgstr ""
"Команды и параметры, используемые для сборки порта (включая параметры, "
"установленные в [.filename]#/etc/make.conf#)"
@@ -1799,9 +1728,9 @@ msgid ""
"search/[Problem Report database]. Bugs may also be reported directly to you "
"by users."
msgstr ""
-"Ошибки могут быть сообщены вам по электронной почте через https://"
-"bugs.FreeBSD.org/search/[базу данных отчетов о проблемах]. Также "
-"пользователи могут сообщать об ошибках напрямую вам."
+"Ошибки могут быть сообщены вам по электронной почте через https://bugs."
+"FreeBSD.org/search/[базу данных отчетов о проблемах]. Также пользователи "
+"могут сообщать об ошибках напрямую вам."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:524
@@ -2161,11 +2090,11 @@ msgid ""
"on your own ports or use it to find ports that need their `MASTER_SITES` "
"updated."
msgstr ""
-"Сканер дистрибутивных файлов портов FreeBSD (portscout) http://"
-"portscout.FreeBSD.org[FreeBSD Ports distfile scanner (portscout)] может "
-"показать вам порты, для которых дистрибутивные файлы недоступны для "
-"загрузки. Вы можете проверить свои собственные порты или использовать его "
-"для поиска портов, которым требуется обновление `MASTER_SITES`."
+"Сканер дистрибутивных файлов портов FreeBSD (portscout) http://portscout."
+"FreeBSD.org[FreeBSD Ports distfile scanner (portscout)] может показать вам "
+"порты, для которых дистрибутивные файлы недоступны для загрузки. Вы можете "
+"проверить свои собственные порты или использовать его для поиска портов, "
+"которым требуется обновление `MASTER_SITES`."
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:628