diff options
Diffstat (limited to 'documentation/content/ru/books/handbook/advanced-networking/_index.po')
| -rw-r--r-- | documentation/content/ru/books/handbook/advanced-networking/_index.po | 6273 |
1 files changed, 6273 insertions, 0 deletions
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/advanced-networking/_index.po b/documentation/content/ru/books/handbook/advanced-networking/_index.po new file mode 100644 index 0000000000..28ec258efb --- /dev/null +++ b/documentation/content/ru/books/handbook/advanced-networking/_index.po @@ -0,0 +1,6273 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project +# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package. +# Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>, 2025. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2025-05-01 19:56-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-23 04:45+0000\n" +"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n" +"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/" +"documentation/bookshandbookadvanced-networking_index/ru/>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" + +#. type: YAML Front Matter: description +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1 +#, no-wrap +msgid "Advanced networking in FreeBSD: basics of gateways and routes, CARP, how to configure multiple VLANs on FreeBSD, etc" +msgstr "" +"Сложные вопросы работы в сети в FreeBSD: основы шлюзов и маршрутов, CARP, " +"настройка нескольких VLAN в FreeBSD и так далее" + +#. type: YAML Front Matter: part +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1 +#, no-wrap +msgid "IV. Network Communication" +msgstr "IV. Сетевое взаимодействие" + +#. type: YAML Front Matter: title +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1 +#, no-wrap +msgid "Chapter 34. Advanced Networking" +msgstr "Глава 34. Сложные вопросы работы в сети" + +#. type: Title = +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:15 +#, no-wrap +msgid "Advanced Networking" +msgstr "Сложные вопросы работы в сети" + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:53 +#, no-wrap +msgid "Synopsis" +msgstr "Обзор" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:56 +msgid "This chapter covers a number of advanced networking topics." +msgstr "Эта глава охватывает ряд сложных тем, связанных с сетями." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:58 +msgid "After reading this chapter, you will know:" +msgstr "Прочитав эту главу, вы будете знать:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:60 +msgid "The basics of gateways and routes." +msgstr "Основы шлюзов и маршрутов." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:61 +msgid "How to set up USB tethering." +msgstr "Как настроить USB-тетеринг." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:62 +msgid "How to set up IEEE(R) 802.11 and Bluetooth(R) devices." +msgstr "Как настроить устройства IEEE(R) 802.11 и Bluetooth(R)." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:63 +msgid "How to make FreeBSD act as a bridge." +msgstr "Как сделать так, чтобы система FreeBSD работала как мост." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:64 +msgid "How to set up network PXE booting." +msgstr "Как настроить загрузку системы из сети с помощью PXE." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:65 +msgid "" +"How to enable and utilize the features of the Common Address Redundancy " +"Protocol (CARP) in FreeBSD." +msgstr "" +"Как включить и использовать возможности протокола Common Address Redundancy " +"Protocol (CARP) в FreeBSD." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:66 +msgid "How to configure multiple VLANs on FreeBSD." +msgstr "Как настроить несколько VLAN в FreeBSD." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:67 +msgid "Configure bluetooth headset." +msgstr "Как настроить гарнитуру Bluetooth." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:69 +msgid "Before reading this chapter, you should:" +msgstr "Прежде чем читать эту главу, вы должны:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:71 +msgid "Understand the basics of the [.filename]#/etc/rc# scripts." +msgstr "Понимать основы скриптов [.filename]#/etc/rc#." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:72 +msgid "Be familiar with basic network terminology." +msgstr "Знать основные термины и понятия сетевых технологий." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:73 +msgid "" +"Understand basic network configuration on FreeBSD " +"(crossref:network[network,FreeBSD network])." +msgstr "" +"Понимать базовые настройки сети в FreeBSD (crossref:network[network,Сеть " +"FreeBSD])." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:74 +msgid "" +"Know how to configure and install a new FreeBSD kernel " +"(crossref:kernelconfig[kernelconfig,Configuring the FreeBSD Kernel])." +msgstr "" +"Знать, как настроить и установить новое ядро FreeBSD (crossref:kernelconfig[" +"kernelconfig,Настройка ядра FreeBSD])." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:75 +msgid "" +"Know how to install additional third-party software " +"(crossref:ports[ports,Installing Applications: Packages and Ports])." +msgstr "" +"Знать, как устанавливать дополнительное стороннее программное обеспечение " +"(crossref:ports[ports,Установка приложений: Пакеты и Порты])." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:77 +#, no-wrap +msgid "Gateways and Routes" +msgstr "Шлюзы и Маршруты" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:86 +msgid "" +"_Routing_ is the mechanism that allows a system to find the network path to " +"another system. A _route_ is a defined pair of addresses which represent " +"the \"destination\" and a \"gateway\". The route indicates that when trying " +"to get to the specified destination, send the packets through the specified " +"gateway. There are three types of destinations: individual hosts, subnets, " +"and \"default\". The \"default route\" is used if no other routes apply. " +"There are also three types of gateways: individual hosts, interfaces, also " +"called links, and Ethernet hardware (MAC) addresses. Known routes are " +"stored in a routing table." +msgstr "" +"_Маршрутизация_ — это механизм, позволяющий системе находить сетевой путь к " +"другой системе. _Маршрут_ — это определенная пара адресов, представляющих " +"\"назначение\" и \"шлюз\". Маршрут указывает, что при попытке достичь " +"указанного назначения пакеты должны отправляться через указанный шлюз. " +"Существует три типа назначений: отдельные хосты, подсети и \"маршрут по " +"умолчанию\". \"Маршрут по умолчанию\" используется, если не подходит ни один " +"другой маршрут. Также существует три типа шлюзов: отдельные хосты, " +"интерфейсы (также называемые линками) и аппаратные (MAC) адреса Ethernet. " +"Известные маршруты хранятся в таблице маршрутизации." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:89 +msgid "" +"This section provides an overview of routing basics. It then demonstrates " +"how to configure a FreeBSD system as a router and offers some " +"troubleshooting tips." +msgstr "" +"В этом разделе представлен обзор основ маршрутизации. Затем показано, как " +"настроить систему FreeBSD в качестве маршрутизатора, и даны некоторые советы " +"по устранению неполадок." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:91 +#, no-wrap +msgid "Routing Basics" +msgstr "Основы маршрутизации" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:94 +msgid "To view the routing table of a FreeBSD system, use man:netstat[1]:" +msgstr "" +"Для просмотра таблицы маршрутизации системы FreeBSD используйте " +"man:netstat[1]:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:99 +#, no-wrap +msgid "" +"% netstat -r\n" +"Routing tables\n" +msgstr "" +"% netstat -r\n" +"Routing tables\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:111 +#, no-wrap +msgid "" +"Internet:\n" +"Destination Gateway Flags Refs Use Netif Expire\n" +"default outside-gw UGS 37 418 em0\n" +"localhost localhost UH 0 181 lo0\n" +"test0 0:e0:b5:36:cf:4f UHLW 5 63288 re0 77\n" +"10.20.30.255 link#1 UHLW 1 2421\n" +"example.com link#1 UC 0 0\n" +"host1 0:e0:a8:37:8:1e UHLW 3 4601 lo0\n" +"host2 0:e0:a8:37:8:1e UHLW 0 5 lo0 =>\n" +"host2.example.com link#1 UC 0 0\n" +"224 link#1 UC 0 0\n" +msgstr "" +"Internet:\n" +"Destination Gateway Flags Refs Use Netif Expire\n" +"default outside-gw UGS 37 418 em0\n" +"localhost localhost UH 0 181 lo0\n" +"test0 0:e0:b5:36:cf:4f UHLW 5 63288 re0 77\n" +"10.20.30.255 link#1 UHLW 1 2421\n" +"example.com link#1 UC 0 0\n" +"host1 0:e0:a8:37:8:1e UHLW 3 4601 lo0\n" +"host2 0:e0:a8:37:8:1e UHLW 0 5 lo0 =>\n" +"host2.example.com link#1 UC 0 0\n" +"224 link#1 UC 0 0\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:114 +msgid "The entries in this example are as follows:" +msgstr "Записи в этом примере следующие:" + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:115 +#, no-wrap +msgid "default" +msgstr "default" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:119 +msgid "" +"The first route in this table specifies the `default` route. When the local " +"system needs to make a connection to a remote host, it checks the routing " +"table to determine if a known path exists. If the remote host matches an " +"entry in the table, the system checks to see if it can connect using the " +"interface specified in that entry." +msgstr "" +"Первый маршрут в этой таблице указывает маршрут по умолчанию (`default`). " +"Когда локальной системе требуется установить соединение с удалённым узлом, " +"она проверяет таблицу маршрутизации, чтобы определить, существует ли " +"известный путь. Если удалённый узел соответствует записи в таблице, система " +"проверяет, может ли она подключиться, используя интерфейс, указанный в этой " +"записи." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:123 +msgid "" +"If the destination does not match an entry, or if all known paths fail, the " +"system uses the entry for the default route. For hosts on a local area " +"network, the `Gateway` field in the default route is set to the system which " +"has a direct connection to the Internet. When reading this entry, verify " +"that the `Flags` column indicates that the gateway is usable (`UG`)." +msgstr "" +"Если назначение не соответствует ни одной записи или если все известные пути " +"недоступны, система использует запись для маршрута по умолчанию. Для хостов " +"в локальной сети поле `Gateway` в маршруте по умолчанию указывает на " +"систему, имеющую прямое подключение к Интернету. При чтении этой записи " +"убедитесь, что столбец `Flags` указывает на то, что шлюз доступен (`UG`)." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:125 +msgid "" +"The default route for a machine which itself is functioning as the gateway " +"to the outside world will be the gateway machine at the Internet Service " +"Provider (ISP)." +msgstr "" +"Маршрут по умолчанию для машины, которая сама функционирует как шлюз во " +"внешний мир, будет шлюзом провайдера интернет-услуг (ISP)." + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:126 +#, no-wrap +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:130 +msgid "" +"The second route is the `localhost` route. The interface specified in the " +"`Netif` column for `localhost` is [.filename]#lo0#, also known as the " +"loopback device. This indicates that all traffic for this destination " +"should be internal, rather than sending it out over the network." +msgstr "" +"Второй маршрут — это маршрут `localhost`. Интерфейс, указанный в столбце " +"`Netif` для `localhost`, — это [.filename]#lo0#, также известное как " +"loopback-устройство. Это означает, что весь трафик для этого назначения " +"должен быть внутренним, а не отправляться через сеть." + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:131 +#, no-wrap +msgid "MAC address" +msgstr "MAC адрес" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:137 +msgid "" +"The addresses beginning with `0:e0:` are MAC addresses. FreeBSD will " +"automatically identify any hosts, `test0` in the example, on the local " +"Ethernet and add a route for that host over the Ethernet interface, " +"[.filename]#re0#. This type of route has a timeout, seen in the `Expire` " +"column, which is used if the host does not respond in a specific amount of " +"time. When this happens, the route to this host will be automatically " +"deleted. These hosts are identified using the Routing Information Protocol " +"(RIP), which calculates routes to local hosts based upon a shortest path " +"determination." +msgstr "" +"Адреса, начинающиеся с `0:e0:`, являются MAC-адресами. FreeBSD автоматически " +"определит любые хосты, например `test0`, в локальной сети Ethernet и добавит " +"маршрут для этого хоста через интерфейс Ethernet [.filename]#re0#. Такой " +"маршрут имеет время жизни, указанное в столбце `Expire`, которое " +"используется, если хост не отвечает в течение определённого времени. В этом " +"случае маршрут к этому хосту будет автоматически удалён. Эти хосты " +"определяются с помощью Протокола маршрутной информации (RIP — Routing " +"Information Protocol), который вычисляет маршруты к локальным хостам на " +"основе определения кратчайшего пути." + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:138 +#, no-wrap +msgid "subnet" +msgstr "subnet" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:142 +msgid "" +"FreeBSD will automatically add subnet routes for the local subnet. In this " +"example, `10.20.30.255` is the broadcast address for the subnet `10.20.30` " +"and `example.com` is the domain name associated with that subnet. The " +"designation `link#1` refers to the first Ethernet card in the machine." +msgstr "" +"FreeBSD автоматически добавит маршруты для локальной подсети. В этом примере " +"`10.20.30.255` — это широковещательный адрес для подсети `10.20.30`, а " +"`example.com` — доменное имя, связанное с этой подсетью. Обозначение `link#1`" +" относится к первой Ethernet-карте в машине." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:145 +msgid "" +"Local network hosts and local subnets have their routes automatically " +"configured by a daemon called man:routed[8]. If it is not running, only " +"routes which are statically defined by the administrator will exist." +msgstr "" +"Локальные хосты сети и локальные подсети автоматически получают маршруты " +"через демон man:routed[8]. Если он не запущен, будут существовать только " +"маршруты, статически определённые администратором." + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:146 +#, no-wrap +msgid "host" +msgstr "host" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:149 +msgid "" +"The `host1` line refers to the host by its Ethernet address. Since it is " +"the sending host, FreeBSD knows to use the loopback interface " +"([.filename]#lo0#) rather than the Ethernet interface." +msgstr "" +"Строка `host1` ссылается на хост по его Ethernet-адресу. Поскольку это " +"отправляющий хост, FreeBSD использует loopback-интерфейс ([.filename]#lo0#) " +"вместо Ethernet-интерфейса." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:153 +msgid "" +"The two `host2` lines represent aliases which were created using " +"man:ifconfig[8]. The `=>` symbol after the [.filename]#lo0# interface says " +"that an alias has been set in addition to the loopback address. Such routes " +"only show up on the host that supports the alias and all other hosts on the " +"local network will have a `link#1` line for such routes." +msgstr "" +"Две строки `host2` представляют собой псевдонимы, созданные с помощью " +"man:ifconfig[8]. Символ `=>` после интерфейса [.filename]#lo0# указывает, " +"что помимо loopback-адреса был установлен псевдоним. Такие маршруты " +"отображаются только на хосте, поддерживающем псевдоним, а все остальные " +"хосты в локальной сети будут иметь строку `link#1` для таких маршрутов." + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:154 +#, no-wrap +msgid "224" +msgstr "224" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:156 +msgid "The final line (destination subnet `224`) deals with multicasting." +msgstr "" +"Последняя строка (подсеть назначения `224`) относится к многоадресной " +"рассылке." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:159 +msgid "" +"Various attributes of each route can be seen in the `Flags` column. " +"crossref:advanced-networking[routeflags,Commonly Seen Routing Table Flags] " +"summarizes some of these flags and their meanings:" +msgstr "" +"Различные атрибуты каждого маршрута можно увидеть в столбце `Flags`. " +"crossref:advanced-networking[routeflags,Часто встречающиеся флаги таблицы " +"маршрутизации] содержит сводку некоторых из этих флагов и их значений:" + +#. type: Block title +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:161 +#, no-wrap +msgid "Commonly Seen Routing Table Flags" +msgstr "Часто встречающиеся флаги таблицы маршрутизации" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:165 +#, no-wrap +msgid "Flag" +msgstr "Flag" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:167 +#, no-wrap +msgid "Purpose" +msgstr "Назначение" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:168 +#, no-wrap +msgid "U" +msgstr "U" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:170 +#, no-wrap +msgid "The route is active (up)." +msgstr "Маршрут активен (поднят)." + +#. type: Table +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:171 +#, no-wrap +msgid "H" +msgstr "H" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:173 +#, no-wrap +msgid "The route destination is a single host." +msgstr "Целью маршрута является отдельный хост." + +#. type: Table +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:174 +#, no-wrap +msgid "G" +msgstr "G" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:176 +#, no-wrap +msgid "Send anything for this destination on to this gateway, which will figure out from there where to send it." +msgstr "" +"Отправляйте всё для этого назначения на этот шлюз, который разберётся, куда " +"это нужно отправить." + +#. type: Table +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:177 +#, no-wrap +msgid "S" +msgstr "S" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:179 +#, no-wrap +msgid "This route was statically configured." +msgstr "Этот маршрут был настроен статически." + +#. type: Table +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:180 +#, no-wrap +msgid "C" +msgstr "C" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:182 +#, no-wrap +msgid "Clones a new route based upon this route for machines to connect to. This type of route is normally used for local networks." +msgstr "" +"Клонирует новый маршрут на основе данного для подключения машин. Такой тип " +"маршрута обычно используется для локальных сетей." + +#. type: Table +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:183 +#, no-wrap +msgid "W" +msgstr "W" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:185 +#, no-wrap +msgid "The route was auto-configured based upon a local area network (clone) route." +msgstr "" +"Маршрут был автоматически настроен на основе локальной сети (клон) маршрута." + +#. type: Table +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:186 +#, no-wrap +msgid "L" +msgstr "L" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:187 +#, no-wrap +msgid "Route involves references to Ethernet (link) hardware." +msgstr "Маршрут включает ссылки на оборудование Ethernet (link)." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:190 +msgid "" +"On a FreeBSD system, the default route can defined in [.filename]#/etc/" +"rc.conf# by specifying the IP address of the default gateway:" +msgstr "" +"На системе FreeBSD маршрут по умолчанию может быть определён в [.filename]#/" +"etc/rc.conf# путём указания IP-адреса шлюза по умолчанию:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:194 +#, no-wrap +msgid "defaultrouter=\"10.20.30.1\"\n" +msgstr "defaultrouter=\"10.20.30.1\"\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:197 +msgid "It is also possible to manually add the route using `route`:" +msgstr "Также можно вручную добавить маршрут с помощью `route`:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:201 +#, no-wrap +msgid "# route add default 10.20.30.1\n" +msgstr "# route add default 10.20.30.1\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:205 +msgid "" +"Note that manually added routes will not survive a reboot. For more " +"information on manual manipulation of network routing tables, refer to " +"man:route[8]." +msgstr "" +"Обратите внимание, что вручную добавленные маршруты не сохранятся после " +"перезагрузки. Для получения дополнительной информации о ручном управлении " +"таблицами сетевой маршрутизации обратитесь к man:route[8]." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:207 +#, no-wrap +msgid "Configuring a Router with Static Routes" +msgstr "Настройка маршрутизатора со статическими маршрутами" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:212 +msgid "" +"A FreeBSD system can be configured as the default gateway, or router, for a " +"network if it is a dual-homed system. A dual-homed system is a host which " +"resides on at least two different networks. Typically, each network is " +"connected to a separate network interface, though IP aliasing can be used to " +"bind multiple addresses, each on a different subnet, to one physical " +"interface." +msgstr "" +"Система FreeBSD может быть настроена как шлюз по умолчанию или маршрутизатор " +"для сети, если она является двухдоменной системой. Двухдоменная система — " +"это хост, который находится как минимум в двух разных сетях. Обычно каждая " +"сеть подключена к отдельному сетевому интерфейсу, хотя IP-алиасинг может " +"использоваться для привязки нескольких адресов, каждый в своей подсети, к " +"одному физическому интерфейсу." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:215 +msgid "" +"In order for the system to forward packets between interfaces, FreeBSD must " +"be configured as a router. Internet standards and good engineering practice " +"prevent the FreeBSD Project from enabling this feature by default, but it " +"can be configured to start at boot by adding this line to [.filename]#/etc/" +"rc.conf#:" +msgstr "" +"Для того чтобы система могла пересылать пакеты между интерфейсами, FreeBSD " +"должна быть настроена как маршрутизатор. Интернет-стандарты и лучшие " +"инженерные практики не позволяют проекту FreeBSD включать эту функцию по " +"умолчанию, но её можно настроить для запуска при загрузке, добавив следующую " +"строку в [.filename]#/etc/rc.conf#:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:219 +#, no-wrap +msgid "gateway_enable=\"YES\" # Set to YES if this host will be a gateway\n" +msgstr "" +"gateway_enable=\"YES\" # Set to YES if this host will be a gateway\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:223 +msgid "" +"To enable routing now, set the man:sysctl[8] variable " +"`net.inet.ip.forwarding` to `1`. To stop routing, reset this variable to " +"`0`." +msgstr "" +"Чтобы теперь включить маршрутизацию, установите переменную man:sysctl[8] `net" +".inet.ip.forwarding` в значение `1`. Для отключения маршрутизации сбросьте " +"эту переменную в `0`." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:227 +msgid "" +"The routing table of a router needs additional routes so it knows how to " +"reach other networks. Routes can be either added manually using static " +"routes or routes can be automatically learned using a routing protocol. " +"Static routes are appropriate for small networks and this section describes " +"how to add a static routing entry for a small network." +msgstr "" +"Таблица маршрутизации маршрутизатора требует дополнительных маршрутов, чтобы " +"он знал, как достичь других сетей. Маршруты могут быть добавлены вручную с " +"использованием статических маршрутов или могут быть автоматически созданы " +"обучением с помощью протокола маршрутизации. Статические маршруты подходят " +"для небольших сетей, и в этом разделе описывается, как добавить запись " +"статической маршрутизации для небольшой сети." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:233 +msgid "" +"For large networks, static routes quickly become unscalable. FreeBSD comes " +"with the standard BSD routing daemon man:routed[8], which provides the " +"routing protocols RIP, versions 1 and 2, and IRDP. Support for the BGP and " +"OSPF routing protocols can be installed using the package:net/quagga[] " +"package or port." +msgstr "" +"Для больших сетей статические маршруты быстро становятся неэффективными. " +"FreeBSD включает стандартный демон маршрутизации man:routed[8], который " +"поддерживает протоколы RIP версий 1 и 2, а также IRDP. Поддержка протоколов " +"маршрутизации BGP и OSPF может быть установлена с помощью пакета package:net/" +"quagga[] или порта." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:236 +msgid "Consider the following network:" +msgstr "Рассмотрим следующую сеть:" + +#. type: Target for macro image +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:237 +#, no-wrap +msgid "static-routes.png" +msgstr "static-routes.png" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:242 +msgid "" +"In this scenario, `RouterA` is a FreeBSD machine that is acting as a router " +"to the rest of the Internet. It has a default route set to `10.0.0.1` which " +"allows it to connect with the outside world. `RouterB` is already " +"configured to use `192.168.1.1` as its default gateway." +msgstr "" +"В этом сценарии `RouterA` — это машина FreeBSD, которая выступает в качестве " +"маршрутизатора для остальной части Интернета. У нее установлен маршрут по " +"умолчанию на `10.0.0.1`, что позволяет ей соединяться с внешним миром. " +"`RouterB` уже настроен на использование `192.168.1.1` в качестве шлюза по " +"умолчанию." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:244 +msgid "" +"Before adding any static routes, the routing table on `RouterA` looks like " +"this:" +msgstr "" +"Прежде чем добавлять статические маршруты, таблица маршрутизации на `RouterA`" +" выглядит следующим образом:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:249 +#, no-wrap +msgid "" +"% netstat -nr\n" +"Routing tables\n" +msgstr "" +"% netstat -nr\n" +"Routing tables\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:256 +#, no-wrap +msgid "" +"Internet:\n" +"Destination Gateway Flags Refs Use Netif Expire\n" +"default 10.0.0.1 UGS 0 49378 xl0\n" +"127.0.0.1 127.0.0.1 UH 0 6 lo0\n" +"10.0.0.0/24 link#1 UC 0 0 xl0\n" +"192.168.1.0/24 link#2 UC 0 0 xl1\n" +msgstr "" +"Internet:\n" +"Destination Gateway Flags Refs Use Netif Expire\n" +"default 10.0.0.1 UGS 0 49378 xl0\n" +"127.0.0.1 127.0.0.1 UH 0 6 lo0\n" +"10.0.0.0/24 link#1 UC 0 0 xl0\n" +"192.168.1.0/24 link#2 UC 0 0 xl1\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:260 +msgid "" +"With the current routing table, `RouterA` does not have a route to the " +"`192.168.2.0/24` network. The following command adds the `Internal Net 2` " +"network to ``RouterA``'s routing table using `192.168.1.2` as the next hop:" +msgstr "" +"С текущей таблицей маршрутизации `RouterA` не имеет маршрута к сети `192.168." +"2.0/24`. Следующая команда добавляет сеть `Internal Net 2` в таблицу " +"маршрутизации ``RouterA``, используя `192.168.1.2` в качестве следующего " +"прыжка:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:264 +#, no-wrap +msgid "# route add -net 192.168.2.0/24 192.168.1.2\n" +msgstr "# route add -net 192.168.2.0/24 192.168.1.2\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:269 +msgid "" +"Now, `RouterA` can reach any host on the `192.168.2.0/24` network. However, " +"the routing information will not persist if the FreeBSD system reboots. If " +"a static route needs to be persistent, add it to [.filename]#/etc/rc.conf#:" +msgstr "" +"Теперь `RouterA` может достигать любого узла в сети `192.168.2.0/24`. Однако " +"информация о маршрутизации не сохранится после перезагрузки системы FreeBSD. " +"Если требуется, чтобы статический маршрут был постоянным, добавьте его в [." +"filename]#/etc/rc.conf#:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:275 +#, no-wrap +msgid "" +"# Add Internal Net 2 as a persistent static route\n" +"static_routes=\"internalnet2\"\n" +"route_internalnet2=\"-net 192.168.2.0/24 192.168.1.2\"\n" +msgstr "" +"# Add Internal Net 2 as a persistent static route\n" +"static_routes=\"internalnet2\"\n" +"route_internalnet2=\"-net 192.168.2.0/24 192.168.1.2\"\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:279 +msgid "" +"The `static_routes` configuration variable is a list of strings separated by " +"a space, where each string references a route name. The variable " +"`route_internalnet2` contains the static route for that route name." +msgstr "" +"Переменная конфигурации `static_routes` представляет собой список строк, " +"разделённых пробелом, где каждая строка ссылается на имя маршрута. " +"Переменная `route_internalnet2` содержит статический маршрут для этого имени " +"маршрута." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:282 +msgid "" +"Using more than one string in `static_routes` creates multiple static " +"routes. The following shows an example of adding static routes for the " +"`192.168.0.0/24` and `192.168.1.0/24` networks:" +msgstr "" +"Использование более одной строки в `static_routes` создает несколько " +"статических маршрутов. Ниже приведен пример добавления статических маршрутов " +"для сетей `192.168.0.0/24` и `192.168.1.0/24`:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:288 +#, no-wrap +msgid "" +"static_routes=\"net1 net2\"\n" +"route_net1=\"-net 192.168.0.0/24 192.168.0.1\"\n" +"route_net2=\"-net 192.168.1.0/24 192.168.1.1\"\n" +msgstr "" +"static_routes=\"net1 net2\"\n" +"route_net1=\"-net 192.168.0.0/24 192.168.0.1\"\n" +"route_net2=\"-net 192.168.1.0/24 192.168.1.1\"\n" + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:291 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1324 +#, no-wrap +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Устранение неполадок" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:295 +msgid "" +"When an address space is assigned to a network, the service provider " +"configures their routing tables so that all traffic for the network will be " +"sent to the link for the site. But how do external sites know to send their " +"packets to the network's ISP?" +msgstr "" +"Когда адресное пространство назначается сети, поставщик услуг настраивает " +"свои таблицы маршрутизации так, чтобы весь трафик для сети отправлялся по " +"каналу связи к сайту. Но как внешние сайты узнают, что их пакеты нужно " +"отправлять к межсетевому экрану провайдера сети?" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:298 +msgid "" +"There is a system that keeps track of all assigned address spaces and " +"defines their point of connection to the Internet backbone, or the main " +"trunk lines that carry Internet traffic across the country and around the " +"world. Each backbone machine has a copy of a master set of tables, which " +"direct traffic for a particular network to a specific backbone carrier, and " +"from there down the chain of service providers until it reaches a particular " +"network." +msgstr "" +"Существует система, которая отслеживает все выделенные адресные пространства " +"и определяет их точку подключения к магистрали Интернета или основным " +"магистральным линиям, передающим интернет-трафик по стране и по всему миру. " +"Каждая машина магистрали имеет копию главного набора таблиц, которые " +"направляют трафик для определённой сети к конкретному магистральному " +"оператору, а оттуда по цепочке поставщиков услуг, пока он не достигнет " +"конкретной сети." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:301 +msgid "" +"It is the task of the service provider to advertise to the backbone sites " +"that they are the point of connection, and thus the path inward, for a " +"site. This is known as route propagation." +msgstr "" +"Это задача поставщика услуг — сообщить магистральным узлам, что они являются " +"точкой подключения и, следовательно, путем внутрь для сайта. Это известно " +"как распространение маршрутов." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:305 +msgid "" +"Sometimes, there is a problem with route propagation and some sites are " +"unable to connect. Perhaps the most useful command for trying to figure out " +"where routing is breaking down is `traceroute`. It is useful when `ping` " +"fails." +msgstr "" +"Иногда возникают проблемы с распространением маршрутов, и некоторые сайты не " +"могут подключиться. Возможно, наиболее полезная команда для выяснения, где " +"происходит разрыв маршрутизации, — это `traceroute`. Она полезна, когда " +"`ping` не срабатывает." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:309 +msgid "" +"When using `traceroute`, include the address of the remote host to connect " +"to. The output will show the gateway hosts along the path of the attempt, " +"eventually either reaching the target host, or terminating because of a lack " +"of connection. For more information, refer to man:traceroute[8]." +msgstr "" +"При использовании `traceroute` укажите адрес удаленного хоста для " +"подключения. В выводе будут показаны шлюзы на пути попытки соединения, в " +"конечном итоге достигая целевого хоста или прерываясь из-за отсутствия " +"соединения. Для получения дополнительной информации обратитесь к " +"man:traceroute[8]." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:311 +#, no-wrap +msgid "Multicast Considerations" +msgstr "Аспекты многоадресной рассылки (multicast)" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:316 +msgid "" +"FreeBSD natively supports both multicast applications and multicast " +"routing. Multicast applications do not require any special configuration in " +"order to run on FreeBSD. Support for multicast routing requires that the " +"following option be compiled into a custom kernel:" +msgstr "" +"FreeBSD изначально поддерживает как приложения с многоадресной рассылкой, " +"так и маршрутизацию многоадресной рассылки. Для работы приложений с " +"многоадресной рассылкой на FreeBSD не требуется специальной настройки. Для " +"поддержки маршрутизации многоадресной рассылки необходимо включить следующую " +"опцию в собственном ядре:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:320 +#, no-wrap +msgid "options MROUTING\n" +msgstr "options MROUTING\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:326 +msgid "" +"The multicast routing daemon, mrouted can be installed using the package:net/" +"mrouted[] package or port. This daemon implements the DVMRP multicast " +"routing protocol and is configured by editing [.filename]#/usr/local/etc/" +"mrouted.conf# in order to set up the tunnels and DVMRP. The installation of " +"mrouted also installs map-mbone and mrinfo, as well as their associated man " +"pages. Refer to these for configuration examples." +msgstr "" +"Демон маршрутизации многоадресной рассылки, mrouted, может быть установлен с " +"помощью пакета package:net/mrouted[] или порта. Этот демон реализует " +"протокол маршрутизации многоадресной рассылки DVMRP и настраивается путём " +"редактирования файла [.filename]#/usr/local/etc/mrouted.conf# для настройки " +"туннелей и DVMRP. Установка mrouted также устанавливает map-mbone и mrinfo, " +"а также связанные с ними man-страницы. Обратитесь к ним за примерами " +"конфигурации." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:331 +msgid "" +"DVMRP has largely been replaced by the PIM protocol in many multicast " +"installations. Refer to man:pim[4] for more information." +msgstr "" +"DVMRP во многом заменён протоколом PIM во многих инсталляциях с " +"использованием многоадресной рассылки. Дополнительную информацию можно найти " +"в man:pim[4]." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:334 +#, no-wrap +msgid "Virtual Hosts" +msgstr "Виртуальные узлы" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:338 +msgid "" +"A common use of FreeBSD is virtual site hosting, where one server appears to " +"the network as many servers. This is achieved by assigning multiple network " +"addresses to a single interface." +msgstr "" +"Распространённое использование FreeBSD — это виртуальный хостинг сайтов, " +"когда один сервер представляется в сети как множество серверов. Это " +"достигается путём назначения нескольких сетевых адресов одному интерфейсу." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:341 +msgid "" +"A given network interface has one \"real\" address, and may have any number " +"of \"alias\" addresses. These aliases are normally added by placing alias " +"entries in [.filename]#/etc/rc.conf#, as seen in this example:" +msgstr "" +"Указанный сетевой интерфейс имеет один \"реальный\" адрес и может иметь " +"любое количество \"псевдонимных\" адресов. Эти псевдонимы обычно добавляются " +"путём размещения записей alias в [.filename]#/etc/rc.conf#, как показано в " +"этом примере:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:345 +#, no-wrap +msgid "# sysrc ifconfig_fxp0_alias0=\"inet xxx.xxx.xxx.xxx netmask xxx.xxx.xxx.xxx\"\n" +msgstr "" +"# sysrc ifconfig_fxp0_alias0=\"inet xxx.xxx.xxx.xxx netmask xxx.xxx.xxx.xxx\"" +"\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:349 +msgid "" +"Alias entries must start with `alias__0__` using a sequential number such as " +"`alias0`, `alias1`, and so on. The configuration process will stop at the " +"first missing number." +msgstr "" +"Записи псевдонимов должны начинаться с `alias__0__`, используя " +"последовательные числа, такие как `alias0`, `alias1` и так далее. Процесс " +"настройки остановится при первом пропущенном числе." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:353 +msgid "" +"The calculation of alias netmasks is important. For a given interface, " +"there must be one address which correctly represents the network's netmask. " +"Any other addresses which fall within this network must have a netmask of " +"all ``1``s, expressed as either `255.255.255.255` or `0xffffffff`." +msgstr "" +"Расчёт масок подсети для псевдонимов важен. Для заданного интерфейса должен " +"быть один адрес, который корректно представляет маску подсети сети. Любые " +"другие адреса, попадающие в эту сеть, должны иметь маску подсети, состоящую " +"из всех ``1``, выраженную как `255.255.255.255` или `0xffffffff`." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:358 +msgid "" +"For example, consider the case where the `fxp0` interface is connected to " +"two networks: `10.1.1.0` with a netmask of `255.255.255.0` and `202.0.75.16` " +"with a netmask of `255.255.255.240`. The system is to be configured to " +"appear in the ranges `10.1.1.1` through `10.1.1.5` and `202.0.75.17` through " +"`202.0.75.20`. Only the first address in a given network range should have " +"a real netmask. All the rest (`10.1.1.2` through `10.1.1.5` and " +"`202.0.75.18` through `202.0.75.20`) must be configured with a netmask of " +"`255.255.255.255`." +msgstr "" +"Например, рассмотрим случай, когда интерфейс `fxp0` подключён к двум сетям: " +"`10.1.1.0` с маской сети `255.255.255.0` и `202.0.75.16` с маской сети `255." +"255.255.240`. Система должна быть настроена так, чтобы находиться в " +"диапазонах `10.1.1.1`–`10.1.1.5` и `202.0.75.17`–`202.0.75.20`. Только " +"первый адрес в каждом диапазоне должен иметь реальную маску сети. Все " +"остальные (`10.1.1.2`–`10.1.1.5` и `202.0.75.18`–`202.0.75.20`) должны быть " +"настроены с маской `255.255.255.255`." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:360 +msgid "" +"The following [.filename]#/etc/rc.conf# entries configure the adapter " +"correctly for this scenario:" +msgstr "" +"Для данного сценария правильно настраивают адаптер следующие записи в [." +"filename]#/etc/rc.conf# :" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:372 +#, no-wrap +msgid "" +"# sysrc ifconfig_fxp0=\"inet 10.1.1.1 netmask 255.255.255.0\"\n" +"# sysrc ifconfig_fxp0_alias0=\"inet 10.1.1.2 netmask 255.255.255.255\"\n" +"# sysrc ifconfig_fxp0_alias1=\"inet 10.1.1.3 netmask 255.255.255.255\"\n" +"# sysrc ifconfig_fxp0_alias2=\"inet 10.1.1.4 netmask 255.255.255.255\"\n" +"# sysrc ifconfig_fxp0_alias3=\"inet 10.1.1.5 netmask 255.255.255.255\"\n" +"# sysrc ifconfig_fxp0_alias4=\"inet 202.0.75.17 netmask 255.255.255.240\"\n" +"# sysrc ifconfig_fxp0_alias5=\"inet 202.0.75.18 netmask 255.255.255.255\"\n" +"# sysrc ifconfig_fxp0_alias6=\"inet 202.0.75.19 netmask 255.255.255.255\"\n" +"# sysrc ifconfig_fxp0_alias7=\"inet 202.0.75.20 netmask 255.255.255.255\"\n" +msgstr "" +"# sysrc ifconfig_fxp0=\"inet 10.1.1.1 netmask 255.255.255.0\"\n" +"# sysrc ifconfig_fxp0_alias0=\"inet 10.1.1.2 netmask 255.255.255.255\"\n" +"# sysrc ifconfig_fxp0_alias1=\"inet 10.1.1.3 netmask 255.255.255.255\"\n" +"# sysrc ifconfig_fxp0_alias2=\"inet 10.1.1.4 netmask 255.255.255.255\"\n" +"# sysrc ifconfig_fxp0_alias3=\"inet 10.1.1.5 netmask 255.255.255.255\"\n" +"# sysrc ifconfig_fxp0_alias4=\"inet 202.0.75.17 netmask 255.255.255.240\"\n" +"# sysrc ifconfig_fxp0_alias5=\"inet 202.0.75.18 netmask 255.255.255.255\"\n" +"# sysrc ifconfig_fxp0_alias6=\"inet 202.0.75.19 netmask 255.255.255.255\"\n" +"# sysrc ifconfig_fxp0_alias7=\"inet 202.0.75.20 netmask 255.255.255.255\"\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:376 +msgid "" +"A simpler way to express this is with a space-separated list of IP address " +"ranges. The first address will be given the indicated subnet mask and the " +"additional addresses will have a subnet mask of `255.255.255.255`." +msgstr "" +"Более простой способ выразить это — использовать список диапазонов IP-" +"адресов, разделённых пробелами. Первому адресу будет назначена указанная " +"маска подсети, а дополнительным адресам — маска подсети `255.255.255.255`." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:380 +#, no-wrap +msgid "# sysrc ifconfig_fxp0_aliases=\"inet 10.1.1.1-5/24 inet 202.0.75.17-20/28\"\n" +msgstr "" +"# sysrc ifconfig_fxp0_aliases=\"inet 10.1.1.1-5/24 inet 202.0.75.17-20/28\"\n" + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:383 +#, no-wrap +msgid "Wireless Advanced Authentication" +msgstr "Расширенная аутентификация в беспроводной сети" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:387 +msgid "" +"FreeBSD supports different ways of connecting to a wireless network. This " +"section describes how to perform advanced authentication to a Wireless " +"Network." +msgstr "" +"FreeBSD поддерживает различные способы подключения к беспроводной сети. В " +"этом разделе описано, как выполнить расширенную аутентификацию в " +"беспроводной сети." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:389 +msgid "" +"To make a connection and basic authentication to a wireless network the " +"section crossref:network[wireless-authentication,Connection and " +"Authentication to a Wireless Network] in the Network Chapter describes how " +"to do it." +msgstr "" +"Для подключения и базовой аутентификации в беспроводной сети раздел " +"crossref:network[wireless-authentication,Подключение и аутентификация в " +"беспроводной сети] в главе \"Сеть\" описывает, как это сделать." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:391 +#, no-wrap +msgid "WPA with EAP-TLS" +msgstr "WPA с EAP-TLS" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:396 +msgid "" +"The second way to use WPA is with an 802.1X backend authentication server. " +"In this case, WPA is called WPA Enterprise to differentiate it from the less " +"secure WPA Personal. Authentication in WPA Enterprise is based on the " +"Extensible Authentication Protocol (EAP)." +msgstr "" +"Второй способ использования WPA — с сервером аутентификации 802.1X. В этом " +"случае WPA называется WPA Enterprise, чтобы отличать его от менее " +"безопасного WPA Personal. Аутентификация в WPA Enterprise основана на " +"расширяемом протоколе аутентификации (EAP)." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:400 +msgid "" +"EAP does not come with an encryption method. Instead, EAP is embedded " +"inside an encrypted tunnel. There are many EAP authentication methods, but " +"EAP-TLS, EAP-TTLS, and EAP-PEAP are the most common." +msgstr "" +"EAP не включает в себя метод шифрования. Вместо этого EAP встраивается в " +"зашифрованный туннель. Существует множество методов аутентификации EAP, но " +"наиболее распространены EAP-TLS, EAP-TTLS и EAP-PEAP." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:404 +msgid "" +"EAP with Transport Layer Security (EAP-TLS) is a well-supported wireless " +"authentication protocol since it was the first EAP method to be certified by " +"the http://www.wi-fi.org/[Wi-Fi Alliance]. EAP-TLS requires three " +"certificates to run: the certificate of the Certificate Authority (CA) " +"installed on all machines, the server certificate for the authentication " +"server, and one client certificate for each wireless client. In this EAP " +"method, both the authentication server and wireless client authenticate each " +"other by presenting their respective certificates, and then verify that " +"these certificates were signed by the organization's CA." +msgstr "" +"EAP с защитой на транспортном уровне (EAP-TLS) — это широко поддерживаемый " +"протокол аутентификации беспроводных сетей, так как он был первым методом " +"EAP, сертифицированным http://www.wi-fi.org/[Альянсом Wi-Fi]. Для работы " +"EAP-TLS требуется три сертификата: сертификат центра сертификации (CA), " +"установленный на всех машинах, сертификат сервера для сервера аутентификации " +"и один клиентский сертификат для каждого беспроводного клиента. В этом " +"методе EAP и сервер аутентификации, и беспроводной клиент аутентифицируют " +"друг друга, предоставляя свои соответствующие сертификаты, а затем " +"проверяют, что эти сертификаты были подписаны CA организации." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:406 +msgid "" +"As previously, the configuration is done via [.filename]#/etc/" +"wpa_supplicant.conf#:" +msgstr "" +"Как и ранее, настройка выполняется через [.filename]#/etc/wpa_supplicant." +"conf#:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:420 +#, no-wrap +msgid "" +"network={\n" +" ssid=\"freebsdap\" <.>\n" +" proto=RSN <.>\n" +" key_mgmt=WPA-EAP <.>\n" +" eap=TLS <.>\n" +" identity=\"loader\" <.>\n" +" ca_cert=\"/etc/certs/cacert.pem\" <.>\n" +" client_cert=\"/etc/certs/clientcert.pem\" <.>\n" +" private_key=\"/etc/certs/clientkey.pem\" <.>\n" +" private_key_passwd=\"freebsdmallclient\" <.>\n" +"}\n" +msgstr "" +"network={\n" +" ssid=\"freebsdap\" <.>\n" +" proto=RSN <.>\n" +" key_mgmt=WPA-EAP <.>\n" +" eap=TLS <.>\n" +" identity=\"loader\" <.>\n" +" ca_cert=\"/etc/certs/cacert.pem\" <.>\n" +" client_cert=\"/etc/certs/clientcert.pem\" <.>\n" +" private_key=\"/etc/certs/clientkey.pem\" <.>\n" +" private_key_passwd=\"freebsdmallclient\" <.>\n" +"}\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:423 +msgid "This field indicates the network name (SSID)." +msgstr "Это поле указывает имя сети (SSID)." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:424 +msgid "This example uses the RSN IEEE(R) 802.11i protocol, also known as WPA2." +msgstr "" +"Этот пример использует протокол RSN IEEE(R) 802.11i, также известный как " +"WPA2." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:425 +msgid "" +"The `key_mgmt` line refers to the key management protocol to use. In this " +"example, it is WPA using EAP authentication." +msgstr "" +"Строка `key_mgmt` указывает на используемый протокол управления ключами. В " +"данном примере это WPA с аутентификацией EAP." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:426 +msgid "This field indicates the EAP method for the connection." +msgstr "Это поле указывает метод EAP для подключения." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:427 +msgid "The `identity` field contains the identity string for EAP." +msgstr "Поле `identity` содержит строку идентификации для EAP." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:428 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:492 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:562 +msgid "" +"The `ca_cert` field indicates the pathname of the CA certificate file. This " +"file is needed to verify the server certificate." +msgstr "" +"Поле `ca_cert` указывает путь к файлу сертификата CA. Этот файл необходим " +"для проверки сертификата сервера." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:429 +msgid "" +"The `client_cert` line gives the pathname to the client certificate file. " +"This certificate is unique to each wireless client of the network." +msgstr "" +"Строка `client_cert` указывает путь к файлу сертификата клиента. Этот " +"сертификат уникален для каждого беспроводного клиента в сети." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:430 +msgid "" +"The `private_key` field is the pathname to the client certificate private " +"key file." +msgstr "" +"Поле `private_key` содержит путь к файлу закрытого ключа клиентского " +"сертификата." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:431 +msgid "" +"The `private_key_passwd` field contains the passphrase for the private key." +msgstr "Поле `private_key_passwd` содержит парольную фразу для закрытого ключа." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:433 +msgid "Then, add the following lines to [.filename]#/etc/rc.conf#:" +msgstr "Затем добавьте следующие строки в [.filename]#/etc/rc.conf#:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:438 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:500 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:571 +#, no-wrap +msgid "" +"wlans_ath0=\"wlan0\"\n" +"ifconfig_wlan0=\"WPA DHCP\"\n" +msgstr "" +"wlans_ath0=\"wlan0\"\n" +"ifconfig_wlan0=\"WPA DHCP\"\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:441 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:503 +msgid "The next step is to bring up the interface:" +msgstr "Следующий шаг — поднять интерфейс:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:460 +#, no-wrap +msgid "" +"# service netif start\n" +"Starting wpa_supplicant.\n" +"DHCPREQUEST on wlan0 to 255.255.255.255 port 67 interval 7\n" +"DHCPREQUEST on wlan0 to 255.255.255.255 port 67 interval 15\n" +"DHCPACK from 192.168.0.20\n" +"bound to 192.168.0.254 -- renewal in 300 seconds.\n" +"wlan0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500\n" +" ether 00:11:95:d5:43:62\n" +" inet 192.168.0.254 netmask 0xffffff00 broadcast 192.168.0.255\n" +" media: IEEE 802.11 Wireless Ethernet DS/11Mbps mode 11g\n" +" status: associated\n" +" ssid freebsdap channel 1 (2412 Mhz 11g) bssid 00:11:95:c3:0d:ac\n" +" country US ecm authmode WPA2/802.11i privacy ON deftxkey UNDEF\n" +" AES-CCM 3:128-bit txpower 21.5 bmiss 7 scanvalid 450 bgscan\n" +" bgscanintvl 300 bgscanidle 250 roam:rssi 7 roam:rate 5 protmode CTS\n" +" wme burst roaming MANUAL\n" +msgstr "" +"# service netif start\n" +"Starting wpa_supplicant.\n" +"DHCPREQUEST on wlan0 to 255.255.255.255 port 67 interval 7\n" +"DHCPREQUEST on wlan0 to 255.255.255.255 port 67 interval 15\n" +"DHCPACK from 192.168.0.20\n" +"bound to 192.168.0.254 -- renewal in 300 seconds.\n" +"wlan0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500\n" +" ether 00:11:95:d5:43:62\n" +" inet 192.168.0.254 netmask 0xffffff00 broadcast 192.168.0.255\n" +" media: IEEE 802.11 Wireless Ethernet DS/11Mbps mode 11g\n" +" status: associated\n" +" ssid freebsdap channel 1 (2412 Mhz 11g) bssid 00:11:95:c3:0d:ac\n" +" country US ecm authmode WPA2/802.11i privacy ON deftxkey UNDEF\n" +" AES-CCM 3:128-bit txpower 21.5 bmiss 7 scanvalid 450 bgscan\n" +" bgscanintvl 300 bgscanidle 250 roam:rssi 7 roam:rate 5 protmode CTS\n" +" wme burst roaming MANUAL\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:463 +msgid "" +"It is also possible to bring up the interface manually using " +"man:wpa_supplicant[8] and man:ifconfig[8]." +msgstr "" +"Также можно поднять интерфейс вручную с помощью man:wpa_supplicant[8] и " +"man:ifconfig[8]." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:465 +#, no-wrap +msgid "WPA with EAP-TTLS" +msgstr "WPA с EAP-TTLS" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:471 +msgid "" +"With EAP-TLS, both the authentication server and the client need a " +"certificate. With EAP-TTLS, a client certificate is optional. This method " +"is similar to a web server which creates a secure SSL tunnel even if " +"visitors do not have client-side certificates. EAP-TTLS uses an encrypted " +"TLS tunnel for safe transport of the authentication data." +msgstr "" +"С EAP-TLS и сервер аутентификации, и клиент нуждаются в сертификате. С EAP-" +"TTLS сертификат клиента необязателен. Этот метод аналогичен веб-серверу, " +"который создает защищенный SSL-туннель, даже если у посетителей нет " +"клиентских сертификатов. EAP-TTLS использует зашифрованный TLS-туннель для " +"безопасной передачи данных аутентификации." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:473 +msgid "" +"The required configuration can be added to [.filename]#/etc/" +"wpa_supplicant.conf#:" +msgstr "" +"Требуемая конфигурация может быть добавлена в [.filename]#/etc/wpa_supplicant" +".conf#:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:486 +#, no-wrap +msgid "" +"network={\n" +" ssid=\"freebsdap\"\n" +" proto=RSN\n" +" key_mgmt=WPA-EAP\n" +" eap=TTLS <.>\n" +" identity=\"test\" <.>\n" +" password=\"test\" <.>\n" +" ca_cert=\"/etc/certs/cacert.pem\" <.>\n" +" phase2=\"auth=MD5\" <.>\n" +"}\n" +msgstr "" +"network={\n" +" ssid=\"freebsdap\"\n" +" proto=RSN\n" +" key_mgmt=WPA-EAP\n" +" eap=TTLS <.>\n" +" identity=\"test\" <.>\n" +" password=\"test\" <.>\n" +" ca_cert=\"/etc/certs/cacert.pem\" <.>\n" +" phase2=\"auth=MD5\" <.>\n" +"}\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:489 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:559 +msgid "This field specifies the EAP method for the connection." +msgstr "Это поле определяет метод EAP для подключения." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:490 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:560 +msgid "" +"The `identity` field contains the identity string for EAP authentication " +"inside the encrypted TLS tunnel." +msgstr "" +"Поле `identity` содержит строку идентификации для аутентификации EAP внутри " +"зашифрованного TLS-туннеля." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:491 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:561 +msgid "" +"The `password` field contains the passphrase for the EAP authentication." +msgstr "Поле `password` содержит парольную фразу для аутентификации EAP." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:493 +msgid "" +"This field specifies the authentication method used in the encrypted TLS " +"tunnel. In this example, EAP with MD5-Challenge is used. The \"inner " +"authentication\" phase is often called \"phase2\"." +msgstr "" +"Это поле определяет метод аутентификации, используемый в зашифрованном TLS-" +"туннеле. В данном примере используется EAP с MD5-Challenge. Фаза \"внутренней" +" аутентификации\" часто называется \"phase2\"." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:495 +msgid "Next, add the following lines to [.filename]#/etc/rc.conf#:" +msgstr "Далее добавьте следующие строки в [.filename]#/etc/rc.conf#:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:523 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:594 +#, no-wrap +msgid "" +"# service netif start\n" +"Starting wpa_supplicant.\n" +"DHCPREQUEST on wlan0 to 255.255.255.255 port 67 interval 7\n" +"DHCPREQUEST on wlan0 to 255.255.255.255 port 67 interval 15\n" +"DHCPREQUEST on wlan0 to 255.255.255.255 port 67 interval 21\n" +"DHCPACK from 192.168.0.20\n" +"bound to 192.168.0.254 -- renewal in 300 seconds.\n" +"wlan0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500\n" +" ether 00:11:95:d5:43:62\n" +" inet 192.168.0.254 netmask 0xffffff00 broadcast 192.168.0.255\n" +" media: IEEE 802.11 Wireless Ethernet DS/11Mbps mode 11g\n" +" status: associated\n" +" ssid freebsdap channel 1 (2412 Mhz 11g) bssid 00:11:95:c3:0d:ac\n" +" country US ecm authmode WPA2/802.11i privacy ON deftxkey UNDEF\n" +" AES-CCM 3:128-bit txpower 21.5 bmiss 7 scanvalid 450 bgscan\n" +" bgscanintvl 300 bgscanidle 250 roam:rssi 7 roam:rate 5 protmode CTS\n" +" wme burst roaming MANUAL\n" +msgstr "" +"# service netif start\n" +"Starting wpa_supplicant.\n" +"DHCPREQUEST on wlan0 to 255.255.255.255 port 67 interval 7\n" +"DHCPREQUEST on wlan0 to 255.255.255.255 port 67 interval 15\n" +"DHCPREQUEST on wlan0 to 255.255.255.255 port 67 interval 21\n" +"DHCPACK from 192.168.0.20\n" +"bound to 192.168.0.254 -- renewal in 300 seconds.\n" +"wlan0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500\n" +" ether 00:11:95:d5:43:62\n" +" inet 192.168.0.254 netmask 0xffffff00 broadcast 192.168.0.255\n" +" media: IEEE 802.11 Wireless Ethernet DS/11Mbps mode 11g\n" +" status: associated\n" +" ssid freebsdap channel 1 (2412 Mhz 11g) bssid 00:11:95:c3:0d:ac\n" +" country US ecm authmode WPA2/802.11i privacy ON deftxkey UNDEF\n" +" AES-CCM 3:128-bit txpower 21.5 bmiss 7 scanvalid 450 bgscan\n" +" bgscanintvl 300 bgscanidle 250 roam:rssi 7 roam:rate 5 protmode CTS\n" +" wme burst roaming MANUAL\n" + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:526 +#, no-wrap +msgid "WPA with EAP-PEAP" +msgstr "WPA с EAP-PEAP" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:532 +msgid "" +"PEAPv0/EAP-MSCHAPv2 is the most common PEAP method. In this chapter, the " +"term PEAP is used to refer to that method." +msgstr "" +"PEAPv0/EAP-MSCHAPv2 является наиболее распространенным методом PEAP. В этой " +"главе термин PEAP используется для обозначения данного метода." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:536 +msgid "" +"Protected EAP (PEAP) is designed as an alternative to EAP-TTLS and is the " +"most used EAP standard after EAP-TLS. In a network with mixed operating " +"systems, PEAP should be the most supported standard after EAP-TLS." +msgstr "" +"Защищенный EAP (PEAP) разработан как альтернатива EAP-TTLS и является " +"наиболее используемым стандартом EAP после EAP-TLS. В сети с разными " +"операционными системами PEAP должен быть наиболее поддерживаемым стандартом " +"после EAP-TLS." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:540 +msgid "" +"PEAP is similar to EAP-TTLS as it uses a server-side certificate to " +"authenticate clients by creating an encrypted TLS tunnel between the client " +"and the authentication server, which protects the ensuing exchange of " +"authentication information. PEAP authentication differs from EAP-TTLS as it " +"broadcasts the username in the clear and only the password is sent in the " +"encrypted TLS tunnel. EAP-TTLS will use the TLS tunnel for both the " +"username and password." +msgstr "" +"PEAP аналогичен EAP-TTLS, так как использует сертификат на стороне сервера " +"для аутентификации клиентов путем создания зашифрованного TLS-туннеля между " +"клиентом и сервером аутентификации, что защищает последующий обмен " +"аутентификационной информацией. Аутентификация PEAP отличается от EAP-TTLS " +"тем, что передает имя пользователя в открытом виде, и только пароль " +"отправляется в зашифрованном TLS-туннеле. EAP-TTLS использует TLS-туннель " +"как для имени пользователя, так и для пароля." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:542 +msgid "" +"Add the following lines to [.filename]#/etc/wpa_supplicant.conf# to " +"configure the EAP-PEAP related settings:" +msgstr "" +"Добавьте следующие строки в [.filename]#/etc/wpa_supplicant.conf# для " +"настройки параметров, связанных с EAP-PEAP:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:556 +#, no-wrap +msgid "" +"network={\n" +" ssid=\"freebsdap\"\n" +" proto=RSN\n" +" key_mgmt=WPA-EAP\n" +" eap=PEAP <.>\n" +" identity=\"test\" <.>\n" +" password=\"test\" <.>\n" +" ca_cert=\"/etc/certs/cacert.pem\" <.>\n" +" phase1=\"peaplabel=0\" <.>\n" +" phase2=\"auth=MSCHAPV2\" <.>\n" +"}\n" +msgstr "" +"network={\n" +" ssid=\"freebsdap\"\n" +" proto=RSN\n" +" key_mgmt=WPA-EAP\n" +" eap=PEAP <.>\n" +" identity=\"test\" <.>\n" +" password=\"test\" <.>\n" +" ca_cert=\"/etc/certs/cacert.pem\" <.>\n" +" phase1=\"peaplabel=0\" <.>\n" +" phase2=\"auth=MSCHAPV2\" <.>\n" +"}\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:563 +msgid "" +"This field contains the parameters for the first phase of authentication, " +"the TLS tunnel. According to the authentication server used, specify a " +"specific label for authentication. Most of the time, the label will be " +"\"client EAP encryption\" which is set by using `peaplabel=0`. More " +"information can be found in man:wpa_supplicant.conf[5]." +msgstr "" +"Это поле содержит параметры для первой фазы аутентификации, TLS-туннеля. В " +"зависимости от используемого сервера аутентификации укажите конкретную метку " +"для аутентификации. В большинстве случаев меткой будет \"client EAP " +"encryption\", которая устанавливается с помощью `peaplabel=0`. " +"Дополнительную информацию можно найти в man:wpa_supplicant.conf[5]." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:564 +msgid "" +"This field specifies the authentication protocol used in the encrypted TLS " +"tunnel. In the case of PEAP, it is `auth=MSCHAPV2`." +msgstr "" +"Это поле определяет протокол аутентификации, используемый в зашифрованном " +"TLS-туннеле. В случае PEAP, это `auth=MSCHAPV2`." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:566 +msgid "Add the following to [.filename]#/etc/rc.conf#:" +msgstr "Добавьте следующее в [.filename]#/etc/rc.conf#:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:574 +msgid "Then, bring up the interface:" +msgstr "Затем поднимите интерфейс:" + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:597 +#, no-wrap +msgid "Wireless Ad-hoc Mode" +msgstr "Беспроводное соединение в режиме Ad-hoc" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:601 +msgid "" +"IBSS mode, also called ad-hoc mode, is designed for point to point " +"connections. For example, to establish an ad-hoc network between the " +"machines `A` and `B`, choose two IP addresses and a SSID." +msgstr "" +"Режим IBSS, также называемый ad-hoc режимом, предназначен для соединений " +"точка-точка. Например, чтобы создать ad-hoc сеть между машинами `A` и `B`, " +"выберите два IP-адреса и SSID." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:603 +msgid "On `A`:" +msgstr "На `A`:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:617 +#, no-wrap +msgid "" +"# ifconfig wlan0 create wlandev ath0 wlanmode adhoc\n" +"# ifconfig wlan0 inet 192.168.0.1 netmask 255.255.255.0 ssid freebsdap\n" +"# ifconfig wlan0\n" +" wlan0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500\n" +"\t ether 00:11:95:c3:0d:ac\n" +"\t inet 192.168.0.1 netmask 0xffffff00 broadcast 192.168.0.255\n" +"\t media: IEEE 802.11 Wireless Ethernet autoselect mode 11g <adhoc>\n" +"\t status: running\n" +"\t ssid freebsdap channel 2 (2417 Mhz 11g) bssid 02:11:95:c3:0d:ac\n" +"\t country US ecm authmode OPEN privacy OFF txpower 21.5 scanvalid 60\n" +"\t protmode CTS wme burst\n" +msgstr "" +"# ifconfig wlan0 create wlandev ath0 wlanmode adhoc\n" +"# ifconfig wlan0 inet 192.168.0.1 netmask 255.255.255.0 ssid freebsdap\n" +"# ifconfig wlan0\n" +" wlan0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu " +"1500\n" +"\t ether 00:11:95:c3:0d:ac\n" +"\t inet 192.168.0.1 netmask 0xffffff00 broadcast 192.168.0.255\n" +"\t media: IEEE 802.11 Wireless Ethernet autoselect mode 11g <adhoc>\n" +"\t status: running\n" +"\t ssid freebsdap channel 2 (2417 Mhz 11g) bssid 02:11:95:c3:0d:ac\n" +"\t country US ecm authmode OPEN privacy OFF txpower 21.5 scanvalid 60\n" +"\t protmode CTS wme burst\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:620 +msgid "" +"The `adhoc` parameter indicates that the interface is running in IBSS mode." +msgstr "Параметр `adhoc` указывает, что интерфейс работает в режиме IBSS." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:622 +msgid "`B` should now be able to detect `A`:" +msgstr "`B` теперь должен иметь возможность обнаруживать `A`:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:629 +#, no-wrap +msgid "" +"# ifconfig wlan0 create wlandev ath0 wlanmode adhoc\n" +"# ifconfig wlan0 up scan\n" +" SSID/MESH ID BSSID CHAN RATE S:N INT CAPS\n" +" freebsdap 02:11:95:c3:0d:ac 2 54M -64:-96 100 IS WME\n" +msgstr "" +"# ifconfig wlan0 create wlandev ath0 wlanmode adhoc\n" +"# ifconfig wlan0 up scan\n" +" SSID/MESH ID BSSID CHAN RATE S:N INT CAPS\n" +" freebsdap 02:11:95:c3:0d:ac 2 54M -64:-96 100 IS WME\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:633 +msgid "" +"The `I` in the output confirms that `A` is in ad-hoc mode. Now, configure " +"`B` with a different IP address:" +msgstr "" +"`I` в выводе подтверждает, что `A` находится в режиме ad-hoc. Теперь " +"настройте `B` с другим IP-адресом:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:646 +#, no-wrap +msgid "" +"# ifconfig wlan0 inet 192.168.0.2 netmask 255.255.255.0 ssid freebsdap\n" +"# ifconfig wlan0\n" +" wlan0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500\n" +"\t ether 00:11:95:d5:43:62\n" +"\t inet 192.168.0.2 netmask 0xffffff00 broadcast 192.168.0.255\n" +"\t media: IEEE 802.11 Wireless Ethernet autoselect mode 11g <adhoc>\n" +"\t status: running\n" +"\t ssid freebsdap channel 2 (2417 Mhz 11g) bssid 02:11:95:c3:0d:ac\n" +"\t country US ecm authmode OPEN privacy OFF txpower 21.5 scanvalid 60\n" +"\t protmode CTS wme burst\n" +msgstr "" +"# ifconfig wlan0 inet 192.168.0.2 netmask 255.255.255.0 ssid freebsdap\n" +"# ifconfig wlan0\n" +" wlan0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu " +"1500\n" +"\t ether 00:11:95:d5:43:62\n" +"\t inet 192.168.0.2 netmask 0xffffff00 broadcast 192.168.0.255\n" +"\t media: IEEE 802.11 Wireless Ethernet autoselect mode 11g <adhoc>\n" +"\t status: running\n" +"\t ssid freebsdap channel 2 (2417 Mhz 11g) bssid 02:11:95:c3:0d:ac\n" +"\t country US ecm authmode OPEN privacy OFF txpower 21.5 scanvalid 60\n" +"\t protmode CTS wme burst\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:649 +msgid "Both `A` and `B` are now ready to exchange information." +msgstr "Оба `A` и `B` теперь готовы обмениваться информацией." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:651 +#, no-wrap +msgid "FreeBSD Host Access Points" +msgstr "Хост FreeBSD в роли точки доступа" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:655 +msgid "" +"FreeBSD can act as an Access Point (AP) which eliminates the need to buy a " +"hardware AP or run an ad-hoc network. This can be particularly useful when " +"a FreeBSD machine is acting as a gateway to another network such as the " +"Internet." +msgstr "" +"FreeBSD может функционировать как точка доступа (AP), что устраняет " +"необходимость покупки аппаратной точки доступа или организации ad-hoc сети. " +"Это может быть особенно полезно, когда машина FreeBSD выступает в качестве " +"шлюза к другой сети, например, к Интернету." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:657 +#, no-wrap +msgid "Basic Settings" +msgstr "Основные настройки" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:661 +msgid "" +"Before configuring a FreeBSD machine as an AP, the kernel must be configured " +"with the appropriate networking support for the wireless card as well as the " +"security protocols being used. For more details, see crossref:advanced-" +"networking[network-wireless-ap-basic, Basic Settings]." +msgstr "" +"Прежде чем настраивать машину FreeBSD в качестве точки доступа, ядро должно " +"быть сконфигурировано с соответствующей поддержкой сети для беспроводной " +"карты, а также используемых протоколов безопасности. Для получения " +"дополнительной информации см. crossref:advanced-networking[network-wireless-" +"ap-basic, Базовые настройки]." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:666 +msgid "" +"The NDIS driver wrapper for Windows(R) drivers does not currently support AP " +"operation. Only native FreeBSD wireless drivers support AP mode." +msgstr "" +"Драйвер-оболочка NDIS для драйверов Windows(R) в настоящее время не " +"поддерживает работу в режиме точки доступа. Только родные беспроводные " +"драйверы FreeBSD поддерживают режим AP." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:669 +msgid "" +"Once wireless networking support is loaded, check if the wireless device " +"supports the host-based access point mode, also known as hostap mode:" +msgstr "" +"После загрузки поддержки беспроводной сети проверьте, поддерживает ли " +"беспроводное устройство режим точки доступа на основе хоста, также известный " +"как режим hostap:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:676 +#, no-wrap +msgid "" +"# ifconfig wlan0 create wlandev ath0\n" +"# ifconfig wlan0 list caps\n" +"drivercaps=6f85edc1<STA,FF,TURBOP,IBSS,HOSTAP,AHDEMO,TXPMGT,SHSLOT,SHPREAMBLE,MONITOR,MBSS,WPA1,WPA2,BURST,WME,WDS,BGSCAN,TXFRAG>\n" +"cryptocaps=1f<WEP,TKIP,AES,AES_CCM,TKIPMIC>\n" +msgstr "" +"# ifconfig wlan0 create wlandev ath0\n" +"# ifconfig wlan0 list caps\n" +"drivercaps=6f85edc1<STA,FF,TURBOP,IBSS,HOSTAP,AHDEMO,TXPMGT,SHSLOT,SHPREAMBLE" +",MONITOR,MBSS,WPA1,WPA2,BURST,WME,WDS,BGSCAN,TXFRAG>\n" +"cryptocaps=1f<WEP,TKIP,AES,AES_CCM,TKIPMIC>\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:682 +msgid "" +"This output displays the card's capabilities. The `HOSTAP` word confirms " +"that this wireless card can act as an AP. Various supported ciphers are " +"also listed: WEP, TKIP, and AES. This information indicates which security " +"protocols can be used on the AP." +msgstr "" +"Этот вывод показывает возможности карты. Слово `HOSTAP` подтверждает, что " +"эта беспроводная карта может работать как точка доступа. Также перечислены " +"различные поддерживаемые алгоритмы шифрования: WEP, TKIP и AES. Эта " +"информация указывает, какие протоколы безопасности можно использовать на " +"точке доступа." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:684 +msgid "" +"The wireless device can only be put into hostap mode during the creation of " +"the network pseudo-device, so a previously created device must be destroyed " +"first:" +msgstr "" +"Беспроводное устройство можно перевести в режим hostap только во время " +"создания сетевого псевдоустройства, поэтому ранее созданное устройство " +"необходимо сначала удалить:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:688 +#, no-wrap +msgid "# ifconfig wlan0 destroy\n" +msgstr "# ifconfig wlan0 destroy\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:691 +msgid "" +"then regenerated with the correct option before setting the other parameters:" +msgstr "" +"затем повторно создать с правильной опцией перед установкой остальных " +"параметров:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:696 +#, no-wrap +msgid "" +"# ifconfig wlan0 create wlandev ath0 wlanmode hostap\n" +"# ifconfig wlan0 inet 192.168.0.1 netmask 255.255.255.0 ssid freebsdap mode 11g channel 1\n" +msgstr "" +"# ifconfig wlan0 create wlandev ath0 wlanmode hostap\n" +"# ifconfig wlan0 inet 192.168.0.1 netmask 255.255.255.0 ssid freebsdap mode " +"11g channel 1\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:699 +msgid "" +"Use man:ifconfig[8] again to see the status of the [.filename]#wlan0# " +"interface:" +msgstr "" +"Используйте man:ifconfig[8] снова, чтобы посмотреть состояние интерфейса [." +"filename]#wlan0#:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:711 +#, no-wrap +msgid "" +"# ifconfig wlan0\n" +" wlan0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500\n" +"\t ether 00:11:95:c3:0d:ac\n" +"\t inet 192.168.0.1 netmask 0xffffff00 broadcast 192.168.0.255\n" +"\t media: IEEE 802.11 Wireless Ethernet autoselect mode 11g <hostap>\n" +"\t status: running\n" +"\t ssid freebsdap channel 1 (2412 Mhz 11g) bssid 00:11:95:c3:0d:ac\n" +"\t country US ecm authmode OPEN privacy OFF txpower 21.5 scanvalid 60\n" +"\t protmode CTS wme burst dtimperiod 1 -dfs\n" +msgstr "" +"# ifconfig wlan0\n" +" wlan0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu " +"1500\n" +"\t ether 00:11:95:c3:0d:ac\n" +"\t inet 192.168.0.1 netmask 0xffffff00 broadcast 192.168.0.255\n" +"\t media: IEEE 802.11 Wireless Ethernet autoselect mode 11g <hostap>\n" +"\t status: running\n" +"\t ssid freebsdap channel 1 (2412 Mhz 11g) bssid 00:11:95:c3:0d:ac\n" +"\t country US ecm authmode OPEN privacy OFF txpower 21.5 scanvalid 60\n" +"\t protmode CTS wme burst dtimperiod 1 -dfs\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:714 +msgid "" +"The `hostap` parameter indicates the interface is running in the host-based " +"access point mode." +msgstr "" +"Параметр `hostap` указывает, что интерфейс работает в режиме точки доступа " +"на основе хоста." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:716 +msgid "" +"The interface configuration can be done automatically at boot time by adding " +"the following lines to [.filename]#/etc/rc.conf#:" +msgstr "" +"Настройка интерфейса может быть выполнена автоматически при загрузке, если " +"добавить следующие строки в [.filename]#/etc/rc.conf#:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:722 +#, no-wrap +msgid "" +"wlans_ath0=\"wlan0\"\n" +"create_args_wlan0=\"wlanmode hostap\"\n" +"ifconfig_wlan0=\"inet 192.168.0.1 netmask 255.255.255.0 ssid freebsdap mode 11g channel 1\"\n" +msgstr "" +"wlans_ath0=\"wlan0\"\n" +"create_args_wlan0=\"wlanmode hostap\"\n" +"ifconfig_wlan0=\"inet 192.168.0.1 netmask 255.255.255.0 ssid freebsdap mode " +"11g channel 1\"\n" + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:724 +#, no-wrap +msgid "Host-based Access Point Without Authentication or Encryption" +msgstr "Точка доступа на основе хоста без аутентификации или шифрования" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:728 +msgid "" +"Although it is not recommended to run an AP without any authentication or " +"encryption, this is a simple way to check if the AP is working. This " +"configuration is also important for debugging client issues." +msgstr "" +"Хотя не рекомендуется запускать точку доступа без какой-либо аутентификации " +"или шифрования, это простой способ проверить, работает ли точка доступа. " +"Такая конфигурация также важна для отладки проблем с клиентами." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:730 +msgid "" +"Once the AP is configured, initiate a scan from another wireless machine to " +"find the AP:" +msgstr "" +"После настройки точки доступа выполните сканирование с другого беспроводного " +"устройства для её обнаружения:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:737 +#, no-wrap +msgid "" +"# ifconfig wlan0 create wlandev ath0\n" +"# ifconfig wlan0 up scan\n" +"SSID/MESH ID BSSID CHAN RATE S:N INT CAPS\n" +"freebsdap 00:11:95:c3:0d:ac 1 54M -66:-96 100 ES WME\n" +msgstr "" +"# ifconfig wlan0 create wlandev ath0\n" +"# ifconfig wlan0 up scan\n" +"SSID/MESH ID BSSID CHAN RATE S:N INT CAPS\n" +"freebsdap 00:11:95:c3:0d:ac 1 54M -66:-96 100 ES WME\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:740 +msgid "The client machine found the AP and can be associated with it:" +msgstr "" +"Клиентская машина обнаружила точку доступа и может быть ассоциирована с ней:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:754 +#, no-wrap +msgid "" +"# ifconfig wlan0 inet 192.168.0.2 netmask 255.255.255.0 ssid freebsdap\n" +"# ifconfig wlan0\n" +" wlan0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500\n" +"\t ether 00:11:95:d5:43:62\n" +"\t inet 192.168.0.2 netmask 0xffffff00 broadcast 192.168.0.255\n" +"\t media: IEEE 802.11 Wireless Ethernet OFDM/54Mbps mode 11g\n" +"\t status: associated\n" +"\t ssid freebsdap channel 1 (2412 Mhz 11g) bssid 00:11:95:c3:0d:ac\n" +"\t country US ecm authmode OPEN privacy OFF txpower 21.5 bmiss 7\n" +"\t scanvalid 60 bgscan bgscanintvl 300 bgscanidle 250 roam:rssi 7\n" +"\t roam:rate 5 protmode CTS wme burst\n" +msgstr "" +"# ifconfig wlan0 inet 192.168.0.2 netmask 255.255.255.0 ssid freebsdap\n" +"# ifconfig wlan0\n" +" wlan0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu " +"1500\n" +"\t ether 00:11:95:d5:43:62\n" +"\t inet 192.168.0.2 netmask 0xffffff00 broadcast 192.168.0.255\n" +"\t media: IEEE 802.11 Wireless Ethernet OFDM/54Mbps mode 11g\n" +"\t status: associated\n" +"\t ssid freebsdap channel 1 (2412 Mhz 11g) bssid 00:11:95:c3:0d:ac\n" +"\t country US ecm authmode OPEN privacy OFF txpower 21.5 bmiss 7\n" +"\t scanvalid 60 bgscan bgscanintvl 300 bgscanidle 250 roam:rssi 7\n" +"\t roam:rate 5 protmode CTS wme burst\n" + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:757 +#, no-wrap +msgid "WPA2 Host-based Access Point" +msgstr "WPA2 Точка доступа на основе хоста" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:762 +msgid "" +"This section focuses on setting up a FreeBSD access point using the WPA2 " +"security protocol. More details regarding WPA and the configuration of WPA-" +"based wireless clients can be found in crossref:advanced-networking[network-" +"wireless-wpa, WPA with EAP-TLS]." +msgstr "" +"Этот раздел посвящён настройке точки доступа на хосте FreeBSD с " +"использованием протокола безопасности WPA2. Подробнее о WPA и настройке " +"беспроводных клиентов на основе WPA можно узнать в crossref:advanced-" +"networking[network-wireless-wpa, WPA с EAP-TLS]." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:764 +msgid "" +"The man:hostapd[8] daemon is used to deal with client authentication and key " +"management on the WPA2-enabled AP." +msgstr "" +"Демон man:hostapd[8] используется для обработки аутентификации клиентов и " +"управления ключами на точке доступа с поддержкой WPA2." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:767 +msgid "" +"The following configuration operations are performed on the FreeBSD machine " +"acting as the AP. Once the AP is correctly working, man:hostapd[8] can be " +"automatically started at boot with this line in [.filename]#/etc/rc.conf#:" +msgstr "" +"В следующих операциях конфигурации выполняются на машине FreeBSD, " +"выступающей в качестве точки доступа (AP). После того как точка доступа " +"работает корректно, man:hostapd[8] можно автоматически запускать при " +"загрузке, добавив эту строку в [.filename]#/etc/rc.conf#:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:771 +#, no-wrap +msgid "hostapd_enable=\"YES\"\n" +msgstr "hostapd_enable=\"YES\"\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:775 +msgid "" +"Before trying to configure man:hostapd[8], first configure the basic " +"settings introduced in crossref:advanced-networking[network-wireless-ap-" +"basic, Basic Settings]." +msgstr "" +"Прежде чем пытаться настроить man:hostapd[8], сначала настройте основные " +"параметры, описанные в crossref:advanced-networking[network-wireless-ap-" +"basic, Основные настройки]." + +#. type: Title ===== +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:776 +#, no-wrap +msgid "WPA2-PSK" +msgstr "WPA2-PSK" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:779 +msgid "" +"WPA2-PSK is intended for small networks where the use of a backend " +"authentication server is not possible or desired." +msgstr "" +"WPA2-PSK предназначен для небольших сетей, где использование сервера " +"аутентификации невозможно или нежелательно." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:781 +msgid "The configuration is done in [.filename]#/etc/hostapd.conf#:" +msgstr "Конфигурация выполняется в [.filename]#/etc/hostapd.conf#:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:793 +#, no-wrap +msgid "" +"interface=wlan0 <.>\n" +"debug=1 <.>\n" +"ctrl_interface=/var/run/hostapd <.>\n" +"ctrl_interface_group=wheel <.>\n" +"ssid=freebsdap <.>\n" +"wpa=2 <.>\n" +"wpa_passphrase=freebsdmall <.>\n" +"wpa_key_mgmt=WPA-PSK <.>\n" +"wpa_pairwise=CCMP <.>\n" +msgstr "" +"interface=wlan0 <.>\n" +"debug=1 <.>\n" +"ctrl_interface=/var/run/hostapd <.>\n" +"ctrl_interface_group=wheel <.>\n" +"ssid=freebsdap <.>\n" +"wpa=2 <.>\n" +"wpa_passphrase=freebsdmall <.>\n" +"wpa_key_mgmt=WPA-PSK <.>\n" +"wpa_pairwise=CCMP <.>\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:796 +msgid "Wireless interface used for the access point." +msgstr "Беспроводной интерфейс, используемый для точки доступа." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:797 +msgid "" +"Level of verbosity used during the execution of man:hostapd[8]. A value of " +"`1` represents the minimal level." +msgstr "" +"Уровень детализации, используемый во время выполнения man:hostapd[8]. " +"Значение `1` представляет минимальный уровень." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:798 +msgid "" +"Pathname of the directory used by man:hostapd[8] to store domain socket " +"files for communication with external programs such as man:hostapd_cli[8]. " +"The default value is used in this example." +msgstr "" +"Путь к каталогу, используемому man:hostapd[8] для хранения файлов доменных " +"сокетов для взаимодействия с внешними программами, такими как " +"man:hostapd_cli[8]. В этом примере используется значение по умолчанию." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:799 +msgid "The group allowed to access the control interface files." +msgstr "Группа, которой разрешён доступ к файлам управляющего интерфейса." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:800 +msgid "The wireless network name, or SSID, that will appear in wireless scans." +msgstr "" +"Имя беспроводной сети, или SSID, которое будет отображаться при сканировании " +"беспроводных сетей." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:801 +msgid "" +"Enable WPA and specify which WPA authentication protocol will be required. A " +"value of `2` configures the AP for WPA2 and is recommended. Set to `1` only " +"if the obsolete WPA is required." +msgstr "" +"Включает WPA и указывает, какой протокол аутентификации WPA будет " +"использоваться. Значение `2` настраивает точку доступа на WPA2 и является " +"рекомендуемым. Установите значение `1` только если требуется устаревший WPA." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:802 +msgid "ASCII passphrase for WPA authentication." +msgstr "ASCII-пароль для аутентификации WPA." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:803 +msgid "The key management protocol to use. This example sets WPA-PSK." +msgstr "" +"Протокол управления ключами для использования. В этом примере установлен WPA-" +"PSK." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:804 +msgid "" +"Encryption algorithms accepted by the access point. In this example, only " +"the CCMP (AES) cipher is accepted. CCMP is an alternative to TKIP and is " +"strongly preferred when possible. TKIP should be allowed only when there are " +"stations incapable of using CCMP." +msgstr "" +"Алгоритмы шифрования, принимаемые точкой доступа. В этом примере принимается " +"только шифр CCMP (AES). CCMP является альтернативой TKIP и настоятельно " +"рекомендуется к использованию, когда это возможно. TKIP следует разрешать " +"только в случае наличия станций, не способных использовать CCMP." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:806 +msgid "The next step is to start man:hostapd[8]:" +msgstr "Следующий шаг — запустить man:hostapd[8]:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:810 +#, no-wrap +msgid "# service hostapd forcestart\n" +msgstr "# service hostapd forcestart\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:827 +#, no-wrap +msgid "" +"# ifconfig wlan0\n" +"wlan0: flags=8943<UP,BROADCAST,RUNNING,PROMISC,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500\n" +"\tether 04:f0:21:16:8e:10\n" +"\tinet6 fe80::6f0:21ff:fe16:8e10%wlan0 prefixlen 64 scopeid 0x9\n" +"\tnd6 options=21<PERFORMNUD,AUTO_LINKLOCAL>\n" +"\tmedia: IEEE 802.11 Wireless Ethernet autoselect mode 11na <hostap>\n" +"\tstatus: running\n" +"\tssid No5ignal channel 36 (5180 MHz 11a ht/40+) bssid 04:f0:21:16:8e:10\n" +"\tcountry US ecm authmode WPA2/802.11i privacy MIXED deftxkey 2\n" +"\tAES-CCM 2:128-bit AES-CCM 3:128-bit txpower 17 mcastrate 6 mgmtrate 6\n" +"\tscanvalid 60 ampdulimit 64k ampdudensity 8 shortgi wme burst\n" +"\tdtimperiod 1 -dfs\n" +"\tgroups: wlan\n" +msgstr "" +"# ifconfig wlan0\n" +"wlan0: flags=8943<UP,BROADCAST,RUNNING,PROMISC,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 " +"mtu 1500\n" +"\tether 04:f0:21:16:8e:10\n" +"\tinet6 fe80::6f0:21ff:fe16:8e10%wlan0 prefixlen 64 scopeid 0x9\n" +"\tnd6 options=21<PERFORMNUD,AUTO_LINKLOCAL>\n" +"\tmedia: IEEE 802.11 Wireless Ethernet autoselect mode 11na <hostap>\n" +"\tstatus: running\n" +"\tssid No5ignal channel 36 (5180 MHz 11a ht/40+) bssid 04:f0:21:16:8e:10\n" +"\tcountry US ecm authmode WPA2/802.11i privacy MIXED deftxkey 2\n" +"\tAES-CCM 2:128-bit AES-CCM 3:128-bit txpower 17 mcastrate 6 mgmtrate 6\n" +"\tscanvalid 60 ampdulimit 64k ampdudensity 8 shortgi wme burst\n" +"\tdtimperiod 1 -dfs\n" +"\tgroups: wlan\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:832 +msgid "" +"Once the AP is running, the clients can associate with it. See " +"crossref:advanced-networking[network-wireless-ap-basic, Basic Settings] for " +"more details. It is possible to see the stations associated with the AP " +"using `ifconfig _wlan0_ list sta`." +msgstr "" +"После запуска точки доступа клиенты могут подключиться к ней. Подробнее см. " +"в разделе crossref:advanced-networking[network-wireless-ap-basic, Основные " +"настройки]. Список станций, подключённых к точке доступа, можно просмотреть " +"с помощью команды `ifconfig _wlan0_ list sta`." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:834 +#, no-wrap +msgid "USB Tethering" +msgstr "Раздача интернета через USB" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:838 +msgid "" +"Many cellphones provide the option to share their data connection over USB " +"(often called \"tethering\"). This feature uses one of RNDIS, CDC, or a " +"custom Apple(R) iPhone(R)/iPad(R) protocol." +msgstr "" +"Многие мобильные телефоны предоставляют возможность совместного " +"использования своего интернет-подключения через USB (часто называемую " +"\"тетеринг, раздача Интернета или режим модема\"). Эта функция использует " +"один из протоколов: RNDIS, CDC или проприетарный протокол Apple(R) " +"iPhone(R)/iPad(R)." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:840 +msgid "Android(TM) devices generally use the man:urndis[4] driver." +msgstr "Устройства Android(TM) обычно используют драйвер man:urndis[4]." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:841 +msgid "Apple(R) devices use the man:ipheth[4] driver." +msgstr "Устройства Apple(R) используют драйвер man:ipheth[4]." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:842 +msgid "Older devices will often use the man:cdce[4] driver." +msgstr "Старые устройства часто используют драйвер man:cdce[4]." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:844 +msgid "Before attaching a device, load the appropriate driver into the kernel:" +msgstr "Перед подключением устройства загрузите соответствующий драйвер в ядро:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:850 +#, no-wrap +msgid "" +"# kldload if_urndis\n" +"# kldload if_cdce\n" +"# kldload if_ipheth\n" +msgstr "" +"# kldload if_urndis\n" +"# kldload if_cdce\n" +"# kldload if_ipheth\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:854 +msgid "" +"Once the device is attached ``ue``_0_ will be available for use like a " +"normal network device. Be sure that the \"USB tethering\" option is enabled " +"on the device." +msgstr "" +"После подключения устройства ``ue``_0_ будет доступен для использования как " +"обычное сетевое устройство. Убедитесь, что на устройстве включена опция \"USB" +"-тетеринг\"." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:856 +msgid "" +"To make this change permanent and load the driver as a module at boot time, " +"place the appropriate line of the following in [.filename]#/boot/" +"loader.conf#:" +msgstr "" +"Чтобы сделать это изменение постоянным и загружать драйвер как модуль при " +"загрузке, добавьте соответствующую строку из следующих в [.filename]#/boot/" +"loader.conf#:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:862 +#, no-wrap +msgid "" +"if_urndis_load=\"YES\"\n" +"if_cdce_load=\"YES\"\n" +"if_ipheth_load=\"YES\"\n" +msgstr "" +"if_urndis_load=\"YES\"\n" +"if_cdce_load=\"YES\"\n" +"if_ipheth_load=\"YES\"\n" + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:865 +#, no-wrap +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:870 +msgid "" +"Bluetooth is a wireless technology for creating personal networks operating " +"in the 2.4 GHz unlicensed band, with a range of 10 meters. Networks are " +"usually formed ad-hoc from portable devices such as cellular phones, " +"handhelds, and laptops. Unlike Wi-Fi wireless technology, Bluetooth offers " +"higher level service profiles, such as FTP-like file servers, file pushing, " +"voice transport, serial line emulation, and more." +msgstr "" +"Bluetooth — это беспроводная технология для создания персональных сетей, " +"работающих в нелицензируемом диапазоне 2.4 ГГц, с радиусом действия до 10 " +"метров. Сети обычно формируются на лету из портативных устройств, таких как " +"мобильные телефоны, карманные компьютеры и ноутбуки. В отличие от технологии " +"Wi-Fi, Bluetooth предоставляет сервисы более высокого уровня, такие как FTP-" +"подобные файловые серверы, передача файлов, передача голоса, эмуляция " +"последовательной линии и многое другое." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:873 +msgid "" +"This section describes the use of a USB Bluetooth dongle on a FreeBSD " +"system. It then describes the various Bluetooth protocols and utilities." +msgstr "" +"Этот раздел описывает использование USB Bluetooth адаптера в системе " +"FreeBSD. Затем рассматриваются различные протоколы и утилиты Bluetooth." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:874 +#, no-wrap +msgid "Loading Bluetooth Support" +msgstr "Загрузка поддержки Bluetooth" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:881 +msgid "" +"The Bluetooth stack in FreeBSD is implemented using the man:netgraph[4] " +"framework. A broad variety of Bluetooth USB dongles is supported by " +"man:ng_ubt[4]. Broadcom BCM2033 based Bluetooth devices are supported by " +"the man:ubtbcmfw[4] and man:ng_ubt[4] drivers. The 3Com Bluetooth PC Card " +"3CRWB60-A is supported by the man:ng_bt3c[4] driver. Serial and UART based " +"Bluetooth devices are supported by man:sio[4], man:ng_h4[4], and " +"man:hcseriald[8]." +msgstr "" +"Стек Bluetooth в FreeBSD реализован с использованием фреймворка " +"man:netgraph[4]. Широкий спектр Bluetooth USB-адаптеров поддерживается " +"драйвером man:ng_ubt[4]. Устройства Bluetooth на базе Broadcom BCM2033 " +"поддерживаются драйверами man:ubtbcmfw[4] и man:ng_ubt[4]. Карта Bluetooth " +"PC Card 3CRWB60-A от 3Com поддерживается драйвером man:ng_bt3c[4]. Bluetooth-" +"устройства на основе последовательного порта и UART поддерживаются " +"драйверами man:sio[4], man:ng_h4[4] и утилитой man:hcseriald[8]." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:884 +msgid "" +"Before attaching a device, determine which of the above drivers it uses, " +"then load the driver. For example, if the device uses the man:ng_ubt[4] " +"driver:" +msgstr "" +"Прежде чем подключить устройство, определите, какой из вышеуказанных " +"драйверов оно использует, затем загрузите драйвер. Например, если устройство " +"использует драйвер man:ng_ubt[4]:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:888 +#, no-wrap +msgid "# kldload ng_ubt\n" +msgstr "# kldload ng_ubt\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:891 +msgid "" +"If the Bluetooth device will be attached to the system during system " +"startup, the system can be configured to load the module at boot time by " +"adding the driver to [.filename]#/boot/loader.conf#:" +msgstr "" +"Если устройство Bluetooth будет подключено к системе во время её загрузки, " +"можно настроить систему на автоматическую загрузку модуля, добавив драйвер в " +"[.filename]#/boot/loader.conf#:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:895 +#, no-wrap +msgid "ng_ubt_load=\"YES\"\n" +msgstr "ng_ubt_load=\"YES\"\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:899 +msgid "" +"Once the driver is loaded, plug in the USB dongle. If the driver load was " +"successful, output similar to the following should appear on the console and " +"in [.filename]#/var/log/messages#:" +msgstr "" +"После загрузки драйвера подключите USB-адаптер. Если загрузка драйвера " +"прошла успешно, на консоли и в [.filename]#/var/log/messages# появится " +"вывод, похожий на следующий:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:906 +#, no-wrap +msgid "" +"ubt0: vendor 0x0a12 product 0x0001, rev 1.10/5.25, addr 2\n" +"ubt0: Interface 0 endpoints: interrupt=0x81, bulk-in=0x82, bulk-out=0x2\n" +"ubt0: Interface 1 (alt.config 5) endpoints: isoc-in=0x83, isoc-out=0x3,\n" +" wMaxPacketSize=49, nframes=6, buffer size=294\n" +msgstr "" +"ubt0: vendor 0x0a12 product 0x0001, rev 1.10/5.25, addr 2\n" +"ubt0: Interface 0 endpoints: interrupt=0x81, bulk-in=0x82, bulk-out=0x2\n" +"ubt0: Interface 1 (alt.config 5) endpoints: isoc-in=0x83, isoc-out=0x3,\n" +" wMaxPacketSize=49, nframes=6, buffer size=294\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:911 +msgid "" +"To start and stop the Bluetooth stack, use its startup script. It is a good " +"idea to stop the stack before unplugging the device. Starting the bluetooth " +"stack might require man:hcsecd[8] to be started. When starting the stack, " +"the output should be similar to the following:" +msgstr "" +"Для запуска и остановки стека Bluetooth используйте его стартовый скрипт. " +"Рекомендуется остановить стек перед отключением устройства. Запуск стека " +"Bluetooth может потребовать запуска man:hcsecd[8]. При запуске стека вывод " +"должен быть похож на следующий:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:926 +#, no-wrap +msgid "" +"# service bluetooth start ubt0\n" +"BD_ADDR: 00:02:72:00:d4:1a\n" +"Features: 0xff 0xff 0xf 00 00 00 00 00\n" +"<3-Slot> <5-Slot> <Encryption> <Slot offset>\n" +"<Timing accuracy> <Switch> <Hold mode> <Sniff mode>\n" +"<Park mode> <RSSI> <Channel quality> <SCO link>\n" +"<HV2 packets> <HV3 packets> <u-law log> <A-law log> <CVSD>\n" +"<Paging scheme> <Power control> <Transparent SCO data>\n" +"Max. ACL packet size: 192 bytes\n" +"Number of ACL packets: 8\n" +"Max. SCO packet size: 64 bytes\n" +"Number of SCO packets: 8\n" +msgstr "" +"# service bluetooth start ubt0\n" +"BD_ADDR: 00:02:72:00:d4:1a\n" +"Features: 0xff 0xff 0xf 00 00 00 00 00\n" +"<3-Slot> <5-Slot> <Encryption> <Slot offset>\n" +"<Timing accuracy> <Switch> <Hold mode> <Sniff mode>\n" +"<Park mode> <RSSI> <Channel quality> <SCO link>\n" +"<HV2 packets> <HV3 packets> <u-law log> <A-law log> <CVSD>\n" +"<Paging scheme> <Power control> <Transparent SCO data>\n" +"Max. ACL packet size: 192 bytes\n" +"Number of ACL packets: 8\n" +"Max. SCO packet size: 64 bytes\n" +"Number of SCO packets: 8\n" + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:928 +#, no-wrap +msgid "Finding Other Bluetooth Devices" +msgstr "Поиск других устройств Bluetooth" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:933 +msgid "" +"The Host Controller Interface (HCI) provides a uniform method for accessing " +"Bluetooth baseband capabilities. In FreeBSD, a netgraph HCI node is created " +"for each Bluetooth device. For more details, refer to man:ng_hci[4]." +msgstr "" +"Интерфейс Host Controller Interface (HCI) предоставляет единый метод доступа " +"к базовым возможностям Bluetooth. В FreeBSD узел netgraph HCI создается для " +"каждого устройства Bluetooth. Подробнее см. man:ng_hci[4]." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:940 +msgid "" +"One of the most common tasks is discovery of Bluetooth devices within RF " +"proximity. This operation is called _inquiry_. Inquiry and other HCI " +"related operations are done using man:hccontrol[8]. The example below shows " +"how to find out which Bluetooth devices are in range. The list of devices " +"should be displayed in a few seconds. Note that a remote device will only " +"answer the inquiry if it is set to _discoverable_ mode." +msgstr "" +"Одной из наиболее распространённых задач является обнаружение Bluetooth-" +"устройств в радиусе действия. Эта операция называется _ сканирование " +"(inquiry)_. Запрос и другие операции, связанные с HCI, выполняются с помощью " +"man:hccontrol[8]. В приведённом ниже примере показано, как выяснить, какие " +"Bluetooth-устройства находятся в зоне действия. Список устройств должен " +"отобразиться через несколько секунд. Обратите внимание, что удалённое " +"устройство ответит на запрос только в том случае, если оно находится в " +"режиме _ обнаруживаемое (discoverable)_." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:953 +#, no-wrap +msgid "" +"% hccontrol -n ubt0hci inquiry\n" +"Inquiry result, num_responses=1\n" +"Inquiry result #0\n" +" BD_ADDR: 00:80:37:29:19:a4\n" +" Page Scan Rep. Mode: 0x1\n" +" Page Scan Period Mode: 00\n" +" Page Scan Mode: 00\n" +" Class: 52:02:04\n" +" Clock offset: 0x78ef\n" +"Inquiry complete. Status: No error [00]\n" +msgstr "" +"% hccontrol -n ubt0hci inquiry\n" +"Inquiry result, num_responses=1\n" +"Inquiry result #0\n" +" BD_ADDR: 00:80:37:29:19:a4\n" +" Page Scan Rep. Mode: 0x1\n" +" Page Scan Period Mode: 00\n" +" Page Scan Mode: 00\n" +" Class: 52:02:04\n" +" Clock offset: 0x78ef\n" +"Inquiry complete. Status: No error [00]\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:959 +msgid "" +"The `BD_ADDR` is the unique address of a Bluetooth device, similar to the " +"MAC address of a network card. This address is needed for further " +"communication with a device and it is possible to assign a human readable " +"name to a `BD_ADDR`. Information regarding the known Bluetooth hosts is " +"contained in [.filename]#/etc/bluetooth/hosts#. The following example shows " +"how to obtain the human readable name that was assigned to the remote device:" +msgstr "" +"`BD_ADDR` — это уникальный адрес Bluetooth-устройства, аналогичный MAC-" +"адресу сетевой карты. Этот адрес необходим для дальнейшего взаимодействия с " +"устройством, и ему можно присвоить удобочитаемое имя. Информация об " +"известных Bluetooth-хостах содержится в файле [.filename]#/etc/bluetooth/" +"hosts#. В следующем примере показано, как получить удобочитаемое имя, " +"присвоенное удалённому устройству:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:965 +#, no-wrap +msgid "" +"% hccontrol -n ubt0hci remote_name_request 00:80:37:29:19:a4\n" +"BD_ADDR: 00:80:37:29:19:a4\n" +"Name: Pav's T39\n" +msgstr "" +"% hccontrol -n ubt0hci remote_name_request 00:80:37:29:19:a4\n" +"BD_ADDR: 00:80:37:29:19:a4\n" +"Name: Pav's T39\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:969 +msgid "" +"If an inquiry is performed on a remote Bluetooth device, it will find the " +"computer as \"your.host.name (ubt0)\". The name assigned to the local " +"device can be changed at any time." +msgstr "" +"Если выполняется запрос к удалённому устройству Bluetooth, компьютер будет " +"обнаружен как \"your.host.name (ubt0)\". Имя, назначенное локальному " +"устройству, можно изменить в любое время." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:972 +msgid "" +"Remote devices can be assigned aliases in [.filename]#/etc/bluetooth/" +"hosts#. More information about [.filename]#/etc/bluetooth/hosts# file might " +"be found in man:bluetooth.hosts[5]." +msgstr "" +"Удаленным устройствам могут быть назначены псевдонимы в [.filename]#/etc/" +"bluetooth/hosts#. Дополнительная информация о файле [.filename]#/etc/" +"bluetooth/hosts# может быть найдена в man:bluetooth.hosts[5]." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:975 +msgid "" +"The Bluetooth system provides a point-to-point connection between two " +"Bluetooth units, or a point-to-multipoint connection which is shared among " +"several Bluetooth devices. The following example shows how to create a " +"connection to a remote device:" +msgstr "" +"Система Bluetooth обеспечивает соединение точка-точка между двумя " +"устройствами Bluetooth или соединение точка-многоточка, разделяемое между " +"несколькими устройствами Bluetooth. В следующем примере показано, как " +"создать соединение с удалённым устройством:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:979 +#, no-wrap +msgid "% hccontrol -n ubt0hci create_connection BT_ADDR\n" +msgstr "% hccontrol -n ubt0hci create_connection BT_ADDR\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:982 +msgid "" +"`create_connection` accepts `BT_ADDR` as well as host aliases in " +"[.filename]#/etc/bluetooth/hosts#." +msgstr "" +"`create_connection` принимает `BT_ADDR`, а также псевдонимы хостов в файле [." +"filename]#/etc/bluetooth/hosts#." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:984 +msgid "" +"The following example shows how to obtain the list of active baseband " +"connections for the local device:" +msgstr "" +"Следующий пример показывает, как получить список активных базовых соединений " +"для локального устройства:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:990 +#, no-wrap +msgid "" +"% hccontrol -n ubt0hci read_connection_list\n" +"Remote BD_ADDR Handle Type Mode Role Encrypt Pending Queue State\n" +"00:80:37:29:19:a4 41 ACL 0 MAST NONE 0 0 OPEN\n" +msgstr "" +"% hccontrol -n ubt0hci read_connection_list\n" +"Remote BD_ADDR Handle Type Mode Role Encrypt Pending Queue State\n" +"00:80:37:29:19:a4 41 ACL 0 MAST NONE 0 0 OPEN\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:994 +msgid "" +"A _connection handle_ is useful when termination of the baseband connection " +"is required, though it is normally not required to do this by hand. The " +"stack will automatically terminate inactive baseband connections." +msgstr "" +"_Дескриптор соединения (connection handle)_ полезен, когда требуется разрыв " +"базового соединения, хотя обычно это не нужно делать вручную. Стек " +"автоматически разрывает неактивные базовые соединения." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1000 +#, no-wrap +msgid "" +"# hccontrol -n ubt0hci disconnect 41\n" +"Connection handle: 41\n" +"Reason: Connection terminated by local host [0x16]\n" +msgstr "" +"# hccontrol -n ubt0hci disconnect 41\n" +"Connection handle: 41\n" +"Reason: Connection terminated by local host [0x16]\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1004 +msgid "" +"Type `hccontrol help` for a complete listing of available HCI commands. " +"Most of the HCI commands do not require superuser privileges." +msgstr "" +"Введите `hccontrol help` для получения полного списка доступных команд HCI. " +"Большинство команд HCI не требуют прав суперпользователя." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1005 +#, no-wrap +msgid "Device Pairing" +msgstr "Сопряжение устройств" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1016 +msgid "" +"By default, Bluetooth communication is not authenticated, and any device can " +"talk to any other device. A Bluetooth device, such as a cellular phone, may " +"choose to require authentication to provide a particular service. Bluetooth " +"authentication is normally done with a _PIN code_, an ASCII string up to 16 " +"characters in length. The user is required to enter the same PIN code on " +"both devices. Once the user has entered the PIN code, both devices will " +"generate a _link key_. After that, the link key can be stored either in the " +"devices or in a persistent storage. Next time, both devices will use the " +"previously generated link key. This procedure is called _pairing_. Note " +"that if the link key is lost by either device, the pairing must be repeated." +msgstr "" +"По умолчанию Bluetooth-связь не требует аутентификации, и любое устройство " +"может взаимодействовать с любым другим устройством. Устройство Bluetooth, " +"такое как сотовый телефон, может потребовать аутентификацию для " +"предоставления определенной услуги. Аутентификация Bluetooth обычно " +"выполняется с помощью _PIN-кода_ — строки ASCII длиной до 16 символов. " +"Пользователь должен ввести один и тот же PIN-код на обоих устройствах. После " +"ввода PIN-кода оба устройства сгенерируют _ключ связи_. Затем ключ связи " +"может быть сохранен либо в самих устройствах, либо в постоянном хранилище. В " +"следующий раз оба устройства будут использовать ранее сгенерированный ключ " +"связи. Эта процедура называется _сопряжением (pairing)_. Обратите внимание, " +"что если ключ связи будет утерян одним из устройств, спаривание необходимо " +"повторить." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1020 +msgid "" +"The man:hcsecd[8] daemon is responsible for handling Bluetooth " +"authentication requests. The default configuration file is [.filename]#/etc/" +"bluetooth/hcsecd.conf#. An example section for a cellular phone with the " +"PIN code set to `1234` is shown below:" +msgstr "" +"Демон man:hcsecd[8] отвечает за обработку запросов аутентификации Bluetooth. " +"Конфигурационный файл по умолчанию — [.filename]#/etc/bluetooth/hcsecd.conf#" +". Пример раздела для мобильного телефона с PIN-кодом `1234` приведён ниже:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1029 +#, no-wrap +msgid "" +"device {\n" +" bdaddr 00:80:37:29:19:a4;\n" +" name \"Pav's T39\";\n" +" key nokey;\n" +" pin \"1234\";\n" +" }\n" +msgstr "" +"device {\n" +" bdaddr 00:80:37:29:19:a4;\n" +" name \"Pav's T39\";\n" +" key nokey;\n" +" pin \"1234\";\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1039 +msgid "" +"The only limitation on PIN codes is length. Some devices, such as Bluetooth " +"headsets, may have a fixed PIN code built in. The `-d` switch forces " +"man:hcsecd[8] to stay in the foreground, so it is easy to see what is " +"happening. Set the remote device to receive pairing and initiate the " +"Bluetooth connection to the remote device. The remote device should " +"indicate that pairing was accepted and request the PIN code. Enter the same " +"PIN code listed in [.filename]#hcsecd.conf#. Now the computer and the " +"remote device are paired. Alternatively, pairing can be initiated on the " +"remote device." +msgstr "" +"Единственное ограничение PIN-кодов — их длина. Некоторые устройства, " +"например Bluetooth-гарнитуры, могут иметь встроенный фиксированный PIN-код. " +"Ключ `-d` заставляет man:hcsecd[8] оставаться на переднем плане, что " +"упрощает отслеживание происходящего. Настройте удалённое устройство на приём " +"сопряжения и инициируйте Bluetooth-соединение с ним. Удалённое устройство " +"должно подтвердить принятие сопряжения и запросить PIN-код. Введите тот же " +"PIN-код, который указан в [.filename]#hcsecd.conf#. Теперь компьютер и " +"удалённое устройство сопряжены. Также сопряжение можно инициировать с " +"удалённого устройства." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1041 +msgid "" +"The following line can be added to [.filename]#/etc/rc.conf# to configure " +"man:hcsecd[8] to start automatically on system start:" +msgstr "" +"Следующую строку можно добавить в [.filename]#/etc/rc.conf#, чтобы настроить " +"автоматический запуск man:hcsecd[8] при загрузке системы:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1045 +#, no-wrap +msgid "hcsecd_enable=\"YES\"\n" +msgstr "hcsecd_enable=\"YES\"\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1048 +msgid "The following is a sample of the man:hcsecd[8] daemon output:" +msgstr "Вот пример вывода демона man:hcsecd[8]:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1057 +#, no-wrap +msgid "" +"hcsecd[16484]: Got Link_Key_Request event from 'ubt0hci', remote bdaddr 0:80:37:29:19:a4\n" +"hcsecd[16484]: Found matching entry, remote bdaddr 0:80:37:29:19:a4, name 'Pav's T39', link key doesn't exist\n" +"hcsecd[16484]: Sending Link_Key_Negative_Reply to 'ubt0hci' for remote bdaddr 0:80:37:29:19:a4\n" +"hcsecd[16484]: Got PIN_Code_Request event from 'ubt0hci', remote bdaddr 0:80:37:29:19:a4\n" +"hcsecd[16484]: Found matching entry, remote bdaddr 0:80:37:29:19:a4, name 'Pav's T39', PIN code exists\n" +"hcsecd[16484]: Sending PIN_Code_Reply to 'ubt0hci' for remote bdaddr 0:80:37:29:19:a4\n" +msgstr "" +"hcsecd[16484]: Got Link_Key_Request event from 'ubt0hci', remote bdaddr " +"0:80:37:29:19:a4\n" +"hcsecd[16484]: Found matching entry, remote bdaddr 0:80:37:29:19:a4, name " +"'Pav's T39', link key doesn't exist\n" +"hcsecd[16484]: Sending Link_Key_Negative_Reply to 'ubt0hci' for remote " +"bdaddr 0:80:37:29:19:a4\n" +"hcsecd[16484]: Got PIN_Code_Request event from 'ubt0hci', remote bdaddr " +"0:80:37:29:19:a4\n" +"hcsecd[16484]: Found matching entry, remote bdaddr 0:80:37:29:19:a4, name " +"'Pav's T39', PIN code exists\n" +"hcsecd[16484]: Sending PIN_Code_Reply to 'ubt0hci' for remote bdaddr " +"0:80:37:29:19:a4\n" + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1059 +#, no-wrap +msgid "Network Access with PPP Profiles" +msgstr "Доступ в сеть с профилями PPP" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1063 +msgid "" +"A Dial-Up Networking (DUN) profile can be used to configure a cellular phone " +"as a wireless modem for connecting to a dial-up Internet access server. It " +"can also be used to configure a computer to receive data calls from a " +"cellular phone." +msgstr "" +"Профиль Dial-Up Networking (DUN) может использоваться для настройки сотового " +"телефона в качестве беспроводного модема для подключения к серверу доступа в " +"Интернет через коммутируемое соединение. Он также может применяться для " +"настройки компьютера для приёма входящих вызовов передачи данных с сотового " +"телефона." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1066 +msgid "" +"Network access with a PPP profile can be used to provide LAN access for a " +"single Bluetooth device or multiple Bluetooth devices. It can also provide " +"PC to PC connection using PPP networking over serial cable emulation." +msgstr "" +"Доступ к сети с профилем PPP может использоваться для предоставления доступа " +"к LAN для одного устройства Bluetooth или нескольких устройств Bluetooth. " +"Также он может обеспечить соединение между компьютерами с использованием PPP-" +"сетей через эмуляцию последовательного кабеля." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1070 +msgid "" +"In FreeBSD, these profiles are implemented with man:ppp[8] and the " +"man:rfcomm_pppd[8] wrapper which converts a Bluetooth connection into " +"something PPP can use. Before a profile can be used, a new PPP label must " +"be created in [.filename]#/etc/ppp/ppp.conf#. Consult man:rfcomm_pppd[8] " +"for examples." +msgstr "" +"В FreeBSD эти профили реализованы с помощью man:ppp[8] и обёртки " +"man:rfcomm_pppd[8], которая преобразует Bluetooth-соединение в форму, " +"пригодную для использования PPP. Перед использованием профиля необходимо " +"создать новую метку PPP в [.filename]#/etc/ppp/ppp.conf#. Примеры можно " +"найти в man:rfcomm_pppd[8]." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1072 +msgid "" +"In this example, man:rfcomm_pppd[8] is used to open a connection to a remote " +"device with a `BD_ADDR` of `00:80:37:29:19:a4` on a DUNRFCOMM channel:" +msgstr "" +"В этом примере man:rfcomm_pppd[8] используется для открытия соединения с " +"удалённым устройством с `BD_ADDR` `00:80:37:29:19:a4` на DUNRFCOMM канале:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1076 +#, no-wrap +msgid "# rfcomm_pppd -a 00:80:37:29:19:a4 -c -C dun -l rfcomm-dialup\n" +msgstr "# rfcomm_pppd -a 00:80:37:29:19:a4 -c -C dun -l rfcomm-dialup\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1081 +msgid "" +"The actual channel number will be obtained from the remote device using the " +"SDP protocol. It is possible to specify the RFCOMM channel by hand, and in " +"this case man:rfcomm_pppd[8] will not perform the SDP query. Use " +"man:sdpcontrol[8] to find out the RFCOMM channel on the remote device." +msgstr "" +"Фактический номер канала будет получен с удаленного устройства с " +"использованием протокола SDP. Можно указать канал RFCOMM вручную, и в этом " +"случае man:rfcomm_pppd[8] не будет выполнять запрос SDP. Используйте " +"man:sdpcontrol[8], чтобы узнать канал RFCOMM на удаленном устройстве." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1087 +msgid "" +"In order to provide network access with the PPPLAN service, man:sdpd[8] must " +"be running and a new entry for LAN clients must be created in [.filename]#/" +"etc/ppp/ppp.conf#. Consult man:rfcomm_pppd[8] for examples. Finally, start " +"the RFCOMMPPP server on a valid RFCOMM channel number. The RFCOMMPPP server " +"will automatically register the Bluetooth LAN service with the local SDP " +"daemon. The example below shows how to start the RFCOMMPPP server." +msgstr "" +"Для предоставления сетевого доступа через службу PPPLAN необходимо, чтобы " +"работал man:sdpd[8], и была создана новая запись для клиентов LAN в файле [." +"filename]#/etc/ppp/ppp.conf#. Примеры можно найти в man:rfcomm_pppd[8]. " +"Наконец, запустите сервер RFCOMMPPP на допустимом номере канала RFCOMM. " +"Сервер RFCOMMPPP автоматически зарегистрирует службу Bluetooth LAN в " +"локальном демоне SDP. В приведенном ниже примере показано, как запустить " +"сервер RFCOMMPPP." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1091 +#, no-wrap +msgid "# rfcomm_pppd -s -C 7 -l rfcomm-server\n" +msgstr "# rfcomm_pppd -s -C 7 -l rfcomm-server\n" + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1093 +#, no-wrap +msgid "Bluetooth Protocols" +msgstr "Протоколы Bluetooth" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1096 +msgid "" +"This section provides an overview of the various Bluetooth protocols, their " +"function, and associated utilities." +msgstr "" +"Этот раздел предоставляет обзор различных протоколов Bluetooth, их функций и " +"связанных с ними утилит." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1097 +#, no-wrap +msgid "Logical Link Control and Adaptation Protocol (L2CAP)" +msgstr "Logical Link Control and Adaptation Protocol (L2CAP)" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1101 +msgid "" +"The Logical Link Control and Adaptation Protocol (L2CAP) provides connection-" +"oriented and connectionless data services to upper layer protocols. L2CAP " +"permits higher level protocols and applications to transmit and receive " +"L2CAP data packets up to 64 kilobytes in length." +msgstr "" +"Протокол управления логическим соединением и адаптации (L2CAP) предоставляет " +"сервисы передачи данных с установлением соединения и без него для протоколов " +"верхнего уровня. L2CAP позволяет протоколам более высокого уровня и " +"приложениям передавать и принимать пакеты данных L2CAP размером до 64 " +"килобайт." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1107 +msgid "" +"L2CAP is based around the concept of _channels_. A channel is a logical " +"connection on top of a baseband connection, where each channel is bound to a " +"single protocol in a many-to-one fashion. Multiple channels can be bound to " +"the same protocol, but a channel cannot be bound to multiple protocols. " +"Each L2CAP packet received on a channel is directed to the appropriate " +"higher level protocol. Multiple channels can share the same baseband " +"connection." +msgstr "" +"L2CAP основан на концепции _каналов_. Канал — это логическое соединение " +"поверх базового соединения, где каждый канал связан с одним протоколом по " +"принципу \"многие к одному\". Несколько каналов могут быть связаны с одним и " +"тем же протоколом, но канал не может быть связан с несколькими протоколами. " +"Каждый полученный L2CAP-пакет на канале направляется соответствующему " +"протоколу более высокого уровня. Несколько каналов могут совместно " +"использовать одно и то же базовое соединение." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1112 +msgid "" +"In FreeBSD, a netgraph L2CAP node is created for each Bluetooth device. " +"This node is normally connected to the downstream Bluetooth HCI node and " +"upstream Bluetooth socket nodes. The default name for the L2CAP node is " +"\"devicel2cap\". For more details refer to man:ng_l2cap[4]." +msgstr "" +"В FreeBSD для каждого устройства Bluetooth создается узел netgraph типа " +"L2CAP. Этот узел обычно соединен с нижестоящим узлом Bluetooth HCI и " +"вышестоящими узлами Bluetooth-сокет. По умолчанию узел L2CAP имеет имя " +"\"devicel2cap\". Для получения дополнительной информации обратитесь к " +"man:ng_l2cap[4]." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1115 +msgid "" +"A useful command is man:l2ping[8], which can be used to ping other devices. " +"Some Bluetooth implementations might not return all of the data sent to " +"them, so `0 bytes` in the following example is normal." +msgstr "" +"Полезной командой является man:l2ping[8], которую можно использовать для " +"проверки связи с другими устройствами. Некоторые реализации Bluetooth могут " +"не возвращать все отправленные им данные, поэтому `0 байт` в следующем " +"примере является нормой." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1123 +#, no-wrap +msgid "" +"# l2ping -a 00:80:37:29:19:a4\n" +"0 bytes from 0:80:37:29:19:a4 seq_no=0 time=48.633 ms result=0\n" +"0 bytes from 0:80:37:29:19:a4 seq_no=1 time=37.551 ms result=0\n" +"0 bytes from 0:80:37:29:19:a4 seq_no=2 time=28.324 ms result=0\n" +"0 bytes from 0:80:37:29:19:a4 seq_no=3 time=46.150 ms result=0\n" +msgstr "" +"# l2ping -a 00:80:37:29:19:a4\n" +"0 bytes from 0:80:37:29:19:a4 seq_no=0 time=48.633 ms result=0\n" +"0 bytes from 0:80:37:29:19:a4 seq_no=1 time=37.551 ms result=0\n" +"0 bytes from 0:80:37:29:19:a4 seq_no=2 time=28.324 ms result=0\n" +"0 bytes from 0:80:37:29:19:a4 seq_no=3 time=46.150 ms result=0\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1127 +msgid "" +"The man:l2control[8] utility is used to perform various operations on L2CAP " +"nodes. This example shows how to obtain the list of logical connections " +"(channels) and the list of baseband connections for the local device:" +msgstr "" +"Утилита man:l2control[8] используется для выполнения различных операций с " +"узлами L2CAP. Этот пример показывает, как получить список логических " +"соединений (каналов) и список базовых соединений для локального устройства:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1138 +#, no-wrap +msgid "" +"% l2control -a 00:02:72:00:d4:1a read_channel_list\n" +"L2CAP channels:\n" +"Remote BD_ADDR SCID/ DCID PSM IMTU/ OMTU State\n" +"00:07:e0:00:0b:ca 66/ 64 3 132/ 672 OPEN\n" +"% l2control -a 00:02:72:00:d4:1a read_connection_list\n" +"L2CAP connections:\n" +"Remote BD_ADDR Handle Flags Pending State\n" +"00:07:e0:00:0b:ca 41 O 0 OPEN\n" +msgstr "" +"% l2control -a 00:02:72:00:d4:1a read_channel_list\n" +"L2CAP channels:\n" +"Remote BD_ADDR SCID/ DCID PSM IMTU/ OMTU State\n" +"00:07:e0:00:0b:ca 66/ 64 3 132/ 672 OPEN\n" +"% l2control -a 00:02:72:00:d4:1a read_connection_list\n" +"L2CAP connections:\n" +"Remote BD_ADDR Handle Flags Pending State\n" +"00:07:e0:00:0b:ca 41 O 0 OPEN\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1143 +msgid "" +"Another diagnostic tool is man:btsockstat[1]. It is similar to " +"man:netstat[1], but for Bluetooth network-related data structures. The " +"example below shows the same logical connection as man:l2control[8] above." +msgstr "" +"Еще один инструмент диагностики — man:btsockstat[1]. Он похож на " +"man:netstat[1], но предназначен для структур данных, связанных с Bluetooth-" +"сетями. В примере ниже показано то же логическое соединение, что и в " +"man:l2control[8] выше." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1156 +#, no-wrap +msgid "" +"% btsockstat\n" +"Active L2CAP sockets\n" +"PCB Recv-Q Send-Q Local address/PSM Foreign address CID State\n" +"c2afe900 0 0 00:02:72:00:d4:1a/3 00:07:e0:00:0b:ca 66 OPEN\n" +"Active RFCOMM sessions\n" +"L2PCB PCB Flag MTU Out-Q DLCs State\n" +"c2afe900 c2b53380 1 127 0 Yes OPEN\n" +"Active RFCOMM sockets\n" +"PCB Recv-Q Send-Q Local address Foreign address Chan DLCI State\n" +"c2e8bc80 0 250 00:02:72:00:d4:1a 00:07:e0:00:0b:ca 3 6 OPEN\n" +msgstr "" +"% btsockstat\n" +"Active L2CAP sockets\n" +"PCB Recv-Q Send-Q Local address/PSM Foreign address CID " +"State\n" +"c2afe900 0 0 00:02:72:00:d4:1a/3 00:07:e0:00:0b:ca 66 OPEN\n" +"Active RFCOMM sessions\n" +"L2PCB PCB Flag MTU Out-Q DLCs State\n" +"c2afe900 c2b53380 1 127 0 Yes OPEN\n" +"Active RFCOMM sockets\n" +"PCB Recv-Q Send-Q Local address Foreign address Chan DLCI State\n" +"c2e8bc80 0 250 00:02:72:00:d4:1a 00:07:e0:00:0b:ca 3 6 OPEN\n" + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1158 +#, no-wrap +msgid "Radio Frequency Communication (RFCOMM)" +msgstr "Радиочастотная связь (RFCOMM)" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1163 +msgid "" +"The RFCOMM protocol provides emulation of serial ports over the L2CAP " +"protocol. RFCOMM is a simple transport protocol, with additional provisions " +"for emulating the 9 circuits of RS-232 (EIATIA-232-E) serial ports. It " +"supports up to 60 simultaneous connections (RFCOMM channels) between two " +"Bluetooth devices." +msgstr "" +"Протокол RFCOMM обеспечивает эмуляцию последовательных портов поверх " +"протокола L2CAP. RFCOMM — это простой транспортный протокол с " +"дополнительными возможностями для эмуляции 9 последовательных портов RS-232 " +"(EIATIA-232-E). Он поддерживает до 60 одновременных соединений (каналов " +"RFCOMM) между двумя устройствами Bluetooth." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1167 +msgid "" +"For the purposes of RFCOMM, a complete communication path involves two " +"applications running on the communication endpoints with a communication " +"segment between them. RFCOMM is intended to cover applications that make " +"use of the serial ports of the devices in which they reside. The " +"communication segment is a direct connect Bluetooth link from one device to " +"another." +msgstr "" +"Для целей RFCOMM полный путь передачи данных включает два приложения, " +"работающие на конечных точках соединения, и сегмент передачи данных между " +"ними. RFCOMM предназначен для приложений, использующих последовательные " +"порты устройств, в которых они работают. Сегмент передачи данных " +"представляет собой прямое Bluetooth-соединение между устройствами." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1170 +msgid "" +"RFCOMM is only concerned with the connection between the devices in the " +"direct connect case, or between the device and a modem in the network case. " +"RFCOMM can support other configurations, such as modules that communicate " +"via Bluetooth wireless technology on one side and provide a wired interface " +"on the other side." +msgstr "" +"RFCOMM занимается только соединением между устройствами в случае прямого " +"подключения или между устройством и модемом в случае сетевого подключения. " +"RFCOMM может поддерживать другие конфигурации, такие как модули, которые " +"обмениваются данными через технологию беспроводной связи Bluetooth с одной " +"стороны и предоставляют проводной интерфейс с другой стороны." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1172 +msgid "In FreeBSD, RFCOMM is implemented at the Bluetooth sockets layer." +msgstr "В FreeBSD RFCOMM реализован на уровне сокетов Bluetooth." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1173 +#, no-wrap +msgid "Service Discovery Protocol (SDP)" +msgstr "Протокол обнаружения служб (SDP)" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1177 +msgid "" +"The Service Discovery Protocol (SDP) provides the means for client " +"applications to discover the existence of services provided by server " +"applications as well as the attributes of those services. The attributes of " +"a service include the type or class of service offered and the mechanism or " +"protocol information needed to utilize the service." +msgstr "" +"Протокол обнаружения служб (SDP) предоставляет клиентским приложениям " +"возможность обнаруживать существование служб, предоставляемых серверными " +"приложениями, а также атрибуты этих служб. Атрибуты службы включают тип или " +"класс предоставляемой службы, а также информацию о механизме или протоколе, " +"необходимую для использования службы." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1184 +msgid "" +"SDP involves communication between a SDP server and a SDP client. The " +"server maintains a list of service records that describe the characteristics " +"of services associated with the server. Each service record contains " +"information about a single service. A client may retrieve information from " +"a service record maintained by the SDP server by issuing a SDP request. If " +"the client, or an application associated with the client, decides to use a " +"service, it must open a separate connection to the service provider in order " +"to utilize the service. SDP provides a mechanism for discovering services " +"and their attributes, but it does not provide a mechanism for utilizing " +"those services." +msgstr "" +"SDP включает взаимодействие между сервером SDP и клиентом SDP. Сервер хранит " +"список записей служб, которые описывают характеристики служб, связанных с " +"сервером. Каждая запись службы содержит информацию об отдельной службе. " +"Клиент может получить информацию из записи службы, хранящейся на сервере " +"SDP, отправив запрос SDP. Если клиент или приложение, связанное с клиентом, " +"решает использовать службу, он должен установить отдельное соединение с " +"провайдером службы для её использования. SDP предоставляет механизм для " +"обнаружения служб и их атрибутов, но не предоставляет механизма для " +"использования этих служб." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1188 +msgid "" +"Normally, a SDP client searches for services based on some desired " +"characteristics of the services. However, there are times when it is " +"desirable to discover which types of services are described by an SDP " +"server's service records without any prior information about the services. " +"This process of looking for any offered services is called _browsing_." +msgstr "" +"Обычно клиент SDP ищет услуги на основе определённых желаемых характеристик. " +"Однако бывают случаи, когда необходимо обнаружить, какие типы услуг описаны " +"в записях сервера SDP без какой-либо предварительной информации об этих " +"услугах. Этот процесс поиска любых предлагаемых услуг называется _обзором " +"(browsing)_." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1191 +msgid "" +"The Bluetooth SDP server, man:sdpd[8], and command line client, " +"man:sdpcontrol[8], are included in the standard FreeBSD installation. The " +"following example shows how to perform a SDP browse query." +msgstr "" +"Сервер Bluetooth SDP, man:sdpd[8], и клиент командной строки — " +"man:sdpcontrol[8], включены в стандартную установку FreeBSD. В следующем " +"примере показано, как выполнить запрос обзора SDP." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1202 +#, no-wrap +msgid "" +"% sdpcontrol -a 00:01:03:fc:6e:ec browse\n" +"Record Handle: 00000000\n" +"Service Class ID List:\n" +" Service Discovery Server (0x1000)\n" +"Protocol Descriptor List:\n" +" L2CAP (0x0100)\n" +" Protocol specific parameter #1: u/int/uuid16 1\n" +" Protocol specific parameter #2: u/int/uuid16 1\n" +msgstr "" +"% sdpcontrol -a 00:01:03:fc:6e:ec browse\n" +"Record Handle: 00000000\n" +"Service Class ID List:\n" +" Service Discovery Server (0x1000)\n" +"Protocol Descriptor List:\n" +" L2CAP (0x0100)\n" +" Protocol specific parameter #1: u/int/uuid16 1\n" +" Protocol specific parameter #2: u/int/uuid16 1\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1206 +#, no-wrap +msgid "" +"Record Handle: 0x00000001\n" +"Service Class ID List:\n" +" Browse Group Descriptor (0x1001)\n" +msgstr "" +"Record Handle: 0x00000001\n" +"Service Class ID List:\n" +" Browse Group Descriptor (0x1001)\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1216 +#, no-wrap +msgid "" +"Record Handle: 0x00000002\n" +"Service Class ID List:\n" +" LAN Access Using PPP (0x1102)\n" +"Protocol Descriptor List:\n" +" L2CAP (0x0100)\n" +" RFCOMM (0x0003)\n" +" Protocol specific parameter #1: u/int8/bool 1\n" +"Bluetooth Profile Descriptor List:\n" +" LAN Access Using PPP (0x1102) ver. 1.0\n" +msgstr "" +"Record Handle: 0x00000002\n" +"Service Class ID List:\n" +" LAN Access Using PPP (0x1102)\n" +"Protocol Descriptor List:\n" +" L2CAP (0x0100)\n" +" RFCOMM (0x0003)\n" +" Protocol specific parameter #1: u/int8/bool 1\n" +"Bluetooth Profile Descriptor List:\n" +" LAN Access Using PPP (0x1102) ver. 1.0\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1223 +msgid "" +"Note that each service has a list of attributes, such as the RFCOMM " +"channel. Depending on the service, the user might need to make note of some " +"of the attributes. Some Bluetooth implementations do not support service " +"browsing and may return an empty list. In this case, it is possible to " +"search for the specific service. The example below shows how to search for " +"the OBEX Object Push (OPUSH) service:" +msgstr "" +"Обратите внимание, что каждая служба имеет список атрибутов, таких как канал " +"RFCOMM. В зависимости от службы пользователю может потребоваться запомнить " +"некоторые из атрибутов. Некоторые реализации Bluetooth не поддерживают обзор " +"служб и могут возвращать пустой список. В этом случае можно выполнить поиск " +"конкретной службы. В примере ниже показано, как выполнить поиск службы OBEX " +"Object Push (OPUSH):" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1227 +#, no-wrap +msgid "% sdpcontrol -a 00:01:03:fc:6e:ec search OPUSH\n" +msgstr "% sdpcontrol -a 00:01:03:fc:6e:ec search OPUSH\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1231 +msgid "" +"Offering services on FreeBSD to Bluetooth clients is done with the " +"man:sdpd[8] server. The following line can be added to [.filename]#/etc/" +"rc.conf#:" +msgstr "" +"Предоставление услуг на FreeBSD клиентам Bluetooth осуществляется с помощью " +"сервера man:sdpd[8]. Следующую строку можно добавить в [.filename]#/etc/rc." +"conf#:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1235 +#, no-wrap +msgid "sdpd_enable=\"YES\"\n" +msgstr "sdpd_enable=\"YES\"\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1238 +msgid "Then the man:sdpd[8] daemon can be started with:" +msgstr "Затем демон man:sdpd[8] можно запустить с помощью:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1242 +#, no-wrap +msgid "# service sdpd start\n" +msgstr "# service sdpd start\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1247 +msgid "" +"The local server application that wants to provide a Bluetooth service to " +"remote clients will register the service with the local SDP daemon. An " +"example of such an application is man:rfcomm_pppd[8]. Once started, it will " +"register the Bluetooth LAN service with the local SDP daemon." +msgstr "" +"Локальное серверное приложение, которое хочет предоставить сервис Bluetooth " +"удалённым клиентам, зарегистрирует сервис в локальном демоне SDP. Примером " +"такого приложения является man:rfcomm_pppd[8]. После запуска оно " +"зарегистрирует сервис Bluetooth LAN в локальном демоне SDP." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1249 +msgid "" +"The list of services registered with the local SDP server can be obtained by " +"issuing a SDP browse query via the local control channel:" +msgstr "" +"Список служб, зарегистрированных на локальном сервере SDP, можно получить, " +"выполнив запрос обзора SDP через локальный управляющий канал:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1253 +#, no-wrap +msgid "# sdpcontrol -l browse\n" +msgstr "# sdpcontrol -l browse\n" + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1255 +#, no-wrap +msgid "OBEX Object Push (OPUSH)" +msgstr "Отправка объектов протоколом OBEX (Object Push — OPUSH)" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1259 +msgid "" +"Object Exchange (OBEX) is a widely used protocol for simple file transfers " +"between mobile devices. Its main use is in infrared communication, where it " +"is used for generic file transfers between notebooks or PDAs, and for " +"sending business cards or calendar entries between cellular phones and other " +"devices with Personal Information Manager (PIM) applications." +msgstr "" +"Обмен объектами (OBEX) — это широко используемый протокол для простой " +"передачи файлов между мобильными устройствами. Основное применение он " +"находит в инфракрасной связи, где используется для передачи файлов общего " +"назначения между ноутбуками или КПК, а также для отправки визитных карточек " +"или записей календаря между сотовыми телефонами и другими устройствами с " +"приложениями для управления персональной информацией (PIM)." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1261 +msgid "" +"The OBEX server and client are implemented by obexapp, which can be " +"installed using the package:comms/obexapp[] package or port." +msgstr "" +"Сервер и клиент OBEX реализованы в obexapp, который можно установить с " +"помощью package:comms/obexapp[] или порта." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1269 +msgid "" +"The OBEX client is used to push and/or pull objects from the OBEX server. " +"An example object is a business card or an appointment. The OBEX client can " +"obtain the RFCOMM channel number from the remote device via SDP. This can " +"be done by specifying the service name instead of the RFCOMM channel " +"number. Supported service names are: `IrMC`, `FTRN`, and `OPUSH`. It is " +"also possible to specify the RFCOMM channel as a number. Below is an " +"example of an OBEX session where the device information object is pulled " +"from the cellular phone, and a new object, the business card, is pushed into " +"the phone's directory." +msgstr "" +"Клиент OBEX используется для отправки и/или получения объектов с сервера " +"OBEX. Пример объекта — визитная карточка или встреча. Клиент OBEX может " +"получить номер канала RFCOMM от удалённого устройства через SDP. Это можно " +"сделать, указав имя службы вместо номера канала RFCOMM. Поддерживаемые имена " +"служб: `IrMC`, `FTRN` и `OPUSH`. Также можно указать канал RFCOMM в виде " +"числа. Ниже приведён пример сеанса OBEX, в котором объект информации об " +"устройстве получается с мобильного телефона, а новый объект, визитная " +"карточка, отправляется в директорию телефона." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1279 +#, no-wrap +msgid "" +"% obexapp -a 00:80:37:29:19:a4 -C IrMC\n" +"obex> get telecom/devinfo.txt devinfo-t39.txt\n" +"Success, response: OK, Success (0x20)\n" +"obex> put new.vcf\n" +"Success, response: OK, Success (0x20)\n" +"obex> di\n" +"Success, response: OK, Success (0x20)\n" +msgstr "" +"% obexapp -a 00:80:37:29:19:a4 -C IrMC\n" +"obex> get telecom/devinfo.txt devinfo-t39.txt\n" +"Success, response: OK, Success (0x20)\n" +"obex> put new.vcf\n" +"Success, response: OK, Success (0x20)\n" +"obex> di\n" +"Success, response: OK, Success (0x20)\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1286 +msgid "" +"In order to provide the OPUSH service, man:sdpd[8] must be running and a " +"root folder, where all incoming objects will be stored, must be created. " +"The default path to the root folder is [.filename]#/var/spool/obex#. " +"Finally, start the OBEX server on a valid RFCOMM channel number. The OBEX " +"server will automatically register the OPUSH service with the local SDP " +"daemon. The example below shows how to start the OBEX server." +msgstr "" +"Для предоставления службы OPUSH должен быть запущен man:sdpd[8], а также " +"должна быть создана корневая папка, в которой будут храниться все входящие " +"объекты. Путь к корневой папке по умолчанию — [.filename]#/var/spool/obex#. " +"Наконец, запустите сервер OBEX на допустимом номере канала RFCOMM. Сервер " +"OBEX автоматически зарегистрирует службу OPUSH в локальном демоне SDP. В " +"приведённом ниже примере показано, как запустить сервер OBEX." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1290 +#, no-wrap +msgid "# obexapp -s -C 10\n" +msgstr "# obexapp -s -C 10\n" + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1292 +#, no-wrap +msgid "Serial Port Profile (SPP)" +msgstr "Профиль последовательного порта (Serial Port Profile — SPP)" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1296 +msgid "" +"The Serial Port Profile (SPP) allows Bluetooth devices to perform serial " +"cable emulation. This profile allows legacy applications to use Bluetooth " +"as a cable replacement, through a virtual serial port abstraction." +msgstr "" +"Профиль последовательного порта (SPP) позволяет устройствам Bluetooth " +"эмулировать последовательное соединение. Этот профиль позволяет устаревшим " +"приложениям использовать Bluetooth в качестве замены кабеля через абстракцию " +"виртуального последовательного порта." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1301 +msgid "" +"In FreeBSD, man:rfcomm_sppd[1] implements SPP and a pseudo tty is used as a " +"virtual serial port abstraction. The example below shows how to connect to " +"a remote device's serial port service. A RFCOMM channel does not have to be " +"specified as man:rfcomm_sppd[1] can obtain it from the remote device via " +"SDP. To override this, specify a RFCOMM channel on the command line." +msgstr "" +"В FreeBSD man:rfcomm_sppd[1] реализует SPP, а псевдо-tty используется как " +"абстракция виртуального последовательного порта. В примере ниже показано, " +"как подключиться к сервису последовательного порта удалённого устройства. " +"RFCOMM-канал не обязательно указывать, так как man:rfcomm_sppd[1] может " +"получить его с удалённого устройства через SDP. Чтобы переопределить это, " +"укажите RFCOMM-канал в командной строке." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1307 +#, no-wrap +msgid "" +"# rfcomm_sppd -a 00:07:E0:00:0B:CA -t\n" +"rfcomm_sppd[94692]: Starting on /dev/pts/6...\n" +"/dev/pts/6\n" +msgstr "" +"# rfcomm_sppd -a 00:07:E0:00:0B:CA -t\n" +"rfcomm_sppd[94692]: Starting on /dev/pts/6...\n" +"/dev/pts/6\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1310 +msgid "Once connected, the pseudo tty can be used as serial port:" +msgstr "" +"После подключения псевдотерминал можно использовать как последовательный " +"порт:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1314 +#, no-wrap +msgid "# cu -l /dev/pts/6\n" +msgstr "# cu -l /dev/pts/6\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1317 +msgid "The pseudo tty is printed on stdout and can be read by wrapper scripts:" +msgstr "" +"Псевдотерминал выводится в stdout и может быть прочитан обёрточными " +"скриптами:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1322 +#, no-wrap +msgid "" +"PTS=`rfcomm_sppd -a 00:07:E0:00:0B:CA -t`\n" +"cu -l $PTS\n" +msgstr "" +"PTS=`rfcomm_sppd -a 00:07:E0:00:0B:CA -t`\n" +"cu -l $PTS\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1330 +msgid "" +"By default, when FreeBSD is accepting a new connection, it tries to perform " +"a role switch and become master. Some older Bluetooth devices which do not " +"support role switching will not be able to connect. Since role switching is " +"performed when a new connection is being established, it is not possible to " +"ask the remote device if it supports role switching. However, there is a " +"HCI option to disable role switching on the local side:" +msgstr "" +"По умолчанию, когда хост FreeBSD принимает новое соединение, он пытается " +"выполнить смену роли и стать ведущим. Некоторые старые устройства Bluetooth, " +"которые не поддерживают смену роли, не смогут подключиться. Поскольку смена " +"роли выполняется при установке нового соединения, невозможно запросить у " +"удалённого устройства, поддерживает ли оно смену роли. Однако существует " +"опция HCI для отключения смены роли на локальной стороне:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1334 +#, no-wrap +msgid "# hccontrol -n ubt0hci write_node_role_switch 0\n" +msgstr "# hccontrol -n ubt0hci write_node_role_switch 0\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1338 +msgid "" +"To display Bluetooth packets, use the third-party package hcidump, which can " +"be installed using the package:comms/hcidump[] package or port. This " +"utility is similar to man:tcpdump[1] and can be used to display the contents " +"of Bluetooth packets on the terminal and to dump the Bluetooth packets to a " +"file." +msgstr "" +"Для отображения пакетов Bluetooth используйте сторонний пакет hcidump, " +"который можно установить с помощью package:comms/hcidump[] или порта. Эта " +"утилита аналогична man:tcpdump[1] и может использоваться для вывода " +"содержимого пакетов Bluetooth в терминал и для сохранения этих пакетов в " +"файл." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1340 +#, no-wrap +msgid "Bridging" +msgstr "Создание моста" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1344 +msgid "" +"It is sometimes useful to divide a network, such as an Ethernet segment, " +"into network segments without having to create IP subnets and use a router " +"to connect the segments together. A device that connects two networks " +"together in this fashion is called a \"bridge\"." +msgstr "" +"Иногда полезно разделить сеть, например, сегмент Ethernet, на части без " +"необходимости создания IP-подсетей и использования маршрутизатора для " +"соединения сегментов. Устройство, которое так соединяет две сети, называется " +"\"мостом\"." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1349 +msgid "" +"A bridge works by learning the MAC addresses of the devices on each of its " +"network interfaces. It forwards traffic between networks only when the " +"source and destination MAC addresses are on different networks. In many " +"respects, a bridge is like an Ethernet switch with very few ports. A " +"FreeBSD system with multiple network interfaces can be configured to act as " +"a bridge." +msgstr "" +"Мост работает, изучая MAC-адреса устройств на каждом из своих сетевых " +"интерфейсов. Он передает трафик между сетями только в том случае, если " +"исходный и целевой MAC-адреса находятся в разных сетях. Во многих отношениях " +"мост похож на Ethernet-коммутатор с очень малым количеством портов. Система " +"FreeBSD с несколькими сетевыми интерфейсами может быть настроена как мост." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1351 +msgid "Bridging can be useful in the following situations:" +msgstr "Мост может быть полезен в следующих ситуациях:" + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1352 +#, no-wrap +msgid "Connecting Networks" +msgstr "Соединение сетей" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1356 +msgid "" +"The basic operation of a bridge is to join two or more network segments. " +"There are many reasons to use a host-based bridge instead of networking " +"equipment, such as cabling constraints or firewalling. A bridge can also " +"connect a wireless interface running in hostap mode to a wired network and " +"act as an access point." +msgstr "" +"Основная функция моста — объединить два или более сетевых сегмента. " +"Существует множество причин использовать мост на основе хоста вместо " +"сетевого оборудования, таких как ограничения по кабелям или межсетевой " +"экран. Мост также может соединить беспроводной интерфейс, работающий в " +"режиме hostap, с проводной сетью и выступать в качестве точки доступа." + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1357 +#, no-wrap +msgid "Filtering/Traffic Shaping Firewall" +msgstr "Межсетевой экран с фильтрацией и управлением трафиком" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1359 +msgid "" +"A bridge can be used when firewall functionality is needed without routing " +"or Network Address Translation (NAT)." +msgstr "" +"Мост может использоваться, когда требуется функциональность межсетевого " +"экрана без маршрутизации или преобразования сетевых адресов (NAT)." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1364 +msgid "" +"An example is a small company that is connected via DSL or ISDN to an ISP. " +"There are thirteen public IP addresses from the ISP and ten computers on the " +"network. In this situation, using a router-based firewall is difficult " +"because of subnetting issues. A bridge-based firewall can be configured " +"without any IP addressing issues." +msgstr "" +"Пример — небольшая компания, подключённая через DSL или ISDN к провайдеру. У " +"неё есть тринадцать публичных IP-адресов от провайдера и десять компьютеров " +"в сети. В этой ситуации использование маршрутизатора с межсетевым экраном " +"затруднено из-за проблем с подсетями. Межсетевой экран на основе моста можно " +"настроить без каких-либо проблем с IP-адресацией." + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1365 +#, no-wrap +msgid "Network Tap" +msgstr "Ответвитель сетевого трафика (Network Tap)" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1367 +msgid "" +"A bridge can join two network segments in order to inspect all Ethernet " +"frames that pass between them using man:bpf[4] and man:tcpdump[1] on the " +"bridge interface, or by sending a copy of all frames out on an additional " +"interface known as a span port." +msgstr "" +"Мост может объединить два сетевых сегмента для проверки всех Ethernet-" +"кадров, проходящих между ними, с использованием man:bpf[4] и man:tcpdump[1] " +"на интерфейсе моста, или путем отправки копии всех кадров на дополнительный " +"интерфейс, известный как span-порт." + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1368 +#, no-wrap +msgid "Layer 2 VPN" +msgstr "VPN уровня 2" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1370 +msgid "" +"Two Ethernet networks can be joined across an IP link by bridging the " +"networks to an EtherIP tunnel or a man:tap[4] based solution such as OpenVPN." +msgstr "" +"Две Ethernet-сети могут быть соединены через IP-канал путем моста между " +"сетями через туннель EtherIP или решение на основе man:tap[4], такое как " +"OpenVPN." + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1371 +#, no-wrap +msgid "Layer 2 Redundancy" +msgstr "Избыточность уровня 2" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1373 +msgid "" +"A network can be connected together with multiple links and use the Spanning " +"Tree Protocol (STP) to block redundant paths." +msgstr "" +"Сеть может быть соединена несколькими каналами и использовать протокол " +"Spanning Tree Protocol (STP) для блокировки избыточных путей." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1376 +msgid "" +"This section describes how to configure a FreeBSD system as a bridge using " +"man:if_bridge[4]. A netgraph bridging driver is also available, and is " +"described in man:ng_bridge[4]." +msgstr "" +"В этом разделе описывается, как настроить систему FreeBSD в качестве моста с " +"использованием man:if_bridge[4]. Также доступен драйвер моста на основе " +"netgraph, который описан в man:ng_bridge[4]." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1381 +msgid "" +"Packet filtering can be used with any firewall package that hooks into the " +"man:pfil[9] framework. The bridge can be used as a traffic shaper with " +"man:altq[4] or man:dummynet[4]." +msgstr "" +"Фильтрация пакетов может использоваться с любым пакетом межсетевого экрана, " +"который интегрируется в фреймворк man:pfil[9]. Мост может использоваться как " +"шейпер (ограничитель) трафика с man:altq[4] или man:dummynet[4]." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1383 +#, no-wrap +msgid "Enabling the Bridge" +msgstr "Включение моста" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1387 +msgid "" +"In FreeBSD, man:if_bridge[4] is a kernel module which is automatically " +"loaded by man:ifconfig[8] when creating a bridge interface. It is also " +"possible to compile bridge support into a custom kernel by adding `device " +"if_bridge` to the custom kernel configuration file." +msgstr "" +"В FreeBSD man:if_bridge[4] — это модуль ядра, который автоматически " +"загружается с помощью man:ifconfig[8] при создании мостового интерфейса. " +"Также можно включить поддержку моста в собственное ядро, добавив `device " +"if_bridge` в конфигурационный файл собственного ядра." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1390 +msgid "" +"The bridge is created using interface cloning. To create the bridge " +"interface:" +msgstr "" +"Мост создается с помощью клонирования интерфейса. Чтобы создать интерфейс " +"моста:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1401 +#, no-wrap +msgid "" +"# ifconfig bridge create\n" +"bridge0\n" +"# ifconfig bridge0\n" +"bridge0: flags=8802<BROADCAST,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500\n" +" ether 96:3d:4b:f1:79:7a\n" +" id 00:00:00:00:00:00 priority 32768 hellotime 2 fwddelay 15\n" +" maxage 20 holdcnt 6 proto rstp maxaddr 100 timeout 1200\n" +" root id 00:00:00:00:00:00 priority 0 ifcost 0 port 0\n" +msgstr "" +"# ifconfig bridge create\n" +"bridge0\n" +"# ifconfig bridge0\n" +"bridge0: flags=8802<BROADCAST,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500\n" +" ether 96:3d:4b:f1:79:7a\n" +" id 00:00:00:00:00:00 priority 32768 hellotime 2 fwddelay 15\n" +" maxage 20 holdcnt 6 proto rstp maxaddr 100 timeout 1200\n" +" root id 00:00:00:00:00:00 priority 0 ifcost 0 port 0\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1406 +msgid "" +"When a bridge interface is created, it is automatically assigned a randomly " +"generated Ethernet address. The `maxaddr` and `timeout` parameters control " +"how many MAC addresses the bridge will keep in its forwarding table and how " +"many seconds before each entry is removed after it is last seen. The other " +"parameters control how STP operates." +msgstr "" +"При создании интерфейса моста ему автоматически назначается случайно " +"сгенерированный Ethernet-адрес. Параметры `maxaddr` и `timeout` определяют, " +"сколько MAC-адресов будет хранить межсетевой экран в своей таблице " +"переадресации и через сколько секунд каждая запись будет удалена после " +"последнего обнаружения. Остальные параметры управляют работой STP." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1409 +msgid "" +"Next, specify which network interfaces to add as members of the bridge. For " +"the bridge to forward packets, all member interfaces and the bridge need to " +"be up:" +msgstr "" +"Далее укажите, какие сетевые интерфейсы добавить в качестве членов моста. " +"Чтобы мост мог передавать пакеты, все интерфейсы-участники и сам мост должны " +"быть включены:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1415 +#, no-wrap +msgid "" +"# ifconfig bridge0 addm fxp0 addm fxp1 up\n" +"# ifconfig fxp0 up\n" +"# ifconfig fxp1 up\n" +msgstr "" +"# ifconfig bridge0 addm fxp0 addm fxp1 up\n" +"# ifconfig fxp0 up\n" +"# ifconfig fxp1 up\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1419 +msgid "" +"The bridge can now forward Ethernet frames between [.filename]#fxp0# and " +"[.filename]#fxp1#. Add the following lines to [.filename]#/etc/rc.conf# so " +"the bridge is created at startup:" +msgstr "" +"Мост теперь может передавать Ethernet-кадры между [.filename]#fxp0# и [." +"filename]#fxp1#. Добавьте следующие строки в [.filename]#/etc/rc.conf#, " +"чтобы мост создавался при загрузке:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1426 +#, no-wrap +msgid "" +"cloned_interfaces=\"bridge0\"\n" +"ifconfig_bridge0=\"addm fxp0 addm fxp1 up\"\n" +"ifconfig_fxp0=\"up\"\n" +"ifconfig_fxp1=\"up\"\n" +msgstr "" +"cloned_interfaces=\"bridge0\"\n" +"ifconfig_bridge0=\"addm fxp0 addm fxp1 up\"\n" +"ifconfig_fxp0=\"up\"\n" +"ifconfig_fxp1=\"up\"\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1431 +msgid "" +"If the bridge host needs an IP address, set it on the bridge interface, not " +"on the member interfaces. The address can be set statically or via DHCP. " +"This example sets a static IP address:" +msgstr "" +"Если мостовому хосту нужен IP-адрес, установите его на интерфейсе моста, а " +"не на интерфейсах-участниках. Адрес можно задать статически или через DHCP. " +"В этом примере задаётся статический IP-адрес:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1435 +#, no-wrap +msgid "# ifconfig bridge0 inet 192.168.0.1/24\n" +msgstr "# ifconfig bridge0 inet 192.168.0.1/24\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1439 +msgid "" +"It is also possible to assign an IPv6 address to a bridge interface. To " +"make the changes permanent, add the addressing information to [.filename]#/" +"etc/rc.conf#." +msgstr "" +"Также возможно назначить IPv6-адрес интерфейсу моста. Чтобы изменения стали " +"постоянными, добавьте информацию об адресации в [.filename]#/etc/rc.conf#." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1445 +msgid "" +"When packet filtering is enabled, bridged packets will pass through the " +"filter inbound on the originating interface on the bridge interface, and " +"outbound on the appropriate interfaces. Either stage can be disabled. When " +"direction of the packet flow is important, it is best to firewall on the " +"member interfaces rather than the bridge itself." +msgstr "" +"Когда включена фильтрация пакетов, транзитные пакеты будут проходить через " +"фильтр на входящем интерфейсе мостового интерфейса и исходящем на " +"соответствующих интерфейсах. Любой из этапов может быть отключен. Если " +"направление потока пакетов важно, лучше настроить межсетевой экран на " +"интерфейсах-участниках, а не на самом мосте." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1448 +msgid "" +"The bridge has several configurable settings for passing non-IP and IP " +"packets, and layer2 firewalling with man:ipfw[8]. See man:if_bridge[4] for " +"more information." +msgstr "" +"Мост имеет несколько настраиваемых параметров для передачи не-IP и IP " +"пакетов, а также межсетевой экран второго уровня с man:ipfw[8]. Подробнее " +"см. man:if_bridge[4]." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1450 +#, no-wrap +msgid "Enabling Spanning Tree" +msgstr "Включение протокола островного дерева (STP)" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1455 +msgid "" +"For an Ethernet network to function properly, only one active path can exist " +"between two devices. The STP protocol detects loops and puts redundant " +"links into a blocked state. Should one of the active links fail, STP " +"calculates a different tree and enables one of the blocked paths to restore " +"connectivity to all points in the network." +msgstr "" +"Для правильной работы Ethernet-сети между двумя устройствами может " +"существовать только один активный путь. Протокол STP обнаруживает петли и " +"переводит избыточные соединения в заблокированное состояние. Если одно из " +"активных соединений выйдет из строя, STP вычисляет новое дерево и активирует " +"один из заблокированных путей, чтобы восстановить подключение ко всем точкам " +"сети." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1459 +msgid "" +"The Rapid Spanning Tree Protocol (RSTP or 802.1w) provides backwards " +"compatibility with legacy STP. RSTP provides faster convergence and " +"exchanges information with neighboring switches to quickly transition to " +"forwarding mode without creating loops. FreeBSD supports RSTP and STP as " +"operating modes, with RSTP being the default mode." +msgstr "" +"Протокол Rapid Spanning Tree (RSTP или 802.1w) обеспечивает обратную " +"совместимость с устаревшим STP. RSTP предоставляет более быструю сходимость " +"и обменивается информацией с соседними коммутаторами для быстрого перехода в " +"режим передачи без создания петель. FreeBSD поддерживает RSTP и STP в " +"качестве режимов работы, причем RSTP является режимом по умолчанию." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1462 +msgid "" +"STP can be enabled on member interfaces using man:ifconfig[8]. For a bridge " +"with [.filename]#fxp0# and [.filename]#fxp1# as the current interfaces, " +"enable STP with:" +msgstr "" +"STP может быть включен на интерфейсах участников с помощью man:ifconfig[8]. " +"Для моста с интерфейсами [.filename]#fxp0# и [.filename]#fxp1# включите STP " +"командой:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1477 +#, no-wrap +msgid "" +"# ifconfig bridge0 stp fxp0 stp fxp1\n" +"bridge0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500\n" +" ether d6:cf:d5:a0:94:6d\n" +" id 00:01:02:4b:d4:50 priority 32768 hellotime 2 fwddelay 15\n" +" maxage 20 holdcnt 6 proto rstp maxaddr 100 timeout 1200\n" +" root id 00:01:02:4b:d4:50 priority 32768 ifcost 0 port 0\n" +" member: fxp0 flags=1c7<LEARNING,DISCOVER,STP,AUTOEDGE,PTP,AUTOPTP>\n" +" port 3 priority 128 path cost 200000 proto rstp\n" +" role designated state forwarding\n" +" member: fxp1 flags=1c7<LEARNING,DISCOVER,STP,AUTOEDGE,PTP,AUTOPTP>\n" +" port 4 priority 128 path cost 200000 proto rstp\n" +" role designated state forwarding\n" +msgstr "" +"# ifconfig bridge0 stp fxp0 stp fxp1\n" +"bridge0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu " +"1500\n" +" ether d6:cf:d5:a0:94:6d\n" +" id 00:01:02:4b:d4:50 priority 32768 hellotime 2 fwddelay 15\n" +" maxage 20 holdcnt 6 proto rstp maxaddr 100 timeout 1200\n" +" root id 00:01:02:4b:d4:50 priority 32768 ifcost 0 port 0\n" +" member: fxp0 flags=1c7<LEARNING,DISCOVER,STP,AUTOEDGE,PTP,AUTOPTP>\n" +" port 3 priority 128 path cost 200000 proto rstp\n" +" role designated state forwarding\n" +" member: fxp1 flags=1c7<LEARNING,DISCOVER,STP,AUTOEDGE,PTP,AUTOPTP>\n" +" port 4 priority 128 path cost 200000 proto rstp\n" +" role designated state forwarding\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1481 +msgid "" +"This bridge has a spanning tree ID of `00:01:02:4b:d4:50` and a priority of " +"`32768`. As the `root id` is the same, it indicates that this is the root " +"bridge for the tree." +msgstr "" +"Этот мост имеет идентификатор остовного дерева `00:01:02:4b:d4:50` и " +"приоритет `32768`. Поскольку `root id` совпадает, это указывает на то, что " +"данный мост является корневым для дерева." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1483 +msgid "Another bridge on the network also has STP enabled:" +msgstr "Еще один мост в сети также имеет включенный STP:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1497 +#, no-wrap +msgid "" +"bridge0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500\n" +" ether 96:3d:4b:f1:79:7a\n" +" id 00:13:d4:9a:06:7a priority 32768 hellotime 2 fwddelay 15\n" +" maxage 20 holdcnt 6 proto rstp maxaddr 100 timeout 1200\n" +" root id 00:01:02:4b:d4:50 priority 32768 ifcost 400000 port 4\n" +" member: fxp0 flags=1c7<LEARNING,DISCOVER,STP,AUTOEDGE,PTP,AUTOPTP>\n" +" port 4 priority 128 path cost 200000 proto rstp\n" +" role root state forwarding\n" +" member: fxp1 flags=1c7<LEARNING,DISCOVER,STP,AUTOEDGE,PTP,AUTOPTP>\n" +" port 5 priority 128 path cost 200000 proto rstp\n" +" role designated state forwarding\n" +msgstr "" +"bridge0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu " +"1500\n" +" ether 96:3d:4b:f1:79:7a\n" +" id 00:13:d4:9a:06:7a priority 32768 hellotime 2 fwddelay 15\n" +" maxage 20 holdcnt 6 proto rstp maxaddr 100 timeout 1200\n" +" root id 00:01:02:4b:d4:50 priority 32768 ifcost 400000 port 4\n" +" member: fxp0 flags=1c7<LEARNING,DISCOVER,STP,AUTOEDGE,PTP,AUTOPTP>\n" +" port 4 priority 128 path cost 200000 proto rstp\n" +" role root state forwarding\n" +" member: fxp1 flags=1c7<LEARNING,DISCOVER,STP,AUTOEDGE,PTP,AUTOPTP>\n" +" port 5 priority 128 path cost 200000 proto rstp\n" +" role designated state forwarding\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1501 +msgid "" +"The line `root id 00:01:02:4b:d4:50 priority 32768 ifcost 400000 port 4` " +"shows that the root bridge is `00:01:02:4b:d4:50` and has a path cost of " +"`400000` from this bridge. The path to the root bridge is via `port 4` " +"which is [.filename]#fxp0#." +msgstr "" +"Строка `root id 00:01:02:4b:d4:50 priority 32768 ifcost 400000 port 4` " +"показывает, что корневым мостом является `00:01:02:4b:d4:50` с стоимостью " +"пути `400000` от данного моста. Путь к корневому мосту проходит через `port " +"4`, которым является [.filename]#fxp0#." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1502 +#, no-wrap +msgid "Bridge Interface Parameters" +msgstr "Параметры интерфейса моста" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1507 +msgid "" +"Several `ifconfig` parameters are unique to bridge interfaces. This section " +"summarizes some common uses for these parameters. The complete list of " +"available parameters is described in man:ifconfig[8]." +msgstr "" +"Несколько параметров `ifconfig` уникальны для мостовых интерфейсов. В этом " +"разделе приведены некоторые общие варианты использования этих параметров. " +"Полный список доступных параметров описан в man:ifconfig[8]." + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1508 +#, no-wrap +msgid "private" +msgstr "private" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1512 +msgid "" +"A private interface does not forward any traffic to any other port that is " +"also designated as a private interface. The traffic is blocked " +"unconditionally so no Ethernet frames will be forwarded, including ARP " +"packets. If traffic needs to be selectively blocked, a firewall should be " +"used instead." +msgstr "" +"Приватный интерфейс не передает трафик на другие порты, также обозначенные " +"как приватные. Трафик блокируется безусловно, поэтому Ethernet-кадры, " +"включая ARP-пакеты, не будут передаваться. Если требуется выборочная " +"блокировка трафика, следует использовать межсетевой экран." + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1513 +#, no-wrap +msgid "span" +msgstr "span" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1518 +msgid "" +"A span port transmits a copy of every Ethernet frame received by the " +"bridge. The number of span ports configured on a bridge is unlimited, but " +"if an interface is designated as a span port, it cannot also be used as a " +"regular bridge port. This is most useful for snooping a bridged network " +"passively on another host connected to one of the span ports of the bridge. " +"For example, to send a copy of all frames out the interface named " +"[.filename]#fxp4#:" +msgstr "" +"Порт зеркалирования (SPAN —Switch Port Analyzer) передает копию каждого " +"Ethernet-фрейма, полученного мостом. Количество портов зеркалирования, " +"настроенных на мосту, не ограничено, но если интерфейс назначен как порт " +"зеркалирования, он не может использоваться в качестве обычного порта моста. " +"Это наиболее полезно для пассивного мониторинга сети, подключенной к мосту, " +"на другом хосте, подключенном к одному из портов зеркалирования моста. " +"Например, чтобы отправить копию всех фреймов через интерфейс с именем [." +"filename]#fxp4#:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1522 +#, no-wrap +msgid "# ifconfig bridge0 span fxp4\n" +msgstr "# ifconfig bridge0 span fxp4\n" + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1524 +#, no-wrap +msgid "sticky" +msgstr "sticky" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1529 +msgid "" +"If a bridge member interface is marked as sticky, dynamically learned " +"address entries are treated as static entries in the forwarding cache. " +"Sticky entries are never aged out of the cache or replaced, even if the " +"address is seen on a different interface. This gives the benefit of static " +"address entries without the need to pre-populate the forwarding table. " +"Clients learned on a particular segment of the bridge cannot roam to another " +"segment." +msgstr "" +"Если интерфейс участника моста помечен как фиксированный (sticky), " +"динамически изученные записи адресов обрабатываются как статические записи в " +"кэше пересылки. Фиксированные записи никогда не удаляются из кэша и не " +"заменяются, даже если адрес обнаружен на другом интерфейсе. Это даёт " +"преимущество статических записей адресов без необходимости предварительного " +"заполнения таблицы пересылки. Клиенты, изученные на определённом сегменте " +"моста, не могут перемещаться на другой сегмент." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1532 +msgid "" +"An example of using sticky addresses is to combine the bridge with VLANs in " +"order to isolate customer networks without wasting IP address space. " +"Consider that `CustomerA` is on `vlan100`, `CustomerB` is on `vlan101`, and " +"the bridge has the address `192.168.0.1`:" +msgstr "" +"Пример использования фиксированных адресов — это объединение моста с VLAN " +"для изоляции сетей клиентов без потерь IP-адресного пространства. " +"Предположим, что `CustomerA` находится в `vlan100`, `CustomerB` — в `vlan101`" +", а мост имеет адрес `192.168.0.1`:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1537 +#, no-wrap +msgid "" +"# ifconfig bridge0 addm vlan100 sticky vlan100 addm vlan101 sticky vlan101\n" +"# ifconfig bridge0 inet 192.168.0.1/24\n" +msgstr "" +"# ifconfig bridge0 addm vlan100 sticky vlan100 addm vlan101 sticky vlan101\n" +"# ifconfig bridge0 inet 192.168.0.1/24\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1541 +msgid "" +"In this example, both clients see `192.168.0.1` as their default gateway. " +"Since the bridge cache is sticky, one host cannot spoof the MAC address of " +"the other customer in order to intercept their traffic." +msgstr "" +"В этом примере оба клиента видят `192.168.0.1` в качестве своего шлюза по " +"умолчанию. Поскольку кэш моста устойчив, один узел не может подделать MAC-" +"адрес другого клиента, чтобы перехватить его трафик." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1543 +msgid "" +"Any communication between the VLANs can be blocked using a firewall or, as " +"seen in this example, private interfaces:" +msgstr "" +"Любое взаимодействие между VLAN может быть заблокировано с помощью " +"межсетевого экрана или, как показано в этом примере, частных интерфейсов:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1547 +#, no-wrap +msgid "# ifconfig bridge0 private vlan100 private vlan101\n" +msgstr "# ifconfig bridge0 private vlan100 private vlan101\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1550 +msgid "" +"The customers are completely isolated from each other and the full `/24` " +"address range can be allocated without subnetting." +msgstr "" +"Клиенты полностью изолированы друг от друга, и весь диапазон адресов `/24` " +"может быть выделен без разделения на подсети." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1553 +msgid "" +"The number of unique source MAC addresses behind an interface can be " +"limited. Once the limit is reached, packets with unknown source addresses " +"are dropped until an existing host cache entry expires or is removed." +msgstr "" +"Количество уникальных исходных MAC-адресов за интерфейсом может быть " +"ограничено. Как только лимит будет достигнут, пакеты с неизвестными " +"исходными адресами будут отбрасываться до тех пор, пока существующая запись " +"в кэше хоста не истечёт или не будет удалена." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1555 +msgid "" +"The following example sets the maximum number of Ethernet devices for " +"`CustomerA` on `vlan100` to 10:" +msgstr "" +"Следующий пример устанавливает максимальное количество Ethernet-устройств " +"для `CustomerA` на `vlan100` равным 10:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1559 +#, no-wrap +msgid "# ifconfig bridge0 ifmaxaddr vlan100 10\n" +msgstr "# ifconfig bridge0 ifmaxaddr vlan100 10\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1565 +msgid "" +"Bridge interfaces also support monitor mode, where the packets are discarded " +"after man:bpf[4] processing and are not processed or forwarded further. " +"This can be used to multiplex the input of two or more interfaces into a " +"single man:bpf[4] stream. This is useful for reconstructing the traffic for " +"network taps that transmit the RX/TX signals out through two separate " +"interfaces. For example, to read the input from four network interfaces as " +"one stream:" +msgstr "" +"Мостовые интерфейсы также поддерживают режим мониторинга, в котором пакеты " +"отбрасываются после обработки man:bpf[4] и не обрабатываются или передаются " +"дальше. Это можно использовать для мультиплексирования входа двух или более " +"интерфейсов в один поток man:bpf[4]. Это полезно для восстановления трафика " +"сетевых кранов, которые передают сигналы RX/TX через два отдельных " +"интерфейса. Например, чтобы читать входные данные с четырёх сетевых " +"интерфейсов как один поток:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1570 +#, no-wrap +msgid "" +"# ifconfig bridge0 addm fxp0 addm fxp1 addm fxp2 addm fxp3 monitor up\n" +"# tcpdump -i bridge0\n" +msgstr "" +"# ifconfig bridge0 addm fxp0 addm fxp1 addm fxp2 addm fxp3 monitor up\n" +"# tcpdump -i bridge0\n" + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1572 +#, no-wrap +msgid "SNMP Monitoring" +msgstr "Мониторинг SNMP" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1576 +msgid "" +"The bridge interface and STP parameters can be monitored via man:bsnmpd[1] " +"which is included in the FreeBSD base system. The exported bridge MIBs " +"conform to IETF standards so any SNMP client or monitoring package can be " +"used to retrieve the data." +msgstr "" +"Интерфейс моста и параметры STP можно отслеживать с помощью man:bsnmpd[1], " +"который включён в базовую систему FreeBSD. Экспортируемые MIB моста " +"соответствуют стандартам IETF, поэтому для получения данных можно " +"использовать любой SNMP-клиент или пакет мониторинга." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1578 +msgid "" +"To enable monitoring on the bridge, uncomment this line in [.filename]#/etc/" +"snmpd.config# by removing the beginning `+#+` symbol:" +msgstr "" +"Чтобы включить мониторинг на мосту, раскомментируйте эту строку в [." +"filename]#/etc/snmpd.config#, удалив символ `+#+` в начале:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1582 +#, no-wrap +msgid "begemotSnmpdModulePath.\"bridge\" = \"/usr/lib/snmp_bridge.so\"\n" +msgstr "begemotSnmpdModulePath.\"bridge\" = \"/usr/lib/snmp_bridge.so\"\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1587 +msgid "" +"Other configuration settings, such as community names and access lists, may " +"need to be modified in this file. See man:bsnmpd[1] and man:snmp_bridge[3] " +"for more information. Once these edits are saved, add this line to " +"[.filename]#/etc/rc.conf#:" +msgstr "" +"Другие параметры конфигурации, такие как имена сообществ и списки доступа, " +"возможно, потребуется изменить в этом файле. Подробнее см. в man:bsnmpd[1] " +"и man:snmp_bridge[3]. После сохранения изменений добавьте следующую строку " +"в [.filename]#/etc/rc.conf#:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1591 +#, no-wrap +msgid "bsnmpd_enable=\"YES\"\n" +msgstr "bsnmpd_enable=\"YES\"\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1594 +msgid "Then, start man:bsnmpd[1]:" +msgstr "Затем, запустите man:bsnmpd[1]:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1598 +#, no-wrap +msgid "# service bsnmpd start\n" +msgstr "# service bsnmpd start\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1603 +msgid "" +"The following examples use the Net-SNMP software (package:net-mgmt/net-" +"snmp[]) to query a bridge from a client system. The package:net-mgmt/" +"bsnmptools[] port can also be used. From the SNMP client which is running " +"Net-SNMP, add the following lines to [.filename]#$HOME/.snmp/snmp.conf# in " +"order to import the bridge MIB definitions:" +msgstr "" +"Следующие примеры используют программное обеспечение Net-SNMP (package:net-" +"mgmt/net-snmp[]) для запроса моста с клиентской системы. Также можно " +"использовать порт package:net-mgmt/bsnmptools[]. На SNMP-клиенте, где " +"запущен Net-SNMP, добавьте следующие строки в [.filename]#$HOME/.snmp/snmp." +"conf#, чтобы импортировать определения MIB для моста:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1608 +#, no-wrap +msgid "" +"mibdirs +/usr/share/snmp/mibs\n" +"mibs +BRIDGE-MIB:RSTP-MIB:BEGEMOT-MIB:BEGEMOT-BRIDGE-MIB\n" +msgstr "" +"mibdirs +/usr/share/snmp/mibs\n" +"mibs +BRIDGE-MIB:RSTP-MIB:BEGEMOT-MIB:BEGEMOT-BRIDGE-MIB\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1611 +msgid "To monitor a single bridge using the IETF BRIDGE-MIB (RFC4188):" +msgstr "" +"Для мониторинга одного моста с использованием IETF BRIDGE-MIB (RFC4188):" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1630 +#, no-wrap +msgid "" +"% snmpwalk -v 2c -c public bridge1.example.com mib-2.dot1dBridge\n" +"BRIDGE-MIB::dot1dBaseBridgeAddress.0 = STRING: 66:fb:9b:6e:5c:44\n" +"BRIDGE-MIB::dot1dBaseNumPorts.0 = INTEGER: 1 ports\n" +"BRIDGE-MIB::dot1dStpTimeSinceTopologyChange.0 = Timeticks: (189959) 0:31:39.59 centi-seconds\n" +"BRIDGE-MIB::dot1dStpTopChanges.0 = Counter32: 2\n" +"BRIDGE-MIB::dot1dStpDesignatedRoot.0 = Hex-STRING: 80 00 00 01 02 4B D4 50\n" +"...\n" +"BRIDGE-MIB::dot1dStpPortState.3 = INTEGER: forwarding(5)\n" +"BRIDGE-MIB::dot1dStpPortEnable.3 = INTEGER: enabled(1)\n" +"BRIDGE-MIB::dot1dStpPortPathCost.3 = INTEGER: 200000\n" +"BRIDGE-MIB::dot1dStpPortDesignatedRoot.3 = Hex-STRING: 80 00 00 01 02 4B D4 50\n" +"BRIDGE-MIB::dot1dStpPortDesignatedCost.3 = INTEGER: 0\n" +"BRIDGE-MIB::dot1dStpPortDesignatedBridge.3 = Hex-STRING: 80 00 00 01 02 4B D4 50\n" +"BRIDGE-MIB::dot1dStpPortDesignatedPort.3 = Hex-STRING: 03 80\n" +"BRIDGE-MIB::dot1dStpPortForwardTransitions.3 = Counter32: 1\n" +"RSTP-MIB::dot1dStpVersion.0 = INTEGER: rstp(2)\n" +msgstr "" +"% snmpwalk -v 2c -c public bridge1.example.com mib-2.dot1dBridge\n" +"BRIDGE-MIB::dot1dBaseBridgeAddress.0 = STRING: 66:fb:9b:6e:5c:44\n" +"BRIDGE-MIB::dot1dBaseNumPorts.0 = INTEGER: 1 ports\n" +"BRIDGE-MIB::dot1dStpTimeSinceTopologyChange.0 = Timeticks: (189959) 0:31:" +"39.59 centi-seconds\n" +"BRIDGE-MIB::dot1dStpTopChanges.0 = Counter32: 2\n" +"BRIDGE-MIB::dot1dStpDesignatedRoot.0 = Hex-STRING: 80 00 00 01 02 4B D4 50\n" +"...\n" +"BRIDGE-MIB::dot1dStpPortState.3 = INTEGER: forwarding(5)\n" +"BRIDGE-MIB::dot1dStpPortEnable.3 = INTEGER: enabled(1)\n" +"BRIDGE-MIB::dot1dStpPortPathCost.3 = INTEGER: 200000\n" +"BRIDGE-MIB::dot1dStpPortDesignatedRoot.3 = Hex-STRING: 80 00 00 01 02 4B D4 " +"50\n" +"BRIDGE-MIB::dot1dStpPortDesignatedCost.3 = INTEGER: 0\n" +"BRIDGE-MIB::dot1dStpPortDesignatedBridge.3 = Hex-STRING: 80 00 00 01 02 4B " +"D4 50\n" +"BRIDGE-MIB::dot1dStpPortDesignatedPort.3 = Hex-STRING: 03 80\n" +"BRIDGE-MIB::dot1dStpPortForwardTransitions.3 = Counter32: 1\n" +"RSTP-MIB::dot1dStpVersion.0 = INTEGER: rstp(2)\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1635 +msgid "" +"The `dot1dStpTopChanges.0` value is two, indicating that the STP bridge " +"topology has changed twice. A topology change means that one or more links " +"in the network have changed or failed and a new tree has been calculated. " +"The `dot1dStpTimeSinceTopologyChange.0` value will show when this happened." +msgstr "" +"Значение `dot1dStpTopChanges.0` равно двум, что указывает на двукратное " +"изменение топологии STP-моста. Изменение топологии означает, что одна или " +"несколько связей в сети изменились или вышли из строя, и было выполнено " +"перерасчёт дерева. Значение `dot1dStpTimeSinceTopologyChange.0` покажет, " +"когда это произошло." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1637 +msgid "" +"To monitor multiple bridge interfaces, the private BEGEMOT-BRIDGE-MIB can be " +"used:" +msgstr "" +"Для мониторинга нескольких интерфейсов моста можно использовать приватный " +"BEGEMOT-BRIDGE-MIB:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1655 +#, no-wrap +msgid "" +"% snmpwalk -v 2c -c public bridge1.example.com\n" +"enterprises.fokus.begemot.begemotBridge\n" +"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeBaseName.\"bridge0\" = STRING: bridge0\n" +"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeBaseName.\"bridge2\" = STRING: bridge2\n" +"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeBaseAddress.\"bridge0\" = STRING: e:ce:3b:5a:9e:13\n" +"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeBaseAddress.\"bridge2\" = STRING: 12:5e:4d:74:d:fc\n" +"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeBaseNumPorts.\"bridge0\" = INTEGER: 1\n" +"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeBaseNumPorts.\"bridge2\" = INTEGER: 1\n" +"...\n" +"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeStpTimeSinceTopologyChange.\"bridge0\" = Timeticks: (116927) 0:19:29.27 centi-seconds\n" +"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeStpTimeSinceTopologyChange.\"bridge2\" = Timeticks: (82773) 0:13:47.73 centi-seconds\n" +"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeStpTopChanges.\"bridge0\" = Counter32: 1\n" +"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeStpTopChanges.\"bridge2\" = Counter32: 1\n" +"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeStpDesignatedRoot.\"bridge0\" = Hex-STRING: 80 00 00 40 95 30 5E 31\n" +"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeStpDesignatedRoot.\"bridge2\" = Hex-STRING: 80 00 00 50 8B B8 C6 A9\n" +msgstr "" +"% snmpwalk -v 2c -c public bridge1.example.com\n" +"enterprises.fokus.begemot.begemotBridge\n" +"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeBaseName.\"bridge0\" = STRING: bridge0\n" +"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeBaseName.\"bridge2\" = STRING: bridge2\n" +"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeBaseAddress.\"bridge0\" = STRING: " +"e:ce:3b:5a:9e:13\n" +"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeBaseAddress.\"bridge2\" = STRING: " +"12:5e:4d:74:d:fc\n" +"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeBaseNumPorts.\"bridge0\" = INTEGER: 1\n" +"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeBaseNumPorts.\"bridge2\" = INTEGER: 1\n" +"...\n" +"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeStpTimeSinceTopologyChange.\"bridge0\" = " +"Timeticks: (116927) 0:19:29.27 centi-seconds\n" +"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeStpTimeSinceTopologyChange.\"bridge2\" = " +"Timeticks: (82773) 0:13:47.73 centi-seconds\n" +"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeStpTopChanges.\"bridge0\" = Counter32: 1\n" +"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeStpTopChanges.\"bridge2\" = Counter32: 1\n" +"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeStpDesignatedRoot.\"bridge0\" = Hex-STRING: " +"80 00 00 40 95 30 5E 31\n" +"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeStpDesignatedRoot.\"bridge2\" = Hex-STRING: " +"80 00 00 50 8B B8 C6 A9\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1658 +msgid "" +"To change the bridge interface being monitored via the `mib-2.dot1dBridge` " +"subtree:" +msgstr "" +"Для изменения мониторинга интерфейса моста через поддерево `mib-2." +"dot1dBridge`:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1663 +#, no-wrap +msgid "" +"% snmpset -v 2c -c private bridge1.example.com\n" +"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeDefaultBridgeIf.0 s bridge2\n" +msgstr "" +"% snmpset -v 2c -c private bridge1.example.com\n" +"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeDefaultBridgeIf.0 s bridge2\n" + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1666 +#, no-wrap +msgid "Link Aggregation and Failover" +msgstr "Агрегация каналов и отказоустойчивость" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1671 +msgid "" +"FreeBSD provides the man:lagg[4] interface which can be used to aggregate " +"multiple network interfaces into one virtual interface in order to provide " +"failover and link aggregation. Failover allows traffic to continue to flow " +"as long as at least one aggregated network interface has an established " +"link. Link aggregation works best on switches which support LACP, as this " +"protocol distributes traffic bi-directionally while responding to the " +"failure of individual links." +msgstr "" +"FreeBSD предоставляет интерфейс man:lagg[4], который может использоваться " +"для объединения нескольких сетевых интерфейсов в один виртуальный интерфейс " +"с целью обеспечения отказоустойчивости и агрегации каналов. " +"Отказоустойчивость позволяет трафику продолжать передаваться, пока хотя бы " +"один из объединённых сетевых интерфейсов имеет установленное соединение. " +"Агрегация каналов наиболее эффективна на коммутаторах, поддерживающих LACP, " +"так как этот протокол распределяет трафик в обоих направлениях, реагируя на " +"отказ отдельных каналов." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1674 +msgid "" +"The aggregation protocols supported by the lagg interface determine which " +"ports are used for outgoing traffic and whether or not a specific port " +"accepts incoming traffic. The following protocols are supported by " +"man:lagg[4]:" +msgstr "" +"Протоколы агрегации, поддерживаемые интерфейсом lagg, определяют, какие " +"порты используются для исходящего трафика и принимает ли конкретный порт " +"входящий трафик. В man:lagg[4] поддерживаются следующие протоколы:" + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1675 +#, no-wrap +msgid "failover" +msgstr "failover" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1680 +msgid "" +"This mode sends and receives traffic only through the master port. If the " +"master port becomes unavailable, the next active port is used. The first " +"interface added to the virtual interface is the master port and all " +"subsequently added interfaces are used as failover devices. If failover to " +"a non-master port occurs, the original port becomes master once it becomes " +"available again." +msgstr "" +"Этот режим отправляет и получает трафик только через основной порт. Если " +"основной порт становится недоступным, используется следующий активный порт. " +"Первый интерфейс, добавленный в виртуальный интерфейс, является основным " +"портом, а все последующие добавленные интерфейсы используются как устройства " +"резервирования. Если происходит переключение на неосновной порт, исходный " +"порт снова становится основным, как только становится доступным." + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1681 +#, no-wrap +msgid "loadbalance" +msgstr "loadbalance" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1684 +msgid "" +"This provides a static setup and does not negotiate aggregation with the " +"peer or exchange frames to monitor the link. If the switch supports LACP, " +"that should be used instead." +msgstr "" +"Это обеспечивает статическую настройку и не выполняет согласование агрегации " +"с узлом или обмен кадрами для мониторинга связи. Если коммутатор " +"поддерживает LACP, следует использовать его." + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1685 +#, no-wrap +msgid "lacp" +msgstr "lacp" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1690 +msgid "" +"The IEEE(R) 802.3ad Link Aggregation Control Protocol (LACP) negotiates a " +"set of aggregable links with the peer into one or more Link Aggregated " +"Groups (LAGs). Each LAG is composed of ports of the same speed, set to full-" +"duplex operation, and traffic is balanced across the ports in the LAG with " +"the greatest total speed. Typically, there is only one LAG which contains " +"all the ports. In the event of changes in physical connectivity, LACP will " +"quickly converge to a new configuration." +msgstr "" +"Протокол управления агрегацией каналов IEEE(R) 802.3ad (LACP) согласует " +"набор агрегируемых каналов с узлом-партнёром в один или несколько " +"агрегированных групп каналов (LAG). Каждая LAG состоит из портов с " +"одинаковой скоростью, настроенных на полнодуплексный режим работы, а трафик " +"распределяется между портами в LAG с наибольшей общей скоростью. Обычно " +"существует только одна LAG, содержащая все порты. В случае изменений " +"физической связности LACP быстро сходится к новой конфигурации." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1693 +msgid "" +"LACP balances outgoing traffic across the active ports based on hashed " +"protocol header information and accepts incoming traffic from any active " +"port. The hash includes the Ethernet source and destination address and, if " +"available, the VLAN tag, and the IPv4 or IPv6 source and destination address." +msgstr "" +"LACP распределяет исходящий трафик по активным портам на основе хешированной " +"информации заголовков протоколов и принимает входящий трафик с любого " +"активного порта. Хеш включает исходный и целевой Ethernet-адреса, а также, " +"если доступно, тег VLAN и исходный и целевой IPv4 или IPv6 адреса." + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1694 +#, no-wrap +msgid "roundrobin" +msgstr "roundrobin" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1697 +msgid "" +"This mode distributes outgoing traffic using a round-robin scheduler through " +"all active ports and accepts incoming traffic from any active port. Since " +"this mode violates Ethernet frame ordering, it should be used with caution." +msgstr "" +"Этот режим распределяет исходящий трафик с помощью циклического планировщика " +"через все активные порты и принимает входящий трафик с любого активного " +"порта. Поскольку этот режим нарушает порядок следования Ethernet-кадров, его " +"следует использовать с осторожностью." + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1698 +#, no-wrap +msgid "broadcast" +msgstr "broadcast" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1700 +msgid "" +"This mode sends outgoing traffic to all ports configured on the lagg " +"interface, and receives frames on any port." +msgstr "" +"Этот режим отправляет исходящий трафик на все порты, настроенные на " +"интерфейсе lagg, и принимает кадры на любом порту." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1701 +#, no-wrap +msgid "Configuration Examples" +msgstr "Примеры конфигурации" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1705 +msgid "" +"This section demonstrates how to configure a Cisco(R) switch and a FreeBSD " +"system for LACP load balancing. It then shows how to configure two Ethernet " +"interfaces in failover mode as well as how to configure failover mode " +"between an Ethernet and a wireless interface." +msgstr "" +"В этом разделе показано, как настроить коммутатор Cisco(R) и систему FreeBSD " +"для балансировки нагрузки LACP. Затем демонстрируется настройка двух " +"Ethernet-интерфейсов в режиме отказоустойчивости, а также настройка режима " +"отказоустойчивости между Ethernet и беспроводным интерфейсом." + +#. type: Block title +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1707 +#, no-wrap +msgid "LACP Aggregation with a Cisco(R) Switch" +msgstr "Агрегация каналов с использованием LACP и коммутатора Cisco(R)" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1713 +msgid "" +"This example connects two man:fxp[4] Ethernet interfaces on a FreeBSD " +"machine to the first two Ethernet ports on a Cisco(R) switch as a single " +"load balanced and fault tolerant link. More interfaces can be added to " +"increase throughput and fault tolerance. Replace the names of the Cisco(R) " +"ports, Ethernet devices, channel group number, and IP address shown in the " +"example to match the local configuration." +msgstr "" +"В этом примере два Ethernet-интерфейса man:fxp[4] на машине FreeBSD " +"подключены к первым двум Ethernet-портам коммутатора Cisco(R) в виде единого " +"отказоустойчивого канала с балансировкой нагрузки. Дополнительные интерфейсы " +"могут быть добавлены для увеличения пропускной способности и " +"отказоустойчивости. Замените названия портов Cisco(R), Ethernet-устройств, " +"номер группы каналов и IP-адрес, указанные в примере, в соответствии с вашей " +"конфигурацией." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1716 +msgid "" +"Frame ordering is mandatory on Ethernet links and any traffic between two " +"stations always flows over the same physical link, limiting the maximum " +"speed to that of one interface. The transmit algorithm attempts to use as " +"much information as it can to distinguish different traffic flows and " +"balance the flows across the available interfaces." +msgstr "" +"Порядок кадров обязателен на Ethernet-соединениях, и любой трафик между " +"двумя станциями всегда проходит через одно и то же физическое соединение, " +"что ограничивает максимальную скорость пропускной способностью одного " +"интерфейса. Алгоритм передачи пытается использовать как можно больше " +"информации для различения отдельных потоков трафика и балансировки этих " +"потоков между доступными интерфейсами." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1718 +msgid "" +"On the Cisco(R) switch, add the _FastEthernet0/1_ and _FastEthernet0/2_ " +"interfaces to channel group _1_:" +msgstr "" +"На коммутаторе Cisco(R) добавьте интерфейсы _FastEthernet0/1_ и " +"_FastEthernet0/2_ в группу каналов _1_:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1728 +#, no-wrap +msgid "" +"interface FastEthernet0/1\n" +" channel-group 1 mode active\n" +" channel-protocol lacp\n" +"!\n" +"interface FastEthernet0/2\n" +" channel-group 1 mode active\n" +" channel-protocol lacp\n" +msgstr "" +"interface FastEthernet0/1\n" +" channel-group 1 mode active\n" +" channel-protocol lacp\n" +"!\n" +"interface FastEthernet0/2\n" +" channel-group 1 mode active\n" +" channel-protocol lacp\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1731 +msgid "" +"On the FreeBSD system, create the man:lagg[4] interface using the physical " +"interfaces _fxp0_ and _fxp1_ and bring the interfaces up with an IP address " +"of _10.0.0.3/24_:" +msgstr "" +"На системе FreeBSD создайте интерфейс man:lagg[4], используя физические " +"интерфейсы _fxp0_ и _fxp1_, и поднимите интерфейсы с IP-адресом _10.0.0.3/" +"24_:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1738 +#, no-wrap +msgid "" +"# ifconfig fxp0 up\n" +"# ifconfig fxp1 up\n" +"# ifconfig lagg0 create\n" +"# ifconfig lagg0 up laggproto lacp laggport fxp0 laggport fxp1 10.0.0.3/24\n" +msgstr "" +"# ifconfig fxp0 up\n" +"# ifconfig fxp1 up\n" +"# ifconfig lagg0 create\n" +"# ifconfig lagg0 up laggproto lacp laggport fxp0 laggport fxp1 10.0.0.3/24\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1741 +msgid "Next, verify the status of the virtual interface:" +msgstr "Далее проверьте состояние виртуального интерфейса:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1754 +#, no-wrap +msgid "" +"# ifconfig lagg0\n" +"lagg0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500\n" +" options=8<VLAN_MTU>\n" +" ether 00:05:5d:71:8d:b8\n" +" inet 10.0.0.3 netmask 0xffffff00 broadcast 10.0.0.255\n" +" media: Ethernet autoselect\n" +" status: active\n" +" laggproto lacp\n" +" laggport: fxp1 flags=1c<ACTIVE,COLLECTING,DISTRIBUTING>\n" +" laggport: fxp0 flags=1c<ACTIVE,COLLECTING,DISTRIBUTING>\n" +msgstr "" +"# ifconfig lagg0\n" +"lagg0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500\n" +" options=8<VLAN_MTU>\n" +" ether 00:05:5d:71:8d:b8\n" +" inet 10.0.0.3 netmask 0xffffff00 broadcast 10.0.0.255\n" +" media: Ethernet autoselect\n" +" status: active\n" +" laggproto lacp\n" +" laggport: fxp1 flags=1c<ACTIVE,COLLECTING,DISTRIBUTING>\n" +" laggport: fxp0 flags=1c<ACTIVE,COLLECTING,DISTRIBUTING>\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1759 +msgid "" +"Ports marked as `ACTIVE` are part of the LAG that has been negotiated with " +"the remote switch. Traffic will be transmitted and received through these " +"active ports. Add `-v` to the above command to view the LAG identifiers." +msgstr "" +"Порты, помеченные как `ACTIVE`, являются частью LAG, который был согласован " +"с удаленным коммутатором. Через эти активные порты будет передаваться и " +"приниматься трафик. Добавьте `-v` к приведенной выше команде, чтобы " +"просмотреть идентификаторы LAG." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1761 +msgid "To see the port status on the Cisco(R) switch:" +msgstr "Чтобы проверить статус порта на коммутаторе Cisco(R):" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1768 +#, no-wrap +msgid "" +"switch# show lacp neighbor\n" +"Flags: S - Device is requesting Slow LACPDUs\n" +" F - Device is requesting Fast LACPDUs\n" +" A - Device is in Active mode P - Device is in Passive mode\n" +msgstr "" +"switch# show lacp neighbor\n" +"Flags: S - Device is requesting Slow LACPDUs\n" +" F - Device is requesting Fast LACPDUs\n" +" A - Device is in Active mode P - Device is in Passive mode\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1770 +#, no-wrap +msgid "Channel group 1 neighbors\n" +msgstr "Channel group 1 neighbors\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1772 +#, no-wrap +msgid "Partner's information:\n" +msgstr "Partner's information:\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1777 +#, no-wrap +msgid "" +" LACP port Oper Port Port\n" +"Port Flags Priority Dev ID Age Key Number State\n" +"Fa0/1 SA 32768 0005.5d71.8db8 29s 0x146 0x3 0x3D\n" +"Fa0/2 SA 32768 0005.5d71.8db8 29s 0x146 0x4 0x3D\n" +msgstr "" +" LACP port Oper Port Port\n" +"Port Flags Priority Dev ID Age Key Number State\n" +"Fa0/1 SA 32768 0005.5d71.8db8 29s 0x146 0x3 0x3D\n" +"Fa0/2 SA 32768 0005.5d71.8db8 29s 0x146 0x4 0x3D\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1780 +msgid "For more detail, type `show lacp neighbor detail`." +msgstr "" +"Для получения более подробной информации введите `show lacp neighbor detail`." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1782 +msgid "" +"To retain this configuration across reboots, add the following entries to " +"[.filename]#/etc/rc.conf# on the FreeBSD system:" +msgstr "" +"Чтобы сохранить эту конфигурацию после перезагрузки, добавьте следующие " +"записи в [.filename]#/etc/rc.conf# на системе FreeBSD:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1789 +#, no-wrap +msgid "" +"ifconfig_fxp0=\"up\"\n" +"ifconfig_fxp1=\"up\"\n" +"cloned_interfaces=\"lagg0\"\n" +"ifconfig_lagg0=\"laggproto lacp laggport fxp0 laggport fxp1 10.0.0.3/24\"\n" +msgstr "" +"ifconfig_fxp0=\"up\"\n" +"ifconfig_fxp1=\"up\"\n" +"cloned_interfaces=\"lagg0\"\n" +"ifconfig_lagg0=\"laggproto lacp laggport fxp0 laggport fxp1 10.0.0.3/24\"\n" + +#. type: Block title +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1794 +#, no-wrap +msgid "Failover Mode" +msgstr "Режим отказоустойчивости" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1801 +msgid "" +"Failover mode can be used to switch over to a secondary interface if the " +"link is lost on the master interface. To configure failover, make sure that " +"the underlying physical interfaces are up, then create the man:lagg[4] " +"interface. In this example, _fxp0_ is the master interface, _fxp1_ is the " +"secondary interface, and the virtual interface is assigned an IP address of " +"_10.0.0.15/24_:" +msgstr "" +"Режим отказоустойчивости может быть использован для переключения на " +"резервный интерфейс, если соединение на основном интерфейсе потеряно. Для " +"настройки отказоустойчивости убедитесь, что физические интерфейсы активны, " +"затем создайте интерфейс man:lagg[4]. В этом примере _fxp0_ — основной " +"интерфейс, _fxp1_ — резервный интерфейс, а виртуальному интерфейсу назначен " +"IP-адрес _10.0.0.15/24_:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1808 +#, no-wrap +msgid "" +"# ifconfig fxp0 up\n" +"# ifconfig fxp1 up\n" +"# ifconfig lagg0 create\n" +"# ifconfig lagg0 up laggproto failover laggport fxp0 laggport fxp1 10.0.0.15/24\n" +msgstr "" +"# ifconfig fxp0 up\n" +"# ifconfig fxp1 up\n" +"# ifconfig lagg0 create\n" +"# ifconfig lagg0 up laggproto failover laggport fxp0 laggport fxp1 10.0.0.15/" +"24\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1811 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1912 +msgid "The virtual interface should look something like this:" +msgstr "Виртуальный интерфейс должен выглядеть примерно так:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1824 +#, no-wrap +msgid "" +"# ifconfig lagg0\n" +"lagg0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500\n" +" options=8<VLAN_MTU>\n" +" ether 00:05:5d:71:8d:b8\n" +" inet 10.0.0.15 netmask 0xffffff00 broadcast 10.0.0.255\n" +" media: Ethernet autoselect\n" +" status: active\n" +" laggproto failover\n" +" laggport: fxp1 flags=0<>\n" +" laggport: fxp0 flags=5<MASTER,ACTIVE>\n" +msgstr "" +"# ifconfig lagg0\n" +"lagg0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500\n" +" options=8<VLAN_MTU>\n" +" ether 00:05:5d:71:8d:b8\n" +" inet 10.0.0.15 netmask 0xffffff00 broadcast 10.0.0.255\n" +" media: Ethernet autoselect\n" +" status: active\n" +" laggproto failover\n" +" laggport: fxp1 flags=0<>\n" +" laggport: fxp0 flags=5<MASTER,ACTIVE>\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1829 +msgid "" +"Traffic will be transmitted and received on _fxp0_. If the link is lost on " +"_fxp0_, _fxp1_ will become the active link. If the link is restored on the " +"master interface, it will once again become the active link." +msgstr "" +"Трафик будет передаваться и приниматься через интерфейс _fxp0_. Если " +"соединение на _fxp0_ будет потеряно, активным станет интерфейс _fxp1_. Если " +"соединение на основном интерфейсе восстановится, он снова станет активным." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1831 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1935 +msgid "" +"To retain this configuration across reboots, add the following entries to " +"[.filename]#/etc/rc.conf#:" +msgstr "" +"Чтобы сохранить эту конфигурацию после перезагрузки, добавьте следующие " +"записи в [.filename]#/etc/rc.conf#:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1838 +#, no-wrap +msgid "" +"ifconfig_fxp0=\"up\"\n" +"ifconfig_fxp1=\"up\"\n" +"cloned_interfaces=\"lagg0\"\n" +"ifconfig_lagg0=\"laggproto failover laggport fxp0 laggport fxp1 10.0.0.15/24\"\n" +msgstr "" +"ifconfig_fxp0=\"up\"\n" +"ifconfig_fxp1=\"up\"\n" +"cloned_interfaces=\"lagg0\"\n" +"ifconfig_lagg0=\"laggproto failover laggport fxp0 laggport fxp1 10.0.0.15/" +"24\"\n" + +#. type: Block title +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1843 +#, no-wrap +msgid "Failover Mode Between Ethernet and Wireless Interfaces" +msgstr "" +"Режим автоматического переключения между Ethernet и беспроводным интерфейсом" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1849 +msgid "" +"For laptop users, it is usually desirable to configure the wireless device " +"as a secondary which is only used when the Ethernet connection is not " +"available. With man:lagg[4], it is possible to configure a failover which " +"prefers the Ethernet connection for both performance and security reasons, " +"while maintaining the ability to transfer data over the wireless connection." +msgstr "" +"Для пользователей ноутбуков обычно желательно настроить беспроводное " +"устройство как вторичное, которое используется только при отсутствии " +"Ethernet-подключения. С помощью man:lagg[4] можно настроить " +"отказоустойчивость, отдавая предпочтение Ethernet-подключению как по " +"соображениям производительности, так и безопасности, сохраняя при этом " +"возможность передачи данных через беспроводное соединение." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1851 +msgid "" +"This is achieved by overriding the Ethernet interface's MAC address with " +"that of the wireless interface." +msgstr "" +"Это достигается путем замены MAC-адреса Ethernet-интерфейса на MAC-адрес " +"беспроводного интерфейса." + +#. type: delimited block * 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1857 +msgid "" +"In theory, either the Ethernet or wireless MAC address can be changed to " +"match the other. However, some popular wireless interfaces lack support for " +"overriding the MAC address. We therefore recommend overriding the Ethernet " +"MAC address for this purpose." +msgstr "" +"Теоретически, либо Ethernet, либо беспроводной MAC-адрес можно изменить, " +"чтобы они были одинаковыми. Однако некоторые популярные беспроводные " +"интерфейсы не поддерживают переопределение MAC-адреса. Поэтому мы " +"рекомендуем переопределить Ethernet MAC-адрес для этой цели." + +#. type: delimited block * 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1864 +msgid "" +"If the driver for the wireless interface is not loaded in the `GENERIC` or " +"custom kernel, and the computer is running FreeBSD {rel121-current}, load " +"the corresponding [.filename]#.ko# in [.filename]#/boot/loader.conf# by " +"adding `*driver_load=\"YES\"*` to that file and rebooting. Another, better " +"way is to load the driver in [.filename]#/etc/rc.conf# by adding it to " +"`kld_list` (see man:rc.conf[5] for details) in that file and rebooting. " +"This is needed because otherwise the driver is not loaded yet at the time " +"the man:lagg[4] interface is set up." +msgstr "" +"Если драйвер для беспроводного интерфейса не загружен в `GENERIC` или " +"собственном ядре, и компьютер работает под FreeBSD {rel121-current}, " +"загрузите соответствующий [.filename]#.ko# в [.filename]#/boot/loader.conf#, " +"добавив `*driver_load=\"YES\"*` в этот файл и перезагрузив систему. Другой, " +"более предпочтительный способ — загрузить драйвер в [.filename]#/etc/rc.conf#" +", добавив его в `kld_list` (подробности см. в man:rc.conf[5]) в этом файле и " +"перезагрузив систему. Это необходимо, потому что в противном случае драйвер " +"ещё не загружен к моменту настройки интерфейса man:lagg[4]." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1870 +msgid "" +"In this example, the Ethernet interface, _re0_, is the master and the " +"wireless interface, _wlan0_, is the failover. The _wlan0_ interface was " +"created from the _ath0_ physical wireless interface, and the Ethernet " +"interface will be configured with the MAC address of the wireless " +"interface. First, bring the wireless interface up (replacing _FR_ with your " +"own 2-letter country code), but do not set an IP address. Replace _wlan0_ " +"to match the system's wireless interface name:" +msgstr "" +"В этом примере Ethernet-интерфейс _re0_ является основным, а беспроводной " +"интерфейс _wlan0_ — резервным. Интерфейс _wlan0_ был создан на основе " +"физического беспроводного интерфейса _ath0_, а Ethernet-интерфейс будет " +"настроен с MAC-адресом беспроводного интерфейса. Сначала включите " +"беспроводной интерфейс (замените _FR_ на код вашей страны из 2 букв), но не " +"задавайте IP-адрес. Замените _wlan0_ на имя беспроводного интерфейса вашей " +"системы:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1874 +#, no-wrap +msgid "# ifconfig wlan0 create wlandev ath0 country FR ssid my_router up\n" +msgstr "# ifconfig wlan0 create wlandev ath0 country FR ssid my_router up\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1877 +msgid "Now you can determine the MAC address of the wireless interface:" +msgstr "Теперь вы можете определить MAC-адрес беспроводного интерфейса:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1892 +#, no-wrap +msgid "" +"# ifconfig wlan0\n" +"wlan0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500\n" +"\tether b8:ee:65:5b:32:59\n" +"\tgroups: wlan\n" +"\tssid Bbox-A3BD2403 channel 6 (2437 MHz 11g ht/20) bssid 00:37:b7:56:4b:60\n" +"\tregdomain ETSI country FR indoor ecm authmode WPA2/802.11i privacy ON\n" +"\tdeftxkey UNDEF AES-CCM 2:128-bit txpower 30 bmiss 7 scanvalid 60\n" +"\tprotmode CTS ampdulimit 64k ampdudensity 8 shortgi -stbctx stbcrx\n" +"\t-ldpc wme burst roaming MANUAL\n" +"\tmedia: IEEE 802.11 Wireless Ethernet MCS mode 11ng\n" +"\tstatus: associated\n" +"\tnd6 options=29<PERFORMNUD,IFDISABLED,AUTO_LINKLOCAL>\n" +msgstr "" +"# ifconfig wlan0\n" +"wlan0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500\n" +"\tether b8:ee:65:5b:32:59\n" +"\tgroups: wlan\n" +"\tssid Bbox-A3BD2403 channel 6 (2437 MHz 11g ht/20) bssid 00:37:b7:56:4b:60\n" +"\tregdomain ETSI country FR indoor ecm authmode WPA2/802.11i privacy ON\n" +"\tdeftxkey UNDEF AES-CCM 2:128-bit txpower 30 bmiss 7 scanvalid 60\n" +"\tprotmode CTS ampdulimit 64k ampdudensity 8 shortgi -stbctx stbcrx\n" +"\t-ldpc wme burst roaming MANUAL\n" +"\tmedia: IEEE 802.11 Wireless Ethernet MCS mode 11ng\n" +"\tstatus: associated\n" +"\tnd6 options=29<PERFORMNUD,IFDISABLED,AUTO_LINKLOCAL>\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1896 +msgid "" +"The `ether` line will contain the MAC address of the specified interface. " +"Now, change the MAC address of the Ethernet interface to match:" +msgstr "" +"Строка `ether` будет содержать MAC-адрес указанного интерфейса. Теперь " +"измените MAC-адрес интерфейса Ethernet, чтобы он совпадал:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1900 +#, no-wrap +msgid "# ifconfig re0 ether b8:ee:65:5b:32:59\n" +msgstr "# ifconfig re0 ether b8:ee:65:5b:32:59\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1903 +msgid "" +"Make sure the _re0_ interface is up, then create the man:lagg[4] interface " +"with _re0_ as master with failover to _wlan0_:" +msgstr "" +"Убедитесь, что интерфейс _re0_ включен, затем создайте интерфейс man:lagg[4] " +"с _re0_ в качестве основного с переключением на _wlan0_ в случае отказа:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1909 +#, no-wrap +msgid "" +"# ifconfig re0 up\n" +"# ifconfig lagg0 create\n" +"# ifconfig lagg0 up laggproto failover laggport re0 laggport wlan0\n" +msgstr "" +"# ifconfig re0 up\n" +"# ifconfig lagg0 create\n" +"# ifconfig lagg0 up laggproto failover laggport re0 laggport wlan0\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1925 +#, no-wrap +msgid "" +"# ifconfig lagg0\n" +"lagg0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500\n" +" options=8<VLAN_MTU>\n" +" ether b8:ee:65:5b:32:59\n" +" laggproto failover lagghash l2,l3,l4\n" +" laggport: re0 flags=5<MASTER,ACTIVE>\n" +" laggport: wlan0 flags=0<>\n" +" groups: lagg\n" +" media: Ethernet autoselect\n" +" status: active\n" +msgstr "" +"# ifconfig lagg0\n" +"lagg0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500\n" +" options=8<VLAN_MTU>\n" +" ether b8:ee:65:5b:32:59\n" +" laggproto failover lagghash l2,l3,l4\n" +" laggport: re0 flags=5<MASTER,ACTIVE>\n" +" laggport: wlan0 flags=0<>\n" +" groups: lagg\n" +" media: Ethernet autoselect\n" +" status: active\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1928 +msgid "Then, start the DHCP client to obtain an IP address:" +msgstr "Затем запустите DHCP-клиент для получения IP-адреса:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1932 +#, no-wrap +msgid "# dhclient lagg0\n" +msgstr "# dhclient lagg0\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1944 +#, no-wrap +msgid "" +"ifconfig_re0=\"ether b8:ee:65:5b:32:59\"\n" +"wlans_ath0=\"wlan0\"\n" +"ifconfig_wlan0=\"WPA\"\n" +"create_args_wlan0=\"country FR\"\n" +"cloned_interfaces=\"lagg0\"\n" +"ifconfig_lagg0=\"up laggproto failover laggport re0 laggport wlan0 DHCP\"\n" +msgstr "" +"ifconfig_re0=\"ether b8:ee:65:5b:32:59\"\n" +"wlans_ath0=\"wlan0\"\n" +"ifconfig_wlan0=\"WPA\"\n" +"create_args_wlan0=\"country FR\"\n" +"cloned_interfaces=\"lagg0\"\n" +"ifconfig_lagg0=\"up laggproto failover laggport re0 laggport wlan0 DHCP\"\n" + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1949 +#, no-wrap +msgid "Diskless Operation with PXE" +msgstr "Запуск системы по сети (PXE) без использования локальных накопителей" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1955 +msgid "" +"The Intel(R) Preboot eXecution Environment (PXE) allows an operating system " +"to boot over the network. For example, a FreeBSD system can boot over the " +"network and operate without a local disk, using file systems mounted from an " +"NFS server. PXE support is usually available in the BIOS. To use PXE when " +"the machine starts, select the `Boot from network` option in the BIOS setup " +"or type a function key during system initialization." +msgstr "" +"Встроенная среда исполнения Intel(R) Preboot eXecution Environment (PXE) " +"позволяет операционной системе загружаться по сети. Например, система " +"FreeBSD может загружаться по сети и работать без локального диска, используя " +"файловые системы, смонтированные с NFS-сервера. Поддержка PXE обычно " +"доступна в BIOS. Чтобы использовать PXE при запуске машины, выберите опцию `" +"Загрузка по сети` в настройках BIOS или нажмите функциональную клавишу во " +"время инициализации системы." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1957 +msgid "" +"In order to provide the files needed for an operating system to boot over " +"the network, a PXE setup also requires properly configured DHCP, TFTP, and " +"NFS servers, where:" +msgstr "" +"Для предоставления файлов, необходимых для загрузки операционной системы по " +"сети, настройка PXE также требует правильно настроенных серверов DHCP, TFTP " +"и NFS, где:" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1959 +msgid "" +"Initial parameters, such as an IP address, executable boot filename and " +"location, server name, and root path are obtained from the DHCP server." +msgstr "" +"Исходные параметры, такие как IP-адрес, имя загружаемого исполняемого файла " +"и его расположение, имя сервера и корневой путь, получаются от сервера DHCP." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1960 +msgid "The operating system loader file is booted using TFTP." +msgstr "Файл загрузчика операционной системы загружается с использованием TFTP." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1961 +msgid "The file systems are loaded using NFS." +msgstr "Файловые системы загружаются с использованием NFS." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1966 +msgid "" +"When a computer PXE boots, it receives information over DHCP about where to " +"obtain the initial boot loader file. After the host computer receives this " +"information, it downloads the boot loader via TFTP and then executes the " +"boot loader. In FreeBSD, the boot loader file is [.filename]#/boot/" +"pxeboot#. After [.filename]#/boot/pxeboot# executes, the FreeBSD kernel is " +"loaded and the rest of the FreeBSD bootup sequence proceeds, as described in " +"crossref:boot[boot,The FreeBSD Booting Process]." +msgstr "" +"Когда компьютер загружается по PXE, он получает информацию через DHCP о том, " +"где получить начальный загрузочный файл. После того как хост-компьютер " +"получает эту информацию, он загружает загрузчик через TFTP и затем выполняет " +"его. В FreeBSD загрузочный файл называется [.filename]#/boot/pxeboot#. После " +"выполнения [.filename]#/boot/pxeboot# загружается ядро FreeBSD, и " +"продолжается остальная последовательность загрузки FreeBSD, как описано в " +"crossref:boot[boot,Процесс загрузки FreeBSD]." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1971 +msgid "" +"For UEFI PXE based boot, the actual boot loader file to use is [.filename]#/" +"boot/loader.efi#. See the below section crossref:advanced-" +"networking[_debugging_pxe_problems,Debugging PXE Problems] on how to use " +"[.filename]#/boot/loader.efi#." +msgstr "" +"Для загрузки по PXE на UEFI фактический файл загрузчика, который следует " +"использовать, это [.filename]#/boot/loader.efi#. См. раздел ниже crossref" +":advanced-networking[_debugging_pxe_problems,Отладка проблем PXE] о том, как " +"использовать [.filename]#/boot/loader.efi#." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1975 +msgid "" +"This section describes how to configure these services on a FreeBSD system " +"so that other systems can PXE boot into FreeBSD. Refer to man:diskless[8] " +"for more information." +msgstr "" +"Этот раздел описывает, как настроить эти службы в системе FreeBSD, чтобы " +"другие системы могли загружаться по PXE в FreeBSD. Дополнительную информацию " +"можно найти в man:diskless[8]." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1980 +msgid "" +"As described, the system providing these services is insecure. It should " +"live in a protected area of a network and be untrusted by other hosts." +msgstr "" +"Как уже упоминалось, система, предоставляющая эти службы, является " +"небезопасной. Она должна находиться в защищённой части сети и не доверяться " +"другим хостам." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1983 +#, no-wrap +msgid "Setting Up the PXE Environment" +msgstr "Настройка окружения PXE" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1989 +msgid "" +"The steps shown in this section configure the built-in NFS and TFTP " +"servers. The next section demonstrates how to install and configure the " +"DHCP server. In this example, the directory which will contain the files " +"used by PXE users is [.filename]#/b/tftpboot/FreeBSD/install#. It is " +"important that this directory exists and that the same directory name is set " +"in both [.filename]#/etc/inetd.conf# and [.filename]#/usr/local/etc/" +"dhcpd.conf#." +msgstr "" +"В этом разделе показаны шаги по настройке встроенных серверов NFS и TFTP. В " +"следующем разделе будет продемонстрировано, как установить и настроить " +"сервер DHCP. В данном примере каталог, который будет содержать файлы, " +"используемые пользователями PXE, называется [.filename]#/b/tftpboot/FreeBSD/" +"install#. Важно, чтобы этот каталог существовал и чтобы одно и то же имя " +"каталога было указано как в [.filename]#/etc/inetd.conf#, так и в [." +"filename]#/usr/local/etc/dhcpd.conf#." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1994 +msgid "" +"The command examples below assume use of the man:sh[1] shell. man:csh[1] " +"and man:tcsh[1] users will need to start a man:sh[1] shell or adapt the " +"commands to man:csh[1] syntax." +msgstr "" +"Примеры команд ниже предполагают использование оболочки man:sh[1]. " +"Пользователям man:csh[1] и man:tcsh[1] потребуется запустить оболочку " +"man:sh[1] или адаптировать команды к синтаксису man:csh[1]." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1998 +msgid "" +"Create the root directory which will contain a FreeBSD installation to be " +"NFS mounted:" +msgstr "" +"Создайте корневой каталог, который будет содержать установку FreeBSD для " +"монтирования по NFS:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2003 +#, no-wrap +msgid "" +"# export NFSROOTDIR=/b/tftpboot/FreeBSD/install\n" +"# mkdir -p ${NFSROOTDIR}\n" +msgstr "" +"# export NFSROOTDIR=/b/tftpboot/FreeBSD/install\n" +"# mkdir -p ${NFSROOTDIR}\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2006 +msgid "Enable the NFS server by adding this line to [.filename]#/etc/rc.conf#:" +msgstr "" +"Включите сервер NFS, добавив следующую строку в [.filename]#/etc/rc.conf#:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2010 +#, no-wrap +msgid "nfs_server_enable=\"YES\"\n" +msgstr "nfs_server_enable=\"YES\"\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2013 +msgid "" +"Export the diskless root directory via NFS by adding the following to " +"[.filename]#/etc/exports#:" +msgstr "" +"Экспортируйте корневую директорию бездисковой системы через NFS, добавив " +"следующее в [.filename]#/etc/exports#:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2017 +#, no-wrap +msgid "/b -ro -alldirs -maproot=root\n" +msgstr "/b -ro -alldirs -maproot=root\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2020 +msgid "Start the NFS server:" +msgstr "Запустите сервер NFS:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2024 +#, no-wrap +msgid "# service nfsd start\n" +msgstr "# service nfsd start\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2027 +msgid "" +"Enable man:inetd[8] by adding the following line to [.filename]#/etc/" +"rc.conf#:" +msgstr "" +"Включите man:inetd[8], добавив следующую строку в [.filename]#/etc/rc.conf#:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2031 +#, no-wrap +msgid "inetd_enable=\"YES\"\n" +msgstr "inetd_enable=\"YES\"\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2034 +msgid "" +"Uncomment the following line in [.filename]#/etc/inetd.conf# by making sure " +"it does not start with a `+#+` symbol:" +msgstr "" +"Раскомментируйте следующую строку в [.filename]#/etc/inetd.conf#, " +"убедившись, что она не начинается с символа `+#+`:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2038 +#, no-wrap +msgid "tftp dgram udp wait root /usr/libexec/tftpd tftpd blocksize 1468 -l -s /b/tftpboot\n" +msgstr "" +"tftp dgram udp wait root /usr/libexec/tftpd tftpd blocksize 1468 -l -s /b/" +"tftpboot\n" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2045 +msgid "" +"The specified tftp blocksize, e.g. 1468 bytes, replaces the default size 512 " +"bytes. Some PXE versions require the TCP version of TFTP. In this case, " +"uncomment the second `tftp` line which contains `stream tcp`." +msgstr "" +"Указанный размер блока tftp, например, 1468 байт, заменяет стандартный " +"размер 512 байт. Некоторые версии PXE требуют TCP-версию TFTP. В этом случае " +"раскомментируйте вторую строку `tftp`, содержащую `stream tcp`." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2048 +msgid "Start man:inetd[8]:" +msgstr "Запустите man:inetd[8]:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2052 +#, no-wrap +msgid "# service inetd start\n" +msgstr "# service inetd start\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2055 +msgid "" +"Install the base system into [.filename]#${NFSROOTDIR}#, either by " +"decompressing the official archives or by rebuilding the FreeBSD kernel and " +"userland (refer to crossref:cutting-edge[makeworld,“Updating FreeBSD from " +"Source”] for more detailed instructions, but do not forget to add `DESTDIR=_$" +"{NFSROOTDIR}_` when running the `make installkernel` and `make installworld` " +"commands." +msgstr "" +"Установите базовую систему в [.filename]#${NFSROOTDIR}#, либо распаковав " +"официальные архивы, либо пересобрав ядро и пользовательское окружение " +"FreeBSD (подробные инструкции можно найти в crossref:cutting-edge[makeworld,“" +"Обновление FreeBSD из исходного кода”], но не забудьте добавить " +"`DESTDIR=_${NFSROOTDIR}_` при выполнении команд `make installkernel` и `make " +"installworld`)." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2056 +msgid "" +"Test that the TFTP server works and can download the boot loader which will " +"be obtained via PXE:" +msgstr "" +"Проверьте, что TFTP-сервер работает и может загрузить загрузчик, который " +"будет получен через PXE:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2062 +#, no-wrap +msgid "" +"# tftp localhost\n" +"tftp> get FreeBSD/install/boot/pxeboot\n" +"Received 264951 bytes in 0.1 seconds\n" +msgstr "" +"# tftp localhost\n" +"tftp> get FreeBSD/install/boot/pxeboot\n" +"Received 264951 bytes in 0.1 seconds\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2065 +msgid "" +"Edit [.filename]#${NFSROOTDIR}/etc/fstab# and create an entry to mount the " +"root file system over NFS:" +msgstr "" +"Отредактируйте файл [.filename]#${NFSROOTDIR}/etc/fstab# и создайте запись " +"для монтирования корневой файловой системы через NFS:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2070 +#, no-wrap +msgid "" +"# Device Mountpoint FSType Options Dump Pass\n" +"myhost.example.com:/b/tftpboot/FreeBSD/install / nfs ro 0 0\n" +msgstr "" +"# Device Mountpoint FSType " +"Options Dump Pass\n" +"myhost.example.com:/b/tftpboot/FreeBSD/install / nfs " +"ro 0 0\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2074 +msgid "" +"Replace _myhost.example.com_ with the hostname or IP address of the NFS " +"server. In this example, the root file system is mounted read-only in order " +"to prevent NFS clients from potentially deleting the contents of the root " +"file system." +msgstr "" +"Замените _myhost.example.com_ на имя хоста или IP-адрес сервера NFS. В этом " +"примере корневая файловая система монтируется в режиме только для чтения, " +"чтобы предотвратить возможное удаление содержимого корневой файловой системы " +"клиентами NFS." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2075 +msgid "" +"Set the root password in the PXE environment for client machines which are " +"PXE booting :" +msgstr "" +"Установите пароль root в среде PXE для клиентских машин, загружающихся через " +"PXE:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2080 +#, no-wrap +msgid "" +"# chroot ${NFSROOTDIR}\n" +"# passwd\n" +msgstr "" +"# chroot ${NFSROOTDIR}\n" +"# passwd\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2083 +msgid "" +"If needed, enable man:ssh[1] root logins for client machines which are PXE " +"booting by editing [.filename]#${NFSROOTDIR}/etc/ssh/sshd_config# and " +"enabling `PermitRootLogin`. This option is documented in man:sshd_config[5]." +msgstr "" +"При необходимости разрешите вход root по man:ssh[1] для клиентских машин, " +"загружающихся через PXE, отредактировав [.filename]#${NFSROOTDIR}/etc/ssh/" +"sshd_config# и включив `PermitRootLogin`. Эта опция описана в " +"man:sshd_config[5]." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2084 +msgid "" +"Perform any other needed customizations of the PXE environment in " +"[.filename]#${NFSROOTDIR}#. These customizations could include things like " +"installing packages or editing the password file with man:vipw[8]." +msgstr "" +"Выполните другие необходимые настройки PXE-окружения в [." +"filename]#${NFSROOTDIR}#. Эти настройки могут включать установку пакетов или " +"редактирование файла паролей с помощью man:vipw[8]." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2087 +msgid "" +"When booting from an NFS root volume, [.filename]#/etc/rc# detects the NFS " +"boot and runs [.filename]#/etc/rc.initdiskless#. In this case, [.filename]#/" +"etc# and [.filename]#/var# need to be memory backed file systems so that " +"these directories are writable but the NFS root directory is read-only:" +msgstr "" +"При загрузке с корневого тома NFS, [.filename]#/etc/rc# определяет загрузку " +"по NFS и запускает [.filename]#/etc/rc.initdiskless#. В этом случае [." +"filename]#/etc# и [.filename]#/var# должны быть файловыми системами в " +"памяти, чтобы эти каталоги были доступны для записи, тогда как корневой " +"каталог NFS доступен только для чтения:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2094 +#, no-wrap +msgid "" +"# chroot ${NFSROOTDIR}\n" +"# mkdir -p conf/base\n" +"# tar -c -v -f conf/base/etc.cpio.gz --format cpio --gzip etc\n" +"# tar -c -v -f conf/base/var.cpio.gz --format cpio --gzip var\n" +msgstr "" +"# chroot ${NFSROOTDIR}\n" +"# mkdir -p conf/base\n" +"# tar -c -v -f conf/base/etc.cpio.gz --format cpio --gzip etc\n" +"# tar -c -v -f conf/base/var.cpio.gz --format cpio --gzip var\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2099 +msgid "" +"When the system boots, memory file systems for [.filename]#/etc# and " +"[.filename]#/var# will be created and mounted and the contents of the " +"[.filename]#cpio.gz# files will be copied into them. By default, these file " +"systems have a maximum capacity of 5 megabytes. If your archives do not " +"fit, which is usually the case for [.filename]#/var# when binary packages " +"have been installed, request a larger size by putting the number of 512 byte " +"sectors needed (e.g., 5 megabytes is 10240 sectors) in [.filename]#$" +"{NFSROOTDIR}/conf/base/etc/md_size# and [.filename]#${NFSROOTDIR}/conf/base/" +"var/md_size# files for [.filename]#/etc# and [.filename]#/var# file systems " +"respectively." +msgstr "" +"При загрузке системы будут созданы и смонтированы файловые системы в памяти " +"для [.filename]#/etc# и [.filename]#/var#, а содержимое файлов [." +"filename]#cpio.gz# будет скопировано в них. По умолчанию эти файловые " +"системы имеют максимальный размер 5 мегабайт. Если ваши архивы не " +"помещаются, что обычно происходит с [.filename]#/var# при установке бинарных " +"пакетов, укажите больший размер, записав количество необходимых секторов по " +"512 байт (например, 5 мегабайт — это 10240 секторов) в файлы [." +"filename]#${NFSROOTDIR}/conf/base/etc/md_size# и [.filename]#${NFSROOTDIR}/" +"conf/base/var/md_size# для файловых систем [.filename]#/etc# и [." +"filename]#/var# соответственно." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2101 +#, no-wrap +msgid "Configuring the DHCP Server" +msgstr "Настройка DHCP-сервера" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2104 +msgid "" +"The DHCP server does not need to be the same machine as the TFTP and NFS " +"server, but it needs to be accessible in the network." +msgstr "" +"Сервер DHCP не обязательно должен быть тем же самым компьютером, что и " +"серверы TFTP и NFS, но он должен быть доступен в сети." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2106 +msgid "" +"DHCP is not part of the FreeBSD base system but can be installed using the " +"package:net/isc-dhcp44-server[] port or package." +msgstr "" +"DHCP не является частью базовой системы FreeBSD, но может быть установлен с " +"помощью порта package:net/isc-dhcp44-server[] или пакета." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2109 +msgid "" +"Once installed, edit the configuration file, [.filename]#/usr/local/etc/" +"dhcpd.conf#. Configure the `next-server`, `filename`, and `root-path` " +"settings as seen in this example:" +msgstr "" +"После установки отредактируйте файл конфигурации [.filename]#/usr/local/etc/" +"dhcpd.conf#. Настройте параметры `next-server`, `filename` и `root-path`, " +"как показано в этом примере:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2119 +#, no-wrap +msgid "" +"subnet 192.168.0.0 netmask 255.255.255.0 {\n" +" range 192.168.0.2 192.168.0.3 ;\n" +" option subnet-mask 255.255.255.0 ;\n" +" option routers 192.168.0.1 ;\n" +" option broadcast-address 192.168.0.255 ;\n" +" option domain-name-servers 192.168.35.35, 192.168.35.36 ;\n" +" option domain-name \"example.com\";\n" +msgstr "" +"subnet 192.168.0.0 netmask 255.255.255.0 {\n" +" range 192.168.0.2 192.168.0.3 ;\n" +" option subnet-mask 255.255.255.0 ;\n" +" option routers 192.168.0.1 ;\n" +" option broadcast-address 192.168.0.255 ;\n" +" option domain-name-servers 192.168.35.35, 192.168.35.36 ;\n" +" option domain-name \"example.com\";\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2122 +#, no-wrap +msgid "" +" # IP address of TFTP server\n" +" next-server 192.168.0.1 ;\n" +msgstr "" +" # IP address of TFTP server\n" +" next-server 192.168.0.1 ;\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2125 +#, no-wrap +msgid "" +" # path of boot loader obtained via tftp\n" +" filename \"FreeBSD/install/boot/pxeboot\" ;\n" +msgstr "" +" # path of boot loader obtained via tftp\n" +" filename \"FreeBSD/install/boot/pxeboot\" ;\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2128 +#, no-wrap +msgid "" +" # pxeboot boot loader will try to NFS mount this directory for root FS\n" +" option root-path \"192.168.0.1:/b/tftpboot/FreeBSD/install/\" ;\n" +msgstr "" +" # pxeboot boot loader will try to NFS mount this directory for root FS\n" +" option root-path \"192.168.0.1:/b/tftpboot/FreeBSD/install/\" ;\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2130 +#, no-wrap +msgid "}\n" +msgstr "}\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2133 +msgid "" +"The `next-server` directive is used to specify the IP address of the TFTP " +"server." +msgstr "" +"Директива `next-server` используется для указания IP-адреса TFTP-сервера." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2136 +msgid "" +"The `filename` directive defines the path to [.filename]#/boot/pxeboot#. A " +"relative filename is used, meaning that [.filename]#/b/tftpboot# is not " +"included in the path." +msgstr "" +"Директива `filename` определяет путь к [.filename]#/boot/pxeboot#. " +"Используется относительное имя файла, что означает, что [.filename]#/b/" +"tftpboot# не включен в путь." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2138 +msgid "The `root-path` option defines the path to the NFS root file system." +msgstr "Опция `root-path` определяет путь к корневой файловой системе NFS." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2140 +msgid "" +"Once the edits are saved, enable DHCP at boot time by adding the following " +"line to [.filename]#/etc/rc.conf#:" +msgstr "" +"После сохранения изменений включите DHCP при загрузке, добавив следующую " +"строку в [.filename]#/etc/rc.conf#:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2144 +#, no-wrap +msgid "dhcpd_enable=\"YES\"\n" +msgstr "dhcpd_enable=\"YES\"\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2147 +msgid "Then start the DHCP service:" +msgstr "Затем запустите службу DHCP:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2151 +#, no-wrap +msgid "# service isc-dhcpd start\n" +msgstr "# service isc-dhcpd start\n" + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2153 +#, no-wrap +msgid "Debugging PXE Problems" +msgstr "Отладка проблем PXE" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2157 +msgid "" +"Once all of the services are configured and started, PXE clients should be " +"able to automatically load FreeBSD over the network. If a particular client " +"is unable to connect, when that client machine boots up, enter the BIOS " +"configuration menu and confirm that it is set to boot from the network." +msgstr "" +"После настройки и запуска всех служб клиенты PXE должны автоматически " +"загружать FreeBSD по сети. Если конкретный клиент не может подключиться, при " +"загрузке этой машины войдите в меню конфигурации BIOS и убедитесь, что она " +"настроена на загрузку с сети." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2159 +msgid "" +"This section describes some troubleshooting tips for isolating the source of " +"the configuration problem should no clients be able to PXE boot." +msgstr "" +"Этот раздел содержит несколько советов по устранению неполадок для выявления " +"источника проблемы с конфигурацией, если клиенты не могут загрузиться через " +"PXE." + +#. type: delimited block * 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2163 +msgid "" +"Use the package:net/wireshark[] package or port to debug the network traffic " +"involved during the PXE booting process, which is illustrated in the diagram " +"below." +msgstr "" +"Используйте пакет package:net/wireshark[] или порт для отладки сетевого " +"трафика, задействованного в процессе загрузки по PXE, который показан на " +"схеме ниже." + +#. type: Block title +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2164 +#, no-wrap +msgid "PXE Booting Process with NFS Root Mount" +msgstr "Процесс загрузки PXE с монтированием корневой файловой системы по NFS" + +#. type: Target for macro image +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2165 +#, no-wrap +msgid "pxe-nfs.png" +msgstr "pxe-nfs.png" + +#. type: delimited block * 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2168 +msgid "Client broadcasts a DHCPDISCOVER message." +msgstr "Клиент рассылает широковещательное сообщение DHCPDISCOVER." + +#. type: delimited block * 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2170 +msgid "" +"The DHCP server responds with the IP address, next-server, filename, and " +"root-path values." +msgstr "" +"Сервер DHCP отвечает с указанием IP-адреса, next-server, filename и значений " +"root-path." + +#. type: delimited block * 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2172 +msgid "" +"The client sends a TFTP request to next-server, asking to retrieve filename." +msgstr "" +"Клиент отправляет запрос TFTP на next-server, запрашивая получение файла " +"filename." + +#. type: delimited block * 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2174 +msgid "The TFTP server responds and sends filename to client." +msgstr "Сервер TFTP отвечает и отправляет имя файла клиенту." + +#. type: delimited block * 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2176 +msgid "" +"The client executes filename, which is pxeboot(8), which then loads the " +"kernel. When the kernel executes, the root file system specified by root-" +"path is mounted over NFS." +msgstr "" +"Клиент выполняет файл `pxeboot(8)`, который затем загружает ядро. При " +"запуске ядра корневая файловая система, указанная в `root-path`, монтируется " +"через NFS." + +#. type: delimited block * 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2178 +msgid "" +"On the TFTP server, read [.filename]#/var/log/xferlog# to ensure that " +"[.filename]#pxeboot# is being retrieved from the correct location. To test " +"this example configuration:" +msgstr "" +"На TFTP-сервере прочитайте [.filename]#/var/log/xferlog#, чтобы убедиться, " +"что [.filename]#pxeboot# загружается из правильного места. Для проверки " +"конфигурации, сделанной для этого примера:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2184 +#, no-wrap +msgid "" +"# tftp 192.168.0.1\n" +"tftp> get FreeBSD/install/boot/pxeboot\n" +"Received 264951 bytes in 0.1 seconds\n" +msgstr "" +"# tftp 192.168.0.1\n" +"tftp> get FreeBSD/install/boot/pxeboot\n" +"Received 264951 bytes in 0.1 seconds\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2187 +msgid "" +"The `BUGS` sections in man:tftpd[8] and man:tftp[1] document some " +"limitations with TFTP." +msgstr "" +"Разделы `BUGS` в man:tftpd[8] и man:tftp[1] описывают некоторые ограничения " +"TFTP." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2188 +msgid "" +"Make sure that the root file system can be mounted via NFS. To test this " +"example configuration:" +msgstr "" +"Убедитесь, что корневая файловая система может быть смонтирована через NFS. " +"Для проверки конфигурации из этого примера:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2192 +#, no-wrap +msgid "# mount -t nfs 192.168.0.1:/b/tftpboot/FreeBSD/install /mnt\n" +msgstr "# mount -t nfs 192.168.0.1:/b/tftpboot/FreeBSD/install /mnt\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2195 +msgid "" +"For UEFI PXE based booting, replace the [.filename]#boot/pxeboot# file with " +"the [.filename]#boot/loader.efi# file:" +msgstr "" +"Для загрузки по PXE на UEFI замените файл [.filename]#boot/pxeboot# на файл [" +".filename]#boot/loader.efi#:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2200 +#, no-wrap +msgid "" +"# chroot ${NFSROOTDIR}\n" +"# mv boot/pxeboot boot/pxeboot.original\n" +"# cp boot/loader.efi boot/pxeboot\n" +msgstr "" +"# chroot ${NFSROOTDIR}\n" +"# mv boot/pxeboot boot/pxeboot.original\n" +"# cp boot/loader.efi boot/pxeboot\n" + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2204 +#, no-wrap +msgid "Common Address Redundancy Protocol (CARP)" +msgstr "Протокол общей избыточности адресов (CARP)" + +#. type: delimited block * 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2208 +msgid "" +"The Common Address Redundancy Protocol (CARP) allows multiple hosts to share " +"the same IP address and Virtual Host ID (VHID) in order to provide _high " +"availability_ for one or more services. This means that one or more hosts " +"can fail, and the other hosts will transparently take over so that users do " +"not see a service failure." +msgstr "" +"Протокол общей избыточности адресов (CARP) позволяет нескольким хостам " +"использовать один и тот же IP-адрес и идентификатор виртуального хоста (VHID)" +" для обеспечения _высокой доступности_ одной или нескольких служб. Это " +"означает, что при отказе одного или нескольких хостов остальные хосты " +"прозрачно возьмут на себя их функции, чтобы пользователи не заметили сбоя в " +"работе службы." + +#. type: delimited block * 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2212 +msgid "" +"In addition to the shared IP address, each host has its own IP address for " +"management and configuration. All of the machines that share an IP address " +"have the same VHID. The VHID for each virtual IP address must be unique " +"across the broadcast domain of the network interface." +msgstr "" +"В дополнение к общему IP-адресу каждый узел имеет собственный IP-адрес для " +"управления и настройки. Все машины, которые используют общий IP-адрес, имеют " +"одинаковый VHID. для каждого виртуального IP-адреса VHID должен быть " +"уникальным в пределах широковещательного домена сетевого интерфейса." + +#. type: delimited block * 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2215 +msgid "" +"High availability using CARP is built into FreeBSD, though the steps to " +"configure it vary slightly depending upon the FreeBSD version. This section " +"provides the same example configuration for versions before and equal to or " +"after FreeBSD 10." +msgstr "" +"Высокая доступность с использованием CARP встроена в FreeBSD, хотя шаги по " +"её настройке немного различаются в зависимости от версии FreeBSD. В этом " +"разделе приведён одинаковый пример конфигурации для версий до и начиная с " +"FreeBSD 10." + +#. type: delimited block * 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2218 +msgid "" +"This example configures failover support with three hosts, all with unique " +"IP addresses, but providing the same web content. It has two different " +"masters named `hosta.example.org` and `hostb.example.org`, with a shared " +"backup named `hostc.example.org`." +msgstr "" +"Этот пример настраивает поддержку отказоустойчивости с тремя хостами, каждый " +"из которых имеет уникальный IP-адрес, но предоставляет одинаковое веб-" +"содержимое. В нем есть два разных основных хоста с именами `hosta.example." +"org` и `hostb.example.org`, а также общий резервный хост с именем `hostc." +"example.org`." + +#. type: delimited block * 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2225 +msgid "" +"These machines are load balanced with a Round Robin DNS configuration. The " +"master and backup machines are configured identically except for their " +"hostnames and management IP addresses. These servers must have the same " +"configuration and run the same services. When the failover occurs, requests " +"to the service on the shared IP address can only be answered correctly if " +"the backup server has access to the same content. The backup machine has " +"two additional CARP interfaces, one for each of the master content server's " +"IP addresses. When a failure occurs, the backup server will pick up the " +"failed master machine's IP address." +msgstr "" +"Эти машины балансируют нагрузку с помощью конфигурации DNS Round Robin. " +"Основная и резервная машины настроены идентично, за исключением их имён " +"хостов и управляющих IP-адресов. Эти серверы должны иметь одинаковую " +"конфигурацию и запускать одинаковые службы. При возникновении переключения, " +"запросы к службе на общем IP-адресе могут быть корректно обработаны только " +"если резервный сервер имеет доступ к тому же содержимому. Резервная машина " +"имеет два дополнительных интерфейса CARP, по одному для каждого из IP-" +"адресов основного сервера содержимого. При возникновении сбоя, резервный " +"сервер возьмёт IP-адрес вышедшей из строя основной машины." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2227 +#, no-wrap +msgid "Using CARP" +msgstr "Использование CARP" + +#. type: delimited block * 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2230 +msgid "" +"Enable boot-time support for CARP by adding an entry for the " +"[.filename]#carp.ko# kernel module in [.filename]#/boot/loader.conf#:" +msgstr "" +"Включите поддержку CARP при загрузке, добавив запись для модуля ядра [." +"filename]#carp.ko# в [.filename]#/boot/loader.conf#:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2234 +#, no-wrap +msgid "carp_load=\"YES\"\n" +msgstr "carp_load=\"YES\"\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2237 +msgid "To load the module now without rebooting:" +msgstr "Чтобы сейчас загрузить модуль без перезагрузки:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2241 +#, no-wrap +msgid "# kldload carp\n" +msgstr "# kldload carp\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2244 +msgid "" +"For users who prefer to use a custom kernel, include the following line in " +"the custom kernel configuration file and compile the kernel as described in " +"crossref:kernelconfig[kernelconfig,Configuring the FreeBSD Kernel]:" +msgstr "" +"Для пользователей, которые предпочитают использовать собственное ядро, " +"добавьте следующую строку в файл конфигурации ядра и скомпилируйте его, как " +"описано в crossref:kernelconfig[kernelconfig,Настройка ядра FreeBSD]:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2248 +#, no-wrap +msgid "device\tcarp\n" +msgstr "device\tcarp\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2251 +msgid "" +"The hostname, management IP address and subnet mask, shared IP address, and " +"VHID are all set by adding entries to [.filename]#/etc/rc.conf#. This " +"example is for `hosta.example.org`:" +msgstr "" +"Имя хоста, управляющий IP-адрес и маска подсети, общий IP-адрес и VHID " +"задаются путем добавления записей в [.filename]#/etc/rc.conf#. Этот пример " +"для `hosta.example.org`:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2257 +#, no-wrap +msgid "" +"hostname=\"hosta.example.org\"\n" +"ifconfig_em0=\"inet 192.168.1.3 netmask 255.255.255.0\"\n" +"ifconfig_em0_alias0=\"inet vhid 1 pass testpass alias 192.168.1.50/32\"\n" +msgstr "" +"hostname=\"hosta.example.org\"\n" +"ifconfig_em0=\"inet 192.168.1.3 netmask 255.255.255.0\"\n" +"ifconfig_em0_alias0=\"inet vhid 1 pass testpass alias 192.168.1.50/32\"\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2262 +msgid "" +"The next set of entries are for `hostb.example.org`. Since it represents a " +"second master, it uses a different shared IP address and VHID. However, the " +"passwords specified with `pass` must be identical as CARP will only listen " +"to and accept advertisements from machines with the correct password." +msgstr "" +"Следующий набор записей предназначен для `hostb.example.org`. Поскольку он " +"представляет второй мастер, используется другой общий IP-адрес и VHID. " +"Однако пароли, указанные с помощью `pass`, должны быть идентичными, так как " +"CARP будет принимать и обрабатывать объявления только от машин с правильным " +"паролем." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2268 +#, no-wrap +msgid "" +"hostname=\"hostb.example.org\"\n" +"ifconfig_em0=\"inet 192.168.1.4 netmask 255.255.255.0\"\n" +"ifconfig_em0_alias0=\"inet vhid 2 pass testpass alias 192.168.1.51/32\"\n" +msgstr "" +"hostname=\"hostb.example.org\"\n" +"ifconfig_em0=\"inet 192.168.1.4 netmask 255.255.255.0\"\n" +"ifconfig_em0_alias0=\"inet vhid 2 pass testpass alias 192.168.1.51/32\"\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2273 +msgid "" +"The third machine, `hostc.example.org`, is configured to handle failover " +"from either master. This machine is configured with two CARPVHIDs, one to " +"handle the virtual IP address for each of the master hosts. The CARP " +"advertising skew, `advskew`, is set to ensure that the backup host " +"advertises later than the master, since `advskew` controls the order of " +"precedence when there are multiple backup servers." +msgstr "" +"Третья машина, `hostc.example.org`, настроена для обработки перехода на " +"резервный сервер от любого из основных. Эта машина настроена с двумя " +"CARPVHID, по одному для обработки виртуального IP-адреса каждого из основных " +"хостов. Значение advskew (временной сдвиг анонсов CARP) обеспечивает " +"задержку в отправке анонсов резервным сервером по сравнению с основным, " +"поскольку `advskew` контролирует порядок приоритета при наличии нескольких " +"резервных серверов." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2280 +#, no-wrap +msgid "" +"hostname=\"hostc.example.org\"\n" +"ifconfig_em0=\"inet 192.168.1.5 netmask 255.255.255.0\"\n" +"ifconfig_em0_alias0=\"inet vhid 1 advskew 100 pass testpass alias 192.168.1.50/32\"\n" +"ifconfig_em0_alias1=\"inet vhid 2 advskew 100 pass testpass alias 192.168.1.51/32\"\n" +msgstr "" +"hostname=\"hostc.example.org\"\n" +"ifconfig_em0=\"inet 192.168.1.5 netmask 255.255.255.0\"\n" +"ifconfig_em0_alias0=\"inet vhid 1 advskew 100 pass testpass alias 192.168.1." +"50/32\"\n" +"ifconfig_em0_alias1=\"inet vhid 2 advskew 100 pass testpass alias 192.168.1." +"51/32\"\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2284 +msgid "" +"Having two CARPVHIDs configured means that `hostc.example.org` will notice " +"if either of the master servers becomes unavailable. If a master fails to " +"advertise before the backup server, the backup server will pick up the " +"shared IP address until the master becomes available again." +msgstr "" +"Наличие двух настроенных CARPVHID означает, что `hostc.example.org` заметит, " +"если один из главных серверов станет недоступен. Если главный сервер не " +"отправит объявление раньше резервного сервера, резервный сервер возьмёт на " +"себя общий IP-адрес до тех пор, пока главный сервер снова не станет доступен." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2291 +msgid "" +"If the original master server becomes available again, `hostc.example.org` " +"will not release the virtual IP address back to it automatically. For this " +"to happen, preemption has to be enabled. The feature is disabled by " +"default, it is controlled via the man:sysctl[8] variable " +"`net.inet.carp.preempt`. The administrator can force the backup server to " +"return the IP address to the master:" +msgstr "" +"Если исходный главный сервер снова станет доступен, `hostc.example.org` не " +"освободит виртуальный IP-адрес автоматически. Чтобы это произошло, " +"необходимо включить вытеснение. Эта функция отключена по умолчанию и " +"управляется через переменную man:sysctl[8] `net.inet.carp.preempt`. " +"Администратор может принудительно вернуть IP-адрес главному серверу с " +"резервного сервера:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2295 +#, no-wrap +msgid "# ifconfig em0 vhid 1 state backup\n" +msgstr "# ifconfig em0 vhid 1 state backup\n" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2301 +msgid "" +"Once the configuration is complete, either restart networking or reboot each " +"system. High availability is now enabled." +msgstr "" +"Как только настройка завершена, перезапустите сеть или перезагрузите каждую " +"систему. Высокая доступность теперь включена." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2304 +msgid "" +"CARP functionality can be controlled via several man:sysctl[8] variables " +"documented in the man:carp[4] manual pages. Other actions can be triggered " +"from CARP events by using man:devd[8]." +msgstr "" +"Функциональность CARP может управляться с помощью нескольких переменных " +"man:sysctl[8], описанных в man:carp[4]. Другие действия могут быть запущены " +"при событиях CARP с использованием man:devd[8]." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2306 +#, no-wrap +msgid "VLANs" +msgstr "Виртуальные сети VLAN" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2310 +msgid "" +"VLANs are a way of virtually dividing up a network into many different " +"subnetworks, also referred to as segmenting. Each segment will have its own " +"broadcast domain and be isolated from other VLANs." +msgstr "" +"Виртуальные локальные сети (VLAN) — это способ виртуального разделения сети " +"на множество различных подсетей, также называемый сегментированием. Каждый " +"сегмент будет иметь свою собственную широковещательную область и быть " +"изолированным от других VLAN." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2313 +msgid "" +"On FreeBSD, VLANs must be supported by the network card driver. To see " +"which drivers support vlans, refer to the man:vlan[4] manual page." +msgstr "" +"На FreeBSD поддержка VLAN должна быть обеспечена драйвером сетевой карты. " +"Чтобы узнать, какие драйверы поддерживают VLAN, обратитесь к странице " +"руководства man:vlan[4]." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2316 +msgid "" +"When configuring a VLAN, a couple pieces of information must be known. " +"First, which network interface? Second, what is the VLAN tag?" +msgstr "" +"При настройке VLAN необходимо знать несколько параметров. Во-первых, какой " +"сетевой интерфейс? Во-вторых, какой тег VLAN?" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2318 +msgid "" +"To configure VLANs at run time, with a NIC of `em0` and a VLAN tag of `5` " +"the command would look like this:" +msgstr "" +"Для настройки VLAN во время выполнения, с сетевой картой `em0` и тегом VLAN " +"`5`, команда будет выглядеть следующим образом:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2322 +#, no-wrap +msgid "# ifconfig em0.5 create vlan 5 vlandev em0 inet 192.168.20.20/24\n" +msgstr "# ifconfig em0.5 create vlan 5 vlandev em0 inet 192.168.20.20/24\n" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2327 +msgid "" +"See how the interface name includes the NIC driver name and the VLAN tag, " +"separated by a period? This is a best practice to make maintaining the VLAN " +"configuration easy when many VLANs are present on a machine." +msgstr "" +"Видите, что имя интерфейса состоит из имени драйвера сетевой карты и тега " +"VLAN, разделенных точкой? Это рекомендуемая практика для упрощения работы с " +"конфигурациями VLAN, когда на машине присутствует множество VLAN." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2333 +msgid "" +"When defining VLANs, ensure that the parent network interface is also " +"configured and enabled. The minimum configuration for the above example " +"would be:" +msgstr "" +"При определении VLAN убедитесь, что родительский сетевой интерфейс также " +"настроен и включен. Минимальная конфигурация для приведенного выше примера " +"будет следующей:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2337 +#, no-wrap +msgid "# ifconfig em0 up\n" +msgstr "# ifconfig em0 up\n" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2342 +msgid "" +"To configure VLANs at boot time, [.filename]#/etc/rc.conf# must be updated. " +"To duplicate the configuration above, the following will need to be added:" +msgstr "" +"Для настройки VLAN при загрузке необходимо обновить файл [.filename]#/etc/rc." +"conf#. Чтобы повторить приведённую выше конфигурацию, нужно добавить " +"следующее:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2347 +#, no-wrap +msgid "" +"vlans_em0=\"5\"\n" +"ifconfig_em0_5=\"inet 192.168.20.20/24\"\n" +msgstr "" +"vlans_em0=\"5\"\n" +"ifconfig_em0_5=\"inet 192.168.20.20/24\"\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2350 +msgid "" +"Additional VLANs may be added, by simply adding the tag to the `vlans_em0` " +"field and adding an additional line configuring the network on that VLAN " +"tag's interface." +msgstr "" +"Дополнительные VLAN могут быть добавлены путём простого дополнения тега в " +"поле `vlans_em0` и добавления дополнительной строки для настройки сети на " +"интерфейсе с этим тегом VLAN." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2355 +msgid "" +"When defining VLANs in [.filename]#/etc/rc.conf#, make sure that the parent " +"network interface is configured and enabled as well. The minimum " +"configuration for the above example would be:" +msgstr "" +"При определении VLAN в [.filename]#/etc/rc.conf# убедитесь, что родительский " +"сетевой интерфейс также настроен и включен. Минимальная конфигурация для " +"приведенного выше примера будет следующей:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2359 +#, no-wrap +msgid "ifconfig_em0=\"up\"\n" +msgstr "ifconfig_em0=\"up\"\n" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2365 +msgid "" +"It is useful to assign a symbolic name to an interface so that when the " +"associated hardware is changed, only a few configuration variables need to " +"be updated. For example, security cameras need to be run over VLAN 1 on " +"`em0`. Later, if the `em0` card is replaced with a card that uses the " +"man:ixgb[4] driver, all references to `em0.1` will not have to change to " +"`ixgb0.1`." +msgstr "" +"Полезно присвоить интерфейсу символическое имя, чтобы при изменении " +"связанного оборудования требовалось обновить лишь несколько переменных " +"конфигурации. Например, камеры наблюдения должны работать через VLAN 1 на " +"`em0`. Позже, если карта `em0` будет заменена на карту с драйвером " +"man:ixgb[4], все упоминания `em0.1` не нужно будет изменять на `ixgb0.1`." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2367 +msgid "" +"To configure VLAN `5`, on the NIC `em0`, assign the interface name " +"`cameras`, and assign the interface an IP address of `_192.168.20.20_` with " +"a `24`-bit prefix, use this command:" +msgstr "" +"Для настройки VLAN `5` на сетевой карте `em0`, назначения интерфейсу имени " +"`cameras` и присвоения интерфейсу IP-адреса `_192.168.20.20_` с `24`-битным " +"префиксом используйте следующую команду:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2371 +#, no-wrap +msgid "# ifconfig em0.5 create vlan 5 vlandev em0 name cameras inet 192.168.20.20/24\n" +msgstr "" +"# ifconfig em0.5 create vlan 5 vlandev em0 name cameras inet 192.168.20.20/" +"24\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2374 +msgid "For an interface named `video`, use the following:" +msgstr "Для интерфейса с именем `video` используйте следующее:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2378 +#, no-wrap +msgid "# ifconfig video.5 create vlan 5 vlandev video name cameras inet 192.168.20.20/24\n" +msgstr "" +"# ifconfig video.5 create vlan 5 vlandev video name cameras inet 192.168.20." +"20/24\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2381 +msgid "" +"To apply the changes at boot time, add the following lines to [.filename]#/" +"etc/rc.conf#:" +msgstr "" +"Чтобы применить изменения при загрузке, добавьте следующие строки в [." +"filename]#/etc/rc.conf#:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2387 +#, no-wrap +msgid "" +"vlans_video=\"cameras\"\n" +"create_args_cameras=\"vlan 5\"\n" +"ifconfig_cameras=\"inet 192.168.20.20/24\"\n" +msgstr "" +"vlans_video=\"cameras\"\n" +"create_args_cameras=\"vlan 5\"\n" +"ifconfig_cameras=\"inet 192.168.20.20/24\"\n" |
