aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/documentation/content/ru/articles/hubs
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'documentation/content/ru/articles/hubs')
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/hubs/_index.adoc111
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/hubs/_index.po1209
2 files changed, 1288 insertions, 32 deletions
diff --git a/documentation/content/ru/articles/hubs/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/hubs/_index.adoc
index ecd63f2649..b0fdea6fd4 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/hubs/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/articles/hubs/_index.adoc
@@ -1,15 +1,20 @@
---
-title: Поддержка зеркал FreeBSD
authors:
- - author: Jun Kuriyama
+ -
+ author: 'Jun Kuriyama'
email: kuriyama@FreeBSD.org
- - author: Valentino Vaschetto
+ -
+ author: 'Valentino Vaschetto'
email: logo@FreeBSD.org
- - author: Daniel Lang
+ -
+ author: 'Daniel Lang'
email: dl@leo.org
- - author: Ken Smith
+ -
+ author: 'Ken Smith'
email: kensmith@FreeBSD.org
- - author: Дмитрий Морозовский
+description: 'Полное руководство по зеркалированию веб-сайта FreeBSD, FTP-серверов и многого другого'
+tags: ["Mirroring", "FreeBSD", "Hub"]
+title: 'Поддержка зеркал FreeBSD'
trademarks: ["freebsd", "general"]
---
@@ -69,7 +74,7 @@ toc::[]
[[mirror-diskspace]]
=== Дисковое пространство
-Одним из наиболее важных требований является дисковое пространство. В зависимости от набора релизов, архитектур и степени полноты зеркала вам может потребоваться огромный объем диска. Не лишним будет помнить, что _официальное_ зеркало, скорее всего, должно быть полным. Веб-страницы всегда должны зеркалироваться полностью. Кроме того, учтите, что приводимые оценки объема относятся к состоянию на момент последнего редактирования данной статьи ({rel112-current}-RELEASE/{rel120-current}-RELEASE). Дальнейший процесс разработки и последующие релизы только увеличат требуемый объем. Кроме того, разумно будет зарезервировать некоторое (10-20%) дополнительное пространство спокойствия ради. Вот некоторые оценки объема:
+Одним из наиболее важных требований является дисковое пространство. В зависимости от набора релизов, архитектур и степени полноты зеркала вам может потребоваться огромный объем диска. Не лишним будет помнить, что _официальное_ зеркало, скорее всего, должно быть полным. Веб-страницы всегда должны зеркалироваться полностью. Кроме того, учтите, что приводимые оценки объема относятся к состоянию на момент последнего редактирования данной статьи ({rel120-current}-RELEASE/{rel113-current}-RELEASE). Дальнейший процесс разработки и последующие релизы только увеличат требуемый объем. Кроме того, разумно будет зарезервировать некоторое (10-20%) дополнительное пространство спокойствия ради. Вот некоторые оценки объема:
* Полное зеркало FTP: 1.4 TB
* Комплект изменений CTM: 10 GB
@@ -89,7 +94,7 @@ toc::[]
[[mirror-system]]
=== Системные требования, процессор и память
-Эти требования в первую очередь определяются максимальным ожидаемым количеством клиентов (устанавливается администратором сервера). Также, на требуемые ресурсы влияет список сервисов, которые вы будете предоставлять. Зеркала FTP и/или HTTP не требуют особенно много ресурсов. Будьте на чеку, если планируете предоставлять rsync. Выбор rsync может иметь огромное влияние на требования к аппаратным ресурсам, поскольку rsync признан "прожорливым" по памяти. Вот некоторые советы по конфигурации аппаратной части сервера:
+Эти требования в первую очередь определяются максимальным ожидаемым количеством клиентов (устанавливается администратором сервера). Также, на требуемые ресурсы влияет список сервисов, которые вы будете предоставлять. Зеркала FTP и/или HTTP не требуют особенно много ресурсов. Будьте на чеку, если планируете предоставлять rsync. Выбор rsync может иметь огромное влияние на требования к аппаратным ресурсам, поскольку rsync признан "прожорливым" по памяти. Вот некоторые советы по конфигурации аппаратной части сервера.
Для умеренно посещаемого сайта, предоставляющего rsync, можно использовать процессор с частотой 800MHz - 1 GHz и по крайней мере 512MB памяти. Скорее всего, данная конфигурация может считаться минимальной для _официального_ зеркала.
@@ -107,7 +112,7 @@ toc::[]
Это один из наиболее базовых сервисов; его предоставление требуется для каждого зеркала, распространяющего файлы FreeBSD по FTP. Доступ по FTP должен быть анонимным, и не должны применяться какие-либо ограничения по соотношению объема передано/принято (что вообще является, на наш взгляд, странным подходом). Закачка (upload) файлов на сервер не требуется (и _должна_ быть запрещена в разделе FreeBSD). Кроме того, архив файлов FreeBSD должен быть доступен с путем [.filename]#/pub/FreeBSD#.
- Для предоставления анонимного FTP доступа может быть использован целый ряд программ (перечислены в алфавитном порядке):
+Для предоставления анонимного FTP доступа может быть использован целый ряд программ (перечислены в алфавитном порядке).
* `/usr/libexec/ftpd`: базовый FTP-даемон FreeBSD. Не забудьте прочитать man:ftpd[8].
* package:ftp/ncftpd[]: коммерческий пакет, свободен для использования в учебных целях.
@@ -122,19 +127,21 @@ ftpd, proftpd и, возможно, ncftpd являются наиболее ч
[[mirror-serv-rsync]]
==== Rsync (необязательный сервис для FTP зеркала)
-rsync часто используется для предоставления доступа к FTP-области FreeBSD, чтобы другие зеркала могли синхронизироваться по вашему. Протокол rsync во многом отличается от FTP, в частности, он гораздо гуманнее с точки зрения пропускной способности каналов, поскольку не требует передачи измененного файла целиком (передаются лишь различия). Взамен rsync требует значительных объемов памяти. Размер каждого процесса зависит от размера синхронизируемого модуля (в основном от количества директорий и файлов). rsync может использовать в качестве транспортного протокола `rsh` или `ssh` (по умолчанию); также, может использоваться внутренний протокол rsync (этот метод предпочтителен для публичных rsync-серверов). Поддерживается авторизация клиентов и различные ограничения. Для протокола rsync существует единственный пакет:
+rsync часто используется для предоставления доступа к FTP-области FreeBSD, чтобы другие зеркала могли синхронизироваться по вашему. Протокол rsync во многом отличается от FTP, в частности, он гораздо гуманнее с точки зрения пропускной способности каналов, поскольку не требует передачи измененного файла целиком (передаются лишь различия). Взамен rsync требует значительных объемов памяти. Размер каждого процесса зависит от размера синхронизируемого модуля (в основном от количества каталогов и файлов). rsync может использовать в качестве транспортного протокола `rsh` или `ssh` (по умолчанию); также, может использоваться внутренний протокол rsync (этот метод предпочтителен для публичных rsync-серверов). Поддерживается авторизация клиентов и различные ограничения. Для протокола rsync существует единственный пакет:
* package:net/rsync[]
[[mirror-serv-http]]
==== HTTP (требуется для веб-страниц, дополнителен для FTP зеркал)
-Если вы хотите поддерживать зеркало веб-страниц FreeBSD, вам потребуется установить веб-сервер. Дополнительно, вы можете предоставлять HTTP доступ к FTP-набору файлов FreeBSD. Выбор веб-сервера остается на усмотрение администратора зеркала. Некоторые из наиболее популярных веб-серверов перечислены ниже.
+Если вы хотите поддерживать зеркало веб-страниц FreeBSD, вам потребуется установить веб-сервер. Дополнительно, вы можете предоставлять HTTP доступ к FTP-набору файлов FreeBSD. Выбор веб-сервера остается на усмотрение администратора зеркала. Некоторые из наиболее популярных веб-серверов перечислены ниже:
-* package:www/apache13[]: Apache - самый широко распространённый в Интернете веб-сервер, активно используемый проектом FreeBSD. Вы можете также использовать веб-сервер Apache следующего поколения, доступный в коллекции портов как package:www/apache22[].
-* package:www/thttpd[]: Для обслуживания большого количества запросов к статическим документам сервер thttpd может оказаться более эффективным, чем Apache. thttpd отлично оптимизирован по производительности при работе под FreeBSD.
-* package:www/boa[]: Boa - еще одна альтернатива thttpd и Apache. Этот сервер должен быть ощутимо более высокопроизводительным, чем Apache, для полностью статических страниц. На время написания данного документа, впрочем, он не так хорошо оптимизирован под FreeBSD, как thttpd.
-* package:www/nginx[]: Nginx - высокопроизводительный веб-сервер, отличающийся низкими требованиями к объему оперативной памяти и обладающий ключевыми функциональными возможностями для построения современной веб-инфраструктуры. Функциональные возможности включают следующее: HTTP-сервер, обратный прокси для HTTP, почтовый прокси сервер, кеширование, балансировка нагрузки, сжатие, ограничение количества запросов, мультиплексирование и повторное использование соединений, поддержка разгрузки SSL (SSL offload) и вещания медиапотоков (media streaming).
+* package:www/apache24[]: Apache - самый широко распространённый в Интернете веб-сервер, активно используемый проектом FreeBSD.
+* package:www/boa[]: Boa - это однозадачный HTTP-сервер. В отличие от традиционных веб-серверов, он не создает отдельные процессы для каждого входящего соединения и не запускает множество копий самого себя для обработки множества соединений. Тем не менее, он должен обеспечивать значительно более высокую производительность для чисто статического контента.
+* package:www/cherokee[]: Cherokee — это очень быстрый, гибкий и простой в настройке веб-сервер. Он поддерживает распространённые современные технологии: FastCGI, SCGI, PHP, CGI, SSL/TLS-шифрование соединений, виртуальные хосты, аутентификацию пользователей, динамическое кодирование и балансировку нагрузки. Также он генерирует журналы, совместимые с Apache.
+* package:www/lighttpd[]: lighttpd — это безопасный, быстрый, совместимый и очень гибкий веб-сервер, оптимизированный для высокопроизводительных сред. По сравнению с другими веб-серверами, он имеет очень низкое потребление памяти и эффективно распределяет нагрузку на процессор.
+* package:www/nginx[]: nginx — это высокопроизводительный веб-сервер с низким потреблением памяти и ключевыми функциями для построения современной и эффективной веб-инфраструктуры. Возможности включают HTTP-сервер, обратный прокси для HTTP и почты, кэширование, балансировку нагрузки, сжатие, ограничение запросов, мультиплексирование и повторное использование соединений, выгрузку SSL и потоковую передачу HTTP-медиа.
+* package:www/thttpd[]: Если вам необходимо обслуживать большое количество статического контента, вы можете обнаружить, что использование приложения, такого как thttpd, более эффективно по сравнению с другими. Оно также оптимизировано для отличной производительности в FreeBSD.
[[mirror-howto]]
== Как вести зеркало FreeBSD
@@ -155,7 +162,7 @@ rsync часто используется для предоставления д
Строка для синхронизации FreeBSD по rsync выглядит примерно так:
-[source,shell]
+[source, shell]
....
% rsync -vaHz --delete rsync://ftp4.de.FreeBSD.org/FreeBSD/ /pub/FreeBSD/
....
@@ -165,25 +172,65 @@ rsync часто используется для предоставления д
[[mirror-www]]
=== Зеркалирование страниц WWW
-Веб-сайт FreeBSD следует зеркалировать исключительно при помощи rsync.
+[WARNING]
+====
+После перевода документации на Hugo/Asciidoctor 2021-01-25, зеркалирование веб-сайта с помощью rsync больше не работает.
+====
+
+Ведутся исследования по реализации зеркала веб-сайта с использованием extref:{handbook}mirrors/[официальной инфраструктуры].
+
+Для прежних зеркал веб-сайтов способ достичь зеркалирования сегодня — это собрать веб-сайт локально с соответствующим адресом, на котором он будет размещён.
+
+[source, shell]
+....
+% cd website && env HUGO_baseURL="https://www.XX.freebsd.org/" make
+....
-Командная строка для синхронизации веб-сайта FreeBSD выглядит примерно так:
+Проверьте дополнительные сведения о инструментах сборки в extref:{fdp-primer}overview/[Проект документации FreeBSD: введение для новых участников, overview-quick-start].
+////
[source,shell]
....
% rsync -vaHz --delete rsync://bit0.us-west.freebsd.org/FreeBSD-www-data/ /usr/local/www/
....
+////
+
+[NOTE]
+====
+Обратите внимание, что сайт был разделён на www.FreeBSD.org и docs.FreeBSD.org, и между ними есть ссылки; кроме того, на данный момент переменная `HUGO_baseURL` не охватывает все ссылки, поэтому зеркалирование сайта не рекомендуется.
+====
+
+[[mirror-pkgs]]
+=== Зеркалирование пакетов
+
+Из-за очень высоких требований к пропускной способности, хранилищу и администрированию проект FreeBSD принял решение не разрешать публичные зеркала пакетов. Для сайтов с большим количеством машин может быть выгодно запустить кэширующий HTTP-прокси для процесса man:pkg[8]. Или конкретные пакеты и их зависимости можно загрузить, выполнив что-то вроде следующего:
+
+[source, shell]
+....
+% pkg fetch -d -o /usr/local/mirror vim
+....
+
+После загрузки этих пакетов необходимо сгенерировать метаданные репозитория, выполнив:
+
+[source, shell]
+....
+% pkg repo /usr/local/mirror
+....
+
+После загрузки пакетов и генерации метаданных репозитория предоставьте пакеты клиентским машинам через HTTP. Дополнительную информацию можно найти на man-страницах man:pkg[8], в частности на странице man:pkg-repo[8].
[[mirror-how-often]]
=== Как часто синхронизироваться?
-Каждое зеркало должно регулярно обновляться. Вам потребуется какой-то набор скриптов, выполняемых посредством man:cron[8]. Поскольку каждый администратор, как правило, пишет такие скрипты сам и на свой лад, мы не можем выдать конкретных указаний. Общие же советы выглядят так:
+Каждое зеркало должно обновляться как минимум раз в день. Конечно, потребуется скрипт с блокировкой, чтобы предотвратить одновременный запуск нескольких копий, который будет запускаться из man:cron[8]. Поскольку почти каждый администратор делает это по-своему, конкретные инструкции предоставить невозможно. Это может работать примерно так:
[.procedure]
+====
. Создайте скрипт с командой, которая запустит нужное приложение для обновления зеркала. Рекомендуем использовать скрипт на языке обычного `/bin/sh`.
. Добавьте команд перенаправления вывода, чтобы записать диагностику работы в файл.
-. Попробуйте, как ваш скрипт работает. По завершении проверьте логи.
+. Попробуйте, как ваш скрипт работает. По завершении проверьте журналы.
. При помощи утилиты man:crontab[1] добавьте ваш скрипт в таблицу регулярных заданий man:crontab[5] соответствующего пользователя. Это должен быть пользователь, отличный от пользователя FTP-даемона, чтобы файлы в FTP-области без атрибута "чтение для всех" не были доступны анонимным FTP-пользователям. Данное свойство используется для тестирования перед выходом новых релизов, для того чтобы удостовериться, что все официальные зеркала содержат все необходимые файлы к моменту официального объявления релиза.
+====
Некоторые рекомендуемые установки частоты обновления:
@@ -210,24 +257,26 @@ rsync часто используется для предоставления д
[[mirror-where-simple]]
==== Я хочу получить копию зеркала хоть откуда-нибудь!
-Если у вас нет каких-либо специальных предпочтений или требований, см. <<mirror-where-where>>. Это означает:
+Если у вас нет особых намерений или требований, применимо утверждение в crossref:hubs[mirror-where-where, Так откуда же мне синхронизироваться?]. Это означает:
[.procedure]
+====
. Выберите те из них, с которыми вам работать быстрее всего (меньшее число промежуточных узлов и время отклика), и которые предоставляют нужные вам сервисы (такие как rsync).
. Свяжитесь с администраторами выбранного сервера, опишите ваши запросы и уточните их правила.
. Сконфигурируйте ваше зеркало, как описывалось выше.
+====
[[mirror-where-official]]
==== Я поддерживаю официальное зеркало, какой сайт мне выбрать?
-В основном, правила, описанные в <<mirror-where-simple>>, применимы. Дополнительно можно убедиться, что выбранный сайт принадлежит низкому слою. Другие соображения относительно _официальных_ зеркал описаны в <<mirror-official>>.
+В основном, правила, описанные в crossref:hubs[mirror-where-simple, Я хочу получить копию зеркала хоть откуда-нибудь!], применимы. Дополнительно можно убедиться, что выбранный сайт принадлежит низкому слою. Другие соображения относительно _официальных_ зеркал описаны в <<mirror-official>>.
[[mirror-where-master]]
==== Мне нужен доступ к основным сайтам!
При наличии достаточных причин вы можете получить доступ к одному из основных сайтов. Доступ к ним ограничен; существуют специальные правила их использования. Наличие у вас статуса _официального_ зеркала, безусловно, является хорошим подспорьем. В противном случае убедитесь, что ваша страна действительно нуждается еще в одном зеркале. Если их уже три или более, сначала свяжитесь с администратором соответствующей зоны DNS (mailto:hostmaster@CC.FreeBSD.org[hostmaster@CC.FreeBSD.org]) или напишите в {freebsd-hubs}.
-Доступ к одному из мастер-сайтов или подходящему зеркалу 1 уровня вам помогут обеспечить те же, кто помогал вам получить статус _официального_ зеркала. В случае неудачи свяжитесь с mailto:mirror-admin@FreeBSD.org[mirror-admin@FreeBSD.org] и попросите помощи у них.
+Тот, кто помог вам стать _официальным_ зеркалом, должен был помочь вам получить доступ к соответствующему вышестоящему хосту — либо к одному из основных сайтов, либо к подходящему сайту уровня Tier-1. Если этого не произошло, вы можете отправить письмо по адресу mailto:mirror-admin@FreeBSD.org[mirror-admin@FreeBSD.org], чтобы запросить помощь в этом вопросе.
Существует один основной сайт для синхронизации набора файлов FTP.
@@ -236,14 +285,14 @@ rsync часто используется для предоставления д
Это основной сервер для синхронизации FTP набора.
-В дополнение к FTP, `ftp-master.FreeBSD.org` поддерживает доступ по rsync. Использование этих протоколов описано в <<mirror-ftp-rsync>>.
+В дополнение к FTP, `ftp-master.FreeBSD.org` поддерживает доступ по rsync. Использование этих протоколов описано в crossref:hubs[mirror-ftp-rsync, Mirroring the FTP Site].
Приветствуется предоставление зеркалами _1 уровня_ доступа к FTP-области по протоколу rsync.
[[mirror-official]]
== Официальные зеркала
-Официальные зеркала обладают следующим свойствами:
+Официальные зеркала обладают следующим свойствами
* a) имеют запись в домене `FreeBSD.org` (обычно типа CNAME).
* b) присутствуют в списке официальных зеркал в Руководстве по FreeBSD и другой документации.
@@ -259,13 +308,13 @@ rsync часто используется для предоставления д
* поддерживать полный список файлов
* предоставлять доступ для других зеркал
-* обеспечивать доступ по протоколам ftp и rsync.
+* обеспечивать доступ по протоколам ftp и rsync
Кроме того, администратор такого зеркала должен быть подписан на {freebsd-hubs}. См. extref:{handbook}eresources[здесь, eresources-mail] для дополнительной информации о подписке.
[IMPORTANT]
====
-Администраторы зеркал, в особенности 1 уровня, должны _очень_ внимательно следить за http://www.FreeBSD.org/releng/[графиком релизов]. Это поможет подготовиться к крупным всплескам нагрузки на зеркало, которые всегда происходят после очередного релиза.
+Очень важно для администратора хаба, особенно администраторов хаба уровня Tier-1, проверять https://www.FreeBSD.org/releng/[график выпусков] следующего релиза FreeBSD. Это важно, потому что это позволит вам узнать, когда запланирован выход следующего релиза, и, таким образом, даст вам время подготовиться к большому всплеску трафика, который последует за ним.
Кроме того, важно поддерживать актуальность зеркал (в особенности зеркал уровня 1). Если Зеркало1 не синхронизировалось в течение длительного времени, то зеркала следующего уровня будут синхронизироваться по устаревшей информации и т.д. Поддерживайте актуальность ваших зеркал!
====
@@ -273,17 +322,15 @@ rsync часто используется для предоставления д
[[mirror-official-become]]
=== Как стать официальным зеркалом?
-На текущий момент заявки на подключение новых зеркал не принимаются.
+Обратитесь к администраторам кластера, как указано в документации по адресу https://www.FreeBSD.org/administration/#t-clusteradm.
[[mirror-statpages]]
== Статистика некоторых зеркал
-Вот несколько ссылок на статистику использования зеркал
+Вот ссылки на страницы статистики ваших любимых зеркал (иначе говоря, единственных, кто предоставляет такую статистику).
[[mirror-statpagesftp]]
=== Статистика FTP сайтов
-* ftp.is.FreeBSD.org - mailto:hostmaster@is.FreeBSD.org[hostmaster@is.FreeBSD.org] - http://www.rhnet.is/status/draupnir/draupnir.html[ (загрузка канала)] http://www.rhnet.is/status/ftp/ftp-notendur.html[(FTP процессы)] http://www.rhnet.is/status/ftp/http-notendur.html[(HTTP процессы)]
-* ftp.cz.FreeBSD.org - mailto:cejkar@fit.vutbr.cz[cejkar@fit.vutbr.cz] - http://www.cz.FreeBSD.org/stats/mrtg/net.html[(загрузка канала)] http://www.freebsd.cz/stats/mrtg/ftpd.html[(FTP процессы)] http://www.freebsd.cz/stats/mrtg/rsyncd.html[(rsync процессы)]
-
+* ftp.is.FreeBSD.org - mailto:hostmaster@is.FreeBSD.org[hostmaster@is.FreeBSD.org] - http://www.rhnet.is/status/draupnir/draupnir.html[ (Bandwidth)] http://www.rhnet.is/status/ftp/ftp-notendur.html[(FTP processes)] http://www.rhnet.is/status/ftp/http-notendur.html[(HTTP processes)]
* ftp2.ru.FreeBSD.org - mailto:mirror@macomnet.ru[mirror@macomnet.ru] - http://mirror.macomnet.net/mrtg/mirror.macomnet.net_195.128.64.25.html[(Bandwidth)] http://mirror.macomnet.net/mrtg/mirror.macomnet.net_proc.html[(HTTP and FTP users)]
diff --git a/documentation/content/ru/articles/hubs/_index.po b/documentation/content/ru/articles/hubs/_index.po
new file mode 100644
index 0000000000..5f2d7b4fe1
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/ru/articles/hubs/_index.po
@@ -0,0 +1,1209 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
+# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
+# Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>, 2025.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-12 04:45+0000\n"
+"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
+"documentation/articleshubs_index/ru/>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
+
+#. type: YAML Front Matter: description
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:1
+#, no-wrap
+msgid "The all in one guide for mirroring the FreeBSD website, FTP servers, and more"
+msgstr "Полное руководство по зеркалированию веб-сайта FreeBSD, FTP-серверов и многого другого"
+
+#. type: Title =
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:1
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:17
+#, no-wrap
+msgid "Mirroring FreeBSD"
+msgstr "Поддержка зеркал FreeBSD"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:50
+msgid "Abstract"
+msgstr "Аннотация"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:52
+msgid ""
+"An in-progress article on how to mirror FreeBSD, aimed at hub administrators."
+msgstr ""
+"Рабочий вариант статьи, описывающей процесс создания и поддержки зеркала "
+"FreeBSD и адресованной администраторам зеркал."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:54
+msgid "'''"
+msgstr "'''"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:60
+msgid "We are not accepting new community mirrors at this time."
+msgstr "На текущий момент заявки на подключение новых зеркал не принимаются."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:63
+#, no-wrap
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Контактная информация"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:67
+msgid ""
+"The Mirror System Coordinators can be reached through email at mailto:mirror-"
+"admin@FreeBSD.org[mirror-admin@FreeBSD.org]. There is also a {freebsd-hubs}."
+msgstr ""
+"Координаторы системы зеркал доступны по электронной почте по адресу mailto:"
+"mirror-admin@FreeBSD.org[mirror-admin@FreeBSD.org]. Помимо этого, существует "
+"{freebsd-hubs}."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:69
+#, no-wrap
+msgid "Requirements for FreeBSD Mirrors"
+msgstr "Требования к зеркалам FreeBSD"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:72
+#, no-wrap
+msgid "Disk Space"
+msgstr "Дисковое пространство"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:82
+msgid ""
+"Disk space is one of the most important requirements. Depending on the set "
+"of releases, architectures, and degree of completeness you want to mirror, a "
+"huge amount of disk space may be consumed. Also keep in mind that "
+"_official_ mirrors are probably required to be complete. The web pages "
+"should always be mirrored completely. Also note that the numbers stated "
+"here are reflecting the current state (at {rel120-current}-RELEASE/{rel113-"
+"current}-RELEASE). Further development and releases will only increase the "
+"required amount. Also make sure to keep some (ca. 10-20%) extra space "
+"around just to be sure. Here are some approximate figures:"
+msgstr ""
+"Одним из наиболее важных требований является дисковое пространство. В "
+"зависимости от набора релизов, архитектур и степени полноты зеркала вам "
+"может потребоваться огромный объем диска. Не лишним будет помнить, что "
+"_официальное_ зеркало, скорее всего, должно быть полным. Веб-страницы всегда "
+"должны зеркалироваться полностью. Кроме того, учтите, что приводимые оценки "
+"объема относятся к состоянию на момент последнего редактирования данной "
+"статьи ({rel120-current}-RELEASE/{rel113-current}-RELEASE). Дальнейший "
+"процесс разработки и последующие релизы только увеличат требуемый объем. "
+"Кроме того, разумно будет зарезервировать некоторое (10-20%) дополнительное "
+"пространство спокойствия ради. Вот некоторые оценки объема:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:84
+msgid "Full FTP Distribution: 1.4 TB"
+msgstr "Полное зеркало FTP: 1.4 TB"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:85
+msgid "CTM deltas: 10 GB"
+msgstr "Комплект изменений CTM: 10 GB"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:86
+msgid "Web pages: 1GB"
+msgstr "Веб-страницы: 1 GB"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:88
+msgid ""
+"The current disk usage of FTP Distribution can be found at link:ftp://ftp."
+"FreeBSD.org/pub/FreeBSD/dir.sizes[ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/dir."
+"sizes]."
+msgstr ""
+"Текущее использование диска зеркалом FTP можно посмотреть на link:ftp://ftp."
+"FreeBSD.org/pub/FreeBSD/dir.sizes[ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/dir."
+"sizes]."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:90
+#, no-wrap
+msgid "Network Connection/Bandwidth"
+msgstr "Требования к сетевой связности и пропускной способности"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:97
+msgid ""
+"Of course, you need to be connected to the Internet. The required bandwidth "
+"depends on your intended use of the mirror. If you just want to mirror some "
+"parts of FreeBSD for local use at your site/intranet, the demand may be much "
+"smaller than if you want to make the files publicly available. If you "
+"intend to become an official mirror, the bandwidth required will be even "
+"higher. We can only give rough estimates here:"
+msgstr ""
+"Разумеется, у вас должно быть подключение к интернет. Требуемая пропускная "
+"способность ваших каналов зависит от предполагаемого профиля использования "
+"вашего зеркала. Если вы собираетесь копировать некоторые части FreeBSD для "
+"локального использования на вашей машине или в интранете, требования могут "
+"быть много мягче, чем для публичного зеркала. Для официального зеркала "
+"необходимая пропускная способность увеличивается еще больше. Мы можем дать "
+"лишь очень грубые оценки:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:99
+msgid ""
+"Local site, no public access: basically no minimum, but < 2 Mbps could make "
+"syncing too slow."
+msgstr ""
+"Зеркало для локального доступа: фактически минимум не определен, но канал "
+"шириной менее 2 Mbps может сделать процесс обновления мучительно медленным."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:100
+msgid "Unofficial public site: 34 Mbps is probably a good start."
+msgstr "Неофициальное публичное зеркало: 34 Mbps выглядит неплохо для начала."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:101
+msgid ""
+"Official site: > 100 Mbps is recommended, and your host should be connected "
+"as close as possible to your border router."
+msgstr ""
+"Официальное зеркало: рекомендуется канал шириной более 100 Mbps; кроме того, "
+"ваша машина должна стоять как можно ближе к граничным маршрутизаторам вашей "
+"сети."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:103
+#, no-wrap
+msgid "System Requirements, CPU, RAM"
+msgstr "Системные требования, процессор и память"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:111
+msgid ""
+"One thing this depends on the expected number of clients, which is "
+"determined by the server's policy. It is also affected by the types of "
+"services you want to offer. Plain FTP or HTTP services may not require a "
+"huge amount of resources. Watch out if you provide rsync. This can have a "
+"huge impact on CPU and memory requirements as it is considered a memory "
+"hog. The following are just examples to give you a very rough hint."
+msgstr ""
+"Эти требования в первую очередь определяются максимальным ожидаемым "
+"количеством клиентов (устанавливается администратором сервера). Также, на "
+"требуемые ресурсы влияет список сервисов, которые вы будете предоставлять. "
+"Зеркала FTP и/или HTTP не требуют особенно много ресурсов. Будьте на чеку, "
+"если планируете предоставлять rsync. Выбор rsync может иметь огромное "
+"влияние на требования к аппаратным ресурсам, поскольку rsync признан "
+"\"прожорливым\" по памяти. Вот некоторые советы по конфигурации аппаратной "
+"части сервера."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:114
+msgid ""
+"For a moderately visited site that offers rsync, you might consider a "
+"current CPU with around 800MHz - 1 GHz, and at least 512MB RAM. This is "
+"probably the minimum you want for an _official_ site."
+msgstr ""
+"Для умеренно посещаемого сайта, предоставляющего rsync, можно использовать "
+"процессор с частотой 800MHz - 1 GHz и по крайней мере 512MB памяти. Скорее "
+"всего, данная конфигурация может считаться минимальной для _официального_ "
+"зеркала."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:116
+msgid ""
+"For a frequently used site you definitely need more RAM (consider 2GB as a "
+"good start) and possibly more CPU, which could also mean that you need to go "
+"for a SMP system."
+msgstr ""
+"Для регулярно посещаемого сайта вам потребуется больше памяти (хорошим "
+"стартом будет 2GB) и больше процессорной мощности, что может означать "
+"требование многопроцессорной (SMP) платформы."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:120
+msgid ""
+"You also want to consider a fast disk subsystem. Operations on the SVN "
+"repository require a fast disk subsystem (RAID is highly advised). A SCSI "
+"controller that has a cache of its own can also speed up things since most "
+"of these services incur a large number of small modifications to the disk."
+msgstr ""
+"Кроме того, вам потребуется быстрая дисковая подсистема, в первую очередь, "
+"для работы с репозиторием SVN (крайне рекомендуем RAID). Контроллер SCSI, "
+"оборудованный собственной памятью, также может ощутимо ускорить процесс, "
+"поскольку большая часть сервисов связана с большим количеством дисковых "
+"запросов небольшого размера."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:122
+#, no-wrap
+msgid "Services to Offer"
+msgstr "Предоставляемые сервисы"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:127
+msgid ""
+"Every mirror site is required to have a set of core services available. In "
+"addition to these required services, there are a number of optional services "
+"that server administrators may choose to offer. This section explains which "
+"services you can provide and how to go about implementing them."
+msgstr ""
+"Всякое зеркало должно предоставлять набор основных сервисов. Помимо "
+"требуемого минимального набора, существуют дополнительные сервисы, которые "
+"администратор сервера может пожелать предоставлять. Этот раздел описывает, "
+"какие сервисы вы можете предоставлять, и какие действия для этого "
+"потребуются от вас."
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:129
+#, no-wrap
+msgid "FTP (required for FTP Fileset)"
+msgstr "FTP (требуется для FTP зеркала)"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:135
+msgid ""
+"This is one of the most basic services, and it is required for each mirror "
+"offering public FTP distributions. FTP access must be anonymous, and no "
+"upload/download ratios are allowed (a ridiculous thing anyway). Upload "
+"capability is not required (and _must_ never be allowed for the FreeBSD file "
+"space). Also the FreeBSD archive should be available under the path [."
+"filename]#/pub/FreeBSD#."
+msgstr ""
+"Это один из наиболее базовых сервисов; его предоставление требуется для "
+"каждого зеркала, распространяющего файлы FreeBSD по FTP. Доступ по FTP "
+"должен быть анонимным, и не должны применяться какие-либо ограничения по "
+"соотношению объема передано/принято (что вообще является, на наш взгляд, "
+"странным подходом). Закачка (upload) файлов на сервер не требуется (и "
+"_должна_ быть запрещена в разделе FreeBSD). Кроме того, архив файлов FreeBSD "
+"должен быть доступен с путем [.filename]#/pub/FreeBSD#."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:137
+msgid ""
+"There is a lot of software available which can be set up to allow anonymous "
+"FTP (in alphabetical order)."
+msgstr ""
+"Для предоставления анонимного FTP доступа может быть использован целый ряд "
+"программ (перечислены в алфавитном порядке)."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:139
+msgid ""
+"`/usr/libexec/ftpd`: FreeBSD's own ftpd can be used. Be sure to read man:"
+"ftpd[8]."
+msgstr ""
+"`/usr/libexec/ftpd`: базовый FTP-даемон FreeBSD. Не забудьте прочитать man:"
+"ftpd[8]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:140
+msgid "package:ftp/ncftpd[]: A commercial package, free for educational use."
+msgstr ""
+"package:ftp/ncftpd[]: коммерческий пакет, свободен для использования в "
+"учебных целях."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:141
+msgid "package:ftp/oftpd[]: An ftpd designed with security as a main focus."
+msgstr ""
+"package:ftp/oftpd[]: FTP-даемон, написанный в основном с точки зрения "
+"защищенности."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:142
+msgid "package:ftp/proftpd[]: A modular and very flexible ftpd."
+msgstr "package:ftp/proftpd[]: Модульный и очень гибкий FTP-даемон."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:143
+msgid "package:ftp/pure-ftpd[]: Another ftpd developed with security in mind."
+msgstr ""
+"package:ftp/pure-ftpd[]: Еще один FTP-даемон, разработанный с позиций "
+"защищенности."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:144
+msgid "package:ftp/twoftpd[]: As above."
+msgstr "package:ftp/twoftpd[]: См. предыдущий пункт."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:145
+msgid "package:ftp/vsftpd[]: The \"very secure\" ftpd."
+msgstr "package:ftp/vsftpd[]: \"очень защищенный\" (\"very secure\") ftpd."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:149
+msgid ""
+"FreeBSD's `ftpd`, `proftpd` and maybe `ncftpd` are among the most commonly "
+"used FTPds. The others do not have a large userbase among mirror sites. "
+"One thing to consider is that you may need flexibility in limiting how many "
+"simultaneous connections are allowed, thus limiting how much network "
+"bandwidth and system resources are consumed."
+msgstr ""
+"ftpd, proftpd и, возможно, ncftpd являются наиболее часто встречающимися FTP "
+"серверами. Прочие распространены среди существующих зеркал в существенно "
+"меньшей степени. Дополнительным поводом для рассмотрения может являться "
+"возможность гибко ограничивать количество одновременных соединений, что "
+"поможет вам удержать в нужных рамках потребление пропускной способности "
+"ваших каналов и машинные ресурсы."
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:151
+#, no-wrap
+msgid "Rsync (optional for FTP Fileset)"
+msgstr "Rsync (необязательный сервис для FTP зеркала)"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:161
+msgid ""
+"Rsync is often offered for access to the contents of the FTP area of "
+"FreeBSD, so other mirror sites can use your system as their source. The "
+"protocol is different from FTP in many ways. It is much more bandwidth "
+"friendly, as only differences between files are transferred instead of whole "
+"files when they change. Rsync does require a significant amount of memory "
+"for each instance. The size depends on the size of the synced module in "
+"terms of the number of directories and files. Rsync can use `rsh` and `ssh` "
+"(now default) as a transport, or use its own protocol for stand-alone access "
+"(this is the preferred method for public rsync servers). Authentication, "
+"connection limits, and other restrictions may be applied. There is just one "
+"software package available:"
+msgstr ""
+"rsync часто используется для предоставления доступа к FTP-области FreeBSD, "
+"чтобы другие зеркала могли синхронизироваться по вашему. Протокол rsync во "
+"многом отличается от FTP, в частности, он гораздо гуманнее с точки зрения "
+"пропускной способности каналов, поскольку не требует передачи измененного "
+"файла целиком (передаются лишь различия). Взамен rsync требует значительных "
+"объемов памяти. Размер каждого процесса зависит от размера синхронизируемого "
+"модуля (в основном от количества каталогов и файлов). rsync может "
+"использовать в качестве транспортного протокола `rsh` или `ssh` (по "
+"умолчанию); также, может использоваться внутренний протокол rsync (этот "
+"метод предпочтителен для публичных rsync-серверов). Поддерживается "
+"авторизация клиентов и различные ограничения. Для протокола rsync существует "
+"единственный пакет:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:163
+msgid "package:net/rsync[]"
+msgstr "package:net/rsync[]"
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:165
+#, no-wrap
+msgid "HTTP (required for Web Pages, Optional for FTP Fileset)"
+msgstr "HTTP (требуется для веб-страниц, дополнителен для FTP зеркал)"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:171
+msgid ""
+"If you want to offer the FreeBSD web pages, you will need to install a web "
+"server. You may optionally offer the FTP fileset via HTTP. The choice of "
+"web server software is left up to the mirror administrator. Some of the "
+"most popular choices are:"
+msgstr ""
+"Если вы хотите поддерживать зеркало веб-страниц FreeBSD, вам потребуется "
+"установить веб-сервер. Дополнительно, вы можете предоставлять HTTP доступ к "
+"FTP-набору файлов FreeBSD. Выбор веб-сервера остается на усмотрение "
+"администратора зеркала. Некоторые из наиболее популярных веб-серверов "
+"перечислены ниже:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:173
+msgid ""
+"package:www/apache24[]: Apache is still one of the most widely deployed web "
+"servers on the Internet. It is used extensively by the FreeBSD Project."
+msgstr ""
+"package:www/apache24[]: Apache - самый широко распространённый в Интернете "
+"веб-сервер, активно используемый проектом FreeBSD."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:174
+msgid ""
+"package:www/boa[]: Boa is a single-tasking HTTP server. Unlike traditional "
+"web servers, it does not fork for each incoming connection, nor does it fork "
+"many copies of itself to handle multiple connections. Although, it should "
+"provide considerably great performance for purely static content."
+msgstr ""
+"package:www/boa[]: Boa - это однозадачный HTTP-сервер. В отличие от "
+"традиционных веб-серверов, он не создает отдельные процессы для каждого "
+"входящего соединения и не запускает множество копий самого себя для "
+"обработки множества соединений. Тем не менее, он должен обеспечивать "
+"значительно более высокую производительность для чисто статического контента."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:175
+msgid ""
+"package:www/cherokee[]: Cherokee is a very fast, flexible and easy to "
+"configure web server. It supports the widespread technologies nowadays: "
+"FastCGI, SCGI, PHP, CGI, SSL/TLS encrypted connections, vhosts, users "
+"authentication, on the fly encoding and load balancing. It also generates "
+"Apache compatible log files."
+msgstr ""
+"package:www/cherokee[]: Cherokee — это очень быстрый, гибкий и простой в "
+"настройке веб-сервер. Он поддерживает распространённые современные "
+"технологии: FastCGI, SCGI, PHP, CGI, SSL/TLS-шифрование соединений, "
+"виртуальные хосты, аутентификацию пользователей, динамическое кодирование и "
+"балансировку нагрузки. Также он генерирует журналы, совместимые с Apache."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:176
+msgid ""
+"package:www/lighttpd[]: lighttpd is a secure, fast, compliant and very "
+"flexible web server which has been optimized for high-performance "
+"environments. It has a very low memory footprint compared to other web "
+"servers and takes care of cpu-load."
+msgstr ""
+"package:www/lighttpd[]: lighttpd — это безопасный, быстрый, совместимый и "
+"очень гибкий веб-сервер, оптимизированный для высокопроизводительных сред. "
+"По сравнению с другими веб-серверами, он имеет очень низкое потребление "
+"памяти и эффективно распределяет нагрузку на процессор."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:177
+msgid ""
+"package:www/nginx[]: nginx is a high performance edge web server with a low "
+"memory footprint and key features to build a modern and efficient web "
+"infrastructure. Features include a HTTP server, HTTP and mail reverse proxy, "
+"caching, load balancing, compression, request throttling, connection "
+"multiplexing and reuse, SSL offload and HTTP media streaming."
+msgstr ""
+"package:www/nginx[]: nginx — это высокопроизводительный веб-сервер с низким "
+"потреблением памяти и ключевыми функциями для построения современной и "
+"эффективной веб-инфраструктуры. Возможности включают HTTP-сервер, обратный "
+"прокси для HTTP и почты, кэширование, балансировку нагрузки, сжатие, "
+"ограничение запросов, мультиплексирование и повторное использование "
+"соединений, выгрузку SSL и потоковую передачу HTTP-медиа."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:178
+msgid ""
+"package:www/thttpd[]: If you are going to be serving a large amount of "
+"static content you may find that using an application such as thttpd is more "
+"efficient than others. It is also optimized for excellent performance on "
+"FreeBSD."
+msgstr ""
+"package:www/thttpd[]: Если вам необходимо обслуживать большое количество "
+"статического контента, вы можете обнаружить, что использование приложения, "
+"такого как thttpd, более эффективно по сравнению с другими. Оно также "
+"оптимизировано для отличной производительности в FreeBSD."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:180
+#, no-wrap
+msgid "How to Mirror FreeBSD"
+msgstr "Как вести зеркало FreeBSD"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:184
+msgid ""
+"Ok, now you know the requirements and how to offer the services, but not how "
+"to get it. :-) This section explains how to actually mirror the various "
+"parts of FreeBSD, what tools to use, and where to mirror from."
+msgstr ""
+"Теперь вам известно, какая потребуется машина и как предоставлять сервисы, "
+"но не как получить их самому. :-) В этом разделе описывается процесс ведения "
+"зеркала и поддержания его в актуальном состоянии, в том числе какие "
+"инструменты использовать и какие сайты выбирать в качестве источников для "
+"синхронизации."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:186
+#, no-wrap
+msgid "Mirroring the FTP Site"
+msgstr "Зеркалирование FTP-области"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:191
+msgid ""
+"The FTP area is the largest amount of data that needs to be mirrored. It "
+"includes the _distribution sets_ required for network installation, the "
+"_branches_ which are actually snapshots of checked-out source trees, the "
+"_ISO Images_ to write CD-ROMs with the installation distribution, a live "
+"file system, and a snapshot of the ports tree. All of course for various "
+"FreeBSD versions, and various architectures."
+msgstr ""
+"Файлы, доступные по FTP, составляют большую часть зеркала. Они включают "
+"__дистрибутивные наборы__, необходимые для установки по сети, __ветви "
+"(branches)__, в которых отражено текущее состояние исходных текстов, _образы "
+"ISO_ для записи компакт-дисков с дистрибутивами для установки, образами "
+"\"живых\" файловых систем и пакетами, дерево портов, исходные дистрибутивы "
+"для сборки портов и кучу готовых пакетов. И, разумеется, все вышеописанное - "
+"для разных версий FreeBSD и различных архитектур."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:197
+msgid ""
+"The best way to mirror the FTP area is rsync. You can install the port "
+"package:net/rsync[] and then use rsync to sync with your upstream host. "
+"rsync is already mentioned in crossref:hubs[mirror-serv-rsync, Rsync "
+"(optional for FTP Fileset)]. Since rsync access is not required, your "
+"preferred upstream site may not allow it. You may need to hunt around a "
+"little bit to find a site that allows rsync access."
+msgstr ""
+"Наиболее эффективным будет синхронизация FTP-области при помощи rsync. Для "
+"этого следует установить пакет package:net/rsync[], который был описан в "
+"разделе <<mirror-serv-rsync>>. Поскольку доступ по протоколу rsync не "
+"является обязательным, выбранный вами сайт может его не поддерживать. "
+"Возможно, вам придется немного поискать в сетевой окрестности зеркало, "
+"поддерживающее rsync."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:202
+msgid ""
+"Since the number of rsync clients will have a significant impact on the "
+"server machine, most admins impose limitations on their server. For a "
+"mirror, you should ask the site maintainer you are syncing from about their "
+"policy, and maybe an exception for your host (since you are a mirror)."
+msgstr ""
+"Поскольку от количества клиентов rsync ощутимо зависит загрузка сервера, "
+"большинство администраторов вводят ограничения доступа. Для поддержания "
+"зеркала вам следует связаться с администратором сайта, с которым вы будете "
+"синхронизироваться, для уточнения локальных правил и, возможно, для внесения "
+"в них исключения для вас (поскольку вы также поддерживаете зеркало)."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:205
+msgid "A command line to mirror FreeBSD might look like:"
+msgstr "Строка для синхронизации FreeBSD по rsync выглядит примерно так:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:209
+#, no-wrap
+msgid "% rsync -vaHz --delete rsync://ftp4.de.FreeBSD.org/FreeBSD/ /pub/FreeBSD/\n"
+msgstr "% rsync -vaHz --delete rsync://ftp4.de.FreeBSD.org/FreeBSD/ /pub/FreeBSD/\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:213
+msgid ""
+"Consult the documentation for rsync, which is also available at http://rsync."
+"samba.org/[http://rsync.samba.org/], about the various options to be used "
+"with rsync. If you sync the whole module (unlike subdirectories), be aware "
+"that the module-directory (here \"FreeBSD\") will not be created, so you "
+"cannot omit the target directory. Also you might want to set up a script "
+"framework that calls such a command via man:cron[8]."
+msgstr ""
+"Загляните в документацию по rsync, также доступную по адресу http://rsync."
+"samba.org/[http://rsync.samba.org/] за дополнительной информацией по "
+"различным опциям rsync. Обратите внимание, что в случае синхронизации модуля "
+"целиком (а не отдельного каталога) необходимо явно указать результирующий "
+"каталог, потому что каталог с именем модуля (в данном случае \"FreeBSD\") не "
+"создается. Для поддержания актуальности вам потребуется создать скрипт для "
+"запуска подобной команды из man:cron[8]."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:215
+#, no-wrap
+msgid "Mirroring the WWW Pages"
+msgstr "Зеркалирование страниц WWW"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:220
+msgid ""
+"Since doc migration to Hugo/Asciidoctor on 2021-01-25, mirroring the website "
+"with rsync no longer works."
+msgstr ""
+"После перевода документации на Hugo/Asciidoctor 2021-01-25, зеркалирование "
+"веб-сайта с помощью rsync больше не работает."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:223
+msgid ""
+"There are ongoing studies to implement a website mirror with the extref:"
+"{handbook}mirrors/[official infrastructure]."
+msgstr ""
+"Ведутся исследования по реализации зеркала веб-сайта с использованием extref:"
+"{handbook}mirrors/[официальной инфраструктуры]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:225
+msgid ""
+"For the former website mirrors, a way to achieve mirroring the website today "
+"is building the website locally with the corresponding address it will be "
+"hosted."
+msgstr ""
+"Для прежних зеркал веб-сайтов способ достичь зеркалирования сегодня — это "
+"собрать веб-сайт локально с соответствующим адресом, на котором он будет "
+"размещён."
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:229
+#, no-wrap
+msgid "% cd website && env HUGO_baseURL=\"https://www.XX.freebsd.org/\" make\n"
+msgstr "% cd website && env HUGO_baseURL=\"https://www.XX.freebsd.org/\" make\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:232
+msgid ""
+"Check for more details about the build tools on extref:{fdp-primer}overview/"
+"[FreeBSD Documentation Project Primer for New Contributors, overview-quick-"
+"start] book."
+msgstr ""
+"Проверьте дополнительные сведения о инструментах сборки в extref:{fdp-primer}"
+"overview/[Проект документации FreeBSD: введение для новых участников, "
+"overview-quick-start]."
+
+#. [source,shell]
+#. ....
+#. % rsync -vaHz --delete rsync://bit0.us-west.freebsd.org/FreeBSD-www-data/ /usr/local/www/
+#. ....
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:243
+msgid ""
+"Notice the website was split into www.FreeBSD.org and docs.FreeBSD.org, and "
+"there are links between them; plus, at this moment, `HUGO_baseURL` variable "
+"won't cover all links, this way, mirroring the website is discouraged."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что сайт был разделён на www.FreeBSD.org и docs.FreeBSD."
+"org, и между ними есть ссылки; кроме того, на данный момент переменная "
+"`HUGO_baseURL` не охватывает все ссылки, поэтому зеркалирование сайта не "
+"рекомендуется."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:246
+#, no-wrap
+msgid "Mirroring Packages"
+msgstr "Зеркалирование пакетов"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:251
+msgid ""
+"Due to very high requirements of bandwidth, storage and administration the "
+"FreeBSD Project has decided not to allow public mirrors of packages. For "
+"sites with lots of machines, it might be advantagous to run a caching HTTP "
+"proxy for the man:pkg[8] process. Alternatively specific packages and their "
+"dependencies can be fetched by running something like the following:"
+msgstr ""
+"Из-за очень высоких требований к пропускной способности, хранилищу и "
+"администрированию проект FreeBSD принял решение не разрешать публичные "
+"зеркала пакетов. Для сайтов с большим количеством машин может быть выгодно "
+"запустить кэширующий HTTP-прокси для процесса man:pkg[8]. Или конкретные "
+"пакеты и их зависимости можно загрузить, выполнив что-то вроде следующего:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:255
+#, no-wrap
+msgid "% pkg fetch -d -o /usr/local/mirror vim\n"
+msgstr "% pkg fetch -d -o /usr/local/mirror vim\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:258
+msgid ""
+"Once those packages have been fetched, the repository metadata must be "
+"generated by running:"
+msgstr ""
+"После загрузки этих пакетов необходимо сгенерировать метаданные репозитория, "
+"выполнив:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:262
+#, no-wrap
+msgid "% pkg repo /usr/local/mirror\n"
+msgstr "% pkg repo /usr/local/mirror\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:266
+msgid ""
+"Once the packages have been fetched and the metadata for the repository has "
+"been generated, serve the packages up to the client machines via HTTP. For "
+"additional information see the man pages for man:pkg[8], specifically the "
+"man:pkg-repo[8] page."
+msgstr ""
+"После загрузки пакетов и генерации метаданных репозитория предоставьте "
+"пакеты клиентским машинам через HTTP. Дополнительную информацию можно найти "
+"на man-страницах man:pkg[8], в частности на странице man:pkg-repo[8]."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:268
+#, no-wrap
+msgid "How Often Should I Mirror?"
+msgstr "Как часто синхронизироваться?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:274
+msgid ""
+"Every mirror should be updated at a minimum of once per day. Certainly a "
+"script with locking to prevent multiple runs happening at the same time will "
+"be needed to run from man:cron[8]. Since nearly every admin does this in "
+"their own way, specific instructions cannot be provided. It could work "
+"something like this:"
+msgstr ""
+"Каждое зеркало должно обновляться как минимум раз в день. Конечно, "
+"потребуется скрипт с блокировкой, чтобы предотвратить одновременный запуск "
+"нескольких копий, который будет запускаться из man:cron[8]. Поскольку почти "
+"каждый администратор делает это по-своему, конкретные инструкции "
+"предоставить невозможно. Это может работать примерно так:"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:278
+msgid ""
+"Put the command to run your mirroring application in a script. Use of a "
+"plain `/bin/sh` script is recommended."
+msgstr ""
+"Создайте скрипт с командой, которая запустит нужное приложение для "
+"обновления зеркала. Рекомендуем использовать скрипт на языке обычного `/bin/"
+"sh`."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:279
+msgid ""
+"Add some output redirections so diagnostic messages are logged to a file."
+msgstr ""
+"Добавьте команд перенаправления вывода, чтобы записать диагностику работы в "
+"файл."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:280
+msgid "Test if your script works. Check the logs."
+msgstr "Попробуйте, как ваш скрипт работает. По завершении проверьте журналы."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:281
+msgid ""
+"Use man:crontab[1] to add the script to the appropriate user's man:"
+"crontab[5]. This should be a different user than what your FTP daemon runs "
+"as so that if file permissions inside your FTP area are not world-readable "
+"those files cannot be accessed by anonymous FTP. This is used to \"stage\" "
+"releases - making sure all of the official mirror sites have all of the "
+"necessary release files on release day."
+msgstr ""
+"При помощи утилиты man:crontab[1] добавьте ваш скрипт в таблицу регулярных "
+"заданий man:crontab[5] соответствующего пользователя. Это должен быть "
+"пользователь, отличный от пользователя FTP-даемона, чтобы файлы в FTP-"
+"области без атрибута \"чтение для всех\" не были доступны анонимным FTP-"
+"пользователям. Данное свойство используется для тестирования перед выходом "
+"новых релизов, для того чтобы удостовериться, что все официальные зеркала "
+"содержат все необходимые файлы к моменту официального объявления релиза."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:284
+msgid "Here are some recommended schedules:"
+msgstr "Некоторые рекомендуемые установки частоты обновления:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:286
+msgid "FTP fileset: daily"
+msgstr "FTP-набор: раз в сутки"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:287
+msgid "WWW pages: daily"
+msgstr "WWW-страницы: раз в сутки"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:289
+#, no-wrap
+msgid "Where to Mirror From"
+msgstr "С какого сервера синхронизироваться"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:294
+msgid ""
+"This is an important issue. So this section will spend some effort to "
+"explain the backgrounds. We will say this several times: under no "
+"circumstances should you mirror from `ftp.FreeBSD.org`."
+msgstr ""
+"Это важный вопрос, так что мы попытаемся пояснить, откуда берутся ответы. "
+"Для начала повторим еще несколько раз: _никогда не синхронизируйтесь с ftp."
+"FreeBSD.org_."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:296
+#, no-wrap
+msgid "A few Words About the Organization"
+msgstr "Организация системы зеркал"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:307
+msgid ""
+"Mirrors are organized by country. All official mirrors have a DNS entry of "
+"the form `ftpN.CC.FreeBSD.org`. _CC_ (i.e., country code) is the _top level "
+"domain_ (TLD) of the country where this mirror is located. _N_ is a number, "
+"telling that the host would be the _Nth_ mirror in that country. (Same "
+"applies to `wwwN.CC.FreeBSD.org`, etc.) There are mirrors with no _CC_ "
+"part. These are the mirror sites that are very well connected and allow a "
+"large number of concurrent users. `ftp.FreeBSD.org` is actually two "
+"machines, one currently located in Denmark and the other in the United "
+"States. It is _NOT_ a master site and should never be used to mirror from. "
+"Lots of online documentation leads \"interactive\"users to `ftp.FreeBSD.org` "
+"so automated mirroring systems should find a different machine to mirror "
+"from."
+msgstr ""
+"Зеркала организуются по странам. Имена хостов всех официальных зеркал "
+"построены по принципу `ftpN.CC.FreeBSD.org`, где _CC_ (country code) - домен "
+"верхнего уровня страны, где расположено зеркало, _N_ - номер зеркала в "
+"данной стране. Этот же принцип применим к именам хостов `wwwN.CC.FreeBSD."
+"org` и т.п. Кроме того, есть зеркала без доменной части, обозначающей "
+"страну. Все они имеют очень хорошие внешние каналы и обслуживают большое "
+"число одновременных соединений. Имя `ftp.FreeBSD.org` на самом деле "
+"указывает на две машины, одна из которых в настоящее время находится в "
+"Дании, а другая в США. Ни одна из этих машин _НЕ_ является основным сайтом, "
+"и потому не должна использоваться для синхронизации. Масса документации для "
+"\"живых\" пользователей указывает на `ftp.FreeBSD.org`, так что "
+"автоматическим системам ведения зеркал следует выбирать другие источники "
+"синхронизации."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:317
+msgid ""
+"Additionally there exists a hierarchy of mirrors, which is described in "
+"terms of __tiers__. The master sites are not referred to but can be "
+"described as __Tier-0__. Mirrors that mirror from these sites can be "
+"considered __Tier-1__, mirrors of __Tier-1__-mirrors, are __Tier-2__, etc. "
+"Official sites are encouraged to be of a low __tier__, but the lower the "
+"tier the higher the requirements in terms as described in crossref:"
+"hubs[mirror-requirements, Requirements for FreeBSD Mirrors]. Also access to "
+"low-tier-mirrors may be restricted, and access to master sites is definitely "
+"restricted. The __tier__-hierarchy is not reflected by DNS and generally "
+"not documented anywhere except for the master sites. However, official "
+"mirrors with low numbers like 1-4, are usually _Tier-1_ (this is just a "
+"rough hint, and there is no rule)."
+msgstr ""
+"Кроме того, существует иерархия зеркал в терминах их удаленности от центра, "
+"или __слоях__. Основные сайты могут быть описаны как __Зеркала нулевого "
+"слоя__. Зеркала, синхронизирующиеся по ним, считаются __слоем 1__, следующие "
+"- _слоем 2_ и т.д. Официальные сайты приглашаются на низкие слои, однако "
+"следует помнить, что чем меньше номер слоя, тем выше требования к зеркалу, "
+"как было описано в <<mirror-requirements>>. Помимо того, доступ к зеркалам 1 "
+"слоя может быть ограничен; безусловно ограничен доступ к основным сайтам. "
+"Иерархия _слоев_ не отражается в DNS и, вообще говоря, нигде (кроме мастер-"
+"сайтов) не документирована. Тем не менее, официальные зеркала с малыми (1-4, "
+"как правило) номерами обычно представляют первый слой. (Это грубая оценка, и "
+"ни в коем случае не правило)."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:319
+#, no-wrap
+msgid "Ok, but Where Should I get the Stuff Now?"
+msgstr "Так откуда же мне синхронизироваться?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:323
+msgid ""
+"Under no circumstances should you mirror from `ftp.FreeBSD.org`. The short "
+"answer is: from the site that is closest to you in Internet terms, or gives "
+"you the fastest access."
+msgstr ""
+"Главное - НЕ с `ftp.FreeBSD.org`. Короткий ответ: с зеркала, которое "
+"расположено недалеко от вас в терминах Интернет, и/или доступ к которому "
+"наилучший."
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:325
+#, no-wrap
+msgid "I Just Want to Mirror from Somewhere!"
+msgstr "Я хочу получить копию зеркала хоть откуда-нибудь!"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:330
+msgid ""
+"If you have no special intentions or requirements, the statement in crossref:"
+"hubs[mirror-where-where, Ok, but Where Should I get the Stuff Now?] "
+"applies. This means:"
+msgstr ""
+"Если у вас нет особых намерений или требований, применимо утверждение в "
+"crossref:hubs[mirror-where-where, Так откуда же мне синхронизироваться?]. "
+"Это означает:"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:334
+msgid ""
+"Check for those which provide fastest access (number of hops, round-trip-"
+"times) and offer the services you intend to use (like rsync)."
+msgstr ""
+"Выберите те из них, с которыми вам работать быстрее всего (меньшее число "
+"промежуточных узлов и время отклика), и которые предоставляют нужные вам "
+"сервисы (такие как rsync)."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:335
+msgid ""
+"Contact the administrators of your chosen site stating your request, and "
+"asking about their terms and policies."
+msgstr ""
+"Свяжитесь с администраторами выбранного сервера, опишите ваши запросы и "
+"уточните их правила."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:336
+msgid "Set up your mirror as described above."
+msgstr "Сконфигурируйте ваше зеркало, как описывалось выше."
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:339
+#, no-wrap
+msgid "I am an Official Mirror, What is the Right Site for Me?"
+msgstr "Я поддерживаю официальное зеркало, какой сайт мне выбрать?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:345
+msgid ""
+"In general the description in crossref:hubs[mirror-where-simple, I Just Want "
+"to Mirror from Somewhere!] still applies. Of course you may want to put "
+"some weight on the fact that your upstream should be of a low tier. There "
+"are some other considerations about _official_ mirrors that are described in "
+"crossref:hubs[mirror-official, Official Mirrors]."
+msgstr ""
+"В основном, правила, описанные в crossref:hubs[mirror-where-simple, Я хочу "
+"получить копию зеркала хоть откуда-нибудь!], применимы. Дополнительно можно "
+"убедиться, что выбранный сайт принадлежит низкому слою. Другие соображения "
+"относительно _официальных_ зеркал описаны в <<mirror-official>>."
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:347
+#, no-wrap
+msgid "I Want to Access the Master Sites!"
+msgstr "Мне нужен доступ к основным сайтам!"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:354
+msgid ""
+"If you have good reasons and good prerequisites, you may want and get access "
+"to one of the master sites. Access to these sites is generally restricted, "
+"and there are special policies for access. If you are already an _official_ "
+"mirror, this certainly helps you getting access. In any other case make "
+"sure your country really needs another mirror. If it already has three or "
+"more, ask the \"zone administrator\" (mailto:hostmaster@CC.FreeBSD."
+"org[hostmaster@CC.FreeBSD.org]) or {freebsd-hubs} first."
+msgstr ""
+"При наличии достаточных причин вы можете получить доступ к одному из "
+"основных сайтов. Доступ к ним ограничен; существуют специальные правила их "
+"использования. Наличие у вас статуса _официального_ зеркала, безусловно, "
+"является хорошим подспорьем. В противном случае убедитесь, что ваша страна "
+"действительно нуждается еще в одном зеркале. Если их уже три или более, "
+"сначала свяжитесь с администратором соответствующей зоны DNS (mailto:"
+"hostmaster@CC.FreeBSD.org[hostmaster@CC.FreeBSD.org]) или напишите в "
+"{freebsd-hubs}."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:357
+msgid ""
+"Whoever helped you become, an _official_ should have helped you gain access "
+"to an appropriate upstream host, either one of the master sites or a "
+"suitable Tier-1 site. If not, you can send email to mailto:mirror-"
+"admin@FreeBSD.org[mirror-admin@FreeBSD.org] to request help with that."
+msgstr ""
+"Тот, кто помог вам стать _официальным_ зеркалом, должен был помочь вам "
+"получить доступ к соответствующему вышестоящему хосту — либо к одному из "
+"основных сайтов, либо к подходящему сайту уровня Tier-1. Если этого не "
+"произошло, вы можете отправить письмо по адресу mailto:mirror-admin@FreeBSD."
+"org[mirror-admin@FreeBSD.org], чтобы запросить помощь в этом вопросе."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:359
+msgid "There is one master site for the FTP fileset."
+msgstr "Существует один основной сайт для синхронизации набора файлов FTP."
+
+#. type: Title =====
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:361
+#, no-wrap
+msgid "ftp-master.FreeBSD.org"
+msgstr "ftp-master.FreeBSD.org"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:364
+msgid "This is the master site for the FTP fileset."
+msgstr "Это основной сервер для синхронизации FTP набора."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:367
+msgid ""
+"`ftp-master.FreeBSD.org` provides rsync access, in addition to FTP. Refer "
+"to crossref:hubs[mirror-ftp-rsync, Mirroring the FTP Site]."
+msgstr ""
+"В дополнение к FTP, `ftp-master.FreeBSD.org` поддерживает доступ по rsync. "
+"Использование этих протоколов описано в crossref:hubs[mirror-ftp-rsync, "
+"Mirroring the FTP Site]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:369
+msgid ""
+"Mirrors are also encouraged to allow rsync access for the FTP contents, "
+"since they are __Tier-1__-mirrors."
+msgstr ""
+"Приветствуется предоставление зеркалами _1 уровня_ доступа к FTP-области по "
+"протоколу rsync."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:371
+#, no-wrap
+msgid "Official Mirrors"
+msgstr "Официальные зеркала"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:374
+msgid "Official mirrors are mirrors that"
+msgstr "Официальные зеркала обладают следующим свойствами"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:376
+msgid "a) have a `FreeBSD.org` DNS entry (usually a CNAME)."
+msgstr "a) имеют запись в домене `FreeBSD.org` (обычно типа CNAME)."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:377
+msgid ""
+"b) are listed as an official mirror in the FreeBSD documentation (like "
+"handbook)."
+msgstr ""
+"b) присутствуют в списке официальных зеркал в Руководстве по FreeBSD и "
+"другой документации."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:380
+msgid ""
+"So far to distinguish official mirrors. Official mirrors are not necessarily "
+"__Tier-1__-mirrors. However you probably will not find a __Tier-1__-mirror, "
+"that is not also official."
+msgstr ""
+"На настоящий момент это все, что отличает их от прочих зеркал. Официальные "
+"зеркала не обязательно принадлежат к __Первому уровню__, однако, вряд ли "
+"можно найти зеркало __уровня 1__, не являющееся официальным."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:382
+#, no-wrap
+msgid "Special Requirements for Official (tier-1) Mirrors"
+msgstr "Отдельные требования к официальным зеркалам 1 уровня"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:387
+msgid ""
+"It is not so easy to state requirements for all official mirrors, since the "
+"project is sort of tolerant here. It is more easy to say, what _official "
+"tier-1 mirrors_ are required to. All other official mirrors can consider "
+"this a big __should__."
+msgstr ""
+"Описать требования для всех официальных зеркал не так просто, поскольку "
+"проект FreeBSD достаточно мягок в этом отношении. Несколько проще указать, "
+"что требуется от __официальных зеркал уровня 1__. Прочие официальные зеркала "
+"должны рассматривать этот список как __настойчивые пожелания__."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:389
+msgid "Tier-1 mirrors are required to:"
+msgstr "Зеркала 1 уровня должны:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:391
+msgid "carry the complete fileset"
+msgstr "поддерживать полный список файлов"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:392
+msgid "allow access to other mirror sites"
+msgstr "предоставлять доступ для других зеркал"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:393
+msgid "provide FTP and rsync access"
+msgstr "обеспечивать доступ по протоколам ftp и rsync"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:396
+msgid ""
+"Furthermore, admins should be subscribed to the {freebsd-hubs}. See extref:"
+"{handbook}eresources[this link, eresources-mail] for details, how to "
+"subscribe."
+msgstr ""
+"Кроме того, администратор такого зеркала должен быть подписан на {freebsd-"
+"hubs}. См. extref:{handbook}eresources[здесь, eresources-mail] для "
+"дополнительной информации о подписке."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:401
+msgid ""
+"It is _very_ important for a hub administrator, especially Tier-1 hub "
+"admins, to check the https://www.FreeBSD.org/releng/[release schedule] for "
+"the next FreeBSD release. This is important because it will tell you when "
+"the next release is scheduled to come out, and thus giving you time to "
+"prepare for the big spike of traffic which follows it."
+msgstr ""
+"Очень важно для администратора хаба, особенно администраторов хаба уровня "
+"Tier-1, проверять https://www.FreeBSD.org/releng/[график выпусков] "
+"следующего релиза FreeBSD. Это важно, потому что это позволит вам узнать, "
+"когда запланирован выход следующего релиза, и, таким образом, даст вам время "
+"подготовиться к большому всплеску трафика, который последует за ним."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:404
+msgid ""
+"It is also important that hub administrators try to keep their mirrors as up-"
+"to-date as possible (again, even more crucial for Tier-1 mirrors). If "
+"Mirror1 does not update for a while, lower tier mirrors will begin to mirror "
+"old data from Mirror1 and thus begins a downward spiral... Keep your mirrors "
+"up to date!"
+msgstr ""
+"Кроме того, важно поддерживать актуальность зеркал (в особенности зеркал "
+"уровня 1). Если Зеркало1 не синхронизировалось в течение длительного "
+"времени, то зеркала следующего уровня будут синхронизироваться по устаревшей "
+"информации и т.д. Поддерживайте актуальность ваших зеркал!"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:407
+#, no-wrap
+msgid "How to Become Official Then?"
+msgstr "Как стать официальным зеркалом?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:410
+msgid ""
+"Please contact the Cluster Administrators as documented at https://www."
+"FreeBSD.org/administration/#t-clusteradm."
+msgstr ""
+"Обратитесь к администраторам кластера, как указано в документации по адресу "
+"https://www.FreeBSD.org/administration/#t-clusteradm."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:412
+#, no-wrap
+msgid "Some Statistics from Mirror Sites"
+msgstr "Статистика некоторых зеркал"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:415
+msgid ""
+"Here are links to the stat pages of your favorite mirrors (aka the only ones "
+"who feel like providing stats)."
+msgstr ""
+"Вот ссылки на страницы статистики ваших любимых зеркал (иначе говоря, "
+"единственных, кто предоставляет такую статистику)."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:417
+#, no-wrap
+msgid "FTP Site Statistics"
+msgstr "Статистика FTP сайтов"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:420
+msgid ""
+"ftp.is.FreeBSD.org - mailto:hostmaster@is.FreeBSD.org[hostmaster@is.FreeBSD."
+"org] - http://www.rhnet.is/status/draupnir/draupnir.html[ (Bandwidth)] "
+"http://www.rhnet.is/status/ftp/ftp-notendur.html[(FTP processes)] http://www."
+"rhnet.is/status/ftp/http-notendur.html[(HTTP processes)]"
+msgstr ""
+"ftp.is.FreeBSD.org - mailto:hostmaster@is.FreeBSD.org[hostmaster@is.FreeBSD."
+"org] - http://www.rhnet.is/status/draupnir/draupnir.html[ (Bandwidth)] "
+"http://www.rhnet.is/status/ftp/ftp-notendur.html[(FTP processes)] http://www."
+"rhnet.is/status/ftp/http-notendur.html[(HTTP processes)]"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:420
+msgid ""
+"ftp2.ru.FreeBSD.org - mailto:mirror@macomnet.ru[mirror@macomnet.ru] - http://"
+"mirror.macomnet.net/mrtg/mirror.macomnet.net_195.128.64.25.html[(Bandwidth)] "
+"http://mirror.macomnet.net/mrtg/mirror.macomnet.net_proc.html[(HTTP and FTP "
+"users)]"
+msgstr ""
+"ftp2.ru.FreeBSD.org - mailto:mirror@macomnet.ru[mirror@macomnet.ru] - http://"
+"mirror.macomnet.net/mrtg/mirror.macomnet.net_195.128.64.25.html[(Bandwidth)] "
+"http://mirror.macomnet.net/mrtg/mirror.macomnet.net_proc.html[(HTTP and FTP "
+"users)]"