aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/documentation/content/ru/books/handbook/kernelconfig/_index.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'documentation/content/ru/books/handbook/kernelconfig/_index.po')
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/kernelconfig/_index.po940
1 files changed, 940 insertions, 0 deletions
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/kernelconfig/_index.po b/documentation/content/ru/books/handbook/kernelconfig/_index.po
new file mode 100644
index 0000000000..a6260a05f9
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/kernelconfig/_index.po
@@ -0,0 +1,940 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
+# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
+# Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>, 2025.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-10-20 11:02+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-06-14 04:45+0000\n"
+"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
+"documentation/bookshandbookkernelconfig_index/ru/>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
+
+#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:1
+#, no-wrap
+msgid "This chapter covers how to configure the FreeBSD Kernel. When to build a custom kernel, how to take a hardware inventory, how to customize a kernel configuration file, etc"
+msgstr "Эта глава рассказывает о настройке ядра FreeBSD. Когда стоит собирать собственное ядро, как провести инвентаризацию оборудования, как настроить конфигурационный файл ядра и т. д."
+
+#. type: Yaml Front Matter Hash Value: part
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:1
+#, no-wrap
+msgid "Part II. Common Tasks"
+msgstr "Часть II. Стандартные задачи"
+
+#. type: Yaml Front Matter Hash Value: title
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:1
+#, no-wrap
+msgid "Chapter 10. Configuring the FreeBSD Kernel"
+msgstr "Глава 10. Настройка ядра FreeBSD"
+
+#. type: Title =
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:15
+#, no-wrap
+msgid "Configuring the FreeBSD Kernel"
+msgstr "Настройка ядра FreeBSD"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:53
+#, no-wrap
+msgid "Synopsis"
+msgstr "Обзор"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:58
+msgid ""
+"The kernel is the core of the FreeBSD operating system. It is responsible "
+"for managing memory, enforcing security controls, networking, disk access, "
+"and much more. While much of FreeBSD is dynamically configurable, some "
+"users may wish to configure and compile a custom kernel."
+msgstr ""
+"Ядро — это основа операционной системы FreeBSD. Оно отвечает за управление "
+"памятью, обеспечение контроля безопасности, работу с сетью, доступ к дискам "
+"и многое другое. Хотя большая часть FreeBSD динамически настраивается, "
+"некоторые пользователи могут захотеть настроить и скомпилировать собственное "
+"ядро."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:60
+msgid "After reading this chapter, you will know:"
+msgstr "Прочитав эту главу, вы будете знать:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:62
+msgid "When to build a custom kernel."
+msgstr "Когда следует собирать собственный ядро."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:63
+msgid "How to take a hardware inventory."
+msgstr "Как провести инвентаризацию оборудования."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:64
+msgid "How to customize a kernel configuration file."
+msgstr "Как настроить файл конфигурации ядра."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:65
+msgid ""
+"How to use the kernel configuration file to create and build a new kernel."
+msgstr ""
+"Как использовать файл конфигурации ядра для создания и сборки нового ядра."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:66
+msgid "How to install the new kernel."
+msgstr "Как установить новое ядро."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:67
+msgid "How to troubleshoot if things go wrong."
+msgstr "Как устранить неполадки, если что-то пойдет не так."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:69
+msgid ""
+"All of the commands listed in the examples in this chapter should be "
+"executed as `root`."
+msgstr ""
+"Все команды, приведенные в примерах этой главы, должны выполняться от имени "
+"пользователя `root`."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:71
+#, no-wrap
+msgid "Why Build a Custom Kernel?"
+msgstr "Зачем собирать собственное ядро?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:75
+msgid ""
+"Traditionally, FreeBSD used a monolithic kernel. The kernel was one large "
+"program, supported a fixed list of devices, and in order to change the "
+"kernel's behavior, one had to compile and then reboot into a new kernel."
+msgstr ""
+"Традиционно FreeBSD использовала монолитное ядро. Ядро представляло собой "
+"одну большую программу, поддерживало фиксированный список устройств, и для "
+"изменения его поведения необходимо было скомпилировать новое ядро, а затем "
+"перезагрузиться в него."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:79
+msgid ""
+"Today, most of the functionality in the FreeBSD kernel is contained in "
+"modules which can be dynamically loaded and unloaded from the kernel as "
+"necessary. This allows the running kernel to adapt immediately to new "
+"hardware and for new functionality to be brought into the kernel. This is "
+"known as a modular kernel."
+msgstr ""
+"Сегодня большая часть функциональности ядра FreeBSD содержится в модулях, "
+"которые могут быть динамически загружены в ядро или выгружены из него по "
+"мере необходимости. Это позволяет работающему ядру немедленно адаптироваться "
+"к новому оборудованию и добавлять новую функциональность. Такое ядро "
+"называется модульным."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:83
+msgid ""
+"Occasionally, it is still necessary to perform static kernel configuration. "
+"Sometimes the needed functionality is so tied to the kernel that it can not "
+"be made dynamically loadable. Some security environments prevent the "
+"loading and unloading of kernel modules and require that only needed "
+"functionality is statically compiled into the kernel."
+msgstr ""
+"Время от времени всё ещё требуется выполнять статическую настройку ядра. "
+"Иногда необходимая функциональность настолько тесно связана с ядром, что её "
+"невозможно сделать динамически загружаемой. В некоторых средах с повышенными "
+"требованиями к безопасности запрещена загрузка и выгрузка модулей ядра, и "
+"требуется, чтобы только необходимая функциональность была статически "
+"скомпилирована в ядро."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:88
+msgid ""
+"Building a custom kernel is often a rite of passage for advanced BSD users. "
+"This process, while time consuming, can provide benefits to the FreeBSD "
+"system. Unlike the [.filename]#GENERIC# kernel, which must support a wide "
+"range of hardware, a custom kernel can be stripped down to only provide "
+"support for that computer's hardware. This has a number of benefits, such "
+"as:"
+msgstr ""
+"Сборка собственного ядра часто является своего рода обрядом посвящения для "
+"опытных пользователей BSD. Этот процесс, хотя и отнимает много времени, "
+"может принести пользу системе FreeBSD. В отличие от ядра "
+"[.filename]#GENERIC#, которое должно поддерживать широкий спектр "
+"оборудования, собственное ядро можно сократить до поддержки только "
+"аппаратного обеспечения данного компьютера. Это дает ряд преимуществ, таких "
+"как:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:90
+msgid ""
+"Faster boot time. Since the kernel will only probe the hardware on the "
+"system, the time it takes the system to boot can decrease."
+msgstr ""
+"Более быстрая загрузка. Поскольку ядро будет проверять только оборудование, "
+"установленное в системе, время загрузки системы может сократиться."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:91
+msgid ""
+"Lower memory usage. A custom kernel often uses less memory than the "
+"[.filename]#GENERIC# kernel by omitting unused features and device drivers. "
+"This is important because the kernel code remains resident in physical "
+"memory at all times, preventing that memory from being used by applications. "
+"For this reason, a custom kernel is useful on a system with a small amount "
+"of RAM."
+msgstr ""
+"Снижение использования памяти. Собственное ядро часто потребляет меньше "
+"памяти, чем ядро [.filename]#GENERIC#, за счёт исключения неиспользуемых "
+"функций и драйверов устройств. Это важно, поскольку код ядра постоянно "
+"находится в физической памяти, не позволяя использовать эту память "
+"приложениям. По этой причине собственное ядро полезно на системах с "
+"небольшим объёмом оперативной памяти."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:92
+msgid ""
+"Additional hardware support. A custom kernel can add support for devices "
+"which are not present in the [.filename]#GENERIC# kernel."
+msgstr ""
+"Дополнительная поддержка оборудования. Собственное ядро может добавить "
+"поддержку устройств, которые отсутствуют в ядре [.filename]#GENERIC#."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:98
+msgid ""
+"When building a custom kernel, it is important to note that non-default "
+"configurations are less thoroughly tested than the GENERIC configuration. "
+"While customizing the kernel can provide specific benefits it also increases "
+"the risk of encountering build or runtime issues. Custom kernel "
+"configurations are recommended only for advanced users who have a specific "
+"reason for making changes and are willing to engage in the debugging process "
+"if necessary."
+msgstr ""
+"При сборке собственного ядра важно учитывать, что нестандартные конфигурации "
+"тестируются менее тщательно, чем конфигурация GENERIC. Хотя настройка ядра "
+"может дать определённые преимущества, она также увеличивает риск "
+"возникновения проблем при сборке или во время работы. Пользовательские "
+"конфигурации ядра рекомендуются только опытным пользователям, у которых есть "
+"веская причина для внесения изменений и которые готовы при необходимости "
+"участвовать в процессе отладки."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:102
+msgid ""
+"Before building a custom kernel, consider the reason for doing so. If there "
+"is a need for specific hardware support, it may already exist as a module."
+msgstr ""
+"Прежде чем собирать собственное ядро, стоит подумать о причине этого. Если "
+"требуется поддержка определённого оборудования, она может уже существовать в "
+"виде модуля."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:106
+msgid ""
+"Kernel modules exist in [.filename]#/boot/kernel# and may be dynamically "
+"loaded into the running kernel using man:kldload[8]. Most kernel drivers "
+"have a loadable module and manual page. For example, the man:ath[4] "
+"wireless network driver has the following information in its manual page:"
+msgstr ""
+"Модули ядра находятся в [.filename]#/boot/kernel# и могут быть динамически "
+"загружены в работающее ядро с помощью man:kldload[8]. Большинство драйверов "
+"ядра имеют загружаемый модуль и страницу руководства. Например, драйвер "
+"беспроводной сети man:ath[4] содержит следующую информацию на своей странице "
+"руководства:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:111
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Alternatively, to load the driver as a module at boot time, place the\n"
+"following line in man:loader.conf[5]:\n"
+msgstr ""
+"В качестве альтернативы, для загрузки драйвера в виде модуля при старте системы,\n"
+"поместите следующую строку в man:loader.conf[5]:\n"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:113
+#, no-wrap
+msgid " if_ath_load=\"YES\"\n"
+msgstr " if_ath_load=\"YES\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:116
+msgid ""
+"Adding `if_ath_load=\"YES\"` to [.filename]#/boot/loader.conf# will load "
+"this module dynamically at boot time."
+msgstr ""
+"Добавление `if_ath_load=\"YES\"` в [.filename]#/boot/loader.conf# позволит "
+"динамически загрузить этот модуль во время загрузки системы."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:119
+msgid ""
+"In some cases, there is no associated module in [.filename]#/boot/kernel#. "
+"This is mostly true for certain subsystems."
+msgstr ""
+"В некоторых случаях связанный модуль отсутствует в [.filename]#/boot/"
+"kernel#. Это в основном относится к определенным подсистемам."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:121
+#, no-wrap
+msgid "Finding the System Hardware"
+msgstr "Поиск информации об оборудовании системы"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:126
+msgid ""
+"Before editing the kernel configuration file, it is recommended to perform "
+"an inventory of the machine's hardware. On a dual-boot system, the "
+"inventory can be created from the other operating system. For example, "
+"Microsoft(R)'s Device Manager contains information about installed devices."
+msgstr ""
+"Прежде чем редактировать файл конфигурации ядра, рекомендуется составить "
+"перечень оборудования компьютера. На системе с двойной загрузкой этот "
+"перечень можно создать из другой операционной системы. Например, Диспетчер "
+"устройств Microsoft(R) содержит информацию об установленных устройствах."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:130
+msgid ""
+"Some versions of Microsoft(R) Windows(R) have a System icon which can be "
+"used to access Device Manager."
+msgstr ""
+"Некоторые версии Microsoft(R) Windows(R) имеют значок \"Система\", который "
+"можно использовать для доступа к диспетчеру устройств."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:135
+msgid ""
+"If FreeBSD is the only installed operating system, use man:dmesg[8] to "
+"determine the hardware that was found and listed during the boot probe. "
+"Most device drivers on FreeBSD have a manual page which lists the hardware "
+"supported by that driver. For example, the following lines indicate that "
+"the man:psm[4] driver found a mouse:"
+msgstr ""
+"Если FreeBSD — единственная установленная операционная система, используйте "
+"man:dmesg[8] для определения оборудования, обнаруженного и перечисленного во "
+"время загрузки. Большинство драйверов устройств в FreeBSD имеют справочную "
+"страницу, в которой перечислено поддерживаемое оборудование. Например, "
+"следующие строки указывают, что драйвер man:psm[4] обнаружил мышь:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:142
+#, no-wrap
+msgid ""
+"psm0: <PS/2 Mouse> irq 12 on atkbdc0\n"
+"psm0: [GIANT-LOCKED]\n"
+"psm0: [ITHREAD]\n"
+"psm0: model Generic PS/2 mouse, device ID 0\n"
+msgstr ""
+"psm0: <PS/2 Mouse> irq 12 on atkbdc0\n"
+"psm0: [GIANT-LOCKED]\n"
+"psm0: [ITHREAD]\n"
+"psm0: model Generic PS/2 mouse, device ID 0\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:145
+msgid ""
+"Since this hardware exists, this driver should not be removed from a custom "
+"kernel configuration file."
+msgstr ""
+"Поскольку данное оборудование существует, этот драйвер не следует удалять из "
+"файла конфигурации собственного ядра."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:147
+msgid ""
+"If the output of `dmesg` does not display the results of the boot probe "
+"output, instead read the contents of [.filename]#/var/run/dmesg.boot#."
+msgstr ""
+"Если вывод команды `dmesg` не отображает результаты загрузочного probing, "
+"вместо этого прочитайте содержимое файла [.filename]#/var/run/dmesg.boot#."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:150
+msgid ""
+"Another tool for finding hardware is man:pciconf[8], which provides more "
+"verbose output. For example:"
+msgstr ""
+"Еще один инструмент для поиска оборудования — это man:pciconf[8], который "
+"предоставляет более подробный вывод. Например:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:159
+#, no-wrap
+msgid ""
+"% pciconf -lv\n"
+"ath0@pci0:3:0:0: class=0x020000 card=0x058a1014 chip=0x1014168c rev=0x01 hdr=0x00\n"
+" vendor = 'Atheros Communications Inc.'\n"
+" device = 'AR5212 Atheros AR5212 802.11abg wireless'\n"
+" class = network\n"
+" subclass = ethernet\n"
+msgstr ""
+"% pciconf -lv\n"
+"ath0@pci0:3:0:0: class=0x020000 card=0x058a1014 chip=0x1014168c rev=0x01 hdr=0x00\n"
+" vendor = 'Atheros Communications Inc.'\n"
+" device = 'AR5212 Atheros AR5212 802.11abg wireless'\n"
+" class = network\n"
+" subclass = ethernet\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:162
+msgid ""
+"This output shows that the [.filename]#ath# driver located a wireless "
+"Ethernet device."
+msgstr ""
+"Этот вывод показывает, что драйвер [.filename]#ath# обнаружил беспроводное "
+"Ethernet-устройство."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:165
+msgid ""
+"The `-k` flag of man:man[1] can be used to provide useful information. For "
+"example, it can be used to display a list of manual pages which contain a "
+"particular device brand or name:"
+msgstr ""
+"Флаг `-k` утилиты man:man[1] может быть полезен для получения информации. "
+"Например, с его помощью можно вывести список страниц руководства, содержащих "
+"определённое название или марку устройства:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:171
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# man -k Atheros\n"
+"ath(4) - Atheros IEEE 802.11 wireless network driver\n"
+"ath_hal(4) - Atheros Hardware Access Layer (HAL)\n"
+msgstr ""
+"# man -k Atheros\n"
+"ath(4) - Atheros IEEE 802.11 wireless network driver\n"
+"ath_hal(4) - Atheros Hardware Access Layer (HAL)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:174
+msgid ""
+"Once the hardware inventory list is created, refer to it to ensure that "
+"drivers for installed hardware are not removed as the custom kernel "
+"configuration is edited."
+msgstr ""
+"После составления списка оборудования обратитесь к нему, чтобы убедиться, "
+"что драйверы установленного оборудования не будут удалены при редактировании "
+"конфигурации собственного ядра."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:176
+#, no-wrap
+msgid "The Configuration File"
+msgstr "Файл конфигурации"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:179
+msgid ""
+"In order to create a custom kernel configuration file and build a custom "
+"kernel, the full FreeBSD source tree must first be installed."
+msgstr ""
+"Для создания файла конфигурации собственного ядра и сборки кастомного ядра "
+"необходимо сначала установить полное дерево исходных кодов FreeBSD."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:182
+msgid ""
+"If [.filename]#/usr/src/# does not exist or it is empty, source has not been "
+"installed. Source can be installed with Git using the instructions in "
+"crossref:mirrors[git,“Using Git”]."
+msgstr ""
+"Если [.filename]#/usr/src/# не существует или пуст, исходный код не "
+"установлен. Исходный код можно установить с помощью Git, следуя инструкциям "
+"в crossref:mirrors[git,“Использование Git”]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:187
+msgid ""
+"Once source is installed, review the contents of [.filename]#/usr/src/sys#. "
+"This directory contains a number of subdirectories, including those which "
+"represent the following supported architectures: [.filename]#amd64#, "
+"[.filename]#i386#, [.filename]#powerpc#, and [.filename]#sparc64#. "
+"Everything inside a particular architecture's directory deals with that "
+"architecture only and the rest of the code is machine independent code "
+"common to all platforms. Each supported architecture has a "
+"[.filename]#conf# subdirectory which contains the [.filename]#GENERIC# "
+"kernel configuration file for that architecture."
+msgstr ""
+"После установки исходного кода ознакомьтесь с содержимым каталога "
+"[.filename]#/usr/src/sys#. Этот каталог содержит несколько подкаталогов, "
+"включая те, которые соответствуют следующим поддерживаемым архитектурам: "
+"[.filename]#amd64#, [.filename]#i386#, [.filename]#powerpc# и "
+"[.filename]#sparc64#. Всё содержимое каталога конкретной архитектуры "
+"относится только к этой архитектуре, а остальной код является машинно-"
+"независимым и общим для всех платформ. Каждая поддерживаемая архитектура "
+"имеет подкаталог [.filename]#conf#, который содержит файл конфигурации ядра "
+"[.filename]#GENERIC# для данной архитектуры."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:193
+msgid ""
+"Do not make edits to [.filename]#GENERIC#. Instead, copy the file to a "
+"different name and make edits to the copy. The convention is to use a name "
+"with all capital letters. When maintaining multiple FreeBSD machines with "
+"different hardware, it is a good idea to name it after the machine's "
+"hostname. This example creates a copy, named [.filename]#MYKERNEL#, of the "
+"[.filename]#GENERIC# configuration file for the `amd64` architecture:"
+msgstr ""
+"Не вносите изменения в файл [.filename]#GENERIC#. Вместо этого скопируйте "
+"его под другим именем и редактируйте копию. По сложившейся практике имя "
+"файла должно состоять из заглавных букв. Если вы обслуживаете несколько "
+"машин FreeBSD с разным оборудованием, разумно назвать файл по имени хоста "
+"соответствующей машины. В следующем примере создаётся копия файла "
+"конфигурации [.filename]#GENERIC# для архитектуры `amd64` с именем "
+"[.filename]#MYKERNEL#:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:198
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# cd /usr/src/sys/amd64/conf\n"
+"# cp GENERIC MYKERNEL\n"
+msgstr ""
+"# cd /usr/src/sys/amd64/conf\n"
+"# cp GENERIC MYKERNEL\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:202
+msgid ""
+"[.filename]#MYKERNEL# can now be customized with any `ASCII` text editor. "
+"The default editor is vi, though an easier editor for beginners, called ee, "
+"is also installed with FreeBSD."
+msgstr ""
+"[.filename]#MYKERNEL# теперь можно настроить с помощью любого текстового "
+"редактора, поддерживающего `ASCII`. Редактор по умолчанию — vi, но для "
+"новичков также установлен более простой редактор под названием ee."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:208
+msgid ""
+"The format of the kernel configuration file is simple. Each line contains a "
+"keyword that represents a device or subsystem, an argument, and a brief "
+"description. Any text after a `+#+` is considered a comment and ignored. "
+"To remove kernel support for a device or subsystem, put a `+#+` at the "
+"beginning of the line representing that device or subsystem. Do not add or "
+"remove a `+#+` for any line that you do not understand."
+msgstr ""
+"Формат файла конфигурации ядра прост. Каждая строка содержит ключевое слово, "
+"представляющее устройство или подсистему, аргумент и краткое описание. Любой "
+"текст после `+#+` считается комментарием и игнорируется. Чтобы удалить "
+"поддержку устройства или подсистемы в ядре, поставьте `+#+` в начале строки, "
+"соответствующей этому устройству или подсистеме. Не добавляйте и не удаляйте "
+"`+#+` для строк, которые вы не понимаете."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:214
+msgid ""
+"It is easy to remove support for a device or option and end up with a broken "
+"kernel. For example, if the man:ata[4] driver is removed from the kernel "
+"configuration file, a system using `ATA` disk drivers may not boot. When in "
+"doubt, just leave support in the kernel."
+msgstr ""
+"Легко удалить поддержку устройства или опции и получить нерабочее ядро. "
+"Например, если драйвер man:ata[4] удалён из конфигурационного файла ядра, "
+"система, использующая драйверы дисков `ATA`, может не загрузиться. Если "
+"сомневаетесь — оставьте поддержку в ядре."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:218
+msgid ""
+"In addition to the brief descriptions provided in this file, additional "
+"descriptions are contained in [.filename]#NOTES#, which can be found in the "
+"same directory as [.filename]#GENERIC# for that architecture. For "
+"architecture independent options, refer to [.filename]#/usr/src/sys/conf/"
+"NOTES#."
+msgstr ""
+"В дополнение к кратким описаниям, приведённым в этом файле, дополнительные "
+"описания содержатся в [.filename]#NOTES#, которые можно найти в том же "
+"каталоге, что и [.filename]#GENERIC# для данной архитектуры. Для "
+"архитектурно-независимых параметров обратитесь к [.filename]#/usr/src/sys/"
+"conf/NOTES#."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:222
+msgid ""
+"When finished customizing the kernel configuration file, save a backup copy "
+"to a location outside of [.filename]#/usr/src#."
+msgstr ""
+"После завершения настройки конфигурационного файла ядра сохраните резервную "
+"копию в расположении за пределами [.filename]#/usr/src#."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:224
+msgid ""
+"Alternately, keep the kernel configuration file elsewhere and create a "
+"symbolic link to the file:"
+msgstr ""
+"Альтернативно, можно сохранить файл конфигурации ядра в другом месте и "
+"создать символическую ссылку на него:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:231
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# cd /usr/src/sys/amd64/conf\n"
+"# mkdir /root/kernels\n"
+"# cp GENERIC /root/kernels/MYKERNEL\n"
+"# ln -s /root/kernels/MYKERNEL\n"
+msgstr ""
+"# cd /usr/src/sys/amd64/conf\n"
+"# mkdir /root/kernels\n"
+"# cp GENERIC /root/kernels/MYKERNEL\n"
+"# ln -s /root/kernels/MYKERNEL\n"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:238
+msgid ""
+"An `include` directive is available for use in configuration files. This "
+"allows another configuration file to be included in the current one, making "
+"it easy to maintain small changes relative to an existing file. If only a "
+"small number of additional options or drivers are required, this allows a "
+"delta to be maintained with respect to [.filename]#GENERIC#, as seen in this "
+"example:"
+msgstr ""
+"В конфигурационных файлах доступна директива `include`, которая позволяет "
+"включать содержимое другого конфигурационного файла в текущий. Это упрощает "
+"поддержку небольших изменений относительно существующего файла. Если "
+"требуется лишь несколько дополнительных параметров или драйверов, можно "
+"сохранять разницу относительно [.filename]#GENERIC#, как показано в примере:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:243
+#, no-wrap
+msgid ""
+"include GENERIC\n"
+"ident MYKERNEL\n"
+msgstr ""
+"include GENERIC\n"
+"ident MYKERNEL\n"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:248
+#, no-wrap
+msgid ""
+"options IPFIREWALL\n"
+"options DUMMYNET\n"
+"options IPFIREWALL_DEFAULT_TO_ACCEPT\n"
+"options IPDIVERT\n"
+msgstr ""
+"options IPFIREWALL\n"
+"options DUMMYNET\n"
+"options IPFIREWALL_DEFAULT_TO_ACCEPT\n"
+"options IPDIVERT\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:253
+msgid ""
+"Using this method, the local configuration file expresses local differences "
+"from a [.filename]#GENERIC# kernel. As upgrades are performed, new features "
+"added to [.filename]#GENERIC# will also be added to the local kernel unless "
+"they are specifically prevented using `nooptions` or `nodevice`. A "
+"comprehensive list of configuration directives and their descriptions may be "
+"found in man:config[5]."
+msgstr ""
+"При использовании этого метода локальный конфигурационный файл отражает "
+"локальные отличия от ядра [.filename]#GENERIC#. При выполнении обновлений "
+"новые функции, добавленные в [.filename]#GENERIC#, также будут добавлены в "
+"локальное ядро, если они не запрещены явно с помощью `nooptions` или "
+"`nodevice`. Полный список директив конфигурации и их описания можно найти в "
+"man:config[5]."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:257
+msgid ""
+"To build a file which contains all available options, run the following "
+"command as `root`:"
+msgstr ""
+"Чтобы создать файл, содержащий все доступные параметры, выполните следующую "
+"команду от имени `root`:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:261
+#, no-wrap
+msgid "# cd /usr/src/sys/arch/conf && make LINT\n"
+msgstr "# cd /usr/src/sys/arch/conf && make LINT\n"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:266
+#, no-wrap
+msgid "Building and Installing a Custom Kernel"
+msgstr "Сборка и установка собственного ядра"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:269
+msgid ""
+"Once the edits to the custom configuration file have been saved, the source "
+"code for the kernel can be compiled using the following steps:"
+msgstr ""
+"После сохранения изменений в пользовательском конфигурационном файле "
+"исходный код ядра можно скомпилировать, выполнив следующие шаги:"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:273
+#, fuzzy
+#| msgid "*Procedure: Building a Kernel*\n"
+msgid "*Procedure: Building a Kernel*"
+msgstr "*Процедура: Сборка ядра*\n"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:275
+msgid "Change to this directory:"
+msgstr "Перейдите в этот каталог:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:279
+#, no-wrap
+msgid "# cd /usr/src\n"
+msgstr "# cd /usr/src\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:282
+msgid ""
+"Compile the new kernel by specifying the name of the custom kernel "
+"configuration file:"
+msgstr "Соберите новое ядро, указав имя файла конфигурации собственного ядра:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:286
+#, no-wrap
+msgid "# make buildkernel KERNCONF=MYKERNEL\n"
+msgstr "# make buildkernel KERNCONF=MYKERNEL\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:289
+msgid ""
+"Install the new kernel associated with the specified kernel configuration "
+"file. This command will copy the new kernel to [.filename]#/boot/kernel/"
+"kernel# and save the old kernel to [.filename]#/boot/kernel.old/kernel#:"
+msgstr ""
+"Установите новое ядро, связанное с указанным файлом конфигурации ядра. Эта "
+"команда скопирует новое ядро в [.filename]#/boot/kernel/kernel#, а старое "
+"ядро сохранит в [.filename]#/boot/kernel.old/kernel#:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:293
+#, no-wrap
+msgid "# make installkernel KERNCONF=MYKERNEL\n"
+msgstr "# make installkernel KERNCONF=MYKERNEL\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:297
+msgid ""
+"Shutdown the system and reboot into the new kernel. If something goes wrong, "
+"refer to crossref:kernelconfig[kernelconfig-noboot, The kernel does not "
+"boot]."
+msgstr ""
+"Выключите систему и перезагрузитесь с новым ядром. Если возникнут проблемы, "
+"обратитесь к разделу crossref:kernelconfig[kernelconfig-noboot, Ядро не "
+"загружается]."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:301
+msgid ""
+"By default, when a custom kernel is compiled, all kernel modules are "
+"rebuilt. To update a kernel faster or to build only custom modules, edit "
+"[.filename]#/etc/make.conf# before starting to build the kernel."
+msgstr ""
+"По умолчанию при компиляции собственного ядра все модули ядра "
+"пересобираются. Чтобы ускорить обновление ядра или собрать только "
+"необходимые модули, отредактируйте [.filename]#/etc/make.conf# перед началом "
+"сборки ядра."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:303
+msgid ""
+"For example, this variable specifies the list of modules to build instead of "
+"using the default of building all modules:"
+msgstr ""
+"Например, эта переменная задаёт список модулей для сборки вместо "
+"использования значения по умолчанию (сборка всех модулей):"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:307
+#, no-wrap
+msgid "MODULES_OVERRIDE = linux acpi\n"
+msgstr "MODULES_OVERRIDE = linux acpi\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:310
+msgid ""
+"Alternately, this variable lists which modules to exclude from the build "
+"process:"
+msgstr ""
+"В качестве альтернативы, эта переменная указывает, какие модули исключить из "
+"процесса сборки:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:314
+#, no-wrap
+msgid "WITHOUT_MODULES = linux acpi sound\n"
+msgstr "WITHOUT_MODULES = linux acpi sound\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:318
+msgid ""
+"Additional variables are available. Refer to man:make.conf[5] for details."
+msgstr ""
+"Доступны дополнительные переменные. Подробности смотрите в man:make.conf[5]."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:320
+#, no-wrap
+msgid "If Something Goes Wrong"
+msgstr "Если что-то пойдет не так"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:323
+msgid ""
+"There are four categories of trouble that can occur when building a custom "
+"kernel:"
+msgstr ""
+"Существует четыре типа проблем, которые могут возникнуть при сборке "
+"собственного ядра:"
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:324
+#, no-wrap
+msgid "`config` fails"
+msgstr "`config` завершается с ошибкой"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:327
+msgid ""
+"If `config` fails, it will print the line number that is incorrect. As an "
+"example, for the following message, make sure that line 17 is typed "
+"correctly by comparing it to [.filename]#GENERIC# or [.filename]#NOTES#:"
+msgstr ""
+"Если `config` завершается с ошибкой, он выводит номер строки, содержащей "
+"ошибку. Например, при получении следующего сообщения убедитесь, что строка "
+"17 введена правильно, сравнив её с [.filename]#GENERIC# или "
+"[.filename]#NOTES#:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:331
+#, no-wrap
+msgid "config: line 17: syntax error\n"
+msgstr "config: line 17: syntax error\n"
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:333
+#, no-wrap
+msgid "`make` fails"
+msgstr "`make` завершается с ошибкой"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:336
+msgid ""
+"If `make` fails, it is usually due to an error in the kernel configuration "
+"file which is not severe enough for `config` to catch. Review the "
+"configuration, and if the problem is not apparent, send an email to the "
+"{freebsd-questions} which contains the kernel configuration file."
+msgstr ""
+"Если `make` завершается с ошибкой, обычно это связано с ошибкой в файле "
+"конфигурации ядра, которую `config` не смог обнаружить. Проверьте "
+"конфигурацию, и если проблема не очевидна, отправьте письмо в список "
+"рассылки {freebsd-questions}, приложив файл конфигурации ядра."
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:338
+#, no-wrap
+msgid "The kernel does not boot"
+msgstr "Ядро не загружается"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:343
+msgid ""
+"If the new kernel does not boot or fails to recognize devices, do not panic! "
+"Fortunately, FreeBSD has an excellent mechanism for recovering from "
+"incompatible kernels. Simply choose the kernel to boot from at the FreeBSD "
+"boot loader. This can be accessed when the system boot menu appears by "
+"selecting the \"Escape to a loader prompt\" option. At the prompt, type "
+"`boot _kernel.old_`, or the name of any other kernel that is known to boot "
+"properly."
+msgstr ""
+"Если новый ядро не загружается или не распознаёт устройства, не паникуйте! К "
+"счастью, в FreeBSD есть отличный механизм восстановления после проблем с "
+"несовместимыми ядрами. Просто выберите ядро для загрузки в загрузчике "
+"FreeBSD. Это можно сделать при появлении меню загрузки системы, выбрав опцию "
+"«Escape to a loader prompt». В командной строке введите `boot _kernel.old_` "
+"или имя любого другого ядра, которое заведомо загружается правильно."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:347
+msgid ""
+"After booting with a good kernel, check over the configuration file and try "
+"to build it again. One helpful resource is [.filename]#/var/log/messages# "
+"which records the kernel messages from every successful boot. Also, "
+"man:dmesg[8] will print the kernel messages from the current boot."
+msgstr ""
+"После загрузки с исправным ядром проверьте конфигурационный файл и "
+"попробуйте собрать его снова. Полезным ресурсом может быть [.filename]#/var/"
+"log/messages#, где записываются сообщения ядра при каждой успешной загрузке. "
+"Также man:dmesg[8] выведет сообщения ядра текущей загрузки."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:353
+msgid ""
+"When troubleshooting a kernel make sure to keep a copy of a kernel that is "
+"known to work, such as [.filename]#GENERIC#. This is important because "
+"every time a new kernel is installed, [.filename]#kernel.old# is overwritten "
+"with the last installed kernel, which may or may not be bootable. As soon "
+"as possible, move the working kernel by renaming the directory containing "
+"the good kernel:"
+msgstr ""
+"При устранении неполадок ядра обязательно сохраняйте копию работоспособного "
+"ядра, например, [.filename]#GENERIC#. Это важно, потому что при каждой "
+"установке нового ядра файл [.filename]#kernel.old# перезаписывается "
+"последним установленным ядром, которое может быть или не быть загружаемым. "
+"Как можно скорее переместите рабочее ядро, переименовав каталог, содержащий "
+"исправное ядро:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:358
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# mv /boot/kernel /boot/kernel.bad\n"
+"# mv /boot/kernel.good /boot/kernel\n"
+msgstr ""
+"# mv /boot/kernel /boot/kernel.bad\n"
+"# mv /boot/kernel.good /boot/kernel\n"
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:362
+#, no-wrap
+msgid "The kernel works, but man:ps[1] does not"
+msgstr "Ядро работает, но man:ps[1] — нет"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:365
+msgid ""
+"If the kernel version differs from the one that the system utilities have "
+"been built with, for example, a kernel built from -CURRENT sources is "
+"installed on a -RELEASE system, many system status commands like man:ps[1] "
+"and man:vmstat[8] will not work. To fix this, crossref:cutting-"
+"edge[makeworld,recompile and install a world] built with the same version of "
+"the source tree as the kernel. It is never a good idea to use a different "
+"version of the kernel than the rest of the operating system."
+msgstr ""
+"Если версия ядра отличается от той, с которой собраны системные утилиты, "
+"например, при установке ядра, собранного из исходников -CURRENT, на систему "
+"-RELEASE, многие команды для просмотра состояния системы, такие как "
+"man:ps[1] и man:vmstat[8], не будут работать. Чтобы исправить это, "
+"crossref:cutting-edge[makeworld,пересоберите и установите world], собранный "
+"из той же версии исходного дерева, что и ядро. Никогда не рекомендуется "
+"использовать версию ядра, отличную от остальной операционной системы."