diff options
Diffstat (limited to 'website/content/ru/releases/5.4R/migration-guide.html')
| -rw-r--r-- | website/content/ru/releases/5.4R/migration-guide.html | 937 |
1 files changed, 937 insertions, 0 deletions
diff --git a/website/content/ru/releases/5.4R/migration-guide.html b/website/content/ru/releases/5.4R/migration-guide.html new file mode 100644 index 0000000000..032dadedf4 --- /dev/null +++ b/website/content/ru/releases/5.4R/migration-guide.html @@ -0,0 +1,937 @@ +<?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?> +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"> +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> +<head> +<meta name="generator" content="HTML Tidy, see www.w3.org" /> +<title>Руководство по миграции на FreeBSD 5.4-RELEASE</title> +<meta name="GENERATOR" content="Modular DocBook HTML Stylesheet Version 1.79" /> +<link rel="STYLESHEET" type="text/css" href="docbook.css" /> +<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=koi8-r" /> +</head> +<body class="ARTICLE" bgcolor="#FFFFFF" text="#000000" link="#0000FF" vlink="#840084" +alink="#0000FF"> +<div class="ARTICLE"> +<div class="TITLEPAGE"> +<h1 class="TITLE"><a id="AEN2" name="AEN2">Руководство по миграции на FreeBSD +5.4-RELEASE</a></h1> + +<div class="AUTHORGROUP"><a id="AEN4" name="AEN4"></a> +<h3 class="CORPAUTHOR">Группа подготовки релизов FreeBSD</h3> +</div> + +<p class="COPYRIGHT">Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Группа подготовки релизов +FreeBSD</p> + +<p class="PUBDATE">$FreeBSD: src/release/doc/ru_RU.KOI8-R/early-adopter/article.sgml,v +1.5.2.4 2005/04/01 13:11:04 den Exp $<br /> +</p> + +<div class="LEGALNOTICE"><a id="TRADEMARKS" name="TRADEMARKS"></a> +<p>FreeBSD это зарегистрированная торговая марка FreeBSD Foundation.</p> + +<p>Apple, FireWire, Mac, Macintosh, Mac OS, Quicktime и TrueType это торговые марки Apple +Computer, Inc., зарегистрированные в Соединенных Штатах и других странах.</p> + +<p>IBM, AIX, EtherJet, Netfinity, OS/2, PowerPC, PS/2, S/390 и ThinkPad это торговые +марки International Business Machines Corporation в Соединенных Штатах, других странах, +или по всему миру.</p> + +<p>IEEE, POSIX и 802 это зарегистрированные торговые марки Institute of Electrical and +Electronics Engineers, Inc. в Соединенных Штатах.</p> + +<p>Intel, Celeron, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium и Xeon это торговые марки +или зарегистрированные торговые марки Intel Corporation или ее дочерних компаний в +Соединенных Штатах и других странах.</p> + +<p>Microsoft, FrontPage, IntelliMouse, MS-DOS, Outlook, Windows, Windows Media и Windows +NT это или зарегистрированные торговые марки или торговые марки Microsoft Corporation в +Соединенных Штатах и/или других странах.</p> + +<p>Sparc, Sparc64, SPARCEngine, и UltraSPARC это торговые марки SPARC International, Inc +в Соединенных Штатах и других странах. Продукты с торговой маркой SPARC основаны на +архитектуре, разработанной Sun Microsystems, Inc.</p> + +<p>Многие из обозначений, используемые производителями и продавцами для обозначения своих +продуктов, заявляются в качестве торговых марок. Когда такие обозначения появляются в +этом документе, и Проекту FreeBSD известно о торговой марке, к обозначению добавляется +знак ``(TM)'' или ``(R)''.</p> +</div> + +<div> +<div class="ABSTRACT"><a id="AEN24" name="AEN24"></a> +<p>Эта статья описывает основные отличия между FreeBSD 4.<tt +class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> и FreeBSD 5.4-RELEASE с точки зрения пользователей или +администраторов, обновляющих существующую систему. В ней дан краткий обзор процесса +подготовки релизов FreeBSD. Кроме того, описаны некоторые новые возможности FreeBSD 5.<tt +class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>, а также некоторые изменения, которые могут быть +интересны пользователям, привыкшим работать с серией релизов 4.<tt +class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>. Эта статья описывает также процедуры обновления +существующих систем, как бинарного, так и из исходных текстов. Более ранние версии этой +статьи публиковались в предыдущих релизах FreeBSD 5.<tt +class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>. До FreeBSD 5.3-RELEASE эта статья называлась +``Руководство для новых пользователей FreeBSD''.</p> +</div> +</div> + +<hr /> +</div> + +<div class="SECT1"> +<h2 class="SECT1"><a id="INTRO" name="INTRO">1. Введение</a></h2> + +<p>FreeBSD 5.4-RELEASE это самая свежая версия ``FreeBSD-STABLE''. Этот и последующие +релизы серии 5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> предназначены для применения в +реальных задачах практически так же, как и предыдущая серия релизов 4.<tt +class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.</p> + +<p>Эта статья затрагивает многие темы и вопросы, связанные с обновлением 4.<tt +class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> до 5.4-RELEASE. Она начинается с краткого обзора +существующей практики подготовки релизов, а затем описывает некоторые из новых +возможностей, доступных в серии FreeBSD 5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>. В +возможно наиболее важном разделе приводятся основные изменения, видимые пользователю, или +изменения во внешних интерфейсах программ. Наконец, приводятся заметки по обновлению +установленной системы FreeBSD 4.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> до FreeBSD +5.4-RELEASE, бинарному или из исходных текстов.</p> +</div> + +<div class="SECT1"> +<hr /> +<h2 class="SECT1"><a id="RELEASE-OVERVIEW" name="RELEASE-OVERVIEW">2. Обзор процесса +выпуска релизов FreeBSD</a></h2> + +<p>FreeBSD использует модель разработки, основанную на наличии множества ветвей в +репозитории исходных текстов. Основная ветвь называется ``CURRENT'', и в репозитории CVS +она означает тег <tt class="LITERAL">HEAD</tt>. Новые возможности сначала вносятся в эту +ветвь; хотя CURRENT первой получает новую функциональность, это также означает, что она +периодически страдает от нарушений работоспособности при добавлении и отладке новых +возможностей.</p> + +<p>Большинство релизов FreeBSD выпускаются из одной или нескольких ветвей ``STABLE''. В +эти ветви возможности добавляются только после некоторого тестирования в CURRENT. +Последние два года только одна ветвь STABLE, известная как ``4-STABLE'', находилась в +активной разработке, и все релизы FreeBSD 4.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> были +выпущены из нее. В репозитории CVS тег этой ветви <tt class="LITERAL">RELENG_4</tt>.</p> + +<p>Последние две стабильные ветви (3-STABLE and 4-STABLE) были созданы на самых ранних +стадиях цикла разработки (при выпуске 3.1 и 4.0 соответственно). Эта практика не дает +достаточно времени для стабилизации CURRENT перед созданием новых ветвей. Это приводит к +потере времени на усилия по портированию исправлений между ветвями, а также на внесение +некоторые архитектурных изменений, которые вообще не могут быть портированы между +ветвями.</p> + +<p>С релизами 5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> произошло несколько иначе. FreeBSD +5.0, 5.1, и 5.2 были основаны на ветви CURRENT. Первый из этих релизов был выпущен после +двух лет разработки (до него последним релизом из HEAD была FreeBSD 4.0 в марте 2000 +года).</p> + +<p>В отличие от предыдущих ветвей ``STABLE'', ветвь ``5-STABLE'' (с тегом ветви <tt +class="LITERAL">RELENG_5</tt>) была создана в CVS более чем через год после первого +релиза 5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> (а именно, в процессе подготовки релиза +5.3). Эта задержка дала команде разработчиков время для завершения необходимых +архитектурных изменений, стабилизацию системы, завершения работы над различными +интерфейсами, и создания хорошей основы для последующих релизов 5.<tt +class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.</p> + +<p>Помимо общих улучшений и исправлений ошибок, основной приоритет для разработки ветви +5-STABLE это сохранение совместимости Application Binary Interface (ABI) и Application +Program Interface (API). Любые изменения, которые могут нарушить обратную совместимость +(включая интерфейсы ядра или библиотек), не приветствуются и не принимаются, за +исключением случаев, когда они необходимы для решения критической проблемы.</p> + +<p>Следующим релизом из CURRENT скорее всего станет 6.0-RELEASE, созданный из CVS <tt +class="LITERAL">HEAD</tt>. Еще не существует определенной даты для 6.0, но на момент +написания этого текста ожидаемая дата находится в третьем квартале 2005 года. В +дальнейшем планируется начинать выпуск релизов из основной ветви каждые восемнадцать +месяцев, при этом выпуская обычные релизы каждые четыре месяца.</p> + +<p>Последним запланированным релизом из ветви разработки 4-STABLE стал 4.11-RELEASE, +анонс которого состоялся в январе 2005 года. На данный момент больше не планируется +выпуск релизов из ветви 4-STABLE, и вся дальнейшая работа будет ограничена исправлением +ошибок и проблем с безопасностью. Для особо консервативных пользователей возможно имеет +смысл продолжить использование релизов 4.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> еще +некоторое время. Группа Офицеров Безопасности <code class="EMAIL"><<a +href="mailto:security-officer@FreeBSD.org">security-officer@FreeBSD.org</a>></code> +продолжит поддержку релизов, выпущенных из ветви 4-STABLE в соответствии с +опубликованными политиками, которые можно найти на <a +href="http://www.FreeBSD.org/ru/security/index.html" target="_top">странице +безопасности</a> веб сайта FreeBSD.</p> + +<p>Дополнительную информацию по процессу создания релизов FreeBSD можно найти на <a +href="http://www.FreeBSD.org/releng/index.html" target="_top">веб страницы выпуска +релизов</a> и в статье <a +href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/releng/index.html" +target="_top">``Выпуск релизов FreeBSD''</a>.</p> +</div> + +<div class="SECT1"> +<hr /> +<h2 class="SECT1"><a id="NEW" name="NEW">3. Новые возможности</a></h2> + +<p>FreeBSD 5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> привлекает большим количеством новых +возможностей, которые обычно вызывают серьезные архитектурные изменения, которые не могут +быть портированы обратно в ветвь разработки FreeBSD 4-STABLE (напротив, множество +автономных расширений, таких как новые драйвера устройств или обновления утилит +пользователя, уже были портированы). Краткий, но не исчерпывающий список включает:</p> + +<ul> +<li> +<p>SMPng: ``Новое поколение'' поддержки Symmetric MultiProcessor (SMP) компьютеров. +Продолжается работа над ``fine-grained locking'' различных подсистем ядра для увеличения +количества потоков выполнения, которые могут работать в ядре. Особое внимание было +уделено производительности сетевого стека и устройств хранения.</p> +</li> + +<li> +<p>KSE: Kernel Scheduled Entities позволяют одному процессу иметь несколько потоков +уровня ядра, подобно Scheduler Activations. Библиотеки потоков <tt +class="FILENAME">libpthread</tt> и <tt class="FILENAME">libthr</tt> делают эти +возможности доступными многопоточным программам пользователя через API <a +href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pthread&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"> +<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pthread</span>(3)</span></a>. <tt +class="FILENAME">libpthread</tt> теперь является библиотекой потоков по умолчанию.</p> +</li> + +<li> +<p>Новые архитектуры: Поддержка архитектур amd64, ia64, pc98 и sparc64 в дополнение к +i386 и alpha. Другие платформы, включая powerpc (которая работает на многих <span +class="TRADEMARK">PowerPC</span>(R) <span class="TRADEMARK">Macintosh</span>(R)) и +arm, находятся в разработке.</p> +</li> + +<li> +<p>GCC: Набор инструментов компилятора теперь основан на 3.4.<tt +class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>, вместо GCC 2.95.<tt +class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.</p> +</li> + +<li> +<p>MAC: Поддержка расширяемых, загружаемых политик Mandatory Access Control +(принудительный контроль доступа).</p> +</li> + +<li> +<p>GEOM: Гибкая, модульная подсистема трансформации запросов ввода/вывода на диск. Эта +система поддерживает множество возможностей, относящихся к дискам и томам, таких как: +Определение дисковых разделов, шифрование посредством <a +href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=gbde&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"> +<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">gbde</span>(4)</span></a>, +различные уровни RAID, сетевой экспорт дисковых устройств (с <a +href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ggated&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"> +<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ggated</span>(8)</span></a> +относящимися к нему утилитами), а также прозрачное разжатие дисков. Система geom_vinum +добавила совместимость с GEOM к менеджеру томов VINUM.</p> +</li> + +<li> +<p>FFS: Файловая система FFS теперь поддерживает фоновые операции <a +href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fsck&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"> +<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fsck</span>(8)</span></a> (для +более быстрого восстановления после сбоев) и снэпшоты файловой системы.</p> +</li> + +<li> +<p>UFS2: Был добавлен новый дисковый формат UFS2, поддерживающий расширенные файловые +атрибуты и большие размеры файлов. UFS2 теперь формат по умолчанию для <a +href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=newfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"> +<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">newfs</span>(8)</span></a>. На +всех платформах, за исключением pc98, файловые системы, созданные из <a +href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"> +<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>, +используют UFS2 по умолчанию.</p> +</li> + +<li> +<p>Новые сетевые возможности: Множество новых сетевых возможностей впервые появились в +релизах 5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>, включая поддержку TCP SACK (selective +acknowledgements), пакетный фильтр <a +href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pf&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span + class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pf</span>(4)</span></a> из OpenBSD, и +систему управления пакетами ALTQ.</p> +</li> + +<li> +<p>Поддержка нового оборудования: Поддержка новых аппаратных устройств, таких как +Cardbus, Bluetooth и сетевых интерфейсов IEEE 802.11a/b/g, основанных на чипсетах +Atheros. Кроме того, для архитектуры i386, некоторые сетевые устройства, не +поддерживаемые явно драйверами FreeBSD, могут поддерживаться с использованием драйверов +для <span class="TRADEMARK">Microsoft</span>(R) <span +class="TRADEMARK">Windows</span>(R) и уровня совместимости <a +href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ndis&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"> +<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ndis</span>(4)</span></a> от +поставщика оборудования.</p> +</li> +</ul> + +<p>Более полный список новых возможностей можно найти в информации о различных релизах +FreeBSD 5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.</p> +</div> + +<div class="SECT1"> +<hr /> +<h2 class="SECT1"><a id="DRAWBACKS" name="DRAWBACKS">4. Наиболее заметные +изменения</a></h2> + +<p>Некоторые из различий между FreeBSD 4.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> и 5.<tt +class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> заслуживают особого упоминания, поскольку они включают +серьезные архитектурные изменения, или нарушение обратной совместимости. Хотя эти +изменения скорее всего не приведут к потере данных, они могут стать проблемой для тех, +кто к ним не готов. Некоторые примеры:</p> + +<ul> +<li> +<p>Некоторые части функциональности базовой системы FreeBSD были перенесены в коллекцию +портов FreeBSD, обычно вследствие того, что их проще поддерживать в этой форме, или +поскольку они на самом деле не являются необходимой частью базовой системы. Наиболее +заметный пример такого переноса это <b class="APPLICATION">Perl</b> (доступный из +коллекции портов FreeBSD через порт <a +href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/lang/perl5.8/pkg-descr"><tt +class="FILENAME">lang/perl5.8</tt></a>), наличие которого в базовой системе делало +обновление проблематичным. Утилиты базовой системы, написанные на <b +class="APPLICATION">Perl</b>, были или переписаны или удалены (если они более не +нужны).</p> + +<p>Другие примеры включают <b class="APPLICATION">UUCP</b> (доступный из коллекции портов +как <a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/net/freebsd-uucp/pkg-descr"><tt +class="FILENAME">net/freebsd-uucp</tt></a>), утилиту <tt class="COMMAND">doscmd</tt> (<a +href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/emulators/doscmd/pkg-descr"><tt +class="FILENAME">emulators/doscmd</tt></a>), и многие из традиционных игр (<a +href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/games/freebsd-games/pkg-descr"><tt +class="FILENAME">games/freebsd-games</tt></a>).</p> +</li> + +<li> +<p>Изменения в структурах данных ядра и ABI/API означает необходимость модификации +множества бинарных драйверов устройств сторонних поставщиков для корректной работы в +FreeBSD 5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>. В некоторых (редких) случаях изменены +видимые пользователю структуры данных, что требует перекомпиляции приложений или +переустановки портов/пакетов. Как и с серией релизов 4.<tt +class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>, целью команды разработки FreeBSD является недопущение +внесения несовместимых изменений в будущие релизы ветви 5.<tt +class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.</p> +</li> + +<li> +<p>Недостаток интереса со стороны пользователей и отсутствие поддержки некоторых частей +базовой системы FreeBSD привело к утере их работоспособности. Эти части были удалены. +Например, так случилось с исполняемыми файлами <tt class="FILENAME">a.out</tt>, <a +id="AEN160" name="AEN160" href="#FTN.AEN160"><span class="footnote">[1]</span></a> +поддержкой сетей XNS и драйвером X-10. Многие другие драйверы для старых ISA устройств +стали неработоспособны и были удалены. Дополнительные подробности находятся в информации +о релизе.</p> +</li> + +<li> +<p>В FreeBSD/i386 4.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> настройка ISA устройств +вносилась в конфигурацию ядра. Ее можно было изменить во время загрузки через +интерактивную утилиту <b class="APPLICATION">UserConfig</b>. В FreeBSD 5.<tt +class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> оба этих механизма были заменены механизмом <a +href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=device.hints&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"> +<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">device.hints</span>(5)</span></a>, +который делает ненужным жесткое задание параметров настройки ISA в ядре. Настройка ISA +устройств во время загрузки более не управляется через меню, вместо этого вводятся +параметры в приглашение командной строки загрузчика.</p> +</li> + +<li> +<p><tt class="FILENAME">MAKEDEV</tt> более не существует и не требуется. FreeBSD 5.<tt +class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> использует файловую систему устройств, которая +автоматически создает файлы устройств по мере необходимости. Настройка файловой системы +устройств может быть выполнена посредством утилиты <a +href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=devfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"> +<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">devfs</span>(8)</span></a> или +через механизм <tt class="FILENAME">/etc/devfs.conf</tt>. Дополнительная информация +находится на странице справочной системы <a +href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=devfs&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"> +<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">devfs</span>(5)</span></a>.</p> +</li> + +<li> +<p>UFS2 стал дисковым форматом по умолчанию для файловых систем, созданных с +использованием <a +href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=newfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"> +<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">newfs</span>(8)</span></a>. Для +всех платформ за исключением pc98 это также формат по умолчанию файловых систем, +созданных с использованием экрана разметки в <a +href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"> +<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>. +Поскольку FreeBSD 4.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> распознает только UFS1 (и не +распознает UFS2), дисковые разделы, к которым необходимо получать доступ и из 5.<tt +class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> и из 4.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>, должны +быть созданы с UFS1. Этот формат может быть выбран параметром <code +class="OPTION">-O1</code> для <a +href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=newfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"> +<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">newfs</span>(8)</span></a>, или +через экран разметки диска в <a +href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"> +<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>. +Эта ситуация обычно возникает на компьютере, где одновременно присутствуют FreeBSD 4.<tt +class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> FreeBSD 5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>. +Обратите внимание, что не существует способа преобразования файловых системы между этими +двумя форматами (кроме резервного копирования, пересоздания файловой системы и +восстановления с резервной копии).</p> +</li> + +<li> +<p>Вследствие обновления компилятора <b class="APPLICATION">GCC</b>, программы на C++ как +правило требуют перекомпиляции и переустановки. Это требование возникло вследствие +изменений в C++ ABI.</p> +</li> + +<li> +<p>Запуск приложений, скомпилированных для FreeBSD 4.<tt +class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>, может быть возможен посредством дистрибутива <tt +class="FILENAME">compat4x</tt> (или эквивалентного порта/пакета <a +href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/misc/compat4x/pkg-descr"><tt +class="FILENAME">misc/compat4x</tt></a>). Однако, если какой-либо порт или пакет в +системе требует обновления, рекомендуется пересборка и переустановка <span +class="emphasis"><i class="EMPHASIS">всех</i></span> установленных в системе портов. Это +предотвратит проблемы, которые могут появиться с программами, использующими некоторую +комбинацию старых и новых библиотек. Утилита <a +href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/sysutils/portupgrade/pkg-descr"><tt +class="FILENAME">sysutils/portupgrade</tt></a> может помочь при переустановке портов.</p> + +<p>Обратите внимание, что в любом случае существует несколько примеров обратной +несовместимости. Например, порты <a +href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/devel/gnomevfs2/pkg-descr"><tt +class="FILENAME">devel/gnomevfs2</tt></a>, <a +href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/mail/postfix/pkg-descr"><tt +class="FILENAME">mail/postfix</tt></a>, и <a +href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/security/cfs/pkg-descr"><tt +class="FILENAME">security/cfs</tt></a> необходимо перекомпилировать вследствие изменений +в структуре <tt class="LITERAL">statfs</tt>.</p> +</li> + +<li> +<p>Файл настройки разрешения имен <tt class="FILENAME">host.conf</tt> был замещен на +(гораздо более общий) механизм настройки сервисов имен <a +href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nsswitch.conf&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"> +<span class="CITEREFENTRY"><span +class="REFENTRYTITLE">nsswitch.conf</span>(5)</span></a>.</p> +</li> + +<li> +<p><b class="APPLICATION">BIND</b> был обновлен с версии 8 до версии 9. Между BIND 8 и 9 +существует множество различий. Пользователям, для которых наличие <a +href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=named&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"> +<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">named</span>(8)</span></a> +необходимо, рекомендуется прочесть документацию по мигрированию в <tt +class="FILENAME">/usr/share/doc/bind9/misc/migration</tt>. Доступно также новое +руководство в <tt class="FILENAME">/usr/share/doc/bind9/arm</tt>. На системах, где +работает <a +href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=named&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"> +<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">named</span>(8)</span></a>, теперь +он по умолчанию запускается в среде <a +href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=chroot&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"> +<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">chroot</span>(8)</span></a> в <tt +class="FILENAME">/var/named</tt>. Пользователям, у которых конфигурация <a +href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=named&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"> +<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">named</span>(8)</span></a> уже +расположена <tt class="FILENAME">/var/named</tt>, рекомендуется сделать резервную копию +этого каталога перед обновлением, чтобы избежать ее перезаписи стартовым скриптом <a +href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=named&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"> +<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">named</span>(8)</span></a>.</p> +</li> + +<li> +<p>Реализация X Window System от <b class="APPLICATION">Xorg</b> устанавливается для +FreeBSD 5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> по умолчанию начиная с 5.3-RELEASE. На +момент написания данного текста, <b class="APPLICATION"><span +class="TRADEMARK">XFree86</span>™</b> остается по умолчанию в FreeBSD 4.<tt +class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>. Дополнительную информацию по различию между версиями, +а также информацию по обновлению существующих систем можно найти в главе <a +href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/x11.html" target="_top">X +Window System</a> Руководства FreeBSD.</p> +</li> + +<li> +<p>Документация (такая как <a +href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/index.html" +target="_top">Руководство</a> FreeBSD и <a +href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/faq/index.html" +target="_top">FAQ</a>) все еще находится в процессе обновления, чтобы соответствовать +изменениям, недавно внесенным в FreeBSD 5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.</p> +</li> +</ul> + +<p>Дополнительная информация находится в документации на релиз к различным релизам +FreeBSD 5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>, а также в файле <tt +class="FILENAME">src/UPDATING</tt> из дерева исходных текстов FreeBSD. Значительные +изменения в коллекции портов FreeBSD приводятся в файлах <tt +class="FILENAME">ports/UPDATING</tt> и <tt class="FILENAME">ports/CHANGES</tt> из дерева +портов.</p> +</div> + +<div class="SECT1"> +<hr /> +<h2 class="SECT1"><a id="UPGRADE" name="UPGRADE">5. Заметки по обновлению с FreeBSD 4.<tt +class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt></a></h2> + +<p>Для пользователей системы FreeBSD этот раздел предоставляет несколько заметок по +обновлению FreeBSD 4.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> до 5.<tt +class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>. Как и при любом обновлении FreeBSD, необходимо +прочесть информацию о релизе и список исправлений к новому релизу, а также <tt +class="FILENAME">src/UPDATING</tt> при обновлении из исходных текстов.</p> + +<div class="SECT2"> +<hr /> +<h3 class="SECT2"><a id="AEN273" name="AEN273">5.1. Бинарные обновления</a></h3> + +<p>Возможно наиболее прямой способ это ``сохранить все, переформатировать, +переустановить, и восстановить данные пользователя''. Это исключает проблемы с +несовместимыми или отсутствующими в новой версии исполняемыми файлами и файлами +настройки, захламляющими новую систему. Это позволяет создать новые файловые системы с +новой функциональностью (наиболее значимая -- UFS2 по умолчанию).</p> + +<p>На момент написания этого текста, опция бинарного обновления в меню <a +href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"> +<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a> не +была достаточно протестирована для обновлений между основными ветвями. Использование этой +возможности не рекомендуется.</p> + +<p>Некоторые изменения могут быть интересны пользователям, которые знакомы с загрузочными +дискетами FreeBSD 4.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>. Загрузочные дискеты (на +платформах, которые их поддерживают, например на i386), организованы несколько +по-другому, чем в предыдущих релизах. В релизах 4.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> +набор дискет включал урезанное ядро, достаточное лишь для того, чтобы установить систему. +Это позволяло ядру уместиться на одну дискету, но не позволяло поместить в него драйверы, +необходимые для определенных аппаратных конфигураций. Начиная с 5.3-RELEASE, на +установочных дискетах находится стандартное ядро <tt class="LITERAL">GENERIC</tt>, +распределенное на несколько дискет, с гораздо большим набором драйверов и возможностей. +Загрузчик просит вставить дополнительные диски по мере необходимости. Пользователям, +загружающим образы дискет (возможно для установки по сети), необходимо обратить внимание +на то, что набор теперь включает три дискеты: <tt class="FILENAME">boot.flp</tt>, <tt +class="FILENAME">kern1.flp</tt>, и <tt class="FILENAME">kern2.flp</tt>.</p> + +<p>Установочные CDROM для архитектуры <span class="TRADEMARK">i386</span>™ теперь +используют ``не-эмулирующий'' загрузчик. Это позволяет, помимо прочего, использовать <tt +class="LITERAL">GENERIC</tt> ядро вместо урезанного ядра на дискетах предыдущих версий. +Как правило, любая система, способная загрузиться с установочных компакт дисков <span +class="TRADEMARK">Microsoft</span> <span +class="TRADEMARK">Windows NT</span>(R) 4, <span +class="TRADEMARK">Windows</span> 2000, или <span +class="TRADEMARK">Windows</span> XP должна быть способна загрузиться с компакт +дисков 5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.</p> + +<p>Расположение файлов дистрибутива на CDROM было изменено по сравнению с серией релизов +4.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>. Начиная с 5.4-RELEASE, установочный образ и +``live filesystem'' теперь находятся на первом диске для всех архитектур, за исключением +ia64 (в релизах ia64 используются отдельные диски для установки и для live filesystem, +поскольку они не помещаются на один диск). Широко используемые пакеты размещаются на +втором и последующих дисках релиза.</p> +</div> + +<div class="SECT2"> +<hr /> +<h3 class="SECT2"><a id="AEN300" name="AEN300">5.2. Обновление из исходных +текстов</a></h3> + +<div class="NOTE"> +<blockquote class="NOTE"> +<p><b>Замечание:</b> Многие и пользователи обнаружили, что проще всего сделать резервное +копирование данных и файлов настройки (благоразумное предостережение для любого случая), +выполнить обычную установку и восстановить данные. В отличие от обновления из исходных +текстов, в этом случае не требуется заботиться об оставшихся на диске файлах и +программах, и позволяет воспользоваться преимуществами новой файловой системы UFS2.</p> + +<p>Пользователи, не знакомые с процедурами <tt class="LITERAL">buildworld</tt>/<tt +class="LITERAL">installworld</tt> обновления FreeBSD из исходных текстов, <span +class="emphasis"><i class="EMPHASIS">не</i></span> должны пытаться выполнить такое +обновление, вместо этого рекомендуется выполнить обычную установку после резервного +копирования всех данных.</p> +</blockquote> +</div> + +<p>При обновлении из исходных текстов на локальной машине собираются и устанавливаются +бинарные файлы. Это обновление основано на процедуре <tt +class="LITERAL">buildworld</tt>/<tt class="LITERAL">installworld</tt>, часто используемой +опытными пользователями FreeBSD для отслеживания изменений в ветви разработки (такой как +FreeBSD-STABLE или FreeBSD-CURRENT). Как правило, это более сложная процедура, чем +бинарное обновление, но она может быть полезна если файлы настройки системы сложны или +серьезно модифицированы под имеющуюся установку. Обновление из исходных текстов также +может быть полезно, когда у администратора есть удаленный доступ к консоли, но нет +физического доступа (и следовательно нет возможности вставить установочный диск).</p> + +<p>Прочтение <tt class="FILENAME">src/UPDATING</tt> абсолютно необходимо. Раздел, +озаглавленный ``To upgrade in-place from 4.x-stable to current'' содержит пошаговую +процедуру обновления, которая должна быть в точности выполнена, без ``сокращений'', +которые зачастую применяют некоторые пользователи. Сокращенный список этих шагов приведен +ниже:</p> + +<ol type="1"> +<li> +<p>Сделайте резервные копии.</p> + +<p>Важность этого шага невозможно переоценить. Необходимо сделать резервные копии всех +данных пользователя и файлов настройки. Прекрасно подходит для этого <a +href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dump&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"> +<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dump</span>(8)</span></a> нулевого +уровня, хотя конечно существует множество работоспособных альтернатив.</p> +</li> + +<li> +<p>Убедитесь, что в файловой системе <tt class="FILENAME">/</tt> присутствует около 30MB +свободного места.</p> + +<p>FreeBSD 5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> требуется больше места, чем FreeBSD +4.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>. Если каталог <tt class="FILENAME">/tmp</tt> +расположен в файловой системе <tt class="FILENAME">/</tt> (а зачастую это так), удаление +всего содержимого этого каталога может помочь высвободить место.</p> +</li> + +<li> +<p>Подправьте <tt class="FILENAME">/etc/fstab</tt> если необходимо.</p> + +<p>Этот пункт возможно относится только к старым системам FreeBSD/i386. В системах, где +используются дисковые слайсы в MBR стиле, FreeBSD поддерживает ``слайсы совместимости'', +где имена дисковых разделов могут принимать форму <tt class="FILENAME">/dev/ad0a</tt> +(без явного указания имени слайса). Это более не поддерживается, дисковые разделы должны +быть именованы в форме <tt class="FILENAME">/dev/ad0s1a</tt>. Другими словами, дисковые +разделы теперь должны указываться полностью: дисковое устройство, номер слайса и буква +раздела.</p> + +<p>Обратите внимание, что ``слайсы совместимости'' обычно не используются по умолчанию +начиная с FreeBSD 2.2.6-RELEASE. Этот пункт не относится к FreeBSD/alpha вообще, как и к +системам, использующим режим ``dangerously dediated''.</p> +</li> + +<li> +<p>Используя <a +href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cvs&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"> +<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cvs</span>(1)</span></a> или +другие способы, получите копию исходных текстов базовой системы FreeBSD (модуль <tt +class="FILENAME">src/</tt>). Для извлечения 5.4-RELEASE из CVS репозитория FreeBSD, +используйте тег <tt class="LITERAL">RELENG_5_4_0_RELEASE</tt>. Для ветви 5.4 с +исправлениями, используйте тег <tt class="LITERAL">RELENG_5_4</tt>. Для отслеживания +ветви разработки FreeBSD 5-STABLE, используйте тег ветви <tt +class="LITERAL">RELENG_5</tt>. При использовании CVS для извлечения исходных текстов, +важно установить для CVS флаг <code class="OPTION">-P</code>, чтобы пустые каталоги +удалялись.</p> +</li> + +<li> +<p>FreeBSD 5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> требуются некоторые новые записи в +системных файлах паролей и групп, соответствующие различным системным сервисам. Они +должны быть добавлены командой:</p> + +<pre class="SCREEN"> +<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">mergemaster -p</kbd> +</pre> + +<p>Этот шаг необходимо выполнить, чтобы установить пользователя и группу на некоторые +новые файлы.</p> + +<p>Обратите внимание, что в FreeBSD 5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> файл утилиты +<a +href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nologin&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"> +<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nologin</span>(8)</span></a> +переместился из <tt class="FILENAME">/sbin/nologin</tt> в <tt +class="FILENAME">/usr/sbin/nologin</tt>. Поскольку у многих псевдо-пользователей <a +href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nologin&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"> +<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nologin</span>(8)</span></a> +указана в качестве оболочки, это изменение создаст дополнительные различия в <tt +class="FILENAME">/etc/passwd</tt>.</p> +</li> + +<li> +<p>Соберите новую систему с помощью:</p> + +<pre class="SCREEN"> +<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">cd /usr/src</kbd> +<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">make buildworld</kbd> +</pre> + +<p>Если переменная <code class="VARNAME">CPUTYPE</code> определена в <tt +class="FILENAME">/etc/make.conf</tt>, она должна быть задана оператором <tt +class="LITERAL">?=</tt>, чтобы процесс <tt class="LITERAL">buildworld</tt> мог переписать +ее при необходимости.</p> + +<p>Обратите внимание, что <code class="VARNAME">MAKEOBJDIRPREFIX</code> <span +class="emphasis"><i class="EMPHASIS">нельзя</i></span> определять в <tt +class="FILENAME">/etc/make.conf</tt>.</p> + +<p>Как правило, большая часть ``установок'', определенных в <tt +class="FILENAME">/etc/make.conf</tt>, должна быть закомментирована или удалена. Это +особенно важно для тех переменных, которые непосредственно влияют на сборку или основные +операции FreeBSD, такие как <code class="VARNAME">NO_TOOLCHAIN</code>.</p> +</li> + +<li> +<p>Соберите и установите новое ядро командой:</p> + +<pre class="SCREEN"> +<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">make buildkernel</kbd> +</pre> + +<p>Обратите внимание, что необходимо использовать <a +href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=make&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"> +<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">make</span>(1)</span></a> <tt +class="LITERAL">buildkernel</tt>, чтобы убедиться, что ядро будет собрано компилятором, +собранным в предыдущем действии. Использование <a +href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=config&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"> +<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">config</span>(8)</span></a> +вручную и последующая сборка ядра не будут работать.</p> + +<p>Хотя сборка (и последующая установка) собственного ядра в данный момент возможна, +обновление с использованием ядра <tt class="LITERAL">GENERIC</tt> и установка +собственного ядра позже предпочтительнее, поскольку вероятность ошибок ниже. При сборке +собственного ядра в первый раз настоятельно рекомендуется в качестве основы использовать +ядро <tt class="LITERAL">GENERIC</tt> из FreeBSD 5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>, +поскольку многие устройства и параметры были добавлены или изменены по сравнению с 4.<tt +class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>. В любом случае, включение параметра конфигурации <tt +class="LITERAL">COMPAT_FREEBSD4</tt> необходимо для успешного обновления.</p> +</li> + +<li> +<p>Настройте хинты устройств для устройств ISA с помощью одного из варианта +нижеприведенной команды. Подставьте соответствующее имя архитектуры (например <tt +class="LITERAL">i386</tt>) вместо <tt class="REPLACEABLE"><i>MACHINE</i></tt>.</p> + +<pre class="SCREEN"> +<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">cp sys/<tt +class="REPLACEABLE"><i>MACHINE</i></tt>/conf/GENERIC.hints /boot/device.hints</kbd> +</pre> + +<p>Хотя пустой файл хинтов может быть достаточен для современного оборудования, хинты ISA +необходимы для систем с ISA не-PNP картами (где хинты должны быть настроены), для +не-PNPBIOS систем, или для флоппи дисков, чтобы корректно работать на PNPBIOS +системах.</p> +</li> + +<li> +<p>Установите новое ядро командой:</p> + +<pre class="SCREEN"> +<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">make installkernel</kbd> +</pre> + +<p>Обратите внимание, что в FreeBSD 4.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> ядро по +умолчанию устанавливается в <tt class="FILENAME">/kernel</tt>, а в FreeBSD 5.<tt +class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> ядро устанавливается в <tt +class="FILENAME">/boot/kernel/kernel</tt>. Модули ядра в 4.<tt +class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> обычно устанавливаются в каталог <tt +class="FILENAME">/modules</tt>, а в 5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> они +устанавливаются в <tt class="FILENAME">/boot/kernel</tt>.</p> +</li> + +<li> +<p>Установите загрузчик FreeBSD 5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> командой:</p> + +<pre class="SCREEN"> +<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">cd /usr/src/sys/boot</kbd> +<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">make STRIP="" install</kbd> +</pre> + +<p>Хотя этот шаг опционален, он настоятельно рекомендуется.</p> +</li> + +<li> +<p>Отключите модули сторонних разработчиков (такие как VMware) для предотвращения +падений, вызванных изменениями в ABI ядра или другими несовместимостями.</p> +</li> + +<li> +<p>Перезагрузитесь в однопользовательский режим. Перезагрузка абсолютно необходима, +поскольку для установки новой системы должно быть запущено новое ядро. +Однопользовательский режим практически устранит различные случайности, которые могут +возникнуть во время обновления, так как другие программы не будут запущены.</p> +</li> + +<li> +<p>Смонтируйте необходимые файловые системы:</p> + +<pre class="SCREEN"> +<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">fsck -p</kbd> +<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">mount -uw /</kbd> +<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">mount -at ufs</kbd> +</pre> + +<p>Обратите внимание, что вызов <a +href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fsck&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"> +<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fsck</span>(8)</span></a> +необходим для обновления определенный полей в суперблоке файловой системы для FreeBSD +5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>. Если системные часы работают в локальном +времени, а не в UTC, выполните также:</p> + +<pre class="SCREEN"> +<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">adjkerntz -i</kbd> +</pre> + +<p>Во время этого шага на консоли может появиться следующее сообщение (множество +раз).</p> + +<pre class="SCREEN"> +WARNING: userland calling deprecated sysctl, please rebuild world +</pre> + +<p>Оно может быть спокойно проигнорировано.</p> +</li> + +<li> +<p>Удалите заголовки файлов C++:</p> + +<pre class="SCREEN"> +<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">rm -rf /usr/include/g++</kbd> +</pre> + +<p>Этот шаг предотвратит использование старых файлов заголовков, оставшихся от +компилятора <b class="APPLICATION">GCC</b> 2.95 C++, при дальнейших компиляциях.</p> +</li> + +<li> +<p>Установите новую систему:</p> + +<pre class="SCREEN"> +<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">cd /usr/src</kbd> +<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">make installworld</kbd> +</pre> +</li> + +<li> +<p>На системах, где установлен <a +href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=named&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"> +<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">named</span>(8)</span></a>, его +файлы настройки должны быть перемещены в <a +href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=chroot&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"> +<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">chroot</span>(8)</span></a>, в +каталог <tt class="FILENAME">/var/named</tt>. Если какие-либо файлы уже находятся в <tt +class="FILENAME">/var/named</tt>, необходимо предварительно сделать их резервную +копию.</p> + +<pre class="SCREEN"> +<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">cd /etc</kbd> +<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">mv named named.bak</kbd> +<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">mkdir -p /var/named/etc/namedb</kbd> +<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd +class="USERINPUT">cp -Rp named.bak/* /var/named/etc/namedb</kbd> +</pre> + +<p>Если в конфигурации использованы автоматически созданные файлы <tt +class="FILENAME">localhost</tt>, для их автоматической пересборки потребуется +следующее:</p> + +<pre class="SCREEN"> +<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">cd /var/named/etc/namedb</kbd> +<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">/bin/sh make-localhost</kbd> +<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd +class="USERINPUT">rm -f localhost-v6.rev localhost.rev</kbd> +</pre> + +<p>Наконец, нужно удалить два устаревших бинарных файла от предыдущих версий <b +class="APPLICATION">BIND</b>:</p> + +<pre class="SCREEN"> +<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">rm /usr/sbin/nslookup</kbd> +<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">rm /usr/sbin/nsupdate</kbd> +</pre> +</li> + +<li> +<p>Обновите конфигурацию системы, запустив:</p> + +<pre class="SCREEN"> +<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">mergemaster -i</kbd> +</pre> + +<p>Этот шаг не опционален. Он необходим для приведения стартовых файлов и файлов +настройки из <tt class="FILENAME">/etc</tt> в соответствие новому ядру и системе.</p> + +<p>После вызова <a +href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mergemaster&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"> +<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mergemaster</span>(8)</span></a>, +неплохо будет проверить (и возможно изменить) <tt class="FILENAME">/etc/rc.conf</tt>. +Значения по умолчанию многих переменных, определяемых в этом файле, изменились; в +частности, некоторые сервисы, которые были включены по умолчанию в 4.<tt +class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>, теперь отключены по умолчанию в 5.<tt +class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.</p> +</li> + +<li> +<p>Удалите оставшиеся файлы <b class="APPLICATION">BIND 8</b>:</p> + +<pre class="SCREEN"> +<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd +class="USERINPUT">rm /usr/bin/dnskeygen /usr/bin/dnsquery</kbd> +<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">rm /usr/libexec/named-xfer</kbd> +<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd +class="USERINPUT">rm /usr/sbin/named.restart /usr/sbin/ndc</kbd> +</pre> +</li> + +<li> +<p>Перезагрузитесь.</p> +</li> +</ol> + +<p>После обновления базовой системы, обычно требуется обновление некоторых компонент, не +входящих в базовую систему, для восстановления нормальной функциональности. <b +class="APPLICATION">Perl</b> более не является частью базовой системы и должен быть +установлен из коллекции портов (а именно, из порта <a +href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/lang/perl5.8/pkg-descr"><tt +class="FILENAME">lang/perl5.8</tt></a>) или из пакета. После этой установки все порты +и/или пакеты, зависящие от <b class="APPLICATION">Perl</b>, нуждаются в +переустановке.</p> + +<p>Для запуска бинарных файлов FreeBSD 4.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> требуется +набор библиотек, поддерживающих совместимость. Он доступен после установки пакета/порта +<a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/misc/compat4x/pkg-descr"><tt +class="FILENAME">misc/compat4x</tt></a>.</p> + +<p>Как было упомянуто в предыдущем разделе, <b class="APPLICATION">Xorg</b> это +реализация X Window System по умолчанию. Коллекция портов (а также пакеты) соответствуют +этому изменению, чтобы учесть зависимости. Для замены установленной графической системы с +<b class="APPLICATION"><span class="TRADEMARK">XFree86</span></b> на <b +class="APPLICATION">Xorg</b>, обратитесь к разделу <a +href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/x-install.html" +target="_top">Установка X11</a> Руководства FreeBSD.</p> +</div> +</div> + +<div class="SECT1"> +<hr /> +<h2 class="SECT1"><a id="SUMMARY" name="SUMMARY">6. Итоги</a></h2> + +<p>В этой статье представлены некоторые из наиболее заметных новых возможностей FreeBSD +5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>, и список отдельных вопросов, требующих особого +внимания тех пользователей, кто обновляет существующую систему FreeBSD 4.<tt +class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>. Здесь также представлены два набора инструкций по +обновлению, одна с использованием обычной установки, другая основана на перекомпиляции +системы из исходных текстов.</p> +</div> +</div> + +<h3 class="FOOTNOTES">Примечания</h3> + +<table border="0" class="FOOTNOTES" width="100%"> +<tr> +<td align="LEFT" valign="TOP" width="5%"><a id="FTN.AEN160" name="FTN.AEN160" +href="#AEN160"><span class="footnote">[1]</span></a></td> +<td align="LEFT" valign="TOP" width="95%"> +<p>Обратите внимание, что выполнение файлов <tt class="FILENAME">a.out</tt> все еще +поддерживается на i386 и pc98 с параметром ядра <tt class="LITERAL">COMPAT_AOUT</tt>. +Некоторые из компиляторов коллекции портов (например, <a +href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/lang/gcc28/pkg-descr"><tt +class="FILENAME">lang/gcc28</tt></a>) все еще поддерживают создание исполняемых файлов +стандарта <tt class="FILENAME">a.out</tt>.</p> +</td> +</tr> +</table> + +<hr /> +<p align="center"><small>Этот файл и другие документы, относящиеся к данной версии +FreeBSD, могут быть найдены по адресу <a +href="ftp://ftp.FreeBSD.org/">ftp://ftp.FreeBSD.org/</a>.</small></p> + +<p align="center"><small>Если у вас возник вопрос, касающийся FreeBSD, прочтите <a +href="http://www.FreeBSD.org/ru/docs.html">документацию,</a> прежде чем написать письмо в +<<a href="mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>>.</small></p> + +<p align="center"><small>Всем пользователям FreeBSD 5-STABLE рекомендуется подписаться на +список рассылки <<a +href="mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>>.</small></p> + +<p align="center"><small>Вопросы, касающиеся этого документа, вы можете направить по +адресу <<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>>.</small></p> +</body> +</html> + |
