aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/website/content/ru/releases/5.4R/migration-guide.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'website/content/ru/releases/5.4R/migration-guide.html')
-rw-r--r--website/content/ru/releases/5.4R/migration-guide.html937
1 files changed, 937 insertions, 0 deletions
diff --git a/website/content/ru/releases/5.4R/migration-guide.html b/website/content/ru/releases/5.4R/migration-guide.html
new file mode 100644
index 0000000000..032dadedf4
--- /dev/null
+++ b/website/content/ru/releases/5.4R/migration-guide.html
@@ -0,0 +1,937 @@
+<?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<meta name="generator" content="HTML Tidy, see www.w3.org" />
+<title>Руководство по миграции на FreeBSD 5.4-RELEASE</title>
+<meta name="GENERATOR" content="Modular DocBook HTML Stylesheet Version 1.79" />
+<link rel="STYLESHEET" type="text/css" href="docbook.css" />
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=koi8-r" />
+</head>
+<body class="ARTICLE" bgcolor="#FFFFFF" text="#000000" link="#0000FF" vlink="#840084"
+alink="#0000FF">
+<div class="ARTICLE">
+<div class="TITLEPAGE">
+<h1 class="TITLE"><a id="AEN2" name="AEN2">Руководство по миграции на FreeBSD
+5.4-RELEASE</a></h1>
+
+<div class="AUTHORGROUP"><a id="AEN4" name="AEN4"></a>
+<h3 class="CORPAUTHOR">Группа подготовки релизов FreeBSD</h3>
+</div>
+
+<p class="COPYRIGHT">Copyright &copy; 2002, 2003, 2004, 2005 Группа подготовки релизов
+FreeBSD</p>
+
+<p class="PUBDATE">$FreeBSD: src/release/doc/ru_RU.KOI8-R/early-adopter/article.sgml,v
+1.5.2.4 2005/04/01 13:11:04 den Exp $<br />
+</p>
+
+<div class="LEGALNOTICE"><a id="TRADEMARKS" name="TRADEMARKS"></a>
+<p>FreeBSD это зарегистрированная торговая марка FreeBSD Foundation.</p>
+
+<p>Apple, FireWire, Mac, Macintosh, Mac OS, Quicktime и TrueType это торговые марки Apple
+Computer, Inc., зарегистрированные в Соединенных Штатах и других странах.</p>
+
+<p>IBM, AIX, EtherJet, Netfinity, OS/2, PowerPC, PS/2, S/390 и ThinkPad это торговые
+марки International Business Machines Corporation в Соединенных Штатах, других странах,
+или по всему миру.</p>
+
+<p>IEEE, POSIX и 802 это зарегистрированные торговые марки Institute of Electrical and
+Electronics Engineers, Inc. в Соединенных Штатах.</p>
+
+<p>Intel, Celeron, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium и Xeon это торговые марки
+или зарегистрированные торговые марки Intel Corporation или ее дочерних компаний в
+Соединенных Штатах и других странах.</p>
+
+<p>Microsoft, FrontPage, IntelliMouse, MS-DOS, Outlook, Windows, Windows Media и Windows
+NT это или зарегистрированные торговые марки или торговые марки Microsoft Corporation в
+Соединенных Штатах и/или других странах.</p>
+
+<p>Sparc, Sparc64, SPARCEngine, и UltraSPARC это торговые марки SPARC International, Inc
+в Соединенных Штатах и других странах. Продукты с торговой маркой SPARC основаны на
+архитектуре, разработанной Sun Microsystems, Inc.</p>
+
+<p>Многие из обозначений, используемые производителями и продавцами для обозначения своих
+продуктов, заявляются в качестве торговых марок. Когда такие обозначения появляются в
+этом документе, и Проекту FreeBSD известно о торговой марке, к обозначению добавляется
+знак ``(TM)'' или ``(R)''.</p>
+</div>
+
+<div>
+<div class="ABSTRACT"><a id="AEN24" name="AEN24"></a>
+<p>Эта статья описывает основные отличия между FreeBSD 4.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> и FreeBSD 5.4-RELEASE с точки зрения пользователей или
+администраторов, обновляющих существующую систему. В ней дан краткий обзор процесса
+подготовки релизов FreeBSD. Кроме того, описаны некоторые новые возможности FreeBSD 5.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>, а также некоторые изменения, которые могут быть
+интересны пользователям, привыкшим работать с серией релизов 4.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>. Эта статья описывает также процедуры обновления
+существующих систем, как бинарного, так и из исходных текстов. Более ранние версии этой
+статьи публиковались в предыдущих релизах FreeBSD 5.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>. До FreeBSD 5.3-RELEASE эта статья называлась
+``Руководство для новых пользователей FreeBSD''.</p>
+</div>
+</div>
+
+<hr />
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<h2 class="SECT1"><a id="INTRO" name="INTRO">1. Введение</a></h2>
+
+<p>FreeBSD 5.4-RELEASE это самая свежая версия ``FreeBSD-STABLE''. Этот и последующие
+релизы серии 5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> предназначены для применения в
+реальных задачах практически так же, как и предыдущая серия релизов 4.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.</p>
+
+<p>Эта статья затрагивает многие темы и вопросы, связанные с обновлением 4.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> до 5.4-RELEASE. Она начинается с краткого обзора
+существующей практики подготовки релизов, а затем описывает некоторые из новых
+возможностей, доступных в серии FreeBSD 5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>. В
+возможно наиболее важном разделе приводятся основные изменения, видимые пользователю, или
+изменения во внешних интерфейсах программ. Наконец, приводятся заметки по обновлению
+установленной системы FreeBSD 4.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> до FreeBSD
+5.4-RELEASE, бинарному или из исходных текстов.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="RELEASE-OVERVIEW" name="RELEASE-OVERVIEW">2. Обзор процесса
+выпуска релизов FreeBSD</a></h2>
+
+<p>FreeBSD использует модель разработки, основанную на наличии множества ветвей в
+репозитории исходных текстов. Основная ветвь называется ``CURRENT'', и в репозитории CVS
+она означает тег <tt class="LITERAL">HEAD</tt>. Новые возможности сначала вносятся в эту
+ветвь; хотя CURRENT первой получает новую функциональность, это также означает, что она
+периодически страдает от нарушений работоспособности при добавлении и отладке новых
+возможностей.</p>
+
+<p>Большинство релизов FreeBSD выпускаются из одной или нескольких ветвей ``STABLE''. В
+эти ветви возможности добавляются только после некоторого тестирования в CURRENT.
+Последние два года только одна ветвь STABLE, известная как ``4-STABLE'', находилась в
+активной разработке, и все релизы FreeBSD 4.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> были
+выпущены из нее. В репозитории CVS тег этой ветви <tt class="LITERAL">RELENG_4</tt>.</p>
+
+<p>Последние две стабильные ветви (3-STABLE and 4-STABLE) были созданы на самых ранних
+стадиях цикла разработки (при выпуске 3.1 и 4.0 соответственно). Эта практика не дает
+достаточно времени для стабилизации CURRENT перед созданием новых ветвей. Это приводит к
+потере времени на усилия по портированию исправлений между ветвями, а также на внесение
+некоторые архитектурных изменений, которые вообще не могут быть портированы между
+ветвями.</p>
+
+<p>С релизами 5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> произошло несколько иначе. FreeBSD
+5.0, 5.1, и 5.2 были основаны на ветви CURRENT. Первый из этих релизов был выпущен после
+двух лет разработки (до него последним релизом из HEAD была FreeBSD 4.0 в марте 2000
+года).</p>
+
+<p>В отличие от предыдущих ветвей ``STABLE'', ветвь ``5-STABLE'' (с тегом ветви <tt
+class="LITERAL">RELENG_5</tt>) была создана в CVS более чем через год после первого
+релиза 5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> (а именно, в процессе подготовки релиза
+5.3). Эта задержка дала команде разработчиков время для завершения необходимых
+архитектурных изменений, стабилизацию системы, завершения работы над различными
+интерфейсами, и создания хорошей основы для последующих релизов 5.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.</p>
+
+<p>Помимо общих улучшений и исправлений ошибок, основной приоритет для разработки ветви
+5-STABLE это сохранение совместимости Application Binary Interface (ABI) и Application
+Program Interface (API). Любые изменения, которые могут нарушить обратную совместимость
+(включая интерфейсы ядра или библиотек), не приветствуются и не принимаются, за
+исключением случаев, когда они необходимы для решения критической проблемы.</p>
+
+<p>Следующим релизом из CURRENT скорее всего станет 6.0-RELEASE, созданный из CVS <tt
+class="LITERAL">HEAD</tt>. Еще не существует определенной даты для 6.0, но на момент
+написания этого текста ожидаемая дата находится в третьем квартале 2005 года. В
+дальнейшем планируется начинать выпуск релизов из основной ветви каждые восемнадцать
+месяцев, при этом выпуская обычные релизы каждые четыре месяца.</p>
+
+<p>Последним запланированным релизом из ветви разработки 4-STABLE стал 4.11-RELEASE,
+анонс которого состоялся в январе 2005 года. На данный момент больше не планируется
+выпуск релизов из ветви 4-STABLE, и вся дальнейшая работа будет ограничена исправлением
+ошибок и проблем с безопасностью. Для особо консервативных пользователей возможно имеет
+смысл продолжить использование релизов 4.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> еще
+некоторое время. Группа Офицеров Безопасности <code class="EMAIL">&#60;<a
+href="mailto:security-officer@FreeBSD.org">security-officer@FreeBSD.org</a>&#62;</code>
+продолжит поддержку релизов, выпущенных из ветви 4-STABLE в соответствии с
+опубликованными политиками, которые можно найти на <a
+href="http://www.FreeBSD.org/ru/security/index.html" target="_top">странице
+безопасности</a> веб сайта FreeBSD.</p>
+
+<p>Дополнительную информацию по процессу создания релизов FreeBSD можно найти на <a
+href="http://www.FreeBSD.org/releng/index.html" target="_top">веб страницы выпуска
+релизов</a> и в статье <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/releng/index.html"
+target="_top">``Выпуск релизов FreeBSD''</a>.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="NEW" name="NEW">3. Новые возможности</a></h2>
+
+<p>FreeBSD 5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> привлекает большим количеством новых
+возможностей, которые обычно вызывают серьезные архитектурные изменения, которые не могут
+быть портированы обратно в ветвь разработки FreeBSD 4-STABLE (напротив, множество
+автономных расширений, таких как новые драйвера устройств или обновления утилит
+пользователя, уже были портированы). Краткий, но не исчерпывающий список включает:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>SMPng: ``Новое поколение'' поддержки Symmetric MultiProcessor (SMP) компьютеров.
+Продолжается работа над ``fine-grained locking'' различных подсистем ядра для увеличения
+количества потоков выполнения, которые могут работать в ядре. Особое внимание было
+уделено производительности сетевого стека и устройств хранения.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>KSE: Kernel Scheduled Entities позволяют одному процессу иметь несколько потоков
+уровня ядра, подобно Scheduler Activations. Библиотеки потоков <tt
+class="FILENAME">libpthread</tt> и <tt class="FILENAME">libthr</tt> делают эти
+возможности доступными многопоточным программам пользователя через API <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pthread&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pthread</span>(3)</span></a>. <tt
+class="FILENAME">libpthread</tt> теперь является библиотекой потоков по умолчанию.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Новые архитектуры: Поддержка архитектур amd64, ia64, pc98 и sparc64 в дополнение к
+i386 и alpha. Другие платформы, включая powerpc (которая работает на многих <span
+class="TRADEMARK">PowerPC</span>(R) <span class="TRADEMARK">Macintosh</span>(R)) и
+arm, находятся в разработке.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>GCC: Набор инструментов компилятора теперь основан на 3.4.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>, вместо GCC 2.95.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MAC: Поддержка расширяемых, загружаемых политик Mandatory Access Control
+(принудительный контроль доступа).</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>GEOM: Гибкая, модульная подсистема трансформации запросов ввода/вывода на диск. Эта
+система поддерживает множество возможностей, относящихся к дискам и томам, таких как:
+Определение дисковых разделов, шифрование посредством <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=gbde&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">gbde</span>(4)</span></a>,
+различные уровни RAID, сетевой экспорт дисковых устройств (с <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ggated&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ggated</span>(8)</span></a>
+относящимися к нему утилитами), а также прозрачное разжатие дисков. Система geom_vinum
+добавила совместимость с GEOM к менеджеру томов VINUM.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>FFS: Файловая система FFS теперь поддерживает фоновые операции <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fsck&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fsck</span>(8)</span></a> (для
+более быстрого восстановления после сбоев) и снэпшоты файловой системы.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>UFS2: Был добавлен новый дисковый формат UFS2, поддерживающий расширенные файловые
+атрибуты и большие размеры файлов. UFS2 теперь формат по умолчанию для <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=newfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">newfs</span>(8)</span></a>. На
+всех платформах, за исключением pc98, файловые системы, созданные из <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>,
+используют UFS2 по умолчанию.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Новые сетевые возможности: Множество новых сетевых возможностей впервые появились в
+релизах 5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>, включая поддержку TCP SACK (selective
+acknowledgements), пакетный фильтр <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pf&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pf</span>(4)</span></a> из OpenBSD, и
+систему управления пакетами ALTQ.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Поддержка нового оборудования: Поддержка новых аппаратных устройств, таких как
+Cardbus, Bluetooth и сетевых интерфейсов IEEE 802.11a/b/g, основанных на чипсетах
+Atheros. Кроме того, для архитектуры i386, некоторые сетевые устройства, не
+поддерживаемые явно драйверами FreeBSD, могут поддерживаться с использованием драйверов
+для <span class="TRADEMARK">Microsoft</span>(R) <span
+class="TRADEMARK">Windows</span>(R) и уровня совместимости <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ndis&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ndis</span>(4)</span></a> от
+поставщика оборудования.</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Более полный список новых возможностей можно найти в информации о различных релизах
+FreeBSD 5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="DRAWBACKS" name="DRAWBACKS">4. Наиболее заметные
+изменения</a></h2>
+
+<p>Некоторые из различий между FreeBSD 4.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> и 5.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> заслуживают особого упоминания, поскольку они включают
+серьезные архитектурные изменения, или нарушение обратной совместимости. Хотя эти
+изменения скорее всего не приведут к потере данных, они могут стать проблемой для тех,
+кто к ним не готов. Некоторые примеры:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Некоторые части функциональности базовой системы FreeBSD были перенесены в коллекцию
+портов FreeBSD, обычно вследствие того, что их проще поддерживать в этой форме, или
+поскольку они на самом деле не являются необходимой частью базовой системы. Наиболее
+заметный пример такого переноса это <b class="APPLICATION">Perl</b> (доступный из
+коллекции портов FreeBSD через порт <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/lang/perl5.8/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">lang/perl5.8</tt></a>), наличие которого в базовой системе делало
+обновление проблематичным. Утилиты базовой системы, написанные на <b
+class="APPLICATION">Perl</b>, были или переписаны или удалены (если они более не
+нужны).</p>
+
+<p>Другие примеры включают <b class="APPLICATION">UUCP</b> (доступный из коллекции портов
+как <a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/net/freebsd-uucp/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">net/freebsd-uucp</tt></a>), утилиту <tt class="COMMAND">doscmd</tt> (<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/emulators/doscmd/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">emulators/doscmd</tt></a>), и многие из традиционных игр (<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/games/freebsd-games/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">games/freebsd-games</tt></a>).</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Изменения в структурах данных ядра и ABI/API означает необходимость модификации
+множества бинарных драйверов устройств сторонних поставщиков для корректной работы в
+FreeBSD 5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>. В некоторых (редких) случаях изменены
+видимые пользователю структуры данных, что требует перекомпиляции приложений или
+переустановки портов/пакетов. Как и с серией релизов 4.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>, целью команды разработки FreeBSD является недопущение
+внесения несовместимых изменений в будущие релизы ветви 5.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Недостаток интереса со стороны пользователей и отсутствие поддержки некоторых частей
+базовой системы FreeBSD привело к утере их работоспособности. Эти части были удалены.
+Например, так случилось с исполняемыми файлами <tt class="FILENAME">a.out</tt>, <a
+id="AEN160" name="AEN160" href="#FTN.AEN160"><span class="footnote">[1]</span></a>
+поддержкой сетей XNS и драйвером X-10. Многие другие драйверы для старых ISA устройств
+стали неработоспособны и были удалены. Дополнительные подробности находятся в информации
+о релизе.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>В FreeBSD/i386 4.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> настройка ISA устройств
+вносилась в конфигурацию ядра. Ее можно было изменить во время загрузки через
+интерактивную утилиту <b class="APPLICATION">UserConfig</b>. В FreeBSD 5.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> оба этих механизма были заменены механизмом <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=device.hints&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">device.hints</span>(5)</span></a>,
+который делает ненужным жесткое задание параметров настройки ISA в ядре. Настройка ISA
+устройств во время загрузки более не управляется через меню, вместо этого вводятся
+параметры в приглашение командной строки загрузчика.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><tt class="FILENAME">MAKEDEV</tt> более не существует и не требуется. FreeBSD 5.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> использует файловую систему устройств, которая
+автоматически создает файлы устройств по мере необходимости. Настройка файловой системы
+устройств может быть выполнена посредством утилиты <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=devfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">devfs</span>(8)</span></a> или
+через механизм <tt class="FILENAME">/etc/devfs.conf</tt>. Дополнительная информация
+находится на странице справочной системы <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=devfs&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">devfs</span>(5)</span></a>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>UFS2 стал дисковым форматом по умолчанию для файловых систем, созданных с
+использованием <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=newfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">newfs</span>(8)</span></a>. Для
+всех платформ за исключением pc98 это также формат по умолчанию файловых систем,
+созданных с использованием экрана разметки в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>.
+Поскольку FreeBSD 4.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> распознает только UFS1 (и не
+распознает UFS2), дисковые разделы, к которым необходимо получать доступ и из 5.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> и из 4.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>, должны
+быть созданы с UFS1. Этот формат может быть выбран параметром <code
+class="OPTION">-O1</code> для <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=newfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">newfs</span>(8)</span></a>, или
+через экран разметки диска в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>.
+Эта ситуация обычно возникает на компьютере, где одновременно присутствуют FreeBSD 4.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> FreeBSD 5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.
+Обратите внимание, что не существует способа преобразования файловых системы между этими
+двумя форматами (кроме резервного копирования, пересоздания файловой системы и
+восстановления с резервной копии).</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Вследствие обновления компилятора <b class="APPLICATION">GCC</b>, программы на C++ как
+правило требуют перекомпиляции и переустановки. Это требование возникло вследствие
+изменений в C++ ABI.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Запуск приложений, скомпилированных для FreeBSD 4.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>, может быть возможен посредством дистрибутива <tt
+class="FILENAME">compat4x</tt> (или эквивалентного порта/пакета <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/misc/compat4x/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">misc/compat4x</tt></a>). Однако, если какой-либо порт или пакет в
+системе требует обновления, рекомендуется пересборка и переустановка <span
+class="emphasis"><i class="EMPHASIS">всех</i></span> установленных в системе портов. Это
+предотвратит проблемы, которые могут появиться с программами, использующими некоторую
+комбинацию старых и новых библиотек. Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/sysutils/portupgrade/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">sysutils/portupgrade</tt></a> может помочь при переустановке портов.</p>
+
+<p>Обратите внимание, что в любом случае существует несколько примеров обратной
+несовместимости. Например, порты <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/devel/gnomevfs2/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">devel/gnomevfs2</tt></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/mail/postfix/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">mail/postfix</tt></a>, и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/security/cfs/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">security/cfs</tt></a> необходимо перекомпилировать вследствие изменений
+в структуре <tt class="LITERAL">statfs</tt>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Файл настройки разрешения имен <tt class="FILENAME">host.conf</tt> был замещен на
+(гораздо более общий) механизм настройки сервисов имен <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nsswitch.conf&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">nsswitch.conf</span>(5)</span></a>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><b class="APPLICATION">BIND</b> был обновлен с версии 8 до версии 9. Между BIND 8 и 9
+существует множество различий. Пользователям, для которых наличие <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=named&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">named</span>(8)</span></a>
+необходимо, рекомендуется прочесть документацию по мигрированию в <tt
+class="FILENAME">/usr/share/doc/bind9/misc/migration</tt>. Доступно также новое
+руководство в <tt class="FILENAME">/usr/share/doc/bind9/arm</tt>. На системах, где
+работает <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=named&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">named</span>(8)</span></a>, теперь
+он по умолчанию запускается в среде <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=chroot&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">chroot</span>(8)</span></a> в <tt
+class="FILENAME">/var/named</tt>. Пользователям, у которых конфигурация <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=named&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">named</span>(8)</span></a> уже
+расположена <tt class="FILENAME">/var/named</tt>, рекомендуется сделать резервную копию
+этого каталога перед обновлением, чтобы избежать ее перезаписи стартовым скриптом <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=named&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">named</span>(8)</span></a>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Реализация X Window System от <b class="APPLICATION">Xorg</b> устанавливается для
+FreeBSD 5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> по умолчанию начиная с 5.3-RELEASE. На
+момент написания данного текста, <b class="APPLICATION"><span
+class="TRADEMARK">XFree86</span>&#8482;</b> остается по умолчанию в FreeBSD 4.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>. Дополнительную информацию по различию между версиями,
+а также информацию по обновлению существующих систем можно найти в главе <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/x11.html" target="_top">X
+Window System</a> Руководства FreeBSD.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Документация (такая как <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/index.html"
+target="_top">Руководство</a> FreeBSD и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/faq/index.html"
+target="_top">FAQ</a>) все еще находится в процессе обновления, чтобы соответствовать
+изменениям, недавно внесенным в FreeBSD 5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Дополнительная информация находится в документации на релиз к различным релизам
+FreeBSD 5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>, а также в файле <tt
+class="FILENAME">src/UPDATING</tt> из дерева исходных текстов FreeBSD. Значительные
+изменения в коллекции портов FreeBSD приводятся в файлах <tt
+class="FILENAME">ports/UPDATING</tt> и <tt class="FILENAME">ports/CHANGES</tt> из дерева
+портов.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="UPGRADE" name="UPGRADE">5. Заметки по обновлению с FreeBSD 4.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt></a></h2>
+
+<p>Для пользователей системы FreeBSD этот раздел предоставляет несколько заметок по
+обновлению FreeBSD 4.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> до 5.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>. Как и при любом обновлении FreeBSD, необходимо
+прочесть информацию о релизе и список исправлений к новому релизу, а также <tt
+class="FILENAME">src/UPDATING</tt> при обновлении из исходных текстов.</p>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN273" name="AEN273">5.1. Бинарные обновления</a></h3>
+
+<p>Возможно наиболее прямой способ это ``сохранить все, переформатировать,
+переустановить, и восстановить данные пользователя''. Это исключает проблемы с
+несовместимыми или отсутствующими в новой версии исполняемыми файлами и файлами
+настройки, захламляющими новую систему. Это позволяет создать новые файловые системы с
+новой функциональностью (наиболее значимая -- UFS2 по умолчанию).</p>
+
+<p>На момент написания этого текста, опция бинарного обновления в меню <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a> не
+была достаточно протестирована для обновлений между основными ветвями. Использование этой
+возможности не рекомендуется.</p>
+
+<p>Некоторые изменения могут быть интересны пользователям, которые знакомы с загрузочными
+дискетами FreeBSD 4.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>. Загрузочные дискеты (на
+платформах, которые их поддерживают, например на i386), организованы несколько
+по-другому, чем в предыдущих релизах. В релизах 4.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>
+набор дискет включал урезанное ядро, достаточное лишь для того, чтобы установить систему.
+Это позволяло ядру уместиться на одну дискету, но не позволяло поместить в него драйверы,
+необходимые для определенных аппаратных конфигураций. Начиная с 5.3-RELEASE, на
+установочных дискетах находится стандартное ядро <tt class="LITERAL">GENERIC</tt>,
+распределенное на несколько дискет, с гораздо большим набором драйверов и возможностей.
+Загрузчик просит вставить дополнительные диски по мере необходимости. Пользователям,
+загружающим образы дискет (возможно для установки по сети), необходимо обратить внимание
+на то, что набор теперь включает три дискеты: <tt class="FILENAME">boot.flp</tt>, <tt
+class="FILENAME">kern1.flp</tt>, и <tt class="FILENAME">kern2.flp</tt>.</p>
+
+<p>Установочные CDROM для архитектуры <span class="TRADEMARK">i386</span>&#8482; теперь
+используют ``не-эмулирующий'' загрузчик. Это позволяет, помимо прочего, использовать <tt
+class="LITERAL">GENERIC</tt> ядро вместо урезанного ядра на дискетах предыдущих версий.
+Как правило, любая система, способная загрузиться с установочных компакт дисков <span
+class="TRADEMARK">Microsoft</span> <span
+class="TRADEMARK">Windows NT</span>(R) 4, <span
+class="TRADEMARK">Windows</span> 2000, или <span
+class="TRADEMARK">Windows</span> XP должна быть способна загрузиться с компакт
+дисков 5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.</p>
+
+<p>Расположение файлов дистрибутива на CDROM было изменено по сравнению с серией релизов
+4.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>. Начиная с 5.4-RELEASE, установочный образ и
+``live filesystem'' теперь находятся на первом диске для всех архитектур, за исключением
+ia64 (в релизах ia64 используются отдельные диски для установки и для live filesystem,
+поскольку они не помещаются на один диск). Широко используемые пакеты размещаются на
+втором и последующих дисках релиза.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN300" name="AEN300">5.2. Обновление из исходных
+текстов</a></h3>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Многие и пользователи обнаружили, что проще всего сделать резервное
+копирование данных и файлов настройки (благоразумное предостережение для любого случая),
+выполнить обычную установку и восстановить данные. В отличие от обновления из исходных
+текстов, в этом случае не требуется заботиться об оставшихся на диске файлах и
+программах, и позволяет воспользоваться преимуществами новой файловой системы UFS2.</p>
+
+<p>Пользователи, не знакомые с процедурами <tt class="LITERAL">buildworld</tt>/<tt
+class="LITERAL">installworld</tt> обновления FreeBSD из исходных текстов, <span
+class="emphasis"><i class="EMPHASIS">не</i></span> должны пытаться выполнить такое
+обновление, вместо этого рекомендуется выполнить обычную установку после резервного
+копирования всех данных.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>При обновлении из исходных текстов на локальной машине собираются и устанавливаются
+бинарные файлы. Это обновление основано на процедуре <tt
+class="LITERAL">buildworld</tt>/<tt class="LITERAL">installworld</tt>, часто используемой
+опытными пользователями FreeBSD для отслеживания изменений в ветви разработки (такой как
+FreeBSD-STABLE или FreeBSD-CURRENT). Как правило, это более сложная процедура, чем
+бинарное обновление, но она может быть полезна если файлы настройки системы сложны или
+серьезно модифицированы под имеющуюся установку. Обновление из исходных текстов также
+может быть полезно, когда у администратора есть удаленный доступ к консоли, но нет
+физического доступа (и следовательно нет возможности вставить установочный диск).</p>
+
+<p>Прочтение <tt class="FILENAME">src/UPDATING</tt> абсолютно необходимо. Раздел,
+озаглавленный ``To upgrade in-place from 4.x-stable to current'' содержит пошаговую
+процедуру обновления, которая должна быть в точности выполнена, без ``сокращений'',
+которые зачастую применяют некоторые пользователи. Сокращенный список этих шагов приведен
+ниже:</p>
+
+<ol type="1">
+<li>
+<p>Сделайте резервные копии.</p>
+
+<p>Важность этого шага невозможно переоценить. Необходимо сделать резервные копии всех
+данных пользователя и файлов настройки. Прекрасно подходит для этого <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dump&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dump</span>(8)</span></a> нулевого
+уровня, хотя конечно существует множество работоспособных альтернатив.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Убедитесь, что в файловой системе <tt class="FILENAME">/</tt> присутствует около 30MB
+свободного места.</p>
+
+<p>FreeBSD 5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> требуется больше места, чем FreeBSD
+4.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>. Если каталог <tt class="FILENAME">/tmp</tt>
+расположен в файловой системе <tt class="FILENAME">/</tt> (а зачастую это так), удаление
+всего содержимого этого каталога может помочь высвободить место.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Подправьте <tt class="FILENAME">/etc/fstab</tt> если необходимо.</p>
+
+<p>Этот пункт возможно относится только к старым системам FreeBSD/i386. В системах, где
+используются дисковые слайсы в MBR стиле, FreeBSD поддерживает ``слайсы совместимости'',
+где имена дисковых разделов могут принимать форму <tt class="FILENAME">/dev/ad0a</tt>
+(без явного указания имени слайса). Это более не поддерживается, дисковые разделы должны
+быть именованы в форме <tt class="FILENAME">/dev/ad0s1a</tt>. Другими словами, дисковые
+разделы теперь должны указываться полностью: дисковое устройство, номер слайса и буква
+раздела.</p>
+
+<p>Обратите внимание, что ``слайсы совместимости'' обычно не используются по умолчанию
+начиная с FreeBSD 2.2.6-RELEASE. Этот пункт не относится к FreeBSD/alpha вообще, как и к
+системам, использующим режим ``dangerously dediated''.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Используя <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cvs&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cvs</span>(1)</span></a> или
+другие способы, получите копию исходных текстов базовой системы FreeBSD (модуль <tt
+class="FILENAME">src/</tt>). Для извлечения 5.4-RELEASE из CVS репозитория FreeBSD,
+используйте тег <tt class="LITERAL">RELENG_5_4_0_RELEASE</tt>. Для ветви 5.4 с
+исправлениями, используйте тег <tt class="LITERAL">RELENG_5_4</tt>. Для отслеживания
+ветви разработки FreeBSD 5-STABLE, используйте тег ветви <tt
+class="LITERAL">RELENG_5</tt>. При использовании CVS для извлечения исходных текстов,
+важно установить для CVS флаг <code class="OPTION">-P</code>, чтобы пустые каталоги
+удалялись.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>FreeBSD 5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> требуются некоторые новые записи в
+системных файлах паролей и групп, соответствующие различным системным сервисам. Они
+должны быть добавлены командой:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">mergemaster -p</kbd>
+</pre>
+
+<p>Этот шаг необходимо выполнить, чтобы установить пользователя и группу на некоторые
+новые файлы.</p>
+
+<p>Обратите внимание, что в FreeBSD 5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> файл утилиты
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nologin&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nologin</span>(8)</span></a>
+переместился из <tt class="FILENAME">/sbin/nologin</tt> в <tt
+class="FILENAME">/usr/sbin/nologin</tt>. Поскольку у многих псевдо-пользователей <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nologin&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nologin</span>(8)</span></a>
+указана в качестве оболочки, это изменение создаст дополнительные различия в <tt
+class="FILENAME">/etc/passwd</tt>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Соберите новую систему с помощью:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">cd /usr/src</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">make buildworld</kbd>
+</pre>
+
+<p>Если переменная <code class="VARNAME">CPUTYPE</code> определена в <tt
+class="FILENAME">/etc/make.conf</tt>, она должна быть задана оператором <tt
+class="LITERAL">?=</tt>, чтобы процесс <tt class="LITERAL">buildworld</tt> мог переписать
+ее при необходимости.</p>
+
+<p>Обратите внимание, что <code class="VARNAME">MAKEOBJDIRPREFIX</code> <span
+class="emphasis"><i class="EMPHASIS">нельзя</i></span> определять в <tt
+class="FILENAME">/etc/make.conf</tt>.</p>
+
+<p>Как правило, большая часть ``установок'', определенных в <tt
+class="FILENAME">/etc/make.conf</tt>, должна быть закомментирована или удалена. Это
+особенно важно для тех переменных, которые непосредственно влияют на сборку или основные
+операции FreeBSD, такие как <code class="VARNAME">NO_TOOLCHAIN</code>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Соберите и установите новое ядро командой:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">make buildkernel</kbd>
+</pre>
+
+<p>Обратите внимание, что необходимо использовать <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=make&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">make</span>(1)</span></a> <tt
+class="LITERAL">buildkernel</tt>, чтобы убедиться, что ядро будет собрано компилятором,
+собранным в предыдущем действии. Использование <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=config&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">config</span>(8)</span></a>
+вручную и последующая сборка ядра не будут работать.</p>
+
+<p>Хотя сборка (и последующая установка) собственного ядра в данный момент возможна,
+обновление с использованием ядра <tt class="LITERAL">GENERIC</tt> и установка
+собственного ядра позже предпочтительнее, поскольку вероятность ошибок ниже. При сборке
+собственного ядра в первый раз настоятельно рекомендуется в качестве основы использовать
+ядро <tt class="LITERAL">GENERIC</tt> из FreeBSD 5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>,
+поскольку многие устройства и параметры были добавлены или изменены по сравнению с 4.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>. В любом случае, включение параметра конфигурации <tt
+class="LITERAL">COMPAT_FREEBSD4</tt> необходимо для успешного обновления.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Настройте хинты устройств для устройств ISA с помощью одного из варианта
+нижеприведенной команды. Подставьте соответствующее имя архитектуры (например <tt
+class="LITERAL">i386</tt>) вместо <tt class="REPLACEABLE"><i>MACHINE</i></tt>.</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">cp sys/<tt
+class="REPLACEABLE"><i>MACHINE</i></tt>/conf/GENERIC.hints /boot/device.hints</kbd>
+</pre>
+
+<p>Хотя пустой файл хинтов может быть достаточен для современного оборудования, хинты ISA
+необходимы для систем с ISA не-PNP картами (где хинты должны быть настроены), для
+не-PNPBIOS систем, или для флоппи дисков, чтобы корректно работать на PNPBIOS
+системах.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Установите новое ядро командой:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">make installkernel</kbd>
+</pre>
+
+<p>Обратите внимание, что в FreeBSD 4.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> ядро по
+умолчанию устанавливается в <tt class="FILENAME">/kernel</tt>, а в FreeBSD 5.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> ядро устанавливается в <tt
+class="FILENAME">/boot/kernel/kernel</tt>. Модули ядра в 4.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> обычно устанавливаются в каталог <tt
+class="FILENAME">/modules</tt>, а в 5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> они
+устанавливаются в <tt class="FILENAME">/boot/kernel</tt>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Установите загрузчик FreeBSD 5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> командой:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">cd /usr/src/sys/boot</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">make STRIP="" install</kbd>
+</pre>
+
+<p>Хотя этот шаг опционален, он настоятельно рекомендуется.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Отключите модули сторонних разработчиков (такие как VMware) для предотвращения
+падений, вызванных изменениями в ABI ядра или другими несовместимостями.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Перезагрузитесь в однопользовательский режим. Перезагрузка абсолютно необходима,
+поскольку для установки новой системы должно быть запущено новое ядро.
+Однопользовательский режим практически устранит различные случайности, которые могут
+возникнуть во время обновления, так как другие программы не будут запущены.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Смонтируйте необходимые файловые системы:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">fsck -p</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">mount -uw /</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">mount -at ufs</kbd>
+</pre>
+
+<p>Обратите внимание, что вызов <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fsck&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fsck</span>(8)</span></a>
+необходим для обновления определенный полей в суперблоке файловой системы для FreeBSD
+5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>. Если системные часы работают в локальном
+времени, а не в UTC, выполните также:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">adjkerntz -i</kbd>
+</pre>
+
+<p>Во время этого шага на консоли может появиться следующее сообщение (множество
+раз).</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+WARNING: userland calling deprecated sysctl, please rebuild world
+</pre>
+
+<p>Оно может быть спокойно проигнорировано.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Удалите заголовки файлов C++:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">rm -rf /usr/include/g++</kbd>
+</pre>
+
+<p>Этот шаг предотвратит использование старых файлов заголовков, оставшихся от
+компилятора <b class="APPLICATION">GCC</b> 2.95 C++, при дальнейших компиляциях.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Установите новую систему:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">cd /usr/src</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">make installworld</kbd>
+</pre>
+</li>
+
+<li>
+<p>На системах, где установлен <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=named&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">named</span>(8)</span></a>, его
+файлы настройки должны быть перемещены в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=chroot&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">chroot</span>(8)</span></a>, в
+каталог <tt class="FILENAME">/var/named</tt>. Если какие-либо файлы уже находятся в <tt
+class="FILENAME">/var/named</tt>, необходимо предварительно сделать их резервную
+копию.</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">cd /etc</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">mv named named.bak</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">mkdir -p /var/named/etc/namedb</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd
+class="USERINPUT">cp -Rp named.bak/* /var/named/etc/namedb</kbd>
+</pre>
+
+<p>Если в конфигурации использованы автоматически созданные файлы <tt
+class="FILENAME">localhost</tt>, для их автоматической пересборки потребуется
+следующее:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">cd /var/named/etc/namedb</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">/bin/sh make-localhost</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd
+class="USERINPUT">rm -f localhost-v6.rev localhost.rev</kbd>
+</pre>
+
+<p>Наконец, нужно удалить два устаревших бинарных файла от предыдущих версий <b
+class="APPLICATION">BIND</b>:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">rm /usr/sbin/nslookup</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">rm /usr/sbin/nsupdate</kbd>
+</pre>
+</li>
+
+<li>
+<p>Обновите конфигурацию системы, запустив:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">mergemaster -i</kbd>
+</pre>
+
+<p>Этот шаг не опционален. Он необходим для приведения стартовых файлов и файлов
+настройки из <tt class="FILENAME">/etc</tt> в соответствие новому ядру и системе.</p>
+
+<p>После вызова <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mergemaster&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mergemaster</span>(8)</span></a>,
+неплохо будет проверить (и возможно изменить) <tt class="FILENAME">/etc/rc.conf</tt>.
+Значения по умолчанию многих переменных, определяемых в этом файле, изменились; в
+частности, некоторые сервисы, которые были включены по умолчанию в 4.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>, теперь отключены по умолчанию в 5.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Удалите оставшиеся файлы <b class="APPLICATION">BIND 8</b>:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd
+class="USERINPUT">rm /usr/bin/dnskeygen /usr/bin/dnsquery</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">rm /usr/libexec/named-xfer</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd
+class="USERINPUT">rm /usr/sbin/named.restart /usr/sbin/ndc</kbd>
+</pre>
+</li>
+
+<li>
+<p>Перезагрузитесь.</p>
+</li>
+</ol>
+
+<p>После обновления базовой системы, обычно требуется обновление некоторых компонент, не
+входящих в базовую систему, для восстановления нормальной функциональности. <b
+class="APPLICATION">Perl</b> более не является частью базовой системы и должен быть
+установлен из коллекции портов (а именно, из порта <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/lang/perl5.8/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">lang/perl5.8</tt></a>) или из пакета. После этой установки все порты
+и/или пакеты, зависящие от <b class="APPLICATION">Perl</b>, нуждаются в
+переустановке.</p>
+
+<p>Для запуска бинарных файлов FreeBSD 4.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> требуется
+набор библиотек, поддерживающих совместимость. Он доступен после установки пакета/порта
+<a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/misc/compat4x/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">misc/compat4x</tt></a>.</p>
+
+<p>Как было упомянуто в предыдущем разделе, <b class="APPLICATION">Xorg</b> это
+реализация X Window System по умолчанию. Коллекция портов (а также пакеты) соответствуют
+этому изменению, чтобы учесть зависимости. Для замены установленной графической системы с
+<b class="APPLICATION"><span class="TRADEMARK">XFree86</span></b> на <b
+class="APPLICATION">Xorg</b>, обратитесь к разделу <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/x-install.html"
+target="_top">Установка X11</a> Руководства FreeBSD.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="SUMMARY" name="SUMMARY">6. Итоги</a></h2>
+
+<p>В этой статье представлены некоторые из наиболее заметных новых возможностей FreeBSD
+5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>, и список отдельных вопросов, требующих особого
+внимания тех пользователей, кто обновляет существующую систему FreeBSD 4.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>. Здесь также представлены два набора инструкций по
+обновлению, одна с использованием обычной установки, другая основана на перекомпиляции
+системы из исходных текстов.</p>
+</div>
+</div>
+
+<h3 class="FOOTNOTES">Примечания</h3>
+
+<table border="0" class="FOOTNOTES" width="100%">
+<tr>
+<td align="LEFT" valign="TOP" width="5%"><a id="FTN.AEN160" name="FTN.AEN160"
+href="#AEN160"><span class="footnote">[1]</span></a></td>
+<td align="LEFT" valign="TOP" width="95%">
+<p>Обратите внимание, что выполнение файлов <tt class="FILENAME">a.out</tt> все еще
+поддерживается на i386 и pc98 с параметром ядра <tt class="LITERAL">COMPAT_AOUT</tt>.
+Некоторые из компиляторов коллекции портов (например, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/lang/gcc28/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">lang/gcc28</tt></a>) все еще поддерживают создание исполняемых файлов
+стандарта <tt class="FILENAME">a.out</tt>.</p>
+</td>
+</tr>
+</table>
+
+<hr />
+<p align="center"><small>Этот файл и другие документы, относящиеся к данной версии
+FreeBSD, могут быть найдены по адресу <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/">ftp://ftp.FreeBSD.org/</a>.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Если у вас возник вопрос, касающийся FreeBSD, прочтите <a
+href="http://www.FreeBSD.org/ru/docs.html">документацию,</a> прежде чем написать письмо в
+&#60;<a href="mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Всем пользователям FreeBSD 5-STABLE рекомендуется подписаться на
+список рассылки &#60;<a
+href="mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Вопросы, касающиеся этого документа, вы можете направить по
+адресу &#60;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+</body>
+</html>
+