aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/documentation/content/ru/books/handbook/advanced-networking/_index.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'documentation/content/ru/books/handbook/advanced-networking/_index.po')
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/advanced-networking/_index.po6273
1 files changed, 6273 insertions, 0 deletions
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/advanced-networking/_index.po b/documentation/content/ru/books/handbook/advanced-networking/_index.po
new file mode 100644
index 0000000000..28ec258efb
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/advanced-networking/_index.po
@@ -0,0 +1,6273 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
+# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
+# Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>, 2025.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-05-01 19:56-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-09-23 04:45+0000\n"
+"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
+"documentation/bookshandbookadvanced-networking_index/ru/>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
+
+#. type: YAML Front Matter: description
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1
+#, no-wrap
+msgid "Advanced networking in FreeBSD: basics of gateways and routes, CARP, how to configure multiple VLANs on FreeBSD, etc"
+msgstr ""
+"Сложные вопросы работы в сети в FreeBSD: основы шлюзов и маршрутов, CARP, "
+"настройка нескольких VLAN в FreeBSD и так далее"
+
+#. type: YAML Front Matter: part
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1
+#, no-wrap
+msgid "IV. Network Communication"
+msgstr "IV. Сетевое взаимодействие"
+
+#. type: YAML Front Matter: title
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1
+#, no-wrap
+msgid "Chapter 34. Advanced Networking"
+msgstr "Глава 34. Сложные вопросы работы в сети"
+
+#. type: Title =
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:15
+#, no-wrap
+msgid "Advanced Networking"
+msgstr "Сложные вопросы работы в сети"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:53
+#, no-wrap
+msgid "Synopsis"
+msgstr "Обзор"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:56
+msgid "This chapter covers a number of advanced networking topics."
+msgstr "Эта глава охватывает ряд сложных тем, связанных с сетями."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:58
+msgid "After reading this chapter, you will know:"
+msgstr "Прочитав эту главу, вы будете знать:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:60
+msgid "The basics of gateways and routes."
+msgstr "Основы шлюзов и маршрутов."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:61
+msgid "How to set up USB tethering."
+msgstr "Как настроить USB-тетеринг."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:62
+msgid "How to set up IEEE(R) 802.11 and Bluetooth(R) devices."
+msgstr "Как настроить устройства IEEE(R) 802.11 и Bluetooth(R)."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:63
+msgid "How to make FreeBSD act as a bridge."
+msgstr "Как сделать так, чтобы система FreeBSD работала как мост."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:64
+msgid "How to set up network PXE booting."
+msgstr "Как настроить загрузку системы из сети с помощью PXE."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:65
+msgid ""
+"How to enable and utilize the features of the Common Address Redundancy "
+"Protocol (CARP) in FreeBSD."
+msgstr ""
+"Как включить и использовать возможности протокола Common Address Redundancy "
+"Protocol (CARP) в FreeBSD."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:66
+msgid "How to configure multiple VLANs on FreeBSD."
+msgstr "Как настроить несколько VLAN в FreeBSD."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:67
+msgid "Configure bluetooth headset."
+msgstr "Как настроить гарнитуру Bluetooth."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:69
+msgid "Before reading this chapter, you should:"
+msgstr "Прежде чем читать эту главу, вы должны:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:71
+msgid "Understand the basics of the [.filename]#/etc/rc# scripts."
+msgstr "Понимать основы скриптов [.filename]#/etc/rc#."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:72
+msgid "Be familiar with basic network terminology."
+msgstr "Знать основные термины и понятия сетевых технологий."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:73
+msgid ""
+"Understand basic network configuration on FreeBSD "
+"(crossref:network[network,FreeBSD network])."
+msgstr ""
+"Понимать базовые настройки сети в FreeBSD (crossref:network[network,Сеть "
+"FreeBSD])."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:74
+msgid ""
+"Know how to configure and install a new FreeBSD kernel "
+"(crossref:kernelconfig[kernelconfig,Configuring the FreeBSD Kernel])."
+msgstr ""
+"Знать, как настроить и установить новое ядро FreeBSD (crossref:kernelconfig["
+"kernelconfig,Настройка ядра FreeBSD])."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:75
+msgid ""
+"Know how to install additional third-party software "
+"(crossref:ports[ports,Installing Applications: Packages and Ports])."
+msgstr ""
+"Знать, как устанавливать дополнительное стороннее программное обеспечение "
+"(crossref:ports[ports,Установка приложений: Пакеты и Порты])."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:77
+#, no-wrap
+msgid "Gateways and Routes"
+msgstr "Шлюзы и Маршруты"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:86
+msgid ""
+"_Routing_ is the mechanism that allows a system to find the network path to "
+"another system. A _route_ is a defined pair of addresses which represent "
+"the \"destination\" and a \"gateway\". The route indicates that when trying "
+"to get to the specified destination, send the packets through the specified "
+"gateway. There are three types of destinations: individual hosts, subnets, "
+"and \"default\". The \"default route\" is used if no other routes apply. "
+"There are also three types of gateways: individual hosts, interfaces, also "
+"called links, and Ethernet hardware (MAC) addresses. Known routes are "
+"stored in a routing table."
+msgstr ""
+"_Маршрутизация_ — это механизм, позволяющий системе находить сетевой путь к "
+"другой системе. _Маршрут_ — это определенная пара адресов, представляющих "
+"\"назначение\" и \"шлюз\". Маршрут указывает, что при попытке достичь "
+"указанного назначения пакеты должны отправляться через указанный шлюз. "
+"Существует три типа назначений: отдельные хосты, подсети и \"маршрут по "
+"умолчанию\". \"Маршрут по умолчанию\" используется, если не подходит ни один "
+"другой маршрут. Также существует три типа шлюзов: отдельные хосты, "
+"интерфейсы (также называемые линками) и аппаратные (MAC) адреса Ethernet. "
+"Известные маршруты хранятся в таблице маршрутизации."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:89
+msgid ""
+"This section provides an overview of routing basics. It then demonstrates "
+"how to configure a FreeBSD system as a router and offers some "
+"troubleshooting tips."
+msgstr ""
+"В этом разделе представлен обзор основ маршрутизации. Затем показано, как "
+"настроить систему FreeBSD в качестве маршрутизатора, и даны некоторые советы "
+"по устранению неполадок."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:91
+#, no-wrap
+msgid "Routing Basics"
+msgstr "Основы маршрутизации"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:94
+msgid "To view the routing table of a FreeBSD system, use man:netstat[1]:"
+msgstr ""
+"Для просмотра таблицы маршрутизации системы FreeBSD используйте "
+"man:netstat[1]:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:99
+#, no-wrap
+msgid ""
+"% netstat -r\n"
+"Routing tables\n"
+msgstr ""
+"% netstat -r\n"
+"Routing tables\n"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:111
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Internet:\n"
+"Destination Gateway Flags Refs Use Netif Expire\n"
+"default outside-gw UGS 37 418 em0\n"
+"localhost localhost UH 0 181 lo0\n"
+"test0 0:e0:b5:36:cf:4f UHLW 5 63288 re0 77\n"
+"10.20.30.255 link#1 UHLW 1 2421\n"
+"example.com link#1 UC 0 0\n"
+"host1 0:e0:a8:37:8:1e UHLW 3 4601 lo0\n"
+"host2 0:e0:a8:37:8:1e UHLW 0 5 lo0 =>\n"
+"host2.example.com link#1 UC 0 0\n"
+"224 link#1 UC 0 0\n"
+msgstr ""
+"Internet:\n"
+"Destination Gateway Flags Refs Use Netif Expire\n"
+"default outside-gw UGS 37 418 em0\n"
+"localhost localhost UH 0 181 lo0\n"
+"test0 0:e0:b5:36:cf:4f UHLW 5 63288 re0 77\n"
+"10.20.30.255 link#1 UHLW 1 2421\n"
+"example.com link#1 UC 0 0\n"
+"host1 0:e0:a8:37:8:1e UHLW 3 4601 lo0\n"
+"host2 0:e0:a8:37:8:1e UHLW 0 5 lo0 =>\n"
+"host2.example.com link#1 UC 0 0\n"
+"224 link#1 UC 0 0\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:114
+msgid "The entries in this example are as follows:"
+msgstr "Записи в этом примере следующие:"
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:115
+#, no-wrap
+msgid "default"
+msgstr "default"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:119
+msgid ""
+"The first route in this table specifies the `default` route. When the local "
+"system needs to make a connection to a remote host, it checks the routing "
+"table to determine if a known path exists. If the remote host matches an "
+"entry in the table, the system checks to see if it can connect using the "
+"interface specified in that entry."
+msgstr ""
+"Первый маршрут в этой таблице указывает маршрут по умолчанию (`default`). "
+"Когда локальной системе требуется установить соединение с удалённым узлом, "
+"она проверяет таблицу маршрутизации, чтобы определить, существует ли "
+"известный путь. Если удалённый узел соответствует записи в таблице, система "
+"проверяет, может ли она подключиться, используя интерфейс, указанный в этой "
+"записи."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:123
+msgid ""
+"If the destination does not match an entry, or if all known paths fail, the "
+"system uses the entry for the default route. For hosts on a local area "
+"network, the `Gateway` field in the default route is set to the system which "
+"has a direct connection to the Internet. When reading this entry, verify "
+"that the `Flags` column indicates that the gateway is usable (`UG`)."
+msgstr ""
+"Если назначение не соответствует ни одной записи или если все известные пути "
+"недоступны, система использует запись для маршрута по умолчанию. Для хостов "
+"в локальной сети поле `Gateway` в маршруте по умолчанию указывает на "
+"систему, имеющую прямое подключение к Интернету. При чтении этой записи "
+"убедитесь, что столбец `Flags` указывает на то, что шлюз доступен (`UG`)."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:125
+msgid ""
+"The default route for a machine which itself is functioning as the gateway "
+"to the outside world will be the gateway machine at the Internet Service "
+"Provider (ISP)."
+msgstr ""
+"Маршрут по умолчанию для машины, которая сама функционирует как шлюз во "
+"внешний мир, будет шлюзом провайдера интернет-услуг (ISP)."
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:126
+#, no-wrap
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:130
+msgid ""
+"The second route is the `localhost` route. The interface specified in the "
+"`Netif` column for `localhost` is [.filename]#lo0#, also known as the "
+"loopback device. This indicates that all traffic for this destination "
+"should be internal, rather than sending it out over the network."
+msgstr ""
+"Второй маршрут — это маршрут `localhost`. Интерфейс, указанный в столбце "
+"`Netif` для `localhost`, — это [.filename]#lo0#, также известное как "
+"loopback-устройство. Это означает, что весь трафик для этого назначения "
+"должен быть внутренним, а не отправляться через сеть."
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:131
+#, no-wrap
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC адрес"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:137
+msgid ""
+"The addresses beginning with `0:e0:` are MAC addresses. FreeBSD will "
+"automatically identify any hosts, `test0` in the example, on the local "
+"Ethernet and add a route for that host over the Ethernet interface, "
+"[.filename]#re0#. This type of route has a timeout, seen in the `Expire` "
+"column, which is used if the host does not respond in a specific amount of "
+"time. When this happens, the route to this host will be automatically "
+"deleted. These hosts are identified using the Routing Information Protocol "
+"(RIP), which calculates routes to local hosts based upon a shortest path "
+"determination."
+msgstr ""
+"Адреса, начинающиеся с `0:e0:`, являются MAC-адресами. FreeBSD автоматически "
+"определит любые хосты, например `test0`, в локальной сети Ethernet и добавит "
+"маршрут для этого хоста через интерфейс Ethernet [.filename]#re0#. Такой "
+"маршрут имеет время жизни, указанное в столбце `Expire`, которое "
+"используется, если хост не отвечает в течение определённого времени. В этом "
+"случае маршрут к этому хосту будет автоматически удалён. Эти хосты "
+"определяются с помощью Протокола маршрутной информации (RIP — Routing "
+"Information Protocol), который вычисляет маршруты к локальным хостам на "
+"основе определения кратчайшего пути."
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:138
+#, no-wrap
+msgid "subnet"
+msgstr "subnet"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:142
+msgid ""
+"FreeBSD will automatically add subnet routes for the local subnet. In this "
+"example, `10.20.30.255` is the broadcast address for the subnet `10.20.30` "
+"and `example.com` is the domain name associated with that subnet. The "
+"designation `link#1` refers to the first Ethernet card in the machine."
+msgstr ""
+"FreeBSD автоматически добавит маршруты для локальной подсети. В этом примере "
+"`10.20.30.255` — это широковещательный адрес для подсети `10.20.30`, а "
+"`example.com` — доменное имя, связанное с этой подсетью. Обозначение `link#1`"
+" относится к первой Ethernet-карте в машине."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:145
+msgid ""
+"Local network hosts and local subnets have their routes automatically "
+"configured by a daemon called man:routed[8]. If it is not running, only "
+"routes which are statically defined by the administrator will exist."
+msgstr ""
+"Локальные хосты сети и локальные подсети автоматически получают маршруты "
+"через демон man:routed[8]. Если он не запущен, будут существовать только "
+"маршруты, статически определённые администратором."
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:146
+#, no-wrap
+msgid "host"
+msgstr "host"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:149
+msgid ""
+"The `host1` line refers to the host by its Ethernet address. Since it is "
+"the sending host, FreeBSD knows to use the loopback interface "
+"([.filename]#lo0#) rather than the Ethernet interface."
+msgstr ""
+"Строка `host1` ссылается на хост по его Ethernet-адресу. Поскольку это "
+"отправляющий хост, FreeBSD использует loopback-интерфейс ([.filename]#lo0#) "
+"вместо Ethernet-интерфейса."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:153
+msgid ""
+"The two `host2` lines represent aliases which were created using "
+"man:ifconfig[8]. The `=>` symbol after the [.filename]#lo0# interface says "
+"that an alias has been set in addition to the loopback address. Such routes "
+"only show up on the host that supports the alias and all other hosts on the "
+"local network will have a `link#1` line for such routes."
+msgstr ""
+"Две строки `host2` представляют собой псевдонимы, созданные с помощью "
+"man:ifconfig[8]. Символ `=>` после интерфейса [.filename]#lo0# указывает, "
+"что помимо loopback-адреса был установлен псевдоним. Такие маршруты "
+"отображаются только на хосте, поддерживающем псевдоним, а все остальные "
+"хосты в локальной сети будут иметь строку `link#1` для таких маршрутов."
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:154
+#, no-wrap
+msgid "224"
+msgstr "224"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:156
+msgid "The final line (destination subnet `224`) deals with multicasting."
+msgstr ""
+"Последняя строка (подсеть назначения `224`) относится к многоадресной "
+"рассылке."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:159
+msgid ""
+"Various attributes of each route can be seen in the `Flags` column. "
+"crossref:advanced-networking[routeflags,Commonly Seen Routing Table Flags] "
+"summarizes some of these flags and their meanings:"
+msgstr ""
+"Различные атрибуты каждого маршрута можно увидеть в столбце `Flags`. "
+"crossref:advanced-networking[routeflags,Часто встречающиеся флаги таблицы "
+"маршрутизации] содержит сводку некоторых из этих флагов и их значений:"
+
+#. type: Block title
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:161
+#, no-wrap
+msgid "Commonly Seen Routing Table Flags"
+msgstr "Часто встречающиеся флаги таблицы маршрутизации"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:165
+#, no-wrap
+msgid "Flag"
+msgstr "Flag"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:167
+#, no-wrap
+msgid "Purpose"
+msgstr "Назначение"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:168
+#, no-wrap
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:170
+#, no-wrap
+msgid "The route is active (up)."
+msgstr "Маршрут активен (поднят)."
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:171
+#, no-wrap
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:173
+#, no-wrap
+msgid "The route destination is a single host."
+msgstr "Целью маршрута является отдельный хост."
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:174
+#, no-wrap
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:176
+#, no-wrap
+msgid "Send anything for this destination on to this gateway, which will figure out from there where to send it."
+msgstr ""
+"Отправляйте всё для этого назначения на этот шлюз, который разберётся, куда "
+"это нужно отправить."
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:177
+#, no-wrap
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:179
+#, no-wrap
+msgid "This route was statically configured."
+msgstr "Этот маршрут был настроен статически."
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:180
+#, no-wrap
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:182
+#, no-wrap
+msgid "Clones a new route based upon this route for machines to connect to. This type of route is normally used for local networks."
+msgstr ""
+"Клонирует новый маршрут на основе данного для подключения машин. Такой тип "
+"маршрута обычно используется для локальных сетей."
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:183
+#, no-wrap
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:185
+#, no-wrap
+msgid "The route was auto-configured based upon a local area network (clone) route."
+msgstr ""
+"Маршрут был автоматически настроен на основе локальной сети (клон) маршрута."
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:186
+#, no-wrap
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:187
+#, no-wrap
+msgid "Route involves references to Ethernet (link) hardware."
+msgstr "Маршрут включает ссылки на оборудование Ethernet (link)."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:190
+msgid ""
+"On a FreeBSD system, the default route can defined in [.filename]#/etc/"
+"rc.conf# by specifying the IP address of the default gateway:"
+msgstr ""
+"На системе FreeBSD маршрут по умолчанию может быть определён в [.filename]#/"
+"etc/rc.conf# путём указания IP-адреса шлюза по умолчанию:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:194
+#, no-wrap
+msgid "defaultrouter=\"10.20.30.1\"\n"
+msgstr "defaultrouter=\"10.20.30.1\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:197
+msgid "It is also possible to manually add the route using `route`:"
+msgstr "Также можно вручную добавить маршрут с помощью `route`:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:201
+#, no-wrap
+msgid "# route add default 10.20.30.1\n"
+msgstr "# route add default 10.20.30.1\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:205
+msgid ""
+"Note that manually added routes will not survive a reboot. For more "
+"information on manual manipulation of network routing tables, refer to "
+"man:route[8]."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что вручную добавленные маршруты не сохранятся после "
+"перезагрузки. Для получения дополнительной информации о ручном управлении "
+"таблицами сетевой маршрутизации обратитесь к man:route[8]."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:207
+#, no-wrap
+msgid "Configuring a Router with Static Routes"
+msgstr "Настройка маршрутизатора со статическими маршрутами"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:212
+msgid ""
+"A FreeBSD system can be configured as the default gateway, or router, for a "
+"network if it is a dual-homed system. A dual-homed system is a host which "
+"resides on at least two different networks. Typically, each network is "
+"connected to a separate network interface, though IP aliasing can be used to "
+"bind multiple addresses, each on a different subnet, to one physical "
+"interface."
+msgstr ""
+"Система FreeBSD может быть настроена как шлюз по умолчанию или маршрутизатор "
+"для сети, если она является двухдоменной системой. Двухдоменная система — "
+"это хост, который находится как минимум в двух разных сетях. Обычно каждая "
+"сеть подключена к отдельному сетевому интерфейсу, хотя IP-алиасинг может "
+"использоваться для привязки нескольких адресов, каждый в своей подсети, к "
+"одному физическому интерфейсу."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:215
+msgid ""
+"In order for the system to forward packets between interfaces, FreeBSD must "
+"be configured as a router. Internet standards and good engineering practice "
+"prevent the FreeBSD Project from enabling this feature by default, but it "
+"can be configured to start at boot by adding this line to [.filename]#/etc/"
+"rc.conf#:"
+msgstr ""
+"Для того чтобы система могла пересылать пакеты между интерфейсами, FreeBSD "
+"должна быть настроена как маршрутизатор. Интернет-стандарты и лучшие "
+"инженерные практики не позволяют проекту FreeBSD включать эту функцию по "
+"умолчанию, но её можно настроить для запуска при загрузке, добавив следующую "
+"строку в [.filename]#/etc/rc.conf#:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:219
+#, no-wrap
+msgid "gateway_enable=\"YES\" # Set to YES if this host will be a gateway\n"
+msgstr ""
+"gateway_enable=\"YES\" # Set to YES if this host will be a gateway\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:223
+msgid ""
+"To enable routing now, set the man:sysctl[8] variable "
+"`net.inet.ip.forwarding` to `1`. To stop routing, reset this variable to "
+"`0`."
+msgstr ""
+"Чтобы теперь включить маршрутизацию, установите переменную man:sysctl[8] `net"
+".inet.ip.forwarding` в значение `1`. Для отключения маршрутизации сбросьте "
+"эту переменную в `0`."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:227
+msgid ""
+"The routing table of a router needs additional routes so it knows how to "
+"reach other networks. Routes can be either added manually using static "
+"routes or routes can be automatically learned using a routing protocol. "
+"Static routes are appropriate for small networks and this section describes "
+"how to add a static routing entry for a small network."
+msgstr ""
+"Таблица маршрутизации маршрутизатора требует дополнительных маршрутов, чтобы "
+"он знал, как достичь других сетей. Маршруты могут быть добавлены вручную с "
+"использованием статических маршрутов или могут быть автоматически созданы "
+"обучением с помощью протокола маршрутизации. Статические маршруты подходят "
+"для небольших сетей, и в этом разделе описывается, как добавить запись "
+"статической маршрутизации для небольшой сети."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:233
+msgid ""
+"For large networks, static routes quickly become unscalable. FreeBSD comes "
+"with the standard BSD routing daemon man:routed[8], which provides the "
+"routing protocols RIP, versions 1 and 2, and IRDP. Support for the BGP and "
+"OSPF routing protocols can be installed using the package:net/quagga[] "
+"package or port."
+msgstr ""
+"Для больших сетей статические маршруты быстро становятся неэффективными. "
+"FreeBSD включает стандартный демон маршрутизации man:routed[8], который "
+"поддерживает протоколы RIP версий 1 и 2, а также IRDP. Поддержка протоколов "
+"маршрутизации BGP и OSPF может быть установлена с помощью пакета package:net/"
+"quagga[] или порта."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:236
+msgid "Consider the following network:"
+msgstr "Рассмотрим следующую сеть:"
+
+#. type: Target for macro image
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:237
+#, no-wrap
+msgid "static-routes.png"
+msgstr "static-routes.png"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:242
+msgid ""
+"In this scenario, `RouterA` is a FreeBSD machine that is acting as a router "
+"to the rest of the Internet. It has a default route set to `10.0.0.1` which "
+"allows it to connect with the outside world. `RouterB` is already "
+"configured to use `192.168.1.1` as its default gateway."
+msgstr ""
+"В этом сценарии `RouterA` — это машина FreeBSD, которая выступает в качестве "
+"маршрутизатора для остальной части Интернета. У нее установлен маршрут по "
+"умолчанию на `10.0.0.1`, что позволяет ей соединяться с внешним миром. "
+"`RouterB` уже настроен на использование `192.168.1.1` в качестве шлюза по "
+"умолчанию."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:244
+msgid ""
+"Before adding any static routes, the routing table on `RouterA` looks like "
+"this:"
+msgstr ""
+"Прежде чем добавлять статические маршруты, таблица маршрутизации на `RouterA`"
+" выглядит следующим образом:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:249
+#, no-wrap
+msgid ""
+"% netstat -nr\n"
+"Routing tables\n"
+msgstr ""
+"% netstat -nr\n"
+"Routing tables\n"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:256
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Internet:\n"
+"Destination Gateway Flags Refs Use Netif Expire\n"
+"default 10.0.0.1 UGS 0 49378 xl0\n"
+"127.0.0.1 127.0.0.1 UH 0 6 lo0\n"
+"10.0.0.0/24 link#1 UC 0 0 xl0\n"
+"192.168.1.0/24 link#2 UC 0 0 xl1\n"
+msgstr ""
+"Internet:\n"
+"Destination Gateway Flags Refs Use Netif Expire\n"
+"default 10.0.0.1 UGS 0 49378 xl0\n"
+"127.0.0.1 127.0.0.1 UH 0 6 lo0\n"
+"10.0.0.0/24 link#1 UC 0 0 xl0\n"
+"192.168.1.0/24 link#2 UC 0 0 xl1\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:260
+msgid ""
+"With the current routing table, `RouterA` does not have a route to the "
+"`192.168.2.0/24` network. The following command adds the `Internal Net 2` "
+"network to ``RouterA``'s routing table using `192.168.1.2` as the next hop:"
+msgstr ""
+"С текущей таблицей маршрутизации `RouterA` не имеет маршрута к сети `192.168."
+"2.0/24`. Следующая команда добавляет сеть `Internal Net 2` в таблицу "
+"маршрутизации ``RouterA``, используя `192.168.1.2` в качестве следующего "
+"прыжка:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:264
+#, no-wrap
+msgid "# route add -net 192.168.2.0/24 192.168.1.2\n"
+msgstr "# route add -net 192.168.2.0/24 192.168.1.2\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:269
+msgid ""
+"Now, `RouterA` can reach any host on the `192.168.2.0/24` network. However, "
+"the routing information will not persist if the FreeBSD system reboots. If "
+"a static route needs to be persistent, add it to [.filename]#/etc/rc.conf#:"
+msgstr ""
+"Теперь `RouterA` может достигать любого узла в сети `192.168.2.0/24`. Однако "
+"информация о маршрутизации не сохранится после перезагрузки системы FreeBSD. "
+"Если требуется, чтобы статический маршрут был постоянным, добавьте его в [."
+"filename]#/etc/rc.conf#:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:275
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# Add Internal Net 2 as a persistent static route\n"
+"static_routes=\"internalnet2\"\n"
+"route_internalnet2=\"-net 192.168.2.0/24 192.168.1.2\"\n"
+msgstr ""
+"# Add Internal Net 2 as a persistent static route\n"
+"static_routes=\"internalnet2\"\n"
+"route_internalnet2=\"-net 192.168.2.0/24 192.168.1.2\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:279
+msgid ""
+"The `static_routes` configuration variable is a list of strings separated by "
+"a space, where each string references a route name. The variable "
+"`route_internalnet2` contains the static route for that route name."
+msgstr ""
+"Переменная конфигурации `static_routes` представляет собой список строк, "
+"разделённых пробелом, где каждая строка ссылается на имя маршрута. "
+"Переменная `route_internalnet2` содержит статический маршрут для этого имени "
+"маршрута."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:282
+msgid ""
+"Using more than one string in `static_routes` creates multiple static "
+"routes. The following shows an example of adding static routes for the "
+"`192.168.0.0/24` and `192.168.1.0/24` networks:"
+msgstr ""
+"Использование более одной строки в `static_routes` создает несколько "
+"статических маршрутов. Ниже приведен пример добавления статических маршрутов "
+"для сетей `192.168.0.0/24` и `192.168.1.0/24`:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:288
+#, no-wrap
+msgid ""
+"static_routes=\"net1 net2\"\n"
+"route_net1=\"-net 192.168.0.0/24 192.168.0.1\"\n"
+"route_net2=\"-net 192.168.1.0/24 192.168.1.1\"\n"
+msgstr ""
+"static_routes=\"net1 net2\"\n"
+"route_net1=\"-net 192.168.0.0/24 192.168.0.1\"\n"
+"route_net2=\"-net 192.168.1.0/24 192.168.1.1\"\n"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:291
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1324
+#, no-wrap
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Устранение неполадок"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:295
+msgid ""
+"When an address space is assigned to a network, the service provider "
+"configures their routing tables so that all traffic for the network will be "
+"sent to the link for the site. But how do external sites know to send their "
+"packets to the network's ISP?"
+msgstr ""
+"Когда адресное пространство назначается сети, поставщик услуг настраивает "
+"свои таблицы маршрутизации так, чтобы весь трафик для сети отправлялся по "
+"каналу связи к сайту. Но как внешние сайты узнают, что их пакеты нужно "
+"отправлять к межсетевому экрану провайдера сети?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:298
+msgid ""
+"There is a system that keeps track of all assigned address spaces and "
+"defines their point of connection to the Internet backbone, or the main "
+"trunk lines that carry Internet traffic across the country and around the "
+"world. Each backbone machine has a copy of a master set of tables, which "
+"direct traffic for a particular network to a specific backbone carrier, and "
+"from there down the chain of service providers until it reaches a particular "
+"network."
+msgstr ""
+"Существует система, которая отслеживает все выделенные адресные пространства "
+"и определяет их точку подключения к магистрали Интернета или основным "
+"магистральным линиям, передающим интернет-трафик по стране и по всему миру. "
+"Каждая машина магистрали имеет копию главного набора таблиц, которые "
+"направляют трафик для определённой сети к конкретному магистральному "
+"оператору, а оттуда по цепочке поставщиков услуг, пока он не достигнет "
+"конкретной сети."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:301
+msgid ""
+"It is the task of the service provider to advertise to the backbone sites "
+"that they are the point of connection, and thus the path inward, for a "
+"site. This is known as route propagation."
+msgstr ""
+"Это задача поставщика услуг — сообщить магистральным узлам, что они являются "
+"точкой подключения и, следовательно, путем внутрь для сайта. Это известно "
+"как распространение маршрутов."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:305
+msgid ""
+"Sometimes, there is a problem with route propagation and some sites are "
+"unable to connect. Perhaps the most useful command for trying to figure out "
+"where routing is breaking down is `traceroute`. It is useful when `ping` "
+"fails."
+msgstr ""
+"Иногда возникают проблемы с распространением маршрутов, и некоторые сайты не "
+"могут подключиться. Возможно, наиболее полезная команда для выяснения, где "
+"происходит разрыв маршрутизации, — это `traceroute`. Она полезна, когда "
+"`ping` не срабатывает."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:309
+msgid ""
+"When using `traceroute`, include the address of the remote host to connect "
+"to. The output will show the gateway hosts along the path of the attempt, "
+"eventually either reaching the target host, or terminating because of a lack "
+"of connection. For more information, refer to man:traceroute[8]."
+msgstr ""
+"При использовании `traceroute` укажите адрес удаленного хоста для "
+"подключения. В выводе будут показаны шлюзы на пути попытки соединения, в "
+"конечном итоге достигая целевого хоста или прерываясь из-за отсутствия "
+"соединения. Для получения дополнительной информации обратитесь к "
+"man:traceroute[8]."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:311
+#, no-wrap
+msgid "Multicast Considerations"
+msgstr "Аспекты многоадресной рассылки (multicast)"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:316
+msgid ""
+"FreeBSD natively supports both multicast applications and multicast "
+"routing. Multicast applications do not require any special configuration in "
+"order to run on FreeBSD. Support for multicast routing requires that the "
+"following option be compiled into a custom kernel:"
+msgstr ""
+"FreeBSD изначально поддерживает как приложения с многоадресной рассылкой, "
+"так и маршрутизацию многоадресной рассылки. Для работы приложений с "
+"многоадресной рассылкой на FreeBSD не требуется специальной настройки. Для "
+"поддержки маршрутизации многоадресной рассылки необходимо включить следующую "
+"опцию в собственном ядре:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:320
+#, no-wrap
+msgid "options MROUTING\n"
+msgstr "options MROUTING\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:326
+msgid ""
+"The multicast routing daemon, mrouted can be installed using the package:net/"
+"mrouted[] package or port. This daemon implements the DVMRP multicast "
+"routing protocol and is configured by editing [.filename]#/usr/local/etc/"
+"mrouted.conf# in order to set up the tunnels and DVMRP. The installation of "
+"mrouted also installs map-mbone and mrinfo, as well as their associated man "
+"pages. Refer to these for configuration examples."
+msgstr ""
+"Демон маршрутизации многоадресной рассылки, mrouted, может быть установлен с "
+"помощью пакета package:net/mrouted[] или порта. Этот демон реализует "
+"протокол маршрутизации многоадресной рассылки DVMRP и настраивается путём "
+"редактирования файла [.filename]#/usr/local/etc/mrouted.conf# для настройки "
+"туннелей и DVMRP. Установка mrouted также устанавливает map-mbone и mrinfo, "
+"а также связанные с ними man-страницы. Обратитесь к ним за примерами "
+"конфигурации."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:331
+msgid ""
+"DVMRP has largely been replaced by the PIM protocol in many multicast "
+"installations. Refer to man:pim[4] for more information."
+msgstr ""
+"DVMRP во многом заменён протоколом PIM во многих инсталляциях с "
+"использованием многоадресной рассылки. Дополнительную информацию можно найти "
+"в man:pim[4]."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:334
+#, no-wrap
+msgid "Virtual Hosts"
+msgstr "Виртуальные узлы"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:338
+msgid ""
+"A common use of FreeBSD is virtual site hosting, where one server appears to "
+"the network as many servers. This is achieved by assigning multiple network "
+"addresses to a single interface."
+msgstr ""
+"Распространённое использование FreeBSD — это виртуальный хостинг сайтов, "
+"когда один сервер представляется в сети как множество серверов. Это "
+"достигается путём назначения нескольких сетевых адресов одному интерфейсу."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:341
+msgid ""
+"A given network interface has one \"real\" address, and may have any number "
+"of \"alias\" addresses. These aliases are normally added by placing alias "
+"entries in [.filename]#/etc/rc.conf#, as seen in this example:"
+msgstr ""
+"Указанный сетевой интерфейс имеет один \"реальный\" адрес и может иметь "
+"любое количество \"псевдонимных\" адресов. Эти псевдонимы обычно добавляются "
+"путём размещения записей alias в [.filename]#/etc/rc.conf#, как показано в "
+"этом примере:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:345
+#, no-wrap
+msgid "# sysrc ifconfig_fxp0_alias0=\"inet xxx.xxx.xxx.xxx netmask xxx.xxx.xxx.xxx\"\n"
+msgstr ""
+"# sysrc ifconfig_fxp0_alias0=\"inet xxx.xxx.xxx.xxx netmask xxx.xxx.xxx.xxx\""
+"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:349
+msgid ""
+"Alias entries must start with `alias__0__` using a sequential number such as "
+"`alias0`, `alias1`, and so on. The configuration process will stop at the "
+"first missing number."
+msgstr ""
+"Записи псевдонимов должны начинаться с `alias__0__`, используя "
+"последовательные числа, такие как `alias0`, `alias1` и так далее. Процесс "
+"настройки остановится при первом пропущенном числе."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:353
+msgid ""
+"The calculation of alias netmasks is important. For a given interface, "
+"there must be one address which correctly represents the network's netmask. "
+"Any other addresses which fall within this network must have a netmask of "
+"all ``1``s, expressed as either `255.255.255.255` or `0xffffffff`."
+msgstr ""
+"Расчёт масок подсети для псевдонимов важен. Для заданного интерфейса должен "
+"быть один адрес, который корректно представляет маску подсети сети. Любые "
+"другие адреса, попадающие в эту сеть, должны иметь маску подсети, состоящую "
+"из всех ``1``, выраженную как `255.255.255.255` или `0xffffffff`."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:358
+msgid ""
+"For example, consider the case where the `fxp0` interface is connected to "
+"two networks: `10.1.1.0` with a netmask of `255.255.255.0` and `202.0.75.16` "
+"with a netmask of `255.255.255.240`. The system is to be configured to "
+"appear in the ranges `10.1.1.1` through `10.1.1.5` and `202.0.75.17` through "
+"`202.0.75.20`. Only the first address in a given network range should have "
+"a real netmask. All the rest (`10.1.1.2` through `10.1.1.5` and "
+"`202.0.75.18` through `202.0.75.20`) must be configured with a netmask of "
+"`255.255.255.255`."
+msgstr ""
+"Например, рассмотрим случай, когда интерфейс `fxp0` подключён к двум сетям: "
+"`10.1.1.0` с маской сети `255.255.255.0` и `202.0.75.16` с маской сети `255."
+"255.255.240`. Система должна быть настроена так, чтобы находиться в "
+"диапазонах `10.1.1.1`–`10.1.1.5` и `202.0.75.17`–`202.0.75.20`. Только "
+"первый адрес в каждом диапазоне должен иметь реальную маску сети. Все "
+"остальные (`10.1.1.2`–`10.1.1.5` и `202.0.75.18`–`202.0.75.20`) должны быть "
+"настроены с маской `255.255.255.255`."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:360
+msgid ""
+"The following [.filename]#/etc/rc.conf# entries configure the adapter "
+"correctly for this scenario:"
+msgstr ""
+"Для данного сценария правильно настраивают адаптер следующие записи в [."
+"filename]#/etc/rc.conf# :"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:372
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# sysrc ifconfig_fxp0=\"inet 10.1.1.1 netmask 255.255.255.0\"\n"
+"# sysrc ifconfig_fxp0_alias0=\"inet 10.1.1.2 netmask 255.255.255.255\"\n"
+"# sysrc ifconfig_fxp0_alias1=\"inet 10.1.1.3 netmask 255.255.255.255\"\n"
+"# sysrc ifconfig_fxp0_alias2=\"inet 10.1.1.4 netmask 255.255.255.255\"\n"
+"# sysrc ifconfig_fxp0_alias3=\"inet 10.1.1.5 netmask 255.255.255.255\"\n"
+"# sysrc ifconfig_fxp0_alias4=\"inet 202.0.75.17 netmask 255.255.255.240\"\n"
+"# sysrc ifconfig_fxp0_alias5=\"inet 202.0.75.18 netmask 255.255.255.255\"\n"
+"# sysrc ifconfig_fxp0_alias6=\"inet 202.0.75.19 netmask 255.255.255.255\"\n"
+"# sysrc ifconfig_fxp0_alias7=\"inet 202.0.75.20 netmask 255.255.255.255\"\n"
+msgstr ""
+"# sysrc ifconfig_fxp0=\"inet 10.1.1.1 netmask 255.255.255.0\"\n"
+"# sysrc ifconfig_fxp0_alias0=\"inet 10.1.1.2 netmask 255.255.255.255\"\n"
+"# sysrc ifconfig_fxp0_alias1=\"inet 10.1.1.3 netmask 255.255.255.255\"\n"
+"# sysrc ifconfig_fxp0_alias2=\"inet 10.1.1.4 netmask 255.255.255.255\"\n"
+"# sysrc ifconfig_fxp0_alias3=\"inet 10.1.1.5 netmask 255.255.255.255\"\n"
+"# sysrc ifconfig_fxp0_alias4=\"inet 202.0.75.17 netmask 255.255.255.240\"\n"
+"# sysrc ifconfig_fxp0_alias5=\"inet 202.0.75.18 netmask 255.255.255.255\"\n"
+"# sysrc ifconfig_fxp0_alias6=\"inet 202.0.75.19 netmask 255.255.255.255\"\n"
+"# sysrc ifconfig_fxp0_alias7=\"inet 202.0.75.20 netmask 255.255.255.255\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:376
+msgid ""
+"A simpler way to express this is with a space-separated list of IP address "
+"ranges. The first address will be given the indicated subnet mask and the "
+"additional addresses will have a subnet mask of `255.255.255.255`."
+msgstr ""
+"Более простой способ выразить это — использовать список диапазонов IP-"
+"адресов, разделённых пробелами. Первому адресу будет назначена указанная "
+"маска подсети, а дополнительным адресам — маска подсети `255.255.255.255`."
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:380
+#, no-wrap
+msgid "# sysrc ifconfig_fxp0_aliases=\"inet 10.1.1.1-5/24 inet 202.0.75.17-20/28\"\n"
+msgstr ""
+"# sysrc ifconfig_fxp0_aliases=\"inet 10.1.1.1-5/24 inet 202.0.75.17-20/28\"\n"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:383
+#, no-wrap
+msgid "Wireless Advanced Authentication"
+msgstr "Расширенная аутентификация в беспроводной сети"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:387
+msgid ""
+"FreeBSD supports different ways of connecting to a wireless network. This "
+"section describes how to perform advanced authentication to a Wireless "
+"Network."
+msgstr ""
+"FreeBSD поддерживает различные способы подключения к беспроводной сети. В "
+"этом разделе описано, как выполнить расширенную аутентификацию в "
+"беспроводной сети."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:389
+msgid ""
+"To make a connection and basic authentication to a wireless network the "
+"section crossref:network[wireless-authentication,Connection and "
+"Authentication to a Wireless Network] in the Network Chapter describes how "
+"to do it."
+msgstr ""
+"Для подключения и базовой аутентификации в беспроводной сети раздел "
+"crossref:network[wireless-authentication,Подключение и аутентификация в "
+"беспроводной сети] в главе \"Сеть\" описывает, как это сделать."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:391
+#, no-wrap
+msgid "WPA with EAP-TLS"
+msgstr "WPA с EAP-TLS"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:396
+msgid ""
+"The second way to use WPA is with an 802.1X backend authentication server. "
+"In this case, WPA is called WPA Enterprise to differentiate it from the less "
+"secure WPA Personal. Authentication in WPA Enterprise is based on the "
+"Extensible Authentication Protocol (EAP)."
+msgstr ""
+"Второй способ использования WPA — с сервером аутентификации 802.1X. В этом "
+"случае WPA называется WPA Enterprise, чтобы отличать его от менее "
+"безопасного WPA Personal. Аутентификация в WPA Enterprise основана на "
+"расширяемом протоколе аутентификации (EAP)."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:400
+msgid ""
+"EAP does not come with an encryption method. Instead, EAP is embedded "
+"inside an encrypted tunnel. There are many EAP authentication methods, but "
+"EAP-TLS, EAP-TTLS, and EAP-PEAP are the most common."
+msgstr ""
+"EAP не включает в себя метод шифрования. Вместо этого EAP встраивается в "
+"зашифрованный туннель. Существует множество методов аутентификации EAP, но "
+"наиболее распространены EAP-TLS, EAP-TTLS и EAP-PEAP."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:404
+msgid ""
+"EAP with Transport Layer Security (EAP-TLS) is a well-supported wireless "
+"authentication protocol since it was the first EAP method to be certified by "
+"the http://www.wi-fi.org/[Wi-Fi Alliance]. EAP-TLS requires three "
+"certificates to run: the certificate of the Certificate Authority (CA) "
+"installed on all machines, the server certificate for the authentication "
+"server, and one client certificate for each wireless client. In this EAP "
+"method, both the authentication server and wireless client authenticate each "
+"other by presenting their respective certificates, and then verify that "
+"these certificates were signed by the organization's CA."
+msgstr ""
+"EAP с защитой на транспортном уровне (EAP-TLS) — это широко поддерживаемый "
+"протокол аутентификации беспроводных сетей, так как он был первым методом "
+"EAP, сертифицированным http://www.wi-fi.org/[Альянсом Wi-Fi]. Для работы "
+"EAP-TLS требуется три сертификата: сертификат центра сертификации (CA), "
+"установленный на всех машинах, сертификат сервера для сервера аутентификации "
+"и один клиентский сертификат для каждого беспроводного клиента. В этом "
+"методе EAP и сервер аутентификации, и беспроводной клиент аутентифицируют "
+"друг друга, предоставляя свои соответствующие сертификаты, а затем "
+"проверяют, что эти сертификаты были подписаны CA организации."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:406
+msgid ""
+"As previously, the configuration is done via [.filename]#/etc/"
+"wpa_supplicant.conf#:"
+msgstr ""
+"Как и ранее, настройка выполняется через [.filename]#/etc/wpa_supplicant."
+"conf#:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:420
+#, no-wrap
+msgid ""
+"network={\n"
+" ssid=\"freebsdap\" <.>\n"
+" proto=RSN <.>\n"
+" key_mgmt=WPA-EAP <.>\n"
+" eap=TLS <.>\n"
+" identity=\"loader\" <.>\n"
+" ca_cert=\"/etc/certs/cacert.pem\" <.>\n"
+" client_cert=\"/etc/certs/clientcert.pem\" <.>\n"
+" private_key=\"/etc/certs/clientkey.pem\" <.>\n"
+" private_key_passwd=\"freebsdmallclient\" <.>\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"network={\n"
+" ssid=\"freebsdap\" <.>\n"
+" proto=RSN <.>\n"
+" key_mgmt=WPA-EAP <.>\n"
+" eap=TLS <.>\n"
+" identity=\"loader\" <.>\n"
+" ca_cert=\"/etc/certs/cacert.pem\" <.>\n"
+" client_cert=\"/etc/certs/clientcert.pem\" <.>\n"
+" private_key=\"/etc/certs/clientkey.pem\" <.>\n"
+" private_key_passwd=\"freebsdmallclient\" <.>\n"
+"}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:423
+msgid "This field indicates the network name (SSID)."
+msgstr "Это поле указывает имя сети (SSID)."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:424
+msgid "This example uses the RSN IEEE(R) 802.11i protocol, also known as WPA2."
+msgstr ""
+"Этот пример использует протокол RSN IEEE(R) 802.11i, также известный как "
+"WPA2."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:425
+msgid ""
+"The `key_mgmt` line refers to the key management protocol to use. In this "
+"example, it is WPA using EAP authentication."
+msgstr ""
+"Строка `key_mgmt` указывает на используемый протокол управления ключами. В "
+"данном примере это WPA с аутентификацией EAP."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:426
+msgid "This field indicates the EAP method for the connection."
+msgstr "Это поле указывает метод EAP для подключения."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:427
+msgid "The `identity` field contains the identity string for EAP."
+msgstr "Поле `identity` содержит строку идентификации для EAP."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:428
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:492
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:562
+msgid ""
+"The `ca_cert` field indicates the pathname of the CA certificate file. This "
+"file is needed to verify the server certificate."
+msgstr ""
+"Поле `ca_cert` указывает путь к файлу сертификата CA. Этот файл необходим "
+"для проверки сертификата сервера."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:429
+msgid ""
+"The `client_cert` line gives the pathname to the client certificate file. "
+"This certificate is unique to each wireless client of the network."
+msgstr ""
+"Строка `client_cert` указывает путь к файлу сертификата клиента. Этот "
+"сертификат уникален для каждого беспроводного клиента в сети."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:430
+msgid ""
+"The `private_key` field is the pathname to the client certificate private "
+"key file."
+msgstr ""
+"Поле `private_key` содержит путь к файлу закрытого ключа клиентского "
+"сертификата."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:431
+msgid ""
+"The `private_key_passwd` field contains the passphrase for the private key."
+msgstr "Поле `private_key_passwd` содержит парольную фразу для закрытого ключа."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:433
+msgid "Then, add the following lines to [.filename]#/etc/rc.conf#:"
+msgstr "Затем добавьте следующие строки в [.filename]#/etc/rc.conf#:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:438
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:500
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:571
+#, no-wrap
+msgid ""
+"wlans_ath0=\"wlan0\"\n"
+"ifconfig_wlan0=\"WPA DHCP\"\n"
+msgstr ""
+"wlans_ath0=\"wlan0\"\n"
+"ifconfig_wlan0=\"WPA DHCP\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:441
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:503
+msgid "The next step is to bring up the interface:"
+msgstr "Следующий шаг — поднять интерфейс:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:460
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# service netif start\n"
+"Starting wpa_supplicant.\n"
+"DHCPREQUEST on wlan0 to 255.255.255.255 port 67 interval 7\n"
+"DHCPREQUEST on wlan0 to 255.255.255.255 port 67 interval 15\n"
+"DHCPACK from 192.168.0.20\n"
+"bound to 192.168.0.254 -- renewal in 300 seconds.\n"
+"wlan0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500\n"
+" ether 00:11:95:d5:43:62\n"
+" inet 192.168.0.254 netmask 0xffffff00 broadcast 192.168.0.255\n"
+" media: IEEE 802.11 Wireless Ethernet DS/11Mbps mode 11g\n"
+" status: associated\n"
+" ssid freebsdap channel 1 (2412 Mhz 11g) bssid 00:11:95:c3:0d:ac\n"
+" country US ecm authmode WPA2/802.11i privacy ON deftxkey UNDEF\n"
+" AES-CCM 3:128-bit txpower 21.5 bmiss 7 scanvalid 450 bgscan\n"
+" bgscanintvl 300 bgscanidle 250 roam:rssi 7 roam:rate 5 protmode CTS\n"
+" wme burst roaming MANUAL\n"
+msgstr ""
+"# service netif start\n"
+"Starting wpa_supplicant.\n"
+"DHCPREQUEST on wlan0 to 255.255.255.255 port 67 interval 7\n"
+"DHCPREQUEST on wlan0 to 255.255.255.255 port 67 interval 15\n"
+"DHCPACK from 192.168.0.20\n"
+"bound to 192.168.0.254 -- renewal in 300 seconds.\n"
+"wlan0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500\n"
+" ether 00:11:95:d5:43:62\n"
+" inet 192.168.0.254 netmask 0xffffff00 broadcast 192.168.0.255\n"
+" media: IEEE 802.11 Wireless Ethernet DS/11Mbps mode 11g\n"
+" status: associated\n"
+" ssid freebsdap channel 1 (2412 Mhz 11g) bssid 00:11:95:c3:0d:ac\n"
+" country US ecm authmode WPA2/802.11i privacy ON deftxkey UNDEF\n"
+" AES-CCM 3:128-bit txpower 21.5 bmiss 7 scanvalid 450 bgscan\n"
+" bgscanintvl 300 bgscanidle 250 roam:rssi 7 roam:rate 5 protmode CTS\n"
+" wme burst roaming MANUAL\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:463
+msgid ""
+"It is also possible to bring up the interface manually using "
+"man:wpa_supplicant[8] and man:ifconfig[8]."
+msgstr ""
+"Также можно поднять интерфейс вручную с помощью man:wpa_supplicant[8] и "
+"man:ifconfig[8]."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:465
+#, no-wrap
+msgid "WPA with EAP-TTLS"
+msgstr "WPA с EAP-TTLS"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:471
+msgid ""
+"With EAP-TLS, both the authentication server and the client need a "
+"certificate. With EAP-TTLS, a client certificate is optional. This method "
+"is similar to a web server which creates a secure SSL tunnel even if "
+"visitors do not have client-side certificates. EAP-TTLS uses an encrypted "
+"TLS tunnel for safe transport of the authentication data."
+msgstr ""
+"С EAP-TLS и сервер аутентификации, и клиент нуждаются в сертификате. С EAP-"
+"TTLS сертификат клиента необязателен. Этот метод аналогичен веб-серверу, "
+"который создает защищенный SSL-туннель, даже если у посетителей нет "
+"клиентских сертификатов. EAP-TTLS использует зашифрованный TLS-туннель для "
+"безопасной передачи данных аутентификации."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:473
+msgid ""
+"The required configuration can be added to [.filename]#/etc/"
+"wpa_supplicant.conf#:"
+msgstr ""
+"Требуемая конфигурация может быть добавлена в [.filename]#/etc/wpa_supplicant"
+".conf#:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:486
+#, no-wrap
+msgid ""
+"network={\n"
+" ssid=\"freebsdap\"\n"
+" proto=RSN\n"
+" key_mgmt=WPA-EAP\n"
+" eap=TTLS <.>\n"
+" identity=\"test\" <.>\n"
+" password=\"test\" <.>\n"
+" ca_cert=\"/etc/certs/cacert.pem\" <.>\n"
+" phase2=\"auth=MD5\" <.>\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"network={\n"
+" ssid=\"freebsdap\"\n"
+" proto=RSN\n"
+" key_mgmt=WPA-EAP\n"
+" eap=TTLS <.>\n"
+" identity=\"test\" <.>\n"
+" password=\"test\" <.>\n"
+" ca_cert=\"/etc/certs/cacert.pem\" <.>\n"
+" phase2=\"auth=MD5\" <.>\n"
+"}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:489
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:559
+msgid "This field specifies the EAP method for the connection."
+msgstr "Это поле определяет метод EAP для подключения."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:490
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:560
+msgid ""
+"The `identity` field contains the identity string for EAP authentication "
+"inside the encrypted TLS tunnel."
+msgstr ""
+"Поле `identity` содержит строку идентификации для аутентификации EAP внутри "
+"зашифрованного TLS-туннеля."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:491
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:561
+msgid ""
+"The `password` field contains the passphrase for the EAP authentication."
+msgstr "Поле `password` содержит парольную фразу для аутентификации EAP."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:493
+msgid ""
+"This field specifies the authentication method used in the encrypted TLS "
+"tunnel. In this example, EAP with MD5-Challenge is used. The \"inner "
+"authentication\" phase is often called \"phase2\"."
+msgstr ""
+"Это поле определяет метод аутентификации, используемый в зашифрованном TLS-"
+"туннеле. В данном примере используется EAP с MD5-Challenge. Фаза \"внутренней"
+" аутентификации\" часто называется \"phase2\"."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:495
+msgid "Next, add the following lines to [.filename]#/etc/rc.conf#:"
+msgstr "Далее добавьте следующие строки в [.filename]#/etc/rc.conf#:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:523
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:594
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# service netif start\n"
+"Starting wpa_supplicant.\n"
+"DHCPREQUEST on wlan0 to 255.255.255.255 port 67 interval 7\n"
+"DHCPREQUEST on wlan0 to 255.255.255.255 port 67 interval 15\n"
+"DHCPREQUEST on wlan0 to 255.255.255.255 port 67 interval 21\n"
+"DHCPACK from 192.168.0.20\n"
+"bound to 192.168.0.254 -- renewal in 300 seconds.\n"
+"wlan0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500\n"
+" ether 00:11:95:d5:43:62\n"
+" inet 192.168.0.254 netmask 0xffffff00 broadcast 192.168.0.255\n"
+" media: IEEE 802.11 Wireless Ethernet DS/11Mbps mode 11g\n"
+" status: associated\n"
+" ssid freebsdap channel 1 (2412 Mhz 11g) bssid 00:11:95:c3:0d:ac\n"
+" country US ecm authmode WPA2/802.11i privacy ON deftxkey UNDEF\n"
+" AES-CCM 3:128-bit txpower 21.5 bmiss 7 scanvalid 450 bgscan\n"
+" bgscanintvl 300 bgscanidle 250 roam:rssi 7 roam:rate 5 protmode CTS\n"
+" wme burst roaming MANUAL\n"
+msgstr ""
+"# service netif start\n"
+"Starting wpa_supplicant.\n"
+"DHCPREQUEST on wlan0 to 255.255.255.255 port 67 interval 7\n"
+"DHCPREQUEST on wlan0 to 255.255.255.255 port 67 interval 15\n"
+"DHCPREQUEST on wlan0 to 255.255.255.255 port 67 interval 21\n"
+"DHCPACK from 192.168.0.20\n"
+"bound to 192.168.0.254 -- renewal in 300 seconds.\n"
+"wlan0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500\n"
+" ether 00:11:95:d5:43:62\n"
+" inet 192.168.0.254 netmask 0xffffff00 broadcast 192.168.0.255\n"
+" media: IEEE 802.11 Wireless Ethernet DS/11Mbps mode 11g\n"
+" status: associated\n"
+" ssid freebsdap channel 1 (2412 Mhz 11g) bssid 00:11:95:c3:0d:ac\n"
+" country US ecm authmode WPA2/802.11i privacy ON deftxkey UNDEF\n"
+" AES-CCM 3:128-bit txpower 21.5 bmiss 7 scanvalid 450 bgscan\n"
+" bgscanintvl 300 bgscanidle 250 roam:rssi 7 roam:rate 5 protmode CTS\n"
+" wme burst roaming MANUAL\n"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:526
+#, no-wrap
+msgid "WPA with EAP-PEAP"
+msgstr "WPA с EAP-PEAP"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:532
+msgid ""
+"PEAPv0/EAP-MSCHAPv2 is the most common PEAP method. In this chapter, the "
+"term PEAP is used to refer to that method."
+msgstr ""
+"PEAPv0/EAP-MSCHAPv2 является наиболее распространенным методом PEAP. В этой "
+"главе термин PEAP используется для обозначения данного метода."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:536
+msgid ""
+"Protected EAP (PEAP) is designed as an alternative to EAP-TTLS and is the "
+"most used EAP standard after EAP-TLS. In a network with mixed operating "
+"systems, PEAP should be the most supported standard after EAP-TLS."
+msgstr ""
+"Защищенный EAP (PEAP) разработан как альтернатива EAP-TTLS и является "
+"наиболее используемым стандартом EAP после EAP-TLS. В сети с разными "
+"операционными системами PEAP должен быть наиболее поддерживаемым стандартом "
+"после EAP-TLS."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:540
+msgid ""
+"PEAP is similar to EAP-TTLS as it uses a server-side certificate to "
+"authenticate clients by creating an encrypted TLS tunnel between the client "
+"and the authentication server, which protects the ensuing exchange of "
+"authentication information. PEAP authentication differs from EAP-TTLS as it "
+"broadcasts the username in the clear and only the password is sent in the "
+"encrypted TLS tunnel. EAP-TTLS will use the TLS tunnel for both the "
+"username and password."
+msgstr ""
+"PEAP аналогичен EAP-TTLS, так как использует сертификат на стороне сервера "
+"для аутентификации клиентов путем создания зашифрованного TLS-туннеля между "
+"клиентом и сервером аутентификации, что защищает последующий обмен "
+"аутентификационной информацией. Аутентификация PEAP отличается от EAP-TTLS "
+"тем, что передает имя пользователя в открытом виде, и только пароль "
+"отправляется в зашифрованном TLS-туннеле. EAP-TTLS использует TLS-туннель "
+"как для имени пользователя, так и для пароля."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:542
+msgid ""
+"Add the following lines to [.filename]#/etc/wpa_supplicant.conf# to "
+"configure the EAP-PEAP related settings:"
+msgstr ""
+"Добавьте следующие строки в [.filename]#/etc/wpa_supplicant.conf# для "
+"настройки параметров, связанных с EAP-PEAP:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:556
+#, no-wrap
+msgid ""
+"network={\n"
+" ssid=\"freebsdap\"\n"
+" proto=RSN\n"
+" key_mgmt=WPA-EAP\n"
+" eap=PEAP <.>\n"
+" identity=\"test\" <.>\n"
+" password=\"test\" <.>\n"
+" ca_cert=\"/etc/certs/cacert.pem\" <.>\n"
+" phase1=\"peaplabel=0\" <.>\n"
+" phase2=\"auth=MSCHAPV2\" <.>\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"network={\n"
+" ssid=\"freebsdap\"\n"
+" proto=RSN\n"
+" key_mgmt=WPA-EAP\n"
+" eap=PEAP <.>\n"
+" identity=\"test\" <.>\n"
+" password=\"test\" <.>\n"
+" ca_cert=\"/etc/certs/cacert.pem\" <.>\n"
+" phase1=\"peaplabel=0\" <.>\n"
+" phase2=\"auth=MSCHAPV2\" <.>\n"
+"}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:563
+msgid ""
+"This field contains the parameters for the first phase of authentication, "
+"the TLS tunnel. According to the authentication server used, specify a "
+"specific label for authentication. Most of the time, the label will be "
+"\"client EAP encryption\" which is set by using `peaplabel=0`. More "
+"information can be found in man:wpa_supplicant.conf[5]."
+msgstr ""
+"Это поле содержит параметры для первой фазы аутентификации, TLS-туннеля. В "
+"зависимости от используемого сервера аутентификации укажите конкретную метку "
+"для аутентификации. В большинстве случаев меткой будет \"client EAP "
+"encryption\", которая устанавливается с помощью `peaplabel=0`. "
+"Дополнительную информацию можно найти в man:wpa_supplicant.conf[5]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:564
+msgid ""
+"This field specifies the authentication protocol used in the encrypted TLS "
+"tunnel. In the case of PEAP, it is `auth=MSCHAPV2`."
+msgstr ""
+"Это поле определяет протокол аутентификации, используемый в зашифрованном "
+"TLS-туннеле. В случае PEAP, это `auth=MSCHAPV2`."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:566
+msgid "Add the following to [.filename]#/etc/rc.conf#:"
+msgstr "Добавьте следующее в [.filename]#/etc/rc.conf#:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:574
+msgid "Then, bring up the interface:"
+msgstr "Затем поднимите интерфейс:"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:597
+#, no-wrap
+msgid "Wireless Ad-hoc Mode"
+msgstr "Беспроводное соединение в режиме Ad-hoc"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:601
+msgid ""
+"IBSS mode, also called ad-hoc mode, is designed for point to point "
+"connections. For example, to establish an ad-hoc network between the "
+"machines `A` and `B`, choose two IP addresses and a SSID."
+msgstr ""
+"Режим IBSS, также называемый ad-hoc режимом, предназначен для соединений "
+"точка-точка. Например, чтобы создать ad-hoc сеть между машинами `A` и `B`, "
+"выберите два IP-адреса и SSID."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:603
+msgid "On `A`:"
+msgstr "На `A`:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:617
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# ifconfig wlan0 create wlandev ath0 wlanmode adhoc\n"
+"# ifconfig wlan0 inet 192.168.0.1 netmask 255.255.255.0 ssid freebsdap\n"
+"# ifconfig wlan0\n"
+" wlan0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500\n"
+"\t ether 00:11:95:c3:0d:ac\n"
+"\t inet 192.168.0.1 netmask 0xffffff00 broadcast 192.168.0.255\n"
+"\t media: IEEE 802.11 Wireless Ethernet autoselect mode 11g <adhoc>\n"
+"\t status: running\n"
+"\t ssid freebsdap channel 2 (2417 Mhz 11g) bssid 02:11:95:c3:0d:ac\n"
+"\t country US ecm authmode OPEN privacy OFF txpower 21.5 scanvalid 60\n"
+"\t protmode CTS wme burst\n"
+msgstr ""
+"# ifconfig wlan0 create wlandev ath0 wlanmode adhoc\n"
+"# ifconfig wlan0 inet 192.168.0.1 netmask 255.255.255.0 ssid freebsdap\n"
+"# ifconfig wlan0\n"
+" wlan0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu "
+"1500\n"
+"\t ether 00:11:95:c3:0d:ac\n"
+"\t inet 192.168.0.1 netmask 0xffffff00 broadcast 192.168.0.255\n"
+"\t media: IEEE 802.11 Wireless Ethernet autoselect mode 11g <adhoc>\n"
+"\t status: running\n"
+"\t ssid freebsdap channel 2 (2417 Mhz 11g) bssid 02:11:95:c3:0d:ac\n"
+"\t country US ecm authmode OPEN privacy OFF txpower 21.5 scanvalid 60\n"
+"\t protmode CTS wme burst\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:620
+msgid ""
+"The `adhoc` parameter indicates that the interface is running in IBSS mode."
+msgstr "Параметр `adhoc` указывает, что интерфейс работает в режиме IBSS."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:622
+msgid "`B` should now be able to detect `A`:"
+msgstr "`B` теперь должен иметь возможность обнаруживать `A`:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:629
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# ifconfig wlan0 create wlandev ath0 wlanmode adhoc\n"
+"# ifconfig wlan0 up scan\n"
+" SSID/MESH ID BSSID CHAN RATE S:N INT CAPS\n"
+" freebsdap 02:11:95:c3:0d:ac 2 54M -64:-96 100 IS WME\n"
+msgstr ""
+"# ifconfig wlan0 create wlandev ath0 wlanmode adhoc\n"
+"# ifconfig wlan0 up scan\n"
+" SSID/MESH ID BSSID CHAN RATE S:N INT CAPS\n"
+" freebsdap 02:11:95:c3:0d:ac 2 54M -64:-96 100 IS WME\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:633
+msgid ""
+"The `I` in the output confirms that `A` is in ad-hoc mode. Now, configure "
+"`B` with a different IP address:"
+msgstr ""
+"`I` в выводе подтверждает, что `A` находится в режиме ad-hoc. Теперь "
+"настройте `B` с другим IP-адресом:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:646
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# ifconfig wlan0 inet 192.168.0.2 netmask 255.255.255.0 ssid freebsdap\n"
+"# ifconfig wlan0\n"
+" wlan0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500\n"
+"\t ether 00:11:95:d5:43:62\n"
+"\t inet 192.168.0.2 netmask 0xffffff00 broadcast 192.168.0.255\n"
+"\t media: IEEE 802.11 Wireless Ethernet autoselect mode 11g <adhoc>\n"
+"\t status: running\n"
+"\t ssid freebsdap channel 2 (2417 Mhz 11g) bssid 02:11:95:c3:0d:ac\n"
+"\t country US ecm authmode OPEN privacy OFF txpower 21.5 scanvalid 60\n"
+"\t protmode CTS wme burst\n"
+msgstr ""
+"# ifconfig wlan0 inet 192.168.0.2 netmask 255.255.255.0 ssid freebsdap\n"
+"# ifconfig wlan0\n"
+" wlan0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu "
+"1500\n"
+"\t ether 00:11:95:d5:43:62\n"
+"\t inet 192.168.0.2 netmask 0xffffff00 broadcast 192.168.0.255\n"
+"\t media: IEEE 802.11 Wireless Ethernet autoselect mode 11g <adhoc>\n"
+"\t status: running\n"
+"\t ssid freebsdap channel 2 (2417 Mhz 11g) bssid 02:11:95:c3:0d:ac\n"
+"\t country US ecm authmode OPEN privacy OFF txpower 21.5 scanvalid 60\n"
+"\t protmode CTS wme burst\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:649
+msgid "Both `A` and `B` are now ready to exchange information."
+msgstr "Оба `A` и `B` теперь готовы обмениваться информацией."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:651
+#, no-wrap
+msgid "FreeBSD Host Access Points"
+msgstr "Хост FreeBSD в роли точки доступа"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:655
+msgid ""
+"FreeBSD can act as an Access Point (AP) which eliminates the need to buy a "
+"hardware AP or run an ad-hoc network. This can be particularly useful when "
+"a FreeBSD machine is acting as a gateway to another network such as the "
+"Internet."
+msgstr ""
+"FreeBSD может функционировать как точка доступа (AP), что устраняет "
+"необходимость покупки аппаратной точки доступа или организации ad-hoc сети. "
+"Это может быть особенно полезно, когда машина FreeBSD выступает в качестве "
+"шлюза к другой сети, например, к Интернету."
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:657
+#, no-wrap
+msgid "Basic Settings"
+msgstr "Основные настройки"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:661
+msgid ""
+"Before configuring a FreeBSD machine as an AP, the kernel must be configured "
+"with the appropriate networking support for the wireless card as well as the "
+"security protocols being used. For more details, see crossref:advanced-"
+"networking[network-wireless-ap-basic, Basic Settings]."
+msgstr ""
+"Прежде чем настраивать машину FreeBSD в качестве точки доступа, ядро должно "
+"быть сконфигурировано с соответствующей поддержкой сети для беспроводной "
+"карты, а также используемых протоколов безопасности. Для получения "
+"дополнительной информации см. crossref:advanced-networking[network-wireless-"
+"ap-basic, Базовые настройки]."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:666
+msgid ""
+"The NDIS driver wrapper for Windows(R) drivers does not currently support AP "
+"operation. Only native FreeBSD wireless drivers support AP mode."
+msgstr ""
+"Драйвер-оболочка NDIS для драйверов Windows(R) в настоящее время не "
+"поддерживает работу в режиме точки доступа. Только родные беспроводные "
+"драйверы FreeBSD поддерживают режим AP."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:669
+msgid ""
+"Once wireless networking support is loaded, check if the wireless device "
+"supports the host-based access point mode, also known as hostap mode:"
+msgstr ""
+"После загрузки поддержки беспроводной сети проверьте, поддерживает ли "
+"беспроводное устройство режим точки доступа на основе хоста, также известный "
+"как режим hostap:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:676
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# ifconfig wlan0 create wlandev ath0\n"
+"# ifconfig wlan0 list caps\n"
+"drivercaps=6f85edc1<STA,FF,TURBOP,IBSS,HOSTAP,AHDEMO,TXPMGT,SHSLOT,SHPREAMBLE,MONITOR,MBSS,WPA1,WPA2,BURST,WME,WDS,BGSCAN,TXFRAG>\n"
+"cryptocaps=1f<WEP,TKIP,AES,AES_CCM,TKIPMIC>\n"
+msgstr ""
+"# ifconfig wlan0 create wlandev ath0\n"
+"# ifconfig wlan0 list caps\n"
+"drivercaps=6f85edc1<STA,FF,TURBOP,IBSS,HOSTAP,AHDEMO,TXPMGT,SHSLOT,SHPREAMBLE"
+",MONITOR,MBSS,WPA1,WPA2,BURST,WME,WDS,BGSCAN,TXFRAG>\n"
+"cryptocaps=1f<WEP,TKIP,AES,AES_CCM,TKIPMIC>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:682
+msgid ""
+"This output displays the card's capabilities. The `HOSTAP` word confirms "
+"that this wireless card can act as an AP. Various supported ciphers are "
+"also listed: WEP, TKIP, and AES. This information indicates which security "
+"protocols can be used on the AP."
+msgstr ""
+"Этот вывод показывает возможности карты. Слово `HOSTAP` подтверждает, что "
+"эта беспроводная карта может работать как точка доступа. Также перечислены "
+"различные поддерживаемые алгоритмы шифрования: WEP, TKIP и AES. Эта "
+"информация указывает, какие протоколы безопасности можно использовать на "
+"точке доступа."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:684
+msgid ""
+"The wireless device can only be put into hostap mode during the creation of "
+"the network pseudo-device, so a previously created device must be destroyed "
+"first:"
+msgstr ""
+"Беспроводное устройство можно перевести в режим hostap только во время "
+"создания сетевого псевдоустройства, поэтому ранее созданное устройство "
+"необходимо сначала удалить:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:688
+#, no-wrap
+msgid "# ifconfig wlan0 destroy\n"
+msgstr "# ifconfig wlan0 destroy\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:691
+msgid ""
+"then regenerated with the correct option before setting the other parameters:"
+msgstr ""
+"затем повторно создать с правильной опцией перед установкой остальных "
+"параметров:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:696
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# ifconfig wlan0 create wlandev ath0 wlanmode hostap\n"
+"# ifconfig wlan0 inet 192.168.0.1 netmask 255.255.255.0 ssid freebsdap mode 11g channel 1\n"
+msgstr ""
+"# ifconfig wlan0 create wlandev ath0 wlanmode hostap\n"
+"# ifconfig wlan0 inet 192.168.0.1 netmask 255.255.255.0 ssid freebsdap mode "
+"11g channel 1\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:699
+msgid ""
+"Use man:ifconfig[8] again to see the status of the [.filename]#wlan0# "
+"interface:"
+msgstr ""
+"Используйте man:ifconfig[8] снова, чтобы посмотреть состояние интерфейса [."
+"filename]#wlan0#:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:711
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# ifconfig wlan0\n"
+" wlan0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500\n"
+"\t ether 00:11:95:c3:0d:ac\n"
+"\t inet 192.168.0.1 netmask 0xffffff00 broadcast 192.168.0.255\n"
+"\t media: IEEE 802.11 Wireless Ethernet autoselect mode 11g <hostap>\n"
+"\t status: running\n"
+"\t ssid freebsdap channel 1 (2412 Mhz 11g) bssid 00:11:95:c3:0d:ac\n"
+"\t country US ecm authmode OPEN privacy OFF txpower 21.5 scanvalid 60\n"
+"\t protmode CTS wme burst dtimperiod 1 -dfs\n"
+msgstr ""
+"# ifconfig wlan0\n"
+" wlan0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu "
+"1500\n"
+"\t ether 00:11:95:c3:0d:ac\n"
+"\t inet 192.168.0.1 netmask 0xffffff00 broadcast 192.168.0.255\n"
+"\t media: IEEE 802.11 Wireless Ethernet autoselect mode 11g <hostap>\n"
+"\t status: running\n"
+"\t ssid freebsdap channel 1 (2412 Mhz 11g) bssid 00:11:95:c3:0d:ac\n"
+"\t country US ecm authmode OPEN privacy OFF txpower 21.5 scanvalid 60\n"
+"\t protmode CTS wme burst dtimperiod 1 -dfs\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:714
+msgid ""
+"The `hostap` parameter indicates the interface is running in the host-based "
+"access point mode."
+msgstr ""
+"Параметр `hostap` указывает, что интерфейс работает в режиме точки доступа "
+"на основе хоста."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:716
+msgid ""
+"The interface configuration can be done automatically at boot time by adding "
+"the following lines to [.filename]#/etc/rc.conf#:"
+msgstr ""
+"Настройка интерфейса может быть выполнена автоматически при загрузке, если "
+"добавить следующие строки в [.filename]#/etc/rc.conf#:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:722
+#, no-wrap
+msgid ""
+"wlans_ath0=\"wlan0\"\n"
+"create_args_wlan0=\"wlanmode hostap\"\n"
+"ifconfig_wlan0=\"inet 192.168.0.1 netmask 255.255.255.0 ssid freebsdap mode 11g channel 1\"\n"
+msgstr ""
+"wlans_ath0=\"wlan0\"\n"
+"create_args_wlan0=\"wlanmode hostap\"\n"
+"ifconfig_wlan0=\"inet 192.168.0.1 netmask 255.255.255.0 ssid freebsdap mode "
+"11g channel 1\"\n"
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:724
+#, no-wrap
+msgid "Host-based Access Point Without Authentication or Encryption"
+msgstr "Точка доступа на основе хоста без аутентификации или шифрования"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:728
+msgid ""
+"Although it is not recommended to run an AP without any authentication or "
+"encryption, this is a simple way to check if the AP is working. This "
+"configuration is also important for debugging client issues."
+msgstr ""
+"Хотя не рекомендуется запускать точку доступа без какой-либо аутентификации "
+"или шифрования, это простой способ проверить, работает ли точка доступа. "
+"Такая конфигурация также важна для отладки проблем с клиентами."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:730
+msgid ""
+"Once the AP is configured, initiate a scan from another wireless machine to "
+"find the AP:"
+msgstr ""
+"После настройки точки доступа выполните сканирование с другого беспроводного "
+"устройства для её обнаружения:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:737
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# ifconfig wlan0 create wlandev ath0\n"
+"# ifconfig wlan0 up scan\n"
+"SSID/MESH ID BSSID CHAN RATE S:N INT CAPS\n"
+"freebsdap 00:11:95:c3:0d:ac 1 54M -66:-96 100 ES WME\n"
+msgstr ""
+"# ifconfig wlan0 create wlandev ath0\n"
+"# ifconfig wlan0 up scan\n"
+"SSID/MESH ID BSSID CHAN RATE S:N INT CAPS\n"
+"freebsdap 00:11:95:c3:0d:ac 1 54M -66:-96 100 ES WME\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:740
+msgid "The client machine found the AP and can be associated with it:"
+msgstr ""
+"Клиентская машина обнаружила точку доступа и может быть ассоциирована с ней:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:754
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# ifconfig wlan0 inet 192.168.0.2 netmask 255.255.255.0 ssid freebsdap\n"
+"# ifconfig wlan0\n"
+" wlan0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500\n"
+"\t ether 00:11:95:d5:43:62\n"
+"\t inet 192.168.0.2 netmask 0xffffff00 broadcast 192.168.0.255\n"
+"\t media: IEEE 802.11 Wireless Ethernet OFDM/54Mbps mode 11g\n"
+"\t status: associated\n"
+"\t ssid freebsdap channel 1 (2412 Mhz 11g) bssid 00:11:95:c3:0d:ac\n"
+"\t country US ecm authmode OPEN privacy OFF txpower 21.5 bmiss 7\n"
+"\t scanvalid 60 bgscan bgscanintvl 300 bgscanidle 250 roam:rssi 7\n"
+"\t roam:rate 5 protmode CTS wme burst\n"
+msgstr ""
+"# ifconfig wlan0 inet 192.168.0.2 netmask 255.255.255.0 ssid freebsdap\n"
+"# ifconfig wlan0\n"
+" wlan0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu "
+"1500\n"
+"\t ether 00:11:95:d5:43:62\n"
+"\t inet 192.168.0.2 netmask 0xffffff00 broadcast 192.168.0.255\n"
+"\t media: IEEE 802.11 Wireless Ethernet OFDM/54Mbps mode 11g\n"
+"\t status: associated\n"
+"\t ssid freebsdap channel 1 (2412 Mhz 11g) bssid 00:11:95:c3:0d:ac\n"
+"\t country US ecm authmode OPEN privacy OFF txpower 21.5 bmiss 7\n"
+"\t scanvalid 60 bgscan bgscanintvl 300 bgscanidle 250 roam:rssi 7\n"
+"\t roam:rate 5 protmode CTS wme burst\n"
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:757
+#, no-wrap
+msgid "WPA2 Host-based Access Point"
+msgstr "WPA2 Точка доступа на основе хоста"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:762
+msgid ""
+"This section focuses on setting up a FreeBSD access point using the WPA2 "
+"security protocol. More details regarding WPA and the configuration of WPA-"
+"based wireless clients can be found in crossref:advanced-networking[network-"
+"wireless-wpa, WPA with EAP-TLS]."
+msgstr ""
+"Этот раздел посвящён настройке точки доступа на хосте FreeBSD с "
+"использованием протокола безопасности WPA2. Подробнее о WPA и настройке "
+"беспроводных клиентов на основе WPA можно узнать в crossref:advanced-"
+"networking[network-wireless-wpa, WPA с EAP-TLS]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:764
+msgid ""
+"The man:hostapd[8] daemon is used to deal with client authentication and key "
+"management on the WPA2-enabled AP."
+msgstr ""
+"Демон man:hostapd[8] используется для обработки аутентификации клиентов и "
+"управления ключами на точке доступа с поддержкой WPA2."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:767
+msgid ""
+"The following configuration operations are performed on the FreeBSD machine "
+"acting as the AP. Once the AP is correctly working, man:hostapd[8] can be "
+"automatically started at boot with this line in [.filename]#/etc/rc.conf#:"
+msgstr ""
+"В следующих операциях конфигурации выполняются на машине FreeBSD, "
+"выступающей в качестве точки доступа (AP). После того как точка доступа "
+"работает корректно, man:hostapd[8] можно автоматически запускать при "
+"загрузке, добавив эту строку в [.filename]#/etc/rc.conf#:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:771
+#, no-wrap
+msgid "hostapd_enable=\"YES\"\n"
+msgstr "hostapd_enable=\"YES\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:775
+msgid ""
+"Before trying to configure man:hostapd[8], first configure the basic "
+"settings introduced in crossref:advanced-networking[network-wireless-ap-"
+"basic, Basic Settings]."
+msgstr ""
+"Прежде чем пытаться настроить man:hostapd[8], сначала настройте основные "
+"параметры, описанные в crossref:advanced-networking[network-wireless-ap-"
+"basic, Основные настройки]."
+
+#. type: Title =====
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:776
+#, no-wrap
+msgid "WPA2-PSK"
+msgstr "WPA2-PSK"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:779
+msgid ""
+"WPA2-PSK is intended for small networks where the use of a backend "
+"authentication server is not possible or desired."
+msgstr ""
+"WPA2-PSK предназначен для небольших сетей, где использование сервера "
+"аутентификации невозможно или нежелательно."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:781
+msgid "The configuration is done in [.filename]#/etc/hostapd.conf#:"
+msgstr "Конфигурация выполняется в [.filename]#/etc/hostapd.conf#:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:793
+#, no-wrap
+msgid ""
+"interface=wlan0 <.>\n"
+"debug=1 <.>\n"
+"ctrl_interface=/var/run/hostapd <.>\n"
+"ctrl_interface_group=wheel <.>\n"
+"ssid=freebsdap <.>\n"
+"wpa=2 <.>\n"
+"wpa_passphrase=freebsdmall <.>\n"
+"wpa_key_mgmt=WPA-PSK <.>\n"
+"wpa_pairwise=CCMP <.>\n"
+msgstr ""
+"interface=wlan0 <.>\n"
+"debug=1 <.>\n"
+"ctrl_interface=/var/run/hostapd <.>\n"
+"ctrl_interface_group=wheel <.>\n"
+"ssid=freebsdap <.>\n"
+"wpa=2 <.>\n"
+"wpa_passphrase=freebsdmall <.>\n"
+"wpa_key_mgmt=WPA-PSK <.>\n"
+"wpa_pairwise=CCMP <.>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:796
+msgid "Wireless interface used for the access point."
+msgstr "Беспроводной интерфейс, используемый для точки доступа."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:797
+msgid ""
+"Level of verbosity used during the execution of man:hostapd[8]. A value of "
+"`1` represents the minimal level."
+msgstr ""
+"Уровень детализации, используемый во время выполнения man:hostapd[8]. "
+"Значение `1` представляет минимальный уровень."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:798
+msgid ""
+"Pathname of the directory used by man:hostapd[8] to store domain socket "
+"files for communication with external programs such as man:hostapd_cli[8]. "
+"The default value is used in this example."
+msgstr ""
+"Путь к каталогу, используемому man:hostapd[8] для хранения файлов доменных "
+"сокетов для взаимодействия с внешними программами, такими как "
+"man:hostapd_cli[8]. В этом примере используется значение по умолчанию."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:799
+msgid "The group allowed to access the control interface files."
+msgstr "Группа, которой разрешён доступ к файлам управляющего интерфейса."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:800
+msgid "The wireless network name, or SSID, that will appear in wireless scans."
+msgstr ""
+"Имя беспроводной сети, или SSID, которое будет отображаться при сканировании "
+"беспроводных сетей."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:801
+msgid ""
+"Enable WPA and specify which WPA authentication protocol will be required. A "
+"value of `2` configures the AP for WPA2 and is recommended. Set to `1` only "
+"if the obsolete WPA is required."
+msgstr ""
+"Включает WPA и указывает, какой протокол аутентификации WPA будет "
+"использоваться. Значение `2` настраивает точку доступа на WPA2 и является "
+"рекомендуемым. Установите значение `1` только если требуется устаревший WPA."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:802
+msgid "ASCII passphrase for WPA authentication."
+msgstr "ASCII-пароль для аутентификации WPA."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:803
+msgid "The key management protocol to use. This example sets WPA-PSK."
+msgstr ""
+"Протокол управления ключами для использования. В этом примере установлен WPA-"
+"PSK."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:804
+msgid ""
+"Encryption algorithms accepted by the access point. In this example, only "
+"the CCMP (AES) cipher is accepted. CCMP is an alternative to TKIP and is "
+"strongly preferred when possible. TKIP should be allowed only when there are "
+"stations incapable of using CCMP."
+msgstr ""
+"Алгоритмы шифрования, принимаемые точкой доступа. В этом примере принимается "
+"только шифр CCMP (AES). CCMP является альтернативой TKIP и настоятельно "
+"рекомендуется к использованию, когда это возможно. TKIP следует разрешать "
+"только в случае наличия станций, не способных использовать CCMP."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:806
+msgid "The next step is to start man:hostapd[8]:"
+msgstr "Следующий шаг — запустить man:hostapd[8]:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:810
+#, no-wrap
+msgid "# service hostapd forcestart\n"
+msgstr "# service hostapd forcestart\n"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:827
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# ifconfig wlan0\n"
+"wlan0: flags=8943<UP,BROADCAST,RUNNING,PROMISC,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500\n"
+"\tether 04:f0:21:16:8e:10\n"
+"\tinet6 fe80::6f0:21ff:fe16:8e10%wlan0 prefixlen 64 scopeid 0x9\n"
+"\tnd6 options=21<PERFORMNUD,AUTO_LINKLOCAL>\n"
+"\tmedia: IEEE 802.11 Wireless Ethernet autoselect mode 11na <hostap>\n"
+"\tstatus: running\n"
+"\tssid No5ignal channel 36 (5180 MHz 11a ht/40+) bssid 04:f0:21:16:8e:10\n"
+"\tcountry US ecm authmode WPA2/802.11i privacy MIXED deftxkey 2\n"
+"\tAES-CCM 2:128-bit AES-CCM 3:128-bit txpower 17 mcastrate 6 mgmtrate 6\n"
+"\tscanvalid 60 ampdulimit 64k ampdudensity 8 shortgi wme burst\n"
+"\tdtimperiod 1 -dfs\n"
+"\tgroups: wlan\n"
+msgstr ""
+"# ifconfig wlan0\n"
+"wlan0: flags=8943<UP,BROADCAST,RUNNING,PROMISC,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 "
+"mtu 1500\n"
+"\tether 04:f0:21:16:8e:10\n"
+"\tinet6 fe80::6f0:21ff:fe16:8e10%wlan0 prefixlen 64 scopeid 0x9\n"
+"\tnd6 options=21<PERFORMNUD,AUTO_LINKLOCAL>\n"
+"\tmedia: IEEE 802.11 Wireless Ethernet autoselect mode 11na <hostap>\n"
+"\tstatus: running\n"
+"\tssid No5ignal channel 36 (5180 MHz 11a ht/40+) bssid 04:f0:21:16:8e:10\n"
+"\tcountry US ecm authmode WPA2/802.11i privacy MIXED deftxkey 2\n"
+"\tAES-CCM 2:128-bit AES-CCM 3:128-bit txpower 17 mcastrate 6 mgmtrate 6\n"
+"\tscanvalid 60 ampdulimit 64k ampdudensity 8 shortgi wme burst\n"
+"\tdtimperiod 1 -dfs\n"
+"\tgroups: wlan\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:832
+msgid ""
+"Once the AP is running, the clients can associate with it. See "
+"crossref:advanced-networking[network-wireless-ap-basic, Basic Settings] for "
+"more details. It is possible to see the stations associated with the AP "
+"using `ifconfig _wlan0_ list sta`."
+msgstr ""
+"После запуска точки доступа клиенты могут подключиться к ней. Подробнее см. "
+"в разделе crossref:advanced-networking[network-wireless-ap-basic, Основные "
+"настройки]. Список станций, подключённых к точке доступа, можно просмотреть "
+"с помощью команды `ifconfig _wlan0_ list sta`."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:834
+#, no-wrap
+msgid "USB Tethering"
+msgstr "Раздача интернета через USB"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:838
+msgid ""
+"Many cellphones provide the option to share their data connection over USB "
+"(often called \"tethering\"). This feature uses one of RNDIS, CDC, or a "
+"custom Apple(R) iPhone(R)/iPad(R) protocol."
+msgstr ""
+"Многие мобильные телефоны предоставляют возможность совместного "
+"использования своего интернет-подключения через USB (часто называемую "
+"\"тетеринг, раздача Интернета или режим модема\"). Эта функция использует "
+"один из протоколов: RNDIS, CDC или проприетарный протокол Apple(R) "
+"iPhone(R)/iPad(R)."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:840
+msgid "Android(TM) devices generally use the man:urndis[4] driver."
+msgstr "Устройства Android(TM) обычно используют драйвер man:urndis[4]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:841
+msgid "Apple(R) devices use the man:ipheth[4] driver."
+msgstr "Устройства Apple(R) используют драйвер man:ipheth[4]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:842
+msgid "Older devices will often use the man:cdce[4] driver."
+msgstr "Старые устройства часто используют драйвер man:cdce[4]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:844
+msgid "Before attaching a device, load the appropriate driver into the kernel:"
+msgstr "Перед подключением устройства загрузите соответствующий драйвер в ядро:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:850
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# kldload if_urndis\n"
+"# kldload if_cdce\n"
+"# kldload if_ipheth\n"
+msgstr ""
+"# kldload if_urndis\n"
+"# kldload if_cdce\n"
+"# kldload if_ipheth\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:854
+msgid ""
+"Once the device is attached ``ue``_0_ will be available for use like a "
+"normal network device. Be sure that the \"USB tethering\" option is enabled "
+"on the device."
+msgstr ""
+"После подключения устройства ``ue``_0_ будет доступен для использования как "
+"обычное сетевое устройство. Убедитесь, что на устройстве включена опция \"USB"
+"-тетеринг\"."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:856
+msgid ""
+"To make this change permanent and load the driver as a module at boot time, "
+"place the appropriate line of the following in [.filename]#/boot/"
+"loader.conf#:"
+msgstr ""
+"Чтобы сделать это изменение постоянным и загружать драйвер как модуль при "
+"загрузке, добавьте соответствующую строку из следующих в [.filename]#/boot/"
+"loader.conf#:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:862
+#, no-wrap
+msgid ""
+"if_urndis_load=\"YES\"\n"
+"if_cdce_load=\"YES\"\n"
+"if_ipheth_load=\"YES\"\n"
+msgstr ""
+"if_urndis_load=\"YES\"\n"
+"if_cdce_load=\"YES\"\n"
+"if_ipheth_load=\"YES\"\n"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:865
+#, no-wrap
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:870
+msgid ""
+"Bluetooth is a wireless technology for creating personal networks operating "
+"in the 2.4 GHz unlicensed band, with a range of 10 meters. Networks are "
+"usually formed ad-hoc from portable devices such as cellular phones, "
+"handhelds, and laptops. Unlike Wi-Fi wireless technology, Bluetooth offers "
+"higher level service profiles, such as FTP-like file servers, file pushing, "
+"voice transport, serial line emulation, and more."
+msgstr ""
+"Bluetooth — это беспроводная технология для создания персональных сетей, "
+"работающих в нелицензируемом диапазоне 2.4 ГГц, с радиусом действия до 10 "
+"метров. Сети обычно формируются на лету из портативных устройств, таких как "
+"мобильные телефоны, карманные компьютеры и ноутбуки. В отличие от технологии "
+"Wi-Fi, Bluetooth предоставляет сервисы более высокого уровня, такие как FTP-"
+"подобные файловые серверы, передача файлов, передача голоса, эмуляция "
+"последовательной линии и многое другое."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:873
+msgid ""
+"This section describes the use of a USB Bluetooth dongle on a FreeBSD "
+"system. It then describes the various Bluetooth protocols and utilities."
+msgstr ""
+"Этот раздел описывает использование USB Bluetooth адаптера в системе "
+"FreeBSD. Затем рассматриваются различные протоколы и утилиты Bluetooth."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:874
+#, no-wrap
+msgid "Loading Bluetooth Support"
+msgstr "Загрузка поддержки Bluetooth"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:881
+msgid ""
+"The Bluetooth stack in FreeBSD is implemented using the man:netgraph[4] "
+"framework. A broad variety of Bluetooth USB dongles is supported by "
+"man:ng_ubt[4]. Broadcom BCM2033 based Bluetooth devices are supported by "
+"the man:ubtbcmfw[4] and man:ng_ubt[4] drivers. The 3Com Bluetooth PC Card "
+"3CRWB60-A is supported by the man:ng_bt3c[4] driver. Serial and UART based "
+"Bluetooth devices are supported by man:sio[4], man:ng_h4[4], and "
+"man:hcseriald[8]."
+msgstr ""
+"Стек Bluetooth в FreeBSD реализован с использованием фреймворка "
+"man:netgraph[4]. Широкий спектр Bluetooth USB-адаптеров поддерживается "
+"драйвером man:ng_ubt[4]. Устройства Bluetooth на базе Broadcom BCM2033 "
+"поддерживаются драйверами man:ubtbcmfw[4] и man:ng_ubt[4]. Карта Bluetooth "
+"PC Card 3CRWB60-A от 3Com поддерживается драйвером man:ng_bt3c[4]. Bluetooth-"
+"устройства на основе последовательного порта и UART поддерживаются "
+"драйверами man:sio[4], man:ng_h4[4] и утилитой man:hcseriald[8]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:884
+msgid ""
+"Before attaching a device, determine which of the above drivers it uses, "
+"then load the driver. For example, if the device uses the man:ng_ubt[4] "
+"driver:"
+msgstr ""
+"Прежде чем подключить устройство, определите, какой из вышеуказанных "
+"драйверов оно использует, затем загрузите драйвер. Например, если устройство "
+"использует драйвер man:ng_ubt[4]:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:888
+#, no-wrap
+msgid "# kldload ng_ubt\n"
+msgstr "# kldload ng_ubt\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:891
+msgid ""
+"If the Bluetooth device will be attached to the system during system "
+"startup, the system can be configured to load the module at boot time by "
+"adding the driver to [.filename]#/boot/loader.conf#:"
+msgstr ""
+"Если устройство Bluetooth будет подключено к системе во время её загрузки, "
+"можно настроить систему на автоматическую загрузку модуля, добавив драйвер в "
+"[.filename]#/boot/loader.conf#:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:895
+#, no-wrap
+msgid "ng_ubt_load=\"YES\"\n"
+msgstr "ng_ubt_load=\"YES\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:899
+msgid ""
+"Once the driver is loaded, plug in the USB dongle. If the driver load was "
+"successful, output similar to the following should appear on the console and "
+"in [.filename]#/var/log/messages#:"
+msgstr ""
+"После загрузки драйвера подключите USB-адаптер. Если загрузка драйвера "
+"прошла успешно, на консоли и в [.filename]#/var/log/messages# появится "
+"вывод, похожий на следующий:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:906
+#, no-wrap
+msgid ""
+"ubt0: vendor 0x0a12 product 0x0001, rev 1.10/5.25, addr 2\n"
+"ubt0: Interface 0 endpoints: interrupt=0x81, bulk-in=0x82, bulk-out=0x2\n"
+"ubt0: Interface 1 (alt.config 5) endpoints: isoc-in=0x83, isoc-out=0x3,\n"
+" wMaxPacketSize=49, nframes=6, buffer size=294\n"
+msgstr ""
+"ubt0: vendor 0x0a12 product 0x0001, rev 1.10/5.25, addr 2\n"
+"ubt0: Interface 0 endpoints: interrupt=0x81, bulk-in=0x82, bulk-out=0x2\n"
+"ubt0: Interface 1 (alt.config 5) endpoints: isoc-in=0x83, isoc-out=0x3,\n"
+" wMaxPacketSize=49, nframes=6, buffer size=294\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:911
+msgid ""
+"To start and stop the Bluetooth stack, use its startup script. It is a good "
+"idea to stop the stack before unplugging the device. Starting the bluetooth "
+"stack might require man:hcsecd[8] to be started. When starting the stack, "
+"the output should be similar to the following:"
+msgstr ""
+"Для запуска и остановки стека Bluetooth используйте его стартовый скрипт. "
+"Рекомендуется остановить стек перед отключением устройства. Запуск стека "
+"Bluetooth может потребовать запуска man:hcsecd[8]. При запуске стека вывод "
+"должен быть похож на следующий:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:926
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# service bluetooth start ubt0\n"
+"BD_ADDR: 00:02:72:00:d4:1a\n"
+"Features: 0xff 0xff 0xf 00 00 00 00 00\n"
+"<3-Slot> <5-Slot> <Encryption> <Slot offset>\n"
+"<Timing accuracy> <Switch> <Hold mode> <Sniff mode>\n"
+"<Park mode> <RSSI> <Channel quality> <SCO link>\n"
+"<HV2 packets> <HV3 packets> <u-law log> <A-law log> <CVSD>\n"
+"<Paging scheme> <Power control> <Transparent SCO data>\n"
+"Max. ACL packet size: 192 bytes\n"
+"Number of ACL packets: 8\n"
+"Max. SCO packet size: 64 bytes\n"
+"Number of SCO packets: 8\n"
+msgstr ""
+"# service bluetooth start ubt0\n"
+"BD_ADDR: 00:02:72:00:d4:1a\n"
+"Features: 0xff 0xff 0xf 00 00 00 00 00\n"
+"<3-Slot> <5-Slot> <Encryption> <Slot offset>\n"
+"<Timing accuracy> <Switch> <Hold mode> <Sniff mode>\n"
+"<Park mode> <RSSI> <Channel quality> <SCO link>\n"
+"<HV2 packets> <HV3 packets> <u-law log> <A-law log> <CVSD>\n"
+"<Paging scheme> <Power control> <Transparent SCO data>\n"
+"Max. ACL packet size: 192 bytes\n"
+"Number of ACL packets: 8\n"
+"Max. SCO packet size: 64 bytes\n"
+"Number of SCO packets: 8\n"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:928
+#, no-wrap
+msgid "Finding Other Bluetooth Devices"
+msgstr "Поиск других устройств Bluetooth"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:933
+msgid ""
+"The Host Controller Interface (HCI) provides a uniform method for accessing "
+"Bluetooth baseband capabilities. In FreeBSD, a netgraph HCI node is created "
+"for each Bluetooth device. For more details, refer to man:ng_hci[4]."
+msgstr ""
+"Интерфейс Host Controller Interface (HCI) предоставляет единый метод доступа "
+"к базовым возможностям Bluetooth. В FreeBSD узел netgraph HCI создается для "
+"каждого устройства Bluetooth. Подробнее см. man:ng_hci[4]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:940
+msgid ""
+"One of the most common tasks is discovery of Bluetooth devices within RF "
+"proximity. This operation is called _inquiry_. Inquiry and other HCI "
+"related operations are done using man:hccontrol[8]. The example below shows "
+"how to find out which Bluetooth devices are in range. The list of devices "
+"should be displayed in a few seconds. Note that a remote device will only "
+"answer the inquiry if it is set to _discoverable_ mode."
+msgstr ""
+"Одной из наиболее распространённых задач является обнаружение Bluetooth-"
+"устройств в радиусе действия. Эта операция называется _ сканирование "
+"(inquiry)_. Запрос и другие операции, связанные с HCI, выполняются с помощью "
+"man:hccontrol[8]. В приведённом ниже примере показано, как выяснить, какие "
+"Bluetooth-устройства находятся в зоне действия. Список устройств должен "
+"отобразиться через несколько секунд. Обратите внимание, что удалённое "
+"устройство ответит на запрос только в том случае, если оно находится в "
+"режиме _ обнаруживаемое (discoverable)_."
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:953
+#, no-wrap
+msgid ""
+"% hccontrol -n ubt0hci inquiry\n"
+"Inquiry result, num_responses=1\n"
+"Inquiry result #0\n"
+" BD_ADDR: 00:80:37:29:19:a4\n"
+" Page Scan Rep. Mode: 0x1\n"
+" Page Scan Period Mode: 00\n"
+" Page Scan Mode: 00\n"
+" Class: 52:02:04\n"
+" Clock offset: 0x78ef\n"
+"Inquiry complete. Status: No error [00]\n"
+msgstr ""
+"% hccontrol -n ubt0hci inquiry\n"
+"Inquiry result, num_responses=1\n"
+"Inquiry result #0\n"
+" BD_ADDR: 00:80:37:29:19:a4\n"
+" Page Scan Rep. Mode: 0x1\n"
+" Page Scan Period Mode: 00\n"
+" Page Scan Mode: 00\n"
+" Class: 52:02:04\n"
+" Clock offset: 0x78ef\n"
+"Inquiry complete. Status: No error [00]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:959
+msgid ""
+"The `BD_ADDR` is the unique address of a Bluetooth device, similar to the "
+"MAC address of a network card. This address is needed for further "
+"communication with a device and it is possible to assign a human readable "
+"name to a `BD_ADDR`. Information regarding the known Bluetooth hosts is "
+"contained in [.filename]#/etc/bluetooth/hosts#. The following example shows "
+"how to obtain the human readable name that was assigned to the remote device:"
+msgstr ""
+"`BD_ADDR` — это уникальный адрес Bluetooth-устройства, аналогичный MAC-"
+"адресу сетевой карты. Этот адрес необходим для дальнейшего взаимодействия с "
+"устройством, и ему можно присвоить удобочитаемое имя. Информация об "
+"известных Bluetooth-хостах содержится в файле [.filename]#/etc/bluetooth/"
+"hosts#. В следующем примере показано, как получить удобочитаемое имя, "
+"присвоенное удалённому устройству:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:965
+#, no-wrap
+msgid ""
+"% hccontrol -n ubt0hci remote_name_request 00:80:37:29:19:a4\n"
+"BD_ADDR: 00:80:37:29:19:a4\n"
+"Name: Pav's T39\n"
+msgstr ""
+"% hccontrol -n ubt0hci remote_name_request 00:80:37:29:19:a4\n"
+"BD_ADDR: 00:80:37:29:19:a4\n"
+"Name: Pav's T39\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:969
+msgid ""
+"If an inquiry is performed on a remote Bluetooth device, it will find the "
+"computer as \"your.host.name (ubt0)\". The name assigned to the local "
+"device can be changed at any time."
+msgstr ""
+"Если выполняется запрос к удалённому устройству Bluetooth, компьютер будет "
+"обнаружен как \"your.host.name (ubt0)\". Имя, назначенное локальному "
+"устройству, можно изменить в любое время."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:972
+msgid ""
+"Remote devices can be assigned aliases in [.filename]#/etc/bluetooth/"
+"hosts#. More information about [.filename]#/etc/bluetooth/hosts# file might "
+"be found in man:bluetooth.hosts[5]."
+msgstr ""
+"Удаленным устройствам могут быть назначены псевдонимы в [.filename]#/etc/"
+"bluetooth/hosts#. Дополнительная информация о файле [.filename]#/etc/"
+"bluetooth/hosts# может быть найдена в man:bluetooth.hosts[5]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:975
+msgid ""
+"The Bluetooth system provides a point-to-point connection between two "
+"Bluetooth units, or a point-to-multipoint connection which is shared among "
+"several Bluetooth devices. The following example shows how to create a "
+"connection to a remote device:"
+msgstr ""
+"Система Bluetooth обеспечивает соединение точка-точка между двумя "
+"устройствами Bluetooth или соединение точка-многоточка, разделяемое между "
+"несколькими устройствами Bluetooth. В следующем примере показано, как "
+"создать соединение с удалённым устройством:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:979
+#, no-wrap
+msgid "% hccontrol -n ubt0hci create_connection BT_ADDR\n"
+msgstr "% hccontrol -n ubt0hci create_connection BT_ADDR\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:982
+msgid ""
+"`create_connection` accepts `BT_ADDR` as well as host aliases in "
+"[.filename]#/etc/bluetooth/hosts#."
+msgstr ""
+"`create_connection` принимает `BT_ADDR`, а также псевдонимы хостов в файле [."
+"filename]#/etc/bluetooth/hosts#."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:984
+msgid ""
+"The following example shows how to obtain the list of active baseband "
+"connections for the local device:"
+msgstr ""
+"Следующий пример показывает, как получить список активных базовых соединений "
+"для локального устройства:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:990
+#, no-wrap
+msgid ""
+"% hccontrol -n ubt0hci read_connection_list\n"
+"Remote BD_ADDR Handle Type Mode Role Encrypt Pending Queue State\n"
+"00:80:37:29:19:a4 41 ACL 0 MAST NONE 0 0 OPEN\n"
+msgstr ""
+"% hccontrol -n ubt0hci read_connection_list\n"
+"Remote BD_ADDR Handle Type Mode Role Encrypt Pending Queue State\n"
+"00:80:37:29:19:a4 41 ACL 0 MAST NONE 0 0 OPEN\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:994
+msgid ""
+"A _connection handle_ is useful when termination of the baseband connection "
+"is required, though it is normally not required to do this by hand. The "
+"stack will automatically terminate inactive baseband connections."
+msgstr ""
+"_Дескриптор соединения (connection handle)_ полезен, когда требуется разрыв "
+"базового соединения, хотя обычно это не нужно делать вручную. Стек "
+"автоматически разрывает неактивные базовые соединения."
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1000
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# hccontrol -n ubt0hci disconnect 41\n"
+"Connection handle: 41\n"
+"Reason: Connection terminated by local host [0x16]\n"
+msgstr ""
+"# hccontrol -n ubt0hci disconnect 41\n"
+"Connection handle: 41\n"
+"Reason: Connection terminated by local host [0x16]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1004
+msgid ""
+"Type `hccontrol help` for a complete listing of available HCI commands. "
+"Most of the HCI commands do not require superuser privileges."
+msgstr ""
+"Введите `hccontrol help` для получения полного списка доступных команд HCI. "
+"Большинство команд HCI не требуют прав суперпользователя."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1005
+#, no-wrap
+msgid "Device Pairing"
+msgstr "Сопряжение устройств"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1016
+msgid ""
+"By default, Bluetooth communication is not authenticated, and any device can "
+"talk to any other device. A Bluetooth device, such as a cellular phone, may "
+"choose to require authentication to provide a particular service. Bluetooth "
+"authentication is normally done with a _PIN code_, an ASCII string up to 16 "
+"characters in length. The user is required to enter the same PIN code on "
+"both devices. Once the user has entered the PIN code, both devices will "
+"generate a _link key_. After that, the link key can be stored either in the "
+"devices or in a persistent storage. Next time, both devices will use the "
+"previously generated link key. This procedure is called _pairing_. Note "
+"that if the link key is lost by either device, the pairing must be repeated."
+msgstr ""
+"По умолчанию Bluetooth-связь не требует аутентификации, и любое устройство "
+"может взаимодействовать с любым другим устройством. Устройство Bluetooth, "
+"такое как сотовый телефон, может потребовать аутентификацию для "
+"предоставления определенной услуги. Аутентификация Bluetooth обычно "
+"выполняется с помощью _PIN-кода_ — строки ASCII длиной до 16 символов. "
+"Пользователь должен ввести один и тот же PIN-код на обоих устройствах. После "
+"ввода PIN-кода оба устройства сгенерируют _ключ связи_. Затем ключ связи "
+"может быть сохранен либо в самих устройствах, либо в постоянном хранилище. В "
+"следующий раз оба устройства будут использовать ранее сгенерированный ключ "
+"связи. Эта процедура называется _сопряжением (pairing)_. Обратите внимание, "
+"что если ключ связи будет утерян одним из устройств, спаривание необходимо "
+"повторить."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1020
+msgid ""
+"The man:hcsecd[8] daemon is responsible for handling Bluetooth "
+"authentication requests. The default configuration file is [.filename]#/etc/"
+"bluetooth/hcsecd.conf#. An example section for a cellular phone with the "
+"PIN code set to `1234` is shown below:"
+msgstr ""
+"Демон man:hcsecd[8] отвечает за обработку запросов аутентификации Bluetooth. "
+"Конфигурационный файл по умолчанию — [.filename]#/etc/bluetooth/hcsecd.conf#"
+". Пример раздела для мобильного телефона с PIN-кодом `1234` приведён ниже:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1029
+#, no-wrap
+msgid ""
+"device {\n"
+" bdaddr 00:80:37:29:19:a4;\n"
+" name \"Pav's T39\";\n"
+" key nokey;\n"
+" pin \"1234\";\n"
+" }\n"
+msgstr ""
+"device {\n"
+" bdaddr 00:80:37:29:19:a4;\n"
+" name \"Pav's T39\";\n"
+" key nokey;\n"
+" pin \"1234\";\n"
+" }\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1039
+msgid ""
+"The only limitation on PIN codes is length. Some devices, such as Bluetooth "
+"headsets, may have a fixed PIN code built in. The `-d` switch forces "
+"man:hcsecd[8] to stay in the foreground, so it is easy to see what is "
+"happening. Set the remote device to receive pairing and initiate the "
+"Bluetooth connection to the remote device. The remote device should "
+"indicate that pairing was accepted and request the PIN code. Enter the same "
+"PIN code listed in [.filename]#hcsecd.conf#. Now the computer and the "
+"remote device are paired. Alternatively, pairing can be initiated on the "
+"remote device."
+msgstr ""
+"Единственное ограничение PIN-кодов — их длина. Некоторые устройства, "
+"например Bluetooth-гарнитуры, могут иметь встроенный фиксированный PIN-код. "
+"Ключ `-d` заставляет man:hcsecd[8] оставаться на переднем плане, что "
+"упрощает отслеживание происходящего. Настройте удалённое устройство на приём "
+"сопряжения и инициируйте Bluetooth-соединение с ним. Удалённое устройство "
+"должно подтвердить принятие сопряжения и запросить PIN-код. Введите тот же "
+"PIN-код, который указан в [.filename]#hcsecd.conf#. Теперь компьютер и "
+"удалённое устройство сопряжены. Также сопряжение можно инициировать с "
+"удалённого устройства."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1041
+msgid ""
+"The following line can be added to [.filename]#/etc/rc.conf# to configure "
+"man:hcsecd[8] to start automatically on system start:"
+msgstr ""
+"Следующую строку можно добавить в [.filename]#/etc/rc.conf#, чтобы настроить "
+"автоматический запуск man:hcsecd[8] при загрузке системы:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1045
+#, no-wrap
+msgid "hcsecd_enable=\"YES\"\n"
+msgstr "hcsecd_enable=\"YES\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1048
+msgid "The following is a sample of the man:hcsecd[8] daemon output:"
+msgstr "Вот пример вывода демона man:hcsecd[8]:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1057
+#, no-wrap
+msgid ""
+"hcsecd[16484]: Got Link_Key_Request event from 'ubt0hci', remote bdaddr 0:80:37:29:19:a4\n"
+"hcsecd[16484]: Found matching entry, remote bdaddr 0:80:37:29:19:a4, name 'Pav's T39', link key doesn't exist\n"
+"hcsecd[16484]: Sending Link_Key_Negative_Reply to 'ubt0hci' for remote bdaddr 0:80:37:29:19:a4\n"
+"hcsecd[16484]: Got PIN_Code_Request event from 'ubt0hci', remote bdaddr 0:80:37:29:19:a4\n"
+"hcsecd[16484]: Found matching entry, remote bdaddr 0:80:37:29:19:a4, name 'Pav's T39', PIN code exists\n"
+"hcsecd[16484]: Sending PIN_Code_Reply to 'ubt0hci' for remote bdaddr 0:80:37:29:19:a4\n"
+msgstr ""
+"hcsecd[16484]: Got Link_Key_Request event from 'ubt0hci', remote bdaddr "
+"0:80:37:29:19:a4\n"
+"hcsecd[16484]: Found matching entry, remote bdaddr 0:80:37:29:19:a4, name "
+"'Pav's T39', link key doesn't exist\n"
+"hcsecd[16484]: Sending Link_Key_Negative_Reply to 'ubt0hci' for remote "
+"bdaddr 0:80:37:29:19:a4\n"
+"hcsecd[16484]: Got PIN_Code_Request event from 'ubt0hci', remote bdaddr "
+"0:80:37:29:19:a4\n"
+"hcsecd[16484]: Found matching entry, remote bdaddr 0:80:37:29:19:a4, name "
+"'Pav's T39', PIN code exists\n"
+"hcsecd[16484]: Sending PIN_Code_Reply to 'ubt0hci' for remote bdaddr "
+"0:80:37:29:19:a4\n"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1059
+#, no-wrap
+msgid "Network Access with PPP Profiles"
+msgstr "Доступ в сеть с профилями PPP"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1063
+msgid ""
+"A Dial-Up Networking (DUN) profile can be used to configure a cellular phone "
+"as a wireless modem for connecting to a dial-up Internet access server. It "
+"can also be used to configure a computer to receive data calls from a "
+"cellular phone."
+msgstr ""
+"Профиль Dial-Up Networking (DUN) может использоваться для настройки сотового "
+"телефона в качестве беспроводного модема для подключения к серверу доступа в "
+"Интернет через коммутируемое соединение. Он также может применяться для "
+"настройки компьютера для приёма входящих вызовов передачи данных с сотового "
+"телефона."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1066
+msgid ""
+"Network access with a PPP profile can be used to provide LAN access for a "
+"single Bluetooth device or multiple Bluetooth devices. It can also provide "
+"PC to PC connection using PPP networking over serial cable emulation."
+msgstr ""
+"Доступ к сети с профилем PPP может использоваться для предоставления доступа "
+"к LAN для одного устройства Bluetooth или нескольких устройств Bluetooth. "
+"Также он может обеспечить соединение между компьютерами с использованием PPP-"
+"сетей через эмуляцию последовательного кабеля."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1070
+msgid ""
+"In FreeBSD, these profiles are implemented with man:ppp[8] and the "
+"man:rfcomm_pppd[8] wrapper which converts a Bluetooth connection into "
+"something PPP can use. Before a profile can be used, a new PPP label must "
+"be created in [.filename]#/etc/ppp/ppp.conf#. Consult man:rfcomm_pppd[8] "
+"for examples."
+msgstr ""
+"В FreeBSD эти профили реализованы с помощью man:ppp[8] и обёртки "
+"man:rfcomm_pppd[8], которая преобразует Bluetooth-соединение в форму, "
+"пригодную для использования PPP. Перед использованием профиля необходимо "
+"создать новую метку PPP в [.filename]#/etc/ppp/ppp.conf#. Примеры можно "
+"найти в man:rfcomm_pppd[8]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1072
+msgid ""
+"In this example, man:rfcomm_pppd[8] is used to open a connection to a remote "
+"device with a `BD_ADDR` of `00:80:37:29:19:a4` on a DUNRFCOMM channel:"
+msgstr ""
+"В этом примере man:rfcomm_pppd[8] используется для открытия соединения с "
+"удалённым устройством с `BD_ADDR` `00:80:37:29:19:a4` на DUNRFCOMM канале:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1076
+#, no-wrap
+msgid "# rfcomm_pppd -a 00:80:37:29:19:a4 -c -C dun -l rfcomm-dialup\n"
+msgstr "# rfcomm_pppd -a 00:80:37:29:19:a4 -c -C dun -l rfcomm-dialup\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1081
+msgid ""
+"The actual channel number will be obtained from the remote device using the "
+"SDP protocol. It is possible to specify the RFCOMM channel by hand, and in "
+"this case man:rfcomm_pppd[8] will not perform the SDP query. Use "
+"man:sdpcontrol[8] to find out the RFCOMM channel on the remote device."
+msgstr ""
+"Фактический номер канала будет получен с удаленного устройства с "
+"использованием протокола SDP. Можно указать канал RFCOMM вручную, и в этом "
+"случае man:rfcomm_pppd[8] не будет выполнять запрос SDP. Используйте "
+"man:sdpcontrol[8], чтобы узнать канал RFCOMM на удаленном устройстве."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1087
+msgid ""
+"In order to provide network access with the PPPLAN service, man:sdpd[8] must "
+"be running and a new entry for LAN clients must be created in [.filename]#/"
+"etc/ppp/ppp.conf#. Consult man:rfcomm_pppd[8] for examples. Finally, start "
+"the RFCOMMPPP server on a valid RFCOMM channel number. The RFCOMMPPP server "
+"will automatically register the Bluetooth LAN service with the local SDP "
+"daemon. The example below shows how to start the RFCOMMPPP server."
+msgstr ""
+"Для предоставления сетевого доступа через службу PPPLAN необходимо, чтобы "
+"работал man:sdpd[8], и была создана новая запись для клиентов LAN в файле [."
+"filename]#/etc/ppp/ppp.conf#. Примеры можно найти в man:rfcomm_pppd[8]. "
+"Наконец, запустите сервер RFCOMMPPP на допустимом номере канала RFCOMM. "
+"Сервер RFCOMMPPP автоматически зарегистрирует службу Bluetooth LAN в "
+"локальном демоне SDP. В приведенном ниже примере показано, как запустить "
+"сервер RFCOMMPPP."
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1091
+#, no-wrap
+msgid "# rfcomm_pppd -s -C 7 -l rfcomm-server\n"
+msgstr "# rfcomm_pppd -s -C 7 -l rfcomm-server\n"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1093
+#, no-wrap
+msgid "Bluetooth Protocols"
+msgstr "Протоколы Bluetooth"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1096
+msgid ""
+"This section provides an overview of the various Bluetooth protocols, their "
+"function, and associated utilities."
+msgstr ""
+"Этот раздел предоставляет обзор различных протоколов Bluetooth, их функций и "
+"связанных с ними утилит."
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1097
+#, no-wrap
+msgid "Logical Link Control and Adaptation Protocol (L2CAP)"
+msgstr "Logical Link Control and Adaptation Protocol (L2CAP)"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1101
+msgid ""
+"The Logical Link Control and Adaptation Protocol (L2CAP) provides connection-"
+"oriented and connectionless data services to upper layer protocols. L2CAP "
+"permits higher level protocols and applications to transmit and receive "
+"L2CAP data packets up to 64 kilobytes in length."
+msgstr ""
+"Протокол управления логическим соединением и адаптации (L2CAP) предоставляет "
+"сервисы передачи данных с установлением соединения и без него для протоколов "
+"верхнего уровня. L2CAP позволяет протоколам более высокого уровня и "
+"приложениям передавать и принимать пакеты данных L2CAP размером до 64 "
+"килобайт."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1107
+msgid ""
+"L2CAP is based around the concept of _channels_. A channel is a logical "
+"connection on top of a baseband connection, where each channel is bound to a "
+"single protocol in a many-to-one fashion. Multiple channels can be bound to "
+"the same protocol, but a channel cannot be bound to multiple protocols. "
+"Each L2CAP packet received on a channel is directed to the appropriate "
+"higher level protocol. Multiple channels can share the same baseband "
+"connection."
+msgstr ""
+"L2CAP основан на концепции _каналов_. Канал — это логическое соединение "
+"поверх базового соединения, где каждый канал связан с одним протоколом по "
+"принципу \"многие к одному\". Несколько каналов могут быть связаны с одним и "
+"тем же протоколом, но канал не может быть связан с несколькими протоколами. "
+"Каждый полученный L2CAP-пакет на канале направляется соответствующему "
+"протоколу более высокого уровня. Несколько каналов могут совместно "
+"использовать одно и то же базовое соединение."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1112
+msgid ""
+"In FreeBSD, a netgraph L2CAP node is created for each Bluetooth device. "
+"This node is normally connected to the downstream Bluetooth HCI node and "
+"upstream Bluetooth socket nodes. The default name for the L2CAP node is "
+"\"devicel2cap\". For more details refer to man:ng_l2cap[4]."
+msgstr ""
+"В FreeBSD для каждого устройства Bluetooth создается узел netgraph типа "
+"L2CAP. Этот узел обычно соединен с нижестоящим узлом Bluetooth HCI и "
+"вышестоящими узлами Bluetooth-сокет. По умолчанию узел L2CAP имеет имя "
+"\"devicel2cap\". Для получения дополнительной информации обратитесь к "
+"man:ng_l2cap[4]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1115
+msgid ""
+"A useful command is man:l2ping[8], which can be used to ping other devices. "
+"Some Bluetooth implementations might not return all of the data sent to "
+"them, so `0 bytes` in the following example is normal."
+msgstr ""
+"Полезной командой является man:l2ping[8], которую можно использовать для "
+"проверки связи с другими устройствами. Некоторые реализации Bluetooth могут "
+"не возвращать все отправленные им данные, поэтому `0 байт` в следующем "
+"примере является нормой."
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1123
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# l2ping -a 00:80:37:29:19:a4\n"
+"0 bytes from 0:80:37:29:19:a4 seq_no=0 time=48.633 ms result=0\n"
+"0 bytes from 0:80:37:29:19:a4 seq_no=1 time=37.551 ms result=0\n"
+"0 bytes from 0:80:37:29:19:a4 seq_no=2 time=28.324 ms result=0\n"
+"0 bytes from 0:80:37:29:19:a4 seq_no=3 time=46.150 ms result=0\n"
+msgstr ""
+"# l2ping -a 00:80:37:29:19:a4\n"
+"0 bytes from 0:80:37:29:19:a4 seq_no=0 time=48.633 ms result=0\n"
+"0 bytes from 0:80:37:29:19:a4 seq_no=1 time=37.551 ms result=0\n"
+"0 bytes from 0:80:37:29:19:a4 seq_no=2 time=28.324 ms result=0\n"
+"0 bytes from 0:80:37:29:19:a4 seq_no=3 time=46.150 ms result=0\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1127
+msgid ""
+"The man:l2control[8] utility is used to perform various operations on L2CAP "
+"nodes. This example shows how to obtain the list of logical connections "
+"(channels) and the list of baseband connections for the local device:"
+msgstr ""
+"Утилита man:l2control[8] используется для выполнения различных операций с "
+"узлами L2CAP. Этот пример показывает, как получить список логических "
+"соединений (каналов) и список базовых соединений для локального устройства:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1138
+#, no-wrap
+msgid ""
+"% l2control -a 00:02:72:00:d4:1a read_channel_list\n"
+"L2CAP channels:\n"
+"Remote BD_ADDR SCID/ DCID PSM IMTU/ OMTU State\n"
+"00:07:e0:00:0b:ca 66/ 64 3 132/ 672 OPEN\n"
+"% l2control -a 00:02:72:00:d4:1a read_connection_list\n"
+"L2CAP connections:\n"
+"Remote BD_ADDR Handle Flags Pending State\n"
+"00:07:e0:00:0b:ca 41 O 0 OPEN\n"
+msgstr ""
+"% l2control -a 00:02:72:00:d4:1a read_channel_list\n"
+"L2CAP channels:\n"
+"Remote BD_ADDR SCID/ DCID PSM IMTU/ OMTU State\n"
+"00:07:e0:00:0b:ca 66/ 64 3 132/ 672 OPEN\n"
+"% l2control -a 00:02:72:00:d4:1a read_connection_list\n"
+"L2CAP connections:\n"
+"Remote BD_ADDR Handle Flags Pending State\n"
+"00:07:e0:00:0b:ca 41 O 0 OPEN\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1143
+msgid ""
+"Another diagnostic tool is man:btsockstat[1]. It is similar to "
+"man:netstat[1], but for Bluetooth network-related data structures. The "
+"example below shows the same logical connection as man:l2control[8] above."
+msgstr ""
+"Еще один инструмент диагностики — man:btsockstat[1]. Он похож на "
+"man:netstat[1], но предназначен для структур данных, связанных с Bluetooth-"
+"сетями. В примере ниже показано то же логическое соединение, что и в "
+"man:l2control[8] выше."
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1156
+#, no-wrap
+msgid ""
+"% btsockstat\n"
+"Active L2CAP sockets\n"
+"PCB Recv-Q Send-Q Local address/PSM Foreign address CID State\n"
+"c2afe900 0 0 00:02:72:00:d4:1a/3 00:07:e0:00:0b:ca 66 OPEN\n"
+"Active RFCOMM sessions\n"
+"L2PCB PCB Flag MTU Out-Q DLCs State\n"
+"c2afe900 c2b53380 1 127 0 Yes OPEN\n"
+"Active RFCOMM sockets\n"
+"PCB Recv-Q Send-Q Local address Foreign address Chan DLCI State\n"
+"c2e8bc80 0 250 00:02:72:00:d4:1a 00:07:e0:00:0b:ca 3 6 OPEN\n"
+msgstr ""
+"% btsockstat\n"
+"Active L2CAP sockets\n"
+"PCB Recv-Q Send-Q Local address/PSM Foreign address CID "
+"State\n"
+"c2afe900 0 0 00:02:72:00:d4:1a/3 00:07:e0:00:0b:ca 66 OPEN\n"
+"Active RFCOMM sessions\n"
+"L2PCB PCB Flag MTU Out-Q DLCs State\n"
+"c2afe900 c2b53380 1 127 0 Yes OPEN\n"
+"Active RFCOMM sockets\n"
+"PCB Recv-Q Send-Q Local address Foreign address Chan DLCI State\n"
+"c2e8bc80 0 250 00:02:72:00:d4:1a 00:07:e0:00:0b:ca 3 6 OPEN\n"
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1158
+#, no-wrap
+msgid "Radio Frequency Communication (RFCOMM)"
+msgstr "Радиочастотная связь (RFCOMM)"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1163
+msgid ""
+"The RFCOMM protocol provides emulation of serial ports over the L2CAP "
+"protocol. RFCOMM is a simple transport protocol, with additional provisions "
+"for emulating the 9 circuits of RS-232 (EIATIA-232-E) serial ports. It "
+"supports up to 60 simultaneous connections (RFCOMM channels) between two "
+"Bluetooth devices."
+msgstr ""
+"Протокол RFCOMM обеспечивает эмуляцию последовательных портов поверх "
+"протокола L2CAP. RFCOMM — это простой транспортный протокол с "
+"дополнительными возможностями для эмуляции 9 последовательных портов RS-232 "
+"(EIATIA-232-E). Он поддерживает до 60 одновременных соединений (каналов "
+"RFCOMM) между двумя устройствами Bluetooth."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1167
+msgid ""
+"For the purposes of RFCOMM, a complete communication path involves two "
+"applications running on the communication endpoints with a communication "
+"segment between them. RFCOMM is intended to cover applications that make "
+"use of the serial ports of the devices in which they reside. The "
+"communication segment is a direct connect Bluetooth link from one device to "
+"another."
+msgstr ""
+"Для целей RFCOMM полный путь передачи данных включает два приложения, "
+"работающие на конечных точках соединения, и сегмент передачи данных между "
+"ними. RFCOMM предназначен для приложений, использующих последовательные "
+"порты устройств, в которых они работают. Сегмент передачи данных "
+"представляет собой прямое Bluetooth-соединение между устройствами."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1170
+msgid ""
+"RFCOMM is only concerned with the connection between the devices in the "
+"direct connect case, or between the device and a modem in the network case. "
+"RFCOMM can support other configurations, such as modules that communicate "
+"via Bluetooth wireless technology on one side and provide a wired interface "
+"on the other side."
+msgstr ""
+"RFCOMM занимается только соединением между устройствами в случае прямого "
+"подключения или между устройством и модемом в случае сетевого подключения. "
+"RFCOMM может поддерживать другие конфигурации, такие как модули, которые "
+"обмениваются данными через технологию беспроводной связи Bluetooth с одной "
+"стороны и предоставляют проводной интерфейс с другой стороны."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1172
+msgid "In FreeBSD, RFCOMM is implemented at the Bluetooth sockets layer."
+msgstr "В FreeBSD RFCOMM реализован на уровне сокетов Bluetooth."
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1173
+#, no-wrap
+msgid "Service Discovery Protocol (SDP)"
+msgstr "Протокол обнаружения служб (SDP)"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1177
+msgid ""
+"The Service Discovery Protocol (SDP) provides the means for client "
+"applications to discover the existence of services provided by server "
+"applications as well as the attributes of those services. The attributes of "
+"a service include the type or class of service offered and the mechanism or "
+"protocol information needed to utilize the service."
+msgstr ""
+"Протокол обнаружения служб (SDP) предоставляет клиентским приложениям "
+"возможность обнаруживать существование служб, предоставляемых серверными "
+"приложениями, а также атрибуты этих служб. Атрибуты службы включают тип или "
+"класс предоставляемой службы, а также информацию о механизме или протоколе, "
+"необходимую для использования службы."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1184
+msgid ""
+"SDP involves communication between a SDP server and a SDP client. The "
+"server maintains a list of service records that describe the characteristics "
+"of services associated with the server. Each service record contains "
+"information about a single service. A client may retrieve information from "
+"a service record maintained by the SDP server by issuing a SDP request. If "
+"the client, or an application associated with the client, decides to use a "
+"service, it must open a separate connection to the service provider in order "
+"to utilize the service. SDP provides a mechanism for discovering services "
+"and their attributes, but it does not provide a mechanism for utilizing "
+"those services."
+msgstr ""
+"SDP включает взаимодействие между сервером SDP и клиентом SDP. Сервер хранит "
+"список записей служб, которые описывают характеристики служб, связанных с "
+"сервером. Каждая запись службы содержит информацию об отдельной службе. "
+"Клиент может получить информацию из записи службы, хранящейся на сервере "
+"SDP, отправив запрос SDP. Если клиент или приложение, связанное с клиентом, "
+"решает использовать службу, он должен установить отдельное соединение с "
+"провайдером службы для её использования. SDP предоставляет механизм для "
+"обнаружения служб и их атрибутов, но не предоставляет механизма для "
+"использования этих служб."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1188
+msgid ""
+"Normally, a SDP client searches for services based on some desired "
+"characteristics of the services. However, there are times when it is "
+"desirable to discover which types of services are described by an SDP "
+"server's service records without any prior information about the services. "
+"This process of looking for any offered services is called _browsing_."
+msgstr ""
+"Обычно клиент SDP ищет услуги на основе определённых желаемых характеристик. "
+"Однако бывают случаи, когда необходимо обнаружить, какие типы услуг описаны "
+"в записях сервера SDP без какой-либо предварительной информации об этих "
+"услугах. Этот процесс поиска любых предлагаемых услуг называется _обзором "
+"(browsing)_."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1191
+msgid ""
+"The Bluetooth SDP server, man:sdpd[8], and command line client, "
+"man:sdpcontrol[8], are included in the standard FreeBSD installation. The "
+"following example shows how to perform a SDP browse query."
+msgstr ""
+"Сервер Bluetooth SDP, man:sdpd[8], и клиент командной строки — "
+"man:sdpcontrol[8], включены в стандартную установку FreeBSD. В следующем "
+"примере показано, как выполнить запрос обзора SDP."
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1202
+#, no-wrap
+msgid ""
+"% sdpcontrol -a 00:01:03:fc:6e:ec browse\n"
+"Record Handle: 00000000\n"
+"Service Class ID List:\n"
+" Service Discovery Server (0x1000)\n"
+"Protocol Descriptor List:\n"
+" L2CAP (0x0100)\n"
+" Protocol specific parameter #1: u/int/uuid16 1\n"
+" Protocol specific parameter #2: u/int/uuid16 1\n"
+msgstr ""
+"% sdpcontrol -a 00:01:03:fc:6e:ec browse\n"
+"Record Handle: 00000000\n"
+"Service Class ID List:\n"
+" Service Discovery Server (0x1000)\n"
+"Protocol Descriptor List:\n"
+" L2CAP (0x0100)\n"
+" Protocol specific parameter #1: u/int/uuid16 1\n"
+" Protocol specific parameter #2: u/int/uuid16 1\n"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1206
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Record Handle: 0x00000001\n"
+"Service Class ID List:\n"
+" Browse Group Descriptor (0x1001)\n"
+msgstr ""
+"Record Handle: 0x00000001\n"
+"Service Class ID List:\n"
+" Browse Group Descriptor (0x1001)\n"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1216
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Record Handle: 0x00000002\n"
+"Service Class ID List:\n"
+" LAN Access Using PPP (0x1102)\n"
+"Protocol Descriptor List:\n"
+" L2CAP (0x0100)\n"
+" RFCOMM (0x0003)\n"
+" Protocol specific parameter #1: u/int8/bool 1\n"
+"Bluetooth Profile Descriptor List:\n"
+" LAN Access Using PPP (0x1102) ver. 1.0\n"
+msgstr ""
+"Record Handle: 0x00000002\n"
+"Service Class ID List:\n"
+" LAN Access Using PPP (0x1102)\n"
+"Protocol Descriptor List:\n"
+" L2CAP (0x0100)\n"
+" RFCOMM (0x0003)\n"
+" Protocol specific parameter #1: u/int8/bool 1\n"
+"Bluetooth Profile Descriptor List:\n"
+" LAN Access Using PPP (0x1102) ver. 1.0\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1223
+msgid ""
+"Note that each service has a list of attributes, such as the RFCOMM "
+"channel. Depending on the service, the user might need to make note of some "
+"of the attributes. Some Bluetooth implementations do not support service "
+"browsing and may return an empty list. In this case, it is possible to "
+"search for the specific service. The example below shows how to search for "
+"the OBEX Object Push (OPUSH) service:"
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что каждая служба имеет список атрибутов, таких как канал "
+"RFCOMM. В зависимости от службы пользователю может потребоваться запомнить "
+"некоторые из атрибутов. Некоторые реализации Bluetooth не поддерживают обзор "
+"служб и могут возвращать пустой список. В этом случае можно выполнить поиск "
+"конкретной службы. В примере ниже показано, как выполнить поиск службы OBEX "
+"Object Push (OPUSH):"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1227
+#, no-wrap
+msgid "% sdpcontrol -a 00:01:03:fc:6e:ec search OPUSH\n"
+msgstr "% sdpcontrol -a 00:01:03:fc:6e:ec search OPUSH\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1231
+msgid ""
+"Offering services on FreeBSD to Bluetooth clients is done with the "
+"man:sdpd[8] server. The following line can be added to [.filename]#/etc/"
+"rc.conf#:"
+msgstr ""
+"Предоставление услуг на FreeBSD клиентам Bluetooth осуществляется с помощью "
+"сервера man:sdpd[8]. Следующую строку можно добавить в [.filename]#/etc/rc."
+"conf#:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1235
+#, no-wrap
+msgid "sdpd_enable=\"YES\"\n"
+msgstr "sdpd_enable=\"YES\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1238
+msgid "Then the man:sdpd[8] daemon can be started with:"
+msgstr "Затем демон man:sdpd[8] можно запустить с помощью:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1242
+#, no-wrap
+msgid "# service sdpd start\n"
+msgstr "# service sdpd start\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1247
+msgid ""
+"The local server application that wants to provide a Bluetooth service to "
+"remote clients will register the service with the local SDP daemon. An "
+"example of such an application is man:rfcomm_pppd[8]. Once started, it will "
+"register the Bluetooth LAN service with the local SDP daemon."
+msgstr ""
+"Локальное серверное приложение, которое хочет предоставить сервис Bluetooth "
+"удалённым клиентам, зарегистрирует сервис в локальном демоне SDP. Примером "
+"такого приложения является man:rfcomm_pppd[8]. После запуска оно "
+"зарегистрирует сервис Bluetooth LAN в локальном демоне SDP."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1249
+msgid ""
+"The list of services registered with the local SDP server can be obtained by "
+"issuing a SDP browse query via the local control channel:"
+msgstr ""
+"Список служб, зарегистрированных на локальном сервере SDP, можно получить, "
+"выполнив запрос обзора SDP через локальный управляющий канал:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1253
+#, no-wrap
+msgid "# sdpcontrol -l browse\n"
+msgstr "# sdpcontrol -l browse\n"
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1255
+#, no-wrap
+msgid "OBEX Object Push (OPUSH)"
+msgstr "Отправка объектов протоколом OBEX (Object Push — OPUSH)"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1259
+msgid ""
+"Object Exchange (OBEX) is a widely used protocol for simple file transfers "
+"between mobile devices. Its main use is in infrared communication, where it "
+"is used for generic file transfers between notebooks or PDAs, and for "
+"sending business cards or calendar entries between cellular phones and other "
+"devices with Personal Information Manager (PIM) applications."
+msgstr ""
+"Обмен объектами (OBEX) — это широко используемый протокол для простой "
+"передачи файлов между мобильными устройствами. Основное применение он "
+"находит в инфракрасной связи, где используется для передачи файлов общего "
+"назначения между ноутбуками или КПК, а также для отправки визитных карточек "
+"или записей календаря между сотовыми телефонами и другими устройствами с "
+"приложениями для управления персональной информацией (PIM)."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1261
+msgid ""
+"The OBEX server and client are implemented by obexapp, which can be "
+"installed using the package:comms/obexapp[] package or port."
+msgstr ""
+"Сервер и клиент OBEX реализованы в obexapp, который можно установить с "
+"помощью package:comms/obexapp[] или порта."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1269
+msgid ""
+"The OBEX client is used to push and/or pull objects from the OBEX server. "
+"An example object is a business card or an appointment. The OBEX client can "
+"obtain the RFCOMM channel number from the remote device via SDP. This can "
+"be done by specifying the service name instead of the RFCOMM channel "
+"number. Supported service names are: `IrMC`, `FTRN`, and `OPUSH`. It is "
+"also possible to specify the RFCOMM channel as a number. Below is an "
+"example of an OBEX session where the device information object is pulled "
+"from the cellular phone, and a new object, the business card, is pushed into "
+"the phone's directory."
+msgstr ""
+"Клиент OBEX используется для отправки и/или получения объектов с сервера "
+"OBEX. Пример объекта — визитная карточка или встреча. Клиент OBEX может "
+"получить номер канала RFCOMM от удалённого устройства через SDP. Это можно "
+"сделать, указав имя службы вместо номера канала RFCOMM. Поддерживаемые имена "
+"служб: `IrMC`, `FTRN` и `OPUSH`. Также можно указать канал RFCOMM в виде "
+"числа. Ниже приведён пример сеанса OBEX, в котором объект информации об "
+"устройстве получается с мобильного телефона, а новый объект, визитная "
+"карточка, отправляется в директорию телефона."
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1279
+#, no-wrap
+msgid ""
+"% obexapp -a 00:80:37:29:19:a4 -C IrMC\n"
+"obex> get telecom/devinfo.txt devinfo-t39.txt\n"
+"Success, response: OK, Success (0x20)\n"
+"obex> put new.vcf\n"
+"Success, response: OK, Success (0x20)\n"
+"obex> di\n"
+"Success, response: OK, Success (0x20)\n"
+msgstr ""
+"% obexapp -a 00:80:37:29:19:a4 -C IrMC\n"
+"obex> get telecom/devinfo.txt devinfo-t39.txt\n"
+"Success, response: OK, Success (0x20)\n"
+"obex> put new.vcf\n"
+"Success, response: OK, Success (0x20)\n"
+"obex> di\n"
+"Success, response: OK, Success (0x20)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1286
+msgid ""
+"In order to provide the OPUSH service, man:sdpd[8] must be running and a "
+"root folder, where all incoming objects will be stored, must be created. "
+"The default path to the root folder is [.filename]#/var/spool/obex#. "
+"Finally, start the OBEX server on a valid RFCOMM channel number. The OBEX "
+"server will automatically register the OPUSH service with the local SDP "
+"daemon. The example below shows how to start the OBEX server."
+msgstr ""
+"Для предоставления службы OPUSH должен быть запущен man:sdpd[8], а также "
+"должна быть создана корневая папка, в которой будут храниться все входящие "
+"объекты. Путь к корневой папке по умолчанию — [.filename]#/var/spool/obex#. "
+"Наконец, запустите сервер OBEX на допустимом номере канала RFCOMM. Сервер "
+"OBEX автоматически зарегистрирует службу OPUSH в локальном демоне SDP. В "
+"приведённом ниже примере показано, как запустить сервер OBEX."
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1290
+#, no-wrap
+msgid "# obexapp -s -C 10\n"
+msgstr "# obexapp -s -C 10\n"
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1292
+#, no-wrap
+msgid "Serial Port Profile (SPP)"
+msgstr "Профиль последовательного порта (Serial Port Profile — SPP)"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1296
+msgid ""
+"The Serial Port Profile (SPP) allows Bluetooth devices to perform serial "
+"cable emulation. This profile allows legacy applications to use Bluetooth "
+"as a cable replacement, through a virtual serial port abstraction."
+msgstr ""
+"Профиль последовательного порта (SPP) позволяет устройствам Bluetooth "
+"эмулировать последовательное соединение. Этот профиль позволяет устаревшим "
+"приложениям использовать Bluetooth в качестве замены кабеля через абстракцию "
+"виртуального последовательного порта."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1301
+msgid ""
+"In FreeBSD, man:rfcomm_sppd[1] implements SPP and a pseudo tty is used as a "
+"virtual serial port abstraction. The example below shows how to connect to "
+"a remote device's serial port service. A RFCOMM channel does not have to be "
+"specified as man:rfcomm_sppd[1] can obtain it from the remote device via "
+"SDP. To override this, specify a RFCOMM channel on the command line."
+msgstr ""
+"В FreeBSD man:rfcomm_sppd[1] реализует SPP, а псевдо-tty используется как "
+"абстракция виртуального последовательного порта. В примере ниже показано, "
+"как подключиться к сервису последовательного порта удалённого устройства. "
+"RFCOMM-канал не обязательно указывать, так как man:rfcomm_sppd[1] может "
+"получить его с удалённого устройства через SDP. Чтобы переопределить это, "
+"укажите RFCOMM-канал в командной строке."
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1307
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# rfcomm_sppd -a 00:07:E0:00:0B:CA -t\n"
+"rfcomm_sppd[94692]: Starting on /dev/pts/6...\n"
+"/dev/pts/6\n"
+msgstr ""
+"# rfcomm_sppd -a 00:07:E0:00:0B:CA -t\n"
+"rfcomm_sppd[94692]: Starting on /dev/pts/6...\n"
+"/dev/pts/6\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1310
+msgid "Once connected, the pseudo tty can be used as serial port:"
+msgstr ""
+"После подключения псевдотерминал можно использовать как последовательный "
+"порт:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1314
+#, no-wrap
+msgid "# cu -l /dev/pts/6\n"
+msgstr "# cu -l /dev/pts/6\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1317
+msgid "The pseudo tty is printed on stdout and can be read by wrapper scripts:"
+msgstr ""
+"Псевдотерминал выводится в stdout и может быть прочитан обёрточными "
+"скриптами:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1322
+#, no-wrap
+msgid ""
+"PTS=`rfcomm_sppd -a 00:07:E0:00:0B:CA -t`\n"
+"cu -l $PTS\n"
+msgstr ""
+"PTS=`rfcomm_sppd -a 00:07:E0:00:0B:CA -t`\n"
+"cu -l $PTS\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1330
+msgid ""
+"By default, when FreeBSD is accepting a new connection, it tries to perform "
+"a role switch and become master. Some older Bluetooth devices which do not "
+"support role switching will not be able to connect. Since role switching is "
+"performed when a new connection is being established, it is not possible to "
+"ask the remote device if it supports role switching. However, there is a "
+"HCI option to disable role switching on the local side:"
+msgstr ""
+"По умолчанию, когда хост FreeBSD принимает новое соединение, он пытается "
+"выполнить смену роли и стать ведущим. Некоторые старые устройства Bluetooth, "
+"которые не поддерживают смену роли, не смогут подключиться. Поскольку смена "
+"роли выполняется при установке нового соединения, невозможно запросить у "
+"удалённого устройства, поддерживает ли оно смену роли. Однако существует "
+"опция HCI для отключения смены роли на локальной стороне:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1334
+#, no-wrap
+msgid "# hccontrol -n ubt0hci write_node_role_switch 0\n"
+msgstr "# hccontrol -n ubt0hci write_node_role_switch 0\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1338
+msgid ""
+"To display Bluetooth packets, use the third-party package hcidump, which can "
+"be installed using the package:comms/hcidump[] package or port. This "
+"utility is similar to man:tcpdump[1] and can be used to display the contents "
+"of Bluetooth packets on the terminal and to dump the Bluetooth packets to a "
+"file."
+msgstr ""
+"Для отображения пакетов Bluetooth используйте сторонний пакет hcidump, "
+"который можно установить с помощью package:comms/hcidump[] или порта. Эта "
+"утилита аналогична man:tcpdump[1] и может использоваться для вывода "
+"содержимого пакетов Bluetooth в терминал и для сохранения этих пакетов в "
+"файл."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1340
+#, no-wrap
+msgid "Bridging"
+msgstr "Создание моста"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1344
+msgid ""
+"It is sometimes useful to divide a network, such as an Ethernet segment, "
+"into network segments without having to create IP subnets and use a router "
+"to connect the segments together. A device that connects two networks "
+"together in this fashion is called a \"bridge\"."
+msgstr ""
+"Иногда полезно разделить сеть, например, сегмент Ethernet, на части без "
+"необходимости создания IP-подсетей и использования маршрутизатора для "
+"соединения сегментов. Устройство, которое так соединяет две сети, называется "
+"\"мостом\"."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1349
+msgid ""
+"A bridge works by learning the MAC addresses of the devices on each of its "
+"network interfaces. It forwards traffic between networks only when the "
+"source and destination MAC addresses are on different networks. In many "
+"respects, a bridge is like an Ethernet switch with very few ports. A "
+"FreeBSD system with multiple network interfaces can be configured to act as "
+"a bridge."
+msgstr ""
+"Мост работает, изучая MAC-адреса устройств на каждом из своих сетевых "
+"интерфейсов. Он передает трафик между сетями только в том случае, если "
+"исходный и целевой MAC-адреса находятся в разных сетях. Во многих отношениях "
+"мост похож на Ethernet-коммутатор с очень малым количеством портов. Система "
+"FreeBSD с несколькими сетевыми интерфейсами может быть настроена как мост."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1351
+msgid "Bridging can be useful in the following situations:"
+msgstr "Мост может быть полезен в следующих ситуациях:"
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1352
+#, no-wrap
+msgid "Connecting Networks"
+msgstr "Соединение сетей"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1356
+msgid ""
+"The basic operation of a bridge is to join two or more network segments. "
+"There are many reasons to use a host-based bridge instead of networking "
+"equipment, such as cabling constraints or firewalling. A bridge can also "
+"connect a wireless interface running in hostap mode to a wired network and "
+"act as an access point."
+msgstr ""
+"Основная функция моста — объединить два или более сетевых сегмента. "
+"Существует множество причин использовать мост на основе хоста вместо "
+"сетевого оборудования, таких как ограничения по кабелям или межсетевой "
+"экран. Мост также может соединить беспроводной интерфейс, работающий в "
+"режиме hostap, с проводной сетью и выступать в качестве точки доступа."
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1357
+#, no-wrap
+msgid "Filtering/Traffic Shaping Firewall"
+msgstr "Межсетевой экран с фильтрацией и управлением трафиком"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1359
+msgid ""
+"A bridge can be used when firewall functionality is needed without routing "
+"or Network Address Translation (NAT)."
+msgstr ""
+"Мост может использоваться, когда требуется функциональность межсетевого "
+"экрана без маршрутизации или преобразования сетевых адресов (NAT)."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1364
+msgid ""
+"An example is a small company that is connected via DSL or ISDN to an ISP. "
+"There are thirteen public IP addresses from the ISP and ten computers on the "
+"network. In this situation, using a router-based firewall is difficult "
+"because of subnetting issues. A bridge-based firewall can be configured "
+"without any IP addressing issues."
+msgstr ""
+"Пример — небольшая компания, подключённая через DSL или ISDN к провайдеру. У "
+"неё есть тринадцать публичных IP-адресов от провайдера и десять компьютеров "
+"в сети. В этой ситуации использование маршрутизатора с межсетевым экраном "
+"затруднено из-за проблем с подсетями. Межсетевой экран на основе моста можно "
+"настроить без каких-либо проблем с IP-адресацией."
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1365
+#, no-wrap
+msgid "Network Tap"
+msgstr "Ответвитель сетевого трафика (Network Tap)"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1367
+msgid ""
+"A bridge can join two network segments in order to inspect all Ethernet "
+"frames that pass between them using man:bpf[4] and man:tcpdump[1] on the "
+"bridge interface, or by sending a copy of all frames out on an additional "
+"interface known as a span port."
+msgstr ""
+"Мост может объединить два сетевых сегмента для проверки всех Ethernet-"
+"кадров, проходящих между ними, с использованием man:bpf[4] и man:tcpdump[1] "
+"на интерфейсе моста, или путем отправки копии всех кадров на дополнительный "
+"интерфейс, известный как span-порт."
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1368
+#, no-wrap
+msgid "Layer 2 VPN"
+msgstr "VPN уровня 2"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1370
+msgid ""
+"Two Ethernet networks can be joined across an IP link by bridging the "
+"networks to an EtherIP tunnel or a man:tap[4] based solution such as OpenVPN."
+msgstr ""
+"Две Ethernet-сети могут быть соединены через IP-канал путем моста между "
+"сетями через туннель EtherIP или решение на основе man:tap[4], такое как "
+"OpenVPN."
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1371
+#, no-wrap
+msgid "Layer 2 Redundancy"
+msgstr "Избыточность уровня 2"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1373
+msgid ""
+"A network can be connected together with multiple links and use the Spanning "
+"Tree Protocol (STP) to block redundant paths."
+msgstr ""
+"Сеть может быть соединена несколькими каналами и использовать протокол "
+"Spanning Tree Protocol (STP) для блокировки избыточных путей."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1376
+msgid ""
+"This section describes how to configure a FreeBSD system as a bridge using "
+"man:if_bridge[4]. A netgraph bridging driver is also available, and is "
+"described in man:ng_bridge[4]."
+msgstr ""
+"В этом разделе описывается, как настроить систему FreeBSD в качестве моста с "
+"использованием man:if_bridge[4]. Также доступен драйвер моста на основе "
+"netgraph, который описан в man:ng_bridge[4]."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1381
+msgid ""
+"Packet filtering can be used with any firewall package that hooks into the "
+"man:pfil[9] framework. The bridge can be used as a traffic shaper with "
+"man:altq[4] or man:dummynet[4]."
+msgstr ""
+"Фильтрация пакетов может использоваться с любым пакетом межсетевого экрана, "
+"который интегрируется в фреймворк man:pfil[9]. Мост может использоваться как "
+"шейпер (ограничитель) трафика с man:altq[4] или man:dummynet[4]."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1383
+#, no-wrap
+msgid "Enabling the Bridge"
+msgstr "Включение моста"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1387
+msgid ""
+"In FreeBSD, man:if_bridge[4] is a kernel module which is automatically "
+"loaded by man:ifconfig[8] when creating a bridge interface. It is also "
+"possible to compile bridge support into a custom kernel by adding `device "
+"if_bridge` to the custom kernel configuration file."
+msgstr ""
+"В FreeBSD man:if_bridge[4] — это модуль ядра, который автоматически "
+"загружается с помощью man:ifconfig[8] при создании мостового интерфейса. "
+"Также можно включить поддержку моста в собственное ядро, добавив `device "
+"if_bridge` в конфигурационный файл собственного ядра."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1390
+msgid ""
+"The bridge is created using interface cloning. To create the bridge "
+"interface:"
+msgstr ""
+"Мост создается с помощью клонирования интерфейса. Чтобы создать интерфейс "
+"моста:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1401
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# ifconfig bridge create\n"
+"bridge0\n"
+"# ifconfig bridge0\n"
+"bridge0: flags=8802<BROADCAST,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500\n"
+" ether 96:3d:4b:f1:79:7a\n"
+" id 00:00:00:00:00:00 priority 32768 hellotime 2 fwddelay 15\n"
+" maxage 20 holdcnt 6 proto rstp maxaddr 100 timeout 1200\n"
+" root id 00:00:00:00:00:00 priority 0 ifcost 0 port 0\n"
+msgstr ""
+"# ifconfig bridge create\n"
+"bridge0\n"
+"# ifconfig bridge0\n"
+"bridge0: flags=8802<BROADCAST,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500\n"
+" ether 96:3d:4b:f1:79:7a\n"
+" id 00:00:00:00:00:00 priority 32768 hellotime 2 fwddelay 15\n"
+" maxage 20 holdcnt 6 proto rstp maxaddr 100 timeout 1200\n"
+" root id 00:00:00:00:00:00 priority 0 ifcost 0 port 0\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1406
+msgid ""
+"When a bridge interface is created, it is automatically assigned a randomly "
+"generated Ethernet address. The `maxaddr` and `timeout` parameters control "
+"how many MAC addresses the bridge will keep in its forwarding table and how "
+"many seconds before each entry is removed after it is last seen. The other "
+"parameters control how STP operates."
+msgstr ""
+"При создании интерфейса моста ему автоматически назначается случайно "
+"сгенерированный Ethernet-адрес. Параметры `maxaddr` и `timeout` определяют, "
+"сколько MAC-адресов будет хранить межсетевой экран в своей таблице "
+"переадресации и через сколько секунд каждая запись будет удалена после "
+"последнего обнаружения. Остальные параметры управляют работой STP."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1409
+msgid ""
+"Next, specify which network interfaces to add as members of the bridge. For "
+"the bridge to forward packets, all member interfaces and the bridge need to "
+"be up:"
+msgstr ""
+"Далее укажите, какие сетевые интерфейсы добавить в качестве членов моста. "
+"Чтобы мост мог передавать пакеты, все интерфейсы-участники и сам мост должны "
+"быть включены:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1415
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# ifconfig bridge0 addm fxp0 addm fxp1 up\n"
+"# ifconfig fxp0 up\n"
+"# ifconfig fxp1 up\n"
+msgstr ""
+"# ifconfig bridge0 addm fxp0 addm fxp1 up\n"
+"# ifconfig fxp0 up\n"
+"# ifconfig fxp1 up\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1419
+msgid ""
+"The bridge can now forward Ethernet frames between [.filename]#fxp0# and "
+"[.filename]#fxp1#. Add the following lines to [.filename]#/etc/rc.conf# so "
+"the bridge is created at startup:"
+msgstr ""
+"Мост теперь может передавать Ethernet-кадры между [.filename]#fxp0# и [."
+"filename]#fxp1#. Добавьте следующие строки в [.filename]#/etc/rc.conf#, "
+"чтобы мост создавался при загрузке:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1426
+#, no-wrap
+msgid ""
+"cloned_interfaces=\"bridge0\"\n"
+"ifconfig_bridge0=\"addm fxp0 addm fxp1 up\"\n"
+"ifconfig_fxp0=\"up\"\n"
+"ifconfig_fxp1=\"up\"\n"
+msgstr ""
+"cloned_interfaces=\"bridge0\"\n"
+"ifconfig_bridge0=\"addm fxp0 addm fxp1 up\"\n"
+"ifconfig_fxp0=\"up\"\n"
+"ifconfig_fxp1=\"up\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1431
+msgid ""
+"If the bridge host needs an IP address, set it on the bridge interface, not "
+"on the member interfaces. The address can be set statically or via DHCP. "
+"This example sets a static IP address:"
+msgstr ""
+"Если мостовому хосту нужен IP-адрес, установите его на интерфейсе моста, а "
+"не на интерфейсах-участниках. Адрес можно задать статически или через DHCP. "
+"В этом примере задаётся статический IP-адрес:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1435
+#, no-wrap
+msgid "# ifconfig bridge0 inet 192.168.0.1/24\n"
+msgstr "# ifconfig bridge0 inet 192.168.0.1/24\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1439
+msgid ""
+"It is also possible to assign an IPv6 address to a bridge interface. To "
+"make the changes permanent, add the addressing information to [.filename]#/"
+"etc/rc.conf#."
+msgstr ""
+"Также возможно назначить IPv6-адрес интерфейсу моста. Чтобы изменения стали "
+"постоянными, добавьте информацию об адресации в [.filename]#/etc/rc.conf#."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1445
+msgid ""
+"When packet filtering is enabled, bridged packets will pass through the "
+"filter inbound on the originating interface on the bridge interface, and "
+"outbound on the appropriate interfaces. Either stage can be disabled. When "
+"direction of the packet flow is important, it is best to firewall on the "
+"member interfaces rather than the bridge itself."
+msgstr ""
+"Когда включена фильтрация пакетов, транзитные пакеты будут проходить через "
+"фильтр на входящем интерфейсе мостового интерфейса и исходящем на "
+"соответствующих интерфейсах. Любой из этапов может быть отключен. Если "
+"направление потока пакетов важно, лучше настроить межсетевой экран на "
+"интерфейсах-участниках, а не на самом мосте."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1448
+msgid ""
+"The bridge has several configurable settings for passing non-IP and IP "
+"packets, and layer2 firewalling with man:ipfw[8]. See man:if_bridge[4] for "
+"more information."
+msgstr ""
+"Мост имеет несколько настраиваемых параметров для передачи не-IP и IP "
+"пакетов, а также межсетевой экран второго уровня с man:ipfw[8]. Подробнее "
+"см. man:if_bridge[4]."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1450
+#, no-wrap
+msgid "Enabling Spanning Tree"
+msgstr "Включение протокола островного дерева (STP)"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1455
+msgid ""
+"For an Ethernet network to function properly, only one active path can exist "
+"between two devices. The STP protocol detects loops and puts redundant "
+"links into a blocked state. Should one of the active links fail, STP "
+"calculates a different tree and enables one of the blocked paths to restore "
+"connectivity to all points in the network."
+msgstr ""
+"Для правильной работы Ethernet-сети между двумя устройствами может "
+"существовать только один активный путь. Протокол STP обнаруживает петли и "
+"переводит избыточные соединения в заблокированное состояние. Если одно из "
+"активных соединений выйдет из строя, STP вычисляет новое дерево и активирует "
+"один из заблокированных путей, чтобы восстановить подключение ко всем точкам "
+"сети."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1459
+msgid ""
+"The Rapid Spanning Tree Protocol (RSTP or 802.1w) provides backwards "
+"compatibility with legacy STP. RSTP provides faster convergence and "
+"exchanges information with neighboring switches to quickly transition to "
+"forwarding mode without creating loops. FreeBSD supports RSTP and STP as "
+"operating modes, with RSTP being the default mode."
+msgstr ""
+"Протокол Rapid Spanning Tree (RSTP или 802.1w) обеспечивает обратную "
+"совместимость с устаревшим STP. RSTP предоставляет более быструю сходимость "
+"и обменивается информацией с соседними коммутаторами для быстрого перехода в "
+"режим передачи без создания петель. FreeBSD поддерживает RSTP и STP в "
+"качестве режимов работы, причем RSTP является режимом по умолчанию."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1462
+msgid ""
+"STP can be enabled on member interfaces using man:ifconfig[8]. For a bridge "
+"with [.filename]#fxp0# and [.filename]#fxp1# as the current interfaces, "
+"enable STP with:"
+msgstr ""
+"STP может быть включен на интерфейсах участников с помощью man:ifconfig[8]. "
+"Для моста с интерфейсами [.filename]#fxp0# и [.filename]#fxp1# включите STP "
+"командой:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1477
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# ifconfig bridge0 stp fxp0 stp fxp1\n"
+"bridge0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500\n"
+" ether d6:cf:d5:a0:94:6d\n"
+" id 00:01:02:4b:d4:50 priority 32768 hellotime 2 fwddelay 15\n"
+" maxage 20 holdcnt 6 proto rstp maxaddr 100 timeout 1200\n"
+" root id 00:01:02:4b:d4:50 priority 32768 ifcost 0 port 0\n"
+" member: fxp0 flags=1c7<LEARNING,DISCOVER,STP,AUTOEDGE,PTP,AUTOPTP>\n"
+" port 3 priority 128 path cost 200000 proto rstp\n"
+" role designated state forwarding\n"
+" member: fxp1 flags=1c7<LEARNING,DISCOVER,STP,AUTOEDGE,PTP,AUTOPTP>\n"
+" port 4 priority 128 path cost 200000 proto rstp\n"
+" role designated state forwarding\n"
+msgstr ""
+"# ifconfig bridge0 stp fxp0 stp fxp1\n"
+"bridge0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu "
+"1500\n"
+" ether d6:cf:d5:a0:94:6d\n"
+" id 00:01:02:4b:d4:50 priority 32768 hellotime 2 fwddelay 15\n"
+" maxage 20 holdcnt 6 proto rstp maxaddr 100 timeout 1200\n"
+" root id 00:01:02:4b:d4:50 priority 32768 ifcost 0 port 0\n"
+" member: fxp0 flags=1c7<LEARNING,DISCOVER,STP,AUTOEDGE,PTP,AUTOPTP>\n"
+" port 3 priority 128 path cost 200000 proto rstp\n"
+" role designated state forwarding\n"
+" member: fxp1 flags=1c7<LEARNING,DISCOVER,STP,AUTOEDGE,PTP,AUTOPTP>\n"
+" port 4 priority 128 path cost 200000 proto rstp\n"
+" role designated state forwarding\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1481
+msgid ""
+"This bridge has a spanning tree ID of `00:01:02:4b:d4:50` and a priority of "
+"`32768`. As the `root id` is the same, it indicates that this is the root "
+"bridge for the tree."
+msgstr ""
+"Этот мост имеет идентификатор остовного дерева `00:01:02:4b:d4:50` и "
+"приоритет `32768`. Поскольку `root id` совпадает, это указывает на то, что "
+"данный мост является корневым для дерева."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1483
+msgid "Another bridge on the network also has STP enabled:"
+msgstr "Еще один мост в сети также имеет включенный STP:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1497
+#, no-wrap
+msgid ""
+"bridge0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500\n"
+" ether 96:3d:4b:f1:79:7a\n"
+" id 00:13:d4:9a:06:7a priority 32768 hellotime 2 fwddelay 15\n"
+" maxage 20 holdcnt 6 proto rstp maxaddr 100 timeout 1200\n"
+" root id 00:01:02:4b:d4:50 priority 32768 ifcost 400000 port 4\n"
+" member: fxp0 flags=1c7<LEARNING,DISCOVER,STP,AUTOEDGE,PTP,AUTOPTP>\n"
+" port 4 priority 128 path cost 200000 proto rstp\n"
+" role root state forwarding\n"
+" member: fxp1 flags=1c7<LEARNING,DISCOVER,STP,AUTOEDGE,PTP,AUTOPTP>\n"
+" port 5 priority 128 path cost 200000 proto rstp\n"
+" role designated state forwarding\n"
+msgstr ""
+"bridge0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu "
+"1500\n"
+" ether 96:3d:4b:f1:79:7a\n"
+" id 00:13:d4:9a:06:7a priority 32768 hellotime 2 fwddelay 15\n"
+" maxage 20 holdcnt 6 proto rstp maxaddr 100 timeout 1200\n"
+" root id 00:01:02:4b:d4:50 priority 32768 ifcost 400000 port 4\n"
+" member: fxp0 flags=1c7<LEARNING,DISCOVER,STP,AUTOEDGE,PTP,AUTOPTP>\n"
+" port 4 priority 128 path cost 200000 proto rstp\n"
+" role root state forwarding\n"
+" member: fxp1 flags=1c7<LEARNING,DISCOVER,STP,AUTOEDGE,PTP,AUTOPTP>\n"
+" port 5 priority 128 path cost 200000 proto rstp\n"
+" role designated state forwarding\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1501
+msgid ""
+"The line `root id 00:01:02:4b:d4:50 priority 32768 ifcost 400000 port 4` "
+"shows that the root bridge is `00:01:02:4b:d4:50` and has a path cost of "
+"`400000` from this bridge. The path to the root bridge is via `port 4` "
+"which is [.filename]#fxp0#."
+msgstr ""
+"Строка `root id 00:01:02:4b:d4:50 priority 32768 ifcost 400000 port 4` "
+"показывает, что корневым мостом является `00:01:02:4b:d4:50` с стоимостью "
+"пути `400000` от данного моста. Путь к корневому мосту проходит через `port "
+"4`, которым является [.filename]#fxp0#."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1502
+#, no-wrap
+msgid "Bridge Interface Parameters"
+msgstr "Параметры интерфейса моста"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1507
+msgid ""
+"Several `ifconfig` parameters are unique to bridge interfaces. This section "
+"summarizes some common uses for these parameters. The complete list of "
+"available parameters is described in man:ifconfig[8]."
+msgstr ""
+"Несколько параметров `ifconfig` уникальны для мостовых интерфейсов. В этом "
+"разделе приведены некоторые общие варианты использования этих параметров. "
+"Полный список доступных параметров описан в man:ifconfig[8]."
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1508
+#, no-wrap
+msgid "private"
+msgstr "private"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1512
+msgid ""
+"A private interface does not forward any traffic to any other port that is "
+"also designated as a private interface. The traffic is blocked "
+"unconditionally so no Ethernet frames will be forwarded, including ARP "
+"packets. If traffic needs to be selectively blocked, a firewall should be "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Приватный интерфейс не передает трафик на другие порты, также обозначенные "
+"как приватные. Трафик блокируется безусловно, поэтому Ethernet-кадры, "
+"включая ARP-пакеты, не будут передаваться. Если требуется выборочная "
+"блокировка трафика, следует использовать межсетевой экран."
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1513
+#, no-wrap
+msgid "span"
+msgstr "span"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1518
+msgid ""
+"A span port transmits a copy of every Ethernet frame received by the "
+"bridge. The number of span ports configured on a bridge is unlimited, but "
+"if an interface is designated as a span port, it cannot also be used as a "
+"regular bridge port. This is most useful for snooping a bridged network "
+"passively on another host connected to one of the span ports of the bridge. "
+"For example, to send a copy of all frames out the interface named "
+"[.filename]#fxp4#:"
+msgstr ""
+"Порт зеркалирования (SPAN —Switch Port Analyzer) передает копию каждого "
+"Ethernet-фрейма, полученного мостом. Количество портов зеркалирования, "
+"настроенных на мосту, не ограничено, но если интерфейс назначен как порт "
+"зеркалирования, он не может использоваться в качестве обычного порта моста. "
+"Это наиболее полезно для пассивного мониторинга сети, подключенной к мосту, "
+"на другом хосте, подключенном к одному из портов зеркалирования моста. "
+"Например, чтобы отправить копию всех фреймов через интерфейс с именем [."
+"filename]#fxp4#:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1522
+#, no-wrap
+msgid "# ifconfig bridge0 span fxp4\n"
+msgstr "# ifconfig bridge0 span fxp4\n"
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1524
+#, no-wrap
+msgid "sticky"
+msgstr "sticky"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1529
+msgid ""
+"If a bridge member interface is marked as sticky, dynamically learned "
+"address entries are treated as static entries in the forwarding cache. "
+"Sticky entries are never aged out of the cache or replaced, even if the "
+"address is seen on a different interface. This gives the benefit of static "
+"address entries without the need to pre-populate the forwarding table. "
+"Clients learned on a particular segment of the bridge cannot roam to another "
+"segment."
+msgstr ""
+"Если интерфейс участника моста помечен как фиксированный (sticky), "
+"динамически изученные записи адресов обрабатываются как статические записи в "
+"кэше пересылки. Фиксированные записи никогда не удаляются из кэша и не "
+"заменяются, даже если адрес обнаружен на другом интерфейсе. Это даёт "
+"преимущество статических записей адресов без необходимости предварительного "
+"заполнения таблицы пересылки. Клиенты, изученные на определённом сегменте "
+"моста, не могут перемещаться на другой сегмент."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1532
+msgid ""
+"An example of using sticky addresses is to combine the bridge with VLANs in "
+"order to isolate customer networks without wasting IP address space. "
+"Consider that `CustomerA` is on `vlan100`, `CustomerB` is on `vlan101`, and "
+"the bridge has the address `192.168.0.1`:"
+msgstr ""
+"Пример использования фиксированных адресов — это объединение моста с VLAN "
+"для изоляции сетей клиентов без потерь IP-адресного пространства. "
+"Предположим, что `CustomerA` находится в `vlan100`, `CustomerB` — в `vlan101`"
+", а мост имеет адрес `192.168.0.1`:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1537
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# ifconfig bridge0 addm vlan100 sticky vlan100 addm vlan101 sticky vlan101\n"
+"# ifconfig bridge0 inet 192.168.0.1/24\n"
+msgstr ""
+"# ifconfig bridge0 addm vlan100 sticky vlan100 addm vlan101 sticky vlan101\n"
+"# ifconfig bridge0 inet 192.168.0.1/24\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1541
+msgid ""
+"In this example, both clients see `192.168.0.1` as their default gateway. "
+"Since the bridge cache is sticky, one host cannot spoof the MAC address of "
+"the other customer in order to intercept their traffic."
+msgstr ""
+"В этом примере оба клиента видят `192.168.0.1` в качестве своего шлюза по "
+"умолчанию. Поскольку кэш моста устойчив, один узел не может подделать MAC-"
+"адрес другого клиента, чтобы перехватить его трафик."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1543
+msgid ""
+"Any communication between the VLANs can be blocked using a firewall or, as "
+"seen in this example, private interfaces:"
+msgstr ""
+"Любое взаимодействие между VLAN может быть заблокировано с помощью "
+"межсетевого экрана или, как показано в этом примере, частных интерфейсов:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1547
+#, no-wrap
+msgid "# ifconfig bridge0 private vlan100 private vlan101\n"
+msgstr "# ifconfig bridge0 private vlan100 private vlan101\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1550
+msgid ""
+"The customers are completely isolated from each other and the full `/24` "
+"address range can be allocated without subnetting."
+msgstr ""
+"Клиенты полностью изолированы друг от друга, и весь диапазон адресов `/24` "
+"может быть выделен без разделения на подсети."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1553
+msgid ""
+"The number of unique source MAC addresses behind an interface can be "
+"limited. Once the limit is reached, packets with unknown source addresses "
+"are dropped until an existing host cache entry expires or is removed."
+msgstr ""
+"Количество уникальных исходных MAC-адресов за интерфейсом может быть "
+"ограничено. Как только лимит будет достигнут, пакеты с неизвестными "
+"исходными адресами будут отбрасываться до тех пор, пока существующая запись "
+"в кэше хоста не истечёт или не будет удалена."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1555
+msgid ""
+"The following example sets the maximum number of Ethernet devices for "
+"`CustomerA` on `vlan100` to 10:"
+msgstr ""
+"Следующий пример устанавливает максимальное количество Ethernet-устройств "
+"для `CustomerA` на `vlan100` равным 10:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1559
+#, no-wrap
+msgid "# ifconfig bridge0 ifmaxaddr vlan100 10\n"
+msgstr "# ifconfig bridge0 ifmaxaddr vlan100 10\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1565
+msgid ""
+"Bridge interfaces also support monitor mode, where the packets are discarded "
+"after man:bpf[4] processing and are not processed or forwarded further. "
+"This can be used to multiplex the input of two or more interfaces into a "
+"single man:bpf[4] stream. This is useful for reconstructing the traffic for "
+"network taps that transmit the RX/TX signals out through two separate "
+"interfaces. For example, to read the input from four network interfaces as "
+"one stream:"
+msgstr ""
+"Мостовые интерфейсы также поддерживают режим мониторинга, в котором пакеты "
+"отбрасываются после обработки man:bpf[4] и не обрабатываются или передаются "
+"дальше. Это можно использовать для мультиплексирования входа двух или более "
+"интерфейсов в один поток man:bpf[4]. Это полезно для восстановления трафика "
+"сетевых кранов, которые передают сигналы RX/TX через два отдельных "
+"интерфейса. Например, чтобы читать входные данные с четырёх сетевых "
+"интерфейсов как один поток:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1570
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# ifconfig bridge0 addm fxp0 addm fxp1 addm fxp2 addm fxp3 monitor up\n"
+"# tcpdump -i bridge0\n"
+msgstr ""
+"# ifconfig bridge0 addm fxp0 addm fxp1 addm fxp2 addm fxp3 monitor up\n"
+"# tcpdump -i bridge0\n"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1572
+#, no-wrap
+msgid "SNMP Monitoring"
+msgstr "Мониторинг SNMP"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1576
+msgid ""
+"The bridge interface and STP parameters can be monitored via man:bsnmpd[1] "
+"which is included in the FreeBSD base system. The exported bridge MIBs "
+"conform to IETF standards so any SNMP client or monitoring package can be "
+"used to retrieve the data."
+msgstr ""
+"Интерфейс моста и параметры STP можно отслеживать с помощью man:bsnmpd[1], "
+"который включён в базовую систему FreeBSD. Экспортируемые MIB моста "
+"соответствуют стандартам IETF, поэтому для получения данных можно "
+"использовать любой SNMP-клиент или пакет мониторинга."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1578
+msgid ""
+"To enable monitoring on the bridge, uncomment this line in [.filename]#/etc/"
+"snmpd.config# by removing the beginning `+#+` symbol:"
+msgstr ""
+"Чтобы включить мониторинг на мосту, раскомментируйте эту строку в [."
+"filename]#/etc/snmpd.config#, удалив символ `+#+` в начале:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1582
+#, no-wrap
+msgid "begemotSnmpdModulePath.\"bridge\" = \"/usr/lib/snmp_bridge.so\"\n"
+msgstr "begemotSnmpdModulePath.\"bridge\" = \"/usr/lib/snmp_bridge.so\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1587
+msgid ""
+"Other configuration settings, such as community names and access lists, may "
+"need to be modified in this file. See man:bsnmpd[1] and man:snmp_bridge[3] "
+"for more information. Once these edits are saved, add this line to "
+"[.filename]#/etc/rc.conf#:"
+msgstr ""
+"Другие параметры конфигурации, такие как имена сообществ и списки доступа, "
+"возможно, потребуется изменить в этом файле. Подробнее см. в man:bsnmpd[1] "
+"и man:snmp_bridge[3]. После сохранения изменений добавьте следующую строку "
+"в [.filename]#/etc/rc.conf#:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1591
+#, no-wrap
+msgid "bsnmpd_enable=\"YES\"\n"
+msgstr "bsnmpd_enable=\"YES\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1594
+msgid "Then, start man:bsnmpd[1]:"
+msgstr "Затем, запустите man:bsnmpd[1]:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1598
+#, no-wrap
+msgid "# service bsnmpd start\n"
+msgstr "# service bsnmpd start\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1603
+msgid ""
+"The following examples use the Net-SNMP software (package:net-mgmt/net-"
+"snmp[]) to query a bridge from a client system. The package:net-mgmt/"
+"bsnmptools[] port can also be used. From the SNMP client which is running "
+"Net-SNMP, add the following lines to [.filename]#$HOME/.snmp/snmp.conf# in "
+"order to import the bridge MIB definitions:"
+msgstr ""
+"Следующие примеры используют программное обеспечение Net-SNMP (package:net-"
+"mgmt/net-snmp[]) для запроса моста с клиентской системы. Также можно "
+"использовать порт package:net-mgmt/bsnmptools[]. На SNMP-клиенте, где "
+"запущен Net-SNMP, добавьте следующие строки в [.filename]#$HOME/.snmp/snmp."
+"conf#, чтобы импортировать определения MIB для моста:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1608
+#, no-wrap
+msgid ""
+"mibdirs +/usr/share/snmp/mibs\n"
+"mibs +BRIDGE-MIB:RSTP-MIB:BEGEMOT-MIB:BEGEMOT-BRIDGE-MIB\n"
+msgstr ""
+"mibdirs +/usr/share/snmp/mibs\n"
+"mibs +BRIDGE-MIB:RSTP-MIB:BEGEMOT-MIB:BEGEMOT-BRIDGE-MIB\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1611
+msgid "To monitor a single bridge using the IETF BRIDGE-MIB (RFC4188):"
+msgstr ""
+"Для мониторинга одного моста с использованием IETF BRIDGE-MIB (RFC4188):"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1630
+#, no-wrap
+msgid ""
+"% snmpwalk -v 2c -c public bridge1.example.com mib-2.dot1dBridge\n"
+"BRIDGE-MIB::dot1dBaseBridgeAddress.0 = STRING: 66:fb:9b:6e:5c:44\n"
+"BRIDGE-MIB::dot1dBaseNumPorts.0 = INTEGER: 1 ports\n"
+"BRIDGE-MIB::dot1dStpTimeSinceTopologyChange.0 = Timeticks: (189959) 0:31:39.59 centi-seconds\n"
+"BRIDGE-MIB::dot1dStpTopChanges.0 = Counter32: 2\n"
+"BRIDGE-MIB::dot1dStpDesignatedRoot.0 = Hex-STRING: 80 00 00 01 02 4B D4 50\n"
+"...\n"
+"BRIDGE-MIB::dot1dStpPortState.3 = INTEGER: forwarding(5)\n"
+"BRIDGE-MIB::dot1dStpPortEnable.3 = INTEGER: enabled(1)\n"
+"BRIDGE-MIB::dot1dStpPortPathCost.3 = INTEGER: 200000\n"
+"BRIDGE-MIB::dot1dStpPortDesignatedRoot.3 = Hex-STRING: 80 00 00 01 02 4B D4 50\n"
+"BRIDGE-MIB::dot1dStpPortDesignatedCost.3 = INTEGER: 0\n"
+"BRIDGE-MIB::dot1dStpPortDesignatedBridge.3 = Hex-STRING: 80 00 00 01 02 4B D4 50\n"
+"BRIDGE-MIB::dot1dStpPortDesignatedPort.3 = Hex-STRING: 03 80\n"
+"BRIDGE-MIB::dot1dStpPortForwardTransitions.3 = Counter32: 1\n"
+"RSTP-MIB::dot1dStpVersion.0 = INTEGER: rstp(2)\n"
+msgstr ""
+"% snmpwalk -v 2c -c public bridge1.example.com mib-2.dot1dBridge\n"
+"BRIDGE-MIB::dot1dBaseBridgeAddress.0 = STRING: 66:fb:9b:6e:5c:44\n"
+"BRIDGE-MIB::dot1dBaseNumPorts.0 = INTEGER: 1 ports\n"
+"BRIDGE-MIB::dot1dStpTimeSinceTopologyChange.0 = Timeticks: (189959) 0:31:"
+"39.59 centi-seconds\n"
+"BRIDGE-MIB::dot1dStpTopChanges.0 = Counter32: 2\n"
+"BRIDGE-MIB::dot1dStpDesignatedRoot.0 = Hex-STRING: 80 00 00 01 02 4B D4 50\n"
+"...\n"
+"BRIDGE-MIB::dot1dStpPortState.3 = INTEGER: forwarding(5)\n"
+"BRIDGE-MIB::dot1dStpPortEnable.3 = INTEGER: enabled(1)\n"
+"BRIDGE-MIB::dot1dStpPortPathCost.3 = INTEGER: 200000\n"
+"BRIDGE-MIB::dot1dStpPortDesignatedRoot.3 = Hex-STRING: 80 00 00 01 02 4B D4 "
+"50\n"
+"BRIDGE-MIB::dot1dStpPortDesignatedCost.3 = INTEGER: 0\n"
+"BRIDGE-MIB::dot1dStpPortDesignatedBridge.3 = Hex-STRING: 80 00 00 01 02 4B "
+"D4 50\n"
+"BRIDGE-MIB::dot1dStpPortDesignatedPort.3 = Hex-STRING: 03 80\n"
+"BRIDGE-MIB::dot1dStpPortForwardTransitions.3 = Counter32: 1\n"
+"RSTP-MIB::dot1dStpVersion.0 = INTEGER: rstp(2)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1635
+msgid ""
+"The `dot1dStpTopChanges.0` value is two, indicating that the STP bridge "
+"topology has changed twice. A topology change means that one or more links "
+"in the network have changed or failed and a new tree has been calculated. "
+"The `dot1dStpTimeSinceTopologyChange.0` value will show when this happened."
+msgstr ""
+"Значение `dot1dStpTopChanges.0` равно двум, что указывает на двукратное "
+"изменение топологии STP-моста. Изменение топологии означает, что одна или "
+"несколько связей в сети изменились или вышли из строя, и было выполнено "
+"перерасчёт дерева. Значение `dot1dStpTimeSinceTopologyChange.0` покажет, "
+"когда это произошло."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1637
+msgid ""
+"To monitor multiple bridge interfaces, the private BEGEMOT-BRIDGE-MIB can be "
+"used:"
+msgstr ""
+"Для мониторинга нескольких интерфейсов моста можно использовать приватный "
+"BEGEMOT-BRIDGE-MIB:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1655
+#, no-wrap
+msgid ""
+"% snmpwalk -v 2c -c public bridge1.example.com\n"
+"enterprises.fokus.begemot.begemotBridge\n"
+"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeBaseName.\"bridge0\" = STRING: bridge0\n"
+"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeBaseName.\"bridge2\" = STRING: bridge2\n"
+"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeBaseAddress.\"bridge0\" = STRING: e:ce:3b:5a:9e:13\n"
+"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeBaseAddress.\"bridge2\" = STRING: 12:5e:4d:74:d:fc\n"
+"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeBaseNumPorts.\"bridge0\" = INTEGER: 1\n"
+"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeBaseNumPorts.\"bridge2\" = INTEGER: 1\n"
+"...\n"
+"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeStpTimeSinceTopologyChange.\"bridge0\" = Timeticks: (116927) 0:19:29.27 centi-seconds\n"
+"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeStpTimeSinceTopologyChange.\"bridge2\" = Timeticks: (82773) 0:13:47.73 centi-seconds\n"
+"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeStpTopChanges.\"bridge0\" = Counter32: 1\n"
+"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeStpTopChanges.\"bridge2\" = Counter32: 1\n"
+"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeStpDesignatedRoot.\"bridge0\" = Hex-STRING: 80 00 00 40 95 30 5E 31\n"
+"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeStpDesignatedRoot.\"bridge2\" = Hex-STRING: 80 00 00 50 8B B8 C6 A9\n"
+msgstr ""
+"% snmpwalk -v 2c -c public bridge1.example.com\n"
+"enterprises.fokus.begemot.begemotBridge\n"
+"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeBaseName.\"bridge0\" = STRING: bridge0\n"
+"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeBaseName.\"bridge2\" = STRING: bridge2\n"
+"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeBaseAddress.\"bridge0\" = STRING: "
+"e:ce:3b:5a:9e:13\n"
+"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeBaseAddress.\"bridge2\" = STRING: "
+"12:5e:4d:74:d:fc\n"
+"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeBaseNumPorts.\"bridge0\" = INTEGER: 1\n"
+"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeBaseNumPorts.\"bridge2\" = INTEGER: 1\n"
+"...\n"
+"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeStpTimeSinceTopologyChange.\"bridge0\" = "
+"Timeticks: (116927) 0:19:29.27 centi-seconds\n"
+"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeStpTimeSinceTopologyChange.\"bridge2\" = "
+"Timeticks: (82773) 0:13:47.73 centi-seconds\n"
+"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeStpTopChanges.\"bridge0\" = Counter32: 1\n"
+"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeStpTopChanges.\"bridge2\" = Counter32: 1\n"
+"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeStpDesignatedRoot.\"bridge0\" = Hex-STRING: "
+"80 00 00 40 95 30 5E 31\n"
+"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeStpDesignatedRoot.\"bridge2\" = Hex-STRING: "
+"80 00 00 50 8B B8 C6 A9\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1658
+msgid ""
+"To change the bridge interface being monitored via the `mib-2.dot1dBridge` "
+"subtree:"
+msgstr ""
+"Для изменения мониторинга интерфейса моста через поддерево `mib-2."
+"dot1dBridge`:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1663
+#, no-wrap
+msgid ""
+"% snmpset -v 2c -c private bridge1.example.com\n"
+"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeDefaultBridgeIf.0 s bridge2\n"
+msgstr ""
+"% snmpset -v 2c -c private bridge1.example.com\n"
+"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeDefaultBridgeIf.0 s bridge2\n"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1666
+#, no-wrap
+msgid "Link Aggregation and Failover"
+msgstr "Агрегация каналов и отказоустойчивость"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1671
+msgid ""
+"FreeBSD provides the man:lagg[4] interface which can be used to aggregate "
+"multiple network interfaces into one virtual interface in order to provide "
+"failover and link aggregation. Failover allows traffic to continue to flow "
+"as long as at least one aggregated network interface has an established "
+"link. Link aggregation works best on switches which support LACP, as this "
+"protocol distributes traffic bi-directionally while responding to the "
+"failure of individual links."
+msgstr ""
+"FreeBSD предоставляет интерфейс man:lagg[4], который может использоваться "
+"для объединения нескольких сетевых интерфейсов в один виртуальный интерфейс "
+"с целью обеспечения отказоустойчивости и агрегации каналов. "
+"Отказоустойчивость позволяет трафику продолжать передаваться, пока хотя бы "
+"один из объединённых сетевых интерфейсов имеет установленное соединение. "
+"Агрегация каналов наиболее эффективна на коммутаторах, поддерживающих LACP, "
+"так как этот протокол распределяет трафик в обоих направлениях, реагируя на "
+"отказ отдельных каналов."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1674
+msgid ""
+"The aggregation protocols supported by the lagg interface determine which "
+"ports are used for outgoing traffic and whether or not a specific port "
+"accepts incoming traffic. The following protocols are supported by "
+"man:lagg[4]:"
+msgstr ""
+"Протоколы агрегации, поддерживаемые интерфейсом lagg, определяют, какие "
+"порты используются для исходящего трафика и принимает ли конкретный порт "
+"входящий трафик. В man:lagg[4] поддерживаются следующие протоколы:"
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1675
+#, no-wrap
+msgid "failover"
+msgstr "failover"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1680
+msgid ""
+"This mode sends and receives traffic only through the master port. If the "
+"master port becomes unavailable, the next active port is used. The first "
+"interface added to the virtual interface is the master port and all "
+"subsequently added interfaces are used as failover devices. If failover to "
+"a non-master port occurs, the original port becomes master once it becomes "
+"available again."
+msgstr ""
+"Этот режим отправляет и получает трафик только через основной порт. Если "
+"основной порт становится недоступным, используется следующий активный порт. "
+"Первый интерфейс, добавленный в виртуальный интерфейс, является основным "
+"портом, а все последующие добавленные интерфейсы используются как устройства "
+"резервирования. Если происходит переключение на неосновной порт, исходный "
+"порт снова становится основным, как только становится доступным."
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1681
+#, no-wrap
+msgid "loadbalance"
+msgstr "loadbalance"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1684
+msgid ""
+"This provides a static setup and does not negotiate aggregation with the "
+"peer or exchange frames to monitor the link. If the switch supports LACP, "
+"that should be used instead."
+msgstr ""
+"Это обеспечивает статическую настройку и не выполняет согласование агрегации "
+"с узлом или обмен кадрами для мониторинга связи. Если коммутатор "
+"поддерживает LACP, следует использовать его."
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1685
+#, no-wrap
+msgid "lacp"
+msgstr "lacp"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1690
+msgid ""
+"The IEEE(R) 802.3ad Link Aggregation Control Protocol (LACP) negotiates a "
+"set of aggregable links with the peer into one or more Link Aggregated "
+"Groups (LAGs). Each LAG is composed of ports of the same speed, set to full-"
+"duplex operation, and traffic is balanced across the ports in the LAG with "
+"the greatest total speed. Typically, there is only one LAG which contains "
+"all the ports. In the event of changes in physical connectivity, LACP will "
+"quickly converge to a new configuration."
+msgstr ""
+"Протокол управления агрегацией каналов IEEE(R) 802.3ad (LACP) согласует "
+"набор агрегируемых каналов с узлом-партнёром в один или несколько "
+"агрегированных групп каналов (LAG). Каждая LAG состоит из портов с "
+"одинаковой скоростью, настроенных на полнодуплексный режим работы, а трафик "
+"распределяется между портами в LAG с наибольшей общей скоростью. Обычно "
+"существует только одна LAG, содержащая все порты. В случае изменений "
+"физической связности LACP быстро сходится к новой конфигурации."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1693
+msgid ""
+"LACP balances outgoing traffic across the active ports based on hashed "
+"protocol header information and accepts incoming traffic from any active "
+"port. The hash includes the Ethernet source and destination address and, if "
+"available, the VLAN tag, and the IPv4 or IPv6 source and destination address."
+msgstr ""
+"LACP распределяет исходящий трафик по активным портам на основе хешированной "
+"информации заголовков протоколов и принимает входящий трафик с любого "
+"активного порта. Хеш включает исходный и целевой Ethernet-адреса, а также, "
+"если доступно, тег VLAN и исходный и целевой IPv4 или IPv6 адреса."
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1694
+#, no-wrap
+msgid "roundrobin"
+msgstr "roundrobin"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1697
+msgid ""
+"This mode distributes outgoing traffic using a round-robin scheduler through "
+"all active ports and accepts incoming traffic from any active port. Since "
+"this mode violates Ethernet frame ordering, it should be used with caution."
+msgstr ""
+"Этот режим распределяет исходящий трафик с помощью циклического планировщика "
+"через все активные порты и принимает входящий трафик с любого активного "
+"порта. Поскольку этот режим нарушает порядок следования Ethernet-кадров, его "
+"следует использовать с осторожностью."
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1698
+#, no-wrap
+msgid "broadcast"
+msgstr "broadcast"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1700
+msgid ""
+"This mode sends outgoing traffic to all ports configured on the lagg "
+"interface, and receives frames on any port."
+msgstr ""
+"Этот режим отправляет исходящий трафик на все порты, настроенные на "
+"интерфейсе lagg, и принимает кадры на любом порту."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1701
+#, no-wrap
+msgid "Configuration Examples"
+msgstr "Примеры конфигурации"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1705
+msgid ""
+"This section demonstrates how to configure a Cisco(R) switch and a FreeBSD "
+"system for LACP load balancing. It then shows how to configure two Ethernet "
+"interfaces in failover mode as well as how to configure failover mode "
+"between an Ethernet and a wireless interface."
+msgstr ""
+"В этом разделе показано, как настроить коммутатор Cisco(R) и систему FreeBSD "
+"для балансировки нагрузки LACP. Затем демонстрируется настройка двух "
+"Ethernet-интерфейсов в режиме отказоустойчивости, а также настройка режима "
+"отказоустойчивости между Ethernet и беспроводным интерфейсом."
+
+#. type: Block title
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1707
+#, no-wrap
+msgid "LACP Aggregation with a Cisco(R) Switch"
+msgstr "Агрегация каналов с использованием LACP и коммутатора Cisco(R)"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1713
+msgid ""
+"This example connects two man:fxp[4] Ethernet interfaces on a FreeBSD "
+"machine to the first two Ethernet ports on a Cisco(R) switch as a single "
+"load balanced and fault tolerant link. More interfaces can be added to "
+"increase throughput and fault tolerance. Replace the names of the Cisco(R) "
+"ports, Ethernet devices, channel group number, and IP address shown in the "
+"example to match the local configuration."
+msgstr ""
+"В этом примере два Ethernet-интерфейса man:fxp[4] на машине FreeBSD "
+"подключены к первым двум Ethernet-портам коммутатора Cisco(R) в виде единого "
+"отказоустойчивого канала с балансировкой нагрузки. Дополнительные интерфейсы "
+"могут быть добавлены для увеличения пропускной способности и "
+"отказоустойчивости. Замените названия портов Cisco(R), Ethernet-устройств, "
+"номер группы каналов и IP-адрес, указанные в примере, в соответствии с вашей "
+"конфигурацией."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1716
+msgid ""
+"Frame ordering is mandatory on Ethernet links and any traffic between two "
+"stations always flows over the same physical link, limiting the maximum "
+"speed to that of one interface. The transmit algorithm attempts to use as "
+"much information as it can to distinguish different traffic flows and "
+"balance the flows across the available interfaces."
+msgstr ""
+"Порядок кадров обязателен на Ethernet-соединениях, и любой трафик между "
+"двумя станциями всегда проходит через одно и то же физическое соединение, "
+"что ограничивает максимальную скорость пропускной способностью одного "
+"интерфейса. Алгоритм передачи пытается использовать как можно больше "
+"информации для различения отдельных потоков трафика и балансировки этих "
+"потоков между доступными интерфейсами."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1718
+msgid ""
+"On the Cisco(R) switch, add the _FastEthernet0/1_ and _FastEthernet0/2_ "
+"interfaces to channel group _1_:"
+msgstr ""
+"На коммутаторе Cisco(R) добавьте интерфейсы _FastEthernet0/1_ и "
+"_FastEthernet0/2_ в группу каналов _1_:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1728
+#, no-wrap
+msgid ""
+"interface FastEthernet0/1\n"
+" channel-group 1 mode active\n"
+" channel-protocol lacp\n"
+"!\n"
+"interface FastEthernet0/2\n"
+" channel-group 1 mode active\n"
+" channel-protocol lacp\n"
+msgstr ""
+"interface FastEthernet0/1\n"
+" channel-group 1 mode active\n"
+" channel-protocol lacp\n"
+"!\n"
+"interface FastEthernet0/2\n"
+" channel-group 1 mode active\n"
+" channel-protocol lacp\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1731
+msgid ""
+"On the FreeBSD system, create the man:lagg[4] interface using the physical "
+"interfaces _fxp0_ and _fxp1_ and bring the interfaces up with an IP address "
+"of _10.0.0.3/24_:"
+msgstr ""
+"На системе FreeBSD создайте интерфейс man:lagg[4], используя физические "
+"интерфейсы _fxp0_ и _fxp1_, и поднимите интерфейсы с IP-адресом _10.0.0.3/"
+"24_:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1738
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# ifconfig fxp0 up\n"
+"# ifconfig fxp1 up\n"
+"# ifconfig lagg0 create\n"
+"# ifconfig lagg0 up laggproto lacp laggport fxp0 laggport fxp1 10.0.0.3/24\n"
+msgstr ""
+"# ifconfig fxp0 up\n"
+"# ifconfig fxp1 up\n"
+"# ifconfig lagg0 create\n"
+"# ifconfig lagg0 up laggproto lacp laggport fxp0 laggport fxp1 10.0.0.3/24\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1741
+msgid "Next, verify the status of the virtual interface:"
+msgstr "Далее проверьте состояние виртуального интерфейса:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1754
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# ifconfig lagg0\n"
+"lagg0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500\n"
+" options=8<VLAN_MTU>\n"
+" ether 00:05:5d:71:8d:b8\n"
+" inet 10.0.0.3 netmask 0xffffff00 broadcast 10.0.0.255\n"
+" media: Ethernet autoselect\n"
+" status: active\n"
+" laggproto lacp\n"
+" laggport: fxp1 flags=1c<ACTIVE,COLLECTING,DISTRIBUTING>\n"
+" laggport: fxp0 flags=1c<ACTIVE,COLLECTING,DISTRIBUTING>\n"
+msgstr ""
+"# ifconfig lagg0\n"
+"lagg0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500\n"
+" options=8<VLAN_MTU>\n"
+" ether 00:05:5d:71:8d:b8\n"
+" inet 10.0.0.3 netmask 0xffffff00 broadcast 10.0.0.255\n"
+" media: Ethernet autoselect\n"
+" status: active\n"
+" laggproto lacp\n"
+" laggport: fxp1 flags=1c<ACTIVE,COLLECTING,DISTRIBUTING>\n"
+" laggport: fxp0 flags=1c<ACTIVE,COLLECTING,DISTRIBUTING>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1759
+msgid ""
+"Ports marked as `ACTIVE` are part of the LAG that has been negotiated with "
+"the remote switch. Traffic will be transmitted and received through these "
+"active ports. Add `-v` to the above command to view the LAG identifiers."
+msgstr ""
+"Порты, помеченные как `ACTIVE`, являются частью LAG, который был согласован "
+"с удаленным коммутатором. Через эти активные порты будет передаваться и "
+"приниматься трафик. Добавьте `-v` к приведенной выше команде, чтобы "
+"просмотреть идентификаторы LAG."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1761
+msgid "To see the port status on the Cisco(R) switch:"
+msgstr "Чтобы проверить статус порта на коммутаторе Cisco(R):"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1768
+#, no-wrap
+msgid ""
+"switch# show lacp neighbor\n"
+"Flags: S - Device is requesting Slow LACPDUs\n"
+" F - Device is requesting Fast LACPDUs\n"
+" A - Device is in Active mode P - Device is in Passive mode\n"
+msgstr ""
+"switch# show lacp neighbor\n"
+"Flags: S - Device is requesting Slow LACPDUs\n"
+" F - Device is requesting Fast LACPDUs\n"
+" A - Device is in Active mode P - Device is in Passive mode\n"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1770
+#, no-wrap
+msgid "Channel group 1 neighbors\n"
+msgstr "Channel group 1 neighbors\n"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1772
+#, no-wrap
+msgid "Partner's information:\n"
+msgstr "Partner's information:\n"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1777
+#, no-wrap
+msgid ""
+" LACP port Oper Port Port\n"
+"Port Flags Priority Dev ID Age Key Number State\n"
+"Fa0/1 SA 32768 0005.5d71.8db8 29s 0x146 0x3 0x3D\n"
+"Fa0/2 SA 32768 0005.5d71.8db8 29s 0x146 0x4 0x3D\n"
+msgstr ""
+" LACP port Oper Port Port\n"
+"Port Flags Priority Dev ID Age Key Number State\n"
+"Fa0/1 SA 32768 0005.5d71.8db8 29s 0x146 0x3 0x3D\n"
+"Fa0/2 SA 32768 0005.5d71.8db8 29s 0x146 0x4 0x3D\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1780
+msgid "For more detail, type `show lacp neighbor detail`."
+msgstr ""
+"Для получения более подробной информации введите `show lacp neighbor detail`."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1782
+msgid ""
+"To retain this configuration across reboots, add the following entries to "
+"[.filename]#/etc/rc.conf# on the FreeBSD system:"
+msgstr ""
+"Чтобы сохранить эту конфигурацию после перезагрузки, добавьте следующие "
+"записи в [.filename]#/etc/rc.conf# на системе FreeBSD:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1789
+#, no-wrap
+msgid ""
+"ifconfig_fxp0=\"up\"\n"
+"ifconfig_fxp1=\"up\"\n"
+"cloned_interfaces=\"lagg0\"\n"
+"ifconfig_lagg0=\"laggproto lacp laggport fxp0 laggport fxp1 10.0.0.3/24\"\n"
+msgstr ""
+"ifconfig_fxp0=\"up\"\n"
+"ifconfig_fxp1=\"up\"\n"
+"cloned_interfaces=\"lagg0\"\n"
+"ifconfig_lagg0=\"laggproto lacp laggport fxp0 laggport fxp1 10.0.0.3/24\"\n"
+
+#. type: Block title
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1794
+#, no-wrap
+msgid "Failover Mode"
+msgstr "Режим отказоустойчивости"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1801
+msgid ""
+"Failover mode can be used to switch over to a secondary interface if the "
+"link is lost on the master interface. To configure failover, make sure that "
+"the underlying physical interfaces are up, then create the man:lagg[4] "
+"interface. In this example, _fxp0_ is the master interface, _fxp1_ is the "
+"secondary interface, and the virtual interface is assigned an IP address of "
+"_10.0.0.15/24_:"
+msgstr ""
+"Режим отказоустойчивости может быть использован для переключения на "
+"резервный интерфейс, если соединение на основном интерфейсе потеряно. Для "
+"настройки отказоустойчивости убедитесь, что физические интерфейсы активны, "
+"затем создайте интерфейс man:lagg[4]. В этом примере _fxp0_ — основной "
+"интерфейс, _fxp1_ — резервный интерфейс, а виртуальному интерфейсу назначен "
+"IP-адрес _10.0.0.15/24_:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1808
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# ifconfig fxp0 up\n"
+"# ifconfig fxp1 up\n"
+"# ifconfig lagg0 create\n"
+"# ifconfig lagg0 up laggproto failover laggport fxp0 laggport fxp1 10.0.0.15/24\n"
+msgstr ""
+"# ifconfig fxp0 up\n"
+"# ifconfig fxp1 up\n"
+"# ifconfig lagg0 create\n"
+"# ifconfig lagg0 up laggproto failover laggport fxp0 laggport fxp1 10.0.0.15/"
+"24\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1811
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1912
+msgid "The virtual interface should look something like this:"
+msgstr "Виртуальный интерфейс должен выглядеть примерно так:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1824
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# ifconfig lagg0\n"
+"lagg0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500\n"
+" options=8<VLAN_MTU>\n"
+" ether 00:05:5d:71:8d:b8\n"
+" inet 10.0.0.15 netmask 0xffffff00 broadcast 10.0.0.255\n"
+" media: Ethernet autoselect\n"
+" status: active\n"
+" laggproto failover\n"
+" laggport: fxp1 flags=0<>\n"
+" laggport: fxp0 flags=5<MASTER,ACTIVE>\n"
+msgstr ""
+"# ifconfig lagg0\n"
+"lagg0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500\n"
+" options=8<VLAN_MTU>\n"
+" ether 00:05:5d:71:8d:b8\n"
+" inet 10.0.0.15 netmask 0xffffff00 broadcast 10.0.0.255\n"
+" media: Ethernet autoselect\n"
+" status: active\n"
+" laggproto failover\n"
+" laggport: fxp1 flags=0<>\n"
+" laggport: fxp0 flags=5<MASTER,ACTIVE>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1829
+msgid ""
+"Traffic will be transmitted and received on _fxp0_. If the link is lost on "
+"_fxp0_, _fxp1_ will become the active link. If the link is restored on the "
+"master interface, it will once again become the active link."
+msgstr ""
+"Трафик будет передаваться и приниматься через интерфейс _fxp0_. Если "
+"соединение на _fxp0_ будет потеряно, активным станет интерфейс _fxp1_. Если "
+"соединение на основном интерфейсе восстановится, он снова станет активным."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1831
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1935
+msgid ""
+"To retain this configuration across reboots, add the following entries to "
+"[.filename]#/etc/rc.conf#:"
+msgstr ""
+"Чтобы сохранить эту конфигурацию после перезагрузки, добавьте следующие "
+"записи в [.filename]#/etc/rc.conf#:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1838
+#, no-wrap
+msgid ""
+"ifconfig_fxp0=\"up\"\n"
+"ifconfig_fxp1=\"up\"\n"
+"cloned_interfaces=\"lagg0\"\n"
+"ifconfig_lagg0=\"laggproto failover laggport fxp0 laggport fxp1 10.0.0.15/24\"\n"
+msgstr ""
+"ifconfig_fxp0=\"up\"\n"
+"ifconfig_fxp1=\"up\"\n"
+"cloned_interfaces=\"lagg0\"\n"
+"ifconfig_lagg0=\"laggproto failover laggport fxp0 laggport fxp1 10.0.0.15/"
+"24\"\n"
+
+#. type: Block title
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1843
+#, no-wrap
+msgid "Failover Mode Between Ethernet and Wireless Interfaces"
+msgstr ""
+"Режим автоматического переключения между Ethernet и беспроводным интерфейсом"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1849
+msgid ""
+"For laptop users, it is usually desirable to configure the wireless device "
+"as a secondary which is only used when the Ethernet connection is not "
+"available. With man:lagg[4], it is possible to configure a failover which "
+"prefers the Ethernet connection for both performance and security reasons, "
+"while maintaining the ability to transfer data over the wireless connection."
+msgstr ""
+"Для пользователей ноутбуков обычно желательно настроить беспроводное "
+"устройство как вторичное, которое используется только при отсутствии "
+"Ethernet-подключения. С помощью man:lagg[4] можно настроить "
+"отказоустойчивость, отдавая предпочтение Ethernet-подключению как по "
+"соображениям производительности, так и безопасности, сохраняя при этом "
+"возможность передачи данных через беспроводное соединение."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1851
+msgid ""
+"This is achieved by overriding the Ethernet interface's MAC address with "
+"that of the wireless interface."
+msgstr ""
+"Это достигается путем замены MAC-адреса Ethernet-интерфейса на MAC-адрес "
+"беспроводного интерфейса."
+
+#. type: delimited block * 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1857
+msgid ""
+"In theory, either the Ethernet or wireless MAC address can be changed to "
+"match the other. However, some popular wireless interfaces lack support for "
+"overriding the MAC address. We therefore recommend overriding the Ethernet "
+"MAC address for this purpose."
+msgstr ""
+"Теоретически, либо Ethernet, либо беспроводной MAC-адрес можно изменить, "
+"чтобы они были одинаковыми. Однако некоторые популярные беспроводные "
+"интерфейсы не поддерживают переопределение MAC-адреса. Поэтому мы "
+"рекомендуем переопределить Ethernet MAC-адрес для этой цели."
+
+#. type: delimited block * 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1864
+msgid ""
+"If the driver for the wireless interface is not loaded in the `GENERIC` or "
+"custom kernel, and the computer is running FreeBSD {rel121-current}, load "
+"the corresponding [.filename]#.ko# in [.filename]#/boot/loader.conf# by "
+"adding `*driver_load=\"YES\"*` to that file and rebooting. Another, better "
+"way is to load the driver in [.filename]#/etc/rc.conf# by adding it to "
+"`kld_list` (see man:rc.conf[5] for details) in that file and rebooting. "
+"This is needed because otherwise the driver is not loaded yet at the time "
+"the man:lagg[4] interface is set up."
+msgstr ""
+"Если драйвер для беспроводного интерфейса не загружен в `GENERIC` или "
+"собственном ядре, и компьютер работает под FreeBSD {rel121-current}, "
+"загрузите соответствующий [.filename]#.ko# в [.filename]#/boot/loader.conf#, "
+"добавив `*driver_load=\"YES\"*` в этот файл и перезагрузив систему. Другой, "
+"более предпочтительный способ — загрузить драйвер в [.filename]#/etc/rc.conf#"
+", добавив его в `kld_list` (подробности см. в man:rc.conf[5]) в этом файле и "
+"перезагрузив систему. Это необходимо, потому что в противном случае драйвер "
+"ещё не загружен к моменту настройки интерфейса man:lagg[4]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1870
+msgid ""
+"In this example, the Ethernet interface, _re0_, is the master and the "
+"wireless interface, _wlan0_, is the failover. The _wlan0_ interface was "
+"created from the _ath0_ physical wireless interface, and the Ethernet "
+"interface will be configured with the MAC address of the wireless "
+"interface. First, bring the wireless interface up (replacing _FR_ with your "
+"own 2-letter country code), but do not set an IP address. Replace _wlan0_ "
+"to match the system's wireless interface name:"
+msgstr ""
+"В этом примере Ethernet-интерфейс _re0_ является основным, а беспроводной "
+"интерфейс _wlan0_ — резервным. Интерфейс _wlan0_ был создан на основе "
+"физического беспроводного интерфейса _ath0_, а Ethernet-интерфейс будет "
+"настроен с MAC-адресом беспроводного интерфейса. Сначала включите "
+"беспроводной интерфейс (замените _FR_ на код вашей страны из 2 букв), но не "
+"задавайте IP-адрес. Замените _wlan0_ на имя беспроводного интерфейса вашей "
+"системы:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1874
+#, no-wrap
+msgid "# ifconfig wlan0 create wlandev ath0 country FR ssid my_router up\n"
+msgstr "# ifconfig wlan0 create wlandev ath0 country FR ssid my_router up\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1877
+msgid "Now you can determine the MAC address of the wireless interface:"
+msgstr "Теперь вы можете определить MAC-адрес беспроводного интерфейса:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1892
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# ifconfig wlan0\n"
+"wlan0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500\n"
+"\tether b8:ee:65:5b:32:59\n"
+"\tgroups: wlan\n"
+"\tssid Bbox-A3BD2403 channel 6 (2437 MHz 11g ht/20) bssid 00:37:b7:56:4b:60\n"
+"\tregdomain ETSI country FR indoor ecm authmode WPA2/802.11i privacy ON\n"
+"\tdeftxkey UNDEF AES-CCM 2:128-bit txpower 30 bmiss 7 scanvalid 60\n"
+"\tprotmode CTS ampdulimit 64k ampdudensity 8 shortgi -stbctx stbcrx\n"
+"\t-ldpc wme burst roaming MANUAL\n"
+"\tmedia: IEEE 802.11 Wireless Ethernet MCS mode 11ng\n"
+"\tstatus: associated\n"
+"\tnd6 options=29<PERFORMNUD,IFDISABLED,AUTO_LINKLOCAL>\n"
+msgstr ""
+"# ifconfig wlan0\n"
+"wlan0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500\n"
+"\tether b8:ee:65:5b:32:59\n"
+"\tgroups: wlan\n"
+"\tssid Bbox-A3BD2403 channel 6 (2437 MHz 11g ht/20) bssid 00:37:b7:56:4b:60\n"
+"\tregdomain ETSI country FR indoor ecm authmode WPA2/802.11i privacy ON\n"
+"\tdeftxkey UNDEF AES-CCM 2:128-bit txpower 30 bmiss 7 scanvalid 60\n"
+"\tprotmode CTS ampdulimit 64k ampdudensity 8 shortgi -stbctx stbcrx\n"
+"\t-ldpc wme burst roaming MANUAL\n"
+"\tmedia: IEEE 802.11 Wireless Ethernet MCS mode 11ng\n"
+"\tstatus: associated\n"
+"\tnd6 options=29<PERFORMNUD,IFDISABLED,AUTO_LINKLOCAL>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1896
+msgid ""
+"The `ether` line will contain the MAC address of the specified interface. "
+"Now, change the MAC address of the Ethernet interface to match:"
+msgstr ""
+"Строка `ether` будет содержать MAC-адрес указанного интерфейса. Теперь "
+"измените MAC-адрес интерфейса Ethernet, чтобы он совпадал:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1900
+#, no-wrap
+msgid "# ifconfig re0 ether b8:ee:65:5b:32:59\n"
+msgstr "# ifconfig re0 ether b8:ee:65:5b:32:59\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1903
+msgid ""
+"Make sure the _re0_ interface is up, then create the man:lagg[4] interface "
+"with _re0_ as master with failover to _wlan0_:"
+msgstr ""
+"Убедитесь, что интерфейс _re0_ включен, затем создайте интерфейс man:lagg[4] "
+"с _re0_ в качестве основного с переключением на _wlan0_ в случае отказа:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1909
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# ifconfig re0 up\n"
+"# ifconfig lagg0 create\n"
+"# ifconfig lagg0 up laggproto failover laggport re0 laggport wlan0\n"
+msgstr ""
+"# ifconfig re0 up\n"
+"# ifconfig lagg0 create\n"
+"# ifconfig lagg0 up laggproto failover laggport re0 laggport wlan0\n"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1925
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# ifconfig lagg0\n"
+"lagg0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500\n"
+" options=8<VLAN_MTU>\n"
+" ether b8:ee:65:5b:32:59\n"
+" laggproto failover lagghash l2,l3,l4\n"
+" laggport: re0 flags=5<MASTER,ACTIVE>\n"
+" laggport: wlan0 flags=0<>\n"
+" groups: lagg\n"
+" media: Ethernet autoselect\n"
+" status: active\n"
+msgstr ""
+"# ifconfig lagg0\n"
+"lagg0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500\n"
+" options=8<VLAN_MTU>\n"
+" ether b8:ee:65:5b:32:59\n"
+" laggproto failover lagghash l2,l3,l4\n"
+" laggport: re0 flags=5<MASTER,ACTIVE>\n"
+" laggport: wlan0 flags=0<>\n"
+" groups: lagg\n"
+" media: Ethernet autoselect\n"
+" status: active\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1928
+msgid "Then, start the DHCP client to obtain an IP address:"
+msgstr "Затем запустите DHCP-клиент для получения IP-адреса:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1932
+#, no-wrap
+msgid "# dhclient lagg0\n"
+msgstr "# dhclient lagg0\n"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1944
+#, no-wrap
+msgid ""
+"ifconfig_re0=\"ether b8:ee:65:5b:32:59\"\n"
+"wlans_ath0=\"wlan0\"\n"
+"ifconfig_wlan0=\"WPA\"\n"
+"create_args_wlan0=\"country FR\"\n"
+"cloned_interfaces=\"lagg0\"\n"
+"ifconfig_lagg0=\"up laggproto failover laggport re0 laggport wlan0 DHCP\"\n"
+msgstr ""
+"ifconfig_re0=\"ether b8:ee:65:5b:32:59\"\n"
+"wlans_ath0=\"wlan0\"\n"
+"ifconfig_wlan0=\"WPA\"\n"
+"create_args_wlan0=\"country FR\"\n"
+"cloned_interfaces=\"lagg0\"\n"
+"ifconfig_lagg0=\"up laggproto failover laggport re0 laggport wlan0 DHCP\"\n"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1949
+#, no-wrap
+msgid "Diskless Operation with PXE"
+msgstr "Запуск системы по сети (PXE) без использования локальных накопителей"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1955
+msgid ""
+"The Intel(R) Preboot eXecution Environment (PXE) allows an operating system "
+"to boot over the network. For example, a FreeBSD system can boot over the "
+"network and operate without a local disk, using file systems mounted from an "
+"NFS server. PXE support is usually available in the BIOS. To use PXE when "
+"the machine starts, select the `Boot from network` option in the BIOS setup "
+"or type a function key during system initialization."
+msgstr ""
+"Встроенная среда исполнения Intel(R) Preboot eXecution Environment (PXE) "
+"позволяет операционной системе загружаться по сети. Например, система "
+"FreeBSD может загружаться по сети и работать без локального диска, используя "
+"файловые системы, смонтированные с NFS-сервера. Поддержка PXE обычно "
+"доступна в BIOS. Чтобы использовать PXE при запуске машины, выберите опцию `"
+"Загрузка по сети` в настройках BIOS или нажмите функциональную клавишу во "
+"время инициализации системы."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1957
+msgid ""
+"In order to provide the files needed for an operating system to boot over "
+"the network, a PXE setup also requires properly configured DHCP, TFTP, and "
+"NFS servers, where:"
+msgstr ""
+"Для предоставления файлов, необходимых для загрузки операционной системы по "
+"сети, настройка PXE также требует правильно настроенных серверов DHCP, TFTP "
+"и NFS, где:"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1959
+msgid ""
+"Initial parameters, such as an IP address, executable boot filename and "
+"location, server name, and root path are obtained from the DHCP server."
+msgstr ""
+"Исходные параметры, такие как IP-адрес, имя загружаемого исполняемого файла "
+"и его расположение, имя сервера и корневой путь, получаются от сервера DHCP."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1960
+msgid "The operating system loader file is booted using TFTP."
+msgstr "Файл загрузчика операционной системы загружается с использованием TFTP."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1961
+msgid "The file systems are loaded using NFS."
+msgstr "Файловые системы загружаются с использованием NFS."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1966
+msgid ""
+"When a computer PXE boots, it receives information over DHCP about where to "
+"obtain the initial boot loader file. After the host computer receives this "
+"information, it downloads the boot loader via TFTP and then executes the "
+"boot loader. In FreeBSD, the boot loader file is [.filename]#/boot/"
+"pxeboot#. After [.filename]#/boot/pxeboot# executes, the FreeBSD kernel is "
+"loaded and the rest of the FreeBSD bootup sequence proceeds, as described in "
+"crossref:boot[boot,The FreeBSD Booting Process]."
+msgstr ""
+"Когда компьютер загружается по PXE, он получает информацию через DHCP о том, "
+"где получить начальный загрузочный файл. После того как хост-компьютер "
+"получает эту информацию, он загружает загрузчик через TFTP и затем выполняет "
+"его. В FreeBSD загрузочный файл называется [.filename]#/boot/pxeboot#. После "
+"выполнения [.filename]#/boot/pxeboot# загружается ядро FreeBSD, и "
+"продолжается остальная последовательность загрузки FreeBSD, как описано в "
+"crossref:boot[boot,Процесс загрузки FreeBSD]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1971
+msgid ""
+"For UEFI PXE based boot, the actual boot loader file to use is [.filename]#/"
+"boot/loader.efi#. See the below section crossref:advanced-"
+"networking[_debugging_pxe_problems,Debugging PXE Problems] on how to use "
+"[.filename]#/boot/loader.efi#."
+msgstr ""
+"Для загрузки по PXE на UEFI фактический файл загрузчика, который следует "
+"использовать, это [.filename]#/boot/loader.efi#. См. раздел ниже crossref"
+":advanced-networking[_debugging_pxe_problems,Отладка проблем PXE] о том, как "
+"использовать [.filename]#/boot/loader.efi#."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1975
+msgid ""
+"This section describes how to configure these services on a FreeBSD system "
+"so that other systems can PXE boot into FreeBSD. Refer to man:diskless[8] "
+"for more information."
+msgstr ""
+"Этот раздел описывает, как настроить эти службы в системе FreeBSD, чтобы "
+"другие системы могли загружаться по PXE в FreeBSD. Дополнительную информацию "
+"можно найти в man:diskless[8]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1980
+msgid ""
+"As described, the system providing these services is insecure. It should "
+"live in a protected area of a network and be untrusted by other hosts."
+msgstr ""
+"Как уже упоминалось, система, предоставляющая эти службы, является "
+"небезопасной. Она должна находиться в защищённой части сети и не доверяться "
+"другим хостам."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1983
+#, no-wrap
+msgid "Setting Up the PXE Environment"
+msgstr "Настройка окружения PXE"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1989
+msgid ""
+"The steps shown in this section configure the built-in NFS and TFTP "
+"servers. The next section demonstrates how to install and configure the "
+"DHCP server. In this example, the directory which will contain the files "
+"used by PXE users is [.filename]#/b/tftpboot/FreeBSD/install#. It is "
+"important that this directory exists and that the same directory name is set "
+"in both [.filename]#/etc/inetd.conf# and [.filename]#/usr/local/etc/"
+"dhcpd.conf#."
+msgstr ""
+"В этом разделе показаны шаги по настройке встроенных серверов NFS и TFTP. В "
+"следующем разделе будет продемонстрировано, как установить и настроить "
+"сервер DHCP. В данном примере каталог, который будет содержать файлы, "
+"используемые пользователями PXE, называется [.filename]#/b/tftpboot/FreeBSD/"
+"install#. Важно, чтобы этот каталог существовал и чтобы одно и то же имя "
+"каталога было указано как в [.filename]#/etc/inetd.conf#, так и в [."
+"filename]#/usr/local/etc/dhcpd.conf#."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1994
+msgid ""
+"The command examples below assume use of the man:sh[1] shell. man:csh[1] "
+"and man:tcsh[1] users will need to start a man:sh[1] shell or adapt the "
+"commands to man:csh[1] syntax."
+msgstr ""
+"Примеры команд ниже предполагают использование оболочки man:sh[1]. "
+"Пользователям man:csh[1] и man:tcsh[1] потребуется запустить оболочку "
+"man:sh[1] или адаптировать команды к синтаксису man:csh[1]."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1998
+msgid ""
+"Create the root directory which will contain a FreeBSD installation to be "
+"NFS mounted:"
+msgstr ""
+"Создайте корневой каталог, который будет содержать установку FreeBSD для "
+"монтирования по NFS:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2003
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# export NFSROOTDIR=/b/tftpboot/FreeBSD/install\n"
+"# mkdir -p ${NFSROOTDIR}\n"
+msgstr ""
+"# export NFSROOTDIR=/b/tftpboot/FreeBSD/install\n"
+"# mkdir -p ${NFSROOTDIR}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2006
+msgid "Enable the NFS server by adding this line to [.filename]#/etc/rc.conf#:"
+msgstr ""
+"Включите сервер NFS, добавив следующую строку в [.filename]#/etc/rc.conf#:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2010
+#, no-wrap
+msgid "nfs_server_enable=\"YES\"\n"
+msgstr "nfs_server_enable=\"YES\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2013
+msgid ""
+"Export the diskless root directory via NFS by adding the following to "
+"[.filename]#/etc/exports#:"
+msgstr ""
+"Экспортируйте корневую директорию бездисковой системы через NFS, добавив "
+"следующее в [.filename]#/etc/exports#:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2017
+#, no-wrap
+msgid "/b -ro -alldirs -maproot=root\n"
+msgstr "/b -ro -alldirs -maproot=root\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2020
+msgid "Start the NFS server:"
+msgstr "Запустите сервер NFS:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2024
+#, no-wrap
+msgid "# service nfsd start\n"
+msgstr "# service nfsd start\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2027
+msgid ""
+"Enable man:inetd[8] by adding the following line to [.filename]#/etc/"
+"rc.conf#:"
+msgstr ""
+"Включите man:inetd[8], добавив следующую строку в [.filename]#/etc/rc.conf#:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2031
+#, no-wrap
+msgid "inetd_enable=\"YES\"\n"
+msgstr "inetd_enable=\"YES\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2034
+msgid ""
+"Uncomment the following line in [.filename]#/etc/inetd.conf# by making sure "
+"it does not start with a `+#+` symbol:"
+msgstr ""
+"Раскомментируйте следующую строку в [.filename]#/etc/inetd.conf#, "
+"убедившись, что она не начинается с символа `+#+`:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2038
+#, no-wrap
+msgid "tftp dgram udp wait root /usr/libexec/tftpd tftpd blocksize 1468 -l -s /b/tftpboot\n"
+msgstr ""
+"tftp dgram udp wait root /usr/libexec/tftpd tftpd blocksize 1468 -l -s /b/"
+"tftpboot\n"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2045
+msgid ""
+"The specified tftp blocksize, e.g. 1468 bytes, replaces the default size 512 "
+"bytes. Some PXE versions require the TCP version of TFTP. In this case, "
+"uncomment the second `tftp` line which contains `stream tcp`."
+msgstr ""
+"Указанный размер блока tftp, например, 1468 байт, заменяет стандартный "
+"размер 512 байт. Некоторые версии PXE требуют TCP-версию TFTP. В этом случае "
+"раскомментируйте вторую строку `tftp`, содержащую `stream tcp`."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2048
+msgid "Start man:inetd[8]:"
+msgstr "Запустите man:inetd[8]:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2052
+#, no-wrap
+msgid "# service inetd start\n"
+msgstr "# service inetd start\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2055
+msgid ""
+"Install the base system into [.filename]#${NFSROOTDIR}#, either by "
+"decompressing the official archives or by rebuilding the FreeBSD kernel and "
+"userland (refer to crossref:cutting-edge[makeworld,“Updating FreeBSD from "
+"Source”] for more detailed instructions, but do not forget to add `DESTDIR=_$"
+"{NFSROOTDIR}_` when running the `make installkernel` and `make installworld` "
+"commands."
+msgstr ""
+"Установите базовую систему в [.filename]#${NFSROOTDIR}#, либо распаковав "
+"официальные архивы, либо пересобрав ядро и пользовательское окружение "
+"FreeBSD (подробные инструкции можно найти в crossref:cutting-edge[makeworld,“"
+"Обновление FreeBSD из исходного кода”], но не забудьте добавить "
+"`DESTDIR=_${NFSROOTDIR}_` при выполнении команд `make installkernel` и `make "
+"installworld`)."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2056
+msgid ""
+"Test that the TFTP server works and can download the boot loader which will "
+"be obtained via PXE:"
+msgstr ""
+"Проверьте, что TFTP-сервер работает и может загрузить загрузчик, который "
+"будет получен через PXE:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2062
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# tftp localhost\n"
+"tftp> get FreeBSD/install/boot/pxeboot\n"
+"Received 264951 bytes in 0.1 seconds\n"
+msgstr ""
+"# tftp localhost\n"
+"tftp> get FreeBSD/install/boot/pxeboot\n"
+"Received 264951 bytes in 0.1 seconds\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2065
+msgid ""
+"Edit [.filename]#${NFSROOTDIR}/etc/fstab# and create an entry to mount the "
+"root file system over NFS:"
+msgstr ""
+"Отредактируйте файл [.filename]#${NFSROOTDIR}/etc/fstab# и создайте запись "
+"для монтирования корневой файловой системы через NFS:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2070
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# Device Mountpoint FSType Options Dump Pass\n"
+"myhost.example.com:/b/tftpboot/FreeBSD/install / nfs ro 0 0\n"
+msgstr ""
+"# Device Mountpoint FSType "
+"Options Dump Pass\n"
+"myhost.example.com:/b/tftpboot/FreeBSD/install / nfs "
+"ro 0 0\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2074
+msgid ""
+"Replace _myhost.example.com_ with the hostname or IP address of the NFS "
+"server. In this example, the root file system is mounted read-only in order "
+"to prevent NFS clients from potentially deleting the contents of the root "
+"file system."
+msgstr ""
+"Замените _myhost.example.com_ на имя хоста или IP-адрес сервера NFS. В этом "
+"примере корневая файловая система монтируется в режиме только для чтения, "
+"чтобы предотвратить возможное удаление содержимого корневой файловой системы "
+"клиентами NFS."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2075
+msgid ""
+"Set the root password in the PXE environment for client machines which are "
+"PXE booting :"
+msgstr ""
+"Установите пароль root в среде PXE для клиентских машин, загружающихся через "
+"PXE:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2080
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# chroot ${NFSROOTDIR}\n"
+"# passwd\n"
+msgstr ""
+"# chroot ${NFSROOTDIR}\n"
+"# passwd\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2083
+msgid ""
+"If needed, enable man:ssh[1] root logins for client machines which are PXE "
+"booting by editing [.filename]#${NFSROOTDIR}/etc/ssh/sshd_config# and "
+"enabling `PermitRootLogin`. This option is documented in man:sshd_config[5]."
+msgstr ""
+"При необходимости разрешите вход root по man:ssh[1] для клиентских машин, "
+"загружающихся через PXE, отредактировав [.filename]#${NFSROOTDIR}/etc/ssh/"
+"sshd_config# и включив `PermitRootLogin`. Эта опция описана в "
+"man:sshd_config[5]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2084
+msgid ""
+"Perform any other needed customizations of the PXE environment in "
+"[.filename]#${NFSROOTDIR}#. These customizations could include things like "
+"installing packages or editing the password file with man:vipw[8]."
+msgstr ""
+"Выполните другие необходимые настройки PXE-окружения в [."
+"filename]#${NFSROOTDIR}#. Эти настройки могут включать установку пакетов или "
+"редактирование файла паролей с помощью man:vipw[8]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2087
+msgid ""
+"When booting from an NFS root volume, [.filename]#/etc/rc# detects the NFS "
+"boot and runs [.filename]#/etc/rc.initdiskless#. In this case, [.filename]#/"
+"etc# and [.filename]#/var# need to be memory backed file systems so that "
+"these directories are writable but the NFS root directory is read-only:"
+msgstr ""
+"При загрузке с корневого тома NFS, [.filename]#/etc/rc# определяет загрузку "
+"по NFS и запускает [.filename]#/etc/rc.initdiskless#. В этом случае [."
+"filename]#/etc# и [.filename]#/var# должны быть файловыми системами в "
+"памяти, чтобы эти каталоги были доступны для записи, тогда как корневой "
+"каталог NFS доступен только для чтения:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2094
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# chroot ${NFSROOTDIR}\n"
+"# mkdir -p conf/base\n"
+"# tar -c -v -f conf/base/etc.cpio.gz --format cpio --gzip etc\n"
+"# tar -c -v -f conf/base/var.cpio.gz --format cpio --gzip var\n"
+msgstr ""
+"# chroot ${NFSROOTDIR}\n"
+"# mkdir -p conf/base\n"
+"# tar -c -v -f conf/base/etc.cpio.gz --format cpio --gzip etc\n"
+"# tar -c -v -f conf/base/var.cpio.gz --format cpio --gzip var\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2099
+msgid ""
+"When the system boots, memory file systems for [.filename]#/etc# and "
+"[.filename]#/var# will be created and mounted and the contents of the "
+"[.filename]#cpio.gz# files will be copied into them. By default, these file "
+"systems have a maximum capacity of 5 megabytes. If your archives do not "
+"fit, which is usually the case for [.filename]#/var# when binary packages "
+"have been installed, request a larger size by putting the number of 512 byte "
+"sectors needed (e.g., 5 megabytes is 10240 sectors) in [.filename]#$"
+"{NFSROOTDIR}/conf/base/etc/md_size# and [.filename]#${NFSROOTDIR}/conf/base/"
+"var/md_size# files for [.filename]#/etc# and [.filename]#/var# file systems "
+"respectively."
+msgstr ""
+"При загрузке системы будут созданы и смонтированы файловые системы в памяти "
+"для [.filename]#/etc# и [.filename]#/var#, а содержимое файлов [."
+"filename]#cpio.gz# будет скопировано в них. По умолчанию эти файловые "
+"системы имеют максимальный размер 5 мегабайт. Если ваши архивы не "
+"помещаются, что обычно происходит с [.filename]#/var# при установке бинарных "
+"пакетов, укажите больший размер, записав количество необходимых секторов по "
+"512 байт (например, 5 мегабайт — это 10240 секторов) в файлы [."
+"filename]#${NFSROOTDIR}/conf/base/etc/md_size# и [.filename]#${NFSROOTDIR}/"
+"conf/base/var/md_size# для файловых систем [.filename]#/etc# и [."
+"filename]#/var# соответственно."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2101
+#, no-wrap
+msgid "Configuring the DHCP Server"
+msgstr "Настройка DHCP-сервера"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2104
+msgid ""
+"The DHCP server does not need to be the same machine as the TFTP and NFS "
+"server, but it needs to be accessible in the network."
+msgstr ""
+"Сервер DHCP не обязательно должен быть тем же самым компьютером, что и "
+"серверы TFTP и NFS, но он должен быть доступен в сети."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2106
+msgid ""
+"DHCP is not part of the FreeBSD base system but can be installed using the "
+"package:net/isc-dhcp44-server[] port or package."
+msgstr ""
+"DHCP не является частью базовой системы FreeBSD, но может быть установлен с "
+"помощью порта package:net/isc-dhcp44-server[] или пакета."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2109
+msgid ""
+"Once installed, edit the configuration file, [.filename]#/usr/local/etc/"
+"dhcpd.conf#. Configure the `next-server`, `filename`, and `root-path` "
+"settings as seen in this example:"
+msgstr ""
+"После установки отредактируйте файл конфигурации [.filename]#/usr/local/etc/"
+"dhcpd.conf#. Настройте параметры `next-server`, `filename` и `root-path`, "
+"как показано в этом примере:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2119
+#, no-wrap
+msgid ""
+"subnet 192.168.0.0 netmask 255.255.255.0 {\n"
+" range 192.168.0.2 192.168.0.3 ;\n"
+" option subnet-mask 255.255.255.0 ;\n"
+" option routers 192.168.0.1 ;\n"
+" option broadcast-address 192.168.0.255 ;\n"
+" option domain-name-servers 192.168.35.35, 192.168.35.36 ;\n"
+" option domain-name \"example.com\";\n"
+msgstr ""
+"subnet 192.168.0.0 netmask 255.255.255.0 {\n"
+" range 192.168.0.2 192.168.0.3 ;\n"
+" option subnet-mask 255.255.255.0 ;\n"
+" option routers 192.168.0.1 ;\n"
+" option broadcast-address 192.168.0.255 ;\n"
+" option domain-name-servers 192.168.35.35, 192.168.35.36 ;\n"
+" option domain-name \"example.com\";\n"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2122
+#, no-wrap
+msgid ""
+" # IP address of TFTP server\n"
+" next-server 192.168.0.1 ;\n"
+msgstr ""
+" # IP address of TFTP server\n"
+" next-server 192.168.0.1 ;\n"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2125
+#, no-wrap
+msgid ""
+" # path of boot loader obtained via tftp\n"
+" filename \"FreeBSD/install/boot/pxeboot\" ;\n"
+msgstr ""
+" # path of boot loader obtained via tftp\n"
+" filename \"FreeBSD/install/boot/pxeboot\" ;\n"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2128
+#, no-wrap
+msgid ""
+" # pxeboot boot loader will try to NFS mount this directory for root FS\n"
+" option root-path \"192.168.0.1:/b/tftpboot/FreeBSD/install/\" ;\n"
+msgstr ""
+" # pxeboot boot loader will try to NFS mount this directory for root FS\n"
+" option root-path \"192.168.0.1:/b/tftpboot/FreeBSD/install/\" ;\n"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2130
+#, no-wrap
+msgid "}\n"
+msgstr "}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2133
+msgid ""
+"The `next-server` directive is used to specify the IP address of the TFTP "
+"server."
+msgstr ""
+"Директива `next-server` используется для указания IP-адреса TFTP-сервера."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2136
+msgid ""
+"The `filename` directive defines the path to [.filename]#/boot/pxeboot#. A "
+"relative filename is used, meaning that [.filename]#/b/tftpboot# is not "
+"included in the path."
+msgstr ""
+"Директива `filename` определяет путь к [.filename]#/boot/pxeboot#. "
+"Используется относительное имя файла, что означает, что [.filename]#/b/"
+"tftpboot# не включен в путь."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2138
+msgid "The `root-path` option defines the path to the NFS root file system."
+msgstr "Опция `root-path` определяет путь к корневой файловой системе NFS."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2140
+msgid ""
+"Once the edits are saved, enable DHCP at boot time by adding the following "
+"line to [.filename]#/etc/rc.conf#:"
+msgstr ""
+"После сохранения изменений включите DHCP при загрузке, добавив следующую "
+"строку в [.filename]#/etc/rc.conf#:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2144
+#, no-wrap
+msgid "dhcpd_enable=\"YES\"\n"
+msgstr "dhcpd_enable=\"YES\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2147
+msgid "Then start the DHCP service:"
+msgstr "Затем запустите службу DHCP:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2151
+#, no-wrap
+msgid "# service isc-dhcpd start\n"
+msgstr "# service isc-dhcpd start\n"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2153
+#, no-wrap
+msgid "Debugging PXE Problems"
+msgstr "Отладка проблем PXE"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2157
+msgid ""
+"Once all of the services are configured and started, PXE clients should be "
+"able to automatically load FreeBSD over the network. If a particular client "
+"is unable to connect, when that client machine boots up, enter the BIOS "
+"configuration menu and confirm that it is set to boot from the network."
+msgstr ""
+"После настройки и запуска всех служб клиенты PXE должны автоматически "
+"загружать FreeBSD по сети. Если конкретный клиент не может подключиться, при "
+"загрузке этой машины войдите в меню конфигурации BIOS и убедитесь, что она "
+"настроена на загрузку с сети."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2159
+msgid ""
+"This section describes some troubleshooting tips for isolating the source of "
+"the configuration problem should no clients be able to PXE boot."
+msgstr ""
+"Этот раздел содержит несколько советов по устранению неполадок для выявления "
+"источника проблемы с конфигурацией, если клиенты не могут загрузиться через "
+"PXE."
+
+#. type: delimited block * 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2163
+msgid ""
+"Use the package:net/wireshark[] package or port to debug the network traffic "
+"involved during the PXE booting process, which is illustrated in the diagram "
+"below."
+msgstr ""
+"Используйте пакет package:net/wireshark[] или порт для отладки сетевого "
+"трафика, задействованного в процессе загрузки по PXE, который показан на "
+"схеме ниже."
+
+#. type: Block title
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2164
+#, no-wrap
+msgid "PXE Booting Process with NFS Root Mount"
+msgstr "Процесс загрузки PXE с монтированием корневой файловой системы по NFS"
+
+#. type: Target for macro image
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2165
+#, no-wrap
+msgid "pxe-nfs.png"
+msgstr "pxe-nfs.png"
+
+#. type: delimited block * 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2168
+msgid "Client broadcasts a DHCPDISCOVER message."
+msgstr "Клиент рассылает широковещательное сообщение DHCPDISCOVER."
+
+#. type: delimited block * 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2170
+msgid ""
+"The DHCP server responds with the IP address, next-server, filename, and "
+"root-path values."
+msgstr ""
+"Сервер DHCP отвечает с указанием IP-адреса, next-server, filename и значений "
+"root-path."
+
+#. type: delimited block * 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2172
+msgid ""
+"The client sends a TFTP request to next-server, asking to retrieve filename."
+msgstr ""
+"Клиент отправляет запрос TFTP на next-server, запрашивая получение файла "
+"filename."
+
+#. type: delimited block * 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2174
+msgid "The TFTP server responds and sends filename to client."
+msgstr "Сервер TFTP отвечает и отправляет имя файла клиенту."
+
+#. type: delimited block * 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2176
+msgid ""
+"The client executes filename, which is pxeboot(8), which then loads the "
+"kernel. When the kernel executes, the root file system specified by root-"
+"path is mounted over NFS."
+msgstr ""
+"Клиент выполняет файл `pxeboot(8)`, который затем загружает ядро. При "
+"запуске ядра корневая файловая система, указанная в `root-path`, монтируется "
+"через NFS."
+
+#. type: delimited block * 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2178
+msgid ""
+"On the TFTP server, read [.filename]#/var/log/xferlog# to ensure that "
+"[.filename]#pxeboot# is being retrieved from the correct location. To test "
+"this example configuration:"
+msgstr ""
+"На TFTP-сервере прочитайте [.filename]#/var/log/xferlog#, чтобы убедиться, "
+"что [.filename]#pxeboot# загружается из правильного места. Для проверки "
+"конфигурации, сделанной для этого примера:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2184
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# tftp 192.168.0.1\n"
+"tftp> get FreeBSD/install/boot/pxeboot\n"
+"Received 264951 bytes in 0.1 seconds\n"
+msgstr ""
+"# tftp 192.168.0.1\n"
+"tftp> get FreeBSD/install/boot/pxeboot\n"
+"Received 264951 bytes in 0.1 seconds\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2187
+msgid ""
+"The `BUGS` sections in man:tftpd[8] and man:tftp[1] document some "
+"limitations with TFTP."
+msgstr ""
+"Разделы `BUGS` в man:tftpd[8] и man:tftp[1] описывают некоторые ограничения "
+"TFTP."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2188
+msgid ""
+"Make sure that the root file system can be mounted via NFS. To test this "
+"example configuration:"
+msgstr ""
+"Убедитесь, что корневая файловая система может быть смонтирована через NFS. "
+"Для проверки конфигурации из этого примера:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2192
+#, no-wrap
+msgid "# mount -t nfs 192.168.0.1:/b/tftpboot/FreeBSD/install /mnt\n"
+msgstr "# mount -t nfs 192.168.0.1:/b/tftpboot/FreeBSD/install /mnt\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2195
+msgid ""
+"For UEFI PXE based booting, replace the [.filename]#boot/pxeboot# file with "
+"the [.filename]#boot/loader.efi# file:"
+msgstr ""
+"Для загрузки по PXE на UEFI замените файл [.filename]#boot/pxeboot# на файл ["
+".filename]#boot/loader.efi#:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2200
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# chroot ${NFSROOTDIR}\n"
+"# mv boot/pxeboot boot/pxeboot.original\n"
+"# cp boot/loader.efi boot/pxeboot\n"
+msgstr ""
+"# chroot ${NFSROOTDIR}\n"
+"# mv boot/pxeboot boot/pxeboot.original\n"
+"# cp boot/loader.efi boot/pxeboot\n"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2204
+#, no-wrap
+msgid "Common Address Redundancy Protocol (CARP)"
+msgstr "Протокол общей избыточности адресов (CARP)"
+
+#. type: delimited block * 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2208
+msgid ""
+"The Common Address Redundancy Protocol (CARP) allows multiple hosts to share "
+"the same IP address and Virtual Host ID (VHID) in order to provide _high "
+"availability_ for one or more services. This means that one or more hosts "
+"can fail, and the other hosts will transparently take over so that users do "
+"not see a service failure."
+msgstr ""
+"Протокол общей избыточности адресов (CARP) позволяет нескольким хостам "
+"использовать один и тот же IP-адрес и идентификатор виртуального хоста (VHID)"
+" для обеспечения _высокой доступности_ одной или нескольких служб. Это "
+"означает, что при отказе одного или нескольких хостов остальные хосты "
+"прозрачно возьмут на себя их функции, чтобы пользователи не заметили сбоя в "
+"работе службы."
+
+#. type: delimited block * 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2212
+msgid ""
+"In addition to the shared IP address, each host has its own IP address for "
+"management and configuration. All of the machines that share an IP address "
+"have the same VHID. The VHID for each virtual IP address must be unique "
+"across the broadcast domain of the network interface."
+msgstr ""
+"В дополнение к общему IP-адресу каждый узел имеет собственный IP-адрес для "
+"управления и настройки. Все машины, которые используют общий IP-адрес, имеют "
+"одинаковый VHID. для каждого виртуального IP-адреса VHID должен быть "
+"уникальным в пределах широковещательного домена сетевого интерфейса."
+
+#. type: delimited block * 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2215
+msgid ""
+"High availability using CARP is built into FreeBSD, though the steps to "
+"configure it vary slightly depending upon the FreeBSD version. This section "
+"provides the same example configuration for versions before and equal to or "
+"after FreeBSD 10."
+msgstr ""
+"Высокая доступность с использованием CARP встроена в FreeBSD, хотя шаги по "
+"её настройке немного различаются в зависимости от версии FreeBSD. В этом "
+"разделе приведён одинаковый пример конфигурации для версий до и начиная с "
+"FreeBSD 10."
+
+#. type: delimited block * 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2218
+msgid ""
+"This example configures failover support with three hosts, all with unique "
+"IP addresses, but providing the same web content. It has two different "
+"masters named `hosta.example.org` and `hostb.example.org`, with a shared "
+"backup named `hostc.example.org`."
+msgstr ""
+"Этот пример настраивает поддержку отказоустойчивости с тремя хостами, каждый "
+"из которых имеет уникальный IP-адрес, но предоставляет одинаковое веб-"
+"содержимое. В нем есть два разных основных хоста с именами `hosta.example."
+"org` и `hostb.example.org`, а также общий резервный хост с именем `hostc."
+"example.org`."
+
+#. type: delimited block * 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2225
+msgid ""
+"These machines are load balanced with a Round Robin DNS configuration. The "
+"master and backup machines are configured identically except for their "
+"hostnames and management IP addresses. These servers must have the same "
+"configuration and run the same services. When the failover occurs, requests "
+"to the service on the shared IP address can only be answered correctly if "
+"the backup server has access to the same content. The backup machine has "
+"two additional CARP interfaces, one for each of the master content server's "
+"IP addresses. When a failure occurs, the backup server will pick up the "
+"failed master machine's IP address."
+msgstr ""
+"Эти машины балансируют нагрузку с помощью конфигурации DNS Round Robin. "
+"Основная и резервная машины настроены идентично, за исключением их имён "
+"хостов и управляющих IP-адресов. Эти серверы должны иметь одинаковую "
+"конфигурацию и запускать одинаковые службы. При возникновении переключения, "
+"запросы к службе на общем IP-адресе могут быть корректно обработаны только "
+"если резервный сервер имеет доступ к тому же содержимому. Резервная машина "
+"имеет два дополнительных интерфейса CARP, по одному для каждого из IP-"
+"адресов основного сервера содержимого. При возникновении сбоя, резервный "
+"сервер возьмёт IP-адрес вышедшей из строя основной машины."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2227
+#, no-wrap
+msgid "Using CARP"
+msgstr "Использование CARP"
+
+#. type: delimited block * 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2230
+msgid ""
+"Enable boot-time support for CARP by adding an entry for the "
+"[.filename]#carp.ko# kernel module in [.filename]#/boot/loader.conf#:"
+msgstr ""
+"Включите поддержку CARP при загрузке, добавив запись для модуля ядра [."
+"filename]#carp.ko# в [.filename]#/boot/loader.conf#:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2234
+#, no-wrap
+msgid "carp_load=\"YES\"\n"
+msgstr "carp_load=\"YES\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2237
+msgid "To load the module now without rebooting:"
+msgstr "Чтобы сейчас загрузить модуль без перезагрузки:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2241
+#, no-wrap
+msgid "# kldload carp\n"
+msgstr "# kldload carp\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2244
+msgid ""
+"For users who prefer to use a custom kernel, include the following line in "
+"the custom kernel configuration file and compile the kernel as described in "
+"crossref:kernelconfig[kernelconfig,Configuring the FreeBSD Kernel]:"
+msgstr ""
+"Для пользователей, которые предпочитают использовать собственное ядро, "
+"добавьте следующую строку в файл конфигурации ядра и скомпилируйте его, как "
+"описано в crossref:kernelconfig[kernelconfig,Настройка ядра FreeBSD]:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2248
+#, no-wrap
+msgid "device\tcarp\n"
+msgstr "device\tcarp\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2251
+msgid ""
+"The hostname, management IP address and subnet mask, shared IP address, and "
+"VHID are all set by adding entries to [.filename]#/etc/rc.conf#. This "
+"example is for `hosta.example.org`:"
+msgstr ""
+"Имя хоста, управляющий IP-адрес и маска подсети, общий IP-адрес и VHID "
+"задаются путем добавления записей в [.filename]#/etc/rc.conf#. Этот пример "
+"для `hosta.example.org`:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2257
+#, no-wrap
+msgid ""
+"hostname=\"hosta.example.org\"\n"
+"ifconfig_em0=\"inet 192.168.1.3 netmask 255.255.255.0\"\n"
+"ifconfig_em0_alias0=\"inet vhid 1 pass testpass alias 192.168.1.50/32\"\n"
+msgstr ""
+"hostname=\"hosta.example.org\"\n"
+"ifconfig_em0=\"inet 192.168.1.3 netmask 255.255.255.0\"\n"
+"ifconfig_em0_alias0=\"inet vhid 1 pass testpass alias 192.168.1.50/32\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2262
+msgid ""
+"The next set of entries are for `hostb.example.org`. Since it represents a "
+"second master, it uses a different shared IP address and VHID. However, the "
+"passwords specified with `pass` must be identical as CARP will only listen "
+"to and accept advertisements from machines with the correct password."
+msgstr ""
+"Следующий набор записей предназначен для `hostb.example.org`. Поскольку он "
+"представляет второй мастер, используется другой общий IP-адрес и VHID. "
+"Однако пароли, указанные с помощью `pass`, должны быть идентичными, так как "
+"CARP будет принимать и обрабатывать объявления только от машин с правильным "
+"паролем."
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2268
+#, no-wrap
+msgid ""
+"hostname=\"hostb.example.org\"\n"
+"ifconfig_em0=\"inet 192.168.1.4 netmask 255.255.255.0\"\n"
+"ifconfig_em0_alias0=\"inet vhid 2 pass testpass alias 192.168.1.51/32\"\n"
+msgstr ""
+"hostname=\"hostb.example.org\"\n"
+"ifconfig_em0=\"inet 192.168.1.4 netmask 255.255.255.0\"\n"
+"ifconfig_em0_alias0=\"inet vhid 2 pass testpass alias 192.168.1.51/32\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2273
+msgid ""
+"The third machine, `hostc.example.org`, is configured to handle failover "
+"from either master. This machine is configured with two CARPVHIDs, one to "
+"handle the virtual IP address for each of the master hosts. The CARP "
+"advertising skew, `advskew`, is set to ensure that the backup host "
+"advertises later than the master, since `advskew` controls the order of "
+"precedence when there are multiple backup servers."
+msgstr ""
+"Третья машина, `hostc.example.org`, настроена для обработки перехода на "
+"резервный сервер от любого из основных. Эта машина настроена с двумя "
+"CARPVHID, по одному для обработки виртуального IP-адреса каждого из основных "
+"хостов. Значение advskew (временной сдвиг анонсов CARP) обеспечивает "
+"задержку в отправке анонсов резервным сервером по сравнению с основным, "
+"поскольку `advskew` контролирует порядок приоритета при наличии нескольких "
+"резервных серверов."
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2280
+#, no-wrap
+msgid ""
+"hostname=\"hostc.example.org\"\n"
+"ifconfig_em0=\"inet 192.168.1.5 netmask 255.255.255.0\"\n"
+"ifconfig_em0_alias0=\"inet vhid 1 advskew 100 pass testpass alias 192.168.1.50/32\"\n"
+"ifconfig_em0_alias1=\"inet vhid 2 advskew 100 pass testpass alias 192.168.1.51/32\"\n"
+msgstr ""
+"hostname=\"hostc.example.org\"\n"
+"ifconfig_em0=\"inet 192.168.1.5 netmask 255.255.255.0\"\n"
+"ifconfig_em0_alias0=\"inet vhid 1 advskew 100 pass testpass alias 192.168.1."
+"50/32\"\n"
+"ifconfig_em0_alias1=\"inet vhid 2 advskew 100 pass testpass alias 192.168.1."
+"51/32\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2284
+msgid ""
+"Having two CARPVHIDs configured means that `hostc.example.org` will notice "
+"if either of the master servers becomes unavailable. If a master fails to "
+"advertise before the backup server, the backup server will pick up the "
+"shared IP address until the master becomes available again."
+msgstr ""
+"Наличие двух настроенных CARPVHID означает, что `hostc.example.org` заметит, "
+"если один из главных серверов станет недоступен. Если главный сервер не "
+"отправит объявление раньше резервного сервера, резервный сервер возьмёт на "
+"себя общий IP-адрес до тех пор, пока главный сервер снова не станет доступен."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2291
+msgid ""
+"If the original master server becomes available again, `hostc.example.org` "
+"will not release the virtual IP address back to it automatically. For this "
+"to happen, preemption has to be enabled. The feature is disabled by "
+"default, it is controlled via the man:sysctl[8] variable "
+"`net.inet.carp.preempt`. The administrator can force the backup server to "
+"return the IP address to the master:"
+msgstr ""
+"Если исходный главный сервер снова станет доступен, `hostc.example.org` не "
+"освободит виртуальный IP-адрес автоматически. Чтобы это произошло, "
+"необходимо включить вытеснение. Эта функция отключена по умолчанию и "
+"управляется через переменную man:sysctl[8] `net.inet.carp.preempt`. "
+"Администратор может принудительно вернуть IP-адрес главному серверу с "
+"резервного сервера:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2295
+#, no-wrap
+msgid "# ifconfig em0 vhid 1 state backup\n"
+msgstr "# ifconfig em0 vhid 1 state backup\n"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2301
+msgid ""
+"Once the configuration is complete, either restart networking or reboot each "
+"system. High availability is now enabled."
+msgstr ""
+"Как только настройка завершена, перезапустите сеть или перезагрузите каждую "
+"систему. Высокая доступность теперь включена."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2304
+msgid ""
+"CARP functionality can be controlled via several man:sysctl[8] variables "
+"documented in the man:carp[4] manual pages. Other actions can be triggered "
+"from CARP events by using man:devd[8]."
+msgstr ""
+"Функциональность CARP может управляться с помощью нескольких переменных "
+"man:sysctl[8], описанных в man:carp[4]. Другие действия могут быть запущены "
+"при событиях CARP с использованием man:devd[8]."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2306
+#, no-wrap
+msgid "VLANs"
+msgstr "Виртуальные сети VLAN"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2310
+msgid ""
+"VLANs are a way of virtually dividing up a network into many different "
+"subnetworks, also referred to as segmenting. Each segment will have its own "
+"broadcast domain and be isolated from other VLANs."
+msgstr ""
+"Виртуальные локальные сети (VLAN) — это способ виртуального разделения сети "
+"на множество различных подсетей, также называемый сегментированием. Каждый "
+"сегмент будет иметь свою собственную широковещательную область и быть "
+"изолированным от других VLAN."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2313
+msgid ""
+"On FreeBSD, VLANs must be supported by the network card driver. To see "
+"which drivers support vlans, refer to the man:vlan[4] manual page."
+msgstr ""
+"На FreeBSD поддержка VLAN должна быть обеспечена драйвером сетевой карты. "
+"Чтобы узнать, какие драйверы поддерживают VLAN, обратитесь к странице "
+"руководства man:vlan[4]."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2316
+msgid ""
+"When configuring a VLAN, a couple pieces of information must be known. "
+"First, which network interface? Second, what is the VLAN tag?"
+msgstr ""
+"При настройке VLAN необходимо знать несколько параметров. Во-первых, какой "
+"сетевой интерфейс? Во-вторых, какой тег VLAN?"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2318
+msgid ""
+"To configure VLANs at run time, with a NIC of `em0` and a VLAN tag of `5` "
+"the command would look like this:"
+msgstr ""
+"Для настройки VLAN во время выполнения, с сетевой картой `em0` и тегом VLAN "
+"`5`, команда будет выглядеть следующим образом:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2322
+#, no-wrap
+msgid "# ifconfig em0.5 create vlan 5 vlandev em0 inet 192.168.20.20/24\n"
+msgstr "# ifconfig em0.5 create vlan 5 vlandev em0 inet 192.168.20.20/24\n"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2327
+msgid ""
+"See how the interface name includes the NIC driver name and the VLAN tag, "
+"separated by a period? This is a best practice to make maintaining the VLAN "
+"configuration easy when many VLANs are present on a machine."
+msgstr ""
+"Видите, что имя интерфейса состоит из имени драйвера сетевой карты и тега "
+"VLAN, разделенных точкой? Это рекомендуемая практика для упрощения работы с "
+"конфигурациями VLAN, когда на машине присутствует множество VLAN."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2333
+msgid ""
+"When defining VLANs, ensure that the parent network interface is also "
+"configured and enabled. The minimum configuration for the above example "
+"would be:"
+msgstr ""
+"При определении VLAN убедитесь, что родительский сетевой интерфейс также "
+"настроен и включен. Минимальная конфигурация для приведенного выше примера "
+"будет следующей:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2337
+#, no-wrap
+msgid "# ifconfig em0 up\n"
+msgstr "# ifconfig em0 up\n"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2342
+msgid ""
+"To configure VLANs at boot time, [.filename]#/etc/rc.conf# must be updated. "
+"To duplicate the configuration above, the following will need to be added:"
+msgstr ""
+"Для настройки VLAN при загрузке необходимо обновить файл [.filename]#/etc/rc."
+"conf#. Чтобы повторить приведённую выше конфигурацию, нужно добавить "
+"следующее:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2347
+#, no-wrap
+msgid ""
+"vlans_em0=\"5\"\n"
+"ifconfig_em0_5=\"inet 192.168.20.20/24\"\n"
+msgstr ""
+"vlans_em0=\"5\"\n"
+"ifconfig_em0_5=\"inet 192.168.20.20/24\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2350
+msgid ""
+"Additional VLANs may be added, by simply adding the tag to the `vlans_em0` "
+"field and adding an additional line configuring the network on that VLAN "
+"tag's interface."
+msgstr ""
+"Дополнительные VLAN могут быть добавлены путём простого дополнения тега в "
+"поле `vlans_em0` и добавления дополнительной строки для настройки сети на "
+"интерфейсе с этим тегом VLAN."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2355
+msgid ""
+"When defining VLANs in [.filename]#/etc/rc.conf#, make sure that the parent "
+"network interface is configured and enabled as well. The minimum "
+"configuration for the above example would be:"
+msgstr ""
+"При определении VLAN в [.filename]#/etc/rc.conf# убедитесь, что родительский "
+"сетевой интерфейс также настроен и включен. Минимальная конфигурация для "
+"приведенного выше примера будет следующей:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2359
+#, no-wrap
+msgid "ifconfig_em0=\"up\"\n"
+msgstr "ifconfig_em0=\"up\"\n"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2365
+msgid ""
+"It is useful to assign a symbolic name to an interface so that when the "
+"associated hardware is changed, only a few configuration variables need to "
+"be updated. For example, security cameras need to be run over VLAN 1 on "
+"`em0`. Later, if the `em0` card is replaced with a card that uses the "
+"man:ixgb[4] driver, all references to `em0.1` will not have to change to "
+"`ixgb0.1`."
+msgstr ""
+"Полезно присвоить интерфейсу символическое имя, чтобы при изменении "
+"связанного оборудования требовалось обновить лишь несколько переменных "
+"конфигурации. Например, камеры наблюдения должны работать через VLAN 1 на "
+"`em0`. Позже, если карта `em0` будет заменена на карту с драйвером "
+"man:ixgb[4], все упоминания `em0.1` не нужно будет изменять на `ixgb0.1`."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2367
+msgid ""
+"To configure VLAN `5`, on the NIC `em0`, assign the interface name "
+"`cameras`, and assign the interface an IP address of `_192.168.20.20_` with "
+"a `24`-bit prefix, use this command:"
+msgstr ""
+"Для настройки VLAN `5` на сетевой карте `em0`, назначения интерфейсу имени "
+"`cameras` и присвоения интерфейсу IP-адреса `_192.168.20.20_` с `24`-битным "
+"префиксом используйте следующую команду:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2371
+#, no-wrap
+msgid "# ifconfig em0.5 create vlan 5 vlandev em0 name cameras inet 192.168.20.20/24\n"
+msgstr ""
+"# ifconfig em0.5 create vlan 5 vlandev em0 name cameras inet 192.168.20.20/"
+"24\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2374
+msgid "For an interface named `video`, use the following:"
+msgstr "Для интерфейса с именем `video` используйте следующее:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2378
+#, no-wrap
+msgid "# ifconfig video.5 create vlan 5 vlandev video name cameras inet 192.168.20.20/24\n"
+msgstr ""
+"# ifconfig video.5 create vlan 5 vlandev video name cameras inet 192.168.20."
+"20/24\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2381
+msgid ""
+"To apply the changes at boot time, add the following lines to [.filename]#/"
+"etc/rc.conf#:"
+msgstr ""
+"Чтобы применить изменения при загрузке, добавьте следующие строки в [."
+"filename]#/etc/rc.conf#:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2387
+#, no-wrap
+msgid ""
+"vlans_video=\"cameras\"\n"
+"create_args_cameras=\"vlan 5\"\n"
+"ifconfig_cameras=\"inet 192.168.20.20/24\"\n"
+msgstr ""
+"vlans_video=\"cameras\"\n"
+"create_args_cameras=\"vlan 5\"\n"
+"ifconfig_cameras=\"inet 192.168.20.20/24\"\n"